Moen TS4172 Installation Manual

Page 1
INS10603 - 2/17
PLEASE CONTACT MOEN FIRST
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(Canada) 1-800-465-6130 Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern WWW.MOEN.CA
POR FAVOR, CONTÁCTESE PRIMERO CON MOEN
Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio 011 52 (800) 718-4345 Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs. (Costa Este) Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este) WWW.MOEN.COM.MX
VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce manquante ou de rechange 1-800-465-6130 Du lundi au vendredi : de 7 h 30 à 19 h, HE WWW.MOEN.CA
TRANSFER VALVE TRIM
INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES PARA LA
INSTALACIÓN DE LA TERMINACIÓN
DE LA VÁLVULA DE TRANSFERENCIA
DIRECTIVES D’INSTALLATION POUR LA
GARNITURE DE ROBINET COUPLEUR
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these helpful tools.
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassem­bling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmon­tar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimen­tation en eau a bien été coupée.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas útiles herramientas.
#2 Phillips Destornillador de estrella #2 Tournevis à tête cruciforme n 2
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des outils suivants.
Image is for reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
L’illustration n’est oerte qu’à titre indicatif seulement
(Le style varie selon le modèle)
Record Purchased Model Number:
Registre el Número de Modelo adquirido:
Inscrire le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Conserver ces directives pour consultation ultérieure)
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Page 2
For set screw handle conguration
models: TS23005, TS325, TS4172, TS5205,
T4611,T4191, T4511
Follow steps 1, 2, 3, 4, 5A, 6A, 7A
Para conguración de tornillos de jación
modelos: TS23005, TS325, TS4172, TS5205,
T4611,T4191, T4511
Siga los pasos 1, 2, 3, 4, 5A, 6A, 7A
Pour les modèles avec poignée à vis
d’arrêt : TS23005, TS325, TS4172, TS5205,
T4611,T4191, T4511
Suivre les étapes 1, 2, 3, 4, 5A, 6A, et 7A
A B
C
x2
I
J
K
E F G
D
H
For handle screw with adapter conguration
models: T4311
Follow steps 1, 2, 3, 4, 5B, 6B, 7B
Para conguración de tornillo de maneral con
adaptador modelos: T4311
Siga los pasos 1, 2, 3, 4, 5B, 6B, 7B
Pour les modèles avec vis de poignée et
adaptateur : T4311
Suivre les étapes 1, 2, 3, 4, 5B, 6B et 7B
For handle screw without adapter
conguration models: T4171, TS32205
Follow steps 1, 2, 3, 4, 5C, 6C
Para conguración de tornillo de maneral sin
adaptador modelos: T4171, TS32205
Siga los pasos 1, 2, 3, 4, 5C, 6C
Pour les modèles avec vis de poignée, mais
sans adaptateur : T4171, TS32205
Suivre les étapes 1, 2, 3, 4, 5C et 6C
A B
A
E F
D
C
C
x2
E F J L M
D
x2
G
J
M
L
B
Parts List
A. Transfer Valve B. Plaster Ground C. Escutcheon D. Escutcheon
Screws (x2)
E. Stop Tube F. Spacer G. Handle Adapter
H. Handle Adapter
Screw
I. Set Screw J. Lever Handle K. Hex Wrench L. Handle Screw M. Handle Cap
Lista de piezas
A. Válvula de
transferencia
B. Plantilla de yeso C. Chapetón D. Tornillos del
chapetón (x2)
E. Tubo de tope F. Buje G. Adaptador del
maneral
H. Tornillo del
I. Tornillo de jación J. Maneral de
K. Llave hexagonal L. Tornillo del
M. Tapa del maneral
2
adaptador del maneral
palanca
maneral
Liste des pièces
A. Robinet coupleur B. Arrêt d’enduit C. Rosace D. Vis de rosace E. Tube d’arrêt F. Entretoise G. Adaptateur de
poignée
H. Vis de l’adaptateur
I. Vis d’arrêt J. Poignée à levier K. Clé hexagonale L. Vis de la poignée M. Capuchon de
de poignée
poignée
Page 3
1
3
4
B
Wall/Pared/Mur < 1/4” (6mm)
E
A
less than
1/4" (6mm)
menos de
1/4" (6mm)
inférieure à
1/4 po (6 mm)
2
Wall/Pared/Mur < 1/4” (6mm)
C
less than
1/4" (6mm)
menos de
1/4" (6mm)
inférieure à
1/4 po (6 mm)
Wall/Pared/Mur > 1/4” (6mm)
greater than
1/4" (6mm)
A
For thin wall and thick wall installation, install Stop Tube (E) onto Transfer Valve (A) as shown.
Para instalar sobre pared delgada y gruesa, instale el tubo de tope (E) sobre la válvula de transferencia (A) como se muestra.
Pour l’installation dans un mur mince ou épais,  xer le tube d’arrêt (E) au robinet coupleur (A), comme illustré.
E
mayor de
1/4" (6mm)
supérieure à
1/4 po (6 mm)
Wall/Pared/Mur > 1/4” (6mm)
greater than
C
For thin wall and thick wall installation, slide Escutcheon (C) over Stop Tube (E). Stop Tube (E) should protrude some once Escutcheon (C) is in place.
Para instalar sobre pared delgada y gruesa, deslice el chapetón (C) sobre el tubo de tope (E). El tubo de tope (E) debe sobresalir un poco una vez que el chapetón (C) esté en su lugar.
Pour l’installation dans un mur mince ou épais, faire glisser la rosace (C) sur le tube d’arrêt (E). Le tube d’arrêt (E) devrait saillir légèrement lorsque la rosace (C) est en place.
1/4" (6mm)
mayor de
1/4" (6mm)
supérieure à
1/4 po (6 mm)
C
Secure Escutcheon (C) with Escutcheon Screws (D) with screw driver. Sujete el chapetón (C) con los tornillos del chapetón (D) usando un destornillador. Fixer la rosace (C) avec les vis de rosace (D), à l’aide d’un tournevis.
D
Pull out cartridge stem.
Retire el vástago del cartucho.
Retirer la tige de la cartouche.
3
Page 4
INS10603 - 2/17
5A
6A
7A
Tornillos De Fijación Modelos/Pour les modèles avec poignée à vis d'arrêt
/
C
E
3
1. Install Spacer (F) onto Stop Tube (E). Install Handle Adapter (G) to Spacer (F)
and onto cartridge stem.
2. Install Handle Adapter Screw (H).
3. Tighten with screwdriver.
1. Instale el buje (F) en el tubo de tope (E). Instale el adaptador del maneral (G)
en el buje (F) y en el vástago del cartucho.
2. Instale el tornillo del adaptador del maneral (H).
3. Apriete con un destornillador.
1. Fixer l’entretoise (F) sur le tube d’arrêt (E). Fixer l’adaptateur de poignée (G)
à l’entretoise (F) et sur la tige de la cartouche.
2. Installer la vis de l’adaptateur de poignée (H).
3. La serrer avec un tournevis.
F
G
1
H
2
Tornillos De Fijación Modelos/Pour les modèles avec poignée à vis d'arrêt
/
J
G
Install Lever Handle (J) onto Handle Adapter (G). Instale el maneral de palanca (J) sobre el adaptador del maneral (G). Fixer la poignée à levier (J) sur l’adaptateur de poignée (G).
Tornillos De Fijación Modelos/Pour les modèles avec poignée à vis d'arrêt
/
J
1
I
K
2
1. Insert Set Screw (I) into Lever Handle (J).
2. Secure Set Screw (I) with Hex Wrench (K). Tighten by hand.
1. Inserte el tornillo de jación (I) en el maneral de palanca (J).
2. Sujete el tornillo de jación (I) con la llave hexagonal (K). Apriete a mano.
1. Insérer la vis d’arrêt (I) dans la poignée à levier (J).
2. Fixer la vis d’arrêt (I) avec la clé hexagonale (K). Serrer à la main.
5B
Pour les modèles avec vis de poignée et adaptateur
C
E
Install Spacer (F) onto Stop Tube (E). Install Handle Adapter (G) to Spacer (F) and onto cartridge stem. Install Handle Adapter by hand.
Instale el buje (F) en el tubo de tope (E). Instale el adaptador del maneral (G) en el buje (F) y en el vástago del cartucho. Instale el adaptador del maneral manual­mente.
Fixer l’entretoise (F) sur le tube d’arrêt (E). Fixer l’adaptateur de poignée (G) à l’entretoise (F) et sur la tige de la cartouche. Installer l’adaptateur de poignée à la main.
4
F
G
Page 5
INS10603 - 2/17
6B
Pour les modèles avec vis de poignée et adaptateur
J
G
1
2
L
1. Install Lever Handle (J) onto Handle Adapter (G).
2. Secure handle with Handle Screw (L).
3. Tighten with screwdriver.
1. Instale el maneral de palanca (J) sobre el adaptador del maneral (G).
2. Sujete el maneral con el tornillo del maneral (L).
3. Apriete con un destornillador.
1. Fixer la poignée à levier (J) sur l’adaptateur de poignée (G).
2. Fixer la poignée avec la vis de poignée (L).
3. La serrer avec un tournevis.
7B
Pour les modèles avec vis de poignée et adaptateur
3
Insert Handle Cap (M) over Handle Screw (L). Push cap into place. Inserte la tapa del maneral (M) sobre el tornillo del maneral (L). Apriete la tapa
hasta que calce. Fixer le capuchon de poignée (M) sur la vis de la poignée (L). Mettre le capuchon en
place en le pressant fermement.
L
M
5C
Pour les modèles avec vis de poignée, mais sans adaptateur
E
1. Install Spacer (F) onto Stop Tube (E).
2. Install Handle (J) onto Spacer (F).
3. Secure handle with Handle Screw (L).
4. Tighten with screwdriver.
1. Instale el buje (F) sobre el tubo de tope (E).
2. Instale el maneral (J) sobre el buje (F).
3. Asegure el maneral con el tornillo del maneral.
4. Apriete con un destornillador.
1. Fixer l’entretoise (F) sur le tube d’arrêt (E).
2. Placer la poignée (J) sur l’entretoise (F).
3. Fixer la poignée avec la vis de poignée (L).
4. La serrer avec un tournevis.
F
1
2
4
6C
Pour les modèles avec vis de poignée, mais sans adaptateur
J
3
L
M
Insert Handle Cap (M) over Handle Screw (L). Push cap into place. Inserte la tapa del maneral (M) sobre el tornillo del maneral (L). Empuje la tapa en
su lugar. Placer le capuchon de poignée (M) sur la vis de la poignée (L). Mettre le capuchon
en place en le pressant fermement.
5
Page 6
Moen Limited Lifetime Warranty
Moen le otorga
Garantía limitada de por vida
Garantie à vie limitée de Moen
Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workman­ship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period" for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and all parts and nishes of this faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and busi­ness use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE any part or nish that proves defective in material and manufac-turing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-
6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the orig­inal consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is appli­cable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be eective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and nishes. However, damage due to installation error, prod­uct abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in instal­lation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or con­sequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo de ga­rantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el com­probante de compra (nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados defec­tuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños incurri­dos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso especíco para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las lim­itaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga dere­chos legales especícos y usted puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison (la « période de garantie » des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son us­age normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres ach­ats (y compris les achats à des ns industrielles, commerciales et d’aaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œu­vre, lors de l’installation, de l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1-800­465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout ni défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabil­ité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dom­mages causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, con­nexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la com­mercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dom­mages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une récla­mation. Il sut d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone.
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
INS10603 - 2/17
©2017 Moen Incorporated
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Loading...