For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
INS10396A - 1/16
Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
Por favor, contáctese primero
con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
011 52 (800) 718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.COM.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi :
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the
use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda
usar estas útiles herramientas.
TWO-HANDLE LAVATORY FAUCET
Model T6220 Series
MEZCLADORA PARA LAVABO DE
DOS MANERALES
Modelo T6220 Série
ROBINET DE LAVABO À DEUX POIGNÉES
Modèle T6220 Serie
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère
l’utilisation des outils suivants.
Sealant
Sellador
Mastic
Page 2
Au-dessus de l'évier
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
F
C
D
K*
Option
Opción
Option
A
B
E
N
x2
Parts List
A. Handle Assembly (x2)
B. Spout Assembly
C. Mounting Shank
D. Spout Shank
E. Aerator Tool
F. Lift Rod
G. Pivot Rod Clip
H. Lift Rod Strap
Lista de piezas
A. Conjunto del maneral (x2)
B. Conjunto del surtidor
C. Tubo roscado de montaje
D. Tubo roscado del surtidor
E. Herramienta del aireador
F. Barra de cierre vertical
G. Clip del pivote
H. Tirante de la barra de cierre vertical
I. Drain Plug
J. Drain Waste Seat
K.* Plastic Mounting Bracket
L.* Metal Mounting Bracket
M.* Spout Mounting Nut
N. Installation Tool
* Included in Valve 9000 & 69000
I. Tapón de desagüe
J. Asiento del desagüe
K.* Ménsula de montaje de plástico
L.* Ménsula de montaje de metal
M.* Tuerca de montaje del surtidor
N. WHerramienta de instalación
* Incluida en las válvulas 9000 & 69000
L*
M*
H
G
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the
valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water
shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la
válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el
agua.
ATTENTION SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet.
Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en
eau a bien été coupée.
I
J
* Included in Valve 9000 & 69000
* Included in Valve 9000 & 69000
* Incluida en las válvulas 9000 & 69000
* Incluida en las válvulas 9000 & 69000
* Inclus dans la soupape 9000 et 69000
* Inclus dans la soupape 9000 et 69000
Liste des pièces
A. Assemblage de poignée (2)
B. Assemblage de bec
C. Tige de montage
D. Tige du bec
E. Outil pour aérateur
F. Tige de levage
G. Bride de tige de pivotement
H. B ride de la tige de levage
Above sink
Encima del lavabo
I. Bouchon de la bonde
J. Siège de bonde
K.* Support de montage en plastique
L.* Support de montage en métal
M.* Écrou de montage du bec
N. O util d'installation
* Inclus dans la soupape 9000 et 69000
Légende des icônes
Below sink
Debajo del fregadero
2
Page 3
INS10396A - 1/16
1
Hot
Caliente
Chaud
Turn water supply o.
Cierre el suministro de agua.
Couper l'alimentation en eau.
Cold
Frio
Froid
2
3
N
• If 9000 rough-in valve is installed, remove & discard spout mounting shank with Installation Tool (N) (not included) as shown in Steps 2
through 5.
• If 9000 rough-in is not installed, proceed with rough-in per instructions but discard spout mounting shank. Proceed to Step 6.
• Si se instala la válvula empotrada 9000, retire & deseche el tubo roscado de montaje del surtidor con la herramienta de instalación (N) (no
incluida) como se muestra en los Pasos 2 a 5.
• Si no se instala la válvula empotrada 9000, continúe con el empotrado de acuerdo a las instrucciones pero deseche el tubo roscado de montaje
del surtidor. Vaya al paso 6.
• Si la soupape de plomberie brute 9000 est installée, enlever et jeter la tige de montage du bec à l'aide de l'outil d'installation (N) (non inclus),
comme illustré dans les étapes 2 à 5.
• Si la soupape de plomberie brute 9000 n'est pas installée, passer aux directives de plomberie brute, mais jeter la tige de montage de bec.
Passer à l'étape 6.
4
K
L
M
Remove and retain Spout Mounting Nut (M), Metal Mounting Bracket (L), and Plastic Mounting Bracket (K). Do not discard.
Retire y reserve la tuerca de montaje del surtidor (M), la ménsula de
montaje de metal (L), y la ménsula de montaje de plástico (K). No
las deseche.
Enlever et conserver l'écrou de montage du bec (M), le support de
montage en métal (L) et le support de montage en plastique (K).
Ne pas jeter.
5
Discard
Deseche
Jeter
Remove and discard spout mounting shank from 9000 rough-in kit.
Retire y deseche el tubo roscado de montaje del surtidor del kit de
empotrado 9000.
Enlever et jeter la tige de montage du bec de la trousse de plomberie
brute 9000.
6
Sealant
Sellador
Mastic
B
Apply a bead of plumbers putty or other sealant to the base of the
Spout Assembly (B) as shown. Turn spout upright.
Aplique una gota de masilla de plomero u otro sellador a el conjunto
del surtidor (B) como se muestra. Dé vuelta el surtidor a su posición
normal.
Appliquer une bille de mastic de plombier ou d’un autre agent
d’étanchéité à l’assemblage du bec (B), comme illustré. Faire pivoter
le bec.
Place the Spout Assembly (B) into center opening in sink. Hold
Spout Shank (D) and Mounting Shank (C) together when installing.
Coloque el conjunto del surtidor (B) en la abertura central del
fregadero. Mantenga juntos el tubo roscado del surtidor (D) y el
tubo roscado de montaje (C) al instalar.
Placer l’assemblage du bec (B) dans l’ouverture centrale de l’évier.
Tenir ensemble la tige du bec (D) et la tige de montage (C) lorsque
vous les installez.
C
M
C
<1/2" (13mm)
K
L
M
For sinks thinner than ½" use (K) and (L). Hand tighten the Mounting Nut (M). For decks thicker than ½" use only (L). Discard (K). Hand tighten the
Mounting Nut (M).
Para fregaderos de espesor menor de ½" (1.27 cm) use (K) y (L). Apriete a mano la tuerca de montaje (M). Para fregaderos de espesor mayor de ½"
(1.27 cm) use sólo (L). Descarte (K). Apriete a mano la tuerca de montaje (M).
Pour les éviers de moins de ½ po d’épaisseur, utiliser (K) et (L). Serrer à la main l’écrou de montage (M). Pour les éviers de plus de ½ po d’épaisseur,
utiliser seulement (L). Jeter (K). Serrer à la main l’écrou de montage (M).
L
M
K
L
M
L
Discard
Deseche
Jeter
9
N
1. Insert screwdriver into opening of Installment Tool (N) (not included).
2. Tighten Mounting Nut (M) to Mounting Shank (C).
1. Inserte un destornillador en la abertura de la herramienta de
instalación (N) (no incluida).
2. Apriete la tuerca de montaje (M) al tubo roscado de montaje (C).
1. Insérer le tournevis dans l’ouverture de l’outil d’installation (N) (non inclus).
2. Serrer l'écrou de montage (M) à la tige de montage (C).
10
Turn stems to o until they stop.
Haga girar los vástagos hacia la posición OFF hasta que se detengan.
Faire pivoter les tiges dans cette direction jusqu'à ce qu'elles ne
pivotent plus.
4
11
D
Click
Clic
Clic
Attach the hose to the bottom of the Spout Shank (D). Push hose up
as far as possible until a “click” is heard. Tug downward to test
engagement.
Conecte la manguera a la parte inferior del tubo roscado del
surtidor (D). Empuje la manguera hacia arriba todo lo posible hasta
oír un clic. Tire hacia abajo para probar si está enganchada.
Fixer le tuyau au bas de la tige du bec (D). Pousser sur le tuyau aussi
loin que possible, jusqu’à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer vers
le bas pour tester l’enclenchement.
Page 5
INS10396A - 1/16
13
4
12
A
A
Place Handle Assemblies (A) onto valve bodies as shown.
Coloque los conjuntos de los manerales (A) sobre los cuerpos de las
válvulas como se muestra.
Placer les assemblages de poignée (A) sur les corps de soupape,
comme illustré.
A
Position (A) with handles pointing in the o direction as shown.
Holding the handle stationary with one hand, thread the base of the
handle assembly (A) onto the valve bodies turning clockwise until
(A) tightens to the deck.
Ubique (A) con los manerales apuntando en dirección apagado
como se muestra. Manteniendo cada maneral inmóvil con una
mano, enrosque la base del conjunto de cada maneral (A) sobre los
cuerpos de válvula haciéndolo girar en dirección de las agujas del
reloj hasta que (A) quede apretado contra la cubierta.
Placer (A) en vous assurant que les poignées sont orientées dans la
direction « o », comme illustré. D’une main, garder la poignée
stationnaire, visser dans le sens horaire, la base de l’assemblage de
poignée (A) sur les corps de soupape jusqu’à ce que (A) soit serré sur
la plateforme.
14
When handle is ush with deck, rotate approximately quarter turn
so at faces forward.
Una vez que el maneral esté a ras de la cubierta, hágalo girar
aproximadamente un cuarto de vuelta para que la parte plana
quede hacia adelante.
Quand la poignée est à niveau avec la plateforme, pivoter d'environ
un quart de tour pour que la partie plate soit orientée vers l'avant.
Option: Flat-Sided Handles
Opción: Manerales de costados planos
Option : poignées à côté plat
15A
To complete waste connection, squeeze tabs of drain snap-in holder
and remove.
Para completar la conexión del desagüe, presione las aletas del
porta desagüe de encaje a presión y retire.
Pour procéder au raccord de la bonde, pincer les pattes du support à
enclenchement de la bonde et l’enlever.
15B
1
Sealant
Sellador
J
Mastic
2
3
1. Apply a bead of sealant or non-staining plumber's
putty to underside of Drain Waste Seat (J).
2. Insert Drain Waste Seat ( J) into drain opening.
3. Ensure drain assembly and drain seat connect.
4. Secure items by hand tightening nut on drain assembly.
1. Aplique una gota de sellador o masilla de plomero que
no manche a la parte de abajo del asiento del desagüe (J).
J
2. Inserte el asiento del desagüe (J) en la abertura de desagüe.
3. Asegúrese de que el conjunto del desagüe y el asiento del
desagüe conecten.
4. Apriete los ítems a mano apretando la tuerca del conjunto
del desagüe.
1. Appliquer un cordon d'agent de scellement ou de mastic de
plombier non tachant sous le siège de bonde (J).
2. Insérer le siège de bonde (J) dans l'ouverture de bonde.
3. S'assurer que l'assemblage de bonde et le siège de bonde
sont bien reliés.
4. Fixer les pièces à la main en resserrant l'écrou sur l'assem
blage de bonde.
5
Page 6
16
NO
NO
NON
Make nal tightening of drain nut with channel locks or an adjustable
wrench. Ensure drain body opening faces back of sink as shown in inset
illustration.
Haga un ajuste nal de la tuerca del desagüe con una pinza o llave ajustable.
Asegúrese de que la abertura en el cuerpo del desagüe quede mirando hacia
la parte de atrás del fregadero como se ilustra en el recuadro.
Resserrer une dernière fois l'écrou de bonde avec une pince multiprise
ordinaire ou une clé ajustable. S'assurer que l'ouverture du corps de la bonde
fait face à l'arrière du lavabo, comme illustré en médaillon.
19
1
YES
SÍ
OUI
G
17
I
J
Insert Drain Plug Body (I) into Drain Waste Seat (J).
Inserte el cuerpo del tapón de desagüe (I) en el asiento del
desagüe (J).
Insérer le corps du bouchon de la bonde (I) dans le siège de
bonde (J).
20
1
H
18
B
F
H
Install Lift Rod (F) into opening on the top of the Spout Assembly
(B). From under the sink, slide the Lift Rod Strap (H) onto Lift
Rod (F) and tighten the bolt nger tight. Final tightening will be
completed during Step 20.
Instale la barra de cierre vertical (F) en la abertura en el conjunto del
surtidor (B). Por debajo del fregadero, deslice el tirante de la barra
de cierre vertical (H) sobre la barra de cierre vertical (F) y apriete
el perno con los dedos. El apriete nal se completará durante el
paso 20.
Installer la tige de levage (F) dans l’ouverture située sur l’assemblage du bec (B). Par en dessous de l’évier, faire glisser la courroie de
la tige de levage (H) sur la tige de levage (F) et serrer le boulon à la
main. Il faudra le serrer de façon permanente à l’étape 20.
H
2
1. Push Pivot Rod down.
2.
Place Pivot Rod Clip
3. Squeeze Pivot Rod Clip (G) and slide Pivot Rod through clip and
strap holes.
1. Empuje el pivote hacia abajo.
2. Coloque el clip del pivote (G) sobre el agujero más cercano en
el tirante de la barra de cierre vertical (H).
3.
Apriete el clip del pivote (G) y deslice el pivote a través de los
agujeros en el clip y en el tirante de la barra de cierre vertical.
1. Pousser la tige de pivotement vers le bas.
2. Placer la bride de tige de pivotement (G) sur l'ouverture la plus
proche sur la bride de tige de levage (H).
3. Serrer la bride de tige de pivotement (G) et faire glisser la tige
de pivotement dans les ouvertures des brides de tige de
pivotement et de tige de levage.
(G)
over closet hole on Lift Rod Strap
2
3
(H)
.
1/2"
I
(13mm)
2
1/8"
(3mm)
3
F
1. Loosen nut on Lift Rod Strap (H) to allow Lift Rod (F) to rest in faucet.
2. Verify Pivot Rod is still pushed down, and Drain Plug Cap (I) is open
in the sink.
3. Tighten bolt with wrench.
1. Aoje la tuerca del tirante de la barra de cierre vertical (H) para
permitir que la barra de cierre vertical (F) descanse en la
mezcladora.
2. Verique que el pivote todavía esté presionado hacia abajo, y que el
tapón (I) del fregadero esté abierto.
3. Apriete el tornillo con la llave.
1. Desserrer l’écrou sur la bride de tige de levage (H) pour permettre à
la tige de levage (F) de reposer sur le robinet.
2. Vérier que la tige de pivotement est toujours poussée vers le bas et
que le bouchon (I) est ouvert dans le lavabo.
3. Serrer l’écrou avec une clé.
6
Page 7
INS10396A - 1/16
Flushing Option / Opción de enjuague /
Rincer Option
21
Hot
Caliente
C haud
Turn hot and cold water to the on position.
Abra el agua fría y caliente.
Ouvrir les robinets d'eau chaude et d'eau froide.
Cold
Frio
Froid
Installation complete.
La instalación está completa.
L’installation terminée.
A
E
1. Attach Aerator Tool (E) to aerator.
2. Loosen aerator from spout and set aside.
1. Conecte la herramienta del aireador (E) al aireador.
2. Aoje el aireador del surtidor y deje a un lado.
1. Fixer l'outil pour aérateur (E) à l'aérateur.
2. Dévisser l'aérateur du bec et mettre de côté.
Flushing Option / Opción de enjuague / Rincer Option
B
00
30
Sec.
15
45
Turn on hot and cold water and ush any debris for 15 seconds.
Abra el agua fría y caliente y enjuague cualquier basura durante 15
segundos.
Ouvrir l'eau chaude et l'eau froide et la laisser couler pendant 15
secondes pour évacuer tous débris.
C
Turn o hot and cold water.
Cierre el agua fría y caliente.
Fermer l'eau chaude et l'eau froide.
D
E
1. Re-insert aerator into spout.
2. Tighten with aerator tool.
1. Vuelva a insertar el aireador en el surtidor.
2. Apriete con la herramienta del aireador.
1. Replacer l'aérateur dans le bec.
2. Le serrer à l'aide de l'outil pour aérateur.
7
Page 8
Moen Limited Lifetime WarrantyMoen le otorga Garantía limitada de por vidaGarantie à vie limitée de Moen
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser for as
long as the original consumer purchaser owns their
home (the “Warranty Period" for homeowners), that
this faucet will be leak- and drip-free during normal
use and all parts and nishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for
industrial, commercial and business use) are warranted
for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during
the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE
provide the parts necessary to put the faucet back
in good working condition and will replace FREE OF
CHARGE any part or nish that proves defective in
material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-289-6636
(Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address
shown. Proof of purchase (original sales receipt) from
the original consumer purchaser must accompany
all warranty claims. Defects or damage caused by the
use of other than genuine Moen parts is not covered
by this warranty. This warranty is applicable only to
faucets purchased after December, 1995 and shall
be eective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement
of all defective parts and nishes. However, damage
due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are excluded
from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of
any nature relating to this faucet. Except as provided
by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specic legal
rights and you may also have other rights which vary
from state to state, province to province, nation to
nation. Moen will advise you of the procedure to follow
in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect
and include proof of purchase and your name, address,
area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le
garantiza al comprador original que durante el tiempo
que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los
propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas
durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados
estarán libres de defectos en material y mano de obra.
Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5
años de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le
proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y
reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la
fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana
al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original pueda
hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá
ir acompañada por el comprobante de compra (nota de
venta original). La garantía no cubre los defectos o daños
causados por el uso de otras partes que no sean piezas
originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para
las llaves compradas después de diciembre de 1995, y
entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la
nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos.
Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del producto,
mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea
por parte del contratista, compañía de servicio o usted
mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los
gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en
la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún
daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas,
lesiones o costos de alguna otra índole relacionados
con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta
garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y
condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas
por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción
aquellas en que el producto se encuentra en condiciones
aptas para la venta o se adecúa al uso especíco para el
cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la
exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones
mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta
garantía le otorga derechos legales especícos y usted
puede también tener otros derechos que cambian de un
estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo
asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida
esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación.
Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número
de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les
plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de
la maison (la « période de garantie » des propriétaires),
que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son
usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de
ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de
main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris
les achats à des ns industrielles, commerciales et
d’aaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter
de la date d’achat originale (période de garantie
commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les
pièces de rechange requises pour remettre le robinet
en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel, la
fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de
l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux.
On peut obtenir les pièces de rechange en composant
le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial
du robinet doit accompagner toute réclamation. Les
défauts ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par
cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement
aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en
vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le
reçu de caisse du client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de
toute pièce ou de tout ni défectueux. Cependant,
sont exclus de cette garantie, les dommages causés
par une erreur d’installation, un abus du produit, une
mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits
de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool
ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux
frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant
l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux
dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou
consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi
le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les
autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris,
sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées
ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres
droits soient applicables selon l’état, la province ou le
pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à
suivre pour soumettre une réclamation. Il sut d’écrire
à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire
son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et
son numéro de téléphone.