Moen MOE8724 Installation & Assembly

Page 1
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA
) 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern WWW.MOEN.COM
(Canada) 1-800-465-6130 Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern WWW.MOEN.CA
INS1254E - 6/15
Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio 01-800-718-4345 Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs. (Costa Este) Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este) WWW.MOEN.COM.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce manquante ou de rechange 1-800-465-6130 Du lundi au vendredi : de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas útiles herramientas.
TWO-HANDLE LAVATORY FAUCET
MODELS 8225, 8226, 8227, 8229, 8241, 8248
MEZCLADORA PARA LAVABO DE DOS MANERALES
MODELOS 8225, 8226, 8227, 8229, 8241, 8248
ROBINET DE LAVABO À DEUX POIGNÉES
MODÈLES 8225, 8226, 8227, 8229, 8241, 8248
Style varies by model. El estilo varía por el modelo. Le style varie selon le modèle.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des outils suivants.
Sealant Sellador Mastic
Page 2
Au-dessus de l'évier
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Optional spout
Surtidor opcional
Bec facultatif
2x
A
B
2x
C
2x
D
2x
E
2x
F
2x
G
Remove plastic sleeve
Quite la manga plástica
Enlever le manchon
en plastique
J
K
L
M
N
O
Parts List
A. Torx Screw (x2) B. Handle-Hot C. Handle Hub (x2) D. Valve Body Clip (x2)
*
E. Upper Mounting Washers (x2) F. Lower Mounting Washers (x2) G. Valve Body Mounting Nut (x2) H. Valve Body I. Co-Union Nuts (x2) J. Handle-Cold K. Brass C-Clip
*
L. Spout Set Screw M. Spout Base N. Support Bracket O. Spout Nut P. Torx Wrench Q. Hex Wrench R. Flexible Supply Lines
*
Fixed mount, not available on all spouts
(not included)
(x2)
Lista de piezas
A. Tornillo torx (x2) B. Maneral-Caliente C. Cubo del maneral (x2) D. Clip del cuerpo de la válvula (x2) E. Arandelas de montaje superior (x2) F. Arandelas de montaje inferior (x2) G. Tuerca de montaje del cuerpo de la
válvula (x2)
H. Cuerpo de la válvula I. Tuercas de unión (x2) J. Maneral-Frío K. Arandela de fricción
*
L. Tornillo de jación del surtidor M. Base del surtidor N. Ménsula de soporte O. Tuerca del surtidor P. Llave torx Q. Llave hexagonal R. Líneas de suministro exibles
*
Montaje jo, no disponible con todos
los surtidores
(no incluidas)
(x2)
H
Optional/Opcional/Optionnel
2x
I
Fixed mount, brass c-clip. Not available on all spouts
*
Montaje jo, clip de latón en forma de "C". No disponible con todos los surtidores Bride en C en laiton à montage xe. Non oerte sur tous les becs.
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the
valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water
shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la
válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el
agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet.
Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en
eau a bien été coupée.
Not included
No incluidas Non incluses
Q
R
P
2x
Liste des pièces
A Vis Torx (2) B. Poignée (eau chaude) C. Moyeu de poignée (2) D. Étrier de corps de soupape (2) E. Rondelle de montage supérieure (2) F. Rondelle de montage inférieure (2) G.
Écrou de montage du corps de soupape (2)
H. Corps de soupape I. Écrou-union (2) J. Poignée (eau froide) K. Bride en C en laiton
*
Légende des icônes
Above sink
Encima del lavabo
L. Vis d'arrêt de bec M. Base du bec N. Support O. Écrou de bec P. Clé Torx Q. Clé hexagonale R. Conduites d’alimentation souples
*
Montage xe, non oerte sur tous les
becs
(non incluses)
Below sink
Debajo del fregadero
(2)
2
Page 3
INS1254E - 6/15
1
F
O
O
2
1
G
N
2
F
2
1
1
G
H
1. Thread Valve Body Mounting Nuts (G ), one on each side of Valve Body (H). Thread Spout Nut (O) to middle shank of Valve Body (H).
2. Next, thread Lower Mounting Washers (F), one on each side of Valve Body (H). Install Support Bracket (N) to middle shank. Note: tabs t into groove as shown.
1. Enrosque las tuercas de montaje del cuerpo de la válvula (G), una a cada lado del cuerpo de la válvula (H). Enrosque la tuerca del surtidor (O) al tubo roscado medio del cuerpo de la válvula (H).
A continuación, enrosque las arandelas de montaje inferior (F), una a cada lado del cuerpo de laválvula (H).
2. Instale la ménsula de soporte (N) al tubo roscado medio. Nota: las aletas calzan en la ranura como se muestra.
1. Visser les écrous de montage du corps de soupape (G), un de chaque côté du corps de soupape (H). Visser l'écrou de bec (O) sur la tige du milieu du corps de soupape (H).
2. Ensuite, visser les rondelles de montage inférieures (F), une de chaque côté du corps de soupape (H). Fixer le support (N) à la tige du milieu. Remarque : les onglets s'insèrent dans la rainure, comme illustré.
2
Sealant Sellador Mastic
M
Apply sealant to underside of Spout Base (M).
Aplique sellador a la parte de abajo de la base del surtidor (M).
Appliquer du mastic sous la base du bec (M).
3
3
M
2
hot
caliente
H
1. From below sink deck, insert Valve Body (H) up through sink openings. (Note: Hold Valve Body (H) in place for next step instructions.)
2. Flip Spout Base (M) over and install onto Valve Body (H).
3. Rotate Spout Base (M) between min. 45°- max. 135° till secured to the sink deck.
1. Por debajo de la cubierta del fregadero, inserte el cuerpo de la válvula (H) hacia arriba a través de las aberturas en el fregadero. (Nota: Sostenga el cuerpo de la válvula (H) en su lugar para seguir las instrucciones en el paso siguiente.)
2. Dé vuelta la base del surtidor (M) e instálela en el cuerpo de la válvula (H).
3. Haga girar la base del surtidor (M) entre un mínimo de 45° y un máximo de 135° hasta que quede rme sobre la cubierta del fregadero.
1. Par en-dessous de la plateforme de l’évier, insérer le corps de soupape (H) dans les ouvertures de l’évier. (Remarque : Maintenir le corps de soupape (H) en place pour la prochaine étape des directives.)
2. Retourner la base du bec (M) et l'installer sur le corps de soupape (H).
3. Faire pivoter la base du bec (M) de 45° à 135°, jusqu'à ce qu'elle soit xée à la plateforme de l'évier.
chaud
3
Page 4
4
x2
E
H
E
Sealant
Sellador
Mastic
(x2)
5
D
H
D
Apply sealant to one side of each Upper Mounting Washers (E). Turn over and install over each portion of Valve Body (H) till seated on sink.
Aplique sellador a un lado de cada una de las arandelas de montaje superior (E). Delas vuelta e instálelas sobre cada porción del cuerpo de la válvula (H) hasta que asienten en el fregadero.
Appliquer le mastic sur l'un des côtés de chaque rondelle de montage supérieure (E). Retourner les rondelles de montage supérieures (E) et les installer sur chaque partie du corps de soupape (H), de sorte qu'elles soient bien en place sur l'évier.
6
O
G
H
O
G
Insert Valve Body Clips (D), one onto each groove of Valve Body (H). Push till clips are secured onto valve.
Inserte los clips del cuerpo de la válvula (D), uno en cada ranura del cuerpo de la válvula (H). Empuje hasta que los clips queden rmes en la válvula.
Insérer chaque étrier de corps de soupape (D) dans une rainure du corps de soupape (H). Pousser jusqu'à ce que les étriers soient xés sur la soupape.
7
2
Q
L
1
M
Using adjustable wrenches, rmly secure Valve Body Mounting Nuts (G) to underside of sink. Also tighten Spout Nut (O) to Valve Body (H).
Con unas llaves ajustables, apriete con rmeza las tuercas de montaje del cuerpo de la válvula (G) a la parte inferior del fregadero. Apriete también la tuerca del surtidor (O) al cuerpo de la válvula (H).
À l'aide de clés ajustables, serrer fermement les écrous de montage du corps de soupape (G) sous l'évier. Serrer également l'écrou de bec (O) sur le corps de soupape (H).
1. Insert Spout Set Screw (L) into Spout Base (M).
2. Using a Hex Wrench (Q), secure set screw into spout base.
1. Inserte el tornillo de jación del surtidor (L) en la base del surtidor (M).
2. Con una llave hexagonal (Q), je el tornillo de jación en la base del surtidor.
1. Insérer la vis d'arrêt de bec (L) dans la base du bec (M).
2. À l'aide d'une clé hexagonale (Q), serrer la vis d'arrêt sur la base du bec.
4
Page 5
INS1254E - 6/15
8
x2
C
2
Sealant
Sellador
Mastic
1
1. Apply a bead of sealant to underside of each Handle Hub (C).
2. Install Handle Hub (C) over each portion Valve Body (H).
3. Secure Hubs to sink deck by hand.
1. Aplique una gota de sellador a la parte de abajo de cada cubo de maneral (C).
2. Instale un cubo de maneral (C) sobre cada porción del cuerpo de la válvula (H).
3. Fije a mano los cubos a la cubierta del fregadero.
1. Appliquer un cordon de mastic sous chaque moyeu de poignée (C).
2. Placer un moyeu de poignée (C) sur chacune des parties du corps de soupape (H).
3. Serrer à la main les moyeux à la plateforme de l'évier.
H
3
9
A
P
1
A
B
1
2
C
1. Install Handle-Hot (B) and Handle-Cold (J) onto each portion of Handle Hubs (C) as shown.
2. Twist Handles so they point outward to each side.
3. Using a Torx Wrench (P), secure handles with Torx Screws (A).
1. Instale el maneral caliente (B) y el maneral frío (J) en cada porción de los cubos de manerales (C) como se
muestra.
2. Haga girar los manerales de modo que apunten hacia afuera a cada lado.
3. Con una llave torx (P), sujete los manerales con tornillos torx (A).
1. Installer la poignée pour l'eau chaude (B) et la poignée pour l'eau froide (J) sur chaque moyeu de poignée (C), comme illustré.
2. Faire pivoter les poignées de sorte qu'elles pointent vers l'extérieur de chaque côté.
3. À l'aide d'une clé Torx (P), serrer les poignées avec des vis Torx (A).
J
2
C
3
If a xed spout is desired, proceed to Step 10.
If a rotating spout is desired, skip to Step 11.
Si se desea un surtidor jo, vaya al Paso 10.
Si se desea un surtidor giratorio, vaya al Paso 11.
Pour un bec xe, passer à l'étape 10.
Pour un bec pivotant, passer à l'étape 11.
10
Option / Opción / Option
K
For a xed spout: With Spout Nut still lifted, place Brass C-Clip (K) on base of Spout using pliers with depicted orientation (knurled edge facing upward).
Para un surtidor jo: Con la tuerca del surtidor todavía levantada, coloque el clip C de latón (K) en la base del surtidor con unas pinzas en la orientación ilustrada (el borde estriado hacia arriba).
Pour un bec xe : En gardant l’écrou de bec soulevé, xer la bride en C en laiton (K) à la base du bec à l’aide de pinces, en l’orien­tant de la manière illustrée (rebord crénelé orienté vers le haut).
5
Page 6
8226, 8229
11
2
R
x2
1
1
12
H
1
M
1. Replace spout onto Spout Base (M).
2. Tighten Spout Nut using an adjustable wrench.
3. Carefully remove rubber spout ring with scissors after installation if applicable.
1. Vuelva a colocar el surtidor sobre el cubo del surtidor (M).
2. Apriete la tuerca del surtidor con una llave ajustable.
3. Con cuidado retire el anillo de caucho del surtidor con unas tijeras después de la instalación si es necesario.
1. Replacer le bec sur le moyeu de bec (M).
2. Serrer l’écrou de bec à l’aide d’une clé à molette.
3. Retirer soigneusement l’anneau de bec en caoutchouc avec des ciseaux après l’installation, s’il y a lieu.
13
Cold Frio Froid
R
H
R
2
1. Install one end of Flexible Supply Lines (R) (not included) to each shank of Valve Body (H).
2. Secure supply lines with wrench.
1. Instale un extremo de las líneas de suministro exibles (R) (no incluidas) a cada tubo roscado del cuerpo de la válvula (H).
2. Apriete las líneas de suministro con una llave.
1. Placer une extrémité des conduites d'alimentation souples (R) (non incluses) sur chaque tige du corps de soupape (H).
2. Serrer les conduites d'alimentation à l'aide d'une clé.
Hot Caliente
3
Chaud
2
1. Attach other ends of Flexible Supply Lines (R) (not included) to shut o stops.
2. Tighten with wrench until secure.
3. Turn on water and check for leaks.
1. Conecte el otro extremo de las líneas de suministro exibles (R) (no incluidas) a los topes de cierre.
2. Apriete con una llave hasta que queden rmes.
3. Abra el agua y verique si hay pérdidas.
1. Raccorder les autres extrémités des conduites d'alimentation exibles (R) (non incluses) aux robinets
d'arrêt.
2. Serrer à l'aide d'une clé jusqu'à ce que le tout soit bien xé.
3. Ouvrir l'eau et vérier qu'il n'y a aucune fuite.
3
Installation is complete.
La instalación está completa.
Installation terminée.
6
Page 7
INS1254E - 6/15
7
Page 8
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period" for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and all parts and nishes of this faucet will be free from defects in material and manufacturing workman­ship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of pur­chase (the “Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE any part or nish that proves defective in material and manufac-turing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be eective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and nishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen In­corporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (indus­triales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños cau­sados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso especíco para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o con­secuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales especícos y usted puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporat­ed utilizando la dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen ga­rantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison (la « période de garantie » des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des ns industrielles, commerciales et d’aaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRA­TUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout ni défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consom­mateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie ac­corde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il sut d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expli­quer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone.
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
INS1254E - 6/15
©2015 Moen Incorporated
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Loading...