For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
INS10414 - 4/15
Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
Por favor, contáctese primero con
Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.COM.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi:
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of
faucet replacement, Moen
recommends the use of
these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la
llave sea fácil y seguro,
Moen le recomienda usar
estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et
pour faciliter l’installation,
Moen suggère l’utilisation
des outils suivants.
TWO-HANDLE LAVATORY FAUCET
MODELS 9220, 9223 Series
MEZCLADORA PARA LAVABO
DE DOS MANERALES
MODELOS Series 9220, 9223
ROBINET DE LAVABO À DEUX POIGNÉES
MODÈLES 9220, 9223, 67633
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve.
Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-o has
been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra
la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir
le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien
été coupée.
Légende des icônes
Above sink
Encima del lavabo
Below sink
Debajo del fregader
Page 2
2x
2x
2x
2x
2x
A
C
D
E
F
G
2x
B
M
N
O
P
Q
R
U
BB
CC
DD
EE
FF
V
GG
2x
H
2x
I
J
K
Optional/Opcional/Optionnel
2x
L
Parts List
A. Handle Cap (x2)
B. Handle Screws (x2)
C. Lever Handle (x2)
D. Color Indicator Ring – Red
E. Handle Hub (x2)
F. Valve Clips (x2)
G. Upper Mounting Washer
(x2)
H. Lower Mounting Washer
(x2)
I. Mounting Nut (x2)
J. Valve Body
K. Hex Wrench – 3/32"
L. Co-union Nuts
M. Spout Set Screw
N. Color Indicator Ring –
Blue
O. Spout
P. Aerator
Q. Aerator Tool
R. Spout Mounting Bracket
S. Spout Mounting Nut
T. Torx Wrench – T25
If Applicable
U. Lift Rod
V. Lift Rod Strap
W. Pivot Rod Clip
X. Pivot Rod Nut
Y. Pivot Rod Seal
Z. Pivot Rod
AA. Pivot Rod Seat
BB. Plug
CC. Drain Plug Nut
DD. Drain Plug Shank
EE. Waste Seat
FF. Waste Seat Washer
GG. Drain Gasket
HH. Drain Washer
II. Drain Nut
JJ. Drain Body
S
Not included
No incluidos
Non comprises
T
Liste des pièces
A. Tapa del maneral (x2)
B.
Tornillos de los manerales (x2)
C. Maneral de palanca (x2)
D. Anillo indicador de color–
Rojo
E. Cubo del maneral (x2)
F. Clips de la válvula (x2)
G. Arandela de montaje
superior (x2)
H. Arandela de montaje
inferior (x2)
I. Tuerca de montaje (x2)
J. Cuerpo de la válvula
K. Llave hexagonal – 3/32"
L. Tuercas de co-unión
M. Tornillo de jación del
surtidor
N. Anillo indicador de color–
Azul
O. Surtidor
P. Aireador
Q. Herramienta del aireador
R. Ménsula de montaje del
surtidor
S. Tuerca de montaje del
T. Llave Torx – T25
Si corresponde
U. Barra de cierre vertical
V. Tirante de la barra de
W. Clip del pivote
X. Tuerca del pivote
Y. Sello del pivote
Z. Pivote
AA. Asiento del pivote
BB. Tapón
CC. Tuerca del tapón del
DD. Tubo roscado del tapón
EE. Asiento del desagüe
FF. Arandela del asiento del
GG. Empaque del desagüe
HH. Arandela del desagüe
II. Tuerca del desagüe
JJ. Cuerpo del desagüe
2
W
X
Y
Z
AA
surtidor
cierre vertical
desagüe
del desagüe
desagüe
Lista de piezas
A. Capuchon de poignée (2)
B. Vis de la poignée (2)
C. Poignée à manette (2)
D. Anneau indicateur de
température – Rouge
E. Moyeu de poignée (2)
F. Étrier de soupape (2)
G. Rondelle de montage
supérieure (2)
H. Rondelle de montage
inférieure (2)
I. Écrou de montage (2)
J. Corps de soupape
K. Clé hexagonale (3/32 po)
L. Écrou de co-serrage (2)
M. Vis d’arrêt de bec
N. Anneau indicateur de
température – Bleu
O. Bec
P. Aérateur
Q. Outil pour aérateur
R. Suppor t de montage du
bec
S. Écrou de montage du bec
T. Clé Torx - T25
HH
I I
JJ
Le cas échéant
U. Tige de levage
V. Bride de la tige de levage
W. Bride de la tige de
pivotement
X. Écrou de la tige de
pivotement
Y. Joint d'étanchéité de la
tige de pivotement
Z. Tige de pivotement
AA. Siège de la tige de
pivotement
BB. Bouchon
CC. Écrou de bouchon de
bonde
DD. Tige de bouchon de bonde
EE. Siège de bonde
FF. Rondelle de siège de
bonde
GG. Joint d'étanchéité de la
bonde
HH. Rondelle de bonde
II. Écrou de bonde
JJ. Corps de la bonde
Page 3
INS10414- 4/15
J
3
1
x2
H
R
x2
I
S
J
Thread Mounting Nuts (I), and Lower Mounting Washer (H) to cold and hot side
of Valve body (J). Thread Spout Mounting Nut (S) and Spout Mounting Bracket
(R) to Spout Shank.
Enrosque las tuercas de montaje (I), y la arandela de montaje inferior (H) en el
lado frío y caliente del cuerpo de la válvula (J). Enrosque la tuerca de montaje
del surtidor (S) y la ménsula de montaje del surtidor (R) al tubo roscado del
surtidor.
Visser les écrous de montage (I) et les rondelles de montage inférieures (H) sur
le côté froid et chaud du corps de la soupape (J). Visser l'écrou de montage du
bec (S) et le support de montage du bec (R) sur la tige du bec.
2
FRONT
FRENTE
AVANT
From below the sink, insert Valve Body (J) through sink holes.
Por debajo del fregadero, inserte el cuerpo de la válvula (J) a través de los
agujeros en el fregadero.
Par le dessous de l'évier, insérer le corps de soupape (J) dans les ouvertures de
l'évier.
x2
G
x2
F
2
1. While holding valve body in place, feed washers (G) onto valve.
2. Install Valve Clips (F) to hot and cold side of Valve Body until the Clips
snap into place.
1. Manteniendo el cuerpo de la válvula en su lugar, alimente las arandelas
(G) sobre la válvula.
2. Instale los clips de la válvula (F) al lado frío y caliente del cuerpo de la
válvula hasta que los clips calcen en su lugar.
1. En maintenant le corps de la soupape bien en place, placer les rondelles
(G) sur la soupape.
2. Installer les étriers de la soupape (F) sur les côtés chaud et froid du corps
de la soupape jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent bien en place.
2
4
O
Sealant
Sellador
Mastic
Apply a bead of sealant to underside of Spout (O).
Aplique una pequeña cantidad de sellador a la parte de abajo del surtidor (O).
Appliquer un cordon de mastic sur le dessous du bec (O).
5
O
45°
1. Install Spout (O) onto Valve Body Spout Shank. Note: Orient Spout as
shown to engage Spout Shank fully.
2. Rotate Spout (O) until it locks into place.
1. Instale el sur tidor (O) sobre el tubo roscado del surtidor del cuerpo de la
válvula. Nota: Oriente el surtidor como se muestra para engranar por
completo el tubo roscado del surtidor.
2. Haga girar el sur tidor (O) hasta que trabe en su lugar.
1. Installer le bec (O) sur la tige de bec du corps de la soupape. Remarque :
Orienter le bec comme illustré pour engager complètement la tige du
bec.
2. Faire pivoter le bec (O) jusqu'à ce qu'il soit bien immobilisé.
6
S
S
Use 2 wrenches to secure Mounting Nuts (I) and one wrench to secure Spout
Mounting Nut (S).
Use 2 llaves para asegurar las tuercas de montaje (I) y una llave para asegurar la
tuerca de montaje del surtidor (S).
Utiliser deux clés pour bien serrer les écrous de montage (I) et une clé pour
serrer l'écrou de montage du bec (S).
3
Page 4
3
7
3
1
Sealant
Sellante
Mastic
8
2
9
x2
K
E
3/32"
Not included
No incluidos
Non comprises
O
M
1
2
J
J
1
2
1. Attach supply lines (not included) to Valve Body (J).
2. Secure supply lines with wrench.
1. Conecte las líneas de suministro (no incluidas) al cuerpo de la válvula (J).
2. Asegure las líneas de suministro con una llave.
1. Attacher les conduites d'alimentation (non comprises) sur le corps de
soupape (J).
2. Serrer les conduites d'alimentation à l'aide d'une clé.
10
2
N
x2
C
2
D
1
1
1. Install Spout Set S crew (M) into Spout.
2. Tighten Set Screw with Hex Wrench (K).
1. Instale el tornillo de jación del sur tidor (M) en el surtidor.
2. Apriete el tornillo de jación con la llave hexagonal (K).
1. Insérer la vis d'arrêt du bec (M) dans le bec.
2. Visser la vis d'arrêt avec la clé hexagonale (K).
11
T25
T
1
2
x2
B
1
1. Apply a bead of sealant to underside of Handle Hubs (E).
2. Install Handle Hubs (E) onto hot and cold sides of Valve Body (J).
3. Hand tighten Hand Hubs.
1. Aplique una pequeña cantidad de sellador a la par te de debajo de los
cubos de los manerales (E).
2. Instale los cubos de los manerales (E) en el lado frío y caliente del cuerpo
de la válvula (J).
3. Apriete a mano los cubos de los manerales.
1. Appliquer un cordon de mastic sous les moyeux de poignée (E).
2. Installer les moyeux de poignée (E) sur les côtés chaud et froid du corps
de la soupape (J).
3. Visser les moyeux à la main.
12
x2
A
1. Install Color Indicator Ring – Red (D) to hot side and Color Indicator Ring
– Blue (N) to cold side of Valve Body.
2. Install Lever Handles (C) onto each Handle Hub.
1. Instale el anillo indicador de color – Rojo (D) en el lado caliente y el anillo
indicador de color – Azul (N) en el lado frío del cuerpo de la válvula.
2. Instale los manerales de palanca (C ) en cada cubo de maneral.
1. Placer l'anneau indicateur de couleur - Rouge (D) sur le côté de l'eau
chaude et le bleu (N) sur le côté de l'eau froide du corps de la soupape.
2. Installer les poignées à manette (C ) sur chaque moyeu de poignée.
1. Install Handle Screws (B) into each Lever Handle.
2. Attach Torx Wrench (T) to Handle Screw.
3. Tighten Handle Screws. Do not over-tighten.
1. Instale los tornillos de los manerales (B) en cada maneral de palanca.
2. Conecte la llave torx (T) al tornillo del maneral.
3. Apriete los tornillos de los manerales. No apriete de más.
1. Installer les vis de poignée (B) sur chaque poignée à manette.
2. Fixer la clé Torx (T) sur la vis de poignée.
3. Serrer les vis d’arrêt. Ne pas trop serrer.
4
Install Handle Caps (A) into each Lever Handle.
Instale las tapas de los manerales (A) en cada maneral de palanca.
Installer les capuchons de poignée (A) sur chaque poignée à manette.
Page 5
INS10414- 4/15
1
3
CC
If with drain assembly, go to
13
If without drain assembly, go to step
23
Si posee conjunto de desagüe, vaya al paso
13
Si no posee conjunto de desagüe, vaya al paso
23
S'il s'agit d'une installation sans assemblage
de bonde, passer à l'étape
13
14
S'il s'agit d'une installation avec assemblage
de bonde, passer à l'étape
23
13
FF
GG
HH
I I
EE
1. Insert Waste Seat (EE) through Waste Seat Washer (FF) into drain hole.
2. From below drain hole, install Drain Gasket (GG), Drain Washer (HH), and
Drain Nut (II) onto Waste Seat.
3. Hand tighten Drain Nut (II).
1. Inser te el asiento de desagüe (EE) a través de la arandela del asiento del
desagüe (FF) en el agujero del desagüe.
2. Por debajo del agujero del desagüe, instale el empaque del desagüe
(GG), la arandela del desagüe (HH), y la tuerca del desagüe (II) en el
asiento del desagüe.
3. Apriete a mano la tuerca del desagüe (II).
1. Insérer le siège de bonde (EE) dans la rondelle du siège de bonde (FF)
dans le trou de la bonde.
2. Par le dessous du trou de la bonde, installer le joint d'étanchéité de la
bonde (GG), la rondelle de bonde (HH) et l'écrou de bonde (II) sur le
siège de bonde.
3. Serrer à la main l'écrou de bonde (II).
3
14
I I
EE
Use an adjustable wrench to nish tightening of Drain Nut (II) to Waste Seat (EE).
Use una llave ajustable para terminar de apretar la tuerca del desagüe (II) al
asiento del desagüe (EE).
Utiliser une clé ajustable pour nir de serrer l'écrou de bonde (II) sur le siège de
bonde (EE).
15
Thread Seal Tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
EE
JJ
2
1. Apply thread seal tape to Waste Seat threads.
2. Attach Drain Body ( JJ) to Waste Seat (EE) and hand tighten. Ensure drain
opening of Drain Body is facing backwards towards sink and faucet.
1. Aplique cinta para sellar roscas a las roscas del asiento del desagüe.
2. Conecte el cuerpo del desagüe ( JJ) al asiento del desagüe (EE) y apriete a
mano. Asegúrese de que la abertura de desagüe del cuerpo del desagüe
quede mirando hacia atrás hacia el fregadero y la mezcladora.
1. Appliquer un ruban pour joints letés sur les lets du siège de bonde.
2. Fixer le corps de la bonde (JJ) sur le siège de bonde (EE) et serrer à la
main. S'assurer que l'ouverture de la bonde du corps de bonde est
orientée vers l'arrière de l'évier et du robinet.
5
NO
NO
NON
1
YES
SÍ
OUI
16
BB
1
2
CC
DD
EE
1. Attach Drain Plug Shank (DD) and Drain Plug Nut (CC ) to Plug (BB).
2. Thread together until secure.
3. Hand tighten Drain Plug Nut (CC ).
4. Inser t Plug (BB) into Waste Seat (EE).
1. Conecte el tubo roscado del tapón de desagüe (DD) y la tuerca del tapón
de desagüe (CC) al tapón (BB).
2. Enrósquelos juntos hasta que queden rmes.
3. Apriete a mano la tuerca del tapón de del desagüe (CC ).
4. Inser te el tapón (BB) en el asiento del desagüe (EE).
1. Fixer la tige de bouchon de bonde (DD) et l'écrou de bouchon de bonde
(CC) sur le bouchon (BB).
2. Visser ces pièces ensemble jusqu'à ce qu'elles soient bien xées.
3. Serrer à la main l'écrou du bouchon de bonde (CC) .
4. Insérer le bouchon (BB) dans le siège de bonde (EE).
Page 6
1
2
1
V
U
O
2
Z
Y
19
X
AA
20
2
O
2
17A
U
O
17B
18
1. Inser t upper piece of Lift Rod (U) into opening of Spout (O).
Insert piece of cardboard into opening of Spout (O) to keep Lift Rod in place.
2.
1. Inser te la parte superior de la barra de cierre vertical (U) en la abertura
del surtidor (O).
2. Inser te un trozo de cartón en la abertura en el surtidor (O) para mantener
la barra de cierre vertical en su lugar.
Insérer la partie supérieure de la tige de levage (U) dans l'ouverture du bec (O).
1.
2. Insérer un morceau de carton dans l'ouverture du bec (O) pour garder la
tige de levage bien en place.
DD
Anti-vandal option
Opción antivandalismo
Verify Pivot Rod Seat (Y) is in place with beveled side facing out. Install Pivot
Rod (Z) through Pivot Rod Seat into drain opening of Tailpiece. Pivot Rod can be
installed into Plug Mounting Shank (DD) for anti-vandal option.
Verique que el asiento del pivote (Y) esté en su lugar con el lado biselado
hacia afuera. Instale el pivote (Z) a través del asiento del pivote en la abertura
de desagüe de la sección nal. El pivote puede ser instalado en el tubo roscado
de montaje del tapón (DD) como opción antivandalismo.
Vérier que le siège de la tige de pivotement (Y) est en place avec le côté
biseauté orienté vers l’extérieur. Installer la tige de pivotement (Z) sur le siège
de la tige de pivotement, dans l'ouverture de la bonde de l'embout. La tige de
pivotement peut être installée sur la tige de montage du bouchon de bonde
(DD) pour ajouter une protection contre le vandalisme.
Avec option anti-vandalisme
1. Thread the lower piece of Lift Rod to the upper piece.
2. Remove piece of cardboard.
1. Enrosque la parte inferior de la barra de cierre vertical a la parte superior.
2. Retire el trozo de cartón.
1. Visser la partie inférieure de la tige de levage sur la partie supérieure.
2. Enlever le morceau de carton.
1. Inser t Lift Rod (U) into Lift Rod Strap (V).
2. Hand tighten Lift Rod with thumb screw on Lift Rod Strap.
1. Inser te la barra de cierre vertical (U) en el tirante de la barra de cierre
vertical (V).
2. Apriete a mano la barra de cierre vertical con el tornillo de mariposa en el
tirante de la barra de cierre vertical.
1. Insérer la tige de levage (U) dans la bride de la tige de levage (V).
2. Serrer la tige de levage à la main à l'aide de la vis de serrage sur l'étrier de
la tige de levage.
21
W
Z
V
1
1
Z
2
1. Install Pivot Rod Washer (AA) and Pivot Rod Nut (X).
2. Hand tighten Pivot Rod Nut.
1. Instale la arandela del pivote (AA) y la tuerca del pivote (X).
2. Apriete a mano la tuerca del pivote.
1. Installer le siège de tige de pivotement (AA) et un écrou de tige de
pivotement (X).
2. Serrer à la main l'écrou de la tige de pivotement.
6
Push Pivot Rod (Z) down.
1. Slide one side of Pivot Rod Clip (W) onto Pivot Rod. Insert Pivot Rod
through closest hole on Lift Rod Strap (V) with Pivot Rod down.
2. Squeeze Clip and slide both side of Clip onto the Pivot Rod
Empuje el pivote (Z) hacia abajo.
1. Deslice un lado del clip del pivote (W) sobre el pivote. Inserte el pivote a
través del agujero más cercano en el tirante de la barra de cierre vertical
(V) con el pivote hacia abajo.
2. Apriete el clip y deslice ambos lados del clip sobre el pivote.
Pousser la tige de pivotement (Z) vers le bas.
1. Faire glisser un côté de la bride de tige de pivotement (W) sur la tige de
pivotement. Insérer la tige de pivotement dans l’ouverture la plus proche
sur la bride de la tige de levage (V), en gardant la tige de pivotement
orientée vers le bas.
2. Serrer la bride entre vos doigts et faire glisser les deux côtés de la bride
sur la tige de pivotement.
Page 7
INS10414- 4/15
C
A
B
2
22
1/2" (125mm)
1
1. Loosen thumb screw on Lift Rod.
2. Ensure Lift Rod has 1/8" clearance on back of Spout and drain has 1/2"
clearance.
3. Tighten Lift Rod with thumb screw.
1. Aoje el tornillo de mariposa en la barra de cierre vertical.
2. Asegúrese de que la barra de cierre vertical tenga un espacio libre de 1/8"
(3.175 mm) en la parte de atrás del surtidor y que el desagüe tenga un
espacio libre de 1/2" (1.237 cm).
3. Apriete la barra de cierre vertical con el tornillo de mariposa.
1. Desserrer la vis de serrage sur la tige de levage.
2. S'assurer qu'il y a un espace de 1/8 de po entre la tige de levage et
l'arrière du bec et de 1/2 po dans le cas de la bonde.
3. Serrer la tige de levage à l'aide de la vis de serrage.
2
2
1/8" (31mm)
3
23
Not included
No incluidos
Non comprises
1
Hot
Caliente
C haud
1. Attach other ends of supply lines (not included) to shut o stops.
2. Tighten supply lines with an adjustable wrench.
3. Turn on water and check for any leaks.
1. Conecte los otros extremos de las líneas de suministro (no incluidas) a los
topes de cierre.
2. Apriete las líneas de suministro con una llave ajustable.
3. Abra el agua y verique si hay pérdidas.
1. Raccorder les autres extrémités des conduites d'alimentation (non
comprises) aux robinets d'arrêt.
2. Serrer les conduites d'alimentation à l’aide d’une clé ajustable.
3. Ouvrir l'eau et vérier qu'il n'y a aucune fuite.
Cold
Frio
1
Froid
3
3
Installation is complete.
La instalación está completa.
Installation terminée.
To ush debris from the plumbing system: / Para eliminar los escombros del sistema de cañerías: / Pour évacuer les débris de la plomberie :
2
1. Align Aerator Tool (Q) to aerator in Spout.
2. Loosen and remove Aerator. Do not discard. Set aside for re-installation.
1. Alinee la herramienta del aireador (Q) con el aireador en el surtidor.
2. Aoje y retire el aireador. No lo deseche. Déjelo a un lado para volver a
instalarlo.
1. Aligner l'outil pour aérateur (Q) sur l'aérateur dans le bec.
2. Dévisser et enlever l'aérateur. Ne pas jeter. Mettre de côté aux ns de sa
réinstallation.
Q
00
45
2
2
1. Turn Lever Handles on and rinse any possible debris from Spout for 15
seconds.
2. Turn Lever Handles o.
1. Abra los manerales de palanca y enjuague cualquier escombro del
surtidor durante 15 segundos.
2. Cierre los manerales de palanca.
1. Ouvrir les poignées à manette et laisser couler l'eau pendant 15 secondes
pour éliminer tous débris du bec.
2. Fermer le robinet en utilisant la poignée.
15
Sec.
30
7
Q
2
1. Re -install Aerator into Spout with Aerator Tool (Q) .
2. Tighten Aerator until secure.
Vuelva a instalar el aireador en el surtidor con la herramienta del aireador (Q).
1.
2. Apriete el aireador hasta que quede rme.
1. Réinstaller l'aérateur dans le bec à l'aide de l'outil pour aérateur (Q).
2. Serrer l'aérateur jusqu'à ce qu'il soit bien xé.
Page 8
Moen Limited Lifetime WarrantyMoen le otorga Garantía limitada de por vidaGarantie à vie limitée de Moen
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser for as
long as the original consumer purchaser owns their
home (the “Warranty Period" for homeowners), that
this faucet will be leak- and drip-free during normal
use and all parts and nishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for
industrial, commercial and business use) are warranted
for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during
the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE
provide the parts necessary to put the faucet back
in good working condition and will replace FREE OF
CHARGE any part or nish that proves defective in
material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-289-6636
(Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address
shown. Proof of purchase (original sales receipt) from
the original consumer purchaser must accompany
all warranty claims. Defects or damage caused by the
use of other than genuine Moen parts is not covered
by this warranty. This warranty is applicable only to
faucets purchased after December, 1995 and shall
be eective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement
of all defective parts and nishes. However, damage
due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are excluded
from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of
any nature relating to this faucet. Except as provided
by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specic legal
rights and you may also have other rights which vary
from state to state, province to province, nation to
nation. Moen will advise you of the procedure to follow
in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect
and include proof of purchase and your name, address,
area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le
garantiza al comprador original que durante el tiempo
que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los
propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas
durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados
estarán libres de defectos en material y mano de obra.
Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5
años de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le
proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y
reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la
fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana
al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original pueda
hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá
ir acompañada por el comprobante de compra (nota de
venta original). La garantía no cubre los defectos o daños
causados por el uso de otras partes que no sean piezas
originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para
las llaves compradas después de diciembre de 1995, y
entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la
nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos.
Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del producto,
mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea
por parte del contratista, compañía de servicio o usted
mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los
gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en
la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún
daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas,
lesiones o costos de alguna otra índole relacionados
con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta
garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y
condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas
por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción
aquellas en que el producto se encuentra en condiciones
aptas para la venta o se adecúa al uso especíco para el
cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la
exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones
mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta
garantía le otorga derechos legales especícos y usted
puede también tener otros derechos que cambian de un
estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo
asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida
esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación.
Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número
de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les
plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de
la maison (la « période de garantie » des propriétaires),
que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son
usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de
ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de
main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris
les achats à des ns industrielles, commerciales et
d’aaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter
de la date d’achat originale (période de garantie
commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les
pièces de rechange requises pour remettre le robinet
en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel, la
fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de
l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux.
On peut obtenir les pièces de rechange en composant
le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial
du robinet doit accompagner toute réclamation. Les
défauts ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par
cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement
aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en
vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le
reçu de caisse du client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de
toute pièce ou de tout ni défectueux. Cependant,
sont exclus de cette garantie, les dommages causés
par une erreur d’installation, un abus du produit, une
mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits
de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool
ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux
frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant
l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux
dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou
consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi
le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les
autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris,
sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées
ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres
droits soient applicables selon l’état, la province ou le
pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à
suivre pour soumettre une réclamation. Il sut d’écrire
à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire
son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et
son numéro de téléphone.