Moen 8433 Installation Instructions Manual

Page 1
Page 2
Page 3
e
INSTALLATION INSTRUCTIONS
1. Be sure mounting surface is
clean and dry. Align deck gasket (22) as shown, then assemble the deck gasket (22) to the faucet assembly, pushing the gasket around the mounting studs (19) until it is seated inside the bottom lip of the escutcheon.
CAUTION: Severe bends of the supply lines may cause crimping and restricted water flow could result. If using flexible supply lines (not included) thread supply line nuts onto tailpiece adapter (20) finger-tight, then holding tailpiece adapter with wrench, tighten supply line nut with another wrench, rotating one half turn.
2. Install clamp bars (23) (channel facing up), spacers (24) and mounting nuts (25). Tilt clamp bar back as shown, then install faucet with supplies attached
down through deck.
(Note: on decks thicker than 3/4" (19mm) do not use spacer).
22
18
3/4"
(19mm)
23
22
24 25
20
3. Check faucet and gasket position and tighten mounting nuts (25) from below.
Connect flexible supply lines to your existing hot and cold water supply lines.
IF YOU ARE NOT INSTALLING A WASTE ASSEMBLY, faucet installation is now complete. Faucet flushing is required. See faucet flushing instructions under maintenance section on page 3.
IF YOU ARE INSTALLING A WASTE ASSEMBLY, go to installation instruc­tions A below.
IF YOU ARE INSTALLING A MOEN GRID WASTE, go to installation instruc­tions B below.
1. Place plumber's putty (7) under seat (1).
2. Thread mounting nut (4), washer (3) and bottom gasket (2) onto drain body (5). Wrap top threaded end of drain
body with
thread seal tape (8).
3. Position drain body up through drain opening and screw seat onto drain body.
4. Apply
thread seal tape (8) to the threaded end of tail-
piece (6) and screw into the drain body (5). Tighten firmly by hand.
Wipe any excess putty from the drain area in the bowl.
Setting Adjustable Temperature Limit Stop
Determine Desired Temperature
1. Apply masking tape to the collar (11) in the
upper right hand quarter (12 oʼclock to 3 oʼclock).
2. Turn on faucet until hot water temperature
stabilizes, set the handle to the desired maximum temperature, close the valve handle keeping it in the desired position.
3. Draw an imaginary line through the center
line of the handle and mark this position on the masking tape, see illustration.
Setting Desired Temperature
1. Remove plug button (3), set screw (2) and handle (1).
2. Remove handle screw (4) and handle adapter (5).
3. Remove retaining clip (9) and temperature limit stop ring (7) from the pivot retainer (8).
4. Replace temperature limit stop ring on
pivot retainer, aligning left side of limit stop ring notch with pencil mark on masking tape.
5. Slip retaining clip onto pivot retainer to
hold stop ring in position.
6. Replace handle adapter (making sure that
pivot pin is located in pivot slot), place han­dle screw in handle adapter and tighten.
7. Replace handle and set screw. Tighten set
screw and replace plug button.
8. Check for proper position of adjustable
temperature limit stop by running faucet with handle full ON and turned to the stop. To readjust repeat the disassembly steps above. Remove the stop ring from the pivot retainer, rotate it clockwise to increase, counterclockwise to decrease temperature and replace. Replace handle components and recheck for desired tem­perature.
Due to seasonal change of the cold water sup­ply, or changes to the setting of the hot water supply, the temperature limit stop must be readjusted accordingly to maintain the desired maximum discharge temperature.
1
3
4
7
5
6
2
8
B
1 2 3
1 Seat 2 Bottom Gasket 3 Mounting Washer 4 Mounting Nut 5 Drain Body 6 Tailpiece 7 Plumberʼs putty 8
Thread Seal Tape
2
MASKING
TAPE
MARK
MASKING
TAPE
MASKING
TAPE
1. Place plumber's putty (14) under seat (3).
2. Thread mounting nut (6), washer (5) and bottom
gasket (4) onto drain body (7). Wrap top threaded end of drain body with
thread seal tape (16).
3. Position drain body up through drain opening and
screw seat onto drain body.
4. Align the drain body so that the pivot rod opening
faces the rear of the sink and tighten the mounting nut snug.
5. Apply
thread seal tape to the threaded end of tail-
piece (13) and screw into the drain body. Tighten firmly by hand.
6. Drop in drain plug (1) and install pivot rod in one of
the following ways:
(A) VANDALPROOF: Prevents unauthorized removal of drain plug. Place pivot rod seat (8) into opening of drain body as shown. Place the pivot rod (15) into the
opening and position the pivot rod through the drain plug hole as shown in illustration (A) above. Slide the pivot nut (9) onto the pivot rod and thread it snugly onto the drain body, be careful not to overtighten.
(B) EASY REMOVAL: For quick removal of drain plug for cleaning, follow instructions above except position parts as shown in illustration (B) above.
7. With lift rod (2) in position on the faucet, insert the end into the lift rod strap (10) and secure with lift rod strap screw (11).
8. Connect the pivot rod (15) to lift rod strap using spring clip (12) as shown above.
9. Place the drain plug in the full open position, loosen lift rod strap screw and adjust the lift rod height so that the knob clears the faucet. Tighten the lift rod strap screw. Installation is now complete.
14
11
10
15
12
1
3
8
9
4
6 7
16
13
5
2
1
15
1
15
(A)
(B)
A
1 Drain Plug 2 Lift Rod & Knob 3 Seat 4 Bottom Gasket 5 Mounting Washer 6 Mounting Nut 7 Drain Body 8 Pivot Rod Seat
9 Pivot Nut 10 Lift Rod Strap 11 Lift Rod Strap Screw 12 Spring Clip 13 Tailpiece 14 Plumberʼs Putty 15 Pivot Rod 16 Thread Seal Tape
Align left edge of stop ring with the
mark on the
masking tape.
11
3
5 7
8
1
2
9
4
6
Page 4
SAFETY GLASSES
GAFAS DE SEGURIDAD
LUNETTES DE S!CURIT!
FLATBLADED SCREWDRIVER
DESTORNILLADOR DE PALA
TOURNEVIS " T#TE PLATE
PIPE WRENCH
LLAVE DE TUBO
CL! " TUYAU
PHILLIPS SCREWDRIVER
DESTORNILLADOR DE ESTRELLA
TOURNEVIS " POINTE CRUCIFORME
FLASHLIGHT
LINTERNA
LAMPE DE POCHE
PLIERS
PINZAS
PINCES
7/32$ HEX WRENCH
LLAVE HEXAGONAL
CL! HEXAGONALE
PLUMBER©S PUTTY
MASILLA DE PLOMERO
MASTIC DE PLOMBIER
Faucets made of leaded brass alloys may contribute small amounts of lead to water that is allowed to stand in contact with the brass. The amount of lead con­tributed by any faucet is highest when the faucet is new. The following steps may reduce potential exposure to lead from faucets and other parts of the plumbing system:
• Always run the water for a few seconds prior to use for drinking or cooking
• Use only cold water for drinking or cooking
• If you wish to flush the entire plumbing system of water that has been standing in the pipes or other fittings, run the cold water until the temperature of the water drops, indicating water coming from the outside main
• If you are concerned about lead in your water, have your water tested by a cer­tified laboratory in your area
Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period” for homeowners), that this faucet will be leak and drip-free during normal use and all parts and finishes of this faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for indus­trial, commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period” for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE, any part or finish that proves defective in material and manufacturing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts are not covered by this warranty. This warranty is applica­ble only to faucets purchased after December 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on pur­chaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic sol­vents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, inci­dental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of fitness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the pro­cedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number.
MOEN LIFETIME LIMITED WARRANTY CONSUMER INFORMATION
FLUSHING INSTRUCTIONS TROUBLESHOOTING
Moen Incorporated • 25300 Al Moen Drive • North Olmsted, OH 44070-8022 U.S.A.
In Canada Moen Inc. • 2816 Bristol Circle • Oakville, Ontario L6H5s7
HELPLINE:
1 (800) BUY-MOEN
[289-6636]
In the U.S. call our toll free Helpline number for answers to any product, installation, or warranty questions.
In Canada:
Toronto: 905-829-3400;
Rest of Canada: 1-800-465-6130
In Mexico:
(84) 88-08-26, 88-08-27,
o 91-800-84-345
DISASSEMBLY
IMPORTANT: Pipe chips, sand, stones and other solids found in new and renovated plumbing can damage the sealing surfaces of the cartridge and cause leaks. To avoid damage, DO NOT TURN ON SUPPLY VALVES until instructed below:
1. After installing and connecting your new faucet, turn on in the full cold position (han-
dle pointing to the right) and turn on the cold supply for 15 seconds.
2. Without closing the handle, turn to the full hot position (handle pointing to the left)
and turn on the hot supply for 15 seconds.
3. Close the handle, unscrew the aerator from the end of the spout and clean the aer-
ator screen.
4. Replace aerator and check system for leaks.
TO CORRECT REVERSED HOT AND COLD POSITIONS:
1. Position handle so that it points toward you. Remove handle parts (see
"Disassembly").
2. Turn cartridge stem around so that the notch is turned one half turn or 180°.
3. Re-install handle in the same position that it was in when you took it off (pointed
directly toward you). Tighten handle screw securely and replace plug button.
TURN STEM
1/2 TURN
NOTCHED
FLAT ON
STEM
1. Pry out plug button (3), remove set screw (2) and lever handle (1).
Unscrew handle screw (4) and lift off the handle adapter (5) (with handle connector (6) attached).
2. Unscrew the pivot retainer (8) with temperature limit stop (7).
3. Remove washer (10), collar (11) and the retainer clip (15). Lift off the stop
sleeve (12).
4. (NOTE: Check the position of the cartridge to aid proper replacement).
Using pliers, pull the cartridge (14) out of the faucet body by the stem as shown above. Remove washer (13).
For reassembly reverse the steps above. Be sure that pivot retainer is rotat­ed 1/4 turn past hand tight.
CAUTION: Be careful not to damage the rubber seals when re-installing cartridge. During installation be sure of the following:
• Stem must be in open position
• Position ears front to back
• Notched flat on stem faces toward front of faucet
• Retainer clip straddles ears
EAR
CLIP
NOTCH
3/4"
(19mm)
21
20
22 23
19
1 2 3 4
3
1
2
3
4
5
10
11
15
13
14
12
7 & 8
MASKING
TAPE
MARK
MASKING
TAPE
MASKING
TAPE
Page 5
INSTRUCCIONES DE INSTALACION
3. Apriete las tuerca de montaje (25) desde
abajo.
Conecte las líneas de alimentación flexibles a sus líneas de alimentación caliente y fría exis­tentes.
SI USTED NO ESTA INSTALANDO UN ENSAMBLE DE DESPERDICIOS, la insta­lación de la mezcladora se há completado. Se requiere la limpieza de la mezcladora. Vea las instrucciones de limpieza de la mezcladora bajo la sección de mantenimiento en la página
5.
SI USTED ESTÁ INSTALANDO un ENSAM­BLE DE DESAGÜE metálico CROMADO de Moen, vaya a las instrucciones de instalación A abajo.
SI USTED ESTÁ INSTALANDO UN DESAGÜE DE REJILLA DE MOEN, vaya a las instrucciones de instalación en el punto B abajo
3/4"
(19mm)
21
20
22 23
19
1. Coloque masilla de plomero (14) bajo el asiento (3).
2. Enrosque la tuerca de montaje (6), la arandela (5) y el
empaque inferior (4) en el cuerpo de drenado (7). Envuelva la parte superior del extremo del cuerpo de drenado con
cinta de roscas(16).
3. Deslice el cuerpo de drenado hacia arriba por el agujero de
drenado y enrosque el asiento en el cuerpo de drenado.
4. Posicione el cuerpo de drenado de modo que el agujero del
pivote mire hacia atrás del fregadero y apriete la tuerca de montaje moderadamente.
5. Aplique
cinta de roscas (16) a la parte roscada superior del
extremo de la colilla (13) y enrosque en cuerpo de drenado
(7). Apriete firmemente a mano.
6. Coloque el tapón de drenado (1) y instale el pivote en
cualquiera de las dos formas siguientes:
(A) A PRUEBA DE VANDALISMO: Este diseño evita la remo­ción no autorizada del tapón de drenado. Coloque el asiento del pivote (8) dentro del agujero del cuerpo de drenado como se muestra en la ilustración. Coloque el pivote (15) a traves
del agujero del tapón de drenado como se muestra arriba en la ilustración (A). Deslice la tuerca del pivote (9) en el pivote y enrosquela moderadamente en el cuerpo de drenado, tenien­do cuidado en no apretar demasiado.
(B) DE FACIL REMOCION: Este diseño es para la remoción rápida del tapón de drenado para su limpieza, siga las instruc­ciones arriba mencionadas pero coloque las partes como se muestra arriba en la ilustración (B).
7. Con la varilla elevadora (2) en posición en la mezcladora, inserte el extremo en el tirante de la varilla elevadora (10) y asegure con el opresor de tirante de varilla elevadora (11).
8. Asegure el pivote (15) al tirante de la varilla elevadora con la abrazadera de muelle (12) como se muestra arriba en la ilustración.
9. Con el tapón de drenado en posición de totalmente abierto, afloje el opresor de tirante de varilla elevadora para ajustar la altura de la varilla elevadora de tal forma que la perilla libre la mezcladora. Apriete el opresor de tirante de varilla elevadora. La instalación se há completado.
1. Coloque masilla de plomero (7) bajo el asiento (1).
2. Enrosque la tuerca de montaje (4), la arandela (3) y el
empaque inferior (2) en el cuerpo de drenado (5). Envuelva la parte superior del extremo del cuerpo de drenado con
cinta de roscas (8).
3. Deslice el cuerpo de drenado hacia arriba por el agu-
jero de drenado y enrosque el asiento en el cuerpo de drenado.
4. Aplique
cinta de roscas (8) a la parte roscada superior
del extremo de la colilla (6) y enrosque en cuerpo de drenado (5). Apriete firmemente a mano.
Limpie cualquier exceso de masilla del area de drenaje en la taza.
2 3
1. Asegúrese que la superficie de mon-
taje esté limpie y seca. Oriente el empaque de la cubierta (22) como se muestra, luego ensamble el empaque de la cubierta (22) para acostar el ensamble de lavatorio, empujando el empaque alrededor de las tuercas de montaje (19) hasta que quede asentado en la parte de abajo del chapetón
ADVERTENCIA: Doblajes severos de las líneas de alimentación pueden causar corrugaciones y flujo restringido de agua puede resultar. Si se usan líneas de alimentación flexibles (no inclu­idas) enrosque las tuercas de las líneas de alimentación a presión-de-dedos a el adaptador pos­terior (20), luego sujetando el adaptador posterior con una llave, apriete la tuerca con otra llave, rotando media vuelta.
2. Instale las barras de ajuste (23) (el canal mirando hacia arriba), los bujes (24) y las tuercas de montaje (25). Incline la barra de ajuste hacia atrás como se muestra en la ilustración, luego deslice la mezcladora con las alimentaciones unidas a ella hacia abajo a traves de la cubierta.
(Nota: En cubiertas con espesores mayores a 3/4" (19 mm) no use buje).
1 Asiento 2 Empaque Inferior 3 Arandela de Montaje 4 Tuerca de Montaje 5 Cuerpo de Drenado 6 Colilla 7 Masilla de Plomero
8 Cinta de roscas
MASKING
TAPE
MARK
MASKING
TAPE
MASKING
TAPE
14
11
10
15
12
1
3
8
9
4
6 7
16
13
5
2
1
15
1
15
(A)
(B)
A
Alinie la orilla
izquierda del anillo
de tope con la
marca en la cinta
adhesiva.
11
3
5 7
8
1
2
9
4
6
1 Tapón de Drenado 2 Varilla Elevadora y Prerilla 3 Asiento 4 Empaque Inferior 5 Arandela de Montaje 6 Tuerca de Montaje 7 Cuerpo de Drenado 8 Asiento del Pivote 9 Tuerca de Pivote
10 Tirante de Varilla
Elevadora
11 Opresor de Tirante de
Varilla Elevadora
12 Abrazadera de Muelle 13 Colilla 14 Masilla de Plomero 15 Pivote 16 Cinta de roscas
22
18
1
1
3
4
7
5
6
2
8
B
Estableciendo el tope del límite de temperatura ajustable
Determine la temperatura deseada
1. Aplique cinta adhesiva al collar (11) en el cuar-
to superior derecho (de la posición de las 12 en punto a las 3 en punto).
2. Abra la mezcladora hasta que la temperatura
del agua caliente se estabilice, fije la manija a la temperatura máxima deseada, cierre la manija de la válvula manteniéndola en la posición deseada.
3. Dibuje una línea imaginaria a través de la línea
del centro de la manija y marque la posición en la cinta adhesiva, vea la ilustración.
Estableciendo la temperatura deseada
1. Remueva el tapón (3), el tornillo de sujeción (2) y la manija (1).
2. Remueva el tornillo de manija (4) y el adaptador
de manija (5).
3. Remueva la presilla retenedora (9) y el anillo del tope del límite de temperatura (7) de la retenedora de pivote (8).
4. Reemplace el anillo del tope del límite de tem­peratura en la retenedora pivote, alineando el lado izquierdo de la muesca del anillo del tope del límite con la marca de lápiz en la cinta adhe­siva.
5. Deslice la presilla retenedora sobre la retene-
dora pivote para sujetar el anillo de tope en posición.
6. Reemplace el adaptador de manija (asegurán-
dose que el pin de pivote esté situado en la ranura de pivote), coloque el tornillo de manija en el adaptador de manija y ajuste.
7. Reemplace la manija y el tornillo de sujeción.
Ajuste el tornillo de sujeción y reemplace el tapón.
8. Revise que la posición del tope del límite de tem-
peratura es apropiada, haciendo correr la mez­cladora con la manija completamente ABIERTA (ON) y volteada hacia el tope. Para reajustar repita los pasos de desasemblaje indicados arri­ba. Remueva el anillo de tope de la retenedora pivote, gírelo en sentido de las manecillas del reloj para aumentar, en sentido contrario a las manecillas del reloj para disminuir la temperatu­ra, y reemplace. Reemplace los componentes de la manija y vuelva a revisar que la temperatu­ra fijada sea la deseada.
Debido al cambio estacional del suministro de agua fría, o a cambios en los límites fijados del suministro de agua caliente, el límite de temperatura debe ser reajustado en conformidad para mantener la tem­peratura máxima de descarga deseada.
4
Cinta adhesiva.
Cinta
adhesiva.
Marca la
cinta
adhesiva.
Page 6
e
3/4"
(19mm)
21
20
22
23
19
MASKING
TAPE
MASKING
TAPE
MARK
MASKING
TAPE
Mezcladoras fabricadas con aleaciones de latón de plomo podrían contribuir pequeñas contidades de plomo al agua que está en contacto con el latón. La cantidad de plomo contribuida en cualquier mezcladora es mayor cuando esta mezcladora es nueva. Los siquientes pasos podrían reducir la exposición potencial al plomo de las mezcladoras y otras piezas del sistema de plomeria:
• Siempre deje correr el agua por unos segundos antes de usaria para tomar o coci­nar
• Solamente use agua fría para tomar o cocinar
• Si usted desea limpiar el sistema completo de plomeria de agua estancada en las tuberías y otros accessorios, deje correr el agua hasta que la temperatura de ésta baje, indicando de que esta agua viene del suministro de afuera.
• Si usted tiene interés sobre el plomo en su agua, haga examinar su agua por un lab­oratorio certificado en su área
Los productos Moen han sido elaborados bajo los más estrictos standard de calidad y mano de obra. Moen garantiza al con­sumidor - comprador original por todo el tiempo que el consumidor - comprador original esté en posesión de su casa (el “Período de Garantia” del propietario de casa), que esta mezcladora será libre de infiltraciones y goteo durante su uso normal y que todas las piezas y el acabado de esta mezcladora serán libres de defectos de material y mano de obra de fabricación. Todos los otros com­pradores (incluyendo compras para uso industrial comercial y profesional) se garantizan por un período de 5 años desde la fecha original de compra (el “Período de Garantía” para los que no son propietarios de casa).
En caso que esta mezcladora empiece en algún momento a gotear o infiltrarse durante el Período de Garantía, Moen sumin­istrará LIBRE DE CARGO las piezas que se necesiten para reponer la mezcladora en buena condición de funcionamiento y reem­plazará LIBRE DE CARGO, cualquier pieza o acabado que resulte ser defectuoso en cuanto a material y elaboración, bajo instalación, uso y servicio normal. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al 1-800-289-6636 (Canadá 1-800-465-6130), o escribiendo a la dirección indicada. El comprobante de compra (recibo original de la venta) del con­sumidor - comprador de origen debe acompañar todas las reclamaciones de garantía. Esta garantía no ampara los defectos o daños ocasionados por un uso otro que de piezas genuinas Moen. Esta garantía se extiende solamente a mezcladoras compradas después de Diciembre 1995 y será en efectividad desde la fecha de la compra como indique el recibo del comprador.
Esta garantía es amplia puesto que cubre el repuesto de todas piezas y acabados defectuosos. Sin embargo, los daños causa­dos por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del producto o el uso de limpiadores que contengan abrasivos, alco­hol u otros solventes orgánicos, ya sean ejecutados por un contratista, Cía. de servicio o Ud. mismo se excluyen de esta garantía. Moen no será responsable de costos laborales y/o daños producidos durante la instalación, reparación o cualquier daño incidental o consiguiente, pérdidas, heridas u costos de cualquier naturaleza relacionados con esta mezcladora. Salvo como previsto por la ley, esta garantía reemplaza y excluye todas las otras garantías, condiciones y afirmaciones, ya sea expresadas o implícitas, legales u otras, incluyendo sin restricción alguna aquellas de comercialización o aptitud para el uso.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consiguientes, y por este motivo las sobrecitadas limitaciones posiblemente no le afectan. Esta garantía le otorga derechos legales expecíficos y Ud. posi­blemente también tiene otros derechos que cambian de un estado a otro, de una provincia a otra, de una nación a otra. Moen le avisará cual procedimiento debe seguir en cuanto haga una reclamación bajo garantía. Escriba nada más a Moen Incorporated a la dirección indicada a continuación. Explique el defecto e incluya la prueba de compra así como su nombre, dirección, código y número de teléfono.
MOEN GARANTIA LIMITADA DE VIDA INFORMACION AL CONSUMIDOR
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA PROBLEMAS Y SOLUCIONES
DESARMADO
Moen Incorporated • 25300 Al Moen Drive • North Olmsted, OH 44070-8022 U.S.A.
In Canada Moen Inc. • 2816 Bristol Circle • Oakville, Ontario L6H5s7
LINEAS TELEFONICAS
DE SERVICIO:
Para Aclarar sus dudas relacionadas con la instalacion,
refacciones, partes y/o garantia de nuestras llaves, lla-
menos por cobrar a los siquientes telefonos:
(84) 88-08-26, 88-08-27, o 91-800-84-345.
FAX (84) 88-08-04.
En los Estados Unidos: 1-800-289-6636
IMPORTANTE: Rebabas, arena, piedras y otros sólidos presentes en tubería nueva y renovada pueden dañar las superficies sellantes del cartucho y causar fugas. Para evi­tar daños, NO ABRA LAS VALVULAS DE ALIMENTACION hasta que siga las siguientes instrucciones:
1. Después de instalar y conectar su nueva mezcladora, gire la mezcladora a posición
de frío completo (la manija apuntando a la derecha) y abra el agua fría durante 15 segundos.
2. Sin cerrar la mezcladora, gire la mezcladora a posición de caliente completo (la
manija apuntando a la izquierda) y abra el agua caliente durante 15 segundos.
3. Cierre la mezcladora, desenrosque el aireador del extremo de la salida y limpie la
malla del aireador.
4. Coloque de nuevo el aireador y revise si hay fugas en el sistema.
CORRECCION DE POSICIONES INVERTIDAS CALIENTE Y FRIA:
1. Posicione la manija de tal forma que apunte hacia usted. Remueva las partes de la
manija (vea "desarmado").
2. Gire el vástago del cartucho de tal forma que la ranura sea girada media vuelta o 180°.
3. Reinstale la manija en la misma posición que estaba cuando la removió (apuntan-
do directamente hacia usted). Apriete la manija seguramente y coloque de nuevo la tapón.
TURN STEM
1/2 TURN
NOTCHED
FLAT ON
STEM
Gira elvástago media
Indique el lado plano con la ranura
3/4"
(19mm)
23
22
24 25
20
1. Remueva el tapón del botón rojo/azul (3), del frente de la palanca del maneral, remueva el tornillo del juego (2) y la palanca del maneral (1). Desatornille el tornil­lo de la manija (4) y saque el adaptador de manija (5) (con el conector (6) coloca- do).
2. Remueva el protector de la presilla (8). Desatornille el retenedor de pivote (7).
3. Quite la arandela (9), el collar (10) y el presilla retenedora (14). Levante la manga de laparada (11).
4. (NOTA: Chequee la posición del cartucho para facilitar su relocación correcta).
Usando pinzas, tire el cartucho (13) del conjunto de la mezcladora por el vástago como se indica arriba. Quite la arandela (12).
Para reensamblar, invierte los pasos arriba indicados. Asegúrese que el retenedor de
pivote esté rotado a la posición de 1/4 de hora, con el ajuste de mano.
ADVERTENCIA: Sea cuidadoso en no estropear los selladores de caucho en el car­tucho cuando reinstale el cartucho. Durante la instalación asegúrese de lo siguiente:
El vástago debe estar en posición abierto
• La posición de las orejas de frente hacia atrás
El área plano con ranuras en el vástago está orientado hacia la frente de la mezcladora
La presilla retenedora presionando las ore­jas
OREJA
PRESILLA
RANURA
5
MASKING
TAPE
MARK
MASKING
TAPE
MASKING
TAPE
1 2 3 4
1
2
3
4
5
10
11
15
13
14
12
7 & 8
Page 7
Page 8
Loading...