For Safety and ease of installation, Moen recommends the use of the helpful tools above.
Par mesure de sécurité et pour faciliter l'installation, Moen
suggère l'utilisation des outils mentionnés ci-dessus.
Por seguridad y facilidad de instalación, Moen recomienda
el uso de las herramientas útiles arriba mostradas.
ENGLISH
CAUTION: Always turn water OFF before removing exist-
ing faucet or disassembling the valve. Open valve handles to
relieve water pressure and insure that complete water shut-off has
been accomplished.
FRANÇAIS
ATTENTION: Toujours couper l’alimentation en eau avant
d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir la poignée du robinet
pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation
en eau a bien été coupée.
P
UTTY
MASTIC
MASILLA
1. Be sure that mounting area is clean and dry.
For Spray models, install spray before installing your faucet.
If your faucet is less spray skip to step 6, for faucet
installation instructions.
For Hose Spray installation, place a bead of putty
underneath the edge of the spray escutcheon
(22). Install
spray escutcheon through fourth hole in sink.
1. S’assurer que la surface de montage est propre et sèche.
Sur les modèles avec rince-légumes, installer d’abord le
rince-légumes avant le robinet. Si votre robinet n’a pas de
rince-légumes, passer à l’étape 6 du mode d’installation du
robinet.
ESPAÑOL
remover la mezcladora existente o desarmar la válvula.
ADVERTENCIA: Siempre desconecte el agua antes de
manijas de la mezcladora para desahogar la presión del agua y
asegurarse que se ha logrado un cierre completo del agua.
1
Abra las
Pour installer le rince-légumes, placer un bourrelet de mastic
sous le rebord de la rosace du rince-légumes
(22). Installer la
rosace du rince-légumes dans la quatrième ouverture de
l’évier.
1. Asegúrese que la superficie de montaje esté limpia y seca.
Para modelos de rociador, instale el rociador antes de instalar la mezcladora. Si su mezcladora no tiene rociador, salte al
paso 6, para instrucciones de instalación de la mezcladora.
Para la instalación de la manguera del rociador, coloque un
collar de masilla de plomero bajo el borde del chapetón del
rociador
agujero del fregadero.
(22). Instale el chapetón del rociador en el cuarto
INS082D
Page 3
2
3
24
24
4
3
2
20
22
2. From under the sink, thread locknut (24) on shank (23) of
spray escutcheon and tighten by hand.
3. Make final tightening of locknut with a basin wrench.
2. Sous l’évier, fileter l’écrou de blocage (24) sur la tige du rince-légumes (23) et serrer à la main.
3. Effectuer le serrage final de l’écrou de blocage en utilisant un
clé de lavabo.
4. Feed spray hose (20) down through spray escutcheon (22).
4. Faire glisser le boyau du rince-légumes (20) dans la rosacedu rince-légumes (22).
2. Desde bajo del fregadero, enrosque la tuerca aseguradora
(24) en el tubo roscado del chapetón del rociador (23) y apri-
ete a mano.
3. Efectúe el apriete final de la tuerca aseguradora con una
llave de fregadero.
4. Deslice la manguera del rociador (20) hacia abajo a través
del chapetón del rociador (22).
2
Page 4
O
PTIONAL/OPTATIVO/OPTIONNELLE
5
6
6
1
11
6
20
10
19
ENGLISH
5. Place deck gasket (11) over faucet shanks (10). For easy con-
nection of hose and spray models, bring spray hose
through center hole on deck. Connect the spray hose swivel
nut (19) to hose nipple on faucet before installing faucet on
sink. Tighten swivel nut
careful not to twist hose. DO NOT OVERTIGHTEN. Continue
faucet installation.
(19) with a adjustable wrench being
(20) up
3
6
4
3
4
6
4
A
B
C
6. Place faucet in position on the sink (hot side to left) with the
deck gasket aligned. Faucet will not tip over if the spout
turned parallel to body.
Be sure the o-ring
Thread handle insert into the handle hub (6). For optional handle insert, install A(handle rod), then B(Porcelain handle), and
C(handle accent). If properly installed, lever handles
last
should rotate forward toward spout.
(3) is in place on the handle insert (4).
(16) is
FRANÇAIS
5. Placer le joint d’étanchéité de comptoir (11) sur les tiges du
robinet
rince-légumes, diriger le boyau du rince-légumes
dessous de l’évier en passant par l’ouverture centrale du
comptoir. Raccorder l’écrou du boyau de rince-légumes
au mamelon du boyau sur le robinet avant d’installer le robinet
sur le comptoir. Serrer l’écrou du boyau
á molette en s’assurant de ne pas tordre le boyau.
SERRER TROP
(10). Pour faciliter le raccordement des modèles avec
(20) par en
(19) à l’aide d’une clé
NE P
FORT.
Continuer l’installation du robinet.
ESPAÑOL
5. Coloque el empaque de cubierta de caucho (11) por los tubos
roscados de la mezcladora
la manguera del rociador (20) a la mezcladora, deslice la
manguera del rociador hacia arriba a través del agujero cen
tral de la cubierta. Conecte la tuerca giratoria
la manguera en la mezcladora antes de instalar la mezcladora
en el fregadero. Apriete la tuerca giratoria
ajustable teniendo cuidado en no torcer la manguera.
APRIETE DEMASIADO
cladora.
3
(10). Para facilidad de conexión de
(19) al niple de
(19) con una llave
. Continúe la instalación de la mez-
(19)
AS
NO
6. Placer le robinet sur l’évier (côté chaud à gauche) en alignant
le joint d’étanchéité de comptoir. Le robinet ne basculera pas
si le bec
S’assurer que le joint torique
portée de poignée (4). Fileter la pièce rapportée de poignée
sur le moyeu de poignée
optionnelle, installer
porcelaine) et C (accent de poignée). Si elles sont correcte
ment installées, les poignées à manette devraient pivoter vers
le bec du robinet.
6. Coloque la mezacladora en posición sobre el fregadero
(caliente a la izquierda) cone el empaque de cubierta alineado. La mezcladora no se inclinará si la salida
-
paralela al cuerpo.
Asegúrese de que el anillo de caucho
la pieza de inserción del maneral (4). Enrosque la pieza de
inserción dentro del cubo del maneral
inserción optativa, instale A (barra del maneral), luego B
(maneral de porcelana), y por último C (decoración del maneral). Una vez correctamente instalados, los manerales de
palanca deben girar hacia adelante hacia el surtidor
(16) est parallèle avec le corps.
(3) est placé sur la pièce rap-
(6). Pour une poignée rapportée
A (tige de poignée), puis B (poignée en
(16) es girada
(3) esté en su lugar en
(6). Para la pieza de
-
.
INS082D
Page 5
7
8
12
10
10
7. From under the sink, thread plastic mounting nut/washers (12)
onto faucet shanks (10), large side up. Check faucet position
on sink top, then HAND-TIGHTEN.
7. Sous l’évier, visser les écrous/rondelles de montage (12) sur
les tiges du robinet
Vérifier la position du robinet sur l’évier, puis SERRER À LA
MAIN.
7. Desde bajo del fregadero, enrosque las tuercas/arandelas de
montaje plásticas (12) en los tubos roscados de la mezclado-
(10), con la parte más grande hacia arriba. Revise la posi-
ra
ción de la mezcladora en la superficie superior del fregadero,
luego APRIETE A MANO.
plies finger tight. Then tighten with a wrench by rotating one
half turn.
Installation is now complete. Faucet flushing is required, see
maintenance section on page 5. If spray hose is colied or
crimped, run warm water through hose to straighten after flushing.
8. Pour raccorder les conduites d’alimentation (non incluses),
les fileter à la main sur les conduites du robinet. Serrer
ensuite d’un demi-tour à l’aide d’une clé.
’installation est maintenant terminée. Il faut rincer le robinet.
L
Consulter la section sur l’entretien à la page 5 pour le rinçage.
Si le boyau du rince-légumes est plissé, faire couler l’eau
chaude par le boyau pour le redresser après le rinçage.
8. Para conectar los líneas de alimentación (no incluidos)
enrósque en las alimentaciónes de la mezcladora con pre
sión-de-dedos. Luego apriete con una llave rotando media
vuelta.
La instalación se ha completado. Se requiere la limpieza de la
mezcladora, véa las instrucciones de limpieza en la página 5. Si
la manguera del rociador está enrrollada o con corrugaciones,
deje correr agua caliente a través de la manguera para
enderezarla después de la limpieza.
-
4
Page 6
ENGLISH
FRANÇAIS
NSTRUCTIONS POUR RINÇAGE :FLUSHING INSTRUCTIONS:INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA:
I
ESPAÑOL
IMPORTANT: Pipe chips, sand, stones
and other solids found in new and renovat-
d plumbing can damage the sealing sur-
e
faces of the cartridge and cause leaks. To
void damage, DO NOT TURN ON SUP-
a
PLY VALVES until instructed below:
1. After installing and connecting your new
aucet, make sure that the handles are in
f
the on or open position.
2. Open hot and cold water shut-off valves
and allow water to run for 15 seconds.
3. Turn both handles to closed position,
unscrew the aerator and remove any
trapped debris.
4. Replace the aerator and check entire
system for leaks.
IMPORTANT: Des débris de tuyau, du
sable, des pierres et d’autres solides trou-
és dans la tuyauterie rénovée peuvent
v
endommager les surfaces étanches de la
artouche et causer des fuites. Pour
c
prévenir de tels dommages, NE PAS
OUVRIR LES VANNES D’ALIMENTATION
avant d’avoir suivi les directives suivantes
:
1. Après avoir installé et raccordé le nouveau robinet, s’assurer que les poignées
sont en position ouverte.
2. Ouvrir les robinets d’arrêt d’eau chaude
et d’eau froide et laisser couler l’eau
pendant 15 secondes.
3. Tourner les deux poignées en position
fermée, dévisser le contrôleur de débit
et enlever les débris coincés.
4. Replacer le aérateur et vérifier s’il y a
des fuites dans le système.
IMPORTANTE: Rebabas, arena,
piedras y otros sólidos pesentes en
ubería nueva y renovada pueden
t
dañar las superficies sellantes del car-
ucho y causar fugas. Para evitar
t
daños, NO OPERE LA VALVULA hasta
que siga las siguientes instrucciones:
. Después de instalar y conectar su
1
nueva mezcladora, asegúrese que
las manijas estén en ON o posición
abierta.
Abra el agua caliente y fría y deje el
2.
agua correr por 15 segundos.
Gire ambas manijas a posición OFF
3.
o cerrado, desenrosque aireador y
remueva cualquier residuo.
4. Coloque de nuevo el direccionador
de flujo y revise si hay fugas en el
sistema.
HELPLINE
1 (800) BUY-MOEN
[289-6636]
In the U.S. call our toll free Helpline number, for
answers to any product, installation, or warranty questions.
In Canada:
Toronto: 905-829-3400;
Rest of Canada: 1-800-465-6130
In Mexico:
(84) 88-08-26, 88-08-27,
o 91-800-84-345
5
APPELER SANS FRAIS
NOTRE SERVICE À LA
CLIENTÈLE
Utiliser notre LIGNE D’ASSISTANCE
TÉLÉPHONIQUE pour obtenir des conseils
sur nos produits, entre 8 h 30 et 16 h 30
(HNE), du lundi au vendredi.
Région de Toronto:
Au Canada: 1-800-465-6130
Aux États-Unis: 1-800-289-6636
Demander le Service des produits
(905) 829-3400
LINEAS TELEFONICAS
DE SERVICIO
Aclarar sus dudas relacionadas con la
Para
instalacion, refacciones, partes y/o garantia de
nuestras llaves, llamenos por cobrar a los
siquientes telefonos:
o 91-800-84-345
En los Estados Unidos: 1-800-289-
Pregunte por el personal de servicio a clientes.
Horario: 9:00 A.M. - 1:00 P.M. - de Lunes a
viernes.
(84) 88-08-26, 88-08-27,
AX
. F
(84) 88-08-04.
6636
INS082D
Page 7
DISASSEMBLY
!!!
!
!
!
CARTRIDGE
STEM
CARTRIDGE
B
ODY
DEMONTAGE
DESARMADO
CAUTION: Always turn water OFF before
removing or disassembling the valve. Open valve
handles to relieve water pressure to insure that com-
lete water shut-off has been achieved.
p
1
1
2
6
6
ATTENTION: T
en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet.
Ouvrir la poignée du robinet pour libérer la pression
d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a
ien été coupée.
b
ADVERTENCIA: S
gua antes de remover o desarmar la mezcladora.
a
Abra las manijas de la mezcladora para desahogar la
presión del agua para asegurarse que se ha logrado
un cierre completo.
oujours couper l’alimentation
3
iempre desconecte el
ENGLISH
1. Use a thin bladed instrument to pry off the plug button (1).
Remove handle screw (2).
2. Pull Handle hub (6) up and off.
3. Unscrew Cartridge nut (7) with wrench and remove it.
CAUTION: Be careful not to damage the rubber seals on the
cartridge when re-installing cartridge. During installation
be sure of the following:
Turn stem to ON position
•
• Waterway holes in cartridge are lined up
• Key in cartridge fits into notch on body
• Start cartridge nut by hand
• Do not cross thread
1. Utiliser un outil à lame plate pour soulever le bouton de fini
tion (1). Enlever la vis de poignée (2)
irer sur le moyeu de poignée
2. T
(6) pour l’enlever.
3. Dévisser l’écrou de cartouche (7) avec une clé pour l’enlever
4. Saisir ensuite la tige de cartouche avec des pinces. Tirer bien
droit sur la cartouche (8) pour l’enlever.
Renverser les étapes ci-dessous pour le remontage.
ESPAÑOL
1. Cuidadosamente palanquee para quitar la tapón (1) con un
instrumento de punta plana. Remueva el tornillo de la manija
(2).
2. Remueva el centro de la manija (6) hacia arriba y afuera.
3. Desenrosque la tuerca del cartucho (7) con una llave y remué-
vala.
4. Agarre el vástago del cartucho con unas pinzas. Jalando recto
Para reinstalar, siga los pasos anteriores en orden inverso.
hacia arriba, extraiga el cartucho
(8).
-
ATTENTION : Ne pas endommager les joints étanches en
caoutchouc lors de la réinstallation de la cartouche. Lors de
l’installation, vérifier les points suivants :
.
La tige doit être en position OUVERTE
•
• Les ouvertures d’arrivée d’eau dans la cartouche sont
alignées
• La clé dans la cartouche s’ajuste à l’encoche sur le bâti
• Visser d’abord l’écrou de cartouche à la main
• Ne pas fausser le filetage
ADVERTENCIA: Sea cuidadoso en no estropear los selladores de caucho en el cartucho cuando reinstale el cartucho. Durante la instalación asegúrese de lo siguiente:
El vástago está en posición ON o abierto
•
• Las aberturas de paso del agua en el cartucho están alin-
eadas
• El candado en el cartucho ajusta en la muesca en el cuerpo
• Empiece a enroscar la tuerca del cartucho a mano
• No barra rosca
6
Page 8
ENGLISH
F
aucets made of leaded brass alloys may contribute small amounts of lead to water that is allowed to stand in contact with the brass. The amount of lead contributed by any faucet is
h
ighest when the faucet is new. The following steps may reduce potential exposure to lead from faucets and other parts of the plumbing system:
• A
lways run the water for a few seconds prior to use for drinking or cooking
• U
se only cold water for drinking or cooking
• If you wish to flush the entire plumbing system of water that has been standing in the pipes or other fittings,run the cold water until the temperature of the water drops, indicating water
c
oming from the outside main
• I
f you are concerned about lead in your water, have your water tested by a certified laboratory in your area
FRANÇAIS
R
obinets fabriqués à partir d'alliages de laiton de plomb pourraient contribuer des petites quantités de plomb à l'eau qu'on laisse stagner en contact avec ledit laiton. La quantité de plomb
contribuée par n'importe quel robinet est supérieure lorsque le robinet est neuf. Les procédés qui suivent peuvent réduire l'exposition au plomb provenant de robinets et autres pièces du
système de tuyauterie:
•
Toujours faire couler l'eau pendant quelques secondes avant de s'en servir pour boire ou cuire
• Utiliser uniquement l'eau froide pour boire ou cuire
• En cas ou l'on désire purger le sysème entier de plomberie de l'eau stagnante dans les tuyaux ou autres montages, laisser couleur l'eau jusqu'à ce que la température de l'eau tombe,
i
ndicant ainsi que l'eau provient du conduit extérieur
• Si la teneur en plomb de votre eau vous inquiète, la faire tester par un laboratoire régional certifié.
CONSUMER
INFORMATION
INFORMATION POUR
LE CONSOMMATEUR
ESPAÑOL
Mezcladoras fabricadas con aleaciones de latón de plomo podrían contribuir pequeñas contidades de plomo al agua que está en contacto con el latón. La cantidad de plomo contribuida en
cualquier mezcladora es mayor cuando esta mezcladora es nueva. Los siquientes pasos podrían reducir la exposición potencial al plomo de las mezcladoras y otras piezas del sistema de
p
lomeria:
• Siempre deje correr el agua por unos segundos antes de usaria para tomar o cocinar
• S
olamente use agua fría para tomar o cocinar
• S
i usted desea limpiar el sistema completo de plomeria de agua estancada en las tuberías y otros accessorios, deje correr el agua hasta que la temperatura de ésta baje, indicando de
que esta agua viene del suministro de afuera.
• Si usted tiene interés sobre el plomo en su agua, haga examinar su agua por un laboratorio certificado en su área
ENGLISH
Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period”
for homeowners), that this faucet will be leak and drip-free during normal use and all parts and finishes of this faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commerc
ish that pr
Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts are not covered by this warranty. This warranty is
applicable only to faucets pur
vents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injur
statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of fitness for use.
also have other rights which var
defect and include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number.
ial and business use) ar
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE, any part or fin-
oves defective in material and manufacturing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic sol-
Some states, pr
ovinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This war
e warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period” for non-homeowners).
chased after December 1995 and shall be ef
y or costs of any nature relating to this faucet. Except as pr
om state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the
y fr
fective fr
FRANÇAIS
Les produits Moen ont été fabriqués selon les normes de qualité et de main-d’œuvre les plus élevées. Moen garantit à la personne ayant acheté le robinet originalement, aussi longtemps qu’elle reste propriétaire de la maison, (période
de garantie pour propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite ou d’égouttement pendant son usage normal et que toutes les pièces et tous les finis de ce robinet ne présenteront aucun défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine.
L’achat par tout autre consommateur (acheteur à des fins industriels, commerciales et d’affaires) sera garanti pour une période de 5 ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie pour non-propriétaires).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen remplacera GRATUITEMENT les pièces de remplacement requises pour remettre le robinet en parfait état et remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le
matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors d’une installation, d’un usage et d’un service normaux, s’avère défectueux. On peut obtenir les pièces de remplacement en composant le 1 800 289-6636, ou en écrivant à l’adresse indiquée
euve d’achat. Le r
sous la pr
couvertes par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du consommateur.
Cette garantie est vaste car elle couvre le remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant, les dommages causés par une erreur l’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit ou l’utilisation de
nettoyeurs contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur, sont exclus de cette garantie. Moen n’est pas responsable des frais
de main-d’œuvre ni de tous dommages survenus durant l’installation, la réparation ou le remplacement, ni des dommages indirects ou consécutifs, des pertes, des blessures ou des coûts connexes à ce robinet. Sauf lorsque prévu par la loi,
cette garantie remplace et exclut toute autre garantie et condition, qu’elles soient exprimées ou sous-entendues, obligatoires ou autres, y compris sans restriction, celle de commercialisation ou d’aptitude d’utilisation.
tains pays, cer
Cer
accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays précis. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen
Incorporated, d’expliquer le défaut et d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, adresse ainsi que code régional et numéro de téléphone.
eçu de vente original du consommateur ayant acheté le r
tains États et certaines provinces, ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions ne s’appliquent donc pas dans ces cas. Cette garantie
LIFETIME LIMITED WARRANTY
om the date of pur
GARANTIE À VIE LIMITÉE DE MOEN
obinet initialement, doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non four
INFORMACION
AL CONSUMIDOR
MOEN
chase as shown on purchaser’s receipt.
ovided by law
, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied,
ranty gives you specific legal rights and you may
nies par Moen ne sont pas
ESPAÑOL
Los productos Moen han sido elaborados bajo los más estrictos standard de calidad y mano de obra. Moen garantiza al consumidor - comprador original por todo el tiempo que el consumidor - comprador original esté en posesión de
su casa (el “Período de Garantia” del propietario de casa), que esta mezcladora será libre de infiltraciones y goteo durante su uso normal y que todas las piezas y el acabado de esta mezcladora serán libres de defectos de material y mano
de obra de fabricación. T
propietarios de casa).
En caso que esta mezcladora empiece en algún momento a gotear o infiltrarse durante el Período de Garantía, Moen suministrará LIBRE DE CARGO las piezas que se necesiten para reponer la mezcladora en buena condición de funcionamiento y reemplazará LIBRE DE CARGO, cualquier pieza u acabado que r
289-6636 (Canadá 1-800-465-6130), o escribiendo a la dirección indicada. El comprobante de compra (recibo original de la venta) del consumidor - comprador de origen debe acompañar todas las reclamaciones de garantía. Esta garantía
no ampara los defectos o daños ocasionados por un uso otro que de piezas genuinas Moen. Esta garantía se extiende solamente a mezcladoras compradas después de Diciembre 1995 y será en efectividad desde la fecha de la compra como
indique el receibo del comprador.
Esta garantía es amplia puesto que cubr
tengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sean ejecutados por un contratista, Cía. de servicio o Ud. mismo se excluyen de esta garantía. Moen no será responsable de costos laborales y/o daños producidos durante la instalación, reparación u cualquier daño incidental o consiguiente, pérdidas, heridas u costos de cualquier naturaleza relacionados con esta mezcladora. Salvo como previsto por la ley, esta garantía reemplaza y excluye todas las otras garantías,
condiciones y afirmaciones, ya sea expresadas o implícitas, legales u otras, incluyendo sin restricción alguna aquellas de comercialización o aptitud para el uso.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consiguientes, y por este motivo las sobrecitadas limitaciones posiblemente no le afectan. Esta garantía le otorga derechos legales
expecíficos y Ud. posiblemente también tiene otr
Escriba nada más a Moen Incorporated a la dirección indicada a continuación. Explique el defecto e incluya la prueba de compra así como su nobre, dirección, código y número de teléfono.
odos los otros compradores (incluyendo compras para uso industrial comercial y profesional) se garantizan por un período de 5 años desde la fecha original de compra (el “Período de Garantía” para los que no son
epuesto de todas piezas y acabados defectuosos. Sin embar
e el r
echos que cambian de un estado a otr
os der
MOEN
GARANTIA LIMITADA DE VIDA
esulte ser defectuoso en cuanto a material y elaboración, bajo instalación, uso y ser
go, los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del producto o erl uso de limpiadores que con-
vincia a otra, de una nación a otra. Moen le avisará cual pr
o, de una pr
mal. Las piezas de r
vicio nor
ocedimiento debe seguir en cuanto haga una r
epuesto se pueden obtener llamando al 1-800-
eclamación bajo garantía.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.