Moeller EMT6, EMT6-KDB, EMT6-DB, EMT6-DBK, EMT6-K Installation Instructions Manual

07/03 AWA2327-1454
Montageanweisung Installation Instructions
Instrucciones de montaje
Notice d’installation Istruzioni per il montaggio
EMT6, EMT6 (230V), EMT6-K EMT6-DB, EMT6-DB (230V), EMT6-KDB EMT6-DBK
T1
T2
250 m
ϑ
RK<1500 Ω
ϑ
A1 21 22
13 14 T1
Hand
Tripped
T2 Y1 Y2
Y3 Y4 A2
Test
Reset
Power
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen dürfen die im Folgen­den beschriebenen Arbeiten ausführen.
Electric current! Danger to life!
Only skilled or instructed persons may carry out the following operations.
Tension électrique dangereuse !
Seules les personnes qualifées et averties doivent exécuter les travaux ci-après.
Tensione elettrica: Pericolo di morte!
Solo persone abilitate e qualificate possono eseguire le operazioni di seguito riportate.
¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte!
El trabajo a continuación descrito debe ser realizado por personas cualificadas y advertidas.
Электрический ток! Опасно для жизни!
Только специалисты или проинструктированные лица могут выполнять следующие операции.
Y1
Y2
250 m
1 Bemessungssteuerspeisespannung (A1/A2) 2 Hilfskontakt Öffner (21/22) 3 Test/Reset 4 Hand/Automatik Reset 5 Netz-LED (grün) 6 Ausgelöst-LED (rot) 7 Hilfskontakt Schließer (13/14) 8 Thermistor (T1/T2) 9 Fern-Reset (Y1/Y2) 10 Abschaltung Nullspannungssicherheit 11 Abschaltung Kurzschlussüberwachung
1 Rated control supply voltage (A1/A2) 2 Auxiliary contact (break contact 21/22) 3 Test/Reset 4 Manual and automatic reset 5 Supply LED (green) 6 Tripped LED (red) 7 Auxiliary contact (make contact 13/14) 8 Thermistor (T1/T2) 9 Remote reset (Y1/Y2) 10 Switching off undervoltage protection 11 Switching off short-circuit monitoring
Montage Mounting Montaggio Montaje
Монтаж
Y1
Y4
1 Tensions d'alimentation assignées (A1/A2) 2 Contact auxiliaire à ouverture (21/22) 3 Test/Reset 4 Reset manuel ou automatique 5 DEL prêt à fonctionner (vert) 6 DEL déclenchement (rouge) 7 Contact auxiliaire de fermeture (13/14) 8 Thermistances (T1/T2) 9 Réarmement à distance (Y1/Y2) 10 Coupure protection contre les
coupures de tension
11 Coupure contrôle de court-circuit
1 Tensione di alimentazione nominale (A1/A2) 2 Contatti ausiliari NC (21/22) 3 Test/Reset 4 Riarmo manuale o automatico 5 LED di rete (verde) 6 LED di sgancio (rosso) 7 Contatti ausiliari NA (13/14) 8 Termistori (T1/T2) 9 Reset a distanza (Y1/Y2) 10 Disinserzione della sicurezza alla
mancanza die tensione
11 Disinserzione del controllo cortocircuito
Y1
Y3
90°
A
1 Tensión nominal alimentación mando (A1/A2) 2 Contacto auxiliar de apertura (21/22) 3 Test/Reset 4 Rearme manual o automático 5 LED alimentación (verde) 6 LED disparo (rojo) 7 Contacto auxiliar de cierre (13/14) 8 Termistor (T1/T2) 9 Rearme a distancia (Y1/Y2) 10 Desconexión de la protección de minima tensión 11 Desconexión de la vigilancia de cortocircuito
1 Расчетное управляющее напряжение
питания (А1/А2) 2 Вспомогательный размыкающий контакт (21/22) 3 Тест/Сброс 4 Ручной / Автоматический сброс 5 Светодиод питания (зеленый) 6 Светодиод расцепления (красный) 7 Вспомогательный замыкающий контакт (13/14) 8 Терморезистор (Т1/Т2) 9 Дистанционный сброс (Y1/Y2) 10 Отключение нулевой защиты 11 Отключение контрольного устройства для
определения короткого замыкания
AWB2327-1446
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Z 2
2 M4
90°
90°
55
90°
CS -TE
1/2
AWG
mm
2
mm
2
mm Nm
1 x (0.5 – 2.5) 1 x (0.5 – 2.5) 20 – 14 0.8 x (4 – 5.5) 0.8 – 1.2
2 x (0.5 – 1.5) 2 x (0.5 – 1.5) Z 2
A1/A2 EMT6, EMT6-K
EMT6-DB, EMT6-KDB EMT6-DBK
h 24 V – 240 V 50/60 Hz (– 15 %, + 10 %)
EMT6 (230 V) EMT6-DB (230 V)
230 V 50/60 Hz (– 15 %, + 10 %)
H 24 V – 240 V (– 15 %, + 10 %)
Pro Klemme dürfen nur gleiche Querschnitte geklemmt werden. – Each terminal must not be assigned cables with different cross-sections. Pour chaque borne, ne raccorder que des sections identiques. – Per ogni morsetto, collegare soltanto sezioni identiche. – Por cada borne, conectar sólo secciones idénticas.
К одной клемме можно присоединять провода только одного сечения. –
AUTO EMT6, EMT6 (230 V), EMT6-DB, EMT6-DB (230 V) EMT6-K, EMT6-KDB, EMT6-DBK
13 14 13 14 21 22
Gefahr für Personen und Maschinen. In der Funktion "AUTO" können Maschinen nach einer Auslösung automa­tisch wieder anlaufen. EMT 6 und EMT 6 (230V) kann nur in Funktion "AUTO" betrieben werden.
A1/A2
3600 Ohm
T1/T2
1600 Ohm
21 22
0 Ohm
Tripped LED
Danger to personnel and machines. In function "AUTO" machines can restart auomatically after a release. EMT 6 and EMT 6 (230V) can only be operated in function "AUTO".
Danger pour les personnes et les machines. Dans la fonction AUTO, les machines peuvent redé­marrer automatiquement après un déclenchement. EMT 6 et EMT 6 (230V) ne fonctionnent que dans la fonction AUTO.
13 14 13 14 21 22
Pericolo per persone e macchine. Nella funzione "AUTO" le macchine pos­sono riavviarsi automatica­mente dopo lo sgancio. EMT 6 e EMT 6 (230 V) possono operare solo nella funzione "AUTO".
A1/A2
T1/T2
21 22
Tripped LED
HAND EMT6-DBK, EMT6-DB, EMT6-DB(230 V) EMT6-DBK, EMT6-KDB
Y1 Y4
A1/A2
T1/T2
Y1/Y2, RESET
13 14 13 14 21 22
21 22
Tripped LED
3600 Ohm 1600 Ohm
0 Ohm
Y1 Y4
A1/A2
T1/T2
Y1/Y2, RESET
13 14 13 14 21 22
21 22
Tripped LED
3600 Ohm 1600 Ohm
3600 Ohm 1600 Ohm
0 Ohm
Kurzschluss – Short-circuit – Court-circuit Cortocircuito –
Peligro para personas y máquinas. En modo "AUTO", las máquinas pueden rearrancar automáticamente después de un disparo. EMT 6 y EMT 6 (230 V) sólo pueden utilizarse en modo "AUTO".
0 Ohm
Kurzschluss – Short-circuit – Court-circuit Cortocircuito –
Короткое замыкание –
Опасность для персонала и оборудования. В автоматическом режиме "AUTO" после отключения машины могут автоматически опять заработать. ЕМТ 6 и ЕМТ 6 (230В) можно эксплуатировать только в режиме "AUTO".
07/03 AWA2327-1454
Короткое замыкание –
Gefahr für Personen und Maschinen. In der Funktion "HAND" schaltet das ausgelöste Relais nach Spannungsunterbrechung automatisch wieder ein.
Danger to personnel and machines. In function "HAND" the released relay switches on automatically after a voltage dip.
Danger pour les personnes et les machines. Dans la fonction HAND, le relais déclenché se réarme automatiquement aprés coupure de la tension.
Pericolo per persone e macchine. Nella funzione HAND il relé sganciato reinserisce automatica­mente dopo interruzione di tensione.
Peligro para personas y máquinas. En modo HAND, el relé disparado se activa automáticamente después de un corte de tensión.
Опасность для персонала и оборудования. В ручном режиме "Hand" отключившееся в результате исчезновения напряжения реле автоматически включается опять.
EMT6-DBK EMT6-DB, EMT6-DB (230 V), EMT6-DBK, EMT6-KDB
Nullspannungssichere Wiedereinschaltsperre – Non-volatile manual reset/Réarmement
Test – Reset – Тест – Сброc – Manuel protégé contre les coupures de tension. Blocco alla reinserzione sicuro contro la mancanza di tensione. – Reset manual no volátil.
Блокировка повторного включения с нулевой защитой –
AUTO HAND
A1/A2
T1/T2
Y1/Y2, RESET
13 14 13 14 21 22
21 22
Tripped LED
3600 Ohm 1600 Ohm
0 Ohm
Kurzschluss – Short-circuit – Court-circuit Cortocircuito –
Короткое замыкание –
13 14 13 14 21 22
A1/A2
T1/T2
Test
Reset
21 22
0 Ohm
2/2
Moeller GmbH, Industrieautomation, D-53105 Bonn © 1998 by Moeller GmbH
Änderungen vorbehalten
07/03 AWA2327-1454 10005439/0013 DMD/Ki Printed in the Federal Republic of Germany (08/03)
Loading...