Moeller EMR4-I1, EMR4-I15, EMR4-I Installation Instructions Manual

1/2
EMR4-I...
02/00 AWA 2430-1862
Montageanweisung Installation Instructions Notice d’installation
Istruzioni per il montaggio Instrucciones de montaje
Electric current! Danger to life!
Only skilled or instructed persons may carry out the following operations.
Tension électrique dangereuse !
Seules les personnes qualifiées et averties doivent exécuter les travaux ci-après.
Tensione elettrica: Pericolo di morte!
Solo persone abilitate e qualificate possono eseguire le operazioni di seguito riportate.
¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte!
El trabajo a continuación descrito debe ser realizado por personas cualificadas y advertidas.
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen dürfen die im Folgen­den beschriebenen Arbeiten ausführen.
A1 15 25 B1 B2 B3
16 18 28 26 CCA2
15 25B1 B2 B3
1816 26 28A1 A2
1s
18
0,6
21
0,7
15
0,5
4
4,5
3,5
UC
11
12
9
12
10
R
U
Time sector Hyst. %
Time value I - value A
Function
A1 15 25 B1 B2 B3
16 18 28 26 C A2
B2 (x 1) B1 (x 0,1) B3 (x 1)
A1
15
25
A2 16 18 26 28
a Einstellung der Rückschaltschwelle
(Hysterese, 5 – 30%)
b Einstellung des Stromansprechwertes c Wahlschalter Überstrom/Unterstrom d Betriebsanzeige mit LED`s
R LED gelb: Relaiszustand U LED grün: Versorgungsspannung
e Einstellung der Verzögerungszeit f Zeitbereich Vorwahl
a Setting of drop-out treshold (hysteresis, 5 – 30%) b Setting of the current response value c Over-current/under-current selector switch d Operation indicator with LED`s
R yellow LED: relay condition U green LED: supply voltage
e Setting of delay time f Time range selection
a Réglage du seuil de rétroenclenchement
(hystérésis, 5 – 30%)
b Réglage de la valeur d’activation du courant c Sélecteur de courant excessif et courant insuffisant d Indicateur de fonctionnement avec DEL
DEL R jaune: état relais DEL U verte: alimentation en tension
e Réglage de la durée de temporisation f Plage des durées de présélection
a Impostazione della soglia di ripristino
(isteresi, 5 – 30%)
b Impostazione del valore di corrente di eccitazione c Selettore sovracorrente/sottocorrente d Display a LED
LED R giallo : stato del relè LED U verde : tensione di alimentazione
e Impostazione del tempo di ritardo f Selezione dell’intervallo di tempo
a Ajuste del umbral de retroceso (histéresis, 5 – 30%) b Ajuste de la sensibilidad mínima de reacción de la
corriente
c Selectorcorriente de sobreintensidad/corriente de
subintensidad
d Indicador de servicio con LEDs
R LED amarillo: estado del relé U LED verde: tensión de alimentación
e Ajuste del tiempo de retardo f Margen de tiempo, preselección
A1, A2 = U
e
B1, B2 oder B3 nach C, Messstrom B1, B2 or B3 to C measured current B1, B2 ou B3 courant de mesure aprés C B1, B2 o B3 dopo C, corrente sottoposta a misura B1, B2 o B3 a C corriente de medición
a
b
c
e
d
f
EMR4-I...A 24 – 240 Vh/H EMR4-I...B 220 – 240 Vh
U
e
EMR4-I1... B1-C 3 – 30 mA
B2-C 10 – 100 mA B3-C 0.1 – 1 A
EMR4-I15... B1-C 0.3 – 1.5 A
B2-C 1 – 5 A B3-C 3 – 15 A
zu messende Stromwerte Currents to be measured Courants à mesurer Correnti da misurare Corrientes que se han de medir
2 x 2.5 mm
2
3.5 x 0.8
0.5 – 0.8 Nm
Z 1
2 x 1.5 mm
2
a Versorgungsspannung A1, A2 b Hysterese (Rückfallwert) Unterstrom c Ansprechwert Messstrom d Hysterese (Rückfallwert) Überstrom e Arbeitskontakt 1 f Arbeitskontakt 2 e Funktion bei Überstrom OC e Funktion bei Unterstrom UC
t
m
= 80 ms, Messzyklus
t = (0.05 – 1, 1.5 – 30 s)
a Supply voltage A1,A2 b Hysteresis (drop-out value) under-current c Response value measuring current d Hysteresis (drop-out value) over-current e Make contact 1 f Make contact 2 e Operation with over current OC e Operation with under current UC e t
m
= 80 ms, measuring cycle
t = (0.05 – 1, 1.5 – 30 s)
a Tension d’alimentation A1,A2 b Hystérésis (valeur de retombée) courant insuffisant c Valeur de résponse du courant de mesure d Hystérésis (valeur de retombée) courant excessif e Contact de travail 1 f Contact de travail 2 f Fonction en cas de courant excessif OC e Fonction en cas de courant insuffisant UC e t
m
= 80 ms, cycle de mesure
t = (0.05 – 1, 1.5 – 30 s)
a Tensione di alimentazione A1,A2 b Isteresi (soglia di ripristino) sottocorrente c Valore di scatto corrente sottoposta a misura d Isteresi (soglia di ripristino) sovracorrente e Contatto di lavoro 1 f Contatto di lavoro 2 e Funzionamento in caso di sovracorrente OC e Funzionamento in caso di sottocorrente UC e t
m
= 80 ms, ciclo di misura
t = (0.05 – 1, 1.5 – 30 s)
A B
a a
02/00 AWA 2430-1862
2/2
02/00 AWA 2430-1862 FD/ Printed in the Federal Republic of Germany (03/00)
Änderungen vorbehalten
© 2000 by Moeller GmbH 53105 Bonn
109.5
102
78 
5.5 
1
100
45 
t
m t
<t
t
m
t
<t
b (UC)
a A1-A2
c d (OC)
e 15-18
15-16
f 25-28
25-26
a Tensión de alimentación A1, A2 b Histéresis (valor de retroceso), corriente de
subintensidad
c Valor de reacción, corrinete de medición d Histéresis (valor de retroceso), corriente de
sobreintensidad
e Contacto de trabajo 1 f Contacto de trabajo 2 e Funcionamiento con corriente de sobreintensidad OC e Funcionamiento con corriente de subintensidad UC e t
m
= 80 ms, ciclo de medición
t = (0.05 – 1, 1.5 – 30 s)
A
B
A B
A B
A B
A B
Loading...