MobiCool U15 User guide [ml]

Page 1
DC
Thermoelectric cooler
EN
Instruction Manual 3
Thermoelektrische Kühlbox
DE
Bedienungsanleitung 11
Glacière thermoélectrique
FR
Notice d’emploi 21
Nevera termoeléctrica
ES
Instrucciones de uso 31
IT
Istruzioni per l’uso 41
Thermo-elektrische koelbox
NL
Gebruiksaanwijzingen 51
Termoelektrisk køleboks
DA
Betjeningsanvisning 61
Termoelektrisk kjøleboks
NO
Bruksanvisning 70
Termoelektrisk kylbox
SV
Bruksanvisning 79
Sähkökäyttöinen kylmälaukku
FI
Käyttöohjeet 88
Page 2
Page 3
Mobicool DC Notes on using the instruction manual
Please read this operating manual carefully before starting the device. Keep it in a safe place for future reference. If the device is resold, this operating manual must be handed over to the purchaser along with it.
The manufacturer cannot be held liable for damage resulting from improper usage or incorrect operation.
Versions, technical modifications and delivery options reserved.
Contents
1 Notes on using the instruction manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7 Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
9 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
10 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Please observe the following safety instructions.
1 Notes on using the instruction manual
The following symbols are used in this operating manual:
DANGER! Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause
D ! !
EN
fatal or serious injury.
WARNING! Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause
fatal or serious injury.
CAUTION! Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to
injury.
3
Page 4
Safety instructions Mobicool DC
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and
A
impair the function of the device.
NOTE
Supplementary information for operating the device.
I
Action: This symbol indicates that action is required on your part. The
required action is described step-by-step.
This symbol describes the result of an action. fig. 1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this case,
item 5 in figure 1 on page 3.
Please observe the following safety instructions.
2 Safety instructions
2.1 General safety
DANGER!
D
z On boats: If the appliance is powered by the mains, ensure that
the power supply has a residual current circuit breaker.
!
4
WARNING!
z Do not operate the device if it is visibly damaged. z This device may only be repaired by qualified personnel.
Improper repairs can lead to considerable hazards.
z Persons whose physical sensory or mental capacities prevent
them from using this device safely should not operate it without the supervision of a responsible adult.
z Electrical devices are not toys.
Always keep and use the device out of the reach of children.
z Children must be supervised to ensure that they do not play with
the device.
z If this device's power cable is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, customer service or a similarly qualified person in order to prevent safety hazards.
EN
Page 5
Mobicool DC Safety instructions
CAUTION!
!
A
2.2 Operating the device safely
z Disconnect the device from the mains
– before cleaning and maintenance –after use
z Food may only be stored in its original packaging or in suitable
containers.
NOTICE!
z Only connect the device to a DC plug socket in the vehicle (e. g.
cigarette lighter) with the DC cable.
z Check that the voltage specification on the type plate
corresponds to that of the energy supply.
z The cooling device is not suitable for transporting caustic
materials or materials containing solvents.
z Never pull the plug out of the socket by the cable. z Disconnect the cooler and other power consuming devices from
the battery before connecting the quick charging device.
z Disconnect the cooler or switch it off when you turn off the en-
gine. Otherwise you may discharge the battery.
D !
A
EN
DANGER!
z Do not touch exposed cables with your bare hands.
CAUTION!
z Before starting the device, ensure that the power supply line
and the plug are dry.
NOTICE!
z Do not use electrical devices inside the cooler unless they are
recommended by the manufacturer for the purpose.
z Do not place the device near naked flames or other heat
sources (heaters, direct sunlight, gas ovens etc.).
5
Page 6
Intended use Mobicool DC
z Danger of overheating!
Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the heat that arises during operation does not build up. Make sure that the device is sufficiently far away from walls and other objects so that the air can circulate.
z Ensure that the ventilation slots are not covered. z Do not fill the inner container with ice or fluid. z Never immerse the device in water. z Protect the device and the cable against heat and moisture.
3 Intended use
The cooling device is suitable for cooling foodstuffs. The device is also able to heat using the additional heating feature. The device is designed for use with a DC electric socket of a vehicle (such
as a cigarette lighter), boat or caravan (see voltage specification on the type plate).
The appliance may also be used for camping use. The appliance shall not to be exposed to rain.
CAUTION! Health hazard!
If you wish to cool medicines, please check if the cooling capacity
!
of the device is suitable for the medicine in question.
NOTE
To operate the device using a 230 V AC mains supply, we
I
recommend using a rectifier.
4 Accessories
Available as accessory (not included in scope of delivery):
Designation Description
Y24 24/12 DC/DC converter
for connecting 12-Vg cooling device to 24 Vg
Y50 AC/DC mains rectifier
for connecting the 12 V cooling unit to 230 V~
6
EN
Page 7
Mobicool DC Technical description
5 Technical description
The cooler is portable. It can cool items and keep them cool or heat items and keep them warm (with the additional heating feature) to max. 65 °C.
Its cooling system is a non-wearing Peltier cooling, the heat is discharged by a fan.
5.1 Optional accessories
The device is available in different versions. The version you bought may have the following additional features:
z Heating
The contents of your cooler can be warmed or kept warm to max. 65 °C.
z ABS (activatable battery protection)
An integrated battery monitor can be switched on to protect your vehicle battery from discharging to dangerously low levels.
z Insulating lid
The lightweight insulating lid can be used as an alternative to the unit lid when transporting. Make sure that the insulating lid does not cool.
z Bottle hatch
A single drinks bottle can be removed via the bottle hatch.
z Additional pockets
Pockets on the outside provide additional storage space. Note that objects stored in them are not cooled.
EN
7
Page 8
Operation Mobicool DC
6 Operation
CAUTION! Health hazard!
Food may only be stored in its original packaging or in suitable
!
I
6.1 Energy saving tips
z Choose a well ventilated installation location which is protected against
z Allow warm food to cool down first before placing it in the device to keep
z Do not open the cooling device more often than necessary. z Do not leave the cooler unit open for longer than necessary. z Remove individual drinks bottles through the bottle hatch, if present.
containers.
NOTE
z Before starting your new cooling device for the first time, you
should clean it inside and outside with a damp cloth for hygienic reasons (please also refer to the chapter “Cleaning and mainte­nance” on page 10).
z A few water drops may form inside the cooler if it has been cool-
ing for a lengthy period. This is normal because the moisture in the air condenses to water when the temperature in the cooler falls. The cooler is not defective. Wipe it out with a dry cloth if necessary.
direct sunlight.
cool.
6.2 Using the cooler
NOTICE! Risk of damage
A
8
z Ensure that the objects placed in the cooler are suitable for
cooling or heating (with the additional heating feature) to the selected temperature.
z Ensure that food or liquids in glass containers are not
excessively refrigerated. Liquids expand when they freeze and can therefore destroy the glass containers.
z Ensure that your cooler is well ventilated so that any heat
created can dissipate. Otherwise proper functioning cannot be ensured. It is especially important not to cover the air vents.
EN
Page 9
Mobicool DC Operation
NOTE For coolers with fold in handles
If the handle is folded back or if the cooler is being carried, the lid
I
Place the cooler on a firm base.
Coolers without the additional heating feature
Connect the DC cable to the cigarette lighter or the DC socket in the
The cooler starts cooling the interior.To switch off the cooler, disconnect the plug.
Coolers with the additional heating feature
Connect the DC cable to the cigarette lighter or the DC socket in the
Push the switch on the control panel to HOT or COLD to switch the cooler
The indicators on the control panel show you the operating mode:
is locked. You can only open the lid when the handle is folded forwards.
vehicle.
vehicle.
on.
Operating display Operating mode
Red Heating Green Cooling
The cooler starts cooling/heating the interior.To switch off the cooler,
– slide the switch to the OFF position, – disconnect the plug.
6.3 Connecting to the cigarette lighter
NOTE
If you connect the cooler to the cigarette lighter, remember that the
I
EN
ignition must be turned on to supply it with power.
9
Page 10
Cleaning and maintenance Mobicool DC
7 Cleaning and maintenance
WARNING!
Always disconnect the device from the mains before you clean and
!
A
Occasionally clean the device interior and exterior with a damp cloth.
service it.
NOTICE! Risk of damage
z Never clean the cooler under running water or in dish water. z Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during
cleaning as these can damage the cooler.
8 Troubleshooting
Problem Possible cause Suggested remedy
Your device is not working (plug is inserted).
When operating from the DC socket (ciga­rette lighter):
The ignition is on and the cooler is not work­ing.
There is no voltage flowing from the DC socket (ciga­rette lighter) in your vehicle.
The inner fan or the cooling element is defective.
The fuse of the DC plug is dirty. This results in a poor electrical contact.
The fuse of the DC plug has blown.
The vehicle fuse has blown. Replace the vehicle's DC socket fuse
The ignition must be switched on in most vehicles to supply current to the cigarette lighter.
This can only be repaired by an authorised repair centre.
If the plug of your cooler becomes very warm in the DC socket fitting, either the fitting must be cleaned or the plug has not been assembled correctly.
Replace the fuse of the DC plug with one of the same rating.
(usually 15 A). Please refer to the operating manual of your vehicle.
9 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
If you wish to finally dispose of the device, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in
M
accordance with the applicable disposal regulations.
10 Technical data
Technical data can be found on the type plate.
10
EN
Page 11
Mobicool DC
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Gerätes an den Nutzer weiter.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungs­gemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Ausführungen, dem technischen Fortschritt dienende Änderungen und Liefermöglichkeiten vorbehalten.
Inhaltsverzeichnis
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4 Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7 Reinigung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
8 Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
10 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Beachten Sie bitte auch die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
DE
11
Page 12
Hinweise zur Benutzung der Anleitung Mobicool DC
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung
Die folgenden Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
GEFAHR! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung führt zu Tod oder schwerer
D ! !
A
Verletzung.
WARNUNG! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
VORSICHT! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen
führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Gerätes.
I
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung. Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbil-
dung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
Beachten Sie bitte auch die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
12
DE
Page 13
Mobicool DC Sicherheitshinweise
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheit
GEFAHR!
D !
z Bei Booten: Sorgen Sie bei Netzbetrieb unbedingt dafür, dass
Ihre Stromversorgung über einen FI-Schalter abgesichert ist.
WARNUNG!
z Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen
Sie es nicht in Betrieb nehmen.
z Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen.
z Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkennt­nis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person nutzen.
z Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Verwahren und benutzen Sie das Gerät außerhalb der Reich­weite von Kindern.
z Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
z Wenn das Anschlusskabel dieses Gerätes beschädigt wird,
muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
!
A
DE
VORSICHT!
z Trennen Sie das Gerät vom Netz
– vor jeder Reinigung und Pflege – nach jedem Gebrauch
z Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder
geeigneten Behältern eingelagert werden.
ACHTUNG!
z Schließen Sie das Gerät nur mit dem DC-Anschlusskabel an die
DC-Bordsteckdose (z. B. Zigarettenanzünder) im Fahrzeug an.
13
Page 14
Sicherheitshinweise Mobicool DC
z Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild
mit der vorhandenen Energieversorgung.
z Das Kühlgerät ist nicht geeignet für den Transport ätzender
oder lösungsmittelhaltiger Stoffe.
z Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steck-
dose.
z Klemmen Sie Ihr Kühlgerät und andere Verbraucher von der
Batterie ab, bevor Sie ein Schnellladegerät anschließen.
z Trennen Sie die Verbindung oder schalten Sie das Kühlgerät
aus, wenn Sie den Motor ausschalten. Sonst kann die Batterie entladen werden.
2.2 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
GEFAHR!
D !
z Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen.
VORSICHT!
z Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und
Stecker trocken sind.
A
14
ACHTUNG!
z Benutzen Sie keine elektrischen Geräte innerhalb des Kühl-
gerätes, außer wenn diese Geräte vom Hersteller dafür emp­fohlen werden.
z Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen
oder anderen Wärmequellen (Heizung, starke Sonnen­einstrahlung, Gasöfen usw.) ab.
z Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme ausreichend abgeführt werden kann. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegen­ständen steht, sodass die Luft zirkulieren kann.
z Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen nicht abgedeckt
werden.
z Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis in den Innenbehälter. z Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser. z Schützen Sie das Gerät und die Kabel vor Hitze und Nässe.
DE
Page 15
Mobicool DC Bestimmungsgemäßer Gebrauch
3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Kühlgerät eignet sich zum Kühlen von Lebensmitteln. Mit der Zusatzausstattung „Wärmen“ kann das Gerät auch wärmen. Das Gerät ist für den Betrieb an einer DC-Bordnetzsteckdose eines Fahr-
zeugs (z. B. Zigarettenanzünder), Boots oder Wohnmobils ausgelegt (siehe Spannungsangabe auf dem Typenschild).
Das Gerät ist auch für Camping-Zwecke geeignet. Das Gerät darf keinem Regen ausgesetzt werden.
VORSICHT! Gesundheitsgefahr!
Falls Sie Medikamente kühlen wollen, prüfen Sie, ob die Kühl-
!
I
leistung des Gerätes den Anforderungen der jeweiligen Arznei­mittel entspricht.
HINWEIS
Wir empfehlen zum Betrieb des Gerätes am 230-V-Wechselstrom­netz die Verwendung eines Netzgleichrichters.
4 Zubehör
Als Zubehör erhältlich (nicht im Lieferumfang enthalten):
Bezeichnung Beschreibung
Y24 24/12 DC/DC Wandler
zum Anschluss des 12-Vg-Kühlgerätes an 24 Vg
Y50 AC/DC Netzgleichrichter
zum Anschluss des 12-Vg-Kühlgerätes an 230 V~
DE
15
Page 16
Technische Beschreibung Mobicool DC
5 Technische Beschreibung
Das Kühlgerät ist für den mobilen Einsatz geeignet. Es kann Waren abkühlen bzw. kühl halten oder (bei Zusatzausstattung „Wärmen“) auf max. 65 °C erwärmen bzw. warm halten.
Die Kühlung ist eine verschleißfreie Peltierkühlung mit Wärmeabfuhr durch einen Lüfter.
5.1 Mögliche Zusatzausstattung
Dieses Gerät ist in verschiedenen Ausführungen erhältlich. Die von Ihnen erworbene Ausführung kann daher folgende Zusatzausstattungen haben:
z Wärmen
Der Inhalt Ihres Kühlgerätes kann auf max. 65 °C erwärmt bzw. warm gehalten werden.
z ABS (aktivierbarer Batterieschutz)
Ein im Gerät integrierter zuschaltbarer Batteriewächter schützt Ihre Fahrzeugbatterie vor zu tiefer Entladung.
z Isolierdeckel
Der leichtere Isolierdeckel kann als Transportalternative zum Aggregat­deckel verwendet werden. Beachten Sie, dass der Isolierdeckel nicht kühlt.
z Flaschenluke
Eine einzelne Getränkeflasche kann über die Flaschenluke entnommen werden.
z Zusätzliche Taschen
Zusätzliche Taschen außen dienen als weitere Staumöglichkeit. Beach­ten Sie, dass hierin aufbewahrte Gegenstände nicht gekühlt werden.
16
DE
Page 17
Mobicool DC Bedienung
6 Bedienung
VORSICHT! Gesundheitsgefahr!
Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder geeigneten
!
I
6.1 Tipps zum Energiesparen
z Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen geschützten
z Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie im Gerät kühl
z Öffnen Sie das Kühlgerät nicht häufiger als nötig. z Lassen Sie das Kühlgerät nicht länger offen als nötig. z Entnehmen Sie einzelne Getränkeflaschen durch die Flaschenluke, wenn
Behältern eingelagert werden.
HINWEIS
z Bevor Sie das neue Kühlgerät in Betrieb nehmen, sollten Sie es
aus hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuch­ten Tuch reinigen (siehe auch Kapitel „Reinigung und Pflege“ auf Seite 19).
z Ein paar Wassertropfen können sich im Inneren des Kühl-
gerätes absetzen, wenn es längere Zeit gekühlt hat. Dies ist normal, weil die Feuchtigkeit in der Luft zu Wassertropfen kondensiert, wenn die Temperatur im Kühlgerät abkühlt. Das Kühlgerät ist nicht defekt. Wischen Sie es ggf. mit einem trockenen Tuch aus.
Einsatzort.
halten.
vorhanden.
DE
17
Page 18
Bedienung Mobicool DC
6.2 Kühlgerät verwenden
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
A
I
Stellen Sie das Kühlgerät auf eine feste Unterlage.
z Achten Sie darauf, dass sich nur Gegenstände bzw. Waren im
Kühlgerät befinden, die auf die gewählte Temperatur gekühlt oder (bei Zusatzausstattung „Wärmen“) erwärmt werden dürfen.
z Achten Sie darauf, dass Sie Getränke oder Speisen in Glas-
behältern nicht zu stark abkühlen. Beim Gefrieren dehnen sich Getränke oder flüssige Speisen aus. Dadurch können die Glas­behälter zerstört werden.
z Achten Sie darauf, dass das Kühlgerät gut belüftet wird, damit
die entzogene Wärme abgeführt werden kann, andernfalls ist eine ordnungsgemäße Funktion nicht gewährleistet. Insbeson­dere dürfen die Lüftungsöffnungen nicht abgedeckt werden.
HINWEIS für Kühlgeräte mit umlegbarem Griff
Wenn der Griff nach hinten umgelegt ist oder das Kühlgerät getragen wird, ist der Deckel verschlossen. Sie können den Deckel nur öffnen, wenn der Griff nach vorne umgelegt ist.
Kühlgerät ohne Zusatzausstattung „Wärmen“
Schließen Sie das DC-Anschlusskabel an den Zigarettenanzünder oder
die DC-Steckdose im Fahrzeug an.
Das Kühlgerät startet mit dem Kühlen des Innenraums.Wenn Sie das Kühlgerät außer Betrieb nehmen, ziehen Sie den
Anschlussstecker heraus.
Kühlgerät mit Zusatzausstattung „Wärmen“
Schließen Sie das DC-Anschlusskabel an den Zigarettenanzünder oder
die DC-Steckdose im Fahrzeug an.
Schieben Sie den Schalter am Bedienpanel in die Position „HOT“
(Wärmen) oder „COLD“ (Kühlen), um das Kühlgerät einzuschalten.
18
DE
Page 19
Mobicool DC Reinigung und Pflege
Die Betriebsanzeigen auf dem Bedienpanel zeigen Ihnen den Betriebs-
modus an:
Betriebsanzeige Betriebsmodus
rot Wärmen grün Kühlen
Das Kühlgerät startet mit dem Kühlen bzw. Aufwärmen des Innenraums.Wenn Sie das Kühlgerät außer Betrieb nehmen,
– bringen Sie den Schalter in die Position „OFF“, – ziehen Sie den Anschlussstecker heraus.
6.3 An Zigarettenanzünder anschließen
HINWEIS
Wenn Sie das Kühlgerät an den Zigarettenanzünder Ihres
I
Fahrzeugs anschließen, beachten Sie, dass Sie ggf. die Zündung einschalten müssen, damit das Gerät mit Strom versorgt wird.
7 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Trennen Sie vor jeder Reinigung und Pflege das Gerät vom Netz.
!
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
A
Reinigen Sie das Gerät innen und außen gelegentlich mit einem feuchten
DE
z Reinigen Sie das Kühlgerät niemals unter fließendem Wasser
oder gar im Spülwasser.
z Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel
oder harten Gegenstände, da diese das Kühlgerät beschädigen können.
Tuch.
19
Page 20
Störungsbeseitigung Mobicool DC
8 Störungsbeseitigung
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Ihr Gerät funktioniert nicht (Stecker ist einge­steckt).
Betrieb an der DC-Steck­dose (Zigarettenanzün­der):
Die Zündung ist einge­schaltet, und die Box funktioniert nicht.
An der DC-Steckdose (Zigarettenanzünder) im Fahrzeug liegt keine Spannung an.
Der Innenlüfter oder das Kühlelement ist defekt.
Die Fassung der DC­Steckdose ist ver­schmutzt. Das hat einen schlechten elektrischen Kontakt zur Folge.
Die Sicherung des DC-Steckers ist durch­gebrannt.
Die Fahrzeug-Siche­rung ist durchgebrannt.
In den meisten Fahrzeugen muss der Zündschalter eingeschaltet sein, damit der Zigarettenanzünder Spannung hat.
Die Reparatur kann nur von einem zugelassenen Kundendienstbetrieb durchgeführt werden.
Wenn Ihr Kühlgerätstecker in der DC-Steckdosenfassung sehr warm wird, muss entweder die Fassung gereinigt werden, oder der Stecker ist möglicherweise nicht richtig zusam­mengebaut.
Tauschen Sie die Sicherung des DC-Steckers durch eine gleichwertige Sicherung aus.
Tauschen Sie die Fahrzeug-Sicherung der DC-Steckdose (üblicherweise 15 A) aus (Beachten Sie dazu die Betriebsanweisungen zu Ihrem KFZ).
9Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie das Gerät endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fach-
M
händler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
10 Technische Daten
Die technischen Daten finden Sie auf dem Typenschild.
20
DE
Page 21
Mobicool DC
Veuillez lire ce manuel avec attention avant de mettre l’appareil en service. Conservez ensuite ce manuel. En cas de revente de l’appareil, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une utilisation non-conforme de l'appareil ou par des erreurs de mani- pulation.
Spécifications sous réserve de modifications dues au progrès technique et de disponibilités de livraison.
Table des matières
1 Remarques concernant l’application des instructions . . . . . . . . . . . 22
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3 Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
8 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
9 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
10 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Respectez également les consignes de sécurité suivantes.
FR
21
Page 22
Remarques concernant l’application des instructions Mobicool DC
1 Remarques concernant l’application
des instructions
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel :
DANGER ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes entraîne
D ! !
A
la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner la mort ou de graves blessures.
ATTENTION ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner des blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels et des dysfonctionnements de l’appareil.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation de l'appareil.
I
Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les
manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation. fig. 1 5, page 3: cette information renvoie à un élément figurant sur une
illustration, dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ».
Respectez également les consignes de sécurité suivantes.
22
FR
Page 23
Mobicool DC Consignes de sécurité
2 Consignes de sécurité
2.1 Sécurité générale
DANGER !
D !
z Sur les bateaux : veillez à ce que votre alimentation électrique
soit sécurisée par un disjoncteur différentiel si l’appareil est branché sur le secteur.
AVERTISSEMENT !
z Si l’appareil présente des dégâts visibles, vous ne devez pas le
mettre en service.
z Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des répara-
tions sur l’appareil. Toute réparation mal effectuée risque d’entraîner de graves dangers.
z Ne laissez aucune personne incapable d’utiliser l’appareil en
toute sécurité, en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou de son manque d’expérience ou de connais­sances, utiliser cet appareil sans surveillance.
z Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour
enfants !
Placez et utilisez l’appareil hors de portée des enfants.
z Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
z Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
!
A
FR
ATTENTION !
z Débranchez l'appareil du secteur
– avant tout nettoyage et entretien – après chaque utilisation
z Les aliments ne peuvent être conservés que dans leurs
emballages originaux ou dans des récipients appropriés.
AVIS !
z Branchez l’appareil uniquement avec le câble de
raccordement CC sur une prise CC du véhicule (par ex. un allume-cigare).
23
Page 24
Consignes de sécurité Mobicool DC
z Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec
l’alimentation électrique dont vous disposez.
z N’utilisez pas la glacière pour le transport de produits corrosifs
ou de solvants.
z Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche
de la prise.
z Débranchez de la batterie la glacière et les autres consomma-
teurs d’énergie avant de raccorder un chargeur rapide.
z Débranchez ou éteignez la glacière lorsque vous éteignez le
moteur. Dans le cas contraire, il se pourrait que la batterie se décharge.
2.2 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement de l’appareil
DANGER !
D !
z Ne touchez jamais les lignes électriques dénudées avec les
mains nues.
ATTENTION !
z Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne
d’alimentation électrique et la fiche sont sèches.
A
24
AVIS !
z N'utilisez aucun appareil électrique dans la glacière, sauf si ces
appareils sont recommandés par le fabricant pour cet usage.
z Ne placez pas l’appareil près de flammes ou d’autres sources
de chaleur (chauffage, rayons solaires, fours à gaz, etc.).
z Danger de surchauffe !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionne­ment soit suffisamment dissipée. Veillez à ce que l'appareil se trouve à une distance suffisante des murs ou des objets, de sorte que l'air puisse circuler.
z Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas
recouvertes.
z Ne pas remplir le bac intérieur de substances liquides ou de
glace.
z Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
FR
Page 25
Mobicool DC Usage conforme
z Tenez l’appareil et les câbles à l’abri de la chaleur et de
l’humidité.
3 Usage conforme
La glacière convient pour refroidir des aliments. L'appareil peut également être utiliser pour réchauffer des denrées si
l'équipement supplémentaire « Réchaud » est disponible. L'appareil est conçu pour fonctionner sur une prise CC du réseau de bord de
votre véhicule (p. ex. allume-cigares), de votre bateau ou de votre camping­car (voir la tension indiquée sur la plaque signalétique).
L’appareil convient également au camping. L'appareil ne doit pas être exposé à la pluie.
ATTENTION ! Risque pour la santé !
Si vous souhaitez conserver au frais des médicaments, nous vous
!
I
prions de vérifier si la puissance frigorifique de l’appareil corres­pond à la température de conservation recommandée pour le médicament.
REMARQUE
En cas de fonctionnement de l'appareil sur secteur à courant alter­natif 230 V, nous vous recommandons l'utilisation d'un redresseur de secteur.
4 Accessoires
Disponible en accessoires (non compris dans la livraison) :
Désignation Description
Y24 Transformateur 24/12 CC/CC
pour raccorder la glacière 12-Vg à une prise 24 Vg
Y50 Redresseur CA/CC
pour le branchement d'un appareil de réfrigération 12 V CC au réseau 230 V CA
FR
25
Page 26
Description technique Mobicool DC
5 Description technique
La glacière convient pour une utilisation mobile. Il permet de refroidir et de tenir au frais des denrées ou (si l'équipement supplémentaire « Réchaud » est disponible) de les réchauffer jusqu'à 65 °C max. et de les maintenir au chaud.
La réfrigération est assurée par effet Peltier, sans usure, avec évacuation de la chaleur par ventilateur.
5.1 Equipements supplémentaires possibles
Cet appareil est disponible en différentes versions. La version que vous avez achetée peut donc disposer des équipements supplémentaires suivants :
z Réchaud
Le contenu de votre glacière peut être réchauffé ou maintenu à une température de max. 65 °C.
z ABS (protection batterie activable)
Un protecteur de batterie intégré à l'appareil empêche la batterie de votre véhicule de se décharger excessivement.
z Couvercle isolant
Le couvercle isolant plus léger constitue une alternative de transport au couvercle de la glacière. Tenez compte du fait que le couvercle isolant ne refroidit pas.
z Couvercle compartimenté pour extraction de la bouteille
Le couvercle compartimenté permet l’extraction d’une bouteille à la fois.
z Sacs supplémentaires
Des poches extérieures fournissent des possibilités supplémentaires de rangement. Tenez compte du fait que les objets qui y sont rangés ne sont pas refroidis.
26
FR
Page 27
Mobicool DC Utilisation
6 Utilisation
ATTENTION ! Risque pour la santé !
Les aliments ne peuvent être conservés que dans leurs
!
I
6.1 Comment économiser de l’énergie
z Choisissez un emplacement bien aéré et à l'abri du soleil. z Laissez refroidir les aliments chauds avant de les déposer dans la
z Ne pas ouvrir la glacière plus souvent que nécessaire. z Ne laissez pas le réfrigérateur ouvert plus longtemps que nécessaire. z Extrayez les bouteilles une à une par le couvercle compartimenté, s’il fait
emballages originaux ou dans des récipients appropriés.
REMARQUE
z Avant de mettre en service la nouvelle glacière, vous devez,
pour des raisons d’hygiène, la nettoyer à l’intérieur et à l’exté­rieur à l’aide d’un tissu humide (voir aussi chapitre « Nettoyage et entretien », page 29).
z Quelques gouttes d'eau ont pu se former à l'intérieur de la
glacière s'il a été utilisé pendant un temps assez long. Ceci est normal, car l'humidité de l'air se condense en gouttes d'eau lorsque la température refroidit dans la glacière. La glacière n'est pas défectueux. Essuyez-le éventuellement avec un chiffon sec.
glacière.
partie des composants.
FR
27
Page 28
Utilisation Mobicool DC
6.2 Utilisation de la glacière
AVIS ! Risque d'endommagement !
A
I
Placez les glacières sur une surface stable.
z Veillez à ne déposer dans la glacière que des objets ou des ali-
ments qui peuvent être réfrigérés ou chauffés (si l'équipement supplémentaire « Réchaud » est disponible) à la température sélectionnée.
z Veillez à ce que les boissons ou aliments placés dans des réci-
pients en verre ne soient pas soumis à des températures trop basses. En gelant, le volume des boissons et aliments liquides augmente. Les récipients en verre risquent alors de se casser.
z Veillez à ce que la glacière soit bien ventilée afin que la chaleur
dégagée soit évacuée. Sinon, un fonctionnement correct n'est pas garanti. Les orifices d'aération, en particulier, ne doivent pas être recouverts.
REMARQUE pour les glacières à poignée rabattable
Si la poignée repose vers l'arrière ou que la glacière est en cours de transport, le couvercle est verrouillé. L'appareil ne peut être ouvert que lorsque la poignée repose vers l'avant.
Glacière sans équipement supplémentaire « Réchaud »
Branchez le câble de raccordement CC à l'allume-cigares ou à la prise
CC de votre véhicule.
La glacière commence par la réfrigération du compartiment intérieur.Lorsque vous mettez la glacière hors service, débranchez la prise de
raccordement.
Glacière avec équipement supplémentaire « Réchaud »
Branchez le câble de raccordement CC à l'allume-cigares ou à la prise
CC de votre véhicule.
Faites coulisser le commutateur du panneau de commande sur la position
« HOT » (chauffer) ou « COLD » (refroidir) pour mettre la glacière en marche.
28
FR
Page 29
Mobicool DC Nettoyage et entretien
Les témoins lumineux de fonctionnement du panneau de commande
vous indiquent le mode de fonctionnement :
Témoin lumineux de fonctionnement
rouge Réchauffement vert Réfrigération
La glacière commence par la réfrigération ou le réchauffement du
compartiment intérieur.
Lorsque vous mettez la glacière hors service,
– mettez le commutateur en position « OFF », – retirez la prise de raccordement.
6.3 Raccordement à un allume-cigares
REMARQUE
Lorsque vous raccordez la glacière à l’allume-cigare de votre
I
véhicule, veillez à ce que l'allumage soit en marche pour que l'appareil soit alimenté en électricité.
Mode de fonctionnement
7 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT !
Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien de l'appareil,
!
veillez à le mettre hors secteur.
AVIS ! Risque d'endommagement !
A
Nettoyez de temps à autre l’appareil à l’intérieur et à l’extérieur avec un
FR
z Ne nettoyez jamais la glacière à l’eau courante et ne la plongez
pas non plus dans l'eau.
z N'utilisez pour le nettoyage ni produits abrasifs ni objets durs qui
pourraient endommager la glacière.
chiffon humide.
29
Page 30
Dépannage Mobicool DC
8 Dépannage
Dysfonctionnement Cause possible Solution proposée
Votre appareil ne fonctionne pas (le connecteur est branché).
Fonctionnement sur prise CC (allume-cigares) :
Le contact est mis, mais la glacière ne fonctionne pas.
La prise CC (allume­cigares) de votre véhicule n'est pas sous tension.
Le ventilateur intérieur ou l'élément réfrigérant est défectueux.
La prise CC est encras­sée. Ceci entraîne un mauvais contact électrique.
Le fusible du commuta­teur CC est grillé.
Le fusible du véhicule est grillé.
Dans la plupart des véhicules, le contact doit être mis pour que l'allume-cigares soit sous tension.
La réparation peut être effectuée uniquement par un service après­vente agréé.
Si le connecteur de votre glacière devient très chaud lorsqu'il est branché dans la prise CC, c'est que la prise doit être nettoyée ou que le connecteur n'est pas bien monté.
Remplacez le fusible du commutateur CC par un fusible équivalent.
Remplacez le fusible du véhicule correspondant à la prise CC (normalement 15 A) (veuillez respecter les instructions du manuel d'entretien de votre véhicule).
9 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
Lorsque vous mettrez votre appareil définitivement hors service, informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou
M
auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
10 Caractéristiques techniques
Les caractéristiques techniques sont indiquées sur la plaque signalétique.
30
FR
Page 31
Mobicool DC
Lea atentamente este manual antes de la puesta en funcionamiento del aparato y consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también estas instrucciones.
El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados por el uso inadecuado o por el uso incorrecto del aparato.
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y envíos en función de los avances técnicos.
Índice
1 Indicaciones para el uso del manual de instrucciones. . . . . . . . . . . 32
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
8 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
9 Evacuación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
10 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad.
ES
31
Page 32
Indicaciones para el uso del manual de instrucciones Mobicool DC
1 Indicaciones para el uso del manual
de instrucciones
En estas instrucciones de uso se utilizan los siguientes símbolos:
¡PELIGRO! Indicación de seguridad: su incumplimiento acarrea la muerte o
D ! !
A
graves lesiones.
¡ADVERTENCIA! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡ATENCIÓN! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del aparato.
NOTA
Información adicional para el manejo de este aparato.
I
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos
los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado. fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una
figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad.
32
ES
Page 33
Mobicool DC Indicaciones de seguridad
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Seguridad general
¡PELIGRO!
D !
z En embarcaciones: en caso de funcionamiento conectado a la
red eléctrica, asegúrese de que el suministro de corriente esté protegido con un interruptor diferencial.
¡ADVERTENCIA!
z No ponga el aparato en funcionamiento si presenta desperfec-
tos visibles.
z Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el
aparato. Las reparaciones realizadas indebidamente pueden dar lugar a situaciones de considerable peligro.
z Las personas que, debido a sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o a desconocimiento, no pueden utilizar el aparato de forma segura, no tienen permitido utilizar este aparato sin la vigilancia y las instrucciones de una persona sobre la que recae tal responsabilidad.
z Los aparatos eléctricos no son juguetes.
Guarde y utilice el aparato fuera del alcance de los niños.
z Se ha de vigilar a los niños para garantizar que no usen este
aparato como juguete.
z Si se daña el cable de conexión del aparato, éste deberá ser
reemplazado por el fabricante, su servicio de atención al cliente o una persona cualificada para evitar así posibles peligros.
!
ES
¡ATENCIÓN!
z Desconecte el aparato de la red
– antes de realizar cualquier tarea de limpieza y
mantenimiento;
– después de cada uso.
z Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases
originales o en recipientes adecuados.
33
Page 34
Indicaciones de seguridad Mobicool DC
¡AVISO!
A
2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
D
z Conecte el aparato únicamente con el cable de
alimentación CC a una caja de enchufe CC en el vehículo (por ejemplo mechero del vehículo)
z Compare el valor de tensión indicado en la placa de
características con el suministro de energía existente.
z Este aparato refrigerador no es apto para transportar
sustancias corrosivas o disolventes.
z No extraiga nunca la clavija de la caja de enchufe tirando del
cable de conexión.
z Desconecte de la batería el aparato refrigerador u otros
dispositivos consumidores si va a conectar un cargador rápido.
z Desconecte la conexión o apague el aparato cuando apague el
motor. De lo contrario podrá descargarse la batería.
¡PELIGRO!
z No toque directamente con las manos cables sin aislamiento.
!
A
34
¡ATENCIÓN!
z Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el
cable de alimentación y la clavija de enchufe estén secos.
¡AVISO!
z No utilice ningún aparato eléctrico dentro de la nevera, a no ser
que el aparato en cuestión haya sido recomendado para ello por el fabricante.
z No coloque el aparato cerca de llamas vivas ni de otras fuentes
de calor (calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas, etc.).
z ¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese todo el tiempo de que el calor producido durante el funcionamiento se puede desalojar adecuadamente. Asegúre­se de que el aparato guarda la suficiente distancia con las paredes u objetos, de forma que el aire pueda circular.
z Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación. z No introduzca líquidos ni hielo en el contenedor interior.
ES
Page 35
Mobicool DC Uso adecuado
z No sumerja nunca el aparato en agua. z Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad.
3 Uso adecuado
Este aparato es apto para enfriar alimentos. Con el equipamiento adicional “Calentar”, el aparato también puede
calentar. El aparato está diseñado para su uso en una caja de enchufe CC de la red
de a bordo de un vehículo (p. ej. mechero del vehículo), una embarcación o una caravana (véanse los valores de tensión de la placa de características)
También es adecuado para su uso en acampadas. El aparato no debe estar expuesto a la lluvia.
¡ATENCIÓN! ¡Riesgo para la salud!
En caso de que necesite enfriar medicamentos, compruebe que la
!
I
capacidad de enfriamiento corresponda a los requisitos del medi­camento.
NOTA
Para el funcionamiento del aparato en una red de corriente alterna de 230 V, recomendamos el rectificador de corriente.
4 Accesorios
Disponible como accesorio (no incluido en el alcance del suministro):
Denominación Descripción
Y24 Transformador de 24/12 CC/CC
para conectar la nevera de 12 Vg a la red de 24 Vg
Y50 Rectificador de corriente CA/CC
para conectar la nevera de 12 Vg a la red de 230 V
ES
35
Page 36
Descripción técnica Mobicool DC
5 Descripción técnica
La nevera está prevista para un uso portátil. Puede enfriar o mantener fríos los productos o (con el equipamiento adicional “Calentar”) calentarlos o mantenerlos calientes a un máx. de 65 °C.
La refrigeración se produce por efecto Peltier libre de desgaste y con eva­cuación de calor a través de un ventilador.
5.1 Equipamientos adicionales posibles
Este aparato está disponible en diferentes modelos. El modelo que ha adqui­rido puede disponer de los siguientes equipamientos adicionales:
z Para calentar
El contenido de la nevera se puede calentar o mantener caliente hasta un máximo de 65 °C.
z ABS (protección de batería activable)
Un controlador de batería conmutable integrado en el aparato protege la batería del vehículo de una descarga excesiva.
z Tapa de aislamiento
La ligera tapa de aislamiento puede utilizarse como alternativa de trans­porte a la tapa de la unidad. Tenga en cuenta que la tapa de aislamiento no enfría.
z Trampilla para botellas
A través de la trampilla para botellas se pueden sacar las botellas una a una.
z Compartimentos adicionales
Los compartimentos adicionales exteriores sirven para guardar objetos. Tenga en cuenta que los objetos aquí guardados no se enfrían.
36
ES
Page 37
Mobicool DC Manejo
6 Manejo
¡ATENCIÓN! ¡Riesgo para la salud!
Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases originales o
!
I
6.1 Consejos para el ahorro de energía
z Elija un lugar de montaje correctamente ventilado y protegido de la radia-
z Antes de introducir alimentos calientes, deje que se enfríen. z Evite abrir la nevera más de lo necesario. z No deje la nevera abierta más tiempo del que sea necesario. z Extraiga las botellas una a una a través de la trampillasi, se dispone de él.
en recipientes adecuados.
NOTA
z Por razones de higiene, debería limpiar la nevera nueva por
dentro y por fuera con un paño húmedo antes de ponerla en funcionamiento (véase también el capítulo “Limpieza y mante­nimiento” en la página 39).
z Si la nevera ha estado enfriando durante un largo periodo de
tiempo, podrían depositarse algunas gotas de agua en su interior. Esto es normal puesto que la humedad del aire se condensa en gotas de agua, cuando la temperatura de la nevera es fría. La nevera no estará averiada. En caso necesario, seque las gotas con un paño seco.
ción solar.
ES
37
Page 38
Manejo Mobicool DC
6.2 Utilizar la nevera
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
A
I
Coloque la nevera sobre una base firme.
Nevera sin equipamiento adicional “Calentar”
z Asegúrese de que en la nevera sólo se encuentren objetos o
productos que puedan enfriarse o (con el equipamiento adi- cional “Calentar”) calentarse a la temperatura seleccionada.
z Asegúrese de que las bebidas o los alimentos envasados en re-
cipientes de cristal no se enfríen demasiado. Si dichos produc­tos se congelasen, podrían estallar los recipientes de cristal.
z Preste atención a que la nevera esté suficientemente ventilada
para así poder evacuar el calor extraído. De lo contrario no se garantiza un funcionamiento correcto. En especial no deben obstruirse las aberturas de ventilación.
NOTA para neveras con asa abatible
Cuando el asa está abatida hacia atrás o cuando se transporta la nevera, la tapa está cerrada. Sólo puede abrir la tapa cuando el asa está abatida hacia delante.
Conecte el cable de conexión CC al mechero del vehículo o la caja de en-
chufe CC al vehículo.
La nevera empieza a enfriar el interior.Cuando ponga la nevera fuera de funcionamiento, desenchufe la clavija
de conexión.
Nevera con equipamiento adicional “Calentar”
Conecte el cable de conexión CC al mechero del vehículo o la caja de en-
chufe CC al vehículo.
Deslice el interruptor del panel de control a la posición “HOT” (calentar) o
“COLD” (enfriar) para encender la nevera.
Los indicadores de funcionamiento del panel de control indican el modo
de funcionamiento:
Indicación del modo de funcionamiento
Rojo Calentar Verde Enfriar
38
Modo de funcionamiento
ES
Page 39
Mobicool DC Limpieza y mantenimiento
La nevera empezará a refrigerar o calentar el interior.Si desea poner fuera de servicio la nevera,
– coloque el interruptor en la posición “OFF” y – desenchúfela.
6.3 Conectar al mechero del vehículo
NOTA
Cuando conecte la nevera al mechero del vehículo, tenga en cuen-
I
ta que, en caso necesario, tendrá que accionar el encendido del vehículo para que el aparato obtenga suministro de corriente.
7 Limpieza y mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
Desconecte el aparato de la red antes de proceder con la limpieza
!
A
o el mantenimiento del mismo.
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
z Nunca limpie la nevera bajo el chorro de agua corriente ni
inmersa en agua jabonosa.
z No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos que
puedan arañar o deteriorar el aparato durante su limpieza.
Limpie de vez en cuando el interior y el exterior de la nevera con un paño
húmedo.
ES
39
Page 40
Solución de averías Mobicool DC
8 Solución de averías
Avería Posible causa Solución propuesta
El aparato no funciona (está enchufado).
Al funcionar conectada a la caja de enchufe CC (mechero del vehículo):
El encendido está conec­tado pero la nevera no funciona.
No hay tensión en la caja de enchufe CC (mechero) del vehículo.
El ventilador interno o el elemento refrigerador están averiados.
El casquillo de la caja de enchufe CC está sucio y, en consecuencia, el contacto eléctrico es defectuoso.
Se ha fundido el fusible de la clavija CC.
Se ha fundido el fusible del vehículo.
En la mayoría de los vehículos debe estar conectado el interruptor de encendido para que el mechero tenga corriente.
Sólo un servicio de atención al cliente autorizado puede realizar la repara­ción.
Cuando la clavija de la nevera se calienta demasiado en el soporte de la caja de enchufe CC, puede ser que dicho soporte esté sucio, en cuyo caso se deberá limpiar, o que no se haya montado la clavija correctamente.
Cambie el fusible de la clavija CC por uno de las mismas características.
Cambie el fusible del vehículo de la caja de enchufe CC (normalmente 15 A) (consulte para ello las instruccio­nes de su vehículo).
9 Evacuación
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el aparato, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
M
sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
10 Datos técnicos
Encontrará los datos técnicos en la placa de características.
40
ES
Page 41
Mobicool DC
Prima di effettuare la messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e, in caso di rivendita dell’apparecchio consegnarlo al cliente successivo.
Il produttore declina ogni responsabilità per danni risultanti da un uso non conforme alla destinazione o da un impiego scorretto.
Si riservano al progresso tecnico la realizzazione di versioni successive e modifiche dell’apparecchio, nonché variazioni nella consegna.
Indice
1 Indicazioni per l’uso del manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
2 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3 Uso conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6 Impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
7 Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
8 Eliminazione dei disturbi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
9 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
10 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Osservare anche le indicazioni di sicurezza riportate qui di seguito.
IT
41
Page 42
Indicazioni per l’uso del manuale di istruzioni Mobicool DC
1 Indicazioni per l’uso del manuale di
istruzioni
Nel presente manuale di istruzioni sono impiegati i seguenti simboli:
PERICOLO! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
D ! !
A
causare ferite gravi anche mortali.
AVVERTENZA! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
causare ferite gravi anche mortali.
ATTENZIONE! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
essere causa di lesioni.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e compromettere il funzionamento dell'apparecchio.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego dell'apparecchio.
I
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte pas­so dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento. fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura, in
questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
Osservare anche le indicazioni di sicurezza riportate qui di seguito.
42
IT
Page 43
Mobicool DC Indicazioni di sicurezza
2 Indicazioni di sicurezza
2.1 Sicurezza generale
PERICOLO!
D !
z Per imbarcazioni: con il collegamento alla rete fare in modo che
l’alimentazione elettrica sia sempre controllata da un interrutto­re differenziale.
AVVERTENZA!
z Se l’apparecchio presenta danni visibili, non metterlo in
funzione.
z Questo apparecchio deve essere riparato solo da personale
specializzato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto potrebbero causare rischi enormi.
z Persone che, a causa della proprie capacità fisiche, sensoriali o
mentali, oppure che a causa della propria inesperienza o scarsa conoscenza non siano in grado di utilizzare l’apparecchio in modo sicuro, devono evitare di utilizzarlo se non in presenza e seguendo le istruzioni di una persona per loro responsabile.
z Gli elettrodomestici non sono giocattoli!
Conservare e impiegare l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
z Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparec-
chio.
z Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio viene
danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore, da parte del suo servizio clienti, oppure da una persona sufficien­temente qualificata, al fine di evitare pericoli.
!
IT
ATTENZIONE!
z Staccare l'apparecchio dalla rete
– prima di effettuare la pulizia e la cura – dopo ogni utilizzo
z I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle
confezioni originali o in contenitori adeguati.
43
Page 44
Indicazioni di sicurezza Mobicool DC
AVVISO!
A
2.2 Sicurezza durante il funzionamento
D
z Collegare l’apparecchio solo con il cavo di allacciamento CC
alla spina CC del veicolo (ad es. accendisigari).
z Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con
quelli delle prese e degli attacchi disponibili.
z Il frigorifero non è adatto per il trasporto di sostanze corrosive o
solventi.
z Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di allaccia-
mento.
z Staccare il frigorifero e le altre utenze dalla batteria prima di col-
legare il caricabatterie rapido.
z Interrompere il collegamento o spegnere il frigorifero se il moto-
re viene spento. Altrimenti la batteria si può scaricare.
dell’apparecchio
PERICOLO!
z Non toccare mai i cavi nudi a mani nude.
!
A
44
ATTENZIONE!
z Prima della messa in funzione assicurarsi che la linea di
alimentazione e la spina siano asciutte.
AVVISO!
z Non utilizzare apparecchi elettrici all'interno del frigorifero ad
eccezione di quelli consigliati dallo stesso produttore.
z Non collocare l’apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere o
altre fonti di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi solari, forni a gas ecc.).
z Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi che il calore generato durante il funzionamento sfiati sufficientemente. Assicurarsi che la distanza fra l'apparecchio e le pareti o altri oggetti sia tale che l'aria possa circolare libera­mente.
z Fare attenzione che le feritoie di aerazione non vengano
coperte.
IT
Page 45
Mobicool DC Uso conforme alla destinazione
z Non versare nessun tipo di liquido o ghiaccio nel contenitore
interno.
z Non immergere mai l’apparecchio in acqua. z Proteggere l’apparecchio e i cavi dal caldo e dall’umidità.
3 Uso conforme alla destinazione
Il frigorifero è adatto per raffreddare gli alimenti. Mediante l'equipaggiamento supplementare “Riscaldamento” l'apparecchio
è predisposto anche per scaldare. L'apparecchio è ideato per il funzionamento con una presa di rete di bordo
CC di un veicolo (ad es. accendisigari), di una barca o di un camper (confrontare i dati dellla tensione riportati sulla targhetta).
L’apparecchio è adatto anche per il campeggio. L'apparecchio non deve essere esposto a pioggia.
ATTENZIONE! Pericolo per la salute!
Qualora si debbano raffreddare medicinali, controllare se l’appa-
!
I
recchio dispone di una potenza frigorifera in grado di soddisfare i requisiti dei rispettivi farmaci.
NOTA
Per il funzionamento dell'apparecchio con collegamento alla rete di alimentazione in corrente alternata da 230 V, si consiglia il raddrizzatore di rete.
4 Accessori
Disponibile come accessorio (non in dotazione):
Denominazione Descrizione
Y24 Trasformatore 24/12 CC/CC
per l'allacciamento del frigorifero 12 Vg a 24 Vg
Y50 Raddrizzatore di rete CA/CC
per il collegamento del frigorifero 12 Vg a 230 V~
IT
45
Page 46
Descrizione tecnica Mobicool DC
5 Descrizione tecnica
L'apparecchio è adatto per essere utilizzato anche come frigorifero portatile. Questo può raffreddare e mantenere freddi prodotti oppure (in presenza di equipaggiamento supplementare “Riscaldamento”) riscaldarli e mantener­li caldi fino a un max. di 65 °C.
Il raffreddamento viene generato mediante un sistema refrigerante detto di Peltier, resistente all’usura e completo di ventola per asportare il calore.
5.1 Equipaggiamento supplementare possibile
Questo apparecchio è disponibile in diversi modelli. Il presente modello può quindi essere provvisto dei seguenti equipaggiamenti supplementari:
z Riscaldamento
È possibile riscaldare o mantenere caldo il contenuto del frigorifero fino ad un max. di 65 °C.
z ABS (protezione batteria attivabile)
Un dispositivo di controllo automatico della batteria inseribile, integrato nell'apparecchio, protegge la batteria del veicolo da uno scaricamento eccessivo.
z Coperchio isolante
Il coperchio isolante più leggero può essere utilizzato come alternativa di trasporto al coperchio dell'aggregato. Assicurarsi che il coperchio iso­lante non raffreddi.
z Coperchio solo per estrazione bottiglie
Una singola bottiglia per bevande può essere estratta attraverso il coper­chio per sole bottiglie.
z Borse supplementari
Tasche esterne supplementari servono come ulteriore spazio portaog­getti. Non dimenticare che gli oggetti ivi conservati non vengono raffreddati.
46
IT
Page 47
Mobicool DC Impiego
6Impiego
ATTENZIONE! Pericolo per la salute!
I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle
!
I
6.1 Suggerimenti per risparmiare energia
z Scegliere un luogo di impiego ben aerato e riparato dai raggi solari. z Prima di immagazzinare cibi caldi nell'apparecchio, lasciarli prima
z Non aprire il frigorifero più spesso del necessario. z Non lasciare il frigorifero aperto più del necessario. z Estrarre le singole bottiglie attraverso l’apposito coperchio, se disponibile.
confezioni originali o in contenitori adeguati.
NOTA
z Per motivi igienici, prima della messa in funzione iniziale del
frigorifero, pulirne l’interno e l’esterno con un panno umido (vedi anche capitolo “Pulizia e cura” a pagina 49).
z Se si raffredda per un periodo lungo è possibile che un paio di
gocce d'acqua possano depositarsi all'interno del frigorifero. Questo è normale poiché l'umidità dell'aria si condensa in gocce d'acqua se la temperatura all'interno del frigorifero si abbassa. Il frigorifero non è guasto. Eliminarle se necessario con un panno asciutto.
raffreddare.
IT
47
Page 48
Impiego Mobicool DC
6.2 Uso del frigorifero
AVVISO! Pericolo di danni!
A
I
Collocare il frigorifero su una base stabile.
z Assicurarsi che nel frigorifero si trovino solo oggetti o prodotti
che possono essere raffreddati oppure (in presenza di equipaggiamento supplementare “Riscaldamento”) scaldati alla temperatura selezionata.
z Prestare attenzione a non raffreddare eccessivamente bevande
o vivande liquide conservate in contenitori di vetro, in quanto esse si dilatano se congelate, provocando la rottura del conte­nitore di vetro.
z Assicurarsi che il frigorifero sia ben aerato, in modo tale che il
calore generato possa fuoriuscire; in caso contrario non è più garantito un funzionamento corretto. In particolare, fare atten­zione che le aperture di aerazione non vengano coperte.
NOTA per frigoriferi con manico pieghevole
Quando il manico è posizionato all'indietro o quando viene trasportato il frigorifero, il coperchio è chiuso. È possibile aprire il coperchio solo se il manico è posizionato in avanti.
Frigorifero senza equipaggiamento supplementare “Riscaldamento”
Collegare il cavo di allacciamento CC all'accendisigari oppure alla presa
CC del veicolo.
Il vano interno del frigorifero inizia a raffreddarsi.Quando il frigorifero viene spento, estrarre la spina.
Frigorifero senza equipaggiamento supplementare “Riscaldamento”
Collegare il cavo di allacciamento CC all'accendisigari oppure alla presa
CC del veicolo.
Per accendere il frigorifero, portare l'interruttore posto sul pannello di
controllo nella posizione “HOT” (riscaldamento) oppure “COLD” (raffred­damento).
48
IT
Page 49
Mobicool DC Pulizia e cura
Le spie di funzionamento del pannello di controllo indicano il modo
operativo:
Spia di funzionamento Modo operativo
rosso riscaldamento verde raffreddamento
Il vano interno del frigorifero inizia a raffreddarsi o a scaldarsi.Quando l'apparecchio viene spento:
– portare l'interruttore in posizione “OFF”, – estrarre la spina.
6.3 Collegamento all'accendisigari
NOTA
Se il frigorifero viene collegato all'accendisigari del veicolo, fare
I
attenzione se è necessario inserire l'accensione per alimentare l'apparecchio con la corrente.
7 Pulizia e cura
AVVERTENZA!
Staccare l'apparecchio dalla rete ogni volta che si effettua la pulizia
!
e la cura.
AVVISO! Pericolo di danni!
A
Pulire l’interno e l’esterno dell’apparecchio di tanto in tanto con un panno
IT
z Non lavare mai il frigorifero sotto acqua corrente e non
immergerlo in acqua per risciacquarlo.
z Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti
ruvidi, perché potrebbero danneggiare il frigorifero.
umido.
49
Page 50
Eliminazione dei disturbi Mobicool DC
8 Eliminazione dei disturbi
Disturbo Possibile causa Proposta di soluzione
L'apparecchio non funziona (la spina è inserita).
Funzionamento con presa CC (accendisigari):
l'accensione è inserita e il frigorifero non funziona.
Nella presa CC (accendi­sigari) del veicolo non c'è tensione.
La ventola interna o l'elemento raffreddante è guasta/o.
L'attacco della presa CC è sporco. Questo provoca un contatto elettrico sbagliato.
Il fusibile della spina CC è bruciato.
Il fusibile del veicolo è bruciato.
Nella maggior parte dei veicoli è necessario che l'interruttore di accen­sione sia inserito perché all'accendi­sigari possa arrivare tensione.
I lavori di riparazione devono essere effettuati solo da un Punto Assistenza Clienti autorizzato.
Se la spina del frigorifero inserita nell'attacco della presa CC è diven­tata molto calda, significa che è necessario pulire l'attacco o che la spina probabilmente non è montata in modo corretto.
Sostituire il fusibile della spina CC con un fusibile dello stesso tipo.
Sostituire il fusibile del veicolo della presa CC (solitamente di 15 A). (Osservare inoltre le istruzioni per il funzionamento del vostro veicolo).
9 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi
contenitori di riciclaggio.
Quando l'apparecchio viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio
M
rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
10 Specifiche tecniche
Le specifiche tecniche sono riportate sulla targhetta.
50
IT
Page 51
Mobicool DC
Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar deze. Geef de handleiding bij doorverkoop van het toestel door aan de koper.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die door gebruik tegen de voorschriften in of door verkeerde bediening wordt veroorzaakt.
Uitvoeringen, wijzigingen in verband met de technische vooruitgang en voorradigheid voorbehouden.
Inhoudsopgave
1 Instructies voor het gebruik van de handleiding. . . . . . . . . . . . . . . . 52
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4 Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5 Technische beschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
7 Reiniging en onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
8 Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
9 Afvoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
10 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Neem ook de volgende veiligheidsinstructies in acht.
NL
51
Page 52
Instructies voor het gebruik van de handleiding Mobicool DC
1 Instructies voor het gebruik van de
handleiding
De volgende symbolen worden in deze gebruiksaanwijzing gebruikt:
GEVAAR! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven leidt tot overlijden of
D !
ernstig letsel.
WAARSCHUWING! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden
of ernstig letsel.
VOORZICHTIG! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
!
LET OP!
Het niet naleven kan leiden tot materiële schade en de werking van
A
het toestel beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het toestel.
I
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste
handelingen worden stap voor stap beschreven.
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling. afb. 1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeel-
ding, in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op pagina 3”.
Neem ook de volgende veiligheidsinstructies in acht.
52
NL
Page 53
Mobicool DC Veiligheidsinstructies
2 Veiligheidsinstructies
2.1 Algemene veiligheid
GEVAAR!
D !
z Op boten: als uw toestel op het stroomnet is aangesloten, dient
u er absoluut voor te zorgen dat de stroomtoevoer via een aardlekschakelaar beveiligd is.
WAARSCHUWING!
z Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik
worden genomen.
z Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vakmonteurs
uitgevoerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan.
z Personen die door hun psychische, sensorische of geestelijke
vaardigheden of hun onervarenheid of onwetendheid niet in staat zijn het toestel veilig te gebruiken, mogen dit niet zonder toezicht of instructie door een verantwoordelijke persoon doen.
z Elektrische toestellen zijn geen speelgoed!
Bewaar en gebruik het toestel buiten het bereik van kinderen.
z Er moet toezicht worden gehouden op kinderen, zodat ze niet
met toestel gaan spelen.
z Als de aansluitkabel van dit toestel wordt beschadigd, moet
deze, om gevaren te vermijden, door de fabrikant, diens klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon vervangen worden.
!
A
NL
VOORZICHTIG!
z Scheid het toestel van het net
– voor iedere reiniging en ieder onderhoud – na elk gebruik
z Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakkingen of
geschikte bakken worden opgeslagen.
LET OP!
z Sluit het toestel alleen met de DC-aansluitkabel op een DC-
stopcontact in het voertuig (bijv. sigarettenaansteker) aan.
53
Page 54
Veiligheidsinstructies Mobicool DC
z Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden
energievoorziening.
z Het koeltoestel is niet geschikt voor het transport van bijtende of
oplosmiddelhoudende stoffen.
z Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact. z Klem uw koeltoestel en andere verbruikers van de accu af voor
u een snellader aansluit.
z Verbreek de verbinding of schakel het koeltoestel uit, als u de
motor uitschakelt. Anders kan de accu worden ontladen.
2.2 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
GEVAAR!
D !
A
z Neem nooit blanke leidingen met blote handen vast.
VOORZICHTIG!
z Let er voor de ingebruikneming op dat de voedingskabel en de
stekker droog zijn.
LET OP!
z Gebruik geen elektrische toestellen binnen de koeltoestel,
behalve als deze toestellen daarvoor door de fabrikant worden aanbevolen.
z Zet het toestel niet in de buurt van open vlammen of andere
warmtebronnen (verwarming, sterke zonnestraling, gasovens enz.).
z Oververhittingsgevaar!
Let er altijd op dat de warmte, die bij het bedrijf ontstaat, goed afgevoerd kan worden. Zorg ervoor, dat het toestel op voldoen­de afstand tot wanden en voorwerpen staat, zodat de lucht kan circuleren.
z Let erop dat de ventilatiesleuven niet worden afgedekt. z Doe geen vloeistoffen of ijs in het binnenreservoir. z Dompel het toestel nooit onder water. z Bescherm het toestel en de kabels tegen hitte en vocht.
54
NL
Page 55
Mobicool DC Gebruik volgens de voorschriften
3 Gebruik volgens de voorschriften
Het koeltoestel is geschikt voor het koelen van levensmiddelen. Met de extra functie „Verwarmen” kan het toestel ook verwarmen. Het toestel is bestemd voor het gebruik op een DC-boordnetstopcontact van
een voertuig (bijv. sigarettenaansteker), boot of camper (zie spanning op het typeplaatje).
Het toestel is ook voor op de camping geschikt. Het toestel mag niet aan regen worden blootgesteld.
VOORZICHTIG! Gevaar voor de gezondheid!
Als u medicijnen wilt koelen, gelieve dan te controleren of het
!
I
koelvermogen van het toestel aan de vereisten van het betreffende medicijn voldoet.
INSTRUCTIE
Wij adviseren voor het gebruik van het toestel op het 230-V-wissel­stroomnet de toepassing van een gelijkrichter.
4 Toebehoren
Ale toebehoren verkrijgbaar (niet in de leveringsomvang inbegrepen):
Omschrijving Beschrijving
Y24 24/12 DC/DC-omvormer
voor de aansluiting van het 12-Vg-koeltoestel op 24 Vg
Y50 AC/DC-netgelijkrichter
voor de aansluiting van het 12-V-koeltoestel op 230 V~
NL
55
Page 56
Technische beschrijving Mobicool DC
5 Technische beschrijving
De koeltoestel is geschikt voor mobiel gebruik. De koelbox kan waren afkoelen resp. koel houden of (bij de extra functie „Verwarmen”) tot max. 65 °C verwarmen resp. warm houden.
De koeler is een slijtvaste Peltier-koeler met warmteafvoer door middel van een ventilator.
5.1 Mogelijke extra voorzieningen
Dit toestel is in verschillende uitvoeringen verkrijgbaar. Uw uitvoering kan daarom de volgende extra voorzieningen hebben:
z Opwarmen
De inhoud van uw koeltoestel kan tot max. 65 °C worden opgewarmd of warm gehouden.
z ABS (activeerbare accubeveiliging)
Een accumeter, die in het toestel is geïntegreerd, beschermt uw voertuigaccu tegen te diepe ontlading.
z Isolatiedeksel
Het lichtere isolatiedeksel kan als transportalternatief voor het aggregaatdeksel worden gebruikt. Neem in acht dat het isolatiedeksel niet koelt.
z Flessenluik
Eén drankfles kan via het flessenluik worden gepakt.
z Extra vakken
Extra vakken aan de buitenkant dienen als bijkomende opberg­mogelijkheid. Let erop dat voorwerpen die hierin worden opgeborgen niet worden gekoeld.
56
NL
Page 57
Mobicool DC Bediening
6 Bediening
VOORZICHTIG! Gevaar voor de gezondheid!
Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakkingen of
!
I
6.1 Tips om energie te sparen
z Kies een goed geventileerde en tegen zonnestralen beschermde plaats. z Laat warme spijzen eerst afkoelen, voordat u ze in het toestel koel houdt. z Open het koeltoestel niet vaker dan nodig. z Laat het koeltoestel niet langer open dan nodig is. z Neem afzonderlijke drankflessen uit het toestel door het flessenluik, in-
geschikte bakken worden opgeslagen.
INSTRUCTIE
z Voordat u het nieuwe koeltoestel in gebruik neemt, moet u het
om hygiënische redenen van binnen en van buiten reinigen met een vochtige doek (zie ook hoofdstuk „Reiniging en onderhoud” op pagina 59).
z Een paar waterdruppels kunnen zich afzetten binnen het koel-
toestel, als die voor langere tijd heeft gekoeld. Dat is normaal, aangezien het vocht in de lucht tot waterdruppels condenseert, als de temperatuur in het koeltoestel afkoelt. Het koeltoestel is niet defect. Wis het eventueel af met een droge doek.
dien aanwezig.
NL
57
Page 58
Bediening Mobicool DC
6.2 Koeltoestel gebruiken
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
A
I
Plaats het koeltoestel op een vaste ondergrond.
Koeltoestel zonder extra functie „Verwarmen”
z Zorg ervoor dat er alleen voorwerpen of waren in het koeltoestel
zitten die op de gekozen temperatuur gekoeld of (bij de extra functie „Verwarmen”) verwarmd mogen worden.
z Zorg ervoor dat drank of voedsel in glazen flessen niet te sterk
afkoelt. Bij het bevriezen zetten drank of vloeibare levens­middelen uit. Hierdoor kunnen de glazen flessen kapot gaan.
z Zorg ervoor dat het koeltoestel goed geventileerd wordt, zodat
de weggetrokken warmte kan worden afgevoerd. Anders is een optimale werking niet gagarandeerd. Met name de ventilatieo­peningen mogen niet worden afgedekt.
INSTRUCTIE voor koeltoestellen met opklapbare greep
Als de greep naar achteren is geklapt of als het koeltoestel wordt gedragen, is het deksel vergrendeld. U kunt het deksel alleen openen als de greep naar voren is geklapt.
Sluit de DC-aansluitkabel op de sigarettenaansteker of het DC-
stopcontact in het voertuig aan.
Het koeltoestel start met het koelen van de binnenruimte.Als u het koeltoestel buiten werking stelt, trekt u de aansluitstekker eruit.
Koeltoestel met extra functie „Verwarmen”
Sluit de DC-aansluitkabel op de sigarettenaansteker of het
DC-stopcontact in het voertuig aan.
Schuif de schakelaar op het bedieningspaneel in de stand „HOT”
(verwarmen) of „COLD” (koelen) om het toestel in te schakelen.
De bedrijfsindicaties op het bedieningspaneel geven de bedrijfsmodus
weer:
Bedrijfsindicatie Bedrijfsmodus
rood verwarmen groen koelen
58
NL
Page 59
Mobicool DC Reiniging en onderhoud
Het koeltoestel start met het koelen resp. verwarmen van de binnen-
ruimte.
Als u het koeltoestel buiten werking stelt,
– zet u de schakelaar in de stand „OFF”, – trekt u de aansluitstekker eruit.
6.3 Aansluiten op de sigarettenaansteker
INSTRUCTIE
Let erop dat u eventueel het contact moet inschakelen om het
I
apparaat van stroom te voorzien, als u het koeltoestel aansluit op de sigarettenaansteker van uw voertuig.
7 Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING!
Scheid voor elke reiniging en verzorging het toestel van het net.
!
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
A
z Reinig het koeltoestel nooit onder stromend water of in
afwaswater.
z Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen
of harde voorwerpen, aangezien het koeltoestel hierdoor beschadigd zou kunnen raken.
Reinig het toestel van binnen en buiten af en toe met een vochtige doek.
NL
59
Page 60
Verhelpen van storingen Mobicool DC
8 Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing
Uw toestel functioneert niet (stekker zit in het stopcontact).
Gebruik op het DC-stop­contact (sigaretten­aansteker):
het contact is inge­schakeld en de box functioneert niet.
Op het DC-stopcontact (sigarettenaansteker) in het voertuig staat geen spanning.
De binnenventilator of het koelelement is defect.
De fitting van het DC­stopcontact is vervuild. Dit heeft een slecht elek­trisch contact tot gevolg.
De zekering van de DC-stekker is doorge­brand.
De voertuigzekering is doorgebrand.
In de meeste voertuigen moet de contactschakelaar ingeschakeld zijn om de sigarettenaansteker van spanning te voorzien.
De reparatie kan alleen door een geautoriseerd servicebedrijf uitge­voerd worden.
Als uw koeltoestelstekker in de DC-stopcontactfitting heel warm wordt, moet de fitting worden gereinigd. Ook kan de stekker niet juist zijn gemon­teerd.
Vervang de zekering van de DC-stekker door een gelijkwaardige zekering.
Vervang de voertuigzekering van het DC-stopcontact (doorgaans 15 A) (neem hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw voertuig in acht).
9Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het toestel definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de be-
M
treffende afvoervoorschriften.
10 Technische gegevens
De technische gegevens vindt u op het typeplaatje.
60
NL
Page 61
Mobicool DC
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning, og gem den. Giv den til køberen, hvis du sælger apparatet.
Producenten hæfter ikke for skader, der er forårsaget af ukorrekt brug eller forkert betjening.
Der tages forbehold for udførelser, ændringer som følge af teknisk udvikling og for muligheder for levering.
Indholdsfortegnelse
1 Henvisninger vedr. brug af vejledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
2 Sikkerhedshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
4 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
7 Rengøring og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
8 Udbedring af fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
9 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
10 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Overhold også de efterfølgende sikkerhedshenvisninger.
DA
61
Page 62
Henvisninger vedr. brug af vejledningen Mobicool DC
1 Henvisninger vedr. brug af
vejledningen
Følgende symboler anvendes i denne betjeningsvejledning:
FARE! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse medfører død
D ! !
A
eller alvorlig kvæstelse.
ADVARSEL! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
død eller alvorlig kvæstelse.
FORSIGTIG! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
kvæstelser.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse apparatets funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af apparatet.
I
Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede
handlinger beskrives trin for trin.
Dette symbol beskriver resultatet af en handling. fig. 1 5, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i
dette eksempel til „Position 5 på figur 1 på side 3“.
Overhold også de efterfølgende sikkerhedshenvisninger.
62
DA
Page 63
Mobicool DC Sikkerhedshenvisninger
2 Sikkerhedshenvisninger
2.1 Generel sikkerhed
FARE!
D !
z Ved både: Sørg ved tilslutning til strømnettet ubetinget for, at
strømforsyningen er sikret med en FI-afbryder.
ADVARSEL!
z Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i
brug.
z Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved
ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer.
z Personer, der på grund af deres fysiske, sanse- eller mentale
evner eller deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til at anvende apparatet sikkert, bør kun anvende dette apparat under en ansvarlig persons opsyn eller anvisning.
z El-apparater er ikke legetøj!
Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde.
z Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
z Hvis dette apparats tilslutningskabel beskadiges, skal det
udskiftes af producenten, dennes kundeservice eller en lignende kvalificeret person for at undgå farer.
!
A
DA
FORSIGTIG!
z Afbryd apparatet fra nettet
– før rengøring og vedligeholdelse – efter brug
z Levnedsmidler må kun opbevares i original emballage eller
egnede beholdere.
VIGTIGT!
z Tilslut kun apparatet til en DC-stikdåse i køretøjet (f.eks.
cigarettænder) med DC-tilslutningskablet.
z Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energi-
forsyningen, der er til rådighed.
z Køleapparatet er ikke egnet til transport af stoffer, der er
ætsende eller indeholder opløsningsmidler.
63
Page 64
Sikkerhedshenvisninger Mobicool DC
z Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med tilslutningskablet. z Afbryd køleapparatet og andre forbrugere fra batteriet, før du til-
slutter hurtigopladeren.
z Afbryd forbindelsen, eller slå køleapparatet fra, når motoren
standses. I modsat fald kan batteriet blive afladet.
2.2 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
FARE!
D !
A
z Tag aldrig fat i uisolerede ledninger med bare hænder.
FORSIGTIG!
z Kontrollér før ibrugtagning, at ledningen og stikket er tørre.
VIGTIGT!
z Anvend ikke elektriske apparater i køleapparatet, undtagen hvis
producenten anbefaler disse apparater hertil.
z Stil ikke apparatet i nærheden af åben ild eller andre varme-
kilder (varmeapparater, stærk sol, gasovne osv.).
z Fare for overophedning!
Sørg altid for, at varme, der opstår under driften, kan føres tilstrækkeligt bort. Sørg for, at apparatet har tilstrækkelig afstand til vægge og genstande, så luften kan cirkulere.
z Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes. z Fyld ikke væsker eller is i den indvendige beholder. z Dyb aldrig apparatet i vand. z Beskyt apparatet og kablerne mod varme og fugtighed.
64
DA
Page 65
Mobicool DC Korrekt brug
3 Korrekt brug
Køleapparatet egner sig til at afkøle levnedsmidler. Med ekstraudstyret „opvarmning“ kan apparatet også opvarme. Apparatet er beregnet til tilslutning til en DC-stikdåse i ledningsnettet i et
køretøj (f.eks. cigarettænder), en båd eller en autocamper (se spændings­angivelsen på typeskiltet).
Apparatet er også egnet i forbindelse med camping. Apparatet må ikke udsættes for regn.
FORSIGTIG! Sundhedsfare!
Hvis du vil køle medicin, skal du kontrollere, om apparatets køle-
!
I
kapacitet svarer til kravene for det pågældende lægemiddel.
BEMÆRK
Vi anbefaler at anvende en netensretter, når apparatet tilsluttes til 230 V-vekselstrømnettet.
4 Tilbehør
Kan fås som tilbehør (ikke indeholdt i leveringsomfanget):
Betegnelse Beskrivelse
Y24 24/12 DC/DC-transformer
til tilslutning af 12 Vg-køleapparatet til 24 Vg
Y50 AC/DC-ensretter
til tilslutning af 12 Vg-køleapparatet til 230 V~
5 Teknisk beskrivelse
Køleapparatet er egnet til mobil anvendelse. Den kan afkøle varer eller holde dem kolde eller (med ekstraudstyret „opvarmning“) opvarme dem til maks. 65 °C eller holde dem varme.
Kølesystemet er en slidfri Peltier-køling med varmeafgivelse ved hjælp af en ventilator.
DA
65
Page 66
Betjening Mobicool DC
5.1 Ekstraudstyr
Dette apparat kan bestilles i forskellige udførelser. Udførelsen, som du erhverver, kan derfor have følgende ekstraudstyr:
z Opvarmning
Indholdet af køleapparatet kan opvarmes til maks. 65 °C eller holdes varmt.
z ABS (aktiverbar batteribeskyttelse)
En batteriovervågning, der er integreret i apparatet, og som kan tilkobles, beskytter køretøjets batteri mod for kraftig afladning.
z Isoleringslåg
Det lettere isoleringslåg kan anvendes som transportalternativ til aggre­gatlåget. Vær opmærksom på, at isoleringslåget ikke køler.
z Flaskeluge
En enkelt drikkeflaske kan tages ud gennem flaskelugen.
z Ekstra lommer
Ekstra udvendige lommer anvendes som yderligere opbevaringsmulig­hed. Vær opmærksom på, at genstande, der opbevares heri, ikke køles.
6 Betjening
!
I
66
FORSIGTIG! Sundhedsfare!
Levnedsmidler må kun opbevares i original emballage eller egnede beholdere.
BEMÆRK
z Før du tager køleapparatet i brug, bør du af hygiejniske årsager
rengøre det indvendigt og udvendigt med en fugtig klud (se også kapitlet „Rengøring og vedligeholdelse“ på side 68).
z Der kan sætte sig et par vanddråber inde i køleapparatet, når
det har kølet i længere tid. Det er normalt, fordi fugtigheden i luften kondenserer til vanddråber, når temperaturen i køle­apparatet afkøler. Køleapparatet er ikke defekt. Tør det evt. med en tør klud.
DA
Page 67
Mobicool DC Betjening
6.1 Tips til energibesparelse
z Vælg et anvendelsessted, der er godt ventileret og beskyttet mod sol. z Lad først varm mad afkøle, før du holder den kold i apparatet. z Åbn ikke køleapparatet hyppigere end nødvendigt. z Lad ikke køleapparatet forblive åbent længere end nødvendigt. z Tag drikkeflasker enkeltvis ud gennem flaskelugen, hvis den findes.
6.2 Anvendelse af køleapparatet
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
A
z Sørg for, at der kun er genstande eller varer i køleapparatet, der
må afkøles eller opvarmes (med ekstraudstyret „opvarming“) til den valgte temperatur.
z Vær opmærksom på, at drikkevarer eller mad i glasbeholdere
ikke afkøles for kraftigt. Drikkevarer og mad med stort væske­indhold udvider sig, når de fryses. Derved kan glasbeholdere blive ødelagt.
z Sørg for, at køleapparatet ventileres godt, så den afledte varme
kan føres bort. I modsat fald er en korrekt funktion ikke sikret. Især må ventilationsåbningerne ikke tildækkes.
BEMÆRK for køleapparater med vipbart greb
Når grebet er vippet bagud, eller køleapparatet bæres, er låget
I
Stil køleapparatet på et fast underlag.
Køleapparat uden ekstraudstyret „opvarmning“
Tilslut DC-tilslutningskablet til cigarettænderen eller til DC-stikdåsen i
Køleapparatet starter med at køle det indvendige rum.Når du tager køleapparatet ud af drift, skal du trække tilslutningsstikket
Køleapparat med ekstraudstyret „opvarmning“
Tilslut DC-tilslutningskablet til cigarettænderen eller til DC-stikdåsen i
Skub kontakten på betjeningspanelet til positionen „HOT“ (opvarmning)
DA
lukket. Låget kan kun åbnes, når grebet er vippet frem.
køretøjet.
ud.
køretøjet.
eller „COLD“ (afkøling) for at tænde køleapparatet.
67
Page 68
Rengøring og vedligeholdelse Mobicool DC
Driftsindikatorerne på betjeningspanelet viser driftsmodusen:
Driftsindikator Driftsmodus
Rød Opvarmning Grøn Afkøling
Køleapparatet starter med at køle eller at opvarme det indvendige rum.Når du tager køleapparatet ud af drift,
– skal kontakten stilles på positionen „OFF“ – og tilslutningsstikket trækkes ud.
6.3 Tilslutning til cigarettænderen
BEMÆRK
Når du tilslutter køleapparatet til cigarettænderen i køretøjet, skal
I
du evt. slå tændingen til, så apparatet forsynes med strøm.
7 Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL!
Afbryd før rengøring og vedligeholdelse apparatet fra nettet.
!
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
A
Rengør af og til apparatet indvendigt og udvendigt med en fugtig klud.
68
z Rengør aldrig køleapparatet under rindende vand eller i
opvaskevand.
z Anvend ikke skrappe rengøringsmidler eller hårde genstande
ved rengøringen, da de kan beskadige køleapparatet.
DA
Page 69
Mobicool DC Udbedring af fejl
8 Udbedring af fejl
Fejl Mulig årsag Løsningsforslag
Apparatet fungerer ikke (stikket er sat i).
Tilslutning til DC-stik­dåsen (cigarettænder):
Tændingen er slået til, og boksen fungerer ikke.
På DC-stikdåsen (cigarett­ænder) i køretøjet er der ingen spænding.
Den indvendige ventilator eller køleelementet er defekt.
Fatningen til DC-stikdåsen er tilsmudset. Konsekvensen er en dårlig elektrisk forbindelse.
DC-stikkets sikring er brændt over.
Køretøjets sikring er brændt over.
I de fleste køretøjer skal tændingen være slået til, for at cigarettænderen har spænding.
Reparationen kan kun foretages af en tilladt kundeservice.
Hvis køleapparatstikket bliver meget varmt i DC-stikdåsefatningen, skal fatningen enten rengøres, eller stikket er muligvis ikke samlet rigtigt.
Udskift DC-stikkets sikring med en sikring af samme værdi.
Udskift køretøjets sikring til DC-stik­dåsen (normalt 15 A) (se køretøjets driftshenvisninger).
9 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende
genbrugsaffald.
Hvis du tager apparatet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågæl-
M
dende forskrifter om bortskaffelse.
10 Tekniske data
De tekniske data fremgår af typeskiltet.
DA
69
Page 70
Mobicool DC
Les bruksanvisningen nøye før du tar i bruk apparatet, og ta vare på den. Hvis apparatet selges videre, må man sørge for å gi bruks­anvisningen videre også.
Produsenten påtar seg intet ansvar for skader som skyldes ikke tiltenkt bruk eller feil bruk.
Vi tar forbehold om utførelser, endringer som følge av tekniske forbedringer og leveringsmuligheter.
Innhold
1 Tips for bruk av bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2 Sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
3 Forskriftsmessig bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
4 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
6 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
7 Rengjøring og stell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
8 Utbedring av feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
9 Deponering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
10 Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Følg også de følgende sikkerhetsreglene.
70
NO
Page 71
Mobicool DC Tips for bruk av bruksanvisningen
1 Tips for bruk av bruksanvisningen
Følgende symboler er benyttet i denne bruksanvisningen:
FARE! Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, fører
D ! !
A
det til død eller alvorlig skade.
ADVARSEL! Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til død eller alvorlig skade.
FORSIKTIG! Sikkerhetsregel:Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det
føre til personskader.
PASS PÅ!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til materielle skader og skade funksjonen til apparatet.
MERK
Utfyllende informasjon om bruk av apparatet.
I
Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De nødvendige
handlingene beskrives trinnvis.
Dette symbolet beskriver resultatet av en handling. fig. 1 5, side 3: Denne angivelsen henviser til et element i en illustrasjon, i
dette eksemplet til «Posisjon 5 i illustrasjon 1 på side 3».
Følg også de følgende sikkerhetsreglene.
NO
71
Page 72
Sikkerhetsregler Mobicool DC
2 Sikkerhetsregler
2.1 Generell sikkerhet
FARE!
D !
z For båter: Ved nettdrift må apparatet være sikret via en jordfeil-
bryter.
ADVARSEL!
z Apparatet må ikke tas i bruk hvis det har synlige skader. z Reparasjoner på dette apparatet må kun utføres av fagfolk. Feil
reparasjoner kan føre til betydelige skader.
z Personer som på grunn av sine fysiske, sensoriske eller
mentale ferdigheter, eller på grunn av sin uerfarenhet eller manglende kunnskap, ikke er i stand til å bruke apparatet, må ikke bruke dette apparatet uten oppsyn eller anvisning fra en ansvarlig person.
z Elektriske apparater er ikke beregnet for barn!
Oppbevar og bruk apparatet utenfor barns rekkevidde.
z Barn skal være under tilsyn for å sikre at de ikke leker med
apparatet.
z Hvis tilkoblingskabelen på dette apparatet blir skadet, må den
erstattes av produsent, kundeservice eller annen kvalifisert person for å unngå farlige situasjoner.
!
A
72
FORSIKTIG!
z Koble apparatet fra strømnettet
– før rengjøring og stell – hver gang etter bruk
z Næringsmidler må oppbevares i originalforpakning eller i
egnede beholdere.
PASS PÅ!
z Koble til apparatet kun med DC-tilkoblingskabelen til et DC-
stikkkontakt i kjøretøyet (f. eks. sigarettenner).
z Sammenlign spenningsspesifikasjonene på merkeskiltet med
tilgjengelig strømtilførsel.
z Kjøleapparatet er ikke egnet for transport av etsende eller løse-
middelholdige stoffer.
NO
Page 73
Mobicool DC Sikkerhetsregler
z Trekk aldri støpslet ut av stikkontakten etter ledningen. z Koble dette kjøleapparatet og andre forbrukere fra batteriet før
du kobler til hurtiglader.
z Koble fra forbindelsen eller slå av kjøleapparatet når du slår av
motoren. Hvis ikke kan batteriet bli ladet ut.
2.2 Sikkerhet ved bruk av apparatet
FARE!
D !
A
z Ta ikke i bare ledninger med bare hender.
FORSIKTIG!
z Før du tar apparatet i bruk, må du passe på at ledningen og
støpslet er tørre.
PASS PÅ!
z Ikke bruk elektriske apparater inne i kjøleapparatet, hvis ikke
disse apparatene er anbefalt brukt av produsenten.
z Ikke plasser apparatet i nærheten av åpen flamme eller andre
varmekilder (oppvarming, sterk solbestråling, gassovner osv.).
z Fare for overoppheting!
Påse at varme som oppstår under drift alltid blir ventilert bort på en tilfredsstillende måte. Påse derfor at apparatet står langt nok unna vegger eller gjenstander, slik at luften kan sirkulere.
z Pass på at lufteåpningene ikke blir blokkert. z Fyll ikke væsker eller is i den innvendige beholderen. z Dypp aldri apparatet i vann. z Beskytt apparatet og kabelen mot varme og fuktighet.
NO
73
Page 74
Forskriftsmessig bruk Mobicool DC
3 Forskriftsmessig bruk
Kjøleapparatet er beregnet på å kjøle ned opp næringsmidler. Med tilleggsutstyret «Oppvarming» kan apparatet også avgi varme. Apparatet er beregnet til drift på et DC-uttak i en bil (f. eks. sigarettenneren),
båten eller bobilen (se spenningsangivelse på typeskiltet). Apparatet er også egnet til camping-bruk. Apparatet må ikke utsettes for
regn.
FORSIKTIG! Helsefare!
Hvis apparatet benyttes til kjøling av medikamenter, må man
!
I
kontrollere at kjøleeffekten til apparatet er tilpasset kravene legemidlet stiller.
MERK
For å drive apparatet på 230 V vekselstrøm, anbefaler vi at man benytter nettlikeretter.
4 Tilbehør
Fås som tilbehør (ikke inkludert i leveransen):
Betegnelse Beskrivelse
Y24 24/12 DC/DC omformer
for tilkobling av 12-Vg-kjøleapparatet til 24 Vg
Y50 AC/DC nettlikeretter
for tilkobling av 12-Vg-kjøleapparatet til 230 V~
5 Teknisk beskrivelse
Kjøleapparatet er egnet for mobil bruk. Du kan kjøle ned varer eller holde dem kalde eller, med ekstrautstyret for varming, kan du varme opp varer til maks. 65 °C eller holde dem varme.
Kjølesystemet er et slitasjefritt Peltier-kjøleaggregat hvor varmen ledes bort av ei vifte.
74
NO
Page 75
Mobicool DC Betjening
5.1 Mulig ekstrautstyr
Dette apparatet leveres i forskjellige utførelser. Utførelsen du har kjøpt, kan derfor ha følgende ekstrautstyr:
z Varming
Innholdet i kjøleapparatet kan varmes opp til maks. 65 °C eller holdes varme.
z ABS (batteribeskyttelse som kan aktiveres)
En integrert batterivakt som kan tilbakestilles beskytter kjøretøyets batteri mot dyputlading.
z Isolasjonslokk
Som transportalternativ til aggregatlokket kan du bruke et isolasjonslokk. Vær oppmerksom på at isoleringsdekselet ikke blir kjølt ned.
z Flaskeluke
Man kan ta ut en enkelt flaske gjennom flaskeluken.
z Ekstra vesker
Ekstra utvendige lommer gir ytterligere plass til oppbevaring. Vær opp­merksom på at det som oppbevares her ikke blir kjølt ned.
6 Betjening
!
I
NO
FORSIKTIG! Helsefare!
Næringsmidler må oppbevares i originalforpakning eller i egnede beholdere.
MERK
z Før kjøleapparatet tas i bruk, skal man av hygieniske årsaker
rengjøre det innvendig og utenpå med en fuktig klut (se også kapittel „Rengjøring og stell” på side 77).
z Et par vanndråper kan danne seg på innsiden av kjøleapparatet
når det har kjølt seg ned over lengre tid. Dette er normalt fordi fuktigheten i luften kondenserer til vanndråper når temperaturen i kjøleapparatet avkjøles. Kjøleapparatet er ikke defekt. Tørk det evt. bort med en tørr klut.
75
Page 76
Betjening Mobicool DC
6.1 Tips for energisparing
z Velg et montasjested som har god ventilasjon og er beskyttet mot sol-
stråling.
z Avkjøl varm mat før du plasserer den i apparatet for avkjøling. z Ikke åpne kjøleapparatet lenger enn nødvendig. z Ikke la kjøleskapet stå lenger åpent enn nødvendig. z Ta ut enkeltflasker gjennom flaskeluken, hvis montert.
6.2 Bruke kjøleapparat
PASS PÅ! Fare for skade!
A
z Pass på at kun gjenstander hhv. varer som tåler nedkjøling eller
oppvarming (ved tilleggsutstyret «oppvarming») til innstilt temperatur befinner seg i kjøleapparatet.
z Påse at drikke eller matvarer i glassbeholdere ikke blir for mye
avkjølt. Ved frysing utvider drikke og flytende matvarer seg. Dermed kan glassbeholderne bli ødelagt.
z Sørg for at kjøleapparatet har tilstrekkelig lufting, slik at varmen
som trekkes inn kan ledes bort, hvis ikke er ikke feilfri funksjon garantert. Spesielt skal ikke ventilasjonsåpningene tildekkes.
MERK for kjøleapparater med omleggbart håndtak
Når håndtaket er lagt bakover eller kjøleapparatet blir båret, er lok-
I
Sett kjøleapparatet på et fast underlag.
Kjøleapparat uten ekstrautstyret for varming
Koble DC-tilkoblingskabelen til sigarettenneren eller en DC-stikkontakt i
Kjøleapparatet starter med nedkjøling av det innvendige rommet.Når du tar kjøleapparatet ut av drift, trekker du ut tilkoblingspluggen.
76
ket lukket. Du kan åpne lokket bare når håndtaket ligger framover.
kjøretøyet.
NO
Page 77
Mobicool DC Rengjøring og stell
Kjøleapparat med ekstrautstyret for varming
Koble DC-tilkoblingskabelen til sigarettenneren eller en DC-stikkontakt i
kjøretøyet.
Skyv bryteren på betjeningspanelet til stilling «HOT» (varm) eller
«COLD» (kald) for å slå på apparatet.
Varsellampene på betjeningspanelet viser driftsmodusen:
Varsellampe Driftsmåte
Rød Varming Grønn Kjøle
Kjøleapparatet begynner å kjøle ned eller varme opp det innvendige
rommet.
Når du tar kjøleapparatet ut av drift,
– still bryteren i stillingen «OFF», – trekk ut tilkoblingspluggen.
6.3 Tilkobling til sigarettenner
MERK
Når du kobler kjøleapparatet til sigarettenneren på kjøretøyet, må
I
du slå på tenningen slik at apparatet får strøm.
7 Rengjøring og stell
ADVARSEL!
Skill apparatet fra strømnettet før rengjøring og stell.
!
PASS PÅ! Fare for skade!
A
Rengjør apparatet innvendig og utvendig fra tid til annen med en fuktig
NO
z Kjøleapparatet må aldri rengjøres under rennende vann eller
spyles.
z Bruk ikke slipende vaskemidler eller harde gjenstander til
rengjøring, da det kan skade kjøleapparatet.
klut.
77
Page 78
Utbedring av feil Mobicool DC
8 Utbedring av feil
Feil Mulig årsak Forslag til løsning
Apparatet fungerer ikke (støpslet er plugget inn).
Drift på DC-stikkontakten (sigarettenner):
Tenningen er innkoblet, og boksen fungerer ikke.
Det er ikke noen spenning på DC-kontak­ten (sigarettenneren) i kjøretøyet.
Den innvendige viften eller kjøleelementet er defekt.
Pluggen til DC-støpslet er skitten. Dette fører til dårlig elektrisk kontakt.
Sikringen til DC-støpslet har gått.
Kjøretøysikringen har gått.
I de fleste kjøretøyer må tenningen være på for at sigarettenneren skal ha spenning.
Reparasjonen kan kun utføres av en godkjent kundeservicebedrift.
Hvis kjøleapparatpluggen blir svært varm i DC-kontakten, må enten kontakten rengjøres, eller så er pluggen kanskje ikke riktig montert.
Bytt sikringen til DC-støpselet med en sikring av samme verdi.
Skift ut kjøretøysikringen til DC-kontakten (vanligvis 15 A) (følg bruksanvisningen til kjøretøyet).
9 Deponering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
Når du tar apparatet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkule-
M
ringsstasjon eller hos din faghandler.
10 Tekniske spesifikasjoner
De tekniske dataene finner du på typeskiltet
78
NO
Page 79
Mobicool DC
Läs igenom anvisningarna noga innan apparaten tas i drift. Spara bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår p.g.a. icke ändamålsenlig användning eller felaktig hantering/skötsel.
Olika utföranden, tekniska förbättringar och leveransmöjligheter förbehålles.
Innehållsförteckning
1 Information om anvisningen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
2 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
3 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
4 Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
5 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
7 Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
8 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
9 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
10 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Beakta även nedanstående säkerhetsanvisningar.
SV
79
Page 80
Information om anvisningen Mobicool DC
1 Information om anvisningen
Följande symboler används i bruksanvisningen:
FARA! Observera: Beaktas anvisningen ej leder det till dödsfara eller
D !
svåra skador.
VARNING! Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller
svåra skador.
AKTA! Observera:Beaktas anvisningen ej kan det leda till kroppsskador.
!
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och
A
apparatens funktion kan påverkas negativt.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av apparaten.
I
Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion. Tillväga-
gångssättet beskrivs steg för steg.
Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet. bild 1 5, sidan 3: anger en detalj på en bild, i detta exempel ”position 5 på
bild 1 på sidan 3”.
Beakta även nedanstående säkerhetsanvisningar.
80
SV
Page 81
Mobicool DC Säkerhetsanvisningar
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmän säkerhet
FARA!
D !
z För båtar: Se till att strömförsörjningen är säkrad med en
jordfelsbrytare.
VARNING!
z Om apparaten uppvisar synliga skador får den ej tas i drift. z Reparationer på apparaten får endast utföras av behörigt fack-
folk. Icke fackmässiga reparationer kan leda till att allvarliga faror uppstår.
z Personer, som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala
funktionshinder eller på grund av oerfarenhet eller ovetande inte kan använda apparaten på ett säkert sätt, bör inte använda apparaten utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person.
z Elapparater är inga leksaker!
Förvara och använd apparaten utom räckhåll för barn.
z Barn bör hållas under uppsikt, så att de inte leker med
apparaten.
z Om apparatens anslutningskabel skadas måste den, av
säkerhetsskäl, bytas ut av tillverkaren, tillverkarens kundtjänst eller annan behörig person.
!
A
SV
AKTA!
z Koppla alltid bort apparaten från elnätet
– före rengöring och underhåll – efter användning
z Livsmedel får endast förvaras i originalförpackningarna eller i
andra lämpliga behållare.
OBSERVERA!
z Anslut apparaten endast till ett DC-uttag i fordonet (t. ex.
cigarettuttag) med DC-anslutningskabel.
z Jämför spänningsangivelsen på typskylten med elförsörjningen
på plats.
z kylapparaten är inte ämnad för transport av frätande ämnen och
ämnen som innehåller lösningsmedel.
81
Page 82
Säkerhetsanvisningar Mobicool DC
z Dra aldrig ut stickkontakten ur uttaget genom att dra i
anslutningskabeln.
z Koppla bort kylapparaten och andra elförbrukare från batteriet
innan en batteriladdare ansluts.
z Skilj apparaten från elnätet eller stäng av den när motorn stängs
av. Annars kan batteriet urladdas.
2.2 Säkerhet under drift
FARA!
D !
A
z Ta inte tag i avskalade ledningar med händerna.
AKTA!
z Kontrollera, innan apparaten tas i drift, att elkabeln och stick-
kontakten är torra.
OBSERVERA!
z Använd inga elektriska apparater för arbeten inne i kylboxen.
Undantag: apparaterna rekommenderas för sådan användning av tillverkaren.
z Ställ inte kylapparaten i närheten av öppen eld eller andra vär-
mekällor (värmeelement, starkt solljus, gasspisar osv.).
z Risk för överhettning!
Se till att värmen som alstras under användningen kan avledas ordentligt. Apparaten måste har tillräckligt stort avstånd till väggen/andra föremål, så att luften kan cirkulera fritt.
z Se till att ventilationsspringorna inte täcks över. z Fyll inte innerfacket med vätskor eller is. z Doppa aldrig ned apparaten i vatten. z Skydda apparaten och kablarna mot hetta och fukt.
82
SV
Page 83
Mobicool DC Ändamålsenlig användning
3 Ändamålsenlig användning
Apparaten är avsedd för kylning av livsmedel. Med extrautrustningen ”värme” kan apparaten även värma. Apparaten är avsedd för anslutning till ett DC-uttag i bilar (t.ex. ett cigarettut-
tag), på båtar eller i husbilar (se spänningsuppgifterna på typskylten). Den är även avsedd för campingändamål.Apparaten måste skyddas mot
regn.
AKTA! Hälsorisk!
Om apparaten ska användas för kylning av mediciner; kontrollera
!
I
att apparatens kylförmåga är tillräcklig för de kylkrav som medici­nerna ställer.
ANVISNING
Om apparaten ansluts till en 230 V-växelströmkälla rekommderar vi att en likriktare används.
4 Tillbehör
Finns som tillbehör (medföljer inte leveransen):
Beteckning Beskrivning
Y24 24/12 DC/DC omvandlare
för anslutning av 12-Vg-kylapparaten till 24 Vg
Y50 AC/DC likriktare
för anslutning av 12 Vg-kylapparaten till 230 V~
5 Teknisk beskrivning
Kylapparaten är lämpad för mobil användning. Det går att hålla varor kylda/ kyla varor eller (med extrautrustningen ”värme”) hålla varor varma/värma upp varor till max. 65 °C.
Kylsystemet är en slitagefri peltierkylning med värmeavledning genom en fläkt.
SV
83
Page 84
Användning Mobicool DC
5.1 Tillgänglig extrautrustning
Apparaten finnns i olika utföranden. Utförandet du har köpt kan ha följande extrautrustningar:
z Värme
Innehållet i kylapparaten kan värmas upp/hållas varmt, maximal temperatur: 65 °C.
z ABS (aktiverbart batteriskydd)
En batterivakt i apparaten skyddar fordonsbatteriet mot urladdning.
z Isoleringslock
Som alternativ till aggregatlocket kan ett lättare isoleringslock användas för transport. Tänk på att isoleringslocket inte kyler varorna.
z Flaskfack/flasköppning
Flaskorna kan tas ut genom flasköppningen.
z Extra väskor
Det finns även fack på utsidan som kan användas som förvaringsut­rymme. Tänk på att föremålen i dessa fack inte kyls.
6 Användning
!
I
84
AKTA! Hälsorisk!
Livsmedel får endast förvaras i originalförpackningarna eller i andra lämpliga behållare.
ANVISNING
z Innan kylboxen tas i drift ska den, av hygieniska skäl, torkas av
in- och utvändigt med en fuktig trasa (se även kapitel ”Rengö­ring och skötsel” på sidan 86).
z När den har varit i kylläget en längre tid kan det bildas några
vattendroppar i kylapparaten. Detta är bara normalt eftersom fukten i luften kondenserar när temperaturen i kylapparaten sjunker. Det betyder inte att kylapparaten är defekt. Torka vid behov bort vattnet med en torr trasa.
SV
Page 85
Mobicool DC Användning
6.1 Tips för energibesparing
z Välj en uppställningsplats med god ventilation som är skyddad mot direkt
solljus.
z Låt varm mat svalna innan den läggs in i kylboxen. z Öppna inte kylboxen oftare än nödvändigt. z Låt inte kylskåpsdörren stå öppen längre än nödvändigt. z Ta ut flaskor genom flasköppningen, om sådan finns.
6.2 Använda kylapparaten
OBSERVERA! Risk för skador!
A
z Se till att det endast finns föremål resp. varor i kylapparaten som
får kylas (eller värmas med extrautrustningen ”värme”) till den inställda temperaturen.
z Se till att vätskor eller matvaror i glasbehållare inte kyls ned för
mycket. Vätskor expanderar under frysning. Glasbehållarna kan då gå sönder.
z Kylapparaten måste ha god ventilation så att värmen avleds
ordentligt - annars kan inte funktionen säkerställas. Särskilt ventilationsöppningarna får inte vara övertäckta.
ANVISNING för kylapparater med fällbart handtag
När handtaget är nedfällt bakåt eller när kylapparaten bärs, är lock-
I
Ställ kylapparaten på ett fast underlag.
Kylapparat utan extrautrustningen ”värme”
Anslut DC-anslutningskabeln till cigarettuttaget eller ett DC-uttag i
Kylapparaten startar och kyler innerutrymmet.Dra ut kontakten när kylapparaten ska tas ur drift.
Kylapparat med extrautrustningen ”värme”
Anslut DC-anslutningskabeln till cigarettuttaget eller ett DC-uttag i
Ställ omkopplaren på kontrollpanelen på läget ”HOT” (värme) eller
SV
et stängt. Locket kan bara öppnas när handtaget är nedfällt framåt.
fordonet.
fordonet.
”COLD” (kylning) för att slå på kylskåpet.
85
Page 86
Rengöring och skötsel Mobicool DC
Driftindikeringen på kontrollpanelen visar driftläget:
Driftindikator Driftläge
Röd Värme Grön Kylning
Kylapparaten startar och kyler resp. värmer facket.När kylapparaten ska stängas av,
– ställ omkopplaren på läget ”OFF”, – dra ut kontakten.
6.3 Ansluta till cigarettändaren
ANVISNING
Vid anslutning till fordonets cigarettuttag: beakta att tändningen ev.
I
måste slås på för att försörja kylapparaten med ström.
7 Rengöring och skötsel
VARNING!
Koppla alltid bort apparaten från elnätet före rengöring och skötsel.
!
OBSERVERA! Risk för skador!
A
Rengör apparaten då och då in- och utvändigt med en fuktig trasa.
86
z Rengör aldrig kylapparaten under rinnande vatten eller i disk-
vatten.
z Använd inga skarpa rengöringsmedel eller hårda föremål vid
rengöring, det kan skada kylapparaten.
SV
Page 87
Mobicool DC Felsökning
8 Felsökning
Störning Möjlig orsak Lösning
Apparaten fungerar inte (kontakten är insatt).
Vid anslutning till DC-uttag (cigarettuttag):
Tändningen är påslagen men boxen fungerar inte.
Det finns ingen spänning i fordonets DC-uttag (cigarettuttag).
Invändig fläkt eller kylelement defekt.
DC-uttaget smutsigt. Det ger dålig elektrisk kon­takt.
DC-uttagets säkring trasig.
Fordonets säkring utlöst. Byt ut fordonets säkring för DC-uttaget
På de flesta fordon finns det ingen spänning i cigarettuttaget om tänd­ningen inte har slagits på.
Reparationer får endast utföras av auktoriserad kundservice.
Om stickkontakten till kylapparaten blir mycket varm i DC-uttaget, måste utta­get rengöras eller så är stickkontakten möjligtvis inte korrekt ansluten.
Byt ut DC-uttagets säkring mot en säkring med samma värde.
(normalt 15 A, se fordonets instruktionsbok).
9 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
När apparaten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos
M
återförsäljaren.
10 Tekniska data
Tekniska data hittar du på typskylten.
SV
87
Page 88
Neuvoja käyttöohjeen käyttämiseen Mobicool DC
Olkaa hyvä ja lukekaa tämä ohje huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöön ottamista ja säilyttäkää ohje hyvin. Siinä tapauksessa, että myytte laitteen eteenpäin, antakaa ohje tällöin edelleen ostajalle.
Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat epäasianmukaises­ta käytöstä tai väärästä käytöstä.
Oikeus mallimuutoksiin, teknistä kehitystä palveleviin muutoksiin ja toimitus­mahdollisuuksiin pidätetään.
Sisällysluettelo
1 Neuvoja käyttöohjeen käyttämiseen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
2 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
3 Tarkoituksenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
4 Lisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
5 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6 Käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
7 Puhdistaminen ja hoito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
8 Häiriöiden poistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
9 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
10 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Olkaa hyvä ja noudattakaa myös seuraavia turvallisuusohjeita.
1 Neuvoja käyttöohjeen käyttämiseen
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleita:
VAARA! Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen aiheuttaa hengenvaaran
D ! !
88
tai vakavan loukkaantumisen.
VAROITUS! Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengenvaa-
ran tai vakavan loukkaantumisen.
HUOMIO! Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi johtaa loukkaantumi-
seen.
FI
Page 89
Mobicool DC Turvallisuusohjeet
HUOMAUTUS!
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata lait-
A
teen toimintaa.
OHJE
Laitteen käyttöä koskevia lisätietoja.
I
Menettely: Tämä symboli ilmaisee, että sinun tulee tehdä jotakin. Tarvit-
tava menettely kuvataan askel askeleelta.
Tämä symboli kuvailee menettelyn tuloksen. kuva 1 5, sivulla 3: Tämä tieto viittaa kuvassa olevaan elementtiin, tässä
esimerkissä ”kohteeseen 5 kuvassa 1, sivulla 3”.
Noudata myös seuraavia turvallisuusohjeita.
2 Turvallisuusohjeet
2.1 Yleinen turvallisuus
VAARA!
D
z Veneissä: Huolehdi verkkokäytössä ehdottomasti siitä, että
virransyöttö on suojattu FI-kytkimellä.
!
FI
VAROITUS!
z Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos siinä on näkyviä vaurioita. z Ainoastaan ammattilaiset saavat korjata tätä laitetta. Epäasian-
mukaisista korjauksista saattaa aiheutua huomattavia vaaroja.
z Henkilöiden, jotka eivät voi käyttää laitetta turvallisesti fyysisten,
sensoristen tai psyykkisten taitojensa vuoksi tai kokemattomuu­den tai tietämättömyyden vuoksi, ei tulisi käyttää laitetta ilman valvontaa tai vastuullisen henkilön ohjeita.
z Sähkölaitteet eivät ole lasten leluja!
Säilytä ja käytä laitetta lasten ulottumattomissa.
z Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, etteivät he leiki
laitteella.
z Jos tämän laitteen liitäntäjohto vaurioituu, tulee valmistajan tai
valtuutetun asiakaspalvelun tai vastaavasti pätevän henkilön vaihtaa se vaaran välttämiseksi.
89
Page 90
Turvallisuusohjeet Mobicool DC
HUOMIO!
!
A
z Irrota laite verkosta
– ennen jokaista puhdistusta tai hoitoa – jokaisen käytön jälkeen
z Elintarvikkeita saa säilyttää vain alkuperäispakkauksissa tai
tarkoitukseen sopivissa astioissa.
HUOMAUTUS!
z Liitä laite ainoastaan DC-liitäntäjohdolla ajoneuvon DC-pistora-
siaan (esim. savukkeensytyttimeen).
z Verratkaa tyyppikilven jännitetietoja käytettävissä olevaan
energiansyöttöön.
z Kylmälaite ei sovi syövyttävien tai liuotinainepitoisten aineiden
kuljettamiseen.
z Älä ota pistoketta koskaan pois pistorasiasta johdosta
vetämällä.
z Irrottakaa kylmälaitteenne ja muut sähköä käyttävät laitteet
akusta ennen pikalaturin liittämistä.
z Irrota liitäntä tai sammuta kylmälaite, kun sammutat moottorin.
Muuten akku voi purkautua.
2.2 Laitteen käyttöturvallisuus
VAARA!
D !
A
90
z Älkää koskettako avojohtimia koskaan paljain käsin.
HUOMIO!
z Huolehtikaa ennen laitteen käyttöönottoa siitä, että johto ja
pistoke ovat kuivia.
HUOMAUTUS!
z Älä käytä kylmälaukun sisällä mitään sähkölaitteita, vaikka
valmistaja näitä suosittelisikin.
z Älkää asettako laitetta avoliekkien tai muiden lämpölähteiden
(lämmitys, voimakas auringonpaiste, kaasu-uunit jne.) lähelle.
FI
Page 91
Mobicool DC Tarkoituksenmukainen käyttö
z Ylikuumenemisvaara!
Huolehtikaa aina siitä, käytössä syntyvä lämpö saadaan johdettua riittävän hyvin pois. Huolehtikaa siitä, että laite on riittävän etäällä seinistä tai esineistä, jotta ilma pääsee kiertämään.
z Huolehtikaa siitä, että tuuletusrakoja ei peitetä. z Älkää laittako sisäastiaan minkäänlaisia nesteitä tai jäätä. z Älkää upottako laitetta koskaan veteen. z Suojatkaa laite ja sen johto kuumuudelta ja kosteudelta.
3 Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä kylmälaite sopii elintarvikkeiden jäähdyttämiseen. Lisävarustuksen ”lämmitys” avulla laite voi myös lämmittää. Laite on tarkoitettu käytettäväksi DC-verkkopistorasiassa ajoneuvossa
(esim. savukkeensytyttimessä), veneessä tai matkailuautossa (katso tyyppikilven jännitetiedot)
Laite sopii myös camping-käyttöön. Laitetta ei saa asettaa alttiiksi sateelle.
HUOMIO! Terveysvaara!
Jos haluat jäähdyttää lääkkeitä, tarkista, vastaako laitteen
!
jäähdytysteho kyseisen lääkkeen vaatimuksia.
OHJE
Suosittelemme laitteen 230-V -vaihtovirtaverkkokäyttöön
I
verkkotasasuuntaajaa.
4 Lisävarusteet
Saatavissa lisävarusteena (ei sisälly toimituskokonaisuuteen):
Nimitys Kuvaus
Y24 24/12 DC/DC muuntaja
12-Vg-kylmälaitteen liittämiseen 24 Vg
Y50 AC/DC-verkkotasasuuntaaja
12 Vg-kylmälaitteen liittämiseksi 230 V~:iin
FI
91
Page 92
Tekninen kuvaus Mobicool DC
5 Tekninen kuvaus
Kylmälaukku sopii liikkuvaan käyttöön. Se voi jäähdyttää tuotteita tai pitää ne kylmänä tai (lisävarustuksella ”lämmitys”) lämmittää tuotteita kork. 65 °C ja pitää ne lämpiminä.
Jäähdytys on kulumaton peltier-jäähdytys, jonka lämmönpoisto hoidetaan tuulettimella.
5.1 Mahdolliset lisävarusteet
Tämä laite on saatavilla eri varustuksilla. Omassa laitteessasi voi siis olla seuraavat lisävarusteet:
z Lämmitys
Kylmälaukun sisätila voidaan lämmittää max. 65 °C:een ja pitää lämpimänä.
z ABS (aktivoitava akkusuojaus)
Laitteeseen sisäänrakennettu, kytkettävissä oleva akkutarkkailulaite suojaa ajoneuvonne akkua syväpurkautumiselta.
z Erityskansi
Kevyempää eristyskantta voi käyttää aggregaattikannen sijaan kuljetuk­sessa. Huomaathan, että eristyskansi ei jäähdytä.
z Pulloluukku
Yksittäinen juomapullo voidaan ottaa pois pulloluukun kautta.
z Lisälaukut
Lisätaskuissa tarjoavat lisäsäilytystilaa. Ota huomioon, että tässä säily­tettäviä esineitä ei jäähdytetä.
6 Käyttö
HUOMIO! Terveysvaara!
Elintarvikkeita saa säilyttää vain alkuperäispakkauksissa tai tarkoi-
!
92
tukseen sopivissa astioissa.
FI
Page 93
Mobicool DC Käyttö
OHJE
I
6.1 Vinkkejä energian säästämiseen
z Valitkaa asennuspaikka, joka on hyvin tuuletettu ja suojassa
z Antakaa lämminten ruokien jäähtyä ennen niiden säilyttämistä laitteessa
z Älkää avatko kylmälaitetta tarpeettoman usein. z Älä jätä jäähdytyslaitetta auki pidemmäksi ajaksi kuin tarpeen. z Ottakaa yksittäinen juomapullo ulos pulloluukun (jos on) kautta.
6.2 Kylmälaitteen käyttäminen
z Puhdistakaa uusi kylmälaite hygieenisistä syistä kostealla
liinalla sisältä ja ulkoa ennen laitteen käyttöön ottamista (kts. myös kappale ”Puhdistaminen ja hoito” sivulla 94).
z Kylmälaitteen sisään voi muodostua muutama vesipisara, jos
se jäähtyy pidemmän aikaa. Tämä on tavallista, koska ilman kosteus kondensoituu vesipisaroiksi, kun lämpötila kylmälaitteessa alenee. Kylmälaite ei ole rikki. Pyyhi se tarvittaessa kuivalla liinalla.
auringonpaisteelta.
kylminä.
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara!
A
I
Aseta kylmälaite tukevalle alustalle.
FI
z Huolehdi siitä, että kylmälaitteessa on vain esineitä tai tuotteita,
jotka saa jäähdyttää tai (lisävarustuksella ”lämmitys”) tai läm­mittää valittuun lämpötilaan.
z Huolehdi siitä, ettet jäähdytä lasiastioissa olevia juomia tai ruo-
kia liian voimakkaasti. Juomat ja nestemäiset ruoat laajenevat jäätyessään. Tämä voi rikkoa lasiastian.
z Huomioi, että kylmälaukku tarvitsee kunnon tuuletuksen, jotta
sen synnyttämä lämpö pääsee poistumaan. Muutoin laitteen asianmukaista toimintaa ei voida taata. Erityisesti tuuletusauk­koja ei saa peittää.
OHJE kylmälaitteille, joissa on taitettava kahva
Kansi on salvattu, kun kahva on käännetty taakse tai kylmälaitetta kannetaan. Voit avata kannen vain, kun kahva on käännettynä eteen.
93
Page 94
Puhdistaminen ja hoito Mobicool DC
Kylmälaite ilman ”lämmitys”-lisävarustusta
Liitä DC-liitäntäjohto savukkeensytyttimeen tai ajoneuvon DC-pistorasi-
aan.
Kylmälaite alkaa jäähdyttää sisätilaansa.Irrota liitäntäpistoke, kun lopetat kylmälaitteen käyttämisen.
Kylmälaite ”lämmitys”-lisävarustuksella
Liitä DC-liitäntäjohto savukkeensytyttimeen tai ajoneuvon DC-pistorasi-
aan.
Työnnä käyttöpaneelin kytkin asentoon ”HOT” (lämmitys) tai ”COLD”
(jäähdytys) laitteen kytkemiseksi päälle.
Käyttöpaneelin tilailmaisimet näyttävät sinulle toimintatilan:
Toimintailmaisin Toimintatila
punainen lämmitys vihreä jäähdytys
Kylmälaite alkaa jäähdyttää tai lämmittää sisätilaansa.Jos otat kylmälaitteen pois käytöstä,
– aseta kytkin asentoon ”OFF”, – irrota liitäntäpistoke.
6.3 Liittäminen savukkeensytyttimeen
OHJE
Huomaa, että virran täytyy mahdollisesti olla virransyöttöä varten
I
päällä, kun kylmälaite liitetään ajoneuvon savukkeensytyttimeen.
7 Puhdistaminen ja hoito
VAROITUS!
Irrota laite verkosta aina ennen puhdistusta ja huoltoa.
!
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara!
A
94
z Älä puhdista kylmälaitetta koskaan juoksevan veden alla tai tis-
kivedessä.
z Älä käytä puhdistamiseen kovia puhdistusaineita tai kovia esi-
neitä, koska ne voivat vahingoittaa kylmälaitetta.
FI
Page 95
Mobicool DC Häiriöiden poistaminen
Puhdistakaa laite toisinaan sisältä ja ulkoa kostealla liinalla.
8 Häiriöiden poistaminen
Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisuehdotus
Laite ei toimi (pistoke on paikallaan).
Käyttö DC-pistorasiassa (savukkeensytytin):
Virta on päällä ja laukku ei toimi.
Ajoneuvon DC-pistorasi­assa (savukkeensytytti­messä) ei ole jännitettä.
Sisätuuletin tai jäähdy­tyselementti on rikki.
DC-pistorasian kanta on likainen. Tämän vuoksi sähköinen kontakti on heikko.
DC-pistokkeessa oleva sulake on palanut.
Ajoneuvon sulake on palanut.
Useimmissa ajoneuvoissa virran täy­tyy olla päällä, jotta savukkeensytytin saa jännitettä.
Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi korjata vian.
Jos kylmälaitteen pistoke lämpenee DC-pistorasiakannassa hyvin lämpi­mäksi, joko kanta täytyy puhdistaa tai pistoketta ei ole mahdollisesti koottu oikein.
Vaihda DC-pistokkeen sulake vastaa­vaan sulakkeeseen.
Vaihda ajoneuvon DC-pistorasian sulake (tavallisesti 15 A) (noudata ajo­neuvosi käyttöohjeita).
9 Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjät-
teen joukkoon.
Jos poistat laitteen lopullisesti käytöstä, ota selvää laitteen hävittä­mistä koskevista määräyksistä lähimmässä kierrätyskeskuksessa
M
tai kauppiaasi luona.
10 Tekniset tiedot
Tekniset tiedot löytyvät tyyppikilvestä.
FI
95
Page 96
www.mobicool.com
4445100503 04/2011
Loading...