Mobicool T26 DC/AC, T32 DC/AC Instruction Manual

Page 1
GB
D
F
E
I
NL
DK
N
S
Thermoelectric cooler
Instruction Manual 5
Thermoelektrische Kühlbox
Bedienungsanleitung 13
Glacière thermoélectrique
Notice d’emploi 21
Nevera termoeléctrica
Instrucciones de uso 30
Frigorifero termoelettrico
Istruzioni per l’uso 38
Thermo-elektrische koelbox
Gebruiksaanwijzingen 47
Termoelektrisk køleboks
Betjeningsanvisning 55
Termoelektrisk kjøleboks
Bruksanvisning 63
Termoelektrisk kylbox
Bruksanvisning 71
Sähkökäyttöinen kylmälaukku
Käyttöohjeet 79
T26 DC/AC T32 DC/AC
T26_32_DC-AC.book Seite 1 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 2
T26_32_DC-AC.book Seite 2 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 3
T26 DC/AC, T32 DC/AC
3
A
3
1
2
1
2
1
2
1
2
LOW BAT.
ON OFF
3
HOT
1
2
3
COLD
OFF
4
1
5
T26_32_DC-AC.book Seite 3 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 4
T26 DC/AC, T32 DC/AC
4
6
A
B
7
8
T26 DC/AC
T32 DC/AC
T26_32_DC-AC.book Seite 4 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 5
T26 DC/AC, T32 DC/AC Safety instructions
5
Please read these instructions before start-up carefully and keep them in a safe place. Should the system be resold hand over these instruc­tions along with the system.
Contents
1 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6 Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
9 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Please observe the following safety instructions.
1 Safety instructions
1.1 General safety
z Do not operate the device if it is visibly damaged. z Ensure that the ventilation slots are not covered. z This device may only be repaired by qualified personnel.
Inadequate repairs can lead to considerable hazards.
z Electronic devices are not toys.
Always keep and use the device out of the reach of children.
z Food may only be stored in its original packaging or in suitable
containers.
z The cooling device is not suitable for transporting caustic
materials or materials containing solvents.
z Persons (including children) whose physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge prevents them from using the appliance safely should not use this appliance without initial supervision or instruction by a responsible person.
z Only connect the device as follows:
With the 220-240 V connection cable supplied to a 220-
240 V mains power supply
With the 12 V cable supplied to a 12 V socket
T26_32_DC-AC.book Seite 5 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 6
Safety instructions T26 DC/AC, T32 DC/AC
6
z Do not pull the plug out of the cigarette lighter or the socket by
the cable.
z If the connection cable is damaged, it must be replaced to pre-
vent possible electrical hazards. This can only be repaired by an authorised customer services unit.
z Pull out the connection cable:
Before cleaning and maintenance – After use
z On boats: if the device is powered by the mains, ensure that the
power supply has a ground fault interrupter circuit. Danger of
fatal injuries!
z Disconnect the cooling device and other power consuming
devices from the battery before connecting the quick charging device.
z Check that the voltage specification on the type plate corre-
sponds to that of the energy supply.
1.2 Operating the device safely
z Before starting the device, ensure that the power supply cable
and the plug are dry.
z Do not place the device near naked flames or other heat
sources (heaters, direct sunlight, gas ovens etc.)
z Caution! Danger of overheating!
Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the heat that arises during operation does not build up. Make sure that the device is sufficiently far away from walls and other objects so that the air can circulate.
z Do not fill the inner container with ice or fluid. z Never immerse the device in water. z Protect the device and the cable against heat and moisture. z Do not touch exposed cables with your bare hands. This
especially applies when operating the device with an AC mains power supply. Danger of fatal injuries!
z The manufacturer cannot be held liable for damage resulting
from improper usage or incorrect operation.
T26_32_DC-AC.book Seite 6 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 7
T26 DC/AC, T32 DC/AC Intended use
7
2 Intended use
The cooler is suitable for cooling foodstuffs. If your device has the additional equipment for warming, you can heat up
foodstuffs or keep them warm. There is a switch to change between heat­ing and cooling modes.
The device has been designed for use with a 12 V DC on-board power supply socket of a car (cigarette lighter), boat or caravan as well as a 220-240 V AC mains supply.
If you wish to cool medicines, please check if the cooling capacity of the device is suitable for the medicine in question.
3 Scope of delivery
For versions with the additional insulating lid:
4 Technical description
The cooler is suitable for mobile use. If can cool goods to max. 20 °C under the ambient temperature or keep them cool.
Its cooling system is a non-wearing and CFC-free Peltier cooling, the heat is discharged by a fan.
Quantity Description
1 A, page 3 1 Cooling device 2 1, page 3 1 Connection cable for 12 V DC connection 2 2, page 3 1 Connection cable for 220-240 V AC connection
Quantity Description
1 Insulating lid
T26_32_DC-AC.book Seite 7 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 8
Operation T26 DC/AC, T32 DC/AC
8
4.1 Optional accessories
The device is available in different versions. The version you bought may have the following additional features:
z Heating
The contents of your cooler can be warmed or kept warm to max. 65 °C.
z ABS (activatable battery protection)
An integrated battery monitor can be switched on to protect your vehicle battery from discharging to dangerously low levels (see “Using the bat­tery monitor” chapter on page 10).
z Insulating lid
Insulating lid as an alternative to the unit lid for transporting (not for cool­ing)
4.2 Description of the device
5 Operation
Before starting your new cooling device for the first time, you should clean it inside and outside with a damp cloth for hygienic reasons (please also refer to the “Cleaning and maintenance” chapter on page 11).
5.1 Energy saving tips
z Choose a well ventilated installation location which is protected against
direct sunlight.
z Allow warm food to cool down first before placing it in the device to keep
cool.
z Do not open the cooling device more often than necessary. z Do not leave the lid open for longer than necessary.
No. in
1, page 3
Description
1 Handle 2 Ventilation slots 3 Control panel
(Only on versions with the additional heating or ABS feature)
T26_32_DC-AC.book Seite 8 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 9
T26 DC/AC, T32 DC/AC Operation
9
5.2 Using the cooler
The lid of the cool box must always be secured with the lock when loading and unloading (6, page 4). If the lid is fully open without being secured, the box could tip over.
If the handle is folded back of if the cooler is being carried, the lid is locked (7 A, page 4). You can only open the lid when the han­dle is folded forwards (7 B, page 4).
Like every cooling device, your cooler must be properly ventilated so that any heat created can dissipate. Otherwise proper function­ing cannot be ensured.
Place the cooler on a firm base.Connect the 12 V connection cable (2 1, page 3) into the cigarette
lighter socket or a 12 V socket in the vehicle
or Plug the 220-240 V connection cable (2 2, page 3) into the AC voltage
socket and connect it to the 220-240 V AC mains supply. Switch off the battery monitor (3 2, page 3, ABS accessory) (OFF position).
Only on versions with the additional heating feature: Push the switch
(4 3, page 3) on the control panel to "COLD" or "HOT" to switch on the cooler.
The indicators on the control panel show you the operating mode:
The cooler starts cooling/heating the interior
Ensure that the objects placed in the cooler are suitable for cooling to the selected temperature.
If you wish to switch the cooler off:
Slide the switch (4 3, page 3) to the “OFF” position (only with the
heating accessory)
Pull out the connection cable
Operating display Operating mode
Green (4 1, page 3) Cooling Red (4 2, page 3) Heating
T26_32_DC-AC.book Seite 9 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 10
Operation T26 DC/AC, T32 DC/AC
10
5.3 Using the battery monitor
(Only on versions with the additional ABS feature) If you operate your cooler with the 220-240 V AC mains supply,
switch off the battery monitor.
Push the switch (3 2, page 3) on the operating panel to “ON” to switch
on the battery monitor.
The red LED (3 1, page 3) on the operating panel displays the status of
the battery monitor:
Push the switch (3 2, page 3) on the operating panel to “OFF” to switch
off the battery monitor.
5.4 Changing the lid
(Only on versions with the additional insulating lid feature)
As an alternative to the unit lid, you can use an insulating lid when transport­ing the cooler.
Fold the handle of the cooler forwards.Open the lid until it is vertical and then remove it by lifting it upwards. Place the insulating lid with the guide lugs into the slots on the cooler.
Please remember: the insulating led is only suitable for trans­port and not for cooling.
Operating display Operating mode
LED glows The switch-on voltage (13.1 V ± 0.2 V) is present
and the cooler is in operation.
LED flashes The switch-off voltage (11.7 V ± 0.2 V) has been
reached and the battery monitor has switched off the cooler.
T26_32_DC-AC.book Seite 10 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 11
T26 DC/AC, T32 DC/AC Cleaning and maintenance
11
6 Cleaning and maintenance
Caution!
Before cleaning the cooler, pull the cable out of the socket or the cigarette lighter.
Caution!
Do not clean the cooler under running water or in dish water.
Caution!
Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during clean­ing as these can damage the cooler.
Occasionally clean the device interior and exterior with a damp cloth.
7 Troubleshooting
Fault Possible cause Suggested remedy
Your cooler does not func­tion (plug is inserted, LED (accessory) does not glow).
There is no voltage flowing from the 12 V socket (cigarette lighter) in your vehicle.
The ignition must be switched on in most vehicles for voltage to flow at the cigarette lighter.
No voltage present at the AC voltage socket.
Try using another plug socket.
Your cooler does not cool (plug is inserted, LED (4 1, page 3, acces- sory) glows).
The inner fan or the cooling element is defective.
This can only be repaired by an author­ised customer services unit.
Your cooler does not heat (plug is inserted, LED (4 2, page 3, acces- sory) glows).
The inner fan or the cooling element is defective.
This can only be repaired by an author­ised customer services unit.
Operation with a 12 V socket (cigarette lighter):
The ignition is on and the cooler is not working. Pull the plug out of the socket and make the fol­lowing checks.
The cigarette lighter socket is dirty. This results in a poor elec­trical contact.
If the plug of your cooler becomes very warm in the cigarette lighter socket, either the socket must be cleaned or the plug has not been assembled correctly.
The fuse of the 12 V plug has blown.
Replace the fuse (5 A) in the 12 V plug (5 1, page 3).
The vehicle fuse has blown.
Replace the vehicle's 12 V socket fuse (usually 15 A). (Please refer to the oper­ating manual of your vehicle.)
T26_32_DC-AC.book Seite 11 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 12
Disposal T26 DC/AC, T32 DC/AC
12
8 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
If you wish to finally dispose of the device, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in accord­ance with the applicable disposal regulations.
9 Technical data
Versions, technical modifications and delivery options reserved.
T26 DC/AC T32 DC/AC
Gross capacity: 26 litres 30 litres Connection voltage: 12 V DC
220-240 V AC, ~50 Hz
Mean power consumption: max. 47 W
Cooling capacity: max. 20 °C under ambient temperature
Accessory
Heating: Heating capacity:
approx. 65 °C interior temperature
Weight: 4 kg 4.3 kg Dimensions in mm: see figure 8, page 4 see figure 8, page 4 Testing/certification:
T26_32_DC-AC.book Seite 12 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 13
T26 DC/AC, T32 DC/AC Sicherheitshinweise
13
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weiter­veräußerung des Gerätes an den Käufer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7 Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
8 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Beachten Sie bitte die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
1 Sicherheitshinweise
1.1 Allgemeine Sicherheit
z Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen
Sie es nicht in Betrieb nehmen.
z Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze nicht abgedeckt
werden.
z Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen kön­nen erhebliche Gefahren entstehen.
z Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Verwahren und benutzen Sie das Gerät außerhalb der Reich­weite von Kindern.
z Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder geeigne-
ten Behältern eingelagert werden.
z Das Kühlgerät ist nicht geeignet für den Transport ätzender
oder lösungsmittelhaltiger Stoffe!
z Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkennt­nis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person nutzen.
T26_32_DC-AC.book Seite 13 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 14
Sicherheitshinweise T26 DC/AC, T32 DC/AC
14
z Schließen Sie das Gerät nur wie folgt an:
mit dem im Lieferumfang enthaltenen 220–240-V-An-
schlusskabel an das 220-240-V-Wechselstromnetz
mit dem im Lieferumfang enthaltenen 12-V-Anschlusskabel
an eine 12-V-Steckdose
z Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der 12-V-
Steckdose oder der 220-240-V-Steckdose.
z Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, müssen Sie es erset-
zen, um Gefährdungen zu vermeiden. Die Reparatur kann nur von einem zugelassenen Kundendienstbetrieb durchgeführt werden.
z Ziehen Sie das Anschlusskabel
vor jeder Reinigung und Pflege – nach jedem Gebrauch
z Bei Booten: Sorgen Sie bei Netzbetrieb unbedingt dafür, daß
Ihre Stromversorgung über einen FI-Schalter abgesichert ist!
Lebensgefahr!
z Klemmen Sie Ihr Kühlgerät und andere Verbraucher von der
Batterie ab, bevor Sie ein Schnellladegerät anschließen!
z Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild
mit der vorhandenen Energieversorgung.
1.2 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
z Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und
Stecker trocken sind.
z Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen
oder anderen Wärmequellen (Heizung, starke Sonneneinstrah­lung, Gasöfen usw.) ab.
z Achtung Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme ausreichend abgeführt werden kann. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegen­ständen steht, sodass die Luft zirkulieren kann.
z Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis in den Innenbehälter. z Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser. z Schützen Sie das Gerät und die Kabel vor Hitze und Nässe. z Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen. Dies
gilt vor allem beim Betrieb am Wechselstromnetz: Lebensge­fahr!
T26_32_DC-AC.book Seite 14 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 15
T26 DC/AC, T32 DC/AC Bestimmungsgemäßer Gebrauch
15
z Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht werden.
2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Kühlgerät eignet sich zum Kühlen von Lebensmitteln. Wenn Ihr Gerät mit der Zusatzausstattung „Wärmen“ versehen ist, lassen
sich Lebensmittel auch wärmen bzw. warmhalten. Mit einem Schalter kann zwischen dem Heizbetrieb und dem Kühlbetrieb gewechselt werden.
Das Gerät ist für den Betrieb an einer 12-V-DC-Bordnetzsteckdose eines Au­tos (Zigarettenanzünder), Boots oder Wohnmobils sowie an einem 220– 240-V-Wechselstromnetz ausgelegt.
Falls Sie Medikamente kühlen wollen, überprüfen Sie bitte, ob die Kühlleistung des Gerätes den Anforderungen der jeweiligen Arz­neimittel entspricht.
3Lieferumfang
Bei Geräte-Ausführungen mit der Zusatzausstattung „Isolierdeckel“ zusätzlich:
4 Technische Beschreibung
Die Kühlbox ist für den mobilen Einsatz geeignet. Sie kann Waren bis max. 20 °C unter Umgebungstemperatur abkühlen bzw. kühl halten.
Die Kühlung ist eine verschleiß- und FCKW-freie Peltierkühlung mit Wärme­abfuhr durch einen Lüfter.
Menge Bezeichnung
1 A, Seite 3 1 Kühlgerät
2 1, Seite 3 1 Anschlusskabel für 12-V-DC-Anschluss 2 2, Seite 3 1 Anschlusskabel für 220–240-V-AC-Anschluss
Menge Bezeichnung
1 Isolierdeckel
T26_32_DC-AC.book Seite 15 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 16
Bedienung T26 DC/AC, T32 DC/AC
16
4.1 Mögliche Zusatzausstattung
Dieses Gerät ist in verschiedenen Ausführungen erhältlich. Die von Ihnen erworbene Ausführung kann daher folgende Zusatzausstattungen haben:
z Wärmen
Der Inhalt Ihrer Kühlbox kann auf max. 65 °C erwärmt bzw. warm gehalten werden.
z ABS (aktivierbarer Batterieschutz)
Ein im Gerät integrierter zuschaltbarer Batteriewächter schützt Ihre Fahr­zeugbatterie vor zu tiefer Entladung (siehe Kapitel „Batteriewächter ver­wenden“ auf Seite 18).
z Isolierdeckel
Isolierdeckel als Transportalternative zum Aggregatdeckel (nicht zur Kühlung)
4.2 Gerätebeschreibung
5 Bedienung
Bevor Sie das neue Kühlgerät in Betrieb nehmen, sollten Sie es aus hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten Tuch reinigen (siehe auch Kapitel „Reinigung und Pflege“ auf Seite 18).
5.1 Tipps zum Energiesparen
z Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen geschützten
Einsatzort.
z Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie im Gerät kühl
halten.
z Öffnen Sie das Kühlgerät nicht häufiger als nötig! z Lassen Sie den Deckel nicht länger offen stehen als nötig!
Pos. in
1, Seite 3
Bezeichnung
1 Tragegriff 2 Belüftungsschlitze 3 Bedienpanel
(Nur bei Geräte-Ausführungen mit Zusatzausstattung „Wärmen“ oder „ABS“)
T26_32_DC-AC.book Seite 16 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 17
T26 DC/AC, T32 DC/AC Bedienung
17
5.2 Kühlbox verwenden
Der Deckel der Kühlbox muss beim Be- und Entladen immer mit der Arretierung gesichert werden (6, Seite 4). Wird der Deckel ohne Sicherung komplett geöffnet, so kann die Box umstürzen.
Wenn der Griff nach hinten umgelegt ist oder die Kühlbox getragen wird, ist der Deckel verschlossen (7 A, Seite 4). Sie können den Deckel nur öffnen, wenn der Griff nach vorne umgelegt ist (7 B, Seite 4).
Wie jedes Kühlgerät muss Ihre Kühlbox einwandfrei belüftet sein, damit die entzogene Wärme abgeführt werden kann, andernfalls ist eine ordnungsgemäße Funktion nicht gewährleistet.
Stellen Sie die Kühlbox auf eine feste Unterlage.Schließen Sie das 12-V-Anschlusskabel (2 1, Seite 3) an den
Zigarettenanzünder oder eine 12-V-Steckdose im Fahrzeug an.
oder... Stecken Sie das 220–240-V-Anschlusskabel (2 2, Seite 3) in die
Wechselspannungs-Buchse und schließen Sie es an das 220–240-V­Wechselstromnetz an. Schalten Sie den Batteriewächter (3 2, Seite 3, Zusatzausstattung „ABS“) aus (Position „OFF“).
Nur bei Geräte-Ausführungen mit Zusatzausstattung „Wärmen“:
Schieben Sie den Schalter (4 3, Seite 3) am Bedienpanel in die Position „COLD“ (Kühlen) oder auf „HOT“ (Wärmen), um die Kühlbox einzu­schalten.
Die Betriebsanzeigen auf dem Bedienpanel zeigen Ihnen den Betriebs-
modus an:
Die Kühlbox startet mit dem Kühlen bzw. Aufwärmen des Innenraums.
Achten Sie darauf, dass sich nur Gegenstände bzw. Waren in der Kühlbox befinden, die auf die gewählte Temperatur gekühlt werden dürfen.
Wenn Sie die Kühlbox außer Betrieb nehmen,
bringen Sie den Schalter (4 3, Seite 3) in die Position „OFF“ (nur
Zusatzausstattung „Wärmen“),
ziehen Sie das Anschlusskabel ab.
Betriebsanzeige Betriebsmodus
grün (4 1, Seite 3) Kühlen rot (4 2, Seite 3) Wärmen
T26_32_DC-AC.book Seite 17 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 18
Reinigung und Pflege T26 DC/AC, T32 DC/AC
18
5.3 Batteriewächter verwenden
(nur für Geräte-Ausführungen mit Zusatzausstattung „ABS“) Wenn Sie Ihre Kühlbox am 220–240-V-Wechselstromnetz betrei-
ben, schalten Sie bitte den Batteriewächter aus.
Schieben Sie den Schalter (3 2, Seite 3) am Bedienpanel in die Position
„ON“, um den Batteriewächter einzuschalten.
Die rote LED (3 1, Seite 3) am Bedienpanel zeigt den Status des
Batteriewächters an:
Schieben Sie den Schalter (3 2, Seite 3) am Bedienpanel in die Position
„OFF“, um den Batteriewächter auszuschalten.
5.4 Deckel wechseln
(nur für Geräte-Ausführungen mit Zusatzausstattung „Isolier­deckel“)
Sie können als Transportalternative zum Aggregatdeckel einen Isolierdeckel verwenden.
Legen Sie den Griff der Kühlbox nach vorne um.Öffnen Sie den Deckel, bis er senkrecht steht und nehmen Sie ihn nach
oben ab.
Setzen Sie den Isolierdeckel mit den Führungsnasen in die Schlitze der
Kühlbox ein.
Bitte beachten Sie: Der Isolierdeckel eignet sich nur zum Transport und nicht zur Kühlung.
6 Reinigung und Pflege
Achtung!
Ziehen Sie vor jedem Reinigen der Kühlbox das Anschlusskabel aus der Steckdose oder dem Zigarettenanzünder.
Betriebsanzeige Betriebsmodus
LED leuchtet Die Einschaltspannung (13,1 V ± 0,2 V) steht zur
Verfügung, und die Kühlbox ist in Betrieb.
LED blinkt Die Ausschaltspannung (11,7 V ± 0,2 V) ist
erreicht, und der Batteriewächter hat die Kühlbox ausgeschaltet.
T26_32_DC-AC.book Seite 18 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 19
T26 DC/AC, T32 DC/AC Störungsbeseitigung
19
Achtung!
Reinigen Sie die Kühlbox niemals unter fließendem Wasser oder gar im Spülwasser.
Achtung!
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel oder harten Gegenstände, da diese die Kühlbox beschädigen können.
Reinigen Sie das Gerät innen und außen gelegentlich mit einem feuchten
Tuch.
7 Störungsbeseitigung
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Ihre Box funktioniert nicht (Stecker ist eingesteckt , LED (Zusatzausstattung) leuchtet nicht).
An der 12-Volt-Steck­dose (Zigarettenan­zünder) im Fahrzeug liegt keine Spannung an.
In den meisten Fahrzeugen muss der Zündschalter eingeschaltet sein, damit der Zigarettenanzünder Spannung hat.
Wechselspannungs­Steckdose führt keine Spannung.
Versuchen Sie es an einer anderen Steckdose.
Die Box kühlt nicht (Stecker ist eingesteckt , LED (4 1, Seite 3, Zusatzausstattung) leuchtet).
Der Innenlüfter oder das Kühlelement ist defekt.
Die Reparatur kann nur von einem zugelassenen Kundendienstbetrieb durchgeführt werden.
Die Box wärmt nicht (Ste­cker ist eingesteckt, LED (4 2, Seite 3, Zusatz- ausstattung) leuchtet)
Der Innenlüfter oder das Kühlelement ist defekt.
Die Reparatur kann nur von einem zugelassenen Kundendienstbetrieb durchgeführt werden.
Betrieb an der 12-V-Steckdose (Zigarettenanzünder):
Die Zündung ist einge­schaltet, und die Box funk­tioniert nicht. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und nehmen Sie folgende Prü­fungen vor.
Die Fassung des Ziga­rettenanzünders ist verschmutzt. Das hat einen schlechten elek­trischen Kontakt zur Folge.
Wenn Ihr Kühlboxstecker in der Zigaret­tenanzünderfassung sehr warm wird, muss entweder die Fassung gereinigt werden, oder der Stecker ist möglicher­weise nicht richtig zusammengebaut.
Die Sicherung des 12-V-Steckers ist durchgebrannt.
Tauschen Sie die Sicherung (5 A) des 12-V-Steckers (5 1, Seite 3) aus.
Die Fahrzeug-Siche­rung ist durchgebrannt.
Tauschen Sie die Fahrzeug-Sicherung der 12-V-Steckdose (üblicherweise 15 A) aus (Beachten Sie dazu die Betriebsanweisungen zu Ihrem KFZ).
T26_32_DC-AC.book Seite 19 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 20
Entsorgung T26 DC/AC, T32 DC/AC
20
8 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie das Gerät endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
9 Technische Daten
Ausführungen, dem technischen Fortschritt dienende Änderungen und Liefermöglichkeiten vorbehalten.
T26 DC/AC T32 DC/AC
Bruttoinhalt: 26 Liter 30 Liter Anschlussspannung: 12 V DC
220–240 V AC, ~50 Hz
Mittlere Leistungsauf­nahme: max. 47 W
Kühlleistung: max. 20 °C unter Umgebungstemperatur Zusatzausstattung
„Wärmen“ Heizleistung: ca. 65 °C Innentemperatur
Gewicht: 4 kg 4,3 kg Abmessungen in mm: siehe Abb. 8, Seite 4 siehe Abb. 8, Seite 4 Prüfung/Zertifikat:
T26_32_DC-AC.book Seite 20 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 21
T26 DC/AC, T32 DC/AC Consignes de sécurité
21
Veuillez lire ce manuel avec attention avant de mettre l'appareil en service. Conservez ensuite ce manuel. En cas de revente de l’appareil, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Table des matières
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3 Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
8 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Respectez les consignes de sécurité suivantes.
1 Consignes de sécurité
1.1 Sécurité générale
z Si l’appareil est visiblement endommagé, il est interdit de le
mettre en service.
z Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas recou-
vertes.
z Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des répara-
tions sur cet appareil. Toute réparation mal effectuée risquerait d'entraîner de sérieux dangers.
z Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour
enfants !
Placez et utilisez l'appareil hors de la portée des enfants.
z Les aliments ne peuvent être conservés que dans leurs embal-
lages originaux ou dans des récipients appropriés.
z N'utilisez pas le réfrigérateur pour le transport de produits cor-
rosifs ou de solvants !
z Les personnes incapables d'utiliser la glacière en toute sécurité
que ce soit en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou bien de leur manque d'expérience ou de connais­sances, ne doivent pas utiliser cet appareil sans surveillance.
T26_32_DC-AC.book Seite 21 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 22
Consignes de sécurité T26 DC/AC, T32 DC/AC
22
z Branchez l’appareil uniquement comme indiqué ci-dessous :
avec le câble de raccordement 220-240 V fourni au secteur
de courant alternatif 220-240 V
en branchant le câble de raccordement 12 V fourni sur une
prise secteur 12 V.
z Ne débranchez jamais l'appareil de l'allume-cigares ou de la
prise en tirant directement sur le câble de raccordement.
z Si le câble de raccordement est endommagé, vous devez le
remplacer afin d’éviter tout danger. La réparation peut être effectuée uniquement par un service après-vente agréé.
z Débranchez le câble de raccordement
avant tout nettoyage et entretien – après chaque utilisation
z Sur les bateaux : veillez à ce que votre alimentation électrique
soit sécurisée par un disjoncteur différentiel si l'appareil est branché sur secteur ! Danger de mort !
z Débranchez de la batterie la glacière et les autres consomma-
teurs d'énergie avant de raccorder un chargeur rapide !
z Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec
l'alimentation électrique dont vous disposez.
1.2 Consignes de sécurité concernant l’utilisation de l’appareil
z Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne
d'alimentation électrique et la fiche sont sèches.
z Ne placez pas l’appareil près de flammes ou d'autres sources
de chaleur (chauffage, rayons solaires, fours à gaz, etc.).
z Attention, danger de surchauffe !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionne­ment soit suffisamment dissipée. Veillez à ce que l'appareil se trouve à une distance suffisante des murs ou des objets, de sorte que l'air puisse circuler.
z Ne remplissez pas le bac intérieur de substances liquides ou de
glace.
z Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau. z Tenez l’appareil et les câbles à l'abri de la chaleur et de l’humi-
dité.
T26_32_DC-AC.book Seite 22 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 23
T26 DC/AC, T32 DC/AC Usage conforme
23
z Ne touchez jamais les lignes électriques dénudées avec les
mains nues. Cela est surtout valable en cas de fonctionnement sur secteur : danger de mort !
z Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages
provoqués par une utilisation non-conforme de l'appareil ou
par des erreurs de manipulation.
2 Usage conforme
L'appareil est conçu pour la réfrigération d'aliments. Si votre appareil dispose de l'équipement supplémentaire « Réchaud », il
est également possible de réchauffer ou de maintenir au chaud des ali- ments. Un commutateur permet de passer du mode chauffage au mode refroidissement.
L'appareil est conçu pour fonctionner sur une prise 12 V CC du réseau de bord d'une voiture (allume-cigare), d'un bateau ou d'un camping-car ainsi qu'à un secteur à courant alternatif 220-240 V.
Si vous souhaitez conserver au frais des médicaments, nous vous prions de vérifier si la puissance frigorifique de l'appareil corres­pond à la température de conservation recommandée pour le médicament.
3 Pièces fournies
Pour les versions d'appareil disposant de l'équipement supplémentaire « couvercle isolant » en plus :
Quantité Désignation
1 A, page 3 1 Glacière
2 1, page 3 1 Câble de raccordement pour prise 12 V CC 2 2, page 3 1 Câble de raccordement pour prise 220-240 V CA
Quantité Désignation
1 Couvercle isolant
T26_32_DC-AC.book Seite 23 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 24
Description technique T26 DC/AC, T32 DC/AC
24
4 Description technique
La glacière convient pour une utilisation mobile. Elle peut réfrigérer des ali­ments jusqu'à 20 °C au-dessous de la température ambiante.
La réfrigération est assurée par effet Peltier, sans usure ni CFC, avec évacuation de la chaleur par ventilateur.
4.1 Equipements supplémentaires possibles
Cet appareil est disponible en différentes versions. La version que vous avez achetée peut donc disposer des équipements supplémentaires suivants :
z Réchaud
Le contenu de votre glacière peut être réchauffé ou maintenu à une tem­pérature de max. 65 °C.
z ABS (protection batterie activable)
Un protecteur de batterie intégré à l'appareil empêche la batterie de votre véhicule de se décharger excessivement (voir chapitre « Utilisation du protecteur de batterie », page 26).
z Couvercle isolant
Couvercle isolant constituant une alternative de transport au couvercle du groupe frigorifique (ne convient pas pour le refroidissement)
4.2 Description de l'appareil
5 Utilisation
Avant de mettre en service le réfrigérateur neuf, vous devez, pour des raisons d’hygiène, le nettoyer à l’intérieur et à l’extérieur à l’aide d’un tissu humide (voir aussi chapitre « Nettoyage et entre­tien », page 27).
Pos. dans
1, page 3
Désignation
1 Poignée de transport 2 Fentes de ventilation 3 Panneau de commande
(Uniquement pour les versions d'appareil disposant de l'équipement supplémentaire « Réchaud » ou « ABS »)
T26_32_DC-AC.book Seite 24 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 25
T26 DC/AC, T32 DC/AC Utilisation
25
5.1 Comment économiser de l'énergie ?
z Choisissez un emplacement bien aéré et à l'abri du soleil. z Laissez refroidir les aliments chauds avant de les déposer dans la
glacière.
z Ne pas ouvrir la glacière plus souvent que nécessaire ! z Ne pas laisser le couvercle ou la porte ouverts plus longtemps que
nécessaire !
5.2 Utilisation de la glacière
Lors du chargement et du déchargement, le couvercle de la gla­cière doit toujours être verrouillé à l'aide du dispositif de blocage (6, page 4). Si le couvercle est ouvert sans dispositif de blocage, la glacière peut se renverser.
Si la poignée est abaissée vers l'arrière ou que glacière est en cours de transport, le couvercle est verrouillé (7 A, page 4). L'appareil ne peut être ouvert que lorsque la poignée repose vers l'avant (7 B, page 4).
Comme tout appareil de réfrigération, votre réfrigérateur doit être parfaitement ventilé afin que la chaleur dégagée soit évacuée, sans quoi un fonctionnement correct ne saurait être garanti.
Placez la glacière sur une surface stable.Raccordez le câble 12 V (2 1, page 3) sur l'allume-cigares ou sur une
prise 12 V dans le véhicule ou … Branchez le câble de raccordement 220-240 V (2 2, page 3) sur la
douille à tension alternative et raccordez-le au secteur à courant alternatif
220-240 V.
Eteignez le protecteur de batterie (3 2, page 3, équipement supplé-
mentaire « ABS ») (position « OFF »).
Uniquement pour les versions d'appareil disposant de l'équipement
supplémentaire « Réchaud » : faites coulisser le commutateur (4 3,
page 3) du panneau de commande sur la position « COLD » (réfrigérer)
ou « HOT » (chauffer), pour mettre la glacière en marche. Les témoins lumineux de fonctionnement du panneau de commande
vous indiquent le mode de fonctionnement :
T26_32_DC-AC.book Seite 25 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 26
Utilisation T26 DC/AC, T32 DC/AC
26
La glacière commence la réfrigération ou le réchauffement du comparti-
ment intérieur.
Veillez à ne déposer dans la glacière que des objets ou des ali­ments qui peuvent être réfrigérés ou congelés à la température sélectionnée.
Lorsque vous mettez la glacière hors service,
positionnez le commutateur (4 3, page 3) sur la position « OFF »
(pour équipement supplémentaire « Réchaud »),
débranchez le câble de raccordement.
5.3 Utilisation du protecteur de batterie
(Uniquement pour les versions d'appareil disposant de l'équipe­ment supplémentaire « ABS »)
Si vous faites fonctionner votre glacière sur courant alternatif 220­240 V, veuillez éteindre le protecteur de batterie.
Faites coulisser le commutateur (3 2, page 3) du panneau de com-
mande sur la position « ON » pour allumer le protecteur de batterie. La LED rouge (3 1, page 3) du panneau de commande affiche le statut
du protecteur de batterie :
Faites coulisser le commutateur (3 2, page 3) du panneau de com-
mande sur la position « OFF » pour éteindre le protecteur de batterie.
Témoin lumineux de
fonctionnement
Mode de fonctionnement
vert (4 1, page 3) réfrigération
rouge (4 2, page 3) réchauffement
Témoin lumineux
de fonctionne-
ment
Mode de fonctionnement
Le voyant DEL est
éclairé
La tension de mise en marche (13,1 V ± 0,2 V) est disponible et la glacière fonctionne.
La DEL clignote La tension de mise à l'arrêt (11,7 V ± 0,2 V) est
atteinte, et le protecteur de batterie a éteint la glacière.
T26_32_DC-AC.book Seite 26 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 27
T26 DC/AC, T32 DC/AC Nettoyage et entretien
27
5.4 Changement du couvercle
(Uniquement pour les versions d'appareil disposant de l'équipe­ment supplémentaire « Couvercle isolant »)
Vous pouvez utiliser un couvercle isolant, qui constitue une alternative de transport au couvercle du groupe frigorifique.
Abaissez la poignée de la glacière vers l'avant.Ouvrez le couvercle jusqu'à ce qu'il se soit dans une position verticale et
retirez-le en tirant vers le haut. Installez le couvercle isolant en insérant les becs de celui dans les fentes
de la glacière.
Veuillez noter que le couvercle isolant convient exclusivement pour le transport et non pas pour la réfrigération.
6 Nettoyage et entretien
Attention !
Avant de nettoyer la glacière, retirez toujours son câble de la prise ou de l’allume-cigares.
Attention !
Ne nettoyez jamais la glacière en y faisant couler de l'eau ou en la plongeant dans l’eau.
Attention !
N’utilisez ni détergents abrasifs, ni objets durs pour le nettoyage, ceux-ci pouvant endommager la glacière.
Nettoyez de temps à autre l’appareil à l'intérieur et à l'extérieur avec un
chiffon humide.
T26_32_DC-AC.book Seite 27 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 28
Dépannage T26 DC/AC, T32 DC/AC
28
7Dépannage
8 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
Lorsque vous mettrez votre appareil définitivement hors service, informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
Problème Cause éventuelle Solution proposée
Votre glacière ne fonc­tionne pas (le connecteur est branché, la LED (équi-
pement supplémen­taire) est éteinte).
La prise 12 volts (allume-cigares) de votre véhicule n'est pas sous tension.
Dans la plupart des véhicules, le contact doit être mis pour que l'allume-cigares soit sous tension.
La prise de tension alternative n'est pas sous tension.
Essayez sur une autre prise.
La glacière ne réfrigère pas (le connecteur est branché, la LED (4 1, page 3, équipement sup- plémentaire) est allu­mée).
Le ventilateur intérieur ou l'élément réfrigé­rant est défectueux.
La réparation peut être effectuée uni­quement par un service après-vente agréé.
La glacière ne réchauffe pas (le connecteur est branché, la LED (4 2, page 3, équipement sup- plémentaire) est allu­mée).
Le ventilateur intérieur ou l'élément réfrigé­rant est défectueux.
La réparation peut être effectuée uni­quement par un service après-vente agréé.
Fonctionnement au niveau de Prise 12 V (allume-cigares) :
Le contact est mis, mais la glacière ne fonctionne pas. Retirez la fiche de la prise, puis procédez aux contrô­les suivants.
La prise de l'allume­cigares est sale. Ceci entraîne un mauvais contact électrique.
Si la fiche de votre glacière devient très chaude lorsqu'elle est branchée dans la prise de l'allume-cigares, c'est que la prise de l'allume-cigares doit être net­toyée ou que la fiche n'est pas bien montée.
Le fusible de la prise 12 V est grillé.
Remplacez le fusible (5 A) de la prise 12 V (5 1, page 3).
Le fusible du véhicule correspondant à l'allume-cigares est grillé.
Remplacez le fusible du véhicule cor­respondant à la prise 12 V (normale­ment 15 A) (veuillez respecter les ins­tructions du manuel d'entretien de votre véhicule).
T26_32_DC-AC.book Seite 28 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 29
T26 DC/AC, T32 DC/AC Caractéristiques techniques
29
9 Caractéristiques techniques
Spécifications sous réserve de modifications dues au progrès technique et de disponibilités de livraison.
T26 DC/AC T32 DC/AC
Contenu brut : 26 litres 30 litres Tension de
raccordement :
12 V CC
220-240 V CA, ~50 Hz
Puissance moyenne absorbée : maximum 47 W
Puissance frigorifique :
maximum 20 °C en dessous de la température
ambiante
Equipement supplémentaire
Réchaud : Puissance calorifique :
env. 65 °C température intérieure
Poids : 4 kg 4,3 kg Dimensions (mm): 8, page 4 8, page 4 Contrôle/certificat :
T26_32_DC-AC.book Seite 29 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 30
Indicaciones de seguridad T26 DC/AC, T32 DC/AC
30
Lea atentamente este manual antes de la puesta en funcionamiento del aparato y consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también estas instrucciones.
Índice
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
8 Eliminación de material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
9 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad.
1 Indicaciones de seguridad
1.1 Seguridad general
z No ponga el aparato en funcionamiento si presenta deterioros
visibles.
z Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación. z Las reparaciones en el aparato solamente pueden ser realiza-
das por personal cualificado. Las reparaciones que se realicen incorrectamente pueden dar lugar a situaciones de considera­ble peligro.
z Los aparatos eléctricos no son juguetes.
Guarde y utilice el aparato fuera del alcance de los niños.
z Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases origina-
les o en recipientes adecuados.
z ¡Esta nevera no es apta para transportar sustancias corrosivas
o que contengan disolventes!
z Las personas que, debido a sus capacidades físicas, sensoria-
les o mentales, a su falta de experiencia o a desconocimiento, no pueden utilizar la nevera de forma segura, no tienen permi­tido utilizar este aparato sin la vigilancia y las instrucciones de una persona sobre la que recae tal responsabilidad.
T26_32_DC-AC.book Seite 30 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 31
T26 DC/AC, T32 DC/AC Indicaciones de seguridad
31
z Conecte el aparato del siguiente modo:
con el cable de conexión de 220-240 V adjunto al enchufe
de corriente alterna de 220-240 V.
con el cable de conexión de 12 V adjunto al enchufe de 12 V.
z Nunca tire del cable de alimentación para desenchufarlo del
mechero del vehículo o de la caja de enchufe.
z Cambie el cable de alimentación cuando esté dañado para evi-
tar todo tipo de peligro. Sólo un servicio de asistencia técnica autorizado puede realizar las reparaciones.
z Desenchufe el cable de alimentación
antes de realizar cualquier tarea de limpieza y manteni-
miento
después de cada uso
z En el caso de embarcaciones: si la nevera funciona conectada
a la red eléctrica, asegúrese de que el suministro de corriente esté protegido con un interruptor FI. ¡Peligro de muerte!
z ¡Desconecte de la batería la nevera u otros dispositivos consu-
midores si va a conectar un cargador rápido!
z Compare el valor de tensión indicado en la placa de caracterís-
ticas con el suministro de energía existente.
1.2 Seguridad durante el funcionamiento de la nevera
z Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el
cable de alimentación y la clavija de enchufe estén secos.
z No coloque la nevera cerca de llamas vivas ni de otras fuentes
de calor (calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas, etc.).
z ¡Atención! ¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese todo el tiempo de que el calor producido durante el funcionamiento se puede desalojar adecuadamente. Asegú­rese de que el aparato guarda la suficiente distancia con las paredes u objetos, de forma que el aire pueda circular.
z No introduzca líquidos ni hielo en el depósito interior. z No sumerja nunca el aparato en agua. z Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad. z No toque directamente con las manos cables sin aislamiento.
Esto rige especialmente en caso de funcionamiento con la red de corriente alterna: ¡Peligro de muerte!
T26_32_DC-AC.book Seite 31 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 32
Uso adecuado T26 DC/AC, T32 DC/AC
32
z El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causa-
dos por el uso inadecuado o por el manejo incorrecto del aparato.
2 Uso adecuado
Esta nevera es apta para enfriar alimentos. Si su aparato dispone del equipamiento adicional “Calentar”, también se
pueden calentar o mantener calientes alimentos. Se puede cambiar con un interruptor entre el modo de calentamiento y el de enfriamiento.
El aparato está diseñado para conectarlo a una caja de enchufe de 12 V CC de la red de a bordo de un automóvil (mechero del vehículo), de una cara­vana o una embarcación, así como a una red de corriente alterna de 220-240 V.
En caso de que necesite enfriar medicamentos, compruebe que la capacidad de enfriamiento corresponda a los requisitos del medi­camento.
3 Volumen de entrega
En aparatos con el equipamiento adicional “Tapa aislante”:
4 Descripción técnica
La nevera está prevista para un uso portátil. La nevera es capaz de enfriar productos o mantenerlos fríos hasta un máximo de 20 °C por debajo de la temperatura ambiente.
La refrigeración se produce por efecto Peltier libre de desgaste y de CFC y con evacuación de calor a través de un ventilador.
Cantidad Descripción
1 A, página 3 1 Nevera
2 1, página 3 1 Cable de alimentación para conexión de
12 V CC
2 2, página 3 1
Cable de alimentación para conexión de 220-240 V CA
Cantidad Descripción
1 Tapa de aislamiento
T26_32_DC-AC.book Seite 32 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 33
T26 DC/AC, T32 DC/AC Manejo
33
4.1 Equipamientos adicionales posibles
Este aparato está disponible en diferentes modelos. El modelo que ha adqui­rido puede disponer de los siguientes equipamientos adicionales:
z Para calentar
El contenido de la nevera se puede calentar o mantener caliente hasta
un máximo de 65 °C.
z ABS (protección de batería activable)
Un controlador de batería conmutable integrado en el aparato protege la
batería del vehículo de una descarga excesiva (véase capítulo “Utiliza-
ción del controlador de la batería” en la página 35).
z Tapa de aislamiento
La tapa de aislamiento como alternativa de transporte a la tapa de la
unidad (no para enfriar)
4.2 Descripción de la nevera
5 Manejo
Por razones de higiene, debería limpiar la nevera nueva por den­tro y por fuera con un paño húmedo antes de ponerla en funciona­miento (véase también el capítulo “Limpieza y mantenimiento” en la página 35).
5.1 Consejos para el ahorro de energía
z Elija un lugar de montaje correctamente ventilado y protegido de la radia-
ción solar.
z Antes de introducir alimentos calientes, deje que se enfríen. z ¡Evite abrir la nevera más de lo necesario! z ¡No deje la tapa abierta más tiempo del necesario!
Pos. en
1, página 3
Descripción
1 Asa de transporte 2 Abertura de ventilación 3 Panel de control
(sólo para aparatos con equipamiento adicional “Calen­tar” o “ABS”)
T26_32_DC-AC.book Seite 33 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 34
Manejo T26 DC/AC, T32 DC/AC
34
5.2 Utilización de la nevera
La tapa de la nevera se debe asegurar con el bloqueo siempre que se cargue y descargue (6, página 4). Si se abre del todo la tapa sin seguro, la nevera se puede volcar.
Cuando el asa está abatida hacia atrás o cuando se transporta la nevera, la tapa está cerrada (7 A, página 4). Sólo puede abrir la tapa cuando el asa está abatida hacia delante (7 B, página 4).
Como todo aparato frigorífico, la nevera debe estar suficiente­mente ventilada, para poder evacuar el calor extraído. De lo con­trario no se garantiza su funcionamiento correcto.
Coloque la nevera sobre una base firme.Conecte el cable de conexión de 12 V (2 1, página 3) al mechero del
vehículo o a una caja de enchufe de 12 V en el vehículo. o bien…
conecte el cable de conexión de 220-240 V (2 2, página 3) en el conec-
tor de tensión alterna y conéctelo a la red de corriente alterna de
220-240 V.
Desconecte el controlador de la batería (3 2, página 3, equipamiento
adicional “ABS”) (posición “OFF”). Sólo para aparatos con equipamiento adicional “Calentar”: deslice el
interruptor (4 3, página 3) del panel de control a la posición “COLD” (en-
friar) o “HOT” (calentar) para encender la nevera. Los indicadores de funcionamiento del panel de control indican el modo
de funcionamiento:
La nevera empezará a refrigerar o calentar el interior.
Asegúrese de que en la nevera solo hay objetos o productos que puedan enfriarse a la temperatura seleccionada.
Cuando desconecte la nevera,
ponga el interruptor (4 3, página 3) en la posición “OFF” (sólo con
equipamiento adicional “Tapa aislante”),
desenchufe el cable de alimentación.
Indicación del modo de
funcionamiento
Modo de funcionamiento
verde (4 1, página 3) Enfriar
rojo (4 2, página 3) Calentar
T26_32_DC-AC.book Seite 34 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 35
T26 DC/AC, T32 DC/AC Limpieza y mantenimiento
35
5.3 Utilización del controlador de la batería
(sólo para aparatos con equipamiento adicional “ABS”) Si utiliza la nevera conectándola a la red de corriente alterna de
220-240 V, desconecte el controlador de la batería.
Deslice el interruptor (3 2, página 3) del panel de control a la posición
“ON” para conectar el controlador de la batería. El LED rojo (3 1, página 3) del panel de control indica el estado del con-
trolador de la batería:
Deslice el interruptor (3 2, página 3) del panel de control a la posición
“OFF” para desconectar el controlador de la batería.
5.4 Cambiar la tapa
(sólo para aparatos con equipamiento adicional “Tapa aislante”)
Puede utilizar como alternativa de transporte a la tapa de la unidad una tapa de aislamiento.
Abata el asa de la nevera hacia delante.Abra la tapa, hasta que esté vertical y sáquela hacia arriba. Coloque la tapa de aislamiento con los cierres de guía en la ranura de la
nevera.
Tenga en cuenta: la tapa de aislamiento es adecuada para el transporte, pero no para enfriar.
6 Limpieza y mantenimiento
¡Atención!
Desenchufe el cable de alimentación de la caja de enchufe o del mechero del vehículo siempre que vaya a limpiar la nevera.
Indicación del
modo de fun-
cionamiento
Modo de funcionamiento
El LED se ilumina Hay tensión de conexión (13,1 V ± 0,2 V) y la
nevera está en funcionamiento.
El LED parpadea Se ha alcanzado la tensión de desconexión (11,7 V
± 0,2 V) y el controlador de la batería ha desconec­tado la nevera.
T26_32_DC-AC.book Seite 35 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 36
Solución de averías T26 DC/AC, T32 DC/AC
36
¡Atención!
Nunca limpie la nevera colocándola debajo de agua corriente ni sumergiéndola en agua jabonosa.
¡Atención!
No emplee productos de limpieza corrosivos ni utensilios de lim­pieza duros, ya que pueden dañar la nevera durante su limpieza.
Limpie de vez en cuando el interior y el exterior de la nevera con un paño
húmedo.
7 Solución de averías
Avería Causa posible Propuesta de solución
La nevera no funciona (la clavija de enchufe está insertada, el LED (equi- pamiento adicional) no se ilumina).
No hay tensión en la caja de enchufe de 12 V (mechero) del vehículo.
En la mayoría de los vehículos debe estar conectado el interruptor de encen­dido para que el mechero tenga corriente.
La caja de enchufe de tensión alterna no con­duce corriente.
Inténtelo en otra caja de enchufe.
La nevera no enfría (la clavija está inserta, el LED (4 1, página 3, equipa- miento especial) se ilu­mina).
El ventilador interno o el elemento refrigera­dor están averiados.
Sólo un servicio de asistencia técnica autorizado puede realizar las reparacio­nes.
La nevera no calienta (la clavija está inserta, el LED (4 2, página 3, equipa- miento especial) se ilu­mina).
El ventilador interno o el elemento refrigera­dor están averiados.
Sólo un servicio de asistencia técnica autorizado puede realizar las reparacio­nes.
Funcionamiento con la caja de enchufe de 12 V (mechero del vehículo):
El encendido está conec­tado pero la nevera no funciona. Desenchufe la clavija de la caja de enchufe y rea­lice las siguientes com­probaciones.
El alojamiento del mechero está sucio, de modo que el contacto eléctrico es defec­tuoso.
Cuando la clavija de la nevera se calienta demasiado en el alojamiento del mechero puede ser que dicho aloja­miento esté sucio, en cuyo caso se deberá limpiar, o también es posible que no se haya montado la clavija correctamente.
Se ha fundido el fusi­ble de la clavija de 12 V.
Cambie el fusible (5 A) de la clavija de 12 V (5 1, página 3).
Se ha fundido el fusi­ble del vehículo.
Cambie el fusible de la caja de enchufe de 12 V del vehículo (normalmente 15 A) (consulte para ello las instruccio­nes de su automóvil).
T26_32_DC-AC.book Seite 36 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 37
T26 DC/AC, T32 DC/AC Eliminación de material
37
8 Eliminación de material
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
Cuando vaya a desechar definitivamente la nevera, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
9 Datos técnicos
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y envíos en función de los avances técnicos.
T26 DC/AC T32 DC/AC
Capacidad bruta: 26 litros 30 litros Tensión de
conexión:
12 V CC
220-240 V CA, ~50 Hz
Consumo de potencia medio: un máx. 47 W
Capacidad de enfriamiento:
un máx. de 20 °C por debajo de la temperatura
ambiente
Equipamiento adicional para
calentar: capacidad de calentamiento:
aprox. 65 °C temperatura interior
Peso: 4 kg 4,3 kg Medidas en mm: 8, página 4 8, página 4 Inspección /
Certificado:
T26_32_DC-AC.book Seite 37 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 38
Indicazioni di sicurezza T26 DC/AC, T32 DC/AC
38
Prima di effettuare la messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e, in caso di rivendita dell'apparec­chio consegnarlo al cliente successivo.
Indice
1 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2 Uso conforme alla destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5 Impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6 Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
7 Eliminazione dei disturbi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
8 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
9 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Osservare le indicazioni di sicurezza riportate qui di seguito.
1 Indicazioni di sicurezza
1.1 Sicurezza generale
z Se l'apparecchio presenta danni visibili, evitare di metterlo in
funzione.
z
Fare attenzione che le feritoie di aerazione non vengano coperte.
z L'apparecchio deve essere riparato solo da personale specializ-
zato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto potrebbero cau­sare rischi enormi.
z Gli elettrodomestici non devono essere considerati
giocattoli!
Conservare e impiegare l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
z I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle con-
fezioni originali o in contenitori adeguati.
z Il frigorifero non è adatto per il trasporto di sostanze corrosive o
solventi!
z Le persone che, a causa delle proprie capacità fisiche, senso-
riali o mentali oppure della propria inesperienza e scarsa cono­scenza, non siano in grado di utilizzare il frigorifero portatile in modo sicuro, devono evitare di utilizzare questo apparecchio se non in presenza e seguendo le istruzioni di una persona per loro responsabile.
T26_32_DC-AC.book Seite 38 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 39
T26 DC/AC, T32 DC/AC Indicazioni di sicurezza
39
z Collegare l'apparecchio solo nel modo seguente:
mediante il cavo di allacciamento da 220-240 V compreso
nella fornitura ad una rete di alimentazione in corrente alter­nata da 220-240 V
mediante il cavo di allacciamento a 12 V compreso nella for-
nitura ad una presa di corrente da 12 V.
z Non estrarre mai la spina dall'accendisigari oppure dalla presa
tirando il cavo di allacciamento.
z Se il cavo di allacciamento è danneggiato è necessario sosti-
tuirlo per evitare pericoli. I lavori di riparazione devono essere effettuati solo da un Punto Assistenza Clienti autorizzato.
z Staccare il cavo di allacciamento
prima di effettuare la pulizia e la cura – dopo ogni utilizzo
z Per imbarcazioni: con il collegamento alla rete fare sempre in
modo che l'alimentazione elettrica sia sempre controllata da un interruttore differenziale! Pericolo di morte!
z Staccare il frigorifero e le altre utenze dalla batteria prima di col-
legare il caricabatterie rapido!
z Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con
quelli delle prese e degli attacchi disponibili.
1.2 Sicurezza durante il funzionamento
dell'apparecchio
z Prima della messa in funzione assicurarsi che la linea di alimen-
tazione e la spina siano asciutte.
z Non collocare l'apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere o
altre fonti di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi solari, forni a gas ecc.).
z Attenzione pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi che il calore generato durante il funzionamento sfiati sufficientemente. Assicurarsi che la distanza fra l'apparecchio e le pareti o altri oggetti sia tale che l'aria possa circolare libera­mente.
z Non versare nessun tipo di liquido o ghiaccio nel contenitore
interno.
z Non immergere mai l'apparecchio in acqua. z Proteggere l'apparecchio e i cavi dal caldo e dall'umidità.
T26_32_DC-AC.book Seite 39 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 40
Uso conforme alla destinazione T26 DC/AC, T32 DC/AC
40
z Non toccare mai i cavi nudi a mani nude. Questo vale soprat-
tutto per il funzionamento con rete di alimentazione in corrente alternata: Pericolo di morte!
z Il produttore declina ogni responsabilità per danni risultanti da
un uso non conforme alla destinazione o da un impiego
scorretto.
2 Uso conforme alla destinazione
Il frigorifero è adatto per raffreddare generi alimentari. Se l'apparecchio è dotato dell'equipaggiamento supplementare “Riscal-
damento”, è anche possibile scaldare o mantenere caldi gli alimenti. Con l'interruttore è possibile passare dal modo riscaldamento al modo raf­freddamento.
L'apparecchio è stato ideato per il funzionamento con una presa di rete di bordo da 12 V CC di un auto (accendisigari), di una barca o di un camper oppure con una rete di alimentazione in corrente alternata da 220-240 V.
Qualora si debbano raffreddare medicinali, controllare se l'appa­recchio dispone di una potenza frigorifera in grado di soddisfare i requisiti dei rispettivi farmaci.
3Dotazione
Inoltre, nei modelli provvisti di equipaggiamento supplementare “coperchio isolante” :
Quantità Denominazione
1 A, pagina 3 1 frigorifero 2 1, pagina 3 1 cavo di allacciamento per collegamento da
12 V CC
2 2, pagina 3 1 cavo di allacciamento per collegamento da
220-240 V CA
Quantità Denominazione
1 coperchio isolante
T26_32_DC-AC.book Seite 40 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 41
T26 DC/AC, T32 DC/AC Descrizione tecnica
41
4 Descrizione tecnica
L'apparecchio si adatta anche ad essere utilizzato come frigorifero portatile. Può raffreddare e mantenere freddi prodotti fino a un max. di 20 °C al di sotto della temperatura ambiente oppure riscaldarli.
Il raffreddamento viene generato mediante un sistema refrigerante detto di Peltier privo di CFC, resistente all'usura e completo di ventola per asportare il calore.
4.1 Equipaggiamento supplementare possibile
Questo apparecchio è disponibile in diversi modelli. Il presente modello può quindi essere provvisto dei seguenti equipaggiamenti supplementari:
z Riscaldamento
È possibile riscaldare o mantenere caldo il contenuto del frigorifero por-
tatile fino ad un max. di 65 °C.
z ABS (protezione batteria attivabile)
Un dispositivo di controllo automatico della batteria inseribile, integrato
nell'apparecchio, protegge la batteria del veicolo da uno scaricamento
eccessivo (vedi capitolo “Utilizzo del dispositivo di controllo automatico
della batteria” a pagina 43).
z Coperchio isolante
Coperchio isolante come alternativa di trasporto al coperchio del frigori-
fero (non adatto per il raffreddamento)
4.2 Descrizione dell'apparecchio
5Impiego
Per motivi igienici, prima della messa in funzione iniziale del frigo­rifero, pulirne l'interno e l'esterno con un panno umido (vedi anche capitolo “Pulizia e cura” a pagina 44).
Pos. in
1, pagina 3
Denominazione
1 Manico 2 Feritoie di aerazione 3 Pannello di controllo
(Solo nei modelli provvisti di equipaggiamento supple­mentare “Riscaldamento” oppure “ABS”)
T26_32_DC-AC.book Seite 41 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 42
Impiego T26 DC/AC, T32 DC/AC
42
5.1 Suggerimenti per risparmiare energia
z Scegliere un luogo di impiego ben aerato e riparato dai raggi solari. z Prima di immagazzinare cibi caldi nell'apparecchio, lasciarli prima raffred-
dare.
z Non aprire il frigorifero più spesso del necessario! z Non lasciare il coperchio aperto più del necessario!
5.2 Impiego del frigorifero
Durante il carico e lo scarico il coperchio del frigorifero portatile deve essere sempre assicurato con il bloccaggio (6, pagina 4). Se il coperchio viene aperto completamente senza protezione, il frigorifero può rovesciarsi.
Quando il manico è rovesciato all'indietro o quando viene traspor­tato il frigorifero, il coperchio è chiuso (7 A, pagina 4). È possibile aprire il coperchio solo se il manico è rovesciato in avanti (7 B, pagina 4).
Anche questo frigorifero, come tutti gli altri, deve essere perfetta­mente aerato, in modo tale che il calore generato possa fuoriu­scire; in caso contrario non viene garantito un funzionamento cor­retto.
Collocare il frigorifero su una base stabile.Collegare il cavo di allacciamento da 12 V (2 1, pagina 3) all'accendi-
sigari oppure alla presa da 12 V del veicolo oppure...
Inserire il cavo di allacciamento da 220-240 V (2 2, pagina 3) nella presa
a tensione alternata e collegarlo alla rete di alimentazione in corrente
alternata da 220-240 V.
Spegnere il dispositivo di controllo automatico della batteria (3 2,
pagina 3, equipaggiamento supplementare “ABS”) (posizione “OFF”).
Solo nei modelli provvisti di equipaggiamento supplementare “Ri-
scaldamento”: per accendere il frigorifero portatile, spingere l'interrutto-
re (4 3, pagina 3) del pannello di controllo sulla posizione “COLD”
(raffreddamento) oppure su “HOT” (riscaldamento).
T26_32_DC-AC.book Seite 42 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 43
T26 DC/AC, T32 DC/AC Impiego
43
Le spie di funzionamento del pannello di controllo indicano il modo ope-
rativo:
il vano interno del frigorifero inizia a raffreddarsi o a scaldarsi.
Assicurarsi che nel frigorifero si trovino solo oggetti o prodotti che possono essere raffreddati alla temperatura selezionata.
Quando il frigorifero viene spento per un periodo prolungato,
portare l'interruttore (4 3, pagina 3) in posizione “OFF” (solo equi-
paggiamento supplementare “Riscaldamento”),
estrarre il cavo di allacciamento.
5.3 Utilizzo del dispositivo di controllo automatico
della batteria
(solo per i modelli provvisti di equipaggiamento supplementare “ABS”)
Se il frigorifero portatile viene fatto funzionare con un'alimenta­zione in corrente alternata da 220-240 V, spegnere il dispositivo di controllo automatico della batteria.
Per accendere il dispositivo di controllo automatico della batteria, spin-
gere l'interruttore (3 2, pagina 3) sul pannello di controllo nella posizione
“ON”. Il LED rosso (3 1, pagina 3) sul pannello di controllo indica lo stato del
dispositivo di controllo automatico della batteria:
Per spegnere il dispositivo di controllo automatico della batteria, spingere
l'interruttore (3 2, pagina 3) sul pannello di controllo nella posizione
“OFF”.
Spia di funzionamento Modo operativo
verde (4 1, pagina 3) Raffreddamento
rosso (4 2, pagina 3) Riscaldamento
Spia di funziona-
mento
Modo operativo
Il LED è acceso La tensione di accensione (13,1 V ± 0,2 V) è dispo-
nibile e il frigorifero portatile è in funzione.
Il LED lampeggia La tensione di interruzione (11,7 V ± 0,2 V) è stata
raggiunta e il dispositivo di controllo automatico della batteria ha spento il frigorifero.
T26_32_DC-AC.book Seite 43 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 44
Pulizia e cura T26 DC/AC, T32 DC/AC
44
5.4 Sostituzione del coperchio isolante
(solo per i modelli provvisti di equipaggiamento supplementare “Coperchio isolante”)
È possibile utilizzare un coperchio isolante come alternativa di trasporto al coperchio del frigorifero.
Rovesciare il manico del frigorifero in avanti.Aprire il coperchio finché si trova in posizione perpendicolare e sollevarlo. Inserire il coperchio isolante con i naselli di guida nelle feritoie del frigori-
fero.
Tenere presente che il coperchio isolante è adatto esclusiva­mente per il trasporto e non per il raffreddamento.
6 Pulizia e cura
Attenzione!
Prima di effettuare la pulizia del frigorifero estrarre il cavo di allac­ciamento dalla presa o dall'accendisigari.
Attenzione!
Non lavare mai il frigorifero sotto acqua corrente e non immergerlo in acqua per risciacquarlo.
Attenzione!
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti ruvidi, perché potrebbero danneggiare il frigorifero.
Pulire l'interno e l'esterno dell'apparecchio di tanto in tanto con un panno
umido.
T26_32_DC-AC.book Seite 44 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 45
T26 DC/AC, T32 DC/AC Eliminazione dei disturbi
45
7 Eliminazione dei disturbi
8 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi conte-
nitori di riciclaggio.
Quando l'apparecchio viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
Disturbo Possibile causa Proposta di soluzione
Il frigorifero non funziona (la spina è inserita, il LED (equipaggiamento supple- mentare) non è acceso).
Nella presa da 12 volt (accendisi­gari) del veicolo non c'è tensione.
Nella maggior parte dei veicoli è neces­sario che l'interruttore di accensione sia inserito perché all'accendisigari possa arrivare tensione.
Nella presa di ten­sione alternata non c'è tensione.
Provare a collegare l'apparecchio ad un'altra presa.
Il frigorifero non raffredda (la spina è inserita nella presa, il LED (4 1, pagina 3, equi-
paggiamento supplemen­tare) è acceso).
La ventola interna o l'elemento raffred­dante è guasta/o.
I lavori di riparazione devono essere effettuati solo da un Punto Assistenza Clienti autorizzato.
Il frigorifero non riscalda (la spina è inserita nella presa, il LED (4 2, pagina 3, equi-
paggiamento supplemen­tare) è acceso).
La ventola interna o l'elemento raffred­dante è guasta/o.
I lavori di riparazione devono essere effettuati solo da un Punto Assistenza Clienti autorizzato.
Funzionamento con collega­mento alla presa da 12 V (accendisigari):
L'accensione è inserita e il frigorifero non funziona. Estrarre la spina dalla presa ed eseguire le seguenti veri­fiche.
La presa dell'accen­disigari è sporca. Questo provoca un contatto elettrico sba­gliato.
Se la spina del vostro frigorifero inse­rita nella presa dell'accendisigari è diventata molto calda, significa che è necessario pulire la presa o che la spina probabilmente non è montata in modo corretto.
Il fusibile della spina da 12 V è bruciato.
Sostituire il fusibile (5 A) della spina da 12 V (5 1, pagina 3).
Il fusibile del veicolo è bruciato.
Sostituire il fusibile del veicolo della presa da 12 V (solitamente di 15 A); (osservare inoltre le istruzioni per il fun­zionamento del vostro veicolo).
T26_32_DC-AC.book Seite 45 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 46
Specifiche tecniche T26 DC/AC, T32 DC/AC
46
9 Specifiche tecniche
Si riservano al progresso tecnico la realizzazione di versioni successive e modifiche dell'apparecchio, nonché variazioni nella consegna.
T26 DC/AC T32 DC/AC
Capacità lorda: 26 litri 30 litri Tensione di
allacciamento:
12 V CC
220-240 V CA, ~50 Hz
Potenza media assorbita: max. 47 W
Capacità di raffreddamento:
max. 20 °C al di sotto della temperatura ambiente
Equipaggiamento supplementare per
il riscaldamento: Capacità di riscaldamento:
ca. 65 °C temperatura interna
Peso: 4 kg 4,3 kg Dimensioni in mm: 8, pagina 4 8, pagina 4 Certificati di
controllo:
T26_32_DC-AC.book Seite 46 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 47
T26 DC/AC, T32 DC/AC Veiligheidsinstructies
47
Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar deze. Geef de handleiding bij doorverkoop van het toestel door aan de koper.
Inhoudsopgave
1 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
4 Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
6 Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
7 Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
8 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
9 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht.
1 Veiligheidsinstructies
1.1 Algemene veiligheid
z Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik
worden genomen.
z Let erop dat de ventilatiesleuven niet worden afgedekt. z Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vaklui uitge-
voerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan.
z Elektrische toestellen zijn geen speelgoed!
Bewaar en gebruik het toestel buiten het bereik van kinderen.
z Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakkingen of
geschikte bakken worden opgeslagen.
z Het koeltoestel is niet geschikt voor het transport van bijtende of
oplosmiddelhoudende stoffen!
z Personen die door hun psychische, sensorische of geestelijke
vaardigheden of hun onervarenheid of onwetendheid niet in staat zijn om de koelbox veilig te gebruiken, mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructie door een verantwoordelijk per­soon gebruiken.
T26_32_DC-AC.book Seite 47 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 48
Veiligheidsinstructies T26 DC/AC, T32 DC/AC
48
z Sluit het toestel alleen als volgt aan:
met de meegeleverde 220-240-V-aansluitkabel op het 220-
240-V-wisselstroomnet
met de meegeleverde 12-V-aansluitkabel op een 12-V-stop-
contact
z Trek de stekker nooit met de aansluitkabel uit de sigaretten-
aansteker of het stopcontact.
z Als de aansluitkabel is beschadigd, moet deze worden vervan-
gen om gevaren te voorkomen. De reparatie kan alleen door een geautoriseerd servicebedrijf uitgevoerd worden.
z Trek de aansluitkabel eruit
voor iedere reiniging en ieder onderhoud – na elk gebruik
z Bij boten: als uw toestel op het stroomnet is aangesloten, dient
u er absoluut voor te zorgen dat de stroomtoevoer via een aard­lekschakelaar beveiligd is! Levensgevaar!
z Klem uw koeltoestel en andere verbruikers van de accu af voor
u een snellader aansluit!
z Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden
energievoorziening.
1.2 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
z Let er voor de ingebruikneming op dat de voedingskabel en de
stekker droog zijn.
z Zet het toestel niet in de buurt van open vlammen of andere
warmtebronnen (verwarming, sterke zonnestraling, gasovens enz.).
z Waarschuwing oververhittingsgevaar!
Let er altijd op dat de warmte, die bij het bedrijf ontstaat, goed afgevoerd kan worden. Zorg ervoor, dat het toestel op vol­doende afstand tot wanden en voorwerpen staat, zodat de lucht kan circuleren.
z Doe geen vloeistoffen of ijs in het binnenreservoir. z Dompel het toestel nooit onder water. z Bescherm het toestel en de kabels tegen hitte en vocht. z Neem nooit blanke leidingen met blote handen vast. Dit geldt
vooral bij het gebruik aan het wisselstroomnet: levensgevaar!
T26_32_DC-AC.book Seite 48 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 49
T26 DC/AC, T32 DC/AC Gebruik volgens de voorschriften
49
z De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade
die door gebruik tegen de voorschriften in of door verkeerde
bediening wordt veroorzaakt.
2 Gebruik volgens de voorschriften
Het koeltoestel is geschikt voor het koelen van levensmiddelen. Als uw toestel van de extra voorziening „opwarmen” is voorzien, kunnen
levensmiddelen ook opgewarmd of warm gehouden worden. Met een schakelaar kan tussen verwarmingsmodus en koelmodus worden gewis­seld.
Het toestel is voor het gebruik op een 12-V-DC-boordnetstopcontact van een auto (sigarettenaansteker), boot of camper en op een 220-240-V-wissel­stroomnet bestemd.
Als u medicijnen wilt koelen, gelieve dan te controleren of het koelvermogen van het toestel aan de vereisten van het betref­fende medicijn voldoet.
3 Omvang van de levering
Bij toesteluitvoeringen met de extra voorziening „isolatiedeksel” bovendien:
4 Technische beschrijving
De koelbox is geschikt voor mobiel gebruik. Hij kan waren tot max. 20 °C onder omgevingstemperatuur afkoelen.
De koeler is een slijtvaste en CFK-vrije Peltier-koeler met warmteafvoer door middel van een ventilator.
Aantal Omschrijving
1 A, pagina 3 1 Koeltoestel
2 1, pagina 3 1 Aansluitkabel voor 12-V-DC-aansluiting 2 2, pagina 3 1 Aansluitkabel voor 220-240-V-AC-aansluiting
Aantal Omschrijving
1 Isolatiedeksel
T26_32_DC-AC.book Seite 49 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 50
Bediening T26 DC/AC, T32 DC/AC
50
4.1 Mogelijke extra voorzieningen
Dit toestel is in verschillende uitvoeringen verkrijgbaar. Uw uitvoering kan daarom de volgende extra voorzieningen hebben:
z Opwarmen
De inhoud van uw koelbox kan tot max. 65 °C worden opgewarmd of
warm gehouden.
z ABS (activeerbare accubeveiliging)
Een accumeter, die in het toestel is geïntegreerd, beschermt uw
voertuigaccu tegen te diepe ontlading (zie hoofdstuk „Accumeter gebrui-
ken” op pagina 52).
z Isolatiedeksel
Isolatiedeksel als transportalternatief voor het aggregaatdeksel (niet voor
de koeling)
4.2 Toestelbeschrijving
5 Bediening
Voordat u het nieuwe koeltoestel in gebruik neemt, moet u het om hygiënische redenen van binnen en van buiten reinigen met een vochtige doek (zie ook hoofdstuk „Reiniging en onderhoud” op pagina 52).
5.1 Tips om energie te sparen
z Kies een goed geventileerde en tegen zonnestralen beschermde plaats. z Laat warme spijzen eerst afkoelen, voordat u ze in het toestel koel houdt. z Open het koeltoestel niet vaker dan nodig! z Laat het deksel niet langer open staan dan nodig!
Pos. in
1, pagina 3
Omschrijving
1 Draaggreep 2 Ventilatiesleuven 3 Bedieningspaneel
(alleen bij toesteluitvoeringen met extra voorziening „opwarmen” of „ABS”)
T26_32_DC-AC.book Seite 50 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 51
T26 DC/AC, T32 DC/AC Bediening
51
5.2 Koelbox gebruiken
Het deksel van de koelbox moet bij het laden en afladen altijd met de vergrendeling worden beveiligd (6, pagina 4). Als het deksel zonder beveiliging compleet wordt geopend, dan kan de box omvallen.
Als de greep naar achteren is omgeklapt of als de koelbox wordt gedragen, is het deksel vergrendeld (7 A, pagina 4). U kunt het deksel alleen openen als de greep naar voren is geklapt (7 B, pagina 4).
Zoals elk koeltoestel moet uw koelbox zo goed mogellijk geventi­leerd worden, zodat de weggetrokken warmte kan worden afge­voerd, anders is een optimale werking niet gewaarborgd.
Plaats de koelbox op een vaste ondergrond.Sluit de 12-V-aansluitkabel (2 1, pagina 3) op de sigarettenaansteker of
een 12-V-stopcontact in de wagen aan of...
steek de 220-240-V-aansluitkabel (2 2, pagina 3) in de wissel-
spanningsbus en sluit hem op het 220-240-V-wisselstroomnet aan.
Schakel de accumeter (3 2, pagina 3, extra voorziening „ABS”) uit
(stand „OFF”). Alleen bij toesteluitvoeringen met extra voorziening „opwarmen”:
Schuif de schakelaar (4 3, pagina 3) op het bedieningspaneel in de
stand „COLD” (koelen) of „HOT” (opwarmen) om de koelbox in te
schakelen. De bedrijfsindicaties op het bedieningspaneel geven de bedrijfsmodus
aan:
De koelbox start met het koelen resp. opwarmen van de binnenruimte.
Zorg ervoor dat er zich alleen voorwerpen of waren in de koelbox bevinden die op de gekozen temperatuur gekoeld mogen worden.
Als u de koelbox buiten bedrijf stelt,
zet u de schakelaar (4 3, pagina 3) in de stand „OFF” (alleen extra
voorziening „opwarmen”),
trekt u de aansluitkabel uit het stopcontact.
Bedrijfsindicatie Bedrijfsmodus
groen (4 1, pagina 3) Koelen
rood (4 2, pagina 3) Opwarmen
T26_32_DC-AC.book Seite 51 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 52
Reiniging en onderhoud T26 DC/AC, T32 DC/AC
52
5.3 Accumeter gebruiken
(alleen bij toesteluitvoeringen met extra voorziening „ABS”) Als u de koelbox op het 220-240-V-wisselstroomnet gebruikt, moet
u de accumeter uitschakelen.
Schuif de schakelaar (3 2, pagina 3) op het bedieningspaneel in de
stand „ON”, om de accumeter in te schakelen. De rode LED (3 1, pagina 3) op het bedieningspaneel geeft de status
van de accumeter aan:
Schuif de schakelaar (3 2, pagina 3) op het bedieningspaneel in de
stand „OFF”, om de accumeter uit te schakelen.
5.4 Deksel wisselen
(alleen bij toesteluitvoeringen met extra voorziening „isolatie­deksel”)
U kunt als transportalternatief voor het aggregaatdeksel een isolatiedeksel gebruiken.
Klap de greep van de koelbox naar voren om.Open het deksel tot deze verticaal staat en neem hem naar boven toe
weg. Plaats het isolatiedeksel met de geleidingsneuzen in de gleuf van de koel-
box.
Let op: het isolatiedeksel is bestemd voor het transport en niet voor het koelen.
6 Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
Trek voor het reinigen van de koelbox altijd de aansluitkabel uit het stopcontact of de sigarettenaansteker.
Bedrijfsindicatie Bedrijfsmodus
LED brandt De inschakelspanning (13,1 V ± 0,2 V) staat ter
beschikking en de koelbox is in gebruik.
LED knippert De uitschakelspanning (11,7 V ± 0,2 V) is bereikt
en de accumeter heeft de koelbox uitgeschakeld.
T26_32_DC-AC.book Seite 52 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 53
T26 DC/AC, T32 DC/AC Verhelpen van storingen
53
Waarschuwing!
Reinig de koelbox nooit onder stromend water of in afwaswater.
Waarschuwing!
Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen of harde voorwerpen, de koelbox zou hierdoor beschadigd kunnen raken.
Reinig het toestel van binnen en buiten af en toe met een vochtige doek.
7 Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing
Uw box functioneert niet (stekker zit in het stopcon­tact, LED (extra voorzie- ning) brandt niet).
Op het 12-volt-stop­contact (sigaretten­aansteker) in het voer­tuig staat geen spanning.
In de meeste voertuigen moet de con­tactschakelaar ingeschakeld zijn om de sigarettenaansteker van spanning te voorzien.
Op het wisselspan­ningsstopcontact staat geen spanning.
Probeer een ander stopcontact.
De box koelt niet (stekker zit in het stopcontact, LED (4 1, pagina 3, extra voorziening) brandt).
De binnenventilator of het koelelement is defect.
De reparatie kan alleen door een geautoriseerd servicebedrijf uitgevoerd worden.
De box verwarmt niet (stekker zit in het stopcon­tact, LED (4 2, pagina 3, extra voorziening) brandt).
De binnenventilator of het koelelement is defect.
De reparatie kan alleen door een geautoriseerd servicebedrijf uitgevoerd worden.
Bedrijf op het 12-V-stopcontact (sigarettenaansteker):
het contact is ingescha­keld en de box functio­neert niet. Trek de stekker uit het stopcontact en voer de volgende controles uit.
De fitting van de siga­rettenaansteker is ver­vuild. Dit heeft een slecht elektrisch con­tact tot gevolg.
Als uw koelboxstekker in de sigaretten­aanstekerfitting heel warm wordt, moet ofwel de fitting gereinigd worden of de stekker is eventueel niet juist gemon­teerd.
De zekering van de 12-V-stekker is door­gebrand.
Vervang de zekering (5 A) van de 12-V­stekker (5 1, pagina 3).
De voertuigzekering is doorgebrand.
Vervang de voertuigzekering van het 12-V-stopcontact (doorgaans 15 A) (neem hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw voertuig in acht).
T26_32_DC-AC.book Seite 53 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 54
Afvoer T26 DC/AC, T32 DC/AC
54
8Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het toestel definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betref­fende afvoervoorschriften.
9 Technische gegevens
Uitvoeringen, wijzigingen in verband met de technische vooruitgang en voor­radigheid voorbehouden.
T26 DC/AC T32 DC/AC
Brutoinhoud: 26 liter 30 liter Aansluitspanning: 12 V DC
220-240 V AC, ~50 Hz
Gemiddeld opgeno­men vermogen: max. 47 W
Koelvermogen: max. 20 °C onder omgevingstemperatuur Extra voorziening
opwarmen: verwarmings­vermogen:
ca. 65 °C binnentemperatuur
Gewicht: 4 kg 4,3 kg Afmetingen in mm: 8, pagina 4 8, pagina 4 Keurmerk/certificaat:
T26_32_DC-AC.book Seite 54 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 55
T26 DC/AC, T32 DC/AC Sikkerhedshenvisninger
55
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning, og gem den. Giv den til køberen, hvis du sælger apparatet.
Indholdsfortegnelse
1 Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
4 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6 Rengøring og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
7 Udbedring af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
8 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
9 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Overhold de efterfølgende sikkerhedshenvisninger.
1 Sikkerhedshenvisninger
1.1 Generel sikkerhed
z Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i
brug.
z Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes. z Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk.
Ved ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer.
z El-apparater er ikke legetøj!
Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde.
z Levnedsmidler må kun opbevares i original emballage eller
egnede beholdere.
z Køleapparatet er ikke egnet til transport af stoffer, der er
ætsende eller indeholder opløsningsmidler!
z Personer, der på grund af deres fysiske, sanse- eller mentale
evner eller deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til at anvende køleboksen sikkert, bør kun anvende dette apparat under en ansvarlig persons opsyn eller anvisning.
T26_32_DC-AC.book Seite 55 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 56
Sikkerhedshenvisninger T26 DC/AC, T32 DC/AC
56
z Tilslut kun apparatet på følgende måde:
Til 220-240 V-vekselstrømnettet med 220-240 V-tilslutnings-
kablet, der er indeholdt i leveringsomfanget
Til en 12 V-stikdåse med 12 V-tilslutningskablet, der er inde-
holdt i leveringsomfanget
z Træk aldrig stikket ud af cigarettænderen eller stikdåsen med
tilslutningskablet.
z Hvis tilslutningskablet er beskadiget, skal du udskifte det for at
undgå farer. Reparationen kan kun foretages af en tilladt kunde­service.
z Træk tilslutningskablet ud
før rengøring og vedligeholdelse – efter brug
z Ved både: Sørg ved tilslutning til strømnettet ubetinget for, at
strømforsyningen er sikret med et fejlstrømsrelæ! Livsfare!
z Afbryd køleapparatet og andre forbrugere fra batteriet, før du til-
slutter en hurtigoplader!
z Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energi-
forsyningen, der er til rådighed.
1.2 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
z Kontrollér før ibrugtagning, at ledningen og stikket er tørre. z Stil ikke apparatet i nærheden af åben ild eller andre varme-
kilder (varmeapparater, stærk sol, gasovne osv.).
z Vigtigt, fare for overophedning!
Sørg altid for, at varme, der opstår under driften, kan føres til­strækkeligt bort. Sørg for, at apparatet har tilstrækkelig afstand til vægge og genstande, så luften kan cirkulere.
z Fyld ikke væsker eller is i den indvendige beholder. z Dyb aldrig apparatet i vand. z Beskyt apparatet og kablerne mod varme og fugtighed. z Tag aldrig fat i uisolerede ledninger med bare hænder. Dette
gælder frem for alt ved tilslutning til vekselstrømnettet: Livs­fare!
z Producenten hæfter ikke for skader, der er forårsaget af ukor-
rekt brug eller forkert betjening.
T26_32_DC-AC.book Seite 56 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 57
T26 DC/AC, T32 DC/AC Korrekt brug
57
2 Korrekt brug
Køleapparatet egner sig til at køle levnedsmidler. Når apparatet er udstyret med ekstraudstyret „opvarmning“, kan lev-
nedsmidler også opvarmes eller holdes varme. Med en kontakt kan der skiftes mellem opvarmningen og afkølingen.
Apparatet er beregnet til tilslutning til en 12 V-DC-stikdåse i ledningsnettet i en bil (cigarettænder), båd eller autocamper samt til et 220-240 V-veksel­strømnet.
Hvis du vil køle medicin, skal du kontrollere, om apparatets køle­kapacitet svarer til kravene for det pågældende lægemiddel.
3 Leveringsomfang
Ved apparat-udførelser med ekstraudstyret „isoleringslåg“ derudover:
4 Teknisk beskrivelse
Køleboksen er egnet til mobil anvendelse. Den kan afkøle varer indtil maks. 20 °C under udenomstemperatur, holde dem kolde.
Kølesystemet er en slid- og CFC-fri Peltier-køling med varmeafgivelse ved hjælp af en ventilator.
Mængde Betegnelse
1 A, side 3 1 Køleapparat
2 1, side 3 1 Tilslutningskabel til 12 V-DC-tilslutning 2 2, side 3 1 Tilslutningskabel til 220-240 V-AC-tilslutning
Mængde Betegnelse
1 Isoleringslåg
T26_32_DC-AC.book Seite 57 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 58
Betjening T26 DC/AC, T32 DC/AC
58
4.1 Ekstraudstyr
Dette apparat kan bestilles i forskellige udførelser. Udførelsen, som du er­hverver, kan derfor have følgende ekstraudstyr:
z Opvarmning
Indholdet af køleboksen kan opvarmes til maks. 65 °C eller holdes
varmt.
z ABS (aktiverbar batteribeskyttelse)
En batteriovervågning, der er integreret i apparatet, og som kan tilkobles,
beskytter køretøjets batteri mod for kraftig afladning (se kapitlet „Anven-
delse af batteriovervågningen“ på side 60).
z Isoleringslåg
Isoleringslåg som transportalternativ til aggregatlåget (ikke til køling)
4.2 Beskrivelse af apparatet
5Betjening
Før du tager køleapparatet i brug, bør du af hygiejniske årsager rengøre det indvendigt og udvendigt med en fugtig klud (se også kapitlet „Rengøring og vedligeholdelse“ på side 61).
5.1 Tips til energibesparelse
z Vælg et anvendelsessted, der er godt ventileret og beskyttet mod sol. z Lad først varm mad afkøle, før du holder den kold i apparatet. z Åbn ikke køleapparatet hyppigere end nødvendigt! z Lad ikke låget være åben længere end nødvendigt!
Pos. på
1, side 3
Betegnelse
1 Bæregreb 2 Ventilationsåbninger 3 Betjeningspanel
(kun ved apparat-udførelser med ekstraudstyret „opvarmning“ eller „ABS“)
T26_32_DC-AC.book Seite 58 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 59
T26 DC/AC, T32 DC/AC Betjening
59
5.2 Anvendelse af køleboksen
Køleboksens låg skal altid sikres med låsen under af- og pålæs­ning (6, side 4). Hvis låget åbnes helt uden at der er låst, kan boksen vælte.
Når grebet er vippet bagud, eller køleboksen bæres, er låget lukket (7 A, side 4). Låget kan kun åbnes, når grebet er vippet frem (7 B, side 4).
Som alle køleapparater skal køleboksen være fejlfrit ventileret, så den afledte varme kan føres bort. I modsat fald er en korrekt funk­tion ikke sikret.
Stil køleboksen på et fast underlag.Tilslut 12 V-tilslutningskablet (2 1, side 3) til cigarettænderen eller en
12 V-stikdåse i køretøjet. Eller...
Sæt 220-240 V-tilslutningskablet (2 2, side 3) i vekselspændingsstikket,
og tilslut det til 220-240 V-vekselstrømnettet.
Sluk batteriovervågningen (3 2, side 3, ekstraudstyr „ABS“) (position
„OFF“). Kun ved apparat-udførelser med ekstraudstyret „opvarmning“: Skub
kontakten (4 3, side 3) på betjeningspanelet til positionen „COLD“ (afkø-
ling) eller til „HOT“ (opvarmning) for at tænde køleboksen.
Driftsindikatorerne på betjeningspanelet viser driftsmodusen.
Køleboksen starter med at køle eller at opvarme det indvendige rum.
Sørg for, at der kun er genstande eller varer i køleboksen, der må afkøles til den valgte temperatur.
Når køleboksen tages ud af drift,
skal kontakten (4 3, side 3) stilles på positionen „OFF“ (kun ekstra-
udstyr „opvarmning“).
skal tilslutningskablet trækkes ud.
Driftsindikator Driftsmodus
Grøn (4 1, side 3) Afkøling
Rød (4 2, side 3) Opvarmning
T26_32_DC-AC.book Seite 59 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 60
Betjening T26 DC/AC, T32 DC/AC
60
5.3 Anvendelse af batteriovervågningen
(kun ved apparat-udførelser med ekstraudstyret „ABS“) Hvis køleboksen tilsluttes til 220-240 V-vekselstrømnettet, skal
batteriovervågningen frakobles.
Skub kontakten (3 2, side 3) på betjeningspanelet til positionen „ON“ for
at tænde batteriovervågningen. Den røde lysdiode (3 1, side 3) på betjeningspanelet viser status for
batteriovervågningen:
Skub kontakten (3 2, side 3) på betjeningspanelet til positionen „OFF“
for at slukke batteriovervågningen.
5.4 Udskiftning af låget
(kun ved apparat-udførelser med ekstraudstyret „isoleringslåg“)
Som transportalternativ kan der anvendes et isoleringslåg som aggregatlåg.
Vip køleboksens greb frem.Åbn låget, indtil det står lodret, og tag det op og af. Sæt isoleringslågets føringshager i køleboksens åbninger.
Vær opmærksom på følgende: Isoleringslåget egner sig kun til transport og ikke til afkøling.
Driftsindikator Driftsmodus
Lysdioden lyser Tilkoblingsspændingen (13,1 V ± 0,2 V) er til rådig-
hed, og køleboksen er i drift.
Lysdioden blinker Frakoblingsspændingen (11,7 V ± 0,2 V) er nået,
og batteriovervågningen har frakoblet køleboksen.
T26_32_DC-AC.book Seite 60 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 61
T26 DC/AC, T32 DC/AC Rengøring og vedligeholdelse
61
6 Rengøring og vedligeholdelse
Vigtigt!
Træk tilslutningskablet ud af stikdåsen eller cigarettænderen, før køleboksen rengøres.
Vigtigt!
Rengør aldrig køleboksen under rindende vand eller i opvaske­vand.
Vigtigt!
Anvend ikke skrappe rengøringsmidler eller hårde genstande ved rengøringen, da de kan beskadige køleboksen.
Rengør af og til apparatet indvendigt og udvendigt med en fugtig klud.
7 Udbedring af fejl
Fejl Mulig årsag Løsningsforslag
Boksen fungerer ikke (stikket er sat i, lysdioden (ekstraudstyr) lyser ikke).
På 12 volt-stikdåsen (cigarettænder) i køre­tøjet er der ingen spænding.
I de fleste køretøjer skal tændingen være slået til, for at cigarettænderen har spænding.
Vekselspændingsstik­dåsen har ikke spæn­ding.
Forsøg med en anden stikdåse.
Boksen køler ikke (stikket er sat i, lysdioden (4 1, side 3, ekstraudstyr) lyser).
Den indvendige venti­lator eller køleelemen­tet er defekt.
Reparationen kan kun foretages af en tilladt kundeservice.
Boksen varmer ikke (stik­ket er sat i, lysdioden (4 2, side 3, ekstraud- styr) lyser).
Den indvendige venti­lator eller køleelemen­tet er defekt.
Reparationen kan kun foretages af en tilladt kundeservice.
Drift med 12 V-stikdåsen (cigarettænder):
Tændingen er slået til, og boksen fungerer ikke. Træk stikket ud af stik­dåsen, og foretag føl­gende kontroller.
Cigarettænderens fat­ning er snavset. Kon­sekvensen er en dårlig elektrisk forbindelse.
Hvis køleboksstikket bliver meget varmt i cigarettænderens fatning, skal fatnin­gen enten rengøres, eller stikket er muligvis ikke samlet rigtigt.
12 V-stikkets sikring er brændt over.
Udskift 12 V-stikkets sikring (5 A) (5 1, side 3).
Køretøjets sikring er brændt over.
Udskift køretøjets sikring til 12 V-stik­dåsen (normalt 15 A) (se køretøjets driftshenvisninger).
T26_32_DC-AC.book Seite 61 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 62
Bortskaffelse T26 DC/AC, T32 DC/AC
62
8 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende gen-
brugsaffald.
Hvis du tager apparatet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende forskrifter om bortskaffelse.
9 Tekniske data
Der tages forbehold for udførelser, ændringer som følge af teknisk udvikling og for muligheder for levering.
T26 DC/AC T32 DC/AC
Bruttoindhold: 26 liter 30 liter Tilslutnings-
spænding:
12 V DC
220-240 V AC, ~50 Hz
Middel effektforbrug:
maks. 47 W
Kølekapacitet: maks. 20 °C under udenomstemperaturen Ekstraudstyr
opvarmning: Varmekapacitet:
ca. 65 °C indvendig temperatur
Vægt: 4 kg 4,3 kg Mål i mm: 8, side 4 8, side 4 Godkendelse/
certifikat:
T26_32_DC-AC.book Seite 62 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 63
T26 DC/AC, T32 DC/AC Sikkerhetsregler
63
Les bruksanvisningen nøye før du tar i bruk apparatet, og ta vare på den. Hvis apparatet selges videre, må man sørge for å gi bruksanvisnin­gen videre også.
Innhold
1 Sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
2 Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
4 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
5 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
6 Rengjøring og stell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
7 Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
8 Deponering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
9 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Følg disse sikkerhetsreglene.
1 Sikkerhetsregler
1.1 Generell sikkerhet
z Apparatet må ikke tas i bruk hvis det har synlige skader. z Pass på at lufteåpningene ikke blir blokkert. z Reparasjoner på dette apparatet må kun utføres av fagfolk.
Feil reparasjoner kan føre til betydelige skader.
z Elektriske apparater er ikke beregnet for barn!
Oppbevar og bruk apparatet utenfor barns rekkevidde.
z Næringsmidler må oppbevares i originalforpakning eller i
egnede beholdere.
z Kjøleapparatet er ikke egnet for transport av etsende eller løse-
middelholdige stoffer!
z Personer (inklusive barn) som på grunn av sine fysiske, senso-
riske eller mentale ferdigheter eller på grunn av sin uerfarenhet eller manglende kjennskap ikke er i stand til å bruke kjølebok­sen på en sikker måte, må ikke bruke dette apparatet uten opp­syn eller anvisning fra en ansvarlig person.
z Koble til apparatet på følgende måte:
med tilkoblingskabelen 220-240 V som følger med til 220-
240 V vekselstrøm
T26_32_DC-AC.book Seite 63 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 64
Sikkerhetsregler T26 DC/AC, T32 DC/AC
64
til en 12 V stikkontakt med 12 V tilkoblingskabelen som
følger med
z Trekk aldri støpslet ut av sigarettenneren eller stikkontakten
etter ledningen.
z Når tilkoblingskabelen er skadet, må den byttes for å unngå
farer. Reparasjonen kan kun utføres av en godkjent kundeser­vicebedrift.
z Trekk ut tilkoblingskabelen
før rengjøring og stell – hver gang etter bruk
z For båter: Ved nettdrift må apparatet være sikret via en FI-
bryter! Livsfare!
z Koble dette kjøleapparatet og andre forbrukere fra batteriet før
du kobler til hurtiglader!
z Sammenlign spenningsspesifikasjonene på merkeskiltet med
tilgjengelig strømtilførsel.
1.2 Sikkerhet ved bruk av apparatet
z Før du tar apparatet i bruk, må du passe på at ledningen og
støpslet er tørre.
z Ikke plasser apparatet i nærheten av åpen flamme eller andre
varmekilder (oppvarming, sterk solbestråling, gassovner osv.).
z Merk, fare for overoppheting!
Påse at varme som oppstår under drift alltid blir ventilert bort på en tilfredsstillende måte. Påse derfor at apparatet står langt nok unna vegger eller gjenstander, slik at luften kan sirkulere.
z Fyll ikke væsker eller is i den innvendige beholderen. z Dypp aldri apparatet i vann. z Beskytt apparatet og kabelen mot varme og fuktighet. z Ta ikke i bare ledninger med bare hender. Dette gjelder spesielt
ved drift fra vekselstrømnettet: Livsfare!
z Produsenten påtar seg intet ansvar for skader som skyldes ikke
tiltenkt bruk eller feil bruk.
T26_32_DC-AC.book Seite 64 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 65
T26 DC/AC, T32 DC/AC Tiltenkt bruk
65
2 Tiltenkt bruk
Kjøleapparatet er beregnet på nedkjøling av næringsmidler. Når apparatet ditt er utstyrt med ekstrautstyret for oppvarming, kan man
også varme hhv. holde næringsmidler varme. Man kan skifte mellom var­medrift og kjøledrift ved hjelp av en bryter.
Apparatet er beregnet for drift fra 12 V DC-uttaket i bilen (sigarettenner), båter eller bobiler, samt fra 220-240 V vekselstrøm.
Hvis apparatet benyttes til kjøling av medikamenter, må man kon­trollere at kjøleeffekten er tilpasset kravene legemidlet stiller.
3 Leveringsomfang
For apparatutførelser med ekstrautstyret «Isolasjonslokk» :
4 Teknisk beskrivelse
Kjøleboksen er egnet for mobil bruk. Du kan kjøle ned varer til maks. 20 °C under omgivelsestemperatur eller holde dem kalde.
Kjølesystemet er et slitasje- og fluorkarbonfritt Peltier-kjøleaggregat hvor varmen ledes bort av ei vifte.
Antall Betegnelse
1 A, side 3 1 Kjøleapparat
2 1, side 3 1 Tilkoblingskabel for 12 V DC-tilkobling 2 2, side 3 1 Tilkoblingskabel for 220-240 V AC-tilkobling
Antall Betegnelse
1 Isolasjonslokk
T26_32_DC-AC.book Seite 65 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 66
Betjening T26 DC/AC, T32 DC/AC
66
4.1 Mulig ekstrautstyr
Dette apparatet leveres i forskjellige utførelser. Utførelsen du har kjøpt, kan derfor ha følgende ekstrautstyr:
z Varming
Innholdet i kjøleboksen kan varmes opp til maks. 65 °C eller holdes
varme.
z ABS (batteribeskyttelse som kan aktiveres)
En integrert batterivakt som kan tilbakestilles beskytter kjøretøyets
batteri mot dyputlading (se Kapittel «Bruke batterivakt» på side 68).
z Isolasjonslokk
Isolasjonslokk som transportalternativ til aggergatlokket (ikke til kjøling)
4.2 Apparatbeskrivelse
5Betjening
Før kjøleapparatet tas i bruk, skal man av hygieniske årsaker ren­gjøre det innvendig og utenpå med en fuktig klut (se også Kapittel «Rengjøring og stell» på side 69).
5.1 Tips for energisparing
z Velg et montasjested som har god ventilasjon og er beskyttet mot sol-
stråling.
z Avkjøl varm mat før du plasserer den i apparatet for avkjøling. z Ikke åpne kjøleapparatet lenger enn nødvendig! z La ikke lokket stå åpent lenger enn nødvendig!
Pos. i
1, side 3
Betegnelse
1 Bærehåndtak 2 Lufteåpninger 3 Betjeningspanel
(Kun på apparatutførelser med ekstrautstyret for varming eller ABS)
T26_32_DC-AC.book Seite 66 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 67
T26 DC/AC, T32 DC/AC Betjening
67
5.2 Bruk av kjøleboksen
Lokket på kjøleboksen må alltid sikres med låsen når man legger i og tar ut varer (6, side 4). Hvis lokket åpnes helt uten sikring, kan boksen velte.
Når håndtaket er lagt bakover eller kjøleboksen blir båret, er lokket lukket (7 A, side 4). Du kan åpne lokket bare når håndtaket ligger framover (7 B, side 4).
I likhet med alle kjøleapparater må kjøleboksen din ha tilstrekkelig lufting, slik at varmen som trekkes inn kan ledes bort, hvis ikke er ikke feilfri funksjon garantert.
Sett kjøleboksen på et fast underlag.Koble 12 V tilkoblingskabelen (2 1, side 3) til sigarettenneren eller en
12 V stikkontakt i kjøretøyet eller...
Plugg 220-240 V tilkoblingskabelen (2 2, side 3) inn i veksel-
spenningskontakten og koble den til 220-240 V vekselstrømnettet.
Koble ut batterivakten (3 2, side 3, tilleggsutstyr «ABS») (stilling
«OFF»). Kun for apparatutførelser med ekstrautstyret for varming: Skyv bry-
teren (4 3, side 3) på betjeningspanelet til stilling «COLD» (kald) eller
«HOT» (varm) for å slå på kjøleboksen.
Varsellampene på betjeningspanelet viser driftsmodusen:
Kjøleboksen begynner å kjøle ned eller varme opp det innvendige rom-
met.
Pass på at kun gjenstander hhv. varer som befinner seg i kjølebok­sen og som tåler nedkjøling blir nedkjølt til innstilt temperatur.
Når du tar kjøleboksen ut av drift,
stiller du bryteren (4 3, side 3) i stilling «OFF» (kun tilleggsutstyr
«varming»),
trekk ut tilkoblingskabelen.
Varsellampe Driftsmåte
grønn (4 1, side 3) Kjøle
rød (4 2, side 3) Varme
T26_32_DC-AC.book Seite 67 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 68
Betjening T26 DC/AC, T32 DC/AC
68
5.3 Bruke batterivakt
(kun for apparatutførelser med ekstrautstyret «ABS») Når du driver kjøleboksen på 220-240 V vekselstrøm, må du slå av
batterivakten.
Skyv bryteren (3 2, side 3) på betjeningspanelet til stilling «ON» for å slå
på batterivakten. Den røde lysdioden (3 1, side 3) på betjeningspanelet viser status til
batterivakten:
Skyv bryteren (3 2, side 3) på betjeningspanelet til stilling «OFF» for å
slå av batterivakten.
5.4 Bytte lokk
(kun for apparatutførelser med ekstrautstyret «Isolasjonsdeksel»)
Som transportalternativ til aggregatlokket kan du bruke et isolasjonslokk.
Legg håndtaket på kjøleboksen framover.Åpne lokket til det står loddrett og ta det opp og av. Sett isolasjonslokket med styrenesene inn i sporene på kjøleboksen.
Vær oppmerksom på at: Isolasjonslokket egner seg kun til transport og ikke til kjøling.
Varsellampe Driftsmåte
Lysdioden lyser Innkoblingsspenningen (13,1 V ± 0,2 V) står til dis-
posisjon, og kjøleboksen er i gang.
Lysdioden blinker Utkoblingsspenningen (11,7 V ± 0,2 V) er nådd, og
batterivakten har slått av kjøleboksen.
T26_32_DC-AC.book Seite 68 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 69
T26 DC/AC, T32 DC/AC Rengjøring og stell
69
6 Rengjøring og stell
Merk!
Alltid før kjøleboksen rengjøres, skal tilkoblingskabelen trekkes ut av stikkkontakten eller sigarettenneren.
Merk!
Apparatet må aldri rengjøres under rennende vann eller spyles.
Merk!
Bruk ikke sterke vaskemidler eller harde gjenstander til rengjøring, da det kan skade kjøleboksen.
Rengjør apparatet innvendig og utvendig fra tid til annen med en fuktig
klut.
7 Feilretting
Feil Mulig årsak Forslag til løsning
Boksen fungerer ikke (støpslet er plugget inn, lysdiode (ekstrautstyr) lyser ikke).
Det er ikke noen spen­ning på 12 V-kontakten (sigarettenneren) i kjø­retøyet.
I de fleste kjøretøyer må tenningen være på for at sigarettenneren skal ha spenning.
Vekselspenningskon­takten har ikke spen­ning.
Prøv å koble til en annen stikkontakt.
Boksen kjøler ikke (støpslet er plugget inn, lysdiode (4 1, side 3, ekstrautstyr) lyser).
Den innvendige viften eller kjøleelementet er defekt.
Reparasjonen kan kun utføres av en godkjent kundeservicebedrift.
Boksen varmer ikke (støpslet er plugget inn, lysdiode (4 2, side 3, ekstrautstyr) lyser).
Den innvendige viften eller kjøleelementet er defekt.
Reparasjonen kan kun utføres av en godkjent kundeservicebedrift.
Drift på 12 V stikkontakt (sigarettenner):
Tenningen er innkoblet, og boksen fungerer ikke. Trekk pluggen ut av kon­takten og foreta følgende kontroller.
Fatningen til sigaret­tenneren er tilsmus­set. Dette fører til dår­lig elektrisk kontakt.
Hvis kjølebokspluggen blir svært varm i sigarettenneren, må enten kontakten gjøres ren, eller så er pluggen muligens ikke korrekt montert.
Sikringen til 12 V­støpslet har gått.
Bytt sikringen (5 A) til 12 V-støpslet (5 1, side 3).
Kjøretøysikringen har gått.
Skift ut kjøretøysikringen til 12 V-kontak­ten (vanligvis 15 A) (følg bruksanvisnin­gen til kjøretøyet).
T26_32_DC-AC.book Seite 69 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 70
Deponering T26 DC/AC, T32 DC/AC
70
8 Deponering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
Når du tar apparatet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkulerings­stasjon eller hos din faghandler.
9 Tekniske data
Vi tar forbehold om utførelser, endringer som følge av tekniske forbedringer og leveringsmuligheter.
T26 DC/AC T32 DC/AC
Bruttoinnhold: 26 Liter 30 Liter Tilkoblingsspenning: 12 V DC
220-240 V AC, ~50 Hz
Middels effektforbruk: maks. 47 W
Kjøleeffekt: maks. 20 °C under omgivelsestemperatur Ekstrautstyr for
varming: Varmeeffekt:
ca. 65 °C innvendig temperatur
Vekt: 4 kg 4,3 kg Mål i mm: 8, side 4 8, side 4 Test/Sertifikat:
T26_32_DC-AC.book Seite 70 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 71
T26 DC/AC, T32 DC/AC Säkerhetsanvisningar
71
Läs igenom anvisningarna noga innan apparaten tas i drift. Spara bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Innehållsförteckning
1 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
3 Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
4 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
5 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
6 Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
7 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
8 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
9 Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Beakta nedanstående säkerhetsanvisningar.
1 Säkerhetsanvisningar
1.1 Allmän säkerhet
z Om apparaten uppvisar synliga skador får den ej tas i drift. z Se till att ventilationsspringorna inte täcks över. z Reparationer på apparaten får endast utföras av behörigt fack-
folk. Icke fackmässiga reparationer kan leda till att allvarliga faror uppstår.
z Elapparater är inga leksaker!
Förvara och använd apparaten utom räckhåll för barn.
z Livsmedel får endast förvaras i originalförpackningarna eller i
andra lämpliga behållare.
z Kylboxen är inte ämnad för transport av frätande ämnen och
ämnen som innehåller lösningsmedel!
z Personer som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala
funktionshinder eller på grund av oerfarenhet eller ovetande inte kan använda kylboxen på ett säkert sätt, bör inte använda appa­raten utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person.
T26_32_DC-AC.book Seite 71 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 72
Säkerhetsanvisningar T26 DC/AC, T32 DC/AC
72
z Anslut apparaten endast på följande vis:
till ett 220-240 V-växelströmuttag med den medföljande 220-
240 V-anslutningskabeln.
till ett 12 V-uttag med den medföljande 12 V-anslutnings-
kabeln.
z Dra aldrig ut stickkontakten ur cigarettuttaget eller eluttaget
genom att dra i anslutningskabeln.
z Om anslutningskabeln är skadad måste den ersättas, annars
äventyras den elektriska säkerheten. Reperationer får endast utföras av auktoriserad kundservice
z Dra ut anslutningskabeln
före rengöring och underhåll – efter användning
z För båtar: sörj för att strömförsörjningen är säkrad med en jord-
felsbrytare! Livsfara!
z Koppla bort kylboxen och andra elförbrukare från batteriet innan
en batteriladdare ansluts!
z Jämför spänningsangivelsen på typskylten med elförsörjningen
på plats.
1.2 Säkerhet under drift
z Kontrollera, innan apparaten tas i drift, att elkabeln och stick-
kontakten är torra.
z Ställ inte kylboxen i närheten av öppen eld eller andra värme-
källor (värmeelement, starkt solljus, gasspisar osv.).
z Observera! Risk för överhettning!
Se till att värmen som alstras under användningen kan avledas ordentligt. Apparaten måste har tillräckligt stort avstånd till väg­gen/andra föremål, så att luften kan cirkulera fritt.
z Fyll inte innerfacket med vätskor eller is. z Doppa aldrig ned apparaten i vatten. z Skydda apparaten och kablarna mot hetta och fukt. z Ta inte tag i avskalade ledningar med händerna. Detta gäller
framför allt vid drift med växelström: Livsfara!
z Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår p.g.a. icke
ändamålsenlig användning eller felaktig hantering/skötsel.
T26_32_DC-AC.book Seite 72 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 73
T26 DC/AC, T32 DC/AC Ändamålsenlig användning
73
2 Ändamålsenlig användning
Kylboxen är avsedd för kylning av livsmedel. Om apparaten har extrautrustningen ”värme” kan livsmedel värmas upp
resp. hållas varma. Det finns en knapp för omställning mellan kylning och värme/varmhållning.
Apparaten är avsedd för 12 V DC-elsystem i bilar (cigarettändare), båtar eller husbilar samt för 220-240 V-växelström.
Om apparaten ska användas för kylning av mediciner; kontrollera att apparatens kylförmåga är tillräcklig för de kylkrav som medici­nerna ställer.
3 Leveransomfattning
På apparater med extrautrustningen ”isoleringslock”:
4 Teknisk beskrivning
Kylboxen är lämpad för mobil användning. Det går att hålla varor kylda/kyla varor till 20 °C under omgivningstemperaturen.
Kylsystemet är en slitagefri och CFC-fri peltierkylning med värmeavledning genom en fläkt.
Mängd Beteckning
1 A, sida 3 1 kylbox
2 1, sida 3 1 12 V DC-anslutningskabel 2 2, sida 3 1 220-240 V AC-anslutningskabel
Mängd Beteckning
1 isoleringslock
T26_32_DC-AC.book Seite 73 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 74
Användning T26 DC/AC, T32 DC/AC
74
4.1 Tillgänglig extrautrustning
Apparaten finnns i olika utföranden. Utförandet du har köpt kan ha följande extrautrustningar:
z Värme
Innehållet i kylboxen kan värmas upp/hållas varmt, maximal temperatur:
65 °C.
z ABS (aktiverbart batteriskydd)
En batterivakt i apparaten skyddar fordonsbatteriet mot urladdning (se
kapitel ”Använda batterivakten” på sidan 76).
z Isoleringslock
Isoleringslock som alternativ till aggregatlocket för transport (inte för
kylning)
4.2 Apparatbeskrivning
5 Användning
Innan kylboxen tas i drift ska den, av hygieniska skäl, torkas av in­och utvändigt med en fuktig trasa (se även kapitel ”Rengöring och skötsel” på sidan 77).
5.1 Tips för energibesparing
z Välj en uppställningsplats med god ventilation som är skyddad mot direkt
solljus.
z Låt varm mat svalna innan den läggs in i kylboxen. z Öppna inte kylboxen oftare än nödvändigt! z Låt inte locket vara öppet längre än nödvändigt!
Pos. på
1, sida 3
Beteckning
1 Bärhandtag 2 Ventilationsspringor 3 Kontrollpanel
(endast för apparater med extrautrustning ”värme” eller ”ABS”)
T26_32_DC-AC.book Seite 74 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 75
T26 DC/AC, T32 DC/AC Användning
75
5.2 Använda kylboxen
Kylboxens lock måste säkras med spärren när varorna tas ut/sätts in (6, sida 4). Om locket öppnas helt utan spärren finns det risk att boxen välter.
När handtaget är nedfällt bakåt eller när kylboxen bärs är locket stängt (7 A, sida 4). Locket kan bara öppnas när handtaget är nedfällt framåt (7 B, sida 4).
Kylboxen måste, som alla kylaggregat, ha god ventilation så att värmen avleds ordentligt – annars säkertsälls inte kylboxens funk­tion.
Ställ kylboxen på ett fast underlag.Anslut 12 V-anslutningskabeln (2 1, sida 3) till cigarettuttaget eller ett
12 V-uttag i fordonet eller...
anslut 220-240 V-anslutningskabeln (2 2, sida 3) till växelströmuttaget
och till 220-240 V-växelströmnätet.
Stäng av batterivakten (3 2, sida 3, extrautrustning ”ABS”) (läget
”OFF”). Endast för apparater med extrautrustning ”värme”: ställ reglaget
(4 3, sida 3) på kontrollpanelen på läget ”COLD” (kylning) eller ”HOT”
(värme) för att slå på kylboxen.
Driftindikeringen på kontrollpanelen visar driftläget:
Kylboxen startar och kyler resp. värmer facket.
Se till att det endast finns föremål resp. varor i kylboxen som får kylas till den inställda temperaturen.
Om kylboxen ska tas ur drift:
ställ reglaget (4 3, sida 3) på läget ”OFF” (bara extrautrustning
”värme”),
dra ut anslutningskabeln.
Lysdiod Driftläge
grön (4 1, sida 3) kylning
röd (4 2, sida 3) värme
T26_32_DC-AC.book Seite 75 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 76
Användning T26 DC/AC, T32 DC/AC
76
5.3 Använda batterivakten
(endast för apparater med extrautrustningen (”ABS”) Om kylboxen ansluts till ett 220-240 V-växelströmuttag, ska batteri-
vakten stängas av.
Ställ reglaget (3 2, sida 3) på kontrollpanelen på läget ”ON” för att slå på
batterivakten. Den röda lysdioden (3 1, sida 3) på kontrollpanelen visar batterivaktens
status:
Ställ reglaget (3 2, sida 3) på kontrollpanelen på läget ”OFF” för att
stänga av batterivakten.
5.4 Byta lock
(endast för apparater med extrautrustningen (”isoleringslock”)
Som alternativ till aggregatlocket kan ett isoleringslock användas för trans­port.
Fäll ned kylboxens handtag framåt.Öppna locket så att det står lodrätt och dra loss det (uppåt). Sätt in isoleringslocket med styrtapparna i kylboxens spår.
Observera: isoleringslocket är avsett för transport, inte för kyl­ning.
Lysdiod Driftläge
Lysdiod lyser Startspänningen (13,1 V ± 0,2 V) står till förfogande
och kylboxen är igång.
Lysdioden blinkar Frånkopplingsspänningen (11,7 V ± 0,2 V) har
nåtts och batterivakten har stängt av kylboxen.
T26_32_DC-AC.book Seite 76 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 77
T26 DC/AC, T32 DC/AC Rengöring och skötsel
77
6 Rengöring och skötsel
Observera!
Dra ut anslutningskabeln ur eluttaget eller cigarettuttaget före ren­göring av kylboxen.
Observera!
Rengör aldrig kylboxen under rinnande vatten eller i diskvatten.
Observera!
Använd inga skarpa rengöringsmedel eller hårda föremål vid ren­göring, då dessa kan skada kylboxen.
Rengör kylboxen då och då in- och utvändigt med en fuktig trasa.
7 Felsökning
Störning Möjlig orsak Lösning
Kylboxen fungerar inte (kontakten är insatt, lys­dioden (extrautrusting) lyser inte).
Det finns ingen spän­ning i fordonets 12 volts uttag (cigarett­uttag).
På de flesta fordon finns det ingen spänning i cigarettuttaget om tänd­ningen inte har slagits på.
Ingen spänning i växel­strömuttaget.
Prova med ett annat uttag.
Kylboxen kyler inte (kontakten är insatt, lys­dioden (4 1, sida 3, extrautrustning) lyser).
Invändig fläkt eller kylelement defekt.
Reperationer får endast utföras av auk­toriserad kundservice.
Boxen värmer inte (kon­takten är insatt, lysdioden (4 2, sida 3, extraut- rustning) lyser).
Invändig fläkt eller kylelement defekt.
Reperationer får endast utföras av auk­toriserad kundservice.
Anslutning till 12 V-uttag (cigarettändare):
Tändningen är påslagen men kylboxen fungerar inte. Dra ut stickkontakten ur uttaget och genomför föl­jande kontroller.
Hållaren på cigarettut­taget är smutsig. Det ger dålig elektrisk kon­takt.
Om stickkontakten till kylboxen blir mycket varm i cigarettuttaget, måste antingen hållaren rengöras eller så är stickkontakten möjligtvis inte korrekt ansluten.
12 V-uttagets säkring trasig.
Byt ut 12 V-uttagets (5 1, sida 3) säk­ring (5 A).
Fordonets säkring utlöst.
Byt ut fordonets säkring för 12 V-uttaget (normalt 15 A, se fordonets instruktions­bok).
T26_32_DC-AC.book Seite 77 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 78
Avfallshantering T26 DC/AC, T32 DC/AC
78
8 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
När apparaten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos återförsäl­jaren.
9 Tekniska data
Olika utföranden, tekniska förbättringar och leveransmöjligheter förbehålles.
T26 DC/AC T32 DC/AC
Bruttovolym: 26 liter 30 liter Anslutnings-
spänning:
12 V DC
220-240 V AC, ~50 Hz
Effektbehov, medel:
max. 47 W
Kyleffekt: max. 20 °C under omgivningstemperatur Extrautrustning
Värme: Värmeeffekt:
ca 65 °C temperatur i kylboxen
Vikt: 4 kg 4,3 kg Mått i mm: 8, sida 4 8, sida 4 Provning/certifikat:
T26_32_DC-AC.book Seite 78 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 79
T26 DC/AC, T32 DC/AC Turvallisuusohjeet
79
Olkaa hyvä ja lukekaa tämä ohje huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöön ottamista ja säilyttäkää ohje hyvin. Siinä tapauksessa, että myytte laitteen eteenpäin, antakaa ohje tällöin edelleen ostajalle.
Sisällysluettelo
1 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
2 Tarkoituksenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
3 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
4 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
5 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
6 Puhdistaminen ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
7 Häiriöiden poistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
8 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
9 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Olkaa hyvä ja noudattakaa seuraavia turvallisuusohjeita.
1 Turvallisuusohjeet
1.1 Yleinen turvallisuus
z Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos siinä on näkyviä vaurioita. z Huolehtikaa siitä, että tuuletusrakoja ei peitetä. z Ainoastaan ammattilaiset saavat korjata tätä laitetta. Epäasian-
mukaisista korjauksista saattaa aiheutua huomattavia vaaroja.
z Sähkölaitteet eivät ole lasten leluja!
Säilyttäkää ja käyttäkää laitetta lasten ulottumattomissa.
z Elintarvikkeita saa säilyttää vain alkuperäispakkauksissa tai tar-
koitukseen sopivissa astioissa.
z Kylmälaite ei sovi syövyttävien tai liuotinainepitoisten aineiden
kuljettamiseen!
z Henkilöiden, jotka eivät voi käyttää kylmälaukkua turvallisesti
fyysisten, sensoristen tai psyykkisten taitojensa vuoksi, tai kokemattomuuden tai tietämättömyyden vuoksi, ei tulisi käyttää laitetta ilman valvontaa tai vastuullisen henkilön ohjeita.
T26_32_DC-AC.book Seite 79 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 80
Turvallisuusohjeet T26 DC/AC, T32 DC/AC
80
z Liittäkää laite vain seuraavalla tavalla:
toimituskokonaisuuteen kuuluvalla 220–240 V -liitäntäjoh-
dolla 220–240 V -vaihtovirtaverkkoon
toimituskokonaisuuteen kuuluvalla 12 V -liitäntäjohdolla 12 V
-pistorasiaan
z Älkää ottako pistoketta koskaan pois savukkeensytyttimestä tai
pistorasiasta johdosta vetämällä.
z Jos liitäntäjohto on vioittunut, Teidän täytyy vaihtaa se vaaran
välttämiseksi. Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi korjata vian
z Irrottakaa liitäntäjohto
ennen jokaista puhdistusta tai hoitoa – jokaisen käytön jälkeen
z Veneissä: Huolehtikaa verkkokäytössä ehdottomasti siitä, että
virransyöttönne on suojattu FI-kytkimellä. Hengenvaara!
z Irrottakaa kylmälaitteenne ja muut sähköä käyttävät laitteet
akusta ennen pikalaturin liittämistä.
z Verratkaa tyyppikilven jännitetietoja käytettävissä olevaan ener-
giansyöttöön.
1.2 Laitteen käyttöturvallisuus
z Huolehtikaa ennen laitteen käyttöönottoa siitä, että johto ja pis-
toke ovat kuivia.
z Älkää asettako laitetta avoliekkien tai muiden lämpölähteiden
(lämmitys, voimakas auringonpaiste, kaasu-uunit jne.) lähelle.
z Huomio ylikuumenemisvaara!
Huolehtikaa aina siitä, käytössä syntyvä lämpö saadaan johdet­tua riittävän hyvin pois. Huolehtikaa siitä, että laite on riittävän etäällä seinistä tai esineistä, jotta ilma pääsee kiertämään.
z Älkää laittako sisäastiaan minkäänlaisia nesteitä tai jäätä. z Älkää upottako laitetta koskaan veteen. z Suojatkaa laite ja sen johto kuumuudelta ja kosteudelta. z Älkää koskettako avojohtimia koskaan paljain käsin. Tämä kos-
kee ennen kaikkea vaihtovirtaverkkokäyttöä: Hengenvaara!
z Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat epäasi-
anmukaisesta käytöstä tai väärästä käytöstä.
T26_32_DC-AC.book Seite 80 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 81
T26 DC/AC, T32 DC/AC Tarkoituksenmukainen käyttö
81
2 Tarkoituksenmukainen käyttö
Kylmälaite sopii elintarvikkeiden jäähdyttämiseen. Jos laitteesi on varustettu lisävarusteella ”lämmitys”, elintarvikkeita voi
myös lämmittää tai pitää lämpimänä. Jäähdytys- ja lämmityskäyttö voi­daan valita kytkimen avulla.
Laite on suunniteltu käytettäväksi auton, veneen tai asuntoauton sähköjär­jestelmän 12 V DC -pistorasian (savukkeensytytin) avulla sekä 220–240 V
-vaihtovirtaverkon avulla.
Jos haluatte jäähdyttää lääkkeitä, tarkistakaa, vastaako laitteen jäähdytysteho kulloisenkin lääkkeen vaatimuksia.
3 Toimituskokonaisuus
Laitemalleissa, joissa on lisänä ”eristyskansi” on myös:
4 Tekninen kuvaus
Kylmälaukku sopii liikkuvaan käyttöön. Se voi jäähdyttää tuotteita max. 20 °C ympäristölämpötilaa kylmemmiksi ja pitää ne kylminä.
Jäähdytys on kulumaton ja fluorattuja kloorihiilivetyjä sisältämätön peltier­jäähdytys, jonka lämmönpoisto hoidetaan tuulettimella.
Määrä Nimitys
1 A, sivu 3 1 Kylmälaite
2 1, sivu 3 1 Liitäntäjohto 12 V DC -liitäntään 2 2, sivu 3 1 Liitäntäjohto 220–240 V AC -liitäntään
Määrä Nimitys
1 Erityskansi
T26_32_DC-AC.book Seite 81 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 82
Käyttö T26 DC/AC, T32 DC/AC
82
4.1 Mahdolliset lisävarusteet
Tämä laite on saatavilla eri varustuksilla. Omassa laitteessasi voi siis olla seuraavat lisävarusteet:
z Lämmitys
Kylmälaukun sisätila voidaan lämmittää max. 65 °C:een ja pitää lämpi-
mänä.
z ABS (aktivoitava akkusuojaus)
Laitteeseen sisäänrakennettu, kytkettävissä oleva akkutarkkailulaite suo-
jaa ajoneuvonne akkua syväpurkautumiselta (kts. Kappale ”Akkutarkkai-
lulaitteen käyttäminen” sivulla 84).
z Erityskansi
Eristyskansi kuljetusvaihtoehtona aggregaattikannen sijaan (ei jäähdy-
tykseen)
4.2 Laitekuvaus
5 Käyttö
Puhdistakaa uusi kylmälaite hygieenisistä syistä kostealla liinalla sisältä ja ulkoa ennen laitteen käyttöön ottamista (kts. myös Kap­pale ”Puhdistaminen ja hoito” sivulla 85).
5.1 Vinkkejä energian säästämiseen
z Valitkaa asennuspaikka, joka on hyvin tuuletettu ja suojassa auringon-
paisteelta. z Antakaa lämminten ruokien jäähtyä ennen niiden säilyttämistä laitteessa
kylminä.
z Älkää avatko kylmälaitetta tarpeettoman usein! z Älkää pitäkö kantta auki tarpeettoman kauan!
Kohta –
1, sivu 3
Nimitys
1 Kantokahva 2 Tuuletusraot 3 Käyttöpaneeli
(Vain laitemalleissa, joissa on lisänä ”lämmitys” tai ”ABS”)
T26_32_DC-AC.book Seite 82 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 83
T26 DC/AC, T32 DC/AC Käyttö
83
5.2 Kylmälaukun käyttäminen
Kylmälaukun kansi tulee aina tyhjennettäessä ja täytettäessä var­mistaa salvalla (6, sivu 4). Jos kansi avataan kokonaan ilman varmistusta, voi laatikko kaatua.
Kansi on salvattu, kun kahva on käännettynä taakse tai kylmälauk­kua kannetaan (7 A, sivu 4). Voitte avata kannen vain, kun kahva on käännettynä eteen (7 B, sivu 4).
Kylmälaukkunne tarvitsee kaikkien kylmälaitteiden tavoin kunnon tuuletuksen, jotta sen synnyttämä lämpö pääsee poistumaan. Muutoin laitteen asianmukaista toimintaa ei voida taata.
Asettakaa kylmälaukku tukevalle alustalle.Liittäkää 12 V -liitäntäjohto (2 1, sivu 3) ajoneuvon savukkeen-
sytyttimeen tai 12 V -pistorasiaan. tai...
Työntäkää 220–240 V -liitäntäjohto (2 2, sivu 3) vaihtojänniteliittimeen
ja liittäkää se sitten 220–240 V -vaihtovirtaverkkoon.
Kytkekää akkutarkkailulaite (3 2, sivu 3, lisävaruste ”ABS”) pois päältä
(asento ”OFF”). Vain laitemalleissa, joissa on lisänä ”lämmitys”: Työnnä käyttöpanee-
lin kytkin (4 3, sivu 3) asentoon ”COLD” (jäähdytys) tai ”HOT” (lämmitys)
kytkeäksesi kylmälaukun päälle.
Käyttöpaneelin tilailmaisimet näyttävät sinulle toimintatilan:
Kylmälaukku alkaa jäähdyttää tai lämmittää sisätilaansa.
Huolehtikaa siitä, että kylmälaukussa on vain esineitä tai tuotteita, jotka saa jäähdyttää valittuun lämpötilaan.
Kun poistatte kylmälaukun käytöstä,
asettakaa kytkin (4 3, sivu 3) asentoon ”OFF” (vain lämmityslisäva-
rusteen yhteydessä),
vetäkää liitäntäjohto irti.
Toimintailmaisin Toimintatila
vihreä (4 1, sivu 3) jäähdytys
punainen (4 2, sivu 3) lämmitys
T26_32_DC-AC.book Seite 83 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 84
Käyttö T26 DC/AC, T32 DC/AC
84
5.3 Akkutarkkailulaitteen käyttäminen
(vain laitemalleissa, joissa on lisänä ”ABS”) Kytkekää akkutarkkailulaite pois päältä, kun käytätte kylmälaukku-
anne 220–240 V -vaihtovirtaverkossa.
Kytkekää akkutarkkailulaite päälle työntämällä käyttöpaneelin kytkin
3 2, sivu 3) asentoon ”ON”. Käyttöpaneelin punainen valodiodi (LED) (3 1, sivu 3) ilmaisee
akkutarkkailulaitteen tilan:
Kytkekää akkutarkkailulaite pois päältä työntämällä käyttöpaneelin kytkin
3 2, sivu 3) asentoon ”OFF”.
5.4 Kannen vaihtaminen
(vain laitemalleissa, joissa on lisänä ”eristyskansi”)
Voitte käyttää laitetta kuljetettaessa eristyskantta aggregaattikannen sijaan.
Kääntäkää kylmälaukun kahva eteen.Avatkaa kansi niin, että se on pystysuorassa ja ottakaa se ylöspäin pois. Asettakaa eristyskannen ohjainnokat kylmlaukun rakosiin.
Huomatkaa: Eristyskansi sopii vain kuljettamiseen, ei jäähdyt­tämiseen.
Toimintailmaisin Toimintatila
Valodiodi (LED)
loistaa
Päällekytkentäjännite (13,1 V ± 0,2 V) on käytettä­vissä, kylmälaukku toimii.
Valodiodi (LED)
vilkkuu
Poiskytkentäjännite (11,7 V ± 0,2 V) on saavutettu, akkutarkkailulaite on kytkenyt kylmälaukun pois päältä.
T26_32_DC-AC.book Seite 84 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 85
T26 DC/AC, T32 DC/AC Puhdistaminen ja hoito
85
6 Puhdistaminen ja hoito
Huomio!
Vetäkää liitäntäjohto irti pistorasiasta tai savukkeensytyttimestä ennen kylmälaukun jokaista puhdistusta.
Huomio!
Älkää puhdistako kylmälaukkua koskaan juoksevan veden alla tai tiskivedessä.
Huomio!
Älkää käyttäkö puhdistamiseen voimakkaita puhdistusaineita tai kovia esineitä, koska ne voivat vahingoittaa kylmälaukkua.
Puhdistakaa laite toisinaan sisältä ja ulkoa kostealla liinalla.
7 Häiriöiden poistaminen
Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisuehdotus
Laukkunne ei toimi (pis­toke on kiinnitetty, valo­diodi (LED) (lisävaruste) ei loista).
Ajoneuvon 12 V -pisto­rasiassa (savukkeen­sytyttimessä) ei ole jännitettä.
Useimmissa ajoneuvoissa virtalukon täytyy olla päällä, jotta savukkeensytytin saa jännitettä.
Vaihtojännitepistorasi­assa ei ole jännitettä.
Kokeilkaa toista pistorasiaa.
Laukku ei jäähdytä (pistoke on kiinnitetty, valodiodi (LED) (4 1, sivu 3, lisävaruste) lois­taa).
Sisätuuletin tai jäähdy­tyselementti on rikki.
Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi korjata vian.
Laukku ei lämmitä (pis­toke on kiinnitetty, valo­diodi (LED) (4 2, sivu 3, lisävaruste) loistaa).
Sisätuuletin tai jäähdy­tyselementti on rikki.
Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi korjata vian.
Käyttö 12 V -pistorasiassa (savukkeensytytin):
Sytytys on päällä ja laukku ei toimi. Vetäkää pistoke pistorasi­asta ja suorittakaa seuraa­vat tarkastukset.
Savukkeensytyttimen runko on likainen. Tämän vuoksi sähköi­nen kontakti on heikko.
Jos kylmälaukkunne pistoke lämpenee savukkeensytyttimessä hyvin lämpi­mäksi, joko kehys täytyy puhdistaa tai pistoketta ei ole mahd. koottu oikein.
12 V -pistokkeessa oleva sulake on pala­nut.
Vaihtakaa 12 V -pistokkeen sulake (5 A) (5 1, sivu 3).
Ajoneuvon sulake on palanut.
Vaihtakaa ajoneuvon 12 V -pistorasian sulake (tavallisesti 15 A) (noudattakaa ajoneuvonne käyttöohjeita).
T26_32_DC-AC.book Seite 85 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 86
Hävittäminen T26 DC/AC, T32 DC/AC
86
8 Hävittäminen
Viekää pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrä-
tysjätteen joukkoon.
Jos poistatte laitteen lopullisesti käytöstä, olkaa hyvä ja ottakaa sel­vää laiteen hävittämistä koskevista määräyksistä lähimmässä kierrä­tyskeskuksessa tai kauppiaanne luona.
9 Tekniset tiedot
Oikeus mallimuutoksiin, teknistä kehitystä palveleviin muutoksiin ja toimitus­mahdollisuuksiin pidätetään.
T26 DC/AC T32 DC/AC
Bruttotilavuus: 26 litraa 30 litraa Liitäntäjännite: 12 V DC
220–240 V AC, ~50 Hz
Keskimääräinen tehonkulutus: maks. 47 W
Jäähdytysteho: maks. 20 °C ympäristölämpötilaa kylmemmäksi Lämmityslisäva-
ruste: Lämmitysteho:
n. 65 °C:een sisälämpötila
Paino: 4 kg 4,3 kg Mitat mm: 8, sivu 4 8, sivu 4 Tar ka st us/
sertifikaatti:
T26_32_DC-AC.book Seite 86 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 87
T26_32_DC-AC.book Seite 88 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Page 88
www.mobicool.com
4445100229 03/2008
T26_32_DC-AC.book Seite 89 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Loading...