Mobicool MCG15 User guide

Page 1
EN
DEFRES
ITNLDA
SV
NO
FIPTRU
PLCSSK
HU
COOL BOXES
MCG15
Mobile refrigerating appliance
Operating manual . . . . . . . . . . . . . . 4
Mobiles Kühlgerät
Bedienungsanleitung. . . . . . . . . . . 19
Appareil de réfrigération mobile
Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 35
Aparato móvil de refrigeración
Apparecchio di refrigerazione mobile
Istruzioni per l’uso. . . . . . . . . . . . . . 67
Mobiel koelapparaat
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . 83
Transportabelt køle-/ fryseapparat
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . 99
Mobil kyl-/frysprodukt
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Mobil kjøleboks
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . .129
Siirrettävä kylmäsäilytyslaite
Käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Aparelho de refrigeração móvel
Manual de instruções . . . . . . . . . .160
Мобильное охлаждающее устройство
Инструкция по эксплуатации . . 177
Przenośne urządzenie chłodnicze
Instrukcja obsługi. . . . . . . . . . . . . .194
Mobilní chladicí spotřebič
Návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . .210
Mobilný chladiaci spotrebič
Návod na obsluhu. . . . . . . . . . . . 225
Mobil hűtőkészülék
Használati utasítás . . . . . . . . . . . 240
mobicool.com
Page 2
© 2021 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is protected by copyright and design law. The underlying technical design and the products contained herein may be protected by design, patent or be patent pending. The trademarks mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB. All rights are reserved.
Page 3
MCG15
1
1
1
2
3
4
5
2
100 -240V ~ AC
12/24V.. DC
6 5 4 3 2 1
3
1.
1.
2.
1.
2.
2.
BA
C
4
3
Page 4
EN
Explanation of symbols MCG15
Please read these instructions carefully and follow all instructions, guidelines, and warnings included in this product manual in order to ensure that you install, use, and maintain the product properly at all times. These instructions MUST stay with this product.
By using the product, you hereby confirm that you have read all instructions, guidelines, and warnings carefully and that you understand and agree to abide by the terms and conditions as set forth herein. You agree to use this product only for the intended purpose and application and in accordance with the instructions, guidelines, and warnings as set forth in this product manual as well as in accordance with all appli­cable laws and regulations. A failure to read and follow the instructions and warnings set forth herein may result in an injury to yourself and others, damage to your product or damage to other property in the vicinity. This product manual, including the instructions, guidelines, and warnings, and related documentation, may be subject to changes and updates. For up-to-date product information, please visit dometic.com.
Contents
1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
3 Scope of delivery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
4 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
5 Function description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
6 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7 Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
8 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
9 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
10 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
11 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

1 Explanation of symbols

DANGER!
D ! !
4
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING! Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION! Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
Page 5
EN
MCG15 Safety instructions
NOTICE!
A
I
Indicates a situation that, if not avoided, can result in property damage.
NOTE
Supplementary information for operating the product.

2Safety instructions

WARNING! Failure to obey these warnings could result in death or serious injury.
!
Electrocution hazard
Do not operate the cooling device if it is visibly damaged.If this cooling device's power cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, a service agent or a similarly qualified person in order to prevent safety hazards.
This cooling device may only be repaired by qualified personnel.
Improper repairs can lead to considerable hazards.
Fire hazard
When positioning the device, ensure the supply cord is not
trapped or damaged.
Do not locate multiple portable socket-outlets or portable power
supplies at the rear of the device.
Health hazard
This device can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the device in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the device.Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload
cooling devices.
5
Page 6
EN
Safety instructions MCG15
Explosion hazard
Do not store any explosive substances such as spray cans with
a flammable propellant in the cooling device.
CAUTION! Failure to obey these cautions could result in minor or moderate injury.
!
Electrocution hazard
Before starting the cooling device, ensure that the power supply
line and the plug are dry.
Disconnect the cooling device from the power supply
– before each cleaning and maintenance – after every use
Health hazard
To avoid contamination of food, please respect the following instructions:
Please check if the cooling capacity of the device is suitable for
storing the food or medicine you wish to cool.
Food may only be stored in its original packaging or in suitable
containers.
Opening the cooling device for long periods can cause signifi-
cant increase of the temperature in the compartments of the device.
Clean regularly surfaces that can come in contact with food and
accessible drainage systems.
If the device is left empty for long periods:
– Switch off the device. – Defrost the device. – Clean and dry the device. – Leave the lid open to prevent mould developing within the
device.
A
6
NOTICE! Damage hazard
Check that the voltage specification on the type plate
corresponds to that of the energy supply.
Only connect the cooling device as follows:
– With the DC connection cable to a DC power supply in the
vehicle
– Or with the AC connection cable to an AC power supply
Never pull the plug out of the socket by the cable.
Page 7
EN
MCG15 Safety instructions
If the cooling device is connected to a DC outlet: Disconnect the
cooling device and other power consuming devices from the bat­tery before connecting a quick charging device.
If the cooling device is connected to a DC outlet: Disconnect the
cooling device or switch it off when you turn off the engine. Otherwise you may discharge the battery.
The cooling device is not suitable for transporting caustic
materials or materials containing solvents.
The insulation of the cooling device contains flammable cyclo-
pentane and requires special disposal procedures. Deliver the cooling device at the end of its life-cycle to an appropriate recycling center.
Do not use electrical devices inside the cooling device unless
they are recommended by the manufacturer for the purpose.
Do not place the cooling device near naked flames or other heat
sources (heaters, direct sunlight, gas ovens etc.).
Risk of overheating!
Ensure at all times that there is a minimum of 50 mm ventilation on all four sides of the cooling device. Keep the ventilation area free of any objects that could restrict the air flow to the cooling components. Do not place the cooling device in closed compartments or areas with none or minimal air flow.
Ensure that the ventilation openings are not covered.Do not fill the inner container with ice or fluids.Never immerse the cooling device in water.Protect the cooling device and cables against heat and moisture.The device shall not to be exposed to rain.
7
Page 8
EN
Scope of delivery MCG15

3Scope of delivery

Quantity Description
1Cooler
1 DC connection cable
1 AC connection cable
1Operating manual

4 Intended use

The cooling box is suitable for cooling food. The cooling box is also suitable for use on vehicles. The cooling box is designed to be operated from a DC power supply socket of a vehicle or from an AC power supply.
The cooling box is suitable for camping use. The cooling box is not suitable for:
storage of corrosive, caustic or solvent-containing substancesfreezing of food
This cooling box is not intended to be used as a built-in appliance. This cooling box is only suitable for the intended purpose and application in
accordance with these instructions. This manual provides information that is necessary for proper installation
and/or operation of the cooling box. Poor installation and/or improper operat­ing or maintenance will result in unsatisfactory performance and a possible failure.
The manufacturer accepts no liability for any injury or damage to the product resulting from:
Incorrect assembly or connection, including excess voltageIncorrect maintenance or use of spare parts other than original spare parts
provided by the manufacturer
Alterations to the product without express permission from the manufac-
turer
Use for purposes other than those described in this manual Dometic reserves the right to change product appearance and product
specifications.
8
Page 9
EN
MCG15 Function description

5 Function description

The cooler can chill products and keep them cool. A low maintenance refrig­erant circuit with compressor provides the cooling. The generous insulation and powerful compressor ensure efficient and fast cooling.
The cooler is portable. The cooler can withstand a short-term inclination of 30°, for example on boats.

5.1 Scope of functions

A battery monitor to protect the vehicle battery switches off automatically
at low battery voltage
Electronic system to prevent polarity reversalDisplay with temperature gauge

5.2 Operating and display elements

Lid latch (fig. 1, page 3)
Operating panel (fig. 2, page 3)
Item Description Explanation
1
POWER P
2 Display screen Shows the information
3 “+” To increase the value press the button once.
4 To enter setting mode press the button once.
Switches the cooler on or off when the button is pressed for two seconds
To set the temperature ( –18 °C to +20 °C) press the button twice and choose a value using “+” and “-”. The set tempera­ture will flash 3 times. The flashing temperature will be saved after 5 seconds.
To set the brightness press the button three times and choose a value using “+” and “-” (Bright d0 > d1 > d2 Dark).
The setting button will be locked automatically after 15 seconds without any operation.
To unlock the buttons press this button for 3 seconds. A beep­ing sound confirms the unlocking.
9
Page 10
EN
Operation MCG15
Item Description Explanation
5 “–” To decrease the value press the button once.
Connection sockets
Item Description
1DC socket
2 Fuse holder
3 DC indication patch
4 AC indication patch
5 Fuse holder
6AC socket
(fig. 3, page 3)

6Operation

6.1 Before initial use

NOTE
I
Before starting your new cooler for the first time, you should clean it inside and outside with a damp cloth for hygienic reasons (please also refer to the chapter “Cleaning and maintenance” on page 15).

6.2 Saving energy

Choose a well ventilated location which is protected from direct sunlight.Allow warm food to cool down first before placing it in the cooling device
to keep cool.
Do not open the cooling device more often than necessary.Do not leave the cooling device open for longer than necessary.If the cooler has a basket: For optimal energy consumption, position the
basket according to its position on delivery.
On a regularly basis, make sure the lid seal still fits properly.Defrost the cooler once a layer of ice forms.Avoid unnecessarily low temperatures.
10
Page 11
EN
MCG15 Operation

6.3 Connecting the cooler

Using the fused DC plug
NOTICE! Damage hazard
A
Plug the DC connection cable into the DC voltage socket of the cooler
(fig. 3 1, page 3).
Connect the connection cable to a DC power outlet.
Connecting to an AC power supply
D
Failure to obey this instruction may result in damage to the device. For protection of the device the DC cable supplied includes a
fuse inside the plug. Do not remove the fused DC plug. Only use the DC cable supplied.
Disconnect the cooling device and other consumer units from
the vehicle battery before you connect the vehicle battery to a quick charging device. Overvoltage can damage the electronics of the cooling device.
DANGER! Electrocution hazard
Failure to obey these warnings will result in death or serious injury. Never handle plugs and switches with wet hands or if you are
standing on a wet surface.
If you are operating your cooler on board a boat from a AC
power supply, you must install a residual current circuit breaker between the AC power supply and the cooler. Seek advice from a trained technician.
Plug the AC connection cable into the AC voltage socket of the cooler
(fig. 3 6,page 3).
Connect the connection cable to an AC power outlet.

6.4 Using the battery monitor

NOTICE! Damage hazard
A
Failure to obey this instruction may result in damage to the battery. When switched off by the battery monitor, the battery will no longer be fully charged. Avoid starting repeatedly or operating current consumers without longer charging phases. Ensure that the battery is recharged.
11
Page 12
EN
Operation MCG15
The device is equipped with a multi-level battery monitor that protects your vehicle battery against excessive discharging when the device is connected to the on-board DC supply.
If the cooler is operated when the vehicle ignition is switched off, the cooler switches off automatically as soon as the supply voltage falls below a set level. The cooler will switch back on once the battery has been recharged to the restart voltage level.
Switch-off voltage at 12 V
Restart-voltage at 12 V
Switch-off voltage at 24 V
Restart voltage at 24 V

6.5 Using the cooler

NOTICE! Damage hazard
A
Place the cooler on a firm foundation.
I
Failure to obey this instruction may result in damage to the device. Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the heat that generated during operation can dissipate. Ensure that the ventilation slots are not covered. Make sure that the device is sufficiently far away from walls and other objects so that the air can circulate. We recommend keeping a gap of at least 50 mm around ventilation holes.
NOTE
Place the cooler as shown (fig. 1, page 3). If you operate the cooler in a different orientation it can be damaged.
11 V
12 V
21.5 V
23.0 V
Connect the cooler (chapter “Connecting the cooler” on page 11).The cooler starts cooling the interior.
NOTICE! EXCESSIVELY LOW TEMPERATURE HAZARD
A
Failure to obey this instruction may result in damage to the objects placed in the cooler. Ensure that only those objects are placed in the cooler that are intended to be cooled at the selected temperature.
12
Page 13
EN
MCG15 Operation
NOTE – Displayed temperature
I I
To avoid food waste, note the following: Keep temperature fluctuation as low as possible. Only open the cooling
box as often and for as long as necessary. Store the foodstuff in such a way that the air can still circulate well.
Adjust the temperature to the quantity and type of the foodstuff.Foodstuff can easily absorb or release odor or taste. Always store food-
stuff covered or in closed containers/bottles.
The temperature displayed is that of the middle of the interior. The temperature elsewhere can deviate from this temperature.
NOTE
When operating from a battery, the display switches off automati­cally if the battery voltage is low.

6.6 Latching the cooler lid

Lift the latch (fig. 1, page 3) and close the lid.Release the latch.The latch audibly clicks in place and secures the cooling device lid.

6.7 Setting the temperature

To unlock the buttons press the button for 3 seconds(fig. 2 4, page 3).A beeping sound confirms the unlocking.To enter setting mode press the button once.To enter temperature settings press the button once.Use the “+” (fig. 2 3, page 3) and “–” (fig. 2 5, page 3) buttons to select
the cooling temperature.
The set temperature appears in the display for a few seconds. The display
flashes several times and then the current temperature is displayed again.

6.8 Switching off the cooler

Empty the cooler.
13
Page 14
EN
Operation MCG15
Switch the cooler off.Pull out the connection cable.
If you do not want to use the cooler for a longer period of time: Leave the lid slightly open. This prevents odor build-up.

6.9 Defrosting the cooler

Humidity can form frost in the interior of the cooling device or on the evapora­tor. This reduces the cooling capacity.
NOTICE! Damage hazard
A
To defrost the cooler, proceed as follows:
Take out the contents of the cooler.If necessary, place them in another cooling device to keep them cool.Switch off the device.
Failure to obey this instruction may result in damage to the device. Never use hard or pointed tools to remove ice or to loosen objects which have frozen in place.
Leave the lid open.Wipe off the defrosted water.

6.10 Replacing the fuse

WARNING! Electrocution hazard
!
Disconnect the power supply to the device.Remove the connection cable.Replace the fuse (8 A 32 V) as shown (fig. 4, page 3).Reconnect the power supply to the device.
Failure to obey this warning will result in death or serious injury. Disconnect the power supply and the connection cable before you replace the device fuse.
14
Page 15
EN
MCG15 Cleaning and maintenance

7 Cleaning and maintenance

WARNING! Electrocution hazard
!
A
Occasionally clean the device interior and exterior with a damp cloth.Make sure that the air inlet and outlet vents on the device are free of any
dust and dirt, so that heat can be released and the device is not damaged.
Failure to obey this warning could result in death or serious injury. Always disconnect the device from the power supply before you clean and service it.
NOTICE! Damage hazard
Failure to obey these instructions may result in damage to the device.
Never clean the cooler under running water or in dish water.Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during
cleaning as these can damage the cooler.
15
Page 16
EN
Troubleshooting MCG15

8 Troubleshooting

Fault Possible cause Suggested remedy
Device does not function (DC plug is inserted).
Device does not function (AC plug is inserted).
There is no voltage present in the DC power socket.
Defective compressor. This can only be repaired by an
Voltage of the vehi­cle battery is too low.
The DC power socket is dirty. This results in a poor electrical con­tact.
The fuse of the DC plug has blown.
The vehicle fuse has blown.
There is no voltage present in the AC power socket.
Defective compressor. This can only be repaired by an
The AC power socket is dirty. This results in a poor electrical con­tact.
The ignition must be switched on in most vehicles to apply current to the DC power socket.
authorised repair centre.
Test the vehicle battery and charge it as needed.
If the plug of your cooler becomes very warm in the DC power socket, either the DC power socket must be cleaned or the plug has not been assembled correctly.
Replace the fuse (8 A) in the DC plug, see chapter “Replacing the fuse” on page 14.
Replace the vehicle’s DC power socket fuse. Please refer to your vehi­cle’s operating manual.
Make sure the connection for AC plug is good.
authorised repair centre.
If the plug of your cooler becomes very warm in the AC power socket, either the AC power socket must be cleaned or the plug has not been assembled correctly.
The display shows an error message (e.g. “E1”) and the device does not cool.
16
The device has switched off due to an internal fault.
This can only be repaired by an authorised repair centre.
Page 17
EN
MCG15 Warranty

9 Warranty

The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the manufacturer's branch in your country (see dometic.com/dealer) or your retailer.
For repair and warranty processing, please include the following documents when you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing dateA reason for the claim or description of the fault

10 Disposal

Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins,
wherever possible.
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling center or specialist dealer for details about how to do this in
M
accordance with the applicable disposal regulations.
17
Page 18
EN
Technical data MCG15

11 Technical data

MCG15
Connection voltage: 12/24 Vg
100 to 240 Vw
Rated current: 12 Vg: 4 A
24 Vg: 2 A
100 Vw: 0.85 A
240 Vw: 0.4 A
Cooling capacity: –18 °C to +20 °C
Total v o l u m e : 15 l
Climate class: N
Ambient temperature: +16 °C to +32 °C
Refrigerant volume: 35 g
equivalent: 0.05 t
CO
2
Global warming potential (GWP): 1430
Dimensions (L x W x H): 587 x 344 x 261 mm
Weight: 9.5 kg
NOTE
I
Test/certificates:
The coolant circuit contains R134a. This product contains fluorinated greenhouse gases. The cooling unit is hermetically sealed.
If the ambient temperature is above +32 °C, the minimum tempera­ture cannot be attained.
18
Page 19
DE
MCG15 Erklärung der Symbole
Lesen und befolgen Sie bitte alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise in diesem Produkthandbuch sorgfältig, um sicherzustellen, dass Sie das Produkt ordnungsgemäß installieren und stets ordnungsgemäß betreiben und warten. Diese Anleitung MUSS bei dem Produkt verbleiben.
Durch die Verwendung des Produktes bestätigen Sie hiermit, dass Sie alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise sorgfältig gelesen haben und dass Sie die hierin dargelegten Bestimmungen verstanden haben und ihnen zustimmen. Sie erklären sich damit einverstanden, dieses Produkt nur für den angegebenen Verwendungszweck und gemäß den Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweisen dieses Pro­dukthandbuchs sowie gemäß allen geltenden Gesetzen und Vorschriften zu verwenden. Eine Nichtbeachtung der hierin enthaltenen Anwei­sungen und Warnhinweise kann zu einer Verletzung Ihrer selbst und anderer Personen, zu Schäden an Ihrem Produkt oder zu Schäden an anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses Produkthandbuch, einschließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise, sowie die zugehörige Dokumentation können Änderungen und Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie unter dometic.com.
Inhalt
1 Erklärung der Symbole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2 Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5 Funktionsbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
6 Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
7 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
8 Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
9 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
10 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
11 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34

1 Erklärung der Symbole

GEFAHR!
D !
Sicherheitshinweis auf eine Gefahrensituation, die zum Tod oder zu schwerer Verletzung führt, wenn sie nicht vermieden wird.
WARNUNG! Sicherheitshinweis auf eine Gefahrensituation, die zum Tod oder
zu schwerer Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
19
Page 20
DE
Sicherheitshinweise MCG15
VORSICHT!
!
A
I
Sicherheitshinweis auf eine Gefahrensituation, die zu einer leich­ten oder mittelschweren Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
ACHTUNG!
Hinweis auf eine Situation, die zu Sachschäden führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.

2 Sicherheitshinweise

WARNUNG! Nichtbeachtung dieser Warnungen kann zum Tod oder schwerer Verletzung führen.
!
Gefahr durch Stromschlag
Wenn das Kühlgerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen
Sie es nicht in Betrieb nehmen.
Wenn das Netzkabel dieses Kühlgeräts beschädigt ist, muss es
durch den Hersteller, einen Kundendienst oder eine entspre­chend ausgebildete Fachkraft ersetzt werden, um Gefahren zu verhindern.
Reparaturen an diesem Kühlgerät dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen kön­nen erhebliche Gefahren entstehen.
Brandgefahr
Achten Sie beim Aufstellen des Geräts darauf, dass das Netzka-
bel nicht eingeklemmt oder beschädigt wird.
Platzieren Sie keine Steckdosenleisten oder tragbare Stromver-
sorgungen hinter dem Gerät.
20
Page 21
DE
MCG15 Sicherheitshinweise
Gesundheitsgefahr
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn diese Personen beaufsichtigt werden oder im sicheren Gebrauch des Geräts unterwiesen wurden und die dar­aus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch unbeaufsich-
tigte Kinder durchgeführt werden.
Kinder von 3 bis 8 Jahren dürfen Kühlgeräte be- und entladen.
Explosionsgefahr
Lagern Sie keine explosionsfähigen Stoffe, wie z. B. Sprühdosen
mit brennbarem Treibgas, im Kühlgerät.
VORSICHT! Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zu geringer oder mittelschwerer Verletzung führen.
!
Gefahr durch Stromschlag
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und
Stecker trocken sind.
Trennen Sie das Kühlgerät von der Spannungsversorgung:
– vor jeder Reinigung und Pflege – nach jedem Gebrauch
Gesundheitsgefahr
Bitte befolgen Sie folgende Hinweise, um eine Verunreinigung von Lebensmitteln zu vermeiden:
Prüfen Sie bitte, ob die Kühlleistung des Geräts den Anforderun-
gen der Lebensmittel oder Medikamente entspricht, die Sie küh­len möchten.
Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder geeigne-
ten Behältern gelagert werden.
Ein längeres Öffnen des Kühlgeräts kann zu einem erheblichen
Anstieg der Temperatur in den Fächern des Geräts führen.
Reinigen Sie regelmäßig Oberflächen, die mit Lebensmitteln in
Kontakt kommen können, sowie zugängliche Ablaufsysteme.
21
Page 22
DE
Sicherheitshinweise MCG15
Wenn das Gerät über längere Zeiträume leer bleibt:
– Schalten Sie das Gerät aus. – Tauen Sie das Gerät ab. – Reinigen und trocknen Sie das Gerät. – Lassen Sie den Deckel offenstehen, um Schimmelbildung im
Gerät zu verhindern.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
A
Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit
der vorhandenen Energieversorgung übereinstimmt.
Schließen Sie das Kühlgerät nur wie folgt an:
– mit dem Gleichstromkabel an die Gleichstromversorgung im
Fahrzeug
– oder mit dem Wechselstromkabel an das Wechselstromnetz
Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steck-
dose.
Wenn das Kühlgerät an eine Gleichstromsteckdose angeschlos-
sen ist: Klemmen Sie das Kühlgerät und andere Verbraucher von der Fahrzeugbatterie ab, bevor Sie ein Schnellladegerät anschließen.
Wenn das Kühlgerät an eine Gleichstromsteckdose angeschlos-
sen ist: Trennen Sie die Verbindung oder schalten Sie das Kühl­gerät aus, wenn Sie den Motor ausschalten. Anderenfalls kann die Fahrzeugbatterie entladen werden.
Das Kühlgerät ist für den Transport ätzender oder lösungsmittel-
haltiger Stoffe nicht geeignet.
Die Isolierung des Kühlgeräts enthält brennbares Cyclopentan
und erfordert ein besonderes Entsorgungsverfahren. Entsorgen Sie das Kühlgerät am Ende seiner Nutzungsdauer in einem ent­sprechenden Recyclingcenter.
Benutzen Sie keine elektrischen Geräte innerhalb des Kühlgerä-
tes, außer wenn diese Geräte vom Hersteller dafür empfohlen werden.
Stellen Sie das Kühlgerät nicht in der Nähe von offenen Flammen
oder anderen Wärmequellen (Heizung, direkte Sonneneinstrah­lung, Gasöfen usw.) auf.
22
Page 23
DE
MCG15 Lieferumfang
Überhitzungsgefahr!
Sorgen Sie dafür, dass an allen vier Seiten des Geräts jederzeit ein Belüftungsabstand von mindestens 50 mm eingehalten wird. Halten Sie den Belüftungsbereich frei von jeglichen Gegenstän­den, die den Luftstrom zum Kühlaggregat behindern könnten. Stellen Sie das Kühlgerät nicht in geschlossene Fächer oder in Bereiche ohne oder mit nur geringer Belüftung.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen nicht abgedeckt
werden.
Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis in den Innenbehälter.Tauchen Sie das Kühlgerät nie in Wasser.Schützen Sie das Kühlgerät und die Kabel vor Hitze und Nässe.Das Gerät darf keinem Regen ausgesetzt werden.

3Lieferumfang

Anzahl Beschreibung
1 Kühlbox
1 Gleichstrom-Anschlusskabel
1 Wechselstrom-Anschlusskabel
1 Bedienungsanleitung

4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Die Kühlbox eignet sich zum Kühlen von Lebensmitteln. Die Kühlbox ist auch für den Einsatz in Fahrzeugen geeignet. Die Kühlbox kann über den Gleich­stromanschluss eines Fahrzeugs oder am Wechselstromnetz betrieben wer­den.
Die Kühlbox ist für den Einsatz beim Camping geeignet. Die Kühlbox ist nicht für folgende Verwendungszwecke geeignet:
Lagerung von korrosiven, ätzenden oder lösungsmittelhaltigen StoffenEinfrieren von Lebensmitteln
Diese Kühlbox ist nicht für den Einsatz als Einbaugerät geeignet.
23
Page 24
DE
Funktionsbeschreibung MCG15
Diese Kühlbox ist nur für den angegebenen Verwendungszweck und die Anwendung gemäß dieser Anleitung geeignet.
Dieses Handbuch enthält Informationen, die für die ordnungsgemäße Installa­tion und den ordnungsgemäßen Betrieb der Kühlbox erforderlich sind. Installationsfehler und/oder ein nicht ordnungsgemäßer Betrieb oder nicht ordnungsgemäße Wartung haben eine unzureichende Leistung und u. U. einen Ausfall des Geräts zur Folge.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Verletzungen oder Schäden am Produkt, die durch Folgendes entstehen:
Unsachgemäße Montage oder falscher Anschluss, einschließlich Über-
spannung
Unsachgemäße Wartung oder Verwendung von anderen als den vom Her-
steller gelieferten Original-Ersatzteilen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung des Her-
stellers
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke Dometic behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts und
dessen technische Daten zu ändern.

5 Funktionsbeschreibung

Die Kühlbox kann Waren abkühlen und kühl halten. Die Kühlung erfolgt durch einen wartungsarmen Kühlkreislauf mit Kompressor. Die umfassende Isolie­rung und der leistungsstarke Kompressor gewährleisten eine effiziente und schnelle Kühlung.
Die Kühlbox ist für den mobilen Einsatz geeignet. Die Kühlbox kann einer kurzzeitigen Krängung von 30° ausgesetzt werden,
z. B. beim Einsatz auf Booten.

5.1 Funktionsumfang

Batteriewächter zum Schutz der Fahrzeugbatterie, der das Gerät bei nied-
riger Batteriespannung automatisch abschaltet
Elektronischer VerpolungsschutzDisplay mit Temperaturanzeige
24
Page 25
DE
MCG15 Funktionsbeschreibung

5.2 Bedien- und Anzeigeelemente

Deckelverriegelung (Abb. 1, Seite 3)
Bedienfeld (Abb. 2, Seite 3)
Posi-
Beschreibung Erläuterung
tion
1
POWER P
2 Display Zeigt folgende Informationen an
3 „+“ Drücken Sie die Taste einmal, um den Wert zu erhöhen.
4 Drücken Sie die Taste einmal, um den Einstellmodus aufzuru-
5 „–“ Drücken Sie die Taste einmal, um den Wert zu verringern.
Schaltet die Kühlbox ein oder aus, wenn die Taste zwei Sekunden lang gedrückt wird
fen.
Drücken Sie die Taste zweimal, und stellen Sie mittels „+“ und „-“ die Temperatur ein ( -18 °C bis +20 °C). Die Temperaturan­zeige blinkt 3-mal. Die blinkende Temperatur wird nach 5 Sekunden gespeichert.
Um die Helligkeit einzustellen, drücken Sie die Taste dreimal und wählen dann mittels „+“ und „-“ den gewünschten Wert (Hell d0 > d1 > d2 Dunkel).
Wird 15 Sekunden lang keine Taste betätigt, werden die Tas­ten automatisch verriegelt.
Um sie freizugeben, drücken Sie die Einstelltaste 3 Sekunden lang. Die Freigabe wird durch ein Tonsignal bestätigt.
Anschlussbuchsen (Abb. 3, Seite 3)
Posi-
Beschreibung
tion
1 Gleichstrom-Steckdose
2 Sicherungshalter
3 Gleichspannungsangabe
4 Wechselspannungsangabe
5 Sicherungshalter
25
Page 26
DE
Betrieb MCG15
Posi-
Beschreibung
tion
6 Wechselstrom-Steckdose

6 Betrieb

6.1 Vor dem ersten Gebrauch

HINWEIS
I

6.2 Energie sparen

Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonneneinstrahlung geschützten
Stellplatz.
Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie im Gerät kühl hal-
ten.
Öffnen Sie das Kühlgerät nicht häufiger als nötig.Lassen Sie das Kühlgerät nicht länger offen stehen als nötig.Wenn das Gerät über einen Korb verfügt: Um einen optimalen Energiever-
brauch zu erreichen, positionieren Sie den Korb auf die gleiche Weise wie bei der Auslieferung.
Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen, ob die Dichtung des Deckels noch
richtig sitzt.
Tauen Sie die Kühlbox ab, sobald sich eine Eisschicht gebildet hat.Vermeiden Sie eine unnötig tiefe Innentemperatur.
Bevor Sie das neue Kühlgerät in Betrieb nehmen, sollten Sie es aus hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten Tuch reinigen (siehe auch Kapitel „Reinigung und Pflege“ auf Seite 31).
26
Page 27
DE
MCG15 Betrieb

6.3 Kühlgerät anschließen

Gleichstromstecker mit Sicherung verwenden
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
A
Stecken Sie das Gleichstromanschlusskabel in die Gleichspannungs-
buchse der Kühlbox (Abb. 3 1, Seite 3).
Schließen Sie das Anschlusskabel an eine Gleichstromversorgung an.
Anschluss an eine Wechselstromversorgung
Nichtbeachtung kann zu Schäden am Gerät führen. Zum Schutz des Geräts verfügt das im Lieferumfang enthaltene
Gleichstromkabel über eine Sicherung im Stecker. Entfernen Sie nicht den Gleichstromstecker mit der Sicherung. Verwenden Sie nur das im Lieferumfang enthaltene Gleich­stromkabel.
Klemmen Sie das Kühlgerät und andere Verbraucher von der
Fahrzeugbatterie ab, bevor Sie die Fahrzeugbatterie mit einem Schnellladegerät aufladen. Überspannungen können die Elektronik des Kühlgeräts beschädigen.
GEFAHR! Gefahr durch Stromschlag
D
Stecken Sie das Wechselstrom-Anschlusskabel in die in die Wechselstrom-
buchse der Kühlbox (Abb. 3 6, Seite 3).
Schließen Sie das Anschlusskabel an eine Wechselstromversorgung an.
Nichtbeachtung dieser Warnungen kann zum Tod oder schwerer Verletzung führen. Hantieren Sie nie mit Steckern und Schaltern, wenn Sie nasse
Hände haben oder mit den Füßen in der Nässe stehen.
Wenn Sie Ihr Kühlgerät an Bord eines Bootes an einem Wech-
selspannungsnetz betreiben, müssen Sie einen FI-Schutzschal­ter zwischen Wechselspannungsnetz und Kühlgerät schalten. Lassen Sie sich von einem Fachmann beraten.
27
Page 28
DE
Betrieb MCG15

6.4 Batteriewächter verwenden

ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
A
Das Gerät ist mit einem mehrstufigen Batteriewächter ausgestattet, der Ihre Fahrzeugbatterie beim Anschluss an das Bordnetz vor zu tiefer Entladung schützt.
Wird die Kühlbox bei ausgeschalteter Zündung im Fahrzeug betrieben, schal­tet sich die Kühlbox selbstständig ab, sobald die Versorgungsspannung unter einen einstellbaren Wert abfällt. Die Kühlbox schaltet sich wieder ein, sobald durch Aufladung der Batterie die Wiedereinschaltspannung erreicht wird.
Nichtbeachtung kann zu Schäden an der Batterie führen. Die Batterie ist bei Abschalten durch den Batteriewächter nicht mehr vollständig aufgeladen. Vermeiden Sie daher mehrmaliges Starten oder den Betrieb von Stromverbrauchern ohne längere Aufladephasen. Sorgen Sie dafür, dass die Batterie wieder aufge­laden wird.
Ausschaltspannung bei 12 V
Wiedereinschaltspannung bei 12 V
Ausschaltspannung bei 24 V
Wiedereinschaltspannung bei 24 V

6.5 Kühlgerät verwenden

ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
A
Stellen Sie die Kühlbox auf eine feste Unterlage.
Nichtbeachtung kann zu Schäden am Gerät führen. Stellen Sie jederzeit eine ausreichende Belüftung sicher, sodass die beim Betrieb entstehende Wärme abgeführt werden kann. Stel­len Sie sicher, dass die Lüftungsschlitze nicht abgedeckt sind. Sor­gen Sie dafür, dass das Gerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegenständen steht, sodass die Luft zirkulieren kann. Wir empfehlen einen Abstand von mindestens 50 mm um die Lüftungsschlitze.
11 V
12 V
21,5 V
23,0 V
28
Page 29
DE
MCG15 Betrieb
HINWEIS
I
Schließen Sie die Kühlbox an (Kapitel „Kühlgerät anschließen“ auf
Seite 27).
Die Kühlbox startet mit dem Kühlen des Innenraums.
A
I
I
Stellen Sie die Kühlbox wie dargestellt auf (Abb. 1, Seite 3). Wird die Kühlbox in einer anderen Ausrichtung betrieben, kann das Gerät Schaden nehmen.
ACHTUNG! GEFAHR DURCH ZU NIEDRIGE TEMPERATUR
Nichtbeachtung kann zu Schäden an in dem Kühlgerät aufbewahr­ten Gegenständen führen. Achten Sie darauf, dass sich nur Gegenstände bzw. Waren in dem Kühlgerät befinden, die auf die gewählte Temperatur gekühlt wer­den dürfen.
HINWEIS – Angezeigte Temperatur
Die angezeigte Temperatur bezieht sich auf die Mitte des Innen­raums. Die Temperatur an anderen Stellen kann davon abwei­chen.
HINWEIS
Bei Betrieb an einer Batterie schaltet sich das Display bei niedriger Batteriespannung automatisch ab.
Um Lebensmittelverschwendung zu vermeiden, beachten Sie bitte Folgendes: Halten Sie Temperaturschwankungen so gering wie möglich. Öffnen Sie
die Kühlbox nur so oft und so lange wie nötig. Lagern Sie Lebensmittel so, dass die Luft immer noch gut zirkulieren kann.
Passen Sie die Temperatur der Menge und Art der Lebensmittel an.Lebensmittel nehmen leicht Gerüche auf und geben Gerüche oder Aro-
men ab. Lagern Sie Lebensmittel daher stets abgedeckt oder in geschlos­senen Behältern bzw. Flaschen.

6.6 Kühlboxdeckel verriegeln

Heben Sie die Verriegelung (Abb. 1, Seite 3) an und schließen Sie den
Deckel.
Lassen Sie die Verriegelung los.
29
Page 30
DE
Betrieb MCG15
Die Verriegelung rastet hörbar ein und verriegelt das Kühlgerät.

6.7 Temperatur einstellen

Um die Tasten freizugeben, drücken Sie die Taste 3 Sekunden lang
(Abb. 2 4, Seite 3).
Die Freigabe wird durch ein Tonsignal bestätigt.Drücken Sie die Taste einmal, um den Einstellmodus aufzurufen.Drücken Sie die Taste einmal, um die Temperatureinstellung aufzuru-
fen.
Stellen Sie mithilfe der Tasten- „+“ (Abb. 2 3, Seite 3) bzw. „–“ (Abb. 2 5,
Seite 3) die Kühltemperatur ein.
Das Display zeigt für einige Sekunden die eingestellte Temperatur an. Das
Display blinkt einige Male, bevor es zur Darstellung der aktuellen Tempe­ratur zurückkehrt.

6.8 Kühlgerät ausschalten

Entleeren Sie die Kühlbox.Schalten Sie die Kühlbox aus.Ziehen Sie das Anschlusskabel ab.
Wenn Sie die Kühlbox für längere Zeit nicht benutzen wollen: Lassen Sie den Deckel leicht geöffnet. So verhindern Sie, dass sich Gerü-
che bilden.

6.9 Kühlbox abtauen

Luftfeuchtigkeit kann sich im Innenraum des Kühlgeräts als Reif niederschla­gen, der die Kühlleistung verringert.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
A
Gehen Sie wie folgt vor, um die Kühlbox abzutauen:
Nichtbeachtung kann zu Schäden am Gerät führen. Verwenden Sie nie harte oder spitze Werkzeuge zum Entfernen von Eisschichten oder zum Lösen festgefrorener Gegenstände.
30
Page 31
DE
MCG15 Reinigung und Pflege
Entfernen Sie alle Gegenstände aus dem Kühlgerät.Lagern Sie sie ggf. in einem anderen Kühlgerät, damit sie kalt bleiben.Schalten Sie das Gerät aus.Lassen Sie den Deckel geöffnet.Wischen Sie das Tauwasser auf.

6.10 Sicherung austauschen

WARNUNG! Gefahr durch Stromschlag
!
Unterbrechen Sie die Spannungsversorgung des Geräts.Entfernen Sie das Stromkabel.Tauschen Sie die Sicherung (8 A 32 V) wie dargestellt aus (Abb. 4,
Seite 3).
Nichtbeachtung dieser Warnung kann zum Tod oder schwerer Ver­letzung führen. Trennen Sie das Gerät vor dem Austauschen der Gerätesicherung von der Spannungsversorgung und ziehen Sie das Anschlusska­bel ab.
Verbinden Sie das Gerät wieder mit der Spannungsversorgung.

7 Reinigung und Pflege

WARNUNG! Gefahr durch Stromschlag
!
A
Nichtbeachtung dieser Warnung kann zum Tod oder schwerer Ver­letzung führen. Trennen Sie vor jeder Reinigung und Pflege das Gerät von der Stromversorgung.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
Nichtbeachtung kann zu Schäden am Gerät führen. Reinigen Sie das Kühlgerät niemals unter fließendem Wasser
oder gar im Spülwasser.
Verwenden Sie zum Reinigen keine scharfen Reinigungsmittel
oder harten Gegenstände, da diese das Kühlgerät beschädi­gen können.
31
Page 32
DE
Störungsbeseitigung MCG15
Reinigen Sie das Gerät innen und außen gelegentlich mit einem feuchten
Tuch.
Stellen Sie sicher, dass die Be- und Entlüftungsöffnungen des Geräts frei
von Staub und Verunreinigungen sind, damit die beim Betrieb entstehende Wärme abgeführt werden kann und das Gerät keinen Schaden nimmt.

8 Störungsbeseitigung

Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Gerät arbeitet nicht (Gleichstromstecker ist eingesteckt).
An der Gleichstrom­steckdose liegt keine Spannung an.
Kompressor defekt. Die Reparatur kann nur von einem
Spannung der Fahr­zeugbatterie nicht ausreichend.
Die Fassung der Gleichstromsteck­dose ist verschmutzt. Das hat einen schlechten elektri­schen Kontakt zur Folge.
Die Sicherung des Gleichstromsteckers ist durchgebrannt.
Die Fahrzeug-Siche­rung ist durchge­brannt.
In den meisten Fahrzeugen muss der Zündschalter eingeschaltet sein, damit die Gleichstromsteckdose Spannung hat.
zugelassenen Kundendienstbetrieb durchgeführt werden.
Prüfen Sie die Fahrzeugbatterie und laden Sie sie gegebenenfalls.
Wenn der Stecker der Kühlbox in der Gleichstromsteckdose sehr warm wird, muss entweder die Steckdose gereinigt werden oder der Stecker wurde nicht richtig zusammengebaut.
Tauschen Sie die Sicherung (8 A) des Gleichstromsteckers aus, siehe Kapi­tel „Sicherung austauschen“ auf Seite 31.
Tauschen Sie die Fahrzeugsicherung der Gleichstromsteckdose aus. Beachten Sie dazu die Bedienungs­anleitung Ihres Fahrzeugs.
32
Page 33
DE
MCG15 Garantie
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Gerät arbeitet nicht (Wechselstromste­cker ist eingesteckt).
Das Display zeigt eine Fehlermeldung (z. B. „E1“) an, und das Gerät kühlt nicht.
An der Wechselstrom­steckdose liegt keine Spannung an.
Kompressor defekt. Die Reparatur kann nur von einem
Die Wechselstrom­steckdose ist ver­schmutzt. Das hat einen schlechten elektrischen Kontakt zur Folge.
Das Gerät wurde wegen einer internen Störung ausgeschal­tet.
Stellen Sie sicher, dass die Verbin­dung des Wechselstromsteckers in Ordnung ist.
zugelassenen Kundendienstbetrieb durchgeführt werden.
Wenn der Stecker der Kühlbox in der Wechselstromsteckdose sehr warm wird, muss entweder die Steckdose gereinigt werden oder der Stecker wurde nicht richtig zusammengebaut.
Die Reparatur kann nur von einem zugelassenen Kundendienstbetrieb durchgeführt werden.

9 Garantie

Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (siehe dometic.com/dealer) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unter­lagen mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.

10 Entsorgung

Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fach-
M
händler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
33
Page 34
DE
Technische Daten MCG15

11 Technische Daten

MCG15
Anschlussspannung: 12/24 Voltg
100 bis 240 Vw
Nennstrom: 12 Vg: 4 A
24 Vg: 2 A
100 Vw: 0,85 A
240 Vw: 0,4 A
Kühlleistung: -18 °C bis +20 °C
Gesamtinhalt: 15 l
Klimaklasse: N
Umgebungstemperatur: +16 °C bis +32 °C
Kältemittelvolumen: 35 g
-Äquivalent: 0,05 t
CO
2
Treibhauspotential (GWP): 1430
Abmessungen (L x B x H): 587 x 344 x 261 mm
Gewicht: 9,5 kg
HINWEIS
I
Prüfung/Zertifikate:
Der Kühlkreis enthält R134a. Enthält fluorierte Treibhausgase Hermetisch geschlossene Einrichtung
Ab Umgebungstemperaturen von über +32 °C kann die minimale Temperatur nicht erreicht werden.
34
Page 35
FR
MCG15 Signification des symboles
Veuillez lire et suivre attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements figurant dans ce manuel afin de vous assurer que vous installez, utilisez et entretenez le produit correctement à tout moment. Ces instructions DOIVENT rester avec ce produit.
En utilisant le produit, vous confirmez par la présente que vous avez lu attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements et que vous comprenez et acceptez de respecter les modalités et conditions énoncées dans le présent document. Vous acceptez d’utiliser ce produit uniquement pour l’usage et l’application prévus et conformément aux instructions, directives et avertissements figurant dans le manuel du produit, ainsi qu’à toutes les lois et réglementations applicables. Si vous ne lisez et ne respectez pas les instructions et les avertissements figurant dans ce manuel, vous risquez de vous blesser ou de blesser d’autres personnes, d’endommager votre produit ou d’endommager d’autres biens à proximité. Le présent manuel produit, y compris les instructions, directives et avertissements, ainsi que la documentation associée peuvent faire l’objet de modifications et de mises à jour. Pour obtenir des informations actualisées sur le produit, rendez-vous sur dometic.com.
Sommaire
12 Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
13 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
14 Contenu de la livraison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
15 Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
16 Description du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
17 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
18 Nettoyage et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
19 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
20 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
21 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
22 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

12 Signification des symboles

DANGER !
D !
Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui entraîne la mort ou de graves blessures si elle n’est pas évitée.
AVERTISSEMENT ! Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui peut
entraîner la mort ou de graves blessures si elle n’est pas évitée.
35
Page 36
FR
Consignes de sécurité MCG15
ATTENTION !
!
A
I
Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui peut entraîner des blessures de gravité moyenne ou légère si elle n’est pas évitée.
AVIS !
Remarque signalant une situation qui peut entraîner des dommages matériels si elle n’est pas évitée.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.

13 Consignes de sécurité

AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
!
Risque d’électrocution
Si le dispositif de réfrigération présente des dégâts visibles, ne le
mettez pas en service.
Si le câble de raccordement du dispositif de réfrigération est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un agent de service ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des répara-
tions sur le dispositif de réfrigération. Des réparations inadé­quates peuvent engendrer des risques considérables.
Risque d’incendie
Veillez à ne pas coincer ni endommager le cordon d’alimenta-
tion lors de la mise en place de l’appareil.
Ne placez pas de multiprises portables ou de blocs d’alimenta-
tion portables à l’arrière de l’appareil.
36
Page 37
FR
MCG15 Consignes de sécurité
Risque pour la santé
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et
plus et des personnes ayant des capacités physiques, senso­rielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, s’ils sont sous surveillance ou ont reçu des ins­tructions sur l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et com­prennent les risques impliqués.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans peuvent charger et décharger les
appareils de réfrigération.
Risque d’explosion
Ne stockez aucune substance explosive comme p. ex. des aéro-
sols contenant un agent propulseur inflammable dans le dispo­sitif de réfrigération.
ATTENTION ! Le non-respect de ces mises en garde peut entraî­ner des blessures légères ou de gravité modérée.
!
Risque d’électrocution
Avant de mettre le dispositif de réfrigération en service, assurez-
vous que la ligne d’alimentation électrique et le connecteur sont secs.
Coupez l’alimentation en courant du dispositif de réfrigération
– avant tout nettoyage et entretien – après chaque utilisation
Risque pour la santé
Pour éviter la contamination des aliments, veuillez respecter les ins­tructions suivantes :
Veuillez vérifier si la puissance frigorifique de l’appareil corres-
pond à la température de conservation recommandée pour les aliments ou les médicaments que vous souhaitez conserver au frais.
Les aliments doivent être conservés dans leur emballage d’ori-
gine ou dans des récipients appropriés.
Une ouverture prolongée de l’appareil de réfrigération peut
entraîner une augmentation significative de la température dans les compartiments de l’appareil.
37
Page 38
FR
Consignes de sécurité MCG15
Nettoyez régulièrement les surfaces qui entrent en contact avec
les aliments, ainsi que les systèmes de drainage accessibles.
Si l’appareil est laissé vide pendant une longue période :
– Éteignez l’appareil. – Dégivrez l’appareil. – Nettoyez et séchez l’appareil. – Laissez le couvercle ouvert pour éviter que des moisissures
ne se développent dans l’appareil.
AVIS ! Risque d’endommagement
A
Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique cor-
respond à l’alimentation électrique dont vous disposez.
Raccordez le dispositif de réfrigération uniquement comme indi-
qué ci-dessous : – Raccordez le câble de raccordement au courant continu à
l’alimentation en courant continu du véhicule
– ou avec le câble de raccordement CA à une alimentation CA
Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche
de la prise.
Si le dispositif de réfrigération est raccordé à une prise de cou-
rant continu : débranchez de la batterie du véhicule le dispositif de réfrigération et les autres consommateurs d’énergie avant de raccorder un chargeur rapide.
Si le dispositif de réfrigération est raccordé à une prise de cou-
rant continu : débranchez ou éteignez le dispositif de réfrigéra­tion lorsque vous éteignez le moteur. Dans le cas contraire, il se pourrait que la batterie se décharge.
L’appareil de réfrigération n’est pas adapté pour le transport des
matières caustiques ou contenant des solvants.
L’isolation du dispositif de réfrigération contient des gaz inflam-
mables et nécessite des procédures d’élimination spéciales. À la fin de son cycle de vie, remettez le dispositif de réfrigération à un centre de recyclage approprié.
N’exploitez pas d’appareils électriques dans le réfrigérateur,
sauf s’ils sont recommandés par le fabricant pour cet usage.
Ne montez pas le dispositif de réfrigération près de flammes
nues ou d’autres sources de chaleur (chauffage, fours à gaz, etc.).
38
Page 39
FR
MCG15 Contenu de la livraison
Risque de surchauffe !
En toutes circonstances, maintenir une zone de ventilation de 50 mm minimum autour du dispositif de réfrigération. Cette zone de ventilation doit rester libre de tout objet susceptible de réduire le flux d’air acheminé vers les composants réfrigérants. Ne placez pas le dispositif de réfrigération dans des zones ou à l’intérieur de boîtiers clos dans lesquels l’air ne peut circuler pas ou trop peu.
Assurez-vous que les ouvertures d’aération ne sont pas recou-
vertes.
Ne remplissez pas le bac intérieur de substances liquides ou de
glace.
Ne plongez jamais le dispositif de réfrigération dans l’eau.Tenez le dispositif de réfrigération et les câbles à l’abri de la cha-
leur et de l’humidité.
L’appareil ne doit pas être exposé à la pluie.

14 Contenu de la livraison

Quantité Description
1 Glacière
1 Câble de raccordement au courant continu
1 Câble de raccordement au courant alternatif
1 Manuel d’utilisation

15 Usage conforme

La glacière est conçue pour la réfrigération d’aliments. La glacière peut éga­lement être utilisée dans des véhicules. La glacière est conçue pour être rac­cordée à la prise d’alimentation CC d’un véhicule ou à une alimentation CA.
La glacière est adaptée à une utilisation en camping. La glacière n’est pas conçue pour :
le stockage de substances corrosives, caustiques ou contenant des sol-
vants
la congélation d’aliments
39
Page 40
FR
Description du fonctionnement MCG15
Cette glacière n’est pas destinée à être utilisée comme appareil intégré. Cette glacière convient uniquement à l’usage et à l’application prévus,
conformément au présent manuel d’instructions. Ce manuel fournit les informations nécessaires à l’installation et/ou à l’utilisa-
tion correcte de la glacière. Une installation, une utilisation ou un entretien inappropriés entraînera des performances insatisfaisantes et une éventuelle défaillance.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessure ou de dommage résultant :
d’un montage ou d’un raccordement incorrect, y compris d’une surtensiond’un entretien inadapté ou de l’utilisation de pièces de rechange autres
que les pièces de rechange d’origine fournies par le fabricant
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite du
fabricant ;
des usages différents de ceux décrits dans le manuel. Dometic se réserve le droit de modifier l’apparence et les spécifications pro-
duit.

16 Description du fonctionnement

La glacière permet de réfrigérer des produits et de les tenir au frais. La réfri­gération est assurée par un circuit de refroidissement à compresseur qui nécessite peu d’entretien. L’isolation forte et le puissant compresseur assurent un refroidissement particulièrement rapide.
La glacière convient pour une utilisation mobile. La glacière supporte pendant une courte durée d’être inclinée à 30 °,
par exemple sur les bateaux.

16.1 Étendue des fonctions

Le protecteur de batterie du véhicule s’éteint automatiquement si la ten-
sion de la batterie est faible
Système électronique de protection contre les inversions de polaritéAffichage avec indicateur de température
40
Page 41
FR
MCG15 Description du fonctionnement

16.2 Éléments de commande et d’affichage

Loquet du couvercle (fig. 1, page 3)
Panneau de commande (fig. 2, page 3)
Élé-
Description Explication
ment
1
POWER « P »
2 Écran d’affi-
chage
3 « + » Pour augmenter la valeur, appuyez une fois sur le bouton.
4 Pour accéder au mode Réglage, appuyez une fois sur le bou-
5 « – » Pour réduire la valeur, appuyez sur le bouton une fois.
Prises de raccordement
Allume ou éteint la glacière lorsque le bouton est maintenu enfoncé pendant deux secondes
Affiche les informations
ton.
Pour régler la température (–18 °C à +20 °C) appuyez sur le bouton deux fois et sélectionnez une valeur à l’aide des touches « + » et « - ». La température réglée clignote 3 fois. La température réglée est enregistrée après 5 secondes.
Pour régler la luminosité, appuyez sur le bouton trois fois et sélectionnez la valeur à l’aide des touches « + » et « - » (Clair d0 > d1 > d2 Sombre).
Le bouton de réglage se verrouille automatiquement s’il n’est pas actionné pendant 15 secondes.
Pour déverrouiller les boutons, appuyez sur ce bouton pen­dant 3 secondes. Un bip sonore confirme le déverrouillage.
(fig. 3, page 3)
Élé-
Description
ment
1 Prise de courant continu
2Porte-fusible
3 Spécification CC
4 Spécification CA
41
Page 42
FR
Utilisation MCG15
Élé-
Description
ment
5Porte-fusible
6 Prise de courant alternatif

17 Utilisation

17.1 Avant la première utilisation

REMARQUE
I

17.2 Économie d’énergie

Choisissez un emplacement bien aéré et à l’abri du soleil.Laissez refroidir les aliments chauds avant de les placer dans l’appareil de
réfrigération.
N’ouvrez pas le dispositif de réfrigération plus souvent que nécessaire.Ne laissez pas l’appareil de réfrigération ouvert plus longtemps que
nécessaire.
Si la glacière est équipée d’un bac : Pour une consommation d’énergie
optimale, positionnez le bac conformément à sa position à la livraison.
Vérifiez régulièrement que le joint de la porte est correctement positionné.Dégivrez la glacière dès qu’une couche de glace s’est formée.Évitez les basses températures inutiles.
Avant de mettre en service votre nouvelle glacière, vous devez, pour des raisons d’hygiène, la nettoyer à l’intérieur et à l’extérieur à l’aide d’un tissu humide (voir aussi chapitre « Nettoyage et maintenance », page 47).
42
Page 43
FR
MCG15 Utilisation

17.3 Raccordement de la glacière

Utilisation de la fiche CC protégée par fusible
AVIS ! Risque d’endommagement
A
Branchez le câble de raccordement CC au connecteur d’alimentation CC
de la glacière (fig. 3 1, page 3).
Branchez le câble de raccordement à la prise de sortie CC.
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des dom­mages de l’appareil. Pour la protection de l’appareil, le câble CC fourni comprend
un fusible à l’intérieur de la fiche. Ne retirez pas la fiche CC pro­tégée par fusible. Utilisez uniquement le câble de raccordement fourni à la livrai­son.
Débranchez l’appareil de réfrigération et les autres consomma-
teurs d’énergie de la batterie du véhicule avant de recharger la batterie du véhicule avec un chargeur rapide. Les surtensions peuvent endommager l’électronique de l’appa­reil de réfrigération.
Raccordement à un réseau alternatif
DANGER ! Risque d’électrocution
D
Branchez le câble de raccordement CA au connecteur d’alimentation CA
de la glacière (fig. 3 6, page 3).
Branchez le câble de raccordement à la prise de sortie CA.
Le non-respect de cette mise en garde entraînera des blessures graves, voire mortelles. Ne vous approchez pas de fiches ou de commutateurs lorsque
vous avez les mains mouillées ou les pieds dans l’eau.
Si vous raccordez votre glacière à un réseau alternatif à bord
d’un bateau, vous devez dans tous les cas brancher un disjonc­teur différentiel entre le réseau alternatif et la glacière. Veuillez vous renseigner auprès d’un spécialiste.
43
Page 44
FR
Utilisation MCG15

17.4 Utilisation du protecteur de batterie

AVIS ! Risque d’endommagement
A
Le conteneur réfrigérant est équipé d’un protecteur de batterie à plusieurs niveaux qui protège la batterie de votre véhicule, afin d’éviter une décharge profonde lorsqu’il est raccordé au réseau en courant CC.
Si la glacière est mise en marche alors que l’allumage du véhicule est éteint, elle s’arrête automatiquement dès que la tension d’alimentation descend en dessous d’une valeur prédéfinie. La glacière se remet en marche dès que la batterie est rechargée et que la tension de rallumage est atteinte.
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des dom­mages de la batterie. En cas d’extinction par le protecteur de batterie, la batterie n’est plus complètement chargée. Évitez les démarrages répétés ou l’utilisation de consommateurs d’énergie sans phases de charge plus longues. Veillez à recharger la batterie.
Tension d’arrêt à 12 V
Tension de redémarrage à 12 V
Tension d’arrêt à 24 V
Tension de redémarrage à 24 V

17.5 Utilisation de la glacière

AVIS ! Risque d’endommagement
A
Placez la glacière sur une surface stable.
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des dom­mages de l’appareil. Garantissez en permanence une ventilation suffisante pour que la chaleur générée pendant le fonctionnement puisse se dissiper. Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas recouvertes. Veillez à ce que l’appareil se trouve à une distance suffisante des murs ou des objets, de sorte que l’air puisse circuler. Nous vous recommandons de maintenir une distance d’au moins 50 mm autour des ouvertures d’aération.
11 V
12 V
21,5 V
23,0 V
44
Page 45
FR
MCG15 Utilisation
REMARQUE
I
Raccordez la glacière (chapitre « Raccordement de la glacière », page 43).La glacière commence par la réfrigération du compartiment intérieur.
A
I I
Montez la glacière comme indiqué sur l’illustration (fig. 1, page 3). Si la glacière est utilisée dans une autre position, l’appareil risque d’être endommagé.
AVIS ! RISQUE DE TEMPÉRATURES TROP BASSES
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des dom­mages des objets déposés dans la glacière. Veillez à ne déposer dans la glacière que des objets ou des ali­ments qui peuvent être réfrigérés à la température sélectionnée.
REMARQUE – Température affichée
La température affichée est celle du milieu de l’intérieur. Ailleurs, des écarts de température peuvent se produire.
REMARQUE
Lorsque vous utilisez la batterie, l’écran s’éteint automatiquement si la tension de la batterie est faible.
Pour éviter de gâcher des aliments, notez les éléments suivants : Évitez autant que possible les variations de température. Ouvrez unique-
ment la glacière lorsque c’est nécessaire et le moins longtemps possible. Entreposez les aliments de sorte que l’air puisse circuler librement entre eux.
Ajustez la température en fonction de la quantité et de la nature des ali-
ments.
Les aliments peuvent facilement absorber ou dégager des odeurs. Entre-
posez toujours les aliments dans des conteneurs/bouteilles couverts ou fermés.

17.6 Verrouillage du couvercle de la glacière

Soulevez le loquet (fig. 1, page 3) et fermez le couvercle.Relâchez le loquet.Le loquet s’enclenche en place de manière audible et bloque le couvercle
de l’appareil de réfrigération.
45
Page 46
FR
Utilisation MCG15

17.7 Réglage de la température

Pour déverrouiller les boutons, appuyez sur le bouton pendant
3 secondes (fig. 2 4, page 3).
Un bip sonore confirme le déverrouillage.Pour accéder au mode Réglage, appuyez une fois sur le bouton .Pour accéder au mode Réglage, appuyez une fois sur le bouton .Sélectionnez la température de refroidissement à l’aide des touches « + »
(fig. 2 3, page 3) et « – » (fig. 2 5, page 3).
L’écran affiche la température réglée pendant quelques secondes. L’affi-
chage clignote plusieurs fois, puis la température actuelle est à nouveau affichée.

17.8 Éteindre la glacière

Videz l’appareil de réfrigération.Éteignez la glacière.Débranchez le câble de raccordement.
Lorsque vous ne voulez pas utiliser la glacière pendant une période prolongée :
Laissez le couvercle légèrement ouvert. Vous évitez ainsi la formation
d’odeurs.

17.9 Dégivrage de la glacière

L’humidité de l’air peut se condenser sous forme de givre au niveau de l’éva­porateur ou à l’intérieur de l’appareil de réfrigération. Cela diminue la puis­sance frigorifique.
AVIS ! Risque d’endommagement
A
Procédez de la manière suivante pour dégivrer la glacière :
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des dom­mages de l’appareil. N’utilisez jamais d’outils durs ou pointus pour enlever la glace ou pour décoincer les objets pris dans la glace.
46
Page 47
FR
MCG15 Nettoyage et maintenance
Sortez le contenu de la glacière.Placez les aliments éventuellement dans un autre réfrigérateur pour qu’ils
restent froids.
Éteignez l’appareil.Laissez le couvercle ouvert.Essuyez l’eau de dégivrage.

17.10 Changement du fusible

AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution
!
Débranchez l’alimentation électrique de l’appareil.Retirez le câble de raccordement.Remplacez le fusible (8 A 32 V) comme indiqué (fig. 4, page 3).Raccordez de nouveau l’alimentation électrique de l’appareil.
Le non-respect de cette mise en garde entraînera des blessures graves, voire mortelles. Débranchez l’alimentation électrique et le câble de raccordement avant de remplacer le fusible de l’appareil.

18 Nettoyage et maintenance

AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution
!
A
Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner des bles­sures graves, voire mortelles. Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien de l’appareil, veillez à débrancher celui-ci du secteur.
AVIS ! Risque d’endommagement
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des dom­mages de l’appareil. Ne nettoyez jamais l’appareil à l’eau courante et ne le plongez
jamais dans l’eau.
N’utilisez ni détergents abrasifs, ni objets durs pour le net-
toyage, ceux-ci pouvant endommager la glacière.
47
Page 48
FR
Dépannage MCG15
Nettoyez l’appareil à l’intérieur et à l’extérieur de temps en temps avec un
chiffon humide.
Assurez-vous que les ouvertures d’aération et de ventilation de l’appareil
ne sont pas encombrées de saletés ou de poussières, pour que la chaleur générée par le fonctionnement soit évacuée et que l’appareil ne soit pas endommagé.

19 Dépannage

Panne Cause possible Solution proposée
L’appareil ne fonc­tionne pas (prise CC branchée).
La prise CC n’est pas alimentée.
Compresseur défec­tueux.
La tension de la batte­rie du véhicule est trop faible.
La prise de courant continu est sale. Ceci entraîne un mauvais contact électrique.
Le fusible de sécurité de la fiche CC a sauté.
Le fusible du véhicule a grillé.
Dans la plupart des véhicules, le contact doit être mis pour que la prise de courant continu soit sous tension.
La réparation doit être effectuée uni­quement par un service après-vente agréé.
Contrôlez la batterie du véhicule et chargez-la si nécessaire.
Si le connecteur de votre glacière devient très chaud lorsqu’il est bran­ché sur la prise CC, la prise CC doit être nettoyée ou le connecteur est monté de façon incorrecte.
Remplacez le fusible (8 A) de la prise CC, voir chapitre « Changement du fusible », page 47.
Remplacez le fusible de la prise CC du véhicule. Veuillez vous référer au manuel d’utilisation de votre véhi­cule.
48
Page 49
FR
MCG15 Garantie
Panne Cause possible Solution proposée
L’appareil ne fonc­tionne pas (prise CA branchée).
Un message d’erreur s’affiche (par ex. « E1 ») et l’appareil ne réfrigère pas.
La prise CA n’est pas alimentée.
Compresseur défec­tueux.
La prise d’alimenta­tion CA est sale. Ceci entraîne un mauvais contact électrique.
L’appareil s’est arrêté en raison d’un dys­fonctionnement.
Assurez-vous que la prise CA est cor­rectement raccordée.
La réparation doit être effectuée uni­quement par un service après-vente agréé.
Si le connecteur de votre glacière devient très chaud lorsqu’il est bran­ché sur la prise CA, la prise CA doit être nettoyée ou le connecteur est monté de façon incorrecte.
La réparation doit être effectuée uni­quement par un service après-vente agréé.

20 Garantie

Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir dometic.com/dealer) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.

21 Mise au rebut

Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, infor­mez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès
M
de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
49
Page 50
FR
Caractéristiques techniques MCG15

22 Caractéristiques techniques

MCG15
Tension de raccordement : 12/24 Vg
100/240 Vw
Courant nominal : 12 Vg : 4 A
24 Vg : 2 A
100 Vw : 0,85 A
240 Vw : 0,4 A
Puissance frigorifique : -18 °C à +20 °C
Volume total : 15 l
Classe climatique : N
Température ambiante : +16 °C à +32 °C
Volume de fluide frigorigène : 35 g
Équivalent CO
Potentiel d’effet de serre (GWP) : 1430
Dimensions (L x l x h) : 587 x 344 x 261 mm
Poids : 9,5 kg
I
Contrôle/certificats :
Le circuit frigorifique contient du R134a. Contient des gaz à effet de serre fluorés Equipement hermétiquement scellé
:0,05t
2
REMARQUE
Si la température ambiante est supérieure à + 32 °C, la tempéra­ture minimale ne peut être atteinte.
50
Page 51
ES
MCG15 Explicación de los símbolos
Lea atentamente estas instrucciones y siga las indicaciones, directrices y advertencias incluidas en este manual para asegurarse de que ins­tala, utiliza y mantiene correctamente el producto en todo momento. Estas instrucciones DEBEN permanecer con este producto.
Al utilizar el producto, usted confirma que ha leído cuidadosamente todas las instrucciones, directrices y advertencias, y que entiende y acepta cumplir los términos y condiciones aquí establecidos. Usted se compromete a utilizar este producto solo para el propósito y la apli­cación previstos y de acuerdo con las instrucciones, directrices y advertencias establecidas en este manual del producto, así como de acuerdo con todas las leyes y reglamentos aplicables. La no lectura y observación de las instrucciones y advertencias aquí expuestas puede causarle lesiones a usted o a terceros, daños en el producto o daños en otras propiedades cercanas. Este manual del producto, incluyendo las instrucciones, directrices y advertencias, y la documentación relacionada, pueden estar sujetos a cambios y actualizaciones. Para obtener información actualizada sobre el producto, visite la página dometic.com.
Índice
1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2 Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
4 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
5 Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
6 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
7 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
8 Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
9 Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
10 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
11 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66

1 Explicación de los símbolos

¡PELIGRO!
D ! !
Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se evita, es causa de muerte o heridas graves.
¡ADVERTENCIA! Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se
evita, puede causar la muerte o heridas graves.
¡ATENCIÓN! Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se
evita, puede causar heridas leves o de consideración.
51
Page 52
ES
Indicaciones de seguridad MCG15
¡AVISO!
A
I
Aviso sobre una situación que, si no se evita, puede causar daños materiales.
NOTA
Información complementaria para el manejo del producto.

2 Indicaciones de seguridad

¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias podría acarrear la muerte o lesiones graves.
!
Riesgo de electrocución
No ponga el aparato de refrigeración en funcionamiento si pre-
senta desperfectos visibles.
Si el cable de conexión de este aparato de refrigeración está
dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, un técnico de mantenimiento autorizado o una persona con cualificación simi­lar para evitar posibles peligros.
Este aparato de refrigeración solo debe ser reparado por perso-
nal cualificado. Las reparaciones inadecuadas pueden conlle­var peligros considerables.
Peligro de incendio
Al colocar el aparato, asegúrese de que el cable de suministro
eléctrico no se haya quedado atrapado o esté dañado.
No coloque varias tomas o suministros de corriente portátiles
detrás del aparato.
Riesgo para la salud
Este aparato puede ser utilizado por menores a partir de 8 años
y personas con capacidad física, sensorial o mental reducida, o con falta de experiencia y conocimientos, siempre que lo hagan bajo supervisión o hayan recibido instrucciones relativas al uso del mismo de manera segura y entendiendo los riesgos asocia­dos.
No deje que los niños jueguen con el aparato.Los menores no deberán limpiar ni realizar el mantenimiento de
usuario sin la debida supervisión.
52
Page 53
ES
MCG15 Indicaciones de seguridad
Los menores de 3 a 8 años están autorizados a introducir y
extraer productos en/de neveras.
Peligro de explosión
No guarde en el aparato de refrigeración sustancias con peligro
de explosión, tales como aerosoles con agente espumante infla­mable.
¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones podría acarrear lesiones moderadas o leves.
!
Riesgo de electrocución
Antes de poner en funcionamiento el aparato de refrigeración,
asegúrese de que el cable de alimentación y la clavija de enchufe estén secos.
Desconecte el aparato de refrigeración de la alimentación de
corriente – antes de realizar cualquier tarea de limpieza o manteni-
miento
– después de cada uso
Riesgo para la salud
Siga las siguientes instrucciones para evitar que los alimentos se contaminen:
Compruebe si la potencia de refrigeración del aparato cumple
los requisitos de los alimentos o medicamentos que desea enfriar.
Los alimentos solo se pueden almacenar con su envase original
o en recipientes adecuados.
Mantener la nevera abierta durante largos períodos de tiempo
puede producir un incremento considerable de la temperatura en los compartimentos del aparato.
Limpie periódicamente las superficies que puedan estar en con-
tacto con alimentos y los sistemas de desagüe accesibles.
Si el aparato se deja vacío durante un tiempo prolongado:
– Desconecte el aparato. – Descongele el aparato. – Limpie y seque el aparato. – Deje la tapa abierta para evitar la generación de moho den-
tro del aparato.
53
Page 54
ES
Indicaciones de seguridad MCG15
¡AVISO! Peligro de daños
A
Compruebe que el valor de tensión indicado en la placa de
características se corresponde con el del suministro de energía.
Conecte el aparato de refrigeración solo del siguiente modo:
– Con el cable de conexión de corriente continua a la red de
corriente continua
– O bien con el cable de conexión de corriente alterna a una
red de corriente alterna
No desenchufe nunca la clavija de la caja de enchufe tirando del
cable.
Si el aparato de refrigeración está conectado a una toma de
corriente continua: Desconecte de la batería el aparato de refri­geración u otros aparatos conectados antes de conectar un car­gador rápido.
Si el aparato de refrigeración está conectado a una toma de
corriente continua: Desenchufe el aparato de refrigeración o apáguelo cuando apague el motor. De lo contrario, podría des­cargarse la batería del vehículo.
El aparato de refrigeración no es adecuado para transportar
materiales cáusticos o materiales que contengan disolventes.
El aislamiento de la nevera contiene ciclopentano y requiere
una gestión de residuos especial. Deposite el aparato de refri­geración en un centro de reciclaje adecuado al finalizar su vida útil.
No utilice ningún aparato eléctrico dentro del aparato de refrige-
ración, a no ser que el aparato en cuestión haya sido recomen­dado para ello por el fabricante.
No coloque el aparato de refrigeración cerca de fuego abierto ni
de otras fuentes de calor (calefacción, radiación solar directa, estufas de gas, etc.).
¡Riesgo de sobrecalentamiento!
Asegúrese de que siempre haya un mínimo de 50 mm de venti­lación en los cuatro lados del aparato de refrigeración. Man­tenga la zona de ventilación libre de objetos que puedan impedir el paso de aire a los componentes refrigerantes. No coloque el aparato de refrigeración en compartimentos cerrados o en áreas donde no haya un flujo mínimo de aire.
Evite que se obstruyan las aberturas de ventilación.No introduzca líquidos ni hielo en el recipiente interior.
54
Page 55
ES
MCG15 Volumen de entrega
No sumerja nunca el aparato de refrigeración bajo el agua.Proteja el aparato de refrigeración y los cables contra el calor y
la humedad.
El aparato no debe quedar en modo alguno expuesto a la lluvia.

3 Volumen de entrega

Cantidad Descripción
1 Nevera
1 Cable de conexión de corriente continua
1 Cable de conexión de corriente alterna
1 Instrucciones de uso

4 Uso previsto

Esta nevera es adecuada para enfriar alimentos. También es apta para su uti­lización en vehículos. La nevera está diseñada para funcionar conectada a un enchufe de corriente continua de un vehículo o a una red de corriente alterna.
La nevera es adecuada para utilizar en campings. La nevera no es adecuada para:
guardar sustancias corrosivas o que contengan disolventescongelar comida
Esta nevera no está diseñada para ser empotrada en un mueble. Esta nevera solo es apta para el uso previsto y la aplicación de acuerdo con
estas instrucciones. Este manual proporciona la información necesaria para la correcta instala-
ción y/o funcionamiento de la nevera. Una instalación deficiente y/o un uso y mantenimiento inadecuados conllevan un rendimiento insatisfactorio y posi­bles fallos.
El fabricante no se hace responsable de ninguna lesión o daño en el producto ocasionados por:
Un montaje o conexión incorrectos, incluido un exceso de tensión
55
Page 56
ES
Descripción del funcionamiento MCG15
Un mantenimiento incorrecto o el uso de piezas de repuesto distintas de
las originales proporcionadas por el fabricante
Modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento
del fabricante
Uso con una finalidad distinta de la descrita en las instrucciones Dometic se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificacio-
nes del producto.

5 Descripción del funcionamiento

La nevera puede enfriar productos y mantenerlos fríos. La refrigeración se realiza a través de un circuito de refrigeración de bajo mantenimiento con compresor. El amplio aislamiento y el potente compresor aseguran una refri­geración eficiente y rápida.
La nevera está prevista para un uso portátil. La nevera puede estar inclinada a 30° durante períodos cortos (por ejemplo,
en embarcaciones).

5.1 Descripción de funciones

El controlador de batería destinado a proteger la batería del vehículo se
desconecta automáticamente en caso de tensión de batería baja
Sistema electrónico para evitar una inversión de polaridadPantalla con sensor de temperatura

5.2 Elementos de mando y de indicación

Bloqueo de la tapa (fig. 1, página 3)
Panel de control (fig. 2, página 3)
Ele-
Descripción Explicación
ment
o
1
POWER P
La nevera se apaga o enciende al pulsar este botón durante dos segundos.
56
Page 57
ES
MCG15 Descripción del funcionamiento
Ele-
Descripción Explicación
ment
o
2 Pantalla de
visualización
3 “+” Para aumentar el valor, pulse el botón una vez.
4 Para entrar en el modo de ajuste, pulse el botón una vez.
5 “–” Para disminuir el valor, pulse el botón una vez.
Enchufes de conexión
Ele-
ment
Descripción
o
Muestra la información
Para ajustar la temperatura (de –18 °C a +20 °C), presione el botón dos veces y elija un valor utilizando “+” y “-”. La tempe­ratura escogida parpadeará 3 veces. La temperatura parpa­deante se guardará después de 5 segundos.
Para ajustar el brillo, presione el botón tres veces y elija un valor utilizando “+” y “-” (claro d0 > d1 > d2 oscuro).
El botón de ajuste se bloqueará automáticamente después de 15 segundos sin ninguna operación.
Para desbloquear los botones, pulse este botón durante 3 segundos. Un pitido confirmará el desbloqueo.
(fig. 3, página 3)
1 Toma de corriente continua
2 Portafusibles
3 Indicador de corriente continua
4 Indicador de corriente alterna
5 Portafusibles
6 Toma de corriente alterna
57
Page 58
ES
Manejo MCG15

6Manejo

6.1 Antes del primer uso

NOTA
I

6.2 Ahorro de energía

Elija un lugar de emplazamiento bien ventilado y protegido de la radiación
solar.
Antes de introducir alimentos calientes en el aparato para refrigerarlos,
deje que se enfríen un poco.
No abra la nevera con mayor frecuencia de la necesaria.No deje la nevera abierta más tiempo del necesario.Si la nevera tiene una cesta: para un consumo de energía óptimo, coloque
la cesta en la misma posición que ocupa en el momento de la entrega.
Compruebe periódicamente que la junta de la tapa encaja correctamente.Descongele la nevera una vez que se haya formado una capa de escar-
cha.
Evite temperaturas innecesariamente bajas.
Por razones de higiene, deberá limpiar la nevera por dentro y por fuera con un paño húmedo antes de ponerla en funcionamiento (véase también capítulo “Limpieza y mantenimiento” en la página 63).
58
Page 59
ES
MCG15 Manejo

6.3 Conexión de la nevera

Uso de la clavija de corriente continua con fusible
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños
A
Conecte el cable de corriente continua en el enchufe corriente continua de
la nevera (fig. 3 1, página 3).
Conecte el cable de conexión a una salida de corriente continua.
Conexión a una red de corriente alterna
D
El incumplimiento de estas instrucciones puede causar daños en el aparato. Para proteger el aparato, el cable de corriente continua sumi-
nistrado incluye un fusible dentro de la clavija. No retire la cla­vija de corriente continua con fusible. Utilice únicamente el cable de corriente continua suministrado.
Desconecte la nevera y el resto de consumidores de la batería
del vehículo antes de conectar esta a un dispositivo de carga rápida. Una sobretensión puede dañar la electrónica de la nevera.
¡PELIGRO! Riesgo de electrocución
El incumplimiento de estas advertencias puede acarrear la muerte o lesiones graves. No manipule los enchufes ni interruptores con las manos moja-
das ni con los pies sobre una superficie mojada.
Si la nevera funciona en una embarcación conectada a una red
de corriente alterna, deberá conectar un interruptor diferencial entre la red de corriente alterna y la nevera. Consulte con un especialista.
Conecte el cable de corriente alterna en el enchufe de corriente alterna
de la nevera (fig. 3 6,página 3).
Conecte el cable de conexión a la salida de corriente alterna.
59
Page 60
ES
Manejo MCG15

6.4 Utilización del controlador de la batería

¡AVISO! Peligro de ocasionar daños
A
El aparato está equipado con un controlador de batería de varias etapas que evita que la batería del vehículo se descargue excesivamente cuando el apa­rato esté conectado a la red de a bordo de corriente continua.
En caso de poner la nevera en funcionamiento en el vehículo con el encen­dido apagado, ésta se desconectará automáticamente en cuanto la tensión de alimentación descienda por debajo de un nivel definido. La nevera vuelve a conectarse tan pronto como se cargue la batería y se alcance la tensión de alimentación de reconexión.
La inobservancia de estas instrucciones puede causar daños en la batería. La batería no se cargará de forma completa, al ser desconectada por el controlador de la batería. Evite arranques repetidos o utili­zar los aparatos conectados a la corriente sin fases de recarga lar­gas. Asegúrese de que la batería está recargada.
Tensión de desconexión a 12 V
Tensión de reconexión a 12 V
Tensión de desconexión a 24 V
Tensión de reconexión a 24 V

6.5 Uso de la nevera

¡AVISO! Peligro de ocasionar daños
A
Coloque la nevera sobre una base firme.
El incumplimiento de estas instrucciones puede causar daños en el aparato. Asegúrese que en todo momento exista suficiente ventilación para que el calor originado durante el uso se pueda disipar. Evite que se obstruyan las ranuras de ventilación. Asegúrese de que el apa­rato guarde la suficiente distancia respecto a paredes u objetos, de forma que el aire pueda circular. Recomendamos mantener un espacio de al menos 50 mm alrededor de los orificios de ventila­ción.
11 V
12 V
21,5 V
23,0 V
60
Page 61
ES
MCG15 Manejo
NOTA
I
Conecte la nevera (capítulo “Conexión de la nevera” en la página 59).La nevera empieza a refrigerar el espacio interior.
A
I
I
Coloque la nevera como se indica en (fig. 1, página 3). Si la nevera se pone en marcha con otra orientación, podría sufrir daños.
¡AVISO! PELIGRO POR TEMPERATURA EXCESIVAMENTE BAJA
La inobservancia de estas instrucciones puede causar daños en los objetos depositados en la nevera. Asegúrese de que en la nevera solo haya objetos o productos que puedan enfriarse a la temperatura ajustada.
NOTA – Temperatura indicada
La temperatura mostrada corresponde a la mitad del espacio inte­rior. La temperatura en cualquier otro lugar puede variar respecto a esta temperatura.
NOTA
En el funcionamiento con batería, la pantalla de desconecta de forma automática si la tensión es baja.
Tenga en cuenta lo siguiente para no desperdiciar alimentos: Procure que las oscilaciones de temperatura sean mínimas. Abra la
nevera solamente el tiempo y las veces que sea necesario. Almacene los alimentos de manera que no impidan una buena circulación del aire.
Ajuste la temperatura a la cantidad y el tipo de alimentos.Los alimentos pueden absorber o desprender sabores y olores con facili-
dad. Almacene siempre los alimentos envueltos o cerrados en recipientes o botellas.

6.6 Bloqueo de la tapa de nevera

Levante el bloqueo (fig. 1, página 3) y cierre la tapa.Suelte el bloqueo.El bloqueo encaja haciendo un clic y cierra herméticamente la tapa de la
nevera.
61
Page 62
ES
Manejo MCG15

6.7 Ajuste de la temperatura

Para desbloquear los botones, pulse el botón durante 3 segundos
(fig. 2 4, página 3).
Un pitido confirmará el desbloqueo.Para entrar en el modo de ajuste, pulse el botón una vez.Para entrar en los ajustes de temperatura, pulse el botón una vez.Utilice los botones “+” (fig. 2 3, página 3) y “–” (fig. 2 5, página 3) para
seleccionar la temperatura de refrigeración.
La temperatura elegida aparece en la pantalla durante unos segundos. La
pantalla parpadea varias veces y se vuelve a mostrar la temperatura actual.

6.8 Apagar la nevera

Vacíe la nevera.Apague la nevera.Desenchufe el cable de conexión.
Si no va a usar la nevera durante un largo período de tiempo: Deje la tapa ligeramente abierta. De esta forma, evitará la formación de
olores.

6.9 Descongelación de la nevera

La humedad del aire puede formar escarcha en el interior de la nevera o en el evaporador. Esto reduce la potencia de refrigeración.
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños
A
Para descongelar la nevera, proceda como se indica a continuación: Retire el contenido de la nevera.
El incumplimiento de estas instrucciones puede causar daños en el aparato. No utilice nunca herramientas de material duro o afiladas para qui­tar el hielo o soltar objetos que se hayan congelado en su ubica­ción.
62
Page 63
ES
MCG15 Limpieza y mantenimiento
En caso necesario, colóquelo en otro aparato refrigerador para mantener-
los refrigerados.
Desconecte el aparato.Deje la tapa abierta.Elimine con un paño el agua descongelada.

6.10 Sustitución de fusible

¡ADVERTENCIA! Riesgo de electrocución
!
Desconecte la alimentación de corriente del aparato.Retire el cable de conexión.Cambie el fusible (8 A 32 V) tal como se muestra (fig. 4, página 3).Vuelva a conectar la alimentación de corriente del aparato.
El incumplimiento de esta advertencia puede acarrear la muerte o lesiones graves. Desconecte el suministro eléctrico y el cable de conexión antes de sustituir el fusible del aparato.

7 Limpieza y mantenimiento

¡ADVERTENCIA! Riesgo de electrocución
!
A
Limpie de vez en cuando el interior y el exterior del aparato con un paño
húmedo.
El incumplimiento de esta advertencia puede acarrear la muerte o lesiones graves. Desconecte siempre el aparato de la red de corriente antes de proceder a la limpieza o al mantenimiento de la misma.
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños
El incumplimiento de estas instrucciones puede causar daños en el aparato. Nunca limpie la nevera bajo el chorro de agua corriente ni
inmersa en agua jabonosa.
No emplee productos de limpieza corrosivos ni objetos duros,
pues podrían dañar la nevera.
63
Page 64
ES
Resolución de problemas MCG15
Asegúrese de que las aberturas de entrada y salida de aire del aparato
no contengan polvo y estén limpias para que el calor pueda salir y el apa­rato no se estropee.

8 Resolución de problemas

Fallo Posible causa Propuesta de solución
El aparato no fun­ciona (el cable de corriente continua está enchufado).
No hay tensión en la toma de corriente continua.
Compresor averiado. Solo un centro de reparación autori-
La tensión de la bate­ría del vehículo es demasiado baja.
La caja de enchufe de corriente continua está sucia. En conse­cuencia, el contacto eléctrico es defec­tuoso.
El fusible de la clavija de corriente continua se ha fundido.
Se ha fundido el fusi­ble del vehículo.
En la mayoría de los vehículos debe estar conectado el interruptor de encendido para que el enchufe de corriente continua reciba tensión.
zado puede realizar la reparación.
Compruebe la batería del vehículo y cárguela si es necesario.
Si la clavija de la nevera se calienta demasiado en la toma de corriente continua, es posible que haya que limpiar la toma o que no se haya montado correctamente.
Cambie el fusible (8 A) en la clavija de corriente continua, véase capítulo “Sustitución de fusible” en la página 63.
Sustituya el fusible de la toma de corriente continua del vehículo. Con­sulte para ello las instrucciones de uso del vehículo.
64
Page 65
ES
MCG15 Garantía
Fallo Posible causa Propuesta de solución
El aparato no fun­ciona (el cable de corriente alterna está enchufado).
La pantalla muestra un mensaje de error (por ejemplo, “E1”) y el aparato no refri­gera.
No hay tensión en la toma de corriente alterna.
Compresor averiado. Solo un centro de reparación autori-
La caja de enchufe de corriente alterna está sucia. En consecuen­cia, el contacto eléc­trico es defectuoso.
El aparato se ha apa­gado debido a un fallo interno.
Asegúrese de que la conexión del cable de corriente alterna sea correcta.
zado puede realizar la reparación.
Si la clavija de la nevera se calienta demasiado en la toma de corriente alterna, es posible que haya que lim­piar la toma o que no se haya mon­tado correctamente.
Solo un centro de reparación autori­zado puede realizar la reparación.

9 Garantía

Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucursal del fabricante de su país (véase dometic.com/dealer) o a su esta­blecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.

10 Gestión de residuos

Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
M
sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
65
Page 66
ES
Datos técnicos MCG15

11 Datos técnicos

MCG15
Tensión de conexión: 12/24 Vg
100 a 240 Vw
Corriente nominal: 12 Vg: 4 A
24 Vg: 2 A
100 Vw: 0.85 A
240 Vw: 0,4 A
Potencia de refrigeración: De -18 °C a +20 °C
Volumen total: 15 l
Clase climática: N
Temperatura ambiente: De +16 °C a +32 °C
Volumen del refrigerante: 35 g
Equivalente de CO
Índice GWP (Global warming potential):
Dimensiones (L x A x H): 587 x 344 x 261 mm
Peso: 9,5 kg
NOTA
I
Inspección/certificados:
El circuito de refrigeración contiene R134a. Contiene gases de efecto invernadero fluorados Aparato sellado herméticamente
Si la temperatura ambiente es superior a +32 °C, no es posible alcanzar la temperatura mínima.
:0,05t
2
1430
66
Page 67
IT
MCG15 Spiegazione dei simboli
Si prega di leggere attentamente e di seguire tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze incluse in questo manuale del prodotto, al fine di garantire che il prodotto venga sempre installato, utilizzato e mantenuto nel modo corretto. Queste istruzioni DEVONO essere conservate insieme al prodotto.
Utilizzando il prodotto, l’utente conferma di aver letto attentamente tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e di aver compreso e accettato di rispettare i termini e le condizioni qui espressamente indicati. L’utente accetta di utilizzare questo prodotto solo per lo scopo e l’applicazione previsti e in conformità con le istruzioni, le linee guida e le avvertenze indicate nel presente manuale del prodotto, nonché in conformità con tutte le leggi e i regolamenti applicabili. La mancata lettura e osservanza delle istruzioni e delle avvertenze qui espressamente indicate può causare lesioni personali e a terzi, danni al prodotto o ad altre proprietà nelle vicinanze. Il presente manuale del prodotto, com­prese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e la relativa documentazione possono essere soggetti a modifiche e aggiornamenti. Per infor­mazioni aggiornate sul prodotto, si prega di visitare il sito dometic.com.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
2 Istruzioni per la sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
4 Conformità d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
5 Descrizione del funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
6 Funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
7 Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
8 Eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
9 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
10 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
11 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82

1 Spiegazione dei simboli

PERICOLO!
D !
Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che se non evitata provoca morte o gravi lesioni.
AVVERTENZA! Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo
che se non evitata può provocare morte o gravi lesioni.
67
Page 68
IT
Istruzioni per la sicurezza MCG15
ATTENZIONE!
!
A
I
Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che se non evitata può provocare lesioni lievi o di gravità media.
AVVISO!
Indicazione di una situazione che se non evitata può provocare danni materiali.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.

2 Istruzioni per la sicurezza

AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste avvertenze potrebbe causare la morte o lesioni gravi.
!
Pericolo di scosse elettriche
Non mettere in funzione il frigorifero se presenta danni visibili.Per evitare possibili pericoli legati alla sicurezza, se il cavo di ali-
mentazione del presente frigorifero è danneggiato deve essere sostituito dal produttore, da un tecnico del servizio di assistenza oppure da personale ugualmente qualificato.
Questo frigorifero può essere riparato solo da personale qualifi-
cato. Riparazioni eseguite non correttamente possono creare considerevoli rischi.
Pericolo di incendio
Durante il posizionamento dell’apparecchio, assicurarsi che il
cavo di alimentazione non venga bloccato o danneggiato.
Non collocare prese multiple portatili o alimentatori portatili sul
retro dell’apparecchio.
Pericolo per la salute
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
superiore a 8 anni, da persone con ridotte capacità fisiche, sen­soriali o mentali o da persone inesperte o prive di conoscenze specifiche solo se sorvegliate o preventivamente istruite sull’impiego dell’apparecchio in sicurezza e se informate dei pericoli legati al prodotto stesso.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
68
Page 69
IT
MCG15 Istruzioni per la sicurezza
La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da
bambini senza la presenza di un adulto.
I bambini dai 3 agli 8 anni possono caricare e scaricare i frigori-
feri portatili.
Pericolo di esplosione
Non conservare nel frigorifero sostanze esplosive come ad es.
bombolette spray con gas propellente infiammabile.
ATTENZIONE! La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare lesioni lievi o moderate.
!
Pericolo di scosse elettriche
Prima della messa in funzione del frigorifero, assicurarsi che la
rete di alimentazione e la spina siano asciutte.
Scollegare il frigorifero dall’alimentazione elettrica
– prima di effettuare la pulizia e la cura – e dopo ogni utilizzo
Pericolo per la salute
Per evitare la contaminazione degli alimenti, rispettare le seguenti istruzioni:
Controllare che la capacità di raffreddamento dell’apparecchio
sia conforme ai requisiti dei generi alimentari o dei medicinali che si desidera raffreddare.
I generi alimentari possono essere conservati solo nelle confe-
zioni originali o in contenitori adatti.
L’apertura prolungata del frigorifero può causare un significativo
aumento della temperatura nei vani dell’apparecchio.
Pulire regolarmente le superfici che vengono a contatto con gli
alimenti e i sistemi di scarico accessibili.
Se l’apparecchio viene lasciato vuoto per lunghi periodi:
– Spegnere l’apparecchio. – Sbrinare l’apparecchio. – Pulire e asciugare l’apparecchio. – Lasciare il coperchio aperto per evitare lo sviluppo di muffe
all’interno dell’apparecchio.
A
AVVISO! Rischio di danni
Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con
quelli delle prese e degli attacchi disponibili.
69
Page 70
IT
Istruzioni per la sicurezza MCG15
Collegare il frigorifero solo nel modo seguente:
– con il cavo di collegamento della corrente continua a una
rete di corrente continua nel veicolo.
– oppure collegando il cavo di collegamento CA alla rete di ali-
mentazione in corrente alternata.
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo.Se il frigorifero portatile è collegato a un presa di corrente conti-
nua: staccare il frigorifero e le altre utenze elettriche dalla batte­ria prima di collegare il caricabatterie rapido.
Se il frigorifero portatile è collegato a un presa di corrente conti-
nua: staccare il frigorifero o spegnerlo quando il motore viene spento. Altrimenti la batteria si può scaricare.
Il frigorifero non è adatto per il trasporto di materiale caustico o
materiali contenenti solventi.
L’isolamento del frigorifero contiene ciclopentano infiammabile
e necessita di procedure speciali per lo smaltimento. Al termine del suo ciclo di vita consegnare il frigorifero portatile presso un centro di riciclaggio adatto.
Non utilizzare apparecchi elettrici all’interno del frigorifero, a
eccezione di quelli appositamente consigliati dallo stesso pro­duttore.
Non posizionare il frigorifero in prossimità di fiamme libere o di
altre fonti di calore (radiatori, diretta esposizione ai raggi solari, forni a gas ecc.).
Rischio di surriscaldamento!
Assicurarsi che ci sia sempre una ventilazione minima di 50 mm su tutti i quattro lati del frigorifero. Mantenere l’area di ventila­zione priva di oggetti che potrebbero limitare il flusso d’aria verso i componenti di raffreddamento. Non collocare il frigorifero in scomparti chiusi o aree con flusso d’aria assente o minimo.
Fare attenzione che le aperture di aerazione non vengano
coperte.
Non versare nessun tipo di liquido o ghiaccio nel contenitore
interno.
Non immergere mai il frigorifero in acqua.Proteggere il frigorifero portatile e il cavo dal caldo e dall’umi-
dità.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia.
70
Page 71
IT
MCG15 Dotazione

3Dotazione

Quantità Descrizione
1 Frigorifero portatile
1 Cavo di collegamento della corrente continua
1 Cavo di collegamento della corrente alternata
1 Manuale di istruzioni

4 Conformità d’uso

Il frigorifero portatile è adatto per raffreddare generi alimentari. Il frigorifero portatile è anche adatto per l’uso su veicoli. Il frigorifero portatile è stato ide­ato per il funzionamento con una presa di corrente continua di un veicolo o con una rete di alimentazione alternata.
Il frigorifero portatile è adatto per l’uso in campeggio. Il frigorifero portatile non è adatto per:
la conservazione di sostanze corrosive, caustiche o contenenti solventiil congelamento degli alimenti
Questo frigorifero portatile non è destinato a essere utilizzato come apparec­chiatura da incasso.
Questo frigorifero portatile è adatto solo per l’uso e l’applicazione previsti in conformità con le presenti istruzioni.
Questo manuale fornisce le informazioni necessarie per la corretta installa­zione e/o il funzionamento del frigorifero portatile. Una cattiva installazione e/o un funzionamento o una manutenzione impropria comporteranno presta­zioni insoddisfacenti e un possibile guasto.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali lesioni o danni al prodotto che derivino da:
montaggio o collegamento non corretti, compresa la sovratensionemanutenzione o uso non corretti di ricambi diversi da quelli originali forniti
dal produttore
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttoreimpiego per fini diversi rispetto a quelli descritti nel presente manuale
Dometic si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le specifiche del prodotto.
71
Page 72
IT
Descrizione del funzionamento MCG15

5 Descrizione del funzionamento

Il frigorifero raffredda e mantiene freddi i prodotti. Il raffreddamento avviene mediante un circuito di raffreddamento a bassa manutenzione e con compres­sore. Il generoso isolamento e il potente compressore assicurano un raffred­damento efficiente e rapido.
Il frigorifero è adatto per l’uso mobile. Il frigorifero portatile può sopportare per brevi periodi un’inclinazione di 30°,
ad esempio sulle barche.

5.1 Funzioni

Dispositivo di controllo automatico della batteria per proteggere la batte-
ria del veicolo se si spegne automaticamente in presenza di una tensione bassa della batteria
Sistema elettronico per impedire l’inversione di polaritàDisplay con indicatore di temperatura

5.2 Elementi di comando e indicazione

Fermo per il coperchio (fig. 1, pagina 3)
Unità di comando (fig. 2, pagina 3)
Posi-
zione
Descrizione Spiegazione
1 ACCENSIONE
P
2 Display Mostra le informazioni
3 “+” Per aumentare il valore premere il tasto una volta.
Accende o spegne il frigorifero portatile se si tiene pre­muto il tasto per due secondi
72
Page 73
IT
MCG15 Descrizione del funzionamento
Posi-
zione
Prese di collegamento
Posizione Descrizione
Descrizione Spiegazione
4 Per accedere alla modalità di impostazione premere il
tasto una volta.
Per impostare la temperatura (da –18 °C a +20 °C) pre­mere il tasto due volte e scegliere un valore usando “+” e “-”. La temperatura impostata lampeggia per 3 volte. La temperatura viene salvata dopo 5 secondi.
Per impostare la luminosità premere il tasto tre volte e scegliere un valore usando “+” e “-” (luminoso d0 > d1 > d2 scuro).
Il tasto di impostazione si blocca automaticamente dopo 15 secondi di inattività.
Per sbloccare i tasti premere questo tasto per 3 secondi. Un segnale acustico conferma lo sblocco.
5 “–” Per ridurre il valore premere il tasto una volta.
(fig. 3, pagina 3)
1 Presa corrente continua
2Portafusibile
3 Indicazione CC
4 Indicazione CA
5Portafusibile
6 Presa corrente alternata
73
Page 74
IT
Funzionamento MCG15

6 Funzionamento

6.1 Prima della messa in funzione iniziale

NOTA
I

6.2 Risparmio energetico

Scegliere un luogo di sosta ben aerato e riparato dai raggi solari.Lasciare raffreddare i cibi caldi prima di metterli nel frigorifero portatile per
congelarli.
Non aprire il frigorifero più spesso del necessario.Non lasciare il frigorifero portatile aperto più a lungo del necessario.Se il frigorifero portatile ha un cestino: per un consumo energetico ottimale,
posizionare il cestino in base alla sua posizione al momento della conse­gna.
Controllare regolarmente che la guarnizione del coperchio aderisca bene.Sbrinare il frigorifero portatile se si forma uno strato di ghiaccio.Evitare temperature inutilmente basse.
Per motivi igienici, prima della messa in funzione iniziale del frigo­rifero portatile, pulirne l’interno e l’esterno con un panno umido (vedi anche capitolo “Pulizia e cura” a pagina 79).

6.3 Collegamento del frigorifero portatile

Utilizzo della spina di corrente continua con fusibile
AVVISO! Rischio di danni
A
La mancata osservanza di questa istruzione può causare danni all’apparecchio. Per proteggere l’apparecchio, il cavo di corrente continua for-
nito comprende un fusibile all’interno della spina. Non rimuo­vere la spina di corrente continua con fusibile. Utilizzare solo il cavo di corrente continua fornito in dotazione.
Staccare il frigorifero e le altre utenze dalla batteria del veicolo
prima di collegarla a un caricabatterie rapido. Le sovratensioni possono danneggiare il sistema elettronico del frigorifero.
74
Page 75
IT
MCG15 Funzionamento
Inserire il cavo di collegamento per corrente continua nella presa CC del
frigorifero portatile (fig. 3 1, pagina 3).
Allacciare il cavo di collegamento a una presa CC.
Collegamento a una rete di alimentazione a corrente alternata
PERICOLO! Pericolo di scosse elettriche
D
Inserire il cavo di collegamento per corrente alternata nella presa CA del
frigorifero portatile (fig. 3 6,pagina 3).
Allacciare il cavo di collegamento a una presa CA.
La mancata osservanza di queste avvertenze può causare la morte o lesioni gravi. Non toccare mai spine e interruttori con le mani bagnate o se si
sta con i piedi su una superficie bagnata.
Se il frigorifero portatile si trova a bordo di un’imbarcazione ed
è alimentato da una rete di alimentazione a corrente alternata, occorre inserire un interruttore differenziale di protezione fra la rete di alimentazione e il frigorifero portatile. Farsi consigliare da un esperto.

6.4 Utilizzo del dispositivo di controllo automatico della batteria

AVVISO! Rischio di danni
A
L’apparecchio dispone di un dispositivo di controllo automatico della batteria a più livelli che protegge la batteria del veicolo da uno scaricamento ecces­sivo durante il collegamento alla rete di bordo CC.
Se il frigorifero viene azionato nel veicolo con l’accensione disinserita, il frigo­rifero si spegne automaticamente non appena la tensione di alimentazione scende al di sotto di un valore impostabile. Il frigorifero portatile si riaccende non appena viene raggiunta la tensione di ripristino ottenuta caricando la bat­teria.
La mancata osservanza di questa istruzione può causare danni alla batteria. Quando viene spenta dal dispositivo di controllo automatico della batteria, la batteria non viene più caricata completamente. Evitare riavvii ripetuti o di utilizzare utenze senza lunghe fasi di carica. Assicurare che la batteria venga ricaricata.
75
Page 76
IT
Funzionamento MCG15
Tensione di interruzione a 12 V
Tensione di riaccensione a 12 V
Tensione di interruzione a 24 V
Tensione di riaccensione a 24 V

6.5 Utilizzo del frigorifero portatile

AVVISO! Rischio di danni
A
Collocare il frigorifero portatile su una base stabile.
I
La mancata osservanza di questa istruzione può causare danni all’apparecchio. Assicurarsi che ci sia sempre sufficiente ventilazione in modo che il calore che si sviluppa durante il funzionamento possa essere dis­sipato. Fare attenzione che le griglie di aerazione non vengano coperte. Fare in modo che la distanza fra l’apparecchio e le pareti o altri oggetti sia tale da permettere all’aria di circolare. Si racco­manda di mantenere uno spazio di almeno 50 mm intorno alle aperture di ventilazione.
NOTA
Posizionare il frigorifero portatile come raffigurato (fig. 1, pagina 3). Se il frigorifero portatile viene posizionato con un orien­tamento diverso, esso può venire danneggiato.
11 V
12 V
21,5 V
23,0 V
Collegare il frigorifero portatile (capitolo “Collegamento del frigorifero por-
tatile” a pagina 74).
Il frigorifero portatile inizia a raffreddare l’interno.
AVVISO! PERICOLO DI TEMPERATURA ECCESSIVAMENTE
A
BASSA
La mancata osservanza di questa istruzione può danneggiare gli oggetti collocati nel frigorifero portatile. Assicurarsi che nel frigorifero portatile si trovino solo oggetti o pro­dotti che possono essere raffreddati alla temperatura selezionata.
76
Page 77
IT
MCG15 Funzionamento
NOTA – Temperatura indicata
I I
Per evitare spreco di cibo, considerare quanto segue: Ridurre al minimo le variazioni di temperatura. Aprire il frigorifero portatile
solo se necessario e per il tempo necessario. Conservare gli alimenti in modo che l’aria possa continuare a circolare bene.
Regolare la temperatura in base alla quantità e al tipo di alimenti.Gli alimenti possono facilmente assorbire o rilasciare odori o sapori. Con-
servare sempre gli alimenti coperti o chiusi in contenitori/bottiglie.
La temperatura visualizzata è quella del centro dell’interno. Negli altri punti, il valore può discostarsi da questa temperatura.
NOTA
In caso di alimentazione tramite una batteria, il display si spegne automaticamente se la tensione di batteria è bassa.

6.6 Arresto del coperchio del frigorifero portatile

Sollevare il fermo (fig. 1, pagina 3) e chiudere il coperchio.Rilasciare l’arresto.L’arresto si inserisce in posizione con uno scatto udibile bloccando il
coperchio del frigorifero.

6.7 Regolazione della temperatura

Per sbloccare i tasti premere il tasto per 3 secondi (fig. 2 4, pagina 3).Un segnale acustico conferma lo sblocco.Per accedere alla modalità di impostazione premere il tasto una volta.Per accedere alle impostazioni di temperatura premere il tasto una
volta.
Utilizzare i tasti “+” (fig. 2 3, pagina 3) e “–” (fig. 2 5, pagina 3) per sele-
zionare la temperatura di raffreddamento.
Il display visualizza per alcuni secondi la temperatura impostata. Il display
lampeggia alcune volte, quindi viene visualizzata nuovamente la tempera­tura corrente.
77
Page 78
IT
Funzionamento MCG15

6.8 Spegnimento del frigorifero portatile

Svuotare il frigorifero portatile.Spegnere il frigorifero.Estrarre il cavo di collegamento.
Nel caso in cui il frigorifero portatile non venga utilizzato per un lungo periodo di tempo:
Lasciare il coperchio leggermente aperto per prevenire la formazione di
odori.

6.9 Sbrinamento del frigorifero portatile

L’umidità dell’aria può formare brina all’interno del frigorifero o sul vaporizza­tore, riducendo così la capacità di raffreddamento.
AVVISO! Rischio di danni
A
La mancata osservanza di questa istruzione può causare danni all’apparecchio. Non utilizzare mai attrezzi duri o appuntiti per rimuovere il ghiaccio o per staccare oggetti che sono rimasti congelati.
Per sbrinare il frigorifero, procedere come segue.
Togliere il contenuto dal frigorifero portatile.Metterlo eventualmente in un altro frigorifero affinché si mantenga freddo.Spegnere l’apparecchio.Lasciare il coperchio aperto.Rimuovere l’acqua scongelata.

6.10 Sostituzione del fusibile

AVVERTENZA! Pericolo di scosse elettriche
!
Scollegare l’alimentazione all’apparecchio.
La mancata osservanza di questa avvertenza può causare la morte o lesioni gravi. Scollegare l’alimentazione e il cavo di collegamento prima di sosti­tuire il fusibile dell’apparecchio.
78
Page 79
IT
MCG15 Pulizia e cura
Togliere il cavo di collegamento.Sostituire il fusibile (8 A 32 V) come raffigurato (fig. 4, pagina 3).Ricollegare l’alimentazione all’apparecchio.

7 Pulizia e cura

AVVERTENZA! Pericolo di scosse elettriche
!
A
La mancata osservanza di questa avvertenza potrebbe causare la morte o lesioni gravi. Staccare l’apparecchio dalla rete di alimentazione ogni volta che si effettua la pulizia e la cura.
AVVISO! Rischio di danni
La mancata osservanza di queste istruzioni può causare danni all’apparecchio. Non lavare mai il frigorifero portatile sotto acqua corrente e non
immergerlo in acqua.
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti
duri, perché potrebbero danneggiare il frigorifero portatile.
Pulire l’interno e l’esterno dell’apparecchio di tanto in tanto con un panno
umido.
Assicurarsi che le aperture di aerazione e disaerazione dell’apparecchio
siano prive di polvere e sporcizia da permettere al calore generato durante il funzionamento di fuoriuscire e non danneggiare l’apparecchio.
79
Page 80
IT
Eliminazione dei guasti MCG15

8Eliminazione dei guasti

Guasto Possibile causa Rimedio
L’apparecchio non funziona (la spina CC è inserita).
Nella presa di cor­rente continua non c’è tensione.
Compressore difet­toso.
La tensione della bat­teria del veicolo è troppo bassa.
La presa di corrente continua è sporca. Questo provoca un contatto elettrico insufficiente.
Il fusibile della spina CC si è bruciato.
Il fusibile del veicolo è bruciato.
Nella maggior parte dei veicoli è necessario che l’accensione sia inse­rita per applicare corrente alla presa di corrente continua.
I lavori di riparazione devono essere effettuati solo da un centro ripara­zioni autorizzato.
Controllare la batteria del veicolo ed eventualmente caricarla.
Se la spina del frigorifero inserita nella presa di corrente continua si scalda molto, significa che è neces­sario pulire la presa o che la spina non è montata in modo corretto.
Sostituire il fusibile (8 A) della spina della corrente continua, vedi capitolo “Sostituzione del fusibile” a pagina 78.
Sostituire il fusibile della presa di cor­rente continua del veicolo. Fare riferi­mento al manuale di istruzioni del veicolo.
80
Page 81
IT
MCG15 Garanzia
Guasto Possibile causa Rimedio
L’apparecchio non funziona (la spina CA è inserita).
Il display indica un messaggio di errore (ad es. “E1”) e l’appa­recchio non raf­fredda.
Nella presa di cor­rente alternata non c’è tensione.
Compressore difet­toso.
La presa di corrente alternata è sporca. Questo provoca un contatto elettrico insufficiente.
L’apparecchio si è spento a causa di un guasto interno.
Verificare che il collegamento della spina CA sia corretto.
I lavori di riparazione devono essere effettuati solo da un centro ripara­zioni autorizzato.
Se la spina del frigorifero inserita nella presa di corrente alternata si scalda molto, significa che è neces­sario pulire la presa o che la spina non è montata in modo corretto.
I lavori di riparazione devono essere effettuati solo da un centro ripara­zioni autorizzato.

9 Garanzia

Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (vedi dometic.com/dealer), oppure al rivenditore specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.

10 Smaltimento

Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi
contenitori di riciclaggio.
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio
M
rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
81
Page 82
IT
Specifiche tecniche MCG 15

11 Specifiche tecniche

MCG15
Tensione di allacciamento: 12/24 Vg
Da 100 a 240 Vw
Corrente nominale: 12 Vg: 4 A
24 Vg: 2 A
100 Vw: 0,85 A
240 Vw: 0,4 A
Capacità di raffreddamento: –18 °C - +20 °C
Volume totale: 15 l
Classe climatica: N
Temperatura ambiente: +16 °C - +32 °C
Volume refrigerante: 35 g
equivalente: 0,05 t
CO
2
Potenziale di riscaldamento glo­bale (GWP):
Dimensioni (P x Lx A): 587 x 344 x 261 mm
1430
Peso: 9,5 kg
NOTA
I
Certificati di controllo:
Il circuito di raffreddamento contiene R134a. Contiene gas fluorurati a effetto serra Apparecchiature ermeticamente sigillate
Se la temperatura ambiente è superiore a +32 °C, non è possibile raggiungere la temperatura minima.
82
Page 83
NL
MCG15 Verklaring van de symbolen
Lees alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing en volg ze zorgvuldig op om ervoor te zorgen dat u het pro­duct te allen tijde op de juiste manier installeert, gebruikt en onderhoudt. Deze instructies MOETEN bij dit product bewaard worden.
Door het product te gebruiken, bevestigt u hierbij dat u alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen zorgvuldig hebt gelezen en dat u de voorwaarden en condities zoals die hierin zijn beschreven begrijpt en accepteert. U gaat ermee akkoord dit product alleen te gebruiken voor het beoogde doel en de beoogde toepassing en in overeenstemming met de instructies, richtlijnen en waarschuwingen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing en in overeenstemming met de geldende wet- en regelgeving. Het niet lezen en opvolgen van de hierin beschre­ven instructies en waarschuwingen kan leiden tot letsel voor uzelf en anderen, schade aan uw product of schade aan andere eigendommen in de omgeving. Deze gebruiksaanwijzing, met inbegrip van de instructies, richtlijnen en waarschuwingen, en de bijbehorende documen­tatie kan onderhevig zijn aan wijzigingen en updates. Actuele productinformatie vindt u op dometic.com.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
2 Veiligheidsaanwijzingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
4 Beoogd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
5 Functiebeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
6 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
7 Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
8 Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
9 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
10 Afvoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
11 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98

1 Verklaring van de symbolen

GEVAAR!
D
!
Veiligheidsaanwijzing met betrekking tot een gevaarlijke situatie die leidt tot ernstig letsel of de dood, als deze niet wordt verme­den.
WAARSCHUWING! Veiligheidsaanwijzing met betrekking tot een gevaarlijke situatie
die kan leiden tot ernstig letsel of de dood, als deze niet wordt ver­meden.
83
Page 84
NL
Veiligheidsaanwijzingen MCG15
VOORZICHTIG!
!
A
I
Veiligheidsaanwijzing met betrekking tot een gevaarlijke situatie die kan leiden tot licht of gemiddeld letsel, als deze niet wordt ver­meden.
LET OP!
Aanwijzing met betrekking tot een situatie die kan leiden tot mate­riële schade, als deze niet wordt vermeden.
INSTRUCTIE
Meer informatie over de bediening van het product.

2 Veiligheidsaanwijzingen

WAARSCHUWING! Het niet in acht nemen van deze waarschu­wingen kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
!
Gevaar voor elektrische schokken
Gebruik het koeltoestel niet, als het zichtbaar beschadigd is.Als de stroomkabel van het koeltoestel beschadigd is, moet
deze worden vervangen door de fabrikant, een klantenservice of een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon om veiligheidsri­sico’s te voorkomen.
Dit koeltoestel mag uitsluitend worden gerepareerd door
gekwalificeerde personen. Ondeskundige reparaties kunnen lei­den tot aanzienlijke gevaren.
Brandgevaar
Zorg er bij het positioneren van het toestel voor dat de voedings-
kabel niet verstrikt of beschadigd raakt.
Plaats geen meervoudige stekkerdozen of draagbare voedin-
gen op de achterkant van het toestel.
Gevaar voor de gezondheid
Dit toestel mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
ouder evenals door personen met verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen of gebrek aan kennis en ervaring, mits zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het veilig gebruik van het toestel en zij inzicht hebben in de gevaren die het gebruik van het toestel met zich meebrengt.
84
Page 85
NL
MCG15 Veiligheidsaanwijzingen
Kinderen mogen niet met het toestel spelen.Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen
zonder toezicht worden uitgevoerd.
Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen koeltoestellen in- en uitruimen.
Explosiegevaar
Bewaar geen explosiegevaarlijke stoffen zoals spuitbussen met
een ontvlambaar drijfgas in het koeltoestel.
VOORZICHTIG! Het niet in acht nemen van deze waarschuwin­gen kan leiden tot licht of matig letsel.
!
Gevaar voor elektrische schokken
Let er voor de ingebruikname van het koeltoestel op dat de voe-
dingskabel en de stekker droog zijn.
Ontkoppel het koeltoestel van de stroomvoorziening
– voor elke reiniging en elk onderhoud – na elk gebruik
Gevaar voor de gezondheid
Om verontreiniging van voedsel te voorkomen, de volgende instruc­ties in acht nemen:
Controleer of het koelvermogen van het toestel voldoet aan de
eisen van de levensmiddelen of geneesmiddelen die u wilt koe­len.
Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakking of in
geschikte bakken worden bewaard.
Langdurig openen van het koeltoestel kan leiden tot een aan-
zienlijke temperatuurstijging in de compartimenten van het toe­stel.
Reinig oppervlakken die in contact komen met voedsel en afta-
psystemen regelmatig.
Als het toestel voor een langere periode leeg wordt gehouden:
– Schakel het toestel uit. – Ontdooi het toestel. – Reinig en droog het toestel. – Laat het deksel open om schimmelvorming in het toestel te
voorkomen.
85
Page 86
NL
Veiligheidsaanwijzingen MCG15
LET OP! Gevaar voor schade
A
Vergelijk de spanningsgegevens op het typeplaatje met de
beschikbare energietoevoer.
Sluit het koeltoestel alleen als volgt aan:
– sluit de gelijkstroomaansluitkabel aan op een gelijktoevoer in
het voertuig
– Sluit de wisselstroomkabel aan op een wisselstroomvoeding
Trek de stekker nooit aan de kabel uit het stopcontact.Als het koeltoestel op een gelijkstroomcontactdoos is aangeslo-
ten: Ontkoppel het koeltoestel en andere verbruikers van de accu voordat u een snellader aansluit.
Als het koeltoestel op een gelijkstroomcontactdoos is aangeslo-
ten: Ontkoppel de verbinding of schakel het koeltoestel uit, als u de motor uitschakelt. Anders kan de voertuigaccu leeg raken.
Het koeltoestel is niet geschikt voor het transporteren van bij-
tende materialen of materialen die oplosmiddelen bevatten.
De isolatie van het koeltoestel bevat ontvlambaar cyclopentaan
en vereist speciale verwerkingsprocedures. Breng het koeltoe­stel aan einde van zijn levensduur naar een erkend afvalverwer­kingsbedrijf.
Gebruik geen elektrische toestellen in het koeltoestel, behalve
als deze toestellen daarvoor door de fabrikant worden aanbevo­len.
Plaats het koeltoestel niet in de buurt van open vuur of andere
warmtebronnen (verwarming, sterke zonnestraling, gasovens enz.).
Gevaar voor oververhitting!
Zorg er altijd voor dat er rond het koeltoestel minimaal 50°mm ventilatie is. Houd het ventilatiebereik vrij van objecten die de luchtstroom rond de koelcomponenten kunnen hinderen. Plaats het koeltoestel niet in gesloten ruimtes of bereiken met minimale luchtstroming.
Let erop dat de ventilatieopeningen niet worden afgedekt.Vul het binnenreservoir niet met vloeistoffen of ijs.Dompel het koeltoestel nooit onder in water.Bescherm het koeltoestel en de kabels tegen hitte en vocht.Het toestel mag niet aan regen worden blootgesteld.
86
Page 87
NL
MCG15 Omvang van de levering

3 Omvang van de levering

Aantal Beschrijving
1Koelbox
1 Gelijkstroomkabel
1 Wisselstroomkabel
1 Bedieningshandleiding

4 Beoogd gebruik

De koelbox is geschikt voor het koelen van levensmiddelen. De koelbox is ook geschikt voor gebruik in voertuigen. De koelbox is ontworpen voor gebruik op een gelijkstroom-stopcontact in een voertuig of voor gebruik op wisselstroomvoeding.
De koelbox is geschikt voor gebruik tijdens kamperen. De koelbox is niet geschikt voor:
opslag van corroderende, bijtende of oplosmiddelhoudende stoffeninvriezen van levensmiddelen
Deze koelbox is niet bedoeld als inbouwtoestel. Deze koelbox is alleen geschikt voor het beoogde gebruik en de toepassing
in overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing. Deze handleiding geeft informatie die nodig is voor een goede installatie
en/of bediening van de koelbox. Een slechte installatie en/of verkeerde bediening of onderhoud leidt tot onbevredigende prestaties en mogelijke sto­ringen.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor letsel of schade aan het product die het gevolg is van:
Onjuiste montage of aansluiting, inclusief te hoge spanningOnjuist onderhoud of gebruik van andere dan door de fabrikant geleverde
originele reserveonderdelen
Wijzigingen van het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
Gebruik voor andere doeleinden dan beschreven in deze handleiding
87
Page 88
NL
Functiebeschrijving MCG15
Dometic behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van het product te wijzigen.

5 Functiebeschrijving

De koelbox kan producten afkoelen en koel houden. De koeling gebeurt door een onderhoudsarme koelkring met compressor. De goede isolatie en krach­tige compressor garanderen efficiënte en snelle koeling.
De koelbox is draagbaar. De koelbox houdt kortstondig een kanteling van 30° uit, bijvoorbeeld op
boten.

5.1 Functies

Een accubewaker ter bescherming van de voertuigaccu schakelt automa-
tisch uit bij een lage accuspanning
Elektronisch systeem ter bescherming tegen aansluiting op de verkeerde
polen
Display met temperatuurmeter

5.2 Bedienings- en indicatie-elementen

Dekselvergrendeling (afb. 1, pagina 3)
Bedieningspaneel (afb. 2, pagina 3)
Nr. Beschrijving Toelichting
1
POWER P
2 Display Toont informatie
3 „+” Druk één keer op deze toets om de waarde te verhogen.
Schakelt de koelbox in of uit als de toets gedurende twee seconden wordt ingedrukt
88
Page 89
NL
MCG15 Functiebeschrijving
Nr. Beschrijving Toelichting
4 Druk één keer op deze toets om naar de instelmodus te gaan.
Druk twee keer op deze toets om de temperatuur in te stellen (-18 °C tot +20 °C) en stel de waarde in met behulp van „+” en „-”. De ingestelde temperatuur knippert 3 keer. De knippe­rende temperatuur wordt na 5 seconden opgeslagen.
Druk drie keer op deze toets om de helderheid in te stellen en stel de waarde in met behulp van „+” en „-” (licht d0 > d1 > d2 donker).
De toets vergrendelt automatisch na 15 seconden zonder bediening.
Om de toetsen te ontgrendelen, houdt u deze toets voor 3 seconden ingedrukt. Een piepgeluid bevestigt het ontgren­delen.
5 „–” Druk één keer op deze toets om de waarde te verlagen.
Stekkeraansluitingen
Nr. Beschrijving
1 Gelijkstroomaansluiting
2 Zekeringhouder
3 Gelijkstroomaanduiding
4 Wisselstroomaanduiding
5 Zekeringhouder
6 Wisselstroomaansluiting
(afb. 3, pagina 3)
89
Page 90
NL
Gebruik MCG15

6Gebruik

6.1 Voorafgaand aan het eerste gebruik

INSTRUCTIE
I

6.2 Energie besparen

Kies een goed geventileerde en tegen zonnestralen beschermde opstel-
lingsplaats.
Laat warme levensmiddelen eerst afkoelen alvorens ze in het koeltoestel
koel te houden.
Open het koeltoestel niet vaker dan nodig.Laat het koeltoestel niet langer openstaan dan nodig.Als de koelbox een mand heeft: Voor een optimaal energieverbruik plaatst
u de mand in de positie bij levering.
Controleer regelmatig of de dekselafdichting nog goed zit.Ontdooi de koelbox zodra zich een ijslaag gevormd heeft.Voorkom onnodig lage temperaturen.
Voordat u de nieuwe koelbox in gebruik neemt, moet u deze om hygiënische redenen vanbinnen en vanbuiten reinigen met een vochtige doek (zie ook hoofdstuk „Reiniging en onderhoud” op pagina 95).

6.3 Koelbox aansluiten

Met zekering beveiligde gelijkstroomstekker gebruiken
LET OP! Gevaar voor schade
A
Het niet in acht nemen van deze instructie kan leiden tot bescha­diging van het toestel. Ter bescherming van het toestel heeft de bijgeleverde
gelijkstroomkabel een zekering in de stekker. Verwijder de met zekering beveiligde gelijkstroomstekker niet. Gebruik alleen de bijgeleverde gelijkstroomkabel.
Ontkoppel het koelapparaat en andere verbruikers van de
voertuigaccu, alvorens de accu op een snellader aan te sluiten. Overspanning kan de elektronica van het koelapparaat beschadigen.
90
Page 91
NL
MCG15 Gebruik
Steek de gelijkstroom-aansluitkabel in de gelijkstroomcontactdoos van de
koelbox (afb. 3 1, pagina 3).
Sluit de aansluitkabel aan op een gelijkstroomuitgang.
Aansluiten op een wisselstroomvoeding
GEVAAR! Gevaar voor elektrische schokken
D
Steek de wisselstroom-aansluitkabel in de wisselstroomcontactdoos van
de koelbox (afb. 3 6, pagina 3).
Sluit de aansluitkabel aan op een wisselstroomuitgang.
Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen leidt tot ernstig letsel of de dood. Raak stekkers en schakelaars nooit aan als u natte handen
heeft of met uw voeten op een natte ondergrond staat.
Als u uw koelbox aan boord van een boot met een wissel-
stroomvoeding gebruikt, moet u een aardlekschakelaar tussen de wisselstroomvoeding en de koelbox installeren. Laat u adviseren door een opgeleid technicus.

6.4 Accubewaker gebruiken

LET OP! Gevaar voor schade
A
Het toestel is uitgerust met een accumonitor met meerdere niveaus die de voertuigaccu bij aansluiting op het gelijkstroom-boordnet beschermt tegen diepontlading.
Als de koelbox bij uitgeschakeld contact in het voertuig wordt gebruikt, wordt de koelbox automatisch uitgeschakeld zodra de voedingsspanning daalt tot onder een ingestelde waarde. De koelbox wordt weer ingeschakeld zodra door oplading van de accu de herinschakelspanning is bereikt.
Het niet in acht nemen van deze instructie kan leiden tot bescha­diging van de accu. Als de accu wordt uitgeschakeld door de accumonitor, wordt de accu niet meer volledig opgeladen. Voorkom herhaaldelijk starten of het inschakelen van stroomverbruikers zonder langere laadfa­sen. Zorg ervoor dat de accu weer wordt opgeladen.
91
Page 92
NL
Gebruik MCG15
Uitschakelspanning bij 12 V
Herinschakelspanning bij 12 V
Uitschakelspanning bij 24 V
Herinschakelspanning bij 24 V

6.5 Koelbox gebruiken

LET OP! Gevaar voor schade
A
Plaats de koelbox op een stevige ondergrond.
I
Het niet in acht nemen van deze instructie kan leiden tot bescha­diging van het toestel. Zorg er altijd voor dat er voldoende ventilatie is zodat de tijdens het gebruik gegenereerde warmte kan ontsnappen. Let erop dat de ventilatiesleuven niet afgedekt zijn. Zorg ervoor dat het toestel op voldoende afstand van wanden en andere voorwerpen staat, zodat de lucht kan circuleren. Wij raden aan een opening van min­stens 50 mm rond de ventilatieopeningen aan te houden.
INSTRUCTIE
Plaats de koelbox zoals afgebeeld (afb. 1, pagina 3). Als de koel­box in een andere richting wordt gebruikt, kan het toestel bescha­digd raken.
11 V
12 V
21,5 V
23,0 V
Sluit de koelbox aan (hoofdstuk „Koelbox aansluiten” op pagina 90).De koelbox begint met het koelen van de binnenruimte.
LET OP! GEVAAR VOOR EXTREEM LAGE TEMPERATUREN
A
I
92
Het niet in acht nemen van deze instructie kan leiden tot bescha­diging van de objecten in de koelbox. Zorg ervoor dat er zich alleen voorwerpen of waren in de koelbox bevinden die op de gekozen temperatuur gekoeld mogen worden.
INSTRUCTIE – Weergegeven temperatuur
De weergegeven temperatuur is de temperatuur in het midden van de binnenruimte. De temperatuur op andere plekken kan van deze temperatuur afwijken.
Page 93
NL
MCG15 Gebruik
INSTRUCTIE
I
Let op het volgende om voedselverspilling tegen te gaan: Houd temperatuurschommelingen zo laag mogelijk. Open de koelbox uit-
sluitend indien nodig en slechts zo lang als noodzakelijk. Berg levensmid­delen zodanig op dat de lucht nog steeds goed kan circuleren.
Pas de temperatuur aan aan de hoeveelheid en het type levensmiddelen.Levensmiddelen kunnen snel geuren en smaken opnemen of afgeven.
Berg levensmiddelen daarom altijd afgedekt of in afgesloten bakken/fles­sen op.
Bij gebruik op een accu wordt het display automatisch uitgescha­keld als de accuspanning laag is.

6.6 Het koelboxdeksel vergrendelen

Breng de vergrendeling omhoog (afb. 1, pagina 3) en sluit het deksel.Laat de vergrendeling los.De vergrendeling klikt hoorbaar vast en vergrendelt het deksel van het
koeltoestel.

6.7 Temperatuur instellen

Om de toetsen te ontgrendelen, houdt u de toets (afb. 2 4, pagina 3)
voor 3 seconden ingedrukt.
Een piepgeluid bevestigt het ontgrendelen.Druk één keer op de toets om naar de instelmodus te gaan.Druk één keer op de toets om temperatuurinstellingen uit te voeren.Gebruik de toetsen „+” (afb. 2 3, pagina 3) en „–” (afb. 2 5, pagina 3) om
de koeltemperatuur te selecteren.
De ingestelde temperatuur verschijnt enkele seconden op het display. Het
display knippert meerdere keren. Daarna verschijnt de actuele tempera­tuur weer.

6.8 Koelbox uitschakelen

Maak de koelbox leeg.Schakel de koelbox uit.
93
Page 94
NL
Gebruik MCG15
Trek de aansluitkabel eruit.
Als u de koelbox gedurende langere tijd niet wilt gebruiken: Laat het deksel licht geopend. Dit voorkomt geurvorming.

6.9 Koelbox ontdooien

Vocht kan vorst op de verdamper of in de binnenruimte van het koeltoestel vormen. Daardoor wordt het koelvermogen verminderd.
LET OP! Gevaar voor schade
A
Ga als volgt te werk om de koelbox te ontdooien:
Neem de inhoud uit de koelbox.Bewaar deze eventueel in een ander koeltoestel om ze koud te houden.Schakel het toestel uit.
Het niet in acht nemen van deze instructie kan leiden tot bescha­diging van het toestel. Gebruik nooit harde of scherpe voorwerpen om ijs te verwijderen of om vastgevroren objecten los te maken.
Laat het deksel geopend.Wis het dooiwater weg.

6.10 Zekering vervangen

WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken
!
Ontkoppel de stroomvoorziening naar het toestel.Verwijder de aansluitkabel.Vervang de zekering (8 A 32 V) zoals weergegeven (afb. 4, pagina 3).Sluit de stroomvoorziening naar het toestel weer aan.
Het niet in acht nemen van deze waarschuwing leidt tot ernstig let­sel of de dood. Ontkoppel de voeding en de aansluitkabel alvorens de toestelze­kering te vervangen.
94
Page 95
NL
MCG15 Reiniging en onderhoud

7 Reiniging en onderhoud

WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken
!
A
Reinig het toestel regelmatig vanbinnen en vanbuiten met een vochtige
doek.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen van het toestel vrij zijn van stof en
verontreinigingen, zodat de warmte kan worden afgevoerd en het toestel niet beschadigd raakt.
Het niet in acht nemen van deze waarschuwing kan leiden tot ern­stig letsel of de dood. Scheid het toestel voor reiniging en onderhoud altijd van het stroomnet.
LET OP! Gevaar voor schade
Het niet in acht nemen van deze instructies kan leiden tot bescha­diging van het toestel. Reinig de koelbox nooit onder stromend water of in afwaswa-
ter.
Gebruik voor de reiniging geen bijtende schoonmaakmiddelen
of harde voorwerpen omdat deze de koelbox kunnen bescha­digen.
95
Page 96
NL
Verhelpen van storingen MCG15

8 Verhelpen van storingen

Fout Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing
Toestel werkt niet (gelijkstroomstekker is aangesloten).
Er staat geen span­ning op de gelijkstroomcontact­doos.
Compressor defect. Deze kan alleen worden gerepa-
Spanning van voer­tuigaccu is laag.
De gelijkstroomcon­tactdoos is vuil. Dit heeft een slecht elek­trisch contact tot gevolg.
De zekering van de gelijkstroomstekker is doorgebrand.
De voertuigzekering is doorgebrand.
In de meeste voertuigen moet de contactschakelaar ingeschakeld zijn om de gelijkstroomcontactdoos van spanning te voorzien.
reerd door een geautoriseerde repa­ratiewerkplaats.
Controleer de voertuigaccu en laad hem indien nodig.
Als de stekker van uw koelbox heel warm wordt in de gelijkstroomcon­tactdoos, moet ofwel de gelijkstroom­contactdoos worden gereinigd of is de stekker niet correct gemonteerd.
Vervang de zekering (8 A) van de gelijkstroomstekker, zie hoofdstuk „Zekering vervangen” op pagina 94.
Vervang de gelijkstroom-contact­dooszekering van het voertuig. Zie de bedieningshandleiding van uw voertuig.
96
Page 97
NL
MCG15 Garantie
Fout Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing
Toestel werkt niet (wisselstroomstek­ker is aangesloten).
Het display toont een foutmelding (bijv. „E1”) en het toe­stel koelt niet.
Er staat geen span­ning op de wissel­stroomcontactdoos.
Compressor defect. Deze kan alleen worden gerepa-
De wisselstroomcon­tactdoos is vuil. Dit heeft een slecht elek­trisch contact tot gevolg.
Een interne storing heeft het toestel uit­geschakeld.
Controleer of de aansluiting voor de wisselstroomstekker correct is.
reerd door een geautoriseerde repa­ratiewerkplaats.
Als de stekker van uw koelbox heel warm wordt in de wisselstroomcon­tactdoos, moet ofwel de wissel­stroomcontactdoos worden gereinigd of is de stekker niet correct gemon­teerd.
Deze kan alleen worden gerepa­reerd door een geautoriseerde repa­ratiewerkplaats.

9 Garantie

De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (zie dometic.com/dealer) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende docu­menten mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop,reden van de klacht of een beschrijving van de storing.

10 Afvoer

Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betref-
M
fende afvoervoorschriften.
97
Page 98
NL
Technische gegevens MCG 15

11 Technische gegevens

MCG15
Aansluitspanning: 12/24 Vg
100 tot 240 Vw
Nominale stroom: 12 Vg: 4 A
24 Vg: 2 A
100 Vw: 0,85 A
240 Vw: 0,4 A
Koelvermogen: -18 °C tot +20 °C
Totaal v o l u me : 15 l
Klimaatklasse: N
Omgevingstemperatuur: +16 °C tot +32 °C
Hoeveelheid koelmiddel: 35 g
-equivalent: 0,05 t
CO
2
Aardopwarmingsvermogen (GWP): 1430
Afmetingen (l x bx h): 587 x 344 x 261 mm
Gewicht: 9,5 kg
INSTRUCTIE
I
Keuring/certificaten:
De koelkring bevat R134a. Bevat gefluoreerde broeikasgassen Hermetisch afgesloten apparatuur
Als de omgevingstemperatuur boven de +32 °C stijgt, kan de mini­mumtemperatuur niet worden bereikt.
98
Page 99
DA
MCG15 Forklaring af symboler
Læs og følg alle disse anvisninger, retningslinjer og advarsler i denne produktvejledning grundigt for at sikre, at du altid installerer, bruger og vedligeholder produktet korrekt. Disse anvisninger SKAL opbevares sammen med dette produkt.
Ved at benytte produktet bekræfter du hermed, at du har læst alle anvisninger, retningslinjer og advarsler grundigt, og at du forstår og er indforstået med de vilkår og betingelser, der er fastlagt heri. Du er indforstået med kun at bruge dette produkt til det beregnede formål og anvendelse i overensstemmelse med anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne i denne produktvejledningen samt i overensstemmelse med alle de gældende love og forskrifter. Manglende læsning og ignorering af disse anvisninger og advarsler kan medføre kvæstelser på dig selv og andre, skade på dit produkt eller skade på anden ejendom i nærheden. Der tages forbehold for eventuelle ændringer og opdaterin­ger af denne produktvejledning samt anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne samt den tilhørende dokumentation. Se dometic.com for de nyeste produktinformationer.
Indhold
1 Forklaring af symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
2 Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
5 Funktionsbeskrivelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
6 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
7 Rengøring og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
8 Udbedring af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
9 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
10 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
11 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113

1 Forklaring af symboler

FARE!
D ! !
Sikkerhedshenvisning til en farlig situation, der medfører død eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
ADVARSEL! Sikkerhedshenvisning til en farlig situation, der kan medføre død
eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG! Sikkerhedshenvisning til en farlig situation, der kan medføre lette
eller mindre kvæstelser, hvis den ikke undgås.
99
Page 100
DA
Sikkerhedshenvisninger MCG15
VIGTIGT!
A
I
Henvisning til en situation, der kan medføre materielle skader, hvis den ikke undgås.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.

2 Sikkerhedshenvisninger

ADVARSEL! Manglende overholdelse af disse advarsler kan medføre dødelige eller alvorlige kvæstelser.
!
Fare for elektrisk stød
Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må køleapparatet
ikke tages i brug.
Hvis dette køleapparats tilslutningskabel er beskadiget, skal det
udskiftes af producenten, en servicerepræsentant eller en tilsva­rende uddannet person for at forhindre farer.
Reparationer på dette køleapparat må kun foretages af kvalifice-
ret personale. Ukorrekte reparationer kan medføre betydelige farer.
Brandfare
Når apparatet positioneres, skal det sikres, at strømledningen
sidder i klemme eller beskadiges.
Placér ikke flere bærbare stikdåser eller bærbare strømforsynin-
ger i bagved apparatet.
Sundhedsfare
Dette apparat kan anvendes af børn over 8 år og personer med
reducerede fysiske, sanse- eller mentale evner eller uden erfa­ring eller viden, hvis de er under opsyn eller blev instrueret i sik­ker brug af apparatet og forstår de involverede farer.
Børn må ikke lege med apparatet.Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden
opsyn.
Børn i alderen fra 3 til 8 år må fylde og tømme køleapparater.
100
Loading...