Please read these instructions carefully and follow all instructions, guidelines, and warnings included in this product manual in order to ensure
that you install, use, and maintain the product properly at all times. These instructions MUST stay with this product.
By using the product, you hereby confirm that you have read all instructions, guidelines, and warnings carefully and that you understand and
agree to abide by the terms and conditions as set forth herein. You agree to use this product only for the intended purpose and application
and in accordance with the instructions, guidelines, and warnings as set forth in this product manual as well as in accordance with all applicable laws and regulations. A failure to read and follow the instructions and warnings set forth herein may result in an injury to yourself and
others, damage to your product or damage to other property in the vicinity. This product manual, including the instructions, guidelines, and
warnings, and related documentation, may be subject to changes and updates. For up-to-date product information, please visit
www.dometic.com.
This device can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
device in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the device.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload
cooling devices.
Explosion hazard
Do not store any explosive substances such as spray cans with
a flammable propellant in the cooling device.
CAUTION! Failure to obey these cautions could result in minor
or moderate injury.
!
Electrocution hazard
Before starting the cooling device, ensure that the power supply
line and the plug are dry.
Disconnect the cooling device from the power supply
– before each cleaning and maintenance
– after every use
Health hazard
Please check if the cooling capacity of the device is suitable for
storing the food or medicine you wish to cool.
Food may only be stored in its original packaging or in suitable
containers.
Opening the cooling device for long periods can cause signifi-
cant increase of the temperature in the compartments of the
device.
Clean regularly surfaces that can come in contact with food and
– Switch off the device.
– Defrost the device.
– Clean and dry the device.
– Leave the lid open to prevent mould developing within the
device.
NOTICE! Damage hazard
A
Check that the voltage specification on the type plate
corresponds to that of the energy supply.
Only connect the cooling device as follows:
– With the DC connection cable to a DC power supply in the
vehicle
– Or with the AC connection cable to an AC power supply
Never pull the plug out of the socket by the cable.
If the cooling device is connected to a DC outlet: Disconnect the
cooling device and other power consuming devices from the battery before connecting a quick charging device.
If the cooling device is connected to a DC outlet: Disconnect the
cooling device or switch it off when you turn off the engine.
Otherwise you may discharge the battery.
The cooling device is not suitable for transporting caustic
materials or materials containing solvents.
The insulation of the cooling device contains flammable cyclo-
pentane and requires special disposal procedures. Deliver the
cooling device at the end of its life-cycle to an appropriate
recycling center.
Do not use electrical devices inside the cooling device unless
they are recommended by the manufacturer for the purpose.
Do not place the cooling device near naked flames or other heat
sources (heaters, direct sunlight, gas ovens etc.).
Risk of overheating!
Ensure at all times that there is a minimum of 50 mm ventilation
on all four sides of the cooling device. Keep the ventilation area
free of any objects that could restrict the air flow to the cooling
components.
Do not place the cooling device in closed compartments or
areas with none or minimal air flow.
Ensure that the ventilation openings are not covered.
Do not fill the inner container with ice or fluids.
8
Page 9
EN
MCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC Scope of delivery
Never immerse the cooling device in water.
Protect the cooling device and cables against heat and moisture.
The device shall not to be exposed to rain.
3Scope of delivery
QuantityDescription
1Compressor cooler
1DC connection cable
1AC connection cable
1Operating manual
4Intended use
The cooling box is suitable for cooling food. The cooling box is also suitable
for use on vehicles. The cooling box is designed to be operated from a DC
power supply socket of a vehicle or from an AC power supply.
The cooling box is suitable for camping use.
The cooling box is not suitable for:
storage of corrosive, caustic or solvent-containing substances
freezing of food
This cooling box is not intended to be used as a built-in appliance.
This cooling box is only suitable for the intended purpose and application in
accordance with these instructions.
This manual provides information that is necessary for proper installation and/
or operation of the cooling box. Poor installation and/or improper operating or
maintenance will result in unsatisfactory performance and a possible failure.
The manufacturer accepts no liability for any injury or damage to the product
resulting from:
Incorrect assembly or connection, including excess voltage
Incorrect maintenance or use of spare parts other than original spare parts
provided by the manufacturer
9
Page 10
EN
Function descriptionMCF32, MCF40, MCF 60, FR40 AC/DC
Alterations to the product without express permission from the manufac-
turer
Use for purposes other than those described in this manual
Dometic reserves the right to change product appearance and product
specifications.
5Function description
The cooling device can chill products, keep them cool.
A low maintenance refrigerant circuit with compressor provides the cooling.
The foamed in place insulation and compact compressor ensure optimum
cooling.
The cooling device is portable.
When used on boats, the cooling device can withstand a constant heel
(inclination) of 30°.
5.1Scope of functions
Three-level battery monitor to protect the vehicle battery switches off
automatically at low battery voltage
Display with temperature gauge
Temperature setting: With two buttons in steps of 1 °C (2 °F)
5.2Operating and display elements
Latch for lid: fig. 1 1, page 3
Operating panel (fig. 2, page 3)
Item DescriptionExplanation
1ON
OFF
Switches the cooling device on or off when the
button is pressed for between one and two seconds
10
Page 11
EN
MCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC Function description
Item DescriptionExplanation
2POWERStatus indication
LED lights up green: Compressor is on
LED lights up orange:Compressor is off
LED flashes orange:Display switched off auto-
matically due to low
battery voltage
3ERRORLED flashes red:Cooling device is switched
on but not ready for operation
4SETSelects the input mode
– Temperature setting
– Celsius or Fahrenheit display
– Set battery monitor
5–Display, shows the information
6“+”Press once to increase the value
7“–”Press once to decrease the value
8Only MCF60: If displayed, the interior light is
switched on.
Connectors (fig. 3, page 4)
Item Description
1AC socket
2Fuse holder
3Cover AC socket
4Cover DC socket
5DC socket
11
Page 12
EN
OperationMCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC
6Operation
6.1Before initial use
NOTE
I
Selecting the temperature units
You can switch the temperature display between Celsius and Fahrenheit.
Proceed as follows:
➤ Switch on the cooling device.
➤ Press the “SET” button twice.
➤ Use the “+” and “–” buttons to select Celsius or Fahrenheit.
✔ The selected temperature units then appear in the display for a few
seconds. The display flashes several times before it returns to the current
temperature.
Before starting your new cooling device for the first time, you
should clean it inside and outside with a damp cloth for hygienic
reasons (please also refer to the chapter “Cleaning and maintenance” on page 17).
6.2Saving energy
Choose a well ventilated location which is protected from direct sunlight.
Allow warm food to cool down first before placing it in the cooling device
to keep cool.
Do not open the cooling device more often than necessary.
Do not leave the cooling device open for longer than necessary.
If the cooler has a basket: For optimal energy consumption, position the
basket according to its position on delivery.
On a regularly basis, make sure the lid seal still fits properly.
6.3Connecting the cooling device
The cooling device can be operated with DC or AC voltage.
12
Page 13
EN
MCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC Operation
NOTICE! Danger of damage!
A
For safety reasons the cooling device is equipped with an electronic system
to prevent the polarity reversal. This protects the cooling device against shortcircuiting when connecting to a battery.
➤ Plug the DC connection cable into the DC socket and connect it to a DC
power socket.
➤ Plug the AC connection cable into the AC voltage socket and connect it to
an AC mains.
➤ Close the covers of the sockets not in use to prevent accidentally touching
the sockets. This also prevents dust, water and dirt from entering the
socket.
Disconnect the cooling device and other consumer units from the
vehicle battery before you connect the vehicle battery to a quick
charging device.
Overvoltage can damage the electronics of the cooling device.
6.4Using the battery monitor
The cooling device is equipped with a multi-level battery monitor that protects
your vehicle battery against excessive discharging when the cooling device is
connected to the DC power supply.
If the cooling device is operated when the vehicle ignition is switched off, the
cooling device switches off automatically as soon as the supply voltage falls
below a set level. The cooling device will switch back on once the vehicle
battery has been recharged to the restart voltage level.
NOTICE! Danger of damage!
A
When switched off by the battery monitor, the vehicle battery will
no longer be fully charged. Avoid starting repeatedly or operating
current consumers without longer charging phases. Ensure that the
vehicle battery is recharged.
13
Page 14
EN
OperationMCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC
In “HIGH” mode, the battery monitor responds faster than at the levels “LOW”
and “MED” (see the following table).
Battery monitor modeLOWMEDHIGH
Switch-off voltage at 12 V
Restart voltage at 12 V
Switch-off voltage at 24 V
Restart voltage at 24 V
Proceed as follows to select the battery monitor mode:
➤ Switch on the cooling device.
➤ Press the “SET” button three times.
➤ Use the “+” and “–” buttons to select the battery monitor mode.
✔ The selected mode then appears in the display for a few seconds. The dis-
play flashes several times before it returns to the current temperature.
NOTE
I
When the cooling device is supplied by the vehicle battery, select
the battery monitor mode “HIGH”. If the cooling device is connected to a supply battery, the battery monitor mode “LOW” will
suffice.
10.1 V11.4 V11.8 V
11.1 V12.2 V12.6 V
21.5 V24.1 V24.6 V
23.0 V25.3 V26.2 V
6.5Using the cooling device
NOTICE! Danger of overheating!
A
➤ Place the cooling device on a firm foundation.
I
Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the heat
that generated during operation can dissipate. Ensure that the ventilation slots are not covered. Make sure that the cooling device is
sufficiently far away from walls and other objects so that the air can
circulate.
NOTE
Place the cooling device as shown (fig. 1, page 3). If you operate
the cooling device in a different position it can be damaged.
14
Page 15
EN
MCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC Operation
➤ Connect the cooling device, see chapter “Connecting the cooling device”
on page 12.
NOTICE! Danger from excessively low temperature!
A
➤ Press the “ON/OFF” button for between one and two seconds.
✔ The “POWER” LED lights up.
✔ The display switches on and shows the current cooling temperature.
I
✔ The cooling device starts cooling the interior.
I
To avoid food waste, note the following:
Keep temperature fluctuation as low as possible. Only open the cooling
box as often and for as long as necessary. Store the foodstuff in such a way
that the air can still circulate well.
Adjust the temperature to the quantity and type of the foodstuff.
Foodstuff can easily absorb or release odor or taste. Always store food-
stuff covered or in closed containers/bottles.
Ensure that only those objects are placed in the cooling device
that are intended to be cooled at the selected temperature.
NOTE
The temperature displayed is that of the middle of the interior.
The temperatures elsewhere can deviate from this temperature.
NOTE
When operating with the battery, the display switches off automatically if the battery voltage is low. The LED “POWER” flashes
orange.
6.6Latching the cooling device lid
➤ Lift the latch (fig. 1 1, page 3) and close the lid.
➤ Release the latch.
✔ The latch audibly clicks in place and secures the cooling device lid.
15
Page 16
EN
OperationMCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC
6.7Setting the temperature
➤ Press the “SET” button once.
➤ Use the “+” and “–” buttons to select the cooling temperature.
✔ The cooling temperature appears in the display for a few seconds. The
display flashes several times and then the current temperature is
displayed again.
6.8Switching off the cooling device
➤ Empty the cooling device.
➤ Switch the cooling device off.
➤ Pull out the connection cable.
If you do not want to use the cooling device for a longer period of time:
➤ Leave the lid slightly open. This prevents odour build-up.
6.9Using the interior light (only MCF60)
➤ Ensure the display shows the actual temperature.
➤ Press the “–” button to switch the interior light on.
➤ Press the “–” button again to switch the interior light off.
✔ The black dot (fig. 2 8, page 3) in the upper left corner of the display indi-
cates whether the interior light is switched on or off.
NOTE
I
The interior light switches off automatically after 30 minutes.
6.10Defrosting the cooling device
Humidity can form frost in the interior of the cooling device or on the evaporator. This reduces the cooling capacity. Defrost the cooling device in good time
to avoid this.
NOTICE! Danger of damage!
A
Never use hard or pointed tools to remove ice or to loosen objects
which have frozen in place.
16
Page 17
EN
MCF32, MCF40, MCF 60, FR40 AC/DC Cleaning and maintenance
To defrost the cooling device, proceed as follows:
➤ Take out the contents of the cooling device.
➤ If necessary, place them in another cooling device to keep them cool.
➤ Switch off the cooling device.
➤ Leave the lid open.
➤ Wipe off the defrosted water.
6.11Replacing the fuse
➤ Replace the fuse (8 A 32 V) as shown (fig. 4, page 4).
7Cleaning and maintenance
NOTICE! Damage hazard
A
Never clean the cooler under running water or in dish water.
Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during
cleaning as these can damage the cooler.
➤ Occasionally clean the device interior and exterior with a damp cloth.
➤ Make sure that the air inlet and outlet vents on the device are free of any
dust and dirt, so that heat can be released and the device is not damaged.
8Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please
contact the manufacturer's branch in your country (see dometic.com/dealer) or
your retailer.
For repair and warranty processing, please include the following documents
when you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
17
Page 18
EN
TroubleshootingMCF32, MCF40, MCF 60, FR40 AC/DC
9Troubleshooting
FaultPossible causeSuggested remedy
The cooling device
does not function,
“POWER” LED does not
glow.
The cooling device
does not cool (plug is
inserted, “POWER” LED
is lit).
The cooling device
does not cool (plug is
inserted, “POWER” LED
flashes orange, display is switched off).
When operating from
the DC power socket:
The ignition is on and
the cooling device is
not working and the
“POWER” LED is not lit.
The display shows an
error message (e.g.
“Err1”) and the cooling
device does not cool.
There is no voltage
present in the DC power
socket in your vehicle.
Defective compressor.This can only be repaired by an
Voltage of the vehicle
battery is too low.
The DC power socket is
dirty. This results in a
poor electrical contact.
The fuse of the DC plug
has blown.
The vehicle fuse has
blown.
The cooling device has
switched off due to an
internal fault.
The ignition must be switched on in most
vehicles to apply current to the DC power
socket.
authorised customer services unit.
Test the vehicle battery and charge it as
needed.
If the plug of your cooling device
becomes very warm in the DC power
socket, either the DC power socket must
be cleaned or the plug has not been
assembled correctly.
Replace the fuse (8 A) in the DC plug, see
chapter “Replacing the fuse” on page 17.
Replace the vehicle’s DC power socket
fuse (usually 15 A). Please refer to your
vehicle’s operating manual.
This can only be repaired by an
authorised repair centre.
10Disposal
➤ Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling
centre or specialist dealer for details about how to do this in
M
18
accordance with the applicable disposal regulations.
Page 19
EN
MCF32, MCF40, MCF60, FR 40 AC/DC Technical data
11Technical data
MCF32 AC/DC
Connection voltage:12/24 Vg
Power consumption:4 A (12 Vg)6 A (12 Vg)
Cooling capacity:+20 °C to –10 °C
Total v o l u m e :3 1 l38 l5 8 l
Climate class:N
Ambient temperature:+16 °C to +32 °C
Refrigerant quantity:40 g42 g58 g
equivalent:0.057 t0.060 t0.083 t
CO
2
Global warming potential
(GWP):
Dimensions (L x W x H):584 x 365 x
407 mm
Weight:11.4kg11.5kg18.4kg
Test/certificates:
MCF40 AC/DC,
FR40 AC/DC
100 – 240 Vw, 50/60 Hz
2A (24Vg)3 A (24 Vg)
1.0 – 0.4 A (100 – 240 Vw)
(+68 °F to +14 °F)
1430
584 x 365 x
446 mm
MCF60 AC/DC
680 x 440 x
470 mm
I
ID 1419063589
9
ID 1419056512
NOTE
If the ambient temperature is above +32 °C (+90 °F), the minimum
temperature cannot be attained.
Lesen und befolgen Sie bitte alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise in diesem Produkthandbuch sorgfältig, um sicherzustellen,
dass Sie das Produkt ordnungsgemäß installieren und stets ordnungsgemäß betreiben und warten. Diese Anleitung MUSS bei dem Produkt
verbleiben.
Durch die Verwendung des Produktes bestätigen Sie hiermit, dass Sie alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise sorgfältig gelesen
haben und dass Sie die hierin dargelegten Bestimmungen verstanden haben und ihnen zustimmen. Sie erklären sich damit einverstanden,
dieses Produkt nur für den angegebenen Verwendungszweck und gemäß den Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweisen dieses Produkthandbuchs sowie gemäß allen geltenden Gesetzen und Vorschriften zu verwenden. Eine Nichtbeachtung der hierin enthaltenen Anweisungen und Warnhinweise kann zu einer Verletzung Ihrer selbst und anderer Personen, zu Schäden an Ihrem Produkt oder zu Schäden an
anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses Produkthandbuch, einschließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise,
sowie die zugehörige Dokumentation können Änderungen und Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie
unter www.dometic.com.
Stellen Sie beim Aufstellen des Geräts sicher, dass das
Anschlusskabel nicht eingeklemmt oder beschädigt wird.
Positionieren Sie an der Geräterückseite keine tragbaren
Mehrfachsteckdosen oder tragbare Netzteile.
Gesundheitsgefahr
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder eine Anleitung zur sicheren Benutzung des Geräts erhalten haben und sie
die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Kühlgerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Kühlgeräte be- und
entladen.
Explosionsgefahr
Lagern Sie keine explosionsfähigen Stoffe wie z. B. Sprühdosen
mit brennbarem Treibgas im Kühlgerät.
!
VORSICHT! Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann zu
leichten oder mittelschweren Verletzungen führen.
Lebensgefahr durch Stromschlag
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und
Stecker trocken sind.
Trennen Sie das Kühlgerät von der Stromversorgung
– vor jeder Reinigung und Pflege
– nach jedem Gebrauch
Gesundheitsgefahr
Prüfen Sie, ob die Kühlleistung des Kühlgerätes den Anforderun-
gen der Lebensmittel oder Medikamente entspricht, die Sie kühlen wollen.
Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder
geeigneten Behältern eingelagert werden.
Das Öffnen des Kühlgerätes über einen längeren Zeitraum kann
einen erheblichen Temperaturanstieg in den Fächern des Gerätes verursachen.
Reinigen Sie regelmäßig Oberflächen, die mit Lebensmitteln und
zugänglichen Entwässerungssystemen in Berührung kommen
können.
Wenn das Gerät für längere Zeit leer steht:
– Schalten Sie das Gerät aus.
– Tauen Sie das Gerät ab.
– Reinigen und trocknen Sie das Gerät.
– Lassen Sie den Deckel offen, um Schimmelbildung im Gerät
zu verhindern.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
A
Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit
der vorhandenen Energieversorgung.
Schließen Sie das Kühlgerät nur wie folgt an:
– mit dem Gleichstrom-Anschlusskabel an das Gleichstromnetz
im Fahrzeug
– oder mit dem Wechselstrom-Anschlusskabel an das
Wechselstromnetz
Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steck-
dose.
Wenn das Kühlgerät an der Gleichstrom-Steckdose angeschlos-
sen ist: Klemmen Sie Ihr Kühlgerät und andere Verbraucher von
der Fahrzeugbatterie ab, bevor Sie ein Schnellladegerät
anschließen.
Wenn das Kühlgerät an der Gleichstrom-Steckdose angeschlos-
sen ist: Trennen Sie die Verbindung oder schalten Sie das Kühlgerät aus, wenn Sie den Motor ausschalten. Sonst kann die
Fahrzeugbatterie entladen werden.
Das Kühlgerät ist nicht geeignet für den Transport ätzender oder
lösungsmittelhaltiger Stoffe.
Die Isolierung des Kühlgeräts enthält brennbares Zyklopentan
und erfordert ein besonderes Entsorgungsverfahren. Führen Sie
das Kühlgerät am Ende seiner Lebensdauer einer ordnungsgemäßen Entsorgung zu.
Benutzen Sie keine Elektrogeräte innerhalb des Kühlgerätes,
außer wenn diese Elektrogeräte vom Hersteller dafür empfohlen
werden.
Stellen Sie das Kühlgerät nicht in der Nähe von offenen Flammen
oder anderen Wärmequellen (Heizung, starke Sonneneinstrahlung, Gasöfen usw.) ab.
24
Page 25
DE
MCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC Lieferumfang
Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass die Belüftung auf allen vier Seiten
des Kühlgeräts mindestens 50 mm beträgt. Halten Sie den
Lüftungsbereich frei von jeglichen Gegenständen, die den Luftdurchfluss zu den Kühlkomponenten behindern können.
Platzieren Sie das Kühlgerät nicht in geschlossenen Fächern
oder Bereichen, die keinen oder nur einen minimalen Luftstrom
aufweisen.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen nicht abgedeckt
werden.
Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis in den Innenbehälter.
Tauchen Sie das Kühlgerät nie in Wasser.
Schützen Sie das Kühlgerät und die Kabel vor Hitze und Nässe.
Das Gerät darf keinem Regen ausgesetzt werden.
3Lieferumfang
AnzahlBeschreibung
1Kompressor-Kühlbox
1Gleichstrom-Anschlusskabel
1Wechselstrom-Anschlusskabel
1Bedienungsanleitung
4Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kühlbox eignet sich zum Kühlen von Lebensmitteln. Die Kühlbox ist auch
für den Einsatz in Fahrzeugen geeignet. Die Kühlbox kann über den Gleichstromanschluss eines Fahrzeugs oder am Wechselstromnetz betrieben werden.
Die Kühlbox ist für den Einsatz beim Camping geeignet.
Die Kühlbox ist nicht für folgende Verwendungszwecke geeignet:
Lagerung von korrosiven, ätzenden oder lösungsmittelhaltigen Stoffen
Einfrieren von Lebensmitteln
Diese Kühlbox ist nicht für den Einsatz als Einbaugerät geeignet.
Diese Kühlbox ist nur für den angegebenen Verwendungszweck und die
Anwendung gemäß dieser Anleitung geeignet.
Dieses Handbuch enthält Informationen, die für die ordnungsgemäße Installation und den ordnungsgemäßen Betrieb der Kühlbox erforderlich sind.
Installationsfehler und/oder ein nicht ordnungsgemäßer Betrieb oder nicht
ordnungsgemäße Wartung haben eine unzureichende Leistung und u. U.
einen Ausfall des Geräts zur Folge.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Verletzungen oder Schäden am
Produkt, die durch Folgendes entstehen:
Unsachgemäße Montage oder falscher Anschluss, einschließlich Über-
spannung
Unsachgemäße Wartung oder Verwendung von anderen als den vom Her-
steller gelieferten Original-Ersatzteilen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung des Her-
stellers
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
Dometic behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts und
dessen technische Daten zu ändern.
5Funktionsbeschreibung
Das Kühlgerät kann Waren abkühlen und kühl halten.
Die Kühlung erfolgt durch einen wartungsarmen Kühlkreislauf mit Kompressor.
Die extrastarke Isolierung und der kompakte Kompressor gewährleisten eine
optimale Kühlung.
Das Kühlgerät ist für den mobilen Einsatz geeignet.
Beim Einsatz auf Booten kann das Kühlgerät einer Dauerkrängung von 30°
ausgesetzt werden.
5.1Funktionsumfang
Dreistufiger Batteriewächter zum Schutz der Fahrzeugbatterie, der das
Gerät bei niedriger Batteriespannung automatisch abschaltet
Display mit Temperaturanzeige
Temperatureinstellung: Mit zwei Tasten in Schritten von 1 °C (2 °F)
Schaltet das Kühlgerät ein oder aus, wenn die Taste
ein bis zwei Sekunden gedrückt wird
LED leuchtet grün: Kompressor ist an
LED leuchtet orange:Kompressor ist aus
LED blinkt orange:Display aufgrund niedriger
Batteriespannung automatisch ausgeschaltet
tet, jedoch nicht betriebsbereit
– Temperatureinstellung
– Anzeige Celsius oder Fahrenheit
– Einstellung Batteriewächter
Beleuchtung eingeschaltet ist.
27
Page 28
DE
BetriebMCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC
Anschlüsse (Abb. 3, Seite 4)
Posi-
Beschreibung
tion
1Wechselstrom-Steckdose
2Sicherungshalter
3Abdeckung Wechselstrom-Buchse
4Abdeckung Gleichstrom-Buchse
5Gleichstrom-Steckdose
6Betrieb
6.1Vor dem ersten Gebrauch
HINWEIS
I
Bevor Sie das neue Kühlgerät in Betrieb nehmen, sollten Sie es aus
hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten Tuch
reinigen (siehe auch Kapitel „Reinigung und Pflege“ auf Seite 34).
Temperatureinheit wählen
Sie können zur Temperaturanzeige zwischen den Werten für °Celsius und
°Fahrenheit wählen. Gehen Sie wie folgt vor:
➤ Schalten Sie das Kühlgerät ein.
➤ Drücken Sie die Taste „SET“ zweimal.
➤ Stellen Sie mit den Tastern „+“ bzw. „–“ die Temperatureinheit °Celsius
oder °Fahrenheit ein.
✔ Das Display zeigt für einige Sekunden die eingestellte Temperatureinheit
an. Das Display blinkt einige Male, bevor es zur Darstellung der aktuellen
Temperatur zurückkehrt.
6.2Energie sparen
Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonneneinstrahlung geschützten
Stellplatz.
28
Page 29
DE
MCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC Betrieb
Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie im Gerät kühl hal-
ten.
Öffnen Sie das Kühlgerät nicht häufiger als nötig.
Lassen Sie das Kühlgerät nicht länger offen stehen als nötig.
Wenn das Gerät über einen Korb verfügt: Um einen optimalen Energiever-
brauch zu erreichen, positionieren Sie den Korb auf die gleiche Weise wie
bei der Auslieferung.
Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen, ob die Dichtung des Deckels noch
richtig sitzt.
6.3Kühlgerät anschließen
Das Kühlgerät kann mit Gleichstrom (DC) oder Wechselstrom (AC) betrieben
werden.
ACHTUNG! Danger of damage!
A
Klemmen Sie das Kühlgerät und andere Verbraucher von der Fahrzeugbatterie ab, bevor Sie die Fahrzeugbatterie mit einem Schnellladegerät aufladen.
Überspannungen können die Elektronik des Kühlgerätes beschädigen.
Zur Sicherheit ist das Kühlgerät mit einem elektronischen Verpolungsschutz
ausgestattet, der das Kühlgerät beim Batterieanschluss vor Kurzschluss
schützt.
➤ Stecken Sie das Gleichstrom-Anschlusskabel in die Gleichstrom-Buchse
und schließen Sie es an eine Gleichstromsteckdose an.
➤ Stecken Sie das Wechselstrom-Anschlusskabel in die Wechselstrom-
Buchse und schließen Sie es an eine Wechselstromsteckdose an.
➤ Schließen Sie die Abdeckungen der nicht benutzten Buchsen, um eine ver-
sehentliche Berührung der Buchsen auszuschließen. Dies verhindert
zudem das Eindringen von Staub, Wasser und Schmutz in die Buchse.
29
Page 30
DE
BetriebMCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC
6.4Batteriewächter verwenden
Das Kühlgerät ist mit einem mehrstufigen Batteriewächter ausgestattet, der
Ihre Fahrzeugbatterie vor zu tiefer Entladung schützt, wenn das Gerät über die
Gleichstromversorgung betrieben wird.
Wird das Kühlgerät bei ausgeschalteter Zündung im Fahrzeug betrieben,
schaltet sich das Kühlgerät selbstständig ab, sobald die Versorgungsspannung unter einen einstellbaren Wert abfällt. Das Kühlgerät schaltet sich wieder ein, sobald die Fahrzeugbatterie auf die Wiedereinschaltspannung
aufgeladen ist.
ACHTUNG! Danger of damage!
A
Im Modus „HIGH“ spricht der Batteriewächter schneller an als in den Stufen
„LOW“ und „MED“ (siehe folgende Tabelle).
Batteriewächter-ModusLOWMEDHIGH
Die Fahrzeugbatterie ist bei Abschalten durch den Batteriewächter
nicht mehr vollständig aufgeladen. Vermeiden Sie daher mehrmaliges Starten oder den Betrieb von Stromverbrauchern ohne längere Aufladephasen. Sorgen Sie dafür, dass die Fahrzeugbatterie
wieder aufgeladen wird.
Ausschaltspannung bei 12 V
Wiedereinschaltspannung bei 12 V
Ausschaltspannung bei 24 V
Wiedereinschaltspannung bei 24 V
Um den Modus für den Batteriewächter zu ändern, gehen Sie wie folgt vor:
➤ Schalten Sie das Kühlgerät ein.
➤ Drücken Sie die Taste „SET“ dreimal.
➤ Stellen Sie mit den Tasten „+“ bzw. „–“ den Modus für den Batteriewächter
ein.
✔ Das Display zeigt für einige Sekunden den eingestellten Modus an. Das
Display blinkt einige Male, bevor es zur Darstellung der aktuellen Temperatur zurückkehrt.
10,1 V11,4 V11,8 V
11,1 V12,2 V12,6 V
21,5 V24,1 V24,6 V
23,0 V25,3 V26,2 V
30
Page 31
DE
MCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC Betrieb
HINWEIS
I
6.5Kühlgerät benutzen
A
➤ Stellen Sie das Kühlgerät auf eine feste Unterlage.
I
Wenn das Kühlgerät von der Fahrzeugbatterie versorgt wird, wählen Sie den Batteriewächter-Modus „HIGH“. Wenn das Kühlgerät
an eine Versorgungsbatterie angeschlossen ist, reicht der Batteriewächter-Modus „LOW“ aus.
ACHTUNG! Danger of overheating!
Stellen Sie jederzeit eine ausreichende Belüftung sicher, sodass
die beim Betrieb entstehende Wärme abgeführt werden kann. Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze nicht abgedeckt werden.
Sorgen Sie dafür, dass das Kühlgerät in ausreichendem Abstand
zu Wänden oder Gegenständen steht, sodass die Luft zirkulieren
kann.
HINWEIS
Stellen Sie das Kühlgerät wie dargestellt auf (Abb. 1, Seite 3).
Wird das Kühlgerät in einer anderen Position betrieben, so kann es
Schaden nehmen.
➤ Schließen Sie das Kühlgerät an, siehe Kapitel „Kühlgerät anschließen“ auf
Seite 29.
ACHTUNG! Danger from excessively low temperature!
A
➤ Drücken Sie den Taster „ON/OFF“ für ein bis zwei Sekunden.
✔ Die LED „POWER“ leuchtet.
✔ Das Display schaltet sich ein und zeigt die aktuelle Kühltemperatur an.
I
✔ Das Kühlgerät startet mit dem Kühlen des Innenraums.
Achten Sie darauf, dass sich nur Gegenstände bzw. Waren im
Kühlgerät befinden, die auf die gewählte Temperatur gekühlt werden dürfen.
HINWEIS
Die angezeigte Temperatur bezieht sich auf die Mitte des Innenraums. Die Temperatur an anderen Stellen kann davon abweichen.
31
Page 32
DE
BetriebMCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC
HINWEIS
I
Um Lebensmittelverschwendung zu vermeiden, beachten Sie bitte Folgendes:
Halten Sie Temperaturschwankungen so gering wie möglich. Öffnen Sie
die Kühlbox nur so oft und so lange wie nötig. Lagern Sie Lebensmittel so,
dass die Luft immer noch gut zirkulieren kann.
Passen Sie die Temperatur der Menge und Art der Lebensmittel an.
Lebensmittel nehmen leicht Gerüche auf und geben Gerüche oder Aro-
men ab. Lagern Sie Lebensmittel daher stets abgedeckt oder in geschlossenen Behältern bzw. Flaschen.
Bei Betrieb an einer Batterie schaltet sich das Display bei niedriger
Batteriespannung automatisch ab. Die LED „POWER“ blinkt
orange.
6.6Kühlgerätdeckel verriegeln
➤ Heben Sie die Verriegelung (Abb. 1 1, Seite 3) an und schließen Sie den
Deckel.
➤ Lassen Sie die Verriegelung los.
✔ Die Verriegelung rastet hörbar ein und verriegelt das Kühlgerät.
6.7Temperatur einstellen
➤ Drücken Sie die Taste „SET“ einmal.
➤ Stellen Sie mit den Tasten „+“ bzw. „–“ die Kühltemperatur ein.
✔ Das Display zeigt für einige Sekunden die Kühltemperatur an. Das Display
blinkt einige Male, bevor es zur Darstellung der aktuellen Temperatur
zurückkehrt.
6.8Kühlgerät ausschalten
➤ Räumen Sie das Kühlgerät leer.
➤ Schalten Sie das Kühlgerät aus.
➤ Ziehen Sie das Anschlusskabel ab.
32
Page 33
DE
MCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC Betrieb
Wenn Sie das Kühlgerät für längere Zeit nicht benutzen wollen:
➤ Lassen Sie den Deckel leicht geöffnet. So verhindern Sie, dass sich Gerü-
che bilden.
6.9Interne Beleuchtung benutzen (nur MCF60)
➤ Stellen Sie sicher, dass das Display die aktuelle Temperatur anzeigt.
➤ Drücken Sie die Taste „–“, um die interne Beleuchtung einzuschalten.
➤ Drücken Sie die Taste „–“ erneut, um die interne Beleuchtung auszuschal-
ten.
✔ Der schwarze Punkt (Abb. 2 8, Seite 3) in der oberen linken Ecke des Dis-
plays zeigt an, ob die interne Beleuchtung ein- oder ausgeschaltet ist.
HINWEIS
I
Die interne Beleuchtung schaltet sich automatisch nach
30 Minuten aus.
6.10Kühlgerät abtauen
Luftfeuchtigkeit kann sich im Innenraum des Kühlgerätes als Reif niederschlagen, der die Kühlleistung verringert. Tauen Sie das Kühlgerät rechtzeitig ab.
ACHTUNG! Danger of damage!
A
Gehen Sie wie folgt vor, um das Kühlgerät abzutauen:
➤ Entfernen Sie alle Gegenstände aus dem Kühlgerät.
➤ Lagern Sie sie ggf. in einem anderen Kühlgerät, damit sie kalt bleiben.
➤ Schalten Sie das Kühlgerät ab.
➤ Lassen Sie den Deckel geöffnet.
➤ Wischen Sie das Tauwasser auf.
Verwenden Sie nie harte oder spitze Werkzeuge zum Entfernen
von Eisschichten oder zum Lösen festgefrorener Gegenstände.
6.11Sicherung austauschen
➤ Tauschen Sie die Sicherung (8 A 32 V) wie dargestellt aus (Abb. 4,
Seite 4).
33
Page 34
DE
Reinigung und PflegeMCF32, MCF40, MCF60, FR 40 AC/DC
7Reinigung und Pflege
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
A
➤ Reinigen Sie das Kühlgerät innen und außen gelegentlich mit einem
feuchten Tuch.
➤ Stellen Sie sicher, dass die Be- und Entlüftungsöffnungen des Kühlgerätes
frei von Staub und Verunreinigungen sind, damit die beim Betrieb entstehende Wärme abgeführt werden kann und das Kühlgerät keinen Schaden
nimmt.
Reinigen Sie das Kühlgerät niemals unter fließendem Wasser
oder gar im Spülwasser.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel
oder harten Gegenstände, da diese das Kühlgerät beschädigen können.
8Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein,
wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land
(siehe dometic.com/dealer) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
Das Kühlgerät funktioniert nicht, LED
„POWER“ leuchtet
nicht.
Das Kühlgerät kühlt
nicht (Stecker ist eingesteckt, LED „POWER“
leuchtet).
Das Kühlgerät kühlt
nicht (Stecker ist eingesteckt, LED „POWER“
blinkt orange, Display
ist abgeschaltet).
Beim Betrieb an der
Gleichstromsteckdose:
Die Zündung ist eingeschaltet, das Kühlgerät
funktioniert nicht und
die LED „POWER“
leuchtet nicht.
Das Display zeigt eine
Fehlermeldung (z. B.
„Err1“) an und das Kühlgerät kühlt nicht.
An der Gleichstromsteckdose im Fahrzeug
liegt keine Spannung an.
Kompressor defekt.Die Reparatur darf nur von einem zugelas-
Spannung der Fahrzeugbatterie nicht ausreichend.
Die Fassung der Gleichstromsteckdose ist verschmutzt. Das hat einen
schlechten elektrischen
Kontakt zur Folge.
Die Sicherung des
Gleichstromsteckers ist
durchgebrannt.
Die Fahrzeug-Sicherung
ist durchgebrannt.
Eine interne Betriebsstörung hat das Kühlgerät
ausgeschaltet.
In den meisten Fahrzeugen muss der
Zündschalter eingeschaltet sein, damit die
Gleichstromsteckdose Spannung hat.
senen Kundendienstbetrieb durchgeführt
werden.
Prüfen Sie die Fahrzeugbatterie und laden
Sie sie gegebenenfalls.
Wenn der Stecker des Kühlgeräts in der
Gleichstromsteckdose sehr warm wird,
muss entweder die Fassung gereinigt werden oder der Stecker ist möglicherweise
nicht richtig zusammengebaut.
Tauschen Sie die Sicherung (8 A) des
Gleichstromsteckers aus, siehe Kapitel
„Sicherung austauschen“ auf Seite 33.
Tauschen Sie die Fahrzeug-Sicherung der
Gleichstromsteckdose (üblicherweise
15 A) aus. Beachten Sie dazu die Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs.
Die Reparatur kann nur von einem zugelassenen Kundendienstbetrieb durchgeführt werden.
10Entsorgung
➤ Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren
Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fach-
M
händler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
35
Page 36
DE
Technische DatenMCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC
11Technische Daten
MCF32 AC/DC
Anschlussspannung:12/24 Vg
Leistungsaufnahme:4 A (12 Vg)6 A (12 Vg)
Kühlleistung:+20 °C bis -10 °C
Gesamtinhalt:31 l38 l58 l
Klimaklasse:N
Umgebungstemperatur:+16 °C bis +32 °C
Kältemittelmenge:40 g42 g58 g
-Äquivalent:0,057 t0,060 t0,083 t
CO
2
Treibhauspotential
(GWP):
Abmessungen (L x B x H):584 x 365 x
407 mm
Gewicht:11,4 kg11,5 kg18,4 kg
Prüfung/Zertifikate:
MCF40 AC/DC,
FR40 AC/DC
100 – 240 Vw, 50/60 Hz
2A (24Vg)3 A (24 Vg)
1,0 – 0,4 A (100 – 240 Vw)
(+68 °F bis +14 °F)
1430
584 x 365 x
446 mm
MCF60 AC/DC
680 x 440 x
470 mm
I
36
ID 1419063589
9
ID 1419056512
HINWEIS
Beim Umgebungstemperaturen über +32 °C (+90 °F) kann die minimale Temperatur nicht erreicht werden.
Page 37
DE
MCF32, MCF40, MCF60, FR 40 AC/DC Technische Daten
Der Kühlkreislauf enthält R134a.
Enthält fluorierte Treibhausgase
Hermetisch geschlossene Einrichtung
37
Page 38
FR
MCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC
Veuillez lire et suivre attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements figurant dans ce manuel afin de vous assurer que
vous installez, utilisez et entretenez le produit correctement à tout moment. Ces instructions DOIVENT rester avec ce produit.
En utilisant le produit, vous confirmez par la présente que vous avez lu attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements
et que vous comprenez et acceptez de respecter les modalités et conditions énoncées dans le présent document. Vous acceptez d’utiliser
ce produit uniquement pour l’usage et l’application prévus et conformément aux instructions, directives et avertissements figurant dans le
manuel du produit, ainsi qu’à toutes les lois et réglementations applicables. Si vous ne lisez et ne respectez pas les instructions et les
avertissements figurant dans ce manuel, vous risquez de vous blesser ou de blesser d’autres personnes, d’endommager votre produit ou
d’endommager d’autres biens à proximité. Le présent manuel produit, y compris les instructions, directives et avertissements, ainsi que la
documentation associée peuvent faire l’objet de modifications et de mises à jour. Pour obtenir des informations actualisées sur le produit,
rendez-vous sur www.dometic.com.
Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui peut
entraîner la mort ou de graves blessures si elle n’est pas évitée.
ATTENTION !
Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui peut
entraîner des blessures de gravité moyenne ou légère si elle n’est
pas évitée.
AVIS !
Remarque signalant une situation qui peut entraîner des
dommages matériels si elle n’est pas évitée.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
2Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces mises en garde peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
!
Danger de mort par électrocution
Si l’appareil présente des dégâts visibles, vous ne devez pas le
mettre en service.
Si le câble d’alimentation de ce dispositif de refroidissement est
endommagé, il doit être remplacé pour éviter tout danger.
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des répara-
tions sur l’appareil. Toute réparation mal effectuée risque
d’entraîner de graves dangers.
39
Page 40
FR
Consignes de sécuritéMCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC
Risque d’incendie
Veillez à ne pas coincer ni endommager le cordon d’alimenta-
tion lors de la mise en place de l’appareil.
Ne placez pas de multiprises portables ou de blocs d’alimenta-
tion portables à l'arrière de l’appareil.
Risque pour la santé
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et
plus et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de
connaissances, s’ils sont sous surveillance ou ont reçu des instructions sur l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et comprennent les risques impliqués.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans peuvent charger et décharger les
appareils de réfrigération.
Risque d'explosion
Ne stockez aucune substance explosive comme p. ex. des
aérosols contenant des agents propulseurs dans l'appareil.
!
40
ATTENTION ! Le non-respect de ces mises en garde peut
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
Danger de mort par électrocution
Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne
d’alimentation électrique et la fiche sont sèches.
Débranchez l'appareil du secteur
– avant tout nettoyage et entretien
– après chaque utilisation
Risque pour la santé
Veuillez vérifier si la puissance frigorifique de l'appareil corres-
pond à la température de conservation recommandée pour les
aliments ou les médicaments que vous souhaitez refroidir.
Les aliments ne peuvent être conservés que dans leurs
emballages originaux ou dans des récipients appropriés.
Une ouverture prolongée de l’appareil de réfrigération peut
entraîner une augmentation significative de la température dans
les compartiments de l’appareil.
Page 41
FR
MCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC Consignes de sécurité
Nettoyez régulièrement les surfaces qui entrent en contact avec
les aliments, ainsi que les systèmes de drainage accessibles.
Si l’appareil reste vide pendant une longue période :
– Éteignez l’appareil.
– Dégivrez l’appareil.
– Nettoyez et séchez l’appareil.
– Laissez la porte ouverte pour éviter la formation de moisis-
sures à l’intérieur de l’appareil.
AVIS ! Risque d'endommagement
A
Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec
l’alimentation électrique dont vous disposez.
Branchez l’appareil uniquement comme indiqué ci-dessous :
– avec le câble de raccordement CC sur une prise CC du
véhicule
– ou avec le câble de raccordement CA au secteur à courant
alternatif
Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche
de la prise.
Si la glacière est raccordée à la prise CC : débranchez de la
batterie la glacière et les autres consommateurs d’énergie avant
de raccorder un chargeur rapide.
Si la glacière est raccordée à la prise CC : débranchez ou
éteignez la glacière lorsque vous éteignez le moteur. Dans le
cas contraire, il se pourrait que la batterie se décharge.
N’utilisez pas la glacière pour le transport de produits corrosifs
ou de solvants.
Cette glacière contient du cyclopentane inflammable dans son
isolation. Les gaz contenus dans le matériau d'isolation exigent
une procédure de retraitement particulière. Une fois que vous ne
l'utilisez plus, recyclez l'appareil de manière conforme.
N'utilisez aucun appareil électrique dans la glacière, sauf si ces
appareils sont recommandés par le fabricant pour cet usage.
Ne placez pas l’appareil près de flammes ou d’autres sources de
chaleur (chauffage, rayons solaires, réchauds à gaz, etc.).
41
Page 42
FR
Contenu de la livraisonMCF32, MCF40, MCF60, FR 40 AC/DC
Risque de surchauffe !
En toutes circonstances, maintenir une zone de ventilation de
50 mm minimum autour du dispositif de réfrigération. Cette zone
de ventilation doit rester libre de tout objet susceptible de
réduire le flux d’air acheminé vers les composants réfrigérants.
Ne placez pas le dispositif de réfrigération dans des zones ou à
l’intérieur de boîtiers clos dans lesquels l’air ne peut circuler pas
ou trop peu.
Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas recouvertes.
Ne pas remplir le bac intérieur de substances liquides ou de
glace.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
Tenez l’appareil et les câbles à l’abri de la chaleur et de
l’humidité.
L'appareil ne doit pas être exposé à la pluie.
3Contenu de la livraison
QuantitéDescription
1Glacière à compression
1Câble de raccordement au courant continu
1Câble de raccordement au courant alternatif
1Manuel d’utilisation
4Usage conforme
La glacière est conçue pour la réfrigération d’aliments. La glacière peut également être utilisée dans des véhicules. La glacière est conçue pour être raccordée à la prise d’alimentation CC d’un véhicule ou à une alimentation CA.
La glacière est adaptée à une utilisation en camping.
La glacière n’est pas conçue pour :
le stockage de substances corrosives, caustiques ou contenant des sol-
vants
la congélation d’aliments
42
Page 43
FR
MCF32, MCF40, MCF 60, FR40 AC/DC Description du fonctionnement
Cette glacière n’est pas destinée à être utilisée comme appareil intégré.
Cette glacière convient uniquement à l’usage et à l’application prévus,
conformément au présent manuel d’instructions.
Ce manuel fournit les informations nécessaires à l’installation et/ou à l’utilisa-
tion correcte de la glacière. Une installation, une utilisation ou un entretien
inappropriés entraînera des performances insatisfaisantes et une éventuelle
défaillance.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessure ou de dommage
résultant :
d’un montage ou d’un raccordement incorrect, y compris d’une surtension
d’un entretien inadapté ou de l’utilisation de pièces de rechange autres
que les pièces de rechange d’origine fournies par le fabricant
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite du
fabricant ;
des usages différents de ceux décrits dans le manuel.
Dometic se réserve le droit de modifier l’apparence et les spécifications pro-
duit.
5Description du fonctionnement
L’appareil de réfrigération peut réfrigérer et tenir au frais les produits.
La réfrigération est assurée par un circuit de refroidissement à compresseur
qui nécessite peu d’entretien. L’isolation en mousse en place et le compresseur compact garantissent une réfrigération optimale.
L’appareil de réfrigération convient pour une utilisation mobile.
En cas d’utilisation sur bateaux, l’appareil de réfrigération peut supporter un
angle de gîte permanent de 30°.
5.1Étendue des fonctions
Le protecteur de batterie à trois niveaux pour protéger la batterie du véhi-
cule s’éteint automatiquement si la tension de la batterie est faible
Affichage avec indicateur de température
Réglage de la température : Avec deux touches par pas de 1 °C (et de 2 °F)
43
Page 44
FR
Description du fonctionnementMCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC
5.2Éléments de commande et d’affichage
Loquet pour couvercle : fig. 1 1, page 3
Panneau de commande (fig. 2, page 3)
Élé-
DescriptionExplication
ment
1ON
OFF
2POWER (PUISSANCE)Indication d’état
3ERRORLa LED clignote en
4SETSélection du mode de saisie
5–Écran, affiche les valeurs
6« + »Une pression sur cette touche augmente la valeur
7« – »Une pression sur cette touche diminue la valeur de
8Uniquement MCF 60 : Si cela est affiché, l’éclairage
Permet de mettre en marche ou d’arrêter l’appareil
de réfrigération en appuyant une à deux secondes
sur la touche
La LED s’allume en
vert :
La LED s’allume en
orange :
La LED clignote en
orange :
rouge :
– Réglage de la température
– Affichage en Celsius ou Fahrenheit
– Réglage du protecteur de batterie
de saisie
saisie
intérieur est allumé.
Le compresseur est en
marche
Le compresseur est arrêté
Affichage éteint automatiquement en raison de la
faible tension de la batterie
L’appareil de réfrigération
est allumé mais n’est pas
prêt à fonctionner
44
Page 45
FR
MCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC Utilisation
Connecteurs (fig. 3, page 4)
Élé-
Description
ment
1Prise de courant alternatif
2Porte-fusible
3Cache de la prise de courant alternatif
4Cache de la prise de courant continu
5Prise de courant continu
6Utilisation
6.1Avant la première utilisation
REMARQUE
I
Avant de mettre en service votre nouvel appareil de réfrigération,
vous devez, pour des raisons d’hygiène, le nettoyer à l’intérieur et
à l’extérieur à l’aide d’un tissu humide (voir aussi chapitre
« Nettoyage et maintenance », page 51).
Sélection des unités de température
Pour l’affichage de la température, vous pouvez choisir entre les valeurs en
°Celsius ou en °Fahrenheit. Procédez comme suit :
➤ Mettez en marche l’appareil de réfrigération.
➤ Appuyez deux fois sur la touche « SET ».
➤ Sélectionnez Celsius ou Fahrenheit à l’aide des touches « + » ou « – ».
✔ L’écran affiche l’unité de température sélectionnée pendant quelques
secondes. L’écran clignote plusieurs fois avant de revenir à l’affichage de
la température actuelle.
6.2Économie d’énergie
Choisissez un emplacement bien aéré et à l’abri du soleil.
Laissez refroidir les aliments chauds avant de les placer dans l’appareil de
réfrigération.
45
Page 46
FR
UtilisationMCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC
N’ouvrez pas le dispositif de réfrigération plus souvent que nécessaire.
Ne laissez pas l’appareil de réfrigération ouvert plus longtemps que
nécessaire.
Si la glacière est équipée d’un bac : Pour une consommation d’énergie
optimale, positionnez le bac conformément à sa position à la livraison.
Vérifiez régulièrement que le joint de la porte est correctement positionné.
6.3Raccordement de l’appareil de réfrigération
L’appareil de réfrigération peut être raccordé à une alimentation CC ou CA.
AVIS ! Danger of damage!
A
Pour des raisons de sécurité, l’appareil de réfrigération est équipé d’un système électronique pour empêcher l’inversion de polarité. Cela protège
l’appareil de réfrigération contre un court-circuit lors de la connexion à une
batterie.
Débranchez l’appareil de réfrigération et les autres consommateurs d’énergie de la batterie du véhicule avant de recharger la
batterie du véhicule avec un chargeur rapide.
Les surtensions peuvent endommager l’électronique de l’appareil
de réfrigération.
➤ Branchez le câble de raccordement au courant continu sur la douille de
tension continue et raccordez-le à la prise de courant continu.
➤ Branchez le câble de raccordement au courant alternatif sur la douille de
tension alternative et raccordez-le à un réseau alternatif.
➤ Fermez les caches des prises non utilisées pour éviter tout contact acci-
dentel avec les prises. Cela empêche également la poussière, l’eau et les
saletés d’entrer dans la prise.
46
Page 47
FR
MCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC Utilisation
6.4Utilisation du protecteur de batterie
L’appareil de réfrigération est équipé d’un protecteur de batterie qui protège
la batterie de votre véhicule, afin qu’elle ne se décharge pas excessivement
lorsque l’appareil de réfrigération est raccordé au courant continu.
Si l’appareil de réfrigération est mis en marche alors que l’allumage du véhicule est éteint, il s’arrête automatiquement dès que la tension d’alimentation
descend en dessous d’une valeur réglable. L’appareil de réfrigération se
remet en marche dès que la batterie du véhicule est rechargée et que la tension de rallumage est atteinte.
AVIS ! Danger of damage!
A
En mode « HIGH », le protecteur de batterie se met en marche plus rapidement qu’en mode « LOW » ou « MED » (voir tableau suivant).
Mode protecteur de batterieLOWMEDHIGH
En cas d’extinction par le protecteur de batterie, la batterie du véhicule n’est plus complètement chargée. Évitez les démarrages
répétés ou l’utilisation de consommateurs d’énergie sans phases
de charge plus longues. Veillez à recharger la batterie du véhicule.
Tension d’arrêt à 12 V
Tension de redémarrage à 12 V
Tension d’arrêt à 24 V
Tension de redémarrage à 24 V
Procédez de la manière suivante pour sélectionner le mode du protecteur de
batterie :
➤ Mettez en marche l’appareil de réfrigération.
➤ Appuyez trois fois sur la touche « SET ».
➤ Sélectionnez le mode du protecteur de batterie à l’aide des touches « + »
ou « - ».
✔ L’écran affiche le mode sélectionné pendant quelques secondes. L’écran
clignote plusieurs fois avant de revenir à l’affichage de la température
actuelle.
10,1 V11,4 V11,8 V
11,1 V12,2 V12,6 V
21,5 V24,1 V24,6 V
23,0 V25,3 V26,2 V
47
Page 48
FR
UtilisationMCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC
REMARQUE
I
6.5Utilisation de l’appareil de réfrigération
A
➤ Placez l’appareil de réfrigération sur une surface stable.
I
Lorsque l’appareil de réfrigération est alimenté par la batterie du
véhicule, réglez le protecteur de batterie sur le mode « HIGH ». Si
l’appareil de réfrigération est raccordé à une batterie d’alimentation, le mode « LOW » suffit.
AVIS ! Danger of overheating!
Garantissez en permanence une ventilation suffisante pour que la
chaleur générée pendant le fonctionnement puisse se dissiper.
Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas recouvertes.
Veillez à ce que l’appareil de réfrigération se trouve à une distance suffisante des murs ou des objets, de sorte que l’air puisse
circuler.
REMARQUE
Montez l’appareil de réfrigération comme indiqué sur l’illustration
(fig. 1, page 3). Si l’appareil de réfrigération est utilisé dans une
autre position, l’appareil risque d’être endommagé.
➤ Nettoyez l’appareil de réfrigération, voir chapitre « Raccordement de
l’appareil de réfrigération », page 46.
AVIS ! Danger from excessively low temperature!
A
➤ Appuyez pendant une à deux secondes sur la touche « ON/OFF ».
✔ La LED « POWER » s’allume.
✔ L’écran s’allume et indique la température de refroidissement actuelle.
I
✔ L’appareil de réfrigération commence par la réfrigération du compartiment
intérieur.
48
Veillez à ne déposer dans l’appareil de réfrigération que des
objets ou des aliments qui peuvent être réfrigérés à la température
sélectionnée.
REMARQUE
La température affichée est celle du milieu de l’intérieur. Ailleurs,
les températures peuvent s’écarter de cette température.
Page 49
FR
MCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC Utilisation
REMARQUE
I
Pour éviter de gâcher des aliments, notez les éléments suivants :
Évitez autant que possible les variations de température. Ouvrez unique-
ment la glacière lorsque c’est nécessaire et le moins longtemps possible.
Entreposez les aliments de sorte que l’air puisse circuler librement entre
eux.
Ajustez la température en fonction de la quantité et de la nature des ali-
ments.
Les aliments peuvent facilement absorber ou dégager des odeurs. Entre-
posez toujours les aliments dans des conteneurs/bouteilles couverts ou
fermés.
Lorsque l’appareil est fonctionne avec la batterie, l’écran s’éteint
automatiquement si la tension de la batterie est faible. La LED
« POWER » clignote en orange.
6.6Verrouillage du couvercle de l’appareil de réfrigération
➤ Tirez le loquet (fig. 1 1, page 3) et fermez le couvercle.
➤ Relâchez le loquet.
✔ Le loquet s’enclenche en place de manière audible et bloque le couvercle
de l’appareil de réfrigération.
6.7Réglage de la température
➤ Appuyez une fois sur la touche « SET ».
➤ Sélectionnez la température de refroidissement à l’aide des touches « + »
ou « - ».
✔ L’écran affiche la température de réfrigération pendant quelques
secondes. L’affichage clignote plusieurs fois, puis la température actuelle
est à nouveau affichée.
6.8Mise à l’arrêt de l’appareil de réfrigération
➤ Videz l’appareil de réfrigération.
➤ Éteignez l’appareil de réfrigération.
49
Page 50
FR
UtilisationMCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC
➤ Débranchez le câble de raccordement.
Lorsque vous ne voulez pas utiliser l’appareil de réfrigération pendant une
période prolongée :
➤ Laissez le couvercle légèrement ouvert. Vous évitez ainsi la formation
d’odeurs.
6.9Utilisation de la lumière intérieure (uniquement
MCF60)
➤ Veillez à ce que l’écran indique la température réelle.
➤ Appuyez sur la touche « – » pour allumer l’éclairage intérieur.
➤ Appuyez à nouveau sur la touche « – » pour éteindre l’éclairage intérieur.
✔ Le point noir (fig. 2 8, page 3) dans le coin en haut à gauche de l’écran
indique si l’éclairage intérieur est allumé ou éteint.
REMARQUE
I
L’éclairage intérieur s’éteint automatiquement au bout de trente
minutes.
6.10Dégivrage de l’appareil de réfrigération
L’humidité de l’air peut se condenser sous forme de givre au niveau de l’évaporateur ou à l’intérieur de l’appareil de réfrigération. Cela diminue la puissance frigorifique. Veillez donc à dégivrer l’appareil de réfrigération à temps.
AVIS ! Danger of damage!
A
Procédez de la manière suivante pour dégivrer l’appareil de réfrigération :
➤ Sortez le contenu de l’appareil de réfrigération.
➤ Placez les aliments éventuellement dans un autre réfrigérateur pour qu’ils
restent froids.
➤ Mettez l’appareil de réfrigération à l’arrêt.
➤ Laissez le couvercle ouvert.
➤ Essuyez l’eau de dégivrage.
N’utilisez jamais d’outils durs ou pointus pour enlever la glace ou
pour décoincer les objets pris dans la glace.
50
Page 51
FR
MCF32, MCF40, MCF60, FR 40 AC/DC Nettoyage et maintenance
6.11Changement du fusible
➤ Remplacez le fusible (8 A 32 V) selon la description (fig. 4, page 4).
7Nettoyage et maintenance
AVIS ! Risque d'endommagement !
A
➤ Nettoyez de temps à autre l’appareil à l’intérieur et à l’extérieur avec un
chiffon humide.
➤ Assurez-vous que les ouvertures d'aération et de ventilation de l'appareil
ne sont pas encombrées de saletés ou de poussières, pour que la chaleur
générée par le fonctionnement soit évacuée et que l'appareil ne soit pas
endommagé.
Ne nettoyez jamais la glacière à l’eau courante et ne la
plongez pas non plus dans l'eau.
N'utilisez pour le nettoyage ni produits abrasifs ni objets durs
qui pourraient endommager la glacière.
8Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux,
veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir
dometic.com/dealer) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et
de la garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
51
Page 52
FR
Guide de dépannageMCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC
9Guide de dépannage
PanneCause possibleSolution proposée
L’appareil de réfrigération ne fonctionne pas,
la LED « POWER » n’est
pas allumée.
L’appareil de réfrigération ne réfrigère pas (le
connecteur est branché, la LED « POWER »
est allumée).
L’appareil de réfrigération ne réfrigère pas (le
connecteur est branché, la LED « POWER »
clignote en orange,
l’écran est éteint).
En cas d’utilisation sur
la prise de courant
continu :
L’allumage est en
marche, l’appareil de
réfrigération ne fonctionne pas et la LED
« POWER » n’est pas
allumée.
Un message d’erreur
s’affiche (p. ex. « Err1 »)
et l’appareil de réfrigération ne réfrigère pas.
La prise de courant
continu de votre véhicule
n’est pas sous tension.
Compresseur défectueux.
La tension de la batterie
du véhicule est trop
faible.
La prise de courant
continu est sale. Ceci
entraîne un mauvais
contact électrique.
Le fusible de sécurité de
la fiche CC a sauté.
Le fusible du véhicule a
grillé.
Un dysfonctionnement
interne a arrêté l’appareil de réfrigération.
Dans la plupart des véhicules, le contact
doit être mis pour que la prise de courant
continu soit sous tension.
La réparation doit être effectuée uniquement par un service après-vente agréé.
Contrôlez la batterie du véhicule et chargez-la si nécessaire.
Si le connecteur de votre appareil de réfrigération devient très chaud lorsqu’il est
branché sur la prise de courant continu,
c’est que la prise de courant continu doit
être nettoyée ou que le connecteur n’est
pas bien monté.
Remplacez le fusible (8 A) de la prise CC,
voir chapitre « Changement du fusible »,
page 51.
Remplacez le fusible de la prise de courant continu du véhicule (habituellement
15 A). Veuillez vous référer au manuel
d’utilisation de votre véhicule.
La réparation doit être effectuée uniquement par un service après-vente agréé.
52
Page 53
FR
MCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC Mise au rebut
10Mise au rebut
➤ Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès
M
de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au
retraitement des déchets.
Le circuit frigorifique contient du R134a.
Contient des gaz à effet de serre fluorés
Equipement hermétiquement scellé
Si la température ambiante est supérieure à + 32 °C (+ 90 °F), la
température minimale ne peut être atteinte.
MCF40 AC/DC,
FR40 AC/DC
MCF60 AC/DC
54
Page 55
ES
MCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC
Lea atentamente estas instrucciones y siga las indicaciones, directrices y advertencias incluidas en este manual para asegurarse de que instala, utiliza y mantiene correctamente el producto en todo momento. Estas instrucciones DEBEN permanecer con este producto.
Al utilizar el producto, usted confirma que ha leído cuidadosamente todas las instrucciones, directrices y advertencias, y que entiende y
acepta cumplir los términos y condiciones aquí establecidos. Usted se compromete a utilizar este producto solo para el propósito y la aplicación previstos y de acuerdo con las instrucciones, directrices y advertencias establecidas en este manual del producto, así como de
acuerdo con todas las leyes y reglamentos aplicables. La no lectura y observación de las instrucciones y advertencias aquí expuestas puede
causarle lesiones a usted o a terceros, daños en el producto o daños en otras propiedades cercanas. Este manual del producto, incluyendo
las instrucciones, directrices y advertencias, y la documentación relacionada, pueden estar sujetos a cambios y actualizaciones. Para obtener
información actualizada sobre el producto, visite la página www.dometic.com.
Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se
evita, puede causar la muerte o heridas graves.
¡ATENCIÓN!
Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se
evita, puede causar heridas leves o de consideración.
¡AVISO!
Aviso sobre una situación que, si no se evita, puede causar
daños materiales.
NOTA
Información complementaria para el manejo del producto.
2Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias podría
acarrear la muerte o lesiones graves.
!
56
Peligro de muerte por descarga eléctrica
No ponga el aparato en funcionamiento si presenta desperfec-
tos visibles.
Si el cable de alimentación de este aparato de refrigeración está
dañado, se deberá sustituir para evitar riesgos de seguridad.
Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el
aparato. Las reparaciones realizadas indebidamente pueden
dar lugar a situaciones de considerable peligro.
Peligro de incendio
Al colocar el aparato, asegúrese de que el cable de suministro
eléctrico no se haya quedado atrapado o esté dañado.
Page 57
ES
MCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC Indicaciones de seguridad
No coloque varias tomas o suministros de corriente portátiles
detrás del aparato.
Riesgo para la salud
Este aparato puede ser utilizado por menores a partir de 8 años
y personas con capacidad física, sensorial o mental reducida, o
con falta de experiencia y conocimientos, siempre que lo hagan
bajo supervisión o hayan recibido instrucciones relativas al uso
del mismo de manera segura y entendiendo los riesgos asociados.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Los niños solo podrán realizar las tareas de limpieza y manteni-
miento bajo vigilancia.
Los menores de 3 a 8 años pueden meter y sacar artículos de la
nevera.
Peligro de explosión
No guarde en el aparato sustancias con peligro de explosión
como, p. ej., atomizadores con gases combustibles.
¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones podría
acarrear lesiones moderadas o leves.
!
Peligro de muerte por descarga eléctrica
Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el
cable de alimentación y la clavija de enchufe estén secos.
Desconecte el aparato de la red
– antes de realizar cualquier tarea de limpieza y
mantenimiento;
– después de cada uso.
Riesgo para la salud
Compruebe si la potencia de refrigeración del aparato cumple
las exigencias de los alimentos o medicamentos que desea
enfriar.
Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases originales
o en recipientes adecuados.
Mantener la nevera abierta durante largos períodos de tiempo
puede producir un incremento considerable de la temperatura
en los compartimentos del aparato.
Limpie periódicamente las superficies que puedan estar en con-
tacto con alimentos y los sistemas de desagüe accesibles.
57
Page 58
ES
Indicaciones de seguridadMCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC
Si el aparato va a estar vacío durante un período prolongado:
– Desconéctelo.
– Descongélelo.
– Límpielo y séquelo.
– Deje la puerta abierta para evitar que se forme moho en el
aparato.
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
A
Compare el valor de tensión indicado en la placa de
características con el suministro de energía existente.
Conecte el aparato únicamente del siguiente modo:
– conecte el cable de alimentación CC a una caja de
enchufe CC en el vehículo
– o bien conecte el cable de alimentación de CA a la red de
corriente alterna
No extraiga nunca la clavija de la caja de enchufe tirando del
cable de conexión.
Si la nevera está conectada a la caja de enchufe CC:
Desconecte de la batería el aparato refrigerador u otros
dispositivos consumidores si va a conectar un cargador rápido.
Si la nevera está conectada a la caja de enchufe CC:
Desconecte la conexión o apague el aparato cuando apague el
motor. De lo contrario podrá descargarse la batería.
Este aparato refrigerador no es apto para transportar sustancias
corrosivas o disolventes.
Este aislamiento de este aparato refrigerador contiene
ciclopentanto inflamable. Los gases presentes en el material
aislante requieren un proceso de eliminación especial. Elimine
debidamente el aparato al final de su vida útil.
No utilice ningún aparato eléctrico dentro de la nevera, a no ser
que el aparato en cuestión haya sido recomendado para ello
por el fabricante.
No coloque el aparato cerca de llamas vivas ni de otras fuentes
de calor (calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas,
etc.).
58
Page 59
ES
MCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC Volumen de entrega
¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese de que siempre haya un mínimo de 50 mm de ventilación en los cuatro lados del aparato de refrigeración. Mantenga la zona de ventilación libre de objetos que puedan
impedir el paso de aire a los componentes refrigerantes.
No coloque el aparato de refrigeración en compartimentos
cerrados o en áreas donde no haya un flujo mínimo de aire.
Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación.
No introduzca líquidos ni hielo en el contenedor interior.
No sumerja nunca el aparato en agua.
Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad.
El aparato no debe estar expuesto a la lluvia.
3Volumen de entrega
CantidadDescripción
1Nevera de compresor
1Cable de conexión de corriente continua
1Cable de conexión de corriente alterna
1Instrucciones de uso
4Uso previsto
Esta nevera es adecuada para enfriar alimentos. También es apta para su utilización en vehículos. La nevera está diseñada para funcionar conectada a un
enchufe de corriente continua de un vehículo o a una red de corriente alterna.
La nevera es adecuada para utilizar en campings.
La nevera no es adecuada para:
guardar sustancias corrosivas o que contengan disolventes
congelar comida
Esta nevera no está diseñada para ser empotrada en un mueble.
Esta nevera solo es apta para el uso previsto y la aplicación de acuerdo con
estas instrucciones.
59
Page 60
ES
Descripción del funcionamientoMCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC
Este manual proporciona la información necesaria para la correcta instalación y/o funcionamiento de la nevera. Una instalación deficiente y/o un uso y
mantenimiento inadecuados conllevan un rendimiento insatisfactorio y posibles fallos.
El fabricante no se hace responsable de ninguna lesión o daño en el producto
ocasionados por:
Un montaje o conexión incorrectos, incluido un exceso de tensión
Un mantenimiento incorrecto o el uso de piezas de repuesto distintas de
las originales proporcionadas por el fabricante
Modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento
del fabricante
Uso con una finalidad distinta de la descrita en las instrucciones
Dometic se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificacio-
nes del producto.
5Descripción del funcionamiento
Esta nevera permite enfriar productos y mantenerlos fríos.
La refrigeración se realiza a través de un circuito de refrigeración de bajo
mantenimiento con compresor. El aislamiento con espuma in situ y el compresor compacto aseguran una óptima refrigeración.
Esta nevera es portátil.
En embarcaciones, puede resistir escoras constantes (inclinaciones) de hasta
30°.
5.1Descripción de funciones
El controlador de batería de tres etapas destinado a proteger la batería
del vehículo se desconecta automáticamente en caso de tensión de batería baja
Pantalla con sensor de temperatura
Regulación de la temperatura: con dos botones, a intervalos de 1 °C (2 °F)
60
Page 61
ES
MCF32, MCF40, MCF 60, FR40 AC/DC Descripción del funcionamiento
5.2Elementos de mando y de indicación
Enclavamiento de la tapa: fig. 1 1, página 3
Panel de control (fig. 2, página 3)
Ele-
mento
DescripciónExplicación
1ON
OFF
2POWERIndicación de funcionamiento
3ERRORLED intermitente en
4SETSelecciona el modo de entrada de datos
5–Pantalla, muestra la información
6“+”Pulsar una vez para aumentar el valor
Enciende o apaga la nevera al pulsar el botón
durante uno o dos segundos
LED iluminado en
verde:
LED iluminado en
naranja:
LED intermitente en
naranja:
rojo:
– Regulación de temperatura
– Indicación en Celsius o Fahrenheit
– Ajustar el controlador de la batería
El compresor está en marcha
El compresor está apagado
La pantalla se apaga
automáticamente debido
a tensión baja de la batería
La nevera está encendida
pero no lista para funcionar
7“–”Pulsar una vez para disminuir el valor
8Solo MCF60: Si se visualiza, la iluminación interior
está encendida.
61
Page 62
ES
ManejoMCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC
Conectores (fig. 3, página 4)
Ele-
mento
Descripción
1Toma de corriente alterna
2Portafusibles
3Tapa del enchufe de corriente alterna
4Tapa del enchufe de corriente continua
5Toma de corriente continua
6Manejo
6.1Antes del primer uso
NOTA
I
Selección de las unidades de temperatura
Para la indicación de temperatura puede elegir entre grados centígrados o
Fahrenheit. Siga los siguientes pasos:
Por razones de higiene, deberá limpiar la nevera por dentro y por
fuera con un paño húmedo antes de ponerla en funcionamiento
(véase también capítulo “Limpieza y mantenimiento” en la
página 68).
➤ Encienda la nevera.
➤ Pulse el botón “SET”.
➤ Utilice los botones “+” y “-” para seleccionar grados centígrados o Fahren-
heit.
✔ La pantalla indica durante unos segundos la unidad de temperatura ajus-
tada. La pantalla parpadea algunas veces antes de volver a mostrar la
temperatura actual.
6.2Ahorro de energía
Elija un lugar de emplazamiento bien ventilado y protegido de la radiación
solar.
62
Page 63
ES
MCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC Manejo
Antes de introducir alimentos calientes en el aparato para refrigerarlos,
deje que se enfríen un poco.
No abra la nevera con mayor frecuencia de la necesaria.
No deje la nevera abierta más tiempo del necesario.
Si la nevera tiene una cesta: para un consumo de energía óptimo, coloque
la cesta en la misma posición que ocupa en el momento de la entrega.
Compruebe periódicamente que la junta de la tapa encaja correctamente.
6.3Conexión de la nevera
La nevera puede funcionar con corriente continua o corriente alterna.
¡AVISO! Danger of damage!
A
Por razones de seguridad la nevera está equipada con un sistema electrónico
para prevenir la inversión de polaridad. De esta manera se evitan cortocircuitos al conectar la nevera a una batería.
➤ Enchufe el cable de corriente continua el enchufe de corriente continua y
conéctelo a una toma de corriente continua.
Desconecte la nevera y el resto de consumidores de la batería del
vehículo antes de conectar esta a un dispositivo de carga rápida.
Una sobretensión puede dañar la electrónica de la nevera.
➤ Enchufe el cable de corriente alterna al enchufe de corriente alterna y
conéctelo a una red de corriente alterna.
➤ Cierre las tapas de las tomas de corriente que no vaya a utilizar para evitar
el contacto accidental con ellas. Con ello también evitará la entrada de
polvo, agua y suciedad en las tomas.
63
Page 64
ES
ManejoMCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC
6.4Utilización del controlador de la batería
La nevera está provista de un controlador de batería de varias etapas que
evita que la batería del vehículo se descargue excesivamente cuando el aparato está conectado a la alimentación de corriente continua.
En caso de poner la nevera en funcionamiento en el vehículo con el contacto
apagado, esta se desconectará automáticamente cuando la tensión de alimentación descienda por debajo de un valor ajustable. La nevera vuelve a
conectarse en cuanto se cargue la batería y se alcance la tensión de alimentación de reconexión.
¡AVISO! Danger of damage!
A
En el modo “HIGH” el controlador de batería se activa antes que en el nivel
“LOW” y “MED” (véase la siguiente tabla).
Modo del controlador de bateríaLOWMEDHIGH
Si el controlador de la batería desconecta la batería del coche,
esta no se cargará completamente. Evite arranques repetidos o
utilizar los aparatos conectados a la corriente sin fases de recarga
largas. Asegúrese de que la batería del vehículo está recargada.
Tensión de desconexión a 12 V
Tensión de reconexión a 12 V
Tensión de desconexión a 24 V
Tensión de reconexión a 24 V
Siga los pasos siguientes para seleccionar el modo del controlador de la
batería:
➤ Encienda la nevera.
➤ Pulse tres veces la tecla “SET”.
➤ Ajuste con las teclas “+” o “–” el modo del controlador de la batería.
✔ La pantalla indica durante unos segundos el modo seleccionado. La pan-
talla parpadea algunas veces antes de volver a mostrar la temperatura
actual.
10,1 V11,4 V11,8 V
11,1 V12,2 V12,6 V
21,5 V24,1 V24,6 V
23,0 V25,3 V26,2 V
64
Page 65
ES
MCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC Manejo
NOTA
I
6.5Utilización de la nevera
A
➤ Coloque la nevera sobre una base firme.
I
➤ Conecte la nevera (véase capítulo “Conexión de la nevera” en la
página 63).
Si la nevera está alimentada por la batería del vehículo, seleccione el modo del controlador de batería “HIGH”. Si la nevera está
conectada a una batería de alimentación, es suficiente el modo de
controlador de batería “LOW”.
¡AVISO! Danger of overheating!
Asegúrese de que en todo momento exista suficiente ventilación
para que el calor originado durante el uso se pueda disipar. Evite
que se obstruyan las ranuras de ventilación. Asegúrese de que la
nevera está suficientemente separada de paredes u objetos para
que el aire pueda circular.
NOTA
Coloque la nevera como se muestra en la figura (fig. 1, página 3).
Si utiliza la nevera en otra posición, esta podría sufrir daños.
¡AVISO! Danger from excessively low temperature!
A
➤ Pulse el botón “ON/OFF” durante uno o dos segundos.
✔ El LED “POWER” se ilumina.
✔ La pantalla se enciende e indica la temperatura de enfriamiento actual.
I
✔ La nevera empieza refrigerando el interior.
Asegúrese de que en la nevera solo haya objetos o productos que
puedan enfriarse a la temperatura seleccionada.
NOTA
La temperatura mostrada corresponde a la mitad del espacio interior. La temperatura en cualquier otro lugar puede variar respecto
a esta temperatura.
65
Page 66
ES
ManejoMCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC
NOTA
I
Tenga en cuenta lo siguiente para no desperdiciar alimentos:
Procure que las oscilaciones de temperatura sean mínimas. Abra la
nevera solamente el tiempo y las veces que sea necesario. Almacene los
alimentos de manera que no impidan una buena circulación del aire.
Ajuste la temperatura a la cantidad y el tipo de alimentos.
Los alimentos pueden absorber o desprender sabores y olores con facili-
dad. Almacene siempre los alimentos envueltos o cerrados en recipientes
o botellas.
Cuando funciona con la batería, la pantalla de desconecta de
forma automática si la tensión es baja. El LED “POWER” parpadea
en naranja.
6.6Bloqueo de la tapa de la nevera
➤ Levante el bloqueo (fig. 1 1, página 3) y cierre la tapa.
➤ Suelte el bloqueo.
✔ El bloqueo encaja haciendo un clic y cierra herméticamente la tapa de la
nevera.
6.7Ajuste de la temperatura
➤ Pulse una vez la tecla “SET”.
➤ Seleccione la temperatura de refrigeración con las teclas “+” o “–”.
✔ La temperatura de refrigeración se indica durante unos segundos en la
pantalla. La pantalla parpadea varias veces y se vuelve a mostrar la temperatura actual.
6.8Desconexión de la nevera
➤ Vacíe la nevera.
➤ Apague la nevera.
➤ Desenchufe el cable de conexión.
66
Page 67
ES
MCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC Manejo
Si no desea usar la nevera durante un largo período de tiempo:
➤ Deje la tapa ligeramente abierta. De esta forma, evitará la formación de
olores.
6.9Uso de la luz interior (solo en MCF60)
➤ Asegúrese de que la pantalla muestra la temperatura real.
➤ Pulse el botón “–” para encender la luz interior.
➤ Pulse el botón “–” de nuevo para apagar la luz interior.
✔ El pinto negro (fig. 2 8, página 3) situado en la esquina superior izquierda
de la pantalla indica si la iluminación interior está apagada o encendida.
NOTA
I
La iluminación interior se apaga automáticamente pasados
30 minutos.
6.10Descongelación de la nevera
La humedad del aire puede formar escarcha en el interior de la nevera o en
el evaporador. Esto reduce la potencia de refrigeración. Para evitarlo, deshiele a tiempo el aparato.
¡AVISO! Danger of damage!
A
Para descongelar la nevera, proceda como se indica a continuación:
➤ Retire el contenido del aparato refrigerador.
➤ En caso necesario, colóquelo en otro aparato refrigerador para mantener-
los refrigerados.
➤ Apague la nevera.
➤ Deje la tapa abierta.
➤ Elimine con un paño el agua descongelada.
No utilice nunca herramientas de material duro o afiladas para quitar el hielo o soltar objetos que se hayan congelado en su ubicación.
6.11Sustitución de fusible
➤ Cambie el fusible (8 A 32 V) tal y como se muestra (fig. 4, página 4).
67
Page 68
ES
Limpieza y mantenimientoMCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC
7Limpieza y mantenimiento
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
A
➤ Limpie de vez en cuando el interior y el exterior de la nevera con un paño
húmedo.
➤ Asegúrese de que las aberturas de ventilación y desaireación del aparato
están limpias de polvo para que se pueda evacuar el calor generado
durante el funcionamiento y el aparato no resulte perjudicado.
Nunca limpie la nevera bajo el chorro de agua corriente ni
inmersa en agua jabonosa.
No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos que
puedan arañar o deteriorar el aparato durante su limpieza.
8Garantía
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase
a la sucursal del fabricante de su país (véase dometic.com/dealer) o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los
siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
68
Page 69
ES
MCF32, MCF40, MCF 60, FR40 AC/DC Resolución de problemas
9Resolución de problemas
FalloPosible causaPropuesta de solución
La nevera no funciona,
el LED “POWER” no se
ilumina.
El aparato de refrigeración no enfría (la clavija
está enchufada, el LED
“POWER” se ilumina).
El aparato de refrigeración no enfría (la clavija
está enchufada, el LED
“POWER” parpadea en
naranja, la pantalla
está apagada).
Para el funcionamiento
en la toma de corriente
continua:
El encendido está
conectado, pero la
nevera no funciona y el
LED “POWER” no está
iluminado.
La pantalla muestra un
mensaje de error (por
ejemplo, “Err1”) y la
nevera no enfría.
No hay tensión en la clavija de corriente continua
del vehículo.
Compresor averiado.La reparación solamente la puede reali-
La tensión de la batería
del vehículo es demasiado baja.
La caja de enchufe de
corriente continua está
sucia. En consecuencia,
el contacto eléctrico es
defectuoso.
El fusible de la clavija de
corriente continua se ha
fundido.
Se ha fundido el fusible
del vehículo.
La nevera se ha apagado debido a un fallo
interno.
En la mayoría de los vehículos debe estar
conectado el interruptor de encendido
para que el enchufe de corriente continua
reciba tensión.
zar una unidad del servicio de atención al
cliente.
Compruebe la batería del vehículo y cárguela si es necesario.
Si la clavija de la nevera se calienta
demasiado en el enchufe de corriente
continua, es posible que haya que limpiarla o que no se haya montado correctamente.
Cambie el fusible (8 A) en la clavija de
corriente continua, véase capítulo “Sustitución de fusible” en la página 67.
Cambie el fusible de la caja del enchufe
de corriente continua del vehículo (generalmente 15 A). Consulte para ello las instrucciones de uso del vehículo.
Solo un centro de reparación autorizado
puede realizar la reparación.
10Gestión de residuos
➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en
el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
M
sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
69
Page 70
ES
Datos técnicosMCF32, MCF40, MCF60, FR 40 AC/DC
11Datos técnicos
MCF32 CA/CC
Tensión de conexión:12/24 Vg
Consumo de corriente:4 A (12 Vg)6 A (12 Vg)
Potencia de refrigeración:
Volumen total:31 l38 l58 l
Clase climática:N
Temperatura ambiente:De +16 °C a +32 °C
Cantidad de refrigerante:40 g42 g58 g
Equivalente de CO
Índice GWP (Global warming potential):
Dimensiones (L x A x H):584 x 365 x
Peso:11,4kg11,5kg18,4kg
Inspección/certificados:
:0,057 t0,060 t0,083 t
2
407 mm
MCF40 CA/CC,
FR40 CA/CC
100 – 240 Vw, 50/60 Hz
2A (24Vg)3 A (24 Vg)
1,0 – 0,4 A (100 – 240 Vw)
De +20 °C a -10 °C
(de +68 °F a +14 °F)
1430
584 x 365 x
446 mm
MCF60 CA/CC
680 x 440 x
470 mm
I
70
ID 1419063589
9
ID 1419056512
NOTA
Si la temperatura ambiente es mayor de +32 °C (+90 °F), no se
puede alcanzar la temperatura mínima.
Page 71
ES
MCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC Datos técnicos
El circuito de refrigeración contiene R134a.
Contiene gases de efecto invernadero fluorados
Aparato sellado herméticamente
71
Page 72
IT
MCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC
Si prega di leggere attentamente e di seguire tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze incluse in questo manuale del prodotto, al fine
di garantire che il prodotto venga sempre installato, utilizzato e mantenuto nel modo corretto. Queste istruzioni DEVONO essere conservate
insieme al prodotto.
Utilizzando il prodotto, l’utente conferma di aver letto attentamente tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e di aver compreso e
accettato di rispettare i termini e le condizioni qui espressamente indicati. L’utente accetta di utilizzare questo prodotto solo per lo scopo e
l’applicazione previsti e in conformità con le istruzioni, le linee guida e le avvertenze indicate nel presente manuale del prodotto, nonché in
conformità con tutte le leggi e i regolamenti applicabili. La mancata lettura e osservanza delle istruzioni e delle avvertenze qui espressamente
indicate può causare lesioni personali e a terzi, danni al prodotto o ad altre proprietà nelle vicinanze. Il presente manuale del prodotto, comprese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e la relativa documentazione possono essere soggetti a modifiche e aggiornamenti. Per informazioni aggiornate sul prodotto, si prega di visitare il sito www.dometic.com.
Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo
che se non evitata può provocare morte o gravi lesioni.
ATTENZIONE!
Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo
che se non evitata può provocare lesioni lievi o di gravità media.
AVVISO!
Indicazione di una situazione che se non evitata può provocare
danni materiali.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
2Istruzioni per la sicurezza
AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste avvertenze
potrebbe causare la morte o lesioni gravi.
!
Pericolo di morte a causa di scossa elettrica
Se l’apparecchio presenta danni visibili, non metterlo in funzione.
Se il cavo di alimentazione di questo frigorifero è danneggiato,
deve essere sostituito per evitare pericoli per la sicurezza.
Questo apparecchio deve essere riparato solo da personale
specializzato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto
potrebbero causare rischi enormi.
Pericolo di incendio
Durante il posizionamento dell’apparecchio, assicurarsi che il
cavo di alimentazione non venga bloccato o danneggiato.
73
Page 74
IT
Istruzioni per la sicurezzaMCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC
Non collocare prese multiple portatili o alimentatori portatili sul
retro dell’apparecchio.
Pericolo per la salute
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
superiore a 8 anni, da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o da persone inesperte o prive di conoscenze
specifiche solo se sorvegliate o preventivamente istruite
sull’impiego dell’apparecchio in sicurezza e se informate dei
pericoli legati al prodotto stesso.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non possono
essere compiute da bambini lasciati soli.
I bambini dai 3 agli 8 anni possono caricare e scaricare gli appa-
recchi di refrigerazione.
Pericolo di esplosione
Nell’apparecchio non conservare sostanze esplosive come
ad es. bombolette spray con gas propellente infiammabile.
ATTENZIONE! La mancata osservanza di queste precauzioni
potrebbe causare lesioni lievi o moderate.
!
Pericolo di morte a causa di scossa elettrica
Prima della messa in funzione assicurarsi che la linea di
alimentazione e la spina siano asciutte.
Staccare l'apparecchio dalla rete
– prima di effettuare la pulizia e la cura
– dopo ogni utilizzo
Pericolo per la salute
Controllare che la capacità di raffreddamento dell'apparecchio
sia conforme ai requisiti degli alimenti o medicinali che si desidera raffreddare.
I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle
confezioni originali o in contenitori adeguati.
L’apertura prolungata del frigorifero può causare un significativo
aumento della temperatura nei vani dell’apparecchio.
Pulire regolarmente le superfici che vengono a contatto con gli
alimenti e i sistemi di scarico accessibili.
74
Page 75
IT
MCF32, MCF40, MCF 60, FR40 AC/DC Istruzioni per la sicurezza
Se l’apparecchio resta vuoto a lungo:
– Spegnere l’apparecchio.
– Sbrinare l’apparecchio.
– Pulire e asciugare l’apparecchio.
– Lasciare la porta aperta per prevenire la formazione di muffa
nell’apparecchio.
AVVISO! Pericolo di danni
A
Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con
quelli delle prese e degli attacchi disponibili.
Collegare l’apparecchio solo nel modo seguente:
– con il cavo di allacciamento CC alla spina CC del veicolo
– oppure con il cavo di allacciamento da CA alla rete di
alimentazione in corrente alternata
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di allaccia-
mento.
Quando il frigorifero è collegato ad un presa CC: Staccare il
frigorifero e le altre utenze dalla batteria prima di collegare il
caricabatterie rapido.
Quando il frigorifero è collegato ad un presa CC: Interrompere il
collegamento o spegnere il frigorifero se il motore viene spento.
Altrimenti la batteria si può scaricare.
Il frigorifero non è adatto per il trasporto di sostanze corrosive o
solventi.
Questo frigorifero contiene nell'isolamento ciclopentano
infiammabile. I gasi contenuti nel materiale di isolamento
richiedono un processo di smaltimento particolare. Al termine
della sua vita utile, smaltire l'apparecchio in modo conforme.
Non utilizzare apparecchi elettrici all'interno del frigorifero ad
eccezione di quelli consigliati dallo stesso produttore.
Non collocare l’apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere o
altre fonti di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi
solari, forni a gas ecc.).
Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi che ci sia sempre una ventilazione minima di 50 mm
su tutti i quattro lati del frigorifero. Mantenere l’area di ventilazione priva di oggetti che potrebbero limitare il flusso d’aria
verso i componenti di raffreddamento.
Non collocare il frigorifero in scomparti chiusi o aree con flusso
d’aria assente o minimo.
75
Page 76
IT
DotazioneMCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC
Fare attenzione che le feritoie di aerazione non vengano
coperte.
Non versare nessun tipo di liquido o ghiaccio nel contenitore
interno.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
Proteggere l’apparecchio e i cavi dal caldo e dall’umidità.
L'apparecchio non deve essere esposto a pioggia.
3Dotazione
QuantitàDescrizione
1Frigorifero portatile con compressore
1Cavo di collegamento della corrente continua
1Cavo di collegamento della corrente alternata
1Manuale di istruzioni
4Conformità d’uso
Il frigorifero portatile è adatto per raffreddare generi alimentari. Il frigorifero
portatile è anche adatto per l’uso su veicoli. Il frigorifero portatile è stato ideato per il funzionamento con una presa di corrente continua di un veicolo o
con una rete di alimentazione alternata.
Il frigorifero portatile è adatto per l’uso in campeggio.
Il frigorifero portatile non è adatto per:
la conservazione di sostanze corrosive, caustiche o contenenti solventi
il congelamento degli alimenti
Questo frigorifero portatile non è destinato a essere utilizzato come apparecchiatura da incasso.
Questo frigorifero portatile è adatto solo per l’uso e l’applicazione previsti in
conformità con le presenti istruzioni.
Questo manuale fornisce le informazioni necessarie per la corretta installazione e/o il funzionamento del frigorifero portatile. Una cattiva installazione e/
o un funzionamento o una manutenzione impropria comporteranno prestazioni insoddisfacenti e un possibile guasto.
76
Page 77
IT
MCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC Descrizione del funzionamento
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali lesioni o danni
al prodotto che derivino da:
montaggio o collegamento non corretti, compresa la sovratensione
manutenzione o uso non corretti di ricambi diversi da quelli originali forniti
dal produttore
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per fini diversi rispetto a quelli descritti nel presente manuale
Dometic si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le specifiche del prodotto.
5Descrizione del funzionamento
Il frigorifero può raffreddare i prodotti e tenerli al fresco.
Il raffreddamento avviene mediante un circuito di raffreddamento a bassa
manutenzione e con compressore. L’isolamento schiumato in loco e il compressore compatto assicurano un raffreddamento ottimale.
Il frigorifero è adatto per l’uso mobile.
Nel caso di impiego su imbarcazioni, il frigorifero può essere sottoposto a uno
sbandamento continuo (inclinazione) di 30°.
5.1Funzioni
Dispositivo di controllo automatico della batteria a tre livelli per proteg-
gere la batteria del veicolo se si spegne automaticamente in presenza di
una tensione bassa delle batteria
Display con indicatore di temperatura
Regolazione della temperatura: con due pulsanti in passaggi di 1 °C (e di
2°F)
77
Page 78
IT
Descrizione del funzionamentoMCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC
5.2Elementi di comando e indicazione
Arresto per il coperchio: fig. 1 1, pagina 3
Pannello di comando (fig. 2, pagina 3)
Posi-
DescrizioneSpiegazione
zione
1ON
OFF
2POWERIndicazione di stato
3ERROREIl LED lampeggia con
4SETSeleziona la modalità di impostazione
5–Display, indica i valori
6“+”Premuto una volta aumenta il valore impostato
7“–”Premuto una volta diminuisce il valore impostato
8Solo MCF60: se indicato, la luce interna è accesa.
Accende o spegne il frigorifero portatile se si tiene
premuto il pulsante da uno a due secondi
Il LED si accende con
luce verde:
Il LED si accende con
luce arancione:
Il LED lampeggia con
luce arancione:
luce rossa:
– Regolazione della temperatura
– Indicazione in gradi Celsius o Fahrenheit
– Impostazione del dispositivo di controllo automatico della batteria
il compressore è acceso
il compressore è spento
il display si spegne automaticamente in caso di
bassa tensione della batteria
il frigorifero è acceso, ma
non è pronto per il funzionamento
78
Page 79
IT
MCF32, MCF40, MCF 60, FR40 AC/DC Funzionamento
Connettori (fig. 3, pagina 4)
Posi-
Descrizione
zione
1Presa corrente alternata
2Portafusibile
3Copertura presa corrente alternata
4Copertura presa corrente continua
5Presa corrente continua
6Funzionamento
6.1Prima della messa in funzione iniziale
NOTA
I
Per motivi igienici, prima della messa in funzione iniziale di questo
frigorifero, pulirne l’interno e l’esterno con un panno umido (consultare anche il capitolo “Pulizia e cura” a pagina 85).
Selezione dell’unità di misura della temperatura
L’indicazione di temperatura può essere selezionata in gradi Celsius e
Fahrenheit. Procedere come segue:
➤ Accendere il frigorifero.
➤ Premere due volte il pulsante “SET”.
➤ Utilizzare i pulsanti “+” e “–” per selezionare i gradi Celsius o Fahrenheit.
✔ Il display visualizza per alcuni secondi l’unità di temperatura impostata. Il
display lampeggia alcune volte prima di tornare alla visualizzazione della
temperatura attuale.
6.2Risparmio energetico
Scegliere un luogo di sosta ben aerato e riparato dai raggi solari.
Lasciare raffreddare i cibi caldi prima di metterli nel frigorifero portatile per
congelarli.
Non aprire il frigorifero più spesso del necessario.
79
Page 80
IT
FunzionamentoMCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC
Non lasciare il frigorifero portatile aperto più a lungo del necessario.
Se il frigorifero portatile ha un cestino: per un consumo energetico ottimale,
posizionare il cestino in base alla sua posizione al momento della consegna.
Controllare regolarmente che la guarnizione del coperchio aderisca bene.
6.3Allacciamento del frigorifero portatile
Il frigorifero portatile può essere collegato a una tensione di alimentazione CC
o CA.
AVVISO! Danger of damage!
A
Per motivi di sicurezza, il frigorifero è dotato di un sistema elettronico che lo
protegge contro l’inversione di polarità. In questo modo il frigorifero è protetto
dai cortocircuiti durante il collegamento a una batteria.
➤ Inserire il cavo di collegamento della corrente continua nella presa di cor-
rente continua e collegarlo a una presa di corrente continua.
Staccare il frigorifero e le altre utenze dalla batteria del veicolo
prima di collegarla a un caricabatterie rapido.
Le sovratensioni possono danneggiare il sistema elettronico del
frigorifero.
➤ Inserire il cavo di collegamento della corrente alternata nella presa di cor-
rente alternata e collegarlo a una rete di alimentazione alternata.
➤ Chiudere i coperchi delle prese non in uso per prevenire contatti acciden-
tali con le prese. In questo modo si impedisce che polvere, acqua e sporcizia entrino nella presa.
80
Page 81
IT
MCF32, MCF40, MCF 60, FR40 AC/DC Funzionamento
6.4Utilizzo del dispositivo di controllo automatico della
batteria
Il frigorifero dispone di un dispositivo di controllo automatico della batteria a
più livelli che protegge la batteria del veicolo da uno scaricamento eccessivo
durante il collegamento all’alimentazione di corrente continua.
Se il frigorifero viene azionato nel veicolo a motore spento, il frigorifero si spegne automaticamente non appena la tensione di alimentazione scende al di
sotto di un valore impostato. Il frigorifero si riaccende non appena viene raggiunta la tensione di ripristino ottenuta caricando la batteria del veicolo.
AVVISO! Danger of damage!
A
Nella modalità “HIGH”, il dispositivo di controllo automatico della batteria si
attiva più velocemente che nei livelli “LOW” e “MED” (vedi la tabella
seguente).
Quando viene spenta dal dispositivo di controllo automatico della
batteria, la batteria del veicolo non viene più caricata completamente. Evitare riavvii ripetuti o di utilizzare utenze senza lunghe
fasi di carica. Assicurare che la batteria del veicolo venga ricaricata.
Modalità del dispositivo di controllo automatico
della batteria
Tensione di interruzione a 12 V
Tensione di riaccensione a 12 V
Tensione di interruzione a 24 V
Tensione di riaccensione a 24 V
Per selezionare la modalità del dispositivo di controllo automatico della batteria procedere come indicato di seguito.
➤ Accendere il frigorifero.
➤ Premere tre volte il pulsante “SET”.
➤ Impostare con i pulsanti “+” o “-” la modalità per il dispositivo di controllo
automatico della batteria.
✔ Il display visualizza per alcuni secondi la modalità impostata. Il display
lampeggia alcune volte prima di tornare alla visualizzazione della temperatura attuale.
LOWMEDHIGH
10,1 V11,4 V11,8 V
11,1 V12,2 V12,6 V
21,5 V24,1 V24,6 V
23,0 V25,3 V26,2 V
81
Page 82
IT
FunzionamentoMCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC
NOTA
I
6.5Utilizzo del frigorifero portatile
A
➤ Collocare il frigorifero su una base stabile.
I
Se il frigorifero è alimentato dalla batteria del veicolo, selezionare
la modalità “HIGH” del dispositivo di controllo automatico della
batteria. Se il frigorifero è collegato a una batteria di alimentazione, è sufficiente selezionare la modalità “LOW” del dispositivo
di controllo automatico della batteria.
AVVISO! Danger of overheating!
Assicurarsi che ci sia sempre sufficiente ventilazione in modo che
il calore che si sviluppa durante il funzionamento possa essere dissipato. Fare attenzione che le griglie di aerazione non vengano
coperte. Fare in modo che la distanza fra il frigorifero e le pareti o
altri oggetti sia tale da permettere all’aria di circolare.
NOTA
Posizionare il frigorifero portatile come raffigurato (fig. 1,
pagina 3). Se il frigorifero viene posizionato in maniera differente,
esso può venire danneggiato.
➤ Collegare il frigorifero portatile, vedi capitolo “Allacciamento del frigorifero
portatile” a pagina 80.
AVVISO! Danger from excessively low temperature!
A
➤ Premere l’interruttore “ON/OFF” da uno a due secondi.
✔ Il LED “POWER” si accende.
✔ Il display si accende e visualizza l’attuale temperatura di raffreddamento.
I
✔ Il frigorifero inizia a raffreddare l’interno.
82
Assicurarsi che nel frigorifero si trovino solo oggetti o prodotti che
possono essere raffreddati alla temperatura selezionata.
NOTA
La temperatura visualizzata è quella del centro dell’interno. Negli
altri punti, il valore può discostarsi da questa temperatura.
Page 83
IT
MCF32, MCF40, MCF 60, FR40 AC/DC Funzionamento
NOTA
I
Per evitare spreco di cibo, considerare quanto segue:
Ridurre al minimo le variazioni di temperatura. Aprire il frigorifero portatile
solo se necessario e per il tempo necessario. Conservare gli alimenti in
modo che l’aria possa continuare a circolare bene.
Regolare la temperatura in base alla quantità e al tipo di alimenti.
Gli alimenti possono facilmente assorbire o rilasciare odori o sapori. Con-
servare sempre gli alimenti coperti o chiusi in contenitori/bottiglie.
In caso di alimentazione tramite una batteria, il display si spegne
automaticamente se la tensione di batteria è bassa. Il LED
“POWER” lampeggia di colore arancione.
6.6Arresto del coperchio del frigorifero portatile
➤ Sollevare il fermo (fig. 1 1, pagina 3) e chiudere il coperchio.
➤ Rilasciare l’arresto.
✔ L’arresto si inserisce in posizione con uno scatto udibile bloccando il
coperchio del frigorifero.
6.7Regolazione della temperatura
➤ Premere una volta il pulsante “SET”.
➤ Selezionare la temperatura di raffreddamento con i pulsanti “+” o “–”.
✔ Il display visualizza per alcuni secondi la temperatura di raffreddamento. Il
display lampeggia alcune volte, quindi viene visualizzata nuovamente la
temperatura corrente.
6.8Spegnimento del frigorifero portatile
➤ Svuotare il frigorifero.
➤ Spegnere il frigorifero.
➤ Estrarre il cavo di collegamento.
Nel caso in cui il frigorifero non venga utilizzato per un lungo periodo di tempo:
➤ Lasciare il coperchio leggermente aperto per prevenire la formazione di
odori.
83
Page 84
IT
FunzionamentoMCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC
6.9Utilizzo della luce interna (solo MCF60)
➤ Verificare che il display mostri la temperatura effettiva.
➤ Premere il pulsante “–” per accendere la luce interna.
➤ Premere il pulsante “–” per spegnere la luce interna.
✔ Il puntino nero (fig. 2 8, pagina 3) nell’angolo in alto a sinistra del display
indica se la luce interna è accesa o spenta.
NOTA
I
6.10Sbrinamento del frigorifero portatile
L’umidità dell’aria può formare brina all’interno del frigorifero o sul vaporizzatore, riducendo così la capacità di raffreddamento. Sbrinare perciò il frigorifero
a tempo debito.
A
Per sbrinare il frigorifero, procedere come segue.
La luce interna si spegne automaticamente dopo 30 minuti.
AVVISO! Danger of damage!
Non utilizzare mai attrezzi duri o appuntiti per rimuovere il ghiaccio
o per staccare oggetti che sono rimasti congelati.
➤ Togliere il contenuto dal frigorifero.
➤ Metterlo eventualmente in un altro frigorifero affinché si mantenga freddo.
➤ Spegnere il frigorifero.
➤ Lasciare il coperchio aperto.
➤ Rimuovere l’acqua scongelata.
6.11Sostituzione del fusibile
➤ Sostituire il fusibile (8 A 32 V) come raffigurato (fig. 4, pagina 4).
84
Page 85
IT
MCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC Pulizia e cura
7Pulizia e cura
AVVISO! Pericolo di danni!
A
➤ Pulire l’interno e l’esterno dell’apparecchio di tanto in tanto con un panno
umido.
➤ Assicurarsi che le aperture di aerazione e disaerazione dell'apparecchio
siano prive di polvere e sporcizia in modo da permettere, al calore
generato durante il funzionamento, di fuoriuscire e non danneggiare
l'apparecchio.
Non lavare mai il frigorifero sotto acqua corrente e non
immergerlo in acqua per risciacquarlo.
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti
ruvidi, perché potrebbero danneggiare il frigorifero.
8Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse
difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese
(vedi dometic.com/dealer), oppure al rivenditore specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario
inviare la seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
85
Page 86
IT
Eliminazione dei guastiMCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC
9Eliminazione dei guasti
GuastoPossibile causaRimedio
Il frigorifero non funziona, il LED “POWER”
non si accende.
Il frigorifero non raffredda (la spina è inserita nella presa, il LED
“POWER” è acceso).
Il frigorifero non raffredda (la spina è inserita nella presa, il LED
“POWER” lampeggia di
colore arancione, il
display è spento).
In caso di funzionamento con la presa di
corrente continua:
l’accensione è inserita,
il frigorifero non funziona e il LED “POWER”
non è acceso.
Il display indica un
messaggio di errore (ad
es. “Err1”) e il frigorifero
non raffredda.
Nella presa di corrente
continua del veicolo non
c’è tensione.
Compressore difettoso.Può essere riparata solo da un servizio
La tensione della batteria del veicolo è troppo
bassa.
La presa di corrente continua è sporca. Questo
provoca un contatto elettrico insufficiente.
Il fusibile della spina CC
si è bruciato.
Il fusibile del veicolo è
bruciato.
Il frigorifero si è spento a
causa di un guasto
interno.
Nella maggior parte dei veicoli è necessario che l’accensione sia inserita per applicare corrente alla presa di corrente
continua.
assistenza clienti autorizzato.
Controllare la batteria del veicolo ed
eventualmente caricarla.
Se la spina del frigorifero inserita nella
presa di corrente continua si scalda
molto, significa che è necessario pulirla o
che probabilmente non è montata in
modo corretto.
Sostituire il fusibile (8 A) della spina della
corrente continua, vedi capitolo “Sostituzione del fusibile” a pagina 84.
Sostituire il fusibile della presa di corrente
continua del veicolo (solitamente 15 A).
Fare riferimento al manuale di istruzioni
del veicolo.
I lavori di riparazione devono essere effettuati solo da un centro riparazioni autorizzato.
86
Page 87
IT
MCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC Smaltimento
10Smaltimento
➤ Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi
contenitori di riciclaggio.
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente,
informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio
M
rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo
smaltimento.
Il circuito di raffreddamento contiene R134a.
Contiene gas fluorurati a effetto serra
Apparecchiature ermeticamente sigillate
Se la temperatura ambiente è superiore a +32 °C (+90 °F), non è
possibile raggiungere la temperatura minima.
MCF40 AC/DC,
FR40 AC/DC
MCF60 AC/DC
88
Page 89
NL
MCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC
Lees alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing en volg ze zorgvuldig op om ervoor te zorgen dat u het product te allen tijde op de juiste manier installeert, gebruikt en onderhoudt. Deze instructies MOETEN bij dit product bewaard worden.
Door het product te gebruiken, bevestigt u hierbij dat u alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen zorgvuldig hebt gelezen en dat u de
voorwaarden en condities zoals die hierin zijn beschreven begrijpt en accepteert. U gaat ermee akkoord dit product alleen te gebruiken voor
het beoogde doel en de beoogde toepassing en in overeenstemming met de instructies, richtlijnen en waarschuwingen zoals beschreven
in deze gebruiksaanwijzing en in overeenstemming met de geldende wet- en regelgeving. Het niet lezen en opvolgen van de hierin beschreven instructies en waarschuwingen kan leiden tot letsel voor uzelf en anderen, schade aan uw product of schade aan andere eigendommen
in de omgeving. Deze gebruiksaanwijzing, met inbegrip van de instructies, richtlijnen en waarschuwingen, en de bijbehorende documentatie kan onderhevig zijn aan wijzigingen en updates. Actuele productinformatie vindt u op www.dometic.com.
Voorkom bij het positioneren van het apparaat het blijven han-
gen of beschadigd raken van de voedingskabel.
Plaats geen beweeglijke, meervoudige stopcontacten of derge-
lijke voedingseenheden aan de achterkant van het apparaat.
Gevaar voor de gezondheid
Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder evenals door
personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of tekortschietende ervaring en kennis gebruikt worden, als ze worden begeleid of hun is uitgelegd hoe ze het toestel veilig kunnen gebruiken. Ook dienen ze inzicht te hebben in
de gevaren die het gebruik van het toestel met zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen
zonder begeleiding worden uitgevoerd.
Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen koelapparaten laden en ontla-
den.
Explosiegevaar
Bewaar geen explosiegevaarlijke stoffen, zoals spuitbussen met
brandbaar drijfgas, in het toestel.
!
VOORZICHTIG! Niet in acht nemen van deze voorzichtigheidsaanwijzingen kan leiden tot licht of gemiddeld letsel.
Levensgevaar door elektrische schok
Let er voor de ingebruikneming op dat de voedingskabel en de
stekker droog zijn.
Scheid het toestel van het net
– voor iedere reiniging en ieder onderhoud
– na elk gebruik
Gevaar voor de gezondheid
Controleer of het koelvermogen van het toestel voldoet aan de
eisen van de levensmiddelen of geneesmiddelen die u wilt koelen.
Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakkingen of
geschikte bakken worden opgeslagen.
Langdurig openen van het koeltoestel kan leiden tot een aan-
zienlijke temperatuurstijging in de compartimenten van het toestel.
Reinig oppervlakken die in contact komen met voedsel en aftap-
systemen regelmatig.
Als het apparaat langdurig leeg blijft:
– Schakel het apparaat uit.
– Ontdooi het apparaat.
– Reinig het apparaat en droog het af.
– Laat de deur open om schimmelvorming in het apparaat te
voorkomen.
LET OP! Gevaar voor beschadiging
A
Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden
energievoorziening.
Sluit het toestel alleen als volgt aan:
– met de DC-aansluitkabel aan een DC-stopcontact in het voer-
tuig
– of met de AC-aansluitkabel op het wisselstroomnet
Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact.
Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten: Klem
uw koeltoestel en andere verbruikers van de accu af voor u een
snellader aansluit.
Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten:
Verbreek de verbinding of schakel het koeltoestel uit, als u de
motor uitschakelt. Anders kan de accu worden ontladen.
Het koeltoestel is niet geschikt voor het transport van bijtende of
oplosmiddelhoudende stoffen.
Deze koeltoestel bevat in de isolering brandbaar cyclopentaan.
De gassen in het isoleringsmateriaal vereisen een bijzonder
afvoerproces. Voer het apparaat aan het einde van zijn levensduur af volgens de voorschriften.
Gebruik geen elektrische toestellen binnen de koeltoestel,
behalve als deze toestellen daarvoor door de fabrikant worden
aanbevolen.
Zet het toestel niet in de buurt van open vlammen of andere
MCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC Omvang van de levering
Gevaar voor oververhitting!
Zorg er altijd voor dat er rond het koeltoestel minimaal 50 mm
ventilatie is. Houd het ventilatiebereik vrij van objecten die de
luchtstroom rond de koelcomponenten kunnen hinderen.
Plaats het koeltoestel niet in gesloten ruimtes of bereiken met
minimale luchtstroming.
Let erop dat de ventilatiesleuven niet worden afgedekt.
Doe geen vloeistoffen of ijs in het binnenreservoir.
Dompel het toestel nooit onder water.
Bescherm het toestel en de kabels tegen hitte en vocht.
Het toestel mag niet aan regen worden blootgesteld.
3Omvang van de levering
AantalBeschrijving
1Compressorkoelbox
1Gelijkstroomkabel
1Wisselstroomkabel
1Bedieningshandleiding
4Beoogd gebruik
De koelbox is geschikt voor het koelen van levensmiddelen. De koelbox is
ook geschikt voor gebruik in voertuigen. De koelbox is ontworpen voor
gebruik op een gelijkstroom-stopcontact in een voertuig of voor gebruik op
wisselstroomvoeding.
De koelbox is geschikt voor gebruik tijdens kamperen.
De koelbox is niet geschikt voor:
opslag van corroderende, bijtende of oplosmiddelhoudende stoffen
invriezen van levensmiddelen
Deze koelbox is niet bedoeld als inbouwtoestel.
Deze koelbox is alleen geschikt voor het beoogde gebruik en de toepassing
Deze handleiding geeft informatie die nodig is voor een goede installatie en/
of bediening van de koelbox. Een slechte installatie en/of verkeerde bediening of onderhoud leidt tot onbevredigende prestaties en mogelijke storingen.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor letsel of schade aan het
product die het gevolg is van:
Onjuiste montage of aansluiting, inclusief te hoge spanning
Onjuist onderhoud of gebruik van andere dan door de fabrikant geleverde
originele reserveonderdelen
Wijzigingen van het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
Gebruik voor andere doeleinden dan beschreven in deze handleiding
Dometic behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van het
product te wijzigen.
5Functiebeschrijving
Het koeltoestel kan producten afkoelen en koel houden.
De koeling gebeurt door een onderhoudsarme koelkring met compressor. De
schuimisolatie en de compacte compressor zorgen voor een optimale koeling.
Het koelapparaat is geschikt voor mobiel gebruik.
Bij gebruik op boten kan het koelapparaat worden blootgesteld aan een per-
manente helling van 30°.
5.1Functies
De drietraps accubewaker ter bescherming van de voertuigaccu schakelt
automatisch uit bij een lage accuspanning
Display met temperatuurmeter
Temperatuurinstelling: met twee toetsen in stappen van 1 °C (2 °F)
Schakelt het koelapparaat in of uit als de toets één
tot twee seconden wordt ingedrukt
Led brandt groen: compressor is aan
Led brandt oranje:compressor is uit
Led knippert oranje:display automatisch uitge-
schakeld wegens lage
accuspanning
keld maar niet klaar voor
gebruik
– Temperatuurinstelling
– Weergave van Celsius of Fahrenheit
– Accumonitor instellen
lichting is ingeschakeld.
95
Page 96
NL
BedieningMCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC
Aansluitingen (afb. 3, pagina 4)
Nr.Beschrijving
1Wisselstroomaansluiting
2Zekeringhouder
3Deksel wisselstroomaansluiting
4Deksel gelijkstroomaansluiting
5Gelijkstroomaansluiting
6Bediening
6.1Voor het eerste gebruik
INSTRUCTIE
I
Voordat u uw nieuwe koelkast in gebruik neemt, moet u deze om
hygiënische redenen vanbinnen en vanbuiten reinigen met een
vochtige doek (zie ook hoofdstuk „Reiniging en onderhoud” op
pagina 102).
Temperatuureenheden selecteren
U kunt voor de temperatuurindicatie kiezen tussen Celsius en Fahrenheit. Ga
als volgt te werk:
➤ Schakel het koelapparaat in.
➤ Druk twee keer op de toets „SET”.
➤ Selecteer Celsius of Fahrenheit met de toetsen „+” en „–”.
✔ Het display geeft voor enkele seconden de ingestelde temperatuureen-
heid weer. Het display knippert meerdere keren alvorens terug te keren
naar de actuele temperatuur.
6.2Energie besparen
Kies een goed geventileerde en tegen zonnestralen beschermde opstel-
lingsplaats.
Laat warme levensmiddelen eerst afkoelen alvorens ze in het koeltoestel
koel te houden.
96
Page 97
NL
MCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC Bediening
Open het koeltoestel niet vaker dan nodig.
Laat het koeltoestel niet langer openstaan dan nodig.
Als de koelbox een mand heeft: Voor een optimaal energieverbruik plaatst
u de mand in de positie bij levering.
Controleer regelmatig of de dekselafdichting nog goed zit.
6.3Koeltoestel aansluiten
Het koeltoestel kan worden gebruikt met gelijk- of wisselstroom.
LET OP! Danger of damage!
A
Om veiligheidsredenen is het koelapparaat uitgerust met een elektronisch
systeem dat beschermt tegen verkeerd polen. Dit beschermt het koelapparaat tegen kortsluiting na aansluiting op een accu.
➤ Steek de gelijkstroomaansluitkabel in de gelijkstroomaansluiting, en sluit
deze aan op het gelijkstroom-stopcontact.
Ontkoppel het koelapparaat en andere verbruikers van de voertuigaccu, alvorens de accu op een snellader aan te sluiten.
Overspanning kan de elektronica van het koelapparaat beschadigen.
➤ Steek de wisselstroomkabel in het wisselstroom-stopcontact en sluit deze
aan op het wisselstroomnet.
➤ Sluit de deksels van de niet gebruikte aansluitingen om per ongeluk aan-
raken te voorkomen. Dit voorkomt bovendien dat stof, water en vuil de
aansluitingen binnendringt.
97
Page 98
NL
BedieningMCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC
6.4Accubewaker gebruiken
Het koelapparaat is uitgerust met een meertraps accubewaker, die uw voertuigaccu bij de aansluiting op gelijkstroomvoeding beschermt tegen te diepontlading.
Als het koelapparaat bij uitgeschakeld contact in het voertuig wordt gebruikt,
wordt het koelapparaat automatisch uitgeschakeld zodra de voedingsspanning tot onder een ingestelde waarde daalt. Het koelapparaat wordt weer
ingeschakeld zodra door oplading van de voertuigaccu de herinschakelspanning is bereikt.
LET OP! Danger of damage!
A
In de stand „HIGH” reageert de accumonitor sneller dan in de standen „LOW”
en „MED” (zie volgende tabel).
AccumonitormodusLOWMEDHIGH
Als de accu wordt uitgeschakeld door de accubewaker, wordt de
voertuigaccu niet meer volledig opgeladen. Voorkom herhaaldelijk starten of het inschakelen van stroomverbruikers zonder langere laadfasen. Zorg ervoor dat de voertuigaccu weer wordt
opgeladen.
Uitschakelspanning bij 12 V
Herinschakelspanning bij 12 V
Uitschakelspanning bij 24 V
Herinschakelspanning bij 24 V
Ga als volgt te werk: om de accubewakermodus te selecteren:
➤ Schakel het koelapparaat in.
➤ Druk drie keer op de toets „SET”.
➤ Stel met de toetsen „+” en „–” de accubewakermodus in.
✔ Het display geeft voor enkele seconden de ingestelde modus weer. Het
display knippert meerdere keren alvorens terug te keren naar de actuele
temperatuur.
10,1 V11,4 V11,8 V
11,1 V12,2 V12,6 V
21,5 V24,1 V24,6 V
23,0 V25,3 V26,2 V
98
Page 99
NL
MCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC Bediening
INSTRUCTIE
I
6.5Koeltoestel gebruiken
A
➤ Plaats het koelapparaat op een vaste ondergrond.
I
Als het koelapparaat wordt gevoed door de voertuigaccu, kiest
dan de accubewakermodus „HIGH”. Als het koelapparaat is aangesloten op een voedingsaccu, is de accubewakermodus „LOW”
voldoende.
LET OP! Danger of overheating!
Zorg er altijd voor dat er voldoende ventilatie is zodat de tijdens
gebruik gegenereerde warmte kan ontsnappen. Let erop dat de
ventilatiesleuven niet worden afgedekt. Zorg ervoor dat het koelapparaat op voldoende afstand tot muren en andere voorwerpen
staat, zodat de lucht kan circuleren.
INSTRUCTIE
Plaats het koeltoestel op de afgebeelde wijze (afb. 1, pagina 3).
Als u het koelapparaat in een andere positie gebruik, kan het
beschadigen.
➤ Reinig het koeltoestel, zie hoofdstuk „Koeltoestel aansluiten” op
pagina 97.
LET OP! Danger from excessively low temperature!
A
➤ Druk tussen en een twee seconden op de toets „ON/OFF”.
✔ De led „POWER” gaat branden.
✔ Het display wordt ingeschakeld en geeft de actuele koeltemperatuur
weer.
I
✔ Het koeltoestel start met het koelen van de binnenruimte.
Zorg ervoor dat er zich alleen voorwerpen of waren in het koeltoestel bevinden die op de gekozen temperatuur gekoeld mogen
worden.
INSTRUCTIE
De weergegeven temperatuur is de temperatuur in het midden van
de binnenruimte. De temperatuur op andere plekken kan van deze
temperatuur afwijken.
99
Page 100
NL
BedieningMCF32, MCF40, MCF60, FR40 AC/DC
INSTRUCTIE
I
Let op het volgende om voedselverspilling tegen te gaan:
Houd temperatuurschommelingen zo laag mogelijk. Open de koelbox uit-
sluitend indien nodig en slechts zo lang als noodzakelijk. Berg levensmiddelen zodanig op dat de lucht nog steeds goed kan circuleren.
Pas de temperatuur aan aan de hoeveelheid en het type levensmiddelen.
Levensmiddelen kunnen snel geuren en smaken opnemen of afgeven.
Berg levensmiddelen daarom altijd afgedekt of in afgesloten bakken/flessen op.
Bij gebruik met de accu wordt het display automatisch uitgeschakeld, als de accuspanning laag is. De led „POWER” knippert
oranje.
6.6Deksel van koeltoestel vergrendelen
➤ Breng de vergrendeling omhoog (afb. 1 1, pagina 3) en sluit het deksel.
➤ Ontgrendel het slot.
✔ Het slot klikt hoorbaar vast en vergrendelt het deksel van het koelappa-
raat.
6.7Temperatuur instellen
➤ Druk één keer op de toets „SET”.
➤ Selecteert met de toetsen „+” en „–” de koeltemperatuur.
✔ De koeltemperatuur verschijnt enkele seconden op het display. Het dis-
play knippert meerdere keren. Daarna verschijnt de actuele temperatuur
weer.
6.8Koeltoestel uitschakelen
➤ Maak het koelapparaat leeg.
➤ Schakel het koelapparaat uit.
➤ Trek de aansluitkabel eruit.
Als u het koelapparaat gedurende langere tijd niet wilt gebruiken:
➤ Laat het deksel licht geopend. Dit voorkomt geurvorming.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.