Mobicool MCF32 User Manual

Page 1
EN
DEFRES
ITNLDASVNO
FI
PTRUPL
CSSKHU
COOL BOXES
MCF32, MCF40, MCF60 AC/DC
Compressor cooler
Operating manual . . . . . . . . . . . . . . 5
Kompressor-Kühlbox
Bedienungsanleitung. . . . . . . . . . .20
Glacière à compression
Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 36
Nevera por compresor
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . 52
Istruzioni per l’uso. . . . . . . . . . . . . .69
Compressorkoelbox
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . .86
Kompressor-køleboks
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . 102
Kylbox med kompressor
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Kjøleboks med kompressor
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . 132
Kompressori-kylmälaatikko
Käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Geleira com compressor
Manual de instruções . . . . . . . . . .162
Компрессорный холодильник
Инструкция по эксплуатации . . 178
Przenośna lodówka kompresorowa
Instrukcja obsługi. . . . . . . . . . . . . .195
Kompresorový chladicí box
Návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . 211
Chladiaci box s kompresorom
Návod na obsluhu. . . . . . . . . . . . 226
Kompresszor hűtőláda
Használati utasítás . . . . . . . . . . . .241
mobicool.com
Page 2
Page 3
EN
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
1
2
1
1 3 4 5 6 72
MCF32, MCF40
ON
OFF
POWER
SET
ERROR
1 3 4 5
ON
OFF
POWER
SET
ERROR
8
°
+
DOWNUP
MCF60
6 72
°
+
DOWNUP
3
Page 4
EN
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
3
100-240V~AC 12/24V DC
1 2 43 5
2.
1.
A B
C
1.
1.
2.
2.
4
4
Page 5
EN
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
Please read this manual carefully before starting the device. Keep it in a safe place for future reference. If the device is passed on to another person, this manual must be handed over to the user along with it.
The manufacturer cannot be held liable for damage resulting from
improper usage or incorrect operation.

Contents

1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2 Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
4 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
5 Function description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
5.1 Scope of functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.2 Operating and display elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
6.1 Before initial use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
6.2 Energy saving tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.3 Connecting the cooling device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.4 Using the battery monitor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.5 Using the cooling device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.6 Latching the cooling device lid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.7 Setting the temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.8 Switching off the cooling device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.9 Using the interior light (only MCF60) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.10 Defrosting the cooling device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.11 Replacing the fuse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7 Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
9 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5
Page 6
EN
Explanation of symbols MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
10 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
11 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

1 Explanation of symbols

WARNING!
! !
A
I
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION! Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE!
Indicates a situation that, if not avoided, can result in property dam­age.
NOTE
Supplementary information for operating the product.

2Safety instructions

WARNING! Failure to obey these warnings could result in death or serious injury.
!
6
Electrocution hazard
Do not operate the cooling device if it is visibly damaged.If this cooling device's power cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, customer service or a similarly qualified person in order to prevent safety hazards.
If this cooling device's power cable is damaged, it must be
replaced to prevent safety hazards.
This cooling device may only be repaired by qualified personnel.
Improper repairs can lead to considerable hazards.
Page 7
EN
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
Fire hazard
When positioning the device, ensure the supply cord is not
trapped or damaged.
Do not locate multiple portable socket-outlets or portable power
supplies at the rear of the device.
Health hazard
This device can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the device in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the device.Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload
cooling devices.
Explosion hazard
Do not store any explosive substances such as spray cans with
a flammable propellant in the cooling device.
CAUTION! Failure to obey these cautions could result in minor or moderate injury.
!
Electrocution hazard
Before starting the cooling device, ensure that the power supply
line and the plug are dry.
Disconnect the cooling device from the power supply
– before each cleaning and maintenance – after every use
Health hazard
Please check if the cooling capacity of the device is suitable for
storing the food or medicine you wish to cool.
Food may only be stored in its original packaging or in suitable
containers.
Opening the cooling device for long periods can cause signifi-
cant increase of the temperature in the compartments of the device.
7
Page 8
EN
Safety instructions MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
Clean regularly surfaces that can come in contact with food and
accessible drainage systems.
Store raw meat and fish in suitable containers in the device, so
that it is not in contact with or can drip onto other food.
If the device is left empty for long periods:
– Switch off the device. – Defrost the device. – Clean and dry the device. – Leave the lid open to prevent mould developing within the
device.
NOTICE! Damage hazard
A
Check that the voltage specification on the type plate
corresponds to that of the energy supply.
Only connect the cooling device as follows:
– With the DC connection cable to a DC power supply in the
vehicle
– Or with the AC connection cable to an AC power supply
Never pull the plug out of the socket by the cable.If the cooling device is connected to a DC outlet: Disconnect the
cooling device and other power consuming devices from the bat­tery before connecting a quick charging device.
If the cooling device is connected to a DC outlet: Disconnect the
cooling device or switch it off when you turn off the engine. Otherwise you may discharge the battery.
The cooling device is not suitable for transporting caustic
materials or materials containing solvents.
The insulation of the cooling device contains flammable cyclo-
pentane and requires special disposal procedures. Deliver the cooling device at the end of its life-cycle to an appropriate recycling center.
Do not use electrical devices inside the cooling device unless
they are recommended by the manufacturer for the purpose.
Do not place the cooling device near naked flames or other heat
sources (heaters, direct sunlight, gas ovens etc.).
8
Page 9
EN
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
Risk of overheating!
Ensure at all times that there is a minimum of 50 mm ventilation on all four sides of the cooling device. Keep the ventilation area free of any objects that could restrict the air flow to the cooling components. Do not place the cooling device in closed compartments or areas with none or minimal air flow.
Ensure that the ventilation openings are not covered.Do not fill the inner container with ice or fluids.Never immerse the cooling device in water.Protect the cooling device and cables against heat and moisture.

3Scope of delivery

Quantity Description
1 Compressor cooler
1 DC connection cable
1 AC connection cable
1 Operating manual

4 Intended use

The compressor cooler is suitable for cooling and freezing foods. The compressor cooler is also suitable for use on boats.
The compressor cooler is designed to be operated from a DC power supply socket of a vehicle, boat or caravan or from an AC mains.
The cooling device is suitable for camping use. The device shall not to be exposed to rain.

5 Function description

The cooling device can chill products, keep them cool as well as freeze them.
9
Page 10
EN
Function description MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
A low maintenance refrigerant circuit with compressor provides the cooling. The foamed in place insulation and compact compressor ensure optimum cooling.
The cooling device is portable. When used on boats, the cooling device can withstand a constant heel
(inclination) of 30°.

5.1 Scope of functions

Three-level battery monitor to protect the vehicle battery switches off
automatically at low battery voltage
Display with temperature gaugeTemperature setting: With two buttons in steps of 1 °C (2 °F)

5.2 Operating and display elements

Latch for lid: fig. 1 1, page 3
Operating panel (fig. 2, page 3)
Item Description Explanation
1ON
OFF
2 POWER Status indication
3 ERROR LED flashes red: Cooling device is switched
4 SET Selects the input mode
5 Display, shows the information
Switches the cooling device on or off when the button is pressed for between one and two seconds
LED lights up green: Compressor is on
LED lights up orange: Compressor is off
LED flashes orange: Display switched off auto-
matically due to low battery voltage
on but not ready for oper­ation
– Temperature setting – Celsius or Fahrenheit display – Set battery monitor
10
Page 11
EN
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
Item Description Explanation
6 “+” Press once to increase the value
7 “–” Press once to decrease the value
8 Only MCF60: If displayed, the interior light is
switched on.
Connectors (fig. 3, page 4)
Item Description
1AC socket
2 Fuse holder
3 Cover AC socket
4 Cover DC socket
5DC socket

6Operation

6.1 Before initial use

NOTE
I
Selecting the temperature units
You can switch the temperature display between Celsius and Fahrenheit. Proceed as follows:
Switch on the cooling device.Press the “SET” button twice.Use the “+” and “–” buttons to select Celsius or Fahrenheit.The selected temperature units then appear in the display for a few
seconds. The display flashes several times before it returns to the current temperature.
Before starting your new cooling device for the first time, you should clean it inside and outside with a damp cloth for hygienic reasons (please also refer to the chapter “Cleaning and mainte­nance” on page 16).
11
Page 12
EN
Operation MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC

6.2 Energy saving tips

Choose a well ventilated location which is protected from direct sunlight.Allow warm food to cool down first before placing it in the cooling device
to keep cool.
Do not open the cooling device more often than necessary.Do not leave the cooling device open for longer than necessary.Defrost the cooling device once a layer of ice forms.Avoid unnecessarily low temperatures.

6.3 Connecting the cooling device

The cooling device can be operated with DC or AC voltage.
NOTICE! Danger of damage!
A
For safety reasons the cooling device is equipped with an electronic system to prevent the polarity reversal. This protects the cooling device against short­circuiting when connecting to a battery.
Disconnect the cooling device and other consumer units from the vehicle battery before you connect the vehicle battery to a quick charging device. Overvoltage can damage the electronics of the cooling device.
Plug the DC connection cable into the DC socket and connect it to a DC
power socket or …
… plug the AC connection cable into the AC voltage socket and connect it
to an AC mains.
Close the covers of the sockets not in use to prevent accidentally touching
the sockets. This also prevents dust, water and dirt from entering the socket.

6.4 Using the battery monitor

The cooling device is equipped with a multi-level battery monitor that protects your vehicle battery against excessive discharging when the cooling device is connected to the DC power supply.
12
Page 13
EN
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
If the cooling device is operated when the vehicle ignition is switched off, the cooling device switches off automatically as soon as the supply voltage falls below a set level. The cooling device will switch back on once the vehicle battery has been recharged to the restart voltage level.
NOTICE! Danger of damage!
A
In “HIGH” mode, the battery monitor responds faster than at the levels “LOW” and “MED” (see the following table).
Battery monitor mode LOW MED HIGH
Switch-off voltage at 12 V
Restart voltage at 12 V
Switch-off voltage at 24 V
Restart voltage at 24 V
Proceed as follows to select the battery monitor mode:
When switched off by the battery monitor, the vehicle battery will no longer be fully charged. Avoid starting repeatedly or operating current consumers without longer charging phases. Ensure that the vehicle battery is recharged.
10.1 V 11.4 V 11.8 V
11.1 V 12.2 V 12.6 V
21.5 V 24.1 V 24.6 V
23.0 V 25.3 V 26.2 V
Switch on the cooling device.Press the “SET” button three times.Use the “+” and “–” buttons to select the battery monitor mode.The selected mode then appears in the display for a few seconds. The dis-
play flashes several times before it returns to the current temperature.
NOTE
I
When the cooling device is supplied by the vehicle battery, select the battery monitor mode “HIGH”. If the cooling device is con­nected to a supply battery, the battery monitor mode “LOW” will suffice.
13
Page 14
EN
Operation MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC

6.5 Using the cooling device

NOTICE! Danger of overheating!
A
Place the cooling device on a firm foundation.
I
Connect the cooling device, see chapter “Connecting the cooling device”
on page 12.
A
Press the “ON/OFF” button for between one and two seconds.
Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the heat that generated during operation can dissipate. Ensure that the ven­tilation slots are not covered. Make sure that the cooling device is sufficiently far away from walls and other objects so that the air can circulate.
NOTE
Place the cooling device as shown (fig. 1, page 3). If you operate the cooling device in a different position it can be damaged.
NOTICE! Danger from excessively low temperature!
Ensure that only those objects are placed in the cooling device that are intended to be cooled at the selected temperature.
The “POWER” LED lights up.The display switches on and shows the current cooling temperature.
NOTE
I
The cooling device starts cooling the interior.
I
14
The temperature displayed is that of the middle of the interior. The temperatures elsewhere can deviate from this temperature.
NOTE
When operating with the battery, the display switches off auto­matically if the battery voltage is low. The LED “POWER” flashes orange.
Page 15
EN
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC

6.6 Latching the cooling device lid

Lift the latch (fig. 1 1, page 3) and close the lid.Release the latch.The latch audibly clicks in place and secures the cooling device lid.

6.7 Setting the temperature

Press the “SET” button once.Use the “+” and “–” buttons to select the cooling temperature.The cooling temperature appears in the display for a few seconds. The dis-
play flashes several times and then the current temperature is displayed again.

6.8 Switching off the cooling device

Empty the cooling device.Switch the cooling device off.Pull out the connection cable.
If you do not want to use the cooling device for a longer period of time: Leave the lid slightly open. This prevents odour build-up.

6.9 Using the interior light (only MCF60)

Ensure the display shows the actual temperature.Press the “–” button to switch the interior light on.Press the “–” button again to switch the interior light off.The black dot (fig. 2 8, page 3) in the upper left corner of the display indi-
cates whether the interior light is switched on or off.
NOTE
I
The interior light switches off automatically after 30 minutes.
15
Page 16
EN
Cleaning and maintenance MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC

6.10 Defrosting the cooling device

Humidity can form frost in the interior of the cooling device or on the evapora­tor. This reduces the cooling capacity. Defrost the cooling device in good time to avoid this.
NOTICE! Danger of damage!
A
To defrost the cooling device, proceed as follows:
Take out the contents of the cooling device.If necessary, place them in another cooling device to keep them cool.Switch off the cooling device.Leave the lid open.Wipe off the defrosted water.

6.11 Replacing the fuse

Replace the fuse (8 A 32 V) as shown (fig. 4, page 4).
Never use hard or pointed tools to remove ice or to loosen objects which have frozen in place.

7 Cleaning and maintenance

NOTICE! Damage hazard
A
Occasionally clean the device interior and exterior with a damp cloth.Make sure that the air inlet and outlet vents on the device are free of any
dust and dirt, so that heat can be released and the device is not damaged.
16
Never clean the cooler under running water or in dish water.Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during
cleaning as these can damage the cooler.
Page 17
EN
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC

8 Guarantee

The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the manufacturer's branch in your country (see dometic.com/dealer) or your retailer.
For repair and warranty processing, please include the following documents when you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing dateA reason for the claim or description of the fault

9 Troubleshooting

Fault Possible cause Suggested remedy
The cooling device does not function, “POWER” LED does not glow.
The cooling device does not cool (plug is inserted, “POWER” LED is lit).
The cooling device does not cool (plug is inserted, “POWER” LED flashes orange, dis­play is switched off).
When operating from the DC power socket:
The ignition is on and the cooling device is not working and the “POWER” LED is not lit.
The display shows an error message (e.g. “Err1”) and the cooling device does not cool.
There is no voltage present in the DC power socket in your vehicle.
Defective compressor. This can only be repaired by an
Voltage of the vehicle battery is too low.
The DC power socket is dirty. This results in a poor electrical contact.
The fuse of the DC plug has blown.
The vehicle fuse has blown.
The cooling device has switched off due to an internal fault.
The ignition must be switched on in most vehicles to apply current to the DC power socket.
authorised customer services unit.
Test the vehicle battery and charge it as needed.
If the plug of your cooling device becomes very warm in the DC power socket, either the DC power socket must be cleaned or the plug has not been assembled correctly.
Replace the fuse (8 A) in the DC plug, see chapter “Replacing the fuse” on page 16.
Replace the vehicle’s DC power socket fuse (usually 15 A). Please refer to your vehicle’s operating manual.
This can only be repaired by an authorised repair centre.
17
Page 18
EN
Disposal MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC

10 Disposal

Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in
M
accordance with the applicable disposal regulations.

11 Technical data

MCF32 AC/DC MCF 40 AC/DC MCF 60 AC/DC
Connection voltage: 12/24 Vg
100 – 240 Vw, 50/60 Hz
Power consumption: 4 A (12 Vg) 6 A (12 Vg)
2A (24Vg) 3 A (24 Vg)
1.0 – 0.4 A (100 – 240 Vw)
Cooling capacity: +10 °C to –10 °C
(+50 °F to +14 °F)
Category: Category 1
(refrigerator with one or more fresh-food storage
compartments)
Gross capacity: 32.5 l 40 l 60 l
Usable capacity: 31.0 l 38 l 58 l
Energy efficiency class: A+
Energy consumption: 83 kWh/annum 102 kWh/annum 98 kWh/annum
Climate class: N
Ambient temperature: +16 °C to +32 °C
Noise emission: 49 dB(A)
Refrigerant quantity: 40 g 42 g 58 g
equivalent: 0.057 t 0.060 t 0.083 t
CO
2
Global warming potential (GWP):
1430
18
Page 19
EN
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
4
9
MCF32 AC/DC MCF 40 AC/DC MCF 60 AC/DC
Dimensions (L x W x H): 584 x 365 x
407 mm
Weight: 11.4 kg 11.5 kg 18.4 kg
Test/certificates:
NOTE
I
The refrigerant circuit contains R134a. Contains fluorinated greenhouse gases Hermetically sealed equipment
If the ambient temperature is above +32 °C (+90 °F), the minimum temperature cannot be attained.
584 x 365 x
ID 1419063589
446 mm
680 x 440 x
470 mm
ID 1419056512
19
Page 20
DE
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Kühlgerätes an den Nutzer weiter.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungs­gemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.

Inhaltsverzeichnis

1 Erklärung der Symbole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2 Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3 Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
5 Funktionsbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
5.1 Funktionsumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
5.2 Bedien- und Anzeigeelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
6 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
6.1 Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
6.2 Tipps zum Energiesparen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
6.3 Kühlgerät anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
6.4 Batteriewächter verwenden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
6.5 Kühlgerät benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
6.6 Kühlgerätdeckel verriegeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
6.7 Temperatur einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
6.8 Kühlgerät ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.9 Interne Beleuchtung benutzen (nur MCF60) . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.10 Kühlgerät abtauen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.11 Sicherung austauschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
7 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
8 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
9 Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
20
Page 21
DE
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
10 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
11 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34

1 Erklärung der Symbole

WARNUNG!
!
!
A
Sicherheitshinweis auf eine Gefahrensituation, die zum Tod oder zu schwerer Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT! Sicherheitshinweis auf eine Gefahrensituation, die zu einer leich-
ten oder mittelschweren Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
ACHTUNG!
Hinweis auf eine Situation, die zu Sachschäden führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
HINWEIS
I
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.

2 Sicherheitshinweise

WARNUNG! Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
!
Lebensgefahr durch Stromschlag
Wenn das Kühlgerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen
Sie es nicht in Betrieb nehmen.
Wenn das Anschlusskabel dieses Kühlgerätes beschädigt wird,
muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Wenn das Anschlusskabel dieses Kühlgerätes beschädigt wird,
muss es ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
21
Page 22
DE
Sicherheitshinweise MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
Reparaturen an diesem Kühlgerät dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen.
Brandgefahr
Stellen Sie beim Aufstellen des Geräts sicher, dass das
Anschlusskabel nicht eingeklemmt oder beschädigt wird.
Positionieren Sie an der Geräterückseite keine tragbaren
Mehrfachsteckdosen oder tragbare Netzteile.
Gesundheitsgefahr
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen ver­wendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder eine Anlei­tung zur sicheren Benutzung des Geräts erhalten haben und sie die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Kühlgerät spielen.Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Kühlgeräte be- und
entladen.
!
22
Explosionsgefahr
Lagern Sie keine explosionsfähigen Stoffe wie z. B. Sprühdosen
mit brennbarem Treibgas im Kühlgerät.
VORSICHT! Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen.
Lebensgefahr durch Stromschlag
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und
Stecker trocken sind.
Trennen Sie das Kühlgerät von der Stromversorgung
– vor jeder Reinigung und Pflege – nach jedem Gebrauch
Gesundheitsgefahr
Prüfen Sie, ob die Kühlleistung des Kühlgerätes den Anforderun-
gen der Lebensmittel oder Medikamente entspricht, die Sie küh­len wollen.
Page 23
DE
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder
geeigneten Behältern eingelagert werden.
Das Öffnen des Kühlgerätes über einen längeren Zeitraum kann
einen erheblichen Temperaturanstieg in den Fächern des Gerä­tes verursachen.
Reinigen Sie regelmäßig Oberflächen, die mit Lebensmitteln und
zugänglichen Entwässerungssystemen in Berührung kommen können.
Lagern Sie rohes Fleisch und Fisch in geeigneten Behältern im
Gerät, damit sie nicht mit anderen Lebensmitteln in Berührung kommen oder auf diese abtropfen.
Wenn das Gerät für längere Zeit leer steht:
– Schalten Sie das Gerät aus. – Tauen Sie das Gerät ab. – Reinigen und trocknen Sie das Gerät. – Lassen Sie den Deckel offen, um Schimmelbildung im Gerät
zu verhindern.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
A
Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit
der vorhandenen Energieversorgung.
Schließen Sie das Kühlgerät nur wie folgt an:
– mit dem Gleichstrom-Anschlusskabel an das Gleichstromnetz
im Fahrzeug
– oder mit dem Wechselstrom-Anschlusskabel an das
Wechselstromnetz
Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steck-
dose.
Wenn das Kühlgerät an der Gleichstrom-Steckdose angeschlos-
sen ist: Klemmen Sie Ihr Kühlgerät und andere Verbraucher von der Fahrzeugbatterie ab, bevor Sie ein Schnellladegerät anschließen.
Wenn das Kühlgerät an der Gleichstrom-Steckdose angeschlos-
sen ist: Trennen Sie die Verbindung oder schalten Sie das Kühl­gerät aus, wenn Sie den Motor ausschalten. Sonst kann die Fahrzeugbatterie entladen werden.
Das Kühlgerät ist nicht geeignet für den Transport ätzender oder
lösungsmittelhaltiger Stoffe.
23
Page 24
DE
Lieferumfang MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
Die Isolierung des Kühlgeräts enthält brennbares Zyklopentan
und erfordert ein besonderes Entsorgungsverfahren. Führen Sie das Kühlgerät am Ende seiner Lebensdauer einer ordnungsge­mäßen Entsorgung zu.
Benutzen Sie keine Elektrogeräte innerhalb des Kühlgerätes,
außer wenn diese Elektrogeräte vom Hersteller dafür empfohlen werden.
Stellen Sie das Kühlgerät nicht in der Nähe von offenen Flammen
oder anderen Wärmequellen (Heizung, starke Sonnen­einstrahlung, Gasöfen usw.) ab.
Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass die Belüftung auf allen vier Seiten des Kühlgeräts mindestens 50 mm beträgt. Halten Sie den Lüftungsbereich frei von jeglichen Gegenständen, die den Luft­durchfluss zu den Kühlkomponenten behindern können. Platzieren Sie das Kühlgerät nicht in geschlossenen Fächern oder Bereichen, die keinen oder nur einen minimalen Luftstrom aufweisen.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen nicht abgedeckt
werden.
Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis in den Innenbehälter.Tauchen Sie das Kühlgerät nie in Wasser.Schützen Sie das Kühlgerät und die Kabel vor Hitze und Nässe.

3Lieferumfang

Menge Bezeichnung
1 Kompressor-Kühlbox
1 Gleichstrom-Anschlusskabel
1 Wechselstrom-Anschlusskabel
1 Bedienungsanleitung

4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Die Kompressor-Kühlbox eignet sich zum Kühlen und Gefrieren von Lebens­mitteln. Die Kompressor-Kühlbox ist auch für den Betrieb auf Booten geeignet.
24
Page 25
DE
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
Die Kompressor-Kühlbox ist für den Betrieb an der Gleichstromsteckdose eines Fahrzeugs, Boots oder Wohnmobils oder an einer Wechselstrom­steckdose ausgelegt.
Das Kühlgerät ist für Camping-Zwecke geeignet. Das Gerät darf keinem Regen ausgesetzt werden.

5 Funktionsbeschreibung

Das Kühlgerät kann Waren abkühlen und kühl halten sowie gefrieren. Die Kühlung erfolgt durch einen wartungsfreien Kühlkreislauf mit Kompressor.
Die extrastarke Isolierung und der leistungsstarke Kompressor gewährleisten eine besonders schnelle Kühlung.
Das Kühlgerät ist für den mobilen Einsatz geeignet. Beim Einsatz auf Booten kann das Kühlgerät einer Dauerkrängung von 30°
ausgesetzt werden.

5.1 Funktionsumfang

Dreistufiger Batteriewächter zum Schutz der Fahrzeugbatterie, wird bei
niedriger Batteriespannung automatisch abgeschaltet
Display mit TemperaturanzeigeTemperatureinstellung: Mit zwei Tasten in 1 °C-(2 °F-)Schritten
25
Page 26
DE
Funktionsbeschreibung MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC

5.2 Bedien- und Anzeigeelemente

Verriegelung des Deckels: Abb. 1 1, Seite 3
Bedienfeld (Abb. 2, Seite 3)
Pos. Bezeichnung Erklärung
1ON
OFF
2 POWER Betriebsanzeige
3 ERROR LED blinkt rot: Eingeschaltetes Kühlgerät ist
4 SET Wählt den Eingabemodus
5 Display, zeigt die Werte an
6 „+“ Einmal antippen erhöht den gewählten Eingabewert
7 „–“ Einmal antippen verringert den gewählten Eingabewert
8 Nur MCF60: Wird angezeigt, wenn die interne Beleuchtung
Schaltet das Kühlgerät ein oder aus, wenn die Taste ein bis zwei Sekunden gedrückt wird
LED leuchtet grün: Kompressor ist an
LED leuchtet orange: Kompressor ist aus
LED blinkt orange: Display wurde automatisch
abgeschaltet, weil die Batteriespannung niedrig ist
nicht betriebsbereit
– Temperatureinstellung – Angabe von °Celsius oder °Fahrenheit – Batteriewächter einstellen
eingeschaltet ist.
Anschlüsse (Abb. 3, Seite 4)
Pos. Bezeichnung
1 Wechselstrom-Buchse
2 Sicherungshalter
3 Abdeckung Wechselstrom-Buchse
4 Abdeckung Gleichstrom-Buchse
5 Gleichstrom-Buchse
26
Page 27
DE
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC

6 Bedienung

6.1 Vor dem ersten Gebrauch

HINWEIS
I
Temperatureinheit wählen
Sie können zur Temperaturanzeige zwischen den Werten für °Celsius und °Fahrenheit wählen. Gehen Sie hierzu wie folgt vor:
Schalten Sie das Kühlgerät ein.Drücken Sie den Taster „SET“ zweimal.Stellen Sie mit den Tastern „+“ bzw. „–“ die Temperatureinheit °Celsius
oder °Fahrenheit ein.
Das Display zeigt für einige Sekunden die eingestellte Temperatureinheit
an. Das Display blinkt einige Male, bevor es zur Darstellung der aktuellen Temperatur zurückkehrt.
Bevor Sie das neue Kühlgerät in Betrieb nehmen, sollten Sie es aus hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten Tuch reinigen (siehe auch Kapitel „Reinigung und Pflege“ auf Seite 32).

6.2 Tipps zum Energiesparen

Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen geschützten
Einsatzort.
Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie im Kühlgerät kühl
halten.
Öffnen Sie das Kühlgerät nicht häufiger als nötig.Lassen Sie das Kühlgerät nicht länger offen als nötig.Tauen Sie das Kühlgerät ab, sobald sich eine Eisschicht gebildet hat.Vermeiden Sie eine unnötig tiefe Innentemperatur.
27
Page 28
DE
Bedienung MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC

6.3 Kühlgerät anschließen

Das Kühlgerät kann mit Gleichstrom oder Wechselstrom betrieben werden.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
A
Zur Sicherheit ist das Kühlgerät mit einem elektronischen Verpolungsschutz ausgestattet, der das Kühlgerät gegen Verpolung beim Batterieanschluss und gegen Kurzschluss schützt.
Stecken Sie das Gleichstrom-Anschlusskabel in die Gleichstrom-Buchse
und schließen Sie es an eine Gleichstromsteckdose an oder …
… stecken Sie das Wechselstrom-Anschlusskabel in die Wechselstrom-
Buchse und schließen Sie es an eine Wechselstromsteckdose an.
Schließen Sie die Abdeckungen der nicht benutzten Buchsen, um eine
versehentliche Berührung der Buchsen auszuschließen. Dies hindert zudem Staub, Wasser und Dreck daran, in die Buchse einzudringen.
Klemmen Sie das Kühlgerät und andere Verbraucher von der Fahr­zeugbatterie ab, bevor Sie die Fahrzeugbatterie mit einem Schnell­ladegerät aufladen. Überspannungen können die Elektronik der Geräte beschädigen.

6.4 Batteriewächter verwenden

Das Kühlgerät ist mit einem mehrstufigen Batteriewächter ausgestattet, der Ihre Fahrzeugbatterie beim Anschluss an das Gleichstromnetz vor zu tiefer Entladung schützt.
Wird das Kühlgerät bei ausgeschalteter Zündung im Fahrzeug betrieben, schaltet sich das Kühlgerät selbstständig ab, sobald die Versorgungs­spannung unter einen einstellbaren Wert abfällt. Das Kühlgerät schaltet sich wieder ein, sobald durch Aufladung der Fahrzeugbatterie die Wieder­einschaltspannung erreicht wird.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
A
Die Fahrzeugbatterie besitzt beim Abschalten durch den Batterie­wächter nicht mehr ihre volle Ladekapazität. Vermeiden Sie mehr­maliges Starten oder den Betrieb von Stromverbrauchern ohne längere Aufladephasen. Sorgen Sie dafür, dass die Fahrzeug­batterie wieder aufgeladen wird.
28
Page 29
DE
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
Im Modus „HIGH“ spricht der Batteriewächter schneller an als in den Stufen „LOW“ und „MED“ (siehe folgende Tabelle).
Batteriewächter-Modus LOW MED HIGH
Ausschaltspannung bei 12 V
Wiedereinschaltspannung bei 12 V
Ausschaltspannung bei 24 V
Wiedereinschaltspannung bei 24 V
Um den Modus für den Batteriewächter zu ändern gehen Sie wie folgt vor:
Schalten Sie das Kühlgerät ein.Drücken Sie den Taster „SET“ dreimal.Stellen Sie mit den Tastern „+“ bzw. „–“ den Modus für den Batteriewächter
ein.
Das Display zeigt für einige Sekunden den eingestellten Modus an.
Das Display blinkt einige Male, bevor es zur Darstellung der aktuellen Temperatur zurückkehrt.
HINWEIS
I
Wenn das Kühlgerät von der Fahrzeugbatterie versorgt wird, wäh­len Sie den Batteriewächter-Modus „HIGH“. Wenn das Kühlgerät an eine Versorgungsbatterie angeschlossen ist, reicht der Batterie­wächter-Modus „LOW“ aus.
10,1 V 11,4 V 11,8 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V

6.5 Kühlgerät benutzen

ACHTUNG! Überhitzungsgefahr!
A
Stellen Sie das Kühlgerät auf eine feste Unterlage.
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme ausreichend abgeführt werden kann. Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze nicht abgedeckt werden. Sorgen Sie dafür, dass das Kühlgerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegen­ständen steht, sodass die Luft zirkulieren kann.
29
Page 30
DE
Bedienung MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
HINWEIS
I
Schließen Sie das Kühlgerät an, siehe Kapitel „Kühlgerät anschließen“ auf
Seite 28.
A
Drücken Sie den Taster „ON/OFF“ für ein bis zwei Sekunden.Die LED „POWER“ leuchtet.Das Display schaltet sich ein und zeigt die aktuelle Kühltemperatur an.
I
Stellen Sie das Kühlgerät wie dargestellt auf (Abb. 1, Seite 3). Wird das Kühlgerät in einer anderen Position betrieben, so kann es Schaden nehmen.
ACHTUNG! Gefahr durch zu niedrige Temperatur!
Achten Sie darauf, dass sich nur Gegenstände bzw. Waren im Kühlgerät befinden, die auf die gewählte Temperatur gekühlt werden dürfen.
HINWEIS
Die angezeigte Temperatur bezieht sich auf die Mitte des Innen­raums. Die Temperatur an anderen Stellen kann davon abweichen.
Das Kühlgerät startet mit dem Kühlen des Innenraums.
HINWEIS
I

6.6 Kühlgerätdeckel verriegeln

Heben Sie die Verriegelung (Abb. 1 1, Seite 3) und schließen Sie den
Deckel.
Lassen Sie die Verriegelung los.Die Verriegelung rastet hörbar ein und verriegelt das Kühlgerät.

6.7 Temperatur einstellen

Drücken Sie den Taster „SET“ einmal.Stellen Sie mit den Tastern „+“ bzw. „–“ die Kühltemperatur ein.
30
Beim Betrieb an einer Batterie schaltet das Display automatisch ab, wenn die Batteriespannung niedrig ist. Die LED „POWER“ blinkt orange.
Page 31
DE
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
Das Display zeigt für einige Sekunden die eingestellte gewünschte
Kühltemperatur an. Das Display blinkt einige Male, bevor es zur Darstellung der aktuellen Temperatur zurückkehrt.

6.8 Kühlgerät ausschalten

Räumen Sie das Kühlgerät leer.Schalten Sie das Kühlgerät aus.Ziehen Sie das Anschlusskabel ab.
Wenn Sie das Kühlgerät für längere Zeit nicht benutzen wollen: Lassen Sie den Deckel leicht geöffnet. So verhindern Sie, dass sich
Gerüche bilden.

6.9 Interne Beleuchtung benutzen (nur MCF60)

Stellen Sie sicher, dass das Display die aktuelle Temperatur anzeigt.Drücken Sie den Taster „–“, um die interne Beleuchtung einzuschalten.Drücken Sie den Taster „–“ erneut, um die interne Beleuchtung auszu-
schalten.
Der schwarze Punkt (Abb. 2 8, Seite 3) in der oberen linken Ecke des Dis-
plays zeigt an, ob die interne Beleuchtung ein- oder ausgeschaltet ist.
HINWEIS
I
Die interne Beleuchtung schaltet sich automatisch nach 30 Minuten aus.

6.10 Kühlgerät abtauen

Luftfeuchtigkeit kann sich am Verdampfer oder im Innenraum des Kühlgerätes als Reif niederschlagen, der die Kühlleistung verringert. Tauen Sie das Kühl­gerät rechtzeitig ab.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
A
Verwenden Sie nie harte oder spitze Werkzeuge zum Entfernen von Eisschichten oder zum Lösen festgefrorener Gegenstände.
31
Page 32
DE
Reinigung und Pflege MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
Gehen Sie wie folgt vor, um das Kühlgerät abzutauen:
Nehmen Sie das Kühlgut heraus.Lagern Sie es ggf. in einem anderen Kühlgerät, damit es kalt bleibt.Schalten Sie das Kühlgerät ab.Lassen Sie den Deckel offen.Wischen Sie das Tauwasser auf.

6.11 Sicherung austauschen

Tauschen Sie die Sicherung (8 A 32 V) wie dargestellt aus (Abb. 4,
Seite 4).

7 Reinigung und Pflege

ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
A
Reinigen Sie das Kühlgerät niemals unter fließendem Wasser
oder gar im Spülwasser.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel
oder harten Gegenstände, da diese das Kühlgerät beschädi­gen können.
Reinigen Sie das Kühlgerät innen und außen gelegentlich mit einem
feuchten Tuch.
Stellen Sie sicher, dass die Be- und Entlüftungsöffnungen des Kühlgerätes
frei von Staub und Verunreinigungen sind, damit die beim Betrieb entste­hende Wärme abgeführt werden kann und das Kühlgerät keinen Schaden nimmt.
32
Page 33
DE
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC

8Gewährleistung

Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (siehe dometic.com/dealer) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unter­lagen mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.

9 Störungsbeseitigung

Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Das Kühlgerät funktioniert nicht, LED „POWER“ leuchtet nicht.
Das Kühlgerät kühlt nicht (Stecker ist einge­steckt, LED „POWER“ leuchtet).
Das Kühlgerät kühlt nicht (Stecker ist einge­steckt, LED „POWER“ blinkt orange, Display ist ausgeschaltet).
Beim Betrieb an der Gleichstromsteckdose:
Die Zündung ist einge­schaltet, das Kühlgerät funktioniert nicht und die LED „POWER“ leuchtet nicht.
An der Gleichstrom­steckdose im Fahrzeug liegt keine Spannung an.
Kompressor defekt. Die Reparatur kann nur von einem zuge-
Spannung der Fahrzeug­batterie nicht ausreichend.
Die Fassung der Gleichstromsteckdose ist verschmutzt. Das hat einen schlechten elektrischen Kontakt zur Folge.
Die Sicherung des Gleichstromsteckers ist durchgebrannt.
Die Fahrzeug-Sicherung ist durchgebrannt.
In den meisten Fahrzeugen muss der Zündschalter eingeschaltet sein, damit die Gleichstromsteckdose Spannung hat.
lassenen Kundendienstbetrieb durchge­führt werden.
Prüfen Sie die Fahrzeugbatterie und laden Sie sie gegebenenfalls.
Wenn der Stecker in der Gleichstrom­steckdose sehr warm wird, muss entweder die Fassung gereinigt werden, oder der Stecker ist möglicherweise nicht richtig zusammengebaut.
Tauschen Sie die Sicherung (8 A) des Gleichstromsteckers aus, siehe Kapitel „Sicherung austauschen“ auf Seite 32
Tauschen Sie die Fahrzeug-Sicherung der Gleichstromsteckdose (üblicherweise 15 A) aus (Beachten Sie dazu die Bedie­nungsanleitung zu Ihrem KFZ).
33
Page 34
DE
Entsorgung MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Das Display zeigt eine Fehlermeldung (z. B. „Err1“) an und das Kühl­gerät kühlt nicht.
Eine interne Betriebs­störung hat das Kühl­gerät ausgeschaltet.
Die Reparatur kann nur von einem zuge­lassenen Kundendienstbetrieb durchge­führt werden.

10 Entsorgung

Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fach-
M
händler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.

11 Technische Daten

MCF32 AC/DC MCF40 AC/DC MCF60 AC/DC
Anschlussspannung: 12/24 Vg
100 – 240 Vw, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 4 A (12 Vg) 6 A (12 Vg)
2A (24Vg) 3 A (24 Vg)
1,0 – 0,4 A (100 – 240 Vw)
Kühlleistung: +10 °C bis –10 °C
(+50 °F bis +14 °F)
Kategorie: Kategorie 1
(Kühlschrank mit einem oder mehreren Lagerfächern für
frische Lebensmittel)
Bruttoinhalt: 32,5 l 40 l 60 l
Nutzinhalt: 31,0 l 38 l 58 l
Energieeffizienzklasse: A+
Energieverbrauch: 83 kWh/annum 102 kWh/annum 98 kWh/annum
Klimaklasse: N
Umgebungstemperatur: +16 °C bis +32 °C
34
Page 35
DE
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
4
MCF32 AC/DC MCF40 AC/DC MCF60 AC/DC
Schallemissionen: 49 dB(A)
Kühlmittelmenge: 40 g 42 g 58 g
CO2-Äquivalent: 0,057 t 0,060 t 0,083 t
Treibhauspotential (GWP): 1430
Abmessungen (L x B x H): 584 x 365 x
407 mm
Gewicht: 11,4 kg 11,5 kg 18,4 kg
Prüfung/Zertifikate:
HINWEIS
I
Der Kühlkreis enthält R134a. Enthält fluorierte Treibhausgase Hermetisch geschlossene Einrichtung
Ab Umgebungstemperaturen von über +32 °C (+90 °F) kann die minimale Temperatur nicht mehr erreicht werden.
584 x 365 x
ID 1419063589
446 mm
680 x 440 x
470 mm
ID 1419056512
9
35
Page 36
FR
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
Veuillez lire ce manuel avec attention avant de mettre l’appareil en service. Conservez ensuite ce manuel. En cas de passer de l’appareil, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une utilisation non-conforme de l'appareil ou par des erreurs de manipula-
tion.

Sommaire

1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
3 Contenu de la livraison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
4 Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
5 Description du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.1 Étendue des fonctions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.2 Éléments de commande et d’affichage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6 Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
6.1 Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
6.2 Comment économiser de l’énergie ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
6.3 Raccordement de l’appareil de réfrigération. . . . . . . . . . . . . . . .43
6.4 Utilisation du protecteur de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
6.5 Utilisation de l’appareil de réfrigération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
6.6 Verrouillage du couvercle de l’appareil de réfrigération . . . . .46
6.7 Réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
6.8 Mise à l’arrêt de l’appareil de réfrigération . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6.9 Utilisation de l’éclairage intérieur (uniquement MCF60) . . . . . .47
6.10 Dégivrage de l’appareil de réfrigération. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
6.11 Changement du fusible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
7 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
8 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
9 Recherche des pannes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
36
Page 37
FR
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
10 Élimination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
11 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

1 Explication des symboles

AVERTISSEMENT !
! !
A
I
Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui peut entraîner la mort ou de graves blessures si elle n’est pas évitée.
ATTENTION ! Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui peut
entraîner des blessures de gravité moyenne ou légère si elle n’est pas évitée.
AVIS !
Remarque signalant une situation qui peut entraîner des dom­mages matériels si elle n’est pas évitée.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.

2 Consignes de sécurité

AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
!
Danger de mort par électrocution
Si l’appareil présente des dégâts visibles, vous ne devez pas le
mettre en service.
Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
Si le câble d’alimentation de ce dispositif de refroidissement est
endommagé, il doit être remplacé pour éviter tout danger.
37
Page 38
FR
Consignes de sécurité MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des répara-
tions sur l’appareil. Toute réparation mal effectuée risque d’entraîner de graves dangers.
Risque d’incendie
Veillez à ne pas coincer ni endommager le cordon d’alimenta-
tion lors de la mise en place de l’appareil.
Ne placez pas de multiprises portables ou de blocs d’alimenta-
tion portables à l'arrière de l’appareil.
Risque pour la santé
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et
plus et des personnes ayant des capacités physiques, senso­rielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, s’ils sont sous surveillance ou ont reçu des ins­tructions sur l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et com­prennent les risques impliqués.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans peuvent charger et décharger les
appareils de réfrigération.
!
38
Risque d'explosion
Ne stockez aucune substance explosive comme p. ex. des
aérosols contenant des agents propulseurs dans l'appareil.
ATTENTION ! Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
Danger de mort par électrocution
Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne
d’alimentation électrique et la fiche sont sèches.
Débranchez l'appareil du secteur
– avant tout nettoyage et entretien – après chaque utilisation
Risque pour la santé
Veuillez vérifier si la puissance frigorifique de l'appareil corres-
pond à la température de conservation recommandée pour les aliments ou les médicaments que vous souhaitez refroidir.
Page 39
FR
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
Les aliments ne peuvent être conservés que dans leurs
emballages originaux ou dans des récipients appropriés.
Une ouverture prolongée de l’appareil de réfrigération peut
entraîner une augmentation significative de la température dans les compartiments de l’appareil.
Nettoyez régulièrement les surfaces qui entrent en contact avec
les aliments, ainsi que les systèmes de drainage accessibles.
Stockez la viande et le poisson crus dans des récipients appro-
priés afin qu’ils n’entrent pas en contact avec d’autres aliments qui se trouvent dans l’appareil ou ne risquent pas de couler des­sus.
Si l’appareil reste vide pendant une longue période :
– Éteignez l’appareil. – Dégivrez l’appareil. – Nettoyez et séchez l’appareil. – Laissez la porte ouverte pour éviter la formation de moisis-
sures à l’intérieur de l’appareil.
AVIS ! Risque d'endommagement
A
Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec
l’alimentation électrique dont vous disposez.
Branchez l’appareil uniquement comme indiqué ci-dessous :
– avec le câble de raccordement CC sur une prise CC du
véhicule
– ou avec le câble de raccordement CA au secteur à courant
alternatif
Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche
de la prise.
Si la glacière est raccordée à la prise CC : débranchez de la
batterie la glacière et les autres consommateurs d’énergie avant de raccorder un chargeur rapide.
Si la glacière est raccordée à la prise CC : débranchez ou
éteignez la glacière lorsque vous éteignez le moteur. Dans le cas contraire, il se pourrait que la batterie se décharge.
N’utilisez pas la glacière pour le transport de produits corrosifs
ou de solvants.
Cette glacière contient du cyclopentane inflammable dans son
isolation. Les gaz contenus dans le matériau d'isolation exigent une procédure de retraitement particulière. Une fois que vous ne l'utilisez plus, recyclez l'appareil de manière conforme.
39
Page 40
FR
Contenu de la livraison MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
N'utilisez aucun appareil électrique dans la glacière, sauf si ces
appareils sont recommandés par le fabricant pour cet usage.
Ne placez pas l’appareil près de flammes ou d’autres sources de
chaleur (chauffage, rayons solaires, réchauds à gaz, etc.).
Risque de surchauffe !
En toutes circonstances, maintenir une zone de ventilation de 50 mm minimum autour du dispositif de réfrigération. Cette zone de ventilation doit rester libre de tout objet susceptible de réduire le flux d’air acheminé vers les composants réfrigérants. Ne placez pas le dispositif de réfrigération dans des zones ou à l’intérieur de boîtiers clos dans lesquels l’air ne peut circuler pas ou trop peu.
Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas recouvertes.Ne pas remplir le bac intérieur de substances liquides ou de
glace.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.Tenez l’appareil et les câbles à l’abri de la chaleur et de
l’humidité.

3 Contenu de la livraison

Quantité Description
1 Glacière à compression
1 Câble de raccordement au courant continu
1 Câble de raccordement au courant alternatif
1 Notice d’utilisation

4Usage conforme

La glacière à compresseur est conçue pour la réfrigération et la congélation d’aliments. La glacière à compresseur peut également être utilisée sur des bateaux.
La glacière à compresseur est conçue pour fonctionner sur une prise d’ali­mentation CC des véhicules, bateaux ou camping-cars ou sur réseau alternatif.
40
Page 41
FR
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
L'appareil de réfrigération est conçu pour le camping. 'appareil ne doit pas être exposé à la pluie.

5 Description du fonctionnement

L’appareil de réfrigération permet de réfrigérer, de tenir au frais ou de conge­ler des produits.
La réfrigération est assurée par un circuit de refroidissement à compresseur qui nécessite peu d’entretien. L’isolation en mousse en place et le compres­seur compact garantissent une réfrigération optimale.
L’appareil de réfrigération convient pour une utilisation mobile. En cas d’utilisation sur bateaux, l’appareil de réfrigération peut supporter un
angle de gîte permanent de 30°.

5.1 Étendue des fonctions

Le protecteur de batterie à trois niveaux pour protéger la batterie du
véhicule s’éteint automatiquement si la tension de la batterie est faible
Affichage avec indicateur de températureRéglage de la température : Avec deux touches par pas de 1 °C (et de 2 °F)

5.2 Éléments de commande et d’affichage

Loquet pour couvercle : fig. 1 1, page 3
Panneau de commande (fig. 2, page 3)
Repère Description Explication
1ON
OFF
Permet de mettre en marche ou d’arrêter l’appareil de réfrigération en appuyant une à deux secondes sur la touche
41
Page 42
FR
Description du fonctionnement MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
Repère Description Explication
2 POWER Indication d’état
La LED s’allume en vert :
La LED s’allume en orange :
Le compresseur est en marche
Le compresseur est arrêté
La LED clignote en orange :
3 ERROR La LED clignote en
rouge :
4 SET Sélection du mode de saisie
– Réglage de température – Affichage en Celsius ou Fahrenheit – Réglage du protecteur de batterie
5 Écran, affiche les valeurs
6 « + » Une pression sur cette touche augmente la valeur
de saisie
7 « – » Une pression sur cette touche diminue la valeur de
saisie
8 Uniquement MCF60 : Si cela est affiché, l’éclai-
rage intérieur est allumé.
Affichage éteint automati­quement en raison de la faible tension de la batte­rie
L’appareil de réfrigération est allumé mais n’est pas prêt à fonctionner
Connecteurs (fig. 3, page 4)
Repère Description
1 Prise de courant alternatif
2 Porte-fusible
3 Cache de la prise de courant alternatif
4 Cache de la prise de courant continu
5 Prise de courant continu
42
Page 43
FR
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC

6 Utilisation

6.1 Avant la première utilisation

REMARQUE
I
Sélection des unités de température
Pour l’affichage de la température, vous pouvez choisir entre les valeurs en °Celsius ou en °Fahrenheit. Procédez comme suit :
Mettez en marche l’appareil de réfrigération.Appuyez deux fois sur la touche « SET ».Sélectionnez Celsius ou Fahrenheit à l’aide des touches « + » ou « – ».L’écran affiche l’unité de température sélectionnée pendant quelques
secondes. L’écran clignote plusieurs fois avant de revenir à l’affichage de la température actuelle.
Avant de mettre en service votre nouvel appareil de réfrigération, vous devez, pour des raisons d’hygiène, le nettoyer à l’intérieur et à l’extérieur à l’aide d’un tissu humide (voir aussi chapitre « Nettoyage et entretien », page 48).

6.2 Comment économiser de l’énergie ?

Choisissez un emplacement bien aéré et à l'abri du soleil.Laissez refroidir les aliments chauds avant de les déposer dans la
glacière.
Ne pas ouvrir la glacière plus souvent que nécessaire.Ne laissez pas la glacière ouverte plus longtemps que nécessaire.Dégivrez l’appareil de réfrigération dès qu’une couche de glace s’est
formée.
Évitez les basses températures inutiles.

6.3 Raccordement de l’appareil de réfrigération

L’appareil de réfrigération peut être branché sur une tension continue ou sur une tension alternative.
43
Page 44
FR
Utilisation MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
AVIS ! Risque de dommages !
A
Pour des raisons de sécurité, l’appareil de réfrigération est équipé d’un sys­tème électronique pour empêcher l’inversion de polarité. Cela protège l’appareil de réfrigération contre un court-circuit lors de la connexion à une batterie.
Branchez le câble de raccordement au courant continu sur la douille de
tension continue et raccordez-le à la prise de courant continu ou ...
...branchez le câble de raccordement au courant alternatif sur la douille de
tension alternative et raccordez-le à un réseau alternatif.
Fermez les caches des prises non utilisées pour éviter tout contact acci-
dentel avec les prises. Cela empêche également la poussière, l’eau et les saletés d’entrer dans la prise.
Débranchez l’appareil de réfrigération et les autres consomma­teurs d’énergie de la batterie du véhicule avant de recharger la batterie du véhicule avec un chargeur rapide. Les surtensions peuvent endommager l’électronique de l’appareil de réfrigération.

6.4 Utilisation du protecteur de batterie

L’appareil de réfrigération est équipé d’un protecteur de batterie qui protège la batterie de votre véhicule, afin qu’elle ne se décharge pas excessivement lorsque l’appareil de réfrigération est raccordé au courant continu.
Si l’appareil de réfrigération est mis en marche alors que l’allumage du véhi­cule est éteint, il s’arrête automatiquement dès que la tension d’alimentation descend en dessous d’une valeur réglable. L’appareil de réfrigération se remet en marche dès que la batterie du véhicule est rechargée et que la ten­sion de rallumage est atteinte.
AVIS ! Risque de dommages !
A
En cas d’extinction par le protecteur de batterie, la batterie du véhi­cule n’est plus complètement chargée. Évitez les démarrages répétés ou l’utilisation de consommateurs d’énergie sans phases de charge plus longues. Veillez à recharger la batterie du véhi­cule.
44
Page 45
FR
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
En mode « HIGH », le protecteur de batterie se met en marche plus rapide­ment qu’en mode « LOW » ou « MED » (voir tableau suivant).
Mode protecteur de batterie LOW MED HIGH
Tension d’arrêt à 12 V
Tension de redémarrage à 12 V
Tension d’arrêt à 24 V
Tension de redémarrage à 24 V
Procédez de la manière suivante pour sélectionner le mode du protecteur de batterie :
Mettez en marche l’appareil de réfrigération.Appuyez trois fois sur la touche « SET ».Sélectionnez le mode du protecteur de batterie à l’aide des touches « + »
ou « – ».
L’écran affiche le mode sélectionné pendant quelques secondes. L’écran
clignote plusieurs fois avant de revenir à l’affichage de la température actuelle.
10,1 V 11,4 V 11,8 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V
REMARQUE
I
Lorsque l’appareil de réfrigération est alimenté par la batterie du véhicule, réglez le protecteur de batterie sur le mode « HIGH ». Si l’appareil de réfrigération est raccordé à une batterie d’alimenta­tion, le mode « LOW » suffit.

6.5 Utilisation de l’appareil de réfrigération

AVIS ! Risque de surchauffe !
A
Placez l’appareil de réfrigération sur une surface stable.
Garantissez en permanence une ventilation suffisante pour que la chaleur générée pendant le fonctionnement puisse se dissiper. Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas recouvertes. Veillez à ce que l’appareil de réfrigération se trouve à une dis­tance suffisante des murs ou des objets, de sorte que l’air puisse circuler.
45
Page 46
FR
Utilisation MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
REMARQUE
I
Raccordez l’appareil de réfrigération, voir chapitre « Raccordement de
l’appareil de réfrigération », page 43.
A
Appuyez pendant une à deux secondes sur la touche « ON/OFF ».La LED « POWER » s’allume.L’écran s’allume et indique la température de refroidissement actuelle.
I
L’appareil de réfrigération commence par la réfrigération du compartiment
intérieur.
Placez l’appareil de réfrigération comme indiqué (fig. 1, page 3). Si l’appareil de réfrigération est utilisé dans une autre position, l’appareil risque d’être endommagé.
AVIS ! Risque de températures trop basses !
Veillez à ne déposer dans l’appareil de réfrigération que des objets ou des aliments qui peuvent être réfrigérés à la température sélectionnée.
REMARQUE
La température affichée est celle du milieu de l’intérieur. Ailleurs, les températures peuvent s’écarter de cette température.
REMARQUE
I
6.6 Verrouillage du couvercle de l’appareil de
Tirez le loquet (fig. 1 1, page 3) et fermez le couvercle.Relâchez le loquet.Le loquet s’enclenche en place de manière audible et bloque le couvercle
de l’appareil de réfrigération.

6.7 Réglage de la température

Appuyez une fois sur la touche « SET ».
46
Lorsque vous utilisez la batterie, l’écran s’éteint automatiquement si la tension de la batterie est faible. La LED « POWER » clignote en orange.
réfrigération
Page 47
FR
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
Sélectionnez la température de refroidissement à l’aide des touches « + »
ou « – ».
L’écran affiche la température de réfrigération pendant quelques
secondes. L’affichage clignote plusieurs fois, puis la température actuelle est à nouveau affichée.

6.8 Mise à l’arrêt de l’appareil de réfrigération

Videz l’appareil de réfrigération.Éteignez l’appareil de réfrigération.Débranchez le câble de raccordement.
Lorsque vous ne voulez pas utiliser l’appareil de réfrigération pendant une période prolongée :
Laissez le couvercle légèrement ouvert. Vous évitez ainsi la formation
d’odeurs.

6.9 Utilisation de l’éclairage intérieur (uniquement MCF60)

Veillez à ce que l’écran indique la température réelle.Appuyez sur la touche « – » pour allumer l’éclairage intérieur.Appuyez à nouveau sur la touche « – » pour éteindre l’éclairage intérieur.Le point noir (fig. 2 8, page 3) dans le coin en haut à gauche de l’écran
indique si l’éclairage intérieur est allumé ou éteint.
REMARQUE
I
L’éclairage intérieur s’éteint automatiquement au bout de trente minutes.

6.10 Dégivrage de l’appareil de réfrigération

L’humidité de l’air peut se condenser sous forme de givre au niveau de l’éva­porateur ou à l’intérieur de l’appareil de réfrigération. Cela diminue la puis­sance frigorifique. Veillez donc à dégivrer l’appareil de réfrigération à temps.
47
Page 48
FR
Nettoyage et entretien MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
AVIS ! Risque de dommages !
A
Procédez de la manière suivante pour dégivrer l’appareil de réfrigération :
Sortez le contenu de l’appareil de réfrigération.Placez-les éventuellement dans un autre réfrigérateur pour qu’ils restent
froids.
Mettez l’appareil de réfrigération à l’arrêt.Laissez le couvercle ouvert.Essuyez l’eau de dégivrage.

6.11 Changement du fusible

Remplacez le fusible (8 A 32 V) comme indiqué (fig. 4, page 4).
N’utilisez jamais d’outils durs ou pointus pour enlever la glace ou pour décoincer les objets pris dans la glace.

7 Nettoyage et entretien

AVIS ! Risque d'endommagement !
A
Nettoyez de temps à autre l’appareil à l’intérieur et à l’extérieur avec un
chiffon humide.
Assurez-vous que les ouvertures d'aération et de ventilation de l'appareil
ne sont pas encombrées de saletés ou de poussières, pour que la chaleur générée par le fonctionnement soit évacuée et que l'appareil ne soit pas endommagé.
Ne nettoyez jamais la glacière à l’eau courante et ne la
plongez pas non plus dans l'eau.
N'utilisez pour le nettoyage ni produits abrasifs ni objets durs
qui pourraient endommager la glacière.

8 Garantie

Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir dometic.com/dealer) ou à votre revendeur spécialisé.
48
Page 49
FR
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.

9 Recherche des pannes

Dysfonctionnement Cause possible Solution proposée
L’appareil de réfrigéra­tion ne fonctionne pas, la LED « POWER » n’est pas allumée.
L’appareil de réfrigéra­tion ne réfrigère pas (le connecteur est bran­ché, la LED « POWER » est allumée).
L’appareil de réfrigéra­tion ne réfrigère pas (le connecteur est bran­ché, la LED « POWER » clignote en orange, l’écran est éteint).
En cas d’utilisation sur la prise de courant continu :
L’allumage est en marche, l’appareil de réfrigération ne fonc­tionne pas et la LED « POWER » n’est pas allumée.
Un message d’erreur s’affiche (p. ex. « Err1 ») et l’appareil de réfrigé­ration ne réfrigère pas.
La prise de courant continu de votre véhicule n’est pas sous tension.
Compresseur défec­tueux.
La tension de la batterie du véhicule est trop faible.
La prise de courant continu est sale. Ceci entraîne un mauvais contact électrique.
Le fusible de sécurité de la prise CC a sauté.
Le fusible du véhicule a sauté.
Un dysfonctionnement interne a arrêté l’appa­reil de réfrigération.
Dans la plupart des véhicules, le contact doit être mis pour que la prise de courant continu soit sous tension.
La réparation doit être effectuée unique­ment par un service après-vente agréé.
Contrôlez la batterie du véhicule et char­gez-la si nécessaire.
Si le connecteur de votre appareil de réfri­gération devient très chaud lorsqu’il est branché sur la prise de courant continu, c’est que la prise de courant continu doit être nettoyée ou que le connecteur n’est pas bien monté.
Remplacez le fusible (8 A) de la prise CC, voir chapitre « Changement du fusible », page 48.
Remplacez le fusible de la prise de cou­rant continu du véhicule (habituellement 15 A). Veuillez vous référer au manuel d’utilisation de votre véhicule.
La réparation doit être effectuée unique­ment par un service après-vente agréé.
49
Page 50
FR
Élimination MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC

10 Élimination

Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, infor­mez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès
M
de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.

11 Caractéristiques techniques

MCF32 AC/DC MCF 40 AC/DC MCF 60 AC/DC
Tension de raccordement :
Puissance absorbée : 4 A (12 Vg) 6 A (12 Vg)
2A (24Vg) 3 A (24 Vg)
1,0 – 0,4 A (100 – 240 Vw)
Puissance frigorifique : +10 °C à –10 °C
Catégorie : Catégorie 1
(réfrigérateur avec un ou plusieurs compartiments de
rangement pour aliments frais)
Capacité brute : 32,5 l 40 l 60 l
Capacité utilisable : 31,0 l 38 l 58 l
Classe d’efficacité énergétique :
Énergie absorbée : 83 kWh/an 102 kWh/an 98 kWh/an
Classe climatique : N
Température ambiante : +16 °C à +32 °C
Émissions sonores : 49 dB(A)
Quantité de réfrigérant : 40 g 42 g 58 g
12/24 Vg
100 – 240 Vw, 50/60 Hz
(+50 °F à +14 °F)
A+
Équivalent CO2: 0,057 t 0,060 t 0,083 t
50
Page 51
FR
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
4
MCF32 AC/DC MCF 40 AC/DC MCF 60 AC/DC
Potentiel d’effet de serre (GWP) :
Dimensions (L x l x h) : 584 x 365 x
407 mm
Poids : 11,4 kg 11,5 kg 18,4 kg
Contrôle/certificats :
ID 1419063589
REMARQUE
I
Le circuit frigorifique contient du R134a. Contient des gaz à effet de serre fluorés Equipement hermétiquement scellé
Si la température ambiante est supérieure à + 32 °C (+ 90 °F), la température minimale ne peut être atteinte.
1430
584 x 365 x
446 mm
680 x 440 x
470 mm
ID 1419056512
9
51
Page 52
ES
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
Lea atentamente este manual antes de la puesta en funcionamiento del aparato y consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también estas instrucciones.
El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados por el uso inadecuado o por el uso incorrecto del aparato.

Índice

1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
2 Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
5 Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
5.1 Ámbito del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
5.2 Elementos de mando y de indicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
6 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
6.1 Antes del primer uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
6.2 Consejos para el ahorro de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6.3 Conexión de la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6.4 Utilización del controlador de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6.5 Utilización de la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
6.6 Bloqueo de la tapa de la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
6.7 Ajustar la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
6.8 Desconexión de la nevera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
6.9 Uso de la iluminación interior (solo MCF60) . . . . . . . . . . . . . . . .63
6.10 Deshielo de la nevera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
6.11 Sustitución de fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
7 Limpieza y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
8 Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
9 Solución de averías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
52
Page 53
ES
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
10 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
11 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

1 Explicación de los símbolos

¡ADVERTENCIA!
! !
A
I
Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se evita, puede causar la muerte o heridas graves.
¡ATENCIÓN! Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se
evita, puede causar heridas leves o de consideración.
¡AVISO!
Aviso sobre una situación que, si no se evita, puede causar daños materiales.
NOTA
Información complementaria para el manejo del producto.

2 Indicaciones de seguridad

¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias podría acarrear la muerte o lesiones graves.
!
Peligro de muerte por descarga eléctrica
No ponga el aparato en funcionamiento si presenta desperfec-
tos visibles.
Si se daña el cable de conexión del aparato, éste deberá ser
reemplazado por el fabricante, su servicio de atención al cliente o una persona cualificada para evitar así posibles peligros.
Si el cable de alimentación de este aparato de refrigeración está
dañado, se deberá sustituir para evitar riesgos de seguridad.
Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el
aparato. Las reparaciones realizadas indebidamente pueden dar lugar a situaciones de considerable peligro.
53
Page 54
ES
Indicaciones de seguridad MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
Peligro de incendio
Al colocar el aparato, asegúrese de que el cable de suministro
eléctrico no se haya quedado atrapado o esté dañado.
No coloque varias tomas o suministros de corriente portátiles
detrás del aparato.
Riesgo para la salud
Este aparato puede ser utilizado por menores a partir de 8 años
y personas con capacidad física, sensorial o mental reducida, o con falta de experiencia y conocimientos, siempre que lo hagan bajo supervisión o hayan recibido instrucciones relativas al uso del mismo de manera segura y entendiendo los riesgos asocia­dos.
No deje que los niños jueguen con el aparato.Los niños solo podrán realizar las tareas de limpieza y manteni-
miento bajo vigilancia.
Los menores de 3 a 8 años pueden meter y sacar artículos de la
nevera.
Peligro de explosión
No guarde en el aparato sustancias con peligro de explosión
como, p. ej., atomizadores con gases combustibles.
!
54
¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones podría acarrear lesiones moderadas o leves.
Peligro de muerte por descarga eléctrica
Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el
cable de alimentación y la clavija de enchufe estén secos.
Desconecte el aparato de la red
– antes de realizar cualquier tarea de limpieza y
mantenimiento;
– después de cada uso.
Riesgo para la salud
Compruebe si la potencia de refrigeración del aparato cumple
las exigencias de los alimentos o medicamentos que desea enfriar.
Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases originales
o en recipientes adecuados.
Page 55
ES
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
Mantener la nevera abierta durante largos períodos de tiempo
puede producir un incremento considerable de la temperatura en los compartimentos del aparato.
Limpie periódicamente las superficies que puedan estar en con-
tacto con alimentos y los sistemas de desagüe accesibles.
Guarde la carne y el pescado crudos en recipientes adecuados
dentro del aparato para que no entren en contacto con otros ali­mentos ni goteen sobre estos.
Si el aparato va a estar vacío durante un período prolongado:
– Desconéctelo. – Descongélelo. – Límpielo y séquelo. – Deje la puerta abierta para evitar que se forme moho en el
aparato.
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
A
Compare el valor de tensión indicado en la placa de
características con el suministro de energía existente.
Conecte el aparato únicamente del siguiente modo:
– conecte el cable de alimentación CC a una caja de
enchufe CC en el vehículo
– o bien conecte el cable de alimentación de CA a la red de
corriente alterna
No extraiga nunca la clavija de la caja de enchufe tirando del
cable de conexión.
Si la nevera está conectada a la caja de enchufe CC:
Desconecte de la batería el aparato refrigerador u otros dispositivos consumidores si va a conectar un cargador rápido.
Si la nevera está conectada a la caja de enchufe CC:
Desconecte la conexión o apague el aparato cuando apague el motor. De lo contrario podrá descargarse la batería.
Este aparato refrigerador no es apto para transportar sustancias
corrosivas o disolventes.
Este aislamiento de este aparato refrigerador contiene
ciclopentanto inflamable. Los gases presentes en el material aislante requieren un proceso de eliminación especial. Elimine debidamente el aparato al final de su vida útil.
No utilice ningún aparato eléctrico dentro de la nevera, a no ser
que el aparato en cuestión haya sido recomendado para ello por el fabricante.
55
Page 56
ES
Volumen de entrega MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
No coloque el aparato cerca de llamas vivas ni de otras fuentes
de calor (calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas, etc.).
¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese de que siempre haya un mínimo de 50 mm de venti­lación en los cuatro lados del aparato de refrigeración. Man­tenga la zona de ventilación libre de objetos que puedan impedir el paso de aire a los componentes refrigerantes. No coloque el aparato de refrigeración en compartimentos cerrados o en áreas donde no haya un flujo mínimo de aire.
Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación.No introduzca líquidos ni hielo en el contenedor interior.No sumerja nunca el aparato en agua.Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad.

3 Volumen de entrega

Cantidad Descripción
1 Nevera de compresor
1 Cable de conexión de corriente continua
1 Cable de conexión de corriente alterna
1 Instrucciones de uso
56
Page 57
ES
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC

4 Uso adecuado

La nevera de compresor es apta tanto para enfriar como para congelar ali­mentos. La nevera de compresor también es apta para su uso en embarca­ciones.
La nevera de compresor está diseñada para funcionar conectada a un enchufe de corriente continua de un vehículo, embarcación o caravana, o a una red de corriente alterna.
El aparato de refrigeración es adecuado para el uso en campings. El aparato no debe estar expuesto a la lluvia.

5 Descripción del funcionamiento

La nevera permite enfriar productos, mantenerlos fríos o congelarlos. La refrigeración se realiza a través de un circuito de refrigeración de bajo
mantenimiento con compresor. El aislamiento con espuma in situ y el compre­sor compacto aseguran una óptima refrigeración.
Esta nevera es portátil. En embarcaciones, puede resistir escoras constantes (inclinaciones) de
hasta 30°.

5.1 Ámbito del funcionamiento

Controlador de batería de tres etapas destinado a proteger la batería del
vehículo se desconecta automáticamente en caso de tensión de batería baja.
Pantalla con sensor de temperaturaRegulación de la temperatura: con dos botones, a intervalos de 1 °C (2 °F)
57
Page 58
ES
Descripción del funcionamiento MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC

5.2 Elementos de mando y de indicación

Bloqueo de la tapa: fig. 1 1, página 3
Panel de mando (fig. 2, página 3)
Ele-
mento
Descripción Explicación
1ON
OFF
2 POWER Indicación de funcionamiento
3 ERROR LED intermitente en
4 SET Selecciona el modo de entrada
5 Pantalla, muestra la información
6 “+” Pulsar una vez para aumentar el valor
Enciende o apaga la nevera al pulsar el botón durante uno o dos segundos
LED iluminado en verde:
LED iluminado en naranja:
LED intermitente en naranja:
rojo:
– Ajuste de temperatura – Indicación en grados centígrados o Fahrenheit – Ajuste del controlador de batería
El compresor está en marcha
El compresor está apa­gado
La pantalla se apaga automáticamente debido a tensión baja de la batería
La nevera está encen­dida pero no lista para funcionar
7 “–” Pulsar una vez para disminuir el valor
8 Solo MCF60: Si se visualiza, la iluminación inte-
rior está encendida.
58
Page 59
ES
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
Conectores (fig. 3, página 4)
Ele-
mento
Descripción
1 Toma de corriente alterna
2Portafusibles
3 Tapa del enchufe de corriente alterna
4 Tapa del enchufe de corriente continua
5 Toma de corriente continua

6Manejo

6.1 Antes del primer uso

NOTA
I
Selección de las unidades de temperatura
Para la indicación de temperatura puede elegir entre grados centígrados o Fahrenheit. Siga los siguientes pasos:
Antes de poner en funcionamiento su nueva nevera por primera vez, y por motivos higiénicos, límpiela por dentro y por fuera con una paño húmedo (véase también el capítulo “Limpieza y cui­dado” en la página 65).
Encienda la nevera.Pulse el botón “SET”.Utilice los botones “+” y “–” para seleccionar grados centígrados o Fahren-
heit.
La pantalla indica durante unos segundos la unidad de temperatura ajus-
tada. La pantalla parpadea algunas veces antes de volver a mostrar la temperatura actual.
59
Page 60
ES
Manejo MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC

6.2 Consejos para el ahorro de energía

Elija un lugar de emplazamiento correctamente ventilado y protegido de
la radiación solar.
Antes de introducir alimentos calientes, deje que se enfríen.Evite abrir la nevera más de lo necesario.No deje la nevera abierta más tiempo del que sea necesario.Descongele la nevera una vez que se haya formado una capa de
escarcha.
Evite temperaturas innecesariamente bajas.

6.3 Conexión de la nevera

La nevera puede funcionar con corriente continua o alterna.
¡AVISO! ¡Peligro de daños!
A
Por razones de seguridad la nevera está equipada con un sistema electrónico para prevenir la inversión de polaridad. De esta manera se evitan cortocircui­tos al conectar la nevera a una batería.
Desconecte la nevera y el resto de consumidores de la batería del vehículo antes de conectar esta a un dispositivo de carga rápida. Una sobretensión puede dañar la electrónica de la nevera.
Enchufe el cable de tensión continua en la hembrilla de tensión continua
y conéctelo a la toma de corriente continua, o bien
enchufe el cable de conexión de corriente alterna en la hembrilla de
corriente alterna y conéctelo a una red de corriente alterna.
Cierre las tapas de las tomas de corriente que no vaya a utilizar para evitar
el contacto accidental con ellas. Con ello también evitará la entrada de polvo, agua y suciedad en las tomas.

6.4 Utilización del controlador de la batería

La nevera está provista de un controlador de batería de varias etapas que evita que la batería del vehículo se descargue excesivamente cuando el apa­rato está conectado a la alimentación de corriente continua.
60
Page 61
ES
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
En caso de poner la nevera en funcionamiento en el vehículo con el contacto apagado, esta se desconectará automáticamente cuando la tensión de ali­mentación descienda por debajo de un valor ajustable. La nevera vuelve a conectarse en cuanto se cargue la batería y se alcance la tensión de alimen­tación de reconexión.
¡AVISO! ¡Peligro de daños!
A
En el modo “HIGH” el controlador de batería se activa antes que en el nivel “LOW” y “MED” (véase la siguiente tabla).
Modo del controlador de batería LOW MED HIGH
Tensión de desconexión a 12 V
Tensión de reconexión a 12 V
Tensión de desconexión a 24 V
Tensión de reconexión a 24 V
Si el controlador de la batería desconecta la batería del coche, esta no se cargará completamente. Evite arranques repetidos o utilizar los aparatos conectados a la corriente sin fases de recarga largas. Asegúrese de que la batería del vehículo está recargada.
10,1 V 11,4 V 11,8 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V
Siga los pasos siguientes para seleccionar el modo del controlador de la batería:
Encienda la nevera.Pulse tres veces la tecla “SET”.Ajuste con las teclas “+” o “–” el modo del controlador de la batería.La pantalla indica durante unos segundos el modo seleccionado. La pan-
talla parpadea algunas veces antes de volver a mostrar la temperatura actual.
NOTA
I
Si la nevera está alimentada por la batería del vehículo, selec­cione el modo del controlador de batería “HIGH”. Si la nevera está conectada a una batería de alimentación, es suficiente el modo de controlador de batería “LOW”.
61
Page 62
ES
Manejo MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC

6.5 Utilización de la nevera

¡AVISO! ¡Peligro de sobrecalentamiento!
A
Coloque la nevera sobre una base firme.
I
Conecte la nevera; véase el capítulo “Conexión de la nevera” en la
página 60.
A
Pulse el botón “ON/OFF” durante uno o dos segundos.
Asegúrese de que en todo momento exista suficiente ventilación para que el calor originado durante el uso se pueda disipar. Evite que se obstruyan las ranuras de ventilación. Asegúrese de que la nevera está suficientemente separada de paredes u objetos para que el aire pueda circular.
NOTA
Coloque la nevera tal como se muestra (fig. 1, página 3). Si utiliza la nevera en otra posición, esta podría sufrir daños.
¡AVISO! ¡Peligro debido a una temperatura demasiado baja!
Asegúrese de que en la nevera solo haya objetos o productos que puedan enfriarse a la temperatura seleccionada.
El LED “POWER” se ilumina.La pantalla se enciende e indica la temperatura de enfriamiento actual.
NOTA
I
La nevera empieza refrigerando el interior.
I
62
La temperatura mostrada corresponde a la mitad del espacio inte­rior. La temperatura en cualquier otro lugar puede variar respecto a esta temperatura.
NOTA
Cuando funciona con la batería, la pantalla de desconecta de forma automática si la tensión es baja. El LED “POWER” parpadea en naranja.
Page 63
ES
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC

6.6 Bloqueo de la tapa de la nevera

Levante el bloqueo (fig. 1 1, página 3) y cierre la tapa.Suelte el bloqueo.El bloqueo encaja haciendo un clic y cierra herméticamente la tapa de la
nevera.

6.7 Ajustar la temperatura

Pulse una vez la tecla “SET”.Seleccione la temperatura de refrigeración con las teclas “+” o “–”.La temperatura de refrigeración se indica durante unos segundos en la
pantalla. La pantalla parpadea varias veces y se vuelve a mostrar la tem­peratura actual.

6.8 Desconexión de la nevera

Vacíe la nevera.Apague la nevera.Desenchufe el cable de conexión.
Si no desea usar la nevera durante un largo período de tiempo: Deje la tapa ligeramente abierta. De esta forma, evitará la formación de
olores.

6.9 Uso de la iluminación interior (solo MCF60)

Asegúrese de que la pantalla muestra la temperatura real.Pulse el botón “–” para encender la luz interior.Pulse el botón “–” de nuevo para apagar la luz interior.El punto negro (fig. 2 8, página 3) situado en la esquina superior
izquierda de la pantalla indica si la iluminación interior está apagada o encendida.
63
Page 64
ES
Manejo MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
NOTA
I

6.10 Deshielo de la nevera

La humedad del aire puede formar escarcha en el interior de la nevera o en el evaporador. Esto reduce la capacidad de refrigeración. Para evitarlo, des­hiele a tiempo el aparato.
A
Para descongelar la nevera, proceda como se indica a continuación:
Retire el contenido del aparato refrigerador.En caso necesario, colóquelos en otro aparato refrigerador para mante-
nerlos refrigerados.
Apague la nevera.Deje la tapa abierta.
La iluminación interior se apaga automáticamente pasados 30 minutos.
¡AVISO! ¡Peligro de daños!
No utilice nunca herramientas de material duro o afiladas para qui­tar el hielo o soltar objetos que se hayan congelado en su ubica­ción.
Limpie el agua descongelada.

6.11 Sustitución de fusible

Sustituya el fusible (8 A 32 V) tal como se indica (fig. 4, página 4).
64
Page 65
ES
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC

7 Limpieza y cuidado

¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
A
Limpie de vez en cuando el interior y el exterior de la nevera con un paño
húmedo.
Asegúrese de que las aberturas de ventilación y desaireación del aparato
están limpias de polvo para que se pueda evacuar el calor generado durante el funcionamiento y el aparato no resulte perjudicado.
Nunca limpie la nevera bajo el chorro de agua corriente ni
inmersa en agua jabonosa.
No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos que
puedan arañar o deteriorar el aparato durante su limpieza.

8 Garantía

Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucursal del fabricante de su país (véase dometic.com/dealer) o a su esta­blecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
65
Page 66
ES
Solución de averías MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC

9 Solución de averías

Avería Posible causa Propuesta de solución
La nevera no funciona, el LED “POWER” no se ilumina.
El aparato de refrigera­ción no enfría (la clavija está enchufada, el LED “POWER” se ilumina).
El aparato de refrigera­ción no enfría (la clavija está enchufada, el LED “POWER” parpadea en naranja, la pantalla está apagada).
Para el funcionamiento en la toma de corriente continua:
El encendido está conectado, pero la nevera no funciona y el LED “POWER” no está iluminado.
La pantalla muestra un mensaje de error (por ejemplo, “Err1”) y la nevera no enfría.
No hay tensión en la cla­vija de corriente continua del vehículo.
Compresor averiado. La reparación solamente la puede reali-
La tensión de la batería del vehículo es dema­siado baja.
La caja de enchufe de corriente continua está sucia. En consecuencia, el contacto eléctrico es defectuoso.
El fusible del enchufe de corriente se ha fundido.
Se ha fundido el fusible del vehículo.
La nevera se ha apa­gado debido a un fallo interno.
En la mayoría de los vehículos debe estar conectado el interruptor de encendido para que el enchufe de corriente continua reciba tensión.
zar una unidad del servicio de atención al cliente.
Compruebe la batería del vehículo y cár­guela si es necesario.
Si la clavija de la nevera se calienta demasiado en el enchufe de corriente continua, es posible que haya que lim­piarla o que no se haya montado correc­tamente.
Sustituya el fusible (8 A) del enchufe de corriente continua; véase el capítulo “Sus­titución de fusible” en la página 64.
Cambie el fusible de la caja del enchufe de corriente continua del vehículo (gene­ralmente 15 A). Consulte para ello las ins­trucciones de uso del vehículo.
Solo un centro de reparación autorizado puede realizar la reparación.

10 Gestión de residuos

Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
M
66
sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
Page 67
ES
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC

11 Datos técnicos

MCF32 AC/DC MCF 40 AC/DC MCF 60 AC/DC
Tensión de conexión: 12/24 Vg
100 – 240 Vw, 50/60 Hz
Consumo de corriente: 4 A (12 Vg) 6 A (12 Vg)
2A (24Vg) 3 A (24 Vg)
1,0 – 0,4 A (100 – 240 Vw)
Potencia de refrigera­ción:
Categoría: Categoría 1
(nevera con uno o más compartimentos de almacena-
Capacidad bruta: 32,5 l 40 l 60 l
Capacidad útil: 31,0 l 38 l 58 l
Clase de eficiencia energética:
Consumo de energía: 83 kWh/año 102 kWh/año 98 kWh/año
Clase climática: N
de +10 °C a –10 °C
(de +50 °F a +14 °F)
miento de productos frescos)
A+
Temperatura ambiente: de +16 °C a +32 °C
Emisión de ruido: 49 dB (A)
Cantidad de refrigerante: 40 g 42 g 58 g
Equivalente de CO
Índice GWP: 1430
Dimensiones (L x A x H): 584 x 365 x
Peso: 11,4 kg 11,5 kg 18,4 kg
: 0,057 t 0,060 t 0,083 t
2
407 mm
584 x 365 x
446 mm
680 x 440 x
470 mm
67
Page 68
ES
Datos técnicos MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
4
MCF32 AC/DC MCF 40 AC/DC MCF 60 AC/DC
Inspección/certificados:
ID 1419063589
NOTA
I
El circuito de refrigeración contiene R134a. Contiene gases de efecto invernadero fluorados Aparato sellado herméticamente
Si la temperatura ambiente es mayor de +32 °C (+90 °F), no se puede alcanzar la temperatura mínima.
9
ID 1419056512
68
Page 69
IT
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
Prima della messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e, nel caso in cui il frigorifero portatile venga conse­gnato a un altro utente, consegnare anche le relative istruzioni.
Il produttore declina ogni responsabilità per danni risultanti da un uso non conforme alla destinazione o da un impiego scorretto.

Indice

1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
2 Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
4 Conformità d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
5 Descrizione del funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
5.1 Funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
5.2 Elementi di comando e indicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
6 Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
6.1 Prima della messa in funzione iniziale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
6.2 Suggerimenti per risparmiare energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6.3 Allacciamento del frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6.4 Utilizzo del dispositivo di controllo automatico della batteria .78
6.5 Utilizzo del frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
6.6 Arresto del coperchio del frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
6.7 Regolazione della temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
6.8 Spegnimento del frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
6.9 Utilizzo della luce interna (solo MCF60) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
6.10 Sbrinamento del frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
6.11 Sostituzione del fusibile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
7 Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
8 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
9 Eliminazione dei guasti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
69
Page 70
IT
Spiegazione dei simboli MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
10 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
11 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84

1 Spiegazione dei simboli

AVVERTENZA!
! !
A
I
Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che se non evitata può provocare morte o gravi lesioni.
ATTENZIONE! Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo
che se non evitata può provocare lesioni lievi o di gravità media.
AVVISO!
Indicazione di una situazione che se non evitata può provocare danni materiali.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.

2 Istruzioni di sicurezza

AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste avvertenze potrebbe causare la morte o lesioni gravi.
!
70
Pericolo di morte a causa di scossa elettrica
Se l’apparecchio presenta danni visibili, non metterlo in funzione.Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio viene
danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore, da parte del suo servizio clienti, oppure da una persona sufficiente­mente qualificata, al fine di evitare pericoli.
Se il cavo di alimentazione di questo frigorifero è danneggiato,
deve essere sostituito per evitare pericoli per la sicurezza.
Questo apparecchio deve essere riparato solo da personale
specializzato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto potrebbero causare rischi enormi.
Page 71
IT
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
Pericolo di incendio
Durante il posizionamento dell’apparecchio, assicurarsi che il
cavo di alimentazione non venga bloccato o danneggiato.
Non collocare prese multiple portatili o alimentatori portatili sul
retro dell’apparecchio.
Pericolo per la salute
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
superiore a 8 anni, da persone con ridotte capacità fisiche, sen­soriali o mentali o da persone inesperte o prive di conoscenze specifiche solo se sorvegliate o preventivamente istruite sull’impiego dell’apparecchio in sicurezza e se informate dei pericoli legati al prodotto stesso.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non possono
essere compiute da bambini lasciati soli.
I bambini dai 3 agli 8 anni possono caricare e scaricare gli appa-
recchi di refrigerazione.
Pericolo di esplosione
Nell’apparecchio non conservare sostanze esplosive come
ad es. bombolette spray con gas propellente infiammabile.
!
ATTENZIONE! La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare lesioni lievi o moderate.
Pericolo di morte a causa di scossa elettrica
Prima della messa in funzione assicurarsi che la linea di
alimentazione e la spina siano asciutte.
Staccare l'apparecchio dalla rete
– prima di effettuare la pulizia e la cura – dopo ogni utilizzo
Pericolo per la salute
Controllare che la capacità di raffreddamento dell'apparecchio
sia conforme ai requisiti degli alimenti o medicinali che si desi­dera raffreddare.
I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle
confezioni originali o in contenitori adeguati.
L’apertura prolungata del frigorifero può causare un significativo
aumento della temperatura nei vani dell’apparecchio.
71
Page 72
IT
Istruzioni di sicurezza MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
Pulire regolarmente le superfici che vengono a contatto con gli
alimenti e i sistemi di scarico accessibili.
Conservare la carne cruda e il pesce in contenitori adatti
nell’apparecchio, in modo che non vengano a contatto con altri alimenti o sgocciolino su di essi.
Se l’apparecchio resta vuoto a lungo:
– Spegnere l’apparecchio. – Sbrinare l’apparecchio. – Pulire e asciugare l’apparecchio. – Lasciare la porta aperta per prevenire la formazione di muffa
nell’apparecchio.
AVVISO! Pericolo di danni
A
Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con
quelli delle prese e degli attacchi disponibili.
Collegare l’apparecchio solo nel modo seguente:
– con il cavo di allacciamento CC alla spina CC del veicolo – oppure con il cavo di allacciamento da CA alla rete di
alimentazione in corrente alternata
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di allaccia-
mento.
Quando il frigorifero è collegato ad un presa CC: Staccare il
frigorifero e le altre utenze dalla batteria prima di collegare il caricabatterie rapido.
Quando il frigorifero è collegato ad un presa CC: Interrompere il
collegamento o spegnere il frigorifero se il motore viene spento. Altrimenti la batteria si può scaricare.
Il frigorifero non è adatto per il trasporto di sostanze corrosive o
solventi.
Questo frigorifero contiene nell'isolamento ciclopentano
infiammabile. I gasi contenuti nel materiale di isolamento richiedono un processo di smaltimento particolare. Al termine della sua vita utile, smaltire l'apparecchio in modo conforme.
Non utilizzare apparecchi elettrici all'interno del frigorifero ad
eccezione di quelli consigliati dallo stesso produttore.
Non collocare l’apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere o
altre fonti di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi solari, forni a gas ecc.).
72
Page 73
IT
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi che ci sia sempre una ventilazione minima di 50 mm su tutti i quattro lati del frigorifero. Mantenere l’area di ventila­zione priva di oggetti che potrebbero limitare il flusso d’aria verso i componenti di raffreddamento. Non collocare il frigorifero in scomparti chiusi o aree con flusso d’aria assente o minimo.
Fare attenzione che le feritoie di aerazione non vengano
coperte.
Non versare nessun tipo di liquido o ghiaccio nel contenitore
interno.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua.Proteggere l’apparecchio e i cavi dal caldo e dall’umidità.

3Dotazione

Quantità Descrizione
1 Frigorifero portatile con compressore
1 Cavo di collegamento della corrente continua
1 Cavo di collegamento della corrente alternata
1 Manuale di istruzioni

4 Conformità d’uso

Il frigorifero portatile con compressore è adatto per raffreddare e congelare alimenti. Il frigorifero portatile con compressore è anche adatto per il funzio­namento su imbarcazioni.
Il frigorifero portatile con compressore è stato ideato per il funzionamento con una presa di corrente continua di un veicolo, di una barca o di caravan o con una rete di alimentazione alternata.
L'apparecchio non deve essere esposto a pioggia. L'apparecchio non deve essere esposto a pioggia.
73
Page 74
IT
Descrizione del funzionamento MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC

5 Descrizione del funzionamento

Il frigorifero può raffreddare, mantenere freddi e congelare prodotti. Il raffreddamento avviene mediante un circuito di raffreddamento a bassa
manutenzione e con compressore. L’isolamento schiumato in loco e il com­pressore compatto assicurano un raffreddamento ottimale.
Il frigorifero è adatto per l’uso mobile. Nel caso di impiego su imbarcazioni, il frigorifero può essere sottoposto a uno
sbandamento continuo (inclinazione) di 30°.

5.1 Funzioni

Dispositivo di controllo automatico della batteria a tre livelli per proteg-
gere la batteria del veicolo si spegne automaticamente in presenza di una tensione di batteria bassa
Display con indicatore di temperaturaRegolazione della temperatura: con due tasti in passaggi di 1 °C (e di 2 °F)
74
Page 75
IT
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC

5.2 Elementi di comando e indicazione

Arresto per il coperchio: fig. 1 1, pagina 3
Unità di comando (fig. 2, pagina 3)
Ele-
mento
Descrizione Spiegazione
1ON
OFF
2 POWER Indicazione di stato
3 ERROR Il LED lampeggia con
4 SET Seleziona la modalità di impostazione
5 Display, indica i valori
6 “+” Premuto una volta aumenta il valore impostato
7 “–” Premuto una volta diminuisce il valore impostato
8 Solo MCF60: se indicato, la luce interna è accesa.
Accende o spegne il frigorifero portatile se si tiene premuto il tasto da uno a due secondi
Il LED si accende con luce verde:
Il LED si accende con luce arancione:
Il LED lampeggia con luce arancione:
luce rossa:
– Regolazione della temperatura – Indicazione in gradi Celsius o Fahrenheit – Impostazione del dispositivo di controllo automa­tico della batteria
il compressore è acceso
il compressore è spento
il display si spegne auto­maticamente in caso di bassa tensione della bat­teria
il frigorifero è acceso, ma non è pronto per il funzio­namento
75
Page 76
IT
Utilizzo MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
Connettori (fig. 3, pagina 4)
Ele-
mento
Descrizione
1 Presa corrente alternata
2 Portafusibile
3 Copertura presa corrente alternata
4 Copertura presa corrente continua
5 Presa corrente continua

6Utilizzo

6.1 Prima della messa in funzione iniziale

NOTA
I
Per motivi igienici, prima della messa in funzione iniziale di questo frigorifero, pulirne l’interno e l’esterno con un panno umido (consul­tare anche il capitolo “Pulizia e cura” a pagina 82).
Selezione dell’unità di misura della temperatura
L’indicazione di temperatura può essere selezionata in gradi Celsius e Fahrenheit. Procedere come segue.
Accendere il frigorifero.Premere due volte il tasto “SET”.Utilizzare i tasti “+” e “–” per selezionare i gradi Celsius o Fahrenheit.Il display visualizza per alcuni secondi l’unità di temperatura impostata. Il
display lampeggia alcune volte prima di tornare alla visualizzazione della temperatura attuale.
76
Page 77
IT
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC

6.2 Suggerimenti per risparmiare energia

Scegliere un luogo di impiego ben aerato e riparato dai raggi solari.Prima di immagazzinare cibi caldi nell'apparecchio, lasciarli prima
raffreddare.
Non aprire il frigorifero più spesso del necessario.Non lasciare il frigorifero aperto più del necessario.Sbrinare il frigorifero se si forma uno strato di ghiaccio.Evitare temperature inutilmente basse.

6.3 Allacciamento del frigorifero

Il frigorifero può essere allacciato a una tensione di alimentazione CC o CA.
AVVISO! Pericolo di danni!
A
Per motivi di sicurezza, il frigorifero è dotato di una protezione elettronica che lo protegge contro l’inversione di polarità. In questo modo il frigorifero è pro­tetto dai cortocircuiti durante il collegamento a una batteria.
Staccare il frigorifero e le altre utenze dalla batteria del veicolo prima di collegarla a un caricabatterie rapido. Le sovratensioni possono danneggiare il sistema elettronico del frigorifero.
Inserire il cavo di collegamento della corrente continua nella presa di cor-
rente continua e collegarlo alla presa di corrente continua oppure...
… inserire il cavo di collegamento della corrente alternata nella presa di
tensione alternata e collegarlo alla rete di alimentazione alternata.
Chiudere i coperchi delle prese non in uso per prevenire contatti acciden-
tali con le prese. In questo modo si impedisce che polvere, acqua e spor­cizia entrino nella presa.
77
Page 78
IT
Utilizzo MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC

6.4 Utilizzo del dispositivo di controllo automatico della batteria

Il frigorifero dispone di un dispositivo di controllo automatico della batteria a più livelli che protegge la batteria del veicolo da uno scaricamento eccessivo durante il collegamento all’alimentazione di corrente continua.
Se il frigorifero viene azionato nel veicolo a motore spento, il frigorifero si spe­gne automaticamente non appena la tensione di alimentazione scende al di sotto di un valore impostato. Il frigorifero si riaccende non appena viene rag­giunta la tensione di ripristino ottenuta caricando la batteria del veicolo.
AVVISO! Pericolo di danni!
A
Nella modalità “HIGH”, il dispositivo di controllo automatico della batteria si attiva più velocemente che nei livelli “LOW” e “MED” (vedi la tabella seguente).
Quando viene spenta dal dispositivo di controllo automatico della batteria, la batteria del veicolo non viene più caricata completa­mente. Evitare riavvii ripetuti o di utilizzare utenze senza lunghe fasi di carica. Assicurare che la batteria del veicolo venga ricari­cata.
Modalità del dispositivo di controllo automatico della batteria
Tensione di interruzione a 12 V
Tensione di riaccensione a 12 V
Tensione di interruzione a 24 V
Tensione di riaccensione a 24 V
Per selezionare la modalità del dispositivo di controllo automatico della bat­teria procedere come indicato di seguito.
Accendere il frigorifero.Premere tre volte il tasto “SET”.Impostare con i tasti “+” o “–” la modalità per il dispositivo di controllo auto-
matico della batteria.
Il display visualizza per alcuni secondi la modalità impostata. Il display
lampeggia alcune volte prima di tornare alla visualizzazione della tempe­ratura attuale.
LOW MED HIGH
10,1 V 11,4 V 11,8 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V
78
Page 79
IT
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
NOTA
I

6.5 Utilizzo del frigorifero

A
Collocare il frigorifero su una base stabile.
I
Se il frigorifero è alimentato dalla batteria del veicolo, selezionare la modalità “HIGH” del dispositivo di controllo automatico della batteria. Se il frigorifero è collegato a una batteria di alimenta­zione, è sufficiente selezionare la modalità “LOW” del dispositivo di controllo automatico della batteria.
AVVISO! Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi che ci sia sempre sufficiente ventilazione in modo che il calore che si sviluppa durante il funzionamento possa essere dis­sipato. Fare attenzione che le griglie di aerazione non vengano coperte. Fare in modo che la distanza fra il frigorifero e le pareti o altri oggetti sia tale da permettere all’aria di circolare.
NOTA
Disporre il frigorifero come raffigurato (fig. 1, pagina 3). Se il frigo­rifero viene posizionato in maniera differente, esso può venire dan­neggiato.
Collegare il frigorifero, vedi il capitolo “Allacciamento del frigorifero” a
pagina 77.
AVVISO! Pericolo dovuto a temperature troppo basse!
A
Premere il tasto “ON/OFF” da uno a due secondi.Il LED “POWER” si accende.Il display si accende e visualizza l’attuale temperatura di raffreddamento.
I
Il frigorifero inizia a raffreddare l’interno.
Assicurarsi che nel frigorifero si trovino solo oggetti o prodotti che possono essere raffreddati alla temperatura selezionata.
NOTA
La temperatura visualizzata è quella del centro dell’interno. Negli altri punti, il valore può discostarsi da questa temperatura.
79
Page 80
IT
Utilizzo MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
NOTA
I
In caso di alimentazione tramite una batteria, il display si spegne automaticamente se la tensione di batteria è bassa. Il LED “POWER” lampeggia di colore arancione.

6.6 Arresto del coperchio del frigorifero

Sollevare l’arresto (fig. 1 1, pagina 3) e chiudere il coperchio.Rilasciare l’arresto.L’arresto si inserisce in posizione con uno scatto udibile bloccando il
coperchio del frigorifero.

6.7 Regolazione della temperatura

Premere una volta il tasto “SET”.Selezionare la temperatura di raffreddamento con i tasti “+” o “–”.Il display visualizza per alcuni secondi la temperatura di raffreddamento. Il
display lampeggia alcune volte, quindi viene visualizzata nuovamente la temperatura corrente.

6.8 Spegnimento del frigorifero

Svuotare il frigorifero.Spegnere il frigorifero.Estrarre il cavo di collegamento.
Nel caso in cui il frigorifero non venga utilizzato per un lungo periodo di tempo: Lasciare il coperchio leggermente aperto. per prevenire la formazione di
odori.
80
Page 81
IT
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC

6.9 Utilizzo della luce interna (solo MCF60)

Verificare che il display mostri la temperatura effettiva.Premere il tasto “–” per accendere la luce interna.Premere il tasto “–” per spegnere la luce interna.Il puntino nero (fig. 2 8, pagina 3) nell’angolo in alto a sinistra del display
indica se la luce interna è accesa o spenta.
NOTA
I

6.10 Sbrinamento del frigorifero

L’umidità dell’aria può formare brina all’interno del frigorifero o sul vaporizza­tore, riducendo così la capacità di raffreddamento. Sbrinare perciò il frigorifero a tempo debito.
A
Per sbrinare il frigorifero, procedere come segue.
La luce interna si spegne automaticamente dopo 30 minuti.
AVVISO! Pericolo di danni!
Non utilizzare mai attrezzi duri o appuntiti per rimuovere il ghiaccio o per staccare oggetti che sono rimasti congelati.
Togliere il contenuto dal frigorifero.Metterlo eventualmente in un altro frigorifero affinché si mantenga freddo.Spegnere il frigorifero.Lasciare il coperchio aperto.Rimuovere l’acqua scongelata.

6.11 Sostituzione del fusibile

Sostituire il fusibile (8 A 32 V) come raffigurato (fig. 4, pagina 4).
81
Page 82
IT
Pulizia e cura MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC

7 Pulizia e cura

AVVISO! Pericolo di danni!
A
Pulire l’interno e l’esterno dell’apparecchio di tanto in tanto con un panno
umido.
Assicurarsi che le aperture di aerazione e disaerazione dell'apparecchio
siano prive di polvere e sporcizia in modo da permettere, al calore generato durante il funzionamento, di fuoriuscire e non danneggiare l'apparecchio.
Non lavare mai il frigorifero sotto acqua corrente e non
immergerlo in acqua per risciacquarlo.
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti
ruvidi, perché potrebbero danneggiare il frigorifero.

8 Garanzia

Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (vedi dometic.com/dealer), oppure al rivenditore specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
82
Page 83
IT
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC

9Eliminazione dei guasti

Guasto Possibile causa Proposta di soluzione
Il frigorifero non fun­ziona, il LED “POWER” non si accende.
Il frigorifero non raf­fredda (la spina è inse­rita nella presa, il LED “POWER” è acceso).
Il frigorifero non raf­fredda (la spina è inse­rita nella presa, il LED “POWER” lampeggia di colore arancione, il display è spento).
In caso di funziona­mento con la presa di corrente continua:
l’accensione è inserita, il frigorifero non fun­ziona e il LED “POWER” non è acceso.
Il display indica un messaggio di errore (ad es. “Err1”) e il frigorifero non raffredda.
Nella presa di corrente continua del veicolo non c’è tensione.
Compressore difettoso. Può essere riparata solo da un servizio
La tensione della batte­ria del veicolo è troppo bassa.
La presa di corrente con­tinua è sporca. Questo provoca un contatto elet­trico insufficiente.
Il fusibile della spina di corrente continua si è bruciato.
Il fusibile del veicolo è bruciato.
Il frigorifero si è spento a causa di un guasto interno.
Nella maggior parte dei veicoli è necessa­rio che l’accensione sia inserita per appli­care corrente alla presa di corrente continua.
assistenza clienti autorizzato.
Controllare la batteria del veicolo ed eventualmente caricarla.
Se la spina del frigorifero inserita nella presa di corrente continua si scalda molto, significa che è necessario pulirla o che probabilmente non è montata in modo corretto.
Sostituire il fusibile (8 A) nella spina di cor­rente continua, vedi il capitolo “Sostitu­zione del fusibile” a pagina 81.
Sostituire il fusibile della presa di corrente continua del veicolo (solitamente 15 A). Fare riferimento al manuale di istruzioni del veicolo.
I lavori di riparazione devono essere effet­tuati solo da un centro autorizzato per le riparazioni.
83
Page 84
IT
Smaltimento MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC

10 Smaltimento

Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi
contenitori di riciclaggio.
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio
M
rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.

11 Specifiche tecniche

MCF32 AC/DC MCF 40 AC/DC MCF 60 AC/DC
Tensione di allacciamento:
Potenza assorbita: 4 A (12 Vg) 6 A (12 Vg)
Capacità di raffreddamento:
Categoria: Categoria 1
(frigorifero con uno o più scomparti per i cibi freschi)
Volume interno: 32,5 l 40 l 60 l
Capacità utile: 31,0 l 38 l 58 l
Classe di efficienza energetica:
Consumo energetico: 83 kWh/anno 102 kWh/anno 98 kWh/anno
Classe climatica: N
Temperatura ambiente: Da +16 °C a +32 °C
Emissioni acustiche: 49 dB(A)
Quantità di refrigerante: 40 g 42 g 58 g
equivalente: 0,057 t 0,060 t 0,083 t
CO
2
Potenziale di riscalda­mento globale (GWP):
100 – 240 Vw, 50 / 60 Hz
2A (24Vg) 3 A (24 Vg)
1,0 – 0,4 A (100 – 240 Vw)
12/24 Vg
Da +10°C a –10°C
(da +50 °F a +14 °F)
A+
1430
84
Page 85
IT
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
4
9
MCF32 AC/DC MCF 40 AC/DC MCF 60 AC/DC
Dimensioni (P x L x A): 584 x 365 x
407 mm
Peso: 11,4 kg 11,5 kg 18,4 kg
Certificati di controllo:
NOTA
I
Il circuito di raffreddamento contiene R134a. Contiene gas fluorurati a effetto serra Apparecchiature ermeticamente sigillate
Se la temperatura ambiente è superiore a +32 °C (+90 °F), non è possibile raggiungere la temperatura minima.
584 x 365 x
ID 1419063589
446 mm
680 x 440 x
470 mm
ID 1419056512
85
Page 86
NL
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar deze. Geef de handleiding bij doorgeven van het toestel door aan de gebruiker.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die door gebruik tegen de voorschriften in of door verkeerde bediening wordt veroorzaakt.

Inhoudsopgave

1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
4 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
5 Beschrijving van de werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
5.1 Functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
5.2 Bedienings- en indicatie-elementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
6 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
6.1 Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
6.2 Tips om energie te sparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
6.3 Koelapparaat aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
6.4 Accubewaker gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
6.5 Koelapparaat gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
6.6 Vergrendel het deksel van het koelapparaat . . . . . . . . . . . . . . .97
6.7 Temperatuur instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
6.8 Koelapparaat uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
6.9 De binnenverlichting gebruiken (alleen MCF60). . . . . . . . . . . . .97
6.10 Koelapparaat ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
6.11 Zekering vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
7 Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
8 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
9 Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
86
Page 87
NL
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
10 Afvoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
11 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

1 Verklaring van de symbolen

WAARSCHUWING!
!
!
A
Veiligheidsaanwijzing met betrekking tot een gevaarlijke situatie die kan leiden tot ernstig letsel of de dood, als deze niet wordt ver­meden.
VOORZICHTIG! Veiligheidsaanwijzing met betrekking tot een gevaarlijke situatie
die kan leiden tot licht of gemiddeld letsel, als deze niet wordt ver­meden.
LET OP!
Aanwijzing met betrekking tot een situatie die kan leiden tot mate­riële schade, als deze niet wordt vermeden.
INSTRUCTIE
I
Meer informatie over de bediening van het product.

2Veiligheidsinstructies

WAARSCHUWING! Niet in acht nemen van deze waarschuwingen kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
!
Levensgevaar door elektrische schok
Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik
worden genomen.
Als de aansluitkabel van dit toestel wordt beschadigd, moet
deze, om gevaren te vermijden, door de fabrikant, diens klanten­service of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon vervangen worden.
Als de stroomkabel van deze koelbox beschadigd is, moet deze
worden vervangen om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
87
Page 88
NL
Veiligheidsinstructies MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vakmonteurs
uitgevoerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan.
Brandgevaar
Voorkom bij het positioneren van het apparaat het blijven han-
gen of beschadigd raken van de voedingskabel.
Plaats geen beweeglijke, meervoudige stopcontacten of derge-
lijke voedingseenheden aan de achterkant van het apparaat.
Gevaar voor de gezondheid
Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder evenals door
personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of tekortschietende ervaring en kennis gebruikt wor­den, als ze worden begeleid of hun is uitgelegd hoe ze het toe­stel veilig kunnen gebruiken. Ook dienen ze inzicht te hebben in de gevaren die het gebruik van het toestel met zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen.Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen
zonder begeleiding worden uitgevoerd.
Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen koelapparaten laden en ontla-
den.
!
88
Explosiegevaar
Bewaar geen explosiegevaarlijke stoffen, zoals spuitbussen met
brandbaar drijfgas, in het toestel.
VOORZICHTIG! Niet in acht nemen van deze voorzichtigheids­aanwijzingen kan leiden tot licht of gemiddeld letsel.
Levensgevaar door elektrische schok
Let er voor de ingebruikneming op dat de voedingskabel en de
stekker droog zijn.
Scheid het toestel van het net
– voor iedere reiniging en ieder onderhoud – na elk gebruik
Gevaar voor de gezondheid
Controleer of het koelvermogen van het toestel voldoet aan de
eisen van de levensmiddelen of geneesmiddelen die u wilt koe­len.
Page 89
NL
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakkingen of
geschikte bakken worden opgeslagen.
Langdurig openen van het koeltoestel kan leiden tot een aan-
zienlijke temperatuurstijging in de compartimenten van het toe­stel.
Reinig oppervlakken die in contact komen met voedsel en aftap-
systemen regelmatig.
Sla rauw vlees en vis op in geschikte containers in het apparaat,
zodat ze niet met andere levensmiddelen in contact komen of erop druppelen.
Als het apparaat langdurig leeg blijft:
– Schakel het apparaat uit. – Ontdooi het apparaat. – Reinig het apparaat en droog het af. – Laat de deur open om schimmelvorming in het apparaat te
voorkomen.
LET OP! Gevaar voor beschadiging
A
Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden
energievoorziening.
Sluit het toestel alleen als volgt aan:
– met de DC-aansluitkabel aan een DC-stopcontact in het voer-
tuig
– of met de AC-aansluitkabel op het wisselstroomnet
Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact.Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten: Klem
uw koeltoestel en andere verbruikers van de accu af voor u een snellader aansluit.
Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten:
Verbreek de verbinding of schakel het koeltoestel uit, als u de motor uitschakelt. Anders kan de accu worden ontladen.
Het koeltoestel is niet geschikt voor het transport van bijtende of
oplosmiddelhoudende stoffen.
Deze koeltoestel bevat in de isolering brandbaar cyclopentaan.
De gassen in het isoleringsmateriaal vereisen een bijzonder afvoerproces. Voer het apparaat aan het einde van zijn levens­duur af volgens de voorschriften.
Gebruik geen elektrische toestellen binnen de koeltoestel,
behalve als deze toestellen daarvoor door de fabrikant worden aanbevolen.
89
Page 90
NL
Omvang van de levering MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
Zet het toestel niet in de buurt van open vlammen of andere
warmtebronnen (verwarming, sterke zonnestraling, gasovens enz.).
Gevaar voor oververhitting!
Zorg er altijd voor dat er rond het koeltoestel minimaal 50 mm ventilatie is. Houd het ventilatiebereik vrij van objecten die de luchtstroom rond de koelcomponenten kunnen hinderen. Plaats het koeltoestel niet in gesloten ruimtes of bereiken met minimale luchtstroming.
Let erop dat de ventilatiesleuven niet worden afgedekt.Doe geen vloeistoffen of ijs in het binnenreservoir.Dompel het toestel nooit onder water.Bescherm het toestel en de kabels tegen hitte en vocht.

3 Omvang van de levering

Aantal Beschrijving
1 Compressorkoelbox
1 Gelijkstroomaansluitkabel
1 Wisselstroomaansluitkabel
1 Gebruiksaanwijzing
90
Page 91
NL
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC

4 Gebruik volgens de voorschriften

De compressorkoelbox is geschikt voor het koelen en invriezen van levens­middelen. De compressorkoelbox is geschikt voor gebruik op boten.
De compressorkoelbox is ontworpen voor gebruik met een gelijkstroomcon­tactdoos van een voertuig, boot of caravan of voor gebruik met een wissel­stroomnet.
Het koelapparaat is geschikt voor gebruik op campingen. Het toestel mag niet aan regen worden blootgesteld.

5 Beschrijving van de werking

Het koelapparaat kan waren afkoelen, koel houden en invriezen. De koeling gebeurt door een onderhoudsarme koelkring met compressor. De
schuimisolatie en de compacte compressor zorgen voor een optimale koe­ling.
Het koelapparaat is geschikt voor mobiel gebruik. Bij gebruik op boten kan het koelapparaat worden blootgesteld aan een per-
manente helling van 30°.

5.1 Functies

Drietraps accubewaker ter bescherming van de voertuigaccu schakelt
automatisch uit bij een lage accuspanning
Display met temperatuurmeterTemperatuurinstelling: Met twee toetsen in stappen van 1 °C (en stappen
van 2 °F)
91
Page 92
NL
Beschrijving van de werking MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC

5.2 Bedienings- en indicatie-elementen

Dekselvergrendeling: afb. 1 1, pagina 3
Bedieningspaneel (afb. 2, pagina 3)
Onder-
Beschrijving Toelichting
deel
1ON
OFF
2 POWER Statusindicatie
3 ERROR Led knippert rood: koelapparaat is ingescha-
4 SET Selecteert de invoermodus
5 Display, toont de waarden
6 „+” Een keer tikken om de waarde te verhogen
7 „–” Een keer tikken om de waarde te verlagen
8 Alleen MCF60: indien weergegeven, de binnen-
Schakelt het koelapparaat in of uit als de toets één tot twee seconden wordt ingedrukt
Led brandt groen: compressor is aan
Led brandt oranje: compressor is uit
Led knippert oranje: display wordt bij lage
accuspanning automa­tisch uitgeschakeld
keld maar niet klaar voor gebruik
– temperatuurinstelling: – indicatie in Celsius of Fahrenheit – instelling accubewaker
verlichting is ingeschakeld.
92
Page 93
NL
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
Connectors (afb. 3, pagina 4)
Onder-
Beschrijving
deel
1Wisselstroomaansluiting
2 Zekeringhouder
3 Deksel wisselstroomaansluiting
4 Deksel gelijkstroomaansluiting
5 Gelijkstroomaansluiting

6 Bediening

6.1 Voor het eerste gebruik

INSTRUCTIE
I
Temperatuureenheden selecteren
U kunt voor de temperatuurindicatie kiezen tussen Celsius en Fahrenheit. Ga als volgt te werk:
Voordat u het nieuwe koelapparaat in gebruik neemt, moet u deze om hygiënische redenen vanbinnen en vanbuiten reinigen met een vochtige doek (zie ook het hoofdstuk „Reiniging en onder­houd” op pagina 98).
Schakel het koelapparaat in.Druk twee keer op de toets „SET”.Selecteer Celsius of Fahrenheit met de toetsen „+” en „–”.Het display geeft voor enkele seconden de ingestelde temperatuureen-
heid weer. Het display knippert een paar keer, voordat de indicatie van de actuele temperatuur weer verschijnt.
93
Page 94
NL
Bediening MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC

6.2 Tips om energie te sparen

Kies een goed geventileerde en tegen zonnestralen beschermde plaats.Laat warme spijzen eerst afkoelen, voordat u ze in het toestel koel houdt.Open het koeltoestel niet vaker dan nodig.Laat het koeltoestel niet langer open dan nodig is.Ontdooi het koelapparaat zodra er zich een ijslaag gevormd heeft.Voorkom onnodig lage temperaturen.

6.3 Koelapparaat aansluiten

Het koelapparaat kan gebruikt worden met gelijkstroom- of wisselstroom­spanning.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
A
Om veiligheidsredenen is het koelapparaat uitgerust met een elektronisch systeem dat beschermt tegen verkeerd polen. Dit beschermt het koelappa­raat tegen kortsluiting na aansluiting op een accu.
Ontkoppel het koelapparaat en andere verbruikers van de voer­tuigaccu, alvorens de accu op een snellader aan te sluiten. Overspanning kan de elektronica van het koelapparaat beschadigen.
Steek de gelijkstroomaansluitkabel in de gelijkstroomaansluiting, en sluit
deze aan op het gelijkstroomcontactdoos of …
…steek de wisselstroomaansluitkabel in de wisselstroomaansluiting en
sluit deze aan op het wisselstroomnet.
Sluit de deksels van de niet gebruikte aansluitingen om per ongeluk aan-
raken te voorkomen. Dit voorkomt bovendien dat stof, water en vuil de aansluitingen binnendringt.

6.4 Accubewaker gebruiken

Het koelapparaat is uitgerust met een meertraps accubewaker, die uw voertuigaccu bij de aansluiting op gelijkstroomvoeding beschermt tegen te diepontlading.
94
Page 95
NL
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
Als het koelapparaat bij uitgeschakeld contact in het voertuig wordt gebruikt, wordt het koelapparaat automatisch uitgeschakeld zodra de voedingsspan­ning tot onder een ingestelde waarde daalt. Het koelapparaat wordt weer ingeschakeld zodra door oplading van de voertuigaccu de herinschakelspan­ning is bereikt.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
A
In de stand „HIGH” reageert de accubewaker sneller dan in de standen „LOW” en „MED” (zie volgende tabel).
Accubewakermodus LOW MED HIGH
Uitschakelspanning bij 12 V
Herinschakelspanning bij 12 V
Uitschakelspanning bij 24 V
Herinschakelspanning bij 24 V
Als de accu wordt uitgeschakeld door de accubewaker, wordt de voertuigaccu niet meer volledig opgeladen. Voorkom herhaalde­lijk starten of inschakelen van stroomverbruikers zonder langere laadfasen. Zorg ervoor dat de voertuigaccu weer wordt opgela­den.
10.1 V 11.4 V 11.8 V
11.1 V 12.2 V 12.6 V
21.5 V 24.1 V 24.6 V
23.0 V 25.3 V 26.2 V
Ga als volgt te werk: om de accubewakermodus te selecteren:
Schakel het koelapparaat in.Druk drie keer op de toets „SET”.Stel met de toetsen „+” en „–” de accubewakermodus in.Het display geeft voor enkele seconden de ingestelde modus weer. Het
display knippert een paar keer, voordat de indicatie van de actuele tem­peratuur weer verschijnt.
INSTRUCTIE
I
Als het koelapparaat wordt gevoed door de voertuigaccu, kiest dan de accubewakermodus „HIGH”. Als het koelapparaat is aan­gesloten op een voedingsaccu, is de accubewakermodus „LOW” voldoende.
95
Page 96
NL
Bediening MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC

6.5 Koelapparaat gebruiken

LET OP! Gevaar voor oververhitting!
A
Plaats het koelapparaat op een vaste ondergrond.
I
Sluit het koelapparaat aan, zie hoofdstuk „Koelapparaat aansluiten” op
pagina 94.
A
Zorg er altijd voor dat er voldoende ventilatie is zodat de tijdens gebruik gegenereerde warmte kan ontsnappen. Let erop dat de ventilatiesleuven niet worden afgedekt. Zorg ervoor dat het koe­lapparaat op voldoende afstand tot muren en andere voorwerpen staat, zodat de lucht kan circuleren.
INSTRUCTIE
Plaats het koelapparaat op de weergegeven wijze (afb. 1, pagina 3). Als u het koelapparaat in een andere positie gebruik, kan het beschadigen.
LET OP! Gevaar door te lage temperatuur!
Zorg ervoor dat er zich alleen voorwerpen of waren in het koelap­paraat bevinden die op de gekozen temperatuur gekoeld mogen worden.
Druk tussen en een twee seconden op de toets „ON/OFF”.De led „POWER” gaat branden.Het display wordt ingeschakeld en geeft de actuele koeltemperatuur
weer.
INSTRUCTIE
I
Het koelapparaat start met het koelen van de binnenruimte.
I
96
De weergegeven temperatuur is de temperatuur in het midden van de binnenruimte. De temperatuur op andere plekken kan van deze temperatuur afwijken.
INSTRUCTIE
Bij gebruik met de accu wordt het display automatisch uitgescha­keld, als de accuspanning laag is. De led „POWER” knippert oranje.
Page 97
NL
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC

6.6 Vergrendel het deksel van het koelapparaat

Breng de vergrendeling omhoog (afb. 1 1, pagina 3) en sluit het deksel.Ontgrendel het slot.Het slot klikt hoorbaar vast en vergrendelt het deksel van het koelappa-
raat.

6.7 Temperatuur instellen

Druk één keer op de toets „SET”.Selecteert met de toetsen „+” en „–” de koeltemperatuur.De koeltemperatuur verschijnt enkele seconden op het display. Het dis-
play knippert meerdere keren. Daarna verschijnt de actuele temperatuur weer.

6.8 Koelapparaat uitschakelen

Maak het koelapparaat leeg.Schakel het koelapparaat uit.Trek de verbindingskabel eruit.
Als u het koelapparaat gedurende langere tijd niet wilt gebruiken: Laat de deksel licht geopend. Dit voorkomt geurvorming.

6.9 De binnenverlichting gebruiken (alleen MCF60)

Controleer of de feitelijke temperatuur op het display wordt weergegeven.Druk op de toets „–” om de binnenverlichting in te schakelen.Druk nog een keer op de toets „–” om de binnenverlichting uit te schake-
len.
De zwarte punt (afb. 2 8, pagina 3) in linkerbovenhoek van het display
geeft aan of de binnenverlichting uit- of ingeschakeld is.
INSTRUCTIE
I
De binnenverlichting schakelt na 30 minuten automatisch uit.
97
Page 98
NL
Reiniging en onderhoud MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC

6.10 Koelapparaat ontdooien

Vocht kan vorst op de verdamper of in de binnenruimte van het koelapparaat vormen. Daardoor wordt het koelvermogen verminderd. Ontdooi het koelap­paraat op tijd om dit te voorkomen.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
A
Ga als volgt te werk om het koelapparaat te ontdooien:
Neem de inhoud uit het koelapparaat.Bewaar deze eventueel in een ander koelapparaat om ze koud te houden.Schakel het koelapparaat uit.Laat het deksel geopend.Wis het dooiwater weg.
Gebruik nooit harde of scherpe voorwerpen om ijs te verwijderen of om vastgevroren objecten los te maken.

6.11 Zekering vervangen

Vervang de zekering (8 A 32 V) op de weergegeven wijze (afb. 4,
pagina 4).

7 Reiniging en onderhoud

LET OP! Gevaar voor beschadiging!
A
Reinig het toestel van binnen en buiten af en toe met een vochtige doek.Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen van het toestel vrij zijn van stof en
verontreinigingen, zodat de bij het gebruik ontstane warmte kan worden afgevoerd en het toestel niet beschadigd raakt.
98
Reinig het koeltoestel nooit onder stromend water of in
afwaswater.
Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen
of harde voorwerpen, aangezien het koeltoestel hierdoor beschadigd zou kunnen raken.
Page 99
NL
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC

8 Garantie

De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (zie dometic.com/dealer) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende docu­menten mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop,reden van de klacht of een beschrijving van de storing.

9 Verhelpen van storingen

Storing Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing
Het koelapparaat werk niet, led „POWER” brandt niet.
Het koelapparaat koelt niet (stekker is ingesto­ken, led „POWER” brandt).
Het koelapparaat koelt niet (stekker is ingesto­ken, led „POWER” knip­pert oranje, display is uitgeschakeld).
Bij het gebruik aan de gelijkstroomcontact­doos:
Het contact is aan, het koelapparaat werkt niet en de led „POWER” brandt niet.
Er bestaat geen span­ning op de gelijkstroom­contactdoos In uw voertuig.
Compressor defect. Dit kan alleen door een geautoriseerd
Spanning van voertuig­accu is laag.
De gelijkstroomcontact­doos is vuil. Dit heeft een slecht elektrisch contact tot gevolg.
De zekering van de gelijkstroom-stekker is doorgebrand.
De voertuigzekering is doorgebrand.
In de meeste voertuigen moet de contact­schakelaar ingeschakeld zijn om de gelijkstroomcontactdoos van spanning te voorzien.
servicebedrijf worden gerepareerd.
Controleer de voertuigaccu en laad hem indien nodig.
Als de stekker van uw koelapparaat heel warm wordt in de gelijkstroomcontact­doos, moet ofwel de gelijkstroomcontact­doos worden gereinigd of is de stekker niet correct gemonteerd.
Veel van de zekering (8 A) in de gelijkstroomstekker, zie hoofdstuk „Zeke­ring vervangen” op pagina 98.
Vervang de zekering van de gelijkstroom­contactdoos in het voertuig (meestal 15 A). Zie de bedieningshandleiding van uw voertuig.
99
Page 100
NL
Afvoer MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
Storing Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing
Op het display ver­schijnt een foutmelding (bijv. „Err1”) en het koelapparaat koelt niet.
Het koelapparaat is uit­geschakeld vanwege hun een interne storing.
Deze kan alleen worden gerepareerd door een geautoriseerd reparatiecentrum.

10 Afvoer

Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betref-
M
fende afvoervoorschriften.

11 Technische gegevens

MCF32 AC/DC MCF 40 AC/DC MCF 60 AC/DC
Aansluitspanning: 12/24 Vg
100 – 240 Vw, 50/60 Hz
Opgenomen vermogen: 4 A (12 Vg) 6 A (12 Vg)
2A (24Vg) 3 A (24 Vg)
1,0 – 0,4 A (100 – 240 Vw)
Koelvermogen: +10 °C tot –10 °C
(+50 °F tot +14 °F)
Categorie: Categorie 1
(ijskast met één of meerdere opslagcompartimenten voor
verse levensmiddelen)
Bruto-inhoud: 32,5 l 40 l 60 l
Nuttige capaciteit: 31,0 l 38 l 58 l
Energie-efficiëntieklasse: A+
Energieverbruik: 83 kWh/jaar 102 kWh/jaar 98 kWh/jaar
Klimaatklasse: N
Omgevingstemperatuur: +16 °C tot +32 °C
100
Loading...