Mobicool FR35 AC/DC Operating Manual

Page 1
Compressor Cooler
Operating manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Kompressor-Kühlbox
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Glacière à compression
Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Nevera por compresor
Frigorifero a compressore
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Compressorkoelbox
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Kompressor-køleboks
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Kylbox med kompressor
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Kjøleboks med kompressor
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
Kompressori-kylmälaatikko
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
Geleira com compressor
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . .158
Компрессорный холодильник
Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . .173
Przenośna lodówka kompresorowa
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190
Kompresorový chladicí box
Návod k obsluze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206
Chladiaci box s kompresorom
Návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . .221
Kompresszor hűtőláda
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . .236
EN
DE
FRESITNLDA
SV
NO
FIPTRU
PL
CS
SK
HU
FR35 AC/DC
Page 2
Page 3
FR35 AC/DC
3
1
1
2
ON
OFF
SET
POWER
+
ERROR
°
1 3 4 5 6 72
100-240V~AC
FUSE
12/24V DC
1
2 3
3
Page 4
FR35 AC/DC
4
1
2
1
4
1 2 3
4
5
6
5
1 2
6
Page 5
EN
FR35 AC/DC
5
Please read this operating manual carefully before starting the device. Keep it in a safe place for future reference. If the device is passed on to another person, this operating manual must be handed over to the user along with it.
The manufacturer cannot be held liable for damage resulting from
improper usage or incorrect operation.
Contents
1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1 General safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Operating the device safely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5 Function description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.1 Scope of functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.2 Operating and display elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.1 Before initial use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.2 Energy saving tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.3 Connecting the cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.4 Using the battery monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.5 Using the cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.6 Locking the cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.7 Setting the temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.8 Switching off the cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.9 Defrosting the cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.10 Replacing the plug fuse (12/24 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.11 Replacing the light bulb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7 Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
9 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
10 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
11 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Page 6
EN
Explanation of symbols FR35 AC/DC
6
1 Explanation of symbols
D ! !
A
I
Action: This symbol indicates that action is required on your part. The
required action is described step-by-step.
This symbol describes the result of an action.
Fig. 1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this case, item 5 in figure 1 on page 3.
2 Safety instructions
2.1 General safety
D
DANGER!
On boats: If the appliance is powered by the mains, ensure that
the power supply has a residual current circuit breaker.
DANGER! Safety instruction: Failure to observe this instruction will cause
fatal or serious injury.
WARNING! Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause
fatal or serious injury.
CAUTION! Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to
injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
Page 7
EN
FR35 AC/DC Safety instructions
7
!
WARNING!
Do not operate the device if it is visibly damaged.If this device's power cable is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, customer service or a similarly qualified person in order to prevent safety hazards.
This device may only be repaired by qualified personnel.
Improper repairs can lead to considerable hazards.
This device can be used by children aged 8 years or over, as
well as by persons with diminished physical, sensory or mental capacities or a lack of experience and/or knowledge, providing they are supervised or have been taught how to use the device safely and are aware of the resulting risks.
Cleaning and user maintenance must not be carried out by
children without supervision.
Children must not play with the device.Children must be supervised to ensure that they do not play with
the device.
Always keep and use the device out of the reach of children
under the age of 8 years.
Do not store any explosive substances such as spray cans with
a flammable propellant in the device.
!
CAUTION!
Disconnect the device from the mains
before each cleaning and maintenance – after every use
Food may only be stored in its original packaging or in suitable
containers.
A
NOTICE!
Check that the voltage specification on the type plate
corresponds to that of the energy supply.
Only connect the device as follows:
With the DC cable to a DC plug socket in the vehicle (e. g.
cigarette lighter)
Or with the 230 V connection cable to the 230 V AC mains
supply
Never pull the plug out of the socket by the cable.
Page 8
EN
Safety instructions FR35 AC/DC
8
If the cooler is connected to the DC socket: Disconnect the
cooler and other power consuming devices from the battery before connecting the quick charging device.
If the cooler is connected to the DC socket: Disconnect the
cooler or switch it off when you turn off the engine. Otherwise you may discharge the battery.
The cooling device is not suitable for transporting caustic
materials or materials containing solvents.
2.2 Operating the device safely
D
DANGER!
Do not touch exposed cables with your bare hands. This
especially applies when operating the device with an AC mains power supply.
!
CAUTION!
Before starting the device, ensure that the power supply line
and the plug are dry.
A
NOTICE!
Do not use electrical devices inside the cooler unless they are
recommended by the manufacturer for the purpose.
Do not place the device near naked flames or other heat
sources (heaters, direct sunlight, gas ovens etc.).
Danger of overheating!
Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the heat that arises during operation does not build up. Make sure that the device is sufficiently far away from walls and other objects so that the air can circulate.
Ensure that the ventilation openings are not covered.Do not fill the inner container with ice or fluid.Never immerse the device in water.Protect the device and the cable against heat and moisture.
Page 9
EN
FR35 AC/DC Scope of delivery
9
3 Scope of delivery
4 Intended use
The cooler is suitable for cooling and freezing foods. The device is also suit­able for use on boats.
The device is designed to be operated from a 12 V
g or 24 Vg on-board sup-
ply socket of a vehicle (e. g. cigarette lighter), boat or caravan or from a 100 – 240 V AC mains.
!
5 Function description
The cooler can chill products, keep them cool as well as freeze them. A main­tenance-free refrigerant circuit with compressor provides the cooling. The extra strong insulation and powerful compressor ensure especially fast cool­ing.
The cooler is portable.
When used on boats, the cooler can be withstand a constant heel (inclina­tion) of 30°.
Quantity Description
1 Cooler
1 1
Connection cable for 12/24 Vg connection Connection cable for 230 Vw connection
2 Carrying handles, consisting of:
– 4 holders – 2 handles – 8 fastening screws – 1 screwdriver
1 Operating manual
CAUTION! Health hazard!
Please check if the cooling capacity of the device is suitable for storing the food or medicine you wish to cool.
Page 10
EN
Function description FR35 AC/DC
10
5.1 Scope of functions
Three-level battery monitor to protect the vehicle batteryTurbo mode for rapid coolingDisplay with temperature gauge
switches off automatically at low battery voltage
Temperature setting: With two buttons in steps of 1 °C (2 °F)Removable carrying handles
5.2 Operating and display elements
Lock for lid: fig. 1 1, page 3
Operating panel (fig. 2, page 3)
Item Description Explanation
1ON
OFF
Switches the cooler on or off when the button is pressed for between one and two seconds
2 POWER Status indication
LED lights up green: Compressor is on
LED lights up orange: Compressor is off
LED flashes orange: display switched off auto-
matically due to low bat­tery voltage
3 ERROR LED flashes red: Device is switched on but
not ready for operation
4 SET Selects the input mode
– Temperature setting – Celsius or Fahrenheit display – Set battery monitor
5 Display, shows the information
6 “+” Press once to increase the value
7 “–” Press once to decrease the value
Page 11
EN
FR35 AC/DC Operation
11
Connection sockets (fig. 3, page 3):
6 Operation
6.1 Before initial use
I
Mounting the handles
The handles are enclosed unassembled. If you wish to attach the handles, proceed as follows:
Make a handle by putting two holders (fig. 4 1, page 4) and a handle
(fig. 4 2, page 4) together.
Fasten the grip with the enclosed screws in the holes provided.
Selecting the temperature units
You can switch the temperature display between Celsius and Fahrenheit. This is how to do it:
Switch on the cooler.
Press the “SET” button (fig. 2 4, page 3) twice.
Use the “+” (fig. 2 6, page 3) and “–” (fig. 2 7, page 3) buttons to select
Celsius or Fahrenheit.
The selected temperature units then appear in the display for a few sec-
onds. The display flashes several times before it returns to the current temperature.
Item Description
1 Connection socket AC voltage supply
2 Fuse holder
3 Connection socket DC voltage supply
NOTE
Before starting your new cooler for the first time, you should clean it inside and outside with a damp cloth for hygienic reasons (please also refer to the chapter “Cleaning and maintenance” on page 16).
Page 12
EN
Operation FR35 AC/DC
12
6.2 Energy saving tips
Choose a well ventilated installation location which is protected against
direct sunlight.
Allow warm food to cool down first before placing it in the device to keep
cool.
Do not open the cooling device more often than necessary.Do not leave the cooler unit open for longer than necessary.Defrost the cooler once a layer of ice forms.Avoid unnecessary low temperatures.
6.3 Connecting the cooler
The cooler can be operated with 12 V or 24 Vg or 230 Vw.
A
For safety reasons the cooler is equipped with an electronic system to pre­vent the polarity reversal. This protects the cooler against short-circuiting when connecting to a battery.
Plug the 12/24 V connection cable into the DC voltage socket and also
into the cigarette lighter or a 12 V or 24 V socket.
Plug the 100 – 240 V connection cable into the device AC voltage socket
and connect it to the 100 – 240 V AC voltage mains.
6.4 Using the battery monitor
The device is equipped with a multi-level battery monitor that protects your vehicle battery against excessive discharging when the device is connected to the on-board 12/24 V supply.
If the cooler is operated when the vehicle ignition is switched off, the cooler switches off automatically as soon as the supply voltage falls below a set level. The cooler will switch back on once the battery has been recharged to the restart voltage level.
NOTICE! Danger of damage!
Disconnect the cooler and other consumer units from the battery before you connect the battery to a quick charging device. Overvoltage can damage the electronics of the device.
Page 13
EN
FR35 AC/DC Operation
13
A
In “HIGH” mode, the battery monitor responds faster than at the levels “LOW” and “MED” (see the following table).
This is how to select the battery monitor mode:
Switch on the cooler.
Press the “SET” button (fig. 2 4, page 3) three times.
Use the “+” (fig. 2 6, page 3) and “–” (fig. 2 7, page 3) buttons to select
the battery monitor mode.
The selected mode then appears in the display for a few seconds. The
display flashes several times before it returns to the current temperature.
I
6.5 Using the cooler
A
NOTICE! Danger of damage!
When switched off by the battery monitor, the battery will no longer be fully charged. Avoid starting repeatedly or operating current consumers without longer charging phases. Ensure that the battery is recharged.
Battery monitor mode LOW MED HIGH
Switch-off voltage at 12 V 10.1 V 11.4 V 11.8 V
Restartvoltage at 12 V 11.1 V 12.2 V 12.6 V
Switch-off voltage at 24 V 21.5 V 24.1 V 24.6 V
Restart voltage at 24 V 23.0 V 25.3 V 26.2 V
NOTE
When the cooler is supplied by the starter battery, select the bat­tery monitor mode “HIGH”. If the cooler is connected to a supply battery, the battery monitor mode “LOW” will suffice.
NOTICE! Danger of overheating!
Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the heat that generated during operation can dissipate. Ensure that the ventilation slots are not covered. Make sure that the device is sufficiently far away from walls and other objects so that the air can circulate.
Page 14
EN
Operation FR35 AC/DC
14
Place the cooler on a firm foundation.
Make sure that the ventilation slots are not covered and that the heated air can dissipate.
I
Close the cooler, see chapter “Connecting the cooler” on page 12.
A
Press the “ON/OFF” button (fig. 2 1, page 3) for between one and two
seconds.
The “POWER” LED (fig. 2 2, page 3) lights up.
The display (fig. 2 5, page 3) switches on and shows the current cooling
temperature.
I
The cooler starts cooling the interior.
I
6.6 Locking the cooler
Close the lid.
Press the lock (fig. 1 1, page 3) down, until it latches in place audibly.
NOTE
Place the cooler as shown (fig. 4, page 4).If you operate the box in a different position it can be damaged.
NOTICE! Danger from excessively low temperature!
Ensure that only those objects are placed in the cooler that are intended to be cooled at the selected temperature.
NOTE
The temperature displayed is that of the middle of the interior. The temperatures elsewhere can deviate from this temperature.
NOTE
When operating with the battery, the display switches off auto­matically if the battery voltage is low. The LED “POWER” flashes orange.
Page 15
EN
FR35 AC/DC Operation
15
6.7 Setting the temperature
Press the “SET” button (fig. 2 4, page 3) once.
Use the “+” (fig. 2 6, page 3) and “–” (fig. 2 7, page 3) buttons to select
the cooling temperature.
The cooling temperature appears in the display for a few seconds. The
display flashes several times and then the current temperature is dis­played again.
6.8 Switching off the cooler
Empty the cooler.
Switch the cooler off.
Pull out the connection cable.
If you do not want to use the cooler for a longer period of time:
Leave the cover slightly open. This prevents odour build-up.
6.9 Defrosting the cooler
Humidity can form frost in the interior of the cooling device or on the vapor­iser. This reduces the cooling capacity. Defrost the device in good time to avoid this.
A
To defrost the cooler, proceed as follows:
Take out the contents of the cooling device.
If necessary, place them in another cooling device to keep them cool.
Switch off the device.
Leave the cover open.
Wipe off the defrosted water.
NOTICE! Danger of damage!
Never use hard or pointed tools to remove ice or to loosen objects which have frozen in place.
Page 16
EN
Cleaning and maintenance FR35 AC/DC
16
6.10 Replacing the plug fuse (12/24 V)
Pull the adapter sleeve (fig. 5 4, page 4) off of the plug.
Unscrew the screw (fig. 5 5, page 4) out of the upper half of the housing
(fig. 5 1, page 4).
Carefully raise the upper half of the housing from the lower (fig. 5 6,
page 4) half.
Take out the contact pin (fig. 5 3, page 4).
Replace the defective fuse (fig. 5 2, page 4) with a new one that has the
same rating (8A 32V).
Re-assemble the plug in the reverse order.
6.11 Replacing the light bulb
Press the switch pin (fig. 6 2, page 4) downwards so that the transpar-
ent part (fig. 6 1, page 4) of the lamp can be removed at the front.
Replace the light bulb.
I
Press the transparent part of the lamp back into the housing.
7 Cleaning and maintenance
!
A
Occasionally clean the device interior and exterior with a damp cloth.
NOTE
The LEDs in the light bulb must be aligned with the transparent part of the lamp.
WARNING!
Always disconnect the device from the mains before you clean and service it.
NOTICE! Risk of damage
Never clean the cooler under running water or in dish water.Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during
cleaning as these can damage the cooler.
Page 17
EN
FR35 AC/DC Guarantee
17
Make sure that the air inlet and outlet vents on the device are free of any
dust and dirt, so that heat can be released and the device is not damaged.
8 Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the manufacturer's branch in your country (see the back of the instruction manual for the addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please include the following docu­ments when you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing dateA reason for the claim or description of the fault
9 Troubleshooting
Fault Possible cause Suggested remedy
Device does not func­tion, LED does not glow.
There is no voltage pres­ent in the 12/24 V socket (cigarette lighter) in your vehicle.
The ignition must be switched on in most vehicles to apply current to the cigarette lighter.
The device does not cool (plug is inserted, “POWER” LED is lit).
Defective compressor. This can only be repaired by an
authorised customer services unit.
The device does not cool (plug is inserted, “POWER” LED flashes orange, display is switched off).
Battery voltage is too low.
Test the battery and charge it as needed.
Page 18
EN
Disposal FR35 AC/DC
18
10 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal regulations.
When operating from the 12/24 V socket (cigarette lighter):
The ignition is on and the device is not working and the LED is not lit.
Pull the plug out of the socket and make the following checks.
The cigarette lighter socket is dirty. This results in a poor electri­cal contact.
If the plug of your cooler becomes very warm in the cigarette lighter socket, either the lighter socket must be cleaned or the plug has not been assembled correctly.
The fuse of the 12/24 V plug has blown.
Replace the fuse (8 A) in the 12/24 V plug, see chapter “Replacing the plug fuse (12/24 V)” on page 16.
The vehicle fuse has blown.
Replace the vehicle’s 12/24 V socket fuse (usually 15 A). Please refer to your vehi­cle’s operating manual.
The display shows an error message (e.g. “Err1”) and the appli­ance does not cool.
The appliance has switched off due to an internal fault.
This can only be repaired by an authorised repair centre.
Fault Possible cause Suggested remedy
Page 19
EN
FR35 AC/DC Technical data
19
11 Technical data
I
Test/certificates:
The coolant circuit contains R-134a.
FR35 AC/DC
Item no.: 9105304887
Connection voltage: 12/24 Vg
100–240 Vw, 50/60 Hz
Power consumption:
5.3 A (12 V
g)
2.6 A (24 V
g)
0.4 – 0.5 A (230 Vw)
9 W (230 Vw, ECO-Mode)
Cooling capacity: +10 °C to –12 °C (+50 °F to 10 °F)
Category: Category 1
(refrigerator with one or more storage compartments)
Usable capacity: 31 l
Climate class: N or T
Energy efficiency class: A++
Ambient temperature: +16 °C to +32 °C
+16 °C to +43 °C
Noise emission: 45 dB(A)
Dimensions (L x W x H): 580 x 360 x 397 mm
Weight: 13 kg
NOTE
If the ambient temperature is above +32 °C (+90 °F), the mini­mum temperature cannot be attained.
E4
Page 20
DE
FR35 AC/DC
20
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Gerätes an den Nutzer weiter.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungs­gemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.1 Allgemeine Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.2 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5 Funktionsbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.1 Funktionsumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.2 Bedien- und Anzeigeelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.1 Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.2 Tipps zum Energiesparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.3 Kühlbox anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.4 Batteriewächter verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.5 Kühlbox benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.6 Kühlbox verriegeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.7 Temperatur einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.8 Kühlbox ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.9 Kühlbox abtauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.10 Steckersicherung (12/24 V) austauschen . . . . . . . . . . . . . . 31
6.11 Leuchtkörper wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7 Reinigung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
8 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
9 Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
10 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
11 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Page 21
DE
FR35 AC/DC Erklärung der Symbole
21
1 Erklärung der Symbole
D ! !
A
I
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbil­dung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheit
D
GEFAHR!
Bei Booten: Sorgen Sie bei Netzbetrieb unbedingt dafür, dass
Ihre Stromversorgung über einen FI-Schalter abgesichert ist.
GEFAHR! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung führt zu Tod oder schwerer
Verletzung.
WARNUNG! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
VORSICHT! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen
führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
Page 22
DE
Sicherheitshinweise FR35 AC/DC
22
!
WARNUNG!
Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen
Sie es nicht in Betrieb nehmen.
Wenn das Anschlusskabel dieses Gerätes beschädigt wird,
muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verwahren und benutzen Sie das Gerät außerhalb der Reich-
weite von Kindern unter 8 Jahren.
Lagern Sie keine explosionsfähigen Stoffe wie z. B. Sprüh-
dosen mit brennbarem Treibgas im Gerät.
!
VORSICHT!
Trennen Sie das Gerät vom Netz
vor jeder Reinigung und Pflege – nach jedem Gebrauch
Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder
geeigneten Behältern eingelagert werden.
A
ACHTUNG!
Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild
mit der vorhandenen Energieversorgung.
Page 23
DE
FR35 AC/DC Sicherheitshinweise
23
Schließen Sie das Gerät nur wie folgt an:
mit dem DC-Anschlusskabel an die DC-Bordsteckdose
(z. B. Zigarettenanzünder) im Fahrzeug
oder mit dem 230-V-Anschlusskabel an das 230-V-Wechsel-
stromnetz
Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steck-
dose.
Wenn das Kühlgerät an der DC-Steckdose angeschlossen ist:
Klemmen Sie Ihr Kühlgerät und andere Verbraucher von der Batterie ab, bevor Sie ein Schnellladegerät anschließen.
Wenn das Kühlgerät an der DC-Steckdose angeschlossen ist:
Trennen Sie die Verbindung oder schalten Sie das Kühlgerät aus, wenn Sie den Motor ausschalten. Sonst kann die Batterie entladen werden.
Das Kühlgerät ist nicht geeignet für den Transport ätzender
oder lösungsmittelhaltiger Stoffe.
2.2 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
D
GEFAHR!
Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen. Dies
gilt vor allem beim Betrieb am Wechselstromnetz.
!
VORSICHT!
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und
Stecker trocken sind.
A
ACHTUNG!
Benutzen Sie keine elektrischen Geräte innerhalb des Kühl-
gerätes, außer wenn diese Geräte vom Hersteller dafür emp­fohlen werden.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen
oder anderen Wärmequellen (Heizung, starke Sonnen­einstrahlung, Gasöfen usw.) ab.
Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme ausreichend abgeführt werden kann. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegen­ständen steht, sodass die Luft zirkulieren kann.
Page 24
DE
Lieferumfang FR35 AC/DC
24
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen nicht abgedeckt
werden.
Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis in den Innenbehälter.Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser.Schützen Sie das Gerät und die Kabel vor Hitze und Nässe.
3Lieferumfang
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kühlbox eignet sich zum Kühlen und Tiefkühlen von Lebensmitteln. Das Gerät ist auch für den Betrieb auf Booten geeignet.
Das Gerät ist für den Betrieb an einer 12-V
g- oder 24-Vg-Bordnetzsteck-
dose eines Fahrzeugs (z. B. Zigarettenanzünder), Boots oder Wohnmobils oder an einem 230-Vw-Wechselstromnetz ausgelegt.
!
Menge Bezeichnung
1 Kühlbox
1 1
Anschlusskabel für 12/24-Vg-Anschluss, Anschlusskabel für 230-Vw-Anschluss
2 Tragegriff, bestehend aus:
– 4 Haltern – 2 Griffstück – 8 Befestigungsschrauben – 1 Schraubendreher
1 Bedienungsanleitung
VORSICHT! Gesundheitsgefahr!
Prüfen Sie bitte, ob die Kühlleistung des Gerätes den Anforderun­gen der Lebensmittel oder Medikamente entspricht, die Sie küh­len wollen.
Page 25
DE
FR35 AC/DC Funktionsbeschreibung
25
5 Funktionsbeschreibung
Die Kühlbox kann Waren abkühlen und kühl halten sowie tiefkühlen. Die Kühlung erfolgt durch einen wartungsfreien Kühlkreislauf mit Kompressor. Die extrastarke Isolierung und der leistungsstarke Kompressor gewährleis­ten eine besonders schnelle Kühlung.
Die Kühlbox ist für den mobilen Einsatz geeignet.
Beim Einsatz auf Booten kann die Kühlbox einer Dauerkrängung von 30° ausgesetzt werden.
5.1 Funktionsumfang
Dreistufiger Batteriewächter zum Schutz der FahrzeugbatterieTurbo-Modus zum schnelleren KühlenDisplay mit Temperaturanzeige,
wird bei niedriger Batteriespannung automatisch abgeschaltet
Temperatureinstellung: Mit zwei Tasten in 1 °C-(2 °F)-Schritten Montierbare Tragegriffe
5.2 Bedien- und Anzeigeelemente
Verriegelung des Deckels: Abb. 1 1, Seite 3
Bedienfeld (Abb. 2, Seite 3)
Pos. Bezeichnung Erklärung
1ON
OFF
Schaltet die Kühlbox ein oder aus, wenn die Taste ein bis zwei Sekunden gedrückt wird
2 POWER Betriebsanzeige
LED leuchtet grün: Kompressor ist an
LED leuchtet orange: Kompressor ist aus
LED blinkt orange: Display wurde auto-
matisch abgeschaltet, weil die Batteriespannung niedrig ist
3 ERROR LED blinkt rot: eingeschaltetes Gerät ist
nicht betriebsbereit
Page 26
DE
Bedienung FR35 AC/DC
26
Anschlussbuchsen (Abb. 3, Seite 3):
6 Bedienung
6.1 Vor dem ersten Gebrauch
I
Griffe montieren
Die Griffe liegen lose bei. Falls Sie die Griffe montieren wollen, gehen Sie wie folgt vor:
Stecken Sie jeweils zwei Halter (Abb. 4 1, Seite 4) und ein Griffstück
(Abb. 4 2, Seite 4) zu einem Griff zusammen.
Befestigen Sie den Griff mit den beiliegenden Schrauben in den vorgese-
henen Bohrungen.
4 SET Wählt den Eingabemodus
– Temperatureinstellung – Angabe von °Celsius oder °Fahrenheit – Batteriewächter einstellen
5 Display, zeigt die Werte an
6 „+“ Einmal antippen erhöht den gewählten Eingabewert
7 „–“ Einmal antippen verringert den gewählten Eingabe-
wert
Pos. Bezeichnung
1 Anschlussbuchse Wechselspannungsversorgung
2 Sicherungshalter
3 Anschlussbuchse Gleichspannungsversorgung
HINWEIS
Bevor Sie die neue Kühlbox in Betrieb nehmen, sollten Sie sie aus hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten Tuch reinigen (siehe auch Kapitel „Reinigung und Pflege“ auf Seite 32).
Pos. Bezeichnung Erklärung
Page 27
DE
FR35 AC/DC Bedienung
27
Temperatureinheit wählen
Sie können zur Temperaturanzeige zwischen den Werten für °Celsius und °Fahrenheit wählen. Gehen Sie hierzu wie folgt vor:
Schalten Sie die Kühlbox ein.
Drücken Sie den Taster „SET“ (Abb. 2 4, Seite 3) zweimal.
Stellen Sie mit den Tastern „+“ (Abb. 2 6, Seite 3) bzw. „–“ (Abb. 2 7,
Seite 3), die Temperatureinheit °Celsius oder °Fahrenheit ein.
Das Display zeigt für einige Sekunden die eingestellte Temperatureinheit
an. Das Display blinkt einige Male, bevor es zur Darstellung der aktuellen Temperatur zurückkehrt.
6.2 Tipps zum Energiesparen
Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen geschützten
Einsatzort.
Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie im Gerät kühl
halten.
Öffnen Sie das Kühlgerät nicht häufiger als nötig.Lassen Sie das Kühlgerät nicht länger offen als nötig.Tauen Sie das Kühlgerät ab, sobald sich eine Eisschicht gebildet hat.Vermeiden Sie eine unnötig tiefe Innentemperatur.
6.3 Kühlbox anschließen
Die Kühlbox kann mit 12 V oder 24 V Gleichspannung oder 230 V Wechsel­spannung betrieben werden.
A
Zur Sicherheit ist die Kühlbox mit einem elektronischen Verpolungsschutz ausgestattet, der die Kühlbox gegen Verpolung beim Batterieanschluss und gegen Kurzschluss schützt.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Klemmen Sie die Kühlbox und andere Verbraucher von der Bat­terie ab, bevor Sie die Batterie mit einem Schnellladegerät aufladen. Überspannungen können die Elektronik der Geräte beschädigen.
Page 28
DE
Bedienung FR35 AC/DC
28
Stecken Sie das 12/24-V-Anschlusskabel in die Gleichspannungs-
Buchse und schließen Sie es an den Zigarettenanzünder oder eine 12-V­oder 24-V-Steckdose an.
Stecken Sie das 230-V-Anschlusskabel in die Wechselspannungs-
Buchse und schließen Sie das 230-V-Anschlusskabel an die Wechsel­spannung an.
6.4 Batteriewächter verwenden
Das Gerät ist mit einem mehrstufigen Batteriewächter ausgestattet, der Ihre Fahrzeugbatterie beim Anschluss an das 12/24-V-Bordnetz vor zu tiefer Ent­ladung schützt.
Wird die Kühlbox bei ausgeschalteter Zündung im Fahrzeug betrieben, schaltet sich die Box selbstständig ab, sobald die Versorgungsspannung unter einen einstellbaren Wert abfällt. Die Kühlbox schaltet sich wieder ein, sobald durch Aufladung der Batterie die Wiedereinschaltspannung erreicht wird.
A
Im Modus „HIGH“ spricht der Batteriewächter schneller an als in den Stufen „LOW“ und „MED“ (siehe folgende Tabelle).
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Die Batterie besitzt beim Abschalten durch den Batteriewächter nicht mehr ihre volle Ladekapazität, vermeiden Sie mehrmaliges Starten oder den Betrieb von Stromverbrauchern ohne längere Aufladephasen. Sorgen Sie dafür, dass die Batterie wieder auf­geladen wird.
Batteriewächter-Modus LOW MED HIGH
Ausschaltspannung bei 12 V 10,1 V 11,4 V 11,8 V
Wiedereinschaltspannung bei 12 V 11,1 V 12,2 V 12,6 V
Ausschaltspannung bei 24 V 21,5 V 24,1 V 24,6 V
Wiedereinschaltspannung bei 24 V 23,0 V 25,3 V 26,2 V
Page 29
DE
FR35 AC/DC Bedienung
29
Um den Modus für den Batteriewächter zu ändern gehen Sie wie folgt vor:
Schalten Sie die Kühlbox ein.
Drücken Sie den Taster „SET“ (Abb. 2 4, Seite 3) dreimal.
Stellen Sie mit den Tastern „+“ (Abb. 2 6, Seite 3) bzw. „–“ (Abb. 2 7,
Seite 3), den Modus für den Batteriewächter ein.
Das Display zeigt für einige Sekunden den eingestellten Modus an. Das
Display blinkt einige Male, bevor es zur Darstellung der aktuellen Tempe­ratur zurückkehrt.
I
6.5 Kühlbox benutzen
A
Stellen Sie die Kühlbox auf eine feste Unterlage.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze nicht abgedeckt sind und die erwärmte Luft gut abziehen kann.
I
Schließen Sie die Kühlbox an, siehe Kapitel „Kühlbox anschließen“ auf
Seite 27.
A
HINWEIS
Wenn die Kühlbox von der Starterbatterie versorgt wird, wählen Sie den Batteriewächter-Modus „HIGH“. Wenn die Kühlbox an eine Versorgungsbatterie angeschlossen ist, reicht der Batterie­wächter-Modus „LOW“ aus.
ACHTUNG! Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme ausreichend abgeführt werden kann. Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze nicht abgedeckt werden. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegen­ständen steht, sodass die Luft zirkulieren kann.
HINWEIS
Stellen Sie die Kühlbox wie dargestellt auf (Abb. 4, Seite 4). Wird die Box in einer anderen Position betrieben, so kann das Gerät Schaden nehmen.
ACHTUNG! Gefahr durch zu niedrige Temperatur!
Achten Sie darauf, dass sich nur Gegenstände bzw. Waren in der Kühlbox befinden, die auf die gewählte Temperatur gekühlt wer­den dürfen.
Page 30
DE
Bedienung FR35 AC/DC
30
Drücken Sie den Taster „ON/OFF“ (Abb. 2 1, Seite 3) für ein bis zwei
Sekunden.
Die LED „POWER“ (Abb. 2 2, Seite 3) leuchtet.
Das Display (Abb. 2 5, Seite 3) schaltet sich ein und zeigt die aktuelle
Kühltemperatur an.
I
Die Kühlbox startet mit dem Kühlen des Innenraums.
I
6.6 Kühlbox verriegeln
Schließen Sie den Deckel.
Drücken Sie die Verriegelung (Abb. 1 1, Seite 3) nach unten, bis sie hör-
bar einrastet.
6.7 Temperatur einstellen
Drücken Sie den Taster „SET“ (Abb. 2 4, Seite 3) einmal.
Stellen Sie mit den Tastern „+“ (Abb. 2 6, Seite 3) bzw. „–“ (Abb. 2 7,
Seite 3) die Kühltemperatur ein.
Das Display zeigt für einige Sekunden die eingestellte gewünschte
Kühltemperatur an. Das Display blinkt einige Male, bevor es zur Darstel­lung der aktuellen Temperatur zurückkehrt.
6.8 Kühlbox ausschalten
Räumen Sie die Kühlbox leer.
Schalten Sie die Kühlbox aus.
Ziehen Sie das Anschlusskabel ab.
HINWEIS
Die angezeigte Temperatur bezieht sich auf die Mitte des Innen­raums. Die Temperatur an anderen Stellen kann davon abweichen.
HINWEIS
Beim Betrieb an einer Batterie schaltet das Display automatisch ab, wenn die Batteriespannung niedrig ist. Die LED „POWER“ blinkt orange.
Page 31
DE
FR35 AC/DC Bedienung
31
Wenn Sie die Kühlbox für längere Zeit nicht benutzen wollen:
Lassen Sie den Deckel leicht geöffnet. So verhindern Sie, dass sich Gerü-
che bilden.
6.9 Kühlbox abtauen
Luftfeuchtigkeit kann sich am Verdampfer oder im Innenraum der Kühlbox als Reif niederschlagen, der die Kühlleistung verringert. Tauen Sie das Gerät rechtzeitig ab.
A
Gehen Sie wie folgt vor, um die Kühlbox abzutauen:
Nehmen Sie das Kühlgut heraus.
Lagern Sie es ggf. in einem anderen Kühlgerät, damit es kalt bleibt.
Schalten Sie das Gerät ab.
Lassen Sie den Deckel offen.
Wischen Sie das Tauwasser auf.
6.10 Steckersicherung (12/24 V) austauschen
Ziehen Sie die Ausgleichshülse (Abb. 5 4, Seite 4) vom Stecker ab.
Drehen Sie die Schraube (Abb. 5 5, Seite 4) aus der oberen Gehäuse-
hälfte (Abb. 5 1, Seite 4) heraus.
Heben Sie vorsichtig die obere Gehäusehälfte von der unteren
(Abb. 5 6, Seite 4) ab.
Nehmen Sie den Kontaktstift (Abb. 5 3, Seite 4) heraus.
Tauschen Sie die defekte Sicherung (Abb. 5 2, Seite 4) gegen eine
neue Sicherung mit demselben Wert (8A 32V) aus.
Setzen Sie den Stecker in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Verwenden Sie nie harte oder spitze Werkzeuge zum Entfernen von Eisschichten oder zum Lösen festgefrorener Gegenstände.
Page 32
DE
Reinigung und Pflege FR35 AC/DC
32
6.11 Leuchtkörper wechseln
Drücken Sie den Schaltpin (Abb. 6 2, Seite 4) nach unten, sodass sich
das transparente Teil (Abb. 6 1, Seite 4) der Leuchte nach vorne abneh­men lässt.
Tauschen Sie den Leuchtkörper aus.
I
Setzen Sie das transparente Teil der Leuchte wieder in das Gehäuse ein.
7 Reinigung und Pflege
!
A
Reinigen Sie das Gerät innen und außen gelegentlich mit einem feuchten
Tuch.
Stellen Sie sicher, dass die Be- und Entlüftungsöffnungen des Geräts frei
von Staub und Verunreinigungen sind, damit die beim Betrieb entste­hende Wärme abgeführt werden kann und das Gerät keinen Schaden nimmt.
HINWEIS
Die LEDs im Leuchtkörper müssen zum transparenten Teil der Leuchte ausgerichtet sein.
WARNUNG!
Trennen Sie vor jeder Reinigung und Pflege das Gerät vom Netz.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Reinigen Sie das Kühlgerät niemals unter fließendem Wasser
oder gar im Spülwasser.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungs-
mittel oder harten Gegenstände, da diese das Kühlgerät beschädigen können.
Page 33
DE
FR35 AC/DC Gewährleistung
33
8 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
9 Störungsbeseitigung
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Das Gerät funktioniert nicht, LED leuchtet nicht.
An der 12/24-V-Steck­dose (Zigarettenanzün­der) im Fahrzeug liegt keine Spannung an.
In den meisten Fahrzeugen muss der Zündschalter eingeschaltet sein, damit der Zigarettenanzünder Spannung hat.
Das Gerät kühlt nicht (Stecker ist eingesteckt, LED „POWER“ leuch­tet).
Kompressor defekt. Die Reparatur kann nur von einem zuge-
lassenen Kundendienstbetrieb durchge­führt werden.
Das Gerät kühlt nicht (Stecker ist eingesteckt, LED „POWER“ blinkt orange, Display ist aus­geschaltet).
Batteriespannung nicht ausreichend.
Prüfen Sie die Batterie und laden Sie sie gegebenenfalls.
Beim Betrieb an der 12/24-V-Steckdose (Zigarettenanzünder):
Die Zündung ist einge­schaltet, das Gerät funktioniert nicht und die LED leuchtet nicht.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und nehmen Sie folgende Prüfungen vor.
Die Fassung des Zigaret­tenanzünders ist ver­schmutzt. Das hat einen schlechten elektrischen Kontakt zur Folge.
Wenn der Stecker in der Zigarettenanzün­derfassung sehr warm wird, muss entwe­der die Fassung gereinigt werden, oder der Stecker ist möglicherweise nicht rich­tig zusammengebaut.
Die Sicherung des 12/24-V-Steckers ist durchgebrannt.
Tauschen Sie die Sicherung (8 A) des 12/24-V-Steckers aus, siehe Kapitel „Steckersicherung (12/24 V) austau­schen“ auf Seite 31
Die Fahrzeug-Sicherung ist durchgebrannt.
Tauschen Sie die Fahrzeug-Sicherung der 12/24-V-Steckdose (üblicherweise 15 A) aus (Beachten Sie dazu die Bedienungs­anleitung zu Ihrem KFZ).
Page 34
DE
Entsorgung FR35 AC/DC
34
10 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, infor­mieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
Das Display zeigt eine Fehlermeldung (z.B. „Err1“) an und das Gerät kühlt nicht.
Eine interne Betriebs­störung hat das Gerät ausgeschaltet.
Die Reparatur kann nur von einem zuge­lassenen Kundendienstbetrieb durchge­führt werden.
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Page 35
DE
FR35 AC/DC Technische Daten
35
11 Technische Daten
I
Prüfung/Zertifikate:
Der Kühlkreis enthält R-134a.
FR35 AC/DC
Artikelnr.: 9105304887
Anschlussspannung: 12/24 Vg
100–240 Vw, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme:
5,3 A (12 V
g)
2,6 A (24 V
g)
0,4 – 0,5 A (230 Vw)
9 W (230 Vw, ECO-Modus)
Kühlleistung: +10 °C bis –12 °C (+50 °F bis 10 °F)
Kategorie: Kategorie 1
(Kühlschrank mit einem oder mehreren Lagerfächern)
Nutzinhalt: 31 l
Klimaklasse: N oder T
Energieeffizienzklasse: A++
Umgebungstemperatur: +16 °C bis +32 °C
+16 °C bis +43 °C
Schallemissionen: 45 dB(A)
Abmessungen (L x B x H): 580 x 360 x 397 mm
Gewicht: 13 kg
HINWEIS
Ab Umgebungstemperaturen von über 32 °C (90 °F) kann die minimale Temperatur nicht mehr erreicht werden.
E4
Page 36
FR
FR35 AC/DC
36
Veuillez lire ce manuel avec attention avant de mettre l’appareil en service. Conservez ensuite ce manuel. En cas de passer de l’appareil, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une utilisation non-conforme de l'appareil ou par des erreurs de mani-
pulation.
Table des matières
1 Explication des symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2.1 Sécurité générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2.2 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement
de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4 Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5 Description du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.1 Fonctions de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.2 Commandes et affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6.1 Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6.2 Conseils pour économiser de l’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6.3 Raccordement de la glacière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6.4 Utilisation du protecteur de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6.5 Utilisation de la glacière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6.6 Verrouiller la glacière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6.7 Réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6.8 Mise hors-service de la glacière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6.9 Dégivrage de la glacière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6.10 Remplacement du fusible du connecteur (12/24 V) . . . . . . 47
6.11 Changer les éléments lumineux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
7 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
8 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
9 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
10 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
11 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Page 37
FR
FR35 AC/DC Explication des symboles
37
1 Explication des symboles
D ! !
A
I
Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les
manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
Fig. 1 5, page 3 : cette information renvoie à un élément figurant sur une illustration, dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ».
2 Consignes de sécurité
2.1 Sécurité générale
D
DANGER !
Sur les bateaux : veillez à ce que votre alimentation électrique
soit sécurisée par un disjoncteur différentiel si l’appareil est branché sur le secteur.
DANGER ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes
entraîne la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner la mort ou de graves blessures.
ATTENTION ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner des blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
Page 38
FR
Consignes de sécurité FR35 AC/DC
38
!
AVERTISSEMENT !
Si l’appareil présente des dégâts visibles, vous ne devez pas le
mettre en service.
Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des répara-
tions sur l’appareil. Toute réparation mal effectuée risque d’entraîner de graves dangers.
Les enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que les personnes ayant
des déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou un manque d'expérience ou de connaissances peuvent utiliser ce produit à condition d'être sous surveillance ou d'avoir reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et de comprendre les dangers qui en résultent.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Placez et utilisez l'appareil hors de portée des enfants de moins
de 8 ans.
Ne stockez aucune substance explosive comme p. ex. des
aérosols contenant des agents propulseurs dans l'appareil.
!
ATTENTION !
Débranchez l'appareil du secteur
avant tout nettoyage et entretien – après chaque utilisation
Les aliments ne peuvent être conservés que dans leurs
emballages originaux ou dans des récipients appropriés.
A
AVIS !
Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec
l’alimentation électrique dont vous disposez.
Branchez l’appareil uniquement comme indiqué ci-dessous :
avec le câble de raccordement CC sur une prise CC du
véhicule (par ex. un allume-cigare)
ou avec le câble de raccordement 230 V au secteur à
courant alternatif 230 V
Page 39
FR
FR35 AC/DC Consignes de sécurité
39
Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche
de la prise.
Si la glacière est raccordée à la prise CC : débranchez de la
batterie la glacière et les autres consommateurs d’énergie avant de raccorder un chargeur rapide.
Si la glacière est raccordée à la prise CC : débranchez ou
éteignez la glacière lorsque vous éteignez le moteur. Dans le cas contraire, il se pourrait que la batterie se décharge.
N’utilisez pas la glacière pour le transport de produits corrosifs
ou de solvants.
2.2 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement de l’appareil
D
DANGER !
Ne touchez jamais les lignes électriques dénudées avec les
mains nues. Cela est surtout valable en cas de fonctionnement sur secteur alternatif.
!
ATTENTION !
Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne
d’alimentation électrique et la fiche sont sèches.
A
AVIS !
N'utilisez aucun appareil électrique dans la glacière, sauf si ces
appareils sont recommandés par le fabricant pour cet usage.
Ne placez pas l’appareil près de flammes ou d’autres sources
de chaleur (chauffage, rayons solaires, réchauds à gaz, etc.).
Danger de surchauffe !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionne­ment soit suffisamment dissipée. Veillez à ce que l'appareil se trouve à une distance suffisante des murs ou des objets, de sorte que l'air puisse circuler.
Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas
recouvertes.
Ne pas remplir le bac intérieur de substances liquides ou de
glace.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.Tenez l’appareil et les câbles à l’abri de la chaleur et de
l’humidité.
Page 40
FR
Contenu de la livraison FR35 AC/DC
40
3 Contenu de la livraison
4 Usage conforme
La glacière est conçue pour la réfrigération et la congélation de produits alimentaires. L’appareil peut également être utilisé sur des bateaux.
L'appareil est conçu pour le fonctionnement sur une prise 12 V
g ou 24 Vg
d'un véhicule (p. ex. allume-cigares), d'un bateau ou d'un véhicule de loisirs ou sur une prise 230 Vw du secteur alternatif.
!
5 Description du fonctionnement
La glacière permet de réfrigérer, de tenir au frais ou de congeler des produits. La réfrigération est assurée par un circuit de refroidissement à compresseur qui fonctionne ne nécessite aucune maintenance. Sa puissante isolation son compresseur performant garantissent un refroidissement particulièrement rapide.
La glacière convient pour une utilisation mobile.
En cas d’utilisation sur bateaux, la glacière peut supporter un angle de gîte permanent de 30°.
Quantité Désignation
1Glacière
1 1
Câble de raccordement pour raccordement 12/24 Vg, Câble de raccordement pour raccordement 230 Vw
2 Poignée de transport, composée de :
– 4 fixations – 2 corps de poignée – 8 vis de fixation – 1 tournevis
1 Manuel d'utilisation
ATTENTION ! Risque pour la santé !
Veuillez vérifier si la puissance frigorifique de l'appareil corres­pond à la température de conservation recommandée pour les ali­ments ou les médicaments que vous souhaitez refroidir.
Page 41
FR
FR35 AC/DC Description du fonctionnement
41
5.1 Fonctions de l’appareil
Protecteur de batterie à trois niveaux pour protéger la batterie du véhiculeMode turbo pour un refroidissement plus rapideEcran avec affichage de la température,
s'éteint automatiquement lorsque la tension de la batterie est faible
Réglage de la température: avec deux touches, par pas de 1 °C (2 °F)Poignées de transport montables
5.2 Commandes et affichage
Verrouillage du couvercle : fig. 1 1, page 3
Panneau de commande (fig. 2, page 3)
Pos. Désignation Signification
1ON
OFF
Permet d’allumer ou d’éteindre la glacière sur une pression d’une à deux seconde sur la touche
2 POWER Témoin lumineux de fonctionnement
La DEL s’allume en vert : le compresseur est en
marche
La DEL s’allume en orange :
le compresseur est arrêté
La DEL clignote en orange :
l'écran a été automatique­ment éteint parce que la tension de la batterie est faible
3 ERROR La DEL clignote en rouge :l’appareil est allumé mais
n’est pas prêt à fonctionner
4 SET Permet de sélectionner le mode de saisie
– Réglage de la température – Indication de degrés Celsius ou Fahrenheit – Réglage du protecteur de batterie
5 Ecran, affiche les valeurs
6 « + » Une pression sur cette touche augmente la valeur de
saisie sélectionnée
Page 42
FR
Utilisation FR35 AC/DC
42
Prises de raccordement (fig. 3, page 3) :
6 Utilisation
6.1 Avant la première utilisation
I
Monter les poignées
Les poignées sont fournies démontées. Pour monter les poignées, procédez de la manière suivante :
Assemblez deux fixations (fig. 4 1, page 4) avec un corps de poignée
(fig. 4 2, page 4) pour former une poignée.
Vissez la poignée ainsi constituée dans les orifices prévus à l’aide des vis
fournies.
Sélection de l’unité de température
Vous pouvez sélectionner l’affichage de la température en degrés Celsius ou Fahrenheit. Procédez comme suit :
Allumez la glacière.
Appuyez deux fois sur la touche « SET » (fig. 2 4, page 3).
7 « – » Une pression sur cette touche diminue la valeur de
saisie sélectionnée
Désignation
1 Prise de raccordement de l’alimentation en tension alternative
2 Porte-fusible
3 Prise de raccordement de l’alimentation en tension continue
REMARQUE
Avant de mettre en service votre nouvelle glacière, vous devez, pour des raisons d’hygiène, la nettoyer à l’intérieur et à l’extérieur à l’aide d’un tissu humide (voir aussi chapitre « Nettoyage et entretien », page 48).
Pos. Désignation Signification
Page 43
FR
FR35 AC/DC Utilisation
43
Sélectionnez l’unité de température (Celsius ou Fahrenheit) à l’aide des
touches « + » (fig. 2 6, page 3) ou « – » (fig. 2 7, page 3).
L’écran affiche l’unité de température sélectionnée pendant quelques
secondes. L’écran clignote plusieurs fois avant de revenir à l'affichage de la température actuelle.
6.2 Conseils pour économiser de l’énergie
Choisissez un emplacement bien aéré et à l'abri du soleil.Laissez refroidir les aliments chauds avant de les déposer dans la
glacière.
Ne pas ouvrir la glacière plus souvent que nécessaire.Ne laissez pas la glacière ouverte plus longtemps que nécessaire.Dégivrez la glacière dès qu’une couche de glace s’est formée.Evitez une température intérieure inutilement basse.
6.3 Raccordement de la glacière
La glacière peut être branchée sur une tension continue de 12 V ou de 24 V.
A
Pour des raisons de sécurité, la glacière est équipée d’une protection élec­tronique contre les inversions de polarité en cas de raccordement à une bat­terie et contre les court-circuits.
Branchez le câble de raccordement 12/24 V dans la prise de tension
continue et raccordez-le à l'allume-cigare ou à une prise 12 ou 24 V.
Enfichez le câble de raccordement 230 V dans la prise de tension alter-
native et raccordez le câble de raccordement 230 V à la tension alterna­tive.
AVIS ! Risque d'endommagement !
Débranchez la glacière et les autres consommateurs d’énergie de la batterie avant de recharger la batterie avec un chargeur rapide. Les surtensions peuvent endommager l’électronique des appa­reils.
Page 44
FR
Utilisation FR35 AC/DC
44
6.4 Utilisation du protecteur de batterie
L’appareil est équipé d’un protecteur de batterie qui protège la batterie de votre véhicule, afin qu’elle ne se décharge pas excessivement lorsque la gla­cière est raccordée au réseau 12/24 V du véhicule.
Si la glacière est mise en service alors que l’allumage du véhicule est éteint, elle s’éteint automatiquement dès que la tension d’alimentation descend en dessous d’une valeur réglable. La glacière se rallume dès que la batterie est rechargée et que la tension de rallumage est atteinte.
A
En mode « HIGH », le protecteur de batterie se met en marche plus rapide­ment qu’en mode « LOW » ou « MED » (voir tableau suivant).
Pour modifier le mode du protecteur de batterie, procédez comme suit :
Allumez la glacière.
Appuyez trois fois sur la touche « SET » (fig. 2 4, page 3).
Sélectionnez le mode du protecteur de batterie à l’aide des touches « + »
(fig. 2 6, page 3) ou « - » (fig. 2 7, page 3).
L’écran affiche le mode sélectionné pendant quelques secondes. L’écran
clignote plusieurs fois avant de revenir à l’affichage de la température actuelle.
AVIS ! Risque d'endommagement !
Au moment de l’arrêt par le protecteur de batterie, la batterie ne possède plus toute sa capacité de charge ; évitez les démarrages répétés ou la mise en marche de consommateurs d’énergie, tant que la batterie n’a pas été rechargée. Veillez à recharger la batterie.
Mode protecteur de batterie LOW MED HIGH
Tension d’arrêt pour 12 V 10,1 V 11,4 V 11,8 V
Tension de rallumage pour 12 V 11,1 V 12,2 V 12,6 V
Tension d’arrêt pour 24 V 21,5 V 24,1 V 24,6 V
Tension de rallumage pour 24 V 23,0 V 25,3 V 26,2 V
Page 45
FR
FR35 AC/DC Utilisation
45
I
6.5 Utilisation de la glacière
A
Placez la glacière sur une surface stable.
Veillez à ce que les fentes d’aération ne soient pas recouvertes, afin que l’air chaud puisse bien s’évacuer.
I
Raccordez la glacière (voir chapitre « Raccordement de la glacière »,
page 43).
A
Appuyez pendant une à deux secondes sur la touche « ON/OFF »
(fig. 2 1, page 3).
La DEL « POWER » (fig. 2 2, page 3) s’allume.
L’écran (fig. 2 5, page 3) s’allume et indique la température actuelle.
I
La glacière commence par la réfrigération du compartiment intérieur.
REMARQUE
Lorsque la glacière est alimentée par la batterie de démarrage, réglez le protecteur de batterie sur le mode « HIGH ». Lorsque la glacière est raccordée à une batterie d’alimentation, le mode « LOW » suffit.
AVIS ! Danger de surchauffe !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionne­ment puisse se dissiper suffisamment. Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas recouvertes. Veillez à ce que l’appa­reil se trouve à distance suffisante des murs ou des objets, de sorte que l’air puisse circuler.
REMARQUE
Montez la glacière comme indiqué sur l'illustration (fig. 4, page 4). Si la glacière est utilisée dans une autre position, elle risque d'être endommagée.
AVIS ! Risque de températures trop basses !
Veillez à ne déposer dans la glacière que des objets ou des ali­ments qui peuvent être réfrigérés à la température sélectionnée.
REMARQUE
La température affichée est celle du centre du compartiment inté­rieur. Il est possible que la température varie selon la position.
Page 46
FR
Utilisation FR35 AC/DC
46
I
6.6 Verrouiller la glacière
Fermez le couvercle.
Abaissez le verrouillage (fig. 1 1, page 3) jusqu'à ce qu'il s'enclenche
audiblement.
6.7 Réglage de la température
Appuyez une fois sur la touche « SET » (fig. 2 4, page 3).
Sélectionnez la température de refroidissement à l’aide des touches « + »
(fig. 2 6, page 3) ou « - » (fig. 2 7, page 3).
L’affichage indique pendant quelques secondes la température de refroi-
dissement réglée. L'écran clignote plusieurs fois avant de revenir à l'affi­chage de la température actuelle.
6.8 Mise hors-service de la glacière
Videz la glacière.
Eteignez la glacière.
Débranchez le câble de raccordement.
Lorsque vous ne voulez pas utiliser la glacière pendant une période prolon­gée :
Laissez le couvercle légèrement ouvert. Vous évitez ainsi la formation
d’odeurs.
6.9 Dégivrage de la glacière
L’humidité de l’air peut se condenser sous forme de givre au niveau de l’éva­porateur ou à l’intérieur de la glacière et diminuer ainsi sa puissance frigori­fique. Veillez donc à dégivrer l’appareil à temps.
REMARQUE
En cas de fonctionnement sur batterie, l'écran s'éteint automati­quement lorsque la tension de la batterie est faible. La DEL « POWER » clignote en orange.
Page 47
FR
FR35 AC/DC Utilisation
47
A
Procédez de la manière suivante pour dégivrer la glacière :
Retirez les aliments.
Placez-les éventuellement dans un autre réfrigérateur, pour qu’ils restent
froids.
Eteignez l’appareil.
Laissez le couvercle ouvert.
Essuyez l’eau provenant du dégivrage.
6.10 Remplacement du fusible du connecteur (12/24 V)
Dévissez le compensateur (fig. 5 4, page 4) du connecteur.
Retirez la vis (fig. 5 5, page 4) de la partie supérieure du boîtier
(fig. 5 1, page 4).
Soulevez avec précaution la partie supérieure du boîtier pour la séparer
de la partie inférieure (fig. 5 6, page 4).
Retirez la fiche de contact (fig. 5 3, page 4).
Remplacez le fusible défectueux (fig. 5 2, page 4) par un nouveau
fusible de même valeur (8A 32V).
Remontez le connecteur en effectuant les opérations dans l’ordre
inverse.
6.11 Changer les éléments lumineux
Appuyez sur la tige de contact (fig. 6 2, page 4) pour que la partie trans-
parente (fig. 6 1, page 4) de la lampe puisse être retirée par devant.
Remplacez l'élément lumineux.
I
Replacez la partie transparente de la lampe dans le boîtier.
AVIS ! Risque d'endommagement !
N’utilisez jamais d’outils durs ou pointus pour enlever les couches de glace ou pour détacher des objets pris dans le givre.
REMARQUE
Les DEL de l'élément lumineux doivent être orientées vers la par­tie transparente de la lampe.
Page 48
FR
Nettoyage et entretien FR35 AC/DC
48
7 Nettoyage et entretien
!
A
Nettoyez de temps à autre l’appareil à l’intérieur et à l’extérieur avec un
chiffon humide.
Assurez-vous que les ouvertures d'aération et de ventilation de l'appareil
ne sont pas encombrées de saletés ou de poussières, pour que la chaleur générée par le fonctionnement soit évacuée et que l'appareil ne soit pas endommagé.
8 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
9 Dépannage
AVERTISSEMENT !
Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien de l'appareil, veillez à le mettre hors secteur.
AVIS ! Risque d'endommagement !
Ne nettoyez jamais la glacière à l’eau courante et ne la
plongez pas non plus dans l'eau.
N'utilisez pour le nettoyage ni produits abrasifs ni objets durs
qui pourraient endommager la glacière.
Dysfonctionnement Cause éventuelle Solution proposée
L’appareil ne fonctionne pas, la DEL n’est pas allumée.
La prise 12/24 V (allume­cigares) de votre véhi­cule n’est pas sous ten­sion.
Dans la plupart des véhicules, le contact doit être mis pour que l’allume-cigares soit sous tension.
Page 49
FR
FR35 AC/DC Retraitement
49
10 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
L’appareil ne réfrigère pas (le connecteur est branché, la DEL « POWER » est allu­mée).
Compresseur défectueux.
La réparation peut être effectuée unique­ment par un service après-vente agréé.
L'appareil ne réfrigère pas (le connecteur est branché, la DEL « POWER » clignote en orange, l'écran est éteint).
La tension de la batterie est insuffisante.
Contrôlez la batterie et chargez-la si nécessaire.
Lors du fonctionne­ment sur prise 12/24 V (allume-cigares) :
L’allumage est en marche, l’appareil ne fonctionne pas et la DEL n’est pas allumée.
Retirez la fiche de la prise, puis procédez aux contrôles suivants.
La prise de l’allume­cigares est sale. Ceci entraîne un mau­vais contact électrique.
Si la fiche devient très chaude lorsqu’elle est branchée dans la prise de l’allume­cigares, c’est que la prise de l’allume­cigares doit être nettoyée ou que la fiche n’est pas bien montée.
Le fusible de la prise 12/24 V est grillé.
Remplacez le fusible (8 A) du connecteur 12/24 V (voir chapitre « Remplacement du fusible du connecteur (12/24 V) », page 47).
Le fusible du véhicule correspondant à l’allume­cigares est grillé.
Remplacez le fusible du véhicule corres­pondant à la prise 12/24 V (normalement 15 A) (veuillez respecter les instructions du manuel d’entretien de votre véhicule).
Un message d'erreur s'affiche (p. ex. « Err1 ») et l'appareil ne réfrigère pas.
Un dysfonctionnement interne a arrêté l'appareil.
La réparation peut être effectuée unique­ment par un service après-vente agréé.
Dysfonctionnement Cause éventuelle Solution proposée
Page 50
FR
Caractéristiques techniques FR35 AC/DC
50
11 Caractéristiques techniques
I
Contrôle/certificats :
Le circuit de refroidissement contient du R-134a.
FR35 CA/CC
N° de produit : 9105304887
Tension de raccordement : 12/24 Vg
100–240 Vw, 50/60 Hz
Puissance absorbée :
5,3 A (12 V
g)
2,6 A (24 V
g)
0,4 – 0,5 A (230 Vw)
9 W (230 Vw, mode ECO)
Puissance frigorifique : +10 °C à –12 °C (+50 °F à 10 °F)
Catégorie : Catégorie 1
(réfrigérateur avec un ou plusieurs
compartiments de rangement)
Capacité utile : 31 l
Classe climatique : N ou T
Classe d'efficacité énergétique : A++
Température ambiante : +16 °C à +32 °C
+16 °C à +43 °C
Émissions sonores : 45 dB(A)
Dimensions (L x l x h) : 580 x 360 x 397 mm
Poids : 13 kg
REMARQUE
La température minimale ne peut plus être atteinte à des tempé­ratures ambiantes supérieures à +32 °C (+90 °F).
E4
Page 51
ES
FR35 AC/DC
51
Lea atentamente este manual antes de la puesta en funcionamiento del aparato y consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también estas instrucciones.
El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados por
el uso inadecuado o por el uso incorrecto del aparato.
Índice
1 Aclaración de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2.1 Seguridad general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato . . . . . . . 54
3 Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5 Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5.1 Indicaciones relativas al funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . 56
5.2 Elementos de mando y de indicación . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6.1 Antes del primer uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6.2 Consejos para el ahorro de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6.3 Conexión de la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
6.4 Uso del controlador de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
6.5 Uso de la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6.6 Bloqueo de la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6.7 Ajustar la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6.8 Desconectar la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6.9 Descongelar la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6.10 Cambiar el fusible de la clavija (12/24 V) . . . . . . . . . . . . . . 63
6.11 Cambiar el elemento luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
7 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
8 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
9 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
10 Eliminación de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
11 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Page 52
ES
Aclaración de los símbolos FR35 AC/DC
52
1 Aclaración de los símbolos
D ! !
A
I
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos
los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
Fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Seguridad general
D
¡PELIGRO!
En embarcaciones: en caso de funcionamiento conectado a la
red eléctrica, asegúrese de que el suministro de corriente esté protegido con un interruptor diferencial.
¡PELIGRO! Indicación de seguridad: su incumplimiento acarrea la muerte o
graves lesiones.
¡ADVERTENCIA! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡ATENCIÓN! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
Page 53
ES
FR35 AC/DC Indicaciones de seguridad
53
!
¡ADVERTENCIA!
No ponga el aparato en funcionamiento si presenta desperfec-
tos visibles.
Si se daña el cable de conexión del aparato, éste deberá ser
reemplazado por el fabricante, su servicio de atención al cliente o una persona cualificada para evitar así posibles peligros.
Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el
aparato. Las reparaciones realizadas indebidamente pueden dar lugar a situaciones de considerable peligro.
Los niños mayores de 8 años y las personas de capacidad
física, sensorial o mental disminuida, así como aquellas personas con falta de experiencia y/o conocimientos suficientes solo podrán utilizar este aparato si están vigilados o han sido instruidos respecto al uso seguro del aparato y a los posibles peligros que pueden emanar de él.
Los niños solo podrán realizar las tareas de limpieza y manteni-
miento bajo vigilancia.
Los niños no están autorizados a jugar con el aparato.Se ha de vigilar a los niños para garantizar que no usen este
aparato como juguete.
Mantenga y utilice el aparato fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
No guarde en el aparato sustancias con peligro de explosión
como, p. ej., atomizadores con gases combustibles.
!
¡ATENCIÓN!
Desconecte el aparato de la red
antes de realizar cualquier tarea de limpieza y
mantenimiento;
después de cada uso.
Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases
originales o en recipientes adecuados.
A
¡AVISO!
Compare el valor de tensión indicado en la placa de
características con el suministro de energía existente.
Page 54
ES
Indicaciones de seguridad FR35 AC/DC
54
Conecte el aparato únicamente del siguiente modo:
conecte el cable de alimentación CC a una caja de
enchufe CC en el vehículo (por ejemplo mechero del vehículo)
o bien conecte el cable de alimentación de 230 V a la red de
corriente alterna de 230 V
No extraiga nunca la clavija de la caja de enchufe tirando del
cable de conexión.
Si la nevera está conectada a la caja de enchufe CC:
Desconecte de la batería el aparato refrigerador u otros dispositivos consumidores si va a conectar un cargador rápido.
Si la nevera está conectada a la caja de enchufe CC:
Desconecte la conexión o apague el aparato cuando apague el motor. De lo contrario podrá descargarse la batería.
Este aparato refrigerador no es apto para transportar
sustancias corrosivas o disolventes.
2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
D
¡PELIGRO!
No toque directamente con las manos cables sin aislamiento.
Esto rige especialmente en caso de funcionamiento con la red de corriente alterna.
!
¡ATENCIÓN!
Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el
cable de alimentación y la clavija de enchufe estén secos.
A
¡AVISO!
No utilice ningún aparato eléctrico dentro de la nevera, a no ser
que el aparato en cuestión haya sido recomendado para ello por el fabricante.
No coloque el aparato cerca de llamas vivas ni de otras fuentes
de calor (calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas, etc.).
¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese todo el tiempo de que el calor producido durante el funcionamiento se puede desalojar adecuadamente. Asegú­rese de que el aparato guarda la suficiente distancia con las paredes u objetos, de forma que el aire pueda circular.
Page 55
ES
FR35 AC/DC Volumen de entrega
55
Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación.No introduzca líquidos ni hielo en el contenedor interior.No sumerja nunca el aparato en agua.Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad.
3 Volumen de entrega
4 Uso adecuado
La nevera es apta tanto para enfriar como para congelar los alimentos. El aparato también es apto para su funcionamiento en embarcaciones.
El aparato está diseñado para conectarlo a una caja de enchufe de 12 V
g o
24 V
g de la red de a bordo de un automóvil (por ejemplo, mechero del vehí-
culo), de una embarcación o de una autocaravana o a una red de corriente alterna de 230 Vw.
!
Cantidad Denominación
1 Nevera portátil
1 1
Cable de conexión para 12/24 Vg Cable de conexión para 230 Vw
2 Asa de transporte, compuesta de:
– 4 soportes – 2 asas – 8 tornillos de fijación – 1 destornillador
1 Instrucciones de uso
¡ATENCIÓN! ¡Riesgo para la salud!
Compruebe si la potencia de refrigeración del aparato cumple las exigencias de los alimentos o medicamentos que desea enfriar.
Page 56
ES
Descripción del funcionamiento FR35 AC/DC
56
5 Descripción del funcionamiento
En la nevera se pueden enfriar y mantener fríos los productos, así como con­gelar. La refrigeración se realiza a través de un circuito de refrigeración con compresor que no requiere mantenimiento. El aislamiento exterior extra­fuerte y el compresor de alto rendimiento garantizan una refrigeración especialmente rápida.
La nevera está prevista para un uso portátil.
Para su uso en embarcaciones, la nevera puede funcionar con un ángulo de escora constante de 30°.
5.1 Indicaciones relativas al funcionamiento
Controlador de la batería de tres etapas para proteger la batería del
vehículo
Modo Turbo para un enfriamiento rápidoLa pantalla con indicación de temperatura
se apaga automáticamente en caso de una tensión baja de la batería
Ajuste de temperatura: Con dos pulsadores en pasos de 1 °C (2 °F)Asa de transporte desmontable
Page 57
ES
FR35 AC/DC Descripción del funcionamiento
57
5.2 Elementos de mando y de indicación
Bloqueo de la tapa: fig. 1 1, página 3
Panel de mando (fig. 2, página 3)
Conectores (fig. 3, página 3):
Pos. Denominación Explicación
1ON
OFF
Enciende o apaga la nevera cuando se pulsa la tecla durante uno o dos segundos
2 POWER Indicación del modo de funcionamiento
LED iluminado en verde:
el compresor está en mar­cha
LED iluminado en naranja:
el compresor está apagado
LED parpadea en naranja:
La pantalla se apaga auto­máticamente porque la tensión de la batería es baja
3 ERROR LED parpadea en rojo: el aparato conectado no
está listo para funcionar
4 SET Selecciona el modo de entrada de datos
– ajuste de temperatura – indicación en °Celsius o °Fahrenheit – ajuste del controlador de la batería
5 Display, indica la temperatura
6 “+” Pulsando una vez, aumenta el valor de entrada
7 “–” Pulsando una vez, disminuye el valor de entrada
Pos. Denominación
1 Conectores para la alimentación de corriente alterna
2 Portafusible
3 Conectores para la alimentación de corriente continua
Page 58
ES
Manejo FR35 AC/DC
58
6 Manejo
6.1 Antes del primer uso
I
Montaje de las asas
Las asas se adjuntan sueltas. Si las quiere montar, proceda como se indica a continuación:
Monte dos soportes (fig. 4 1, página 4) y un asa (fig. 4 2, página 4)
formando una unidad.
Fije el asa con los tornillos adjuntos en los orificios previstos para ello.
Seleccionar la unidad de temperatura
Para la indicación de temperatura puede elegir entre °Celsius o °Fahrenheit. Para ello proceda de la siguiente manera:
Encienda la nevera.
Pulse el botón “SET” (fig. 2 4, página 3) dos veces.
Ajuste con las teclas “+” (fig. 2 6, página 3) o “–” (fig. 2 7, página 3) la
unidad de temperatura °Celsius o °Fahrenheit.
El display indica durante unos segundos la unidad de temperatura ajus-
tada. El display parpadea algunas veces antes de volver a mostrar la tem­peratura actual.
6.2 Consejos para el ahorro de energía
Elija un lugar de montaje correctamente ventilado y protegido de la radia-
ción solar.
Antes de introducir alimentos calientes, deje que se enfríen.Evite abrir la nevera más de lo necesario.No deje la nevera abierta más tiempo del que sea necesario.Descongele la nevera cuando se forme una capa de escarcha.
NOTA
Por razones de higiene, debería limpiar la nueva nevera por den­tro y por fuera con un paño húmedo antes de ponerla en funcio­namiento (véase también capítulo “Limpieza y mantenimiento” en la página 64).
Page 59
ES
FR35 AC/DC Manejo
59
Evite utilizar temperaturas innecesariamente bajas.
6.3 Conexión de la nevera
La nevera puede funcionar con tensión continua de 12 V o 24 V o con ten­sión alterna de 230 V.
A
Por motivos de seguridad, la nevera está equipada con una protección elec­trónica contra inversión de polaridad que la protege si no se respetala pola­ridad al conectarla a la batería y contra cortocircuitos.
Enchufe el cable de alimentación de 12/24 V en el conector de tensión
continua y conéctelo al mechero del vehículo o a una caja de enchufe de 12 V o 24 V.
Enchufe el cable de alimentación de 230 V en la clavija de tensión alterna
y conecte el cable de alimentación de 230 V a la tensión alterna.
6.4 Uso del controlador de la batería
El aparato está equipado con un controlador de la batería de varios niveles que evita que la batería del vehículo se descargue excesivamente al utilizar la red de a bordo de 12/24 V.
En caso de poner en funcionamiento la nevera en el vehículo con el contacto apagado, ésta se desconectará automáticamente en cuanto descienda la tensión de alimentación por debajo del valor programable. La nevera vuelve a conectarse tan pronto como se cargue la batería y se alcance la tensión de alimentación de reconexión.
A
¡AVISO! ¡Peligro de daños en el aparato!
Antes de cargar la batería con un cargador rápido, desconéctela de la nevera y de otros consumidores. La sobretensión puede dañar el sistema electrónico del aparato.
¡AVISO! ¡Peligro de daños en el aparato!
Al apagarse mediante el controlador de la batería la batería ya no dispone de su capacidad de carga completa, evite continuos arranques o poner en funcionamiento otros consumidores de corriente sin haber recargado la batería. Asegúrese de recargar la batería.
Page 60
ES
Manejo FR35 AC/DC
60
En el modo “HIGH” el controlador de batería se activa antes que en el nivel “LOW” y “MED” (véase la siguiente tabla).
Para cambiar el modo del controlador de la batería, proceda como sigue:
Encienda la nevera.
Pulse el botón “SET” (fig. 2 4, página 3) tres veces.
Ajuste con las teclas “+” (fig. 2 6, página 3) o “–” (fig. 2 7, página 3) el
modo del controlador de la batería.
El display indica durante unos segundos el modo del controlador de la
batería. El display parpadea algunas veces antes de volver a mostrar la temperatura actual.
I
6.5 Uso de la nevera
A
Coloque la nevera sobre una base firme.
Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación y que el aire reca­lentado se evacue correctamente.
Modo de controlador de la batería LOW MED HIGH
Tensión de desconexión a 12 V 10,1 V 11,4 V 11,8 V
Tensión de reconexión a 12 V 11,1 V 12,2 V 12,6 V
Tensión de desconexión a 24 V 21,5 V 24,1 V 24,6 V
Tensión de reconexión a 24 V 23,0 V 25,3 V 26,2 V
NOTA
Cuando la nevera está alimentada por la batería de arranque, seleccione el modo de controlador de la batería “HIGH”. Cuando la nevera está alimentada por la batería de abasteci­miento, es suficiente el modo de controlador de la batería “LOW”.
¡AVISO! ¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese todo el tiempo de que el calor producido durante el funcionamiento se pueda desalojar adecuadamente. Evite que se obstruyan las ranuras de ventilación. Asegúrese de que el aparato guarde la suficiente distancia con las paredes u objetos, de forma que el aire pueda circular.
Page 61
ES
FR35 AC/DC Manejo
61
I
Conecte la nevera, véase capítulo “Conexión de la nevera” en la
página 59.
A
Pulse el botón “ON/OFF” (fig. 2 1, página 3) durante uno o dos segun-
dos.
El LED “POWER” (fig. 2 2, página 3) se ilumina.
La pantalla (fig. 2 5, página 3) se enciende e indica la temperatura de
enfriado actual.
I
La nevera empezará a refrigerar el interior.
I
6.6 Bloqueo de la nevera
Cierre la tapa.
Presione el bloqueo hacia abajo (fig. 1 1, página 3) hasta que se la oiga
encajar.
NOTA
Coloque la nevera como aparece representado (fig. 4, página 4). Si la nevera se pone en marcha situada en otra posi­ción, podría dañar el aparato.
¡AVISO! ¡Peligro debido a temperatura demasiado baja!
Asegúrese de que en la nevera solo hay objetos o productos que puedan enfriarse a la temperatura seleccionada.
NOTA
La temperatura indicada se refiere al centro del compartimiento interior. La temperatura de otras partes puede ser diferente.
NOTA
Durante el funcionamiento con batería, la pantalla se apaga auto­máticamente si la tensión de la batería es baja. El LED “POWER” parpadea en naranja.
Page 62
ES
Manejo FR35 AC/DC
62
6.7 Ajustar la temperatura
Pulse el botón “SET” (fig. 2 4, página 3) una vez.
Ajuste la temperatura de enfriamiento con las teclas “+” (fig. 2 6,
página 3) o “–” (fig. 2 7, página 3).
La pantalla indica, durante unos segundos, la temperatura de enfriado
ajustada. El display parpadea algunas veces antes de volver a mostrar la temperatura actual.
6.8 Desconectar la nevera
Vacíe la nevera.
Desconecte la nevera.
Desenchufe el cable de alimentación.
Si no va a usar la nevera durante un largo período de tiempo:
Deje la tapa de la nevera ligeramente abierta. De esta forma, evitará la
aparición de olores.
6.9 Descongelar la nevera
Es posible que la humedad del aire se deposite en forma de escarcha en el evaporador o en el interior de la nevera, disminuyendo de este modo la potencia frigorífica. Descongele la nevera para evitarlo.
A
Para descongelar la nevera, proceda como se indica a continuación:
Saque los productos del interior de la nevera.
En caso necesario, coloque los productos en otro refrigerador para man-
tenerlos fríos.
Desconecte el aparato.
Deje abierta la tapa de la nevera.
Seque con un paño el agua descongelada.
¡AVISO! ¡Peligro de daños en el aparato!
Nunca utilice herramientas duras o puntiagudas para retirar capas de hielo o soltar productos que se hayan adherido al con­gelarse.
Page 63
ES
FR35 AC/DC Manejo
63
6.10 Cambiar el fusible de la clavija (12/24 V)
Saque el casquillo de compensación (fig. 5 4, página 4) de la clavija.
Desatornille el tornillo (fig. 5 5, página 4) de la parte superior de la car-
casa (fig. 5 1, página 4).
Separe con cuidado la mitad de la carcasa superior de la inferior
(fig. 5 6, página 4).
Extraiga la clavija de contacto (fig. 5 3, página 4).
Cambie el fusible averiado (fig. 5 2, página 4) por otro nuevo del mismo
valor (8A 32V).
Vuelva a montar la clavija procediendo al revés.
6.11 Cambiar el elemento luminoso
Presione hacia abajo el pasador (fig. 6 2, página 4), de forma que la
pieza transparente (fig. 6 1, página 4) de la lámpara se pueda extraer hacia delante.
Cambie el elemento luminoso.
I
Vuelva a introducir la pieza transparente de la lámpara en la carcasa.
NOTA
Los LEDs del elemento luminoso tienen que estar orientados hacia la pieza transparente de la lámpara.
Page 64
ES
Limpieza y mantenimiento FR35 AC/DC
64
7 Limpieza y mantenimiento
!
A
Limpie de vez en cuando el interior y el exterior de la nevera con un paño
húmedo.
Asegúrese de que las aberturas de ventilación y desaireación del aparato
están limpias de polvo para que se pueda evacuar el calor generado durante el funcionamiento y el aparato no resulte perjudicado.
8 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
¡ADVERTENCIA!
Desconecte el aparato de la red antes de proceder con la limpieza o el mantenimiento del mismo.
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
Nunca limpie la nevera bajo el chorro de agua corriente ni
inmersa en agua jabonosa.
No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos que
puedan arañar o deteriorar el aparato durante su limpieza.
Page 65
ES
FR35 AC/DC Solución de averías
65
9 Solución de averías
10 Eliminación de desechos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
Avería Causa posible Propuesta de solución
El aparato no funciona, el LED no se ilumina.
No hay tensión en la caja de enchufe de 12/24 V (mechero) del vehículo.
En la mayoría de los vehículos debe estar conectado el interruptor de encendido para que el mechero tenga corriente.
El aparato no enfría (la clavija está conec­tada, el LED “POWER” se ilumina).
Compresor averiado. Sólo un servicio de asistencia técnica
autorizado puede realizar las reparacio­nes.
El aparato no enfría (la clavija está conectada, el LED “POWER” parpadea en naranja, la pantalla está apagada).
La tensión de batería no es suficiente.
Compruebe la batería y cárguela de ser necesario.
Al funcionar conectada al enchufe de 12/24 V (mechero del vehículo):
el encendido está conectado, pero el apa­rato no funciona y el LED no está iluminado.
Desenchufe la clavija de la caja de enchufe y realice las siguientes comprobaciones.
El alojamiento del mechero está sucio, de modo que el contacto eléctrico es defectuoso.
Cuando la clavija se calienta demasiado en el alojamiento del mechero, puede ser que dicho alojamiento esté sucio, en cuyo caso se deberá limpiar, o también es posi­ble que no se haya montado la clavija correctamente.
Se ha fundido el fusible de la clavija de 12/24 V.
Cambie el fusible (8 A) de la clavija de 12/24 V, véase capítulo “Cambiar el fusi­ble de la clavija (12/24 V)” en la página 63.
Se ha fundido el fusible del vehículo.
Cambie el fusible de la caja de enchufe de 12 V del vehículo (normalmente 15 A) (consulte para ello las instrucciones de su automóvil).
En la pantalla se indica un mensaje de error (por ejemplo, “Err1”) y el aparato no enfría.
El aparato se ha apa­gado por un fallo interno.
Sólo un servicio de asistencia técnica autorizado puede realizar las reparacio­nes.
Page 66
ES
Datos técnicos FR35 AC/DC
66
11 Datos técnicos
I
Inspección/Certificados:
El circuito de refrigeración contiene R-134a.
FR35 AC/DC
N.° de art.: 9105304887
Tensión de conexión: 12/24 Vg
100–240 Vw, 50/60 Hz
Consumo de potencia:
5,3 A (12 V
g)
2,6 A (24 V
g)
0,4 – 0,5 A (230 Vw)
9 W (230 Vw, modo ECO)
Potencia de refrigeración: +10 °C a –12 °C (+50 °F a 10 °F)
Categoría: Categoría 1
(nevera con uno o varios compartimentos)
Capacidad útil: 31 l
Clase climática: N o T
Clase de eficiencia energética: A++
Temperatura ambiente: +16 °C a +32 °C
+16 °C a +43 °C
Emisiones de ruido: 45 dB(A)
Dimensiones (L x A x H): 580 x 360 x 397 mm
Peso: 13 kg
NOTA
En el caso de temperaturas ambiente superiores a +32 °C (+90 °F) ya no será posible alcanzar la temperatura mínima.
E4
Page 67
IT
FR35 AC/DC
67
Prima di effettuare la messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e, in caso di trasmissione dell’apparecchio consegnarlo all'utente successivo.
Il produttore declina ogni responsabilità per danni risultanti da un uso non conforme alla destinazione o da un impiego scorretto.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
2 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
2.1 Sicurezza generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
2.2 Sicurezza durante il funzionamento dell’apparecchio . . . . . 70
3 Dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
4 Uso conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
5 Descrizione del funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5.1 Funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5.2 Elementi di comando e indicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6 Impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6.1 Prima della messa in funzione iniziale . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6.2 Suggerimenti per risparmiare energia . . . . . . . . . . . . . . . . 74
6.3 Come collegare il frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
6.4 Utilizzo del dispositivo di controllo della batteria . . . . . . . . . 75
6.5 Come usare il frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
6.6 Bloccaggio del frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6.7 Regolazione della temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6.8 Come spegnere il frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
6.9 Sbrinamento del frigorifero portatile . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
6.10 Sostituzione del fusibile della spina (12/24 V) . . . . . . . . . . 78
6.11 Sostituire il corpo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
7 Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
8 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
9 Eliminazione dei disturbi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
10 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
11 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Page 68
IT
Spiegazione dei simboli FR35 AC/DC
68
1 Spiegazione dei simboli
D ! !
A
I
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte passo dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
Fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura, in questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
2 Indicazioni di sicurezza
2.1 Sicurezza generale
D
PERICOLO!
Per imbarcazioni: con il collegamento alla rete fare in modo che
l’alimentazione elettrica sia sempre controllata da un interrut­tore differenziale.
PERICOLO! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
comporta ferite gravi anche mortali.
AVVERTENZA! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
può causare ferite gravi anche mortali.
ATTENZIONE! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
può essere causa di lesioni.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni mate­riali e compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
Page 69
IT
FR35 AC/DC Indicazioni di sicurezza
69
!
AVVERTENZA!
Se l’apparecchio presenta danni visibili, non metterlo in
funzione.
Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio viene
danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore, da parte del suo servizio clienti, oppure da una persona sufficiente­mente qualificata, al fine di evitare pericoli.
Questo apparecchio deve essere riparato solo da personale
specializzato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto potrebbero causare rischi enormi.
Il presente apparecchio può essere usato da bambini a partire
dagli 8 anni e da utenti con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o inesperti e/o con conoscenze insufficienti, se non sono lasciati soli o se sono stati istruiti sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e hanno compreso i pericoli che possono insorgere.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non possono
essere compiute da bambini lasciati soli.
I bambini non possono giocare con l’apparecchio.Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparec-
chio.
Conservare e utilizzare l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini al di sotto degli 8 anni.
Nell’apparecchio non conservare sostanze esplosive come
ad es. bombolette spray con gas propellente infiammabile.
!
ATTENZIONE!
Staccare l'apparecchio dalla rete
prima di effettuare la pulizia e la cura – dopo ogni utilizzo
I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle
confezioni originali o in contenitori adeguati.
A
AVVISO!
Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con
quelli delle prese e degli attacchi disponibili.
Page 70
IT
Indicazioni di sicurezza FR35 AC/DC
70
Collegare l’apparecchio solo nel modo seguente:
con il cavo di allacciamento CC alla spina CC del veicolo
(ad es. accendisigari)
oppure con il cavo di allacciamento da 230 V alla rete di
alimentazione in corrente alternata da 230 V
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di allaccia-
mento.
Quando il frigorifero è collegato ad un presa CC: Staccare il
frigorifero e le altre utenze dalla batteria prima di collegare il caricabatterie rapido.
Quando il frigorifero è collegato ad un presa CC: Interrompere
il collegamento o spegnere il frigorifero se il motore viene spento. Altrimenti la batteria si può scaricare.
Il frigorifero non è adatto per il trasporto di sostanze corrosive o
solventi.
2.2 Sicurezza durante il funzionamento dell’apparecchio
D
PERICOLO!
Non toccare mai i cavi nudi a mani nude. Questo vale soprat-
tutto per il funzionamento con rete di alimentazione in corrente alternata.
!
ATTENZIONE!
Prima della messa in funzione assicurarsi che la linea di
alimentazione e la spina siano asciutte.
A
AVVISO!
Non utilizzare apparecchi elettrici all'interno del frigorifero ad
eccezione di quelli consigliati dallo stesso produttore.
Non collocare l’apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere o
altre fonti di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi solari, forni a gas ecc.).
Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi che il calore generato durante il funzionamento sfiati sufficientemente. Assicurarsi che la distanza fra l'apparecchio e le pareti o altri oggetti sia tale che l'aria possa circolare libera­mente.
Page 71
IT
FR35 AC/DC Dotazione
71
Fare attenzione che le feritoie di aerazione non vengano
coperte.
Non versare nessun tipo di liquido o ghiaccio nel contenitore
interno.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua.Proteggere l’apparecchio e i cavi dal caldo e dall’umidità.
3Dotazione
4 Uso conforme alla destinazione
Il frigorifero è adatto per raffreddare e surgelare gli alimenti. L’apparecchio è anche adatto per il funzionamento su imbarcazioni.
Il dispositivo è concepito per il funzionamento con una presa di rete di bordo da 12 V
g o 24 Vg di un veicolo (ad es. un accendisigari), imbarcazioni o
camper o una rete di alimentazione alternata da 230 Vw.
!
Quantità Denominazione
1 Frigorifero portatile
1 1
Cavo di allacciamento per collegamento da 12/24 Vg Cavo di allacciamento per collegamento da 230 Vw
2 Maniglia costituita da:
– 4 supporti – 2 impugnature – 8 viti di fissaggio – 1 cacciavite
1 Manuale di istruzioni
ATTENZIONE! Pericolo per la salute!
Controllare che la capacità di raffreddamento dell'apparecchio sia conforme ai requisiti degli alimenti o medicinali che si desidera raffreddare.
Page 72
IT
Descrizione del funzionamento FR35 AC/DC
72
5 Descrizione del funzionamento
Il frigorifero portatile può raffreddare, mantenere freddi i prodotti e surgelarli. Il raffreddamento avviene mediante un circuito di raffreddamento che non richiede manutenzione e con compressore. L’isolamento, particolarmente spesso, e il potente compressore garantiscono un raffreddamento estrema­mente veloce.
L'apparecchio è adatto per essere utilizzato anche come frigorifero portatile.
Nel caso di impiego su imbarcazioni il frigorifero può essere sottoposto ad uno sbandamento continuo di 30°.
5.1 Funzioni
Dispositivo di controllo automatico della batteria a tre livelli per la prote-
zione della batteria del veicolo
Modalità Turbo per il raffreddamento rapidoIl display con indicazione della temperatura
viene spento automaticamente in caso di bassa tensione della batteria
Regolazione della temperatura: con due tasti in passi da 1 °C (2 °F)
Possibilità di montaggio maniglie
5.2 Elementi di comando e indicazione
Fermo del coperchio: fig. 1 1, pagina 3
Campo di controllo (fig. 2, pagina 3)
Pos. Denominazione Spiegazione
1ON
OFF
Accende o spegne il frigorifero se si tiene premuto il tasto da uno a due secondi
2 POWER Spia di funzionamento
Il LED verde è acceso: il compressore è acceso
il LED arancio è acceso: il compressore è spento
Il LED lampeggia con luce arancia:
il display si è spento auto­maticamente perché la tensione della batteria è bassa
Page 73
IT
FR35 AC/DC Impiego
73
Prese di collegamento (fig. 3, pagina 3):
6Impiego
6.1 Prima della messa in funzione iniziale
I
Montaggio dei manici
Le maniglie fornite in dotazione non sono assemblate. Per montare le mani­glie, procedere come segue:
Assemblare i due supporti (fig. 4 1, pagina 4) e l’impugnatura (fig. 4 2,
pagina 4) in modo tale da formare una maniglia.
3 ERROR Il LED rosso lampeggia: l’apparecchio è acceso ma
non è pronto per il funzio­namento
4 SET Seleziona la modalità di immissione
– impostazione della temperatura – valori in gradi Celsius oppure Fahrenheit – impostazione dispositivo di controllo
automatico della batteria
5 Display, indica i valori
6 “+” Premuto una volta aumenta il valore impostato sele-
zionato
7 “–” Premuto una volta diminuisce il valore impostato
selezionato
Pos. Denominazione
1 Presa di collegamento per l’alimentazione di tensione alternata
2 Portafusibile
3 Presa di collegamento per l’alimentazione di tensione continua
NOTA
Per motivi igienici, prima della messa in funzione iniziale del frigo­rifero, pulirne l’interno e l’esterno con un panno umido (vedi anche capitolo “Pulizia e cura” a pagina 79).
Pos. Denominazione Spiegazione
Page 74
IT
Impiego FR35 AC/DC
74
Fissare la maniglia con le viti in dotazione nei fori predisposti per tale
scopo.
Selezione dell’unità di temperatura
L’indicazione di temperatura può essere selezionata in gradi Celsius e Fahrenheit. A questo scopo procedere come segue:
Accendere il frigorifero.
Premere due volte il tasto “SET” (fig. 2 4, pagina 3).
Impostare con i tasti “+” (fig. 2 6, pagina 3) oppure “-” (fig. 2 7,
pagina 3), l’unità di temperatura Celsius oppure Fahrenheit.
Il display visualizza per alcuni secondi l’unità di temperatura impostata. Il
display lampeggia alcune volte prima di tornare alla rappresentazione della temperatura attuale.
6.2 Suggerimenti per risparmiare energia
Scegliere un luogo di impiego ben aerato e riparato dai raggi solari.Prima di immagazzinare cibi caldi nell'apparecchio, lasciarli prima
raffreddare.
Non aprire il frigorifero più spesso del necessario.Non lasciare il frigorifero aperto più del necessario.Sbrinare il frigorifero portatile appena si è formato uno strato di ghiaccio.Evitare un abbassamento eccessivo della temperatura interna se non
necessario.
6.3 Come collegare il frigorifero
È possibile azionare il frigorifero portatile con tensione continua da 12 V o 24 V o con tensione alternata da 230 V.
A
AVVISO! Pericolo di danni!
Staccare il frigorifero portatile e altre utenze dalla batteria prima di caricare la batteria con un caricabatterie rapido. Le sovratensioni possono danneggiare il sistema elettronico degli apparecchi.
Page 75
IT
FR35 AC/DC Impiego
75
Per motivi di sicurezza, il frigorifero portatile è dotato di una protezione elet­tronica contro l’inversione di polarità che lo protegge contro l’inversione di polarità durante il collegamento della batteria e un eventuale cortocircuito.
Inserire il cavo di allacciamento da 12/24 V nella presa con tensione con-
tinua e collegarlo all’accendisigari o a una presa da 12 V o 24 V.
Inserire il cavo di collegamento da 230 V nella presa con tensione alter-
nata e collegare il cavo di collegamento da 230 V alla tensione alternata.
6.4 Utilizzo del dispositivo di controllo della batteria
L’apparecchio dispone di un dispositivo di controllo automatico della batteria a più livelli che protegge la batteria del veicolo da uno scaricamento ecces­sivo durante il collegamento alla rete di bordo da 12/24 V.
Se il frigorifero viene azionato a motore spento all’interno del veicolo, il frigo­rifero si spegne automaticamente non appena la tensione di alimentazione scende al di sotto di un valore impostato. Il frigorifero si riaccende non appena viene raggiunta la tensione di ripristino ottenuta caricando la batte­ria.
A
Nella modalità “HIGH”, il dispositivo di controllo automatico della batteria si attiva più velocemente che nei livelli “LOW” e “MED” (vedi la tabella seguente).
AVVISO! Pericolo di danni!
Quando la batteria viene spenta dal dispositivo di controllo auto­matico della batteria essa non dispone più della sua capacità di carica totale, evitare quindi ripetuti avvii o il funzionamento di reti di bordo senza fasi di carica di lunga durata. Fare in modo che la batteria venga ricaricata.
Modo operativo del dispositivo di controllo auto­matico della batteria
LOW MED HIGH
Tensione di interruzione a 12 V 10,1 V 11,4 V 11,8 V
Tensione di ripristino a 12 V 11,1 V 12,2 V 12,6 V
Tensione di interruzione a 24 V 21,5 V 24,1 V 24,6 V
Tensione di ripristino a 24 V 23,0 V 25,3 V 26,2 V
Page 76
IT
Impiego FR35 AC/DC
76
Per modificare la modalità per il dispositivo di controllo automatico della bat­teria, procedere come segue:
Accendere il frigorifero.
Premere tre volte il tasto “SET” (fig. 2 4, pagina 3).
Impostare con i tasti “+” (fig. 2 6, pagina 3) oppure “–” (fig. 2 7,
pagina 3), la modalità per il dispositivo di controllo automatico della bat­teria.
Il display visualizza per alcuni secondi la modalità impostata. Il display
lampeggia alcune volte prima di tornare alla rappresentazione della tem­peratura attuale.
I
6.5 Come usare il frigorifero
A
Collocare il frigorifero su una base stabile.
Assicurarsi che le feritoie di aerazione non vengano coperte e che l’aria calda prodotta possa fuoriuscire liberamente.
I
Collegare il frigorifero, vedi capitolo “Come collegare il frigorifero” a
pagina 74.
NOTA
Se il frigorifero è alimentato dalla batteria di avviamento del vei­colo, selezionare la modalità del dispositivo di controllo automa­tico della batteria “HIGH”. Se il frigorifero è collegato ad una batteria di alimentazione, è sufficiente selezionare la modalità del dispositivo di controllo automatico della batteria “LOW”.
AVVISO! Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi che il calore generato durante il funzionamento fuorie­sca sufficientemente. Fare attenzione che le feritoie di aerazione non vengano coperte. Assicurarsi che la distanza fra l’apparec­chio e le pareti o altri oggetti sia tale che l’aria possa circolare libe­ramente.
NOTA
Posizionare il frigorifero secondo l'immagine (fig. 4, pagina 4). Se il frigorifero viene posizionato in maniera differente, esso può venire danneggiato.
Page 77
IT
FR35 AC/DC Impiego
77
A
Premere il tasto “ON/OFF” (fig. 2 1, pagina 3) da uno a due secondi.
Il LED “POWER” (fig. 2 2, pagina 3) è acceso.
Il display (fig. 2 5, pagina 3) si accende e visualizza l’attuale tempera-
tura di raffreddamento.
I
Lo spazio interno del frigorifero inizia a raffreddarsi.
I
6.6 Bloccaggio del frigorifero
Chiudere il coperchio.
Premere il fermo (fig. 1 1, pagina 3) verso il basso, finché non si innesta
con uno scatto udibile.
6.7 Regolazione della temperatura
Premere una volta il tasto “SET” (fig. 2 4, pagina 3).
Impostare la temperatura di raffreddamento con i tasti “+” (fig. 2 6,
pagina 3) oppure “–” (fig. 2 7, pagina 3).
Il display visualizza per alcuni secondi la temperatura di raffreddamento
impostata. Il display lampeggia alcune volte prima di tornare alla rappre­sentazione della temperatura attuale.
AVVISO! Pericolo dovuto alla temperatura troppo bassa!
Assicurarsi che nel frigorifero si trovino solo oggetti o prodotti che possono essere raffreddati alla temperatura selezionata.
NOTA
La temperatura visualizzata si riferisce alla parte centrale del vano interno. La temperatura può essere diversa in altri punti.
NOTA
In caso di funzionamento a una batteria, il display si spegne auto­maticamente quando la tensione della batteria è bassa. Il LED “POWER” lampeggia con luce arancia.
Page 78
IT
Impiego FR35 AC/DC
78
6.8 Come spegnere il frigorifero
Svuotare il frigorifero.
Spegnere il frigorifero.
Estrarre il cavo di allacciamento.
Nel caso in cui il frigorifero non venga utilizzato per un lungo periodo di tempo:
Lasciare il coperchio leggermente aperto. In questo modo si impedisce la
formazione di odori.
6.9 Sbrinamento del frigorifero portatile
L’umidità dell’aria può condensarsi sul vaporizzatore o all’interno del frigori­fero formando brina la quale diminuisce la potenza frigorifera. Sbrinare per­ciò l’apparecchio a tempo debito.
A
Per sbrinare il frigorifero, procedere come segue:
Togliere i prodotti dal frigorifero.
Immagazzinarli eventualmente in un altro frigorifero affinché si manten-
gano freddi.
Spegnere l’apparecchio.
Lasciare il coperchio aperto.
Asciugare la condensa.
6.10 Sostituzione del fusibile della spina (12/24 V)
Estrarre il manicotto di compensazione (fig. 5 4, pagina 4) dalla spina.
Svitare la vite (fig. 5 5, pagina 4) dalla metà superiore dell’alloggia-
mento (fig. 5 1, pagina 4).
Sollevare con cautela la metà superiore dell’alloggiamento da quella infe-
riore (fig. 5 6, pagina 4).
AVVISO! Pericolo di danni!
Non impiegare mai utensili duri o accuminati per rimuovere gli strati di ghiaccio o per liberare oggetti congelati.
Page 79
IT
FR35 AC/DC Pulizia e cura
79
Estrarre la spina di contatto (fig. 5 3, pagina 4).
Sostituire il fusibile difettoso (fig. 5 2, pagina 4) con un nuovo fusibile
dello stesso amperaggio (8A 32V).
Riassemblare la spina nell’ordine inverso.
6.11 Sostituire il corpo luminoso
Premere il pin di commutazione (fig. 6 2, pagina 4) verso il basso in
modo tale che la parte trasparente (fig. 6 1, pagina 4) della lampadina possa essere estratta dal davanti.
Sostituire il corpo luminoso.
I
Inserire di nuovo in sede la parte trasparente della lampadina.
7 Pulizia e cura
!
A
Pulire l’interno e l’esterno dell’apparecchio di tanto in tanto con un panno
umido.
Assicurarsi che le aperture di aerazione e disaerazione dell'apparecchio
siano prive di polvere e sporcizia in modo da permettere, al calore gene­rato durante il funzionamento, di fuoriuscire e non danneggiare l'apparec­chio.
NOTA
Assicurarsi che i LED del corpo luminoso siano orientati verso la parte trasparente della lampadina.
AVVERTENZA!
Staccare l'apparecchio dalla rete ogni volta che si effettua la pulizia e la cura.
AVVISO! Pericolo di danni!
Non lavare mai il frigorifero sotto acqua corrente e non
immergerlo in acqua per risciacquarlo.
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti
ruvidi, perché potrebbero danneggiare il frigorifero.
Page 80
IT
Garanzia FR35 AC/DC
80
8 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
9 Eliminazione dei disturbi
Disturbo Possibile causa Proposta di soluzione
L’apparecchio non fun­ziona, il LED è spento.
Nella presa da 12/24 V (accendisigari) del veicolo non c’è tensione.
Nella maggior parte dei veicoli è necessario che l’interruttore di accensione sia inserito perché all’accendisigari possa arrivare ten­sione.
L’apparecchio non raf­fredda (la spina è inserita nella presa, il LED “POWER” è acceso).
Compressore difettoso. I lavori di riparazione devono essere
effettuati solo da un Punto Assistenza Clienti autorizzato.
L'apparecchio non raf­fredda (la spina è inserita nella presa, il LED “POWER” lampeggia con luce arancione, il display è spento).
Tensione della batteria insufficiente.
Controllare la batteria ed eventual­mente caricarla.
Page 81
IT
FR35 AC/DC Smaltimento
81
10 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi
contenitori di riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
Con il funzionamento con una presa da 12/24 V (accendisigari):
l’accensione è inserita, l’apparecchio non fun­ziona e il LED nonèacceso.
Estrarre la spina dalla presa ed eseguire le seguenti verifiche.
La presa dell’accendisi­gari è sporca. Questo pro­voca un contatto elettrico sbagliato.
Se la spina inserita nella presa dell’accendisigari è diventata molto calda, significa che è necessario pulire la presa o che la spina probabil­mente non è montata in modo cor­retto.
Il fusibile della spina da 12/24 V è bruciato.
Sostituire il fusibile (8 A) della spina da 12 V, vedi capitolo “Sostituzione del fusibile della spina (12/24 V)” a pagina 78.
Il fusibile del veicolo è bru­ciato.
Sostituire il fusibile del veicolo della presa da 12/24 V (solitamente di 15 A); (osservare inoltre le istruzioni per l’uso del vostro veicolo).
Il display indica un mes­saggio di errore (p.es. “Err1”) e l'apparecchio non raffredda.
Un disturbo di funziona­mento interno ha spento l'apparecchio.
I lavori di riparazione devono essere effettuati solo da un Punto Assistenza Clienti autorizzato.
Disturbo Possibile causa Proposta di soluzione
Page 82
IT
Specifiche tecniche FR35 AC/DC
82
11 Specifiche tecniche
I
Certificati di controllo:
Il circuito del refrigerante contiene R-134a.
FR35 AC/DC
N. art.: 9105304887
Tensione di allacciamento: 12/24 Vg
100–240 Vw, 50/60 Hz
Potenza assorbita:
5,3 A (12 V
g)
2,6 A (24 V
g)
0,4 – 0,5 A (230 Vw)
9 W (230 Vw, modalità ECO)
Capacità di raffreddamento: da +10 °C a –12 °C (da +50 °F a 10 °F)
Categoria: Categoria 1
(frigorifero con uno o più scomparti)
Volume utile: 31 l
Classe climatica: N o T
Classe di efficienza energetica: A++
Temperatura ambiente: da +16 °C a +32 °C
da +16 °C a +43 °C
Emissioni acustiche: 45 dB(A)
Dimensioni (L x L x H): 580 x 360 x 397 mm
Peso: 13 kg
NOTA
Con temperature ambiente a partire da +32 °C (+90 °F) in su, la temperatura minima non può più essere raggiunta.
E4
Page 83
NL
FR35 AC/DC
83
Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar deze. Geef de handleiding bij doorgeven van het toestel door aan de gebruiker.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die door gebruik tegen de voorschriften in of door verkeerde bediening wordt veroorzaakt.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
2.1 Algemene veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
2.2 Veiligheid bij het gebruik van het toestel . . . . . . . . . . . . . . 86
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
4 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
5 Beschrijving van de werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
5.1 Omvang functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
5.2 Bedienings- en indicatie-elementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
6 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6.1 Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6.2 Tips om energie te besparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
6.3 Koelbox aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
6.4 Accumeter gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
6.5 Koelbox gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6.6 Koelbox vergrendelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
6.7 Temperatuur instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
6.8 Koelbox uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
6.9 Koelbox ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
6.10 Stekkerzekering (12/24 V) vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . 94
6.11 Gangbare lamp vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
7 Reiniging en onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
8 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
9 Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
10 Afvoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
11 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Page 84
NL
Verklaring van de symbolen FR35 AC/DC
84
1 Verklaring van de symbolen
D ! !
A
I
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste
handelingen worden stap voor stap beschreven.
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
Afb. 1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeel­ding, in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op pagina 3”.
2 Veiligheidsinstructies
2.1 Algemene veiligheid
D
GEVAAR!
Op boten: als uw toestel op het stroomnet is aangesloten, dient
u er absoluut voor te zorgen dat de stroomtoevoer via een aardlekschakelaar beveiligd is.
GEVAAR! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven leidt tot overlijden of
ernstig letsel.
WAARSCHUWING! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden
of ernstig letsel.
VOORZICHTIG! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
Page 85
NL
FR35 AC/DC Veiligheidsinstructies
85
!
WAARSCHUWING!
Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik
worden genomen.
Als de aansluitkabel van dit toestel wordt beschadigd, moet
deze, om gevaren te vermijden, door de fabrikant, diens klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon vervangen worden.
Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vakmonteurs
uitgevoerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan.
Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder evenals door
personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of tekortschietende ervaring en/of kennis gebruikt worden, als ze worden begeleid of hun is uitgelegd hoe ze het toestel veilig kunnen gebruiken. Ook dienen ze inzicht te heb­ben in de gevaren die het gebruik van het toestel met zich mee­brengt.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen
zonder begeleiding worden uitgevoerd.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen.Er moet toezicht worden gehouden op kinderen, zodat ze niet
met toestel gaan spelen.
Bewaar en gebruik het toestel buiten het bereik van kinderen
onder 8 jaar.
Bewaar geen explosiegevaarlijke stoffen, zoals spuitbussen
met brandbaar drijfgas, in het toestel.
!
VOORZICHTIG!
Scheid het toestel van het net
voor iedere reiniging en ieder onderhoud – na elk gebruik
Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakkingen of
geschikte bakken worden opgeslagen.
A
LET OP!
Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden
energievoorziening.
Page 86
NL
Veiligheidsinstructies FR35 AC/DC
86
Sluit het toestel alleen als volgt aan:
met de DC-aansluitkabel aan een DC-stopcontact in het
voertuig (bijv. sigarettenaansteker)
of met de 230-V-aansluitkabel op het 230-V-wisselstroomnet
Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact.Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten:
Klem uw koeltoestel en andere verbruikers van de accu af voor u een snellader aansluit.
Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten:
Verbreek de verbinding of schakel het koeltoestel uit, als u de motor uitschakelt. Anders kan de accu worden ontladen.
Het koeltoestel is niet geschikt voor het transport van bijtende of
oplosmiddelhoudende stoffen.
2.2 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
D
GEVAAR!
Neem nooit blanke leidingen met blote handen vast. Dit geldt
vooral bij het gebruik aan het wisselstroomnet.
!
VOORZICHTIG!
Let er voor de ingebruikneming op dat de voedingskabel en de
stekker droog zijn.
A
LET OP!
Gebruik geen elektrische toestellen binnen de koeltoestel,
behalve als deze toestellen daarvoor door de fabrikant worden aanbevolen.
Zet het toestel niet in de buurt van open vlammen of andere
warmtebronnen (verwarming, sterke zonnestraling, gasovens enz.).
Oververhittingsgevaar!
Let er altijd op dat de warmte, die bij het bedrijf ontstaat, goed afgevoerd kan worden. Zorg ervoor, dat het toestel op vol­doende afstand tot wanden en voorwerpen staat, zodat de lucht kan circuleren.
Let erop dat de ventilatiesleuven niet worden afgedekt.Doe geen vloeistoffen of ijs in het binnenreservoir.Dompel het toestel nooit onder water.
Page 87
NL
FR35 AC/DC Omvang van de levering
87
Bescherm het toestel en de kabels tegen hitte en vocht.
3 Omvang van de levering
4 Gebruik volgens de voorschriften
De koelbox is geschikt voor het koelen en diepvriezen van levensmiddelen. Het toestel is ook voor het gebruik op boten geschikt.
Het apparaat is voor gebruik met een 12-V
g- of 24-Vg-boordcontactdoos
van een voertuig (bijvoorbeeld sigarettenaansteker), boot of camper of met een 230-Vw-wisselstroomnet ontworpen.
!
Aantal Omschrijving
1 Koelbox
1 1
Aansluitkabel voor 12/24-Vg-aansluiting, Aansluitkabel voor 230-Vw-aansluiting
2 Draaggreep, bestaande uit:
– 4 houders – 2 handvat – 8 bevestigingsschroeven – 1 schroevendraaier
1 Gebruiksaanwijzing
VOORZICHTIG! Gevaar voor de gezondheid!
Controleer of het koelvermogen van het toestel voldoet aan de eisen van de levensmiddelen of geneesmiddelen die u wilt koe­len.
Page 88
NL
Beschrijving van de werking FR35 AC/DC
88
5 Beschrijving van de werking
De koelbox kan waren afkoelen, koel houden en diepvriezen. De koeling gebeurt door een onderhoudsvrij koelcircuit met compressor. De extra sterke isolatie en de krachtige compressor garanderen een bijzonder snelle koeling.
De koelbox is geschikt voor mobiel gebruik.
Bij het gebruik op boten kan de koelbox aan een permanente helling van 30° worden blootgesteld.
5.1 Omvang functies
Drietraps accubewaker ter beveiliging van de voertuigaccuTurbo-modus voor het sneller koelenDisplay met temperatuurindicatie,
wordt bij lage accuspanning automatisch uitgeschakeld
Temperatuurinstelling: met twee toetsen in stappen van 1 °C (2 °F)Monteerbare draaggrepen
5.2 Bedienings- en indicatie-elementen
Vergrendeling van het deksel: afb. 1 1, pagina 3
Bedieningspaneel (afb. 2, pagina 3)
Pos. Omschrijving Verklaring
1ON
OFF
Schakelt de koelbox in of uit als de toets één tot twee seconden wordt ingedrukt
2 POWER Bedrijfsindicatie
LED brandt groen: compressor is aan
LED brandt oranje: compressor is uit
LED knippert oranje: Display is automatisch uit-
geschakeld, omdat accus­panning te laag is
3 ERROR LED knippert rood: ingeschakeld toestel is
niet klaar voor gebruik
Page 89
NL
FR35 AC/DC Bediening
89
Aansluitbussen (afb. 3, pagina 3):
6 Bediening
6.1 Voor het eerste gebruik
I
Grepen monteren
De grepen worden los meegeleverd. Als u de grepen wilt monteren, gaat u als volgt tewerk:
steek de twee houders (afb. 4 1, pagina 4) en een handvat (afb. 4 2,
pagina 4) in elkaar tot een greep.
bevestig de greep met de meegeleverde schroeven in de daarvoor
bedoelde gaten.
4 SET Kiest de invoermodus
– temperatuurinstelling – aanduiding van °Celsius of °Fahrenheit – accubewaker instellen
5 Display, geeft de waarden weer
6 „+” Eén keer aantippen verhoogt de gekozen invoer-
waarde
7 „–” Eén keer aantippen verlaagt de gekozen invoer-
waarde
Pos. Omschrijving
1 Aansluitbussen wisselspanningsvoorziening
2 Zekeringhouder
3 Aansluitbussen gelijkspanningsvoorziening
INSTRUCTIE
Voor u de nieuwe koelbox in gebruik neemt, moet u hem om hygiënische redenen van binnen en van buiten reinigen met een vochtige doek (zie ook hoofdstuk „Reiniging en onderhoud” op pagina 95).
Pos. Omschrijving Verklaring
Page 90
NL
Bediening FR35 AC/DC
90
Temperatuureenheid kiezen
U kunt voor de temperatuurindicatie tussen de waarden voor °Celsius en °Fahrenheit kiezen. Ga hiervoor als volgt te werk:
Schakel de koelbox in.
Druk twee keer op de toets „SET” (afb. 2 4, pagina 3).
Stel met de toetsen „+” (afb. 2 6, pagina 3) resp. „-” (afb. 2 7,
pagina 3), de temperatuureenheid °Celsius of °Fahrenheit in.
Het display geeft voor enkele seconden de ingestelde temperatuureen-
heid weer. Het display knippert een paar keer, voordat de weergave van de actuele temperatuur weer verschijnt.
6.2 Tips om energie te besparen
Kies een goed geventileerde en tegen zonnestralen beschermde plaats.Laat warme spijzen eerst afkoelen, voordat u ze in het toestel koel houdt.Open het koeltoestel niet vaker dan nodig.Laat het koeltoestel niet langer open dan nodig is.Ontdooi de koelbox zodra er zich een ijslaag gevormd heeft.Vermijd een onnodig lage binnentemperatuur.
6.3 Koelbox aansluiten
De koelbox kan met 12 V of 24 V gelijkspanning of 230 V wisselspanning worden gebruikt.
A
Voor de veiligheid is de koelbox met een elektronische beveiliging tegen ver­keerd polen uitgerust, die de koelbox tegen verkeerd polen bij de accu­aansluiting en tegen kortsluiting beschermt.
Steek de 12/24-V-aansluitkabel in de gelijkspanningsbus en sluit deze
aan op de sigarettenaansteker of een 12-V- of 24-V-stopcontact.
LET OP! Gevaar voor beschadiging van het toestel!
Koppel de koelbox en andere verbruikers van de accu los, voordat u de accu met een snellader oplaadt. Overspanningen kunnen de elektronica van de toestellen bescha­digen.
Page 91
NL
FR35 AC/DC Bediening
91
Steek de 230-V-aansluitkabel in de wisselspanningsbus en sluit de 230-
V-aansluitkabel op de wisselspanning aan.
6.4 Accumeter gebruiken
Het toestel is uitgerust met een meertraps accumeter, die uw voertuigaccu bij de aansluiting op het 12/24-V-boordnet beschermt tegen te diepe ontla­ding.
Als de koelbox bij uitgeschakeld contact in het voertuig wordt gebruikt, scha­kelt de box automatisch uit zodra de voedingsspanning daalt onder een inge­stelde waarde. De koelbox schakelt weer in zodra door oplading van de accu de herinschakelspanning is bereikt.
A
In de stand „HIGH” wordt de accumeter sneller geactiveerd dan in de stan­den „LOW” en „MED” (zie volgende tabel).
Om de modus voor de accubewaker te wijzigen, gaat u als volgt te werk:
Schakel de koelbox in.
Druk drie keer op de toets „SET” (afb. 2 4, pagina 3).
Stel met de toetsen „+” (afb. 2 6, pagina 3) resp. „–” (afb. 2 7,
pagina 3), de modus voor de accubewaker in.
Het display geeft voor enkele seconden de ingestelde modus weer. Het
display knippert een paar keer, voordat de weergave van de actuele tem­peratuur weer verschijnt.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
De accu beschikt bij het uitschakelen door de accumeter niet meer over de volledige laadcapaciteit. Vermijd veelvuldig starten of het gebruik van stroomverbruikers zonder lange laadfasen. Zorg ervoor dat de accu weer geladen wordt.
Accumeter-modus LOW MED HIGH
Uitschakelspanning bij 12 V 10,1 V 11,4 V 11,8 V
Herinschakelspanning bij 12 V 11,1 V 12,2 V 12,6 V
Uitschakelspanning bij 24 V 21,5 V 24,1 V 24,6 V
Herinschakelspanning bij 24 V 23,0 V 25,3 V 26,2 V
Page 92
NL
Bediening FR35 AC/DC
92
I
6.5 Koelbox gebruiken
A
Plaats de koelbox op een vaste ondergrond.
Let erop dat de ventilatiesleuven niet zijn afgedekt en de verwarmde lucht goed kan wegtrekken.
I
Sluit de koelbox aan, zie hoofdstuk „Koelbox aansluiten” op pagina 90.
A
Druk één tot twee seconden op de toets „ON/OFF” (afb. 2 1, pagina 3).
De LED „POWER” (afb. 2 2, pagina 3) brandt.
Het display (afb. 2 5, pagina 3) wordt ingeschakeld en geeft de actuele
koeltemperatuur weer.
I
De koelbox start met het koelen van de binnenruimte.
INSTRUCTIE
Als de koelbox wordt gevoed door de starteraccu, kiest u de accu­meter-modus „HIGH”. Als de koelbox is aangesloten op een voe­dingsaccu ,is de accumeter-modus „LOW” voldoende.
LET OP! Oververhittingsgevaar!
Let er altijd op dat de warmte, die bij het gebruik ontstaat, goed afgevoerd kan worden. Let erop dat de ventilatiesleuven niet wor­den afgedekt. Zorg ervoor, dat het toestel op voldoende afstand tot wanden en voorwerpen staat, zodat de lucht kan circuleren.
INSTRUCTIE
Stel de koelbox zoals weergegeven op (afb. 4, pagina 4). Als de box in een andere positie gebruikt wordt, kan dit schade aan het toestel veroorzaken.
LET OP! Gevaar door te lage temperatuur!
Zorg ervoor dat er zich alleen voorwerpen of waren in de koelbox bevinden die op de gekozen temperatuur gekoeld mogen worden.
INSTRUCTIE
De weergegeven temperatuur heeft betrekking op het midden van de binnenruimte. De temperatuur op andere plekken kan daarvan afwijken.
Page 93
NL
FR35 AC/DC Bediening
93
I
6.6 Koelbox vergrendelen
Sluit het deksel.
Druk de vergrendeling (afb. 1 1, pagina 3) naar beneden tot deze hoor-
baar vastklikt.
6.7 Temperatuur instellen
Druk één keer op de toets „SET” (afb. 2 4, pagina 3).
Stel met de toetsen „+” (afb. 2 6, pagina 3) resp. „-” (afb. 2 7, pagina 3)
de koeltemperatuur in.
Het display geeft gedurende enkele seconden de ingestelde gewenste
koeltemperatuur weer. Het display knippert een paar keer, voordat de weergave van de actuele temperatuur weer verschijnt.
6.8 Koelbox uitschakelen
Leeg de koelbox.
Schakel de koelbox uit.
Trek de aansluitkabel uit het stopcontact.
Als u de koelbox gedurende langere tijd niet wilt gebruiken:
Laat het deksel licht geopend. Zo verhindert u geurvorming.
6.9 Koelbox ontdooien
Luchtvochtigheid kan zich op de verdamper of in de binnenruimte van de koelbox als rijp afzetten, waardoor het koelvermogen verminderd wordt. Ont­dooi het toestel tijdig.
A
INSTRUCTIE
Bij het bedrijf aan een accu schakelt het display automatisch uit als de accuspanning te laag is. De LED „POWER” knippert oranje.
LET OP! Bevaar voor beschadiging van het toestel!
Gebruik nooit hard of spits gereedschap voor het verwijderen van ijslagen of het losmaken van vastgevroren voorwerpen.
Page 94
NL
Bediening FR35 AC/DC
94
Ga als volgt te werk om de koelbox te ontdooien:
neem de waren eruit.
bewaar deze evt. in een ander koeltoestel zodat ze koud blijven.
schakel het toestel eerst uit.
laat het deksel open.
veeg het dooiwater weg.
6.10 Stekkerzekering (12/24 V) vervangen
Trek de adapter (afb. 5 4, pagina 4) van de stekker.
Draai de schroef (afb. 5 5, pagina 4) uit het bovenste deel van de behui-
zing (afb. 5 1, pagina 4).
Til voorzichtig het bovenste deel van de behuizing van het onderste deel
(afb. 5 6, pagina 4).
Neem de contactpen (afb. 5 3, pagina 4) eruit.
Vervang de defecte zekering afb. 5 2, pagina 4) door een nieuwe zeke-
ring met dezelfde waarde (8A 32V).
Zet de stekker in omgekeerde volgorde weer in elkaar.
6.11 Gangbare lamp vervangen
Druk de bevestigingspin (afb. 6 2, pagina 4) naar beneden, zodat het
transparante deel (afb. 6 1, pagina 4) van de lamp naar voren toe kan worden verwijderd.
Vervang de gangbare lamp.
I
Plaats het transparante deel van de lamp weer in de behuizing.
INSTRUCTIE
De leds in de gangbare lamp moeten in de richting van het trans­parante deel van de lamp wijzen.
Page 95
NL
FR35 AC/DC Reiniging en onderhoud
95
7 Reiniging en onderhoud
!
A
Reinig het toestel van binnen en buiten af en toe met een vochtige doek.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen van het toestel vrij zijn van stof en
verontreinigingen, zodat de bij het gebruik ontstane warmte kan worden afgevoerd en het toestel niet beschadigd raakt.
8 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achter­kant van de handleiding) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende docu­menten mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop,reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
WAARSCHUWING!
Scheid voor elke reiniging en verzorging het toestel van het net.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Reinig het koeltoestel nooit onder stromend water of in
afwaswater.
Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen
of harde voorwerpen, aangezien het koeltoestel hierdoor beschadigd zou kunnen raken.
Page 96
NL
Verhelpen van storingen FR35 AC/DC
96
9 Verhelpen van storingen
10 Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende afvoervoorschriften.
Storing Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing
Het toestel functioneert niet, LED brandt niet.
Op het 12/24-V-stopcon­tact (sigarettenaanste­ker) in het voertuig staat geen spanning.
In de meeste voertuigen moet de contact­schakelaar ingeschakeld zijn om de siga­rettenaansteker van spanning te voorzien.
Het toestel koelt niet (stekker is in het stop­contact, LED „POWER” brandt).
Compressor defect. De reparatie kan alleen door een geauto-
riseerd servicebedrijf uitgevoerd worden.
Het toestel koelt niet (stekker zit in het stop­contact, LED „POWER” knippert oranje, display is uitgeschakeld).
Accuspanning onvol­doende.
Controleer de accu en laadt hem indien nodig.
Bij het gebruik op het 12/24-V-stopcontact (sigarettenaansteker):
het contact is ingescha­keld, het toestel werkt niet en de LED brandt niet.
Trek de stekker uit het stopcontact en voer de volgende controles uit.
De fitting van de sigaret­tenaansteker is vervuild. Dit heeft een slecht elek­trisch contact tot gevolg.
Als de stekker in de sigarettenaansteker­fitting heel warm wordt, moet ofwel de fitting gereinigd worden of de stekker is mogelijk niet juist gemonteerd.
De zekering van de 12/24-V-stekker is door­gebrand.
Vervang de zekering (8 A) van de 12/24 V-stekker, zie hoofdstuk „Stekker­zekering (12/24 V) vervangen” op pagina 94.
De voertuigzekering is doorgebrand.
Vervang de voertuigzekering van het 12/24-V-stopcontact (doorgaans 15 A) (neem hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw voertuig in acht).
Het display geeft een foutmelding (bijv. „Err1”) weer en het toestel koelt niet.
Een interne bedrijfssto­ring heeft het toestel uit­geschakeld.
De reparatie kan alleen door een geauto­riseerd servicebedrijf uitgevoerd worden.
Page 97
NL
FR35 AC/DC Technische gegevens
97
11 Technische gegevens
I
Keurmerk/certificaten:
Het koelcircuit bevat R-134a.
FR35 AC/DC
Artikelnr.: 9105304887
Netspanning: 12/24 Vg
100–240 Vw, 50/60 Hz
Opgenomen vermogen:
5,3 A (12 V
g)
2,6 A (24 V
g)
0,4 – 0,5 A (230 Vw)
9 W (230 Vw, ECO-mode)
Koelvermogen: +10 °C tot –12 °C (+50 °F tot 10 °F)
Categorie: Categorie 1
(koelkast met één of meerdere opbergvakken)
Nuttige inhoud: 31 l
Klimaatklasse: N of T
Energie-efficiëntieklasse: A++
Omgevingstemperatuur: +16 °C tot +32 °C
+16 °C tot +43 °C
Geluidsemissie: 45 dB(A)
Afmetingen (l x b x h): 580 x 360 x 397 mm
Gewicht: 13 kg
INSTRUCTIE
Bij omgevingstemperaturen van meer dan +32 °C (+90 °F) kan de minimale temperatuur niet meer worden bereikt.
E4
Page 98
DA
FR35 AC/DC
98
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning, og gem den. Giv den til brugeren, hvis du giver apparatet videre.
Producenten hæfter ikke for skader, der er forårsaget af ukorrekt brug eller forkert betjening.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
2 Sikkerhedshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
2.1 Generel sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
2.2 Sikkerhed under anvendelse af apparatet . . . . . . . . . . . . 101
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
5 Funktionsbeskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
5.1 Funktionsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
5.2 Betjenings- og visningselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
6 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
6.1 Før første brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
6.2 Tips til energibesparelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
6.3 Tilslutning af køleboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
6.4 Anvendelse af batteriovervågningen . . . . . . . . . . . . . . . . 105
6.5 Anvendelse af køleboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
6.6 Låsning af køleboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
6.7 Indstilling af temperaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
6.8 Frakobling af køleboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
6.9 Afrimning af køleboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
6.10 Udskiftning af stiksikringen (12/24 V) . . . . . . . . . . . . . . . . 108
6.11 Udskiftning af lyselementet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
7 Rengøring og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
8 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
9 Udbedring af fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
10 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
11 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Page 99
DA
FR35 AC/DC Forklaring af symbolerne
99
1 Forklaring af symbolerne
D ! !
A
I
Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede
handlinger beskrives trin for trin.
Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
Fig. 1 5, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i dette eksempel til „Position 5 på figur 1 på side 3“.
2 Sikkerhedshenvisninger
2.1 Generel sikkerhed
D
FARE!
Ved både: Sørg ved tilslutning til strømnettet ubetinget for, at
strømforsyningen er sikret med en FI-afbryder.
FARE! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse medfører død
eller alvorlig kvæstelse.
ADVARSEL! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
død eller alvorlig kvæstelse.
FORSIGTIG! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
kvæstelser.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse produktets funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
Page 100
DA
Sikkerhedshenvisninger FR35 AC/DC
100
!
ADVARSEL!
Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i
brug.
Hvis dette apparats tilslutningskabel beskadiges, skal det
udskiftes af producenten, dennes kundeservice eller en lignende kvalificeret person for at undgå farer.
Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved
ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer.
Dette apparat kan anvendes af børn over 8 år og derudover af
personer med begrænsede fysiske, sanse- eller mentale evner eller uden erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller blev instrueret i sikker brug af apparatet og forstår farerne, der følger heraf.
Rengøring og brugerens vedligeholdelse må ikke udføres af
børn uden opsyn.
Børn må ikke lege med apparatet.Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde
(under 8 år).
Opbevar ikke eksplosive stoffer, som f.eks. spraydåser med
drivgas, i apparatet.
!
FORSIGTIG!
Afbryd apparatet fra nettet
før rengøring og vedligeholdelse – efter brug
Levnedsmidler må kun opbevares i original emballage eller
egnede beholdere.
A
VIGTIGT!
Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energi-
forsyningen, der er til rådighed.
Tilslut kun apparatet på følgende måde:
Til en DC-stikdåse i køretøjet (f.eks. cigarettænder) med
DC-tilslutningskablet
Eller til 230 V-vekselstrømnettet med 230 V-tilslutningskab-
let
Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med tilslutningskablet.
Loading...