Mobicool FR34, FR40 User Manual

Page 1
EN
DE
FRESIT
NLDASVNOFI
PTRUPLCSSK
HU
FR34 FR40 AC/DC
Compressor Cooler
Operating manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Kompressor-Kühlbox
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Glacière à compression
Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Nevera por compresor
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Compressorkoelbox
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Kompressor-køleboks
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Kylbox med kompressor
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Kjøleboks med kompressor
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
Kompressori-kylmälaatikko
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
Geleira com compressor
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . .158
Компрессорный холодильник
Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . .174
Przenośna lodówka kompresorowa
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191
Kompresorový chladicí box
Návod k obsluze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207
Chladiaci box s kompresorom
Návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . .222
Kompresszor hűtőláda
Használati utasítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . .237
Page 2
FR34, FR40 AC/DC
1
2
ON
OFF
DOWNUP
SET
POWER
+
ERROR
°
1 3 4 5 6 72
3
100-240V~AC 12/24V DC
1 2 43 5
1
2
Page 3
FR34, FR40 AC/DC
2.
1.
A B
C
1.
1.
2.
2.
4
3
Page 4
EN
FR34, FR40 AC/DC
Please read this operating manual carefully before starting the device. Keep it in a safe place for future reference. If the device is passed on to another person, this operating manual must be handed over to the user along with it.
The manufacturer cannot be held liable for damage resulting from
improper usage or incorrect operation.
Contents
1 Explanation of symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1 General safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2 Operating the device safely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4 Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 Function description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.1 Scope of functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.2 Operating and display elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1 Before initial use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.2 Energy saving tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.3 Connecting the cooling device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.4 Using the battery monitor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.5 Using the cooling device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.6 Latching the cooling device lid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.7 Setting the temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.8 Switching off the cooling device. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.9 Defrosting the cooling device. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.10 Replacing the fuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7 Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
8Guarantee. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
9 Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
10 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
11 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4
Page 5
EN
FR34, FR40 AC/DC Explanation of symbols
1 Explanation of symbols
WARNING!
! !
A
I
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause fatal or serious injury.
CAUTION! Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to
injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
2 Safety instructions
2.1 General safety
WARNING!
!
Do not operate the device if it is visibly damaged.If this device's power cable is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, customer service or a similarly qualified person in order to prevent safety hazards.
This device may only be repaired by qualified personnel.
Improper repairs can lead to considerable hazards.
This device can be used by children aged 8 years or over, as
well as by persons with diminished physical, sensory or mental capacities or a lack of experience and/or knowledge, providing they are supervised or have been taught how to use the device safely and are aware of the resulting risks.
Cleaning and user maintenance must not be carried out by
children without supervision.
Children must not play with the device.
5
Page 6
EN
Safety instructions FR34, FR40 AC/DC
Children must be supervised to ensure that they do not play with
the device.
Always keep and use the device out of the reach of children
under the age of 8 years.
Do not store any explosive substances such as spray cans with
a flammable propellant in the device.
CAUTION!
!
A
Disconnect the device from the power supply
– before each cleaning and maintenance – after every use
Food may only be stored in its original packaging or in suitable
containers.
NOTICE!
Check that the voltage specification on the type plate
corresponds to that of the energy supply.
Only connect the device as follows:
– With the DC cable to a DC plug socket in the vehicle (e. g.
cigarette lighter)
– Or with the AC connection cable to the AC mains supply
Never pull the plug out of the socket by the cable.If the cooler is connected to the DC socket: Disconnect the
cooler and other power consuming devices from the battery before connecting the quick charging device.
If the cooler is connected to the DC socket: Disconnect the
cooler or switch it off when you turn off the engine. Otherwise you may discharge the battery.
The cooling device is not suitable for transporting caustic
materials or materials containing solvents.
The cooling device contains inflammable cyclopentane in the
insulation. The gases in the insulation material require special disposal procedures. Deliver the device at the end of its life­cycle to an appropriate recycling.
6
Page 7
EN
FR34, FR40 AC/DC Scope of delivery
2.2 Operating the device safely
CAUTION!
!
A
Before starting the device, ensure that the power supply line
and the plug are dry.
NOTICE!
Do not use electrical devices inside the cooler unless they are
recommended by the manufacturer for the purpose.
Do not place the device near naked flames or other heat
sources (heaters, direct sunlight, gas ovens etc.).
Danger of overheating!
Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the heat that arises during operation does not build up. Make sure that the device is sufficiently far away from walls and other objects so that the air can circulate.
Ensure that the ventilation openings are not covered.Do not fill the inner container with ice or fluid.Never immerse the device in water.Protect the device and the cable against heat and moisture.
3 Scope of delivery
Quantity Description
1 Compressor cooler
1 DC connection cable
1 AC connection cable
1 Operating manual
4 Intended use
The compressor cooler is suitable for cooling and freezing foods. The compressor cooler is also suitable for use on boats.
The compressor cooler is designed to be operated from a DC power supply socket of a vehicle, boat or caravan or from an AC mains.
7
Page 8
EN
Function description FR34, FR40 AC/DC
CAUTION! Health hazard!
!
Please check if the cooling capacity of the cooling device is suitable for storing the food or medicine you wish to cool.
5 Function description
The cooling device can chill products, keep them cool as well as freeze them.
A low maintenance refrigerant circuit with compressor provides the cooling. The foamed in place insulation and compact compressor ensure optimum cooling.
The cooling device is portable.
When used on boats, the cooling device can withstand a constant heel (inclination) of 30°.
5.1 Scope of functions
Three-level battery monitor to protect the vehicle batteryDisplay with temperature gauge
switches off automatically at low battery voltage
Temperature setting: With two buttons in steps of 1 °C (2 °F)
8
Page 9
EN
FR34, FR40 AC/DC Function description
5.2 Operating and display elements
Latch for lid: fig. 1 1, page 2
Operating panel (fig. 2, page 2)
Item Description Explanation
1ON
OFF
2 POWER Status indication
3 ERROR LED flashes red: Cooling device is
4 SET Selects the input mode
5 Display, shows the information
6 “+” Press once to increase the value
7 “–” Press once to decrease the value
Switches the cooling device on or off when the button is pressed for between one and two seconds
LED lights up green: Compressor is on
LED lights up orange: Compressor is off
LED flashes orange: Display switched off auto-
matically due to low battery voltage
switched on but not ready for operation
– Temperature setting – Celsius or Fahrenheit display – Set battery monitor
Connectors (fig. 3, page 2)
Item Description
1 AC socket
2 Fuse holder
3 Cover AC socket
4 Cover DC socket
5 DC socket
9
Page 10
EN
Operation FR34, FR40 AC/DC
6 Operation
6.1 Before initial use
NOTE
I
Selecting the temperature units
You can switch the temperature display between Celsius and Fahrenheit. Proceed as follows:
Switch on the cooling device.
Press the “SET” button twice.
Use the “+” and “–” buttons to select Celsius or Fahrenheit.
The selected temperature units then appear in the display for a few
seconds. The display flashes several times before it returns to the current temperature.
Before starting your new cooling device for the first time, you should clean it inside and outside with a damp cloth for hygienic reasons (please also refer to the chapter “Cleaning and mainte­nance” on page 15).
6.2 Energy saving tips
Choose a well ventilated installation location which is protected against
direct sunlight.
Allow warm food to cool down first before placing it in the cooling device
to keep cool.
Do not open the cooling device more often than necessary.Do not leave the cooling device open for longer than necessary.Defrost the cooling device once a layer of ice forms.Avoid unnecessarily low temperatures.
10
Page 11
EN
FR34, FR40 AC/DC Operation
6.3 Connecting the cooling device
The cooling device can be operated with DC or AC voltage.
NOTICE! Danger of damage!
A
For safety reasons the cooling device is equipped with an electronic system to prevent the polarity reversal. This protects the cooling device against short-circuiting when connecting to a battery.
Plug the DC connection cable into the DC socket and connect it to a DC
power socket or …
… plug the AC connection cable into the AC voltage socket and connect
it to an AC mains.
Close the covers of the sockets not in use to prevent accidentally touching
the sockets. This also prevents dust, water and dirt from entering the socket.
Disconnect the cooling device and other consumer units from the vehicle battery before you connect the vehicle battery to a quick charging device. Overvoltage can damage the electronics of the cooling device.
6.4 Using the battery monitor
The cooling device is equipped with a multi-level battery monitor that protects your vehicle battery against excessive discharging when the cooling device is connected to the DC power supply.
If the cooling device is operated when the vehicle ignition is switched off, the cooling device switches off automatically as soon as the supply voltage falls below a set level. The cooling device will switch back on once the vehicle battery has been recharged to the restart voltage level.
NOTICE! Danger of damage!
A
When switched off by the battery monitor, the vehicle battery will no longer be fully charged. Avoid starting repeatedly or operating current consumers without longer charging phases. Ensure that the vehicle battery is recharged.
11
Page 12
EN
Operation FR34, FR40 AC/DC
In “HIGH” mode, the battery monitor responds faster than at the levels “LOW” and “MED” (see the following table).
Battery monitor mode LOW MED HIGH
Switch-off voltage at 12 V
Restartvoltage at 12 V
Switch-off voltage at 24 V
Restart voltage at 24 V
Proceed as follows to select the battery monitor mode:
Switch on the cooling device.
Press the “SET” button three times.
Use the “+” and “–” buttons to select the battery monitor mode.
The selected mode then appears in the display for a few seconds. The
display flashes several times before it returns to the current temperature.
NOTE
I
When the cooling device is supplied by the vehicle battery, select the battery monitor mode “HIGH”. If the cooling device is con­nected to a supply battery, the battery monitor mode “LOW” will suffice.
10.1 V 11.4 V 11.8 V
11.1 V 12.2 V 12.6 V
21.5 V 24.1 V 24.6 V
23.0 V 25.3 V 26.2 V
6.5 Using the cooling device
NOTICE! Danger of overheating!
A
Place the cooling device on a firm foundation.
I
Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the heat that generated during operation can dissipate. Ensure that the ventilation slots are not covered. Make sure that the cooling device is sufficiently far away from walls and other objects so that the air can circulate.
NOTE
Place the cooling device as shown (fig. 1, page 2). If you oper­ate the cooling device in a different position it can be damaged.
12
Page 13
EN
FR34, FR40 AC/DC Operation
Connect the cooling device, see chapter “Connecting the cooling device”
on page 11.
NOTICE! Danger from excessively low temperature!
A
Press the “ON/OFF” button for between one and two seconds.
The “POWER” LED lights up.
The display switches on and shows the current cooling temperature.
I
The cooling device starts cooling the interior.
I
Ensure that only those objects are placed in the cooling device that are intended to be cooled at the selected temperature.
NOTE
The temperature displayed is that of the middle of the interior. The temperatures elsewhere can deviate from this temperature.
NOTE
When operating with the battery, the display switches off auto­matically if the battery voltage is low. The LED “POWER” flashes orange.
6.6 Latching the cooling device lid
Lift the latch (fig. 1 1, page 2) and close the lid.
Release the latch.
The latch audibly clicks in place and secures the cooling device lid.
6.7 Setting the temperature
Press the “SET” button once.
Use the “+” and “–” buttons to select the cooling temperature.
The cooling temperature appears in the display for a few seconds. The
display flashes several times and then the current temperature is dis­played again.
13
Page 14
EN
Operation FR34, FR40 AC/DC
6.8 Switching off the cooling device
Empty the cooling device.
Switch the cooling device off.
Pull out the connection cable.
If you do not want to use the cooling device for a longer period of time:
Leave the lid slightly open. This prevents odour build-up.
6.9 Defrosting the cooling device
Humidity can form frost in the interior of the cooling device or on the evapo­rator. This reduces the cooling capacity. Defrost the cooling device in good time to avoid this.
NOTICE! Danger of damage!
A
To defrost the cooling device, proceed as follows:
Take out the contents of the cooling device.
Never use hard or pointed tools to remove ice or to loosen objects which have frozen in place.
If necessary, place them in another cooling device to keep them cool.
Switch off the cooling device.
Leave the lid open.
Wipe off the defrosted water.
6.10 Replacing the fuse
Replace the fuse (8 A 32 V) as shown (fig. 4, page 3).
14
Page 15
EN
FR34, FR40 AC/DC Cleaning and maintenance
7 Cleaning and maintenance
WARNING!
!
A
Occasionally clean the device interior and exterior with a damp cloth.
Make sure that the air inlet and outlet vents on the device are free of any
dust and dirt, so that heat can be released and the device is not damaged.
Always disconnect the device from the power supply before you clean and service it.
NOTICE! Risk of damage
Never clean the cooler under running water or in dish water.Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during
cleaning as these can damage the cooler.
8 Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the manufacturer's branch in your country (see the back of the instruction manual for the addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please include the following docu­ments when you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing dateA reason for the claim or description of the fault
15
Page 16
EN
Troubleshooting FR34, FR40 AC/DC
9 Troubleshooting
Fault Possible cause Suggested remedy
The cooling device does not function, “POWER” LED does not glow.
The cooling device does not cool (plug is inserted, “POWER” LED is lit).
The cooling device does not cool (plug is inserted, “POWER” LED flashes orange, display is switched off).
When operating from the DC power socket:
The ignition is on and the cooling device is not working and the “POWER” LED is not lit.
The display shows an error message (e.g. “Err1”) and the cooling device does not cool.
There is no voltage present in the DC power socket in your vehicle.
Defective compressor. This can only be repaired by an
Voltage of the vehicle battery is too low.
The DC power socket is dirty. This results in a poor electrical contact.
The fuse of the DC plug has blown.
The vehicle fuse has blown.
The cooling device has switched off due to an internal fault.
The ignition must be switched on in most vehicles to apply current to the DC power socket.
authorised customer services unit.
Test the vehicle battery and charge it as needed.
If the plug of your cooling device becomes very warm in the DC power socket, either the DC power socket must be cleaned or the plug has not been assembled correctly.
Replace the fuse (8 A) in the DC plug, see chapter “Replacing the fuse” on page 14.
Replace the vehicle’s DC power socket fuse (usually 15 A). Please refer to your vehicle’s operating manual.
This can only be repaired by an authorised repair centre.
10 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in
M
16
accordance with the applicable disposal regulations.
Page 17
EN
FR34, FR40 AC/DC Technical data
11 Technical data
FR34 AC/DC FR40 AC/DC
Ref. no.: 9600000537 9105330192
Connection voltage: 12/24 Vg
100–240Vw, 50/60 Hz
Power consumption: 4 A (12 Vg)
2A (24Vg)
1.0 – 0.4 A (100 – 240 Vw)
Cooling capacity: +10 °C bis –10 °C
(+50 °F bis +14 °F)
Category: Category 1
(refrigerator with one or more fresh-food storage
compartments)
Gross capacity: 32.5 l 40 l
Usable capacity: 31.0 l 38 l
Energy efficiency class: A++ A++
Energy consumption: 51 kWh/annum
Climate class: N
+10°C to –10°C
(+50 °F to +14 °F)
Ambient temperature: +16 °C to +32 °C
Noise emission: 49 dB(A)
Refrigerant quantity: 45 g 42 g
equivalent: 0.064 t 0.060 t
CO
2
Dimensions (L x W x H): 584 x 365 x 407 mm 584 x 365 x 446 mm
Weight: 11.4 kg 11.5 kg
NOTE
I
If the ambient temperature is above +32 °C (+90 °F), the minimum temperature cannot be attained.
17
Page 18
EN
Technical data FR34, FR40 AC/DC
Test/certificates:
4
The refrigerant circuit contains R134a.
Contains fluorinated greenhouse gases
Hermetically sealed equipment
18
Page 19
DE
FR34, FR40 AC/DC
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Kühlgerätes an den Nutzer weiter.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungs­gemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.1 Allgemeine Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.2 Sicherheit beim Betrieb des Kühlgerätes. . . . . . . . . . . . . . . . 22
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5 Funktionsbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.1 Funktionsumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.2 Bedien- und Anzeigeelemente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6.1 Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6.2 Tipps zum Energiesparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.3 Kühlgerät anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.4 Batteriewächter verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.5 Kühlgerät benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.6 Kühlgerätdeckel verriegeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.7 Temperatur einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.8 Kühlgerät ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.9 Kühlgerät abtauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.10 Sicherung austauschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
8 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
9 Störungsbeseitigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
10 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
11 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
19
Page 20
DE
Erklärung der Symbole FR 34, FR40 AC/DC
1 Erklärung der Symbole
WARNUNG!
! !
A
I
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer Verletzung führen.
VORSICHT! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen
führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheit
WARNUNG!
!
20
Wenn das Kühlgerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
dürfen Sie es nicht in Betrieb nehmen.
Wenn das Anschlusskabel dieses Kühlgerätes beschädigt wird,
muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Reparaturen an diesem Kühlgerät dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen.
Dieses Kühlgerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Kühlgerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Page 21
DE
FR34, FR40 AC/DC Sicherheitshinweise
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Kühlgerät spielen.Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Kühlgerät spielen.
Verwahren und benutzen Sie das Kühlgerät außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Lagern Sie keine explosionsfähigen Stoffe wie z. B. Sprüh-
dosen mit brennbarem Treibgas im Kühlgerät.
VORSICHT!
!
A
Trennen Sie das Kühlgerät von der Stromversorgung
– vor jeder Reinigung und Pflege – nach jedem Gebrauch
Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder
geeigneten Behältern eingelagert werden.
ACHTUNG!
Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild
mit der vorhandenen Energieversorgung.
Schließen Sie das Kühlgerät nur wie folgt an:
– mit dem Gleichstrom-Anschlusskabel an die Gleichstrom-
Bordsteckdose (z. B. Zigarettenanzünder) im Fahrzeug
– oder mit dem Wechselstrom-Anschlusskabel an das
Wechselstromnetz
Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steck-
dose.
Wenn das Kühlgerät an der Gleichstrom-Steckdose ange-
schlossen ist: Klemmen Sie Ihr Kühlgerät und andere Verbraucher von der Fahrzeugbatterie ab, bevor Sie ein Schnellladegerät anschließen.
Wenn das Kühlgerät an der Gleichstrom-Steckdose ange-
schlossen ist: Trennen Sie die Verbindung oder schalten Sie das Kühlgerät aus, wenn Sie den Motor ausschalten. Sonst kann die Fahrzeugbatterie entladen werden.
Das Kühlgerät ist nicht geeignet für den Transport ätzender
oder lösungsmittelhaltiger Stoffe.
21
Page 22
DE
Sicherheitshinweise FR34, FR40 AC/DC
Dieses Kühlgerät enthält in der Isolierung brennbares
Zyklopentan. Die Gase im Isolationsmaterial erfordern ein besonderes Entsorgungsverfahren. Führen Sie das Kühlgerät am Ende seiner Lebensdauer einer ordnungsgemäßen Entsorgung zu.
2.2 Sicherheit beim Betrieb des Kühlgerätes
VORSICHT!
!
A
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und
Stecker trocken sind.
ACHTUNG!
Benutzen Sie keine Elektrogeräte innerhalb des Kühlgerätes,
außer wenn diese Elektrogeräte vom Hersteller dafür empfohlen werden.
Stellen Sie das Kühlgerät nicht in der Nähe von offenen
Flammen oder anderen Wärmequellen (Heizung, starke Sonneneinstrahlung, Gasöfen usw.) ab.
Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme ausreichend abgeführt werden kann. Sorgen Sie dafür, dass das Kühlgerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegenständen steht, sodass die Luft zirkulieren kann.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen nicht abgedeckt
werden.
Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis in den Innenbehälter.Tauchen Sie das Kühlgerät nie in Wasser.Schützen Sie das Kühlgerät und die Kabel vor Hitze und Nässe.
22
Page 23
DE
FR34, FR40 AC/DC Lieferumfang
3Lieferumfang
Menge Bezeichnung
1 Kompressor-Kühlbox
1 Gleichstrom-Anschlusskabel
1 Wechselstrom-Anschlusskabel
1 Bedienungsanleitung
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kompressor-Kühlbox eignet sich zum Kühlen und Gefrieren von Lebens­mitteln. Die Kompressor-Kühlbox ist auch für den Betrieb auf Booten geeignet.
Die Kompressor-Kühlbox ist für den Betrieb an der Gleichstromsteckdose eines Fahrzeugs, Boots oder Wohnmobils oder an einer Wechselstrom­steckdose ausgelegt.
VORSICHT! Gesundheitsgefahr!
!
Prüfen Sie bitte, ob die Kühlleistung des Kühlgerätes den Anforderungen der Lebensmittel oder Medikamente entspricht, die Sie kühlen wollen.
5 Funktionsbeschreibung
Das Kühlgerät kann Waren abkühlen und kühl halten sowie gefrieren.
Die Kühlung erfolgt durch einen wartungsfreien Kühlkreislauf mit Kompres­sor. Die extrastarke Isolierung und der leistungsstarke Kompressor gewähr­leisten eine besonders schnelle Kühlung.
Das Kühlgerät ist für den mobilen Einsatz geeignet.
Beim Einsatz auf Booten kann das Kühlgerät einer Dauerkrängung von 30° ausgesetzt werden.
23
Page 24
DE
Funktionsbeschreibung FR34, FR40 AC/DC
5.1 Funktionsumfang
Dreistufiger Batteriewächter zum Schutz der FahrzeugbatterieDisplay mit Temperaturanzeige,
wird bei niedriger Batteriespannung automatisch abgeschaltet
Temperatureinstellung: Mit zwei Tasten in 1 °C-(2 °F)-Schritten
5.2 Bedien- und Anzeigeelemente
Verriegelung des Deckels: Abb. 1 1, Seite 2
Bedienfeld (Abb. 2, Seite 2)
Pos. Bezeichnung Erklärung
1ON
OFF
2 POWER Betriebsanzeige
3 ERROR LED blinkt rot: eingeschaltetes Kühlgerät
4 SET Wählt den Eingabemodus
5 Display, zeigt die Werte an
6 „+“ Einmal antippen erhöht den gewählten Eingabewert
7 „–“ Einmal antippen verringert den gewählten Eingabewert
Schaltet das Kühlgerät ein oder aus, wenn die Taste ein bis zwei Sekunden gedrückt wird
LED leuchtet grün: Kompressor ist an
LED leuchtet orange: Kompressor ist aus
LED blinkt orange: Display wurde automatisch
abgeschaltet, weil die Batteriespannung niedrig ist
ist nicht betriebsbereit
– Temperatureinstellung – Angabe von °Celsius oder °Fahrenheit – Batteriewächter einstellen
24
Page 25
DE
FR34, FR40 AC/DC Bedienung
Anschlüsse (Abb. 3, Seite 2)
Pos. Bezeichnung
1 Wechselstrom-Buchse
2 Sicherungshalter
3 Abdeckung Wechselstrom-Buchse
4 Abdeckung Gleichstrom-Buchse
5 Gleichstrom-Buchse
6 Bedienung
6.1 Vor dem ersten Gebrauch
HINWEIS
I
Bevor Sie das neue Kühlgerät in Betrieb nehmen, sollten Sie es aus hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten Tuch reinigen (siehe auch Kapitel „Reinigung und Pflege“ auf Seite 31).
Temperatureinheit wählen
Sie können zur Temperaturanzeige zwischen den Werten für °Celsius und °Fahrenheit wählen. Gehen Sie hierzu wie folgt vor:
Schalten Sie das Kühlgerät ein.
Drücken Sie den Taster „SET“ zweimal.
Stellen Sie mit den Tastern „+“ bzw. „–“ die Temperatureinheit °Celsius
oder °Fahrenheit ein.
Das Display zeigt für einige Sekunden die eingestellte Temperatureinheit
an. Das Display blinkt einige Male, bevor es zur Darstellung der aktuellen Temperatur zurückkehrt.
25
Page 26
DE
Bedienung FR34, FR40 AC/DC
6.2 Tipps zum Energiesparen
Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen geschützten
Einsatzort.
Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie im Kühlgerät kühl
halten.
Öffnen Sie das Kühlgerät nicht häufiger als nötig.Lassen Sie das Kühlgerät nicht länger offen als nötig.Tauen Sie das Kühlgerät ab, sobald sich eine Eisschicht gebildet hat.Vermeiden Sie eine unnötig tiefe Innentemperatur.
6.3 Kühlgerät anschließen
Das Kühlgerät kann mit Gleichstrom oder Wechselstrom betrieben werden.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
A
Zur Sicherheit ist das Kühlgerät mit einem elektronischen Verpolungsschutz ausgestattet, der das Kühlgerät gegen Verpolung beim Batterieanschluss und gegen Kurzschluss schützt.
Klemmen Sie das Kühlgerät und andere Verbraucher von der Fahrzeugbatterie ab, bevor Sie die Fahrzeugbatterie mit einem Schnellladegerät aufladen. Überspannungen können die Elektronik der Geräte beschädigen.
Stecken Sie das Gleichstrom-Anschlusskabel in die Gleichstrom-Buchse
und schließen Sie es an eine Gleichstromsteckdose an oder …
… stecken Sie das Wechselstrom-Anschlusskabel in die Wechselstrom-
Buchse und schließen Sie es an eine Wechselstromsteckdose an.
Schließen Sie die Abdeckungen der nicht benutzten Buchsen, um eine
versehentliche Berührung der Buchsen auszuschließen. Dies hindert zudem Staub, Wasser und Dreck daran, in die Buchse einzudringen.
6.4 Batteriewächter verwenden
Das Kühlgerät ist mit einem mehrstufigen Batteriewächter ausgestattet, der Ihre Fahrzeugbatterie beim Anschluss an das Gleichstromnetz vor zu tiefer Entladung schützt.
26
Page 27
DE
FR34, FR40 AC/DC Bedienung
Wird das Kühlgerät bei ausgeschalteter Zündung im Fahrzeug betrieben, schaltet sich das Kühlgerät selbstständig ab, sobald die Versorgungs­spannung unter einen einstellbaren Wert abfällt. Das Kühlgerät schaltet sich wieder ein, sobald durch Aufladung der Fahrzeugbatterie die Wieder­einschaltspannung erreicht wird.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
A
Im Modus „HIGH“ spricht der Batteriewächter schneller an als in den Stufen „LOW“ und „MED“ (siehe folgende Tabelle).
Batteriewächter-Modus LOW MED HIGH
Ausschaltspannung bei 12 V
Wiedereinschaltspannung bei 12 V
Ausschaltspannung bei 24 V
Wiedereinschaltspannung bei 24 V
Die Fahrzeugbatterie besitzt beim Abschalten durch den Batterie­wächter nicht mehr ihre volle Ladekapazität. Vermeiden Sie mehrmaliges Starten oder den Betrieb von Stromverbrauchern ohne längere Aufladephasen. Sorgen Sie dafür, dass die Fahrzeugbatterie wieder aufgeladen wird.
10,1 V 11,4 V 11,8 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V
Um den Modus für den Batteriewächter zu ändern gehen Sie wie folgt vor:
Schalten Sie das Kühlgerät ein.
Drücken Sie den Taster „SET“ dreimal.
Stellen Sie mit den Tastern „+“ bzw. „–“ den Modus für den Batterie-
wächter ein.
Das Display zeigt für einige Sekunden den eingestellten Modus an.
Das Display blinkt einige Male, bevor es zur Darstellung der aktuellen Temperatur zurückkehrt.
HINWEIS
I
Wenn das Kühlgerät von der Fahrzeugbatterie versorgt wird, wählen Sie den Batteriewächter-Modus „HIGH“. Wenn das Kühlgerät an eine Versorgungsbatterie angeschlossen ist, reicht der Batteriewächter-Modus „LOW“ aus.
27
Page 28
DE
Bedienung FR34, FR40 AC/DC
6.5 Kühlgerät benutzen
ACHTUNG! Überhitzungsgefahr!
A
Stellen Sie das Kühlgerät auf eine feste Unterlage.
I
Schließen Sie das Kühlgerät an, siehe Kapitel „Kühlgerät anschließen“
auf Seite 26.
A
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme ausreichend abgeführt werden kann. Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze nicht abgedeckt werden. Sorgen Sie dafür, dass das Kühlgerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegenständen steht, sodass die Luft zirkulieren kann.
HINWEIS
Stellen Sie das Kühlgerät wie dargestellt auf (Abb. 1, Seite 2). Wird das Kühlgerät in einer anderen Position betrieben, so kann es Schaden nehmen.
ACHTUNG! Gefahr durch zu niedrige Temperatur!
Achten Sie darauf, dass sich nur Gegenstände bzw. Waren im Kühlgerät befinden, die auf die gewählte Temperatur gekühlt werden dürfen.
Drücken Sie den Taster „ON/OFF“ für ein bis zwei Sekunden.
Die LED „POWER“ leuchtet.
Das Display schaltet sich ein und zeigt die aktuelle Kühltemperatur an.
HINWEIS
I
Das Kühlgerät startet mit dem Kühlen des Innenraums.
I
28
Die angezeigte Temperatur bezieht sich auf die Mitte des Innen­raums. Die Temperatur an anderen Stellen kann davon abweichen.
HINWEIS
Beim Betrieb an einer Batterie schaltet das Display automatisch ab, wenn die Batteriespannung niedrig ist. Die LED „POWER“ blinkt orange.
Page 29
DE
FR34, FR40 AC/DC Bedienung
6.6 Kühlgerätdeckel verriegeln
Heben Sie die Verriegelung (Abb. 1 1, Seite 2) und schließen Sie den
Deckel.
Lassen Sie die Verriegelung los.
Die Verriegelung rastet hörbar ein und verriegelt das Kühlgerät.
6.7 Temperatur einstellen
Drücken Sie den Taster „SET“ einmal.
Stellen Sie mit den Tastern „+“ bzw. „–“ die Kühltemperatur ein.
Das Display zeigt für einige Sekunden die eingestellte gewünschte
Kühltemperatur an. Das Display blinkt einige Male, bevor es zur Darstellung der aktuellen Temperatur zurückkehrt.
6.8 Kühlgerät ausschalten
Räumen Sie das Kühlgerät leer.
Schalten Sie das Kühlgerät aus.
Ziehen Sie das Anschlusskabel ab.
Wenn Sie das Kühlgerät für längere Zeit nicht benutzen wollen:
Lassen Sie den Deckel leicht geöffnet. So verhindern Sie, dass sich
Gerüche bilden.
29
Page 30
DE
Bedienung FR34, FR40 AC/DC
6.9 Kühlgerät abtauen
Luftfeuchtigkeit kann sich am Verdampfer oder im Innenraum des Kühl­gerätes als Reif niederschlagen, der die Kühlleistung verringert. Tauen Sie das Kühlgerät rechtzeitig ab.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
A
Gehen Sie wie folgt vor, um das Kühlgerät abzutauen:
Nehmen Sie das Kühlgut heraus.
Lagern Sie es ggf. in einem anderen Kühlgerät, damit es kalt bleibt.
Schalten Sie das Kühlgerät ab.
Lassen Sie den Deckel offen.
Wischen Sie das Tauwasser auf.
Verwenden Sie nie harte oder spitze Werkzeuge zum Entfernen von Eisschichten oder zum Lösen festgefrorener Gegenstände.
6.10 Sicherung austauschen
Tauschen Sie die Sicherung (8 A 32 V) wie dargestellt aus (Abb. 4,
Seite 3).
30
Page 31
DE
FR34, FR40 AC/DC Reinigung und Pflege
7 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
!
A
Reinigen Sie das Kühlgerät innen und außen gelegentlich mit einem
feuchten Tuch.
Stellen Sie sicher, dass die Be- und Entlüftungsöffnungen des Kühl-
gerätes frei von Staub und Verunreinigungen sind, damit die beim Betrieb entstehende Wärme abgeführt werden kann und das Kühlgerät keinen Schaden nimmt.
Trennen Sie vor jeder Reinigung und Pflege das Kühlgerät von der Stromversorgung.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Reinigen Sie das Kühlgerät niemals unter fließendem Wasser
oder gar im Spülwasser.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungs-
mittel oder harten Gegenstände, da diese das Kühlgerät beschädigen können.
8 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
31
Page 32
DE
Störungsbeseitigung FR34, FR40 AC/DC
9 Störungsbeseitigung
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Das Kühlgerät funktioniert nicht, LED „POWER“ leuchtet nicht.
Das Kühlgerät kühlt nicht (Stecker ist einge­steckt, LED „POWER“ leuchtet).
Das Kühlgerät kühlt nicht (Stecker ist einge­steckt, LED „POWER“ blinkt orange, Display ist ausgeschaltet).
Beim Betrieb an der Gleichstromsteckdose:
Die Zündung ist einge­schaltet, das Kühl­gerät funktioniert nicht und die LED „POWER“ leuchtet nicht.
Das Display zeigt eine Fehlermeldung (z. B. „Err1“) an und das Kühlgerät kühlt nicht.
An der Gleichstrom­steckdose im Fahrzeug liegt keine Spannung an.
Kompressor defekt. Die Reparatur kann nur von einem zuge-
Spannung der Fahrzeugbatterie nicht ausreichend.
Die Fassung der Gleichstromsteckdose ist verschmutzt. Das hat einen schlechten elektrischen Kontakt zur Folge.
Die Sicherung des Gleichstromsteckers ist durchgebrannt.
Die Fahrzeug-Siche­rung ist durchgebrannt.
Eine interne Betriebs­störung hat das Kühl­gerät ausgeschaltet.
In den meisten Fahrzeugen muss der Zündschalter eingeschaltet sein, damit die Gleichstromsteckdose Spannung hat.
lassenen Kundendienstbetrieb durchge­führt werden.
Prüfen Sie die Fahrzeugbatterie und laden Sie sie gegebenenfalls.
Wenn der Stecker in der Gleichstrom­steckdose sehr warm wird, muss entweder die Fassung gereinigt werden, oder der Stecker ist möglicherweise nicht richtig zusammengebaut.
Tauschen Sie die Sicherung (8 A) des Gleichstromsteckers aus, siehe Kapitel „Sicherung austauschen“ auf Seite 30
Tauschen Sie die Fahrzeug-Sicherung der Gleichstromsteckdose (üblicher­weise 15 A) aus (Beachten Sie dazu die Bedienungsanleitung zu Ihrem KFZ).
Die Reparatur kann nur von einem zuge­lassenen Kundendienstbetrieb durchge­führt werden.
10 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, infor­mieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei
M
32
Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
Page 33
DE
FR34, FR40 AC/DC Technische Daten
11 Technische Daten
FR34 AC/DC FR40 AC/DC
Art.-Nr.: 9600000537 9105330192
Anschlussspannung: 12/24 Vg
100–240Vw, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 4 A (12 Vg)
2A (24Vg)
1,0 – 0,4 A (100 – 240 Vw)
Kühlleistung: +10 °C bis –10 °C
(+50 °F bis +14 °F)
Kategorie: Kategorie 1
(Kühlschrank mit einem oder mehreren
Lagerfächern für frische Lebensmittel)
Bruttoinhalt: 32,5 l 40 l
Nutzinhalt: 31,0 l 38 l
Energieeffizienzklasse: A++ A++
Energieverbrauch: 51 kWh/annum
Klimaklasse: N
+10 °C bis –10 °C
(+50 °F bis +14 °F)
Umgebungstemperatur: +16 °C bis +32 °C
Schallemissionen: 49 dB(A)
Kühlmittelmenge: 45 g 42 g
-Äquivalent: 0,064 t 0,060 t
CO
2
Abmessungen (L x B x H): 584 x 365 x 407 mm 584 x 365 x 446 mm
Gewicht: 11,4 kg 11,5 kg
HINWEIS
I
Ab Umgebungstemperaturen von über +32 °C (+90 °F) kann die minimale Temperatur nicht mehr erreicht werden.
33
Page 34
DE
Technische Daten FR34, FR 40 AC/DC
Prüfung/Zertifikate:
4
Der Kühlkreis enthält R134a.
Enthält fluorierte Treibhausgase
Hermetisch geschlossene Einrichtung
34
Page 35
FR
FR34, FR40 AC/DC
Veuillez lire ce manuel avec attention avant de mettre l’appareil en service. Conservez ensuite ce manuel. En cas de passer de l’appareil, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une utilisation non-conforme de l'appareil ou par des erreurs de mani-
pulation.
Table des matières
1 Explication des symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2.1 Sécurité générale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2.2 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement
de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4 Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5 Description du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.1 Fonctions de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.2 Commandes et affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6.1 Avant la première utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6.2 Conseils pour économiser de l’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6.3 Raccordement de la glacière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6.4 Utilisation du protecteur de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6.5 Utilisation de la glacière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6.6 verrouiller le couvercle de l'appareil de réfrigération . . . . . . . 45
6.7 Réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6.8 Mise hors-service de la glacière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6.9 Dégivrage de la glacière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6.10 Remplacement du fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
7 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
8Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
9 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
10 Retraitement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
11 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
35
Page 36
FR
Explication des symboles FR34, FR40 AC/DC
1 Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
! !
A
I
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner la mort ou de graves blessures.
ATTENTION ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner des blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
2 Consignes de sécurité
2.1 Sécurité générale
AVERTISSEMENT !
!
36
Si l’appareil présente des dégâts visibles, vous ne devez pas le
mettre en service.
Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des répara-
tions sur l’appareil. Toute réparation mal effectuée risque d’entraîner de graves dangers.
Les enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que les personnes ayant
des déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou un manque d'expérience ou de connaissances peuvent utiliser ce produit à condition d'être sous surveillance ou d'avoir reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et de comprendre les dangers qui en résultent.
Page 37
FR
FR34, FR40 AC/DC Consignes de sécurité
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Placez et utilisez l'appareil hors de portée des enfants de moins
de 8 ans.
Ne stockez aucune substance explosive comme p. ex. des
aérosols contenant des agents propulseurs dans l'appareil.
ATTENTION !
!
A
Débranchez l'appareil du secteur
– avant tout nettoyage et entretien – après chaque utilisation
Les aliments ne peuvent être conservés que dans leurs
emballages originaux ou dans des récipients appropriés.
AVIS !
Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec
l’alimentation électrique dont vous disposez.
Branchez l’appareil uniquement comme indiqué ci-dessous :
– avec le câble de raccordement CC sur une prise CC du
véhicule (par ex. un allume-cigare)
– ou avec le câble de raccordement CA au secteur à courant
alternatif
Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche
de la prise.
Si la glacière est raccordée à la prise CC : débranchez de la
batterie la glacière et les autres consommateurs d’énergie avant de raccorder un chargeur rapide.
Si la glacière est raccordée à la prise CC : débranchez ou
éteignez la glacière lorsque vous éteignez le moteur. Dans le cas contraire, il se pourrait que la batterie se décharge.
N’utilisez pas la glacière pour le transport de produits corrosifs
ou de solvants.
Cette glacière contient du cyclopentane inflammable dans son
isolation. Les gaz contenus dans le matériau d'isolation exigent une procédure de retraitement particulière. Une fois que vous ne l'utilisez plus, recyclez l'appareil de manière conforme.
37
Page 38
FR
Contenu de la livraison FR34, FR40 AC/DC
2.2 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement de l’appareil
ATTENTION !
!
A
Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne
d’alimentation électrique et la fiche sont sèches.
AVIS !
N'utilisez aucun appareil électrique dans la glacière, sauf si ces
appareils sont recommandés par le fabricant pour cet usage.
Ne placez pas l’appareil près de flammes ou d’autres sources
de chaleur (chauffage, rayons solaires, réchauds à gaz, etc.).
Danger de surchauffe !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionne­ment soit suffisamment dissipée. Veillez à ce que l'appareil se trouve à une distance suffisante des murs ou des objets, de sorte que l'air puisse circuler.
Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas
recouvertes.
Ne pas remplir le bac intérieur de substances liquides ou de
glace.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.Tenez l’appareil et les câbles à l’abri de la chaleur et de
l’humidité.
3 Contenu de la livraison
Quantité Désignation
1 Glacière à compression
1 Câble de raccordement au courant continu
1 Câble de raccordement en courant alternatif
1 Manuel d'utilisation
38
Page 39
FR
FR34, FR40 AC/DC Usage conforme
4 Usage conforme
La glacière à compresseur est conçue pour la réfrigération et la congélation d'aliments. La glacière à compresseur peut également être utilisée sur des bateaux.
La glacière à compresseur est conçue pour fonctionner sur une prise de courant continu d'une voiture, d'un bateau ou d'un camping-car ou sur une prise de courant alternatif.
ATTENTION ! Risque pour la santé !
!
Veuillez vérifier si la puissance frigorifique de l'appareil corres­pond à la température de conservation recommandée pour les aliments ou les médicaments que vous souhaitez refroidir.
5 Description du fonctionnement
La glacière permet de réfrigérer, de tenir au frais ou de congeler des produits.
La réfrigération est assurée par un circuit de refroidissement à compresseur qui fonctionne ne nécessite aucune maintenance. Sa puissante isolation son compresseur performant garantissent un refroidissement particulièrement rapide.
La glacière convient pour une utilisation mobile.
En cas d’utilisation sur bateaux, la glacière peut supporter un angle de gîte permanent de 30°.
39
Page 40
FR
Description du fonctionnement FR 34, FR40 AC/DC
5.1 Fonctions de l’appareil
Protecteur de batterie à trois niveaux pour protéger la batterie du véhiculeEcran avec affichage de la température,
s'éteint automatiquement lorsque la tension de la batterie est faible
Réglage de la température: avec deux touches, par pas de 1 °C (2 °F)
5.2 Commandes et affichage
Verrouillage du couvercle : fig. 1 1, page 2
Panneau de commande (fig. 2, page 2)
Pos. Désignation Signification
1ON
OFF
2 POWER Témoin lumineux de fonctionnement
3 ERROR La DEL clignote en rouge : l’appareil est allumé mais
4 SET Permet de sélectionner le mode de saisie
5 Ecran, affiche les valeurs
6 « + » Une pression sur cette touche augmente la valeur de saisie
7 « – » Une pression sur cette touche diminue la valeur de saisie
Permet d’allumer ou d’éteindre la glacière sur une pression d’une à deux seconde sur la touche
La DEL s’allume en vert : le compresseur est en
marche
La DEL s’allume en orange : le compresseur est arrêté
La DEL clignote en orange : l'écran a été automatique-
ment éteint parce que la ten­sion de la batterie est faible
n’est pas prêt à fonctionner
– Réglage de la température – Indication de degrés Celsius ou Fahrenheit – Réglage du protecteur de batterie
sélectionnée
sélectionnée
40
Page 41
FR
FR34, FR40 AC/DC Utilisation
Raccordements (fig. 3, page 2) :
Désignation
1 Prise de raccordement de l’alimentation en tension alternative
2 Porte-fusible
3 Couvercle douille de courant alternatif
4 Couvercle douille de courant continu
5 Prise de raccordement de l’alimentation en tension continue
6 Utilisation
6.1 Avant la première utilisation
REMARQUE
I
Avant de mettre en service votre nouvelle glacière, vous devez, pour des raisons d’hygiène, la nettoyer à l’intérieur et à l’extérieur à l’aide d’un tissu humide (voir aussi chapitre « Nettoyage et entretien », page 47).
Sélection de l’unité de température
Vous pouvez sélectionner l’affichage de la température en degrés Celsius ou Fahrenheit. Procédez comme suit :
Allumez la glacière.
Appuyez deux fois sur la touche « SET ».
Sélectionnez l’unité de température (Celsius ou Fahrenheit) à l’aide des
touches « + » ou « – ».
L’écran affiche l’unité de température sélectionnée pendant quelques
secondes. L’écran clignote plusieurs fois avant de revenir à l'affichage de la température actuelle.
41
Page 42
FR
Utilisation FR34, FR40 AC/DC
6.2 Conseils pour économiser de l’énergie
Choisissez un emplacement bien aéré et à l'abri du soleil.Laissez refroidir les aliments chauds avant de les déposer dans la
glacière.
Ne pas ouvrir la glacière plus souvent que nécessaire.Ne laissez pas la glacière ouverte plus longtemps que nécessaire.Dégivrez la glacière dès qu’une couche de glace s’est formée.Evitez une température intérieure inutilement basse.
6.3 Raccordement de la glacière
La glacière peut être alimentée en courant continu ou en courant alternatif.
AVIS ! Risque d'endommagement !
A
Pour des raisons de sécurité, la glacière est équipée d’une protection élec­tronique contre les inversions de polarité en cas de raccordement à une batterie et contre les court-circuits.
Débranchez la glacière et les autres consommateurs d’énergie de la batterie avant de recharger la batterie avec un chargeur rapide. Les surtensions peuvent endommager l’électronique des appareils.
Branchez le câble de raccordement au courant continu dans la douille de
courant continu et raccordez-le à une prise de courant continu ou…
… branchez le câble de raccordement au courant alternatif dans la douille
de courant alternatif et raccordez-le à une prise de courant alternatif.
Fermez les couvercles des douilles non utilisées afin d'exclure tout
contact involontaire des douilles. Cela empêche également la poussière, l'eau et la saleté de pénétrer dans la douille.
6.4 Utilisation du protecteur de batterie
La glacière est équipée d'un protecteur de batterie multiniveaux qui protège la batterie de votre véhicule, afin d'éviter une décharge profonde lorsqu'elle est raccordée au réseau en courant continu.
42
Page 43
FR
FR34, FR40 AC/DC Utilisation
Si la glacière est mise en service alors que l’allumage du véhicule est éteint, elle s’éteint automatiquement dès que la tension d’alimentation descend en dessous d’une valeur réglable. La glacière se rallume dès que la batterie est rechargée et que la tension de rallumage est atteinte.
AVIS ! Risque d'endommagement !
A
En mode « HIGH », le protecteur de batterie se met en marche plus rapide­ment qu’en mode « LOW » ou « MED » (voir tableau suivant).
Mode protecteur de batterie LOW MED HIGH
Tension d’arrêt pour 12 V
Tension de rallumage pour 12 V
Tension d’arrêt pour 24 V
Tension de rallumage pour 24 V
Au moment de l’arrêt par le protecteur de batterie, la batterie ne possède plus toute sa capacité de charge ; évitez les démarrages répétés ou la mise en marche de consommateurs d’énergie, tant que la batterie n’a pas été rechargée. Veillez à recharger la batterie.
10,1 V 11,4 V 11,8 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V
Pour modifier le mode du protecteur de batterie, procédez comme suit :
Allumez la glacière.
Appuyez trois fois sur la touche « SET ».
Sélectionnez le mode du protecteur de batterie à l’aide des touches « + »
ou «–».
L’écran affiche le mode sélectionné pendant quelques secondes. L’écran
clignote plusieurs fois avant de revenir à l’affichage de la température
REMARQUE
I
Lorsque la glacière est alimentée par la batterie de démarrage, réglez le protecteur de batterie sur le mode « HIGH ». Lorsque la glacière est raccordée à une batterie d’alimentation, le mode « LOW » suffit.
43
Page 44
FR
Utilisation FR34, FR40 AC/DC
6.5 Utilisation de la glacière
AVIS ! Danger de surchauffe !
A
Placez la glacière sur une surface stable.
Veillez à ce que les fentes d’aération ne soient pas recouvertes, afin que l’air chaud puisse bien s’évacuer.
I
Raccordez la glacière (voir chapitre « Raccordement de la glacière »,
page 42).
A
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionne­ment puisse se dissiper suffisamment. Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas recouvertes. Veillez à ce que l’appareil se trouve à distance suffisante des murs ou des objets, de sorte que l’air puisse circuler.
REMARQUE
Montez la glacière comme indiqué sur l'illustration (fig. 4, page 3). Si la glacière est utilisée dans une autre position, elle risque d'être endommagée.
AVIS ! Risque de températures trop basses !
Veillez à ne déposer dans la glacière que des objets ou des ali­ments qui peuvent être réfrigérés à la température sélectionnée.
Appuyez pendant une à deux secondes sur la touche « ON/OFF ».
La DEL « POWER » s’allume.
L’écran s’allume et indique la température actuelle.
REMARQUE
I
La glacière commence par la réfrigération du compartiment intérieur.
I
44
La température affichée est celle du centre du compartiment intérieur. Il est possible que la température varie selon la position.
REMARQUE
En cas de fonctionnement sur batterie, l'écran s'éteint automatiquement lorsque la tension de la batterie est faible. La DEL « POWER » clignote en orange.
Page 45
FR
FR34, FR40 AC/DC Utilisation
6.6 verrouiller le couvercle de l'appareil de réfrigération
Soulevez le verrouillage (fig. 1 1, page 2) et fermez le couvercle.
Relâchez le verrouillage.
Le verrouillage s'enclenche de manière audible et verrouille l'appareil de
réfrigération.
6.7 Réglage de la température
Appuyez une fois sur la touche « SET ».
Sélectionnez la température de refroidissement à l’aide des touches « + »
ou «–».
L’affichage indique pendant quelques secondes la température de
refroidissement réglée. L'écran clignote plusieurs fois avant de revenir à l'affichage de la température actuelle.
6.8 Mise hors-service de la glacière
Videz la glacière.
Eteignez la glacière.
Débranchez le câble de raccordement.
Lorsque vous ne voulez pas utiliser la glacière pendant une période prolongée :
Laissez le couvercle légèrement ouvert. Vous évitez ainsi la formation
d’odeurs.
45
Page 46
FR
Utilisation FR34, FR40 AC/DC
6.9 Dégivrage de la glacière
L’humidité de l’air peut se condenser sous forme de givre au niveau de l’évaporateur ou à l’intérieur de la glacière et diminuer ainsi sa puissance frigorifique. Veillez donc à dégivrer l’appareil à temps.
AVIS ! Risque d'endommagement !
A
Procédez de la manière suivante pour dégivrer la glacière :
Retirez les aliments.
Placez-les éventuellement dans un autre réfrigérateur, pour qu’ils restent
froids.
Eteignez l’appareil.
Laissez le couvercle ouvert.
Essuyez l’eau provenant du dégivrage.
N’utilisez jamais d’outils durs ou pointus pour enlever les couches de glace ou pour détacher des objets pris dans le givre.
6.10 Remplacement du fusible
Remplacez le fusible (8 A 32 V) selon la description (fig. 4, page 3).
46
Page 47
FR
FR34, FR40 AC/DC Nettoyage et entretien
7 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT !
!
A
Nettoyez de temps à autre l’appareil à l’intérieur et à l’extérieur avec un
chiffon humide.
Assurez-vous que les ouvertures d'aération et de ventilation de l'appareil
ne sont pas encombrées de saletés ou de poussières, pour que la chaleur générée par le fonctionnement soit évacuée et que l'appareil ne soit pas endommagé.
Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien de l'appareil, veillez à le mettre hors secteur.
AVIS ! Risque d'endommagement !
Ne nettoyez jamais la glacière à l’eau courante et ne la
plongez pas non plus dans l'eau.
N'utilisez pour le nettoyage ni produits abrasifs ni objets durs
qui pourraient endommager la glacière.
8 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
47
Page 48
FR
Dépannage FR34, FR40 AC/DC
9 Dépannage
Dysfonctionnement Cause éventuelle Solution proposée
L'appareil de réfrigération ne fonctionne pas, la DEL « POWER » n'est pas allumée.
L’appareil ne réfrigère pas (le connecteur est branché, la DEL « POWER » est allumée).
L'appareil ne réfrigère pas (le connecteur est bran­ché, la DEL « POWER » clignote en orange, l'écran est éteint).
En cas d'utilisation sur la prise de courant continu :
L'allumage est en marche, l'appareil de réfrigération ne fonctionne pas et la LED « POWER » n'est pas allumée.
Un message d'erreur s'affiche (p. ex. « Err1 ») et l'appareil ne réfrigère pas.
La prise de courant continu de votre véhi­cule n'est pas sous tension.
Compresseur défectueux.
La tension de la batte­rie est insuffisante.
La prise de courant est sale. Ceci entraîne un mauvais contact électrique.
Le fusible de sécurité du câble de raccorde­ment a grillé.
Le fusible du véhicule correspondant à l’allume-cigares est grillé.
Un dysfonctionne­ment interne a arrêté l'appareil.
Dans la plupart des véhicules, le contact doit être mis pour que la prise de courant continu soit sous tension.
La réparation peut être effectuée unique­ment par un service après-vente agréé.
Contrôlez la batterie et chargez-la si nécessaire.
Si la fiche devient très chaude lorsqu'elle est branchée dans la prise de l'allume­cigare, c'est que la prise de l'allume­cigare doit être nettoyée ou que la fiche n'est pas bien montée.
Remplacez le fusible (8 A) du connecteur de courant continu (voir chapitre « Remplacement du fusible », page 46)
Remplacez le fusible du véhicule de la prise de courant continu (normalement 15 A) (veuillez respecter les instructions du manuel d'entretien de votre véhicule).
La réparation peut être effectuée unique­ment par un service après-vente agréé.
10 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou
M
48
auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
Page 49
FR
FR34, FR40 AC/DC Caractéristiques techniques
11 Caractéristiques techniques
FR34 AC/DC FR40 AC/DC
N° de produit : 9600000537 9105330192
Tension de raccordement : 12/24 Vg
100–240Vw, 50/60 Hz
Puissance absorbée : 4 A (12 Vg)
2 A (24 Vg)
1,0 – 0,4 A (100 – 240 Vw)
Puissance frigorifique : +10 °C à –10 °C
(+50 °F à +14 °F)
Catégorie : Catégorie 1
(réfrigérateur avec un ou plusieurs compartiments
de rangement pour aliments frais)
Capacité : 32,5 l 40 l
Capacité utile : 31,0 l 38 l
+10 °C à –10 °C
(+50 °F à +14 °F)
Classe d'efficacité énergétique :
Consommation électrique : 51 kWh/an
Classe climatique : N
Température ambiante : +16 °C à +32 °C
Émissions sonores : 49 dB(A)
Quantité de fluide frigorigène : 45 g 42 g
Équivalent CO
Dimensions (l x a x h) : 584 x 365 x 407 mm 584 x 365 x 446 mm
Poid s : 11,4 kg 11, 5 kg
I
: 0,064 t 0,060 t
2
REMARQUE
La température minimale ne peut plus être atteinte à des températures ambiantes supérieures à +32 °C (+90 °F).
A++ A++
49
Page 50
FR
Caractéristiques techniques FR 34, FR40 AC/DC
4
Contrôle/certificats :
Le circuit de refroidissement contient du R134a.
Contient des gaz à effet de serre fluorés
Equipement hermétiquement scellé
50
Page 51
ES
FR34, FR40 AC/DC
Lea atentamente este manual antes de la puesta en funcionamiento del aparato y consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también estas instrucciones.
El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados por
el uso inadecuado o por el uso incorrecto del aparato.
Índice
1 Aclaración de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2.1 Seguridad general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato . . . . . . . . . 54
3 Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5 Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5.1 Indicaciones relativas al funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5.2 Elementos de mando y de indicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6.1 Antes del primer uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6.2 Consejos para el ahorro de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6.3 Conexión de la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
6.4 Uso del controlador de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
6.5 Uso de la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6.6 Bloqueo de la tapa de la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6.7 Ajustar la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6.8 Desconectar la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6.9 Descongelar la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6.10 Sustitución del fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
7 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
8 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
9 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
10 Eliminación de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
11 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
51
Page 52
ES
Aclaración de los símbolos FR34, FR40 AC/DC
1 Aclaración de los símbolos
¡ADVERTENCIA!
! !
A
I
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la muerte o graves lesiones.
¡ATENCIÓN! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Seguridad general
¡ADVERTENCIA!
!
52
No ponga el aparato en funcionamiento si presenta desperfec-
tos visibles.
Si se daña el cable de conexión del aparato, éste deberá ser
reemplazado por el fabricante, su servicio de atención al cliente o una persona cualificada para evitar así posibles peligros.
Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el
aparato. Las reparaciones realizadas indebidamente pueden dar lugar a situaciones de considerable peligro.
Los niños mayores de 8 años y las personas de capacidad
física, sensorial o mental disminuida, así como aquellas personas con falta de experiencia y/o conocimientos suficientes solo podrán utilizar este aparato si están vigilados o han sido instruidos respecto al uso seguro del aparato y a los posibles peligros que pueden emanar de él.
Page 53
ES
FR34, FR40 AC/DC Indicaciones de seguridad
Los niños solo podrán realizar las tareas de limpieza y manteni-
miento bajo vigilancia.
Los niños no están autorizados a jugar con el aparato.Se ha de vigilar a los niños para garantizar que no usen este
aparato como juguete.
Mantenga y utilice el aparato fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
No guarde en el aparato sustancias con peligro de explosión
como, p. ej., atomizadores con gases combustibles.
¡ATENCIÓN!
!
A
Desconecte el aparato de la red
– antes de realizar cualquier tarea de limpieza y
mantenimiento;
– después de cada uso.
Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases
originales o en recipientes adecuados.
¡AVISO!
Compare el valor de tensión indicado en la placa de
características con el suministro de energía existente.
Conecte el aparato únicamente del siguiente modo:
– conecte el cable de alimentación CC a una caja de
enchufe CC en el vehículo (por ejemplo mechero del vehículo)
– o bien conecte el cable de alimentación de CA a la red de
corriente alterna
No extraiga nunca la clavija de la caja de enchufe tirando del
cable de conexión.
Si la nevera está conectada a la caja de enchufe CC:
Desconecte de la batería el aparato refrigerador u otros dispositivos consumidores si va a conectar un cargador rápido.
Si la nevera está conectada a la caja de enchufe CC:
Desconecte la conexión o apague el aparato cuando apague el motor. De lo contrario podrá descargarse la batería.
Este aparato refrigerador no es apto para transportar
sustancias corrosivas o disolventes.
53
Page 54
ES
Volumen de entrega FR34, FR40 AC/DC
Este aislamiento de este aparato refrigerador contiene
ciclopentanto inflamable. Los gases presentes en el material aislante requieren un proceso de eliminación especial. Elimine debidamente el aparato al final de su vida útil.
2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
¡ATENCIÓN!
!
A
Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el
cable de alimentación y la clavija de enchufe estén secos.
¡AVISO!
No utilice ningún aparato eléctrico dentro de la nevera, a no ser
que el aparato en cuestión haya sido recomendado para ello por el fabricante.
No coloque el aparato cerca de llamas vivas ni de otras fuentes
de calor (calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas, etc.).
¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese todo el tiempo de que el calor producido durante el funcionamiento se puede desalojar adecuadamente. Asegú­rese de que el aparato guarda la suficiente distancia con las paredes u objetos, de forma que el aire pueda circular.
Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación.No introduzca líquidos ni hielo en el contenedor interior.No sumerja nunca el aparato en agua.Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad.
3 Volumen de entrega
Cantidad Denominación
1 Nevera por compresor
1 Cable de conexión de corriente continua
1 Cable de conexión de corriente alterna
1 Instrucciones de uso
54
Page 55
ES
FR34, FR40 AC/DC Uso adecuado
4 Uso adecuado
La nevera es apta tanto para enfriar como para congelar los alimentos. El aparato también es apto para su funcionamiento en embarcaciones.
El aparato está diseñado para conectarlo a una caja de enchufe de 12 V o 24 V
g de la red de a bordo de un automóvil (por ejemplo, mechero del
vehículo), de una embarcación o de una autocaravana o a una red de corriente alterna de 230 Vw.
¡ATENCIÓN! ¡Riesgo para la salud!
!
Compruebe si la potencia de refrigeración del aparato cumple las exigencias de los alimentos o medicamentos que desea enfriar.
g
55
Page 56
ES
Descripción del funcionamiento FR34, FR40 AC/DC
5 Descripción del funcionamiento
En la nevera se pueden enfriar y mantener fríos los productos, así como congelar.
La refrigeración se realiza a través de un circuito de refrigeración con compresor que no requiere mantenimiento. El aislamiento exterior extra­fuerte y el compresor de alto rendimiento garantizan una refrigeración especialmente rápida.
La nevera está prevista para un uso portátil.
Para su uso en embarcaciones, la nevera puede funcionar con un ángulo de escora constante de 30°.
5.1 Indicaciones relativas al funcionamiento
Controlador de la batería de tres etapas para proteger la batería del
vehículo
La pantalla con indicación de temperatura
se apaga automáticamente en caso de una tensión baja de la batería
Ajuste de temperatura: Con dos pulsadores en pasos de 1 °C (2 °F)
56
Page 57
ES
FR34, FR40 AC/DC Descripción del funcionamiento
5.2 Elementos de mando y de indicación
Bloqueo de la tapa: fig. 1 1, página 2
Panel de mando (fig. 2, página 2)
Pos. Denominación Explicación
1ON
OFF
2 POWER Indicación del modo de funcionamiento
3 ERROR LED parpadea en rojo: el aparato conectado no está
4 SET Selecciona el modo de entrada de datos
5 Display, indica la temperatura
6 “+” Pulsando una vez, aumenta el valor de entrada
7 “–” Pulsando una vez, disminuye el valor de entrada
Enciende o apaga la nevera cuando se pulsa la tecla durante uno o dos segundos
LED iluminado en verde: el compresor está en marcha
LED iluminado en naranja:
LED parpadea en naranja:
– ajuste de temperatura – indicación en °Celsius o °Fahrenheit – ajuste del controlador de la batería
el compresor está apagado
La pantalla se apaga automáticamente porque la tensión de la batería es baja
listo para funcionar
Conexiones (fig. 3, página 2):
Pos. Denominación
1 Conectores para la alimentación de corriente alterna
2 Portafusible
3 Cubierta de la toma de corriente alterna
4 Cubierta de la toma de corriente continua
5 Conectores para la alimentación de corriente continua
57
Page 58
ES
Manejo FR34, FR40 AC/DC
6 Manejo
6.1 Antes del primer uso
NOTA
I
Seleccionar la unidad de temperatura
Para la indicación de temperatura puede elegir entre °Celsius o °Fahrenheit. Para ello proceda de la siguiente manera:
Encienda la nevera.
Pulse el botón “SET” dos veces.
Ajuste con las teclas “+” o “–” la unidad de temperatura °Celsius o
°Fahrenheit.
El display indica durante unos segundos la unidad de temperatura
ajustada. El display parpadea algunas veces antes de volver a mostrar la temperatura actual.
Por razones de higiene, debería limpiar la nueva nevera por dentro y por fuera con un paño húmedo antes de ponerla en funcionamiento (véase también capítulo “Limpieza y manteni­miento” en la página 63).
6.2 Consejos para el ahorro de energía
Elija un lugar de montaje correctamente ventilado y protegido de la radia-
ción solar.
Antes de introducir alimentos calientes, deje que se enfríen.Evite abrir la nevera más de lo necesario.No deje la nevera abierta más tiempo del que sea necesario.Descongele la nevera cuando se forme una capa de escarcha.Evite utilizar temperaturas innecesariamente bajas.
58
Page 59
ES
FR34, FR40 AC/DC Manejo
6.3 Conexión de la nevera
La nevera se puede utilizar tanto con corriente continua como con corriente alterna.
¡AVISO! ¡Peligro de daños en el aparato!
A
Por motivos de seguridad, la nevera está equipada con una protección electrónica contra inversión de polaridad que la protege si no se respetala polaridad al conectarla a la batería y contra cortocircuitos.
Enchufe el cable de conexión de corriente continua en la toma de
corriente continua y conéctelo a una caja de enchufe de corriente continua o...
...enchufe el cable de conexión de corriente alterna en la toma de
corriente alterna y conéctelo a una caja de enchufe de corriente alterna.
Cierre las cubiertas de las tomas que no se utilicen para así evitar que se
entre inintencionadamente en contacto con ellas. Además, así se evita también que penetre polvo, suciedad o agua en las tomas.
Antes de cargar la batería con un cargador rápido, desconéctela de la nevera y de otros consumidores. La sobretensión puede dañar el sistema electrónico del aparato.
6.4 Uso del controlador de la batería
La nevera está equipada con un controlador de batería de varios niveles que evita que la batería del vehículo se descargue excesivamente cuando se utiliza la red de corriente continua.
En caso de poner en funcionamiento la nevera en el vehículo con el contacto apagado, ésta se desconectará automáticamente en cuanto descienda la tensión de alimentación por debajo del valor programable. La nevera vuelve a conectarse tan pronto como se cargue la batería y se alcance la tensión de alimentación de reconexión.
¡AVISO! ¡Peligro de daños en el aparato!
A
Al apagarse mediante el controlador de la batería la batería ya no dispone de su capacidad de carga completa, evite continuos arranques o poner en funcionamiento otros consumidores de corriente sin haber recargado la batería. Asegúrese de recargar la batería.
59
Page 60
ES
Manejo FR34, FR40 AC/DC
En el modo “HIGH” el controlador de batería se activa antes que en el nivel “LOW” y “MED” (véase la siguiente tabla).
Modo de controlador de la batería LOW MED HIGH
Tensión de desconexión a 12 V
Tensión de reconexión a 12 V
Tensión de desconexión a 24 V
Tensión de reconexión a 24 V
Para cambiar el modo del controlador de la batería, proceda como sigue:
Encienda la nevera.
Pulse el botón “SET” tres veces.
Ajuste con las teclas “+” o “–” el modo del controlador de la batería.
El display indica durante unos segundos el modo del controlador de la
batería. El display parpadea algunas veces antes de volver a mostrar la temperatura actual.
NOTA
I
Cuando la nevera está alimentada por la batería de arranque, seleccione el modo de controlador de la batería “HIGH”. Cuando la nevera está alimentada por la batería de abasteci­miento, es suficiente el modo de controlador de la batería “LOW”.
10,1 V 11,4 V 11,8 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V
6.5 Uso de la nevera
¡AVISO! ¡Peligro de sobrecalentamiento!
A
Coloque la nevera sobre una base firme.
Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación y que el aire recalentado se evacue correctamente.
Asegúrese todo el tiempo de que el calor producido durante el funcionamiento se pueda desalojar adecuadamente. Evite que se obstruyan las ranuras de ventilación. Asegúrese de que el aparato guarde la suficiente distancia con las paredes u objetos, de forma que el aire pueda circular.
60
Page 61
ES
FR34, FR40 AC/DC Manejo
NOTA
I
Conecte la nevera, véase capítulo “Conexión de la nevera” en la
página 59.
A
Pulse el botón “ON/OFF” durante uno o dos segundos.
El LED “POWER” se ilumina.
La pantalla se enciende e indica la temperatura de enfriado actual.
I
La nevera empezará a refrigerar el interior.
Coloque la nevera como aparece representado (fig. 4, página 3). Si la nevera se pone en marcha situada en otra posición, podría dañar el aparato.
¡AVISO! ¡Peligro debido a temperatura demasiado baja!
Asegúrese de que en la nevera solo hay objetos o productos que puedan enfriarse a la temperatura seleccionada.
NOTA
La temperatura indicada se refiere al centro del compartimiento interior. La temperatura de otras partes puede ser diferente.
NOTA
I
6.6 Bloqueo de la tapa de la nevera
Levante el bloqueo (fig. 1 1, página 2) y cierre la tapa.
Suelte el bloqueo.
El bloqueo encaja audiblemente y bloquea la nevera.
Durante el funcionamiento con batería, la pantalla se apaga automáticamente si la tensión de la batería es baja. El LED “POWER” parpadea en naranja.
61
Page 62
ES
Manejo FR34, FR40 AC/DC
6.7 Ajustar la temperatura
Pulse el botón “SET” una vez.
Ajuste la temperatura de enfriamiento con las teclas “+” o “–”.
La pantalla indica, durante unos segundos, la temperatura de enfriado
ajustada. El display parpadea algunas veces antes de volver a mostrar la temperatura actual.
6.8 Desconectar la nevera
Vacíe la nevera.
Desconecte la nevera.
Desenchufe el cable de alimentación.
Si no va a usar la nevera durante un largo período de tiempo:
Deje la tapa de la nevera ligeramente abierta. De esta forma, evitará la
aparición de olores.
6.9 Descongelar la nevera
Es posible que la humedad del aire se deposite en forma de escarcha en el evaporador o en el interior de la nevera, disminuyendo de este modo la potencia frigorífica. Descongele la nevera para evitarlo.
¡AVISO! ¡Peligro de daños en el aparato!
A
Para descongelar la nevera, proceda como se indica a continuación:
Saque los productos del interior de la nevera.
En caso necesario, coloque los productos en otro refrigerador para
mantenerlos fríos.
Desconecte el aparato.
Deje abierta la tapa de la nevera.
Seque con un paño el agua descongelada.
Nunca utilice herramientas duras o puntiagudas para retirar capas de hielo o soltar productos que se hayan adherido al congelarse.
62
Page 63
ES
FR34, FR40 AC/DC Limpieza y mantenimiento
6.10 Sustitución del fusible
Cambie el fusible (8 A 32 V) tal y como se representa (fig. 4, página 3).
7 Limpieza y mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
!
A
Limpie de vez en cuando el interior y el exterior de la nevera con un paño
húmedo.
Asegúrese de que las aberturas de ventilación y desaireación del aparato
están limpias de polvo para que se pueda evacuar el calor generado durante el funcionamiento y el aparato no resulte perjudicado.
Desconecte el aparato de la red antes de proceder con la limpieza o el mantenimiento del mismo.
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
Nunca limpie la nevera bajo el chorro de agua corriente ni
inmersa en agua jabonosa.
No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos que
puedan arañar o deteriorar el aparato durante su limpieza.
8 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
63
Page 64
ES
Solución de averías FR34, FR40 AC/DC
9 Solución de averías
Avería Causa posible Propuesta de solución
La nevera no funciona, el LED “POWER” no se ilumina.
El aparato no enfría (la clavija está conec­tada, el LED “POWER” se ilumina).
El aparato no enfría (la clavija está conectada, el LED “POWER” parpadea en naranja, la pantalla está apagada).
Para el funcionamiento en la toma de corriente continua:
El encendido está conectado, pero la nevera no funciona y el LED “POWER” no se ilumina.
En la pantalla se indica un mensaje de error (por ejemplo, “Err1”) y el aparato no enfría.
No hay tensión en la toma de corriente continua del vehículo.
Compresor averiado. Sólo un servicio de asistencia técnica
La tensión de batería no es suficiente.
La caja de la toma de corriente continua está sucia y, en consecuen­cia, el contacto eléctrico es defectuoso.
El fusible del enchufe de corriente continua está fundido.
Se ha fundido el fusible del vehículo.
El aparato se ha apa­gado por un fallo interno.
En la mayoría de los vehículos debe estar conectado el interruptor de encendido para que la toma de corriente continua reciba tensión.
autorizado puede realizar las reparacio­nes.
Compruebe la batería y cárguela de ser necesario.
Si la clavija se calienta demasiado en la toma de corriente continua, puede que sea necesario limpiar la caja de la toma o que el enchufe no se haya montado correctamente.
Cambie el fusible (8 A) del enchufe de corriente continua, véase capítulo “Susti­tución del fusible” en la página 63.
Cambie el fusible del enchufe de la toma de corriente continua del vehículo (nor­malmente 15 A) (consulte para ello el manual de instrucciones de su vehículo).
Sólo un servicio de asistencia técnica autorizado puede realizar las reparacio­nes.
10 Eliminación de desechos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
M
64
sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
Page 65
ES
FR34, FR40 AC/DC Datos técnicos
11 Datos técnicos
FR34 AC/DC FR40 AC/DC
N.° de art.: 9600000537 9105330192
Tensión de conexión: 12/24 Vg
100 – 240 Vw, 50/60 Hz
Consumo de potencia: 4 A (12 Vg)
2A (24Vg)
1,0 – 0,4 A (100 – 240 Vw)
Potencia de refrigeración: +10 °C a –10 °C
(+50 °F a +14 °F)
Categoría: Categoría 1
(Nevera con uno o varios compartimentos para
alimentos frescos)
Volumen bruto: 32,5 l 40 l
Capacidad útil: 31,0 l 38 l
Clase de eficiencia energética: A++ A++
Consumo de energía: 51 kWh/año
Clase climática: N
+10 °C a –10 °C
(+50 °F a +14 °F)
Temperatura ambiente: +16 °C a +32 °C
Emisiones de ruido: 49 dB(A)
Cantidad de refrigerante: 45 g 42 g
Equivalente a CO
Dimensiones (L x A x H): 584 x 365 x 407 mm 584 x 365 x 446 mm
Peso: 11,4kg 11,5kg
NOTA
I
En el caso de temperaturas ambiente superiores a +32 °C (+90 °F) ya no será posible alcanzar la temperatura mínima.
: 0,064 t 0,060 t
2
65
Page 66
ES
Datos técnicos FR34, FR40 AC/DC
4
Inspección/Certificados:
El circuito de refrigeración contiene R134a.
Contiene gases de efecto invernadero fluorados
Aparato sellado herméticamente
66
Page 67
IT
FR34, FR40 AC/DC
Prima di effettuare la messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e, in caso di trasmissione dell’apparecchio consegnarlo all'utente successivo.
Il produttore declina ogni responsabilità per danni risultanti da un uso non conforme alla destinazione o da un impiego scorretto.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
2 Indicazioni di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
2.1 Sicurezza generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
2.2 Sicurezza durante il funzionamento dell’apparecchio . . . . . . 70
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
4 Uso conforme alla destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
5 Descrizione del funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
5.1 Funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
5.2 Elementi di comando e indicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6Impiego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6.1 Prima della messa in funzione iniziale. . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6.2 Suggerimenti per risparmiare energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6.3 Come collegare il frigorifero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
6.4 Utilizzo del dispositivo di controllo della batteria . . . . . . . . . . 74
6.5 Come usare il frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6.6 Bloccaggio del coperchio del frigorifero portatile . . . . . . . . . . 76
6.7 Regolazione della temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
6.8 Come spegnere il frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6.9 Sbrinamento del frigorifero portatile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
6.10 Sostituzione del fusibile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
7 Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
8Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
9 Eliminazione dei disturbi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
10 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
11 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
67
Page 68
IT
Spiegazione dei simboli FR34, FR 40 AC/DC
1 Spiegazione dei simboli
AVVERTENZA!
! !
A
I
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può causare ferite gravi anche mortali.
ATTENZIONE! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
può essere causa di lesioni.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
2 Indicazioni di sicurezza
2.1 Sicurezza generale
AVVERTENZA!
!
68
Se l’apparecchio presenta danni visibili, non metterlo in
funzione.
Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio viene
danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore, da parte del suo servizio clienti, oppure da una persona sufficiente­mente qualificata, al fine di evitare pericoli.
Questo apparecchio deve essere riparato solo da personale
specializzato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto potrebbero causare rischi enormi.
Il presente apparecchio può essere usato da bambini a partire
dagli 8 anni e da utenti con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o inesperti e/o con conoscenze insufficienti, se non sono lasciati soli o se sono stati istruiti sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e hanno compreso i pericoli che possono insorgere.
Page 69
IT
FR34, FR40 AC/DC Indicazioni di sicurezza
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non possono
essere compiute da bambini lasciati soli.
I bambini non possono giocare con l’apparecchio.Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparec-
chio.
Conservare e utilizzare l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini al di sotto degli 8 anni.
Nell’apparecchio non conservare sostanze esplosive come
ad es. bombolette spray con gas propellente infiammabile.
ATTENZIONE!
!
A
Staccare l'apparecchio dalla rete
– prima di effettuare la pulizia e la cura – dopo ogni utilizzo
I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle
confezioni originali o in contenitori adeguati.
AVVISO!
Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con
quelli delle prese e degli attacchi disponibili.
Collegare l’apparecchio solo nel modo seguente:
– con il cavo di allacciamento CC alla spina CC del veicolo
(ad es. accendisigari)
– oppure con il cavo di allacciamento da CA alla rete di
alimentazione in corrente alternata
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di allaccia-
mento.
Quando il frigorifero è collegato ad un presa CC: Staccare il
frigorifero e le altre utenze dalla batteria prima di collegare il caricabatterie rapido.
Quando il frigorifero è collegato ad un presa CC: Interrompere
il collegamento o spegnere il frigorifero se il motore viene spento. Altrimenti la batteria si può scaricare.
Il frigorifero non è adatto per il trasporto di sostanze corrosive o
solventi.
Questo frigorifero contiene nell'isolamento ciclopentano
infiammabile. I gasi contenuti nel materiale di isolamento richiedono un processo di smaltimento particolare. Al termine della sua vita utile, smaltire l'apparecchio in modo conforme.
69
Page 70
IT
Dotazione FR34, FR40 AC/DC
2.2 Sicurezza durante il funzionamento dell’apparecchio
ATTENZIONE!
!
A
Prima della messa in funzione assicurarsi che la linea di
alimentazione e la spina siano asciutte.
AVVISO!
Non utilizzare apparecchi elettrici all'interno del frigorifero ad
eccezione di quelli consigliati dallo stesso produttore.
Non collocare l’apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere o
altre fonti di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi solari, forni a gas ecc.).
Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi che il calore generato durante il funzionamento sfiati sufficientemente. Assicurarsi che la distanza fra l'apparecchio e le pareti o altri oggetti sia tale che l'aria possa circolare libera­mente.
Fare attenzione che le feritoie di aerazione non vengano
coperte.
Non versare nessun tipo di liquido o ghiaccio nel contenitore
interno.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua.Proteggere l’apparecchio e i cavi dal caldo e dall’umidità.
3Dotazione
Quantità Denominazione
1 Frigorifero a compressore
1 Cavo di collegamento della corrente continua
1 Cavo di collegamento della corrente alternata
1 Manuale di istruzioni
70
Page 71
IT
FR34, FR40 AC/DC Uso conforme alla destinazione
4 Uso conforme alla destinazione
Il frigorifero portatile con compressore è adatto per raffreddare e congelare alimenti. Il frigorifero portatile con compressore è anche adatto per il funzio­namento su imbarcazioni.
Il frigorifero portatile con compressore è stato realizzato per il funzionamento con la presa di corrente continua di un veicolo, di una barca o di un camper oppure con una presa di corrente alternata.
ATTENZIONE! Pericolo per la salute!
!
Controllare che la capacità di raffreddamento dell'apparecchio sia conforme ai requisiti degli alimenti o medicinali che si desidera raffreddare.
5 Descrizione del funzionamento
Il frigorifero portatile può raffreddare, mantenere freddi i prodotti e surgelarli.
Il raffreddamento avviene mediante un circuito di raffreddamento che non richiede manutenzione e con compressore. L’isolamento, particolarmente spesso, e il potente compressore garantiscono un raffreddamento estrema­mente veloce.
L'apparecchio è adatto per essere utilizzato anche come frigorifero portatile.
Nel caso di impiego su imbarcazioni il frigorifero può essere sottoposto ad uno sbandamento continuo di 30°.
5.1 Funzioni
Dispositivo di controllo automatico della batteria a tre livelli per la
protezione della batteria del veicolo
Il display con indicazione della temperatura
viene spento automaticamente in caso di bassa tensione della batteria
Regolazione della temperatura: con due tasti in passi da 1 °C (2 °F)
71
Page 72
IT
Descrizione del funzionamento FR34, FR 40 AC/DC
5.2 Elementi di comando e indicazione
Fermo del coperchio: fig. 1 1, pagina 2
Campo di controllo (fig. 2, pagina 2)
Pos. Denominazione Spiegazione
1ON
OFF
2 POWER Spia di funzionamento
3 ERROR Il LED rosso lampeggia: l’apparecchio è acceso
4 SET Seleziona la modalità di immissione
5 Display, indica i valori
6 “+” Premuto una volta aumenta il valore impostato
7 “–” Premuto una volta diminuisce il valore impostato
Accende o spegne il frigorifero se si tiene premuto il tasto da uno a due secondi
Il LED verde è acceso: il compressore è acceso
il LED arancio è acceso: il compressore è spento
Il LED lampeggia con luce arancia:
– impostazione della temperatura – valori in gradi Celsius oppure Fahrenheit – impostazione dispositivo di controllo
automatico della batteria
selezionato
selezionato
il display si è spento automaticamente perché la tensione della batteria è bassa
manon è pronto per il funzionamento
Collegamenti (fig. 3, pagina 2):
Pos. Denominazione
1 Presa di collegamento per l’alimentazione di tensione alternata
2 Portafusibile
3 Copertura presa a corrente alternata
72
Page 73
IT
FR34, FR40 AC/DC Impiego
Pos. Denominazione
4 Copertura presa a corrente continua
5 Presa di collegamento per l’alimentazione di tensione continua
6Impiego
6.1 Prima della messa in funzione iniziale
NOTA
I
Selezione dell’unità di temperatura
L’indicazione di temperatura può essere selezionata in gradi Celsius e Fahrenheit. A questo scopo procedere come segue:
Accendere il frigorifero.
Premere due volte il tasto “SET”.
Per motivi igienici, prima della messa in funzione iniziale del frigorifero, pulirne l’interno e l’esterno con un panno umido (vedi anche capitolo “Pulizia e cura” a pagina 79).
Impostare con i tasti “+” oppure “-” , l’unità di temperatura Celsius oppure
Fahrenheit.
Il display visualizza per alcuni secondi l’unità di temperatura impostata. Il
display lampeggia alcune volte prima di tornare alla rappresentazione della temperatura attuale.
6.2 Suggerimenti per risparmiare energia
Scegliere un luogo di impiego ben aerato e riparato dai raggi solari.Prima di immagazzinare cibi caldi nell'apparecchio, lasciarli prima
raffreddare.
Non aprire il frigorifero più spesso del necessario.Non lasciare il frigorifero aperto più del necessario.Sbrinare il frigorifero portatile appena si è formato uno strato di ghiaccio.Evitare un abbassamento eccessivo della temperatura interna se non
necessario.
73
Page 74
IT
Impiego FR34, FR40 AC/DC
6.3 Come collegare il frigorifero
Il frigorifero portatile può essere alimentato con corrente continua o corrente alternata.
AVVISO! Pericolo di danni!
A
Per motivi di sicurezza, il frigorifero portatile è dotato di una protezione elet­tronica contro l’inversione di polarità che lo protegge contro l’inversione di polarità durante il collegamento della batteria e un eventuale cortocircuito.
Inserire il cavo di collegamento a corrente continua nella presa a corrente
continua e collegarlo alla presa a corrente continua...
... inserire il cavo di collegamento a corrente alternata nella presa a cor-
rente alternata e collegarlo alla presa a corrente alternata.
Per evitare un contatto involontario delle prese, chiudere le coperture
delle prese non utilizzate. Così facendo si evita che polvere, acqua e sporcizia penetrino nella presa.
Staccare il frigorifero portatile e altre utenze dalla batteria prima di caricare la batteria con un caricabatterie rapido. Le sovratensioni possono danneggiare il sistema elettronico degli apparecchi.
6.4 Utilizzo del dispositivo di controllo della batteria
Il frigorifero dispone di un dispositivo di controllo automatico della batteria a più livelli che protegge la batteria del veicolo da uno scaricamento eccessivo durante il collegamento alla rete di corrente continua.
Se il frigorifero viene azionato a motore spento all’interno del veicolo, il frigo­rifero si spegne automaticamente non appena la tensione di alimentazione scende al di sotto di un valore impostato. Il frigorifero si riaccende non appena viene raggiunta la tensione di ripristino ottenuta caricando la batteria.
AVVISO! Pericolo di danni!
A
Quando la batteria viene spenta dal dispositivo di controllo auto­matico della batteria essa non dispone più della sua capacità di carica totale, evitare quindi ripetuti avvii o il funzionamento di reti di bordo senza fasi di carica di lunga durata. Fare in modo che la batteria venga ricaricata.
74
Page 75
IT
FR34, FR40 AC/DC Impiego
Nella modalità “HIGH”, il dispositivo di controllo automatico della batteria si attiva più velocemente che nei livelli “LOW” e “MED” (vedi la tabella seguente).
Modo operativo del dispositivo di controllo auto­matico della batteria
Tensione di interruzione a 12 V
Tensione di ripristino a 12 V
Tensione di interruzione a 24 V
Tensione di ripristino a 24 V
Per modificare la modalità per il dispositivo di controllo automatico della bat­teria, procedere come segue:
Accendere il frigorifero.
Premere tre volte il tasto “SET”.
Impostare con i tasti “+” oppure “–”, la modalità per il dispositivo
di controllo automatico della batteria.
Il display visualizza per alcuni secondi la modalità impostata. Il display
lampeggia alcune volte prima di tornare alla rappresentazione della temperatura attuale.
NOTA
I
Se il frigorifero è alimentato dalla batteria di avviamento del vei­colo, selezionare la modalità del dispositivo di controllo automa­tico della batteria “HIGH”. Se il frigorifero è collegato ad una batteria di alimentazione, è sufficiente selezionare la modalità del dispositivo di controllo automatico della batteria “LOW”.
LOW MED HIGH
10,1 V 11,4 V 11,8 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V
6.5 Come usare il frigorifero
AVVISO! Pericolo di surriscaldamento!
A
Assicurarsi che il calore generato durante il funzionamento fuorie­sca sufficientemente. Fare attenzione che le feritoie di aerazione non vengano coperte. Assicurarsi che la distanza fra l’apparec­chio e le pareti o altri oggetti sia tale che l’aria possa circolare liberamente.
75
Page 76
IT
Impiego FR34, FR40 AC/DC
Collocare il frigorifero su una base stabile.
Assicurarsi che le feritoie di aerazione non vengano coperte e che l’aria calda prodotta possa fuoriuscire liberamente.
NOTA
I
Collegare il frigorifero, vedi capitolo “Come collegare il frigorifero” a
pagina 74.
A
Premere il tasto “ON/OFF” da uno a due secondi.
Il LED “POWER” è acceso.
Il display si accende e visualizza l’attuale temperatura di raffreddamento.
I
Posizionare il frigorifero secondo l'immagine (fig. 4, pagina 3). Se il frigorifero viene posizionato in maniera differente, esso può venire danneggiato.
AVVISO! Pericolo dovuto alla temperatura troppo bassa!
Assicurarsi che nel frigorifero si trovino solo oggetti o prodotti che possono essere raffreddati alla temperatura selezionata.
NOTA
La temperatura visualizzata si riferisce alla parte centrale del vano interno. La temperatura può essere diversa in altri punti.
Lo spazio interno del frigorifero inizia a raffreddarsi.
NOTA
I
6.6 Bloccaggio del coperchio del frigorifero portatile
Sollevare il bloccaggio (fig. 1 1, pagina 2) e chiudere il coperchio.
Rilasciare il bloccaggio.
Il bloccaggio si innesta con uno scatto udibile e il frigorifero portatile si
blocca.
6.7 Regolazione della temperatura
Premere una volta il tasto “SET”.
76
In caso di funzionamento a una batteria, il display si spegne automaticamente quando la tensione della batteria è bassa. Il LED “POWER” lampeggia con luce arancia.
Page 77
IT
FR34, FR40 AC/DC Impiego
Impostare la temperatura di raffreddamento con i tasti “+” oppure “–”.
Il display visualizza per alcuni secondi la temperatura di raffreddamento
impostata. Il display lampeggia alcune volte prima di tornare alla rappre­sentazione della temperatura attuale.
6.8 Come spegnere il frigorifero
Svuotare il frigorifero.
Spegnere il frigorifero.
Estrarre il cavo di allacciamento.
Nel caso in cui il frigorifero non venga utilizzato per un lungo periodo di tempo:
Lasciare il coperchio leggermente aperto. In questo modo si impedisce la
formazione di odori.
77
Page 78
IT
Impiego FR34, FR40 AC/DC
6.9 Sbrinamento del frigorifero portatile
L’umidità dell’aria può condensarsi sul vaporizzatore o all’interno del frigorifero formando brina la quale diminuisce la potenza frigorifera. Sbrinare perciò l’apparecchio a tempo debito.
AVVISO! Pericolo di danni!
A
Per sbrinare il frigorifero, procedere come segue:
Togliere i prodotti dal frigorifero.
Immagazzinarli eventualmente in un altro frigorifero affinché si
mantengano freddi.
Spegnere l’apparecchio.
Lasciare il coperchio aperto.
Asciugare la condensa.
Non impiegare mai utensili duri o accuminati per rimuovere gli strati di ghiaccio o per liberare oggetti congelati.
6.10 Sostituzione del fusibile
Sostituire il fusibile (8 A 32 V) come rappresentato da (fig. 4, pagina 3).
78
Page 79
IT
FR34, FR40 AC/DC Pulizia e cura
7 Pulizia e cura
AVVERTENZA!
!
A
Pulire l’interno e l’esterno dell’apparecchio di tanto in tanto con un panno
umido.
Assicurarsi che le aperture di aerazione e disaerazione dell'apparecchio
siano prive di polvere e sporcizia in modo da permettere, al calore gene­rato durante il funzionamento, di fuoriuscire e non danneggiare l'apparec­chio.
Staccare l'apparecchio dalla rete ogni volta che si effettua la pulizia e la cura.
AVVISO! Pericolo di danni!
Non lavare mai il frigorifero sotto acqua corrente e non
immergerlo in acqua per risciacquarlo.
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti
ruvidi, perché potrebbero danneggiare il frigorifero.
8 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
79
Page 80
IT
Eliminazione dei disturbi FR34, FR40 AC/DC
9 Eliminazione dei disturbi
Disturbo Possibile causa Proposta di soluzione
Il frigorifero portatile non fun­ziona, il LED “POWER” è spento.
L’apparecchio non raffredda (la spina è inserita nella presa, il LED “POWER” è acceso).
L'apparecchio non raffredda (la spina è inserita nella presa, il LED “POWER” lam­peggia con luce arancione, il display è spento).
In caso di funzionamento con la presa di corrente continua:
L'accensione è inserita, il fri­gorifero portatile non fun­ziona e il LED “POWER” non è acceso.
Il display indica un messag­gio di errore (p.es. “Err1”) e l'apparecchio non raffredda.
Nella presa di cor­rente continua del veicolo non c’è ten­sione.
Compressore difettoso.
Tensione della batte­ria insufficiente.
La presa di corrente continua è sporca. Questo provoca un contatto elettrico sbagliato.
Il fusibile della spina di corrente continua è bruciato.
Il fusibile del veicolo è bruciato.
Un disturbo di funzio­namento interno ha spento l'apparecchio.
Nella maggior parte dei veicoli è neces­sario che l’interruttore di accensione sia inserito perché alla presa di corrente continua possa arrivare tensione.
I lavori di riparazione devono essere effettuati solo da un Punto Assistenza Clienti autorizzato.
Controllare la batteria ed eventualmente caricarla.
Se la spina inserita nella presa di corrente continua si scalda molto, significa che è necessario pulirla o che probabilmente non è montata in modo corretto
Sostituire il fusibile (8 A) della spina a corrente continua, vedi capitolo “Sostitu­zione del fusibile” a pagina 78
Sostituire il fusibile del veicolo della presa di corrente continua (solitamente di 15 A; osservare inoltre il manuale di istruzioni del proprio veicolo).
I lavori di riparazione devono essere effettuati solo da un Punto Assistenza Clienti autorizzato.
10 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi
contenitori di riciclaggio.
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio
M
80
rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
Page 81
IT
FR34, FR40 AC/DC Specifiche tecniche
11 Specifiche tecniche
FR34 AC/DC FR40 AC/DC
N. art.: 9600000537 9105330192
Tensione di allacciamento: 12/24 Vg
100–240Vw, 50/60 Hz
Potenza assorbita: 4 A (12 Vg)
2A (24Vg)
1,0 – 0,4 A (100 – 240 Vw)
Capacità di raffreddamento: da +10 °C a –10 °C
(da +50 °F a +14 °F)
Categoria: Categoria 1
(frigorifero con uno o più scomparti per alimenti
Capacità lorda: 32,5 l 40 l
Volume utile: 31,0 l 38 l
Classe di efficienza energetica: A++ A++
Consumo energetico: 51 kWh/annum
Classe climatica: N
da +10 °C a –10 °C
(da +50°F a +14°F)
freschi)
Temperatura ambiente: da +16 °C a +32 °C
Emissioni acustiche: 49 dB(A)
Quantità di refrigerante: 45 g 42 g
Equivalente CO
Dimensioni (L x P x H): 584 x 365 x 407 mm 584 x 365 x 446 mm
Peso: 11,4kg 11,5kg
I
: 0,064 t 0,060 t
2
NOTA
Con temperature ambiente a partire da +32 °C (+90 °F) in su, la temperatura minima non può più essere raggiunta.
81
Page 82
IT
Specifiche tecniche FR34, FR40 AC/DC
4
Certificati di controllo:
Il circuito del refrigerante contiene R134a.
Contiene gas fluorurati a effetto serra
Apparecchiature ermeticamente sigillate
82
Page 83
NL
FR34, FR40 AC/DC
Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar deze. Geef de handleiding bij doorgeven van het toestel door aan de gebruiker.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die door gebruik tegen de voorschriften in of door verkeerde bediening wordt veroorzaakt.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
2.1 Algemene veiligheid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
2.2 Veiligheid bij het gebruik van het toestel . . . . . . . . . . . . . . . . 86
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
4 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
5 Beschrijving van de werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
5.1 Omvang functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
5.2 Bedienings- en indicatie-elementen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
6 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
6.1 Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
6.2 Tips om energie te besparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6.3 Koelbox aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
6.4 Accumeter gebruiken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
6.5 Koelbox gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
6.6 Deksel van koelapparaat vergrendelen . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6.7 Temperatuur instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6.8 Koelbox uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
6.9 Koelbox ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
6.10 Zekering vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
7 Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
8Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
9 Verhelpen van storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
10 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
11 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
83
Page 84
NL
Verklaring van de symbolen FR34, FR 40 AC/DC
1 Verklaring van de symbolen
WAARSCHUWING!
! !
A
I
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden of ernstig letsel.
VOORZICHTIG! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
2 Veiligheidsinstructies
2.1 Algemene veiligheid
!
84
WAARSCHUWING!
Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik
worden genomen.
Als de aansluitkabel van dit toestel wordt beschadigd, moet
deze, om gevaren te vermijden, door de fabrikant, diens klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon vervangen worden.
Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vakmonteurs
uitgevoerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan.
Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder evenals door
personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of tekortschietende ervaring en/of kennis gebruikt worden, als ze worden begeleid of hun is uitgelegd hoe ze het toestel veilig kunnen gebruiken. Ook dienen ze inzicht te hebben in de gevaren die het gebruik van het toestel met zich meebrengt.
Page 85
NL
FR34, FR40 AC/DC Veiligheidsinstructies
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen
zonder begeleiding worden uitgevoerd.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen.Er moet toezicht worden gehouden op kinderen, zodat ze niet
met toestel gaan spelen.
Bewaar en gebruik het toestel buiten het bereik van kinderen
onder 8 jaar.
Bewaar geen explosiegevaarlijke stoffen, zoals spuitbussen
met brandbaar drijfgas, in het toestel.
VOORZICHTIG!
!
A
Scheid het toestel van het net
– voor iedere reiniging en ieder onderhoud – na elk gebruik
Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakkingen of
geschikte bakken worden opgeslagen.
LET OP!
Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden
energievoorziening.
Sluit het toestel alleen als volgt aan:
– met de DC-aansluitkabel aan een DC-stopcontact in het
voertuig (bijv. sigarettenaansteker)
– of met de AC-aansluitkabel op het wisselstroomnet
Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact.Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten:
Klem uw koeltoestel en andere verbruikers van de accu af voor u een snellader aansluit.
Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten:
Verbreek de verbinding of schakel het koeltoestel uit, als u de motor uitschakelt. Anders kan de accu worden ontladen.
Het koeltoestel is niet geschikt voor het transport van bijtende of
oplosmiddelhoudende stoffen.
Deze koeltoestel bevat in de isolering brandbaar cyclopentaan.
De gassen in het isoleringsmateriaal vereisen een bijzonder afvoerproces. Voer het apparaat aan het einde van zijn levens­duur af volgens de voorschriften.
85
Page 86
NL
Omvang van de levering FR34, FR 40 AC/DC
2.2 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
VOORZICHTIG!
!
A
Let er voor de ingebruikneming op dat de voedingskabel en de
stekker droog zijn.
LET OP!
Gebruik geen elektrische toestellen binnen de koeltoestel,
behalve als deze toestellen daarvoor door de fabrikant worden aanbevolen.
Zet het toestel niet in de buurt van open vlammen of andere
warmtebronnen (verwarming, sterke zonnestraling, gasovens enz.).
Oververhittingsgevaar!
Let er altijd op dat de warmte, die bij het bedrijf ontstaat, goed afgevoerd kan worden. Zorg ervoor, dat het toestel op vol­doende afstand tot wanden en voorwerpen staat, zodat de lucht kan circuleren.
Let erop dat de ventilatiesleuven niet worden afgedekt.Doe geen vloeistoffen of ijs in het binnenreservoir.Dompel het toestel nooit onder water.Bescherm het toestel en de kabels tegen hitte en vocht.
3 Omvang van de levering
Aantal Omschrijving
1 Compressorkoelbox
1 Gelijkstroom-aansluitkabel
1 Wisselstroom-aansluitkabel
1 Gebruiksaanwijzing
4 Gebruik volgens de voorschriften
De compressorkoelbox is geschikt voor het koelen en bevriezen van levens­middelen. De compressorkoelbox is ook geschikt voor gebruik op boten.
86
Page 87
NL
FR34, FR40 AC/DC Beschrijving van de werking
De compressorkoelbox is bestemd voor het gebruik op een gelijkstroom­contactdoos van een voertuig, boot of camper en op een wisselstroomnet.
VOORZICHTIG! Gevaar voor de gezondheid!
!
Controleer of het koelvermogen van het toestel voldoet aan de eisen van de levensmiddelen of geneesmiddelen die u wilt koelen.
5 Beschrijving van de werking
De koelbox kan waren afkoelen, koel houden en diepvriezen.
De koeling gebeurt door een onderhoudsvrij koelcircuit met compressor. De extra sterke isolatie en de krachtige compressor garanderen een bijzonder snelle koeling.
De koelbox is geschikt voor mobiel gebruik.
Bij het gebruik op boten kan de koelbox aan een permanente helling van 30° worden blootgesteld.
5.1 Omvang functies
Drietraps accubewaker ter beveiliging van de voertuigaccuDisplay met temperatuurindicatie,
wordt bij lage accuspanning automatisch uitgeschakeld
Temperatuurinstelling: met twee toetsen in stappen van 1 °C (2 °F)
5.2 Bedienings- en indicatie-elementen
Vergrendeling van het deksel: afb. 1 1, pagina 2
Bedieningspaneel (afb. 2 , pagina 2)
Pos. Omschrijving Verklaring
1ON
OFF
Schakelt de koelbox in of uit als de toets één tot twee seconden wordt ingedrukt
87
Page 88
NL
Bediening FR 34, FR40 AC/DC
Pos. Omschrijving Verklaring
2 POWER Bedrijfsindicatie
LED brandt groen: compressor is aan
LED brandt oranje: compressor is uit
LED knippert oranje: Display is automatisch uitgeschakeld,
omdat accuspanning te laag is
3 ERROR LED knippert rood: ingeschakeld toestel is niet klaar voor
gebruik
4 SET Kiest de invoermodus
– temperatuurinstelling – aanduiding van °Celsius of °Fahrenheit – accubewaker instellen
5 Display, geeft de waarden weer
6 „+” Eén keer aantippen verhoogt de gekozen invoerwaarde
7 „–” Eén keer aantippen verlaagt de gekozen invoerwaarde
Aansluitingen (afb. 3, pagina 2):
Pos. Omschrijving
1 Aansluitbussen wisselspanningsvoorziening
2 Zekeringhouder
3 Afdekking wisselstroombus
4 Afdekking gelijkstroombus
5 Aansluitbussen gelijkspanningsvoorziening
6 Bediening
6.1 Voor het eerste gebruik
INSTRUCTIE
I
88
Voor u de nieuwe koelbox in gebruik neemt, moet u hem om hygiënische redenen van binnen en van buiten reinigen met een vochtige doek (zie ook hoofdstuk „Reiniging en onderhoud” op pagina 94).
Page 89
NL
FR34, FR40 AC/DC Bediening
Temperatuureenheid kiezen
U kunt voor de temperatuurindicatie tussen de waarden voor °Celsius en °Fahrenheit kiezen. Ga hiervoor als volgt te werk:
Schakel de koelbox in.
Druk twee keer op de toets „SET”.
Stel met de toetsen „+” resp. „–”, de temperatuureenheid °Celsius of
°Fahrenheit in.
Het display geeft voor enkele seconden de ingestelde temperatuureen-
heid weer. Het display knippert een paar keer, voordat de weergave van de actuele temperatuur weer verschijnt.
6.2 Tips om energie te besparen
Kies een goed geventileerde en tegen zonnestralen beschermde plaats.Laat warme spijzen eerst afkoelen, voordat u ze in het toestel koel houdt.Open het koeltoestel niet vaker dan nodig.Laat het koeltoestel niet langer open dan nodig is.Ontdooi de koelbox zodra er zich een ijslaag gevormd heeft.Vermijd een onnodig lage binnentemperatuur.
89
Page 90
NL
Bediening FR 34, FR40 AC/DC
6.3 Koelbox aansluiten
Het koelapparaat kan met gelijkstroom of wisselstroom worden gebruikt.
LET OP! Gevaar voor beschadiging van het toestel!
A
Voor de veiligheid is de koelbox met een elektronische beveiliging tegen verkeerd polen uitgerust, die de koelbox tegen verkeerd polen bij de accu­aansluiting en tegen kortsluiting beschermt.
Steek de gelijkstroomaansluitkabel in de gelijkstroombus en sluit deze
aan op een gelijkstroomcontactdoos of ...
… steek de wisselstroomaansluitkabel in de wisselstroombus en sluit
deze aan op een wisselstroomcontactdoos.
Sluit de afdekkingen van de niet-gebruikte bussen om onbedoeld aanra-
ken van de bussen te voorkomen. Dit voorkomt bovendien dat stof, water en vuil in de bus binnendringt.
Koppel de koelbox en andere verbruikers van de accu los, voordat u de accu met een snellader oplaadt. Overspanningen kunnen de elektronica van de toestellen beschadigen.
6.4 Accumeter gebruiken
Het koelapparaat is uitgerust met een meertrapse accumonitor die de voertuigaccu bij aansluiting op het gelijkstroomnet beschermt tegen te diepe ontlading.
Als de koelbox bij uitgeschakeld contact in het voertuig wordt gebruikt, scha­kelt de box automatisch uit zodra de voedingsspanning daalt onder een inge­stelde waarde. De koelbox schakelt weer in zodra door oplading van de accu de herinschakelspanning is bereikt.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
A
De accu beschikt bij het uitschakelen door de accumeter niet meer over de volledige laadcapaciteit. Vermijd veelvuldig starten of het gebruik van stroomverbruikers zonder lange laadfasen. Zorg ervoor dat de accu weer geladen wordt.
90
Page 91
NL
FR34, FR40 AC/DC Bediening
In de stand „HIGH” wordt de accumeter sneller geactiveerd dan in de standen „LOW” en „MED” (zie volgende tabel).
Accumeter-modus LOW MED HIGH
Uitschakelspanning bij 12 V
Herinschakelspanning bij 12 V
Uitschakelspanning bij 24 V
Herinschakelspanning bij 24 V
Om de modus voor de accubewaker te wijzigen, gaat u als volgt te werk:
Schakel de koelbox in.
Druk drie keer op de toets „SET”.
Stel met de toetsen „+” resp. „–”, de modus voor de accubewaker in.
Het display geeft voor enkele seconden de ingestelde modus weer. Het
display knippert een paar keer, voordat de weergave van de actuele temperatuur weer verschijnt.
INSTRUCTIE
I
Als de koelbox wordt gevoed door de starteraccu, kiest u de accumeter-modus „HIGH”. Als de koelbox is aangesloten op een voedingsaccu ,is de accumeter-modus „LOW” voldoende.
10,1 V 11,4 V 11,8 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V
6.5 Koelbox gebruiken
LET OP! Oververhittingsgevaar!
A
Plaats de koelbox op een vaste ondergrond.
Let erop dat de ventilatiesleuven niet zijn afgedekt en de verwarmde lucht goed kan wegtrekken.
I
Let er altijd op dat de warmte, die bij het gebruik ontstaat, goed afgevoerd kan worden. Let erop dat de ventilatiesleuven niet wor­den afgedekt. Zorg ervoor, dat het toestel op voldoende afstand tot wanden en voorwerpen staat, zodat de lucht kan circuleren.
INSTRUCTIE
Stel de koelbox zoals weergegeven op (afb. 4, pagina 3). Als de box in een andere positie gebruikt wordt, kan dit schade aan het toestel veroorzaken.
91
Page 92
NL
Bediening FR 34, FR40 AC/DC
Sluit de koelbox aan, zie hoofdstuk „Koelbox aansluiten” op pagina 90.
LET OP! Gevaar door te lage temperatuur!
A
Druk één tot twee seconden op de toets „ON/OFF”.
De LED „POWER” brandt.
Het display wordt ingeschakeld en geeft de actuele koeltemperatuur
weer.
I
De koelbox start met het koelen van de binnenruimte.
I
Zorg ervoor dat er zich alleen voorwerpen of waren in de koelbox bevinden die op de gekozen temperatuur gekoeld mogen worden.
INSTRUCTIE
De weergegeven temperatuur heeft betrekking op het midden van de binnenruimte. De temperatuur op andere plekken kan daarvan afwijken.
INSTRUCTIE
Bij het bedrijf aan een accu schakelt het display automatisch uit als de accuspanning te laag is. De LED „POWER” knippert oranje.
6.6 Deksel van koelapparaat vergrendelen
Til de vergrendeling (afb. 1 1, pagina 2) op en sluit de deksel.
Laat de vergrendeling los.
Het koelapparaat wordt hoorbaar vergrendeld.
6.7 Temperatuur instellen
Druk één keer op de toets „SET”.
Stel met de toetsen „+” resp. „–” de koeltemperatuur in.
Het display geeft gedurende enkele seconden de ingestelde gewenste
koeltemperatuur weer. Het display knippert een paar keer, voordat de weergave van de actuele temperatuur weer verschijnt.
92
Page 93
NL
FR34, FR40 AC/DC Bediening
6.8 Koelbox uitschakelen
Leeg de koelbox.
Schakel de koelbox uit.
Trek de aansluitkabel uit het stopcontact.
Als u de koelbox gedurende langere tijd niet wilt gebruiken:
Laat het deksel licht geopend. Zo verhindert u geurvorming.
6.9 Koelbox ontdooien
Luchtvochtigheid kan zich op de verdamper of in de binnenruimte van de koelbox als rijp afzetten, waardoor het koelvermogen verminderd wordt. Ontdooi het toestel tijdig.
LET OP! Bevaar voor beschadiging van het toestel!
A
Ga als volgt te werk om de koelbox te ontdooien:
neem de waren eruit.
Gebruik nooit hard of spits gereedschap voor het verwijderen van ijslagen of het losmaken van vastgevroren voorwerpen.
bewaar deze evt. in een ander koeltoestel zodat ze koud blijven.
schakel het toestel eerst uit.
laat het deksel open.
veeg het dooiwater weg.
6.10 Zekering vervangen
Vervang de zekering (8 A 32 V) zoals weergegeven (afb. 4, pagina 3).
93
Page 94
NL
Reiniging en onderhoud FR34, FR40 AC/DC
7 Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING!
!
A
Reinig het toestel van binnen en buiten af en toe met een vochtige doek.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen van het toestel vrij zijn van stof en
verontreinigingen, zodat de bij het gebruik ontstane warmte kan worden afgevoerd en het toestel niet beschadigd raakt.
Scheid voor elke reiniging en verzorging het toestel van het net.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Reinig het koeltoestel nooit onder stromend water of in
afwaswater.
Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen
of harde voorwerpen, aangezien het koeltoestel hierdoor beschadigd zou kunnen raken.
8 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achter­kant van de handleiding) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende docu­menten mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop,reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
94
Page 95
NL
FR34, FR40 AC/DC Verhelpen van storingen
9 Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing
Het koelapparaat werkt niet, LED „POWER” brandt niet.
Het toestel koelt niet (stek­ker is in het stopcontact, LED „POWER” brandt).
Het toestel koelt niet (stek­ker zit in het stopcontact, LED „POWER” knippert oranje, display is uitge­schakeld).
Bij het gebruik aan de gelijkstroomcontactdoos:
Het contact is ingescha­keld, het koelapparaat werkt niet en de LED „POWER” brandt niet.
Het display geeft een fout­melding (bijv. „Err1”) weer en het toestel koelt niet.
Aan de gelijkstroomcon­tactdoos in het voertuig is geen spanning.
Compressor defect. De reparatie kan alleen door een
Accuspanning onvol­doende.
De fitting van de gelijkstroomcontactdoos is vervuild. Dit heeft een slecht elektrisch contact tot gevolg.
De zekering van de gelijkstroomstekker is doorgebrand.
De voertuigzekering is doorgebrand.
Een interne bedrijfssto­ring heeft het toestel uit­geschakeld.
In de meeste voertuigen moet de contactschakelaar ingeschakeld zijn om de gelijkstroomcontactdoos van spanning te voorzien.
geautoriseerd servicebedrijf uitgevoerd worden.
Controleer de accu en laadt hem indien nodig.
Als de stekker in de gelijkstroom­contactdoos zeer warm wordt, moet ofwel de fitting worden gereinigd of is de stekker eventueel niet goed samengebouwd.
Vervang de zekering (8 A) van de gelijkstroomstekker, zie hoofdstuk „Zekering vervangen” op pagina 93
Vervang de voertuigzekering van het 12/24-V-stopcontact (doorgaans 15 A) (neem hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw voertuig in acht).
Vervang de voertuigzekerng van de gelijkstroomcontactdoos (normaal 15 A) (neem hiervoor de bedienings­handleiding van uw voertuig in acht).
10 Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de
M
betreffende afvoervoorschriften.
95
Page 96
NL
Technische gegevens FR34, FR40 AC/DC
11 Technische gegevens
FR34 AC/DC FR40 AC/DC
Artikelnr.: 9600000537 9105330192
Netspanning: 12/24 Vg
100–240Vw, 50/60 Hz
Opgenomen vermogen: 4 A (12 Vg)
2A (24Vg)
1,0 – 0,4 A (100 – 240 Vw)
Koelvermogen: +10 °C tot –10 °C
(+50 °F tot +14 °F)
Categorie: Categorie 1
(koelkast met een of meerdere opbergvakken
voor verse levensmiddelen)
Brutoinhoud: 32,5 l 40 l
Nuttige inhoud: 31,0 l 38 l
Energie-efficiëntieklasse: A++ A++
Energieverbruik: 51 kWh/annum
Klimaatklasse: N
+10 °C tot –10 °C
(+50 °F tot +14 °F)
Omgevingstemperatuur: +16 °C tot +32 °C
Geluidsemissie: 49 dB(A)
Koelmiddelhoeveelheid: 45 g 42 g
-equivalent: 0,064 t 0,060 t
CO
2
Afmetingen (l x b x h): 584 x 365 x 407 mm 584 x 365 x 446 mm
Gewicht: 11,4 kg 11,5 kg
INSTRUCTIE
I
Bij omgevingstemperaturen van meer dan +32 °C (+90 °F) kan de minimale temperatuur niet meer worden bereikt.
96
Page 97
NL
FR34, FR40 AC/DC Technische gegevens
4
Keurmerk/certificaten:
Het koelcircuit bevat R134a.
Bevat gefluoreerde broeikasgassen
Hermetisch afgesloten apparatuur
97
Page 98
DA
FR34, FR40 AC/DC
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning, og gem den. Giv den til brugeren, hvis du giver apparatet videre.
Producenten hæfter ikke for skader, der er forårsaget af ukorrekt brug eller forkert betjening.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
2 Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
2.1 Generel sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
2.2 Sikkerhed under anvendelse af apparatet. . . . . . . . . . . . . . 101
3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
5 Funktionsbeskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
5.1 Funktionsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
5.2 Betjenings- og visningselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
6 Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
6.1 Før første brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
6.2 Tips til energibesparelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
6.3 Tilslutning af køleboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
6.4 Anvendelse af batteriovervågningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
6.5 Anvendelse af køleboksen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
6.6 Låsning af køleapparatets låg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
6.7 Indstilling af temperaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
6.8 Frakobling af køleboksen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
6.9 Afrimning af køleboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
6.10 Udskiftning af sikringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
7 Rengøring og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
8Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
9 Udbedring af fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
10 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
11 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
98
Page 99
DA
FR34, FR40 AC/DC Forklaring af symbolerne
1 Forklaring af symbolerne
ADVARSEL!
! !
A
I
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre død eller alvorlig kvæstelse.
FORSIGTIG! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
kvæstelser.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse produktets funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
2 Sikkerhedshenvisninger
2.1 Generel sikkerhed
ADVARSEL!
!
Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i
brug.
Hvis dette apparats tilslutningskabel beskadiges, skal det
udskiftes af producenten, dennes kundeservice eller en lignende kvalificeret person for at undgå farer.
Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved
ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer.
Dette apparat kan anvendes af børn over 8 år og derudover af
personer med begrænsede fysiske, sanse- eller mentale evner eller uden erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller blev instrueret i sikker brug af apparatet og forstår farerne, der følger heraf.
Rengøring og brugerens vedligeholdelse må ikke udføres af
børn uden opsyn.
Børn må ikke lege med apparatet.
99
Page 100
DA
Sikkerhedshenvisninger FR34, FR40 AC/DC
Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde
(under 8 år).
Opbevar ikke eksplosive stoffer, som f.eks. spraydåser med
drivgas, i apparatet.
FORSIGTIG!
!
A
Afbryd apparatet fra nettet
– før rengøring og vedligeholdelse – efter brug
Levnedsmidler må kun opbevares i original emballage eller
egnede beholdere.
VIGTIGT!
Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energi-
forsyningen, der er til rådighed.
Tilslut kun apparatet på følgende måde:
– Til en DC-stikdåse i køretøjet (f.eks. cigarettænder) med
DC-tilslutningskablet
– Eller til vekselstrømnettet med AC-tilslutningskablet
Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med tilslutningskablet.Når køleapparatet er tilsluttet til DC-stikdåsen: Afbryd køle-
apparatet og andre forbrugere fra batteriet, før du tilslutter hurtigopladeren.
Når køleapparatet er tilsluttet til DC-stikdåsen: Afbryd
forbindelsen, eller slå køleapparatet fra, når motoren standses. I modsat fald kan batteriet blive afladet.
Køleapparatet er ikke egnet til transport af stoffer, der er
ætsende eller indeholder opløsningsmidler.
Dette køleapparatet indeholder brændbart cyklopentan i
isoleringen. Gasserne i isoleringsmaterialet kræver en særlig bortskaffelsesmetode. Aflevér apparatet til korrekt bortskaffelse ved afslutningen af dets levetid.
100
Loading...