Please read this operating manual carefully before starting the device.
Keep it in a safe place for future reference. If the device is passed on to
another person, this operating manual must be handed over to the user
along with it.
The manufacturer cannot be held liable for damage resulting from
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause
fatal or serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to
injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and
impair the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
2Safety instructions
2.1General safety
WARNING!
!
Do not operate the device if it is visibly damaged.
If this device's power cable is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, customer service or a similarly qualified
person in order to prevent safety hazards.
This device may only be repaired by qualified personnel.
Improper repairs can lead to considerable hazards.
This device can be used by children aged 8 years or over, as
well as by persons with diminished physical, sensory or mental
capacities or a lack of experience and/or knowledge, providing
they are supervised or have been taught how to use the device
safely and are aware of the resulting risks.
Cleaning and user maintenance must not be carried out by
children without supervision.
Children must not play with the device.
5
Page 6
EN
Safety instructionsFR34, FR40 AC/DC
Children must be supervised to ensure that they do not play with
the device.
Always keep and use the device out of the reach of children
under the age of 8 years.
Do not store any explosive substances such as spray cans with
a flammable propellant in the device.
CAUTION!
!
A
Disconnect the device from the power supply
– before each cleaning and maintenance
– after every use
Food may only be stored in its original packaging or in suitable
containers.
NOTICE!
Check that the voltage specification on the type plate
corresponds to that of the energy supply.
Only connect the device as follows:
– With the DC cable to a DC plug socket in the vehicle (e. g.
cigarette lighter)
– Or with the AC connection cable to the AC mains supply
Never pull the plug out of the socket by the cable.
If the cooler is connected to the DC socket: Disconnect the
cooler and other power consuming devices from the battery
before connecting the quick charging device.
If the cooler is connected to the DC socket: Disconnect the
cooler or switch it off when you turn off the engine. Otherwise
you may discharge the battery.
The cooling device is not suitable for transporting caustic
materials or materials containing solvents.
The cooling device contains inflammable cyclopentane in the
insulation. The gases in the insulation material require special
disposal procedures. Deliver the device at the end of its lifecycle to an appropriate recycling.
6
Page 7
EN
FR34, FR40 AC/DCScope of delivery
2.2Operating the device safely
CAUTION!
!
A
Before starting the device, ensure that the power supply line
and the plug are dry.
NOTICE!
Do not use electrical devices inside the cooler unless they are
recommended by the manufacturer for the purpose.
Do not place the device near naked flames or other heat
sources (heaters, direct sunlight, gas ovens etc.).
Danger of overheating!
Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the
heat that arises during operation does not build up. Make sure
that the device is sufficiently far away from walls and other
objects so that the air can circulate.
Ensure that the ventilation openings are not covered.
Do not fill the inner container with ice or fluid.
Never immerse the device in water.
Protect the device and the cable against heat and moisture.
3Scope of delivery
QuantityDescription
1Compressor cooler
1DC connection cable
1AC connection cable
1Operating manual
4Intended use
The compressor cooler is suitable for cooling and freezing foods. The
compressor cooler is also suitable for use on boats.
The compressor cooler is designed to be operated from a DC power supply
socket of a vehicle, boat or caravan or from an AC mains.
7
Page 8
EN
Function descriptionFR34, FR40 AC/DC
CAUTION! Health hazard!
!
Please check if the cooling capacity of the cooling device is
suitable for storing the food or medicine you wish to cool.
5Function description
The cooling device can chill products, keep them cool as well as freeze them.
A low maintenance refrigerant circuit with compressor provides the cooling.
The foamed in place insulation and compact compressor ensure optimum
cooling.
The cooling device is portable.
When used on boats, the cooling device can withstand a constant heel
(inclination) of 30°.
5.1Scope of functions
Three-level battery monitor to protect the vehicle battery
Display with temperature gauge
switches off automatically at low battery voltage
Temperature setting: With two buttons in steps of 1 °C (2 °F)
8
Page 9
EN
FR34, FR40 AC/DCFunction description
5.2Operating and display elements
Latch for lid: fig. 1 1, page 2
Operating panel (fig. 2, page 2)
Item DescriptionExplanation
1ON
OFF
2POWERStatus indication
3ERRORLED flashes red:Cooling device is
4SETSelects the input mode
5–Display, shows the information
6“+”Press once to increase the value
7“–”Press once to decrease the value
Switches the cooling device on or off when the
button is pressed for between one and two seconds
LED lights up green: Compressor is on
LED lights up orange:Compressor is off
LED flashes orange:Display switched off auto-
matically due to low
battery voltage
switched on but not ready
for operation
– Temperature setting
– Celsius or Fahrenheit display
– Set battery monitor
Connectors (fig. 3, page 2)
Item Description
1AC socket
2Fuse holder
3Cover AC socket
4Cover DC socket
5DC socket
9
Page 10
EN
OperationFR34, FR40 AC/DC
6Operation
6.1Before initial use
NOTE
I
Selecting the temperature units
You can switch the temperature display between Celsius and Fahrenheit.
Proceed as follows:
➤ Switch on the cooling device.
➤ Press the “SET” button twice.
➤ Use the “+” and “–” buttons to select Celsius or Fahrenheit.
✓ The selected temperature units then appear in the display for a few
seconds. The display flashes several times before it returns to the current
temperature.
Before starting your new cooling device for the first time, you
should clean it inside and outside with a damp cloth for hygienic
reasons (please also refer to the chapter “Cleaning and maintenance” on page 15).
6.2Energy saving tips
Choose a well ventilated installation location which is protected against
direct sunlight.
Allow warm food to cool down first before placing it in the cooling device
to keep cool.
Do not open the cooling device more often than necessary.
Do not leave the cooling device open for longer than necessary.
Defrost the cooling device once a layer of ice forms.
Avoid unnecessarily low temperatures.
10
Page 11
EN
FR34, FR40 AC/DCOperation
6.3Connecting the cooling device
The cooling device can be operated with DC or AC voltage.
NOTICE! Danger of damage!
A
For safety reasons the cooling device is equipped with an electronic system
to prevent the polarity reversal. This protects the cooling device against
short-circuiting when connecting to a battery.
➤ Plug the DC connection cable into the DC socket and connect it to a DC
power socket or …
➤ … plug the AC connection cable into the AC voltage socket and connect
it to an AC mains.
➤ Close the covers of the sockets not in use to prevent accidentally touching
the sockets. This also prevents dust, water and dirt from entering the
socket.
Disconnect the cooling device and other consumer units from the
vehicle battery before you connect the vehicle battery to a quick
charging device.
Overvoltage can damage the electronics of the cooling device.
6.4Using the battery monitor
The cooling device is equipped with a multi-level battery monitor that protects
your vehicle battery against excessive discharging when the cooling device
is connected to the DC power supply.
If the cooling device is operated when the vehicle ignition is switched off, the
cooling device switches off automatically as soon as the supply voltage falls
below a set level. The cooling device will switch back on once the vehicle
battery has been recharged to the restart voltage level.
NOTICE! Danger of damage!
A
When switched off by the battery monitor, the vehicle battery will
no longer be fully charged. Avoid starting repeatedly or operating
current consumers without longer charging phases. Ensure that
the vehicle battery is recharged.
11
Page 12
EN
OperationFR34, FR40 AC/DC
In “HIGH” mode, the battery monitor responds faster than at the levels “LOW”
and “MED” (see the following table).
Battery monitor modeLOWMEDHIGH
Switch-off voltage at 12 V
Restartvoltage at 12 V
Switch-off voltage at 24 V
Restart voltage at 24 V
Proceed as follows to select the battery monitor mode:
➤ Switch on the cooling device.
➤ Press the “SET” button three times.
➤ Use the “+” and “–” buttons to select the battery monitor mode.
✓ The selected mode then appears in the display for a few seconds. The
display flashes several times before it returns to the current temperature.
NOTE
I
When the cooling device is supplied by the vehicle battery, select
the battery monitor mode “HIGH”. If the cooling device is connected to a supply battery, the battery monitor mode “LOW” will
suffice.
10.1 V11.4 V11.8 V
11.1 V12.2 V12.6 V
21.5 V24.1 V24.6 V
23.0 V25.3 V26.2 V
6.5Using the cooling device
NOTICE! Danger of overheating!
A
➤ Place the cooling device on a firm foundation.
I
Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the
heat that generated during operation can dissipate. Ensure that
the ventilation slots are not covered. Make sure that the cooling
device is sufficiently far away from walls and other objects so that
the air can circulate.
NOTE
Place the cooling device as shown (fig. 1, page 2). If you operate the cooling device in a different position it can be damaged.
12
Page 13
EN
FR34, FR40 AC/DCOperation
➤ Connect the cooling device, see chapter “Connecting the cooling device”
on page 11.
NOTICE! Danger from excessively low temperature!
A
➤ Press the “ON/OFF” button for between one and two seconds.
✓ The “POWER” LED lights up.
✓ The display switches on and shows the current cooling temperature.
I
✓ The cooling device starts cooling the interior.
I
Ensure that only those objects are placed in the cooling device
that are intended to be cooled at the selected temperature.
NOTE
The temperature displayed is that of the middle of the interior.
The temperatures elsewhere can deviate from this temperature.
NOTE
When operating with the battery, the display switches off automatically if the battery voltage is low. The LED “POWER” flashes
orange.
6.6Latching the cooling device lid
➤ Lift the latch (fig. 1 1, page 2) and close the lid.
➤ Release the latch.
✓ The latch audibly clicks in place and secures the cooling device lid.
6.7Setting the temperature
➤ Press the “SET” button once.
➤ Use the “+” and “–” buttons to select the cooling temperature.
✓ The cooling temperature appears in the display for a few seconds. The
display flashes several times and then the current temperature is displayed again.
13
Page 14
EN
OperationFR34, FR40 AC/DC
6.8Switching off the cooling device
➤ Empty the cooling device.
➤ Switch the cooling device off.
➤ Pull out the connection cable.
If you do not want to use the cooling device for a longer period of time:
➤ Leave the lid slightly open. This prevents odour build-up.
6.9Defrosting the cooling device
Humidity can form frost in the interior of the cooling device or on the evaporator. This reduces the cooling capacity. Defrost the cooling device in good
time to avoid this.
NOTICE! Danger of damage!
A
To defrost the cooling device, proceed as follows:
➤ Take out the contents of the cooling device.
Never use hard or pointed tools to remove ice or to loosen objects
which have frozen in place.
➤ If necessary, place them in another cooling device to keep them cool.
➤ Switch off the cooling device.
➤ Leave the lid open.
➤ Wipe off the defrosted water.
6.10Replacing the fuse
➤ Replace the fuse (8 A 32 V) as shown (fig. 4, page 3).
14
Page 15
EN
FR34, FR40 AC/DCCleaning and maintenance
7Cleaning and maintenance
WARNING!
!
A
➤ Occasionally clean the device interior and exterior with a damp cloth.
➤ Make sure that the air inlet and outlet vents on the device are free of any
dust and dirt, so that heat can be released and the device is not damaged.
Always disconnect the device from the power supply before you
clean and service it.
NOTICE! Risk of damage
Never clean the cooler under running water or in dish water.
Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during
cleaning as these can damage the cooler.
8Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please
contact the manufacturer's branch in your country (see the back of the
instruction manual for the addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please include the following documents when you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
15
Page 16
EN
TroubleshootingFR34, FR40 AC/DC
9Troubleshooting
FaultPossible causeSuggested remedy
The cooling device
does not function,
“POWER” LED does
not glow.
The cooling device
does not cool (plug is
inserted, “POWER”
LED is lit).
The cooling device
does not cool (plug is
inserted, “POWER”
LED flashes orange,
display is switched off).
When operating from
the DC power socket:
The ignition is on and
the cooling device is
not working and the
“POWER” LED is not
lit.
The display shows an
error message (e.g.
“Err1”) and the cooling
device does not cool.
There is no voltage
present in the DC power
socket in your vehicle.
Defective compressor.This can only be repaired by an
Voltage of the vehicle
battery is too low.
The DC power socket is
dirty. This results in a
poor electrical contact.
The fuse of the DC plug
has blown.
The vehicle fuse has
blown.
The cooling device has
switched off due to an
internal fault.
The ignition must be switched on in most
vehicles to apply current to the DC power
socket.
authorised customer services unit.
Test the vehicle battery and charge it as
needed.
If the plug of your cooling device
becomes very warm in the DC power
socket, either the DC power socket must
be cleaned or the plug has not been
assembled correctly.
Replace the fuse (8 A) in the DC plug,
see chapter “Replacing the fuse” on
page 14.
Replace the vehicle’s DC power socket
fuse (usually 15 A). Please refer to your
vehicle’s operating manual.
This can only be repaired by an
authorised repair centre.
10Disposal
➤ Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling
centre or specialist dealer for details about how to do this in
M
16
accordance with the applicable disposal regulations.
Page 17
EN
FR34, FR40 AC/DCTechnical data
11Technical data
FR34 AC/DCFR40 AC/DC
Ref. no.:96000005379105330192
Connection voltage:12/24 Vg
100–240Vw, 50/60 Hz
Power consumption:4 A (12 Vg)
2A (24Vg)
1.0 – 0.4 A (100 – 240 Vw)
Cooling capacity:+10 °C bis –10 °C
(+50 °F bis +14 °F)
Category:Category 1
(refrigerator with one or more fresh-food storage
compartments)
Gross capacity:32.5 l40 l
Usable capacity:31.0 l38 l
Energy efficiency class:A++A++
Energy consumption:51 kWh/annum
Climate class:N
+10°C to –10°C
(+50 °F to +14 °F)
Ambient temperature:+16 °C to +32 °C
Noise emission:49 dB(A)
Refrigerant quantity:45 g42 g
equivalent:0.064 t0.060 t
CO
2
Dimensions (L x W x H):584 x 365 x 407 mm584 x 365 x 446 mm
Weight:11.4 kg11.5 kg
NOTE
I
If the ambient temperature is above +32 °C (+90 °F), the
minimum temperature cannot be attained.
17
Page 18
EN
Technical dataFR34, FR40 AC/DC
Test/certificates:
4
The refrigerant circuit contains R134a.
Contains fluorinated greenhouse gases
Hermetically sealed equipment
18
Page 19
DE
FR34, FR40 AC/DC
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch
und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des
Kühlgerätes an den Nutzer weiter.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen
führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die
Funktion des Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
2Sicherheitshinweise
2.1Allgemeine Sicherheit
WARNUNG!
!
20
Wenn das Kühlgerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
dürfen Sie es nicht in Betrieb nehmen.
Wenn das Anschlusskabel dieses Kühlgerätes beschädigt wird,
muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Reparaturen an diesem Kühlgerät dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren entstehen.
Dieses Kühlgerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Kühlgerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Page 21
DE
FR34, FR40 AC/DCSicherheitshinweise
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Kühlgerät spielen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Kühlgerät spielen.
Verwahren und benutzen Sie das Kühlgerät außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Lagern Sie keine explosionsfähigen Stoffe wie z. B. Sprüh-
dosen mit brennbarem Treibgas im Kühlgerät.
VORSICHT!
!
A
Trennen Sie das Kühlgerät von der Stromversorgung
– vor jeder Reinigung und Pflege
– nach jedem Gebrauch
Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder
geeigneten Behältern eingelagert werden.
ACHTUNG!
Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild
mit der vorhandenen Energieversorgung.
Schließen Sie das Kühlgerät nur wie folgt an:
– mit dem Gleichstrom-Anschlusskabel an die Gleichstrom-
Bordsteckdose (z. B. Zigarettenanzünder) im Fahrzeug
– oder mit dem Wechselstrom-Anschlusskabel an das
Wechselstromnetz
Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steck-
dose.
Wenn das Kühlgerät an der Gleichstrom-Steckdose ange-
schlossen ist: Klemmen Sie Ihr Kühlgerät und andere
Verbraucher von der Fahrzeugbatterie ab, bevor Sie ein
Schnellladegerät anschließen.
Wenn das Kühlgerät an der Gleichstrom-Steckdose ange-
schlossen ist: Trennen Sie die Verbindung oder schalten Sie
das Kühlgerät aus, wenn Sie den Motor ausschalten. Sonst
kann die Fahrzeugbatterie entladen werden.
Das Kühlgerät ist nicht geeignet für den Transport ätzender
oder lösungsmittelhaltiger Stoffe.
21
Page 22
DE
SicherheitshinweiseFR34, FR40 AC/DC
Dieses Kühlgerät enthält in der Isolierung brennbares
Zyklopentan. Die Gase im Isolationsmaterial erfordern ein
besonderes Entsorgungsverfahren. Führen Sie das Kühlgerät
am Ende seiner Lebensdauer einer ordnungsgemäßen
Entsorgung zu.
2.2Sicherheit beim Betrieb des Kühlgerätes
VORSICHT!
!
A
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und
Stecker trocken sind.
ACHTUNG!
Benutzen Sie keine Elektrogeräte innerhalb des Kühlgerätes,
außer wenn diese Elektrogeräte vom Hersteller dafür
empfohlen werden.
Stellen Sie das Kühlgerät nicht in der Nähe von offenen
Flammen oder anderen Wärmequellen (Heizung, starke
Sonneneinstrahlung, Gasöfen usw.) ab.
Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme
ausreichend abgeführt werden kann. Sorgen Sie dafür, dass
das Kühlgerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder
Gegenständen steht, sodass die Luft zirkulieren kann.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen nicht abgedeckt
werden.
Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis in den Innenbehälter.
Tauchen Sie das Kühlgerät nie in Wasser.
Schützen Sie das Kühlgerät und die Kabel vor Hitze und Nässe.
22
Page 23
DE
FR34, FR40 AC/DCLieferumfang
3Lieferumfang
MengeBezeichnung
1Kompressor-Kühlbox
1Gleichstrom-Anschlusskabel
1Wechselstrom-Anschlusskabel
1Bedienungsanleitung
4Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kompressor-Kühlbox eignet sich zum Kühlen und Gefrieren von Lebensmitteln. Die Kompressor-Kühlbox ist auch für den Betrieb auf Booten
geeignet.
Die Kompressor-Kühlbox ist für den Betrieb an der Gleichstromsteckdose
eines Fahrzeugs, Boots oder Wohnmobils oder an einer Wechselstromsteckdose ausgelegt.
VORSICHT! Gesundheitsgefahr!
!
Prüfen Sie bitte, ob die Kühlleistung des Kühlgerätes den
Anforderungen der Lebensmittel oder Medikamente entspricht,
die Sie kühlen wollen.
5Funktionsbeschreibung
Das Kühlgerät kann Waren abkühlen und kühl halten sowie gefrieren.
Die Kühlung erfolgt durch einen wartungsfreien Kühlkreislauf mit Kompressor. Die extrastarke Isolierung und der leistungsstarke Kompressor gewährleisten eine besonders schnelle Kühlung.
Das Kühlgerät ist für den mobilen Einsatz geeignet.
Beim Einsatz auf Booten kann das Kühlgerät einer Dauerkrängung von 30°
ausgesetzt werden.
23
Page 24
DE
FunktionsbeschreibungFR34, FR40 AC/DC
5.1Funktionsumfang
Dreistufiger Batteriewächter zum Schutz der Fahrzeugbatterie
Display mit Temperaturanzeige,
wird bei niedriger Batteriespannung automatisch abgeschaltet
Temperatureinstellung: Mit zwei Tasten in 1 °C-(2 °F)-Schritten
5.2Bedien- und Anzeigeelemente
Verriegelung des Deckels: Abb. 1 1, Seite 2
Bedienfeld (Abb. 2, Seite 2)
Pos. Bezeichnung Erklärung
1ON
OFF
2POWERBetriebsanzeige
3ERRORLED blinkt rot:eingeschaltetes Kühlgerät
4SETWählt den Eingabemodus
5–Display, zeigt die Werte an
6„+“Einmal antippen erhöht den gewählten Eingabewert
7„–“Einmal antippen verringert den gewählten Eingabewert
Schaltet das Kühlgerät ein oder aus, wenn die Taste ein
bis zwei Sekunden gedrückt wird
LED leuchtet grün: Kompressor ist an
LED leuchtet orange:Kompressor ist aus
LED blinkt orange:Display wurde automatisch
abgeschaltet, weil die
Batteriespannung niedrig ist
ist nicht betriebsbereit
– Temperatureinstellung
– Angabe von °Celsius oder °Fahrenheit
– Batteriewächter einstellen
24
Page 25
DE
FR34, FR40 AC/DCBedienung
Anschlüsse (Abb. 3, Seite 2)
Pos. Bezeichnung
1Wechselstrom-Buchse
2Sicherungshalter
3Abdeckung Wechselstrom-Buchse
4Abdeckung Gleichstrom-Buchse
5Gleichstrom-Buchse
6Bedienung
6.1Vor dem ersten Gebrauch
HINWEIS
I
Bevor Sie das neue Kühlgerät in Betrieb nehmen, sollten Sie es
aus hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten
Tuch reinigen (siehe auch Kapitel „Reinigung und Pflege“ auf
Seite 31).
Temperatureinheit wählen
Sie können zur Temperaturanzeige zwischen den Werten für °Celsius und
°Fahrenheit wählen. Gehen Sie hierzu wie folgt vor:
➤ Schalten Sie das Kühlgerät ein.
➤ Drücken Sie den Taster „SET“ zweimal.
➤ Stellen Sie mit den Tastern „+“ bzw. „–“ die Temperatureinheit °Celsius
oder °Fahrenheit ein.
✓ Das Display zeigt für einige Sekunden die eingestellte Temperatureinheit
an. Das Display blinkt einige Male, bevor es zur Darstellung der aktuellen
Temperatur zurückkehrt.
25
Page 26
DE
BedienungFR34, FR40 AC/DC
6.2Tipps zum Energiesparen
Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen geschützten
Einsatzort.
Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie im Kühlgerät kühl
halten.
Öffnen Sie das Kühlgerät nicht häufiger als nötig.
Lassen Sie das Kühlgerät nicht länger offen als nötig.
Tauen Sie das Kühlgerät ab, sobald sich eine Eisschicht gebildet hat.
Vermeiden Sie eine unnötig tiefe Innentemperatur.
6.3Kühlgerät anschließen
Das Kühlgerät kann mit Gleichstrom oder Wechselstrom betrieben werden.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
A
Zur Sicherheit ist das Kühlgerät mit einem elektronischen Verpolungsschutz
ausgestattet, der das Kühlgerät gegen Verpolung beim Batterieanschluss
und gegen Kurzschluss schützt.
Klemmen Sie das Kühlgerät und andere Verbraucher von der
Fahrzeugbatterie ab, bevor Sie die Fahrzeugbatterie mit einem
Schnellladegerät aufladen.
Überspannungen können die Elektronik der Geräte beschädigen.
➤ Stecken Sie das Gleichstrom-Anschlusskabel in die Gleichstrom-Buchse
und schließen Sie es an eine Gleichstromsteckdose an oder …
➤ … stecken Sie das Wechselstrom-Anschlusskabel in die Wechselstrom-
Buchse und schließen Sie es an eine Wechselstromsteckdose an.
➤ Schließen Sie die Abdeckungen der nicht benutzten Buchsen, um eine
versehentliche Berührung der Buchsen auszuschließen. Dies hindert
zudem Staub, Wasser und Dreck daran, in die Buchse einzudringen.
6.4Batteriewächter verwenden
Das Kühlgerät ist mit einem mehrstufigen Batteriewächter ausgestattet, der
Ihre Fahrzeugbatterie beim Anschluss an das Gleichstromnetz vor zu tiefer
Entladung schützt.
26
Page 27
DE
FR34, FR40 AC/DCBedienung
Wird das Kühlgerät bei ausgeschalteter Zündung im Fahrzeug betrieben,
schaltet sich das Kühlgerät selbstständig ab, sobald die Versorgungsspannung unter einen einstellbaren Wert abfällt. Das Kühlgerät schaltet sich
wieder ein, sobald durch Aufladung der Fahrzeugbatterie die Wiedereinschaltspannung erreicht wird.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
A
Im Modus „HIGH“ spricht der Batteriewächter schneller an als in den Stufen
„LOW“ und „MED“ (siehe folgende Tabelle).
Batteriewächter-ModusLOWMEDHIGH
Ausschaltspannung bei 12 V
Wiedereinschaltspannung bei 12 V
Ausschaltspannung bei 24 V
Wiedereinschaltspannung bei 24 V
Die Fahrzeugbatterie besitzt beim Abschalten durch den Batteriewächter nicht mehr ihre volle Ladekapazität. Vermeiden Sie
mehrmaliges Starten oder den Betrieb von Stromverbrauchern
ohne längere Aufladephasen. Sorgen Sie dafür, dass die
Fahrzeugbatterie wieder aufgeladen wird.
10,1 V11,4 V11,8 V
11,1 V12,2 V12,6 V
21,5 V24,1 V24,6 V
23,0 V25,3 V26,2 V
Um den Modus für den Batteriewächter zu ändern gehen Sie wie folgt vor:
➤ Schalten Sie das Kühlgerät ein.
➤ Drücken Sie den Taster „SET“ dreimal.
➤ Stellen Sie mit den Tastern „+“ bzw. „–“ den Modus für den Batterie-
wächter ein.
✓ Das Display zeigt für einige Sekunden den eingestellten Modus an.
Das Display blinkt einige Male, bevor es zur Darstellung der aktuellen
Temperatur zurückkehrt.
HINWEIS
I
Wenn das Kühlgerät von der Fahrzeugbatterie versorgt wird,
wählen Sie den Batteriewächter-Modus „HIGH“. Wenn das
Kühlgerät an eine Versorgungsbatterie angeschlossen ist, reicht
der Batteriewächter-Modus „LOW“ aus.
27
Page 28
DE
BedienungFR34, FR40 AC/DC
6.5Kühlgerät benutzen
ACHTUNG! Überhitzungsgefahr!
A
➤ Stellen Sie das Kühlgerät auf eine feste Unterlage.
I
➤ Schließen Sie das Kühlgerät an, siehe Kapitel „Kühlgerät anschließen“
auf Seite 26.
A
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme
ausreichend abgeführt werden kann. Achten Sie darauf, dass die
Lüftungsschlitze nicht abgedeckt werden. Sorgen Sie dafür, dass
das Kühlgerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder
Gegenständen steht, sodass die Luft zirkulieren kann.
HINWEIS
Stellen Sie das Kühlgerät wie dargestellt auf (Abb. 1, Seite 2).
Wird das Kühlgerät in einer anderen Position betrieben, so kann
es Schaden nehmen.
ACHTUNG! Gefahr durch zu niedrige Temperatur!
Achten Sie darauf, dass sich nur Gegenstände bzw. Waren im
Kühlgerät befinden, die auf die gewählte Temperatur gekühlt
werden dürfen.
➤ Drücken Sie den Taster „ON/OFF“ für ein bis zwei Sekunden.
✓ Die LED „POWER“ leuchtet.
✓ Das Display schaltet sich ein und zeigt die aktuelle Kühltemperatur an.
HINWEIS
I
✓ Das Kühlgerät startet mit dem Kühlen des Innenraums.
I
28
Die angezeigte Temperatur bezieht sich auf die Mitte des Innenraums. Die Temperatur an anderen Stellen kann davon
abweichen.
HINWEIS
Beim Betrieb an einer Batterie schaltet das Display automatisch
ab, wenn die Batteriespannung niedrig ist. Die LED „POWER“
blinkt orange.
Page 29
DE
FR34, FR40 AC/DCBedienung
6.6Kühlgerätdeckel verriegeln
➤ Heben Sie die Verriegelung (Abb. 1 1, Seite 2) und schließen Sie den
Deckel.
➤ Lassen Sie die Verriegelung los.
✓ Die Verriegelung rastet hörbar ein und verriegelt das Kühlgerät.
6.7Temperatur einstellen
➤ Drücken Sie den Taster „SET“ einmal.
➤ Stellen Sie mit den Tastern „+“ bzw. „–“ die Kühltemperatur ein.
✓ Das Display zeigt für einige Sekunden die eingestellte gewünschte
Kühltemperatur an. Das Display blinkt einige Male, bevor es zur
Darstellung der aktuellen Temperatur zurückkehrt.
6.8Kühlgerät ausschalten
➤ Räumen Sie das Kühlgerät leer.
➤ Schalten Sie das Kühlgerät aus.
➤ Ziehen Sie das Anschlusskabel ab.
Wenn Sie das Kühlgerät für längere Zeit nicht benutzen wollen:
➤ Lassen Sie den Deckel leicht geöffnet. So verhindern Sie, dass sich
Gerüche bilden.
29
Page 30
DE
BedienungFR34, FR40 AC/DC
6.9Kühlgerät abtauen
Luftfeuchtigkeit kann sich am Verdampfer oder im Innenraum des Kühlgerätes als Reif niederschlagen, der die Kühlleistung verringert. Tauen Sie
das Kühlgerät rechtzeitig ab.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
A
Gehen Sie wie folgt vor, um das Kühlgerät abzutauen:
➤ Nehmen Sie das Kühlgut heraus.
➤ Lagern Sie es ggf. in einem anderen Kühlgerät, damit es kalt bleibt.
➤ Schalten Sie das Kühlgerät ab.
➤ Lassen Sie den Deckel offen.
➤ Wischen Sie das Tauwasser auf.
Verwenden Sie nie harte oder spitze Werkzeuge zum Entfernen
von Eisschichten oder zum Lösen festgefrorener Gegenstände.
6.10Sicherung austauschen
➤ Tauschen Sie die Sicherung (8 A 32 V) wie dargestellt aus (Abb. 4,
Seite 3).
30
Page 31
DE
FR34, FR40 AC/DCReinigung und Pflege
7Reinigung und Pflege
WARNUNG!
!
A
➤ Reinigen Sie das Kühlgerät innen und außen gelegentlich mit einem
feuchten Tuch.
➤ Stellen Sie sicher, dass die Be- und Entlüftungsöffnungen des Kühl-
gerätes frei von Staub und Verunreinigungen sind, damit die beim Betrieb
entstehende Wärme abgeführt werden kann und das Kühlgerät keinen
Schaden nimmt.
Trennen Sie vor jeder Reinigung und Pflege das Kühlgerät von
der Stromversorgung.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Reinigen Sie das Kühlgerät niemals unter fließendem Wasser
oder gar im Spülwasser.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungs-
mittel oder harten Gegenstände, da diese das Kühlgerät
beschädigen können.
8Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein,
wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land
(Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende
Unterlagen mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
31
Page 32
DE
StörungsbeseitigungFR34, FR40 AC/DC
9Störungsbeseitigung
StörungMögliche UrsacheLösungsvorschlag
Das Kühlgerät
funktioniert nicht,
LED „POWER“
leuchtet nicht.
Das Kühlgerät kühlt
nicht (Stecker ist eingesteckt, LED „POWER“
leuchtet).
Das Kühlgerät kühlt
nicht (Stecker ist eingesteckt, LED „POWER“
blinkt orange, Display
ist ausgeschaltet).
Beim Betrieb an der
Gleichstromsteckdose:
Die Zündung ist eingeschaltet, das Kühlgerät funktioniert nicht
und die LED „POWER“
leuchtet nicht.
Das Display zeigt eine
Fehlermeldung (z. B.
„Err1“) an und das
Kühlgerät kühlt nicht.
An der Gleichstromsteckdose im Fahrzeug
liegt keine Spannung an.
Kompressor defekt.Die Reparatur kann nur von einem zuge-
Spannung der
Fahrzeugbatterie
nicht ausreichend.
Die Fassung der
Gleichstromsteckdose
ist verschmutzt. Das hat
einen schlechten
elektrischen Kontakt
zur Folge.
Die Sicherung des
Gleichstromsteckers ist
durchgebrannt.
Die Fahrzeug-Sicherung ist durchgebrannt.
Eine interne Betriebsstörung hat das Kühlgerät ausgeschaltet.
In den meisten Fahrzeugen muss der
Zündschalter eingeschaltet sein, damit
die Gleichstromsteckdose Spannung hat.
lassenen Kundendienstbetrieb durchgeführt werden.
Prüfen Sie die Fahrzeugbatterie und
laden Sie sie gegebenenfalls.
Wenn der Stecker in der Gleichstromsteckdose sehr warm wird, muss
entweder die Fassung gereinigt werden,
oder der Stecker ist möglicherweise nicht
richtig zusammengebaut.
Tauschen Sie die Sicherung (8 A) des
Gleichstromsteckers aus, siehe Kapitel
„Sicherung austauschen“ auf Seite 30
Tauschen Sie die Fahrzeug-Sicherung
der Gleichstromsteckdose (üblicherweise 15 A) aus (Beachten Sie dazu die
Bedienungsanleitung zu Ihrem KFZ).
Die Reparatur kann nur von einem zugelassenen Kundendienstbetrieb durchgeführt werden.
10Entsorgung
➤ Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei
M
32
Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
Page 33
DE
FR34, FR40 AC/DCTechnische Daten
11Technische Daten
FR34 AC/DCFR40 AC/DC
Art.-Nr.:96000005379105330192
Anschlussspannung:12/24 Vg
100–240Vw, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme:4 A (12 Vg)
2A (24Vg)
1,0 – 0,4 A (100 – 240 Vw)
Kühlleistung:+10 °C bis –10 °C
(+50 °F bis +14 °F)
Kategorie:Kategorie 1
(Kühlschrank mit einem oder mehreren
Lagerfächern für frische Lebensmittel)
Bruttoinhalt:32,5 l40 l
Nutzinhalt:31,0 l38 l
Energieeffizienzklasse:A++A++
Energieverbrauch:51 kWh/annum
Klimaklasse:N
+10 °C bis –10 °C
(+50 °F bis +14 °F)
Umgebungstemperatur:+16 °C bis +32 °C
Schallemissionen:49 dB(A)
Kühlmittelmenge:45 g42 g
-Äquivalent:0,064 t0,060 t
CO
2
Abmessungen (L x B x H):584 x 365 x 407 mm584 x 365 x 446 mm
Gewicht:11,4 kg11,5 kg
HINWEIS
I
Ab Umgebungstemperaturen von über +32 °C (+90 °F) kann die
minimale Temperatur nicht mehr erreicht werden.
33
Page 34
DE
Technische DatenFR34, FR 40 AC/DC
Prüfung/Zertifikate:
4
Der Kühlkreis enthält R134a.
Enthält fluorierte Treibhausgase
Hermetisch geschlossene Einrichtung
34
Page 35
FR
FR34, FR40 AC/DC
Veuillez lire ce manuel avec attention avant de mettre l’appareil en
service. Conservez ensuite ce manuel. En cas de passer de l’appareil,
veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par
une utilisation non-conforme de l'appareil ou par des erreurs de mani-
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner la mort ou de graves blessures.
ATTENTION !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner des blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
2Consignes de sécurité
2.1Sécurité générale
AVERTISSEMENT !
!
36
Si l’appareil présente des dégâts visibles, vous ne devez pas le
mettre en service.
Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une
personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des répara-
tions sur l’appareil. Toute réparation mal effectuée risque
d’entraîner de graves dangers.
Les enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que les personnes ayant
des déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou un
manque d'expérience ou de connaissances peuvent utiliser ce
produit à condition d'être sous surveillance ou d'avoir reçu des
instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute
sécurité et de comprendre les dangers qui en résultent.
Page 37
FR
FR34, FR40 AC/DCConsignes de sécurité
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Placez et utilisez l'appareil hors de portée des enfants de moins
de 8 ans.
Ne stockez aucune substance explosive comme p. ex. des
aérosols contenant des agents propulseurs dans l'appareil.
ATTENTION !
!
A
Débranchez l'appareil du secteur
– avant tout nettoyage et entretien
– après chaque utilisation
Les aliments ne peuvent être conservés que dans leurs
emballages originaux ou dans des récipients appropriés.
AVIS !
Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec
l’alimentation électrique dont vous disposez.
Branchez l’appareil uniquement comme indiqué ci-dessous :
– avec le câble de raccordement CC sur une prise CC du
véhicule (par ex. un allume-cigare)
– ou avec le câble de raccordement CA au secteur à courant
alternatif
Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche
de la prise.
Si la glacière est raccordée à la prise CC : débranchez de la
batterie la glacière et les autres consommateurs d’énergie
avant de raccorder un chargeur rapide.
Si la glacière est raccordée à la prise CC : débranchez ou
éteignez la glacière lorsque vous éteignez le moteur. Dans le
cas contraire, il se pourrait que la batterie se décharge.
N’utilisez pas la glacière pour le transport de produits corrosifs
ou de solvants.
Cette glacière contient du cyclopentane inflammable dans son
isolation. Les gaz contenus dans le matériau d'isolation exigent
une procédure de retraitement particulière. Une fois que vous
ne l'utilisez plus, recyclez l'appareil de manière conforme.
37
Page 38
FR
Contenu de la livraisonFR34, FR40 AC/DC
2.2Consignes de sécurité concernant
le fonctionnement de l’appareil
ATTENTION !
!
A
Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne
d’alimentation électrique et la fiche sont sèches.
AVIS !
N'utilisez aucun appareil électrique dans la glacière, sauf si ces
appareils sont recommandés par le fabricant pour cet usage.
Ne placez pas l’appareil près de flammes ou d’autres sources
de chaleur (chauffage, rayons solaires, réchauds à gaz, etc.).
Danger de surchauffe !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionnement soit suffisamment dissipée. Veillez à ce que l'appareil se
trouve à une distance suffisante des murs ou des objets, de
sorte que l'air puisse circuler.
Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas
recouvertes.
Ne pas remplir le bac intérieur de substances liquides ou de
glace.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
Tenez l’appareil et les câbles à l’abri de la chaleur et de
l’humidité.
3Contenu de la livraison
QuantitéDésignation
1Glacière à compression
1Câble de raccordement au courant continu
1Câble de raccordement en courant alternatif
1Manuel d'utilisation
38
Page 39
FR
FR34, FR40 AC/DCUsage conforme
4Usage conforme
La glacière à compresseur est conçue pour la réfrigération et la congélation
d'aliments. La glacière à compresseur peut également être utilisée sur des
bateaux.
La glacière à compresseur est conçue pour fonctionner sur une prise de
courant continu d'une voiture, d'un bateau ou d'un camping-car ou sur une
prise de courant alternatif.
ATTENTION ! Risque pour la santé !
!
Veuillez vérifier si la puissance frigorifique de l'appareil correspond à la température de conservation recommandée pour les
aliments ou les médicaments que vous souhaitez refroidir.
5Description du fonctionnement
La glacière permet de réfrigérer, de tenir au frais ou de congeler des produits.
La réfrigération est assurée par un circuit de refroidissement à compresseur
qui fonctionne ne nécessite aucune maintenance. Sa puissante isolation son
compresseur performant garantissent un refroidissement particulièrement
rapide.
La glacière convient pour une utilisation mobile.
En cas d’utilisation sur bateaux, la glacière peut supporter un angle de gîte
permanent de 30°.
39
Page 40
FR
Description du fonctionnementFR 34, FR40 AC/DC
5.1Fonctions de l’appareil
Protecteur de batterie à trois niveaux pour protéger la batterie du véhicule
Ecran avec affichage de la température,
s'éteint automatiquement lorsque la tension de la batterie est faible
Réglage de la température: avec deux touches, par pas de 1 °C (2 °F)
5.2Commandes et affichage
Verrouillage du couvercle : fig. 1 1, page 2
Panneau de commande (fig. 2, page 2)
Pos. DésignationSignification
1ON
OFF
2POWERTémoin lumineux de fonctionnement
3ERRORLa DEL clignote en rouge :l’appareil est allumé mais
4SETPermet de sélectionner le mode de saisie
5–Ecran, affiche les valeurs
6« + »Une pression sur cette touche augmente la valeur de saisie
7« – »Une pression sur cette touche diminue la valeur de saisie
Permet d’allumer ou d’éteindre la glacière sur une pression
d’une à deux seconde sur la touche
La DEL s’allume en vert : le compresseur est en
marche
La DEL s’allume en orange : le compresseur est arrêté
La DEL clignote en orange : l'écran a été automatique-
ment éteint parce que la tension de la batterie est faible
n’est pas prêt à fonctionner
– Réglage de la température
– Indication de degrés Celsius ou Fahrenheit
– Réglage du protecteur de batterie
sélectionnée
sélectionnée
40
Page 41
FR
FR34, FR40 AC/DCUtilisation
Raccordements (fig. 3, page 2) :
N°Désignation
1Prise de raccordement de l’alimentation en tension alternative
2Porte-fusible
3Couvercle douille de courant alternatif
4Couvercle douille de courant continu
5Prise de raccordement de l’alimentation en tension continue
6Utilisation
6.1Avant la première utilisation
REMARQUE
I
Avant de mettre en service votre nouvelle glacière, vous devez,
pour des raisons d’hygiène, la nettoyer à l’intérieur et à l’extérieur
à l’aide d’un tissu humide (voir aussi chapitre « Nettoyage et
entretien », page 47).
Sélection de l’unité de température
Vous pouvez sélectionner l’affichage de la température en degrés Celsius ou
Fahrenheit. Procédez comme suit :
➤ Allumez la glacière.
➤ Appuyez deux fois sur la touche « SET ».
➤ Sélectionnez l’unité de température (Celsius ou Fahrenheit) à l’aide des
touches « + » ou « – ».
✓ L’écran affiche l’unité de température sélectionnée pendant quelques
secondes. L’écran clignote plusieurs fois avant de revenir à l'affichage de
la température actuelle.
41
Page 42
FR
UtilisationFR34, FR40 AC/DC
6.2Conseils pour économiser de l’énergie
Choisissez un emplacement bien aéré et à l'abri du soleil.
Laissez refroidir les aliments chauds avant de les déposer dans la
glacière.
Ne pas ouvrir la glacière plus souvent que nécessaire.
Ne laissez pas la glacière ouverte plus longtemps que nécessaire.
Dégivrez la glacière dès qu’une couche de glace s’est formée.
Evitez une température intérieure inutilement basse.
6.3Raccordement de la glacière
La glacière peut être alimentée en courant continu ou en courant alternatif.
AVIS ! Risque d'endommagement !
A
Pour des raisons de sécurité, la glacière est équipée d’une protection électronique contre les inversions de polarité en cas de raccordement à une
batterie et contre les court-circuits.
Débranchez la glacière et les autres consommateurs d’énergie de
la batterie avant de recharger la batterie avec un chargeur rapide.
Les surtensions peuvent endommager l’électronique des
appareils.
➤ Branchez le câble de raccordement au courant continu dans la douille de
courant continu et raccordez-le à une prise de courant continu ou…
➤ … branchez le câble de raccordement au courant alternatif dans la douille
de courant alternatif et raccordez-le à une prise de courant alternatif.
➤ Fermez les couvercles des douilles non utilisées afin d'exclure tout
contact involontaire des douilles. Cela empêche également la poussière,
l'eau et la saleté de pénétrer dans la douille.
6.4Utilisation du protecteur de batterie
La glacière est équipée d'un protecteur de batterie multiniveaux qui protège
la batterie de votre véhicule, afin d'éviter une décharge profonde lorsqu'elle
est raccordée au réseau en courant continu.
42
Page 43
FR
FR34, FR40 AC/DCUtilisation
Si la glacière est mise en service alors que l’allumage du véhicule est éteint,
elle s’éteint automatiquement dès que la tension d’alimentation descend en
dessous d’une valeur réglable. La glacière se rallume dès que la batterie est
rechargée et que la tension de rallumage est atteinte.
AVIS ! Risque d'endommagement !
A
En mode « HIGH », le protecteur de batterie se met en marche plus rapidement qu’en mode « LOW » ou « MED » (voir tableau suivant).
Mode protecteur de batterieLOWMEDHIGH
Tension d’arrêt pour 12 V
Tension de rallumage pour 12 V
Tension d’arrêt pour 24 V
Tension de rallumage pour 24 V
Au moment de l’arrêt par le protecteur de batterie, la batterie ne
possède plus toute sa capacité de charge ; évitez les démarrages
répétés ou la mise en marche de consommateurs d’énergie,
tant que la batterie n’a pas été rechargée. Veillez à recharger
la batterie.
10,1 V11,4 V11,8 V
11,1 V12,2 V12,6 V
21,5 V24,1 V24,6 V
23,0 V25,3 V26,2 V
Pour modifier le mode du protecteur de batterie, procédez comme suit :
➤ Allumez la glacière.
➤ Appuyez trois fois sur la touche « SET ».
➤ Sélectionnez le mode du protecteur de batterie à l’aide des touches « + »
ou «–».
✓ L’écran affiche le mode sélectionné pendant quelques secondes. L’écran
clignote plusieurs fois avant de revenir à l’affichage de la température
REMARQUE
I
Lorsque la glacière est alimentée par la batterie de démarrage,
réglez le protecteur de batterie sur le mode « HIGH ». Lorsque la
glacière est raccordée à une batterie d’alimentation, le mode
« LOW » suffit.
43
Page 44
FR
UtilisationFR34, FR40 AC/DC
6.5Utilisation de la glacière
AVIS ! Danger de surchauffe !
A
➤ Placez la glacière sur une surface stable.
Veillez à ce que les fentes d’aération ne soient pas recouvertes, afin que
l’air chaud puisse bien s’évacuer.
I
➤ Raccordez la glacière (voir chapitre « Raccordement de la glacière »,
page 42).
A
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionnement puisse se dissiper suffisamment. Assurez-vous que les
fentes d’aération ne sont pas recouvertes. Veillez à ce que
l’appareil se trouve à distance suffisante des murs ou des objets,
de sorte que l’air puisse circuler.
REMARQUE
Montez la glacière comme indiqué sur l'illustration (fig. 4,
page 3). Si la glacière est utilisée dans une autre position, elle
risque d'être endommagée.
AVIS ! Risque de températures trop basses !
Veillez à ne déposer dans la glacière que des objets ou des aliments qui peuvent être réfrigérés à la température sélectionnée.
➤ Appuyez pendant une à deux secondes sur la touche « ON/OFF ».
✓ La DEL « POWER » s’allume.
✓ L’écran s’allume et indique la température actuelle.
REMARQUE
I
✓ La glacière commence par la réfrigération du compartiment intérieur.
I
44
La température affichée est celle du centre du compartiment
intérieur. Il est possible que la température varie selon la position.
REMARQUE
En cas de fonctionnement sur batterie, l'écran s'éteint
automatiquement lorsque la tension de la batterie est faible.
La DEL « POWER » clignote en orange.
Page 45
FR
FR34, FR40 AC/DCUtilisation
6.6verrouiller le couvercle de l'appareil de
réfrigération
➤ Soulevez le verrouillage (fig. 1 1, page 2) et fermez le couvercle.
➤ Relâchez le verrouillage.
✓ Le verrouillage s'enclenche de manière audible et verrouille l'appareil de
réfrigération.
6.7Réglage de la température
➤ Appuyez une fois sur la touche « SET ».
➤ Sélectionnez la température de refroidissement à l’aide des touches « + »
ou «–».
✓ L’affichage indique pendant quelques secondes la température de
refroidissement réglée. L'écran clignote plusieurs fois avant de revenir
à l'affichage de la température actuelle.
6.8Mise hors-service de la glacière
➤ Videz la glacière.
➤ Eteignez la glacière.
➤ Débranchez le câble de raccordement.
Lorsque vous ne voulez pas utiliser la glacière pendant une période
prolongée :
➤ Laissez le couvercle légèrement ouvert. Vous évitez ainsi la formation
d’odeurs.
45
Page 46
FR
UtilisationFR34, FR40 AC/DC
6.9Dégivrage de la glacière
L’humidité de l’air peut se condenser sous forme de givre au niveau de
l’évaporateur ou à l’intérieur de la glacière et diminuer ainsi sa puissance
frigorifique. Veillez donc à dégivrer l’appareil à temps.
AVIS ! Risque d'endommagement !
A
Procédez de la manière suivante pour dégivrer la glacière :
➤ Retirez les aliments.
➤ Placez-les éventuellement dans un autre réfrigérateur, pour qu’ils restent
froids.
➤ Eteignez l’appareil.
➤ Laissez le couvercle ouvert.
➤ Essuyez l’eau provenant du dégivrage.
N’utilisez jamais d’outils durs ou pointus pour enlever les couches
de glace ou pour détacher des objets pris dans le givre.
6.10Remplacement du fusible
➤ Remplacez le fusible (8 A 32 V) selon la description (fig. 4, page 3).
46
Page 47
FR
FR34, FR40 AC/DCNettoyage et entretien
7Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT !
!
A
➤ Nettoyez de temps à autre l’appareil à l’intérieur et à l’extérieur avec un
chiffon humide.
➤ Assurez-vous que les ouvertures d'aération et de ventilation de l'appareil
ne sont pas encombrées de saletés ou de poussières, pour que la chaleur
générée par le fonctionnement soit évacuée et que l'appareil ne soit pas
endommagé.
Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien de l'appareil,
veillez à le mettre hors secteur.
AVIS ! Risque d'endommagement !
Ne nettoyez jamais la glacière à l’eau courante et ne la
plongez pas non plus dans l'eau.
N'utilisez pour le nettoyage ni produits abrasifs ni objets durs
qui pourraient endommager la glacière.
8Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux,
veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir
adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et
de la garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
L'appareil de réfrigération
ne fonctionne pas, la DEL
« POWER » n'est pas
allumée.
L’appareil ne réfrigère pas
(le connecteur
est branché, la DEL
« POWER » est allumée).
L'appareil ne réfrigère pas
(le connecteur est branché, la DEL « POWER »
clignote en orange, l'écran
est éteint).
En cas d'utilisation sur la
prise de courant continu :
L'allumage est en marche,
l'appareil de réfrigération
ne fonctionne pas et la
LED « POWER » n'est pas
allumée.
Un message d'erreur
s'affiche (p. ex. « Err1 ») et
l'appareil ne réfrigère pas.
La prise de courant
continu de votre véhicule n'est pas sous
tension.
Compresseur
défectueux.
La tension de la batterie est insuffisante.
La prise de courant est
sale. Ceci entraîne
un mauvais contact
électrique.
Le fusible de sécurité
du câble de raccordement a grillé.
Le fusible du véhicule
correspondant à
l’allume-cigares est
grillé.
Un dysfonctionnement interne a arrêté
l'appareil.
Dans la plupart des véhicules, le contact
doit être mis pour que la prise de courant
continu soit sous tension.
La réparation peut être effectuée uniquement par un service après-vente agréé.
Contrôlez la batterie et chargez-la si
nécessaire.
Si la fiche devient très chaude lorsqu'elle
est branchée dans la prise de l'allumecigare, c'est que la prise de l'allumecigare doit être nettoyée ou que la fiche
n'est pas bien montée.
Remplacez le fusible (8 A) du connecteur
de courant continu (voir chapitre
« Remplacement du fusible », page 46)
Remplacez le fusible du véhicule de la
prise de courant continu (normalement
15 A) (veuillez respecter les instructions
du manuel d'entretien de votre véhicule).
La réparation peut être effectuée uniquement par un service après-vente agréé.
10Retraitement
➤ Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service,
informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou
M
48
auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives
au retraitement des déchets.
Page 49
FR
FR34, FR40 AC/DCCaractéristiques techniques
11Caractéristiques techniques
FR34 AC/DCFR40 AC/DC
N° de produit :96000005379105330192
Tension de raccordement :12/24 Vg
100–240Vw, 50/60 Hz
Puissance absorbée :4 A (12 Vg)
2 A (24 Vg)
1,0 – 0,4 A (100 – 240 Vw)
Puissance frigorifique :+10 °C à –10 °C
(+50 °F à +14 °F)
Catégorie :Catégorie 1
(réfrigérateur avec un ou plusieurs compartiments
de rangement pour aliments frais)
Capacité :32,5 l40 l
Capacité utile :31,0 l38 l
+10 °C à –10 °C
(+50 °F à +14 °F)
Classe d'efficacité
énergétique :
Consommation électrique :51 kWh/an
Classe climatique :N
Température ambiante :+16 °C à +32 °C
Émissions sonores :49 dB(A)
Quantité de fluide frigorigène :45 g42 g
Équivalent CO
Dimensions (l x a x h) :584 x 365 x 407 mm584 x 365 x 446 mm
Poid s :11,4 kg11, 5 kg
I
:0,064 t0,060 t
2
REMARQUE
La température minimale ne peut plus être atteinte à des
températures ambiantes supérieures à +32 °C (+90 °F).
A++A++
49
Page 50
FR
Caractéristiques techniquesFR 34, FR40 AC/DC
4
Contrôle/certificats :
Le circuit de refroidissement contient du R134a.
Contient des gaz à effet de serre fluorés
Equipement hermétiquement scellé
50
Page 51
ES
FR34, FR40 AC/DC
Lea atentamente este manual antes de la puesta en funcionamiento
del aparato y consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas.
En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue
también estas instrucciones.
El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados por
el uso inadecuado o por el uso incorrecto del aparato.
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar
el correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
2Indicaciones de seguridad
2.1Seguridad general
¡ADVERTENCIA!
!
52
No ponga el aparato en funcionamiento si presenta desperfec-
tos visibles.
Si se daña el cable de conexión del aparato, éste deberá ser
reemplazado por el fabricante, su servicio de atención al cliente
o una persona cualificada para evitar así posibles peligros.
Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el
aparato. Las reparaciones realizadas indebidamente pueden
dar lugar a situaciones de considerable peligro.
Los niños mayores de 8 años y las personas de capacidad
física, sensorial o mental disminuida, así como aquellas
personas con falta de experiencia y/o conocimientos suficientes
solo podrán utilizar este aparato si están vigilados o han sido
instruidos respecto al uso seguro del aparato y a los posibles
peligros que pueden emanar de él.
Page 53
ES
FR34, FR40 AC/DCIndicaciones de seguridad
Los niños solo podrán realizar las tareas de limpieza y manteni-
miento bajo vigilancia.
Los niños no están autorizados a jugar con el aparato.
Se ha de vigilar a los niños para garantizar que no usen este
aparato como juguete.
Mantenga y utilice el aparato fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
No guarde en el aparato sustancias con peligro de explosión
como, p. ej., atomizadores con gases combustibles.
¡ATENCIÓN!
!
A
Desconecte el aparato de la red
– antes de realizar cualquier tarea de limpieza y
mantenimiento;
– después de cada uso.
Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases
originales o en recipientes adecuados.
¡AVISO!
Compare el valor de tensión indicado en la placa de
características con el suministro de energía existente.
Conecte el aparato únicamente del siguiente modo:
– conecte el cable de alimentación CC a una caja de
enchufe CC en el vehículo (por ejemplo mechero del
vehículo)
– o bien conecte el cable de alimentación de CA a la red de
corriente alterna
No extraiga nunca la clavija de la caja de enchufe tirando del
cable de conexión.
Si la nevera está conectada a la caja de enchufe CC:
Desconecte de la batería el aparato refrigerador u otros
dispositivos consumidores si va a conectar un cargador rápido.
Si la nevera está conectada a la caja de enchufe CC:
Desconecte la conexión o apague el aparato cuando apague el
motor. De lo contrario podrá descargarse la batería.
Este aparato refrigerador no es apto para transportar
sustancias corrosivas o disolventes.
53
Page 54
ES
Volumen de entregaFR34, FR40 AC/DC
Este aislamiento de este aparato refrigerador contiene
ciclopentanto inflamable. Los gases presentes en el material
aislante requieren un proceso de eliminación especial. Elimine
debidamente el aparato al final de su vida útil.
2.2Seguridad durante el funcionamiento del aparato
¡ATENCIÓN!
!
A
Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el
cable de alimentación y la clavija de enchufe estén secos.
¡AVISO!
No utilice ningún aparato eléctrico dentro de la nevera, a no ser
que el aparato en cuestión haya sido recomendado para ello
por el fabricante.
No coloque el aparato cerca de llamas vivas ni de otras fuentes
de calor (calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas,
etc.).
¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese todo el tiempo de que el calor producido durante el
funcionamiento se puede desalojar adecuadamente. Asegúrese de que el aparato guarda la suficiente distancia con las
paredes u objetos, de forma que el aire pueda circular.
Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación.
No introduzca líquidos ni hielo en el contenedor interior.
No sumerja nunca el aparato en agua.
Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad.
3Volumen de entrega
CantidadDenominación
1Nevera por compresor
1Cable de conexión de corriente continua
1Cable de conexión de corriente alterna
1Instrucciones de uso
54
Page 55
ES
FR34, FR40 AC/DCUso adecuado
4Uso adecuado
La nevera es apta tanto para enfriar como para congelar los alimentos. El
aparato también es apto para su funcionamiento en embarcaciones.
El aparato está diseñado para conectarlo a una caja de enchufe de 12 V
o 24 V
g de la red de a bordo de un automóvil (por ejemplo, mechero del
vehículo), de una embarcación o de una autocaravana o a una red de
corriente alterna de 230 Vw.
¡ATENCIÓN! ¡Riesgo para la salud!
!
Compruebe si la potencia de refrigeración del aparato cumple las
exigencias de los alimentos o medicamentos que desea enfriar.
g
55
Page 56
ES
Descripción del funcionamientoFR34, FR40 AC/DC
5Descripción del funcionamiento
En la nevera se pueden enfriar y mantener fríos los productos, así como
congelar.
La refrigeración se realiza a través de un circuito de refrigeración con
compresor que no requiere mantenimiento. El aislamiento exterior extrafuerte y el compresor de alto rendimiento garantizan una refrigeración
especialmente rápida.
La nevera está prevista para un uso portátil.
Para su uso en embarcaciones, la nevera puede funcionar con un ángulo de
escora constante de 30°.
5.1Indicaciones relativas al funcionamiento
Controlador de la batería de tres etapas para proteger la batería del
vehículo
La pantalla con indicación de temperatura
se apaga automáticamente en caso de una tensión baja de la batería
Ajuste de temperatura: Con dos pulsadores en pasos de 1 °C (2 °F)
56
Page 57
ES
FR34, FR40 AC/DCDescripción del funcionamiento
5.2Elementos de mando y de indicación
Bloqueo de la tapa: fig. 1 1, página 2
Panel de mando (fig. 2, página 2)
Pos. DenominaciónExplicación
1ON
OFF
2POWERIndicación del modo de funcionamiento
3ERRORLED parpadea en rojo:el aparato conectado no está
4SETSelecciona el modo de entrada de datos
5–Display, indica la temperatura
6“+”Pulsando una vez, aumenta el valor de entrada
7“–”Pulsando una vez, disminuye el valor de entrada
Enciende o apaga la nevera cuando se pulsa la tecla
durante uno o dos segundos
LED iluminado en verde: el compresor está en marcha
LED iluminado
en naranja:
LED parpadea
en naranja:
– ajuste de temperatura
– indicación en °Celsius o °Fahrenheit
– ajuste del controlador de la batería
el compresor está apagado
La pantalla se apaga
automáticamente porque la
tensión de la batería es baja
listo para funcionar
Conexiones (fig. 3, página 2):
Pos. Denominación
1Conectores para la alimentación de corriente alterna
2Portafusible
3Cubierta de la toma de corriente alterna
4Cubierta de la toma de corriente continua
5Conectores para la alimentación de corriente continua
57
Page 58
ES
ManejoFR34, FR40 AC/DC
6Manejo
6.1Antes del primer uso
NOTA
I
Seleccionar la unidad de temperatura
Para la indicación de temperatura puede elegir entre °Celsius o °Fahrenheit.
Para ello proceda de la siguiente manera:
➤ Encienda la nevera.
➤ Pulse el botón “SET” dos veces.
➤ Ajuste con las teclas “+” o “–” la unidad de temperatura °Celsius o
°Fahrenheit.
✓ El display indica durante unos segundos la unidad de temperatura
ajustada. El display parpadea algunas veces antes de volver a mostrar
la temperatura actual.
Por razones de higiene, debería limpiar la nueva nevera por
dentro y por fuera con un paño húmedo antes de ponerla en
funcionamiento (véase también capítulo “Limpieza y mantenimiento” en la página 63).
6.2Consejos para el ahorro de energía
Elija un lugar de montaje correctamente ventilado y protegido de la radia-
ción solar.
Antes de introducir alimentos calientes, deje que se enfríen.
Evite abrir la nevera más de lo necesario.
No deje la nevera abierta más tiempo del que sea necesario.
Descongele la nevera cuando se forme una capa de escarcha.
Evite utilizar temperaturas innecesariamente bajas.
58
Page 59
ES
FR34, FR40 AC/DCManejo
6.3Conexión de la nevera
La nevera se puede utilizar tanto con corriente continua como con corriente
alterna.
¡AVISO! ¡Peligro de daños en el aparato!
A
Por motivos de seguridad, la nevera está equipada con una protección
electrónica contra inversión de polaridad que la protege si no se respetala
polaridad al conectarla a la batería y contra cortocircuitos.
➤ Enchufe el cable de conexión de corriente continua en la toma de
corriente continua y conéctelo a una caja de enchufe de corriente
continua o...
➤ ...enchufe el cable de conexión de corriente alterna en la toma de
corriente alterna y conéctelo a una caja de enchufe de corriente alterna.
➤ Cierre las cubiertas de las tomas que no se utilicen para así evitar que se
entre inintencionadamente en contacto con ellas. Además, así se evita
también que penetre polvo, suciedad o agua en las tomas.
Antes de cargar la batería con un cargador rápido, desconéctela
de la nevera y de otros consumidores.
La sobretensión puede dañar el sistema electrónico del aparato.
6.4Uso del controlador de la batería
La nevera está equipada con un controlador de batería de varios niveles
que evita que la batería del vehículo se descargue excesivamente cuando
se utiliza la red de corriente continua.
En caso de poner en funcionamiento la nevera en el vehículo con el contacto
apagado, ésta se desconectará automáticamente en cuanto descienda la
tensión de alimentación por debajo del valor programable. La nevera vuelve
a conectarse tan pronto como se cargue la batería y se alcance la tensión de
alimentación de reconexión.
¡AVISO! ¡Peligro de daños en el aparato!
A
Al apagarse mediante el controlador de la batería la batería ya
no dispone de su capacidad de carga completa, evite continuos
arranques o poner en funcionamiento otros consumidores de
corriente sin haber recargado la batería. Asegúrese de recargar
la batería.
59
Page 60
ES
ManejoFR34, FR40 AC/DC
En el modo “HIGH” el controlador de batería se activa antes que en el nivel
“LOW” y “MED” (véase la siguiente tabla).
Modo de controlador de la bateríaLOWMEDHIGH
Tensión de desconexión a 12 V
Tensión de reconexión a 12 V
Tensión de desconexión a 24 V
Tensión de reconexión a 24 V
Para cambiar el modo del controlador de la batería, proceda como sigue:
➤ Encienda la nevera.
➤ Pulse el botón “SET” tres veces.
➤ Ajuste con las teclas “+” o “–”el modo del controlador de la batería.
✓ El display indica durante unos segundos el modo del controlador de la
batería. El display parpadea algunas veces antes de volver a mostrar la
temperatura actual.
NOTA
I
Cuando la nevera está alimentada por la batería de arranque,
seleccione el modo de controlador de la batería “HIGH”.
Cuando la nevera está alimentada por la batería de abastecimiento, es suficiente el modo de controlador de la batería “LOW”.
10,1 V11,4 V11,8 V
11,1 V12,2 V12,6 V
21,5 V24,1 V24,6 V
23,0 V25,3 V26,2 V
6.5Uso de la nevera
¡AVISO! ¡Peligro de sobrecalentamiento!
A
➤ Coloque la nevera sobre una base firme.
Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación y que el aire
recalentado se evacue correctamente.
Asegúrese todo el tiempo de que el calor producido durante el
funcionamiento se pueda desalojar adecuadamente. Evite que se
obstruyan las ranuras de ventilación. Asegúrese de que el
aparato guarde la suficiente distancia con las paredes u objetos,
de forma que el aire pueda circular.
60
Page 61
ES
FR34, FR40 AC/DCManejo
NOTA
I
➤ Conecte la nevera, véase capítulo “Conexión de la nevera” en la
página 59.
A
➤ Pulse el botón “ON/OFF” durante uno o dos segundos.
✓ El LED “POWER” se ilumina.
✓ La pantalla se enciende e indica la temperatura de enfriado actual.
I
✓ La nevera empezará a refrigerar el interior.
Coloque la nevera como aparece representado (fig. 4,
página 3). Si la nevera se pone en marcha situada en otra
posición, podría dañar el aparato.
¡AVISO! ¡Peligro debido a temperatura demasiado baja!
Asegúrese de que en la nevera solo hay objetos o productos que
puedan enfriarse a la temperatura seleccionada.
NOTA
La temperatura indicada se refiere al centro del compartimiento
interior. La temperatura de otras partes puede ser diferente.
NOTA
I
6.6Bloqueo de la tapa de la nevera
➤ Levante el bloqueo (fig. 1 1, página 2) y cierre la tapa.
➤ Suelte el bloqueo.
✓ El bloqueo encaja audiblemente y bloquea la nevera.
Durante el funcionamiento con batería, la pantalla se apaga
automáticamente si la tensión de la batería es baja. El LED
“POWER” parpadea en naranja.
61
Page 62
ES
ManejoFR34, FR40 AC/DC
6.7Ajustar la temperatura
➤ Pulse el botón “SET” una vez.
➤ Ajuste la temperatura de enfriamiento con las teclas “+” o “–”.
✓ La pantalla indica, durante unos segundos, la temperatura de enfriado
ajustada. El display parpadea algunas veces antes de volver a mostrar la
temperatura actual.
6.8Desconectar la nevera
➤ Vacíe la nevera.
➤ Desconecte la nevera.
➤ Desenchufe el cable de alimentación.
Si no va a usar la nevera durante un largo período de tiempo:
➤ Deje la tapa de la nevera ligeramente abierta. De esta forma, evitará la
aparición de olores.
6.9Descongelar la nevera
Es posible que la humedad del aire se deposite en forma de escarcha en el
evaporador o en el interior de la nevera, disminuyendo de este modo la
potencia frigorífica. Descongele la nevera para evitarlo.
¡AVISO! ¡Peligro de daños en el aparato!
A
Para descongelar la nevera, proceda como se indica a continuación:
➤ Saque los productos del interior de la nevera.
➤ En caso necesario, coloque los productos en otro refrigerador para
mantenerlos fríos.
➤ Desconecte el aparato.
➤ Deje abierta la tapa de la nevera.
➤ Seque con un paño el agua descongelada.
Nunca utilice herramientas duras o puntiagudas para retirar
capas de hielo o soltar productos que se hayan adherido al
congelarse.
62
Page 63
ES
FR34, FR40 AC/DCLimpieza y mantenimiento
6.10Sustitución del fusible
➤ Cambie el fusible (8 A 32 V) tal y como se representa (fig. 4, página 3).
7Limpieza y mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
!
A
➤ Limpie de vez en cuando el interior y el exterior de la nevera con un paño
húmedo.
➤ Asegúrese de que las aberturas de ventilación y desaireación del aparato
están limpias de polvo para que se pueda evacuar el calor generado
durante el funcionamiento y el aparato no resulte perjudicado.
Desconecte el aparato de la red antes de proceder con la
limpieza o el mantenimiento del mismo.
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
Nunca limpie la nevera bajo el chorro de agua corriente ni
inmersa en agua jabonosa.
No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos que
puedan arañar o deteriorar el aparato durante su limpieza.
8Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto,
diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso
de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los
siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
63
Page 64
ES
Solución de averíasFR34, FR40 AC/DC
9Solución de averías
AveríaCausa posiblePropuesta de solución
La nevera no funciona,
el LED “POWER” no se
ilumina.
El aparato no enfría
(la clavija está conectada, el LED “POWER”
se ilumina).
El aparato no enfría (la
clavija está conectada,
el LED “POWER”
parpadea en naranja, la
pantalla está apagada).
Para el funcionamiento
en la toma de corriente
continua:
El encendido está
conectado, pero la
nevera no funciona y el
LED “POWER” no se
ilumina.
En la pantalla se indica
un mensaje de error
(por ejemplo, “Err1”) y
el aparato no enfría.
No hay tensión en la
toma de corriente
continua del vehículo.
Compresor averiado.Sólo un servicio de asistencia técnica
La tensión de batería no
es suficiente.
La caja de la toma de
corriente continua está
sucia y, en consecuencia, el contacto eléctrico
es defectuoso.
El fusible del enchufe de
corriente continua está
fundido.
Se ha fundido el fusible
del vehículo.
El aparato se ha apagado por un fallo interno.
En la mayoría de los vehículos debe estar
conectado el interruptor de encendido
para que la toma de corriente continua
reciba tensión.
autorizado puede realizar las reparaciones.
Compruebe la batería y cárguela de ser
necesario.
Si la clavija se calienta demasiado en la
toma de corriente continua, puede que
sea necesario limpiar la caja de la toma o
que el enchufe no se haya montado
correctamente.
Cambie el fusible (8 A) del enchufe de
corriente continua, véase capítulo “Sustitución del fusible” en la página 63.
Cambie el fusible del enchufe de la toma
de corriente continua del vehículo (normalmente 15 A) (consulte para ello el
manual de instrucciones de su vehículo).
Sólo un servicio de asistencia técnica
autorizado puede realizar las reparaciones.
10Eliminación de desechos
➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en
el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
M
64
sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
Page 65
ES
FR34, FR40 AC/DCDatos técnicos
11Datos técnicos
FR34 AC/DCFR40 AC/DC
N.° de art.:96000005379105330192
Tensión de conexión:12/24 Vg
100 – 240 Vw, 50/60 Hz
Consumo de potencia:4 A (12 Vg)
2A (24Vg)
1,0 – 0,4 A (100 – 240 Vw)
Potencia de refrigeración:+10 °C a –10 °C
(+50 °F a +14 °F)
Categoría:Categoría 1
(Nevera con uno o varios compartimentos para
alimentos frescos)
Volumen bruto:32,5 l40 l
Capacidad útil:31,0 l38 l
Clase de eficiencia energética:A++A++
Consumo de energía:51 kWh/año
Clase climática:N
+10 °C a –10 °C
(+50 °F a +14 °F)
Temperatura ambiente:+16 °C a +32 °C
Emisiones de ruido:49 dB(A)
Cantidad de refrigerante:45 g42 g
Equivalente a CO
Dimensiones (L x A x H):584 x 365 x 407 mm584 x 365 x 446 mm
Peso:11,4kg11,5kg
NOTA
I
En el caso de temperaturas ambiente superiores a +32 °C
(+90 °F) ya no será posible alcanzar la temperatura mínima.
:0,064 t0,060 t
2
65
Page 66
ES
Datos técnicosFR34, FR40 AC/DC
4
Inspección/Certificados:
El circuito de refrigeración contiene R134a.
Contiene gases de efecto invernadero fluorados
Aparato sellado herméticamente
66
Page 67
IT
FR34, FR40 AC/DC
Prima di effettuare la messa in funzione leggere accuratamente
questo manuale di istruzioni, conservarlo e, in caso di trasmissione
dell’apparecchio consegnarlo all'utente successivo.
Il produttore declina ogni responsabilità per danni risultanti da un uso non
conforme alla destinazione o da un impiego scorretto.
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
può causare ferite gravi anche mortali.
ATTENZIONE!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
può essere causa di lesioni.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni
materiali e compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
2Indicazioni di sicurezza
2.1Sicurezza generale
AVVERTENZA!
!
68
Se l’apparecchio presenta danni visibili, non metterlo in
funzione.
Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio viene
danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore, da
parte del suo servizio clienti, oppure da una persona sufficientemente qualificata, al fine di evitare pericoli.
Questo apparecchio deve essere riparato solo da personale
specializzato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto
potrebbero causare rischi enormi.
Il presente apparecchio può essere usato da bambini a partire
dagli 8 anni e da utenti con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o inesperti e/o con conoscenze insufficienti, se non
sono lasciati soli o se sono stati istruiti sull’utilizzo sicuro
dell’apparecchio e hanno compreso i pericoli che possono
insorgere.
Page 69
IT
FR34, FR40 AC/DCIndicazioni di sicurezza
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non possono
essere compiute da bambini lasciati soli.
I bambini non possono giocare con l’apparecchio.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparec-
chio.
Conservare e utilizzare l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini al di sotto degli 8 anni.
Nell’apparecchio non conservare sostanze esplosive come
ad es. bombolette spray con gas propellente infiammabile.
ATTENZIONE!
!
A
Staccare l'apparecchio dalla rete
– prima di effettuare la pulizia e la cura
– dopo ogni utilizzo
I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle
confezioni originali o in contenitori adeguati.
AVVISO!
Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con
quelli delle prese e degli attacchi disponibili.
Collegare l’apparecchio solo nel modo seguente:
– con il cavo di allacciamento CC alla spina CC del veicolo
(ad es. accendisigari)
– oppure con il cavo di allacciamento da CA alla rete di
alimentazione in corrente alternata
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di allaccia-
mento.
Quando il frigorifero è collegato ad un presa CC: Staccare il
frigorifero e le altre utenze dalla batteria prima di collegare il
caricabatterie rapido.
Quando il frigorifero è collegato ad un presa CC: Interrompere
il collegamento o spegnere il frigorifero se il motore viene
spento. Altrimenti la batteria si può scaricare.
Il frigorifero non è adatto per il trasporto di sostanze corrosive o
solventi.
Questo frigorifero contiene nell'isolamento ciclopentano
infiammabile. I gasi contenuti nel materiale di isolamento
richiedono un processo di smaltimento particolare. Al termine
della sua vita utile, smaltire l'apparecchio in modo conforme.
69
Page 70
IT
DotazioneFR34, FR40 AC/DC
2.2Sicurezza durante il funzionamento
dell’apparecchio
ATTENZIONE!
!
A
Prima della messa in funzione assicurarsi che la linea di
alimentazione e la spina siano asciutte.
AVVISO!
Non utilizzare apparecchi elettrici all'interno del frigorifero ad
eccezione di quelli consigliati dallo stesso produttore.
Non collocare l’apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere o
altre fonti di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi
solari, forni a gas ecc.).
Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi che il calore generato durante il funzionamento sfiati
sufficientemente. Assicurarsi che la distanza fra l'apparecchio e
le pareti o altri oggetti sia tale che l'aria possa circolare liberamente.
Fare attenzione che le feritoie di aerazione non vengano
coperte.
Non versare nessun tipo di liquido o ghiaccio nel contenitore
interno.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
Proteggere l’apparecchio e i cavi dal caldo e dall’umidità.
3Dotazione
QuantitàDenominazione
1Frigorifero a compressore
1Cavo di collegamento della corrente continua
1Cavo di collegamento della corrente alternata
1Manuale di istruzioni
70
Page 71
IT
FR34, FR40 AC/DCUso conforme alla destinazione
4Uso conforme alla destinazione
Il frigorifero portatile con compressore è adatto per raffreddare e congelare
alimenti. Il frigorifero portatile con compressore è anche adatto per il funzionamento su imbarcazioni.
Il frigorifero portatile con compressore è stato realizzato per il funzionamento
con la presa di corrente continua di un veicolo, di una barca o di un camper
oppure con una presa di corrente alternata.
ATTENZIONE! Pericolo per la salute!
!
Controllare che la capacità di raffreddamento dell'apparecchio sia
conforme ai requisiti degli alimenti o medicinali che si desidera
raffreddare.
5Descrizione del funzionamento
Il frigorifero portatile può raffreddare, mantenere freddi i prodotti e surgelarli.
Il raffreddamento avviene mediante un circuito di raffreddamento che non
richiede manutenzione e con compressore. L’isolamento, particolarmente
spesso, e il potente compressore garantiscono un raffreddamento estremamente veloce.
L'apparecchio è adatto per essere utilizzato anche come frigorifero portatile.
Nel caso di impiego su imbarcazioni il frigorifero può essere sottoposto ad
uno sbandamento continuo di 30°.
5.1Funzioni
Dispositivo di controllo automatico della batteria a tre livelli per la
protezione della batteria del veicolo
Il display con indicazione della temperatura
viene spento automaticamente in caso di bassa tensione della batteria
Regolazione della temperatura: con due tasti in passi da 1 °C (2 °F)
71
Page 72
IT
Descrizione del funzionamentoFR34, FR 40 AC/DC
5.2Elementi di comando e indicazione
Fermo del coperchio: fig. 1 1, pagina 2
Campo di controllo (fig. 2, pagina 2)
Pos. DenominazioneSpiegazione
1ON
OFF
2POWERSpia di funzionamento
3ERRORIl LED rosso lampeggia: l’apparecchio è acceso
4SETSeleziona la modalità di immissione
5–Display, indica i valori
6“+”Premuto una volta aumenta il valore impostato
7“–”Premuto una volta diminuisce il valore impostato
Accende o spegne il frigorifero se si tiene premuto il
tasto da uno a due secondi
Il LED verde è acceso: il compressore è acceso
il LED arancio è acceso: il compressore è spento
Il LED lampeggia con
luce arancia:
– impostazione della temperatura
– valori in gradi Celsius oppure Fahrenheit
– impostazione dispositivo di controllo
automatico della batteria
selezionato
selezionato
il display si è spento
automaticamente perché
la tensione della batteria è
bassa
manon è pronto per il
funzionamento
Collegamenti (fig. 3, pagina 2):
Pos. Denominazione
1Presa di collegamento per l’alimentazione di tensione alternata
2Portafusibile
3Copertura presa a corrente alternata
72
Page 73
IT
FR34, FR40 AC/DCImpiego
Pos. Denominazione
4Copertura presa a corrente continua
5Presa di collegamento per l’alimentazione di tensione continua
6Impiego
6.1Prima della messa in funzione iniziale
NOTA
I
Selezione dell’unità di temperatura
L’indicazione di temperatura può essere selezionata in gradi Celsius e
Fahrenheit. A questo scopo procedere come segue:
➤ Accendere il frigorifero.
➤ Premere due volte il tasto “SET”.
Per motivi igienici, prima della messa in funzione iniziale del
frigorifero, pulirne l’interno e l’esterno con un panno umido
(vedi anche capitolo “Pulizia e cura” a pagina 79).
➤ Impostare con i tasti “+” oppure “-” , l’unità di temperatura Celsius oppure
Fahrenheit.
✓ Il display visualizza per alcuni secondi l’unità di temperatura impostata. Il
display lampeggia alcune volte prima di tornare alla rappresentazione
della temperatura attuale.
6.2Suggerimenti per risparmiare energia
Scegliere un luogo di impiego ben aerato e riparato dai raggi solari.
Prima di immagazzinare cibi caldi nell'apparecchio, lasciarli prima
raffreddare.
Non aprire il frigorifero più spesso del necessario.
Non lasciare il frigorifero aperto più del necessario.
Sbrinare il frigorifero portatile appena si è formato uno strato di ghiaccio.
Evitare un abbassamento eccessivo della temperatura interna se non
necessario.
73
Page 74
IT
ImpiegoFR34, FR40 AC/DC
6.3Come collegare il frigorifero
Il frigorifero portatile può essere alimentato con corrente continua o corrente
alternata.
AVVISO! Pericolo di danni!
A
Per motivi di sicurezza, il frigorifero portatile è dotato di una protezione elettronica contro l’inversione di polarità che lo protegge contro l’inversione di
polarità durante il collegamento della batteria e un eventuale cortocircuito.
➤ Inserire il cavo di collegamento a corrente continua nella presa a corrente
continua e collegarlo alla presa a corrente continua...
➤ ... inserire il cavo di collegamento a corrente alternata nella presa a cor-
rente alternata e collegarlo alla presa a corrente alternata.
➤ Per evitare un contatto involontario delle prese, chiudere le coperture
delle prese non utilizzate. Così facendo si evita che polvere, acqua e
sporcizia penetrino nella presa.
Staccare il frigorifero portatile e altre utenze dalla batteria prima
di caricare la batteria con un caricabatterie rapido.
Le sovratensioni possono danneggiare il sistema elettronico degli
apparecchi.
6.4Utilizzo del dispositivo di controllo della batteria
Il frigorifero dispone di un dispositivo di controllo automatico della batteria a
più livelli che protegge la batteria del veicolo da uno scaricamento eccessivo
durante il collegamento alla rete di corrente continua.
Se il frigorifero viene azionato a motore spento all’interno del veicolo, il frigorifero si spegne automaticamente non appena la tensione di alimentazione
scende al di sotto di un valore impostato. Il frigorifero si riaccende non
appena viene raggiunta la tensione di ripristino ottenuta caricando la
batteria.
AVVISO! Pericolo di danni!
A
Quando la batteria viene spenta dal dispositivo di controllo automatico della batteria essa non dispone più della sua capacità di
carica totale, evitare quindi ripetuti avvii o il funzionamento di reti
di bordo senza fasi di carica di lunga durata. Fare in modo che la
batteria venga ricaricata.
74
Page 75
IT
FR34, FR40 AC/DCImpiego
Nella modalità “HIGH”, il dispositivo di controllo automatico della batteria si
attiva più velocemente che nei livelli “LOW” e “MED” (vedi la tabella
seguente).
Modo operativo del dispositivo di controllo automatico della batteria
Tensione di interruzione a 12 V
Tensione di ripristino a 12 V
Tensione di interruzione a 24 V
Tensione di ripristino a 24 V
Per modificare la modalità per il dispositivo di controllo automatico della batteria, procedere come segue:
➤ Accendere il frigorifero.
➤ Premere tre volte il tasto “SET”.
➤ Impostare con i tasti “+” oppure “–”, la modalità per il dispositivo
di controllo automatico della batteria.
✓ Il display visualizza per alcuni secondi la modalità impostata. Il display
lampeggia alcune volte prima di tornare alla rappresentazione della
temperatura attuale.
NOTA
I
Se il frigorifero è alimentato dalla batteria di avviamento del veicolo, selezionare la modalità del dispositivo di controllo automatico della batteria “HIGH”. Se il frigorifero è collegato ad una
batteria di alimentazione, è sufficiente selezionare la modalità del
dispositivo di controllo automatico della batteria “LOW”.
LOWMEDHIGH
10,1 V11,4 V11,8 V
11,1 V12,2 V12,6 V
21,5 V24,1 V24,6 V
23,0 V25,3 V26,2 V
6.5Come usare il frigorifero
AVVISO! Pericolo di surriscaldamento!
A
Assicurarsi che il calore generato durante il funzionamento fuoriesca sufficientemente. Fare attenzione che le feritoie di aerazione
non vengano coperte. Assicurarsi che la distanza fra l’apparecchio e le pareti o altri oggetti sia tale che l’aria possa circolare
liberamente.
75
Page 76
IT
ImpiegoFR34, FR40 AC/DC
➤ Collocare il frigorifero su una base stabile.
Assicurarsi che le feritoie di aerazione non vengano coperte e che l’aria
calda prodotta possa fuoriuscire liberamente.
NOTA
I
➤ Collegare il frigorifero, vedi capitolo “Come collegare il frigorifero” a
pagina 74.
A
➤ Premere il tasto “ON/OFF” da uno a due secondi.
✓ Il LED “POWER” è acceso.
✓ Il display si accende e visualizza l’attuale temperatura di raffreddamento.
I
Posizionare il frigorifero secondo l'immagine (fig. 4, pagina 3).
Se il frigorifero viene posizionato in maniera differente, esso può
venire danneggiato.
AVVISO! Pericolo dovuto alla temperatura troppo bassa!
Assicurarsi che nel frigorifero si trovino solo oggetti o prodotti che
possono essere raffreddati alla temperatura selezionata.
NOTA
La temperatura visualizzata si riferisce alla parte centrale del
vano interno. La temperatura può essere diversa in altri punti.
✓ Lo spazio interno del frigorifero inizia a raffreddarsi.
NOTA
I
6.6Bloccaggio del coperchio del frigorifero portatile
➤ Sollevare il bloccaggio (fig. 1 1, pagina 2) e chiudere il coperchio.
➤ Rilasciare il bloccaggio.
✓ Il bloccaggio si innesta con uno scatto udibile e il frigorifero portatile si
blocca.
6.7Regolazione della temperatura
➤ Premere una volta il tasto “SET”.
76
In caso di funzionamento a una batteria, il display si spegne
automaticamente quando la tensione della batteria è bassa.
Il LED “POWER” lampeggia con luce arancia.
Page 77
IT
FR34, FR40 AC/DCImpiego
➤ Impostare la temperatura di raffreddamento con i tasti “+” oppure “–”.
✓ Il display visualizza per alcuni secondi la temperatura di raffreddamento
impostata. Il display lampeggia alcune volte prima di tornare alla rappresentazione della temperatura attuale.
6.8Come spegnere il frigorifero
➤ Svuotare il frigorifero.
➤ Spegnere il frigorifero.
➤ Estrarre il cavo di allacciamento.
Nel caso in cui il frigorifero non venga utilizzato per un lungo periodo di
tempo:
➤ Lasciare il coperchio leggermente aperto. In questo modo si impedisce la
formazione di odori.
77
Page 78
IT
ImpiegoFR34, FR40 AC/DC
6.9Sbrinamento del frigorifero portatile
L’umidità dell’aria può condensarsi sul vaporizzatore o all’interno del
frigorifero formando brina la quale diminuisce la potenza frigorifera.
Sbrinare perciò l’apparecchio a tempo debito.
AVVISO! Pericolo di danni!
A
Per sbrinare il frigorifero, procedere come segue:
➤ Togliere i prodotti dal frigorifero.
➤ Immagazzinarli eventualmente in un altro frigorifero affinché si
mantengano freddi.
➤ Spegnere l’apparecchio.
➤ Lasciare il coperchio aperto.
➤ Asciugare la condensa.
Non impiegare mai utensili duri o accuminati per rimuovere gli
strati di ghiaccio o per liberare oggetti congelati.
6.10Sostituzione del fusibile
➤ Sostituire il fusibile (8 A 32 V) come rappresentato da (fig. 4, pagina 3).
78
Page 79
IT
FR34, FR40 AC/DCPulizia e cura
7Pulizia e cura
AVVERTENZA!
!
A
➤ Pulire l’interno e l’esterno dell’apparecchio di tanto in tanto con un panno
umido.
➤ Assicurarsi che le aperture di aerazione e disaerazione dell'apparecchio
siano prive di polvere e sporcizia in modo da permettere, al calore generato durante il funzionamento, di fuoriuscire e non danneggiare l'apparecchio.
Staccare l'apparecchio dalla rete ogni volta che si effettua la
pulizia e la cura.
AVVISO! Pericolo di danni!
Non lavare mai il frigorifero sotto acqua corrente e non
immergerlo in acqua per risciacquarlo.
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti
ruvidi, perché potrebbero danneggiare il frigorifero.
8Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse
difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese
(l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore
specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario
inviare la seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
79
Page 80
IT
Eliminazione dei disturbiFR34, FR40 AC/DC
9Eliminazione dei disturbi
DisturboPossibile causaProposta di soluzione
Il frigorifero portatile non funziona, il LED “POWER” è
spento.
L’apparecchio non raffredda
(la spina è inserita nella
presa, il LED “POWER” è
acceso).
L'apparecchio non raffredda
(la spina è inserita nella
presa, il LED “POWER” lampeggia con luce arancione, il
display è spento).
In caso di funzionamento con
la presa di corrente continua:
L'accensione è inserita, il frigorifero portatile non funziona e il LED “POWER” non
è acceso.
Il display indica un messaggio di errore (p.es. “Err1”) e
l'apparecchio non raffredda.
Nella presa di corrente continua del
veicolo non c’è tensione.
Compressore
difettoso.
Tensione della batteria insufficiente.
La presa di corrente
continua è sporca.
Questo provoca un
contatto elettrico
sbagliato.
Il fusibile della spina
di corrente continua
è bruciato.
Il fusibile del veicolo
è bruciato.
Un disturbo di funzionamento interno ha
spento l'apparecchio.
Nella maggior parte dei veicoli è necessario che l’interruttore di accensione sia
inserito perché alla presa di corrente
continua possa arrivare tensione.
I lavori di riparazione devono essere
effettuati solo da un Punto Assistenza
Clienti autorizzato.
Controllare la batteria ed eventualmente
caricarla.
Se la spina inserita nella presa di
corrente continua si scalda molto,
significa che è necessario pulirla o che
probabilmente non è montata in modo
corretto
Sostituire il fusibile (8 A) della spina a
corrente continua, vedi capitolo “Sostituzione del fusibile” a pagina 78
Sostituire il fusibile del veicolo della
presa di corrente continua (solitamente
di 15 A; osservare inoltre il manuale di
istruzioni del proprio veicolo).
I lavori di riparazione devono essere
effettuati solo da un Punto Assistenza
Clienti autorizzato.
10Smaltimento
➤ Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi
contenitori di riciclaggio.
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente,
informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio
M
80
rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo
smaltimento.
Page 81
IT
FR34, FR40 AC/DCSpecifiche tecniche
11Specifiche tecniche
FR34 AC/DCFR40 AC/DC
N. art.:96000005379105330192
Tensione di allacciamento:12/24 Vg
100–240Vw, 50/60 Hz
Potenza assorbita:4 A (12 Vg)
2A (24Vg)
1,0 – 0,4 A (100 – 240 Vw)
Capacità di raffreddamento:da +10 °C a –10 °C
(da +50 °F a +14 °F)
Categoria:Categoria 1
(frigorifero con uno o più scomparti per alimenti
Capacità lorda:32,5 l40 l
Volume utile:31,0 l38 l
Classe di efficienza energetica:A++A++
Consumo energetico:51 kWh/annum
Classe climatica:N
da +10 °C a –10 °C
(da +50°F a +14°F)
freschi)
Temperatura ambiente:da +16 °C a +32 °C
Emissioni acustiche:49 dB(A)
Quantità di refrigerante:45 g42 g
Equivalente CO
Dimensioni (L x P x H):584 x 365 x 407 mm584 x 365 x 446 mm
Peso:11,4kg11,5kg
I
:0,064 t0,060 t
2
NOTA
Con temperature ambiente a partire da +32 °C (+90 °F) in su, la
temperatura minima non può più essere raggiunta.
81
Page 82
IT
Specifiche tecnicheFR34, FR40 AC/DC
4
Certificati di controllo:
Il circuito del refrigerante contiene R134a.
Contiene gas fluorurati a effetto serra
Apparecchiature ermeticamente sigillate
82
Page 83
NL
FR34, FR40 AC/DC
Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en
bewaar deze. Geef de handleiding bij doorgeven van het toestel door
aan de gebruiker.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die door
gebruik tegen de voorschriften in of door verkeerde bediening wordt
veroorzaakt.
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden
of ernstig letsel.
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de
werking van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
2Veiligheidsinstructies
2.1Algemene veiligheid
!
84
WAARSCHUWING!
Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik
worden genomen.
Als de aansluitkabel van dit toestel wordt beschadigd, moet
deze, om gevaren te vermijden, door de fabrikant, diens
klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon
vervangen worden.
Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vakmonteurs
uitgevoerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen
grote gevaren ontstaan.
Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder evenals door
personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of tekortschietende ervaring en/of kennis gebruikt
worden, als ze worden begeleid of hun is uitgelegd hoe ze het
toestel veilig kunnen gebruiken. Ook dienen ze inzicht te
hebben in de gevaren die het gebruik van het toestel met zich
meebrengt.
Page 85
NL
FR34, FR40 AC/DCVeiligheidsinstructies
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen
zonder begeleiding worden uitgevoerd.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Er moet toezicht worden gehouden op kinderen, zodat ze niet
met toestel gaan spelen.
Bewaar en gebruik het toestel buiten het bereik van kinderen
onder 8 jaar.
Bewaar geen explosiegevaarlijke stoffen, zoals spuitbussen
met brandbaar drijfgas, in het toestel.
VOORZICHTIG!
!
A
Scheid het toestel van het net
– voor iedere reiniging en ieder onderhoud
– na elk gebruik
Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakkingen of
geschikte bakken worden opgeslagen.
LET OP!
Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden
energievoorziening.
Sluit het toestel alleen als volgt aan:
– met de DC-aansluitkabel aan een DC-stopcontact in het
voertuig (bijv. sigarettenaansteker)
– of met de AC-aansluitkabel op het wisselstroomnet
Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact.
Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten:
Klem uw koeltoestel en andere verbruikers van de accu af voor
u een snellader aansluit.
Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten:
Verbreek de verbinding of schakel het koeltoestel uit, als u de
motor uitschakelt. Anders kan de accu worden ontladen.
Het koeltoestel is niet geschikt voor het transport van bijtende of
oplosmiddelhoudende stoffen.
Deze koeltoestel bevat in de isolering brandbaar cyclopentaan.
De gassen in het isoleringsmateriaal vereisen een bijzonder
afvoerproces. Voer het apparaat aan het einde van zijn levensduur af volgens de voorschriften.
85
Page 86
NL
Omvang van de leveringFR34, FR 40 AC/DC
2.2Veiligheid bij het gebruik van het toestel
VOORZICHTIG!
!
A
Let er voor de ingebruikneming op dat de voedingskabel en de
stekker droog zijn.
LET OP!
Gebruik geen elektrische toestellen binnen de koeltoestel,
behalve als deze toestellen daarvoor door de fabrikant worden
aanbevolen.
Zet het toestel niet in de buurt van open vlammen of andere
Let er altijd op dat de warmte, die bij het bedrijf ontstaat, goed
afgevoerd kan worden. Zorg ervoor, dat het toestel op voldoende afstand tot wanden en voorwerpen staat, zodat de lucht
kan circuleren.
Let erop dat de ventilatiesleuven niet worden afgedekt.
Doe geen vloeistoffen of ijs in het binnenreservoir.
Dompel het toestel nooit onder water.
Bescherm het toestel en de kabels tegen hitte en vocht.
3Omvang van de levering
AantalOmschrijving
1Compressorkoelbox
1Gelijkstroom-aansluitkabel
1Wisselstroom-aansluitkabel
1Gebruiksaanwijzing
4Gebruik volgens de voorschriften
De compressorkoelbox is geschikt voor het koelen en bevriezen van levensmiddelen. De compressorkoelbox is ook geschikt voor gebruik op boten.
86
Page 87
NL
FR34, FR40 AC/DCBeschrijving van de werking
De compressorkoelbox is bestemd voor het gebruik op een gelijkstroomcontactdoos van een voertuig, boot of camper en op een wisselstroomnet.
VOORZICHTIG! Gevaar voor de gezondheid!
!
Controleer of het koelvermogen van het toestel voldoet aan
de eisen van de levensmiddelen of geneesmiddelen die u wilt
koelen.
5Beschrijving van de werking
De koelbox kan waren afkoelen, koel houden en diepvriezen.
De koeling gebeurt door een onderhoudsvrij koelcircuit met compressor. De
extra sterke isolatie en de krachtige compressor garanderen een bijzonder
snelle koeling.
De koelbox is geschikt voor mobiel gebruik.
Bij het gebruik op boten kan de koelbox aan een permanente helling van 30°
worden blootgesteld.
5.1Omvang functies
Drietraps accubewaker ter beveiliging van de voertuigaccu
Display met temperatuurindicatie,
wordt bij lage accuspanning automatisch uitgeschakeld
Temperatuurinstelling: met twee toetsen in stappen van 1 °C (2 °F)
5.2Bedienings- en indicatie-elementen
Vergrendeling van het deksel: afb. 1 1, pagina 2
Bedieningspaneel (afb. 2 , pagina 2)
Pos. Omschrijving Verklaring
1ON
OFF
Schakelt de koelbox in of uit als de toets één tot twee
seconden wordt ingedrukt
87
Page 88
NL
BedieningFR 34, FR40 AC/DC
Pos. Omschrijving Verklaring
2POWERBedrijfsindicatie
LED brandt groen: compressor is aan
LED brandt oranje:compressor is uit
LED knippert oranje: Display is automatisch uitgeschakeld,
omdat accuspanning te laag is
3ERRORLED knippert rood:ingeschakeld toestel is niet klaar voor
gebruik
4SETKiest de invoermodus
– temperatuurinstelling
– aanduiding van °Celsius of °Fahrenheit
– accubewaker instellen
5–Display, geeft de waarden weer
6„+”Eén keer aantippen verhoogt de gekozen invoerwaarde
7„–”Eén keer aantippen verlaagt de gekozen invoerwaarde
Aansluitingen (afb. 3, pagina 2):
Pos. Omschrijving
1Aansluitbussen wisselspanningsvoorziening
2Zekeringhouder
3Afdekking wisselstroombus
4Afdekking gelijkstroombus
5Aansluitbussen gelijkspanningsvoorziening
6Bediening
6.1Voor het eerste gebruik
INSTRUCTIE
I
88
Voor u de nieuwe koelbox in gebruik neemt, moet u hem om
hygiënische redenen van binnen en van buiten reinigen met een
vochtige doek (zie ook hoofdstuk „Reiniging en onderhoud” op
pagina 94).
Page 89
NL
FR34, FR40 AC/DCBediening
Temperatuureenheid kiezen
U kunt voor de temperatuurindicatie tussen de waarden voor °Celsius en
°Fahrenheit kiezen. Ga hiervoor als volgt te werk:
➤ Schakel de koelbox in.
➤ Druk twee keer op de toets „SET”.
➤ Stel met de toetsen „+” resp. „–”, de temperatuureenheid °Celsius of
°Fahrenheit in.
✓ Het display geeft voor enkele seconden de ingestelde temperatuureen-
heid weer. Het display knippert een paar keer, voordat de weergave van
de actuele temperatuur weer verschijnt.
6.2Tips om energie te besparen
Kies een goed geventileerde en tegen zonnestralen beschermde plaats.
Laat warme spijzen eerst afkoelen, voordat u ze in het toestel koel houdt.
Open het koeltoestel niet vaker dan nodig.
Laat het koeltoestel niet langer open dan nodig is.
Ontdooi de koelbox zodra er zich een ijslaag gevormd heeft.
Vermijd een onnodig lage binnentemperatuur.
89
Page 90
NL
BedieningFR 34, FR40 AC/DC
6.3Koelbox aansluiten
Het koelapparaat kan met gelijkstroom of wisselstroom worden gebruikt.
LET OP! Gevaar voor beschadiging van het toestel!
A
Voor de veiligheid is de koelbox met een elektronische beveiliging tegen
verkeerd polen uitgerust, die de koelbox tegen verkeerd polen bij de accuaansluiting en tegen kortsluiting beschermt.
➤ Steek de gelijkstroomaansluitkabel in de gelijkstroombus en sluit deze
aan op een gelijkstroomcontactdoos of ...
➤ … steek de wisselstroomaansluitkabel in de wisselstroombus en sluit
deze aan op een wisselstroomcontactdoos.
➤ Sluit de afdekkingen van de niet-gebruikte bussen om onbedoeld aanra-
ken van de bussen te voorkomen. Dit voorkomt bovendien dat stof, water
en vuil in de bus binnendringt.
Koppel de koelbox en andere verbruikers van de accu los,
voordat u de accu met een snellader oplaadt.
Overspanningen kunnen de elektronica van de toestellen
beschadigen.
6.4Accumeter gebruiken
Het koelapparaat is uitgerust met een meertrapse accumonitor die de
voertuigaccu bij aansluiting op het gelijkstroomnet beschermt tegen te
diepe ontlading.
Als de koelbox bij uitgeschakeld contact in het voertuig wordt gebruikt, schakelt de box automatisch uit zodra de voedingsspanning daalt onder een ingestelde waarde. De koelbox schakelt weer in zodra door oplading van de accu
de herinschakelspanning is bereikt.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
A
De accu beschikt bij het uitschakelen door de accumeter niet
meer over de volledige laadcapaciteit. Vermijd veelvuldig starten
of het gebruik van stroomverbruikers zonder lange laadfasen.
Zorg ervoor dat de accu weer geladen wordt.
90
Page 91
NL
FR34, FR40 AC/DCBediening
In de stand „HIGH” wordt de accumeter sneller geactiveerd dan in de
standen „LOW” en „MED” (zie volgende tabel).
Accumeter-modusLOWMEDHIGH
Uitschakelspanning bij 12 V
Herinschakelspanning bij 12 V
Uitschakelspanning bij 24 V
Herinschakelspanning bij 24 V
Om de modus voor de accubewaker te wijzigen, gaat u als volgt te werk:
➤ Schakel de koelbox in.
➤ Druk drie keer op de toets „SET”.
➤ Stel met de toetsen „+” resp. „–”, de modus voor de accubewaker in.
✓ Het display geeft voor enkele seconden de ingestelde modus weer. Het
display knippert een paar keer, voordat de weergave van de actuele
temperatuur weer verschijnt.
INSTRUCTIE
I
Als de koelbox wordt gevoed door de starteraccu, kiest u de
accumeter-modus „HIGH”. Als de koelbox is aangesloten op een
voedingsaccu ,is de accumeter-modus „LOW” voldoende.
10,1 V11,4 V11,8 V
11,1 V12,2 V12,6 V
21,5 V24,1 V24,6 V
23,0 V25,3 V26,2 V
6.5Koelbox gebruiken
LET OP! Oververhittingsgevaar!
A
➤ Plaats de koelbox op een vaste ondergrond.
Let erop dat de ventilatiesleuven niet zijn afgedekt en de verwarmde lucht
goed kan wegtrekken.
I
Let er altijd op dat de warmte, die bij het gebruik ontstaat, goed
afgevoerd kan worden. Let erop dat de ventilatiesleuven niet worden afgedekt. Zorg ervoor, dat het toestel op voldoende afstand
tot wanden en voorwerpen staat, zodat de lucht kan circuleren.
INSTRUCTIE
Stel de koelbox zoals weergegeven op (afb. 4, pagina 3). Als de
box in een andere positie gebruikt wordt, kan dit schade aan het
toestel veroorzaken.
91
Page 92
NL
BedieningFR 34, FR40 AC/DC
➤ Sluit de koelbox aan, zie hoofdstuk „Koelbox aansluiten” op pagina 90.
LET OP! Gevaar door te lage temperatuur!
A
➤ Druk één tot twee seconden op de toets „ON/OFF”.
✓ De LED „POWER” brandt.
✓ Het display wordt ingeschakeld en geeft de actuele koeltemperatuur
weer.
I
✓ De koelbox start met het koelen van de binnenruimte.
I
Zorg ervoor dat er zich alleen voorwerpen of waren in de koelbox
bevinden die op de gekozen temperatuur gekoeld mogen worden.
INSTRUCTIE
De weergegeven temperatuur heeft betrekking op het midden van
de binnenruimte. De temperatuur op andere plekken kan daarvan
afwijken.
INSTRUCTIE
Bij het bedrijf aan een accu schakelt het display automatisch uit
als de accuspanning te laag is. De LED „POWER” knippert
oranje.
6.6Deksel van koelapparaat vergrendelen
➤ Til de vergrendeling (afb. 1 1, pagina 2) op en sluit de deksel.
➤ Laat de vergrendeling los.
✓ Het koelapparaat wordt hoorbaar vergrendeld.
6.7Temperatuur instellen
➤ Druk één keer op de toets „SET”.
➤ Stel met de toetsen „+” resp. „–” de koeltemperatuur in.
✓ Het display geeft gedurende enkele seconden de ingestelde gewenste
koeltemperatuur weer. Het display knippert een paar keer, voordat de
weergave van de actuele temperatuur weer verschijnt.
92
Page 93
NL
FR34, FR40 AC/DCBediening
6.8Koelbox uitschakelen
➤ Leeg de koelbox.
➤ Schakel de koelbox uit.
➤ Trek de aansluitkabel uit het stopcontact.
Als u de koelbox gedurende langere tijd niet wilt gebruiken:
➤ Laat het deksel licht geopend. Zo verhindert u geurvorming.
6.9Koelbox ontdooien
Luchtvochtigheid kan zich op de verdamper of in de binnenruimte van de
koelbox als rijp afzetten, waardoor het koelvermogen verminderd wordt.
Ontdooi het toestel tijdig.
LET OP! Bevaar voor beschadiging van het toestel!
A
Ga als volgt te werk om de koelbox te ontdooien:
➤ neem de waren eruit.
Gebruik nooit hard of spits gereedschap voor het verwijderen van
ijslagen of het losmaken van vastgevroren voorwerpen.
➤ bewaar deze evt. in een ander koeltoestel zodat ze koud blijven.
➤ schakel het toestel eerst uit.
➤ laat het deksel open.
➤ veeg het dooiwater weg.
6.10Zekering vervangen
➤ Vervang de zekering (8 A 32 V) zoals weergegeven (afb. 4, pagina 3).
93
Page 94
NL
Reiniging en onderhoudFR34, FR40 AC/DC
7Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING!
!
A
➤ Reinig het toestel van binnen en buiten af en toe met een vochtige doek.
➤ Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen van het toestel vrij zijn van stof en
verontreinigingen, zodat de bij het gebruik ontstane warmte kan worden
afgevoerd en het toestel niet beschadigd raakt.
Scheid voor elke reiniging en verzorging het toestel van het net.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Reinig het koeltoestel nooit onder stromend water of in
afwaswater.
Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen
of harde voorwerpen, aangezien het koeltoestel hierdoor
beschadigd zou kunnen raken.
8Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is,
wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achterkant van de handleiding) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
94
Page 95
NL
FR34, FR40 AC/DCVerhelpen van storingen
9Verhelpen van storingen
StoringMogelijke oorzaakVoorstel tot oplossing
Het koelapparaat werkt
niet, LED „POWER” brandt
niet.
Het toestel koelt niet (stekker is in het stopcontact,
LED „POWER” brandt).
Het toestel koelt niet (stekker zit in het stopcontact,
LED „POWER” knippert
oranje, display is uitgeschakeld).
Bij het gebruik aan de
gelijkstroomcontactdoos:
Het contact is ingeschakeld, het koelapparaat
werkt niet en de LED
„POWER” brandt niet.
Het display geeft een foutmelding (bijv. „Err1”) weer
en het
toestel koelt niet.
Aan de gelijkstroomcontactdoos in het voertuig
is geen spanning.
Compressor defect.De reparatie kan alleen door een
Accuspanning onvoldoende.
De fitting van de
gelijkstroomcontactdoos
is vervuild. Dit heeft een
slecht elektrisch contact
tot gevolg.
De zekering van de
gelijkstroomstekker is
doorgebrand.
De voertuigzekering is
doorgebrand.
Een interne bedrijfsstoring heeft het toestel uitgeschakeld.
In de meeste voertuigen moet de
contactschakelaar ingeschakeld zijn
om de gelijkstroomcontactdoos van
spanning te voorzien.
geautoriseerd servicebedrijf uitgevoerd
worden.
Controleer de accu en laadt hem
indien nodig.
Als de stekker in de gelijkstroomcontactdoos zeer warm wordt, moet
ofwel de fitting worden gereinigd of is
de stekker eventueel niet goed
samengebouwd.
Vervang de zekering (8 A) van de
gelijkstroomstekker, zie hoofdstuk
„Zekering vervangen” op pagina 93
Vervang de voertuigzekering van het
12/24-V-stopcontact (doorgaans 15 A)
(neem hiervoor de gebruiksaanwijzing
van uw voertuig in acht).
Vervang de voertuigzekerng van de
gelijkstroomcontactdoos (normaal
15 A) (neem hiervoor de bedieningshandleiding van uw voertuig in acht).
10Afvoer
➤ Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de
M
betreffende afvoervoorschriften.
95
Page 96
NL
Technische gegevensFR34, FR40 AC/DC
11Technische gegevens
FR34 AC/DCFR40 AC/DC
Artikelnr.:96000005379105330192
Netspanning:12/24 Vg
100–240Vw, 50/60 Hz
Opgenomen vermogen:4 A (12 Vg)
2A (24Vg)
1,0 – 0,4 A (100 – 240 Vw)
Koelvermogen:+10 °C tot –10 °C
(+50 °F tot +14 °F)
Categorie:Categorie 1
(koelkast met een of meerdere opbergvakken
voor verse levensmiddelen)
Brutoinhoud:32,5 l40 l
Nuttige inhoud:31,0 l38 l
Energie-efficiëntieklasse:A++A++
Energieverbruik:51 kWh/annum
Klimaatklasse:N
+10 °C tot –10 °C
(+50 °F tot +14 °F)
Omgevingstemperatuur:+16 °C tot +32 °C
Geluidsemissie:49 dB(A)
Koelmiddelhoeveelheid:45 g42 g
-equivalent:0,064 t0,060 t
CO
2
Afmetingen (l x b x h):584 x 365 x 407 mm584 x 365 x 446 mm
Gewicht:11,4 kg11,5 kg
INSTRUCTIE
I
Bij omgevingstemperaturen van meer dan +32 °C (+90 °F) kan de
minimale temperatuur niet meer worden bereikt.
96
Page 97
NL
FR34, FR40 AC/DCTechnische gegevens
4
Keurmerk/certificaten:
Het koelcircuit bevat R134a.
Bevat gefluoreerde broeikasgassen
Hermetisch afgesloten apparatuur
97
Page 98
DA
FR34, FR40 AC/DC
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning, og gem
den. Giv den til brugeren, hvis du giver apparatet videre.
Producenten hæfter ikke for skader, der er forårsaget af ukorrekt brug eller
forkert betjening.
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
død eller alvorlig kvæstelse.
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
kvæstelser.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og
begrænse produktets funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
2Sikkerhedshenvisninger
2.1Generel sikkerhed
ADVARSEL!
!
Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i
brug.
Hvis dette apparats tilslutningskabel beskadiges, skal det
udskiftes af producenten, dennes kundeservice eller en
lignende kvalificeret person for at undgå farer.
Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved
ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer.
Dette apparat kan anvendes af børn over 8 år og derudover af
personer med begrænsede fysiske, sanse- eller mentale evner
eller uden erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller
blev instrueret i sikker brug af apparatet og forstår farerne, der
følger heraf.
Rengøring og brugerens vedligeholdelse må ikke udføres af
børn uden opsyn.
Børn må ikke lege med apparatet.
99
Page 100
DA
SikkerhedshenvisningerFR34, FR40 AC/DC
Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde
(under 8 år).
Opbevar ikke eksplosive stoffer, som f.eks. spraydåser med
drivgas, i apparatet.
FORSIGTIG!
!
A
Afbryd apparatet fra nettet
– før rengøring og vedligeholdelse
– efter brug
Levnedsmidler må kun opbevares i original emballage eller
egnede beholdere.
VIGTIGT!
Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energi-
forsyningen, der er til rådighed.
Tilslut kun apparatet på følgende måde:
– Til en DC-stikdåse i køretøjet (f.eks. cigarettænder) med
DC-tilslutningskablet
– Eller til vekselstrømnettet med AC-tilslutningskablet
Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med tilslutningskablet.
Når køleapparatet er tilsluttet til DC-stikdåsen: Afbryd køle-
apparatet og andre forbrugere fra batteriet, før du tilslutter
hurtigopladeren.
Når køleapparatet er tilsluttet til DC-stikdåsen: Afbryd
forbindelsen, eller slå køleapparatet fra, når motoren standses.
I modsat fald kan batteriet blive afladet.
Køleapparatet er ikke egnet til transport af stoffer, der er
ætsende eller indeholder opløsningsmidler.
Dette køleapparatet indeholder brændbart cyklopentan i
isoleringen. Gasserne i isoleringsmaterialet kræver en særlig
bortskaffelsesmetode. Aflevér apparatet til korrekt bortskaffelse
ved afslutningen af dets levetid.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.