MobiCool DC Operating manual [ml]

Page 1
EN
DEFRES
ITNLDASVNO
FIPTRUPLCS
SK
HU
DC
Thermoelectric cooler
Operating manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Thermoelektrisches Kühlgerät
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Glacière thermoélectrique
Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Nevera termoeléctrica
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Thermo-elektrische koeltoestel
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Termoelektrisk køleapparat
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Termoelektrisk kylapparat
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Termoelektrisk kjøleskap
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Lämpösähköinen kylmälaite
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Geleira termoeléctrica
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . .103
Термоэлектрический холодильник
Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . .113
Przenośna lodówka termoelektryczna
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
Termoelektrický chladicí box
Návod k obsluze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
Termoelektrické chladiace zariadenie
Návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
Termoelektromos hűtőkészülék
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
Page 2
Page 3
EN
Mobicool DC Explanation of symbols
Please read this operating manual carefully before starting the device. Keep it in a safe place for future reference. If the device is passed on to another person, this operating manual must be handed over to the user along with it.
The manufacturer cannot be held liable for damage resulting from
improper usage or incorrect operation.
Contents
1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7 Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
10 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1 Explanation of symbols
DANGER!
D ! !
Safety instruction: Failure to observe this instruction will cause fatal or serious injury.
WARNING! Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause
fatal or serious injury.
CAUTION! Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to
injury.
3
Page 4
EN
Safety instructions Mobicool DC
NOTICE!
A
I
Action: This symbol indicates that action is required on your part. The
required action is described step-by-step.
This symbol describes the result of an action.
Fig. 1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this case, item 5 in figure 1 on page 3.
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
2 Safety instructions
2.1 General safety
WARNING!
!
Do not operate the device if it is visibly damaged.If this device's power cable is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, customer service or a similarly qualified person in order to prevent safety hazards.
This device may only be repaired by qualified personnel.
Improper repairs can lead to considerable hazards.
This device can be used by children aged 8 years or over, as
well as by persons with diminished physical, sensory or mental capacities or a lack of experience and/or knowledge, providing they are supervised or have been taught how to use the device safely and are aware of the resulting risks.
Cleaning and user maintenance must not be carried out by
children without supervision.
Children must not play with the device.Children must be supervised to ensure that they do not play with
the device.
Always keep and use the device out of the reach of children
under the age of 8 years.
4
Page 5
EN
Mobicool DC Safety instructions
Do not store any explosive substances such as spray cans with
a flammable propellant in the device.
CAUTION!
!
A
Disconnect the device from the mains
– before each cleaning and maintenance – after every use
Food may only be stored in its original packaging or in suitable
containers.
NOTICE!
Check that the voltage specification on the type plate
corresponds to that of the energy supply.
Only connect the device to a DC plug socket in the vehicle (e. g.
cigarette lighter) with the DC cable.
Never pull the plug out of the socket by the cable.Disconnect the cooler and other power consuming devices from
the battery before connecting the quick charging device.
Disconnect the cooler or switch it off when you turn off the
engine. Otherwise you may discharge the battery.
The cooling device is not suitable for transporting caustic
materials or materials containing solvents.
The cooling device contains inflammable cyclopentane in the
insulation. The gases in the insulation material require special disposal procedures. Deliver the device at the end of its life­cycle to an appropriate recycling.
2.2 Operating the device safely
DANGER!
D !
A
Do not touch exposed cables with your bare hands.
CAUTION!
Before starting the device, ensure that the power supply line
and the plug are dry.
NOTICE!
Do not use electrical devices inside the cooler unless they are
recommended by the manufacturer for the purpose.
5
Page 6
EN
Intended use Mobicool DC
Do not place the device near naked flames or other heat
sources (heaters, direct sunlight, gas ovens etc.).
Danger of overheating!
Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the heat that arises during operation does not build up. Make sure that the device is sufficiently far away from walls and other objects so that the air can circulate.
Ensure that the ventilation openings are not covered.Do not fill the inner container with ice or fluid.Never immerse the device in water.Protect the device and the cable against heat and moisture.
3 Intended use
The cooling device is suitable for cooling foodstuffs.
The cooling device is intended to be used in household and similar applications such as
staff kitchen areas in shops, offices and other working environmentsfarm housesclients in hotels, motels and other residential type environmentsbed and breakfast type environmentscatering and similar non-retail applications
The device is also able to heat using the additional heating feature.
The device is designed for use with a DC electric socket of a vehicle (such as a cigarette lighter), boat or caravan (see voltage specification on the type plate).
The appliance may also be used for camping use. The appliance must not to be exposed to rain.
CAUTION! Health hazard!
!
I
Please check if the cooling capacity of the device is suitable for storing the food or medicine you wish to cool.
NOTE
To operate the device using a 230 V AC mains supply, we recommend using a rectifier.
6
Page 7
EN
Mobicool DC Accessories
4 Accessories
Available as accessory (not included in scope of delivery):
Designation Description
Y24 24/12 DC/DC converter
for connecting 12-Vg cooling device to 24 Vg
Y50 AC/DC mains rectifier
for connecting the 12 V cooling unit to 230 V~
5 Technical description
The cooler is portable. It can cool items and keep them cool or heat items and keep them warm (with the additional heating feature) to max. 65 °C.
Its cooling system is a non-wearing Peltier cooling, the heat is discharged by a fan.
When the cooler is connected to the DC socket, the cooling capacity cannot be adjusted. In this case the cooler cools maximal.
5.1 Optional accessories
The device is available in different versions. The version you bought may have the following additional features:
Heating
The contents of your cooler can be warmed or kept warm to max. 65 °C.
ABS (activatable battery protection)
An integrated battery monitor can be switched on to protect your vehicle battery from discharging to dangerously low levels.
Insulating lid
The lightweight insulating lid can be used as an alternative to the unit lid when transporting. Make sure that the insulating lid does not cool.
Bottle hatch
A single drinks bottle can be removed via the bottle hatch.
Additional pockets
Pockets on the outside provide additional storage space. Note that objects stored in them are not cooled.
7
Page 8
EN
Operation Mobicool DC
6 Operation
CAUTION! Health hazard!
!
A
I
Food may only be stored in its original packaging or in suitable containers.
NOTICE! Risk of damage
Ensure that all objects placed in the cooler are suitable for
cooling or heating (with the additional heating feature) to the selected temperature.
Ensure that food or liquids in glass containers are not
excessively refrigerated. Drinks or liquid foods expand when they freeze and can therefore destroy the glass containers.
Ensure that your cooler is well ventilated so that any heat
created can dissipate. Otherwise proper functioning cannot be ensured. It is especially important not to cover the air vents.
NOTE
Before starting your new cooling device for the first time, you
should clean it inside and outside with a damp cloth for hygienic reasons (please also refer to the chapter ).
A few water drops may form inside the cooler if it has been
cooling for a lengthy period. This is normal because the mois­ture in the air condenses to water when the temperature in the cooler falls. The cooler is not defective. Wipe it out with a dry cloth if necessary.
I
8
NOTE For coolers with fold in handles
If the handle is folded back or if the cooler is being carried, the lid is locked. You can only open the lid when the handle is folded forwards.
Page 9
EN
Mobicool DC Operation
6.1 Energy saving tips
Choose a well ventilated installation location which is protected against
direct sunlight.
If you want to set an increased energy efficiency and a limited cooling
capacity for the cooler unit, use the cooler’s ECO mode.
Allow warm food to cool down first before placing it in the device to keep
cool.
Do not open the cooling device more often than necessary.Do not leave the cooler unit open for longer than necessary.Remove individual drinks bottles through the bottle hatch, if present.
6.2 Using the cooler
Place the cooler on a firm base.
Connect the DC cable to the cigarette lighter or the DC socket in the
vehicle.
Coolers without the additional heating feature
The cooler starts cooling the interior.
To switch off the cooler, disconnect the plug.
Coolers with the additional heating feature
Push the switch on the control panel to HOT or COLD to switch the cooler
on.
The indicators on the control panel show you the operating mode:
Operating display Operating mode
Red Heating
Green Cooling
The cooler starts cooling/heating the interior.
To switch off the cooler,
– push the switch on the control panel from HOT or COLD to the OFF
position,
– disconnect the plug.
9
Page 10
EN
Cleaning and maintenance Mobicool DC
6.3 Connecting to the cigarette lighter
NOTE
I
If you connect the cooler to the cigarette lighter, remember that the ignition must be turned on to supply it with power.
7 Cleaning and maintenance
WARNING!
!
A
Occasionally clean the device interior and exterior with a damp cloth.
Make sure that the air inlet and outlet vents on the device are free of any
dust and dirt, so that heat can be released and the device is not damaged.
Always disconnect the device from the mains before you clean and service it.
NOTICE! Risk of damage
Never clean the cooler under running water or in dish water.Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during
cleaning as these can damage the cooler.
10
Page 11
EN
Mobicool DC Troubleshooting
8 Troubleshooting
Problem Possible cause Suggested remedy
Your device is not working (plug is inserted).
When operating from the DC socket (ciga­rette lighter):
The ignition is on and the cooler is not work­ing.
There is no voltage flowing from the DC socket (ciga­rette lighter) in your vehicle.
The inner fan or the cooling element is defective.
The fitting of the DC plug is dirty. This results in a poor electrical contact.
The fuse of the DC plug has blown.
The vehicle fuse has blown. Replace the vehicle's DC socket fuse
The ignition must be switched on in most vehicles to supply current to the cigarette lighter.
This can only be repaired by an authorised repair centre.
If the plug of your cooler becomes very warm in the DC socket fitting, either the fitting must be cleaned or the plug has not been assembled correctly.
Replace the fuse of the DC plug with one of the same rating.
(usually 15 A). Please refer to the operating manual of your vehicle.
9 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in
M
accordance with the applicable disposal regulations.
10 Technical data
Technical data can be found on the type plate.
11
Page 12
DE
Erklärung der Symbole Mobicool DC
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Kühlgerätes an den Nutzer weiter.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungs­gemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4 Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7 Reinigung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
8 Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
10 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1 Erklärung der Symbole
GEFAHR!
D ! !
12
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung führt zu Tod oder schwerer Verletzung.
WARNUNG! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
VORSICHT! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen
führen.
Page 13
DE
Mobicool DC Sicherheitshinweise
ACHTUNG!
A
I
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbil­dung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheit
WARNUNG!
!
Wenn das Kühlgerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
dürfen Sie es nicht in Betrieb nehmen.
Wenn das Anschlusskabel dieses Kühlgerätes beschädigt wird,
muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Reparaturen an diesem Kühlgerät dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen.
Dieses Kühlgerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Kühlgerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Kühlgerät spielen.
13
Page 14
DE
Sicherheitshinweise Mobicool DC
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Kühlgerät spielen.
Verwahren und benutzen Sie das Kühlgerät außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Lagern Sie keine explosionsfähigen Stoffe wie z. B. Sprüh-
dosen mit brennbarem Treibgas im Kühlgerät.
VORSICHT!
!
A
Trennen Sie das Kühlgerät vom Netz
– vor jeder Reinigung und Pflege – nach jedem Gebrauch
Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder
geeigneten Behältern eingelagert werden.
ACHTUNG!
Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild
mit der vorhandenen Energieversorgung.
Schließen Sie das Kühlgerät nur mit dem Gleichstrom-
Anschlusskabel an die Gleichstrom-Bordsteckdose (z. B. Zigarettenanzünder) im Fahrzeug an.
Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steck-
dose.
Klemmen Sie Ihr Kühlgerät und andere Verbraucher von der
Fahrzeugbatterie ab, bevor Sie ein Schnellladegerät anschlie­ßen.
Trennen Sie die Verbindung oder schalten Sie das Kühlgerät
aus, wenn Sie den Motor ausschalten. Sonst kann die Batterie entladen werden.
Das Kühlgerät ist nicht geeignet für den Transport ätzender
oder lösungsmittelhaltiger Stoffe.
Diese Kühlbox enthält in der Isolierung brennbares
Zyklopentan. Die Gase im Isolationsmaterial erfordern ein besonderes Entsorgungsverfahren. Führen Sie das Kühlgerät am Ende seiner Lebensdauer einer ordnungsgemäßen Entsor­gung zu.
14
Page 15
DE
Mobicool DC Sicherheitshinweise
2.2 Sicherheit beim Betrieb des Kühlgerätes
GEFAHR!
D !
A
Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen.
VORSICHT!
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und
Stecker trocken sind.
ACHTUNG!
Benutzen Sie keine elektrischen Kühlgeräte innerhalb des Kühl-
gerätes, außer wenn diese Kühlgeräte vom Hersteller dafür empfohlen werden.
Stellen Sie das Kühlgerät nicht in der Nähe von offenen
Flammen oder anderen Wärmequellen (Heizung, starke Sonneneinstrahlung, Gasöfen usw.) ab.
Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme ausreichend abgeführt werden kann. Sorgen Sie dafür, dass das Kühlgerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegenständen steht, sodass die Luft zirkulieren kann.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen nicht abgedeckt
werden.
Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis in den Innenbehälter.Tauchen Sie das Kühlgerät nie in Wasser.Schützen Sie das Kühlgerät und die Kabel vor Hitze und Nässe.
15
Page 16
DE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Mobicool DC
3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Kühlgerät eignet sich zum Kühlen von Lebensmitteln.
Das Kühlgerät ist für den Hausgebrauch und ähnliche Anwendungsbereiche vorgesehen wie zum Beispiel
in Personalküchen von Läden, Büros und anderen Arbeitsbereichenin der Landwirtschaftvon Gästen in Hotels, Motels oder anderen Unterkünftenin Frühstückspensionenim Catering und ähnlichen Großhandelsanwendungen
Mit der Zusatzausstattung „Wärmen“ kann das Kühlgerät auch wärmen.
Das Kühlgerät ist für den Betrieb an einer Gleichstrom-Bordnetzsteckdose eines Fahrzeugs (z. B. Zigarettenanzünder), Boots oder Wohnmobils ausge­legt (siehe Spannungsangabe auf dem Typenschild).
Das Kühlgerät ist auch für Camping-Zwecke geeignet. Das Kühlgerät darf keinem Regen ausgesetzt werden.
VORSICHT! Gesundheitsgefahr!
!
Prüfen Sie bitte, ob die Kühlleistung des Kühlgerätes den Anfor­derungen der Lebensmittel oder Medikamente entspricht, die Sie kühlen wollen.
HINWEIS
I
Wir empfehlen zum Betrieb des Kühlgerätes am Wechselstrom­netz die Verwendung eines Netzgleichrichters.
4 Zubehör
Als Zubehör erhältlich (nicht im Lieferumfang enthalten):
Bezeichnung Beschreibung
Y24 24/12 DC/DC Wandler
zum Anschluss des 12-Vg-Kühlgerätes an 24 Vg
Y50 AC/DC Netzgleichrichter
zum Anschluss des 12-Vg-Kühlgerätes an 230 V~
16
Page 17
DE
Mobicool DC Technische Beschreibung
5 Technische Beschreibung
Das Kühlgerät ist für den mobilen Einsatz geeignet. Es kann Waren abkühlen bzw. kühl halten oder (bei Zusatzausstattung „Wärmen“) auf max. 65 °C erwärmen bzw. warm halten.
Die Kühlung ist eine verschleißfreie Peltierkühlung mit Wärmeabfuhr durch einen Lüfter.
Wenn das Kühlgerät an der Gleichstrom-Steckdose angeschlossen ist, kann die Kühlleistung nicht eingestellt werden. Das Kühlgerät kühlt dann maximal herunter.
5.1 Mögliche Zusatzausstattung
Dieses Kühlgerät ist in verschiedenen Ausführungen erhältlich. Die von Ihnen erworbene Ausführung kann daher folgende Zusatzausstattungen haben:
Wärmen
Der Inhalt Ihres Kühlgerätes kann auf max. 65 °C erwärmt bzw. warm gehalten werden.
ABS (aktivierbarer Batterieschutz)
Ein im Kühlgerät integrierter zuschaltbarer Batteriewächter schützt Ihre Fahrzeugbatterie vor zu tiefer Entladung.
Isolierdeckel
Der leichtere Isolierdeckel kann als Transportalternative zum Aggregat­deckel verwendet werden. Beachten Sie, dass der Isolierdeckel nicht kühlt.
Flaschenluke
Eine einzelne Getränkeflasche kann über die Flaschenluke entnommen werden.
Zusätzliche Taschen
Zusätzliche Taschen außen dienen als weitere Staumöglichkeit. Beach­ten Sie, dass hierin aufbewahrte Gegenstände nicht gekühlt werden.
17
Page 18
DE
Bedienung Mobicool DC
6 Bedienung
VORSICHT! Gesundheitsgefahr!
!
A
I
Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder geeigne­ten Behältern eingelagert werden.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Achten Sie darauf, dass sich nur Gegenstände bzw. Waren im
Kühlgerät befinden, die auf die gewählte Temperatur gekühlt oder (bei Zusatzausstattung „Wärmen“) erwärmt werden dürfen.
Achten Sie darauf, dass Sie Getränke oder Speisen in Glas-
behältern nicht zu stark abkühlen. Beim Gefrieren dehnen sich Getränke oder flüssige Speisen aus. Dadurch können die Glasbehälter zerstört werden.
Achten Sie darauf, dass das Kühlgerät gut belüftet wird, damit
die entzogene Wärme abgeführt werden kann, andernfalls ist eine ordnungsgemäße Funktion nicht gewährleistet. Insbe­sondere dürfen die Lüftungsöffnungen nicht abgedeckt wer­den.
HINWEIS
Bevor Sie das neue Kühlgerät in Betrieb nehmen, sollten Sie
es aus hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten Tuch reinigen (siehe auch Kapitel Kapitel „Reinigung und Pflege“ auf Seite 20).
Ein paar Wassertropfen können sich im Inneren des Kühl-
gerätes absetzen, wenn es längere Zeit gekühlt hat. Dies ist normal, weil die Feuchtigkeit in der Luft zu Wassertropfen kondensiert, wenn die Temperatur im Kühlgerät abkühlt. Das Kühlgerät ist nicht defekt. Wischen Sie es ggf. mit einem trockenen Tuch aus.
I
18
HINWEIS für Kühlgeräte mit umlegbarem Griff
Wenn der Griff nach hinten umgelegt ist oder das Kühlgerät getragen wird, ist der Deckel verschlossen. Sie können den Deckel nur öffnen, wenn der Griff nach vorne umgelegt ist.
Page 19
DE
Mobicool DC Bedienung
6.1 Tipps zum Energiesparen
Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen geschützten
Einsatzort.
Wenn Sie eine erhöhte Energieeffizienz und eine begrenzte Kühlleistung
für das Kühlgerät einrichten wollen, nutzen Sie den ECO-Modus des Kühlgerätes.
Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie im Kühlgerät kühl
halten.
Öffnen Sie das Kühlgerät nicht häufiger als nötig.Lassen Sie das Kühlgerät nicht länger offen als nötig.Entnehmen Sie einzelne Getränkeflaschen durch die Flaschenluke, wenn
vorhanden.
6.2 Kühlgerät verwenden
Stellen Sie das Kühlgerät auf eine feste Unterlage.
Schließen Sie das Gleichstrom-Anschlusskabel an den Zigarettenanzün-
der oder die Gleichstrom-Steckdose im Fahrzeug an.
Kühlgerät ohne Zusatzausstattung „Wärmen“
Das Kühlgerät startet mit dem Kühlen des Innenraums.
Wenn Sie das Kühlgerät außer Betrieb nehmen, ziehen Sie den
Anschlussstecker heraus.
Kühlgerät mit Zusatzausstattung „Wärmen“
Schieben Sie den Schalter am Bedienpanel in die Position „HOT“
(Wärmen) oder „COLD“ (Kühlen), um das Kühlgerät einzuschalten.
Die Betriebsanzeigen auf dem Bedienpanel zeigen Ihnen den Betriebs-
modus an:
Betriebsanzeige Betriebsmodus
rot Wärmen
grün Kühlen
Das Kühlgerät startet mit dem Kühlen bzw. Aufwärmen des Innenraums.
19
Page 20
DE
Reinigung und Pflege Mobicool DC
Wenn Sie das Kühlgerät außer Betrieb nehmen,
– schieben Sie den Schalter am Bedienpanel von der Position „HOT“
(Wärmen) oder „COLD“ (Kühlen) in die Position „OFF“,
– ziehen Sie den Anschlussstecker heraus.
6.3 An Bordnetz anschließen
HINWEIS
I
Wenn Sie das Kühlgerät an das Bordnetz Ihres Fahrzeugs anschließen, beachten Sie, dass Sie ggf. die Zündung ein­schalten müssen, damit das Kühlgerät mit Strom versorgt wird.
7 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
!
A
Trennen Sie vor jeder Reinigung und Pflege das Kühlgerät vom Netz.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Reinigen Sie das Kühlgerät niemals unter fließendem Wasser
oder gar im Spülwasser.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungs-
mittel oder harten Gegenstände, da diese das Kühlgerät beschädigen können.
Reinigen Sie das Kühlgerät innen und außen gelegentlich mit einem
feuchten Tuch.
Stellen Sie sicher, dass die Be- und Entlüftungsöffnungen des Kühlgerä-
tes frei von Staub und Verunreinigungen sind, damit die beim Betrieb ent­stehende Wärme abgeführt werden kann und das Kühlgerät keinen Schaden nimmt.
20
Page 21
DE
Mobicool DC Störungsbeseitigung
8 Störungsbeseitigung
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Ihr Kühlgerät funktioniert nicht (Stecker ist einge­steckt).
Betrieb an der Gleich­strom-Steckdose (Ziga­rettenanzünder):
Die Zündung ist einge­schaltet, und das Kühl­gerät funktioniert nicht.
An der Gleichstrom­Steckdose (Zigaretten­anzünder) im Fahrzeug liegt keine Spannung an.
Der Innenlüfter oder das Kühlelement ist defekt.
Die Fassung der Gleich­strom-Steckdose ist ver­schmutzt. Das hat einen schlechten elektrischen Kontakt zur Folge.
Die Sicherung des Gleichstrom-Steckers ist durchgebrannt.
Die Fahrzeug-Siche­rung ist durchgebrannt.
In den meisten Fahrzeugen muss der Zündschalter eingeschaltet sein, damit der Zigarettenanzünder Spannung hat.
Die Reparatur kann nur von einem zugelassenen Kundendienstbetrieb durchgeführt werden.
Wenn Ihr Kühlgerätstecker in der Gleichstrom-Steckdosenfassung sehr warm wird, muss entweder die Fas­sung gereinigt werden, oder der Ste­cker ist möglicherweise nicht richtig zusammengebaut.
Tauschen Sie die Sicherung des Gleichstrom-Steckers durch eine gleichwertige Sicherung aus.
Tauschen Sie die Fahrzeug-Sicherung der Gleichstrom-Steckdose (üblicher­weise 15 A) aus (Beachten Sie dazu die Betriebsanweisungen zu Ihrem KFZ).
9 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, infor­mieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei
M
Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
10 Technische Daten
Die technischen Daten finden Sie auf dem Typenschild.
21
Page 22
FR
Explication des symboles Mobicool DC
Veuillez lire ce manuel avec attention avant de mettre l’appareil en service. Conservez ensuite ce manuel. En cas de passer de l’appareil, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une utilisation non-conforme de l'appareil ou par des erreurs de mani-
pulation.
Table des matières
1 Explication des symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3 Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
8 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
9 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
10 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
1 Explication des symboles
DANGER !
D ! !
22
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes entraîne la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner la mort ou de graves blessures.
ATTENTION ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner des blessures.
Page 23
FR
Mobicool DC Consignes de sécurité
AVIS !
A
I
Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les
manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
Fig. 1 5, page 3 : cette information renvoie à un élément figurant sur une illustration, dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ».
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
2 Consignes de sécurité
2.1 Sécurité générale
AVERTISSEMENT !
!
Si l’appareil présente des dégâts visibles, vous ne devez pas le
mettre en service.
Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des répara-
tions sur l’appareil. Toute réparation mal effectuée risque d’entraîner de graves dangers.
Les enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que les personnes ayant
des déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou un manque d'expérience ou de connaissances peuvent utiliser ce produit à condition d'être sous surveillance ou d'avoir reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et de comprendre les dangers qui en résultent.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
23
Page 24
FR
Consignes de sécurité Mobicool DC
Placez et utilisez l'appareil hors de portée des enfants de moins
de 8 ans.
Ne stockez aucune substance explosive comme p. ex. des
aérosols contenant des agents propulseurs dans l'appareil.
ATTENTION !
!
A
Débranchez l'appareil du secteur
– avant tout nettoyage et entretien – après chaque utilisation
Les aliments ne peuvent être conservés que dans leurs
emballages originaux ou dans des récipients appropriés.
AVIS !
Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec
l’alimentation électrique dont vous disposez.
Branchez l’appareil uniquement avec le câble de
raccordement CC sur une prise CC du véhicule (par ex. un allume-cigare).
Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche
de la prise.
Débranchez de la batterie la glacière et les autres consomma-
teurs d’énergie avant de raccorder un chargeur rapide.
Débranchez ou éteignez la glacière lorsque vous éteignez le
moteur. Dans le cas contraire, il se pourrait que la batterie se décharge.
N’utilisez pas la glacière pour le transport de produits corrosifs
ou de solvants.
Cet appareil contient du cyclopentane inflammable dans son
isolation. Les gaz contenus dans le matériau d'isolation exigent une procédure de retraitement particulière. Une fois que vous ne l'utilisez plus, recyclez l'appareil de manière conforme.
24
Page 25
FR
Mobicool DC Consignes de sécurité
2.2 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement de l’appareil
DANGER !
D !
A
Ne touchez jamais les lignes électriques dénudées avec les
mains nues.
ATTENTION !
Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne
d’alimentation électrique et la fiche sont sèches.
AVIS !
N'utilisez aucun appareil électrique dans la glacière, sauf si ces
appareils sont recommandés par le fabricant pour cet usage.
Ne placez pas l’appareil près de flammes ou d’autres sources
de chaleur (chauffage, rayons solaires, réchauds à gaz, etc.).
Danger de surchauffe !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionne­ment soit suffisamment dissipée. Veillez à ce que l'appareil se trouve à une distance suffisante des murs ou des objets, de sorte que l'air puisse circuler.
Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas
recouvertes.
Ne pas remplir le bac intérieur de substances liquides ou de
glace.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.Tenez l’appareil et les câbles à l’abri de la chaleur et de
l’humidité.
25
Page 26
FR
Usage conforme Mobicool DC
3 Usage conforme
La glacière convient pour refroidir des aliments.
La glacière est conçue pour un usage à domicile et tous les domaines d'applications semblables, comme par exemple
dans les cuisines destinées au personnel de boutiques, bureaux et autres
lieux de travail
dans l'agriculturepour les clients d'hôtels, de motels ou autres types d'hébergementdans les « bed and breakfast »dans le catering et les utilisations semblables du commerce en gros
L'appareil peut également être utiliser pour réchauffer des denrées si l'équipement supplémentaire « Réchaud » est disponible.
L'appareil est conçu pour fonctionner sur une prise CC du réseau de bord de votre véhicule (p. ex. allume-cigares), de votre bateau ou de votre camping­car (voir la tension indiquée sur la plaque signalétique).
L’appareil convient également au camping. L'appareil ne doit pas être exposé à la pluie.
ATTENTION ! Risque pour la santé !
!
Veuillez vérifier si la puissance frigorifique de l'appareil corres­pond à la température de conservation recommandée pour les ali­ments ou les médicaments que vous souhaitez refroidir.
I
26
REMARQUE
En cas de fonctionnement de l'appareil sur secteur à courant alternatif 230 V, nous vous recommandons l'utilisation d'un redresseur de secteur.
Page 27
FR
Mobicool DC Accessoires
4 Accessoires
Disponible en accessoires (non compris dans la livraison) :
Désignation Description
Y24 Transformateur 24/12 CC/CC
pour raccorder la glacière 12-Vg à une prise 24 Vg
Y50 Redresseur CA/CC
pour le branchement d'un appareil de réfrigération 12 V CC au réseau 230 V CA
5 Description technique
La glacière convient pour une utilisation mobile. Elle permet de refroidir et de tenir au frais des denrées ou (si l'équipement supplémentaire « Réchaud » est disponible) de les réchauffer jusqu'à 65 °C max. et de les maintenir au chaud.
La réfrigération est assurée par effet Peltier, sans usure, avec évacuation de la chaleur par ventilateur.
Si la glacière est raccordée à la prise CC, il n’est pas possible de régler la puissance de refroidissement. La glacière établit par conséquent la plus basse température de réfrigération possible.
27
Page 28
FR
Description technique Mobicool DC
5.1 Equipements supplémentaires possibles
Cet appareil est disponible en différentes versions. La version que vous avez achetée peut donc disposer des équipements supplémentaires suivants :
Réchaud
Le contenu de votre glacière peut être réchauffé ou maintenu à une température de max. 65 °C.
ABS (protection batterie activable)
Un protecteur de batterie intégré à l'appareil empêche la batterie de votre véhicule de se décharger excessivement.
Couvercle isolant
Le couvercle isolant plus léger constitue une alternative de transport au couvercle de la glacière. Tenez compte du fait que le couvercle isolant ne refroidit pas.
Couvercle compartimenté pour extraction de la bouteille
Le couvercle compartimenté permet l’extraction d’une bouteille à la fois.
Sacs supplémentaires
Des poches extérieures fournissent des possibilités supplémentaires de rangement. Tenez compte du fait que les objets qui y sont rangés ne sont pas refroidis.
28
Page 29
FR
Mobicool DC Utilisation
6 Utilisation
ATTENTION ! Risque pour la santé !
!
A
I
Les aliments ne peuvent être conservés que dans leurs emballages originaux ou dans des récipients appropriés.
AVIS ! Risque d'endommagement !
Veillez à ne déposer dans la glacière que des objets ou des ali-
ments qui peuvent être réfrigérés ou chauffés (si l'équipe- ment supplémentaire « Réchaud » est disponible) à la température sélectionnée.
Veillez à ce que les boissons ou aliments placés dans des réci-
pients en verre ne soient pas soumis à des températures trop basses. En gelant, le volume des boissons et aliments liquides augmente. Les récipients en verre risquent alors de se casser.
Veillez à ce que la glacière soit bien ventilée afin que la cha-
leur dégagée soit évacuée. Sinon, un fonctionnement correct n'est pas garanti. Les orifices d'aération, en particulier, ne doivent pas être recouverts.
REMARQUE
Avant de mettre en service la nouvelle glacière, vous devez,
pour des raisons d’hygiène, la nettoyer à l’intérieur et à l’exté­rieur à l’aide d’un tissu humide (voir aussi chapitre chapitre « Nettoyage et entretien », page 31).
Quelques gouttes d'eau ont pu se former à l'intérieur de la
glacière si elle a été utilisée pendant un temps assez long. Ceci est normal, car l'humidité de l'air se condense en gouttes d'eau lorsque la température refroidit dans la glacière. La gla­cière n'est pas défectueuse. Essuyez-la éventuellement avec un chiffon sec.
I
REMARQUE pour les glacières à poignée rabattable
Si la poignée repose vers l'arrière ou que la glacière est en cours de transport, le couvercle est verrouillé. L'appareil ne peut être ouvert que lorsque la poignée repose vers l'avant.
29
Page 30
FR
Utilisation Mobicool DC
6.1 Comment économiser de l’énergie
Choisissez un emplacement bien aéré et à l'abri du soleil.Si vous souhaitez une efficacité énergétique accrue et une puissance
frigorifique limitée pour votre glacière, utilisez le mode ECO.
Laissez refroidir les aliments chauds avant de les déposer dans la
glacière.
Ne pas ouvrir la glacière plus souvent que nécessaire.Ne laissez pas la glacière ouverte plus longtemps que nécessaire.Extrayez les bouteilles une à une par le couvercle compartimenté, s’il fait
partie des composants.
6.2 Utilisation de la glacière
Placez la glacière sur une surface stable.
Branchez le câble de raccordement CC à l'allume-cigares ou à la
prise CC de votre véhicule.
Glacière sans équipement supplémentaire « Réchaud »
La glacière commence par la réfrigération du compartiment intérieur.
Lorsque vous mettez la glacière hors service, débranchez la prise de
raccordement.
Glacière avec équipement supplémentaire « Réchaud »
Faites coulisser le commutateur du panneau de commande sur la position
« HOT » (chauffer) ou « COLD » (refroidir) pour mettre la glacière en marche.
Les témoins lumineux de fonctionnement du panneau de commande
vous indiquent le mode de fonctionnement :
Témoin lumineux de fonctionnement
rouge Réchauffement
vert Réfrigération
La glacière commence par la réfrigération ou le réchauffement du
compartiment intérieur.
Mode de fonctionnement
30
Page 31
FR
Mobicool DC Nettoyage et entretien
Lorsque vous mettez la glacière hors service,
– faites coulisser le commutateur du panneau de commande de la
position « HOT » (chauffer) ou « COLD » (refroidir) sur la position «OFF»,
– retirez la prise de raccordement.
6.3 Raccordement à un allume-cigare
REMARQUE
I
Lorsque vous raccordez la glacière à l’allume-cigare de votre véhicule, veillez à ce que l'allumage soit en marche pour que l'appareil soit alimenté en électricité.
7 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT !
!
A
Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien de l'appareil, veillez à le mettre hors secteur.
AVIS ! Risque d'endommagement !
Ne nettoyez jamais la glacière à l’eau courante et ne la
plongez pas non plus dans l'eau.
N'utilisez pour le nettoyage ni produits abrasifs ni objets durs
qui pourraient endommager la glacière.
Nettoyez de temps à autre l’appareil à l’intérieur et à l’extérieur avec un
chiffon humide.
Assurez-vous que les ouvertures d'aération et de ventilation de l'appareil
ne sont pas encombrées de saletés ou de poussières, pour que la chaleur générée par le fonctionnement soit évacuée et que l'appareil ne soit pas endommagé.
31
Page 32
FR
Dépannage Mobicool DC
8 Dépannage
Dysfonctionnement Cause possible Solution proposée
Votre appareil ne fonctionne pas (le connecteur est branché).
Fonctionnement sur prise CC (allume-cigares) :
Le contact est mis, mais la glacière ne fonctionne pas.
La prise CC (allume­cigares) de votre véhicule n'est pas sous tension.
Le ventilateur intérieur ou l'élément réfrigérant est défectueux.
La prise CC est encras­sée. Ceci entraîne un mauvais contact électrique.
Le fusible du commuta­teur CC est grillé.
Le fusible du véhicule est grillé.
Dans la plupart des véhicules, le contact doit être mis pour que l'allume-cigares soit sous tension.
La réparation peut être effectuée uniquement par un service après­vente agréé.
Si le connecteur de votre glacière devient très chaud lorsqu'il est branché dans la prise CC, c'est que la prise doit être nettoyée ou que le connecteur n'est pas bien monté.
Remplacez le fusible du commutateur CC par un fusible équivalent.
Remplacez le fusible du véhicule correspondant à la prise CC (normalement 15 A) (veuillez respecter les instructions du manuel d'entretien de votre véhicule).
9 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou
M
auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
10 Caractéristiques techniques
Les caractéristiques techniques sont indiquées sur la plaque signalétique.
32
Page 33
ES
Mobicool DC Aclaración de los símbolos
Lea atentamente este manual antes de la puesta en funcionamiento del aparato y consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también estas instrucciones.
El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados por
el uso inadecuado o por el uso incorrecto del aparato.
Índice
1 Aclaración de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
7 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
8 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
9 Evacuación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
10 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
1 Aclaración de los símbolos
¡PELIGRO!
D ! !
Indicación de seguridad: su incumplimiento acarrea la muerte o graves lesiones.
¡ADVERTENCIA! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡ATENCIÓN! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
33
Page 34
ES
Indicaciones de seguridad Mobicool DC
¡AVISO!
A
I
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos
los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
Fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Seguridad general
¡ADVERTENCIA!
!
No ponga el aparato en funcionamiento si presenta desperfec-
tos visibles.
Si se daña el cable de conexión del aparato, éste deberá ser
reemplazado por el fabricante, su servicio de atención al cliente o una persona cualificada para evitar así posibles peligros.
Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el
aparato. Las reparaciones realizadas indebidamente pueden dar lugar a situaciones de considerable peligro.
Los niños mayores de 8 años y las personas de capacidad
física, sensorial o mental disminuida, así como aquellas personas con falta de experiencia y/o conocimientos suficientes solo podrán utilizar este aparato si están vigilados o han sido instruidos respecto al uso seguro del aparato y a los posibles peligros que pueden emanar de él.
Los niños solo podrán realizar las tareas de limpieza y manteni-
miento bajo vigilancia.
Los niños no están autorizados a jugar con el aparato.Se ha de vigilar a los niños para garantizar que no usen este
aparato como juguete.
34
Page 35
ES
Mobicool DC Indicaciones de seguridad
Mantenga y utilice el aparato fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
No guarde en el aparato sustancias con peligro de explosión
como, p. ej., atomizadores con gases combustibles.
¡ATENCIÓN!
!
A
Desconecte el aparato de la red
– antes de realizar cualquier tarea de limpieza y
mantenimiento;
– después de cada uso.
Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases
originales o en recipientes adecuados.
¡AVISO!
Compare el valor de tensión indicado en la placa de
características con el suministro de energía existente.
Conecte el aparato únicamente con el cable de
alimentación CC a una caja de enchufe CC en el vehículo (por ejemplo mechero del vehículo)
No extraiga nunca la clavija de la caja de enchufe tirando del
cable de conexión.
Desconecte de la batería el aparato refrigerador u otros
dispositivos consumidores si va a conectar un cargador rápido.
Desconecte la conexión o apague el aparato cuando apague el
motor. De lo contrario podrá descargarse la batería.
Este aparato refrigerador no es apto para transportar
sustancias corrosivas o disolventes.
El aislamiento de este aparato contiene ciclopentanto
inflamable. Los gases presentes en el material aislante requieren un proceso de eliminación especial. Elimine debidamente el aparato al final de su vida útil.
35
Page 36
ES
Indicaciones de seguridad Mobicool DC
2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
¡PELIGRO!
D !
A
No toque directamente con las manos cables sin aislamiento.
¡ATENCIÓN!
Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el
cable de alimentación y la clavija de enchufe estén secos.
¡AVISO!
No utilice ningún aparato eléctrico dentro de la nevera, a no ser
que el aparato en cuestión haya sido recomendado para ello por el fabricante.
No coloque el aparato cerca de llamas vivas ni de otras fuentes
de calor (calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas, etc.).
¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese todo el tiempo de que el calor producido durante el funcionamiento se puede desalojar adecuadamente. Asegú­rese de que el aparato guarda la suficiente distancia con las paredes u objetos, de forma que el aire pueda circular.
Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación.No introduzca líquidos ni hielo en el contenedor interior.No sumerja nunca el aparato en agua.Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad.
36
Page 37
ES
Mobicool DC Uso adecuado
3 Uso adecuado
Este aparato es apto para enfriar alimentos.
Esta nevera está concebida para el uso doméstico o usos similares, como por ejemplo:
en las cocinas destinadas al personal en establecimientos comerciales,
oficinas u otros recintos de trabajo
en el trabajo en el campopara los huéspedes de hoteles, moteles u otros tipos de alojamientoen pensiones con desayunoen servicios de catering y otras aplicaciones semejantes
Con el equipamiento adicional “Calentar”, el aparato también puede calentar.
El aparato está diseñado para su uso en una caja de enchufe CC de la red de a bordo de un vehículo (p. ej. mechero del vehículo), una embarcación o una caravana (véanse los valores de tensión de la placa de características)
También es adecuado para su uso en acampadas. El aparato no debe estar expuesto a la lluvia.
¡ATENCIÓN! ¡Riesgo para la salud!
!
Compruebe si la potencia de refrigeración del aparato cumple las exigencias de los alimentos o medicamentos que desea enfriar.
NOTA
I
Para el funcionamiento del aparato en una red de corriente alterna de 230 V, recomendamos el rectificador de corriente.
4 Accesorios
Disponible como accesorio (no incluido en el alcance del suministro):
Denominación Descripción
Y24 Transformador de 24/12 CC/CC
para conectar la nevera de 12 Vg a la red de 24 Vg
Y50 Rectificador de corriente CA/CC
para conectar la nevera de 12 Vg a la red de 230 V
37
Page 38
ES
Descripción técnica Mobicool DC
5 Descripción técnica
La nevera está prevista para un uso portátil. Puede enfriar o mantener fríos los productos o (con el equipamiento adicional “Calentar”) calentarlos o mantenerlos calientes a un máx. de 65 °C.
La refrigeración se produce por efecto Peltier libre de desgaste y con evacuación de calor a través de un ventilador.
Si la nevera está conectada al enchufe de CC, la potencia de refrigeración
no se puede regular. La nevera enfría a la máxima potencia.
5.1 Equipamientos adicionales posibles
Este aparato está disponible en diferentes modelos. El modelo que ha adqui­rido puede disponer de los siguientes equipamientos adicionales:
Para calentar
El contenido de la nevera se puede calentar o mantener caliente hasta un máximo de 65 °C.
ABS (protección de batería activable)
Un controlador de batería conmutable integrado en el aparato protege la batería del vehículo de una descarga excesiva.
Tapa de aislamiento
La ligera tapa de aislamiento puede utilizarse como alternativa de trans­porte a la tapa de la unidad. Tenga en cuenta que la tapa de aislamiento no enfría.
Trampilla para botellas
A través de la trampilla para botellas se pueden sacar las botellas una a una.
Compartimentos adicionales
Los compartimentos adicionales exteriores sirven para guardar objetos. Tenga en cuenta que los objetos aquí guardados no se enfrían.
38
Page 39
ES
Mobicool DC Manejo
6 Manejo
¡ATENCIÓN! ¡Riesgo para la salud!
!
A
I
Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases originales o en recipientes adecuados.
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
Asegúrese de que en la nevera sólo se encuentren objetos o
productos que puedan enfriarse o (con el equipamiento adi- cional “Calentar”) calentarse a la temperatura seleccionada.
Asegúrese de que las bebidas o los alimentos envasados en
recipientes de cristal no se enfríen demasiado. Si dichos pro­ductos se congelasen, podrían estallar los recipientes de cris­tal.
Preste atención a que la nevera esté suficientemente venti-
lada para así poder evacuar el calor extraído. De lo contrario no se garantiza un funcionamiento correcto. En especial no deben obstruirse las aberturas de ventilación.
NOTA
Por razones de higiene, debería limpiar la nevera nueva por
dentro y por fuera con un paño húmedo antes de ponerla en funcionamiento (véase también el capítulo capítulo “Limpieza y mantenimiento” en la página 41).
Si la nevera ha estado enfriando durante un largo periodo de
tiempo, podrían depositarse algunas gotas de agua en su interior. Esto es normal puesto que la humedad del aire se condensa en gotas de agua, cuando la temperatura de la nevera es fría. La nevera no estará averiada. En caso necesario, seque las gotas con un paño seco.
I
NOTA para neveras con asa abatible
Cuando el asa está abatida hacia atrás o cuando se transporta la nevera, la tapa está cerrada. Sólo puede abrir la tapa cuando el asa está abatida hacia delante.
39
Page 40
ES
Manejo Mobicool DC
6.1 Consejos para el ahorro de energía
Elija un lugar de montaje correctamente ventilado y protegido de la radia-
ción solar.
Utilice el modo ECO si desea ajustar una mayor eficacia energética y una
potencia de refrigeración limitada de la nevera.
Antes de introducir alimentos calientes, deje que se enfríen.Evite abrir la nevera más de lo necesario.No deje la nevera abierta más tiempo del que sea necesario.Extraiga las botellas una a una a través de la trampillasi, se dispone de él.
6.2 Uso de la nevera
Coloque la nevera sobre una base firme.
Conecte el cable de conexión CC al mechero del vehículo o la caja de
enchufe CC al vehículo.
Nevera sin equipamiento adicional “Calentar”
La nevera empieza a enfriar el interior.
Cuando ponga la nevera fuera de funcionamiento, desenchufe la clavija
de conexión.
Nevera con equipamiento adicional “Calentar”
Deslice el interruptor del panel de control a la posición “HOT” (calentar) o
“COLD” (enfriar) para encender la nevera.
Los indicadores de funcionamiento del panel de control indican el modo
de funcionamiento:
Indicación del modo de funcionamiento
Rojo Calentar
Verde Enfriar
La nevera empezará a refrigerar o calentar el interior.
Si desea poner fuera de servicio la nevera,
– deslice el interruptor del panel de control desde la posición “HOT”
(calentar) o “COLD” (enfriar) hasta la posición “OFF” y
– desenchúfela.
Modo de funcionamiento
40
Page 41
ES
Mobicool DC Limpieza y mantenimiento
6.3 Conectar al mechero del vehículo
NOTA
I
Cuando conecte la nevera al mechero del vehículo, tenga en cuenta que, en caso necesario, tendrá que accionar el encendido del vehículo para que el aparato obtenga suministro de corriente.
7 Limpieza y mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
!
A
Limpie de vez en cuando el interior y el exterior de la nevera con un paño
húmedo.
Desconecte el aparato de la red antes de proceder con la limpieza o el mantenimiento del mismo.
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
Nunca limpie la nevera bajo el chorro de agua corriente ni
inmersa en agua jabonosa.
No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos que
puedan arañar o deteriorar el aparato durante su limpieza.
Asegúrese de que las aberturas de ventilación y desaireación del aparato
están limpias de polvo para que se pueda evacuar el calor generado durante el funcionamiento y el aparato no resulte perjudicado.
41
Page 42
ES
Solución de averías Mobicool DC
8 Solución de averías
Avería Posible causa Solución propuesta
El aparato no funciona (está enchufado).
Al funcionar conectada a la caja de enchufe CC (mechero del vehículo):
El encendido está conec­tado pero la nevera no funciona.
No hay tensión en la caja de enchufe CC (mechero) del vehículo.
El ventilador interno o el elemento refrigerador están averiados.
El casquillo de la caja de enchufe CC está sucio y, en consecuencia, el contacto eléctrico es defectuoso.
Se ha fundido el fusible de la clavija CC.
Se ha fundido el fusible del vehículo.
En la mayoría de los vehículos debe estar conectado el interruptor de encendido para que el mechero tenga corriente.
Sólo un servicio de atención al cliente autorizado puede realizar la repara­ción.
Cuando la clavija de la nevera se calienta demasiado en el soporte de la caja de enchufe CC, puede ser que dicho soporte esté sucio, en cuyo caso se deberá limpiar, o que no se haya montado la clavija correctamente.
Cambie el fusible de la clavija CC por uno de las mismas características.
Cambie el fusible del vehículo de la caja de enchufe CC (normalmente 15 A) (consulte para ello las instruccio­nes de su vehículo).
9 Evacuación
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
M
sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
10 Datos técnicos
Encontrará los datos técnicos en la placa de características.
42
Page 43
IT
Mobicool DC Spiegazione dei simboli
Prima di effettuare la messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e, in caso di trasmissione dell’apparecchio consegnarlo all'utente successivo.
Il produttore declina ogni responsabilità per danni risultanti da un uso non conforme alla destinazione o da un impiego scorretto.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3 Uso conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6 Impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7 Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
8 Eliminazione dei disturbi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
10 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
1 Spiegazione dei simboli
PERICOLO!
D ! !
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso comporta ferite gravi anche mortali.
AVVERTENZA! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
può causare ferite gravi anche mortali.
ATTENZIONE! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
può essere causa di lesioni.
43
Page 44
IT
Indicazioni di sicurezza Mobicool DC
AVVISO!
A
I
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte passo dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
Fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura, in questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
La mancata osservanza di questa nota può causare danni mate­riali e compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
2 Indicazioni di sicurezza
2.1 Sicurezza generale
AVVERTENZA!
!
Se l’apparecchio presenta danni visibili, non metterlo in
funzione.
Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio viene
danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore, da parte del suo servizio clienti, oppure da una persona sufficiente­mente qualificata, al fine di evitare pericoli.
Questo apparecchio deve essere riparato solo da personale
specializzato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto potrebbero causare rischi enormi.
Il presente apparecchio può essere usato da bambini a partire
dagli 8 anni e da utenti con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o inesperti e/o con conoscenze insufficienti, se non sono lasciati soli o se sono stati istruiti sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e hanno compreso i pericoli che possono insorgere.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non possono
essere compiute da bambini lasciati soli.
I bambini non possono giocare con l’apparecchio.
44
Page 45
IT
Mobicool DC Indicazioni di sicurezza
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparec-
chio.
Conservare e utilizzare l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini al di sotto degli 8 anni.
Nell’apparecchio non conservare sostanze esplosive come
ad es. bombolette spray con gas propellente infiammabile.
ATTENZIONE!
!
A
Staccare l'apparecchio dalla rete
– prima di effettuare la pulizia e la cura – dopo ogni utilizzo
I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle
confezioni originali o in contenitori adeguati.
AVVISO!
Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con
quelli delle prese e degli attacchi disponibili.
Collegare l’apparecchio solo con il cavo di allacciamento CC
alla spina CC del veicolo (ad es. accendisigari).
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di allaccia-
mento.
Staccare il frigorifero e le altre utenze dalla batteria prima di col-
legare il caricabatterie rapido.
Interrompere il collegamento o spegnere il frigorifero se il
motore viene spento. Altrimenti la batteria si può scaricare.
Il frigorifero non è adatto per il trasporto di sostanze corrosive o
solventi.
Questo apparecchio contiene nell'isolamento ciclopentano
infiammabile. I gasi contenuti nel materiale di isolamento richie­dono un processo di smaltimento particolare. Al termine della sua vita utile, smaltire l'apparecchio in modo conforme.
45
Page 46
IT
Indicazioni di sicurezza Mobicool DC
2.2 Sicurezza durante il funzionamento dell’apparecchio
PERICOLO!
D !
A
Non toccare mai i cavi nudi a mani nude.
ATTENZIONE!
Prima della messa in funzione assicurarsi che la linea di
alimentazione e la spina siano asciutte.
AVVISO!
Non utilizzare apparecchi elettrici all'interno del frigorifero ad
eccezione di quelli consigliati dallo stesso produttore.
Non collocare l’apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere o
altre fonti di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi solari, forni a gas ecc.).
Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi che il calore generato durante il funzionamento sfiati sufficientemente. Assicurarsi che la distanza fra l'apparecchio e le pareti o altri oggetti sia tale che l'aria possa circolare libera­mente.
Fare attenzione che le feritoie di aerazione non vengano
coperte.
Non versare nessun tipo di liquido o ghiaccio nel contenitore
interno.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua.Proteggere l’apparecchio e i cavi dal caldo e dall’umidità.
46
Page 47
IT
Mobicool DC Uso conforme alla destinazione
3 Uso conforme alla destinazione
Il frigorifero è adatto per raffreddare gli alimenti.
Il frigorifero è adatto per l'uso domestico e campi di applicazione simili come ad esempio
in cucine per il personale in negozi, uffici e altri campi professionaliin agricolturadagli ospiti in hotel, motel o altri alloggiin bed & breakfastnel catering e applicazioni simili nel commercio all'ingrosso
Mediante l'equipaggiamento supplementare “Riscaldamento” l'apparecchio è predisposto anche per scaldare.
L'apparecchio è ideato per il funzionamento con una presa di rete di bordo CC di un veicolo (ad es. accendisigari), di una barca o di un camper (confrontare i dati dellla tensione riportati sulla targhetta).
L’apparecchio è adatto anche per il campeggio. L'apparecchio non deve essere esposto a pioggia.
ATTENZIONE! Pericolo per la salute!
!
Controllare che la capacità di raffreddamento dell'apparecchio sia conforme ai requisiti degli alimenti o medicinali che si desidera raffreddare.
NOTA
I
Per il funzionamento dell'apparecchio con collegamento alla rete di alimentazione in corrente alternata da 230 V, si consiglia il raddrizzatore di rete.
4 Accessori
Disponibile come accessorio (non in dotazione):
Denominazione Descrizione
Y24 Trasformatore 24/12 CC/CC
per l'allacciamento del frigorifero 12 Vg a 24 Vg
Y50 Raddrizzatore di rete CA/CC
per il collegamento del frigorifero 12 Vg a 230 V~
47
Page 48
IT
Descrizione tecnica Mobicool DC
5 Descrizione tecnica
L'apparecchio è adatto per essere utilizzato anche come frigorifero portatile. Questo può raffreddare e mantenere freddi prodotti oppure (in presenza di equipaggiamento supplementare “Riscaldamento”) riscaldarli e mante­nerli caldi fino a un max. di 65 °C.
Il raffreddamento viene generato mediante un sistema refrigerante detto di Peltier, resistente all’usura e completo di ventola per asportare il calore.
Se il frigorifero è collegato alla presa CC, la potenza frigorifera non può essere impostata. Il frigorifero quindi funziona solo al massimo grado di raffreddamento.
5.1 Equipaggiamento supplementare possibile
Questo apparecchio è disponibile in diversi modelli. Il presente modello può quindi essere provvisto dei seguenti equipaggiamenti supplementari:
Riscaldamento
È possibile riscaldare o mantenere caldo il contenuto del frigorifero fino ad un max. di 65 °C.
ABS (protezione batteria attivabile)
Un dispositivo di controllo automatico della batteria inseribile, integrato nell'apparecchio, protegge la batteria del veicolo da uno scaricamento eccessivo.
Coperchio isolante
Il coperchio isolante più leggero può essere utilizzato come alternativa di trasporto al coperchio dell'aggregato. Assicurarsi che il coperchio iso­lante non raffreddi.
Coperchio solo per estrazione bottiglie
Una singola bottiglia per bevande può essere estratta attraverso il coper­chio per sole bottiglie.
Borse supplementari
Tasche esterne supplementari servono come ulteriore spazio portaog­getti. Non dimenticare che gli oggetti ivi conservati non vengono raffreddati.
48
Page 49
IT
Mobicool DC Impiego
6Impiego
ATTENZIONE! Pericolo per la salute!
!
A
I
I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle confezioni originali o in contenitori adeguati.
AVVISO! Pericolo di danni!
Assicurarsi che nel frigorifero si trovino solo oggetti o prodotti
che possono essere raffreddati oppure (in presenza di equipaggiamento supplementare “Riscaldamento”) scaldati alla temperatura selezionata.
Prestare attenzione a non raffreddare eccessivamente
bevande o vivande liquide conservate in contenitori di vetro, in quanto esse si dilatano se congelate, provocando la rottura del contenitore di vetro.
Assicurarsi che il frigorifero sia ben aerato, in modo tale che il
calore generato possa fuoriuscire; in caso contrario non è più garantito un funzionamento corretto. In particolare, fare atten­zione che le aperture di aerazione non vengano coperte.
NOTA
Per motivi igienici, prima della messa in funzione iniziale del
frigorifero, pulirne l’interno e l’esterno con un panno umido (vedi anche capitolo capitolo “Pulizia e cura” a pagina 51).
Se si raffredda per un periodo lungo è possibile che un paio di
gocce d'acqua possano depositarsi all'interno del frigorifero. Questo è normale poiché l'umidità dell'aria si condensa in gocce d'acqua se la temperatura all'interno del frigorifero si abbassa. Il frigorifero non è guasto. Eliminarle se necessario con un panno asciutto.
I
NOTA per frigoriferi con manico pieghevole
Quando il manico è posizionato all'indietro o quando viene trasportato il frigorifero, il coperchio è chiuso. È possibile aprire il coperchio solo se il manico è posizionato in avanti.
49
Page 50
IT
Impiego Mobicool DC
6.1 Suggerimenti per risparmiare energia
Scegliere un luogo di impiego ben aerato e riparato dai raggi solari.Se per il frigorifero si desidera regolare una maggiore efficienza energe-
tica e una capacità di raffreddamento limitata, utilizzare la modalità ECO del frigorifero.
Prima di immagazzinare cibi caldi nell'apparecchio, lasciarli prima
raffreddare.
Non aprire il frigorifero più spesso del necessario.Non lasciare il frigorifero aperto più del necessario.Estrarre le singole bottiglie attraverso l’apposito coperchio, se disponibile.
6.2 Uso del frigorifero
Collocare il frigorifero su una base stabile.
Collegare il cavo di allacciamento CC all'accendisigari oppure alla presa
CC del veicolo.
Frigorifero senza equipaggiamento supplementare “Riscaldamento”
Il vano interno del frigorifero inizia a raffreddarsi.
Quando il frigorifero viene spento, estrarre la spina.
Frigorifero con equipaggiamento supplementare “Riscaldamento”
Per accendere il frigorifero, portare l'interruttore posto sul pannello di
controllo nella posizione “HOT” (riscaldamento) oppure “COLD” (raffreddamento).
Le spie di funzionamento del pannello di controllo indicano il modo
operativo:
Spia di funzionamento Modo operativo
rosso riscaldamento
verde raffreddamento
Il vano interno del frigorifero inizia a raffreddarsi o a scaldarsi.
50
Page 51
IT
Mobicool DC Pulizia e cura
Quando l'apparecchio viene spento:
– portare l’interruttore posto sul pannello di controllo dalla posizione
“HOT” (riscaldamento) oppure “COLD” (raffreddamento) alla posizione “OFF”,
– estrarre la spina.
6.3 Collegamento all'accendisigari
NOTA
I
Se il frigorifero viene collegato all'accendisigari del veicolo, fare attenzione se è necessario inserire l'accensione per alimentare l'apparecchio con la corrente.
7 Pulizia e cura
AVVERTENZA!
!
A
Staccare l'apparecchio dalla rete ogni volta che si effettua la pulizia e la cura.
AVVISO! Pericolo di danni!
Non lavare mai il frigorifero sotto acqua corrente e non
immergerlo in acqua per risciacquarlo.
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti
ruvidi, perché potrebbero danneggiare il frigorifero.
Pulire l’interno e l’esterno dell’apparecchio di tanto in tanto con un panno
umido.
Assicurarsi che le aperture di aerazione e disaerazione dell'apparecchio
siano prive di polvere e sporcizia in modo da permettere, al calore gene­rato durante il funzionamento, di fuoriuscire e non danneggiare l'apparec­chio.
51
Page 52
IT
Eliminazione dei disturbi Mobicool DC
8 Eliminazione dei disturbi
Disturbo Possibile causa Proposta di soluzione
L'apparecchio non funziona (la spina è inserita).
Funzionamento con presa CC (accendisigari):
l'accensione è inserita e il frigorifero non funziona.
Nella presa CC (accendi­sigari) del veicolo non c'è tensione.
La ventola interna o l'elemento raffreddante è guasta/o.
L'attacco della presa CC è sporco. Questo provoca un contatto elettrico sbagliato.
Il fusibile della spina CC è bruciato.
Il fusibile del veicolo è bruciato.
Nella maggior parte dei veicoli è necessario che l'interruttore di accen­sione sia inserito perché all'accendi­sigari possa arrivare tensione.
I lavori di riparazione devono essere effettuati solo da un Punto Assistenza Clienti autorizzato.
Se la spina del frigorifero inserita nell'attacco della presa CC è diven­tata molto calda, significa che è necessario pulire l'attacco o che la spina probabilmente non è montata in modo corretto.
Sostituire il fusibile della spina CC con un fusibile dello stesso tipo.
Sostituire il fusibile del veicolo della presa CC (solitamente di 15 A). (Osservare inoltre le istruzioni per il funzionamento del vostro veicolo).
9 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi
contenitori di riciclaggio.
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio
M
rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
10 Specifiche tecniche
Le specifiche tecniche sono riportate sulla targhetta.
52
Page 53
NL
Mobicool DC Verklaring van de symbolen
Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar deze. Geef de handleiding bij doorgeven van het toestel door aan de gebruiker.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die door gebruik tegen de voorschriften in of door verkeerde bediening wordt veroorzaakt.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
3 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
4 Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5 Technische beschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
7 Reiniging en onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
8 Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
9 Afvoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
10 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
1 Verklaring van de symbolen
GEVAAR!
D ! !
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven leidt tot overlijden of ernstig letsel.
WAARSCHUWING! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden
of ernstig letsel.
VOORZICHTIG! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
53
Page 54
NL
Veiligheidsinstructies Mobicool DC
LET OP!
A
I
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste
handelingen worden stap voor stap beschreven.
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
Afb. 1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeel­ding, in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op pagina 3”.
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
2 Veiligheidsinstructies
2.1 Algemene veiligheid
WAARSCHUWING!
!
Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik
worden genomen.
Als de aansluitkabel van dit toestel wordt beschadigd, moet
deze, om gevaren te vermijden, door de fabrikant, diens klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon vervangen worden.
Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vakmonteurs
uitgevoerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan.
Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder evenals door
personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of tekortschietende ervaring en/of kennis gebruikt worden, als ze worden begeleid of hun is uitgelegd hoe ze het toestel veilig kunnen gebruiken. Ook dienen ze inzicht te hebben in de gevaren die het gebruik van het toestel met zich meebrengt.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen
zonder begeleiding worden uitgevoerd.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
54
Page 55
NL
Mobicool DC Veiligheidsinstructies
Er moet toezicht worden gehouden op kinderen, zodat ze niet
met toestel gaan spelen.
Bewaar en gebruik het toestel buiten het bereik van kinderen
onder 8 jaar.
Bewaar geen explosiegevaarlijke stoffen, zoals spuitbussen
met brandbaar drijfgas, in het toestel.
VOORZICHTIG!
!
A
Scheid het toestel van het net
– voor iedere reiniging en ieder onderhoud – na elk gebruik
Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakkingen of
geschikte bakken worden opgeslagen.
LET OP!
Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden
energievoorziening.
Sluit het toestel alleen met de DC-aansluitkabel op een DC-
stopcontact in het voertuig (bijv. sigarettenaansteker) aan.
Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact.Klem uw koeltoestel en andere verbruikers van de accu af voor
u een snellader aansluit.
Verbreek de verbinding of schakel het koeltoestel uit, als u de
motor uitschakelt. Anders kan de accu worden ontladen.
Het koeltoestel is niet geschikt voor het transport van bijtende of
oplosmiddelhoudende stoffen.
Deze apparaat bevat in de isolering brandbaar cyclopentaan.
De gassen in het isoleringsmateriaal vereisen een bijzonder afvoerproces. Voer het apparaat aan het einde van zijn levens­duur af volgens de voorschriften.
55
Page 56
NL
Veiligheidsinstructies Mobicool DC
2.2 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
GEVAAR!
D !
A
Neem nooit blanke leidingen met blote handen vast.
VOORZICHTIG!
Let er voor de ingebruikneming op dat de voedingskabel en de
stekker droog zijn.
LET OP!
Gebruik geen elektrische toestellen binnen de koeltoestel,
behalve als deze toestellen daarvoor door de fabrikant worden aanbevolen.
Zet het toestel niet in de buurt van open vlammen of andere
warmtebronnen (verwarming, sterke zonnestraling, gasovens enz.).
Oververhittingsgevaar!
Let er altijd op dat de warmte, die bij het bedrijf ontstaat, goed afgevoerd kan worden. Zorg ervoor, dat het toestel op vol­doende afstand tot wanden en voorwerpen staat, zodat de lucht kan circuleren.
Let erop dat de ventilatiesleuven niet worden afgedekt.Doe geen vloeistoffen of ijs in het binnenreservoir.Dompel het toestel nooit onder water.Bescherm het toestel en de kabels tegen hitte en vocht.
56
Page 57
NL
Mobicool DC Gebruik volgens de voorschriften
3 Gebruik volgens de voorschriften
Het koeltoestel is geschikt voor het koelen van levensmiddelen.
Het koeltoestel is bestemd voor het gebruik thuis en soortgelijke toepassin­gen, zoals
in personeelskeukens van winkels, kantoren en andere werkruimtesin de landbouwdoor gasten in hotels, motels of andere accommodatiesin B&B'sin de catering en vergelijkbaar commercieel gebruik
Met de extra functie „Verwarmen” kan het toestel ook verwarmen.
Het toestel is bestemd voor het gebruik op een DC-boordnetstopcontact van een voertuig (bijv. sigarettenaansteker), boot of camper (zie spanning op het typeplaatje).
Het toestel is ook voor op de camping geschikt. Het toestel mag niet aan regen worden blootgesteld.
VOORZICHTIG! Gevaar voor de gezondheid!
!
Controleer of het koelvermogen van het toestel voldoet aan de eisen van de levensmiddelen of geneesmiddelen die u wilt koe­len.
INSTRUCTIE
I
Wij adviseren voor het gebruik van het toestel op het 230-V-wis­selstroomnet de toepassing van een gelijkrichter.
4 Toebehoren
Ale toebehoren verkrijgbaar (niet in de leveringsomvang inbegrepen):
Omschrijving Beschrijving
Y24 24/12 DC/DC-omvormer
voor de aansluiting van het 12-Vg-koeltoestel op 24 Vg
Y50 AC/DC-netgelijkrichter
voor de aansluiting van het 12-V-koeltoestel op 230 V~
57
Page 58
NL
Technische beschrijving Mobicool DC
5 Technische beschrijving
De koeltoestel is geschikt voor mobiel gebruik. De koelbox kan waren afkoelen resp. koel houden of (bij de extra functie „Verwarmen”) tot max. 65 °C verwarmen resp. warm houden.
De koeler is een slijtvaste Peltier-koeler met warmteafvoer door middel van een ventilator.
Als het koeltoestel op het DC-stopcontact is aangesloten, kan het koel­vermogen niet worden ingesteld. Het koeltoestel koelt dan maximaal af.
5.1 Mogelijke extra voorzieningen
Dit toestel is in verschillende uitvoeringen verkrijgbaar. Uw uitvoering kan daarom de volgende extra voorzieningen hebben:
Opwarmen
De inhoud van uw koeltoestel kan tot max. 65 °C worden opgewarmd of warm gehouden.
ABS (activeerbare accubeveiliging)
Een accumeter, die in het toestel is geïntegreerd, beschermt uw voertuigaccu tegen te diepe ontlading.
Isolatiedeksel
Het lichtere isolatiedeksel kan als transportalternatief voor het aggregaatdeksel worden gebruikt. Neem in acht dat het isolatiedeksel niet koelt.
Flessenluik
Eén drankfles kan via het flessenluik worden gepakt.
Extra vakken
Extra vakken aan de buitenkant dienen als bijkomende opberg­mogelijkheid. Let erop dat voorwerpen die hierin worden opgeborgen niet worden gekoeld.
58
Page 59
NL
Mobicool DC Bediening
6 Bediening
VOORZICHTIG! Gevaar voor de gezondheid!
!
A
I
Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakkingen of geschikte bakken worden opgeslagen.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Zorg ervoor dat er alleen voorwerpen of waren in het koeltoe-
stel zitten die op de gekozen temperatuur gekoeld of (bij de extra functie „Verwarmen”) verwarmd mogen worden.
Zorg ervoor dat drank of voedsel in glazen flessen niet te sterk
afkoelt. Bij het bevriezen zetten drank of vloeibare levens­middelen uit. Hierdoor kunnen de glazen flessen kapot gaan.
Zorg ervoor dat het koeltoestel goed geventileerd wordt, zodat
de weggetrokken warmte kan worden afgevoerd. Anders is een optimale werking niet gagarandeerd. Met name de venti­latieopeningen mogen niet worden afgedekt.
INSTRUCTIE
Voordat u het nieuwe koeltoestel in gebruik neemt, moet u het
om hygiënische redenen van binnen en van buiten reinigen met een vochtige doek (zie ook hoofdstuk hoofdstuk „Reini­ging en onderhoud” op pagina 61).
Een paar waterdruppels kunnen zich afzetten binnen het koel-
toestel, als die voor langere tijd heeft gekoeld. Dat is normaal, aangezien het vocht in de lucht tot waterdruppels conden­seert, als de temperatuur in het koeltoestel afkoelt. Het koel­toestel is niet defect. Wis het eventueel af met een droge doek.
I
INSTRUCTIE voor koeltoestellen met opklapbare greep
Als de greep naar achteren is geklapt of als het koeltoestel wordt gedragen, is het deksel vergrendeld. U kunt het deksel alleen openen als de greep naar voren is geklapt.
59
Page 60
NL
Bediening Mobicool DC
6.1 Tips om energie te sparen
Kies een goed geventileerde en tegen zonnestralen beschermde plaats.Als u een verhoogde energie-efficiëntie en een beperkt koelvermogen
voor het koeltoestel wilt instellen, gebruik dan de ECO-modus van het koeltoestel.
Laat warme spijzen eerst afkoelen, voordat u ze in het toestel koel houdt.Open het koeltoestel niet vaker dan nodig.Laat het koeltoestel niet langer open dan nodig is.Neem afzonderlijke drankflessen uit het toestel door het flessenluik,
indien aanwezig.
6.2 Koeltoestel gebruiken
Plaats het koeltoestel op een vaste ondergrond.
Sluit de DC-aansluitkabel op de sigarettenaansteker of het DC-
stopcontact in het voertuig aan.
Koeltoestel zonder extra functie „Verwarmen”
Het koeltoestel start met het koelen van de binnenruimte.
Als u het koeltoestel buiten werking stelt, trekt u de aansluitstekker eruit.
Koeltoestel met extra functie „Verwarmen”
Schuif de schakelaar op het bedieningspaneel in de stand „HOT”
(verwarmen) of „COLD” (koelen) om het toestel in te schakelen.
De bedrijfsindicaties op het bedieningspaneel geven de bedrijfsmodus
weer:
Bedrijfsindicatie Bedrijfsmodus
rood verwarmen
groen koelen
Het koeltoestel start met het koelen resp. verwarmen van de binnen-
ruimte.
60
Page 61
NL
Mobicool DC Reiniging en onderhoud
Als u het koeltoestel buiten werking stelt,
– schuif de schakelaar op het bedieningspaneel van positie „HOT”
(verwarmen) of „COLD” (koelen) in de positie „OFF”,
– trekt u de aansluitstekker eruit.
6.3 Aansluiten op de sigarettenaansteker
INSTRUCTIE
I
Let erop dat u eventueel het contact moet inschakelen om het apparaat van stroom te voorzien, als u het koeltoestel aansluit op de sigarettenaansteker van uw voertuig.
7 Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING!
!
A
Scheid voor elke reiniging en verzorging het toestel van het net.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Reinig het koeltoestel nooit onder stromend water of in
afwaswater.
Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen
of harde voorwerpen, aangezien het koeltoestel hierdoor beschadigd zou kunnen raken.
Reinig het toestel van binnen en buiten af en toe met een vochtige doek.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen van het toestel vrij zijn van stof en
verontreinigingen, zodat de bij het gebruik ontstane warmte kan worden afgevoerd en het toestel niet beschadigd raakt.
61
Page 62
NL
Verhelpen van storingen Mobicool DC
8 Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing
Uw toestel functioneert niet (stekker zit in het stopcontact).
Gebruik op het DC-stop­contact (sigarettenaan­steker):
het contact is inge­schakeld en de box functioneert niet.
Op het DC-stopcontact (sigarettenaansteker) in het voertuig staat geen spanning.
De binnenventilator of het koelelement is defect.
De fitting van het DC­stopcontact is vervuild. Dit heeft een slecht elek­trisch contact tot gevolg.
De zekering van de DC-stekker is doorge­brand.
De voertuigzekering is doorgebrand.
In de meeste voertuigen moet de contactschakelaar ingeschakeld zijn om de sigarettenaansteker van spanning te voorzien.
De reparatie kan alleen door een geautoriseerd servicebedrijf uitge­voerd worden.
Als uw koeltoestelstekker in de DC-stopcontactfitting heel warm wordt, moet de fitting worden gereinigd. Ook kan de stekker niet juist zijn gemon­teerd.
Vervang de zekering van de DC-stekker door een gelijkwaardige zekering.
Vervang de voertuigzekering van het DC-stopcontact (doorgaans 15 A) (neem hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw voertuig in acht).
9Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de
M
betreffende afvoervoorschriften.
10 Technische gegevens
De technische gegevens vindt u op het typeplaatje.
62
Page 63
DA
Mobicool DC
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning, og gem den. Giv den til brugeren, hvis du giver apparatet videre.
Producenten hæfter ikke for skader, der er forårsaget af ukorrekt brug eller forkert betjening.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
2 Sikkerhedshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
4 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
6 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
7 Rengøring og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
8 Udbedring af fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
9 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
10 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
63
Page 64
DA
Forklaring af symbolerne Mobicool DC
1 Forklaring af symbolerne
FARE!
D ! !
A
I
Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede
handlinger beskrives trin for trin.
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse medfører død eller alvorlig kvæstelse.
ADVARSEL! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
død eller alvorlig kvæstelse.
FORSIGTIG! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
kvæstelser.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse produktets funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
Fig. 1 5, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i dette eksempel til „Position 5 på figur 1 på side 3“.
64
Page 65
DA
Mobicool DC Sikkerhedshenvisninger
2 Sikkerhedshenvisninger
2.1 Generel sikkerhed
ADVARSEL!
!
Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i
brug.
Hvis dette apparats tilslutningskabel beskadiges, skal det
udskiftes af producenten, dennes kundeservice eller en lignende kvalificeret person for at undgå farer.
Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved
ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer.
Dette apparat kan anvendes af børn over 8 år og derudover af
personer med begrænsede fysiske, sanse- eller mentale evner eller uden erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller blev instrueret i sikker brug af apparatet og forstår farerne, der følger heraf.
Rengøring og brugerens vedligeholdelse må ikke udføres af
børn uden opsyn.
Børn må ikke lege med apparatet.Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde
(under 8 år).
Opbevar ikke eksplosive stoffer, som f.eks. spraydåser med
drivgas, i apparatet.
!
A
FORSIGTIG!
Afbryd apparatet fra nettet
– før rengøring og vedligeholdelse – efter brug
Levnedsmidler må kun opbevares i original emballage eller
egnede beholdere.
VIGTIGT!
Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energi-
forsyningen, der er til rådighed.
Tilslut kun apparatet til en DC-stikdåse i køretøjet (f.eks.
cigarettænder) med DC-tilslutningskablet.
65
Page 66
DA
Sikkerhedshenvisninger Mobicool DC
Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med tilslutningskablet.Afbryd køleapparatet og andre forbrugere fra batteriet, før du til-
slutter hurtigopladeren.
Afbryd forbindelsen, eller slå køleapparatet fra, når motoren
standses. I modsat fald kan batteriet blive afladet.
Køleapparatet er ikke egnet til transport af stoffer, der er
ætsende eller indeholder opløsningsmidler.
Dette apparatet indeholder brændbart cyklopentan i
isoleringen. Gasserne i isoleringsmaterialet kræver en særlig bortskaffelsesmetode. Aflevér apparatet til korrekt bortskaffelse ved afslutningen af dets levetid.
2.2 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
FARE!
D !
Tag aldrig fat i uisolerede ledninger med bare hænder.
FORSIGTIG!
Kontrollér før ibrugtagning, at ledningen og stikket er tørre.
A
66
VIGTIGT!
Anvend ikke elektriske apparater i køleapparatet, undtagen hvis
producenten anbefaler disse apparater hertil.
Stil ikke apparatet i nærheden af åben ild eller andre varme-
kilder (varmeapparater, stærk sol, gasovne osv.).
Fare for overophedning!
Sørg altid for, at varme, der opstår under driften, kan føres tilstrækkeligt bort. Sørg for, at apparatet har tilstrækkelig afstand til vægge og genstande, så luften kan cirkulere.
Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes.Fyld ikke væsker eller is i den indvendige beholder.Dyb aldrig apparatet i vand.Beskyt apparatet og kablerne mod varme og fugtighed.
Page 67
DA
Mobicool DC Korrekt brug
3 Korrekt brug
Køleapparatet egner sig til at afkøle levnedsmidler.
Køleapparatet er beregnet til husholdningsbrug og tilsvarende anvendelses­områder som f.eks.
i personalekøkkener i forretninger, kontorer og andre arbejdsområderinden for landbrugetaf gæster i hoteller, moteller og andre logieri pensionerinden for catering og lignende engroshandelanvendelser.
Med ekstraudstyret „opvarmning“ kan apparatet også opvarme.
Apparatet er beregnet til tilslutning til en DC-stikdåse i ledningsnettet i et køretøj (f.eks. cigarettænder), en båd eller en autocamper (se spændings­angivelsen på typeskiltet).
Apparatet er også egnet i forbindelse med camping. Apparatet må ikke udsættes for regn.
FORSIGTIG! Sundhedsfare!
!
Kontrollér, om apparatets kølekapacitet svarer til kravene for fødevarerne eller lægemidlerne, som du vil køle.
BEMÆRK
I
Vi anbefaler at anvende en netensretter, når apparatet tilsluttes til 230 V-vekselstrømnettet.
4 Tilbehør
Kan fås som tilbehør (ikke indeholdt i leveringsomfanget):
Betegnelse Beskrivelse
Y24 24/12 DC/DC-transformer
til tilslutning af 12 Vg-køleapparatet til 24 Vg
Y50 AC/DC-ensretter
til tilslutning af 12 Vg-køleapparatet til 230 V~
67
Page 68
DA
Teknisk beskrivelse Mobicool DC
5 Teknisk beskrivelse
Køleapparatet er egnet til mobil anvendelse. Den kan afkøle varer eller holde dem kolde eller (med ekstraudstyret „opvarmning“) opvarme dem til maks. 65 °C eller holde dem varme.
Kølesystemet er en slidfri Peltier-køling med varmeafgivelse ved hjælp af en ventilator.
Hvis køleapparatet er tilsluttet til DC-stikdåsen, kan køleeffekten ikke ind­stilles. Køleaggregatet køler så ned med maks. effekt.
5.1 Ekstraudstyr
Dette apparat kan bestilles i forskellige udførelser. Udførelsen, som du erhverver, kan derfor have følgende ekstraudstyr:
Opvarmning
Indholdet af køleapparatet kan opvarmes til maks. 65 °C eller holdes varmt.
ABS (aktiverbar batteribeskyttelse)
En batteriovervågning, der er integreret i apparatet, og som kan tilkobles, beskytter køretøjets batteri mod for kraftig afladning.
Isoleringslåg
Det lettere isoleringslåg kan anvendes som transportalternativ til aggre­gatlåget. Vær opmærksom på, at isoleringslåget ikke køler.
Flaskeluge
En enkelt drikkeflaske kan tages ud gennem flaskelugen.
Ekstra lommer
Ekstra udvendige lommer anvendes som yderligere opbevaringsmulig­hed. Vær opmærksom på, at genstande, der opbevares heri, ikke køles.
68
Page 69
DA
Mobicool DC Betjening
6 Betjening
FORSIGTIG! Sundhedsfare!
!
A
I
Levnedsmidler må kun opbevares i original emballage eller egnede beholdere.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Sørg for, at der kun er genstande eller varer i køleapparatet,
der må afkøles eller opvarmes (med ekstraudstyret „opvar­ming“) til den valgte temperatur.
Vær opmærksom på, at drikkevarer eller mad i glasbeholdere
ikke afkøles for kraftigt. Drikkevarer og mad med stort væske­indhold udvider sig, når de fryses. Derved kan glasbeholdere blive ødelagt.
Sørg for, at køleapparatet ventileres godt, så den afledte
varme kan føres bort. I modsat fald er en korrekt funktion ikke sikret. Især må ventilationsåbningerne ikke tildækkes.
BEMÆRK
Før du tager køleapparatet i brug, bør du af hygiejniske
årsager rengøre det indvendigt og udvendigt med en fugtig klud (se også kapitlet kapitlet „Rengøring og vedligeholdelse“ på side 71).
Der kan sætte sig et par vanddråber inde i køleapparatet, når
det har kølet i længere tid. Det er normalt, fordi fugtigheden i luften kondenserer til vanddråber, når temperaturen i køle­apparatet afkøler. Køleapparatet er ikke defekt. Tør det evt. med en tør klud.
I
BEMÆRK for køleapparater med vipbart greb
Når grebet er vippet bagud, eller køleapparatet bæres, er låget lukket. Låget kan kun åbnes, når grebet er vippet frem.
69
Page 70
DA
Betjening Mobicool DC
6.1 Tips til energibesparelse
Vælg et anvendelsessted, der er godt ventileret og beskyttet mod sol.Hvis du vil indstille en forøget energieffektivitet og en begrænset
kølekapacitet for køleapparatet, skal du anvende køleapparatets ECO­modus.
Lad først varm mad afkøle, før du holder den kold i apparatet.Åbn ikke køleapparatet hyppigere end nødvendigt.Lad ikke køleapparatet forblive åbent længere end nødvendigt.Tag drikkeflasker enkeltvis ud gennem flaskelugen, hvis den findes.
6.2 Anvendelse af køleapparatet
Stil køleapparatet på et fast underlag.
Tilslut DC-tilslutningskablet til cigarettænderen eller til DC-stikdåsen i
køretøjet.
Køleapparat uden ekstraudstyret „opvarmning“
Køleapparatet starter med at køle det indvendige rum.
Når du tager køleapparatet ud af drift, skal du trække tilslutningsstikket
ud.
Køleapparat med ekstraudstyret „opvarmning“
Skub kontakten på betjeningspanelet til positionen „HOT“ (opvarmning)
eller „COLD“ (afkøling) for at tænde køleapparatet.
Driftsindikatorerne på betjeningspanelet viser driftsmodusen:
Driftsindikator Driftsmodus
Rød Opvarmning
Grøn Afkøling
Køleapparatet starter med at køle eller at opvarme det indvendige rum.
Når du tager køleapparatet ud af drift,
– skub kontakten på betjeningspanelet fra positionen „HOT“ (opvarm-
ning) eller „COLD“ (afkøling) til positionen „OFF“,
– og tilslutningsstikket trækkes ud.
70
Page 71
DA
Mobicool DC Rengøring og vedligeholdelse
6.3 Tilslutning til cigarettænderen
BEMÆRK
I
Når du tilslutter køleapparatet til cigarettænderen i køretøjet, skal du evt. slå tændingen til, så apparatet forsynes med strøm.
7 Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL!
!
A
Rengør af og til apparatet indvendigt og udvendigt med en fugtig klud.
Sørg for, at apparatets ventilations- og udluftningsåbninger er fri for støv
og urenhededer, så varmen, der opstår under driften, kan ledes bort, og apparatet ikke tager skade.
Afbryd før rengøring og vedligeholdelse apparatet fra nettet.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Rengør aldrig køleapparatet under rindende vand eller i
opvaskevand.
Anvend ikke skrappe rengøringsmidler eller hårde genstande
ved rengøringen, da de kan beskadige køleapparatet.
71
Page 72
DA
Udbedring af fejl Mobicool DC
8 Udbedring af fejl
Fejl Mulig årsag Løsningsforslag
Apparatet fungerer ikke (stikket er sat i).
Tilslutning til DC-stik­dåsen (cigarettænder):
Tændingen er slået til, og boksen fungerer ikke.
På DC-stikdåsen (cigarett­ænder) i køretøjet er der ingen spænding.
Den indvendige ventilator eller køleelementet er defekt.
Fatningen til DC-stikdåsen er tilsmudset. Konsekvensen er en dårlig elektrisk forbindelse.
DC-stikkets sikring er brændt over.
Køretøjets sikring er brændt over.
I de fleste køretøjer skal tændingen være slået til, for at cigarettænderen har spænding.
Reparationen kan kun foretages af en tilladt kundeservice.
Hvis køleapparatstikket bliver meget varmt i DC-stikdåsefatningen, skal fatningen enten rengøres, eller stikket er muligvis ikke samlet rigtigt.
Udskift DC-stikkets sikring med en sikring af samme værdi.
Udskift køretøjets sikring til DC-stik­dåsen (normalt 15 A) (se køretøjets driftshenvisninger).
9 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende
genbrugsaffald.
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågæl-
M
dende forskrifter om bortskaffelse.
10 Tekniske data
De tekniske data fremgår af typeskiltet.
72
Page 73
SV
Mobicool DC
Läs igenom anvisningarna noga innan apparaten tas i drift. Spara bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår p.g.a. icke ändamålsenlig användning eller felaktig hantering/skötsel.
Innehållsförteckning
1 Förklaring till symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
2 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
3 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
4 Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
5 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
6 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
7 Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
8 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
9 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
10 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
73
Page 74
SV
Förklaring till symboler Mobicool DC
1 Förklaring till symboler
FARA!
D ! !
A
I
Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion.
Tillvägagångssättet beskrivs steg för steg.
Observera: Beaktas anvisningen ej leder det till dödsfara eller svåra skador.
VARNING! Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller
svåra skador.
AKTA! Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kropps-
skador.
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och produktens funktion kan påverkas negativt.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet.
Bild 1 5, sidan 3: anger en detalj på en bild, i detta exempel ”position 5 på bild 1 på sidan 3”.
74
Page 75
SV
Mobicool DC Säkerhetsanvisningar
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmän säkerhet
VARNING!
!
Om apparaten uppvisar synliga skador får den ej tas i drift.Om apparatens anslutningskabel skadas måste den, av
säkerhetsskäl, bytas ut av tillverkaren, tillverkarens kundtjänst eller annan behörig person.
Reparationer på apparaten får endast utföras av behörigt fack-
folk. Icke fackmässiga reparationer kan leda till att allvarliga faror uppstår.
Denna apparat kan användas av barn från 8 år samt personer
med fysiska, sensoriska eller mentala funktionshinder eller oer­farenhet och/eller ovetande under uppsikt av en ansvarig per­son eller om de har undervisats hur apparaten används på ett säkert sätt utan att faror uppstår.
Rengöring och underhåll får inte genomföras av barn utan
uppsikt.
Barn får inte leka med apparaten.Barn bör hållas under uppsikt, så att de inte leker med
apparaten.
Förvara och använd apparaten utom räckhåll för barn under
8år.
Lagra inga ämnen som kan explodera i apparaten, som t.ex.
sprayburkar med brännbar drivgas.
!
A
AKTA!
Koppla alltid bort apparaten från elnätet
– före rengöring och underhåll – efter användning
Livsmedel får endast förvaras i originalförpackningarna eller i
andra lämpliga behållare.
OBSERVERA!
Jämför spänningsangivelsen på typskylten med elförsörjningen
på plats.
Anslut apparaten endast till ett DC-uttag i fordonet (t. ex.
cigarettuttag) med DC-anslutningskabel.
75
Page 76
SV
Säkerhetsanvisningar Mobicool DC
Dra aldrig ut stickkontakten ur uttaget genom att dra i
anslutningskabeln.
Koppla bort kylapparaten och andra elförbrukare från batteriet
innan en batteriladdare ansluts.
Skilj apparaten från elnätet eller stäng av den när motorn stängs
av. Annars kan batteriet urladdas.
Kylapparaten är inte ämnad för transport av frätande ämnen
och ämnen som innehåller lösningsmedel.
Kylboxens isolering innehåller brännbart cyklopentan Gaserna i
isoleringsmaterialet gör att materialet kräver särskild hantering. Lämna in kylboxen till en lämplig återvinningscentral när den inte ska användas längre.
2.2 Säkerhet under drift
FARA!
D !
Ta inte tag i avskalade ledningar med händerna.
AKTA!
Kontrollera, innan apparaten tas i drift, att elkabeln och stick-
kontakten är torra.
A
76
OBSERVERA!
Använd inga elektriska apparater för arbeten inne i kylappara-
ten. Undantag: apparaterna rekommenderas för sådan använd­ning av tillverkaren.
Ställ inte kylapparaten i närheten av öppen eld eller andra
värmekällor (värmeelement, starkt solljus, gasspisar osv.).
Risk för överhettning!
Se till att värmen som alstras under användningen kan avledas ordentligt. Apparaten måste har tillräckligt stort avstånd till väggen/andra föremål, så att luften kan cirkulera fritt.
Se till att ventilationsspringorna inte täcks över.Fyll inte innerfacket med vätskor eller is.Doppa aldrig ned apparaten i vatten.Skydda apparaten och kablarna mot hetta och fukt.
Page 77
SV
Mobicool DC Ändamålsenlig användning
3 Ändamålsenlig användning
Apparaten är avsedd för kylning av livsmedel.
Kylappararen är avsedd för privat bruk i hushållet och liknande användnings­områden, t.ex:
personalkök i butiker, kontor och andra arbetsplatserlantbrukför gäster på hotell, motell och andra övernattningsanläggningarbed & breakfast pensionatcatering och liknande, t.ex. partihandel
Med extrautrustningen ”värme” kan apparaten även värma.
Apparaten är avsedd för anslutning till ett DC-uttag i bilar (t.ex. ett cigarettut­tag), på båtar eller i husbilar (se spänningsuppgifterna på typskylten).
Den är även avsedd för campingändamål.Apparaten måste skyddas mot regn.
AKTA! Hälsorisk!
!
Kontrollera om apparatens kyleffekt motsvarar kravet för de livs­medel eller mediciner du vill hålla kalla.
ANVISNING
I
Om apparaten ansluts till en 230 V-växelströmkälla rekommderar vi att en likriktare används.
4 Tillbehör
Finns som tillbehör (medföljer inte leveransen):
Beteckning Beskrivning
Y24 24/12 DC/DC omvandlare
för anslutning av 12-Vg-kylapparaten till 24 Vg
Y50 AC/DC likriktare
för anslutning av 12 Vg-kylapparaten till 230 V~
77
Page 78
SV
Teknisk beskrivning Mobicool DC
5 Teknisk beskrivning
Kylapparaten är lämpad för mobil användning. Det går att hålla varor kylda/ kyla varor eller (med extrautrustningen ”värme”) hålla varor varma/värma upp varor till max. 65 °C.
Kylsystemet är en slitagefri peltierkylning med värmeavledning genom en fläkt.
Om kylapparaten är ansluten till DC-uttaget kan man inte ställa in kyleffekten. Kylapparaten kyls då ner så snabbt som möjligt.
5.1 Tillgänglig extrautrustning
Apparaten finnns i olika utföranden. Utförandet du har köpt kan ha följande extrautrustningar:
Värme
Innehållet i kylapparaten kan värmas upp/hållas varmt, maximal temperatur: 65 °C.
ABS (aktiverbart batteriskydd)
En batterivakt i apparaten skyddar fordonsbatteriet mot urladdning.
Isoleringslock
Som alternativ till aggregatlocket kan ett lättare isoleringslock användas för transport. Tänk på att isoleringslocket inte kyler varorna.
Flaskfack/flasköppning
Flaskorna kan tas ut genom flasköppningen.
Extra väskor
Det finns även fack på utsidan som kan användas som förvaringsut­rymme. Tänk på att föremålen i dessa fack inte kyls.
78
Page 79
SV
Mobicool DC Användning
6 Användning
AKTA! Hälsorisk!
!
A
I
Livsmedel får endast förvaras i originalförpackningarna eller i andra lämpliga behållare.
OBSERVERA! Risk för skador!
Se till att det endast finns föremål resp. varor i kylapparaten
som får kylas (eller värmas med extrautrustningen ”värme”) till den inställda temperaturen.
Se till att vätskor eller matvaror i glasbehållare inte kyls ned för
mycket. Vätskor expanderar under frysning. Glasbehållarna kan då gå sönder.
Kylapparaten måste ha god ventilation så att värmen avleds
ordentligt – annars kan inte funktionen säkerställas. Särskilt ventilationsöppningarna får inte vara övertäckta.
ANVISNING
Innan kylboxen tas i drift ska den, av hygieniska skäl, torkas av
in- och utvändigt med en fuktig trasa (se även kapitel kapitel ”Rengöring och skötsel” på sidan 81).
När den har varit i kylläget en längre tid kan det bildas några
vattendroppar i kylapparaten. Detta är bara normalt eftersom fukten i luften kondenserar när temperaturen i kylapparaten sjunker. Det betyder inte att kylapparaten är defekt. Torka vid behov bort vattnet med en torr trasa.
I
ANVISNING för kylapparater med fällbart handtag
När handtaget är nedfällt bakåt eller när kylapparaten bärs, är locket stängt. Locket kan bara öppnas när handtaget är nedfällt framåt.
79
Page 80
SV
Användning Mobicool DC
6.1 Tips för energibesparing
Välj en uppställningsplats med god ventilation som är skyddad mot direkt
solljus.
Om du vill använda kylapparaten med högre energieffektivitet och
begränsad kyleffekt kan du aktivera ECO-läget.
Låt varm mat svalna innan den läggs in i kylapparaten.Öppna inte kylapparaten oftare än nödvändigt.Låt inte kylskåpsdörren stå öppen längre än nödvändigt.Ta ut flaskor genom flasköppningen, om sådan finns.
6.2 Använda kylapparaten
Ställ kylapparaten på ett fast underlag.
Anslut DC-anslutningskabeln till cigarettuttaget eller ett DC-uttag i
fordonet.
Kylapparat utan extrautrustningen ”värme”
Kylapparaten startar och kyler innerutrymmet.
Dra ut kontakten när kylapparaten ska tas ur drift.
Kylapparat med extrautrustningen ”värme”
Ställ omkopplaren på kontrollpanelen på läget ”HOT” (värme) eller
”COLD” (kylning) för att slå på kylskåpet.
Driftindikeringen på kontrollpanelen visar driftläget:
Driftindikator Driftläge
Röd Värme
Grön Kylning
Kylapparaten startar och kyler resp. värmer facket.
När kylapparaten ska stängas av,
– ändra omkopplaren på kontrollpanelen från läget ”HOT” (värme) eller
”COLD” (kylning) till ”OFF” (av),
– dra ut kontakten.
80
Page 81
SV
Mobicool DC Rengöring och skötsel
6.3 Ansluta till cigarettändaren
ANVISNING
I
Vid anslutning till fordonets cigarettuttag: beakta att tändningen ev. måste slås på för att försörja kylapparaten med ström.
7 Rengöring och skötsel
VARNING!
!
A
Rengör apparaten då och då in- och utvändigt med en fuktig trasa.
Kontrollera att luftnings-/ventilationsöppningarna är rena från damm och
annat smuts så att värmen i vid användning kan avledas ordentligt så att produkten inte skadas.
Koppla alltid bort apparaten från elnätet före rengöring och skötsel.
OBSERVERA! Risk för skador!
Rengör aldrig kylapparaten under rinnande vatten eller i disk-
vatten.
Använd inga skarpa rengöringsmedel eller hårda föremål vid
rengöring, det kan skada kylapparaten.
81
Page 82
SV
Felsökning Mobicool DC
8 Felsökning
Störning Möjlig orsak Lösning
Apparaten fungerar inte (kontakten är insatt).
Vid anslutning till DC-uttag (cigarettuttag):
Tändningen är påslagen men boxen fungerar inte.
Det finns ingen spänning i fordonets DC-uttag (cigarettuttag).
Invändig fläkt eller kylelement defekt.
DC-uttaget smutsigt. Det ger dålig elektrisk kon­takt.
DC-uttagets säkring trasig.
Fordonets säkring utlöst. Byt ut fordonets säkring för DC-uttaget
På de flesta fordon finns det ingen spänning i cigarettuttaget om tänd­ningen inte har slagits på.
Reparationer får endast utföras av auktoriserad kundservice.
Om stickkontakten till kylapparaten blir mycket varm i DC-uttaget, måste utta­get rengöras eller så är stickkontakten möjligtvis inte korrekt ansluten.
Byt ut DC-uttagets säkring mot en säkring med samma värde.
(normalt 15 A, se fordonets instruktionsbok).
9 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral
M
eller hos återförsäljaren.
10 Tekniska data
Tekniska data hittar du på typskylten.
82
Page 83
NO
Mobicool DC
Les bruksanvisningen nøye før du tar i bruk apparatet, og ta vare på den. Hvis apparatet selges videre, må man sørge for å gi bruks­anvisningen videre også.
Produsenten påtar seg intet ansvar for skader som skyldes ikke tiltenkt bruk eller feil bruk.
Innhold
1 Symbolforklaringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
2 Sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
3 Forskriftsmessig bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
4 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
6 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
7 Rengjøring og stell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
8 Utbedring av feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
9 Deponering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
10 Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
83
Page 84
NO
Symbolforklaringer Mobicool DC
1 Symbolforklaringer
FARE!
D ! !
A
I
Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De nødvendige
handlingene beskrives trinnvis.
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, fører det til død eller alvorlig skade.
ADVARSEL! Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til død eller alvorlig skade.
FORSIKTIG! Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til personskader.
PASS PÅ!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til mate­rielle skader og skade funksjonen til produktet.
MERK
Utfyllende informasjon om bruk av produktet.
Dette symbolet beskriver resultatet av en handling.
Fig. 1 5, side 3: Denne angivelsen henviser til et element i en illustrasjon, i dette eksemplet til «Posisjon 5 i illustrasjon 1 på side 3».
84
Page 85
NO
Mobicool DC Sikkerhetsregler
2 Sikkerhetsregler
2.1 Generell sikkerhet
ADVARSEL!
!
Apparatet må ikke tas i bruk hvis det har synlige skader.Hvis tilkoblingskabelen på dette apparatet blir skadet, må den
erstattes av produsent, kundeservice eller annen kvalifisert person for å unngå farlige situasjoner.
Reparasjoner på dette apparatet må kun utføres av fagfolk. Feil
reparasjoner kan føre til betydelige skader.
Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover, og av
personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller kunnskap, når de er under oppsikt eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og hvilke farer som er forbundet med det.
Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn uten at de er
under oppsikt.
Barn må ikke leke med apparatet.Barn skal være under tilsyn for å sikre at de ikke leker med
apparatet.
Oppbevar og bruk apparatet slik at det ikke er tilgjengelig for
barn under 8 år.
Ikke lagre eksplosjonsfarlige stoffer som f.eks. spraybokser
med drivgass i apparatet.
!
A
FORSIKTIG!
Koble apparatet fra strømnettet
– før rengjøring og stell – hver gang etter bruk
Næringsmidler må oppbevares i originalforpakning eller i
egnede beholdere.
PASS PÅ!
Sammenlign spenningsspesifikasjonene på merkeskiltet med
tilgjengelig strømtilførsel.
Koble til apparatet kun med DC-tilkoblingskabelen til et DC-
stikkkontakt i kjøretøyet (f. eks. sigarettenner).
Trekk aldri støpslet ut av stikkontakten etter ledningen.
85
Page 86
NO
Sikkerhetsregler Mobicool DC
Koble dette kjøleapparatet og andre forbrukere fra batteriet før
du kobler til hurtiglader.
Koble fra forbindelsen eller slå av kjøleapparatet når du slår av
motoren. Hvis ikke kan batteriet bli ladet ut.
Kjøleapparatet er ikke egnet for transport av etsende eller
løsemiddelholdige stoffer.
Dette apparatet inneholder isoleringen brennbart cyklopentan.
Gassene i isolasjonsmaterialet krever en spesiell bortskaffingsprosess. Etter endt levetid skal apparatet bortskaffes på forskriftsmessig måte.
2.2 Sikkerhet ved bruk av apparatet
FARE!
D !
A
Ta ikke i bare ledninger med bare hender.
FORSIKTIG!
Før du tar apparatet i bruk, må du passe på at ledningen og
støpslet er tørre.
PASS PÅ!
Ikke bruk elektriske apparater inne i kjøleapparatet, hvis ikke
disse apparatene er anbefalt brukt av produsenten.
Ikke plasser apparatet i nærheten av åpen flamme eller andre
varmekilder (oppvarming, sterk solbestråling, gassovner osv.).
Fare for overoppheting!
Påse at varme som oppstår under drift alltid blir ventilert bort på en tilfredsstillende måte. Påse derfor at apparatet står langt nok unna vegger eller gjenstander, slik at luften kan sirkulere.
Pass på at lufteåpningene ikke blir blokkert.Fyll ikke væsker eller is i den innvendige beholderen.Dypp aldri apparatet i vann.Beskytt apparatet og kabelen mot varme og fuktighet.
86
Page 87
NO
Mobicool DC Forskriftsmessig bruk
3 Forskriftsmessig bruk
Kjøleapparatet er beregnet på å kjøle ned opp næringsmidler.
Kjøleapparatet er beregnet for husholdninger og lignende applikasjoner, som for eksempel
i personalkjøkken til butikker, kontorer og andre bransjeri landbruketav gjester i hoteller, moteller og andre overnattingsstederi bed-and-breakfasti catering og lignende større kommersielle bruksområder
Med tilleggsutstyret «Oppvarming» kan apparatet også avgi varme.
Apparatet er beregnet til drift på et DC-uttak i en bil (f. eks. sigarettenneren), båten eller bobilen (se spenningsangivelse på typeskiltet).
Apparatet er også egnet til camping-bruk. Apparatet må ikke utsettes for regn.
FORSIKTIG! Helsefare!
!
Kontroller om apparatets kjøleeffekt oppfyller kravene til nærings­midlene eller medikamentene som du ønsker å kjøle.
MERK
I
For å drive apparatet på 230 V vekselstrøm, anbefaler vi at man benytter nettlikeretter.
4 Tilbehør
Fås som tilbehør (ikke inkludert i leveransen):
Betegnelse Beskrivelse
Y24 24/12 DC/DC omformer
for tilkobling av 12-Vg-kjøleapparatet til 24 Vg
Y50 AC/DC nettlikeretter
for tilkobling av 12-Vg-kjøleapparatet til 230 V~
87
Page 88
NO
Teknisk beskrivelse Mobicool DC
5 Teknisk beskrivelse
Kjøleapparatet er egnet for mobil bruk. Du kan kjøle ned varer eller holde dem kalde eller, med ekstrautstyret for varming, kan du varme opp varer til maks. 65 °C eller holde dem varme.
Kjølesystemet er et slitasjefritt Peltier-kjøleaggregat hvor varmen ledes bort av ei vifte.
Når kjøleenheten er koblet til DC-stikkontakten, kan ikke kjøleeffekten stilles inn. Kjøleenheten kjøler maksimalt.
5.1 Mulig ekstrautstyr
Dette apparatet leveres i forskjellige utførelser. Utførelsen du har kjøpt, kan derfor ha følgende ekstrautstyr:
Varming
Innholdet i kjøleapparatet kan varmes opp til maks. 65 °C eller holdes varme.
ABS (batteribeskyttelse som kan aktiveres)
En integrert batterivakt som kan tilbakestilles beskytter kjøretøyets batteri mot dyputlading.
Isolasjonslokk
Som transportalternativ til aggregatlokket kan du bruke et isolasjonslokk. Vær oppmerksom på at isoleringsdekselet ikke blir kjølt ned.
Flaskeluke
Man kan ta ut en enkelt flaske gjennom flaskeluken.
Ekstra vesker
Ekstra utvendige lommer gir ytterligere plass til oppbevaring. Vær opp­merksom på at det som oppbevares her ikke blir kjølt ned.
88
Page 89
NO
Mobicool DC Betjening
6 Betjening
FORSIKTIG! Helsefare!
!
A
I
Næringsmidler må oppbevares i originalforpakning eller i egnede beholdere.
PASS PÅ! Fare for skade!
Pass på at kun gjenstander hhv. varer som tåler nedkjøling
eller oppvarming (ved tilleggsutstyret «oppvarming») til inn­stilt temperatur befinner seg i kjøleapparatet.
Påse at drikke eller matvarer i glassbeholdere ikke blir for mye
avkjølt. Ved frysing utvider drikke og flytende matvarer seg. Dermed kan glassbeholderne bli ødelagt.
Sørg for at kjøleapparatet har tilstrekkelig lufting, slik at var-
men som trekkes inn kan ledes bort, hvis ikke er ikke feilfri funksjon garantert. Spesielt skal ikke ventilasjonsåpningene tildekkes.
MERK
Før kjøleapparatet tas i bruk, skal man av hygieniske årsaker
rengjøre det innvendig og utenpå med en fuktig klut (se også kapittel kapittel «Rengjøring og stell» på side 91).
Et par vanndråper kan danne seg på innsiden av kjøleappara-
tet når det har kjølt seg ned over lengre tid. Dette er normalt fordi fuktigheten i luften kondenserer til vanndråper når tempe­raturen i kjøleapparatet avkjøles. Kjøleapparatet er ikke defekt. Tørk det evt. bort med en tørr klut.
I
MERK for kjøleapparater med omleggbart håndtak
Når håndtaket er lagt bakover eller kjøleapparatet blir båret, er lokket lukket. Du kan åpne lokket bare når håndtaket ligger fram­over.
89
Page 90
NO
Betjening Mobicool DC
6.1 Tips for energisparing
Velg et montasjested som har god ventilasjon og er beskyttet mot sol-
stråling.
Hvis du ønsker å oppnå økt energieffektivitet og begrenset kjøleeffekt for
kjøleapparatet, bruker du kjøleapparatets ECO-modus.
Avkjøl varm mat før du plasserer den i apparatet for avkjøling.Ikke åpne kjøleapparatet lenger enn nødvendig.Ikke la kjøleskapet stå lenger åpent enn nødvendig.Ta ut enkeltflasker gjennom flaskeluken, hvis montert.
6.2 Bruke kjøleenheten
Sett kjøleapparatet på et fast underlag.
Koble DC-tilkoblingskabelen til sigarettenneren eller en DC-stikkontakt i
kjøretøyet.
Kjøleapparat uten ekstrautstyret for varming
Kjøleapparatet starter med nedkjøling av det innvendige rommet.
Når du tar kjøleapparatet ut av drift, trekker du ut tilkoblingspluggen.
Kjøleapparat med ekstrautstyret for varming
Skyv bryteren på betjeningspanelet til stilling «HOT» (varm) eller
«COLD» (kald) for å slå på apparatet.
Varsellampene på betjeningspanelet viser driftsmodusen:
Varsellampe Driftsmåte
Rød Varming
Grønn Kjøle
Kjøleapparatet begynner å kjøle ned eller varme opp det innvendige
rommet.
Når du tar kjøleapparatet ut av drift,
– skyv bryteren på betjeningspanelet fra stilling «HOT» (varming) eller
«COLD» (kjøling) til stilling «OFF»,
– trekk ut tilkoblingspluggen.
90
Page 91
NO
Mobicool DC Rengjøring og stell
6.3 Tilkobling til sigarettenner
MERK
I
Når du kobler kjøleapparatet til sigarettenneren på kjøretøyet, må du slå på tenningen slik at apparatet får strøm.
7 Rengjøring og stell
ADVARSEL!
!
A
Rengjør apparatet innvendig og utvendig fra tid til annen med en fuktig
klut.
Påse at ventilasjonsåpningene på apparatet er fri for støv og forurensin-
ger, slik at varmen som oppstår under drift kan ledes bort og apparatet ikke tar skade.
Skill apparatet fra strømnettet før rengjøring og stell.
PASS PÅ! Fare for skade!
Kjøleapparatet må aldri rengjøres under rennende vann eller
spyles.
Bruk ikke slipende vaskemidler eller harde gjenstander til
rengjøring, da det kan skade kjøleapparatet.
91
Page 92
NO
Utbedring av feil Mobicool DC
8 Utbedring av feil
Feil Mulig årsak Forslag til løsning
Apparatet fungerer ikke (støpslet er plugget inn).
Drift på DC-stikkontakten (sigarettenner):
Tenningen er innkoblet, og boksen fungerer ikke.
Det er ikke noen spenning på DC-kontak­ten (sigarettenneren) i kjøretøyet.
Den innvendige viften eller kjøleelementet er defekt.
Pluggen til DC-støpslet er skitten. Dette fører til dårlig elektrisk kontakt.
Sikringen til DC-støpslet har gått.
Kjøretøysikringen har gått.
I de fleste kjøretøyer må tenningen være på for at sigarettenneren skal ha spenning.
Reparasjonen kan kun utføres av en godkjent kundeservicebedrift.
Hvis kjøleapparatpluggen blir svært varm i DC-kontakten, må enten kontakten rengjøres, eller så er pluggen kanskje ikke riktig montert.
Bytt sikringen til DC-støpselet med en sikring av samme verdi.
Skift ut kjøretøysikringen til DC-kontakten (vanligvis 15 A) (følg bruksanvisningen til kjøretøyet).
9 Deponering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkule-
M
ringsstasjon eller hos din faghandler.
10 Tekniske spesifikasjoner
Du finner de tekniske spesifikasjonene på merkeskiltet.
92
Page 93
FI
Mobicool DC
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen käyttöönottoa ja säilytä ohje hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen uudelle käyttäjälle.
Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat epäasianmukai­sesta käytöstä tai väärästä käytöstä.
Sisällysluettelo
1 Symbolien selitys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
2 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
3 Tarkoituksenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
4 Lisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
5 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
6 Käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
7 Puhdistaminen ja hoito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
8 Häiriöiden poistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
9 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
10 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
93
Page 94
FI
Symbolien selitys Mobicool DC
1 Symbolien selitys
VAARA!
D ! !
A
I
Menettely: Tämä symboli ilmaisee, että sinun tulee tehdä jotakin. Tarvit-
tava menettely kuvataan askel askeleelta.
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen aiheuttaa hengen­vaaran tai vakavan loukkaantumisen.
VAROITUS! Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengen-
vaaran tai vakavan loukkaantumisen.
HUOMIO! Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi johtaa loukkaantu-
miseen.
HUOMAUTUS!
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata tuotteen toimintaa.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
Tämä symboli kuvailee menettelyn tuloksen.
Kuva 1 5, sivulla 3: Tämä tieto viittaa kuvassa olevaan elementtiin, tässä esimerkissä ”kohteeseen 5 kuvassa 1, sivulla 3”.
94
Page 95
FI
Mobicool DC Turvallisuusohjeet
2 Turvallisuusohjeet
2.1 Yleinen turvallisuus
VAROITUS!
!
Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos siinä on näkyviä vaurioita.Jos tämän laitteen liitäntäjohto vaurioituu, tulee valmistajan tai
valtuutetun asiakaspalvelun tai vastaavasti pätevän henkilön vaihtaa se vaaran välttämiseksi.
Ainoastaan ammattilaiset saavat korjata tätä laitetta. Epäasian-
mukaisista korjauksista saattaa aiheutua huomattavia vaaroja.
8-vuotiaat tai sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joiden
fyysiset, sensoriset tai psyykkiset kyvyt ovat rajoittuneita tai jotka ovat kokemattomia ja/tai tietämättömiä, voivat käyttää tätä laitetta valvonnan alaisina tai kun heille on opetettu laitteen tur­vallinen käyttö ja he ovat ymmärtäneet siitä aiheutuvat vaarat.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä käyttäjähuoltoa
ilman valvontaa.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, etteivät he leiki
laitteella.
Säilytä ja käytä laitetta alle 8-vuotiaiden lasten ulottumatto-
missa.
Älä säilytä laitteessa mitään räjähdysalttiita tavaroita kuten
esim. suihkepurkkeja, joissa on palavaa ponneainetta.
!
A
HUOMIO!
Irrota laite verkosta
– ennen jokaista puhdistusta tai hoitoa – jokaisen käytön jälkeen
Elintarvikkeita saa säilyttää vain alkuperäispakkauksissa tai
tarkoitukseen sopivissa astioissa.
HUOMAUTUS!
Verratkaa tyyppikilven jännitetietoja käytettävissä olevaan
energiansyöttöön.
Liitä laite ainoastaan DC-liitäntäjohdolla ajoneuvon DC-pisto-
rasiaan (esim. savukkeensytyttimeen).
95
Page 96
FI
Turvallisuusohjeet Mobicool DC
Älä ota pistoketta koskaan pois pistorasiasta johdosta
vetämällä.
Irrottakaa kylmälaitteenne ja muut sähköä käyttävät laitteet
akusta ennen pikalaturin liittämistä.
Irrota liitäntä tai sammuta kylmälaite, kun sammutat moottorin.
Muuten akku voi purkautua.
Kylmälaite ei sovi syövyttävien tai liuotinainepitoisten aineiden
kuljettamiseen.
Tämän kylmälaatikon erityksessä on palavaa syklopentaania.
Eristysmateriaalin kaasut vaativat erityisen hävittämismenetel­män. Vie laite käyttöiän täytyttyä asianmukaiseen hävityspis­teeseen.
2.2 Laitteen käyttöturvallisuus
VAARA!
D !
Älkää koskettako avojohtimia koskaan paljain käsin.
HUOMIO!
Huolehtikaa ennen laitteen käyttöönottoa siitä, että johto ja
pistoke ovat kuivia.
A
96
HUOMAUTUS!
Älä käytä kylmälaukun sisällä mitään sähkölaitteita, vaikka
valmistaja näitä suosittelisikin.
Älkää asettako laitetta avoliekkien tai muiden lämpölähteiden
(lämmitys, voimakas auringonpaiste, kaasu-uunit jne.) lähelle.
Ylikuumenemisvaara!
Huolehtikaa aina siitä, käytössä syntyvä lämpö saadaan johdettua riittävän hyvin pois. Huolehtikaa siitä, että laite on riittävän etäällä seinistä tai esineistä, jotta ilma pääsee kiertämään.
Huolehtikaa siitä, että tuuletusrakoja ei peitetä.Älkää laittako sisäastiaan minkäänlaisia nesteitä tai jäätä.Älkää upottako laitetta koskaan veteen.Suojatkaa laite ja sen johto kuumuudelta ja kosteudelta.
Page 97
FI
Mobicool DC Tarkoituksenmukainen käyttö
3 Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä kylmälaite sopii elintarvikkeiden jäähdyttämiseen.
Kylmälaite on tarkoitettu sisäkäyttöön ja vastaaviin käyttötarkoituksiin, esim.
kauppojen, toimistojen ja muiden työpaikkojen henkilöstökeittiöihinmaatalouskäyttöönhotellien, motellien ja muiden majoituspaikkojen vieraskäyttöönaamiaismajoituksiinpitopalvelu- ja tukkukauppakäyttöön
Lisävarustuksen ”lämmitys” avulla laite voi myös lämmittää.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi DC-verkkopistorasiassa ajoneuvossa (esim. savukkeensytyttimessä), veneessä tai matkailuautossa (katso tyyppikilven jännitetiedot)
Laite sopii myös camping-käyttöön. Laitetta ei saa asettaa alttiiksi sateelle.
HUOMIO! Terveysriski!
!
Ole hyvä ja tarkista, vastaako laitteen jäähdytysteho niiden elin­tarvikkeiden tai lääkkeiden vaatimuksia, joita haluat jäähdyttää.
OHJE
I
Suosittelemme laitteen 230 V -vaihtovirtaverkkokäyttöön verkkotasasuuntaajaa.
4 Lisävarusteet
Saatavissa lisävarusteena (ei sisälly toimituskokonaisuuteen):
Nimitys Kuvaus
Y24 24/12 DC/DC muuntaja
12-Vg-kylmälaitteen liittämiseen 24 Vg
Y50 AC/DC-verkkotasasuuntaaja
12 Vg-kylmälaitteen liittämiseksi 230 V~:iin
97
Page 98
FI
Tekninen kuvaus Mobicool DC
5 Tekninen kuvaus
Kylmälaukku sopii liikkuvaan käyttöön. Se voi jäähdyttää tuotteita tai pitää ne kylmänä tai (lisävarustuksella ”lämmitys”) lämmittää tuotteita kork. 65 °C ja pitää ne lämpiminä.
Jäähdytys on kulumaton peltier-jäähdytys, jonka lämmönpoisto hoidetaan tuulettimella.
Kun kylmälaite on liitetty DC-pistorasiaaan, jäähdytystehoa ei voi säätää. Kylmälaite jäähdyttää sitten maksimiteholla.
5.1 Mahdolliset lisävarusteet
Tämä laite on saatavilla eri varustuksilla. Omassa laitteessasi voi siis olla seuraavat lisävarusteet:
Lämmitys
Kylmälaukun sisätila voidaan lämmittää max. 65 °C:een ja pitää lämpimänä.
ABS (aktivoitava akkusuojaus)
Laitteeseen sisäänrakennettu, kytkettävissä oleva akkutarkkailulaite suojaa ajoneuvonne akkua syväpurkautumiselta.
Erityskansi
Kevyempää eristyskantta voi käyttää aggregaattikannen sijaan kuljetuk­sessa. Huomaathan, että eristyskansi ei jäähdytä.
Pulloluukku
Yksittäinen juomapullo voidaan ottaa pois pulloluukun kautta.
Lisälaukut
Lisätaskuissa tarjoavat lisäsäilytystilaa. Ota huomioon, että tässä säily­tettäviä esineitä ei jäähdytetä.
98
Page 99
FI
Mobicool DC Käyttö
6 Käyttö
HUOMIO! Terveysvaara!
!
A
I
Elintarvikkeita saa säilyttää vain alkuperäispakkauksissa tai tar­koitukseen sopivissa astioissa.
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara!
Huolehdi siitä, että kylmälaitteessa on vain esineitä tai tuot-
teita, jotka saa jäähdyttää tai (lisävarustuksella ”lämmitys”) tai lämmittää valittuun lämpötilaan.
Huolehdi siitä, ettet jäähdytä lasiastioissa olevia juomia tai ruo-
kia liian voimakkaasti. Juomat ja nestemäiset ruoat laajenevat jäätyessään. Tämä voi rikkoa lasiastian.
Huomioi, että kylmälaukku tarvitsee kunnon tuuletuksen, jotta
sen synnyttämä lämpö pääsee poistumaan. Muutoin laitteen asianmukaista toimintaa ei voida taata. Erityisesti tuuletusauk­koja ei saa peittää.
OHJE
Puhdistakaa uusi kylmälaite hygieenisistä syistä kostealla
liinalla sisältä ja ulkoa ennen laitteen käyttöön ottamista (kts. myös kappale kap. ”Puhdistaminen ja hoito” sivulla 101).
Kylmälaitteen sisään voi muodostua muutama vesipisara, jos
se jäähtyy pidemmän aikaa. Tämä on tavallista, koska ilman kosteus kondensoituu vesipisaroiksi, kun lämpötila kylmälaitteessa alenee. Kylmälaite ei ole rikki. Pyyhi se tarvittaessa kuivalla liinalla.
I
OHJE kylmälaitteille, joissa on taitettava kahva
Kansi on salvattu, kun kahva on käännetty taakse tai kylmälaitetta kannetaan. Voit avata kannen vain, kun kahva on käännettynä eteen.
99
Page 100
FI
Käyttö Mobicool DC
6.1 Vinkkejä energian säästämiseen
Valitkaa asennuspaikka, joka on hyvin tuuletettu ja suojassa
auringonpaisteelta.
Jos haluat paremman energiatehokkuuden ja rajoitetun jäähdytystehon
kylmälaitteellesi, käytä kylmälaitteen ECO-toimintoa.
Antakaa lämminten ruokien jäähtyä ennen niiden säilyttämistä laitteessa
kylminä.
Älkää avatko kylmälaitetta tarpeettoman usein.Älä jätä jäähdytyslaitetta auki pidemmäksi ajaksi kuin tarpeen.Ottakaa yksittäinen juomapullo ulos pulloluukun (jos on) kautta.
6.2 Kylmälaitteen käyttö
Aseta kylmälaite tukevalle alustalle.
Liitä DC-liitäntäjohto savukkeensytyttimeen tai ajoneuvon
DC-pistorasiaan.
Kylmälaite ilman ”lämmitys”-lisävarustusta
Kylmälaite alkaa jäähdyttää sisätilaansa.
Irrota liitäntäpistoke, kun lopetat kylmälaitteen käyttämisen.
Kylmälaite ”lämmitys”-lisävarustuksella
Työnnä käyttöpaneelin kytkin asentoon ”HOT” (lämmitys) tai ”COLD”
(jäähdytys) laitteen kytkemiseksi päälle.
Käyttöpaneelin tilailmaisimet näyttävät sinulle toimintatilan:
Toimintailmaisin Toimintatila
punainen lämmitys
vihreä jäähdytys
Kylmälaite alkaa jäähdyttää tai lämmittää sisätilaansa.
Jos otat kylmälaitteen pois käytöstä,
– työnnä käyttöpaneelin kytkin asennosta ”HOT” (lämmitys) tai ”COLD”
(jäähdytys) asentoon ”OFF”,
– irrota liitäntäpistoke.
100
Loading...