Please read this operating manual carefully before starting the device. Keep
it in a safe place for future reference. If the device is passed on to another
person, this operating manual must be handed over to the user along with it.
The manufacturer cannot be held liable for damage resulting from
improper usage or incorrect operation.
Read manufacturer's instructions before use – this appliance shall be
installed according to the rules in force.
To be used only in a well-ventilated area, above ground and protected
from rain.
This appliance shall be installed according to the manufacturer's instructions.
➤ Action: This symbol indicates that action is required on your part. The
required action is described step-by-step.
Safety instruction: Failure to observe this instruction will cause
fatal or serious injury.
WARNING!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause
fatal or serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to
injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and
impair the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
✓ This symbol describes the result of an action.
Fig. 1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this case,
item 5 in figure 1 on page 3.
2Safety instructions
2.1General safety
DANGER!
D
6
On boats: If the appliance is powered by the mains, ensure that
the power supply has a residual current circuit breaker.
Page 7
EN
A40Safety instructions
WARNING!
!
Do not operate the device if it is visibly damaged.
If this device's power cable is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, customer service or a similarly qualified
person in order to prevent safety hazards.
This device may only be repaired by qualified personnel.
Improper repairs can lead to considerable hazards.
This device can be used by children aged 8 years or over, as
well as by persons with diminished physical, sensory or mental
capacities or a lack of experience and/or knowledge, providing
they are supervised or have been taught how to use the device
safely and are aware of the resulting risks.
Cleaning and user maintenance must not be carried out by
children without supervision.
Children must not play with the device.
Children must be supervised to ensure that they do not play with
the device.
Always keep and use the device out of the reach of children
under the age of 8 years.
Do not store any explosive substances such as spray cans with
a flammable propellant in the device.
!
A
CAUTION!
Disconnect the device from the mains
– before each cleaning and maintenance
– after every use
Food may only be stored in its original packaging or in suitable
containers.
NOTICE!
Check that the voltage specification on the type plate
corresponds to that of the energy supply.
Only connect the device as follows:
– With the DC cable to a DC plug socket in the vehicle (e. g.
cigarette lighter)
– Or with the 230 V connection cable to the 230 V AC mains
supply
Never pull the plug out of the socket by the cable.
7
Page 8
EN
Safety instructionsA40
If the cooler is connected to the DC socket: Disconnect the
cooler and other power consuming devices from the battery
before connecting the quick charging device.
If the cooler is connected to the DC socket: Disconnect the
cooler or switch it off when you turn off the engine. Otherwise
you may discharge the battery.
The cooling device is not suitable for transporting caustic
materials or materials containing solvents.
2.2Operating the device safely
DANGER!
D
!
A
Do not touch exposed cables with your bare hands. This
especially applies when operating the device with an AC mains
power supply.
CAUTION!
Before starting the device, ensure that the power supply line
and the plug are dry.
NOTICE!
Do not use electrical devices inside the cooler unless they are
recommended by the manufacturer for the purpose.
Do not place the device near naked flames or other heat
sources (heaters, direct sunlight, gas ovens etc.).
Danger of overheating!
Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the
heat that arises during operation does not build up. Make sure
that the device is sufficiently far away from walls and other
objects so that the air can circulate.
Ensure that the ventilation openings are not covered.
Do not fill the inner container with ice or fluid.
Never immerse the device in water.
Protect the device and the cable against heat and moisture.
Ensure that the ventilation slots are not covered.
Keep to the following distances to the ventilation openings:
– a gap of at least 10 cm at the rear
– a gap of at least 5 cm on either side
8
Page 9
EN
A40Safety instructions
The appliance may be connected to more than one source of
energy.
2.3Operating the device safely with 12 Vg
NOTICE!
A
2.4Operating the device safely with 220 V – 240 V
!
The cable between the battery and the cooler must be protected
by a fuse of max. 8 A.
Only use cables with the corresponding cable cross section
(see the table on page 13).
WARNING!
Only use the connection cable supplied to connect the device
to the AC mains.
Never pull the plug out of the socket by the cable.
If the cable is damaged, it must be replaced by a cable with
the same technical specifications to prevent possible electrical
hazards.
Before starting the device, ensure that the power supply line
and the plug are dry.
Check that the voltage specification on the type plate corre-
sponds to that of the energy supply.
2.5Operating the device safely with gas
WARNING!
!
Only operate the device with gas outdoors.
Do not use gas to operate the device in cars, boats or enclosed
spaces.
When using the device in tents, awnings and on level patios,
ensure that there is sufficient air circulation and ventilation.
Never place the device near flammable materials (paper, dry
leaves, textiles).
Compare the pressure information on the type plate with the
pressure information on the propane or butane gas cylinder.
9
Page 10
EN
Scope of deliveryA40
Never store liquid gas cylinders in unventilated areas or below
ground level (funnel shaped holes in the ground).
Keep liquid gas cylinders away from direct sunlight.
The temperature must not exceed 50 °C.
3Scope of delivery
QuantityDescription
1Cooler
1Tray with cover for making ice cubes
1Instruction manual
4Intended use
The cooler is suitable for cooling and freezing foodstuffs. The device is also
suitable for camping.
The cooler has been designed for operation with a 12 g voltage source (e. g.
the cigarette lighter of a vehicle) or alternatively for operation with a mains
voltage of 220 – 240 Vw.
The cooler can be operated independently of a voltage supply with liquid gas
(propane or butane).
CAUTION! Health hazard!
!
Please check if the cooling capacity of the device is suitable for
storing the food or medicine you wish to cool.
5Technical description
The cooler is suitable for use when camping, on a patio, in the garden,
or anywhere where a 12 Vg power connection (such as the cigarette lighter
in a vehicle) or a 220 V – 240 Vw mains voltage is available. You can also
operate the cooler with liquid gas.
You can cool goods to up to 20 °C below ambient temperature.
10
Page 11
EN
A40Operating the cooler
The device cools with a maintenance-free absorber circuit. Concentrated
ammoniac solution is heated in a boiler and then driven out in gaseous form.
The gas which is subjected to high pressure, is liquefied in a condenser and
then evaporated by adding hydrogen. This removes warmth in the cooling area.
6Operating the cooler
CAUTION! Health hazard!
!
I
6.1Energy saving tips
Choose a well ventilated installation location which is protected against
direct sunlight.
Allow warm food to cool down first before placing it in the device to keep
cool.
Do not open the cooling device more often than necessary.
Do not leave the cooler unit open for longer than necessary.
Arrange the food in the cooler so that air can circulate inside.
Food may only be stored in its original packaging or in suitable
containers.
NOTE
Before starting your new cooler for the first time, you should
clean it inside and outside with a damp cloth for hygienic reasons
(please also refer to the chapter “Cleaning and maintenance” on
page 16).
6.2Using the cooler
NOTICE!
A
Ensure that the objects placed in the cooler are suitable for
cooling to the selected temperature.
Ensure that food or liquids in glass containers are not exces-
sively refrigerated. Liquids expand when they freeze and can
thus destroy the glass containers.
11
Page 12
EN
Operating the coolerA40
NOTE
I
➤ Place the cooler on a firm and level base.
Check the horizontal position (±2°) with a spirit level if necessary.
➤ Open the lid of the control panel (fig. 2 1, page 3) by pressing down on it.
Press down on the lid again to close it.
I
Connecting to 220 V – 240 Vw
!
Cool the cooler for about 24 hours before starting your journey
using gas or electricity from the mains. This way your cooler
will attain the required cooling capacity faster when you reach
your destination.
The cooling capacity can be influenced by:
– The ambient temperature
– The amount of food to be conserved
– The frequency with which the lid is opened.
NOTE
The further you turn the corresponding control towards “HIGH”,
the lower the refrigerating temperature.
WARNING!
Check that the voltage specification on the type plate corresponds
to that of the energy supply.
➤ Plug the earthed plug into a properly installed safety plug socket.
➤ Set the thermostat control (fig. 2 2, page 3) to “HIGH”.
➤ Wait until the temperature in the cooler has dropped.
➤ Set the thermostat control (fig. 2 2, page 3) to the desired temperature
range.
➤ To switch off the cooler, set the thermostat control (fig. 2 2, page 3) to
“0” and pull out the plug.
12
Page 13
EN
A40Operating the cooler
Connecting to 12 Vg
NOTE
I
➤ Make sure that the cable from the battery to the cooler is protected by
a fuse (max. 8 A).
➤ Select a cable cross section for the cable between the battery and the
socket of the 12 V voltage supply in accordance with the following table:
➤ Make sure that the thermostat control for 220 V – 240 V operation
(fig. 2 2, page 3) is in the “0” position.
➤ Insert the plug of the connection cable into the 12 V socket
(e.g. cigarette lighter).
The polarity cannot be reversed.
You cannot set the temperature with the thermostat control
during battery operation. The device is simply switched on
and starts cooling.
Disconnect the cooler from the battery when the engine is not
running as otherwise the battery will be completely run down.
Cable lengthCable cross section
Up to 2.5 m2.5 mm²
2.5 m to 4.0 m4.0 mm²
➤ To switch off the cooler, pull the plug out of the socket.
Connecting to a gas source
WARNING!
!
The operation of gas appliances whilst the vehicle is in motion
must be in accordance with national guidelines.
Only use propane or butane gas cylinders with an approved
pressure reduction valve and suitable top part.
Compare the pressure information on the type plate with the
pressure information on the propane or butane gas cylinder.
Never place the device near flammable materials (paper, dry
leaves, textiles).
Your connecting hose must be replaced in accordance with
national guidelines.
Only use approved hose lines (DIN 4815 part 2) with a maxi-
mum length of 1.5 m (in Finland 1.2 m).
13
Page 14
EN
Operating the coolerA40
NOTE
I
➤ Position the gas cylinder vertically at a distance of at least 1 metre away
from the burner (on the back of the cooler).
➤ Check if the valve on the gas cylinder is closed.
➤ Connect the hose line to the head of the valve on the gas cylinder and the
cooler (fig. 3 1, page 4).
Use an open-ended spanner with the appropriate width for this.
➤ Make sure that the hose line
– Is not crushed or kinked
– Is a safe distance from the burner.
➤ Open the valve on the gas cylinder.
!
➤ Check all connections with a leakage test spray.
There are no leaks if no bubbles form.
The device is fitted with a pilot light. The gas supply is interrupted
when the flame goes out.
WARNING!
Never check for leaks with an open flame or near sources of ignition.
➤ Ensure that
– The thermostat control for 220 V – 240 V operation (fig. 2 2, page 3)
is in the “0” position
– The battery plug is not connected.
➤ Press in the rotary switch (fig. 2 2, page 3), turn it past the “” symbol
and hold it in for approx. 15 – 20 s to force out any air in the hose connection.
➤ Turn the rotary switch towards “ ”, even if the flame is already burning.
✓ You will hear a clicking noise: the Piezo ignition is trying to light the flame.
When the flame is burning, the cooler is ready for use.
➤ If the flame does not ignite, repeat the procedure.
NOTE
I
14
If it is not possible to light the gas with the Piezo lighter due to high
air humidity, you can light the gas burner with a match at the opening
in the back panel of the device when the rotary switch is pressed in.
Page 15
EN
A40Operating the cooler
➤ Check that all hose lines and all connections are in a technically perfect
condition at regular intervals.
➤ To switch off the cooler, first close the valve on the gas cylinder and then
turn the rotary switch (fig. 2 2, page 3) completely shut in a clockwise
direction.
Replacing the gas cylinder
WARNING!
!
➤ Switch off the cooler by completely shutting the rotary switch (fig. 2 2,
page 3) by turning it clockwise.
➤ Completely close the valve on the gas cylinder.
➤ Unscrew the valve from the gas cylinder.
➤ Check the condition of the hose line.
Replace the hose line if the material is brittle or porous.
Only change the gas cylinder in well ventilated areas.
Pay attention that when changing the gas container which
shall be carried out away from any source of ignition.
Only change the gas cylinder when the cooler is switched off.
➤ Screw the pressure reduction valve tightly onto the new gas cylinder.
Defrosting the cooler
Humidity can form frost in the interior of the cooler. This reduces the cooling
capacity. Defrost the device in good time to avoid this.
NOTICE!
A
To defrost the cooler, proceed as follows:
➤ Take out the contents of the cooler.
➤ Place them in another cooling device to keep them cool, if necessary.
➤ Switch the cooler off.
➤ Leave the cover open.
➤ When everything has defrosted, empty the cooler and wipe it out.
Never use hard or pointed tools to remove ice or to loosen objects
which have frozen in place.
15
Page 16
EN
Cleaning and maintenanceA40
Switching off and storing the cooler
If you do not intend to use the cooler for a long time, proceed as follows:
➤ Switch the cooler off.
➤ Disconnect the power supply or the hose line to the gas cylinder.
➤ Clean the cooler (see chapter “Cleaning and maintenance” on page 16).
➤ Leave the cover slightly open.
This prevents odours from building up.
7Cleaning and maintenance
WARNING!
!
!
Before cleaning the cooler disconnect the hose line.
WARNING!
Always disconnect the device from the mains before you clean
and service it.
NOTICE! Risk of damage
A
➤ Occasionally clean the device interior and exterior with a damp cloth.
➤ Make sure that the air inlet and outlet vents on the device are free of any
dust and dirt, so that heat can be released and the device is not damaged.
Never clean the cooler under running water or in dish water.
Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during
cleaning as these can damage the cooler.
8Disposal
➤ Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling
centre or specialist dealer for details about how to do this in
M
16
accordance with the applicable disposal regulations.
Page 17
EN
A40Troubleshooting
9Troubleshooting
In the event of malfunction, please check the following:
FaultPossible causeSuggested remedy
The cooler does not
work.
The cooler does not
start up after a long
period of inactivity.
The cooler is not properly connected to the
electricity supply.
The cooler is not properly connected to the
gas.
The cooler has not
been set up properly.
The cooler has not
been filled properly.
The refrigerant circuit
is defective.
–Disconnect the device from the energy
Check if the voltage supply is in full working order.
Check if all electrical contacts are in full
working order.
Check if the voltage supply corresponds to
the value on the type plate.
Check if the thermostat control is
switched on.
Check if several energy sources are connected at the same time.
Check if the gas supply is in full
working order.
Check if the valve on the gas cylinder is
open.
Check if there is still gas in the cylinder.
Check if several energy sources are con-
nected at the same time.
Hold the rotary switch down longer
when igniting.
Check if the device is horizontal.
Check if the ventilation of the device
is sufficient.
Check if warm food has been put into
the device.
Check if the cooling space has been over-
filled or packed too densely.
This can only be repaired by an authorised
customer services unit.
supply and turn the cooler upside down
and wait around five minutes.
Turn the cooler the right way up again
and switch it on again.
17
Page 18
EN
Technical dataA40
10Technical data
A40
Capacity:40 l
Gas consumption:13 g/h16 g/h
Category:I
Gas type:Butane, propane Butane, propane
Pressure:Propane:
Destination country:BE, FR, IT, LU,
Connection to 220 V –
240 V:
Power consumption:85 W
Connection to 12 V:
3+(28-30/37)
28 – 30 mbar
Butane: 37 mbar
GB, PT, ES, CZ,
SK
I
3B/P(30)
or their mixture
28 – 30 mbar50 mbar
LU, NL, DK, FI,
SE, CZ, SK, NO,
IT, HU
I
3B/P(50)
Butane, propane
or their mixture
AT, DE, SK, CH,
LU
Power consumption:90 W
Cooling temperature
range:
Weight:approx. 19.5 kg
Testing/certification:
up to 20 °C below ambient temperature
Pin code
598 CO 439
18
Page 19
DE
A40
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch und
bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Gerätes
an den Nutzer weiter.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungs-gemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Lesen Sie die Anweisungen des Herstellers bevor Sie das Gerät verwenden.
Das Gerät muss nach den geltenden Regeln installiert werden.
Das Gerät darf nur in gut belüfteter Umgebung, oberhalb der Erdoberfläche
und gesschützt vor Niederschlägen verwendet werden.
Das Gerät muss entsprechend den Anweisungen des Herstellers installiert
werden.
➤ Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung führt zu Tod oder schwerer
Verletzung.
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen
führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die
Funktion des Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
✓ Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbildung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
2Sicherheitshinweise
2.1Allgemeine Sicherheit
GEFAHR!
D
20
Bei Booten: Sorgen Sie bei Netzbetrieb unbedingt dafür, dass
Ihre Stromversorgung über einen FI-Schalter abgesichert ist.
Page 21
DE
A40Sicherheitshinweise
WARNUNG!
!
Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen
Sie es nicht in Betrieb nehmen.
Wenn das Anschlusskabel dieses Gerätes beschädigt wird,
muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren entstehen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verwahren und benutzen Sie das Gerät außerhalb der Reich-
weite von Kindern unter 8 Jahren.
Lagern Sie keine explosionsfähigen Stoffe wie z. B. Sprüh-
dosen mit brennbarem Treibgas im Gerät.
!
A
VORSICHT!
Trennen Sie das Gerät vom Netz
– vor jeder Reinigung und Pflege
– nach jedem Gebrauch
Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder
geeigneten Behältern eingelagert werden.
ACHTUNG!
Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild
mit der vorhandenen Energieversorgung.
21
Page 22
DE
SicherheitshinweiseA40
Schließen Sie das Gerät nur wie folgt an:
– mit dem DC-Anschlusskabel an die DC-Bordsteckdose
(z. B. Zigarettenanzünder) im Fahrzeug
– oder mit dem 230-V-Anschlusskabel an das 230-V-Wechsel-
stromnetz
Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steck-
dose.
Wenn das Kühlgerät an der DC-Steckdose angeschlossen ist:
Klemmen Sie Ihr Kühlgerät und andere Verbraucher von der
Batterie ab, bevor Sie ein Schnellladegerät anschließen.
Wenn das Kühlgerät an der DC-Steckdose angeschlossen ist:
Trennen Sie die Verbindung oder schalten Sie das Kühlgerät
aus, wenn Sie den Motor ausschalten. Sonst kann die Batterie
entladen werden.
Das Kühlgerät ist nicht geeignet für den Transport ätzender
oder lösungsmittelhaltiger Stoffe.
2.2Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
GEFAHR!
D
Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen. Dies
gilt vor allem beim Betrieb am Wechselstromnetz.
!
A
22
VORSICHT!
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und
Stecker trocken sind.
ACHTUNG!
Benutzen Sie keine elektrischen Geräte innerhalb des Kühl-
gerätes, außer wenn diese Geräte vom Hersteller dafür empfohlen werden.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen
oder anderen Wärmequellen (Heizung, starke Sonneneinstrahlung, Gasöfen usw.) ab.
Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme
ausreichend abgeführt werden kann. Sorgen Sie dafür, dass
das Gerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegenständen steht, sodass die Luft zirkulieren kann.
Page 23
DE
A40Sicherheitshinweise
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen nicht abgedeckt
werden.
Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis in den Innenbehälter.
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser.
Schützen Sie das Gerät und die Kabel vor Hitze und Nässe.
Halten Sie folgende Mindestabstände zu den Lüftungsöffnun-
gen ein:
– zur hinteren Begrenzung mindestens 10 cm
– zur seitlichen Begrenzung mindestens 5 cm
Das Gerät darf an mehr als eine Energiequelle angeschlossen
werden.
2.3Sicherheit beim Betrieb des Gerätes mit 12 Vg
ACHTUNG!
A
Die Leitung zwischen Batterie und Kühlbox muss durch eine
Sicherung von max. 8 A abgesichert sein.
Verwenden Sie nur Kabel mit dem entsprechenden Kabelquer-
schnitt (siehe Tabelle auf Seite 28).
2.4Sicherheit beim Betrieb des Gerätes mit
220 V – 240 Vw
WARNUNG!
!
Schließen Sie das Gerät nur mit dem zugehörigen Anschluss-
kabel an das Wechselstromnetz an.
Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steck-
dose.
Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, müssen Sie es erset-
zen, um Gefährdungen zu vermeiden. Tauschen Sie ein beschädigtes Anschlusskabel nur gegen ein Anschlusskabel
gleicher Art und Spezifikation aus.
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und
Stecker trocken sind.
Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild
mit der vorhandenen Energieversorgung.
23
Page 24
DE
LieferumfangA40
2.5Sicherheit beim Betrieb des Gerätes mit Gas
WARNUNG!
!
Betreiben Sie das Gerät ausschließlich im Freien mit Gas.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit Gas in Straßenfahrzeugen,
Wasserfahrzeugen oder geschlossenen Räumen.
Sorgen Sie bei Benutzung in Zelten oder Vorzelten und auf
ebenerdigen Terrassen für eine ausreichende Luftzufuhr und
Belüftung.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündlichen
Materialien (Papier, trockenes Laub, Textilien) auf.
Vergleichen Sie die Druckangabe auf dem Typenschild mit der
Druckangabe auf der Propan- oder Butangasflasche.
Bewahren Sie Flüssiggasflaschen niemals an unbelüfteten
Plätzen oder unterhalb Bodenniveau (trichterförmige Erdmulden) auf.
Schützen Sie Flüssiggasflaschen vor direkter Sonneneinstrah-
lung. Die Temperatur darf 50 °C nicht überschreiten.
3Lieferumfang
MengeBezeichnung
1Kühlbox
1Schale mit Deckel zum Herstellen von Eiswürfeln
1Bedienungsanleitung
24
Page 25
DE
A40Bestimmungsgemäßer Gebrauch
4Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kühlbox eignet sich zum Kühlen und Tiefkühlen von Lebensmitteln. Das
Gerät ist auch für Camping-Zwecke geeignet.
Die Kühlbox ist für den Betrieb an einer 12-Vg-Spannungsquelle (z. B. Zigarettenanzünder eines Fahrzeugs) und alternativ für den Anschluss an eine
Netzspannung von 220 – 240 Vw
Die Kühlbox kann stromunabhängig mit Flüssiggas (Propan oder Butan)
betrieben werden.
VORSICHT! Gesundheitsgefahr!
!
Prüfen Sie bitte, ob die Kühlleistung des Gerätes den Anforderungen der Lebensmittel oder Medikamente entspricht, die Sie kühlen wollen.
ausgelegt.
5Technische Beschreibung
Die Kühlbox ist geeignet für den Einsatz z. B. beim Camping, auf der Terrasse, im Garten oder an anderen Orten, an denen ein 12-Vg- (z. B.
Zigarettenanzünder im Fahrzeug) oder ein 220 – 240 Vw-Netzanschluss
vorhanden ist. Außerdem können Sie die Kühlbox mit Flüssiggas betreiben.
Sie kann Waren bis zu 20 °C unter Umgebungstemperatur abkühlen.
Die Kühlung erfolgt durch einen wartungsfreien Absorberkreislauf. Konzentrierte Ammoniaklösung wird in einem Boiler erwärmt und dampfförmig ausgetrieben. Das unter hohem Druck stehende Gas wird in einem Kondensator
verflüssigt und dann unter Zusatz von Wasserstoff verdampft. Dabei wird
dem Kühlraum Wärme entzogen.
25
Page 26
DE
Kühlbox bedienenA40
6Kühlbox bedienen
VORSICHT! Gesundheitsgefahr!
!
I
6.1Tipps zum Energiesparen
Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen geschützten
Einsatzort.
Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie im Gerät kühl
halten.
Öffnen Sie das Kühlgerät nicht häufiger als nötig.
Lassen Sie das Kühlgerät nicht länger offen als nötig.
Ordnen Sie die Lebensmittel so an, dass die Luft in der Kühlbox zirku-
lieren kann.
Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder geeigneten Behältern eingelagert werden.
HINWEIS
Bevor Sie die neue Kühlbox in Betrieb nehmen, sollten Sie sie aus
hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten Tuch
reinigen (siehe auch Kapitel „Reinigung und Pflege“ auf Seite 32).
6.2Kühlbox benutzen
ACHTUNG!
A
26
Achten Sie darauf, dass sich nur Gegenstände bzw. Waren in
der Kühlbox befinden, die auf die gewählte Temperatur gekühlt werden dürfen.
Achten Sie darauf, dass Sie Getränke oder Speisen in Glas-
behältern nicht zu stark abkühlen. Beim Gefrieren dehnen sich
Getränke oder flüssige Speisen aus. Dadurch können die
Glasbehälter zerstört werden.
Page 27
DE
A40Kühlbox bedienen
HINWEIS
I
➤ Stellen Sie die Kühlbox auf eine feste und ebene Unterlage.
Prüfen Sie die Horizontalstellung (±2°) ggf. mit einer Wasserwaage.
➤ Öffnen Sie den Deckel des Bedienpanels (Abb. 2 1, Seite 3), indem Sie
darauf drücken.
Durch erneutes Drücken wird der Deckel wieder geschlossen.
I
An 220 – 240 Vw anschließen
!
Kühlen Sie die Kühlbox vor Reisebeginn etwa 24 Stunden am
Netz oder mit Gas vor. Dadurch haben Sie am Einsatzort
schneller die gewünschte Kühlleistung.
Die Kühlleistung kann beeinflusst werden von
– der Umgebungstemperatur,
– der Menge der zu konservierenden Lebensmittel,
– der Häufigkeit des Deckelöffnens.
HINWEIS
Je weiter Sie den entsprechenden Regler in Richtung „HIGH“
drehen, desto niedriger wird die Kühltemperatur.
WARNUNG!
Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit
der vorhandenen Energieversorgung.
➤ Stecken Sie den Schutzkontaktstecker in eine vorschriftsmäßig instal-
lierte Schutzkontakt-Steckdose.
➤ Stellen Sie den Thermostatregler (Abb. 2 2, Seite 3) auf „HIGH“.
➤ Warten Sie, bis die Temperatur in der Kühlbox abgesunken ist.
➤ Stellen Sie den Thermostatregler (Abb. 2 2, Seite 3) auf den gewünsch-
ten Temperaturbereich ein.
➤ Zum Ausschalten der Kühlbox stellen Sie den Thermostatregler
(Abb. 2 2, Seite 3) auf „0“ und ziehen Sie den Netzstecker.
27
Page 28
DE
Kühlbox bedienenA40
An 12 Vg anschließen
HINWEIS
I
➤ Stellen Sie sicher, dass die Leitung zwischen Batterie und Kühlschrank
durch eine Sicherung (maximal 8 A) abgesichert ist.
➤ Wählen Sie den Kabelquerschnitt des Kabels zwischen Batterie und der
Buchse der 12-V-Spannungsversorgung gemäß folgender Tabelle:
➤ Stellen Sie sicher, dass sich der Thermostatregler für 220 V – 240 V-
Betrieb (Abb. 2 2, Seite 3) in Stellung „0“ befindet.
➤ Stecken Sie den Stecker des Anschlusskabels in die Buchse der 12-V-
Spannungsversorgung (z. B. Zigarettenanzünder).
Die Polung ist beliebig.
Bei Batteriebetrieb können Sie die Temperatur nicht mit dem
Thermostatregler einstellen. Das Gerät wird lediglich eingeschaltet und kühlt dann.
Trennen Sie die Kühlbox bei Motorstillstand von der Batterie,
da diese sonst entladen wird.
KabellängeKabelquerschnitt
bis 2,5 m2,5 mm²
2,5 m bis 4,0 m4,0 mm²
➤ Zum Ausschalten der Kühlbox ziehen Sie den Stecker aus der Buchse.
28
Page 29
DE
A40Kühlbox bedienen
An eine Gasquelle anschließen
WARNUNG!
!
I
➤ Stellen Sie die Gasflasche senkrecht und mindestens einen Meter vom
Brenner (an der Rückseite der Kühlbox) entfernt auf.
Beachten Sie die nationalern Richtlinien zur Benutzung von
gasbetriebenen Geräten in Fahrzeugen.
Verwenden Sie nur Propan- oder Butangasflaschen mit ge-
prüftem Druckreduzierventil und passendem Kopfstück.
Vergleichen Sie die Druckangabe auf dem Typenschild mit der
Druckangabe auf der Propan- oder Butangasflasche.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündlichen Ma-
terialien (Papier, trockenes Laub, Textilien) auf.
Der Austausch Ihrer Anschlussleitung muss entsprechend
nationaler Richtlinien durchgeführt werden.
Verwenden Sie nur geprüfte Schlauchleitungen (DIN 4815
Teil 2) mit einer maximalen Länge von 1,5 m (in Finnland
1,2 m).
HINWEIS
Das Gerät ist mit einer Flammsicherung ausgerüstet. Die Gaszufuhr wird unterbrochen, wenn die Flamme erlischt.
➤ Prüfen Sie, ob das Ventil der Gasflasche geschlossen ist.
➤ Verbinden Sie die Schlauchleitung mit dem Kopfstück des Ventils der
Gasflasche und des Kühlgeräts (Abb. 3 1, Seite 4).
Verwenden Sie hierzu einen Gabelschlüssel mit der entsprechenden
Schlüsselweite.
➤ Achten Sie darauf, dass die Schlauchleitung
– nicht eingeklemmt oder abgeknickt wurde,
– in sicherem Abstand vom Brenner liegt.
➤ Öffnen Sie das Ventil der Gasflasche.
WARNUNG!
!
➤ Prüfen Sie alle Verbindungen mit Lecksuchspray auf Dichtheit.
Die Dichtheit ist gewährleistet, wenn sich keine Bläschen bilden.
Prüfen Sie die Dichtheit niemals bei offener Flamme oder in der
Nähe von Zündquellen.
29
Page 30
DE
Kühlbox bedienenA40
➤ Achten Sie darauf, dass
– der Thermostatregler für den 220 V – 240 V-Betrieb (Abb. 2 2,
Seite 3) in Stellung „0“ steht,
– der Batteriestecker nicht angeschlossen ist.
➤ Drücken Sie den Drehschalter (Abb. 2 2, Seite 3) ein, drehen Sie ihn
mindestens bis über das Symbol „“ und halten Sie ihn etwa 15 – 20 s
gedrückt, damit die in der Schlauchleitung befindliche Luft verdrängt wird.
➤ Drehen Sie den Drehschalter in Richtung „ “, auch wenn die Flamme
bereits brennt.
✓ Sie hören ein knackendes Geräusch: Der Piezozünder versucht, die
Flamme zu entzünden.
Wenn die Flamme brennt, ist die Kühlbox einsatzbereit.
➤ Falls die Flamme nicht entzündet wurde, wiederholen Sie den Zünd-
vorgang.
HINWEIS
I
Wenn das Anzünden mit dem Piezozünder wegen hoher Luftfeuchtigkeit nicht möglich ist, können Sie den Gasbrenner bei
gedrücktem Gashebel mit einem Streichholz durch die Öffnung in
der Rückwand entzünden.
➤ Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen den ordnungsgemäßen Zustand
der Schlauchleitung und aller Verbindungen.
➤ Zum Ausschalten der Kühlbox schließen Sie zuerst das Flaschenventil
und drehen dann den Drehschalter (Abb. 2 2, Seite 3) im Uhrzeigersinn
ganz zu.
Gasflasche auswechseln
WARNUNG!
!
➤ Schalten Sie die Kühlbox aus, indem Sie den Drehschalter (Abb. 2 2,
Seite 3) im Uhrzeigersinn ganz zudrehen.
➤ Schließen Sie das Ventil der Gasflasche ganz.
Wechseln Sie die Gasflasche nur bei guter Belüftung aus.
Achten Sie beim Wechsel der Gasflasche darauf, dass sich
keine Zündquelle in der Nähe befindet.
Wechseln Sie die Gasflasche nur bei ausgeschalteter Kühl-
box.
30
Page 31
DE
A40Kühlbox bedienen
➤ Schrauben Sie das Ventil von der Flasche ab.
➤ Prüfen Sie den Zustand der Schlauchleitung.
Wechseln Sie die Schlauchleitung aus, falls das Material spröde oder
porös ist.
➤ Schrauben Sie das Druckreduzierventil auf der neuen Flasche fest.
Kühlbox abtauen
Luftfeuchtigkeit kann sich im Innenraum der Kühlbox als Reif niederschlagen, der die Kühlleistung verringert. Tauen Sie deshalb das Gerät
rechtzeitig ab.
ACHTUNG!
A
Gehen Sie wie folgt vor, um die Kühlbox abzutauen:
➤ Nehmen Sie das Kühlgut heraus.
➤ Lagern Sie es ggf. in einem anderen Kühlgerät, damit es kalt bleibt.
➤ Schalten Sie die Kühlbox aus.
Verwenden Sie nie harte oder spitze Werkzeuge zum Entfernen
von Eisschichten oder zum Lösen festgefrorener Gegenstände.
➤ Lassen Sie den Deckel offen.
➤ Wenn alles abgetaut ist, entleeren Sie die Kühlbox und wischen Sie sie
aus.
Kühlbox ausschalten und aufbewahren
Wenn Sie die Kühlbox für längere Zeit nicht benutzen wollen, gehen Sie wie
folgt vor:
➤ Schalten Sie die Kühlbox aus.
➤ Ziehen Sie die Anschlussleitung ab oder nehmen Sie die Schlauchleitung
zur Gasflasche ab.
➤ Reinigen Sie die Kühlbox (siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“ auf
Seite 32).
➤ Lassen Sie den Deckel leicht geöffnet.
So verhindern Sie, dass sich Gerüche bilden.
31
Page 32
DE
Reinigung und PflegeA40
7Reinigung und Pflege
WARNUNG!
!
!
A
➤ Reinigen Sie das Gerät innen und außen gelegentlich mit einem feuchten
Tuch.
➤ Stellen Sie sicher, dass die Be- und Entlüftungsöffnungen des Geräts frei
von Staub und Verunreinigungen sind, damit die beim Betrieb entstehende Wärme abgeführt werden kann und das Gerät keinen Schaden
nimmt.
Lösen Sie vor jedem Reinigen der Kühlbox die Schlauchverbindung.
WARNUNG!
Trennen Sie vor jeder Reinigung und Pflege das Gerät vom Netz.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Reinigen Sie das Kühlgerät niemals unter fließendem Wasser
oder gar im Spülwasser.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungs-
mittel oder harten Gegenstände, da diese das Kühlgerät beschädigen können.
8Entsorgung
➤ Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei
M
32
Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
Page 33
DE
A40Störungsbeseitigung
9Störungsbeseitigung
Bei Störungen überprüfen Sie bitte folgende Punkte:
StörungMögliche UrsacheLösungsvorschlag
Die Kühlbox funktioniert
nicht.
Die Kühlbox läuft nach
längerem Nichtgebrauch nicht mehr an.
Die Kühlbox ist elektrisch nicht korrekt
angeschlossen.
Die Kühlbox ist nicht
korrekt am Gas angeschlossen.
Die Kühlbox wurde
nicht korrekt aufgestellt.
Die Kühlbox wurde
nicht korrekt gefüllt.
Der Kühlkreislauf ist
defekt.
–Stellen Sie die Kühlbox ohne angeschlos-
Kontrollieren Sie, ob die einwandfreie
Spannungsversorgung gewährleistet ist.
Kontrollieren Sie, ob die elektrischen Kontakte in Ordnung sind.
Kontrollieren Sie, ob die anliegende Spannung dem Wert auf dem Typenschild entspricht.
Kontrollieren Sie, ob der Thermostatregler
eingeschaltet ist.
Kontrollieren Sie, ob mehrere Energiequellen gleichzeitig angeschlossen sind.
Kontrollieren Sie, ob die einwandfreie
Gasversorgung gewährleistet ist.
Kontrollieren Sie, ob das Ventil der Gasflasche geöffnet ist.
Kontrollieren Sie, ob noch Gas in der Flasche ist.
Kontrollieren Sie, ob mehrere Energiequellen gleichzeitig angeschlossen sind.
Halten Sie den Drehschalter zum Entzünden länger gedrückt.
Kontrollieren Sie, ob das Gerät waagerecht steht.
Kontrollieren Sie, ob eine ausreichende
Belüftung gewährleistet ist.
Kontrollieren Sie, ob warme Speisen eingelagert wurden.
Kontrollieren Sie, ob der Kühlraum zu
dicht gepackt oder überfüllt wurde.
Die Reparatur kann nur von einem zugelassenen Kundendienstbetrieb durchgeführt werden.
sene Energiequellen auf den Kopf und
warten Sie etwa fünf Minuten.
Drehen Sie die Kühlbox wieder um und
schalten Sie sie erneut ein.
33
Page 34
DE
Technische DatenA40
10Technische Daten
A40
Inhalt:40 l
Gasverbrauch:13 g/h16 g/h
Kategorie:I
Gas:Butan, PropanButan, Propan
3+(28-30/37)
I
3B/P(30)
oder Gas-
gemisch Butan/
Propan
I
3B/P(50)
Butan, Propan
oder Gas-
gemisch Butan/
Propan
Druck:Propan:
28 – 30 mbar
Butan: 37 mbar
Zielland:BE, FR, IT, LU,
GB, PT, ES, CZ,
SK
Anschluss an 220 V –
240 V:
Leistungsaufnahme:85 W
Anschluss an 12 V:
Leistungsaufnahme:90 W
Kühltemperaturbereich:bis 20 °C unter Umgebungstemperatur
Gewicht:ca. 19,5 kg
Prüfung/Zertifikat:
28 – 30 mbar50 mbar
LU, NL, DK, FI,
SE, CZ, SK, NO,
IT, HU
AT, DE, SK, CH,
LU
Pin code
598 CO 439
34
Page 35
FR
A40
Veuillez lire ce manuel avec attention avant de mettre l’appareil en service.
Conservez ensuite ce manuel. En cas de passer de l’appareil, veuillez le
transmettre au nouvel acquéreur.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par
une utilisation non-conforme de l'appareil ou par des erreurs de mani-pulation.
Veuillez lire les instructions du fabricant avant d'utiliser l’appareil. L'appareil
doit être installé conformément à la réglementation en vigueur.
L'appareil doit être utilisé dans un environnement bien aéré, au-dessus du
sol et protégé contre les précipitations.
L'appareil doit être installé conformément aux instructions du fabricant.
➤ Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les
manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes
entraîne la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner la mort ou de graves blessures.
ATTENTION !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner des blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
✓ Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
Fig. 1 5, page 3 : cette information renvoie à un élément figurant sur une
illustration, dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ».
2Consignes de sécurité
2.1Sécurité générale
DANGER !
D
36
Sur les bateaux : veillez à ce que votre alimentation électrique
soit sécurisée par un disjoncteur différentiel si l’appareil est
branché sur le secteur.
Page 37
FR
A40Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
!
Si l’appareil présente des dégâts visibles, vous ne devez pas le
mettre en service.
Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une
personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des répara-
tions sur l’appareil. Toute réparation mal effectuée risque
d’entraîner de graves dangers.
Les enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que les personnes ayant
des déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou un
manque d'expérience ou de connaissances peuvent utiliser ce
produit à condition d'être sous surveillance ou d'avoir reçu des
instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute
sécurité et de comprendre les dangers qui en résultent.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Placez et utilisez l'appareil hors de portée des enfants de moins
de 8 ans.
Ne stockez aucune substance explosive comme p. ex. des
aérosols contenant des agents propulseurs dans l'appareil.
!
A
ATTENTION !
Débranchez l'appareil du secteur
– avant tout nettoyage et entretien
– après chaque utilisation
Les aliments ne peuvent être conservés que dans leurs
emballages originaux ou dans des récipients appropriés.
AVIS !
Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec
l’alimentation électrique dont vous disposez.
37
Page 38
FR
Consignes de sécuritéA40
Branchez l’appareil uniquement comme indiqué ci-dessous :
– avec le câble de raccordement CC sur une prise CC du
véhicule (par ex. un allume-cigare)
– ou avec le câble de raccordement 230 V au secteur à
courant alternatif 230 V
Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche
de la prise.
Si la glacière est raccordée à la prise CC : débranchez de la
batterie la glacière et les autres consommateurs d’énergie
avant de raccorder un chargeur rapide.
Si la glacière est raccordée à la prise CC : débranchez ou
éteignez la glacière lorsque vous éteignez le moteur. Dans le
cas contraire, il se pourrait que la batterie se décharge.
N’utilisez pas la glacière pour le transport de produits corrosifs
ou de solvants.
2.2Consignes de sécurité concernant
le fonctionnement de l’appareil
DANGER !
D
Ne touchez jamais les lignes électriques dénudées avec les
mains nues. Cela est surtout valable en cas de fonctionnement
sur secteur alternatif.
!
A
38
ATTENTION !
Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne
d’alimentation électrique et la fiche sont sèches.
AVIS !
N'utilisez aucun appareil électrique dans la glacière, sauf si ces
appareils sont recommandés par le fabricant pour cet usage.
Ne placez pas l’appareil près de flammes ou d’autres sources
de chaleur (chauffage, rayons solaires, réchauds à gaz, etc.).
Danger de surchauffe !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionnement soit suffisamment dissipée. Veillez à ce que l'appareil se
trouve à une distance suffisante des murs ou des objets, de
sorte que l'air puisse circuler.
Page 39
FR
A40Consignes de sécurité
Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas
recouvertes.
Ne pas remplir le bac intérieur de substances liquides ou de
glace.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
Tenez l’appareil et les câbles à l’abri de la chaleur et de
l’humidité.
Respectez les écarts minimum suivants par rapport aux ouver-
tures d'aération :
– par rapport à la limite arrière au moins 10 cm
– par rapport à la limite latérale au moins 5 cm
L'appareil peut être raccordé à plus d'une source d'énergie.
2.3Consignes de sécurité concernant le fonctionnement de l'appareil sur 12 Vg
AVIS !
A
La ligne entre la batterie et la glacière doit être protégée par un
fusible de 8 A maximum.
Utilisez uniquement des câbles du diamètre correspondant (voir
tableau à la page 43).
2.4Consignes de sécurité concernant le fonctionnement de l'appareil sur 220 – 240 Vw
AVERTISSEMENT !
!
Pour relier l'appareil au courant alternatif, veuillez utiliser exclu-
sivement le câble de raccordement correspondant.
Ne tirez jamais directement sur le câble pour le débrancher de
la prise.
Si le câble de raccordement est endommagé, vous devez le
remplacer par un câble de même spécification technique,
afin d’éviter tout danger.
Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne
d'alimentation électrique et la fiche sont sèches.
Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec
l'alimentation électrique dont vous disposez.
39
Page 40
FR
Pièces fourniesA40
2.5Consignes de sécurité concernant l’utilisation de
l’appareil avec le gaz
AVERTISSEMENT !
!
Faites fonctionner l'appareil au gaz exclusivement à l'air libre.
Ne faites pas fonctionner l'appareil au gaz dans les véhicules
automobiles, les bateaux ou les locaux fermés.
En cas d'utilisation dans des tentes ou des auvents et sur les
terrasses de plain-pied, veillez à ce que l'arrivée d'air et l'aération soient suffisantes.
Ne placez pas l'appareil à proximité de matériaux inflammables
(papier, feuilles mortes, textiles).
Vérifiez que les données inscrites sur la bouteille de propane ou
de butane correspondent aux données inscrites sur la plaque signalétique.
N'entreposez jamais les bouteilles de gaz liquide à des endroits
mal aérés ou sous le niveau du sol (dans des trous en forme
d'entonnoir).
Protégez les bouteilles de gaz liquide d'un rayonnment
solaire direct.
La température ne doit pas dépasser 50 °C.
3Pièces fournies
QuantitéDésignation
1glacière
1bac à couvercle pour confectionner des glaçons
1mode d'emploi
4Utilisation conforme
La glacière est conçue pour la réfrigération et la congélation d'aliments.
L'appareil convient également au camping.
La glacière est conçue pour l'utilisation à une source de tension de 12 Vg
(p. ex. l'allume-cigare d'un véhicule) et également pour le raccordement à
une tension du secteur de 220 – 240 Vw.
40
Page 41
FR
A40Description technique
Il est également possible de faire fonctionner la glacière indépen-damment
du courant, avec du gaz liquide (propane ou butane).
ATTENTION ! Risque pour la santé !
!
Veuillez vérifier si la puissance frigorifique de l'appareil correspond à la température de conservation recommandée pour les aliments ou les médicaments que vous souhaitez refroidir.
5Description technique
La glacière peut être utilisée p. ex. en camping, sur la terrasse, dans le
jardin ou dans d'autres lieux disposant d'une alimentation 12 Vg
(p. ex. allume-cigare du véhicule) ou d'une alimentation secteur 220 V –
240 Vw.
Il est également possible de faire fonctionner la glacière avec du gaz liquide.
La glacière peut refroidir des denrées jusqu'à 20 °C en dessous de la température ambiante.
Le refroidissement s'effectue grâce à un circuit à absorption ne nécessitant
aucun entretien. Une solution ammoniaquée est chauffée dans un chauffeeau et expulsée sous forme de vapeur. Le gaz soumis à une grande pression
se liquéfie dans un condensateur, puis se vaporise, après ajout d'hydrogène.
La chaleur disparaît du compartiment de la glacière.
6Utilisation de la glacière
ATTENTION ! Risque pour la santé !
!
I
6.1Comment économiser de l'énergie ?
Choisissez un emplacement bien aéré et à l'abri du soleil.
Les aliments ne peuvent être conservés que dans leurs
emballages originaux ou dans des récipients appropriés.
REMARQUE
Avant de mettre en service votre nouvelle glacière, vous devez,
pour des raisons d’hygiène, la nettoyer à l’intérieur et à l’extérieur
à l’aide d’un tissu humide (voir aussi chapitre « Nettoyage et
entretien », page 47).
41
Page 42
FR
Utilisation de la glacièreA40
Laissez refroidir les aliments chauds avant de les déposer dans la
glacière.
Ne pas ouvrir la glacière plus souvent que nécessaire.
Ne laissez pas la glacière ouverte plus longtemps que nécessaire.
Rangez les aliments de telle sorte que l'air puisse circuler dans la glacière.
6.2Mise en marche de la glacière
AVIS !
A
I
Veillez à ne déposer dans la glacière que des objets ou des ali-
ments qui peuvent être réfrigérés à la température sélectionnée.
Veillez à ce que les boissons ou aliments placés dans des
récipients en verre ne soient pas soumis à des températures
trop basses. En gelant, le volume des boissons et aliments
liquides augmente. Les récipients en verre risquent alors de se
casser.
REMARQUE
Refroidissez la glacière environ 24 heures avant votre départ
en la branchant sur le secteur ou en utilisant du gaz. Vous
obtiendrez ainsi plus rapidement la puissance frigorifique souhaitée sur le lieu d'utilisation de la glacière.
La puissance frigorifique peut être influencée par
– la température ambiante,
– la quantité des aliments à conserver,
– la fréquence de l'ouverture du couvercle.
➤ Placez la glacière sur une surface plane et stable.
Vérifiez éventuellement que la position est horizontale (±2°) avec un niveau.
➤ Ouvrez le couvercle du panneau de commande (fig. 2 1, page 3) en
appuyant dessus.
Pour le refermer, il suffit de rappuyer sur le couvercle.
REMARQUE
I
42
Plus vous tournez le régulateur correspondant dans la direction
« HIGH », plus la température de la glacière est basse.
Page 43
FR
A40Utilisation de la glacière
Raccordement au secteur 220 V – 240 V w
AVERTISSEMENT !
!
➤ Enfichez la prise mâle de sécurité dans une prise femelle de sécurité, ins-
tallée selon les prescriptions.
➤ Placez le régulateur de thermostat (fig. 2 2, page 3) sur la position
«HIGH».
➤ Attendez que la température dans la glacière ait diminué.
➤ Placez le régulateur de thermostat (fig. 2 2, page 3) sur la plage de tem-
pérature souhaitée.
➤ Pour éteindre la glacière, placez le régulateur de thermostat
(fig. 2 2, page 3) sur « 0 » et débranchez la prise secteur.
Raccordement au courant 12 Vg
I
Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec
l'alimentation électrique dont vous disposez.
REMARQUE
Lorsque l'appareil fonctionne sur batterie, vous ne pouvez
pas régler la température avec le régulateur de thermostat.
L'appareil est allumé et le refroidissement fonctionne.
En cas d'arrêt du moteur, débranchez la glacière de la batterie,
car celle-ci se déchargerait.
➤ Assurez-vous que la ligne entre la batterie et la glacière est protégée par
un fusible (8 A maximum).
➤ Choisissez le diamètre du câble entre la batterie et la prise d'alimentation
12 V en fonction du tableau suivant :
Longueur du câbleDiamètre du câble
jusque 2,5 m2,5 mm²
2,5 m à 4,0 m4,0 mm²
➤ Assurez-vous que le régulateur de thermostat pour le fonctionnement
sur 220 V – 240 V (fig. 2 2, page 3) se trouve sur la position « 0 ».
➤ Enfoncez le connecteur du câble de raccordement dans la prise femelle
d'alimentation 12 V (p. ex. allume-cigares).
La polarité du connecteur peut être inversée.
43
Page 44
FR
Utilisation de la glacièreA40
➤ Pour éteindre la glacière, débranchez la prise mâle de la prise femelle.
Raccordement à une bouteille de gaz
AVERTISSEMENT !
!
I
Respectez les directives nationales concernant l'utilisation
d'appareils fonctionnant au gaz dans les véhicules.
Utilisez uniquement des bouteilles de gaz propane ou butane
dont la vanne de réduction de pression a été contrôlée et un
embout correspondant.
Vérifiez que les données inscrites sur la bouteille de propane
ou de butane correspondent aux données inscrites sur la
plaque signalétique.
Ne placez pas l'appareil à proximité de matériaux inflam-
mables (papier, feuilles mortes, textiles).
Votre flexible de raccordement doit être changé conformément
aux directives nationales.
Utilisez uniquement des flexibles ayant fait l'objet d'un contrôle
(DIN 4815 Partie 2), d'une longueur maximale de 1,5 m (en
Finlande 1,2 m).
REMARQUE
L'appareil est équipé d'une protection de la flamme. L'arrivée de
gaz est coupée quand la flamme s'éteint.
➤ Placez la bouteille de gaz à la verticale et à une distance d'au moins un
mètre du brûleur (à l'arrière de la glacière).
➤ Vérifiez que la vanne de la bouteille de gaz est fermée.
➤ Reliez le flexible à l'embout de la vanne de la bouteille de gaz et de la gla-
cière (fig. 3 1, page 4).
Pour cela, utilisez une clé plate de dimensions correspondantes.
➤ Veillez à ce que le flexible
– ne soit pas compressé ou plié,
– se trouve à une distance suffisante du brûleur.
➤ Ouvrez la vanne de la bouteille de gaz.
AVERTISSEMENT !
!
Ne contrôlez jamais l'étanchéité lorsque la flamme est nue ou
à proximité de sources d'étincelles.
44
Page 45
FR
A40Utilisation de la glacière
➤ Vérifiez l'étanchéité de tous les branchements à l'aide d'un spray détec-
teur de fuites.
L'étanchéité est assurée, lorsqu'il n'y a pas de formation de bulles.
➤ Veillez à ce que
– le régulateur de thermostat pour le fonctionnement sur 220 V – 240 V
(fig. 2 2, page 3) soit positionné sur « 0 »,
– la prise de la batterie ne soit pas branchée.
➤ Appuyez sur le commutateur rotatif (fig. 2 2, page 3) , tournez-le au
moins jusqu'au-delà du symbole «» et maintenez-le enfoncé pendant
15 – 20 s environ, afin que l'air présent dans le flexible soit expulsé.
➤ Tournez le commutateur rotatif dans la position «», même s'il y a déjà
une flamme.
✓ Vous entendez un craquement : l'allumeur piézo-électrique tente d'allu-
mer la flamme.
Lorsque la flamme est allumée, la glacière est prête pour l'utilisation.
➤ Si la flamme n'a pas été allumée, répétez le processus d'allumage.
REMARQUE
I
Si l'allumage avec l'allumeur piézo-électrique n'est pas possible
en raison d'une humidité de l'air trop élevée, vous pouvez allumer
le brûleur à gaz avec une allumette, par l'ouverture dans la paroi
arrière, tout en appuyant sur le levier du gaz.
➤ Vérifiez à intervalles réguliers que le flexible et tous les branchements
sont en bon état.
➤ Pour éteindre la glacière, fermez d'abord la vanne de la bouteille puis
fermez complètement le commutateur rotatif (fig. 2 2, page 3) en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Changement de la bouteille de gaz
AVERTISSEMENT !
!
Ne changez la bouteille de gaz que lorsque l'aération est suf-
fisante.
Lorsque vous remplacez la bouteille de gaz, assurez-vous que
vous ne vous trouvez pas à proximité d'une source d'inflammation.
Ne changez la bouteille de gaz que lorsque la glacière est
éteinte.
45
Page 46
FR
Utilisation de la glacièreA40
➤ Eteignez la glacière en fermant complètement le commutateur rotatif
(fig. 2 3, page 3). Pour cela, tournez-le dans le sens des aiguilles d'une
montre.
➤ Fermez complètement la vanne de la bouteille de gaz.
➤ Dévissez la vanne de la bouteille.
➤ Vérifiez l'état du flexible.
Changez le flexible si le matériel est cassant ou poreux.
➤ Fixez la vanne de réduction de pression en la vissant sur la
nouvelle bouteille.
Dégivrage de la glacière
L'humidité de l'air peut se condenser en forme de givre à l'intérieur de la glacière et diminuer ainsi la puissance frigorifique. Veillez donc à dégivrer
l'appareil bien à temps.
AVIS !
A
Procédez de la manière suivante pour dégivrer la glacière :
N'utilisez jamais d'outils durs ou pointus pour enlever les couches
de glace ou pour détacher des objets pris dans le givre.
➤ Retirez les aliments.
➤ Placez-les éventuellement dans une autre glacière, pour qu'ils restent froids.
➤ Eteignez la glacière.
➤ Laissez le couvercle ouvert.
➤ Lorsque tout est dégivré, videz la glacière et essuyez-la.
Eteindre et conserver la glacière
Lorsque vous ne voulez pas utiliser la glacière pendant une période prolongée, procédez de la façon suivante :
➤ Eteignez la glacière.
➤ Débranchez la prise secteur ou le flexible de la bouteille de gaz.
➤ Nettoyez la glacière (voir chapitre « Nettoyage et entretien », page 47).
➤ Laissez le couvercle légèrement ouvert.
Vous évitez ainsi la formation d'odeurs.
46
Page 47
FR
A40Nettoyage et entretien
7Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT !
!
!
A
➤ Nettoyez de temps à autre l’appareil à l’intérieur et à l’extérieur avec un
chiffon humide.
➤ Assurez-vous que les ouvertures d'aération et de ventilation de l'appareil
ne sont pas encombrées de saletés ou de poussières, pour que la chaleur
générée par le fonctionnement soit évacuée et que l'appareil ne soit pas
endommagé.
Avant de nettoyer la glacière débranchez le flexible.
AVERTISSEMENT !
Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien de l'appareil,
veillez à le mettre hors secteur.
AVIS ! Risque d'endommagement !
Ne nettoyez jamais la glacière à l’eau courante et ne la
plongez pas non plus dans l'eau.
N'utilisez pour le nettoyage ni produits abrasifs ni objets durs
qui pourraient endommager la glacière.
8Retraitement du système usagé
➤ Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service,
informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou
M
auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives
au retraitement des déchets.
47
Page 48
FR
Guide de dépannageA40
9Guide de dépannage
En cas de panne, veuillez vérifiez les points suivants :
ProblèmeCause éventuelle Solution proposée
La glacière ne
fonctionne pas.
Après une
période prolongée où elle n'a
pas été utilisée, la
glacière ne se
met pas en
marche.
La glacière n'est
pas correctement
branchée.
La glacière n'est
pas correctement
branchée à la bouteille de gaz.
La glacière n'est
pas correctement
installée.
La glacière n'est
pas correctement
remplie.
Le circuit de refroidissement est
défectueux.
–Après l'avoir débranchée de toutes les sources
Vérifiez que l'alimentation en
tension est correctement assurée.
Vérifiez que tous les contacts électriques sont corrects.
Vérifiez que la tension actuelle correspond à la
valeur indiquée sur la plaque signalétique.
Vérifiez que le régulateur de thermostat est allumé.
Vérifiez que l'appareil est branché sur une seule
source d'énergie.
Vérifiez que l'alimentation en gaz est correctement
assurée.
Vérifiez que la vanne de la bouteille
de gaz est ouverte.
Assurez-vous qu'il y a encore du gaz dans la bou-
teille.
Vérifiez que l'appareil est branché sur une seule
source d'énergie.
Maintenez plus longtemps la pression sur le commu-
tateur rotatif pour l'allumage.
Vérifez que l'appareil est en position horizontale.
Assurez-vous que l'aération est suffisante.
Vérifiez que des aliments chauds ne se trouvent pas
dans la glacière.
Assurez-vous que le compartiment de réfrigération
n'est pas trop plein.
La réparation peut être effectuée unique-ment par un
service après-vente agréé.
d'énergie, placez la glacière la tête en bas et attendez
cinq minutes environ.
Retournez la glacière et mettez-la de nouveau en
marche.
48
Page 49
FR
A40Caractéristiques techniques
10Caractéristiques techniques
A40
Capacité :40 l
Consommation de gaz :13 g/h16 g/h
Catégorie :I
Gaz :Butane, propane Butane, propane
Pression :Propane :
Pays de destination :BE, FR, IT, LU,
Raccordement 220 V –
240 V :
Puissance absorbée :85 W
Raccordement 12 V :
Puissance absorbée :90 W
3+(28-30/37)
de 28 à 30 mbar
Butane :
37 mbar
GB, PT, ES, CZ,
SK
I
3B/P(30)
ou mélange
butane/propane
de 28 à 30 mbar50 mbar
LU, NL, DK, FI,
SE, CZ, SK, NO,
IT, HU
I
3B/P(50)
Butane, propane
ou mélange
butane/propane
AT, DE, SK, CH,
LU
Plage de température de
refroidissement :
Poids :env. 19,5 kg
Contrôle/certificat :
jusqu'à 20 °C en dessous de la température ambiante
Code PIN
598 CO 439
49
Page 50
ES
A40
Lea atentamente este manual antes de la puesta en funcionamiento
del aparato y consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas. En caso
de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también estas instrucciones.
El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados por
el uso inadecuado o por el uso incorrecto del aparato.
Antes de poner en funcionamiento el aparato, lea las instrucciones del fabri-
cante. El aparato se debe instalar conforme a las reglas vigentes.
Se debe instalar únicamente en un entorno bien ventilado por encima de la
superficie terrestre y protegido frente a precipitaciones.
El aparato se debe instalar conforme a las instrucciones del fabricante.
➤ Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos
los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
Indicación de seguridad: su incumplimiento acarrea la muerte o
graves lesiones.
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar
el correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
✓ Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
Fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una
figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
2Indicaciones de seguridad
2.1Seguridad general
¡PELIGRO!
D
En embarcaciones: en caso de funcionamiento conectado a la
red eléctrica, asegúrese de que el suministro de corriente esté
protegido con un interruptor diferencial.
51
Page 52
ES
Indicaciones de seguridadA40
¡ADVERTENCIA!
!
No ponga el aparato en funcionamiento si presenta desperfec-
tos visibles.
Si se daña el cable de conexión del aparato, éste deberá ser
reemplazado por el fabricante, su servicio de atención al cliente
o una persona cualificada para evitar así posibles peligros.
Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el
aparato. Las reparaciones realizadas indebidamente pueden
dar lugar a situaciones de considerable peligro.
Los niños mayores de 8 años y las personas de capacidad
física, sensorial o mental disminuida, así como aquellas
personas con falta de experiencia y/o conocimientos suficientes
solo podrán utilizar este aparato si están vigilados o han sido
instruidos respecto al uso seguro del aparato y a los posibles
peligros que pueden emanar de él.
Los niños solo podrán realizar las tareas de limpieza y manteni-
miento bajo vigilancia.
Los niños no están autorizados a jugar con el aparato.
Se ha de vigilar a los niños para garantizar que no usen este
aparato como juguete.
Mantenga y utilice el aparato fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
No guarde en el aparato sustancias con peligro de explosión
como, p. ej., atomizadores con gases combustibles.
!
A
52
¡ATENCIÓN!
Desconecte el aparato de la red
– antes de realizar cualquier tarea de limpieza y
mantenimiento;
– después de cada uso.
Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases
originales o en recipientes adecuados.
¡AVISO!
Compare el valor de tensión indicado en la placa de
características con el suministro de energía existente.
Page 53
ES
A40Indicaciones de seguridad
Conecte el aparato únicamente del siguiente modo:
– conecte el cable de alimentación CC a una caja de
enchufe CC en el vehículo (por ejemplo mechero del
vehículo)
– o bien conecte el cable de alimentación de 230 V a la red de
corriente alterna de 230 V
No extraiga nunca la clavija de la caja de enchufe tirando del
cable de conexión.
Si la nevera está conectada a la caja de enchufe CC:
Desconecte de la batería el aparato refrigerador u otros
dispositivos consumidores si va a conectar un cargador rápido.
Si la nevera está conectada a la caja de enchufe CC:
Desconecte la conexión o apague el aparato cuando apague el
motor. De lo contrario podrá descargarse la batería.
Este aparato refrigerador no es apto para transportar
sustancias corrosivas o disolventes.
2.2Seguridad durante el funcionamiento del aparato
¡PELIGRO!
D
No toque directamente con las manos cables sin aislamiento.
Esto rige especialmente en caso de funcionamiento con la red
de corriente alterna.
!
A
¡ATENCIÓN!
Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el
cable de alimentación y la clavija de enchufe estén secos.
¡AVISO!
No utilice ningún aparato eléctrico dentro de la nevera, a no ser
que el aparato en cuestión haya sido recomendado para ello
por el fabricante.
No coloque el aparato cerca de llamas vivas ni de otras fuentes
de calor (calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas,
etc.).
¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese todo el tiempo de que el calor producido durante el
funcionamiento se puede desalojar adecuadamente. Asegúrese de que el aparato guarda la suficiente distancia con las
paredes u objetos, de forma que el aire pueda circular.
53
Page 54
ES
Indicaciones de seguridadA40
Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación.
No introduzca líquidos ni hielo en el contenedor interior.
No sumerja nunca el aparato en agua.
Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad.
Mantenga las siguientes distancias mínimas respecto a las
aberturas de ventilación:
– mínimo 10 cm respecto al límite trasero
– mínimo 5 cm respecto al límite lateral
El aparato se puede conectar a más de una fuente de energía
2.3Seguridad durante el funcionamiento del aparato a
12 Vg
¡AVISO!
A
El cable entre la batería y la nevera debe estar asegurado con
un fusible de un máximo de 8 A.
Utilice solo cables con la sección de cable que corresponda
(consulte la tabla en la página 59).
2.4Seguridad durante el funcionamiento del aparato a
220 – 240 Vw
!
54
¡ADVERTENCIA!
Conecte el aparato a la red de corriente alterna sólo con el
cable correspondiente.
Nunca tire del cable de alimentación para sacar el enchufe.
Sustituya el cable de conexión por otro cable que cumpla las
especificaciones técnicas indicadas cuando esté dañado,
para evitar cualquier peligro.
Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el
cable de alimentación y el enchufe estén secos.
Compare el valor de tensión indicado en la placa de tipo con el
suministro de energía existente.
Page 55
ES
A40Contenido del envío
2.5Seguridad durante el funcionamiento del aparato
con gas
¡ADVERTENCIA!
!
Utilice el aparato con gas única y exclusivamente al
aire libre.
Utilice este aparato sin gas en vehículos de carretera, embar-
caciones o habitaciones cerradas.
En caso de utilización del aparato en tiendas de campaña
o cerca de ellas o en terrazas a ras de suelo, asegúrese de que
la ventilación y el suministro de aire son suficientes.
No coloque el aparato cerca de materiales inflamables
(papel, hojas secas, materiales textiles, etc.).
Compare la indicación de la placa de características con la
de la bombona de gas butano o propano.
Nunca guarde las bombonas de gas licuado en lugares
sin ventilación o bajo el nivel del suelo (hoyos en forma
de embudo).
Proteja las bombonas de gas licuado de las radiaciones
solares directas.
La temperatura no debe superar los 50 °C.
3Contenido del envío
CantidadDescripción
1Nevera
1Cuenco con tapadera para la producción de cubitos de hielo
1Instrucciones de uso
55
Page 56
ES
Uso adecuadoA40
4Uso adecuado
La nevera es apta tanto para enfriar como para congelar los alimentos. También es adecuada para su uso en acampadas.
La nevera es apta para su utilización con una fuente de alimentación de
12 Vg (p. ej. mechero de un automóvil) o mediante la conexión a una red de
220 – 240 Vw.
La nevera también puede funcionar independientemente de la corriente con
una bombona de gas licuado (propano o butano).
¡ATENCIÓN! ¡Riesgo para la salud!
!
Compruebe si la potencia de refrigeración del aparato cumple las
exigencias de los alimentos o medicamentos que desea enfriar.
5Descripción técnica
La nevera es apta para su uso p. ej. en acampadas, en terrazas, en
el jardín o en cualquier lugar en el que esté disponible una tensión de
12 Vg (p. ej. el mechero de un vehículo) o una conexión de red de
220 V – 240 Vw. Además, también podrá usar la nevera con gas licuado.
La nevera puede enfriar productos hasta 20 °C por debajo de la
temperatura ambiente.
El enfriamiento se realiza mediante el ciclo de un extractor sin necesidad
de mantenimiento. La disolución de amoniaco concentrada se calienta en
una caldera y es expulsada en forma de vapor. El gas que se encuentra bajo
una presión elevada se licua en un condensador y de ahí se evapora bajo
la adición de hidrógeno. Al mismo tiempo, se extrae el calor de la
cámara frigorífica.
56
Page 57
ES
A40Utilización de la nevera
6Utilización de la nevera
¡ATENCIÓN! ¡Riesgo para la salud!
!
I
6.1Consejos para el ahorro de energía
Elija un lugar de montaje correctamente ventilado y protegido de la radia-
ción solar.
Antes de introducir alimentos calientes, deje que se enfríen.
Evite abrir la nevera más de lo necesario.
No deje la nevera abierta más tiempo del que sea necesario.
Coloque los alimentos dentro de la nevera de forma que el aire pueda cir-
cular libremente en el interior.
Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases originales
o en recipientes adecuados.
NOTA
Por razones de higiene, debería limpiar la nueva nevera por dentro y por fuera con un paño húmedo antes de ponerla en funcionamiento (véase también capítulo “Limpieza y mantenimiento” en
la página 63).
6.2Utilización de la nevera
¡AVISO!
A
Asegúrese de que en la nevera solo haya objetos o productos
que puedan enfriarse a la temperatura ajustada.
Asegúrese de que las bebidas o los alimentos envasados en
recipientes de cristal no se enfríen demasiado. Cunado las
bebidas o alimentos líquidos se congelan, se dilatan. Esto podría provocar que los recipientes de cristal estallasen.
57
Page 58
ES
Utilización de la neveraA40
NOTA
I
➤ Coloque la nevera sobre una base firme y llana.
Compruebe la posición horizontal (± 2°) con un nivel de agua, en
caso necesario.
➤ Para abrir la tapa del panel de funcionamiento (fig. 2 1, página 3),
presiónela.
Para cerrar la tapa, vuelva a presionarla.
I
Conexión a 220 – 240 Vw
Enfríe la nevera por medio de la red de corriente o por medio
de gas 24 horas antes del inicio del viaje. De esta forma se
alcanzará más rápidamente la potencia de refrigeración que
se desee en el lugar de empleo.
La potencia de refrigeración puede verse afectada por:
– la temperatura ambiente,
– la cantidad de alimentos a refrigerar y
– la frecuencia de apertura de la tapa de la nevera.
NOTA
Cuanto más gire el regulador correspondiente hacia la posición
“HIGH”, menor será la temperatura de refrigeración.
¡ADVERTENCIA!
!
➤ Conecte la clavija bipolar con toma a tierra en un enchufe de toma a tierra
instalado según las normas.
➤ Coloque el regulador de termostato (fig. 2 2, página 3) en la posición
“HIGH”.
➤ Espere hasta que descienda la temperatura de la nevera.
➤ Seleccione la temperatura deseada con el regulador de termostato
(fig. 2 2, página 3).
➤ Para desconectar la nevera, coloque el regulador del termostato
(fig. 2 2, página 3) en “0” y extraiga el enchufe.
58
Compare el valor de tensión indicado en la placa de tipo con el
suministro de energía existente.
Page 59
ES
A40Utilización de la nevera
Conexión a 12 V CC
NOTA
I
➤ Cerciórese de que el cable que conecta la batería con la nevera esté ase-
gurado con un fusible (máximo 8 A).
➤ Seleccione una sección de cable adecuada entre la batería y clavija de la
fuente de alimentación de 12 V según la siguiente tabla:
➤ Asegúrese de que el regulador del termostato para el funcionamiento
a 220 V – 240 V (fig. 2 2, página 3) se encuentra en posición “0”.
➤ Conecte el enchufe del cable de conexión en la clavija de la fuente de ali-
mentación de 12 V (p. ej. encendedor del coche).
La polaridad es discrecional.
En el funcionamiento con baterías, no se podrá regular la tem-
peratura con el regulador de termostato. Con este modo
de funcionamiento, el aparato sólo se encenderá y enfriará.
Con el motor parado, desconecte la nevera de la batería para
evitar su descarga.
Longitud del cableSección de cable
hasta 2,5 m2,5 mm²
de 2,5 m hasta 4,0 m4,0 mm²
➤ Para desconectar la nevera, desconecte el enchufe de la clavija.
59
Page 60
ES
Utilización de la neveraA40
Conexión a una fuente de gas
¡ADVERTENCIA!
Respete las normativas nacionales relativas al uso de apara-
tos de funcionamiento a gas en vehículos.
Utilice solo bombonas de gas butano o propano equipadas
con una válvula autorizada de reducción de la presión y un cabezal adecuado.
Compare la indicación de presión en la placa de característi-
cas con la indicación de presión de la bombona de gas butano
o propano.
No coloque el aparato cerca de materiales inflamables (papel,
hojas secas, materiales textiles, etc.).
El cambio del cable de conexión se debe realizar conforme a
las directivas nacionales.
Use solo conductos de tubo flexible autorizados (DIN 4815,
parte 2) con una longitud máxima de 1,5 m (en Finlandia
1,2 m).
NOTA
I
El aparato está equipado con un dispositivo contra incendios. La
alimentación de gas se interrumpe cuando se apaga la llama.
➤ Coloque la bombona en posición vertical y al menos a un metro de dis-
tancia del quemador (situado en la parte trasera de la nevera).
➤ Compruebe si la válvula de la bombona de gas está cerrada.
➤ Conecte el conducto del tubo flexible al cabezal de la válvula de la bom-
bona de gas y a la nevera (fig. 3 1, página 4).
Para ello, conecte una llave de boca con el ancho de llave adecuado.
➤ Compruebe que el conducto de tubo flexible
– no se doble ni quede atrapado y
– colóquelo a una distancia prudencial de seguridad del quemador.
➤ Abra la válvula de la bombona de gas.
¡ADVERTENCIA!
!
Nunca compruebe la estanqueidad con una llama abierta o cerca
de fuentes de encendido.
60
Page 61
ES
A40Utilización de la nevera
➤ Compruebe la estanqueidad de todas las conexiones con un vaporizador
detector de fugas.
Si no aparece ninguna burbuja, la estanqueidad será la adecuada.
➤ Compruebe que
– para el funcionamiento a 220 V – 240 V (fig. 2 2, página 3), el regu-
lador de termostato se encuentra en posición “0” y
– el conector de la batería no está conectado.
➤ Presione el interruptor rotativo (fig. 2 2, página 3), gírelo como mínimo
hasta el símbolo “” y manténgalo pulsado durante aproximadamente
10 seg. para que el tubo flexible expulse todo el aire.
➤ Gire el interruptor rotativo en dirección “ ”, aunque la llama ya esté
encendida.
✓ Escuchará un chasquido: el encendedor Piezo está intentando encender
la llama.
Cuando se produzca la llama, la nevera estará lista para su funcionamiento.
➤ En caso de que la llama no se produzca, vuelva a repetir la operación
anteriormente indicada.
NOTA
I
Si no se puede encender la llama con el encendedor Piezo debido a la alta humedad ambiente, puede encender el quemador de
gas presionando la palanca de gas y colocando una cerilla por el
orificio de la pared trasera.
➤ Compruebe regularmente el estado de los conductos del tubo flexible y
de todas las conexiones.
➤ Para desconectar la nevera, en primer lugar cierre la válvula de la bom-
bona y gire el interruptor rotativo (fig. 2 2, página 3) en sentido horario
hasta el tope.
Sustitución de la bombona de gas
¡ADVERTENCIA!
!
Cambie la bombona de gas solo en lugares con una buena
ventilación.
Al cambiar la bombona de gas preste atención a que no se
encuentre ninguna fuente de ignición en las cercanías.
Apague siempre la nevera antes de cambiar la bombona.
61
Page 62
ES
Utilización de la neveraA40
➤ Desconecte la nevera girando el interruptor rotativo (fig. 2 2, página 3)
en sentido horario hasta el tope.
➤ Cierre completamente la válvula de la bombona de gas.
➤ Desatornille la válvula de la bombona.
➤ Compruebe el estado del conducto de tubo flexible.
Sustituya el conducto de tubo flexible si el material está demasiado seco
o presenta porosidades.
➤ Enrosque segura y firmemente la válvula de reducción de presión a la
nueva bombona.
Descongelación de la nevera
Es posible que el vapor de la humedad del aire se deposite en forma
de escarcha en el interior de la nevera, disminuyendo de este modo la capacidad de refrigeración. Por este motivo, descongele regularmente el aparato.
¡AVISO!
A
Nunca utilice herramientas duras o puntiagudas para retirar la
capa de escarcha o soltar productos que se hayan adherido
tras congelarse.
Para descongelar la nevera, proceda como se indica a continuación:
➤ Saque los productos del interior de la nevera.
➤ En caso necesario, coloque los productos en otro refrigerador para man-
tenerlos fríos.
➤ Desconecte la nevera.
➤ Deje abierta la tapadera de la nevera.
➤ Cuando se haya descongelado por completo, vacíela y límpiela.
Desconexión y almacenamiento de la nevera
Si no va a usar la nevera durante un largo período de tiempo, proceda como
se indica a continuación:
➤ Desconecte la nevera.
➤ Extraiga el cable de conexión o retire el conducto de tubo flexible de la
bombona de gas.
62
Page 63
ES
A40Limpieza y mantenimiento
➤ Limpie la nevera (véase capítulo “Limpieza y mantenimiento” en la
página 63).
➤ Deje la tapadera de la nevera ligeramente abierta.
De esta forma, evitará la aparición de olores.
7Limpieza y mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
!
!
A
Suelte el conducto de tubo flexible antes de cada limpieza de la
nevera.
¡ADVERTENCIA!
Desconecte el aparato de la red antes de proceder con la
limpieza o el mantenimiento del mismo.
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
Nunca limpie la nevera bajo el chorro de agua corriente ni
inmersa en agua jabonosa.
No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos que
puedan arañar o deteriorar el aparato durante su limpieza.
➤ Limpie de vez en cuando el interior y el exterior de la nevera con un paño
húmedo.
➤ Asegúrese de que las aberturas de ventilación y desaireación del aparato
están limpias de polvo para que se pueda evacuar el calor generado
durante el funcionamiento y el aparato no resulte perjudicado.
8Eliminación
➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en
el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
M
sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
63
Page 64
ES
Eliminación de averíasA40
9Eliminación de averías
En caso de avería, compruebe los siguientes puntos:
AveríaCausa posiblePropuesta de solución
La nevera no funciona.La nevera no se ha
conectado adecuadamente a la red eléctrica.
La nevera no está
adecuadamente
conectada a la fuente
de gas.
La nevera no
se ha colocado adecuadamente.
La nevera no
se ha llenado adecuadamente.
El circuito de refrigeración está averiado.
La nevera no se
enciende tras un
tiempo prolongado
de desconexión.
–Mantenga la nevera boca abajo desconec-
Asegúrese de que se realiza la alimentación eléctrica correctamente.
Asegúrese de que los contactos eléctricos
están en buen estado.
Asegúrese de que el valor de tensión se
ajusta al indicado en la placa de características.
Asegúrese de que el regulador de termostato está accionado.
Asegúrese de que no haya varias
fuentes de alimentación conectadas al
mismo tiempo.
Asegúrese de que la alimentación de gas
es adecuada.
Asegúrese de que la válvula de la bombona de gas está abierta.
Asegúrese de que queda gas en la bombona.
Asegúrese de que no haya varias fuentes
de alimentación conectadas al mismo
tiempo.
Para el encendido, mantenga pulsado el
interruptor rotativo.
Asegúrese de que la nevera está en posición totalmente horizontal.
Asegúrese de que la ventilación es adecuada.
Compruebe si se han introducido elementos calientes en la nevera.
Compruebe que el interior de la nevera
no esté demasiado lleno o esté cerrada
demasiado estanca.
Las reparaciones sólo las puede realizar un
servicio de asistencia técnica autorizado.
tada y espere unos cinco minutos.
Dele la vuelta y vuelva a conectarla.
64
Page 65
ES
A40Datos técnicos
10Datos técnicos
A40
Capacidad:40 l
Consumo de gas:13 g/h16 g/h
Categoría:I
Gas:Butano, propano Butano, propano
Presión:Propano:
Países de destino:BE, FR, IT, LU,
Conexión a 220 V – 240 V:
Consumo de potencia:85 W
3+(28-30/37)
28 – 30 mbares
Butano: 37 mba-
res
GB, PT, ES, CZ,
SK
I
3B/P(30)
o mezcla de
butano y
propano
28 – 30 mbares50 mbares
LU, NL, DK, FI,
SE, CZ, SK, NO,
IT, HU
I
3B/P(50)
Butano, propano
o mezcla de
butano y
propano
AT, DE, SK, CH,
LU
Conexión a 12 V:
Consumo de potencia:90 W
Rango de temperatura de
enfriamiento:
Peso:Aprox. 19,5 kg
Homologación/
certificados:
Hasta 20 °C por debajo de la temperatura ambiente
Pin code
598 CO 439
65
Page 66
IT
A40
Prima di effettuare la messa in funzione leggere accuratamente
questo manuale di istruzioni, conservarlo e, in caso di trasmissione
dell’apparecchio consegnarlo all'utente successivo.
Il produttore declina ogni responsabilità per danni risultanti da un uso non conforme alla destinazione o da un impiego scorretto.
Leggere il manuale di istruzioni del produttore, prima di utilizzare il dispositivo. Il dispositivo deve essere installato seguendo le disposizioni in vigore.
Il dispositivo può essere utilizzato solo in ambienti ben areati, protetto dalle
precipitazioni e non nel sottosuolo.
Il dispositivo deve essere installato seguendo le istruzioni del produttore.
➤ Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte
passo dopo passo.
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
comporta ferite gravi anche mortali.
AVVERTENZA!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
può causare ferite gravi anche mortali.
ATTENZIONE!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
può essere causa di lesioni.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
✓ Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
Fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura,
in questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
2Indicazioni di sicurezza
2.1Sicurezza generale
PERICOLO!
D
Per imbarcazioni: con il collegamento alla rete fare in modo che
l’alimentazione elettrica sia sempre controllata da un interruttore differenziale.
67
Page 68
IT
Indicazioni di sicurezzaA40
AVVERTENZA!
!
Se l’apparecchio presenta danni visibili, non metterlo in
funzione.
Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio viene
danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore, da
parte del suo servizio clienti, oppure da una persona sufficientemente qualificata, al fine di evitare pericoli.
Questo apparecchio deve essere riparato solo da personale
specializzato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto
potrebbero causare rischi enormi.
Il presente apparecchio può essere usato da bambini a partire
dagli 8 anni e da utenti con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o inesperti e/o con conoscenze insufficienti, se non
sono lasciati soli o se sono stati istruiti sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e hanno compreso i pericoli che possono insorgere.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non possono
essere compiute da bambini lasciati soli.
I bambini non possono giocare con l’apparecchio.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparec-
chio.
Conservare e utilizzare l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini al di sotto degli 8 anni.
Nell’apparecchio non conservare sostanze esplosive come
ad es. bombolette spray con gas propellente infiammabile.
!
A
68
ATTENZIONE!
Staccare l'apparecchio dalla rete
– prima di effettuare la pulizia e la cura
– dopo ogni utilizzo
I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle
confezioni originali o in contenitori adeguati.
AVVISO!
Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con
quelli delle prese e degli attacchi disponibili.
Page 69
IT
A40Indicazioni di sicurezza
Collegare l’apparecchio solo nel modo seguente:
– con il cavo di allacciamento CC alla spina CC del veicolo
(ad es. accendisigari)
– oppure con il cavo di allacciamento da 230 V alla rete di
alimentazione in corrente alternata da 230 V
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di allaccia-
mento.
Quando il frigorifero è collegato ad un presa CC: Staccare il
frigorifero e le altre utenze dalla batteria prima di collegare il
caricabatterie rapido.
Quando il frigorifero è collegato ad un presa CC: Interrompere
il collegamento o spegnere il frigorifero se il motore viene
spento. Altrimenti la batteria si può scaricare.
Il frigorifero non è adatto per il trasporto di sostanze corrosive o
solventi.
2.2Sicurezza durante il funzionamento
dell’apparecchio
PERICOLO!
D
Non toccare mai i cavi nudi a mani nude. Questo vale soprattut-
to per il funzionamento con rete di alimentazione in corrente
alternata.
!
A
ATTENZIONE!
Prima della messa in funzione assicurarsi che la linea di
alimentazione e la spina siano asciutte.
AVVISO!
Non utilizzare apparecchi elettrici all'interno del frigorifero ad
eccezione di quelli consigliati dallo stesso produttore.
Non collocare l’apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere o
altre fonti di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi
solari, forni a gas ecc.).
Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi che il calore generato durante il funzionamento sfiati
sufficientemente. Assicurarsi che la distanza fra l'apparecchio e
le pareti o altri oggetti sia tale che l'aria possa circolare liberamente.
69
Page 70
IT
Indicazioni di sicurezzaA40
Fare attenzione che le feritoie di aerazione non vengano
coperte.
Non versare nessun tipo di liquido o ghiaccio nel contenitore
interno.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
Proteggere l’apparecchio e i cavi dal caldo e dall’umidità.
Rispettare le seguenti distanze minime dalle aperture di aera-
zione:
– dal limite posteriore almeno 10 cm
– dal limite laterale almeno 5 cm
È possibile allacciare l’apparecchio a diverse fonti di energia.
2.3Sicurezza durante l’impiego dell’apparecchio con
12 Vg
AVVISO!
A
Il cavo fra la batteria e il frigorifero portatile deve essere protetto
da un fusibile da 8 A max.
Impiegare solamente cavi con una sezione del cavo adeguata
(vedi tabella a pagina 74).
2.4Sicurezza durante l’impiego dell’apparecchio con
220 V – 240 Vw
AVVERTENZA!
!
Collegare l'apparecchio alla rete di alimentazione in corrente
alternata corrispondente usando esclusivamente il cavo previsto per l'allacciamento.
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo
di allacciamento.
Se il cavo di allacciamento è danneggiato è necessario
sostituirlo con un cavo con le stesse specifiche tecniche
per evitare pericoli.
Prima della messa in funzione assicurarsi che la linea di alimen-
tazione e la spina siano asciutte.
Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con
quelli delle prese e degli attacchi disponibili.
70
Page 71
IT
A40Dotazione
2.5Sicurezza durante il funzionamento dell'apparecchio con gas
AVVERTENZA!
!
Azionare l'apparecchio con gas esclusivamente all'aperto.
Non azionare l'apparecchio con gas all'interno di veicoli strada-
li, natanti o in ambienti chiusi.
Per l'uso in tende o verande e terrazze a livello del suolo fare in
modo che ci siano un'apporto d'aria e un'aerazione sufficienti.
Non mettere l'apparecchio in prossimità di materiali infiammabili
(carta, fogliame secco, prodotti tessili).
Confrontare i dati della pressione riportati sulla targhetta con
quelli indicati sulla bombole di gas propano e butano.
Non conservare mai le bombole di gas liquido in luoghi non
aerati o al di sotto del livello del terreno (avvallamenti del terreno a forma di imbuto).
Proteggere le bombole di gas liquido dalla diretta esposizione
dei raggi solari.
La temperatura non deve superare i 50 °C.
3Dotazione
QuantitàDenominazione
1Frigorifero portatile
1Bacinella con coperchio per la produzione di cubetti di ghiaccio.
1Istruzioni per l'uso
4Uso conforme alla destinazione
Il frigorifero è adatto per raffreddare e surgelare gli alimenti. L'apparecchio è
adatto anche per il campeggio.
Il frigorifero è stato ideato per poter funzionare con una sorgente di tensione di
12 Vg (ad es. l'accendisigari di un veicolo) e in alternativa con l'allacciamento
ad una tensione di rete di 220 – 240 Vw.
71
Page 72
IT
Descrizione tecnicaA40
Il frigorifero può essere azionato indipendentemente dalla corrente con gas
liquido (propano o butano).
ATTENZIONE! Pericolo per la salute!
!
Controllare che la capacità di raffreddamento dell'apparecchio sia
conforme ai requisiti degli alimenti o medicinali che si desidera
raffreddare.
5Descrizione tecnica
Il frigorifero portatile può essere usato ad es. in campeggio, sulla terrazza, in
giardino o in altri luoghi dove sia possibile collegarlo ad una rete di 12 Vg
(ad es. all'accendisigari del veicolo) o di 220 V – 240 Vw. È possibile inoltre
azionare il frigorifero con gas liquido.
Questo frigorifero può raffreddare prodotti fino a 20 °C al di sotto della temperatura ambiente.
Il raffreddamento avviene mediante un ciclo ad assorbimento che non ha
bisogno di manutenzione. Una soluzione di ammoniaca concentrata viene
scaldata in un boiler ed eliminata sottoforma di vapore. Il gas sottoposto
ad una grossa pressione viene liquefatto in un condensatore e succes-sivamente vaporizzato con l'aggiunta di idrogeno. In questo modo viene sottratto
calore all'interno del frigorifero.
6Uso del frigorifero portatile
ATTENZIONE! Pericolo per la salute!
!
I
6.1Suggerimenti per risparmiare energia
Scegliere un luogo di impiego ben aerato e riparato dai raggi solari.
72
I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle
confezioni originali o in contenitori adeguati.
NOTA
Per motivi igienici, prima della messa in funzione iniziale del frigorifero, pulirne l'interno e l'esterno con un panno umido (vedi anche
capitolo “Pulizia e cura” a pagina 78).
Page 73
IT
A40Uso del frigorifero portatile
Prima di immagazzinare cibi caldi nell'apparecchio, lasciarli prima
raffreddare.
Non aprire il frigorifero più spesso del necessario.
Non lasciare il frigorifero aperto più del necessario.
Disporre gli alimenti in modo tale che l'aria possa circolare nel frigorifero.
6.2Come usare il frigorifero
AVVISO!
A
I
Assicurarsi che nel frigorifero portatile si trovino solo oggetti o
prodotti che possono essere raffreddati alla temperatura selezionata.
Prestare attenzione a non raffreddare eccessivamente bevan-
de o vivande liquide conservate in contenitori di vetro, in quanto esse si dilatano se congelate, provocando la rottura dei
contenitori di vetro.
NOTA
Iniziare a raffreddare il frigorifero portatile circa 24 ore prima di
partire per il viaggio allacciandolo alla rete o al gas. In questo
modo è possibile ottenere la potenza frigorifera desiderata più
velocemente sul luogo di utilizzo.
La capacità di raffreddamento può essere influenzata
– dalla temperatura ambiente,
– dalla quantità di alimenti da conservare,
– dalla frequenza delle aperture del coperchio.
➤ Collocare il frigorifero su una base stabile e piana.
Verificare la posizione orizzontale (±2°) se necessario con una livella
aacqua.
➤ Aprire il coperchio del pannello di controllo (fig. 2 1, pagina 3),
premendolo.
Premere nuovamente sul coperchio per richiuderlo.
NOTA
I
Le posizioni del regolatore più prossime a “HIGH” corrispondono
alle temperature di raffreddamento più basse.
73
Page 74
IT
Uso del frigorifero portatileA40
Allacciamento a 220 – 240 Vw
AVVERTENZA!
!
➤ Inserire la spina con messa a terra in una presa con messa a terra instal-
lata conformemente alle norme.
➤ Posizionare il termoregolatore (fig. 2 2, pagina 3) su “HIGH”.
➤ Attendere finché la temperatura all'interno del frigorifero non si è abbassata.
➤ Posizionare il termoregolatore (fig. 2 2, pagina 3) nell'intervallo di rego-
lazione della temperatura desiderato.
➤ Per spegnere il frigorifero posizionare il termoregolatore (fig. 2 2,
pagina 3) su “0” ed estrarre la spina.
Allacciamento a 12 Vg
I
Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli
delle prese e degli attacchi disponibili.
NOTA
Per l'azionamento a batteria non è possibile regolare la tem-
peratura con il termoregolatore. L'apparecchio viene semplicemente acceso e così comincia a raffreddarsi.
A motore spento, staccare il frigorifero dalla batteria per
non scaricarla.
➤ Assicurarsi che il cavo fra la batteria e il frigorifero portatile sia protetto da
un fusibile (da 8 A max).
➤ Scegliere la sezione del cavo fra batteria e presa di alimentazione
di tensione da 12 V conformemente alla tabella seguente.
Lunghezza cavoSezione cavo
fino a 2,5 m2,5 mm²
da 2,5 m a 4,0 m4,0 mm²
➤ Assicurarsi che il termoregolatore per l'esercizio a 220 V – 240 V
(fig. 2 2, pagina 3) sia in posizione “0”.
➤ Inserire la spina del cavo di allacciamento nella boccola dell'alimenta-
zione di tensione da 12 V (ad-es. l'accendisigari).
La polarità non è vincolante.
➤ Per spegnere il frigorifero estrarre la spina dalla presa.
74
Page 75
IT
A40Uso del frigorifero portatile
Allacciamento ad una fonte di gas
AVVERTENZA!
!
I
➤ Posizionare la bombola del gas perpendicolarmente e almeno ad un
metro di distanza dal bruciatore (posizionato sul retro del frigorifero).
Osservare le direttive nazionali relative all’impiego di apparec-
chi a gas sui veicoli.
Impiegare solo bombole di gas propano o butano con valvola
di riduzione della pressione certificata e con un cappuccio
appropriato.
Confrontare i dati della pressione riportati sulla targhetta con
quelli indicati sulla bombola di gas propano o butano.
Non mettere l'apparecchio in prossimità di materiali infiamma-
bili (carta, fogliame secco, prodotti tessili).
La sostituzione della linee di allacciamento deve avvenire in
conformità delle direttive nazionali.
Impiegare solo tubi flessibili certificati (DIN 4815 parte 2) con
una lunghezza massima di 1,5 m (in Finlandia 1,2 m).
NOTA
L’apparecchio è provvisto di parafiamma. L’approvvigionamento
del gas viene interrotto quando la fiamma si spegne.
➤ Verificare se la valvola della bombola del gas è chiusa.
➤ Collegare la conduttura flessibile con il cappuccio della valvola della bom-
bola a gas e del frigorifero (fig. 3 1, pagina 4).
Impiegare a proposito una chiave fissa con l'apertura corrispondente.
➤ Assicurarsi che la conduttura flessibile
– non sia stata bloccata o piegata,
– che si trovi ad una distanza di sicurezza dal bruciatore.
➤ Aprire la valvola della bombola del gas.
AVVERTENZA!
!
➤ Controllare se tutti i collegamenti sono a tenuta utilizzando uno spray rile-
vatore di perdite.
La tenuta è garantita se non si sono formate bolle.
Non controllare mai la tenuta in presenza di fiamme libere o in
prossimità di fonti di accensione.
75
Page 76
IT
Uso del frigorifero portatileA40
➤ Assicurarsi che
– il termoregolatore per il funzionamento a 220 V – 240 V (fig. 2 2,
pagina 3) si trovi in posizione “0”,
– la spina della batteria non sia allacciata.
➤ Premere l'interruttore rotante (fig. 2 2, pagina 3), ruotarlo almeno fino al
simbolo “” e tenerlo premuto circa 10 s, affinché venga espulsa l'aria
presente nella conduttura flessibile.
➤ Ruotare l’interruttore rotante verso “ ”, anche se la fiamma è già accesa.
✓ Si potrà sentire uno scricchiolio: l'accenditore piezoelettrico cerca di
accendere la fiamma.
Se la fiamma brucia il frigorifero è pronto per l'impiego.
➤ Nel caso in cui la fiamma non dovesse accendersi, ripetere il processo
di accensione.
NOTA
I
➤ Controllare ad intervalli regolari il corretto stato della conduttura e di tutti
i collegamenti.
Se a causa del tasso di umidità dell'aria troppo alto non è possibile
accendere il bruciatore a gas con l'accenditore piezoelettrico
è possibile invece farlo, quando la leva del gas è premuta, inserendo un fiammifero nell'apertura della parete posteriore.
➤ Per spegnere il frigorifero chiudere prima la valvola della bombola e poi
ruotare l’interruttore rotante (fig. 2 2, pagina 3) in senso orario.
Sostituzione della bombola del gas
AVVERTENZA!
!
➤ Spegnere il frigorifero ruotando completamente l’interruttore rotante
(fig. 2 2, pagina 3) in senso orario.
➤ Chiudere completamente la valvola della bombola del gas.
➤ Svitare la valvola dalla bombola.
Sostituire la bombola del gas solo in ambienti ben aerati.
Prestare attenzione durante la sostituzione della bombola del
gas che nelle vicinanze non si trovi nessuna fonte di accensione.
Sostituire la bombola del gas solo se il frigorifero portatile è
spento.
76
Page 77
IT
A40Uso del frigorifero portatile
➤ Controllare lo stato della conduttura flessibile.
Sostituire la conduttura flessibile se il materiale dovesse risultare infragilito o poroso.
➤ Fissare con viti la valvola di riduzione della pressione sulla nuova bombola.
Sbrinamento del frigorifero portatile
L'umidità dell'aria all'interno del frigorifero può condensarsi formando brina
la quale diminuisce la potenza frigorifera. Sbrinare perciò l'apparecchio
prima che si verifichi questa situazione.
AVVISO!
A
Per sbrinare il frigorifero, procedere come segue:
➤ Togliere i prodotti dal frigorifero.
➤ Immagazzinarli eventualmente in un altro frigorifero affinché si manten-
gano freddi.
➤ Spegnere il frigorifero.
➤ Lasciare il coperchio aperto.
Non impiegare mai utensili duri o accuminati per rimuovere gli
strati di ghiaccio o per liberare oggetti congelati.
➤ Quando è completamente sbrinato, svuotarlo e pulirlo.
Spegnimento e conservazione del frigorifero
Nel caso in cui il frigorifero non venga utilizzato per un lungo periodo di tempo,
procedere come segue:
➤ Spegnere il frigorifero.
➤ Estrarre la linea di allacciamento oppure rimuovere la conduttura
flessibile della bombola del gas.
➤ Pulire il frigorifero (a riguardo vedi capitolo “Pulizia e cura” a pagina 78).
➤ Lasciare il coperchio leggermente aperto.
In questo modo si impedisce la formazione di odori.
77
Page 78
IT
Pulizia e curaA40
7Pulizia e cura
AVVERTENZA!
!
!
A
➤ Pulire l’interno e l’esterno dell’apparecchio di tanto in tanto con un panno
umido.
➤ Assicurarsi che le aperture di aerazione e disaerazione dell'apparecchio
siano prive di polvere e sporcizia in modo da permettere, al calore generato durante il funzionamento, di fuoriuscire e non danneggiare l'apparecchio.
Prima di effettuare la pulizia del frigorifero staccare il raccordo per
tubo flessibile.
AVVERTENZA!
Staccare l'apparecchio dalla rete ogni volta che si effettua la
pulizia e la cura.
AVVISO! Pericolo di danni!
Non lavare mai il frigorifero sotto acqua corrente e non
immergerlo in acqua per risciacquarlo.
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti
ruvidi, perché potrebbero danneggiare il frigorifero.
8Smaltimento
➤ Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi
contenitori di riciclaggio.
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente,
informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio
M
78
rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo
smaltimento.
Page 79
IT
A40Eliminazione dei disturbi
9Eliminazione dei disturbi
Quando si verificano anomalie, si prega di verificare i seguenti punti:
DisturboPossibile causaProposta di soluzione
Il frigorifero non funziona.
Dopo un periodo di inutilizzo prolungato il frigorifero non si avvia.
Il frigorifero non è
allacciato correttamente alla rete elettrica.
Il frigorifero non è
allacciato correttamente alla rete del
gas.
Il frigorifero non è
stato posizionato correttamente.
Il frigorifero non è
riempito correttamente.
Il circuito di raffreddamento è guasto.
–Prima di collegare il frigorifero con una
Controllare se è garantito il funzionamento
corretto dell'alimentazione di tensione.
Controllare se i contatti elettrici sono corretti.
Controllare se il valore della tensione pre-
sente corrisponde a quello indicato sulla
targhetta.
Controllare se il termoregolatore è accesso.
Controllare se diverse fonti di energia
sono collegate contemporaneamente.
Controllare se è garantito il funzionamento
corretto del rifornimento di gas.
Controllare se la valvola della bombola del
gas è aperta.
Controllare se nella bombola c'è ancora gas.
Controllare se diverse fonti di energia
sono collegate contemporaneamente.
Tenere premuto l’interruttore rotante fino
ad accensione avvenuta.
Controllare se l'apparecchio è in posizione
orizzontale.
Controllare se è garantita un'aerazione
sufficiente.
Controllare se sono stati immagazzinati
cibi caldi.
Controllare se l'interno del frigorifero è
troppo pieno.
I lavori di riparazione devono essere effet-
tuati solo da un Punto Assistenza Clienti
autorizzato.
fonte di energia capovolgerlo in modo che
la parte superiore sia rivolta verso il basso
e aspettare cinque minuti.
Girare di nuovo il frigorifero e riaccenderlo.
79
Page 80
IT
Specifiche tecnicheA40
10Specifiche tecniche
A 40
Capienza:40 l
Consumo di gas:13 g/h16 g/h
Categoria:I
Gas:Butano, propano Butano, propano
Pressione:Propano:
3+(28-30/37)
28 – 30 mbar
Butano: 37 mbar
I
3B/P(30)
o miscele di
butano/propano
28 – 30 mbar50 mbar
I
3B/P(50)
Butano, ropano
o miscele di
butano/propano
Paese di destinazione:BE, FR, IT, LU,
GB, PT, ES, CZ,
SK
Collegamento a una linea
a 220 V – 240 V:
Potenza assorbita:85 W
Collegamento a una linea
a 12 V:
Potenza assorbita:90 W
Campo di temperatura di
raffreddamento:
Peso:ca. 19,5 kg
Certificati di controllo:
fino a 20 °C al di sotto della temperatura ambiente
LU, NL, DK, FI,
SE, CZ, SK, NO,
IT, HU
AT, DE, SK, CH,
LU
Codice PIN
598 CO 439
80
Page 81
NL
A40
Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar
deze. Geef de handleiding bij doorgeven van het toestel door aan de gebruiker.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die door
gebruik tegen de voorschriften in of door verkeerde bediening wordt
veroorzaakt.
Lees de aanwijzingen van de fabrikant door voordat u het toestel gebruikt.
Het toestel moet volgens de geldende regels worden geïnstalleerd.
Het toestel mag alleen in een goed geventileerde omgeving boven de ondergrond en beschermd tegen neerslag worden gebruikt.
Het toestel moet volgens de aanwijzingen van de fabrikant worden geënstalleerd.
➤ Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste
handelingen worden stap voor stap beschreven.
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven leidt tot overlijden of
ernstig letsel.
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden
of ernstig letsel.
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de
werking van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
✓ Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
Afb. 1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeelding, in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op pagina 3”.
2Veiligheidsinstructies
2.1Algemene veiligheid
GEVAAR!
D
82
Op boten: als uw toestel op het stroomnet is aangesloten, dient
u er absoluut voor te zorgen dat de stroomtoevoer via een
aardlekschakelaar beveiligd is.
Page 83
NL
A40Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING!
!
Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik
worden genomen.
Als de aansluitkabel van dit toestel wordt beschadigd, moet
deze, om gevaren te vermijden, door de fabrikant, diens
klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon
vervangen worden.
Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vakmonteurs
uitgevoerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen
grote gevaren ontstaan.
Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder evenals door
personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of tekortschietende ervaring en/of kennis gebruikt
worden, als ze worden begeleid of hun is uitgelegd hoe ze het
toestel veilig kunnen gebruiken. Ook dienen ze inzicht te hebben in de gevaren die het gebruik van het toestel met zich meebrengt.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen
zonder begeleiding worden uitgevoerd.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Er moet toezicht worden gehouden op kinderen, zodat ze niet
met toestel gaan spelen.
Bewaar en gebruik het toestel buiten het bereik van kinderen
onder 8 jaar.
Bewaar geen explosiegevaarlijke stoffen, zoals spuitbussen
met brandbaar drijfgas, in het toestel.
!
A
VOORZICHTIG!
Scheid het toestel van het net
– voor iedere reiniging en ieder onderhoud
– na elk gebruik
Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakkingen of
geschikte bakken worden opgeslagen.
LET OP!
Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden
energievoorziening.
83
Page 84
NL
VeiligheidsinstructiesA40
Sluit het toestel alleen als volgt aan:
– met de DC-aansluitkabel aan een DC-stopcontact in het
voertuig (bijv. sigarettenaansteker)
– of met de 230-V-aansluitkabel op het 230-V-wisselstroomnet
Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact.
Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten:
Klem uw koeltoestel en andere verbruikers van de accu af voor
u een snellader aansluit.
Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten:
Verbreek de verbinding of schakel het koeltoestel uit, als u de
motor uitschakelt. Anders kan de accu worden ontladen.
Het koeltoestel is niet geschikt voor het transport van bijtende of
oplosmiddelhoudende stoffen.
2.2Veiligheid bij het gebruik van het toestel
GEVAAR!
D
!
Neem nooit blanke leidingen met blote handen vast. Dit geldt
vooral bij het gebruik aan het wisselstroomnet.
VOORZICHTIG!
Let er voor de ingebruikneming op dat de voedingskabel en de
stekker droog zijn.
A
84
LET OP!
Gebruik geen elektrische toestellen binnen de koeltoestel,
behalve als deze toestellen daarvoor door de fabrikant worden
aanbevolen.
Zet het toestel niet in de buurt van open vlammen of andere
Let er altijd op dat de warmte, die bij het bedrijf ontstaat, goed
afgevoerd kan worden. Zorg ervoor, dat het toestel op voldoende afstand tot wanden en voorwerpen staat, zodat de lucht
kan circuleren.
Let erop dat de ventilatiesleuven niet worden afgedekt.
Doe geen vloeistoffen of ijs in het binnenreservoir.
Dompel het toestel nooit onder water.
Page 85
NL
A40Veiligheidsinstructies
Bescherm het toestel en de kabels tegen hitte en vocht.
Houd de volgende minimale afstanden tot de ventilatie-openin-
gen aan:
– tot de achterste begrenzing minstens 10 cm
– tot de zijdelingse begrenzing minstens 5 cm
Het toestel mag aan meer dan een energiebron worden aange-
sloten.
2.3Veiligheid tijdens gebruik van het toestel met
12 Vg
LET OP!
A
2.4Veiligheid tijdens gebruik van het toestel met
!
De leiding tussen de accu en de koelbox moet door een zeke-
ring van max. 8 A beveiligd zijn.
Gebruik alleen kabels met de juiste kabeldiameter (zie tabel op
pagina 89).
220 – 240 Vw
WAARSCHUWING!
Sluit het toestel enkel met de bijbehorende aansluitkabel op het
wisselstroomnet aan.
Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact.
Als de aansluitkabel is beschadigd, moet deze door een kabel
met dezelfde technische specificatie worden vervangen om
gevaren te voorkomen.
Let er voor de ingebruikneming op dat de voedingskabel en de
stekker droog zijn.
Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden
energievoorziening.
2.5Veiligheid bij het gebruik van het toestel met gas
WAARSCHUWING!
!
Gebruik het toestel uitsluitend buiten met gas.
Gebruik het toestel niet met gas in voertuigen (wagens, boten e.d)
of in gesloten ruimtes.
85
Page 86
NL
Omvang van de leveringA40
Zorg bij gebruik in tenten of voortenten en op gelijkvloerse
terrassen voor voldoende luchttoevoer en ventilatie.
Stel het toestel niet in de buurt van ontvlambare materialen
(papier, droge bladeren, textiel) op.
Vergelijk de aangegeven druk op het typeplaatje met de
aangegeven druk op de propaan- of butaangasfles.
Bewaar de flessen met vloeibaar gas nooit op ongeventileerde
plaatsen of onder vloerniveau (trechtervormige kuilen in de grond).
Bescherm flessen met vloeibaar gas tegen directe zonnestraling.
De temperatuur mag niet hoger zijn dan 50 °C.
3Omvang van de levering
AantalOmschrijving
1Koelbox
1Schaal met deksel voor het maken van ijsblokjes
1Gebruiksaanwijzing
4Gebruik volgens de voorschriften
De koelbox is geschikt voor het koelen en diepvriezen van levensmiddelen.
Het toestel is ook voor op de camping geschikt.
De koelbox is voor het gebruik met een 12-Vg-spanningsbron (b. v. sigarettenaansteker van een voertuig) en alternatief voor de aansluiting op een netspanning van 220 – 240 Vw bestemd.
De koelbox kan onafhankelijk van stroom met vloeibaar gas (propaan of
butaan) worden gebruikt.
VOORZICHTIG! Gevaar voor de gezondheid!
!
86
Controleer of het koelvermogen van het toestel voldoet aan de
eisen van de levensmiddelen of geneesmiddelen die u wilt
koelen.
Page 87
NL
A40Technische beschrijving
5Technische beschrijving
De koelbox is geschikt voor het gebruik op b. v. de camping, op het terras,
in de tuin of op andere plaatsen waar een 12-Vg- (b. v. sigarettenaansteker
in het voertuig) of een 220 – 240 Vw-netaansluiting aanwezig is. Bovendien
kunt u de koelbox met vloeibaar gas gebruiken.
U kunt waren tot 20 °C onder omgevingstemperatuur afkoelen.
De koeling gebeurt door een onderhoudsvrij absorptie-koelcircuit.
Geconcentreerde ammoniakoplossing wordt in een boiler verwarmd en in
de vorm van damp weggedreven. Het onder hoge druk staande gas wordt in
een condensator vloeibaar en dan met toevoeging van waterstof verdampt.
Daarbij wordt er warmte aan de koelruimte onttrokken.
6Koelbox bedienen
VOORZICHTIG! Gevaar voor de gezondheid!
!
I
Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakkingen of
geschikte bakken worden opgeslagen.
INSTRUCTIE
Voor u de nieuwe koelbox in gebruik neemt, moet u hem om hygienische redenen van binnen en van buiten reinigen met een
vochtige doek (zie ook hoofdstuk „Reiniging en onderhoud” op
pagina 93).
6.1Tips om energie te sparen
Kies een goed geventileerde en tegen zonnestralen beschermde plaats.
Laat warme spijzen eerst afkoelen, voordat u ze in het toestel koel houdt.
Open het koeltoestel niet vaker dan nodig.
Laat het koeltoestel niet langer open dan nodig is.
Plaats de levensmiddelen zodanig dat de lucht in de koelbox kan circuleren.
87
Page 88
NL
Koelbox bedienenA40
6.2Koelbox gebruiken
LET OP!
A
I
➤ Plaats de koelbox op een vaste en vlakke ondergrond.
Controleer de horizontale stand (±2°) evt. met een waterpas.
Zorg ervoor dat er zich alleen voorwerpen of waren in de koel-
box bevinden die op de gekozen temperatuur gekoeld mogen
worden.
Zorg ervoor dat drank of voedsel in glazen flessen niet te sterk
afkoelt. Bij het bevriezen zetten drank of vloeibare levensmiddelen uit. Hierdoor kunnen de glazen flessen kapot gaan.
INSTRUCTIE
Koel de koelbox voor aanvang van de reis ongeveer 24 uur
aan het net of met gas voor. Daardoor heeft u op de plaats
waar u de koelbox gebruikt sneller het gewenste koelvermogen.
Het koelvermogen kan worden beïnvloed door
– de omgevingstemperatuur,
– de hoeveelheid levensmiddelen die geconserveerd dienen
te worden,
– het aantal keren dat het deksel wordt geopend.
➤ Open het deksel van het bedieningspaneel (afb. 2 1, pagina 3) door
erop te drukken.
Door er opnieuw op te drukken wordt het deksel opnieuw gesloten.
INSTRUCTIE
I
88
Hoe verder u de betreffende regelaar in de richting „HIGH” draait,
hoe lager de koeltemperatuur wordt.
Page 89
NL
A40Koelbox bedienen
Aan 220 – 240 Vw aansluiten
WAARSCHUWING!
!
➤ Steek de geaarde stekker in een volgens de voorschriften geïnstalleerd,
geaard stopcontact.
➤ Zet de thermostaatregelaar (afb. 2 2, pagina 3) op „HIGH”.
➤ Wacht tot de temperatuur in de koelbox is gedaald.
➤ Stel de thermostaatregelaar (afb. 2 2, pagina 3) op het gewenste
temperatuurbereik in.
➤ Voor uitschakelen van de koelbox zet u de thermostaatregelaar
(afb. 2 2, pagina 3) op „0” en trekt u de netstekker uit het stopcontact.
Aan 12 Vg aansluiten
I
Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de aanwezige energievoorziening.
INSTRUCTIE
Bij gebruik van de accu kunt u de temperatuur niet met de ther-
mostaatregelaar instellen. Het toestel wordt uitsluitend ingeschakeld en koelt dan.
Scheid de koelbox bij motorstilstand van de accu, aangezien
deze anders wordt ontladen.
➤ Controleer of de leiding tussen accu en koelbox door een zekering (maxi-
maal 8 A) is beveiligd.
➤ Kies de kabeldiameter van de kabel tussen accu en de bus van de
12-V-spanningsvoorziening aan de hand van de volgende tabel:
KabellengteKabeldiameter
tot 2,5 m2,5 mm²
2,5 m tot 4,0 m4,0 mm²
➤ Controleer of de thermostaatregelaar voor 220 V – 240 V-gebruik
(afb. 2 2, pagina 3) op stand „0” staat.
➤ Steek de stekker van de aansluitkabel in de bus van de
12-V-spanningsvoorziening (b. v. sigarettenaansteker).
De poling is willekeurig.
➤ Voor uitschakelen van de koelbox trekt u stekker uit de bus.
89
Page 90
NL
Koelbox bedienenA40
Aan een gasbron aansluiten
WAARSCHUWING!
!
I
➤ Stel de gasfles verticaal en minstens een meter van de brander
(aan de achterkant van de koelbox) verwijderd op.
Neem de nationale richtlijnen voor gebruik van door gas aan-
gedreven toestellen in voertuigen in acht.
Gebruik uitsluitend propaan- of butaangasflessen met
gekeurd drukreduceerventiel en passend kopstuk.
Vergelijk de druk op het typeplaatje met de druk op de pro-
paan- of butaangasfles.
Stel het toestel niet in de buurt van ontvlambare materialen
(papier, droge bladeren, textiel) op.
Het vervangen van uw aansluitleiding moet volgens de betref-
fende nationale richtlijnen worden uitgevoerd.
Gebruik uitsluitend gekeurde slangleidingen (DIN4815 deel 2)
met een maximale lengte van 1,5 m (in Finland 1,2 mm).
INSTRUCTIE
Het toestel is met een vlambeveiliging uitgerust. De gastoevoer
wordt onderbroken, als de vlam uitgaat.
➤ Controleer of het ventiel van de gasfles is gesloten.
➤ Verbind de slangleiding met het kopstuk van het ventiel van de gasfles en
het koeltoestel (afb. 3 1, pagina 4).
Gebruik hiervoor een steeksleutel met de passende sleutelwijdte.
➤ Let erop dat de slangleiding
– niet ingeklemd of geknikt is,
– op veilige afstand van de brander ligt.
➤ Open het ventiel van de gasfles.
WAARSCHUWING!
!
➤ Controleer alle verbindingen met lekspray op lekdichtheid.
De lekdichtheid is gegarandeerd als er zich geen luchtbellen vormen.
90
Controleer de lekdichtheid nooit bij open vuur of in de buurt van
ontstekingsbronnen.
Page 91
NL
A40Koelbox bedienen
➤ Let erop dat
– de thermostaatregelaar voor het 220 V – 240 V-gebruik (afb. 2 2,
pagina 3) op stand „0” staat,
– de accustekker niet aangesloten is.
➤ Druk op de draaischakelaar (afb. 2 2, pagina 3), draai hem ten minste
tot voorbij het symbool „” en houd deze ongeveer 10 s ingedrukt zodat
de lucht uit slangleiding ontsnapt.
➤ Draai de draaischakelaar in richting „ ” ook als de vlam al brandt.
✓ U hoort een knakkend geluid: de piëzo-ontsteker probeert de vlam te
ontsteken.
Als de vlam brandt, is de koelbox klaar voor gebruik.
➤ Als de vlam niet is ontstoken, herhaal dan de ontstekingsprocedure.
INSTRUCTIE
I
➤ Controleer regelmatig of de toestand van de slangleiding en alle verbin-
dingen in orde is.
Als het ontsteken met de piëzo-ontsteker wegens hoge luchtvochtigheid niet mogelijk is, kunt u de gasbrander met ingedrukte
gashendel met een lucifer door de opening in de achterkant ontsteken.
➤ Voor uitschakelen van de koelbox sluit u eerst het flesventiel en dan
draait u de draaischakelaar (afb. 2 2, pagina 3) met de wijzers van de
klok mee helemaal dicht.
Gasfles vervangen
WAARSCHUWING!
!
➤ Schakel de koelbox uit door de draaischakelaar (afb. 2 2, pagina 3) met
de wijzers van de klok mee helemaal dicht te draaien.
➤ Sluit het ventiel van de gasfles volledig.
➤ Schroef het ventiel van de gasfles af.
Vervang de gasfles uitsluitend bij een goede ventilatie.
Voorkom aanwezigheid van een ontstekingsbron tijdens ver-
vanging van de gasfles.
Vervang de gasfles alleen als de koelbox is uitgeschakeld.
91
Page 92
NL
Koelbox bedienenA40
➤ Controleer de toestand van de slangleiding.
Vervang de slangleiding als het materiaal broos of poreus is.
➤ Schroef het drukreduceerventiel op de nieuwe fles vast.
Koelbox ontdooien
Luchtvochtigheid kan zich in de binnenruimte van de koelbox als rijp afzetten, waardoor het koelvermogen verminderd wordt. Ontdooi het
toestel daarom tijdig.
LET OP!
A
Ga als volgt te werk om de koelbox te ontdooien:
➤ Neem de waren eruit.
➤ Bewaar deze evt. in een ander koeltoestel zodat ze koud blijven.
➤ Schakel de koelbox uit.
➤ Laat het deksel open.
➤ Als alles ontdooid is, maakt u de koelbox leeg en veegt u deze schoon.
Gebruik nooit hard of spits gereedschap voor het verwijderen van
ijslagen of het losmaken van vastgevroren voorwerpen.
Koelbox uitschakelen en bewaren
Als u de koelbox lange tijd niet wilt gebruiken, gaat u als volgt te werk:
➤ Schakel de koelbox uit.
➤ Trek de aansluitleiding eraf of neem de slangleiding naar de gasfles weg.
➤ Reinig de koelbox (zie hoofdstuk „Reiniging en onderhoud” op pagina 93).
➤ Laat het deksel licht geopend.
Zo verhindert u geurvorming.
92
Page 93
NL
A40Reiniging en onderhoud
7Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING!
!
!
A
➤ Reinig het toestel van binnen en buiten af en toe met een vochtige doek.
➤ Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen van het toestel vrij zijn van stof en
verontreinigingen, zodat de bij het gebruik ontstane warmte kan worden
afgevoerd en het toestel niet beschadigd raakt.
Maak voor het reinigen van de koelbox altijd de slangverbinding
los.
WAARSCHUWING!
Scheid voor elke reiniging en verzorging het toestel van het net.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Reinig het koeltoestel nooit onder stromend water of in
afwaswater.
Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen
of harde voorwerpen, aangezien het koeltoestel hierdoor
beschadigd zou kunnen raken.
8Afvoer
➤ Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de be-
M
treffende afvoervoorschriften.
93
Page 94
NL
Verhelpen van storingenA40
9Verhelpen van storingen
Controleer bij storingen de volgende punten:
StoringMogelijke oorzaakVoorstel tot oplossing
De koelbox
functioneert niet.
De koelbox start niet
meer na langere tijd niet
gebruikt te zijn.
De koelbox is elektrisch niet correct aangesloten.
De koelbox is niet correct op het gas aangesloten.
De koelbox is niet correct opgesteld.
De koelbox is niet correct gevuld.
Het koelcircuit is
defect.
–Zet de koelbox zonder aangesloten ener-
Controleer of de spanningsvoorziening
optimaal functioneert.
Controleer of de elektrische contacten in
orde zijn.
Controleer of de aanwezige spanning
overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
Controleer of de thermostaatregelaar is
ingeschakeld.
Controleer of er meerdere energiebronnen
tegelijk zijn aangesloten.
Controleer of de gasvoorziening optimaal
functioneert.
Controleer of het ventiel van de gasfles is
geopend.
Controleer of er nog gas in de fles is.
Controleer of er meerdere energiebronnen
tegelijk zijn aangesloten.
Houd de draaischakelaar voor het ont-
steken langer ingedrukt.
Controleer of het toestel waterpas staat.
Controleer of er voldoende ventilatie is.
Controleer of er warme spijzen zijn opge-
slagen.
Controleer of de koelruimte te dicht bepakt
is of te vol gevuld is.
De reparatie kan enkel door een geautori-
seerd servicebedrijf uitgevoerd worden.
giebronnen op zijn kop en wacht ongeveer
vijf minuten.
Draai de koelbox weer om en schakel hem
opnieuw in.
94
Page 95
NL
A40Technische gegevens
10Technische gegevens
A40
Inhoud:40 l
Gasverbruik:13 g/u16 g/u
Categorie:I
Gas:Butaan, propaan Butaan, propaan
Druk:Propaan:
3+(28-30/37)
28 – 30 mbar
Butaan: 37 mbar
I
3B/P(30)
of gasmengsel
butaan/propaan
28 – 30 mbar50 mbar
I
3B/P(50)
Butaan, propaan
of gasmengsel
butaan/propaan
Doelland:BE, FR, IT, LU,
GB, PT, ES, CZ,
SK
Aansluiting op 220 V –
240 V:
Opgenomen vermogen:85 W
Aansluiting op 12 V:
Opgenomen vermogen:90 W
Koeltemperatuurbereik:tot 20 °C onder omgevingstemperatuur
Gewicht:ca. 19,5 kg
Keurmerk/certificaat:
LU, NL, DK, FI,
SE, CZ, SK, NO,
IT, HU
Pin code
AT, DE, SK, CH,
LU
598 CO 439
95
Page 96
DA
A40
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning, og gem den.
Giv den til brugeren, hvis du giver apparatet videre.
Producenten hæfter ikke for skader, der er forårsaget af ukorrekt brug eller forkert betjening.
Læs anvisningerne fra producenten, før apparatet anvendes. Apparatet skal
installeres i henhold til de gældende regler.
Apparatet må kun anvendes i omgivelser med god ventilation, over jordoverfladen og beskyttet mod nedbør.
Apparatet skal installeres i henhold til producentens anvisninger.
➤ Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede
handlinger beskrives trin for trin.
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse medfører død
eller alvorlig kvæstelse.
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
død eller alvorlig kvæstelse.
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
kvæstelser.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og
begrænse produktets funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
✓ Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
Fig. 1 5, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i
dette eksempel til „Position 5 på figur 1 på side 3“.
2Sikkerhedshenvisninger
2.1Generel sikkerhed
FARE!
D
Ved både: Sørg ved tilslutning til strømnettet ubetinget for, at
strømforsyningen er sikret med en FI-afbryder.
97
Page 98
DA
SikkerhedshenvisningerA40
ADVARSEL!
!
Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i
brug.
Hvis dette apparats tilslutningskabel beskadiges, skal det
udskiftes af producenten, dennes kundeservice eller en
lignende kvalificeret person for at undgå farer.
Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved
ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer.
Dette apparat kan anvendes af børn over 8 år og derudover af
personer med begrænsede fysiske, sanse- eller mentale evner
eller uden erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller
blev instrueret i sikker brug af apparatet og forstår farerne, der
følger heraf.
Rengøring og brugerens vedligeholdelse må ikke udføres af
børn uden opsyn.
Børn må ikke lege med apparatet.
Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde
(under 8 år).
Opbevar ikke eksplosive stoffer, som f.eks. spraydåser med
drivgas, i apparatet.
!
A
98
FORSIGTIG!
Afbryd apparatet fra nettet
– før rengøring og vedligeholdelse
– efter brug
Levnedsmidler må kun opbevares i original emballage eller
egnede beholdere.
VIGTIGT!
Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energi-
forsyningen, der er til rådighed.
Tilslut kun apparatet på følgende måde:
– Til en DC-stikdåse i køretøjet (f.eks. cigarettænder) med
DC-tilslutningskablet
– Eller til 230 V-vekselstrømnettet med 230 V-tilslutnings-
kablet
Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med tilslutningskablet.
Page 99
DA
A40Sikkerhedshenvisninger
Når køleapparatet er tilsluttet til DC-stikdåsen: Afbryd køle-
apparatet og andre forbrugere fra batteriet, før du tilslutter
hurtigopladeren.
Når køleapparatet er tilsluttet til DC-stikdåsen: Afbryd
forbindelsen, eller slå køleapparatet fra, når motoren standses.
I modsat fald kan batteriet blive afladet.
Køleapparatet er ikke egnet til transport af stoffer, der er
ætsende eller indeholder opløsningsmidler.
2.2Sikkerhed under anvendelse af apparatet
FARE!
D
!
A
Tag aldrig fat i uisolerede ledninger med bare hænder. Dette
gælder frem for alt ved tilslutning til vekselstrømnettet.
FORSIGTIG!
Kontrollér før ibrugtagning, at ledningen og stikket er tørre.
VIGTIGT!
Anvend ikke elektriske apparater i køleapparatet, undtagen hvis
producenten anbefaler disse apparater hertil.
Stil ikke apparatet i nærheden af åben ild eller andre varme-
kilder (varmeapparater, stærk sol, gasovne osv.).
Fare for overophedning!
Sørg altid for, at varme, der opstår under driften, kan føres
tilstrækkeligt bort. Sørg for, at apparatet har tilstrækkelig
afstand til vægge og genstande, så luften kan cirkulere.
Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes.
Fyld ikke væsker eller is i den indvendige beholder.
Dyb aldrig apparatet i vand.
Beskyt apparatet og kablerne mod varme og fugtighed.
Overhold følgende minimumafstande til ventilationsåbningerne:
– min. 10 cm til den bageste afgrænsning
– min. 5 cm til afgrænsningen i siden.
Apparatet må tilsluttes til mere end én energikilde.
99
Page 100
DA
SikkerhedshenvisningerA40
2.3Sikkerhed ved anvendelse af apparatet med 12 Vg
VIGTIGT!
A
2.4Sikkerhed ved anvendelse af apparatet med
!
Ledningen mellem batteriet og køleboksen skal være sikret med
en sikring på maks. 8 A.
Anvend kun kabler med det pågældende kabeltværsnit
(se tabel på side 104).
220 – 240 Vw
ADVARSEL!
Tilslut kun apparatet til vekselstrømsnettet med det tilhørende
tilslutningskabel.
Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med tilslutningskablet.
Hvis tilslutningskablet er beskadiget, skal du udskifte det med et
kabel med samme tekniske specifikation for at undgå farer.
Kontrollér før ibrugtagning, at ledningen og stikket er tørre.
Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energi-
forsyningen, der er til rådighed.
2.5Sikkerhed under anvendelse af apparatet med gas
ADVARSEL!
!
100
Tilslut udelukkende apparatet til gas i det fri.
Tilslut ikke apparatet til gas i biler, både eller lukkede rum.
Sørg for tilstrækkelig lufttilførsel og ventilation, når apparatet
anvendes i telte eller fortelte eller på terrasser i jordniveau.
Stil ikke apparatet i nærheden af brændbare materialer
(papir, tørt løv, tekstilprodukter).
Sammenlign trykangivelsen på typeskiltet med trykangivelsen
på propan- eller butangasflasken.
Opbevar aldrig F-gasflasker på steder, der ikke er ventilerede,
eller under gulvniveau (tragtformede fordybninger i jorden).
Beskyt F-gasflasken mod direkte sol.
Temperaturen må ikke overskride 50 °C.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.