Mitsumi electronic FX2N User Manual

HARDWARE MANUAL
FX2N SERIES PROGRAMMABLE CONTROLLERS
FX2N Series Programmable Controllers
ENG
FRE
GER

Foreword

This manual contains text, diagrams and explanations which will guide the reader in the correct installation and operation of the FX
2N
or use the unit.
If in doubt at any stage during the installation of the FX
2N
always consult a professional electrical engineer who is qualified and trained to the local and national standards. If in doubt about the operation or use of the FX
2N
please consult the nearest Mitsubishi Electric distributor.
This manual is subject to change without notice.

Préface

Le présent manuel contient des textes, des illustrations et des explications pour une installation et
.
une utilisation correctes des API de la série FX
2N
L’utilisateur doit le lire et avoir compris son contenu
avant d’installer ou d’utiliser l’appareil.
Si lors de l’installation des incertitudes persistent, n’hésitez pas à consulter un électricien compétent, qualifié et formé à l’utilisation des normes électriques locales et nationales. Contactez le représentant le plus proche de MITSUBISHI ELECTRIC si la manipulation ou l’utilisation des API de la série FX
2N
vous pose des problèmes.
Le présent manuel est publié sous réserve de modifications. Ces modifications peuvent être apportées sans avis préalable.

Vo rw or t

Dieses Handbuch enthält Texte, Abbildungen und Erläuterungen zur korrekten Installation und Bedi­enung der FX den. Die Inhalte müssen verstanden sein.
Wenn während der Installation etwas unklar ist, sollten Sie auf jeden Fall eine Elektrofachkraft zu Rate ziehen, die für die Anwendung der lokalen und nationalen elektrotechnischen Bestimmungen qualifiziert und ausgebildet ist. Setzen Sie sich mit dem nächst erreichbaren MITSUBISHI ELECTRIC-Händler in Verbindung, wenn bei der Bedienung oder Verwendung der FX unklar sein sollte.
Dieses Handbuch wird vorbehaltlich etwaiger Änderungen herausgegeben. Änderungen können ohne Hinweis vorgenommen werden.
2N
-SPS und sollte vor einer Installation oder einem Einsatz des Gerätes gelesen wer-
2N
-SPS etwas
ITL
ESP

Premessa

Il presente manuale contiene testi, figure e spiegazioni per la corretta installazione e un corretto imp­iego del PC FX
2N
e dovrebbe essere letto e compreso prima di installare o impiegare l’apparecchio.
Se durante l’installazione qualcosa non fosse chiaro, dovreste consultare in ogni caso uno specialista elettrico, qualificato e istruito sull’applicazione delle norme elettriche locali e nazionali. Contattate il concessionario più vicino della MITSUBISHI ELECTRIC se durante le operazioni o l’impiego del PC FX
Il presente manuale viene pubblicato con riserva di modifiche. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche al presente manuale senza alcun preavviso.
2N
dovessero insorgere dei dubbi.

Prólogo

Este manual contiene los textos, ilustraciones y aclaraciones para una instalación y manejo correc­tos de las unidades PC-FX antes de que se proceda a una instalación o a un empleo de la unidad. Es imprescindible que se entienda su contenido.
En caso de que se presente alguna duda durante la instalación, se deberá consultar en todo caso a un electricista capacitado, que disponga de la formación correspondiente que le permita el empleo de las disposiciones electrotécnicas locales y nacionales. Póngase en contacto con el concesionario más próximo de la casa MITSUBISHI ELECTRIC, cuando se presente algún problema durante el manejo o empleo de la unidad PC-FX
Nos reservamos el derecho de efectuar en cualquier momento y sin previo aviso modificaciones o cambios en este manual.
2N
(unidades de mando de memoria programable) y deberá ser leído
2N.
FX2N Series Programmable Controllers
FX
Series Programmable
2N
Controllers
Hardware Manual Manuel du matériel Hardware-Handbuch Manuale hardware Manual de Hardware
Manual number : JY992D66301 Manual revision : J
Date : March 2003
i
FX2N Series Programmable Controllers
ENG
Guidelines for the safety of the user and protection of the FX
This manual provides information for the installation and use of the FX trained and competent personnel. The definition of such a person or persons is as follows;
a) Any engineer who is responsible for the planning, design and construction of automatic equipment using the
product associated with this manual should be of a competent nature, (trained and qualified to the local and national standards required to fulfill that role). These engineers should be fully aware of all aspects of safety with regards to automated equipment.
b) Any commissioning or service engineer must be of a competent nature, trained and qualified to the local and
national standards required to fulfill that job. These engineers should also be trained in the use and maintenance of the completed product. This includes being completely familiar with all associated documentation for the said product. All maintenance should be carried out in accordance with established safety practices.
c) All operators of the completed equipment (see Note) should be trained to use this product in a safe manner in
compliance to established safety practices. The operators should also be familiar with all documentation which is associated with the operation of the completed equipment.
Note :
Notes on the symbols used in this manual
At various times throughout this manual certain symbols will be used to highlight points of information which are intended to ensure the user’s personal safety and protect the integrity of the equipment. Whenever any of the following symbols are encountered, its associated note must be read and understood. Each of the symbols used will now be listed with a brief description of its meaning.
Hardware Warnings
The term ‘completed equipment’ refers to a third party constructed device which contains or uses the product associated with this manual.
2N
2N
. The manual has been written to be used by
1) Indicates that the identified danger WILL cause physical and property damage.
2) Indicates that the identified danger could POSSIBLY cause physical and property damage.
3) Indicates a point of further interest or further explanation.
Software Warnings
4) Indicates special care must be taken when using this element of software.
5) Indicates a special point of which the user of the associate software element should be aware.
6) Indicates a point of interest or further explanation.
ii
FX2N Series Programmable Controllers
Directives de sécurité pour l’utilisateur et mesures de protection pour les API de la série FX
.
2N
)
FRE
Le présent manuel contient des informations concernant l’installation et l’utilisation des API de la série FX2N. Ce manuel a été établi à l’intention d’un personnel formé et compétent. La notion de qualification est basée sur la définition suivante:
a) Tout technicien qui étudie, conçoit et construit des installations d’automatisation incorporant le présent produit,
devrait posséder des connaissances suffisantes à son sujet. Sa formation et sa qualification devraient également englober les normes locales et les normes nationales. Le technicien devrait posséder des connaissances com­plètes sur tous les aspects liés à la sécurité dans le domaine de l’automatisation.
b) Tout spécialiste de la mise en service ou technicien du service après-vente doit posséder des connaissances de la
règlementation locale et nationale en vigueur pour exécuter sûrement les opérations à effectuer lors de ces inter­ventions. Le technicien devrait avoir reçu une formation à l’utilisation et à l’entretien des unités en incluant la famille de produits complète avec toutes les documentations afférentes. Toutes les unités d’entretien doivent toujours être conformes aux directives de sécurité courantes.
c) Tout utilisateur de l’appareil doit avoir reçu une formation à l’utilisation sûre de celui-ci, compte tenu des consignes
de sécurité courantes. L’opérateur doit également se familiariser avec les documentations des autres composants de l’installation.
Important:
Signification des symboles utilisés dans le présent manuel.
Différents symboles sont utilisés dans le présent manuel pour mettre en relief certaines informations. Ces symboles servent à expliquer aux opérateurs les différentes instructions de sécurité et celles relatives aux mesures de protection. En présence des symboles, les instructions correspondantes doivent avoir été lues et l’information fournie doit être comprise. Tous les symboles utilisés sont énumérés ci-après avec un bref descriptif.
L’expression “autres composants de l’installation” signifie tous les autres appareils de l’installation
d’automatisation en liaison avec le présent produit et les informations relatives à celui-ci contenues dans le présent manuel.
Avertissements relatifs au matériel
1) Désigne un danger imminent susceptible d’entraîner un dommage corporel ou un dégât matériel.
2) Désigne un danger éventuel susceptible d’entraîner un dommage corporel ou un dégât matériel.
3) Désigne un point comportant des instructions ou des explications supplémen­taires.
Avertissements relatifs au logiciel
4) Désigne un avertissement spécial dont il faut impérativement tenir compte lors de la programmation.
5) Désigne une instruction spéciale dont l’utilisateur doit tenir compte en liaison avec l’emploi de l’appareil.
6) Désigne un point comportant des instructions supplémentaires ou des explications complémentaires.
iii
FX2N Series Programmable Controllers
Sicherheitsrichtlinien für den Anwender und Schutzmaßnahmen für die FX2N-SPS
)
GER
Dieses Handbuch enthält Informationen zur Installation und zum Einsatz der FX2N-SPS. Das Handbuch wurde für geschultes und kompetentes Personal erstellt. Hierbei wird für die Qualifizierung folgende Definition zugrunde gelegt:
a) Jeder Techniker, der Anlagen der Automatisierungstechnik unter Einbeziehung des Produktes plant, projektiert
und errichtet, sollte diesbezüglich ausreichende Kenntnisse besitzen. Hierbei sollte die Schulung und Qualifi­zierung auch den Bereich der lokalen und nationalen Bestimmungen umfassen. Der Techniker sollte vollständige Kenntnisse über alle Sicherheitsaspekte im Bereich der Automatisierungstechnik besitzen.
b) Jeder Inbetriebnehmer oder Service-Techniker muß zur korrekten sicheren Ausführung der Arbeitsvorgänge,
Kenntnisse im Bereich der lokalen und nationalen Bestimmungen aufweisen. Der Techniker sollte auch in der Bedi­enung und Wartung der Geräteeinheiten geschult sein. Hierbei ist die gesamte Produktfamilie mit allen zugehöri­gen Dokumentationen gemeint. Alle Wartungseinheiten sollten stets in Übereinstimmung mit den gängigen Sicherheitsaspekten erfolgen.
c) Jeder, der das Produkt bedient, sollte in der sicheren Bedienung des Gerätes geschult sein. Die gängigen Sicher-
heitsaspekte sollten immer mit einbezogen werden. Der Bediener sollte sich auch mit den Dokumentationen der übrigen Anlagenausrüstung vertraut machen.
Hinweis:
Hinweise zur der im Handbuch verwendeten Symbolik
In diesem Handbuch werden zur Hervorhebung von bestimmten Informationen verschiedene Symbole verwendet. Hiermit erhält das Bedienpersonal alle notwendigen Hinweise zu den Sicherheits- und Schutzmaßnahmen. Bei jedem Auftreten der Symbole muß der zugehörige Hinweis gelesen werden und die gegebene Information verstanden sein. Nachfolgend sind alle Symbole mit einer kurzen Beschreibung der Bedeutung aufgeführt.
Mit dem Begriff ,übrige Anlagenausrüstung" sind alle weiteren Geräte der Automatisierungsanlage gemeint, die in Verbindung mit dem Produkt und den zugehörigen Ha
ndbuchinformationen stehen.
Hardware-Warnhinweise
1) Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu einem Personen- oder Sach­schaden führen kann.
2) Bezeichnet eine möglicherweise auftretende Gefahr, die zu einem Personen- oder Sachschaden führen kann.
3) Bezeichnet einen Punkt mit Hinweisen oder zusätzlichen Erläuterungen.
Software-Warnhinweise
4) Bezeichnet einen ausdrücklichen Warnhinweis, der bei der Programmierung auf jeden Fall beachtet werden muß.
5) Bezeichnet einen speziellen Hinweis, der in Verbindung mit der Bedienung vom Anwender beachtet werden sollte.
6) Bezeichnet einen Punkt mit weiteren Hinweisen oder zusätzlichen Erläuterungen.
iv
FX2N Series Programmable Controllers
ITL
Direttive di sicurezza per l’utente e misure di sicurezza per il PLC FX
)
Il presente manuale contiene informazioni per l’installazione e l’impiego del PLC FX2N. Il manuale è destinato a personale addestrato e competente. Per la qualifica del personale viene considerata la seguente definizione:
a) Ogni tecnico responsabile della pianificazione, progettazione e costruzione di impianti di automazione che impiega
il prodotto descritto nel presente manuale dovrebbe avere conoscenze adeguate in merito. L’addestramento e la qualifica-zione dovrebbe includere anche il settore delle normative locali e nazionali. Il tecnico dovrebbe possedere conoscenze complete sugli aspetti della sicurezza nel settore dell’automazione.
b) Ogni tecnico addetto alla messa in funzione o all’assistenza deve dimostrare conoscenze nell’ambito delle norma-
tive locali e nazionali per garantire la sicura esecuzione delle fasi operative. Il tecnico dovrebbe essere istruito anche nell’impiego e nella manutenzione delle singole unità del prodotto. Ciò riguarda l’intera famiglia di prodotto con tutta la relativa documentazione. Tutti i lavori di manutenzione dovrebbero essere eseguiti in conformità alle direttive di sicurezza in vigore.
c) Tutti gli operatori che usano il prodotto dovrebbero essere addestrati nell’impiego sicuro dell’apparecchio nel ris-
petto delle normative di sicurezza in vigore. L’operatore dovrebbe familiarizzarsi anche con la documentazione delle altre parti dell’impianto.
Osservazione:
Con il termine “altre parti dell’impianto” si intendono tutte le altre apparecchiature dell’impianto di automazione inerenti al prodotto e alle relative informazioni contenute nel manuale.
2N
Osservazioni sui simboli impiegati nel manuale
Nel presente manuale vengono impiegati diversi simboli per evidenziare determinate informazioni. I simboli dovrebbero illustrare al personale addetto gli avvisi relativi riguardanti la sicurezza e le misure di sicurezza. Ogni volta che si riscontra un simbolo si dovrebbe leggere attentamente la relativa nota e osservare attentamente le informazioni ivi contenute. Elenchiamo di seguito tutti i simboli con una breve descriz-ione del loro significato.
Avvertimenti hardware
1) Indica un pericolo imminente che causa danni alle persone o agli oggetti.
2) Indica un pericolo che potrebbe causare danni alle persone o agli oggetti.
3) Indica un punto contenente avvertimenti o ulteriori illustrazioni.getti.
Avvertimenti software
4) Indica uno speciale avvertimento da osservare in ogni caso nella programmazione.
5) Indica un punto particolare di cui l’operatore dovrebbe tenere conto nell’impiego.
6) Indica un punto contenente ulteriori avvertimenti o spiegazioni supplementari.
v
FX2N Series Programmable Controllers
Instrucciones de seguridad para el usuario y medidas de protección para la unidad PLC­FX
2N
)
ESP
Este manual comprende las informaciones correspondientes para la instalación y el uso de la unidad PLC-FX2N. El manual ha sido elaborado para un empleo por personal competente y capacitado. Al respecto, se establece la siguiente definición en cuanto a la calificación de los operadores:
a) Todo técnico, encargado de la planificación, proyección y construcción de instala-cio-nes de la técnica de automa-
tización en función del producto deberá disponer de conocimientos satisfactorios sobre el tema. Además, la for­mación y calificación deberá abarcar también el campo de las disposiciones competentes locales y nacionales. El técnico deberá disponer también de plenos conocimientos sobre todos los aspectos relacionados con la seguridad en el sector de técnica de automatización.
b) Todo técnico encargado de la puesta en servicio o del servicio postventa tiene que conocer las disposiciones locales
y nacionales relacionadas con la ejecución correcta y segura de las operaciones. El técnico también tiene que haber sido formado en el manejo y mantenimiento de las unidades de producción. Esto encuentra aplicación para toda la familia de productos con todas las respectivas documentaciones. Todas las unidades de mantenimiento se deberán realizar siempre de acuerdo con los aspectos de seguridad corrientes.
c) Todo operario de la unidad deberá disponer de la formación correspondiente que permita un manejo seguro de la
unidad. Asimismo se deberán observar en todo momento los aspectos de seguridad corrientes. El operario se deberá familiarizar también con el contenido de la documentación de las otras unidades de la instalación.
: Bajo la expresión “Las otras unidades de la instalación” se entienden todas las demás unidades de la instalación
Nota
Observaciones sobre los símbolos empleados en este manual
En este manual se emplean diversos símbolos que permiten resaltar informaciones determinadas. Conello, se le ofrece alos operarios las indicaciones correspondientes sobre las medidas de seguridad y de protección. Cada vez que se presente un símbolo, se tiene que leer la indicación pertinente, teniéndose que entender la información obtenida. A continuación se expone una relación de todos los símbolos con una breve descripción de su significado.
de automatización, que están relacionadas con el roducto y con las respectivas informaciones en el manual.
Indicaciones de aviso del Hardware
1) Indica un peligro inminente, que puede conducir a daños personales o materiales.
2) Indica la posibilidad de un peligro, que puede conducir a daños personales o mate­riales.
3) Indica un punto con indicaciones o aclaraciones adicionales.
Indicaciones de aviso del Software
4) Señala una indicación explícita de advertencia, que tiene que ser observada en todo caso durante la programación.
5) Señala una indicación especial, que deberá ser observada por el usuario junto con el servicio de la unidad.
6) Señala un punto con indicaciones o aclaraciones adicionales.
vi
FX2N Series Programmable Controllers
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
The following FX2N PLC module conform to the identified standards;
Les modules suivants de la série FX2N sont conformes aux normes et critères d'homologation mentionnés.
2N
Die folgenden Module der FX
-Serie stimmen mit den aufgeführten Normen und Zulassungskriterien überein.
I seguenti moduli della serie FX2N sono conformi alle norme ed ai criteri di certificazione esposti.
Los siguientes módulos de la serie FX2N concuerdan completamente con las normas mencionadas y los criterios de admisión.American Bureau of Shipping (ABS)
Certificate number 99-KO90003-X-A
FX2N-16 ⇒128 MR-ES/UL, MR-DS, MT-ESS/UL, MT-DSS, MR-UA1/UL
2N
-16 ⇒48 EX-ES/UL, EYR-ES/UL, EYT-ESS/UL, ER-ES/UL, ET-ESS/UL,
FX
ER-UA1/UL, ER-DS, ET-DSS
FX2N-4AD FX2N-4DA FX2N-4AD-TC FX2N-4AD-PT FX2N-232-IF FX2N-1HC
2N
FX
-1PG-E FX2N-8 AV-B D FX2N-232-BD FX2N-422-BD FX2N-485-BD FX2N-CNV-IF
2N
-2DA FX2N-2AD FX2N-1RM-SET
FX
Det Norske Veritas (DNV)
Certificate number A-7412
Type approval for the ‘MELSEC - FX2N Series’
Germanischer Lloyd
- Bescheinigung über Baumusterprüfung
Type test certificate (GL) Certificate number 13 827-99 HH FX2N-16 ⇒128 MR-ES/UL, MT-ESS/UL
2N
FX
-16 ⇒ 48 EX-ES/UL, EYR-ES/UL, EYT-ESS/UL, ER-ES/UL, ET-ESS/UL
FX2N-4AD FX2N-4DA FX2N-4AD-TC FX2N-4AD-PT FX2N-232-IF FX2N-1HC
2N
FX
-1PG-E
Lloyds Register (Lloyds)
Type approval certificate 98/10011
FX2N-16 ⇒128 MR-ES/UL, MT-ESS/UL
2N
FX
-16 ⇒ 48 EX-ES/UL, EYR-ES/UL, EYT-ESS/UL, ER-ES/UL, ET-ESS/UL
2N
-4AD FX2N-4DA FX2N-4AD-TC FX2N-4AD-PT FX2N-232-IF FX2N-1HC
FX
2N
FX
-1PG-E
Registro Italiano Navale (RINA)
Certificate number N° ELE/129298/1
FX2N-16 ⇒ 128 MR-ES/UL, MT-ESS/UL
2N
-16 ⇒ 48 EX-ES/UL, EYR-ES/UL, EYT-ESS/UL, ER-ES/UL, ET-ESS/UL
FX
2N
FX
-4AD FX2N-4DA FX2N-4AD-TC FX2N-4AD-PT FX2N-232-IF FX2N-1HC
2N
-1PG-E
FX
UL, C-UL registration
FX2N- !!MR-!!/UL FX2N- !!MT-
2N
- !!ER-!!/UL FX2N- !!ET-
FX
2N
FX
- !!EYR-!!/UL FX2N- !!EYT-
2N
- !!EX-!!/UL
FX
number E95239
!!!
!!!
!!!
/UL
/UL
/UL
vii
FX2N Series Programmable Controllers
viii
FX2N Series Programmable Controllers
ENG
1
2
3
4
5
Introduction Introduction Einleitung Introduzione Introducción
Terminal Layouts
Installation Notes
Power supply
Inputs Entrées Eingänge Ingressi Entradas
Occupation des bornes
Installation Installation Installazione Instalación
Alimentation en tension
FRE GER ITL ESP
Klemmen­belegungen
Spannungs­versorgung
Assegnazione dei morsetti
Alimentazione della tensione
Ocupaciones de bornas
Alimentación de tensión
1
2
3
4
5
6
7
A
B
Outputs Sorties Ausgänge Uscite Salidas
Diagnostics
Associated Manuals
Index Index
Diagnostic d’erreurs
Autres manuels
Fehlerdiag­nose
Weitere Handbücher
Stichwort­verzeichnis
Diagnostica
Ulteriori manuali
Indice analitico
Diagnóstico de fallos y errores
Otros manuales
Indice alfabético
6
7
A
B
FX2N Series Programmable Controllers
FX2N Series Programmable Controllers
ENG

Table of Contents

Guidelines of Safety................................. ii
1. Introduction ......................................1-1
1.1 Unit Accessories.................................... 1-9
1.2 World Specification................................ 1-9
1.3 Model name......................................... 1-10
1.4 Serial number ...................................... 1-11
1.5 Configuration ....................................... 1-12
1.5.1 Rules ............................................... 1-14
2. Terminal layouts ...............................2-1
2.1 Relay out, 24V DC input MPU’s - Main
Processing Unit (base units).................. 2-2
2.2 Transistor output, MPU’s -
(base units)............................................ 2-3
2.3 Powered extension units ....................... 2-4
2.4 Extension blocks.................................... 2-4
2.5 FX0N Extension blocks ......................... 2-5
2.6 AC 110V Input, MPUs - (base units) ..... 2-6
3. Installation ........................................3-1
3.1 Product outline....................................... 3-2
3.2 RUN/STOP Control ............................... 3-4
3.3 General specifications ........................... 3-6
3.4 PLC mounting arrangements................. 3-8
3.5 DIN rail mounting................................. 3-11
3.6 Direct mounting ................................... 3-12
3.7 General notes...................................... 3-13
3.8 Extension Board Installation................ 3-14
3.9 Extension Units/Blocks Installation...... 3-16
4. Wiring techniques.............................4-1
4.1 Wiring cautions...................................... 4-1
4.2 Termination at screw terminals.............. 4-4
4.3 Power supply......................................... 4-7
4.4 Earthing/Grounding ............................. 4-12
4.5 Service power supply .......................... 4-13
6. Outputs............................................ 6-1
6.1 Relay output specification...................... 6-1
6.1.1 Reliability tests...................................6-3
6.1.2 Relay output example........................6-4
6.2 Triac (SSR) output specifications .......... 6-5
6.2.1 In-rush currents..................................6-7
6.2.2 Triac output example .........................6-8
6.3 Transistor output specification............... 6-9
6.3.1 Response times...............................6-11
6.3.2 Transistor output example...............6-12
6.4 Applying safe loads.............................. 6-13
7. Diagnostics...................................... 7-1
7.1 Preliminary checks................................. 7-1
7.2 Basic diagnostics................................... 7-2
7.2.1 Power ON, PLC OFF.........................7-2
7.2.2 BATT.V LED ON................................7-4
7.2.3 PROG.E LED flashes ........................7-6
7.2.4 CPU.E LED ON .................................7-7
7.3 Common errors.................................... 7-10
7.4 Replacing the battery........................... 7-11
7.5 Maintenance ........................................7-12
7.6 Error flags ON indicates error.............. 7-13
7.7 Error registers ...................................... 7-15
7.8 Error codes .......................................... 7-17
7.9 Instruction list....................................... 7-18
Appendix A:
Associated Manuals.............................A-1
Appendix B:
Index ....................................................B-1
5. Inputs ...............................................5-1
5.1 24V DC input specifications................... 5-1
5.1.1 Typical wiring..................................... 5-2
5.1.2 Input circuit connection...................... 5-3
5.1.3 Diodes and inputs connected
in series.............................................5-4
5.1.4 Resistors and inputs connected
in parallel...........................................5-5
5.2 AC 110V Input, MPUs ........................... 5-6
5.2.1 110V AC input specifications............. 5-7
5.2.2 Typical wiring..................................... 5-8
5.2.3 Programming caution ........................ 5-9
x
FX2N Series Programmable Controllers
FRE

Sommarire

Directives de sécurité ..............................iii
1. Introduction ......................................1-1
1.1 Accessoires d’un appareil...................... 1-9
1.2 Version internationale............................ 1-9
1.3 Designation des types d'appareils....... 1-10
1.4 Numéro de serie.................................. 1-11
1.5 Construction du système ..................... 1-12
1.5.1 Règles de base relatives à la
construction du système.................. 1-14
2. Occupation des bornes ....................2-1
2.1 Appareils de base avec sorties de
relais et entrées 24V CC ....................... 2-2
2.2 Appareils de base avec sorties
de transistor........................................... 2-3
2.3 Appareils d’extension alimentés
en tension.............................................. 2-4
2.4 Modules d'extension.............................. 2-4
2.5 Modules d'extension FX0N.................... 2-5
2.6 Appareils de base avec entrées
110V CA ................................................ 2-6
3. Installation ........................................3-1
3.1 Description de l’appareil ........................ 3-2
3.2 Commande Run/Stop............................ 3-5
3.3 Caractéristiques générales.................... 3-6
3.4 Montage de l’API ................................... 3-8
3.5 Montage de l’appareil sur rail DIN ....... 3-11
3.6 Montage direct..................................... 3-12
3.7 Instructions générales ......................... 3-13
3.8 Installation de la carte d’extension ...... 3-14
3.9 Installation d'extensions....................... 3-16
4. Raccordement électrique .................4-1
4.1 Instructions relatives au cablage ........... 4-2
4.2 Bornes à vis........................................... 4-4
4.3 Alimentation en tension ......................... 4-7
4.4 Mise à la terre...................................... 4-12
4.5 Alimentation en tension de service...... 4-13
5. Entrées.............................................5-1
5.1 Caractéristiques techniques des entrées
pour 24 V CC......................................... 5-1
5.1.1 Exemple de câblage.......................... 5-2
5.1.2 Circuit d’entrée.................................. 5-3
5.1.3 Diodes et entrées montées en série.. 5-4
5.1.4 Résistance et entrée montées
en parallèle........................................ 5-5
5.2 Appareils de base avec entrées
110V CA ................................................ 5-6
5.2.1 Caractéristiques techniques des
entrées pour 110 V CA......................5-7
5.2.2 Exemple de câblage.......................... 5-8
5.2.3 Instructions relatives à la
programmation.................................. 5-9
6. Sorties ............................................. 6-1
6.1 Caractéristiques techniques des
sorties des relais.................................... 6-1
6.1.1 Contrôles de fiabilité..........................6-3
6.1.2 Exemple d’un câblage de sortie
de relais .............................................6-4
6.2 Caractéristiques techniques des
sorties triac (SSR).................................. 6-5
6.2.1 Impulsions de courant........................6-7
6.2.2 Caractéristiques techniques des
sorties triac ........................................6-8
6.3 Caractéristiques techniques des
sorties des transistors............................ 6-9
6.3.1 Temps de réponse...........................6-11
6.3.2 Exemple d’un câblage de
sortie de transistor ...........................6-12
6.4 Prescriptions de sécurité pour la mise en
circuit de charges................................. 6-13
7. Diagnostic d’erreurs......................... 7-1
7.1 Vérifications à effectuer avant la mise
en service .............................................. 7-1
7.2 Diagnostic d’erreurs général.................. 7-2
7.2.1 Tension MARCHE, API ARRET ........7-2
7.2.2 LED BATT.V s’allume........................7-4
7.2.3 LED PROG.E.....................................7-6
7.2.4 La LED CPU.E est allumée ...............7-7
7.3 Autres causes d’erreurs....................... 7-10
7.4 Remplacement de la batterie............... 7-11
7.5 Entretien .............................................. 7-12
7.6 Indicateurs d’erreurs “MARCHE”
désigne une erreur............................... 7-13
7.7 Registre d’erreurs ................................ 7-15
7.8 Codes d’erreurs ................................... 7-17
7.9 Vue d’ensemble des instructions
relatives aux applications..................... 7-18
Appendix A:
Autres manuels....................................A-1
Appendix B:
Index ....................................................B-3
xi
FX2N Series Programmable Controllers
FX2N Series Programmable Controllers
GER

Inhaltsverzeichnis

Sicherheitsrichtlinien............................... iv
1. Einleitung .........................................1-1
1.1 Zubehör einer Geräteeinheit.................. 1-9
1.2 Weltweite Ausführung............................ 1-9
1.3 Geratetypenbezeichnung .................... 1-10
1.4 Seriennummer..................................... 1-11
1.5 Systemaufbau...................................... 1-12
1.5.1 Grundregeln zum Systemaufbau.....1-14
2. Klemmenbelegungen .......................2-1
2.1 Grundgeräte mit Relais-Ausgängen
und DC 24 V-Eingängen........................ 2-2
2.2 Grundgeräte mit Transistor-
Ausgängen transistor............................. 2-3
2.3 Spannungsversorgte
Erweiterungsgeräte ............................... 2-4
2.4 Erweiterungs module............................. 2-4
2.5 Erweiterungs module FX0N................... 2-5
2.6 Grundgeräte mit AC 110V-Eingängen... 2-6
3. Installation ........................................3-1
3.1 Gerätebeschreibung.............................. 3-2
3.2 RUN/STOP-Kontrolle............................. 3-4
3.3 Umgebungsbedingungen ...................... 3-6
3.4 Montage der SPS .................................. 3-8
3.5 DIN-Schienen-Montage....................... 3-11
3.6 Direkte Montage.................................. 3-12
3.7 Allgemeine Hinweise ........................... 3-13
3.8 Installation der Erweiterungskarte ....... 3-14
3.9 Installation von Erweiterungen ............ 3-16
4. Elektrischer Anschluss .....................4-1
4.1 Verdrahtungshinweise ........................... 4-2
4.2 Schraubklemmenanschluss................... 4-4
4.3 Spannungsversorgung .......................... 4-8
4.4 Erdung................................................. 4-12
4.5 Service-Spannungsversorgung ........... 4-13
5. Eingänge ..........................................5-1
5.1 Technische Daten der Eingänge für
DC 24V ................................................. 5-1
5.1.1 Verdrahtungsbeispiel......................... 5-2
5.1.2 Eingangsschaltkreis .......................... 5-3
5.1.3 Dioden und Eingänge in Reihe
geschaltet..........................................5-4
5.1.4 Widerstand und Eingänge parallel
geschaltet..........................................5-5
5.2 Grundgeräte mit AC 110V-Eingängen... 5-6
5.2.1 Technische Daten der Eingänge
für AC 110 V...................................... 5-7
5.2.2 Verdrahtungsbeispiel......................... 5-8
5.2.3 Programmierhinweise........................ 5-9
6. Ausgänge ........................................ 6-1
6.1 Technische Daten der Relais-
Ausgänge............................................... 6-1
6.1.1 Zuverlässigkeitsprüfungen.................6-3
6.1.2 Beispiel einer Relais-Ausgangs-
beschaltung .......................................6-4
6.2 Technische Daten der Triac(SSR)-
Ausgänge............................................... 6-5
6.2.1 Stromstöße ........................................6-7
6.2.2 Beispiel einer Triac-Ausgangs-
beschaltung .......................................6-8
6.3 Technische Daten der Transistor-
Ausgänge............................................... 6-9
6.3.1 Ansprechzeiten................................6-11
6.3.2 Beispiel einer Transistor-Ausgangs-
beschaltung .....................................6-12
6.4 Sicherheitshinweise zur Beschaltung
von Lasten ........................................... 6-13
7. Fehlerdiagnose................................ 7-1
7.1 Überprüfungen vor Betrieb .................... 7-1
7.2 Allgemeine Fehlerdiagnose ................... 7-2
7.2.1 Spannung EIN, SPS AUS..................7-2
7.2.2 BATT.V-LED leuchtet ........................7-4
7.2.3 PROG.E-LED blinkt ...........................7-6
7.2.4 CPU.E-LED leuchtet..........................7-7
7.3 Weitere Fehlerursachen ...................... 7-10
7.4 Batterieaustausch................................ 7-11
7.5 Wartung ............................................... 7-12
7.6 Fehlermerker EIN bezeichnet
einen Fehler.........................................7-13
7.7 Fehlerregister....................................... 7-15
7.8 Fehlercodes ......................................... 7-17
7.9 Übersicht der Applikatios-
anweisungen........................................ 7-18
Appendix A:
Weitere Handbücher ............................A-1
Appendix B:
Stichwortverzeichnis ............................ B-5
xii
FX2N Series Programmable Controllers
ITL

Indice

Direttive di sicurezza................................ v
1. Introduzione .....................................1-1
1.1 Accessori di un apparecchio.................. 1-9
1.2 Esecuzione internazionale..................... 1-9
1.4 Numero di serie ................................... 1-11
1.5 Struttura del sistema............................ 1-12
1.5.1 Regole base sulla struttura del
sistema............................................ 1-15
2. Assegnazione dei morsetti...............2-1
2.1 Apparecchi base con uscite relè e
ingressi 24V DC..................................... 2-2
2.2 Apparecchi base con uscitea................. 2-3
2.3 Apparecchi di ampliamento con
alimentazione di tensione..................... 2-4
2.4 Moduli di ampliamento........................... 2-4
2.5 Moduli di ampliamento FX0N ................ 2-5
2.6 Apparecchi base con ingressi
110V CA ................................................ 2-6
3. Installazione .....................................3-1
3.1 Descrizione dell’apparecchio................. 3-2
3.2 Controllo RUN (marcia) / STOP
(arresto)................................................. 3-5
3.3 Specifica generale ................................. 3-6
3.4 Montaggio del PLC................................ 3-8
3.5 Montaggio su barra DIN ...................... 3-11
3.6 Montaggio diretto................................. 3-12
3.7 Avvertenze generali............................. 3-13
3.8 Installazione della scheda di
ampliamento........................................ 3-14
3.9 Installazione degli ampliamenti............ 3-16
4. Allacciamento elettrico .....................4-1
4.1 Avvertenze per il cablaggio ................... 4-3
4.3 Alimentazione della tensione................. 4-8
4.4 Messa a terra....................................... 4-12
4.5 Alimentazione della tensione di
servizio ................................................ 4-13
6. Uscite .............................................. 6-1
6.1 Dati tecnici delle uscite a relè................ 6-1
6.1.1 Controlli di affidabilità.........................6-3
6.1.2 Esempio del cablaggio di uscita
di un relè............................................6-4
6.2 Dati tecnici delle uscite triac(SSR)......... 6-5
6.2.1 Impulsi di corrent ...............................6-7
6.2.2 Dati tecnici delle uscite triac ..............6-8
6.3 Dati tecnici delle uscite a transistor ....... 6-9
6.3.1 Tempi di reazione............................6-11
6.3.2 Esempio del cablaggio di uscita
di un transistor.................................6-12
6.4 Avvertenze perla sicurezza nel
cablaggio carichi.................................. 6-13
7. Diagnostica...................................... 7-1
7.1 Verificaciones preliminares.................... 7-1
7.2 Diagnostica generale............................. 7-2
7.2.1 Tensione ON, PLC OFF ....................7-2
7.2.2 Il LED BATT.V si accende .................7-4
7.2.3 LED PROG.E.....................................7-6
7.2.4 Il LED CPU.E è acceso......................7-7
7.3 Altre cause di errore ............................ 7-10
7.4 Cambio della batteria........................... 7-11
7.5 Manutenzione ......................................7-12
7.6 Merker di errore ON indica
un errore. ............................................. 7-13
7.7 Registri di errore .................................. 7-15
7.8 Codici di errore .................................... 7-17
7.9 Elenco delle istruzioni applicative........ 7-18
Appendix A:
Ulteriori manuali ...................................A-1
Appendix B:
Indice analitico .....................................B-7
5. Ingressi.............................................5-1
5.1 Dati tecnici degli ingressi per
24 V DC................................................. 5-1
5.1.1 Ejemplo de cableado.........................5-2
5.1.2 Circuito di ingresso............................5-3
5.1.3 Diodi e ingressi in serie ..................... 5-4
5.1.4 Resistenza e ingressi in parallelo...... 5-5
5.2 Apparecchi base con ingressi
110V AC ................................................ 5-6
5.2.1 Dati tecnici degli ingressi per
110 V AC........................................... 5-7
5.2.2 Esempio di cablaggio........................ 5-8
5.2.3 Avvertenze per la programmazione .. 5-9
xiii
FX2N Series Programmable Controllers
FX2N Series Programmable Controllers
ESP

Contenido

Instrucciones de Seguridad .................... vi
1. Introducción......................................1-1
1.1 Accesorios de una unidad
de producción........................................ 1-9
1.2 Modelo internacional ............................. 1-9
1.3 Designacion del tipo de unidad ........... 1-10
1.3 Designazione dei modelli..................... 1-10
1.4 Número de serie.................................. 1-11
1.5 Configuración del sistema ................... 1-12
1.5.1 Reglas básicas para la
configuración del sistema................ 1-15
2. Ocupaciones de bornas ...................2-1
2.1 Unidades base con Salidas de relé y
Entradas de 24V CC.............................. 2-2
2.2 Unidades base con Salidas
transistorizadas ..................................... 2-3
2.3 Unidades de ampliación con
alimentación de tensión......................... 2-4
2.4 Modulos de ampliacion.......................... 2-4
2.5 Modulos de ampliacion FX0N................ 2-5
2.6 Unidades base con Entradas
de 110V CA ........................................... 2-6
3. Instalación ........................................3-1
3.1 Descripción de las unidades.................. 3-2
3.2 Marcha/Stop Control.............................. 3-4
3.3 Especificación general........................... 3-6
3.4 Montaje de la unidad de mando de
memoria programable PLC ................... 3-8
3.5 Carriles de montaje DIN...................... 3-11
3.6 Montaje directo.................................... 3-12
3.7 Notas generales .................................. 3-13
3.8 Instalación de la tarjeta de extensión.. 3-15
3.9 Instalación de ampliaciones ................ 3-16
4. Conexión eléctrica............................4-1
4.1 Instrucciones de cableado..................... 4-3
4.3 Alimentación de tensión ........................ 4-9
4.4 Puesta a tierra ..................................... 4-12
4.5 Alimentación de tensión de servicio .... 4-13
5.2 Unidades bas con Entradas
de 110V CA ...........................................5-6
5.2.1 Datos técnicos de las entradas
para 110 V CA ...................................5-7
5.2.2 Ejemplo de cableado.........................5-8
5.2.3 Instrucciones de programación.......... 5-9
6. Salidas............................................. 6-1
6.1 Datos técnicos de las salidas de relé .... 6-1
6.1.1 Pruebas de fiabilidad.........................6-3
6.1.2 Ejemplo de una conexión de
salida de relé .....................................6-4
6.2 Datos técnicos de las salidas
Triac(SSR)............................................. 6-5
6.2.1 Impulsos de corriente ........................6-7
6.2.2 Ejemplo de una conexión de
salida Triac ........................................6-8
6.3 Datos técnicos de las salidas
transistorizadas...................................... 6-9
6.3.1 Tiempos de reacción .......................6-11
6.3.2 Ejemplo de una conexión de
salida transistorizada.......................6-12
6.4 Instrucciones de seguridad para la
conexión de cargas.............................. 6-13
7. Diagnóstico de fallos y errores ........ 7-1
7.1 Controlli prima del funzionamento......... 7-1
7.2 Diagnóstico general de
fallos y errores....................................... 7-2
7.2.1 Conexion de tensión, Desconexion
de la PLC...........................................7-2
7.2.2 Diodo LED de BATT.V encendido .....7-4
7.2.3 Diodo LED de PROG.E .....................7-6
7.2.4 Diodo LED de CPU.E encendido....... 7-7
7.3 Otras causas de fallos o errores.......... 7-10
7.4 Cambio de batería ............................... 7-11
7.5 Mantenimiento ..................................... 7-12
7.6 Marcadores de fallos/errores “CONEXION”
designa un fallo o error........................ 7-13
7.7 Registro de fallos/erroresr. .................. 7-15
7.8 Códigos de fallo/error .......................... 7-17
7.9 Vista de conjunto de las instruciones
de aplicación........................................7-18
5. Entradas...........................................5-1
5.1 Datos técnicos de las entradas
para 24 V CC......................................... 5-1
5.1.1 Esempio di cablaggio........................ 5-2
5.1.2 Circuito de conmutación de entrada.. 5-3
5.1.3 Diodos y entradas conectados
en serie.............................................. 5-4
5.1.4 Resistencia y entradas conectadas
en paralelo......................................... 5-5
Appendix A:
Otros manuales....................................A-1
Appendix B:
Indice alfabético ...................................B-9
xiv
FX2N Series Programmable Controllers

1. Introduction

Introduction 1
ENG
GER
ESP
Table 1.1: ENG
MODEL
FX FX2N-32 16 16 150 (5.91) 0.65 (1.43) FX FX2N-64 32 32 220 (8.67) 1.00 (2.2) FX FX2N-128 64 64 350 (13.78) 1.80 (3.96) FX FX FX FX2N-32 16 16 FX FX2N-16 8 FX FX2N-48 24 24 220 (8.67) 1.00 (2.2) FX

Introduction 1.

This manual covers the hardware installation instructions for the following programmable logic controller (PLC) product ranges;
-FX
-FX2N extension and special function blocks
base and extension units
2N
FRE

Einleitung 1.

Dieses Handbuch umfaßt die Beschreibung der Installation für die folgenden speicher­programmierbaren Steuerungen (SPS):
-FX
-FX2N-Erweiterungs- und Sondermodule
-Grund-und Erweiterungsgeräte
2N
ITL

Introducción 1.

Este manual comprende la descripción de la instalación para las siguientes unidades de mando de memoria programable (PLC):
- Unidades base y de ampliación FX
- Módulos de ampliación y especiales FX
AC base unit FRE
ITL
INPUTS OUTPUT TYPE
QTY TYPE QTY RELAY TRANSISTOR
-16 8
2N
-48 24 24 182 (7.17) 0.85 (1.87)
2N
-80 40 40 285 (11.23) 1.20 (2.64)
2N
-16 8
2N
-32 16 16 150 (5.91) 0.65 (1.43)
2N
-48 24 24 182 (7.17) 0.85 (1.87)
2N
-48 24 24 182 (7.17) 0.85 (1.87)
2N
-32 16 16 182 (7.17) 0.85 (1.87)
2N
-64 32 32 285 (11.23) 1.20 (2.64)
2N
Apparecchi base AC ESP
8
24V DC
Sink/
Source
24V DC
Sink
110V AC
MR-
ES/UL
8
8
MR-
UA1/UL
2N
2N
☞ ☞
MT-ESS/UL
(Source)
MT-E/UL
(Sink)
MS-E/UL
(Triac output)
Appareils de base GER Unidades base CA
POWER SUPPLY
100-240V AC +10%
-15%, 50/ 60Hz
Introduction 1.
Le présent manuel comprend la description de l’installation pour les automates programmables (API) suivants:
- Appareils de base et appareils d’extension FX
2N
- Modules d’extension et modules spéciaux FX
2N

Introduzione 1.

Il presente manuale contiene la descrizione dell’installazione per i seguenti controllori programmabili (PLC):
- Unità FX
- Moduli FX2N di ampliamento e moduli speciali
DIMENSIONS
mm (inch)
130 (5.12)
130 (5.12) 0.60 (1.32)
150 (5.91) 0.65 (1.43)
130 (5.12) 0.60 (1.32)
base e di ampliamento
2N
AC-Grundgerate
MASS (WEIGHT)
90
(3.55)87(3.43)
kg (lbs)
0.60 (1.32)
1
2
3
4
5
6
7
A
B
Table 1.2: ENG
MODEL
-16 8
FX
2N
-32 16 16 150 (5.91) 0.65 (1.43)
FX
2N
-48 24 24 182 (7.17) 0.85 (1.87)
FX
2N
FX2N-64 32 32 220 (8.67) 1.00 (2.2)
-80 40 40 285 (11.23) 1.20 (2.64)
FX
2N
QTY TYPE QTY RELAY TRANSISTOR
DC Base Units FRE☞ Appareils de base en CC GER☞ DC-Grundgeräte
ITL
INPUTS OUTPUT TYPE
Apparecchi base DC ESP☞ Unidades CCDC
8
24V DC
Sink/
Source
MR-DS
MT-DSS
(Source)
POWER SUPPLY
24V DC
+20%,
-30%
DIMENSIONS
mm (inch)
130 (5.12)
MASS (WEIGHT)
kg (lbs)
0.60 (1.32)
90
(3.55)87(3.43)
1-1
FX2N Series Programmable Controllers Introduction 1
Table 1.3: ENG
FRE GER ITL ESP
MODEL
FX
2N
FX
2N
FX
2N
FX
2N
QTY TYPE QTY RELAY TRANSISTOR
-32 16
-48 24 24 182 (7.17) 0.85 (1.87)
-48 24 110V AC 24
-48 24
Table 1.4: ENG
GER ESP
MODEL
FX
-8EX-UA1/UL
0N
FX
-8EX-ES/UL
0N
-8ER-ES/UL 4 4
FX
0N
FX0N-8EYR-ES/UL 8
Powered extension units
Appareils d’extension alimentés en tension
Spannungsversorgte Erweiterungsgeräte
Apparecchi di ampliamento con alimentazione di tensione
Unidades de ampliación con alimentación de tensión
INPUTS OUTPUT TYPE
24V DC
Sink/Source
16
ER-
ES/UL
ET-ESS/UL
(Source)
ER-
UA1/UL
24V DC
Sink/Source
Extension blocks FRE
Erweiterungsmodule ITL
Módulos de ampliación
24 ER-DS
ET-DSS
(Source)
INPUTS OUTPUTS
QTY TYPE QTY DEVICE TYPE
110V AC
8
inputs
Sink/Source
24V DC
POWER
SUPPLY
100-240V AC
+10%, -15%,
50/60Hz
24V DC
+20%, -30%
☞ ☞
Relay
DIMENSIONS
mm (inch)
150 (5.91)
220 (8.67) 1.00 (2.20)
182 (7.17) 0.85 (1.87)
Modules d’extension Moduli di ampliamento
DIMENSIONS
mm (inch)
43 (1.70)
90
(3.55)87(3.43)
FX0N-8EYT-ESS/UL 8 Transistor Source
FX
-16EX-ES/UL 16
0N
FX
-16EYR-ES/UL 16 Relay
0N
Sink/Source
24V DC
70 (2.76) 0.30 (0.66)
90
(3.55)87(3.43)
FX0N-16EYT-ESS/UL 16 Transistor Source
FX
-16EX-ES/UL 16
2N
FX
-16EYR-ES/UL 16 Relay
2N
Sink/Source
24V DC
40 (1.58) 0.30 (0.66)
FX2N-16EYT-ESS/UL 16 Transistor Source
MASS
(WEIGHT)
kg (lbs)
0.65 (1.43)
MASS (WEIGHT)
kg (lbs)
0.20 (0.44)
1-2
FX2N Series Programmable Controllers Introduction 1
Figure 1.1: ENG
GER ESP
90(3.55")
Figure 1.2: ENG
90(3.55")
130(5.12")
FRE GER ITL ESP
70(2.76")
40(1.58")
Dimensioned unit FRE
Abmessungen ITL
Dimensiones
350(13.78")
Extension block dimensions
Dimensions des modules d’extension
Abmessungen der Erweiterungsmodule
Dimensioni dei moduli di ampliamento
Dimensiones de los módulos de ampliación
87(3.43")
Dimensions
Dimensioni
87(3.43")
UNITS: mm(inches)
DIN rail: 35mm(1.37")
1
2
3
4
5
DIN rail: 35mm(1.37")
UNITS: mm(inches)
6
7
A
B
1-3
FX2N Series Programmable Controllers Introduction 1
Table 1.5: ENG☞Expansion board and communication adapter
Adaptateur d'interface, adaptateur d'allocation de valeur de consigne analogique et modules de
FRE
communication
GER☞ Schnittstellenadapter, analoger Sollwertvorgabe-Adapter und Kommunikationsmodule
Adattatore di interfaccia, adattatore analogico dei valori reali programmati e moduli di comunicazione
ITL
ESP
Adaptador de interfaz, adaptador análogo de indicación de valor nominal y módulos de comunicación
NUMBER POWER SUPPLY
MODEL DESCRIPTION
-232-BD RS-232C communication interface - 0 - 60mA -
FX
2N
-422-BD RS-422 communication interface - 0 -
FX
2N
-485-BD RS-485 communication interface - 0 - 60mA -
FX
2N
FX
-CNV-BD
2N
FX
-8AV-BD Analog potentiometer - 0 - - -
2N
FX
-232ADP
2NC
-232ADP
FX
0N
-485ADP
FX
2NC
-485ADP
FX
0N
Communication adapter connection interface
*2
RS-232C communication adapter - 0 - 100mA -
*2
RS-232C communication adapter - 0 - 200mA -
*2
RS-485 communication adapter - 0 - 150mA -
*2
RS-485 communication adapter - 0 - 30mA 50mA
I O
-0- - -
Internal
5V DC
60mA
*1
External
24V DC
-
DEIMENSIONS
mm (inch)
Mounts directly into top of PLC
19.1
(0.76)
43
(1.70)
19.1
(0.76)
43
(1.70)
(3.55)
90
85
(3.35)
68
(2.68)
78
(3.08)
87
(3.43)
MASS (WEIGHT)
kg (lbs)
Mounts directly into top of PLC
0.1 (0.22)
0.3 (0.66)
ENG
GER
ESP
*1 This value is current consumption of FX2N-
422-BD only. The user must consider the current draw of other equipment cnnected via the board. Please see the appropriate manual for current consumption values.
*2 The communication adapter needs to connect
via FX
-CNV-BD to FX2N Series PLC.
2N
*1 Dies ist nur die Stromaufnahme des FX2N-
422-BD. Berücksichtigen Sie auch die Stromaufnahme der angeschlossenen Geräte. Nähere Hinweise zur Stromaufnahme finden Sie in den Handbüchern zu diesen Geräten.
*2 Das Modul wird über einen Kommunikations-
adapter FX
-CNV-BD mit dem FX2N-
2N
Grundgerät verbunden.
*1 Esto es sólo la alimentación de corriente del
FX2N-422-BD. Considere también la alimentación de corriente de los aparatos conectados. Mayores informaciones acerca de la alimentación de corriente pueden encontrarse en los manuales de estos aparatos.
*2 El módulo es conectado a través del
adaptador de comunicación FX2N-CNV-BD con el aparato base FX2N
FRE
ITL
*1 Représente seulement la consommation du
FX2N-422-BD. Prenez également en considération la consommation des appareils raccordés. Vous trouverez de plus amples informations sur la consommation dans les manuels de ces appareils.
*2 Le module est raccordé à l'appareil de base
FX2N via un adaptateur de communication FX2N-CNV-BD.
*1 Si tratta solo dell'assorbimento di corrente
della serie FX2N-422-BD. Si prega di prendere in considerazione anche l'assorbimento di corrente degli strumenti collegati. Ulteriori informazioni riguardanti l'assorbimento di corrente sono reperibili nei manuali degli strumenti.
*2 Il modulo è collegato allo strumento base
FX2N mediante adattatore di comunicazione FX2N-CNV-BD.
1-4
FX2N Series Programmable Controllers Introduction 1
Table 1.6: ENG ☞Special function blocks/Expansion board FRE ☞Modules spéciaux
GER ESP
MODEL DESCRIPTION
FX
-3A Analog/Digital converter - 8 - 30mA
0N
-2AD Analog to digital converter - 8 - 20mA
2N
FX2N-2DA Digital to analog converter - 8 - 30mA FX2N-4DA Digital to analog converter - 8 - 30mA 200mA
-4AD Analog to digital converter - 8 - 30mA 55mA
FX
2N
FX
-8AD Analog to digital converter - 8 - 50mA 80mA
2N
-4AD-PT PT100 probe interface - 8 - 30mA 50mA
FX
2N
-4AD-TC Thermo-couple interface - 8 - 30mA 50mA
FX
2N
-2LC Temperature Control Block - 8 - 70mA 55mA
FX
2N
FX
-1HC High speed counter - 8 - 90mA NA
2N
-1PG-E Pulse output, Position control - 8 - 55mA 40mA
FX
2N
-10PG Pulse output, Position control - 8 - 120mA
FX
2N
FX2N-10GM Positioning Controller (1 axis) - 8 -
-20GM Positioning Controller (2 axis) - 8 -
FX
2N
-1RM-E-
FX
2N
SET
-232IF RS232 Interface block - 8 - 40mA 80mA
FX
2N
FX
-32CCL CC-Link Slave Interface - 8 - 130mA 50mA
2N
-16CCL-M
FX
2N
-16LNK-M I/O Link Remote Master module
FX
2N
-32NT-DP Profibus DP Interface - 8 - 170mA
FX
0N
*3
FX2N-64DNET DeviceNet Slave Module - 8 - 120mA 50mA
-32ASI-M
FX
2N
-16NT Net-mini interface 8 8 20mA 60mA
FX
0N
*3
Sondermodule ITL ☞Moduli speciali
Módulos especiales blocks
NUMBER
OF I/O
I O
POWER SUPPLY
Internal
5V DC
External
24V DC
90mA
50mA
85mA
*2
NA NA
Programmable Cam Switch - 8 - NA 250mA
CC-Link Master module
*4
*4
8
*5
NA 150mA
200mA 90mA
20mA
ASI Master Module
*7
*7
8
150mA
*8
DIMENSIONS
mm
(inches)
*1
43
*1
(1.70)
*1
MASS
(WEIGHT)
kg (lbs)
0.20 (0.44)FX
55
(2.17)
75
(2.96)
90
(3.55)87(3.43)
0.30 (0.66)
55
(2.17)
55
(2.17)
43
(1.70)
60
(2.37)
86
(3.39)
55
(2.17)
43
(1.70)
85
(3.35)
90
(3.55)87(3.43)
111
(4.38)
(3.82)
90
(3.55)
97
0.30 (0.66)
0.20 (0.44)
0.30 (0.66)
0.40 (0.88)
0.50 (1.10)
0.30 (0.66)
0.20 (0.44)
0.40 (0.88)
0.50 (1.10)
*6
43
(1.70)
94
87
(3.43)
0.30 (0.66)
(3.71)
55
(2.17)
43
90
(3.55)
0.20 (0.44)
(1.70)
1
2
3
4
5
6
7
A
B
1-5
FX2N Series Programmable Controllers Introduction 1
ENG
*1 Internal 24V DC *2 FX
-10PG inputs and outputs need to be
2N
supplied from external power supply. For power consampution of the input and output, please see FX
*3 FX
series PLC cannot connect together
2N
with an FX An FX
2N
attached to an FX an FX
2N
-10PG User’s Manual.
2N
-32ASI-M and FX2N-16CCL-M.
2N
-32ASI-M module cannot be series PLC that is using
2N
-16CCL-M module. Only one FX2N­32ASI- M module can be connected to the PLC.
*4 Maximum number of I/O points per system
Connection is allowed as far as the following condition is satisfied: (Actual number of I/O points of PLC) + (Number of points occupied by special extension blocks) + (Number of points occupied by FX
-16CCL-M: 8) + (32 x
2N
Number of remote I/O modules) ≤ 256 Moreover, if connecting two or more FX2N­16CCL-M, the first master module can connect to the "remote I/O modules" and "remote device modules" but subsequent modules can only connect to “remote device modules”.
*5 The value depends on the switch setting (32,
64, 96 or 128 points). However, the number of connected master blocks can be arbitrary as far as the total number of I/O points of a basic unit, master blocks, extension units/ blocks and special extension units/blocks (occupying eight input or output points) is equal to 256 points or less.
*6 When using a twisted-pair cable, current
consumption is 20mA. When using a optical glassfiber cable, current consumption is 60mA.
*7 The I/O control points of both the FX
2N
32ASI-M and PLC CPU must not exceed 128 points. Therefore, there is a limitation in the number of units (number of slaves) which can be controlled according to the I/O points recognized by the PLC's CPU (occupation). Occupation I/O points: Each AS- i slave station occupies 4 CPU I/ O points.
*8 FX
-32ASI-M must be supplied 70mA (at
2N
Typical 30.5V) from the AS-interface power supply.
-
FRE
*1 24 V CC interne *2 Les entrées et sorties du FX2N-10PG doivent
être alimentés avec une tension externe. Des indications sur la consommation des entrées et sorties sont mentionnées dans le manuel du FX2N-10PG.
*3 Dans un API de la série FX2N, aucun FX2N-
32ASI-M ne peut être exploité ensemble avec un FX2N-16CCL-M. Un FX2N-32ASI-M ne peut pas être raccordé à un API de la série FX2N, dans lequel un FX2N-16CCL-M est utilisé. Seul un FX2N-32ASI-M peut être raccordé.
*4 Le nombre maximal d'adresses E/S par
système peut être utilisé tant que la condition suivante est satisfaite : (Nombre E/S de l'appareil de base) + (Nombre E/S des appareils d'extension et des modules spéciaux) + (Nombre d'adresses qui sont affectées par FX2N-16CCL-M : 8) + (32 x nombre de modules E/S décentralisés) £ 256 Lors d'utilisation de plusieurs FX2N-16CCL­M, le 1er module maître peut être relié avec les "modules E/S décentralisés" et les "appareils décentralisés" mais les autres FX2N-16CCL-M seulement avec les "appareils décentralisés".
*5 La valeur dépend du réglage du commutateur
(32, 64, 96 ou 128 adr.). Le nombre de modules maîtres pouvant être installés est toutefois limité par la plage d'adresse de l'UC. La somme des adresses E/S de l'appareil de base, des appareils d'extension, des modules maîtres et des modules spéciaux (affectant 8 entrées et sorties) ne doit pas être supérieure à 256.
*6 Lors de l'utilisation d'une ligne torsadée à
deux fils, la consommation est de 20 mA. Pour une ligne à fibres optiques, la consommation est de 60 mA.
*7 La somme des adresses E/S du FX2N-
32ASI-M et de l'UC de l'API ne doit pas dépasser 128. Ainsi, il y a une limitation du nombre d'unités (nombre d'esclaves) qui peuvent être raccordées et reconnues par l'UC. Adresses E/S affectées : chaque module esclave AS-i affecte 4 entrées et 4 sorties.
*8 Le FX2N-32ASI-M est alimenté en tension via
un module d'alimentation AS-I externe (type 30,5 V) et consomme 70 mA.
1-6
FX2N Series Programmable Controllers Introduction 1
GER
*1 Interne 24 V DC *2 Die Ein- und Ausgänge des FX
müssen von extern mit Spannung versorgt werden. Angaben zur Stromaufnahme der Ein- und Ausgänge enthält das Handbuch zum FX2N-10PG.
*3 In einer SPS der FX
32ASI-M gemeinsam mit einem FX M betrieben werden. Ein FX nicht an SPS der FX werden, in der ein FX wird. Es kann nur ein FX angeschlossen werden.
*4 Es kann die max. Anzahl der E/A-Adressen
pro System ausgenutzt werden, solange die folgende Bedingung erfüllt wird: (Anzahl E/A des Grundgeräts) + (Anzahl E/A von Erweiterungsgeräten und Sonder­modulen) + (Anzahl Adr., die durch FX 16CCL-M belegt werden: 8) + (32 x Anzahl der dezentralen E/A-Module) ≤ 256 Bei Verwendung von mehreren FX M kann das 1. Master-Modul mit „dezentralen I/O-Modulen“ und „dezentralen Geräten“ verbunden werden, die weiteren FX 16CCL-M aber nur mit „dezentralen Geräten“.
-Serie kann kein FX2N-
2N
-32ASI-M kann
2N
-Serie angeschlossen
2N
-16CCL-M verwendet
2N
2N
-16CCL-
2N
-32ASI-M
2N
-16CCL-
2N
-10PG
2N
2N
*5 Der Wert hängt von der Einstellung der
Schalter ab (32, 64, 96 oder 128 Adr.). Die Anzahl der installierbaren Master-Module wird jedoch durch den Adressbereich der CPU begrenzt. Die Summe der E/A-Adressen des Grundgeräts, von Erweiterungsgeräten, Master-Modulen und Sondermodulen (belegen 8 Ein- und Ausgänge) darf nicht größer als 256 sein.
*6 Bei Verwendung einer verdrillten Zweidraht-
leitung beträgt die Stromaufnahme 20 mA. Bei einer Glasfaserleitung beträgt die Strom­aufnahme 60 mA.
*7 Die Summe der E/A-Adressen des FX
32ASI-M und der CPU der SPS darf 128 nicht überschreiten. Dadurch besteht eine Beschränkung bei der Anzahl der Einheiten (Anzahl der Slaves), die angeschlossen und
-
-
von der CPU erkannt werden können. Belegte E/A-Adressen: Jedes AS-i-Slave­Modul belegt 4 Ein- und 4 Ausgänge.
*8 Das FX2N-32ASI-M wird von einem externen
AS-I-Netzteil mit Spannung (typ. 30,5 V) versorgt und nimmt 70 mA auf.
2N
-
1
2
3
4
5
ITL
*1 Corrente 24 V DC interna *2 Le entrate e le uscite del FX2N-10PG devono
essere munite di tensione dall'esterno. Le informazioni sulle entrate e le uscite sono contenute nel manuale FX2N-10PG.
*3 In un PLC della serie FX2N non si può
mettere in esercizio nessun FX2N-32ASI-M insieme al FX2N-16CCL-M . Ad un PLC della serie FX2N non si può collegare un modulo FX2N-32ASI-M, nel quale si utilizza un FX2N­16CCL-M . Si può collegare solo un FX2N­32ASI-M .
*4 Si può utilizzare il numero massimo di
indirizzi e/u per sistema, se si rispettano le seguenti condizioni: (Numero di E/U dello strumento base) + (Numero di E/U degli strumenti di ampliamento e dei moduli speciali) + (Numero di indirizzi, occupati dal FX2N-16CCL-M: 8) + (32 x numero dei moduli decentrali E/U) £ 256 Utilizzando diversi FX2N-16CCL-M, si può collegare il primo modulo master ai moduli "decentrali I/O" e agli strumenti "decentrali" , gli altri FX2N-16CCL-M però, solo agli strumenti "decentrali"
*5 Il valore dipende dalla programmazione
dell'interruttore (32, 64, 96 o 128 indirizzi). Il numero dei moduli master che si possono installare è limitato dal settore indirizzi del CPU. La somma degli indirizzi E/U- dello strumento base, delle unità di ampliamento, dei moduli master e dei moduli speciali (occupano 8 entrate e uscite) non deve essere superiore a 256.
*6 Utilizzando un doppio filo in torsione
l'assorbimento di corrente è di 20 mA.. Con un cavo in fibra di vetro l'assorbimento di corrente sale a 60 mA.
*7 La somma degli indirizzi I/U del FX2N-32ASI-
M e del CPU del PLC non deve essere superiore a 128 indirizzi: In tal modo si verifica una limitazione del numero di unità (numero di slave), che possono essere collegati e riconosciuti dal CPU. Indirizzi I/U­occupati: Ciascun modulo AS-i-Slave­occupa 4 entrate e 4 uscite.
*8 Il modulo FX2N-32ASI-M è alimentato dalla
rete esterna AS-I con tensione (tipo 30,5 V) e assorbe 70 mA.
6
7
A
B
1-7
FX2N Series Programmable Controllers Introduction 1
ESP
*1 24 V DC internos *2 Las entradas y salidas del FX2N-10PG deben
alimentarse con tensión eléctrica externa. Las indicaciones acerca de la alimentación de corriente de las entradas y salidas están contenidas en el manual del FX2N-10PG.
*3 En un PLC de la serie FX2N no puede
operarse un FX2N-32ASI-M conjuntamente con un FX2N-16CCL-M. Un FX2N-32ASI-M no puede conectarse a un PLC de la serie FX2N, en el cual se utilice un FX2N-16CCL­M. Sólo puede conectarse un FX2N-32ASI-M.
*4 Se puede utilizar la cantidad máxima de
direcciones de entrada/salida del sistema, mientras se cumpla la siguiente condición: (cantidad de entradas/salidas del aparato base) + (cantidad de entradas/salidas de los aparatos de ampliación y módulos especiales) + (cantidad de direcciones que serán ocupadas por el FX2N-16CCL-M: 8) + (32 x cantidad de módulos descentralizados de entrada/salida) £ 256 En el caso de utilizar varios FX2N-16CCL-M, puede conectarse el primer módulo maestro con "módulos descentralizados de entrada/salida" y "aparatos descentralizados", los siguientes FX2N-16CCL-M sin embargo sólo con los "aparatos descentralizados"
*5 El valor depende del ajuste del interruptor
(32, 64, 96 ó 128 direcciones). La cantidad de módulos maestros a instalar está sin embargo limitada por el rango de direcciones de la CPU. La suma de las direcciones de entrada/salida de los aparatos base, de los aparatos de ampliación, de los módulos maestros y los módulos especiales (8 entradas y salidas ocupadas) no puede ser mayor a 256.
*6 Si se utiliza una línea de dos hilos arrollados,
la alimentación de corriente es de 20 mA. En el caso de una línea de fibra óptica, la alimentación de corriente es de 60 mA.
*7 La suma de las direcciones de entrada/salida
del FX2N-32ASI-M y de la CPU del PLC no debe superar los 128. A causa de esto existe una limitación de la cantidad de unidades (cantidad de esclavos), que pueden conectarse y reconocerse por la CPU. Direcciones de entrada/salida ocupadas: Cada módulo esclavo AS-i ocupa 4 entradas y 4 salidas.
*8 El FX2N-32ASI-M se alimenta por una fuente
AS-I de tensión de red externa (normalmente 30,5 V) consumiendo 70 mA
Table 1.7: ENG☞Special function blocks FRE
ITL
MODEL DESCRIPTION
FX-2DA Digital to analog converter - 8 - 30mA 130mA FX-4DA Digital to analog converter - 8 - 30mA 200mA 0.30 (0.66) FX-4AD Analog to digital converter - 8 - 30mA 50mA FX-2AD-PT PT100 probe interface - 8 - 30mA 50mA FX-4AD-TC Thermo-couple interface - 8 - 40mA 60mA FX-1HC High speed counter - 8 - 70mA ­FX-1PG-E Pulse output, Position control - 8 - 60mA 40mA FX-16NP/NT Net-mini interface 16 8 80mA 120mA
FX-16NP/NT-S3 Net-mini-S3 interface 8 8 8 80mA 100mA
FX-1GM Position Control (1 axis) - 8 - AC supply
FX-10GM Position Control (1 axis) - 8 - - 210mA
FX-20GM Position Control (2 axis) - 8 - AC supply
ENG
GER
ESP
FX Special functions blocks must be connected at the right end of the system using the FX conversion interface.
Die FX-Sondermodule müssen an der rechten Seite der Systemkonfiguration über die Schnittstelle FX CNV-IF angeschlossen werden.
El bloque funcional especial FX debe ser conectado al extremo derecho del sistema a través de la interfase de conversión FX
Moduli speciali ESP
2N
-CNV-IF.
2N
☞ ☞
NUMBER
OF I/O
I O
-CNV-IF
2N
Modules spéciaux GER ☞Sondermodule Módulos especiales blocks
POWER SUPPLY
Internal
5V DC
FRE
ITL
-
DIMENSIONS
73
(2.88)
45
(1.78)
73
(2.88)
160
(6.30)
50
(1.97)
110
(4.34)
mm(inches)
140
(5.52)95(3.75)
140
(5.52)95(3.75)
2N
-CNV-IF.
-CNV-IF.
2N
External
24V DC
Des blocs de fonctions spéciales FX doivent être connectés à l’extrémité droite du système en utilisant l’interface de conversion FX
I blocchi delle funzioni speciali FX devono essere collegati con l’estremità destra del sistema usando l’interfaccia di conversione FX
MASS
(WEIGHT)
kg (lbs)
0.50 (1.1)
0.50 (1.1)
0.30 (0.66)
0.40 (0.88)
1.50 (3.3)
0.40 (0.88)
1-8
FX2N Series Programmable Controllers Introduction 1

1.1 Unit Accessories

ENG
GER
ESP
Unit Accessories 1.1
Each powered extension unit comes with: 1 I/O label kit and a 55mm (2.17 inch) extension cables. Each extension and special function block comes with an I/O label kit.

Zubehör einer Geräteeinheit 1.1

Lieferumfang eines spannungsversorgten Erweite­rungsgerätes: 1 E-/A-Aufklebersatz und die beiden Erweiterungskabel mit 55 mm Länge. Jedes Erweiterungs- und Sondermodul wird mit einem E-/A­Aufklebersatz ausgeliefert.

Accesorios de una unidad de producción 1.1

Volumen de suministro de una unidad de ampliación con alimentación de tensión: 1 juego de etiquetas autoadhesivas E/S y los dos cables de ampliación con una longitud de 55 mm. Cada módulo de ampliación y módulo especial es suministrado con un juego de etiquetas autoadhesivas de E/S.

1.2 World Specification

ENG GER
World Specification 1.2

Weltweite Ausführung. 1.2

FRE
ITL
FRE
ITL

Accessoires d’un appareil 1.1

Etendue de la fourniture d’un appareil d’extension alimenté en tension: 1 jeu d’auto-collants E/S et le câble d’extension de 55 mm de long. Chaque module d’extension et module spécial est livré avec un jeu d’autocollants E/S.

Accessori di un apparecchio 1.1

Volume di fornitura di un apparecchio di ampliamento con alimentazione di tensione: no.1 set di adesivi I/O e i due cavi di ampliamento di 55 mm di lunghezza. Ogni modulo di ampliamento e ogni modulo speciale viene fornito con un set di adesivi I/O.

Version internationale 1.2

Esecuzione internazionale. 1.2

1
2
3
4
5
ESP
Table 1.8: ENG☞World/Japanese Spec. FRE ☞Version internationale /japonaise.
Input S/S
Sink/Source
Outputs Transistor
FX

Modelo internacional 1.2

ITEM
terminal
2
GER ESP
SPEC. PLC’s have
connection = source
connection = sink
Japanese models are ALWAYS SINK. World spec models depend on the PLC selection
This is a Japanese series PLC
Weltweite/japanische Ausf. ITL ☞Versione internazionale /giapponese
Modelo internacional /modelo para el Japón
ENG FRE
ONLY WORLD
this terminal
-ve S/S
+ve S/S
Tous les appareils
en version
internationale
possèdent les
bornes suivantes:
Borne (- S/S)=
source (émetteur),
Borne (+ S/S)=
sink (récepteur)
Tous les appareils de type japonais sont équipés d’un raccord SINK. Pour la version internationale, cela dépend des types d’appareils.
Ceci est une série d’API japonaise.
GER ITL
Alle Geräte der
weltweiten Ausf.
haben die Klemmen:
(- S/S) Klemme =
Source,
(+ S/S) Klemme =
Sink
Alle japanischen Typen mit SINK­Anschluß. Bei der weltweiten Ausf. vom Gerätetyp abhängig.
Dies ist eine japanische SPS­Serie.
Tutti gli
apparecchi
della versione
internazionale
hanno i morsetti:
morsetto (- S/S)=
source,
morsetto (+ S/S) =
sink
Tutti i modelli giapponesi hanno il collegamento SINK.Nella versione internazionale ciò dipende dal modello.
Questa è la serie giapponese di PLC.
ESP
Todas las unidades
del modelo
internacional
disponen de las
bornas:
Borna (- S/S) =
Source,
Borna (+ S/S) =
Sink
Todos los modelos para el Japón disponen de unaconexión SINK. En el modelo internacional en función del tipo de unidad.
Esta es una serie PLC japonesa.
6
7
A
B
1-9
FX2N Series Programmable Controllers Introduction 1
ITL

1.3 Model name

ENG GER
ESP

Model name 1.3 Gerätetypenbezeichnung 1.3 Designacion del tipo de unidad 1.3

FRE
ITL

Designation des types d'appareils. 1.3 Designazione dei modelli. 1.3

Table 1.9: ENG☞Model table FRE ☞Description des types
GER ESP
REF
A)
B)
M MPU-base unit Appareil de base Grundgerät Apparecchio base Unidad base
C)
EX
EY
R Relay Relais Relais Relè Relé
D)
omit
or
E*
D
DS*
DS
E)
ES
ES
UA1AC Power Supply,
UL*
F)
PLC type, FX,
FX
Total number of I/O
channels
FX-8AV = 8 ch.
FX
2N
FX-16EX = 16ch.
Unit type Types d’appareils Gerätetypen Modelli Tipos de unidad
Powered extension
E
Extension
block, input
Extension
block, output
Output type Technologie de sortie
S Triac (SSR) Triac (SSR) Triac (SSR) Triac (SSR) Triac (SSR) T Transistor Transistor Transistor Transistor Transistor
Features Variantes de modèles Modellvarianten Varianti
AC, Japanese spec.
Japanese spec.
World spec.
World spec., DC
S
source transistor
(See Table 1.9)
AC Power Supply
World spec., Relay
AC Power Supply
World spec., DC
S
source transistor
AC inputs
CE, UL registered
Typenbeschreibung ITL ☞Descrizione dei modelli
Descripción del tipo
ENG FRE GER
, FX
0N
2N
-64= 64ch.
unit
24V DC
24V DC
24V DC
product
Série d’API: FX,
, FX
FX
0N
2N
Nombre d’entrées
et de sorties
FX-8AV = 8 Ka.
-64 = 64 Ka.
FX
2N
FX-16EX = 16 Ka.
Appareils d’extension
alimentés en tension
Module d’extension,
entrées Module
d’extension, sorties
CA, version
japonaise
24V CC, version
japonaise
CC, Version
internationale
CC, Version
internationale, CC
transistor source
(Cf. le Tableau 1.9)
CA, Version
internationale, Relais
CA, Version
internationale, CC
transistor source
Tension de
service CA, Tension
d’entreé CA
Produit agréé par
l’UL, CE
SPS-Serie: FX,
,FX
FX
0N
2N
Anzahl der Ein-/
Ausgänge
FX-8AV = 8
-64 = 64
FX
2N
FX-16EX = 16
Spannungsversorgtes
Erweiterungsgerät
Erweiterungsmodul,
Eingänge
Erweiterungsmodul,
Ausgänge
Ausgangs-
technologie
AC, japanische
Ausf.
DC 24V, japanische
Ausf.
DC, weltweite
Ausf.
DC, weltweite
Ausf., DC Source-
Transistor
(siehe Tabelle 1.9)
AC, weltweite
Ausf., Relais
AC, weltweite
Ausf., DC Source-
Transistor
AC -Service-
Spannung,
AC Eingangs-
spannung
CE, UL-
registriertes Produkt
ampliamento, ingressi
Tecnologia di uscita Tecnología de salida
Serie di PLC: FX,
, FX
FX
0N
2N
Numero di
ingressi/uscite
FX-8AV = 8 Ka.
-64 = 64 Ka.
FX
2N
FX-16EX = 16 Ka.
Apparecchio di
ampliamento con
alimentazione di
tensione
Modulo di
Modulo di
ampliamento, uscite
AC, versione
giapponese
24V DC, versione
giapponese
DC, Versione
internazionale
DC, Versione
internazionale, DC
transistor source
(vedi Tabella 1.9)
AC, Versione
internazionale,Relè
AC, Versione
internazionale, DC
transistor source
Tensione di servizio
AC,
Tensione di
ingresso AC
Prodotto registrato
CE, UL
FX-16EX = 16 Ca.
Unidad de ampliación
con alimentación de
ampliación, entradas
ampliación, salidas
CA, modelo para el
internacional, Relé
Producto registrado
ESP
Serie PLC: FX,
, FX
FX
0N
2N
Número de las
entradas/salidas
FX-8AV = 8 Ca.
-64 = 64 Ca.
FX
2N
tensión
Módulo de
Módulo de
Var iantes de
modelos
Japón
24V CC, modelo
para el Japón
CC, Modelo
internacional
CC, Modelo internacional, CC transistor Source (Véase Tabla 1.9)
CA, Modelo
CA, Modelo internacional, CC transistor Source
Tensión de
servicio CA,
Tensión de
entrada CA
según CE, UL
1-10
FX2N Series Programmable Controllers Introduction 1
Table 1.10:
Model CE UL
FX
-**MR-DS, **MT-DSS FX FX
2N
2N
2N
-**M*-E/UL
-16EYS
Figure 1.3: ENG
FRE GER ITL ESP
✔✔
✘✔
✘✔
Model name
Désignation des types d’appareils.
Typenbezeichnung
Modello.
Designación del tipo
1 6 M R E S / U L
-
F X
2 N
A )
B )
-
F )
E )
1
2

1.4 Serial numbers

ENG
GER
ESP
Table 1.11: ENG
REF
1 2
3
Serial number 1.4
Seriennummer 1.4 Número de serie 1.4
Notes on serial numbers FRE
GER ESP
ENG FRE
Production year Année de production Produktionsjahr Anno di produzione Año de producción
Production month Mois de production Produktionsmonat Mese di produzione Mes de producción
Production
serial number
Figure 1.4: ENG
Erläuterung der Seriennummer ITL
Aclaración del número de serie
FRE GER ITL ESP
Numéro de série de
la production
Serial number
Numéro de série

Seriennummer

Numero di serie

Número de serie

FRE
ITL

Numéro de serie 1.4

Numero di serie 1.4
Explication du numéro de série
Spiegazione del numero di serie
GER ITL
Seriennummer der
Produktion
C )
Numero di serie
della produzione
S E R I A L N O . :
1 )
e . g .
2 = 1 9 9 2
Número de serie de
2 X 3 2 6 7
2 )
1 - 9 = J a n - S e p t X = O c t
Y = N o v Z = D e c
D )
3
4
5
6
ESP
7
la producción
A
3 )
B
1-11
FX2N Series Programmable Controllers Introduction 1

1.5 Configuration

ENG
FRE
GER

Configuration 1.5 Configuration du système 1.5

Systemaufbau 1.5

Figure 1.5: ENG
FX2N-8AV-BD FX2N-232-BD
-485-BD
FX
2N
FX2N-422-BD FX2N-CNV-BD +
FX
-232ADP
2NC
FX2N-CNV-BD + FX0N-232ADP
FX2N-CNV-BD + FX
-485ADP
2NC
FX
-CNV-BD +
2N
FX0N-485ADP
G
GX Developer FX-PCS/WIN-E GX IEC Developer MELSEC MEDOC plus
FX-PCS/AT-EE MELSEC MEDOC
RS-422/RS-232C Converter FX-232AW(C)
Schematic system
FRE GER ITL ESP
Représentation schématique de la construction du système
Schematischer Systemaufbau
Struttura schematica del sistema
Configuración esquemática del sistema
FX-EEPROM-4 FX-EEPROM-8 FX-EEPROM-16
FX
2N
FX2N-32MR-ES/UL FX
2N
FX2N-64MR-ES/UL FX2N-80MR-ES/UL FX2N-128MR-ES/UL
FX
2N
FX2N-32MR-UA1/UL
FX2N-48MR-UA1/UL FX2N-64MR-UA1/UL
FX
2N
FX2N-32MR-DS FX2N-48MR-DS
''
FX2N-64MR-DS
I
J
FX-20P-E-SET0 FX-20P-E FX-10P-E
-16MR-ES/UL
-48MR-ES/UL
-16MR-UA1/UL
-16MR-DS
,
➀'➂
GOT-F900 Series GOT-A900 Series
FX-10DM-E FX-10DU-E
FX-50DU-TKS-E FX-40DU-TK-ES FX-40DU-ES FX-30DU-E FX-20DU-E
K
ITL
ESP
FX-EPROM-8 FX-RAM-8 FX
-ROM-E1
2N
FX2N-16MT-ESS/UL FX2N-32MT-ESS/UL
-48MT-ESS/UL
FX
2N
FX2N-64MT-ESS/UL FX2N-80MT-ESS/UL FX2N-128MT-ESS/UL
-16MT-E/UL
FX
2N
FX2N-32MT-E/UL FX2N-48MT-E/UL
FX
-32MS-E/UL
2N
FX2N-48MS-E/UL
-16MT-DSS
FX
2N
FX2N-32MT-DSS FX2N-48MT-DSS FX2N-64MT-DSS
-80MT-DSS
FX
2N
FX2N-CNV-IF

Struttura del sistema 1.5 Configuración del sistema 1.5

FX2N-32ER-ES/UL FX2N-48ER-ES/UL
FX
-32ET-ESS/UL
H
A
L
L'
2N
FX2N-48ET-ESS/UL FX2N-48ER-UA1/UL
-48ER-DS
FX
2N
FX2N-48ET-DSS
FX0N-8EX-ES/UL FX0N-16EX-ES/UL FX2N-16EX-ES/UL
-8EX-UA1/UL
FX
0N
-8ER-ES/UL
FX
0N
FX
-8EYR-ES/UL
0N
FX0N-16EYR-ES/UL FX2N-16EYR-ES/UL
-8EYT-ESS/UL
FX
0N
FX0N-16EYT-ESS/UL FX2N-16EYT-ESS/UL
FX
-16EYS
2N
FX0N-3A FX2N-2AD FX2N-4AD FX2N-8AD FX2N-4AD-TC FX2N-2LC FX2N-1HC FX2N-1PG-E FX2N-10GM FX2N-1RM-E-SET FX2N-232IF FX2N-16CCL-M
-32CCL
FX
2N
FX2N-16LNK-M FX2N-32ASI-M FX0N-32NT-DP
-64DNET
FX
2N
FX0N-16NT
E
B
C
-2DA
FX
2N
FX2N-4DA FX2N-4AD-PT
FX2N-10PG FX2N-20GM
D
FX-4AD FX-2AD-PT FX-4AD-TC FX-1HC FX-1PG FX-10GM FX-16NP/NT
FX-2DA FX-4DA
FX-1GM FX-20GM FX-16NP/NT-33
F
1-12
FX2N Series Programmable Controllers Introduction 1
Table 1.12: ENG☞Configuration notes FRE ☞Description de la configuration
GER ESP
Konfigurationsbeschreibung ITL ☞Descrizione della configurazione
Descripción de la configuración
REF
A
B
C
D
E
*1
F
G
H
I
J
K
L
L'
ENG
MPU - base unit
(Main Processing Unit)
extension unit
Extension block
Special function block
for FX Bus conversion
Special function block
for FX Series
Expansion board and
communication
adapters
Memory cassette Cassette-mémoire Speicherkassette Cassetta di memoria Casete de memoria
Computer software
Computer interface Interface d’ordinateur
Dedicated
programming
GOT (Graphic
Operation Terminal)
/DM (Display module)
/DU (Data access Unit)
*1
Data access units
*1 F group : discontinued since June 2002
ENG FRE
Appareils de base
API
Powered
Series
2N
interface
L' group : discontinued since September 2002
Appareils d’extension
alimentés en tension
Modules
d’extension
Modules spéciaux de
la série FX2N
Adaptateur de
communication
Modules spéciaux de
la série FX
Adaptateur d'interface
et modules de
communication
Logiciel
d’ordinateur
Appareils de
programmation
GOT (Appareil de
commande graphique)
DM (Affichages)
DU (Appareils de
commande de
données)
Appareils de
commande
GER ITL
SPS-Grundgerät
Spannungsversorgte
Erweiterungsgeräte
Erweiterungsmodule
Sondermodule der
FX2N-Serie
Kommunikations-
adapter
Sondermodule der
FX-Serie
Schnittstellenadapter
und Kommunikations-
module
Computer-Software
Computer-
Schnittstelle
Programmiergeräte
GOT (Grafische
Bediengeräte)
DM (Anzeigen)
DU (Text-
Bediengeräte)
Bediengeräte
FRE
ESP
Apparecchio base
PLC
Apparecchi di
ampliamento con
alimentazione di
tensione
Moduli di
ampliamento
Moduli speciali della
serie FX2N
Adattatore di
comunicazione
Moduli speciali della
serie FX
Adattatore di
interfaccia e adattatore
di comunicazione
Software per il
computer
Interfaccia per il
computer
Unità di
programmazione
GOT (strumenti operativi grafici)
DM (Display)
DU (strumenti operativi
di testo)
Apparecchi video
grafici
*1 F group: Production arrêtée en juin 2002
L' group: Production arrêtée en septembre2002
Unidad base de mando de memoria programable (PLC)
Unidades de
ampliación con
alimentación de
tensión
Módulos de
ampliación
Módulos especiales de
la serie FX2N Adaptador de
comunicación
Módulos especiales de
la serie FX
Adaptador de interfaz y
módulos de
comunicación
Software de
ordenadorr
Interfaz de ordendor
Unidades de
programaciónsion
GOT (aparatos de
manejo gráfico)
DM (Indicadores)
DU (aparatos de
manejo de texto)
Unidades de mandoación
1
2
3
4
5
6
7
A
GER
ESP
*1 Gruppe F:Produktion eingestellt im Juni 2002
Gruppe L':Produktion eingestellt im
September 2002
*1 Grupo F: Producción suspendida en
junio 2002
Grupo L': Producción suspendida en
septiembre 2002
ITL
*2 Gruppo F: Produzione sospesa nel
B
giugno 2002
Gruppo L': Produzione sospesa nel
settembre 2002
1-13
FX2N Series Programmable Controllers Introduction 1
Table 1.13: ENG☞Connection ports FRE☞ Interfaces
GER ESP
Schnittstellen ITL
Interfaces
Interfaccia
ENG FRE
Connection to Connexion avec Verbindung mit Allacciamento con Conexión con
Left hand side port
Left hand side port
'
Left hand side port
Left hand side port
''
Left hand side port
Expansion bus port
-422-BD
+FX
2N
-232-BD
+FX
2N
or
-CNV-BD
+ FX
2N
-232ADP
+FX
2NC
or
-CNV-BD
+FX
2N
0N
-232ADP
+FX
Memory port
Programming port
Raccordement de
bus gauche
Raccordement de
bus gauche
-422-BD
+FX
2N
Raccordement gauche
du bus
+FX2N-232-BD
Raccordement gauche
Raccordement gauche
Raccordement bus
ou
du bus +FX2N-CNV-BD +FX2N-232ADP
ou
du bus +FX2N-CNV-BD +FX0N-232ADP
Raccordement de cassette-mémoire
Raccordement de
programmation
d'extension
linker Bus-Anschluss
linker Bus-Anschluss
linker Bus-Anschluss
linker Bus-Anschluss
linker Bus-Anschluss
Erweiterungsanschluss
GER ITL
-422-BD
+FX
2N
-232-BD
+FX
2N
oder
-CNV-BD
+FX
2N
-232ADP
+FX
2N
oder
-CNV-BD
+FX
2N
-232ADP
+FX
0N
Speicherkassetten
anschluß
Programmier-
schnittstelle
Collegamento BUS
sinistro
Collegamento BUS
sinistro
-422-BD
+FX
2N
Collegamento Bus
sinistro +FX2N-232-BD
Collegamento Bus
Collegamento Bus
cassetta di memoria
o
sinistro +FX2N-CNV-BD +FX2N-232ADP
o
sinistro +FX2N-CNV-BD +FX0N-232ADP
Collegamento
Collegamento di
programmazione
Collegamento di
ampliamento
ESP
Conexión de bus
izquierda
Conexión de bus
izquierda
-422-BD
+FX
2N
Conexión de bus
izquierda
+FX2N-232-BD
o
Conexión de bus
izquierda +FX2N-CNV-BD +FX2N-232ADP
o
Conexión de bus
izquierda +FX2N-CNV-BD +FX0N-232ADP
Conexión de
ampliación de las
tablas 1.5 a la 1.7
Conexión de casete
de memoria
Conexión de
programación
Conexión de
ampliación
1.5.1 Rules
ENG
GER
Rules 1.5.1
Max. 8 special function blocks per system. Check the loading on the 5V bus. Consumption values for special function blocks can be found in Table1.5 to 1.7. For maximum available current see the table below. Check the loading on the 24V DC service supply. Look up the number of expansion I/O on the tables opposite. Find the residual current. This can then be used to power sensors etc. Maximum 256 I/O. Key to 24V DC graphs:

Grundregeln zum Systemaufbau 1.5.1

Es sind max. 8 Sondermodule pro System erlaubt. Überprüfen Sie die Belastung am 5-Volt-Bus. Den Stromverbrauchswert der Sonder-module können Sie den Tabellen 1.5 bis 1.7 entnehmen. Der maximal zulässige Strom ist in der unteren Tabelle aufgeführt. Überprüfen Sie die Belastung der 24-Volt-Service­Span-nung. Ermitteln Sie mit Hilfe der Anzahl der zusätzlich erweiterten Ein-/Ausgänge die Stromwerte
: Number of additional outputs
A
: Number of additional inputs
B
: Invalid Configuration
C
FRE
aus den Tabellen der nächsten Seite. Berechnen Sie den Reststromwert. Dieser kann zur Leistungsanzeige usw. eingesetzt werden. Max. sind 256 Ein-/Aus-gänge möglich. Grafikbeschreibung:
: Anzahl der zusätzlichen Ausgänge
A
: Anzahl der zusätzlichen Eingänge
B
: unzulässige Konfiguration
C
Règles de base relatives à la construction du système 1.5.1
Huit (8) modules spéciaux au maximum sont autorisés par système. Vérifiez la charge au bus de 5 Volt. Pour la valeur de consommation de courant des modules spéciaux, vous pouvez consulter les tableaux 1.5 à 1.7 L’intensité maximale admis-sible est indiquée dans la partie inférieure du tableau. Vérifiez la charge de la tension de service de 24 volts. Calculez les valeurs de l’intensité à partir des tableaux de la page suivante à l’aide du nombre des entrées/sorties d’extension supplémentaires. Calculez la valeur de l’intensité restante qui peut être utilisée, entre autres, pour afficher la puissance. 256 entrées/sorties au maximum sont possibles. Description graphique:
: Nombre de sorties supplémentaires
A
: Nombre d’entrées supplémentaires
B
: Configuration non admise
C
1-14
Loading...
+ 100 hidden pages