Thank you for purchasing a MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD. Air-Conditioner. To
get the best long-lasting performance, please read and follow this User’s Manual carefully
before using your air-conditioner. After reading, please store the Manual in a safe place
and refer to it for operational questions or in the event of any irregularities.
This air-conditioner is intended for domestic use.
Do not vent R410A into the atmosphere: R410A is a fluorinated greenhouse gas,
covered by the Kyoto Protocol with a Global Warming Potential (GWP) = 1975.
Your Air Conditioning product may be marked with this symbol. It means
that waste electrical and electronic equipment (WEEE as in directive 2002/
96/EC) should not be mixed with general household waste. Air conditioners
should be treated at an authorized treatment facility for re-use, recycling
and recovery and not be disposed of in the municipal waste stream. Please
contact the installer or local authority for more information.
This symbol printed in the batteries attached to your Air Conditioning
product is information for end-users according to the EU directive 2006/66/
EC article 20 annex II.
Batteries, at their end-of-life, should be disposed of separately from general
household waste. If a chemical symbol is printed beneath the symbol
shown above, this chemical symbol means that the batteries contain a
heavy metal at a certain concentration. This will be indicated as follows:
Hg:mercury(0.0005%) , Cd:cadmium(0.002%) , Pb:lead(0.004%)
Please, dispose of batteries correctly at your local community waste
collection or the recycling center.
Contact your dealer....................................... 18
About the Multiple Air-conditioner.............. 18
Self diagnosis function ................................. 19
–1–
Page 3
Safety precautions
• Before starting to use the system, please read these “Safety precautions” carefully to ensure proper operation of the system.
• The safety precautions are classified as “
improper handling could lead to drastic result like death, serious injury, etc. Even precautions as shown in the column “
a serious problem, depending on the circumstances. Please observe these precautions with great care, since they are essential to your safety.
• Symbols which appear frequently in the text have the following meaning:
DANGER” and “CAUTION”. Precautions as shown in the column “DANGER” indicate that
CAUTION” might pose
Strictly prohibitedProvide proper earthing
Observe instructions with
great care
• When you have read this instruction manual, please keep it without missing. If someone else takes over as operator, make certain that the manual is
also passed on to the new operator.
❚ INSTALLATION PRECAUTIONS
CAUTIONDANGER
The system is for domestic, residential
etc. use.
Do not install it where flammable gas
may leak.
Depending on the place of installation,
an earth leakage breaker may be necessary.
If used in severer environments, such
as an engineering workplace, the
equipment may function poorly.
The system must be installed by your
dealer or a qualified professional.
Make sure to install the drain hose
properly so that all the water is
Gas leaks may cause fire.If you do not install an earth leakage
breaker, you may get an electric shock.
Make sure that the system has been
properly earthed.
drained out.
It is not advisable to install the system
by yourself, as faulty handling may
cause leakage of water, electric shock
or fire.
Improper installation may lead to
water drop in the room resulting in
wet furniture.
Earth cables should never be connected
to a gas pipe, water pipe, lightning conductor or telephone earth cable. Incorrect installation of the earth cable may
produce an electric shock.
❚ OPERATION PRECAUTIONS
DANGER
Do not expose yourself to the cooling
Do not insert anything into the air inlet.
air for a long period.
This could affect your physical condition and cause health problems.
Only use approved fuses.
Do not handle the switches with wet
hands.
Use of steel or copper wire instead of
an approved fuse is strictly prohibited, as it may cause a breakdown or
fire.
Do not place a flammable insecticide or
paint spray near the blower, nor spray it
directly on the system.
This may result in a fire.The appliance may then work inad-
The system should only be used for its original purpose
and not for anything else like, for instance, preservation of
You should not expose any combustion appliance directly to the air
stream of the air-conditioner.
Do not place anything containing water, like vases, on top of the unit.
food, plants or animals, precision devices or works of art.
The system is only intended for use in
ordinary domestic rooms. Any other
use of the system may damage the
quality of food, etc.
This may cause injury, as the internal fan rotates at high speed.
CAUTION
This may cause an electric shock.
equately.
Water entering the unit could damage the insulation and therefore
cause an electric shock.
Store the remote control out of reach
of infants.
Failure to observe this may result in the
batteries being swallowed or other accidents.
Do not swing from the indoor unit.
If the indoor unit falls down,
you may get injured.
Do not wash the air-conditioner with water.
This could cause an electric shock.
Do not install the system where the airflow direction is aimed directly at plants
or animals.
This will damage their health.
–2–
Page 4
❚ Safety precautions
Do not sit on the outdoor unit nor put
anything on it.
CAUTION
After a long period of use, check the unit's
support structure from time to time.
Do not touch the aluminum fins on the
air heat exchanger.
If the unit falls down or things drop
off it, people could get hurt.
Do not place household electrical appliances or household items under neath
the indoor or outdoor units.
Condensation falling from the unit
may stain objects and cause accidents
or electrical shock.
Do not control the system with main
power switch.
It can cause fire or water leakage. In
addition, the fan can start unexpectedly, which can cause personal injury.
When you clean the system, stop the
unit and turn off the power supply.
Never open the panel while the
internal fan is rotating.
If you do not repair any damage
right away, the unit may fall down
and cause personal injury.
Do not operate the system without the
air filter.
It can cause malfunction of the system due to clogging of the heat exchanger.
If you operate the system together
with a combustion appliance, you
must regularly ventilate the indoor air.
Insufficient ventilation may cause
accidents due to oxygen deficiency.
Do not place objects near the outdoor
unit or allow leaves to gather around
the unit.
If there are objects or leaves around
the outdoor unit, small animals
may enter unit and contact electrical parts and may cause a breakdown, smoke or fire.
It may result in injury.
Do not shut off the power supply immediately after stopping the operation.
Wait at least 5 minutes, otherwise
there is a risk of water leakage or
breakdown.
Stand firmly on a stepladder or other
stable object when removing the inlet
panel and filters.
Failure to observe this may result in
injury through insecure objects toppling over.
Contact your dealer to clean inside
the indoor unit, do not attempt to do
by yourself.
The use of a non-approved detergent
or improper washing method may
damage the unit’s plastic components and cause leaks. Damage,
smoke, or fire may also happen if the
detergent comes in contact with
electrical parts or the unit’s motor.
Stop the unit and turn off the power if
you hear thunder or there is a danger of
lightning.
It may damage the unit.
❚ PRECAUTIONS FOR RELOCATION OR REPAIRS
DANGER
Do not perform any repairs or modifications by yourself. Consult the dealer if
the unit requires repair.
If you repair or modify the unit, it can
cause water leaks, electric shocks or
fire.
If you notice anything abnormal (smell of
burning, etc.), stop the system, turn off
the power supply and consult your dealer.
Continued use of the system in abnormal circumstances may result in
malfunctioning, electric shock, fire,
etc.
Consult your dealer for repairs.
Wrong repairs could cause an electric shock, fire, etc.
If the air-conditioner fails to cool or warm the room, it may have a refrigerant
leakage. Contact your dealer.
If refrigerant needs to be added, check with your dealer for proper instructions.
The refrigerant used in your air-conditioner is safe. However, if refrigerant unexpectedly
leaks from the unit onto a fan heater, stove, hotplate or other heat source, harmful gases could
be generated.
In case the air-conditioner is relocated
elsewhere, contact your dealer or a
professional fitter.
Faulty installation may cause water
leakage, electric shock, fire, etc.
–3–
Page 5
Name of each part and its function
INDOOR UNIT
Air blows out of here.
Removes dust or dirt from the inlet air.
Draws in the indoor air.
Refrigerant piping connection
Unit indication & operation section
Remote control signal receiver
Air outlet
Air filter
Page 15
Air inlet
and electric wire
OUTDOOR UNIT
Drain hose
Drains water from the indoor unit.
Wireless remote control
Page 7
Air inlet
(On side & rear surface)
Air outlet
Outdoor unit fan
Heat exchanger
–4–
Page 6
Name of each part and its function
Unit display section
RUN (HOT KEEP) light (green)
• Illuminates during operation.
Blinks when airflow stops due to the ‘HOT
•
KEEP’
and ‘CLEAN operation
HOT KEEP
CLEAN operation
Page 14
ON
OFF
ON
OFF
TIMER light (yellow)
Illuminates during TIMER operation.
NOTE
’.
1.5 sec.
0.5 sec.
3 sec.
1 sec.
Remote control signal receiver
Unit ON/OFF button
This button can be used for turning on/off the
unit when remote control is not available.
Page 6
HI POWER light (green)
Illuminates during HIGH POWER operation.
ECONO light (orange)
Illuminates during ECONOMY operation.
• Buzzer sound for remote control
When preset temperature 24°C, automatic operation and automatic airflow are selected, the buzzer sound (PiPi) is produced.
When turning off the air conditioner by pressing ON/OFF button (except CLEAN mode), the buzzer sound (Pi) is produced.
This function is useful for operating the air conditioner in the darkness.
Air flow setting
Preset temperature
Representative installation examples
Ceiling recessed type
Air outlet (Local arrangements part)
Remote control signal receiver
Air inlet grill
(Optional part or Local arrangements part)
Ceiling suspension type
Remote control signal receiver
Air outlet (Local arrangements part)
Air inlet grill
(Optional part or Local arrangements part)
–5–
Page 7
Remote control handling
Replacing the batteries
The following cases signify exhausted batteries. Replace old batteries with new ones.
• Receiving beep is not emitted when a signal is transmitted.
• Display fades away.
NOTE
Pull out the cover and take out
1
old batteries.
Insert new batteries.
R03 (AAA, Micro) x2
2
Pay attention to
the
ª
and
·
marks
• Do not use old and new batteries together.
• Remove the batteries when the remote control is not used for a long period.
• The recommended effective period of a battery conforming to JIS or IEC should be
6 to 12 months with normal use. If used longer, or when an unspecified battery is
used, liquid may leak from the battery, causing the remote control to malfunction.
• The recommendable effective period is printed on the battery. This may be shorter
due to manufacturering time to the unit. However, the battery may still be in
working order after expiry of its nominal life.
■ When the display shows any abnormal condition, Press the ACL switch with
the tip of a ballpoint pen.
Using the remote control holder
Close the cover.
3
Press the ACL switch with the
4
tip of a ballpoint pen.
The timer setting mode is displayed.
Page 7
The remote control can be attached to a wall or pillar by
using a remote control holder. Before installing the remote
control, check that the air-conditioner receives the signals
properly.
For installing or removing the remote control, move it up or
down in the holder.
Warning note for remote control handling
Strictly prohibited
• Do not go near high temperature
places, such as an electric carpet
or stove.
• Do not put any obstructing obstacles between the remote control
and the unit.
• Do not leave the remote control exposed to direct sunlight or other
strong lighting.
• Do not spill any liquid on the
remote control.
• Do not drop the remote control.
Handle with care.
• Do not place heavy objects on the
remote control, or step on it.
Operation failure with the remote control
• Are the batteries running down?
“Replacing the batteries” above.
Replace the batteries with new ones and retry the operation.
• If the operation fails, operate the unit with
temporary operation function.
Contact your dealer to have the remote control
checked.
Below
Temporary run operation
• The unit ON/OFF button on the unit operates ON/OFF temporarily when the remote control is not used.
Operation program
• OPERATION MODE :AUTO
• FAN SPEED:AUTO
• Operation starts by pressing the unit ON/OFF button; it stops if you press
the button again.
NOTE
• Do not hold the Unit ON/OFF button down for more than 5 seconds.
(Holding it down longer than 5 seconds sets the automatic cooling used during servicing or when relocating the air-conditioner.)
Unit ON/OFF button
–6–
Page 8
Operation and display section for remote control
Operation section
Each time the button is pressed, the
display is switched over in turn.
Page 8
Page 13
These buttons set the room temperature.
(These buttons are used for setting the
current time and timer function as well.)
Page 11
Page 10
Page 14
Each time the button pressed, the
display is switched over in turn.
Page 8, 9
Press to start operation, press again to
stop.
This button changes the air flow (up/down)
direction.
This button is not used.
(Air flow direction adjustment can not be
performed.)
ACL switch
This switch is for resetting microcomputer
and setting time.
Page 12
Page 10
Page 6
Transmission procedure
When each button on the remote control is pressed – with the remote control pointing towards the air-conditioner unit a signal is transmitted.
When the air-conditioner receives the signal correctly, it will beep.
Current time setting
■ When inserting the batteries, the current time is automatically set to time setting mode.
13:00 is displayed as the current time. Set the clock to the right time.
Example: Set to 10:30.
1
2
3
Press the ACL switch.
Press with the tip of a ballpoint pen, etc.
The time display blinks and can be set to the current time.
Press the “ or ” button.
(Set to 10:30)
Press the ON/OFF button.
The display changes from blinking to steady lighting and the setting is complete.
Make sure to press the button within 60 seconds from the last operation in step 2,
otherwise the time is not set.
NOTE
• The timer operation works based on the time clock, so please set it correctly.
• The remote control data is reset when the present time is set.
–7–
Page 9
AUTO mode operation
■
Automatically selects the operation mode (COOL, HEAT, DRY) depending on the room temperature when switched on.
When the unit is not in AUTO mode:
1
Press MODE button.
Move the [ mark] to the (Auto) position.
Point the remote control toward the air-conditioner, and
Press the ON/OFF button.
2
To stop:Press the ON/OFF button.
NOTE
• In case air is not blowing out during
the operation.
Page 17
Display in OFF status
• The current time and preset OPERATION MODE are displayed while the
air conditioner is turned off.
Temperature adjustment during AUTO
AUTO mode can be
operated by simply
pressing the ON/OFF
button.
• If you do not want the AUTO mode program, change to
COOL, HEAT or DRY instead of AUTO.
• Airflow direction adjustment procedure.
Page 9
Page 12
■
Air temperature adjustment is possible even during automatic operation. There are 6 levels of adjustment possible with the button or the button.
During automatic operation, 24ºC is preset both for heating and cooling.
FAN SPEED
■ You can choose the capacity of your air-conditioner
when heating mode or cooling mode.
Operation capacity by your choiceFAN SPEED
Set automatically by microcomputerAUTO
Powerful operation with high capacityHI
When –6 is indicated, even if the button is pressed, the indicator does not change.
button.
button is pressed, the switch over occurs in the following order
button.
Setting
temp.(
-6-5-4-3-2 -1+0+1 +2+3 +4+5+6
ºC
)
1819 202122 2324 2526 27 28 29 30
Press the FAN SPEED button.
Move the [ mark] to the preferred fan speed position.
AUTOHIMEDLO
NOTE
• When changing FAN SPEED from HI to LO, the sound of
refrigerant flowing may be heard.
Remote Control display
–8–
Page 10
COOL/HEAT/DRY mode operation
Point the remote control toward the air-conditioner, and
Airflow direction adjustment procedure. Page 12
NOTE
• In case air is not blown out, when starting the heating operation.
Page17
• The operation program can also be set or changed when the air-
conditioner is not in operation.
1
2
3
4
Press the MODE select button.
Move the [ mark] to the required operation position.
(Cool), (Heat), (Dry)
Press the ON/OFF button.
Press the TEMP button.
Press or button for the preferred temperature.
Standard
Press the FAN SPEED button
Set the fan speed as preferred.
To stop:Press the ON/OFF button.
Air-conditioner operable temperature setting
■ Use within the following operational range. Operating outside of this range may result in the protection devices being activated, preventing the
unit from working.
Cooling operationHeating operation
Outside temperature Approximately -15 to 46 °CApproximately -15 to 21 °C
Inside temperature Approximately 18 to 32 °CApproximately 15 to 30 °C
Below approximately 80%
Inside humidity
The long-term use of the unit with a humidity level
exceeding 80% may result in condensation forming on the
surface of the indoor unit, leading to water drips.
—
Characteristics of HEAT mode operation
Mechanism and capacity of HEAT mode operation
■ Mechanism
• The unit draws heat from the cold outside air, transfers it to indoors and heats the room. As a characteristic of heat pump system, the heating capacity
reduces when the outside air temperature gets colder.
• It may take some time to supply hot air after turning on the air-conditioner.
• If the outside temperature becomes extremely low, it would be better to use an additional source of heating.
Defrosting
If the outside temperature becomes low and humidity is high, the heat exchanger in the outdoor unit may frost over, which prevents efficient heating.
If this happens, the automatic defrost function is activated and during defrosting the heating operation stops for 5 to 15 minutes
during defrosting.
• Both indoor and outdoor fans stop and the RUN light blinks slowly (1.5 sec. ON, 0.5 sec. OFF) during defrosting.
• The outdoor unit may give off some steam during defrosting. This is to help the defrosting process and is not a defect.
• The HEAT operation resumes as soon as defrosting has been completed.
–9–
Page 11
SLEEP TIMER operation
■ The unit stops automatically after the set time lapses.
The set temperature is automatically adjusted according to the elapsed time in order to avoid too much cooling or heating.
Page 12
Changing of set time
Set a new time by pressing SLEEP button.
How to cancel
Press the CANCEL button to turn off the SLEEP indicator.
1
Press the SLEEP button.
■ If it is pressed while the unit is off
SLEEP TIMER operation starts with the previous operation settings, and the air
conditioning is turned off after the set time elapses.
■ If it is pressed while the unit is running
The air conditioner is turned off after the set time elapses.
Every time the button is pressed, the display changes as follows:
...
(Units of one hour)
No indication
(cancelled)
Example: You prefer it to stop after 7 hours.
Set to
The timer light (yellow) is on.
• The unit stops after the set time lapses.
•
h
NOTE
Cannot be set at the same time with OFF-TIMER.
OFF-TIMER operation
■
The unit stops automatically when the set time comes.
With the air conditioner turned off, start the operation from Step 1. With the air conditioner running, start from Step 2.
Example: You prefer it to stop 22:30.
1
2
3
4
Changing of set time
Set a new time by using the OFF TIMER button.
How to cancel
Press the CANCEL button to turn off the timer display.
Press the ON/OFF button.
Press the OFF TIMER button.
OFF TIMER display is blinking.
Press the “ or ” button.
Every time the button is pressed, the display is switched in the order of:
0:00 0:10 0:20
Every time the button is pressed, the display is switched in the order of:
0:00 23:50 23:40
Set at 22:30.
Press the OFF TIMER button.
The display changes from blinking to steady lighting and the setting is complete.
The timer light (yellow) is on.
NOTE
•
The unit stops at the end of the set period of time.
•
Make sure to press the button within 60 seconds from the last operation in step 3,
otherwise the setting is not completed.
•
The current time is not displayed during OFF-TIMER operation.
•
Different from SLEEP TIMER operation, automatic set temperature adjustment is
not done during OFF-TIMER operation.
...
...
23:00 22:50
1:00 1:10
(Units of ten minutes)
(Units of ten minutes)
–10–
Page 12
ON-TIMER operation
■
Operation starts 5 to 60 minutes before the set time so that the room temperature reaches the optimum temperature at the set time.
ON-TIMER operation can be set regardless of whether the air-conditioner is running or not.
Example: In the case the preferred room temperature is required at 8:00.
Press the ON-TIMER button.
1
ON TIMER indicator is blinking.
Page 12
Press the “
or ” button.
2
Every time the button is pressed, the display is switched in the order of:
0:00 0:10 0:20
Every time the button is pressed, the display is switched in the order of:
0:00 23:50 23:40
Set at 8:00.
Press the ON TIMER button.
Changing of set time
Set a new time by using the ON-TIMER button.
How to cancel
Press the CANCEL button to turn off the timer
indicator.
3
•
•
•
•
The display changes from blinking to steady lighting and the setting is complete.
The timer light (yellow) is on.
The operation stops if it is set during operation.
NOTE
Operation starts 5 to 60 minutes before the set time.
The
timer
light
Make sure to press the button within 60 seconds from the last operation in step 2, otherwise the setting is not completed.
The current time is not displayed during ON-TIMER operation.
(yellow)
SLEEP TIMER + ON-TIMER operation
...
1:00 1:10
...
23:00 22:50
goes out at the set time.
(Units of ten minutes)
(Units of ten minutes)
■ Combined timer operation of SLEEP TIMER and ON TIMER.
Changing of set time
Set a new time by using the SLEEP or ON TIMER button.
Example: When it is required to stop after 3 hours and then start operation at 8:00, near
the set temperature.
■ SLEEP TIMER setting
Set by the procedures on page 10.
Set to
■ ON TIMER operation setting
Set by the above procedure mentioned in ON TIMER.
Set to
The setting of the lighting of the timer light (yellow) of this unit is complete.
h
• After the SLEEP TIMER set time has elapsed, the operation stops, and it starts
from 5 to 60 minutes before the ON TIMER’s set time.
• The timer light is turned off when ON TIMER set time comes.
How to cancel
Press the CANCEL button to turn off the timer display.
–11–
Page 13
PROGRAM TIMER operation
■ The timer operations of the combination of ON and OFF TIMER. Once this has been set the timer operations will be repeated at the same time every
day unless the ON/OFF button is pressed.
Example: When it is prefered to stop at 22:30, and then start operation at 8:00, near the
set temperature.
■ OFF TIMER operation setting
Set by the procedures on page 10. Set to
■ ON TIMER operation setting
Set by the procedures on page 11. Set to
Timer light (yellow) on the unit will light when the setting is completed.
The set time will be displayed on the remote control unit. The display will
change depending on the operational status.
With ON TIMER, the air conditioner starts running. Then,
with OFF TIMER, the air conditioner stops running.
With OFF TIMER, the air conditioner stops running. Then,
with ON TIMER, the air conditioner starts running.
Changing of set time
Set a new time by using the OFF TIMER or ON TIMER button.
How to cancel
Press the CANCEL button to turn off the timer display.
Comfort Start-up
In ON TIMER operation, the unit starts the operation a little earlier, so that the
room can approach optimum temperature at ON time. This is so called
“Comfort start-up”.
• Mechanism
The room temperature is checked
60 minutes before the ON time.
Depending on the temperature at
that time, the operation starts 5 to
60 minutes before the timer is at
ON.
• The function is available for both
COOL and HEAT operation
mode (including AUTO). It does
not work for DRY mode.
▼
In COOL operation
(Stop) Operation starts
Set temperature
Check the room
temp. 60 mins.
before.
▼
(Operation)
Set time
When SLEEP TIMER is selected, the set temperature is automatically
adjusted after a while, ensuring that the room is not too cold during cooling or
too warm during heating.
• During cooling : the preset temperature is lowered by 1°C at the start of
SLEEP operation (when the timer is set). After that, the temperature goes
up by 1°C every an hour to become 1°C higher than the present
temperature.
• During heating: Preset temperature is lowered by 1°C at the start of SLEEP
operation (when the timer is set). After that the temperature to becomes
3°C lower in an hour and 6°C lower in two hours than the present
temperature.
SLEEP TIMER
Airflow direction adjustment
Adjusting up/down air flow direction
■ Air flow direction adjustment can not be performed, although a display will be changed if
"AIR FLOW" button is pushed.
–12–
Page 14
HIGH POWER/ECONOMY operation
If the air-conditioner is not operating, point the remote control toward the air conditioner, and
1
Press the ON/OFF button.
Press the HI POWER/ECONO button.
2
• When the operating mode is AUTO, COOL or HEAT
Every time the HI POWER/ECONO button is pressed, the display is switched in
the order of:
No display
(
HIGH POWER
• When the operating mode is DRY or PROGRAM TIMER
Every time the HI POWER/ECONO button is pressed, the display is switched in
the order of:
ECONOMY
(
Concerning
Pressing the HI POWER/ECONO button intensifies the operating power and initiates powerful cooling or heating operation for 15 minutes
continuously. The remote control
• During the HIGH POWER operation, the room temperature is not
controlled. When it causes an excessive cooling or heating,press
the HI POWER/ECONO button again to cancel the HIGH
POWER operation.
• HIGH POWER operation is not available during the DRY and the
program timer operations.
• When HIGH POWER operation is set after ON TIMER operation,
HIGH POWER operation will start from the set time.
NOTE
HIGH POWER
operation
displays and the FAN SPEED display disappears.
• When the following operations are set, HIGH POWER operation
will be canceled.
1 When the HI POWER/ECONO button is pressed again.
2 When the operation mode is changed.
3 When it has been 15 min. since HIGH POWER operation
has started.
• Not operable while the air conditioner is OFF.
)(
ECONOMY
)(Normal operation)
)(Normal operation)
No display
Concerning
Pressing the HI POWER/ECONO button initiates a soft operation with the power suppressed in order to avoid an excessive cooling or heating.
The unit operates 1.5°C higher than the setting temperature during cooling or 2.5°C lower than that during heating. The remote control
displays and the FAN SPEED display disappears.
• It will go into ECONOMY operation at the next time the air-conditioner runs in the following case.
1
2
3 When CLEAN operation ends.
ECONOMY
NOTE
When the air-conditioner is stopped by ON/OFF button during
ECONOMY operation.
When the air-conditioner is stopped in SLEEP or OFF
TIMER operation during ECONOMY operation.
operation
• When the following operations are set, ECONOMY operation will
be canceled.
1 When the HI POWER/ECONO button is pressed again.
• Not operable while the air conditioner is OFF.
–13–
Page 15
SELF CLEAN operation
■ CLEAN operation should be run after AUTO, COOL and DRY operation to remove the moisture from inside the indoor unit and control the growth
of mold and bacteria.
In order to active CLEAN operation, press the CLEAN switch
1
• Two hours later, the air conditioner stops running automatically. To stop the air
• CLEAN operation is not operated after HEAT, OFF-TIMER and SLEEP opera-
• The indoor unit fan runs for about two hours in CLEAN operation.
• The RUN light illuminates during CLEAN operation.
• Pressing the SLEEP button during CLEAN operation cancels the CLEAN op-
• This is not a function for removing mold, germs or grime that have already ad-
with the tip of a ballpoint pen.
Every time the CLEAN switch is pressed, the display is switched
in the order of:
(CLEAN on)(CLEAN off)
NOTE
conditioner immediately, press the ON/OFF button.
tions have finished.
ON
OFF
eration and then the unit is set to SLEEP operation.
hered to the unit.
No display
3 sec.
1 sec.
Auto restart function
■ What is auto restart function?
• Auto restart function records the operational status of the air-conditioner immediately prior to be switched off by a power cut, and then automatically
resumes operations after the power has been restored.
• The following settings will be cancelled:
1 Timer settings
2 HIGH POWER operations
NOTE
• Auto restart function is set at on when the air-conditioner is shipped from the factory. Consult with your dealer if this function needs to be
switched off.
• When power failure occurs, the timer setting is cancelled. Once power is resumed, set the timer again.
Tips for effective operation
■ Please observe the following for the most economic and comfortable use of your unit.
Set a suitable room temperature.
Excessively high or low temperatures are not
good for your health and waste of electricity.
According to handling directions of
local arrangements part, adjust the
airflow direction properly.
Adjust the up/down and left/right airflow to
ensure a steady room temperature.
Clean the filters frequently.
Clogged filters may block the airflow and
cause less efficient operation.
Please request cleaning of the air filter from
special contractor.
Operate the unit only when needed.
Use the timer properly to operate the unit
only when needed.
Avoid direct sunlight and draught.
Cut out direct sunlight by drawing the curtains or blinds when cooling. Keep windows
and doors shut, except when ventilating.
Keep heat source away when cooling.
Keep heat sources out of the room as much as
possible.
–14–
Page 16
Maintenance
Before maintenance
Turn off the power supply.
Do not spill any liquid.
Do not touch the aluminum fins on the
heat exchanger.
During the operational season
Cleaning the air filter
Please request cleaning of the air filter from special contractor.
* The air filter that comes with the unit cannot be washed with water.
NOTE
Cooling/heating is affected by an air filter clogged up with dust etc., and the operation noise becomes louder. It may also
use extra electricity. Please clean the air filter at appropriate intervals.
At the end of the season
Set the temperature setting for approximately a half
day at 30°C and perform the cooling operation.
1
Dry the inside of the unit.
Stop the unit and turn off the power supply.
2
The unit consumes appr. 2W even when the unit is not operating.
Turning off the power supply will help saving energy consumption and cost.
• There's a danger of electric shock.
• Wipe the unit with a soft,
dry cloth.
At the beginning of the season
Make sure that there are no obstacles blocking the
airflow around the air intake and outlet openings of
1
the indoor and outdoor units.
Check if there is no corrosion or rust on the base
frame of the outdoor unit.
2
Ensure that the earth wiring is not snapped nor disconnected.
3
Do not use the following articles:
• Hot water (40°C or more)
It may deform or discolour the unit.
• Petrol, paint thinner, benzine or cleanser,
etc.
They may deform or scratch the unit.
Clean and reinstall the air filters.
3
* The air filter that comes with the unit cannot be washed with water.
Clean both the indoor and outdoor units.
4
Remove batteries from the remote control.
5
Ensure that the air filters are clean.
4
* The air filter that comes with the unit cannot be washed with water.
Turn on the power supply.
5
Insert batteries in the remote control.
6
–15–
Page 17
Proper installation
Suitable installation position
• Do not put any obstruction in front of the indoor unit, preventing proper ventilation and functioning.
• Do not install the unit in any of the following places:
• Where there is a danger of leaking flammable gases.
• Where there is substantial splashing of oil.
• Malfunctioning due to corrosion may occur if the unit is installed in a spa where sulfide gases are generated, or in a seaside resort exposed to
sea breezes. Contact your dealer.
• The air-conditioner and remote control must be at least 1 metre away from a TV set or radio.
• Drain the dehumidified liquid from the indoor unit into a spot that drains well.
Pay attention to operating noises!
• When you install the unit, take care to choose a place that can comfortably stand the weight of the unit and does not increase the operating noise
or vibration. If vibration is transmitted through the house, fix the unit with the aid of vibration-proof pads between the unit and the fittings.
• Select a place where cold or hot air, operation noises from the indoor and outdoor units do not cause any inconvenience to your neighbours.
• Do not leave any obstacles near the outlet and inlet of the outdoor unit. This may cause malfunctioning and increased operating noise.
• If you hear an irregular noise during operation, contact your dealer.
Inspection and maintenance
Depending on operating environment, the inside of the air-conditioner may become dirty after a few year operations. This will reduce
performance. In addition to normal cleaning, we would recommend inspection and maintenance. (This may lead the air-conditioner to having a
longer life without any trouble.)
• Contact your dealer, or any distributor, for inspection and maintenance. (There will be a charge for this service).
• We would recommend inspection and maintenance to be carried out during the off-season.
• If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by a repair shop appointed by the manufacturer, because special
purpose tools are required.
Troubleshooting
Please carry out the following checks before making a service call.
The air-conditioner does not work at all.
Has the power switch been
turned off?
Have you set the thermostat at a
suitable temperature?
suitable
temperature
Is there any direct sunlight entering the room?
Has the timer been set in the
“ON” position?
Poor cooling or heating
Is the air filter clean? (Not
clogged?)
Poor cooling
Is there a heat source in the
room?
Is there a power failure or a
blown fuse?
Did you leave any doors or
windows open?
Are there too many people in
the room?
If the air-conditioner does not operate properly after you have checked
the left points, or if any doubt still
exists after you have consulted page
17, or if things happen as shown on
page 18, switch off the power and
contact your dealer.
An alternative refrigerant (R410A) is used in this air-conditioner. When asking your
dealer for service or inspection and maintenance, explain the dealer about it.
–16–
Page 18
Notice
The unit does not restart immediately after you have
stopped it.
(RUN light is on)
Not
operating?
Airflow is not blown out when starting the HEATING
operation.
RUN light blinks slowly
(1.5 sec ON, 0.5 sec OFF)
Airflow is not blown out for 5 to 10 min. or blown out not
warm wind for a moment at HEATING operation.
RUN light blinks slowly
(1.5 sec ON, 0.5 sec OFF)
Airflow is not blown out when starting the DRY operation.
(RUN light is on)
Some steam escapes during COOL operation.
There is a slight smell.
Restart is blocked for 3 minutes after you have stopped the operation
to protect the unit.
Please wait for
three minutes.
The three-minute protection timer in the microcomputer automatically
starts it up again.
Airflow has stopped to prevent blowing out of cold air until the indoor
heat exchanger has warmed up. (2 to 5 min.) (HOT KEEP program)
When outdoor temperature is low and humidity is high, the unit sometimes performs defrosting automatically. Please wait. During defrosting, water or steam may escape from the outdoor unit.
The indoor fan may stop to prevent re-evaporation of dehumified
moisture and to save energy.
This may occur if the room's temperature and humidity are very high.
It disappears as soon as the temperature and humidity decrease.
Air blown out during operation may smell. This is caused by tobacco
or cosmetics adhering to the unit.
You hear a slight gurgling sound.
You hear a slight cracking sound.
You hear a hissing or clicking sound.
After a power cut, the unit does not restart even if power has been
restored.
Remote control signals are not received.
Moisture may form on the air outlet grills.
Whistling noise is heard from the outdoor unit.
Fan won't stop immediately after unit operation was
stopped.
RUN light stays on even though operation was stopped.
This is caused by refrigerating liquid moving within the unit.
This is caused by heat expansion or contraction.
This is caused by the operation of the refrigerant control valves or
electric components.
If the auto restart function is not set, the unit will not restart
automatically. Use the remote control to start the operation again.
Remote control signals may not be received if the signal receiver on
the air-conditioner is exposed to direct sunlight or other bright light.
If so, cut out the sunlight or reduce the other light.
If the unit is operated for a long time in high humidity, moisture may
form on the air outlet grills and start dripping.
The noise means that the revolution speed of the compressor is
increasing or decreasing.
Indoor fan :
Outdoor fan : Fan will not stop about a 1 minute period in order to
The RUN light illuminates during CLEAN operation.
Run light turns off when CLEAN operation ends.
Fan will not stop after 2 hours if set to CLEAN operation.
protect the unit.
Sometimes a “Shooooo” sound might come for a short time
from the unit that is turned off.
This is the sound when operation of another indoor unit is stopped.
–17–
Page 19
Contact your dealer
■ Turn off the power switch immediately and inform your dealer in any of the following situations:
The fuse or switch blows continuously.
Fuse often blows.
The cable becomes extremely hot.
The covering of the cable is cracked.
CAUTION
If the power cord becomes damaged, ask your dealer or a qualified engineer to install the
replacement to avoid accidents.
The TV, radio or other equipment
starts to malfunction.
When abnormalities occur, turn off the power supply
immediately and turn it on after 3 minutes. Restart the
operation with ON/OFF button of the remote control and the
abnormalities still continue.
A switch does not activate properly.You hear a strange noise during opera-
tion.
The RUN and TIMER lights on the unit display section blink
quickly (0.5 sec. ON; 0.5 sec. OFF) and do not work.
About the Multiple Air-conditioner
Simultaneous Operation
• The air-conditioners cannot be in different operating modes at the same time, such as one unit being in the “Cool” mode and one unit being in
the “Heat” mode.
• When conducting different operations, the air-conditioner that was operated first will be given priority, so the air-conditioner that is operated
after that will conduct air blowing operation.
• When you want to give priority to the air-conditioner that was started later, either stop the air-conditioner that has priority or cause the
operation type of the unit operated first to match that of the unit operated second.
Automatic Operation
• When the remote control operation switch is in the “Auto” mode the air-conditioner automatically selects either “Cool,” “Dry,” or “Heat” when
operation is started depending on the room temperature.
• During simultaneous operation of air-conditioner units, operation modes may be automatically changed in response to the temperatures of the
individual rooms; this will result in the operation of the outdoor unit being stopped. In such a case, COOL or HEAT mode should be used
instead of AUTO. (This is only relevant when more than one air-conditioner unit is being used.)
Refrigerant (oil) recovery operation
• If the all of the indoor units are not operated at the same time for an extended period, the cooling or heating performance may temporarily
decrease. This is in order to control the recovery of the refrigerant (oil) in the stopped indoor unit(s). At this time, the sound of refrigerant
flowing may be heard from the stopped indoor unit(s).
–18–
Page 20
Self diagnosis function
■ We are constantly trying to do better service to our customers by installing such judges that show abnormality of each function as follows:
TIMER light ON
RUN light keeps flashing
RUN light
1 time flash
2 time flash
3 time flash
4 time flash
5 time flash
6 time flash
7 time flash
TIMER light
1 time flash
2 time flash
4 time flash
Description of trouble
Heat exchanger sensor 1 error
Room temperature sensor error
Heat exchanger sensor 3 error
Drain error
Active filter voltage error
Indoor fan motor error
Refrigerant is insufficient
Closed service valve
Heat exchanger sensor 1 error
• Gas shortage, defective discharge pipe sensor, closed service
valve
• Defective power supply, Broken signal wire, defective in/outdoor
unit boards
• Defective compressor
• Open phase on compressor
• Defective outdoor unit boards
–19–
Page 21
–20–
Page 22
Nous vous remercions d’avoir choisi un climatiseur MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES,
LTD. Pour obtenir des performances optimales et durables, veuillez lire attentivement et
respecter les instructions du présent manuel d’utilisateur avant d'utiliser votre climatiseur.
Reportez-vous au manuel si vous avez des questions ou en cas de dysfonctionnement.
Ce climatiseur est à usage domestique.
Ne laissez pas sortir du R410A dans l’atmosphère: Le R410A est un gaz à effet de serre
fluoré, à Potentiel de Réchauffement Global (PRG, GWP Global Warming Potential) = 1975
selon le Protocole de Kyoto.
Votre unité de climatisation peut comporter ce symbole, qui signifie que les
déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE selon la
directive 2002/96/CE) ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères
générales.Les climatiseurs doivent être réusinés dans un établissement
autorisé, en vue de leurs réutilisation, recyclage et récupération, et non pas
être éliminés dans une décharge municipale. Pour de plus amples
renseignements à ce sujet, veuillez communiquer avec l’installateur ou
l’autorité municipale.
Ce symbole, imprimé sur les piles insérées dans votre appareil de
climatisation, est une information destinée à l’utilisateur final, selon la
Directive 2006/66/CE Article 20 Annexe II de l’UE.
Les piles usées ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques.
Si un symbole chimique est imprimé à côté du symbole indiqué ci-dessus,
cela signifie que les piles contiennent une certaine concentration de métal
lourd. Ceci est indiqué de la façon suivante:
Hg: mercure (0,0005%), Cd: cadmium (0,002%), Pb: plomb (0,004%)
Veuillez déposer les piles à l’endroit préconisé dans votre déchetterie
locale ou dans un centre de recyclage.
FRANÇAIS
table des matières
Consignes de sécurité .................................. 22
Description des éléments et
leurs fonctions ............................................. 24
Mode d’emploi de la télécommande ........... 26
Panne de la télécommande .......................... 26
Fonction de secours ..................................... 26
Fonction auto-diagnostic ............................. 39
–21–
Page 23
Consignes de sécurité
• Avant de mettre en route le système, veuillez lire attentivement les « Consignes de sécurité » pour le bon fonctionnement de l’appareil.
• Les consignes de sécurité ci-après sont classées en «
qu’une mauvaise manipulation pourrait avoir de sérieuses conséquences telles que des blessures fatales, graves, etc. Le non-respect des précautions
de type «
consignes de sécurité, parce qu’elles constituent des informations très importantes en matière de sécurité.
PRUDENCE » pourraient également entraîner de graves problèmes selon les circonstances. Assurez-vous d’observer strictement ces
DANGER » et «PRUDENCE ». Les précautions de type «DANGER » indiquent
• Les symboles que l'on rencontre souvent dans le texte ont les significations suivantes:
Interdiction totale
• Après avoir lu ce manuel d’instructions, le conserver afin de pouvoir s’y référer ultérieurement. Si l’opérateur est remplacé, assurez-vous de
remettre ce manuel au nouvel opérateur.
Respectez les instructions
consciencieusement
Assurer une mise à la terre
adéquate
❚ CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L’INSTALLATION
DANGER
Ce système est destiné à un usage
domestique.
S’il est utilisé dans des
environnements difficiles, tels que
des milieux techniques, les
performances du système peuvent
en être fortement altérées.
L’appareillage doit être installé par
votre concessionnaire ou par un
installateur professionnel.
Il n’est pas recommandé d’installer
le système par vous-même dans la
mesure où une mauvaise
manipulation peut provoquer une
fuite d’eau, un choc électrique ou un
incendie.
Ne pas l’installer dans un endroit
présentant un risque de fuite de gaz
inflammable.
Des fuites de gaz se propagent:
risque d’incendie.
Veiller à installer correctement le
tuyau d’écoulement de sorte que
toute l’eau puisse être purgée.
Une mauvaise installation peut
entraîner la chute de gouttes
d’eau dans la pièce et
endommager ainsi les meubles
par cette humidification.
PRUDENCE
Selon l’emplacement choisi de
l’installation, un disjoncteur de mise à
la terre peut s’avérer nécessaire.
Si vous n’installez pas de
disjoncteur de mise à la terre,
vous vous exposez à un risque de
choc électrique.
Assurez une bonne mise à la terre.
Le câble de terre ne doit jamais
être branché à un tuyau de gaz, à
une conduite d’eau, à un
paratonnerre ou un à câble
téléphonique. Risque de
décharges électriques en cas de
mauvaise installation.
❚ CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L’UTILISATION
DANGER
Évitez de vous exposer au courant d’air
froid pendant une durée prolongée.
Cela pourrait avoir une influence
sur votre condition physique, ou
causer des problèmes de santé.
N’utilisez que des fusibles approuvés.
Il est strictement interdit d’utiliser
un fil de fer ou de cuivre à la
place d’un fusible approuvé, afin
d’éviter tout risque d’incident de
fonctionnement ou d’incendie.
Ne placez pas d’insecticide inflammable ni de
pulvérisateur de peinture près du souffleur et ne
les vaporisez pas directement sur le système.
Risque d’incendie.Risque de combustion insuffisante
Il ne faut jamais utiliser l’appareil à d’autres fins que celles prévues,
par exemple pour la conservation d’aliments, pour des plantes ou
des animaux, des dispositifs de précision ou oeuvres d’art.
N’insérez rien dans la grille d’arrivée
d’air.
Vu que le ventilateur interne
tourne à grande vitesse, vous
pourriez vous blesser.
PRUDENCE
Ne manipulez pas les interrupteurs
avec les mains mouillées.
Risque de décharges électriques.Si l’unité d’intérieur tombe, vous
vent pas être placés à proximité
d’une sortie du climatiseur.
de l’appareil.
Ne mettez pas de vase ou autre objet
contenant de l’eau sur le dispositif.
Rangez la télécommande hors de la
portée des jeunes enfants.
Vous éviterez ainsi qu’ils
n’avalent les piles et tout autre
accident.
Ne vous suspendez pas à l’appareil.
pouvez vous faire mal.
Ne lavez pas le climatiseur avec de l’eau.Les appareils à combustion ne doi-
Risque de décharges électriques.
Installez le système de sorte que le flux
d’air ne soit pas directement orienté
vers des plantes ou des animaux.
L’appareil ne doit être utilisé que
pour des pièces ordinaires. D’autres
applications peuvent endommager
la qualité des aliments, etc.
Si l’eau pénètre dans l’appareil,
l’isolation électrique risque
d’être détériorée. Risque de décharges électriques.
–22–
Ce n’est pas bon pour leur santé.
Page 24
❚ Consignes de sécurité
Ne vous asseyez pas ou ne posez rien sur le
dispositif extérieur.
PRUDENCE
Vérifiez de temps en temps l’état du support du
dispositif lorsque l’installation est ancienne.
Ne touchez pas les volets en aluminium de l’échangeur de chaleur.
Si le dispositif ou les objets entreposés tombent, des personnes
pourraient se blesser.
Ne placez aucun appareil ménager
électrique ni d’autre équipement ménager
sous le dispositif intérieur ou extérieur.
La condensation tombant de
l’appareil peut tacher des objets et
provoquer des accidents ou un
choc électrique.
Ne contrôlez pas le système avec
l'interrupteur principal allumé.
Cela peut entraîner un incendie ou
une fuite d'eau. De plus, le
ventilateur peut se mettre en
marche de façon imprévisible, ce
qui peut causer des blessures.
Lorsque vous procédez au nettoyage
du système, arrêtez l’appareil et mettezle hors tension.
N’ouvrez jamais le panneau
lorsque le ventilateur intérieur
tourne.
Si vous ne réparez pas
immédiatement une panne,
l’appareil peut tomber et
provoquer des blessures.
N'utilisez pas l'appareil sans le filtre à
air.
Ceci peut causer un
dysfonctionnements du système
à cause de l'encrassement de
l'échangeur de chaleur.
Lorsque l’appareil marche en même
temps qu’un appareil à combustion, l’air
de la pièce doit être ventilé fréquemment.
Une ventilation insuffisante
peut provoquer un accident par
manque d’oxygène.
Ne posez rien près du dispositif extérieur et veillez à ce qu’il n’y ait pas
d’amoncellement de feuilles tout autour.
Si des objets ou des feuilles se
trouvent près du dispositif extérieur,
de petits animaux risquent de pénétrer
dans l’appareil et de toucher des
pièces électriques pouvant générer une
panne, de la fumée ou un incendie.
Risque de blessure
Ne coupez pas l'alimentation
immédiatement après l'arrêt du
fonctionnement.
Attendez au moins 5 minutes,
sinon il y a a un risque de fuite
d'eau ou de panne.
Utilisez un escabeau ou autre objet
stable pour atteindre et retirer le panneau d’arrivée d’air ou les filtres.
Un objet instable pourrait
s’écrouler et par conséquent vous
risqueriez de vous blesser.
Contactez votre revendeur pour nettoyer
l’intérieur du dispositif interne. N’essayez
pas de le faire par vous-même.
L’utilisation d’un détergent non approuvé
ou d’une méthode de nettoyage
inappropriée peut endommager les
composants plastiques de l’appareil et
entraîner des fuites. Tout contact du
détergent avec des composants électriques
ou le moteur de l'appareil peut générer une
panne, de la fumée ou un incendie.
Arrêtez l’appareil et mettez-le hors
tension si vous entendez le tonnerre ou
en cas de risque de foudre.
Risque d’endommager l’appareil
❚ PRÉCAUTIONS POUR LE DÉPLACEMENT OU LES RÉPARATIONS DE L’APPAREIL
DANGER
Ne réparez ou ne modifiez jamais
l'appareil par vous-même. Consultez
votre distributeur si l'appareil a besoin
d'être réparé.
Si vous réparez ou modifiez
l'appareil, ceci peut causer des
fuites d'eau, électrocutions ou
incendies.
Si vous remarquez la moindre anomalie
(odeur de brûlé, etc.), arrêtez l’appareil,
mettez-le hors tension et contactez votre
revendeur.
Le fonctionnement continu en cas
de conditions anormales peut provoquer le dysfonctionnement, des
décharges électriques, des incendies, etc.
Contactez votre revendeur pour toute
réparation de l’appareil.
Des réparations inadéquates peuvent provoquer des décharges électriques, incendies, etc.
Le fait que le climatiseur ne refroidisse/réchauffe plus la pièce peut indiquer une
fuite de réfrigérant. Contactez votre revendeur.
S’il faut ajouter du réfrigérant, vérifiez avec votre revendeur la procédure correcte à suivre.
Le réfrigérant utilise dans votre climatiseur ne présente aucun danger. Toutefois, une fuite
accidentelle de réfrigérant sur un appareil de chauffage, un réchaud, une plaque chauffante ou
toute autre source de chaleur, peut générer des substances nocives.
Si le climatiseur doit être déplacé,
contactez votre revendeur ou un
installateur professionnel.
Une installation inadéquate peut
entraîner des fuites d’eau, des
décharges électriques, des incendies, etc.
–23–
Page 25
Description des éléments et leurs fonctions
DISPOSITIF INTÉRIEUR
Sortie de l’air
Soufflage par volet motorisé.
Filtre à air
Filtre les poussières ou salissures de l’air aspiré.
Entrée d’air
Réceptionne l’air intérieur.
Tuyaux de réfrigérant et câble électrique
Section d’affichage et de fonctionnement de l’appareil
Récepteur signal télécommande
Page 35
DISPOSITIF EXTÉRIEUR
Tuyau d’écoulement
Purge l’eau du dispositif intérieur.
Télécommande sans fil
Page 27
Arrivée d’air
(Surface arrière & latérale)
Sortie d’air
Ventilateur du dispositif extérieur
Échangeur de chaleur
–24–
Page 26
Description des éléments et leurs fonctions
Panneau de contrôle
Run (MAINTIEN TEMPÉRATURE) Marche (vert)
• S’allume en état de service.
• Clignote lorsque le flux d’air est arrêté en rai-
son du fait que l’appareil est en mode « HOT
KEEP » et « CLEAN ».
HOT KEEP
Mode CLEAN
ON
OFF
ON
OFF
1.5 sec.
0.5 sec.
3 sec.
1 sec.
Page 34
TIMER = voyant minuterie (jaune)
S’allume pendant le mode de programmation
TIMER.
NOTA
• Signal sonore pour la télécommande
Avec une température préréglée de 24°C, le mode automatique et le flux d’air automatique sont sélectionnés, un signal sonore (bip bip)
est émis.
Lors de l’arrêt du climatiseur par une pression sur le bouton MARCHE/ARRÊT (sauf en mode CLEAN), un signal sonore (bip) est émis.
Cette fonction est utile pour utiliser le climatiseur dans l’obscurité.
Récepteur du signal de télécommande
Interrupteur ON/OFF de l’unité
Ce bouton vous permet d’allumer/arrêter l’appareil lorsque vous ne pouvez pas le faire à l’aide de
la télécommande.
Voyant HI POWER (vert)
Éclairé en mode HIGH POWER.
Voyant ECONO (orange)
Éclairé en mode ECONOMY.
Page 26
Réglage du flux d’air
Exemples d’installations typiques
Type encastré au plafond
Type à suspension au plafond
Température préréglée
Sortie d’air (Pièce selon agencement)
Récepteur du signal de télécommande
Grill d’admission d’air
(Pièce optionnelle ou pièce selon
agencement)
Récepteur du signal de télécommande
Sortie d’air (Pièce selon agencement)
Grill d’admission d’air
(Pièce optionnelle ou pièce selon
agencement)
–25–
Page 27
Mode d’emploi de la télécommande
Remplacement des piles
Dans les cas suivants vos piles sont usagées. Remplacez les piles usées par des piles neuves.
• Aucun « bip » n’est émis lorsque le signal est transmis par la télécommande au dispositif intérieur.
• Le contraste de l’affichage est faible.
NOTA
Ouvrir le couvercle et retirer les
1
piles usagées.
Insérez les piles neuves.
2
R03 (AAA, Micro) x2
Veillez à respecter
la polarité
,
et .)
(
• Ne mélangez pas les piles usagées et les piles neuves.
Enlevez les piles quand vous n’utilisez pas la télécom mande pendant une longue période.
•
•
La durée de vie d’une pile conforme aux normes JIS ou IEC est de 6 à 12 mois en utilisation
normale. Si on l’utilise plus longtemps ou si on utilise une pile non spécifiée, une substance
liquide pourrait couler de la pile entraînant le non fonctionnement de la télécommande.
• La durée de vie moyenne est indiquée sur la pile. Elle peut être moins longue en raison
de la date de fabrication de l’appareil. Toutefois la pile peut durer plus longtemps que
prévu.
■ Si l’affichage indique un dysfonctionnement, appuyez sur l’interrupteur ACL
avec la pointe d’un stylo à bille.
L’utilisation du support de boitier de télécommande
Refermez le couvercle.
3
Appuyez sur l’interrupteur ACL
avec la pointe d’un stylo bille.
4
Le mode de réglage la minuterie
apparaît.
Page 27
La télécommande peut être utilisée en la fixant sur un mur
ou un poteau à l’aide d’un support (un porte-télécommande). Dans ce cas, il faudra mettre la télécommande en
place en s’assurant que les signaux de contrôle émis de
celle-ci vers le dispositif intérieur sont bien transmis.
Pour sortir et remettre la télécommande, il suffit de la glisser le long du porte-télécommande.
Remarques concernant l’usage de la télécommande
Interdiction totale
• Ne la mettez pas à proximité d’appareils électriques, un poêle ou d’autres
appareils dégageant une temp. élevée.
• Ne mettez pas d’obstacles entre la
télécommande et le dispositif.
• Evitez de la mettre à un endroit
non protégé contre la lumière solaire directe / l’éclairage puissant.
• Protégez la télécommande de tout
type d’éclaboussures.
Panne de la télécommande
• Est-ce que les piles ne sont pas trop faibles?
Voir « Remplacer les piles » ci-dessus.
Remplacez les piles usagées par des piles neuves puis répétez la procédure.
• Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, actionnez la
fonction de secours.
Contactez votre revendeur pour que votre télécommande soit vérifiée.
• Attention, ne la laissez pas tomber.
Elle risque d’être endommagée.
• Ne placez pas d’objets lourds sur la
télécommande et ne marchez pas
dessus.
Ci-dessous.
Fonction de secours
• La touche ON/OFF de l’unité permet d’actionner ON/OFF de l’appareil temporairement quand on n’utilise pas la télécommande.
Types de fonctionnement
• OPERATION MODE :AUTO
• FAN SPEED:AUTO
• L’appareil se met en route en appuyant sur la touche ON/OFF de l’unité,
en réappuyant il s’arrête.
NOTA
•
Ne maintenez pas le bouton ON/OFF de l’appareil enfoncé pendant plus de 5 secondes.
(Maintenir ce bouton enfoncé pendant plus de 5 secondes déclenche la climatisation automatique utilisée pour l’entretien ou le déplacement du
climatiseur.)
Interrupteur ON/OFF de l’unité
–26–
Page 28
Fonctionnement et affichage de la télécommande
Boutons
Bouton FAN SPEED
Chaque fois que vous appuyez sur ce
■ bouton, l’affichage change.
Page 28
Bouton HI POWER/ECONO
Ce bouton change le mode HIGH POWER/
ECONOMY.
Page 33
Bouton TEMP (=réglage température)
Ces boutons permettent de régler la
température ambiante. (Ces boutons
permettent de régler l’heure actuelle et de
configurer la fonction TIMER.)
Bouton ON TIMER
Ce bouton sert à régler la fonction ON TIMER.
Page 31
Bouton SLEEP
Ce bouton permet de sélectionner le mode SLEEP.
Page 30
Sélecteur CLEAN
Ce sélecteur passe en mode CLEAN.
Page 34
• La figure ci-dessus montre toutes les indications dans le
but d’expliquer; dans la pratique seuls les éléments pertinents ont été indiqués.
Bouton de sélection OPERATION MODE
Chaque fois que vous appuyez sur ce
■ bouton, l’affichage change.
Page 28, 29
Bouton ON/OFF (lumineux)
Appuyez sur ce bouton pour mettre l’appareil en marche,
et appuyez de nouveau sur ce bouton pour l’arrêter.
Bouton AIR FLOW (UP/DOWN)
Ce bouton permet de changer la direction du
flux d’air (haut/bas).
Cette touche n’est pas utilisée.
(Le balayage de l’air ne peut pas être réglé.)
Bouton OFF TIMER
Ce bouton sert à régler la fonction OFF
TIMER.
Bouton CANCEL
Ce bouton annule les minuteurs ON et OFF
et le mode SLEEP.
Interrupteur ACL
Cet interrupteur permet de réinitialiser le
micro-ordinateur et de régler l’heure.
Page 32
Page 30
Page 26
Transmission des signaux
Lorsqu’on appuie sur une touche de sélection ou de réglage alors que la télécommande est pointée vers l’unité intérieure, un signal d’actualisation est envoyé vers le climatiseur.
Lorsqu’il est correctement reçu, l’appareil émet un « BIP » de réception.
Réglage de l’heure actuelle
■ Lorsque vous insérez les piles, l’appareil passe automatiquement en mode de réglage de l’heure.
13:00 est affiché comme heure courante. Réglez l’horloge à l’heure exacte.
Exemple: Réglage sur 10:30.
1
2
3
Appuyez sur l’interrupteur ACL.
Utilisez le bout d’un stylo à pointe bille, etc.
L’heure affichée clignote et peut être réglée à l’heure actuelle.
Appuyez sur le bouton ou .
(Réglé sur 10:30)
Appuyez sur le bouton ON/OFF.
L’heure affichée arrête de clignoter une fois la procédure de réglage de l'heure terminée.
Veillez à appuyer sur ce bouton dans un délai de 60 secondes après avoir effectué l’étape 2
afin que le réglage de l’heure soit pris en compte.
NOTA
• La minuterie est programmée à partir de l’horloge, veuillez donc régler celle-ci
correctement.
• Les données de la télécommande sont réinitialisées quand l’heure est réglée.
–27–
Page 29
Mode de fonctionnement AUTO
■ Sélectionne automatiquement le type de fonction (COOL,HEAT, DRY) , en fonction de la température ambiante au départ.
Quand le dispositif n’est pas branché sur AUTO:
1
Appuyez sur la touche MODE.
Déplacez le repère sur la position (Auto).
Dirigez la télécommande en direction du climatiseur, et
Appuyez sur la touche ON/OFF.
2
Pour arrêter:Appuyez sur la touche ON/OFF.
NOTA
• Il peut se produire une temporisation
du flux d’air dans certains cas.
Page 37
Affichage à l’ARRÊT
• L’heure courante et le MODE D’UTILISATION
préréglé sont affichés lorsque le climatiseur est
arrêté.
Réglage de la température en mode AUTO
La fois d’après il est
possible d’actionner
le mode AUTO en appuyant simple-ment
sur la touche ON/
OFF.
• Si vous ne souhaitez pas utiliser le mode AUTO, passez en
mode COOL, HEAT ou DRY.
Page 29
• Réglage de la direction du souffle.
Page 32
■ Le réglage de la température de l’air est possible même pendant le fonctionnement en mode automatique. Il y a 6 niveaux de réglage possibles à
l’aide du bouton
■ En mode automatique, 24ºC est préréglé pour le chauffage et le refroidissement.
ou du bouton .
FAN SPEED (VITESSE DE VENTILATION)
■ Vous pouvez choisir la capacité de votre climatiseur en mode chauffage ou refroidissement.
Force de fonctionnement à votre choix
Réglé automatiquement par micro-ordinateurAUTO
Fonctionnement très puissant en position de force élevéeHI
Fonctionnement standardMED
Fonctionnement avec économie d’énergieLO
Pour changer la température :
Appuyez sur le bouton ou .
1
Quand il fait un petit peu froid
Appuyez sur le bouton
■ À chaque fois que vous appuyez sur le bouton
dans l’ordre
Quand vous voyez -6, même si vous appuyez sur le bouton
Réglage de la
température (°C)
FAN SPEED (VITESSE DU VENTILATEUR)
-6-5 -4-3-2 -1+0+1 +2+3 +4 +5+6
18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 2829 30
Affichage de la télécommande
Appuyez sur le bouton FAN SPEED.
Déplacez le [témoin ] sur la position de vitesse de ventilation souhaitée.
AUTOHIMEDLO
NOTA
•
Lorsque la vitesse du ventilateur (FAN SPEED) passe de
HI (élevée) à LO (faible), il se peut que vous entendiez
le bruit du fluide frigorigène qui circule.
–28–
, vous passez à la fonction suivante,
, le témoin ne change pas
.
Page 30
Mode de fonctionnement COOL/HEAT/DRY
Dirigez la télécommande en direction du climatiseur, et
Appuyez sur la touche de sélection MODE.
1
Déplacez le [témoin ] sur la position de fonctionnement souhaitée.
(Réfrigération), (Chauffage), (Sec)
2
Appuyez sur la touche ON/OFF.
Appuyez sur la touche TEMP.
3
4
Réglage de la direction du souffle. Page 32
NOTA
• Il peut se produire une temporisation du flux d’air au démarrage du
chauffage.
Page 37
• Même si le climatiseur est hors service, vous pouvez entrer de nouvelles données.
Réglage de la température de fonctionnement du climatiseur
■ Utilisez-le uniquement selon la fourchette de fonctionnement suivante. Autrement les dispositifs de protection s’activeront et empêcheront
l’appareil de fonctionner.
RefroidissementChauffage
Appuyez sur le bouton ou pour régler l’appareil à la température souhaitée.
Standard
Appuyez sur la touche FAN SPEED.
Réglez le ventilateur à la vitesse souhaitée.
Pour arrêter:Appuyez sur la touche ON/OFF.
Température extérieure
Température intérieure
Humidité intérieure intérieur et des gouttelettes tomberont lors de l’utilisation
Entre environ -15 et 46ºCEntre environ -15 et 21ºC
Entre environ 18 et 32ºCEntre environ 15 et 30ºC
Inférieure à environ 80%
De la condensation se formera sur la surface de l’appareil
prolongée de l’appareil alors que l’humidité est supérieure
à 80%.
Particularités du mode de fonctionnement HEAT
Mécanisme et capacité du mode de fonctionnement HEAT
■ Mécanisme
• L’appareil aspire la chaleur de l’air froid extérieur, la transvase à l’intérieur et chauffe la pièce. Comme tout système de pompe à chaleur, la capacité
de chauffage diminue à mesure que la température extérieure baisse.
• L’arrivée d’air chaud peut prendre quelques minutes après la mise en marche du climatiseur.
• Utilisez en même temps un autre type de chauffage si la température extérieure est extrêmement basse.
Dégivrage
Quand la température extérieure est peu élevée et l’humidité forte, l’échangeur de chaleur risque de geler, empêchant le bon fonctionnement de chauffage.
Dans ce cas, la fonction de dégivrage automatique se met en marche et arrête le chauffage pendant 5 à 15 minutes pour dégivrer.
• Les ventilateurs intérieur et extérieur s’arrêtent et le voyant RUN clignote lentement (1.5 sec ON, 0.5 sec OFF) pendant le dégivrage.
• Le dispositif extérieur peut dégager de la vapeur. Cela a lieu dans le but de dégivrer plus rapidement, ce n’est pas un défaut.
• La fonction HEAT reprend après le dégivrage complet.
—
–29–
Page 31
Fonction SLEEP TIMER
■ L’appareil s’arrête automatiquement une fois que la minuterie a atteint le temps préréglé.
La température se règle automatiquement par rapport au temps passé afin d’éviter que la pièce ne soit trop froide/chaude.
Page 32
Modification du réglage
Appuyez sur le bouton SLEEP pour prérégler une
nouvelle durée de fonctionnement.
Comment annuler votre réglage
Appuyez sur le bouton CANCEL pour éteindre le témoin SLEEP.
1
Appuyez sur le bouton SLEEP.
■ Si vous appuyez sur ce bouton lorsque l’appareil est éteint,
le mode SLEEP TIMER démarre selon les réglages précédemment effectués, et la
climatisation s’arrête une fois que la minuterie a atteint le temps préréglé.
■ Si vous appuyez sur ce bouton lorsque l’appareil est en marche,
le climatiseur s’éteint une fois que la minuterie a atteint le temps préréglé.
Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, l’indication change comme suit :
...(Unités d’une heure)
...
(Units of one hour)
No display
Aucune indication
(cancelled)
(annulé)
Exemple : Vous souhaitez qu’il s’arrête au bout de 7 heures.
Réglé sur
Le témoin minuteur (jaune) est allumé.
• L’appareil s’arrête une fois que la minuterie a atteint le temps préréglé.
• Vous ne pouvez pas régler le mode SLEEP lorsque l’appareil est en mode
h
NOTA
OFF-TIMER.
Fonction OFF-TIMER
■ L’appareil s’arrête automatiquement une fois que la minuterie a atteint l’heure préréglée.
Le climatiseur étant arrêté, démarrez l’opération à l’étape 1. Si le climatiseur est en marche, commencez à l’étape 2.
Exemple : Vous souhaitez qu’il s’arrête à 22:30.
Appuyez sur le bouton ON/OFF.
Appuyez sur le bouton OFF TIMER.
L’indicateur OFF TIMER clignote.
Appuyez sur le bouton “ ou ”.
Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton , l’affichage change comme suit :
0:00 0:10 0:20
Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton , l’affichage change comme suit :
0:00 23:50 23:40
Réglage à 22h30.
Appuyez sur le bouton OFF TIMER.
L’heure affichée arrête de clignoter une fois la procédure de réglage de l’heure terminée.
Le voyant de la minuterie (jaune) s’allume.
NOTA
effectué l’étape 3 afin que le réglage de l’heure soit pris en compte.
ture ne peut pas être effectué en mode OFF-TIMER.
...
...
23:00 22:50
1:00 1:10
Modification du réglage
Réglez sur une nouvelle heure avec le bouton OFF TIMER.
Comment annuler votre réglage
Appuyez sur le bouton CANCEL pour faire disparaître
l’affichage de la minuterie.
1
2
3
4
• L’appareil s’arrête lorsque le temps défini s’est écoulé.
• Veillez à appuyer sur ce bouton dans un délai de 60 secondes après avoir
• L’heure actuelle ne s’affiche pas en mode OFF-TIMER.
• Contrairement au mode SLEEP TIMER, le réglage automatique de la tempéra-
(unités de dix minutes)
(unités de dix minutes)
–30–
Page 32
Fonction ON-TIMER
■
La mise en marche de l’appareil débute 5 à 60 minutes avant l’heure préréglée afin que la température de la pièce atteigne la température optimale à cette heure préréglée. Page 32
Le fonctionnement ON-TIMER peut être réglé que le climatiseur soit ou non en fonctionnement.
Exemple : Si vous souhaitez que la pièce soit à la température souhaitée à 8:00.
Appuyez sur le bouton ON-TIMER.
1
L’indicateur ON TIMER clignote.
...
1:00 1:10
...
23:00 22:50
ou ”.
...(unités de dix minutes)
...(unités de dix minutes)
Modification du réglage
Réglez sur une nouvelle heure avec le bouton ON-TIMER.
Comment annuler votre réglage
Appuyez sur le bouton CANCEL pour éteindre l’indicateur de la minuterie.
Appuyez sur le bouton “
2
3
• L’appareil se met en marche 5 à 60 minutes avant l’heure programmée.
• Le voyant de minuterie (jaune) s’éteint à l’heure réglée.
• Veillez à appuyer sur ce bouton dans un délai de 60 secondes après avoir
• L’heure actuelle ne s’affiche pas en mode ON-TIMER
Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton , l’affichage change comme suit :
0:00 0:100:20
Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton , l’affichage change comme suit :
0:00 23:50 23:40
Réglage à 8:00.
Appuyez sur le bouton ON TIMER.
L’heure affichée arrête de clignoter une fois la procédure de réglage de l'heure
terminée.
Le voyant de la minuterie (jaune) s’allume.
L’appareil s’arrête si vous effectuez un réglage en fonctionnement.
NOTA
effectué l’étape 2 afin que le réglage de l’heure soit pris en compte.
Fonctions SLEEP TIMER + ON-TIMER
.
■ Fonctions combinées SLEEP TIMER et ON TIMER.
Modification du réglage
Réglez sur une nouvelle heure avec le bouton SLEEP ou
ON-TIMER.
Exemple : Si vous souhaitez que l’appareil s’arrête au bout de 3 heures et qu’il se remette
en marche et atteigne à peu près la même température à 8:00.
■ Réglage du mode SLEEP TIMER
Réglage selon les procédures de la page 30.
Régler sur
■ Réglage de la fonction ON-TIMER
Effectuez le réglage selon la procédure précédemment mentionnée pour le
mode ON TIMER.
Régler sur
le réglage de l’allumage du témoin du minuteur (jaune) de cet appareil est terminé.
h
• Une fois que la minuterie a atteint le temps préréglé en mode SLEEP TIMER,
l’appareil s’arrête, et il se remet en marche entre 5 et 60 minutes avant l’heure
préréglée en mode ON TIMER.
• Le témoin de la minuterie s’éteint à l’heure préréglée en mode ON TIMER.
Comment annuler votre réglage
Appuyez sur le bouton CANCEL pour faire disparaître l’affichage de la minuterie.
–31–
Page 33
Fonction PROGRAM TIMER
■ Réglage des fonctions combinées ON et OFF TIMER : une fois les réglages effectués, ces fonctions seront activées chaque jour à la même heure tant
que l’on n'appuie pas sur le bouton ON/OFF.
Exemple: Si vous souhaitez que l’appareil s’arrête à 22:30 et qu’il se remette en marche
et atteigne à peu près la même température à 8:00.
■ Réglage de OFF TIMER
Réglez-le selon les instructions page 30. Réglez sur
■ Réglage de ON TIMER
Réglez-le selon les instructions page 31. Réglez sur
Le voyant de la minuterie de l’appareil (jaune) s’allumera à l’issue de la
procédure de réglage.
L’heure préréglée s’affichera sur la télécommande. L’affichage changera en
fonction du mode opérationnel.
Le climatiseur démarre avec ON TIMER.
Puis il s’arrête avec OFF TIMER.
Le climatiseur s’arrête avec OFF TIMER.
Le climatiseur démarre ensuite avec ON
TIMER.
Modification de l’heure réglée
Réglez sur une nouvelle heure avec les boutons OFF TIMER ou ON TIMER.
Comment annuler votre réglage
Appuyez sur le bouton CANCEL pour faire disparaître l’affichage de
la minuterie.
Fonction Confort
En mode ON TIMER, l’appareil se met en marche quelques minutes avant
l’heure préréglée afin que la pièce atteigne à peu près la même température
à l’heure préréglée. Il s’agit de la fonction Confort.
• Mise en oeuvre
La température de la pièce est
contrôlée 60 minutes avant
l’heure préréglée en mode ONTIMER. En fonction de la
température à ce moment-là,
l’appareil démarre 5 à 60 min.
avant l’heure prévue du TIMER
(ON-TIME).
• Cette fonction n’est disponible
qu’en mode COOL et HEAT
(notamment AUTO). Elle ne
peut être utilisée en mode DRY.
Fonctionnement COOL
▼
(Stop) Démarrage
Réglage température
Contrôle de la
température
ambiante 60 min.
avant.
(Fonctionnement)
l’heure prévue
Lorsque vous sélectionnez la fonction SLEEP TIMER, la température de la
pièce est contrôlée automatiquement après quelques minutes afin de s’assurer
que la pièce n’est pas trop froide/chaude.
▼
• Lors du refroidissement : La température choisie est baissée de 1°C au
commencement de l’opération SLEEP (quand le minuteur est réglé). Après
cela, la température monte de 1°C par heure et donne une température à
1°C supérieure par heure à la température actuelle.
• Lors du chauffage : La température choisie est baissée de 1°C au commencement du mode SLEEP (quand le minuteur est réglé). Après cela, la
température baisse de 3°C par heure et de 6°C en deux heures par rapport à
la température actuelle.
Fonction SLEEP TIMER
Réglage de l’orientation du flux d’air
Réglage haut/bas de la direction de diffusion
■ Le balayage de l’air ne peut pas être réglé bien qu’un affichage sera modifié si la touche
AIR FLOW est enfoncée.
NOTA
–32–
Page 34
Fonction HIGH POWER/ECONOMY
Si le climatiseur n’est pas en fonctionnement, dirigez la télécommande en direction du
climatiseur, puis
1
Appuyez sur le bouton ON/OFF.
Appuyez sur le bouton HI POWER/ECONO.
2
Pour le fonctionnement HIGH POWER
Appuyer sur le bouton HI POWER/ECONO intensifie la puissance de fonctionnement et lance un programme de chauffage ou de refroidissement
intensif de 15 minutes. La télécommande affiche et l’indicateur de la FAN SPEED (vitesse de ventilation) disparaît
NOTA
• Lors du mode HIGH POWER, la température de la pièce n’est plus
contrôlée. Lorsque le niveau de refroidissement ou de chauffage
est trop élevé, appuyez de nouveau sur le bouton HI POWER/
ECONO pour annuler le mode HIGH POWER.
• Le mode HIGH POWER n’est pas disponible pendant le fonctionnement en mode DRY ou PROGRAM TIMER.
• Si HIGH POWER est demandé après ON TIMER, le mode HIGH
POWER se déclenche à l’heure préréglée.
• Quand vous êtes en mode AUTO, COOL ou HEAT
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton HI POWER/ECONO, l’affichage
change comme suit :
Aucun affichage
No display
(
HIGH POWER
• Quand vous êtes en mode DRY ou PROGRAM TIMER
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton HI POWER/ECONO, l’affichage
change comme suit :
ECONOMY
(
• Les opérations suivantes entraînent l’annulation du mode HIGH
POWER :
1 Quand vous appuyez à nouveau sur le bouton HI
POWER/ECONO.
2 Quand le mode de fonctionnement est modifié.
3 Au bout de 15 minutes de fonctionnement du mode
HIGH POWER.
• Impossible lorsque le climatiseur est éteint.
)(
ECONOMY
)
)(
Fonctionnement normal
Aucun affichage
No display
(
Fonctionnement normal
.
)
)
À propos du mode ECONOMY
Une pression sur le bouton HIGHPOWER/ECONO démarre le mode doux sans puissance afin d’éviter un refroidissement ou un chauffage
excessif.
L’appareil fonctionne à 1,5°C au-dessus de la température de climatisation préréglée ou à 2,5°C en dessous de la température de chauffage
préréglée. La télécommande affiche
NOTA
• Le climatiseur se mettra en mode ECONOMY dans les conditions
suivantes :
1 Lorsque le climatiseur est arrêté à l’aide du bouton ON/
OFF.
2 Lorsque le climatiseur est arrêté en mode SLEEP ou OFF
TIMER.
3 À la fin d’une opération CLEAN.
et l’indicateur de la vitesse de ventilation disparaît.
• Les opérations suivantes entraînent l’annulation du mode
ECONOMY :
1 Quand vous appuyez à nouveau sur le bouton HI
POWER/ECONO.
• Impossible lorsque le climatiseur est éteint.
–33–
Page 35
Fonction SELF CLEAN
■ On doit effectuer une opération de CLEAN après un AUTO, COOL et DRY pour déshumidifier l’appareil intérieur et limiter la croissance des
moisissures et des bactéries.
Pour activer le mode CLEAN, appuyez sur la touche CLEAN à
1
• Deux heures plus tard, le climatiseur s’arrête automatiquement. Pour arrêter le
• Le mode CLEAN n’est pas disponible lorsque l’appareil sort du HEAT, OFF-
• Le ventilateur de l’unité intérieure fonctionne environ deux heures pour un
• Le voyant RUN s’allume pendant le fonctionnement en mode CLEAN.
• Appuyez sur le bouton SLEEP en mode CLEAN pour annuler le mode CLEAN
• Cette fonction ne permet pas l’élimination des moisissures, des germes ou de la
l’aide de la pointe d’un stylo à bille.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche CLEAN, l’affichage change comme suit :
Aucun affichage
(CLEAN on)(CLEAN off)
NOTA
climatiseur immédiatement, appuyez sur le bouton ON/OFF.
TIMER et SLEEP.
CLEAN.
ON
OFF
et faire passer l’appareil en mode SLEEP.
saleté adhérant déjà à l’appareil.
No display
3 sec.
1 sec.
Fonction de redémarrage automatique
■ Qu’est-ce que la fonction de redémarrage automatique ?
• La fonction de redémarrage automatique enregistre le mode opérationnel dans lequel est le climatiseur juste avant une coupure de courant, puis
remet automatiquement l’appareil dans ce mode une fois le climatiseur remis en marche.
• Les réglages suivants seront annulés:
1 Réglages de la minuterie
2 Le fonctionnement en mode HIGH POWER (haute puissance)
NOTA
• La fonction de redémarrage automatique est activée à la sortie d’usine du climatiseur. Veuillez contacter votre concessionnaire si vous
souhaitez désactiver cette fonction.
• Le réglage de minuterie est annulé en cas de panne de courant. Réglez à nouveau la minuterie une fois le courant rétabli.
Conseils d’utilisation
■ Pour un usage économique et agréable, observez les points suivants.
Réglez une température ambiante
convenable.
Des températures excessivement élevées ou
basses sont néfastes pour votre santé et
gaspillent de l’électricité.
Selon le mode d’emploi de la pièce
selon agencement, réglez le balayage
de l’air comme il faut.
Ajustez l’arrivée d’air haut/bas et droite/
gauche pour obtenir une température ambiante égale.
Nettoyez les filtres fréquemment.
Les filtres encrassés peuvent empêcher l’air
de passer et diminuent l’efficacité du fonctionnement.
Pour le nettoyage du filtre, veuillez demander à un spécialiste.
N’utilisez l’appareil qu’en cas de nécessité.
Faites un bon usage du timer pour n’enclencher l’appareil que lorsqu’il faut.
Evitez la lumière solaire directe et les
courants d’air.
Fermez les rideaux ou les stores pendant le refroidissement pour éviter que la lumière entre directement. Tenez
les fenêtres et les portes fermées pendant la ventilation.
Tenez toute source de chaleur éloignée
lorsque la climatisation fonctionne.
N’utilisez pas d’appareils qui chauffent dans
la pièce (autant que possible).
–34–
Page 36
Entretien et maintenance
Avant la maintenance
Coupez l’alimentation.N’aspergez aucun liquide.
• Danger de décharges
électriques.
• Essuyez le dispositif à
l’aide d’un chiffon doux
et sec.
Ne touchez pas aux lattes d’aluminium de l’échangeur de chaleur.
Entretien en saison
Nettoyage du filtre à air.
Pour le nettoyage du filtre, veuillez demander à un spécialiste.
* Le filtre à air livré avec l’appareil ne doit pas être lave à l’eau.
NOTA
Quand le filtre à air est encrassé de poussières, etc., la capacité COOL/HEAT diminue, le bruit de fonctionnement augmente, tandis qu’on gaspille davantage d’électricité. Nettoyez donc régulièrement le filtre à air.
A la fin de la saison
Réglez la température à 30°C pendant environ une
demi-journée puis utilisez la fonction de refroidisse-
1
ment.
Séchez l’intérieur de l’appareil.
Arrêtez l’appareil et coupez l’alimentation.
2
L’appareil consomme environ 2 W même lorsqu’il n’est pas en
fonctionnement.
Mettre l’appareil hors tension permet faire des économies d’énergie et
de coûts.
Nettoyez et remettez les filtres à air.
3
* Le filtre à air livré avec l’appareil ne doit pas être lave à l’eau.
Nettoyez les dispositifs intérieur et extérieur.
4
Enlevez les piles de la télécommande.
5
N’utilisez pas les produits suivants :
• De l’eau chaude (40°C et plus)
Risque de déformation ou décoloration
du dispositif.
• Essence, diluant, benzine ou détergent,
etc.
Risque de déformation ou de rayures.
Au début de la saison
Assurez-vous qu’aucun obstacle n’empêche l’air
d’entrer et de sortir des dispositifs intérieur et
1
extérieur.
Vérifiez l’absence de corrosion ou de rouille sur la
structure du dispositif extérieur.
2
Assurez-vous que le câble de terre est toujours
connecté.
3
Assurez-vous que les filtres à air sont propres.
4
* Le filtre à air livré avec l’appareil ne doit pas être lave à l’eau.
Mettez l’appareil sous tension.
5
Insérez les piles dans la télécommande.
6
–35–
Page 37
Procédure d’installation
L’installation convenable
• Ne placez aucun obstacle devant le dispositif intérieur risquant d’obstruer la ventilation et de gêner le fonctionnement.
• N’installez pas l’appareil dans des emplacements présentant :
• Un risque de fuites de gaz inflammables.
• Des éclaboussures d’huile.
• Quand l’appareil est utilisé dans une station thermale p.e. où se produisent des gaz sulfurés, la corrosion peut entraîner le dysfonctionnement.
Consultez votre distributeur.
• Le climatiseur et la télécommande doivent se trouver à 1 m ou plus d’un poste de télévision ou de radio.
• Evacuez l’eau obtenue par déshumidification du dispositif intérieur dans l’endroit le plus commode.
Faites également attention aux bruits
• Quand vous installez l’appareil, choisissez un endroit supportant le poids et qui n’augmente pas le bruit de fonctionnement ou de vibration. Si
le bâtiment subit des vibrations, installez des matériaux anti-vibrations entre l’appareil et les accessoires.
• Choisissez un endroit où l’air froid ou chaud et le bruit de fonctionnement des dispositifs intérieur et extérieur ne gênent pas le voisinage.
• Ne laissez pas (traîner) d’objets près de l’entrée et de la sortie du dispositif extérieur; cela provoque le dysfonctionnement ou des bruits.
• Consultez votre concessionnaire/distributeur quand vous entendez des bruits suspects.
Inspection et maintenance
Selon l’environnement d’utilisation de l’appareil, l’intérieur du climatiseur peut s’encrasser après plusieurs années de fonctionnement, réduisant
ainsi ses performances Nous vous recommandons de procéder à l’inspection ainsi qu’à la maintenance de l’appareil, en plus de son nettoyage
normal. (Cela peut permettre de prolonger la durée de vie du climatiseur.)
• Quant à l’inspection et la maintenance, consultez votre concessionnaire ou toute autre société habilitée. (Des frais de service sont demandés
dans ce cas-là.)
• Nous recommandons de faire effectuer l’inspection et la maintenance hors-saison.
Si le cordon de cet appareil est endommage’, il ne doit être remplace’ que par un agent agrée par le constructeur, un outillage spécialise’ étant nécessaire.
•
Que faire avant d’appeler l’installateur/le service après-vente
Veuillez vérifier les points suivants avant de faire appel au service après-vente de votre concessionnaire.
Si le climatiseur ne fonctionne pas
normalement, même après avoir vérifié les points décrits à gauche, ou
si les doutes/problèmes persistent
même après avoir consulté la page
37, ou au cas où des phénomènes
apparaissent comme ceux montrés à
la page 38, débranchez l’appareil et
contactez votre distributeur/installateur.
dans une prise de courant?
La capacité de refroidissement ou de chauffage est réduite.
La température ambiante de
consigne affichée est-elle adéquate?
température
convenable
La capacité de refroidissement est réduite.
La lumière solaire entre-t-elle
directement dans la pièce?
Le climatiseur ne marche pas du tout.
Le TIMER est branché sur ON?La fiche électrique est-elle bien
Les filtres à air sont-ils propres
(non encrassés)?
Y a-t-il une source de chaleur
inhabituelle dans la pièce?
Est-ce que le courant est coupé,
ou un fusible a sauté ?
Les fenêtres et les portes sontelles ouvertes ou fermées?
Y a-t-il trop de personnes dans
la pièce?
Ce climatiseur utilise un réfrigérant alternatif (R410A).
revendeur une tâche de service, d’inspection ou de maintenance, fournissez-lui
toutes les informations nécessaires.
Si vous demandez à votre
–36–
Page 38
À savoir
L’appareil ne redémarre pas immédiatement après qu’il a
été éteint.
(voyant RUN s’allume)
ça ne
marche pas
L’air ne sort pas en mode HEATING.
Voyant RUN clignote lentement
(1.5 sec. ON, 0.5 sec OFF)
L’air ne sort pas pendant 5 à 10 minutes où l’air soufflé
n’est pas chaud alors que l’appareil est en mode HEATING.
Voyant RUN clignote lentement
(1.5 sec. ON, 0.5 sec OFF)
L’air ne sort pas en mode DRY.
(voyant RUN s’allume)
De la vapeur épaisse sort pendant le fonctionnement
COOL.
Cela dégage une odeur.
On entend du bruit comme de
l’eau qui coule.
Pour protéger l’appareil, il est impossible de le redémarrer pendant les
3 minutes qui suivent son arrêt.
Veuillez
attendre pendant 3
minutes.
Ce délai de protection de trois minutes intégré dans le microordinateur s’enclenche automatiquement.
Le souffle d’air est arrêté pour éviter la sortie d’air froid jusqu’à ce
que l’échangeur de chaleur intérieur soit chaud. (2 à 5 min) (fonction
HOT KEEP)
Lorsque la température extérieure est basse et l’humidité élevée, le
dispositif se met parfois automatiquement en mode dégivrage.
Veuillez attendre. Pendant le dégivrage, de l’eau ou de la vapeur pourrait sortir du dispositif extérieur.
Le ventilateur intérieur s’arrête parfois pour éviter la revaporisation et
pour économiser de l’énergie.
Ce phénomène se produit parfois quand la température et l’humidité de la pièce
sont très élevées; cela disparaît quand la température et l’humidité baissent.
L’air sortant pendant le fonctionnement de l’appareil peut dégager une
certaine odeur. C’est l’odeur de tabac ou de produits cosmétiques
déposée sur l’appareil.
C’est provoqué par un réfrigérant circulant à l’intérieur de l’appareil.
On entend un craquement.
Vous entendez un sifflement ou un bruit de cliquetis.
Après une coupure de courant, l’appareil ne redémarre pas
même si le courant est rétabli.
Pas de réception des signaux de la télécommande.
De la condensation se forme sur les grilles de sortie d’air.
L’appareil pour l’extérieur émet un sifflement.
Le ventilateur ne s’arrête pas immédiatement après l’arrêt
du fonctionnement de l’appareil.
Le voyant RUN reste allumé après l’arrêt du climatiseur.
Parfois, un chuintement de courte durée peut se faire entendre lorsque l’appareil est mis hors tension.
C’est provoqué par l’expansion due à la chaleur ou par la contraction des plastiques.
Ceci est dû au fonctionnement des soupapes de commande du frigorigène ou des composants électriques.
Si la fonction de redémarrage automatique n’est pas sélectionnée,
l’appareil ne redémarrera pas automatiquement. Utilisez la télécommande pour redémarrer.
Il se pourrait que les signaux ne soient pas reçus quand le récepteur de
signaux sur le climatiseur est exposé à la lumière solaire directe ou à
un éclairage très fort.
Dans ce cas, atténuez la source lumineuse.
Si le dispositif est en service depuis une longue période dans une humidité
élevée, de la condensation se forme sur les grilles de sortie d’air et des
gouttes d’eau tombent.
Ce bruit indique que la vitesse de rotation du compresseur augmente
ou diminue.
Ventilateur intérieur : Le ventilateur continue à tourner pendant 2
heures en mode CLEAN.
Ventilateur extérieur: Le ventilateur continue à tourner pendant envi-
ron 1 minute afin de protéger l’appareil.
Le voyant RUN s’allume pendant le fonctionnement en mode CLEAN.
Le voyant RUN s’éteint quand le fonctionnement en mode CLEAN est terminé.
Voici le bruit que l’on entend lorsqu’un autre appareil d’intérieur est
arrêté.
–37–
Page 39
Contactez votre revendeur
■ Débranchez l’appareil immédiatement et appelez votre distributeur dans les cas suivants:
Le fusible ou le disjoncteur sautent
souvent.
Le fil électrique est extrêmement chaud.
L’enveloppe du fil électrique est détériorée.
Le fusible
saute souvent.
On remarque un dysfonctionnement
de la Télé, de la radio ou autres appareils.
En cas d’anomalie, coupez immédiatement l’alimentation et
remettez l’appareil en marche après 3 minutes. Répétez la
procédure en appuyant sur le bouton ON/OFF de la
télécommande, l’anomalie ne disparaît pas.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, demandez à votre concessionnaire ou à un
ingénieur qualifié d’installer un nouveau cordon pour éviter tout accident.
Les touches ne fonctionnent pas
comme il faut.
Les voyants RUN et TIMER de l’appareil clignotent
rapidement (0,5 s. en marche ; 0,5 s. à l’arrêt) et ne
fonctionnent pas.
PRUDENCE
On entend un bruit anormal pendant le
service.
Climatiseurs multiples
Fonctionnement simultané
• Les climatiseurs ne peuvent pas être dans des modes de fonctionnement différents en même temps, comme par exemple un appareil en mode
« cool » et un autre en mode « heat ».
• Lorsque des modes différents sont sélectionnés, le climatiseur qui a été mis en marche le premier a priorité de sorte que le climatiseur démarré
en second s’occupe de la ventilation.
• Si vous souhaitez que le climatiseur lancé plus tard ait la priorité, il vous faut soit arrêter le climatiseur qui a actuellement la priorité ou faire en
sorte que le mode de fonctionnement de l’appareil utilisé en premier soit identique à celui de l’appareil utilisé en second.
Fonctionnement automatique
• Lorsque le commutateur de mode fonctionnement de la télécommande est sur « Auto », le climatiseur sélectionne automatiquement « Cool »,
« Dry » ou « Heat » au démarrage en fonction de la température de la pièce.
• Lors du fonctionnement simultané de plusieurs appareils, les modes de fonctionnement peuvent changer automatiquement en fonction de la
température de chaque pièce ; cela entraîne l’arrêt du fonctionnement de l’appareil extérieur. Dans un tel cas, le mode COOL ou HEAT doit
être utilisé à la place du mode AUTO (cela ne s’applique que lorsque plusieurs appareils sont utilisés).
Opération de récupération du liquide frigorigène (huile)
• Ceci afin de contrôler la récupération du liquide frigorigène (huile) de l’unité/des unités qui n’est/ne sont pas en marche. Lors de sa récupération, vous entendrez peut-être le son du liquide frigorigène qui s’écoule de l’unité/des unités qui n’est/ne sont pas en marche.
–38–
Page 40
Fonction auto-diagnostic
■ Nous essayons sans cesse d’améliorer nos services de sorte que les anomalies se détectent facilement:
Voyant RUN
Clignote 1 fois
Description du problème
Erreur pour le capteur de l’échangeur
de chaleur 1
Cause
• Fil cassé pour le capteur de l’échangeur de chaleur 1, faux contact
au niveau de la connexion
Voyant TIMER allumé
Le voyant RUN clignote en continu
Clignote 2 fois
Clignote 3 fois
Clignote 4 fois
Clignote 5 fois
Clignote 6 fois
Clignote 7 fois
Voyant TIMER
Clignote 1 fois
Clignote 2 fois
Clignote 4 fois
Clignote 5 fois
Clignote 1 fois
Clignote 2 fois
Clignote 3 fois
Erreur du capteur de température ambiante
Erreur pour le capteur de l’échangeur
de chaleur 3
Problème d’écoulement
Erreur de tension du filtre actif
Erreur du moteur de ventilateur
d’intérieur
Manque de réfrigérant
Vanne de service fermée
Erreur du capteur 1 d’échangeur de
chaleur
Erreur du capteur de température extérieure
Erreur du capteur du conduit de liquide
de l’échangeur de chaleur extérieur
Erreur du capteur de tuyau de refoulement
Erreur de capteur de tube d’aspiration
Coupure de courant
Problème de l’appareil d’extérieur
Surintensité
• Fil du capteur de température ambiante cassé, branchement incorrect du connecteur
• Fil cassé pour le capteur de l’échangeur de chaleur 3, faux contact
au niveau de la connexion
• Pente d’écoulement inversée
• Flotteur défectueux
• Alimentation défectueuse
• Moteur de ventilateur défectueux, branchement incorrect du
connecteur
• Manque ou fuite de réfrigérant
• Vanne de service fermée
• Fil 1 de capteur d’échangeur de chaleur cassé, mauvais
branchement du connecteur
• Fil du capteur de température extérieure cassé, branchement incorrect du connecteur
• Fil du capteur du conduit de liquide de l’échangeur de chaleur
cassé, branchement incorrect du connecteur
• Fil du capteur du tuyau de refoulement brisé, branchement incorrect du connecteur
• Fil de capteur de tube d’aspiration cassé, mauvais branchement
du connecteur.
• Blocage du compresseur, coupure de phase à la sortie du compresseur, court-circuit du transistor de puissance, robinet de service fermé
• Transistor de puissance cassé, fil de compresseur coupé.
•
Fil du capteur du conduit d’évacuation cassé, branchement incorrect du connecteur
•
Blocage du compresseur
• Surcharge en fonctionnement, excès de liquide
Voyant RUN allumé
Le témoin de fonctionnement
RUN clignote 2 fois
Clignote 4 fois
Clignote 5 fois
Clignote 6 fois
Clignote 7 fois
Clignotement permanent
Clignote 2 fois
Erreur du transistor de puissance
Surchauffe du compresseur
Erreur de transmission du signal
Erreur du moteur de ventilateur extérieur
Protection pour la surpression de
refroidissement
Verrouillage du rotor
• Transistor de puissance endommagé
• Manque de fluide, capteur du conduit d’évacuation défectueux,
robinet de service fermé
• Alimentation défectueuse, fil de signal cassé, cartes de l’appareil
d’intérieur ou d’extérieur défectueuses
• Moteur de ventilateur défectueux, mauvais raccordement du connecteur
• Surcharge de gaz, court-circuit pour l’unité extérieure
• Compresseur défectueux
• Phase en l’air du compresseur
• Cartes de l’appareil extérieur défectueuses
–39–
Page 41
–40–
Page 42
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen in den MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD.
Klimagerät. Damit Sie lange Freude daran haben und das Gerät für eine lange Zeit
zuverlässig arbeitet, sollten Sie das Anwenderbuch sorgfältig lesen, bevor Sie das
Klimagerät verwenden.
Betriebsfragen oder eventuellen Unregelmäßigkeiten zu Rate.
Dieses Klimagerät ist für den Hausgebrauch bestimmt.
Nicht R410A in die Atmosphäre ablassen: R410A ist ein fluorhaltiges Treibhausgas,
das im Kyoto-Protokoll mit dem relativen Treibhauspotential (Global Warming Potential, GWP) = 1975 ausgewiesen ist.
Ihre Klimaanlage ist möglicherweise mit diesem Symbol gekennzeichnet.
Es bedeutet, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (EEAG wie nach der
Richtlinie 2002/96/EG) nicht mit allgemeinen Haushaltsabfällen gemischt
werden dürfen. Klimaanlagen sollten in einer genehmigten
Behandlungsanlage für die erneute Verwendung, das Recycling oder die
Wiederherstellung aufbereitet werden und nicht mit dem normalen Abfall
entsorgt werden. Bitte wenden Sie sich an den Installationsbetrieb oder
an die lokalen Behörden, wenn Sie weitere Informationen dazu erhalten
möchten.
Das auf die Ihrem Klimaanlagenprodukt beigefügten Batterien
aufgedruckte Symbol ist eine Information für Endverbraucher
entsprechend der EURichtlinie 2006/66/EG Artikel 20 Anhang II.
Batterien müssen, wenn sie das Ende ihrer Lebensdauer erreicht haben,
getrennt von algemeinem Haushaltsmüll entsorgt werden. Wenn ein
Chemikaliensymbol unter dem oben gezeigten Symbol aufgedruckt ist,
weist dieses darauf hin, dass die Batterien Schwermetalle in bestimmter
Konzentration enthalten. Diese werden wie folgt angegeben:
Hg: Quecksilber (0,0005%) , Cd: Kadmium (0,002%) , Pb: Blei (0,004%)
Bitte ensorgen Sie die Batterien sachgemäß bei einer Batteriesammelstelle
oder im entsprechend markierten Sondermüll.
Anschließend gut aufbewahren. Ziehen Sie das Handbuch bei allen
• Vor Benutzung des Systems, diese Vorschriften sorgfältig durchlesen, damit alles einwandfrei funktioniert.
• Die Sicherheitsvorschriften sind gekennzeichnet mit „
GEFAHR” aufgeführt sind, zeigen an, dass eine unsachgemäße Handhabung gravierende Folgen wie Tod, schwere Verletzungen, etc., nach
„
sich ziehen kann. Doch auch durch Nichtbeachtung von Sicherheitsmaßnahmen unter „
Probleme verursacht werden. Beachten Sie diese Sicherheitsanweisungen sehr sorgfältig, da Ihre persönliche Sicherheit davon abhängt.
• Häufig im Text enthaltene Symbole bedeuten folgendes:
GEFAHR” und „ACHTUNG”. Sicherheitshinweise wie sie in der Spalte
ACHTUNG” können, je nach Umständen, ernsthafte
Streng verboten
Anweisungen genau beachten
Sorgen Sie für geeignete Erdung
• Nach dem Lesen dieses Handbuchs sollten Sie es zum Nachschlagen bereithalten. Wenn eine andere Person Ihre Aufgabe übernimmt, dafür sorgen,
daß auch diese das Handbuch erhält.
❚ VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER INSTALLATION
GEFAHR
Dieses System ist für
Wohnraumbedarf und dergleichen
ausgelegt.
Wird es in anderen Umgebungen
verwendet, wie beispielsweise in
einem Fertigungsbetrieb, kann es zu
Fehlfunktion kommen.
Das System muß von Ihrem Lieferanten
oder qualifizierten Fachkräften installiert
werden.
Es wird nicht empfohlen, die
Zentralsteuerung selbst zu
installieren, da unsachgemäße
Handhabung Stromschlag oder
Feuer zur Folge haben könnte.
Nicht in der Nähe von eventuellen
Leckstellen brennbarer Gase
installieren.
Gasleckagen können
Feuer verursachen.
Achten Sie darauf, dass Sie den
Ablaufschlauch richtig anbringen,
damit das Wasser ablaufen kann.
Unsachgemäße
Installation kann dazu
führen, dass Wasser
austritt und Möbel
beschädigen kann.
ACHTUNG
Abhängig vom Ort der Installation kann ein
geerdeter Stromunterbrechungsschalter
notwendig sein.
Installieren Sie keinen
geerdeten
Stromunterbrechungsschalter,
kann das zu Stromschlägen
führen.
Sorgen Sie dafür, daß das Gerät
einwandfrei geerdet ist.
Erdungskabel sollten nie an
Gas- oder Wasserleitungen,
Lichtschalter oder Erdungskabel
von Telefonen angeschlossen
werden. Falscher Anschluß des
Erdkabels kann elektrischen
Schlag verursachen.
❚ VORSORGE IM BETRIEB
GEFAHR
Setzen Sie sich nicht für längere Zeit
direkt der kalten Luft aus.
Hierdurch können sich
Körperschäden oder Gesundheitsprobleme ergeben.
Verwenden Sie nur einwandfreie
Sicherungen.
Die Verwendung von Kupferdraht
anstelle von geeigneten
Sicherungen ist streng verboten, da
es einen Ausfall oder Feuer
verursachen kann.
Lagern Sie keine brennbaren
Insektenvertilgungsmittel oder
Farbspraydosen in der Nähe des
Gebläses und sprühen Sie damit auch
nicht direkt in das System.
Hierdurch kann Feuer verursacht
werden.
Das System ist ausschließlich für seine eigentlichen Zwecke zu verwenden
und nicht anderweitig, beispielsweise zum Schutz von Lebensmittel, Pflanzen oder Tieren, Präzisionsgeräten oder Kunstwerken.
Das System ist ausschließlich für
normale Wohnraumzwecke
bestimmt, und jede anderweitige
Verwendung kann Schädigung der
Qualität der Nahrungsmittel usw.
verursachen.
Stecken Sie nichts in den Lufteinlass.
Hierdurch kann Beschädigung
verursacht werden, da sich der
Innenventilator sehr schnell
dreht.
ACHTUNG
Bedienen Sie die Schalter nicht mit
feuchten Händen.
Hierdurch kann ein elektrischer
Schlag verursacht werden.
Keine Heizkörper dem direkten Luft-
ä
strom des Klimager
tes aussetzen.
Hierdurch kann unrichtige
Verbrennung verursacht
werden.
Stellen Sie kein Gefäß mit Wasser,
beispielsweise Vasen, auf das Gerät.
In das Gerät eindringendes
Wasser kann die Isolierung
beschädigen und daher
elektrischen Schlag verursachen.
–42–
Die Fernbedienung außerhalb der
Reichweite von Kindern
aufbewahren.
Nichtbeachtung kann das
Verschlucken von Batterien
oder sonstige Unfälle zur Folge
haben.
Schaukeln Sie nicht auf der
Inneneinheit oder hängen Sie sich
nicht an diese.
Wenn die Inneneinheit
herunterfällt, kann das zu
Verletzungen führen.
Den
Klimagerätes
nicht mit Wasser reini-
gen.
Hierdurch kann ein elektrischer
Schlag verursacht werden.
Installieren Sie das System nicht an
Stellen, bei denen der Luftstrom direkt
auf Pflanzen oder Tiere gerichtet ist.
Dies kann gesundheitsschädigend
sein.
Page 44
❚ Sicherheitsvorschriften
Setzen Sie sich nicht auf das Außengerät, und stellen Sie nichts darauf ab.
Wenn das Gerät herabfällt oder
Teile fallen runter, können
Menschen verletzt werden.
ACHTUNG
Nach lange andauernder Benutzung von
Zeit zu Zeit die Tragekonstruktion der Einheit kontrollieren.
Falls Sie Schäden nicht
umgehend reparieren, kann die
Einheit herunterfallen und
Personenschäden verursachen.
Die Aluminiumrippen am Wärmetauscher nicht berühren.
Das kann zu Verletzungen führen
Platzieren Sie keine elektrischen
Haushaltsgeräte oder –gegenstände
unter den Innen- oder Außeneinheiten.
Von der Einheit tropfendes
Kondensationswasser kann
Objekte verschmutzen und Unfälle
oder Stromschläge verursachen.
Steuern Sie das Gerät nicht über den
Hauptstromschalter.
Das kann zu Bränden oder
Wasserlecks führen. Darüber
hinaus kann das Gebläse
unerwartet starten, wodurch
Menschen verletzt werden können.
Wenn Sie das System reinigen, schalten
Sie es ab und trennen Sie es von der
Stromversorgung.
Öffnen Sie die Abdeckung
niemals, während das interne
Gebläse sich noch dreht.
Bei Gewitter oder Gefahr von
Blitzeinschlag schalten Sie das Gerät
ab und trennen Sie es von der
Stromversorgung.
Das System darf nicht ohne Luftfilter
betrieben werden.
Das kann aufgrund einer
Verstopfung des
Wärmeaustauschers zu
Fehlfunktionen des Systems
führen.
Wenn Sie das System zusammen mit
einem Heizgerät verwenden, ist der
Raum regelmäßig zu lüften.
Ungenügende Lüftung kann
Unfälle durch Sauerstoffmangel
verursachen.
Stellen Sie keine Gegenstände neben
das Außengerät, und lassen Sie Laub
darum ansammeln.
Falls sich Objekte oder Blätter
um die Außeneinheit herum
befinden, können kleine Tiere
in das Gerät eindringen und mit
elektrischen Teilen in
Berührung kommen, das kann
zu Ausfall, Rauch oder Feuer
führen.
Schalten Sie die Stromversorgung
nicht sofort ab, nachdem Sie den
Betrieb beenden haben.
Warten Sie mindestens 5 Minuten,
es kann sonst zu Wasserlecks oder
Ausfällen kommen.
Beim Abnehmen der Lufteinlassklappe
und der Filter darauf achten, daß man
fest auf einer Trittleiter oder anderen
stabilen Fläche steht.
Nichtbeachtung kann
Verletzungen durch Umkippen
oder Herunterfallen zur Folge
haben.
Für eine Reinigung des Inneren der
Inneneinheit nehmen Sie bitte Kontakt
zu Ihrem Fachhändler auf. Führen Sie
diese Reinigung nicht selbst durch.
Bei Verwendung von nicht zugelassenen
Lösungsmitteln oder falschen
Waschverfahren, können Kunststoffteile
des Geräts beschädigt und Lecks
hervorgerufen werden. Schäden, Rauch
oder Brände können ebenfalls
verursacht werden, wenn Lösungsmittel
mit elektrischen Motorenteilen des
Geräts in Berührung kommt.
Es können sonst Schäden am Gerät
entstehen
❚ HINWEISE FÜR DEN TRANSPORT UND REPARATUREN
Führen Sie keine Reparaturen oder
Änderungen selbst durch. Bitten Sie
einen Händler um Rat, falls das Gerät
eine Reparatur benötigt.
Wenn Sie das Gerät reparieren oder
ändern, kann das zu Wasserlecks,
Stromschlägen oder Brand führen.
Sobald Sie etwas Außergewöhnliches feststellen
(Brandgeruch, usw.), halten Sie das System an,
trennen Sie es von der Stromversorgung und
informieren Sie Ihren Fachhändler.
Fortsetzung des Betriebes unter
abnormalen Umständen kann
fehlerhaftes Funktionieren,
elektrischen Schlag, Feuer usw.
verursachen.
GEFAHR
Weitere Informationen zu den
Reparaturen erhalten Sie von Ihrem
Fachhändler.
Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler
oder einem professionellen Installateur
in Verbindung, wenn das Gerät
woanders hin versetzt werden soll.
Fehlerhafte Reparaturen können
elektrischen Schlag, Feuer usw.
verursachen.
Fehlerhafte Installation kann
Wasserleckage, Stromschläge,
Feuer usw. verursachen.
Falls das Klimagerät nicht kühlt oder wärmt, kann ein Kältemittelleck vorliegen.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Wenn Kältemittel nachgefüllt werden muß, lassen Sie sich vom Händler
bezüglich des richtigen Verfahrens beraten.
Das in der Klimaanlage verwendete Kühlmittel ist sicher. Falls Kältemittel aber unerwartet
aus dem Gerät auf ein Heizgebläse, einen Ofen oder eine Heizplatte tropft, können schädliche
Stoffe abgegeben werden.
–43–
Page 45
Namen der Teile und ihre Funktionen
INNENGERÄT
Luftaustritt
Luftaustritt hier.
Luftfilter
Hält Staub und Schmutz vom Innengerät zurück.
Lufteinlass
Ansaugung der Raumluft.
Kältemittel-Rohrverbindung
und Stromkabel
Geräteanzeige- und Bedienungsbereich
Fernbedienungs signal empfänger
Seite 55
Zubehör
Drahtlose Fernbedienung
AUSSENEINHEIT
Halterung für die
drahtlose Fernbedienung
Holzschraube (Menge: 2)
(für die Befestigung der
Fernbedienungshalterung)
Ablaufschlauch
Abführung des Wassers von der Inneneinheit.
Drahtlose Fernbedienung
Seite 47
Batterie
(R03 (AAA, Micro) ×2)
Lufteinlass
(Seitlich und hintere Oberfläche)
Luftauslass
Gebläse der Außeneinheit
Wärmetauscher
–44–
Page 46
Namen der einzelnen Teile und ihre Funktion
Anzeigenteil
RUN (HOT KEEP) licht (grün)
• Leuchtet bei Betrieb.
• Blinkt bei Luftstromstopp aufgrund von ‘HOT
KEEP’ und ‘CLEAN-Betrieb’.
1.5 sec.
ON
HOT KEEP
CLEAN-Betrieb
Leuchtet bei TIMER Betrieb.
ANMERKUNG
OFF
3 sec.
ON
OFF
Seite 54
TIMER licht (gelb)
0.5 sec.
1 sec.
Fernbedienungs signal empfänger
ON/OFF-Taste am Gerät
Mit diesem Schalter kann das Gerät ein- oder ausgeschaltet werden, wenn die Fernbedienung nicht
zur Verfügung steht.
Seite 46
HI POWER licht (grün)
Leuchtet während HIGH POWER
(Hochleistungsbetrieb).
ECONO licht (orange)
Leuchtet während ECONOMY (Sparbetrieb).
• Summerton für Fernbedienung
Beträgt die voreingestellte Temperatur 24°C und sind automatischer Betrieb und Luftstrom eingestellt, ertönt ein Summerton (PiPi).
Wird die Klimaanlage über die Taste ON/OFF ausgeschaltet (außer im Modus CLEAN), ertönt das Summgeräusch (Pi).
Diese Funktion ist nützlich für den Betrieb der Klimaanlage bei Dunkelheit.
Einstellung der Luftströmung
Voreingestellte Temperatur
Typisches Montagebeispiel
Integrierte Deckenmontage
Luftauslaß
(Vor Ort einzubauendes Lüftungsteil)
Fernbedienungs signal empfänger
Lufteinlaßgitter
(Optionales oder vor Ort einzubauendes Lüftungsteil)
Montage mit Deckenaufhängung
Fernbedienungs signal empfänger
Luftauslaß
(Vor Ort einzubauendes Lüftungsteil)
Lufteinlaßgitter
(Optionales oder vor Ort einzubauendes Lüftungsteil)
–45–
Page 47
Verwenden der Fernbedienung
Batterien auswechseln
In folgenden Fällen erkennen Sie leere Batterien. Die leeren Batterien sind auszutauschen.
• Kein Empfangston nach der Signalübermittlung.
• Verschwommene Anzeige.
ANMERKUNG
Entfernen Sie die Abdeckung
1
und entnehmen Sie die alten
Batterien.
Neue Batterien einsetzen.
R03 (AAA, Micro) x2
2
Bringen Sie die Abdeckung
3
wieder an.
Drücken Sie mit der Spitze
eines Kugelschreibers den
4
ACL-Schalter.
Die Zeiteinstellung wird angezeigt.
Page 47
Achten Sie auf
die , und .
Markierungen
• Niemals alte und neue Batterien zusammen verwenden.
• Batterien herausnehmen, wenn die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzt wird.
• Die Lebensdauer der Batterien ist laut JIS oder IEC 6-12 Monate bei normalem
Gebrauch. Bei längerem Gebrauch oder Benutzung einer unspezifizierten Batterie
kann Feuchtigkeit heraustreten und die Fernbedienung gebrauchsunfähig machen.
• Die Lebensdauer ist auf der Batterie angegeben. Abhängig vom Zeitpunkt der
Herstellung der Batterie kann ihre Lebensdauer auch kürzer ausfallen. Die Batterie
kann jedoch auch nach normaler Betriebsdauer länger brauchbar sein.
Wird auf der Anzeige etwas Ungewöhnliches angezeigt, drücken Sie mit der Spitze
■
eines Kugelschreibers den ACL-Schalter.
Benutzung des Fernbedienungshalters
Bei Benutzung des Halters kann die Fernbedienung an der
Wand oder einem Pfeiler befestigt werden. In diesem Fall
vor der Anbringung kontrollieren, ob das Klimagerät von
dieser Stelle aus die Signale einwandfrei empfängt.
Zum Einsetzen oder Herausnehmen bewegt man die
Fernbedienung im Halter nach oben bzw. unten.
Beim Umgang mit der Fernbedienung folgendes beachten
Streng verboten
• Vermeiden Sie Stellen mit hoher
Temperatur, wie etwa elektrische
Heizdecken oder einen Ofen.
• Vermeiden Sie Hindernisse zwischen der Fernbedienung und dem
Klimagerät.
• Die Fernbedienung nicht direktem
Sonnenschein oder starken Lichtquellen aussetzen.
Die Fernbedienung nicht mit Wasser
•
oder Flüssigkeiten bespritzen.
• Fernbedienung nicht fallen lassen.
Sorgsam behandeln.
• Keine schweren Gegenstände auf
die Fernbedienung legen und auch
nicht darauf treten.
Wenn die Fernbedienung nicht funktioniert
• Sind die Batterien leer?
Siehe
„Batterien auswechseln
Ersetzen Sie die Batterien und versuchen Sie es erneut.
“ weiter oben.
• Falls der Vorgang fehlschlägt, bedienen Sie
das Gerät mittels der temporären Bedienungsfunktionen.
Kontaktieren Sie Ihren Fachhändler, um die
Fernbedienung überprüfen zu lassen.
Vorübergehender Betrieb
• Die ON/OFF-Taste am Gerät kann zeitweilig benutzt werden, wenn die Fernbedienung nicht zur Verfügung steht.
Betriebsart
• OPERATION MODE :AUTO (Autom. Auswahl)
• FAN SPEED:AUTO
ON/OFF-Taste am Gerät
Siehe unten
• Der Betrieb beginnt durch Druck auf die ON/OFF- Taste am Gerät und
stoppt bei erneutem Tastendruck.
ANMERKUNG
• Halten Sie die ON/OFF-Taste am Gerät länger ald 5 Sekunden gedrückt.
(Durch Drücken länger als 5 Sekunden wird der bei der Wartung oder während dem Transport des Klimageräts verwendete automatische
Kühlbetrieb eingestellt.)
–46–
Page 48
Bedienungs- und Anzeigenteil für die Fernbedienung
Bedienungsteil
Gebläsestufentaste (FAN SPEED)
Jedes Mal , wenn die Taste gedrückt wird, wird
die Anzeige in Reihenfolge weitergeschaltet.
Seite 48
Taste HI POWER/ECONO
Diese Taste wechselt die Betriebsart HIGH
POWER/ECONOMY.
Seite 53
TEMPERATURE Taste
Diese Tasten dienen der Einstellung der
Raumtemperatur. (Diese Tasten werden
auch für die Einstellung der aktuellen Zeit
und des Timers verwendet.)
Taste EINSCHALTTIMER
Die Taste dient zum Wählen des
Einschalttimerbetriebs.
Seite 51
Taste SLEEP
Diese Taste wählt den SLEEP-Betrieb.
CLEAN-Schalter
Dieser Schalter wechselt in den
CLEANBetrieb.
Seite 50
Seite 54
• Obige Illustration zeigt alle Angaben, doch in der Praxis
werden nur die relevanten Teile angezeigt.
Betriebsarttaste (MODE)
Jedes Mal ,
die Anzeige in Reihenfolge weitergeschaltet.
Drücken Sie, um den Betrieb zu starten, und
drücken Sie erneut, um anzuhalten.
Dieser Schalter ändert die Richtung des
Luftfluss (auf/ab).
Diese Taste wird nicht verwendet.
(Eine Einstellung der Luftstroms kann nicht
durchgeführt werden.)
Die Taste dient zum Wählen des
Ausschalttimerbetriebs.
Diese Taste storniert den Einschalttimer,
Ausschalttimer und den SLEEP-Betrieb.
Dieser Schalter ist für das Zurückstellen des
Mikrocomputers und die Zeiteinstellung.
wenn die Taste gedrückt wird, wird
Seite 48,49
(Leucht)-Taste ON/OFF
Taste AIR FLOW (UP/DOWN)
Seite 52
Taste AUSSCHALTTIMER
Seite 50
Taste ANNULLIEREN
ACL-Schalter
Seite 46
Übermittlung
Nachdem eine Taste der Fernbedienung betätigt worden ist - mit Ausrichtung der Fernbedienung auf das Klimagerät - wird ein Signal übermittelt.
Sobald das Signal einwandfrei empfangen ist, wird vom Klimagerät ein Empfangston gesendet.
Einstellung der aktuellen Zeit
■ Beim Einsetzen der Batterien wird die aktuelle Zeit automatisch auf Zeiteinstellmodus gestellt.
Als aktuelle Zeit wird 13:00 Uhr angezeigt. Stellen Sie die Uhrzeit korrekt ein.
Beispiel: Eingestellt auf 10:30.
1
2
3
Drücken Sie den ACL-Schalter.
Drücken Sie ihn mit einem Kugelschreiber oder ähnlichem.
Die Zeitanzeige blinkt und kann auf die aktuelle Zeit eingestellt werden.
Drücken Sie das „ 1 oder 2”-Taste.
(Eingestellt auf 10:30)
Drücken Sie die ON/OFF-Taste.
Die Anzeige wechselt von Blinken auf stetiges Leuchten und die Einstellung ist
abgeschlossen
Stellen Sie sicher, dass Sie die Taste innerhalb von 60 Sekunden nach dem letzten
Vorgang in Schritt 2 drücken, ansonsten wird die Zeit nicht eingestellt.
ANMERKUNG
• Der Timerbetrieb arbeitetet basierend auf der eingestellten Zeit – stellen Sie diese
daher korrekt ein.
• Die Fernbedienungsdaten werden rückgesetzt, wenn die aktuelle Zeit eingestellt
wird.
–47–
Page 49
Automatischer Betrieb (AUTO)
■ Automatische Wahl der Betriebsart (COOL, HEAT, DRY) , je nach Raumtemperatur bei Einschaltung.
Wenn das Gerät nicht in AUTO Betrieb ist:
Anzeige im Status OFF
1
Drücken Sie das MODE-Taste.
Das Symbol auf (Auto) versetzen.
Richten Sie die Fernbedienung in Richtung Klimagerät und
Drücken Sie das ON/OFF-Taste.
2
ANMERKUNG
• Im Falle, dass während des Betriebs
kein Luftaustritt stattfindet.
Seite 57
• Während die Klimaanlage ausgeschaltet ist,
werden aktuelle Zeit und voreingestellter
OPERATION MODE angezeigt.
Stoppen:Drücken Sie das ON/OFF-Taste.
AUTO wird durch
einfachen Druck auf
die Taste ON/OFF
beim nächsten Mal
eingestellt.
• Falls Sie einen anderen Programmmodus als AUTO
verwenden möchten, wechseln Sie stattdessen zu COOL,
HEAT oder DRY.
• Einstellung der Luftströmungs-richtung.
Seite 49
Seite 52
Temperatureinstellung bei AUTO
■ Die Einstellung der Lufttemperatur ist auch bei automatischem Betrieb möglich. Mit den Tasten und assen sich 6 Positionen einstellen.
Während des automatischen Betriebs wird für Heiz- und Kühlbetrieb 24 ºC voreingestellt.
FAN SPEED (LÜFTERGESCHWINDIGKEIT)
■ Sie können im Heiz oder Kühlmodus die Kapazität Ihres Klima-
geräts wählen.
Gewünschte Stärke des LuftstromsGebläsestufe (FAN SPEED)
Vom Mikrocomputer automatisch festgelegtAUTO
Starker Luftstrom mit hohem VolumenHI
NormalbetriebMED
StromsparbetriebLO
Wenn eine Änderung der Temperatur erforderlich ist.
Drücken Sie das oder -Taste.
1
Wenn es etwas zu kalt ist
Taste betätigen.
Jedes Mal, wenn die Taste gedrückt wird, wird in folgender Reihenfolge weitergeschaltet
Bewegen Sie [ mark] auf die gewünschte Lüfterposition.
AUTOHIMEDLO
ANMERKUNG
• Beim Ändern der Gebläsestufe (FAN SPEED) von HI nach LO
können vom Kühlmittel herrührende Strömungsgeräusche zu
hören sein.
–48–
Fernbedienungsanzeige
Page 50
COOL/HEAT/DRY-Betrieb
Richten Sie die Fernbedienung in Richtung Klimagerät und
1
2
3
4
Regelung der Luftströmungsrichtung.
ANMERKUNG
• Im Falle, dass während des Heizbetriebs kein Luftaustritt stattfindet.
Seite 57
• Das Betriebsprogramm kann auch eingestellt oder verändert werden,
wenn das Klimagerät nicht in Betrieb ist.
Seite 42
Drücken Sie das MODE SELECT-Taste.
Bewegen Sie [ mark] auf die erforderliche Betriebsposition.
(Cool), (Heat), (Dry)
Drücken Sie das ON/OFF-Taste.
Drücken Sie das TEMP-Taste.
Drücken Sie die oder Taste für die bevorzugte Temperatur.
Standard
Drücken Sie das FAN SPEED-Taste.
Stellen Sie die Lüftergeschwindigkeit ein, wie gewünscht.
Stoppen:Drücken Sie das ON/OFF-Taste.
Temperatureinstellungen für das Klimagerät
■ Innerhalb des nachstehenden Betriebsbereichs verwenden. Bei Betrieb außerhalb dieses Bereichs können die Schutzvorrichtungen aktiviert
werden, wodurch das Gerät nicht arbeiten kann.
AußentemperaturEtwa -15 bis 46°C.Etwa -15 bis 21°C
InnentemperaturEtwa 18 bis 32°CEtwa 15 bis 30°C
Unter etwa 80%
Wird das Gerät langfristig bei einer Raumluftfeuchtigkeit
Raumluftfeuchtigkeit von über 80% betrieben, kann dies die
Kondenswasserbildung auf der Oberfläche des
Innengerätes zur Folge haben, so daß Wasser heruntertropft.
Kennzeichen beim HEAT Betrieb
Mechanismen und Leistung des HEAT Betriebes
■ Mechanismen
• Das Gerät saugt die kalte Außenluft an, befördert sie in den Innenraum und wärmt den Raum. Eine Charakteristik von Wärmepumpen ist, dass die
Heizleistung sich reduziert, sobald die Temperatur der Außenluft absinkt.
• Es kann nach dem Einschalten des Klimageräts ein wenig dauern, bis es warme Luft bereitstellt.
• Bei außerordentlicher niedriger Außentemperatur ein zusätzliches Heizgerät verwenden.
Entfrostung
Bei niedriger Außentemperatur und hoher Luftfeuchtigkeit kann der Wärmeaustauscher der Außenanlage Frost verursachen, wodurch eine effiziente
Heizung behindert wird.
Falls dies passiert, wird die automatische Entfrostungsfunktion aktiviert und während diesem Vorgang wird der Heizbetrieb für
5 bis 15 Minuten unterbrochen.
• Innen- und Außenventilatoren stoppen, und die RUN Lampe blinkt träge (1,5 Sek. an, 0,5 Sek. aus) während des Entfrostens.
• Bei der Außenanlage kann während des Entfrostens Dampf auftreten. Der entsteht durch rasches Entfrosten und ist keine Störung.
• Nach vollendetem Entfrosten beginnt wieder der HEAT Betrieb.
KühlbetriebHeizbetrieb
—
–49–
Page 51
SLEEP TIMER-Betrieb
■ Das Gerät stoppt automatisch am Ende des eingestellten Zeitraums.
Die Raumtemperatur wird entsprechend der vergangenen Zeit kontrolliert, damit der Raum nicht zu heiß oder kalt wird.
Seite 52
Ändern der eingestellten Zeit
Stellen Sie eine neue Zeit mithilfe der Taste SLEEP ein.
Abbrechen
Sie die Taste CANCEL, um die Anzeige SLEEP
auszuschalten.
1
Drücken Sie die-Taste SLEEP.
■ Drücken bei ausgeschaltetem Gerät,
Der SLEEP TIMER startet mit den vorherigen Betriebseinstellungen und das
Klimagerät wird ausgeschaltet, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist.
■ Drücken bei eingeschaltetem Gerät,
nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich die Anzeige ab.
Jedes Mal, wenn Sie diesen Schalter drücken, ändert sich die Anzeige
folgendermaßen:
(Einheiten von
...
(Units of one hour)
einer Stunde)
Keine Anzeige
No indication
(cancelled)
(
storniert
)
Beispiel: Das Gerät soll nach 7 Stunden angehalten werden.
Eingestellt auf
Die Timer-Licht (gelb) ist ein.
• Das Gerät stoppt am Ende des eingestellten Zeitraums.
ANMERKUNG
• Im Gegensatz zum SLEEP-Betrieb ist die automatische Temperatureinstellung
h
beim OFF-TIMER-Betrieb nicht möglich.
OFF TIMER-Betrieb
■ Das Gerät stoppt automatisch wenn die eingestellte Zeit erreicht ist.
Starten Sie den Vorgang bei ausgeschalteter Klimaanlage ab Schritt 1. Bei laufender Klimaanlage starten Sie ab Schritt 2.
Ändern der eingestellten Zeit
Mit der Taste OFF TIMER eine neue Zeit einstellen.
Abbrechen
Drücken Sie den CANCEL-Taste, um den Zeitmesseranzeiger
auszumachen.
Beispiel: Das Gerät soll um 22:30 Uhr den Betrieb einstellen.
1
2
3
4
• Das Gerät schaltet sich am Ende des eingestellten Zeitraums aus.
• Stellen Sie sicher, dass Sie die Taste innerhalb von 60 Sekunden nach dem
•
• Anders als beim SLEEP-TIMER-Betrieb, wird während des OFF-TIMER Be-
Drücken Sie das ON/OFF-Taste.
Drücken Sie das OFF TIMER-Taste.
Die Anzeige des AUSSCHALTTIMERS blinkt.
Die Taste „ 1 oder 2” drücken.
Jedes Mal, wenn der Schalter gedrückt wird, wird die Anzeige in folgender
Reihenfolge weitergeschaltet.
0:00 0:10 0:20
Jedes Mal, wenn der Schalter gedrückt wird, wird die Anzeige in folgender
Reihenfolge weitergeschaltet.
0:00 23:50 23:40
Eingestellt auf 22:30.
Drücken Sie das OFF TIMER-Taste.
Die Anzeige wechselt von Blinken auf stetiges Leuchten und die Einstellung ist abgeschlossen.
Das Timerlicht (gelb) ist an.
ANMERKUNG
letzten Vorgang in Schritt 3 drücken, ansonsten wird die Einstellung nicht
übernommen.
Die aktuelle Zeit wird während des OFF-TIMER-Betrieb nicht angezeigt.
triebs keine automatische Temperaturangleichung vorgenommen.
...
...
23:00 22:50
1:00 1:10
(Einheiten von
(Units of ten minutes)
zehn Minuten)
(Einheiten von
(Units of ten minutes)
zehn Minuten)
–50–
Page 52
ON TIMER-Betrieb
■
Der Betrieb startet 5 bis 60 Minuten vor der Zeit, die eingestellt ist, damit die Raumtemperatur zur eingestellten Zeit den optimalen Wert erreicht. Seite 52
ON-TIMER-Betrieb kann unabhängig davon eingestellt werden, ob die Klimaanlage läuft oder nicht.
Beispiel: In diesem Fall möchten Sie die gewünschte Raumtemperatur um 8:00 Uhr.
Drücken Sie das ON TIMER-Taste.
1
2
Die Anzeige des EINSCHALTTIMERS blinkt.
Drücken Sie das „ 1 oder 2“-Taste.
Jedes Mal, wenn der Schalter gedrückt wird, wird die Anzeige in folgender
Reihenfolge weitergeschaltet.
0:00 0:10 0:20
Jedes Mal, wenn der Schalter gedrückt wird, wird die Anzeige in folgender
Reihenfolge weitergeschaltet.
0:00 23:50 23:40
Eingestellt auf 8:00.
...
1:00 1:10
...
23:00 22:50
(Einheiten von
zehn Minuten)
(Einheiten von
zehn Minuten)
Drücken Sie das OFF TIMER-Taste.
Die Anzeige wechselt von Blinken auf stetiges Leuchten und die Einstellung ist
abgeschlossen.
Das Timerlicht (gelb) ist an.
Der Betrieb wird gestoppt, falls dies während des Betriebs festgelegt wird.
ANMERKUNG
letzten Vorgang in Schritt 2 drücken, ansonsten wird die Einstellung nicht
übernommen.
Die aktuelle Zeit wird während des ON-TIMER-Betrieb nicht angezeigt.
Ändern der eingestellten Zeit
Mit der Taste NO TIMER eine neue Zeit einstellen.
Abbrechen
Drücken Sie den CANCEL-Taste, um den
Zeitmesseranzeiger auszumachen.
3
• Der Betrieb beginnt 5 bis 60 Minuten vor der eingestellten Zeit.
• Die Timer-Anzeige (gelb) erlischt gleichzeitig.
• Stellen Sie sicher, dass Sie die Taste innerhalb von 60 Sekunden nach dem
•
SLEEP TIMER & ON-TIMER-Betrieb
■ Kombinierter Timerbetrieb von SLEEP TIMER und ON TIMER.
Beispiel: In diesem Fall soll nach 3 Stunden angehalten und dann wieder gestartet
werden, wenn die Temperatur um 8:00 Uhr erreicht werden soll.
■ Einstllung für den SLEEP-TIMER-Betrieb
Wird eingestellt durch die Verfahren auf Seite 50.
Eingestellt auf
Ändern der eingestellten Zeit
Stellen Sie eine neue Zeit ein, indem Sie die Taste SLEEP
oder EINSCHALTTIMER verwenden.
■ Einstellung für den ON TIMER-Betrieb
Wird eingestellt durch das Verfahren erwähnt bei ON TIMER.
Eingestellt auf
Die Einstellung der Beleuchtung des Timer-Lichts (gelb) dieses Geräts ist abgeschlossen.
h
• Nachdem die für den SLEEP TIMER eingestellte Zeit abgelaufen ist, stoppt
der Betrieb, und beginnt 5 bis 60 Minuten vor der Zeit des ON-TIMER.
• Die Timer-Lampe leuchtet zur festgelegten Zeit des ON-TIMERS nicht.
Abbrechen
Drücken Sie den CANCEL-Taste, um den Zeitmesseranzeiger auszumachen.
–51–
Page 53
TIMER-Programmierung
■ Die Timer-Betriebsarten aus einer Kombination von ON- und OFF TIMER. Nachdem dies eingestellt ist, wird der Betrieb immer zur gleichen Zeit
beginnen, solange die ON/OFF-Taste nicht gedrückt wird.
Beispiel: Wenn um 22:30 Uhr angehalten und dann wieder gestartet werden soll, damit
die eingestellte Temperatur um 8:00 Uhr erreicht wird.
■ Einstllung für den OFF TIMER-Betriebs.
Einstellung gemäß des Verfahrens auf Seite 50 vornehmen. Eingestellt auf
■ Einstllung für den ON TIMER–Betriebs.
Einstellung gemäß des Verfahrens auf Seite 51 vornehmen. Eingestellt auf
Das Timerlicht (gelb) auf dem Gerät wird leuchten, sobald die Einstellungen
übernommen sind.
Die eingestellte Zeit wird auf der Fernbedienung angezeigt. Die Anzeige
wechselt je nach Betriebszustand.
Bei ON TIMER beginnt die Klimaanlage zu arbeiten.
Mit OFF TIMER beendet die Klimaanlage ihren Betrieb.
Bei OFF TIMER beendet die Klimaanlage ihren Betrieb.
Bei ON TIMER nimmt die Klimaanlage den Betrieb wieder
auf.
Ändern der eingestellten Zeit
Mit der Taste ON TIMER oder OFF TIMER eine neue Zeit einstellen.
Abbrechen
Drücken Sie den CANCEL-Taste, um den Zeitmesseranzeiger
auszumachen.
Komfort Start
Beim ON TIMER-Betrieb beginnt das Gerät ein wenig früher zu arbeiten,
damit der Raum die bei der Einschaltzeit optimale Temperatur aufweist. Das
nennt man „Komfort Start“.
• Mechanismus
Die Raumtemperatur wird 60
Minuten vor der Einschaltzeit
überprüft. Je nach der dann
herrschenden Temperatur beginnt
der Betrieb 5-60 Minuten vor der
ON-Zeiteinstellung.
• Die Funktion ist für beides
verfügbar, COOL und HEAT
Betriebsmodus (einschließlich
AUTO). und nicht bei DRY
Betrieb.
In COOL Betrieb
▼
(Stopp) Betriebsbeginn
(Betrieb)
Temperatureinstellung
Kontrolle der
Raumtemperatur
60 Min. vorher.
vorher.
▼
Zeiteinstellung
Wenn der SLEEP TIMER ausgewählt ist, wird die Raumtemperatur nach
einer Weile automatisch kontrolliert und es wird sichergestellt, dass der Raum
während dem Kühlen nicht zu kalt und während dem Heizen nicht zu warm
ist.
• Während des Kühlens: Die eingestellte Temperatur wird um 1°C beim
• Während dem Heizen: Die eingestellte Temperatur wird um 1°C beim Start
SLEEP TIMER (Ruhezustands-Timer)
Start des SLEEP-Betriebs verringert (wenn der Timer eingestellt ist).
Danach steigt die Temperatur um 1°C jede Stunde, um 1°C höher zu
werden, als die aktuelle Temperatur.
des SLEEP-Betriebs verringert (wenn der Timer eingestellt ist). Danach
wird die Temperatur jede Stunde um 3°C gesenkt und wird in zwei Stunden
6°C niedriger als die aktuelle Temperatur.
Einstellung der Luftströmungsrichtung
Einstellung Luftströmungsrichtung auf/ab
■ Einstellung der Luftstromrichtung kann nicht durchgeführt werden, trotzdem die Anzeige
bei Drücken der Taste „AIR FLOW“ gewechselt wird.
–52–
Page 54
HIGH POWER/ECONOMY-Betrieb
Falls die Klimaanlage nicht funktioniert, richten Sie die Fernbedienung auf die
Klimaanlage und
Drücken Sie das ON/OFF-Taste.
1
Drücken Sie das HI POWER/ECONO-Taste.
2
HIGH POWER-Betrieb
Drücken der Taste HI POWER/ECONO intensiviert die Betriebsleistung und initiiert 15 Minuten lang einen starken Kühl- oder Heißbetrieb. Die
Fernbedienung
ANMERKUNG
zeigt an und die Gebläsegeschwindigkeit erlischt.
• Wenn die Betriebsart AUTO, COOL oder HEAT ist
Jedes Mal, wenn der HI POWER/ECONO-Schalter gedrückt wird, wird die
Anzeige in folgender Reihenfolge weitergeschaltet:
Keine Anzeige
(
HIGH POWER
• Wenn der Betriebsmodus DRY oder PROGRAM TIMER ist
Jedes Mal, wenn der HI POWER/ECONO-Schalter gedrückt wird, wird die
Anzeige in folgender Reihenfolge weitergeschaltet:
(
ECONOMY
)(
ECONOMY
)(
)
Normalbetrieb
(
Keine Anzeige
Normalbetrieb
)
)
• Während dem HIGH POWER-Betrieb wird die Raumtemperatur
nicht kontrolliert. Wenn dadurch übermäßiges Kühlen oder Heizen
verursacht wird, drücken Sie die Taste HI POWER/ECONO
erneut, um den HIGH POWER-Betrieb abzubrechen.
• HIGH POWER-Betrieb iust nicht während DRY-, und
Programmtimer möglich.
• Wird der Betrieb HIGH POWER nach ON TIMER eingestellt,
beginnt der HIGH POWER-Betrieb ab der eingestellten Zeit.
ECONOMY-Betrieb
Das Drücken der Taste HI POWER/ECONO betreibt das Gerät im Sparbetrieb, um ein übermäßiges Kühlen oder Heizen zu vermeiden.
Das Gerät arbeitet um 1,5°C höher als die eingestellte Temperatur während des Kühlens und um 2,5°C niedriger während dem Heizen. Die
Fernbedienung
ANMERKUNG
• Das Gerät wechselt in den ECONOMY-Betrieb, wenn das
Klimagerät das nächste Mal in folgenden Fällen läuft:
1 Wenn das Klimagerät während des ECONOMY-Betriebs
durch die ON/OFF Taste angehalten wird.
2 Wenn das Klimagerät im SLEEP- oder
AUSSCHALTTIMER-Betrieb gestoppt wird.
3 Wenn der CLEAN-Betrieb endet.
wird angezeigt und die Anzeige FAN SPEED erlischt.
• Wenn die folgenden Betriebsarten eingestellt sind, wird der HIGH
POWER-Betrieb abgebrochen.
1 Wenn die HI POWER/ECONO-Taste erneut gedrückt wird.
2 Wenn die Betriebsart geändert wird.
3 Wenn seit Start des HIGH POWER-Betriebs 15 Minuten
vergangen sind.
• Funktioniert nicht bei ausgeschalteter Klimaanlage.
• Wenn die folgenden Betriebsarten durchgeführt werden, wird der
ECONOMY-Betrieb abgebrochen.
Wenn die HI POWER/ECONO-Taste erneut gedrückt wird.
1
• Funktioniert nicht bei ausgeschalteter Klimaanlage.
–53–
Page 55
SELF CLEAN-Betrieb
■ Der CLEAN-Betrieb sollte nach dem AUTO-, COOL- und DRY-Betrieb ausgeführt werden, um die Feuchtigkeit aus dem Inneren des Innengeräts
zu entfernen und das Wachstum von Schimmel und Bakterien zu kontrollieren.
Um den CLEAN-Betrieb zu aktivieren, drücken Sie das
1
• Nach zwei Stunden schaltet sich die Klimaanlage automatisch aus. Um die
• Der CLEAN-Betrieb wird nicht durchgeführt, nachdem HEAT, OFF-TIMER
• Der Lüfter des Innengeräts läuft im CLEAN-Betrieb ungefähr zwei Stunden.
• Das RUN-Licht leuchtet beim CLEAN-Betrieb auf.
• Durch Drücken der SLEEP-Taste beim CLEAN-Betrieb wird der CLEAN-
• Dies ist nicht eine Funktion zum Entfernen von Schimmel, Keimen oder
CLEAN-Schalter mithilfe einer Kugelschreiberspitze.
Jedes Mal, wenn der CLEAN-Schalter gedrückt wird, wird die
Anzeige in folgender Reihenfolge weitergeschaltet:
Keine Anzeige
(CLEAN ein)(CLEAN aus)
ANMERKUNG
Klimaanlage sofort auszuschalten, drücken Sie die Taste ON/OFF.
und SLEEP Vorgänge beendet wurden.
ON
OFF
Betrieb aufgehoben und das Gerät schaltet dann selber auf SLEEP-Betrieb um.
Schmutzresten, die am Gerät anhaften.
No display
3 sec.
1 sec.
Automatischer Autowiederaufnahmenfunktion
■ Was ist ein automatischer Neustart?
• Die Neustartfunktion bei Stromausfall ist eine Funktion, die den Betriebszustand des Klimageräts unmittelbar vor dem Ausschalten durch einen
Stromausfall aufzeichnet, und dann nach der Wiederherstellung der Stromzufuhr den Betrieb automatisch genau an diesem Punkt wieder aufnimmt.
• Die nachstehenden Einstellungen werden annulliert:
1 Timereinstellungen
2 HIGH POWER-Betrieb
ANMERKUNG
• Diese Funktion ist von Werk aus aktiviert. Wenden Sie sich an Ihren Fachhandler, wenn diese Funktio ausgeschaltet serden muß.
• Tritt ein Stromausfall auf, werden die Timer-Einstellungen gelöscht. Stellen Sie dann den Timer neu ein.
Tipps für den effektiven Betrieb
■ Beachten Sie das Folgende, damit Ihr Gerät möglichst wirtschaftlich und vorteilhaft funktioniert.
Einstellung der üblichen
Raumtemperatur.
Außergewöhnlich hohe oder niedrige
Temperaturen sind nicht gut für Ihre Gesundheit
und stellen eine Energieverschwendung dar.
Den Luftstrom gemäß der Bedienungsanweisung des vor Ort eingebauten
Lüftungsteils sorgfältig einstellen
Luftströmung auf/ab sowie rechts/links so
einstellen, daß eine gleichmäßige Raumtemperatur erzielt wird.
.
Filter regelmäßig reinigen.
Verstopfte Filter behindern die Luftströmung und bewirken einen ungünstigen Betrieb.
Lassen Sie den Filter von einem darauf spezialisierten Unternehmen reinigen.
Betrieb des Gerätes nur zu entsprechenden Zeiten.
Den TIMER auf angemessene Weise
einstellen.
Direkte Sonneneinstrahlung und Zugluft vermeiden.
Vorhänge oder Fensterläden gegen direkte
Sonneneinstrahlung während des Kühlbetriebs. Fenster und
Türen geschlossen halten, ausgenommen beim Lüften.
Entfernen Sie beim Kühlen
vorhandene Wärmequellen.
Andere Wärmequellen nach Möglichkeit aus
dem Raum entfernen.
–54–
Page 56
Wartung
Vor der Wartung
Trennen Sie die Stromzufuhr.
Verspritzen Sie keine Flüssigkeiten.
• Gefahr von elektrischem
Schlag.
• Gerät mit einem weichen,
trockenen Tuch reinigen.
Berühren Sie die Aluminiumlamellen
am Wärmetauscher nicht.
Während der Betriebssaison
Luftfilter reinigen
Lassen Sie den Filter von einem darauf spezialisierten Unternehmen reinigen.
* Die mit den Geräten mitgelieferten Luftfilter können nicht mit Wasser gereinigt werden.
ANMERKUNG
Bei Betrieb mit einem stark verschmutzten Luftfilter verstärkt sich das Betriebsgeräusch und wird mehr Strom verbraucht.
Luftfilter daher regelmäßig reinigen.
Bei Ende der Saison
Die Temperatureinstellung etwa einen halben Tag
lang auf 30°C einstellen und im Kühlbetrieb arbeiten
1
lassen.
Das Innere des Gerätes trocknen.
Schalten Sie das Gerät ab und trennen Sie es von
der Stromversorgung.
2
Das Gerät verbraucht im Ruhezustand etwa 2 Watt.
Die Stromzufuhr zu unterbrechen spart Energie und Kosten.
1
2
3
Folgendes nicht verwenden:
• Heißes Wasser (40°C oder mehr). Hierdurch kann das Gerät deformiert oder gebleicht werden.
• Petroleum, Farbverdünner, Benzin oder
Reinigungsmittel, usw. Hierdurch kann
das Gerät deformiert oder zerkratzt werden.
Bei Saisonbeginn
Stellen Sie sicher, dass keine Hindernisse den Luftfluss
rund um den Lufteinlass und Auslassöffnungen der
Innen- und Außeneinheiten behindern.
Prüfen Sie das Gestell der Außeneinheit auf
Korrosion oder Rost.
Stellen Sie sicher, dass die Verkabelung für die
Erdung nicht beschädigt oder durchtrennt ist.
Filter reinigen und erneut einsetzen.
3
* Die mit den Geräten mitgelieferten Luftfilter können nicht mit Wasser
gereinigt werden.
Innen- und Außengerät reinigen.
4
Batterien aus der Fernbedienung entfernen.
5
4
5
6
–55–
Sauberkeit der Luftfilter überprüfen.
* Die mit den Geräten mitgelieferten Luftfilter können nicht mit Wasser
gereinigt werden.
Schalten Sie den Strom ein.
Batterien in die Fernbedienung einsetzen.
Page 57
Richtige Installation
Angemessene Installation
• Entfernen Sie alle Hindernisse vor der Inneneinheit, die eine einwandfreie Ventilation und Funktionalität beeinflussen könnten.
• Installieren Sie das Gerät nicht an folgenden Plätzen:
• Wo die Gefahr von austretendem und brennbarem Gas vorhanden ist.
• Wo erhebliche Ölspritzer auftreten.
• Eine Stelle, wo korrosives Gas gewonnen wird (Mineralquellen usw.) oder wo die Anlage salzhaltigen Seebrisen ausgesetzt ist (Küste usw.)
Wenden Sie sich an Ihren Lieferanten.
• Das Klimagerät und die Fernbedienung muss mindestens einen Meter vom Fernsehgerät oder Radio entfernt sein.
• Leiten Sie das Entfeuchtungswasser vom Innengerät zu einer gutem Abflußstelle.
Achten Sie auf das Betriebsgeräusch!
• Bei Installation des Gerätes darauf achten, daß die Stelle das Gewicht des Gerätes gut tragen kann und das Betriebsgeräusch nicht durch
Schwingung der Anlage verstärkt wird. Falls im Gebäude Vibrationen übertragen werden, befestigen Sie das Gerät mithilfe von
Schwingungsdämpfern zwischen dem Gerät und den Halterungen.
•
Wählen Sie eine Stelle, an der die Kalt- und Warmluft und Betriebsgeräusche der Innen- und Außeneinheit, der Nachbarschaft keine
Unannehmlichkeiten bereiten.
Vermeiden Sie alle Behinderungen nahe dem Luftein- und -auslaß der Außenanlage. Hierdurch kann Fehlfunktion und Verstärkung des Betriebsgeräusches verursacht werden.
•
• Bei irgendwelchen ungewöhnlichen Geräuschen während des Betriebes Ihren Lieferanten benachrichtigen.
Inspektion und Wartung
Je nach Betriebsumgebung kann das Innere des Klimageräts nach ein paar Jahren im Einsatz verschmutzt sein. Das reduziert die Leistung.
Zusätzlich zur normalen Reinigung empfehlen wir Inspektion und Wartung. (Das kann dazu führen, dass Ihr Klimagerät länger und zuverlässiger
arbeiten wird.)
• Erkundigen Sie sich bei Ihrem Lieferanten nach einem Inspektions- und Wartungsvertrag.
• Wir empfehlen eine Inspektion und Wartung außerhalb der Saison.
• Wenn die Versorgungsleitung des Gerätes beschädigt ist, darf diese nur von einer vom Hersteller ausgestatteten Instandsetzungsfirma ausgetauscht werden, da zu diesem Zweck spezielle Werkzeuge erforderlich sind.
Fehlersuche
Vor einem Service-Anruf folgende Kontrollen ausführen.
Das Klimagerät funktioniert überhaupt nicht.
Ist der Strom angeschaltet?Ist der Strom abgeschaltet oder
Haben Sie den Thermostat auf
die angemessene Temperatur
gestellt?
angemessene
Temperatur
Bekommt der Raum direkte
Sonneneinstrahlung?
Steht der TIMER in „ON“ Position?
Ungenügende Kühl- oder Heizleistung
Ist das Luftfilter sauber
(nicht verstopft)?
Ungenügende Kühlleistung
Ist eine andere Wärmequelle im
Raum?
eine Sicherung kaputt?
Haben Sie irgendwelche Türen
oder Fenster geöffnet?
Sind zu viele Personen im
Raum?
Wenn das Klimagerät nach Überprüfung der links genannten Punkte
nicht einwandfrei funktioniert, oder
wenn Sie nach dem Durchlesen von
Seite 57 irgendwelche Zweifel haben, oder wenn sich etwas von dem
ereignet, was auf Seite 58 beschrieben ist, sollten Sie den Strom abschalten und Ihren Lieferanten benachrichtigen.
Bei dieser Klimaanlage wird ein alternatives Kältemittel (R410A) verwendet. Wenn
Sie den Händler um Reparatur oder Inspektion und Wartung bitten, erklären Sie ihm
diesen Umstand.
–56–
Page 58
Hinweis
Das Gerät kann nach dem Anhalten nicht sofort wieder
gestartet werden.
Kein
Betrieb?
Keine Luftausblasung beim Start des Heizbetriebs.
5 bis 10 Minuten lang wird keine Luft ausgeblasen oder
während dem HEATING-Betrieb wird keine warme Luft
ausgeblasen.
Keine Luftausblasung im DRY-Betrieb.
Austritt von etwas Dampf beim COOL Betrieb.
Auftreten von Geruch.
Gurgelnde Geräusche.
(RUN Licht ist an)
RUN Licht blinkt langsam
(1.5 sec. ON, 0.5 sec OFF)
RUN Licht blinkt langsam
(1.5 sec. ON, 0.5 sec OFF)
(RUN Licht brennt)
Ein Neustart ist nach dem Anhalten des Betriebs für drei Minuten
gesperrt, um das Gerät zu schützen.
Bitte 3 Minuten
warten
Nach dem dreiminütigen Schutz startet der Mikrocomputer wieder
automatisch.
Der Luftstrom stoppt zur Vorbeugung gegen das Ausblasen von kühler Luft, während der Raumwärmeaustauscher sich erwärmt. (2-5
Min.) (HOT KEEP-Programn)
Bei niedriger Außentemperatur und hoher Luftfeuchtigkeit startet mitunter die Entfrostung der Anlage automatisch. Etwas abwarten. Während des Entfrostens kann etwas Dampf oder Wasser aus der Außenanlage kommen.
Der Innenventilator stoppt gelegentlich zum Schutz gegen Wiederverdunstung von entfeuchtetem Dunst und zur Energieeinsparung.
Dies kann auftreten, wenn die Raumtemperatur und die Feuchtigkeit
sehr hoch sind und verschwindet wieder, sobald die Temperatur und
die Luftfeuchtigkeit gesunken sind.
Die während des Betriebs ausgeblasene Luft kann eventuell riechen.
Dieser Geruch wird durch Rückstände von Rauch- und Kosmetik in
der Inneneinheit verursacht.
Verursacht durch die Kältemittelflüssigkeit im System.
Knackende Geräusche.
Sie hören ein zischendes oder klickendes Geräusch.
Nach einem Stromausfall startet das Gerät nicht neu, auch
wenn wieder Strom vorhanden ist.
Signale der Fernbedienung werden nicht empfangen.
Feuchtigkeitsniederschlag auf dem Luftausblasgrill.
Die Außenanlage gibt ein pfeifendes Geräuch von sich.
Das Gebläse stoppt nicht sofort nach dem Stoppen des
Betriebs des Geräts.
Das RUN-Licht leuchtet auch nach gestopptem Betrieb
weiter.
Manchmal ist aus einem abgestellten Gerät ein zischendes
Geräusch zu hören.
Verursacht durch Ausdehnung oder Zusammenziehung im System.
Dies wird durch die Funktion der Kältemittelsteuerventile oder elektrischen Bauteile verursacht.
Falls der automatische Neustart nicht aktiviert ist, wird das Gerät nicht
automatisch starten. Zur Betriebseinschaltung die Fernbedienung
benutzen.
Ursache des Nichtempfangs der Signale kann sein, daß die Fernbedienung direkter Sonnenstrahlung oder starkem Licht ausgesetzt ist. In
diesem Fall die Einwirkung der Sonne oder des starken Lichtes verhindern.
Wenn das Gerät längere Zeit bei hoher Luftfeuchtigkeit arbeitet, kann
sich auf dem Ausblasgrill Feuchtigkeit bilden und herabtropfen.
Das Geräusch kommt vom Kompressor, dessen Drehzahl gerade
ansteigt oder abnimmt.
Innengebläse: Das Gebläse stoppt nicht nach 2 Stunden, wenn der
CLEAN-Betrieb eingestellt ist.
Außengebläse: Das Gebläse stoppt nicht für etwa 1 Minute, um das
Gerät zu schützen.
Das RUN-Licht leuchtet beim CLEAN-Betrieb auf.
Das RUN-Licht erlischt beim Ende des CLEAN-Betriebs.
Dieses Geräusch ertönt, wenn sich ein anderes Einzelgerät der Anlage
ausschaltet.
–57–
Page 59
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler
■ In folgenden Situationen sofort den Strom abschalten und den Lieferanten benachrichtigen:
Ständige Betätigung des Schalters
oder der Sicherung.
Sicherung brennt
wiederholt durch.
Das Kabel wird heiß.
Die Kabelisolierung ist gebrochen.
ACHTUNG
Wenn das Netzkabel beschädigt wird, lassen Sie zur Vermeidung von Unfällen die Installation des neuen Kabels von einem Fachhändler oder Fachtechniker vornehmen.
Der Fernseher, das Radio oder anderes Gerät wird gestört.
Sollten Abweichungen auftreten, trennen Sie das Gerät
umgehend von der Stromversorgung und schalten Sie es
nach drei Minuten wieder ein. Schalten Sie das Gerät
mittels der Fernbedienung (ON/OFF) ein und wieder aus
und die Abweichung besteht weiterhin.
Ein Schalter funktioniert nicht
einwandfrei.
Die RUN und TIMER Lampen der Anzeigen auf dem Gerät
blinken schnell (0,5s ON; 0,5s OFF), aber leuchten nicht
permanent.
Ungewöhnliche Geräusche während
des Betriebs.
Zur Mehrfachklimaanlage
Gleichzeitiger Betrieb
• Die Klimaanlagen können nicht gleichzeitig in verschiedenen Betriebsarten betrieben werden. Z.B. ist gleichzeitiger Betrieb von COOL des
einen Geräts und HEAT des anderen Geräts nicht möglich.
• Bei verschiedenen Bedienungsschritten erhält die zuerst eingeschaltete Klimaanlage den Vorrang, so daß die danach eingeschaltete Klimaanlage auf Gebläsebetrieb schaltet.
• Wenn Sie der später eingeschalteten Klimaanlage den Vorrang geben wollen, müssen Sie entweder die zuerst eingeschaltete Klimaanlage
abschalten oder aber die Betriebsart der zuerst eingeschalteten Klimaanlage der Betriebsart der danach eingeschalteten Klimaanlage angleichen.
Automatischer Betrieb
• Falls der Schalter der Fernbedienung auf Betriebsart AUTO steht, wählt die Klimaanlage automatisch entweder COOL, DRY oder HEAT,
wenn der jeweilige Betrieb durch die Zimmertemperatur aktiviert wird.
• Während gleichzeitigen Betriebs der Klimaanlagengeräte wird eventuell die Betriebsart jedes Geräts je nach der jeweiligen Zimmertemperatur
automatisch gewechselt, was dazu führen kann, daß sich die Außenanlage abschaltet. In solchem Fall sollten Sie statt AUTO die Betriebsart
COOL oder HEAT wählen. (Gilt nur für den Fall, wo mehrere Klimaanlagengeräte eingesetzt werden.)
Kältemittelaufbereitung (Öl)
• Wenn die Innengeräte längere Zeit nicht betrieben werden, kann die Kühl- oder Heizleistung zeitweilig sinken. Das geschieht, um die Aufbereitung des Kältemittels (Öl) in den angehaltenen Innengeräten zu regeln. Gleichzeitig ist möglicherweise das Fließen des Kältemittels aus den
angehaltenen Innengeräten zu hören.
–58–
Page 60
Selbstdiagnosefunktion
■ Wir sind ständig bemüht, unseren Kundendienst durch Einbau von Prüfmöglichkeiten zu verbessern, die die jeweilige Fehlerquelle aufzeigen:
TIMER-Licht ON
RUN-Licht blinkt fortwährend
RUN-Licht
Blinkt 1 mal
Blinkt 2 mal
Blinkt 3 mal
Blinkt 4 mal
Blinkt 5 mal
Blinkt 6 mal
Blinkt 7 mal
TIMER-
Licht
Blinkt 1 mal
Blinkt 2 mal
Blinkt 4 mal
Blinkt 5 mal
Störung
Wärmetauschersensor 1 Fehler
Defekt des Zimmertemperatursensors • Draht des Zimmertemperatursensors gebrochen, mangelhafter
Wärmetauschersensor 3 Fehler
Abflußfehler
Aktivfilter Spannungsfehler
Defekt des Innenanlagenventilators• Ventilatormotor defekt, mangelhafter Steckerkontakt
Vi ringraziamo per aver scelto un condizionatore d’aria MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES,
LTD.
Al fine di ottenere le migliori e più durature prestazioni possibili, leggere e osservare
le indicazioni di questo Manuale dell’utente, prima di utilizzare il condizionatore d’aria.
Consultare il libretto in caso di incertezze sull’impiego o in caso di eventuali anomalie nel funzionamento.
Questo condizionatore d’aria è destinato ad un uso domestico.
Non diffondere l’R410A nell’atmosfera: esso è infatti un gas fluorurato a effetto serra
classificato Global Warming Potential (GWP) = 1975 nel Protocollo di Kyoto.
Il condizionatore d'aria può essere contrassegnato da questo simbolo. Ciò
indica che i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (i RAEE di
cui alla direttiva 2002/96/CE) devono essere smaltiti separatamente dai
rifiuti provenienti dai nuclei domestici. I condizionatori devono essere
smaltiti presso uno stabilimento o un'impresa di trattamento autorizzata per
eseguire il riutilizzo, riciclaggio e recupero e non devono essere smaltiti nel
flusso di rifiuti municipali. Per ulteriori informazioni contattare l'installatore o
la autorità locali.
Questo simbolo, stampato sulle batterie fornite con il condizionatore d’aria,
è un’informazione destinata all’utilizzatore finale in accordo all’allegato II
dell’articolo 20 della direttiva europea 2006/66/CE.
Al termine della durata delle batterie le si deve eliminare separatamente dai
rifiuti solidi urbani. Se sotto il simbolo sopra riportato appare altresì il
simbolo di prodotto chimico significa inoltre che le batterie contengono
metallo pesante in una determinata concentrazione, ad esempio Hg:
mercurio (0,0005%), Cd: cadmio (0,002%) o Pb: piombo (0.004%).
Si raccomanda pertanto si eliminare le batterie nel modo corretto
affidandole a un centro di raccolta differenziata locale oppure a un centro di
riciclaggio.
Misure di sicurezza ..................................... 62
Funzione di autodiagnosi ............................ 79
–61–
Page 63
Misure di sicurezza
• Leggere attentamente le seguenti “Misure di sicurezza” prima di usare l’impianto, per assicurarne un corretto funzionamento.
• Le misure di sicurezza sono classificate secondo le voci “
PERICOLO” stanno ad indicare che una manipolazione non corretta può causare danni gravi all’incolumità personale, quali morte, serie ferite.
“
Anche le situazioni mostrate nella colonna “
ATTENZIONE” possono rappresentare un serio problema, a seconda delle circostanze. Si prega di
osservare attentamente queste avvertenze, in quanto essenziali per la vostra sicurezza.
• I simboli che figurano frequentemente nel testo hanno il seguente significato:
PERICOLO” e “ATTENZIONE ”. Le precauzioni illustrate nella colonna
Rigorosamente proibito
Osservare attentamente
le istruzioni
Predisporre una messa a terra
corretta
• Una volta letto questo Manuale d’istruzioni, conservarlo per poterlo consultare quando necessario. Se un’altra persona dovesse subentrare in qualità
di operatore, assicuratevi di fornire anche queste istruzioni per l’uso al nuovo utente.
❚ AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE
PERICOLO
Questo sistema è inteso per un
utilizzo domestico.
Se impiegata in ambienti gravosi,
quali un posto di lavoro tecnico,
l’attrezzatura potrebbe funzionare
ad un livello mediocre.
L’impianto deve essere installato dal
vostro rivenditore o da un installatore
qualificato.
È sconsigliabile installare il
sistema per contro proprio,
poiché un suo maneggiamento
errato potrebbe causare perdite
d’acqua, scosse elettriche o
incendi.
Non installare questo sistema
laddove possano essere presenti
perdite di gas infiammabili.
Eventuali perdite di gas
potrebbero causare incendio.
Assicurarsi di installare il tubo
d’evacuazione in maniera corretta, per
cui tutta l’acqua possa essere drenata.
Un’installazione non corretta
potrebbe portare ad un gocciolio
d’acqua nella stanza, con
conseguenti danni per il mobilio.
ATTENZIONE
A seconda del luogo in cui viene
installato, potrebbe essere necessario un
interruttore automatico di scarico a terra.
Se non si installa un interruttore
automatico di scarico a terra,
può insorgere un pericolo di
scosse elettriche.
Assicurarsi che l’impianto sia
correttamente collegato a terra.
I cavi di messa a terra non devono
mai essere connessi alle tubazioni
del gas o dell’acqua, ad un
conduttore elettrico o a un cavo di
messa a terra dell’impianto
telefonico. Un’installazione
scorretta del conduttore di terra
potrebbe causare scossa elettrica.
❚ AVVERTENZE PER IL FUNZIONAMENTO
PERICOLO
Non esporre la propria persona all’aria
refrigerata per un lungo periodo.
Ciò potrebbe infuenzare la vostra
salute e causare problemi.
Non introdurre alcun oggetto nella
bocchetta dell’aria.
Ciò potrebbe causare lesioni,
poiché il ventilatore interno gira
ad alta velocità.
ATTENZIONE
Utilizzare soltanto fusibili approvati.
Non manipolare gli interruttori con le
mani bagnate.
L’impiego di un filo d’acciaio o di
rame al posto di un fusibile
approvato è severamente vietato,
dato che potrebbe provocare un
guasto o un incendio.
Non sistemare un insetticida infiammabile
o nebulizzare vernice spray accanto alla
bocchetta soffiante, né spruzzare
Non esporre direttamente apparecchiature
a combustione al flusso d’aria del
condizionatore.
Ciò potrebbe causare scossa
elettrica.
alcunché direttamente sul sistema.
Potrebbe esserci pericolo d’incendio.L’apparecchiatura potrebbe avere
L’impianto deve essere utilizzato unicamente per lo scopo a cui è destinato
e ad esclusione di qualsiasi altro come, ad esempio, la conservazione di
alimenti, piante o animali, apparecchiatura di precisione od opere d’arte.
L’impianto è destinato unicamente
all’uso in normali ambienti domestici.
Qualsiasi altro utilizzo dell’impianto
potrebbe danneggiare la qualità degli
alimenti ecc.
Non collocare recipienti contenenti
acqua, come ad esempio vasi, sulla
superficie superiore dell’apparecchio.
una combustione inadeguata.
L’intrusione di acqua
nell’apparecchio potrebbe
danneggiare l’isolazione e
quindi causare scossa elettrica.
Tenere il telecomando lontano dalla
portata dei bambini.
I bambini potrebbero inghiottire
le pile o provocare altri incidenti.
Non far oscillare o inclinare l’unità
esterna.
Se l’unità al coperto precipita in
giù, può essere ferito.
Non pulire con acqua il condizionatore
d’aria.
Ciò potrebbe causare scossa
elettrica.
Non installare il sistema in una posizione
tale per cui la direzione del flusso
dell’aria è diretta verso piante o animali.
Ciò danneggerà la loro salute.
–62–
Page 64
❚ Misure di sicurezza
Non sedersi sull’unità esterna né collocare
oggetti di qualsiasi tipo su di essa.
L’eventuale crollo dell’unità o
caduta di oggetti potrebbe causare
lesioni.
ATTENZIONE
Dopo un utilizzo prolungato, controllare di
tanto in tanto la struttura di supporto
dell’unità.
Se non si provvede a riparare
subito un qualche danno, l’unità
potrebbe cadere e provocare
ferite alle persone.
Non toccare le alette di alluminio sullo
scambiatore di calore.
Potrebbe provocare ferite alle
persone.
Non sistemare apparecchi elettrodomestici
od oggetti vari sotto l’unità interna o quella
esterna.
La condensazione che gocciola
dall’unità può macchiare oggetti e
causare incidenti o scosse
elettriche.
Non controllare il sistema tramite
l'interruttore principale.
Questo può causare incendi o
perdite d'acqua. Inoltre le ventole
possono avviarsi improvvisamente,
causando lesioni.
Quando si procede alla pulizia del
sistema, arrestare l’unità e spegnere
l’alimentazione elettrica.
Non aprire mai il pannello quando
la ventola interna sta ruotando.
Arrestare il sistema e spegnere
l’alimentazione se tuona o vi è il
pericolo di un tempesta con fulmini.
Non mettere in funzione il sistema senza il
filtro dell'aria.
Questo può causare
malfunzionamenti del sistema
dovuti all'ostruzione dello
scambiatore di calore.
Facendo funzionare l’impianto insieme
ad apparecchiatura a combustione,
aerare regolarmente l’ambiente.
Una ventilazione insufficiente
potrebbe causare infortuni dovuti
ad una mancanza di ossigeno.
Non collocare oggetti nei pressi
dell’unità esterna, né permettere che
vi si accumulino foglie.
Se si lasciano oggetti o foglie
secche attorno all’unità esterna,
dei piccoli animali potrebbero
accedere all’unità, entrare in
contatto con le parti elettriche, e
provocare un guasto, fumo o
incendio.
Non spegnere immediatamente al
termine dell'utilizzo.
Attendere almeno 5 minuti, per
evitare rischi di perdite d'acqua
o rotture.
Reggersi saldamente su una scala a
pioli o un altro oggetto stabile per
rimuovere il pannello di entrata dell’aria
e i filtri.
Gli oggetti instabili potrebbero
traballare o cadere.
Mettersi in contatto con il proprio
distributore per la pulizia all’interiore
dell’unità interna. Non tentare di far
ciò da soli.
L’impiego di un detergente non
approvato, o un metodo di lavaggio
non corretto può danneggiare gli
elementi di plastica dell’unità e
provocare perdite. Possono
verificarsi danni, fumo o incendio
se il detergente venisse in contatto
con parti elettriche, o con il motore
dell’unità.
La tempesta potrebbe danneggiare
l’unità.
❚ PRECAUZIONI PER IL TRASFERIMENTO O LA RIPARAZIONE DELL’APPARECCHIO
Non apportare modifiche né eseguire
riparazioni per conto proprio. Consultare il
rivenditore se l'unità richiede riparazioni.
Riparando o modificando l'unità si
possono causare perdite d'acqua,
scosse elettriche o incendi.
Se si nota una qualche anomalia di funzionamento
(odor di bruciato, etc.) arrestare il sistema,
spegnere l’alimentazione elettrica e mettersi in
contatto con il proprio distributore.
Un uso continuato dell’impianto in
circostanze anormali potrebbe
causare un funzionamento difettoso,
scossa elettrica, incendio ecc.
PERICOLO
Rivolgersi al proprio distributore per
le riparazioni.
Se il condizionatore d’aria dovesse
essere riposizionato altrove, mettersi
in contatto con il proprio distributore
o uno specialista del settore.
Riparazioni mal eseguite
potrebbero causare scossa
elettrica, incendio ecc.
Un’installazione scorretta
potrebbe causare perdita d’acqua,
scossa elettrica, incendio ecc.
Se il condizionatore d’aria non dovesse più raffreddare o riscaldare la stanza,
potrebbe sussistere una perdita di refrigerante. Mettersi in contatto con il proprio
distributore.
Se è necessario aggiungere del refrigerante, consultare il rivenditore per ottenere
le istruzioni adeguate.
Il refrigerante utilizzato in questi condizionatore d’aria è sicuro. Se tuttavia del refrigerante
dovesse perdere dall’unità e gocciolare in un radiatore a ventola, una stufa, uno
scaldavivande on un’altra fonte di calore, si potrebbero generare gas pericolosi.
–63–
Page 65
Nome e funzione dei componenti
UNITÀ INTERNA
Bocca di uscita dell’aria
Da qui viene emessa l’aria.
Filtro dell’aria
Rimuove polvere e sporcizia dall’aria aspirata.
Pagina 75
Bocca di entrata dell’aria
Aspira l’aria interna.
Connessione della tubazione del
refrigerante e cavo elettrico
Quadro di comando e di funzionamento
Ricevitore dei segnali del telecomando
Tubo flessibile di drenaggio della condensa
Estrae l’acqua dall’unità interna.
Accessori
TelecomandoSupporto per il telecomando
senza fili
UNITÀ ESTERNA
Vite da legno (Quantità: 2)
(per il montaggio del supporto
per il telecomando)
Telecomando a raggi infrarossi
Pagina 67
Pile
(R03(AAA, Micro)×2)
Bocchetta d’entrata
(Su lato e superficie posteriore)
Bocchetta d’uscita dell’aria
Ventola dell’unità esterna
Scambiatore di calore
–64–
Page 66
Nome e funzione dei componenti
Paragrafo della visualizzazione dell’unità
La spia (HOT KEEP) RUN (verde)
•
Si accende durante il funzionamento della macchina.
• Lampeggia all’arresto del flusso d’aria, a causa
di ‘HOT KEEP’ e ‘Operazione di CLEAN’.
1.5 sec.
ON
HOT KEEP
Operazione di
CLEAN
OFF
0.5 sec.
3 sec.
ON
OFF
Pagina 74
1 sec.
La spia del TIMER (gialla)
Si accende durante il funzionamento programmato.
NOTA
• Avvisatore acustico per telecomando
Quando si selezionano le funzioni di temperatura preselezionata a 24 °C, il funzionamento automatico e il flusso d’aria
automatico, risuona l’avvisatore acustico (PiPi).
Se si spegne il condizionatore mediante il pulsante ON/OFF (ad eccezione della modalità di pulizia CLEAN), risuona
l’avvisatore acustico (Pi).
Questa funzione si rivela utile per far funzionare il condizionatore nell’oscurità.
Ricevitore dei segnali del telecomando
Pulsante ON/OFF dell’s apparecchio
Questo pulsante può essere utilizzato per accendere/spegnere l’unità, se non fosse disponibile il telecomando.
Spia HI POWER (alto regime) (verde)
Si illumina durante il funzionamento HIGH POWER.
Spia ECONO (arancio)
Si illumina durante il funzionamento ECONOMY.
Pagina 66
Montaggio ad incasso nel soffitto
Montaggio appeso al soffitto
Temperatura preselezionataImpostazione del flusso d’aria.
Griglia di entrata dell’aria
(Componente opzionale o acquisita lo-
calmente)
–65–
Page 67
Funzionamento del telecomando
Sostituzione delle batterie
Nei seguenti casi le batterie sono scariche: sostituirle.
• Il suono di ricezione non viene emesso dall’apparecchio quando viene trasmesso il segnale.
• La visualizzazione sparisce.
NOTA
Estrarre il coperchietto e rimuovere
1
le batterie esaurite.
Inserire le batterie.
2
R03(AAA, Micro) x2
Prestare
ª
attenzione ai
ed alle marche
·
• Non usare una vecchia e una nuova batteria contemporaneamente.
• Rimuovere le batterie se prevedete di non usare il telecomando per un lungo
periodo.
• Il periodo consigliato di efficienza di una batteria, conformemente alle norme JIS o
IEC, dovrebbe essere di 6 o 12 mesi di utilizzo normale. Se viene usata più a lungo
o se si usa una pila non indicata, l’eventuale fuoriuscita di acido dalla batteria
causerà guasti al telecomando.
• Il periodo effettivo consigliato è riportato sulla batteria. La durata della batteria
potrebbe essere più breve di quella del condizionatore, a seconda del tempo di
fabbricazione dell’unità. La batteria potrebbe comunque non essere esaurita anche
dopo la data di scadenza.
■ Quando il visualizzatore mostra una qualche condizione anomala, premere
l’interruttore di azzeramento (“ACL”) mediante la punta di una penna a sfera.
Richiudere il coperchietto.
3
Premere il commutatore ACL mediante
la punta di una penna a sfera.
4
Viene visualizzata la modalità di
impostazione del timer.
Pagina 67
Impiego del supporto per il telecomando
Il telecomando si può impiegare fissato ad una parete con
un supporto per telecomando. In questo caso, installare il
supporto del telecomando dopo aver controllato che il
condizionatore riceva correttamente i segnali.
Per installare o rimuovere il telecomando, infilarlo e sfilarlo
dalla parte superiore del supporto.
Istruzioni per il telecomando
Rigorosamente proibito
• Non collocarlo vicino a fonti di
calore come coperte elettriche o
stufe.
• Non porre ostacoli tra il
telecomando e l’apparecchio.
• Non esporlo all’azione diretta dei
raggi solari o a forte illuminazione.
• Non versare alcun liquido sul
telecomando.
• Il telecomando si danneggerà se
verrà fatto cadere. Maneggiare con
cura.
• Non collocare pesi sul telecomando
né calpestarlo.
Mancata operatività del telecomando
• Le pile sono scariche?
“Sostituzione delle batterie” sopra.
Sostituire le batterie con altre nuove, e ritentare l’operazione.
• Se l’operazione non dovesse avere esito positivo, far
funzionare l’unità mediante la funzione operativa
temporanea.
Mettersi in contatto con il proprio distributore per una
verifica del telecomando.
Sotto
Operazione di funzionamento temporaneo
• Con il pulsante ON/OFF dell’apparecchio si può temporaneamente accendere e spegnere l’apparecchio quando il telecomando è fuori uso.
Programma del funzionamento
• OPERATION MODE :AUTO
• FAN SPEED:AUTO
• Si attiva il funzionamento premendo il pulsante ON/OFF dell’apparecchio;
lo si interrompe ripremendo il tasto.
NOTA
• Non tenere premuto il pulsante ON/OFF dell'unità per più di 5 secondi.
(Se si preme questo pulsante per più di 5 secondi, si imposta il raffreddamento automatico utilizzato durante l’intervento di assistenza, o
quando si riposiziona il condizionatore d’aria.)
Pulsante ON/OFF dell’apparecchio
–66–
Page 68
Paragrafo del funzionamento e della visualizzazione del telecomando
Tasti
Pulsante FAN SPEED
Ogni volta che si preme il pulsante, la ■
visualizzazione viene commutata.
Pagina 68
Pulsante HI POWER/ECONO
Questo pulsante alterna le modalità HIGH
POWER/ECONOMY.
Pagina 73
Tasto regolazione TEMPERATURA
Questi pulsanti impostano la temperatura
ambientale. (Questi pulsanti sono impiegati
anche per regolare l’ora attuale e le funzioni
del timer.)
Pulsante ON TIMER
Con questo pulsante si seleziona l’accensione programmata del timer.
Pulsante SLEEP
Questo pulsante seleziona il funzionamento
SLEEP.
Interruttore CLEAN
Mediante questo pulsante si passa alla modalità CLEAN (pulizia).
Pagina 71
Pagina 70
Pagina 74
• L’illustrazione in alto riporta tutte le indicazioni del telecomando, ma di fatto vengono descritti solo i componenti pertinenti all’uso.
Pulsante di selezione della modalità operativa
Ogni volta che si preme il pulsante, la ■
visualizzazione viene commutata.
Pagina 68, 69
Pulsante (luminoso) ON/OFF
Premere par avviare l’operazione; premere
di nuovo per arrestarla.
Pulsante FLUSSO ARIA (alto/basso)
Questo pulsante cambia la direzione del
flusso d’aria (verso l’alto/il basso).
Questo pulsante non viene utilizzato.
(Non è possibile variare la direzione del
flusso dell’aria.)
Pagina 72
Pulsante OFF TIMER
Con questo pulsante si seleziona lo spegnimento programmato del timer.
Pulsante CANCEL
Questo pulsante annulla l’accensione e lo
spegnimento programmato del timer e la
funzione SLEEP.
Commutatore di azzeramento ACL
Questo commutatore è destinato a
riazzerare il microcomputer e l’orologio.
Pagina 70
Pagina 66
Procedura di trasmissione
Premendo un tasto del telecomando con il telecomando diretto verso il condizionatore si trasmette un segnale.
Se il segnale viene ricevuto correttamente, l’apparecchio emette il suono di ricezione.
Regolazione dell’ora corrente
■ Al momento dell’inserimento delle batterie, l’orologio viene automaticamente impostato alla modalità d’impostazione dell’ora.
Vengono visualizzate le cifre 13:00 per indicare l’ora attuale. Regolare l’orologio all’ora corretta.
Esempio: Impostato su 10:30.
1
2
3
Premere l’interruttore ACL.
Premere con la punta di una penna a sfera, ecc.
L’ora lampeggia e può essere regolata al valore desiderato.
Premere il pulsante “ o ”.
(Impostata su 10:30)
Premere il pulsante ON/OFF.
Il visualizzatore smette di lampeggiare e passa all’indicazione fissa: l’impostazione
è completata.
Assicurarsi di premere il pulsante entro 60 secondi dall’ultima operazione della
fase 2., altrimenti l’ora esatta non sarà impostata.
NOTA
• Le operazioni basate sul timer utilizzeranno l’orologio, per cui è necessario
impostare l’ora correttamente.
• I dati del telecomando vengono resettati quando si imposta l'ora corrente.
–67–
Page 69
Funzionamento della modalità AUTO (automatica)
■ Quando viene attivato il funzionamento automatico, la funzione (COOL, HEAT, DRY) viene selezionata automaticamente in base alla temperatura
ambiente.
Se l’apparecchio non è impostato sul funzionamento AUTO:
Premere il tasto MODE.
1
Portare l'indicatore sulla posizione .
Puntare il telecomando verso il condizionatore d’aria, e
Premere il tasto ON/OFF.
2
Per spegnere:Premere il tasto ON/OFF.
NOTA
Visualizzazione nello stato
di inattività OFF
• Nel caso che l’aria non soffi durante
l’operazione.
Pagina 77
• Quando il condizionatore è spento, vengono
visualizzati l’ora attuale e la modalità di
funzionamento preselezionata (OPERATION
MODE).
Per attivare il funzionamento AUTO basta
ripremere il tasto ON/
OFF.
• Se non si desidera il programma di modalità AUTO,
cambiare il modo in COOL, HEAT o DRY al posto di
AUTO.
Pagina 69
• Regolazione della direzione del flusso d’aria.
Pagina 72
Regolazione della temperatura durante il funzionamento AUTO
■ È possibile regolare la temperatura dell’aria anche durante il funzionamento automatico. I pulsanti e permettono sei livelli di regolazione.
Durante il funzionamento automatico, viene preselezionata la temperatura di 24 °C per il riscaldamento e la refrigerazione.
Quando è richiesto un cambiamento di temperatura.
Premere il tasto o .
1
Se non fa troppo freddo
Premere il pulsante .
■ Ogni volta che si preme il pulsante, la commutazione avviene nel seguente ordine
Una volta raggiunto il valore -6, anche se si preme il pulsante
cambia più.
Impostazione della
temperatura (°C)
-6 -5-4-3-2-1 +0+1 +2 +3 +4 +5+6
18 19 2021 22 23 2425 26 27 28 29 30
Premere il pulsante FAN SPEED (VELOCITÀ DELLA VENTOLA).
Spostare la [ marca] alla posizione preferita per la velocità del
ventilatore.
• Quando si cambia la VELOCITÀ DELLA VENTOLA (FAN SPEED)
Visualizzazione del telecomando
AUTOHIMEDLO
NOTA
da HI a LO, si potrebbe sentire il rumore del fluido refrigerante.
l’indicatore non
–68–
Page 70
Funzionamento della modalità FREDDO/CALDO/SECCO
Puntare il telecomando verso il condizionatore d’aria, e
1
2
3
Regolazione della direzione del flusso d’aria. Pagina 62
NOTA
• Nel caso che l’aria non soffi, quando si avvia l’operazione di
riscaldamento.
• Il programma di funzionamento si può impostare o modificare anche
quando il condizionatore è spento.
Pagina 77
4
Premere il tasto di selezione MODE.
Spostare la [ marca] alla posizione operativa richiesta.
(Cool), (Heat), (Dry)
Premere il tasto ON/OFF.
Premere il tasto TEMP.
Premere o il pulsante per ottenere la temperatura preferita.
Standard
Premere il tasto FAN SPEED.
Impostare la velocità della ventola secondo le proprie preferenze.
Per spegnere:Premere il tasto ON/OFF.
Regolazione della temperatura operabile del condizionatore d’aria
■ Utilizzare l’apparecchio nella seguente gamma operativa. Se si fa funzionare l’apparecchio al di fuori di questo intervallo, si rischia di attivare
i dispositivi di protezione che impediscono al condizionatore di funzionare.
Funzionamento in raffreddamentoFunzionamento in riscaldamento
Temperatura esterna Da -15°C a 46°C circa.Da -15°C a 21°C circa.
Temperatura interna Da 18°C a 32°C circa.Da 15°C a 30°C circa.
Sotto l’80% circa.
Umidità internasuperiore all’80% può provocare la formazione di
L’uso prolungato dell’apparecchio con un tasso di umidità
condensa sulla superficie dell’unità interna, con
conseguente gocciolamento.
Caratteristiche della funzione di HEAT (RISCALDAMENTO)
Meccanismo e capacità della funzione di HEAT (RISCALDAMENTO)
■ Meccanismo
• L’unità estrae il calore dall’aria fresca esterna, la trasferisce all’interno e riscalda in tal modo la stanza. Com’è caratteristico di un sistema di pompa
a calore, la capacità di riscaldamento si riduce quando la temperatura dell’aria esterna diviene più fredda.
• Può richiedere un certo tempo l’ottenimento dell’emissione dell’aria calda, una volta acceso il condizionatore d’aria.
• Se la temperatura esterna si abbassa notevolmente, usare anche altri mezzi di riscaldamento.
Sbrinamento
Se la temperatura esterna è bassa e c’è un alto tasso di umidità, lo scambiatore di calore nell’unità esterna si copre di brina, impedendo un riscaldamento efficace.
Se succede questo, viene attivata la funzione di sbrinamento automatico e, durante tale operazione, l’azione riscaldante si
arresta per un intervallo compreso tra 5 e 15 minuti.
• Sia il ventilatore interno che quello esterno si arrestano e la spia RUN lampeggia lentamente (si accende per 1,5 sec. e si spegne per 0,5 sec.) durante
lo sbrinamento.
• Dall’unità esterna potrebbe fuoriuscire del vapore durante lo sbrinamento. Non si tratta di un guasto, ma è dovuto a uno sbrinamento veloce.
• Il HEAT (RISCALDAMENTO) riprende dopo lo sbrinamento.
—
–69–
Page 71
Funzionamento della SLEEP TIMER
■ L’unità si arresta automaticamente una volta scaduto l’intervallo impostato.
La temperatura impostata viene regolata automaticamente, sulla base del tempo trascorso, per poter evitare un raffreddamento o un riscaldamento
troppo intensi.
Pagina 72
Modifica dell’ora impostata
Impostare un nuovo intervallo premendo il pulsante
di spegnimento una volta addormentati (SLEEP).
Come cancellare
Premere il pulsante CANCEL per disattivare
l’indicatore SLEEP.
1
Premere il pulsante SLEEP
■ Se è premuto mentre l’unità è spenta
l’operazione di SLEEP TIMER inizia con le impostazioni dell’operazione precedente, ed il
condizionatore d’aria viene spento una volta scaduto l’intervallo di tempo impostato.
■ Se è premuto mentre l’unità sta funzionando,
il condizionatore d’aria si spegne dopo che il tempo impostato è scaduto.
Ogni volta che si preme questo pulsante, l’indicazione cambia come segue:
(Unità da un’ora)
...
(Units of one hour)
Nessuna indicazione
No display
(operazione annullata)
(cancelled)
Esempio: si desidera l’arresto dopo 7 ore di funzionamento.
Impostato su
La luce del timer (gialla) è accesa.
• L’unità si arresta automaticamente una volta scaduto l’intervallo impostato.
• Non lo si può impostare contemporaneamente con lo OFF-TIMER.
h
NOTA
Funzionamento dello OFF-TIMER
■ L’unità si arresta automaticamente una volta scaduto l’intervallo impostato.
Quando il condizionatore è spento, iniziarne il funzionamento dalla fase 1. Se il condizionatore è in funzione, iniziare dalla fase 2.
Modifica dell’ora impostata
Impostare una nuova ora con il pulsante OFF TIMER.
Come cancellare
Premere il pulsante CANCEL per spegnere il visualizzatore
del timer.
Esempio: Si desidera l’arresto alle 22:30.
1
1
2
3
3
4
4
• L’apparecchio si spegne all’ora stabilita.
• Assicurarsi di premere il pulsante entro 60 secondi dall’ultima operazione della
• Non viene visualizzata l’ora corrente durante l’operazione di OFF-TIMER.
• Differente dall’operazione SLEEP TIMER, la regolazione automatica della
Premere il tasto ON/OFF.
Premere il pulsante OFF TIMER.
L’indicatore OFF TIMER lampeggia.
Premere il pulsante “ o ”.
Ogni volta che si preme il pulsante, la visualizzazione viene commutata sulla base di:
0:00 0:10 0:20
Ogni volta che si preme il pulsante, la visualizzazione viene commutata sulla base di:
0:00 23:50 23:40
Impostato su 22:30
Premere il pulsante OFF TIMER.
Il visualizzatore smette di lampeggiare e passa all’indicazione fissa: l’impostazione è completata.
La spia (gialla) del timer è accesa.
NOTA
fase 3., altrimenti l’ora esatta non sarà impostata.
temperatura impostata non viene eseguita durante l’operazione di OFF-TIMER.
...
...
23:00 22:50
1:00 1:10
(Unità da dieci
(Units of ten minutes)
minuti)
(Unità da dieci
(Units of ten minutes)
minuti)
–70–
Page 72
Funzionamento dell’ON-TIMER
■
l’operazione inizia da 5 a 60 minuti prima dell’ora prestabilita, in modo che la temperatura dell’ambiente si trovi ad un livello ottimale per l’ora prevista. L’accensione
programmata (ON-TIMER) può essere impostata indifferentemente ad apparecchio acceso o spento.
Esempio: nel caso che la temperatura ambientale preferita sia richiesta per le 8:00.
Pagina 72
Modifica dell’ora impostata
Impostare una nuova ora con il pulsante ON TIMER.
Come cancellare
Premere il pulsante CANCEL per spegnere la spia del
timer.
1
2
3
• Il funzionamento viene attivato con un anticipo sull’ora impostata che va da
• La spia del timer (gialla) si spegne all’ora predefinita.
• Assicurarsi di premere il pulsante entro 60 secondi dall’ultima operazione
• Non viene visualizzata l’ora corrente durante l’operazione di ON TIMER.
Premere il pulsante ON-TIMER.
L’indicatore ON TIMER lampeggia.
Premere il pulsante “
Ogni volta che si preme il pulsante, la visualizzazione viene commutata sulla base di:
0:00 0:10 0:20
Ogni volta che si preme il pulsante, la visualizzazione viene commutata sulla base di:
0:00 23:50 23:40
Impostato su 8:00.
Premere il pulsante ON TIMER.
Il visualizzatore smette di lampeggiare e passa all’indicazione fissa: l’impostazione è completata.
La spia del timer (gialla) è accesa.
L’operazione si arresta se il visualizzatore viene impostato durante l’operazione stessa.
NOTA
5 a 60 minuti.
della fase 2., altrimenti l’impostazione non potrà essere completata.
o ”.
...
...
23:00 22:50
1:00 1:10
(Unità da dieci minuti)
(Units of ten minutes)
(Unità da dieci minuti)
(Units of ten minutes)
Funzionamento di SLEEP TIMER/ON-TIMER
■ Operazione abbinata del timer, con le funzioni SLEEP TIMER e ON TIMER.
Esempio: Viene arrestato dopo 3 ore, e quindi si riavvia, essendo prossimo alla
temperatura impostata per le 8:00.
■ Impostazione della SLEEP TIMER
Impostazione secondo la procedura di pagina 70.
Impostato su
■ Impostazione funzionamento ON TIMER
Impostazione effettuata dalla procedura menzionata più sopra, con ON
TIMER.
Impostato su
Viene completata l’impostazione per l’accensione della spia del timer (gialla)
dell’apparecchio.
h
Modifica dell’ora impostata
Impostare un nuovo orario mediante il pulsante SLEEP o il
pulsante ON TIMER.
• Una volta scaduto l’intervallo impostato con SLEEP TIMER, l’operazione si
arresta, per poi riavviarsi da 5 a 60 minuti prima dell’ora impostata per l’ON
TIMER.
• La spia del timer si spegne in occasione dell’ora definita con l’ON TIMER.
Come cancellare
Premere il pulsante CANCEL per spegnere il visualizzatore del timer.
–71–
Page 73
FUNZIONAMENTO CON IL TIMER PROGRAMMATO
■ Le operazioni col timer dell’abbinamento di ON e OFF TIMER. Una volta impostato ciò, le operazioni basate sul timer verranno ripetute alla stessa
ora, ogni giorno, fino a che non venga premuto il pulsante ON/OFF.
Esempio: Quando si desidera un arresto alle 22:30, e quindi un riavvio, essendo
prossimo alla temperatura impostata per le 8:00.
■ Impostazione dello spegnimento programmato (OFF TIMER)
Impostazione conforme alla procedura a pagina 70. Impostato su
■ Impostazione dell’accensione programmata (ON TIMER)
Impostazione conforme alla procedura a pagina 71. Impostato su
La spia del timer (gialla) dell’unità si accende una volta completata l’impostazione.
L’ora prestabilita verrà visualizzata sul telecomando. La visualizzazione
cambierà a seconda dello stato operativo.
All’ON TIMER, il condizionatore inizia a funzionare.
Quindi, all’OFF TIMER, il condizionatore smette di
funzionare.
All'OFF TIMER, il condizionatore termina di funzionare.
In seguito, all'ON TIMER, il condizionatore inizia a
funzionare.
Modifica dell’ora impostata
Impostare una nuova ora con il pulsante ON TIMER oppure OFF TIMER.
Come cancellare
Premere il pulsante CANCEL per spegnere il visualizzatore del
timer.
Avvio della funzione Conforto
In un’operazione ON TIMER, l’unità inizia l’operazione un po’ prima, in
modo che la stanza possa ottenere la temperatura ottimale all’ora di ON.
Questa procedura si chiama “Avvio della funzione Conforto”.
• Meccanismo
La temperatura della stanza viene
verificata 60 minuti prima dell’ora di
ON. A questo punto in base alla temperatura del momento, il funziona-mento inizierà con un anticipo che va da 5 a 60
minuti rispetto l’ora stabilita e indicata
dal timer ON.
•
La funzione è disponibile per entrambe le
modalità operative, COOL e HEAT
(compresa la modalità AUTO). Non
funziona per la DRY.
Temperatura impostata
Durante il raffreddamento
▼
(Stop) Inizio funzionamento
Controllo temp.
ambiente 60 minuti prima.
prima.
(Funzionamento)
Ora impostata
▼
SLEEP TIMER (modalità di programmazione notturna col timer)
Quando è selezionata la funzione SLEEP TIMER, la temperatura predefinita
viene automaticamente regolata dopo un po’, per assicurarsi che la stanza non
sia troppo fredda durante il raffreddamento, o troppo calda durante il
riscaldamento.
• Durante il raffreddamento: la temperatura preimpostata viene ridotta di
1°C all’avvio del funzionamento SLEEP (nel momento in cui è impostato il
timer). Dopo di ciò, la temperatura viene incrementata di 1°C ogni ora, per
assumere un valore di 1°C superiore alla presente temperatura.
• Durante il riscaldamento : la temperatura preimpostata viene ridotta di 1°C
all’avvio del funzionamento SLEEP (nel momento in cui è impostato il
timer). Dopo di ciò, la temperatura si è abbassa di 3°C in un’ora, e di 6°C in
due ore, rispetto alla presente temperatura.
Regolazione della direzione del flusso d’aria
Regolazione della direzione del flusso d’aria verso l’alto/verso il basso
■ Non è possibile variare la direzione del flusso dell’aria, anche se la visualizzazione cambia
quando viene premuto il pulsante “AIR FLOW”.
–72–
Page 74
Funzionamento nelle modalità HIGH POWER/ECONOMY
Se il condizionatore d’aria non funziona, puntare il telecomando verso di esso, e
1
2
Riguardo alla funzione HIGH POWER
Premendo il pulsante HI POWER/ECONO la potenza operativa si intensifica e il raffreddamento o il riscaldamento vengono effettuati in modo potenziato per
15 minuti continuativi.
NOTA
• Durante il funzionamento HIGH POWER non avviene il controllo della
temperatura ambiente. Se il raffreddamento o il riscaldamento è
eccessivo, premere nuovamente il pulsante HI POWER/ECOND per
cancellare l’operazione HIGH POWER.
• La funzione HIGH POWER non è disponibile durante il funzionamento
DRY e PROGRAM TIMER.
• Quando l’operazione HIGH POWER (alto regime) è impostata dopo
quella ON TIMER (accensione temporizzata), essa inizierà dall’ora
prestabilita.
Il telecomando controlla la visualizzazione, mentre sparisce l’indicazione FAN SPEED, velocità della ventola.
Premere il pulsante ON/OFF.
Premere il pulsante HI POWER/ECONO.
• Se l’apparecchio funziona in modalità AUTO, COOL (raffreddamento) o
HEAT (riscaldamento)
Ogni volta che si preme il pulsante HI POWER/ECOND, l’indicatore viene
commutato per:
Nessun display
No display
(
HIGH POWER
• Se l’apparecchio funziona in modalità DRY (deumidificazione) o PROGRAM
TIMER (timer di programmazione)
Ogni volta che si preme il pulsante HI POWER/ECOND, l’indicatore viene
commutato per:
(
ECONOMY
• Quando venfono impostate le operazioni seguenti, l’operazione
HIGH POWER sarà cancellata.
1 Quando si preme nuovamente il pulsante HI POWER/ECONO.
2 Quando si cambia la modalità operativa.
3 Dopo 15 minuti dall’attivazione del funzionamento
HIGH POWER.
• Non funzionante quando il condizionatore è spento, OFF.
)(
ECONOMY
)
(Funzionamento normale)
)
Nessun display
No display
(Funzionamento normale)
Riguardo al funzionamento ECONOMY
Se si preme il pulsante HI POWER/ECONO, si avvia un’operazione ridotta, con l’alto regime soppresso, al fine di evitare un raffreddamento o un
riscaldamento eccessivi.
L’unità opera con un valore di 1,5 °C superiore alla temperatura impostata durante il raffreddamento, o di 2,5 °C inferiore durante il riscaldamento.
Il telecomando controlla
NOTA
• Il condizionatore avvierà l’operazione ECONOMY la volta
successiva che viene messo in funzione nei casi seguenti.
1 Quando il condizionatore d’aria viene arrestato mediante il
pulsante ON/OFF durante l’operazione ECONOMY.
2 Quando il condizionatore viene arrestato nell’operazione
SLEEP o OFF TIMER durante l’operazione ECONOMY.
3 Al termine del funzionamento CLEAN.
la visualizzazione, mentre sparisce l’indicazione FAN SPEED, velocità della ventola.
• Quando vengono impostate le seguenti operazioni, l’operazione
ECONOMY verrà cancellata.
Quando si preme nuovamente il pulsante HI POWER/ECONO.
1
• Non funzionante quando il condizionatore è spento, OFF.
–73–
Page 75
Funzionamento di SELF SCAN
■ La funzione CLEAN (pulizia) dovrebbe essere eseguita dopo il funzionamento AUTO, COOL e DRY per eliminare i residui di umidità dall’interno
dell’apparecchio e per contrastare l’accumulo di polvere e batteri.
Per poter attivare l’operazione CLEAN, premere il commutatore
1
• Due ore più tardi, il condizionatore si arresterà automaticamente. Per arrestare
•
• Durante l’operazione di pulizia, la ventola dell’apparecchio entra in funzione
• La spia RUN si illumina durante il funzionamento CLEAN.
• Se si preme il pulsante SPEGNIMENTO NOTTURNO durante l’operazione
• Questa funzione non consente di rimuovere muffe, germi o sporco che hanno già
CLEAN per mezzo della punta di una penna a sfera.
Ogni volta che si preme il pulsante PULIZIA, la visualizzazione viene commutata sulla base di:
Nessun display
No display
(CLEAN on)(CLEAN off)
NOTA
immediatamente il condizionatore, premere il pulsante ON/OFF.
L’operazione PULIZIA non viene eseguita dopo che sono state eseguite le operazioni
CALDO, SPEGNIMENTO COL TIMER e SPEGNIMENTO NOTTURNO.
per circa due ore.
3 sec.
ON
OFF
PULIZIA, si cancella quest’ultima e quindi l’unità viene impostata
all’operazione SPEGNIMENTO NOTTURNO.
aderito all'unità.
1 sec.
Funzione di avvio automatico
■ Che cos’è la funzione di avvio automatico?
• La funzione di avvio automatico registra lo stato operativo del condizionatore d’aria immediatamente precedente il momento dello spegnimento
dovuto ad un’interruzione di alimentazione, e ripristina automaticamente le operazioni, una volta riottenuta l’alimentazione.
• Le seguenti impostazioni saranno cancellate:
1 Impostazioni del timer
2 Funzionamento HIGH POWER
NOTA
• La funzione di avvio automatico è impostata al momento della spedizione del condizionatore d’aria dalla fabbrica. Contattate il vostro
rivenditore nel caso desideriate disattivare questa funzione.
• Se si verifica un’interruzione di corrente, l’impostazione del timer viene cancellata. Una volta ripristinata la corrente, impostare di nuovo il
timer.
Suggerimenti per un’operatività corretta
■ Per un comodo ed economico impiego dell’apparecchio seguire i seguenti consigli.
Impostare una temperatura ambiente
idonea.
Una temperatura troppo elevata, o troppo
bassa, è dannosa per la salute, e rappresenta
un eccessivo consumo di elettricità.
Regolare correttamente la direzione
del flusso d’aria seguendo le istruzioni relative alle componenti acquisite
localmente.
Regolare il flusso d’aria verso l’alto/verso il
basso e a sinistra/a destra per ottenere una
temperatura ambiente costante.
Pulire frequentemente i filtri dell’aria.
Pulire i filtri almeno una volta ogni
due settimane.
Filtri intasati possono bloccare il flusso
d’aria e causare un funzionamento meno
efficace.
Per la pulizia del filtro dell’aria, rivolgersi a
un fornitore specializzato.
Accendere l’apparecchio solo in caso
di necessità.
Usare il timer per attivare l’apparecchio solo
quando è necessario.
Evitare l’azione diretta dei raggi solari
e correnti d’aria.
Durante il raffreddamento, schermare
l’azione diretta dei raggi solari con tende e
persiane. Tenere finestre e porte chiuse;
tenerle aperte solo per aerare l’ambiente.
Mantenere a distanza le sorgenti di
calore durante la fase di raffreddamento.
Tenere fonti di calore il più lontano possibile
dall’ambiente.
–74–
Page 76
Pulizia e manutenzione
Prima della manutenzione
Spegnere l’alimentazione
Non versare alcun liquido.
Non toccare le alette di alluminio sullo
scambiatore di calore.
Durante la stagione di funzionamento
Pulizia del filtro dell’aria
Per la pulizia del filtro dell’aria, rivolgersi a un fornitore specializzato.
* Il filtro dell’aria fornito con l’unità non può essere lavato con acqua.
NOTA
Se il filtro dell’aria è intasato dalla polvere ecc. la capacità di raffreddamento viene ridotta, l’apparecchio è più rumoroso e
consuma più elettricità. Pulite quindi regolarmente il filtro dell’aria a intervalli appropriati.
Al termine della stagione
Impostare l’interruttore per la regolazione della temperatura su 30°C
ed attivare la funzione di raffreddamento per circa mezza giornata.
1
Asciugare l’interno dell’apparecchio.
Arrestare l’unità e spegnere l’alimentazione.
2
L’unità consuma circa 2 Watt, anche allorquando non è operativa.
Spegnendo l’alimentazione si risparmiano energia e costi annessi.
• C’è pericolo di scossa
elettrica.
• Pulire l’apparecchio con
un panno morbido e
asciutto.
All’inizio della stagione
Assicurarsi che non siano presenti ostacoli che bloccano
1
il flusso d’aria attorno alle aperture delle bocchette
d’ingresso e uscita dell’unità interna e di quella esterna.
Verificare che non siano presenti tracce di corrosione
2
o ruggine sul telaio della base dell’unità esterna.
Assicurarsi che il cablaggio di terra non sia
strappato o sconnesso.
3
Non utilizzare nessuno dei prodotti
seguenti:
• Acqua calda (40°C e più)
Causerà deformazioni o scolorirà
l’apparecchio.
• petrolio, solvente per vernici, benzene o
trielina, etc.
Causeranno deformazioni o graffi
all’apparecchio.
Pulire e reinserire i filtri dell’aria.
3
* Il filtro dell’aria fornito con l’unità non può essere lavato con acqua.
Pulire sia l’unità interna che quella esterna.
4
Rimuovere le batterie dal telecomando.
5
Controllare che i filtri dell’aria siano puliti.
4
* Il filtro dell’aria fornito con l’unità non può essere lavato con acqua.
Spegnere l’alimentazione.
5
Inserire le batterie nel telecomando.
6
–75–
Page 77
Installazione appropriata
Posizione idonea all’installazione
• Non frapporre, di fronte all’unità interna, alcuna ostruzione che impedisca una ventilazione ed un funzionamento corretti.
• Non installare l’unità in nessuna delle seguenti posizioni:
• Ove ci sia un pericolo di perdita di gas infiammabili.
• Luoghi dove ci sono schizzi di liquidi oleosi.
• Se si impiega l’apparecchio in luoghi come acque termali, dove vengono generati gas sulfurei, o zone marittime, esposte a venti di mare, la
corrosione potrebbe causare guasti all'apparecchio. Consultare il distributore.
• Il condizionatore ed il telecomando devono trovarsi ad almeno 1 metro di distanza dal televisore e dalla radio.
• Far drenare l’umidità asportata dall’unità interna in un luogo idoneo.
Prestare attenzione anche al rumore prodotto durante il funzionamento!
•
Per l’installazione dell’apparecchio, scegliere un luogo che possa sopportare il peso dell’apparecchio e non amplifichi il rumore o le vibrazioni durante il
funzionamento. Se lungo il tubo flessibile sono trasmesse vibrazioni, fissare l’unità mediante i cuscinetti anti-vibrazioni, posti tra l’unità e le giunzioni.
• Selezionare un punto in cui l’aria fredda o calda e i rumori di funzionamento fra le unità interne ed esterne non causino alcun disturbo ai vicini.
• Oggetti lasciati vicino alle bocche di uscita e di entrata dell’aria dell’unità esterna causano un cattivo funzionamento e rendono l’apparecchio
più rumoroso. Non lasciare ostacoli vicino alle bocche di uscita e di entrata dell’aria.
• Se si percepisce un rumore anormale durante il funzionamento, consultare il distributore.
Controllo e manutenzione
A seconda dell’ambiente di funzionamento, l’interno del condizionatore d’aria può accumulare sporco dopo alcuni anni di funzionamento. Questo
fatto ridurrà le prestazioni. Oltre alla normale pulizia, si consiglia l’ispezione e la manutenzione del sistema. (Questo può far sì che il
condizionatore d’aria abbia una durata vita più lunga, senza problemi.)
Per quel che riguarda il controllo e la manutenzione, consultare il negoziante o uno qualsiasi dei centri di assistenza autorizzati (in questo caso si richiedono spese di assistenza).
•
• Si consiglia di effettuare il controllo e la manutenzione fuori stagione.
• Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio è danneggiato, deve essere solo sostituito o riparato in un centro autorizzato dalla casa
costruttrice, perché per tale operazione servono attrezzature speciali.
Assistenza
Effettuare i seguenti controlli prima di rivolgersi al Servizio Assistenza.
Il condizionatore non funziona affatto.
L’interruttore di alimentazione
è stato spento?
Raffreddamento o riscaldamento inadeguato
La temperatura ambiente impostata è corretta?
Temp.
corretta
La luce del sole entra direttamente nell’ambiente?
Il timer è nella posizione
“ON”?
I filtri dell’aria sono puliti (non
intasati)?
Raffreddamento inadeguato
C’è una fonte di calore nell’ambiente?
C’è un'interruzione di corrente
o è intervenuta una protezione
(interruttore differenziale; fusibile ecc.)?
Ci sono finestre e/o porte aperte?
Ci sono molte persone nell’ambiente?
Se dopo aver effettuato i controlli
esposti a sinistra non si riuscisse ad
ottenere un funzionamento normale
del condizionatore, e se permangono dei dubbi anche dopo aver consultato pagina 77, o se si verificassero fenomeni come quelli descritti
a pagina 78, spegnere l’interruttore
di alimentazione e contattare il distributore.
In questo condizionatore d’aria è utilizzato un nuovo tipo di refrigerante (R410A).
Quando si richiedono al distributore interventi e manutenzione, spiegargli la
situazione.
–76–
Page 78
Avviso
L’unità non si riavvia immediatamente dopo averla
arrestata.
(La spia RUN è accesa)
Non
funziona?
L’aria non soffia, quando si avvia l’operazione di riscaldamento.
(è accesa per 1,5 sec. ed è spenta per 0,5 sec.)
L’aria non viene emessa per un intervallo compreso tra 5 e
10 minuti, oppure l’aria emessa non è calda, durante
l’operazione di riscaldamento.
(è accesa per 1,5 sec. ed è spenta per 0,5 sec.)
L’aria non soffia, quando si avvia l’operazione di
essiccamento.
L’apparecchio emette del vapore durante il RAFFREDDAMENTO.
C’è un odore particolare.
La spia RUN lampeggia lentamente
La spia RUN lampeggia lentamente
(La spia RUN è accesa)
Il riavvio è bloccato per 3 minuti, una volta che si è arrestato il
funzionamento per proteggere l’unità.
Attendere tre
minuti.
Il timer di protezione del microcomputer, da tre minuti, riavvia
automaticamente il funzionamento.
Il flusso d’aria è bloccato per impedire la fuoriuscita di brezza fredda
finché lo scambiatore di calore interno si sia scaldato. (da 2 a 5 minuti). (programma MANTENIMENTO DEL CALORE)
Se la temperatura esterna è bassa e il tasso di umidità è alto, l’apparecchio talvolta si sbrina automaticamente. Attendere. Durante lo
sbrinamento, acqua o vapore fuoriescono dall’unità esterna.
Il ventilatore interno talvolta si arresta per impedire la rievaporazione
dell’umidità asportata e per risparmiare energia.
Questo fenomeno accade talvolta quando la temperatura e il tasso di
umidità dell’ambiente sono molto alti, ma svanirà con l’abbassarsi
della temperatura e del tasso di umidità.
L’aria emessa durante il funzionamento può aver odore. Si tratta delle
particelle di tabacco o cosmetici che aderiscono all’unità.
Si percepisce un gorgoglio.
Si percepisce un crepitio.
Si sentono sibili o ticchettii.
Dopo un’interruzione dell’alimentazione, l’unità non si
riavvia anche se l’alimentazione è attiva.
I segnali del telecomando non vengono ricevuti.
Si può formare della condensa sulle griglie della bocca di
uscita dell’aria.
L’unità esterna emette un suono fischiante.
La ventola non si ferma immediatamente quando si arresta
il funzionamento dell'unità.
La spia RUN rimane accesa anche se il funzionamento è
stato arrestato.
Ogni tanto potrebbe provenire un suono sibilante
(“shoooo”) dall’unità spenta.
E’ il rumore del liquido refrigerante che scorre all’interno del condizionatore.
Ciò è causato dalla dilatazione o dalla compressione di materie plastiche surriscaldate.
Questo è causato dal funzionamento delle valvole di controllo del
refrigerante o da componenti elettrici.
Se non è impostata la funzione di riavvio automatico, l’unità non
inizia nuovamente e automaticamente. Usare il telecomando per
riattivare il funzionamento.
I segnali del telecomando potrebbero non venire rilevati quando il ricevitore segnali del condizionatore è esposto alla luce diretta del sole
o a forte illuminazione.
In questo caso, attennuare la luce.
Se l’apparecchio è in funzione per lungo tempo e il tasso di umidità è
alto, potrebbe formarsi e gocciolare della condensa sulle griglie della
bocca di uscita dell’aria.
Il rumore significa che la velocità di rotazione del compressore sta
aumentando o diminuendo.
Ventola unità interna: la ventola non si ferma dopo 2 ore se impostata
sul funzionamento in modalità CLEAN.
Ventola unità esterna: la ventola non si ferma per un periodo di circa
un minuto per proteggere l'unità.
La spia RUN si illumina durante il funzionamento CLEAN.
La spia RUN si spegne quando il funzionamento CLEAN si arresta.
Si tratta del suono prodotto quando viene arrestata un’altra unità interna.
–77–
Page 79
Mettersi in contatto con il proprio distributore
■ Spegnere immediatamente l’interruttore di alimentazione e informare il distributore nei seguenti casi:
Le protezioni sull’alimentazione (interruttore differenziale; fusibile) intervengono spesso.
Fusibile si fonde
spesso.
Si osservano disturbi sulla TV, la radio o altri apparecchi.
Quando si verificano anomalie, spegnere immediatamente
l’alimentazione, e riaccenderla dopo 3 minuti. Riavviare
l’operazione mediante il pulsante ON/OFF del telecomando
e verificare se le anomalie continuano.
Il cavo è estrememante caldo.
Il rivestimento del cavo è danneggiato.
ATTENZIONE
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, chiedete al vostro rivenditore o ad un tecnico
specializzato di installarne uno nuovo, per evitare incidenti.
L’interruttore non attiva il funzionamento.
Le spie luminose RUN e TIMER della visualizzazione
dell’unità lampeggiano velocemente (0,5 sec. ON; 0,5 sec
OFF) e l’unità non funziona.
Si percepisce un rumore anormale durante il funzionamento.
Condizionatore multiplo
Funzionamento simultaneo
•I condizionatori d’aria non possono funzionare contemporaneamente in modalita differenti fra loro, come ad esempio un’unita nella modalita
“Cool” (raffreddamento) e un’unita nella modalita “Heat” (riscaldamento).
• Quando si effettuano operazioni diverse, il condizionatore attivato per primo avrà la priorità, e perciò il condizionatore attivato dopo entrerà
nella modalità di ventilazione.
• Se si desidera cambiare la priorità, spegnere il condizionatore attivato per primo oppure far coincidere la sua modalità operativa con quella del
condizionatore attivato dopo.
Funzionamento automatico
• Quando l’interruttore del telecomando si trova sulla modalita “Auto”, al momento dell’accensione il condizionatore seleziona automaticamen-
te una delle modalita “Cool”, “Dry”, o “Heat” a seconda della temperatura dell’ambiente.
• Durante il funzionamento simultaneo delle unità del condizionatore d’aria, le modalità operative possono essere modificate automaticamente
a seconda della temperatura dei vari ambienti, interrompendo così il funzionamento dell’unità esterna. In questo caso deve essere selezionata
la modalità COOL (freddo) o HEAT (caldo) invece di AUTO (automatica). (Ciò si applica solo se vengono usate più di un’unità).
Operazione di recupero del liquido refrigerante
• Se le unità interne non vengono tutte utilizzate contemporaneamente per un lungo periodo di tempo, le prestazioni di riscaldamento e raffreddamento possono temporaneamente diminuire. Ciò si verifica al fine di controllare il recupero del liquido refrigerante nelle unità interne non
funzionanti. Tale operazione produce un suono che deriva dal deflusso del refrigerante dalle unità interne non funzionanti.
–78–
Page 80
Funzione di autodiagnosi
■ Cerchiamo costantemente di offrire un migliore servizio ai consumatori installando rivelatori-spia che indicano il funzionamento anomalo di ogni funzione nel modo
seguente:
Spia TIMER acceso
La spia RUN continua a
lampeggiare
Spia RUN
Lampeggia 1 volta
Lampeggia 2 volte
Lampeggia 3 volte
Lampeggia 4 volte
Lampeggia 5 volte
Lampeggia 6 volte
Lampeggia 7 volte
Spia TIMER
Lampeggia 1 volta
Lampeggia 2 volte
Lampeggia 4 volte
Lampeggia 5 volte
Descrizione del guastoCausa
Errore 1 del sensore dello scambiatore di calore.
Errore del sensore della temperatura ambiente
Errore 3 del sensore dello scambiatore di calore.
Errore drenaggio
Errore di tensione del filtro attivo• Alimentazione che presenta anomalie
Errore del motore della ventola interna
Il refrigerante è insufficiente.
Valvola di servizio chiusa
Sensore dello scambiatore di calore: 1 errore
Errore del sensore della temperatura
esterna
Errore del sensore del tubo dello
scambiatore di calore esterno
Errore del sensore del tubo di scarico
Errore a livello del sensore del tubo
d’aspirazione
• È rotto il conduttore 1 del sensore dello scambiatore di
calore; la connessione del connettore non è corretta.
• Cavo del sensore della temperatura danneggiato,
connettore mal collegato
• È rotto il conduttore 3 del sensore dello scambiatore di
calore; la connessione del connettore non è corretta.
• Drenaggio in pendenza invertita
• Interruttore a galleggiante difettoso
• Guasto al motore della ventola, connettore mal collegato
• Il refrigerante è insufficiente, perdita.
• Valvola di servizio chiusa
• Cavo dello scambiatore di calore interrotto, cattiva
connessione del cablaggio
• Cavo del sensore esterno danneggiato, connettore mal
collegato
• Cavo del sensore del tubo danneggiato, connettore mal
collegato
• Cavo del sensore del tubo di scarico danneggiato,
connettore mal collegato
• Interruzione del cavo del sensore del tubo d’aspirazione,
cattiva connessione del cablaggio.
Spia RUN acceso
La spia RUN lampeggia 2 volte
Lampeggia 1 volta
Lampeggia 2 volte
Lampeggia 3 volte
Lampeggia 4 volte
Lampeggia 5 volte
Lampeggia 6 volte
Lampeggia 7 volte
Mantenimento del lampeggio
Lampeggia 2 volte
Interruzione di corrente
Guasto all’unitàesterna
Sovracorrente
Errore del transistor di alimentazione
Surriscaldamento del compressore
Errore di trasmissione del segnale
Errore del motore ventola esterno
Protezione dell’alta pressione di
raffreddamento
Bloccaggio del rotore
• Compressore bloccato, fase aperta nell’uscita del
compressore, corto circuito del transistor di
alimentazione, valvola di servizio chiusa
•
Transistor di alimentazione rotto, cavo del compressore rotto
•
Cavo del sensore del tubo di scarico rotto, connettore mal collegato
• Blocco del compressore
• Sovraccarico operativo, sovratensione
• Transistor di alimentazione rotto
• Mancanza di gas, sensore del tubo di scarico difettoso,
valvola di servizio chiusa.
• Alimentazione elettrica difettosa, cavo del segnale
danneggiato, guasto della scheda di controllo dell’unità
esterna o interna
• Motore ventola difettoso, collegamento connettore
scadente
• Sovraccarico del gas, cortocircuito dell’unità esterna
• Compressore difettoso
• Fase aperta sul compressore
• Scheda di controllo dell’unità esterna difettosa
–79–
Page 81
–80–
Page 82
Le estamos muy agradecidos por haber elegido un Acondicionador de Aire MITSUBISHI
HEAVY INDUSTRIES, LTD. Para conseguir el mejor y más duradero rendimiento, lea y
siga escrupulosamente este manual de usuario antes de utilizar su acondicionador de
aire. Luego de haberlo leído, guárdelo en un lugar seguro. Por favor refiérase a el manual
en caso de tener preguntas sobre el uso o si eventualmente ocurren irregularidades.
Este acondicionador de aire solo está diseñado para uso doméstico.
No descargue a la atmósfera R410A: El R410A es un gas fluorado de efecto invernadero,
incluido en el Protocolo de Kyoto con un potencial de calentamiento global (PCG) – Global
Warming Potential (GWP) = 1975.
Puede que su equipo de aire acondicionado esté marcado con este
símbolo. Significa que de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE tal como se establece en la directiva 2002/96/CE) no deberán
mezclarse con los residuos domésticos generales. Los acondicionadores
de aire deberán tratarse en una instalación de tratamiento autorizada para
su reutilización, reciclaje y recuperación, y no se desecharán en la cadena
de basuras municipal. Para obtener más información, póngase en contacto
con el instalador o las autoridades locales.
Este símbolo impreso en las pilas instaladas en su producto de aire
acondicionado es información para usuarios finales de acuerdo con la
directiva 2006/66/CE, artículo 20, anexo II de la UE.
Las pilas, al finalizar su duración útil, deberán desecharse aparte de la
basura doméstica general. Si hay algún símbolo químico impreso detrás
del símbolo químico mostrado arriba, tal símbolo químico significará que
las pilas contienen metal pesado en cierta concentración. Esto se indicará
de la forma siguiente:
Hg: mercurio (0,0005%) , Cd: cadmio (0,002%) , Pb: plomo (0,004%)
Deshágase correctamente de las pilas en el lugar de recolección de basura
o en el centro de reciclado de su comunidad local.
ESPAÑOL
Índice de contenidos
Precauciones de seguridad .............................. 82
Los nombres de cada parte y su función ......... 84
Manejo del mando a distancia ......................... 86
Fallo de funcionamiento en el
mando a distancia ............................................ 86
Funcionamiento temporal (de emergencia)..... 86
Sección de funcionamiento y visualización
del mando a distancia ...................................... 87
Ajuste de la hora actual ................................... 87
Póngase en contacto con su distribuidor ......... 98
Acerca del Aire Acondicionado Múltiple ....... 98
Función de auto diagnóstico............................ 99
–81–
Page 83
Precauciones de seguridad
• Antes de poner en marcha el sistema, por favor lea estas “Precauciones de seguridad” detalladamente para asegurar así la operación correcta del
sistema.
• Las precauciones de seguridad están clasificadas como “
PELIGRO” indican que una manipulación incorrecta puede desembocar en un resultado drástico como la muerte, lesiones graves, etc. Incluso
“
las precauciones que aparecen en la columna “
cumpla cuidadosamente estas precauciones, puesto que ellas son esenciales para su seguridad.
PRECAUCIÓN” pueden plantear un problema grave, dependiendo de las circunstancias. Por favor
• Los símbolos que aparecen frecuentemente en el texto tienen los significados siguientes:
PELIGRO” y “ PRECAUCIÓN ”. Las precauciones que aparecen en la columna
Estrictamente prohibido
Cumpla las instrucciones con
sumo cuidado
Establezca una conexión a
tierra adecuada.
• Cuando haya leído este manual de instrucciones, guárdelo para futuras consultas. Si alguna vez debe cambiar de operador, asegúrese de que el
manual sea recibido por el nuevo operador.
❚ PRECAUCIONES DE INSTALACIÓN
PELIGRO
El sistema está diseñado para un uso
doméstico.
Si se usa en entornos con
condiciones duras, por ejemplo, un
taller de ingeniería, el equipo puede
funcionar de forma deficiente.
El sistema debe ser instalado por el
distribuidor autorizado o por un
profesional especializado.
No es recomendable que usted mismo instale el sistema, ya que una
manipulación inadecuada puede
provocar fugas de agua, una descarga eléctrica o un incendio.
No instale la unidad donde puedan
producirse fugas de gases
inflamables.
Pérdidas semejantes pueden
causar incendios.
Asegúrese de instalar el tubo de
desagüe correctamente, de tal modo
que el agua se drene completamente.
Una instalación incorrecta de este
tubo puede provocar goteos de
agua en la habitación, pudiendo
llegar a mojar el mobiliario.
PRECAUCIÓN
Puede ser necesaria la colocación de un
interruptor de fugas a tierra en función
del lugar de instalación.
Si no instala un interruptor de
fugas a tierra, podría sufrir una
descarga eléctrica.
Asegúrese de que el sistema esté
correctamente conectado a tierra.
Los cables de puesta a tierra no se
deben conectar nunca a una tubería
de gas, tubería de agua, conductores
de pararrayos o cable de toma a
tierra del teléfono. La instalación
incorrecta del cable a tierra puede
producir shocks eléctricos.
❚ PRECAUCIONES DE OPERACIÓN
PELIGRO
No se exponga a la corriente de aire
frío durante periodos de tiempo
No inserte ningún objeto en la entrada
de aire.
prolongados.
Este frío puede afectar su estado
físico y su salud.
Esto podría ocasionar daños,
tales como afectar la rotación del
ventilador en alta velocidad.
PRECAUCIÓN
Utilice fusible homologados
exclusivamente.
Está prohibido usar un hilo de acero
o cobre en lugar de un fusible
homologado, ya que éste podría
causar una avería o un incendio.
No coloque un insecticida inflamable o
un spray de pintura cerca del ventilador,
ni rocíe ninguno de estos productos
No manipule los interruptores con las
manos mojadas.
Esto puede ocasionarle un shock
eléctrico.
No debería exponer directamente al
flujo de aire del acondicionador de aire
ningún tipo de aparato a combustión.
directamente en el sistema.
Esto podría resultar en un incendio.El aparato posiblemente queme
El sistema debe ser usado unicamente con el propósito original y no para
cualquier otro propósito, por ejemplo, la conservación de alimentos,
plantas o animales, dispositivos de presición o piezas de arte.
El sistema es para ser usado solo en
habitaciones domésticas comunes.
Cualquier otro uso del sistema puede
dañar la calidad de los comestibles,
etc.
No colocar elementos que contengan
agua, tales como vasos, floreros, etc.
sobre la unidad.
en forma inadecuada.
Si el agua entra en la unidad esto
podría causar daños en la
aislación y causar shocks
eléctricos.
Guarde el control remoto fuera del alcance de los niños.
Si no lo hace, éstos podrían
tragarse las baterías o podría
producirse otro accidente.
No se cuelgue ni columpie de la
unidad interior.
Si la unidad interior se cae,
puede ocasionarle daños.
No lave el acondicionador de aire con
agua.
Esto puede causarle un shock
eléctrico.
No instale el sistema en un lugar donde
el flujo de aire apunte directamente a
animales o plantas.
Esto podría afectar la salud de los
mismos.
–82–
Page 84
❚ Precauciones de seguridad
PRECAUCIÓN
No sentarse delante de la puerta de
salida de la unidad ni coloque
elementos delante ella.
Si la unidad se cae o algo se cae de
esta, las personas podrían
lastimarse.
No coloque ningún tipo de
electrodoméstico u objeto debajo de
las unidades interiores o exteriores.
La condensación que cae de la
unidad puede manchar los objetos y
causar accidentes o descargas
eléctricas.
No controle el sistema con el
interruptor principal de alimentación.
Podría provocar un incendio o fuga
de agua. Además, el ventilador
puede arrancar inesperadamente, lo
que podría causar lesiones.
Cuando limpie el sistema, detenga la
unidad y desconecte la corriente.
Nunca abra el panel mientras el
ventilador interno esté girando.
Luego de un largo período de uso,
controle de vez en cuando la estructura
de soporte de la unidad.
Si no repara los posibles daños
inmediatamente, la unidad
puede caer y causar lesiones
personales.
No haga funcionar el sistema sin el filtro
de aire.
Podría causar un funcionamiento
incorrecto del sistema debido a una
obstrucción del intercambiador de
calor.
Si usted opera el sistema junto con un
aparato de combustión, debe ventilar
la habitación regularmente.
La ventilación insuficiente
puede ocasionar accidentes
debido al deficit de oxfgeno.
No coloque objetos cerca de la unidad
externa ni deje que se amontonen
hojas alrededor de dicha unidad.
Si hay objetos u hojas alrededor
de la unidad exterior, podrían
entrar en ella pequeños animales
y tocar componentes eléctricos,
causando una avería, humo o un
incendio.
No toque las láminas de aluminio del
intercambiador de calor de aire.
Se pueden producir lesiones
personales
No desconecte la alimentación
inmediatamente después de detener
el funcionamiento.
Espere un mínimo de 5 minutos; de
lo contrario existe riesgo de fuga de
agua o avería.
Colóquese en una escalera de tijera
segura u otro objeto estable al extraer
el panel de entrada de aire y los
filtros.
Si no lo hace, podrían producirse
daños debido a la caída de objetos.
Póngase en contacto con su distribuidor
para limpiar los componentes internos
de la unidad interior. No intente hacerlo
usted mismo.
El uso de un detergente no
homologado o un método de
limpieza inadecuado puede dañar
los componentes de plástico de la
unidad y provocar fugas. También
pueden producirse daños, humo o
fuego si el detergente entra en
contacto con los componentes
eléctricos del motor.
Si escucha truenos o existe riesgo de
caída de rayos, detenga la unidad y
desconecte la corriente.
Esto puede dañar la unidad
❚ PRECAUCIONES PARA LA REUBICACIÓN O REPARACIONES
PELIGRO
No realice ninguna reparación o
modificación. Consulte con el
proveedor de la unidad.
Si repara o modifica la unidad,
podría provocar fugas de agua,
descargas eléctricas o fuego.
Si observa algo anormal (olor a
quemado, etc.), detenga el sistema,
desconecte la corriente y consulte con
su distribuidor.
El uso contínuo del sistema en
circunstancias anormales puede ser el
resultado de un funcionamiento
defectuoso, descargas eléctricas,
incendios, etc.
Para realizar reparaciones, consulte
con su distribuidor.
Reparaciones incorrectas
pueden ocasionar shocks
eléctricos, incendios, etc.
Si el acondicionador de aire no enfría o no calienta la habitación, esto puede
deberse a una fuga de refrigerante. Póngase en contacto con su distribuidor.
Si es necesario añadir refrigerante, póngase en contacto con su proveedor para
recibir las instrucciones apropiadas.
El refrigerante utilizado en su acondicionador de aire es seguro. Sin embargo, si una fuga
inesperada de refrigerante cae sobre un calefactor, estufa, plancha u otra fuente de calor, se
podrían generar gases nocivos.
En caso de que el acondicionador de
aire se reubique en otro logar, póngase
en contacto con su distribuidor o con
un instalador profesional.
Una instalación incorrecta puede
causar pérdidas de agua, descargas eléctricas, incendios, etc.
–83–
Page 85
Los nombres de cada parte y su función
UNIDAD INTERNA
Salida de aire
Sopla aire desde aquí.
Filtro de aire
Retira el polvo o suciedad fuera de la entrada de aire.
Entrada de aire
Toma el aire interior.
Página 95
Accesorios
Control remoto
inalámbrico
Soporte del mando
a distancia inalámbrico
Tornillo de madera (Cantidad:2)
(para la montura del soporte del
mando a distancia)
Conexión de la tubería de refrigerante y
cable eléctrico
Indicación de la unidad y sección de funcionamiento
Receptor de señales del control remoto
Manguera de desagüe
Drena el agua de la unidad interior.
Control remote
Página 87
Batería
(R03 (AAA, Micro) ×2)
UNIDAD EXTERIOR
Entrada de aire
(En la superficie lateral y trasera)
Salida de aire
Ventilador de la unidad exterior
Intercambiador de calor
–84–
Page 86
Los nombres de cada parte y su función
Sección de visualización de la unidad
Luz RUN (verde) (CONSERVA CALOR)
• Se ilumina durante la operación.
• Parpadea cuando el flujo de aire se detiene de-
bido al funcionamiento en modo “HOT KEEP”
y “CLEAN”.
HOT KEEP
Funcionamiento en
modo CLEAN
(limpieza)
Luz TIMER (amarilla)
Se ilumina durante la operación TIMER.
NOTA
1.5 sec.
ON
OFF
ON
OFF
Pagina 94
0.5 sec.
3 sec.
1 sec.
Receptor de señal del control remoto
Unidad de botón ON/OFF de la unidad
Este botón se puede usar para encender/apagar
la unidad cuando el mando a distancia no está
disponible.
Página 86
Luz HI POWER (verde)
Se ilumina durante el funcionamiento en modo
HIGH POWER (A GRAN POTENCIA).
Luz (naranja) ECONO
Se ilumina durante el funcionamiento en modo
ECONOMY (ECONÓMICO).
• Señal acústica para el mando a distancia
Cuando se selecciona una temperatura de 24ºC, funcionamiento automático y flujo de aire automático, la unidad emite una señal acústica
(PiPi).
Cuando se apaga el aire acondicionado pulsando el botón ON/OFF (excepto en modo CLEAN -limpieza-), la unidad emite una señal
acústica (Pi).
Esta función es práctica cuando se hace funcionar el aire acondicionado en la oscuridad.
Ajuste del flujo de aire
Temperatura preestablecida
Representative installation examples
Aparato con hueco en el techo
Salida de aire
(Pieza de colocación local)
Receptor de la señal del control remoto
Rejilla de entrada de aire
(Pieza opcional o pieza de colocación local)
Aparato suspendido del techo
Receptor de la señal del control remoto
Salida de aire
(Pieza de colocación local)
Rejilla de entrada de aire
(Pieza opcional o pieza de colocación local)
–85–
Page 87
Manejo del mando a distancia
Procedimiento de reemplazo de las baterías
Los casos siguientes significan el agotamiento de las baterías. Reemplace las baterías agotadas por otras nuevas.
• El sonido de recepción de la señal no es emitido desde la unidad cuando la señal es transmitida.
• Las indicaciones en pantalla se desvanecen
NOTA
Retire la tapa y extraiga las pi-
1
las gastadas.
Coloque las baterías.
2
R03 (AAA, Micro) x2
Cierre la tapa.
3
Pulse el interruptor ACL con la
4
punta de un bolígrafo.
Se muestra el modo de ajuste del
temporizador.
Preste atención
a las marcas
Page 87
, y .
• No use baterías viejas junto con nuevas.
• Retire las baterías cuando no va a utilizar por un tiempo prolongado el control remo-
to.
• La vida útil recomendada de una pila, conforme con JIS ó IEC, debería ser de 6 - 12
meses con un uso normal. Si las ha usado por un tiempo indeterminado o por más
tiempo que el especificado, existe el riesgo de que las baterías pierdan líquido, causando así un daño irreparable al control remoto.
• La duración recomendada de la pila viene impresa sobre la misma. Esta duración
puede ser menor debido al tiempo de fabricación de la unidad. Aunque, posiblemente la batería tenga aun suficiente carga con posterioridad a su fecha de vencimiento.
■ Cuando la pantalla muestre un estado anormal, presione el interruptor ACL
con la punta de un bolígrafo.
Utilizando el soporte del control remoto
El control remoto puede ser usado separadamente desde la
pared utilizando el soporte del control remoto. En este caso,
instale el control remoto luego de verificar que el acondicinador de aire recibe la señal correctamente.
Para instalar o retirar el control remoto, deslice el mismo hacia arriba o hacia abajo desde la parte superior del soporte.
Nota de advertencia sobre el manejo del control remoto
Estrictamente prohibido
• No coloque el control remoto en
lugares con alta temperatura o
cerca de aparatos calefactores.
• No coloque obstáculos entre el
control remoto y la unidad.
• No deje el control remoto expuesto
a la luz solar o a una iluminación
intensa.
• No vierta ningún líquido sobre el
mando a distancia.
• No deje caer el control remoto. Sea
cauteloso.
No coloque objetos pesados sobre el
•
control remoto ni se suba sobre él.
Fallo de funcionamiento en el mando a distancia
• ¿No se han agotado las baterías?
“Procedimiento de reemplazo de las
baterías” más arriba.
Sustituya las pilas por unas nuevas y vuelva a intentar
la acción.
• Si el mando a distancia falla, haga funcionar la
unidad con la función de accionamiento temporal
(emergencia).
Póngase en contacto con su distribuidor para
revisar el mando a distancia.
A continuación
Funcionamiento temporal (de emergencia)
• El botón ON/OFF de la unidad opera el encendido y apagado de la
unidad temporalmente, cuando el control remoto no es usado.
Contenido de operación
• OPERATION MODE (Modo de operación) :AUTO
• FAN SPEED:AUTO
Unidad de botón ON/OFF de la unidad
• La operación se inicia pulsando el botón ON/OFF de la unidad,
y pulsando otra vez para parar la operación
NOTA
• No mantenga presionado el botón ON/OFF durante más de 5 segundos.
(Si lo mantiene pulsado durante más de 5 segundos se ajustará la refrigeración automática que se emplea durante el mantenimiento y cuando se
reubica el acondicionador de aire.)
–86–
Page 88
Sección de funcionamiento y visualización del mando a distancia
Operación de sección
Botón de VELOCIDAD DEL
VENTILADOR
Cada vez que se pulsa el botón, la indicación
va cambiando de lugar.
Botón HI POWER/ECONO (ENCENDI-
DO FUERTE/ECONÓMICO)
Este botón cambia al modo HIGH POWER/ECONOMY
(ENCENDIDO FUERTE/ECONÓMICO).
Botón de ajuste de la
TEMPERATIRA
Estos botones se usan para ajustar la temperatura de la habitación. (Estos botones se
usan para ajustar también la hora actual y la
función temporizador.)
Botón ON TIMER
Este botón selecciona la operación ON TIMER.
Botón SLEEP (AUTOAPAGADO)
Este botón selecciona la operación SLEEP
(AUTOAPAGADO).
Conmutador CLEAN (LIMPIAR)
Este interruptor cambia al modo CLEAN
(LIMPIAR).
Página 88
Página 93
Página 91
Página 90
Página 94
• La figura aquí arriba muestra todas las
indicaciones con un propósito explicativo, pero prácticamente sólo son indicadas las partes pertinentes.
Botón de selección MODO DE
FUNCIONAMIENTO
Cada vez que se pulsa el botón, la indicación
va cambiando de lugar.
Botón ON/OFF (ACTIVAR/
DESACTIVAR) (luminoso)
Pulse para poner en marcha la unidad,
púlselo de nuevo para detenerla.
Botón AIR FLOW (FLUJO DE AIRE)
(UP/DOWN) (ARRIBA/ABAJO)
Este botón cambia la dirección del flujo de aire
(arriba/abajo).
Este botón no se utiliza.
(No se puede realizar el ajuste de la dirección del
flujo de aire.)
Página 92
Botón OFF TIMER
Este botón selecciona la operación OFF TIMER.
Botón CANCEL
Este botón cancela el temporizador ON (de
activación), el temporizador OFF (de
desactivación), y la operación SLEEP (de
autoapagado).
Interruptor ACL
Este interruptor sirve para reinicializar el microordenador
y ajustar la hora.
Página 88,89
Página 90
Página 86
Procedimiento de transmisión
Cuando cada uno de los botones del control remoto es presionado apuntando el mismo hacia el acondicionador de aire, envía la señal.
Cuando la señal es recibida correctamente, recibe un sonido emitido desde la unidad.
Ajuste de la hora actual
■ Cuando se inserten las pilas, la hora actual pasará automáticamente al modo de ajuste de hora.
13:00 aparece como la hora actual. Configure la hora correcta.
Ejemplo: Configurar en las 10:30.
Presione el interruptor ACL.
1
2
3
Presione con la punta de un bolígrafo, etc.
La indicación de hora parpadea y se puede ajustar a la hora actual.
Pulse el botón o .
(Configurar en las 10:30)
Presione el botón ON/OFF.
La indicación cambia de parpadeo a luz fija y el ajuste finaliza.
Asegúrese de pulsar el botón dentro de los 60 segundos siguientes a la última
operación del paso 2, ya que de otro modo no se ajustará la hora.
NOTA
• El funcionamiento en modo temporizador se basa en el reloj interno, por lo que
deberá ajustar la hora correctamente,
• Los datos de control remoto se repondrán cuando se ajuste la hora actual.
–87–
Page 89
Funcionamiento en modo AUTO (automático)
■ Opera por la selección automática del modo de operación (COOL, HEAT, DRY) dependiendo de la temperatura ambiente al arrancar.
Cuando la unidad no está en el modo AUTO:
Pantalla en estado apagado
1
2
NOTA
• En caso de que no salga aire durante
el funcionamiento.
Página 97
•
Se muestran tanto la hora actual como el
MODO DE FUNCIONAMIENTO mientras el aire acondicionado está apagado.
Pulse el botón MODE.
Mueva la marca a la posición (Auto).
Apunte el mando a distancia hacia el acondicionador de aire, y
Pulse el botón ON/OFF.
Parar:Pulsar el botón ON/OFF.
La operación del modo
AUTO puede ser llevada a cabo sólo pulsando
el botón ON/OFF la
próxima vez.
• Si no desea utilizar el modo AUTO (automático), cambie a
COOL (frío), HEAT (calor) o DRY (deshumidificador) en
su lugar.
• Procedimiento de ajuste de la dirección del flujo de aire.
Página 89
Página 92
Ajuste de la temperatura durante la operación de AUTO
■
Es posible ajustar la temperatura del aire incluso durante el funcionamiento automático. Hay 6 niveles posibles de ajuste con el botón o el botón .
Durante el funcionamiento automático, la temperatura preestablecida, tanto para calor como para frío, es de 24ºC.
Cuando sea necesario un cambio en la temperatura.
1
Cuando hace un poco de frío
Pulse el botón
■
Cada vez que se aprieta el botón , el conmutador cambia conforme al orden siguiente
■ Puede seleccionar la capacidad de su aire acondicionado durante el funcionamiento en modo calefacción o modo refrigeración.
Capacidad de funcionamiento según elija usted
Establecida automátic amente por el microcomputadorAUTO
Funcionamiento potente de gran capacidadHI
Funcionamiento normalMED
Funcionamiento ahorrando energíaLO
VELOCIDAD DEL VENTILADOR
Presione el botón FAN SPEED (VELOCIDAD DEL VENTILADOR).
Desplace la [marca ] hasta la posición de velocidad de ventilador deseada.
AUTOHIMEDLO
NOTA
• Al cambiar VELOCIDAD DEL VENTILADOR (FAN
SPEED) de HI a LO, puede que se oiga el ruido del flujo
del refrigerante.
–88–
Page 90
Funcionamiento en modo COOL/HEAT/DRY (Frío/Calor/Deshumidificador)
Apunte el mando a distancia hacia el acondicionador de aire, y
Procedimiento de ajuste de la dirección del flujo de
aire.
Página 82
NOTA
•
En caso de que no salga aire cuando se inicia el funcionamiento en
modo calefacción.
•
El contenido de la operación puede ser cambiado o ajustado igual mientras el acondicionador de aire está apagado.
Página 97
1
2
3
4
Pulse el botón de selección MODE.
Desplace la [marca ] hasta la posición de funcionamiento deseada.
(Cool), (Heat), (Dry)
Pulse el botón ON/OFF.
Pulse el botón TEMP.
Pulse el botón o para ajustar la temperatura deseada.
Estándar
Pulse el botón FAN SPEED.
Ajuste la velocidad del ventilador como desee.
Parar:Pulse el botón ON/OFF.
Ajuste de la temperatura de funcionamiento del acondicionador de aire
■ Utilice la unidad dentro del siguiente margen de funcionamiento. Si no lo hace, se activará el dispositivo de protección por lo que no funcionará
la unidad.
RefrigeraciónCalefacción
Temperatura exterior Aproximadamente de -15 a 46ºCAproximadamente de -15 a 21ºC
Temperatura interior Aproximadamente de 18 a 32ºCAproximadamente de 15 a 30ºC
Aproximadamente por debajo de 80%
Humedad interior superior a 80% puede producir la formación de
El uso prolongado de la unidad con un nivel de humedad
condensación en la superficie de la unidad interior,
provocando fugas de agua.
—
Características de operación del modo HEAT
Mecanismo y capacidad de operación del modo HEAT
■ Mecanismo
• La unidad toma aire frío exterior, lo calienta y lo transfiere al interior, calentando así el ambiente. La capacidad de calefacción del sistema de bomba
de calor se reduce cuando la temperatura del aire exterior desciende.
• Después de encender el acondicionador de aire puede pasar algún tiempo hasta que la unidad empiece a suministrar aire caliente.
• Si la temperatura exterior se vuelve extremadamente baja, es recomendable utilizar una fuente de calefacción adicional.
Descongelación
Si la temperatura exterior es baja y la humedad ambiente alta, el intercambiador de calor, en la unidad exterior posiblemente se congele, lo cual evita una
calefacción eficientemente. Si ocurre esto, se activará la función de descongelación automática, deteniendo el funcionamiento del
modo calefacción durante 5 – 15 minutos.
• Los dos ventiladores interior y exterior se detienen y se ilumina RUN que parpadea lentamente (1,5 seg. ON, 0,5 seg. OFF) durante la
descongelación.
• La unidad exterior posiblemente despida algo de vapor durante esta operación. Esto es para ayudar al proceso de descongelado, no es un defecto.
• La operación HEAT se reinicia tan pronto como el descongelado se haya completado.
–89–
Page 91
Funcionamiento en modo SLEEP TIMER (autoapagado)
■ La unidad se detiene automáticamente al final del período de tiempo establecido.
La temperatura prefijada se ajusta automáticamente de acuerdo con el tiempo transcurrido, con el fin de evitar una refrigeración o calefacción
excesiva.
Página 92
Cambiando el ajuste de la hora
Ajuste una nueva hora pulsando el botón SLEEP.
Procedimiento de cancelación
Pulse el botón CANCEL para agagar el indicador
SLEEP.
1
Pulse el botón SLEEP.
■ Si se pulsa mientras la unidad está apagada
Se inicia el funcionamiento en modo SLEEP TIMER con los ajustes anteriores, y el
acondicionador de aire se apaga una vez transcurrido el tiempo establecido.
■ Si se pulsa mientras la unidad está en marcha
El acondicionador de aire se apaga una vez transcurrido el tiempo establecido.
Cada vez que pulsa este botón, la indicación cambia de la siguiente manera:
(Unidades de
...
(Units of one hour)
una hora)
Sin indicación
No display
(cancelado)
(cancelled)
Ejemplo: Usted prefiere que la unidad se pare transcurridas 7 horas.
Configurar en
La luz del temporizador (amarilla) está encendida.
• La unidad se detiene una vez transcurrido el tiempo establecido.
• No se puede ajustar de forma concurrente con el modo OFF-TIMER.
h
NOTA
Funcionamiento en modo OFF-TIMER (temporizador de apagado)
■ La unidad se detiene automáticamente cuando se llega el tiempo establecido.
Si tiene el aire acondicionado apagado, inicie la operación desde el paso 1. Si el aire acondicionado está funcionando, inicie la operación desde el
paso 2.
Cambiando el ajuste de la hora
Ajustar una hora nueva usando el botón OFF TIMER.
Procedimiento de cancelación
Pulse el botón CANCEL para apagar la indicación del
temporizador.
Ejemplo: Desea que la unidad se detenga a las 22:30.
1
2
3
4
• La unidad detiene la operación a la hora ajustada.
• Asegúrese de pulsar el botón dentro de los 60 segundos siguientes a la última
• La hora actual no se muestra durante el funcionamiento en modo OFF-TIMER.
• A diferencia del funcionamiento en modo SLEEP TIMER, el ajuste automático
Pulse el botón ON/OFF.
Pulse el botón OFF TIMER.
Parpadeará el indicador OFF TIMER .
Pulse el botón or .
Cada vez que se pulsa el botón, la indicación va cambiando en el siguiente orden:
0:00 0:10 0:20
Cada vez que se pulsa el botón, la indicación va cambiando en el siguiente orden:
0:00 23:50 23:40
Configurar en las 22:30
Pulse el botón OFF TIMER.
La indicación cambia de parpadeo a luz fija y el ajuste finaliza.
El testigo (amarillo) del temporizador se enciende.
NOTA
operación del paso 3, ya que de otro modo no se completará el ajuste.
de la temperatura no se lleva a cabo durante el modo OFF-TIMER.
...
...
23:00 22:50
1:00 1:10
(Unidades de
(Units of ten minutes)
diez minutos)
(Unidades de
(Units of ten minutes)
diez minutos)
–90–
Page 92
Funcionamiento en modo ON-TIMER (temporizador de encendido)
■
La unidad se pone en funcionamiento entre 5 y 60 minutos antes de la hora establecida para que la temperatura de la habitación haya alcanzado su punto óptimo al llegar ese momento. Página 92
La operación ON-TIMER (TEMPORIZADOR DE ACTIVACIÓN) se puede configurar con independencia de si el aire acondicionado está en funcionamiento o no.
Ejemplo: En caso de que la temperatura óptima de la habitación se desee para las 8:00.
Pulse
1
2
el botón ON-TIMER.
Parpadeará el indicador ON TIMER
.
Pulse el botón o .
Cada vez que se pulsa el botón , la indicación va cambiando en el siguiente orden:
0:000:100:20
...
1:001:10
(Unidades de diez
minutos)
Cambiando el ajuste de la hora
Ajústela en una nueva hora mediante el botón ON-TIMER.
Procedimiento de cancelación
Pulse el botón CANCEL para apagar el indicador del
temporizador.
Cada vez que se pulsa el botón , la indicación va cambiando en el siguiente orden:
0:00 23:50 23:40
Configurar en las 8:00
Pulse
el botón ON-TIMER.
3
• Se inicia la operación 5 a 60 minutos adelantada a la hora ajustada.
•
• Asegúrese de pulsar el botón dentro de los 60 segundos siguientes a la última
• La hora actual no se muestra durante el funcionamiento en modo ON-TIMER.
La indicación cambia de parpadeo a luz fija y el ajuste finaliza.
La luz (amarilla) del temporizador se enciende.
La unidad se detiene si la hora de encendido se ajusta mientras ésta está en marcha.
NOTA
El testigo del temporizador (amarillo) se apaga a la hora programada.
operación del paso 2, ya que de otro modo no se completará el ajuste.
...
23:00 22:50
(Unidades de diez
minutos)
Funcionamiento en modo SLEEP TIMER + ON-TIMER
■ Funcionamiento combinado de los modos SLEEP TIMER y ON TIMER.
Ejemplo: Se desea que la unidad se detenga después de 3 horas y que luego vuelva a
ponerse en marcha, alcanzándose la temperatura preestablecida hacia las 8:00.
■ Configuración del modo SLEEP TIMER
Configurar mediante los procedimientos de la página 90.
Cambiando el ajuste de la hora
Ajuste una nueva hora mediante el botón SLEEP u ON
TIMER.
Configurar en
■ Configuración de la operación ON TIMER
Configurar de acuerdo con el procedimiento mencionado en la sección ON
TIMER.
Configurar en
La configuración de la iluminación de la luz del temporizador (amarilla) de
esta unidad ha sido efectuada.
h
• Una vez transcurrido el tiempo establecido en el modo SLEEP TIMER, el
funcionamiento de la unidad se detiene y vuelve a ponerse en marcha entre 5 y
60 minutos antes de la hora fijada para el modo ON TIMER.
• El testigo del temporizador se apaga cuando se llega a la hora ajustada en el
modo ON TIMER.
Procedimiento de cancelación
Pulse el botón CANCEL para apagar la indicación del temporizador.
–91–
Page 93
Funcionamiento en modo PROGRAM TIMER (temporizador programado)
■ Combinación de los ajustes de temporizador de los modos ON TIMER y OFF TIMER. Una vez que se haya ajustado, los ciclos del temporizador se
repetirán todos los días a la misma hora, a menos que se pulse el botón ON/OFF.
Ejemplo: Cuando se desea que la unidad se detenga a las 23:30 y que luego vuelva a
ponerse en marcha, alcanzándose la temperatura preestablecida hacia las 8:00.
■ Ajuste de la operaión OFF TIMER
Realice el ajuste según el procedimiento de la página 90. Configurar en las
■ Ajuste de la operaión ON TIMER
Realice el ajuste según el procedimiento de la página 91. Configurar en las
El testigo del temporizador (amarillo) de la unidad se encenderá cuando la
configuración se haya completado.
La hora ajustada se mostrará en el mando a distancia. El indicador cambiará en
función del estado operativo.
Con ON TIMER (temporizador de encendido), el aire acondicionado inicia su funcionamiento. Con OFF TIMER
(temporizador de apagado) el aire acondicionado se apaga.
Con OFF TIMER (temporizador de apagado), el aire
acondicionado se apaga. Con ON TIMER (temporizador de
encendido), el aire acondicionado inicia su funcionamiento.
Cambiando el ajuste de la hora
Ajustar una hora nueva usando el botón OFF TIMER o el botón ON TIMER.
Procedimiento de cancelación
Pulse el botón CANCEL para apagar la indicación del temporizador.
Arranque de confort
En el modo de funcionamiento ON TIMER, la unidad se pone en marcha un
poco antes para que la habitación pueda acercarse a la temperatura óptima
cuando llegue la hora de inicio. A esto se le denomina “Arranque de confort”.
• Mecanismo
La temperatura de la habitación
se comprueba 60 minutos antes
de la hora de inicio. Dependiendo
de la temperatura ambiente en
ese momento, la operación se inicia 5 a 60 minutos adelantada.
• La función está disponible en los
modos de funcionamiento COOL
y HEAT (incluido AUTO). Este
no actúa en los modos DRY.
En operación de refrigeración
▼
(Parar) Inicia la operación
Ajuste de temperatura
Control de temp.
ambiente
adelantado 60 min.
Antes.
(Operación)
Ajuste de
hora
▼
SLEEP TIMER (Temporizador de autoapagado)
Cuando está seleccionado el modo SLEEP TIMER, la temperatura establecida
se ajusta automáticamente al cabo de un rato, asegurándose así de que la
habitación no esté demasiado fría durante la refrigeración ni demasiado
caliente durante la calefacción.
• Durante el enfriamiento: la temperatura prestablecida se rebaja 1°C al
comienzo de la operación SLEEP (AUTOAPAGADO) (cuando el
temporizador está activado). Después de eso, la temperatura sube 1°C cada
hora hasta situarse 1°C por encima de la temperatura programada.
• Durante la calefacción: La temperatura prestablecida se rebaja 1°C al
comienzo de la operación SLEEP (AUTOAPAGADO) (cuando el
temporizador está activado). Después de eso, la temperatura desciende 3°C
en una hora y 6°C en dos horas, por debajo de la temperatura programada.
Ajuste de la dirección del flujo de aire
Ajustando la dirección del flujo de aire arriba/abajo
■ No se puede realizar el ajuste de la dirección del flujo de aire, aunque la pantalla cambiará
si se pulsa el botón “AIR FLOW”.
–92–
Page 94
Funcionamiento en modo HIGH POWER/ECONOMY (alta potencia/eco)
Si el acondicionador de aire no está en funcionamiento, apunte el mando a distancia hacia la unidad, y
1
2
Respecto a la operación HIGH POWER (ENCENDIDO FUERTE)
Al presionar el botón HI POWER/ECONO (ENCENDIDO FUERTE/ECONÓMICO) se intensifica la potencia de funcionamiento y se inicia una
potente operación de refrigeración o calefacción durante 15 minutos seguidos. El mando
FAN SPEED desaparece.
NOTA
Durante la operación HIGH POWER (ENCENDIDO FUERTE), la
•
temperatura de la habitación no se controla.
funcionamiento provoque una refrigeración o una calefacción
excesivas, pulse de nuevo el botón HI POWER/ECONO para
cancelar el modo HIGH POWER.
• La operación HIGH POWER (A GRAN POTENCIA) no estará
disponible durante las operaciones DRY (SECAR) ni PROGRAM
TIMER (PROGRAMACIÓN DE TEMPORIZADOR).
• Cuando se ajuste el modo de funcionamiento HIGH POWER (alta
potencia) en combinación con el modo ON TIMER (temporizador
de encendido), el primero se iniciará desde la hora programada.
Cuando este modo de
Pulse el botón ON/OFF (ACTIVAR/DESACTIVAR).
Pulse el botón HI POWER/ECONO (ENCENDIDO FUERTE/
ECONÓMICO).
•
Cuando el modo de operación es AUTO, COOL (ENFRIAR) o HEAT (CALENTAR)
Cada vez que se pulsa el botón HI POWER/ECONO, la indicación va
cambiando en el siguiente orden:
Sin visualización
No display
(Encendido fuerte)(E
• Cuando el modo de operación es DRY (SECAR) o PROGRAM TIMER (PROGRAMACIÓN DE TEMPORIZADOR)
Cada vez que se pulsa el botón HI POWER/ECONO, la indicación va
cambiando en el siguiente orden:
CONóMICO
)(Operación normal)
(E
• El modo de funcionamiento HIGH POWER quedará cancelado
cuando se realice alguna de las siguientes operaciones.
1 Cuando el botón HI POWER/ECONO (ENCENDIDO FUER-
TE/ECONÓMICO) se presiona de nuevo.
2 Cuando se cambia el modo de operación.
3 Cuando han pasado 15 min. desde el inicio de la operación
HIGH POWER (ENCENDIDO FUERTE).
• No funciona mientras el aire acondicionado está APAGADO.
CONóMICO
)(Operación normal)
Sin visualización
a distancia muestra la indicación y la indicación
Respecto al funcionamiento ECONOMY (ECONÓMICO)
Al pulsar el botón HI POWER/ECONO se inicia un funcionamiento suave, con la potencia desconectada para evitar un calentamiento o enfriamiento excesivo.
La unidad funciona 1,5°C por encima de la temperatura ajustada durante la refrigeración, o 2,5°C por debajo de ella durante la calefacción.
Aparece el símbolo
NOTA
• La próxima vez que el acondicionador de aire se ponga en marcha,
éste pasará a modo ECONOMY si se dan los siguientes casos.
1 Si se detiene el acondicionador de aire con el botón ON/OFF
durante el modo ECONOMY.
2 Cuando el acondicionador de aire se detenga estando en los
modos SLEEP u OFF TIME mientras está funcionando en
modo ECONOMY.
3 Cuando finaliza la operación CLEAN (LIMPIAR).
en el mando a distancia y la indicación de VELOCIDAD DEL VENTILADOR desaparece.
• El modo de funcionamiento ECONOMY quedará cancelado
cuando se realice alguna de las siguientes operaciones.
1 Cuando el botón HI POWER/ECONO (ENCENDIDO FUER-
TE/ECONÓMICO) se presione de nuevo.
• No funciona mientras el aire acondicionado está APAGADO.
–93–
Page 95
Funcionamiento en modo SELF CLEAN (autolimpeza)
■ La operación CLEAN (LIMPIAR) debe ejecutarse después de la operación AUTO, COOL (ENFRIAR) y DRY (SECAR) para eliminar la humedad
del interior de la unidad y controlar el crecimiento de moho y bacterias.
Para activar el modo CLEAN (limpieza), presione el
1
• Dos horas después, el aire acondicionado deja de funcionar automáticamente.
• El modo CLEAN no se activará después de que la unidad haya estado funcio-
• El ventilador de la unidad interior funciona durante unas dos horas en la opera-
• La luz RUN se encenderá durante la operación CLEAN (LIMPIAR).
• Si se pulsa el botón SLEEP durante el funcionamiento en modo CLEAN,
• Ésta no es una función para eliminar moho, gérmenes, ni mugre que ya estén
interruptor CLEAN con la punta de un bolígrafo.
Cada vez que se pulsa el interruptor CLEAN, el indicador va
cambiando en el siguiente orden:
Sin visualización
No display
(LIMPIAR activado)
NOTA
Para detener el aire acondicionado inmediatamente, pulse el botón ON/OFF (encendido/apagado).
nando en modo HEAT, OFF-TIMER y SLEEP.
ción CLEAN (LIMPIAR).
ON
OFF
quedará cancelado éste último y la unidad pasará a funcionamiento en modo
SLEEP.
adheridos a la unidad.
(LIMPIAR desactivado)
3 sec.
1 sec.
Función de reinicio automático
■ ¿En qué consiste la función de reinicio automático?
• La función de reinicio automático registra el estado operativo del acondicionador de aire inmediatamente antes de apagarse a causa de un corte de
energía, y restablece automáticamente las funciones de éste después de que se haya recuperado el suministro eléctrico.
• Se cancelarán los siguientes ajustes:
1 Ajustes del temporizador
2 Operaciones HIGH POWER (A GRAN POTENCIA)
NOTA
• La función de reinicio automático se activa cuando el acondicionador de aire sale de fábrica. Consulte con su distribuidor si quiere desactivar
esta función.
• Si ocurre un fallo eléctrico, la programación del temporizador se cancela. Cuando se reestablece la alimentación, tendrá que volver a programar
el temporizador otra vez.
Consejos para un funcionamiento efectivo
■ Para operar su unidad de manera cómoda y económica. Por favor tenga en cuenta lo siguiente.
Ajuste una temperatura ambiente
agradable.
Las temperaturas excesivamente altas o
bajas no son buenas para su salud y
derrochan electricidad.
De acuerdo con las instrucciones de
manejo de la pieza de colocación local, ajuste la dirección del flujo de
aire correctamente .
Ajuste el flujo de aire arriba/abajo e izquierda/derecha para obtener así una temperatura
ambiente pareja.
Limpie los filtros frecuentemente.
Los filtros obstruidos pueden bloquear el
flujo de aire y produce una disminución en la
eficiencia de la operación.
Pídale a un técnico especializado que limpie
el filtro de aire.
Opere la unidad sólo cuando lo
necesite.
Haga buen uso del timer para operar la
unidad sólo cuando sea necesario.
Evite la exposición directa a la luz
solar y a la corriente de aire.
Durante la refrigeración, reduzca la luz solar por medio
de cortinas o biombos. Mantenga las ventanas y puertas
cerradas, con excepción de cuando está ventilando.
Mantenga alejadas las fuentes de calor
cuando intente enfriar una habitación.
Mantenga las fuentes de calor fuera del
ambiente tanto como sea posible.
–94–
Page 96
Mantenimiento
Antes de hacer el mantenimiento
Desconecte la alimentación.
No derrame ningún líquido.
No toque las aletas de aluminio del
intercambiador de calor.
Durante la época de operación
Limpiando el filtro de aire.
Pídale a un técnico especializado que limpie el filtro de aire.
* El filtro de aire que viene con la unidad no se puede lavar con agua.
NOTA
Cuando el filtro de aire está obstruido con polvo, etc. se ve afectada la capacidad de refrigeración y calefacción, y aumentan
los ruidos de operación, a lo que debe sumarle el derroche de energía. Por esto limpie el filtro regular y correctamente.
En el final de la temporada
Regule la temperatura durante aproximadamente medio día a 30° y realice la operación de refrigeración.
1
Seca el interior de la unidad.
Detenga la unidad y desconecte la alimentación.
2
La unidad consume aproximadamente 2 W incluso cuando no está en
funcionamiento.
Desconectar la alimentación ayudará a ahorrar energía y costes.
• Corre el riesgo de electrocutarse.
• Limpie la unidad con un
paño suave y seco.
En el principio de la temporada
Asegúrese de que no existen obstáculos que bloqueen
el flujo de aire alrededor de las aberturas de entrada y
1
salida de aire de las unidades interior y exterior.
Compruebe que no haya corrosión u óxido en el
bastidor de la unidad exterior.
2
Asegúrese de que el cableado de puesta a tierra no
está pellizcado o desconectado.
3
No use los siguientes artículos:
• Agua caliente (40°C o más)
Esto podría deformar o descolorar la unidad.
• Gasolina, disolvente, bencina o limpiadores, etc. Todos ellos podrían deformar o
rayar la unidad.
Limpiar y volver a instalar los filtros de aire.
3
* El filtro de aire que viene con la unidad no se puede lavar con agua.
Limpiar la unidad en ambas partes externas e internas de la unidad.
4
Retire las baterías del control remoto.
5
Asegúrese de que los filtros de aire estén limpios.
4
* El filtro de aire que viene con la unidad no se puede lavar con agua.
Conecte la alimentación.
5
Inserte las baterías en el control remoto.
6
–95–
Page 97
Instalación correcta
Posición adecuada de instalación
• No coloque ningún objeto delante de la unidad interior que impida su correcta ventilación y funcionamiento.
• No instale la unidad en ninguno de los siguientes lugares:
• Donde exista riesgo de fugas de gases inflamables.
• Riesgo de salpicaduras con petróleo y sus derivados.
• En casos donde la unidad es usada en lugares como balnearios, donde se generan gases de sulfuros, o en distritos expuestos a las brisas de mar,
la corrosión puede causar desperfectos. Consulte con su distribuidor.
El cuerpo del acondicionador de aire y del control remoto deben estar a más de 1 m. de distancia de otros aparatos tales como televisor, radio, etc.
•
• El desagüe del agua acumulada por la condensación de humedad dentro de la unidad debe desagotarse en el lugar correcto.
Preste atención también, a los ruidos de operación
• Cuando instala la unidad, elija un lugar que pueda soportar el peso de la unidad y que esta quede fija, y no produzca ruidos o vibraciones
durante la operación. Si se transmiten vibraciones a través de la casa, fije la unidad colocando almohadillas de goma anti-vibración entre la
propia unidad y los anclajes.
Elija un lugar donde el aire frío o caliente, así como los ruidos provenientes de las unidades interna y externa, no causen ninguna molestia a sus vecinos.
•
• Elementos cerca de la entrada o salida de aire en la unidad interior pueden causar desperfectos o aumentar el ruido de operación. No deje
obstáculos cerca de la entrada o de la salida de aire.
• Si oye un sonido irregular durante la operación, consulte con su distribuidor.
Inspección y mantenimiento
Dependiendo del entorno donde se encuentre la unidad, el interior del acondicionador de aire puede ensuciarse bastante tras unos pocos años de
funcionamiento. Esto reducirá su rendimiento. Además de la limpieza normal, recomendamos realizar inspecciones y mantenimiento en el
aparato. (Esto puede hacer que el acondicionador de aire tenga una vida útil más prolongada libre de problemas.)
• En la inspección y mantenimiento, consulte con su distribuidor o alguna oficina de venta de compañías de distribución. (servicio de carga si es
requerido en este caso.)
• Recomendamos realizar la inspección y el mantenimiento durante las estaciones en que no usa la unidad.
• Si el cable de abastecimiento de esta unidad ésta dañado, este solamente deberá ser reemplazado por un centro de reparación autorizado por el
fabricante, pués para ello habrán de ser utilizadas herramientas especiales.
Tratamiento de problemas
Por favor controle lo siguiente antes de solicitar el servicio pos-venta a su distribuidor.
El acondicionador de aire no opera correctamente.
¿No está el interruptor desconectado?
¿Está la temperatura ambiente
ajustada como lo desea?
Temp.
agradable
¿Está entrando la luz solar directamente en el ambiente?
¿Está el timer en la posición
ON?
Refrigeración o calefación deficientes
¿Están los filtros de aire limpios (no obstruidos)?
Refrigeración deficiente
¿Hay alguna fuente de calor en
el ambiente?
¿Hay una falla de energía o está
el fusible averiado?
¿Hay ventanas o puertas abiertas?
¿Hay muchas personas en el
ambiente?
Si el aparato de aire acondicionado
no funciona correctamente después
de comprobar los puntos de la
izquierda, si sigue existiendo alguna
duda tras consultar la página 97, o si
se da alguna de las condiciones descritas en la página 98, interrumpa la
alimentación o póngase en contacto
con su distribuidor.
En este aire acondicionado se utiliza un refrigerante alternativo (R410A).
servicio de reparación, inspección o mantenimiento a su distribuidor, indíqueselo.
Cuando solicite algún
–96–
Page 98
Aviso
La unidad no vuelve a ponerse en marcha inmediatamente
después de que la haya detenido.
(Se ilumina la luz de RUN)
¿No
funciona?
No sale aire cuando se inicia el funcionamiento en modo
calefacción.
No sale aire durante 5 – 10 minutos, o el aire que sale no es
caliente, cuando la unidad se encuentra en modo
calefacción.
No sale aire cuando se inicia el funcionamiento en modo
DRY (deshumidificación).
Sale una bruma en la operación COOL (refrigeración).
Sale mal olor de la unidad.
La lámpara RUN parpadea lentamante
(1,5 seg. ENCENDIDA, 0,5 seg. APAGADA)
La lámpara RUN parpadea lentamante
(1,5 seg. ENCENDIDA, 0,5 seg. APAGADA)
(La luz RUN se ilumina.)
Como medida de protección, el reinicio de la unidad queda bloqueado
durante 3 minutos tras haberla detenido.
Por favor espere
tres minutos.
El temporizador de protección de 3 minutos que incorpora el
microordenador arranca de nuevo la unidad automáticamente.
Se detiene el soplado de aire para prevenir el soplado hacia afuera de
aire frío hasta que el cambiador de calor se haya calentado. (2 a 5 min.)
(Programa HOT KEEP (conservación de calor))
Cuando la temperatura exterior es baja y la humedad es alta, la unidad
a veces realiza el descongelamiento automaticamente. Por favor espere. Durante el descongelamiento, se oye correr agua en el interior de la
unidad.
El ventilador exterior a veces está detenido para prevenir la evaporación de humedad y ahorra así energía.
El aire soplado durante la operación huele mal. Este mal olor proviene
del tabaco o los elementos cosméticos dentro de la unidad.
El aire producido durante el funcionamiento puede tener un olor
particular. Esto está causado por el tabaco o por los cosméticos que
han impregnado la unidad.
Se oyen ruidos como el correr de agya.
Se oyen ruidos como crujido.
Oye un sonido de siseo o chasquido.
Tras un corte de corriente, la unidad no se reinicia, aunque
se haya restablecido la alimentación.
Las señales del control remoto no son recibidas.
Formación de humedad en las rejillas de salida aire.
Se oye ruido de silbido procedente de la unidad exterior.
El ventilador no se para inmediatamente después de haber
parado la operación de la unidad.
La luz RUN permanece encendida aunque se ha parado la
operación.
Este es el ruido producido por el líquido (refrigerante) que circula dentro de la unidad.
Esto es causado por la expansión o contracción de los plásticos.
Esto es causado por la operación de las válvulas de control del refrigerante o los componentes eléctricos.
Si no se ajusta la función de reinicio automático, la unidad no se
reiniciará automáticamente. Opere otra vez el control remoto para
reiniciar la operación.
Las señales del control remoto no pueden ser recibidas cuando el receptor de señal en el acondicionador de aire está expuesto a iluminación intensa a la luz solar.
En este caso, interfiera la luz solar o reduzca la iluminación.
Si la unidad estuvo funcionando por un largo período de tiempo con
alta humedad, es posible la formación de humedad en las rejillas de
salida de aire y el goteo consiguiente.
Este ruido significa que la velocidad de giro del compresor está
aumentando o disminuyendo.
Ventilador interior: El ventilador no se parará hasta después de 2 horas
si está ajustado a operación CLEAN (LIMPIAR).
Ventilador exterior: El ventilador no se parará durante
aproximadamente 1 minuto para proteger la unidad.
La luz RUN se encenderá durante la operación CLEAN (LIMPIAR).
La luz RUN se apagará cuando finalice la operación CLEAN (LIMPIAR).
En ocasiones podría oír un sonido parecido a “shooooo”
durante un breve príodo de tiempo de la unidad al apagarla.
Este sonido se produce al detener la operación de otra unidad de interior.
–97–
Page 99
Póngase en contacto con su distribuidor
■ Apague inmediatamente el suministro de energía e informe a su distribuidor en una de las situaciones siguientes:
Fusibles o enchufe a menudo quemados.
Fusible quemado.
El cable de suministro de energía está excesivamente caliente.
La cubierta del cable de energía está quebrado.
PRECAUCIÓN
Si se daña el cable de potencia, consulte con su distribuidor o ingeniero cualificado para
instalar el repuesto y evitar accidentes.
Se observa un desperfecto en el televisor, la radio u otros aparatos electrónicos.
Cuando se producen anomalías hay que desconectar la
alimentación inmediatamente y volver a conectarla
pasados 3 minutos. Después de reiniciar el funcionamiento
con el botón ON/OFF del mando a distancia, las anomalías
continúan.
El interruptor no actúa seguramente.Se oyen ruidos anormales durante la
operación.
Los testigos luminosos RUN y TIMER de la sección de
visualización de la unidad parpadean rápidamente (0,5 seg.
ON; 0,5 seg. OFF) y el aparato no funciona.
Acerca del Aire Acondicionado Múltiple
Funcionamiento Simultáneo
• Los aparatos de aire acondicionado no puede estar en diferentes modos de operación al mismo tiempo, p.ej. una unidad en modo “Frío” y otra
unidad en modo “Caliente”.
• Cuando se lleven a cabo diferentes operaciones, el aparato de aire acondicionado que se puso en funcionamiento en primer lugar será el que
tenga prioridad, de modo que el aparato que se ponga en marcha posteriormente será el que efectúe la operación de soplado de aire.
• Cuando desee que el aparato que se puso en marcha en segundo lugar sea tenga prioridad, pare el aparato de aire acondicionado que tenga
prioridad o haga que el tipo de operación de la unidad que se puso en marcha primero sea la misma que la de la unidad que se puso en marcha
en segundo lugar.
Funcionamiento Automático
• Cuando el interruptor de funcionamiento de control remoto se encuentra en la posición “Auto,” el aire acondicionado selecciona
automáticamente “Frío,” “Seco,” o “Caliente” cuando se inicia la operación dependiendo de la temperatura de la sala.
• Durante el funcionamiento simultáneo de las unidades de aire acondicionado, los modos de operación pueden cambiarse automáticamente en
respuesta a las temperaturas de cada sala en particular; y esto puede resultar en la parada de la unidad externa. En tales casos, los modos COOL
o HEAT (FRÍO o CALOR) deberían utilizarse en lugar de AUTO. (Esta característica sólo aplica cuando se utiliza más de una unidad de aire
acondicionado.)
Operación de recuperación del (aceite) refrigerante
• Si las unidades de interior no se han utilizado a la vez durante un periodo prolongado de tiempo, el rendimiento de los procesos de calentamiento y refrigeración puede disminuir temporalmente. Esta medida tiene por objeto controlar la recuperación del (aceite) refrigerante en las
unidades de interior que han estado inactivas. Durante este proceso, es posible que se oiga el sonido del flujo del refrigerante en esas unidades.
–98–
Page 100
Función de auto diagnóstico
■ Nosotros intentamos constantemente mejorar el servicio para nuestros clientes instalando de algunos elementos para observar mejor las
anormalidades de cada función tal como sigue:
Luz de RUN
Parpadea 1 vez
Descripción del problema
Error en el sensor 1 del intercambiador
de calor
Causa
• Cable del sensor 1 del intercambiador de calor roto, mal contacto
del conector
Luz de TIMER encendida
Luz de RUN parpadea
continuamente
Parpadea 2 vez
Parpadea 3 vez
Parpadea 4 veces
Parpadea 5 vez
Parpadea 6 vez
Parpadea 7 vez
Luz de TIMER
Parpadea 1 vez
Parpadea 2 vez
Parpadea 4 vez
Parpadea 5 vez
Parpadea 1 vez
Parpadea 2 vez
Parpadea 3 vez
Error del sensor de temperatura
Error en el sensor 3 del intercambiador
de calor
Error de drenaje
Error de tensión del filtro activo• Alimentación defectuosa
Error del motor del ventilador interior • Motor de ventilador defectuoso, mala conexión del conector
No hay suficiente refrigerante
Válvula de servicio cerrada
Error en el sensor 1 del intercambiador
de calor
Error del sensor de temperatura
exterior
Error del sensor del tubo de líquido del
intercambiador de calor exterior
Error del sensor del tubo de evacuacion • Cable del sensor del tubo de evacuación roto, conexión del
Error en el sensor del tubo de aspiración
Corte de corriente
Error en la unidad de exterior
Sobrecorriente• Sobrecarga en la operación, carga excesiva
• Conductor de sensor de temperatura de la sala roto, mala conexión del conector
• Cable del sensor 3 del intercambiador de calor roto, mal contacto
del conector
• Drenaje con inclinación inversa
• Interruptor de flotador defectuoso
• No hay suficiente refrigerante, goteando
• Válvula de servicio cerrada
• Cable del sensor 1 del intercambiador de calor roto, mal contacto
del conector
• Conductor de sensor exterior roto, mala conexión del conector
• Conductor de sensor de tubo de líquido de intercambiador de ca-
lor roto, mala conexión del conector
conector defectuosa
• Cable del sensor del tubo de aspiración roto, mala conexión del
conector
• Bloqueo de compresor, fase abierta en la salida del compresor,
cortocircuito en el transistor de potencia, válvula de servicio
cerrada
• Transistor de potencia roto, cable de compresor roto
•
Conductor del sensor del tubo de descarga roto, mala conexión del conector
• Bloqueo de compresor
Parpadea 4 vez
Luz de RUN encendida
Parpadea 5 vez
Parpadea 6 vez
Parpadea 7 vez
Continúa parpadeando
Luz de RUN parpadea 2 vecesBloqueo del rotor
Parpadea 2 vez
Error de transistor de potencia• Transistor de potencia roto
Recalentamiento del compresor
Error en la transmisión de señal
Error del motor del ventilador exterior • Motor del ventilador defectuoso, mala conexión del conector
Protección frente a alta presión en
refrigeración
• Falta de gas, sensor de tubo de descarga defectuoso, válvula de
servicio cerrada.
• Alimentación defectuosa, conductor de señales roto, tarjetas de la
unidad interior/exterior defectuosas
• Sobrecarga de gas, cortocircuito de la unidad exterior
• Compresor defectuoso
• Fase abierta en el compresor
• Tarjetas de la unidad exterior defectuosas
–99–
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.