Thank you for purchasing a MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD. Air-Conditioner. To
get the best long-lasting performance, please read and follow this User’s Manual carefully
before using your air-conditioner. After reading, please store the Manual in a safe place
and refer to it for operational questions or in the event of any irregularities.
This air-conditioner is intended for domestic use.
Do not vent R410A into the atmosphere: R410A is a fluorinated greenhouse gas,
covered by the Kyoto Protocol with a Global Warming Potential (GWP) = 1975.
Your Air Conditioning product may be marked with this symbol. It means
that waste electrical and electronic equipment (WEEE as in directive 2002/
96/EC) should not be mixed with general household waste. Air conditioners
should be treated at an authorized treatment facility for re-use, recycling
and recovery and not be disposed of in the municipal waste stream. Please
contact the installer or local authority for more information.
This symbol printed in the batteries attached to your Air Conditioning
product is information for end-users according to the EU directive 2006/66/
EC article 20 annex II.
Batteries, at their end-of-life, should be disposed of separately from general
household waste. If a chemical symbol is printed beneath the symbol
shown above, this chemical symbol means that the batteries contain a
heavy metal at a certain concentration. This will be indicated as follows:
Hg:mercury(0.0005%) , Cd:cadmium(0.002%) , Pb:lead(0.004%)
Please, dispose of batteries correctly at your local community waste
collection or the recycling center.
ENGLISH
The emission sound pressure level from each Indoor and Outdoor unit is under 70 dB(A).
Contact your dealer..................................... 20
About the Multiple Air-conditioner ............... 20
Self diagnosis function ................................ 21
–1–
Page 4
Safety precautions
• Before starting to use the system, please read these “Safety precautions” carefully to ensure proper operation of the
system.
• When you have read this instruction manual, please keep it without missing. If someone else takes over as operator,
make certain that the manual is also passed on to the new operator.
DANGER
CAUTION
Please observe these precautions with great care, since they are essential to your safety.
• Symbols which appear frequently in the text have the following meaning:
Strictly prohibitedProvide proper earthing
Improper handling could lead to drastic result like death, serious injury, etc.
Might pose a serious problem, depending on the circumstances.
Observe instructions with
great care
❚ INSTALLATION PRECAUTIONS
DANGER
• The system is for domestic, residential etc. use.
If used in severer environments, such as an engineering workplace, the equipment may function poorly.
• The system must be installed by your dealer or a qualified professional.
It is not advisable to install the system by yourself, as faulty handling may cause leakage of water, electric
shock or fire.
CAUTION
• Do not install it where flammable gas may leak.
Gas leaks may cause fire.
• Depending on the place of installation, an
earth leakage breaker may be necessary.
If you do not install an earth leakage breaker,
you may get an electric shock.
• Make sure to install the drain hose properly
so that all the water is drained out.
Improper installation may lead to water drop in
the room resulting in wet furniture.
• Make sure that the system has been properly earthed.
Earth cables should never be connected to a gas pipe, water pipe, lightning conductor or telephone earth
cable. Incorrect installation of the earth cable may produce an electric shock.
❚ OPERATION PRECAUTIONS
• Do not expose yourself to the cooling air for a
long period.
This could affect your physical condition and
cause health problems.
• Store the remote control out of reach of infants.
Failure to observe this may result in the batteries being swallowed or other accidents.
• Only use approved fuses.
Use of steel or copper wire instead of an approved
fuse is strictly prohibited, as it may cause a breakdown or fire.
• Do not handle the switches with wet hands.
This may cause an electric shock.
• Do not swing from the indoor unit.
If the indoor unit falls down,you may get injured.
DANGER
• Do not insert anything into the air inlet.
This may cause injury, as the internal fan rotates
at high speed.
CAUTION
• Do not place a flammable insecticide or paint
spray near the blower, nor spray it directly on
the system.
This may result in a fire.
• You should not expose any combustion
appliance directly to the air stream of the airconditioner.
The appliance may then work inadequately.
–2–
Page 5
❚ Safety precautions
• Do not wash the air-conditioner with water.
This could cause an electric shock.
• The system should only be used for its original
purpose and not for anything else like, for instance, preservation of food, plants or animals,
precision devices or works of art.
The system is only intended for use in ordinary
domestic rooms. Any other use of the system
may damage the quality of food, etc.
• Do not place anything containing water, like
vases, on top of the unit.
Water entering the unit could damage the
insulation and therefore cause an electric shock.
• Do not install the system where the airflow di-
rection is aimed directly at plants or animals.
This will damage their health.
• Do not sit on the outdoor unit nor put anything
on it.
If the unit falls down or things drop off it, people
could get hurt.
• After a long period of use, check the unit's
support structure from time to time.
If you do not repair any damage right away, the
unit may fall down and cause personal injury.
CAUTION
• Do not touch the aluminum fins on the air heat
exchanger.
It may result in injury.
• Do not place household electrical appliances
or household items under neath the indoor or
outdoor units.
Condensation falling from the unit may stain
objects and cause accidents or electrical shock.
• Do not operate the system without the air
filter.
It can cause malfunction of the system due to
clogging of the heat exchanger.
• Do not shut off the power supply immediately
after stopping the operation.
Wait at least 5 minutes, otherwise there is a risk of
water leakage or breakdown.
• Do not control the system with main power
switch.
It can cause fire or water leakage. In addition,
the fan can start unexpectedly, which can cause
personal injury.
• If you operate the system together with a
combustion appliance, you must regularly
ventilate the indoor air.
Insufficient ventilation may cause accidents due
to oxygen deficiency.
• Stand firmly on a stepladder or other stable
object when removing the inlet panel and
filters.
Failure to observe this may result in injury
through insecure objects toppling over.
• When you clean the system, stop the unit
and turn off the power supply.
Never open the panel while the internal fan is
rotating.
❚ PRECAUTIONS FOR RELOCATION OR REPAIRS
• Do not perform any repairs or modifications by yourself. Consult the dealer if the unit requires
repair.
If you repair or modify the unit, it can cause water leaks, electric shocks or fire.
• Consult your dealer for repairs.
Wrong repairs could cause an electric shock,
fire, etc.
• In case the air-conditioner is relocated
elsewhere, contact your dealer or a professional fitter.
Faulty installation may cause water leakage,
electric shock, fire, etc.
•
If you notice anything abnormal (smell of
burning, etc.), stop the system, turn off the
power supply and consult your dealer.
Continued use of the system in abnormal
circumstances may result in malfunctioning,
electric shock, fire, etc.
• Do not place objects near the outdoor unit or
allow leaves to gather around the unit.
If there are objects or leaves around the outdoor
unit, small animals may enter unit and contact
electrical parts and may cause a break-down,
smoke or fire.
• Contact your dealer to clean inside the
indoor unit, do not attempt to do by yourself.
The use of a non-approved detergent or improper washing method may damage the unit’s
plastic components and cause leaks. Damage,
smoke, or fire may also happen if the detergent
comes in contact with electrical parts or the
unit’s motor.
• Stop the unit and turn off the power if you
hear thunder or there is a danger of lightning.
It may damage the unit.
DANGER
• If the air-conditioner fails to cool or warm the
room, it may have a refrigerant leakage.
Contact your dealer.
If refrigerant needs to be added, check with
your dealer for proper instructions.
If the refrigerant comes in contact with the bare
skin, it may cause cold injury.
If the refrigerant gas is inhaled excessively, it may
cause deterioration of nerve function like dizziness and headache, or deterioration of heart function like irregular heartbeat and heart palpitation
temporarily. If refrigerant unexpectedly leaks
from the unit onto a fan heater, stove, hotplate or
other heat source, harmful gases could be generated.
–3–
Page 6
Name of each part and its function
INDOOR UNIT
SRK63ZK-S
SRK71ZK-S
SRK80ZK-S
Draws in the indoor air. Page 16
Removes dust or dirt from the inlet air. Page 16
Air inlet panel
Indoor unit fan
Unit display section
Wireless remote control
Air-cleaning filter
Page 5
Air filter
OUTDOOR UNIT
Room temperature sensor
Unit operation switch
Air outlet
Air blows out of here.
Left/right air flow direction adjustment louver
Page 10
Up/down air flow direction adjustment flap
Page 10
Drain hose
Drains water from the indoor unit.
Refrigerant piping connection and electric wire
Air inlet
(On side & rear surface)
Air outlet
Outdoor unit fan
Heat exchanger
–4–
Page 7
Name of each part and its function
Unit display section
Remote control signal receiver
Unit ON/OFF button
This button can be used for turning on/off the unit when
remote control is not available.
Page 6
RUN (HOT KEEP) light (green)
• Illuminates during operation.
Blinks when airflow stops due to the ‘HOT
•
KEEP’
and ‘CLEAN operation
HOT KEEP
CLEAN operation
Page 15
ON
OFF
ON
OFF
’.
1.5 sec.
0.5 sec.
3 sec.
1 sec.
Accessories
RUNTIMERECONO
HI
POWER
ON
/
OFF
ECONO light (orange)
Illuminates during ECONOMY operation.
HI POWER light (green)
Illuminates during HIGH POWER operation.
TIMER light (yellow)
Illuminates during TIMER operation.
Wireless remote control
Wireless remote
control holder
NOTE
• Buzzer sound for remote control
When preset temperature 24°C, automatic operation and automatic airflow are selected, the buzzer sound (PiPi) is produced.
When turning off the air conditioner by pressing ON/OFF button (except CLEAN mode), the buzzer sound (Pi) is produced.
This function is useful for operating the air conditioner in the darkness.
Air flow setting
Allergen clear filter
(Light orange)
Photocatalytic washable
deodorizing filter (Orange)
Preset temperature
–5–
Battery
(R03 (AAA, Micro) ×2)
Wood screw (Quantity:2)
(for remote control holder mounting)
Page 8
Remote control handling
Replacing the batteries
The following cases signify exhausted batteries. Replace old batteries with new ones.
• Receiving beep is not emitted when a signal is transmitted.
• Display fades away.
NOTE
Pull out the cover and take
1
out old batteries.
Insert new batteries. R03
(AAA, Micro) x2
2
Close the cover.
3
Press the ACL switch with
4
the tip of a ballpoint pen.
Pay attention to
the ª and ·
marks
• Do not use old and new batteries together.
• Remove the batteries when the remote control is not used for a long
period.
• The recommended effective period of a battery conforming to JIS or IEC
should be 6 to 12 months with normal use. If used longer, or when an
unspecified battery is used, liquid may leak from the battery, causing the
remote control to malfunction.
• The recommendable effective period is printed on the battery. This may be
shorter due to manufacturering time to the unit. However, the battery may
still be in working order after expiry of its nominal life.
■ When the display shows any abnormal condition, Press the ACL switch with
the tip of a ballpoint pen.
Using the remote control holder
The remote control can be attached to a wall or pillar
by using a remote control holder. Before installing the
remote control, check that the air-conditioner receives
the signals properly.
For installing or removing the remote control, move it
up or down in the holder.
Warning note for remote control handling
Strictly prohibited
• Do not go near high temperature
places, such as an electric carpet
or stove.
• Do not put any obstructing obsta-
cles between the remote control
and the unit.
• Do not leave the remote control ex-
posed to direct sunlight or other
strong lighting.
• Do not spill any liquid on the
remote control.
• Do not drop the remote control.
Handle with care.
• Do not place heavy objects on the
remote control, or step on it.
Operation failure with the remote control
• Are the batteries running down?
“Replacing the batteries” above.
Replace the batteries with new ones and retry
the operation.
• If the operation fails, operate the unit
with temporary operation function.
Contact your dealer to have the remote control checked.
Temporary run operation
• The unit ON/OFF button on the unit operates ON/OFF temporarily when the remote control is not used.
Operation program
• OPERATION MODE :AUTO
• FAN SPEED:AUTO
• AIR FLOW:AUTO
• Operation starts by pressing the unit ON/OFF button; it stops if you press
the button again.
NOTE
• Do not hold the Unit ON/OFF button down for more than 5 seconds.
(Holding it down longer than 5 seconds sets the automatic cooling used during servicing or when relocating the air-conditioner.)
Unit ON/OFF button
Below
–6–
Page 9
Operation and display section for remote control
Operation section
FAN SPEED button
Each time the button is pressed, the
display is switched over in turn.
Page 8
HI POWER/ECONO button
This button changes the HIGH POWER/
ECONOMY mode.
Page 14
ALLERGEN CLEAR button
This button selects ALLERGEN CLEAR
operation.
Page 13
TEMPERATURE button
These button set the room temperature.
(These buttons are used for setting the
current time and timer function as
well.)
SLEEP button
This button selects SLEEP operation.
Page 11
CLEAN switch
This switch selects the CLEAN mode.
Page 15
ON TIMER button
This button selects ON TIMER operation.
Page 12
• The above illustration shows all controls, but in
practice only the relevant parts are shown.
OPERATION MODE select button
Each time the button pressed, the
display is switched over in turn.
ON/OFF (luminous) button
Press to start operation, press again to
stop.
AIR FLOW (UP/DOWN) button
This button changes the air flow (up/
down) direction.
AIR FLOW (LEFT/RIGHT) button
This button changes the air flow (left/
right) direction.
CANCEL button
This button cancels the ON timer, OFF
timer, and SLEEP operation.
OFF TIMER button
This button selects OFF TIMER
operation.
ACL switch
Switch for resetting microcomputer.
TIME SET UP switch
This switch is for setting the time.
Page 8,9
Page 10
Page 10
Page 11
Page 6
Page 7
Transmission procedure
When each button on the remote control is pressed – with the remote control pointing towards the air-conditioner unit a signal is transmitted.
When the air-conditioner receives the signal correctly, it will beep.
Current time setting
■ When inserting the batteries, the current time is automatically set to time setting mode.
13:00 is displayed as the current time. Set the clock to the right time.
Example: Set to 10:30.
Press the TIME SET UP switch.
1
2
3
Press with the tip of a ballpoint pen, etc.
The time display blinks and can be set to the current time.
Press the “ or ” button.
(Set to 10:30)
Press the TIME SET UP switch.
The display changes from blinking to steady lighting and the setting is
complete.
Make sure to press the button within 60 seconds from the last operation in
step 2, otherwise the time is not set.
NOTE
• The timer operation works based on the time clock, so please set it
correctly.
• The remote control data is reset when the present time is set.
–7–
Page 10
AUTO mode operation
■
Automatically selects the operation mode (COOL, HEAT, DRY) depending on the room temperature when switched on.
When the unit is not in AUTO mode:
1
Press MODE button.
Move the [ mark] to the (Auto) position.
Point the remote control toward the air-conditioner, and
Press the ON/OFF button.
2
To stop:Press the ON/OFF button.
NOTE
• In case air is not blowing out
during the operation.
Page 19
• When the included clean filter is
installed the air conditioner will
clean the air during automatic
operation.
Display in OFF status
• The current time and preset
OPERATION MODE are displayed
while the air conditioner is turned
off.
Temperature adjustment during AUTO
AUTO mode can be
operated by simply
pressing the ON/
OFF button.
• If you do not want the AUTO mode program, change
to COOL, HEAT, DRY or FAN instead of AUTO.
• Airflow direction adjustment procedure.
Page 9
Page 10
■ Air temperature adjustment is possible even during automatic operation. There are 6 levels of adjustment possible with the button or
button.During automatic operation, 24°C is preset both for heating and cooling.
the
FAN SPEED
■ You can choose the capacity of your air-conditioner
when heating mode, cooling mode or fan mode.
Operation capacity by your choiceFAN SPEED
Set automatically by microcomputerAUTO
Powerful operation with high capacityHI
Standard operationMED
Energy-saving operationLO
Silent operationULO
When a change in temperature is required.
Press the or button.
1
When it is a little cold
Press the
■ Each time the button is pressed, the switch over occurs in the following order
When –6 is indicated, even if the button is pressed, the indicator does not change.
Setting
temp.(°
button.
button.
-6-5-4-3-2 -1+0+1 +2+3 +4+5+6
C
)
1819 2021 22 2324 2526 272829 30
Press the FAN SPEED button.
Move the [ mark] to the preferred fan speed position.
AUTOHIMEDLOULO
NOTE
• When changing FAN SPEED from HI to LO, the sound
of refrigerant flowing may be heard.
Remote Control display
–8–
Page 11
COOL/HEAT/DRY/FAN mode operation
Point the remote control toward the air-conditioner, and
Airflow direction adjustment procedure. Page 10
NOTE
• In case air is not blown out, when starting the heating op-
eration.
Page19
• The operation program can also be set or changed when
the air-conditioner is not in operation.
1
2
3
4
Press the MODE select button.
Move the [ mark] to the required operation position.
(Cool), (Heat), (Dry), (Fan)
Press the ON/OFF button.
Press the TEMP button.
Press or button for the preferred temperature.
Standard
Press the FAN SPEED button
Set the fan speed as preferred.
To stop:Press the ON/OFF button.
Air-conditioner operable temperature setting
■ Use within the following operational range. Operating outside of this range may result in the protection devices being activated,
preventing the unit from working.
Outside temperature
Inside temperature
Inside humidity
Approximately -15 to 46 °CApproximately -15 to 21 °C
Approximately 18 to 32 °CApproximately 15 to 30 °C
Below approximately 80%
The long-term use of the unit with a humidity level
exceeding 80% may result in condensation forming
on the surface of the indoor unit, leading to
water drips.
Characteristics of HEAT mode operation
Mechanism and capacity of HEAT mode operation
■ Mechanism
• The unit draws heat from the cold outside air, transfers it to indoors and heats the room. As a characteristic of heat pump system, the
heating capacity reduces when the outside air temperature gets colder.
• It may take some time to supply hot air after turning on the air-conditioner.
• If the outside temperature becomes extremely low, it would be better to use an additional source of heating.
Defrosting
If the outside temperature becomes low and humidity is high, the heat exchanger in the outdoor unit may frost over, which prevents
efficient heating.
If this happens, the automatic defrost function is activated and during defrosting the heating operation stops for 5 to 15 minutes
during defrosting.
• Both indoor and outdoor fans stop and the RUN light blinks slowly (1.5 sec. ON, 0.5 sec. OFF) during defrosting.
• The outdoor unit may give off some steam during defrosting. This is to help the defrosting process and is not a defect.
• The HEAT operation resumes as soon as defrosting has been completed.
Cooling operationHeating operation
–9–
Page 12
Airflow direction adjustment
Adjusting airflow direction
■ Up/down direction can be adjusted with the AIRFLOW (UP/DOWN) button on the remote control. Every time you press this
button the mode changes as follows:
Change on AIRFLOW (UP/DOWN) mode.
(Flap stopped)
(Swing)
■ Left/right direction can be adjusted with the AIRFLOW
button the mode changes as follows:
Change on AIRFLOW (LEFT/RIGHT) mode.
NOTE
• The actual position of the flap and louver may differ from the display shown.
NOTE FOR HEATING OPERATION
• When operation starts, the flap and louver direction is fixed at the horizontal / center position in order to avoid cold draft, and return
to the set the position that was set after the warm air supply is starting.
• The flap and louver direction will be controlled to the horizontal/center position when the room temperature reaches the set tem-
perature and compressor stops or when defrosting is in operation.
• The airflow direction cannot be set during the period mentioned above. Change the airflow direction settings after the warm air is
supplied and the flap/louver goes to the set position.
(LEFT/RIGHT) button on the remote control. Every time you press this
(Louver stopped)
(Swing)
MEMORY FLAP (FLAP OR LOUVER STOPPED)
When you press the AIRFLOW (UP/DOWN or LEFT/RIGHT) button once while the flap or
louver is operating, it stops swinging at the position. Since this angle is memorized in the
microcomputer, the flap or louver will automatically be set at this angle when the next operation is started.
• Do not expose directory to airflow from the air-conditioner for a long time.
• When in COOL or DRY operation, do not operate for a long period with the
airflow blowing straight down. Otherwise, condensation may appear on
the outlet grill and drip down.
• Do not try to adjust the flaps and louvers by hand, as the control angle may
change or the flap or louver may not be closed completely.
DANGER
CAUTION
• Recommended angle of the flap when
stopping
HEAT
COOL, DRY
(Slant forward
blowing)
(Horizontal
blowing)
Multi-directional Air Flow (up/down air scroll and left/right air scroll)
■ Activating both up/down air swing and left/right air swing at the same time results in a multi-directional air flow.
Up/down air scrollLeft/right air scroll
In COOL, DRY and FAN operationIn HEAT operationIn COOL, DRY and FAN operationIn HEAT operation
Stops at this position
for 5 seconds.
Thick line : moves quickly
Thin line
: moves slowly
Stops at this position
for 5 seconds.
Left louverRight louver
–10–
Page 13
SLEEP TIMER operation
(
)
■ The unit stops automatically after the set time lapses.
The set temperature is automatically adjusted according to the elapsed time in order to avoid too much cooling or heating.
Page 13
1
Changing of set time
Set a new time by pressing SLEEP button.
How to cancel
Press the CANCEL button to turn off the SLEEP
indicator.
1
Press the SLEEP button.
■ If it is pressed while the unit is off
SLEEP TIMER operation starts with the previous operation settings, and the air
conditioning is turned off after the set time elapses.
■ If it is pressed while the unit is running
The air conditioner is turned off after the set time elapses.
Every time the button is pressed, the display changes as follows:
...
(Units of one hour)
No indication
cancelled
Example: You prefer it to stop after 7 hours.
Set to
The timer light (yellow) is on.
• The unit stops after the set time lapses.
•
SLEEP operation will not function during ALLERGEN CLEAR operation.
•
Cannot be set at the same time with OFF-TIMER.
h
NOTE
OFF-TIMER operation
■ The unit stops automatically when the set time comes.
With the air conditioner turned off, start the operation from Step 1. With the air conditioner running, start from Step 2.
Changing of set time
Set a new time by using the OFF-TIMER button.
How to cancel
Press the CANCEL button to turn off the timer
display.
Example: You prefer it to stop 22:30.
1
2
3
4
Press the ON/OFF button.
Press the OFF-TIMER button.
OFF TIMER display is blinking.
Press the “ or ” button.
Every time the button is pressed, the display is switched in the order of:
0:00 0:10 0:20
Every time the button is pressed, the display is switched in the order of:
0:00 23:50 23:40
Set at 22:30.
Press the OFF-TIMER button.
The display changes from blinking to steady lighting and the setting is
complete.
The timer light (yellow) is on.
NOTE
The unit stops at the end of the set period of time.
•
•
Make sure to press the button within 60 seconds from the last operation in step
3, otherwise the setting is not completed.
•
The current time is not displayed during OFF-TIMER operation.
•
OFF-TIMER operation will not function during ALLERGEN CLEAR operation.
•
Different from SLEEP TIMER operation, automatic set temperature adjustment
is not done during OFF-TIMER operation.
–11–
...
...
1:00 1:10
23:00 22:50
(Units of ten minutes)
(Units of ten minutes)
Page 14
ON-TIMER operation
■
Operation starts 5 to 60 minutes before the set time so that the room temperature reaches the optimum temperature at the set time.
ON-TIMER operation can be set regardless of whether the air-conditioner is running or not.
Example: In the case the preferred room temperature is required at 8:00.
Press the ON-TIMER button.
1
2
3
ON-TIMER display is blinking.
Press the “ or ” button.
Every time the button is pressed, the display is switched in the order of:
0:00 0:10 0:20
Every time the button is pressed, the display is switched in the order of:
0:00 23:50 23:40
Set at 8:00.
Press the ON-TIMER button.
The display changes from blinking to steady lighting and the setting is
complete.
The timer light (yellow) is on.
The operation stops if it is set during operation.
NOTE
...
...
1:00 1:10
23:00 22:50
(Units of ten minutes)
(Units of ten minutes)
Page 13
Changing of set time
Set a new time by using the ON-TIMER button.
How to cancel
Press the CANCEL button to turn off the timer
indicator.
• Operation starts 5 to 60 minutes before the set time.
• The timer light (yellow) goes out at the set time.
• Make sure to press the button within 60 seconds from the last opera-
tion in step 2, otherwise the setting is not completed.
• The current time is not displayed during ON-TIMER operation.
• ON-TIMER operation will not function during ALLERGEN CLEAR
operation.
SLEEP TIMER + ON-TIMER operation
■ Combined timer operation of SLEEP TIMER and ON-TIMER.
Example: When it is required to stop after 3 hours and then start operation at
8:00, near the set temperature.
■ SLEEP TIMER setting
Set by the procedures on page 11.
Set to
■ ON TIMER operation setting
Set by the above procedure mentioned in ON-TIMER.
Set to
The setting of the lighting of the timer light (yellow) of this unit is complete.
h
• After the SLEEP TIMER set time has elapsed, the operation stops, and
it starts from 5 to 60 minutes before the ON-TIMER’s set time.
• The timer light is turned off when ON-TIMER set time comes.
Changing of set time
Set a new time by using the SLEEP or ON-TIMER
button.
How to cancel
Press the CANCEL button to turn off the timer display.
–12–
Page 15
PROGRAM TIMER operation
■ The timer operations of the combination of ON and OFF TIMER. Once this has been set the timer operations will be repeated at the
same time every day unless the ON/OFF button is pressed.
Example: When it is prefered to stop at 22:30, and then start operation at 8:00,
near the set temperature.
■ OFF-TIMER operation setting
Set by the procedures on page 11. Set to
■ ON-TIMER operation setting
Set by the procedures on page 12. Set to
Timer light (yellow) on the unit will light when the setting is completed.
The set time will be displayed on the remote control unit. The display will
change depending on the operational status.
With ON-TIMER, the air conditioner starts running.
Then, with OFF-TIMER, the air conditioner stops running.
With OFF-TIMER, the air conditioner stops running.
Then, with ON-TIMER, the air conditioner starts running.
Changing of set time
Set a new time by using the OFF-TIMER or ON-TIMER button.
How to cancel
Press the CANCEL button to turn off the timer display.
Comfort Start-up
In ON-TIMER operation, the unit starts the operation a little earlier, so
that the room can approach optimum temperature at ON time. This is
so called “Comfort start-up”.
• Mechanism
The room temperature is
checked 60 minutes before
the ON time. Depending on
the temperature at that time,
the operation starts 5 to 60
minutes before the timer is at
ON.
• The function is available for
both COOL and HEAT operation mode (including AUTO).
It does not work for DRY
mode.
In COOL operation
▼
(Stop) Operation starts
Set temperature
Check the room
temp. 60 mins.
before.
▼
(Operation)
Set time
When SLEEP TIMER is selected, the set temperature is automatically
adjusted after a while, ensuring that the room is not too cold during
cooling or too warm during heating.
• During cooling : the preset temperature is lowered by 1°C at the start
of SLEEP operation (when the timer is set). After that, the temperature goes up by 1°C every an hour to become 1°C higher than the
present temperature.
• During heating: Preset temperature is lowered by 1°C at the start of
SLEEP operation (when the timer is set). After that the temperature
to becomes 3°C lower in an hour and 6°C lower in two hours than the
present temperature.
ALLERGEN CLEAR operation
■ The power of enzymes is used to eliminate allergy-causing allergens that accumulate on the allergen clear filter.
Aim the remote control at the air-conditioner.
1
Press the ALLERGEN CLEAR button.
To stop:
NOTE
SLEEP TIMER
Press the ON/OFF or
ALLERGEN CLEAR button.
• Since the room temperature may change quite a bit, it is recommended
that this be used when no one is in the room. (It completes automatically in approximately 90 min.)
• During ALLERGEN CLEAR operation temperature, fan speed, airflow
direction and timer operations settings cannot be made.
–13–
Page 16
HIGH POWER/ECONOMY operation
If the air-conditioner is not operating, point the remote control toward the air conditioner, and
1
Press the ON/OFF button.
Press the HI POWER/ECONO button.
2
• When the operating mode is AUTO, COOL or HEAT
Every time the HI POWER/ECONO button is pressed, the display is
switched in the order of:
(
HIGH POWER
• When the operating mode is DRY or PROGRAM TIMER
Every time the HI POWER/ECONO button is pressed, the display is
switched in the order of:
ECONOMY
(
)(
ECONOMY
)(Normal operation)
Concerning HIGH POWER operation
Pressing the HI POWER/ECONO button intensifies the operating power and initiates powerful cooling or heating operation for 15
minutes continuously. The remote control
NOTE
• During the HIGH POWER operation, the room temperature
is not controlled. When it causes an excessive cooling or
heating,press the HI POWER/ECONO button again to
cancel the HIGH POWER operation.
• HIGH POWER operation is not available during the DRY
and the program timer operations.
• When HIGH POWER operation is set after ON TIMER
operation, HIGH POWER operation will start from the set
time.
displays and the FAN SPEED display disappears.
• When the following operations are set, HIGH POWER
operation will be canceled.
1 When the HI POWER/ECONO button is pressed again.
2 When the operation mode is changed.
3 When it has been 15 min. since HIGH POWER
operation has started.
• Not operable while the air conditioner is OFF.
• After HI POWER operation, the sound of refrigerant flowing
may be heard.
No display
)(Normal operation)
No display
Concerning ECONOMY operation
Pressing the HI POWER/ECONO button initiates a soft operation with the power suppressed in order to avoid an excessive cooling or
heating. The unit operates 1.5°C higher than the setting temperature during cooling or 2.5°C lower than that during heating. The
remote control
NOTE
• It will go into ECONOMY operation at the next time the air-
conditioner runs in the following case.
When the air-conditioner is stopped by ON/OFF button
1
during ECONOMY operation.
2
When the air-conditioner is stopped in SLEEP or OFF
TIMER operation during ECONOMY operation.
3 When the operation is retrieved from CLEAN or AL-
LERGEN CLEAR operation.
displays and the FAN SPEED display disappears.
• When the following operations are set, ECONOMY operation
will be canceled.
1 When the HI POWER/ECONO button is pressed
again.
2 When the operation mode is changed DRY to FAN.
• Not operable while the air conditioner is OFF.
–14–
Page 17
SELF CLEAN operation
■ CLEAN operation should be run after AUTO, COOL and DRY operation to remove the moisture from inside the indoor unit and control
the growth of mold and bacteria.
In order to active CLEAN operation, press the CLEAN
1
• Two hours later, the air conditioner stops running automatically. To stop
• CLEAN operation is not operated after HEAT and FAN, OFF-TIMER,
• The indoor unit fan runs for about two hours in CLEAN operation.
• The RUN light illuminates during CLEAN operation.
• Pressing the SLEEP button or ALLERGEN CLEAR button during
• This is not a function for removing mold, germs or grime that have
switch with the tip of a ballpoint pen.
Every time the CLEAN switch is pressed, the display is
switched in the order of:
(CLEAN on)(CLEAN off)
NOTE
the air conditioner immediately, press the ON/OFF button.
SLEEP and ALLERGEN CLEAR operations have finished.
ON
OFF
CLEAN operation cancels the CLEAN operation and then the unit is set
to SLEEP or ALLERGEN CLEAR operation.
already adhered to the unit.
No display
3 sec.
1 sec.
Auto restart function
■ What is auto restart function?
• Auto restart function records the operational status of the air-conditioner immediately prior to be switched off by a power cut, and then
automatically resumes operations after the power has been restored.
• The following settings will be cancelled:
1 Timer settings
2 HIGH POWER operations
NOTE
• Auto restart function is set at on when the air-conditioner is shipped from the factory. Consult with your dealer if this function needs
to be switched off.
• When power failure occurs, the timer setting is cancelled. Once power is resumed, set the timer again.
Tips for effective operation
■ Please observe the following for the most economic and comfortable use of your unit.
Set a suitable room temperature.
Excessively high or low temperatures
are not good for your health and waste of
electricity.
Adjust the airflow direction properly.
Adjust the up/down and left/right airflow
to ensure a steady room temperature.
Clean the filters frequently.
Clogged filters may block the airflow and
cause less efficient operation.
Operate the unit only when needed.
Use the timer properly to operate the unit
only when needed.
Avoid direct sunlight and draught.
Cut out direct sunlight by drawing the
curtains or blinds when cooling. Keep
windows and doors shut, except when
ventilating.
Keep heat source away when cooling.
Keep heat sources out of the room as
much as possible.
–15–
Page 18
Maintenance
Before maintenance
Turn off the power supply.
• Do not spill any liquid.
There's a danger of electric
shock.
Wipe the unit with a
soft, dry cloth.
• Do not touch the aluminum fins on
the heat exchanger.
• Stand firmly on a stepladder or other
stable object when removing the inlet
panel and filter.
Do not use the following articles:
• Hot water (40°C or more)
It may deform or discolour the unit.
• Petrol, paint thinner, benzine or cleanser, etc.
They may deform or scratch the unit.
During the operational season
Cleaning the air filter
Remove the air filter
1
Cleaning
2
• Do not clean the filters with boiling water.
• Do not dry them over an open flame.
• Pull them out gently.
Reinstall the air filter
3
• Hold firmly the filter at both sides as shown at
right and insert securely.
• Operating without putting back the air filters will
make the unit dusty, and may cause damage.
Cleaning the unit
• Wipe the unit with a soft, dry cloth, or use a vacuum cleaner.
• If the unit is very dirty, wipe it with a cloth soaked in warm water.
Cleaning the air inlet panel
• Removal, installation of air inlet panel.
• The panel can be washed with water. After
washing with water, wipe any moisture off the
panel and dry out of direct sunlight.
If the filter is very dirty, clean it with warm water
(approx. 30°C), and dry it thoroughly.
CAUTION
Standard interval is once
every two week
• Pull up the air inlet panel forward.
Lightly hold the knobs both sides and lift
•
a little to remove the panel forward.
How to open, close the air inlet panel
Open
Place fingers at the recesses on both sides of the panel and pull
up the panel forward so that it will be open by about 60 degrees.
Removal, installation of air inlet panel
Removal
When removing the air inlet panel for internal cleaning or others,
open the panel by 80 degrees and then pull it forward.
Close
Push both ends evenly and press further lightly at the center.
Installation
Secure the upper edge of the air inlet panel by lightly pushing it
in, and then close the panel.
–16–
Page 19
NOTE
Cooling/heating is affected by an air filter clogged up with dust etc., and the operation noise becomes louder. It
may also use extra electricity. Please clean the air filter at appropriate intervals.
At the end of the season
Perform the fan operation for 2 to 3 hours.
1
Dry the inside of the unit.
Stop the unit and turn off the power supply.
2
The unit consumes approx. 4W even when the unit is not operating.
Turning off the power supply will help saving energy consumption
and cost.
Clean and reinstall the air filters.
3
Clean both the indoor and outdoor units.
4
Remove batteries from the remote control.
5
Installing, inspecting, and replacing the air-cleaning filter
1. Open the air inlet panel and remove the air filters. Page 16
2. Remove the filter holders, with the air-cleaning filter installed in the folders, from the
air-conditioner.
3. Remove the allergen clear filter (Light orange) from filter holder and inspect the
filter. Use a vacuum cleaner to remove any dust or dirt from the allergen clear filter.
Replace the allergen clear filter if it cannot be cleaned or if it has been for about 1
year.
(The allergen clear filter should be replaced after about 1 year of use. However, the
actual replacement period may vary depending on the conditions in which the filter
is used.)
Remove the photocatalytic washable deodorizing filter (orange) from the filter
holder and inspect the filter. Periodically, remove any dust or dirt from the photocatalytic washable deodorizing filter. If the photocatalytic washable deodorizing filter is particularly dirt, it may be washed with water. However, the filter is fragile so
be sure to wash it installed in the filter holder to avoid damaging it. After washing
the filter, place it in sunlight to dry. Placing the filter in sunlight revitalizes the deodorizing effect.
At the beginning of the season
Ensure that the earth wiring is not snapped
1
nor disconnected.
Check if there is no corrosion or rust on the
2
base frame of the outdoor unit.
Make sure that there are no obstacles block-
3
ing the airflow around the air intake and outlet
openings of the indoor and outdoor units.
Ensure that the air filters are clean.
4
Turn on the power supply.
5
Insert batteries in the remote control.
6
Filter holder
(Do not dispose of the filter holders. They are reusable. )
4. Install the air-cleaning filter in the filter holders, and then install the filter
holders in the air-conditioner.
NOTE
• The allergen clear filter and the photocatalytic washable deodorizing filter
may be installed on either the right or left side of the air-conditioner.
• Install the allergen clear filter with the light orange side front.
5. Install the air filters and closed the air inlet panel.
CAUTION
• The heat exchanger may injure your fingers.
For replacement the air-cleaning filter, contact your dealer.
ItemFeatureColor
Allergen clear filter
Photocatalytic washable
deodorizing filter
The power of enzyme is used to eliminate allergy-causing allergens that accumulate on the filter.
Sources of odors on the filter are broken up, resulting in
a deodorizing effect.
Filter
Page 16
Light orange
Orange
–17–
Page 20
Proper installation
Suitable installation position
• Do not put any obstruction in front of the indoor unit, preventing proper ventilation and functioning.
• Do not install the unit in any of the following places:
• Where there is a danger of leaking flammable gases.
• Where there is substantial splashing of oil.
• Malfunctioning due to corrosion may occur if the unit is installed in a spa where sulfide gases are generated, or in a seaside resort
exposed to sea breezes. Contact your dealer.
• The air-conditioner and remote control must be at least 1 metre away from a TV set or radio.
• Drain the dehumidified liquid from the indoor unit into a spot that drains well.
Pay attention to operating noises!
• When you install the unit, take care to choose a place that can comfortably stand the weight of the unit and does not increase the
operating noise or vibration. If vibration is transmitted through the house, fix the unit with the aid of vibration-proof pads between
the unit and the fittings.
• Select a place where cold or hot air, operation noises from the indoor and outdoor units do not cause any inconvenience to your
neighbours.
• Do not leave any obstacles near the outlet and inlet of the outdoor unit. This may cause malfunctioning and increased operating
noise.
• If you hear an irregular noise during operation, contact your dealer.
Inspection and maintenance
Depending on operating environment, the inside of the air-conditioner may become dirty after a few year operations. This will reduce
performance. In addition to normal cleaning, we would recommend inspection and maintenance. (This may lead the air-conditioner to
having a longer life without any trouble.)
• Contact your dealer, or any distributor, for inspection and maintenance. (There will be a charge for this service).
• We would recommend inspection and maintenance to be carried out during the off-season.
• If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by a repair shop appointed by the manufacturer, because
special purpose tools are required.
Troubleshooting
Please carry out the following checks before making a service call.
The air-conditioner does not work at all.
Has the power switch been
turned off?
Have you set the thermostat
at a suitable temperature?
suitable
tempera-
ture
Is there any direct sunlight
entering the room?
Has the timer been set in the
“ON” position?
Poor cooling or heating
Is the air filter clean? (Not
clogged?)
Poor cooling
Is there a heat source in the
room?
Is there a power failure or a
blown fuse?
Did you leave any doors or
windows open?
Are there too many people
in the room?
If the air-conditioner does not operate properly after you have
checked the left points, or if any
doubt still exists after you have
consulted page 19, or if things
happen as shown on page 20,
switch off the power and contact
your dealer.
An alternative refrigerant (R410A) is used in this air-conditioner. When asking your
dealer for service or inspection and maintenance, explain the dealer about it.
–18–
Page 21
Notice
The unit does not restart immediately after you have
stopped it.
(RUN light is on)
Not
operating?
Airflow is not blown out when starting the HEATING operation.
RUN light blinks slowly
(1.5 sec ON, 0.5 sec OFF)
Airflow is not blown out for 5 to 10 min. or blown out not
warm wind for a moment at HEATING operation.
RUN light blinks slowly
(1.5 sec ON, 0.5 sec OFF)
Airflow is not blown out when starting the DRY operation.
(RUN light is on)
Some steam escapes during COOL operation.
There is a slight smell.
Restart is blocked for 3 minutes after you have stopped the operation to protect the unit.
Please wait for
three minutes.
The three-minute protection timer in the microcomputer automatically starts it up again.
Airflow has stopped to prevent blowing out of cold air until the
indoor heat exchanger has warmed up. (2 to 5 min.) (HOT
KEEP program)
When outdoor temperature is low and humidity is high, the unit
sometimes performs defrosting automatically. Please wait. During defrosting, water or steam may escape from the outdoor
unit.
The indoor fan may stop to prevent re-evaporation of
dehumified moisture and to save energy.
This may occur if the room's temperature and humidity are very
high. It disappears as soon as the temperature and humidity
decrease.
Air blown out during operation may smell. This is caused by
tobacco or cosmetics adhering to the unit.
You hear a slight gurgling sound.
You hear a slight cracking sound.
You hear a hissing or clicking sound.
After a power cut, the unit does not restart even if power
has been restored.
Remote control signals are not received.
Moisture may form on the air outlet grills.
Whistling noise is heard from the outdoor unit.
Fan will not stop immediately after unit operation was
stopped.
RUN light stays on even though operation was stopped.
This is caused by refrigerating liquid moving within the unit.
This is caused by heat expansion or contraction.
This is caused by the operation of the refrigerant control valves
or electric components.
If the auto restart function is not set, the unit will not restart
automatically. Use the remote control to start the operation
again.
Remote control signals may not be received if the signal
receiver on the air-conditioner is exposed to direct sunlight or
other bright light.
If so, cut out the sunlight or reduce the other light.
If the unit is operated for a long time in high humidity, moisture
may form on the air outlet grills and start dripping.
The noise means that the revolution speed of the compressor is
increasing or decreasing.
Indoor fan: Fan will not stop after 2 hours if set to CLEAN
operation.
Outdoor fan : Fan will not stop about a 1 minute period in
order to protect the unit.
The RUN light illuminates during CLEAN operation.
Run light turns off when CLEAN operation ends.
Sometimes a “Shooooo” sound might come for a short time
from the unit that is turned off.
This is the sound when operation of another indoor unit is
stopped.
–19–
Page 22
Contact your dealer
■ Turn off the power switch immediately and inform your dealer in any of the following situations:
The fuse or switch blows continuously.
Fuse often blows.
The TV, radio or other equipment
starts to malfunction.
When abnormalities occur, turn off the power supply
immediately and turn it on after 3 minutes. Restart the
operation with ON/OFF button of the remote control and the
abnormalities still continue.
The cable becomes extremely hot.
The covering of the cable is cracked.
CAUTION
If the power cord becomes damaged, ask your dealer or a qualified engineer to
install the replacement to avoid accidents.
A switch does not activate properly.You hear a strange noise during
operation.
The RUN and TIMER lights on the unit display section blink
quickly (0.5 sec. ON; 0.5 sec. OFF) and do not work.
About the Multiple Air-conditioner
Simultaneous Operation
• The air-conditioners cannot be in different operating modes at the same time, such as one unit being in the “Cool” mode and one
unit being in the “Heat” mode.
• When conducting different operations, the air-conditioner that was operated first will be given priority, so the air-conditioner that is
operated after that will conduct air blowing operation.
• When you want to give priority to the air-conditioner that was started later, either stop the air-conditioner that has priority or cause
the operation type of the unit operated first to match that of the unit operated second.
Automatic Operation
• When the remote control operation switch is in the “Auto” mode the air-conditioner automatically selects either “Cool,” “Dry,” or
“Heat” when operation is started depending on the room temperature.
• During simultaneous operation of air-conditioner units, operation modes may be automatically changed in response to the temperatures of the individual rooms; this will result in the operation of the outdoor unit being stopped. In such a case, COOL or HEAT
mode should be used instead of AUTO. (This is only relevant when more than one air-conditioner unit is being used.)
Refrigerant (oil) recovery operation
• If the all of the indoor units are not operated at the same time for an extended period, the cooling or heating performance may
temporarily decrease. This is in order to control the recovery of the refrigerant (oil) in the stopped indoor unit(s). At this time, the
sound of refrigerant flowing may be heard from the stopped indoor unit(s).
–20–
Page 23
Self diagnosis function
■ We are constantly trying to do better service to our customers by installing such judges that show abnormality of each function as follows:
TIMER light ON
RUN light keeps flashing
RUN light
1 time flash
2 time flash
3 time flash
5 time flash
6 time flash
7 time flash
TIMER light
1 time flash
2 time flash
4 time flash
5 time flash
Description of trouble
Heat exchanger sensor 1 error
Room temperature sensor error
Heat exchanger sensor 3 error
Active filter voltage error
Indoor fan motor error
Refrigerant is insufficient
Closed service valve
Heat exchanger sensor 1 error
Gas shortage, defective discharge pipe sensor,
closed service valve
Defective power supply, Broken signal wire, defective
•
in/outdoor unit boards
• Defective compressor
• Open phase on compressor
• Defective outdoor unit boards
–21–
Page 24
–22–
Page 25
Nous vous remercions d’avoir choisi un climatiseur MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES,
LTD. Pour obtenir des performances optimales et durables, veuillez lire attentivement et
respecter les instructions du présent manuel d’utilisateur avant d'utiliser votre climatiseur.
Reportez-vous au manuel si vous avez des questions ou en cas de dysfonctionnement.
Ce climatiseur est à usage domestique.
Ne laissez pas sortir du R410A dans l’atmosphère: Le R410A est un gaz à effet de serre
fluoré, à Potentiel de Réchauffement Global (PRG, GWP Global Warming Potential) = 1975
selon le Protocole de Kyoto.
Votre unité de climatisation peut comporter ce symbole, qui signifie que les
déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE selon la
directive 2002/96/CE) ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères
générales.Les climatiseurs doivent être réusinés dans un établissement
autorisé, en vue de leurs réutilisation, recyclage et récupération, et non pas
être éliminés dans une décharge municipale. Pour de plus amples
renseignements à ce sujet, veuillez communiquer avec l’installateur ou
l’autorité municipale.
Ce symbole, imprimé sur les piles insérées dans votre appareil de
climatisation, est une information destinée à l’utilisateur final, selon la
Directive 2006/66/CE Article 20 Annexe II de l’UE.
Les piles usées ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques.
Si un symbole chimique est imprimé à côté du symbole indiqué ci-dessus,
cela signifie que les piles contiennent une certaine concentration de métal
lourd. Ceci est indiqué de la façon suivante:
Hg: mercure (0,0005%), Cd: cadmium (0,002%), Pb: plomb (0,004%)
Veuillez déposer les piles à l’endroit préconisé dans votre déchetterie
locale ou dans un centre de recyclage.
FRANÇAIS
Le niveau d’émission sonore dû à la pression des appareils extérieur et intérieur est
inférieur à 70 dB(A).
table des matières
Consignes de sécurité.......................... 24
Description des éléments et
leurs fonctions ...................................... 26
Mode d’emploi de la télécommande .... 28
Panne de la télécommande ................. 28
Fonction de secours ............................. 28
Fonction auto-diagnostic ...................... 43
–23–
Page 26
Consignes de sécurité
• Avant de mettre en route le système, veuillez lire attentivement les « Consignes de sécurité » pour le bon fonctionne-
ment de l’appareil.
• Après avoir lu ce manuel d’instructions, conservez-le afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. Si l’opérateur est
remplacé, assurez-vous de remettre ce manuel au nouvel opérateur.
DANGER
PRUDENCE
Assurez-vous d’observer strictement ces consignes de sécurité, parce qu’elles constituent des informations très importantes en matière de sécurité.
• Les symboles que l’on rencontre souvent dans le texte ont les significations suivantes :
Interdiction totale
❚ CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L’INSTALLATION
• Ce système est destiné à un usage domestique.
S’il est utilisé dans des environnements difficiles, tels que des milieux techniques, les performances du
système peuvent en être fortement altérées.
• L’appareillage doit être installé par votre concessionnaire ou par un installateur professionnel.
Il n’est pas recommandé d’installer le système par vous-même dans la mesure où une mauvaise
manipulation peut provoquer une fuite d’eau, un choc électrique ou un incendie.
Une mauvaise manipulation pourrait avoir de sérieuses conséquences telles que
des blessures fatales, graves, etc.
Pourraient également entraîner de graves problèmes selon les circonstances.
Respectez les instructions
consciencieusement
Assurer une mise à la terre
adéquate
DANGER
PRUDENCE
• Ne pas l’installer dans un endroit présentant un risque de fuite de gaz inflammable.
Des fuites de gaz se propagent: risque d’incendie.
• Selon l’emplacement choisi de l’installation,
un disjoncteur de mise à la terre peut s’avérer nécessaire.
Si vous n’installez pas de disjoncteur de mise à la
terre, vous vous exposez à un risque de choc
électrique.
• Assurez une bonne mise à la terre.
Le câble de terre ne doit jamais être branché à un tuyau de gaz, à une conduite d’eau, à un paratonnerre
ou un à câble téléphonique. Risque de décharges électriques en cas de mauvaise installation.
• Veiller à installer correctement le tuyau
d’écoulement de sorte que toute l’eau
puisse être purgée.
Une mauvaise installation peut entraîner la chute
de gouttes d’eau dans la pièce et endommager
ainsi les meubles par cette humidification.
❚ CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L’UTILISATION
DANGER
• Évitez de vous exposer au courant d’air froid
pendant une durée prolongée.
Cela pourrait avoir une influence sur votre
condition physique, ou causer des problèmes
de santé.
• Rangez la télécommande hors de la portée des jeunes enfants.
Vous éviterez ainsi qu’ils n’avalent les piles et tout autre accident.
• N’insérez rien dans la grille d’arrivée d’air.
Vu que le ventilateur interne tourne à grande
vitesse, vous pourriez vous blesser.
• N’utilisez que des fusibles approuvés.
Il est strictement interdit d’utiliser un fil de fer
ou de cuivre à la place d’un fusible approuvé,
afin d’éviter tout risque d’incident de fonctionnement ou d’incendie.
• Ne manipulez pas les interrupteurs avec les
mains mouillées.
Risque de décharges électriques.
• Ne vous suspendez pas à l’appareil.
Si l’unité d’intérieur tombe, vous pouvez vous
faire mal.
PRUDENCE
• Ne placez pas d’insecticide inflammable ni de
pulvérisateur de peinture près du souffleur et
ne les vaporisez pas directement sur le système.
Risque d’incendie.
• Les appareils à combustion ne doivent pas
être placés à proximité d’une sortie du
climatiseur.
Risque de combustion insuffisante de l’appareil.
–24–
Page 27
❚ Consignes de sécurité
• Ne lavez pas le climatiseur avec de l’eau.
Risque de décharges électriques.
• Il ne faut jamais utiliser l’appareil à d’autres fins
que celles prévues, par exemple pour la conservation d’aliments, pour des plantes ou des animaux,
des dispositifs de précision ou oeuvres d’art.
L’appareil ne doit être utilisé que pour des pièces ordinaires. D’autres applications peuvent
endommager la qualité des aliments, etc.
• Ne mettez pas de vase ou autre objet conte-
nant de l’eau sur le dispositif.
Si l’eau pénètre dans l’appareil, l’isolation
électrique risque d’être détériorée. Risque de
décharges électriques.
• Installez le système de sorte que le flux d’air
ne soit pas directement orienté vers des
plantes ou des animaux.
Ce n’est pas bon pour leur santé.
• Ne vous asseyez pas ou ne posez rien sur le
dispositif extérieur.
Si le dispositif ou les objets entreposés tombent, des personnes pourraient se blesser.
• Vérifiez de temps en temps l’état du support
du dispositif lorsque l’installation est ancienne.
Si vous ne réparez pas immédiatement une
• Lorsque l’appareil marche en même temps
qu’un appareil à combustion, l’air de la pièce
doit être ventilé fréquemment.
Une ventilation insuffisante peut provoquer un
accident par manque d’oxygène.
• Utilisez un escabeau ou autre objet stable
pour atteindre et retirer le panneau d’arrivée
d’air ou les filtres.
Un objet instable pourrait s’écrouler et par
conséquent vous risqueriez de vous blesser.
• Lorsque vous procédez au nettoyage du
système, arrêtez l’appareil et mettez-le hors
tension.
N’ouvrez jamais le panneau lorsque le ventilateur intérieur tourne.
• Ne posez rien près du dispositif extérieur et
veillez à ce qu’il n’y ait pas d’amoncellement
de feuilles tout autour.
PRUDENCE
panne, l’appareil peut tomber et provoquer des
blessures.
• Ne touchez pas les volets en aluminium de
l’échangeur de chaleur.
Risque de blessure
• Ne placez aucun appareil ménager électrique
ni d’autre équipement ménager sous le
dispositif intérieur ou extérieur.
La condensation tombant de l’appareil peut tacher des objets et provoquer des accidents ou
un choc électrique.
• N'utilisez pas l'appareil sans le filtre à air.
Ceci peut causer un dysfonctionnements du
système à cause de l'encrassement de l'échangeur de chaleur.
• Ne coupez pas l'alimentation immédiatement
après l'arrêt du fonctionnement.
Attendez au moins 5 minutes, sinon il y a a un
risque de fuite d'eau ou de panne.
• Ne contrôlez pas le système avec l'interrup-
teur principal allumé.
Cela peut entraîner un incendie ou une fuite
d'eau. De plus, le ventilateur peut se mettre en
marche de façon imprévisible, ce qui peut causer des blessures.
Si des objets ou des feuilles se trouvent près du
dispositif extérieur, de petits animaux risquent
de pénétrer dans l’appareil et de toucher des
pièces électriques pouvant générer une panne,
de la fumée ou un incendie.
• Contactez votre revendeur pour nettoyer
l’intérieur du dispositif interne. N’essayez
pas de le faire par vous-même.
L’utilisation d’un détergent non approuvé ou
d’une méthode de nettoyage inappropriée peut
endommager les composants plastiques de
l’appareil et entraîner des fuites. Tout contact
du détergent avec des composants électriques
ou le moteur de l'appareil peut générer une
panne, de la fumée ou un incendie.
• Arrêtez l’appareil et mettez-le hors tension si
vous entendez le tonnerre ou en cas de risque
de foudre.
Risque d’endommager l’appareil.
❚
PRÉCAUTIONS POUR LE DÉPLACEMENT OU LES RÉPARATIONS DE L’APPAREIL
• Ne réparez ou ne modifiez jamais l'appareil par vous-même. Consultez votre distributeur si
l'appareil a besoin d'être réparé.
Si vous réparez ou modifiez l'appareil, ceci peut causer des fuites d'eau, électrocutions ou incendies.
• Contactez votre revendeur pour toute répara-
tion de l’appareil.
Des réparations inadéquates peuvent provoquer des décharges électriques, incendies, etc.
• Si le climatiseur doit être déplacé, contactez
votre revendeur ou un installateur professionnel.
Une installation inadéquate peut entraîner des
fuites d’eau, des décharges électriques, des
incendies, etc.
• Si vous remarquez la moindre anomalie
(odeur de brûlé, etc.), arrêtez l’appareil,
mettez-le hors tension et contactez votre
revendeur.
Le fonctionnement continu en cas de conditions anormales peut provoquer le dysfonctionnement, des décharges électriques, des
incendies, etc.
DANGER
• Le fait que le climatiseur ne refroidisse/ré-
chauffe plus la pièce peut indiquer une fuite
de réfrigérant. Contactez votre revendeur.
S’il faut ajouter du réfrigérant, vérifiez avec
votre revendeur la procédure correcte à suivre.
Si le réfrigérant entre en contact avec la peau
nue, il peut provoquer une blessure due au froid.
Si le gaz réfrigérant est inhalé avec excès, il
peut provoquer une détérioration de la fonction
nerveuse se traduisant par des vertiges et des
maux de tête, ou une détérioration de la fonction cardiaque se traduisant par des battements
de cœur irréguliers et des palpitations cardiaques, d'une durée temporaire. Une fuite accidentelle de réfrigérant sur un appareil de chauffage, un réchaud, une plaque chauffante ou
toute autre source de chaleur, peut générer des
substances nocives.
–25–
Page 28
Description des éléments et leurs fonctions
DISPOSITIF INTÉRIEUR
SRK63ZK-S
SRK71ZK-S
SRK80ZK-S
Réceptionne l’air intérieur.
Filtre les poussières ou salissures de l’air aspiré. Page 38
Panneau d’arrivée d’air
Page 38
Ventilateur du dispositif intérieur
panneau de contrôle
Page 27
Télécommande sans fil
Filtre à air
Filtre de nettoyage d’air
Capteur de température ambiante
DISPOSITIF EXTÉRIEUR
Interrupteur de mise en marche/arrêt de l’unité
Sortie de l’air
Soufflage par volet motorisé.
Louvre de réglage du sens gauche/droit du flux d’air
Page 32
Volet motorisé
Page 32
Tuyau d’écoulement
Purge l’eau du dispositif intérieur.
Tuyaux de réfrigérant et câble électrique
Arrivée d’air
(Surface arrière & latérale)
Sortie d’air
Ventilateur du dispositif extérieur
Échangeur de chaleur
–26–
Page 29
Description des éléments et leurs fonctions
Panneau de contrôle
Récepteur signal télécommande
Interrupteur ON/OFF de l’unité
Ce bouton vous permet d’allumer/arrêter l’appareil
lorsque vous ne pouvez pas le faire à l’aide de la
télécommande.
Page 28
Voyant RUN (HOT KEEP) (vert)
• S’allume en fonctionnement.
• Clignote lorsque le flux d’air est arrêté en
raison du fait que l’appareil est en mode
« HOT KEEP » et « CLEAN ».
1.5 sec.
HOT KEEP
Mode CLEAN
ON
OFF
ON
OFF
0.5 sec.
3 sec.
1 sec.
Page 37
Accessories
RUNTIMERECONO
HI
POWER
ON
/
OFF
Voyant ECONO (orange)
Éclairé en mode ECONOMY.
Voyant HI POWER (vert)
Éclairé en mode HIGH POWER.
Voyant TIMER (jaune)
S’allume en mode TIMER.
Télécommande sans filPorte télécommande
NOTA
• Signal sonore pour la télécommande
Avec une température préréglée de 24°C, le mode automatique et le flux d’air automatique sont sélectionnés, un signal
sonore (bip bip) est émis.
Lors de l’arrêt du climatiseur par une pression sur le bouton MARCHE/ARRÊT (sauf en mode CLEAN), un signal sonore
(bip) est émis.
Cette fonction est utile pour utiliser le climatiseur dans l’obscurité.
Réglage du flux d’air
sans fil
Filtre hypoallergénique
(Orange pâle)
Filtre photocatalytique désodorisant
lavable (Orange)
Température préréglée
–27–
Pile
(R03(AAA, Micro)×2)
Vis à bois (Quantité : 2)
(pour le montage du porte
télécommande)
Page 30
Mode d’emploi de la télécommande
Remplacement des piles
Dans les cas suivants vos piles sont usagées. Remplacez les piles usées par des piles neuves.
• Aucun « bip » n’est émis lorsque le signal est transmis par la télécommande au dispositif intérieur.
• Le contraste de l’affichage est faible.
NOTA
Ouvrir le couvercle et retirer
1
les piles usagées.
Insérez les piles neuves.
2
R03 (AAA, Micro) x2
Veillez à respecter
la polarité
(
,
et .)
• Ne mélangez pas les piles usagées et les piles neuves.
•
Enlevez les piles quand vous n’utilisez pas la télécom mande pendant une longue
période.
•
La durée de vie d’une pile conforme aux normes JIS ou IEC est de 6 à 12 mois en
utilisation normale. Si on l’utilise plus longtemps ou si on utilise une pile non spécifiée, une substance liquide pourrait couler de la pile entraînant le non fonctionnement de la télécommande.
• La durée de vie moyenne est indiquée sur la pile. Elle peut être moins longue
en raison de la date de fabrication de l’appareil. Toutefois la pile peut durer
plus longtemps que prévu.
■ Si l’affichage indique un dysfonctionnement, appuyez sur l’interrupteur ACL
avec la pointe d’un stylo à bille.
L’utilisation du support de boitier de télécommande
Refermez le couvercle.
3
Appuyez sur l’interrupteur
ACL avec la pointe d’un stylo
4
bille.
La télécommande peut être utilisée en la fixant sur un
mur ou un poteau à l’aide d’un support (un portetélécom-mande). Dans ce cas, il faudra mettre la télécommande en place en s’assurant que les signaux de
contrôle émis de celle-ci vers le dispositif intérieur sont
bien transmis.
Pour sortir et remettre la télécommande, il suffit de la
glisser le long du porte-télécommande.
Remarques concernant l’usage de la télécommande
Interdiction totale
• Ne la mettez pas à proximité d’appa-
reils électriques, un poêle ou d’autres
appareils dégageant une temp. élevée.
• Ne mettez pas d’obstacles entre la
télécommande et le dispositif.
• Evitez de la mettre à un endroit
non protégé contre la lumière solaire directe / l’éclairage puissant.
• Protégez la télécommande de tout
type d’éclaboussures.
• Attention, ne la laissez pas tomber.
• Ne placez pas d’objets lourds sur la
Panne de la télécommande
• Est-ce que les piles ne sont pas trop faibles?
Voir « Remplacer les piles » ci-dessus.
Remplacez les piles usagées par des piles neuves puis
répétez la procédure.
• Si l’appareil ne fonctionne toujours pas,
actionnez la fonction de secours.
Contactez votre revendeur pour que votre télécommande soit
vérifiée.
Elle risque d’être endommagée.
télécommande et ne marchez pas
dessus.
Ci-dessous.
Fonction de secours
• La touche ON/OFF de l’unité permet d’actionner ON/OFF de l’appareil temporairement quand on n’utilise pas la télécommande.
Types de fonctionnement
• OPERATION MODE :AUTO
• FAN SPEED:AUTO
• AIR FLOW:AUTO
• L’appareil se met en route en appuyant sur la touche ON/OFF de l’unité,
en réappuyant il s’arrête.
NOTA
•
Ne maintenez pas le bouton ON/OFF de l’appareil enfoncé pendant plus de 5 secondes.
(Maintenir ce bouton enfoncé pendant plus de 5 secondes déclenche la climatisation automatique utilisée pour l’entretien ou le
déplacement du climatiseur.)
Interrupteur ON/OFF de l’unité
–28–
Page 31
Fonctionnement et affichage de la télécommande
Boutons
Bouton FAN SPEED
Chaque fois que vous appuyez sur ce
■ bouton, l’affichage change.
Page 30
Bouton HI POWER/ECONO
Ce bouton change le mode HIGH
POWER/ECONOMY.
Page 36
Bouton ALLERGEN CLEAR
Ce bouton sélectionne le fonctionnement
ALLERGEN CLEAR (hypoallergénique).
Page 36
Bouton TEMP (=réglage température)
Ce bouton permet de regler la température ambiante.(Ces boutons permettent
de régler l’heure actuelle et de
configurer la fonction TIMER.)
Bouton SLEEP
Ce bouton permet de sélectionner le mode
SLEEP.
Sélecteur CLEAN
Ce commutateur sélectionne le mode
CLEAN.
Bouton ON TIMER
Ce bouton sert à régler la fonction ON
TIMER.
Page 33
Page 37
Page 34
• La figure ci-dessus montre toutes les indications
dans le but d’expliquer; dans la pratique seuls
les éléments pertinents ont été indiqués.
Bouton de sélection OPERATION MODE
Chaque fois que vous appuyez sur ce
■ bouton, l’affichage change.
Page 30, 31
Bouton ON/OFF (lumineux)
Appuyez sur ce bouton pour mettre l’appareil en marche,
et appuyez de nouveau sur ce bouton pour l’arrêter.
Bouton AIR FLOW (UP/DOWN)
Ce bouton permet de changer la direction du flux d’air (haut/bas).
Bouton AIR FLOW (LEFT/RIGHT)
Ce bouton permet de changer la direction du
flux d’air (gauche/droite).
Bouton CANCEL
Ce bouton annule les minuteurs ON et
OFF et le mode SLEEP.
Bouton OFF TIMER
Ce bouton sert à régler la fonction OFF
TIMER.
Interrupteur ACL
Interrupteur de réinitialisation du microordinateur.
Sélecteur TIME SET UP
Ce bouton sert à régler l’heure.
Page 32
Page 32
Page 33
Page 28
Page 29
Transmission des signaux
Lorsqu’on appuie sur une touche de sélection ou de réglage alors que la télécommande est pointée vers l’unité intérieure, un signal d’actualisation est envoyé vers
le climatiseur.
Lorsqu’il est correctement reçu, l’appareil émet un « BIP » de réception.
Réglage de l’heure actuelle
■ Lorsque vous insérez les piles, l’appareil passe automatiquement en mode de réglage de l’heure.
13:00 est affiché comme heure courante. Réglez l’horloge à l’heure exacte.
Exemple: Réglage sur 10:30.
Appuyez sur l’interrupteur TIME SET UP.
1
2
3
Utilisez le bout d’un stylo à pointe bille, etc.
L’heure affichée clignote et peut être réglée à l’heure actuelle.
Appuyez sur le bouton ou .
(Réglé sur 10:30)
Appuyez sur l’interrupteur TIME SET UP.
L’heure affichée arrête de clignoter une fois la procédure de réglage de l'heure
terminée.
Veillez à appuyer sur ce bouton dans un délai de 60 secondes après avoir effectué l’étape 2 afin que le réglage de l’heure soit pris en compte.
NOTA
• La minuterie est programmée à partir de l’horloge, veuillez donc régler celle-
ci correctement.
• Les données de la télécommande sont réinitialisées quand l’heure est réglée.
–29–
Page 32
Mode de fonctionnement AUTO
■ Sélectionne automatiquement le type de fonction (COOL,HEAT, DRY) , en fonction de la température ambiante au départ.
Quand le dispositif n’est pas branché sur AUTO:
1
Appuyez sur la touche MODE.
Déplacez le repère sur la position (Auto).
Dirigez la télécommande en direction du climatiseur, et
Appuyez sur la touche ON/OFF.
2
NOTA
• Il peut se produire une temporisa-
tion du flux d’air dans certains
cas.
Page 41
• Lorsque le filtre d’épuration livré
est installé, le climatiseur purifie
l’air pendant le fonctionnement
automatique.
Affichage à l’ARRÊT
• L’heure courante et le MODE D’UTILISA-
TION préréglé sont affichés lorsque le climatiseur est arrêté.
Réglage de la température en mode AUTO
Pour arrêter:Appuyez sur la touche ON/OFF.
La fois d’après il est
possible d’actionner le
mode AUTO en
appuyant simple-ment
sur la touche ON/
OFF.
• Si vous ne souhaitez pas utiliser le mode AUTO, pas-
sez en mode COOL, HEAT, DRY ou FAN.
Page 31
• Réglage de la direction du souffle.
Page 32
■ Le réglage de la température de l’air est possible même pendant le fonctionnement en mode automatique. Il y a 6 niveaux de réglage
possibles à l’aide du bouton
ou du bouton . En mode automatique, 24°C est préréglé pour le chauffage et le refroidissement.
FAN SPEED (VITESSE DE VENTILATION)
■ Vous pouvez choisir la capacité de votre climatiseur en mode chauffage,
refroidissement ou ventilation.
Force de fonctionnement à votre choix
Réglé automatiquement par micro-ordinateurAUTO
Fonctionnement très puissant en position de force élevéeHI
Fonctionnement standardMED
Fonctionnement avec économie d’énergieLO
Fonctionnement silencieuxULO
Pour changer la température :
Appuyez sur le bouton ou .
1
Quand il fait un petit peu froid
Appuyez sur le bouton
■ À chaque fois que vous appuyez sur le bouton , vous passez à la fonction
suivante, dans l’ordre
uand vous voyez -6, même si vous appuyez sur le bouton , le témoin ne change pas.
Réglage de la
température (°C)
FAN SPEED (VITESSE DU VENTILATEUR)
-6-5-4-3-2 -1+0+1 +2+3 +4 +5+6
1819 202122 2324 2526 272829 30
–30–
Affichage de la télécommande
Appuyez sur le bouton FAN SPEED.
Déplacez le [témoin ] sur la position de vitesse de ventilation
souhaitée.
AUTOHIMEDLOULO
NOTA
•
Lorsque la vitesse du ventilateur (FAN SPEED) passe
de HI (élevée) à LO (faible), il se peut que vous
entendiez le bruit du fluide frigorigène qui circule.
Page 33
Mode de fonctionnement COOL/HEAT/DRY/FAN
Dirigez la télécommande en direction du climatiseur, et
Appuyez sur la touche de sélection MODE.
1
Déplacez le [témoin ] sur la position de fonctionnement souhaitée.
• Il peut se produire une temporisation du flux d’air au démarrage
du chauffage.
Page 41
• Même si le climatiseur est hors service, vous pouvez entrer de
nouvelles données.
Réglage de la température de fonctionnement du climatiseur
■ Utilisez-le uniquement selon la fourchette de fonctionnement suivante. Autrement les dispositifs de protection s’activeront et
empêcheront l’appareil de fonctionner.
Appuyez sur le bouton ou pour régler l’appareil à la température
souhaitée.
Standard
Appuyez sur la touche FAN SPEED.
Réglez le ventilateur à la vitesse souhaitée.
Pour arrêter: Appuyez sur la touche ON/OFF.
Température extérieure
Température intérieure
Humidité intérieureintérieur et des gouttelettes tomberont lors de l’utilisation
Entre environ -15 et 46°CEntre environ -15 et 21°C
Entre environ 18 et 32°CEntre environ 15 et 30°C
Inférieure à environ 80%
De la condensation se formera sur la surface de l’appareil
prolongée de l’appareil alors que l’humidité est supérieure
à 80%.
Particularités du mode de fonctionnement HEAT
Mécanisme et capacité du mode de fonctionnement HEAT
■ Mécanisme
• L’appareil aspire la chaleur de l’air froid extérieur, la transvase à l’intérieur et chauffe la pièce. Comme tout système de pompe à
chaleur, la capacité de chauffage diminue à mesure que la température extérieure baisse.
• L’arrivée d’air chaud peut prendre quelques minutes après la mise en marche du climatiseur.
• Utilisez en même temps un autre type de chauffage si la température extérieure est extrêmement basse.
Dégivrage
Quand la température extérieure est peu élevée et l’humidité forte, l’échangeur de chaleur risque de geler, empêchant le bon fonctionnement de
chauffage.
Dans ce cas, la fonction de dégivrage automatique se met en marche et arrête le chauffage pendant 5 à 15 minutes pour dégivrer.
• Les ventilateurs intérieur et extérieur s’arrêtent et le voyant RUN clignote lentement (1.5 sec ON, 0.5 sec OFF) pendant le dégivrage.
• Le dispositif extérieur peut dégager de la vapeur. Cela a lieu dans le but de dégivrer plus rapidement, ce n’est pas un défaut.
• La fonction HEAT reprend après le dégivrage complet.
RefroidissementChauffage
—
–31–
Page 34
Réglage de l’orientation du flux d’air
Ajuster la direction du souffle
■ Vous pouvez ajuster le souffle vers le haut ou le bas grâce au bouton AIRFLOW (UP/DOWN) de la télécommande. Chaque fois
que vous appuyez sur ce bouton, le mode change comme suit :
Mode AIRFLOW (UP/DOWN).
(Stoppé)
■ Vous pouvez ajuster le souffle droite/gauche grâce au bouton AIRFLOW
que vous appuyez sur ce bouton, le mode change comme suit :
Mode AIRFLOW (LEFT/RIGHT).
(Stoppé)
NOTA
• La position réelle du volet et de la grille de transfert peut être différente de celle indiquée.
NOTA POUR LE FONCTIONNEMENT DU CHAUFFAGE
• Lorsque le chauffage est mis en route, le volet et le louvre se mettent en position horizontale/centrale afin d’éviter de souffler de l’air froid, et
reviennent leur position initialement réglée une fois que l’air chaud commence à sortir.
• Le volet et le louvre se mettent en position horizontale/centrale lorsque la température de la pièce atteint la température réglée et que le compres-
seur s’arrête, ou lorsque l’appareil est en mode Dégivrage.
• L’orientation du flux d’air ne peut pas être réglée dans les cas précédemment mentionnés. Modifiez les réglages d’orientation du flux d’air après
l’arrivée de l’air chaud et une fois que le volet/louvre revient dans sa position initialement réglée.
(Bascule)
(LEFT/RIGHT) de la télécommande. Chaque fois
(Bascule)
MEMORY FLAP (FLAP OR LOUVER STOPPED)
Lorsque vous appuyez sur le bouton AIRFLOW (UP/DOWN ou LEFT/RIGHT) une fois que le
volet ou le louvre fonctionne, il arrête de basculer d’angle en angle. Dans la mesure où cet angle
est mémorisé dans le micro-ordinateur, le volet ou le louvre se règlera automatiquement sur cet
angle au prochain démarrage. Comme cet angle est mémorisé dans le micro ordinateur, le volet
ou le louver se règlera automatiquement sur cet angle quand commencera l’opération suivante.
• N’exposez aucun objet directement au flux d’air du climatiseur pendant une
durée prolongée.
• En mode COOL ou DRY, ne faites pas fonctionner l’appareil avec le flux d’air
orienté vers le bas pendant une période prolongée afin de ne pas produire de
condensation sur la grille de sortie qui goutterait alors sur le sol.
condensation risque de se former sur la grille de sortie et de goutter sur le sol.
• N’essayez pas de régler les volets et les louvres à la main car l’angle de
contrôle pourrait être modifié, ou le volet/louvre pourrait ne pas se refermer
complètement.
DANGER
PRUDENCE
Sinon, de la
• L’angle d’arrêt du volet conseillé
HEAT
COOL, DRY
(Incliné)
(Horizontal)
Souffle multidirectionnel (déplacement haut/bas et gauche/droite)
■ Activer à la fois les deux bascules d’air donne un souffle multidirectionnel.
Balayage haut/basBalayage gauche/droite
en modes COOL, DRY et FANen mode HEATen mode COOL, DRY et FANen mode HEAT
S’arrête sur cette
position durant 5
secondes.
Ligne épaisse : Déplacement rapide
Ligne fine
: Déplacement lent
S’arrête sur cette
position durant 5 secondes.
Louvre gaucheLouvre droit
–32–
Page 35
Fonction SLEEP TIMER
■ L’appareil s’arrête automatiquement une fois que la minuterie a atteint le temps préréglé.
La température se règle automatiquement par rapport au temps passé afin d’éviter que la pièce ne soit trop froide/chaude.
Page 35
1
Modification du réglage
Appuyez sur le bouton SLEEP pour prérégler
une nouvelle durée de fonctionnement.
Comment annuler votre réglage
Appuyez sur le bouton CANCEL pour éteindre le
témoin SLEEP.
1
Appuyez sur le bouton SLEEP.
■ Si vous appuyez sur ce bouton lorsque l’appareil est éteint,
le mode SLEEP TIMER démarre selon les réglages précédemment effectués,
et la climatisation s’arrête une fois que la minuterie a atteint le temps préréglé.
Si vous appuyez sur ce bouton lorsque l’appareil est en marche,
■
le climatiseur s’éteint une fois que la minuterie a atteint le temps préréglé.
Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, l’indication change comme
suit :
...
(Units of one hour)
...(Unités d’une heure)
No indication
Aucune indication
(cancelled)
(annulé)
Exemple : Vous souhaitez qu’il s’arrête au bout de 7 heures.
Réglé sur
Le témoin minuteur (jaune) est allumé.
• L’appareil s’arrête une fois que la minuterie a atteint le temps préréglé.
• Le mode SLEEP n’est pas disponible pendant le fonctionnement en
• Vous ne pouvez pas régler le mode SLEEP lorsque l’appareil est en
h
NOTA
mode ALLERGEN CLEAR.
mode OFF-TIMER.
Fonction OFF-TIMER
■ L’appareil s’arrête automatiquement une fois que la minuterie a atteint l’heure préréglée.
Le climatiseur étant arrêté, démarrez l’opération à l’étape 1. Si le climatiseur est en marche, commencez à l’étape 2.
Modification du réglage
Réglez sur une nouvelle heure avec le bouton
OFF- TIMER.
Comment annuler votre réglage
Appuyez sur le bouton CANCEL pour faire disparaître l’affichage de la minuterie.
Exemple : Vous souhaitez qu’il s’arrête à 22:30.
1
2
3
4
• L’appareil s’arrête lorsque le temps défini s’est écoulé.
• Veillez à appuyer sur ce bouton dans un délai de 60 secondes après
• L’heure actuelle ne s’affiche pas en mode OFF-TIMER.
• Le mode OFF-TIMER n’est pas disponible pendant le fonctionnement
• Contrairement au mode SLEEP TIMER, le réglage automatique de la
Appuyez sur le bouton ON/OFF.
Appuyez sur le bouton OFF-TIMER.
L’indicateur OFF TIMER clignote.
Appuyez sur le bouton “ ou ”.
Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton , l’affichage change
comme suit :
0:00 0:10 0:20
Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton , l’affichage change comme suit :
0:00 23:50 23:40
Réglage à 22h30.
Appuyez sur le bouton OFF-TIMER.
L’heure affichée arrête de clignoter une fois la procédure de réglage de
l’heure terminée.
Le voyant de la minuterie (jaune) s’allume.
NOTA
avoir effectué l’étape 3 afin que le réglage de l’heure soit pris en compte.
en mode ALLERGEN CLEAR.
température ne peut pas être effectué en mode OFF-TIMER.
...
1:00 1:10
...
23:00 22:50
(unités de dix minutes)
(unités de dix minutes)
–33–
Page 36
Fonction ON-TIMER
■
La mise en marche de l’appareil débute 5 à 60 minutes avant l’heure préréglée afin que la température de la pièce atteigne la température optimale à cette heure préréglée. Page 35
Le fonctionnement ON-TIMER peut être réglé que le climatiseur soit ou non en fonctionnement.
Exemple : Si vous souhaitez que la pièce soit à la température souhaitée à 8:00.
Appuyez sur le bouton ON-TIMER.
1
2
3
L’indicateur ON TIMER clignote.
Appuyez sur le bouton “ ou ”.
Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton , l’affichage change
comme suit :
0:000:100:20
Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton , l’affichage change comme suit :
0:00 23:50 23:40
Réglage à 8:00.
Appuyez sur le bouton ON-TIMER.
L’heure affichée arrête de clignoter une fois la procédure de réglage de
l'heure terminée.
Le voyant de la minuterie (jaune) s’allume.
L’appareil s’arrête si vous effectuez un réglage en fonctionnement.
...
1:001:10
...
23:00 22:50
...(unités de dix minutes)
...(unités de dix minutes)
NOTA
Modification du réglage
Réglez sur une nouvelle heure avec le bouton
ON-TIMER.
Comment annuler votre réglage
Appuyez sur le bouton CANCEL pour éteindre
l’indicateur de la minuterie.
• L’appareil se met en marche 5 à 60 minutes avant l’heure programmée.
• Le voyant de minuterie (jaune) s’éteint à l’heure réglée.
• Veillez à appuyer sur ce bouton dans un délai de 60 secondes après
avoir effectué l’étape 2 afin que le réglage de l’heure soit pris en
compte.
• L’heure actuelle ne s’affiche pas en mode ON-TIMER
• Le mode ON-TIMER n’est pas disponible pendant le fonctionnement en
mode ALLERGEN CLEAR.
Fonctions SLEEP TIMER + ON-TIMER
■ Fonctions combinées SLEEP TIMER et ON-TIMER.
Exemple : Si vous souhaitez que l’appareil s’arrête au bout de 3 heures et qu’il se
remette en marche et atteigne à peu près la même température à 8:00.
■ Réglage du mode SLEEP TIMER
Réglage selon les procédures de la page 33.
Régler sur
■ Réglage de la fonction ON-TIMER
Effectuez le réglage selon la procédure précédemment mentionnée
pour le mode ON-TIMER.
Régler sur
le réglage de l’allumage du témoin du minuteur (jaune) de cet appareil est
terminé.
• Une fois que la minuterie a atteint le temps préréglé en mode SLEEP
TIMER, l’appareil s’arrête, et il se remet en marche entre 5 et 60 minutes avant l’heure préréglée en mode ON-TIMER.
• Le témoin de la minuterie s’éteint à l’heure préréglée en mode ON-
TIMER.
h
.
Modification du réglage
Réglez sur une nouvelle heure avec le bouton
SLEEP ou ON-TIMER.
Comment annuler votre réglage
Appuyez sur le bouton CANCEL pour faire disparaître l’affichage de la
minuterie.
–34–
Page 37
Fonction PROGRAM TIMER
■ Réglage des fonctions combinées ON et OFF TIMER : une fois les réglages effectués, ces fonctions seront activées chaque jour à la
même heure tant que l’on n'appuie pas sur le bouton ON/OFF.
Exemple: Si vous souhaitez que l’appareil s’arrête à 22:30 et qu’il se remette en
marche et atteigne à peu près la même température à 8:00.
■ Réglage de OFF-TIMER
Réglez-le selon les instructions page 33. Réglez sur
■ Réglage de ON-TIMER
Réglez-le selon les instructions page 34. Réglez sur
Le voyant de la minuterie de l’appareil (jaune) s’allumera à l’issue de la
procédure de réglage.
L’heure préréglée s’affichera sur la télécommande. L’affichage changera en fonction du mode opérationnel.
Le climatiseur démarre avec ON-TIMER.
Puis il s’arrête avec OFF-TIMER.
Le climatiseur s’arrête avec OFF-TIMER. Le climatiseur démarre ensuite avec ON-TIMER.
Modification de l’heure réglée
Réglez sur une nouvelle heure avec les boutons OFF-TIMER ou
ON-TIMER.
Comment annuler votre réglage
Appuyez sur le bouton CANCEL pour faire disparaître
l’affichage de la minuterie.
Fonction Confort
En mode ON TIMER, l’appareil se met en marche quelques minutes
avant l’heure préréglée afin que la pièce atteigne à peu près la
même température à l’heure préréglée. Il s’agit de la fonction Confort.
• Mise en oeuvre
La température de la pièce est
contrôlée 60 minutes avant
l’heure préréglée en mode ONTIMER. En fonction de la
température à ce moment-là,
l’appareil démarre 5 à 60 min.
avant l’heure prévue du TIMER
(ON-TIME).
• Cette fonction n’est disponible
qu’en mode COOL et HEAT
(notamment AUTO). Elle ne peut
être utilisée en mode DRY.
Fonctionnement COOL
▼
(Stop) Démarrage
Réglage température
Contrôle de la
température
ambiante 60 min.
avant.
(Fonctionnement)
l’heure prévue
▼
Lorsque vous sélectionnez la fonction SLEEP TIMER, la température
de la pièce est contrôlée automatiquement après quelques minutes
afin de s’assurer que la pièce n’est pas trop froide/chaude.
• Lors du refroidissement : La température choisie est baissée de 1°C
au commencement de l’opération SLEEP (quand le minuteur est réglé). Après cela, la température monte de 1°C par heure et donne
une température à 1°C supérieure par heure à la température actuelle.
• Lors du chauffage : La température choisie est baissée de 1°C au
commencement du mode SLEEP (quand le minuteur est réglé).
Après cela, la température baisse de 3°C par heure et de 6°C en
deux heures par rapport à la température actuelle.
Fonction ALLERGEN CLEAR
■ La puissance des enzymes permet d’éliminer les allergènes qui s’accumulent sur
le filtre hypoallergénique.
Pointez la télécommande sur le climatiseur.
1
Appuyez sur le bouton ALLERGEN CLEAR.
Pour arrêter:
NOTA
Fonction SLEEP TIMER
Appuyez sur le bouton ON/OFF
ou ALLERGEN CLEAR.
• La température pouvant changer notablement dans la pièce, il est re-
commandé de faire cela quand personne ne s’y trouve. (Cela se termine
automatiquement en 90 min. environ).
Lors d’une opération de ALLERGEN CLEAR, la température, la vitesse du
•
ventilateur, la direction du souffle et les réglages des minuteurs ne peuvent
être modifiés.
NOTA
–35–
Page 38
Fonction HIGH POWER/ECONOMY
Si le climatiseur n’est pas en fonctionnement, dirigez la télécommande en direction du climatiseur, puis
1
Appuyez sur le bouton ON/OFF.
Appuyez sur le bouton HI POWER/ECONO.
2
Pour le fonctionnement HIGH POWER
Appuyer sur le bouton HI POWER/ECONO intensifie la puissance de fonctionnement et lance un programme de chauffage ou de
refroidissement intensif de 15 minutes. La télécommande affiche et l’indicateur de la FAN SPEED (vitesse de ventilation) disparaît
.
NOTA
• Lors du mode HIGH POWER, la température de la pièce
n’est plus contrôlée. Lorsque le niveau de refroidissement ou
de chauffage est trop élevé, appuyez de nouveau sur le bouton HI POWER/ECONO pour annuler le mode HIGH
POWER.
• Le mode HIGH POWER n’est pas disponible lors d’une opé-
ration DRY (déshumidification) ou des modes programmés.
• Si HIGH POWER est demandé après ON TIMER, le mode
HIGH POWER se déclenche à l’heure préréglée.
• Quand vous êtes en mode AUTO, COOL ou HEAT
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton HI POWER/ECONO, l’affichage change comme suit :
Aucun affichage
(
HIGH POWER
• Quand vous êtes en mode DRY ou PROGRAM TIMER
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton HI POWER/ECONO, l’affichage change comme suit :
ECONOMY
(
• Les opérations suivantes entraînent l’annulation du mode
HIGH POWER :
1 Quand vous appuyez à nouveau sur le bouton HI
POWER/ECONO.
2 Quand le mode de fonctionnement est modifié.
3 Au bout de 15 minutes de fonctionnement du
mode HIGH POWER.
• Impossible lorsque le climatiseur est éteint.
• Après le fonctionnement en mode HI POWER, il se peut que
vous entendiez le réfrigérant couler.
)(
ECONOMY
)
)(
Fonctionnement normal
Aucun affichage
(
Fonctionnement normal
)
)
À propos du mode ECONOMY
Une pression sur le bouton HIGHPOWER/ECONO démarre le mode doux sans puissance afin d’éviter un refroidissement ou un
chauffage excessif.
L’appareil fonctionne à 1,5°C au-dessus de la température de climatisation préréglée ou à 2,5°C en dessous de la température de
chauffage préréglée. La télécommande affiche
NOTA
• Le climatiseur se mettra en mode ECONOMY dans les con-
ditions suivantes :
1 Lorsque le climatiseur est arrêté à l’aide du bouton
ON/OFF.
2 Lorsque le climatiseur est arrêté en mode SLEEP ou
OFF TIMER.
3 Lorsque l’appareil sort du mode CLEAN ou
ALLERGEN CLEAR.
et l’indicateur de la vitesse de ventilation disparaît.
• Les opérations suivantes entraînent l’annulation du mode
ECONOMY :
1 Quand vous appuyez à nouveau sur le bouton HI
POWER/ECONO.
2 Quand le mode de fonctionnement passe de DRY
(déshumidiication) à FAN (ventilation).
• Impossible lorsque le climatiseur est éteint.
–36–
Page 39
Fonction SELF CLEAN
■ On doit effectuer une opération de CLEAN après un AUTO, COOL et DRY pour déshumidifier l’appareil intérieur et limiter la croissance
des moisissures et des bactéries.
Pour activer le mode CLEAN, appuyez sur la touche
1
• Deux heures plus tard, le climatiseur s’arrête automatiquement. Pour
• Le mode CLEAN n’est pas disponible lorsque l’appareil sort du HEAT,
• Le ventilateur de l’unité intérieure fonctionne environ deux heures pour
• Le voyant RUN s’allume pendant le fonctionnement en mode CLEAN.
• Appuyez sur le bouton SLEEP ou ALLERGEN CLEAR en mode CLEAN
• Cette fonction ne permet pas l’élimination des moisissures, des germes
CLEAN à l’aide de la pointe d’un stylo à bille.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche CLEAN, l’affichage change
comme suit :
(CLEAN on)(CLEAN off)
NOTA
arrêter le climatiseur immédiatement, appuyez sur le bouton ON/OFF.
FAN, OFF-TIMER, SLEEP et ALLERGEN CLEAR.
un CLEAN.
ON
OFF
pour annuler le mode CLEAN et faire passer l’appareil en mode SLEEP
ou ALLERGEN CLEAR.
ou de la saleté adhérant déjà à l’appareil.
Aucun affichage
No display
3 sec.
1 sec.
Fonction de redémarrage automatique
■ Qu’est-ce que la fonction de redémarrage automatique ?
• La fonction de redémarrage automatique enregistre le mode opérationnel dans lequel est le climatiseur juste avant une coupure de
courant, puis remet automatiquement l’appareil dans ce mode une fois le climatiseur remis en marche.
• Les réglages suivants seront annulés:
1 Réglages de la minuterie
2 Le fonctionnement en mode HIGH POWER (haute puissance)
NOTA
• La fonction de redémarrage automatique est activée à la sortie d’usine du climatiseur. Veuillez contacter votre concessionnaire si
vous souhaitez désactiver cette fonction.
• Le réglage de minuterie est annulé en cas de panne de courant. Réglez à nouveau la minuterie une fois le courant rétabli.
Conseils d’utilisation
■ Pour un usage économique et agréable, observez les points suivants.
Réglez une température ambiante
convenable.
Des températures excessivement élevées ou basses sont néfastes pour votre
santé et gaspillent de l’électricité.
Ajustez la direction de l’arrivée d’air
comme il faut.
Ajustez l’arrivée d’air haut/bas et droite/
gauche pour obtenir une température
ambiante égale.
Nettoyez les filtres fréquemment.
Les filtres encrassés peuvent empêcher
l’air de passer et diminuent l’efficacité du
fonctionnement.
N’utilisez l’appareil qu’en cas de nécessité.
Faites un bon usage du timer pour n’enclencher l’appareil que lorsqu’il faut.
Evitez la lumière solaire directe et les
courants d’air.
Fermez les rideaux ou les stores pendant le refroidissement pour éviter que la lumière entre directement. Tenez les fenêtres et les portes fermées pendant la ventilation.
Tenez toute source de chaleur éloignée
lorsque la climatisation fonctionne.
N’utilisez pas d’appareils qui chauffent
dans la pièce (autant que possible).
–37–
Page 40
Entretien et maintenance
Avant la maintenanceEntretien en saison
Coupez l’alimentation.
N’aspergez aucun liquide.
Danger de décharges électriques.
Essuyez le dispositif à
l’aide d’un chiffon doux
et sec.
• Ne touchez pas aux lattes d’alumi-
nium de l’échangeur de chaleur.
• Assurez-vous d’être bien installé
sur votre échelle ou tout autre objet
stable quand vous ôtez le panneau
d’entrée et le filtre.
N’utilisez pas les produits suivants :
• De l’eau chaude (40°C et plus)
Risque de déformation ou décoloration du
dispositif.
• Essence, diluant, benzine ou détergent, etc.
Risque de déformation ou de rayures.
Nettoyage du filtre à air.
Enlevez le filtre
1
1
Nettoyage
2
2
• Ne le lavez pas avec de l’eau bouillante.
• Ne le séchez pas au dessus d’une flamme.
• Manipulez-le soigneusement.
Remise en place du filtre
3
3
3
• Tenez fermement le filtre de chaque côté comme
indiqué dans l’illustration, et insérez-le correctement.
• Le fonctionnement sans le filtre rend l’appareil
poussiéreux, et risque de l’endommager.
Nettoyage du dispositif
• Essuyez l’appareil avec un chiffon doux et sec, ou nettoyez-le à l’aide de l’aspi-
rateur.
• Si l’appareil est extrêmement sale. essuyez-le avec un chiffon imbibé d’eau
chaude.
Nettoyer le panneau d’entrée d’air
• Démontage, installation du panneau d’entrée d’air.
• Vous pouvez laver le panneau à l’eau. Après un
lavage à l’eau, essuyez toute humidité du panneau
et séchez-le à l’abri du soleil.
PRUDENCE
Fréquence standard : une fois
tous les 15 jours
• Tirez le panneau d’arrivée d’air vers
l’avant.
• Maintenez légèrement les boutons de
chaque côté et soulevez légèrement
pour tirer le panneau vers l’avant.
Si le filtre est très sale, lavez-le à l’eau
chaude (ennv. 30°C), puis séchez-le
soigneusement.
Comment ouvrir et fermer le panneau d’arrivée d’air ?
Pour l’ouvrir
Placez vos doigts en retrait de chaque côté du panneau et
tirez le panneau vers l’avant de façon à l’ouvrir à environ 60
degrés.
Pour le fermer
Pousser de façon uniforme les deux extrémités puis appuyez légèrement au centre.
Démontage, installation du panneau d’arrivée d’air
Démontage
Pour démonter le panneau d’arrivée d’air afin d’en nettoyer
l’intérieur ou d’effectuer d’autres opérations, ouvrez le panneau à 80 degrés et tirez-le vers l’avant.
Installation
Fixez le bord supérieur du panneau d’arrivée d’air en le poussant
légèrement, puis refermez le panneau.
–38–
Page 41
NOTA
Quand le filtre à air est encrassé de poussières, etc., la capacité COOL/HEAT diminue, le bruit de fonctionnement augmente, tandis qu’on gaspille davantage d’électricité. Nettoyez donc régulièrement le filtre à air.
A la fin de la saison
Lancez une ventilation durant 2 à 3 heures.
1
Séchez l’intérieur de l’appareil.
Arrêtez l’appareil et coupez l’alimentation.
2
L’appareil consomme environ 4 W même lorsqu’il n’est pas en
fonctionnement.
Mettre l’appareil hors tension permet faire des économies
d’énergie et de coûts.
Nettoyez et remettez les filtres à air.
3
Nettoyez les dispositifs intérieur et extérieur.
4
Enlevez les piles de la télécommande.
5
Installation, inspection et remplacement du filtre de nettoyage d’air.
1. Ouvrez le panneau d’entrée d’air et ôtez les filtres à air.
2. Retirez du climatiseur les porte-filtres, avec le filtre de nettoyage d’air en place.
3. Ôtez le filtre hypoallergénique (orange pale) du porte-filtre et inspectez le filtre.
Enlevez la poussière ou la saleté du filtre hypoallergénique à l’aide d’un aspirateur.
Remplacez le filtre hypoallergénique si vous ne pouvez pas le nettoyer, ou s’il sert
depuis déjà un an environ.
(Le filtre hypoallergénique doit être remplacé au bout d’un an d’utilisation environ.
Toutefois, la période de remplacement peut changer en fonction des conditions
d’utilisation du filtre.)
Ôtez le filtre photocatalytique désodorisant lavable (orange) du porte-filtre et inspectez le filtre. Ôtez périodiquement la poussière et la saleté de ce filtre. Si le filtre
photocatalytique désodorisant lavable est particulièrement sale, vous pouvez le
nettoyer à l’eau. Toutefois, ce filtre est fragile, aussi lavez-le dans son porte-filtre
pour éviter de l’endommager. Après avoir lavé le filtre, placez-le au soleil pour qu’il
y sèche. Placer le filtre au soleil en ravive les effets déodorants.
1
2
3
4
5
6
Page 38
Au début de la saison
Assurez-vous que le câble de terre est
toujours connecté.
Vérifiez l’absence de corrosion ou de rouille
sur la structure du dispositif extérieur.
Assurez-vous qu’aucun obstacle n’empêche
l’air d’entrer et de sortir des dispositifs
intérieur et extérieur.
Assurez-vous que les filtres à air sont propres.
Mettez l’appareil sous tension.
Insérez les piles dans la télécommande.
Porte-filtre
(Ne jetez pas les porte-filtres. Ils sont réutilisables. )
4. Installez le filtre de nettoyage d’air dans les porte-filtres, puis installez les portefiltres dans le climatiseur.
NOTA
• Le filtre hypoallergénique et le filtre photocatalytique désodorisant
lavable peuvent être installés à la droite ou à la gauche du climatiseur.
• Montez le filtre hypoallergénique avec la face orange clair à
l’avant.
5. Installez les filtres à air et refermez le panneau d’entrée d’air.
PRUDENCE
• L’échangeur de chaleur peut blesser vos doigts.
Pour remplacer le filtre de nettoyage d’air, contactez votre revendeur.
ObjetFonctionCouleur
Filtre hypoallergénique
Filtre photocatalytique
désodorisant lavable
La puissance des enzymes permet d’éliminer les allergènes qui s’accumulent sur le filtre.
Les sources d’odeurs sont dissociées sur ce filtre, ce qui a
un effet désodorisant.
Filtrer
Page 38
Orange pâle
Orange
–39–
Page 42
Procédure d’installation
L’installation convenable
• Ne placez aucun obstacle devant le dispositif intérieur risquant d’obstruer la ventilation et de gêner le fonctionnement.
• N’installez pas l’appareil dans des emplacements présentant :
• Un risque de fuites de gaz inflammables.
• Des éclaboussures d’huile.
• Quand l’appareil est utilisé dans une station thermale p.e. où se produisent des gaz sulfurés, la corrosion peut entraîner le
dysfonctionnement. Consultez votre distributeur.
• Le climatiseur et la télécommande doivent se trouver à 1 m ou plus d’un poste de télévision ou de radio.
• Evacuez l’eau obtenue par déshumidification du dispositif intérieur dans l’endroit le plus commode.
Faites également attention aux bruits
• Quand vous installez l’appareil, choisissez un endroit supportant le poids et qui n’augmente pas le bruit de fonctionnement ou de
vibration. Si le bâtiment subit des vibrations, installez des matériaux anti-vibrations entre l’appareil et les accessoires.
• Choisissez un endroit où l’air froid ou chaud et le bruit de fonctionnement des dispositifs intérieur et extérieur ne gênent pas le
voisinage.
• Ne laissez pas (traîner) d’objets près de l’entrée et de la sortie du dispositif extérieur; cela provoque le dysfonctionnement ou des
bruits.
• Consultez votre concessionnaire/distributeur quand vous entendez des bruits suspects.
Inspection et maintenance
Selon l’environnement d’utilisation de l’appareil, l’intérieur du climatiseur peut s’encrasser après plusieurs années de fonctionnement, réduisant ainsi ses performances Nous vous recommandons de procéder à l’inspection ainsi qu’à la maintenance de l’appareil,
en plus de son nettoyage normal. (Cela peut permettre de prolonger la durée de vie du climatiseur.)
• Quant à l’inspection et la maintenance, consultez votre concessionnaire ou toute autre société habilitée. (Des frais de service sont
demandés dans ce cas-là.)
• Nous recommandons de faire effectuer l’inspection et la maintenance hors-saison.
Si le cordon de cet appareil est endommage’, il ne doit être remplace’ que par un agent agrée par le constructeur, un outillage spécialise’ étant
•
nécessaire.
Que faire avant d’appeler l’installateur/le service après-vente
Veuillez vérifier les points suivants avant de faire appel au service après-vente de votre concessionnaire.
Le climatiseur ne marche pas du tout.
La fiche électrique est-elle
bien dans une prise de courant?
La capacité de refroidissement ou de chauffage est réduite.
La température ambiante de
consigne affichée est-elle
adéquate?
température
convenable
La capacité de refroidissement est réduite.
La lumière solaire entre-telle directement dans la
pièce?
Le TIMER est branché sur
ON?
Les filtres à air sont-ils propres (non encrassés)?
Y a-t-il une source de chaleur inhabituelle dans la
pièce?
Est-ce que le courant est
coupé, ou un fusible a sauté
?
Les fenêtres et les portes
sont-elles ouvertes ou fermées?
Y a-t-il trop de personnes
dans la pièce?
Si le climatiseur ne fonctionne
pas normalement, même après
avoir vérifié les points décrits à
gauche, ou si les doutes/problèmes persistent même après
avoir consulté la page 41, ou au
cas où des phénomènes apparaissent comme ceux montrés à
la page 42, débranchez l’appareil et contactez votre distributeur/installateur.
Ce climatiseur utilise un réfrigérant alternatif (R410A).
revendeur une tâche de service, d’inspection ou de maintenance, fournissez-lui
toutes les informations nécessaires.
Si vous demandez à votre
–40–
Page 43
À savoir
L’appareil ne redémarre pas immédiatement après qu’il a
été éteint.
(voyant RUN s’allume)
ça ne
marche pas
L’air ne sort pas en mode HEATING.
Voyant RUN clignote lentement
(1.5 sec. ON, 0.5 sec OFF)
L’air ne sort pas pendant 5 à 10 minutes où l’air soufflé
n’est pas chaud alors que l’appareil est en mode HEATING.
Voyant RUN clignote lentement
(1.5 sec. ON, 0.5 sec OFF)
L’air ne sort pas en mode DRY.
(voyant RUN s’allume)
De la vapeur épaisse sort pendant le fonctionnement
COOL.
Cela dégage une odeur.
On entend du bruit comme de
l’eau qui coule.
Pour protéger l’appareil, il est impossible de le redémarrer pendant les 3 minutes qui suivent son arrêt.
Veuillez
attendre pendant
3 minutes.
Ce délai de protection de trois minutes intégré dans le microordinateur s’enclenche automatiquement.
Le souffle d’air est arrêté pour éviter la sortie d’air froid jusqu’à
ce que l’échangeur de chaleur intérieur soit chaud. (2 à 5 min)
(fonction HOT KEEP)
Lorsque la température extérieure est basse et l’humidité élevée, le dispositif se met parfois automatiquement en mode dégivrage. Veuillez attendre. Pendant le dégivrage, de l’eau ou de la
vapeur pourrait sortir du dispositif extérieur.
Le ventilateur intérieur s’arrête parfois pour éviter la
revaporisation et pour économiser de l’énergie.
Ce phénomène se produit parfois quand la température et l’humidité de la
pièce sont très élevées; cela disparaît quand la température et l’humidité
baissent.
L’air sortant pendant le fonctionnement de l’appareil peut dégager une certaine odeur. C’est l’odeur de tabac ou de produits
cosmétiques déposée sur l’appareil.
C’est provoqué par un réfrigérant circulant à l’intérieur de l’appareil.
On entend un craquement.
Vous entendez un sifflement ou un bruit de cliquetis.
Après une coupure de courant, l’appareil ne redémarre pas
même si le courant est rétabli.
Pas de réception des signaux de la télécommande.
De la condensation se forme sur les grilles de sortie d’air.
L’appareil pour l’extérieur émet un sifflement.
Le ventilateur ne s’arrête pas immédiatement après l’arrêt
du fonctionnement de l’appareil.
Le voyant RUN reste allumé après l’arrêt du climatiseur.
Parfois, un chuintement de courte durée peut se faire entendre lorsque l’appareil est mis hors tension.
C’est provoqué par l’expansion due à la chaleur ou par la contraction des plastiques.
Ceci est dû au fonctionnement des soupapes de commande du
frigorigène ou des composants électriques.
Si la fonction de redémarrage automatique n’est pas sélectionnée, l’appareil ne redémarrera pas automatiquement. Utilisez la
télécommande pour redémarrer.
Il se pourrait que les signaux ne soient pas reçus quand le récepteur de signaux sur le climatiseur est exposé à la lumière
solaire directe ou à un éclairage très fort.
Dans ce cas, atténuez la source lumineuse.
Si le dispositif est en service depuis une longue période dans une
humidité élevée, de la condensation se forme sur les grilles de sortie d’air et des gouttes d’eau tombent.
Ce bruit indique que la vitesse de rotation du compresseur augmente ou diminue.
Ventilateur intérieur :Le ventilateur continue à tourner pendant
2 heures en mode CLEAN.
Ventilateur extérieur:Le ventilateur continue à tourner pendant
environ 1 minute afin de protéger l’appareil.
Le voyant RUN s’allume pendant le fonctionnement en mode
CLEAN.
Le voyant RUN s’éteint quand le fonctionnement en mode CLEAN est
terminé.
Voici le bruit que l’on entend lorsqu’un autre appareil d’intérieur
est arrêté.
–41–
Page 44
Contactez votre revendeur
■ Débranchez l’appareil immédiatement et appelez votre distributeur dans les cas suivants:
Le fusible ou le disjoncteur sautent
souvent.
Le fil électrique est extrêmement chaud.
L’enveloppe du fil électrique est détériorée.
Le fusible
saute souvent.
On remarque un dysfonctionnement
de la Télé, de la radio ou autres appareils.
En cas d’anomalie, coupez immédiatement l’alimentation et
remettez l’appareil en marche après 3 minutes. Répétez la
procédure en appuyant sur le bouton ON/OFF de la
télécommande, l’anomalie ne disparaît pas.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, demandez à votre concessionnaire ou
à un ingénieur qualifié d’installer un nouveau cordon pour éviter tout accident.
Les touches ne fonctionnent pas
comme il faut.
Les voyants RUN et TIMER de l’appareil clignotent
rapidement (0,5 s. en marche ; 0,5 s. à l’arrêt) et ne
fonctionnent pas.
PRUDENCE
On entend un bruit anormal pendant le
service.
Climatiseurs multiples
Fonctionnement simultané
• Les climatiseurs ne peuvent pas être dans des modes de fonctionnement différents en même temps, comme par exemple un
appareil en mode « cool » et un autre en mode « heat ».
• Lorsque des modes différents sont sélectionnés, le climatiseur qui a été mis en marche le premier a priorité de sorte que le
climatiseur démarré en second s’occupe de la ventilation.
• Si vous souhaitez que le climatiseur lancé plus tard ait la priorité, il vous faut soit arrêter le climatiseur qui a actuellement la priorité
ou faire en sorte que le mode de fonctionnement de l’appareil utilisé en premier soit identique à celui de l’appareil utilisé en
second.
Fonctionnement automatique
• Lorsque le commutateur de mode fonctionnement de la télécommande est sur « Auto », le climatiseur sélectionne automatiquement « Cool », « Dry » ou « Heat » au démarrage en fonction de la température de la pièce.
• Lors du fonctionnement simultané de plusieurs appareils, les modes de fonctionnement peuvent changer automatiquement en
fonction de la température de chaque pièce ; cela entraîne l’arrêt du fonctionnement de l’appareil extérieur. Dans un tel cas, le
mode COOL ou HEAT doit être utilisé à la place du mode AUTO (cela ne s’applique que lorsque plusieurs appareils sont utilisés).
Opération de récupération du liquide frigorigène (huile)
• Ceci afin de contrôler la récupération du liquide frigorigène (huile) de l’unité/des unités qui n’est/ne sont pas en marche. Lors de
sa récupération, vous entendrez peut-être le son du liquide frigorigène qui s’écoule de l’unité/des unités qui n’est/ne sont pas en
marche.
–42–
Page 45
Fonction auto-diagnostic
■ Nous essayons sans cesse d’améliorer nos services de sorte que les anomalies se détectent facilement:
Voyant RUN
Clignote 1 fois
Description du problème
Erreur pour le capteur de l’échangeur de chaleur 1
• Fil cassé pour le capteur de l’échangeur de chaleur 1, faux
contact au niveau de la connexion
Cause
Voyant TIMER allumé
Le voyant RUN clignote en
continu
Clignote 2 fois
Clignote 3 fois
Clignote 5 fois
Clignote 6 fois
Clignote 7 fois
Voyant TIMER
Clignote 1 fois
Clignote 2 fois
Clignote 4 fois
Clignote 5 fois
Clignote 1 fois
Clignote 2 fois
Erreur du capteur de température
ambiante
Erreur pour le capteur de l’échangeur de chaleur 3
Erreur de tension du filtre actif
Erreur du moteur de ventilateur
d’intérieur
Manque de réfrigérant
Vanne de service fermée
Erreur du capteur 1 d’échangeur
de chaleur
Erreur du capteur de température
extérieure
Erreur du capteur du conduit de liquide de l’échangeur de chaleur
extérieur
Erreur du capteur de tuyau de refoulement
Erreur de capteur de tube d’aspiration
Coupure de courant
Problème de l’appareil d’extérieur
• Fil du capteur de température ambiante cassé, branche-
ment incorrect du connecteur
• Fil cassé pour le capteur de l’échangeur de chaleur 3, faux
contact au niveau de la connexion
• Alimentation défectueuse
• Moteur de ventilateur défectueux, branchement incorrect du
connecteur
• Manque ou fuite de réfrigérant
• Vanne de service fermée
• Fil 1 de capteur d’échangeur de chaleur cassé, mauvais
branchement du connecteur
• Fil du capteur de température extérieure cassé, branche-
ment incorrect du connecteur
• Fil du capteur du conduit de liquide de l’échangeur de cha-
leur cassé, branchement incorrect du connecteur
• Fil du capteur du tuyau de refoulement brisé, branchement
incorrect du connecteur
• Fil de capteur de tube d’aspiration cassé, mauvais branche-
ment du connecteur.
• Blocage du compresseur, coupure de phase à la sortie du
compresseur, court-circuit du transistor de puissance, robinet de service fermé
• Transistor de puissance cassé, fil de compresseur coupé.
• Fil du capteur du conduit d’évacuation cassé, branchement
incorrect du connecteur
• Blocage du compresseur
Voyant RUN allumé
Le témoin de fonctionnement RUN clignote 2 fois
Clignote 3 fois
Clignote 4 fois
Clignote 5 fois
Clignote 6 fois
Clignote 7 fois
Clignotement permanent
Clignote 2 fois
Surintensité
Erreur du transistor de puissance
Surchauffe du compresseur
Erreur de transmission du signal
Erreur du moteur de ventilateur extérieur
Protection pour la surpression de
refroidissement
Verrouillage du rotor
• Surcharge en fonctionnement, excès de liquide
• Transistor de puissance endommagé
• Manque de fluide, capteur du conduit d’évacuation défec-
tueux, robinet de service fermé
• Alimentation défectueuse, fil de signal cassé, cartes de l’ap-
pareil d’intérieur ou d’extérieur défectueuses
• Moteur de ventilateur défectueux, mauvais raccordement
du connecteur
• Surcharge de gaz, court-circuit pour l’unité extérieure
• Compresseur défectueux
• Phase en l’air du compresseur
• Cartes de l’appareil extérieur défectueuses
–43–
Page 46
–44–
Page 47
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen in den MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD.
Klimagerät. Damit Sie lange Freude daran haben und das Gerät für eine lange Zeit
zuverlässig arbeitet, sollten Sie das Anwenderbuch sorgfältig lesen, bevor Sie das
Klimagerät verwenden.
Betriebsfragen oder eventuellen Unregelmäßigkeiten zu Rate.
Dieses Klimagerät ist für den Hausgebrauch bestimmt.
Nicht R410A in die Atmosphäre ablassen: R410A ist ein fluorhaltiges Treibhausgas,
das im Kyoto-Protokoll mit dem relativen Treibhauspotential (Global Warming Potential, GWP) = 1975 ausgewiesen ist.
Ihre Klimaanlage ist möglicherweise mit diesem Symbol gekennzeichnet.
Es bedeutet, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (EEAG wie nach der
Richtlinie 2002/96/EG) nicht mit allgemeinen Haushaltsabfällen gemischt
werden dürfen. Klimaanlagen sollten in einer genehmigten
Behandlungsanlage für die erneute Verwendung, das Recycling oder die
Wiederherstellung aufbereitet werden und nicht mit dem normalen Abfall
entsorgt werden. Bitte wenden Sie sich an den Installationsbetrieb oder
an die lokalen Behörden, wenn Sie weitere Informationen dazu erhalten
möchten.
Das auf die Ihrem Klimaanlagenprodukt beigefügten Batterien
aufgedruckte Symbol ist eine Information für Endverbraucher
entsprechend der EURichtlinie 2006/66/EG Artikel 20 Anhang II.
Batterien müssen, wenn sie das Ende ihrer Lebensdauer erreicht haben,
getrennt von algemeinem Haushaltsmüll entsorgt werden. Wenn ein
Chemikaliensymbol unter dem oben gezeigten Symbol aufgedruckt ist,
weist dieses darauf hin, dass die Batterien Schwermetalle in bestimmter
Konzentration enthalten. Diese werden wie folgt angegeben:
Hg: Quecksilber (0,0005%) , Cd: Kadmium (0,002%) , Pb: Blei (0,004%)
Bitte ensorgen Sie die Batterien sachgemäß bei einer Batteriesammelstelle
oder im entsprechend markierten Sondermüll.
Anschließend gut aufbewahren. Ziehen Sie das Handbuch bei allen
DEUTSCH
Der jeweilige Schallemissionsdruckpegel von Innen- und Außeneinheit liegt unter 70 dB(A).
• Vor Benutzung des Systems, diese Sicherheitshinweise sorgfältig durchlesen, damit alles einwandfrei funktioniert.
• Nach dem Lesen dieses Handbuchs sollten Sie es zum Nachschlagen bereithalten. Wenn eine andere Person Ihre
Aufgabe übernimmt, dafür sorgen,dass auch diese das Handbuch erhält.
GEFAHR
ACHTUNG
Beachten Sie diese Sicherheitsanweisungen sehr sorgfältig, da Ihre persönliche Sicherheit davon abhängt.
• Häufig im Text enthaltene Symbole bedeuten folgendes:
Streng verboten
Eine unsachgemäße Handhabung kann gravierende Folgen wie Tod, schwere Verletzungen,
etc., nach sich ziehen.
Es können, je nach Umständen, ernsthafte Probleme verursacht werden.
Anweisungen genau
beachten
Sorgen Sie für geeignete
Erdung
❚ VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER INSTALLATION
GEFAHR
• Dieses System ist für Wohnraumbedarf und dergleichen ausgelegt.
Wird es in anderen Umgebungen verwendet, wie beispielsweise in einem Fertigungsbetrieb, kann es zu
Fehlfunktion kommen.
• Das System muß von Ihrem Lieferanten oder qualifizierten Fachkräften installiert werden.
Es wird nicht empfohlen, die Zentralsteuerung selbst zu installieren, da unsachgemäße Handhabung
Stromschlag oder Feuer zur Folge haben könnte.
ACHTUNG
• Nicht in der Nähe von eventuellen Leckstellen brennbarer Gase installieren.
Gasleckagen können Feuer verursachen.
•
Abhängig vom Ort der Installation kann ein geerdeter Stromunterbrechungsschalter notwendig sein.
Installieren Sie keinen geerdeten Stromunterbrechungsschalter, kann das zu Stromschlägen
führen.
• Sorgen Sie dafür, daß das Gerät einwandfrei geerdet ist.
Erdungskabel sollten nie an Gas- oder Wasserleitungen, Lichtschalter oder Erdungskabel von Telefonen
angeschlossen werden. Falscher Anschluß des Erdkabels kann elektrischen Schlag verursachen.
• Achten Sie darauf, dass Sie den Ablauf-
schlauch richtig anbringen, damit das Wasser ablaufen kann.
Unsachgemäße Installation kann dazu führen,
dass Wasser austritt und Möbel beschädigen kann.
❚ VORSORGE IM BETRIEB
• Setzen Sie sich nicht für längere Zeit direkt
der kalten Luft aus.
Hierdurch können sich Körperschäden oder
Gesundheitsprobleme ergeben.
• Die Fernbedienung außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Nichtbeachtung kann das Verschlucken von Batterien oder sonstige Unfälle zur Folge haben.
• Verwenden Sie nur einwandfreie Sicherungen.
Die Verwendung von Kupferdraht anstelle von
geeigneten Sicherungen ist streng verboten, da
es einen Ausfall oder Feuer verursachen kann.
• Bedienen Sie die Schalter nicht mit feuchten
Händen.
Hierdurch kann ein elektrischer Schlag verursacht werden.
• Schaukeln Sie nicht auf der Inneneinheit oder
hängen Sie sich nicht an diese.
Wenn die Inneneinheit herunterfällt, kann das
zu Verletzungen führen.
GEFAHR
• Stecken Sie nichts in den Lufteinlass.
ACHTUNG
• Lagern Sie keine brennbaren Insektenvertil-
•
–46–
Hierdurch kann Beschädigung verursacht werden, da sich der Innenventilator sehr schnell
dreht.
gungsmittel oder Farbspraydosen in der Nähe
des Gebläses und sprühen Sie damit auch
nicht direkt in das System.
Hierdurch kann Feuer verursacht werden.
Keine Heizkörper dem direkten Luftstrom des
Klimager
Hierdurch kann unrichtige Verbrennung verursacht werden.
ä
tes aussetzen.
Page 49
❚ Sicherheitsvorschriften
• Den
Klimagerätes
Hierdurch kann ein elektrischer Schlag verursacht werden.
• Das System ist ausschließlich für seine eigentli-
chen Zwecke zu verwenden und nicht anderweitig, beispielsweise zum Schutz von Lebensmittel, Pflanzen oder Tieren, Präzisionsgeräten
oder Kunstwerken.
Das System ist ausschließlich für normale
Wohnraumzwecke bestimmt, und jede anderweitige Verwendung kann Schädigung der Qualität
der Nahrungsmittel usw. verursachen.
• Stellen Sie kein Gefäß mit Wasser, beispiels-
weise Vasen, auf das Gerät.
In das Gerät eindringendes Wasser kann die
Isolierung beschädigen und daher elektrischen
Schlag verursachen.
• Installieren Sie das System nicht an Stellen,
bei denen der Luftstrom direkt auf Pflanzen
oder Tiere gerichtet ist.
Dies kann gesundheitsschädigend sein.
• Setzen Sie sich nicht auf das Außengerät,
und stellen Sie nichts darauf ab.
Wenn das Gerät herabfällt oder Teile fallen
runter, können Menschen verletzt werden.
•
Nach lange andauernder Benutzung von Zeit zu Zeit
die Tragekonstruktion der Einheit kontrollieren.
•
Wenn Sie das System zusammen mit einem
Heizgerät verwenden, ist der Raum regelmäßig zu lüften.
Ungenügende Lüftung kann Unfälle durch
Sauerstoffmangel verursachen.
• Beim Abnehmen der Lufteinlassklappe und
der Filter darauf achten, daß man fest auf
einer Trittleiter oder anderen stabilen Fläche
steht.
Nichtbeachtung kann Verletzungen durch
Umkippen oder Herunterfallen zur Folge
haben.
• Wenn Sie das System reinigen, schalten Sie
es ab und trennen Sie es von der Stromversorgung.
Öffnen Sie die Abdeckung niemals, während
das interne Gebläse sich noch dreht.
• Stellen Sie keine Gegenstände neben das
Außengerät, und lassen Sie Laub darum ansammeln.
nicht mit Wasser reinigen.
ACHTUNG
• Die Aluminiumrippen am Wärmetauscher
• Platzieren Sie keine elektrischen Haushalts-
•
• Schalten Sie die Stromversorgung nicht sofort
• Steuern Sie das Gerät nicht über den Haupt-
• Für eine Reinigung des Inneren der Innen-
• Bei Gewitter oder Gefahr von Blitzeinschlag
Falls Sie Schäden nicht umgehend reparieren,
kann die Einheit herunterfallen und Personenschäden verursachen.
nicht berühren.
Das kann zu Verletzungen führen
geräte oder –gegenstände unter den Innenoder Außeneinheiten.
Von der Einheit tropfendes Kondensationswasser kann Objekte verschmutzen und Unfälle oder Stromschläge verursachen.
Das System darf nicht ohne Luftfilter betrieben
werden.
Das kann aufgrund einer Verstopfung des
Wärmeaustauschers zu Fehlfunktionen des Systems führen.
ab, nachdem Sie den Betrieb beenden haben.
Warten Sie mindestens 5 Minuten, es kann
sonst zu Wasserlecks oder Ausfällen kommen.
stromschalter.
Das kann zu Bränden oder Wasserlecks führen. Darüber hinaus kann das Gebläse unerwartet starten, wodurch Menschen verletzt werden können.
Falls sich Objekte oder Blätter um die Außeneinheit herum befinden, können kleine Tiere in
das Gerät eindringen und mit elektrischen Teilen in Berührung kommen, das kann zu Ausfall,
Rauch oder Feuer führen.
einheit nehmen Sie bitte Kontakt zu Ihrem
Fachhändler auf. Führen Sie diese Reinigung
nicht selbst durch.
Bei Verwendung von nicht zugelassenen Lösungsmitteln oder falschen Waschverfahren, können Kunststoffteile des Geräts beschädigt und
Lecks hervorgerufen werden. Schäden, Rauch
oder Brände können ebenfalls verursacht werden, wenn Lösungsmittel mit elektrischen
Motorenteilen des Geräts in Berührung kommt.
schalten Sie das Gerät ab und trennen Sie es
von der Stromversorgung.
Es können sonst Schäden am Gerät entstehen
❚ HINWEISE FÜR DEN TRANSPORT UND REPARATUREN
• Führen Sie keine Reparaturen oder Änderungen selbst durch. Bitten Sie einen Händler um Rat,
falls das Gerät eine Reparatur benötigt.
Wenn Sie das Gerät reparieren oder ändern, kann das zu Wasserlecks, Stromschlägen oder Brand führen.
• Weitere Informationen zu den Reparaturen
erhalten Sie von Ihrem Fachhändler.
Fehlerhafte Reparaturen können elektrischen
Schlag, Feuer usw. verursachen.
Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler oder
•
einem professionellen Installateur in Verbindung, wenn das Gerät woanders hin versetzt
werden soll.
Fehlerhafte Installation kann Wasserleckage,
Stromschläge, Feuer usw. verursachen.
• Sobald Sie etwas Außergewöhnliches fest-
stellen (Brandgeruch, usw.), halten Sie das
System an, trennen Sie es von der Stromversorgung und informieren Sie Ihren Fachhändler.
Fortsetzung des Betriebes unter abnormalen
Umständen kann fehlerhaftes Funktionieren,
elektrischen Schlag, Feuer usw. verursachen.
GEFAHR
• Falls das Klimagerät nicht kühlt oder wärmt,
kann ein Kältemittelleck vorliegen. Wenden
Sie sich an Ihren Fachhändler.
Wenn Kältemittel nachgefüllt werden muß,
lassen Sie sich vom Händler bezüglich des
richtigen Verfahrens beraten.
Kommt das Kühlmittel in Kontakt mit der Haut,
kann es zu Verletzungen durch Kälte kommen.
Wird das Kühlmittelgas übermäßig eingeatmet,
kann es zu Verschlechterungen der Nervenfunktionen, wie Schwindel oder Kopfschmerzen, oder zu Verschlechterungen der Herzfunktionen wie vorübergehendem unregelmäßigen Herzschlag und Herzklopfen kommen.
Falls Kühlmittel unerwartet aus dem Gerät auf
ein Heizgebläse, einen Ofen oder eine Heizplatte tropft, könnten schädliche Gase entstehen.
–47–
Page 50
Namen der Teile und ihre Funktionen
INNENGERÄT
SRK63ZK-S
SRK71ZK-S
SRK80ZK-S
Lufteinlassklappe
Ansaugung der Raumluft.
Gebläse der Inneneinheit
Anzeigentell
Drahtlose Fernbedienung
Luftfilter
Hält Staub und Schmutz vom Innengerät zurück. Seite 60
Luftreinigungsfilter
Raumtemperaturfühler
Geräte-Betriebsschalter
Seite 60
Seite 49
AUSSENEINHEIT
Luftaustritt
Luftaustritt hier.
Luftklappe für Einstellung der Ausblasrichtung Links/Rechts
Seite 54
Regelklappe Luftstrom auf/ab
Seite 54
Ablaufschlauch
Abführung des Wassers von der Inneneinheit.
Kältemittel-Rohrverbindung und Stromkabel
Lufteinlass
(Seitlich und hintere Oberfläche)
Luftauslass
Gebläse der Außeneinheit
Wärmetauscher
–48–
Page 51
Namen der einzelnen Teile und ihre Funktion
Anzeigenteil
Signal-empfänger Fernbedienung
ON/OFF-Taste am Gerät
Mit diesem Schalter kann das Gerät ein- oder ausgeschaltet werden, wenn die Fernbedienung nicht
zur Verfügung steht.
Seite 50
RUN (HOT KEEP)-Licht (grün)
• Leuchtet während des Betriebs.
• Blinkt bei Luftstromstopp aufgrund von
‘HOT KEEP’ und ‘CLEAN-Betrieb’.
1.5 sec.
ON
HOT KEEP
CLEAN-Betrieb
OFF
ON
OFF
0.5 sec.
3 sec.
1 sec.
Seite 59
Zubehör
RUNTIMERECONO
HI
POWER
ON
/
OFF
ECONO licht (orange)
Leuchtet während ECONOMY (Sparbetrieb).
HI POWER-Licht (grün)
Leuchtet während HIGH POWER (Hochleistungsbetrieb).
TIMER-Licht (gelb)
Leuchtet während des TIMER-Betriebs.
Drahtlose Fernbedienung
Halterung für die
drahtlose Fernbedienung
ANMERKUNG
• Summerton für Fernbedienung
Beträgt die voreingestellte Temperatur 24°C und sind automatischer Betrieb und Luftstrom eingestellt, ertönt ein Summerton
(PiPi).
Wird die Klimaanlage über die Taste ON/OFF ausgeschaltet (außer im Modus CLEAN), ertönt das Summgeräusch (Pi).
Diese Funktion ist nützlich für den Betrieb der Klimaanlage bei Dunkelheit.
Einstellung der Luftströmung
Allergenfilter (Hellorange)
Fotokatalytischer, waschbarer Geruchs-
neutralisationsfilter (orange)
Voreingestellte Temperatur
–49–
Batterie
(R03 (AAA, Micro) ×2)
Holzschraube (Menge: 2)
(für die Befestigung der
Fernbedienungshalterung)
Page 52
Verwenden der Fernbedienung
Batterien auswechseln
In folgenden Fällen erkennen Sie leere Batterien. Die leeren Batterien sind auszutauschen.
• Kein Empfangston nach der Signalübermittlung.
• Verschwommene Anzeige.
ANMERKUNG
Entfernen Sie die Abdek-
1
kung und entnehmen Sie
die alten Batterien.
Neue Batterien einsetzen.
R03 (AAA, Micro) x2
2
Achten Sie auf
die , und .
Markierungen
• Niemals alte und neue Batterien zusammen verwenden.
• Batterien herausnehmen, wenn die Fernbedienung längere Zeit nicht
benutzt wird.
• Die Lebensdauer der Batterien ist laut JIS oder IEC 6-12 Monate bei
normalem Gebrauch. Bei längerem Gebrauch oder Benutzung einer
unspezifizierten Batterie kann Feuchtigkeit heraustreten und die Fernbedienung gebrauchsunfähig machen.
• Die Lebensdauer ist auf der Batterie angegeben. Abhängig vom Zeitpunkt
der Herstellung der Batterie kann ihre Lebensdauer auch kürzer ausfallen.
Die Batterie kann jedoch auch nach normaler Betriebsdauer länger
brauchbar sein.
■
Wird auf der Anzeige etwas Ungewöhnliches angezeigt, drücken Sie mit der Spitze
eines Kugelschreibers den ACL-Schalter.
Bringen Sie die Abdeckung
3
wieder an.
Drücken Sie mit der Spitze
4
eines Kugelschreibers den
ACL-Schalter.
Bei Benutzung des Halters kann die Fernbedienung an
der Wand oder einem Pfeiler befestigt werden. In diesem
Fall vor der Anbringung kontrollieren, ob das Klimagerät
von dieser Stelle aus die Signale einwandfrei empfängt.
Zum Einsetzen oder Herausnehmen bewegt man die
Fernbedienung im Halter nach oben bzw. unten.
Beim Umgang mit der Fernbedienung folgendes beachten
Benutzung des Fernbedienungshalters
Streng verboten
• Vermeiden Sie Stellen mit hoher
Temperatur, wie etwa elektrische
Heizdecken oder einen Ofen.
• Vermeiden Sie Hindernisse zwi-
schen der Fernbedienung und dem
Klimagerät.
• Die Fernbedienung nicht direktem
Sonnenschein oder starken Lichtquellen aussetzen.
Die Fernbedienung nicht mit Wasser
•
oder Flüssigkeiten bespritzen.
• Fernbedienung nicht fallen lassen.
Sorgsam behandeln.
• Keine schweren Gegenstände auf
die Fernbedienung legen und auch
nicht darauf treten.
Wenn die Fernbedienung nicht funktioniert
• Sind die Batterien leer?
Siehe
„Batterien auswechseln
Ersetzen Sie die Batterien und versuchen Sie es erneut.
“ weiter oben.
• Falls der Vorgang fehlschlägt, bedienen Sie
das Gerät mittels der temporären Bedienungsfunktionen.
Kontaktieren Sie Ihren Fachhändler, um die
Fernbedienung überprüfen zu lassen.
Siehe unten
Vorübergehender Betrieb
• Die ON/OFF-Taste am Gerät kann zeitweilig benutzt werden, wenn die Fernbedienung nicht zur Verfügung steht.
Betriebsart
• OPERATION MODE :AUTO (Autom. Auswahl)
• FAN SPEED:AUTO
• AIR FLOW:AUTO
• Der Betrieb beginnt durch Druck auf die ON/OFF- Taste am Gerät und
stoppt bei erneutem Tastendruck.
ANMERKUNG
• Halten Sie die ON/OFF-Taste am Gerät länger ald 5 Sekunden gedrückt.
(Durch Drücken länger als 5 Sekunden wird der bei der Wartung oder während dem Transport des Klimageräts verwendete
automatische Kühlbetrieb eingestellt.)
ON/OFF-Taste am Gerät
–50–
Page 53
Bedienungs- und Anzeigenteil für die Fernbedienung
Bedienungsteil
Gebläsestufentaste (FAN SPEED)
Jedes Mal , wenn die Taste gedrückt wird,
wird die Anzeige in Reihenfolge weitergeschaltet.
Taste HI POWER/ECONO
Diese Taste wechselt die Betriebsart
HIGH POWER/ECONOMY.
Taste ALLERGEN CLEAR
Diese Taste wählt den ALLERGEN
CLEAR-Betrieb aus.
TEMPERATURE Taste
Diese Tasten dienen der Einstellung
der Raumtemperatur. (Diese Tasten
werden auch für die Einstellung der
aktuellen Zeit und des Timers
verwendet.)
Taste SLEEP
Dieser Schalter wählt den SLEEPBetrieb.
CLEAN-Schalter
Mit diesem Schalter wechseln Sie in
den Modus CLEAN.
Taste EINSCHALTTIMER
Die Taste dient zum Wählen des
Einschalttimerbetriebs.
Seite 52
Seite 58
Seite 57
Seite 55
Seite 59
Seite 56
• Obige Illustration zeigt alle Angaben, doch in der
Praxis werden nur die relevanten Teile angezeigt.
Betriebsarttaste (MODE)
Jedes Mal ,
wird die Anzeige in Reihenfolge weitergeschaltet.
Drücken Sie, um den Betrieb zu starten,
und drücken Sie erneut, um anzuhalten.
Dieser Schalter ändert die Richtung
des Luftfluss (auf/ab).
Taste AIR FLOW (LEFT/RIGHT)
Dieser Schalter ändert die Richtung des
Luftfluss (links/rechts).
Diese Taste storniert den Einschalttimer,
Ausschalttimer und den SLEEP-Betrieb.
Die Taste dient zum Wählen des
Ausschalttimerbetriebs.
Schalter zum Rückstellen des Mikrocomputers.
Dieser Schalter dient der Zeiteinstellung
wenn die Taste gedrückt wird,
Seite 52,53
(Leucht)-Taste ON/OFF
Taste AIR FLOW (UP/DOWN)
Seite 54
Seite 54
Taste ANNULLIEREN
Taste AUSSCHALTTIMER
Seite 55
ACL-Schalter
Seite 50
Schalter TIME SET UP
Seite 51
Übermittlung
Nachdem eine Taste der Fernbedienung betätigt worden ist - mit Ausrichtung der Fernbedienung auf das Klimagerät - wird ein Signal übermittelt.
Sobald das Signal einwandfrei empfangen ist, wird vom Klimagerät ein Empfangston gesendet.
Einstellung der aktuellen Zeit
■ Beim Einsetzen der Batterien wird die aktuelle Zeit automatisch auf Zeiteinstellmodus gestellt.
Als aktuelle Zeit wird 13:00 Uhr angezeigt. Stellen Sie die Uhrzeit korrekt ein.
Beispiel: Eingestellt auf 10:30.
1
2
3
Drücken Sie den TIME SETP UP.
Drücken Sie ihn mit einem Kugelschreiber oder ähnlichem.
Die Zeitanzeige blinkt und kann auf die aktuelle Zeit eingestellt werden.
Drücken Sie das „ oder ”-Taste.
(Eingestellt auf 10:30)
Drücken Sie den TIME SETP UP.
Die Anzeige wechselt von Blinken auf stetiges Leuchten und die Einstellung
ist abgeschlossen
Stellen Sie sicher, dass Sie die Taste innerhalb von 60 Sekunden nach dem
letzten Vorgang in Schritt 2 drücken, ansonsten wird die Zeit nicht eingestellt.
ANMERKUNG
• Der Timerbetrieb arbeitetet basierend auf der eingestellten Zeit – stellen
Sie diese daher korrekt ein.
• Die Fernbedienungsdaten werden rückgesetzt, wenn die aktuelle Zeit ein-
gestellt wird.
–51–
Page 54
Automatischer Betrieb (AUTO)
■ Automatische Wahl der Betriebsart (COOL, HEAT, DRY) , je nach Raumtemperatur bei Einschaltung.
Wenn das Gerät nicht in AUTO Betrieb ist:
Anzeige im Status OFF
1
Drücken Sie das MODE-Taste.
Das Symbol auf (Auto) versetzen.
Richten Sie die Fernbedienung in Richtung Klimagerät und
Drücken Sie das ON/OFF-Taste.
2
ANMERKUNG
• Im Falle, dass während des Be-
triebs kein Luftaustritt stattfindet.
Seite 63
• Wenn der vorhandene
Reinigungsfilter installiert ist,
reinigt die Klimaanlage die Luft
während des Automatik-Betriebs.
• Während die Klimaanlage ausgeschaltet
ist, werden aktuelle Zeit und voreingestellter OPERATION MODE angezeigt.
Stoppen:Drücken Sie das ON/OFF-Taste.
AUTO wird durch
einfachen Druck auf
die Taste ON/OFF
beim nächsten Mal
eingestellt.
• Falls Sie einen anderen Programmmodus als AUTO
verwenden möchten, wechseln Sie stattdessen zu
COOL, HEAT, DRY oder FAN.
• Einstellung der Luftströmungs-richtung.
Seite 53
Seite 54
Temperatureinstellung bei AUTO
■ Die Einstellung der Lufttemperatur ist auch bei automatischem Betrieb möglich. Mit den Tasten und assen sich 6 Positionen
einstellen. Während des automatischen Betriebs wird für Heiz- und Kühlbetrieb 24 °C voreingestellt.
FAN SPEED (LÜFTERGESCHWINDIGKEIT)
■ Sie können im Heiz-, Kühl oder Lüftermodus die Kapazität
Ihres Klimageräts wählen.
Gewünschte Stärke des LuftstromsGebläsestufe (FAN SPEED)
Vom Mikrocomputer automatisch festgelegtAUTO
Starker Luftstrom mit hohem VolumenHI
Bewegen Sie [ mark] auf die gewünschte Lüfterposition.
AUTOHIMEDLOULO
ANMERKUNG
• Beim Ändern der Gebläsestufe (FAN SPEED) von HI nach
LO können vom Kühlmittel herrührende Strömungsgeräusche zu hören sein.
–52–
Fernbedienungsanzeige
Page 55
COOL/HEAT/DRY/FAN-Betrieb
Richten Sie die Fernbedienung in Richtung Klimagerät und
1
2
3
4
Regelung der Luftströmungsrichtung.
ANMERKUNG
• Im Falle, dass während des Heizbetriebs kein Luftaustritt stattfindet.
Seite 63
• Das Betriebsprogramm kann auch eingestellt oder verändert
werden, wenn das Klimagerät nicht in Betrieb ist.
Seite 54
Drücken Sie das MODE SELECT-Taste.
Bewegen Sie [ mark] auf die erforderliche Betriebsposition.
(Cool), (Heat), (Dry), (Fan)
Drücken Sie das ON/OFF-Taste.
Drücken Sie das TEMP-Taste.
Drücken Sie die oder Taste für die bevorzugte Temperatur.
Standard
Drücken Sie das FAN SPEED-Taste.
Stellen Sie die Lüftergeschwindigkeit ein, wie gewünscht.
Stoppen:Drücken Sie das ON/OFF-Taste.
Temperatureinstellungen für das Klimagerät
■ Innerhalb des nachstehenden Betriebsbereichs verwenden. Bei Betrieb außerhalb dieses Bereichs können die Schutzvorrichtungen aktiviert werden, wodurch das Gerät nicht arbeiten kann.
Außentemperatur Etwa -15 bis 46°C.Etwa -15 bis 21°C
InnentemperaturEtwa 18 bis 32°CEtwa 15 bis 30°C
Unter etwa 80%
Raumluftfeuchtigkeit von über 80% betrieben, kann dies die
Wird das Gerät langfristig bei einer Raumluftfeuchtigkeit
Kondenswasserbildung auf der Oberfläche des
Innengerätes zur Folge haben, so daß Wasser heruntertropft.
Kennzeichen beim HEAT Betrieb
Mechanismen und Leistung des HEAT Betriebes
■ Mechanismen
• Das Gerät saugt die kalte Außenluft an, befördert sie in den Innenraum und wärmt den Raum. Eine Charakteristik von Wärmepumpen
ist, dass die Heizleistung sich reduziert, sobald die Temperatur der Außenluft absinkt.
• Es kann nach dem Einschalten des Klimageräts ein wenig dauern, bis es warme Luft bereitstellt.
• Bei außerordentlicher niedriger Außentemperatur ein zusätzliches Heizgerät verwenden.
Entfrostung
Bei niedriger Außentemperatur und hoher Luftfeuchtigkeit kann der Wärmeaustauscher der Außenanlage Frost verursachen, wodurch
eine effiziente Heizung behindert wird.
Falls dies passiert, wird die automatische Entfrostungsfunktion aktiviert und während diesem Vorgang wird der Heizbetrieb für
5 bis 15 Minuten unterbrochen.
• Innen- und Außenventilatoren stoppen, und die RUN Lampe blinkt träge (1,5 Sek. an, 0,5 Sek. aus) während des Entfrostens.
• Bei der Außenanlage kann während des Entfrostens Dampf auftreten. Der entsteht durch rasches Entfrosten und ist keine Störung.
• Nach vollendetem Entfrosten beginnt wieder der HEAT Betrieb.
KühlbetriebHeizbetrieb
—
–53–
Page 56
Einstellung der Luftströmungsrichtung
Einstellen der Luftströmungsrichtung
■ Die Richtung nach oben/nach unten kann mit der Taste AIRFLOW (UP/DOWN) auf der Fernbedienung eingestellt werden.
Jedes Mal, wenn Sie diesen Schalter drücken, ändert sich der Modus folgendermaßen:
Wechseln zu AIRFLOW (AUF/AB) Modus.
(Klappe gestoppt)
■ Die Richtung nach links/nach rechts kann mit der Taste AIRFLOW
Jedes Mal, wenn Sie diesen Schalter drücken, ändert sich der Modus folgendermaßen:
Wechseln zu AIRFLOW (LINKS/RECHTS) Modus.
(
Luftklappe gestoppt
ANMERKUNG
• Die tatsächliche Stellung der Klappe und des Lüftungsschlitzes kann von der im Display angezeigten abweichen.
HINWEISE FÜR DEN HEIZBETRIEB
• Wenn der Heizbetrieb beginnt, wird der kalte Luftauslass blockiert, damit Klappe und Luftklappe sich nicht in die horizontale/mittlere Position bewe-
gen und die Position wieder aufnehmen, die nach Beginn des warmen Luftauslasses eingestellt war.
• Die Stellung von Klappe und Luftklappe wird auf die horizontale/mittlere Position gesteuert, sobald die Raumtemperatur den festgelegten Wert
erreicht hat und der Kompressor anhält oder wenn das Entfrosten läuft.
• Die Richtung des Luftstroms kann während dieses oben genannten Zeitraums eingestellt werden. Ändern Sie die Luftstromrichtung, nachdem die
warme Luft beginnt zu strömen und die Klappe/Luftklappe bewegt sich in die festgelegte Position.
(Schwingen)
(LEFT/RIGHT) auf der Fernbedienung eingestellt werden.
)
(Schwingen)
MEMORY FLAP (KLAPPE ODER LUFTKLAPPE GESTOPPT)
Wenn Sie den AIRFLOW (AUF/AB oder LINKS/RECHTS) Schalter einmal drücken, während
Klappe oder Luftklappe in Betrieb sind, stoppt das Schwingen an einem bestimmten Winkel.
Da dieser Winkel im Mikrocomputer gespeichert wird, werden die Klappe oder Luftklappe automatisch auf diesen Winkel eingestellt, wenn der nächste Betrieb beginnt. Da dieser Winkel
im Mikrocomputer gespeichert wird, ist die Klappe oder die Luftklappe automatisch auf diesen
Winkel eingestellt, wenn der nächste Betrieb startet.
• Vermeiden Sie andauernden Luftstrom aus dem Klimagerät auf ein
Objekt.
• In den Betriebsarten COOL oder DRY betreiben Sie das Gerät nicht über
einen längeren Zeitraum bei gerade nach unten gerichtetem Luftstrom.
Ansonsten kann es zu Kondensation auf dem Auslassgrill kommen und
dieser kann herabtropfen. da sich sonst am Ausgangsgitter Kondenswasser bilden und herabtropfen kann.
• Versuchen Sie nicht, die Klappen und Luftklappen von Hand einzustellen,
da der Steuerungswinkel sich ändern kann oder die Klappe oder Luftklappe sich eventuell nicht mehr richtig schließen.
GEFAHR
ACHTUNG
• Empfohlener Klappenwinkel beim Stopp
HEAT
(Heizen)
COOL, DRY
(Kühlen,
Entfeuchten)
(schräg voraus
blasend)
(Horizontal
blasend)
Luftströmung in mehrere Richtungen (Luft von oben nach unten und Luft von links nach rechts)
■ Die Aktivierung sowohl des Schwingbetriebs von oben nach unten als auch von links nach recht führt zu einer Luftströmung in
mehrere Richtungen.
Luft von oben nach unten
FAN-Betrieb
Stoppt 5 Sekunden lang
in dieser Position.
Dicke Linie : bewegt sich schnell
Dünne Linie
: bewegt sich langsam
Stoppt 5 Sekunden lang
an dieser Position.
Luft von links nach rechts
Beim HEAT-BetriebIm COOL-, DRY- und
FAN-Betrieb
Linke LuftklappeRechte Luftklappe
–54–
Beim HEAT-BetriebBeim COOL DRY- und
Page 57
SLEEP TIMER-Betrieb
■ Das Gerät stoppt automatisch am Ende des eingestellten Zeitraums.
Die Raumtemperatur wird entsprechend der vergangenen Zeit kontrolliert, damit der Raum nicht zu heiß oder kalt wird.
Seite 57
1
Ändern der eingestellten Zeit
Stellen Sie eine neue Zeit mithilfe der Taste
SLEEP ein.
Abbrechen
Sie die Taste CANCEL, um die Anzeige SLEEP
auszuschalten.
1
Drücken Sie die-Taste SLEEP.
■
Drücken bei ausgeschaltetem Gerät,
Der SLEEP TIMER startet mit den vorherigen Betriebseinstellungen und das
Klimagerät wird ausgeschaltet, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist.
Drücken bei eingeschaltetem Gerät,
■
nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich die Anzeige ab.
Jedes Mal, wenn Sie diesen Schalter drücken, ändert sich die Anzeige
folgendermaßen:
(Einheiten von
...
(Units of one hour)
einer Stunde)
Keine Anzeige
No indication
(cancelled)
(
storniert
)
Beispiel: Das Gerät soll nach 7 Stunden angehalten werden.
Eingestellt auf
Die Timer-Licht (gelb) ist ein.
• Das Gerät stoppt am Ende des eingestellten Zeitraums.
ANMERKUNG
•
• Im Gegensatz zum SLEEP-Betrieb ist die automatische Temperaturein-
h
SLEEP-Betrieb arbeitet nicht beim ALLERGEN CLEAR-Betrieb.
stellung beim OFF-TIMER-Betrieb nicht möglich.
OFF TIMER-Betrieb
■ Das Gerät stoppt automatisch wenn die eingestellte Zeit erreicht ist.
Starten Sie den Vorgang bei ausgeschalteter Klimaanlage ab Schritt 1. Bei laufender Klimaanlage starten Sie ab Schritt 2.
Ändern der eingestellten Zeit
Mit der Taste OFF TIMER eine neue Zeit einstellen.
Abbrechen
Drücken Sie den CANCEL-Taste, um den
Zeitmesseranzeiger auszumachen.
Beispiel: Das Gerät soll um 22:30 Uhr den Betrieb einstellen.
1
2
3
4
• Das Gerät schaltet sich am Ende des eingestellten Zeitraums aus.
• Stellen Sie sicher, dass Sie die Taste innerhalb von 60 Sekunden
•
•
• Anders als beim SLEEP-TIMER-Betrieb, wird während des OFF-TIMER
Drücken Sie das ON/OFF-Taste.
Drücken Sie das OFF TIMER-Taste.
Die Anzeige des AUSSCHALTTIMERS blinkt.
Die Taste „ oder ” drücken.
Jedes Mal, wenn der Schalter gedrückt wird, wird die Anzeige in folgender
Reihenfolge weitergeschaltet.
0:00 0:10 0:20
Jedes Mal, wenn der Schalter gedrückt wird, wird die Anzeige in folgender
Reihenfolge weitergeschaltet.
0:00 23:50 23:40
Eingestellt auf 22:30.
Drücken Sie das OFF TIMER-Taste.
Die Anzeige wechselt von Blinken auf stetiges Leuchten und die Einstellung ist abgeschlossen.
Das Timerlicht (gelb) ist an.
ANMERKUNG
nach dem letzten Vorgang in Schritt 3 drücken, ansonsten wird die
Einstellung nicht übernommen.
Die aktuelle Zeit wird während des OFF-TIMER-Betrieb nicht angezeigt.
OFF-TIMER-Betrieb arbeitet nicht beim ALLERGEN CLEAR-Betrieb.
Betriebs keine automatische Temperaturangleichung vorgenommen.
...
...
1:00 1:10
23:00 22:50
(Einheiten von
(Units of ten minutes)
zehn Minuten)
(Einheiten von
(Units of ten minutes)
zehn Minuten)
–55–
Page 58
ON TIMER-Betrieb
■
Der Betrieb startet 5 bis 60 Minuten vor der Zeit, die eingestellt ist, damit die Raumtemperatur zur eingestellten Zeit den optimalen Wert erreicht.
Seite 57
ON-TIMER-Betrieb kann unabhängig davon eingestellt werden, ob die Klimaanlage läuft oder nicht.
Beispiel: In diesem Fall möchten Sie die gewünschte Raumtemperatur um 8:00 Uhr.
Drücken Sie das ON TIMER-Taste.
1
2
Die Anzeige des EINSCHALTTIMERS blinkt.
Drücken Sie das „ oder “-Taste.
Jedes Mal, wenn der Schalter gedrückt wird, wird die Anzeige in folgender Reihenfolge weitergeschaltet.
0:00 0:10 0:20
Jedes Mal, wenn der Schalter gedrückt wird, wird die Anzeige in folgender Reihenfolge weitergeschaltet.
0:00 23:50 23:40
Eingestellt auf 8:00.
...
1:00 1:10
...
23:00 22:50
(Einheiten von
zehn Minuten)
(Einheiten von
zehn Minuten)
Drücken Sie das OFF TIMER-Taste.
Die Anzeige wechselt von Blinken auf stetiges Leuchten und die Einstellung ist abgeschlossen.
Das Timerlicht (gelb) ist an.
Der Betrieb wird gestoppt, falls dies während des Betriebs festgelegt wird.
ANMERKUNG
dem letzten Vorgang in Schritt 2 drücken, ansonsten wird die Einstellung nicht übernommen.
Die aktuelle Zeit wird während des ON-TIMER-Betrieb nicht angezeigt.
OFF TIMER-Betrieb arbeitet nicht beim ALLERGEN CLEAR-Betrieb.
Ändern der eingestellten Zeit
Mit der Taste ON TIMER eine neue Zeit einstellen.
Abbrechen
Drücken Sie den CANCEL-Taste, um den
Zeitmesseranzeiger auszumachen.
3
• Der Betrieb beginnt 5 bis 60 Minuten vor der eingestellten Zeit.
• Die Timer-Anzeige (gelb) erlischt gleichzeitig.
• Stellen Sie sicher, dass Sie die Taste innerhalb von 60 Sekunden nach
•
•
SLEEP TIMER & ON-TIMER-Betrieb
■ Kombinierter Timerbetrieb von SLEEP TIMER und ON TIMER.
Beispiel: In diesem Fall soll nach 3 Stunden angehalten und dann wieder gestar-
tet werden, wenn die Temperatur um 8:00 Uhr erreicht werden soll.
■ Einstllung für den SLEEP-TIMER-Betrieb
Wird eingestellt durch die Verfahren auf Seite 55.
Eingestellt auf
Ändern der eingestellten Zeit
Stellen Sie eine neue Zeit ein, indem Sie die
Taste SLEEP oder EINSCHALTTIMER verwenden.
■ Einstellung für den ON TIMER-Betrieb
Wird eingestellt durch das Verfahren erwähnt bei ON TIMER.
Eingestellt auf
Die Einstellung der Beleuchtung des Timer-Lichts (gelb) dieses Geräts
ist abgeschlossen.
• Nachdem die für den SLEEP TIMER eingestellte Zeit abgelaufen ist,
stoppt der Betrieb, und beginnt 5 bis 60 Minuten vor der Zeit des ONTIMER.
• Die Timer-Lampe leuchtet zur festgelegten Zeit des ON-TIMERS nicht.
Abbrechen
Drücken Sie den CANCEL-Taste, um den Zeitmesseranzeiger auszumachen.
h
–56–
Page 59
TIMER-Programmierung
■ Die Timer-Betriebsarten aus einer Kombination von ON- und OFF TIMER. Nachdem dies eingestellt ist, wird der Betrieb immer zur
gleichen Zeit beginnen, solange die ON/OFF-Taste nicht gedrückt wird.
Beispiel: Wenn um 22:30 Uhr angehalten und dann wieder gestartet werden
soll, damit die eingestellte Temperatur um 8:00 Uhr erreicht wird.
■ Einstllung für den OFF TIMER-Betriebs.
Einstellung gemäß des Verfahrens auf Seite 55
vornehmen.
■ Einstllung für den ON TIMER–Betriebs.
Einstellung gemäß des Verfahrens auf Seite 56
vornehmen.
Das Timerlicht (gelb) auf dem Gerät wird leuchten, sobald die Einstellungen übernommen sind.
Die eingestellte Zeit wird auf der Fernbedienung angezeigt. Die Anzeige
wechselt je nach Betriebszustand.
Bei ON TIMER beginnt die Klimaanlage zu arbeiten.
Mit OFF TIMER beendet die Klimaanlage ihren Betrieb.
Bei OFF TIMER beendet die Klimaanlage ihren Betrieb. Bei ON TIMER nimmt die Klimaanlage den Betrieb wieder auf.
Ändern der eingestellten Zeit
Mit der Taste ON TIMER oder OFF TIMER eine neue Zeit einstellen.
Abbrechen
Drücken Sie den CANCEL-Taste, um den Zeitmesseranzeiger
auszumachen.
Eingestellt auf
Eingestellt auf
Komfort Start
Beim ON TIMER-Betrieb beginnt das Gerät ein wenig früher zu
arbeiten, damit der Raum die bei der Einschaltzeit optimale Temperatur
aufweist. Das nennt man „Komfort Start“.
• Mechanismus
Die Raumtemperatur wird 60
Minuten vor der Einschaltzeit
überprüft. Je nach der dann
herrschenden Temperatur
beginnt der Betrieb 5-60
Minuten vor der ONZeiteinstellung.
• Die Funktion ist für beides
verfügbar, COOL und HEAT
Betriebsmodus (einschließlich AUTO). und nicht bei DRY
Betrieb.
In COOL Betrieb
▼
(Stopp) Betriebsbeginn
(Betrieb)
Temperatureinstellung
Kontrolle der
Raumtemperatur
60 Min.
vorher. vorher.
▼
Zeiteinstellung
SLEEP TIMER (Ruhezustands-Timer)
Wenn der SLEEP TIMER ausgewählt ist, wird die Raumtemperatur
nach einer Weile automatisch kontrolliert und es wird sichergestellt,
dass der Raum während dem Kühlen nicht zu kalt und während dem
Heizen nicht zu warm ist.
• Während des Kühlens: Die eingestellte Temperatur wird um 1°C
beim Start des SLEEP-Betriebs verringert (wenn der Timer eingestellt ist). Danach steigt die Temperatur um 1°C jede Stunde, um
1°C höher zu werden, als die aktuelle Temperatur.
• Während dem Heizen: Die eingestellte Temperatur wird um 1°C
beim Start des SLEEP-Betriebs verringert (wenn der Timer eingestellt ist). Danach wird die Temperatur jede Stunde um 3°C gesenkt
und wird in zwei Stunden 6°C niedriger als die aktuelle Temperatur.
ALLERGEN CLEAR-Betrieb
■ Die Leistung der Enzyme wird verwendet, um allergieauslösende Allergene zu
beseitigen, die sich am Allergenfilter ansammeln.
Richten Sie die Fernbedienung auf die Klimaanlage.
1
• Da die Raumtemperatur sich ziemlich ändern kann, sollte dies verwendet
• Während des ALLERGEN CLEAR-Betriebs können keine Einstellungen
Drücken Sie das ALLERGEN CLEAR-Taste.
Stoppen:
ANMERKUNG
werden, wenn sich niemand im Raum befindet. (Wird automatisch in ungefähr 90 Min. durchgeführt.)
der Temperatur, Lüftergeschwindigkeit, Luftströmungsrichtung und des
Timers vorgenommen werden.
Drücken Sie das ON/OFF oder
ALLERGEN CLEAR-Taste.
–57–
Page 60
HIGH POWER/ECONOMY-Betrieb
Falls die Klimaanlage nicht funktioniert, richten Sie die Fernbedienung auf die
Klimaanlage und
Drücken Sie das ON/OFF-Taste.
1
Drücken Sie das HI POWER/ECONO-Taste.
2
HIGH POWER-Betrieb
Drücken der Taste HI POWER/ECONO intensiviert die Betriebsleistung und initiiert 15 Minuten lang einen starken Kühl- oder Heißbetrieb. Die Fernbedienung
ANMERKUNG
zeigt an und die Gebläsegeschwindigkeit erlischt.
• Wenn die Betriebsart AUTO, COOL oder HEAT ist
Jedes Mal, wenn der HI POWER/ECONO-Schalter gedrückt wird, wird
die Anzeige in folgender Reihenfolge weitergeschaltet:
Keine Anzeige
(
HIGH POWER
• Wenn der Betriebsmodus DRY oder PROGRAM TIMER ist
Jedes Mal, wenn der HI POWER/ECONO-Schalter gedrückt wird, wird
die Anzeige in folgender Reihenfolge weitergeschaltet:
ECONOMY
(
)(
ECONOMY
)
)
(
Normalbetrieb
Keine Anzeige
(
Normalbetrieb
)
)
• Während dem HIGH POWER-Betrieb wird die Raum-
temperatur nicht kontrolliert. Wenn dadurch übermäßiges
Kühlen oder Heizen verursacht wird, drücken Sie die Taste
HI POWER/ECONO erneut, um den HIGH POWER-Betrieb
abzubrechen.
• Der HIGH POWER-Betrieb ist während des DRY-Betriebs
(Trocknen) und während des Programmtimer-Betriebs nicht
verfügbar.
• Wird der Betrieb HIGH POWER nach ON TIMER eingestellt,
beginnt der HIGH POWER-Betrieb ab der eingestellten Zeit.
• Wenn die folgenden Betriebsarten eingestellt sind, wird der
HIGH POWER-Betrieb abgebrochen.
1 Wenn die HI POWER/ECONO-Taste erneut gedrückt wird.
2 Wenn die Betriebsart geändert wird.
3 Wenn seit Start des HIGH POWER-Betriebs 15 Mi-
nuten vergangen sind.
• Funktioniert nicht bei ausgeschalteter Klimaanlage.
• Nach dem HI POWER-Betrieb ist eventuell das Geräusch
von fließendem Kühlmittel zu hören.
ECONOMY-Betrieb
Das Drücken der Taste HI POWER/ECONO betreibt das Gerät im Sparbetrieb, um ein übermäßiges Kühlen oder Heizen zu vermeiden.
Das Gerät arbeitet um 1,5°C höher als die eingestellte Temperatur während des Kühlens und um 2,5°C niedriger während dem
Heizen. Die Fernbedienung
ANMERKUNG
• Das Gerät wechselt in den ECONOMY-Betrieb, wenn das
Klimagerät das nächste Mal in folgenden Fällen läuft:
1 Wenn das Klimagerät während des ECONOMY-Be-
triebs durch die ON/OFF Taste angehalten wird.
2 Wenn das Klimagerät im SLEEP- oder
AUSSCHALTTIMER-Betrieb gestoppt wird.
3 Wenn der CLEAN- oder ALLERGEN CLEAR-Be-
trieb endet.
wird angezeigt und die Anzeige FAN SPEED erlischt.
• Wenn die folgenden Betriebsarten durchgeführt werden,
wird der ECONOMY-Betrieb abgebrochen.
Wenn die HI POWER/ECONO-Taste erneut gedrückt
1
wird.
2
Wenn die Betriebsart von DRY-Betrieb (Trocknen) zu
FAN-Betrieb (Lüfter) geändert wird.
• Funktioniert nicht bei ausgeschalteter Klimaanlage.
–58–
Page 61
SELF CLEAN-Betrieb
■ Der CLEAN-Betrieb sollte nach dem AUTO-, COOL- und DRY-Betrieb ausgeführt werden, um die Feuchtigkeit aus dem Inneren des
Innengeräts zu entfernen und das Wachstum von Schimmel und Bakterien zu kontrollieren.
Um den CLEAN-Betrieb zu aktivieren, drücken Sie das
1
• Nach zwei Stunden schaltet sich die Klimaanlage automatisch aus. Um die
• Der CLEAN-Betrieb wird nicht durchgeführt, nachdem HEAT und FAN,
• Der Lüfter des Innengeräts läuft im CLEAN-Betrieb ungefähr zwei Stunden.
• Das RUN-Licht leuchtet beim CLEAN-Betrieb auf.
• Durch Drücken der SLEEP-Taste oder ALLERGEN CLEAR-Taste beim
• Dies ist nicht eine Funktion zum Entfernen von Schimmel, Keimen oder
CLEAN-Schalter mithilfe einer Kugelschreiberspitze.
Jedes Mal, wenn der CLEAN-Schalter gedrückt wird, wird
die Anzeige in folgender Reihenfolge weitergeschaltet:
Keine Anzeige
(CLEAN ein)(CLEAN aus)
ANMERKUNG
Klimaanlage sofort auszuschalten, drücken Sie die Taste ON/OFF.
OFF-TIMER, SLEEP und ALLERGEN CLEAR-Vorgänge beendet wurden.
ON
OFF
CLEAN-Betrieb wird der CLEAN-Betrieb aufgehoben und das Gerät
schaltet dann selber auf SLEEP- oder ALLERGEN CLEAR-Betrieb um.
Schmutzresten, die am Gerät anhaften.
No display
3 sec.
1 sec.
Automatischer Autowiederaufnahmenfunktion
■ Was ist ein automatischer Neustart?
• Die Neustartfunktion bei Stromausfall ist eine Funktion, die den Betriebszustand des Klimageräts unmittelbar vor dem Ausschalten
durch einen Stromausfall aufzeichnet, und dann nach der Wiederherstellung der Stromzufuhr den Betrieb automatisch genau an
diesem Punkt wieder aufnimmt.
• Die nachstehenden Einstellungen werden annulliert:
1 Timereinstellungen
2 HIGH POWER-Betrieb
ANMERKUNG
• Diese Funktion ist von Werk aus aktiviert. Wenden Sie sich an Ihren Fachhandler, wenn diese Funktio ausgeschaltet serden muß.
• Tritt ein Stromausfall auf, werden die Timer-Einstellungen gelöscht. Stellen Sie dann den Timer neu ein.
Tipps für den effektiven Betrieb
■ Beachten Sie das Folgende, damit Ihr Gerät möglichst wirtschaftlich und vorteilhaft funktioniert.
Einstellung der üblichen Raumtemperatur.
Außergewöhnlich hohe oder niedrige
Temperaturen sind nicht gut für Ihre
Gesundheit und stellen eine Energieverschwendung dar.
Luftströmungsrichtung sorgfältig
einstellen.
Luftströmung auf/ab sowie rechts/links
so einstellen, daß eine gleichmäßige
Raumtemperatur erzielt wird.
Filter regelmäßig reinigen.
Verstopfte Filter behindern die Luftströmung und bewirken einen ungünstigen
Betrieb.
Betrieb des Gerätes nur zu entsprechenden Zeiten.
Den TIMER auf angemessene Weise
einstellen.
Direkte Sonneneinstrahlung und Zugluft vermeiden.
Vorhänge oder Fensterläden gegen direkte Sonneneinstrahlung während des Kühlbetriebs. Fenster und
Türen geschlossen halten, ausgenommen beim Lüften.
Entfernen Sie beim Kühlen vorhandene Wärmequellen.
Andere Wärmequellen nach Möglichkeit
aus dem Raum entfernen.
–59–
Page 62
Wartung
Vor der WartungWährend der Betriebssaison
Trennen Sie die Stromzufuhr.
• Verspritzen Sie keine Flüssigkeiten.
Gefahr von elektrischem Schlag.
Gerät mit einem weichen,
trockenen Tuch reinigen.
• Berühren Sie die Aluminiumlamellen
am Wärmetauscher nicht.
• Sie sollten fest auf einer Stufenleiter
oder auf einem stabilen Gegenstand
stehen, wenn Sie die Einlaßklappe
und den Filter entfernen.
Folgendes nicht verwenden:
• Heißes Wasser (40°C oder mehr). Hierdurch
kann das Gerät deformiert oder gebleicht
werden.
• Petroleum, Farbverdünner, Benzin oder Rei-
nigungsmittel, usw. Hierdurch kann das Gerät deformiert oder zerkratzt werden.
Luftfilter reinigenStandardzwischenraum einmal in zwei Wochen
Luftfilter herausnehmen
1
Reinigung
2
• Filter nicht in kochendem Wasser reinigen.
• Nicht über offener Flamme trocknen.
• Behutsam herausnehmen.
Wiedereinsetzen des Luftfilters
3
• Den Filter auf beiden Seiten leicht festhalten und
fest einsetzen.
• Bei Betrieb mit entferntem Luftfilter verstaubt das
Innere des Gerätes und kann Beschädigungen verursachen.
Reinigung des Gerätes
• Das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch oder einem Staubsauger
reinigen.
• Bei stark verschmutztem Gerät kann man auch eine warme Reinigungs-
lösung verwenden.
Reinigen der Lufteinlaßklappe
• Entfernen, Installation der Lufteinlaßklappe.
• Die Klappe kann mit Wasser abgewaschen wer-
den. Nach dem Abwaschen die Feuchtigkeit von
der Klappe wischen und es an einem vor direkten
Sonnenlicht geschützten Ort trocknen lassen.
ACHTUNG
• Heben Sie die Lufteinlassabdeckung
nach vorne ab.
• Halten Sie Knöpfe an beiden Seiten
leicht fest und etwas anheben, um die
Abdeckung nach vorne hochzuheben.
Bei stark verschmutztem Filter Reinigung mit
etwa 30°C warmem Wasser , danach gut
abtrocknen.
Bringen Sie die Abdeckung in umgekehrter Reihenfolge wieder an
Öffnen
Die Finger an den seitlichen Einbuchtungen einhaken und die
Abdeckung um etwa 60 Grad nach vorne aufklappen.
Schließen
Beide Seiten gleichmäßig andrücken und dann leicht gegen
die Klappenmitte drücken.
Abnehmen und Einsetzen der Lufteinlassklappe
Herausnehmen
Zur Reinigung oder für andere Zwecke wird die
Lufteinlassklappe um 80 Grad aufgeklappt und dann nach
vorne herausgezogen.
Installation
Sichern Sie die Oberkante der Lufteinlaßplatte durch leichtes Eindrücken, und schließen Sie die Platte.
–60–
Page 63
ANMERKUNG
Bei Betrieb mit einem stark verschmutzten Luftfilter verstärkt sich das Betriebsgeräusch und wird mehr Strom
verbraucht. Luftfilter daher regelmäßig reinigen.
Bei Ende der Saison
Führen Sie den Lüfterbetrieb 2 bis 3 Stunden
1
lang durch.
Das Innere des Gerätes trocknen.
Schalten Sie das Gerät ab und trennen Sie es
2
von der Stromversorgung.
Das Gerät verbraucht im Ruhezustand etwa 4 Watt.
Die Stromzufuhr zu unterbrechen spart Energie und Kosten.
Filter reinigen und erneut einsetzen.
3
Innen- und Außengerät reinigen.
4
Stellen Sie sicher, dass die Verkabelung für
1
die Erdung nicht beschädigt oder durchtrennt
ist.
Prüfen Sie das Gestell der Außeneinheit auf
2
Korrosion oder Rost.
Stellen Sie sicher, dass keine Hindernisse
3
den Luftfluss rund um den Lufteinlass und
Auslassöffnungen der Innen- und Außeneinheiten behindern.
Sauberkeit der Luftfilter überprüfen.
4
Schalten Sie den Strom ein.
Bei Saisonbeginn
5
Batterien aus der Fernbedienung entfernen.
5
Batterien in die Fernbedienung einsetzen.
6
Installieren, Kontrollieren und Ersetzen des Luftreinigungsfilters
1. Öffnen Sie die Lufteinlaßklappe und nehmen Sie die Luftfilter heraus.
2. Entfernen Sie die Filterhalter mit in den Haltern eingesetztem Luftreinigungsfilter
aus dem Klimagerät.
3. Nehmen Sie den Allergenfilter (hell orange) aus der Filterhalterung und überprüfen
Sie den Filter. Verwenden Sie einen Staubsauger, um Staub oder Schmutz vom
Allergenfilter zu entfernen. Tauschen Sie den Allergenfilter aus, wenn er nicht gereinigt werden kann oder wenn er ungefähr 1 Jahr lang verwendet wurde.
(Der Allergenfilter sollte ungefähr nach 1 Jahr Gebrauch ausgetauscht werden. Die
tatsächliche Zeit bis zum Austauschen kann jedoch je nach den Bedingungen variieren, in denen der Filter eingesetzt wird.)
Nehmen Sie den fotokatalytischer, waschbarer Geruchsneutralisationsfilter (oran-
ge) aus der Filterhalterung und überprüfen Sie den Filter. Entfernen Sie regelmäßig Staub und Schmutz vom fotokatalytischer, waschbarer Geruchsneutralisationsfilter. Wenn der fotokatalytischer, waschbarer Geruchsneutralisationsfilter besonders schmutzig ist, kann er mit Wasser ausgewaschen
werden. Der Filter ist jedoch zerbrechlich, achten Sie deshalb darauf, ihn bei Auswaschen in der Filterhalterung zu lassen, damit er nicht beschädigt wird. Nach dem
Auswaschen des Filters, legen Sie ihn in die Sonne zum Trocknen. Wenn Sie den
Filter in die Sonne legen, wird der deodorisierende Effekt erneuert.
(Werfen Sie die Filterhalterungen nicht weg. Diese sind wiederverwendbar. )
4. Setzen Sie den Luftreinigungsfilter in die Filterhalter, und setzen Sie dann
die Filterhalter in das Klimagerät.
Seite 60
Filterhalterung
Filter
ANMERKUNG
• Der Allergenfilter und der fotokatalytischer, waschbarer Geruchs-
neutralisationsfilter können entweder links oder rechts in der Klimaanlage
eingebaut werden.
• Bringen Sie den Allergenfilter mit der hellorangenen Seite nach vorne an.
5. Bauen Sie die Luftfilter ein und schließen Sie die Lufteinlaßklappe.
ACHTUNG
• Sie können sich am Wärmeaustauscher Ihre Finger verletzen.
Zum Ersetzen des Luftreinigungsfilters wenden Sie sich an Ihren Händler.
Die Leistung der Enzyme wird verwendet, um allergieauslösende Allergene zu beseitigen, die sich am Allergenfilter
ansammeln.
Geruchsquellen auf dem Filter werden aufgebrochen, was
zu einem deodorisierendem Effekt führt.
Seite 60
Hellorange
Orange
–61–
Page 64
Richtige Installation
Angemessene Installation
• Entfernen Sie alle Hindernisse vor der Inneneinheit, die eine einwandfreie Ventilation und Funktionalität beeinflussen könnten.
• Installieren Sie das Gerät nicht an folgenden Plätzen:
• Wo die Gefahr von austretendem und brennbarem Gas vorhanden ist.
• Wo erhebliche Ölspritzer auftreten.
• Eine Stelle, wo korrosives Gas gewonnen wird (Mineralquellen usw.) oder wo die Anlage salzhaltigen Seebrisen ausgesetzt ist
(Küste usw.) Wenden Sie sich an Ihren Lieferanten.
• Das Klimagerät und die Fernbedienung muss mindestens einen Meter vom Fernsehgerät oder Radio entfernt sein.
• Leiten Sie das Entfeuchtungswasser vom Innengerät zu einer gutem Abflußstelle.
Achten Sie auf das Betriebsgeräusch!
• Bei Installation des Gerätes darauf achten, daß die Stelle das Gewicht des Gerätes gut tragen kann und das Betriebsgeräusch
nicht durch Schwingung der Anlage verstärkt wird. Falls im Gebäude Vibrationen übertragen werden, befestigen Sie das Gerät
mithilfe von Schwingungsdämpfern zwischen dem Gerät und den Halterungen.
•
Wählen Sie eine Stelle, an der die Kalt- und Warmluft und Betriebsgeräusche der Innen- und Außeneinheit, der Nachbarschaft
keine Unannehmlichkeiten bereiten.
• Vermeiden Sie alle Behinderungen nahe dem Luftein- und -auslaß der Außenanlage. Hierdurch kann Fehlfunktion und Verstärkung des Betriebsgeräusches verursacht werden.
• Bei irgendwelchen ungewöhnlichen Geräuschen während des Betriebes Ihren Lieferanten benachrichtigen.
Inspektion und Wartung
Je nach Betriebsumgebung kann das Innere des Klimageräts nach ein paar Jahren im Einsatz verschmutzt sein. Das reduziert die
Leistung. Zusätzlich zur normalen Reinigung empfehlen wir Inspektion und Wartung. (Das kann dazu führen, dass Ihr Klimagerät
länger und zuverlässiger arbeiten wird.)
• Erkundigen Sie sich bei Ihrem Lieferanten nach einem Inspektions- und Wartungsvertrag.
• Wir empfehlen eine Inspektion und Wartung außerhalb der Saison.
• Wenn die Versorgungsleitung des Gerätes beschädigt ist, darf diese nur von einer vom Hersteller ausgestatteten
Instandsetzungsfirma ausgetauscht werden, da zu diesem Zweck spezielle Werkzeuge erforderlich sind.
Fehlersuche
Vor einem Service-Anruf folgende Kontrollen ausführen.
Das Klimagerät funktioniert überhaupt nicht.
Ist der Strom angeschaltet?Ist der Strom abgeschaltet
Ungenügende Kühl- oder Heizleistung
Haben Sie den Thermostat
auf die angemessene Temperatur gestellt?
angemessene
Temperatur
Bekommt der Raum direkte
Sonneneinstrahlung?
Steht der TIMER in „ON“ Position?
Ist das Luftfilter sauber
(nicht verstopft)?
Ungenügende Kühlleistung
Ist eine andere Wärmequelle
im Raum?
oder eine Sicherung kaputt?
Haben Sie irgendwelche Türen oder Fenster geöffnet?
Sind zu viele Personen im
Raum?
Wenn das Klimagerät nach
Überprüfung der links genannten
Punkte nicht einwandfrei funktioniert, oder wenn Sie nach dem
Durchlesen von Seite 63 irgendwelche Zweifel haben, oder
wenn sich etwas von dem ereignet, was auf Seite 64 beschrieben ist, sollten Sie den Strom abschalten und Ihren Lieferanten
benachrichtigen.
Bei dieser Klimaanlage wird ein alternatives Kältemittel (R410A) verwendet. Wenn
Sie den Händler um Reparatur oder Inspektion und Wartung bitten, erklären Sie ihm
diesen Umstand.
–62–
Page 65
Hinweis
Das Gerät kann nach dem Anhalten nicht sofort wieder gestartet werden.
(RUN Licht ist an)
Kein
Betrieb?
Keine Luftausblasung beim Start des Heizbetriebs.
RUN Licht blinkt langsam
(1.5 sec. ON, 0.5 sec OFF)
5 bis 10 Minuten lang wird keine Luft ausgeblasen oder
während dem HEATING-Betrieb wird keine warme Luft ausgeblasen.
Keine Luftausblasung im DRY-Betrieb.
Austritt von etwas Dampf beim COOL Betrieb.
Auftreten von Geruch.
Gurgelnde Geräusche.
RUN Licht blinkt langsam
(1.5 sec. ON, 0.5 sec OFF)
(RUN Licht brennt)
Ein Neustart ist nach dem Anhalten des Betriebs für drei Minuten gesperrt, um das Gerät zu schützen.
Bitte 3 Minuten
warten
Nach dem dreiminütigen Schutz startet der Mikrocomputer wieder automatisch.
Der Luftstrom stoppt zur Vorbeugung gegen das Ausblasen von
kühler Luft, während der Raumwärmeaustauscher sich erwärmt. (2-5 Min.) (HOT KEEP-Programn)
Bei niedriger Außentemperatur und hoher Luftfeuchtigkeit startet mitunter die Entfrostung der Anlage automatisch. Etwas abwarten. Während des Entfrostens kann etwas Dampf oder Wasser aus der Außenanlage kommen.
Der Innenventilator stoppt gelegentlich zum Schutz gegen
Wiederverdunstung von entfeuchtetem Dunst und zur Energieeinsparung.
Dies kann auftreten, wenn die Raumtemperatur und die Feuchtigkeit sehr hoch sind und verschwindet wieder, sobald die Temperatur und die Luftfeuchtigkeit gesunken sind.
Die während des Betriebs ausgeblasene Luft kann eventuell riechen. Dieser Geruch wird durch Rückstände von Rauch- und
Kosmetik in der Inneneinheit verursacht.
Verursacht durch die Kältemittelflüssigkeit im System.
Knackende Geräusche.
Sie hören ein zischendes oder klickendes Geräusch.
Nach einem Stromausfall startet das Gerät nicht neu, auch
wenn wieder Strom vorhanden ist.
Signale der Fernbedienung werden nicht empfangen.
Feuchtigkeitsniederschlag auf dem Luftausblasgrill.
Die Außenanlage gibt ein pfeifendes Geräuch von sich.
Das Gebläse stoppt nicht sofort nach dem Stoppen des
Betriebs des Geräts.
Das RUN-Licht leuchtet auch nach gestopptem Betrieb
weiter.
Manchmal ist aus einem abgestellten Gerät ein zischendes
Geräusch zu hören.
Verursacht durch Ausdehnung oder Zusammenziehung im System.
Dies wird durch die Funktion der Kältemittelsteuerventile oder
elektrischen Bauteile verursacht.
Falls der automatische Neustart nicht aktiviert ist, wird das Gerät nicht automatisch starten. Zur Betriebseinschaltung die
Fernbedienung benutzen.
Ursache des Nichtempfangs der Signale kann sein, daß die
Fernbedienung direkter Sonnenstrahlung oder starkem Licht
ausgesetzt ist. In diesem Fall die Einwirkung der Sonne oder
des starken Lichtes verhindern.
Wenn das Gerät längere Zeit bei hoher Luftfeuchtigkeit arbeitet,
kann sich auf dem Ausblasgrill Feuchtigkeit bilden und herabtropfen.
Das Geräusch kommt vom Kompressor, dessen Drehzahl gerade ansteigt oder abnimmt.
Innengebläse:Das Gebläse stoppt nicht nach 2 Stunden,
wenn der CLEAN-Betrieb eingestellt ist.
Außengebläse: Das Gebläse stoppt nicht für etwa 1 Minute,
um das Gerät zu schützen.
Das RUN-Licht leuchtet beim CLEAN-Betrieb auf.
Das RUN-Licht erlischt beim Ende des CLEAN-Betriebs.
Dieses Geräusch ertönt, wenn sich ein anderes Einzelgerät der
Anlage ausschaltet.
–63–
Page 66
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler
■ In folgenden Situationen sofort den Strom abschalten und den Lieferanten benachrichtigen:
Ständige Betätigung des Schalters
oder der Sicherung.
Sicherung brennt
wiederholt durch.
Der Fernseher, das Radio oder anderes Gerät wird gestört.
Sollten Abweichungen auftreten, trennen Sie das Gerät umgehend von der Stromversorgung und schalten Sie es nach
drei Minuten wieder ein. Schalten Sie das Gerät mittels der
Fernbedienung (ON/OFF) ein und wieder aus und die Abweichung besteht weiterhin.
Das Kabel wird heiß.
Die Kabelisolierung ist gebrochen.
ACHTUNG
Wenn das Netzkabel beschädigt wird, lassen Sie zur Vermeidung von Unfällen die
Installation des neuen Kabels von einem Fachhändler oder Fachtechniker vornehmen.
Ein Schalter funktioniert nicht einwandfrei.
Die RUN und TIMER Lampen der Anzeigen auf dem Gerät
blinken schnell (0,5s ON; 0,5s OFF), aber leuchten nicht
permanent.
Ungewöhnliche Geräusche während
des Betriebs.
Zur Mehrfachklimaanlage
Gleichzeitiger Betrieb
• Die Klimaanlagen können nicht gleichzeitig in verschiedenen Betriebsarten betrieben werden. Z.B. ist gleichzeitiger Betrieb von
COOL des einen Geräts und HEAT des anderen Geräts nicht möglich.
• Bei verschiedenen Bedienungsschritten erhält die zuerst eingeschaltete Klimaanlage den Vorrang, so daß die danach eingeschaltete Klimaanlage auf Gebläsebetrieb schaltet.
• Wenn Sie der später eingeschalteten Klimaanlage den Vorrang geben wollen, müssen Sie entweder die zuerst eingeschaltete
Klimaanlage abschalten oder aber die Betriebsart der zuerst eingeschalteten Klimaanlage der Betriebsart der danach eingeschalteten Klimaanlage angleichen.
Automatischer Betrieb
• Falls der Schalter der Fernbedienung auf Betriebsart AUTO steht, wählt die Klimaanlage automatisch entweder COOL, DRY oder
HEAT, wenn der jeweilige Betrieb durch die Zimmertemperatur aktiviert wird.
• Während gleichzeitigen Betriebs der Klimaanlagengeräte wird eventuell die Betriebsart jedes Geräts je nach der jeweiligen Zimmertemperatur automatisch gewechselt, was dazu führen kann, daß sich die Außenanlage abschaltet. In solchem Fall sollten Sie
statt AUTO die Betriebsart COOL oder HEAT wählen. (Gilt nur für den Fall, wo mehrere Klimaanlagengeräte eingesetzt werden.)
Kältemittelaufbereitung (Öl)
• Wenn die Innengeräte längere Zeit nicht betrieben werden, kann die Kühl- oder Heizleistung zeitweilig sinken. Das geschieht, um
die Aufbereitung des Kältemittels (Öl) in den angehaltenen Innengeräten zu regeln. Gleichzeitig ist möglicherweise das Fließen
des Kältemittels aus den angehaltenen Innengeräten zu hören.
–64–
Page 67
Selbstdiagnosefunktion
■ Wir sind ständig bemüht, unseren Kundendienst durch Einbau von Prüfmöglichkeiten zu verbessern, die die jeweilige Fehlerquelle aufzeigen:
Vi ringraziamo per aver scelto un condizionatore d’aria MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES,
LTD.
Al fine di ottenere le migliori e più durature prestazioni possibili, leggere e osservare
le indicazioni di questo Manuale dell’utente, prima di utilizzare il condizionatore d’aria.
Consultare il libretto in caso di incertezze sull’impiego o in caso di eventuali anomalie nel funzionamento.
Questo condizionatore d’aria è destinato ad un uso domestico.
Non diffondere l’R410A nell’atmosfera: esso è infatti un gas fluorurato a effetto serra
classificato Global Warming Potential (GWP) = 1975 nel Protocollo di Kyoto.
Il condizionatore d'aria può essere contrassegnato da questo simbolo. Ciò
indica che i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (i RAEE di
cui alla direttiva 2002/96/CE) devono essere smaltiti separatamente dai
rifiuti provenienti dai nuclei domestici. I condizionatori devono essere
smaltiti presso uno stabilimento o un'impresa di trattamento autorizzata per
eseguire il riutilizzo, riciclaggio e recupero e non devono essere smaltiti nel
flusso di rifiuti municipali. Per ulteriori informazioni contattare l'installatore o
la autorità locali.
Questo simbolo, stampato sulle batterie fornite con il condizionatore d’aria,
è un’informazione destinata all’utilizzatore finale in accordo all’allegato II
dell’articolo 20 della direttiva europea 2006/66/CE.
Al termine della durata delle batterie le si deve eliminare separatamente dai
rifiuti solidi urbani. Se sotto il simbolo sopra riportato appare altresì il
simbolo di prodotto chimico significa inoltre che le batterie contengono
metallo pesante in una determinata concentrazione, ad esempio Hg:
mercurio (0,0005%), Cd: cadmio (0,002%) o Pb: piombo (0.004%).
Si raccomanda pertanto si eliminare le batterie nel modo corretto
affidandole a un centro di raccolta differenziata locale oppure a un centro di
riciclaggio.
ITALIANO
Il livello di pressione dell’emissione sonora proveniente da ciscuna unità interna ed
esterna è inferiore a 70 dB(A).
Misure di sicurezza.............................. 68
Nome e funzione dei componenti........ 70
Funzionamento del telecomando ........ 72
Mancata operatività
del telecomando .................................. 72
• Leggere attentamente le seguenti “Misure di sicurezza” prima di usare l’impianto, per assicurarne un corretto funzio-
namento.
• Una volta letto questo Manuale d’istruzioni, conservarlo per poterlo consultare quando necessario. Se un’altra perso-
na dovesse subentrare in qualità di operatore, assicuratevi di fornire anche queste istruzioni per l’uso al nuovo utente.
PERICOLO
ATTENZIONE
Si prega di osservare attentamente queste avvertenze, in quanto essenziali per la vostra sicurezza.
• I simboli che figurano frequentemente nel testo hanno il seguente significato:
Una manipolazione non corretta può causare danni gravi all’incolumità personale,
quali morte, serie ferite, ecc.
Possono rappresentare un serio problema, a seconda delle circostanze.
Rigorosamente proibito
Osservare attentamente
le istruzioni
❚ AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE
PERICOLO
• Questo sistema è inteso per un utilizzo domestico.
Se impiegata in ambienti gravosi, quali un posto di lavoro tecnico, l’attrezzatura potrebbe funzionare ad
un livello mediocre.
• L’impianto deve essere installato dal vostro rivenditore o da un installatore qualificato.
È sconsigliabile installare il sistema per contro proprio, poiché un suo maneggiamento errato potrebbe
causare perdite d’acqua, scosse elettriche o incendi.
ATTENZIONE
• Non installare questo sistema laddove possano essere presenti perdite di gas infiammabili.
Eventuali perdite di gas potrebbero causare incendio.
• A seconda del luogo in cui viene installato,
potrebbe essere necessario un interruttore
automatico di scarico a terra.
Se non si installa un interruttore automatico di
scarico a terra, può insorgere un pericolo di scosse elettriche.
• Assicurarsi che l’impianto sia correttamente collegato a terra.
I cavi di messa a terra non devono mai essere connessi alle tubazioni del gas o dell’acqua, ad un
conduttore elettrico o a un cavo di messa a terra dell’impianto telefonico. Un’installazione scorretta del
conduttore di terra potrebbe causare scossa elettrica.
Predisporre una messa a
terra corretta
• Assicurarsi di installare il tubo d’evacuazione
in maniera corretta, per cui tutta l’acqua possa essere drenata.
Un’installazione non corretta potrebbe portare ad
un gocciolio d’acqua nella stanza, con conseguenti danni per il mobilio.
❚ AVVERTENZE PER IL FUNZIONAMENTO
• Non esporre la propria persona all’aria refrige-
rata per un lungo periodo.
Ciò potrebbe infuenzare la vostra salute e
causare problemi.
• Tenere il telecomando lontano dalla portata dei bambini.
I bambini potrebbero inghiottire le pile o provocare altri incidenti.
• Utilizzare soltanto fusibili approvati.
L’impiego di un filo d’acciaio o di rame al posto
di un fusibile approvato è severamente vietato,
dato che potrebbe provocare un guasto o un incendio.
• Non manipolare gli interruttori con le mani
bagnate.
Ciò potrebbe causare scossa elettrica.
• Non far oscillare o inclinare l’unità esterna.
Se l’unità al coperto precipita in giù, può essere
ferito.
PERICOLO
• Non introdurre alcun oggetto nella bocchetta
dell’aria.
Ciò potrebbe causare lesioni, poiché il ventilatore interno gira ad alta velocità.
ATTENZIONE
• Non sistemare un insetticida infiammabile o
nebulizzare vernice spray accanto alla
bocchetta soffiante, né spruzzare alcunché direttamente sul sistema.
Potrebbe esserci pericolo d’incendio.
• Non esporre direttamente apparecchiature a
combustione al flusso d’aria del condizionatore.
L’apparecchiatura potrebbe avere una combustione inadeguata.
–68–
Page 71
❚ Misure di sicurezza
• Non pulire con acqua il condizionatore d’aria.
Ciò potrebbe causare scossa elettrica.
• L’impianto deve essere utilizzato unicamente
per lo scopo a cui è destinato e ad esclusione di
qualsiasi altro come, ad esempio, la conservazione di alimenti, piante o animali, apparecchiatura di precisione od opere d’arte.
L’impianto è destinato unicamente all’uso in normali ambienti domestici. Qualsiasi altro utilizzo dell’impianto potrebbe danneggiare la qualità degli alimenti ecc.
• Non collocare recipienti contenenti acqua,
come ad esempio vasi, sulla superficie superiore dell’apparecchio.
L’intrusione di acqua nell’apparecchio potrebbe
danneggiare l’isolazione e quindi causare scossa
elettrica.
• Non installare il sistema in una posizione tale
per cui la direzione del flusso dell’aria è diretta
verso piante o animali.
Ciò danneggerà la loro salute.
• Non sedersi sull’unità esterna né collocare
oggetti di qualsiasi tipo su di essa.
L’eventuale crollo dell’unità o caduta di oggetti
potrebbe causare lesioni.
• Dopo un utilizzo prolungato, controllare di
tanto in tanto la struttura di supporto dell’unità.
ATTENZIONE
Se non si provvede a riparare subito un qualche
danno, l’unità potrebbe cadere e provocare ferite
alle persone.
• Non toccare le alette di alluminio sullo
scambiatore di calore.
Potrebbe provocare ferite alle persone.
• Non sistemare apparecchi elettrodomestici od
oggetti vari sotto l’unità interna o quella
esterna.
La condensazione che gocciola dall’unità può
macchiare oggetti e causare incidenti o scosse
elettriche.
• Non mettere in funzione il sistema senza il filtro
dell'aria.
Questo può causare malfunzionamenti del sistema dovuti all'ostruzione dello scambiatore di calore.
• Non spegnere immediatamente al termine del-
l'utilizzo.
Attendere almeno 5 minuti, per evitare rischi di
perdite d'acqua o rotture.
• Non controllare il sistema tramite l'interruttore
principale.
Questo può causare incendi o perdite d'acqua.
Inoltre le ventole possono avviarsi improvvisamente, causando lesioni.
• Facendo funzionare l’impianto insieme ad
apparecchiatura a combustione, aerare regolarmente l’ambiente.
Una ventilazione insufficiente potrebbe causare
infortuni dovuti ad una mancanza di ossigeno.
• Reggersi saldamente su una scala a pioli o un
altro oggetto stabile per rimuovere il pannello di
entrata dell’aria e i filtri.
Gli oggetti instabili potrebbero traballare o
cadere.
• Quando si procede alla pulizia del sistema,
arrestare l’unità e spegnere l’alimentazione
elettrica.
Non aprire mai il pannello quando la ventola interna sta ruotando.
• Non collocare oggetti nei pressi dell’unità
esterna, né permettere che vi si accumulino
foglie.
❚ PRECAUZIONI PER IL TRASFERIMENTO O LA RIPARAZIONE DELL’APPARECCHIO
• Non apportare modifiche né eseguire riparazioni per conto proprio. Consultare il rivenditore se
l'unità richiede riparazioni.
Riparando o modificando l'unità si possono causare perdite d'acqua, scosse elettriche o incendi.
• Rivolgersi al proprio distributore per le ripara-
zioni.
Riparazioni mal eseguite potrebbero causare
scossa elettrica, incendio ecc.
• Se il condizionatore d’aria dovesse essere
riposizionato altrove, mettersi in contatto con il
proprio distributore o uno specialista del settore.
Un’installazione scorretta potrebbe causare perdita
d’acqua, scossa elettrica, incendio ecc.
• Se si nota una qualche anomalia di funziona-
mento (odor di bruciato, etc.) arrestare il
sistema, spegnere l’alimentazione elettrica e
mettersi in contatto con il proprio distributore.
Un uso continuato dell’impianto in circostanze
anormali potrebbe causare un funzionamento
difettoso, scossa elettrica, incendio ecc.
Se si lasciano oggetti o foglie secche attorno
all’unità esterna, dei piccoli animali potrebbero
accedere all’unità, entrare in contatto con le parti
elettriche, e provocare un guasto, fumo o
incendio.
• Mettersi in contatto con il proprio distributore
per la pulizia all’interiore dell’unità interna. Non
tentare di far ciò da soli.
L’impiego di un detergente non approvato, o un
metodo di lavaggio non corretto può danneggiare gli elementi di plastica dell’unità e provocare
perdite. Possono verificarsi danni, fumo o
incendio se il detergente venisse in contatto con
parti elettriche, o con il motore dell’unità.
• Arrestare il sistema e spegnere l’alimentazione
se tuona o vi è il pericolo di un tempesta con
fulmini.
La tempesta potrebbe danneggiare l’unità.
PERICOLO
• Se il condizionatore d’aria non dovesse più
raffreddare o riscaldare la stanza, potrebbe
sussistere una perdita di refrigerante. Mettersi
in contatto con il proprio distributore.
Se è necessario aggiungere del refrigerante,
consultare il rivenditore per ottenere le
istruzioni adeguate.
Se il liquido refrigerante entra in contatto diretto
con la pelle, può causare lesioni da freddo.
L'inalazione di una quantità eccessiva di gas refrigerante potrebbe causare il deterioramento della
funzione dei nervi, come vertigini e mal di testa, o
il deterioramento della funzione cardiaca, come
battito cardiaco irregolare e palpitazioni temporanee del cuore. La perdita inaspettata di liquido refrigerante dall'unità su un riscaldatore a ventola,
una stufa, una piastra o un'altra fonte di calore può
provocare l'emissione di gas tossici.
–69–
Page 72
Nome e funzione dei componenti
UNITÀ INTERNA
SRK63ZK-S
SRK71ZK-S
SRK80ZK-S
Aspira l’aria interna.
Rimuove polvere e sporcizia dall’aria aspirata. Pagina 82
Pannello di entrata dell’aria
Ventola dell’unità interna
Paragrafo della visualizzazione dell’unità
Telecomando a raggi infrarossi
Filtro per la pulizia dell'aria
Pagina 82
Pagina 71
Filtro dell’aria
UNITÀ ESTERNA
Sensore della temperatura ambientale
Interruttore operativo dell’apparecchio
Bocca di uscita dell’aria
Da qui viene emessa l’aria.
Persiana di regolazione del flusso d’aria sinistra/destra
Pagina 76
Deflettore per la regolazione della direzione del flusso d’aria verso l’alto o verso il basso
Pagina 76
Tubo flessibile di drenaggio della condensa
Estrae l’acqua dall’unità interna.
Connessione della tubazione del refrigerante e cavo elettrico
Bocchetta d’entrata
(Su lato e superficie posteriore)
Bocchetta d’uscita dell’aria
Ventola dell’unità esterna
Scambiatore di calore
–70–
Page 73
Nome e funzione dei componenti
Paragrafo della visualizzazione dell’unità
Ricevitore del segnale del telecomando
Pulsante ON/OFF dell’apparecchio
Questo pulsante può essere utilizzato per accendere/spegnere l’unità, se non fosse disponibile il telecomando.
Pagina 72
Spia RUN (HOT KEEP) (verde)
• S’illumina durante il funzionamento.
• Lampeggia all’arresto del flusso d’aria, a
causa di ‘HOT KEEP’ e ‘Operazione di
CLEAN’.
HOT KEEP
Operazione di
CLEAN
1.5 sec.
ON
OFF
0.5 sec.
3 sec.
ON
OFF
1 sec.
Pagina 81
Accessori
RUNTIMERECONO
HI
POWER
ON
/
OFF
Spia ECONO (arancio)
Si illumina durante il funzionamento ECONOMY.
Spia HI POWER (alto regime) (verde)
Si illumina durante il funzionamento HIGH POWER.
Spia luminosa del TIMER (gialla)
S’illumina durante il funzionamento del TIMER.
TelecomandoSupporto per il teleco-
mando senza fili
NOTA
• Avvisatore acustico per telecomando
Quando si selezionano le funzioni di temperatura preselezionata a 24 °C, il funzionamento automatico e il flusso
d’aria automatico, risuona l’avvisatore acustico (PiPi).
Se si spegne il condizionatore mediante il pulsante ON/OFF (ad eccezione della modalità di pulizia CLEAN), risuona
l’avvisatore acustico (Pi).
Questa funzione si rivela utile per far funzionare il condizionatore nell’oscurità.
Impostazione del flusso d’aria.
Filtro per l’eliminazione degli
allergeni (Arancione chiaro)
Filtro deodorante fotocatalitico
lavabile (Arancione)
Temperatura preselezionata
–71–
Pile
(R03(AAA, Micro)×2)
Vite da legno (Quantità: 2)
(per il montaggio del supporto
per il telecomando)
Page 74
Funzionamento del telecomando
Sostituzione delle batterie
Nei seguenti casi le batterie sono scariche: sostituirle.
• Il suono di ricezione non viene emesso dall’apparecchio quando viene trasmesso il segnale.
• La visualizzazione sparisce.
NOTA
Estrarre il coperchietto e
1
rimuovere le batterie esaurite.
Inserire le batterie.
2
R03(AAA, Micro) x2
Prestare
attenzione ai ª ed
alle marche ·
• Non usare una vecchia e una nuova batteria contemporaneamente.
• Rimuovere le batterie se prevedete di non usare il telecomando per un lungo
periodo.
• Il periodo consigliato di efficienza di una batteria, conformemente alle norme
JIS o IEC, dovrebbe essere di 6 o 12 mesi di utilizzo normale. Se viene usata
più a lungo o se si usa una pila non indicata, l’eventuale fuoriuscita di acido
dalla batteria causerà guasti al telecomando.
• Il periodo effettivo consigliato è riportato sulla batteria. La durata della
batteria potrebbe essere più breve di quella del condizionatore, a seconda
del tempo di fabbricazione dell’unità. La batteria potrebbe comunque non
essere esaurita anche dopo la data di scadenza.
■ Quando il visualizzatore mostra una qualche condizione anomala, premere
l’interruttore di azzeramento (“ACL”) mediante la punta di una penna a sfera.
Impiego del supporto per il telecomando
Richiudere il coperchietto.
3
Premere il commutatore
4
ACL mediante la punta di
una penna a sfera.
Il telecomando si può impiegare fissato ad una parete
con un supporto per telecomando. In questo caso,
installare il supporto del telecomando dopo aver
controllato che il condizionatore riceva correttamente i
segnali.
Per installare o rimuovere il telecomando, infilarlo e
sfilarlo dalla parte superiore del supporto.
Istruzioni per il telecomando
Rigorosamente proibito
• Non collocarlo vicino a fonti di
calore come coperte elettriche o
stufe.
• Non porre ostacoli tra il
telecomando e l’apparecchio.
• Non esporlo all’azione diretta dei
raggi solari o a forte illuminazione.
• Non versare alcun liquido sul
telecomando.
• Il telecomando si danneggerà se
verrà fatto cadere. Maneggiare con
cura.
• Non collocare pesi sul telecomando
né calpestarlo.
Mancata operatività del telecomando
• Le pile sono scariche?
“Sostituzione delle batterie” sopra.
Sostituire le batterie con altre nuove, e ritentare
l’operazione.
• Se l’operazione non dovesse avere esito
positivo, far funzionare l’unità mediante la
funzione operativa temporanea.
Mettersi in contatto con il proprio distributore per
una verifica del telecomando.
Sotto
Operazione di funzionamento temporaneo
• Con il pulsante ON/OFF dell’apparecchio si può temporaneamente accendere e spegnere l’apparecchio quando il telecomando è fuori
uso.
Programma del funzionamento
• OPERATION MODE :AUTO
• FAN SPEED:AUTO
• AIR FLOW:AUTO
• Si attiva il funzionamento premendo il pulsante ON/OFF dell’apparecchio;
lo si interrompe ripremendo il tasto.
NOTA
• Non tenere premuto il pulsante ON/OFF dell'unità per più di 5 secondi.
(Se si preme questo pulsante per più di 5 secondi, si imposta il raffreddamento automatico utilizzato durante l’intervento di
assistenza, o quando si riposiziona il condizionatore d’aria.)
Pulsante ON/OFF dell’apparecchio
–72–
Page 75
Paragrafo del funzionamento e della visualizzazione del telecomando
Tasti
Pulsante FAN SPEED
Ogni volta che si preme il pulsante, la ■
visualizzazione viene commutata.
Pagina 74
Pulsante HI POWER/ECONO
Questo pulsante alterna le modalità
HIGH POWER/ECONOMY.
Pagina 80
Pulsante ALLERGEN CLEAR
Questo pulsante seleziona la funzione
ALLERGEN CLEAR (Eliminazione degli
allergeni).
Tasto regolazione TEMPERATURA
Questi pulsanti impostano la temperatura ambientale. (Questi pulsanti sono
impiegati anche per regolare l’ora
attuale e le funzioni del timer.)
Pulsante SLEEP
Questo pulsante seleziona l’operazione di
spegnimento dopo essersi addormentati
(funzione SLEEP).
Interruttore CLEAN
Questo commutatore seleziona la modalità di pulizia CLEAN.
Pulsante ON TIMER
Con questo pulsante si seleziona l’accensione programmata del timer.
Pagina 79
Pagina 77
Pagina 81
Pagina 78
• L’illustrazione in alto riporta tutte le indicazioni del
telecomando, ma di fatto vengono descritti solo i
componenti pertinenti all’uso.
Pulsante di selezione della modalità operativa
Ogni volta che si preme il pulsante, la ■
visualizzazione viene commutata.
Pulsante (luminoso) ON/OFF
Premere par avviare l’operazione; premere di nuovo per arrestarla.
Pulsante FLUSSO ARIA (alto/basso)
Questo pulsante cambia la direzione del
flusso d’aria (verso l’alto/il basso).
Pulsante FLUSSO ARIA (sinistra/destra)
Questo pulsante cambia la direzione del
flusso d’aria (verso sinistra/destra).
Pulsante CANCEL
Questo pulsante annulla l’accensione e lo spegnimento programmato del timer e la funzione SLEEP.
Pulsante OFF TIMER
Con questo pulsante si seleziona lo
spegnimento programmato del timer.
Commutatore di azzeramento ACL
Pulsante di azzeramento del computer.
Interruttore TIME SET UP
Con questo pulsante si imposta l’ora.
Pagina 74, 75
Pagina 76
Pagina 76
Pagina 77
Pagina 72
Pagina 73
Procedura di trasmissione
Premendo un tasto del telecomando con il telecomando diretto verso il condizionatore si trasmette un segnale.
Se il segnale viene ricevuto correttamente, l’apparecchio emette il suono di ricezione.
Regolazione dell’ora corrente
■ Al momento dell’inserimento delle batterie, l’orologio viene automaticamente impostato alla modalità d’impostazione dell’ora.
Vengono visualizzate le cifre 13:00 per indicare l’ora attuale. Regolare l’orologio all’ora corretta.
Esempio: Impostato su 10:30.
Premere l’interruttore TIME SET UP.
1
Premere con la punta di una penna a sfera, ecc.
L’ora lampeggia e può essere regolata al valore desiderato.
Premere il pulsante “ o ”.
2
(Impostata su 10:30)
Premere l’interruttore TIME SET UP.
3
Il visualizzatore smette di lampeggiare e passa all’indicazione fissa:
l’impostazione è completata.
Assicurarsi di premere il pulsante entro 60 secondi dall’ultima operazione
della fase 2., altrimenti l’ora esatta non sarà impostata.
NOTA
• Le operazioni basate sul timer utilizzeranno l’orologio, per cui è
necessario impostare l’ora correttamente.
• I dati del telecomando vengono resettati quando si imposta l'ora corrente.
–73–
Page 76
Funzionamento della modalità AUTO (automatica)
■ Quando viene attivato il funzionamento automatico, la funzione (COOL, HEAT, DRY) viene selezionata automaticamente in base alla
temperatura ambiente.
Se l’apparecchio non è impostato sul funzionamento AUTO:
Premere il tasto MODE.
1
Portare l'indicatore sulla posizione .
Puntare il telecomando verso il condizionatore d’aria, e
Premere il tasto ON/OFF.
2
Per spegnere: Premere il tasto ON/OFF.
NOTA
Per attivare il funzionamento AUTO basta
ripremere il tasto ON/
OFF.
• Se non si desidera il programma di modalità AUTO,
cambiare il modo in COOL, HEAT, DRY o FAN al
posto di AUTO.
Pagina 75
• Regolazione della direzione del flusso d’aria.
Pagina 76
Visualizzazione nello
stato di inattività OFF
• Nel caso che l’aria non soffi du-
rante l’operazione.
Pagina 85
• Quando il filtro di pulizia è
incluso nel condizionatore,
questo pulirà l'aria durante il
funzionamento automatico.
• Quando il condizionatore è spento, vengono
visualizzati l’ora attuale e la modalità di funzionamento preselezionata (OPERATION
MODE).
Regolazione della temperatura durante il funzionamento AUTO
■ È possibile regolare la temperatura dell’aria anche durante il funzionamento automatico. I pulsanti e permettono sei livelli di
regolazione.Durante il funzionamento automatico, viene preselezionata la temperatura di 24 °C per il riscaldamento e la refrigerazione.
FAN SPEED (VELOCITÀ DELLA VENTOLA)
■ Si può selezionare la portata del condizionatore nelle sue varie
modalità: riscaldamento, condizionamento o ventilazione.
Capacità operativa a vostra sceltaVELOCITÀ DELLA VENTOLA
Fissato automaticamente dal microcomputerAUTO
Funzionamento ad alta capacitàHI
Funzionamento standardMED
Funzionamento a bassa energiaLO
Funzionamento silenziosoULO
Quando è richiesto un cambiamento di temperatura.
Premere il tasto o .
1
Se non fa troppo freddo
Premere il pulsante .
Ogni volta che si preme il pulsante, la commutazione avviene nel seguente ordine
Una volta raggiunto il valore -6, anche se si preme il pulsante
non cambia più.
Impostazione della
temperatura (°C)
-6-5-4-3-2-1 +0+1 +2+3+4 +5+6
18 192021 2223 2425 262728 2930
Premere il pulsante FAN SPEED (VELOCITÀ DELLA VENTOLA).
Spostare la [ marca] alla posizione preferita per la velocità del
ventilatore.
•
Visualizzazione del telecomando
AUTOHIMEDLOULO
NOTA
Quando si cambia la VELOCITÀ DELLA VENTOLA (FAN SPEED)
da HI a LO, si potrebbe sentire il rumore del fluido refrigerante.
–74–
l’indicatore
Page 77
Funzionamento della modalità FREDDO/CALDO/SECCO/VENTOLA
Puntare il telecomando verso il condizionatore d’aria, e
1
2
3
Regolazione della direzione del flusso d’aria. Pagina 76
NOTA
• Nel caso che l’aria non soffi, quando si avvia l’operazione di
riscaldamento.
• Il programma di funzionamento si può impostare o modificare
anche quando il condizionatore è spento.
Pagina 85
4
Premere il tasto di selezione MODE.
Spostare la [ marca] alla posizione operativa richiesta.
(Cool), (Heat), (Dry), (Fan)
Premere il tasto ON/OFF.
Premere il tasto TEMP.
Premere o il pulsante per ottenere la temperatura preferita.
Standard
Premere il tasto FAN SPEED.
Impostare la velocità della ventola secondo le proprie preferenze.
Per spegnere:Premere il tasto ON/OFF.
Regolazione della temperatura operabile del condizionatore d’aria
■ Utilizzare l’apparecchio nella seguente gamma operativa. Se si fa funzionare l’apparecchio al di fuori di questo intervallo, si rischia
di attivare i dispositivi di protezione che impediscono al condizionatore di funzionare.
Funzionamento in raffreddamentoFunzionamento in riscaldamento
Temperatura esterna Da -15°C a 46°C circa.Da -15°C a 21°C circa.
Temperatura interna Da 18°C a 32°C circa.Da 15°C a 30°C circa.
Sotto l’80% circa.
Umidità internasuperiore all’80% può provocare la formazione di
L’uso prolungato dell’apparecchio con un tasso di umidità
condensa sulla superficie dell’unità interna, con
conseguente gocciolamento.
—
Caratteristiche della funzione di HEAT (RISCALDAMENTO)
Meccanismo e capacità della funzione di HEAT (RISCALDAMENTO)
■ Meccanismo
• L’unità estrae il calore dall’aria fresca esterna, la trasferisce all’interno e riscalda in tal modo la stanza. Com’è caratteristico di un
sistema di pompa a calore, la capacità di riscaldamento si riduce quando la temperatura dell’aria esterna diviene più fredda.
• Può richiedere un certo tempo l’ottenimento dell’emissione dell’aria calda, una volta acceso il condizionatore d’aria.
• Se la temperatura esterna si abbassa notevolmente, usare anche altri mezzi di riscaldamento.
Sbrinamento
Se la temperatura esterna è bassa e c’è un alto tasso di umidità, lo scambiatore di calore nell’unità esterna si copre di brina, impedendo un
riscaldamento efficace.
Se succede questo, viene attivata la funzione di sbrinamento automatico e, durante tale operazione, l’azione riscaldante si
arresta per un intervallo compreso tra 5 e 15 minuti.
• Sia il ventilatore interno che quello esterno si arrestano e la spia RUN lampeggia lentamente (si accende per 1,5 sec. e si spegne per
0,5 sec.) durante lo sbrinamento.
• Dall’unità esterna potrebbe fuoriuscire del vapore durante lo sbrinamento. Non si tratta di un guasto, ma è dovuto a uno sbrinamento veloce.
• Il HEAT (RISCALDAMENTO) riprende dopo lo sbrinamento.
–75–
Page 78
Regolazione della direzione del flusso d’aria
Regolazione della direzione del flusso d’aria
■ La direzione alto/basso può essere regolata mediante il tasto AIR FLOW (alto/basso) sul telecomando. Ogni volta che si preme
questo pulsante, la modalità cambia come segue:
Cambiamento al modo FLUSSO D’ARIA (SU/GIÙ).
(Deflettore fermo)
La direzione sinistra/destra può essere regolata mediante il tasto AIR FLOW (sinistra/destra) sul telecomando. Ogni volta che si preme
■
questo pulsante, la modalità cambia come segue:
Cambiamento al modo FLUSSO D’ARIA (SINISTRA/DESTRA).
(Persiana ferma)
NOTA
• L'effettiva posizione dell'aletta e della feritoia di ventilazione potrebbe variare dalla visualizzazione mostrata.
NOTA PER L’OPERAZIONE DI RISCALDAMENTO
• Quando inizia l’operazione, la direzione dell’aletta e delle feritoie di ventilazione viene fissata in posizione orizzontale/centrale, al fine di evitare una
corrente d’aria fredda, e fa ritorno alla posizione impostata dopo l’avvio dell’emissione dell’aria calda.
• La direzione dell’aletta e delle feritoie di ventilazione sarà impostata nella posizione orizzontale/centrale allorquando la temperatura della stanza
raggiunge il valore impostato, ed il compressore si arresta, oppure quando lo sbrinamento è in esecuzione.
• La direzione del flusso d’aria non può essere impostata durante il periodo citato qui sopra. Cambiamento delle impostazioni della direzione del flusso
d’aria, dopo che viene erogata l’aria calda, e l’aletta e le feritoire di ventilazione si sono disposte nella posizione impostata.
(Oscillante)
(Oscillante)
DEFLETTORE MEMORIZZATO (DEFLETTORE O PERSIANA BLOCCATA)
Quando si preme per una volta il pulsante AIR FLOW (SU/GIÙ oppure SINISTRA/DESTRA,
mentre sono operative l’aletta o le feritoie di ventilazione, queste smettono di oscillare alla
data posizione. Dato che l’angolo è memorizzato nel microcomputer, l’aletta o le feritoie di
ventilazione si disporranno automaticamente in tale angolo, una volta avviata l’operazione
successiva. Poiché questo angolo viene memorizzato nel micro-computer, il deflettore o la
persiana vengono automaticamente impostati su questo angolo all’avvio successivo.
PERICOLO
• Non esporre per un lungo intervallo di tempo un dato oggetto direttamente
al flusso d’aria proveniente dal condizionatore d’aria.
ATTENZIONE
• Durante l’operazione COOL o DRY, non far funzionare per un lungo
tempo il flusso d’aria erogato direttamente verso il basso. Può altrimenti
apparire la condensazione sulla griglia della bocchetta d’uscita, e
provocare un gocciolio verso il basso. non lasciar funzionare l’unità per ore
di seguito con il flusso d’aria diretto verso il basso, per evitare l’apparizione di
condensa sulla griglia d’uscita e la conseguente caduta di gocce.
• Non tentare di regolare l’aletta e le feritoie di ventilazione a mano, dato
che potrebbe cambiare l’angolo di controllo, e l’aletta o le feritoie
potrebbero non chiudersi completamente.
• Posizione del flusso d’aria consigliata.
HEAT
COOL, DRY
(flusso d’aria
obliquo in avanti)
(flusso d’aria
orizzontale)
Flusso d’aria multidirezionale (funzione air scroll alto/basso e sinistra/destra)
■ L’attivazione simultanea dell’oscillazione dell’aria in entrambi i sensi (alto/basso e sinistra/destra) consente di ottenere un flusso
d’aria multidirezionale.
Funzione air scroll alto/basso
Durante raffreddamento,
deumidificazione e ventilazione
Si ferma per 5
secondi in questa
posizione.
Linea spessa : movimento rapido
Linea sottile
: movimento lento
Durante il riscaldamento
Si ferma per 5
secondi in questa
posizione.
Funzione air scroll sinistra/destra
Durante raffreddamento,
deumificazione e ventilazione
Persiana sinistraPersiana destra
–76–
Durante il riscaldamento
Page 79
(
)
Funzionamento della SLEEP TIMER
■ L’unità si arresta automaticamente una volta scaduto l’intervallo impostato.
La temperatura impostata viene regolata automaticamente, sulla base del tempo trascorso, per poter evitare un raffreddamento o un
riscaldamento troppo intensi.
Pagina 79
1
Modifica dell’ora impostata
Impostare un nuovo intervallo premendo il
pulsante di spegnimento una volta
addormentati (SLEEP).
Come cancellare
Premere il pulsante CANCEL per disattivare
l’indicatore SLEEP.
1
Premere il pulsante SLEEP
■ Se è premuto mentre l’unità è spenta
l’operazione di SLEEP TIMER inizia con le impostazioni dell’operazione precedente, ed il
condizionatore d’aria viene spento una volta scaduto l’intervallo di tempo impostato.
■ Se è premuto mentre l’unità sta funzionando,
il condizionatore d’aria si spegne dopo che il tempo impostato è scaduto.
Ogni volta che si preme questo pulsante, l’indicazione cambia come segue:
(Unità da un’ora)
...
(Units of one hour)
No indication
Nessuna indicazione
cancelled
(operazione annullata)
Esempio: si desidera l’arresto dopo 7 ore di funzionamento.
Impostato su
La luce del timer (gialla) è accesa.
• L’unità si arresta automaticamente una volta scaduto l’intervallo
impostato.
•
• Non lo si può impostare contemporaneamente con lo OFF-TIMER.
h
NOTA
La funzione SLEEP non è utilizzabile durante la funzione ALLERGEN CLEAR.
Funzionamento dello OFF-TIMER
■ L’unità si arresta automaticamente una volta scaduto l’intervallo impostato.
Quando il condizionatore è spento, iniziarne il funzionamento dalla fase 1. Se il condizionatore è in funzione, iniziare dalla fase 2.
Modifica dell’ora impostata
Impostare una nuova ora con il pulsante OFFTIMER.
Come cancellare
Premere il pulsante CANCEL per spegnere il
visualizzatore del timer.
Esempio: Si desidera l’arresto alle 22:30.
1
1
2
3
3
4
4
• L’apparecchio si spegne all’ora stabilita.
• Assicurarsi di premere il pulsante entro 60 secondi dall’ultima operazione
• Non viene visualizzata l’ora corrente durante l’operazione di OFF-TIMER.
• La funzione OFF-TIMER non è utilizzabile durante il funzionamento AL-
• Differente dall’operazione SLEEP TIMER, la regolazione automatica
Premere il tasto ON/OFF.
Premere il pulsante OFF-TIMER.
L’indicatore OFF-TIMER lampeggia.
Premere il pulsante “ o ”.
Ogni volta che si preme il pulsante , la visualizzazione viene commutata
sulla base di:
0:00 0:10 0:20
Ogni volta che si preme il pulsante , la visualizzazione viene commutata
sulla base di:
0:00 23:50 23:40
Impostato su 22:30
Premere il pulsante OFF-TIMER.
Il visualizzatore smette di lampeggiare e passa all’indicazione fissa: l’impostazione è
completata.
La spia (gialla) del timer è accesa.
NOTA
della fase 3., altrimenti l’ora esatta non sarà impostata.
LERGEN CLEAR.
della temperatura impostata non viene eseguita durante l’operazione di
OFF-TIMER.
–77–
...
1:00 1:10
...
23:00 22:50
(Unità da dieci
(Units of ten minutes)
minuti)
(Unità da dieci
(Units of ten minutes)
minuti)
Page 80
Funzionamento dell’ON-TIMER
■
l’operazione inizia da 5 a 60 minuti prima dell’ora prestabilita, in modo che la temperatura dell’ambiente si trovi ad un livello ottimale per l’ora prevista.
L’accensione programmata (ON-TIMER) può essere impostata indifferentemente ad apparecchio acceso o spento.
Esempio: nel caso che la temperatura ambientale preferita sia richiesta per le 8:00.
Pagina 79
Modifica dell’ora impostata
Impostare una nuova ora con il pulsante ONTIMER.
Come cancellare
Premere il pulsante CANCEL per spegnere la spia
del timer.
1
Premere il pulsante ON-TIMER.
L’indicatore ON-TIMER lampeggia.
Premere il pulsante “ o ”.
2
Ogni volta che si preme il pulsante , la visualizzazione viene commutata
sulla base di:
0:00 0:10 0:20
Ogni volta che si preme il pulsante , la visualizzazione viene commutata
sulla base di:
0:00 23:50 23:40
Impostato su 8:00.
...
...
1:00 1:10
23:00 22:50
(Unità da dieci
(Units of ten minutes)
minuti)
(Unità da dieci
(Units of ten minutes)
minuti)
Premere il pulsante ON-TIMER.
3
• Il funzionamento viene attivato con un anticipo sull’ora impostata che
• La spia del timer (gialla) si spegne all’ora predefinita.
• Assicurarsi di premere il pulsante entro 60 secondi dall’ultima
• Non viene visualizzata l’ora corrente durante l’operazione di ON-TIMER.
• La funzione ON-TIMER non è utilizzabile durante il funzionamento AL-
Il visualizzatore smette di lampeggiare e passa all’indicazione fissa:
l’impostazione è completata.
La spia del timer (gialla) è accesa.
L’operazione si arresta se il visualizzatore viene impostato durante
l’operazione stessa.
NOTA
va da 5 a 60 minuti.
operazione della fase 2., altrimenti l’impostazione non potrà essere
completata.
LERGEN CLEAR.
Funzionamento di SLEEP TIMER/ON-TIMER
■ Operazione abbinata del timer, con le funzioni SLEEP TIMER e ON-TIMER.
Esempio: Viene arrestato dopo 3 ore, e quindi si riavvia, essendo prossimo alla
temperatura impostata per le 8:00.
■ Impostazione della SLEEP TIMER
Impostazione secondo la procedura di pagina 77
Impostato su
■ Impostazione funzionamento ON-TIMER
Impostazione effettuata dalla procedura menzionata più sopra, con ONTIMER.
Impostato su
Viene completata l’impostazione per l’accensione della spia del timer
(gialla) dell’apparecchio.
h
Modifica dell’ora impostata
Impostare un nuovo orario mediante il pulsante
SLEEP o il pulsante ON-TIMER.
• Una volta scaduto l’intervallo impostato con SLEEP TIMER,
l’operazione si arresta, per poi riavviarsi da 5 a 60 minuti prima dell’ora
impostata per l’ON-TIMER.
• La spia del timer si spegne in occasione dell’ora definita con l’ON-
TIMER.
Come cancellare
Premere il pulsante CANCEL per spegnere il visualizzatore del timer.
–78–
Page 81
FUNZIONAMENTO CON IL TIMER PROGRAMMATO
■ Le operazioni col timer dell’abbinamento di ON e OFF TIMER. Una volta impostato ciò, le operazioni basate sul timer verranno ripetute
alla stessa ora, ogni giorno, fino a che non venga premuto il pulsante ON/OFF.
Esempio: Quando si desidera un arresto alle 22:30, e quindi un riavvio, essendo
prossimo alla temperatura impostata per le 8:00.
■
Impostazione dello spegnimento programmato (OFF-TIMER)
La spia del timer (gialla) dell’unità si accende una volta completata
l’impostazione.
L’ora prestabilita verrà visualizzata sul telecomando. La visualizzazione
cambierà a seconda dello stato operativo.
All’ON-TIMER, il condizionatore inizia a funzionare.
Quindi, all’OFF-TIMER, il condizionatore smette di
funzionare.
All'OFF-TIMER, il condizionatore termina di funzionare.
In seguito, all'ON-TIMER, il condizionatore inizia a
funzionare.
Modifica dell’ora impostata
Impostare una nuova ora con il pulsante ON-TIMER oppure OFFTIMER.
Come cancellare
Premere il pulsante CANCEL per spegnere il visualizzatore del
timer.
Impostato su
Impostato su
Avvio della funzione Conforto
In un’operazione ON TIMER, l’unità inizia l’operazione un po’ prima, in
modo che la stanza possa ottenere la temperatura ottimale all’ora di
ON. Questa procedura si chiama “Avvio della funzione Conforto”.
• Meccanismo
La temperatura della stanza viene
verificata 60 minuti prima dell’ora di
ON. A questo punto in base alla temperatura del momento, il funzionamento inizierà con un anticipo che va
da 5 a 60 minuti rispetto l’ora stabilita
e indicata dal timer ON.
•
La funzione è disponibile per
entrambe le modalità operative,
COOL e HEAT (compresa la modalità
AUTO). Non funziona per la DRY.
Durante il raffreddamento
▼
(Stop) Inizio funzionamento
Temperatura impostata
Controllo temp.
ambiente 60 minuti
prima.
prima.
(Funzionamento)
Ora impostata
SLEEP TIMER (modalità di programmazione notturna col timer)
Quando è selezionata la funzione SLEEP TIMER, la temperatura
predefinita viene automaticamente regolata dopo un po’, per
assicurarsi che la stanza non sia troppo fredda durante il
raffreddamento, o troppo calda durante il riscaldamento.
▼
• Durante il raffreddamento: la temperatura preimpostata viene ridotta
di 1°C all’avvio del funzionamento SLEEP (nel momento in cui è
impostato il timer). Dopo di ciò, la temperatura viene incrementata di
1°C ogni ora, per assumere un valore di 1°C superiore alla presente
temperatura.
• Durante il riscaldamento : la temperatura preimpostata viene ridotta
di 1°C all’avvio del funzionamento SLEEP (nel momento in cui è
impostato il timer). Dopo di ciò, la temperatura si è abbassa di 3°C in
un’ora, e di 6°C in due ore, rispetto alla presente temperatura.
Funzionamento della ALLERGEN CLEAR
■ Grazie all’azione degli enzimi è possibile liberarsi degli allergeni che si
accumulano nel filtro per l’eliminazione degli allergeni.
Dirigere il telecomando verso il condizionatore.
Premere il pulsante ALLERGEN CLEAR.
1
Per interrompere
l’operazione:
Premere il pulsante ON/OFF o il
pulsante ALLERGEN CLEAR.
NOTA
• Poiché la temperatura ambiente può cambiare sostanzialmente durante
il trattamento, si consiglia di usare tale funzione quando nella stanza non
è presente nessuno. (Il trattamento termina automaticamente in 90
minuti circa)
• Durante il funzionamento ALLERGEN CLEAR non è possibile effettuare
l’impostazione delle operazioni relative a temperatura, intensità di
ventilazione, direzione del flusso d’aria e timer.
–79–
Page 82
Funzionamento nelle modalità HIGH POWER/ECONOMY
Se il condizionatore d’aria non funziona, puntare il telecomando verso di esso, e
1
2
Premere il pulsante ON/OFF.
Premere il pulsante HI POWER/ECONO.
• Se l’apparecchio funziona in modalità AUTO, COOL (raffreddamento) o
HEAT (riscaldamento)
Ogni volta che si preme il pulsante HI POWER/ECOND, l’indicatore
viene commutato per:
Nessun display
No display
(
HIGH POWER
• Se l’apparecchio funziona in modalità DRY (deumidificazione) o PRO-
GRAM TIMER (timer di programmazione)
Ogni volta che si preme il pulsante HI POWER/ECOND, l’indicatore
viene commutato per:
(
ECONOMY
)(
)
ECONOMY
(Funzionamento normale)
)
Nessun display
No display
(Funzionamento normale)
Riguardo alla funzione HIGH POWER
Premendo il pulsante HI POWER/ECONO la potenza operativa si intensifica e il raffreddamento o il riscaldamento vengono effettuati
in modo potenziato per 15 minuti continuativi. Il telecomando controlla
SPEED, velocità della ventola.
NOTA
• Durante il funzionamento HIGH POWER non avviene il controllo
della temperatura ambiente. Se il raffreddamento o il
riscaldamento è eccessivo, premere nuovamente il pulsante HI
POWER/ECOND per cancellare l’operazione HIGH POWER.
• Il funzionamento HIGH POWER non è disponibile durante la
funzione di deumidificazione (DRY) e il funzionamento del timer di
programmazione.
• Quando l’operazione HIGH POWER (alto regime) è impostata
dopo quella ON TIMER (accensione temporizzata), essa inizierà
dall’ora prestabilita.
la visualizzazione, mentre sparisce l’indicazione FAN
• Quando venfono impostate le operazioni seguenti,
l’operazione HIGH POWER sarà cancellata.
1 Quando si preme nuovamente il pulsante HI POWER/
ECONO.
2 Quando si cambia la modalità operativa.
3 Dopo 15 minuti dall’attivazione del funzionamento
HIGH POWER.
• Non funzionante quando il condizionatore è spento, OFF.
• Dopo l'azionamento di HI POWER, potrebbe avvertirsi il
suono emesso dal flusso di refrigerante.
Riguardo al funzionamento ECONOMY
Se si preme il pulsante HI POWER/ECONO, si avvia un’operazione ridotta, con l’alto regime soppresso, al fine di evitare un
raffreddamento o un riscaldamento eccessivi.
L’unità opera con un valore di 1,5 °C superiore alla temperatura impostata durante il raffreddamento, o di 2,5 °C inferiore durante il
riscaldamento. Il telecomando controlla
NOTA
• Il condizionatore avvierà l’operazione ECONOMY la volta
successiva che viene messo in funzione nei casi seguenti.
1 Quando il condizionatore d’aria viene arrestato
mediante il pulsante ON/OFF durante l’operazione
ECONOMY.
2 Quando il condizionatore viene arrestato
nell’operazione SLEEP o OFF TIMER durante
l’operazione ECONOMY.
3 Quando l’operazione viene recuperata da quella
CLEAN o ALLERGEN CLEAN.
la visualizzazione, mentre sparisce l’indicazione FAN SPEED, velocità della ventola.
• Quando vengono impostate le seguenti operazioni,
l’operazione ECONOMY verrà cancellata.
Quando si preme nuovamente il pulsante HI POWER/
1
ECONO.
2
Quando si cambia la modalità operativa in
deumidificazione (DRY) o ventilazione (FAN).
• Non funzionante quando il condizionatore è spento, OFF.
–80–
Page 83
Funzionamento di SELF SCAN
■ La funzione CLEAN (pulizia) dovrebbe essere eseguita dopo il funzionamento AUTO, COOL e DRY per eliminare i residui di umidità
dall’interno dell’apparecchio e per contrastare l’accumulo di polvere e batteri.
Per poter attivare l’operazione CLEAN, premere il
1
• Due ore più tardi, il condizionatore si arresterà automaticamente. Per
•
• Durante l’operazione di pulizia, la ventola dell’apparecchio entra in
• La spia RUN si illumina durante il funzionamento CLEAN.
• Se si preme il pulsante SPEGNIMENTO NOTTURNO o PULIZIA ANTI-
• Questa funzione non consente di rimuovere muffe, germi o sporco che
commutatore CLEAN per mezzo della punta di una
penna a sfera.
Ogni volta che si preme il pulsante PULIZIA, la visualizzazione viene commutata sulla
base di:
(CLEAN on)(CLEAN off)
NOTA
arrestare immediatamente il condizionatore, premere il pulsante ON/
OFF.
L’operazione PULIZIA non viene eseguita dopo che sono state eseguite le
operazioni CALDO e VENTOLA, SPEGNIMENTO COL TIMER, SPEGNIMENTO
NOTTURNO e PULIZIA ANTI-ALLERGICA.
funzione per circa due ore.
ON
OFF
ALLERGICA durante l’operazione PULIZIA, si cancella quest’ultima e
quindi l’unità viene impostata all’operazione SPEGNIMENTO
NOTTURNO o PULIZIA ANTI-ALLERGICA.
hanno già aderito all'unità.
Nessun display
3 sec.
1 sec.
Funzione di avvio automatico
■ Che cos’è la funzione di avvio automatico?
• La funzione di avvio automatico registra lo stato operativo del condizionatore d’aria immediatamente precedente il momento dello spegni-
mento dovuto ad un’interruzione di alimentazione, e ripristina automaticamente le operazioni, una volta riottenuta l’alimentazione.
• Le seguenti impostazioni saranno cancellate:
1 Impostazioni del timer
2 Funzionamento HIGH POWER
NOTA
• La funzione di avvio automatico è impostata al momento della spedizione del condizionatore d’aria dalla fabbrica. Contattate il
vostro rivenditore nel caso desideriate disattivare questa funzione.
• Se si verifica un’interruzione di corrente, l’impostazione del timer viene cancellata. Una volta ripristinata la corrente, impostare di
nuovo il timer.
Suggerimenti per un’operatività corretta
■ Per un comodo ed economico impiego dell’apparecchio seguire i seguenti consigli.
Impostare una temperatura ambiente
idonea.
Una temperatura troppo elevata, o
troppo bassa, è dannosa per la salute,
e rappresenta un eccessivo consumo di
elettricità.
Regolare correttamente la direzione
del flusso d’aria.
Regolare il flusso d’aria verso l’alto/
verso il basso e a sinistra/a destra per
ottenere una temperatura ambiente
costante.
Pulire frequentemente i filtri dell’aria.
Pulire i filtri almeno una volta ogni
due settimane.
Filtri intasati possono bloccare il flusso
d’aria e causare un funzionamento
meno efficace.
Accendere l’apparecchio solo in caso
di necessità.
Usare il timer per attivare l’apparecchio
solo quando è necessario.
Evitare l’azione diretta dei raggi solari
e correnti d’aria.
Durante il raffreddamento, schermare
l’azione diretta dei raggi solari con tende
e persiane. Tenere finestre e porte
chiuse; tenerle aperte solo per aerare
l’ambiente.
Mantenere a distanza le sorgenti di
calore durante la fase di raffreddamento.
Tenere fonti di calore il più lontano
possibile dall’ambiente.
–81–
Page 84
Pulizia e manutenzione
Prima della manutenzione
Spegnere l’alimentazione
• Non versare alcun liquido.
C’è pericolo di
scossa elettrica.
Pulire l’apparecchio con
un panno morbido e
asciutto.
• Non toccare le alette di alluminio
sullo scambiatore di calore.
• Quando si rimuove il pannello di
entrata dell’aria, usare una scala o
un piano d’appoggio stabile che
consenta di reggersi saldamente.
Non utilizzare nessuno dei prodotti
seguenti:
• Acqua calda (40°C e più)
Causerà deformazioni o scolorirà
l’apparecchio.
• petrolio, solvente per vernici, benzene o
trielina, etc.
Causeranno deformazioni o graffi
all’apparecchio.
Durante il periodo operativo
Pulizia del filtro dell’aria
Rimuovere il filtro del-
1
l’aria
Pulizia
2
• Non pulire i filtri con acqua bollente.
• Non asciugare i filtri su una fiamma.
• Estrarli con cura.
Installare di nuovo il filtro dell’aria
3
• Tenere fermamente il filtro da entrambi i lati, come
illustrato a destra, ed inserire in modo ben saldo.
• Il funzionamento dell’apparecchio senza i filtri del-
l’aria, lo renderà polveroso e lo danneggerà.
Pulizia dell’apparecchio
• Pulire l’apparecchio con un panno morbido e asciutto o usando un aspirapolvere.
• Se l’apparecchio è estremamente sporco, pulirlo con un panno imbevuto
di acqua calda.
Pulizia del pannello di entrata dell’aria
•
Rimozione, installazione del pannello di entrata
dell’aria.
• Il pannello può essere lavato con acqua. Dopo
averlo lavato con acqua, assorbire l’eccesso
d’acqua e farlo asciugare al riparo dal sole.
Se il filtro è molto sporco, pulirlo con acqua calda
(circa 30 °C) ed asciugarlo accuratamente.
ATTENZIONE
Pulire il filtro dell’aria una
volta ogni due settimane.
• Estrarre verso l’alto e in avanti il
pannello d’immissione dell’aria.
• Mantenere leggermente le
manopole da entrambi i lati, e
sollevare un poco per rimuovere
verso l’alto il pannello.
Come aprire e richiudere il pannello d’immissione dell’aria.
Per aprire
Disporre le dita nei recessi di entrambi i lati del pannello, ed
estrarre il pannello in avanti, in modo da aprirlo per quasi 60
gradi.
Per richiudere
Spingere su entrambe le estremità in modo uniforme e premere ulteriormente e leggermente al centro.
Rimozione ed installazione del pannello di entrata dell’aria
Rimozione
Quando si rimuove il pannello d’immissione dell’aria per la
pulizia dell’interno o altri scopi, aprire il pannello per 80 gradi
e quindi estrarlo verso l’avanti.
Installazione
Quando si rimuove il pannello di entrata dell’aria per la pulizia
interna o per altri motivi, aprirlo ad un angolo di 80 gradi e poi
estrarlo lateralmente.
–82–
Page 85
NOTA
Se il filtro dell’aria è intasato dalla polvere ecc. la capacità di raffreddamento viene ridotta, l’apparecchio è più
rumoroso e consuma più elettricità. Pulite quindi regolarmente il filtro dell’aria a intervalli appropriati.
Al termine della stagione
Attivare la ventilazione per 2-3 ore.
1
Asciugare l’interno dell’apparecchio.
Arrestare l’unità e spegnere l’alimentazione.
2
L’unità consuma circa 4 Watt, anche allorquando non è operativa.
Spegnendo l’alimentazione si risparmiano energia e costi annessi.
Pulire e reinserire i filtri dell’aria.
3
Pulire sia l’unità interna che quella esterna.
1
2
3
4
All’inizio della stagione
Assicurarsi che il cablaggio di terra non sia
strappato o sconnesso.
Verificare che non siano presenti tracce di
corrosione o ruggine sul telaio della base
dell’unità esterna.
Assicurarsi che non siano presenti ostacoli che
bloccano il flusso d’aria attorno alle aperture delle
bocchette d’ingresso e uscita dell’unità interna e
di quella esterna.
Controllare che i filtri dell’aria siano puliti.
4
Spegnere l’alimentazione.
Rimuovere le batterie dal telecomando.
5
5
Inserire le batterie nel telecomando.
6
Installazione, ispezione e sostituzione del filtro di pulizia dell'aria.
1. Aprire il pannello di entrata dell’aria e rimuovere i filtri dell’aria.
2. Rimuovere i portafiltro, con il filtro di pulizia dell'aria installato nei supporti, dal
condizionatore.
Pagina 82
3. Rimuovere il filtro per l’eliminazione degli allergeni (arancione chiro) dal
portafiltro e ispezionare il filtro. Utilizzare un aspirapolvere per rimuovere la
polvere o sporcizia dal filtro per l’eliminazione degli allergeni. Sostituire il filtro
per l’eliminazione degli allergeni qualora non sia possibile pulirlo o nel caso in
cui sia installato da circa 1 anno. (Il filtro per l’eliminazione degli allergeni deve
essere sostituito dopo circa 1 anno di utilizzo. Tuttavia, il periodo di utilizzo
effettivo varia a seconda delle condizioni di impiego del filtro.)
Rimuovere il filtro deodorante fotocatalitico lavabile
ispezionare il filtro. Rimuovere periodicamente la polvere o la sporcizia dal filtro
deodorante fotocatalitico lavabile. Se il filtro deodorante fotocatalitico lavabile risulta particolarmente sporco, è possibile lavarlo con acqua. Tuttavia, essendo il
filtro fragile, accertarsi di lavarlo mantenendolo installato nel portafiltro per evitare
di danneggiarlo. Una volta lavato, esporlo alla luce del sole per asciugarlo.
L’esposizione del filtro alla luce del sole consente di rivitalizzare l’effetto
deodorizzante.
(Non eliminare i supporti del filtro. Essi sono riutilizzabili.)
4. Installare il filtro per la pulizia dell'aria nei portafiltro, quindi installarli
nel condizionatore.
NOTA
• Il filtro per l’eliminazione degli allergeni e il filtro deodorante fotocatalitico
lavabile possono essere installati sul lato destro o su quello sinistro del
condizionatore di aria.
• Installare il filtro per l’eliminazione degli allergeni con il lato arancione chiaro
in posizione anteriore.
5. Installare i filtri dell’aria e chiudere il pannello di entrata
dell’aria.
ATTENZIONE
• Lo scambiatore di calore può ferire le dita.
Per la sostituzione del filtro di pulizia dell'aria, rivolgersi al rivenditore.
VoceCaratteristicheColore
Filtro per l’eliminazione
degli allergeni
Filtro deodorante
fotocatalitico lavabile
Grazie all’azione degli enzimi è possibile eliminare gli
allergeni che si accumulano nel filtro e che potrebbero causare allergie.
Le fonti degli odori presenti sul filtro sono dissolte, con il
risultato di un effetto deodorante.
(arancione)
dal portafiltro e
Pagina 82
Arancione
chiaro
Arancione
Portafiltro
Filtro
–83–
Page 86
Installazione appropriata
Posizione idonea all’installazione
• Non frapporre, di fronte all’unità interna, alcuna ostruzione che impedisca una ventilazione ed un funzionamento corretti.
• Non installare l’unità in nessuna delle seguenti posizioni:
• Ove ci sia un pericolo di perdita di gas infiammabili.
• Luoghi dove ci sono schizzi di liquidi oleosi.
• Se si impiega l’apparecchio in luoghi come acque termali, dove vengono generati gas sulfurei, o zone marittime, esposte a venti
di mare, la corrosione potrebbe causare guasti all'apparecchio. Consultare il distributore.
• Il condizionatore ed il telecomando devono trovarsi ad almeno 1 metro di distanza dal televisore e dalla radio.
• Far drenare l’umidità asportata dall’unità interna in un luogo idoneo.
Prestare attenzione anche al rumore prodotto durante il funzionamento!
•
Per l’installazione dell’apparecchio, scegliere un luogo che possa sopportare il peso dell’apparecchio e non amplifichi il rumore o le vibrazioni
durante il funzionamento. Se lungo il tubo flessibile sono trasmesse vibrazioni, fissare l’unità mediante i cuscinetti anti-vibrazioni, posti tra
l’unità e le giunzioni.
• Selezionare un punto in cui l’aria fredda o calda e i rumori di funzionamento fra le unità interne ed esterne non causino alcun
disturbo ai vicini.
• Oggetti lasciati vicino alle bocche di uscita e di entrata dell’aria dell’unità esterna causano un cattivo funzionamento e rendono
l’apparecchio più rumoroso. Non lasciare ostacoli vicino alle bocche di uscita e di entrata dell’aria.
• Se si percepisce un rumore anormale durante il funzionamento, consultare il distributore.
Controllo e manutenzione
A seconda dell’ambiente di funzionamento, l’interno del condizionatore d’aria può accumulare sporco dopo alcuni anni di
funzionamento. Questo fatto ridurrà le prestazioni. Oltre alla normale pulizia, si consiglia l’ispezione e la manutenzione del sistema.
(Questo può far sì che il condizionatore d’aria abbia una durata vita più lunga, senza problemi.)
• Per quel che riguarda il controllo e la manutenzione, consultare il negoziante o uno qualsiasi dei centri di assistenza autorizzati (in
questo caso si richiedono spese di assistenza).
• Si consiglia di effettuare il controllo e la manutenzione fuori stagione.
• Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio è danneggiato, deve essere solo sostituito o riparato in un centro autorizzato
dalla casa costruttrice, perché per tale operazione servono attrezzature speciali.
Assistenza
Effettuare i seguenti controlli prima di rivolgersi al Servizio Assistenza.
Il condizionatore non funziona affatto.
L’interruttore di alimentazione
è stato spento?
Raffreddamento o riscaldamento inadeguato
La temperatura ambiente
impostata è corretta?
Temp.
corretta
La luce del sole entra direttamente nell’ambiente?
Il timer è nella posizione
“ON”?
I filtri dell’aria sono puliti
(non intasati)?
Raffreddamento inadeguato
C’è una fonte di calore nell’ambiente?
C’è un'interruzione di
corrente o è intervenuta una
protezione (interruttore differenziale; fusibile ecc.)?
Ci sono finestre e/o porte
aperte?
Ci sono molte persone nell’ambiente?
Se dopo aver effettuato i controlli
esposti a sinistra non si riuscisse
ad ottenere un funzionamento
normale del condizionatore, e se
permangono dei dubbi anche
dopo aver consultato pagina 85,
o se si verificassero fenomeni
come quelli descritti a pagina 86,
spegnere l’interruttore di alimentazione e contattare il distributore.
In questo condizionatore d’aria è utilizzato un nuovo tipo di refrigerante (R410A).
Quando si richiedono al distributore interventi e manutenzione, spiegargli la
situazione.
–84–
Page 87
Avviso
L’unità non si riavvia immediatamente dopo averla
arrestata.
(La spia RUN è accesa)
Non
funziona?
L’aria non soffia, quando si avvia l’operazione di riscaldamento.
(è accesa per 1,5 sec. ed è spenta per 0,5 sec.)
L’aria non viene emessa per un intervallo compreso tra 5 e
10 minuti, oppure l’aria emessa non è calda, durante
l’operazione di riscaldamento.
(è accesa per 1,5 sec. ed è spenta per 0,5 sec.)
L’aria non soffia, quando si avvia l’operazione di
essiccamento.
L’apparecchio emette del vapore durante il RAFFREDDAMENTO.
C’è un odore particolare.
Si percepisce un gorgoglio.
La spia RUN lampeggia lentamente
La spia RUN lampeggia lentamente
(La spia RUN è accesa)
Il riavvio è bloccato per 3 minuti, una volta che si è arrestato il
funzionamento per proteggere l’unità.
Attendere tre
minuti.
Il timer di protezione del microcomputer, da tre minuti, riavvia
automaticamente il funzionamento.
Il flusso d’aria è bloccato per impedire la fuoriuscita di brezza
fredda finché lo scambiatore di calore interno si sia scaldato.
(da 2 a 5 minuti). (programma MANTENIMENTO DEL
CALORE)
Se la temperatura esterna è bassa e il tasso di umidità è alto,
l’apparecchio talvolta si sbrina automaticamente. Attendere.
Durante lo sbrinamento, acqua o vapore fuoriescono dall’unità
esterna.
Il ventilatore interno talvolta si arresta per impedire la
rievaporazione dell’umidità asportata e per risparmiare energia.
Questo fenomeno accade talvolta quando la temperatura e il
tasso di umidità dell’ambiente sono molto alti, ma svanirà con
l’abbassarsi della temperatura e del tasso di umidità.
L’aria emessa durante il funzionamento può aver odore. Si
tratta delle particelle di tabacco o cosmetici che aderiscono
all’unità.
E’ il rumore del liquido refrigerante che scorre all’interno del
condizionatore.
Si percepisce un crepitio.
Si sentono sibili o ticchettii.
Dopo un’interruzione dell’alimentazione, l’unità non si
riavvia anche se l’alimentazione è attiva.
I segnali del telecomando non vengono ricevuti.
Si può formare della condensa sulle griglie della bocca di
uscita dell’aria.
L’unità esterna emette un suono fischiante.
La ventola non si ferma immediatamente quando si arresta
il funzionamento dell'unità.
La spia RUN rimane accesa anche se il funzionamento è
stato arrestato.
Ogni tanto potrebbe provenire un suono sibilante
(“shoooo”) dall’unità spenta.
Ciò è causato dalla dilatazione o dalla compressione di materie
plastiche surriscaldate.
Questo è causato dal funzionamento delle valvole di controllo
del refrigerante o da componenti elettrici.
Se non è impostata la funzione di riavvio automatico, l’unità non
inizia nuovamente e automaticamente. Usare il telecomando
per riattivare il funzionamento.
I segnali del telecomando potrebbero non venire rilevati quando
il ricevitore segnali del condizionatore è esposto alla luce diretta
del sole o a forte illuminazione.
In questo caso, attennuare la luce.
Se l’apparecchio è in funzione per lungo tempo e il tasso di
umidità è alto, potrebbe formarsi e gocciolare della condensa
sulle griglie della bocca di uscita dell’aria.
Il rumore significa che la velocità di rotazione del compressore
sta aumentando o diminuendo.
Ventola unità interna:la ventola non si ferma dopo 2 ore se
impostata sul funzionamento in
modalità CLEAN.
Ventola unità esterna: la ventola non si ferma per un periodo
di circa un minuto per proteggere
l'unità.
La spia RUN si illumina durante il funzionamento CLEAN.
La spia RUN si spegne quando il funzionamento CLEAN si
arresta.
Si tratta del suono prodotto quando viene arrestata un’altra
unità in-terna.
–85–
Page 88
Mettersi in contatto con il proprio distributore
■ Spegnere immediatamente l’interruttore di alimentazione e informare il distributore nei seguenti casi:
Le protezioni sull’alimentazione (interruttore differenziale; fusibile) intervengono spesso.
Fusibile si fonde
spesso.
Si osservano disturbi sulla TV, la radio o altri apparecchi.
Quando si verificano anomalie, spegnere immediatamente
l’alimentazione, e riaccenderla dopo 3 minuti. Riavviare
l’operazione mediante il pulsante ON/OFF del telecomando
e verificare se le anomalie continuano.
Il cavo è estrememante caldo.
Il rivestimento del cavo è danneggiato.
ATTENZIONE
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, chiedete al vostro rivenditore o ad un
tecnico specializzato di installarne uno nuovo, per evitare incidenti.
L’interruttore non attiva il funzionamento.
Le spie luminose RUN e TIMER della visualizzazione
dell’unità lampeggiano velocemente (0,5 sec. ON; 0,5 sec
OFF) e l’unità non funziona.
Si percepisce un rumore anormale durante il funzionamento.
Condizionatore multiplo
Funzionamento simultaneo
•I condizionatori d’aria non possono funzionare contemporaneamente in modalita differenti fra loro, come ad esempio un’unita
nella modalita “Cool” (raffreddamento) e un’unita nella modalita “Heat” (riscaldamento).
• Quando si effettuano operazioni diverse, il condizionatore attivato per primo avrà la priorità, e perciò il condizionatore attivato
dopo entrerà nella modalità di ventilazione.
• Se si desidera cambiare la priorità, spegnere il condizionatore attivato per primo oppure far coincidere la sua modalità operativa
con quella del condizionatore attivato dopo.
Funzionamento automatico
• Quando l’interruttore del telecomando si trova sulla modalita “Auto”, al momento dell’accensione il condizionatore seleziona
automaticamente una delle modalita “Cool”, “Dry”, o “Heat” a seconda della temperatura dell’ambiente.
• Durante il funzionamento simultaneo delle unità del condizionatore d’aria, le modalità operative possono essere modificate
automaticamente a seconda della temperatura dei vari ambienti, interrompendo così il funzionamento dell’unità esterna. In questo
caso deve essere selezionata la modalità COOL (freddo) o HEAT (caldo) invece di AUTO (automatica). (Ciò si applica solo se
vengono usate più di un’unità).
Operazione di recupero del liquido refrigerante
• Se le unità interne non vengono tutte utilizzate contemporaneamente per un lungo periodo di tempo, le prestazioni di
riscaldamento e raffreddamento possono temporaneamente diminuire. Ciò si verifica al fine di controllare il recupero del liquido
refrigerante nelle unità interne non funzionanti. Tale operazione produce un suono che deriva dal deflusso del refrigerante dalle
unità interne non funzionanti.
–86–
Page 89
Funzione di autodiagnosi
■ Cerchiamo costantemente di offrire un migliore servizio ai consumatori installando rivelatori-spia che indicano il funzionamento anomalo di ogni funzio-
ne nel modo seguente:
Spia RUN
Lampeggia 1 volta
Lampeggia 2 volte
Lampeggia 3 volte
Spia TIMER acceso
Lampeggia 5 volte
Descrizione del guastoCausa
Errore 1 del sensore dello scambiatore di
calore.
Errore del sensore della temperatura
ambiente
Errore 3 del sensore dello scambiatore di
calore.
Errore di tensione del filtro attivo• Alimentazione che presenta anomalie
• È rotto il conduttore 1 del sensore dello
scambiatore di calore; la connessione del
connettore non è corretta.
• Cavo del sensore della temperatura danneggiato,
connettore mal collegato
• È rotto il conduttore 3 del sensore dello
scambiatore di calore; la connessione del
connettore non è corretta.
La spia RUN continua a
lampeggiare
Spia RUN acceso
Lampeggia 6 volte
Lampeggia 7 volte
Spia TIMER
Lampeggia 1 volta
Lampeggia 2 volte
Lampeggia 4 volte
Lampeggia 5 volte
Lampeggia 1 volta
Lampeggia 2 volte
Lampeggia 3 volte
Lampeggia 4 volte
Lampeggia 5 volte
Lampeggia 6 volte
Lampeggia 7 volte
Mantenimento del lampeggio
Errore del motore della ventola interna
Il refrigerante è insufficiente.
Valvola di servizio chiusa
Sensore dello scambiatore di calore:
1 errore
Errore del sensore della
temperatura esterna
Errore del sensore del tubo dello
scambiatore di calore esterno
Errore del sensore del tubo di
scarico
Errore a livello del sensore del tubo
d’aspirazione
Interruzione di corrente
Guasto all’unitàesterna
Sovracorrente
Errore del transistor di
alimentazione
Surriscaldamento del compressore
Errore di trasmissione del segnale
Errore del motore ventola esterno
Protezione dell’alta pressione di
raffreddamento
• Guasto al motore della ventola, connettore mal
collegato
• Il refrigerante è insufficiente, perdita.
• Valvola di servizio chiusa
• Cavo dello scambiatore di calore interrotto, cattiva
connessione del cablaggio
• Cavo del sensore esterno danneggiato, connettore
mal collegato
• Cavo del sensore del tubo danneggiato, connettore
mal collegato
• Cavo del sensore del tubo di scarico danneggiato,
connettore mal collegato
• Interruzione del cavo del sensore del tubo
d’aspirazione, cattiva connessione del cablaggio.
• Compressore bloccato, fase aperta nell’uscita del
compressore, corto circuito del transistor di
alimentazione, valvola di servizio chiusa
• Transistor di alimentazione rotto, cavo del
compressore rotto
• Cavo del sensore del tubo di scarico rotto,
connettore mal collegato
• Blocco del compressore
• Sovraccarico operativo, sovratensione
• Transistor di alimentazione rotto
• Mancanza di gas, sensore del tubo di scarico
difettoso, valvola di servizio chiusa.
• Alimentazione elettrica difettosa, cavo del segnale
danneggiato, guasto della scheda di controllo
dell’unità esterna o interna
• Motore ventola difettoso, collegamento connettore
scadente
• Sovraccarico del gas, cortocircuito dell’unità esterna
La spia RUN lampeggia 2
volte
Lampeggia 2 volte
Bloccaggio del rotore
–87–
• Compressore difettoso
• Fase aperta sul compressore
• Scheda di controllo dell’unità esterna difettosa
Page 90
–88–
Page 91
Le estamos muy agradecidos por haber elegido un Acondicionador de Aire MITSUBISHI
HEAVY INDUSTRIES, LTD. Para conseguir el mejor y más duradero rendimiento, lea y
siga escrupulosamente este manual de usuario antes de utilizar su acondicionador de
aire. Luego de haberlo leído, guárdelo en un lugar seguro. Por favor refiérase a el manual
en caso de tener preguntas sobre el uso o si eventualmente ocurren irregularidades.
Este acondicionador de aire solo está diseñado para uso doméstico.
No descargue a la atmósfera R410A: El R410A es un gas fluorado de efecto invernadero,
incluido en el Protocolo de Kyoto con un potencial de calentamiento global (PCG) – Global
Warming Potential (GWP) = 1975.
Puede que su equipo de aire acondicionado esté marcado con este
símbolo. Significa que de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE tal como se establece en la directiva 2002/96/CE) no deberán
mezclarse con los residuos domésticos generales. Los acondicionadores
de aire deberán tratarse en una instalación de tratamiento autorizada para
su reutilización, reciclaje y recuperación, y no se desecharán en la cadena
de basuras municipal. Para obtener más información, póngase en contacto
con el instalador o las autoridades locales.
Este símbolo impreso en las pilas instaladas en su producto de aire
acondicionado es información para usuarios finales de acuerdo con la
directiva 2006/66/CE, artículo 20, anexo II de la UE.
Las pilas, al finalizar su duración útil, deberán desecharse aparte de la
basura doméstica general. Si hay algún símbolo químico impreso detrás
del símbolo químico mostrado arriba, tal símbolo químico significará que
las pilas contienen metal pesado en cierta concentración. Esto se indicará
de la forma siguiente:
Hg: mercurio (0,0005%) , Cd: cadmio (0,002%) , Pb: plomo (0,004%)
Deshágase correctamente de las pilas en el lugar de recolección de basura
o en el centro de reciclado de su comunidad local.
El nivel de ruido de cada unidad interior y exterior está por debajo de los 70dB (A).
ESPAÑOL
Índice de contenidos
Precauciones de seguridad ......................90
Los nombres de cada parte y su función .. 92
Manejo del mando a distancia ..................94
Fallo de funcionamiento en el
mando a distancia ..................................... 94
Funcionamiento temporal
(de emergencia) ........................................ 94
Sección de funcionamiento y visualización
del mando a distancia ...............................95
Ajuste de la hora actual ............................95
Póngase en contacto con su distribuidor 108
Acerca del Aire Acondicionado Múltiple . 108
Función de auto diagnóstico ...................109
–89–
Page 92
Precauciones de seguridad
• Antes de poner en marcha el sistema, por favor lea estas “Precauciones de seguridad” detalladamente para asegurar
así la operación correcta del sistema.
• Cuando haya leído este manual de instrucciones, guárdelo para futuras consultas. Si alguna vez debe cambiar de
operador, asegúrese de que el manual sea recibido por el nuevo operador.
PELIGRO
PRECAUCIÓN
Por favor cumpla cuidadosamente estas precauciones, puesto que ellas son esenciales para su seguridad.
• Los símbolos que aparecen frecuentemente en el texto tienen los significados siguientes:
Estrictamente prohibido
Una manipulación incorrecta puede desembocar en un resultado drástico como la muerte,
lesiones graves, etc.
Puede plantear un problema grave, dependiendo de las circunstancias.
Cumpla las instrucciones
con sumo cuidado
Establezca una conexión
a tierra adecuada.
❚ PRECAUCIONES DE INSTALACIÓN
PELIGRO
• El sistema está diseñado para un uso doméstico.
Si se usa en entornos con condiciones duras, por ejemplo, un taller de ingeniería, el equipo puede
funcionar de forma deficiente.
• El sistema debe ser instalado por el distribuidor autorizado o por un profesional especializado.
No es recomendable que usted mismo instale el sistema, ya que una manipulación inadecuada puede
provocar fugas de agua, una descarga eléctrica o un incendio.
PRECAUCIÓN
• No instale la unidad donde puedan producirse fugas de gases inflamables.
Pérdidas semejantes pueden causar incendios.
• Puede ser necesaria la colocación de un inte-
rruptor de fugas a tierra en función del lugar
de instalación.
Si no instala un interruptor de fugas a tierra,
podría sufrir una descarga eléctrica.
• Asegúrese de que el sistema esté correctamente conectado a tierra.
Los cables de puesta a tierra no se deben conectar nunca a una tubería de gas, tubería de agua,
conductores de pararrayos o cable de toma a tierra del teléfono. La instalación incorrecta del cable a
tierra puede producir shocks eléctricos.
• Asegúrese de instalar el tubo de desagüe co-
rrectamente, de tal modo que el agua se
drene completamente.
Una instalación incorrecta de este tubo puede
provocar goteos de agua en la habitación, pudiendo llegar a mojar el mobiliario.
❚ PRECAUCIONES DE OPERACIÓN
• No se exponga a la corriente de aire frío du-
rante periodos de tiempo prolongados.
Este frío puede afectar su estado físico y su
salud.
• Guarde el control remoto fuera del alcance de los niños.
Si no lo hace, éstos podrían tragarse las baterías o podría producirse otro accidente.
• Utilice fusible homologados exclusivamente.
Está prohibido usar un hilo de acero o cobre en
lugar de un fusible homologado, ya que éste
podría causar una avería o un incendio.
• No manipule los interruptores con las manos
mojadas.
Esto puede ocasionarle un shock eléctrico.
• No se cuelgue ni columpie de la unidad inte-
rior.
Si la unidad interior se cae, puede ocasionarle
daños.
PELIGRO
• No inserte ningún objeto en la entrada de aire.
Esto podría ocasionar daños, tales como afectar la rotación del ventilador en alta velocidad.
PRECAUCIÓN
• No coloque un insecticida inflamable o un
spray de pintura cerca del ventilador, ni rocíe
ninguno de estos productos directamente en
el sistema.
Esto podría resultar en un incendio.
• No debería exponer directamente al flujo de
aire del acondicionador de aire ningún tipo
de aparato a combustión.
El aparato posiblemente queme en forma inadecuada.
–90–
Page 93
❚ Precauciones de seguridad
• No lave el acondicionador de aire con agua.
Esto puede causarle un shock eléctrico.
• El sistema debe ser usado unicamente con el
propósito original y no para cualquier otro propósito, por ejemplo, la conservación de alimentos, plantas o animales, dispositivos de
presición o piezas de arte.
El sistema es para ser usado solo en habitaciones domésticas comunes. Cualquier otro uso del
sistema puede dañar la calidad de los comestibles, etc.
• No colocar elementos que contengan agua,
tales como vasos, floreros, etc. sobre la unidad.
Si el agua entra en la unidad esto podría
causar daños en la aislación y causar shocks
eléctricos.
• No instale el sistema en un lugar donde el flu-
jo de aire apunte directamente a animales o
plantas.
Esto podría afectar la salud de los mismos.
• No sentarse delante de la puerta de salida de
la unidad ni coloque elementos delante ella.
Si la unidad se cae o algo se cae de esta, las
personas podrían lastimarse.
• Luego de un largo período de uso, controle
de vez en cuando la estructura de soporte de
la unidad.
• Si usted opera el sistema junto con un
aparato de combustión, debe ventilar la
habitación regularmente.
La ventilación insuficiente puede ocasionar
accidentes debido al deficit de oxfgeno.
• Colóquese en una escalera de tijera segura u
otro objeto estable al extraer el panel de
entrada de aire y los filtros.
Si no lo hace, podrían producirse daños
debido a la caída de objetos.
• Cuando limpie el sistema, detenga la unidad y
desconecte la corriente.
Nunca abra el panel mientras el ventilador
interno esté girando.
• No coloque objetos cerca de la unidad externa
ni deje que se amontonen hojas alrededor de
dicha unidad.
Si hay objetos u hojas alrededor de la unidad
PRECAUCIÓN
Si no repara los posibles daños inmediatamente, la unidad puede caer y causar lesiones
personales.
• No toque las láminas de aluminio del
intercambiador de calor de aire.
Se pueden producir lesiones personales
• No coloque ningún tipo de electrodoméstico
u objeto debajo de las unidades interiores o
exteriores.
La condensación que cae de la unidad puede
manchar los objetos y causar accidentes o
descargas eléctricas.
• No haga funcionar el sistema sin el filtro de
aire.
Podría causar un funcionamiento incorrecto del
sistema debido a una obstrucción del
intercambiador de calor.
• No desconecte la alimentación inmediatamen-
te después de detener el funcionamiento.
Espere un mínimo de 5 minutos; de lo contrario
existe riesgo de fuga de agua o avería.
• No controle el sistema con el interruptor
principal de alimentación.
Podría provocar un incendio o fuga de agua.
Además, el ventilador puede arrancar inesperadamente, lo que podría causar lesiones.
exterior, podrían entrar en ella pequeños animales y tocar componentes eléctricos, causando una avería, humo o un incendio.
• Póngase en contacto con su distribuidor
para limpiar los componentes internos de la
unidad interior. No intente hacerlo usted
mismo.
El uso de un detergente no homologado o un
método de limpieza inadecuado puede dañar
los componentes de plástico de la unidad y provocar fugas. También pueden producirse daños, humo o fuego si el detergente entra en
contacto con los componentes eléctricos del
motor.
• Si escucha truenos o existe riesgo de caída de
rayos, detenga la unidad y desconecte la corriente.
Esto puede dañar la unidad
❚ PRECAUCIONES PARA LA REUBICACIÓN O REPARACIONES
• No realice ninguna reparación o modificación. Consulte con el proveedor de la unidad.
Si repara o modifica la unidad, podría provocar fugas de agua, descargas eléctricas o fuego.
• Para realizar reparaciones, consulte con su
distribuidor.
Reparaciones incorrectas pueden ocasionar
shocks eléctricos, incendios, etc.
• En caso de que el acondicionador de aire se
reubique en otro logar, póngase en contacto
con su distribuidor o con un instalador
profesional.
Una instalación incorrecta puede causar pérdidas
de agua, descargas eléctricas, incendios, etc.
• Si observa algo anormal (olor a quemado,
etc.), detenga el sistema, desconecte la corriente y consulte con su distribuidor.
El uso contínuo del sistema en circunstancias
anormales puede ser el resultado de un funcionamiento defectuoso, descargas eléctricas, incendios, etc.
PELIGRO
• Si el acondicionador de aire no enfría o no
calienta la habitación, esto puede deberse a
una fuga de refrigerante. Póngase en contacto con su distribuidor.
Si es necesario añadir refrigerante, póngase
en contacto con su proveedor para recibir las
instrucciones apropiadas.
Si el refrigerante entra en contacto con la piel,
podría causar una lesión por frío.
Si el gas refrigerante se inhala en exceso, podría causar temporalmente un deterioro de la
función nerviosa como mareos y dolor de cabeza, o un deterioro de la función cardiaca como
arritmia y palpitaciones. Si una fuga inesperada
de refrigerante cae sobre un calefactor, estufa,
plancha u otra fuente de calor, se podrían generar gases nocivos.
–91–
Page 94
Los nombres de cada parte y su función
UNIDAD INTERNA
SRK63ZK-S
SRK71ZK-S
SRK80ZK-S
Tiros de la entrada de aire.
Retira el polvo o suciedad fuera de la entrada de aire.
Panel de entrada de aire
Ventilador de la unidad interior
Sección de visualización de la unidad
Control remote inalámbrico
Filtro de aire
Filtro de limpieza de aire
Sensor de temperatura ambiente
Página 104
Página 93
Página 104
UNIDAD EXTERIOR
Interruptor de funcionamiento de la unidad
Salida de aire
Sopla aire desde aquí.
Lama de ajuste de dirección del flujo de aire hacia la izquierda/hacia la derecha
Página 98
Ala de ajuste de dirección del flujo de aire arriba/abajo
Página 98
Manguera de desagüe
Drena el agua de la unidad interior.
Conexión de la tubería de refrigerante y cable eléctrico
Entrada de aire
(En la superficie lateral y trasera)
Salida de aire
Ventilador de la unidad exterior
Intercambiador de calor
–92–
Page 95
Los nombres de cada parte y su función
Sección de visualización de la unidad
Receptor de la señal de control remoto
Unidad de botón ON/OFF de la unidad
Este botón se puede usar para encender/apagar la unidad
cuando el mando a distancia no está disponible.
Pagina 94
Testigo luminoso (verde) RUN (HOT KEEP)
• Se ilumina durante el funcionamiento.
• Parpadea cuando el flujo de aire se detie-
ne debido al funcionamiento en modo
“HOT KEEP” y “CLEAN”.
1.5 sec.
ON
OFF
0.5 sec.
3 sec.
CLEAN
ON
OFF
1 sec.
Pagina 103
Funcionamiento
en modo
(limpieza)
Accesorios
RUNTIMERECONO
HI
POWER
ON
/
OFF
Luz (naranja) ECONO
Se ilumina durante el funcionamiento en modo
ECONOMY (ECONÓMICO).
Luz HI POWER (verde)
Se ilumina durante el funcionamiento en modo
HIGH POWER (A GRAN POTENCIA).
Testigo luminoso TIMER (amarillo)
Se ilumina durante el funcionamiento en
modo TIMER.
Control remoto
inalámbrico
Soporte del mando
a distancia inalámbrico
NOTA
• Señal acústica para el mando a distancia
Cuando se selecciona una temperatura de 24°C, funcionamiento automático y flujo de aire automático, la unidad emite una
señal acústica (PiPi).
Cuando se apaga el aire acondicionado pulsando el botón ON/OFF (excepto en modo CLEAN -limpieza-), la unidad emite una
señal acústica (Pi).
Esta función es práctica cuando se hace funcionar el aire acondicionado en la oscuridad.
Filtro alergénico (Naranja claro)
Filtro Deaodorirante
(Naranja)
Temperatura preestablecidaAjuste del flujo de aire
–93–
Batería
(R03 (AAA, Micro) ×2)
Tornillo de madera (Cantidad:2)
(para la montura del soporte del
mando a distancia)
Page 96
Manejo del mando a distancia
Procedimiento de reemplazo de las baterías
Los casos siguientes significan el agotamiento de las baterías. Reemplace las baterías agotadas por otras nuevas.
• El sonido de recepción de la señal no es emitido desde la unidad cuando la señal es transmitida.
• Las indicaciones en pantalla se desvanecen
NOTA
Retire la tapa y extraiga
1
las pilas gastadas.
Coloque las baterías.
2
R03 (AAA, Micro) x2
Preste atención
a las marcas
, y .
• No use baterías viejas junto con nuevas.
• Retire las baterías cuando no va a utilizar por un tiempo prolongado el con-
trol remoto.
• La vida útil recomendada de una pila, conforme con JIS ó IEC, debería ser
de 6 - 12 meses con un uso normal. Si las ha usado por un tiempo indeterminado o por más tiempo que el especificado, existe el riesgo de que las baterías pierdan líquido, causando así un daño irreparable al control remoto.
• La duración recomendada de la pila viene impresa sobre la misma. Esta
duración puede ser menor debido al tiempo de fabricación de la unidad.
Aunque, posiblemente la batería tenga aun suficiente carga con posterioridad a su fecha de vencimiento.
■ Cuando la pantalla muestre un estado anormal, presione el interruptor ACL
con la punta de un bolígrafo.
Utilizando el soporte del control remoto
Cierre la tapa.
3
Pulse el interruptor
4
ACL con la punta de
un bolígrafo.
El control remoto puede ser usado separadamente desde la
pared utilizando el soporte del control remoto. En este caso,
instale el control remoto luego de verificar que el acondicinador de aire recibe la señal correctamente.
Para instalar o retirar el control remoto, deslice el mismo hacia
arriba o hacia abajo desde la parte superior del soporte.
Nota de advertencia sobre el manejo del control remoto
Estrictamente prohibido
• No coloque el control remoto en
lugares con alta temperatura o
cerca de aparatos calefactores.
• No coloque obstáculos entre el
control remoto y la unidad.
• No deje el control remoto expuesto
a la luz solar o a una iluminación
intensa.
• No vierta ningún líquido sobre el
mando a distancia.
• No deje caer el control remoto. Sea
cauteloso.
No coloque objetos pesados sobre el
•
control remoto ni se suba sobre él.
Fallo de funcionamiento en el mando a distancia
• ¿No se han agotado las baterías?
“Procedimiento de reemplazo de las
baterías” más arriba.
Sustituya las pilas por unas nuevas y vuelva a in-
tentar la acción.
• Si el mando a distancia falla, haga funcio-
nar la unidad con la función de
accionamiento temporal (emergencia).
Póngase en contacto con su distribuidor para
revisar el mando a distancia.
A continuación
Funcionamiento temporal (de emergencia)
• El botón ON/OFF de la unidad opera el encendido y apagado de
la unidad temporalmente, cuando el control remoto no es usado.
Contenido de operación
• OPERATION MODE (Modo de operación) : AUTO
• FAN SPEED: AUTO
• AIR FLOW: AUTO
• La operación se inicia pulsando el botón ON/OFF de la unidad,
y pulsando otra vez para parar la operación
NOTA
• No mantenga presionado el botón ON/OFF durante más de 5 segundos.
(Si lo mantiene pulsado durante más de 5 segundos se ajustará la refrigeración automática que se emplea durante el mantenimiento y cuando se reubica el acondicionador de aire.)
Unidad de botón ON/OFF de la unidad
–94–
Page 97
Sección de funcionamiento y visualización del mando a distancia
Operación de sección
Botón de VELOCIDAD DEL
VENTILADOR
Cada vez que se pulsa el botón, la indicación
va cambiando de lugar.
Botón HI POWER/ECONO (ENCEN-
DIDO FUERTE/ECONÓMICO)
Este botón cambia al modo HIGH POWER/ECONOMY
(ENCENDIDO FUERTE/ECONÓMICO).
Botón ALLERGEN CLEAR
(ELIMINAR ALÉRGENOS)
Este botón selecciona la operación
ALLERGEN CLEAR.
Botón de ajuste de la
TEMPERATIRA
Estos botones se usan para ajustar la
temperatura de la habitación.(Estos
botones se usan para ajustar también la
hora actual y la función temporizador.)
Botón SLEEP (AUTOAPAGADO)
Este botón selecciona el funcionamiento en modo SLEEP.
Conmutador CLEAN (LIMPIAR)
Este interruptor selecciona el modo
CLEAN (limpieza).
Página 96
Página 102
Página 101
Página 99
Página 103
Botón de selección MODO DE
FUNCIONAMIENTO
Cada vez que se pulsa el botón, la indicación
va cambiando de lugar.
Botón ON/OFF (ACTIVAR/
DESACTIVAR) (luminoso)
Pulse para poner en marcha la unidad,
púlselo de nuevo para detenerla.
Botón AIR FLOW (FLUJO DE AIRE)
(UP/DOWN) (ARRIBA/ABAJO)
Este botón cambia la dirección del flujo
de aire (arriba/abajo).
Botón AIR FLOW (FLUJO DE AIRE)
(LEFT/RIGHT) (IZQUIERDA/DERECHA)
Este botón cambia la dirección del flujo de
aire (izquierda/derecha).
Botón CANCEL
Este botón cancela el temporizador ON (de activación), el temporizador OFF (de desactivación),
y la operación SLEEP (de autoapagado).
Botón OFF TIMER
Este botón selecciona la operación OFF
TIMER.
Interruptor ACL
Página 96,97
Página 98
Página 98
Página 99
Página 94
Botón ON TIMER
Este botón selecciona la operación ON
TIMER.
Página 100
• La figura aquí arriba muestra todas las
indicaciones con un propósito explicativo, pero
prácticamente sólo son indicadas las partes pertinentes.
Conmutador TIME SET UP
(CONFIGURACIÓN DEL TIEMPO)
Este interruptor se utiliza para el ajuste de la
hora.
Procedimiento de transmisión
Cuando cada uno de los botones del control remoto es presionado apuntando el mismo hacia el acondicionador de aire, envía la señal.
Cuando la señal es recibida correctamente, recibe un sonido emitido desde la unidad.
Ajuste de la hora actual
■ Cuando se inserten las pilas, la hora actual pasará automáticamente al modo de ajuste de hora.
13:00 aparece como la hora actual. Configure la hora correcta.
Ejemplo: Configurar en las 10:30.
Presione el interruptor TIME SET UP.
1
2
3
Presione con la punta de un bolígrafo, etc.
La indicación de hora parpadea y se puede ajustar a la hora actual.
Pulse el botón o .
(Configurar en las 10:30)
Presione el interruptor TIME SET UP.
La indicación cambia de parpadeo a luz fija y el ajuste finaliza.
Asegúrese de pulsar el botón dentro de los 60 segundos siguientes a la
última operación del paso 2, ya que de otro modo no se ajustará la hora.
Página 95
NOTA
• El funcionamiento en modo temporizador se basa en el reloj interno, por lo
que deberá ajustar la hora correctamente,
• Los datos de control remoto se repondrán cuando se ajuste la hora actual.
–95–
Page 98
Funcionamiento en modo AUTO (automático)
■ Opera por la selección automática del modo de operación (COOL, HEAT, DRY) dependiendo de la temperatura ambiente al arrancar.
Cuando la unidad no está en el modo AUTO:
1
2
Mueva la marca a la posición (Auto).
Apunte el mando a distancia hacia el acondicionador de aire, y
Pulse el botón ON/OFF.
Parar:Pulsar el botón ON/OFF.
Pulse el botón MODE.
NOTA
Pantalla en estado apagado
•
Se muestran tanto la hora actual
como el MODO DE FUNCIONAMIENTO mientras el aire acondicionado está apagado.
• En caso de que no salga aire du-
rante el funcionamiento.
Página 107
• Al instalar el filtro de limpieza
que viene incluido, el acondicionador de aire depurará el aire
durante el funcionamiento
automático.
La operación del
modo AUTO puede
ser llevada a cabo
sólo pulsando el botón ON/OFF la próxima vez.
• Si no desea utilizar el modo AUTO (automático),
cambie a COOL (frío), HEAT (calor), DRY
(deshumidificador) o FAN (ventilador) en su lugar.
Página 97
• Procedimiento de ajuste de la dirección del flujo de
aire.
Página 98
Ajuste de la temperatura durante la operación de AUTO
■
Es posible ajustar la temperatura del aire incluso durante el funcionamiento automático. Hay 6 niveles posibles de ajuste con el botón o el
botón
.Durante el funcionamiento automático, la temperatura preestablecida, tanto para calor como para frío, es de 24°C.
FAN SPEED (VELOCIDAD DEL VENTILADOR)
■ Puede seleccionar la capacidad de su aire acondicionado durante el
funcionamiento en modo calefacción, modo refrigeración o modo ventilador.
Capacidad de funcionamiento según elija usted
Establecida automátic amente por el microcomputador
Funcionamiento potente de gran capacidadHI
Funcionamiento normalMED
Funcionamiento ahorrando energíaLO
Operación silenciosaULO
Cuando sea necesario un cambio en la temperatura.
1
Cuando hace un poco de frío
Pulse el botón
■
Cada vez que se aprieta el botón , el conmutador cambia conforme al orden siguiente
Presione el botón FAN SPEED (VELOCIDAD
DEL VENTILADOR).
Desplace la [marca ] hasta la posición de velocidad de ventilador deseada.
VELOCIDAD DEL VENTILADOR
AUTO
–96–
Pantalla del mando a distancia
AUTOHIMEDLOULO
NOTA
• Al cambiar VELOCIDAD DEL VENTILADOR (FAN
SPEED) de HI a LO, puede que se oiga el ruido del
flujo del refrigerante.
Page 99
Funcionamiento en modo COOL/HEAT/DRY/FAN (Frío/Calor/Deshumidificador/Ventilador)
Apunte el mando a distancia hacia el acondicionador de aire, y
Procedimiento de ajuste de la dirección del flujo de
aire.
Página 98
NOTA
•
En caso de que no salga aire cuando se inicia el funcionamiento en modo calefacción.
•
El contenido de la operación puede ser cambiado o ajustado
igual mientras el acondicionador de aire está apagado.
Página 107
1
2
3
4
Pulse el botón de selección MODE.
Desplace la [marca ] hasta la posición de funcionamiento deseada.
(Cool), (Heat), (Dry), (Fan)
Pulse el botón ON/OFF.
Pulse el botón TEMP.
Pulse el botón o para ajustar la temperatura deseada.
Estándar
Pulse el botón FAN SPEED.
Ajuste la velocidad del ventilador como desee.
Parar:Pulse el botón ON/OFF.
Ajuste de la temperatura de funcionamiento del acondicionador de aire
■ Utilice la unidad dentro del siguiente margen de funcionamiento. Si no lo hace, se activará el dispositivo de protección por lo que no
funcionará la unidad.
Temperatura exterior Aproximadamente de -15 a 46°CAproximadamente de -15 a 21°C
Temperatura interior Aproximadamente de 18 a 32°CAproximadamente de 15 a 30°C
Aproximadamente por debajo de 80%
Humedad interiorsuperior a 80% puede producir la formación de
El uso prolongado de la unidad con un nivel de humedad
condensación en la superficie de la unidad interior,
provocando fugas de agua.
Características de operación del modo HEAT
Mecanismo y capacidad de operación del modo HEAT
■ Mecanismo
• La unidad toma aire frío exterior, lo calienta y lo transfiere al interior, calentando así el ambiente. La capacidad de calefacción del
sistema de bomba de calor se reduce cuando la temperatura del aire exterior desciende.
• Después de encender el acondicionador de aire puede pasar algún tiempo hasta que la unidad empiece a suministrar aire caliente.
• Si la temperatura exterior se vuelve extremadamente baja, es recomendable utilizar una fuente de calefacción adicional.
Descongelación
Si la temperatura exterior es baja y la humedad ambiente alta, el intercambiador de calor, en la unidad exterior posiblemente se congele,
lo cual evita una calefacción eficientemente.
Si ocurre esto, se activará la función de descongelación automática, deteniendo el funcionamiento del modo calefacción durante 5 – 15 minutos.
• Los dos ventiladores interior y exterior se detienen y se ilumina RUN que parpadea lentamente (1,5 seg. ON, 0,5 seg. OFF) durante
la descongelación.
• La unidad exterior posiblemente despida algo de vapor durante esta operación. Esto es para ayudar al proceso de descongelado, no
es un defecto.
• La operación HEAT se reinicia tan pronto como el descongelado se haya completado.
RefrigeraciónCalefacción
—
–97–
Page 100
Ajuste de la dirección del flujo de aire
Ajuste de la dirección del flujo de aire
■ La dirección arriba/abajo se puede ajustar con el botón AIRFLOW (UP/DOWN) del mando a distancia. Cada vez que pulsa este
botón, el modo cambia de la siguiente manera:
Cambio en el modo FLUJO DE AIRE (ARRIBA/ABAJO).
(Deflector
detenido)
(Oscilación)
■ La dirección izquierda/derecha se puede ajustar con el botón AIRFLOW (LEFT/RIGHT) del mando a distancia. Cada vez que
pulsa este botón, el modo cambia de la siguiente manera:
Cambio en el modo FLUJO DE AIRE (IZQUIERDA/DERECHA).
(Lama detenida)
NOTA
(Oscilación)
• La posición actual de la aleta y la lama podrían diferir de la imagen mostrada.
NOTA PARA EL FUNCIONAMIENTO EN MODO CALEFACCIÓN
• Cuando se inicia el funcionamiento en modo calefacción, la dirección del deflector y la lama queda fijada en la posición horizontal/central para evitar
la corriente de aire frío al arrancar, y vuelve a la posición previamente ajustada cuando el suministro de aire caliente se normaliza.
• La dirección del deflector y la lama será controlada hasta la posición horizontal/central cuando la temperatura de la habitación alcance el valor
establecido y el compresor se detenga, o cuando se active el modo descongelación.
• La dirección del flujo de aire no se puede ajustar durante el período mencionado anteriormente. Cambie los ajustes de la dirección del flujo de aire
después de que el aire caliente empiece a suministrarse y de que el deflector/lama se sitúe en la posición establecida.
MEMORIA DE ALETA (DEFLECTOR O LAMA DETENIDOS)
Cuando pulse el botón AIRFLOW (UP/DOWN o LEFT/RIGHT) una vez mientras el deflector o
la lama están en movimiento, la oscilación se detendrá en la posición deseada. Dado que este
ángulo queda memorizado en el microordenador, la lama o el deflector se colocarán
automáticamente en este ángulo cuando se inicie la próxima puesta en marcha. Como este
ángulo está memorizado en el microordenador, el deflector o la lama se colocarán
automáticamente en este ángulo cuando comience la próxima operación.
PELIGRO
• No exponga directamente ningún objeto al flujo de aire del acondicionador
durante mucho tiempo.
PRECAUCIÓN
• Cuando la unidad se encuentre en modo COOL (frío) o DRY
(deshumidificador), no haga funcionar el acondicionador con la circulación de aire orientada hacia abajo durante un largo período de tiempo. De
lo contrario, puede producirse condensación en la rejilla de salida y el
consiguiente goteo. De lo contrario, puede producirse condensación en la
rejilla de salida y el consiguiente goteo.
• No trate de ajustar manualmente los deflectores y lamas, ya que éstos
podrían no cerrarse completamente o cambiar el ángulo de control.
• Se recomienda detener el ángulo de la aleta.
HEAT
COOL, DRY
(Soplado
inclinado)
(Soplado
horizontal)
Flujo de aire multidireccional (oscilación arriba/abajo y derecha/izquierda del aire)
■ La activación simultánea de la oscilación arriba/abajo y derecha/izquierda del aire produce un flujo de aire multidireccional.
Oscilación arriba/abajo de aireOscilación derecha/izquierda de aire
En las operaciones COOL (ENFRIAR),En la operación HEAT
DRY (SECAR) y FAN (VENTILAR)(CALENTAR)
Se detiene en esta
posición durante
5 segundos.
Línea gruesa : se mueve rápido
Línea fina
: se mueve despacio
Se detiene en esta
posición durante
5 segundos.
En las operaciones COOL (ENFRIAR),En la operación HEAT
DRY (SECAR) y FAN (VENTILAR)(CALENTAR)
Lama izquierdaLama derecha
–98–
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.