Thank you for purchasing a MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD. Air-Conditioner. To
get the best long-lasting performance, please read and follow this User’s Manual carefully
before using your air-conditioner. After reading, please store the Manual in a safe place
and refer to it for operational questions or in the event of any irregularities.
This air-conditioner is intended for domestic use.
Do not vent R410A into the atmosphere: R410A is a fluorinated greenhouse gas,
covered by the Kyoto Protocol with a Global Warming Potential (GWP) = 1975.
Your Air Conditioning product may be marked with this symbol. It means
that waste electrical and electronic equipment (WEEE as in directive 2002/
96/EC) should not be mixed with general household waste. Air conditioners
should be treated at an authorized treatment facility for re-use, recycling
and recovery and not be disposed of in the municipal waste stream. Please
contact the installer or local authority for more information.
This symbol printed in the batteries attached to your Air Conditioning
product is information for end-users according to the EU directive 2006/66/
EC article 20 annex II.
Batteries, at their end-of-life, should be disposed of separately from general
household waste. If a chemical symbol is printed beneath the symbol
shown above, this chemical symbol means that the batteries contain a
heavy metal at a certain concentration. This will be indicated as follows:
Hg:mercury(0.0005%) , Cd:cadmium(0.002%) , Pb:lead(0.004%)
Please, dispose of batteries correctly at your local community waste
collection or the recycling center.
Contact your dealer....................................... 22
About the Multiple Air-conditioner.............. 22
Self diagnosis function ................................. 23
–1–
Page 3
Safety precautions
• Before starting to use the system, please read these “Safety precautions” carefully to ensure proper operation of the system.
• The safety precautions are classified as “
improper handling could lead to drastic result like death, serious injury, etc. Even precautions as shown in the column “
a serious problem, depending on the circumstances. Please observe these precautions with great care, since they are essential to your safety.
• Symbols which appear frequently in the text have the following meaning:
DANGER” and “ CAUTION”. Precautions as shown in the column “ DANGER” indicate that
CAUTION” might pose
Strictly prohibitedProvide proper earthing
• When you have read this instruction manual, please keep it without missing. If someone else takes over as operator, make certain that the manual is
also passed on to the new operator.
Observe instructions with
great care
❚ INSTALLATION PRECAUTIONS
CAUTIONDANGER
The system is for domestic, residential
etc. use.
If used in severer environments, such
as an engineering workplace, the
equipment may function poorly.
The system must be installed by your
dealer or a qualified professional.
It is not advisable to install the system
by yourself, as faulty handling may
cause leakage of water, electric shock
or fire.
Do not install it where flammable gas
may leak.
Gas leaks may cause fire.If you do not install an earth leakage
Make sure to install the drain hose
properly so that all the water is
drained out.
Improper installation may lead to
water drop in the room resulting in
wet furniture.
Depending on the place of installation,
an earth leakage breaker may be necessary.
breaker, you may get an electric shock.
Make sure that the system has been
properly earthed.
Earth cables should never be connected
to a gas pipe, water pipe, lightning conductor or telephone earth cable. Incorrect installation of the earth cable may
produce an electric shock.
❚ OPERATION PRECAUTIONS
DANGER
Do not expose yourself to the cooling
air for a long period.
Do not insert anything into the air inlet.
Store the remote control out of reach
of infants.
This could affect your physical condition and cause health problems.
Only use approved fuses.
Use of steel or copper wire instead of
an approved fuse is strictly prohibited, as it may cause a breakdown or
fire.
Do not place a flammable insecticide or
paint spray near the blower, nor spray it
directly on the system.
This may result in a fire.The appliance may then work inad-
The system should only be used for its original purpose
and not for anything else like, for instance, preservation of
food, plants or animals, precision devices or works of art.
The system is only intended for use in
ordinary domestic rooms. Any other
use of the system may damage the
quality of food, etc.
Do not handle the switches with wet
hands.
You should not expose any combustion appliance directly to the air
stream of the air-conditioner.
Do not place anything containing water, like vases, on top of the unit.
This may cause injury, as the internal fan rotates at high speed.
Failure to observe this may result in
the batteries being swallowed or
other accidents.
CAUTION
Do not swing from the indoor unit.
This may cause an electric shock.If the indoor unit falls down,
Do not wash the air-conditioner with water.
equately.
Do not install the system where the airflow direction is aimed directly at plants
or animals.
Water entering the unit could damage the insulation and therefore
cause an electric shock.
you may get injured.
This could cause an electric shock.
This will damage their health.
–2–
Page 4
❚ Safety precautions
Do not sit on the outdoor unit nor put
anything on it.
CAUTION
After a long period of use, check the unit's
support structure from time to time.
Do not touch the aluminum fins on the
air heat exchanger.
If the unit falls down or things drop
off it, people could get hurt.
Do not place household electrical appliances or household items under neath
the indoor or outdoor units.
Condensation falling from the unit
may stain objects and cause accidents
or electrical shock.
Do not control the system with main
power switch.
It can cause fire or water leakage. In
addition, the fan can start unexpectedly, which can cause personal injury.
When you clean the system, stop the
unit and turn off the power supply.
Never open the panel while the internal fan is rotating.
If you do not repair any damage
right away, the unit may fall down
and cause personal injury.
Do not operate the system without the
air filter.
It can cause malfunction of the system due to clogging of the heat exchanger.
Do not pour liquid into this unit and
do not put water container on this
unit.
Water entering the unit could damage the insulation and therefore
cause an electric shock.
Do not place objects near the outdoor
unit or allow leaves to gather around
the unit.
If there are objects or leaves around
the outdoor unit, small animals
may enter unit and contact electrical parts and may cause a breakdown, smoke or fire.
It may result in injury.
Do not shut off the power supply immediately after stopping the operation.
Wait at least 5 minutes, otherwise
there is a risk of water leakage or
breakdown.
If you operate the system together
with a combustion appliance, you
must regularly ventilate the indoor air.
Insufficient ventilation may cause
accidents due to oxygen deficiency.
Contact your dealer to clean inside
the indoor unit, do not attempt to do
by yourself.
The use of a non-approved detergent
or improper washing method may
damage the unit’s plastic components and cause leaks. Damage,
smoke, or fire may also happen if the
detergent comes in contact with
electrical parts or the unit’s motor.
Stop the unit and turn off the power if
you hear thunder or there is a danger of
lightning.
It may damage the unit.
Do not let the foreign matters enter
the indoor unit through the air outlets.
This may cause the dumper inoperable.
❚ PRECAUTIONS FOR RELOCATION OR REPAIRS
DANGER
Do not perform any repairs or modifications by yourself. Consult the dealer if
the unit requires repair.
If you repair or modify the unit, it can
cause water leaks, electric shocks or
fire.
If you notice anything abnormal (smell of
burning, etc.), stop the system, turn off
the power supply and consult your dealer.
Continued use of the system in abnormal circumstances may result in
malfunctioning, electric shock, fire,
etc.
Consult your dealer for repairs.
Wrong repairs could cause an
electric shock, fire, etc.
If the air-conditioner fails to cool or warm the room, it may have a refrigerant
leakage. Contact your dealer.
If refrigerant needs to be added, check with your dealer for proper instructions.
The refrigerant used in your air-conditioner is safe. However, if refrigerant unexpectedly
leaks from the unit onto a fan heater, stove, hotplate or other heat source, harmful gases could
be generated.
In case the air-conditioner is relocated
elsewhere, contact your dealer or a
professional fitter.
Faulty installation may cause water
leakage, electric shock, fire, etc.
–3–
Page 5
Name of each part and its function
INDOOR UNIT
Upper air outlet
Air blows out of here.
Up/down airflow direction adjustment flap
Page 10
Left/right airflow adjustment louver
Page 10
Unit operation switch
Air lnlet panel
Draws the indoor air.
Refrigerant piping connection and electric wire
Drain hose
Drains water from the indoor unit.
Up/down airflow direction adjustment flap
Left/right airflow adjustment louver
Page 10
• Air inlet panel removed.
Lower air outlet
Air blows out of here.
Air filter
Removes dust or dirt from the inlet air.
Page 18
Air-cleaning filter
Page 19
Room temperature sensor
Heat exchanger
–4–
Page 6
Name of each part and its function
Unit display section
Unit ON/OFF button
This button can be used for turning on/off the unit when remote
control is not available.
Page 6
HI POWER Light (green)
Illuminates during HIGH POWER operation.
AIR SELECTION button
Use this button to switch between the combination of upper and
lower air outlets and upper air outlet.
AIR OUTLET SELECTION light (green)
Illuminates during upper air outlet operation.
Accessories
RUN (HOT KEEP) light (green)
• Illuminates during operation.
•
Blinks when airflow stops due to the ‘HOT
KEEP’
and ‘CLEAN operation
1.5 sec.
HOT KEEP
Page 9
CLEAN operation
ON
OFF
ON
OFF
0.5 sec.
3 sec.
1 sec.
Page 16Remote control signal receiver
TIMER light (yellow)
Illuminates during TIMER operation.
Page 11~14
ECONO light (green)
Illuminates during ECONOMY operation.
Page 15
’.
wireless remote controlWireless remote
control holder
Natural enzyme filter
(Green)
Photocatalytic washable
deodorizing filter (Orange)
(for remote control holder mounting)
Battery
(R03 (AAA, Micro)×2)
Wood screw (Quantity:2)
NOTE
• Buzzer sound for remote control
When preset temperature 24°C, automatic operation and automatic airflow are selected, the buzzer sound (PiPi) is produced.
When turning off the air conditioner by pressing ON/OFF button (except CLEAN mode), the buzzer sound (Pi) is produced.
This function is useful for operating the air conditioner in the darkness.
Air flow setting
Preset temperature
–5–
Page 7
Remote control handling
Replacing the batteries
Pull out the cover and take out
1
old batteries.
Insert new batteries.
R03 (AAA, Micro) x2
2
Pay attention to
the ª and ·
marks
The following cases signify exhausted batteries. Replace old batteries with new ones.
• Receiving beep is not emitted when a signal is transmitted.
• Display fades away.
• Do not use old and new batteries together.
• Remove the batteries when the remote control is not used for a long period.
• The recommended effective period of a battery conforming to JIS or IEC should be
6 to 12 months with normal use. If used longer, or when an unspecified battery is
used, liquid may leak from the battery, causing the remote control to malfunction.
• The recommendable effective period is printed on the battery. This may be shorter
due to manufacturering time to the unit. However, the battery may still be in
working order after expiry of its nominal life.
■ When the display shows any abnormal condition, Press the ACL switch with
the tip of a ballpoint pen.
Using the remote control holder
Close the cover.
3
Press the ACL switch with the
4
tip of a ballpoint pen.
The timer setting mode is displayed.
Page 7
The remote control can be attached to a wall or pillar by
using a remote control holder. Before installing the remote
control, check that the air-conditioner receives the signals
properly.
For installing or removing the remote control, move it up or
down in the holder.
Warning note for remote control handling
NOTE
Strictly prohibited
• Do not go near high temperature
places, such as an electric carpet
or stove.
• Do not put any obstructing obstacles between the remote control
and the unit.
• Do not leave the remote control exposed to direct sunlight or other
strong lighting.
• Do not spill any liquid on the
remote control.
• Do not drop the remote control.
Handle with care.
• Do not place heavy objects on the
remote control, or step on it.
Operation failure with the remote control
• Are the batteries running down?
“Replacing the batteries” above.
Replace the batteries with new ones and retry the operation.
• If the operation fails, operate the unit with
temporary operation function.
Contact your dealer to have the remote control
checked.
Temporary run operation
• The unit ON/OFF button on the unit operates ON/OFF temporarily when the remote control is not used.
Operation program
• OPERATION MODE :AUTO
• FAN SPEED:AUTO
• AIR FLOW:AUTO
• Operation starts by pressing the unit ON/OFF button; it stops if you press
the button again.
Unit ON/OFF button
Below
NOTE
• Do not hold the Unit ON/OFF button down for more than 5 seconds.
(Holding it down longer than 5 seconds sets the automatic cooling used during servicing or when relocating the air-conditioner.)
–6–
Page 8
Operation and display section for remote control
Operation section
FAN SPEED button
Each time the button is pressed, the ■
display is switched over in turn.
HI POWER/ECONO button
This button changes the HIGH POWER/
ECONOMY mode.
TEMPERATURE button
These buttons set the room temperature.
(These buttons are used for setting the
current time and timer function as well.)
This button selects ON TIMER operation.
This button selects SLEEP operation.
This switch selects the CLEAN mode.
This button cancels the ON timer, OFF
timer, and SLEEP operation.
Page 8
Page 15
ON TIMER button
Page 13
SLEEP button
Page 11
CLEAN switch
Page 16
CANCEL button
• The above illustration shows all controls, but in practice
only the relevant parts are shown.
OPERATION MODE select button
Each time the button pressed, the ■
display is switched over in turn.
ON/OFF (luminous) button
Press to start operation, press again to
stop.
AIR FLOW (UP/DOWN) button
This button changes the air flow (up/down)
direction.
This button selects OFF TIMER operation.
This switch is for resetting microcomputer
and setting time.
Page 8 , 9
Page 10
OFF TIMER button
Page 12
ACL switch
Page 6
Transmission procedure
When each button on the remote control is pressed – with the remote control pointing towards the air-conditioner unit a signal is transmitted.
When the air-conditioner receives the signal correctly, it will beep.
Current time setting
■ When inserting the batteries, the current time is automatically set to time setting mode.
13:00 is displayed as the current time. Set the clock to the right time.
Example: Set to 10:30.
1
2
3
Press the ACL switch.
Press with the tip of a ballpoint pen, etc.
The time display blinks and can be set to the current time.
Press the “ or ” button.
(Set to 10:30)
Press the ON/OFF button.
The display changes from blinking to steady lighting and the setting is complete.
Make sure to press the button within 60 seconds from the last operation in step 2,
otherwise the time is not set.
NOTE
• The timer operation works based on the time clock, so please set it correctly.
• The remote control data is reset when the present time is set.
–7–
Page 9
AUTO mode operation
■
Automatically selects the operation mode (COOL, HEAT, DRY) depending on the room temperature when switched on.
When the unit is not in AUTO mode:
1
Press MODE button.
Move the [ mark] to the (Auto) position.
Point the remote control toward the air-conditioner, and
Press the ON/OFF button.
2
To stop:Press the ON/OFF button.
NOTE
• In case air is not blowing out during
the operation.
Page 21
• When the included clean filter is installed the air conditioner will clean
the air during automatic operation.
Display in OFF status
• The current time and preset OPERATION MODE are displayed while the
air conditioner is turned off.
Temperature adjustment during AUTO
■
Air temperature adjustment is possible even during automatic operation. There are 6 levels of adjustment possible with the button or the button.
When a change in temperature is required.
AUTO mode can be
operated by simply
pressing the ON/OFF
button.
• If you do not want the AUTO mode program, change to
COOL, HEAT, DRY or FAN instead of AUTO.
Page 9
• Airflow direction adjustment procedure.
Page 10
FAN SPEED
■ You can choose the capacity of your air-conditioner
when heating mode, cooling mode or fan mode.
Operation capacity by your choiceFAN SPEED
Set automatically by microcomputerAUTO
Powerful operation with high capacityHI
Standard operationMED
Energy-saving operationLO
1
Press the or button.
When it is a little cold
Press the
■ Each time the
When it is a little hot
Press the
■ Each time the button is pressed, the switch over occurs in the following order
When –6 is indicated, even if the button is pressed, the indicator does not change.
Setting
temp.(
button is pressed, the switch over occurs in the following order
button.
-6-5 -4 -3-2 -1+0+1 +2+3 +4 +5+6
°C
)
20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Press the FAN SPEED button.
Move the [ mark] to the preferred fan speed position.
AUTOHIMEDLO
NOTE
• When changing FAN SPEED from HI to LO, the sound of
refrigerant flowing may be heard.
Remote Control display
–8–
Page 10
COOL/HEAT/DRY/FAN mode operation
Point the remote control toward the air-conditioner, and
Airflow direction adjustment procedure. Page 10
NOTE
In case air is not blown out, when starting the heating operation.
•
• The operation program can also be set or changed when the
air-conditioner is not in operation.
1
2
3
4
Page21
Press the MODE select button.
Move the [ mark] to the required operation position.
(Cool), (Heat), (Dry), (Fan)
Press the ON/OFF button.
Press the TEMP button.
Press or button for the preferred temperature.
Standard
Press the FAN SPEED button
Set the fan speed as preferred.
To stop:Press the ON/OFF button.
Air-conditioner operable temperature setting
■ Use within the following operational range. Operating outside of this range may result in the protection devices being activated, preventing the
unit from working.
Cooling operationHeating operation
Outside temperature Approximately -15 to 46 °CApproximately -15 to 21 °C
Inside temperature Approximately 18 to 32 °CApproximately 15 to 30 °C
Below approximately 80%
Inside humidity
The long-term use of the unit with a humidity level
exceeding 80% may result in condensation forming on the
surface of the indoor unit, leading to water drips.
—
Characteristics of HEAT mode operation
Mechanism and capacity of HEAT mode operation
■ Mechanism
• The unit draws heat from the cold outside air, transfers it to indoors and heats the room. As a characteristic of heat pump system, the heating capacity
reduces when the outside air temperature gets colder.
• It may take some time to supply hot air after turning on the air-conditioner.
• If the outside temperature becomes extremely low, it would be better to use an additional source of heating.
Defrosting
If the outside temperature becomes low and humidity is high, the heat exchanger in the outdoor unit may frost over, which prevents efficient heating.
If this happens, the automatic defrost function is activated and during defrosting the heating operation stops for 5 to 15 minutes
during defrosting.
• Both indoor and outdoor fans stop and the RUN light blinks slowly (1.5 sec. ON, 0.5 sec. OFF) during defrosting.
• The outdoor unit may give off some steam during defrosting. This is to help the defrosting process and is not a defect.
• The HEAT operation resumes as soon as defrosting has been completed.
• Although the upper and lower air outlets are selected, the lower flap closes during defrost.
–9–
Page 11
Airflow direction adjustment
Adjusting airflow direction
■ Up/down direction can be adjusted with the AIRFLOW button on the remote control. Every time you press this button the mode changes as
follows:
Change on AIRFLOW (UP/DOWN) mode.
(Flap stopped)
NOTE FOR HEATING OPERATION
• When operation starts, the flap direction is fixed at the vertical position in order to avoid cold draft, and return to the set the position that was set after the warm air
supply is starting.
• The flap direction will be controlled to the vertical position when the room temperature reaches the set temperature and compressor stops or when defrosting is in
operation.
• The airflow direction cannot be set during the period mentioned above. Change the airflow direction settings after the warm air is supplied and the flap goes to the
set position.
(Swing)
MEMORY FLAP (FLAP STOPPED)
When you press the AIRFLOW button once while the flap is operating, it stops swinging at the position. Since this angle is memorized in the microcomputer, the flap will automatically be set at this angle
when the next operation is started.
• Do not expose directory to airflow from the air-conditioner for a long time.
• When in COOL or DRY operation, do not operate for a long period with the
airflow blowing straight down. Otherwise, condensation may appear on the outlet
grill and drip down.
• Do not try to adjust the flaps by hand, as the control angle may change or the flap
may not be closed completely.
Adjusting left/right air flow direction
DANGER
CAUTION
• Recommended angle of the flap when stopping
HEAT
COOL, DRY
(Horizontal
blowing)
(Slant forward
blowing)
Adjust the direction by moving the left/right air
flow fin by hand.
• When adjusting the air flow direction, be careful with the fans
rotating in the air conditioner.
Otherwise you may injure your fingers.
• The lower flap is not adjustable while the air conditioner is
OFF.
CAUTION
–10–
Page 12
SLEEP TIMER operation
■ The unit stops automatically after the set time lapses.
The set temperature is automatically adjusted according to the elapsed time in order to avoid too much cooling or heating.
1
■ If it is pressed while the unit is off
SLEEP TIMER operation starts with the previous operation settings, and the air conditioning is turned off after the set time elapses.
■ If it is pressed while the unit is running
The air conditioner is turned off after the set time elapses.
Every time the button is pressed, the display changes as follows:
Example: You prefer it to stop after 7 hours.
Set to
The timer light (yellow) is on.
Changing of set time
Set a new time by pressing SLEEP button.
How to cancel
Press the CANCEL button to turn off the SLEEP indicator.
When SLEEP TIMER is selected, the set temperature is automatically
adjusted after a while, ensuring that the room is not too cold during cooling or
too warm during heating.
• During cooling : the preset temperature is lowered by 1°C at the start of
SLEEP operation (when the timer is set). After that, the temperature goes
up by 1°C every an hour to become 1°C higher than the present
temperature.
• During heating: Preset temperature is lowered by 1°C at the start of SLEEP
operation (when the timer is set). After that the temperature to becomes
3°C lower in an hour and 6°C lower in two hours than the present
temperature.
• The unit stops after the set time lapses.
•
Press the SLEEP button.
...
(Units of one hour)
No display
(cancelled)
h
NOTE
Cannot be set at the same time with OFF-TIMER.
Unit display sectionSLEEP TIMER
TIMER light (yellow)
–11–
Page 13
OFF-TIMER operation
■
The unit stops automatically when the set time comes.
With the air conditioner turned off, start the operation from Step 1. With the air conditioner running, start from Step 2.
Example: You prefer it to stop 22:30.
Changing of set time
Set a new time by using the OFF TIMER button.
How to cancel
Press the CANCEL button to turn off the timer display.
1
2
3
4
•
•
•
•
Press the ON/OFF button.
Press the OFF TIMER button.
OFF TIMER display is blinking.
Press the “ or ” button.
Every time the button is pressed, the display is switched in the order of:
0:00 0:10 0:20
Every time the button is pressed, the display is switched in the order of:
0:00 23:50 23:40
Set at 22:30.
Press the OFF TIMER button.
The display changes from blinking to steady lighting and the setting is complete.
The timer light (yellow) is on.
NOTE
The unit stops at the end of the set period of time.
Make sure to press the button within 60 seconds from the last operation in step 3,
otherwise the setting is not completed.
The current time is not displayed during OFF-TIMER operation.
Different from SLEEP TIMER operation, automatic set temperature adjustment is not
done during OFF-TIMER operation.
...
1:00 1:10
...
23:00 22:50
Unit display section
(Units of ten minutes)
(Units of ten minutes)
–12–
TIMER light (yellow)
Page 14
ON-TIMER operation
■
Operation starts 5 to 60 minutes before the set time so that the room temperature reaches the optimum temperature at the set time.
ON-TIMER operation can be set regardless of whether the air-conditioner is running or not.
Example: In the case the preferred room temperature is required at 8:00.
Press the ON-TIMER button.
1
2
ON TIMER indicator is blinking.
Press the “ or ” button.
Every time the button is pressed, the display is switched in the order of:
0:00 0:10 0:20
...
1:00 1:10
(Units of ten minutes)
3
Changing of set time
Set a new time by using the ON-TIMER button.
How to cancel
Press the CANCEL button to turn off the timer
indicator.
Comfort Start-up
In ON TIMER operation, the unit starts the operation a little earlier, so that the
room can approach optimum temperature at ON time. This is so called
“Comfort start-up”.
• Mechanism
The room temperature is checked
60 minutes before the ON time.
Depending on the temperature at
that time, the operation starts 5 to
60 minutes before the timer is at
ON.
• The function is available for both
COOL and HEAT operation
mode (including AUTO). It does
not work for DRY mode.
▼
In COOL operation
(Stop) Operation starts
Set temperature
Check the room
temp. 60 mins.
before.
•
Operation starts 5 to 60 minutes before the set time.
•
The timer light (yellow) goes out at the set time.
•
Make sure to press the button within 60 seconds from the last operation in step 2,
otherwise the setting is not completed.
•
The current time is not displayed during ON-TIMER operation.
▼
(Operation)
Set time
Every time the
0:00 23:50 23:40
Set at 8:00.
Press the ON TIMER button.
The display changes from blinking to steady lighting and the setting is complete.
The timer light (yellow) is on.
The operation stops if it is set during operation.
NOTE
button is pressed, the display is switched in the order of:
...
23:00 22:50
Unit display section
(Units of ten minutes)
TIMER light (yellow)
–13–
Page 15
SLEEP TIMER + ON-TIMER operation
■ Combined timer operation of SLEEP TIMER and ON TIMER.
Example: When it is required to stop after 3 hours and then start operation at 8:00, near
the set temperature.
■ SLEEP TIMER setting
Set by the procedures on page 11.
Set to
■ ON TIMER operation setting
Set by the procedure on page 13.
Set to
The setting of the lighting of the timer light (yellow) of this unit is complete.
h
• After the SLEEP TIMER set time has elapsed, the operation stops, and it starts
from 5 to 60 minutes before the ON TIMER’s set time.
• The timer light is turned off when ON TIMER set time comes.
Changing of set time
Set a new time by using the SLEEP or ON TIMER button.
How to cancel
Press the CANCEL button to turn off the timer display.
PROGRAM TIMER operation
■ The timer operations of the combination of ON and OFF TIMER. Once this has been set the timer operations will be repeated at the same time every
day unless the ON/OFF button is pressed.
Example: When it is prefered to stop at 22:30, and then start operation at 8:00, near the
set temperature.
■ OFF TIMER operation setting
Set by the procedures on page 12. Set to
■ ON TIMER operation setting
Set by the procedures on page 13. Set to
Timer light (yellow) on the unit will light when the setting is completed.
The set time will be displayed on the remote control unit. The display will
change depending on the operational status.
With ON TIMER, the air conditioner starts running. Then,
with OFF TIMER, the air conditioner stops running.
With OFF TIMER, the air conditioner stops running. Then,
with ON TIMER, the air conditioner starts running.
Changing of set time
Set a new time by using the OFF TIMER or ON TIMER button.
How to cancel
Press the CANCEL button to turn off the timer display.
–14–
Page 16
HIGH POWER/ECONOMY operation
If the air-conditioner is not operating, point the remote control toward the air conditioner, and
1
2
Concerning
Pressing the HI POWER/ECONO button intensifies the operating power and initiates powerful cooling or heating operation for 15 minutes
continuously. The remote control
• During the HIGH POWER operation, the room temperature is not
controlled. When it causes an excessive cooling or heating,press
the HI POWER/ECONO button again to cancel the HIGH
POWER operation.
• HIGH POWER operation is not available during the DRY, the
program timer operations.
• When HIGH POWER operation is set after ON TIMER operation,
HIGH POWER operation will start from the set time.
NOTE
HIGH POWER
operation
displays and the FAN SPEED display disappears.
Press the ON/OFF button.
Press the HI POWER/ECONO button.
• When the operating mode is AUTO, COOL or HEAT
Every time the HI POWER/ECONO button is pressed, the display is switched in
the order of:
No display
(
HIGH POWER
• When the operating mode is DRY or PROGRAM TIMER
Every time the HI POWER/ECONO button is pressed, the display is switched in
the order of:
(
ECONOMY
• When the following operations are set, HIGH POWER operation
will be canceled.
1 When the HI POWER/ECONO button is pressed again.
2 When the operation mode is changed.
3 When it has been 15 min. since HIGH POWER operation
has started.
• Not operable while the air conditioner is OFF.
)(
ECONOMY
)(Normal operation)
)(Normal operation)
No display
Concerning
Pressing the HI POWER/ECONO button initiates a soft operation with the power suppressed in order to avoid an excessive cooling or heating.
The unit operates 1.5°C higher than the setting temperature during cooling or 2.5°C lower than that during heating. The remote control
displays and the FAN SPEED display disappears.
• It will go into ECONOMY operation at the next time the air-conditioner runs in the following case.
1
2
ECONOMY
NOTE
When the air-conditioner is stopped by ON/OFF button during
ECONOMY operation.
When the air-conditioner is stopped in SLEEP or OFF
TIMER operation during ECONOMY operation.
operation
• When the following operations are set, ECONOMY operation will
be canceled.
1 When the HI POWER/ECONO button is pressed again.
2 When the operation mode is changed DRY to FAN.
• Not operable while the air conditioner is OFF.
–15–
Page 17
SELF CLEAN operation
■ CLEAN operation should be run after AUTO, COOL and DRY operation to remove the moisture from inside the indoor unit and control the growth
of mold and bacteria.
In order to active CLEAN operation, press the CLEAN switch
1
with the tip of a ballpoint pen.
Every time the CLEAN switch is pressed, the display is switched
in the order of:
No display
(CLEAN on)(CLEAN off)
NOTE
• Two hours later, the air conditioner stops running automatically. To stop the air
conditioner immediately, press the ON/OFF button.
• CLEAN operation is not operated after HEAT and FAN, OFF-TIMER, SLEEP
operations have finished.
• The indoor unit fan runs for about two hours in CLEAN operation.
• The RUN light illuminates during CLEAN operation.
3 sec.
ON
OFF
• Pressing the SLEEP button during CLEAN operation cancels the CLEAN operation and then the unit is set to SLEEP operation.
• This is not a function for removing mold, germs or grime that have already adhered to the unit.
1 sec.
Auto restart function
■ What is auto restart function?
• Auto restart function records the operational status of the air-conditioner immediately prior to be switched off by a power cut, and then automatically
resumes operations after the power has been restored.
• The following settings will be cancelled:
1 Timer settings
2 HIGH POWER operations
NOTE
• Auto restart function is set at on when the air-conditioner is shipped from the factory. Consult with your dealer if this function needs to be
switched off.
• When power failure occurs, the timer setting is cancelled. Once power is resumed, set the timer again.
Tips for effective operation
■ Please observe the following for the most economic and comfortable use of your unit.
Set a suitable room temperature.
Excessively high or low temperatures are not
good for your health and waste of electricity.
Adjust the airflow direction properly.
Adjust the up/down and left/right airflow to
ensure a steady room temperature.
Clean the filters frequently.
Clogged filters may block the airflow and
cause less efficient operation.
Operate the unit only when needed.
Use the timer properly to operate the unit
only when needed.
Avoid direct sunlight and draught.
Cut out direct sunlight by drawing the curtains or blinds when cooling. Keep windows
and doors shut, except when ventilating.
Keep heat source away when cooling.
Keep heat sources out of the room as much as
possible.
–16–
Page 18
Airoutlet selection
AIR SELECTION button can switch between the combination of upper and lower air outlets and upper air outlet. Not operable while the air conditioner is
■
OFF.
Auto airoutlet selection
1
2
Press the ON/OFF button on the remote control.
Press the AIR SELECTION button on the unit display section.
Each time the AIR SELECTION button is pressed. The combination of the upper
and lower air outlets and the upper air outlet can be switched.
When the upper air outlet is selected, AIR OUTLET SELECTION light on the unit
display area will light green.
Upper and lower air outlets
AIR OUTLET SELECTION
light : OFF
Upper air outlet
AIR OUTLET SELECTION
light : ON
COOL, DRY operation
In case both lower and upper outlets operation is selected in Cooling or Dry operation, both outlets
will be kept for sixty minutes after the start or until room temperature is below the setting point.
And then the air outlet will change to the upper outlet. That state will be maintained until switch is
turned off.
In case both outlets operation with Auto fan speed mode is selected, the upper outlet will be kept for
ten minutes after the start or until room temperature is close to reaching the setting point . And then
the air outlet will change to both outlets in order to spread comfort air to every corner.
HEAT operation
In case both lower and upper outlets operation with Auto fan speed mode is selected, the lower
outlet will be kept for twenty minutes after the start or until room temperature is close to reaching
the setting point . And then the air outlet will change to both outlets. That state will be maintained
until the switch is turned off.
Automatic adjustment of lower air outlet direction prevents stirring up of warm air and keeps optimum comfort at floor level.
–17–
Page 19
Maintenance
How to open, close the air inlet panel
Open
Place fingers at the recesses on both sides of the panel and pull down
the panel forward so that it will be open by about 15 degrees.
Close
Push both ends evenly and press further lightly at the center.
Before maintenance
Turn off the power supply.
• Do not spill any liquid.
Cleaning the air filterStandard interval is once every two week
1
• Pull up the air inlet panel forward.
•
Removal, installation of air inlet panel
Removal
When removing the air inlet panel for internal cleaning or others,
open the panel, remove the string and then pull it forward.
Installation
Secure the upper edge of the air inlet panel by lightly pushing it in,
place the string as illustrated and then close the panel.
• Make sure not to drop the air inlet pane.
CAUTION
During the operational season
Remove the air filter
Lightly hold the knobs at both sides and
lift a little to remove the panel forward.
• Make sure not to drop the air inlet pane.
CAUTION
There's a danger
of electric shock.
Wipe the unit with a soft,
dry cloth.
• Do not touch the aluminum fins on the heat
exchanger.
Stand firmly on a stepladder or other stable
•
object when removing the inlet panel and filter.
Do not use the following articles:
• Hot water (40°C or more)
It may deform or discolour the unit.
• Petrol, paint thinner, benzine or cleanser, etc.
They may deform or scratch the unit.
Cleaning the unit
• Wipe the unit with a soft, dry cloth, or use a
vacuum cleaner.
• If the unit is very dirty, wipe it with a cloth
soaked in warm water.
Cleaning
2
If the filter is very dirty, clean it with warm water
(approx. 30°C), and dry it thoroughly.
• Do not clean the filters with boiling water.
• Do not dry them over an open flame.
• Pull them out gently.
Reinstall the air filter
3
• Hold firmly the filter at both sides as shown at right
and insert securely.
• Close the air inlet panel.
• Operating without putting back the air filters will
make the unit dusty, and may cuse damage.
Cleaning the air inlet panel
• Removal, installation of air inlet panel.
• Wipe the panel with a soft,
• Do not wash the panel with water.
–18–
CAUTION
CAUTION
CAUTION
Page 20
NOTE
Cooling/heating is affected by an air filter clogged up with dust etc., and the operation noise becomes louder. It may also
use extra electricity. Please clean the air filter at appropriate intervals.
At the end of the season
Perform the fan operation for a half day.
1
Dry the inside of the unit.
Stop the unit and turn off the power supply.
2
The unit consumes appr. 2W even when the unit is not operating.
Turning off the power supply will help saving energy consumption and cost.
Clean and reinstall the air filters.
3
Clean both the indoor and outdoor units.
4
Remove batteries from the remote control.
5
Installing, inspecting, and replacing the air-cleaning filter
1. Open the air inlet panel and remove the air filters.
2. Remove the filter holders, with the air-cleaning filter installed in the folders, from the airconditioner.
3. Remove the photocatalytic washable deodorizing filter (orange) from the filter holder and
inspect the filter. Periodically, remove any dust or dirt from the photocatalytic washable
deodorizing filter. If the photocatalytic washable deodorizing filter is particularly dirt, it
may be washed with water. However, the filter is fragile so be sure to wash it installed in the
filter holder to avoid damaging it. After washing the filter, place it in sunlight to dry. Placing
the filter in sunlight revitalizes the deodorizing effect.
Remove the natural enzyme filter (green) from the filter holder and inspect the filter. Use a
vacuum cleaner to remove any dust or dirt from the natural enzyme filter. Replace the
natural enzyme filter if it cannot be cleaned or if it has been used for about 1 year.
(The natural enzyme filter should be replaced after about 1 year of use. However, the actual
replacement period may vary depending on the conditions in which the filter is used.)
(Do not dispose of the filter holders. They are reused. )
4. Install the air-cleaning filter in the filter holders, and then install the filter holders in the
air-conditioner.
Page 18
At the beginning of the season
Make sure that there are no obstacles blocking the
airflow around the air intake and outlet openings of
1
the indoor and outdoor units.
Check if there is no corrosion or rust on the base
frame of the outdoor unit.
2
Ensure that the earth wiring is not snapped nor
disconnected.
3
Ensure that the air filters are clean.
4
Turn on the power supply.
5
Insert batteries in the remote control.
6
NOTE
• The natural enzyme filter and the photocatalytic washable
deodorizing filter may be installed on either the upper or
lower side of the air-conditioner.
• Place the natural enzyme filter with the green side front.
5. Install the air filters and closed the air inlet panel.
CAUTION
• Do not expose natural enzyme filters to direct sunlight for an extended period. The bacteriolytic
effect will be lost.
• When installing an air-cleaing filter in the indoor unit , be careful not to injure your hand with the
heat exchanger.
For replacement the air-cleaning filter, contact your dealer.
ItemFeatureColor
Photocatalytic washable
deodorizing filter
Natural enzyme filterGreen
Sources of odors on the filter are broken up, resulting in a
deodorizing effect.
By using the work of enzyme, mold and bacteria on the filter
are destroyed and the room air is kept clean.
Page 18
–19–
Filter holder
Orange
Page 21
Proper installation
Suitable installation position
• Do not put any obstruction in front of the indoor unit, preventing proper ventilation and functioning.
• Do not install the unit in any of the following places:
• Where there is a danger of leaking flammable gases.
• Where there is substantial splashing of oil.
• Malfunctioning due to corrosion may occur if the unit is installed in a spa where sulfide gases are generated, or in a seaside resort exposed to
sea breezes. Contact your dealer.
• The air-conditioner and remote control must be at least 1 metre away from a TV set or radio.
• Drain the dehumidified liquid from the indoor unit into a spot that drains well.
Pay attention to operating noises!
• When you install the unit, take care to choose a place that can comfortably stand the weight of the unit and does not increase the operating noise
or vibration. If vibration is transmitted through the house, fix the unit with the aid of vibration-proof pads between the unit and the fittings.
• Select a place where cold or hot air, operation noises from the indoor and outdoor units do not cause any inconvenience to your neighbours.
• Do not leave any obstacles near the outlet and inlet of the outdoor unit. This may cause malfunctioning and increased operating noise.
• If you hear an irregular noise during operation, contact your dealer.
Inspection and maintenance
Depending on operating environment, the inside of the air-conditioner may become dirty after a few year operations. This will reduce
performance. In addition to normal cleaning, we would recommend inspection and maintenance. (This may lead the air-conditioner to having a
longer life without any trouble.)
• Contact your dealer, or any distributor, for inspection and maintenance. (There will be a charge for this service).
• We would recommend inspection and maintenance to be carried out during the off-season.
• If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by a repair shop appointed by the manufacturer, because special
purpose tools are required.
Troubleshooting
Please carry out the following checks before making a service call.
The air-conditioner does not work at all.
Has the power switch been
turned off?
Have you set the thermostat at a
suitable temperature?
suitable
temperature
Is there any direct sunlight entering the room?
Has the timer been set in the
“ON” position?
Poor cooling or heating
Is the air filter clean? (Not
clogged?)
Poor cooling
Is there a heat source in the
room?
Is there a power failure or a
blown fuse?
Did you leave any doors or
windows open?
Are there too many people in
the room?
If the air-conditioner does not operate properly after you have checked
the left points, or if any doubt still
exists after you have consulted page
21, or if things happen as shown on
page 22, switch off the power and
contact your dealer.
An alternative refrigerant (R410A) is used in this air-conditioner. When asking your
dealer for service or inspection and maintenance, explain the dealer about it.
–20–
Page 22
Notice
The unit does not restart immediately after you have
stopped it.
(RUN light is on)
Not
operating?
Airflow is not blown out when starting the HEATING
operation.
RUN light blinks slowly
(1.5 sec ON, 0.5 sec OFF)
Airflow is not blown out for 5 to 10 min. or blown out not
warm wind for a moment at HEATING operation.
RUN light blinks slowly
(1.5 sec ON, 0.5 sec OFF)
Airflow is not blown out when starting the DRY operation.
(RUN light is on)
Some steam escapes during COOL operation.
There is a slight smell.
You hear a slight gurgling sound.
Restart is blocked for 3 minutes after you have stopped the operation
to protect the unit.
Please wait for
three minutes.
The three-minute protection timer in the microcomputer automatically
starts it up again.
Airflow has stopped to prevent blowing out of cold air until the indoor
heat exchanger has warmed up. (2 to 5 min.) (HOT KEEP program)
When outdoor temperature is low and humidity is high, the unit sometimes performs defrosting automatically. Please wait. During defrosting, water or steam may escape from the outdoor unit.
The indoor fan may stop to prevent re-evaporation of dehumified
moisture and to save energy.
This may occur if the room's temperature and humidity are very high.
It disappears as soon as the temperature and humidity decrease.
Air blown out during operation may smell. This is caused by tobacco
or cosmetics adhering to the unit.
This is caused by refrigerating liquid moving within the unit.
You hear a slight cracking sound.
You hear a hissing or clicking sound.
After a power cut, the unit does not restart even if power has been
restored.
Remote control signals are not received.
Moisture may form on the air outlet grills.
Whistling noise is heard from the outdoor unit.
Fan won't stop immediately after unit operation was
stopped.
RUN light stays on even though operation was stopped.
Sometimes a “Shooooo” sound might come for a short time
from the unit that is turned off.
This is caused by heat expansion or contraction.
This is caused by the operation of the refrigerant control valves or
electric components.
If the auto restart function is not set, the unit will not restart
automatically. Use the remote control to start the operation again.
Remote control signals may not be received if the signal receiver on
the air-conditioner is exposed to direct sunlight or other bright light.
If so, cut out the sunlight or reduce the other light.
If the unit is operated for a long time in high humidity, moisture may
form on the air outlet grills and start dripping.
The noise means that the revolution speed of the compressor is
increasing or decreasing.
Indoor fan :
Outdoor fan : Fan will not stop about a 1 minute period in order to
The RUN light illuminates during CLEAN operation.
Run light turns off when CLEAN operation ends.
This is the sound when operation of another indoor unit is stopped.
Fan will not stop after 2 hours if set to CLEAN operation.
protect the unit.
–21–
Page 23
Contact your dealer
■ Turn off the power switch immediately and inform your dealer in any of the following situations:
The fuse or switch blows continuously.
Fuse often blows.
The cable becomes extremely hot.
The covering of the cable is cracked.
CAUTION
If the power cord becomes damaged, ask your dealer or a qualified engineer to install the
replacement to avoid accidents.
The TV, radio or other equipment
starts to malfunction.
When the foreign matters enter the indoor unit through the
air outlets and the dumper becomes inoperable, call your
dealer.
When abnormalities occur, turn off the power supply immediately and turn it on after 3 minutes.
Restart the operation with ON/OFF button of the remote control and the abnormalities still continue.
A switch does not activate properly.You hear a strange noise during opera-
The RUN and TIMER lights on the unit display section blink
quickly (0.5 sec. ON; 0.5 sec. OFF) and do not work.
tion.
About the Multiple Air-conditioner
Simultaneous Operation
• The air-conditioners cannot be in different operating modes at the same time, such as one unit being in the “Cool” mode and one unit being in
the “Heat” mode.
• When conducting different operations, the air-conditioner that was operated first will be given priority, so the air-conditioner that is operated
after that will conduct air blowing operation.
• When you want to give priority to the air-conditioner that was started later, either stop the air-conditioner that has priority or cause the
operation type of the unit operated first to match that of the unit operated second.
Automatic Operation
• When the remote control operation switch is in the “Auto” mode the air-conditioner automatically selects either “Cool,” “Dry,” or “Heat” when
operation is started depending on the room temperature.
• During simultaneous operation of air-conditioner units, operation modes may be automatically changed in response to the temperatures of the
individual rooms; this will result in the operation of the outdoor unit being stopped. In such a case, COOL or HEAT mode should be used
instead of AUTO. (This is only relevant when more than one air-conditioner unit is being used.)
Refrigerant (oil) recovery operation
• If the all of the indoor units are not operated at the same time for an extended period, the cooling or heating performance may temporarily
decrease. This is in order to control the recovery of the refrigerant (oil) in the stopped indoor unit(s). At this time, the sound of refrigerant
flowing may be heard from the stopped indoor unit(s).
–22–
Page 24
Self diagnosis function
■ We are constantly trying to do better service to our customers by installing such judges that show abnormality of each function as follows:
TIMER light ON
RUN light keeps flashing
RUN light
1 time flash
2 time flash
3 time flash
5 time flash
6 time flash
7 time flash
TIMER light
1 time flash
2 time flash
4 time flash
5 time flash
1 time flash
2 time flash
3 time flash
Description of trouble
Heat exchanger sensor 1 error
Room temperature sensor error
Heat exchanger sensor 3 error
Active filter voltage error• Defective power supply
Indoor fan motor error• Defective fan motor, poor connector connection
Refrigerant is insufficient
Closed service valve
Heat exchanger sensor 1 error
Outdoor fan motor error• Defective fan motor, poor connector connection
Cooling high pressure protection• Gas over charge, short circuit of outdoor unit
Rotor lock
• Broken power transistor
• Gas shortage, defective discharge pipe sensor, closed service
valve
• Defective power supply, Broken signal wire, defective in/outdoor
unit boards
• Defective compressor
• Open phase on compressor
Defective outdoor unit boards
•
–23–
Page 25
–24–
Page 26
Nous vous remercions d’avoir choisi un climatiseur MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES,
LTD. Pour obtenir des performances optimales et durables, veuillez lire attentivement et
respecter les instructions du présent manuel d’utilisateur avant d'utiliser votre climatiseur.
Reportez-vous au manuel si vous avez des questions ou en cas de dysfonctionnement.
Ce climatiseur est à usage domestique.
Ne laissez pas sortir du R410A dans l’atmosphère: Le R410A est un gaz à effet de serre
fluoré, à Potentiel de Réchauffement Global (PRG, GWP Global Warming Potential) = 1975
selon le Protocole de Kyoto.
Votre unité de climatisation peut comporter ce symbole, qui signifie que les
déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE selon la
directive 2002/96/CE) ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères
générales.Les climatiseurs doivent être réusinés dans un établissement
autorisé, en vue de leurs réutilisation, recyclage et récupération, et non pas
être éliminés dans une décharge municipale. Pour de plus amples
renseignements à ce sujet, veuillez communiquer avec l’installateur ou
l’autorité municipale.
Ce symbole, imprimé sur les piles insérées dans votre appareil de
climatisation, est une information destinée à l’utilisateur final, selon la
Directive 2006/66/CE Article 20 Annexe II de l’UE.
Les piles usées ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques.
Si un symbole chimique est imprimé à côté du symbole indiqué ci-dessus,
cela signifie que les piles contiennent une certaine concentration de métal
lourd. Ceci est indiqué de la façon suivante:
Hg: mercure (0,0005%), Cd: cadmium (0,002%), Pb: plomb (0,004%)
Veuillez déposer les piles à l’endroit préconisé dans votre déchetterie
locale ou dans un centre de recyclage.
FRANÇAIS
table des matières
Consignes de sécurité .................................. 26
Description des éléments et
leurs fonctions ............................................. 28
Mode d’emploi de la télécommande ........... 30
Panne de la télécommande .......................... 30
Fonction de secours ..................................... 30
Fonction auto-diagnostic ............................. 47
–25–
Page 27
Consignes de sécurité
• Avant de mettre en route le système, veuillez lire attentivement les « Consignes de sécurité » pour le bon fonctionnement de l’appareil.
• Les consignes de sécurité ci-après sont classées en «
qu’une mauvaise manipulation pourrait avoir de sérieuses conséquences telles que des blessures fatales, graves, etc. Le non-respect des précautions
de type «
consignes de sécurité, parce qu’elles constituent des informations très importantes en matière de sécurité.
PRUDENCE » pourraient également entraîner de graves problèmes selon les circonstances. Assurez-vous d’observer strictement ces
DANGER » et «PRUDENCE ». Les précautions de type «DANGER » indiquent
• Les symboles que l'on rencontre souvent dans le texte ont les significations suivantes:
Interdiction totale
• Après avoir lu ce manuel d’instructions, le conserver afin de pouvoir s’y référer ultérieurement. Si l’opérateur est remplacé, assurez-vous de
remettre ce manuel au nouvel opérateur.
Respectez les instructions
consciencieusement
Assurer une mise à la terre
adéquate
❚ CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L’INSTALLATION
DANGER
Ce système est destiné à un usage
domestique.
S’il est utilisé dans des
environnements difficiles, tels que
des milieux techniques, les
performances du système peuvent
en être fortement altérées.
L’appareillage doit être installé par
votre concessionnaire ou par un
installateur professionnel.
Il n’est pas recommandé d’installer
le système par vous-même dans la
mesure où une mauvaise
manipulation peut provoquer une
fuite d’eau, un choc électrique ou un
incendie.
Ne pas l’installer dans un endroit
présentant un risque de fuite de gaz
inflammable.
Veiller à installer correctement le
tuyau d’écoulement de sorte que
toute l’eau puisse être purgée.
Des fuites de gaz se propagent:
risque d’incendie.
Une mauvaise installation peut
entraîner la chute de gouttes
d’eau dans la pièce et
endommager ainsi les meubles
par cette humidification.
PRUDENCE
Selon l’emplacement choisi de
l’installation, un disjoncteur de mise à
la terre peut s’avérer nécessaire.
Si vous n’installez pas de
disjoncteur de mise à la terre,
vous vous exposez à un risque
de choc électrique.
Assurez une bonne mise à la terre.
Le câble de terre ne doit jamais
être branché à un tuyau de gaz, à
une conduite d’eau, à un
paratonnerre ou un à câble
téléphonique. Risque de
décharges électriques en cas de
mauvaise installation.
❚ CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L’UTILISATION
DANGER
Évitez de vous exposer au courant d’air
froid pendant une durée prolongée.
Cela pourrait avoir une influence
sur votre condition physique, ou
causer des problèmes de santé.
N’utilisez que des fusibles approuvés.
Il est strictement interdit d’utiliser
un fil de fer ou de cuivre à la
place d’un fusible approuvé, afin
d’éviter tout risque d’incident de
fonctionnement ou d’incendie.
Ne placez pas d’insecticide inflammable ni de
pulvérisateur de peinture près du souffleur et ne
les vaporisez pas directement sur le système.
Risque d’incendie.Risque de combustion insuffisante
Il ne faut jamais utiliser l’appareil à d’autres fins que celles prévues,
par exemple pour la conservation d’aliments, pour des plantes ou
des animaux, des dispositifs de précision ou oeuvres d’art.
N’insérez rien dans la grille d’arrivée
d’air.
Vu que le ventilateur interne
tourne à grande vitesse, vous
pourriez vous blesser.
PRUDENCE
Ne manipulez pas les interrupteurs
avec les mains mouillées.
Risque de décharges électriques.Si l’unité d’intérieur tombe, vous
vent pas être placés à proximité
d’une sortie du climatiseur.
de l’appareil.
Ne mettez pas de vase ou autre objet
contenant de l’eau sur le dispositif.
Rangez la télécommande hors de la
portée des jeunes enfants.
Vous éviterez ainsi qu’ils n’avalent
les piles et tout autre accident.
Ne vous suspendez pas à l’appareil.
pouvez vous faire mal.
Ne lavez pas le climatiseur avec de l’eau.Les appareils à combustion ne doi-
Risque de décharges électriques.
Installez le système de sorte que le flux
d’air ne soit pas directement orienté
vers des plantes ou des animaux.
L’appareil ne doit être utilisé que
pour des pièces ordinaires. D’autres
applications peuvent endommager
la qualité des aliments, etc.
Si l’eau pénètre dans l’appareil,
l’isolation électrique risque
d’être détériorée. Risque de décharges électriques.
–26–
Ce n’est pas bon pour leur santé.
Page 28
❚ Consignes de sécurité
Ne vous asseyez pas ou ne posez rien sur le
dispositif extérieur.
PRUDENCE
Vérifiez de temps en temps l’état du support du
dispositif lorsque l’installation est ancienne.
Ne touchez pas les volets en aluminium de l’échangeur de chaleur.
Si le dispositif ou les objets entreposés tombent, des personnes
pourraient se blesser.
Ne placez aucun appareil ménager
électrique ni d’autre équipement ménager
sous le dispositif intérieur ou extérieur.
La condensation tombant de
l’appareil peut tacher des objets et
provoquer des accidents ou un
choc électrique.
Ne contrôlez pas le système avec
l'interrupteur principal allumé.
Cela peut entraîner un incendie ou
une fuite d'eau. De plus, le
ventilateur peut se mettre en
marche de façon imprévisible, ce
qui peut causer des blessures.
Lorsque vous procédez au nettoyage
du système, arrêtez l’appareil et mettezle hors tension.
N’ouvrez jamais le panneau
lorsque le ventilateur intérieur
tourne.
Si vous ne réparez pas
immédiatement une panne,
l’appareil peut tomber et
provoquer des blessures.
N'utilisez pas l'appareil sans le filtre à
air.
Ceci peut causer un
dysfonctionnements du système
à cause de l'encrassement de
l'échangeur de chaleur.
Ne versez pas de liquide dans ce dispositif et ne posez pas de récipient contenant
de l’eau dessus.
Si l’eau pénètre dans l’appareil,
l’isolation électrique risque
d’être détériorée. Risque de décharges électriques.
Ne posez rien près du dispositif extérieur et veillez à ce qu’il n’y ait pas
d’amoncellement de feuilles tout autour.
Si des objets ou des feuilles se
trouvent près du dispositif extérieur,
de petits animaux risquent de pénétrer
dans l’appareil et de toucher des
pièces électriques pouvant générer une
panne, de la fumée ou un incendie.
Risque de blessure
Ne coupez pas l'alimentation
immédiatement après l'arrêt du
fonctionnement.
Lorsque l’appareil marche en même
temps qu’un appareil à combustion, l’air
de la pièce doit être ventilé fréquemment.
Contactez votre revendeur pour nettoyer
l’intérieur du dispositif interne. N’essayez
pas de le faire par vous-même.
Attendez au moins 5 minutes,
sinon il y a a un risque de fuite
d'eau ou de panne.
Une ventilation insuffisante
peut provoquer un accident par
manque d’oxygène.
L’utilisation d’un détergent non approuvé
ou d’une méthode de nettoyage
inappropriée peut endommager les
composants plastiques de l’appareil et
entraîner des fuites. Tout contact du
détergent avec des composants électriques
ou le moteur de l'appareil peut générer une
panne, de la fumée ou un incendie.
Arrêtez l’appareil et mettez-le hors
tension si vous entendez le tonnerre ou
en cas de risque de foudre.
Risque d’endommager l’appareil
Ne laissez aucun corps étranger entrer dans le dispositif intérieur par les
sorties d’air.
Ceci peut empêcher le
fonctionnement de la benne.
❚ PRÉCAUTIONS POUR LE DÉPLACEMENT OU LES RÉPARATIONS DE L’APPAREIL
DANGER
Ne réparez ou ne modifiez jamais
l'appareil par vous-même. Consultez
votre distributeur si l'appareil a besoin
d'être réparé.
Si vous remarquez la moindre anomalie
(odeur de brûlé, etc.), arrêtez l’appareil,
mettez-le hors tension et contactez votre
revendeur.
Si vous réparez ou modifiez
l'appareil, ceci peut causer des
fuites d'eau, électrocutions ou
incendies.
Le fonctionnement continu en cas
de conditions anormales peut provoquer le dysfonctionnement, des
décharges électriques, des incendies, etc.
Contactez votre revendeur pour toute
réparation de l’appareil.
Des réparations inadéquates peuvent provoquer des décharges électriques, incendies, etc.
Le fait que le climatiseur ne refroidisse/réchauffe plus la pièce peut indiquer une
fuite de réfrigérant. Contactez votre revendeur.
S’il faut ajouter du réfrigérant, vérifiez avec votre revendeur la procédure correcte à suivre.
Le réfrigérant utilise dans votre climatiseur ne présente aucun danger. Toutefois, une fuite
accidentelle de réfrigérant sur un appareil de chauffage, un réchaud, une plaque chauffante ou
toute autre source de chaleur, peut générer des substances nocives.
Si le climatiseur doit être déplacé,
contactez votre revendeur ou un installateur professionnel.
Une installation inadéquate peut
entraîner des fuites d’eau, des
décharges électriques, des incendies, etc.
–27–
Page 29
Description des éléments et leurs fonctions
DISPOSITIF INTÉRIEUR
Sortie d’air supérieure
L’air est soufflé par ici.
Volet de réglage de la direction haut/bas du flux d’air
Page 34
Louvre de réglage gauche/droit du flux d’air
Page 34
Interrupteur de commande du dispositif
Panneau d’arrivée d’air
Réceptionne l’air intérieur.
Tuyaux de réfrigérant et câble électrique
Tuyau de vidange
Purge l’eau du dispositif intérieur.
Volet de réglage de la direction haut/bas du flux d’air
Louvre de réglage gauche/droit du flux d’air
Page 34
• Panneau d’arrivée d’air retiré.
Sortie d’air inférieure
L’air est soufflé par ici.
Filtre à air
Retire la poussière ou la saleté de l’air entrant.
Page 42
Filtre de purification de l’air
Page 43
Capteur de température ambiante
Échangeur de chaleur
–28–
Page 30
Description des éléments et leurs fonctions
Panneau de contrôle
Interrupteur ON/OFF de l’unité
Ce bouton vous permet d’allumer/arrêter l’appareil lorsque vous ne
pouvez pas le faire à l’aide de la télécommande.
Page 30
Voyant HI POWER (vert)
Il s’allume en mode HIGH POWER.
Bouton AIR SELECTION
Utilisez ce bouton pour choisir la combinaison des sorties d’air
supérieures et inférieures ou la sortie d’air supérieure.
Voyant AIR OUTLET SELECTION (vert)
Il s’allume lors de l’utilisation de la sortie d’air supérieure.
Récepteur de signal de la télécommande
Voyant RUN (HOT KEEP) (vert)
• Il s’allume en fonctionnement.
• Il clignote lorsque le flux d’air est arrêté par les
modes « HOT KEEP » et « CLEAN ».
1.5 sec.
HOT KEEP
Mode CLEAN
ON
OFF
ON
OFF
0.5 sec.
Page 33
3 sec.
1 sec.
Page 40
Voyant TIMER (jaune)
S’allume en mode TIMER.
Page 35-38
Voyant ECONO (vert)
Il s’allume en mode ECONOMY.
Page 39
NOTA
• Signal sonore pour la télécommande
Avec une température préréglée de 24°C, le mode automatique et le flux d’air automatique sont sélectionnés, un signal sonore (bip bip)
est émis.
Lors de l’arrêt du climatiseur par une pression sur le bouton MARCHE/ARRÊT (sauf en mode CLEAN), un signal sonore (bip) est émis.
Cette fonction est utile pour utiliser le climatiseur dans l’obscurité.
Réglage du flux d’air
Température préréglée
–29–
Page 31
Mode d’emploi de la télécommande
Remplacement des piles
Dans les cas suivants vos piles sont usagées. Remplacez les piles usées par des piles neuves.
• Aucun « bip » n’est émis lorsque le signal est transmis par la télécommande au dispositif intérieur.
• Le contraste de l’affichage est faible.
Ouvrir le couvercle et retirer les
1
piles usagées.
Insérez les piles neuves.
2
R03 (AAA, Micro) x2
Veillez à respecter
la polarité
,
(
et ·)
■ Si l’affichage indique un dysfonctionnement, appuyez sur l’interrupteur ACL
NOTA
• Ne mélangez pas les piles usagées et les piles neuves.
Enlevez les piles quand vous n’utilisez pas la télécom mande pendant une longue période.
•
•
La durée de vie d’une pile conforme aux normes JIS ou IEC est de 6 à 12 mois en utilisation
normale. Si on l’utilise plus longtemps ou si on utilise une pile non spécifiée, une substance
liquide pourrait couler de la pile entraînant le non fonctionnement de la télécommande.
• La durée de vie moyenne est indiquée sur la pile. Elle peut être moins longue en raison de la
date de fabrication de l’appareil. Toutefois la pile peut durer plus longtemps que prévu.
avec la pointe d’un stylo à bille.
L’utilisation du support de boitier de télécommande
Refermez le couvercle.
3
Appuyez sur l’interrupteur ACL
avec la pointe d’un stylo bille.
4
Le mode de réglage la minuterie
apparaît.
Page 31
La télécommande peut être utilisée en la fixant sur un mur
ou un poteau à l’aide d’un support (un porte-télécommande). Dans ce cas, il faudra mettre la télécommande en
place en s’assurant que les signaux de contrôle émis de
celle-ci vers le dispositif intérieur sont bien transmis.
Pour sortir et remettre la télécommande, il suffit de la glisser le long du porte-télécommande.
Remarques concernant l’usage de la télécommande
Interdiction totale
• Ne la mettez pas à proximité d’appareils électriques, un poêle ou d’autres
appareils dégageant une temp. élevée.
• Ne mettez pas d’obstacles entre la
télécommande et le dispositif.
• Evitez de la mettre à un endroit
non protégé contre la lumière solaire directe / l’éclairage puissant.
• Protégez la télécommande de tout
type d’éclaboussures.
Panne de la télécommande
• Est-ce que les piles ne sont pas trop faibles?
Voir « Remplacer les piles » ci-dessus.
Remplacez les piles usagées par des piles neuves puis répétez la procédure.
• Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, actionnez la
fonction de secours.
Contactez votre revendeur pour que votre télécommande soit vérifiée.
• Attention, ne la laissez pas tomber.
Elle risque d’être endommagée.
• Ne placez pas d’objets lourds sur la
télécommande et ne marchez pas
dessus.
Ci-dessous.
Fonction de secours
• La touche ON/OFF de l’unité permet d’actionner ON/OFF de l’appareil temporairement quand on n’utilise pas la télécommande.
Types de fonctionnement
• OPERATION MODE :AUTO
• FAN SPEED:AUTO
• AIR FLOW:AUTO
• L’appareil se met en route en appuyant sur la touche ON/OFF de l’unité,
en réappuyant il s’arrête.
NOTA
• Ne maintenez pas le bouton ON/OFF de l’appareil enfoncé pendant plus de 5 secondes.
(Maintenir ce bouton enfoncé pendant plus de 5 secondes déclenche la climatisation automatique utilisée pour l’entretien ou le déplacement du
climatiseur.)
–30–
Interrupteur ON/OFF de l’unité
Page 32
Fonctionnement et affichage de la télécommande
Boutons
Bouton FAN SPEED
Chaque fois que vous appuyez sur ce
■ bouton, l’affichage change.
Page 32
Bouton HI POWER/ECONO
Ce bouton change le mode HIGH POWER/
ECONOMY.
Page 39
Bouton TEMP (=réglage température)
Ces boutons permettent de régler la
température ambiante. (Ces boutons
permettent de régler l’heure actuelle et de
configurer la fonction TIMER.)
Bouton ON TIMER
Ce bouton sert à régler la fonction ON TIMER.
Page 37
Bouton SLEEP
Ce bouton permet de sélectionner le mode SLEEP.
Page 35
Sélecteur CLEAN
Ce commutateur sélectionne le mode CLEAN.
Page 40
Bouton CANCEL
Ce bouton annule les minuteurs ON et OFF
et le mode SLEEP.
• La figure ci-dessus montre toutes les indications dans le
but d’expliquer; dans la pratique seuls les éléments pertinents ont été indiqués.
Bouton de sélection OPERATION MODE
Chaque fois que vous appuyez sur ce
■ bouton, l’affichage change.
Page 32, 33
Bouton ON/OFF (lumineux)
Appuyez sur ce bouton pour mettre l’appareil en marche,
et appuyez de nouveau sur ce bouton pour l’arrêter.
Bouton AIR FLOW (UP/DOWN)
Ce bouton permet de changer la direction du
flux d’air (haut/bas).
Bouton OFF TIMER
Ce bouton sert à régler la fonction OFF TIMER.
Interrupteur ACL
Cet interrupteur permet de réinitialiser le
micro-ordinateur et de régler l’heure.
Page 34
Page 36
Page 30
Transmission des signaux
Lorsqu’on appuie sur une touche de sélection ou de réglage alors que la télécommande est pointée vers l’unité intérieure, un signal d’actualisation est envoyé vers le
climatiseur.
Lorsqu’il est correctement reçu, l’appareil émet un « BIP » de réception.
Réglage de l’heure actuelle
■ Lorsque vous insérez les piles, l’appareil passe automatiquement en mode de réglage de l’heure.
13:00 est affiché comme heure courante. Réglez l’horloge à l’heure exacte.
Exemple: Réglage sur 10:30.
Appuyez sur l’interrupteur ACL.
1
2
3
Utilisez le bout d’un stylo à pointe bille, etc.
L’heure affichée clignote et peut être réglée à l’heure actuelle.
Appuyez sur le bouton ou .
(Réglé sur 10:30)
Appuyez sur le bouton ON/OFF.
L’heure affichée arrête de clignoter une fois la procédure de réglage de l'heure terminée.
Veillez à appuyer sur ce bouton dans un délai de 60 secondes après avoir effectué l’étape 2
afin que le réglage de l’heure soit pris en compte.
NOTA
• La minuterie est programmée à partir de l’horloge, veuillez donc régler celle-ci
correctement.
• Les données de la télécommande sont réinitialisées quand l’heure est réglée.
–31–
Page 33
Mode de fonctionnement AUTO
■ Sélectionne automatiquement le type de fonction (COOL,HEAT, DRY) , en fonction de la température ambiante au départ.
Quand le dispositif n’est pas branché sur AUTO:
Appuyez sur la touche MODE.
1
Déplacez le repère sur la position (Auto).
Dirigez la télécommande en direction du climatiseur, et
2
Appuyez sur la touche ON/OFF.
Pour arrêter:Appuyez sur la touche ON/OFF.
NOTA
La fois d’après il est
possible d’actionner
le mode AUTO en appuyant simple-ment
sur la touche ON/
OFF.
• Si vous ne souhaitez pas utiliser le mode AUTO, passez en
mode COOL, HEAT, DRY ou FAN.
• Réglage de la direction du souffle.
Page 33
Page 34
Affichage à l’ARRÊT
• Il peut se produire une temporisation
du flux d’air dans certains cas.
Lorsque le filtre d’épuration livré est
•
installé, le climatiseur purifie l’air pendant le fonctionnement automatique.
• L’heure courante et le MODE D’UTILISATION
préréglé sont affichés lorsque le climatiseur est
arrêté.
Page 45
Réglage de la température en mode AUTO
■ Le réglage de la température de l’air est possible même pendant le fonctionnement en mode automatique. Il y a 6 niveaux de réglage possibles à
l’aide du bouton
ou du bouton .
Pour changer la température :
Appuyez sur le bouton ou .
1
Quand il fait un petit peu froid
Appuyez sur le bouton
■ À chaque fois que vous appuyez sur le bouton
dans l’ordre
Quand vous voyez -6, même si vous appuyez sur le bouton
Réglage de la
température (°C)
-6-5 -4-3 -2 -1+0+1 +2+3 +4+5+6
20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Affichage de la télécommande
, vous passez à la fonction suivante,
, le témoin ne change pas
.
FAN SPEED (VITESSE DE VENTILATION)
■ Vous pouvez choisir la capacité de votre climatiseur en mode chauffage,
refroidissement ou ventilation.
Force de fonctionnement à votre choix
Réglé automatiquement par micro-ordinateurAUTO
Fonctionnement très puissant en position de force élevéeHI
Fonctionnement standardMED
Fonctionnement avec économie d’énergieLO
FAN SPEED (VITESSE DU VENTILATEUR)
–32–
Appuyez sur le bouton FAN SPEED.
Déplacez le [témoin ] sur la position de vitesse de ventilation
souhaitée.
AUTOHIMEDLO
NOTA
•
Lorsque la vitesse du ventilateur (FAN SPEED) passe de HI (élevée) à LO (faible), il se peut que vous entendiez le bruit du fluide
frigorigène qui circule.
Page 34
Mode de fonctionnement COOL/HEAT/DRY/FAN
Dirigez la télécommande en direction du climatiseur, et
Appuyez sur la touche de sélection MODE.
1
Déplacez le [témoin ] sur la position de fonctionnement souhaitée.
• Il peut se produire une temporisation du flux d’air au démarrage
du chauffage.
• Même si le climatiseur est hors service, vous pouvez entrer de
nouvelles données.
Réglage de la température de fonctionnement du climatiseur
■ Utilisez-le uniquement selon la fourchette de fonctionnement suivante. Autrement les dispositifs de protection s’activeront et empêcheront
l’appareil de fonctionner.
Page 45
RefroidissementChauffage
Appuyez sur la touche TEMP.
Appuyez sur le bouton ou pour régler l’appareil à la température souhaitée.
Standard
Appuyez sur la touche FAN SPEED.
Réglez le ventilateur à la vitesse souhaitée.
Pour arrêter:Appuyez sur la touche ON/OFF.
Température extérieure
Température intérieure
Humidité intérieure intérieur et des gouttelettes tomberont lors de l’utilisation
Entre environ -15 et 46ºCEntre environ -15 et 21°C
Entre environ 18 et 32ºCEntre environ 15 et 30°C
Inférieure à environ 80%
De la condensation se formera sur la surface de l’appareil
prolongée de l’appareil alors que l’humidité est supérieure
à 80%.
—
Particularités du mode de fonctionnement HEAT
Mécanisme et capacité du mode de fonctionnement HEAT
■ Mécanisme
• L’appareil aspire la chaleur de l’air froid extérieur, la transvase à l’intérieur et chauffe la pièce. Comme tout système de pompe à chaleur, la capacité
de chauffage diminue à mesure que la température extérieure baisse.
• L’arrivée d’air chaud peut prendre quelques minutes après la mise en marche du climatiseur.
• Utilisez en même temps un autre type de chauffage si la température extérieure est extrêmement basse.
Dégivrage
Quand la température extérieure est peu élevée et l’humidité forte, l’échangeur de chaleur risque de geler, empêchant le bon fonctionnement de chauffage.
Dans ce cas, la fonction de dégivrage automatique se met en marche et arrête le chauffage pendant 5 à 15 minutes pour dégivrer.
• Les ventilateurs intérieur et extérieur s’arrêtent et le voyant RUN clignote lentement (1.5 sec ON, 0.5 sec OFF) pendant le dégivrage.
• Le dispositif extérieur peut dégager de la vapeur. Cela a lieu dans le but de dégivrer plus rapidement, ce n’est pas un défaut.
• La fonction HEAT reprend après le dégivrage complet.
• Bien que les sorties d’air supérieures et inférieures soient sélectionnées, le volet inférieur se ferme pendant le dégivrage.
–33–
Page 35
Réglage de l’orientation du flux d’air
Ajuster la direction du souffle
■ La direction haut/bas peut être ajustée avec le bouton AIR FLOW de la télécommande. Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, le mode
change comme suit :
Mode AIRFLOW (UP/DOWN).
(Stoppé)
NOTA POUR LE FONCTIONNEMENT DU CHAUFFAGE
• Lorsque le chauffage est mis en route, le volet se met à la verticale afin d’éviter de souffler de l’air froid, et revient à sa position initialement réglée une fois que l’air
chaud commence à sortir.
• Le volet se mettra à la verticale lorsque la température de la pièce atteindra la température réglée et que le compresseur s’arrêtera, ou lorsque l’appareil sera en
mode Dégivrage.
• L’orientation du flux d’air ne peut pas être réglée dans les cas précédemment mentionnés. Modifiez les réglages d’orientation du flux d’air après l’arrivée de l’air
chaud et une fois que le volet revient dans sa position initialement réglée.
(Bascule)
VOLET A MÉMOIRE (VOLET ARRÊTÉ)
Lorsque vous appuyez une fois sur le bouton AIR FLOW pendant le fonctionnement du volet, il cesse
son oscillation dans la position où il se trouve. Dans la mesure où cet angle est mémorisé dans le microordinateur, le volet se règlera automatiquement sur cet angle au prochain démarrage.
• L’angle d’arrêt du volet conseillé
N’exposez aucun objet directement au flux d’air du climatiseur pendant une durée prolongée.
•
• En mode COOL ou DRY, ne faites pas fonctionner l’appareil avec le flux d’air
orienté vers le bas pendant une période prolongée afin de ne pas produire de
condensation sur la grille de sortie qui goutterait alors sur le sol.
condensation risque de se former sur la grille de sortie et de goutter sur le sol.
• N’essayez pas de régler les volets à la main car l’angle de contrôle pourrait être
modifié ou le volet pourrait ne pas se refermer complètement.
Réglage de la direction gauche/droite du flux d’air
DANGER
PRUDENCE
Sinon, de la
HEAT
COOL, DRY
(Horizontal)
(Incliné)
Ajustez la direction en déplaçant l’aileron
d’orientation gauche/droite du flux d’air
manuellement.
• Lors du réglage de la direction du flux d’air, faites attention aux
ventilateurs qui tournent dans le climatiseur.
Vous pourriez vous blesser aux doigts.
• Le volet inférieur n’est pas réglable lorsque le climatiseur est
éteint.
PRUDENCE
–34–
Page 36
Fonction SLEEP TIMER
■ L’appareil s’arrête automatiquement une fois que la minuterie a atteint le temps préréglé.
La température se règle automatiquement par rapport au temps passé afin d’éviter que la pièce ne soit trop froide/chaude.
1
■ Si vous appuyez sur ce bouton lorsque l’appareil est éteint,
le mode SLEEP TIMER démarre selon les réglages précédemment effectués, et la
climatisation s’arrête une fois que la minuterie a atteint le temps préréglé.
■ Si vous appuyez sur ce bouton lorsque l’appareil est en marche,
le climatiseur s’éteint une fois que la minuterie a atteint le temps préréglé.
Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, l’indication change comme suit :
Exemple : Vous souhaitez qu’il s’arrête au bout de 7 heures.
Réglé sur
Le témoin minuteur (jaune) est allumé.
• L’appareil s’arrête une fois que la minuterie a atteint le temps préréglé.
Modification du réglage
Appuyez sur le bouton SLEEP pour prérégler une
nouvelle durée de fonctionnement.
Comment annuler votre réglage
Appuyez sur le bouton CANCEL pour éteindre le témoin SLEEP.
Fonction SLEEP TIMER
Lorsque vous sélectionnez la fonction SLEEP TIMER, la température de la
pièce est contrôlée automatiquement après quelques minutes afin de s’assurer
que la pièce n’est pas trop froide/chaude.
• Lors du refroidissement : La température choisie est baissée de 1°C au
commencement de l’opération SLEEP (quand le minuteur est réglé). Après
cela, la température monte de 1°C par heure et donne une température à
1°C supérieure par heure à la température actuelle.
• Lors du chauffage : La température choisie est baissée de 1°C au commencement du mode SLEEP (quand le minuteur est réglé). Après cela, la
température baisse de 3°C par heure et de 6°C en deux heures par rapport à
la température actuelle.
• Vous ne pouvez pas régler le mode SLEEP lorsque l’appareil est en mode
Appuyez sur le bouton SLEEP.
Aucune indication
(annulé)
h
NOTA
OFF-TIMER.
...(Unités d’une heure)
...
Panneau de contrôle
Voyant TIMER (jaune)
–35–
Page 37
Fonction OFF-TIMER
■ L’appareil s’arrête automatiquement une fois que la minuterie a atteint l’heure préréglée.
Le climatiseur étant arrêté, démarrez l’opération à l’étape 1. Si le climatiseur est en marche, commencez à l’étape 2.
Exemple : Vous souhaitez qu’il s’arrête à 22:30.
Modification du réglage
Réglez sur une nouvelle heure avec le bouton OFF TIMER.
Comment annuler votre réglage
Appuyez sur le bouton CANCEL pour faire disparaître
l’affichage de la minuterie.
1
2
3
4
Appuyez sur le bouton ON/OFF.
Appuyez sur le bouton OFF TIMER.
L’indicateur OFF TIMER clignote.
Appuyez sur le bouton “ ou ”.
Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton
0:00 0:10 0:20
Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton
0:00 23:50 23:40
Réglage à 22h30.
Appuyez sur le bouton OFF TIMER.
L’heure affichée arrête de clignoter une fois la procédure de réglage de l’heure terminée.
Le voyant de la minuterie (jaune) s’allume.
NOTA
• L’appareil s’arrête lorsque le temps défini s’est écoulé.
• Veillez à appuyer sur ce bouton dans un délai de 60 secondes après avoir
effectué l’étape 3 afin que le réglage de l’heure soit pris en compte.
• L’heure actuelle ne s’affiche pas en mode OFF-TIMER.
• Contrairement au mode SLEEP TIMER, le réglage automatique de la tempéra-
ture ne peut pas être effectué en mode OFF-TIMER.
...
1:00 1:10
...
23:00 22:50
Panneau de contrôle
, l’affichage change comme suit :
(unités de dix minutes)
, l’affichage change comme suit :
(unités de dix minutes)
–36–
Voyant TIMER (jaune)
Page 38
Fonction ON-TIMER
■ La mise en marche de l’appareil débute 5 à 60 minutes avant l’heure préréglée afin que la température de la pièce atteigne la température optimale
à cette heure préréglée.
Le fonctionnement ON-TIMER peut être réglé que le climatiseur soit ou non en fonctionnement.
Exemple : Si vous souhaitez que la pièce soit à la température souhaitée à 8:00.
Appuyez sur le bouton ON-TIMER.
1
2
L’indicateur ON TIMER clignote.
Appuyez sur le bouton “ ou ”.
Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton , l’affichage change comme suit :
0:00 0:10 0:20
...
1:00 1:10
(unités de dix minutes)
Modification du réglage
Réglez sur une nouvelle heure avec le bouton ON-TIMER.
Comment annuler votre réglage
Appuyez sur le bouton CANCEL pour éteindre l’indicateur de la minuterie.
Fonction Confort
En mode ON TIMER, l’appareil se met en marche quelques minutes avant
l’heure préréglée afin que la pièce atteigne à peu près la même température
à l’heure préréglée. Il s’agit de la fonction Confort.
• Mise en oeuvre
La température de la pièce est
contrôlée 60 minutes avant
l’heure préréglée en mode ONTIMER. En fonction de la
température à ce moment-là,
l’appareil démarre 5 à 60 min.
avant l’heure prévue du TIMER
(ON-TIME).
• Cette fonction n’est disponible
qu’en mode COOL et HEAT
(notamment AUTO). Elle ne
peut être utilisée en mode DRY.
Réglage température
Fonctionnement COOL
▼
(Stop) Démarrage
Contrôle de la
température
ambiante 60 min.
avant.
(Fonctionnement)
l’heure prévue
Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton
0:00 23:50 23:40
Réglage à 8:00.
3
• L’appareil se met en marche 5 à 60 minutes avant l’heure programmée.
• Le voyant de minuterie (jaune) s’éteint à l’heure réglée.
• Veillez à appuyer sur ce bouton dans un délai de 60 secondes après avoir effectué
• L’heure actuelle ne s’affiche pas en mode ON-TIMER.
Appuyez sur le bouton ON TIMER.
L’heure affichée arrête de clignoter une fois la procédure de réglage de l'heure
terminée.
Le voyant de la minuterie (jaune) s’allume.
L’appareil s’arrête si vous effectuez un réglage en fonctionnement.
NOTA
l’étape 2 afin que le réglage de l’heure soit pris en compte.
▼
...
23:00 22:50
Panneau de contrôle
, l’affichage change comme suit :
(unités de dix minutes)
Voyant TIMER (jaune)
–37–
Page 39
Fonctions SLEEP TIMER + ON-TIMER
■ Fonctions combinées SLEEP TIMER et ON TIMER.
Exemple : Si vous souhaitez que l’appareil s’arrête au bout de 3 heures et qu’il se remette
en marche et atteigne à peu près la même température à 8:00.
■ Réglage du mode SLEEP TIMER
Réglez selon les instructions page 35.
Régler sur
■ Réglage de la fonction ON-TIMER
Réglez selon les instructions page 37.
Régler sur
le réglage de l’allumage du témoin du minuteur (jaune) de cet appareil est terminé.
• Une fois que la minuterie a atteint le temps préréglé en mode SLEEP TIMER,
l’appareil s’arrête, et il se remet en marche entre 5 et 60 minutes avant l’heure
préréglée en mode ON TIMER.
• Le témoin de la minuterie s’éteint à l’heure préréglée en mode ON TIMER.
Modification du réglage
Réglez sur une nouvelle heure avec le bouton SLEEP ou ON-TIMER.
Comment annuler votre réglage
Appuyez sur le bouton CANCEL pour faire disparaître l’affichage
de la minuterie.
h
Fonction PROGRAM TIMER
■ Réglage des fonctions combinées ON et OFF TIMER : une fois les réglages effectués, ces fonctions seront activées chaque jour à la même heure tant
que l’on n'appuie pas sur le bouton ON/OFF.
Exemple: Si vous souhaitez que l’appareil s’arrête à 22:30 et qu’il se remette en marche
et atteigne à peu près la même température à 8:00.
■ Réglage de OFF TIMER
Réglez selon les instructions page 36. Réglez sur
■ Réglage de ON TIMER
Réglez selon les instructions page 37. Réglez sur
Le voyant de la minuterie de l’appareil (jaune) s’allumera à l’issue de la
procédure de réglage.
L’heure préréglée s’affichera sur la télécommande. L’affichage changera en
fonction du mode opérationnel.
Le climatiseur démarre avec ON TIMER.
Puis il s’arrête avec OFF TIMER.
Le climatiseur s’arrête avec OFF TIMER.
Le climatiseur démarre ensuite avec ON TIMER.
Modification de l’heure réglée
Réglez sur une nouvelle heure avec les boutons OFF TIMER ou ON TIMER.
Comment annuler votre réglage
Appuyez sur le bouton CANCEL pour faire disparaître l’affichage de
la minuterie.
NOTA
–38–
Page 40
Fonction HIGH POWER/ECONOMY
Si le climatiseur n’est pas en fonctionnement, dirigez la télécommande en direction du
climatiseur, puis
1
Appuyez sur le bouton ON/OFF.
2
Pour le fonctionnement HIGH POWER
Appuyer sur le bouton HI POWER/ECONO intensifie la puissance de fonctionnement et lance un programme de chauffage ou de refroidissement
intensif de 15 minutes. La télécommande affiche et l’indicateur de la FAN SPEED (vitesse de ventilation) disparaît
NOTA
• Lors du mode HIGH POWER, la température de la pièce n’est plus
contrôlée. Lorsque le niveau de refroidissement ou de chauffage
est trop élevé, appuyez de nouveau sur le bouton HI POWER/
ECONO pour annuler le mode HIGH POWER.
• Le mode HIGH POWER n’est pas disponible en mode DRY ou
minuterie.
• Si HIGH POWER est demandé après ON TIMER, le mode HIGH
POWER se déclenche à l’heure préréglée.
Appuyez sur le bouton HI POWER/ECONO.
• Quand vous êtes en mode AUTO, COOL ou HEAT
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton HI POWER/ECONO, l’affichage
change comme suit :
Aucun affichage
(
HIGH POWER
• Quand vous êtes en mode DRY ou PROGRAM TIMER
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton HI POWER/ECONO, l’affichage
change comme suit :
ECONOMY
(
• Les opérations suivantes entraînent l’annulation du mode HIGH
POWER :
1 Quand vous appuyez à nouveau sur le bouton HI
POWER/ECONO.
2 Quand le mode de fonctionnement est modifié.
3 Au bout de 15 minutes de fonctionnement du mode
HIGH POWER.
• Impossible lorsque le climatiseur est éteint.
)(
ECONOMY
)(
)(
Fonctionnement normal
Aucun affichage
Fonctionnement normal
.
)
)
À propos du mode ECONOMY
Une pression sur le bouton HIGHPOWER/ECONO démarre le mode doux sans puissance afin d’éviter un refroidissement ou un chauffage
excessif.
L’appareil fonctionne à 1,5°C au-dessus de la température de climatisation préréglée ou à 2,5°C en dessous de la température de chauffage
préréglée. La télécommande affiche
NOTA
• Le climatiseur se mettra en mode ECONOMY dans les conditions
suivantes :
1 Lorsque le climatiseur est arrêté à l’aide du bouton ON/
OFF.
2 Lorsque le climatiseur est arrêté en mode SLEEP ou OFF
TIMER.
et l’indicateur de la vitesse de ventilation disparaît.
• Les opérations suivantes entraînent l’annulation du mode
ECONOMY :
1 Quand vous appuyez à nouveau sur le bouton HI
POWER/ECONO.
2 Quand le mode de fonctionnement passe de DRY
(déshumidiication) à FAN (ventilation).
• Impossible lorsque le climatiseur est éteint.
–39–
Page 41
Fonction SELF CLEAN
■ On doit effectuer une opération de CLEAN après un AUTO, COOL et DRY pour déshumidifier l’appareil intérieur et limiter la croissance des
moisissures et des bactéries.
Pour activer le mode CLEAN, appuyez sur la touche CLEAN à
1
• Une pression sur le bouton SLEEP en mode CLEAN annule celui-ci et l’appareil
• Cette fonction ne permet pas l’élimination des moisissures, des germes ou de la
l’aide de la pointe d’un stylo à bille.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche CLEAN, l’affichage change comme suit :
(CLEAN on)(CLEAN off)
NOTA
• Deux heures plus tard, le climatiseur s’arrête automatiquement. Pour arrêter le
climatiseur immédiatement, appuyez sur le bouton ON/OFF.
• Le mode CLEAN n’est pas disponible après les modes HEAT, FAN, OFF
TIMER et SLEEP.
• Le ventilateur de l’unité intérieure fonctionne environ deux heures pour un
CLEAN.
• Le voyant RUN s’allume pendant le fonctionnement en mode CLEAN.
ON
OFF
entre en mode SLEEP.
saleté adhérant déjà à l’appareil.
Aucun affichage
3 sec.
1 sec.
Fonction de redémarrage automatique
■ Qu’est-ce que la fonction de redémarrage automatique ?
• La fonction de redémarrage automatique enregistre le mode opérationnel dans lequel est le climatiseur juste avant une coupure de courant, puis
remet automatiquement l’appareil dans ce mode une fois le climatiseur remis en marche.
• Les réglages suivants seront annulés:
1 Réglages de la minuterie
2 Le fonctionnement en mode HIGH POWER (haute puissance)
NOTA
• La fonction de redémarrage automatique est activée à la sortie d’usine du climatiseur. Veuillez contacter votre concessionnaire si vous
souhaitez désactiver cette fonction.
• Le réglage de minuterie est annulé en cas de panne de courant. Réglez à nouveau la minuterie une fois le courant rétabli.
Conseils d’utilisation
■ Pour un usage économique et agréable, observez les points suivants.
Réglez une température ambiante
convenable.
Des températures excessivement élevées ou
basses sont néfastes pour votre santé et
gaspillent de l’électricité.
Ajustez la direction de l’arrivée d’air
comme il faut.
Ajustez l’arrivée d’air haut/bas et droite/
gauche pour obtenir une température ambiante égale.
Nettoyez les filtres fréquemment.
Les filtres encrassés peuvent empêcher l’air
de passer et diminuent l’efficacité du fonctionnement.
N’utilisez l’appareil qu’en cas de nécessité.
Faites un bon usage du timer pour n’enclencher l’appareil que lorsqu’il faut.
Evitez la lumière solaire directe et les
courants d’air.
Fermez les rideaux ou les stores pendant le refroidissement pour éviter que la lumière entre directement. Tenez
les fenêtres et les portes fermées pendant la ventilation.
Tenez toute source de chaleur éloignée
lorsque la climatisation fonctionne.
N’utilisez pas d’appareils qui chauffent dans
la pièce (autant que possible).
–40–
Page 42
Sélection de la sortie d’air
Le bouton AIR SELECTION permet de commuter entre la combinaison des sorties d’air supérieures et inférieures ou la sortie d’air supérieure. Il est
■
inopérant lorsque le climatiseur est éteint.
1
2
Appuyez sur le bouton ON/OFF de la télécommande.
Appuyez sur le bouton AIR SELECTION sur la section
affichage de l’appareil.
À chaque pression du bouton AIR SELECTION. La combinaison des sorties d’air
supérieures et inférieures ou de la sortie d’air supérieure peut être commutée.
Lorsque la sortie d’air supérieure est sélectionnée, le voyant AIR OUTLET
SELECTION de l’affichage de l’appareil s’allume en vert.
SÉLECTION DES SORTIES D’AIR
Voyant : ÉTEINT
Sélection automatique de la sortie d’air
Sorties d’air supérieures et
inférieures
Sortie d’air
supérieure
SÉLECTION DES SORTIES D’AIR
Voyant : ALLUMÉ
Fonction COOL, DRY
Dans le cas où le fonctionnement des sorties supérieure et inférieure est sélectionné en mode
Réfrigération ou Sec, les deux sorties sont conservées pendant soixante minutes après le démarrage
ou jusqu’à ce que la température de la pièce passe en-dessous du point de réglage. Ensuite, la sortie
d’air passe à la sortie supérieure. Cet état est maintenu jusqu’à ce que l’interrupteur soit mis en
position d’arrêt.
Dans le cas où le fonctionnement des deux sorties avec le mode Vitesse de ventilation automatique
est sélectionné, la sortie supérieure est conservée pendant dix minutes après le démarrage ou
jusqu’à ce que la température de la pièce soit sur le point d’atteindre le point de réglage. Ensuite, la
sortie d’air passe aux deux sorties afin de diffuser de l’air agréable dans les coins.
Fonction HEAT
Dans le cas où le fonctionnement des sorties supérieure et inférieure avec le mode Vitesse de
ventilation automatique est sélectionné, la sortie inférieure est conservée pendant vingt minutes
après le démarrage ou jusqu’à ce que la température de la pièce soit sur le point d’atteindre le point
de réglage. Ensuite, la sortie d’air passe aux deux sorties. Cet état est maintenu jusqu’à ce que
l’interrupteur soit mis en position d’arrêt.
L’ajustement automatique de la direction de la sortie d’air inférieure empêche le soulèvement de
l’air chaud et garantit un confort optimal au niveau du sol.
–41–
Page 43
Entretien et maintenance
Comment ouvrir et fermer le panneau d’arrivée d’air ?
Pour l’ouvrir
Placez vos doigts sur les creux de chaque côté du panneau et tirez le panneau
vers l’avant de façon à l’ouvrir d’environ 15 degrés.
Pour le fermer
Pousser de façon uniforme les deux extrémités puis appuyez légèrement au
centre.
Démontage, installation du panneau d’arrivée d’air
Démontage
Pour démonter le panneau d’arrivée d’air afin d’en nettoyer l’intérieur ou
d’effectuer d’autres opérations, retirez le cordon et tirez-le vers l’avant.
Installation
Fixez le bord supérieur du panneau d’arrivée d’air en le poussant doucement,
placez le cordon comme dans l’illustration puis fermez le panneau.
• Veillez à ne pas faire tomber le panneau d’arrivée
d’air.
Avant la maintenanceEntretien en saison
Coupez l’alimentation.
N’aspergez aucun liquide.
Danger de décharges électriques.
Nettoyage du filtre à air.Fréquence standard : une fois tous les 15 jours
Enlevez le filtre
1
131
• Tirez le panneau d’arrivée d’air vers
l’avant.
• Maintenez légèrement les boutons de
chaque côté et soulevez légèrement pour
tirer le panneau vers l’avant.
• Veillez à ne pas faire tomber le panneau d’arrivée
d’air.
PRUDENCE
PRUDENCE
Essuyez le dispositif à
l’aide d’un chiffon doux
et sec.
• Ne touchez pas aux lattes d’aluminium de
l’échangeur de chaleur.
• Assurez-vous d’être bien installé sur votre
échelle ou tout autre objet stable quand
vous ôtez le panneau d’entrée et le filtre.
N’utilisez pas les produits suivants :
• De l’eau chaude (40°C et plus)
Risque de déformation ou décoloration du dispositif.
• Essence, diluant, benzine ou détergent, etc.
Risque de déformation ou de rayures.
Nettoyage du dispositif
•
Essuyez l’appareil avec un chiffon doux et sec, ou
nettoyez-le à l’aide de l’aspirateur.
•
Si l’appareil est extrêmement sale, essuyez-le avec un
chiffon imbibé d’eau chaude.
Nettoyage
2
Si le filtre est très sale, lavez-le à l’eau chaude (ennv.
30°C), puis séchez-le soigneusement.
• Ne le lavez pas avec de l’eau bouillante.
• Ne le séchez pas au dessus d’une flamme.
• Manipulez-le soigneusement.
Remise en place du filtre
3
3
• Tenez fermement le filtre de chaque côté comme
indiqué dans l’illustration, et insérez-le correctement.
• Fermez le panneau d’arrivée d’air.
• L’utilisation sans remettre les filtres à air rendra
l’unité poussiéreuse et peut provoquer des dommages.
Nettoyer le panneau d’entrée d’air
• Démontage, installation du panneau d’entrée d’air.
• Essuyez le panneau à l’aide d’un chiffon doux et sec.
• Ne lavez pas le panneau à l’eau.
PRUDENCE
PRUDENCE
PRUDENCE
–42–
Page 44
NOTA
Quand le filtre à air est encrassé de poussières, etc., la capacité COOL/HEAT diminue, le bruit de fonctionnement augmente, tandis qu’on gaspille davantage d’électricité. Nettoyez donc régulièrement le filtre à air.
A la fin de la saison
Lancez une ventilation durant une demi-journée.
1
Séchez l’intérieur de l’appareil.
Arrêtez l’appareil et coupez l’alimentation.
2
L’appareil consomme environ 2 W même lorsqu’il n’est pas en
fonctionnement.
Mettre l’appareil hors tension permet faire des économies d’énergie et
de coûts.
Nettoyez et remettez les filtres à air.
3
Nettoyez les dispositifs intérieur et extérieur.
4
Enlevez les piles de la télécommande.
5
Installation, inspection et remplacement du filtre de nettoyage d’air.
1. Ouvrez le panneau d’entrée d’air et ôtez les filtres à air. Page 42
2. Retirez du climatiseur les porte-filtres, avec le filtre de nettoyage d’air en place.
3. Retirez le filtre photocatalytique désodorisant lavable (orange) du support de filtre
et inspectez le filtre. Retirez périodiquement la poussière ou saleté du filtre
photocatalytique désodorisant lavable. Si le filtre désodorisant photocatalytique
lavable est particulièrement sale, il peut être lavé à l’eau. Cependant, le filtre est
fragile, veillez donc à le laver monté dans son support pour éviter de l’endommager.
Après le lavage du filtre, placez-le à la lumière du soleil pour le sécher. La lumière
du soleil régénère l’effet désodorisant du filtre.
Retirez le filtre à enzymes naturels (vert) du support de filtre et inspectez-le. Retirez
la poussière ou la saleté du filtre à enzymes naturels avec un aspirateur. Remplacez
le filtre à enzymes naturels s’il ne peut pas être nettoyé ou s’il a été utilisé pendant
environ 1 an. (Le filtre à enzymes naturels doit être remplacé après environ 1 an
d’utilisation. Cependant, la durée de remplacement réelle peut varier en fonction de
ses conditions d’utilisation.)
(Ne jetez pas les porte-filtres. Ils sont réutilisables.)
4. Installez le filtre de nettoyage d’air dans les porte-filtres, puis installez les porte-filtres
dans le climatiseur.
1
2
3
4
5
6
Au début de la saison
Assurez-vous qu’aucun obstacle n’empêche l’air
d’entrer et de sortir des dispositifs intérieur et
extérieur.
Vérifiez l’absence de corrosion ou de rouille sur la
structure du dispositif extérieur.
Assurez-vous que le câble de terre est toujours
connecté.
Assurez-vous que les filtres à air sont propres.
Mettez l’appareil sous tension.
Insérez les piles dans la télécommande.
NOTA
•
Les filtres à enzymes naturels et photocatalytique désodorisant lavable
peuvent être montés du côté supérieur ou inférieur du climatiseur.
• Montez le filtre à enzymes naturels avec sa face verte vers l’avant.
5. Installez les filtres à air et refermez le panneau d’entrée d’air.
PRUDENCE
•
N’exposez pas les filtres à enzymes naturels à un ensoleillement direct
pendant une longue période. L’effet bactériolytique des filtres sera perdu.
• Lors de l’installation d’un filtre de purification d’air dans le dispositif
intérieur, veillez à ne pas blesser votre main avec l’échangeur de chaleur.
Pour remplacer le filtre de nettoyage d’air, contactez votre revendeur.
Filtre photocatalytique désodorisant lavable
Filtre à enzyme naturelvert
ObjetFonctionCouleur
Les sources d’odeurs sont dissociées sur ce filtre, ce qui a un
effet désodorisant.
Grâce à l’activité des enzymes, les moisissures et les bactéries
sur le filtre sont détruites et l’air ambiant est maintenu propre.
Page 42
–43–
Porte-filtre
Orange
Page 45
Procédure d’installation
L’installation convenable
• Ne placez aucun obstacle devant le dispositif intérieur risquant d’obstruer la ventilation et de gêner le fonctionnement.
• N’installez pas l’appareil dans des emplacements présentant :
• Un risque de fuites de gaz inflammables.
• Des éclaboussures d’huile.
• Quand l’appareil est utilisé dans une station thermale p.e. où se produisent des gaz sulfurés, la corrosion peut entraîner le dysfonctionnement.
Consultez votre distributeur.
• Le climatiseur et la télécommande doivent se trouver à 1 m ou plus d’un poste de télévision ou de radio.
• Evacuez l’eau obtenue par déshumidification du dispositif intérieur dans l’endroit le plus commode.
Faites également attention aux bruits
• Quand vous installez l’appareil, choisissez un endroit supportant le poids et qui n’augmente pas le bruit de fonctionnement ou de vibration. Si
le bâtiment subit des vibrations, installez des matériaux anti-vibrations entre l’appareil et les accessoires.
• Choisissez un endroit où l’air froid ou chaud et le bruit de fonctionnement des dispositifs intérieur et extérieur ne gênent pas le voisinage.
• Ne laissez pas (traîner) d’objets près de l’entrée et de la sortie du dispositif extérieur; cela provoque le dysfonctionnement ou des bruits.
• Consultez votre concessionnaire/distributeur quand vous entendez des bruits suspects.
Inspection et maintenance
Selon l’environnement d’utilisation de l’appareil, l’intérieur du climatiseur peut s’encrasser après plusieurs années de fonctionnement, réduisant
ainsi ses performances Nous vous recommandons de procéder à l’inspection ainsi qu’à la maintenance de l’appareil, en plus de son nettoyage
normal. (Cela peut permettre de prolonger la durée de vie du climatiseur.)
• Quant à l’inspection et la maintenance, consultez votre concessionnaire ou toute autre société habilitée. (Des frais de service sont demandés
dans ce cas-là.)
• Nous recommandons de faire effectuer l’inspection et la maintenance hors-saison.
Si le cordon de cet appareil est endommage’, il ne doit être remplace’ que par un agent agrée par le constructeur, un outillage spécialise’ étant nécessaire.
•
Que faire avant d’appeler l’installateur/le service après-vente
Veuillez vérifier les points suivants avant de faire appel au service après-vente de votre concessionnaire.
Si le climatiseur ne fonctionne pas
normalement, même après avoir vérifié les points décrits à gauche, ou
si les doutes/problèmes persistent
même après avoir consulté la page
45, ou au cas où des phénomènes
apparaissent comme ceux montrés à
la page 46, débranchez l’appareil et
contactez votre distributeur/installateur.
dans une prise de courant?
La capacité de refroidissement ou de chauffage est réduite.
La température ambiante de
consigne affichée est-elle adéquate?
température
convenable
La capacité de refroidissement est réduite.
La lumière solaire entre-t-elle
directement dans la pièce?
Le climatiseur ne marche pas du tout.
Le TIMER est branché sur ON?La fiche électrique est-elle bien
Les filtres à air sont-ils propres
(non encrassés)?
Y a-t-il une source de chaleur
inhabituelle dans la pièce?
Est-ce que le courant est coupé,
ou un fusible a sauté ?
Les fenêtres et les portes sontelles ouvertes ou fermées?
Y a-t-il trop de personnes dans
la pièce?
Ce climatiseur utilise un réfrigérant alternatif (R410A).
Si vous demandez à votre
revendeur une tâche de service, d’inspection ou de maintenance, fournissez-lui
toutes les informations nécessaires.
–44–
Page 46
À savoir
L’appareil ne redémarre pas immédiatement après qu’il a
été éteint.
(voyant RUN s’allume)
ça ne
marche pas
L’air ne sort pas en mode HEATING.
Voyant RUN clignote lentement
(1.5 sec. ON, 0.5 sec OFF)
L’air ne sort pas pendant 5 à 10 minutes où l’air soufflé
n’est pas chaud alors que l’appareil est en mode HEATING.
Voyant RUN clignote lentement
(1.5 sec. ON, 0.5 sec OFF)
L’air ne sort pas en mode DRY.
(voyant RUN s’allume)
De la vapeur épaisse sort pendant le fonctionnement
COOL.
Cela dégage une odeur.
On entend du bruit comme de
l’eau qui coule.
Pour protéger l’appareil, il est impossible de le redémarrer pendant les
3 minutes qui suivent son arrêt.
Veuillez
attendre pendant 3
minutes.
Ce délai de protection de trois minutes intégré dans le microordinateur s’enclenche automatiquement.
Le souffle d’air est arrêté pour éviter la sortie d’air froid jusqu’à ce
que l’échangeur de chaleur intérieur soit chaud. (2 à 5 min) (fonction
HOT KEEP)
Lorsque la température extérieure est basse et l’humidité élevée, le
dispositif se met parfois automatiquement en mode dégivrage.
Veuillez attendre. Pendant le dégivrage, de l’eau ou de la vapeur pourrait sortir du dispositif extérieur.
Le ventilateur intérieur s’arrête parfois pour éviter la revaporisation et
pour économiser de l’énergie.
Ce phénomène se produit parfois quand la température et l’humidité de la pièce
sont très élevées; cela disparaît quand la température et l’humidité baissent.
L’air sortant pendant le fonctionnement de l’appareil peut dégager une
certaine odeur. C’est l’odeur de tabac ou de produits cosmétiques
déposée sur l’appareil.
C’est provoqué par un réfrigérant circulant à l’intérieur de l’appareil.
On entend un craquement.
Vous entendez un sifflement ou un bruit de cliquetis.
Après une coupure de courant, l’appareil ne redémarre pas
même si le courant est rétabli.
Pas de réception des signaux de la télécommande.
De la condensation se forme sur les grilles de sortie d’air.
L’appareil pour l’extérieur émet un sifflement.
Le ventilateur ne s’arrête pas immédiatement après l’arrêt
du fonctionnement de l’appareil.
Le voyant RUN reste allumé après l’arrêt du climatiseur.
Parfois, un chuintement de courte durée peut se faire entendre lorsque l’appareil est mis hors tension.
C’est provoqué par l’expansion due à la chaleur ou par la contraction des plastiques.
Ceci est dû au fonctionnement des soupapes de commande du frigorigène ou des composants électriques.
Si la fonction de redémarrage automatique n’est pas sélectionnée,
l’appareil ne redémarrera pas automatiquement. Utilisez la télécommande pour redémarrer.
Il se pourrait que les signaux ne soient pas reçus quand le récepteur de
signaux sur le climatiseur est exposé à la lumière solaire directe ou à
un éclairage très fort.
Dans ce cas, atténuez la source lumineuse.
Si le dispositif est en service depuis une longue période dans une humidité
élevée, de la condensation se forme sur les grilles de sortie d’air et des
gouttes d’eau tombent.
Ce bruit indique que la vitesse de rotation du compresseur augmente
ou diminue.
Ventilateur intérieur : Le ventilateur continue à tourner pendant 2
Ventilateur extérieur: Le ventilateur continue à tourner pendant envi-
Le voyant RUN s’allume pendant le fonctionnement en mode CLEAN.
Le voyant RUN s’éteint quand le fonctionnement en mode CLEAN est terminé.
Voici le bruit que l’on entend lorsqu’un autre appareil d’intérieur est
arrêté.
heures en mode CLEAN.
ron 1 minute afin de protéger l’appareil.
–45–
Page 47
Contactez votre revendeur
■ Débranchez l’appareil immédiatement et appelez votre distributeur dans les cas suivants:
Le fusible ou le disjoncteur sautent
souvent.
Le fil électrique est extrêmement chaud.
L’enveloppe du fil électrique est détériorée.
Le fusible
saute souvent.
On remarque un dysfonctionnement
de la Télé, de la radio ou autres appareils.
Si des corps étrangers entrent dans le dispositif intérieur
par les bouches d’air et si l’évacuation ne peut pas
fonctionner, appelez votre revendeur.
En cas d’anomalie, coupez immédiatement l’alimentation et remettez l’appareil en marche après
3 minutes. Répétez la procédure en appuyant sur le bouton ON/OFF de la télécommande,
l’anomalie ne disparaît pas.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, demandez à votre concessionnaire ou à un
ingénieur qualifié d’installer un nouveau cordon pour éviter tout accident.
Les touches ne fonctionnent pas
comme il faut.
Les voyants RUN et TIMER de l’appareil clignotent
rapidement (0,5 s. en marche ; 0,5 s. à l’arrêt) et ne
fonctionnent pas.
PRUDENCE
On entend un bruit anormal pendant le
service.
Climatiseurs multiples
Fonctionnement simultané
• Les climatiseurs ne peuvent pas être dans des modes de fonctionnement différents en même temps, comme par exemple un appareil en mode
« cool » et un autre en mode « heat ».
• Lorsque des modes différents sont sélectionnés, le climatiseur qui a été mis en marche le premier a priorité de sorte que le climatiseur démarré
en second s’occupe de la ventilation.
• Si vous souhaitez que le climatiseur lancé plus tard ait la priorité, il vous faut soit arrêter le climatiseur qui a actuellement la priorité ou faire en
sorte que le mode de fonctionnement de l’appareil utilisé en premier soit identique à celui de l’appareil utilisé en second.
Fonctionnement automatique
• Lorsque le commutateur de mode fonctionnement de la télécommande est sur « Auto », le climatiseur sélectionne automatiquement « Cool »,
« Dry » ou « Heat » au démarrage en fonction de la température de la pièce.
• Lors du fonctionnement simultané de plusieurs appareils, les modes de fonctionnement peuvent changer automatiquement en fonction de la
température de chaque pièce ; cela entraîne l’arrêt du fonctionnement de l’appareil extérieur. Dans un tel cas, le mode COOL ou HEAT doit
être utilisé à la place du mode AUTO (cela ne s’applique que lorsque plusieurs appareils sont utilisés).
Opération de récupération du liquide frigorigène (huile)
• Ceci afin de contrôler la récupération du liquide frigorigène (huile) de l’unité/des unités qui n’est/ne sont pas en marche. Lors de sa récupération, vous entendrez peut-être le son du liquide frigorigène qui s’écoule de l’unité/des unités qui n’est/ne sont pas en marche.
–46–
Page 48
Fonction auto-diagnostic
■ Nous essayons sans cesse d’améliorer nos services de sorte que les anomalies se détectent facilement:
Voyant RUN
Clignote 1 fois
Clignote 2 fois
Clignote 3 fois
Voyant TIMER allumé
Clignote 5 fois
Description du problème
Erreur pour le capteur de l’échangeur
de chaleur 1
Erreur du capteur de température ambiante
Erreur pour le capteur de l’échangeur
de chaleur 3
Erreur de tension du filtre actif
Cause
• Fil cassé pour le capteur de l’échangeur de chaleur 1, faux contact
au niveau de la connexion
• Fil du capteur de température ambiante cassé, branchement incorrect du connecteur
• Fil cassé pour le capteur de l’échangeur de chaleur 3, faux contact
au niveau de la connexion
• Alimentation défectueuse
Le voyant RUN clignote en
continu
Voyant RUN allumé
Clignote 6 fois
Clignote 7 fois
Voyant TIMER
Clignote 1 fois
Clignote 2 fois
Clignote 4 fois
Clignote 5 fois
Clignote 1 fois
Clignote 2 fois
Clignote 3 fois
Clignote 4 fois
Clignote 5 fois
Clignote 6 fois
Clignote 7 fois
Clignotement permanent
Erreur du moteur de ventilateur
d’intérieur
Manque de réfrigérant
Vanne de service fermée
Erreur du capteur 1 d’échangeur de
chaleur
Erreur du capteur de température
extérieure
Erreur du capteur du conduit de liquide
de l’échangeur de chaleur extérieur
Erreur du capteur de tuyau de
refoulement
Erreur de capteur de tube d’aspiration
Coupure de courant
Problème de l’appareil d’extérieur
Surintensité
Erreur du transistor de puissance
Surchauffe du compresseur
Erreur de transmission du signal
Erreur du moteur de ventilateur
extérieur
Protection pour la surpression de
refroidissement
• Moteur de ventilateur défectueux, branchement incorrect du
connecteur
• Manque ou fuite de réfrigérant
• Vanne de service fermée
• Fil 1 de capteur d’échangeur de chaleur cassé, mauvais
branchement du connecteur
• Fil du capteur de température extérieure cassé, branchement
incorrect du connecteur
• Fil du capteur du conduit de liquide de l’échangeur de chaleur
cassé, branchement incorrect du connecteur
• Fil du capteur du tuyau de refoulement brisé, branchement incorrect du connecteur
• Fil de capteur de tube d’aspiration cassé, mauvais branchement
du connecteur.
• Blocage du compresseur, coupure de phase à la sortie du compresseur, court-circuit du transistor de puissance, robinet de
service fermé
• Transistor de puissance cassé, fil de compresseur coupé.
•
Fil du capteur du conduit d’évacuation cassé, branchement incorrect du connecteur
•
Blocage du compresseur
• Surcharge en fonctionnement, excès de liquide
• Transistor de puissance endommagé
• Manque de fluide, capteur du conduit d’évacuation défectueux,
robinet de service fermé
• Alimentation défectueuse, fil de signal cassé, cartes de l’appareil
d’intérieur ou d’extérieur défectueuses
• Moteur de ventilateur défectueux, mauvais raccordement du
connecteur
• Surcharge de gaz, court-circuit pour l’unité extérieure
Le témoin de fonctionnement
RUN clignote 2 fois
Clignote 2 fois
Verrouillage du rotor
–47–
• Compresseur défectueux
• Phase en l’air du compresseur
• Cartes de l’appareil extérieur défectueuses
Page 49
–48–
Page 50
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen in den MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD.
Klimagerät. Damit Sie lange Freude daran haben und das Gerät für eine lange Zeit
zuverlässig arbeitet, sollten Sie das Anwenderbuch sorgfältig lesen, bevor Sie das
Klimagerät verwenden.
Betriebsfragen oder eventuellen Unregelmäßigkeiten zu Rate.
Dieses Klimagerät ist für den Hausgebrauch bestimmt.
Nicht R410A in die Atmosphäre ablassen: R410A ist ein fluorhaltiges Treibhausgas,
das im Kyoto-Protokoll mit dem relativen Treibhauspotential (Global Warming Potential, GWP) = 1975 ausgewiesen ist.
Ihre Klimaanlage ist möglicherweise mit diesem Symbol gekennzeichnet.
Es bedeutet, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (EEAG wie nach der
Richtlinie 2002/96/EG) nicht mit allgemeinen Haushaltsabfällen gemischt
werden dürfen. Klimaanlagen sollten in einer genehmigten
Behandlungsanlage für die erneute Verwendung, das Recycling oder die
Wiederherstellung aufbereitet werden und nicht mit dem normalen Abfall
entsorgt werden. Bitte wenden Sie sich an den Installationsbetrieb oder
an die lokalen Behörden, wenn Sie weitere Informationen dazu erhalten
möchten.
Das auf die Ihrem Klimaanlagenprodukt beigefügten Batterien
aufgedruckte Symbol ist eine Information für Endverbraucher
entsprechend der EURichtlinie 2006/66/EG Artikel 20 Anhang II.
Batterien müssen, wenn sie das Ende ihrer Lebensdauer erreicht haben,
getrennt von algemeinem Haushaltsmüll entsorgt werden. Wenn ein
Chemikaliensymbol unter dem oben gezeigten Symbol aufgedruckt ist,
weist dieses darauf hin, dass die Batterien Schwermetalle in bestimmter
Konzentration enthalten. Diese werden wie folgt angegeben:
Hg: Quecksilber (0,0005%) , Cd: Kadmium (0,002%) , Pb: Blei (0,004%)
Bitte ensorgen Sie die Batterien sachgemäß bei einer Batteriesammelstelle
oder im entsprechend markierten Sondermüll.
Anschließend gut aufbewahren. Ziehen Sie das Handbuch bei allen
• Vor Benutzung des Systems, diese Vorschriften sorgfältig durchlesen, damit alles einwandfrei funktioniert.
• Die Sicherheitsvorschriften sind gekennzeichnet mit „
GEFAHR” aufgeführt sind, zeigen an, dass eine unsachgemäße Handhabung gravierende Folgen wie Tod, schwere Verletzungen, etc., nach
„
sich ziehen kann. Doch auch durch Nichtbeachtung von Sicherheitsmaßnahmen unter „
Probleme verursacht werden. Beachten Sie diese Sicherheitsanweisungen sehr sorgfältig, da Ihre persönliche Sicherheit davon abhängt.
• Häufig im Text enthaltene Symbole bedeuten folgendes:
GEFAHR” und „ ACHTUNG”. Sicherheitshinweise wie sie in der Spalte
ACHTUNG” können, je nach Umständen, ernsthafte
Streng verboten
• Nach dem Lesen dieses Handbuchs sollten Sie es zum Nachschlagen bereithalten. Wenn eine andere Person Ihre Aufgabe übernimmt, dafür sorgen,
daß auch diese das Handbuch erhält.
Anweisungen genau beachten
Sorgen Sie für geeignete Erdung
❚ VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER INSTALLATION
GEFAHR
Dieses System ist für Wohnraumbedarf und dergleichen ausgelegt.
Wird es in anderen Umgebungen
verwendet, wie beispielsweise in
einem Fertigungsbetrieb, kann es zu
Fehlfunktion kommen.
Das System muß von Ihrem Lieferanten
oder qualifizierten Fachkräften installiert
werden.
Es wird nicht empfohlen, die
Zentralsteuerung selbst zu
installieren, da unsachgemäße
Handhabung Stromschlag oder
Feuer zur Folge haben könnte.
Nicht in der Nähe von eventuellen
Leckstellen brennbarer Gase
installieren.
Gasleckagen können
Feuer verursachen.
Achten Sie darauf, dass Sie den
Ablaufschlauch richtig anbringen,
damit das Wasser ablaufen kann.
Unsachgemäße
Installation kann dazu
führen, dass Wasser
austritt und Möbel
beschädigen kann.
ACHTUNG
Abhängig vom Ort der Installation kann ein
geerdeter Stromunterbrechungsschalter
notwendig sein.
Installieren Sie keinen
geerdeten
Stromunterbrechungsschalter,
kann das zu Stromschlägen
führen.
Sorgen Sie dafür, daß das Gerät
einwandfrei geerdet ist.
Erdungskabel sollten nie an
Gas- oder Wasserleitungen,
Lichtschalter oder Erdungskabel
von Telefonen angeschlossen
werden. Falscher Anschluß des
Erdkabels kann elektrischen
Schlag verursachen.
❚ VORSORGE IM BETRIEB
GEFAHR
Setzen Sie sich nicht für längere Zeit
direkt der kalten Luft aus.
Hierdurch können sich
Körperschäden oder Gesundheitsprobleme ergeben.
Stecken Sie nichts in den Lufteinlass.
Hierdurch kann Beschädigung
verursacht werden, da sich der
Innenventilator sehr schnell
dreht.
Die Fernbedienung außerhalb der
Reichweite von Kindern
aufbewahren.
Nichtbeachtung kann das
Verschlucken von Batterien
oder sonstige Unfälle zur Folge
haben.
ACHTUNG
Verwenden Sie nur einwandfreie
Sicherungen.
Die Verwendung von Kupferdraht
anstelle von geeigneten
Sicherungen ist streng verboten, da
es einen Ausfall oder Feuer
verursachen kann.
Lagern Sie keine brennbaren
Insektenvertilgungsmittel oder
Farbspraydosen in der Nähe des
Gebläses und sprühen Sie damit auch
nicht direkt in das System.
Hierdurch kann Feuer verursacht
werden.
Das System ist ausschließlich für seine eigentlichen Zwecke zu verwenden
und nicht anderweitig, beispielsweise zum Schutz von Lebensmittel, Pflanzen oder Tieren, Präzisionsgeräten oder Kunstwerken.
Das System ist ausschließlich für
normale Wohnraumzwecke
bestimmt, und jede anderweitige
Verwendung kann Schädigung der
Qualität der Nahrungsmittel usw.
verursachen.
Bedienen Sie die Schalter nicht mit
feuchten Händen.
Hierdurch kann ein elektrischer
Schlag verursacht werden.
Keine Heizkörper dem direkten Luftstrom des Klimager
Stellen Sie kein Gefäß mit Wasser,
beispielsweise Vasen, auf das Gerät.
ä
tes aussetzen.
Hierdurch kann unrichtige
Verbrennung verursacht
werden.
In das Gerät eindringendes
Wasser kann die Isolierung
beschädigen und daher
elektrischen Schlag verursachen.
–50–
Schaukeln Sie nicht auf der
Inneneinheit oder hängen Sie sich
nicht an diese.
Den
Klimagerätes
gen.
Installieren Sie das System nicht an
Stellen, bei denen der Luftstrom direkt
auf Pflanzen oder Tiere gerichtet ist.
Wenn die Inneneinheit
herunterfällt, kann das zu
Verletzungen führen.
nicht mit Wasser reini-
Hierdurch kann ein elektrischer
Schlag verursacht werden.
Dies kann gesundheitsschädigend
sein.
Page 52
❚ Sicherheitsvorschriften
Setzen Sie sich nicht auf das Außengerät, und stellen Sie nichts darauf ab.
Wenn das Gerät herabfällt oder
Teile fallen runter, können
Menschen verletzt werden.
ACHTUNG
Nach lange andauernder Benutzung von
Zeit zu Zeit die Tragekonstruktion der Einheit kontrollieren.
Falls Sie Schäden nicht
umgehend reparieren, kann die
Einheit herunterfallen und
Personenschäden verursachen.
Die Aluminiumrippen am Wärmetauscher nicht berühren.
Das kann zu Verletzungen führen
Platzieren Sie keine elektrischen
Haushaltsgeräte oder –gegenstände
unter den Innen- oder Außeneinheiten.
Von der Einheit tropfendes
Kondensationswasser kann
Objekte verschmutzen und Unfälle
oder Stromschläge verursachen.
Steuern Sie das Gerät nicht über den
Hauptstromschalter.
Das kann zu Bränden oder
Wasserlecks führen. Darüber
hinaus kann das Gebläse
unerwartet starten, wodurch
Menschen verletzt werden können.
Wenn Sie das System reinigen, schalten
Sie es ab und trennen Sie es von der
Stromversorgung.
Öffnen Sie die Abdeckung
niemals, während das interne
Gebläse sich noch dreht.
Bei Gewitter oder Gefahr von
Blitzeinschlag schalten Sie das Gerät
ab und trennen Sie es von der
Stromversorgung.
Es können sonst Schäden am Gerät
entstehen
Das System darf nicht ohne Luftfilter
betrieben werden.
Das kann aufgrund einer
Verstopfung des
Wärmeaustauschers zu
Fehlfunktionen des Systems
führen.
Schütten Sie keine Flüssigkeit in
dieses Gerät und stellen Sie keine
Behälter mit Wasser darauf.
In das Gerät eindringendes
Wasser kann die Isolierung
beschädigen und daher
elektrischen Schlag verursachen.
Stellen Sie keine Gegenstände neben
das Außengerät, und lassen Sie Laub
darum ansammeln.
Falls sich Objekte oder Blätter
um die Außeneinheit herum
befinden, können kleine Tiere
in das Gerät eindringen und mit
elektrischen Teilen in
Berührung kommen, das kann
zu Ausfall, Rauch oder Feuer
führen.
Vermeiden Sie das Eindringen von
Fremdkörpern in die Inneneinheit
durch die Luftabzüge.
Das kann zu einem
Funktionsverlust des
Ausschütters führen.
Schalten Sie die Stromversorgung
nicht sofort ab, nachdem Sie den
Betrieb beenden haben.
Warten Sie mindestens 5 Minuten,
es kann sonst zu Wasserlecks oder
Ausfällen kommen.
Wenn Sie das System zusammen mit
einem Heizgerät verwenden, ist der
Raum regelmäßig zu lüften.
Ungenügende Lüftung kann
Unfälle durch Sauerstoffmangel
verursachen.
Für eine Reinigung des Inneren der
Inneneinheit nehmen Sie bitte Kontakt
zu Ihrem Fachhändler auf. Führen Sie
diese Reinigung nicht selbst durch.
Bei Verwendung von nicht zugelassenen
Lösungsmitteln oder falschen
Waschverfahren, können Kunststoffteile
des Geräts beschädigt und Lecks
hervorgerufen werden. Schäden, Rauch
oder Brände können ebenfalls
verursacht werden, wenn Lösungsmittel
mit elektrischen Motorenteilen des
Geräts in Berührung kommt.
❚ HINWEISE FÜR DEN TRANSPORT UND REPARATUREN
GEFAHR
Führen Sie keine Reparaturen oder
Änderungen selbst durch. Bitten Sie
einen Händler um Rat, falls das Gerät
eine Reparatur benötigt.
Wenn Sie das Gerät reparieren oder
ändern, kann das zu Wasserlecks,
Stromschlägen oder Brand führen.
Sobald Sie etwas Außergewöhnliches feststellen
(Brandgeruch, usw.), halten Sie das System an,
trennen Sie es von der Stromversorgung und
informieren Sie Ihren Fachhändler.
Fortsetzung des Betriebes unter
abnormalen Umständen kann
fehlerhaftes Funktionieren,
elektrischen Schlag, Feuer usw.
verursachen.
Weitere Informationen zu den
Reparaturen erhalten Sie von Ihrem
Fachhändler.
Fehlerhafte Reparaturen können
elektrischen Schlag, Feuer usw.
verursachen.
Falls das Klimagerät nicht kühlt oder wärmt, kann ein Kältemittelleck vorliegen.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Wenn Kältemittel nachgefüllt werden muß, lassen Sie sich vom Händler
bezüglich des richtigen Verfahrens beraten.
Das in der Klimaanlage verwendete Kühlmittel ist sicher. Falls Kältemittel aber unerwartet
aus dem Gerät auf ein Heizgebläse, einen Ofen oder eine Heizplatte tropft, können schädliche
Stoffe abgegeben werden.
–51–
Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler
oder einem professionellen Installateur
in Verbindung, wenn das Gerät
woanders hin versetzt werden soll.
Fehlerhafte Installation kann
Wasserleckage, Stromschläge,
Feuer usw. verursachen.
Page 53
Namen der Teile und ihre Funktionen
INNENGERÄT
Oberer Luftabzug
Hier wird Luft herausgeblasen.
Luftklappe für Einstellung der Ausblasrichtung Auf/Ab
Seite 58
Luftklappe für Einstellung der Ausblasrichtung Links/Rechts
Seite 58
Betriebsschalter
Lufteinlassabdeckung
Saugt die Raumluft an.
Kühlmittelrohrverbindung und Stromkabel
Ablassschlauch
Für das Ablassen von Wasser aus der Inneneinheit.
Luftklappe für Einstellung der Ausblasrichtung Auf/Ab
• Gerät mit entfernter Lufteinlassabdeckung.
Luftklappe für Einstellung der Ausblasrichtung Links/Rechts
Seite 58
Unterer Luftabzug
Hier wird Luft herausgeblasen.
Luftfilter
Reinigt die einströmende Luft von Staub und Schmutz.
Seite 66
Luftreinigungsfilter
Seite 67
Raumtemperatur-Sensor
Wärmeaustauscher
–52–
Page 54
Namen der einzelnen Teile und ihre Funktion
Anzeigenteil
ON/OFF-Taste am Gerät
Mit diesem Schalter kann das Gerät ein- oder ausgeschaltet
werden, wenn die Fernbedienung nicht zur Verfügung steht.
Seite 54
HI POWER-Licht (grün)
Leuchtet während des HIGH POWER-Betriebs.
Taste AIR SELECTION
Verwenden Sie diese Taste für die Einstellung der Kombination
aus oberem und unteren Luftabzug und dem oberen Luftabzug.
AIR OUTLET SELECTION-Licht (grün)
Leuchet bei Betrieb des oberen Luftabzugs.
Empfänger für Fernbedienung
Zubehör
RUN (HOT KEEP)-Licht (grün)
• Leuchtet während des Betriebs.
• Blinkt, wenn der Luftstrom aufgrund des
Betriebs von ‘HOT KEEP” und ‘CLEAN”
stoppt.
HOT KEEP
CLEAN-Betrieb
Seite 64
ON
OFF
ON
OFF
1.5 sec.
0.5 sec.
Seite 57
3 sec.
1 sec.
TIMER-Licht (gelb)
Leuchtet während des TIMER-Betriebs.
Seite 59~62
ECONO-Licht (grün)
Leuchtet während des ECONOMY-Betriebs.
Seite 63
Drahtlose FernbedienungHalterung für die
drahtlose Fernbedienung
Bio-Enzymfilter (grün)
Fotokatalytischer, waschbarer Geruchs-
neutralisationsfilter (orange)
Batterie
(R03 (AAA, Micro) ×2)
Holzschraube (Menge: 2)
(für die Befestigung der
Fernbedienungshalterung)
ANMERKUNG
• Summerton für Fernbedienung
Beträgt die voreingestellte Temperatur 24°C und sind automatischer Betrieb und Luftstrom eingestellt, ertönt ein Summerton (PiPi).
Wird die Klimaanlage über die Taste ON/OFF ausgeschaltet (außer im Modus CLEAN), ertönt das Summgeräusch (Pi).
Diese Funktion ist nützlich für den Betrieb der Klimaanlage bei Dunkelheit.
Einstellung der Luftströmung
Voreingestellte Temperatur
–53–
Page 55
Verwenden der Fernbedienung
Batterien auswechseln
In folgenden Fällen erkennen Sie leere Batterien. Die leeren Batterien sind auszutauschen.
• Kein Empfangston nach der Signalübermittlung.
• Verschwommene Anzeige.
Entfernen Sie die Abdeckung
1
und entnehmen Sie die alten
Batterien.
Neue Batterien einsetzen.
R03 (AAA, Micro) x2
2
Achten Sie auf
die , und .
Markierungen
ANMERKUNG
• Niemals alte und neue Batterien zusammen verwenden.
• Batterien herausnehmen, wenn die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzt wird.
• Die Lebensdauer der Batterien ist laut JIS oder IEC 6-12 Monate bei normalem
Gebrauch. Bei längerem Gebrauch oder Benutzung einer unspezifizierten Batterie
kann Feuchtigkeit heraustreten und die Fernbedienung gebrauchsunfähig machen.
• Die Lebensdauer ist auf der Batterie angegeben. Abhängig vom Zeitpunkt der
Herstellung der Batterie kann ihre Lebensdauer auch kürzer ausfallen. Die Batterie
kann jedoch auch nach normaler Betriebsdauer länger brauchbar sein.
Wird auf der Anzeige etwas Ungewöhnliches angezeigt, drücken Sie mit der
■
Spitze eines Kugelschreibers den ACL-Schalter.
Benutzung des Fernbedienungshalters
Bringen Sie die Abdeckung
3
wieder an.
Drücken Sie mit der Spitze
eines Kugelschreibers den
4
ACL-Schalter.
Die Zeiteinstellung wird angezeigt.
Page 55
Bei Benutzung des Halters kann die Fernbedienung an der
Wand oder einem Pfeiler befestigt werden. In diesem Fall
vor der Anbringung kontrollieren, ob das Klimagerät von
dieser Stelle aus die Signale einwandfrei empfängt.
Zum Einsetzen oder Herausnehmen bewegt man die
Fernbedienung im Halter nach oben bzw. unten.
Beim Umgang mit der Fernbedienung folgendes beachten
Streng verboten
• Vermeiden Sie Stellen mit hoher
Temperatur, wie etwa elektrische
Heizdecken oder einen Ofen.
• Vermeiden Sie Hindernisse zwischen der Fernbedienung und dem
Klimagerät.
• Die Fernbedienung nicht direktem
Sonnenschein oder starken Lichtquellen aussetzen.
Die Fernbedienung nicht mit Wasser
•
oder Flüssigkeiten bespritzen.
• Fernbedienung nicht fallen lassen.
Sorgsam behandeln.
• Keine schweren Gegenstände auf
die Fernbedienung legen und auch
nicht darauf treten.
Wenn die Fernbedienung nicht funktioniert
• Sind die Batterien leer?
Siehe
„Batterien auswechseln
Ersetzen Sie die Batterien und versuchen Sie es erneut.
“ weiter oben.
• Falls der Vorgang fehlschlägt, bedienen Sie
das Gerät mittels der temporären Bedienungsfunktionen.
Kontaktieren Sie Ihren Fachhändler, um die
Fernbedienung überprüfen zu lassen.
Siehe unten
Vorübergehender Betrieb
• Die ON/OFF-Taste am Gerät kann zeitweilig benutzt werden, wenn die Fernbedienung nicht zur Verfügung steht.
Betriebsart
• OPERATION MODE :AUTO (Autom. Auswahl)
• FAN SPEED:AUTO
• AIR FLOW:AUTO
• Der Betrieb beginnt durch Druck auf die ON/OFF- Taste am Gerät und
stoppt bei erneutem Tastendruck.
ANMERKUNG
• Halten Sie die ON/OFF-Taste am Gerät länger ald 5 Sekunden gedrückt.
(Durch Drücken länger als 5 Sekunden wird der bei der Wartung oder während dem Transport des Klimageräts verwendete automatische
Kühlbetrieb eingestellt.)
–54–
ON/OFF-Taste am Gerät
Page 56
Bedienungs- und Anzeigenteil für die Fernbedienung
Bedienungsteil
FAN SPEEDE (Gebläsestufentaste)-Taste
Jedes Mal , wenn die Taste gedrückt wird, wird
die Anzeige in Reihenfolge weitergeschaltet.
Seite 56
HI POWER/ECONO-Taste
Diese Taste wechselt die Betriebsart HIGH
POWER/ECONOMY.
Seite 63
TEMP (TEMPERATURE)-Taste
Diese Tasten dienen der Einstellung der
Raumtemperatur. (Diese Tasten werden
auch für die Einstellung der aktuellen Zeit
und des Timers verwendet.)
ON TIMER-Taste
Die Taste dient zum Wählen des
Einschalttimerbetriebs.
Seite 61
SLEEP-Taste
Dieser Schalter wählt den SLEEP-Betrieb.
Seite 59
CLEAN-Schalter
Mit diesem Schalter wechseln Sie in den
Modus CLEAN.
CANCEL (ANNULLIEREN)-Taste
Diese Taste storniert den Einschalttimer,
Ausschalttimer und den SLEEP-Betrieb.
Seite 64
• Obige Illustration zeigt alle Angaben, doch in der Praxis
werden nur die relevanten Teile angezeigt.
MODE (Betriebsarttaste)-Taste
Jedes Mal ,
die Anzeige in Reihenfolge weitergeschaltet.
Drücken Sie, um den Betrieb zu starten, und
drücken Sie erneut, um anzuhalten.
Dieser Schalter ändert die Richtung des
Luftfluss (auf/ab).
Die Taste dient zum Wählen des
Ausschalttimerbetriebs.
Dieser Schalter ist für das Zurückstellen des
Mikrocomputers und die Zeiteinstellung.
wenn die Taste gedrückt wird, wird
Seite 56,57
ON/OFF (Leucht)-Taste
AIR FLOW (UP/DOWN)-Taste
Seite 58
OFF TIMER-Taste
Seite 60
ACL-Schalter
Seite 54
Übermittlung
Nachdem eine Taste der Fernbedienung betätigt worden ist - mit Ausrichtung der Fernbedienung auf das Klimagerät - wird ein Signal übermittelt.
Sobald das Signal einwandfrei empfangen ist, wird vom Klimagerät ein Empfangston gesendet.
Einstellung der aktuellen Zeit
■ Beim Einsetzen der Batterien wird die aktuelle Zeit automatisch auf Zeiteinstellmodus gestellt.
Als aktuelle Zeit wird 13:00 Uhr angezeigt. Stellen Sie die Uhrzeit korrekt ein.
Beispiel: Eingestellt auf 10:30.
1
2
3
Drücken Sie den ACL-Schalter.
Drücken Sie ihn mit einem Kugelschreiber oder ähnlichem.
Die Zeitanzeige blinkt und kann auf die aktuelle Zeit eingestellt werden.
Drücken Sie das „ 1 oder 2”-Taste.
(Eingestellt auf 10:30)
Drücken Sie die ON/OFF-Taste.
Die Anzeige wechselt von Blinken auf stetiges Leuchten und die Einstellung ist
abgeschlossen
Stellen Sie sicher, dass Sie die Taste innerhalb von 60 Sekunden nach dem letzten
Vorgang in Schritt 2 drücken, ansonsten wird die Zeit nicht eingestellt.
ANMERKUNG
• Der Timerbetrieb arbeitetet basierend auf der eingestellten Zeit – stellen Sie diese
daher korrekt ein.
• Die Fernbedienungsdaten werden rückgesetzt, wenn die aktuelle Zeit eingestellt
wird.
–55–
Page 57
Automatischer Betrieb (AUTO)
■ Automatische Wahl der Betriebsart (COOL, HEAT, DRY) , je nach Raumtemperatur bei Einschaltung.
ANMERKUNG
• Im Falle, dass während des Betriebs
kein Luftaustritt stattfindet.
Seite 69
Anzeige im Status OFF
• Wenn der vorhandene Reinigungsfilter installiert ist, reinigt die Klimaanlage die Luft während des Automatik-Betriebs.
• Während die Klimaanlage ausgeschaltet ist,
werden aktuelle Zeit und voreingestellter
OPERATION MODE angezeigt.
Wenn das Gerät nicht in AUTO Betrieb ist:
1
2
Drücken Sie das MODE-Taste.
Das Symbol auf (Auto) versetzen.
Richten Sie die Fernbedienung in Richtung Klimagerät und
Drücken Sie das ON/OFF-Taste.
Stoppen:Drücken Sie das ON/OFF-Taste.
AUTO wird durch
einfachen Druck auf
die Taste ON/OFF
beim nächsten Mal
eingestellt.
• Falls Sie einen anderen Programmmodus als AUTO
verwenden möchten, wechseln Sie stattdessen zu COOL,
HEAT, DRY oder FAN.
• Einstellung der Luftströmungs-richtung.
Seite 57
Seite 58
Temperatureinstellung bei AUTO
■ Die Einstellung der Lufttemperatur ist auch bei automatischem Betrieb möglich. Mit den Tasten und assen sich 6 Positionen einstellen.
■
■
Wenn eine Änderung der Temperatur erforderlich ist.
1
Wenn es etwas zu kalt ist
Wenn es etwas zu heiß ist
Drücken Sie das oder -Taste.
Taste betätigen.
Jedes Mal, wenn die Taste gedrückt wird, wird in folgender Reihenfolge weitergeschaltet
■ Sie können im Heiz-, Kühl oder Lüftermodus die Kapazität Ihres
Klimageräts wählen.
Gewünschte Stärke des LuftstromsGebläsestufe (FAN SPEED)
Vom Mikrocomputer automatisch festgelegtAUTO
Starker Luftstrom mit hohem VolumenHI
NormalbetriebMED
StromsparbetriebLO
Drücken Sie die FAN SPEED-Taste.
Bewegen Sie [ mark] auf die gewünschte Lüfterposition.
AUTOHIMEDLO
ANMERKUNG
• Beim Ändern der Gebläsestufe (FAN SPEED) von HI nach LO
können vom Kühlmittel herrührende Strömungsgeräusche zu
hören sein.
–56–
Page 58
COOL/HEAT/DRY/FAN-Betrieb
Richten Sie die Fernbedienung in Richtung Klimagerät und
Regelung der Luftströmungsrichtung. Seite 58
ANMERKUNG
• Im Falle, dass während des Heizbetriebs kein Luftaustritt
stattfindet.
• Das Betriebsprogramm kann auch eingestellt oder verändert
werden, wenn das Klimagerät nicht in Betrieb ist.
Seite 69
1
2
3
4
Drücken Sie das MODE SELECT-Taste.
Bewegen Sie [ mark] auf die erforderliche Betriebsposition.
(Cool), (Heat), (Dry), (Fan)
Drücken Sie das ON/OFF-Taste.
Drücken Sie das TEMP-Taste.
Drücken Sie die oder Taste für die bevorzugte Temperatur.
Standard
Drücken Sie das FAN SPEED-Taste.
Stellen Sie die Lüftergeschwindigkeit ein, wie gewünscht.
Stoppen:Drücken Sie das ON/OFF-Taste.
Temperatureinstellungen für das Klimagerät
■ Innerhalb des nachstehenden Betriebsbereichs verwenden. Bei Betrieb außerhalb dieses Bereichs können die Schutzvorrichtungen aktiviert
werden, wodurch das Gerät nicht arbeiten kann.
KühlbetriebHeizbetrieb
Außentemperatur Etwa -15 bis 46°C.Etwa -15 bis 21°C
InnentemperaturEtwa 18 bis 32°CEtwa 15 bis 30°C
Unter etwa 80%
Raumluftfeuchtigkeit von über 80% betrieben, kann dies die
Wird das Gerät langfristig bei einer Raumluftfeuchtigkeit
Kondenswasserbildung auf der Oberfläche des
Innengerätes zur Folge haben, so daß Wasser heruntertropft.
—
Kennzeichen beim HEAT Betrieb
Mechanismen und Leistung des HEAT Betriebes
■ Mechanismen
• Das Gerät saugt die kalte Außenluft an, befördert sie in den Innenraum und wärmt den Raum. Eine Charakteristik von Wärmepumpen ist, dass die
Heizleistung sich reduziert, sobald die Temperatur der Außenluft absinkt.
• Es kann nach dem Einschalten des Klimageräts ein wenig dauern, bis es warme Luft bereitstellt.
• Bei außerordentlicher niedriger Außentemperatur ein zusätzliches Heizgerät verwenden.
Entfrostung
Bei niedriger Außentemperatur und hoher Luftfeuchtigkeit kann der Wärmeaustauscher der Außenanlage Frost verursachen, wodurch eine effiziente
Heizung behindert wird.
Falls dies passiert, wird die automatische Entfrostungsfunktion aktiviert und während diesem Vorgang wird der Heizbetrieb für
5 bis 15 Minuten unterbrochen.
• Innen- und Außenventilatoren stoppen, und die RUN Lampe blinkt träge (1,5 Sek. an, 0,5 Sek. aus) während des Entfrostens.
• Bei der Außenanlage kann während des Entfrostens Dampf auftreten. Der entsteht durch rasches Entfrosten und ist keine Störung.
• Nach vollendetem Entfrosten beginnt wieder der HEAT Betrieb.
• Auch wenn oberer und unterer Luftabzug ausgewählt sind, schließt die untere Klappe während dem Entfrosten.
–57–
Page 59
Einstellung der Luftströmungsrichtung
Einstellen der Luftströmungsrichtung
■ Die Luftklappenrichtung Auf/Ab kann über die Taste AIRFLOW auf der Fernbedienung eingestellt werden. Beim Drücken dieser Taste ändert
sich der Modus wie folgt:
Wechseln zu AIRFLOW (AUF/AB) Modus.
(Klappe gestoppt)
HINWEISE FÜR DEN HEIZBETRIEB
• Beim Einschalten des Geräts steht die Luftklappe in vertikaler Position, um einen kalten Luftzug zu vermeiden, und kehrt zu der eingestellten Position zurück, die
für die Warmluft eingestellt ist.
• Die Position der Luftklappe ändert sich in die vertikale Position, sobald die Raumtemperatur die eingestellte Temperatur erreicht und der Kompressor sich
ausschaltet oder während der Entfrostung.
• Die Richtung der Luftströmung kann während der oben genannten Zeiträume nicht eingestellt werden. Ändern Sie die Luftstromrichtungseinstellung, nachdem die
warme Luft beginnt zu strömen, und die Klappe bewegt sich in die eingestellte Position.
(Schwingen)
MEMORY FLAP (KLAPPE ANGEHALTEN)
Wenn Sie während des Betriebs der Luftklappe die Taste AIRFLOW drücken, wird sie an dieser
Position angehalten. Da dieser Winkel im Gerät gespeichert wird, wird die Klappe beim nächsten
Betrieb automatisch in diese Position eingestellt.
• Vermeiden Sie andauernden Luftstrom aus dem Klimagerät auf ein Objekt.
•
In den Betriebsarten COOL oder DRY betreiben Sie das Gerät nicht über einen
längeren Zeitraum bei gerade nach unten gerichtetem Luftstrom. Ansonsten kann es
zu Kondensation auf dem Auslassgrill kommen und dieser kann herabtropfen. da sich
sonst am Ausgangsgitter Kondenswasser bilden und herabtropfen kann.
• Versuchen Sie nicht, die Klappen mit der Hand einzustellen, da der
Steuerungswinkel sich sonst ändern kann oder die Klappe sich eventuell nicht
komplett schließt.
Einstellung des Luftstroms nach links/rechts
Stellen Sie die Luftstromrichtung nach links/
rechts ein, indem Sie diese mit der Hand
verstellen.
GEFAHR
ACHTUNG
• Empfohlener Klappenwinkel beim Stopp
HEAT
(Heizen)
COOL, DRY
(Kühlen,
Entfeuchten)
(Horizontal
blasend)
(schräg voraus
blasend)
• Achten Sie beim Einstellen der Luftstromrichtung auf die sich
drehenden Ventilatoren in der Klimaanlage.
Sie können sich sonst Ihre Finger verletzen.
• Bei ausgeschalteter Klimaanlage kann die untere Klappe nicht
eingestellt werden.
ACHTUNG
–58–
Page 60
SLEEP TIMER-Betrieb
■ Das Gerät stoppt automatisch am Ende des eingestellten Zeitraums.
Die Raumtemperatur wird entsprechend der vergangenen Zeit kontrolliert, damit der Raum nicht zu heiß oder kalt wird.
Ändern der eingestellten Zeit
Stellen Sie eine neue Zeit mithilfe der Taste SLEEP ein.
Abbrechen
Sie die Taste CANCEL, um die Anzeige SLEEP
auszuschalten.
1
Drücken Sie die-Taste SLEEP.
■ Drücken bei ausgeschaltetem Gerät,
Der SLEEP TIMER startet mit den vorherigen Betriebseinstellungen und das
Klimagerät wird ausgeschaltet, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist.
■ Drücken bei eingeschaltetem Gerät,
nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich die Anzeige ab.
Jedes Mal, wenn Sie diesen Schalter drücken, ändert sich die Anzeige
folgendermaßen:
(Einheiten von
...
einer Stunde)
Keine Anzeige
(
storniert
)
Beispiel: Das Gerät soll nach 7 Stunden angehalten werden.
Eingestellt auf
Die Timer-Licht (gelb) ist ein.
• Das Gerät stoppt am Ende des eingestellten Zeitraums.
• Im Gegensatz zum SLEEP-Betrieb ist die automatische Temperatureinstellung
h
ANMERKUNG
beim OFF-TIMER-Betrieb nicht möglich.
SLEEP TIMER (Ruhezustands-Timer)
Wenn der SLEEP TIMER ausgewählt ist, wird die Raumtemperatur
nach einer Weile automatisch kontrolliert und es wird sichergestellt,
dass der Raum während dem Kühlen nicht zu kalt und während dem
Heizen nicht zu warm ist.
• Während des Kühlens: Die eingestellte Temperatur wird um 1°C
beim Start des SLEEP-Betriebs verringert (wenn der Timer
eingestellt ist). Danach steigt die Temperatur um 1°C jede Stunde,
um 1°C höher zu werden, als die aktuelle Temperatur.
• Während dem Heizen: Die eingestellte Temperatur wird um 1°C
beim Start des SLEEP-Betriebs verringert (wenn der Timer
eingestellt ist). Danach wird die Temperatur jede Stunde um 3°C
gesenkt und wird in zwei Stunden 6°C niedriger als die aktuelle
Temperatur.
Anzeigenteil
TIMER-Licht (gelb)
–59–
Page 61
OFF TIMER-Betrieb
■ Das Gerät stoppt automatisch wenn die eingestellte Zeit erreicht ist.
Starten Sie den Vorgang bei ausgeschalteter Klimaanlage ab Schritt 1. Bei laufender Klimaanlage starten Sie ab Schritt 2.
Beispiel: Das Gerät soll um 22:30 Uhr den Betrieb einstellen.
Ändern der eingestellten Zeit
Mit der Taste OFF TIMER eine neue Zeit einstellen.
Abbrechen
Drücken Sie den CANCEL-Taste, um den Zeitmesseranzeiger
auszumachen.
1
2
3
4
Drücken Sie das ON/OFF-Taste.
Drücken Sie das OFF TIMER-Taste.
Die Anzeige des AUSSCHALTTIMERS blinkt.
Die Taste „ 1 oder 2” drücken.
Jedes Mal, wenn der Schalter gedrückt wird, wird die Anzeige in folgender
Reihenfolge weitergeschaltet.
0:00 0:10 0:20
Jedes Mal, wenn der Schalter gedrückt wird, wird die Anzeige in folgender
Reihenfolge weitergeschaltet.
0:00 23:50 23:40
Eingestellt auf 22:30.
Drücken Sie das OFF TIMER-Taste.
Die Anzeige wechselt von Blinken auf stetiges Leuchten und die Einstellung ist abgeschlossen.
Das Timerlicht (gelb) ist an.
ANMERKUNG
• Das Gerät schaltet sich am Ende des eingestellten Zeitraums aus.
• Stellen Sie sicher, dass Sie die Taste innerhalb von 60 Sekunden nach dem
letzten Vorgang in Schritt 3 drücken, ansonsten wird die Einstellung nicht
übernommen.
• Die aktuelle Zeit wird während des OFF-TIMER-Betrieb nicht angezeigt.
• Anders als beim SLEEP-TIMER-Betrieb, wird während des OFF-TIMER
Betriebs keine automatische Temperaturangleichung vorgenommen.
...
1:00 1:10
...
23:00 22:50
Anzeigenteil
(Einheiten von
zehn Minuten)
(Einheiten von
zehn Minuten)
–60–
TIMER-Licht (gelb)
Page 62
ON TIMER-Betrieb
■
Der Betrieb startet 5 bis 60 Minuten vor der Zeit, die eingestellt ist, damit die Raumtemperatur zur eingestellten Zeit den optimalen Wert erreicht.
ON-TIMER-Betrieb kann unabhängig davon eingestellt werden, ob die Klimaanlage läuft oder nicht.
Beispiel: In diesem Fall möchten Sie die gewünschte Raumtemperatur um 8:00 Uhr.
Drücken Sie das ON TIMER-Taste.
1
2
Die Anzeige des EINSCHALTTIMERS blinkt.
Drücken Sie das „ 1 oder 2“-Taste.
Jedes Mal, wenn der Schalter gedrückt wird, wird die Anzeige in folgender
Reihenfolge weitergeschaltet.
0:00 0:10 0:20
Jedes Mal, wenn der Schalter gedrückt wird, wird die Anzeige in folgender
Reihenfolge weitergeschaltet.
0:00 23:50 23:40
Eingestellt auf 8:00.
...
...
1:00 1:10
23:00 22:50
(Einheiten von
zehn Minuten)
(Einheiten von
zehn Minuten)
3
Ändern der eingestellten Zeit
Mit der Taste NO TIMER eine neue Zeit einstellen.
Abbrechen
Drücken Sie den CANCEL-Taste, um den
Zeitmesseranzeiger auszumachen.
Komfort Start
Beim ON TIMER-Betrieb beginnt das Gerät ein wenig früher zu arbeiten,
damit der Raum die bei der Einschaltzeit optimale Temperatur aufweist. Das
nennt man „Komfort Start“.
• Mechanismus
Die Raumtemperatur wird 60
Minuten vor der Einschaltzeit
überprüft. Je nach der dann
herrschenden Temperatur beginnt
der Betrieb 5-60 Minuten vor der
ON-Zeiteinstellung.
• Die Funktion ist für beides
verfügbar, COOL und HEAT
Betriebsmodus (einschließlich
AUTO). und nicht bei DRY
Betrieb.
In COOL Betrieb
▼
(Stopp) Betriebsbeginn
(Betrieb)
Temperatureinstellung
Kontrolle der
Raumtemperatur
60 Min. vorher.
vorher.
ANMERKUNG
• Der Betrieb beginnt 5 bis 60 Minuten vor der eingestellten Zeit.
• Die Timer-Anzeige (gelb) erlischt gleichzeitig.
• Stellen Sie sicher, dass Sie die Taste innerhalb von 60 Sekunden nach dem letzten
Vorgang in Schritt 2 drücken, ansonsten wird die Einstellung nicht übernommen.
•
Die aktuelle Zeit wird während des ON-TIMER-Betrieb nicht angezeigt.
▼
Zeiteinstellung
Drücken Sie das OFF TIMER-Taste.
Die Anzeige wechselt von Blinken auf stetiges Leuchten und die Einstellung ist
abgeschlossen.
Das Timerlicht (gelb) ist an.
Der Betrieb wird gestoppt, falls dies während des Betriebs festgelegt wird.
Anzeigenteil
TIMER-Licht (gelb)
–61–
Page 63
SLEEP TIMER & ON-TIMER-Betrieb
■ Kombinierter Timerbetrieb von SLEEP TIMER und ON TIMER.
Beispiel: In diesem Fall soll nach 3 Stunden angehalten und dann wieder gestartet
werden, wenn die Temperatur um 8:00 Uhr erreicht werden soll.
■ Einstllung für den SLEEP-TIMER-Betrieb
Einstellung gemäß dem Verfahren auf S. 59 vornehmen.
Eingestellt auf
■ Einstellung für den ON TIMER-Betrieb
Einstellung gemäß dem Verfahren auf S. 61 vornehmen.
Eingestellt auf
Die Einstellung der Beleuchtung des Timer-Lichts (gelb) dieses Geräts ist abgeschlossen.
• Nachdem die für den SLEEP TIMER eingestellte Zeit abgelaufen ist, stoppt
der Betrieb, und beginnt 5 bis 60 Minuten vor der Zeit des ON-TIMER.
• Die Timer-Lampe leuchtet zur festgelegten Zeit des ON-TIMERS nicht.
Ändern der eingestellten Zeit
Stellen Sie eine neue Zeit ein, indem Sie die Taste SLEEP oder
EINSCHALTTIMER verwenden.
Abbrechen
Drücken Sie den CANCEL-Taste, um den Zeitmesseranzeiger auszumachen.
h
TIMER-Programmierung
■ Die Timer-Betriebsarten aus einer Kombination von ON- und OFF TIMER. Nachdem dies eingestellt ist, wird der Betrieb immer zur gleichen Zeit
beginnen, solange die ON/OFF-Taste nicht gedrückt wird.
Beispiel: Wenn um 22:30 Uhr angehalten und dann wieder gestartet werden soll, damit
die eingestellte Temperatur um 8:00 Uhr erreicht wird.
■ Einstllung für den OFF TIMER-Betriebs.
Einstellung gemäß dem Verfahren auf S. 60 vornehmen. Eingestellt auf
■ Einstllung für den ON TIMER–Betriebs.
Einstellung gemäß dem Verfahren auf S. 61 vornehmen. Eingestellt auf
Das Timerlicht (gelb) auf dem Gerät wird leuchten, sobald die Einstellungen
übernommen sind.
Die eingestellte Zeit wird auf der Fernbedienung angezeigt. Die Anzeige
wechselt je nach Betriebszustand.
Bei ON TIMER beginnt die Klimaanlage zu arbeiten. Mit
OFF TIMER beendet die Klimaanlage ihren Betrieb.
Bei OFF TIMER beendet die Klimaanlage ihren Betrieb.
Bei ON TIMER nimmt die Klimaanlage den Betrieb wieder
auf.
Ändern der eingestellten Zeit
Mit der Taste ON TIMER oder OFF TIMER eine neue Zeit einstellen.
Abbrechen
Drücken Sie den CANCEL-Taste, um den Zeitmesseranzeiger
auszumachen.
–62–
Page 64
HIGH POWER/ECONOMY-Betrieb
Falls die Klimaanlage nicht funktioniert, richten Sie die Fernbedienung auf die
Klimaanlage und
1
Drücken Sie das ON/OFF-Taste.
Drücken Sie das HI POWER/ECONO-Taste.
2
HIGH POWER-Betrieb
Drücken der Taste HI POWER/ECONO intensiviert die Betriebsleistung und initiiert 15 Minuten lang einen starken Kühl- oder Heißbetrieb. Die
Fernbedienung
ANMERKUNG
• Während dem HIGH POWER-Betrieb wird die Raumtemperatur
nicht kontrolliert. Wenn dadurch übermäßiges Kühlen oder Heizen
verursacht wird, drücken Sie die Taste HI POWER/ECONO
erneut, um den HIGH POWER-Betrieb abzubrechen.
• Der HIGH POWER-Betrieb ist während der Entfeuchtung (DRY),
während der Programmzeitschalter in Betrieb ist, nicht möglich.
• Wird der Betrieb HIGH POWER nach ON TIMER eingestellt,
beginnt der HIGH POWER-Betrieb ab der eingestellten Zeit.
zeigt an und die Gebläsegeschwindigkeit erlischt.
• Wenn die Betriebsart AUTO, COOL oder HEAT ist
Jedes Mal, wenn der HI POWER/ECONO-Schalter gedrückt wird, wird die
Anzeige in folgender Reihenfolge weitergeschaltet:
Keine Anzeige
(
HIGH POWER
• Wenn der Betriebsmodus DRY oder PROGRAM TIMER ist
Jedes Mal, wenn der HI POWER/ECONO-Schalter gedrückt wird, wird die
Anzeige in folgender Reihenfolge weitergeschaltet:
(
ECONOMY
• Wenn die folgenden Betriebsarten eingestellt sind, wird der HIGH
POWER-Betrieb abgebrochen.
1 Wenn die HI POWER/ECONO-Taste erneut gedrückt wird.
2 Wenn die Betriebsart geändert wird.
3 Wenn seit Start des HIGH POWER-Betriebs 15 Minuten
vergangen sind.
• Funktioniert nicht bei ausgeschalteter Klimaanlage.
)(
ECONOMY
)(
)
Normalbetrieb
(
Keine Anzeige
Normalbetrieb
)
)
ECONOMY-Betrieb
Das Drücken der Taste HI POWER/ECONO betreibt das Gerät im Sparbetrieb, um ein übermäßiges Kühlen oder Heizen zu vermeiden.
Das Gerät arbeitet um 1,5°C höher als die eingestellte Temperatur während des Kühlens und um 2,5°C niedriger während dem Heizen. Die
Fernbedienung
ANMERKUNG
• Das Gerät wechselt in den ECONOMY-Betrieb, wenn das
Klimagerät das nächste Mal in folgenden Fällen läuft:
1 Wenn das Klimagerät während des ECONOMY-Betriebs
durch die ON/OFF Taste angehalten wird.
2 Wenn das Klimagerät im SLEEP- oder
AUSSCHALTTIMER-Betrieb gestoppt wird.
wird angezeigt und die Anzeige FAN SPEED erlischt.
• Wenn die folgenden Betriebsarten durchgeführt werden, wird der
ECONOMY-Betrieb abgebrochen.
Wenn die HI POWER/ECONO-Taste erneut gedrückt wird.
1
2
Wenn die Betriebsart von DRY-Betrieb (Trocknen) zu FAN-
Betrieb (Lüfter) geändert wird.
• Funktioniert nicht bei ausgeschalteter Klimaanlage.
–63–
Page 65
SELF CLEAN-Betrieb
■ Der CLEAN-Betrieb sollte nach dem AUTO-, COOL- und DRY-Betrieb ausgeführt werden, um die Feuchtigkeit aus dem Inneren des Innengeräts
zu entfernen und das Wachstum von Schimmel und Bakterien zu kontrollieren.
Um den CLEAN-Betrieb zu aktivieren, drücken Sie das
1
CLEAN-Schalter mithilfe einer Kugelschreiberspitze.
Jedes Mal, wenn der CLEAN-Schalter gedrückt wird, wird die
Anzeige in folgender Reihenfolge weitergeschaltet:
(CLEAN ein)(CLEAN aus)
ANMERKUNG
• Nach zwei Stunden schaltet sich die Klimaanlage automatisch aus. Um die
Klimaanlage sofort auszuschalten, drücken Sie die Taste ON/OFF.
• Der Betrieb CLEAN funktioniert nicht nach HEAT und FAN, OFF-TIMER und
SLEEP.
• Der Lüfter des Innengeräts läuft im CLEAN-Betrieb ungefähr zwei Stunden.
• Das RUN-Licht leuchtet beim CLEAN-Betrieb auf.
• Das Drücken der Taste SLEEP während des CLEAN-Betriebs bricht den
Vorgang CLEAN ab und das Gerät schaltet sich in den Betrieb SLEEP.
• Dies ist nicht eine Funktion zum Entfernen von Schimmel, Keimen oder
Schmutzresten, die am Gerät anhaften.
Keine Anzeige
ON
OFF
3 sec.
1 sec.
Automatischer Autowiederaufnahmenfunktion
■ Was ist ein automatischer Neustart?
• Die Neustartfunktion bei Stromausfall ist eine Funktion, die den Betriebszustand des Klimageräts unmittelbar vor dem Ausschalten durch einen
Stromausfall aufzeichnet, und dann nach der Wiederherstellung der Stromzufuhr den Betrieb automatisch genau an diesem Punkt wieder aufnimmt.
• Die nachstehenden Einstellungen werden annulliert:
1 Timereinstellungen
2 HIGH POWER-Betrieb
ANMERKUNG
• Diese Funktion ist von Werk aus aktiviert. Wenden Sie sich an Ihren Fachhandler, wenn diese Funktio ausgeschaltet serden muß.
• Tritt ein Stromausfall auf, werden die Timer-Einstellungen gelöscht. Stellen Sie dann den Timer neu ein.
Tipps für den effektiven Betrieb
■ Beachten Sie das Folgende, damit Ihr Gerät möglichst wirtschaftlich und vorteilhaft funktioniert.
Einstellung der üblichen
Raumtemperatur.
Außergewöhnlich hohe oder niedrige Temperaturen sind nicht gut für Ihre Gesundheit und
stellen eine Energieverschwendung dar.
Luftströmungsrichtung sorgfältig
einstellen.
Luftströmung auf/ab sowie rechts/links so
einstellen, daß eine gleichmäßige Raumtemperatur erzielt wird.
Filter regelmäßig reinigen.
Verstopfte Filter behindern die Luftströmung und bewirken einen ungünstigen
Betrieb.
Betrieb des Gerätes nur zu entsprechenden Zeiten.
Den TIMER auf angemessene Weise
einstellen.
Direkte Sonneneinstrahlung und Zugluft vermeiden.
Vorhänge oder Fensterläden gegen direkte Sonneneinstrahlung während des Kühlbetriebs. Fenster und Türen geschlossen halten, ausgenommen beim Lüften.
Entfernen Sie beim Kühlen vorhandene Wärmequellen.
Andere Wärmequellen nach Möglichkeit aus
dem Raum entfernen.
–64–
Page 66
Auswahl des Luftabzugs
Verwenden Sie die Taste AIR SELECTION für die Kombination aus oberem und unteren Luftabzug und des oberen Luftabzugs. Funktioniert nicht bei
■
ausgeschalteter Klimaanlage.
1
2
Auto-Auswahl der Luftabzüge
Drücken Sie die Taste ON/OFF auf der Fernbedienung.
Drücken Sie im Bereich der Displayeinheit die Taste AIR
SELECTION.
Jedes Mal, wenn die Taste AIR SELECTION gedrückt wird. Die Kombination aus
oberem und unteren Luftabzug und dem oberen Luftabzug kann umgeschaltet
werden.
Wird der obere Luftabzug ausgewählt, leuchtet die Anzeige AIR OUTLET
SELECTION im Anzeigebereich grün auf.
Obere und untere Luftabzüge
AUSWAHL DES LUFTABZUGS
Anzeige: AUS
Oberer Luftabzug
AUSWAHL DES LUFTABZUGS
Anzeige: EIN
COOL/DRY-Betrieb
Werden sowohl die unteren als auch die oberen Luftabzüge bei Cool- oder Dry-Betrieb betrieben,
so werden beide Abzüge sechzig Minuten lang betrieben oder bis die Raumtemperatur unter dem
Erstarrungspunkt liegt. Dann wechselt der Luftabzug auf den oberen Abzug. Dieser Zustand wird
beibehalten, bis das Gerät ausgeschaltet wird.
Werden beide Abzüge mit der Lüftergeschwindigkeit im Auto-Modus betrieben, so wird der obere
Luftabzug für zehn Minuten betrieben oder bis die Raumtemperatur den Erstarrungspunkt fast
erreicht hat. Dann wechselt der Luftabzug auf beide Abzüge, um angenehme Luft in alle
Richtungen zu verteilen.
HEAT-Betrieb
Werden sowohl der untere als auch der obere Luftabzug mit der Lüftergeschwindigkeit im AutoModus betrieben, so wird der untere Abzug für zwanzig Minuten betrieben oder bis die
Raumtemperatur fast den voreingestellten Wert erreicht hat. Dann wechselt der Luftabzug auf
beide Abzüge. Dieser Zustand wird beibehalten, bis das Gerät ausgeschaltet wird.
Eine automatische Anpassung der Luftströmungsrichtung des unteren Luftabzugs vermeidet die
Aufwirbelung von warmer Luft und sorgt für optimalen Komfort in Fußbodennähe.
–65–
Page 67
Wartung
Bringen Sie die Abdeckung in
umgekehrter Reihenfolge wieder an
Öffnen
Platzieren Sie Ihre Finger an den Vertiefungen auf beiden Seiten der
Abdeckung und drücken Sie diese vorwärts nach unten, damit diese um etwa
15 Grad geöffnet ist.
Schließen
Beide Seiten gleichmäßig andrücken und dann leicht gegen die
Klappenmitte drücken.
Vor der WartungWährend der Betriebssaison
Trennen Sie die Stromzufuhr.
• Verspritzen Sie keine Flüssigkeiten.
Gefahr von elektrischem Schlag.
Luftfilter reinigenStandardzwischenraum einmal in zwei Wochen
1
• Heben Sie die Lufteinlassabdeckung
• Halten Sie Knöpfe an beiden Seiten
2
Gerät mit einem weichen,
trockenen Tuch reinigen.
• Berühren Sie die Aluminiumlamellen am
Wärmetauscher nicht.
• Sie sollten fest auf einer Stufenleiter oder
auf einem stabilen Gegenstand stehen,
wenn Sie die Einlaßklappe und den Filter
entfernen.
Folgendes nicht verwenden:
• Heißes Wasser (40°C oder mehr). Hierdurch kann
das Gerät deformiert oder gebleicht werden.
• Petroleum, Farbverdünner, Benzin oder
Reinigungsmittel, usw. Hierdurch kann das Gerät
deformiert oder zerkratzt werden.
3
• Den Filter auf beiden Seiten leicht festhalten und
• Schließen Sie die Lufteinlasseinheit.
Abnehmen und Einsetzen der
Lufteinlassklappe
Herausnehmen
Beim Entfernen der Lufteinlasseinheit zur inneren Reinigung oder aus anderen
Gründen öffnen Sie die Einheit, entfernen die Halteschnur und drücken sie nach
vorne.
Installation
Befestigen Sie die obere Ecke der Lufteinlasseinheit, indem Sie diese leicht
hineindrücken. Bringen Sie die Halteschnur wie gezeigt an und schließen Sie dann
die Abdeckung.
• Lassen Sie die Lufteinlasseinheit nicht fallen.
Luftfilter herausnehmen
nach vorne ab.
leicht fest und etwas anheben, um die
Abdeckung nach vorne hochzuheben.
• Lassen Sie die Lufteinlasseinheit nicht fallen.
Reinigung
Bei stark verschmutztem Filter Reinigung mit etwa
30°C warmem Wasser , danach gut abtrocknen.
• Filter nicht in kochendem Wasser reinigen.
• Nicht über offener Flamme trocknen.
• Behutsam herausnehmen.
Wiedereinsetzen des Luftfilters
fest einsetzen.
• Ein Betrieb des Gerätes ohne das Wiedereinbringen
des Luftfilters kann zu einem Verstauben des Gerätes
führen und Schäden verursachen.
ACHTUNG
ACHTUNG
ACHTUNG
ACHTUNG
Reinigung des Gerätes
• Das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch
oder einem Staubsauger reinigen.
• Bei stark verschmutztem Gerät kann man auch
eine warme Reinigungslösung verwenden.
Reinigen der Lufteinlaßklappe
• Entfernen, Installation der Lufteinlaßklappe.
• Wischen Sie Abdeckung mit einem weichen, trockenen
Lappen ab.
• Reinigen Sie die Abdeckung nicht mit Wasser.
ACHTUNG
–66–
Page 68
ANMERKUNG
Bei Betrieb mit einem stark verschmutzten Luftfilter verstärkt sich das Betriebsgeräusch und wird mehr Strom verbraucht.
Luftfilter daher regelmäßig reinigen.
Bei Ende der Saison
Führen Sie den Lüfterbetrieb einen halben Tag lang
1
durch.
Das Innere des Gerätes trocknen.
Schalten Sie das Gerät ab und trennen Sie es von
der Stromversorgung.
2
Das Gerät verbraucht im Ruhezustand etwa 2 Watt.
Die Stromzufuhr zu unterbrechen spart Energie und Kosten.
Filter reinigen und erneut einsetzen.
3
Innen- und Außengerät reinigen.
4
Batterien aus der Fernbedienung entfernen.
5
Installieren, Kontrollieren und Ersetzen des Luftreinigungsfilters
1. Öffnen Sie die Lufteinlaßklappe und nehmen Sie die Luftfilter heraus.
2. Entfernen Sie die Filterhalter mit in den Haltern eingesetztem Luftreinigungsfilter aus
dem Klimagerät.
3. Entfernen Sie den Fotokatalytischer, waschbarer Geruchsneutralisationsfilter (orange)
vom Filterhalter und prüfen Sie den Filter. Entfernen Sie regelmäßig Staub und Schmutz
von dem Fotokatalytischer, waschbarer Geruchsneutralisationsfilter. Ist der
Fotokatalytischer, waschbarer Geruchsneutralisationsfilter teilweise verschmutzt, kann
er mit Wasser abgewaschen werden. Der Filter ist jedoch sehr empfindlich, waschen Sie
ihn daher direkt am Filterhalter, um Beschädigungen zu vermeiden. Legen Sie den Filter
nach dem Waschen zum trocknen in die Sonne. Den Filter in das Sonnenlicht zu legen,
revitalisiert den desodorierenden Effekt.
Entfernen Sie den Bio-Enzymfilter (grün) vom Filterhalter und prüfen Sie den Filter.
Verwenden Sie einen Staubsauger, um Staub oder Schmutz vom Bio-Enzymfilter zu
entfernen. Ersetzen Sie den Bio-Enzymfilter, falls er nicht mehr ausreichend gereinigt
werden kann oder einmal pro Jahr. (Der Bio-Enzymfilter sollte nach einem Jahr ersetzt
werden. Der tatsächliche Ersatzzeitraum kann von den Gegebenheiten abhängig sein
unter denen der Filter verwendet wird.)
Stellen Sie sicher, dass keine Hindernisse den Luftfluss
1
rund um den Lufteinlass und Auslassöffnungen der
Innen- und Außeneinheiten behindern.
Prüfen Sie das Gestell der Außeneinheit auf
Korrosion oder Rost.
2
Stellen Sie sicher, dass die Verkabelung für die
Erdung nicht beschädigt oder durchtrennt ist.
3
Sauberkeit der Luftfilter überprüfen.
4
Schalten Sie den Strom ein.
5
Batterien in die Fernbedienung einsetzen.
6
Bei Saisonbeginn
Seite 66
(Werfen Sie die Filterhalterung nicht fort. Sie kann wiederverwendet werden.)
4. Setzen Sie den Luftreinigungsfilter in die Filterhalter, und setzen Sie dann die
Filterhalter in das Klimagerät.
ANMERKUNG
• Beide Filter (Bio-Enzymfilter und Fotokatalytischer, waschbarer
Geruchsneutralisationsfilter) können sowohl oben als auch unten in
der Klimaanlage befestigt werden.
• Montieren Sie den Bio-Enzymfilter mit der grünen Seite nach vorne.
5. Bauen Sie die Luftfilter ein und schließen Sie die Lufteinlaßklappe.
ACHTUNG
• Setzen Sie die bio-Enzymfilter nicht über einen längeren Zeitraum dem Sonnenlicht aus. Der bakteriolytische Effekt geht dadurch verloren.
• Achten Sie bei der Montage eines Luftreinigungsfilters in der Inneneinheit
darauf, sich nicht Ihre Hand am Wärmeaustauscher zu verletzen.
Zum Ersetzen des Luftreinigungsfilters wenden Sie sich an Ihren Händler.
Geruchsquellen auf dem Filter werden aufgebrochen, was zu
einem deodorisierendem Effekt führt.
Durch Verwendung von Enzymen werden Schimmel und Bakterien
auf dem Filter zerstört und die Raumluft sauber gehalten.
–67–
Seite 66
Filterhalterung
Orange
grün
Page 69
Richtige Installation
Angemessene Installation
• Entfernen Sie alle Hindernisse vor der Inneneinheit, die eine einwandfreie Ventilation und Funktionalität beeinflussen könnten.
• Installieren Sie das Gerät nicht an folgenden Plätzen:
• Wo die Gefahr von austretendem und brennbarem Gas vorhanden ist.
• Wo erhebliche Ölspritzer auftreten.
• Eine Stelle, wo korrosives Gas gewonnen wird (Mineralquellen usw.) oder wo die Anlage salzhaltigen Seebrisen ausgesetzt ist (Küste usw.)
Wenden Sie sich an Ihren Lieferanten.
• Das Klimagerät und die Fernbedienung muss mindestens einen Meter vom Fernsehgerät oder Radio entfernt sein.
• Leiten Sie das Entfeuchtungswasser vom Innengerät zu einer gutem Abflußstelle.
Achten Sie auf das Betriebsgeräusch!
• Bei Installation des Gerätes darauf achten, daß die Stelle das Gewicht des Gerätes gut tragen kann und das Betriebsgeräusch nicht durch
Schwingung der Anlage verstärkt wird. Falls im Gebäude Vibrationen übertragen werden, befestigen Sie das Gerät mithilfe von
Schwingungsdämpfern zwischen dem Gerät und den Halterungen.
•
Wählen Sie eine Stelle, an der die Kalt- und Warmluft und Betriebsgeräusche der Innen- und Außeneinheit, der Nachbarschaft keine
Unannehmlichkeiten bereiten.
Vermeiden Sie alle Behinderungen nahe dem Luftein- und -auslaß der Außenanlage. Hierdurch kann Fehlfunktion und Verstärkung des Betriebsgeräusches verursacht werden.
•
• Bei irgendwelchen ungewöhnlichen Geräuschen während des Betriebes Ihren Lieferanten benachrichtigen.
Inspektion und Wartung
Je nach Betriebsumgebung kann das Innere des Klimageräts nach ein paar Jahren im Einsatz verschmutzt sein. Das reduziert die Leistung.
Zusätzlich zur normalen Reinigung empfehlen wir Inspektion und Wartung. (Das kann dazu führen, dass Ihr Klimagerät länger und zuverlässiger
arbeiten wird.)
• Erkundigen Sie sich bei Ihrem Lieferanten nach einem Inspektions- und Wartungsvertrag.
• Wir empfehlen eine Inspektion und Wartung außerhalb der Saison.
• Wenn die Versorgungsleitung des Gerätes beschädigt ist, darf diese nur von einer vom Hersteller ausgestatteten Instandsetzungsfirma ausgetauscht werden, da zu diesem Zweck spezielle Werkzeuge erforderlich sind.
Fehlersuche
Vor einem Service-Anruf folgende Kontrollen ausführen.
Das Klimagerät funktioniert überhaupt nicht.
Ist der Strom angeschaltet?Ist der Strom abgeschaltet oder
Haben Sie den Thermostat auf
die angemessene Temperatur
gestellt?
angemessene
Temperatur
Bekommt der Raum direkte
Sonneneinstrahlung?
Steht der TIMER in „ON“ Position?
Ungenügende Kühl- oder Heizleistung
Ist das Luftfilter sauber
(nicht verstopft)?
Ungenügende Kühlleistung
Ist eine andere Wärmequelle im
Raum?
eine Sicherung kaputt?
Haben Sie irgendwelche Türen
oder Fenster geöffnet?
Sind zu viele Personen im
Raum?
Wenn das Klimagerät nach Überprüfung der links genannten Punkte
nicht einwandfrei funktioniert, oder
wenn Sie nach dem Durchlesen von
Seite 69 irgendwelche Zweifel haben, oder wenn sich etwas von dem
ereignet, was auf Seite 70 beschrieben ist, sollten Sie den Strom abschalten und Ihren Lieferanten benachrichtigen.
Bei dieser Klimaanlage wird ein alternatives Kältemittel (R410A) verwendet. Wenn
Sie den Händler um Reparatur oder Inspektion und Wartung bitten, erklären Sie ihm
diesen Umstand.
–68–
Page 70
Hinweis
Das Gerät kann nach dem Anhalten nicht sofort wieder
gestartet werden.
Kein
Betrieb?
Keine Luftausblasung beim Start des Heizbetriebs.
5 bis 10 Minuten lang wird keine Luft ausgeblasen oder
während dem HEATING-Betrieb wird keine warme Luft
ausgeblasen.
Keine Luftausblasung im DRY-Betrieb.
Austritt von etwas Dampf beim COOL Betrieb.
Auftreten von Geruch.
Gurgelnde Geräusche.
(RUN Licht ist an)
RUN Licht blinkt langsam
(1.5 sec. ON, 0.5 sec OFF)
RUN Licht blinkt langsam
(1.5 sec. ON, 0.5 sec OFF)
(RUN Licht brennt)
Ein Neustart ist nach dem Anhalten des Betriebs für drei Minuten
gesperrt, um das Gerät zu schützen.
Bitte 3 Minuten
warten
Nach dem dreiminütigen Schutz startet der Mikrocomputer wieder
automatisch.
Der Luftstrom stoppt zur Vorbeugung gegen das Ausblasen von kühler Luft, während der Raumwärmeaustauscher sich erwärmt. (2-5
Min.) (HOT KEEP-Programn)
Bei niedriger Außentemperatur und hoher Luftfeuchtigkeit startet mitunter die Entfrostung der Anlage automatisch. Etwas abwarten. Während des Entfrostens kann etwas Dampf oder Wasser aus der Außenanlage kommen.
Der Innenventilator stoppt gelegentlich zum Schutz gegen Wiederverdunstung von entfeuchtetem Dunst und zur Energieeinsparung.
Dies kann auftreten, wenn die Raumtemperatur und die Feuchtigkeit
sehr hoch sind und verschwindet wieder, sobald die Temperatur und
die Luftfeuchtigkeit gesunken sind.
Die während des Betriebs ausgeblasene Luft kann eventuell riechen.
Dieser Geruch wird durch Rückstände von Rauch- und Kosmetik in
der Inneneinheit verursacht.
Verursacht durch die Kältemittelflüssigkeit im System.
Knackende Geräusche.
Sie hören ein zischendes oder klickendes Geräusch.
Nach einem Stromausfall startet das Gerät nicht neu, auch
wenn wieder Strom vorhanden ist.
Signale der Fernbedienung werden nicht empfangen.
Feuchtigkeitsniederschlag auf dem Luftausblasgrill.
Die Außenanlage gibt ein pfeifendes Geräuch von sich.
Das Gebläse stoppt nicht sofort nach dem Stoppen des
Betriebs des Geräts.
Das RUN-Licht leuchtet auch nach gestopptem Betrieb
weiter.
Manchmal ist aus einem abgestellten Gerät ein zischendes
Geräusch zu hören.
Verursacht durch Ausdehnung oder Zusammenziehung im System.
Dies wird durch die Funktion der Kältemittelsteuerventile oder elektrischen Bauteile verursacht.
Falls der automatische Neustart nicht aktiviert ist, wird das Gerät nicht
automatisch starten. Zur Betriebseinschaltung die Fernbedienung
benutzen.
Ursache des Nichtempfangs der Signale kann sein, daß die Fernbedienung direkter Sonnenstrahlung oder starkem Licht ausgesetzt ist. In
diesem Fall die Einwirkung der Sonne oder des starken Lichtes verhindern.
Wenn das Gerät längere Zeit bei hoher Luftfeuchtigkeit arbeitet, kann
sich auf dem Ausblasgrill Feuchtigkeit bilden und herabtropfen.
Das Geräusch kommt vom Kompressor, dessen Drehzahl gerade
ansteigt oder abnimmt.
Innengebläse: Das Gebläse stoppt nicht nach 2 Stunden, wenn der
Außengebläse: Das Gebläse stoppt nicht für etwa 1 Minute, um das
Das RUN-Licht leuchtet beim CLEAN-Betrieb auf.
Das RUN-Licht erlischt beim Ende des CLEAN-Betriebs.
Dieses Geräusch ertönt, wenn sich ein anderes Einzelgerät der Anlage
ausschaltet.
CLEAN-Betrieb eingestellt ist.
Gerät zu schützen.
–69–
Page 71
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler
■ In folgenden Situationen sofort den Strom abschalten und den Lieferanten benachrichtigen:
Ständige Betätigung des Schalters
oder der Sicherung.
Sicherung brennt
wiederholt durch.
Das Kabel wird heiß.
Die Kabelisolierung ist gebrochen.
ACHTUNG
Wenn das Netzkabel beschädigt wird, lassen Sie zur Vermeidung von Unfällen die Installation des neuen Kabels von einem Fachhändler oder Fachtechniker vornehmen.
Der Fernseher, das Radio oder anderes Gerät wird gestört.
Sollten Fremdkörper über die Luftabzüge in die
Inneneinheit gelangen und der Ausschütter nicht mehr
bedienbar sein, kontaktieren Sie bitte Ihren Händler.
Sollten Abweichungen auftreten, trennen Sie das Gerät umgehend von der Stromversorgung und schalten Sie es nach
drei Minuten wieder ein. Schalten Sie das Gerät mittels der Fernbedienung (ON/OFF) ein und wieder aus und die
Abweichung besteht weiterhin.
Ein Schalter funktioniert nicht
einwandfrei.
Die RUN und TIMER Lampen der Anzeigen auf dem Gerät
blinken schnell (0,5s ON; 0,5s OFF), aber leuchten nicht
permanent.
Ungewöhnliche Geräusche während
des Betriebs.
Zur Mehrfachklimaanlage
Gleichzeitiger Betrieb
• Die Klimaanlagen können nicht gleichzeitig in verschiedenen Betriebsarten betrieben werden. Z.B. ist gleichzeitiger Betrieb von COOL des
einen Geräts und HEAT des anderen Geräts nicht möglich.
• Bei verschiedenen Bedienungsschritten erhält die zuerst eingeschaltete Klimaanlage den Vorrang, so daß die danach eingeschaltete Klimaanlage auf Gebläsebetrieb schaltet.
• Wenn Sie der später eingeschalteten Klimaanlage den Vorrang geben wollen, müssen Sie entweder die zuerst eingeschaltete Klimaanlage
abschalten oder aber die Betriebsart der zuerst eingeschalteten Klimaanlage der Betriebsart der danach eingeschalteten Klimaanlage angleichen.
Automatischer Betrieb
• Falls der Schalter der Fernbedienung auf Betriebsart AUTO steht, wählt die Klimaanlage automatisch entweder COOL, DRY oder HEAT,
wenn der jeweilige Betrieb durch die Zimmertemperatur aktiviert wird.
• Während gleichzeitigen Betriebs der Klimaanlagengeräte wird eventuell die Betriebsart jedes Geräts je nach der jeweiligen Zimmertemperatur
automatisch gewechselt, was dazu führen kann, daß sich die Außenanlage abschaltet. In solchem Fall sollten Sie statt AUTO die Betriebsart
COOL oder HEAT wählen. (Gilt nur für den Fall, wo mehrere Klimaanlagengeräte eingesetzt werden.)
Kältemittelaufbereitung (Öl)
• Wenn die Innengeräte längere Zeit nicht betrieben werden, kann die Kühl- oder Heizleistung zeitweilig sinken. Das geschieht, um die Aufbereitung des Kältemittels (Öl) in den angehaltenen Innengeräten zu regeln. Gleichzeitig ist möglicherweise das Fließen des Kältemittels aus den
angehaltenen Innengeräten zu hören.
–70–
Page 72
Selbstdiagnosefunktion
■ Wir sind ständig bemüht, unseren Kundendienst durch Einbau von Prüfmöglichkeiten zu verbessern, die die jeweilige Fehlerquelle aufzeigen:
TIMER-Licht ON
RUN-Licht blinkt fortwährend
RUN-Licht
Blinkt 1 mal
Blinkt 2 mal
Blinkt 3 mal
Blinkt 5 mal
Blinkt 6 mal
Blinkt 7 mal
TIMER-
Licht
Blinkt 1 mal
Blinkt 2 mal
Blinkt 4 mal
Blinkt 5 mal
Blinkt 1 mal
Blinkt 2 mal
Blinkt 3 mal
Störung
Wärmetauschersensor 1 Fehler
Defekt des Zimmertemperatursensors • Draht des Zimmertemperatursensors gebrochen, mangelhafter
Wärmetauschersensor 3 Fehler
Aktivfilter Spannungsfehler
Defekt des Innenanlagenventilators• Ventilatormotor defekt, mangelhafter Steckerkontakt
Vi ringraziamo per aver scelto un condizionatore d’aria MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES,
LTD.
Al fine di ottenere le migliori e più durature prestazioni possibili, leggere e osservare
le indicazioni di questo Manuale dell’utente, prima di utilizzare il condizionatore d’aria.
Consultare il libretto in caso di incertezze sull’impiego o in caso di eventuali anomalie nel funzionamento.
Questo condizionatore d’aria è destinato ad un uso domestico.
Non diffondere l’R410A nell’atmosfera: esso è infatti un gas fluorurato a effetto serra
classificato Global Warming Potential (GWP) = 1975 nel Protocollo di Kyoto.
Il condizionatore d'aria può essere contrassegnato da questo simbolo. Ciò
indica che i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (i RAEE di
cui alla direttiva 2002/96/CE) devono essere smaltiti separatamente dai
rifiuti provenienti dai nuclei domestici. I condizionatori devono essere
smaltiti presso uno stabilimento o un'impresa di trattamento autorizzata per
eseguire il riutilizzo, riciclaggio e recupero e non devono essere smaltiti nel
flusso di rifiuti municipali. Per ulteriori informazioni contattare l'installatore o
la autorità locali.
Questo simbolo, stampato sulle batterie fornite con il condizionatore d’aria,
è un’informazione destinata all’utilizzatore finale in accordo all’allegato II
dell’articolo 20 della direttiva europea 2006/66/CE.
Al termine della durata delle batterie le si deve eliminare separatamente dai
rifiuti solidi urbani. Se sotto il simbolo sopra riportato appare altresì il
simbolo di prodotto chimico significa inoltre che le batterie contengono
metallo pesante in una determinata concentrazione, ad esempio Hg:
mercurio (0,0005%), Cd: cadmio (0,002%) o Pb: piombo (0.004%).
Si raccomanda pertanto si eliminare le batterie nel modo corretto
affidandole a un centro di raccolta differenziata locale oppure a un centro di
riciclaggio.
ITALIANO
Misure di sicurezza ...................................... 74
Nome e funzione dei componenti ................ 76
Funzione di autodiagnosi ............................. 95
–73–
Page 75
Misure di sicurezza
• Leggere attentamente le seguenti “Misure di sicurezza” prima di usare l’impianto, per assicurarne un corretto funzionamento.
• Le misure di sicurezza sono classificate secondo le voci “
PERICOLO” stanno ad indicare che una manipolazione non corretta può causare danni gravi all’incolumità personale, quali morte, serie ferite.
“
Anche le situazioni mostrate nella colonna “
osservare attentamente queste avvertenze, in quanto essenziali per la vostra sicurezza.
ATTENZIONE” possono rappresentare un serio problema, a seconda delle circostanze. Si prega di
• I simboli che figurano frequentemente nel testo hanno il seguente significato:
PERICOLO” e “ ATTENZIONE ”. Le precauzioni illustrate nella colonna
Rigorosamente proibito
• Una volta letto questo Manuale d’istruzioni, conservarlo per poterlo consultare quando necessario. Se un’altra persona dovesse subentrare in qualità
di operatore, assicuratevi di fornire anche queste istruzioni per l’uso al nuovo utente.
Osservare attentamente
le istruzioni
Predisporre una messa a terra
corretta
❚ AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE
PERICOLO
Questo sistema è inteso per un
utilizzo domestico.
Se impiegata in ambienti gravosi,
quali un posto di lavoro tecnico,
l’attrezzatura potrebbe funzionare
ad un livello mediocre.
L’impianto deve essere installato dal
vostro rivenditore o da un installatore
qualificato.
È sconsigliabile installare il
sistema per contro proprio,
poiché un suo maneggiamento
errato potrebbe causare perdite
d’acqua, scosse elettriche o
incendi.
Non installare questo sistema
laddove possano essere presenti
perdite di gas infiammabili.
Eventuali perdite di gas
potrebbero causare incendio.
Assicurarsi di installare il tubo
d’evacuazione in maniera corretta, per
cui tutta l’acqua possa essere drenata.
Un’installazione non corretta
potrebbe portare ad un gocciolio
d’acqua nella stanza, con
conseguenti danni per il mobilio.
ATTENZIONE
A seconda del luogo in cui viene
installato, potrebbe essere necessario un
interruttore automatico di scarico a terra.
Se non si installa un interruttore
automatico di scarico a terra,
può insorgere un pericolo di
scosse elettriche.
Assicurarsi che l’impianto sia
correttamente collegato a terra.
I cavi di messa a terra non devono
mai essere connessi alle tubazioni
del gas o dell’acqua, ad un
conduttore elettrico o a un cavo di
messa a terra dell’impianto
telefonico. Un’installazione
scorretta del conduttore di terra
potrebbe causare scossa elettrica.
❚ AVVERTENZE PER IL FUNZIONAMENTO
PERICOLO
Non esporre la propria persona all’aria
refrigerata per un lungo periodo.
Non introdurre alcun oggetto nella
bocchetta dell’aria.
Tenere il telecomando lontano dalla
portata dei bambini.
Ciò potrebbe infuenzare la vostra
salute e causare problemi.
Ciò potrebbe causare lesioni,
poiché il ventilatore interno gira
ad alta velocità.
ATTENZIONE
Utilizzare soltanto fusibili approvati.
L’impiego di un filo d’acciaio o di
rame al posto di un fusibile
approvato è severamente vietato,
dato che potrebbe provocare un
guasto o un incendio.
Non sistemare un insetticida infiammabile
o nebulizzare vernice spray accanto alla
bocchetta soffiante, né spruzzare
alcunché direttamente sul sistema.
Potrebbe esserci pericolo d’incendio.L’apparecchiatura potrebbe avere
L’impianto deve essere utilizzato unicamente per lo scopo a cui è destinato
e ad esclusione di qualsiasi altro come, ad esempio, la conservazione di
alimenti, piante o animali, apparecchiatura di precisione od opere d’arte.
L’impianto è destinato unicamente
all’uso in normali ambienti domestici.
Qualsiasi altro utilizzo dell’impianto
potrebbe danneggiare la qualità degli
alimenti ecc.
Non manipolare gli interruttori con le
mani bagnate.
Ciò potrebbe causare scossa
elettrica.
Non esporre direttamente apparecchiature
a combustione al flusso d’aria del
condizionatore.
una combustione inadeguata.
Non collocare recipienti contenenti
acqua, come ad esempio vasi, sulla
superficie superiore dell’apparecchio.
L’intrusione di acqua
nell’apparecchio potrebbe
danneggiare l’isolazione e
quindi causare scossa elettrica.
–74–
I bambini potrebbero inghiottire
le pile o provocare altri incidenti.
Non far oscillare o inclinare l’unità
esterna.
Se l’unità al coperto precipita in
giù, può essere ferito.
Non pulire con acqua il condizionatore
d’aria.
Ciò potrebbe causare scossa
elettrica.
Non installare il sistema in una posizione
tale per cui la direzione del flusso
dell’aria è diretta verso piante o animali.
Ciò danneggerà la loro salute.
Page 76
❚ Misure di sicurezza
Non sedersi sull’unità esterna né collocare
oggetti di qualsiasi tipo su di essa.
L’eventuale crollo dell’unità o
caduta di oggetti potrebbe causare
lesioni.
ATTENZIONE
Dopo un utilizzo prolungato, controllare di
tanto in tanto la struttura di supporto
dell’unità.
Se non si provvede a riparare
subito un qualche danno, l’unità
potrebbe cadere e provocare
ferite alle persone.
Non toccare le alette di alluminio sullo
scambiatore di calore.
Potrebbe provocare ferite alle
persone.
Non sistemare apparecchi elettrodomestici
od oggetti vari sotto l’unità interna o quella
esterna.
Non controllare il sistema tramite
l'interruttore principale.
Quando si procede alla pulizia del
sistema, arrestare l’unità e spegnere
l’alimentazione elettrica.
Arrestare il sistema e spegnere
l’alimentazione se tuona o vi è il
pericolo di un tempesta con fulmini.
La condensazione che gocciola
dall’unità può macchiare oggetti e
causare incidenti o scosse
elettriche.
Questo può causare incendi o
perdite d'acqua. Inoltre le ventole
possono avviarsi improvvisamente,
causando lesioni.
Non aprire mai il pannello quando
la ventola interna sta ruotando.
Non mettere in funzione il sistema senza il
filtro dell'aria.
Questo può causare
malfunzionamenti del sistema
dovuti all'ostruzione dello
scambiatore di calore.
Non spandere liquidi su questa unità,
né introdurre il contenitore d’acqua in
questa unità.
L’intrusione di acqua
nell’apparecchio potrebbe
danneggiare l’isolazione e
quindi causare scossa elettrica.
Non collocare oggetti nei pressi
dell’unità esterna, né permettere che
vi si accumulino foglie.
Se si lasciano oggetti o foglie
secche attorno all’unità esterna,
dei piccoli animali potrebbero
accedere all’unità, entrare in
contatto con le parti elettriche, e
provocare un guasto, fumo o
incendio.
Non consentire che oggetti estranei
penetrino nell’unità interna tramite le
bocchette d’aria.
Non spegnere immediatamente al
termine dell'utilizzo.
Attendere almeno 5 minuti, per
evitare rischi di perdite d'acqua
o rotture.
Facendo funzionare l’impianto insieme
ad apparecchiatura a combustione,
aerare regolarmente l’ambiente.
Una ventilazione insufficiente
potrebbe causare infortuni dovuti
ad una mancanza di ossigeno.
Mettersi in contatto con il proprio
distributore per la pulizia all’interiore
dell’unità interna. Non tentare di far
ciò da soli.
L’impiego di un detergente non
approvato, o un metodo di lavaggio
non corretto può danneggiare gli
elementi di plastica dell’unità e
provocare perdite. Possono verificarsi
danni, fumo o incendio se il
detergente venisse in contatto con
parti elettriche, o con il motore
dell’unità.
La tempesta potrebbe danneggiare
l’unità.
Questo fatto potrebbe rendere
inoperante il regolatore di
tiraggio.
❚ PRECAUZIONI PER IL TRASFERIMENTO O LA RIPARAZIONE DELL’APPARECCHIO
PERICOLO
Non apportare modifiche né eseguire
riparazioni per conto proprio. Consultare il
rivenditore se l'unità richiede riparazioni.
Riparando o modificando l'unità si
possono causare perdite d'acqua,
scosse elettriche o incendi.
Se si nota una qualche anomalia di funzionamento
(odor di bruciato, etc.) arrestare il sistema,
spegnere l’alimentazione elettrica e mettersi in
contatto con il proprio distributore.
Un uso continuato dell’impianto in
circostanze anormali potrebbe
causare un funzionamento difettoso,
scossa elettrica, incendio ecc.
Rivolgersi al proprio distributore per
le riparazioni.
Riparazioni mal eseguite potrebbero
causare scossa elettrica, incendio
ecc.
Se il condizionatore d’aria non dovesse più raffreddare o riscaldare la stanza,
potrebbe sussistere una perdita di refrigerante. Mettersi in contatto con il proprio
distributore.
Se è necessario aggiungere del refrigerante, consultare il rivenditore per ottenere
le istruzioni adeguate.
Il refrigerante utilizzato in questi condizionatore d’aria è sicuro. Se tuttavia del refrigerante
dovesse perdere dall’unità e gocciolare in un radiatore a ventola, una stufa, uno
scaldavivande on un’altra fonte di calore, si potrebbero generare gas pericolosi.
Se il condizionatore d’aria dovesse
essere riposizionato altrove, mettersi
in contatto con il proprio distributore
o uno specialista del settore.
Un’installazione scorretta
potrebbe causare perdita d’acqua,
scossa elettrica, incendio ecc.
–75–
Page 77
Nome e funzione dei componenti
UNITÀ INTERNA
Bocchetta d’aria superiore
L’aria viene emessa da questo punto.
Aletta di regolazione della direzione del flusso d’aria,
Persiana di regolazione del flusso d’aria sinistra/destra
Estrae l’aria interna.
Connessione della tubazione del refrigerante e cavo elettrico
Estrae l’acqua dall’unità interna.
posizionata verso l’alto/il basso.
Commutatore di funzionamento dell’unità
Pannello d’immissione dell’aria
Tubo flessibile di drenaggio
Pagina 82
Pagina 82
• Pannello d’immissione dell’aria rimosso
Aletta di regolazione della direzione del flusso d’aria,
Persiana di regolazione del flusso d’aria sinistra/destra
L’aria viene emessa da questo punto.
Rimuove polveri o impurità dall’aria immessa.
posizionata verso l’alto/il basso.
Pagina 82
Bocchetta d’aria inferiore
Filtro dell’aria
Pagina 90
Filtro per la pulizia dell’aria
Pagina 91
Sensore della temperatura ambientale
–76–
Scambiatore di calore
Page 78
Nome e funzione dei componenti
Paragrafo della visualizzazione dell’unità
Pulsante ON/OFF dell’apparecchio
Questo pulsante può essere utilizzato per accendere/spegnere
l’unità, se non fosse disponibile il telecomando.
Pagina 78
Spia HI POWER (alto regime) (verde)
Si accende durante il funzionamento ad alto regime (HIGH POWER).
Pulsante AIR SELECTION
(seleziona dell’aria)
Questo pulsante viene utilizzato per commutare fra la combinazione
delle bocchette dell’aria, superiore e inferiore, e quella superiore.
Spia AIR OUTLET SELECTION (selezione
delle bocchette dell’aria) (verde)
Si accende durante l’attività della bocchetta superiore dell’aria.
Ricevitore segnali del telecomando
Accessori
Spia RUN (HOT KEEP) (verde)
• S’illumina durante il funzionamento.
• Lampeggia all’arresto del flusso d’aria, a causa
di ‘HOT KEEP’ e ‘CLEAN’.
1.5 sec.
CLEAN
ON
OFF
ON
OFF
0.5 sec.
Pagina 81
3 sec.
1 sec.
Pagina 88
HOT KEEP
Operazione di
Spia luminosa del TIMER (gialla)
S’illumina durante il funzionamento del TIMER.
Spia ECONO (funzionamento
economico) (verde)
S’illumina durante il funzionamento economico
(ECONOMY).
Pagina 83-86
Pagina 87
TelecomandoSupporto per il telecomando
senza fili
Filtro ad enzimi naturali (verde)
Filtro deodorante fotocatalitico lavabile
(Arancione)
Pile
(R03(AAA, Micro)×2)
Vite da legno (Quantità: 2)
(per il montaggio del supporto
per il telecomando)
NOTA
• Avvisatore acustico per telecomando
Quando si selezionano le funzioni di temperatura preselezionata a 24 °C, il funzionamento automatico e il flusso d’aria
automatico, risuona l’avvisatore acustico (PiPi).
Se si spegne il condizionatore mediante il pulsante ON/OFF (ad eccezione della modalità di pulizia CLEAN), risuona
l’avvisatore acustico (Pi).
Questa funzione si rivela utile per far funzionare il condizionatore nell’oscurità.
Impostazione del flusso d’aria.
Temperatura preselezionata
–77–
Page 79
Funzionamento del telecomando
Sostituzione delle batterie
Nei seguenti casi le batterie sono scariche: sostituirle.
• Il suono di ricezione non viene emesso dall’apparecchio quando viene trasmesso il segnale.
• La visualizzazione sparisce.
Estrarre il coperchietto e rimuovere
1
le batterie esaurite.
Inserire le batterie.
2
R03(AAA, Micro) x2
Prestare attenzione
ª
ed alle
ai
·
marche
■ Quando il visualizzatore mostra una qualche condizione anomala, premere
NOTA
• Non usare una vecchia e una nuova batteria contemporaneamente.
• Rimuovere le batterie se prevedete di non usare il telecomando per un lungo
periodo.
• Il periodo consigliato di efficienza di una batteria, conformemente alle norme JIS o
IEC, dovrebbe essere di 6 o 12 mesi di utilizzo normale. Se viene usata più a lungo
o se si usa una pila non indicata, l’eventuale fuoriuscita di acido dalla batteria
causerà guasti al telecomando.
• Il periodo effettivo consigliato è riportato sulla batteria. La durata della batteria
potrebbe essere più breve di quella del condizionatore, a seconda del tempo di
fabbricazione dell’unità. La batteria potrebbe comunque non essere esaurita anche
dopo la data di scadenza.
l’interruttore di azzeramento (“ACL”) mediante la punta di una penna a sfera.
Richiudere il coperchietto.
3
Premere il commutatore ACL mediante
la punta di una penna a sfera.
4
Viene visualizzata la modalità di
impostazione del timer.
Pagina 79
Impiego del supporto per il telecomando
Il telecomando si può impiegare fissato ad una parete con
un supporto per telecomando. In questo caso, installare il
supporto del telecomando dopo aver controllato che il
condizionatore riceva correttamente i segnali.
Per installare o rimuovere il telecomando, infilarlo e sfilarlo
dalla parte superiore del supporto.
Istruzioni per il telecomando
Rigorosamente proibito
• Non collocarlo vicino a fonti di
calore come coperte elettriche o
stufe.
• Non porre ostacoli tra il
telecomando e l’apparecchio.
• Non esporlo all’azione diretta dei
raggi solari o a forte illuminazione.
• Non versare alcun liquido sul
telecomando.
• Il telecomando si danneggerà se
verrà fatto cadere. Maneggiare con
cura.
• Non collocare pesi sul telecomando
né calpestarlo.
Mancata operatività del telecomando
• Le pile sono scariche?
“Sostituzione delle batterie” sopra.
Sostituire le batterie con altre nuove, e ritentare l’operazione.
• Se l’operazione non dovesse avere esito positivo,
far funzionare l’unità mediante la funzione
operativa temporanea.
Mettersi in contatto con il proprio distributore per
una verifica del telecomando.
Sotto
Operazione di funzionamento temporaneo
• Con il pulsante ON/OFF dell’apparecchio si può temporaneamente accendere e spegnere l’apparecchio quando il telecomando è fuori uso.
Programma del funzionamento
• OPERATION MODE :AUTO
• FAN SPEED:AUTO
• AIR FLOW:AUTO
• Si attiva il funzionamento premendo il pulsante ON/OFF dell’apparecchio;
lo si interrompe ripremendo il tasto.
NOTA
• Non tenere premuto il pulsante ON/OFF dell'unità per più di 5 secondi.
(Se si preme questo pulsante per più di 5 secondi, si imposta il raffreddamento automatico utilizzato durante l’intervento di assistenza, o
quando si riposiziona il condizionatore d’aria.)
–78–
Pulsante ON/OFF dell’apparecchio
Page 80
Paragrafo del funzionamento e della visualizzazione del telecomando
Tasti
Pulsante FAN SPEED
Ogni volta che si preme il pulsante, la ■
visualizzazione viene commutata.
Pulsante HI POWER/ECONO
Questo pulsante alterna le modalità HIGH
POWER/ECONOMY.
Tasto regolazione TEMPERATURA
Questi pulsanti impostano la temperatura
ambientale. (Questi pulsanti sono impiegati
anche per regolare l’ora attuale e le funzioni
del timer.)
Pulsante ON TIMER
Con questo pulsante si seleziona l’accensione
programmata del timer.
Pulsante SLEEP
Questo pulsante seleziona l’operazione di
spegnimento dopo essersi addormentati
(funzione SLEEP).
Interruttore CLEAN
Questo commutatore seleziona la modalità
di pulizia CLEAN.
Pulsante CANCEL
Questo pulsante annulla l’accensione e lo
spegnimento programmato del timer e la
funzione SLEEP.
Pagina 80
Pagina 87
Pagina 85
Pagina 83
Pagina 88
Procedura di trasmissione
• L’illustrazione in alto riporta tutte le indicazioni del telecomando, ma di fatto vengono descritti solo i componenti pertinenti all’uso.
Pulsante di selezione della modalità operativa
Ogni volta che si preme il pulsante, la ■
visualizzazione viene commutata.
Pulsante (luminoso) ON/OFF
Premere par avviare l’operazione; premere
di nuovo per arrestarla.
Pulsante AIR FLOW (alto/basso)
Questo pulsante cambia la direzione del
flusso d’aria (verso l’alto/il basso).
Pulsante OFF TIMER
Con questo pulsante si seleziona lo spegnimento programmato del timer.
Commutatore di azzeramento ACL
Questo commutatore è destinato a
riazzerare il microcomputer e l’orologio.
Pagina 80, 81
Pagina 82
Pagina 84
Pagina 78
Premendo un tasto del telecomando con il telecomando diretto verso il condizionatore si trasmette un segnale.
Se il segnale viene ricevuto correttamente, l’apparecchio emette il suono di ricezione.
Regolazione dell’ora corrente
■ Al momento dell’inserimento delle batterie, l’orologio viene automaticamente impostato alla modalità d’impostazione dell’ora.
Vengono visualizzate le cifre 13:00 per indicare l’ora attuale. Regolare l’orologio all’ora corretta.
Esempio: Impostato su 10:30.
1
2
3
Premere l’interruttore ACL.
Premere con la punta di una penna a sfera, ecc.
L’ora lampeggia e può essere regolata al valore desiderato.
Premere il pulsante “ o ”.
(Impostata su 10:30)
Premere il pulsante ON/OFF.
Il visualizzatore smette di lampeggiare e passa all’indicazione fissa:
l’impostazione è completata.
Assicurarsi di premere il pulsante entro 60 secondi dall’ultima
operazione della fase 2., altrimenti l’ora esatta non sarà impostata.
NOTA
• Le operazioni basate sul timer utilizzeranno l’orologio, per cui è necessario
impostare l’ora correttamente.
• I dati del telecomando vengono resettati quando si imposta l'ora corrente.
–79–
Page 81
Funzionamento della modalità AUTO (automatica)
■ Quando viene attivato il funzionamento automatico, la funzione (COOL, HEAT, DRY) viene selezionata automaticamente in base alla temperatura
ambiente.
Se l’apparecchio non è impostato sul funzionamento AUTO:
Premere il tasto MODE.
1
Portare l'indicatore sulla posizione .
Puntare il telecomando verso il condizionatore d’aria, e
2
Premere il tasto ON/OFF.
Per spegnere:Premere il tasto ON/OFF.
NOTA
• Nel caso che l’aria non soffi durante
Visualizzazione nello stato
di inattività OFF
l’operazione.
• Quando il filtro di pulizia è incluso
nel condizionatore, questo pulirà
l'aria durante il funzionamento
automatico.
• Quando il condizionatore è spento, vengono
visualizzati l’ora attuale e la modalità di
funzionamento preselezionata (OPERATION
MODE).
Pagina 93
Regolazione della temperatura durante il funzionamento AUTO
■ È possibile regolare la temperatura dell’aria anche durante il funzionamento automatico. I pulsanti e permettono sei livelli di regolazione.
Quando è richiesto un cambiamento di temperatura.
1
Se non fa troppo freddo
Premere il pulsante .
■ Ogni volta che si preme il pulsante, la commutazione avviene nel seguente ordine
Se non fa troppo caldo
Premere il pulsante .
■ Ogni volta che si preme il pulsante, la commutazione avviene nel seguente ordine
Una volta raggiunto il valore -6, anche se si preme il pulsante
cambia più.
Impostazione della
temperatura (°C)
-6-5 -4-3-2 -1+0+1 +2+3 +4 +5+6
20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Per attivare il funzionamento AUTO basta
ripremere il tasto ON/
OFF.
• Se non si desidera il programma di modalità AUTO,
cambiare il modo in COOL, HEAT, DRY o FAN al posto
di AUTO.
• Regolazione della direzione del flusso d’aria.
Visualizzazione del telecomando
Pagina 81
Pagina 82
l’indicatore non
FAN SPEED (VELOCITÀ DELLA VENTOLA
■ Si può selezionare la portata del condizionatore nelle sue varie
modalità: riscaldamento, condizionamento o ventilazione.
Capacità operativa a vostra scelta
Fissato automaticamente dal microcomputer
Funzionamento ad alta capacità
Funzionamento standard
Funzionamento a bassa energia
VELOCITÀ DELLA VENTOL
AUTO
HI
MED
LO
Premere il pulsante FAN SPEED (VELOCITÀ DELLA VENTOLA).
Spostare la [ marca] alla posizione preferita per la velocità del ventilatore.
AUTOHIMEDLO
NOTA
•
Quando si cambia la VELOCITÀ DELLA VENTOLA (FAN SPEED)
da HI a LO, si potrebbe sentire il rumore del fluido refrigerante.
–80–
)
Page 82
Funzionamento della modalità FREDDO/CALDO/SECCO/VENTOLA
Puntare il telecomando verso il condizionatore d’aria, e
Regolazione della direzione del flusso d’aria. Pagina 82
NOTA
• Nel caso che l’aria non soffi, quando si avvia l’operazione di
riscaldamento.
• Il programma di funzionamento si può impostare o modificare
anche quando il condizionatore è spento.
Pagina 93
1
2
3
4
Premere il tasto di selezione MODE.
Spostare la [ marca] alla posizione operativa richiesta.
(Cool), (Heat), (Dry), (Fan)
Premere il tasto ON/OFF.
Premere il tasto TEMP.
Premere o il pulsante per ottenere la temperatura preferita.
Standard
Premere il tasto FAN SPEED.
Impostare la velocità della ventola secondo le proprie preferenze.
Per spegnere:Premere il tasto ON/OFF.
Regolazione della temperatura operabile del condizionatore d’aria
■ Utilizzare l’apparecchio nella seguente gamma operativa. Se si fa funzionare l’apparecchio al di fuori di questo intervallo, si rischia di attivare
i dispositivi di protezione che impediscono al condizionatore di funzionare.
Funzionamento in raffreddamentoFunzionamento in riscaldamento
Temperatura esterna Da -15°C a 46°C circa.Da -15°C a 21°C circa.
Temperatura interna Da 18°C a 32°C circa.Da 15°C a 30°C circa.
Sotto l’80% circa.
Umidità internasuperiore all’80% può provocare la formazione di
L’uso prolungato dell’apparecchio con un tasso di umidità
condensa sulla superficie dell’unità interna, con
conseguente gocciolamento.
—
Caratteristiche della funzione di HEAT (RISCALDAMENTO)
Meccanismo e capacità della funzione di HEAT (RISCALDAMENTO)
■ Meccanismo
• L’unità estrae il calore dall’aria fresca esterna, la trasferisce all’interno e riscalda in tal modo la stanza. Com’è caratteristico di un sistema di pompa
a calore, la capacità di riscaldamento si riduce quando la temperatura dell’aria esterna diviene più fredda.
• Può richiedere un certo tempo l’ottenimento dell’emissione dell’aria calda, una volta acceso il condizionatore d’aria.
• Se la temperatura esterna si abbassa notevolmente, usare anche altri mezzi di riscaldamento.
Sbrinamento
Se la temperatura esterna è bassa e c’è un alto tasso di umidità, lo scambiatore di calore nell’unità esterna si copre di brina, impedendo un riscaldamento efficace.
Se succede questo, viene attivata la funzione di sbrinamento automatico e, durante tale operazione, l’azione riscaldante si
arresta per un intervallo compreso tra 5 e 15 minuti.
• Sia il ventilatore interno che quello esterno si arrestano e la spia RUN lampeggia lentamente (si accende per 1,5 sec. e si spegne per 0,5 sec.) durante
lo sbrinamento.
• Dall’unità esterna potrebbe fuoriuscire del vapore durante lo sbrinamento. Non si tratta di un guasto, ma è dovuto a uno sbrinamento veloce.
• Il HEAT (RISCALDAMENTO) riprende dopo lo sbrinamento.
• Anche se sono selezionate le bocchette d’aria superiore e inferiore, l’aletta inferiore è richiusa durante il sbrinamento.
–81–
Page 83
Regolazione della direzione del flusso d’aria
Regolazione della direzione del flusso d’aria
■ Le direzioni del flusso d’aria superiore/inferiore si possono regolare mediante il pulsante AIRFLOW del telecomando. Ogni volta che si preme
questo pulsante, la modalità cambia come segue:
Cambiamento al modo FLUSSO D’ARIA (SU/GIÙ).
(Oscillante)(Deflettore fermo)
NOTA PER L’OPERAZIONE DI RISCALDAMENTO
• Quando inizia l’operazione, la direzione dell’aletta di ventilazione viene fissata in posizione verticale, al fine di evitare una corrente d’aria fredda, e fa ritorno alla
posizione impostata dopo l’avvio dell’emissione dell’aria calda.
• La direzione dell’aletta di ventilazione sarà impostata nella posizione verticale allorquando la temperatura della stanza raggiunge il valore impostato, ed il
compressore si arresta, oppure quando lo sbrinamento è in esecuzione.
• La direzione del flusso d’aria non può essere impostata durante il periodo citato qui sopra. Cambiamento delle impostazioni della direzione del flusso d’aria, dopo
che viene erogata l’aria calda, e l’aletta di ventilazione si è disposta nella posizione impostata.
ALETTA MEMORIZZATA (ALETTA ARRESTATA)
Quando si preme una volta il pulsante AIRFLOW durante il funzionamento dell’aletta, questa
interrompe la sua rotazione. Dato che questo angolo è memorizzato nel microcomputer, l’aletta di
ventilazione si disporrà automaticamente con tale angolo, una volta avviata l’operazione successiva.
• Non esporre per un lungo intervallo di tempo un dato oggetto direttamente al
flusso d’aria proveniente dal condizionatore d’aria.
•
Durante l’operazione COOL o DRY, non far funzionare per un lungo tempo il flusso
d’aria erogato direttamente verso il basso. Può altrimenti apparire la condensazione sulla
griglia della bocchetta d’uscita, e provocare un gocciolio verso il basso. non lasciar
funzionare l’unità per ore di seguito con il flusso d’aria diretto verso il basso, per evitare
l’apparizione di condensa sulla griglia d’uscita e la conseguente caduta di gocce.
• Non tentare di regolare l’aletta di ventilazione a mano, dato che questo potrebbe
cambiare l’angolo di controllo, e l’aletta potrebbe non chiudersi completamente.
PERICOLO
ATTENZIONE
• Posizione del flusso d’aria consigliata.
HEAT
COOL, DRY
(flusso d’aria
orizzontale)
(flusso d’aria
obliquo in avanti)
Regolazione verso sinistra/destra della
direzione del flusso d’aria
Regolare la direzione spostando manualmente
la pinna del flusso d’aria a sinistra/destra.
• Quando si regola la direzione del flusso d’aria, far attenzione
alle ventole che ruotano all’interno del condizionatore.
Si corre altrimenti il rischio di ferirsi le dita.
• L’aletta inferiore non è regolabile quando il condizionatore di
trova in posizione spenta, OFF.
ATTENZIONE
–82–
Page 84
Funzionamento della SLEEP TIMER
■ L’unità si arresta automaticamente una volta scaduto l’intervallo impostato.
La temperatura impostata viene regolata automaticamente, sulla base del tempo trascorso, per poter evitare un raffreddamento o un riscaldamento
troppo intensi.
Modifica dell’ora impostata
Impostare un nuovo intervallo premendo il pulsante
di spegnimento una volta addormentati (SLEEP).
Come cancellare
Premere il pulsante CANCEL per disattivare
l’indicatore SLEEP.
1
Premere il pulsante SLEEP
■ Se è premuto mentre l’unità è spenta
l’operazione di SLEEP TIMER inizia con le impostazioni dell’operazione precedente, ed il condizionatore d’aria viene spento una volta scaduto l’intervallo di tempo impostato.
■ Se è premuto mentre l’unità sta funzionando,
il condizionatore d’aria si spegne dopo che il tempo impostato è scaduto.
Ogni volta che si preme questo pulsante, l’indicazione cambia come segue:
...
(Unità da un’ora)
Nessuna indicazione
(operazione annullata)
Esempio: si desidera l’arresto dopo 7 ore di funzionamento.
Impostato su
La luce del timer (gialla) è accesa.
• L’unità si arresta automaticamente una volta scaduto l’intervallo impostato.
• Non lo si può impostare contemporaneamente con lo OFF-TIMER.
h
NOTA
SLEEP TIMER (modalità di programmazione notturna col timer)
Quando è selezionata la funzione SLEEP TIMER, la temperatura
predefinita viene automaticamente regolata dopo un po’, per
assicurarsi che la stanza non sia troppo fredda durante il
raffreddamento, o troppo calda durante il riscaldamento.
• Durante il raffreddamento: la temperatura preimpostata viene
ridotta di 1°C all’avvio del funzionamento SLEEP (nel momento
in cui è impostato il timer). Dopo di ciò, la temperatura viene
incrementata di 1°C ogni ora, per assumere un valore di 1°C
superiore alla presente temperatura.
• Durante il riscaldamento : la temperatura preimpostata viene
ridotta di 1°C all’avvio del funzionamento SLEEP (nel momento
in cui è impostato il timer). Dopo di ciò, la temperatura si è
abbassa di 3°C in un’ora, e di 6°C in due ore, rispetto alla presente
temperatura.
Paragrafo della visualizzazione dell’unità
Spia luminosa del TIMER
(gialla)
–83–
Page 85
Funzionamento dello OFF-TIMER
■ L’unità si arresta automaticamente una volta scaduto l’intervallo impostato.
Quando il condizionatore è spento, iniziarne il funzionamento dalla fase 1. Se il condizionatore è in funzione, iniziare dalla fase 2.
Esempio: Si desidera l’arresto alle 22:30.
Modifica dell’ora impostata
Impostare una nuova ora con il pulsante OFF TIMER.
Come cancellare
Premere il pulsante CANCEL per spegnere il visualizzatore
del timer.
1
1
2
3
3
4
4
Premere il tasto ON/OFF.
Premere il pulsante OFF TIMER.
L’indicatore OFF TIMER lampeggia.
Premere il pulsante “ o ”.
Ogni volta che si preme il pulsante, la visualizzazione viene commutata sulla base di:
0:00 0:10 0:20
Ogni volta che si preme il pulsante, la visualizzazione viene commutata sulla base di:
0:00 23:50 23:40
Impostato su 22:30
Premere il pulsante OFF TIMER.
Il visualizzatore smette di lampeggiare e passa all’indicazione fissa:
l’impostazione è completata.
La spia (gialla) del timer è accesa.-
NOTA
• L’apparecchio si spegne all’ora stabilita.
• Assicurarsi di premere il pulsante entro 60 secondi dall’ultima operazione della
fase 3., altrimenti l’ora esatta non sarà impostata..
• Non viene visualizzata l’ora corrente durante l’operazione di OFF-TIMER.
• Differente dall’operazione SLEEP TIMER, la regolazione automatica della
temperatura impostata non viene eseguita durante l’operazione di OFF-TIMER
...
...
1:00 1:10
23:00 22:50
(Unità da dieci
minuti)
(Unità da dieci
minuti)
Paragrafo della visualizzazione dell’unità
Spia luminosa del TIMER
(gialla)
–84–
Page 86
Funzionamento dell’ON-TIMER
■
l’operazione inizia da 5 a 60 minuti prima dell’ora prestabilita, in modo che la temperatura dell’ambiente si trovi ad un livello ottimale per l’ora prevista. L’accensione
programmata (ON-TIMER) può essere impostata indifferentemente ad apparecchio acceso o spento.
Esempio: nel caso che la temperatura ambientale preferita sia richiesta per le 8:00.
Modifica dell’ora impostata
Impostare una nuova ora con il pulsante ON TIMER.
Come cancellare
Premere il pulsante CANCEL per spegnere la spia del
timer.
1
2
3
• Il funzionamento viene attivato con un anticipo sull’ora impostata che va da
• La spia del timer (gialla) si spegne all’ora predefinita.
• Assicurarsi di premere il pulsante entro 60 secondi dall’ultima operazione
• Non viene visualizzata l’ora corrente durante l’operazione di ON TIMER.
Premere il pulsante ON-TIMER.
L’indicatore ON TIMER lampeggia.
Premere il pulsante “ o ”.
Ogni volta che si preme il pulsante, la visualizzazione viene commutata sulla base di:
0:00 0:10 0:20
Ogni volta che si preme il pulsante, la visualizzazione viene commutata sulla base di:
0:00 23:50 23:40
Impostato su 8:00.
Premere il pulsante ON TIMER.
Il visualizzatore smette di lampeggiare e passa all’indicazione fissa:
l’impostazione è completata.
La spia del timer (gialla) è accesa.
L’operazione si arresta se il visualizzatore viene impostato durante l’operazione
stessa.
NOTA
5 a 60 minuti.
della fase 2., altrimenti l’impostazione non potrà essere completata.
...
...
1:00 1:10
23:00 22:50
(Unità da dieci minuti)
(Unità da dieci minuti)
Avvio della funzione Conforto
In un’operazione ON TIMER, l’unità inizia l’operazione un po’ prima, in
modo che la stanza possa ottenere la temperatura ottimale all’ora di ON.
Questa procedura si chiama “Avvio della funzione Conforto”.
• Meccanismo
La temperatura della stanza viene
verificata 60 minuti prima dell’ora di
ON. A questo punto in base alla temperatura del momento, il funziona-mento inizierà con un anticipo che va da 5 a 60
minuti rispetto l’ora stabilita e indicata
dal timer ON.
•
La funzione è disponibile per entrambe le
modalità operative, COOL e HEAT
(compresa la modalità AUTO). Non
funziona per la DRY.
Durante il raffreddamento
▼
(Stop) Inizio funzionamento
Temperatura impostata
Controllo temp.
ambiente 60 minuti prima.
prima.
(Funzionamento)
Ora impostata
Paragrafo della visualizzazione dell’unità
▼
Spia luminosa del TIMER
(gialla)
–85–
Page 87
Funzionamento di SLEEP TIMER/ON-TIMER
■ Operazione abbinata del timer, con le funzioni SLEEP TIMER e ON TIMER.
Esempio: Viene arrestato dopo 3 ore, e quindi si riavvia, essendo prossimo alla
temperatura impostata per le 8:00.
■ Impostazione della SLEEP TIMER
Impostare come indicato nelle procedure a pagina 83.
Impostato su
■ Impostazione funzionamento ON TIMER
Impostare come indicato nelle procedure a pagina 85.
Impostato su
Viene completata l’impostazione per l’accensione della spia del timer (gialla) dell’apparecchio.
• Una volta scaduto l’intervallo impostato con SLEEP TIMER, l’operazione
si arresta, per poi riavviarsi da 5 a 60 minuti prima dell’ora impostata per
l’ON TIMER.
• La spia del timer si spegne in occasione dell’ora definita con l’ON TIMER.
Modifica dell’ora impostata
Impostare un nuovo orario mediante il pulsante SLEEP o il
pulsante ON TIMER.
Come cancellare
Premere il pulsante CANCEL per spegnere il
visualizzatore del timer.
h
FUNZIONAMENTO CON IL TIMER PROGRAMMATO
■ Le operazioni col timer dell’abbinamento di ON e OFF TIMER. Una volta impostato ciò, le operazioni basate sul timer verranno ripetute alla stessa
ora, ogni giorno, fino a che non venga premuto il pulsante ON/OFF.
Esempio: Quando si desidera un arresto alle 22:30, e quindi un riavvio, essendo
prossimo alla temperatura impostata per le 8:00.
■ Impostazione dello spegnimento programmato (OFF TIMER)
Impostare come indicato nelle procedure a pagina 84. Impostato su
■ Impostazione dell’accensione programmata (ON TIMER)
Impostare come indicato nelle procedure a pagina 85. Impostato su
La spia del timer (gialla) dell’unità si accende una volta completata l’impostazione.
L’ora prestabilita verrà visualizzata sul telecomando. La visualizzazione
cambierà a seconda dello stato operativo.
All’ON TIMER, il condizionatore inizia a funzionare.
Quindi, all’OFF TIMER, il condizionatore smette di
funzionare.
All’OFF TIMER, il condizionatore termina di funzionare.
In seguito, all'ON TIMER, il condizionatore inizia a
funzionare.
Modifica dell’ora impostata
Impostare una nuova ora con il pulsante ON TIMER oppure OFF TIMER.
Come cancellare
Premere il pulsante CANCEL per spegnere il visualizzatore del
timer.
–86–
Page 88
Funzionamento nelle modalità HIGH POWER/ECONOMY
Se il condizionatore d’aria non funziona, puntare il telecomando verso di esso, e
1
2
Riguardo alla funzione HIGH POWER
Premendo il pulsante HI POWER/ECONO la potenza operativa si intensifica e il raffreddamento o il riscaldamento vengono effettuati in modo potenziato per
15 minuti continuativi.
NOTA
Durante il funzionamento HIGH POWER non avviene il controllo
•
della temperatura ambiente. Se il raffreddamento o il riscaldamento
è eccessivo, premere nuovamente il pulsante HI POWER/ECON
per cancellare l’operazione HIGH POWER.
•
Il funzionamento ad alto regime (HIGH POWER) non è disponibile
durante l’esecuzione di DRY, le operazioni del timer programmato.
•
Quando l’operazione HIGH POWER (alto regime) è impostata
dopo quella ON TIMER (accensione temporizzata), essa inizierà
dall’ora prestabilita.
Il telecomando controlla la visualizzazione, mentre sparisce l’indicazione FAN SPEED, velocità della ventola.
Premere il pulsante ON/OFF.
Premere il pulsante HI POWER/ECONO.
• Se l’apparecchio funziona in modalità AUTO, COOL (raffreddamento) o
HEAT (riscaldamento)
Ogni volta che si preme il pulsante HI POWER/ECOND, l’indicatore viene
commutato per:
(
HIGH POWER
• Se l’apparecchio funziona in modalità DRY (deumidificazione) o PROGRAM
TIMER (timer di programmazione)
Ogni volta che si preme il pulsante HI POWER/ECOND, l’indicatore viene
commutato per:
(
ECONOMY
• Quando venfono impostate le operazioni seguenti, l’operazione
O
HIGH POWER sarà cancellata.
1 Quando si preme nuovamente il pulsante HI POWER/ECONO.
2 Quando si cambia la modalità operativa.
3 Dopo 15 minuti dall’attivazione del funzionamento
HIGH POWER.
• Non funzionante quando il condizionatore è spento, OFF.
)(
ECONOMY
)
Nessun display
(Funzionamento normale)
)
Nessun display
(Funzionamento normale)
Riguardo al funzionamento ECONOMY
Se si preme il pulsante HI POWER/ECONO, si avvia un’operazione ridotta, con l’alto regime soppresso, al fine di evitare un raffreddamento o un
riscaldamento eccessivi.
L’unità opera con un valore di 1,5 °C superiore alla temperatura impostata durante il raffreddamento, o di 2,5 °C inferiore durante il riscaldamento.
Il telecomando controlla
NOTA
• Il condizionatore avvierà l’operazione ECONOMY la volta
successiva che viene messo in funzione nei casi seguenti.
1 Quando il condizionatore d’aria viene arrestato mediante il
pulsante ON/OFF durante l’operazione ECONOMY.
2 Quando il condizionatore viene arrestato nell’operazione
SLEEP o OFF TIMER durante l’operazione ECONOMY.
la visualizzazione, mentre sparisce l’indicazione FAN SPEED, velocità della ventola.
• Quando vengono impostate le seguenti operazioni, l’operazione
ECONOMY verrà cancellata.
Quando si preme nuovamente il pulsante HI POWER/ECONO.
1
2
Quando si cambia la modalità operativa in deumidificazione
(DRY) o ventilazione (FAN).
• Non funzionante quando il condizionatore è spento, OFF.
–87–
Page 89
Funzionamento di SELF SCAN
■ La funzione CLEAN (pulizia) dovrebbe essere eseguita dopo il funzionamento AUTO, COOL e DRY per eliminare i residui di umidità dall’interno
dell’apparecchio e per contrastare l’accumulo di polvere e batteri.
Per poter attivare l’operazione CLEAN, premere il commutatore
1
• Due ore più tardi, il condizionatore si arresterà automaticamente. Per arrestare
• L’operazione di pulizia CLEAN non viene eseguita dopo che sono state eseguite
• Durante l’operazione di pulizia, la ventola dell’apparecchio entra in funzione
• La spia RUN si illumina durante il funzionamento CLEAN.
• Se si preme il pulsante SLEEP, spegnimento notturno, durante l’operazione
• Questa funzione non consente di rimuovere muffe, germi o sporco che hanno
CLEAN per mezzo della punta di una penna a sfera.
Ogni volta che si preme il pulsante PULIZIA, la visualizzazione viene commutata sulla base di:
Nessun display
(CLEAN on)(CLEAN off)
NOTA
immediatamente il condizionatore, premere il pulsante ON/OFF.
le operazioni HEAT, riscaldamento, e FAN, ventola, OFF-TIMER,
spegnimento mediante il timer, SLEEP, spegnimento notturno.
per circa due ore.
3 sec.
ON
OFF
di pulizia CLEAN, quest’ultima verrà cancellata e l’unità si disporrà nella
funzione SLEEP.
già aderito all'unità.
1 sec.
Funzione di avvio automatico
■ Che cos’è la funzione di avvio automatico?
• La funzione di avvio automatico registra lo stato operativo del condizionatore d’aria immediatamente precedente il momento dello spegnimento
dovuto ad un’interruzione di alimentazione, e ripristina automaticamente le operazioni, una volta riottenuta l’alimentazione.
• Le seguenti impostazioni saranno cancellate:
1 Impostazioni del timer
2 Funzionamento HIGH POWER
NOTA
• La funzione di avvio automatico è impostata al momento della spedizione del condizionatore d’aria dalla fabbrica. Contattate il vostro
rivenditore nel caso desideriate disattivare questa funzione.
• Se si verifica un’interruzione di corrente, l’impostazione del timer viene cancellata. Una volta ripristinata la corrente, impostare di nuovo il
timer.
Suggerimenti per un’operatività corretta
■ Per un comodo ed economico impiego dell’apparecchio seguire i seguenti consigli.
Impostare una temperatura ambiente
idonea.
Una temperatura troppo elevata, o troppo
bassa, è dannosa per la salute, e rappresenta
un eccessivo consumo di elettricità.
Regolare correttamente la direzione
del flusso d’aria.
Regolare il flusso d’aria verso l’alto/verso il
basso e a sinistra/a destra per ottenere una
temperatura ambiente costante.
Pulire frequentemente i filtri dell’aria.
Pulire i filtri almeno una volta ogni
due settimane.
Filtri intasati possono bloccare il flusso
d’aria e causare un funzionamento meno
efficace.
Accendere l’apparecchio solo in caso
di necessità.
Usare il timer per attivare l’apparecchio solo
quando è necessario.
Evitare l’azione diretta dei raggi solari
e correnti d’aria.
Durante il raffreddamento, schermare
l’azione diretta dei raggi solari con tende e
persiane. Tenere finestre e porte chiuse;
tenerle aperte solo per aerare l’ambiente.
Mantenere a distanza le sorgenti di
calore durante la fase di raffreddamento.
Tenere fonti di calore il più lontano possibile
dall’ambiente.
–88–
Page 90
Selezione della bocchetta di uscita
Il pulsante AIR SELECTION viene utilizzato per commutare fra la combinazione delle bocchette dell’aria, superiore e inferiore, e quella superiore. Non
■
funzionante quando il condizionatore è spento, OFF.
1
2
Premere il pulsante ON/OFF, acceso/spento, del telecomando.
Premere il pulsante AIR SELECTION nella parte di
visualizzazione dell’unità.
Ogni volta che si preme il pulsante AIR SELECTION, si può commutare la
combinazione delle bocchette d’uscita superiore e inferiore e della bocchetta
d’uscita superiore.
Quando è stata selezionata la bocchetta d’uscita superiore, la spia AIR OUTLET
SELECTION dell’area di visualizzazione dell’unità si accende in verde.
Bocchette d’uscita
superiore e inferiore
AIR OUTLET SELECTION,
selezione delle bocchette d’uscita:
accesa SPENTO
Selezione automatica delle bocchette dell’aria
Bocchetta d’aria
AIR OUTLET SELECTION, selezione
delle bocchette d’uscita:
accesa ACCESO
superiore
Funzionamento COOL, DRY
Se si selezionano entrambe le bocchette superiore e inferiore durante il funzionamento Cool e Dry,
le bocchette resteranno in uso per 60 minuti dall’avvio o fino a quando la temperatura ambiente si
trova sotto il valore di impostazione. A questo punto, sarà utilizzata solo la bocchetta superiore.
Tale stato sarà mantenuto fino allo spegnimento del condizionatore.
Se si selezionano entrambe le bocchette superiore e inferiore con la modalità Velocità ventola
automatica, la bocchetta superiore resterà in uso per 10 minuti dall’avvio o fino a quando la
temperatura ambiente ha quasi raggiunto il valore di impostazione. A questo punto, saranno
utilizzate entrambe le bocchette per diffondere l’aria in ogni angolo.
Funzionamento HEAT
Se si selezionano entrambe le bocchette superiore e inferiore con la modalità Velocità ventola
automatica, la bocchetta inferiore resterà in uso per 20 minuti dall’avvio o fino a quando la
temperatura ambiente ha quasi raggiunto il valore di impostazione. A questo punto, saranno
utilizzate entrambe le bocchette. Tale stato sarà mantenuto fino allo spegnimento del
condizionatore.
La regolazione automatica della direzione della bocchetta inferiore evita il movimento dell’aria
calda e mantiene una condizione ottimale a livello del pavimento.
–89–
Page 91
Pulizia e manutenzione
Per aprire
Disporre le dita nei recessi di entrambi i lati del pannello, ed estrarre il
pannello in avanti, in modo da aprirlo per quasi 15 gradi.
Per richiudere
Spingere su entrambe le estremità in modo uniforme e premere ulteriormente
e leggermente al centro.
Rimozione ed installazione del pannello di entrata dell’ariaCome aprire e richiudere il pannello d’immissione dell’aria.
Rimozione
Quando si rimuove il pannello d’immissione dell’aria per la pulizia
dell’interno o altri scopi, rimuovere la banda e quindi estrarlo verso l’avanti.
Installazione
Assicurare il bordo superiore del pannello d’immissione dell’aria
premendolo leggermente all’interno, sistemare quindi la banda come
illustrato, e quindi richiudere il pannello.
• Assicurarsi di non far cadere il pannello d’immissione
dell’aria.
ATTENZIONE
Prima della manutenzioneDurante il periodo operativo
Spegnere l’alimentazione
• Non versare alcun liquido.
C’è pericolo di
scossa elettrica.
Pulire l’apparecchio con un
panno morbido e asciutto.
• Non toccare le alette di alluminio sullo
scambiatore di calore.
• Quando si rimuove il pannello di entrata
dell’aria, usare una scala o un piano d’appoggio stabile che consenta di reggersi
saldamente.
Non utilizzare nessuno dei prodotti seguenti:
• Acqua calda (40°C e più)
Causerà deformazioni o scolorirà l’apparecchio.
• petrolio, solvente per vernici, benzene o trielina,
etc.
Causeranno deformazioni o graffi all’apparecchio.
Pulizia del filtro dell’ariaPulire il filtro dell’aria una volta ogni due settimane.
Rimuovere il filtro dell’aria
1
• Estrarre verso l’alto e in avanti il
pannello d’immissione dell’aria.
• Mantenere leggermente le manopole
da entrambi i lati, e sollevare un poco
per rimuovere verso l’alto il pannello.
• Assicurarsi di non far cadere il pannello d’immissione
dell’aria.
Pulizia
2
Se il filtro è molto sporco, pulirlo con acqua calda
(circa 30 °C) ed asciugarlo accuratamente.
• Non pulire i filtri con acqua bollente.
• Non asciugare i filtri su una fiamma.
• Estrarli con cura.
Installare di nuovo il filtro dell’aria
3
• Tenere fermamente il filtro da entrambi i lati,
come illustrato a destra, ed inserire in modo ben
saldo.
• Richiudere il pannello d’immissione dell’aria.
• Un funzionamento senza rimettere a posto i filtri
dell’aria renderà l’unità impolverata, e potrà
provocare danni.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Pulizia dell’apparecchio
• Pulire l’apparecchio con un panno morbido e asciutto
o usando un aspirapolvere.
• Se l’apparecchio è estremamente sporco, pulirlo
con un panno imbevuto di acqua calda.
Pulizia del pannello di entrata dell’aria
Rimozione, installazione del pannello di entrata dell’aria.
•
• Strofinare il pannello mediante un panno soffice e secco.
• Non lavare con acqua il pannello.
ATTENZIONE
–90–
Page 92
NOTA
Se il filtro dell’aria è intasato dalla polvere ecc. la capacità di raffreddamento viene ridotta, l’apparecchio è più rumoroso e
consuma più elettricità. Pulite quindi regolarmente il filtro dell’aria a intervalli appropriati.
Al termine della stagione
Attivare la ventilazione per circa mezza giornata.
1
Asciugare l’interno dell’apparecchio.
Arrestare l’unità e spegnere l’alimentazione.
2
L’unità consuma circa 2 Watt, anche allorquando non è operativa.
Spegnendo l’alimentazione si risparmiano energia e costi annessi.
Pulire e reinserire i filtri dell’aria.
3
Pulire sia l’unità interna che quella esterna.
4
Rimuovere le batterie dal telecomando.
5
Installazione, ispezione e sostituzione del filtro di pulizia dell'aria.
1. Aprire il pannello di entrata dell’aria e rimuovere i filtri dell’aria.
2. Rimuovere i portafiltro, con il filtro di pulizia dell'aria installato nei supporti, dal
condizionatore.
Rimuovere il filtro deodorante fotocatalitico lavabile (arancione) dal reggi-filtro e ispezionarlo.
3.
Con una certa frequenza, rimuovere ogni traccia di polvere o sporcizia dal filtro deodorante
fotocatalitico lavabile. Se il filtro deodorante fotocatalitico lavabile dovesse presentarsi
particolarmente intasato, potrà essere lavato mediante dell’acqua. Tale filtro è, comunque,
abbastanza fragile, per cui è necessario lavarlo mantendendolo sul suo supporto, per evitare di
arrecargli dei danni. Una volta lavato il filtro, sistemarlo alla luce del sole per lasciarlo
asciugare. Il fatto di sistemare il filtro alla luce del sole ripristinerà l’effetto deodorante.
Rimuovere il filtro ad enzimi naturali (verde) dal reggi-filtro e ispezionarlo. Utilizzare un
aspirapolvere per rimuovere qualsiasi traccia di polveri o sporcizia dal filtro ad enzimi naturali.
Sostituire il filtro ad enzimi naturali se non potesse essere ripulito, o se è stato operativo per circa
un anno. (Il filtro ad enzimi naturali dev’essere sostituito dopo circa un anno d’utilizzo.
L’intervallo di sostituzione dipenderà comunque dalle condizioni d’impiegop del filtro.)
(Non gettare i portafiltri. Questi possono essere riutilizzati.)
4. Installare il filtro per la pulizia dell'aria nei portafiltro, quindi installarli nel condizionatore.
1
2
3
4
5
6
Pagina 90
All’inizio della stagione
Assicurarsi che non siano presenti ostacoli che bloccano
il flusso d’aria attorno alle aperture delle bocchette
d’ingresso e uscita dell’unità interna e di quella esterna.
Verificare che non siano presenti tracce di corrosione
o ruggine sul telaio della base dell’unità esterna.
Assicurarsi che il cablaggio di terra non sia
strappato o sconnesso.
Controllare che i filtri dell’aria siano puliti.
Spegnere l’alimentazione.
Inserire le batterie nel telecomando.
NOTA
• Il
filtro ad enzimi naturali
lavabile possono essere installati sia nella parte superiore che in
quella inferiore del condizionatore.
• Sistemare il filtro agli enzimi naturali con la parte verde rivolta
in avanti.
5. Installare i filtri dell’aria e chiudere il pannello di entrata dell’aria.
ATTENZIONE
• Non esporre i filtri ad enzimi naturali alla luce diretta del sole per un periodo prolungato. Altrimenti
l’effetto batteriolitico viene perso.
• Quando si installa un filtro di pulizia dell’aria nell’unità interna, far attenzione a non ferirsi le mani
con lo scambiatore di calore.
Per la sostituzione del filtro di pulizia dell'aria, rivolgersi al rivenditore.
VoceCaratteristicheColore
Filtro deodorante
fotocatalitico lavabile
Filtro ad enzimi naturali
e il filtro deodorante fotocatalitico
Pagina 90
Le fonti degli odori presenti sul filtro sono dissolte, con il risultato di un effetto deodorante.
Grazie al lavoro degli enzimi, le muffe e i batteri presenti sul
filtro vengono distrutti e l'aria della stanza si mantiene pulita.
–91–
Portafiltro
Arancione
verde
Page 93
Installazione appropriata
Posizione idonea all’installazione
• Non frapporre, di fronte all’unità interna, alcuna ostruzione che impedisca una ventilazione ed un funzionamento corretti.
• Non installare l’unità in nessuna delle seguenti posizioni:
• Ove ci sia un pericolo di perdita di gas infiammabili.
• Luoghi dove ci sono schizzi di liquidi oleosi.
• Se si impiega l’apparecchio in luoghi come acque termali, dove vengono generati gas sulfurei, o zone marittime, esposte a venti di mare, la
corrosione potrebbe causare guasti all'apparecchio. Consultare il distributore.
• Il condizionatore ed il telecomando devono trovarsi ad almeno 1 metro di distanza dal televisore e dalla radio.
• Far drenare l’umidità asportata dall’unità interna in un luogo idoneo.
Prestare attenzione anche al rumore prodotto durante il funzionamento!
•
Per l’installazione dell’apparecchio, scegliere un luogo che possa sopportare il peso dell’apparecchio e non amplifichi il rumore o le vibrazioni durante il
funzionamento. Se lungo il tubo flessibile sono trasmesse vibrazioni, fissare l’unità mediante i cuscinetti anti-vibrazioni, posti tra l’unità e le giunzioni.
• Selezionare un punto in cui l’aria fredda o calda e i rumori di funzionamento fra le unità interne ed esterne non causino alcun disturbo ai vicini.
• Oggetti lasciati vicino alle bocche di uscita e di entrata dell’aria dell’unità esterna causano un cattivo funzionamento e rendono l’apparecchio
più rumoroso. Non lasciare ostacoli vicino alle bocche di uscita e di entrata dell’aria.
• Se si percepisce un rumore anormale durante il funzionamento, consultare il distributore.
Controllo e manutenzione
A seconda dell’ambiente di funzionamento, l’interno del condizionatore d’aria può accumulare sporco dopo alcuni anni di funzionamento. Questo
fatto ridurrà le prestazioni. Oltre alla normale pulizia, si consiglia l’ispezione e la manutenzione del sistema. (Questo può far sì che il
condizionatore d’aria abbia una durata vita più lunga, senza problemi.)
Per quel che riguarda il controllo e la manutenzione, consultare il negoziante o uno qualsiasi dei centri di assistenza autorizzati (in questo caso si richiedono spese di assistenza).
•
• Si consiglia di effettuare il controllo e la manutenzione fuori stagione.
• Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio è danneggiato, deve essere solo sostituito o riparato in un centro autorizzato dalla casa
costruttrice, perché per tale operazione servono attrezzature speciali.
Assistenza
Effettuare i seguenti controlli prima di rivolgersi al Servizio Assistenza.
Il condizionatore non funziona affatto.
L’interruttore di alimentazione
è stato spento?
Raffreddamento o riscaldamento inadeguato
La temperatura ambiente impostata è corretta?
Temp.
corretta
La luce del sole entra direttamente nell’ambiente?
Il timer è nella posizione
“ON”?
I filtri dell’aria sono puliti (non
intasati)?
Raffreddamento inadeguato
C’è una fonte di calore nell’ambiente?
C’è un'interruzione di corrente
o è intervenuta una protezione
(interruttore differenziale; fusibile ecc.)?
Ci sono finestre e/o porte aperte?
Ci sono molte persone nell’ambiente?
Se dopo aver effettuato i controlli
esposti a sinistra non si riuscisse ad
ottenere un funzionamento normale
del condizionatore, e se permangono dei dubbi anche dopo aver consultato pagina 93, o se si verificassero fenomeni come quelli descritti
a pagina 94, spegnere l’interruttore
di alimentazione e contattare il distributore.
In questo condizionatore d’aria è utilizzato un nuovo tipo di refrigerante (R410A).
Quando si richiedono al distributore interventi e manutenzione, spiegargli la
situazione.
–92–
Page 94
Avviso
L’unità non si riavvia immediatamente dopo averla
arrestata.
(La spia RUN è accesa)
Non
funziona?
L’aria non soffia, quando si avvia l’operazione di riscaldamento.
La spia RUN lampeggia lentamente
(è accesa per 1,5 sec. ed è spenta per 0,5 sec.)
L’aria non viene emessa per un intervallo compreso tra 5 e
10 minuti, oppure l’aria emessa non è calda, durante
l’operazione di riscaldamento.
L’aria non soffia, quando si avvia l’operazione di
essiccamento.
L’apparecchio emette del vapore durante il RAFFREDDAMENTO.
C’è un odore particolare.
Si percepisce un gorgoglio.
La spia RUN lampeggia lentamente
(è accesa per 1,5 sec. ed è spenta per 0,5 sec.)
(La spia RUN è accesa)
Il riavvio è bloccato per 3 minuti, una volta che si è arrestato il
funzionamento per proteggere l’unità.
Attendere tre
minuti.
Il timer di protezione del microcomputer, da tre minuti, riavvia
automaticamente il funzionamento.
Il flusso d’aria è bloccato per impedire la fuoriuscita di brezza fredda
finché lo scambiatore di calore interno si sia scaldato. (da 2 a 5 minuti). (programma MANTENIMENTO DEL CALORE)
Se la temperatura esterna è bassa e il tasso di umidità è alto, l’apparecchio talvolta si sbrina automaticamente. Attendere. Durante lo
sbrinamento, acqua o vapore fuoriescono dall’unità esterna.
Il ventilatore interno talvolta si arresta per impedire la rievaporazione
dell’umidità asportata e per risparmiare energia.
Questo fenomeno accade talvolta quando la temperatura e il tasso di
umidità dell’ambiente sono molto alti, ma svanirà con l’abbassarsi
della temperatura e del tasso di umidità.
L’aria emessa durante il funzionamento può aver odore. Si tratta delle
particelle di tabacco o cosmetici che aderiscono all’unità.
E’ il rumore del liquido refrigerante che scorre all’interno del condizionatore.
Si percepisce un crepitio.
Si sentono sibili o ticchettii.
Dopo un’interruzione dell’alimentazione, l’unità non si
riavvia anche se l’alimentazione è attiva.
I segnali del telecomando non vengono ricevuti.
Si può formare della condensa sulle griglie della bocca di
uscita dell’aria.
L’unità esterna emette un suono fischiante.
La ventola non si ferma immediatamente quando si arresta
il funzionamento dell'unità.
La spia RUN rimane accesa anche se il funzionamento è
stato arrestato.
Ogni tanto potrebbe provenire un suono sibilante
(“shoooo”) dall’unità spenta.
Ciò è causato dalla dilatazione o dalla compressione di materie plastiche surriscaldate.
Questo è causato dal funzionamento delle valvole di controllo del
refrigerante o da componenti elettrici.
Se non è impostata la funzione di riavvio automatico, l’unità non
inizia nuovamente e automaticamente. Usare il telecomando per
riattivare il funzionamento.
I segnali del telecomando potrebbero non venire rilevati quando il ricevitore segnali del condizionatore è esposto alla luce diretta del sole
o a forte illuminazione.
In questo caso, attennuare la luce.
Se l’apparecchio è in funzione per lungo tempo e il tasso di umidità è
alto, potrebbe formarsi e gocciolare della condensa sulle griglie della
bocca di uscita dell’aria.
Il rumore significa che la velocità di rotazione del compressore sta
aumentando o diminuendo.
Ventola unità interna: la ventola non si ferma dopo 2 ore se impostata
Ventola unità esterna: la ventola non si ferma per un periodo di circa
La spia RUN si illumina durante il funzionamento CLEAN.
La spia RUN si spegne quando il funzionamento CLEAN si arresta.
Si tratta del suono prodotto quando viene arrestata un’altra unità interna.
sul funzionamento in modalità CLEAN.
un minuto per proteggere l'unità.
–93–
Page 95
Mettersi in contatto con il proprio distributore
■ Spegnere immediatamente l’interruttore di alimentazione e informare il distributore nei seguenti casi:
Le protezioni sull’alimentazione (interruttore differenziale; fusibile) intervengono spesso.
Fusibile si fonde
spesso.
Il cavo è estrememante caldo.
Il rivestimento del cavo è danneggiato.
ATTENZIONE
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, chiedete al vostro rivenditore o ad un tecnico
specializzato di installarne uno nuovo, per evitare incidenti.
Si osservano disturbi sulla TV, la radio o altri apparecchi.
Se degli oggetto estranei dovessero penetrare nell’unità
interna attraverso le bocchette d’immisione dell’aria e il
regolatore di tiraggio dovesse diventare inoperativo,
chiamare il proprio distributore.
Quando si verificano anomalie, spegnere immediatamente l’alimentazione, e riaccenderla dopo 3 minuti. Riavviare
l’operazione mediante il pulsante ON/OFF del telecomando e verificare se le anomalie continuano.
L’interruttore non attiva il funzionamento.
Le spie luminose RUN e TIMER della visualizzazione
dell’unità lampeggiano velocemente (0,5 sec. ON; 0,5 sec
OFF) e l’unità non funziona.
Si percepisce un rumore anormale durante il funzionamento.
Condizionatore multiplo
Funzionamento simultaneo
•I condizionatori d’aria non possono funzionare contemporaneamente in modalita differenti fra loro, come ad esempio un’unita nella modalita
“Cool” (raffreddamento) e un’unita nella modalita “Heat” (riscaldamento).
• Quando si effettuano operazioni diverse, il condizionatore attivato per primo avrà la priorità, e perciò il condizionatore attivato dopo entrerà
nella modalità di ventilazione.
• Se si desidera cambiare la priorità, spegnere il condizionatore attivato per primo oppure far coincidere la sua modalità operativa con quella del
condizionatore attivato dopo.
Funzionamento automatico
• Quando l’interruttore del telecomando si trova sulla modalita “Auto”, al momento dell’accensione il condizionatore seleziona automaticamente una delle modalita “Cool”, “Dry”, o “Heat” a seconda della temperatura dell’ambiente.
• Durante il funzionamento simultaneo delle unità del condizionatore d’aria, le modalità operative possono essere modificate automaticamente
a seconda della temperatura dei vari ambienti, interrompendo così il funzionamento dell’unità esterna. In questo caso deve essere selezionata
la modalità COOL (freddo) o HEAT (caldo) invece di AUTO (automatica). (Ciò si applica solo se vengono usate più di un’unità).
Operazione di recupero del liquido refrigerante
• Se le unità interne non vengono tutte utilizzate contemporaneamente per un lungo periodo di tempo, le prestazioni di riscaldamento e raffreddamento possono temporaneamente diminuire. Ciò si verifica al fine di controllare il recupero del liquido refrigerante nelle unità interne non
funzionanti. Tale operazione produce un suono che deriva dal deflusso del refrigerante dalle unità interne non funzionanti.
–94–
Page 96
Funzione di autodiagnosi
■ Cerchiamo costantemente di offrire un migliore servizio ai consumatori installando rivelatori-spia che indicano il funzionamento anomalo di ogni funzione nel modo
seguente:
Spia RUN
Lampeggia 1 volta
Descrizione del guastoCausa
Errore 1 del sensore dello scambiatore di calore.
• È rotto il conduttore 1 del sensore dello scambiatore di
calore; la connessione del connettore non è corretta.
Spia TIMER acceso
La spia RUN continua a
lampeggiare
Lampeggia 2 volte
Lampeggia 3 volte
Lampeggia 5 volte
Lampeggia 6 volte
Lampeggia 7 volte
Spia TIMER
Lampeggia 1 volta
Lampeggia 2 volte
Lampeggia 4 volte
Lampeggia 5 volte
Lampeggia 1 volta
Lampeggia 2 volte
Lampeggia 3 volte
Errore del sensore della temperatura ambiente
Errore 3 del sensore dello scambiatore di calore.
Errore di tensione del filtro attivo• Alimentazione che presenta anomalie
Errore del motore della ventola interna
Il refrigerante è insufficiente.
Valvola di servizio chiusa
Sensore dello scambiatore di calore: 1 errore
Errore del sensore della temperatura esterna
Errore del sensore del tubo dello scambiatore
di calore esterno
Errore del sensore del tubo di scarico
Errore a livello del sensore del
tubo d’aspirazione
Interruzione di corrente
Guasto all’unitàesterna
Sovracorrente
• Cavo del sensore della temperatura danneggiato,
connettore mal collegato
• È rotto il conduttore 3 del sensore dello scambiatore di
calore; la connessione del connettore non è corretta.
• Guasto al motore della ventola, connettore mal collegato
• Il refrigerante è insufficiente, perdita.
• Valvola di servizio chiusa
• Cavo dello scambiatore di calore interrotto, cattiva
connessione del cablaggio
• Cavo del sensore esterno danneggiato, connettore mal
collegato
• Cavo del sensore del tubo danneggiato, connettore mal
collegato
• Cavo del sensore del tubo di scarico danneggiato,
connettore mal collegato
• Interruzione del cavo del sensore del tubo d’aspirazione,
cattiva connessione del cablaggio.
• Compressore bloccato, fase aperta nell’uscita del
compressore, corto circuito del transistor di
alimentazione, valvola di servizio chiusa
•
Transistor di alimentazione rotto, cavo del compressore rotto
•
Cavo del sensore del tubo di scarico rotto, connettore mal collegato
• Blocco del compressore
• Sovraccarico operativo, sovratensione
Spia RUN acceso
La spia RUN lampeggia 2 volte
Lampeggia 4 volte
Lampeggia 5 volte
Lampeggia 6 volte
Lampeggia 7 volte
Mantenimento del lampeggio
Lampeggia 2 volte
Errore del transistor di alimentazione
Surriscaldamento del compressore
Errore di trasmissione del segnale
Errore del motore ventola esterno
Protezione dell’alta pressione di
raffreddamento
Bloccaggio del rotore
–95–
• Transistor di alimentazione rotto
• Mancanza di gas, sensore del tubo di scarico difettoso,
valvola di servizio chiusa.
• Alimentazione elettrica difettosa, cavo del segnale
danneggiato, guasto della scheda di controllo dell’unità
esterna o interna
• Motore ventola difettoso, collegamento connettore
scadente
• Sovraccarico del gas, cortocircuito dell’unità esterna
• Compressore difettoso
• Fase aperta sul compressore
• Scheda di controllo dell’unità esterna difettosa
Page 97
–96–
Page 98
Le estamos muy agradecidos por haber elegido un Acondicionador de Aire MITSUBISHI
HEAVY INDUSTRIES, LTD. Para conseguir el mejor y más duradero rendimiento, lea y
siga escrupulosamente este manual de usuario antes de utilizar su acondicionador de
aire. Luego de haberlo leído, guárdelo en un lugar seguro. Por favor refiérase a el manual
en caso de tener preguntas sobre el uso o si eventualmente ocurren irregularidades.
Este acondicionador de aire solo está diseñado para uso doméstico.
No descargue a la atmósfera R410A: El R410A es un gas fluorado de efecto invernadero,
incluido en el Protocolo de Kyoto con un potencial de calentamiento global (PCG) – Global
Warming Potential (GWP) = 1975.
Puede que su equipo de aire acondicionado esté marcado con este símbolo. Significa que de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE
tal como se establece en la directiva 2002/96/CE) no deberán mezclarse
con los residuos domésticos generales. Los acondicionadores de aire deberán tratarse en una instalación de tratamiento autorizada para su
reutilización, reciclaje y recuperación, y no se desecharán en la cadena de
basuras municipal. Para obtener más información, póngase en contacto
con el instalador o las autoridades locales.
Este símbolo impreso en las pilas instaladas en su producto de aire acondicionado es información para usuarios finales de acuerdo con la directiva
2006/66/CE, artículo 20, anexo II de la UE.
Las pilas, al finalizar su duración útil, deberán desecharse aparte de la
basura doméstica general. Si hay algún símbolo químico impreso detrás
del símbolo químico mostrado arriba, tal símbolo químico significará que
las pilas contienen metal pesado en cierta concentración. Esto se indicará
de la forma siguiente:
Hg: mercurio (0,0005%) , Cd: cadmio (0,002%) , Pb: plomo (0,004%)
Deshágase correctamente de las pilas en el lugar de recolección de basura
o en el centro de reciclado de su comunidad local.
ESPAÑOL
Índice de contenidos
Precauciones de seguridad ........................... 98
Los nombres de cada parte y su función.... 100
Manejo del mando a distancia ................... 102
Fallo de funcionamiento en el mando a distancia...
Funcionamiento temporal (de emergencia)...
Sección de funcionamiento y
visualización del mando a distancia .......... 103
Ajuste de la hora actual ............................. 103
Funcionamiento en modo AUTO (automático) ...
Ajuste de la temperatura durante
la operación de AUTO............................... 104
FAN SPEED
(VELOCIDAD DEL VENTILADOR)...... 104
Funcionamiento en modo COOL/HEAT/DRY/FAN
(Frío/Calor/Deshumidificador/Ventilador) ......
Ajuste de la temperatura de funcionamiento
del acondicionador de aire ......................... 105
Características de operación del modo HEAT ...
Ajuste de la dirección del flujo de aire ......106
Funcionamiento en modo
SLEEP TIMER (autoapagado) ..................107
Funcionamiento en modo OFF-TIMER
(temporizador de apagado) ........................108
Funcionamiento en modo ON-TIMER
102
(temporizador de encendido) .....................109
Función de auto diagnóstico ......................119
... 111
112
118
–97–
Page 99
Precauciones de seguridad
• Antes de poner en marcha el sistema, por favor lea estas “Precauciones de seguridad” detalladamente para asegurar así la operación correcta del
sistema.
• Las precauciones de seguridad están clasificadas como “
PELIGRO” indican que una manipulación incorrecta puede desembocar en un resultado drástico como la muerte, lesiones graves, etc. Incluso
“
las precauciones que aparecen en la columna “
cumpla cuidadosamente estas precauciones, puesto que ellas son esenciales para su seguridad.
PRECAUCIÓN” pueden plantear un problema grave, dependiendo de las circunstancias. Por favor
• Los símbolos que aparecen frecuentemente en el texto tienen los significados siguientes:
PELIGRO” y “ PRECAUCIÓN ”. Las precauciones que aparecen en la columna
Estrictamente prohibido
• Cuando haya leído este manual de instrucciones, guárdelo para futuras consultas. Si alguna vez debe cambiar de operador, asegúrese de que el
manual sea recibido por el nuevo operador.
Cumpla las instrucciones con
sumo cuidado
Establezca una conexión a
tierra adecuada.
❚ PRECAUCIONES DE INSTALACIÓN
PELIGRO
El sistema está diseñado para un uso
doméstico.
Si se usa en entornos con
condiciones duras, por ejemplo,
un taller de ingeniería, el equipo
puede funcionar de forma
deficiente.
El sistema debe ser instalado por el
distribuidor autorizado o por un
profesional especializado.
No es recomendable que usted mismo instale el sistema, ya que una
manipulación inadecuada puede
provocar fugas de agua, una descarga eléctrica o un incendio.
No instale la unidad donde puedan
producirse fugas de gases inflamables.
Pérdidas semejantes pueden causar incendios.
Asegúrese de instalar el tubo de
desagüe correctamente, de tal modo
que el agua se drene completamente.
Una instalación incorrecta de este
tubo puede provocar goteos de
agua en la habitación, pudiendo
llegar a mojar el mobiliario.
PRECAUCIÓN
Puede ser necesaria la colocación de un
interruptor de fugas a tierra en función
del lugar de instalación.
Si no instala un interruptor de fugas a tierra, podría sufrir una descarga eléctrica.
Asegúrese de que el sistema esté
correctamente conectado a tierra.
Los cables de puesta a tierra no se
deben conectar nunca a una tubería
de gas, tubería de agua, conductores
de pararrayos o cable de toma a
tierra del teléfono. La instalación
incorrecta del cable a tierra puede
producir shocks eléctricos.
❚ PRECAUCIONES DE OPERACIÓN
PELIGRO
No se exponga a la corriente de aire
frío durante periodos de tiempo
prolongados.
Este frío puede afectar su estado físico y su salud.
No inserte ningún objeto en la entrada
de aire.
Esto podría ocasionar daños, tales como afectar la rotación del
ventilador en alta velocidad.
Guarde el control remoto fuera del alcance de los niños.
Si no lo hace, éstos podrían tragarse las baterías o podría producirse otro accidente.
PRECAUCIÓN
Utilice fusible homologados exclusivamente.
Está prohibido usar un hilo de acero
o cobre en lugar de un fusible homologado, ya que éste podría causar una avería o un incendio.
No coloque un insecticida inflamable o
un spray de pintura cerca del ventilador,
ni rocíe ninguno de estos productos directamente en el sistema.
Esto podría resultar en un incendio.El aparato posiblemente queme
El sistema debe ser usado unicamente con el propósito original y no para
cualquier otro propósito, por ejemplo, la conservación de alimentos, plantas o animales, dispositivos de presición o piezas de arte.
El sistema es para ser usado solo en
habitaciones domésticas comunes.
Cualquier otro uso del sistema puede
dañar la calidad de los comestibles,
etc.
No manipule los interruptores con las
manos mojadas.
Esto puede ocasionarle un shock
eléctrico.
No debería exponer directamente al
flujo de aire del acondicionador de aire
ningún tipo de aparato a combustión.
en forma inadecuada.
No colocar elementos que contengan
agua, tales como vasos, floreros, etc.
sobre la unidad.
Si el agua entra en la unidad esto
podría causar daños en la
aislación y causar shocks eléctricos.
–98–
No se cuelgue ni columpie de la
unidad interior.
Si la unidad interior se cae,
puede ocasionarle daños.
No lave el acondicionador de aire con
agua.
Esto puede causarle un shock
eléctrico.
No instale el sistema en un lugar donde
el flujo de aire apunte directamente a
animales o plantas.
Esto podría afectar la salud de los
mismos.
Page 100
❚ Precauciones de seguridad
No sentarse delante de la puerta de
salida de la unidad ni coloque elementos delante ella.
Si la unidad se cae o algo se cae de
esta, las personas podrían
lastimarse.
Luego de un largo período de uso, controle de vez en cuando la estructura de soporte de la unidad.
PRECAUCIÓN
Si no repara los posibles daños
inmediatamente, la unidad puede caer y causar lesiones personales.
No toque las láminas de aluminio del
intercambiador de calor de aire.
Se pueden producir lesiones
personales
No coloque ningún tipo de electrodoméstico u objeto debajo de las unidades interiores o exteriores.
La condensación que cae de la unidad puede manchar los objetos y
causar accidentes o descargas eléctricas.
No controle el sistema con el interruptor principal de alimentación.
Podría provocar un incendio o fuga
de agua. Además, el ventilador puede arrancar inesperadamente, lo
que podría causar lesiones.
Cuando limpie el sistema, detenga la
unidad y desconecte la corriente.
Nunca abra el panel mientras el
ventilador interno esté girando.
Si escucha truenos o existe riesgo de
caída de rayos, detenga la unidad y
desconecte la corriente.
Esto puede dañar la unidad
No haga funcionar el sistema sin el filtro
de aire.
Podría causar un funcionamiento incorrecto del sistema debido a una
obstrucción del intercambiador de
calor.
Evite derramar líquido sobre esta unidad o colocar un recipiente de agua
sobre ella.
Si el agua entra en la unidad esto
podría causar daños en la
aislación y causar shocks eléctricos.
No coloque objetos cerca de la unidad
externa ni deje que se amontonen hojas alrededor de dicha unidad.
Si hay objetos u hojas alrededor
de la unidad exterior, podrían
entrar en ella pequeños animales
y tocar componentes eléctricos,
causando una avería, humo o un
incendio.
Evite la entrada de objetos extraños en
la unidad interior a través de las salidas de aire.
Esto puede ocasionar que el regulador de flujo no funcione.
No desconecte la alimentación inmediatamente después de detener el funcionamiento.
Espere un mínimo de 5 minutos;
de lo contrario existe riesgo de
fuga de agua o avería.
Si usted opera el sistema junto con un
aparato de combustión, debe ventilar
la habitación regularmente.
La ventilación insuficiente puede ocasionar accidentes debido
al deficit de oxfgeno.
Póngase en contacto con su distribuidor
para limpiar los componentes internos
de la unidad interior. No intente hacerlo
usted mismo.
El uso de un detergente no
homologado o un método de
limpieza inadecuado puede dañar
los componentes de plástico de la
unidad y provocar fugas. También
pueden producirse daños, humo o
fuego si el detergente entra en
contacto con los componentes
eléctricos del motor.
❚ PRECAUCIONES PARA LA REUBICACIÓN O REPARACIONES
PELIGRO
No realice ninguna reparación o
modificación. Consulte con el proveedor de la unidad.
Si repara o modifica la unidad, podría provocar fugas de agua, descargas eléctricas o fuego.
Si observa algo anormal (olor a quemado, etc.), detenga el sistema, desconecte la corriente y consulte con su distribuidor.
El uso contínuo del sistema en circunstancias anormales puede ser el resultado de un funcionamiento defectuoso, descargas eléctricas, incendios,
etc.
Para realizar reparaciones, consulte
con su distribuidor.
Reparaciones incorrectas
pueden ocasionar shocks
eléctricos, incendios, etc.
Si el acondicionador de aire no enfría o no calienta la habitación, esto puede
deberse a una fuga de refrigerante. Póngase en contacto con su distribuidor.
Si es necesario añadir refrigerante, póngase en contacto con su proveedor para
recibir las instrucciones apropiadas.
El refrigerante utilizado en su acondicionador de aire es seguro. Sin embargo, si una fuga
inesperada de refrigerante cae sobre un calefactor, estufa, plancha u otra fuente de calor, se
podrían generar gases nocivos.
–99–
En caso de que el acondicionador de
aire se reubique en otro logar, póngase
en contacto con su distribuidor o con
un instalador profesional.
Una instalación incorrecta puede
causar pérdidas de agua, descargas eléctricas, incendios, etc.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.