This air conditioner complies with EMC Directive 2004/108/EC,
LV Directive 2006/95/EC.
Ce climatiseur est conforme à la Directive EMC: 2004/108/EC, LV
Directive 2006/95/EC.
Dieses Kimagerät erfüllt die EMC Direktiven 2004/108/EC, LV
Direktiven 2006/95/EC.
Questo condizionatore d’aria è conforme alla Direttiva EMC: 2004/
108/EC, LV Direttiva 2006/95/EC.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ
КОНДИЦИОНЕР ВОЗДУХА
KULLANIM KILAVUZU
Este acondicionador de aire cumple con la directiva EMC: 2004/
108/EC, LV Directiva 2006/95/EC.
Deze airconditioner voldoet aan EMC Directive 2004/108/EC, LV
Directive 2006/95/EC.
Este aparelho de ar condicionado está em conformidade com a
Directiva EMC 2004/108/EC e a Directiva LV 2006/95/EC.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
РУССКИЙ
TÜRKÇE
RFB012A001
Page 2
Thank you for purchasing a MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD. Air-Conditioner. To
get the best long-lasting performance, please read and follow this User’s Manual carefully
before using your air-conditioner. After reading, please store the Manual in a safe place
and refer to it for operational questions or in the event of any irregularities.
This air-conditioner is intended for domestic use.
Do not vent R410A into the atmosphere: R410A is a fluorinated greenhouse gas,
covered by the Kyoto Protocol with a Global Warming Potential (GWP) = 1975.
Your Air Conditioning product may be marked with this symbol. It means
that waste electrical and electronic equipment (WEEE as in directive 2002/
96/EC) should not be mixed with general household waste. Air conditioners
should be treated at an authorized treatment facility for re-use, recycling
and recovery and not be disposed of in the municipal waste stream. Please
contact the installer or local authority for more information.
This symbol printed in the batteries attached to your Air Conditioning
product is information for end-users according to the EU directive 2006/66/
EC article 20 annex II.
Batteries, at their end-of-life, should be disposed of separately from general
household waste. If a chemical symbol is printed beneath the symbol
shown above, this chemical symbol means that the batteries contain a
heavy metal at a certain concentration. This will be indicated as follows:
Hg:mercury(0.0005%) , Cd:cadmium(0.002%) , Pb:lead(0.004%)
Please, dispose of batteries correctly at your local community waste
collection or the recycling center.
Self diagnosis function ................................. 23
–1–
Page 3
Safety precautions
• Before starting to use the system, please read these “Safety precautions” carefully to ensure proper operation of the system.
• The safety precautions are classified as “
improper handling could lead to drastic result like death, serious injury, etc. Even precautions as shown in the column “
a serious problem, depending on the circumstances. Please observe these precautions with great care, since they are essential to your safety.
• Symbols which appear frequently in the text have the following meaning:
DANGER” and “CAUTION”. Precautions as shown in the column “DANGER” indicate that
CAUTION” might pose
Strictly prohibitedProvide proper earthing
Observe instructions with
great care
• When you have read this instruction manual, please keep it without missing. If someone else takes over as operator, make certain that the manual is
also passed on to the new operator.
❚ INSTALLATION PRECAUTIONS
DANGER
The system is for domestic, residential etc. use.The system must be installed by your dealer or a qualified pro-
If used in severer environments, such as an engineering
workplace, the equipment may function poorly.
Do not install it where flammable gas may leak.
Gas leaks may cause fire.If you do not install an earth leakage breaker, you may get an
Make sure to install the drain hose properly so that all the
water is drained out.
fessional.
It is not advisable to install the system by yourself, as faulty
handling may cause leakage of water, electric shock or fire.
CAUTION
Depending on the place of installation, an earth leakage
breaker may be necessary.
electric shock.
Make sure that the system has been properly earthed.
Improper installation may lead to water drop in the room
resulting in wet furniture.
❚ OPERATION PRECAUTIONS
Do not expose yourself to the cooling
air for a long period.
This could affect your physical condition and cause health problems.
Only use approved fuses.
Use of steel or copper wire instead of
an approved fuse is strictly
prohibited, as it may cause a breakdown or fire.
Do not place a flammable insecticide or
paint spray near the blower, nor spray it
directly on the system.
This may result in a fire.The appliance may then work inad-
Earth cables should never be connected to a gas pipe, water pipe,
lightning conductor or telephone earth cable. Incorrect installation of the earth cable may produce an electric shock.
DANGER
Do not insert anything into the air inlet
and air outlet grill.
This may cause injury, as the internal fan rotates at high speed.
CAUTION
Do not handle the switches with wet
hands.
This may cause an electric shock.If the indoor unit falls down,
You should not expose any combustion appliance directly to the air
stream of the air-conditioner.
equately.
Store the remote control out of reach
of infants.
Failure to observe this may result in
the batteries being swallowed or
other accidents.
Do not swing from the indoor unit.
you may get injured.
Do not wash the air-conditioner with water.
This could cause an electric shock.
–2–
Page 4
Safety precautions
The system should only be used for its original purpose
and not for anything else like, for instance, preservation of
food, plants or animals, precision devices or works of art.
Do not place anything containing water, like vases, on top of the unit.
CAUTION
Do not install the system where the
airflow direction is aimed directly at
plants or animals.
The system is only intended for use in
ordinary domestic rooms. Any other
use of the system may damage the
quality of food, etc.
Do not sit on the indoor and outdoor
unit nor put anything on it.
If the unit falls down or things drop
off it, people could get hurt.
Do not place household electrical appliances or household items under neath
the indoor or outdoor units.
Condensation falling from the unit
may stain objects and cause accidents
or electrical shock.
When you clean the system, stop the
unit and turn off the power supply.
Never open the panel while the
internal fan is rotating.
Water entering the unit could damage the insulation and therefore
cause an electric shock.
After a long period of use, check the unit's
support structure from time to time.
If you do not repair any damage
right away, the unit may fall down
and cause personal injury.
Do not pour liquid into this unit and
do not put water container on this
unit.
Water entering the unit could damage the insulation and therefore
cause an electric shock.
Do not place objects near the outdoor
unit or allow leaves to gather around
the unit.
If there are objects or leaves around
the outdoor unit, small animals
may enter unit and contact electrical parts and may cause a breakdown, smoke or fire.
This will damage their health.
Do not touch the aluminum fins on the
air heat exchanger.
It may result in injury.
If you operate the system together
with a combustion appliance, you
must regularly ventilate the indoor air.
Insufficient ventilation may cause
accidents due to oxygen deficiency.
Contact your dealer to clean inside
the indoor unit, do not attempt to do
by yourself.
The use of a non-approved detergent
or improper washing method may
damage the unit’s plastic components and cause leaks. Damage,
smoke, or fire may also happen if the
detergent comes in contact with
electrical parts or the unit’s motor.
Stop the unit and turn off the power if
you hear thunder or there is a danger of
Do not let the foreign matters enter
the indoor unit through the air outlets.
lightning.
It may damage the unit.
This may cause the dumper inoperable.
❚ PRECAUTIONS FOR RELOCATION OR REPAIRS
DANGER
Consult your dealer for repairs.
Wrong repairs could cause an electric
shock, fire, etc.
If the air-conditioner fails to cool or warm the room, it may have a refrigerant
leakage. Contact your dealer.
If refrigerant needs to be added, check with your dealer for proper instructions.
The refrigerant used in your air-conditioner is safe. However, if refrigerant unexpectedly leaks
from the unit onto a fan heater, stove, hotplate or other heat source, harmful gases could be
generated.
In case the air-conditioner is
relocated elsewhere, contact your
dealer or a professional fitter.
Faulty installation may cause water
leakage, electric shock, fire, etc.
If you notice anything abnormal (smell of
burning, etc.), stop the system, turn off the
power supply and consult your dealer.
Continued use of the system in abnormal circumstances may result in
malfunctioning, electric shock, fire,
etc.
–3–
Page 5
Name of each part and its function
INDOOR UNIT
Upper air outlet
Air blows out of here.
Up/down airflow direction adjustment flap
Page 10
Left/right airflow adjustment louver
Page 10
Unit operation switch
Air lnlet panel
Draws the indoor air.
Refrigerant piping connection and electric wire
Drain hose
Drains water from the indoor unit.
Up/down airflow direction adjustment flap
• Air inlet panel removed.
Left/right airflow adjustment louver
Page 10
Lower air outlet
Air blows out of here.
Air filter
Removes dust or dirt from the inlet air.
Page 18
Air-cleaning filter
Page 19
Room temperature sensor
Heat exchanger
–4–
Page 6
Name of each part and its function
Unit display section
Unit ON/OFF button
This button can be used for turning on/off the unit when remote
control is not available.
Page 6
HI POWER Light (green)
Illuminates during HIGH POWER operation.
AIR SELECTION button
Use this button to switch between the combination of upper and
lower air outlets and upper air outlet.
AIR OUTLET SELECTION light (green)
Illuminates during upper air outlet operation.
RUN (HOT KEEP) light (green)
• Illuminates during operation.
•
Blinks when airflow stops due to the ‘HOT
KEEP’
and ‘CLEAN operation
HOT KEEP
Page 9
CLEAN operation
1.5 sec.
ON
OFF
ON
OFF
’.
0.5 sec.
3 sec.
1 sec.
Page 16Remote control signal receiver
TIMER light (yellow)
Illuminates during TIMER operation.
Page 11~14
ECONO light (green)
Illuminates during ECONOMY operation.
Page 15
Accessories
Natural enzyme filter
(Green)
wireless remote controlWireless remote
control holder
Photocatalytic washable
deodorizing filter (Orange)
(for remote control holder mounting)
NOTE
• Buzzer sound for remote control
When preset temperature 24°C, automatic operation and automatic airflow are selected, the buzzer sound (PiPi) is produced.
When turning off the air conditioner by pressing ON/OFF button (except CLEAN mode), the buzzer sound (Pi) is produced.
This function is useful for operating the air conditioner in the darkness.
Air flow setting
Preset temperature
Battery
(R03 (AAA, Micro)×2)
Wood screw (Quantity:2)
–5–
Page 7
Remote control handling
Replacing the batteries
Pull out the cover and take out
1
old batteries.
Insert new batteries.
R03 (AAA, Micro) x2
2
Pay attention to
the ª and ·
marks
Close the cover.
3
Press the ACL switch with the
4
tip of a ballpoint pen.
The timer setting mode is displayed.
Page 7
The following cases signify exhausted batteries. Replace old batteries with new ones.
•Receiving beep is not emitted when a signal is transmitted.
•Display fades away.
NOTE
• Do not use old and new batteries together.
• Remove the batteries when the remote control is not used for a long period.
• The recommended effective period of a battery conforming to JIS or IEC should be
6 to 12 months with normal use. If used longer, or when an unspecified battery is
used, liquid may leak from the battery, causing the remote control to malfunction.
• The recommendable effective period is printed on the battery. This may be shorter
due to manufacturering time to the unit. However, the battery may still be in
working order after expiry of its nominal life.
■ When the display shows any abnormal condition, Press the ACL switch with
the tip of a ballpoint pen.
Using the remote control holder
The remote control can be attached to a wall or pillar by
using a remote control holder. Before installing the remote
control, check that the air-conditioner receives the signals
properly.
For installing or removing the remote control, move it up or
down in the holder.
Warning note for remote control handling
Strictly prohibited
• Do not go near high temperature
places, such as an electric carpet
or stove.
• Do not put any obstructing obstacles between the remote control
and the unit.
• Do not leave the remote control exposed to direct sunlight or other
strong lighting.
• Do not spill any liquid on the
remote control.
• Do not drop the remote control.
Handle with care.
• Do not place heavy objects on the
remote control, or step on it.
Operation failure with the remote control
• Are the batteries running down?
“Replacing the batteries” above.
Replace the batteries with new ones and retry the operation.
• If the operation fails, operate the unit with
temporary operation function.
Contact your dealer to have the remote control
checked.
Temporary run operation
• The unit ON/OFF button on the unit operates ON/OFF temporarily when the remote control is not used.
Operation program
• OPERATION MODE :AUTO
• FAN SPEED:AUTO
• AIR FLOW:AUTO
Unit ON/OFF button
Below
• Operation starts by pressing the unit ON/OFF button; it stops if you press
the button again.
NOTE
• Do not hold the Unit ON/OFF button down for more than 5 seconds.
(Holding it down longer than 5 seconds sets the automatic cooling used during servicing or when relocating the air-conditioner.)
–6–
Page 8
Operation and display section for remote control
Operation section
FAN SPEED button
Each time the button is pressed, the ■
display is switched over in turn.
HI POWER/ECONO button
This button changes the HIGH POWER/
ECONOMY mode.
TEMPERATURE button
These buttons set the room temperature.
(These buttons are used for setting the
current time and timer function as well.)
This button selects ON TIMER operation.
This button selects SLEEP operation.
This switch selects the CLEAN mode.
This button cancels the ON timer, OFF
timer, and SLEEP operation.
Page 8
Page 15
ON TIMER button
Page 13
SLEEP button
Page 11
CLEAN switch
Page 16
CANCEL button
• The above illustration shows all controls, but in practice
only the relevant parts are shown.
OPERATION MODE select button
Each time the button pressed, the ■
display is switched over in turn.
ON/OFF (luminous) button
Press to start operation, press again to
stop.
AIR FLOW (UP/DOWN) button
This button changes the air flow (up/down)
direction.
OFF TIMER button
This button selects OFF TIMER operation.
This switch is for resetting microcomputer
and setting time.
ACL switch
Page 8 , 9
Page 10
Page 12
Page 6
Transmission procedure
When each button on the remote control is pressed – with the remote control pointing towards the air-conditioner unit a signal is transmitted.
When the air-conditioner receives the signal correctly, it will beep.
Current time setting
■ When inserting the batteries, the current time is automatically set to time setting mode.
13:00 is displayed as the current time. Set the clock to the right time.
Example: Set to 10:30.
1
2
3
NOTE
Press the ACL switch.
Press with the tip of a ballpoint pen, etc.
The time display blinks and can be set to the current time.
Press the “ or ” button.
(Set to 10:30)
Press the ON/OFF button.
The display changes from blinking to steady lighting and the setting is complete.
Make sure to press the button within 60 seconds from the last operation in step 2,
otherwise the time is not set.
• The timer operation works based on the time clock, so please set it correctly.
• The remote control data is reset when the present time is set.
–7–
Page 9
AUTO mode operation
■
Automatically selects the operation mode (COOL, HEAT, DRY) depending on the room temperature when switched on.
When the unit is not in AUTO mode:
1
Press MODE button.
Move the [ mark] to the (Auto) position.
Point the remote control toward the air-conditioner, and
Press the ON/OFF button.
2
To stop:Press the ON/OFF button.
NOTE
• In case air is not blowing out during
the operation.
Page 21
• When the included clean filter is in-
stalled the air conditioner will clean
the air during automatic operation.
Display in OFF status
• The current time and preset OPERA-
TION MODE are displayed while the
air conditioner is turned off.
Temperature adjustment during AUTO
AUTO mode can be
operated by simply
pressing the ON/OFF
button.
• If you do not want the AUTO mode program, change to
COOL, HEAT, DRY or FAN instead of AUTO.
• Airflow direction adjustment procedure.
Page 9
Page 10
■
Air temperature adjustment is possible even during automatic operation. There are 6 levels of adjustment possible with the button or the button.
FAN SPEED
■ You can choose the capacity of your air-conditioner
When –6 is indicated, even if the button is pressed, the indicator does not change.
button.
button is pressed, the switch over occurs in the following order
button.
Setting
temp.(
-6-5 -4-3-2 -1+0+1 +2+3 +4 +5+6
°C
)
20 21 22 23 24 2526 2728 29 30 31 32
Press the FAN SPEED button.
Move the [ mark] to the preferred fan speed position.
AUTOHIMEDLO
NOTE
• When changing FAN SPEED from HI to LO, the sound of
refrigerant flowing may be heard.
Remote Control display
–8–
Page 10
COOL/HEAT/DRY/FAN mode operation
Point the remote control toward the air-conditioner, and
Airflow direction adjustment procedure. Page 10
NOTE
In case air is not blown out, when starting the heating operation.
•
• The operation program can also be set or changed when the
air-conditioner is not in operation.
1
2
3
4
Page21
Press the MODE select button.
Move the [ mark] to the required operation position.
(Cool), (Heat), (Dry), (Fan)
Press the ON/OFF button.
Press the TEMP button.
Press or button for the preferred temperature.
Standard
Press the FAN SPEED button
Set the fan speed as preferred.
To stop:Press the ON/OFF button.
Air-conditioner operable temperature setting
■ Use within the following operational range. Operating outside of this range may result in the protection devices being activated, preventing the
unit from working.
Outside temperature Approximately -15 to 46 °CApproximately -15 to 21 °C
Inside temperature Approximately 18 to 32 °CApproximately 15 to 30 °C
Below approximately 80%
Inside humidity
The long-term use of the unit with a humidity level
exceeding 80% may result in condensation forming on the
surface of the indoor unit, leading to water drips.
Characteristics of HEAT mode operation
Mechanism and capacity of HEAT mode operation
■ Mechanism
• The unit draws heat from the cold outside air, transfers it to indoors and heats the room. As a characteristic of heat pump system, the heating capacity
reduces when the outside air temperature gets colder.
• It may take some time to supply hot air after turning on the air-conditioner.
• If the outside temperature becomes extremely low, it would be better to use an additional source of heating.
Defrosting
If the outside temperature becomes low and humidity is high, the heat exchanger in the outdoor unit may frost over, which prevents efficient heating.
If this happens, the automatic defrost function is activated and during defrosting the heating operation stops for 5 to 15 minutes
during defrosting.
• Both indoor and outdoor fans stop and the RUN light blinks slowly (1.5 sec. ON, 0.5 sec. OFF) during defrosting.
• The outdoor unit may give off some steam during defrosting. This is to help the defrosting process and is not a defect.
• The HEAT operation resumes as soon as defrosting has been completed.
• Although the upper and lower air outlets are selected, the lower flap closes during defrost.
Cooling operationHeating operation
—
–9–
Page 11
Airflow direction adjustment
Adjusting airflow direction
■ Up/down direction can be adjusted with the AIRFLOW button on the remote control. Every time you press this button the mode changes as
follows:
Change on AIRFLOW (UP/DOWN) mode.
(Flap stopped)
NOTE FOR HEATING OPERATION
• When operation starts, the flap direction is fixed at the vertical position in order to avoid cold draft, and return to the set the position that was set after the warm air
supply is starting.
• The flap direction will be controlled to the vertical position when the room temperature reaches the set temperature and compressor stops or when defrosting is in
operation.
• The airflow direction cannot be set during the period mentioned above. Change the airflow direction settings after the warm air is supplied and the flap goes to the
set position.
(Swing)
MEMORY FLAP (FLAP STOPPED)
When you press the AIRFLOW button once while the flap is operating, it stops swinging at the position. Since this angle is memorized in the microcomputer, the flap will automatically be set at this angle
when the next operation is started.
• Do not expose directory to airflow from the air-conditioner for a long time.
• When in COOL or DRY operation, do not operate for a long period with the
airflow blowing straight down. Otherwise, condensation may appear on the outlet
grill and drip down.
• Do not try to adjust the flaps by hand, as the control angle may change or the flap
may not be closed completely.
DANGER
CAUTION
• Recommended angle of the flap when stopping
HEAT
COOL, DRY
(Horizontal
blowing)
(Slant forward
blowing)
Adjusting left/right air flow direction
Adjust the direction by moving the left/right air
flow fin by hand.
CAUTION
• When adjusting the air flow direction, be careful with the fans
rotating in the air conditioner.
Otherwise you may injure your fingers.
• The lower flap is not adjustable while the air conditioner is
OFF.
–10–
Page 12
SLEEP TIMER operation
■ The unit stops automatically after the set time lapses.
The set temperature is automatically adjusted according to the elapsed time in order to avoid too much cooling or heating.
Changing of set time
Set a new time by pressing SLEEP button.
How to cancel
Press the CANCEL button to turn off the SLEEP indicator.
1
Press the SLEEP button.
■ If it is pressed while the unit is off
SLEEP TIMER operation starts with the previous operation settings, and the air conditioning is turned off after the set time elapses.
■ If it is pressed while the unit is running
The air conditioner is turned off after the set time elapses.
Every time the button is pressed, the display changes as follows:
...
(Units of one hour)
No display
(cancelled)
Example: You prefer it to stop after 7 hours.
Set to
The timer light (yellow) is on.
• The unit stops after the set time lapses.
•
h
NOTE
Cannot be set at the same time with OFF-TIMER.
When SLEEP TIMER is selected, the set temperature is automatically
adjusted after a while, ensuring that the room is not too cold during cooling or
too warm during heating.
• During cooling : the preset temperature is lowered by 1°C at the start of
SLEEP operation (when the timer is set). After that, the temperature goes
up by 1°C every an hour to become 1°C higher than the present
temperature.
• During heating: Preset temperature is lowered by 1°C at the start of SLEEP
operation (when the timer is set). After that the temperature to becomes
3°C lower in an hour and 6°C lower in two hours than the present
temperature.
Unit display sectionSLEEP TIMER
TIMER light (yellow)
–11–
Page 13
OFF-TIMER operation
■
The unit stops automatically when the set time comes.
With the air conditioner turned off, start the operation from Step 1. With the air conditioner running, start from Step 2.
Example: You prefer it to stop 22:30.
Changing of set time
Set a new time by using the OFF TIMER button.
How to cancel
Press the CANCEL button to turn off the timer display.
1
2
3
4
•
•
•
•
Press the ON/OFF button.
Press the OFF TIMER button.
OFF TIMER display is blinking.
Press the “ or ” button.
Every time the button is pressed, the display is switched in the order of:
0:00 0:10 0:20
Every time the button is pressed, the display is switched in the order of:
0:00 23:50 23:40
Set at 22:30.
Press the OFF TIMER button.
The display changes from blinking to steady lighting and the setting is complete.
The timer light (yellow) is on.
NOTE
The unit stops at the end of the set period of time.
Make sure to press the button within 60 seconds from the last operation in step 3,
otherwise the setting is not completed.
The current time is not displayed during OFF-TIMER operation.
Different from SLEEP TIMER operation, automatic set temperature adjustment is not
done during OFF-TIMER operation.
...
...
23:00 22:50
1:00 1:10
(Units of ten minutes)
(Units of ten minutes)
Unit display section
TIMER light (yellow)
–12–
Page 14
ON-TIMER operation
■
Operation starts 5 to 60 minutes before the set time so that the room temperature reaches the optimum temperature at the set time.
ON-TIMER operation can be set regardless of whether the air-conditioner is running or not.
Example: In the case the preferred room temperature is required at 8:00.
Press the ON-TIMER button.
1
2
3
ON TIMER indicator is blinking.
Press the “ or ” button.
Every time the button is pressed, the display is switched in the order of:
0:00 0:10 0:20
Every time the button is pressed, the display is switched in the order of:
0:00 23:50 23:40
Set at 8:00.
Press the ON TIMER button.
The display changes from blinking to steady lighting and the setting is complete.
The timer light (yellow) is on.
The operation stops if it is set during operation.
...
...
23:00 22:50
1:00 1:10
(Units of ten minutes)
(Units of ten minutes)
Changing of set time
Set a new time by using the ON-TIMER button.
How to cancel
Press the CANCEL button to turn off the timer
indicator.
Comfort Start-up
In ON TIMER operation, the unit starts the operation a little earlier, so that the
room can approach optimum temperature at ON time. This is so called
“Comfort start-up”.
• Mechanism
The room temperature is checked
60 minutes before the ON time.
Depending on the temperature at
that time, the operation starts 5 to
60 minutes before the timer is at
ON.
• The function is available for both
COOL and HEAT operation
mode (including AUTO). It does
not work for DRY mode.
▼
In COOL operation
(Stop) Operation starts
Set temperature
Check the room
temp. 60 mins.
before.
•
Operation starts 5 to 60 minutes before the set time.
•
The timer light (yellow) goes out at the set time.
•
Make sure to press the button within 60 seconds from the last operation in step 2,
otherwise the setting is not completed.
•
The current time is not displayed during ON-TIMER operation.
▼
(Operation)
Set time
NOTE
Unit display section
TIMER light (yellow)
–13–
Page 15
SLEEP TIMER + ON-TIMER operation
■ Combined timer operation of SLEEP TIMER and ON TIMER.
Example: When it is required to stop after 3 hours and then start operation at 8:00, near
the set temperature.
■ SLEEP TIMER setting
Set by the procedures on page 11.
Set to
■ ON TIMER operation setting
Set by the procedure on page 13.
Set to
The setting of the lighting of the timer light (yellow) of this unit is complete.
h
• After the SLEEP TIMER set time has elapsed, the operation stops, and it starts
from 5 to 60 minutes before the ON TIMER’s set time.
• The timer light is turned off when ON TIMER set time comes.
Changing of set time
Set a new time by using the SLEEP or ON TIMER button.
How to cancel
Press the CANCEL button to turn off the timer display.
PROGRAM TIMER operation
■ The timer operations of the combination of ON and OFF TIMER. Once this has been set the timer operations will be repeated at the same time every
day unless the ON/OFF button is pressed.
Example: When it is prefered to stop at 22:30, and then start operation at 8:00, near the
set temperature.
■ OFF TIMER operation setting
Set by the procedures on page 12. Set to
■ ON TIMER operation setting
Set by the procedures on page 13. Set to
Timer light (yellow) on the unit will light when the setting is completed.
The set time will be displayed on the remote control unit. The display will
change depending on the operational status.
With ON TIMER, the air conditioner starts running. Then,
with OFF TIMER, the air conditioner stops running.
With OFF TIMER, the air conditioner stops running. Then,
with ON TIMER, the air conditioner starts running.
Changing of set time
Set a new time by using the OFF TIMER or ON TIMER button.
How to cancel
Press the CANCEL button to turn off the timer display.
–14–
Page 16
HIGH POWER/ECONOMY operation
If the air-conditioner is not operating, point the remote control toward the air conditioner, and
1
Press the ON/OFF button.
Press the HI POWER/ECONO button.
2
• When the operating mode is AUTO, COOL or HEAT
Every time the HI POWER/ECONO button is pressed, the display is switched in
the order of:
No display
(
HIGH POWER
• When the operating mode is DRY or PROGRAM TIMER
Every time the HI POWER/ECONO button is pressed, the display is switched in
the order of:
(
ECONOMY
Concerning
Pressing the HI POWER/ECONO button intensifies the operating power and initiates powerful cooling or heating operation for 15 minutes
continuously. The remote control
• During the HIGH POWER operation, the room temperature is not
controlled. When it causes an excessive cooling or heating,press
the HI POWER/ECONO button again to cancel the HIGH
POWER operation.
• HIGH POWER operation is not available during the DRY, the
program timer operations.
• When HIGH POWER operation is set after ON TIMER operation,
HIGH POWER operation will start from the set time.
NOTE
HIGH POWER
operation
displays and the FAN SPEED display disappears.
• When the following operations are set, HIGH POWER operation
will be canceled.
1 When the HI POWER/ECONO button is pressed again.
2 When the operation mode is changed.
3 When it has been 15 min. since HIGH POWER operation
has started.
• Not operable while the air conditioner is OFF.
)(
ECONOMY
)(Normal operation)
)(Normal operation)
No display
Concerning
Pressing the HI POWER/ECONO button initiates a soft operation with the power suppressed in order to avoid an excessive cooling or heating.
The unit operates 1.5°C higher than the setting temperature during cooling or 2.5°C lower than that during heating. The remote control
displays and the FAN SPEED display disappears.
• It will go into ECONOMY operation at the next time the air-condi-
tioner runs in the following case.
1
2
ECONOMY
NOTE
When the air-conditioner is stopped by ON/OFF button during
ECONOMY operation.
When the air-conditioner is stopped in SLEEP or OFF
TIMER operation during ECONOMY operation.
operation
• When the following operations are set, ECONOMY operation will
be canceled.
1 When the HI POWER/ECONO button is pressed again.
2 When the operation mode is changed DRY to FAN.
• Not operable while the air conditioner is OFF.
–15–
Page 17
SELF CLEAN operation
■ CLEAN operation should be run after AUTO, COOL and DRY operation to remove the moisture from inside the indoor unit and control the growth
of mold and bacteria.
In order to active CLEAN operation, press the CLEAN switch
1
• Two hours later, the air conditioner stops running automatically. To stop the air
• CLEAN operation is not operated after HEAT and FAN, OFF-TIMER, SLEEP
• The indoor unit fan runs for about two hours in CLEAN operation.
• The RUN light illuminates during CLEAN operation.
• Pressing the SLEEP button during CLEAN operation cancels the CLEAN op-
• This is not a function for removing mold, germs or grime that have already ad-
with the tip of a ballpoint pen.
Every time the CLEAN switch is pressed, the display is switched
in the order of:
No display
(CLEAN on)(CLEAN off)
NOTE
conditioner immediately, press the ON/OFF button.
operations have finished.
3 sec.
ON
OFF
eration and then the unit is set to SLEEP operation.
hered to the unit.
1 sec.
Auto restart function
■ What is auto restart function?
• Auto restart function records the operational status of the air-conditioner immediately prior to be switched off by a power cut, and then automatically
resumes operations after the power has been restored.
• The following settings will be cancelled:
1 Timer settings
2 HIGH POWER operations
NOTE
• Auto restart function is set at on when the air-conditioner is shipped from the factory. Consult with your dealer if this function needs to be
switched off.
• When power failure occurs, the timer setting is cancelled. Once power is resumed, set the timer again.
Tips for effective operation
■ Please observe the following for the most economic and comfortable use of your unit.
Set a suitable room temperature.
Excessively high or low temperatures are not
good for your health and waste of electricity.
Adjust the airflow direction properly.
Clean the filters frequently.
Clogged filters may block the airflow and
cause less efficient operation.
Operate the unit only when needed.
Avoid direct sunlight and draught.
Cut out direct sunlight by drawing the curtains or blinds when cooling. Keep windows
and doors shut, except when ventilating.
Keep heat source away when cooling.
Adjust the up/down and left/right airflow to
ensure a steady room temperature.
Use the timer properly to operate the unit
only when needed.
–16–
Keep heat sources out of the room as much as
possible.
Page 18
Airoutlet selection
AIR SELECTION button can switch between the combination of upper and lower air outlets and upper air outlet. Not operable while the air conditioner is
■
OFF.
1
2
Press the ON/OFF button on the remote control.
Press the AIR SELECTION button on the unit display section.
Each time the AIR SELECTION button is pressed. The combination of the upper
and lower air outlets and the upper air outlet can be switched.
When the upper air outlet is selected, AIR OUTLET SELECTION light on the unit
display area will light green.
Upper and lower air outlets
AIR OUTLET SELECTION
light : OFF
Upper air outlet
AIR OUTLET SELECTION
light : ON
Auto airoutlet selection
COOL, DRY operation
In case both lower and upper outlets operation is selected in Cooling or Dry operation, both outlets
will be kept for sixty minutes after the start or until room temperature is below the setting point.
And then the air outlet will change to the upper outlet. That state will be maintained until switch is
turned off.
In case both outlets operation with Auto fan speed mode is selected, the upper outlet will be kept for
ten minutes after the start or until room temperature is close to reaching the setting point . And then
the air outlet will change to both outlets in order to spread comfort air to every corner.
HEAT operation
In case both lower and upper outlets operation with Auto fan speed mode is selected, the lower
outlet will be kept for twenty minutes after the start or until room temperature is close to reaching
the setting point . And then the air outlet will change to both outlets. That state will be maintained
until the switch is turned off.
Automatic adjustment of lower air outlet direction prevents stirring up of warm air and keeps optimum comfort at floor level.
–17–
Page 19
Maintenance
How to open, close the air inlet panel
Open
Place fingers at the recesses on both sides of the panel and pull down
the panel forward so that it will be open by about 15 degrees.
Close
Push both ends evenly and press further lightly at the center.
Before maintenance
Turn off the power supply.
• Do not spill any liquid.
Cleaning the air filterStandard interval is once every two week
1
• Pull up the air inlet panel forward.
•
Removal, installation of air inlet panel
Removal
When removing the air inlet panel for internal cleaning or others,
open the panel, remove the string and then pull it forward.
Installation
Secure the upper edge of the air inlet panel by lightly pushing it in,
place the string as illustrated and then close the panel.
• Make sure not to drop the air inlet pane.
CAUTION
During the operational season
Remove the air filter
Lightly hold the knobs at both sides and
lift a little to remove the panel forward.
• Make sure not to drop the air inlet pane.
CAUTION
There's a danger
of electric shock.
Wipe the unit with a soft,
dry cloth.
• Do not touch the aluminum fins on the heat
exchanger.
Stand firmly on a stepladder or other stable
•
object when removing the inlet panel and filter.
Do not use the following articles:
• Hot water (40°C or more)
It may deform or discolour the unit.
• Petrol, paint thinner, benzine or cleanser, etc.
They may deform or scratch the unit.
Cleaning the unit
• Wipe the unit with a soft, dry cloth, or use a
vacuum cleaner.
• If the unit is very dirty, wipe it with a cloth
soaked in warm water.
2
Cleaning
If the filter is very dirty, clean it with warm water
(approx. 30°C), and dry it thoroughly.
• Do not clean the filters with boiling water.
• Do not dry them over an open flame.
• Pull them out gently.
3
Reinstall the air filter
• Hold firmly the filter at both sides as shown at right
and insert securely.
• Close the air inlet panel.
• Operating without putting back the air filters will
make the unit dusty, and may cuse damage.
Cleaning the air inlet panel
• Removal, installation of air inlet panel.
• Wipe the panel with a soft,
• Do not wash the panel with water.
CAUTION
CAUTION
CAUTION
–18–
Page 20
NOTE
Cooling/heating is affected by an air filter clogged up with dust etc., and the operation noise becomes louder. It may also
use extra electricity. Please clean the air filter at appropriate intervals.
At the end of the season
Perform the fan operation for a half day.
1
Dry the inside of the unit.
Stop the unit and turn off the power supply.
2
The unit consumes appr. 2W even when the unit is not operating.
Turning off the power supply will help saving energy consumption and cost.
Clean and reinstall the air filters.
3
Clean both the indoor and outdoor units.
4
Remove batteries from the remote control.
5
Installing, inspecting, and replacing the air-cleaning filter
1. Open the air inlet panel and remove the air filters.
2. Remove the filter holders, with the air-cleaning filter installed in the folders, from the airconditioner.
3. Remove the photocatalytic washable deodorizing filter (orange) from the filter holder and
inspect the filter. Periodically, remove any dust or dirt from the photocatalytic washable
deodorizing filter. If the photocatalytic washable deodorizing filter is particularly dirt, it
may be washed with water. However, the filter is fragile so be sure to wash it installed in the
filter holder to avoid damaging it. After washing the filter, place it in sunlight to dry. Placing
the filter in sunlight revitalizes the deodorizing effect.
Page 18
At the beginning of the season
Make sure that there are no obstacles blocking the
airflow around the air intake and outlet openings of
1
the indoor and outdoor units.
Check if there is no corrosion or rust on the base
frame of the outdoor unit.
2
Ensure that the earth wiring is not snapped nor
disconnected.
3
Ensure that the air filters are clean.
4
Turn on the power supply.
5
Insert batteries in the remote control.
6
Remove the natural enzyme filter (green) from the filter holder and inspect the filter. Use a
vacuum cleaner to remove any dust or dirt from the natural enzyme filter. Replace the
natural enzyme filter if it cannot be cleaned or if it has been used for about 1 year.
(The natural enzyme filter should be replaced after about 1 year of use. However, the actual
replacement period may vary depending on the conditions in which the filter is used.)
(Do not dispose of the filter holders. They are reused. )
4. Install the air-cleaning filter in the filter holders, and then install the filter holders in the
air-conditioner.
NOTE
• The natural enzyme filter and the photocatalytic washable
deodorizing filter may be installed on either the upper or
lower side of the air-conditioner.
• Place the natural enzyme filter with the green side front.
5. Install the air filters and closed the air inlet panel.
CAUTION
• Do not expose natural enzyme filters to direct sunlight for an extended period. The bacteriolytic
effect will be lost.
• When installing an air-cleaing filter in the indoor unit , be careful not to injure your hand with the
heat exchanger.
For replacement the air-cleaning filter, contact your dealer.
ItemFeatureColor
Photocatalytic washable
deodorizing filter
Natural enzyme filterGreen
Sources of odors on the filter are broken up, resulting in a
deodorizing effect.
By using the work of enzyme, mold and bacteria on the filter
are destroyed and the room air is kept clean.
Page 18
Filter holder
Orange
–19–
Page 21
Proper installation
Suitable installation position
• Do not put any obstruction in front of the indoor unit, preventing proper ventilation and functioning.
• Do not install the unit in any of the following places:
• Where there is a danger of leaking flammable gases.
• Where there is substantial splashing of oil.
• Malfunctioning due to corrosion may occur if the unit is installed in a spa where sulfide gases are generated, or in a seaside resort exposed to
sea breezes. Contact your dealer.
• The air-conditioner and remote control must be at least 1 metre away from a TV set or radio.
• Drain the dehumidified liquid from the indoor unit into a spot that drains well.
Pay attention to operating noises!
• When you install the unit, take care to choose a place that can comfortably stand the weight of the unit and does not increase the operating noise
or vibration. If vibration is transmitted through the house, fix the unit with the aid of vibration-proof pads between the unit and the fittings.
• Select a place where cold or hot air, operation noises from the indoor and outdoor units do not cause any inconvenience to your neighbours.
• Do not leave any obstacles near the outlet and inlet of the outdoor unit. This may cause malfunctioning and increased operating noise.
• If you hear an irregular noise during operation, contact your dealer.
Inspection and maintenance
Depending on operating environment, the inside of the air-conditioner may become dirty after a few year operations. This will reduce
performance. In addition to normal cleaning, we would recommend inspection and maintenance. (This may lead the air-conditioner to having a
longer life without any trouble.)
• Contact your dealer, or any distributor, for inspection and maintenance. (There will be a charge for this service).
• We would recommend inspection and maintenance to be carried out during the off-season.
• If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by a repair shop appointed by the manufacturer, because special
purpose tools are required.
Troubleshooting
Please carry out the following checks before making a service call.
The air-conditioner does not work at all.
Has the power switch been
turned off?
Have you set the thermostat at a
suitable temperature?
suitable
temperature
Is there any direct sunlight entering the room?
Has the timer been set in the
“ON” position?
Poor cooling or heating
Is the air filter clean? (Not
clogged?)
Poor cooling
Is there a heat source in the
room?
Is there a power failure or a
blown fuse?
Did you leave any doors or
windows open?
Are there too many people in
the room?
If the air-conditioner does not operate properly after you have checked
the left points, or if any doubt still
exists after you have consulted page
21, or if things happen as shown on
page 22, switch off the power and
contact your dealer.
An alternative refrigerant (R410A) is used in this air-conditioner. When asking your
dealer for service or inspection and maintenance, explain the dealer about it.
–20–
Page 22
Notice
The unit does not restart immediately after you have
stopped it.
(RUN light is on)
Not
operating?
Airflow is not blown out when starting the HEATING
operation.
RUN light blinks slowly
(1.5 sec ON, 0.5 sec OFF)
Airflow is not blown out for 5 to 10 min. or blown out not
warm wind for a moment at HEATING operation.
RUN light blinks slowly
(1.5 sec ON, 0.5 sec OFF)
Airflow is not blown out when starting the DRY operation.
(RUN light is on)
Some steam escapes during COOL operation.
There is a slight smell.
Restart is blocked for 3 minutes after you have stopped the operation
to protect the unit.
Please wait for
three minutes.
The three-minute protection timer in the microcomputer automatically
starts it up again.
Airflow has stopped to prevent blowing out of cold air until the indoor
heat exchanger has warmed up. (2 to 5 min.) (HOT KEEP program)
When outdoor temperature is low and humidity is high, the unit sometimes performs defrosting automatically. Please wait. During defrosting, water or steam may escape from the outdoor unit.
The indoor fan may stop to prevent re-evaporation of dehumified
moisture and to save energy.
This may occur if the room's temperature and humidity are very high.
It disappears as soon as the temperature and humidity decrease.
Air blown out during operation may smell. This is caused by tobacco
or cosmetics adhering to the unit.
You hear a slight gurgling sound.
You hear a slight cracking sound.
You hear a hissing or clicking sound.
After a power cut, the unit does not restart even if power has been
restored.
Remote control signals are not received.
Moisture may form on the air outlet grills.
Whistling noise is heard from the outdoor unit.
This is caused by refrigerating liquid moving within the unit.
This is caused by heat expansion or contraction.
This is caused by the operation of the refrigerant control valves or
electric components.
If the auto restart function is not set, the unit will not restart
automatically. Use the remote control to start the operation again.
Remote control signals may not be received if the signal receiver on
the air-conditioner is exposed to direct sunlight or other bright light.
If so, cut out the sunlight or reduce the other light.
If the unit is operated for a long time in high humidity, moisture may
form on the air outlet grills and start dripping.
The noise means that the revolution speed of the compressor is
increasing or decreasing.
Fan won't stop immediately after unit operation was
stopped.
RUN light stays on even though operation was stopped.
Indoor fan :
Outdoor fan : Fan will not stop about a 1 minute period in order to
The RUN light illuminates during CLEAN operation.
Run light turns off when CLEAN operation ends.
Fan will not stop after 2 hours if set to CLEAN operation.
protect the unit.
–21–
Page 23
Contact your dealer
■ Turn off the power switch immediately and inform your dealer in any of the following situations:
The fuse or switch blows continuously.
Fuse often blows.
The cable becomes extremely hot.
The covering of the cable is cracked.
CAUTION
If the power cord becomes damaged, ask your dealer or a qualified engineer to install the
replacement to avoid accidents.
The TV, radio or other equipment
starts to malfunction.
When the foreign matters enter the indoor unit through the
air outlets and the dumper becomes inoperable, call your
dealer.
When abnormalities occur, turn off the power supply immediately and turn it on after 3 minutes.
Restart the operation with ON/OFF button of the remote control and the abnormalities still continue.
A switch does not activate properly.You hear a strange noise during opera-
tion.
The RUN and TIMER lights on the unit display section blink
quickly (0.5 sec. ON; 0.5 sec. OFF) and do not work.
About the Multiple Air-conditioner
Simultaneous Operation
• The air-conditioners cannot be in different operating modes at the same time, such as one unit being in the “Cool” mode and one unit being in
the “Heat” mode.
• When conducting different operations, the air-conditioner that was operated first will be given priority, so the air-conditioner that is operated
after that will conduct air blowing operation.
• When you want to give priority to the air-conditioner that was started later, either stop the air-conditioner that has priority or cause the
operation type of the unit operated first to match that of the unit operated second.
Automatic Operation
• When the remote control operation switch is in the “Auto” mode the air-conditioner automatically selects either “Cool,” “Dry,” or “Heat” when
operation is started depending on the room temperature.
• During simultaneous operation of air-conditioner units, operation modes may be automatically changed in response to the temperatures of the
individual rooms; this will result in the operation of the outdoor unit being stopped. In such a case, COOL or HEAT mode should be used
instead of AUTO. (This is only relevant when more than one air-conditioner unit is being used.)
Refrigerant (oil) recovery operation
• If the all of the indoor units are not operated at the same time for an extended period, the cooling or heating performance may temporarily
decrease. This is in order to control the recovery of the refrigerant (oil) in the stopped indoor unit(s). At this time, the sound of refrigerant
flowing may be heard from the stopped indoor unit(s).
–22–
Page 24
Self diagnosis function
■ We are constantly trying to do better service to our customers by installing such judges that show abnormality of each function as follows:
TIMER light ON
RUN light keeps flashing
RUN light
1 time flash
2 time flash
3 time flash
6 time flash
7 time flash
TIMER light
1 time flash
2 time flash
4 time flash
5 time flash
1 time flash
2 time flash
3 time flash
Description of trouble
Heat exchanger sensor 1 error
Room temperature sensor error
Heat exchanger sensor 3 error
Indoor fan motor error• Defective fan motor, poor connector connection
Outdoor fan motor error• Defective fan motor, poor connector connection
Cooling high pressure protection• Gas over charge, short circuit of outdoor unit
Rotor lock
Active filter voltage error
• Broken power transistor
• Gas shortage, defective discharge pipe sensor, closed service
valve
• Defective power supply, Broken signal wire, defective in/outdoor
unit boards
• Defective compressor
• Open phase on compressor
• Defective outdoor unit boards
• Defective power supply
–23–
Page 25
–24–
Page 26
Nous vous remercions d’avoir choisi un climatiseur MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES,
LTD. Pour obtenir des performances optimales et durables, veuillez lire attentivement et
respecter les instructions du présent manuel d’utilisateur avant d'utiliser votre climatiseur.
Reportez-vous au manuel si vous avez des questions ou en cas de dysfonctionnement.
Ce climatiseur est à usage domestique.
Ne laissez pas sortir du R410A dans l’atmosphère: Le R410A est un gaz à effet de serre
fluoré, à Potentiel de Réchauffement Global (PRG, GWP Global Warming Potential) = 1975
selon le Protocole de Kyoto.
Votre unité de climatisation peut comporter ce symbole, qui signifie que les
déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE selon la
directive 2002/96/CE) ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères
générales.Les climatiseurs doivent être réusinés dans un établissement
autorisé, en vue de leurs réutilisation, recyclage et récupération, et non pas
être éliminés dans une décharge municipale. Pour de plus amples
renseignements à ce sujet, veuillez communiquer avec l’installateur ou
l’autorité municipale.
Ce symbole, imprimé sur les piles insérées dans votre appareil de
climatisation, est une information destinée à l’utilisateur final, selon la
Directive 2006/66/CE Article 20 Annexe II de l’UE.
Les piles usées ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques.
Si un symbole chimique est imprimé à côté du symbole indiqué ci-dessus,
cela signifie que les piles contiennent une certaine concentration de métal
lourd. Ceci est indiqué de la façon suivante:
Hg: mercure (0,0005%), Cd: cadmium (0,002%), Pb: plomb (0,004%)
Veuillez déposer les piles à l’endroit préconisé dans votre déchetterie
locale ou dans un centre de recyclage.
FRANÇAIS
table des matières
Consignes de sécurité .................................. 26
Description des éléments et
leurs fonctions ............................................. 28
Mode d’emploi de la télécommande ........... 30
Panne de la télécommande .......................... 30
Fonction de secours ..................................... 30
Fonction auto-diagnostic ............................. 47
–25–
Page 27
Consignes de sécurité
• Avant de mettre en route le système, veuillez lire attentivement les « Consignes de sécurité » pour le bon fonctionnement de l’appareil.
• Les consignes de sécurité ci-après sont classées en «
qu’une mauvaise manipulation pourrait avoir de sérieuses conséquences telles que des blessures fatales, graves, etc. Le non-respect des précautions
de type «
consignes de sécurité, parce qu’elles constituent des informations très importantes en matière de sécurité.
PRUDENCE » pourraient également entraîner de graves problèmes selon les circonstances. Assurez-vous d’observer strictement ces
DANGER » et «PRUDENCE ». Les précautions de type «DANGER » indiquent
• Les symboles que l'on rencontre souvent dans le texte ont les significations suivantes:
Interdiction totale
• Après avoir lu ce manuel d’instructions, le conserver afin de pouvoir s’y référer ultérieurement. Si l’opérateur est remplacé, assurez-vous de
remettre ce manuel au nouvel opérateur.
Respectez les instructions
consciencieusement
Assurer une mise à la terre
adéquate
❚ CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L’INSTALLATION
DANGER
Ce système est destiné à un usage domestique.
S’il est utilisé dans des environnements difficiles, tels que des
milieux techniques, les performances du système peuvent en
être fortement altérées.
Ne pas l’installer dans un endroit présentant un risque de
fuite de gaz inflammable.
Des fuites de gaz se propagent: risque d’incendie.
L’appareillage doit être installé par votre concessionnaire ou
par un installateur professionnel.
Il n’est pas recommandé d’installer le système par vous-même
dans la mesure où une mauvaise manipulation peut provoquer
une fuite d’eau, un choc électrique ou un incendie.
PRUDENCE
Selon l’emplacement choisi de l’installation, un disjoncteur de
mise à la terre peut s’avérer nécessaire.
Si vous n’installez pas de disjoncteur de mise à la terre, vous
vous exposez à un risque de choc électrique.
Veiller à installer correctement le tuyau d’écoulement de
Assurez une bonne mise à la terre.
sorte que toute l’eau puisse être purgée.
Une mauvaise installation peut entraîner la chute de gouttes
d’eau dans la pièce et endommager ainsi les meubles par cette
humidification.
❚ CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L’UTILISATION
DANGER
Évitez de vous exposer au courant d’air
froid pendant une durée prolongée.
Cela pourrait avoir une influence
sur votre condition physique, ou
causer des problèmes de santé.
Il est strictement interdit d’utiliser
un fil de fer ou de cuivre à la place
d’un fusible approuvé, afin
d’éviter tout risque d’incident de
fonctionnement ou d’incendie.
Ne placez pas d’insecticide inflammable ni de
pulvérisateur de peinture près du souffleur et ne
les vaporisez pas directement sur le système.
Risque d’incendie.Risque de combustion insuffisante
N’insérez rien dans les grilles d’arrivée
et de sortie d’air.
Vu que le ventilateur interne
tourne à grande vitesse, vous
pourriez vous blesser.
PRUDENCE
Ne manipulez pas les interrupteurs
avec les mains mouillées.
Risque de décharges électriques.Si l’unité d’intérieur tombe, vous
vent pas être placés à proximité
d’une sortie du climatiseur.
de l’appareil.
Le câble de terre ne doit jamais être branché à un tuyau de
gaz, à une conduite d’eau, à un paratonnerre ou un à câble
téléphonique. Risque de décharges électriques en cas de mauvaise installation.
Rangez la télécommande hors de la
portée des jeunes enfants.
Vous éviterez ainsi qu’ils n’avalent
les piles et tout autre accident.
Ne vous suspendez pas à l’appareil.N’utilisez que des fusibles approuvés.
pouvez vous faire mal.
Ne lavez pas le climatiseur avec de l’eau.Les appareils à combustion ne doi-
Risque de décharges électriques.
–26–
Page 28
Consignes de sécurité
Il ne faut jamais utiliser l’appareil à d’autres fins
que celles prévues, par exemple pour la
conservation d’aliments, pour des plantes ou des
animaux, des dispositifs de précision ou oeuvres
d’art.
L’appareil ne doit être utilisé que
pour des pièces ordinaires. D’autres
applications peuvent endommager
la qualité des aliments, etc.
Ne mettez pas de vase ou autre objet
contenant de l’eau sur le dispositif.
PRUDENCE
Si l’eau pénètre dans l’appareil,
l’isolation électrique risque
d’être détériorée. Risque de décharges électriques.
Installez le système de sorte que le flux
d’air ne soit pas directement orienté
vers des plantes ou des animaux.
Ce n’est pas bon pour leur santé.
Ne vous asseyez pas sur les dispositifs
intérieurs et extérieurs et ne posez rien
dessus.
Si le dispositif ou les objets entreposés tombent, des personnes
pourraient se blesser.
Ne placez aucun appareil ménager
électrique ni d’autre équipement ménager
sous le dispositif intérieur ou extérieur.
La condensation tombant de
l’appareil peut tacher des objets et
provoquer des accidents ou un
choc électrique.
Lorsque vous procédez au nettoyage
du système, arrêtez l’appareil et mettezle hors tension.
N’ouvrez jamais le panneau
lorsque le ventilateur intérieur
tourne.
Arrêtez l’appareil et mettez-le hors
tension si vous entendez le tonnerre ou
en cas de risque de foudre.
Vérifiez de temps en temps l’état du support du
dispositif lorsque l’installation est ancienne.
Si vous ne réparez pas
immédiatement une panne,
l’appareil peut tomber et
provoquer des blessures.
Ne versez pas de liquide dans ce
dispositif et ne posez pas de récipient
contenant de l’eau dessus.
Si l’eau pénètre dans l’appareil,
l’isolation électrique risque
d’être détériorée. Risque de décharges électriques.
Ne posez rien près du dispositif extérieur et veillez à ce qu’il n’y ait pas
d’amoncellement de feuilles tout autour.
Si des objets ou des feuilles se
trouvent près du dispositif
extérieur, de petits animaux
risquent de pénétrer dans
l’appareil et de toucher des
pièces électriques pouvant
générer une panne, de la fumée
ou un incendie.
Ne touchez pas les volets en aluminium de l’échangeur de chaleur.
Lorsque l’appareil marche en même
temps qu’un appareil à combustion, l’air
de la pièce doit être ventilé fréquemment.
Contactez votre revendeur pour nettoyer
l’intérieur du dispositif interne. N’essayez
pas de le faire par vous-même.
Ne laissez aucun corps étranger
entrer dans le dispositif intérieur par
les sorties d’air.
Risque de blessure
Une ventilation insuffisante peut
provoquer un accident par
manque d’oxygène.
L’utilisation d’un détergent non approuvé
ou d’une méthode de nettoyage
inappropriée peut endommager les
composants plastiques de l’appareil et
entraîner des fuites. Tout contact du
détergent avec des composants électriques
ou le moteur de l'appareil peut générer une
panne, de la fumée ou un incendie.
Risque d’endommager l’appareil
❚ PRÉCAUTIONS POUR LE DÉPLACEMENT OU LES RÉPARATIONS DE L’APPAREIL
Contactez votre revendeur pour toute
réparation de l’appareil.
Des réparations inadéquates peuvent provoquer des décharges électriques, incendies, etc.
Le fait que le climatiseur ne refroidisse/réchauffe plus la pièce peut indiquer une
fuite de réfrigérant. Contactez votre revendeur.
S’il faut ajouter du réfrigérant, vérifiez avec votre revendeur la procédure correcte
à suivre.
Le réfrigérant utilise dans votre climatiseur ne présente aucun danger. Toutefois, une fuite
accidentelle de réfrigérant sur un appareil de chauffage, un réchaud, une plaque chauffante ou
toute autre source de chaleur, peut générer des substances nocives.
Ceci peut empêcher le
fonctionnement de la benne.
DANGER
Si le climatiseur doit être déplacé,
contactez votre revendeur ou un
installateur professionnel.
Une installation inadéquate peut
entraîner des fuites d’eau, des
décharges électriques, des incendies, etc.
–27–
Si vous remarquez la moindre anomalie
(odeur de brûlé, etc.), arrêtez l’appareil,
mettez-le hors tension et contactez votre
revendeur.
Le fonctionnement continu en cas
de conditions anormales peut provoquer le dysfonctionnement, des
décharges électriques, des incendies, etc.
Page 29
Description des éléments et leurs fonctions
DISPOSITIF INTÉRIEUR
Sortie d’air supérieure
L’air est soufflé par ici.
Volet de réglage de la direction haut/bas du flux d’air
Page 34
Louvre de réglage gauche/droit du flux d’air
Page 34
Interrupteur de commande du dispositif
Panneau d’arrivée d’air
Réceptionne l’air intérieur.
Tuyaux de réfrigérant et câble électrique
Tuyau de vidange
Purge l’eau du dispositif intérieur.
Volet de réglage de la direction haut/bas du flux d’air
• Panneau d’arrivée d’air retiré.
Louvre de réglage gauche/droit du flux d’air
Page 34
Sortie d’air inférieure
L’air est soufflé par ici.
Filtre à air
Retire la poussière ou la saleté de l’air entrant.
Page 42
Filtre de purification de l’air
Page 43
Capteur de température ambiante
Échangeur de chaleur
–28–
Page 30
Description des éléments et leurs fonctions
Panneau de contrôle
Interrupteur ON/OFF de l’unité
Ce bouton vous permet d’allumer/arrêter l’appareil lorsque vous ne
pouvez pas le faire à l’aide de la télécommande.
Page 30
Voyant HI POWER (vert)
Il s’allume en mode HIGH POWER.
Bouton AIR SELECTION
Utilisez ce bouton pour choisir la combinaison des sorties d’air
supérieures et inférieures ou la sortie d’air supérieure.
Voyant AIR OUTLET SELECTION (vert)
Il s’allume lors de l’utilisation de la sortie d’air supérieure.
Récepteur de signal de la télécommande
Voyant RUN (HOT KEEP) (vert)
• Il s’allume en fonctionnement.
• Il clignote lorsque le flux d’air est arrêté par les
modes « HOT KEEP » et « CLEAN ».
1.5 sec.
HOT KEEP
Mode CLEAN
ON
OFF
ON
OFF
0.5 sec.
Page 33
3 sec.
1 sec.
Page 40
Voyant TIMER (jaune)
S’allume en mode TIMER.
Page 35-38
Voyant ECONO (vert)
Il s’allume en mode ECONOMY.
Page 39
NOTA
• Signal sonore pour la télécommande
Avec une température préréglée de 24°C, le mode automatique et le flux d’air automatique sont sélectionnés, un signal sonore (bip bip)
est émis.
Lors de l’arrêt du climatiseur par une pression sur le bouton MARCHE/ARRÊT (sauf en mode CLEAN), un signal sonore (bip) est émis.
Cette fonction est utile pour utiliser le climatiseur dans l’obscurité.
Réglage du flux d’air
Température préréglée
–29–
Page 31
Mode d’emploi de la télécommande
Remplacement des piles
Dans les cas suivants vos piles sont usagées. Remplacez les piles usées par des piles neuves.
• Aucun « bip » n’est émis lorsque le signal est transmis par la télécommande au dispositif intérieur.
• Le contraste de l’affichage est faible.
NOTA
Ouvrir le couvercle et retirer les
1
piles usagées.
Insérez les piles neuves.
2
R03 (AAA, Micro) x2
Veillez à respecter
la polarité
,
et ·)
(
• Ne mélangez pas les piles usagées et les piles neuves.
Enlevez les piles quand vous n’utilisez pas la télécom mande pendant une longue période.
•
•
La durée de vie d’une pile conforme aux normes JIS ou IEC est de 6 à 12 mois en utilisation
normale. Si on l’utilise plus longtemps ou si on utilise une pile non spécifiée, une substance
liquide pourrait couler de la pile entraînant le non fonctionnement de la télécommande.
• La durée de vie moyenne est indiquée sur la pile. Elle peut être moins longue en raison de la
date de fabrication de l’appareil. Toutefois la pile peut durer plus longtemps que prévu.
■ Si l’affichage indique un dysfonctionnement, appuyez sur l’interrupteur ACL
avec la pointe d’un stylo à bille.
L’utilisation du support de boitier de télécommande
Refermez le couvercle.
3
Appuyez sur l’interrupteur ACL
avec la pointe d’un stylo bille.
4
Le mode de réglage la minuterie
apparaît.
Page 31
La télécommande peut être utilisée en la fixant sur un mur
ou un poteau à l’aide d’un support (un porte-télécommande). Dans ce cas, il faudra mettre la télécommande en
place en s’assurant que les signaux de contrôle émis de
celle-ci vers le dispositif intérieur sont bien transmis.
Pour sortir et remettre la télécommande, il suffit de la glisser le long du porte-télécommande.
Remarques concernant l’usage de la télécommande
Interdiction totale
• Ne la mettez pas à proximité d’appareils électriques, un poêle ou d’autres
appareils dégageant une temp. élevée.
• Ne mettez pas d’obstacles entre la
télécommande et le dispositif.
• Evitez de la mettre à un endroit
non protégé contre la lumière solaire directe / l’éclairage puissant.
• Protégez la télécommande de tout
type d’éclaboussures.
Panne de la télécommande
• Est-ce que les piles ne sont pas trop faibles?
Voir « Remplacer les piles » ci-dessus.
Remplacez les piles usagées par des piles neuves puis répétez la procédure.
• Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, actionnez la
fonction de secours.
Contactez votre revendeur pour que votre télécommande soit vérifiée.
• Attention, ne la laissez pas tomber.
Elle risque d’être endommagée.
• Ne placez pas d’objets lourds sur la
télécommande et ne marchez pas
dessus.
Ci-dessous.
Fonction de secours
• La touche ON/OFF de l’unité permet d’actionner ON/OFF de l’appareil temporairement quand on n’utilise pas la télécommande.
Types de fonctionnement
• OPERATION MODE :AUTO
• FAN SPEED:AUTO
• AIR FLOW:AUTO
• L’appareil se met en route en appuyant sur la touche ON/OFF de l’unité,
en réappuyant il s’arrête.
NOTA
• Ne maintenez pas le bouton ON/OFF de l’appareil enfoncé pendant plus de 5 secondes.
(Maintenir ce bouton enfoncé pendant plus de 5 secondes déclenche la climatisation automatique utilisée pour l’entretien ou le déplacement du
climatiseur.)
Interrupteur ON/OFF de l’unité
–30–
Page 32
Fonctionnement et affichage de la télécommande
Boutons
Bouton FAN SPEED
Chaque fois que vous appuyez sur ce
■ bouton, l’affichage change.
Page 32
Bouton HI POWER/ECONO
Ce bouton change le mode HIGH POWER/
ECONOMY.
Page 39
Bouton TEMP (=réglage température)
Ces boutons permettent de régler la
température ambiante. (Ces boutons
permettent de régler l’heure actuelle et de
configurer la fonction TIMER.)
Bouton ON TIMER
Ce bouton sert à régler la fonction ON TIMER.
Page 37
Bouton SLEEP
Ce bouton permet de sélectionner le mode SLEEP.
Page 35
Sélecteur CLEAN
Ce commutateur sélectionne le mode CLEAN.
Page 40
Bouton CANCEL
Ce bouton annule les minuteurs ON et OFF
et le mode SLEEP.
• La figure ci-dessus montre toutes les indications dans le
but d’expliquer; dans la pratique seuls les éléments pertinents ont été indiqués.
Bouton de sélection OPERATION MODE
Chaque fois que vous appuyez sur ce
■ bouton, l’affichage change.
Page 32, 33
Bouton ON/OFF (lumineux)
Appuyez sur ce bouton pour mettre l’appareil en marche,
et appuyez de nouveau sur ce bouton pour l’arrêter.
Bouton AIR FLOW (UP/DOWN)
Ce bouton permet de changer la direction du
flux d’air (haut/bas).
Bouton OFF TIMER
Ce bouton sert à régler la fonction OFF TIMER.
Interrupteur ACL
Cet interrupteur permet de réinitialiser le
micro-ordinateur et de régler l’heure.
Page 34
Page 36
Page 30
Transmission des signaux
Lorsqu’on appuie sur une touche de sélection ou de réglage alors que la télécommande est pointée vers l’unité intérieure, un signal d’actualisation est envoyé vers le
climatiseur.
Lorsqu’il est correctement reçu, l’appareil émet un « BIP » de réception.
Réglage de l’heure actuelle
■ Lorsque vous insérez les piles, l’appareil passe automatiquement en mode de réglage de l’heure.
13:00 est affiché comme heure courante. Réglez l’horloge à l’heure exacte.
Exemple: Réglage sur 10:30.
Appuyez sur l’interrupteur ACL.
1
2
3
Utilisez le bout d’un stylo à pointe bille, etc.
L’heure affichée clignote et peut être réglée à l’heure actuelle.
Appuyez sur le bouton ou .
(Réglé sur 10:30)
Appuyez sur le bouton ON/OFF.
L’heure affichée arrête de clignoter une fois la procédure de réglage de l'heure terminée.
Veillez à appuyer sur ce bouton dans un délai de 60 secondes après avoir effectué l’étape 2
afin que le réglage de l’heure soit pris en compte.
NOTA
• La minuterie est programmée à partir de l’horloge, veuillez donc régler celle-ci
correctement.
• Les données de la télécommande sont réinitialisées quand l’heure est réglée.
–31–
Page 33
Mode de fonctionnement AUTO
■ Sélectionne automatiquement le type de fonction (COOL,HEAT, DRY) , en fonction de la température ambiante au départ.
Quand le dispositif n’est pas branché sur AUTO:
Appuyez sur la touche MODE.
1
Déplacez le repère sur la position (Auto).
Dirigez la télécommande en direction du climatiseur, et
Appuyez sur la touche ON/OFF.
2
Pour arrêter:Appuyez sur la touche ON/OFF.
NOTA
La fois d’après il est
possible d’actionner
le mode AUTO en appuyant simple-ment
sur la touche ON/
OFF.
• Si vous ne souhaitez pas utiliser le mode AUTO, passez en
mode COOL, HEAT, DRY ou FAN.
• Réglage de la direction du souffle.
Page 33
Page 34
Affichage à l’ARRÊT
• Il peut se produire une temporisation
du flux d’air dans certains cas.
Lorsque le filtre d’épuration livré est
•
installé, le climatiseur purifie l’air pendant le fonctionnement automatique.
• L’heure courante et le MODE D’UTILISATION
préréglé sont affichés lorsque le climatiseur est
arrêté.
Page 45
Réglage de la température en mode AUTO
■ Le réglage de la température de l’air est possible même pendant le fonctionnement en mode automatique. Il y a 6 niveaux de réglage possibles à
l’aide du bouton
ou du bouton .
Pour changer la température :
Appuyez sur le bouton ou .
1
Quand il fait un petit peu froid
Appuyez sur le bouton
■ À chaque fois que vous appuyez sur le bouton
dans l’ordre
Quand vous voyez -6, même si vous appuyez sur le bouton
Réglage de la
température (°C)
-6-5 -4-3-2 -1+0+1 +2+3 +4+5+6
20 21 22 23 24 2526 2728 29 30 31 32
Affichage de la télécommande
, vous passez à la fonction suivante,
, le témoin ne change pas
.
FAN SPEED (VITESSE DE VENTILATION)
■ Vous pouvez choisir la capacité de votre climatiseur en mode chauffage,
refroidissement ou ventilation.
Force de fonctionnement à votre choix
Réglé automatiquement par micro-ordinateurAUTO
Fonctionnement très puissant en position de force élevéeHI
Fonctionnement standardMED
Fonctionnement avec économie d’énergieLO
Appuyez sur le bouton FAN SPEED.
Déplacez le [témoin ] sur la position de vitesse de ventilation
FAN SPEED (VITESSE DU VENTILATEUR)
souhaitée.
AUTOHIMEDLO
•
Lorsque la vitesse du ventilateur (FAN SPEED) passe de HI (élevée) à LO (faible), il se peut que vous entendiez le bruit du fluide
frigorigène qui circule.
–32–
NOTA
Page 34
Mode de fonctionnement COOL/HEAT/DRY/FAN
Dirigez la télécommande en direction du climatiseur, et
Appuyez sur la touche de sélection MODE.
1
Déplacez le [témoin ] sur la position de fonctionnement souhaitée.
• Il peut se produire une temporisation du flux d’air au démarrage
du chauffage.
Page 45
• Même si le climatiseur est hors service, vous pouvez entrer de
nouvelles données.
Réglage de la température de fonctionnement du climatiseur
■ Utilisez-le uniquement selon la fourchette de fonctionnement suivante. Autrement les dispositifs de protection s’activeront et empêcheront
l’appareil de fonctionner.
Appuyez sur le bouton ou pour régler l’appareil à la température souhaitée.
Standard
Appuyez sur la touche FAN SPEED.
Réglez le ventilateur à la vitesse souhaitée.
Pour arrêter:Appuyez sur la touche ON/OFF.
RefroidissementChauffage
Température extérieure
Température intérieure
Humidité intérieure intérieur et des gouttelettes tomberont lors de l’utilisation
Entre environ -15 et 46ºCEntre environ -15 et 21°C
Entre environ 18 et 32ºCEntre environ 15 et 30°C
Inférieure à environ 80%
De la condensation se formera sur la surface de l’appareil
prolongée de l’appareil alors que l’humidité est supérieure
à 80%.
—
Particularités du mode de fonctionnement HEAT
Mécanisme et capacité du mode de fonctionnement HEAT
■ Mécanisme
• L’appareil aspire la chaleur de l’air froid extérieur, la transvase à l’intérieur et chauffe la pièce. Comme tout système de pompe à chaleur, la capacité
de chauffage diminue à mesure que la température extérieure baisse.
• L’arrivée d’air chaud peut prendre quelques minutes après la mise en marche du climatiseur.
• Utilisez en même temps un autre type de chauffage si la température extérieure est extrêmement basse.
Dégivrage
Quand la température extérieure est peu élevée et l’humidité forte, l’échangeur de chaleur risque de geler, empêchant le bon fonctionnement de chauffage.
Dans ce cas, la fonction de dégivrage automatique se met en marche et arrête le chauffage pendant 5 à 15 minutes pour dégivrer.
• Les ventilateurs intérieur et extérieur s’arrêtent et le voyant RUN clignote lentement (1.5 sec ON, 0.5 sec OFF) pendant le dégivrage.
• Le dispositif extérieur peut dégager de la vapeur. Cela a lieu dans le but de dégivrer plus rapidement, ce n’est pas un défaut.
• La fonction HEAT reprend après le dégivrage complet.
• Bien que les sorties d’air supérieures et inférieures soient sélectionnées, le volet inférieur se ferme pendant le dégivrage.
–33–
Page 35
Réglage de l’orientation du flux d’air
Ajuster la direction du souffle
■ La direction haut/bas peut être ajustée avec le bouton AIR FLOW de la télécommande. Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, le mode
change comme suit :
Mode AIRFLOW (UP/DOWN).
(Stoppé)
NOTA POUR LE FONCTIONNEMENT DU CHAUFFAGE
• Lorsque le chauffage est mis en route, le volet se met à la verticale afin d’éviter de souffler de l’air froid, et revient à sa position initialement réglée une fois que l’air
chaud commence à sortir.
• Le volet se mettra à la verticale lorsque la température de la pièce atteindra la température réglée et que le compresseur s’arrêtera, ou lorsque l’appareil sera en
mode Dégivrage.
• L’orientation du flux d’air ne peut pas être réglée dans les cas précédemment mentionnés. Modifiez les réglages d’orientation du flux d’air après l’arrivée de l’air
chaud et une fois que le volet revient dans sa position initialement réglée.
(Bascule)
VOLET A MÉMOIRE (VOLET ARRÊTÉ)
Lorsque vous appuyez une fois sur le bouton AIR FLOW pendant le fonctionnement du volet, il cesse
son oscillation dans la position où il se trouve. Dans la mesure où cet angle est mémorisé dans le microordinateur, le volet se règlera automatiquement sur cet angle au prochain démarrage.
• L’angle d’arrêt du volet conseillé
DANGER
N’exposez aucun objet directement au flux d’air du climatiseur pendant une durée prolongée.
•
PRUDENCE
• En mode COOL ou DRY, ne faites pas fonctionner l’appareil avec le flux d’air
orienté vers le bas pendant une période prolongée afin de ne pas produire de
condensation sur la grille de sortie qui goutterait alors sur le sol.
condensation risque de se former sur la grille de sortie et de goutter sur le sol.
• N’essayez pas de régler les volets à la main car l’angle de contrôle pourrait être
modifié ou le volet pourrait ne pas se refermer complètement.
Sinon, de la
HEAT
COOL, DRY
(Horizontal)
(Incliné)
Réglage de la direction gauche/droite du flux d’air
Ajustez la direction en déplaçant l’aileron
d’orientation gauche/droite du flux d’air
manuellement.
• Lors du réglage de la direction du flux d’air, faites attention aux
ventilateurs qui tournent dans le climatiseur.
Vous pourriez vous blesser aux doigts.
• Le volet inférieur n’est pas réglable lorsque le climatiseur est
éteint.
PRUDENCE
–34–
Page 36
Fonction SLEEP TIMER
■ L’appareil s’arrête automatiquement une fois que la minuterie a atteint le temps préréglé.
La température se règle automatiquement par rapport au temps passé afin d’éviter que la pièce ne soit trop froide/chaude.
Modification du réglage
Appuyez sur le bouton SLEEP pour prérégler une
nouvelle durée de fonctionnement.
Comment annuler votre réglage
Appuyez sur le bouton CANCEL pour éteindre le témoin SLEEP.
1
Appuyez sur le bouton SLEEP.
■ Si vous appuyez sur ce bouton lorsque l’appareil est éteint,
le mode SLEEP TIMER démarre selon les réglages précédemment effectués, et la
climatisation s’arrête une fois que la minuterie a atteint le temps préréglé.
■ Si vous appuyez sur ce bouton lorsque l’appareil est en marche,
le climatiseur s’éteint une fois que la minuterie a atteint le temps préréglé.
Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, l’indication change comme suit :
...(Unités d’une heure)
...
Aucune indication
(annulé)
Exemple : Vous souhaitez qu’il s’arrête au bout de 7 heures.
Réglé sur
Le témoin minuteur (jaune) est allumé.
• L’appareil s’arrête une fois que la minuterie a atteint le temps préréglé.
• Vous ne pouvez pas régler le mode SLEEP lorsque l’appareil est en mode
h
NOTA
OFF-TIMER.
Fonction SLEEP TIMER
Lorsque vous sélectionnez la fonction SLEEP TIMER, la température de la
pièce est contrôlée automatiquement après quelques minutes afin de s’assurer
que la pièce n’est pas trop froide/chaude.
• Lors du refroidissement : La température choisie est baissée de 1°C au
commencement de l’opération SLEEP (quand le minuteur est réglé). Après
cela, la température monte de 1°C par heure et donne une température à
1°C supérieure par heure à la température actuelle.
• Lors du chauffage : La température choisie est baissée de 1°C au commencement du mode SLEEP (quand le minuteur est réglé). Après cela, la
température baisse de 3°C par heure et de 6°C en deux heures par rapport à
la température actuelle.
Panneau de contrôle
Voyant TIMER (jaune)
–35–
Page 37
Fonction OFF-TIMER
■ L’appareil s’arrête automatiquement une fois que la minuterie a atteint l’heure préréglée.
Le climatiseur étant arrêté, démarrez l’opération à l’étape 1. Si le climatiseur est en marche, commencez à l’étape 2.
Exemple : Vous souhaitez qu’il s’arrête à 22:30.
Modification du réglage
Réglez sur une nouvelle heure avec le bouton OFF TIMER.
Comment annuler votre réglage
Appuyez sur le bouton CANCEL pour faire disparaître
l’affichage de la minuterie.
1
Appuyez sur le bouton ON/OFF.
Appuyez sur le bouton OFF TIMER.
2
3
4
• L’appareil s’arrête lorsque le temps défini s’est écoulé.
• Veillez à appuyer sur ce bouton dans un délai de 60 secondes après avoir
• L’heure actuelle ne s’affiche pas en mode OFF-TIMER.
• Contrairement au mode SLEEP TIMER, le réglage automatique de la tempéra-
L’indicateur OFF TIMER clignote.
Appuyez sur le bouton “ ou ”.
Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton
0:00 0:10 0:20
Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton
0:00 23:50 23:40
Réglage à 22h30.
Appuyez sur le bouton OFF TIMER.
L’heure affichée arrête de clignoter une fois la procédure de réglage de l’heure terminée.
Le voyant de la minuterie (jaune) s’allume.
NOTA
effectué l’étape 3 afin que le réglage de l’heure soit pris en compte.
ture ne peut pas être effectué en mode OFF-TIMER.
...
1:00 1:10
...
23:00 22:50
, l’affichage change comme suit :
(unités de dix minutes)
, l’affichage change comme suit :
(unités de dix minutes)
Panneau de contrôle
Voyant TIMER (jaune)
–36–
Page 38
Fonction ON-TIMER
■ La mise en marche de l’appareil débute 5 à 60 minutes avant l’heure préréglée afin que la température de la pièce atteigne la température optimale
à cette heure préréglée.
Le fonctionnement ON-TIMER peut être réglé que le climatiseur soit ou non en fonctionnement.
Exemple : Si vous souhaitez que la pièce soit à la température souhaitée à 8:00.
Appuyez sur le bouton ON-TIMER.
1
2
L’indicateur ON TIMER clignote.
Appuyez sur le bouton “ ou ”.
Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton , l’affichage change comme suit :
0:00 0:10 0:20
...
1:00 1:10
(unités de dix minutes)
Modification du réglage
Réglez sur une nouvelle heure avec le bouton ON-TIMER.
Comment annuler votre réglage
Appuyez sur le bouton CANCEL pour éteindre l’indicateur de la minuterie.
Fonction Confort
En mode ON TIMER, l’appareil se met en marche quelques minutes avant
l’heure préréglée afin que la pièce atteigne à peu près la même température
à l’heure préréglée. Il s’agit de la fonction Confort.
• Mise en oeuvre
La température de la pièce est
contrôlée 60 minutes avant
l’heure préréglée en mode ONTIMER. En fonction de la
température à ce moment-là,
l’appareil démarre 5 à 60 min.
avant l’heure prévue du TIMER
(ON-TIME).
• Cette fonction n’est disponible
qu’en mode COOL et HEAT
(notamment AUTO). Elle ne
peut être utilisée en mode DRY.
Réglage température
Fonctionnement COOL
▼
(Stop) Démarrage
Contrôle de la
température
ambiante 60 min.
avant.
(Fonctionnement)
l’heure prévue
Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton
0:00 23:50 23:40
Réglage à 8:00.
Appuyez sur le bouton ON TIMER.
3
• L’appareil se met en marche 5 à 60 minutes avant l’heure programmée.
• Le voyant de minuterie (jaune) s’éteint à l’heure réglée.
• Veillez à appuyer sur ce bouton dans un délai de 60 secondes après avoir effectué
• L’heure actuelle ne s’affiche pas en mode ON-TIMER.
L’heure affichée arrête de clignoter une fois la procédure de réglage de l'heure
terminée.
Le voyant de la minuterie (jaune) s’allume.
L’appareil s’arrête si vous effectuez un réglage en fonctionnement.
NOTA
l’étape 2 afin que le réglage de l’heure soit pris en compte.
▼
...
23:00 22:50
Panneau de contrôle
, l’affichage change comme suit :
(unités de dix minutes)
Voyant TIMER (jaune)
–37–
Page 39
Fonctions SLEEP TIMER + ON-TIMER
■ Fonctions combinées SLEEP TIMER et ON TIMER.
Exemple : Si vous souhaitez que l’appareil s’arrête au bout de 3 heures et qu’il se remette
en marche et atteigne à peu près la même température à 8:00.
■ Réglage du mode SLEEP TIMER
Réglez selon les instructions page 35.
Régler sur
■ Réglage de la fonction ON-TIMER
Réglez selon les instructions page 37.
Régler sur
le réglage de l’allumage du témoin du minuteur (jaune) de cet appareil est terminé.
h
• Une fois que la minuterie a atteint le temps préréglé en mode SLEEP TIMER,
l’appareil s’arrête, et il se remet en marche entre 5 et 60 minutes avant l’heure
préréglée en mode ON TIMER.
• Le témoin de la minuterie s’éteint à l’heure préréglée en mode ON TIMER.
Modification du réglage
Réglez sur une nouvelle heure avec le bouton SLEEP ou ON-TIMER.
Comment annuler votre réglage
Appuyez sur le bouton CANCEL pour faire disparaître l’affichage
de la minuterie.
Fonction PROGRAM TIMER
■ Réglage des fonctions combinées ON et OFF TIMER : une fois les réglages effectués, ces fonctions seront activées chaque jour à la même heure tant
que l’on n'appuie pas sur le bouton ON/OFF.
Exemple: Si vous souhaitez que l’appareil s’arrête à 22:30 et qu’il se remette en marche
et atteigne à peu près la même température à 8:00.
■ Réglage de OFF TIMER
Réglez selon les instructions page 36. Réglez sur
■ Réglage de ON TIMER
Réglez selon les instructions page 37. Réglez sur
Le voyant de la minuterie de l’appareil (jaune) s’allumera à l’issue de la
procédure de réglage.
L’heure préréglée s’affichera sur la télécommande. L’affichage changera en
fonction du mode opérationnel.
Le climatiseur démarre avec ON TIMER.
Puis il s’arrête avec OFF TIMER.
Le climatiseur s’arrête avec OFF TIMER.
Le climatiseur démarre ensuite avec ON TIMER.
Modification de l’heure réglée
Réglez sur une nouvelle heure avec les boutons OFF TIMER ou ON TIMER.
Comment annuler votre réglage
Appuyez sur le bouton CANCEL pour faire disparaître l’affichage de
la minuterie.
NOTA
–38–
Page 40
Fonction HIGH POWER/ECONOMY
Si le climatiseur n’est pas en fonctionnement, dirigez la télécommande en direction du
climatiseur, puis
1
Appuyez sur le bouton ON/OFF.
Appuyez sur le bouton HI POWER/ECONO.
2
Pour le fonctionnement HIGH POWER
Appuyer sur le bouton HI POWER/ECONO intensifie la puissance de fonctionnement et lance un programme de chauffage ou de refroidissement
intensif de 15 minutes. La télécommande affiche et l’indicateur de la FAN SPEED (vitesse de ventilation) disparaît
NOTA
• Lors du mode HIGH POWER, la température de la pièce n’est plus
contrôlée. Lorsque le niveau de refroidissement ou de chauffage
est trop élevé, appuyez de nouveau sur le bouton HI POWER/
ECONO pour annuler le mode HIGH POWER.
• Le mode HIGH POWER n’est pas disponible en mode DRY ou
minuterie.
• Si HIGH POWER est demandé après ON TIMER, le mode HIGH
POWER se déclenche à l’heure préréglée.
• Quand vous êtes en mode AUTO, COOL ou HEAT
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton HI POWER/ECONO, l’affichage
change comme suit :
Aucun affichage
(
HIGH POWER
• Quand vous êtes en mode DRY ou PROGRAM TIMER
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton HI POWER/ECONO, l’affichage
change comme suit :
ECONOMY
(
• Les opérations suivantes entraînent l’annulation du mode HIGH
POWER :
1 Quand vous appuyez à nouveau sur le bouton HI
POWER/ECONO.
2 Quand le mode de fonctionnement est modifié.
3 Au bout de 15 minutes de fonctionnement du mode
HIGH POWER.
• Impossible lorsque le climatiseur est éteint.
)(
ECONOMY
)(
)(
Fonctionnement normal
Aucun affichage
Fonctionnement normal
.
)
)
À propos du mode ECONOMY
Une pression sur le bouton HIGHPOWER/ECONO démarre le mode doux sans puissance afin d’éviter un refroidissement ou un chauffage
excessif.
L’appareil fonctionne à 1,5°C au-dessus de la température de climatisation préréglée ou à 2,5°C en dessous de la température de chauffage
préréglée. La télécommande affiche
NOTA
• Le climatiseur se mettra en mode ECONOMY dans les conditions
suivantes :
1 Lorsque le climatiseur est arrêté à l’aide du bouton ON/
OFF.
2 Lorsque le climatiseur est arrêté en mode SLEEP ou OFF
TIMER.
et l’indicateur de la vitesse de ventilation disparaît.
• Les opérations suivantes entraînent l’annulation du mode
ECONOMY :
1 Quand vous appuyez à nouveau sur le bouton HI
POWER/ECONO.
2 Quand le mode de fonctionnement passe de DRY
(déshumidiication) à FAN (ventilation).
• Impossible lorsque le climatiseur est éteint.
–39–
Page 41
Fonction SELF CLEAN
■ On doit effectuer une opération de CLEAN après un AUTO, COOL et DRY pour déshumidifier l’appareil intérieur et limiter la croissance des
moisissures et des bactéries.
Pour activer le mode CLEAN, appuyez sur la touche CLEAN à
1
• Deux heures plus tard, le climatiseur s’arrête automatiquement. Pour arrêter le
• Le mode CLEAN n’est pas disponible après les modes HEAT, FAN, OFF
• Le ventilateur de l’unité intérieure fonctionne environ deux heures pour un
• Le voyant RUN s’allume pendant le fonctionnement en mode CLEAN.
• Une pression sur le bouton SLEEP en mode CLEAN annule celui-ci et l’appareil
• Cette fonction ne permet pas l’élimination des moisissures, des germes ou de la
l’aide de la pointe d’un stylo à bille.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche CLEAN, l’affichage change comme suit :
Aucun affichage
(CLEAN on)(CLEAN off)
NOTA
climatiseur immédiatement, appuyez sur le bouton ON/OFF.
TIMER et SLEEP.
CLEAN.
3 sec.
ON
OFF
entre en mode SLEEP.
saleté adhérant déjà à l’appareil.
1 sec.
Fonction de redémarrage automatique
■ Qu’est-ce que la fonction de redémarrage automatique ?
• La fonction de redémarrage automatique enregistre le mode opérationnel dans lequel est le climatiseur juste avant une coupure de courant, puis
remet automatiquement l’appareil dans ce mode une fois le climatiseur remis en marche.
• Les réglages suivants seront annulés:
1 Réglages de la minuterie
2 Le fonctionnement en mode HIGH POWER (haute puissance)
NOTA
• La fonction de redémarrage automatique est activée à la sortie d’usine du climatiseur. Veuillez contacter votre concessionnaire si vous
souhaitez désactiver cette fonction.
• Le réglage de minuterie est annulé en cas de panne de courant. Réglez à nouveau la minuterie une fois le courant rétabli.
Conseils d’utilisation
■ Pour un usage économique et agréable, observez les points suivants.
Réglez une température ambiante
convenable.
Des températures excessivement élevées ou
basses sont néfastes pour votre santé et
gaspillent de l’électricité.
Ajustez la direction de l’arrivée d’air
comme il faut.
Ajustez l’arrivée d’air haut/bas et droite/
gauche pour obtenir une température ambiante égale.
Nettoyez les filtres fréquemment.
Les filtres encrassés peuvent empêcher l’air
de passer et diminuent l’efficacité du fonctionnement.
N’utilisez l’appareil qu’en cas de nécessité.
Faites un bon usage du timer pour n’enclencher l’appareil que lorsqu’il faut.
Evitez la lumière solaire directe et les
courants d’air.
Fermez les rideaux ou les stores pendant le refroidissement pour éviter que la lumière entre directement. Tenez
les fenêtres et les portes fermées pendant la ventilation.
Tenez toute source de chaleur éloignée
lorsque la climatisation fonctionne.
N’utilisez pas d’appareils qui chauffent dans
la pièce (autant que possible).
–40–
Page 42
Sélection de la sortie d’air
Le bouton AIR SELECTION permet de commuter entre la combinaison des sorties d’air supérieures et inférieures ou la sortie d’air supérieure. Il est
■
inopérant lorsque le climatiseur est éteint.
1
2
Appuyez sur le bouton ON/OFF de la télécommande.
Appuyez sur le bouton AIR SELECTION sur la section
affichage de l’appareil.
À chaque pression du bouton AIR SELECTION. La combinaison des sorties d’air
supérieures et inférieures ou de la sortie d’air supérieure peut être commutée.
Lorsque la sortie d’air supérieure est sélectionnée, le voyant AIR OUTLET
SELECTION de l’affichage de l’appareil s’allume en vert.
Sorties d’air supérieures et
inférieures
SÉLECTION DES SORTIES D’AIR
Voyant : ÉTEINT
SÉLECTION DES SORTIES D’AIR
Voyant : ALLUMÉ
Sortie d’air
supérieure
Sélection automatique de la sortie d’air
Fonction COOL, DRY
Dans le cas où le fonctionnement des sorties supérieure et inférieure est sélectionné en mode
Réfrigération ou Sec, les deux sorties sont conservées pendant soixante minutes après le démarrage
ou jusqu’à ce que la température de la pièce passe en-dessous du point de réglage. Ensuite, la sortie
d’air passe à la sortie supérieure. Cet état est maintenu jusqu’à ce que l’interrupteur soit mis en
position d’arrêt.
Dans le cas où le fonctionnement des deux sorties avec le mode Vitesse de ventilation automatique
est sélectionné, la sortie supérieure est conservée pendant dix minutes après le démarrage ou
jusqu’à ce que la température de la pièce soit sur le point d’atteindre le point de réglage. Ensuite, la
sortie d’air passe aux deux sorties afin de diffuser de l’air agréable dans les coins.
Fonction HEAT
Dans le cas où le fonctionnement des sorties supérieure et inférieure avec le mode Vitesse de
ventilation automatique est sélectionné, la sortie inférieure est conservée pendant vingt minutes
après le démarrage ou jusqu’à ce que la température de la pièce soit sur le point d’atteindre le point
de réglage. Ensuite, la sortie d’air passe aux deux sorties. Cet état est maintenu jusqu’à ce que
l’interrupteur soit mis en position d’arrêt.
L’ajustement automatique de la direction de la sortie d’air inférieure empêche le soulèvement de
l’air chaud et garantit un confort optimal au niveau du sol.
–41–
Page 43
Entretien et maintenance
Comment ouvrir et fermer le panneau d’arrivée d’air ?
Pour l’ouvrir
Placez vos doigts sur les creux de chaque côté du panneau et tirez le panneau
vers l’avant de façon à l’ouvrir d’environ 15 degrés.
Pour le fermer
Pousser de façon uniforme les deux extrémités puis appuyez légèrement au
centre.
Démontage, installation du panneau d’arrivée d’air
Démontage
Pour démonter le panneau d’arrivée d’air afin d’en nettoyer l’intérieur ou
d’effectuer d’autres opérations, retirez le cordon et tirez-le vers l’avant.
Installation
Fixez le bord supérieur du panneau d’arrivée d’air en le poussant doucement,
placez le cordon comme dans l’illustration puis fermez le panneau.
• Veillez à ne pas faire tomber le panneau d’arrivée
d’air.
PRUDENCE
Avant la maintenanceEntretien en saison
Coupez l’alimentation.
N’aspergez aucun liquide.
Danger de décharges électriques.
Nettoyage du filtre à air.Fréquence standard : une fois tous les 15 jours
Enlevez le filtre
1
131
• Tirez le panneau d’arrivée d’air vers
l’avant.
• Maintenez légèrement les boutons de
chaque côté et soulevez légèrement pour
tirer le panneau vers l’avant.
• Veillez à ne pas faire tomber le panneau d’arrivée
d’air.
PRUDENCE
Essuyez le dispositif à
l’aide d’un chiffon doux
et sec.
• Ne touchez pas aux lattes d’aluminium de
l’échangeur de chaleur.
• Assurez-vous d’être bien installé sur votre
échelle ou tout autre objet stable quand
vous ôtez le panneau d’entrée et le filtre.
N’utilisez pas les produits suivants :
• De l’eau chaude (40°C et plus)
Risque de déformation ou décoloration du dispositif.
• Essence, diluant, benzine ou détergent, etc.
Risque de déformation ou de rayures.
Nettoyage du dispositif
•
Essuyez l’appareil avec un chiffon doux et sec, ou
nettoyez-le à l’aide de l’aspirateur.
•
Si l’appareil est extrêmement sale, essuyez-le avec un
chiffon imbibé d’eau chaude.
2
3
3
Nettoyage
Si le filtre est très sale, lavez-le à l’eau chaude (ennv.
30°C), puis séchez-le soigneusement.
• Ne le lavez pas avec de l’eau bouillante.
• Ne le séchez pas au dessus d’une flamme.
• Manipulez-le soigneusement.
Remise en place du filtre
• Tenez fermement le filtre de chaque côté comme
indiqué dans l’illustration, et insérez-le correctement.
• Fermez le panneau d’arrivée d’air.
• L’utilisation sans remettre les filtres à air rendra
l’unité poussiéreuse et peut provoquer des dommages.
Nettoyer le panneau d’entrée d’air
• Démontage, installation du panneau d’entrée d’air.
• Essuyez le panneau à l’aide d’un chiffon doux et sec.
• Ne lavez pas le panneau à l’eau.
PRUDENCE
PRUDENCE
PRUDENCE
–42–
Page 44
NOTA
Quand le filtre à air est encrassé de poussières, etc., la capacité COOL/HEAT diminue, le bruit de fonctionnement augmente, tandis qu’on gaspille davantage d’électricité. Nettoyez donc régulièrement le filtre à air.
A la fin de la saison
Lancez une ventilation durant une demi-journée.
1
Séchez l’intérieur de l’appareil.
Arrêtez l’appareil et coupez l’alimentation.
2
L’appareil consomme environ 2 W même lorsqu’il n’est pas en
fonctionnement.
Mettre l’appareil hors tension permet faire des économies d’énergie et
de coûts.
Nettoyez et remettez les filtres à air.
3
Nettoyez les dispositifs intérieur et extérieur.
4
Enlevez les piles de la télécommande.
5
Installation, inspection et remplacement du filtre de nettoyage d’air.
1. Ouvrez le panneau d’entrée d’air et ôtez les filtres à air. Page 42
2. Retirez du climatiseur les porte-filtres, avec le filtre de nettoyage d’air en place.
3. Retirez le filtre photocatalytique désodorisant lavable (orange) du support de filtre
et inspectez le filtre. Retirez périodiquement la poussière ou saleté du filtre
photocatalytique désodorisant lavable. Si le filtre désodorisant photocatalytique
lavable est particulièrement sale, il peut être lavé à l’eau. Cependant, le filtre est
fragile, veillez donc à le laver monté dans son support pour éviter de l’endommager.
Après le lavage du filtre, placez-le à la lumière du soleil pour le sécher. La lumière
du soleil régénère l’effet désodorisant du filtre.
Retirez le filtre à enzymes naturels (vert) du support de filtre et inspectez-le. Retirez
la poussière ou la saleté du filtre à enzymes naturels avec un aspirateur. Remplacez
le filtre à enzymes naturels s’il ne peut pas être nettoyé ou s’il a été utilisé pendant
environ 1 an. (Le filtre à enzymes naturels doit être remplacé après environ 1 an
d’utilisation. Cependant, la durée de remplacement réelle peut varier en fonction de
ses conditions d’utilisation.)
(Ne jetez pas les porte-filtres. Ils sont réutilisables.)
4. Installez le filtre de nettoyage d’air dans les porte-filtres, puis installez les porte-filtres
dans le climatiseur.
1
2
3
4
5
6
Au début de la saison
Assurez-vous qu’aucun obstacle n’empêche l’air
d’entrer et de sortir des dispositifs intérieur et
extérieur.
Vérifiez l’absence de corrosion ou de rouille sur la
structure du dispositif extérieur.
Assurez-vous que le câble de terre est toujours
connecté.
Assurez-vous que les filtres à air sont propres.
Mettez l’appareil sous tension.
Insérez les piles dans la télécommande.
NOTA
•
Les filtres à enzymes naturels et photocatalytique désodorisant lavable
peuvent être montés du côté supérieur ou inférieur du climatiseur.
• Montez le filtre à enzymes naturels avec sa face verte vers l’avant.
5. Installez les filtres à air et refermez le panneau d’entrée d’air.
PRUDENCE
•
N’exposez pas les filtres à enzymes naturels à un ensoleillement direct
pendant une longue période. L’effet bactériolytique des filtres sera perdu.
• Lors de l’installation d’un filtre de purification d’air dans le dispositif
intérieur, veillez à ne pas blesser votre main avec l’échangeur de chaleur.
Pour remplacer le filtre de nettoyage d’air, contactez votre revendeur.
Filtre photocatalytique dé-
ObjetFonctionCouleur
sodorisant lavable
Filtre à enzyme naturelvert
Les sources d’odeurs sont dissociées sur ce filtre, ce qui a un
effet désodorisant.
Grâce à l’activité des enzymes, les moisissures et les bactéries
sur le filtre sont détruites et l’air ambiant est maintenu propre.
Porte-filtre
Page 42
Orange
–43–
Page 45
Procédure d’installation
L’installation convenable
• Ne placez aucun obstacle devant le dispositif intérieur risquant d’obstruer la ventilation et de gêner le fonctionnement.
• N’installez pas l’appareil dans des emplacements présentant :
• Un risque de fuites de gaz inflammables.
• Des éclaboussures d’huile.
• Quand l’appareil est utilisé dans une station thermale p.e. où se produisent des gaz sulfurés, la corrosion peut entraîner le dysfonctionnement.
Consultez votre distributeur.
• Le climatiseur et la télécommande doivent se trouver à 1 m ou plus d’un poste de télévision ou de radio.
• Evacuez l’eau obtenue par déshumidification du dispositif intérieur dans l’endroit le plus commode.
Faites également attention aux bruits
• Quand vous installez l’appareil, choisissez un endroit supportant le poids et qui n’augmente pas le bruit de fonctionnement ou de vibration. Si
le bâtiment subit des vibrations, installez des matériaux anti-vibrations entre l’appareil et les accessoires.
• Choisissez un endroit où l’air froid ou chaud et le bruit de fonctionnement des dispositifs intérieur et extérieur ne gênent pas le voisinage.
• Ne laissez pas (traîner) d’objets près de l’entrée et de la sortie du dispositif extérieur; cela provoque le dysfonctionnement ou des bruits.
• Consultez votre concessionnaire/distributeur quand vous entendez des bruits suspects.
Inspection et maintenance
Selon l’environnement d’utilisation de l’appareil, l’intérieur du climatiseur peut s’encrasser après plusieurs années de fonctionnement, réduisant
ainsi ses performances Nous vous recommandons de procéder à l’inspection ainsi qu’à la maintenance de l’appareil, en plus de son nettoyage
normal. (Cela peut permettre de prolonger la durée de vie du climatiseur.)
• Quant à l’inspection et la maintenance, consultez votre concessionnaire ou toute autre société habilitée. (Des frais de service sont demandés
dans ce cas-là.)
• Nous recommandons de faire effectuer l’inspection et la maintenance hors-saison.
Si le cordon de cet appareil est endommage’, il ne doit être remplace’ que par un agent agrée par le constructeur, un outillage spécialise’ étant nécessaire.
•
Que faire avant d’appeler l’installateur/le service après-vente
Veuillez vérifier les points suivants avant de faire appel au service après-vente de votre concessionnaire.
Si le climatiseur ne fonctionne pas
normalement, même après avoir vérifié les points décrits à gauche, ou
si les doutes/problèmes persistent
même après avoir consulté la page
45, ou au cas où des phénomènes
apparaissent comme ceux montrés à
la page 46, débranchez l’appareil et
contactez votre distributeur/installateur.
dans une prise de courant?
La capacité de refroidissement ou de chauffage est réduite.
La température ambiante de
consigne affichée est-elle adéquate?
température
convenable
La capacité de refroidissement est réduite.
La lumière solaire entre-t-elle
directement dans la pièce?
Le climatiseur ne marche pas du tout.
Le TIMER est branché sur ON?La fiche électrique est-elle bien
Les filtres à air sont-ils propres
(non encrassés)?
Y a-t-il une source de chaleur
inhabituelle dans la pièce?
Est-ce que le courant est coupé,
ou un fusible a sauté ?
Les fenêtres et les portes sontelles ouvertes ou fermées?
Y a-t-il trop de personnes dans
la pièce?
Ce climatiseur utilise un réfrigérant alternatif (R410A).
revendeur une tâche de service, d’inspection ou de maintenance, fournissez-lui
toutes les informations nécessaires.
Si vous demandez à votre
–44–
Page 46
À savoir
L’appareil ne redémarre pas immédiatement après qu’il a
été éteint.
(voyant RUN s’allume)
ça ne
marche pas
L’air ne sort pas en mode HEATING.
Voyant RUN clignote lentement
(1.5 sec. ON, 0.5 sec OFF)
L’air ne sort pas pendant 5 à 10 minutes où l’air soufflé
n’est pas chaud alors que l’appareil est en mode HEATING.
Voyant RUN clignote lentement
(1.5 sec. ON, 0.5 sec OFF)
L’air ne sort pas en mode DRY.
(voyant RUN s’allume)
De la vapeur épaisse sort pendant le fonctionnement
COOL.
Cela dégage une odeur.
On entend du bruit comme de
l’eau qui coule.
Pour protéger l’appareil, il est impossible de le redémarrer pendant les
3 minutes qui suivent son arrêt.
Veuillez
attendre pendant 3
minutes.
Ce délai de protection de trois minutes intégré dans le microordinateur s’enclenche automatiquement.
Le souffle d’air est arrêté pour éviter la sortie d’air froid jusqu’à ce
que l’échangeur de chaleur intérieur soit chaud. (2 à 5 min) (fonction
HOT KEEP)
Lorsque la température extérieure est basse et l’humidité élevée, le
dispositif se met parfois automatiquement en mode dégivrage.
Veuillez attendre. Pendant le dégivrage, de l’eau ou de la vapeur pourrait sortir du dispositif extérieur.
Le ventilateur intérieur s’arrête parfois pour éviter la revaporisation et
pour économiser de l’énergie.
Ce phénomène se produit parfois quand la température et l’humidité de la pièce
sont très élevées; cela disparaît quand la température et l’humidité baissent.
L’air sortant pendant le fonctionnement de l’appareil peut dégager une
certaine odeur. C’est l’odeur de tabac ou de produits cosmétiques
déposée sur l’appareil.
C’est provoqué par un réfrigérant circulant à l’intérieur de l’appareil.
On entend un craquement.
Vous entendez un sifflement ou un bruit de cliquetis.
Après une coupure de courant, l’appareil ne redémarre pas
même si le courant est rétabli.
Pas de réception des signaux de la télécommande.
De la condensation se forme sur les grilles de sortie d’air.
L’appareil pour l’extérieur émet un sifflement.
Le ventilateur ne s’arrête pas immédiatement après l’arrêt
du fonctionnement de l’appareil.
Le voyant RUN reste allumé après l’arrêt du climatiseur.
C’est provoqué par l’expansion due à la chaleur ou par la contraction des plastiques.
Ceci est dû au fonctionnement des soupapes de commande du frigorigène ou des composants électriques.
Si la fonction de redémarrage automatique n’est pas sélectionnée,
l’appareil ne redémarrera pas automatiquement. Utilisez la télécommande pour redémarrer.
Il se pourrait que les signaux ne soient pas reçus quand le récepteur de
signaux sur le climatiseur est exposé à la lumière solaire directe ou à
un éclairage très fort.
Dans ce cas, atténuez la source lumineuse.
Si le dispositif est en service depuis une longue période dans une humidité
élevée, de la condensation se forme sur les grilles de sortie d’air et des
gouttes d’eau tombent.
Ce bruit indique que la vitesse de rotation du compresseur augmente
ou diminue.
Ventilateur intérieur : Le ventilateur continue à tourner pendant 2
heures en mode CLEAN.
Ventilateur extérieur: Le ventilateur continue à tourner pendant envi-
ron 1 minute afin de protéger l’appareil.
Le voyant RUN s’allume pendant le fonctionnement en mode CLEAN.
Le voyant RUN s’éteint quand le fonctionnement en mode CLEAN est terminé.
–45–
Page 47
Contactez votre revendeur
■ Débranchez l’appareil immédiatement et appelez votre distributeur dans les cas suivants:
Le fusible ou le disjoncteur sautent
souvent.
Le fil électrique est extrêmement chaud.
L’enveloppe du fil électrique est détériorée.
Le fusible
saute souvent.
On remarque un dysfonctionnement
de la Télé, de la radio ou autres appareils.
Si des corps étrangers entrent dans le dispositif intérieur
par les bouches d’air et si l’évacuation ne peut pas
fonctionner, appelez votre revendeur.
En cas d’anomalie, coupez immédiatement l’alimentation et remettez l’appareil en marche après
3 minutes. Répétez la procédure en appuyant sur le bouton ON/OFF de la télécommande,
l’anomalie ne disparaît pas.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, demandez à votre concessionnaire ou à un
ingénieur qualifié d’installer un nouveau cordon pour éviter tout accident.
Les touches ne fonctionnent pas
comme il faut.
Les voyants RUN et TIMER de l’appareil clignotent
rapidement (0,5 s. en marche ; 0,5 s. à l’arrêt) et ne
fonctionnent pas.
PRUDENCE
On entend un bruit anormal pendant le
service.
Climatiseurs multiples
Fonctionnement simultané
• Les climatiseurs ne peuvent pas être dans des modes de fonctionnement différents en même temps, comme par exemple un appareil en mode
« cool » et un autre en mode « heat ».
• Lorsque des modes différents sont sélectionnés, le climatiseur qui a été mis en marche le premier a priorité de sorte que le climatiseur démarré
en second s’occupe de la ventilation.
• Si vous souhaitez que le climatiseur lancé plus tard ait la priorité, il vous faut soit arrêter le climatiseur qui a actuellement la priorité ou faire en
sorte que le mode de fonctionnement de l’appareil utilisé en premier soit identique à celui de l’appareil utilisé en second.
Fonctionnement automatique
• Lorsque le commutateur de mode fonctionnement de la télécommande est sur « Auto », le climatiseur sélectionne automatiquement « Cool »,
« Dry » ou « Heat » au démarrage en fonction de la température de la pièce.
• Lors du fonctionnement simultané de plusieurs appareils, les modes de fonctionnement peuvent changer automatiquement en fonction de la
température de chaque pièce ; cela entraîne l’arrêt du fonctionnement de l’appareil extérieur. Dans un tel cas, le mode COOL ou HEAT doit
être utilisé à la place du mode AUTO (cela ne s’applique que lorsque plusieurs appareils sont utilisés).
Opération de récupération du liquide frigorigène (huile)
• Ceci afin de contrôler la récupération du liquide frigorigène (huile) de l’unité/des unités qui n’est/ne sont pas en marche. Lors de sa récupération, vous entendrez peut-être le son du liquide frigorigène qui s’écoule de l’unité/des unités qui n’est/ne sont pas en marche.
–46–
Page 48
Fonction auto-diagnostic
■ Nous essayons sans cesse d’améliorer nos services de sorte que les anomalies se détectent facilement:
Voyant TIMER allumé
Le voyant RUN clignote en
continu
Voyant RUN
Clignote 1 fois
Clignote 2 fois
Clignote 3 fois
Clignote 6 fois
Clignote 7 fois
Voyant TIMER
Clignote 1 fois
Clignote 2 fois
Clignote 4 fois
Clignote 5 fois
Clignote 1 fois
Clignote 2 fois
Clignote 3 fois
Description du problème
Erreur pour le capteur de l’échangeur
de chaleur 1
Erreur du capteur de température
ambiante
Erreur pour le capteur de l’échangeur
de chaleur 3
Erreur du moteur de ventilateur
d’intérieur
Manque de réfrigérant
Vanne de service fermée
Erreur du capteur 1 d’échangeur de
chaleur
Erreur du capteur de température
extérieure
Erreur du capteur du conduit de liquide
de l’échangeur de chaleur extérieur
Erreur du capteur de tuyau de
refoulement
Erreur de capteur de tube d’aspiration
Coupure de courant
Problème de l’appareil d’extérieur
Surintensité
Cause
• Fil cassé pour le capteur de l’échangeur de chaleur 1, faux contact
au niveau de la connexion
• Fil du capteur de température ambiante cassé, branchement incorrect du connecteur
• Fil cassé pour le capteur de l’échangeur de chaleur 3, faux contact
au niveau de la connexion
• Moteur de ventilateur défectueux, branchement incorrect du
connecteur
• Manque ou fuite de réfrigérant
• Vanne de service fermée
• Fil 1 de capteur d’échangeur de chaleur cassé, mauvais
branchement du connecteur
• Fil du capteur de température extérieure cassé, branchement
incorrect du connecteur
• Fil du capteur du conduit de liquide de l’échangeur de chaleur
cassé, branchement incorrect du connecteur
• Fil du capteur du tuyau de refoulement brisé, branchement incorrect du connecteur
• Fil de capteur de tube d’aspiration cassé, mauvais branchement
du connecteur.
• Blocage du compresseur, coupure de phase à la sortie du compresseur, court-circuit du transistor de puissance, robinet de
service fermé
• Transistor de puissance cassé, fil de compresseur coupé.
•
Fil du capteur du conduit d’évacuation cassé, branchement incorrect du connecteur
•
Blocage du compresseur
• Surcharge en fonctionnement, excès de liquide
Voyant RUN allumé
Le témoin de fonctionnement
RUN clignote 2 fois
Le voyant RUN clignote 5
fois
Clignote 4 fois
Clignote 5 fois
Clignote 6 fois
Clignote 7 fois
Clignotement permanent
Clignote 2 fois
Allumé
Erreur du transistor de puissance
Surchauffe du compresseur
Erreur de transmission du signal
Erreur du moteur de ventilateur
extérieur
Protection pour la surpression de
refroidissement
Verrouillage du rotor
Erreur de tension du filtre actif
• Transistor de puissance endommagé
• Manque de fluide, capteur du conduit d’évacuation défectueux,
robinet de service fermé
• Alimentation défectueuse, fil de signal cassé, cartes de l’appareil
d’intérieur ou d’extérieur défectueuses
• Moteur de ventilateur défectueux, mauvais raccordement du
connecteur
• Surcharge de gaz, court-circuit pour l’unité extérieure
• Compresseur défectueux
• Phase en l’air du compresseur
• Cartes de l’appareil extérieur défectueuses
• Alimentation défectueuse
–47–
Page 49
–48–
Page 50
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen in den MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD.
Klimagerät. Damit Sie lange Freude daran haben und das Gerät für eine lange Zeit
zuverlässig arbeitet, sollten Sie das Anwenderbuch sorgfältig lesen, bevor Sie das
Klimagerät verwenden.
Betriebsfragen oder eventuellen Unregelmäßigkeiten zu Rate.
Dieses Klimagerät ist für den Hausgebrauch bestimmt.
Nicht R410A in die Atmosphäre ablassen: R410A ist ein fluorhaltiges Treibhausgas,
das im Kyoto-Protokoll mit dem relativen Treibhauspotential (Global Warming Potential, GWP) = 1975 ausgewiesen ist.
Ihre Klimaanlage ist möglicherweise mit diesem Symbol gekennzeichnet.
Es bedeutet, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (EEAG wie nach der
Richtlinie 2002/96/EG) nicht mit allgemeinen Haushaltsabfällen gemischt
werden dürfen. Klimaanlagen sollten in einer genehmigten
Behandlungsanlage für die erneute Verwendung, das Recycling oder die
Wiederherstellung aufbereitet werden und nicht mit dem normalen Abfall
entsorgt werden. Bitte wenden Sie sich an den Installationsbetrieb oder
an die lokalen Behörden, wenn Sie weitere Informationen dazu erhalten
möchten.
Das auf die Ihrem Klimaanlagenprodukt beigefügten Batterien
aufgedruckte Symbol ist eine Information für Endverbraucher
entsprechend der EURichtlinie 2006/66/EG Artikel 20 Anhang II.
Batterien müssen, wenn sie das Ende ihrer Lebensdauer erreicht haben,
getrennt von algemeinem Haushaltsmüll entsorgt werden. Wenn ein
Chemikaliensymbol unter dem oben gezeigten Symbol aufgedruckt ist,
weist dieses darauf hin, dass die Batterien Schwermetalle in bestimmter
Konzentration enthalten. Diese werden wie folgt angegeben:
Hg: Quecksilber (0,0005%) , Cd: Kadmium (0,002%) , Pb: Blei (0,004%)
Bitte ensorgen Sie die Batterien sachgemäß bei einer Batteriesammelstelle
oder im entsprechend markierten Sondermüll.
Anschließend gut aufbewahren. Ziehen Sie das Handbuch bei allen
• Vor Benutzung des Systems, diese Vorschriften sorgfältig durchlesen, damit alles einwandfrei funktioniert.
• Die Sicherheitsvorschriften sind gekennzeichnet mit „
GEFAHR” aufgeführt sind, zeigen an, dass eine unsachgemäße Handhabung gravierende Folgen wie Tod, schwere Verletzungen, etc., nach
„
sich ziehen kann. Doch auch durch Nichtbeachtung von Sicherheitsmaßnahmen unter „
Probleme verursacht werden. Beachten Sie diese Sicherheitsanweisungen sehr sorgfältig, da Ihre persönliche Sicherheit davon abhängt.
• Häufig im Text enthaltene Symbole bedeuten folgendes:
GEFAHR” und „ACHTUNG”. Sicherheitshinweise wie sie in der Spalte
ACHTUNG” können, je nach Umständen, ernsthafte
Streng verboten
Anweisungen genau beachten
Sorgen Sie für geeignete Erdung
• Nach dem Lesen dieses Handbuchs sollten Sie es zum Nachschlagen bereithalten. Wenn eine andere Person Ihre Aufgabe übernimmt, dafür sorgen,
daß auch diese das Handbuch erhält.
❚ VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER INSTALLATION
GEFAHR
Dieses System ist für Wohnraumbedarf und dergleichen
ausgelegt.
Wird es in anderen Umgebungen verwendet, wie
beispielsweise in einem Fertigungsbetrieb, kann es zu
Fehlfunktion kommen.
Nicht in der Nähe von eventuellen Leckstellen brennbarer
Gase installieren.
Gasleckagen können Feuer verursachen.Installieren Sie keinen geerdeten
Achten Sie darauf, dass Sie den Ablaufschlauch richtig
anbringen, damit das Wasser ablaufen kann.
Unsachgemäße Installation kann dazu führen, dass Wasser
austritt und Möbel beschädigen kann.
Das System muß von Ihrem Lieferanten oder qualifizierten
Fachkräften installiert werden.
Es wird nicht empfohlen, die Zentralsteuerung selbst zu
installieren, da unsachgemäße Handhabung Stromschlag
oder Feuer zur Folge haben könnte.
ACHTUNG
Abhängig vom Ort der Installation kann ein geerdeter
Stromunterbrechungsschalter notwendig sein.
Stromunterbrechungsschalter, kann das zu Stromschlägen
führen.
Sorgen Sie dafür, daß das Gerät einwandfrei geerdet ist.
Erdungskabel sollten nie an Gas- oder Wasserleitungen,
Lichtschalter oder Erdungskabel von Telefonen
angeschlossen werden. Falscher Anschluß des Erdkabels
kann elektrischen Schlag verursachen.
❚ VORSORGE IM BETRIEB
Setzen Sie sich nicht für längere Zeit
direkt der kalten Luft aus.
Hierdurch können sich
Körperschäden oder Gesundheitsprobleme ergeben.
Verwenden Sie nur einwandfreie
Sicherungen.
Die Verwendung von Kupferdraht
anstelle von geeigneten
Sicherungen ist streng verboten, da
es einen Ausfall oder Feuer
verursachen kann.
Lagern Sie keine brennbaren
Insektenvertilgungsmittel oder
Farbspraydosen in der Nähe des
Gebläses und sprühen Sie damit auch
nicht direkt in das System.
Hierdurch kann Feuer verursacht
werden.
GEFAHR
Stecken Sie nichts in die Luftein-/
abzugsgitter.
Hierdurch kann Beschädigung
verursacht werden, da sich der
Innenventilator sehr schnell
dreht.
ACHTUNG
Bedienen Sie die Schalter nicht mit
feuchten Händen.
Hierdurch kann ein elektrischer
Schlag verursacht werden.
Keine Heizkörper dem direkten Luftstrom des Klimager
ä
tes aussetzen.
Hierdurch kann unrichtige
Verbrennung verursacht
werden.
Die Fernbedienung außerhalb der
Reichweite von Kindern
aufbewahren.
Nichtbeachtung kann das
Verschlucken von Batterien
oder sonstige Unfälle zur Folge
haben.
Schaukeln Sie nicht auf der
Inneneinheit oder hängen Sie sich
nicht an diese.
Wenn die Inneneinheit
herunterfällt, kann das zu
Verletzungen führen.
Den
Klimagerätes
nicht mit Wasser reini-
gen.
Hierdurch kann ein elektrischer
Schlag verursacht werden.
–50–
Page 52
Sicherheitsvorschriften
ACHTUNG
Das System ist ausschließlich für seine eigentlichen Zwecke zu verwenden
und nicht anderweitig, beispielsweise zum Schutz von Lebensmittel, Pflanzen oder Tieren, Präzisionsgeräten oder Kunstwerken.
Das System ist ausschließlich für
normale Wohnraumzwecke
bestimmt, und jede anderweitige
Verwendung kann Schädigung der
Qualität der Nahrungsmittel usw.
verursachen.
Setzen Sie sich nicht auf die Innenoder Außeneinheit und legen Sie keine
Gegenstände darauf ab.
Wenn das Gerät herabfällt oder
Teile fallen runter, können
Menschen verletzt werden.
Stellen Sie kein Gefäß mit Wasser,
beispielsweise Vasen, auf das Gerät.
In das Gerät eindringendes
Wasser kann die Isolierung
beschädigen und daher
elektrischen Schlag verursachen.
Nach lange andauernder Benutzung von
Zeit zu Zeit die Tragekonstruktion der Einheit kontrollieren.
Falls Sie Schäden nicht
umgehend reparieren, kann die
Einheit herunterfallen und
Personenschäden verursachen.
Installieren Sie das System nicht an
Stellen, bei denen der Luftstrom direkt
auf Pflanzen oder Tiere gerichtet ist.
Dies kann gesundheitsschädigend
sein.
Die Aluminiumrippen am Wärmetauscher nicht berühren.
Das kann zu Verletzungen führen
Platzieren Sie keine elektrischen
Haushaltsgeräte oder –gegenstände
unter den Innen- oder Außeneinheiten.
Von der Einheit tropfendes
Kondensationswasser kann
Objekte verschmutzen und Unfälle
oder Stromschläge verursachen.
Wenn Sie das System reinigen, schalten
Sie es ab und trennen Sie es von der
Stromversorgung.
Öffnen Sie die Abdeckung
niemals, während das interne
Gebläse sich noch dreht.
Bei Gewitter oder Gefahr von
Blitzeinschlag schalten Sie das Gerät
ab und trennen Sie es von der
Stromversorgung.
Es können sonst Schäden am Gerät
entstehen
Schütten Sie keine Flüssigkeit in
dieses Gerät und stellen Sie keine
Behälter mit Wasser darauf.
In das Gerät eindringendes
Wasser kann die Isolierung
beschädigen und daher
elektrischen Schlag verursachen.
Stellen Sie keine Gegenstände neben
das Außengerät, und lassen Sie Laub
darum ansammeln.
Falls sich Objekte oder Blätter
um die Außeneinheit herum
befinden, können kleine Tiere
in das Gerät eindringen und mit
elektrischen Teilen in
Berührung kommen, das kann
zu Ausfall, Rauch oder Feuer
führen.
Vermeiden Sie das Eindringen von
Fremdkörpern in die Inneneinheit
durch die Luftabzüge.
Das kann zu einem
Funktionsverlust des
Ausschütters führen.
Wenn Sie das System zusammen mit
einem Heizgerät verwenden, ist der
Raum regelmäßig zu lüften.
Ungenügende Lüftung kann
Unfälle durch Sauerstoffmangel
verursachen.
Für eine Reinigung des Inneren der
Inneneinheit nehmen Sie bitte Kontakt
zu Ihrem Fachhändler auf. Führen Sie
diese Reinigung nicht selbst durch.
Bei Verwendung von nicht zugelassenen
Lösungsmitteln oder falschen
Waschverfahren, können Kunststoffteile
des Geräts beschädigt und Lecks
hervorgerufen werden. Schäden, Rauch
oder Brände können ebenfalls
verursacht werden, wenn Lösungsmittel
mit elektrischen Motorenteilen des
Geräts in Berührung kommt.
❚ HINWEISE FÜR DEN TRANSPORT UND REPARATUREN
Weitere Informationen zu den
Reparaturen erhalten Sie von Ihrem
Fachhändler.
Fehlerhafte Reparaturen können
elektrischen Schlag, Feuer usw.
verursachen.
Falls das Klimagerät nicht kühlt oder wärmt, kann ein Kältemittelleck vorliegen.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Wenn Kältemittel nachgefüllt werden muß, lassen Sie sich vom Händler
bezüglich des richtigen Verfahrens beraten.
Das in der Klimaanlage verwendete Kühlmittel ist sicher. Falls Kältemittel aber unerwartet
aus dem Gerät auf ein Heizgebläse, einen Ofen oder eine Heizplatte tropft, können schädliche
Stoffe abgegeben werden.
GEFAHR
Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler
oder einem professionellen Installateur
in Verbindung, wenn das Gerät
woanders hin versetzt werden soll.
Fehlerhafte Installation kann
Wasserleckage, Stromschläge,
Feuer usw. verursachen.
–51–
Sobald Sie etwas Außergewöhnliches feststellen
(Brandgeruch, usw.), halten Sie das System an,
trennen Sie es von der Stromversorgung und
informieren Sie Ihren Fachhändler.
Fortsetzung des Betriebes unter
abnormalen Umständen kann
fehlerhaftes Funktionieren,
elektrischen Schlag, Feuer usw.
verursachen.
Page 53
Namen der Teile und ihre Funktionen
INNENGERÄT
Oberer Luftabzug
Hier wird Luft herausgeblasen.
Luftklappe für Einstellung der Ausblasrichtung Auf/Ab
Seite 58
Luftklappe für Einstellung der Ausblasrichtung Links/Rechts
Seite 58
Betriebsschalter
Lufteinlassabdeckung
Saugt die Raumluft an.
Kühlmittelrohrverbindung und Stromkabel
Ablassschlauch
Für das Ablassen von Wasser aus der Inneneinheit.
Luftklappe für Einstellung der Ausblasrichtung Auf/Ab
• Gerät mit entfernter Lufteinlassabdeckung.
Luftklappe für Einstellung der Ausblasrichtung Links/Rechts
Seite 58
Unterer Luftabzug
Hier wird Luft herausgeblasen.
Luftfilter
Reinigt die einströmende Luft von Staub und Schmutz.
Seite 66
Luftreinigungsfilter
Seite 67
Raumtemperatur-Sensor
Wärmeaustauscher
–52–
Page 54
Namen der einzelnen Teile und ihre Funktion
Anzeigenteil
ON/OFF-Taste am Gerät
Mit diesem Schalter kann das Gerät ein- oder ausgeschaltet
werden, wenn die Fernbedienung nicht zur Verfügung steht.
Seite 54
HI POWER-Licht (grün)
Leuchtet während des HIGH POWER-Betriebs.
Taste AIR SELECTION
Verwenden Sie diese Taste für die Einstellung der Kombination
aus oberem und unteren Luftabzug und dem oberen Luftabzug.
AIR OUTLET SELECTION-Licht (grün)
Leuchet bei Betrieb des oberen Luftabzugs.
Empfänger für Fernbedienung
Zubehör
RUN (HOT KEEP)-Licht (grün)
• Leuchtet während des Betriebs.
• Blinkt, wenn der Luftstrom aufgrund des
Betriebs von ‘HOT KEEP” und ‘CLEAN”
stoppt.
HOT KEEP
CLEAN-Betrieb
Seite 64
ON
OFF
ON
OFF
1.5 sec.
0.5 sec.
Seite 57
3 sec.
1 sec.
TIMER-Licht (gelb)
Leuchtet während des TIMER-Betriebs.
Seite 59~62
ECONO-Licht (grün)
Leuchtet während des ECONOMY-Betriebs.
Seite 63
Drahtlose FernbedienungHalterung für die
drahtlose Fernbedienung
Bio-Enzymfilter (grün)
Fotokatalytischer, waschbarer Geruchs-
neutralisationsfilter (orange)
Batterie
(R03 (AAA, Micro) ×2)
Holzschraube (Menge: 2)
(für die Befestigung der
Fernbedienungshalterung)
ANMERKUNG
• Summerton für Fernbedienung
Beträgt die voreingestellte Temperatur 24°C und sind automatischer Betrieb und Luftstrom eingestellt, ertönt ein Summerton (PiPi).
Wird die Klimaanlage über die Taste ON/OFF ausgeschaltet (außer im Modus CLEAN), ertönt das Summgeräusch (Pi).
Diese Funktion ist nützlich für den Betrieb der Klimaanlage bei Dunkelheit.
Einstellung der Luftströmung
Voreingestellte Temperatur
–53–
Page 55
Verwenden der Fernbedienung
Batterien auswechseln
In folgenden Fällen erkennen Sie leere Batterien. Die leeren Batterien sind auszutauschen.
• Kein Empfangston nach der Signalübermittlung.
• Verschwommene Anzeige.
Entfernen Sie die Abdeckung
1
und entnehmen Sie die alten
Batterien.
Neue Batterien einsetzen.
R03 (AAA, Micro) x2
2
Achten Sie auf
die , und .
Markierungen
ANMERKUNG
• Niemals alte und neue Batterien zusammen verwenden.
• Batterien herausnehmen, wenn die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzt wird.
• Die Lebensdauer der Batterien ist laut JIS oder IEC 6-12 Monate bei normalem
Gebrauch. Bei längerem Gebrauch oder Benutzung einer unspezifizierten Batterie
kann Feuchtigkeit heraustreten und die Fernbedienung gebrauchsunfähig machen.
• Die Lebensdauer ist auf der Batterie angegeben. Abhängig vom Zeitpunkt der
Herstellung der Batterie kann ihre Lebensdauer auch kürzer ausfallen. Die Batterie
kann jedoch auch nach normaler Betriebsdauer länger brauchbar sein.
Wird auf der Anzeige etwas Ungewöhnliches angezeigt, drücken Sie mit der
■
Spitze eines Kugelschreibers den ACL-Schalter.
Benutzung des Fernbedienungshalters
Bringen Sie die Abdeckung
3
wieder an.
Drücken Sie mit der Spitze
eines Kugelschreibers den
4
ACL-Schalter.
Die Zeiteinstellung wird angezeigt.
Page 55
Bei Benutzung des Halters kann die Fernbedienung an der
Wand oder einem Pfeiler befestigt werden. In diesem Fall
vor der Anbringung kontrollieren, ob das Klimagerät von
dieser Stelle aus die Signale einwandfrei empfängt.
Zum Einsetzen oder Herausnehmen bewegt man die
Fernbedienung im Halter nach oben bzw. unten.
Beim Umgang mit der Fernbedienung folgendes beachten
Streng verboten
• Vermeiden Sie Stellen mit hoher
Temperatur, wie etwa elektrische
Heizdecken oder einen Ofen.
• Vermeiden Sie Hindernisse zwischen der Fernbedienung und dem
Klimagerät.
• Die Fernbedienung nicht direktem
Sonnenschein oder starken Lichtquellen aussetzen.
Die Fernbedienung nicht mit Wasser
•
oder Flüssigkeiten bespritzen.
• Fernbedienung nicht fallen lassen.
Sorgsam behandeln.
• Keine schweren Gegenstände auf
die Fernbedienung legen und auch
nicht darauf treten.
Wenn die Fernbedienung nicht funktioniert
• Sind die Batterien leer?
Siehe
„Batterien auswechseln
Ersetzen Sie die Batterien und versuchen Sie es erneut.
“ weiter oben.
• Falls der Vorgang fehlschlägt, bedienen Sie
das Gerät mittels der temporären Bedienungsfunktionen.
Kontaktieren Sie Ihren Fachhändler, um die
Fernbedienung überprüfen zu lassen.
Siehe unten
Vorübergehender Betrieb
• Die ON/OFF-Taste am Gerät kann zeitweilig benutzt werden, wenn die Fernbedienung nicht zur Verfügung steht.
Betriebsart
• OPERATION MODE :AUTO (Autom. Auswahl)
• FAN SPEED:AUTO
• AIR FLOW:AUTO
• Der Betrieb beginnt durch Druck auf die ON/OFF- Taste am Gerät und
stoppt bei erneutem Tastendruck.
ANMERKUNG
• Halten Sie die ON/OFF-Taste am Gerät länger ald 5 Sekunden gedrückt.
(Durch Drücken länger als 5 Sekunden wird der bei der Wartung oder während dem Transport des Klimageräts verwendete automatische
Kühlbetrieb eingestellt.)
ON/OFF-Taste am Gerät
–54–
Page 56
Bedienungs- und Anzeigenteil für die Fernbedienung
Bedienungsteil
FAN SPEEDE (Gebläsestufentaste)-Taste
Jedes Mal , wenn die Taste gedrückt wird, wird
die Anzeige in Reihenfolge weitergeschaltet.
Seite 56
HI POWER/ECONO-Taste
Diese Taste wechselt die Betriebsart HIGH
POWER/ECONOMY.
Seite 63
TEMP (TEMPERATURE)-Taste
Diese Tasten dienen der Einstellung der
Raumtemperatur. (Diese Tasten werden
auch für die Einstellung der aktuellen Zeit
und des Timers verwendet.)
ON TIMER-Taste
Die Taste dient zum Wählen des
Einschalttimerbetriebs.
Seite 61
SLEEP-Taste
Dieser Schalter wählt den SLEEP-Betrieb.
Seite 59
CLEAN-Schalter
Mit diesem Schalter wechseln Sie in den
Modus CLEAN.
CANCEL (ANNULLIEREN)-Taste
Diese Taste storniert den Einschalttimer,
Ausschalttimer und den SLEEP-Betrieb.
Seite 64
• Obige Illustration zeigt alle Angaben, doch in der Praxis
werden nur die relevanten Teile angezeigt.
MODE (Betriebsarttaste)-Taste
Jedes Mal ,
die Anzeige in Reihenfolge weitergeschaltet.
Drücken Sie, um den Betrieb zu starten, und
drücken Sie erneut, um anzuhalten.
Dieser Schalter ändert die Richtung des
Luftfluss (auf/ab).
Die Taste dient zum Wählen des
Ausschalttimerbetriebs.
Dieser Schalter ist für das Zurückstellen des
Mikrocomputers und die Zeiteinstellung.
wenn die Taste gedrückt wird, wird
Seite 56,57
ON/OFF (Leucht)-Taste
AIR FLOW (UP/DOWN)-Taste
Seite 58
OFF TIMER-Taste
Seite 60
ACL-Schalter
Seite 54
Übermittlung
Nachdem eine Taste der Fernbedienung betätigt worden ist - mit Ausrichtung der Fernbedienung auf das Klimagerät - wird ein Signal übermittelt.
Sobald das Signal einwandfrei empfangen ist, wird vom Klimagerät ein Empfangston gesendet.
Einstellung der aktuellen Zeit
■ Beim Einsetzen der Batterien wird die aktuelle Zeit automatisch auf Zeiteinstellmodus gestellt.
Als aktuelle Zeit wird 13:00 Uhr angezeigt. Stellen Sie die Uhrzeit korrekt ein.
Beispiel: Eingestellt auf 10:30.
1
2
3
Drücken Sie den ACL-Schalter.
Drücken Sie ihn mit einem Kugelschreiber oder ähnlichem.
Die Zeitanzeige blinkt und kann auf die aktuelle Zeit eingestellt werden.
Drücken Sie das „ 1 oder 2”-Taste.
(Eingestellt auf 10:30)
Drücken Sie die ON/OFF-Taste.
Die Anzeige wechselt von Blinken auf stetiges Leuchten und die Einstellung ist
abgeschlossen
Stellen Sie sicher, dass Sie die Taste innerhalb von 60 Sekunden nach dem letzten
Vorgang in Schritt 2 drücken, ansonsten wird die Zeit nicht eingestellt.
ANMERKUNG
• Der Timerbetrieb arbeitetet basierend auf der eingestellten Zeit – stellen Sie diese
daher korrekt ein.
• Die Fernbedienungsdaten werden rückgesetzt, wenn die aktuelle Zeit eingestellt
wird.
–55–
Page 57
Automatischer Betrieb (AUTO)
■ Automatische Wahl der Betriebsart (COOL, HEAT, DRY) , je nach Raumtemperatur bei Einschaltung.
Wenn das Gerät nicht in AUTO Betrieb ist:
1
Drücken Sie das MODE-Taste.
Das Symbol auf (Auto) versetzen.
Richten Sie die Fernbedienung in Richtung Klimagerät und
Drücken Sie das ON/OFF-Taste.
2
Stoppen:Drücken Sie das ON/OFF-Taste.
ANMERKUNG
• Im Falle, dass während des Betriebs
kein Luftaustritt stattfindet.
Seite 69
• Wenn der vorhandene Reinigungsfilter installiert ist, reinigt die Klimaanlage die Luft während des Automatik-Betriebs.
Anzeige im Status OFF
• Während die Klimaanlage ausgeschaltet ist,
werden aktuelle Zeit und voreingestellter
OPERATION MODE angezeigt.
AUTO wird durch
einfachen Druck auf
die Taste ON/OFF
beim nächsten Mal
eingestellt.
• Falls Sie einen anderen Programmmodus als AUTO
verwenden möchten, wechseln Sie stattdessen zu COOL,
HEAT, DRY oder FAN.
• Einstellung der Luftströmungs-richtung.
Seite 57
Seite 58
Temperatureinstellung bei AUTO
■ Die Einstellung der Lufttemperatur ist auch bei automatischem Betrieb möglich. Mit den Tasten und assen sich 6 Positionen einstellen.
FAN SPEED (LÜFTERGESCHWINDIGKEIT)
■ Sie können im Heiz-, Kühl oder Lüftermodus die Kapazität Ihres
Klimageräts wählen.
Gewünschte Stärke des LuftstromsGebläsestufe (FAN SPEED)
Vom Mikrocomputer automatisch festgelegtAUTO
Starker Luftstrom mit hohem VolumenHI
NormalbetriebMED
StromsparbetriebLO
Wenn eine Änderung der Temperatur erforderlich ist.
Drücken Sie das oder -Taste.
1
Wenn es etwas zu kalt ist
Taste betätigen.
Jedes Mal, wenn die Taste gedrückt wird, wird in folgender Reihenfolge weitergeschaltet
Bewegen Sie [ mark] auf die gewünschte Lüfterposition.
AUTOHIMEDLO
ANMERKUNG
• Beim Ändern der Gebläsestufe (FAN SPEED) von HI nach LO
können vom Kühlmittel herrührende Strömungsgeräusche zu
hören sein.
Fernbedienungsanzeige
Page 58
COOL/HEAT/DRY/FAN-Betrieb
Richten Sie die Fernbedienung in Richtung Klimagerät und
Regelung der Luftströmungsrichtung. Seite 58
ANMERKUNG
• Im Falle, dass während des Heizbetriebs kein Luftaustritt
stattfindet.
• Das Betriebsprogramm kann auch eingestellt oder verändert
werden, wenn das Klimagerät nicht in Betrieb ist.
Seite 69
1
2
3
4
Drücken Sie das MODE SELECT-Taste.
Bewegen Sie [ mark] auf die erforderliche Betriebsposition.
(Cool), (Heat), (Dry), (Fan)
Drücken Sie das ON/OFF-Taste.
Drücken Sie das TEMP-Taste.
Drücken Sie die oder Taste für die bevorzugte Temperatur.
Standard
Drücken Sie das FAN SPEED-Taste.
Stellen Sie die Lüftergeschwindigkeit ein, wie gewünscht.
Stoppen:Drücken Sie das ON/OFF-Taste.
Temperatureinstellungen für das Klimagerät
■ Innerhalb des nachstehenden Betriebsbereichs verwenden. Bei Betrieb außerhalb dieses Bereichs können die Schutzvorrichtungen aktiviert
werden, wodurch das Gerät nicht arbeiten kann.
KühlbetriebHeizbetrieb
AußentemperaturEtwa -15 bis 46°C.Etwa -15 bis 21°C
InnentemperaturEtwa 18 bis 32°CEtwa 15 bis 30°C
Unter etwa 80%
Raumluftfeuchtigkeit von über 80% betrieben, kann dies die
Wird das Gerät langfristig bei einer Raumluftfeuchtigkeit
Kondenswasserbildung auf der Oberfläche des
Innengerätes zur Folge haben, so daß Wasser heruntertropft.
—
Kennzeichen beim HEAT Betrieb
Mechanismen und Leistung des HEAT Betriebes
■ Mechanismen
• Das Gerät saugt die kalte Außenluft an, befördert sie in den Innenraum und wärmt den Raum. Eine Charakteristik von Wärmepumpen ist, dass die
Heizleistung sich reduziert, sobald die Temperatur der Außenluft absinkt.
• Es kann nach dem Einschalten des Klimageräts ein wenig dauern, bis es warme Luft bereitstellt.
• Bei außerordentlicher niedriger Außentemperatur ein zusätzliches Heizgerät verwenden.
Entfrostung
Bei niedriger Außentemperatur und hoher Luftfeuchtigkeit kann der Wärmeaustauscher der Außenanlage Frost verursachen, wodurch eine effiziente
Heizung behindert wird.
Falls dies passiert, wird die automatische Entfrostungsfunktion aktiviert und während diesem Vorgang wird der Heizbetrieb für
5 bis 15 Minuten unterbrochen.
• Innen- und Außenventilatoren stoppen, und die RUN Lampe blinkt träge (1,5 Sek. an, 0,5 Sek. aus) während des Entfrostens.
• Bei der Außenanlage kann während des Entfrostens Dampf auftreten. Der entsteht durch rasches Entfrosten und ist keine Störung.
• Nach vollendetem Entfrosten beginnt wieder der HEAT Betrieb.
• Auch wenn oberer und unterer Luftabzug ausgewählt sind, schließt die untere Klappe während dem Entfrosten.
–57–
Page 59
Einstellung der Luftströmungsrichtung
Einstellen der Luftströmungsrichtung
■ Die Luftklappenrichtung Auf/Ab kann über die Taste AIRFLOW auf der Fernbedienung eingestellt werden. Beim Drücken dieser Taste ändert
sich der Modus wie folgt:
Wechseln zu AIRFLOW (AUF/AB) Modus.
(Klappe gestoppt)
HINWEISE FÜR DEN HEIZBETRIEB
• Beim Einschalten des Geräts steht die Luftklappe in vertikaler Position, um einen kalten Luftzug zu vermeiden, und kehrt zu der eingestellten Position zurück, die
für die Warmluft eingestellt ist.
• Die Position der Luftklappe ändert sich in die vertikale Position, sobald die Raumtemperatur die eingestellte Temperatur erreicht und der Kompressor sich
ausschaltet oder während der Entfrostung.
• Die Richtung der Luftströmung kann während der oben genannten Zeiträume nicht eingestellt werden. Ändern Sie die Luftstromrichtungseinstellung, nachdem die
warme Luft beginnt zu strömen, und die Klappe bewegt sich in die eingestellte Position.
(Schwingen)
MEMORY FLAP (KLAPPE ANGEHALTEN)
Wenn Sie während des Betriebs der Luftklappe die Taste AIRFLOW drücken, wird sie an dieser
Position angehalten. Da dieser Winkel im Gerät gespeichert wird, wird die Klappe beim nächsten
Betrieb automatisch in diese Position eingestellt.
• Vermeiden Sie andauernden Luftstrom aus dem Klimagerät auf ein Objekt.
•
In den Betriebsarten COOL oder DRY betreiben Sie das Gerät nicht über einen
längeren Zeitraum bei gerade nach unten gerichtetem Luftstrom. Ansonsten kann es
zu Kondensation auf dem Auslassgrill kommen und dieser kann herabtropfen. da sich
sonst am Ausgangsgitter Kondenswasser bilden und herabtropfen kann.
• Versuchen Sie nicht, die Klappen mit der Hand einzustellen, da der
Steuerungswinkel sich sonst ändern kann oder die Klappe sich eventuell nicht
komplett schließt.
Einstellung des Luftstroms nach links/rechts
GEFAHR
ACHTUNG
• Empfohlener Klappenwinkel beim Stopp
HEAT
(Heizen)
COOL, DRY
(Kühlen,
Entfeuchten)
(Horizontal
blasend)
(schräg voraus
blasend)
Stellen Sie die Luftstromrichtung nach links/
rechts ein, indem Sie diese mit der Hand
verstellen.
• Achten Sie beim Einstellen der Luftstromrichtung auf die sich
drehenden Ventilatoren in der Klimaanlage.
Sie können sich sonst Ihre Finger verletzen.
• Bei ausgeschalteter Klimaanlage kann die untere Klappe nicht
eingestellt werden.
ACHTUNG
–58–
Page 60
SLEEP TIMER-Betrieb
■ Das Gerät stoppt automatisch am Ende des eingestellten Zeitraums.
Die Raumtemperatur wird entsprechend der vergangenen Zeit kontrolliert, damit der Raum nicht zu heiß oder kalt wird.
Ändern der eingestellten Zeit
Stellen Sie eine neue Zeit mithilfe der Taste SLEEP ein.
Abbrechen
Sie die Taste CANCEL, um die Anzeige SLEEP
auszuschalten.
1
Drücken Sie die-Taste SLEEP.
■ Drücken bei ausgeschaltetem Gerät,
Der SLEEP TIMER startet mit den vorherigen Betriebseinstellungen und das
Klimagerät wird ausgeschaltet, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist.
■ Drücken bei eingeschaltetem Gerät,
nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich die Anzeige ab.
Jedes Mal, wenn Sie diesen Schalter drücken, ändert sich die Anzeige
folgendermaßen:
(Einheiten von
...
einer Stunde)
Keine Anzeige
(
storniert
)
Beispiel: Das Gerät soll nach 7 Stunden angehalten werden.
Eingestellt auf
Die Timer-Licht (gelb) ist ein.
• Das Gerät stoppt am Ende des eingestellten Zeitraums.
ANMERKUNG
• Im Gegensatz zum SLEEP-Betrieb ist die automatische Temperatureinstellung
h
beim OFF-TIMER-Betrieb nicht möglich.
SLEEP TIMER (Ruhezustands-Timer)
Wenn der SLEEP TIMER ausgewählt ist, wird die Raumtemperatur
nach einer Weile automatisch kontrolliert und es wird sichergestellt,
dass der Raum während dem Kühlen nicht zu kalt und während dem
Heizen nicht zu warm ist.
• Während des Kühlens: Die eingestellte Temperatur wird um 1°C
beim Start des SLEEP-Betriebs verringert (wenn der Timer
eingestellt ist). Danach steigt die Temperatur um 1°C jede Stunde,
um 1°C höher zu werden, als die aktuelle Temperatur.
• Während dem Heizen: Die eingestellte Temperatur wird um 1°C
beim Start des SLEEP-Betriebs verringert (wenn der Timer
eingestellt ist). Danach wird die Temperatur jede Stunde um 3°C
gesenkt und wird in zwei Stunden 6°C niedriger als die aktuelle
Temperatur.
Anzeigenteil
TIMER-Licht (gelb)
–59–
Page 61
OFF TIMER-Betrieb
■ Das Gerät stoppt automatisch wenn die eingestellte Zeit erreicht ist.
Starten Sie den Vorgang bei ausgeschalteter Klimaanlage ab Schritt 1. Bei laufender Klimaanlage starten Sie ab Schritt 2.
Beispiel: Das Gerät soll um 22:30 Uhr den Betrieb einstellen.
Ändern der eingestellten Zeit
Mit der Taste OFF TIMER eine neue Zeit einstellen.
Abbrechen
Drücken Sie den CANCEL-Taste, um den Zeitmesseranzeiger
auszumachen.
1
2
3
4
• Das Gerät schaltet sich am Ende des eingestellten Zeitraums aus.
• Stellen Sie sicher, dass Sie die Taste innerhalb von 60 Sekunden nach dem
• Die aktuelle Zeit wird während des OFF-TIMER-Betrieb nicht angezeigt.
• Anders als beim SLEEP-TIMER-Betrieb, wird während des OFF-TIMER
Drücken Sie das ON/OFF-Taste.
Drücken Sie das OFF TIMER-Taste.
Die Anzeige des AUSSCHALTTIMERS blinkt.
Die Taste „ 1 oder 2” drücken.
Jedes Mal, wenn der Schalter gedrückt wird, wird die Anzeige in folgender
Reihenfolge weitergeschaltet.
0:00 0:10 0:20
Jedes Mal, wenn der Schalter gedrückt wird, wird die Anzeige in folgender
Reihenfolge weitergeschaltet.
0:00 23:50 23:40
Eingestellt auf 22:30.
Drücken Sie das OFF TIMER-Taste.
Die Anzeige wechselt von Blinken auf stetiges Leuchten und die Einstellung ist abgeschlossen.
Das Timerlicht (gelb) ist an.
ANMERKUNG
letzten Vorgang in Schritt 3 drücken, ansonsten wird die Einstellung nicht
übernommen.
Betriebs keine automatische Temperaturangleichung vorgenommen.
...
1:00 1:10
...
23:00 22:50
(Einheiten von
zehn Minuten)
(Einheiten von
zehn Minuten)
Anzeigenteil
TIMER-Licht (gelb)
–60–
Page 62
ON TIMER-Betrieb
■
Der Betrieb startet 5 bis 60 Minuten vor der Zeit, die eingestellt ist, damit die Raumtemperatur zur eingestellten Zeit den optimalen Wert erreicht.
ON-TIMER-Betrieb kann unabhängig davon eingestellt werden, ob die Klimaanlage läuft oder nicht.
Beispiel: In diesem Fall möchten Sie die gewünschte Raumtemperatur um 8:00 Uhr.
Drücken Sie das ON TIMER-Taste.
1
2
Die Anzeige des EINSCHALTTIMERS blinkt.
Drücken Sie das „ 1 oder 2“-Taste.
Jedes Mal, wenn der Schalter gedrückt wird, wird die Anzeige in folgender
Reihenfolge weitergeschaltet.
0:00 0:10 0:20
Jedes Mal, wenn der Schalter gedrückt wird, wird die Anzeige in folgender
Reihenfolge weitergeschaltet.
0:00 23:50 23:40
Eingestellt auf 8:00.
...
1:00 1:10
...
23:00 22:50
(Einheiten von
zehn Minuten)
(Einheiten von
zehn Minuten)
3
Ändern der eingestellten Zeit
Mit der Taste NO TIMER eine neue Zeit einstellen.
Abbrechen
Drücken Sie den CANCEL-Taste, um den
Zeitmesseranzeiger auszumachen.
Komfort Start
Beim ON TIMER-Betrieb beginnt das Gerät ein wenig früher zu arbeiten,
damit der Raum die bei der Einschaltzeit optimale Temperatur aufweist. Das
nennt man „Komfort Start“.
• Mechanismus
Die Raumtemperatur wird 60
Minuten vor der Einschaltzeit
überprüft. Je nach der dann
herrschenden Temperatur beginnt
der Betrieb 5-60 Minuten vor der
ON-Zeiteinstellung.
• Die Funktion ist für beides
verfügbar, COOL und HEAT
Betriebsmodus (einschließlich
AUTO). und nicht bei DRY
Betrieb.
In COOL Betrieb
▼
(Stopp) Betriebsbeginn
(Betrieb)
Temperatureinstellung
Kontrolle der
Raumtemperatur
60 Min. vorher.
vorher.
ANMERKUNG
• Der Betrieb beginnt 5 bis 60 Minuten vor der eingestellten Zeit.
• Die Timer-Anzeige (gelb) erlischt gleichzeitig.
• Stellen Sie sicher, dass Sie die Taste innerhalb von 60 Sekunden nach dem letzten
Vorgang in Schritt 2 drücken, ansonsten wird die Einstellung nicht übernommen.
•
Die aktuelle Zeit wird während des ON-TIMER-Betrieb nicht angezeigt.
▼
Zeiteinstellung
Drücken Sie das OFF TIMER-Taste.
Die Anzeige wechselt von Blinken auf stetiges Leuchten und die Einstellung ist
abgeschlossen.
Das Timerlicht (gelb) ist an.
Der Betrieb wird gestoppt, falls dies während des Betriebs festgelegt wird.
Anzeigenteil
TIMER-Licht (gelb)
–61–
Page 63
SLEEP TIMER & ON-TIMER-Betrieb
■ Kombinierter Timerbetrieb von SLEEP TIMER und ON TIMER.
Beispiel: In diesem Fall soll nach 3 Stunden angehalten und dann wieder gestartet
werden, wenn die Temperatur um 8:00 Uhr erreicht werden soll.
■ Einstllung für den SLEEP-TIMER-Betrieb
Einstellung gemäß dem Verfahren auf S. 59 vornehmen.
Eingestellt auf
■ Einstellung für den ON TIMER-Betrieb
Einstellung gemäß dem Verfahren auf S. 61 vornehmen.
Eingestellt auf
Die Einstellung der Beleuchtung des Timer-Lichts (gelb) dieses Geräts ist abgeschlossen.
• Nachdem die für den SLEEP TIMER eingestellte Zeit abgelaufen ist, stoppt
der Betrieb, und beginnt 5 bis 60 Minuten vor der Zeit des ON-TIMER.
• Die Timer-Lampe leuchtet zur festgelegten Zeit des ON-TIMERS nicht.
Ändern der eingestellten Zeit
Stellen Sie eine neue Zeit ein, indem Sie die Taste SLEEP oder
EINSCHALTTIMER verwenden.
Abbrechen
Drücken Sie den CANCEL-Taste, um den Zeitmesseranzeiger auszumachen.
h
TIMER-Programmierung
■ Die Timer-Betriebsarten aus einer Kombination von ON- und OFF TIMER. Nachdem dies eingestellt ist, wird der Betrieb immer zur gleichen Zeit
beginnen, solange die ON/OFF-Taste nicht gedrückt wird.
Beispiel: Wenn um 22:30 Uhr angehalten und dann wieder gestartet werden soll, damit
die eingestellte Temperatur um 8:00 Uhr erreicht wird.
■ Einstllung für den OFF TIMER-Betriebs.
Einstellung gemäß dem Verfahren auf S. 60 vornehmen. Eingestellt auf
■ Einstllung für den ON TIMER–Betriebs.
Einstellung gemäß dem Verfahren auf S. 61 vornehmen. Eingestellt auf
Das Timerlicht (gelb) auf dem Gerät wird leuchten, sobald die Einstellungen
übernommen sind.
Die eingestellte Zeit wird auf der Fernbedienung angezeigt. Die Anzeige
wechselt je nach Betriebszustand.
Bei ON TIMER beginnt die Klimaanlage zu arbeiten. Mit
OFF TIMER beendet die Klimaanlage ihren Betrieb.
Bei OFF TIMER beendet die Klimaanlage ihren Betrieb.
Bei ON TIMER nimmt die Klimaanlage den Betrieb wieder
auf.
Ändern der eingestellten Zeit
Mit der Taste ON TIMER oder OFF TIMER eine neue Zeit einstellen.
Abbrechen
Drücken Sie den CANCEL-Taste, um den Zeitmesseranzeiger
auszumachen.
–62–
Page 64
HIGH POWER/ECONOMY-Betrieb
Falls die Klimaanlage nicht funktioniert, richten Sie die Fernbedienung auf die
Klimaanlage und
Drücken Sie das ON/OFF-Taste.
1
Drücken Sie das HI POWER/ECONO-Taste.
2
HIGH POWER-Betrieb
Drücken der Taste HI POWER/ECONO intensiviert die Betriebsleistung und initiiert 15 Minuten lang einen starken Kühl- oder Heißbetrieb. Die
Fernbedienung
ANMERKUNG
zeigt an und die Gebläsegeschwindigkeit erlischt.
• Wenn die Betriebsart AUTO, COOL oder HEAT ist
Jedes Mal, wenn der HI POWER/ECONO-Schalter gedrückt wird, wird die
Anzeige in folgender Reihenfolge weitergeschaltet:
Keine Anzeige
(
HIGH POWER
• Wenn der Betriebsmodus DRY oder PROGRAM TIMER ist
Jedes Mal, wenn der HI POWER/ECONO-Schalter gedrückt wird, wird die
Anzeige in folgender Reihenfolge weitergeschaltet:
(
ECONOMY
)(
ECONOMY
)(
)
Normalbetrieb
(
Keine Anzeige
Normalbetrieb
)
)
• Während dem HIGH POWER-Betrieb wird die Raumtemperatur
nicht kontrolliert. Wenn dadurch übermäßiges Kühlen oder Heizen
verursacht wird, drücken Sie die Taste HI POWER/ECONO
erneut, um den HIGH POWER-Betrieb abzubrechen.
• Der HIGH POWER-Betrieb ist während der Entfeuchtung (DRY),
während der Programmzeitschalter in Betrieb ist, nicht möglich.
• Wird der Betrieb HIGH POWER nach ON TIMER eingestellt,
beginnt der HIGH POWER-Betrieb ab der eingestellten Zeit.
ECONOMY-Betrieb
Das Drücken der Taste HI POWER/ECONO betreibt das Gerät im Sparbetrieb, um ein übermäßiges Kühlen oder Heizen zu vermeiden.
Das Gerät arbeitet um 1,5°C höher als die eingestellte Temperatur während des Kühlens und um 2,5°C niedriger während dem Heizen. Die
Fernbedienung
ANMERKUNG
• Das Gerät wechselt in den ECONOMY-Betrieb, wenn das
Klimagerät das nächste Mal in folgenden Fällen läuft:
1 Wenn das Klimagerät während des ECONOMY-Betriebs
durch die ON/OFF Taste angehalten wird.
2 Wenn das Klimagerät im SLEEP- oder
AUSSCHALTTIMER-Betrieb gestoppt wird.
wird angezeigt und die Anzeige FAN SPEED erlischt.
• Wenn die folgenden Betriebsarten eingestellt sind, wird der HIGH
POWER-Betrieb abgebrochen.
1 Wenn die HI POWER/ECONO-Taste erneut gedrückt wird.
2 Wenn die Betriebsart geändert wird.
3 Wenn seit Start des HIGH POWER-Betriebs 15 Minuten
vergangen sind.
• Funktioniert nicht bei ausgeschalteter Klimaanlage.
• Wenn die folgenden Betriebsarten durchgeführt werden, wird der
ECONOMY-Betrieb abgebrochen.
Wenn die HI POWER/ECONO-Taste erneut gedrückt wird.
1
2
Wenn die Betriebsart von DRY-Betrieb (Trocknen) zu FAN-
Betrieb (Lüfter) geändert wird.
• Funktioniert nicht bei ausgeschalteter Klimaanlage.
–63–
Page 65
SELF CLEAN-Betrieb
■ Der CLEAN-Betrieb sollte nach dem AUTO-, COOL- und DRY-Betrieb ausgeführt werden, um die Feuchtigkeit aus dem Inneren des Innengeräts
zu entfernen und das Wachstum von Schimmel und Bakterien zu kontrollieren.
Um den CLEAN-Betrieb zu aktivieren, drücken Sie das
1
• Nach zwei Stunden schaltet sich die Klimaanlage automatisch aus. Um die
• Der Betrieb CLEAN funktioniert nicht nach HEAT und FAN, OFF-TIMER und
• Der Lüfter des Innengeräts läuft im CLEAN-Betrieb ungefähr zwei Stunden.
• Das RUN-Licht leuchtet beim CLEAN-Betrieb auf.
• Das Drücken der Taste SLEEP während des CLEAN-Betriebs bricht den
• Dies ist nicht eine Funktion zum Entfernen von Schimmel, Keimen oder
CLEAN-Schalter mithilfe einer Kugelschreiberspitze.
Jedes Mal, wenn der CLEAN-Schalter gedrückt wird, wird die
Anzeige in folgender Reihenfolge weitergeschaltet:
Keine Anzeige
(CLEAN ein)(CLEAN aus)
ANMERKUNG
Klimaanlage sofort auszuschalten, drücken Sie die Taste ON/OFF.
SLEEP.
3 sec.
ON
OFF
1 sec.
Vorgang CLEAN ab und das Gerät schaltet sich in den Betrieb SLEEP.
Schmutzresten, die am Gerät anhaften.
Automatischer Autowiederaufnahmenfunktion
■ Was ist ein automatischer Neustart?
• Die Neustartfunktion bei Stromausfall ist eine Funktion, die den Betriebszustand des Klimageräts unmittelbar vor dem Ausschalten durch einen
Stromausfall aufzeichnet, und dann nach der Wiederherstellung der Stromzufuhr den Betrieb automatisch genau an diesem Punkt wieder aufnimmt.
• Die nachstehenden Einstellungen werden annulliert:
1 Timereinstellungen
2 HIGH POWER-Betrieb
ANMERKUNG
• Diese Funktion ist von Werk aus aktiviert. Wenden Sie sich an Ihren Fachhandler, wenn diese Funktio ausgeschaltet serden muß.
• Tritt ein Stromausfall auf, werden die Timer-Einstellungen gelöscht. Stellen Sie dann den Timer neu ein.
Tipps für den effektiven Betrieb
■ Beachten Sie das Folgende, damit Ihr Gerät möglichst wirtschaftlich und vorteilhaft funktioniert.
Einstellung der üblichen
Raumtemperatur.
Außergewöhnlich hohe oder niedrige Temperaturen sind nicht gut für Ihre Gesundheit und
stellen eine Energieverschwendung dar.
Luftströmungsrichtung sorgfältig
einstellen.
Luftströmung auf/ab sowie rechts/links so
einstellen, daß eine gleichmäßige Raumtemperatur erzielt wird.
Filter regelmäßig reinigen.
Verstopfte Filter behindern die Luftströmung und bewirken einen ungünstigen
Betrieb.
Betrieb des Gerätes nur zu entsprechenden Zeiten.
Den TIMER auf angemessene Weise
einstellen.
Direkte Sonneneinstrahlung und Zugluft vermeiden.
Vorhänge oder Fensterläden gegen direkte Sonneneinstrahlung während des Kühlbetriebs. Fenster und Türen geschlossen halten, ausgenommen beim Lüften.
Entfernen Sie beim Kühlen vorhandene Wärmequellen.
Andere Wärmequellen nach Möglichkeit aus
dem Raum entfernen.
–64–
Page 66
Auswahl des Luftabzugs
Verwenden Sie die Taste AIR SELECTION für die Kombination aus oberem und unteren Luftabzug und des oberen Luftabzugs. Funktioniert nicht bei
■
ausgeschalteter Klimaanlage.
1
2
Drücken Sie die Taste ON/OFF auf der Fernbedienung.
Drücken Sie im Bereich der Displayeinheit die Taste AIR
SELECTION.
Jedes Mal, wenn die Taste AIR SELECTION gedrückt wird. Die Kombination aus
oberem und unteren Luftabzug und dem oberen Luftabzug kann umgeschaltet
werden.
Wird der obere Luftabzug ausgewählt, leuchtet die Anzeige AIR OUTLET
SELECTION im Anzeigebereich grün auf.
Obere und untere Luftabzüge
AUSWAHL DES LUFTABZUGS
Anzeige: AUS
Oberer Luftabzug
AUSWAHL DES LUFTABZUGS
Anzeige: EIN
Auto-Auswahl der Luftabzüge
COOL/DRY-Betrieb
Werden sowohl die unteren als auch die oberen Luftabzüge bei Cool- oder Dry-Betrieb betrieben,
so werden beide Abzüge sechzig Minuten lang betrieben oder bis die Raumtemperatur unter dem
Erstarrungspunkt liegt. Dann wechselt der Luftabzug auf den oberen Abzug. Dieser Zustand wird
beibehalten, bis das Gerät ausgeschaltet wird.
Werden beide Abzüge mit der Lüftergeschwindigkeit im Auto-Modus betrieben, so wird der obere
Luftabzug für zehn Minuten betrieben oder bis die Raumtemperatur den Erstarrungspunkt fast
erreicht hat. Dann wechselt der Luftabzug auf beide Abzüge, um angenehme Luft in alle
Richtungen zu verteilen.
HEAT-Betrieb
Werden sowohl der untere als auch der obere Luftabzug mit der Lüftergeschwindigkeit im AutoModus betrieben, so wird der untere Abzug für zwanzig Minuten betrieben oder bis die
Raumtemperatur fast den voreingestellten Wert erreicht hat. Dann wechselt der Luftabzug auf
beide Abzüge. Dieser Zustand wird beibehalten, bis das Gerät ausgeschaltet wird.
Eine automatische Anpassung der Luftströmungsrichtung des unteren Luftabzugs vermeidet die
Aufwirbelung von warmer Luft und sorgt für optimalen Komfort in Fußbodennähe.
–65–
Page 67
Wartung
Bringen Sie die Abdeckung in
umgekehrter Reihenfolge wieder an
Öffnen
Platzieren Sie Ihre Finger an den Vertiefungen auf beiden Seiten der
Abdeckung und drücken Sie diese vorwärts nach unten, damit diese um etwa
15 Grad geöffnet ist.
Schließen
Beide Seiten gleichmäßig andrücken und dann leicht gegen die
Klappenmitte drücken.
Vor der WartungWährend der Betriebssaison
Trennen Sie die Stromzufuhr.
• Verspritzen Sie keine Flüssigkeiten.
Gefahr von elektrischem Schlag.
Luftfilter reinigenStandardzwischenraum einmal in zwei Wochen
1
• Heben Sie die Lufteinlassabdeckung
• Halten Sie Knöpfe an beiden Seiten
2
Gerät mit einem weichen,
trockenen Tuch reinigen.
• Berühren Sie die Aluminiumlamellen am
Wärmetauscher nicht.
• Sie sollten fest auf einer Stufenleiter oder
auf einem stabilen Gegenstand stehen,
wenn Sie die Einlaßklappe und den Filter
entfernen.
Folgendes nicht verwenden:
• Heißes Wasser (40°C oder mehr). Hierdurch kann
das Gerät deformiert oder gebleicht werden.
• Petroleum, Farbverdünner, Benzin oder
Reinigungsmittel, usw. Hierdurch kann das Gerät
deformiert oder zerkratzt werden.
3
• Den Filter auf beiden Seiten leicht festhalten und
• Schließen Sie die Lufteinlasseinheit.
Abnehmen und Einsetzen der
Lufteinlassklappe
Herausnehmen
Beim Entfernen der Lufteinlasseinheit zur inneren Reinigung oder aus anderen
Gründen öffnen Sie die Einheit, entfernen die Halteschnur und drücken sie nach
vorne.
Installation
Befestigen Sie die obere Ecke der Lufteinlasseinheit, indem Sie diese leicht
hineindrücken. Bringen Sie die Halteschnur wie gezeigt an und schließen Sie dann
die Abdeckung.
• Lassen Sie die Lufteinlasseinheit nicht fallen.
Luftfilter herausnehmen
nach vorne ab.
leicht fest und etwas anheben, um die
Abdeckung nach vorne hochzuheben.
• Lassen Sie die Lufteinlasseinheit nicht fallen.
Reinigung
Bei stark verschmutztem Filter Reinigung mit etwa
30°C warmem Wasser , danach gut abtrocknen.
• Filter nicht in kochendem Wasser reinigen.
• Nicht über offener Flamme trocknen.
• Behutsam herausnehmen.
Wiedereinsetzen des Luftfilters
fest einsetzen.
• Ein Betrieb des Gerätes ohne das Wiedereinbringen
des Luftfilters kann zu einem Verstauben des Gerätes
führen und Schäden verursachen.
ACHTUNG
ACHTUNG
ACHTUNG
ACHTUNG
Reinigung des Gerätes
• Das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch
oder einem Staubsauger reinigen.
• Bei stark verschmutztem Gerät kann man auch
eine warme Reinigungslösung verwenden.
Reinigen der Lufteinlaßklappe
• Entfernen, Installation der Lufteinlaßklappe.
• Wischen Sie Abdeckung mit einem weichen, trockenen
Lappen ab.
• Reinigen Sie die Abdeckung nicht mit Wasser.
ACHTUNG
–66–
Page 68
ANMERKUNG
Bei Betrieb mit einem stark verschmutzten Luftfilter verstärkt sich das Betriebsgeräusch und wird mehr Strom verbraucht.
Luftfilter daher regelmäßig reinigen.
Bei Ende der Saison
Führen Sie den Lüfterbetrieb einen halben Tag lang
1
durch.
Das Innere des Gerätes trocknen.
Schalten Sie das Gerät ab und trennen Sie es von
der Stromversorgung.
2
Das Gerät verbraucht im Ruhezustand etwa 2 Watt.
Die Stromzufuhr zu unterbrechen spart Energie und Kosten.
Filter reinigen und erneut einsetzen.
3
Innen- und Außengerät reinigen.
4
Batterien aus der Fernbedienung entfernen.
5
Installieren, Kontrollieren und Ersetzen des Luftreinigungsfilters
1. Öffnen Sie die Lufteinlaßklappe und nehmen Sie die Luftfilter heraus.
2. Entfernen Sie die Filterhalter mit in den Haltern eingesetztem Luftreinigungsfilter aus
dem Klimagerät.
3. Entfernen Sie den Fotokatalytischer, waschbarer Geruchsneutralisationsfilter (orange)
vom Filterhalter und prüfen Sie den Filter. Entfernen Sie regelmäßig Staub und Schmutz
von dem Fotokatalytischer, waschbarer Geruchsneutralisationsfilter. Ist der
Fotokatalytischer, waschbarer Geruchsneutralisationsfilter teilweise verschmutzt, kann
er mit Wasser abgewaschen werden. Der Filter ist jedoch sehr empfindlich, waschen Sie
ihn daher direkt am Filterhalter, um Beschädigungen zu vermeiden. Legen Sie den Filter
nach dem Waschen zum trocknen in die Sonne. Den Filter in das Sonnenlicht zu legen,
revitalisiert den desodorierenden Effekt.
Entfernen Sie den Bio-Enzymfilter (grün) vom Filterhalter und prüfen Sie den Filter.
Verwenden Sie einen Staubsauger, um Staub oder Schmutz vom Bio-Enzymfilter zu
entfernen. Ersetzen Sie den Bio-Enzymfilter, falls er nicht mehr ausreichend gereinigt
werden kann oder einmal pro Jahr. (Der Bio-Enzymfilter sollte nach einem Jahr ersetzt
werden. Der tatsächliche Ersatzzeitraum kann von den Gegebenheiten abhängig sein
unter denen der Filter verwendet wird.)
Stellen Sie sicher, dass keine Hindernisse den Luftfluss
1
rund um den Lufteinlass und Auslassöffnungen der
Innen- und Außeneinheiten behindern.
Prüfen Sie das Gestell der Außeneinheit auf
Korrosion oder Rost.
2
Stellen Sie sicher, dass die Verkabelung für die
Erdung nicht beschädigt oder durchtrennt ist.
3
Sauberkeit der Luftfilter überprüfen.
4
Schalten Sie den Strom ein.
5
Batterien in die Fernbedienung einsetzen.
6
Seite 66
Bei Saisonbeginn
(Werfen Sie die Filterhalterung nicht fort. Sie kann wiederverwendet werden.)
4. Setzen Sie den Luftreinigungsfilter in die Filterhalter, und setzen Sie dann die
Filterhalter in das Klimagerät.
ANMERKUNG
• Beide Filter (Bio-Enzymfilter und Fotokatalytischer, waschbarer
Geruchsneutralisationsfilter) können sowohl oben als auch unten in
der Klimaanlage befestigt werden.
• Montieren Sie den Bio-Enzymfilter mit der grünen Seite nach vorne.
5. Bauen Sie die Luftfilter ein und schließen Sie die Lufteinlaßklappe.
ACHTUNG
• Setzen Sie die bio-Enzymfilter nicht über einen längeren Zeitraum dem Sonnenlicht aus. Der bakteriolytische Effekt geht dadurch verloren.
• Achten Sie bei der Montage eines Luftreinigungsfilters in der Inneneinheit
darauf, sich nicht Ihre Hand am Wärmeaustauscher zu verletzen.
Zum Ersetzen des Luftreinigungsfilters wenden Sie sich an Ihren Händler.
Geruchsquellen auf dem Filter werden aufgebrochen, was zu
einem deodorisierendem Effekt führt.
Durch Verwendung von Enzymen werden Schimmel und Bakterien
auf dem Filter zerstört und die Raumluft sauber gehalten.
Filterhalterung
Seite 66
Orange
grün
–67–
Page 69
Richtige Installation
Angemessene Installation
• Entfernen Sie alle Hindernisse vor der Inneneinheit, die eine einwandfreie Ventilation und Funktionalität beeinflussen könnten.
• Installieren Sie das Gerät nicht an folgenden Plätzen:
• Wo die Gefahr von austretendem und brennbarem Gas vorhanden ist.
• Wo erhebliche Ölspritzer auftreten.
• Eine Stelle, wo korrosives Gas gewonnen wird (Mineralquellen usw.) oder wo die Anlage salzhaltigen Seebrisen ausgesetzt ist (Küste usw.)
Wenden Sie sich an Ihren Lieferanten.
• Das Klimagerät und die Fernbedienung muss mindestens einen Meter vom Fernsehgerät oder Radio entfernt sein.
• Leiten Sie das Entfeuchtungswasser vom Innengerät zu einer gutem Abflußstelle.
Achten Sie auf das Betriebsgeräusch!
• Bei Installation des Gerätes darauf achten, daß die Stelle das Gewicht des Gerätes gut tragen kann und das Betriebsgeräusch nicht durch
Schwingung der Anlage verstärkt wird. Falls im Gebäude Vibrationen übertragen werden, befestigen Sie das Gerät mithilfe von
Schwingungsdämpfern zwischen dem Gerät und den Halterungen.
•
Wählen Sie eine Stelle, an der die Kalt- und Warmluft und Betriebsgeräusche der Innen- und Außeneinheit, der Nachbarschaft keine
Unannehmlichkeiten bereiten.
Vermeiden Sie alle Behinderungen nahe dem Luftein- und -auslaß der Außenanlage. Hierdurch kann Fehlfunktion und Verstärkung des Betriebsgeräusches verursacht werden.
•
• Bei irgendwelchen ungewöhnlichen Geräuschen während des Betriebes Ihren Lieferanten benachrichtigen.
Inspektion und Wartung
Je nach Betriebsumgebung kann das Innere des Klimageräts nach ein paar Jahren im Einsatz verschmutzt sein. Das reduziert die Leistung.
Zusätzlich zur normalen Reinigung empfehlen wir Inspektion und Wartung. (Das kann dazu führen, dass Ihr Klimagerät länger und zuverlässiger
arbeiten wird.)
• Erkundigen Sie sich bei Ihrem Lieferanten nach einem Inspektions- und Wartungsvertrag.
• Wir empfehlen eine Inspektion und Wartung außerhalb der Saison.
• Wenn die Versorgungsleitung des Gerätes beschädigt ist, darf diese nur von einer vom Hersteller ausgestatteten Instandsetzungsfirma ausgetauscht werden, da zu diesem Zweck spezielle Werkzeuge erforderlich sind.
Fehlersuche
Vor einem Service-Anruf folgende Kontrollen ausführen.
Das Klimagerät funktioniert überhaupt nicht.
Ist der Strom angeschaltet?Ist der Strom abgeschaltet oder
Haben Sie den Thermostat auf
die angemessene Temperatur
gestellt?
angemessene
Temperatur
Bekommt der Raum direkte
Sonneneinstrahlung?
Steht der TIMER in „ON“ Position?
Ungenügende Kühl- oder Heizleistung
Ist das Luftfilter sauber
(nicht verstopft)?
Ungenügende Kühlleistung
Ist eine andere Wärmequelle im
Raum?
eine Sicherung kaputt?
Haben Sie irgendwelche Türen
oder Fenster geöffnet?
Sind zu viele Personen im
Raum?
Wenn das Klimagerät nach Überprüfung der links genannten Punkte
nicht einwandfrei funktioniert, oder
wenn Sie nach dem Durchlesen von
Seite 69 irgendwelche Zweifel haben, oder wenn sich etwas von dem
ereignet, was auf Seite 70 beschrieben ist, sollten Sie den Strom abschalten und Ihren Lieferanten benachrichtigen.
Bei dieser Klimaanlage wird ein alternatives Kältemittel (R410A) verwendet. Wenn
Sie den Händler um Reparatur oder Inspektion und Wartung bitten, erklären Sie ihm
diesen Umstand.
–68–
Page 70
Hinweis
Das Gerät kann nach dem Anhalten nicht sofort wieder
gestartet werden.
Kein
Betrieb?
Keine Luftausblasung beim Start des Heizbetriebs.
5 bis 10 Minuten lang wird keine Luft ausgeblasen oder
während dem HEATING-Betrieb wird keine warme Luft
ausgeblasen.
Keine Luftausblasung im DRY-Betrieb.
Austritt von etwas Dampf beim COOL Betrieb.
Auftreten von Geruch.
Gurgelnde Geräusche.
(RUN Licht ist an)
RUN Licht blinkt langsam
(1.5 sec. ON, 0.5 sec OFF)
RUN Licht blinkt langsam
(1.5 sec. ON, 0.5 sec OFF)
(RUN Licht brennt)
Ein Neustart ist nach dem Anhalten des Betriebs für drei Minuten
gesperrt, um das Gerät zu schützen.
Bitte 3 Minuten
warten
Nach dem dreiminütigen Schutz startet der Mikrocomputer wieder
automatisch.
Der Luftstrom stoppt zur Vorbeugung gegen das Ausblasen von kühler Luft, während der Raumwärmeaustauscher sich erwärmt. (2-5
Min.) (HOT KEEP-Programn)
Bei niedriger Außentemperatur und hoher Luftfeuchtigkeit startet mitunter die Entfrostung der Anlage automatisch. Etwas abwarten. Während des Entfrostens kann etwas Dampf oder Wasser aus der Außenanlage kommen.
Der Innenventilator stoppt gelegentlich zum Schutz gegen Wiederverdunstung von entfeuchtetem Dunst und zur Energieeinsparung.
Dies kann auftreten, wenn die Raumtemperatur und die Feuchtigkeit
sehr hoch sind und verschwindet wieder, sobald die Temperatur und
die Luftfeuchtigkeit gesunken sind.
Die während des Betriebs ausgeblasene Luft kann eventuell riechen.
Dieser Geruch wird durch Rückstände von Rauch- und Kosmetik in
der Inneneinheit verursacht.
Verursacht durch die Kältemittelflüssigkeit im System.
Knackende Geräusche.
Sie hören ein zischendes oder klickendes Geräusch.
Nach einem Stromausfall startet das Gerät nicht neu, auch
wenn wieder Strom vorhanden ist.
Signale der Fernbedienung werden nicht empfangen.
Feuchtigkeitsniederschlag auf dem Luftausblasgrill.
Die Außenanlage gibt ein pfeifendes Geräuch von sich.
Das Gebläse stoppt nicht sofort nach dem Stoppen des
Betriebs des Geräts.
Das RUN-Licht leuchtet auch nach gestopptem Betrieb
weiter.
Verursacht durch Ausdehnung oder Zusammenziehung im System.
Dies wird durch die Funktion der Kältemittelsteuerventile oder elektrischen Bauteile verursacht.
Falls der automatische Neustart nicht aktiviert ist, wird das Gerät nicht
automatisch starten. Zur Betriebseinschaltung die Fernbedienung
benutzen.
Ursache des Nichtempfangs der Signale kann sein, daß die Fernbedienung direkter Sonnenstrahlung oder starkem Licht ausgesetzt ist. In
diesem Fall die Einwirkung der Sonne oder des starken Lichtes verhindern.
Wenn das Gerät längere Zeit bei hoher Luftfeuchtigkeit arbeitet, kann
sich auf dem Ausblasgrill Feuchtigkeit bilden und herabtropfen.
Das Geräusch kommt vom Kompressor, dessen Drehzahl gerade
ansteigt oder abnimmt.
Innengebläse: Das Gebläse stoppt nicht nach 2 Stunden, wenn der
CLEAN-Betrieb eingestellt ist.
Außengebläse: Das Gebläse stoppt nicht für etwa 1 Minute, um das
Gerät zu schützen.
Das RUN-Licht leuchtet beim CLEAN-Betrieb auf.
Das RUN-Licht erlischt beim Ende des CLEAN-Betriebs.
–69–
Page 71
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler
■ In folgenden Situationen sofort den Strom abschalten und den Lieferanten benachrichtigen:
Ständige Betätigung des Schalters
oder der Sicherung.
Sicherung brennt
wiederholt durch.
Das Kabel wird heiß.
Die Kabelisolierung ist gebrochen.
ACHTUNG
Wenn das Netzkabel beschädigt wird, lassen Sie zur Vermeidung von Unfällen die Installation des neuen Kabels von einem Fachhändler oder Fachtechniker vornehmen.
Der Fernseher, das Radio oder anderes Gerät wird gestört.
Sollten Fremdkörper über die Luftabzüge in die
Inneneinheit gelangen und der Ausschütter nicht mehr
bedienbar sein, kontaktieren Sie bitte Ihren Händler.
Sollten Abweichungen auftreten, trennen Sie das Gerät umgehend von der Stromversorgung und schalten Sie es nach
drei Minuten wieder ein. Schalten Sie das Gerät mittels der Fernbedienung (ON/OFF) ein und wieder aus und die
Abweichung besteht weiterhin.
Ein Schalter funktioniert nicht
einwandfrei.
Die RUN und TIMER Lampen der Anzeigen auf dem Gerät
blinken schnell (0,5s ON; 0,5s OFF), aber leuchten nicht
permanent.
Ungewöhnliche Geräusche während
des Betriebs.
Zur Mehrfachklimaanlage
Gleichzeitiger Betrieb
• Die Klimaanlagen können nicht gleichzeitig in verschiedenen Betriebsarten betrieben werden. Z.B. ist gleichzeitiger Betrieb von COOL des
einen Geräts und HEAT des anderen Geräts nicht möglich.
• Bei verschiedenen Bedienungsschritten erhält die zuerst eingeschaltete Klimaanlage den Vorrang, so daß die danach eingeschaltete Klimaanlage auf Gebläsebetrieb schaltet.
• Wenn Sie der später eingeschalteten Klimaanlage den Vorrang geben wollen, müssen Sie entweder die zuerst eingeschaltete Klimaanlage
abschalten oder aber die Betriebsart der zuerst eingeschalteten Klimaanlage der Betriebsart der danach eingeschalteten Klimaanlage angleichen.
Automatischer Betrieb
• Falls der Schalter der Fernbedienung auf Betriebsart AUTO steht, wählt die Klimaanlage automatisch entweder COOL, DRY oder HEAT,
wenn der jeweilige Betrieb durch die Zimmertemperatur aktiviert wird.
• Während gleichzeitigen Betriebs der Klimaanlagengeräte wird eventuell die Betriebsart jedes Geräts je nach der jeweiligen Zimmertemperatur
automatisch gewechselt, was dazu führen kann, daß sich die Außenanlage abschaltet. In solchem Fall sollten Sie statt AUTO die Betriebsart
COOL oder HEAT wählen. (Gilt nur für den Fall, wo mehrere Klimaanlagengeräte eingesetzt werden.)
Kältemittelaufbereitung (Öl)
• Wenn die Innengeräte längere Zeit nicht betrieben werden, kann die Kühl- oder Heizleistung zeitweilig sinken. Das geschieht, um die Aufbereitung des Kältemittels (Öl) in den angehaltenen Innengeräten zu regeln. Gleichzeitig ist möglicherweise das Fließen des Kältemittels aus den
angehaltenen Innengeräten zu hören.
–70–
Page 72
Selbstdiagnosefunktion
■ Wir sind ständig bemüht, unseren Kundendienst durch Einbau von Prüfmöglichkeiten zu verbessern, die die jeweilige Fehlerquelle aufzeigen:
Fijn dat uw keuze is gevallen op de MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD.
airconditioner. Om jarenlang plezier te kunnen beleven aan dit apparaat, lees aandachtig
deze gebruikershandleiding voordat u gebruik maakt van deze airconditioner. Berg deze
handleiding vervolgens op een veilige plek op en raadpleeg hem bij vragen met betrekking tot bediening en problemen.
Deze airconditioner is bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Laat geen R410A in de buitenlucht ontsnappen: R410A is een gefluorideerd
broeikasgas, dat onder het Kyoto Protocol gekenmerkt is met een Global Warming
Potential (GWP) schadefactor van 1975.
Op uw airconditioning product kan dit symbool afgebeeld staan. Dit
betekent dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA
volgens richtlijn 2002/96/EG) niet gemengd mag worden met algemeen
huishoudelijk afval. Airconditioners moeten worden verwerkt in een
geautoriseerde verwerkingsinstallatie voor hergebruik en recycling en
mogen niet worden verwijderd via de gemeentelijke afvalstroom. Neem
contact op met uw installateur of plaatselijke overheid voor meer
informatie.
Dit symbool, dat staat vermeld op de batterijen behorend bij uw
airconditioning, dient ter informatie voor de eindgebruikers, volgens EUrichtlijn 2006/66/EG artikel 20 annex II.
Batterijen die zijn opgebruikt moeten afzonderlijk van het gewone huisvuil
worden verwerkt. Als er onder het bovenstaande symbool tevens een
chemisch symbool staat afgedrukt, wijst dat erop dat de batterijen een
bepaalde concentratie aan zware metalen bevatten. Dit wordt verder
uiteengezet als volgt:
Hg: kwik (0,0005%) , Cd: cadmium (0,002%) , Pb: lood (0,004%)
Lever opgebruikte batterijen in bij een plaatselijk inzamelpunt of zorg dat
ze afzonderlijk worden verwerkt volgens de geldende voorschiften voor
klein chemisch afval.
• Lees voor gebruik zorgvuldig de “Veiligheidsvoorschriften”, zodat u op de juiste manier met de apparatuur kunt omgaan.
• De veiligheidsvoorschriften worden aangegeven met “
“
GEVAAR” geven aan dat foutieve hantering kan leiden tot de dood, ernstige verwonding, enz… Zelfs veiligheidsvoorschriften zoals getoond
in de kolom “
veiligheid dus zorgvuldig op.
OPGELET” kunnen voor ernstige problemen zorgen, afhankelijk van de omstandigheden. Volg deze voorschriften voor uw eigen
• De symbolen die in de tekst voorkomen, betekenen het volgende:
Strikt verboden
• Bewaar de handleiding, nadat u hem hebt gelezen, voor toekomstige referentie. Zorg ervoor dat u de handleiding doorgeeft als iemand anders het
beheer over het apparaat overneemt.
❚ VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR INSTALLATIE
GEVAAR” en “ OPGELET”. Veiligheidsvoorschriften zoals weergegeven in de kolom
Volg de instructies
nauwlettend op
Zorg voor een goede aarding.
GEVAAR
Het systeem is voor huishoudelijk gebruik.
Het systeem moet worden geïnstalleerd door de leverancier of
door een professionele installateur.
Bij gebruik in sommige omgevingen, zoals een werkplaats,
kan het apparaat slecht functioneren.
Het wordt niet aangeraden om het systeem zelf te installeren,
aangezien foutieve hantering kan leiden tot een elektrische
schok of brand.
OPGELET
Installeer het apparaat niet op een plaats waar ontvlambaar
gas kan lekken.
Gaslekken kunnen brand veroorzaken.Als u geen stroomonderbreker installeert, kan dit een
Laat de slang helemaal leeglopen, zodat er geen water in de
Afhankelijk van de plaats van installatie, is het mogelijk dat
een stroomonderbreker noodzakelijk is.
elektrische schok veroorzaken.
Zorg ervoor dat het systeem goed is geaard.
slang achterblijft.
Onzorgvuldige installatie kan waterlast in de kamer
veroorzaken, waardoor het meubilair nat kan worden.
Aardingslussen mogen niet verbonden worden met een
gasleiding, de waterleiding, een bliksemafleider of een
telefoonkabel. Onjuiste installatie van de aarding kan
elektrische schokken veroorzaken.
❚ VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR EEN VEILIGE WERKING
GEVAAR
Stel uzelf niet bloot aan koele lucht
gedurende een lange tijd.
Plaats geen voorwerpen in de luchtinlaaten uitlaatopening.
Berg de afstandsbediening op buiten
bereik van kinderen.
Dit kan nadelig zijn voor uw
lichamelijke gesteldheid en kan
gezondheidsproblemen
veroorzaken.
Gebruik enkel goedgekeurde zekeringen.
Het gebruik van stalen of koperen
draden in plaats van een
goedgekeurde zekering is ten
strengste verboden, omdat dit kan
resulteren in een storing of brand.
Plaats geen spuitbussen met
ontvlambaar insecticide of verf bij de
airconditioner en richt deze niet
rechtsreeks op het apparaat.
Dit kan brand veroorzaken.De werking van deze apparatuur
Dit kan letsel tot gevolg hebben
omdat de interne ventilator snel
ronddraait.
OPGELET
Raak de schakelaars nooit aan met
natte handen.
U kunt hierdoor een elektrische
schok krijgen.
Plaats apparatuur die op verbranding
werkt nooit in de luchtstroom van de
airconditioner.
kan hierdoor worden verstoord.
– 122 –
Wanneer dit niet in acht wordt
genomen, kan dit resulteren in
het inslikken van batterijen of
andere ongevallen.
Ga niet aan het binnenapparaat
hangen.
Als de unit op de grond valt,
kunt u gewond raken.
Maak de airconditioner niet met water
schoon.
Dit kan elektrische schokken
veroorzaken.
Page 76
Veiligheidsvoorschriften
OPGELET
Gebruik het systeem alleen waar voor het bedoeld is en niet voor andere
toepassingen, zoals voor opslag van voedsel, precisieapparatuur of
Plaats geen voorwerpen met water,
zoals een vaas, op het apparaat.
kunstvoorwerpen of voor het houden van planten of dieren.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor
gebruik in gewone huiskamers. Het
gebruik van het apparaat op andere
plaatsen kan schadelijk zijn voor de
kwaliteit van voedsel, enzovoort.
Ga niet op de binnen-en buiteneenheid
zitten en plaats daar evenmin iets op.
Controleer na langdurig gebruik de
draagconstructie van de airconditioner en
Wanneer er water in het
apparaat terechtkomt, kan dit de
installatie beschadigen en een
elektrische schok veroorzaken.
herhaal dit van tijd tot tijd.
Als de airconditioner omvalt of als
er spullen vanaf vallen, kan dit
letsel tot gevolg hebben.
Plaats geen huishoudelijke elektrische
apparaten of meubelen onder het
Giet geen vloeistof in deze eenheid en
plaats geen waterkan op deze eenheid.
Als u schade aan het apparaat
niet onmiddellijk laat repareren,
kan het apparaat naar beneden
vallen en verwondingen
veroorzaken.
binnen- of buitenapparaat.
Condensatie die van het apparaat
valt, kan vlekken maken en een
ongeval of een elektrische schok
veroorzaken.
Wanneer u het systeem reinigt, schakel
het apparaat uit koppel de stroomtoevoer
los.
Plaats geen voorwerpen vlakbij het
buitenapparaat en zorg dat er zich
geen bladeren rond het
Wanneer er water in het
apparaat terechtkomt, kan dit de
installatie beschadigen en een
elektrische schok veroorzaken.
buitenapparaat ophopen.
Open het paneel nooit als de interne
ventilator nog draait.
Als er zich voorwerpen of
bladeren rond het apparaat
bevinden, kan er ongedierte in
het apparaat terecht komen die
elektrische onderdelen kunnen
aanraken en dat kan leiden tot
een storing, rook of brand.
Installeer het systeem niet op een plaats
waar de luchtstroom direct gericht is op
planten of dieren.
Dit is schadelijk voor hun
gezondheid.
Raak de aluminium ribben op
luchtwarmtewisselaar niet aan.
Dit kan resulteren in
verwondingen
Als u het systeem samen met een
apparaat gebruikt waarin verbranding
plaatsvindt, moet u de binnenlucht
regelmatig ventileren.
Onvoldoende ventilatie kan
ongelukken door zuurstofgebrek
veroorzaken.
Contacteer uw leverancier om de
binnenzijde van het binnenapparaat
te reinigen. Probeer dit zeker niet zelf
te doen.
Het gebruik van niet-geschikte
reinigingsmiddelen of onjuiste
reinigingsmethoden, zou de plastic
onderdelen kunnen aantasten en
lekkage kunnen veroorzaken. Als
het reinigingsmiddel in contact
komt met de elektrische onderdelen
of de motor van het apparaat kan er
schade, rook of brand ontstaan.
Schakel het apparaat uit en koppel de
stroomtoevoer los als er kans is op
onweer met donder en bliksem.
Dit kan schade veroorzaken aan het
apparaat.
Laat geen vreemde lichamen in de
binneneenheid binnenkomen via de
luchtinlaten.
Hierdoor kan de dumper buiten
werking geraken.
❚ VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR HET VERPLAATSEN OF HERSTELLEN
GEVAAR
Raadpleeg uw leverancier voor herstellingen.
In het geval dat de airconditioner
verplaatst moet worden, raadpleeg uw
leverancier of een professionele
vakman.
Ondeskundige reparatie kan
elektrische schokken, brand
enzovoort, tot gevolg hebben.
Verkeerde installatie kan
waterlekkage, elektrische
schokken, brand enzovoort, tot
gevolg hebben.
Als de airconditioner niet goed koelt of verwarmt, kan dat te wijten zijn aan een
vloeistoflek. Neem contact op met uw leverancier.
Als er koelmiddel bijgevuld moet worden, raadpleeg dan uw dealer voor nadere
instructies.
Het koelmiddel in deze airconditioner is veilig. Als er echter toch koelmiddel uit het apparaat
zou lekken op een verwarmingselement, fornuis, oven of een andere warmtebron, kunnen
schadelijke gassen vrijkomen.
Als u iets abnormaals waarneemt (zoals
brandgeur, …), schakel het apparaat uit,
koppel de stroomtoevoer los en
contacteer uw leverancier.
Als u het systeem onder
dergelijke omstandigheden blijft
gebruiken, kan dit schade aan het
apparaat, elektrische schokken of
brand tot gevolg hebben.
– 123 –
Page 77
Naam en functie van de onderdelen
BINNENAPPARAAT
Bovenste luchtuitlaat
Hier blaast de lucht uit.
Instelflap voor richting luchtstroom omhoog/omlaag
Pagina 130
Instellamellen voor aanpassing luchtstroom links/rechts
Pagina 130
Schakelaar eenheid
Luchttoevoerpaneel
Aanzuiging van de binnenlucht.
Aansluiting van koelvloeistofleidingen en elektrische bedrading
Afvoerslang
Voert water af van het binnenapparaat.
Instelflap voor richting luchtstroom omhoog/omlaag
• Luchttoevoerpaneel verwijderd.
Instellamellen voor aanpassing luchtstroom links/rechts
Pagina 130
Onderste luchtuitlaat
Hier blaast de lucht uit.
Luchtfilter
Verwijdert stof en vuil uit de binnenkomende lucht.
Pagina 138
Luchtschoonmaakfilter
Pagina 139
Kamertemperatuur detector
Warmtewisselaar
– 124 –
Page 78
Naam en functie van de onderdelen
Display van het apparaat
Knop ON/OFF op het apparaat
Met deze knop kunt u het apparaat in of uitschakelen wanneer de
afstandsbediening niet beschikbaar is.
Pagina 126
HI POWER lampje (groen)
Verlicht tijdens HIGH POWER werking.
Knop LUCHTKEUZE
Gebruik deze knop om te schakelen tussen de
combinatie van bovenste en onderste luchtuitlaat
en bovenste luchtuitlaat.
KEUZE LUCHTUITLAAT lampje (groen)
Verlicht tijdens werking bovenste luchtuitlaat.
Ontvanger signaal afstandsbediening
Accessoires
RUN (HOT KEEP) lampje (groen)
• Verlicht tijdens de werking
• Knippert wanneer de luchtdoorvoer stopt
omwille van de werkingsmodi ‘HOT KEEP’ en
‘CLEAN’.
1.5 sec.
HOT KEEP
CLEAN werking
ON
OFF
ON
OFF
0.5 sec.
Pagina 129
3 sec.
1 sec.
Pagina 136
TIMER lampje (geel)
Verlicht tijdens de werkingsmodus TIMER.
Pagina 131~134
ECONO lampje (groen)
Verlicht tijdens de ECONOMY werking.
Pagina 135
Draadloze
afstandsbediening
Houder voor draadloze
afstandsbediening
Natuurlijk enzymfilter
(groen)
Fotokatalytisch, wasbaar,
geurverdrijvend filter (Oranje)
(R03 (AAA Micro-formaat)×2)
(voor bevestiging van de houder voor
Batterij
Houtschroef (aantal:2)
de afstandsbediening)
OPMERKING
• Zoemer voor afstandsbediening
Als de vooraf ingestelde temperatuur 24°C, automatische werking en automatische luchtstroom zijn geselecteerd, klinkt de zoemer (PiPi).
Bij het uitschakelen van de airconditioner door op de aan-/uitknop te drukken (behalve in de modus CLEAN) klinkt de zoemer (Pi).
Deze functie is handig bij het gebruik van de airconditioner in het donker.
Instelling luchtstroom
Vooraf ingestelde temperatuur
– 125 –
Page 79
Omgaan met de afstandsbediening
Batterijen vervangen
De volgende gevallen duiden op lege batterijen. Vervang oude batterijen door nieuwe.
• U hoort geen piep na het versturen van een signaal.
• De weergave van de display is slecht zichtbaar.
Verwijder het afdekplaatje en
1
verwijder de oude batterijen.
Plaats de nieuwe batterijen.
2
R03 (AAA Micro-formaat) x2
Let op de , en -
aanduidingen
OPMERKING
• Gebruik geen oude en nieuwe batterijen samen.
• Verwijder de batterijen als u de afstandsbediening gedurende lange tijd niet
gebruikt.
• De batterijen zouden 6 tot 12 maanden moeten werken bij een normaal gebruik,
volgens JIS of IEC standaarden. Als de batterijen langer worden gebruikt, of als u
ongespecificeerde batterijen gebruikt, kan er vloeistof uit de batterijen lekken,
waardoor er een storing in de afstandsbediening kan optreden.
• De aanbevolen gebruiksduur van de batterijen staat aangegeven op de batterijen
zelf. Dit kan, afhankelijk van de productiedatum, korter zijn dan die van de
airconditioner. De batterij kan echter nog steeds werkzaam zijn na het verstrijken
van zijn nominale levensduur.
■ Wanneer de display iets abnormaals weergeeft, drukt u op de ACL-schakelaar
met de punt van een balpen.
Plaats het afdekplaatje terug.
3
Druk op de ACL-schakelaar met
4
de punt van een balpen.
De tijdklokinstelling wordt weergegeven.
Page 127
U kunt de afstandsbediening met de houder aan de muur of
aan een pilaar bevestigen. Controleer, voordat u de afstandsbediening op deze manier bevestigt, of de
airconditioner het signaal goed kan ontvangen.
U plaatst of verwijdert de afstandsbediening door deze in
houder naar beneden of naar boven te bewegen.
Waarschuwing bij het gebruik van de afstandsbediening
De houder van de afstandsbediening gebruiken
Strikt verboden
• Kom niet in de buurt van
warmtebronnen, zoals een
elektrisch tapijt of oven.
• Plaats geen obstakels tussen de
airconditioner en de
afstandsbediening.
• Laat de afstandsbediening niet
liggen in direct zonlicht of ander
sterk licht.
• Mors geen vloeistoffen op de
afstandsbediening.
• Laat de afstandsbediening niet
vallen. Ga er voorzichtig mee om.
• Plaats geen zware voorwerpen op
de afstandsbediening en ga er niet
op staan.
Wanneer de afstandsbediening niet functioneert
• Zijn de batterijen bijna leeg?
“Batterijen vervangen” hierboven.
Vervang de oude batterijen door nieuwe en probeer opnieuw.
• Als de afstandsbediening nog niet
functioneert, gebruik dan de noodbediening.
Raadpleeg uw leverancier om de afstandsbediening
te laten controleren.
Hieronder
Noodbediening
• Met de knop ON/OFF op het apparaat schakelt u de airconditioner in en uit zonder gebruikmaking van de afstandsbediening.
Werkingsprogramma
• OPERATION MODE :AUTO
• FAN SPEED:AUTO
• AIR FLOW:AUTO
• Het apparaat wordt ingeschakeld door te drukken op de knop ON/OFF
op het apparaat; het wordt weer uitgeschakeld door nogmaals op de
knop te drukken.
OPMERKING
• Houd de ON/OFF in/uitschakeltoets van het apparaat niet langer dan 5 seconden achtereen ingedrukt.
(Bij het langer dan 5 seconden ingedrukt houden, wordt de automatische koeling ingeschakeld die gebruikt wordt tijdens onderhoud of het
verplaatsen van de airconditioner.)
Knop ON/OFF op het apparaat
– 126 –
Page 80
Bedienings- en indicatiegedeelte van de afstandsbediening
Bedieningsgedeelte
Knop FAN SPEED
Elke keer er op een knop wordt gedrukt,
wordt de
Met deze knop schakelt u tussen de standen
HIGH POWER en ECONOMY.
Met deze knoppen stelt u de
kamertemperatuur in. (Deze knoppen
worden ook gebruikt om het huidige
tijdstip en de tijdklokfunctie in te stellen.)
Met deze knop schakelt u de tijdklok in.
Deze knop selecteert de werkingsmodus
SLEEP.
Deze schakelaar selecteert de modus
CLEAN.
Met deze knop annuleert u de instelling van
de tijdklok voor ON, OFF en SLEEP.
display ingeschakeld.
Pagina 128
Knop HI POWER/ECONO
Pagina 135
Knop TEMPERATURE
Knop ON TIMER
Pagina 133
Knop SLEEP
Pagina 131
CLEAN-schakelaar
Pagina 136
Knop CANCEL
• De bovenstaande afbeelding toont alle bedienings-
elementen, maar in de praktijk worden alleen de relevante onderdelen getoond.
Selectieknop OPERATION MODE
Elke keer er op een knop wordt gedrukt,
wordt de
Druk om de werking te starten, druk nog een
keer om te stoppen.
Met deze knop kunt u de richting van de luchtstroom
(omhoog/omlaag) wijzigen.
Met deze knop schakelt u de tijdklok uit.
Met deze schakelaar kunt u de microcomputer resetten en de tijd instellen.
display ingeschakeld.
Pagina 128,129
Knop ON/OFF (verlicht)
Knop AIRFLOW (OMHOOG/OMLAAG)
Pagina 130
Knop OFF TIMER
Pagina 132
ACL-schakelaar
Pagina 126
Transmissieprocedure
Wanneer u op een knop op de afstandsbediening drukt (waarbij de afstandsbediening op de airconditioner is gericht), wordt er een signaal overgezonden.
Wanneer het signaal op de juiste wijze wordt ontvangen, laat het apparaat een piep horen.
Instelprocedure voor de huidige tijd
■ Wanneer u de batterijen insteekt, maakt de huidige tijd automatisch plaats voor de tijdinstelstand.
13:00 wordt als actuele tijd weergegeven. Stel de juiste tijd in.
Voorbeeld: Instellen op 10:30.
1
2
3
Druk op de ACL schakelaar.
Druk deze knop in met de punt van een balpen of iets dergelijks.
De display met de tijdsaanduiding knippert en kan ingesteld worden op de huidige tijd.
Druk op de knop of .
(Ingesteld op 10:30)
Druk op de ON/OFF toets.
De display stopt met knipperen waarna de instelling is voltooid.
Druk binnen de 60 seconden op deze knop na de actie uit stap 2, anders wordt de
tijd niet ingesteld.
OPMERKING
• De tijdklokfunctie werkt op basis van de klok. Stel deze dus correct in.
• De afstandsbedieningsgegevens worden teruggesteld wanneer de huidige tijd
wordt ingesteld.
– 127 –
Page 81
Gebruik van de werkingsmodus AUTO
■ De werkingsmodus AUTO selecteert automatisch de werkingsmodus (COOL, HEAT, DRY), afhankelijk van de kamertemperatuur op het moment
dat deze wordt ingeschakeld.
Wanneer het apparaat niet in de werkmodus AUTO is:
Display in status UIT
1
2
OPMERKING
•
In het geval dat er geen lucht wordt geblazen
wanneer het apparaat is ingeschakeld.
Pagina 141
• Als het bijgeleverde reinigingsfilter
is geïnstalleerd, zal de airconditioning de lucht zuiveren tijdens automatische bediening.
• De huidige tijd en vooraf ingestelde OP-
ERATION MODE zijn zichtbaar zolang
de airconditioner is uitgeschakeld.
Druk op de knop MODE.
Verplaats het [ merkteken] naar de positie (Auto).
Richt de afstandsbediening naar de airconditioner, en
Druk op de knop ON/OFF.
Om te stoppen:
De werkingsmodus
AUTO kan worden
ingeschakeld door te
drukken op de knop
ON/OFF.
• Indien u de automatische programmamodus AUTO niet
wil gebruiken, wisselt u naar COOL, HEAT, DRY of FAN
in plaats van AUTO.
• De richting van de luchtstroom bijstellen.
Druk op de knop ON/OFF.
Pagina 129
Pagina 130
Temperatuur aanpassen in de werkingsmodus AUTO
■ Zelfs tijdens de werkingsmodus AUTO kan de luchttemperatuur worden aangepast. Met de knoppen en zijn 6 aanpassingsniveaus mogelijk.
Wanneer -6 wordt weergegeven, verandert de indicator niet, ook al drukt u op de knop .
Temperatuur
instellen (
FAN SPEED
■ U kunt de capaciteit van de airconditioner instellen in de modus
verwarmen, koelen of ventileren.
Capaciteit volgens uw keuze
Automatisch ingesteld door computer
Krachtig met grote capaciteit
Standaardinstelling
Energiespaarstand
FAN SPEED
AUTO
HI
MED
LO
-6-5 -4-3-2 -1+0+1 +2+3 +4+5+6
ºC
)
20 21 22 23 24 2526 2728 29 30 31 32
Druk op de knop FAN SPEED
Verplaats het [ merkteken] naar de gewenste ventilatorsnelheid.
AUTOHIMEDLO
OPMERKING
• Wanneer u de FAN SPEED-schakelaar van HI naar LO omzet,
kunt u mogelijk de koelvloeistof door het systeem horen lopen.
drukt, verandert de modus als volgt
Display afstandsbediening
– 128 –
Page 82
Gebruik werkingsmodus COOL/HEAT/DRY/FAN
Richt de afstandsbediening naar de airconditioner, en
Procedure voor aanpassing richting luchtstroom. Pagina 130
OPMERKING
• In het geval dat er geen lucht wordt geblazen wanneer het
apparaat begint te verwarmen.
• Het programma voor de werking kan tevens worden ingesteld of
gewijzigd wanneer de airconditioner niet is ingeschakeld.
Pagina 141
1
2
3
4
Druk op de selectieknop MODE.
Verplaats het [ merkteken] naar de gewenste werkingsmodus.
(Cool), (Heat), (Dry), (Fan)
Druk op de knop ON/OFF.
Druk op de knop TEMP.
Druk op de knop of voor de gewenste temperatuur.
Standaard
Druk op de knop FAN SPEED.
Stel de gewenste ventilatorsnelheid in.
Om te stoppen:
Druk op de knop ON/OFF.
Werkingstemperatuur airconditioner
■ Gebruik het apparaat binnen het onderstaande werkingsbereik. Gebruik buiten dit bereik kan resulteren in inschakeling van beveiligings-
elementen waardoor het apparaat niet kan worden gebruikt.
Buitentemperatuur Ca. -15 tot 46 °CCa. -15 tot 21 °C
Binnentemperatuur Ca. 18 tot 32 °CCa. 15 tot 30 °C
Minder dan ca. 80 %
Vochtigheid binnen vochtigheidsniveau van meer dan 80% kan resulteren in
Het langdurig gebruik van het apparaat bij een
condensvorming op het oppervlak van binnenapparaat,
wat waterdruppels tot gevolg heeft.
Kenmerken van werkingsmodus HEAT
Mechanisme en capaciteit van werkingsmodus HEAT
■ Mechanisme
• Het apparaat haalt warmte uit de koude buitenlucht, brengt die naar binnen en verwarmt de kamer. Een eigenschap van een warmtepompsysteem is
dat de verwarmingscapaciteit afneemt wanneer de temperatuur van de buitenlucht kouder wordt.
• Het kan een tijdje duren voordat de airconditioner warme lucht afgeeft, wanneer u het apparaat inschakelt.
• Indien de buitentemperatuur erg laag wordt, is het verstandig een aanvullende warmtebron te gebruiken.
Ontdooien
Indien de buitentemperatuur laag wordt en de vochtigheid hoog is, kan de warmtewisselaar in het buitenapparaat bevriezen, hetgeen efficiënte verwarming verhindert.
Als dat gebeurt, is de automatische ontdooifunctie geactiveerd en tijdens het ontdooien stopt de verwarming gedurende 5 tot 15 minuten.
• De ventilator in zowel het binnen- als het buitenapparaat stopt en de indicator RUN knippert langzaam (1,5 sec. ON, 0,5 sec. OFF) tijdens het
ontdooien.
• Het buitenapparaat kan stoom afgeven tijdens het ontdooien. Dit is om het ontdooien te helpen en is geen storing.
• De werkingsmodus HEAT wordt hervat, zodra het ontdooien is voltooid.
• De bovenste en onderste luchtuitlaten zijn geselecteerd, maar de onderste klep sluit tijdens het ontdooien.
KoelfunctieVerwarmingsfunctie
—
– 129 –
Page 83
Procedure voor bijstellen luchtstroom
De richting van de luchtstroom aanpassen
■ U kunt de richting omhoog/omlaag aanpassen met de knop AIRFLOW op de afstandsbediening. Elke keer als u op deze knop drukt wijzigt de
modus als volgt:
Bijstellen modus AIRFLOW (OMHOOG/OMLAAG).
(Flap is gestopt)
OPMERKING VOOR HET VERWARMEN
• Wanneer de verwarming wordt gestart, staat de flap vast in de verticale positie om koude tocht te vermijden, en deze zal terugkeren naar de positie die eerder was
ingesteld nadat de warme luchttoevoer start.
• De richting van de flap wordt in de verticale positie gezet wanneer de kamer de gewenste temperatuur bereikt en de compressor stopt of wanneer de ontdooifunctie
actief is.
• De richting van de luchtstroom kan niet worden gewijzigd in de bovenvermelde situaties. Wijzig de richting van de luchtstroom nadat de warme lucht wordt
uitgeblazen en de flap naar de ingestelde positie gaat.
(Schommelen)
GEHEUGENFLAP (FLAP GESTOPT)
Als u eenmaal op de knop AIRFLOW drukt terwijl de flap actief is, stopt deze met kantelen in die
positie. Omdat deze hoek wordt opgeslagen in de microcomputer, zal de flap automatisch naar deze
positie terugkeren als het apparaat een volgende keer wordt opgestart.
GEVAAR
Stel objecten niet gedurende lange tijd bloot aan de luchtstroom van de airconditioning.
•
OPGELET
•
Wanneer in werkingsmodus COOL of DRY, laat dan het apparaat niet gedurende
een lange periode werken als de luchtuitvoer naar beneden gericht is. Anders kan
er vocht condenseren op de buitenste rooster en naar beneden druppelen. Hierdoor
kan er vocht condenseren op het buitenste rooster en er kan water gaan druppelen.
•
Probeer de flappen niet met de hand te verstellen, omdat de controlehoek kan
veranderen en de flap dan niet meer volledig kan sluiten.
• Aanbevolen hoek voor de flap bij het stoppen
HEAT
COOL, DRY
(Horizontale
luchtstroom)
(Luchtstroom
schuin naar voren)
Richting luchtstroom links/rechts aanpassen
Pas de richting aan door de vin voor de luchtstroom links/rechts met de
hand te verplaatsen.
• Wees bij het aanpassen van de richting van de luchtstroom
voorzichtig met de ventilatoren die in de airconditioner draaien.
Anders kunt u uw vingers verwonden.
• U kunt de onderste flap niet instellen terwijl de airconditioner
UIT is.
OPGELET
– 130 –
Page 84
Gebruik werkingsmodus SLEEP TIMER
■ Het apparaat stopt automatisch aan het einde van de ingestelde tijdsduur.
De ingestelde temperatuur wordt automatisch geregeld wanneer een bepaalde tijd is verstreken om te vermijden dat het te koud of te warm wordt.
De ingestelde tijd wijzigen
Stel een nieuwe tijd in door op de knop SLEEP te drukken.
Uitschakelingsprocedure
Druk op de knop CANCEL om de SLEEP-indicator
uit te zetten.
1
Druk op de knop SLEEP.
■ Als u hierop drukt wanneer het apparaat is uitgeschakeld,
De werkingsmodus SLEEP TIMER start met de vorige instellingen, en de
airconditioner wordt terug uitgeschakeld wanneer de tijd verstreken is.
■ Als u hierop drukt wanneer het apparaat is ingeschakeld,
de airconditioner wordt uitgeschakeld wanneer de ingestelde tijd verstreken is.
Elke keer als u op deze knop drukt, wijzigt de aanduiding als volgt:
...
(Units of one hour)
(Eenheden van één uur)
No indication
Geen aanduiding
(cancelled)
(geannuleerd)
Voorbeeld: U wilt dat het apparaat na 7 uur wordt uitgeschakeld
Ingesteld op
Het lampje van de tijdklok brandt (geel).
• Het apparaat stopt automatisch nadat de ingestelde tijdsduur is verstreken.
OPMERKING
• Dit kan niet samen met OFF-TIMER ingesteld worden.
h
SLEEP TIMERDisplay van het apparaat
Wanneer SLEEP TIMER is geselecteerd, wordt de temperatuur na verloop
van tijd automatisch aangepast, zodat de kamer niet te koud wordt tijdens het
koelen of te warm wordt tijdens het verwarmen.
• Tijdens het koelen: de vooraf ingestelde temperatuur wordt met 1°C
verlaagd aan het begin van de werkingsmodus SLEEP (wanneer de tijdklok
is ingesteld). Nadien stijgt de temperatuur met 1°C elk uur, totdat de
temperatuur bereikt wordt die 1°C hoger is dan de huidige temperatuur.
• Tijdens het verwarmen: de vooraf ingestelde temperatuur wordt met 1°C
verlaagd bij het begin van de werkingsmodus SLEEP (wanneer de tijdklok
is ingesteld). Nadat de temperatuur 3°C daalt in een uur en 6°C daalt in
twee uur onder de huidige temperatuur.
TIMER lampje (geel)
– 131 –
Page 85
Gebruik werkingsmodus OFF-TIMER
■ Het apparaat stopt automatisch wanneer de ingestelde tijd wordt bereikt.
Start de operatie vanaf stap 1 als de airconditioner is uitgeschakeld. Als deze is ingeschakeld, begint u bij stap 2.
Voorbeeld: U wilt het apparaat uitschakelen om 22:30.
De ingestelde tijd wijzigen
Stel een nieuwe tijd in met behulp van de knop OFF- TIMER.
Uitschakelingsprocedure
Druk op de knop CANCEL om de tijdklok op de display uit
te schakelen.
1
1
2
3
3
4
4
• Het apparaat stopt aan het einde van het ingestelde tijdvak.
• Druk binnen 60 seconden op deze knop na de actie uit stap 3, anders wordt de
• De huidige tijd wordt niet getoond tijdens de werkingsmodus OFF-TIMER.
• Een verschil tussen de werkingsmodus SLEEP TIMER en OFF-TIMER is dat de
Druk op de knop ON/OFF.
Druk op de knop OFF TIMER.
De indicator OFF TIMER knippert.
Druk op de knop of .
Elke keer er op een knop wordt gedrukt, wordt de weergave gewijzigd in de
volgorde:
0:00 0:10 0:20
Elke keer er op een knop wordt gedrukt, wordt de weergave gewijzigd in de
volgorde:
0:00 23:50 23:40
Ingesteld op 22:30.
Druk op de knop OFF TIMER.
Als de display stopt met knipperen en continue brandt, is de instelling voltooid.
Het tijdkloklampje (geel) brandt.
OPMERKING
tijd niet ingesteld.
temperatuur niet automatisch wordt ingesteld bij deze laatste.
...
...
23:00 22:50
1:00 1:10
(Eenheden van
tien minuten)
(Eenheden van
tien minuten)
Display van het apparaat
TIMER lampje (geel)
– 132 –
Page 86
Gebruik werkingsmodus ON–TIMER
■
Het apparaat wordt 5 tot 60 minuten voor de ingestelde tijd ingeschakeld, zodat de kamer een optimale temperatuur bereikt op het ingestelde tijdstip.
De werking van de ON-TIMER kan worden ingesteld ongeacht of het apparaat is ingeschakeld.
Voorbeeld: U wilt een aangename kamertemperatuur om 8:00.
De ingestelde tijd wijzigen
Stel een nieuwe tijd in met behulp van de knop ON- TIMER.
Uitschakelingsprocedure
Druk op de knop CANCEL om de schakelklokindicator
uit te zetten.
1
2
3
OPMERKING
• De werking begint 5 tot 60 minuten voor de ingestelde tijd.
• Het timer-lampje (geel) gaat op de ingestelde tijd uit.
• Druk binnen 60 seconden op deze knop na de actie uit stap 2, anders is de
• De huidige tijd wordt niet getoond tijdens de werkingsmodus ON-TIMER.
Druk op de knop ON-TIMER.
De indicator ON TIMER knippert.
Druk op de knop of .
Elke keer er op een knop wordt gedrukt, wordt de weergave gewijzigd in de volgorde:
0:00 0:10 0:20
Elke keer er op een knop
0:00 23:50 23:40
Ingesteld op 8:00.
Druk op de knop ON-TIMER.
Als de display stopt met knipperen en continue brandt, is de instelling voltooid.
De schakelkloklamp (geel) brandt.
De werkingsmodus stopt als dit is ingesteld tijdens de werking.
instelling niet voltooid.
...
1:00 1:10
wordt gedrukt, wordt de weergave gewijzigd in de volgorde:
...
23:00 22:50
(Eenheden van tien minuten)
(Eenheden van tien minuten)
Comfortstart
In werkingsmodus ON TIMER, schakelt het apparaat voor de ingestelde tijd
in, zodat de kamer de optimale temperatuur bereikt op het ingestelde tijdstip.
Dit wordt “Comfortstart” genoemd.
• Mechanisme
De kamertemperatuur wordt
ongeveer 60 minuten voor het
ingestelde tijdstip gecontroleerd.
Afhankelijk van de temperatuur op
dat moment, wordt de airconditioner
ingeschakeld 5 tot 60 minuten
voordat de tijdklok op de ON-tijd
staat.
•
De functie is beschikbaar in
werkingsmodi COOL en HEAT
(inclusief AUTO). Hij werkt niet
voor de werkingsmodi DRY.
In de werkingsmodus COOL
▼
(Stop) Apparaat ingeschakeld
Ingestelde temperatuur
Controleert
kamertemp. 60
min. van tevoren.
ervoor.
(Ingeschakeld)
Ingestelde
tijd
Display van het apparaat
▼
TIMER lampje (geel)
– 133 –
Page 87
Gebruik werkingsmodi SLEEP TIMER + ON-TIMER
■ Gecombineerd gebruik van de werkingsmodi SLEEP TIMER en ON TIMER.
Voorbeeld: Het apparaat dient binnen 3 uur te worden uitgeschakeld, en rond 8:00 uur
dient de ingestelde temperatuur terug bereikt te zijn.
■ Instelling SLEEP TIMER
Volg voor het instellen de procedure op pagina 131.
Ingesteld op
■ Instelling van de werkingsmodus ON TIMER
Volg voor het instellen de procedure op pagina 133.
Ingesteld op
Het instellen van het tijdkloklampje (geel) van dit apparaat is voltooid.
• Nadat de ingestelde tijd voor SLEEP TIMER bereikt is, stopt het apparaat en
dit wordt 5 tot 60 minuten voor de ingestelde tijd van ON TIMER terug
ingeschakeld.
• Het tijdkloklampje wordt uitgeschakeld wanneer de ingestelde tijd van ON
TIMER wordt ingesteld.
De ingestelde tijd wijzigen
Stel een nieuwe tijd in met behulp van de knop SLEEP of de
knop ON TIMER.
h
Uitschakelingsprocedure
Druk op de knop CANCEL om de tijdklok op de display uit te
schakelen.
Gebruik werkingsmodus PROGRAM TIMER
■ De werking van de combinatie van de ON en OFF TIMER. Eens de werkingsmodi van de tijdklok zijn ingesteld zullen deze elke dag opnieuw
herhaald worden, tenzij op de knop ON/OFF wordt gedrukt.
Voorbeeld: Wanneer het apparaat dient te worden uitgeschakeld om 22:30 en de kamer
rond 8:00 uur de ingestelde temperatuur dient te bereiken.
■ Instellen van de OFF TIMER-werking
Volg voor het instellen de procedure op pagina 132. Ingesteld op
■ Instelling van de ON TIMER-werking
Volg voor het instellen de procedure op pagina 133. Ingesteld op
Het tijdkloklampje (geel) op het apparaat zal oplichten als de instelling
voltooid is.
De ingestelde tijd wordt weergegeven op de afstandsbediening. De weergave
op de display wijzigt afhankelijk van de werkingsstatus.
Met ON TIMER start de airconditioner. Met OFF TIMER
stopt de airconditioner vervolgens weer.
Met OFF TIMER stopt de airconditioner. Vervolgens start
de airconditioner weer bij ON TIMER.
Wijzigen van de ingestelde tijd
Stel een nieuwe tijd in met behulp van de knoppen OFF TIMER en ON TIMER.
Uitschakelingsprocedure
Druk op de knop CANCEL om de tijdklok op de display uit te
schakelen.
– 134 –
Page 88
Gebruik werkingsmodi HIGH POWER/ECONOMY
Als de airconditioner niet is ingeschakeld, richt u de afstandsbediening op het apparaat en
1
2
Met betrekking tot de werkingsmodus HIGH POWER
Als u op de knop HI POWER/ECONO drukt, wordt het werkvermogen versterkt en wordt er 15 minuten onafgebroken met extra vermogen
gekoeld of verwarmd. De
OPMERKING
•
Tijdens de werkingsmodus HIGH POWER wordt de kamertemperatuur
niet geregeld. Wanneer deze overdadige koeling of verwarming
veroorzaakt, drukt u op de knop HI POWER/ECONO om de
werkingsmodus HIGH POWER te annuleren.
•
HIGH POWER is niet beschikbaar tijdens de modus DRY, de
handelingen van de programmatimer.
•
Wanneer de werkingsmodus HIGH POWER is ingesteld na ON
TIMER, zal de werkingsmodus HIGH POWER starten op het
ingestelde tijdstip.
afstandsbediening wordt weergegeven en de weergave van FAN SPEED verdwijnt.
Druk op de knop ON/OFF.
Druk op de knop HI POWER/ECONO.
• Als de werkingsmodus is ingesteld op AUTO, COOL of HEAT
Elke keer er op een knop HI POWER/ECONO wordt gedrukt, wordt de indicator gewijzigd in de volgorde:
Geen weergave
(
HIGH POWER
• Als de werkingsmodus is ingesteld op DRY of PROGRAM TIMER
Elke keer er op een knop HI POWER/ECONO wordt gedrukt, wordt de indicator gewijzigd in de volgorde:
(
ECONOMY
• Wanneer de volgende werkingsmodi zijn ingesteld, zal de
werkingsmodus HIGH POWER geannuleerd worden.
1 Wanneer u opnieuw op de knop HI POWER/ECONO drukt.
2 Wanneer een andere werkingsmodus wordt ingeschakeld.
3 Wanneer er 15 min. zijn verstreken sinds de werkingsmodus
• Werkt niet terwijl de airconditioner is uitgeschakeld.
)(
ECONOMY
)
HIGH POWER is begonnen.
)
(Normale werking)
Geen weergave
(Normale werking)
Met betrekking tot de werkingsmodus ECONOMY
Door op de HI POWER/ECONO-knop te drukken, start u een zachte werking met de voeding in de lage stand om excessief afkoelen of verwarmen
te voorkomen.
Het apparaat werkt 1,5
wordt weergegeven en de weergave van FAN SPEED verdwijnt.
OPMERKING
• De werkingsmodus ECONOMY wordt ingeschakeld de volgende
keer dat de airconditioner inschakelt, in het volgende geval.
Wanneer de airconditioner wordt gestopt door de knop ON/OFF
1
tijdens de werkingsmodus ECONOMY.
2
Wanneer de airconditioner is gestopt in de werkingsmodi
SLEEP of OFF TIMER tijdens de ECONOMY werkingsmodus.
°C hoger dan de ingestelde temperatuur tijdens het koelen of 2,5°C lager dan tijdens het verwarmen. De afstandsbediening
• Wanneer de volgende werkingsmodi zijn ingesteld, zal de
ECONOMY modus worden geannuleerd.
1 Wanneer u opnieuw op de knop HI POWER/ECONO
drukt.
2 Wanneer u de werkingsmodus omschakelt van DRY
naar FAN.
• Werkt niet terwijl de airconditioner is uitgeschakeld.
– 135 –
Page 89
Gebruik werkingsmodus SELF CLEAN
■ De werkingsmodus CLEAN dient te worden uitgevoerd nadat AUTO, COOL en DRY zijn gebruikt om vocht uit het apparaat te verwijderen om de
groei van schimmel en bacteriën onder controle te houden.
Om de werkingsmodus CLEAN te activeren, druk op de
1
• Twee uur later stopt de airconditioner automatisch. Om de airconditioner
• Werkingsmodus CLEAN kan niet worden gebruikt nadat de modi HEAT en
• De ventilator van het binnenapparaat draait ongeveer twee uur in de
• Het RUN lampje brandt tijdens de CLEAN reinigingsprocedure.
• Door op de SLEEP-knop te drukken tijdens CLEAN annuleert u CLEAN,
• Dit is geen functie voor het verwijderen van schimmel, bacteriën of vuil dat zich
schakelaar CLEAN met de punt van een balpen.
Elke keer er op de schakelaar CLEAN wordt gedrukt, wordt de
indicator gewijzigd in de volgorde:
(Geen weergave)
(CLEAN aan)
OPMERKING
onmiddellijk te stoppen, drukt u op de aan-/uitknop.
FAN, OFF-TIMER, SLEEP zijn voltooid.
werkingsmodus CLEAN.
ON
OFF
waarna de eenheid in de SLEEP-stand komt.
al op het apparaat heeft afgezet.
(CLEAN uit)
3 sec.
1 sec.
Automatische herstelfunctie
■ Wat is de automatische herstelfunctie?
• De automatische herstelfunctie slaat de werkingsmodus van de airconditioner op net voordat deze door een stroomstoring werd uitgeschakeld, en
herstelt de werking automatisch nadat de stroomtoevoer is hersteld.
• De volgende instellingen worden geannuleerd:
1 Instellingen van de schakelklok
2 Gebruik in de ‘HIGH POWER’-stand
OPMERKING
• De automatische herstelfunctie is ingeschakeld wanneer de airconditioner verscheept wordt uit de fabriek. Neem contact op met uw dealer als
deze functie moet worden uitgeschakeld.
• Bij een stroomstoring wordt de instelling van de timer geannuleerd. Nadat de stroomstoring is opgeheven, moet u de timer weer instellen.
Tips voor een efficiënt gebruik
■ Gebruik de onderstaande tips voor het meest zuinige en aangename gebruik van de airconditioner.
Stel een normale kamertemperatuur
in.
Extreem hoge of lage temperaturen zijn niet
goed voor uw gezondheid en verspillen
onnodig elektriciteit.
Stel de richting van de luchtstroom
goed in.
Pas de luchtstroom naar boven/beneden en
links/rechts aan zodat een regelmatige
kamertemperatuur is gewaarborgd.
Maak de filters regelmatig schoon.
Verstopte filters blokkeren de luchtstroom
en veroorzaken een minder effectieve
werking.
Gebruik het apparaat alleen wanneer
het nodig is.
Gebruik de tijdklok op de juiste manier
zodat het apparaat alleen wordt ingeschakeld
wanneer het nodig is.
Voorkom direct zonlicht en tocht.
Sluit tijdens het koelen direct zonlicht buiten
met gordijnen of blindering. Houd de ramen
en deuren dicht, tenzij u ventileert.
Gebruik geen warmtebronnen tijdens
het koelen.
Houd warmtebronnen zoveel mogelijk buiten
de kamer.
– 136 –
Page 90
Keuze luchtafvoer
Gebruik de knop LUCHTKEUZE om te schakelen tussen de combinatie van bovenste en onderste luchtafvoer en bovenste luchtafvoer. Werkt niet terwijl
■
de airconditioner is uitgeschakeld.
1
2
Druk op de aan-/uitknop op de afstandsbediening.
Druk op de knop LUCHTKEUZE in het displaygebied van de
eenheid.
Telkens wanneer de LUCHTKEUZE-knop is ingedrukt. U kunt de combinatie van
de bovenste en onderste luchtafvoeren en de bovenste luchtafvoer omwisselen.
Als de bovenste luchtuitlaat is geselecteerd, licht het lampje KEUZE
LUCHTUITLAAT op de display groen op.
Bovenste en onderste
luchtuitlaten
KEUZE LUCHTUITLAAT
lampje : UIT
Bovenste
luchtuitlaat
KEUZE LUCHTUITLAAT
lampje : AAN
Automatische selectie van de luchtuitlaat
KOELE, DROGE werking
Wanneer de werking van zowel de onderste als de bovenste uitlaten geselecteerd staat op
COOL of DRY, komt de lucht uit beide uitlaten gedurende zestig minuten na de start of
tot de kamertemperatuur tot onder de vooraf ingestelde temperatuur is gezakt. Vervolgens
komt de lucht uit de bovenste uitlaat. Deze staat wordt aangehouden tot de schakelaar
wordt uitgeschakeld.
Wanneer bij beide uitlaten de Auto fan speedmodus geselecteerd staat, komt de lucht uit
de bovenste uitlaat gedurende tien minuten na de start of tot de kamertemperatuur in de
buurt van de vooraf ingestelde temperatuur komt. In dat geval komt de lucht uit beide
uitlaten om op die manier een aangename lucht tot in elke hoek te verspreiden.
HEAT werking
Wanneer de werking van zowel de onderste als de bovenste uitlaten geselecteerd staat op
de Auto fan speedmodus, komt de lucht uit de onderste uitlaat gedurende twintig minuten
na de start of tot de kamertemperatuur in de buurt komt van de vooraf ingestelde
temperatuur. Vervolgens komt de lucht uit beide uitlaten. Deze staat wordt aangehouden
tot de schakelaar wordt uitgeschakeld.
De automatische plaatsing van de onderste luchtuitlaat zorgt ervoor dat de warme lucht
niet bewogen wordt en geeft een aangename warmte ter hoogte van de vloer.
– 137 –
Page 91
Onderhoud
Het luchtinlaatpaneel openen en sluiten
Openen
Plaats uw vingers langs de uitsparingen aan beide zijden van het paneel en
trek het paneel omlaag en voorwaarts zodat het ongeveer 15 graden open
staat.
Sluiten
Druk even hard aan beide kanten, en vervolgens lichtjes in het midden.
Voor onderhoud
Schakel de netstroom uit.
Het luchtfilter schoonmaken
1
• Trek het luchtinlaatpaneel naar voren.
• Houd het paneel vast aan de
• Mors geen vloeistoffen.
Verwijdering, plaatsing van luchtinlaatpaneel
Verwijdering
Bij het verwijderen van het luchtinlaatpaneel voor het reinigen van de
binnenkant of een andere reden, opent u het paneel, verwijdert u de draad en
trekt u het paneel naar voren.
Installatie
Zet de bovenrand van het luchtinlaatpaneel vast door dit zachtjes in te
drukken, plaats de draad als in de illustratie en sluit vervolgens het paneel.
• Laat het luchtinlaatpaneel niet vallen.
OPGELET
Tijdens het gebruiksseizoen
De standaardperiode is eenmaal per twee weken
Verwijder het luchtfilter.
inkepingen en til het een beetje op om
het paneel te verwijderen.
• Laat het luchtinlaatpaneel niet vallen.
OPGELET
Er bestaat het gevaar
van elektrische
schokken.
Maak het apparaat schoon
met een zachte, droge
doek.
• Raak de aluminium koelribben van de
warmtewisselaar niet aan.
• Zorg ervoor dat u stevig op een ladder of
een ander stabiel voorwerp staat wanneer
u het inlaatpaneel en het filter verwijdert.
Gebruik geen van volgende producten:
• Heet water (40°C of meer)
Dit kan het apparaat vervormen of verkleuren.
• Wasbenzine, verfverdunner, reinigingsproducten,
enz…
Deze kunnen het apparaat vervormen of krassen.
Schoonmaken van het apparaat
• Maak het apparaat schoon met een zachte,
droge doek of gebruik een stofzuiger.
• Als het apparaat erg vies is, maakt u het
schoon met een doek die gedrenkt is in warm
water.
Schoonmaken
2
Als het luchtfilter erg vies is, maakt u het met warm
water schoon (circa 30°C) en droogt u het goed.
• Maak de filters niet schoon met kokend water.
• Droog ze niet boven een open vuur.
• Trek ze voorzichtig naar buiten.
Het luchtfilter terugplaatsen
3
• Houd de filter stevig vast aan beide zijden zoals
rechts wordt getoond, en plaats het stevig terug.
• Sluit het luchtinlaatpaneel.
• Als u de luchtfilters niet terugplaatst, wordt de
eenheid tijdens het gebruik stoffig wat schade kan
opleveren.
Het luchtinlaatpaneel schoonmaken
• Het luchtinlaatpaneel verwijderen en installeren.
• Reinig het paneel met een zachte, droge doek.
• Reinig het paneel niet met water.
OPGELET
OPGELET
OPGELET
– 138 –
Page 92
OPMERKING
Een luchtfilter dat verstopt is door stof enz., kan het afkoelen/verwarmen beïnvloeden en resulteren in een hogere
geluidsproductie van de airconditioner. Verder kan het apparaat meer elektriciteit gebruiken. Reinig het luchtfilter op de
aangegeven tussenperiodes.
Aan het einde van het seizoen
Laat de ventilator een halve dag werken.
1
Droog de binnenkant van het apparaat.
Schakel het apparaat uit en koppel de netstroom los.
2
Het apparaat verbruikt ongeveer 2W, zelfs wanneer het apparaat niet
in werking is.
Koppel de netstroom los om energie en geld te besparen.
Maak de luchtfilters schoon en plaats ze terug.
3
Maak zowel het binnen- als het buitenapparaat
schoon.
4
Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening.
5
Installeren, inspectie en vervanging van het luchtreinigingsfilter
1. Open het luchtinlaatpaneel en verwijder de luchtfilters. Pagina 138
Verwijder de filterhouders, met daarin het luchtreinigingsfilter, uit de airconditioner.
2.
3. Verwijder de fotokatalytisch, wasbaar, geurverdrijvend filter (oranje) uit de filterhouder
en controleer de filter. Verwijder regelmatig stof of vuil uit de fotokatalytisch, wasbaar,
geurverdrijvend filter. Als de fotokatalytisch, wasbaar, geurverdrijvend filter bijzonder
vuil is, kunt u deze met water wassen. De filter is echter heel teer, dus was hem terwijl hij
in de filterhouder is geplaatst om te voorkomen dat hij wordt beschadigd. Nadat u de filter
hebt gewassen, laat u hem in de zon drogen. Door de filter in het zonlicht te plaatsen,
herstelt u het geureffect.
Verwijder de natuurlijke enzymfilter (groen) uit de filterhouder en controleer de filter.
Gebruik een stofzuiger om stof of vuil uit de natuurlijke enzymfilter te verwijderen.
Vervang de natuurlijke enzymfilter als u deze niet meer kunt reinigen of als hij ongeveer
1 jaar is gebruikt. (De natuurlijke enzymfilter moet na ongeveer 1 jaar gebruik worden
vervangen. De feitelijke vervangingsperiode kan echter variëren, afhankelijk van de
omstandigheden waarin de filter is gebruikt.)
Aan het begin van het seizoen
Zorg ervoor dat er geen objecten zijn die de luchtstroom
rond de luchtinlaat- en luchtuitlaatopeningen blokkeren
1
bij het binnenapparaat en buitenapparaat.
Controleer of er geen corrosie of roest is op het
basisframe van het buitenapparaat.
2
Controleer de aarding en controleer of die niet is
gebroken of losgekomen.
3
Controleer of de luchtfilters schoon zijn.
4
Schakel de netstroom in.
5
Plaats de batterijen in de afstandsbediening.
6
(Gooi de filterhouders niet weg. Ze worden opnieuw gebruikt.)
4. Installeer het luchtreinigingsfilter in de filterhouders en installeer dan de filterhouders in
de airconditioner.
OPMERKING
• U kunt de natuurlijke enzymfilter en de fotokatalytisch, wasbaar,
geurverdrijvend filter zowel aan de boven- als onderkant van de
airconditioner monteren.
• Plaats de natuurlijke enzymfilter met de groene kant naar voren.
5. Installeer de luchtfilters en sluit het luchtinlaatpaneel.
VOORZICHTIG
• Stel de natuurlijke enzymfilters niet gedurende langere tijd bloot aan direct zonlicht.
Het bacteriolytische effect gaat dan verloren.
• Bij het installeren van een luchtschoonmaakfilter in het binnenapparaat, moet u er op letten dat u
uw hand niet verwondt aan de warmteuitwisselaar.
Voor vervanging van het luchtreinigingsfilter, neemt u a.u.b. contact op met uw dealer.
ArtikelFunctieKleur
Fotokatalytisch, wasbaar,
geurverdrijvend filter
Natuurlijk enzymfilter
Reukbronnen op het filter worden afgebroken, met als resultaat
een reukverwijderend effect.
Door de reinigende werking van enzymen worden schimmels en bacteriën
op het filter vernietigd en wordt de lucht in de kamer schoon gehouden.
Filterhouder
Pagina 138
Oranje
Groen
– 139 –
Page 93
Is het apparaat correct geïnstalleerd
Goede installatieplaats
• Plaats geen voorwerpen voor het binnenapparaat die een goede ventilatie of werking kunnen verhinderen.
• Installeer het apparaat niet in één van de volgende plaatsen:
• Plaatsen waar er ontvlambare gassen kunnen lekken.
• Plaatsen waar veel olie wordt gespetterd.
• Er kunnen storingen optreden vanwege corrosie wanneer de airconditioner in een kuuroord wordt geïnstalleerd waar zwavelgassen ontstaan, of
in een ontspanningsoord aan de kust waar deze blootgesteld wordt aan zeewinden. Neem contact op met uw leverancier.
• De airconditioner en de afstandsbediening dienen tenminste 1 meter van TV of radio te zijn verwijderd.
• Voer het door het binnenapparaat aan de lucht onttrokken water af naar een plaats met goede afvoer.
Let goed op geluiden tijdens gebruik!
• Wanneer u het apparaat installeert dient u een plaats te kiezen die het gewicht van de airconditioner makkelijk kan dragen en geluiden en
vibratie tijdens gebruik niet doet toenemen. Als er vibraties door het huis gaan, kunt u dat oplossen door vibratie-absorberende kussentjes
tussen het apparaat en de bevestigingspunten te plaatsen.
• Selecteer een plaats waar koude of warme lucht en geluid van het binnen of -buitenapparaat geen overlast veroorzaken bij uw buren.
• Laat geen hindernissen staan bij de luchtinlaat en -uitlaat van het buitenapparaat. Dit kan storingen veroorzaken en een toename van geluid
tijdens gebruik.
• Indien u tijdens het gebruik een vreemd geluid hoort, dient u contact op te nemen met uw leverancier.
Inspectie en onderhoud
Afhankelijk van de natuurlijke omgeving, kan de binnenzijde van de airconditioner vuil worden na enkele jaren gebruik. Hierdoor zullen de
prestaties verminderen. Naast de normale reiniging, raden we aan om eveneens een controle en onderhoud te laten uitvoeren. (Hierdoor zal de
levensduur van de airconditioner langer en probleemlozer zijn.)
• Neem contact op met uw leverancier, of een distributeur, voor inspectie en onderhoud. (Voor deze dienstverlening dient te worden betaald).
•U wordt aangeraden inspectie en onderhoud buiten het seizoen te laten plaatsvinden.
• Indien het netsnoer van dit apparaat beschadigd is, dient het alleen te worden vervangen door een reparateur die is aangewezen door de
fabrikant, aangezien speciaal gereedschap gebruikt moet worden.
Problemen oplossen
Controleer het volgende voordat u contact opneemt met de servicedienst.
De airconditioner werkt helemaal niet.
Is de netstroom ingeschakeld?Is er een stroomstoring of is er
goede temperatuur ingesteld?
Goede
temperatuur
Staat er direct zonlicht in de kamer?
Staat de tijdklok in de positie
“ON”?
Slechte koeling of verwarming
Is het luchtfilter schoon? (Niet
verstopt?)
Slechte koeling
Is er een warmtebron in de kamer?
een zekering gesprongen?
Staan er deuren of ramen open?Heeft u de thermostaat op een
Zijn er teveel mensen in de kamer?
Als de airconditioner nog steeds
niet goed functioneert nadat u de
punten, links van deze tekst, heeft
gecorrigeerd of wanneer u, na het
raadplegen van pagina 141 nog
steeds twijfels heeft, of als de omstandigheden zoals getoond op pagina 142 plaatsvinden, schakelt u de
netstroom uit en neemt u contact op
met uw leverancier.
In deze airconditioning wordt een nieuwe koelstof (R410A) gebruikt. Wanneer u de
leverancier raadpleegt over service, controle en onderhoud, leg dit uit aan de
leverancier.
– 140 –
Page 94
Goed onthouden
Het apparaat start niet onmiddellijk terug op nadat u het
hebt gestopt.
(Indicator RUN brandt)
Niet in
werking?
Er wordt geen lucht geblazen wanneer het apparaat net is
gestart in de werkingsmodus HEATING.
In de werkingsmodus HEATING wordt de eerst 5 tot 10
minuten geen lucht geblazen, of is de lucht die geblazen
wordt niet warm.
Er wordt geen lucht geblazen wanneer het apparaat net is
gestart in de werkingsmodus DRY.
Tijdens de werkingsmodus COOL kan er stoom ontsnappen.
U ruikt iets.
U hoort een zacht gorgelend geluid.
De indicator RUN knippert langzaam
(1,5 sec. ON, 0,5 sec. OFF)
De indicator RUN knippert langzaam
(1,5 sec. ON, 0,5 sec. OFF)
(De indicator RUN brandt)
Het opnieuw inschakelen van het apparaat lukt niet tot 3 minuten na
het uitschakelen, dit is om het apparaat te beschermen.
Wacht
gedurende 3
minuten.
De microcomputer zal het apparaat zelf opnieuw inschakelen wanneer
de drie minuten verstreken zijn.
De luchtstroom is gestopt totdat de warmtewisselaar is opgewarmd (2
tot 5 min.) om te voorkomen dat koude lucht wordt uitgeblazen (HOT
KEEP programma)
Wanneer de buitentemperatuur laag is en de vochtigheid hoog, schakelt de airconditioner soms automatisch over op ontdooien. U moet
dan even geduld hebben. Tijdens het ontdooien kan er water of stoom
uit het buitenapparaat komen.
De ventilator kan stoppen om te voorkomen dat uit de lucht onttrokken
vocht opnieuw verdampt en om energie te sparen.
Dit kan gebeuren wanneer de kamertemperatuur en -vochtigheid erg hoog
zijn. Zodra de temperatuur en vochtigheid afnemen, zal dit verdwijnen.
De lucht die uit het apparaat geblazen wordt, ruikt vreemd. Dit wordt
veroorzaakt door tabak of cosmetica die in het apparaat zijn terecht
gekomen.
Dit wordt veroorzaakt door het stromen van de koelvloeistof in het
apparaat.
U hoort een zacht krakend geluid.
U hoort een sissend of klikkend geluid.
Na een stroomonderbreking wordt het apparaat niet
opnieuw ingeschakeld, zelfs wanneer de stroomtoevoer is
hersteld.
Er worden geen signalen van de afstandsbediening ontvangen.
Er condenseert vocht op de luchtuitlaatroosters.
Het buitenapparaat maakt een fluitend geluid.
De ventilator stopt niet onmiddellijk nadat de werking van
het apparaat is gestopt.
Het RUN lampje blijft branden, ook al is de werking gestopt.
Dit wordt veroorzaakt door warmte-expansie of door contractie.
Dit wordt veroorzaakt door de werking van de koelmiddelregelkleppen of de elektrische onderdelen.
Als de automatische herstelfunctie niet is ingesteld, zal het apparaat
niet automatisch terug inschakelen. Gebruik de afstandsbediening om
het apparaat opnieuw in te schakelen.
Signalen van de afstandsbediening worden mogelijk niet ontvangen
indien de ontvanger van de airconditioner is blootgesteld aan direct
zonlicht of ander helder licht.
Indien dit het geval is, schermt u het zonlicht af of vermindert u het
andere licht.
Indien de airconditioner gedurende een lange periode in een ruimte
met een hoge vochtigheidsgraad wordt gebruikt, kan er vocht
condenseren op de luchtuitlaatroosters en hier vanaf druppelen.
Het geluid betekent dat de draaisnelheid van de compressor toeneemt
of afneemt.
Binnenventilator: De ventilator zal na 2 uur nog niet stoppen als er is
ingesteld op de CLEAN reinigingsfunctie.
Buitenventilator: De ventilator zal na ongeveer 1 minuut pas stoppen,
om het apparaat te beschermen.
Het RUN lampje brandt tijdens de CLEAN reinigingsfunctie.
Het RUN lampje dooft wanneer de CLEAN reinigingsfunctie is afgelopen.
– 141 –
Page 95
Neem contact op met uw leverancier
■ In elk van de onderstaande situaties dient u de netstroom onmiddellijk uit te schakelen en uw leverancier te informeren:
De zekering brandt vaak door of de
aardlekschakelaar komt voortdurend
in werking.
Zekering brandt
vaak door.
De kabel wordt extreem warm.
Er zijn barsten in de bekleding van de kabel.
OPGELET
Als het netsnoer beschadigd raakt, vraag dan uw dealer of een erkend elektromonteur om
een nieuw snoer aan te sluiten om ongelukken te voorkomen.
De TV, radio of andere apparatuur beginnen storingen te ondervinden.
Als vreemde lichamen in het binnenapparaat binnenkomen
via de luchtuitlaten en de dumper wordt onbruikbaar, moet
u contact opnemen met uw leverancier.
Wanneer er iets abnormaals gebeurt, schakel de netstroom onmiddellijk uit en schakel het apparaat opnieuw in na 3
minuten. Schakel het apparaat opnieuw in met de knop ON/OFF op de afstandsbediening en controleer of het probleem is
opgelost.
Een schakelaar werkt niet goed.U hoort een vreemd geluid tijdens de
werking.
De lampjes RUN en TIMER op de display knipperen vlug (0,5
sec ON; 0,5 sec OFF) en werken niet.
Over de meervoudige airconditioner
Gelijktijdig gebruik
• De airconditioners kunnen niet tegelijkertijd op verschillende werkingsstanden staan ingesteld, bijvoorbeeld één op KOELEN en de andere op
VERWARMEN.
• Als u twee apparaten op twee verschillende standen instelt, heeft de airconditioner die het eerst werd ingesteld voorrang. De airconditioner die
als tweede wordt ingesteld, komt automatisch op luchtblazen te staan.
• Als u de airconditioner die als tweede wordt bediend voorrang wilt geven, stop dan de airconditioner die oorspronkelijk voorrang had of stel
deze in op dezelfde werkingsstand als de tweede.
Automatische bediening
• Als de afstandsbediening op “AUTO” staat ingesteld, kiest de airconditioner bij inschakelen automatisch voor “KOELEN”, “DROGEN” of
“VERWARMEN”, afhankelijk van de kamertemperatuur.
• Tijdens gelijktijdig gebruik van meerdere airconditioners, kan de werkingsstand van een apparaat automatisch worden omgeschakeld als de
kamertemperatuur verandert; hierdoor zal het buitenapparaat worden stopgezet. In een dergelijk geval dient u in te stellen op “KOELEN” of
“VERWARMEN” en niet op “AUTO”. (Dit is alleen van toepassing als er meer dan één airconditioner wordt gebruikt.)
Hergebruik van koelvloeistof (olie)
• Als de binnenapparaten allemaal langere tijd niet worden gebruikt, is het mogelijk dat de koel- of verwarmingsprestaties tijdelijk verminderen.
Dit komt door het rondpompen van de koelvloeistof (olie) in een of meerdere uitgeschakelde binnenapparaten. Wellicht hoort u daardoor het
geluid van stromende koelvloeistof in de uitgeschakelde binnenapparaten.
– 142 –
Page 96
Zelfdiagnosefunctie
■ Wij proberen onze klanten steeds een nog betere service te bieden, door de installatie van hulpmiddelen die afwijkingen in de werking van het apparaat onmiddellijk
zichtbaar maken.
RUN-indicator
Beschrijving van het probleemOorzaak
TIMER-indicator AAN
RUN-indicator blijft
knipperen
1 x knipperen
2 x knipperen
3 x knipperen
6 x knipperen
7 x knipperen
TIMER-indicator
1 x knipperen
2 x knipperen
4 x knipperen
5 x knipperen
1 x knipperen
2 x knipperen
3 x knipperen
Foutmelding warmtewisselaar sensor 1
Storing in kamertemperatuursensor
Foutmelding warmtewisselaar sensor 3
Storing in motor binnenventilator• Ventilatormotor defect. Slechte aansluiting
Onvoldoende koelvloeistof
Gesloten service-klep
Foutmelding warmtewisselaar sensor 1
Storing in buitentemperatuursensor• Draad van buitensensor gebroken. Slechte aansluiting
Storing in sensor van vloeistofleiding
van warmtewisselaar buiten
Fout in afvoerpijpsensor• Draad van afvoerpijpsensor stuk, slechte aansluiting
Draad van sensor van afvoerleiding gebroken, losse aansluitstekker
•
• Compressor geblokkeerd
• Apparaat overbelast, te hoge stroomsterkte
RUN-indicator AAN
De RUN-indicator knippert
tweemaal
Lampje RUN knippert 5 keer
4 x knipperen
5 x knipperen
6 x knipperen
7 x knipperen
Blijft knipperen
2 x knipperen
AAN
Fout in de voedingstransistor
Compressor oververhit
Fout in signaaltransmissie
Fout in buitenventilatormotor• Defecte ventilatormotor, slechte verbindingen
Bescherming voor koeling onder hoge
druk
Rotorvergrendeling
Actieve filter voltagestoring
• Defecte voedingstransistor
• Te weinig gas, sensor afvoerleiding defect, gesloten serviceklep.
• Storing in stroomtoevoer. Gebroken signaalleiding, printplaat
binnen-/buitenapparaat defect
• Gasdruk te hoog, kortsluiting van het buitenapparaat
• Defecte compressor
• Open fase van compressor
• Defecte kaarten op buitenapparaat
• Defecte voedingstransistor
– 143 –
Page 97
– 144 –
Page 98
Благодарим Вас за покупку кондиционера воздуха MITSUBISHI HEAVY
INDUSTRIES, LTD. Для обecпeчeния xоpошeй и долгой paботы ycтpойcтвa, пpeждe
чeм пользовaтьcя вaшим кондиционepом воздyxa внимaтeльно пpочитaйтe
нacтоящee pyководcтво по экcплyaтaции и cлeдyйтe eмy. Обращайтесь к данному
руководству в случае возникновения вопросов в отношении эксплуатации или в
случае любых отклонений в работе прибора.
Данный кондиционер воздуха предназначен для бытового использования.
Не допускайте выброса в атмосферу R410A: R410A является фторированным
парниковым газом с потенциалом глобального потепления - ПГП (Global
warming potential - GWP) = 1975 согласно Киотскому протоколу.
Ваш кондиционер воздуха может быть промаркирован таким символом. Это
означает, что данный прибор относится к категории отходов электрического
и электронного оборудования (маркировка WEEE выполнена в соответствии
с директивой ЕЭС 2002/96) и его не следует относить к категории бытовых
отходов. Кондиционеры воздуха следует отправлять на соответствующие
авторизованные предприятия для их повторного использования, утилизации
и регенерации; не следует ликвидировать кондиционеры вместе с
городскими бытовыми отходами. Для получения более подробной
информации обратитесь к контрактору по установке кондиционеров или
местным органам власти
Этот символ, напечатанный на батареях, прилагаемых к кондиционеру, является
информацией для конечных пользователей, согласно Директиве Евросоюза
2006/66/EC, статья 20, приложение II.
Батареи по окончанию срока службы должны быть утилизированы отдельно от
общих бытовых отходов. Если химический символ напечатан ниже указанного
выше символа, то этот химический символ означает, что батареи содержат в
определенной концентрации тяжелые металлы. Это будет обозначено как
показано ниже:
Hg:ртуть(0,0005%) , Cd:кадмий(0,002%) , Pb:свинец(0,004%)
Пожалуйста, утилизируйте батареи надлежащим образом в местной организации
по вывозу отходов или в центре по переработке отходов.
.
содeржаниe
Меры предосторожности ........................... 194
Названия отдельных частей и
их функции.................................................... 196
Функция самодиагностики ......................... 215
РУССКИЙ
– 193 –
Page 99
Меры предосторожности
• Перед началом эксплуатации системы для обеспечения ее правильной работы внимательно прочитайте данные “Меры
предосторожности”.
• Меры предосторожности классифицируются по категориям “ ОПАСНОCTЬ” и “ ОСТОРОЖНО”. Mepы пpeдоcтоpожноcти,
опиcaнныe в колонкe “
кaк cмepть, cepьeзнaя тpaвмa и т.д. Teм нe мeнee, дaжe тe мepы пpeдоcтоpожноcти, котоpыe опиcaны в колонкe “
опpeдeлeнныx обcтоятeльcтвax могyт пpeдcтaвлять cepьeзнyю опacноcть. Пожалуйста, тщательно соблюдайте данные меры
предосторожности, так как они являются непременным условием Вашей безопасности.
• Символика, часто встречающаяся в тексте руководства, имеет следующее значение:
Строго воспрещается
• Поcлe пpочтeния дaнного pyководcтвa по экcплyaтaции, пожaлyйcтa, дepжитe eго под pyкой для cпpaвок. При передаче управления
другому оператору обязательно обеспечьте его данным руководством.
❚ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ УСТАНОВКЕ
OПACHOCTЬ” yкaзывaют нa то, что нeпpaвильноe обpaщeниe можeт пpивecти к тяжeлым поcлeдcтвиям, тaким
OCTOPOЖHO”, пpи
Тщательно следуйте
инструкциям
Oбecпeчьтe пpaвильноe
зaзeмлeниe
ОПАСНО
CT
ь
Cиcтeмa пpeднaзнaчeнa для домaшнeго иcпользовaния.Система должна быть установлена Вашим дилером или
квалифицированным специалистом по установке.
Пpи иcпользовaнии в нeблaгопpиятной cpeдe, нaпpимep, в
пpоизводcтвeнном помeщeнии, дaнноe ycтpойcтво можeт
paботaть нeyдовлeтвоpитeльно.
He peкомeндyeтcя ycтaнaвливaть cиcтeмy
caмоcтоятeльно, тaк кaк нeпpaвильноe обpaщeниe можeт
пpивecти к yтeчкe воды, поpaжeнию элeктpичecким
током или пожapy.
ОСТОРОЖНО
He ycтaнaвливaйтe ycтpойcтво вблизи мecт, гдe
возможнa yтeчкa воcплaмeняющeгоcя гaзa.
Утечки газа могут вызвать пожар.Ecли вы нe ycтaновитe aвтомaтичecкий выключaтeль, вы
Убeдитecь в том, что дpeнaжный шлaнг ycтaновлeн
пpaвильно и водa вытeкaeт вcя бeз оcтaткa.
Heвыполнeниe этого тpeбовaния можeт пpивecти к
зaтоплeнию помeщeния и, в peзyльтaтe, нaмокaнию мeбeли.
B зaвиcимоcти от мecтa ycтaновки, возможно, потpeбyeтcя
ycтaновкa aвтомaтичecкого выключaтeля yтeчки нa зeмлю.
можeтe полyчить поpaжeниe элeктpичecким током.
Убедитесь в том, что система заземлена надлежащим
образом.
Зaпpeщaeтcя подcоeдинять кaбeли зaзeмлeния к гaзовым
и водопpоводным тpyбaм, гpомоотводaм и кaбeлям
зaзeмлeния тeлeфонной ceти. Неправильная установка
кабеля заземления может вызвать поражение
электротоком.
❚ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
He подвepгaйтe ceбя длитeльномy
воздeйcтвию xолодного воздyxa.
Это может сказаться на Вашем
физическом самочувствии и
привести к заболеваниям.
Иcпользyйтe только paзpeшeнныe к
пpимeнeнию пpeдоxpaнитeли.
ОПАСНО
Не вставляйте в решетку для входа
и выхода воздуха посторонние
предметы.
Это может вызвать травму,
так как внутренний
вентилятор вращается с
большой скоростью.
ОСТОРОЖНО
He пpикacaйтecь к
пepeключaтeлям мокpыми pyкaми.
CT
ь
Храните пульт дистанционного
управления в недоступном для
детей месте.
Несоблюдение этого условия
может привести к тому, что
дети могут проглотить
батарейки, или к другим
нmм.
He pacкaчивaйтecь и нe виcитe нa
внyтpeннeм модyлe.
Иcпользовaниe cтaльного или мeдного
пpоводa вмecто paзpeшeнного к
иcпользовaнию пpeдоxpaнитeля cтpого
воcпpeщaeтcя, тaк кaк это можeт вызвaть
поломкy или пожap.
He cтaвьтe aэpозоли c воcплaмeняющимиcя
инceктицидaми или кpacкой pядом c
вeнтилятоpом и нe иcпользyйтe иx нa cиcтeмe.
Это может вызвать пожар.Данное устройство может
Это может привести к
поражению электротоком.
Запрещается ставить топливные устройства
внутреннего сгорания, непосредственно под
Запрещается мыть кондиционер
водой.
поток воздуха из кондиционера.
при этом работать
неудовлетворительно.
– 194 –
B cлyчae пaдeния внyтpeннeго
модyля вы можeтe поcтpaдaть.
Это может привести к
поражению электротоком.
Page 100
Меры предосторожности
ОСТОРОЖНО
Систему следует использовать исключительно по ее
прямому назначению, а не для иных целей, таких, к примеру,
как сохранение продуктов питания, растений или животных,
точных устройств или произведений искусства.
Система предназначена для
использования исключительно в
обычных жилых помещениях.
Использование системы не по
назначению может привести к
порче продуктов питания и т.п.
Не ставьте контейнеры с водой, например,
цветочные вазы, на прибор.
Попадание воды внутрь
прибора может привести к
повреждению электроизоляции
и в результате вызвать
поражение электротоком.
He ycтaнaвливaйтe cиcтeмy в тaком
мecтe, гдe поток воздyxa из вeнтилятоpa
бyдeт нaпpaвлeн нeпоcpeдcтвeнно нa
pacтeния или животныx.
Это вредно для их здоровья.
Запрещается садиться на кондиционер и
ставить на него какие-либо предметы.
При падении самого устройства
или стоящих на нем предметов
люди могут получить травмы.
He ycтaнaвливaйтe бытовыe
элeктpопpибоpы или дpyгиe
пpeдмeты домaшнeго обиxодa под
внyтpeнним или нapyжным модyлeм.
Кондeнcaт, вытeкaющий из
ycтpойcтвa, можeт зaпaчкaть
пpeдмeты и пpивecти к
нecчacтным cлyчaям или
поpaжeнию элeктpичecким
током.
Пpи чиcткe cиcтeмы оcтaновитe
ycтpойcтво и выключитe питaниe.
Предохраняйте прибор от попадания
жидкостей и не ставьте на него емкости с
водой.
Если данная система эксплуатируется
вместе с устройством, работающим по
принципу горения, необходимо регулярно
вентилировать помещение.
Попадание воды внутрь
прибора может привести к
повреждению электроизоляции
и в результате вызвать
поражение электротоком.
Не располагайте предметы возле
наружного прибора и не
допускайте скопления листьев
вокруг него.
Ecли вокpyг нapyжного
ycтpойcтвa нaxодятcя пpeдмeты
или лиcтья, внyтpь ycтpойcтвa
могyт пpоникнyть мeлкиe
животныe и cопpикоcнyтьcя c
элeктpичecкими дeтaлями, что
можeт пpивecти к поломкe,
появлeнию дымa или плaмeни.
Для очиcтки внyтpeнниx чacтeй
внyтpeннeго модyля обpaщaйтecь к
вaшeмy дилepy. He пытaйтecь
cдeлaть это caмоcтоятeльно.
Следите за тем, чтобы через
воздуховыпускные отверстия во
внутренний модуль не попадали
никакие посторонние предметы.
Hecоблюдeниe этого ycловия
можeт пpивecти к тpaвмe.
Недостаточная вентиляция
может привести к
несчастным случаям,
связанным с нехваткой
кислорода.
Иcпользовaниe нeпpовepeнного моющeго
cpeдcтвa или нeпpaвильный мeтод мытья
могyт пpивecти к повpeждeнию плacтиковыx
чacтeй ycтpойcтвa и вызвaть yтeчкy. Ecли
моющee cpeдcтво попaдeт нa элeктpичecкиe
чacти или двигaтeль ycтpойcтвa, это можeт
вызвaть повpeждeниe, появлeниe дымa или
плaмeни.
Гpозa можeт вызвaть
повpeждeниe ycтpойcтвa.
❚ MEPЫ ПPEДOCTOPOЖHOCTИ ПPИ ПEPEMEЩEHИИ ИЛИ PEMOHTE
По вопpоcaм peмонтa cиcтeмы
обpaщaйтecь к вaшeмy дилepy.
Неправильно выполненный
ремонт может привести к
поражению электротоком,
пожару и т.д.
Ecли кондиционep нe оxлaждaeт или нe гpeeт комнaтy, возможнa yтeчкa
xлaдaгeнтa. Oбpaтитecь к вaшeмy дилepy.
В случае необходимости добавления хладагента, получите у Вашего
дилера надлежащие инструкции.
B вaшeм кондиционepe иcпользyeтcя бeзопacный xлaдaгeнт. Teм нe мeнee, пpи
cлyчaйном вытeкaнии xлaдaгeнтa из ycтpойcтвa нa тeпловeнтилятоp, пeчь, плитe или
дpyгой иcточник тeплa, возможно выдeлeниe вpeдныx гaзов.
Это может повредить
заслоночный механизм.
ОПАСНО
CT
ь
Ecли тpeбyeтcя пepeмecтить
кондиционep в дpyгоe мecто,
обpaтитecь к вaшeмy дилepy или
мexaникy по ycтaновкe кондиционepов.
Неправильно выполненная
установка может вызвать
утечку воды, поражение
электротоком, пожар и т.д.
– 195 –
Пpи появлeнии любыx aномaлий
(зaпax гapи и т.п.), оcтaновитe
cиcтeмy, выключитe питaниe и
обpaтитecь к вaшeмy дилepy.
Продолжение эксплуатации
системы в аномальных условиях
может в результате привести к
поломке прибора, поражению
электротоком, пожару и т.д.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.