Mitsubishi PWFY-P100VM-E-BU, PWFY-P100VM-E-AU, PWFY-P200VM-E-AU User Manual

INDOOR UNIT OF CITY MULTI R410A SERIES
PWFY-P100VM-E-BU PWFY-P100VM-E-AU PWFY-P200VM-E-AU
GB
OPERATION MANUAL
For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the indoor unit.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Innenanlage die Bedienungsanleitung vor dem Betrieb gründlich durchlesen.
MODE D’EMPLOI
Avant de mettre en marche l’appareil intérieur, prière de lire ce mode d’emploi avec attention pour un usage correct et en toute sécurité.
MANUAL DE OPERACIÓN
Para la utilización segura y correcta, lea detenidamente este manual de operación antes de operar la unidad interior.
MANUALE DI ISTRUZIONI
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima di mettere in funzione l’unità interna.
BEDIENINGSHANDLEIDING
Voor veilig en correct gebruikt dient u deze bedieningshandleiding geheel te lezen voor het bedienen van het toestel voor binnenshuis.
MANUAL DE OPERAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, é favor ler este manual de instalação por completo, antes de operar a unidade interior.
∂°Ã∂πƒπ¢π√ §∂π∆√Àƒ°π∞™
°И· ·ЫК¿ПВИ· О·И ЫˆЫЩ‹ ¯Ъ‹ЫЩЛ, ·Ъ·О·ПВ›ЫЩВ У· ‰И·‚¿ЫВЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЪИУ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Для безопасной и правильной эксплуатации аппарата необходимо тщательно ознакомиться с данным руководством по эксплуатации перед включением внутреннего блока.
D
F
E
I
I
P
GR
RU
KULLANIM EL K‹TABI
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için, lütfen iç mekan ünitesinin kullan›m›ndan önce bu el kitab›n› dikkatle okuyunuz.
TR
CZ
SV
SL
HG
PO
GB
Operation Section
D
Abschnitt Betrieb
F P
Section d'opération
1
2
3
TEMP.
ON/OFF
4
CIR.WATER
5
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-W21MAA
ON/OFF
INITIAL SETTING
CHECK TEST
CLOCK CLEAR
GB
D
*
F
A
0
9
8
7
6
E
Sección operativa
I
Sezione operativa
NL
Bedieningsgedeelte Secção de operações
1 Botónes [Ajuste de la temperatura] (Botónes de descenso /ascenso ) 2 Botón [TIMER MENU] (Botón MONITOR/SET) 3 Botón [Modo] (Botón de retorno) 4 Botónes [Ajuste de hora] (Botónes de retroceso 5 Botón [TIMER ON/OFF] (Botón SET DAY) 6 Botón [CHECK] (Botón CLEAR) 7 Botón [TEST RUN] 8 No disponibles 9 Botón [CIR. WATER] (Botón <Introducir> 0 Botón [INITIAL SETTING] (Botónes de descenso A Botón [ON/OFF]
* Apertura de la tapa.
1 Pulsanti [Impostazione temperatura] (Pulsanti 2 Pulsante [TIMER MENU](Pulsante MONITOR/SET) 3 Pulsante [Modalità] (Pulsante Invio) 4 Pulsanti [Set Time] (Pulsanti 5 Pulsante [TIMER ON/OFF] (Pulsante SET DAY) 6 Pulsante [CHECK] (Pulsante CLEAR) 7 Pulsante [TEST RUN] 8 Non disponibile 9 Pulsante [CIR. WATER] (Pulsante 0 Pulsante [INITIAL SETTING] (Pulsanti A Pulsante [ON/OFF]
* Apertura del coperchio.
)
Avanti/ Indietro)
<Invio>)
/avance )
/ascenso )
Giù/ Su)
Giù/ Su)
1 [Set Temperature] buttons ( Down/ Up buttons) 2 [TIMER MENU] button (MONITOR/SET button) 3 [Mode] button (Return button) 4 [Set Time] buttons ( 5 [TIMER ON/OFF] button (SET DAY button) 6 [CHECK] button (CLEAR button) 7 [TEST RUN] button
IE
8 Not available 9 [CIR. WATER] button ( 0 [INITIAL SETTING] button ( A [ON/OFF] button
* Opening the lid.
1 [Temperatureinstellung]-Tasten ( Niedriger/ Höher-Tasten) 2 [TIMER MENU]-Taste (MONITOR/SET-Taste)
PGRRUTR
3 [Modus]-Taste (Wieder-Taste) 4 [Zeiteinstell]-Tasten ( 5 [TIMER ON/OFF]-Taste (SET DAY-Taste) 6 [CHECK]-Taste (CLEAR-Taste) 7 [TEST RUN]-Taste 8 Nicht verfügbar 9 [CIR. WATER]-Taste ( 0 [INITIAL SETTING]-Taste ( A [ON/OFF]-Taste
* Öffnen des Deckels.
Back/ Ahead buttons)
<Enter> button)
Down/ Up buttons)
Zurück/ Vorwärts-Tasten)
<Enter>-Taste)
Niedriger/ Höher-Tasten)
1 [Temperatuur instellen]-toetsen ( 2 [TIMER MENU]-toets (MONITOR/SET-toets) 3 [Modus]-toets (Toets terug) 4 [Tijd Instellen] toetsen ( 5 [TIMER ON/OFF]-toets (SET DAY-toets) 6 [CHECK] toets (CLEAR toets) 7 [TEST RUN]-toets 8 Niet beschikbaar 9 [CIR. WATER] toets ( 0 [INITIAL SETTING] toets ( A [ON/OFF]-toets
* De klep openen.
1 Botões [Ajustar Temperatura] (Botões 2 Botão [TIMER MENU] (Botão MONITOR/SET) 3 Botão [Modo] (Botão Retornar) 4 Botões [Ajustar tempo] (Botões 5 Botão [TIMER ON/OFF] (Botão SET DAY) 6 Botão [CHECK] (Botão CLEAR) 7 Botão [TEST RUN] 8 Não disponível 9 Botão [CIR. WATER] (Botão 0 Botão [INITIAL SETTING] (Botões A Botão [ON/OFF]
* Abertura da tampa.
<Enter> toets)
Omlaag/ Omhoog toetsen)
Terug/ Vooruit toetsen)
Omlaag/ Omhoog toetsen)
Descer/ Subir)
Retroceder/ Avançar)
<Entrar>)
Descer/ Subir)
1 Touches [Réglage de la température] (Touches Bas/ Haut) 2 Touche [TIMER MENU] (Touche MONITOR/SET) 3 Touche [Mode] (Touche de retour) 4 Touches [Réglage de l’heure] (Touches 5 Touche [TIMER ON/OFF] (Touche SET DAY) 6 Touche [CHECK] (Touche CLEAR) 7 Touche [TEST RUN] 8 Non disponible 9 Touche [CIR. WATER] (Touche 0 Touche [INITIAL SETTING] (Touches A Touche [ON/OFF]
* Ouverture du couvercle.
<Validation>)
Arrière/ Avant)
Bas/ Haut)
2
GR
∆Ì‹Ì· §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
RU
Операционный раздел
TR
Çal›flt›rma Bölümü
CZ
1 ∫Ф˘МИ¿ [ƒ‡ıМИЫЛ˜ £ВЪМФОЪ·Ы›·˜] (∫Ф˘МИ¿ ∫¿Ùˆ/ ∂¿Óˆ) 2 ∫Ô˘ÌÈ [TIMER MENU] (∫Ô˘ÌÈ MONITOR/SET) 3 ∫Ф˘МИ [∆ЪfiФ §ВИЩФ˘ЪБ›·˜] (∫Ф˘МИ ВИЫЩЪФК‹˜) 4 ∫Ô˘ÌÈ¿ [ƒ‡ıÌÈÛ˘ ÒÚ·˜] (∫Ô˘ÌÈ¿ 5 ∫Ô˘ÌÈ [TIMER ON/OFF] (∫Ô˘ÌÈ SET DAY) 6 ∫Ô˘ÌÈ [CHECK] (∫Ô˘ÌÈ CLEAR) 7 ∫Ô˘ÌÈ [TEST RUN] 8 ¢ÂÓ Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌÔ 9 ∫Ô˘ÌÈ [CIR. WATER] (∫Ô˘ÌÈ 0 ∫Ô˘ÌÈ [INITIAL SETTING] (∫Ô˘ÌÈ¿ A ∫Ô˘ÌÈ [ON/OFF]
* ХУФИБМ· ЩФ˘ О··ОИФ‡.
1 Кнопки [Установить температуру] (Кнопки Вниз/ Вверх) 2 Кнопка [TIMER MENU] (Кнопка MONITOR/SET) 3 Кнопка [Режим] (Кнопка возврата) 4 Кнопки [Настройка времени] (Кнопки 5 Кнопка [TIMER ON/OFF] (Кнопка SET DAY] 6 Кнопка [CHECK] (Кнопка CLEAR) 7 Кнопка [TEST RUN] 8 Недоступно 9 Кнопка [CIR. WATER] (Кнопка 0 Кнопка [INITIAL SETTING] (Кнопки A Кнопка [ON/OFF]
* Открывание крышки.
¶›Ûˆ/ ªÚÔÛÙ¿)
<Enter>)
∫¿Ùˆ/ ∂¿Óˆ)
Назад/ Вперед)
<Ввод>)
Вниз/ Вверх)
SV
SL HG PO
GB
D
F
E
1 [S›cakl›k Ayar›] Dü¤meleri ( Afla¤›/ Yukar› dü¤meleri) 2 [TIMER MENU] Dü¤mesi (MONITOR/SET Dü¤mesi) 3 [Program Seçme] Dü¤mesi (Geri Dön dü¤mesi) 4 [Zaman Ayar›] dü¤meleri ( 5 [TIMER ON/OFF] Dü¤mesi (SET DAY Dü¤mesi) 6 [CHECK] dü¤mesi (CLEAR dü¤mesi) 7 [TEST RUN] Dü¤mesi 8 Mevcut de¤il 9 [CIR. WATER] dü¤mesi ( 0 [INITIAL SETTING] dü¤mesi ( A [ON/OFF] Dü¤mesi
* Kapa¤› aç›yor.
Geri/ ‹leri dü¤meleri)
<Girifl> dü¤mesi)
Afla¤›/ Yukar› dü¤meleri)
INL
PGRRUTR
3
GB
Display Section
D
Abschnitt Anzeige
1
2 3
0A
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT TIMER
AFTER
ERROR CODE
˚F˚C
˚F˚C
Hr
AFTER
ON
OFF
FUNCTION
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
9
8
FR
Section de visualisation
ES
Sección de visualización
4
• For purposes of this explanation, all parts of the display are shown as lit. Dur­ing actual operation, only the relevant items will be lit.
1 Identifies the current operation
GB
Shows the operating mode, etc. * Multilanguage display is supported.
2 “Centrally Controlled” indicator
Indicates that operation of the remote controller has been prohibited by a main controller.
D
3 “Timer Is Off” indicator
Indicates that the timer is off.
4 Temperature Setting
Shows the target temperature.
5 Water Temperature Display
F
Shows the water temperature during water temperature display operation.
6 (Power On indicator)
Indicates that the power is on.
7 Error indicator
Comes on when error occurs
E
8 Timer indicators
The indicator comes on if the corresponding timer is set.
9 “Locked” indicator
Indicates that remote controller buttons have been locked.
0 Day-of-Week
Shows the current day of the week.
INL
A Time/Timer Display
Shows the current time, unless the simple or Auto Off timer is set. If the simple or Auto Off timer is set, shows the time remaining.
5
6
7
• Pour les explications, tous les éléments de l’affichage sont éclairés. En réalité, tous ces éléments ne s’éclairent pas en même temps.
1 Identifie l’opération actuelle
Indique le mode de fonctionnement, etc. * L’affichage est disponible en plusieurs langues.
2 Indicateur “Contrôle centralisé”
Indique que la commande à distance a été mise hors service par le contrôle centralisé.
3 Indicateur “Minuterie hors service”
Indique que la minuterie est hors service.
4 Réglage de la température
Indique la température souhaitée.
5 Indication de la température de l’eau
Indique la température de l’eau lors d’une opération causant l’affichage de la température de l'eau.
6 (Indication En service)
Indique que l’appareil est en service.
7 Indicateur d’erreur
Apparaît lorsqu’une erreur se produit
8 Indicateurs de minuterie
L’indicateur apparaît si la minuterie correspondante est active.
9 Indicateur “Verrouillé”
Indique que les touches de la commande à distance ont été verrouillées.
0 Jour de la semaine
Indique le jour de la semaine actuel.
A Indication de l’heure/de la minuterie
Indique l’heure actuelle, à moins que la minuterie simple ou de mise hors service automatique soit active. Si la minuterie simple ou de mise hors service automatique soit active, indique le temps restant.
• Zur Vereinfachung der Erklärung werden alle Teile des Displays als aufleuchtend gezeigt. Beim tatsächlichen Betrieb leuchten nur die relevanten Elemente auf.
PGRRUTR
1 Identifiziert die aktuelle Bedienung
Zeigt den Betriebsmodus usw. * Mehrsprachige Anzeige ist unterstützt.
2 “Zentral gesteuert”-Anzeige
Zeigt eine Bedienung der Fernbedienung an, die von Hauptsteuerteil untersagt wurde.
3 “Timer ist ausgeschaltet”-Anzeige
Zeigt an, dass der Timer ausgeschaltet ist.
4 Temperatureinstellung
Zeigt die Zieltemperatur an.
5 Wassertemperaturanzeige
Zeigt die Wassertemperatur bei der Wassertemperaturanzeige an.
6 (Einschaltanzeige)
Zeigt an, dass die Stromversorgung eingeschaltet ist.
7 Fehleranzeige
Leuchtet auf, wenn ein Fehler auftritt
8 Timeranzeigen
Die Anzeige leuchtet auf, wenn der entsprechende Timer eingestellt ist.
9 “Gesperrt”-Anzeige
Zeigt an, dass die Fernbedienungstasten gesperrt sind.
0 Wochentag
Zeigt den aktuellen Wochentag an.
A Zeit/Timer-Anzeige
Zeigt die aktuelle Zeit an, wenn nicht der einfache oder Auto-Abschalttimer eingestellt ist. Wenn der einfache oder Auto-Abschalttimer eingestellt ist, wird die Restzeit angezeigt.
4
• Para fines de esta explicación, todas las partes del visualizador se muestran encendidas. Durante la operación real, solamente estarán encendidos los elementos correspondientes.
1 Identifica la operación actual
Muestra el modo de operación, etc. * Se soporta visualización multilingüe.
2 Indicador “Centralmente controlado”
Indica que la operación del controlador remoto se ha prohibido mediante un controlador principal.
3 Indicador “El temporizador está desactivado”
Indica que el temporizador está desactivado.
4 Ajuste de temperatura
Muestra la temperatura deseada.
5 Visualización de temperatura de agua
Muestra la temperatura del agua durante la operación de visualización de temperatura del agua.
6 (Indicador de alimentación conectada)
Indica que la alimentación está conectada.
7 Indicador de error
Se encenderá cuando ocurra un error.
8 Indicadores del temporizador
El indicador se encenderá cuando el temporizador correspondiente esté programado.
9 Indicador de “bloqueado”
Indica que los botones del controlador remoto han sido bloqueados.
0 Día de la semana
Muestra el día de la semana actual.
A Visualización de hora/fecha
Muestra la hora actual, a menos que se haya programado el temporizador sencillo o el de desconexión automática. Si se ha programado el temporizador sencillo o el de desconexión automática, mostrará el tiempo restante.
IT
Sezione di visualizzazione
NL
Schermgedeelte
PT
Secção de visualização
GR
∆Ì‹Ì· ∞ÂÈÎfiÓÈÛ˘
• A scopo esplicativo, tutte le parti del display vengono presentate come se fossero illuminate. Durante il funzionamento reale, saranno accese solo le voci rilevanti.
1 Identifica l’operazione in corso.
Visualizza la modalità operativa ecc. * Viene supportata la visualizzazione multilingua.
2 Indicatore “controllato centralmente”
Indica che il funzionamento del telecomando è stato bloccato dal controllore centrale.
3 Indicatore “Timer disattivo”
Indica che il timer è spento.
4 Impostazione della temperatura
Mostra la temperatura impostata.
5 Display della temperatura dell’acqua
Mostra la temperatura dell’acqua durante il funzionamento del display della temperatura dell’acqua.
6 (Indicatore di accensione)
Indica che l’alimentazione è accesa.
7 Indicatore di errore
Appare quando si verifica un errore
8 Indicatori di timer
L’indicatore appare quando è impostato il corrispondente timer.
9 Indicatore “bloccato”
Indica che i pulsanti del telecomando sono stati bloccati.
0 Giorno della settimana
Mostra il giorno attuale della settimana.
A Display ora/timer
Mostra l’ora attuale, a meno che non sia impostato il timer semplice o a spegnimento automatico. Se è impostato il timer semplice o a spegnimento automatico, mostra il tempo rimanente.
• Voor het doel van deze uitleg zijn alle delen van het display verlicht weergegeven. Tijdens de feitelijke werking zullen alleen de relevante items verlicht zijn.
1 toont de huidige werking
Geeft de werkingsmodus, etc. aan. * Meertalig display wordt ondersteund.
2 “Centraal bestuurd” indicator
Geeft aan dat de werking van de afstandsbediening is verboden door de hoofdcontroller.
3 “Timer staat uit” indicator
Geeft aan dat de timer uitstaat.
4 Temperatuurinstelling
Toont de doeltemperatuur.
5 Watertemperatuur display
Toont de watertemperatuur tijdens de werking van de watertemperatuurweergave.
6 (Aan indicator)
Geeft aan dat het apparaat aanstaat.
7 Foutmelding indicator
Verlicht als een fout optreedt
8 Timer indicatoren
De indicator gaat aan als de corresponderende timer is ingesteld.
9 “Vergrendeld” indicator
Geeft aan dat de toetsen van de afstandsbediening zijn vergrendeld.
0 Dag-van-de-week
Toont de huidige dag van de week.
A Time/Timer Display
Toont de huidige tijd, tenzij de eenvoudige of de Auto Uit timer is ingesteld. Indien de eenvoudige of Auto Uit timer is ingesteld, wordt de resterende tijd laten zien.
• Para propósitos desta explanação, toda as partes no mostrador estão indicadas em aceso. Durante a operação real, somente os itens relevantes estarão acesos.
1 Identifica a operação actual
Indica o modo de operação, etc. * É suportada a indicação Multi-idiomas.
2 Indicador de “Controlo Central”
Indica que a operação no controlador remoto foi proibida pelo controlador principal.
3 Indicador “Temporizador Desactivado”
Indica que o temporizador está desactivado.
4 Ajuste da Temperatura
Indica a temperatura almejada.
5 Indicação da Temperatura da Água
Indica a temperatura da água durante a operação de indicação da temperatura da água.
6 (Indicador de Operação)
Indica que a alimentação está ligada.
7 Indicador de Erro
Acende-se na ocorrência de um erro
8 Indicadores dos Temporizadores
O indicador acende-se ao ajustar o temporizador correspondente.
9 Indicador de “Bloqueio”
Indica que as Botões do controlador remoto estão bloqueadas.
0 Dia da Semana
Indica o dia da semana presente.
A Indicação da Hora/Temporizador
Indica a hora actual, ao menos que o temporizador simples ou de desactivação esteja ajustado. Se o temporizador simples ou de desactivação estiver ajustado, indica o tempo restante.
°È· ÏfiÁÔ˘˜ ÂÂÍ‹ÁËÛ˘, fiÏ· Ù· ̤ÚË ·˘Ù‹˜ Ù˘ ÔıfiÓ˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È
·У·ММ¤У·. ∫·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ Ъ·БМ·ЩИО‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜, МfiУФ Щ· Ы¯ВЩИО¿ ЫЩФИ¯В›· ı· В›У·И ·У·ММ¤У·.
1 ¶ЪФЫ‰ИФЪ›˙ВИ ЩЛУ ЩЪ¤¯Ф˘Ы· ПВИЩФ˘ЪБ›·
∂МК·У›˙ВИ ЩЛУ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜, ОП. * АФЫЩЛЪ›˙ФУЩ·И ВУ‰В›НВИ˜ ЫВ ФПП¤˜ БПТЫЫВ˜.
2 ŒУ‰ВИНЛ “∫ВУЩЪИОfi˜ ¤ПВБ¯Ф˜”
¢ЛПТУВИ ˆ˜ Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ¤¯ВИ ··БФЪВ˘ЩВ› ·fi ¤У·У ОВУЩЪИОfi ВПВБОЩ‹.
3 ŒУ‰ВИНЛ “∞ВУВЪБФФИЛМ¤УФ˜ ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ˜”
¢ЛПТУВИ ˆ˜ Ф ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ˜ В›У·И ·ВУВЪБФФИЛМ¤УФ˜.
4 ƒ‡ıМИЫЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜
∂МК·У›˙ВИ ЩЛУ ВИı˘МЛЩ‹ ıВЪМФОЪ·Ы›·.
5 ŒУ‰ВИНЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ УВЪФ‡
∂МК·У›˙ВИ ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ УВЪФ‡ О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ВМК¿УИЫЛ˜ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ УВЪФ‡.
6 (ŒУ‰ВИНЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜)
¢ЛПТУВИ ˆ˜ Л Ы˘ЫОВ˘‹ В›У·И ВУВЪБФФИЛМ¤УЛ.
7 ŒÓ‰ÂÈÍË ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜
∞Ó¿‚ÂÈ fiÙ·Ó ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› ¤Ó· ÛÊ¿ÏÌ·
8 ∂Ӊ›ÍÂȘ ¯ÚÔÓԉȷÎÔÙÒÓ
∏ ¤У‰ВИНЛ ·У¿‚ВИ fiЩ·У Ъ˘ıМИЫЩВ› Ф ·УЩ›ЫЩФИ¯Ф˜ ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ˜.
9 ŒÓ‰ÂÈÍË “∫ÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜”
¢ЛПТУВИ ˆ˜ ¤¯Ф˘У ОПВИ‰ТЫВИ Щ· ОФ˘МИ¿ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘.
0 ∏̤ڷ Ù˘ ‚‰ÔÌ¿‰·˜
∂ÌÊ·Ó›˙ÂÈ ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· Ë̤ڷ Ù˘ ‚‰ÔÌ¿‰·˜.
A ŒУ‰ВИНЛ flЪ·˜/ГЪФУФ‰И·ОfiЩЛ
∂МК·У›˙ВИ ЩЛУ ЩЪ¤¯Ф˘Ы· ТЪ·˜, ВОЩfi˜ ·У ¤¯ВИ Ъ˘ıМИЫЩВ› Ф ·Пfi˜ ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ˜ ‹ Ф ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ˜ ·˘ЩfiМ·ЩЛ˜ ·ВУВЪБФФ›ЛЫЛ˜. ∞У ¤¯ВИ Ъ˘ıМИЫЩВ› Ф ·Пfi˜ ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ˜ ‹ Ф ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ˜ ·˘ЩfiМ·ЩЛ˜
·ВУВЪБФФ›ЛЫЛ˜, ВМК·У›˙ВИ ЩФ ¯ЪfiУФ Ф˘ ·ФМ¤УВИ.
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
5
RU CZ
Раздел отображения
TR SV
Gösterge Bölümü
С целью пояснения все части дисплея показаны как светящиеся. Во время
реальной работы кондиционера загораются только соответствующие обозначения.
1
Определяет текущее действие
Показывает режим работы и т.д. * Поддерживается индикация на нескольких языках.
2
Индикатор С централизованным управлением
Показывает, что работа контроллера дистанционного управления запрещена главным контроллером.
3
Индикатор Таймер выключен
Показывает, что таймер выключен.
4
Установка температуры
Показывает температуру объекта.
5
Индикатор температуры воды
Показывает температуру воды во время работы индикатора температуры воды.
6
(Индикатор питания)
Показывает, что электропитание включено.
7
Индикатор ошибки
GB
Включается при возникновении ошибки
8
Индикаторы таймера
Данный индикатор включается, если установлен соответствующий таймер.
9
Индикатор Заблокировано
Показывает, что кнопки контроллера дистанционного управления заблокированы.
D
0
День недели
Показывает текущий день недели.
A
Дисплей Время/Таймер
Показывает текущее время, если не установлен обычный таймер или таймер автоматического выключения.
F
Если устанавливается обычный таймер или таймер автоматического выключения, на дисплее отображается оставшееся время.
Sadece bu tan›mlama amac› için, bütün gösterge ›fl›klar› yan›k gösterilmifltir. Gerçek iflletim s›ras›nda sadece o iflletime ba¤›nt›l› göstergeler yanacakt›r.
1 Mevcut iflletimi tan›mlar
‹flletim modunu vs. gösterir. * Çoklu dil görüntü desteklenir.
2 Merkezi Kontrol göstergesi
IE
Uzaktan kumanda iflletiminin ana kontroller taraf›ndan k›s›tland›¤›n› belirtir.
3 Zamanlay›c› Kapal› göstergesi
Zamanlay›c›n›n kapal› oldu¤unu belirtir.
4 S›cakl›k Ayar›
Hedef s›cakl›¤› gösterir.
5 Su S›cakl›k Görüntüleme
Su s›cakl›k görüntüleme iflletimi s›ras›nda su s›cakl›¤›n› gösterir.
6 (Güç Aç›k göstergesi)
Gücün aç›k oldu¤unun belirtir.
7 Hata göstergesi
Hata olufltu¤unda yanar.
PGRRUTR
8 Zamanlay›c› göstergeleri
Uygun zamanlay›c› ayarland›¤›nda bu gösterge yanar.
9 Kilitli göstergesi
Uzaktan kumanda dü¤melerinin kilitlendi¤ini belirtir.
0 Haftan›n Günü
Haftan›n hangi gününde olundu¤unu gösterir.
A Zaman/Zamanlay›c› Göstergesi
E¤er temel veya Otomatik Kapatma zamanlay›c›s› ayarlanmam›flsa, mevcut saati gösterir. E¤er temel veya Otomatik Kapatma zamanlay›c›s› ayarlanm›flsa, kalan zaman› gösterir.
6
SL PO
HG
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
7
[Fig. A]
D
C
B
A
A: Y-type strainer B: Water inlet C: Refrigerant piping D: Water outlet
Siebfilter des Typs Y Wassereinlaß Kältemittelrohrleitung Wasserauslauf Vanne de type en Y Arrivée d’eau Tuyaux de réfrigérant Evacuation de l’eau Purgador tipo Y Entrada de agua Tubería de refrigerante Salida de agua Filtro a Y Ingresso acqua Tubazione refrigerante Scarico acqua Filter type Y Waterinlaatopening Koelstofleiding Wateruitlaatopening Filtro tipo Y Entrada da água Tubagem do refrigerante Saída da água
¢ÈËıËÙÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ Ù‡Ô˘ À
Стрейнер развилочного типа
Tek çatal ba¤lama a¤›zl›¤›
∂›ÛÔ‰Ô˜ ÓÂÚÔ‡ ™ˆП‹УˆЫЛ „˘ОЩИОФ‡ ŒÍÔ‰Ô˜ ÓÂÚÔ‡
Водозабор Трубы хладагента Водовыпуск
Su girifli So¤utucu borular Su ç›k›fl›
8
Contents
1. Safety precautions ...................................................................................... 9
1.1. Installation ................................................................................. 9
1.2. During operation ........................................................................ 9
1.3. Disposing of the unit ................................................................ 10
2. How to operate ......................................................................................... 10
2.1. Using the Remote Controller ................................................... 10
2.2. Water temperature adjustment ................................................. 11
2.3. Setting the Day of the Week and Time ..................................... 11
2.4. Using the Timer ........................................................................ 11
1. Safety precautions
s Before operating the unit, make sure you read all the “Safety
precautions”.
s “Safety precautions” lists important points about safety.
Please be sure to follow them.
Symbols used in the text
Warning:
Describes precautions that should be observed to avoid the risk of injury or death to the user.
Caution:
Describes precautions that should be observed to prevent damage to the unit.
Symbols used in the illustrations
: Indicates an action that must be avoided.
: Indicates that important instructions must be followed.
: Indicates a part which must be grounded.
: Beware of electric shock. (This symbol is displayed on the main unit label.)
<Color: yellow>
: Beware of hot surface.
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
1.1. Installation
s After you have read this manual, keep it and the Installation Manual in a
safe place for easy reference whenever a question arises. If the unit is going to be operated by another person, make sure that this manual is given to him or her.
Warning:
• The unit should not be installed by the user. Ask the dealer or an author­ized company to install the unit. If the unit is installed improperly, water leakage, electric shock or fire may result.
• Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask your dealer or an authorized company to install them. If accessories are in­stalled improperly, water leakage, electric shock or fire may result.
• Do not touch the unit. The unit surface can be hot.
• Do not install the unit where corrosive gas is generated.
• The Installation Manual details the suggested installation method. Any structural alteration necessary for installation must comply with local building code requirements.
• Never repair the unit or transfer it to another site by yourself. If repair is performed improperly, water leakage, electric shock or fire may result. If you need to have the unit repaired or moved, consult your dealer.
• Keep the electric parts away from water (washing water) etc.
• It might result in electric shock, catching fire or smoke. Note1: When washing the Heat Exchanger and Drain Pan, ensure the
Control Box, Motor and LEV remain dry, using a water proof cov­ering.
Note2: Never drain the washing water for the Drain Pan and the Heat
Exchanger using the Drain Pump. Drain separately.
• The appliance is not intended for use by young children or infirm per­sons without supervision.
• Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not use a leak detection additive.
3. Function Selection .................................................................................... 15
4. Caring for the machine ............................................................................. 17
5. Troubleshooting ........................................................................................ 17
6. Installation, transferring works, and checking ........................................... 18
7. Specifications ............................................................................................ 18
1) Outdoor unit
Warning:
• The outdoor unit must be installed on a stable, level surface, in a place where there is no accumulation of snow, leaves or rubbish.
• Do not stand on, or place any items on the unit. You may fall down or the item may fall, causing injury.
Caution:
The outdoor unit should be installed in a location where air and noise emit­ted by the unit will not disturb the neighbours.
2) Indoor unit
Warning:
The indoor unit should be securely installed. If the unit is loosely mounted, it may fall, causing injury.
3) Remote controller
Warning:
The remote controller should be installed in such a way that children cannot play with it.
4) Drain hose
Caution:
Make sure that the drain hose is installed so that drainage can go ahead smoothly. Incorrect installation may result in water leakage, causing dam­age to furniture.
5) Power line, fuse or circuit breaker
Warning:
• Make sure that the unit is powered by a dedicated supply. Other appli­ances connected to the same supply could cause an overload.
• Make sure that there is a main power switch.
• Be sure to adhere to the unit’s voltage and fuse or circuit breaker ratings. Never use a piece of wire or a fuse with a higher rating than the one specified.
6) Grounding
Caution:
• The unit must be properly grounded. Never connect the grounding wire to a gas pipe, water pipe, lightning conductor or telephone grounding wire. If the unit is not grounded properly, electric shock may result.
• Check frequently that the ground wire from the outdoor unit is properly connected to both the unit’s ground terminal and the grounding electrode.
1.2. During operation
Caution:
• Do not use any sharp object to push the buttons, as this may damage the remote controller.
• Do not twist or tug on the remote controller cord as this may damage the remote controller and cause malfunction.
• Never remove the upper case of the remote controller. It is dangerous to remove the upper case of the remote controller and touch the printed circuit boards inside. Doing so can result in fire and failure.
• Never wipe the remote controller with benzene, thinner, chemical rags, etc. Doing so can result in discoloration and failure. To remove heavy stains, soak a cloth in neutral detergent mixed with water, wring it out thoroughly, wipe the stains off, and wipe again with a dry cloth.
• Never block or cover the indoor or outdoor unit’s intakes or outlets. Tall items of furniture underneath the indoor unit, or bulky items such as large boxes placed close to the outdoor unit will reduce the unit’s effi­ciency.
9
GBDFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
I
Warning:
• Do not splash water over the unit and do not touch the unit with wet hands. An electric shock may result.
• Do not spray combustible gas close to the unit. Fire may result.
• Do not place a gas heater or any other open-flame appliance where it will be exposed to the air discharged from the unit. Incomplete combustion may result.
Warning:
• Do not remove the front panel or the fan guard from the outdoor unit when it is running. You could be injured if you touch rotating, hot or high­voltage parts.
• Never insert fingers, sticks etc. into the intakes or outlets, otherwise in­jury may result, since the fan inside the unit rotates at high speed. Exer­cise particular care when children are present.
• If you detect odd smells, stop using the unit, turn off the power switch and consult your dealer. Otherwise, a breakdown, electric shock or fire may result.
• When you notice exceptionally abnormal noise or vibration, stop opera­tion, turn off the power switch, and contact your dealer.
• Do not over-cool. The most suitable inside temperature is one that is within 5
• Do not leave handicapped people or infants sitting or standing in the path
°C of the outside temperature.
of the airflow from the air-conditioner. This could cause health problems.
GBDFEINLPGRRUTRGBGBGBGB
Caution:
• Do not direct the airflow at plants or caged pets.
• Ventilate the room frequently. If the unit is operated continuously in a closed room for a long period of time, the air will become stale.
In case of failure
Warning:
• Never remodel the air conditioner. Consult your dealer for any repair or serv­ice. Improper repair work can result in water leakage, electric shock, fire, etc.
• If the remote controller displays an error indication, the air conditioner does not run, or there is any abnormality, stop operation and contact your dealer. Leaving the unit as it is under such conditions can result in fire or failure.
• If the power breaker is frequently activated, get in touch with your dealer. Leaving it as it is can result in fire or failure.
• If the refrigeration gas blows out or leaks, stop the operation of the air conditioner, thoroughly ventilate the room, and contact your dealer. Leav­ing the unit as it is can result in accidents due to oxygen deficiency.
When the air conditioner is not to be used for a long time
• If the air conditioner is not to be used for a long time due to a seasonal change, etc., run it for 4 - 5 hours with the air blowing until the inside is completely dry. Failing to do so can result in the growth of unhygienic, unhealthy mold in scattered areas throughout the room.
• When it is not to be used for an extended time, keep the [power supply] turned OFF. If the power supply is kept on, several watts or several tens of watts will be wasted. Also, the accumulation of dust, etc., can result in fire.
• Keep the power switched ON for more than 12 hours before starting op­eration. Do not turn the power supply OFF during seasons of heavy use. Doing so can result in failure.
• When not operating the unit for a long time during the winter season, remove the water inside the water pipe to prevent freeze.
2. How to operate
2.1. Using the Remote Controller
How to Start, Stop, Change the Mode, and Adjust the Water Temperature
2
4
˚C
3
3
2
PAR-W21MAA
To Start Operation
1. Press the ON/OFF button 1. The ON lamp 1 and the display area come on.
Note:
When the unit is restarted, initial settings are as follows.
Remote Controller settings
Mode
Temperature setting
˚C
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACK DAY
CLOCK CLEAR
Last operation mode
Last set temperature
INITIAL SETTING
CHECK TEST
ON/OFF
CIR.WATER
1
1
1.3. Disposing of the unit
Warning:
When you need to dispose of the unit, consult your dealer. If pipes are re­moved incorrectly, refrigerant (fluorocarbon gas) may blow out and come into contact with your skin, causing injury. Releasing refrigerant into the atmosphere also damages the environment.
To Stop Operation
1. Press the ON/OFF button 1 again. The ON lamp 1 and the display area go dark.
Selecting the Mode
1. With the unit running, press the Mode button 2 as many times as necessary.
• Each press switches operation to the next mode, in the sequence shown
below. The currently selected mode is shown at 2.
PWFY-P100VM-E-BU Hot water only
PWFY-P100/P200VM-E-AU Heating Cooling
10
To Change the Temperature Setting...
1. To lower the temperature: Press the Set Temperature button 3.
2. To raise the temperature: Press the
Set Temperature button 3.
Each press changes the setting by 1 °C (1 °F). The current setting is dis- played at 3.
The available ranges are as follows. *1, *2
Hot Water CoolingHeating
30 °C - 70 °C
87 °F - 158 °F
30 °C - 45 °C
87 °F - 113 °F
10 °C - 30 °C 50 °F - 87 °F
Note:
*1 Available ranges vary according to the type of unit connected. *2 If temperature range limits have been set at Function Selection of remote
controller, the available ranges will be narrower than shown above. If you attempt to set a value outside of the restricted range, the display will show a message indicating that the range is currently restricted. For information about how to set and clear these range limits, refer to section 3, item [3]–2 (3).
*3 If Function Selection of remote controller are set to display the temperature in
Fahrenheit. For information about how to select °C or °F , refer to section 3, item [3]–4 (1).
2.2. Water temperature adjustment
To change water temperature
Press the perature of your choice.
Pressing If the pressing is continued, the setting continues to change by 1 °C.
Indoor temperature can be set within the following range.
It is impossible to set the water temperature by the Inlet Water Temp. or Outlet
* The range of water temperature display is 0 °C to 100 °C. Outside this range,
2.3.
Use this screen to change the current day of the week and time setting.
Note:
The day and time will not appear if clock use has been disabled at Function Selection of remote controller.
11
1 [water temperature adjustment] button and set the water tem-
11
or once changes the setting by 1 °C.
Hot Water CoolingHeating
30 °C - 70 °C
87 °F - 158 °F
30 °C - 45 °C
87 °F - 113 °F
10 °C - 30 °C 50 °F - 87 °F
Water Temp.
the display flashes either 0 °C or 100 °C to inform you if the water temperature is lower or higher than the displayed temperature.
Setting the Day of the Week and Time
1
Day of the Week & Time display
TIME SUN
˚C
9
4
2
A
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-W21MAA
TEMP.
ON/OFF
CLOCK CLEAR
INITIAL SETTING
CHECK TEST
ON/OFF
CIR.WATER
How to Set the Day of the Week and Time...
3
Day of the Week Setting
2
TIME SUN
4
Time Setting
1. Press the or Set Time button A to show display 2.
2. Press the TIMER ON/OFF (SET DAY) button 9 to set the day. * Each press advances the day shown at 3 : Sun Mon ... Fri Sat.
3. Press the appropriate Set Time button A as necessary to set the time. * As you hold the button down, the time (at 4) will increment first in minute
intervals, then in ten-minute intervals, and then in one-hour intervals.
4. After making the appropriate settings at Steps 2 and 3, press the CIR.WATER
button 4 to lock in the values.
Note:
Your new entries at Steps 2 and 3 will be cancelled if you press the Mode (Return) button 2 before pressing the CIR.WATER
button 4.
5. Press the Mode (Return) button 2 to complete the setting procedure. This will return the display to the standard control screen, where 1 will now show the newly set day and time.
2.4. Using the Timer
This section explains how to set and use the timer. You can use Function Selection of remote controller to select which of three types of timer to use: 1 Weekly timer, 2 Simple timer, or 3 Auto Off timer. For information about how to set the Function Selection of remote controller, refer to section 3, item [3]–3 (3).
Using the Weekly Timer
1. The weekly timer can be used to set up to six operations for each day of the week.
Each operation may consist of any of the following: ON/OFF time together
with a temperature setting, or ON/OFF time only, or temperature setting only.
When the current time reaches a time set at this timer, the unit carries out the
action set by the timer.
2. Time setting resolution for this timer is 1 minute.
Note:
*1. Weekly Timer/Simple Timer/Auto Off Timer cannot be used at the same time. *2. The weekly timer will not operate when any of the following conditions is in
effect. The timer feature is off; the system is in an malfunction state; a test run is in progress; the remote controller is undergoing self-check or remote controller check; the user is in the process of setting a function; the user is in the process of setting the timer; the user is in the process of setting the current day of the week or time; the system is under central control. (Specifically, the system will not carry out operations (unit on, unit off, or temperature setting) that are prohibited during these conditions.)
Operation No.
42 3
SUN
TEMP.
B
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-W21MAA
MENU
ON/OFF
CLOCK CLEAR
˚C
INITIAL SETTING
CHECK TEST
ON
WEEKLY
ON/OFF
CIR.WATER
1
3 1
7 8 4
GBDFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
I
2
A90
11
How to Set the Weekly Timer
1. Be sure that you are at a standard control screen, and that the weekly timer indicator 1 is shown in the display.
2. Press the TIMER MENU button B, so that the “Set Up” appears on the screen (at 2). (Note that each press of the button toggles the display between Set Up and Monitor.)
3. Press the TIMER ON/OFF (SET DAY) button 9 to set the day. Each press advances the display at 3 to the next setting, in the following sequence: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri SatSun → ... → Fri“Sat” “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”...
4. Press the select the appropriate operation number (1 to 6) 4. * Your inputs at Steps 3 and 4 will select one of the cells from the matrix illus-
trated below. (The remote-controller display at left shows how the display would appear when setting Operation 1 for Sunday to the values indicated below.)
Setup Matrix
Op No.
No. 1
No. 2
GBDFEINLPGRRUTRGBGBGBGB
No. 6
Note:
By setting the day to Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat, you can set the same operation to be carried out at the same time every day. (Example: Operation 2 above, which is the same for all days of the week.)
or INITIAL SETTING button (7 or 8) as necessary to
Sunday Monday Saturday
8:30
ON
23 °C (73 °F)
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
<Operation 1 set­tings for Sunday> Start the unit at 8:30, with the temperature set to 23 °C (73 °F).
<Operation 2 set­tings for every day> Turn off the unit at 10:00.
How to View the Weekly Timer Settings
SUN
Timer Settings
9
˚C
ON OFF
WEEKLY
1
8
TIMER
1. Be sure that the weekly timer indicator is visible on the screen (at 1).
2. Press the TIMER MENU button B so that “Monitor” is indicated on the screen (at 8).
3. Press the TIMER ON/OFF (SET DAY) button 9 as necessary to select the day you wish to view.
4. Press the change the timer operation shown on the display (at 9). * Each press will advance to the next timer operation, in order of time
setting.
5. To close the monitor and return to the standard control screen, press the Mode (Return) button 2.
or INITIAL SETTING (7 or 8) as necessary to
To Turn Off the Weekly Timer
Press the TIMER ON/OFF button 9 so that Timer Off appears at 0.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
Setting the Weekly Timer
Shows the time setting Shows the selected operation (ON or
SUN
5. Press the appropriate Set Time button A as necessary to set the desired time (at 5). * As you hold the button down, the time first increments in minute intervals,
then in ten-minute intervals, and then in one-hour intervals.
6. Press the ON/OFF button 1 to select the desired operation (ON or OFF), at
6. * Each press changes the next setting, in the following sequence: No display
(no setting) ONOFF
7. Press the appropriate Set Temperature button 3 to set the desired tempera- ture (at 7). * Each press changes the setting, in the following sequence: No display (no
setting) 5 (41) 6 (43) ... 89 (192) 90 (194) No display. (Available range: The range for the setting is 5 °C (41 °F) to 90 °C (194 °F). The actual range over which the temperature can be controlled, however, will vary according to the type of the connected unit.)
8. To clear the currently set values for the selected operation, press and quickly release the CHECK (CLEAR) button 0 once. * The displayed time setting will change to “—:—”, and the ON/OFF and tem-
perature settings will all disappear. (To clear all weekly timer settings at once, hold down the CHECK (CLEAR) button 0 for two seconds or more. The display will begin flashing, indicating that all settings have been cleared.)
9. After making the appropriate settings at Steps 5, 6. and 7, press the CIR.WATER
button 4 to lock in the values.
5
6
OFF)
* Does not appear if operation is not set.
ON
˚C
WEEKLY
7
Shows the temperature setting
* Does not appear if tempera-
ture is not set.
To Turn On the Weekly Timer
Press the TIMER ON/OFF button 9 so that the Timer Off indication (at 0) goes dark.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
Using the Simple Timer
1. You can set the simple timer in any of three ways.
Start time only : The unit starts when the set time has elapsed.
Stop time only : The unit stops when the set time has elapsed.
Start & stop times : The unit starts and stops at the respective elapsed
2. The simple timer (start and stop) can be set only once within a 72-hour pe­riod. The time setting is made in hour increments.
Note:
*1. Weekly Timer/Simple Timer/Auto Off Timer cannot be used at the same time. *2. The simple timer will not operate when any of the following conditions is in effect.
The timer is off; the system is in malfunction state; a test run is in progress; the remote controller is undergoing self-check or remote controller check; the user is in the process of selecting a function; the user is in the process of setting the timer; the system is under central control. (Under these conditions, ON/OFF operation is prohibited.)
times.
Note:
Your new entries will be cancelled if you press the Mode (Return) button 2 before pressing the CIR.WATER
button 4. If you have set two or more different operations for exactly the same time, only the operation with the highest Operation No. will be carried out.
10. Repeat Steps 3 to 8 as necessary to fill as many of the available cells as you
wish.
11. Press the Mode (Return) button 2 to return to the standard control screen and
complete the setting procedure.
12. To activate the timer, press the TIMER ON/OFF button 9, so that the “Timer
Off indication disappears from the screen.
Be sure that the “Timer Off” indi-
cation is no longer displayed.
* If there are no timer settings, the Timer Off indication will flash on the screen.
12
ONHr
AFTER
INITIAL SETTING
0
SIMPLE
ON/OFF
CIR.WATER
TEMP.
B
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-W21MAA
CLOCK CLEAR
2A9
CHECK TEST
1
4
How to Set the Simple Timer
˚C
˚C
SIMPLE
7
7
˚C
˚C
ONHr
AFTER
SIMPLE
ONHr
AFTER
SIMPLE
SIMPLE
˚C
˚C
OFFHrAFTER
SIMPLE
˚C
˚C
SIMPLE
Timer Setting
2
1. Be sure that you are at a standard control screen, and that the simple timer
indicator is visible in the display (at 1). When something other than the Simple Timer is displayed, set it to SIMPLE TIMER using the function selection of remote controller (see 3.[3]–3 (3)) timer function setting.
2. Press the TIMER MENU button B, so that the “Set Up” appears on the screen
(at 2). (Note that each press of the button toggles the display between Set Up and Monitor.)
3. Press the ON/OFF button 1 to display the current ON or OFF simple timer
setting. Press the button once to display the time remaining to ON, and then again to display the time remaining to OFF. (The ON/OFF indication appears at
4).
•“ON timer: The unit will start operation when the specified number of hours has elapsed.
•“OFF timer: The unit will stop operation when the specified number of hours has elapsed.
4. With “ON” or “OFF” showing at 3: Press the appropriate Set Time button A as necessary to set the hours to ON (if “ON” is displayed) or the hours to OFF (if
OFF is displayed) at 4.
Available Range: 1 to 72 hours
5. To set both the ON and OFF times, repeat Steps 3 and 4. * Note that ON and OFF times cannot be set to the same value.
6. To clear the current ON or OFF setting: Display the ON or OFF setting (see step 3) and then press the CHECK (CLEAR) button 0 so that the time setting clears to “—” at 4. (If you want to use only an ON setting or only an OFF setting, be sure that the setting you do not wish to use is shown as “—”.)
7. After completing steps 3 to 6 above, press the CIR.WATER in the value.
Note:
Your new settings will be cancelled if you press the Mode (Return) button 2 before pressing the CIR.WATER
8. Press the Mode (Return) button 2 to return to the standard control screen.
9. Press the TIMER ON/OFF button 9 to start the timer countdown. When the timer is running, the timer value is visible on the display.
timer value is visible and appropriate.
4
AFTER
button 4.
ONHr
SIMPLE
Action (On or Off)
3
* “— —” is displayed if there is
no setting.
1
button 4 to lock
Be sure that the
To Turn Off the Simple Timer...
Press the TIMER ON/OFF button 9 so that the timer setting no longer appears on the screen (at 7).
To Turn On the Simple Timer...
Press the TIMER ON/OFF button 9 so that the timer setting becomes visible at 7.
Examples
If ON and OFF times have both been set at the simple timer, operation and display are as indicated below.
Example 1:
Start the timer, with ON time set sooner than OFF time ON Setting: 3 hours OFF Setting: 7 hours
At Timer Start
SIMPLE
At 3 hours after timer
start
OFFHrAFTER
˚C
˚C
At 7 hours after timer start
Display shows the timers ON setting (hours remaining to ON).
Display changes to show the timers OFF setting (hours remaining to OFF). The time displayed is OFF setting (7 hours) – ON set­ting (3 hours) = 4 hours.
The unit goes off, and will remain off until someone re­starts it.
GBDFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
I
Viewing the Current Simple Timer Settings
5
1. Be sure that the simple timer indicator is visible on the screen (at 1).
2. Press the TIMER MENU button B, so that the Monitor appears on the screen (at 5).
If the ON or OFF simple timer is running, the current timer value will appear at 6.
If ON and OFF values have both been set, the two values appear alternately.
3. Press the Mode (Return) button 2 to close the monitor display and return to the standard control screen.
6
Timer Setting
TIMER ON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
Example 2:
Start the timer, with OFF time is sooner than ON time ON Setting: 5 hours OFF Setting: 2 hours
At Timer Start
SIMPLE
At 2 hours after timer
start
AFTER
ONHr
At 5 hours after timer start
Display shows the timer’s OFF setting (hours remain­ing to OFF).
Display changes to show the timers ON setting (hours re­maining to ON). The time displayed is ON setting (5 hours) – OFF set­ting (2 hours) = 3 hours.
The unit comes on, and will continue to run until some­one turns it off.
13
Using the Auto Off Timer
AUTO OFF
7
1. This timer begins countdown when the unit starts, and shuts the unit off when the set time has elapsed.
2. Available settings run from 30 minutes to 4 hours, in 30-minute intervals.
Note:
*1. Weekly Timer/Simple Timer/Auto Off Timer cannot be used at the same time. *2. The Auto Off timer will not operate when any of the following conditions is in
effect. The timer is off; the system is in malfunction state; a test run is in progress; the remote controller is undergoing self-check or remote controller check; the user is in the process of selecting a function; the user is in the process of setting the timer; the system is under central control. (Under these conditions, ON/OFF operation is prohibited.)
Checking the Current Auto Off Timer Setting
Timer Setting
TIMER AFTER
5
OFF
AUTO OFF
1
4
1. Be sure that the “Auto Off” is visible on the screen (at 1).
2. Hold down the TIMER MENU button B for 3 seconds, so that “Monitor” is indicated on the screen (at 4).
The timer remaining to shutdown appears at 5.
3. To close the monitor and return to the standard control screen, press the Mode (Return) button 2.
AFTER OFF
GBDFEINLPGRRUTRGBGBGBGB
TEMP.
B
MENU
MENU
BACK
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-W21MAA
ON/OFF
ON/OFF
CLOCK
CLOCK CLEAR
INITIAL SETTING
INITIAL SETTING
CHECK TEST
CHECK TEST
CLEAR
AUTO OFF
ON/OFF
CIR.WATER
CIR.WATER
4
2A9
How to Set the Auto Off TIMER
Timer Setting
2
1. Be sure that you are at a standard control screen, and that the Auto Off timer indicator is visible in the display (at 1). When something other than the Auto Off Timer is displayed, set it to AUTO OFF TIMER using the function selection of remote controller (see 3.[3]–3 (3)) timer function setting.
2. Hold down the TIMER MENU button B for 3 seconds, so that the “Set Up” appears on the screen (at 2). (Note that each press of the button toggles the display between Set Up and Monitor.)
3. Press the appropriate Set Time button A as necessary to set the OFF time (at
3).
4. Press the CIR.WATER
Note:
Your entry will be cancelled if you press the Mode (Return) button 2 before pressing the CIR.WATER
button 4.
3
AFTER OFF
AUTO OFF
1
button 4 to lock in the setting.
To Turn Off the Auto Off Timer...
Hold down the TIMER ON/OFF button 9 for 3 seconds, so that Timer Off appears (at 6) and the timer value (at 7) disappears.
7
AFTER OFF
6
˚C
Alternatively, turn off the unit itself. The timer value (at 7) will disappear from the
screen.
˚C
AUTO OFF
To Turn On the Auto Off Timer...
Hold down the TIMER ON/OFF button 9 for 3 seconds. The Timer Off indication disappears (at 6), and the timer setting comes on the display (at 7).
Alternatively, turn on the unit. The timer value will appear at 7.
7
AFTER OFF
˚C
AUTO OFF
6
˚C
5. Press the Mode (Return) button 2 to complete the setting procedure and re- turn to the standard control screen.
6. If the unit is already running, the timer starts countdown immediately. Be sure
to check that the timer setting appears correctly on the display.
14
3. Function Selection
PAR-W21MAA
ON/OFF
TEMP.
MENU
BACK DAY
CHECK TEST
MONITOR/SET
CLOCK CLEAR
ON/OFF
INITIAL SETTING
CIR.WATER
F
G
C
D
B
I
A
H
E
Function selection of remote controller
The setting of the following remote controller functions can be changed using the remote controller function selection mode. Change the setting when needed.
Item 1
1. Change Language
Language setting to display
Item 2
Item 3 (Setting content)
Display in multiple languages is possible (CHANGE LANGUAGE”)
2. Function limit (FUNCTION SELECTION”)
3. Mode selection (MODE SELEC­TION”)
(1) Operation function limit setting (operation lock) (“LOCKING
FUNCTION”)
(2) Operation mode skip setting (SELECT MODE”)
(3) Temperature range limit setting (LIMIT TEMP FUNCTION”)
(1) Remote controller main/sub setting (CONTROLLER MAIN/
SUB”)
(2) Use of clock setting (“CLOCK”)
(3) Timer function setting (WEEKLY TIMER”)
(4) Contact number setting for error situation (“CALL.”)
Setting the range of operation limit (operation lock)
Setting the use or non-use of each operation mode
Setting the temperature adjustable range (maximum, minimum)
Selecting main or sub remote controller
* When two remote controllers are connected to one group, one
controller must be set to sub.
Setting the use or non-use of clock function
Setting the timer type
Contact number display in case of error
Setting the telephone number
4. Display change (DISP MODE SETTING”)
(5) Temp off set setting (TEMP OFF SET FUNCTION”)
(1) Temperature display °C/°F setting (TEMP MODE °C/°F)
(2) Water temperature display setting (WATER TEMP DISP
SELECT”)
Setting the use or non-use of setback amount setting
Setting the temperature unit (°C or °F) to display
Setting the use or non-use of the display of water temperature
Function selection flowchart
[1] Stop the unit to start remote controller function selection mode. [2] Select from item 1. [3] Select from item 2. [4] Make the setting. (Details are specified in item
3) [5] Setting completed. [6] Change the display to the normal one. (End)
Normal display (Display when the unit is not running)
(Hold down the E button and press the D button for two seconds.) * The display cannot be changed during the test run and
the self diagnosis.
Item 1 Remote Controller Function
Change Language
(CHANGE LANGUAGE)
Press the G button.
Selection Mode
Item 2
Function limit
(FUNCTION
SELECTION)
Press the E button.
Mode selection
SELECTION)
Press the E button.
Press the E button.
(MODE
Press the E button.
Press the G button.
Press the G button.
Operation function limit setting (LOCKING FUNCTION”)
Operation mode skip setting (SELECT MODE”)
Press the G button.
Temperature range limit setting (LIMIT TEMP FUNCTION”)
Remote controller main/sub setting (CONTROLLER MAIN/SUB”)
Use of clock setting (“CLOCK”)
Press the G button.
Timer function setting (WEEKLY TIMER”)
Contact number setting for error situation (“CALL.”)
Temp off set setting (TEMP OFF SET FUNCTION”)
Display change
(DISP MODE
SETTING”)
Press the G button.
Temperature display °C/°F setting (TEMP MODE °C/°F)
Press the G button.
Water temperature display setting (WATER TEMP DISP SELECT”)
(Hold down the E button and press the D button for two seconds.) * The remote controller records the
setting that is made in this way.
See [3]–1
Item 3
(Setting content)
Press the D button.
See [3]–2. (1)
See [3]–2. (2)
See [3]–2. (3)
Press the D button.
See [3]–3. (1)
See [3]–3. (2)
See [3]–3. (3)
See [3]–3. (4)
See [3]–3. (5)
Press the D button.
See [3]–4. (1)
See [3]–4. (2)
NOTE Timer operation stops when the display for remote controller function selection is changed to the normal one.
Dot display The language that is selected in CHANGE LANGUAGE mode ap­pears on this display. English is set in this manual.
GBDFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
I
15
Detailed setting
[3]–1. CHANGE LANGUAGE setting
The language that appears on the dot display can be selected.
Press the [
1 English (GB), 2 German (D), 3 Spanish (E), 4 Russian (RU), 5 Italian (I), 6 French (F), 7 Swedish
[3]–2. Function limit
(1) Operation function limit setting (operation lock)
To switch the setting, press the [
1 no1 : Operation lock setting is made on all buttons other than the
2 no2 : Operation lock setting is made on all buttons. 3 OFF (Initial setting value) : Operation lock setting is not made.
* To make the operation lock setting valid on the normal screen, it is necessary to
press buttons (Press and hold down the [CIR.WATER] and [ at the same time for two seconds.) on the normal screen after the above setting
is made. (2) Operation mode skip setting After setting is changed, the operation mode can not be changed within the changed range.
To switch the following settings, press the [
1 Heating mode : Sets the use or non-use of the Heating mode.
GBDFEINLPGRRUTRGBGBGBGB
2 Heating ECO mode : Sets the use or non-use of the Heating ECO
3 Hot Water mode : Sets the use or non-use of the Hot Water mode.
4 Anti-freeze mode : Sets the use or non-use of the Anti-freeze
5 Cooling mode : Sets the use or non-use of the Cooling mode.
6 OFF (Initial setting value) : Operation mode skip is not executed.
* When the setting, other than OFF, is made, the skip settings of the Heating,
Heating ECO, Hot Water, Anti-freeze, and Cooling modes are executed at the same time.
* A mode that is not available on the unit to connect cannot be used even if the
setting is “AVAILABLE.” (3) Temperature range limit setting After this setting is made, the temperature can be changed within the set range.
To switch the setting, press the [
1 LIMIT TEMP HEATING MODE:
The temperature range can be changed on heating mode.
2 LIMIT TEMP HOT WATER MODE:
The temperature range can be changed on heating/hot water mode.
3 LIMIT TEMP ANTI-FREEZE MODE:
The temperature range can be changed on anti-freeze mode.
4 LIMIT TEMP COOLING MODE:
The temperature range can be changed on cooling mode.
5 OFF (Initial setting) : The temperature range limit is not active.
* When the setting, other than OFF, is made, the temperature range limit setting
on hot water, anti-freeze and cooling mode is made at the same time. However, the range cannot be limited when the set temperature range has not changed.
To increase or decrease the temperature, press the [
button.
Settable range
Hot Water mode : Lower limit: 30 ~70 °C (87 ~158 °F)
Heating mode : Lower limit: 30 ~45 °C (87 ~113 °F)
Cooling mode : Lower limit: 10 ~30 °C (50 ~ 87 °F)
* The settable range varies depending on the unit to connect.
MENU] button to change the language.
ON/OFF] button.
[
ON/OFF] button.
mode.
mode.
ON/OFF] button.
Upper limit: 70 ~30 °C (158 ~ 87 °F)
Upper limit: 45 ~30 °C (113 ~ 87 °F)
Upper limit: 30 ~10 °C (87 ~ 50 °F)
ON/OFF] buttons
ON/OFF] button.
TEMP. or ]
[3]–3. Mode selection setting
(1) Remote controller main/sub setting
To switch the setting, press the [
1 Main : The controller will be the main controller. 2 Sub : The controller will be the sub controller.
(2) Use of clock setting
To switch the setting, press the [
1 ON : The clock function can be used. 2 OFF : The clock function cannot be used.
(3) Timer function setting
To switch the setting, press the [ followings.).
1 WEEKLY TIMER (Initial setting value): The weekly timer can be used. 2 AUTO OFF TIMER : The auto off timer can be used. 3 SIMPLE TIMER : The simple timer can be used. 4 TIMER MODE OFF : The timer mode cannot be used.
* When the use of clock setting is OFF, the WEEKLY TIMER cannot be used.
(4) Contact number setting for error situation
To switch the setting, press the [
1 CALL OFF : The set contact numbers are not displayed in case of error. 2 CALL **** *** **** : The set contact numbers are displayed in case of error.
CALL_ : The contact number can be set when the display is as
shown on the left.
Setting the contact numbers To set the contact numbers, follow the following procedures. Move the flashing cursor to set numbers. Press the [
] button F to move the cursor to the right (left). Press the [ CLOCK
or ] button C to set the numbers.
(5) Temp off see. setting
To switch the following settings, press the [ 1 ON : The setback amount setting is displayed under the water temperature
initial setting mode.
2 OFF : The setback amount setting is not displayed under the water tempera-
ture initial setting mode.
ON/OFF] button D.
ON/OFF] button D.
ON/OFF] button D (Choose one of the
ON/OFF] button D.
TEMP. or
ON/OFF] button D.
[3]–4. Display change setting
(1) Temperature display °C/°F setting
To switch the setting, press the [
1 °C: The temperature unit °C is used. 2 °F: The temperature unit °F is used.
(2) Water temperature display setting
To switch the setting, press the [
1 ON : The water temperature is displayed. 2 OFF : The water temperature is not displayed.
ON/OFF] button D.
ON/OFF] button D.
16
4. Caring for the machine
Always have strainer maintenance performed by a service person. Before care-taking, turn the power supply OFF.
Caution:
• Before you start cleaning, stop operation and turn OFF the power supply. Remember that the fan is rotating inside at high speed, posing a serious risk of injury.
• Indoor units are equipped with strainer to remove the dust of sucked-in air. Clean the strainer using the methods shown in the following sketches.
• The life of the strainer depends on where the unit is installed and how it is operated.
5. Troubleshooting
Before you ask for repair service, check the following points:
State of Machine
It does not run.
Water out but it does not cool enough or heat enough.
Cool water or warm water does not come out.
It runs briefly, but soon stops.
Remote Controller ' display is not lit up No display appears even when the [ON/OFF] but­ton is pressed. The liquid crystal display shows that it is in the state of operation.
The liquid crystal display shows that it is in opera­tion.
The CHECK and check code flashes on the liquid crystal display.
Power failure The power supply is turned OFF. The fuse in the power supply is gone. The earth leakage breaker is gone.
Improper temperature adjustment
The restart-preventing circuit is in operation for 3 min­utes.
Indoor unit operation was restarted during the heating and defrosting operation. There are some obstacles at the air inlet and outlet of the indoor and outdoor units.
The strainer is filled with dust and dirt.
Cause
How to clean
When washing the strainer, remove the cover and scrub the strainer inside with brush.
Caution:
• Do not dry the strainer by exposing it to direct sunlight or warming it using fire, etc. Doing so can result in the deformation of the strainer.
Caution:
Never pour water or flammable sprays onto the air conditioner. Cleaning using these methods can result in the failure of the air conditioner, electric shock, or fire.
Troubleshooting Press the [ON/OFF] button after power restoration. Turn the power supply ON. Replace fuse. Put in the earth leakage breaker. After checking the set temperature and inlet temperature on the liquid crystal display, refer to [Water temperature ad­justment], and operate the adjustment button. Wait for a while. (To protect the compressor, a 3-minute restart-preventing circuit is built into the indoor unit. Therefore, there are occa­sions sometimes when the compressor does not start run­ning immediately. There are cases when it does not run for as long as 3 minutes.) Wait for a while. (Heating operation starts after ending defrosting operation.)
Rerun after removal
Rerun after cleaning the strainer. (Refer to [Caring for the machine].)
GBDFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
If operation stops due to a power failure, the [restart-preventing circuit at power failure] operates and disables unit operation even after power restoration. In this case, press the [ON/OFF] button again and start operation.
If malfunctions persist after you have checked the above, turn the power supply OFF and contact your dealer with information about the product name, the nature of the malfunction, etc. If the display of “[CHECK]” and (4 digit) check code flashes, tell the dealer contents of the display (check code). Never attempt to repair by yourself.
The following symptoms are not air conditioner failures:
The air blown out from the air conditioner can sometimes give off odors. This is due to cigarette smoke contained in the air of the room, the smell of cosmetics, the walls, furniture, etc., absorbed in the air conditioner.
A hissing noise can be heard immediately after the air conditioner is started or stopped. This is the sound of the refrigeration flowing inside the air conditioner. This is normal.
The air conditioner sometimes snaps or clicks at the beginning or end of cooling/heating operation. This is the sound of friction on the front panel and other sections due to expansion and contraction caused by temperature change. This is normal.
I
17
6. Installation, transferring works, and checking
Regarding place for installation
Consult with your dealer for details on installation and transferring the installation.
Caution:
Never install the air conditioner where there is a risk of leakage of flammable gas. If gas leaks and accumulates around the unit, fire can result.
Never install the air conditioner at the following place:
where there is a lot of machine oil
near the ocean and beach areas where there is salt air.
where humidity is high
where there are hot springs nearby
where there is sulphurous gas
where there is a high-frequency processing machinery (a high-frequency welder,
etc.)
where acid solution is frequently used
where special sprays are frequently used
Install the indoor unit horizontally. Otherwise, water leakage can result.
GBDFEINLPGRRUTRGBGBGBGB
Take sufficient measures against noise when installing the air conditioners at hospitals or communication-related businesses.
If the air conditioner is used in any of the above-mentioned environments, frequent operational failure can be expected. It is advisable to avoid these types of installa­tion sites. For further details, consult with your dealer.
Regarding electrical work
Caution:
• The electrical work must be undertaken by a person who is qualified as an electrical engineer according to the [technical standard respecting electrical installation], [internal wiring rules], and the installation instruc­tion manual with the absolute use of exclusive circuits. The use of other products with the power source can result in burnt-out beakers and fuses.
• Never connect the grounding wire to a gas pipe, water pipe, arrester, or telephone grounding wire. For details, consult with your dealer.
• In some types of installation sites, the installation of an earth leakage breaker is mandatory. For details, consult with your dealer.
Regarding water pipe installation
Do not use steel pipes as water pipes. Copper pipes are recommended.
The water circuit should be a closed circuit.
Regarding transfer of installation
When removing and reinstalling the air conditioner when you enlarge your home, remodel, or move, consult with your dealer in advance to ascertain the cost of the professional engineering work required for transferring the installa­tion.
Caution:
When moving or reinstalling the air conditioner, consult with your dealer. Defective installation can result in electric shock, fire, etc.
Regarding noise
In installing work, choose a place that can fully bear the weight of the air con­ditioner, and where noise and vibration can be reduced.
Choose a place where cool or warm air and noise from the outdoor air outlet of the air conditioner does not inconvenience the neighbors.
If any alien object is placed near the outdoor air outlet of the air conditioner, decreased performance and increased noise can result. Avoid placing any obstacles adjacent to the air outlet.
If the air conditioner produces any abnormal sound, consult with your dealer.
Maintenance and inspection
If the air conditioner is used throughout several seasons, the insides can get dirty, reducing the performance.
Depending upon the conditions of usage, foul odors can be generated and drainage can deteriorate due to dust and dirt, etc.
7. Specifications
Model Power source Heating capacity kW Cooling capacity kW Sound level Net weight kg
Dimension
Accessory Water Flow rate m
*1 Nominal heating conditions
Outdoor Temp.: 7 °C DB/6 °C WB (45 °F DB/43 °F WB) Pipe length: 7.5 m (24-9/16 ft) Level difference: 0 m (0 ft) Inlet water Temp 65 °C Water flow rate 2.15 m
*3 Nominal cooling conditions
Outdoor Temp.: 35 °C DB (95 °F DB) Pipe length: 7.5 m (24-9/16 ft) Level difference: 0 m (0 ft) Inlet water Temp 23 °C Water flow rate 1.93 m
*5 Nominal cooling conditions
Outdoor Temp. : 35 °C DB (95 ° F DB) Pipe length: 7.5 m (24-9/16 ft) Level difference: 0 m (0 ft) Inlet water Temp 23 °C Water flow rate 3.86 m
Height mm Width mm Depth mm
3
/h
PWFY-P100VM-E-BU
1
12.5 *
44 dB<A>
60 kg
PWFY-P100VM-E-AU
1-phase 220-230-240 V 50/60 Hz
12.5 *
11.2 *
2
3
29 dB<A>
35 kg
800 450
Strainer, Heat insulation material, Connecter sets × 2,
300
Expansion joint × 2 (PWFY - P200VM - E - AU)
0.6-2.15 1.2-4.3
0.6-2.15
*2 Nominal heating conditions
Outdoor Temp.: 7 °C DB/6 °C WB (45 °F DB/43 °F WB) Pipe length: 7.5 m (24-9/16 ft)
3
/h
Level difference: 0 m (0 ft) Inlet water Temp 30 °C Water flow rate 2.15 m
*4 Nominal heating conditions
Outdoor Temp.: 7 °C DB/6 °C WB (45 °F DB/43 °F WB) Pipe length: 7.5 m (24-9/16 ft)
3
/h
3
/h
Level difference: 0 m (0 ft) Inlet water Temp 30 °C Water flow rate 4.3 m
PWFY-P200VM-E-AU
4
25.0 *
5
22.4 *
29 dB<A>
38 kg
3
/h
3
/h
18
Inhalt
1. Sicherheitsvorkehrungen .......................................................................... 19
1.1. Einbau ..................................................................................... 19
1.2. Während des Betriebs............................................................. 20
1.3. Die Anlage entsorgen .............................................................. 20
2. Bedienung ................................................................................................. 20
2.1. Verwenden der Fernbedienung ............................................... 20
2.2. Wassertemperatureinstellung.................................................. 21
1. Sicherheitsvorkehrungen
s Vor Inbetriebnahme der Anlage vergewissern, daß Sie alle
Hinweise über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
s “Sicherheitsvorkehrungen” ist eine Liste von wichtigen, die
Sicherheit betreffenden, Punkten. Sie sollten sie uneingeschränkt befolgen.
Im Text verwendete Symbole
Warnung:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit Gefahren für Leib und Leben des Benutzers vermieden werden.
Vorsicht:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit an der Anlage keine Schäden entstehen.
In den Abbildungen verwendete Symbole
: Beschreibt eine Handlung, die unterbleiben muß.
: Zeigt an, daß wichtige Anweisungen zu befolgen sind.
: Verweist auf einen Teil der Anlage,, der geerdet werden muß.
: Elektrisierungsgefahr (Dieses symbol befindet sich als Aufkleber auf der
Hauptanlage.) <Farbe: gelb>
: Gefahr heißer Oberflächen
2.3. Einstellen des Wochentags und der Zeit ................................. 21
2.4. Verwenden des Timers ............................................................ 21
3. Funktionsauswahl ..................................................................................... 25
4. Pflege ........................................................................................................ 27
5. Störungssuche .......................................................................................... 27
6. Installation, Verlagerung und Prüfung ....................................................... 27
7. Specifications ............................................................................................ 28
• Das Gerät ist nicht für unbeaufsichtigte Verwendung durch junge Kinder oder gebrechliche Personen gedacht.
• Junge Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Kein Zusatzmittel für Leckentdeckung verwenden.
1) Außenanlage
Warnung:
• Die Außenanlage muß auf einem festen, waagerechten Untergrund an einem Platz angebracht werden, an dem sich weder Schnee, Blätter noch Abfälle ansammeln können.
• Nicht auf die Anlage stellen oder Gegenstände darauf ablegen. Sie selbst oder der Gegenstand können herunterfallen und Personenschäden ver­ursachen.
Vorsicht:
Die Außenanlage sollte an einem Ort angebracht werden, an dem Nachbarn nicht durch austretende Luft und entstehende Geräusche gestört werden.
2) Innenanlage
Warnung:
Die Innenanlage sollte sicher befestigt werden. Wenn die Anlage nicht fest genug montiert wurde, kann sie herunterfallen und Personenschäden verur­sachen.
DFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB GB
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften lesen.
1.1. Einbau
s Wenn Sie dieses Handbuch gelesen haben, verwahren Sie es zusammen
mit dem Installationshandbuch an einem sicheren Ort, damit Sie problem­los nachschlagen können, wann immer Sie eine Frage haben Wenn die Anlage von einer anderen Person bedient werden soll, vergewissern, daß sie dieses Handbuch erhält und liest.
Warnung:
• Die Anlage sollte nicht vom Benutzer eingebaut werden. Bitten Sie Ihren Händler oder eine Vertragswerkstatt, die Anlage einzubauen. Wenn die Anlage unsachgemäß eingebaut wurde, kann Wasser auslaufen, können Stromschläge erfolgen, oder es kann Feuer ausbrechen.
• Verwenden Sie nur von Mitsubishi Electric genehmigtes Zubehör und wenden Sie sich wegen des Einbaus an Ihren Händler oder eine Vertrags­werkstatt. Wenn Zubehörteile unsachgemäß eingebaut werden, kann Was­ser auslaufen, können Stromschläge erfolgen oder es kann Feuer aus­brechen.
• Nicht die Anlage berühren. Die Oberfläche kann heiß sein.
• Anlage nicht an Orten installieren, wo korrodierendes Gas erzeugt wird.
• In der Einbaubeschreibung sind die vorgeschlagenen Einbauverfahren detailliert aufgeführt. Alle baulichen Veränderungen, die beim Einbau ge­gebenenfalls notwendig sind, müssen den örtlichen Bauvorschriften ent­sprechen.
• Sie sollten die Anlage niemals eigenhändig reparieren oder an einen an­deren Standort verbringen. Wenn die Reparatur unsachgemäß durchge­führt wird, kann Wasser auslaufen, können Stromschläge erfolgen oder es kann Feuer ausbrechen. Wenn die Anlage repariert oder an einen an­deren Ort verlegt werden muß, wenden Sie sich an Ihren Händler.
• Halten Sie Elektroteile fern von Wasser (Waschwasser usw.)
• Dies kann zu elektrischem Schlag, Feuer oder Rauch führen. Hinweis 1: Stellen Sie beim Waschen von Wärmeaustauscher und Tau-
wasserschale durch Verwendung einer wasserdichten Abdek­kung sicher, dass der Steuerkasten, der Motor und LEV trok­ken bleiben.
Hinweis 2: Verwenden Sie niemals die Ablasspumpe, um Wasser aus der
Tauwasserschale oder dem Wärmeaustauscher abzulassen. Lassen Sie immer separate ab.
3) Fernbedienung
Warnung:
Die Fernbedienung sollte so angebracht werden, daß Kinder nicht damit spie­len können.
4) Auslaufschlauch
Vorsicht:
Vergewissern, daß der Auslaufschlauch installiert ist, damit der Auslauf stö­rungsfrei vor sich gehen kann. Falscher Einbau führt zu Wasseraustritt und kann Möbelschäden nach sich ziehen.
5) Stromanschluß, Sicherung oder Stromunterbre­cher
Warnung:
• Dafür sorgen, daß das Gerät an einen dafür geeigneten Netzanschluß
angeschlossen wird. Andere Geräte, die an den gleichen Netzanschluß angeschlossen sind, könnten eine Überlastung verursachen.
• Vergewissern, daß ein Hauptschalter vorhanden ist.
• Stellen Sie sicher, daß alle Angaben über Spannung, Sicherungen oder
Stromunterbrechung beachtet werden. Als Sicherung niemals ein Stück Draht verwenden. Auch darf keine Sicherung einen höheren Wert als den angegebenen besitzen.
6) Erdung
Vorsicht:
• Die Anlage muß vorschriftsmäßig geerdet werden. Erdleitung niemals an
ein Gas- oder Wasserrohr, eine Licht- oder Telefonerdleitung anschlie­ßen. Wenn die Anlage unsachgemäß geerdet wurde, können Stromschläge entstehen.
• Häufiger vergewissern, daß die Erdleitung der Außenanlage ordnungs-
gemäß an den Erdungsanschluß der Anlage selbst und an die Erdungs­elektrode angeschlossen ist.
19
1.2. Während des Betriebs
Vorsicht:
• Zum Drücken der Tasten keine scharfen Gegenstände benutzen, da da­durch die Fernbedienung beschädigt werden kann.
• Das Kabel der Fernbedienung niemals verdrehen oder daran ziehen, da dies zu Schäden an der Fernbedienung führt und Fehlfunktionen verur­sacht.
• Das obere Gehäuse der Fernbedienung nicht entfernen. Entfernen des oberen Gehäuses der Fernbedienung und Berühren der Schaltplatte usw. auf der Innenseite ist gefährlich und kann Feuer oder Störungen verur­sachen.
• Die Fernbedienung nicht mit Waschbenzin, Verdünnungsmittel, chemisch behandelten Reinigungstüchern usw. abwischen. Dies kann Verfärbung und Störungen verursachen. Bei starker Verschmutzung einen Lappen mit durch Wasser verdünntem neutralem Waschmittel anfeuchten, ihn­gut auswringen, den Schmutz abwischen, und dann mit einem trockenen Llappen nachwischen.
• Die Ansaug- oder Austrittsöffnungen weder der Innen- noch der Außen­anlage blockieren oder abdecken. Große Möbelstücke unterhalb der Innen­anlage oder massige Gegenstände wie Kisten, die in der Nähe der Au­ßenanlage abgestellt sind, beeinträchtigen die Leistungsfähigkeit der Anlage.
Warnung:
• Kein Wasser über die Anlage spritzen und die Anlage auch nicht mit nas­sen Händen berühren. Dies kann zu Stromschlägen führen.
• Kein brennbares Gas in der Nähe der Anlage versprühen. Es kann Feuer
DFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
ausbrechen.
GB
• Keine Gasheizung oder sonstige Geräte mit offenen Flammen in Berei­chen abstellen, an denen Luft aus der Anlage ausströmt. Unvollständige Verbrennung kann die Folge sein.
Warnung:
• Wenn die Anlage läuft, nicht die Frontplatte oder den Gebläseschutz von der Außenanlage abnehmen. Sie könnten sich verletzen, wenn Sie dre­hende, heiße oder unter Hochspannung stehende Teile berühren.
• Niemals die Finger, Stöcke etc. in die Ansaug- oder Austrittsöffnungen stecken. Dies kann zu Verletzungen führen, da sich der Gebläseventilator im Inneren der Anlage mit hoher Geschwindigkeit dreht. In Gegenwart von Kindern besondere Vorsicht walten lassen.
• Wenn Sie merkwürdige Gerüche feststellen, sollten Sie die Anlage nicht mehr benutzen, den Strom abschalten und sich an Ihren Kundendienst wenden, da sonst schwere Defekte an der Anlage, ein Stromschlag oder ein Brand verursacht werden können.
• Wenn das Geräusch oder die Vibrationen anders als normal oder beson­ders stark sind, den Betrieb einstellen, den Hauptschalter ausschalten, und das Verkaufsgeschäft um Hilfe bitten.
• Nicht zu stark abkühlen. Die am besten geeignete Innentemperatur liegt im Bereich von 5
• Behinderte oder Kinder sollten nicht im Luftstrom der Klimaanlage sit­zen oder stehen. Dies könnte Gesundheitsprobleme mit sich bringen.
°C im Verhältnis zur Außentemperatur.
Vorsicht:
• Den Luftstrom nicht auf Pflanzen oder Tiere in Käfigen lenken.
• Den Raum häufig lüften. Wenn die Anlage dauernd über einen längeren Zeitraum in einem geschlossenen Raum betrieben wird, wird die Luft muffig.
Bei Störungen
Warnung:
• Bauen Sie niemals die Klimaanlage um. Wenden Sie sich für Reparatur oder Wartung an Ihren Händler. Unsachgemäße Reparaturarbeit kann Lecken von Wasser, elektrischen Schlag, Feuer usw. verursachen.
• Wenn die Fernbedienung einen Fehler anzeigt und Betrieb nicht möglich ist oder wenn eine Störung auftritt, so stellen Sie den Betrieb ein und wenden Sie sich an das Verkaufsgeschäft. Wenn keine Maßnahmen ge­troffen werden, kann es zu Feuer oder Beschädigung kommen.
• Wenn die Sicherung häufig ausgelöst wird, so wenden Sie sich an das Verkaufsgeschäft. Weiterverwendung in diesem Zustand kann zu Feuer oder Beschädigung führen.
• Wenn gasförmiges oder flüssiges Kühlmittel entweicht, die Klimaanlage abstellen, den Raum ausreichend lüften und das Verkaufsgeschäft be­nachrichtigen. Wenn dies vernachlässigt wird, kann es zu Sauerstoffman­gel kommen.
Bei Abstellung für lange Zeit
• Wenn die Klimaanlage längere Zeit nicht verwendet werden soll, z.B. nach dem Ende der Kühlsaison, sie erst 4 – 5 Stunden im Kühlbetrieb laufen lassen, um sie völlig auszutrocknen, da es sonst zu unhygienischer Schimmelbildung und Beeinträchtigung der Gesundheit kommen kann.
• Wenn die Klimaanlage lange Zeit nicht verwendet wird, den [Hauptschal­ter] ausschalten (OFF). Bei eingeschalteter Stromversorgung verbraucht das Gerät einige Watt bis einige 10 Watt. Außerdem kann sich Staub ansammeln und eine Feuer­gefährdung bilden.
• Die Stromversorgung mindestens 12 Stunden vor Wiederaufnahme des Betriebs einschalten. Während der Saison die Hauptstromversorgung nicht ausschalten, da dies Unfälle verursachen kann.
• Wenn die Anlage im Winter längere Zeit nicht betrieben werden soll, das Wasser aus den Wasserrohrleitungen ablassen, um Einfrieren zu verhin­dern.
1.3. Die Anlage entsorgen
Warnung:
Zum Entsorgen des Gerätes wenden Sie sich an Ihren Kundendienst. Wenn Rohrleitungen unsachgemäß abgenommen werden, kann Kühlmittel (Fluor­kohlenstoffgas) austreten, mit Ihrer Haut in Berührung kommen und Verlet­zungen hervorrufen. Kühlgas in die Atmosphäre ablassen führt auch zu Umweltschäden.
2. Bedienung
2.1. Verwenden der Fernbedienung
So starten, stoppen, ändern Sie den Modus und stel­len die Wassertemperatur ein
So starten Sie den Betrieb
1. Drücken Sie die Taste ON/OFF 1. Die Lampe ON 1 und der Anzeigebereich erscheinen.
20
Hinweis:
• Wenn das Gerät neu gestartet wird, sind die Anfangseinstellungen wie folgt.
Fernbedienungseinstellungen
Modus
Temperatureinstellung
Letzte Einstellung
Letzte Einstellung
So stoppen Sie den Betrieb
1. Drücken Sie die Taste ON/OFF 1 erneut. Die Lampe ON 1 und der Display-Bereich verschwinden.
Auswählen des Modus
1. Drücken Sie, während das Gerät läuft, die Taste Modus 2 so oft wie nötig.
• Mit jedem Drücken wird in den nächsten Modus in der unten dargestellten
Reihenfolge umgeschaltet. Der aktuell ausgewählte Modus ist unter 2 dargestellt.
PWFY-P100VM-E-BU Nur Warmwasser
PWFY-P100/P200VM-E-AU Heizen Kühlen
So ändern Sie die temperatureinstellung...
1. So verringern Sie die Temperatur: Drücken Sie die Taste Temperatur einstel-
2. So erhöhen Sie die Temperatur: Drücken Sie die Taste Temperatur einstel-
• Mit jedem Drücken ändert sich die Einstellung um 1 °C (1 °F). Die aktuelle Einstellung wird unter 3 angezeigt.
• Die verfügbaren Bereiche sind wie folgt. *1,*2
Brauch H2O KühlungHeizen
30 °C - 70 °C
87 °F - 158 °F
Hinweis:
*1 Die verfügbaren Bereiche sind je nach Art des angeschlossenen Geräts ver-
schieden.
*2 Wenn Grenzen für den Temperaturbereich in der Funktionseinstellung einge-
stellt wurden, sind die verfügbaren Bereiche enger als oben dargestellt. Wenn Sie versuchen, einen Wert außerhalb des eingeschränkten Bereichs einzustel­len, wird eine Meldung angezeigt, dass der Bereich zur Zeit eingeschränkt ist. Informationen darüber, wie Sie diese Bereichsgrenzen einstellen und löschen, finden Sie in Abschnitt 3, Punkt [3]–2 (3).
*3 Falls die Funktionsauswahl so eingestellt ist, dass die Temperatur in Fahrenheit
angezeigt wird. Informationen darüber, wie Sie °C oder °F auswählen, finden Sie in Abschnitt 3, Punkt [3]–4 (1).
30 °C - 45 °C
87 °F - 113 °F
len
len
3.
3.
10 °C - 30 °C
50 °F - 87 °F
So stellen Sie den Wochentag und die Zeit ein…
Einstellung des Wochentags
Zeit-Einstellung
1. Drücken Sie die Taste Zeit einstellen oder A, um 2 anzuzeigen.
2.
Drücken Sie die Taste TIMER ON/OFF (SET DAY) 9, um den Tag einzustellen. * Mit jedem Drücken rückt die Anzeige unter 3 einen Tag vor : Sun → Mon →
... Fri Sat.
3. Drücken Sie die entsprechenden Taste Set Time A nach Bedarf, um die Zeit einzustellen. * Wenn Sie die Taste gedrückt halten, rückt die Zeit (unter 4) zuerst in Minuten-
intervallen vor, dann in Zehn-Minuten-Intervallen und dann in Ein-Stunden­Intervallen.
4. Nachdem Sie die entsprechenden Einstellungen unter Schritt 2 und 3 durch­geführt haben, drücken Sie die Taste CIR.WATER chern.
Hinweis:
Ihre neuen Einträge unter Schritt 2 und 3 werden storniert, wenn Sie die Taste Modus (Wieder) 2 drücken, bevor Sie die Taste CIR.WATER
4 um die Werte zu spei-
4 drücken.
2.2. Wassertemperatureinstellung
Zum Ändern der Wassertemperatur
Die Taste ratur nach Wunsch einstellen.
Durch einmaliges Drücken von geändert. Wenn weiter gedrückt wird, wird die Einstellung weiter in Schritten von 1 °C geän­dert.
• Die Innentemperatur kann innerhalb des folgenden Temperaturbereichs ein-
• Es ist unmöglich, die Wassertemperatur nach Einlass-Wassertemp. oder
* Der Bereich der Wassertemperaturanzeige ist 0 °C bis 100 °C. Außerhalb die-
2.3.
Verwenden Sie diesen Bildschirm um den aktuellen Wo­chentag und die Zeiteinstellung zu ändern.
Hinweis:
Der Tag und die Zeit erscheinen nicht, wenn die Uhr in der Funktionsauswahl deaktiviert wurde.
11
1 [Wassertemperatureinstellung] drücken, und die Wassertempe-
11
oder wird die Einstellung um 1 °C
gestellt werden.
Brauch H2O KühlungHeizen
30 °C - 70 °C
87 °F - 158 °F
Auslass-Wassertemp. einzustellen.
ses Bereichs blinkt im Display die Angabe 0 °C oder 100 °C, um Sie darauf hinzuweisen, dass die Wassertemperatur je nach der angezeigten Temperatur höher oder niedriger ist.
30 °C - 45 °C
87 °F - 113 °F
10 °C - 30 °C
50 °F - 87 °F
Einstellen des Wochentags und der Zeit
Anzeige des Wo­chentags und der Zeit
5. Drücken Sie die Taste Modus (Wieder) 2, um den Einstellvorgang abzuschlie- ßen. Die Anzeige kehrt zum Standardkontrollbildschirm zurück, auf dem 1 jetzt die neue Einstellung für den Tag und die Zeit erscheint.
2.4. Verwenden des Timers
Dieser Abschnitt erklärt, wie Sie den Timer einstellen und verwenden. Sie können die Funktionsauswahl verwenden, um auszuwählen, welchen der drei Timer Sie verwenden möchten: 1 Wöchentlicher Timer, 2 Einfacher Timer oder 3 Auto-Off­Timer. Informationen darüber, wie Sie die Funktionsauswahl einstellen, finden Sie in Abschnitt 3, Punkt [3]–3 (3).
Verwenden des wöchentlichen Timers
1. Der wöchentliche Timer kann verwendet werden, um bis zu sechs Betriebsar­ten für jeden Tag der Woche einzustellen.
• Jede Betriebsart kann aus Folgendem bestehen: ON/OFF-Zeit zusammen
mit einer Temperatureinstellung oder nur ON/OFF-Zeit oder nur Temperatur­einstellung.
• Wenn die aktuelle Zeit eine vom Timer eingestellte Zeit erreicht, führt die
Anlage die vom Timer eingestellte Aktion durch.
2. Die Einteilung der Zeiteinstellung für diesen Timer ist 1 Minute.
Hinweis:
*1. Der wöchentliche Timer/einfache Timer/Auto-Off-Timer können nicht gleich-
zeitig eingestellt werden.
*2. Der wöchentliche Timer funktioniert nicht, wenn eine der folgenden Bedingun-
gen wirksam ist. Die Timerfunktion ist ausgeschaltet; das System befindet sich in einem unnormalen Zustand; ein Testlauf wird durchgeführt; die Fernbedienung führt einen Selbstcheck oder einen Fernbedienungscheck durch; der Benutzer stellt gerade eine Funktion ein; der Benutzer stellt gerade einen Timer ein; der Benutzer stellt gerade den aktuellen Wochentag oder die Zeit ein; das System wird zentral gesteuert. (Das System führt insbesondere dann keine Betriebsar­ten durch (Gerät ein, Gerät aus oder Temperatureinstellung), die während diesen Bedingungen deaktiviert sind.)
Betriebsart Nr.
DFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB GB
21
So stellen Sie den wöchentlichen Timer ein
1. Achten Sie darauf, dass Sie sich im Standardkontrollbildschirm befinden und dass die Anzeige für den wöchentlichen Timer 1 auf dem Display angezeigt wird.
2. Drücken Sie die Taste TIMER MENU B, so dass “Set Up” auf dem Bildschirm erscheint (unter 2). (Beachten Sie, dass mit jedem Tastendruck die Anzeige zwischen“Set Up” und “Monitor” umgeschaltet wird.)
3. Drücken Sie die Taste TIMER ON/OFF (SET DAY) 9, um den Tag einzustel- len. Mit jedem Drücken geht die Anzeige unter 3 zur nächsten Einstellung in der folgenden Reihenfolge: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” “Sun” ... “Fri” “Sat” “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”...
4. Drücken Sie die Taste INITIAL SETTING wie nötig, um die entsprechende Betriebsnummer auszuwählen (1 bis 6) 4. * Mit Ihren Eingaben unter Schritt 3 und 4 wählen Sie eine der Zellen aus der
unten dargestellten Matrix. (Die Fernbedienungsanzeige auf der linken Seite zeigt, wie das Display aus­sieht, wenn Betrieb 1 für Sonntag auf die unten angegebenen Werte einge­stellt ist.)
Setup-Matrix
Betr.-Nr. Sunday Monday Saturday
• 8:30
•ON
No. 1
23 °C (73 °F)
DFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB GB
No. 2
No. 6
Hinweis:
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
Durch Einstellen des Tags auf “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”, können Sie festlegen, dass derselbe Betrieb jeden Tag zur selben Zeit durchgeführt wird. (Beispiel: Betrieb 2 oben, der für jeden Tag der Woche gleich ist.)
oder (7 oder 8) so oft
<Einstellungen von Betrieb 1 für Sonntag>
Die Anlage um 8.30 Uhr mit auf 23 °C (73 °F) einge­stellter Temperatur starten.
• 10:00
• OFF
<Einstellung von Betrieb 2 für jeden Tag> Die Anlage um 10.00 Uhr ausschalten.
10. Wiederholen Sie die Schritte 3 bis 8 nach Bedarf, um so viele der verfügbaren Zellen auszufüllen, wie Sie möchten.
11. Drücken Sie die Taste Modus (Wieder) 2, um zum Standardkontrollbildschirm zurückzukehren und den Einstellvorgang zu beenden.
12. Um den Timer zu aktivieren, drücken Sie die Taste TIMER ON/OFF 9, so dass die Anzeige “Timer Off” vom Bildschirm verschwindet.
Achten Sie dar-
auf, dass die Anzeige “Timer Off” verschwunden ist.
* Wenn es keine Timer-Einstellungen gibt, blinkt die Anzeige “Timer Off” auf
dem Bildschirm.
So zeigen Sie den wöchentlichen Timer an
Timer-Einstellungen
1. Achten Sie darauf, dass die wöchentliche Timer-Anzeige auf dem Bild­schirm sichtbar ist (unter 1).
2. Drücken Sie die Taste TIMER MENU B, so dass “Monitor” auf dem Bild­schirm erscheint (unter 8).
3. Drücken Sie die Taste TIMER ON/OFF (SET DAY) 9 so oft wie nötig, um den Tag einzustellen, den Sie anzeigen möchten.
4. Drücken Sie die Taste INITIAL SETTING oft wie nötig, um den auf dem Display angezeigten Timer-Betrieb zu än­dern (unter 9). * Mit jedem Drücken gelangen Sie zur nächsten Timer-Betriebsart in der
Reihenfolge der Zeiteinstellung.
5. Um den Monitor zu schließen und zum Standardkontrollbildschirm zu­rückzukehren, drücken Sie die Taste Modus (Wieder) 2.
oder (7 oder 8) so
Einstellen des wöchentlichen Timers
Zeigt die Zeiteinstellung
5. Drücken Sie die entsprechende Taste Set Time A so oft wie nötig, um die gewünschte Zeit einzustellen (unter 5). * Wenn Sie die Taste gedrückt halten, rückt die Zeit zuerst in Minutenintervallen,
dann in Zehn-Minuten-Intervallen und dann in Ein-Stunden-Intervallen vor.
6. Drücken Sie die Taste ON/OFF 1, um die gewünschte Betriebsart auszuwäh- len (ON oder OFF) unter 6. * Jedes Drücken ändert die nächste Einstellung in der folgenden Reihenfolge:
keine Anzeige (keine Einstellung) “ON” “OFF”.
7. Drücken Sie die Taste Temperatur einstellen 3, um die gewünschte Tempera­tur einzustellen (unter 7). * Jedes Drücken ändert die Einstellung in der folgenden Reihenfolge: keine
Anzeige (keine Einstellung) 5 (41) 6 (43) ... ⇔ 89 (192) ⇔ 90 (194)
keine Anzeige. (Verfügbarer Bereich: Der Bereich für die Einstellung ist 5 °C (41 °F) bis 90 °C (194 °F). Der tatsächliche Bereich, über den die Temperatur gesteuert werden kann, variiert jedoch entsprechend des Typs des angeschlossenen Geräts.)
8. Um die aktuell eingestellten Werte für den ausgewählten Betrieb einzustellen, drücken Sie die Taste CHECK (CLEAR) 0 einmal kurz. * Die angezeigte Zeiteinstellung ändert sich zu “—:—” und die ON/OFF- und
Temperatureinstellungen verschwinden. (Um alle wöchentlichen Timer-Einstellungen gleichzeitig zu löschen, halten Sie die Taste CHECK (CLEAR) 0 mindestens zwei Sekunden lang gedrückt. Das Display beginnt zu blinken, wodurch angezeigt wird, dass alle Einstel­lungen gelöscht wurden.)
9. Nachdem Sie die entsprechenden Einstellungen unter Schritt 5, 6 und 7 durch­geführt haben, drücken Sie die Taste CIR.WATER chern.
Hinweis:
Ihre neuen Einträge werden storniert, wenn Sie die Taste Modus (Wieder) 2 drücken, bevor Sie die Taste CIR.WATER Wenn Sie zwei oder mehr unterschiedliche Betriebsarten für genau dieselbe Zeit eingestellt haben, wird nur die Betriebsart mit der höchsten Betriebsart-Nr. ausge­führt.
Zeigt die ausgewählte Betriebsart an (ON oder OFF)
* Erscheint nicht, wenn die Betriebsart nicht eingestellt ist.
Zeigt die Temperaturein­stellung an
*
Erscheint nicht, wenn die Tem­peratur nicht eingestellt ist.
4 um die Werte zu spei-
4 drücken. .
So schalten Sie den wöchentlichen Timer aus
Drücken Sie die Taste TIMER ON/OFF 9, so dass “Timer Off” unter 0 erscheint.
So schalten Sie den wöchentlichen Timer ein
Drücken Sie die Taste TIMER ON/OFF 9, so dass die Anzeige “Timer Off” (unter
0) verschwindet.
Verwenden des einfachen Timers
1. Sie haben drei Möglichkeiten, den einfachen Timer einzustellen.
• Nur Startzeit : Die Anlage startet, wenn die eingestellte Zeit ver­gangen ist.
• Nur Stopzeit : Die Anlage stoppt, wenn die eingestellte Zeit ver­gangen ist.
• Start- und Stopzeiten : Die Anlage star tet und stoppt, wenn die entspre­chenden Zeiten vergangen sind.
2. Der einfache Timer (Start und Stop) kann nur einmal innerhalb eines Zeit­raums von 72 Stunden eingestellt werden. Die Zeiteinstellung erfolgt in Stun­den-Schritten.
Hinweis:
*1. Der wöchentliche Timer/einfache Timer/Auto-Off-Timer können nicht gleich-
zeitig eingestellt werden.
*2. Der einfache Timer funktioniert nicht, wenn eine der folgenden Bedingungen
wirksam ist: Die Timerfunktion ist ausgeschaltet; das System befindet sich in einem unnormalen Zustand; ein Testlauf wird durchgeführt; die Fernbedienung führt einen Selbstcheck oder eine Diagnose durch; der Benutzer wählt gerade eine Funktion aus; der Benutzer stellt gerade den Timer ein; das System wird zentral gesteuert. (Unter diesen Bedingungen ist der ON/OFF-Betrieb deaktiviert.)
22
ONHr
AFTER
SIMPLE
SIMPLE
So stellen Sie den einfachen Timer ein
Timer-Einstellung
Aktion (ON oder OFF)
* “— —” wird angezeigt, wenn
es keine Einstellung gibt.
1.
Achten Sie darauf, dass Sie sich im Standardkontrollbildschirm befinden und dass die Anzeige des einfachen Timers auf dem Display angezeigt wird (unter 1). Wenn etwas anderes als der einfache Timer angezeigt wird, stellen Sie den SIMPLE TIMER mit Hilfe der Timer-Funktionseinstellung der Funktionsauswahl ein (siehe 3.[3]–3 (3)).
2. Drücken Sie die Taste TIMER MENU B, so dass Set Up auf dem Bildschirm erscheint (unter 2). (Beachten Sie, dass mit jedem Tastendruck die Anzeige zwischen Set Up und “Monitor” umgeschaltet wird.)
3. Drücken Sie die Taste ON/OFF 1, um die aktuelle ON- oder OFF-Einstellung des einfachen Timers anzuzeigen. Drücken Sie die Taste einmal, um die rest­liche Zeit unter ON anzuzeigen, und dann noch einmal, um die restliche Zeit unter OFF anzuzeigen. (Die Anzeige ON/OFF erscheint unter 4.)
•“ON”-Timer: Die Anlage star tet den Betrieb, wenn die angegebene An-
•“OFF”-Timer: Die Anlage stoppt den Betrieb, wenn die angegebene An-
4. Wenn “ON” oder “OFF” unter 3 angezeigt wird: Drücken Sie die entsprechen- de Taste Zeit einstellen A so oft wie nötig, um die Stunden auf ON (falls “ON” angezeigt wird) oder die Stunden auf OFF (falls “OFF” angezeigt wird) unter 4 einzustellen.
Verfügbarer Bereich: 1 bis 72 Stunden
5. Um sowohl die Zeiten für ON als auch für OFF einzustellen, wiederholen Sie die Schritte 3 und 4. * Beachten Sie, dass die OFF- und ON-Zeiten nicht auf denselben Wert einge-
stellt werden können.
6. So löschen Sie die aktuelle ON- oder OFF-Einstellung: Zeigen Sie die ON- oder OFF-Einstellung (siehe Schritt 3) an und drücken Sie dann die Taste CHECK (CLEAR) 0, so dass die Zeiteinstellung zu “—” unter 4 zurückkehrt. (Wenn Sie nur eine ON-Einstellung oder nur eine OFF-Einstellung verwenden wollen, achten Sie darauf, dass die Einstellung, die Sie nicht verwenden möch­ten, als “—” angezeigt wird.)
7. Nach Durchführung der oben angegebenen Schritte 3 bis 6 drücken Sie die Taste CIR.WATER
Hinweis:
Ihre neuen Einstellungen werden storniert, wenn Sie die Taste Modus (Wieder) 2 drücken, bevor Sie die Taste CIR.WATER
8. Drücken Sie die Taste Modus (Wieder) 2, um zum Standardkontrollbildschirm zurückzukehren.
9. Drücken Sie die Taste TIMER ON/OFF 9, um den Timer-Countdown zu star- ten. Wenn der Timer läuft, wird der Timer-Wert auf dem Display angezeigt.
Achten Sie darauf, ob der Timer-Wert sichtbar und richtig ist.
zahl Stunden vergangen ist.
zahl Stunden vergangen ist.
4, um den Wert zu speichern.
4 drücken.
Anzeigen der aktuellen Einstellungen des einfa­chen Timers
Timer-Einstellung
1. Achten Sie darauf, dass die Anzeige des einfachen Timers auf dem Bildschirm sichtbar ist (unter 1).
2. Drücken Sie die Taste TIMER MENU B, so dass “Monitor” auf dem Bildschirm erscheint (unter 5).
Falls der einfache ON- oder OFF-Timer läuft, erscheint der aktuelle Timer­Wert unter 6.
Falls die ON- und OFF-Werte beide eingestellt wurden, erscheinen beide Werte abwechselnd.
3. Drücken Sie die Taste Modus (Wieder) 2, um die Monitoranzeige zu schlie- ßen und zum Standardkontrollbildschirm zurückzukehren.
So schalten Sie den einfachen Timer aus...
Drücken Sie die Taste TIMER ON/OFF 9, so dass die Timer-Einstellung nicht mehr auf dem Bildschirm erscheint (unter 7).
So starten Sie den einfachen Timer...
Drücken Sie die Taste TIMER ON/OFF 9, so dass die Timer-Einstellungen unter 7 sichtbar sind.
Beispiele
Falls die ON- und OFF-Zeiten beide im einfachen Timer eingestellt wurden, werden der Betrieb und die Anzeige wie unten dargestellt.
Beispiel 1:
Starten Sie den Timer, wobei die ON-Zeit früher als die OFF-Zeit eingestellt ist. ON-Einstellung: 3 Stunden OFF-Einstellung: 7 Stunden
Beim Timer-
Start
3 Stunden
nach dem Timer-Start
7 Stunden nach dem Timer-Start
Das Display zeigt die ON­Einstellung des Timers (Stunden bleiben ON).
Die Anzeige wechselt zur An­zeige der OFF-Einstellung des Timers (Stunden bleiben OFF). Die angezeigte Zeit ent­spricht der Einstellung OFF (7 Stunden) – Einstellung ON (3 Stunden) = 4 Stunden.
Die Anlage schaltet sich aus und bleibt aus, bis sie von je­mandem erneut gestartet wird.
DFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB GB
23
AUTO OFF
7
Beispiel 2:
Starten Sie den Timer, wobei die OFF-Zeit vor der ON-Zeit liegt. ON-Einstellung: 5 Stunden OFF-Einstellung: 2 Stunden
Beim Timer-
ONHr
AFTER
SIMPLE
Start
2 Stunden nach dem Timer-Start
5 Stunden nach dem Timer-Start
Das Display zeigt die OFF­Einstellung des Timers (Stunden bleiben OFF).
Das Display wechselt zur An­zeige der ON-Einstellung des Timers (Stunden bleiben ON). Die angezeigte Zeit entspricht der Einstellung ON (5 Stun­den) – Einstellung OFF (2 Stunden) = 3 Stunden.
Die Anlage schaltet sich ein und läuft weiter, bis sie je­mand ausschaltet.
Verwenden des Auto-Off-Timers
1. Dieser Timer beginnt den Countdown, wenn die Anlage startet, und schaltet die Anlage aus, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist.
2. Die verfügbaren Einstellungen gehen in 30-Minuten-Intervallen von 30 Minu- ten bis zu 4 Stunden.
Hinweis:
DFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
*1. Der wöchentliche Timer/einfache Timer/Auto-Off-Timer können nicht gleich-
zeitig eingestellt werden.
GB
*2. Der Auto-Off-Timer funktioniert nicht, wenn eine der folgenden Bedingungen
wirksam ist: Die Timerfunktion ist ausgeschaltet; das System befindet sich in einem unnormalen Zustand; ein Testlauf wird durchgeführt; die Fernbedienung führt einen Selbstcheck oder eine Diagnose durch; der Benutzer wählt gerade eine Funktion aus; der Benutzer stellt gerade den Timer ein; das System wird zentral gesteuert. (Unter diesen Bedingungen ist der ON/OFF-Betrieb deaktiviert.)
5. Drücken Sie die Taste Modus (Wieder) 2, um den Einstellvorgang zu been- den und zum Standardkontrollbildschirm zurückzukehren.
6. Falls die Anlage bereits läuft, beginnt der Timer sofort mit dem Countdown.
Achten Sie darauf, zu überprüfen, ob die Timer-Einstellung richtig auf dem Display erscheint.
Überprüfen der aktuellen Einstellung des Auto-Off­Timers
1. Achten Sie darauf, dass “Auto Off” auf dem Bildschirm sichtbar ist (unter 1).
2. Halten Sie die Taste TIMER MENU B 3 Sekunden lang gedrückt, so dass
Monitor auf dem Bildschirm angegeben wird (unter 4).
Der Timer, der noch beendet werden muß, erscheint unter
3. Um den Monitor zu schließen und zum Standardkontrollbildschirm zurückzu- kehren, drücken Sie die Taste Modus (Wieder) 2.
Timer-Einstellung
55
5.
55
So schalten Sie den Auto-Off-Timer aus...
Halten Sie die Taste TIMER ON/OFF 9 3 Sekunden lang gedrückt, so dass
Timer Off erscheint (unter 6) und der Timer-Wert (unter 7) verschwindet.
So stellen Sie den Auto-Off-Timer ein
Timer-Einstellung
1. Achten Sie darauf, dass Sie sich im Standardkontrollbildschirm befinden und dass die Anzeige Auto Off Timer auf dem Display angezeigt wird (unter 1). Wenn etwas anderes als der Auto-Off-Timer angezeigt wird, stellen Sie den AUTO-OFF- TIMER mit Hilfe der Timer-Funktionseinstellung der Funktions­auswahl ein (siehe 3.[3]–3 (3)).
2. Halten Sie die Taste TIMER MENU B 3 Sekunden lang gedrückt, so dass Set Up auf dem Bildschirm erscheint (unter 2). (Beachten Sie, dass mit jedem Tastendruck die Anzeige zwischen Set Up und Monitor umgeschaltet wird.)
3. Drücken Sie die entsprechende Taste Zeit einstellen A so oft wie nötig, um die OFF-Zeit einzustellen (unter 3).
4. Drücken Sie die Taste CIR.WATER
Hinweis:
Ihr Eintrag wird storniert, wenn Sie die Taste Modus (Wieder) 2 drücken, bevor Sie die Taste CIR.WATER
4 drücken.
4, um die Einstellung zu speichern.
Oder schalten Sie die Klimaanlage selbst aus. Der Timer-Wert (unter 7) verschwindet vom Bildschirm.
So starten Sie den Auto-Off-Timer...
Halten Sie die Taste TIMER ON/OFF 9 3 Sekunden lang gedrückt. Die AnzeigeTimer Off erscheint (unter 6) und die Timer-Einstellung erscheint auf dem
Display (unter 7).
Oder schalten Sie die Anlage ein. Der Timer-Wert erscheint unter 7.
24
3. Funktionsauswahl
Funktionsauswahl an der Fernbedienung
Die Einstellung der folgenden Fernbedienungsfunktionen kann mit dem Auswahlmodus der Fernbedienungsfunktion geändert werden. Ändern Sie die Einstellung nach Bedarf.
Eintrag 1
1. Sprache ändern (“CHANGE LANGUAGE”)
2. Funktionsgrenzen (“Funktion auswahlen”)
3. Auswahl der Betriebsart (“Betriebsart wahlen”)
4. Änderung der Anzeige (“Anzeige betriebsart”)
Einstellung der angezeigten Sprache
(1) Einstellung der Funktionsgrenzen bei der Bedienung
(Operation Lock) (“Sperr-Funktion”)
(2)
Überspringen der Betriebsarten-Einstellung (“AUSWAHL BETRIEBSART”)
(3) Einstellung der Temperaturgrenzen (“Limit Temp Funktion”)
(1) Haupt-/Nebenfunktion der Fernbedienung (“Haupt/Neben
controller”)
(2) Benutzung der Uhreinstellung (“Uhr”)
(3) Einstellung der Timer-Funktion (“Wochenzeit schalt uhr”)
(4) Kontaktnummer für den Fall von Fehlfunktionen (“CALL.”)
(5) Einstellung des Temperaturoffsets (“SET T FUNKTION”)
(1) Temperatureinstellung in °C/°F (“Wechsel °C/°F”)
(2) Einstellung der Anzeige der Wasseransaugtemperatur
(“H2O-TEMP. DISP WAHL”)
Eintrag 2
Eintrag 3 (Inhalt der Einstellungen)
• Anzeige in mehreren Sprachen ist möglich
• Einstellung der Funktionsgrenzen bei der Bedienung (Operation Lock)
Einstellung der Verwendung oder Nichtverwendung einer jeden Betriebsart
• Einstellung des Temperaturbereichs (Maximum, Minimum)
• Auswahl der Funktion als Haupt-/Nebenfernbedienung * Wenn zwei Fernbedienungen in einer Gruppe angeschlossen sind,
muss eine der beiden als Nebengerät arbeiten.
• Einstellung, ob die Zeitfunktionen benutzt werden oder nicht
• Einstellen des Timer-Typs
• Anzeige der Kontaktnummer für den Fall von Fehlfunktionen
• Einstellen der Telefonnummer
Verwendung oder Nichtverwendung der Einstellung des Reduzierungswerts
• Einstellen der Temperatureinheit der Anzeige (°C oder °F)
• Einstellung, ob die Temperatur der (angesaugten) Innenluft angezeigt wird oder nicht
Flussdiagramm der Funktionsauswahl
[1] Stoppen Sie die Anlage, um den Funktionsauswahlmodus der Fernbedienung zu starten [2] Wählen Sie aus Eintrag 1 aus. [3] Wählen Sie aus Eintrag 2 aus. [4] Nehmen Sie die Einstellung vor. (Einzelheiten werden in Eintrag 3 angegeben) [5] Einstellung abgeschlossen. [6] Umschaltung der Anzeige auf Normalbetrieb. (Ende)
DFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB GB
Normalbetriebsanzeige (Anzeige bei deaktivierter Anlage)
(Halten Sie die Taste E gedrückt und drücken Sie Taste D zwei Sekunden lang.) * Die Anzeige lässt sich während des Testlaufs und der
Selbstdiagnose nicht ändern.
Eintrag 1 Funktionsauswahlmodus der
Sprache ändern
(“CHANGE LANGUAGE”)
Funktionsgrenzen
(“Funktion
auswahlen”)
Drücken Sie Taste E.
Auswahl der
Betriebsart
(“Betriebsart
wahlen”)
Änderung der
Anzeige
(“Anzeige
betriebsart”)
Drücken Sie Taste G.
Drücken Sie Taste E.
Drücken Sie Taste G.
Drücken Sie Taste E.
Drücken Sie Taste G.
Drücken Sie Taste E.
Drücken Sie Taste G.
Einstellung der Funktionsgrenzen bei der Bedienung (“Sperr-Funktion”)
Überspringen der Betriebsarten-Einstellung (“AUSWAHL BETRIEBSART”)
Einstellung der Temperaturgrenzen (“Limit Temp Funktion”)
Haupt-/Nebenfunktion der Fernbedienung (“Haupt/Neben controller”)
Benutzung der Uhreinstellung (“Uhr”)
Einstellung der Timer-Funktion (“Wochenzeit schalt uhr”)
Kontaktnummer für den Fall von Fehlfunktionen (“CALL.”)
Einstellung des Temperaturoffsets (“SET T FUNKTION”)
Temperatureinstellung in °C/°F (“Wechsel °C/°F”)
Einstellung der Anzeige der Wasseransaugtemperatur (“H2O-TEMP. DISP WAHL”)
Fernbedienung
Eintrag 2
Drücken Sie Taste G.
Drücken Sie Taste G.
Drücken Sie Taste G.
(Halten Sie die Taste E gedrückt und drükken Sie Taste D zwei Sekunden lang.) * Die Fernbedienung speichert die vor-
genommenen Änderungen.
Siehe [3]–1
Eintrag 3
(Inhalt der Einstellungen)
Drücken Sie Taste D.
Drücken Sie Taste D.
Drücken Sie Taste D.
Siehe[3]–2. (1)
Siehe [3]–2. (2)
Siehe [3]–2. (3)
Siehe [3]–3. (1)
Siehe [3]–3. (2)
Siehe [3]–3. (3)
Siehe [3]–3. (4)
Siehe [3]–3. (5)
Siehe [3]–4. (1)
Siehe [3]–4. (2)
HINWEIS Der Timer-Betrieb stoppt, wenn die Anzei­ge des Funktionsauswahlmodus auf die Normalbetriebsanzeige umschaltet.
Punktmatrixanzeige Die mit CHANGE LANGUAGE (Sprache einstellen) eingestellte Sprache wird hier angezeigt. In den Darstellungen dieser Anlei­tung ist Englisch ausgewählt.
25
Genaue Einstellung
[3]–1. Einstellung CHANGE LANGUAGE (Sprache ändern)
Die Sprache des Punktmatrix-Displays kann eingestellt werden.
Drücken Sie die Taste [
1 Englisch (GB), 2 Deutsch (D), 3 Spanisch (E), 4 Russisch (RU), 5Italienisch (I), 6 Französisch (F), 7 Schwedisch
[3]–2. Funktionsgrenzen
(1) Einstellung der Funktionsgrenzen bei der Bedienung (Operation Lock)
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ 1 no1 : Die Einstellung der Bedienungssperre (Operation Lock) gilt für alle
Tasten außer der [
2 no2 : Die Einstellung der Bedienungssperre gilt für alle Tasten. 3 OFF (Anfängliche Einstellungswert): Die Einstellung der Bedienungssperre
* Damit die Bedienungssperre (Operation Lock) in der normalen Anzeige gültig ist,
müssen Sie die [CIR.WATER]-Taste gedrückt halten und währenddessen die Taste [ Einstellung durchgeführt haben.
(2) Überspringen der Betriebsarten-Einstellung Nach Änderung der Einstellung, kann die Betriebsart innerhalb des gewählten Bereichs geändert werden.
Drücken Sie die Taste [
1 Heizmodus : Einstellung der Verwendung oder Nicht-
2 Heizmodus ECO : Einstellung der Verwendung oder Nicht-
ON/OFF] zwei Sekunden lang drücken, nachdem Sie die obige
DFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
3 Brauch-H2O-Modus : Einstellung der Verwendung oder Nicht-
GB
4 Frostschutzmodus : Einstellung der Verwendung oder Nicht-
5 Kalt-H2O-Modus : Einstellung der Verwendung oder Nicht-
6 OFF (Anfangseinstellung) : Die Einstellung der Betriebsart wird nicht über-
* Ist die Einstellung nicht auf OFF gesetzt, werden die Überspringungs-
Einstellungen für die Modi Heizen, Heizen ECO, Brauch-H2O, Frostschutz und Kalt-H2O zur gleichen Zeit ausgeführt.
* Ein Modus, der in der anzuschließenden Anlage nicht verfügbar ist, kann nicht
verwendet werden, selbst wenn die Einstellung auf AVAILABLE (VERFÜG-
BAR) steht. (3) Einstellung der Temperaturgrenzen Nach dieser Einstellung kann die Temperatur im eingestellten Bereich verändert werden.
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
1 LIMIT TEMP HEIZEN:
Einstellung des Temperaturbereichs in der Betriebsart Heizen.
2 LIMIT TEMP BRAUCH-H2O:
Einstellung des Temperaturbereichs in der Betriebsart Heizen/Brauch-H2O.
3 LIMIT TEMP FROSTSCHUTZ:
Einstellung des Temperaturbereichs in der Betriebsart Frostschutz.
4 LIMIT TEMP KÜHLEN:
Einstellung des Temperaturbereichs in der Betriebsart Kühlen.
5 OFF (Anfangseinstellung):
Die Temperaturbereichsgrenzen sind nicht aktiv. * Wenn eine andere Einstellung als OFF gewählt wird, werden die Temperatur-
bereichsgrenzen für Betriebsarten Brauch-H2O, Frostschutz und Kühlen gleich­zeitig eingestellt. Der Bereich kann jedoch nicht begrenzt werden, wenn der eingestellte Temperaturbereich sich nicht geändert hat.
Um die Temperatur zu erhöhen oder zu verringern, drücken Sie die Taste [
oder ].
Einstellbarer Bereich
Brauch-H2O-Modus : Untergrenze: 30 ~ 70 °C (87 ~ 158 °F)
Heizmodus : Untergrenze: 30 ~ 45 °C (87 ~ 113 °F)
Kühlmodus : Untergrenze: 10 ~ 30 °C (50 ~ 87 °F)
* Der einstellbare Bereich hängt vom angeschlossenen Gerät ab.
MENU], um die Sprache einzustellen.
ON/OFF].
ON/OFF]-Taste.
wird nicht vorgenommen.
ON/OFF] um folgende Einstellungen umzuschalten..
verwendung des Heizmodus.
verwendung des Heizmodus ECO.
verwendung des Brauch-H2O-Modus.
verwendung des Frostschutzmodus.
verwendung des Kalt-H2O-Modus.
sprungen.
ON/OFF].
Obergrenze: 70 ~ 30 °C (158 ~ 87 °F)
Obergrenze: 45 ~ 30 °C (113 ~ 87 °F)
Obergrenze: 30 ~ 10 °C (87 ~ 50 °F)
TEMP.
[3]–3. Einstellen der Auswahl der Betriebsart
(1) Haupt-/Nebenfunktion der Fernbedienung
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
1 Haupt : Die Fernbedienung fungiert als Hauptfernbedienung. 2 Neben : Die Fernbedienung fungiert als Nebenfernbedienung.
(2) Benutzung der Uhreinstellung
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
1 ON : Die Clock-Funktion kann benutzt werden. 2 OFF : Die Clock-Funktion kann nicht benutzt werden.
(3) Einstellung der Timer-Funktion
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ Sie einen der folgenden Einträge aus.).
1 Wochenzeit schalt uhr (Anfängliche Einstellungswert):
2
Auto Zeit funktion Aus
3
Einfnche zeit funktion
4 Zeitschaltuhr Aus : Der Timer-Modus kann nicht benutzt werden.
* Wenn die Verwendung der Clock-Einstellung auf OFF steht, kann “Wochenzeit
schalt uhr nicht benutzt werden.
(4) Kontaktnummer für den Fall von Fehlfunktionen
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
1 CALL OFF : Die eingestellten Kontaktnummern werden im Falle von
2 CALL **** *** **** : Die eingestellten Kontaktnummern werden im Falle
CALL_ : Die Kontaktnummer kann eingegeben werden, wenn
Eingabe der Kontaktnummern Zur Eingabe der Kontaktnummern gehen Sie wie folgt vor. Bewegen Sie den blinkenden Cursor auf die eingestellten Nummern. Drücken Sie die Taste [ (links) zu bewegen. Drücken Sie die Taste [ um die Nummern einzustellen.
(5) Einstellung des Temperaturoffsets
Drücken Sie die Taste [ ten.
1 ON : Der eingestellte Reduzierungswert wird unter der Anfangseinstellung
2 OFF : Der eingestellter Reduzierungswert wird nicht unter der Anfangsein-
der Wassertemperatur angezeigt.
stellung der Wassertemperatur angezeigt.
Der Wochen-Timer kann benutzt werden. : Der Auto-Off-Timer kann benutzt werden. : Der einfache Timer kann benutzt werden.
Fehlfunktionen nicht angezeigt.
von Fehlfunktionen angezeigt.
das Display so aussieht wie links gezeigt.
TEMP. oder ] F, um den Cursor nach rechts
CLOCK oder ] C,
ON/OFF] D, um folgende Einstellungen umzuschal-
ON/OFF] D.
ON/OFF] D.
ON/OFF] D (Wählen
ON/OFF] D.
[3]–4. Einstellung der Anzeige
(1) Temperatureinstellung in °C/°F
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
1 °C: Für die Temperatur wird die Einheit Celsius (° C) verwendet. 2 °F: Für die Temperatur wird die Einheit Fahrenheit (°F) verwendet.
(2) Einstellung der Anzeige der Wassertemperatur
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
1 ON : Die Wassertemperatur wird angezeigt. 2 OFF : Die Wassertemperatur wird nicht angezeigt.
ON/OFF] D.
ON/OFF] D.
26
4. Pflege
Die Wartung der Siebfilter muß stets von Fachpersonal vorgenommen werden. Vor der Pflege unbedingt die Hauptstromversorgung ausschalten.
Vorsicht:
• Zur Reinigung muß unbedingt der Betrieb eingestellt und die Strom­versorgung ausgeschaltet werden. Der Ventilator auf der Innenseite dreht sich mit hoher Geschwindigkeit und kann Verletzungen verursachen.
• Jede Inneneinheit hat Siebfilter, um Staub aus der angesaugten Luft zu entfernen. Den Siebfilter auf die in den folgenden Zeichnungen darge­stellte Weise reinigen.
• Die Lebensdauer des Siebfilters hängt davon ab, wo die Anlage aufge­stellt ist und wie sie bedient wird.
Reinigungsmethode
Beim Waschen des Siebfilters die Abdeckung abnehmen und den im Inneren befindlichen Siebfilter mit einer Bürste abbürsten.
Vorsicht:
• Nicht versuchen, den Siebfilter im Sonnenlicht oder durch Erwärmen mit Feuer usw. zu trocknen. Dadurch kann Verformung des Siebfilters be­wirkt werden.
Vorsicht:
Die Klimaanlage nicht mit Wasser bespritzen und kein brennbares Sprüh­mittel usw. in die Klimaanlage sprühen. Verwendung von Wasser oder brenn­barem Sprühmittel kann Störungen, elektrischen Schlag oder Feuer verur­sachen.
5. Störungssuche
Bitte überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Zustand der Klimaanlage
Kein Betrieb
Wasser tritt aus, aber es kühlt oder heizt nicht ausreichend.
Kaltes oder warmes Wasser tritt nicht aus.
Der Betrieb wird nach kurzer Zeit wieder ein­gestellt.
Wenn der Betrieb aufgrund eines Stromausfalls unterbrochen wird, tritt der [Startwiederholungsverhinderungs-Stromkreis bei Stromausfall] in Funktion und verhindert, daß das Gerät auch nach Wiederanliegen des Stroms den Betrieb [ON/OFF] wieder aufnimmt.
Wenn auch die obigen Maßnahmen die Störung nicht beheben, so schalten Sie bitte die Hauptstromversorgung der Klimaanlage aus (OFF) und wenden Sie sich mit dem Ausrüstungsnamen und einer Beschreibung des Störungszustands an das Geschäft, in dem Sie die Klimaanlage gekauft haben. Wenn die Flüssigkristallanzeige “[CHECK]” und einen vierstelligen Inspektionscode angezeigt hat, sollte der Inspektionscode auch mitgeteilt werden. Auf keinen Fall selbst eine Reparatur versuchen.
Fernbedienung
Die Anzeige “'” leuchtet nicht. Die Anzeige er­scheint auch nicht, wenn auf die Taste [ON/OFF] gedrückt wird.
Die Flüssigkristallanzeige zeigt den Betriebszu­stand an.
Die Flüssigkristallanzeige zeigt den Betriebszu­stand an.
CHECK und ein Inspektions­code werden blinkend auf der Flüssigkristallanzeige ange­zeigt.
Ausfall der Stromversorgung.
Die Hauptstromversorgung ist nicht eingeschaltet (OFF). Die Sicherung der Hauptstromversorgung ist durchge­brannt. Das Erdschlußrelais ist ausgelöst worden.
Die Temperatureinstellung ist nicht angemessen.
Der Stromkreis zur Verhütung von Neustart innerhalb von 3 Minuten ist tätig.
Die Inneneinheit wurde während Heiz- und Entfrostungsbetrieb erneut gestartet.
Lufteinlaß und Luftauslaß von Innenund Außeneinheit sind versperrt.
Der Siebfilter ist mit Schmutz und Staub verstopft.
Ursache
Nach Wiederherstellung der Stromversorgung die Taste [ON/OFF] drücken. Die stromversorgung einschalten (ON).
Die Sicherung auswechseln.
Das Erdschlußrelais einschalten. Die Ansaugtemperatur und die eingestellte Temperatur auf der Flüssigkristallanzeige überprüfen und die Temperatur unter Bezug auf [Wassertemperatureinstellung] einstellen. Bitte einige Zeit warten. (Da die Außeneinheit zum Schutz des Kompressors einen Stromkreis enthält, der Neustart innerhalb von 3 Minuten verhindert, beginnt der Kompressor möglicherweise nicht sofort mit dem Betrieb. Maximal erfolgt 3 Minuten lang kein Betrieb.) Bitte einige Zeit warten. (Heizbetrieb beginnt nach Beendigung des Entfrostungs­betriebs.) Die Hindernisse entfernen und dann wieder mit dem Be­trieb beginnen. Den Siebfilter säubern und erneut betreiben. (Siehe [Pfle­ge].)
Behebung
DFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB GB
In den folgenden Fällen handelt es sich nicht um eine Störung:
Die aus der Klimaanlage ausgeblasene Luft kann einen Geruch haben. Der in der Raumluft enthaltene Geruch von Zigaretten, Kosmetika, Wänden, Möbeln usw. haftet in der Klimaanlage an und wird wieder ausgeblasen.
Bei laufender oder angehaltener Klimaanlage kann das Geräusch von fließendem Kühlmittel zu hören sein. Dies ist normal.
Nach Start oder Stop von Kühl- oder Heizbetrieb kann sich die Vorderplatte usw. Dies ist das Geräusch von Reibung an der Frontplatte und in anderen Bereichen, das durch die Ausdehnung und das Zusammenziehen aufgrund der Temperaturänderung entsteht. Dies ist normal.
6. Installation, Verlagerung und Prüfung
In bezug auf den Installierungsort
Bitte wenden Sie sich für Installierung und Verlegung an das Verkaufsgeschäft oder einen Spezialisten.
Vorsicht:
Nicht an Orten installieren, an denen Lecken von brennbarem Gas zu be­fürchten ist. Falls Gas entweichen und sich in der Nähe der Klimaanlage ansammeln soll­te, so ist Entzündung zu befürchten.
Die Klimaanlage niemals an den folgenden Orten installieren:
wo es eine Menge Maschinenöl gibt
in Regionen nahe am Meer und am Strand, wo es salzhaltige Luft gibt.
Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit
Thermalbäder
wo Schwefelgas vorhanden ist
Orte mit Hochfrequenzgeräten (Hochfrequenz-Schweißgeräte usw.)
Orte mit häufiger Verwendung von sauren Lösungen
Orte mit häufiger Verwendung besonderer Sprühmittel
Die Inneneinheit muß unbedingt waagerecht installiert werden, da es sonst zu
Lecken von Wasser usw. kommen kann.
Bei Installierung in Krankenhäusern, Kommunikationseinrichtungen usw. sind ausreichende Lärmschutzmaßnahmen zu treffen.
Wenn eine Klimaanlage an den obigen Plätzen oder an Orten mit besonderen Umgebungsbedingungen verwendet werden, so kann es in vielen Fällen zu Stö- rungen kommen. Vermeiden Sie Verwendung an solchen Orten. Wenden Sie sich für Einzelheiten an das Verkaufsgeschäft.
Über die elektrische Installierung
Vorsicht:
• Die elektrische Installierung muß von einem qualifizierten Elektriker un­ter Bezug auf den [technischen Standard für Elektrogeräte], die [Vorschrif­ten für Verdrahtung in Geräten] und die Installierungsanweisung durch­geführt werden, und es muß ein eigener Stromkreis verwendet werden. Gemeinsame Verwendung mit anderen Elektrogeräten kann zu Durch­brennen der Sicherung bzw. Auslösen des Relais führen.
27
• Die Erdleitung nicht an ein Gasrohr, ein Wasserrohr, einen Blitzableiter oder die Erdleitung eines Telefons anschließen. Wenden Sie sich für Ein­zelheiten an das Verkaufsgeschäft.
• Je nach dem Aufstellungsort ist ein Erdschlußrelais erforderlich. Wen­den Sie sich für Einzelheiten an das Verkaufsgeschäft.
Zur Installation der Wasserrohrleitung
Niemals Stahlrohrleitungen als Wasserrohrleitungen einsetzen. Kupfer­rohrleitungen werden empfohlen.
Der Wasserkreis soll als geschlossener Kreis ausgelegt sein.
Über Verlegung
Wenn die Klimaanlage wegen Erweiterung, Umzug usw. verlegt werden soll, so erfordert dies einen qualifizierten Techniker und Bezahlung der Arbeits­kosten. Wenden Sie sich bitte im voraus an das Verkaufsgeschäft.
Vorsicht:
Bitte wenden Sie sich für Verlegung der Klimaanlage an das Verkaufsgeschäft. Unfachmäßige Installierung kann elektrischen Schlag, Feuer usw. verursa­chen.
7. Specifications
Lärmschutzmaßnahmen
Bei der Installierung einen Ort auswählen, der das Gewicht der Klimaanlage ausreichend aushält und nicht die Schwingungen und Geräusche verstärkt.
Die Außeneinheit so installieren, daß Nachbarn nicht durch die ausgeblasene warme bzw. kalte Luft und durch Geräusche belästigt werden.
Wenn Gegenstände in der Nähe des Luftauslasses der Außeneinheit aufge­stellt werden, so kann dies Abnahme der Leistung und Zunahme der Geräu- sche verursachen. Bitte keine Hindernisse in der Nähe des Luftauslasses auf- stellen.
Bitte wenden Sie sich bei ungewöhnlichen Geräuschen während des Betriebs an das Verkaufsgeschäft.
Wartungsinspektion
Wenn die Klimaanlage mehrere Jahre lang verwendet wird, so kann es zu Verschmutzung der Innenseite und Abnahme der Leistungsfähigkeit führen.
Je nach dem Verwendungszustand kann es auch zu Auftreten von Geruch kommen, oder der Ablaß kann durch Staub usw. beeinträchtigt werden. Zu­sätzlich zur normalen Pflege empfehlen wir den Abschluß eines Wartungs­inspektionsvertrags (gegen Bezahlung).
Modell Netzanschluss HeizkapazitätkW
DFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
KühlkapazitätkW
GB
Geräuschpegel Nettogewicht kg
PWFY-P100VM-E-BU
1
12,5 *
44 dB<A>
60 kg
Höhe mm
Abmessungen
Breite mm Tiefe mm
Zubehör Wasserstromrate m
3
/h
*1 Nominelle Heizbedingungen
Außentemp.: 7 °C DB/6 °C WB (45 °F DB/43 °F WB) Rohrlänge: 7,5 m (24-9/16 ft) Pegelunterschied:
0 m (0 ft)
Einlass-Wassertemp. 65 ° C Wasserstromrate 2,15 m
*3 Nominelle Kühlbedingungen
Außentemp.: 35 °C DB (95 °F DB) Rohrlänge: 7,5 m (24-9/16 ft) Pegelunterschied:
0 m (0 ft)
Einlass-Wassertemp. 23 °C Wasserstromrate 1,93 m
Siebfilter, Wärmeisolierungsmaterial, Anschlusssätze × 2,
Expansionsverbindung × 2 (PWFY - P200VM - E - AU)
0,6-2,15 1,2-4,3
*2 Nominelle Heizbedingungen
Außentemp.: 7 °C DB/6 °C WB (45 °F DB/43 °F WB) Rohrlänge: 7,5 m (24-9/16 ft)
3
/h
Pegelunterschied: Einlass-Wassertemp. 30 °C Wasserstromrate 2,15 m
*4 Nominelle Heizbedingungen
Außentemp.: 7 °C DB/6 °C WB (45 °F DB/43 °F WB) Rohrlänge: 7,5 m (24-9/16 ft)
3
/h
Pegelunterschied: Einlass-Wassertemp. 30 °C Wasserstromrate 4,3 m
*5 Nominelle Kühlbedingungen
Außentemp.: 35 °C DB (95 °F DB) Rohrlänge: 7,5 m (24-9/16 ft) Pegelunterschied: Einlass-Wassertemp. 23 °C Wasserstromrate 3,86 m
0 m (0 ft)
3
/h
PWFY-P100VM-E-AU
1 stufe 220-230-240 V 50/60 Hz
12,5 * 11,2 *
2
3
29 dB<A>
35 kg
800 450 300
0,6-2,15
0 m (0 ft)
0 m (0 ft)
PWFY-P200VM-E-AU
4
25,0 *
5
22,4 *
29 dB<A>
38 kg
3
/h
3
/h
28
Table des matières
1. Consignes de sécurité .............................................................................. 29
1.1. Installation ............................................................................... 29
1.2. Pendant le fonctionnement...................................................... 29
1.3. Rangement de l’appareil ......................................................... 30
2. Comment faire fonctionner le climatiseur ................................................. 30
2.1. Utiliser la télécommande ......................................................... 30
2.2. Réglage de la température de l’eau ........................................ 31
1. Consignes de sécurité
s Avant de faire fonctionner le climatiseur, lire attentivement
toutes les “consignes de sécurité”.
s Les “consignes de sécurité” sont réparties en listes de points
importants concernant la sécurité. Veiller à bien les respec­ter.
Symboles utilisés dans le texte
Avertissement:
Décrit les précautions à suivre pour éviter tout risque de blessure ou de danger mortel pour l’utilisateur.
Précaution:
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’ap­pareil.
Symboles utilisés dans les illustrations
: Indique une action qui doit être évitée.
: Indique que des instructions importantes doivent être prises en considéra-
tion.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
: Danger d’électrocution (Ce symbole se trouve sur l’étiquette de l’appareil
principal) <Couleur: jaune>
: Attention surface chaude
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil prin­cipal.
1.1. Installation
s Lorsque vous aurez lu le présent manuel, veuillez le conserver avec le
manuel d’installation dans un endroit sûr afin de pouvoir le consulter ultérieurement, lorsqu’une question se pose. Si une autre personne va être chargée de faire fonctionner l’appareil, veiller à bien lui remettre le présent manuel.
Avertissement:
• Cet appareil ne doit pas être installé par l’utilisateur. Demander au reven­deur ou à une société agréée de l’installer. Si l’appareil n’est pas correc­tement installé il peut y avoir un risque de fuite d’eau, d’électrocution ou d’incendie.
• Utiliser uniquement les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et de­mander à votre revendeur ou à une société agréée de les installer. Si les accessoires ne sont pas correctement installés, il peut y avoir un risque de fuite d’eau, d’électrocution ou d’incendie.
• Ne pas toucher l’appareil. Sa surface peut être très chaude.
• Ne pas installer l’appareil à un endroit exposé à des gaz corrosifs.
• Le manuel d’installation décrit en détails la méthode d’installation sug­gérée. Toute modification de structure nécessaire pour l’installation doit être conforme aux normes locales de l’édifice.
• Ne jamais réparer ou déménager personnellement l’appareil. Si les répa­rations effectuées ne sont pas correctes, il peut y avoir un risque de fuite d’eau, d’électrocution ou d’incendie. En cas de panne ou de déménage­ment de l’appareil, veuillez contacter votre revendeur.
• Maintenez les pièces électriques à l’écart de l’eau (eau de lavage) etc.
• Cela pourrait provoquer une électrocution, une inflammation ou de la fumée. Note 1: Au lavage de l’échangeur thermique et de la cuvette d’écoule-
ment, assurez-vous que la boîte de commande, le moteur et le LEV restent secs en utilisant une couverture étanche.
Note 2: N’évacuez jamais l’eau de lavage pour la cuvette d’écoulement et
l’échangeur thermique avec la pompe de drainage. Evacuez-la séparément.
2.3. Régler le jour de la semaine et l’heure .................................... 31
2.4. Utiliser le programmateur ........................................................ 31
3. Sélection des fonctions ............................................................................. 35
4. Entretien de l’appareil ............................................................................... 37
5. Guide de dépannage ................................................................................ 37
6. Installation, travaux en cas de déplacement et vérifications ..................... 38
7. Spécifications techniques ......................................................................... 38
• Ne pas permettre l’usage de cet appareil à des enfants en bas âge ou à des handicapés sans supervision.
• Toujours prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter que des enfants en bas âge jouent avec cet appareil.
• N’utilisez pas d’additif de détection des fuites.
1) Appareil extérieur
Avertissement:
• L’appareil extérieur doit être installé sur une surface plane et stable, dans un endroit non sujet à l’accumulation de neige, de feuilles ou de détritus.
• Ne pas marcher sur l’appareil ni y déposer des objets. La personne ou l’objet risqueraient de tomber et de se blesser ou de blesser quelqu’un.
Précaution:
L’appareil extérieur doit être placé dans un endroit où l’air et le bruit engen­drés ne risquent pas de déranger les voisins.
2) Appareil intérieur
Avertissement:
L’appareil intérieur doit être correctement fixé car dans le cas contraire, il pourrait tomber et blesser quelqu’un.
3) Commande à distance
Avertissement:
La commande à distance doit être installée de telle sorte que les enfants ne puissent pas y avoir accès.
4) Tuyau d’évacuation
Précaution:
Assurez-vous que le tuyau d’évacuation est installé de telle façon à ce que l’évacuation se fasse sans problèmes. Si l’installation n’est pas faite correc­tement, il pourrait en résulter des fuites d’eau, ce qui endommagerait les meubles.
5) Ligne d’alimentation électrique, fusible, ou coupe-
circuit
Avertissement:
• Vérifier si l'appareil est alimenté par un circuit réservé. La connexion d'autres appareils au même circuit pourrait provoquer une surcharge.
• S’assurer de la présence d’un interrupteur secteur principal.
• Veiller à toujours respecter la tension indiquée sur l’appareil ou le vol­tage du fusible ou du coupe-circuit. Ne jamais utiliser un morceau de câble ou un fusible d’un voltage supérieur à celui spécifié.
6) Mise à la terre
Précaution:
• L’appareil doit être correctement raccordé à la terre pour éviter tout ris­que d’électrocution. Ne jamais raccorder le câble de mise à la terre à un tuyau de gaz ou d’eau, à un paratonnerre ou à un câble de terre du télé­phone.
• Vérifier régulièrement que le câble de terre de l’appareil extérieur est correctement raccordé à la borne de terre de l’appareil et à l’électrode de mise à la terre.
1.2. Pendant le fonctionnement
Précaution:
• Ne pas utiliser d’objet pointu pour enfoncer les boutons car cela risque­rait d’endommager la commande à distance.
• Ne pas tordre le câble de la commande à distance ni tirer dessus car cela risquerait de l’endommager et de provoquer un mauvais fonctionnement.
GB
FEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB D
29
• Ne jamais retirer la partie supérieure de la commande à distance car vous risqueriez de toucher les cartes de circuits imprimés qui se trouvent à l’intérieur et de provoquer un court-circuit ou une panne.
• Ne jamais essuyer la commande à distance avec du benzène, du thinner, des produits chimiques, etc. Vous risqueriez de la décolorer et de provo­quer des pannes. Pour nettoyer les taches persistantes, tremper un chif­fon dans un détergent neutre non abrasif dilué avec de l’eau, le tordre convenablement, essuyer les taches puis essuyer à nouveau avec un chiffon sec.
• Ne jamais obstruer les entrées et sorties des appareils extérieurs et inté­rieurs. Un mobilier élevé placé sous l’appareil intérieur ou des objets volumineux comme des grandes boîtes laissées à proximité de l’appa­reil extérieur vont en réduire l’efficacité.
Avertissement:
• Ne jamais éclabousser l’appareil ni le toucher avec des mains humides. Il pourrait en résulter un risque d’électrocution.
• Ne pas vaporiser de gaz inflammable à proximité de l’appareil sous ris­que d’incendie.
• Ne pas placer de chauffage au gaz ou tout autre appareil fonctionnant avec une flamme vive là où il serait exposé àl’échappement d’air du cli­matiseur. Cela risquerait de provoquer une mauvaise combustion.
Avertissement:
• Ne pas retirer la face avant ou la protection du ventilateur de l’appareil
GBD
extérieur pendant son fonctionnement. Vous risqueriez de vous blesser si vous touchez les éléments rotatifs, les parties chaudes ou sous haute tension.
• Ne jamais mettre les doigts, des bâtons, etc. dans les entrées et sorties d’air sous risque de blessure car le ventilateur situé à l’intérieur de l’ap­pareil tourne à grande vitesse. Faire tout particulièrement attention en présence d’enfants.
• Si vous sentez des odeurs étranges, arrêter l’appareil, le mettre hors
FEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
tension et contacter le revendeur. Si vous ne procédez pas de cette fa­çon, il pourrait y avoir risque de panne, d’électrocution ou d’incendie.
• Si vous remarquez des vibrations ou des bruits particulièrement anor­maux, arrêter l’appareil, éteindre l’interrupteur et prendre contact avec le revendeur.
• Ne pas refroidir exagérément. La température intérieure idéale se situe sur une plage de 5 rieure.
• Ne pas laisser des enfants ou des personnes handicapées assis ou de­bout sur le passage du flux d’air provenant du climatiseur. Cela pourrait provoquer des problèmes de santé.
°C de différence par rapport à la température exté-
Précaution:
• Ne pas diriger le flux d’air vers des plantes ou des animaux en cages.
• Aérer fréquemment la pièce. Si l’appareil fonctionne continuellement dans une pièce fermée pendant un long moment, l’air va devenir vicié.
En cas de panne
Avertissement:
• Ne jamais tenter aucune réparation sur le climatiseur. Consulter votre revendeur pour toute réparation ou intervention technique. Une mau­vaise réparation peut causer des fuites d’eau, une électrocution voire un incendie etc.
• Si la commande à distance affiche un code d’erreur, si le climatiseur ne fonctionne pas ou si vous détectez une anomalie quelconque, arrêter l’appareil et contacter le revendeur. Si l’appareil est laissé dans de telles conditions il risque de tomber en panne ou de provoquer un incendie.
• Si le coupe-circuits fonctionne fréquemment, prendre contact avec le revendeur. S’il n’est pas remédié à la situation, l’appareil risque de tom­ber en panne ou de provoquer un incendie.
• Si le gaz de réfrigérant fuit, arrêter le fonctionnement du climatiseur, aé­rer convenablement la pièce et prendre contact avec le revendeur. S’il n’est pas remédié à la situation, des accidents risquent de se produire suite à un manque d’oxygène.
Lorsque le climatiseur ne doit pas être utilisé pendant une certaine période
• Si le climatiseur ne doit pas être utilisé pendant une certaine période à cause d’un changement de climat, etc. le faire fonctionner pendant 4 – 5 heures avec la soufflerie d’air jusqu’à ce que l’intérieur soit complète­ment sec. Sinon de la moisissure non hygiénique et insalubre risque de se développer à des endroits divers.
• Lorsqu’il ne doit pas être utilisé pendant un certain temps, mettre l’[alimentation] hors tension (sur OFF). Si l’appareil est maintenu sous tension, vous risquez en effet de gas­piller plusieurs watts voire des dizaines de watts et l’accumulation de poussières, etc. pourrait être la cause de court-circuits.
• Allumer l’interrupteur d’alimentation au moins 12 heures avant le début de la mise en fonctionnement. Ne jamais couper l’alimentation pendant les périodes de forte utilisation sinon le climatiseur risque de tomber en panne.
• Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant un certain temps durant l’hi­ver, purger l’eau des tuyaux pour qu’elle ne risque pas de geler.
1.3. Rangement de l’appareil
Avertissement:
Lorsque vous devez ranger l’appareil, veuillez consulter votre revendeur. Si les tuyaux ne sont pas correctement retirés, du produit réfrigérant (gaz fluorocarbonique) pourrait s’échapper et entrer en contact avec votre peau, causant ainsi des blessures. L’échappement de produit réfrigérant dans l’at­mosphère pollue également l’environnement.
2. Comment faire fonctionner le climatiseur
2.1. Utiliser la télécommande
Comment démarrer, arrêter, changer de mode et ajus­ter la température
Pour commencer l’opération
1. Appuyez sur le bouton ON/OFF 1. Le témoin de marche 1 et la zone d’affichage s’allument.
Remarque:
• Quand l’unité est relancée, les réglages de base sont les suivants.
Réglages de télécommande
Mode
Réglage de température
Dernier mode de fonctionnement
Dernière température réglée
Pour arrêter le fonctionnement
1. Appuyez de nouveau sur le bouton ON/OFF 1. Le témoin de marche 1 et la zone d’affichage s’éteignent.
Sélectionner le mode
1. Quand l’unité est en fonction, appuyez sur le bouton 2 Mode autant de fois que nécessaire.
• À chaque fois que vous appuyez, vous passez au mode de fonctionnement
suivant, selon la séquence indiquée ci-dessous : Le mode actuel est indiqué en 2.
PWFY-P100VM-E-BU Eau chaude seulement
PWFY-P100/P200VM-E-AU Chaud Froid
30
Loading...
+ 134 hidden pages