Mitsubishi Electric PUMY-P100YHM, PUMY-P140YHM, PUMY-P125YHM Installation Manual

Air-Conditioners
PUMY-P
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Verwendung vor der Installation die vorliegende Bedienungsanleitung und die Installationsanleitung der Innenanlage gründlich durchlesen die Klimaanlage.
MANUEL D’INSTALLATION
Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d’installation de l’appareil intérieur pour une utilisation sûre et correcte.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het binnenapparaat zorgvuldig door voordat u met het installeren van de airconditioner begint.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso correcto y seguro, lea detalladamente este manual y el manual de instalación de la unidad interior antes de instalar la unidad de aire acondicionado.
·YHM
FOR INSTALLER
English
FÜR INSTALLATEURE
Deutsch
POUR L’INSTALLATEUR
Français
VOOR DE INSTALLATEUR
Nederlands
PARA EL INSTALADOR
Español
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente il presente manuale ed il manuale d’installazione dell’unità interna prima di installare il condizionatore d’aria.
E°XEIPI¢IO O¢H°IøN E°KATA™TA™H™
°И· ЫˆЫЩ‹ О·И ·ЫК·П‹ ¯Ъ‹ЫЛ, ‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ О·ıТ˜ О·И ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜, ЪФЩФ‡ ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩЛ МФУ¿‰· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade interior antes de instalar o aparelho de ar condicionado.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af indendørsenheden grundigt, før du installerer klimaanlægget.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs bruksanvisningen och inomhusenhetens installationshandbok noga innan luftkonditioneringen installeras så att den används på ett säkert och korrekt sätt.
MONTAJ ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru kullanım için, klima cihazını monte etmeden önce bu kılavuzu ve iç ünite montaj kılavuzunu tamamıyla okuyun.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для обеспечения безопасной и надлежащей эксплуатации внимательно прочтите данное руководство и руководство по установке внутреннего прибора перед установкой кондиционера.
PER L’INSTALLATORE
°π∞ ∞À∆√¡ ¶√À ∫∞¡∂π ∆∏¡ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
PARA O INSTALADOR
TIL INSTALLATØREN
FÖR INSTALLATÖREN
MONTÖR ‹Ç‹N
ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ
Italiano
∂ППЛУИО¿
Português
Svenska
Türkçe
Русский
Contents
1. Safety precautions ................................................................................... 2
2. Installation location .................................................................................. 3
3. Installing the outdoor unit ......................................................................... 5
4. Installing the refrigerant piping ................................................................. 5
Confirmation of parts attached
In addition to this manual, the following parts are supplied with the outdoor unit. They are used for grounding the S terminals of transmission terminal blocks TB3, TB7. For details refer to “6. Electrical work”.
1. Safety precautions
s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precau-
tions”.
s Please report to or take consent by the supply authority before connec-
tion to the system.
Warning: Describes precautions that must be observed to prevent danger of injury or death to the user.
Caution: Describes precautions that must be observed to prevent damage to the unit.
Warning:
• The unit must not be installed by the user. Ask a dealer or an authorized
technician to install the unit. If the unit is installed incorrectly, water leakage, electric shock, or fire may result.
• For installation work, follow the instructions in the Installation Manual and use
tools and pipe components specifically made for use with R410A refrigerant. The R410A refrigerant in the HFC system is pressurized 1.6 times the pressure of usual refrigerants. If pipe components not designed for R410A refrigerant are used and the unit is not installed correctly, the pipes may burst and cause damage or injuries. In addition, water leakage, electric shock, or fire may result.
• The unit must be installed according to the instructions in order to minimize
the risk of damage from earthquakes, typhoons, or strong winds. An incor­rectly installed unit may fall down and cause damage or injuries.
• The unit must be securely installed on a structure that can sustain its weight.
If the unit is mounted on an unstable structure, it may fall down and cause damage or injuries.
• If the air conditioner is installed in a small room, measures must be taken to
prevent the refrigerant concentration in the room from exceeding the safety limit in the event of refrigerant leakage. Consult a dealer regarding the appro­priate measures to prevent the allowable concentration from being exceeded. Should the refrigerant leak and cause the concentration limit to be exceeded, hazards due to lack of oxygen in the room may result.
• Ventilate the room if refrigerant leaks during operation. If refrigerant comes
into contact with a flame, poisonous gases will be released.
• All electric work must be performed by a qualified technician according to
local regulations and the instructions given in this manual. The units must be powered by dedicated power lines and the correct voltage and circuit break­ers must be used. Power lines with insufficient capacity or incorrect electri­cal work may result in electric shock or fire.
5. Drainage piping work ............................................................................... 8
6. Electrical work .......................................................................................... 8
7. Test run .................................................................................................. 10
Grounding lead wire (× 2)
After installation work has been completed, explain the “Safety Precautions,” use, and maintenance of the unit to the customer according to the information in the Op­eration Manual and perform the test run to ensure normal operation. Both the Instal­lation Manual and Operation Manual must be given to the user for keeping. These manuals must be passed on to subsequent users.
: Indicates a part which must be grounded.
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
• Use C1220 copper phosphorus, for copper and copper alloy seamless pipes, to connect the refrigerant pipes. If the pipes are not connected correctly, the unit will not be properly grounded and electric shock may result.
• Use only specified cables for wiring. The connections must be made securely without tension on the terminals. If the cables are connected or installed in­correctly, overheating or fire may result.
• The terminal block cover panel of the outdoor unit must be firmly attached. If the cover panel is mounted incorrectly and dust and moisture enter the unit, electric shock or fire may result.
• When installing or moving the air conditioner, use only the specified refriger­ant (R410A) to charge the refrigerant lines. Do not mix it with any other refrig­erant and do not allow air to remain in the lines. Air enclosed in the lines can cause pressure peaks resulting in a rupture and other hazards.
• Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask a dealer or an authorized technician to install them. If accessories are incorrectly in­stalled, water leakage, electric shock, or fire may result.
• Do not alter the unit. Consult a dealer for repairs. If alterations or repairs are not performed correctly, water leakage, electric shock, or fire may result.
• The user should never attempt to repair the unit or transfer it to another loca­tion. If the unit is installed incorrectly, water leakage, electric shock, or fire may result. If the air conditioner must be repaired or moved, ask a dealer or an authorized technician.
• After installation has been completed, check for refrigerant leaks. If refriger­ant leaks into the room and comes into contact with the flame of a heater or portable cooking range, poisonous gases will be released.
1.1. Before installation
Caution:
• Do not use the unit in an unusual environment. If the air conditioner is in­stalled in areas exposed to steam, volatile oil (including machine oil), or sulfuric gas, areas exposed to high salt content such as the seaside, or areas where the unit will be covered by snow, the performance can be significantly re­duced and the internal parts can be damaged.
• Do not install the unit where combustible gases may leak, be produced, flow, or accumulate. If combustible gas accumulates around the unit, fire or explo­sion may result.
• The outdoor unit produces condensation during the heating operation. Make sure to provide drainage around the outdoor unit if such condensation is likely to cause damage.
1.2. Before installation (relocation)
Caution:
• Be extremely careful when transporting the units. Two or more persons are needed to handle the unit, as it weighs 20 kg or more. Do not grasp the packaging bands. Wear protective gloves to remove the unit from the pack­aging and to move it, as you can injure your hands on the fins or other parts.
• Be sure to safely dispose of the packaging materials. Packaging materials, such as nails and other metal or wooden parts may cause stabs or other injuries.
• The base and attachments of the outdoor unit must be periodically checked for looseness, cracks or other damage. If such defects are left uncorrected, the unit may fall down and cause damage or injuries.
2
• When installing the unit in a hospital or communications office, be prepared for noise and electronic interference. Inverters, home appliances, high-fre­quency medical equipment, and radio communications equipment can cause the air conditioner to malfunction or breakdown. The air conditioner may also affect medical equipment, disturbing medical care, and communications equip­ment, harming the screen display quality.
• Do not clean the air conditioner unit with water. Electric shock may result.
• Tighten all flare nuts to specification using a torque wrench. If tightened too much, the flare nut can break after an extended period and refrigerant can leak out.
1. Safety precautions
950
330+30
1350
175
600
370
1.3. Before electric work
Caution:
Be sure to install circuit breakers. If not installed, electric shock may result.
For the power lines, use standard cables of sufficient capacity. Otherwise, a
short circuit, overheating, or fire may result.
When installing the power lines, do not apply tension to the cables. If the connections are loosened, the cables can snap or break and overheating or fire may result.
1.4. Before starting the test run
Caution:
Turn on the main power switch more than 12 hours before starting operation. Starting operation just after turning on the power switch can severely dam­age the internal parts. Keep the main power switch turned on during the op­eration season.
Before starting operation, check that all panels, guards and other protective parts are correctly installed. Rotating, hot, or high voltage parts can cause injuries.
Do not touch any switch with wet hands. Electric shock may result.
1.5. Using R410A refrigerant air conditioners
Caution:
Use C1220 copper phosphorus, for copper and copper alloy seamless pipes, to connect the refrigerant pipes. Make sure the insides of the pipes are clean and do not contain any harmful contaminants such as sulfuric compounds, oxidants, debris, or dust. Use pipes with the specified thickness. (Refer to page 5) Note the following if reusing existing pipes that carried R22 refriger­ant.
- Replace the existing flare nuts and flare the flared sections again.
- Do not use thin pipes. (Refer to page 5)
Store the pipes to be used during installation indoors and keep both ends of the pipes sealed until just before brazing. (Leave elbow joints, etc. in their packaging.) If dust, debris, or moisture enters the refrigerant lines, oil dete­rioration or compressor breakdown may result.
Use ester oil, ether oil, alkylbenzene oil (small amount) as the refrigeration oil applied to the flared sections. If mineral oil is mixed in the refrigeration oil, oil deterioration may result.
Be sure to ground the unit. Do not connect the ground wire to gas or water pipes, lighting rods, or telephone grounding lines. If the unit is not properly grounded, electric shock may result.
Use circuit breakers (ground fault interrupter, isolating switch (+B fuse), and molded case circuit breaker) with the specified capacity. If the circuit breaker capacity is larger than the specified capacity, breakdown or fire may result.
Do not touch the refrigerant pipes with bare hands during operation. The refrigerant pipes are hot or cold depending on the condition of the flowing refrigerant. If you touch the pipes, burns or frostbite may result.
After stopping operation, be sure to wait at least five minutes before turning off the main power switch. Otherwise, water leakage or breakdown may re­sult.
Do not use refrigerant other than R410A refrigerant. If another refrigerant is used, the chlorine will cause the oil to deteriorate.
Use the following tools specifically designed for use with R410A refrigerant. The following tools are necessary to use R410A refrigerant. Contact your nearest dealer for any questions.
Tools (for R410A)
Gauge manifold Flare tool
Charge hose Size adjustment gauge
Gas leak detector Vacuum pump adapter
Torque wrench Electronic refrigerant charging scale
Be sure to use the correct tools. If dust, debris, or moisture enters the refrig­erant lines, refrigeration oil deterioration may result.
Do not use a charging cylinder. If a charging cylinder is used, the composi­tion of the refrigerant will change and the efficiency will be lowered.
2. Installation location
2.1. Refrigerant pipe
Refer to Fig. 4-1.
2.2. Choosing the outdoor unit installation location
Avoid locations exposed to direct sunlight or other sources of heat.
Select a location from which noise emitted by the unit will not inconvenience
neighbors.
Select a location permitting easy wiring and pipe access to the power source and indoor unit.
Avoid locations where combustible gases may leak, be produced, flow, or accumu­late.
Note that water may drain from the unit during operation.
Fig. 2-1
Select a level location that can bear the weight and vibration of the unit.
Avoid locations where the unit can be covered by snow. In areas where heavy snow
fall is anticipated, special precautions such as raising the installation location or installing a hood on the air intake must be taken to prevent the snow from blocking the air intake or blowing directly against it. This can reduce the airflow and a mal­function may result.
Avoid locations exposed to oil, steam, or sulfuric gas.
Use the transportation handles of the outdoor unit to transport the unit. If the unit is
carried from the bottom, hands or fingers may be pinched.
(mm)
2.3. Outline dimensions (Outdoor unit) (Fig. 2-1)
Constraints on indoor unit installation
You should note that indoor units that can be connected to this outdoor unit are the following models.
Indoor units with model numbers 20-140 can be connected. Refer to the table be­low for possible 1-8 room, indoor unit combinations.
Verification
The rated capacity should be determined by observing the table below. The unit’s quantities are limited in 1 to 8 units. For the next step, make sure that the total rated capacity selected will stay in a range of 50% - 130% of the outdoor unit capacity.
PUMY-P100 5.6 - 14.6 kW
PUMY-P125 7.1 - 18.2 kW
PUMY-P140 8.0 - 20.2 kW
Indoor unit type 20 25 32 40 50 63 71 80 100 125 140 Rated capacity (Cooling) (kW)
Combinations in which the total capacity of indoor units exceeds the capacity of the outdoor unit will reduce the cooling capacity of each indoor unit below their rated cooling capacity. Thus, combine indoor units with an outdoor unit within the outdoor units capacity, if possible.
2.2 2.8 3.6 4.5 5.6 7.1 8.0 9.0 11.2 14.0 16.0
3
2. Installation location
150
300
1000
Max. 500
200
300
200
1000
150
1000
250
250
1500
500
Max. 500
300
1500
500
1500
Max. 300
1500
1500
500
1000
600
2000
150
1500
600
3000
500
1500
800
150
2.4. Ventilation and service space
2.4.1. When installing a single outdoor unit
Minimum dimensions are as follows, except for Max., meaning Maximum dimensions, indicated. Refer to the figures for each case.
1 Obstacles at rear only (Fig. 2-2) 2 Obstacles at rear and above only (Fig. 2-3) 3 Obstacles at rear and sides only (Fig. 2-4) 4 Obstacles at front only (Fig. 2-5)
When using an optional air outlet guide, the clearance is 500 mm or more.
5 Obstacles at front and rear only (Fig. 2-6)
When using an optional air outlet guide, the clearance is 500 mm or more.
6 Obstacles at rear, sides, and above only (Fig. 2-7)
Do not install the optional air outlet guides for upward airflow.
2.4.2. When installing multiple outdoor units
Leave 10 mm space or more between the units.
1 Obstacles at rear only (Fig. 2-8) 2 Obstacles at rear and above only (Fig. 2-9)
No more than three units must be installed side by side. In addition, leave space as shown.
Do not install the optional air outlet guides for upward airflow.
3 Obstacles at front only (Fig. 2-10)
When using an optional air outlet guide, the clearance is 1000 mm or more.
4 Obstacles at front and rear only (Fig. 2-11)
When using an optional air outlet guide, the clearance is 1000 mm or more.
5 Single parallel unit arrangement (Fig. 2-12)
When using an optional air outlet guide installed for upward airflow, the clearance is 1000
mm or more.
6 Multiple parallel unit arrangement (Fig. 2-13)
When using an optional air outlet guide installed for upward airflow, the clearance is 1500
mm or more.
7 Stacked unit arrangement (Fig. 2-14)
The units can be stacked up to two units high.
No more than two stacked units must be installed side by side. In addition, leave space as shown.
Fig. 2-6
Fig. 2-9
Fig. 2-3
Fig. 2-5Fig. 2-4Fig. 2-2
Fig. 2-7
Fig. 2-8
Fig. 2-10 Fig. 2-11
Fig. 2-12 Fig. 2-13 Fig. 2-14
4
B
2. Installation location
B
Max. 30
A
C
D
600 600Min. 360
175 175
Min. 10
950
25
330
370
A
2.4.3. Windy location installation
When installing the outdoor unit on a rooftop or other location unprotected from the wind, situate the air outlet of the unit so that it is not directly exposed to strong winds. Strong wind entering the air outlet may impede the normal airflow and a malfunction may result. The following shows two examples of precautions against strong winds. 1 Install an optional air guide if the unit is installed in a location where strong winds
from a typhoon, etc. may directly enter the air outlet. (Fig. 2-15)
A Air guide
2 Position the unit so that the air outlet blows perpendicularly to the seasonal wind
direction, if possible. (Fig. 2-16)
B Wind direction
Fig. 2-15
3. Installing the outdoor unit
A M10 (3/8") bolt B Base C As long as possible. D Vent
Fig. 2-16
Be sure to install the unit in a sturdy, level surface to prevent rattling noises during
(mm)
operation. (Fig. 3-1)
<Foundation specifications>
Foundation bolt M10 (3/8") Thickness of concrete 120 mm Length of bolt 70 mm Weight-bearing capacity 320 kg
Make sure that the length of the foundation bolt is within 30 mm of the bottom surface of the base.
Secure the base of the unit firmly with four-M10 foundation bolts in sturdy locations.
Installing the outdoor unit
Do not block the vent. If the vent is blocked, operation will be hindered and break­down may result.
In addition to the unit base, use the installation holes on the back of the unit to attach wires, etc., if necessary to install the unit. Use self-tapping screws (ø5 × 15 mm or more) and install on site.
Warning:
The unit must be securely installed on a structure that can sustain its weight. If the unit is mounted on an unstable structure, it may fall down and cause damage or injuries.
The unit must be installed according to the instructions in order to minimize the risk of damage from earthquakes, typhoons, or strong winds. An incor­rectly installed unit may fall down and cause damage or injuries.
Fig. 3-1
4. Installing the refrigerant piping
4.1. Precautions for devices that use R410A refrigerant
Refer to page 3 for precautions not included below on using air conditioners with R410A refrigerant.
Use ester oil, ether oil, alkylbenzene oil (small amount) as the refrigeration oil applied to the flared sections.
Use C1220 copper phosphorus, for copper and copper alloy seamless pipes, to connect the refrigerant pipes. Use refrigerant pipes with the thicknesses specified in the table to the below. Make sure the insides of the pipes are clean and do not contain any harmful contaminants such as sulfuric com­pounds, oxidants, debris, or dust.
Warning: When installing or moving the air conditioner, use only the specified refriger­ant (R410A) to charge the refrigerant lines. Do not mix it with any other refriger­ant and do not allow air to remain in the lines. Air enclosed in the lines can cause pressure peaks resulting in a rupture and other hazards.
Indoor unit type 20-50 63-140
Liquid pipe ø6.35 thickness 0.8 mm ø9.52 thickness 0.8 mm Gas pipe ø12.7 thickness 0.8 mm ø15.88 thickness 1.0 mm
Do not use pipes thinner than those specified above.
5
90° ±0.5°
øA
R0.4~R0.8
A
45°±2°
B
C
D
A
A
B
4. Installing the refrigerant piping
B
A
H
B C
L
r
D
e
ahb c d
C
C
CCC
B
A
a
b
c d
C
D
CCC
CC
e f
H
h
L
r
A+B+C+D+a+b+c+d+e = 120m
L = A+B+C+D+e = 80m R= B+C+D+e = 30m
H = 30m (Outdoor lower H = 20m)
h = 12m
A+a+b+c+d+e+f = 120m
L = A+f = 80m, R= f = 30m
H = 30m (Outdoor lower H = 20m)
h = 12m
A : Outdoor Unit B : First Branch C : Indoor unit D : Cap
Fig. 4-1
A Flare cutting dimensions B Flare nut tightening torque
A (Fig. 4-2)
Copper pipe O.D. Flare dimensions
(mm) øA dimensions (mm)
ø6.35 8.7 - 9.1 ø9.52 12.8 - 13.2 ø12.7 16.2 - 16.6
ø15.88 19.3 - 19.7
B (Fig. 4-2)
Copper pipe O.D. Flare nut O.D. Tightening torque
(mm) (mm) (N·m)
ø6.35 17 14 - 18 ø6.35 22 34 - 42 ø9.52 22 34 - 42 ø12.7 26 49 - 61
ø12.7 29 68 - 82 ø15.88 29 68 - 82 ø15.88 36 100 - 120
Fig. 4-2
A (mm)
Å Liquid pipe ı Gas pipe
PUMY-P100-140 ø9.52 ø15.88
B, C, D (mm)
Ç Total capacity of indoor units Å Liquid pipe ı Gas pipe
ø9.52 ø15.88
a, b, c, d, e, f (mm)
Î Model number Å Liquid pipe ı Gas pipe 20, 25, 32, 40, 50 ø6.35 ø12.7
63, 80, 100, 125, 140 ø9.52 ø15.88
Branch kit model
CMY-Y62-G-E
Ï 4-Branching header Ì 8-Branching header
CMY-Y64-G-E CMY-Y68-G-E
4.2. Connecting pipes (Fig. 4-2)
Fig. 4-1 is a sample of piping system.
When commercially available copper pipes are used, wrap liquid and gas pipes with commercially available insulation materials (heat-resistant to 100 °C or more, thickness of 12 mm or more).
The indoor parts of the drain pipe should be wrapped with polyethylene foam insu­lation materials (specific gravity of 0.03, thickness of 9 mm or more).
Apply thin layer of refrigerant oil to pipe and joint seating surface before tightening flare nut. A
Use two wrenches to tighten piping connections. B
Use leak detector or soapy water to check for gas leaks after connections are com-
pleted.
Apply refrigerating machine oil over the entire flare seat surface. C
Use the flare nuts for the following pipe size. D
Indoor unit Outdoor unit
Gas side Pipe size (mm) ø12.7 ø15.88 ø15.88
Liquid side Pipe size (mm) ø6.35 ø9.52 ø9.52
When bending the pipes, be careful not to break them. Bend radius of 100 mm to 150 mm is sufficient.
Make sure the pipes do not contact the compressor. Abnormal noise or vibration may result.
1 Pipes must be connected starting from the indoor unit.
Flare nuts must be tightened with a torque wrench.
2 Flare the liquid pipes and gas pipes and apply a thin layer of refrigeration oil
(Applied on site).
When usual pipe sealing is used, refer to Table 1 for flaring of R410A refrigerant pipes. The size adjustment gauge can be used to confirm A measurements.
20-50 63-140 100-140
6
Fig. 4-3
A Die B Copper pipe
Table 1 (Fig. 4-3)
Copper pipe O.D.
(mm)
Flare tool for R410A Flare tool for R22·R407C
A (mm)
Clutch type
ø6.35 (1/4") 0 - 0.5 1.0 - 1.5 ø9.52 (3/8") 0 - 0.5 1.0 - 1.5
ø12.7 (1/2") 0 - 0.5 1.0 - 1.5 ø15.88 (5/8") 0 - 0.5 1.0 - 1.5 ø19.05 (3/4") 0 - 0.5 1.0 - 1.5
A
B
H
I
C D
E F
G
C
C
B
A
E
D
4. Installing the refrigerant piping
B
G
H
E
D
I
E
G
G
A
B
C
D
F
A Front piping cover B Piping cover C Stop valve D Service panel E Bend radius : 100 mm - 150 mm
Fig. 4-4
A Stop valve <Liquid side> B Stop valve <Gas side> C Service port D Open/Close section E Local pipe
(1) 1
(2) 1
F Sealed, same way for gas side G Pipe cover H Do not use a wrench here.
Refrigerant leakage may result.
I Use two wrenches here.
Fig. 4-5
2
Fig. 4-6
2
4.3. Refrigerant piping (Fig. 4-4)
Remove the service panel D (three screws) and the front piping cover A (two screws) and rear piping cover B (two screws). 1 Perform refrigerant piping connections for the indoor/outdoor unit when the out-
door units stop valve is completely closed.
2 Vacuum-purge air from the indoor unit and the connection piping. 3 After connecting the refrigerant pipes, check the connected pipes and the indoor
unit for gas leaks. (Refer to 4.4 Refrigerant pipe airtight testing method)
4 Vacuumize the refrigerant lines through the service port of the liquid and gas stop
valves. And then open the stop valves completely (for both the liquid and gas stop valves). This will completely connect the refrigerant lines of the indoor and out­door units.
If the stop valves are left closed and the unit is operated, the compressor and control valves will be damaged.
Use a leak detector or soapy water to check for gas leaks at the pipe connec­tion sections of the outdoor unit.
Do not use the refrigerant from the unit to purge air from the refrigerant lines.
After the valve work is completed, tighten the valve caps to the correct torque:
20 to 25 N·m (200 to 250 kgf·cm). Failure to replace and tighten the caps may result in refrigerant leakage. In addition, do not damage the insides of the valve caps as they act as a seal to prevent refrigerant leakage.
5 Use sealant to seal the ends of the thermal insulation around the pipe connection
sections to prevent water from entering the thermal insulation.
4.4. Refrigerant pipe airtight testing method
(1) Connect the testing tools.
Make sure the stop valves A B are closed and do not open them.
Add pressure to the refrigerant lines through the service port C of the liquid
stop valve A and the gas stop valve B.
(2) Do not add pressure to the specified pressure all at once; add pressure little by little.
1 Pressurize to 0.5 MPa (5 kgf/cm
pressure does not decrease.
2 Pressurize to 1.5 MPa (15 kgf/cm
pressure does not decrease.
3 Pressurize to 4.15 MPa (41.5 kgf/cm
perature and refrigerant pressure.
(3) If the specified pressure holds for about one day and does not decrease, the pipes
have passed the test and there are no leaks.
If the surrounding temperature changes by 1 °C, the pressure will change by
about 0.03 MPa (0.3 kgf/cm
(4) If the pressure decreases in steps (2) or (3), there is a gas leak. Look for the
source of the gas leak.
2
G), wait five minutes, and make sure the
2
G), wait five minutes, and make sure the
2
G) and measure the surrounding tem-
2
G). Make the necessary corrections.
4.5. Stop valve opening method
(1) Gas side (Fig. 4-6) 1 Remove the cap, pull the handle toward you and rotate 1/4 turn in a counterclock-
wise direction to open.
2 Make sure that the stop valve is open completely, push in the handle and rotate
the cap back to its original position.
(2) Liquid side (Fig. 4-7) 1 Remove the cap and turn the valve rod counterclockwise as far as it will go with
the use of a 4 mm hexagonal wrench. Stop turning when it hits the stopper. (ø6.35: Approximately 4.5 revolutions) (ø9.52: Approximately 10 revolutions)
2 Make sure that the stop valve is open completely, push in the handle and rotate
the cap back to its original position.
A Valve B Unit side C Handle D Cap E Local pipe side
Refrigerant pipes are protectively wrapped
The pipes can be protectively wrapped up to a diameter of ø90 before or after connecting the pipes. Cut out the knockout in the pipe cover following the groove and wrap the pipes.
Pipe inlet gap
Use putty or sealant to seal the pipe inlet around the pipes so that no gaps remain. (If the gaps are not closed, noise may be emitted or water and dust will enter the unit and breakdown may result.)
F Open position side G Service port H Wrench hole I Refrigerant flow direction
Fig. 4-7
7
4. Installing the refrigerant piping
M1SM2
A
B
M1SM2L1
L2 L3
N
TB3 TB7
4.6. Additional refrigerant charge
Refrigerant of 3 kg equivalent to 50 m total extended piping length is already included when the outdoor unit is shipped. Thus, if the total extended piping length is 50 m or less, there is no need to charge with additional refrigerant.
Calculation of Additional Refrigerant Charge
If the total extended piping length exceeds 50 m, calculate the required additional refrigerant charge using the procedure shown below.
If the calculated additional refrigerant charge is a negative amount, do not charge with any refrigerant.
<Additional Charge>
Additional refrigerant charge
(kg)
Liquid pipe size Total length of ø9.52 × 0.06
=+–
(m) × 0.06 (kg/m)
Liquid pipe size Total length of ø6.35 × 0.024
(m) × 0.024 (kg/m)
Refrigerant amount for outdoor unit
3.0 kg
5. Drainage piping work
Outdoor unit drainage pipe connection
When drain piping is necessary, use the drain socket or the drain pan (option).
Drain socket PAC-SG61DS-E Drain pan PAC-SG64DP-E
P100-140
6. Electrical work
<Example> Outdoor model : 125 Indoor 1 : 63 A : ø9.52 30 m a : ø9.52 15 m
2: 40 b: ø6.35 10 m 3: 25 c: ø6.35 10 m 4: 20 d: ø6.35 20 m
The total length of each liquid line is as follows
ø9.52 : A + a = 30 + 15 = 45 m ø6.35 : b + c + d = 10 + 10 + 20 = 40 m
Therefore, <Calculation example> Additional refrigerant charge = 45 × 0.06 + 40 × 0.024 – 3.0 = 0.7 kg (rounded up)
At the conditions below:
6.1. Caution
1 Follow ordinance of your governmental organization for technical standard re-
lated to electrical equipment, wiring regulations and guidance of each electric power company.
2 Wiring for control (hereinafter referred to as transmission line) shall be (5 cm or
more) apart from power source wiring so that it is not influenced by electric noise from power source wiring. (Do not insert transmission line and power source wire in the same conduit.)
3 Be sure to provide designated grounding work to outdoor unit. 4 Give some allowance to wiring for electrical part box of indoor and outdoor units,
because the box is sometimes removed at the time of service work.
5 Never connect the main power source to terminal block of transmission line. If
connected, electrical parts will be burnt out.
6 Use 2-core shield cable for transmission line. If transmission lines of different
systems are wired with the same multiplecore cable, the resultant poor transmit­ting and receiving will cause erroneous operations.
A : Power source B : Transmission line
Fig. 6-1
7 Only the transmission line specified should be connected to the terminal block for
outdoor unit transmission. (Transmission line to be connected with indoor unit : Terminal block TB3 for trans­mission line, Other : Terminal block TB7 for centralized control) Erroneous connection does not allow the system to operate.
8 In case to connect with the upper class controller or to conduct group operation in
different refrigerant systems, the control line for transmission is required between the outdoor units each other. Connect this control line between the terminal blocks for centralized control. (2­wire line with no polarity) When conducting group operation in different refrigerant systems without con­necting to the upper class controller, replace the insertion of the short circuit connector from CN41 of one outdoor unit to CN40.
9 Group is set by operating the remote controller.
6.2. Control box and connecting position of wiring (Fig. 6-1)
1. Connect the indoor unit transmission line to transmission terminal block (TB3), or
connect the wiring between outdoor units or the wiring with the centralized con­trol system to the centralized control terminal block (TB7). When using shielded wiring, connect shield ground of the indoor unit transmis­sion line to the earth screw ( outdoor units and the central control system transmission line to the shield (S) terminal of the centralized control terminal block (TB7) shield (S) terminal. In addition, in the case of outdoor units whose power supply connector CN41 has been replaced by CN40, the shield terminal (S) of terminal block (TB7) of the centralized control system should also be connected to the ground (
2. Conduit mounting plates (ø27) are being provided. Pass the power supply and
transmission wires through the appropriate knock-out holes, then remove the knock-out piece from the bottom of the terminal box and connect the wires.
3. Fix power source wiring to terminal box by using buffer bushing for tensile force
(PG connection or the like).
) and connect shield ground of the line between
).
6.3. Wiring transmission cables
1 Types of control cables
1. Wiring transmission cables
Types of transmission cables: Shielding wire CVVS or CPEVS
Cable diameter: More than 1.25 mm
Maximum wiring length: Within 200 m
2. M-NET Remote control cables
Kind of remote control cable
Cable diameter
Remarks
8
2
Shielding wire MVVS
0.5 to 1.25 mm When 10 m is exceeded, use cable with the same specifications as transmission line wiring
2
3. MA Remote control cables
Kind of remote control cable
Cable diameter
2 Wiring examples
Controller name, symbol and allowable number of controllers.
Name Outdoor unit controller Indoor unit controller
Remote controller
2-core cable (unshielded)
0.3 to 1.25 mm
Symbol
OC
IC
RC
(M-NET)
MA
2
Allowable number of controllers
One to eight controllers for one OC Maximum of 16 controllers for one OC Maximum of two per group
=
=
=
=
=
=
6. Electrical work
A
B
C
E
D
M1M2S
M1 M2 S
TB7
TB3
IC
(51)
M1 M2 S
TB5
RC
(01)
IC
M1 M2 S
TB5
(03)
IC
M1 M2 S
TB5
(02)
IC
M1 M2 S
TB5
(04)
IC
M1 M2 S
TB5
(05)
IC
M1 M2 S
TB5
(07)
IC
M1 M2 S
TB5
(06)
L2
L1
(101)
RC
(105)
RC
(104)
RC
(155)
OC
M1 M2 S
TB7
(53)
OC
r3
M1M2S
Power Supply
Unit
M1M2S
G-50A
L3
L6L7
L4
L5
r2
r4
r1
AB AB AB
AB
M1M2S
TB3
A
B
C
E
D
M1 M2 S
TB7
IC
(51)
M1 M2 1 2S
TB5 TB15
12
TB15
12
TB15
12
TB15
12
TB15
12
TB15
12
TB15
MA
(01)
IC
M1 M2 S
TB5
(03)
IC
M1 M2 S
TB5
(02)
IC
M1 M2 S
TB5
(04)
IC
M1 M2 S
TB5
(05)
IC
M1 M2 S
TB5
(07)
IC
M1 M2 S
TB5
(06)
L2
L1
MAMAMA
OC
M1 M2 S
TB7
(53)
OC
c1
c4
c3
S
Power Supply
Unit
S
G-50A
L3
L6L7
L4
c3
ABABAB
M1M2
M1M2
c1
c1
c2 c2
AB
M1M2S
TB3
M1M2S
TB3
Example of a group operation system with multiple outdoor units (Shielding wires and address setting are necessary.)
<Examples of Transmission Cable Wiring>
M-NET Remote Controller (Fig. 6-2)
MA Remote Controller (Fig. 6-3)
<Wiring Method and Address Settings> a. Always use shielded wire when making connections between the outdoor unit (OC) and the indoor unit (IC), as well for all OC-OC, and IC-IC wiring intervals. b. Use feed wiring to connect terminals M1 and M2 and the ground terminal on the transmission cable terminal block (TB3) of each outdoor unit (OC) to terminals M1, M2
and terminal S on the transmission cable block of the indoor unit (IC).
c. Connect terminals 1 (M1) and 2 (M2) on the transmission cable terminal block of the indoor unit (IC) that has the most recent address within the same group to the
terminal block on the remote controller (RC). d. Connect together terminals M1, M2 and terminal S on the terminal block for central control (TB7) for the outdoor unit (OC). e. The jumper connector CN41 on the control panel does not change. f. Connect the terminal S on the terminal block for central control for the power supply unit to the ground terminal g. Set the address setting switch as follows.
Unit Range Setting Method
IC (Main) 01 to 50 Use the most recent address within the same group of indoor units
IC (Sub) 01 to 50
Outdoor Unit 51 to 100
Use an address, other than that of the IC (Main) from among the units within the same group of indoor units. This must be in sequence with the IC (Main) Use the most recent address of all the indoor units plus 50 * The address automatically becomes “100” if it is set as 01 - 50”.
M-NET R/C (Main) 101 to 150 Set at an IC (Main) address within the same group plus 100
M-NET R/C (Sub) 151 to 200 Set at an IC (Main) address within the same group plus 150
MA R/C Unnecessary address setting (Necessary main/sub setting)
h. The group setting operations among the multiple indoor units is done by the remote controller (RC) after the electrical power has been turned on.
<Permissible Lengths>
1 M-NET Remote controller
Max length via outdoor units: L
Max transmission cable length: L
Remote controller cable length: r
1+L2+L3+L4 and L1+L2+L3+L5 and L1+L2+L6+L7
1 and L3+L4 and L3+L5 and L6 and L2+L6 and L7
1, r2, r2+r3, r4
If the length exceeds 10 m, use a 1.25 mm
10 m (0.5 to 1.25 mm2)
2
500 m (1.25 mm2 or more)
200 m (1.25 mm2 or more)
shielded wire. The length of this section (L8) should be included in the calculation of the
maximum length and overall length.
2 MA Remote controller
Max length via outdoor unit (M-NET cable): L
Max transmission cable length (M-NET cable): L
Remote controller cable length:c
1 and c1+c2 +c3 and c1+c2+c3+c4
1+L2+L3+L4 and L1+L2+L6+L7
1 and L3+L4 and L6 and L2+L6 and L7
200 m (0.3 to 1.25 mm2)
500 m (1.25 mm2 or more)
200 m (1.25 mm2 or more)
in the electrical component box.
M-NET Remote Controller
A : Group 1 B : Group 3 C : Group 5 D : Shielded W ire
E : Sub Remote Controller
( ): Address
Fig. 6-2 Fig. 6-3
MA Remote Controller
9
D D
C
A
D D
A
B
3N~ 400 V
~/N 220 - 240 V
6. Electrical work
6.4. Wiring of main power supply and equipment capacity
Schematic Drawing of Wiring (Example) (Fig. 6-4)
A : Switch (Breakers for Wiring and Current Leakage) B : Outdoor Unit C : Pull Box D : Indoor Unit
Fig. 6-4
Thickness of Wire for Main Power Supply and On/Off Capacities
2
Model
Outdoor Unit
*1. A breaker with at least 3.0 mm contact separation in each poles shall be provided. Use non-fuse breaker (NF) or earth leakage breaker (NV).
1. Use a separate power supply for the outdoor unit and indoor unit.
2. Bear in mind ambient conditions (ambient temperature,direct sunlight, rain water,etc.) when proceeding with the wiring and connections.
3. The wire size is the minimum value for metal conduit wiring. The power cord size should be 1 rank thicker consideration of voltage drops. Make sure the power-supply voltage does not drop more than 10 %.
4. Specific wiring requirements should adhere to the wiring regulations of the region.
5. Power supply cords of parts of appliances for outdoor use shall not be lighter than polychloroprene sheathed flexible cord (design 245 IEC57). For example, use wiring such as YZW.
6. Install an earth longer than other cables.
Warning:
Be sure to use specified wires to connect so that no external force is imparted to terminal connections. If connections are not fixed firmly, it may cause heating or fire.
Be sure to use the appropriate type of overcurrent protection switch. Note that generated overcurrent may include some amount of direct current.
Caution:
Some installation site may require attachment of an earth leakage breaker. If no earth leakage breaker is installed, it may cause an electric shock.
Do not use anything other than breaker and fuse with correct capacity. Using fuse and wire or copper wire with too large capacity may cause a malfunction
of unit or fire.
P100-140
Indoor Unit
Power Supply
3N~ 400V, 50Hz ~/N 230V, 50Hz
Minimum Wire Thickness (mm
Main Cable
1.5
1.5
Branch
1.5
)
Ground
1.5
1.5
Breaker for
Wiring*1
16 A 15 A
Breaker for Current Leakage
16 A 30 mA 0.1 sec. or less
15 A 30 mA 0.1 sec. or less
IMPORTANT Make sure that the current leakage breaker is one compatible with higher harmonics. Always use a current leakage breaker that is compatible with higher harmonics as this unit is equipped with an inverter. The use of an inadequate breaker can cause the incorrect operation of inverter.
7. Test run
7.1. Before test run
s After completing installation and the wiring and piping of the indoor and
outdoor units, check for refrigerant leakage, looseness in the power supply or control wiring, wrong polarity, and no disconnection of one phase in the supply.
s Use a 500-volt M-ohm tester to check that the resistance between the power
supply terminals and ground is at least 1 M
s Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit) termi-
nals. Warning:
Do not use the air conditioner if the insulation resistance is less than 1 M
Insulation resistance
After installation or after the power source to the unit has been cut for an extended period, the insulation resistance will drop below 1 M due to refrigerant accumulat­ing in the compressor. This is not a malfunction. Perform the following procedures.
1. Remove the wires from the compressor and measure the insulation resistance of
the compressor.
2. If the insulation resistance is below 1 MΩ, the compressor is faulty or the resist-
ance dropped due the accumulation of refrigerant in the compressor.
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
3. After connecting the wires to the compressor, once operating, measure the insu­lation resistance again.
The insulation resistance drops due to accumulation of refrigerant in the com-
pressor. The refrigerant collected in the compressor is discharged by operating at once.
4. If the insulation resistance rises above 1 MΩ, the compressor is not faulty.
Caution:
The compressor will not operate unless the power supply phase connection
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
is correct.
s The followings must be checked as well.
The outdoor unit is not faulty. LED on the control board of the outdoor unit flash
when the outdoor unit is faulty.
Both the gas and liquid stop valves are completely open.
10
7. Test run
7.2. Test run
7.2.1. Using remote controller
Refer to the indoor unit installation manual.
Be sure to perform the test run for each indoor unit. Make sure each indoor unit operates properly following the installation manual attached to the unit.
If you perform the test run for all indoor units at once, you cannot detect any erroneous connection, if any, of the refrigerant pipes and the connecting wires.
* The compressor operation is not available for 3 minutes at least after the
power is supplied.
The compressor can emit noise just after turn on the power supply or in case of low outside air temperature.
About the restart protective mechanism
Once the compressor stops, the restart preventive device operates so the compres­sor will not operate for 3 minutes to protect the air conditioner.
7.3. Refrigerant collecting (Pump down)
Before removing air conditioners for transfer to another location, always close the stop valve (for both liquid and gas pipes) located at the outdoor unit, then remove the indoor and outdoor units. At this time, the refrigerant in the indoor unit will be dis­charged. To minimize the refrigerant discharged, a pump down operation is required. This operation collects the refrigerant present inside the air conditioner and sends it into the heat exchanger located in the outdoor unit.
Pump down procedure
1 Operate all indoor units in cooling mode and check that the operation mode has
changed to “COOL”. (Set the units so that cooling operation mode is activated during the pump down operation (when the TEST RUN button is pressed).)
2 Connect a gauge manifold valve (with pressure gauge) to the stop valve of the
gas pipe, to enable measurement of refrigerant pressure.
3 After setting the outdoor service switch SW3-2 to OFF, set the switch SW3-1 to
ON. (The unit will start in cooling mode.)
4 After the cooling operation has been carried out for approximately five minutes,
set the outdoor service switch SW2-4 (pump down switch) from OFF to ON.
5 Close the stop valve on the liquid pipe, with the cooling operation still ON. (Pump
down operation will start.)
6 When the reading of the pressure gauge reaches 0 to 0.1 MPa (0 to 1 kg/cm
or when approximately 5 minutes have elapsed following the start of the pump down operation, fully close the stop valve on the gas pipe and stop the air condi­tioner by setting the switch SW3-1 to OFF immediately.
2
7.2.2. Using SW3 in outdoor unit
Note: In case of the test run from outdoor unit, all indoor units operate. Therefore, you can not detect any erroneous connection of refrigerant pipes and the con­necting wires. If it aims at detection of any erroneous connection, be sure to carry out the test run from remote controller with reference to 7.2.1 Using remote controller.
SW3-1 ON SW3-2 OFF SW3-1 ON SW3-2 ON
* After performing the test run, set SW3-1 to OFF.
A few seconds after the compressor starts, a clanging noise may be heard from the inside of the outdoor unit. The noise is coming from the check valve due to the small difference in pressure in the pipes. The unit is not faulty.
The test run operation mode cannot be changed by DIP switch SW3-2 during the test run. (To change the test run operation mode during the test run, stop the test run by DIP switch SW3-1. After changing the test run operation mode, resume the test run by switch SW3-1.)
7 Set the outdoor service switch SW2-4 from ON to OFF. 8 Remove the gauge manifold valve and put the cap back onto each stop valve.
Note: 1 Never carry out pump down operation if the amount of refrigerant inside
the indoor unit is larger than the amount of charge-less refrigerant. Carrying out a pump down operation when the amount of refrigerant ex­ceeds the amount of charge-less refrigerant will cause an extreme pres­sure rise and may result in an accident.
2 Do not continue to operate for a long time with the switch SW2-4 set to ON.
Make sure to switch it to OFF after pump down is completed.
3 Test run can be carried out when the test run switch SW3-1 is ON. Switch
SW3-2 is used to operating mode selection. (On: Heating, OFF: Cooling)
4 Time required for a pump down operation is three to five minutes after the
stop valve on the liquid pipe has been closed. (It depends on the ambient temperature and amount of refrigerant inside the indoor unit.)
5 Ensure that the reading of the pressure gauge does not drop below 0 MPa
G)
6 Even if the reading of the pressure gauge does not drop below 0 MPa (0 kg/
2
(0 kg/cm
G). If it drops 0 MPa (0 kg/cm2G) (i.e. vacuum is created), air will be
drawn into the unit if there are any loose connections.
2
cm
G), always stop the pump down operation within approximately five min-
utes after the stop valve on the liquid pipe has been fully closed.
Cooling operation
Heating operation
11
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitsvorkehrungen ....................................................................... 12
2. Aufstellort ............................................................................................... 13
3. Einbau der Außenanlage ....................................................................... 15
4. Installation der Kältemittelrohrleitung ..................................................... 15
Überprüfung des Lieferumfangs
Außer dieser Bedienungsanleitung gehören folgende Teile zum Lieferumfang des Außen­gerätes. Sie dienen zur Erdung der S-Klemme der Klemmleisten TB3, TB7 der Übertra­gungsleitung. Einzelheiten dazu siehe “6. Elektroarbeiten”.
1. Sicherheitsvorkehrungen
s Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, dass Sie alle Informationen über
“Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
s Vor Anschluss an das System Mitteilung an Stromversorgungsunternehmen
machen oder dessen Genehmigung einholen.
Warnung: Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, um den Benutzer vor der Gefahr von Verletzungen oder tödlichen Unfällen zu bewahren.
Vorsicht: Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, damit an der Anlage keine Schäden entstehen.
Warnung:
• Das Gerät darf nicht vom Benutzer installiert werden. Bitten Sie Ihren Fachhändler
oder einen geprüften Fachtechniker, die Installation der Anlage vorzunehmen. Wenn das Gerät unsachgemäß installiert wurde, kann dies Wasseraustritt, Stromschläge oder einen Brand zur Folge haben.
• Folgen Sie bei der Installation den Anweisungen in der Installationsanleitung, und
verwenden Sie Werkzeuge und Rohrleitungsbestandteile, die ausdrücklich zum Einsatz von Kältemittel R410A ausgelegt sind. Das Kältemittel R410A ist im HFC­System 1,6-mal höherem Druck ausgesetzt als übliche Kältemittel. Wenn Rohrleitungs-bestandteile verwendet werden, die nicht für Kältemittel R410A aus­gelegt sind und die Anlage nicht richtig installiert ist, können Rohre platzen und dabei Verletzungen oder Sachschäden verursachen. Außerdem kann das Wasser­austritt, Stromschläge oder einen Brand zur Folge haben.
• Die Anlage muss entsprechend den Anweisungen installiert werden, um die Ge-
fahr von Schäden in Folge von Erdbeben, Stürmen oder starkem Windeinfluss zu minimieren. Eine falsch installierte Anlage kann herabfallen und dabei Verletzun­gen oder Sachschäden verursachen.
• Die Anlage muss sicher an einem Bauteil installiert werden, das das Gewicht der
Anlage tragen kann. Wenn die Anlage an einem zu schwachen Bauteil montiert ist, besteht die Gefahr, dass sie herabfällt und dabei Verletzungen oder Sachschäden verursacht.
• Wenn die Klimaanlage in einem kleinen Raum installiert wird, müssen Maßnahmen
ergriffen werden, damit die Kältemittelkonzentration auch bei Kältemittelaustritt den Sicherheitsgrenzwert nicht überschreitet. Konsultieren Sie Ihren Fachhändler bezüglich geeigneter Maßnahmen gegen die Überschreitung der erlaubten Kon­zentration. Sollte Kältemittel austreten und der Grenzwert der Kältemittel­konzentration überschritten werden, können durch den Sauerstoffmangel im Raum Gefahren entstehen.
• Lüften Sie den Raum, wenn bei Betrieb Kältemittel austritt. Wenn Kältemittel mit
einer Flamme in Berührung kommt, werden dabei giftige Gase freigesetzt.
• Alle Elektroarbeiten müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften und den An-
weisungen in dieser Anleitung von qualifizierten Fachelektrikern ausgeführt wer­den. Die Anlagen müssen über eigene Stromkreise versorgt werden, und es müs­sen die richtige Betriebsspannung und die richtigen Leistungsschalter verwendet werden. Stromleitungen mit unzureichender Kapazität oder falsch ausgeführte Elektroarbeiten können Stromschläge oder Brände verursachen.
5. Verrohrung der Dränage ........................................................................ 18
6. Elektroarbeiten ....................................................................................... 18
7. Testlauf .................................................................................................. 20
Erdleitung (×2)
Erläutern Sie dem Kunden nach Abschluss der Installationsarbeiten die “Sicherheitsvor­kehrungen” sowie die Nutzung und Wartung der Anlage entsprechend den Informationen in der Bedienungsanleitung und führen Sie einen Testlauf durch, um sicherzustellen, dass die Anlage ordnungsgemäß funktioniert. Geben Sie dem Benutzer sowohl die Installations- als auch die Bedienungsanleitung zur Aufbewahrung. Diese Anleitungen sind auch den nach­folgenden Besitzern der Anlage weiterzugeben.
: Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muss.
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften lesen.
• Verwenden Sie zur Verbindung der Kältemittelrohrleitungen für nahtlose Rohre aus Kupfer und Kupferlegierungen Kupferphosphor C1220. Wenn die Rohre nicht kor­rekt verbunden sind, ist die Anlage nicht ordnungsgemäß geerdet, was Stromschlä­ge zur Folge haben kann.
• Verwenden Sie zur Verdrahtung nur die angegebenen Kabel. Die Anschlüsse müs­sen fest und sicher ohne Zugbelastung auf den Klemmen vorgenommen werden. Wenn die Kabel falsch angeschlossen oder installiert sind, kann dies Überhitzung oder einen Brand zur Folge haben.
• Die Abdeckplatte der Klemmleiste der Außenanlage muss fest angebracht werden. Wenn die Abdeckplatte falsch montiert ist und Staub und Feuchtigkeit in die Anla­ge eindringen, kann dies einen Stromschlag oder einen Brand zur Folge haben.
• Verwenden Sie nach der Installation oder einem Transport der Klimaanlage nur das angegebene Kältemittel (R410A) zum Füllen der Kältemittelleitungen. Mischen Sie es nicht mit anderen Kältemitteln, und achten Sie darauf, dass keine Luft in den Leitungen verbleibt. Luft in den Leitungen kann Druckspitzen verursachen, die zu Rissen und Brüchen sowie anderen Schäden führen können.
• Verwenden Sie nur von Mitsubishi Electric zugelassenes Zubehör, und lassen Sie dieses durch Ihren Fachhändler oder eine Vertragswerkstatt einbauen. Wenn Zu­behör falsch installiert ist, kann dies Wasseraustritt, Stromschläge oder einen Brand zur Folge haben.
• Verändern Sie die Anlage nicht. Wenden Sie sich für Reparaturen an Ihren Fach­händler. Wenn Änderungen oder Reparaturen nicht sachgemäß durchgeführt wer­den, kann dies Wasseraustritt, Stromschläge oder einen Brand zur Folge haben.
• Der Benutzer darf niemals versuchen, die Anlage zu reparieren oder an einem an­deren Ort aufzustellen. Wenn die Anlage nicht sachgemäß installiert ist, kann dies Wasseraustritt, Stromschläge oder einen Brand zur Folge haben. Wenn die Klima­anlage repariert oder transportiert werden muss, wenden Sie sich dazu an Ihren Fachhändler oder einen geprüften Fachtechniker.
• Prüfen Sie die Anlage nach Abschluss der Installation auf Kältemittelaustritt. Wenn Kältemittel in den Raum gelangt und mit der Flamme einer Heizung oder eines Gasherds in Berührung kommt, werden dabei giftige Gase freigesetzt.
1.1. Vor der Installation
Vorsicht:
• Setzen Sie die Anlage nicht in unüblichem Umfeld ein. Wenn die Klimaanlage in Bereichen installiert ist, in denen sie Rauch, austretendem Öl (einschließlich Ma­schinenöl) oder Schwefeldämpfen ausgesetzt ist, Gegenden mit hohem Salzge­halt, etwa am Meer, oder Bereichen, in denen die Anlage mit Schnee bedeckt wird, kann dies erhebliche Leistungsbeeinträchtigungen und Schäden an den Geräte­teilen im Inneren der Anlage zur Folge haben.
• Installieren Sie die Anlage nicht in Bereichen, in denen entzündliche Gase austre­ten, hergestellt werden, ausströmen oder sich ansammeln können. Wenn sich ent­zündliche Gase im Bereich der Anlage ansammeln, kann dies zu einem Brand oder einer Explosion führen.
1.2. Vor der Installation (Transport)
Vorsicht:
• Lassen Sie beim Transport der Anlagen besondere Vorsicht walten. Zum Trans­port der Anlage sind mindestens zwei Personen nötig, da die Anlage 20 kg oder mehr wiegt. Tragen Sie die Anlage nicht an den Verpackungsbändern. Tragen Sie Schutzhandschuhe beim Auspacken und beim Transportieren der Anlage, um Ver­letzungen der Hände durch die Kühlrippen oder andere Teile zu vermeiden.
• Sorgen Sie für eine ordnungsgemäße Entsorgung der Verpackungsmaterialien. Verpackungsmaterialien wie Nägel sowie andere metallene oder hölzerne Teile können Verletzungen verursachen.
12
• Während des Heizens entsteht an der Außenanlage Kondenswasser. Sorgen Sie für eine Wasserableitung rund um die Außenanlage, wenn Kondenswasser Schä­den verursachen kann.
• Bei der Installation der Anlage in Krankenhäusern oder Kommunikationseinrich­tungen müssen Sie mit Lärmbelastung und elektronischen Störungen rechnen. Inverter, Haushaltsgeräte, medizinische Hochfrequenzapparate und Telekommunikationseinrichtungen können Fehlfunktionen oder den Ausfall der Kli­maanlage verursachen. Die Klimaanlage kann auch medizinische Geräte in Mitlei­denschaft ziehen, die medizinische Versorgung und Kommunikationseinrichtun­gen durch Beeinträchtigung der Bildschirmdarstellung stören.
• Die Bodenplatte und die Befestigungsteile der Außenanlage müssen regelmäßig auf Festigkeit, Risse und andere Schäden geprüft werden. Wenn solche Schäden nicht behoben werden, kann die Anlage herabfallen und dabei Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
• Die Klimaanlage darf nicht mit Wasser gereinigt werden. Dabei kann es zu Strom­schlägen kommen.
• Alle Konusmuttern müssen mit einem Drehmomentschlüssel entsprechend den technischen Anweisungen angezogen werden. Wenn eine Konusmutter zu fest angezogen wird, besteht die Gefahr, dass sie nach einer gewissen Zeit bricht und dass Kältemittel austritt.
1. Sicherheitsvorkehrungen
950
330+30
1350
175
600
370
1.3. Vor den Elektroarbeiten
Vorsicht:
Installieren Sie auf jeden Fall Leistungsschalter. Andernfalls besteht die Gefahr von Stromschlägen.
Verwenden Sie für die Netzleitungen handelsübliche Kabel mit ausreichender Ka­pazität. Andernfalls besteht die Gefahr von Kurzschlüssen, Überhitzung oder ei­nes Brandes.
Achten Sie bei der Installation der Netzleitungen darauf, dass keine Zugspannung für die Kabel entsteht. Wenn sich die Anschlüsse lösen, besteht die Gefahr, dass die Kabel aus den Klemmen rutschen oder brechen; dies kann Überhitzung oder einen Brand verursachen.
1.4. Vor dem Testlauf
Vorsicht:
Schalten Sie den Netzschalter mehr als 12 Stunden vor Betriebsbeginn ein. Ein Betriebsbeginn unmittelbar nach Einschalten des Netzschalters kann zu schwer­wiegenden Schäden der Innenteile führen. Lassen Sie während der Betriebsperiode den Netzschalter eingeschaltet.
Prüfen Sie vor Betriebsbeginn, ob alle Platten, Sicherungen und weitere Schutz­vorrichtungen ordnungsgemäß installiert sind. Rotierende, heiße oder unter Hoch­spannung stehende Bauteile können Verletzungen verursachen.
Berühren Sie Schalter nicht mit nassen Händen. Dadurch besteht die Gefahr eines Stromschlags.
1.5. Einsatz von Klimaanlagen mit dem Kältemittel R410A
Vorsicht:
Verwenden Sie zur Verbindung der Kältemittelrohrleitungen für nahtlose Rohre aus Kupfer und Kupferlegierungen Kupferphosphor C1220. Vergewissern Sie sich, dass die Rohre von innen sauber sind und keine schädlichen Verunreinigungen wie Schwefelverbindungen, Oxidationsmittel, Fremdkörper oder Staub enthalten. Ver­wenden Sie Rohre mit der vorgeschriebenen Stärke (Siehe Seite 15). Beachten Sie die folgenden Hinweise, wenn Sie vorhandene Rohre wieder verwenden, mit denen das Kältemittel R22 transportiert wurde.
- Ersetzen Sie die vorhandenen Konusmuttern, und weiten Sie die zur Aufweitung be­stimmten Bereiche erneut auf.
- Verwenden Sie keine dünnen Rohre (Siehe Seite 15).
Lagern Sie die für die Installation benötigten Rohre in einem geschlossenen Raum, und lassen Sie beide Enden der Rohre bis unmittelbar vor dem Hartlöten abgedich­tet. (Belassen Sie Winkelstücke usw. in ihren Verpackungen.) Wenn Staub, Fremd­körper oder Feuchtigkeit in die Kältemittelleitungen eindringen, besteht die Ge­fahr, dass sich das Öl zersetzt oder der Kompressor ausfällt.
Tragen Sie eine kleine Menge Esteröl/Ätheröl oder Alkylbenzol als Kältemittelöl auf die Konusanschlüsse auf. Wenn das Kältemittelöl mit Mineralöl gemischt wird, besteht die Gefahr, dass sich das Öl zersetzt.
2. Aufstellort
Die Anlage muss geerdet werden. Schließen Sie die Erdungsleitung nicht an Gas­oder Wasserleitungen, Blitzableitern oder Telefonerdungsleitungen an. Wenn die Anlage nicht ordnungsgemäß geerdet ist, besteht die Gefahr von Stromschlägen.
Verwenden Sie Leistungsschalter (Erdschlussunterbrecher, Trennschalter (+B-Si­cherung) und gussgekapselte Leistungsschalter) mit der angegebenen Kapazität. Wenn die Leistungsschalterkapazität größer ist als vorgeschrieben, kann dies ei­nen Ausfall der Klimaanlage oder einen Brand zur Folge haben.
Berühren Sie die Kältemittelrohre während des Betriebs nicht mit bloßen Händen. Die Kältemittelrohrleitungen sind je nach Zustand des durchfließenden Kältemit- tels heiß oder kalt. Beim Berühren der Rohre besteht die Gefahr von Verbrennun­gen oder Erfrierungen.
Nach Beendigung des Betriebs müssen mindestens fünf Minuten verstreichen, ehe der Hauptschalter ausgeschaltet wird. Andernfalls besteht die Gefahr von Wasser­austritt oder Ausfall der Anlage.
Verwenden Sie kein anderes Kältemittel als das Kältemittel R410A. Wenn ein ande­res Kältemittel verwendet wird, führt das Chlor dazu, dass sich das Öl zersetzt.
Verwenden Sie die folgenden Werkzeuge, die speziell für die Verwendung mit Käl- temittel R410A ausgelegt sind. Die folgenden Werkzeuge sind für die Verwendung des Kältemittels R410A erforderlich. Wenden Sie sich bei weiteren Fragen an Ihren Fachhändler.
Kaliber des Rohrverteilers Aufweitungswerkzeug
Füllschlauch Lehre für die Größenanpassung
Gasleckdetektor Netzteil der Vakuumpumpe
Drehmomentschlüssel Elektronische Kältemittelfüllstandsanzeige
Verwenden Sie unbedingt die richtigen Werkzeuge. Wenn Staub, Fremdkörper oder Feuchtigkeit in die Kältemittelleitungen eindringen, besteht die Gefahr, dass sich das Kältemittelöl zersetzt.
Verwenden Sie keinen Füllzylinder. Bei Verwendung eines Füllzylinders wird die Zusammensetzung des Kältemittels geändert und damit der Wirkungsgrad verrin­gert.
Werkzeuge (für R410A)
2.1. Rohrleitung für Kältemittel
Siehe Fig. 4-1.
2.2. Auswahl des Aufstellungsortes für die Außenanlage
Vermeiden Sie Aufstellungsorte, die direkter Sonneneinstrahlung oder anderen Hitze­quellen ausgesetzt sind.
Wählen Sie den Aufstellungsort so, dass von der Anlage ausgehende Geräusche die Nachbarschaft nicht stören.
Wählen Sie den Aufstellungsort so, dass der Netzanschluss und die Verlegung der Rohre zur Innenanlage einfach zu bewerkstelligen sind.
Vermeiden Sie Aufstellungsorte, an denen entzündliche Gase austreten, hergestellt wer­den, ausströmen oder sich ansammeln.
Beachten Sie, dass bei Betrieb der Anlage Wasser heruntertropfen kann.
Wählen Sie einen waagerechten Aufstellungsort, der dem Gewicht und den Schwingun-
gen der Anlage gewachsen ist.
Fig. 2-1
Vermeiden Sie Aufstellungsorte, an denen die Anlage mit Schnee bedeckt werden kann. In Gegenden, in denen mit schwerem Schnellfall zu rechnen ist, müssen spezielle Vor­kehrungen getroffen werden, wie die Wahl eines höheren Aufstellungsorts oder die Mon­tage einer Abdeckhaube vor der Öffnung für die Luftansaugung, um zu vermeiden, dass Schnee die Luftansaugung blockiert oder direkt hineingeblasen wird. Dadurch kann der Luftstrom vermindert und so Fehlfunktionen verursacht werden.
Vermeiden Sie Aufstellungsorte, die Öl, Dampf oder Schwefelgas ausgesetzt sind.
Benutzen Sie zum Transport der Außenanlage die vier Tragegriffe. Wenn die Anlage an
der Unterseite getragen wird, besteht die Gefahr, dass Hände oder Finger gequetscht werden.
2.3. Außenmaße (Außenanlage) (Fig. 2-1)
(mm)
Beschränkungen für die Installation des Innengerätes
Bitte beachten, dass Innengeräte, die an das vorliegende Außengerät angeschlossen wer­den können, zu den nachstehenden Modellen gehören.
Innengeräte mit den Modell-Nummern 20-140 können angeschlossen werden. Siehe unten stehende Tabelle für die Möglichkeit von 1-8-Raum-Kombinationen von Innengeräten.
Nachprüfung
Die Nennleistung muss unter Beachtung der unten stehenden Tabelle bestimmt werden. Die Mengenangaben sind auf 1 bis 8 Einheiten begrenzt. Stellen Sie im nächsten Schritt sicher, dass die gewählte Gesamtnennleistung in einem Bereich von 50 % - 130 % der Leistung der Außenanlage bleibt.
PUMY-P100 5,6 - 14,6 kW
PUMY-P125 7,1 - 18,2 kW
PUMY-P140 8,0 - 20,2 kW
Innengerätetyp 20 25 32 40 50 63 71 80 100 125 140 Nennleistung (Kühlen) (kW)
Kombinationen, bei denen die Gesamtleistung der Innengeräte die Leistung des Außen- gerätes übersteigt, vermindern die Kühlkapazität jedes Innengerätes unter deren Nenn­kühlleistung. Daher, wenn möglich, Innengeräte mit einem Außengerät innerhalb der Lei­stung des Außengerätes kombinieren.
2,2 2,8 3,6 4,5 5,6 7,1 8,0 9,0 11,2 14,0 16,0
13
2. Aufstellort
150
300
1000
Max. 500
200
300
200
1000
150
1000
250
250
1500
500
Max. 500
300
1500
500
1500
Max. 300
1500
1500
500
1000
600
2000
150
1500
600
3000
500
1500
800
150
2.4. Freiraum für Belüftung und Bedienung
2.4.1. Installation einer einzelnen Außenanlage
Die folgenden Mindestabmessungen gelten, außer für Max., was für Maximalabmessungen steht, wie angezeigt. In jedem Einzelfall die jeweiligen Zahlenangaben beachten.
1 Hindernisse nur auf der Rückseite (Fig. 2-2) 2 Hindernisse nur auf der Rück- und Oberseite (Fig. 2-3) 3 Hindernisse nur auf der Rückseite und auf beiden Seiten (Fig. 2-4) 4 Hindernisse nur auf der Vorderseite (Fig. 2-5)
Bei Verwendung einer als Sonderzubehör erhältlichen Luftauslassführung muss der Frei-
raum 500 mm oder mehr betragen.
5 Hindernisse nur auf der Vorder- und Rückseite (Fig. 2-6)
Bei Verwendung einer als Sonderzubehör erhältlichen Luftauslassführung muss der Frei-
raum 500 mm oder mehr betragen.
6 Hindernisse nur auf der Rückseite, beiden Seiten und der Oberseite (Fig. 2-7)
Setzen Sie keine als Sonderzubehör erhältliche Luftauslassführungen dazu ein, den Luft-
strom nach oben umzuleiten.
2.4.2. Installation mehrerer Außenanlagen
Zwischen den Geräten einen Abstand von mindestens 10 mm einräumen.
1 Hindernisse nur auf der Rückseite (Fig. 2-8) 2 Hindernisse nur auf der Rück- und Oberseite (Fig. 2-9)
Es dürfen nicht mehr als drei Anlagen nebeneinander installiert werden. Lassen Sie zusätz­lich einen Freiraum wie dargestellt.
Setzen Sie keine als Sonderzubehör erhältliche Luftauslassführungen dazu ein, den Luft­strom nach oben umzuleiten.
3 Hindernisse nur auf der Vorderseite (Fig. 2-10)
Bei Verwendung einer als Sonderzubehör erhältlichen Luftauslassführung muss der Frei-
raum 1000 mm oder mehr betragen.
4 Hindernisse nur auf der Vorder- und Rückseite (Fig. 2-11)
Bei Verwendung einer als Sonderzubehör erhältlichen Luftauslassführung muss der Frei-
raum 1000 mm oder mehr betragen.
5 Einzelanlagen in paralleler Anordnung (Fig. 2-12)
Bei Verwendung einer als Sonderzubehör erhältlichen Luftauslassführung zur Umleitung
des Luftstroms nach oben muss der Freiraum 1000 mm oder mehr betragen.
6 Mehrfachanlagen in paralleler Anordnung (Fig. 2-13)
Bei Verwendung einer als Sonderzubehör erhältlichen Luftauslassführung zur Umleitung
des Luftstroms nach oben muss der Freiraum 1500 mm oder mehr betragen.
7 Anlagen in gestapelter Anordnung (Fig. 2-14)
Es können maximal zwei Anlagen übereinander gestapelt werden.
Es dürfen nicht mehr als zwei Anlagenstapel nebeneinander installiert werden. Lassen Sie zusätzlich einen Freiraum wie dargestellt.
Fig. 2-6
Fig. 2-9
Fig. 2-3
Fig. 2-5Fig. 2-4Fig. 2-2
Fig. 2-7
Fig. 2-8
Fig. 2-10 Fig. 2-11
Fig. 2-12 Fig. 2-13 Fig. 2-14
14
600 600Min. 360
175 175
Min. 10
950
25
330
370
B
2. Aufstellort
B
Max. 30
A
C
D
A
2.4.3. Aufstellung an windanfälligen Aufstellungsorten
Bei Anbringung der Außenanlage auf dem Dach oder einem anderen, nicht vor Wind ge­schützten Ort, richten Sie die Luftaustrittsöffnung so aus, dass sie nicht unmittelbar star­kem Wind ausgesetzt ist. Wenn starker Wind direkt in die Luftaustrittsöffnung bläst, kann dadurch der normale Luftstrom beeinträchtigt werden, was zu Fehlfunktionen führen kann. Nachstehend 2 Beispiele für Schutzmaßnahmen gegen starken Wind. 1 Installieren Sie eine als Sonderzubehör erhältliche Luftauslassführung, wenn die Anlage
an einem Aufstellungsort installiert ist, an dem die Gefahr besteht, dass starker Wind direkt in die Luftaustrittsöffnung bläst. (Fig. 2-15)
A Luftauslassführung
2 Bringen Sie die Anlage so an, dass die Abluft aus der Luftaustrittsöffnung im rechten
Winkel zu derjenigen Richtung geführt wird, aus der saisonal bedingt starker Wind bläst. (Fig. 2-16)
B Windrichtung
Fig. 2-15
3. Einbau der Außenanlage
A M10 (3/8 Zoll) Schraube B Bodenplatte C So lang wie möglich D Entlüftungsöffnung
Fig. 2-16
Die Anlage immer auf fester, ebener Oberfläche aufstellen, um Rattergeräusche beim
(mm)
Betrieb zu vermeiden. (Fig. 3-1)
<Spezifikationen des Fundaments>
Fundamentschraube M10 (3/8 Zoll) Betondicke 120 mm Schraubenlänge 70 mm Tragfähigkeit 320 kg
Vergewissern, dass die Länge der Fundamentankerschraube innerhalb von 30 mm von der Unterseite der Bodenplatte liegt.
Die Bodenplatte der Anlage mit 4 M10 Fundamentankerbolzen an tragfähigen Stellen sichern.
Installation der Außenanlage
Die Entlüftungsöffnung darf nicht blockiert werden. Wenn die Entlüftungsöffnung blok­kiert ist, wird der Betrieb behindert, und es besteht die Gefahr des Ausfalls der Anlage.
Verwenden Sie bei der Installation der Anlage zusätzlich zur Anlagenbodenplatte bei Bedarf die Installationsöffnungen auf der Rückseite der Anlage zum Befestigen von Elektro­leitungen usw. Verwenden Sie zum Installieren vor Ort Blechschrauben (ø5 × 15 mm oder größer).
Warnung:
Die Anlage muss sicher an einem Gebäudeteil, das ihr Gewicht tragen kann, instal­liert werden. Wenn die Anlage an einem Gebäudeteil mit zu geringer Festigkeit installiert wird, besteht die Gefahr, dass sie herabfällt und Verletzungen oder Schä- den verursacht.
Die Anlage muss entsprechend den Anweisungen installiert werden, um die Ge­fahr von Schäden durch Erdbeben oder Stürme oder starken Windeinfluss zu mini­mieren. Bei einer nicht ordnungsgemäß installierten Anlage besteht die Gefahr, dass sie herabfällt und Verletzungen oder Schäden verursacht.
Fig. 3-1
4. Installation der Kältemittelrohrleitung
4.1. Vorsichtsmaßnahmen bei Geräten, in denen das
Kältemittel R410A verwendet wird
Nachstehend nicht aufgeführte Vorsichtsmaßnahmen für die Verwendung von Kli­maanlagen mit dem Kältemittel R410A finden Sie auf Seite 13.
Tragen Sie eine kleine Menge Esteröl/Ätheröl oder Alkylbenzol als Kältemittelöl auf die Konusanschlüsse auf.
Verwenden Sie zur Verbindung der Kältemittelrohrleitungen für nahtlose Rohre aus Kupfer und Kupferlegierungen Kupferphosphor C1220. Verwenden Sie Kältemittel- rohre mit Stärken wie in der folgenden Tabelle angegeben. Vergewissern Sie sich, dass die Rohre von innen sauber sind und keine schädlichen Verunreinigungen wie Schwefelverbindungen, Oxidationsmittel, Fremdkörper oder Staub enthalten.
Warnung: Verwenden Sie bei der Installation oder nach einem Transport der Klimaanlage zum Füllen der Kältemittelleitungen ausschließlich das angegebene Kältemittel (R410A). Mischen Sie es nicht mit anderen Kältemitteln, und achten Sie darauf, dass keine Luft in den Leitungen verbleibt. Durch Luft in den Leitungen können Druckspitzen verursacht werden, die zu Rissen und Brüchen sowie anderen Schäden führen kön- nen.
Typ der Innenanlage Flüssigkeitsrohr ø6,35 Stärke 0,8 mm ø9,52 Stärke 0,8 mm Gasrohr ø12,7 Stärke 0,8 mm ø15,88 Stärke 1,0 mm
Verwenden Sie keine dünneren Rohre als oben angegeben.
20-50 63-140
15
90° ±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
B
C
D
A
A
B
4. Installation der Kältemittelrohrleitung
B
A
H
B C
L
r
D
e
ahb c d
C
C
CCC
B
A
a
b
c d
C
D
CCC
CC
e f
H
h
L
r
A+B+C+D+a+b+c+d+e = 120m L = A+B+C+D+e = 80m R= B+C+D+e = 30m H = 30m (Unteres H der Außenanlage = 20m) h = 12m
A+a+b+c+d+e+f = 120m L = A+f = 80m, R= f = 30m H = 30m (Unteres H der Außenanlage = 20m) h = 12m
A :Außenanlage B : Erste Abzweigung C : Innenanlage D : Kappe
Fig. 4-1
A Abmessungen der Aufweitungsschnitte B Anzugsdrehmoment für die Konusmutter
A (Fig. 4-2)
Kupferrohr O.D. Aufweitungsabmessungen
(mm)
ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2 ø12,7 16,2 - 16,6
ø15,88 19,3 - 19,7
B (Fig. 4-2)
Kupferrohr O.D. Konusmutter O.D. Anzugsdrehmoment
(mm) (mm) (N·m)
ø6,35 17 14 - 18 ø6,35 22 34 - 42 ø9,52 22 34 - 42 ø12,7 26 49 - 61
ø12,7 29 68 - 82 ø15,88 29 68 - 82 ø15,88 36 100 - 120
Fig. 4-2
øA Abmessungen (mm)
A (mm)
PUMY-P100-140 ø9,52 ø15,88
B, C, D (mm)
Gesamtleistung der Innenanlagen
Ç
a, b, c, d, e, f (mm)
Î Modellnummer Å Flüssigkeitsrohr ı Gasrohr
20, 25, 32, 40, 50 ø6,35 ø12,7
63, 80, 100, 125, 140 ø9,52 ø15,88
Ï 4-Abzweigungskopf Ì 8-Abzweigungskopf
CMY-Y64-G-E CMY-Y68-G-E
Å Flüssigkeitsrohr ı Gasrohr
Å Flüssigkeitsrohr ı Gasrohr
ø9,52 ø15,88
Abzweigungsbausatzmodell
CMY-Y62-G-E
4.2. Rohranschlüsse (Fig. 4-2)
Fig. 4-1 ist ein Beispiel für ein Rohrleitungssystem.
Wenn im Handel erhältliche Kupferrohre verwendet werden, Flüssigkeits- und Gasrohre
mit im Handel erhältlichem Isoliermaterial (Hitzebeständig bis 100 °C und mehr, Stärke 12 mm oder mehr) umwickeln.
Die in der Anlage befindlichen Teile der Ablassrohre sollten mit Isoliermaterial aus Schaum­stoff (spezifisches Gewicht 0,03 - 9 mm oder stärker) umwickelt werden.
Vor dem Anziehen der Konusmutter eine dünne Schicht Kältemittel-Öl auf das Rohr und auf die Oberfläche des Sitzes an der Nahtstelle auftragen. A
Mit zwei Schraubenschlüsseln die Rohrleitungsanschlüsse fest anziehen. B
Nach Vornahme der Anschlüsse diese mit einem Leckdetektor oder Seifenlauge auf Gas-
austritt untersuchen.
Tragen Sie Kältemaschinenöl auf die gesamte Konusauflagefläche auf. C
Die Konusmuttern für die nachstehende Rohrgröße verwenden. D
Innenanlage Außenanlage
Gasseite Rohrgröße (mm) ø12,7 ø15,88 ø15,88
Flüssigkeitsseite Rohrgröße (mm) ø6,35 ø9,52 ø9,52
Achten Sie beim Biegen der Rohre sorgfältig darauf, sie nicht zu zerbrechen. Biegungs­radien von 100 mm bis 150 mm sind ausreichend.
Achten Sie darauf, dass die Rohre keinen Kontakt mit dem Kompressor haben. Andern­falls könnten unnormale Geräusche oder Schwingungen auftreten.
1 Die Rohre müssen ausgehend von der Innenanlage miteinander verbunden werden.
Die Konusmuttern müssen mit einem Drehmomentschlüssel festgezogen werden.
2 Weiten Sie die Flüssigkeits- und Gasrohre auf, und tragen Sie etwas Kältemittelöl auf
(Vor Ort aufzutragen).
Wenn normale Rohrdichtungen verwendet werden, beachten Sie Tabelle 1 zum Aufweiten von Rohren für Kältemittel R410A. Die Abmessungen-A können mit einem Messgerät zur Größenanpassung überprüft wer­den.
20-50 63-140 100-140
16
Fig. 4-3
A Schneidwerkzeug B Kupferrohr
Tabelle 1 (Fig. 4-3)
Kupferrohr O.D.
(mm)
ø6,35 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø9,52 0 - 0,5 1,0 - 1,5
ø12,7 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø15,88 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø19,05 0 - 0,5 1,0 - 1,5
Aufweitungswerkzeug für R410A
A (mm)
Kupplungsbauweise
Aufweitungswerkzeug für R22·R407C
C
B
A
E
D
4. Installation der Kältemittelrohrleitung
A
B
H
I
C D
E F
G
C
E
G
G
A
B
C
D
F
B
G
H
E
D
I
A Vordere Leitungsabdeckung B Leitungsabdeckung C Absperrventil D Wartungspult E Band-Radius: 100 mm-150 mm
Fig. 4-4
A Absperrventil <Flüssigkeitsseite> B Absperrventil <Gasseite> C Ausgang der Wartungseinheit D Abschnitt öffnen/schließen E Hausrohrleitung F Versiegelt wie auf der Gasseite
(1) 1
G Rohrabdeckung H Hier keinen Schraubenschlüssel verwen-
den. Es kann Austritt von Kältemittel zur Folge haben.
I Hier zwei Schraubenschlüssel verwenden.
Fig. 4-5
2
Fig. 4-6
4.3. Kältemittelrohrleitung (Fig. 4-4)
Das Wartungspult D (drei Schrauben) und die vordere Leitungsabdeckung A (zwei Schrau­ben) sowie die rückwärtige Leitungsabdeckung B (zwei Schrauben) abnehmen. 1 Die Kältemittelrohrleitung-Verbindungen für die Innen-/Außenanlage vornehmen, wenn
das Absperrventil der Außenanlage vollständig geschlossen ist.
2 Luftreinigung unter Vakuum vom Innenaggregat und dem Rohrleitungsanschluss aus. 3 Kontrollieren Sie nach dem Anschließen der Kältemittelrohrleitungen die angeschlosse-
nen Rohre und die Innenanlage auf Gasaustritt. (Siehe 4.4. Verfahren zum Prüfen der Rohre auf Dichtigkeit.)
4 Sorgen Sie für die Luftabsaugung unter Vakuum der Kältemittelleitungen durch die
Wartungseinheit der Absperrventile für Flüssigkeit und Gas. Danach öffnen Sie die Ab­sperrventile vollständig (sowohl die Flüssigkeits- als auch die Gas-Absperrventile). Auf diese Weise werden die Kältemittelleitungen von Innen- und Außenanlagen vollständig miteinander verbunden.
Wenn die Absperrventile geschlossen bleiben und die Anlage betrieben wird, wer­den Kompressor und Steuerventile beschädigt.
Suchen Sie nach Vornahme der Anschlüsse mit einem Gasaustrittsprüfgerät oder Seifenlauge nach Gasaustritt an den Rohrverbindungsstellen der Außenanlage.
Verdrängen Sie die Luft aus den Kältemittelleitungen nicht mit dem Kältemittel aus der Anlage.
Ziehen Sie nach Beendigung des Ventilbetriebs die Ventilkappen mit dem vorge­schriebenen Drehmoment an: 20 bis 25 N·m (200 bis 250 kgf·cm). Wird es versäumt, die Kappen wieder aufzusetzen und anzuziehen, tritt möglicher- weise Kältemittel aus. Achten Sie auch darauf, die Innenseiten der Ventilkappen nicht zu beschädigen, da sie als Dichtung zur Verhinderung von Kältemittelaustritt dienen.
5 Dichten Sie die Seiten der Wärmeisolierung um die Leitungsanschlüsse herum mit ei-
nem Dichtungsmittel ab, um zu verhindern, dass Wasser in die Wärmeisolierung ein­dringt.
4.4. Verfahren zum Prüfen der Rohre auf Dichtigkeit
(1) Schließen Sie die Prüfwerkzeuge an.
Vergewissern Sie sich, dass die Absperrventile A B geschlossen sind und öffnen
Sie sie nicht.
Sorgen Sie für den Druckaufbau in den Kältemittelleitungen durch die Ausgang der
Wartungseinheit C des Flüssigkeits-Absperrventils A und des Gas-Absperrventils B.
(2) Bauen Sie den Druck nicht sofort auf den angegebenen Wert auf, sondern erhöhen Sie
ihn nach und nach.
1 Bauen Sie einen Druck von 0,5 MPa (5 kgf/cm2G) auf, warten Sie fünf Minuten, und
vergewissern Sie sich dann, dass der Druck nicht abfällt.
2 Bauen Sie einen Druck von 1,5 MPa (15 kgf/cm
und vergewissern Sie sich dann, dass der Druck nicht abfällt.
3 Bauen Sie einen Druck von 4,15 MPa (41,5 kgf/cm
Umgebungstemperatur und Kältemitteldruck.
(3) Wenn der angegebene Druck einen Tag lang gehalten wird und nicht abfällt, haben die
Rohre den Test bestanden, und es entweicht keine Luft.
Wenn sich die Umgebungstemperatur um 1 °C ändert, ändert sich dabei der Druck
um etwa 0,03 MPa (0,3 kgf/cm
(4) Wenn der Druck in den Schritten (2) oder (3) abfällt, entweicht Gas. Suchen Sie nach
der Gasaustrittsstelle.
2
G). Nehmen Sie die erforderlichen Korrekturen vor.
2
G) auf, warten Sie fünf Minuten,
2
G) auf und messen Sie
4.5. Verfahren zum Öffnen des Absperrventils
(1) Gasseite (Fig. 4-6) 1 Die Kappe entfernen, den Handgriff nach vorne ziehen, und zum Öffnen um 1/4 Umdre-
hung gegen den Uhrzeigersinn drehen.
2 Sicherstellen, dass das Absperrventil vollständig offen ist, den Handgriff eindrücken,
und die Kappe zurück in Ausgangsstellung drehen. (2) Flüssigkeitsseite (Fig. 4-7) 1 Entfernen Sie die Kappe und drehen Sie die Ventilstange mit einem 4 mm-Sechskant-
schlüssel bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn. Hören Sie auf zu drehen, wenn
der Anschlag erreicht ist.
(ø6,35: Etwa 4,5 Umdrehungen) (ø9,52: Etwa 10 Umdrehungen) 2 Sicherstellen, dass das Absperrventil vollständig offen ist, den Handgriff eindrücken,
und die Kappe zurück in Ausgangsstellung drehen.
A Ventil
B Anlagenseite
C Handgriff
D Kappe
E Hausrohrleitungsseite
F Seite der offenen Stellung G Wartungseinheit H Schraubenschlüsselöffnung I Kältemittel-Strömungsrichtung
(2) 1
2
Fig. 4-7
Kältemittelrohre haben eine Schutzumwicklung
Die Rohre können vor oder nach dem Anschließen bis zu einem Durchmesser von ø90
mit einer Schutzumwicklung versehen werden. Schneiden Sie das Loch zum Ausbre­chen in der Rohrabdeckung entlang der Einkerbung aus, und umwickeln Sie die Rohre.
Rohreingangsöffnung
Dichten Sie den Rohreinlass um die Rohre herum mit Dichtmasse oder Spachtel, so dass
keine Zwischenräume mehr vorhanden sind. (Wenn die Zwischenräume nicht abgedichtet sind, ist kein ausreichender Lärmschutz gegeben oder Wasser und Schmutz dringen in die Anlage ein und können ihren Ausfall verursachen.)
17
4. Installation der Kältemittelrohrleitung
M1SM2
A
B
M1SM2L1
L2 L3
N
TB3 TB7
4.6. Zusätzliches Kühlmittel einfüllen
Bei Versand ab Werk befindet sich bereits Kältemittel in einer Menge von 3 kg, was 50 m Gesamtrohrleitungslänge entspricht, im Außengerät. Wenn also die Gesamtrohrleitungs­länge 50 m oder weniger beträgt, muss kein zusätzliches Kältemittel nachgefüllt werden.
Berechnung der Nachfüllmenge von zusätzlichem Kältemittel
Wenn die Gesamtrohrleitungslänge 50 m übersteigt, muss die zusätzlich erforderliche Nachfüllmenge von Kältemittel gemäß unten dargestelltem Verfahren berechnet werden.
Wenn die Berechnung von der Nachfüllmenge von zusätzlichem Kältemittel einen nega­tiven Wert ergibt, darf kein Kältemittel mehr nachgefüllt werden.
<Zusätzliche Nachfüllung>
Nachfüllmenge von zu­sätzlichem Kältemittel
(kg)
Größe der Flüssigkeitsrohrleitung Gesamtlänge von
=+–
ø
9,52 × 0,06
(m) × 0,06 (kg/m)
Größe der Flüssigkeitsrohrleitung Gesamtlänge von
ø
6,35 × 0,024
(m) × 0,024 (kg/m)
Kältemittelmenge für Außengerät
3,0 kg
<Beispiel> Außengerät Modell : 125 Innen 1: 63 A: ø 9,52 30 m a: ø 9,52 15 m
2: 40 b: ø 6,35 10 m 3: 25 c: ø 6,35 10 m 4: 20 d: ø 6,35 20 m
Die Gesamtlänge jeder einzelnen Flüssigkeitsleitung ist wie folgt
ø 9,52 : A + a = 30 + 15 = 45 m ø 6,35 : b + c + d = 10 + 10 + 20 = 40 m
Daher, <Berechnungsbeispiel> Nachfüllmenge von zusätzlichem Kältemittel = 45 × 0,06 + 40 × 0,024 - 3,0 = 0,7 kg (aufgerundet)
5. Verrohrung der Dränage
Dränagerohranschluss der Außenanlage
Wenn eine Abflussrohrleitung erforderlich ist, den Abflussstopfen oder die Ablaufpfanne (Zubehör) verwenden.
Abflussstopfen PAC-SG61DS-E Ablaufpfanne PAC-SG64DP-E
P100-140
6. Elektroarbeiten
Bei nachstehen­den Bedingungen:
6.1. Vorsicht
1 Elektrische Arbeiten sind in Übereinstimmung mit den für elektrische Ausrüstung, Ver-
kabelung usw. geltenden gesetzlichen Normen und Vorschriften sowie den Richtlinien der Elektrizitätswerke auszuführen.
2 Die Reglerverdrahtung (im nachfolgenden Text Übertragungsleitung genannt) sollte (5
cm oder mehr) von den Stromquellenkabeln entfernt verlegt werden, um elektrische Störgeräuschen durch die Stromquellenkabel zu vermeiden. (Übertragungsleitung und Stromquellenkabel nicht im gleichen Leitungsrohr verlegen.)
3 Darauf achten, das Außenaggregat vorschriftsmäßig zu erden. 4 Ausreichend Platz für die Verkabelung des Schaltkastens der Innen- und Außen-
aggregate frei lassen, da der Kasten bei der Wartung mitunter ausgebaut wird.
5 Die Hauptstromquelle niemals an die Klemmleiste der Übertragungsleitung anschlie-
ßen; andernfalls verschmoren elektrische Teile.
6 Für die Übertragungsleitung zweiadrige Abschirmkabel verwenden. Die Verdrahtung
von Übertragungsleitungen verschiedener Systeme mit dem gleichen mehradrigen Kabel vermindert die Übertragungs- und Empfangsqualität und führt zu Fehlfunktionen.
A : Stromquelle B : Übertragungsleitung
Fig. 6-1
7 Es sollte nur die angegebene Übertragungsleitung an die Klemmleiste für die Signal-
übertragung vom Außenaggregat angeschlossen werden.
(Mit Außenaggregat anzuschließende Übertragungsleitung: Klemmleiste TB3 für Über- tragungsleitung. Sonstige: Klemmleiste TB7 für Zentralregelung) Bei fehlerhaft ausgeführten Anschlüssen funktioniert das System nicht.
8 Bei Anschluss an einen Regler der oberen Klasse oder Anschluss für Gruppenbetrieb
mit verschiedenen Kältemittelsystemen muss eine übertragende Reglerleitung zwischen den Außenaggregaten installiert werden. Diese Reglerleitung ist zwischen den Klemmleisten für die Zentralregelung anzuschlie­ßen. (Zweiadriges Kabel ohne Polarität) Für Gruppenbetrieb mit verschiedenen Kältemittelsystemen ohne Anschluss an den Regler der oberen Klasse ist der an CN41 angeschlossene Kurzschlussstecker zu tren­nen und an CN40 für eines der Außenaggregate anzuschließen.
9 Die Gruppe wird über die Fernbedienung eingestellt.
6.2. Reglerkasten und Kabelanschlusspunkte (Fig. 6-1)
1. Die Übertragungsleitung der Innenanlage an die Klemmleiste für die Übertragungslei- tung (TB3) anschließen oder die Leitungen zwischen den Außenanlagen oder die Leitun­gen zur Zentralsteuerung an die Klemmleiste der Zentralsteuerung (TB7) anschließen. Bei Verwendung von abgeschirmten Leitungen die Abschirmungserdung der Übertra­gungsleitung der Innenanlage an die Erdungsschraube anschließen ( schirmungserdung der Leitung zwischen den Außenanlagen und der Übertragungslei­tung der Zentralsteuerung an die Abschirmungsklemme (S) der Klemmleiste der Zentral­steuerung (TB7) anschließen. Außerdem muss bei Außenanlagen, deren Netzanschlussstecker CN41 durch CN40 ersetzt wurde, die abgeschirmte Klemme (S) der Klemmleiste der Zentralsteuerung (TB7) ebenfalls an die Erdung angeschlossen sein (
).
2. Rohrleitungsbefestigungsplatten (ø27) werden mitgeliefert. Die Netz- und Übertragungs­leitungen durch die zugehörigen Ausbrechöffnungen führen, dann das Ausbrechteil von der Unterseite des Klemmkastens abnehmen und die Leitungen anschließen.
3. Netzleitung mit Pufferbuchse zum Schutz gegen Zugspannung (PG-Anschluss o.ä.) am Klemmkasten befestigen.
) und die Ab-
6.3. Übertragungskabelanschluss
1 Steuerkabelarten
1. Übertragungskabel für die Verdrahtung
• Übertragungskabelarten: Abgeschirmte Kabel CVVS, CPEVS
Kabeldurchmesser: Mehr als 1,25 mm
Maximale Elektroleitungslänge: Bis 200 m
2. M-NET-Fernbedienungskabel
Art des
Fernbedienungskabels
Kabeldurchmesser
Bemerkungen
18
2
Abgeschirmte Kabel MVVS
0,5 bis 1,25 mm Bei Überschreitung von 10 m Kabel, mit den glei­chen technischen Daten wie übertragungsleitungen verwenden.
2
3. MA-Fernbedienungskabel
Art des
Fernbedienungskabels
Kabeldurchmesser
2 Verdrahtungsbeispiele
Name der Steuereinheit, Symbol und zulässige Anzahl der Steuereinheiten.
Bezeichnung Außenaggregat Steuereinheit Innenaggregat Steuereinheit Fernbedienung
2-adriges Kabel (nicht geschützt) 0,3 bis 1,25 mm
Symbol
OC
IC
RC (M-NET)
MA
2
Zulässige Regleranzahl
Ein bis acht Regler für einen OC Maximal 16 Fernbedienungen für einenOC Maximal zwei je Gruppe
6. Elektroarbeiten
A
B
C
E
D
M1M2S
M1 M2 S
TB7
TB3
IC
(51)
M1 M2 S
TB5
RC
(01)
IC
M1 M2 S
TB5
(03)
IC
M1 M2 S
TB5
(02)
IC
M1 M2 S
TB5
(04)
IC
M1 M2 S
TB5
(05)
IC
M1 M2 S
TB5
(07)
IC
M1 M2 S
TB5
(06)
L2
L1
(101)
RC
(105)
RC
(104)
RC
(155)
OC
M1 M2 S
TB7
(53)
OC
r3
M1M2S
Power Supply
Unit
M1M2S
G-50A
L3
L6L7
L4
L5
r2
r4
r1
AB AB AB
AB
M1M2S
TB3
A
B
C
E
D
M1 M2 S
TB7
IC
(51)
M1 M2 1 2S
TB5 TB15
12
TB15
12
TB15
12
TB15
12
TB15
12
TB15
12
TB15
MA
(01)
IC
M1 M2 S
TB5
(03)
IC
M1 M2 S
TB5
(02)
IC
M1 M2 S
TB5
(04)
IC
M1 M2 S
TB5
(05)
IC
M1 M2 S
TB5
(07)
IC
M1 M2 S
TB5
(06)
L2
L1
MAMAMA
OC
M1 M2 S
TB7
(53)
OC
c1
c4
c3
S
Power Supply
Unit
S
G-50A
L3
L6L7
L4
c3
ABABAB
M1M2
M1M2
c1
c1
c2 c2
AB
M1M2S
TB3
M1M2S
TB3
=
=
=
=
=
=
Beispiel eines Gruppenbetriebssystems mit mehreren Außenaggregaten (Abschirmkabel und Adressenanga­ben sind notwendig.)
<Beispiel der Übertragungskabelverlegung>
M-NET-Fernbedienung (Fig. 6-2)
MA-Fernbedienung (Fig. 6-3)
<Kabelverlegung und Adresseneinstellung> a. Benutzen Sie für den Anschluss zwischen dem Außenaggregat (OC) und dem Innenaggregat (IC), sowie zwischen allen OC und OC als auch allen IC und IC Verbindungen,
unbedingt immer abgeschirmte Kabel.
b. Benutzen Sie Zuleitungskabel für die Verbindungen zwischen den Anschlüssen der Klemmleiste M1 und M2 und dem Erdanschluss am Anschlusskasten der Übertragungskabel
(TB3) jedes Außenaggregates (OC) zu den Anschlüssen M1 und M2 und dem Anschluss S am Anschlusskasten der Übertragungskabel des Innenaggregates (IC).
c. Verbinden Sie die Anschlüsse 1 (M1) und 2 (M2) am Anschlusskasten der Übertragungskabel des Innenaggregates (IC), das auf die letzte angegebene Adresse innerhalb der
gleichen Gruppe eingestellt ist, mit der Klemmleiste der Fernbedienung (RC). d. Schließen Sie die Anschlüsse M1, M2 und den Anschluss S an die Klemmleiste (TB7) der Zentralsteuerung des Außenaggregates (OC) an. e. Der Überbrückungsstecker CN41 auf der Schalttafel ändert sich nicht. f. Verbinden Sie die Klemme S auf der Klemmleiste für die Zentralsteuerung der Netzanschlusseinheit mit der Erdungsklemme im Elektroverteilerkasten. g. Stellen Sie die Adressen wie folgt ein.
Aggregat Bereich Einstellung
IC (Hauptaggregat) 01 bis 50 Letzte Adresse der gleichen Gruppe der Innenaggregate einstellen
I
C (Unteraggregat) 01 bis 50
A
ußenaggregat 51 bis 100
M-NET R/C (Hauptaggregat) 101 bis 150 IC (Hauptaggregat) Adresse innerhalb der gleichen Adressen der Gruppe der Innenaggregate plus 100 einstellen
M-NET R/C (Unteraggregat) 151 bis 200 IC (Hauptaggregat) Adresse innerhalb der gleichen Adressen der Gruppe der Innenaggregate plus 150 einstellen
MA R/C Nicht erforderliche Adresseneinstellung (Erforderliche Einstellung Haupt/Sub)
h. Die Einstellung der Gruppenoperation verschiedener Innenaggregate kann, nach dem Einschalten der Netzspannung, durch die Fernbedienung (RC) erfolgen.
<Zulässige Kabellängen>
1 M-NET-Fernbedienung
Größte Länge über die Außenaggregate: L
Längste Übertragungskabellänge: L
Fernbedienungskabellänge: r
1 und L3+L4 und L3+L5 und L6 und L2+L6 und L7
1, r2, r2+r3, r4
Überschreitet die Kabellänge den Wert von 10 m, benutzen Sie abgeschirmte Kabel des Querschnitts 1,25 mm sollte sowohl in die Kalkulation der maximalen Länge als auch in die Berechnung der Gesamtlänge eingerechnet werden.
2 MA-Fernbedienung
Größte Länge über die Außenaggregate (M-NET-Kabel): L
Längste Übertragungskabellänge (M-NET-Kabel): L
Fernbedienungskabellänge: c
1 und c1+c2+c3 und c1+c2+c3+c4
Stellen Sie eine andere Adresse als die Adresse des IC Hauptaggregates in der gleichen Gruppe der Innenaggregate ein. Sie muss sich in der gleichen Sequenz mit dem IC (Hauptaggregat) befinden Letzte angegebene Adresse aller Innenaggregate plus 50 einstellen * Die Adresse wird, wenn sie auf 01-50 eingestellt wurde, automatisch 100.
1+L2+L3+L4 und L1+L2+L3+L5 und L1+L2+L6+L7
500 m (1,25 mm2 oder mehr)
200 m (1,25 mm2 oder mehr)
10 m (0,5 bis 1,25 mm2)
1+L2+L3+L4 und L1+L2+L6+L7
1 und L3+L4 und L6 und L2+L6 und L7
500 m (1,25 mm2 oder mehr)
200 m (1,25 mm2 oder mehr)
2
. Die Länge dieses Abschnitts (L8)
200 m (0,3 bis 1,25 mm2)
M-NET-Fernbedienung
A : Gruppe 1 B : Gruppe 3 C : Gruppe 5 D : Abgeschirmte Kabel E : Unter Fernbedienung
( ): Adresse
Fig. 6-2 Fig. 6-3
MA-Fernbedienung
19
D D
C
A
D D
A
B
3N~ 400 V
~/N 220 - 240 V
6. Elektroarbeiten
6.4. Verdrahtung der Hauptspannungsversorgung und Kapazität der Einheiten
Schematische Darstellung der Verdrahtung (Beispiel) (Fig. 6-4)
A : Leitungsunterbrecher (Erdschlussunterbrecher) B :Außenaggregat C : Einziehdose D : Innenaggregat
Fig. 6-4
Drahtstärke der Kabel der Hauptspannungsversorgung und der Ein/Aus-Schalter
Modell Außenaggregat
*1. An jedem der einzelnen Pole einen nichtschmelzbaren Trennschalter (NF) oder einen Erdschlussunterbrecher (NV) mit einem Kontaktabstand von mindestens 3,0 mm einsetzen.
1. Verwenden Sie eine separate Netzstromversorgung für das Innen- und Außengerät.
2. Berücksichtigen Sie bei der Verkabelung und den Anschlüssen die Umgebungsbedingungen (Umgebungstemperatur, direktes Sonnenlicht, Regenwasser, usw.)
3. Die Leitungsstärke ist der Minimalwert für die Verkabelung mit Metallleitern. Um Spannungsabfall zu vermeiden, muss die Stärke der Netzanschlussleitung eine Nummer größer gewählt werden. Die Netzstromspannung sollte auf keinen Fall um mehr als 10 % abfallen.
4. Bestimmte Verkabelungsvorschriften sollten die örtlichen Vorschriften einhalten.
5. Kabel für die Stromversorgung von Außengeräten sollten nicht dünner sein als flexible Leitungen mit Polychloropren-Mantel (Nr. 245 nach IEC-Norm 57). Verwenden Sie z. B. YZW-Kabel.
6. Eine Erdleitung, die länger als andere Kabel ist, installieren.
Warnung:
Immer nur Drähte der vorgeschriebenen Sorte zur Verbindung verwenden und die Verbindung so herstellen, dass keine Kräfte von außen auf die Klemmenanschlüsse einwirken. Wenn die Verbindungen nicht richtig hergestellt werden, kann Überhitzung oder Feuer hervorgerufen werden.
Darauf achten, dass ein Überstromschutzschalter der geeigneten Art verwendet wird. Bitte beachten, dass evtl. entstehender Überstrom einen gewissen Anteil Gleich­strom aufweisen kann.
Vorsicht:
An einigen Einbauplätzen muss eventuell ein Erdschlussunterbrecher installiert werden, um elektrische Schläge zu vermeiden.
Ausschließlich Unterbrecher und Sicherungen mit der korrekten Kapazität verwenden. Sicherungen und Drähte oder Kupferdrähte mit zu hoher Kapazität können Be- triebsstörungen des Aggregats oder Brände verursachen.
P100-140
Innenaggregat
Stromversorgung
3N~ 400V, 50Hz
~/N 230V, 50Hz
Minimum - Drahtstärke (mm
Hauptkabel
1,5 1,5
Verteilung Erdung
1,5
2
)
Unterbrecher Schutzschalter
1,5 1,5
für Verdrahtung*1
16 A 15 A
Unterbrecher Schutzschalter
für Leckstrom 16 A, 30 mA, 0,1 Sek. oder weniger 15 A, 30 mA, 0,1 Sek. oder weniger
WICHTIG Darauf achten, dass der Stromunterbrecher mit harmonischen Oberschwingungen kompatibel ist. Stets einen Stromunterbrecher verwenden, der mit harmonischen Oberschwingungen kompatibel ist, da dieses Gerät einen Umwandler besitzt. Wird ein ungeeigneter Unterbrecher verwendet, kann dies zu einem mangelhaften Betrieb des Umwandlers führen.
7. Testlauf
7.1. Vor dem Testlauf
s Nach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der Innen- und
Außenanlagen überprüfen und sicherstellen, dass kein Kältemittel ausläuft, Netz­stromversorgung und Steuerleitungen nicht locker sind, Polarität nicht falsch angeordnet und keine einzelne Netzanschlussphase getrennt ist.
s Um zu prüfen, ob der Widerstand zwischen den Netzanschlussklemmen und der
Erdung mindestens 1 M
s Diesen Test nicht an den Klemmen der Steuerleitungen (Niederspannungs-
stromkreis) vornehmen. Warnung:
Die Klimaanlage nicht in Betrieb nehmen, wenn der Isolationswiderstand weniger als
ΩΩ
1 M
beträgt.
ΩΩ
Isolationswiderstand
Nach der Installation oder nachdem die Anlage längere Zeit von der Stromversorgung ge­trennt war, fällt der Isolationswiderstand auf Grund der Kältemittelansammlung im Kom­pressor unter 1 M. Es liegt keine Fehlfunktion vor. Gehen Sie wie folgt vor.
1. Trennen Sie die Stromleitungen vom Kompressor, und messen Sie den Isolations­widerstand des Kompressors.
ΩΩ
beträgt, ein Testgerät von 500-Volt-M-Ohm verwenden.
ΩΩ
2. Wenn der Isolationswiderstand niedriger als 1 MΩ ist, ist der Kompressor entweder defekt oder der Widerstand ist auf Grund der Kältemittelansammlung im Kompressor gefallen.
3. Nach Anschluss der Elektroleitungen an den Kompressor und einmaligem Betrieb den Isolationswiderstand noch einmal messen.
Der Isolationswiderstand sinkt auf Grund der Ansammlung von Kältemittel im Kom-
pressor. Das im Kompressor angesammelte Kältemittel wird bei erneutem Betrieb abgelassen.
4. Wenn der Isolationswiderstand über 1 M ansteigt, ist der Kompressor nicht defekt.
Vorsicht:
Kompressor arbeitet nicht, wenn Phasen der Netzstromversorgung nicht richtig
angeschlossen sind.
s Die nachfolgenden Positionen müssen ebenfalls überprüft werden.
Das Außengerät ist nicht fehlerhaft. Bei fehlerhaftem Außengerät blinkt die LED auf der
Steuertafel des Außengerätes.
Sowohl das Gas- als auch das Flüssigkeits-Absperrventil sind vollständig geöffnet.
20
7. Testlauf
7.2. Testlauf
7.2.1. Benutzung der Fernbedienung
Siehe Installationsanleitung des Innengerätes.
Dafür sorgen, den Testlauf für jedes Innengerät vorzunehmen. Vergewissern, dass
jedes Innengerät gemäß der dem Gerät beigefügten Installationsanleitung einwand­frei läuft.
Wenn Sie den Testlauf für alle Innengeräte gleichzeitig vornehmen, können Sie keine Anschlussfehler feststellen, wenn solche an den Kältemittelrohrleitungen und den Verbindungsleitungen gegeben sind.
* Nach Anliegen des Netzstroms ist der Kompressorbetrieb mindestens 3 Minuten
lang nicht möglich.
Unmittelbar nach Einschalten des Netzstroms oder bei niedrigen Außentempera­turen kann der Kompressor ein lautes Geräusch verursachen.
Über den Startwiederholungsschutz
Sobald der Kompressor ausgeschaltet wird, arbeitet die Startwiederholungs­schutzvorrichtung, so dass der Kompressor zum Schutz der Klimaanlage 3 Minuten lang nicht arbeiten kann.
7.3. Sammeln des Kältemittels (Abpumpen)
Vor dem Verbringen von Klimaanlagen an einen anderen Ort stets die Absperrarmatur (so­wohl für die Flüssigkeits- als auch für die Gasrohrleitungen), die sich am Außengerät befin­den, schließen, dann Innen- und Außengeräte abnehmen. Zu diesem Zeitpunkt läuft das Kältemittel des Innengerätes aus. Zum Minimieren des Auslaufens von Kältemittel ist ein Auspumpvorgang notwendig. Durch diesen Vorgang wird das Kältemittel, das sich in der Klimaanlage befindet, gesammelt und in den Wärmetauscher, der sich im Außengerät be­findet, befördert.
Auspumpverfahren
1 Alle Innengeräte in der Betriebsart Kühlen laufen lassen und sicherstellen, dass die
Betriebsart auf “COOL” (KÜHLEN) geändert wurde. (Die Geräte so einstellen, dass während des Auspumpvorgangs (wobei die Taste TEST RUN (TESTLAUF) gedrückt ist) die Betriebsart Kühlen eingeschaltet ist.
2 Eine Rohrverteilermessgerätarmatur (mit Druckmesser) an die Absperrarmatur der
Gasrohrleitung anschließen, damit der Kältemitteldruck gemessen werden kann.
3 Stellen Sie nach Einstellung des Wartungsschalters SW3-2 der Außenanlage auf OFF
(AUS) den Schalter SW3-1 auf ON (EIN). (Die Anlage startet dann im Kühlbetrieb.)
4 Nach Durchführung des Kühlbetriebs für etwa 5 Minuten stellen Sie den Wartungs-
schalter SW2-4 (Abpumpschalter) der Außenanlage von OFF (AUS) auf ON (EIN).
5 Schließen Sie das Absperrventil des Flüssigkeitsrohres bei noch laufendem Kühlbetrieb
(Schalterstellung ON (EIN)) (der Abpumpvorgang beginnt zu laufen).
6 Schließen Sie, wenn der Ablesewert des Druckmessgerätes 0 bis 0,1 MPa (0 bis 1 kg/
2
cm
G) erreicht oder wenn etwa 5 Minuten seit Beginn des Abpumpvorgangs vergan­gen sind, das Absperrventil am Gasrohr vollständig, und schalten Sie die Klimaanlage durch Einstellung des Schalters SW3-1 auf OFF (AUS) sofort aus.
7 Stellen Sie den Wartungsschalter SW2-4 der Außenanlage von ON (EIN) auf OFF (AUS). 8 Die Rohrverteilermessgerätarmatur abnehmen und die Kappe auf jeder Absperrarmatur
wieder anbringen.
7.2.2. SW3 in der Außenanlage verwenden
Hinweise: Beim Testlauf vom Außengerät aus arbeiten alle Innengeräte. Daher können Sie kei­ne fehlerhaften Anschlüsse der Kältemittelrohrleitungen und der Verbindungs­leitungen feststellen. Wenn es darum geht, fehlerhafte Anschlüsse festzustellen, da­für sorgen, den Testlauf über die Fernbedienung unter Beachtung von 7.2.1 Benut­zung der Fernbedienung vorzunehmen.
SW3-1 ON/EIN SW3-2 OFF/AUS SW3-1 ON/EIN SW3-2 ON/EIN
* Nach Durchführung des Testlaufs SW3-1 auf OFF/AUS einstellen.
Einige Sekunden nach dem Anlaufen des Kompressors ist möglicherweise ein klingen­des Geräusch aus dem Inneren der Außenanlage zu hören. Dieses Geräusch stammt vom Absperrventil auf Grund geringer Druckunterschiede in den Rohren. Die Anlage ist nicht defekt.
Der Testlauf-Modus kann während des Testlaufs nicht mittels des DIP-Schalters SW3­2 geändert werden. (Zum Ändern des Testlauf-Modus müssen Sie den Testlauf mit DIP-Schalter SW3-1 ausschalten. Nach Änderung des Testlauf-Modus können Sie den Testlauf mit Schalter SW3-1 fortsetzen.)
Hinweise: 1 Den Auspumpvorgang niemals vornehmen, wenn die Kältemittelmenge im In-
nengerät größer ist als die Menge des nicht nachfüllbaren Kältemittels. Wenn man den Auspumpvorgang vornimmt, wenn die Kältemittelmenge die Menge des nicht nachfüllbaren Kältemittel übersteigt, verursacht dies einen außerge- wöhnlichen Druckanstieg und kann einen Unfall zur Folge haben.
2 Den Betriebsvorgang nicht längere Zeit durchführen, wenn der Wartungsschalter
SW2-4 auf ON (EIN) geschaltet ist. Dafür sorgen, dass nach Beendigung des Aus­pumpvorgangs der Schalter auf OFF (AUS) geschaltet wird.
3 Ein Testlauf kann durchgeführt werden, wenn der Testlaufschalter SW3-1 auf ON
(EIN) steht. Schalter SW3-2 dient zur Wahl der Betriebsart. (On (Ein): Heating (Heizen), OFF (AUS): Cooling (Kühlen))
4 Die für den Auspumpvorgang erforderliche Zeit beträgt drei bis fünf Minuten,
nachdem die Absperrarmatur an der Flüssigkeitsrohrleitung geschlossen wur­de. (Dies ist abhängig von der Umgebungstemperatur und der Kältemittelmenge im Innengerät.)
5 Dafür sorgen, dass die Anzeige auf dem Druckmesser nicht unter 0 MPa (0 kg/
2
cm
G) fällt. Wenn Sie unter 0 MPa (0 kg/cm2G) fällt (d h. es ist ein Vakuum ent­standen), wird Luft in das Gerät gesaugt, wenn irgendwelche Anschlüsse un­dicht sind.
6 Selbst wenn die Anzeige auf dem Druckmesser nicht unter 0 MPa (0 kg/cm
fällt, stets den Auspumpvorgang innerhalb von etwa fünf Minuten nach vollstän­digem Abschalten der Absperrarmatur an der Flüssigkeitsrohrleitung stoppen.
Betriebsart Kühlung
Betriebsart Heizung
2
G)
21
Index
1. Consignes de sécurité ........................................................................... 22
2. Emplacement d’installation .................................................................... 23
3. Installation de l’appareil extérieur .......................................................... 25
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant .............................................. 25
Vérification des pièces livrées
Outre le présent manuel, les éléments suivants sont livrés avec l’appareil extérieur. Ils servent à mettre à la terre les bornes S des blocs de sortie de transmission TB3, TB7. Pour plus de détails à ce sujet, voir “6. Installations électriques”.
1. Consignes de sécurité
s Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les “Consignes de
sécurité”.
ss
s Veuillez consulter ou obtenir la permission votre compagnie d’électricité avant
ss
de connecter votre système.
Avertissement:
Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’utilisateur.
Précaution:
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’appareil.
Avertissement:
• L’appareil ne doit pas être installé par l’utilisateur. Contacter un revendeur ou un technicien agréé pour installer l’appareil. Si l’appareil n’est pas correctement ins­tallé, des fuites d’eau, des chocs électriques ou des incendies peuvent se pro­duire.
• Pour l’installation, respecter les instructions du manuel d’installation et utiliser des outils et des composants de tuyau spécialement conçus pour une utilisation avec le réfrigérant R410A. La pression du réfrigérant R410A du système HFC est 1,6 fois supérieure à celle des réfrigérants traditionnels. Si des composants de tuyau non adaptés au réfrigérant R410A sont utilisés et si l’appareil n’est pas cor­rectement installé, les tuyaux peuvent éclater et provoquer des dommages ou des blessures. Des fuites d’eau, des chocs électriques et des incendies peuvent égale­ment se produire.
• L’appareil doit être installé conformément aux instructions pour réduire les ris­ques de dommages liés à des tremblements de terre, des typhons ou des vents violents. Une installation incorrecte peut entraîner la chute de l’appareil et provo­quer des dommages ou des blessures.
• L’appareil doit être solidement installé sur une structure pouvant supporter son poids. Si l’appareil est fixé sur une structure instable, il risque de tomber et de provoquer des dommages ou des blessures.
• Si le climatiseur est installé dans une petite pièce, certaines mesures doivent être prises pour éviter que la concentration de réfrigérant ne dépasse le seuil de sécu­rité en cas de fuite. Consulter un revendeur pour obtenir les mesures adéquates et ainsi éviter de dépasser la concentration autorisée. En cas de fuite de réfrigérant et de dépassement du seuil de concentration, des risques liés au manque d’oxygène dans la pièce peuvent survenir.
• Aérer la pièce en cas de fuite de réfrigérant lors de l’utilisation. Le contact du réfri­gérant avec une flamme peut provoquer des émanations de gaz toxiques.
• Toutes les installations électriques doivent être effectuées par un technicien quali­fié conformément aux réglementations locales et aux instructions fournies dans ce manuel. Les appareils doivent être alimentés par des lignes électriques adap­tées. Utiliser la tension correcte et des coupe-circuits. Des lignes électriques de capacité insuffisante ou des installations électriques incorrectes peuvent provo­quer un choc électrique ou un incendie.
5. Mise en place du tuyau d’écoulement ................................................... 28
6. Installations électriques ......................................................................... 28
7. Marche d’essai ....................................................................................... 30
Fil de terre (×2)
Une fois l’installation terminée, expliquer les “Consignes de sécurité”, l’utilisation et l’entre­tien de l’appareil au client conformément aux informations du mode d’emploi et effectuer l’essai de fonctionnement en continu pour garantir un fonctionnement normal. Le manuel d’installation et le mode d’emploi doivent être fournis à l’utilisateur qui doit les conserver. Ces manuels doivent également être transmis aux nouveaux utilisateurs.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.
• Utiliser le cuivre phosphoreux C1220, pour des tuyaux sans soudure en cuivre et en alliage de cuivre, pour raccorder les tuyaux de réfrigérant. Si les tuyaux ne sont pas correctement raccordés, la mise à la terre de l’appareil ne sera pas conforme et des chocs électriques peuvent se produire.
• N’utiliser que les câbles spécifiés pour les raccordements. Les connexions doi­vent être correctement effectuées sans tension sur les bornes. Si les câbles ne sont pas correctement connectés ou installés, une surchauffe ou un incendie peut se produire.
• Le couvercle du bloc de sortie de l’appareil extérieur doit être solidement fixé. S’il n’est pas correctement installé et si des poussières et de l’humidité s’infiltrent dans l’appareil, un choc électrique ou un incendie peut se produire.
• Lors de l’installation ou du déplacement du climatiseur, n’utiliser que le réfrigérant spécifié (R410A) pour remplir les tuyaux de réfrigérant. Ne pas le mélanger avec un autre réfrigérant et faire le vide d’air dans les tuyaux. La présence d’air dans les tuyaux peut provoquer des pointes de pression entraînant une rupture et d’autres risques.
• N’utiliser que les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et contacter un reven­deur ou un technicien agréé pour les installer. Si les accessoires ne sont pas cor­rectement installés, une fuite d’eau, un choc électrique ou un incendie peut se produire.
• Ne pas changer l’appareil. Consulter un revendeur en cas de réparations. Si les modifications ou réparations ne sont pas correctement effectuées, une fuite d’eau, un choc électrique ou un incendie peut se produire.
• L’utilisateur ne doit jamais essayer de réparer ou de déplacer l’appareil. Si l’appa­reil n’est pas correctement installé, des fuites d’eau, des chocs électriques ou des incendies peuvent se produire. Si le climatiseur doit être réparé ou déplacé, con­tacter un revendeur ou un technicien agréé.
• Une fois l’installation terminée, vérifier les éventuelles fuites de réfrigérant. Si le réfrigérant fuit dans la pièce et entre en contact avec la flamme d’un chauffage ou d’une cuisinière, des gaz toxiques peuvent se dégager.
1.1. Avant l’installation
Précaution:
• Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement inhabituel. Si le climatiseur est installé dans des endroits exposés à la vapeur, à l’huile volatile (notamment l’huile de machine), au gaz sulfurique, à une forte teneur en sel, par exemple, à la mer, ou dans des endroits où l’appareil sera recouvert de neige, les performances peuvent considérablement diminuer et les pièces internes de l’appareil être endommagées.
• Ne pas installer l’appareil dans des endroits où des gaz de combustion peuvent s’échapper, se dégager ou s’accumuler. L’accumulation de gaz de combustion autour de l’appareil peut provoquer un incendie ou une explosion.
1.2. Avant l’installation (déplacement)
Précaution:
• Transporter les appareils avec précaution. L’appareil doit être transporté par deux personnes ou plus, car il pèse 20 kg minimum. Ne pas tirer les rubans d’emballage. Se munir de gants pour ôter l’appareil de son emballage et le déplacer au risque de se blesser les mains sur les ailettes ou d’autres pièces.
• Veiller à éliminer le matériel d’emballage en toute sécurité. Le matériel d’emballage (clous et autres pièces en métal ou en bois) peut provoquer des blessures.
22
• L’appareil extérieur produit de la condensation lors du fonctionnement du chauf­fage. Prévoir un système de drainage autour de l’appareil extérieur au cas où la condensation provoquerait des dommages.
• Lors de l’installation de l’appareil dans un hôpital ou un centre de communica­tions, se préparer au bruit et aux interférences électroniques. Les inverseurs, les appareils électroménagers, les équipements médicaux haute fréquence et de com­munications radio peuvent provoquer un dysfonctionnement ou une défaillance du climatiseur. Le climatiseur peut également endommager les équipements médi­caux et de communications, perturbant ainsi les soins et réduisant la qualité d’af­fichage des écrans.
• La base et les fixations de l’appareil extérieur doivent être vérifiées régulièrement pour éviter qu’elles ne se desserrent, se fissurent ou subissent d’autres domma­ges. Si ces défauts ne sont pas corrigés, l’appareil peut tomber et provoquer des dommages ou des blessures.
• Ne pas nettoyer le climatiseur à l’eau au risque de provoquer un choc électrique.
• Serrer les écrous évasés, conformément aux spécifications, à l’aide d’une clé dy­namométrique. Si les écrous sont trop serrés, ils peuvent se casser après un cer­tain temps et provoquer une fuite de réfrigérant.
1. Consignes de sécurité
950
330+30
1350
175
600
370
1.3. Avant l’installation électrique
Précaution:
• Veiller à installer des coupe-circuits. Dans le cas contraire, un choc électrique peut se produire.
• Pour les lignes électriques, utiliser des câbles standard de capacité suffisante. Dans le cas contraire, un court-circuit, une surchauffe ou un incendie peut se pro­duire.
• Lors de l’installation des lignes électriques, ne pas mettre les câbles sous tension. Si les connexions sont desserrées, les câbles peuvent se rompre et provoquer une surchauffe ou un incendie.
1.4. Avant la marche d’essai
Précaution:
• Activer l’interrupteur principal au moins 12 heures avant la mise en fonctionne­ment de l’appareil. L’utilisation de l’appareil juste après sa mise sous tension peut endommager sérieusement les pièces internes. Laisser l’interrupteur activé pen­dant la période d’utilisation.
• Avant d’utiliser l’appareil, vérifier que tous les panneaux, toutes les protections et les autres pièces de sécurité sont correctement installés. Les pièces tournantes, chaudes ou à haute tension peuvent provoquer des blessures.
• Ne pas toucher les interrupteurs les mains humides au risque de provoquer un choc électrique.
1.5. Utilisation de climatiseurs utilisant le réfrigérant
R410A
Précaution:
• Utiliser le cuivre phosphoreux C1220, pour des tuyaux sans soudure en cuivre et en alliage de cuivre, pour raccorder les tuyaux de réfrigérant. Vérifier que l’inté­rieur des tuyaux est propre et dépourvu de tout agent nocif tel que des composés sulfuriques, des oxydants, des débris ou des saletés. Utiliser des tuyaux d’épais­seur spécifiée. (Se reporter à la page 25). Respecter les instructions suivantes en cas de réutilisation de tuyaux de réfrigérant R22 existants.
- Remplacer les écrous évasés existants et évaser de nouveau les sections évasées.
- Ne pas utiliser de tuyaux fins. (Se reporter à la page 25)
• Stocker à l’intérieur les tuyaux à utiliser pendant l’installation et couvrir les deux extrémités jusqu’au processus de brasage. (Laisser les joints de coude, etc. dans leur emballage.) L’infiltration de poussières, de débris ou d’humidité dans les tuyaux de réfrigérant peut affecter la qualité de l’huile ou endommager le compresseur.
• Appliquer une petite quantité d’huile ester, éther ou alkylbenzène comme huile réfrigérante sur les sections évasées. Le mélange d’huile minérale et d’huile réfri­gérante peut affecter la qualité de l’huile.
• Veiller à mettre l’appareil à la terre. Ne pas relier le fil de terre aux conduites de gaz ou d’eau, aux paratonnerres ou aux lignes de terre téléphoniques. Une mise à la terre incorrecte de l’appareil peut provoquer un choc électrique.
• Utiliser des coupe-circuits (disjoncteur de fuite à la terre, interrupteur d’isolement (fusible +B) et disjoncteur à boîtier moulé) à la capacité spécifiée. Si la capacité du coupe-circuit est supérieure à celle spécifiée, une défaillance ou un incendie peut se produire.
• Ne pas toucher les tuyaux de réfrigérant les mains nues lors de l’utilisation. Les tuyaux de réfrigérant sont chauds ou froids en fonction de l’état du réfrigérant qu’ils contiennent. Toucher les tuyaux peut provoquer des brûlures ou des gelu­res.
• A la fin de l’utilisation de l’appareil, attendre au moins cinq minutes avant de dé­sactiver l’interrupteur principal. Dans le cas contraire, une fuite d’eau ou une dé­faillance peut se produire.
• Ne pas utiliser un réfrigérant autre que le réfrigérant R410A. Si c’est le cas, le chlore peut affecter la qualité de l’huile.
• Utiliser les outils suivants spécialement conçus pour une utilisation avec le réfri­gérant R410A. Les outils suivants sont nécessaires pour utiliser le réfrigérant R410A. En cas de questions, contacter le revendeur le plus proche.
Collecteur jauge Outil d’évasement
Tuyau de charge Jauge de réglage de la taille
Détecteur de fuite de gaz Adaptateur pour pompe à vide
Clé dynamométrique
• Veiller à utiliser les outils adaptés. L’infiltration de poussières, de débris ou d’hu­midité dans les tuyaux de réfrigérant peut affecter la qualité de l’huile réfrigérante.
• Ne pas utiliser un cylindre de charge. L’utilisation d’un cylindre de charge peut modifier la composition du réfrigérant et réduire son efficacité.
Outils (pour R410A)
Echelle électronique de charge de réfrigérant
2. Emplacement d’installation
2.1. Tuyaux de réfrigérant
Se reporter à la Fig. 4-1.
2.2. Sélection de l’emplacement d’installation de l’ap­pareil extérieur
Eviter les endroits exposés au rayonnement solaire direct ou à dautres sources de cha-
leur.
Sélectionner un endroit où le bruit de lappareil nincommodera pas le voisinage.
Sélectionner un endroit permettant un accès facile des câbles et tuyaux à la source dali-
mentation et à lappareil intérieur.
Eviter les endroits exposés à des risques de fuite, d’échappement ou daccumulation de
gaz.
Ne pas oublier que des gouttes deau peuvent couler de lappareil lors de son utilisation.
Fig. 2-1
Sélectionner un endroit de niveau pouvant supporter le poids et les vibrations de lappareil.
Eviter les endroits où lappareil peut être recouvert de neige. Dans les zones où les chu-
tes de neige importantes sont prévisibles, certaines précautions (par ex., relever l’empla- cement dinstallation ou installer une hotte sur l’arrivée dair) doivent être prises pour éviter que la neige ne bloque larrivée dair ou ne tombe directement dessus. La circula­tion de lair risque de diminuer et d’entraîner un dysfonctionnement.
Eviter les endroits exposés à lhuile, à la vapeur ou au gaz sulfurique.
Utiliser les poignées de transport (quatre emplacements à gauche, à droite, à lavant et à
larrière) de lappareil extérieur pour le déplacer. Transporter lappareil par le bas peut
(mm)
provoquer des pincements aux mains ou aux doigts.
2.3. Dimensions extérieures (Appareil extérieur) (Fig. 2-1)
Contraintes concernant l’installation d’un appareil intérieur
Voici les modèles dappareils intérieurs quil est possible de relier à cet appareil extérieur.
Les appareils intérieurs ayant pour numéro de modèle 20-140 peuvent être raccordés.
Se reporter au tableau ci-après pour connaître les combinaisons possibles de 1 à 8 appa­reils intérieurs individuels.
Vérification
La puissance nominale doit être déterminée à l’aide du tableau ci-dessous. Le nombre dappareils se situe entre 1 et 8. Au cours de la prochaine étape, veillez à ce que la puis­sance nominale totale sélectionnée varie entre 50% - 130% de la puissance de l’appareil extérieur.
PUMY-P100 5,6 - 14,6 kW
PUMY-P125 7,1 - 18,2 kW
PUMY-P140 8,0 - 20,2 kW
Type dappareil intérieur Capacité nominale
(refroidissement) (kW)
Dans les combinaisons dans lesquelles la capacité totale des appareils intérieurs est supé- rieure à la capacité de lappareil extérieur, la capacité de refroidissement de chaque appa­reil intérieur sera réduite en dessous de sa capacité de refroidissement nominale. Par con­séquent, combiner des appareils intérieurs à un appareil extérieur sans dépasser la capa­cité de ce dernier, si possible.
20 25 32 40 50 63 71 80 100 125 140
2,2 2,8 3,6 4,5 5,6 7,1 8,0 9,0 11,2 14,0 16,0
23
2. Emplacement d’installation
150
300
1000
Max. 500
200
300
200
1000
150
1000
250
250
1500
500
Max. 500
300
1500
500
1500
Max. 300
1500
1500
500
1000
600
2000
150
1500
600
3000
500
1500
800
150
2.4. Ventilation et espace de service
2.4.1. Lors de l’installation d’un seul appareil extérieur
Le dimensions minimales sont les suivantes, à l’exception des valeurs Max., indiquant les dimensions maximales. Utiliser les chiffres pour chaque cas.
1 Obstacles uniquement à larrière (Fig. 2-2) 2 Obstacles uniquement à larrière et au-dessus (Fig. 2-3) 3 Obstacles uniquement à larrière et sur les côtés (Fig. 2-4) 4 Obstacles uniquement à lavant (Fig. 2-5)
Lors de lutilisation dun guidage de sortie dair en option, le jeu est de 500 mm minimum.
5 Obstacles uniquement à lavant et à larrière (Fig. 2-6)
Lors de lutilisation dun guidage de sortie dair en option, le jeu est de 500 mm minimum.
6 Obstacles uniquement à larrière, sur les côtés et au-dessus (Fig. 2-7)
Ne pas utiliser les guidages de sortie dair en option pour un débit dair vers le haut.
2.4.2. Lors de l’installation de plusieurs appareils extérieurs
Espacer les appareils de 10 mm minimum.
1 Obstacles uniquement à larrière (Fig. 2-8) 2 Obstacles uniquement à larrière et au-dessus (Fig. 2-9)
Ne pas installer côte à côte plus de trois appareils. Espacer également les appareils, comme illustré.
Ne pas utiliser les guidages de sortie dair en option pour un débit dair vers le haut.
3 Obstacles uniquement à lavant (Fig. 2-10)
Lors de l’utilisation dun guidage de sortie dair en option, le jeu est de 1000 mm minimum.
4 Obstacles uniquement à lavant et à larrière (Fig. 2-11)
Lors de l’utilisation dun guidage de sortie dair en option, le jeu est de 1000 mm minimum.
5 Disposition pour un seul appareil parallèle (Fig. 2-12)
Lors de l’utilisation dun guidage de sortie dair en option installé pour un débit dair vers le
haut, le jeu est de 1000 mm minimum.
6 Disposition pour plusieurs appareils parallèles (Fig. 2-13)
Lors de l’utilisation dun guidage de sortie dair en option installé pour un débit dair vers le
haut, le jeu est de 1500 mm minimum.
7 Disposition pour appareils empilés (Fig. 2-14)
Il est possible dempiler jusqu’à deux appareils.
Ne pas installer côte à côte plus de deux appareils empilés. Espacer également les appa- reils, comme illustré.
Fig. 2-6
Fig. 2-9
Fig. 2-3
Fig. 2-5Fig. 2-4Fig. 2-2
Fig. 2-7
Fig. 2-8
Fig. 2-10 Fig. 2-11
Fig. 2-12 Fig. 2-13 Fig. 2-14
24
B
2. Emplacement d’installation
B
Max. 30
A
C
D
600 600Min. 360
175 175
Min. 10
950
25
330
370
A
2.4.3. Installation à un endroit exposé au vent
Lors de linstallation de lappareil extérieur sur un toit ou à d’autres endroits non protégés du vent, diriger la sortie dair de lappareil vers le côté qui nest pas directement exposé aux vents forts. Le vent soufflant dans la sortie dair peut empêcher lair de circuler normale­ment et provoquer un dysfonctionnement. Vous trouverez ci-dessous 2 exemples concernant les précautions à prendre en cas de vent violent. 1 Installer un guidage d’air optionnel si lappareil est placé dans un endroit où les vents
violents dun typhon par exemple pourraient sengouffrer directement dans la sortie dair. (Fig. 2-15)
A Guidage d’air
2 Placer l’appareil de sorte que la sortie dair souffle dans la direction perpendiculaire à
celle des vents saisonniers, si celle-ci est connue. (Fig. 2-16)
B Sens du vent
Fig. 2-15
Fig. 2-16
3. Installation de l’appareil extérieur
A Boulon M10 (3/8 ème de pouce) B Base C Aussi long que possible. D Ventilateur
Bien installer lappareil sur une surface solide et de niveau, de façon à éviter tout bruit de
(mm)
crécelle pendant le fonctionnement. (Fig. 3-1)
<Spécifications de la fondation>
Boulon de fondation M10 (3/8 ème de pouce)
Epaisseur de béton 120 mm
Longueur des boulons 70 mm
Résistance au poids 320 kg
Sassurer que la longueur des boulons de fondation ne dépasse pas 30 mm par rapport à la surface inférieure de la base.
Fixer fermement la base de lappareil avec quatre boulons de fondation M10 placés à des endroits suffisamment robustes.
Installation de l’appareil extérieur
Ne pas bloquer le ventilateur. Si le ventilateur est bloqué, lappareil sera ralenti et risque d’être endommagé.
Pour installer lappareil, utiliser, si nécessaire et en plus de la base de lappareil, les orifices dinstallation situés à l’ arrière pour fixer les câbles, etc. Utiliser des vis autotaraudeuses (ø5 × 15 mm minimum) et installer lappareil sur site.
Avertissement:
• L’appareil doit être solidement installé sur une structure pouvant supporter son poids. Si l’appareil est fixé sur une structure instable, il risque de tomber et de provoquer des dommages ou des blessures.
• L’appareil doit être installé conformément aux instructions pour réduire les ris­ques de dommages liés à des tremblements de terre, des typhons ou des vents violents. Une installation incorrecte peut entraîner la chute de l’appareil et provo­quer des dommages ou des blessures.
Fig. 3-1
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant
4.1. Consignes pour appareils utilisant le réfrigérant
R410A
• Se reporter à la page 23 pour les consignes non reprises ci-dessous concernant l’utilisation de climatiseurs avec un réfrigérant R410A.
• Appliquer une petite quantité d’huile ester, éther ou alkylbenzène comme huile réfrigérante sur les sections évasées.
• Utiliser le cuivre phosphoreux C1220, pour des tuyaux sans soudure en cuivre et en alliage de cuivre, pour raccorder les tuyaux de réfrigérant. Utiliser les tuyaux de réfrigérant dont l’épaisseur est spécifiée dans le tableau ci-dessous. Vérifier que l’intérieur des tuyaux est propre et dépourvu de tout agent nocif tel que des com­posés sulfuriques, des oxydants, des débris ou des saletés.
Avertissement: Lors de l’installation ou du déplacement du climatiseur, n’utiliser que le réfrigérant spécifié (R410A) pour remplir les tuyaux de réfrigérant. Ne pas le mélanger avec un autre réfrigérant et faire le vide d’air dans les tuyaux. La présence d’air dans les tuyaux peut provoquer des pointes de pression entraînant une rupture et d’autres risques.
Type dappareil intérieur Conduit de liquide ø6,35 épaisseur 0,8 mm ø9,52 épaisseur 0,8 mm Conduit de gaz ø12,7 épaisseur 0,8 mm ø15,88 épaisseur 1,0 mm
• Ne pas utiliser de tuyaux plus fins que ceux spécifiés ci-dessus.
20-50 63-140
25
B
C
D
A
A
B
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant
B
A
H
B C
L
r
D
e
ahb c d
C
C
CCC
B
A
a
b
c d
C
D
CCC
CC
e f
H
h
L
r
90° ±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
A+B+C+D+a+b+c+d+e = 120m
L = A+B+C+D+e = 80m R= B+C+D+e = 30m
H = 30m (Extérieur, H réduit = 20m)
h = 12m
A+a+b+c+d+e+f = 120m
L = A+f = 80m, R= f = 30m
H = 30m (Extérieur, H réduit = 20m)
h = 12m
A : Appareil extérieur B : Première dérivation C : Appareil intérieur D : Capuchon
Fig. 4-1
A Dimension de l’évasement B Couple de serrage du raccord conique
A (Fig. 4-2)
Diam. ext. Tuyau en Dimensions évasement
cuivre (mm) Dimensions øA (mm)
ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2 ø12,7 16,2 - 16,6
ø15,88 19,3 - 19,7
B (Fig. 4-2)
Diam. ext. Tuyau en Diam.ext. raccord conique Couple de serrage
cuivre (mm) (mm) (N·m)
ø6,35 17 14 - 18 ø6,35 22 34 - 42 ø9,52 22 34 - 42 ø12,7 26 49 - 61
ø12,7 29 68 - 82 ø15,88 29 68 - 82 ø15,88 36 100 - 120
Fig. 4-2
A (mm)
PUMY-P100-140 ø9,52 ø15,88
B, C, D (mm)
Puissance totale des appareils intérieurs
Ç
a, b, c, d, e, f (mm)
Î Numéro de modèle Å Conduit de liquide ı Conduit de gaz
20, 25, 32, 40, 50 ø6,35 ø12,7
63, 80, 100, 125, 140 ø9,52 ø15,88
Ï 4-Socle de dérivation Ì 8-Socle de dérivation
CMY-Y64-G-E CMY-Y68-G-E
Å Conduit de liquide ı Conduit de gaz
Å Conduit de liquide ı Conduit de gaz
ø9,52 ø15,88
Modèle du kit de dérivation
CMY-Y62-G-E
4.2. Connexion des tuyaux (Fig. 4-2)
Fig. 4-1 est un exemple de circuit de tuyauteries.
En cas dutilisation de tuyaux en cuivre disponibles sur le marché, envelopper les tuyaux de liquide et de gaz avec de la matière isolante vendue dans le commerce sur le marché (résistant à une chaleur de 100 °C ou supérieure et dune épaisseur de 12 mm ou plus).
Les parties intérieures du tuyau d’écoulement doivent également être entourées de ma­tière isolante en mousse de polyéthylène (avec une poids spécifique de 0,03 et de 9 mm d’épaisseur ou plus).
Appliquer un film mince dhuile réfrigérante sur la surface du tuyau et du support du joint avant de serrer l’écrou évasé. A
Utiliser deux clés pour serrer les connexions des tuyaux. B
Lorsque le raccord des tuyaux est terminé, utiliser un détecteur de fuite de gaz ou une solution savonneuse à base deau pour sassurer quil ny ait pas de fuite de gaz.
Appliquer de lhuile réfrigérante sur toute la surface évasée du fond. C
Utiliser les écrous évasés correspondant aux tailles de tuyaux suivantes. D
Appareil intérieur
Côté gaz
Côté liquide
Veiller à ne pas rompre les tuyaux lors de leur courbure. Des rayons de courbure compris entre 100 mm à 150 mm suffisent.
Vérifier que les tuyaux ne touchent pas le compresseur. Des vibrations ou des bruits anormaux pourraient se produire.
1 Raccorder les tuyaux en commençant par lappareil intérieur.
Serrer les écrous évasés à l’aide dune clé dynamométrique.
2 Evaser les conduits de liquide et de gaz, puis appliquer un film mince d’huile réfrigérante
(application sur site).
Si un procédé d’étanchéité traditionnel est utilisé pour les tuyaux, se reporter au tableau 1 pour l’évasement des tuyaux de réfrigérant R410A. La jauge de réglage de la taille peut être utilisée pour confirmer les mesures A.
Diamètre du tuyau (mm) Diamètre du tuyau (mm)
20-50 63-140 100-140
ø12,7 ø15,88 ø15,88 ø6,35 ø9,52 ø9,52
Appareil extérieur
26
Fig. 4-3
A Matrice B Tuyau en cuivre
Tableau 1 (Fig. 4-3)
Diam. ext. Tuyau en
cuivre (mm)
ø6,35 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø9,52 0 - 0,5 1,0 - 1,5
ø12,7 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø15,88 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø19,05 0 - 0,5 1,0 - 1,5
Outil d’évasement pour le R410A
A (mm)
Type embrayage
Outil d’évasement pour le R22·R407C
C
B
A
E
D
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant
B
G
H
E
D
I
A
B
H
I
C D
E F
G
C
E
G
G
A
B
C
D
F
A Couvercle de la tuyauterie avant B Couvercle de la tuyauterie C Vanne darrêt D Panneau de service E Rayon de cintrage : 100 mm-150 mm
Fig. 4-4
A Vanne darrêt <côté liquide> B Vanne darrêt <côté gaz> C Orifice pour lentretien D Section douverture/fermeture E Tuyau local
F Hermétique, idem pour le côté gaz G Fourrure du tuyau H Ne pas utiliser de clé ici.
Il pourrait y avoir des fuites de réfrigérant.
I Utiliser deux clés ici.
4.3. Mise en place des tuyaux de réfrigérant (Fig. 4-4)
Retirer le panneau de service D (trois vis), le cache-tuyaux avant A (deux vis) et le cache­tuyaux arrière B (deux vis). 1 Effectuer les raccordements des tuyaux de réfrigérant de lappareil intérieur/extérieur
lorsque la vanne d’arrêt de lappareil extérieur est complètement fermée.
2 Faire le vide dair de lappareil intérieur et des tuyaux de raccordement. 3 Une fois les tuyaux de réfrigérant raccordés, vérifier les éventuelles fuites de gaz dans
les tuyaux raccordés et lappareil intérieur. (Voir 4.4. Test d’étanchéité des tuyaux de réfrigérant.)
4 Vider les tuyaux de réfrigérant par lorifice de service des vannes darrêt de liquide et de
gaz. Puis, ouvrir complètement les vannes d’arrêt (de liquide et de gaz). Cette opération permet le raccordement complet des tuyaux de réfrigérant des appareils intérieur et extérieur.
Faire fonctionner lappareil sans avoir ouvert les vannes darrêt risque dendomma­ger le compresseur et la vanne de commande.
Utiliser un détecteur de fuites ou de leau savonneuse pour vérifier les éventuelles fuites de gaz aux sections de raccordement des tuyaux de lappareil extérieur.
Ne pas utiliser le réfrigérant de lappareil pour faire le vide dair des tuyaux de réfri­gérant.
Après avoir utilisé les vannes, resserrer leurs capuchons au couple correct : 20 à 25 N·m (200 à 250 kgf·cm). Si les capuchons sont mal replacés ou resserrés, une fuite de réfrigérant peut se produire. Veiller également à ne pas endommager l’intérieur des capuchons des vannes car leur étanchéité empêche les fuites de réfrigérant.
5 Appliquer un agent d’étanchéité sur les extrémités de lisolation thermique autour des
sections de raccordement des tuyaux afin d’empêcher leau de pénétrer dans l’isolation thermique.
4.4. Test d’étanchéité des tuyaux de réfrigérant
(1) Connecter les outils de test.
Vérifier que les vannes darrêt A et B sont fermées et ne pas les ouvrir.
Ajouter de la pression dans les tuyaux de réfrigérant par lorifice de service C de la
vanne d’arrêt de liquide A et de la vanne d’arrêt de gaz B.
(2) Ne pas ajouter en une seule fois de pression à la pression spécifiée mais progressivement.
1 Pressuriser jusqu’à 0,5 MPa (5 kgf/cm
pression ne diminue pas.
2 Pressuriser jusqu’à 1,5 MPa (15 kgf/cm
pression ne diminue pas.
3 Pressuriser jusqu’à 4,15 MPa (41,5 kgf/cm
biante et la pression du réfrigérant.
(3) Si la pression spécifiée se maintient pendant environ une journée sans diminuer, les
tuyaux ne présentent pas de fuite.
Si la température ambiante varie de 1 °C, la pression varie denviron 0,03 MPa
(0,3 kgf/cm
(4) Si la pression diminue à l ’étape (2) ou (3), il y a une fuite de gaz. Rechercher lorigine de
la fuite de gaz.
2
G). Apporter les corrections nécessaires.
2
G), attendre cinq minutes et vérifier que la
2
G), attendre cinq minutes et vérifier que la
2
G), puis mesurer la température am-
Fig. 4-5
(1) 1
2
Fig. 4-6
(2) 1
2
Fig. 4-7
4.5. Comment ouvrir la vanne d’arrêt
(1) Côté gaz (Fig. 4-6) 1 Enlever le capuchon, ramener la poignée vers soi et la tourner dun quart de tour en
sens inverse des aiguilles dune montre pour ouvrir la vanne.
2 Vérifier que la vanne darrêt est complètement ouverte, appuyer sur la poignée et tour-
ner le capuchon pour le ramener sur sa position d’origine.
(2) Côté liquide (Fig. 4-7) 1 Retirez le bouchon, et tournez la tige de soupape à fond dans le sens antihoraire avec une
clé hexagonale de 4 mm. Arrêtez de tourner quand elle frappe la retenue. (ø6,35: env. 4,5 tours) (ø9,52: env. 10 tours)
2 Vérifier que la vanne darrêt est complètement ouverte, appuyer sur la poignée et tour-
ner le capuchon pour le ramener sur sa position d’origine.
A Vanne B Côté appareil C Poignée D Capuchon E Côté tuyau local
Les tuyaux de réfrigérant sont entourés dune couche de protection
Les tuyaux peuvent être entourés, après ou avant avoir été raccordés, dune couche de
protection allant jusqu’à ø90. Découper la rondelle défonçable du cache-tuyaux en sui­vant la rainure et envelopper les tuyaux.
Orifice d’entrée du tuyau
Appliquer du mastic ou un agent d’étanchéité sur lentrée des tuyaux pour éviter tout espace. (Si les espaces ne sont pas supprimés, lappareil risque de fonctionner bruyamment ou d’être endommagé à cause dune infiltration deau et de poussières).
F Côté position ouverte G Orifice pour lentretien H Orifice pour la clé I Direction du débit du réfrigérant
27
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant
M1SM2
A
B
M1SM2L1
L2 L3
N
TB3 TB7
4.6. Charge supplémentaire de réfrigérant
A la sortie dusine, lappareil extérieur contient déjà 3 kg de réfrigérant correspondant à une longueur totale de tuyaux de 50 m. De ce fait, si la longueur totale des tuyaux ne dépasse pas 50 m, il nest pas nécessaire de rajouter du réfrigérant.
Calcul de la charge supplémentaire de réfrigérant
Si la longueur totale des tuyaux dépasse 50 m, calculer la charge supplémentaire de réfrigérant requise en utilisant la méthode indiquée ci-dessous.
Si la charge supplémentaire de réfrigérant calculée donne un chiffre négatif, najouter aucun réfrigérant.
<Charge supplémentaire>
Charge supplé- mentaire de réfri- gérant
(kg)
Dimension du tuyau de liquide Longueur totale de ø9,52 × 0,06
=+–
(m) × 0,06 (kg/m)
Dimension du tuyau de liquide Longueur totale de ø6,35 × 0,024
(m) × 0,024 (kg/m)
Quantité de réfrigérant pour lappareil extérieur
3,0 kg
<Exemple>
IModèle extérieur : 125
Intérieur1 : 63 A : ø9,52 30 m a : ø9,25 15 m
2:40 b: ø6,35 10 m
3:25 c: ø6,35 10 m
4:20 d: ø6,35 20 m
La longueur totale de chaque tuyau de liquide est la suivante:
ø9,52 : A + a = 30 + 15 = 45 m
ø6,35 : b + c + d = 10 + 10 + 20 = 40 m
Dès lors,
<Exemple de calcul>
Charge de réfrigérant
supplémentaire
= 45 × 0,06 + 40 × 0,024 – 3,0 = 0,7 kg (arrondi au chiffre supérieur)
5. Mise en place du tuyau d’écoulement
Raccordement du tuyau d’écoulement de l’appareil extérieur
Lorsquun tuyau d’écoulement savère nécessaire, utiliser la douille de drainage ou la cuvette de drainage (en option).
Douille de drainage PAC-SG61DS-E Cuvette de drainage PAC-SG64DP-E
P100-140
6. Installations électriques
Dans les conditions indiquées ci-des­sous:
6.1. Précaution
1 Respecter les réglementations gouvernementales pour les normes techniques concer-
nant les installations électriques et le câblage et suivre les conseils de la compagnie d’électricité concernée.
2 Les câbles de commandes (ci-après dénommé la ligne de transmission) seront éloi-
gnés (de 5 cm ou plus) des câbles de la source dalimentation de sorte à ne pas être influencé par les interférences de lalimentation. (Ne jamais introduire la ligne de trans­mission et les câbles dalimentation dans la même gaine.)
3 Toujours effectuer les travaux adéquats de mise à la terre à lappareil extérieur. 4 Laisser une longueur de câble suffisante dans le boîtier des éléments électriques des
appareils intérieurs et des appareils extérieurs car le boîtier doit parfois être retiré pour les interventions techniques.
5 Ne jamais raccorder la source d’alimentation principale au bloc terminal de la ligne de
transmission car cela brûlerait les composants électriques.
6 Utiliser un câble blindé à deux fils comme ligne de transmission. Si les lignes de trans-
mission des différents systèmes devaient être reliées par le même câble à fils multi­ples, la transmission et la réception seraient mauvaises ce qui conduirait à un fonction­nement erroné des appareils.
A : Alimentation B : Ligne de transmission
Fig. 6-1
7 Seule la ligne de transmission indiquée doit être reliée au bloc terminal pour la trans-
mission de lappareil extérieur. (Ligne de transmission à raccorder à l’appareil intérieur: Bloc terminal TB3 pour la ligne de transmission, Autres: Bloc terminal TB7 pour une commande centralisée) Une mauvaise connexion empêchera le fonctionnement du système.
8 En cas de raccordement avec le contrôleur de classe supérieure ou pour obtenir un
fonctionnement groupé de plusieurs systèmes de réfrigérant, il est nécessaire de pla­cer une ligne de contrôle de transmission entre chaque appareil extérieur. Connecter cette ligne de contrôle entre les blocs terminaux pour une commande cen­tralisée. (Ligne à deux câbles non polarisés.) En cas de raccordement dans différents systèmes de réfrigérant sans passer par le contrôleur de classe supérieure, sur un des appareils extérieurs, déplacer le cavalier du connecteur de court-circuit de CN41 à CN40.
9 La définition du groupe se fait par le biais de la commande à distance.
6.2. Boîtier de commande et emplacement pour le rac­cordement des câbles (Fig. 6-1)
1. Connectez la ligne de transmission de l’appareil intérieur au bloc de sorties de la ligne
de transmission (TB3) ou connectez les fils entre les appareils extérieurs ou les fils du système de commande centrale au bloc de sorties de la commande centrale (TB7). Lorsquun câblage blindé est utilisé, connectez la terre blindée de la ligne de transmis­sion de lappareil intérieur à la vis de terre ( reliant les appareils extérieurs et la ligne de transmission du système de commande centrale à la borne de blindage (S) du bloc de sorties (TB7) de la commande centrale. De plus, si le connecteur dalimentation CN41 des appareils extérieurs a été remplacé par CN40, la borne de blindage (S) du bloc de sorties (TB7) du système de commande centrale devrait également être reliée à la terre (
2. Des plaques de montage pour les conduits (ø27) sont fournies. Faites passer le câble
dalimentation et les câbles de transmission par lorifice à dégager approprié, puis en­levez la pièce superflue de lorifice situé en bas du bloc de sorties et connectez les fils.
3. Attachez le câble d’alimentation au bloc de sorties en utilisant le manchon pour la force
de tension (Connexion PG ou similaire).
) et connectez la terre blindée de la ligne
).
6.3. Mise en place des câbles de transmission
1 Types de câbles de commande
1. Mise en place des câbles de transmission
Types de câbles de transmission: Fil blindé CVVS ou CPEVS
Diamètre des câbles: Supérieur à 1,25 mm
Longueur maximum des câbles: 200 m
2. Câbles de la télécommande M-NET
Type de câble de télécommande
Diamètre du câble
Remarques
28
2
Fil blindé MVVS 0,5 à 1,25 mm Pour une longueur supérieure à 10 m, utilisez un câble similaire au câble de la ligne de transmis­sion.
2
3. Câbles de la télécommande MA
Type de câble de télécommande
Diamètre du câble
2 Exemples de câblage
Nom du contrôleur, symbole et nombre de contrôleurs permis.
Contrôleur de lappareil extérieur Contrôleur de lappareil intérieur Commande à distance
Nom
Câble à deux âmes (non blindé) 0,3 à 1,25 mm
Symbole
RC (M-NET)
2
Nombre de contrôleurs permis
OC
Un à huit contrôleurs par OC
IC
16 contrôleurs maximum par OC
MA
Maximum deux par groupe
6. Installations électriques
=
=
=
=
=
=
A
B
C
E
D
M1M2S
M1 M2 S
TB7
TB3
IC
(51)
M1 M2 S
TB5
RC
(01)
IC
M1 M2 S
TB5
(03)
IC
M1 M2 S
TB5
(02)
IC
M1 M2 S
TB5
(04)
IC
M1 M2 S
TB5
(05)
IC
M1 M2 S
TB5
(07)
IC
M1 M2 S
TB5
(06)
L2
L1
(101)
RC
(105)
RC
(104)
RC
(155)
OC
M1 M2 S
TB7
(53)
OC
r3
M1M2S
Power Supply
Unit
M1M2S
G-50A
L3
L6L7
L4
L5
r2
r4
r1
AB AB AB
AB
M1M2S
TB3
A
B
C
E
D
M1 M2 S
TB7
IC
(51)
M1 M2 1 2S
TB5 TB15
12
TB15
12
TB15
12
TB15
12
TB15
12
TB15
12
TB15
MA
(01)
IC
M1 M2 S
TB5
(03)
IC
M1 M2 S
TB5
(02)
IC
M1 M2 S
TB5
(04)
IC
M1 M2 S
TB5
(05)
IC
M1 M2 S
TB5
(07)
IC
M1 M2 S
TB5
(06)
L2
L1
MAMAMA
OC
M1 M2 S
TB7
(53)
OC
c1
c4
c3
S
Power Supply
Unit
S
G-50A
L3
L6L7
L4
c3
ABABAB
M1M2
M1M2
c1
c1
c2 c2
AB
M1M2S
TB3
M1M2S
TB3
Exemple de système de fonctionnement relié à la terre avec plusieurs appareils extérieurs (Il est nécessaire d’utiliser des câbles blindés et de définir les adresses.)
<Exemple de mise en place des câbles de transmission>
Commande à distance M-NET (Fig. 6-2)
Commande à distance MA (Fig. 6-3)
<Méthode de câblage et réglage des adresses> a. Toujours utiliser des câbles blindés pour effectuer les connexions entre l’appareil extérieur (OC) et l’appareil intérieur (IC), ainsi que pour les intervalles de câblage OC-OC et IC-IC. b. Utiliser des câbles d’alimentation pour raccorder les terminaux M1 et M2 et la borne de terre du câble de transmission du bloc terminal (TB3) de chaque appareil extérieur (OC) aux
bornes M1, M2 et S des câbles de transmission du bloc de lappareil intérieur (IC).
c. Raccorder les bornes 1 (M1) et 2 (M2) du bloc terminal des câbles de transmission de lappareil intérieur (IC) qui possède ladresse la plus récente au sein dun même groupe au bloc
terminal de la commande à distance (RC). d. Connecter les bornes M1, M2 et S des blocs terminaux (TB7) pour le contrôle central sur les deux appareils extérieurs (OC). e. Le cavalier CN41 du panneau de commande ne change pas. f. Raccorder la borne S du bloc de sorties du contrôle centralisé de l’unité d’alimentation à la borne de terre g. Régler les commutateurs d’adresses comme indiqué ci-dessous.
Appareil Plage Méthode de réglage
IC (maître) 01 à 50 Utiliser ladresse la plus récente au sein du même groupe dappareils intérieurs
IC (esclave) 01 à 50
Appareil extérieur 51 à 100
Utiliser une adresse, autre que celle de lIC maître parmi les unités dun même groupe dappareils intérieurs. Celle-ci doit se trouver en séquence avec celle de lIC maître Utiliser ladresse la plus récente des appareils intérieurs dans le même système réfrigérant plus 50 * Ladresse devient automatiquement “100” si elle est réglée sur “01-50”.
M-NET R/C (maître) 101 à 150 Régler ladresse IC (principale) plus 100
M-NET R/C (esclave) 151 à 200 Régler ladresse adresse IC (principale) plus 150
MA R/C Réglage dadresse inutile (Réglage principal/secondaire nécessaire)
h. Les opérations de réglage groupé pour des appareils intérieurs multiples s’effectuent par le biais de la commande à distance (RC) après la mise sous tension.
<Longueurs permises>
1 Commande à distance M-NET
Longueur maximum via les appareils extérieurs: L
Longueur maximum des câbles de transmission: L
Longueur du câble de la commande à distance: r
1+L2+L3+L4 et L1+L2+L3+L5 et L1+L2+L6+L7
1 et L3+L4 et L3+L5 et L6 et L2+L6 et L7
1, r2, r2+r3, r4
10 m (0,5 à 1,25 mm2)
500 m (1,25 mm2 ou plus)
200 m (1,25 mm2 ou plus)
Si la longueur dépasse 10 m, utiliser un câble blindé de 1,25 mm en considération dans les calculs de longueur maximum et de longueur totale.
2 Commande à distance MA
Longueur maximum via les appareils extérieurs (Câble M-NET): L
Longueur maximum des câbles de transmission (Câble M-NET): L
Longueur du câble de la commande à distance: c
1 et c1+c2+c3 et c1+c2+c3+c4
1+L2+L3+L4 et L1+L2+L6+L7
1 et L3+L4 et L6 et L2+L6 et L7
200 m (0,3 à 1,25 mm2)
500 m (1,25 mm2 ou plus)
du boîtier des composants électriques.
2
de section. La longueur de cette section (L8) doit alors être prise
200 m (1,25 mm2 ou plus)
Commande à distance M-NET
A : Groupe 1 B : Groupe 3 C : Groupe 5 D :Câble blindé E : Commande à distance secondaire
Entre ( ): Adresse
Fig. 6-2 Fig. 6-3
Commande à distance MA
29
D D
C
A
D D
A
B
3N~ 400 V
~/N 220 - 240 V
6. Installations électriques
6.4. Câblage de l’alimentation principale et capacité des équipements
Schéma du câblage (exemple) (Fig. 6-4)
A : Coupe-circuit (pour fuites à la terre) B : Appareil extérieur C :Boîtier de traction D : Appareil intérieur
Fig. 6-4
Section des câbles pour l’alimentation principale et capacités On/Off
Modèle
Appareil extérieur
Appareil intérieur
*1. Utiliser un disjoncteur sans fusible (NF) ou un disjoncteur de fuite à la terre (NV) avec un écartement de 3,0 mm minimum entre les contacts de chaque pôle.
1. Utiliser une alimentation séparée pour l’appareil extérieur et pour l’appareil intérieur.
2. Tenir compte des conditions climatiques (température ambiante, rayons solaires directs, eau pluviale, etc.) lors du câblage et du raccordement des appareils.
3. Les dimensions des câbles représentent les dimensions minimales pour le câblage de conduits métalliques. Le cordon d’alimentation doit être une unité plus épais à cause des chutes de tension. Vérifier que la tension de l’alimentation ne diminue pas de plus de 10 %.
4. En cas de câblages spécifiques, ceux-ci doivent respecter les lois en vigueur dans la région concernée.
5. Les cordons d’alimentation électrique des éléments des appareils utilisés à l’extérieur seront au moins aussi lourds que les cordons souples blindés de polychloroprène (conception 245 IEC57). Vous pouvez notamment utiliser dans ce cas des câbles de type YZW.
6. Installer un câble de terre plus long que les autres câbles.
Avertissement:
• Toujours utiliser les câbles indiqués pour les connexions de sorte qu’aucune force externe ne s’applique aux bornes. Si les connexions ne sont pas effectuées correctement, il peut se produire une surchauffe, voir un incendie.
• Assurez-vous d’utiliser le correct interrupteur de protection contre la surintensité de courant. Veuillez noter que la surintensité de courant générée peut comprendre une certaine quantité de courant direct.
Précaution:
• Certains sites d’installation peuvent demander l’application d’un coupe-circuit de fuite à la terre. Si ce coupe-circuit n’est pas installé, il peut y avoir danger d’électro­cution.
• Ne jamais utiliser de coupe-circuits ou de fusibles autres que ceux possédant la valeur adéquate. L’utilisation de fusibles et de fils/fils en cuivre surdimensionnés risque de provoquer un mauvais fonctionnement de l’appareil, voir un incendie.
P100-140
Alimentation
3N~ 400V, 50Hz
~/N 230V, 50Hz
Section minimum des câbles (mm2)
Câble principal
1,5 1,5
Embranchement
1,5
Terre
1,5 1,5
Coupe-circuit pour
le câblage*1
16 A 15 A
Coupe-circuit pour les fuites de courant
16 A à 30 mA 0,1 sec ou moins
15 A à 30 mA 0,1 sec ou moins
IMPORTANT S’assurer que le disjoncteur de fuite de courant est compatible avec les harmoniques les plus élevées. Veiller à toujours utiliser un disjoncteur de fuite de courant compatible avec les harmoniques les plus élevées car cet appareil est équipé d’un inverseur. L’utilisation d’un disjoncteur inapproprié peut provoquer un dysfonctionnement de l’onduleur.
7. Marche d’essai
7.1. Avant la marche d’essai
s Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur et exté-
rieur sont terminés, vérifier l’absence de fuites de réfrigérant, la fixation des câ­bles d’alimentation et de commande, l’absence d’erreur de polarité et contrôler qu’aucune phase de l’alimentation n’est déconnectée.
s Utiliser un appareil de contrôle des M-ohm de 500 volts pour vérifier que la résis-
tance entre les bornes d’alimentation et la mise à la terre est d’au moins 1 M
s Ne pas effectuer ce test sur les terminaux des câbles de contrôle (circuit à basse
tension). Avertissement:
Ne pas utiliser le climatiseur si la résistance de l’isolation est inférieure à
ΩΩ
1 M
Ω.
ΩΩ
Résistance de l’isolation
Après linstallation ou après la coupure prolongée de la source dalimentation, la résistance de lisolation chutera en deçà d’1MΩ en raison de l’accumulation de réfrigérant dans le compresseur. Il ne sagit pas dun dysfonctionnement. Respectez les procédures suivan­tes.
1. Retirer les câbles du compresseur et mesurer la résistance de l’isolation du compres-
seur.
2. Si la résistance de l’isolation est inférieure à 1MΩ, le compresseur est défaillant ou du réfrigérant sest accumulé dans le compresseur.
3. Après avoir raccordé les fils sur le compresseur et mis ce dernier en marche, mesurer de nouveau la résistance de l’isolation.
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
La résistance de lisolation chute en raison de laccumulation de réfrigérant dans le
compresseur. Le réfrigérant récupéré dans le compresseur est déchargé immédiate- ment.
4. Si la résistance de l’isolation dépasse 1 MΩ, le compresseur n’est pas défectueux.
Précaution:
• Le compresseur fonctionnera uniquement si les connexions des phases de l’ali-
mentation électrique sont correctes.
s Les points suivants doivent être contrôlés également.
Lappareil extérieur nest pas défectueux. Le témoin sur la carte de commandes de lap-
pareil extérieur clignote lorsque celui-ci est défectueux.
Les vannes darrêt de liquide et de gaz sont complètement ouvertes.
30
7. Marche d’essai
7.2. Marche d’essai
7.2.1. Utilisation de la télécommande
Se reporter au manuel dinstallation de lappareil intérieur.
Veiller à effectuer un essai pour chaque appareil intérieur. Vérifier que chaque
appareil intérieur fonctionne correctement et conformément aux instructions du manuel dinstallation fourni avec l’appareil.
Si lessai est réalisé simultanément pour tous les appareils intérieurs, il est impos­sible de détecter les mauvais raccordements, le cas échéant, des tuyaux de réfri- gérant et des fils de raccordement.
* Il faut attendre au moins 3 minutes après la mise sous tension du compresseur
pour que ce dernier soit opérationnel.
Le compresseur peut émettre un son juste après sa mise sous tension ou si la température de lair extérieur est basse.
A propos du mécanisme de protection de redémarrage
A l’arrêt du compresseur, le dispositif préventif de redémarrage s’active de sorte que le compresseur ne sera pas opérationnel pendant 3 minutes, afin de protéger le climatiseur.
7.3. Récupération du réfrigérant (Aspiration)
Avant de déplacer les climatiseurs, toujours fermer la vanne d’arrêt (pour les tuyaux de gaz et de liquide) située sur lappareil extérieur puis retirer les appareils intérieurs et extérieurs. A ce stade, le réfrigérant de lappareil intérieur sera déchargé. Néanmoins, pour minimiser la décharge de réfrigérant, il convient de le pomper. Cette opération consiste à rassembler le réfrigérant présent à l’intérieur du climatiseur et à l’envoyer vers l’échangeur de chaleur situé dans lappareil extérieur.
Méthode de pompage
1 Faire fonctionner tous les appareils intérieurs en mode de refroidissement et vérifier si
le mode de fonctionnement est bien mis sur “COOL”. (Régler les appareils de sorte à activer le mode de refroidissement pendant l’opération de pompage (lorsque vous ap­puyez sur le bouton dessai de fonctionnement TEST RUN).)
2 Raccorder une valve collectrice à jauge (munie dune jauge de pression) à la vanne
darrêt du tuyau de gaz pour mesurer la pression du réfrigérant.
3 Après avoir placé le commutateur secteur extérieur SW3-2 sur OFF, tournez le commu-
tateur SW3-1 sur ON. (Lappareil démarrera en mode de refroidissement.)
4 Lorsque l’opération de refroidissement a été menée à bien pendant environ cinq minu-
tes, tourner le commutateur secteur extérieur SW2-4 (commutateur daspiration) de la positon OFF à la position ON.
5 Fermer la vanne d’arrêt du tuyau de liquide, en laissant le mode de refroidissement
activé (ON). (Lopération de pompage commencera.)
6 Lorsque le relevé du manomètre passe de 0 à 0,1 MPa (0 à 1 kg/cm
5 minutes environ suite au démarrage de l’opération daspiration, fermez complète- ment la vanne d’arrêt du tuyau de gaz et arrêtez le climatiseur en tournant immédiate- ment le commutateur SW3-1 sur OFF.
7 Tournez le commutateur secteur extérieur SW2-4 de la position ON à la position OFF. 8 Retirer la vanne collective à jauge et remettre le capuchon en place sur chacune des
vannes d’arrêt.
2
G) ou au bout de
7.2.2. Utilisation de SW3 dans l’appareil intérieur
Remarque: Si l’essai est réalisé à partir de l’appareil extérieur, tous les appareils intérieurs fonc­tionnent. Il est donc impossible de détecter les mauvais raccordements des tuyaux de réfrigérant et des fils de raccordement. Si l’objectif de cet essai est de détecter les mauvais raccordements, veiller à exécuter l’essai au moyen de la télécommande. Pour ce faire, se reporter à la section “7.2.1 Utilisation de la télécommande”.
SW3-1 ON SW3-2 OFF SW3-1 ON SW3-2 ON
* Après avoir effectué lessai de fonctionnement, placer SW 3-1 sur OFF.
Quelques secondes après le démarrage du compresseur, un bruit métallique provenant de l’intérieur de lappareil extérieur peut retentir. Le bruit provient de la valve de contrôle et sexplique par une différence de pression minime dans les tuyaux. Lappareil nest pas défectueux.
Le mode d’essai ne peut pas être modifié via le commutateur DIP SW3-2 lors de la marche d’essai. (Pour ce faire, arrêter l’essai via le commutateur DIP SW3-1. Une fois le mode modifié, reprendre l’essai via le commutateur SW3-1.)
Remarque: 1 Ne jamais procéder au pompage si la quantité de réfrigérant dans l’appareil inté-
rieur est supérieure à la quantité de réfrigérant sans charge supplémentaire. Le pompage lorsque la quantité de réfrigérant dépasse la quantité de réfrigérant sans charge provoquera une forte augmentation de pression qui peut provoquer un accident.
2 Ne jamais continuer à faire fonctionner l’appareil pendant longtemps lorsque l’in-
terrupteur SW2-4 est placé sur ON. Ne pas oublier de le remettre sur OFF lorsque le pompage est terminé.
3 Le mode d’essai peut être lancé lorsque le commutateur de mode d’essai SW3-1
est sur ON. Le commutateur SW3-2 est utilisé pour lancer la sélection du mode. (On : Chauffage, OFF : Refroidissement)
4 Le temps nécessaire au pompage varie de 3 à 5 minutes après la fermeture de la
vanne d’arrêt sur le tuyau de liquide. (Il dépend de la température ambiante et de la quantité de réfrigérant présente dans l’appareil intérieur.)
5 Vérifier si la lecture de la jauge de pression ne descend pas au-dessous de 0 MPa
6 Même si la lecture de la jauge de pression ne descend pas au-dessous de 0 MPa
2
(0 kg/cm
G). Si elle devait descendre au-dessous de ce seuil, c’est-à-dire qu’un vide d’air se crée, l’air sera aspiré dans l’appareil en cas de connexions défec­tueuses.
2
G), toujours arrêter l’opération de pompage environ 5 minutes après la
(0 kg/cm fermeture complète de la vanne d’arrêt du tuyau de liquide.
Fonctionnement du rafraîchissement
Fonctionnement du chauffage
31
Inhoud
1. Veiligheidsvoorschriften ......................................................................... 32
2. Installatieplaats ...................................................................................... 33
3. Het buitenapparaat installeren ............................................................... 35
4. Installeren van de koelstofleidingen ....................................................... 35
Overzicht van meegeleverde onderdelen
Behalve deze handleiding worden de volgende onderdelen bij het buitenapparaat geleverd. Ze worden gebruikt voor het aarden van de S-aansluitklemmen van de aansluitblokken voor de transmissieleiding TB3 en TB7. Zie “6. Elektrische aanslui­tingen” voor meer informatie.
1. Veiligheidsvoorschriften
s Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat installeert. ss
s Stel de aanleverende instantie op de hoogte of vraag om toestemming
ss
voordat u het systeem aansluit op het net.
Waarschuwing: Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van ver­wonding of dood van de gebruiker te voorkomen.
Voorzichtig: Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het appa­raat te voorkomen.
Waarschuwing:
• Het apparaat mag niet door de gebruiker zelf worden geïnstalleerd. Vraag de
dealer of een erkende installateur om het apparaat te installeren. Onjuiste installatie van het apparaat kan leiden tot waterlekkage, elektrische schok­ken of brand.
• Volg voor de installatie de instructies in de installatiehandleiding en gebruik
gereedschap en pijpmateriaal dat speciaal is gemaakt voor gebruik met R410A­koelstof. De R410A-koelstof in het HFC-systeem wordt gebruikt onder een 1,6 maal grotere druk als normale koelstoffen. Wanneer niet voor R410A-koel­stof ontworpen pijpdelen worden gebruikt en het apparaat onjuist wordt geïn­stalleerd, kunnen de pijpen knappen waardoor schade of letsel kan ontstaan. Daarnaast kunnen waterlekkage, elektrische schokken of brand optreden.
• Het apparaat dient volgens de instructies te worden geïnstalleerd om het
risico op beschadiging bij een aardbeving of storm te beperken. Een onjuist geïnstalleerd apparaat kan vallen en schade of letsel veroorzaken.
• Het apparaat moet worden geïnstalleerd op een constructie die het gewicht
ervan kan dragen. Als het apparaat wordt geïnstalleerd op een instabiele con­structie, kan het vallen en schade of letsel veroorzaken.
• Als het apparaat in een kleine ruimte wordt geïnstalleerd, moeten maatrege-
len worden genomen tegen het weglekken van koelstof. De concentratie weg­gelekt koelstof in de lucht mag de grenswaarden niet overschrijden. Vraag de dealer wat u tegen het overmatig weglekken van koelstof kunt doen. Als de concentratie koelstof in de lucht te hoog wordt, kan zuurstofgebrek in de ruimte optreden.
• Ventileer de ruimte als er koelstof weglekt wanneer het apparaat in werking
is. Als de koelstof in contact komt met vuur, komen giftige gassen vrij.
• De installatie van de elektrische onderdelen moet worden uitgevoerd door
een gediplomeerde elektriciën in overeenstemming met de lokale regelge­ving en de instructies in deze handleiding. Installeer stroomonderbrekers en zorg voor een juiste voedingsspanning. Sluit geen andere apparatuur aan op de voedingsleidingen van de apparaten. Onjuist geïnstalleerde of ongeschikte voedingsleidingen kunnen elektrische schokken of brand veroorzaken.
5. Installatie van Draineerbuizen ............................................................... 38
6. Elektrische aansluitingen ....................................................................... 38
7. Proefdraaien .......................................................................................... 40
Aardedraad (×2)
Informeer de klant na voltooiing van de installatie over de “Veiligheidsvoorschriften”, het gebruik en het onderhoud van het apparaat en laat het apparaat proefdraaien om de werking ervan te controleren. Zowel de installatie- als de gebruikershandleiding dienen ter bewaring aan de gebruiker te worden gegeven. Deze handleidingen die­nen te worden doorgegeven aan latere gebruikers.
: Geeft een onderdeel aan dat geaard moet worden.
Waarschuwing:
Lees de stickers die op het apparaat zitten zorgvuldig.
• Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme, naadloze C1220-pijpen van koper of koperlegeringen als koelstofpijpen. Als de pijpen onjuist worden aangeslo­ten, is het apparaat niet goed geaard en kunnen elektrische schokken optre­den.
• Gebruik uitsluitend de gespecificeerde kabels. De aansluitingen moeten ste­vig vastzitten zonder spanning op de aansluitpunten. Onjuiste aansluiting of installatie van de kabels kan leiden tot oververhitting of brand.
• Het deksel van het aansluitblok van het buitenapparaat moet stevig worden vastgemaakt. Bij onjuiste montage van het deksel kunnen stof en vocht in het apparaat komen, wat een elektrische schok of brand kan veroorzaken.
• Gebruik bij het installeren of verplaatsen van het apparaat uitsluitend de ge­specificeerde koelstof (R410A) voor het vullen van de koelstofpijpen. Meng de koelstof niet met andere koelstoffen en let erop dat er geen lucht in de pijpen achterblijft. In de leidingen achtergebleven lucht kan drukstoten ver­oorzaken die kunnen leiden tot scheuren en andere problemen.
• Gebruik uitsluitend door Mitsubishi Electric goedgekeurde accessoires en vraag de dealer of een erkende installateur deze te installeren. Onjuiste in­stallatie van accessoires kan leiden tot waterlekkage, elektrische schokken of brand.
• Breng geen wijzigingen aan aan het apparaat. Neem voor reparatie contact op met de dealer. Onjuist uitgevoerde reparaties of wijzigingen kunnen lei­den tot waterlekkage, elektrische schokken of brand.
• De gebruiker mag nooit proberen het apparaat zelf te repareren of te ver­plaatsen. Onjuiste installatie van het apparaat kan leiden tot waterlekkage, elektrische schokken of brand. Als het apparaat moet worden gerepareerd of verplaatst, neem dan contact op met de dealer of een erkende installateur.
• Controleer na voltooiing van de installatie op koelstoflekkage. Als koelstof naar de ruimte lekt en in contact komt met de vlam van een verwarmings- of kookapparaat, komen giftige gassen vrij.
1.1. Voor de installatie
Voorzichtig:
• Gebruik het apparaat niet in bijzondere omgevingen. Installeer de aircondi­tioner niet in ruimtes waarin deze wordt blootgesteld aan stoom, vluchtige olie (inclusief machine-olie) of zwavelgas, gebieden met een zout klimaat zo­als de kust of gebieden waar het apparaat kan worden bedekt door sneeuw, omdat hierdoor de prestaties aanzienlijk kunnen verminderen en schade kan ontstaan aan de interne onderdelen.
• Installeer het apparaat niet in ruimtes waar brandbare gassen worden gepro­duceerd of kunnen lekken, stromen of samenstromen. Ophoping van brand­bare gassen rond het apparaat kan leiden tot brand of een explosie.
1.2. Voor de installatie (verplaatsing)
Voorzichtig:
• Ga zeer voorzichtig te werk bij het verplaatsen van het apparaat. Het appa­raat dient door twee of meer personen te worden getild, aangezien het 20 kg of meer weegt. Til het apparaat niet op aan de verpakkingsbanden. Draag beschermende handschoenen bij het uitpakken en verplaatsen van het ap­paraat om te voorkomen dat u zich snijdt aan de vinnen of andere onderde­len.
• Zorg dat het verpakkingsmateriaal op een veilige manier wordt weggewor­pen. Verpakkingsmaterialen zoals klemmen en andere metalen of houten on­derdelen kunnen snijwonden of ander letsel veroorzaken.
32
• Het buitenapparaat produceert condens tijdens de verwarmingsfase. Zorg voor afvoer rond het buitenapparaat als dergelijk condensvocht schade kan veroorzaken.
• Houd rekening met geluid en elektrische stroringen bij installatie van het apparaat in een ziekenhuis of communicatieruimte. Stroomomzetters, huis­houdelijke apparaten, hoogfrequente medische apparatuur en radio­communicatieapparatuur kunnen storingen in de airconditioner veroorzaken. Omgekeerd kan de airconditioner storingen veroorzaken in medische appa­ratuur, communicatieapparatuur en de weergave van beeldschermen.
• Controleer de dragende constructie en bevestiging van het buitenapparaat regelmatig op loszitten, scheuren of andere beschadigingen. Als dergelijke problemen niet worden verholpen, kan het apparaat vallen en schade of let­sel veroorzaken.
• Gebruik geen water om de airconditioner te reinigen. Hierdoor kunnen elek­trische schokken optreden.
• Trek alle flensmoeren aan tot het opgegeven aanhaalmoment met een moment­sleutel. Bij overmatig aantrekken kan de flensmoer na enige tijd breken waar­door koelstof kan weglekken.
1. Veiligheidsvoorschriften
950
330+30
1350
175
600
370
1.3. Voor de installatie van de elektrische bedrading
Voorzichtig:
Installeer stroomonderbrekers. Als er geen stroomonderbrekers worden geïn­stalleerd, kunnen elektrische schokken optreden.
Gebruik voor de voedingsleidingen standaardkabels met voldoende capaci­teit. Te lichte kabels kunnen kortsluiting, oververhitting of brand veroorzaken.
Oefen bij de installatie van de voedingsleidingen geen trekkracht uit op de kabels. Als de aansluitingen loszitten, kunnen de kabels loskomen of breken en oververhitting of brand veroorzaken.
1.4. Voor het proefdraaien
Voorzichtig:
Zet de netspanningsschakelaar ten minste 12 uur voordat u het apparaat gaat gebruiken aan. Als u het apparaat direct na het aanzetten van de netspannings­schakelaar inschakelt, kunnen de interne onderdelen ernstig beschadigd ra­ken. Laat de netspanningsschakelaar altijd aanstaan gedurende het seizoen waarin u het apparaat gebruikt.
Controleer voordat u begint met proefdraaien of alle panelen, beveiligingen en andere beschermende onderdelen goed zijn geïnstalleerd. Draaiende of warme onderdelen of onderdelen onder hoge spanning kunnen letsel veroorzaken.
1.5. Gebruik van airconditioners met R410A-koelstof
Voorzichtig:
Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme, naadloze C1220-pijpen van koper of koperlegeringen als koelstofpijpen. Controleer of de binnenkant van de pij­pen schoon is en vrij van schadelijke stoffen zoals zwavelverbindingen, oxidanten, vuil of stof. Gebruik pijpen van de opgegeven dikte. (Zie p. 35) Let bij hergebruik van pijpen waarin R22-koelstof heeft gezeten op het volgende.
- Vervang de bestaande flensmoeren en tromp de aansluitingsoppervlakken opnieuw op.
- Gebruik geen dunne pijpen. (Zie p. 35)
Bewaar de pijpen die voor de installatie zullen worden gebruikt binnenshuis en laat de verzegeling aan beide uiteinden intact tot vlak voor het solderen. (Laat kniestukken, etc. in hun verpakking.) Het binnendringen van stof, vuil of vocht in de koelstofpijpen kan leiden tot achteruitgang van de olie of compressorstoringen.
Gebruik esterolie, etherolie of alkylbenzeen (in kleine hoeveelheden) als koel­olie om de aansluitingsoppervlakken af te dichten. Vermenging van de koel­olie met mineraalolie kan leiden tot achteruitgang van de koelolie.
Zorg ervoor dat het apparaat goed is geaard. Sluit de aardleiding niet aan op een gas- of waterleiding, bliksemafleider of aardleiding voor de telefoon. Onjuiste aarding van het apparaat kan elektrische schokken veroorzaken.
Gebruik stroomonderbrekers (aardlekschakelaar, isolatieschakelaar (+B­zekering) en onderbreker met gegoten behuizing) met de opgegeven capaci­teit. Het gebruik van stroomonderbrekers met een te hoge capaciteit kan sto­ringen of brand veroorzaken.
Raak de schakelaars nooit met natte vingers aan. Hierdoor kan een elektri­sche schok optreden.
Raak de koelstofpijpen niet met blote handen aan als het apparaat in werking is. De koelstofpijpen zijn heet of koud afhankelijk van de toestand van de koelstof. Bij het aanraken van de pijpen kunt u brandwonden of bevriezingen oplopen.
Wacht nadat het apparaat is uitgeschakeld ten minste vijf minuten voordat u de netspanningsschakelaar uitzet. Eerder uitzetten kan waterlekkage of sto­ringen veroorzaken.
Gebruik uitsluitend R410A-koelstof. Bij gebruik van andere koelstoffen ver­oorzaakt de chloor achteruitgang van de koelolie.
Gebruik gereedschap dat speciaal is ontworpen voor gebruik met R410A­koelstof. Het volgende gereedschap is vereist. Neem voor vragen contact op met de dichtstbijzijnde dealer.
Verdeelventiel Optrompgereedschap
Vulslang Maatafstemmingsmeter Gaslekdetector Vacuümpompadapter Momentsleutel Elektronische koelstofdrukmeter
Gebruik uitsluitend de juiste gereedschappen. Het binnendringen van stof, vuil of vocht in de koelstofpijpen kan leiden tot achteruitgang van de koelolie.
Maak geen gebruik van een vulcilinder. Het gebruik van een vulcilinder leidt tot veranderingen in de samenstelling van de koelstof, waardoor de efficiën- tie wordt verminderd.
Gereedschap (voor R410A)
2. Installatieplaats
2.1. Koelpijpen
Zie Fig. 4-1.
2.2. De installatieplaats voor het buitenapparaat kiezen
Vermijd plaatsen die worden blootgesteld aan direct zonlicht of andere warmte­bronnen.
Kies een plaats waar niemand last heeft van het geluid van het apparaat.
Kies een plaats die eenvoudige aansluiting van de elektrische bedrading en pijpen
naar het binnenapparaat mogelijk maakt.
Vermijd plaatsen waar brandbare gassen worden geproduceerd of kunnen lekken, stromen of samenstromen.
Houd er rekening mee dat er tijdens de werking water uit het apparaat kan druppe­len.
Fig. 2-1
Kies een vlakke constructie die bestand is tegen het gewicht en de trillingen van het apparaat.
Vermijd plaatsen waar het apparaat door sneeuw kan worden bedekt. In sneeuw­rijke gebieden moeten speciale maatregelen worden getroffen zoals het verhogen van de installatieplaats of het plaatsen van een afdak om te voorkomen dat de sneeuw in of tegen de luchtinlaat terechtkomt. De sneeuw kan de normale lucht­stroom bemoeilijken en storingen veroorzaken.
Vermijd plaatsen die worden blootgesteld aan olie, stoom of zwavelgas.
Gebruik de tilhandgrepen van het buitenapparaat om het apparaat te verplaatsen.
Als het apparaat van onderen wordt beetgepakt, kunnen verwondingen ontstaan
(mm)
aan de handen of vingers.
2.3. Buitenafmetingen (Buitenapparaat) (Fig. 2-1)
Beperkingen bij de installatie van binnenunits
De volgende binnenunit-modellen kunnen op deze buitenunit worden aangesloten.
Binnenunits met modelnumers 20-140 kunnen worden aangesloten. Zie de onder­staande tabel voor mogelijke binnenunit-combinaties voor 1-8 ruimten.
Verificatie
De nominale capaciteit moet worden bepaald aan de hand van de onderstaande tabel. Het aantal apparaten is beperkt van 1 tot 8. Controleer alvorens verder te gaan of de geselecteerde totale nominale capaciteit binnen het bereik valt van 50 % - 130 % van de capaciteit van het buitenapparaat.
PUMY-P100 5,6 - 14,6 kW
PUMY-P125 7,1 - 18,2 kW
PUMY-P140 8,0 - 20,2 kW
Type binnenunit 20 25 32 40 50 63 71 80 100 125 140 Nominale capaciteit (koelen) (kW)
Bij combinaties waarbij de totale capaciteit van de binnenunits boven de capaciteit van de buitenunit komt, zal de koelcapaciteit van alle binnenunits verminderen tot onder hun nominale koelcapaciteit. Combineer daarom bij voorkeur binnenunits met een totale capaciteit die minder bedraagt dan de capaciteit van de buitenunit.
2,2 2,8 3,6 4,5 5,6 7,1 8,0 9,0 11,2 14,0 16,0
33
2. Installatieplaats
150
300
1000
Max. 500
200
300
200
1000
150
1000
250
250
1500
500
Max. 500
300
1500
500
1500
Max. 300
1500
1500
500
1000
600
2000
150
1500
600
3000
500
1500
800
150
2.4. Ventilatie en bereikbaarheid
2.4.1. Bij installatie van één buitenapparaat
De minimale afmetingen zijn als volgt aangegeven, behalve voor Max., hetgeen be­tekent de Maximale afmetingen. Raadpleeg voor alle gevallen de getallen.
1 Alleen obstakels aan de achterzijde (Fig. 2-2) 2 Alleen obstakels aan de achter- en bovenzijde (Fig. 2-3) 3 Alleen obstakels aan de achterzijde en de zijkanten (Fig. 2-4) 4 Alleen obstakels aan de voorzijde (Fig. 2-5)
Indien een optioneel luchtafvoerkanaal wordt toegepast, dient de vrije ruimte 500 mm of
meer te bedragen.
5 Alleen obstakels aan de voor- en achterzijde (Fig. 2-6)
Indien een optioneel luchtafvoerkanaal wordt toegepast, dient de vrije ruimte 500 mm of
meer te bedragen.
6 Alleen obstakels aan de achter- en bovenzijde en de zijkanten (Fig. 2-7)
Maak geen gebruik van de optionele luchtgeleiders voor een opwaartse luchtstroom.
2.4.2. Bij installatie van meerdere buitenapparaten
Laat tussen de onderlinge units minimaal 10 mm ruimte.
1 Alleen obstakels aan de achterzijde (Fig. 2-8) 2 Alleen obstakels aan de achter- en bovenzijde (Fig. 2-9)
Installeer niet meer dan drie apparaten naast elkaar. Laat bovendien ruimte vrij zoals afgebeeld.
Maak geen gebruik van de optionele luchtgeleiders voor een opwaartse luchtstroom.
3 Alleen obstakels aan de voorzijde (Fig. 2-10)
Indien een optioneel luchtafvoerkanaal wordt toegepast, dient de vrije ruimte 1000 mm of
meer te bedragen.
4 Alleen obstakels aan de voor- en achterzijde (Fig. 2-11)
Indien een optioneel luchtafvoerkanaal wordt toegepast, dient de vrije ruimte 1000 mm of
meer te bedragen.
5 Opstelling met één parallel apparaat (Fig. 2-12)
Bij gebruik van een optionele uitlaatluchtgeleider voor een opwaartse luchtstroom moet de
vrije ruimte ten minste 1000 mm bedragen.
6 Opstelling met meerdere parallelle apparaten (Fig. 2-13)
Bij gebruik van een optionele uitlaatluchtgeleider voor een opwaartse luchtstroom moet de
vrije ruimte ten minste 1500 mm bedragen.
7 Opstelling met boven elkaar geplaatste apparaten (Fig. 2-14)
Er kunnen twee apparaten boven elkaar worden geplaatst.
Installeer niet meer dan twee boven elkaar geplaatste apparaten naast elkaar. Laat boven-
dien ruimte vrij zoals afgebeeld.
Fig. 2-6
Fig. 2-9
Fig. 2-3
Fig. 2-5Fig. 2-4Fig. 2-2
Fig. 2-7
Fig. 2-8
Fig. 2-10 Fig. 2-11
Fig. 2-12 Fig. 2-13 Fig. 2-14
34
B
2. Installatieplaats
B
Max. 30
A
C
D
600 600Min. 360
175 175
Min. 10
950
25
330
370
A
Fig. 2-15
3. Het buitenapparaat installeren
A M10 (3/8") bout B Basis C Zo lang mogelijk. D Uitstroomopening
Fig. 2-16
2.4.3. Installatie op winderige plaatsen
Als het buitenapparaat wordt geïnstalleerd op een dak of een andere plaats waar de wind vrij spel heeft, moet de luchtuitlaat van het apparaat zo worden gericht dat deze niet rechtstreeks blootstaat aan krachtige windstoten. Krachtige windstoten die de luchtuitlaat binnendringen kunnen de normale luchtstroom bemoeilijken en storingen veroorzaken. Hieronder volgen 2 manieren om het apparaat tegen krachtige windstoten te be­schermen. 1 Installeer een optionele luchtgeleider als het apparaat wordt geïnstalleerd op een
plaats waar krachtige windstoten zoals van tyfoons, enz. rechtstreeks de lucht­uitlaat kunnen binnendringen. (Fig. 2-15)
A Luchtgeleider
2 Plaats het apparaat indien mogelijk zo dat de luchtuitlaat in dezelfde richting blaast
als de seizoenswinden. (Fig. 2-16)
B Windrichting
Zorg ervoor dat de eenheid op een stevig, waterpas oppervlak wordt geïnstalleerd
(mm)
om geratel tijdens het gebruik te voorkomen. (Fig. 3-1)
<Specificaties voor de fundering>
Funderingsbout M10 (3/8") Dikte van het beton 120 mm Lengte van de bout 70 mm Draagkracht 320 kg
Zorg dat de lengte van de funderingsbout op een afstand van minder dan 30 mm van de onderkant van de basis komt.
Zet de basis van de eenheid stevig vast met vier M10-funderingsbouten op een stevige ondergrond.
Installatie van het buitenapparaat
Laat de uitstroomopening vrij. Als de uitstroomopening wordt geblokkeerd wordt de werking van het apparaat bemoeilijkt, waardoor storingen kunnen ontstaan.
Gebruik naast de basis van het apparaat de installatieopeningen aan de achter­zijde om waar nodig bedrading etc. te bevestigen. Gebruik zelftappende schroe­ven (ø5 × 15 mm of meer).
Waarschuwing:
Het apparaat moet worden geïnstalleerd op een constructie die het gewicht ervan kan dragen. Als het apparaat wordt geïnstalleerd op een instabiele con­structie, kan het vallen en schade of letsel veroorzaken.
Het apparaat dient volgens de instructies te worden geïnstalleerd om het risico op beschadiging bij een aardbeving of storm te beperken. Een onjuist geïnstalleerd apparaat kan vallen en schade of letsel veroorzaken.
Fig. 3-1
4. Installeren van de koelstofleidingen
4.1. Voorzorgsmaatregelen voor apparaten die gebruik-
maken van R410A-koelstof
Zie p. 33 voor niet hieronder vermelde voorzorgsmaatregelen voor airconditioners die gebruikmaken van R410A-koelstof.
Gebruik esterolie, etherolie of alkylbenzeen (in kleine hoeveelheden) als koel­olie om de aansluitingsoppervlakken af te dichten.
Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme, naadloze C1220-pijpen van koper of koperlegeringen als koelstofpijpen. Gebruik koelstofpijpen van de in de on­derstaande tabel aangegeven dikte. Controleer of de binnenkant van de pij­pen schoon is en vrij van schadelijke stoffen zoals zwavelverbindingen, oxidanten, vuil of stof.
Waarschuwing: Gebruik bij het installeren of verplaatsen van het apparaat uitsluitend de ge­specificeerde koelstof (R410A) voor het vullen van de koelstofpijpen. Meng de koelstof niet met andere koelstoffen en let erop dat er geen lucht in de pijpen achterblijft. In de leidingen achtergebleven lucht kan drukstoten veroorzaken die kunnen leiden tot scheuren en andere problemen.
Type binnenapparaat Vloeistofpijp ø6,35 dikte 0,8 mm ø9,52 dikte 0,8 mm Gaspijp ø12,7 dikte 0,8 mm ø15,88 dikte 1,0 mm
Gebruik geen dunnere pijpen dan hierboven aangegeven.
20-50 63-140
35
90° ±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
B
C
D
A
A
B
4. Installeren van de koelstofleidingen
B
A
H
B C
L
r
D
e
ahb c d
C
C
CCC
B
A
a
b
c d
C
D
CCC
CC
e f
H
h
L
r
A+B+C+D+a+b+c+d+e = 120m
L = A+B+C+D+e = 80m R= B+C+D+e = 30m
H = 30m (Lagere H buiten = 20m)
h = 12m
A+a+b+c+d+e+f = 120m
L = A+f = 80m, R= f = 30m
H = 30m (Lagere H buiten = 20m)
h = 12m
Fig. 4-1
A Afsnijmaten tromp B Aanhaalmoment flensmoer
A (Fig. 4-2)
Buitendiameter koperen pijp
(mm) øA (mm)
ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2 ø12,7 16,2 - 16,6
ø15,88 19,3 - 19,7
B (Fig. 4-2)
Buitendiameter koperen pijp
(mm) (mm) (N·m)
ø6,35 17 14 - 18 ø6,35 22 34 - 42 ø9,52 22 34 - 42 ø12,7 26 49 - 61
ø12,7 29 68 - 82 ø15,88 29 68 - 82 ø15,88 36 100 - 120
Fig. 4-2
Afmetingen tromp
Buitendiameter flensmoer Aanhaalmoment
A : Buitenapparaat B : Eerste aftakking C : Binnenapparaat D : Cap
A (mm)
Å Vloeistofpijp ı Gaspijp
PUMY-P100-140 ø9,52 ø15,88
B, C, D (mm)
Ç
Totale capaciteit binnenapparaten
Å Vloeistofpijp ı Gaspijp
ø9,52 ø15,88
a, b, c, d, e, f (mm)
Î Modelnummer Å Vloeistofpijp ı Gaspijp 20, 25, 32, 40, 50 ø6,35 ø12,7
63, 80, 100, 125, 140 ø9,52 ø15,88
Model aftakkingsset
CMY-Y62-G-E
Ï 4-Aftakkingsstuk Ì 8-Aftakkingsstuk
CMY-Y64-G-E CMY-Y68-G-E
4.2. Aansluiten van de pijpen (Fig. 4-2)
Fig. 4-1 is een voorbeeld van een leidingsysteem.
Als u koperen pijpen gebruikt, moet u de vloeistof- en gaspijpen met isolatiemateriaal bekleden (hittebestendig tot 100 °C, dikte van 12 mm of meer).
De delen van de afvoerpijp die binnenshuis lopen, moeten worden bekleed met isolatiemateriaal van polyethyleenschuim (relatieve dichtheid 0,03, dikte 9 mm of meer).
Doe een dun laagje koelmachineolie op de leiding en het aansluitingsoppervlak voordat u de “flare”-moer vastdraait. A
Draai met gebruik van twee pijptangen de aansluitende leidingen vast. B
Gebruik, nadat alle aansluitingen gemaakt zijn, een lekkagedetector of zeepsop
om te controleren of er gaslekken zijn.
Breng koelolie aan op de aansluitingsoppervlakken. C
Gebruik de flensmoeren voor de volgende pijpafmetingen. D
Binnenapparaat
20-50 63-140 100-140
Gaszijde
Vloeistofzijde
Afmeting leiding (mm) Afmeting leiding (mm)
ø12,7 ø15,88 ø15,88 ø6,35 ø9,52 ø9,52
Let er bij het buigen van de pijpen op dat u deze niet breekt. Een buigstraal van 100
mm tot 150 mm is voldoende.
Let erop dat de pijpen de compressor niet raken. Hierdoor kunnen ongewone ge­luiden of trillingen ontstaan.
1 Begin met het aansluiten van de pijpen bij het binnenapparaat.
Trek de flensmoeren aan met een momentsleutel.
2 Tromp de vloeistof- en gaspijpen op en breng een dun laagje koelolie aan op de
aansluitingsoppervlakken.
Als een gewoon pijpafdichtmiddel wordt gebruikt, zie dan Tabel 1 voor het optrompen van R410A-koelstofpijpen. Gebruik de maatafstemmingsmeter om de afmetingen A te controleren.
Buitenapparaat
36
Fig. 4-3
A Optrompgereedschap B Koperen pijp
Tabel 1 (Fig. 4-3)
Buitendiameter koperen pijp
(mm)
Trompgereedschap voor R410A
Type koppeling
ø6,35 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø9,52 0 - 0,5 1,0 - 1,5
ø12,7 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø15,88 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø19,05 0 - 0,5 1,0 - 1,5
A (mm)
Trompgereedschap voor R22·R407C
C
B
A
E
D
4. Installeren van de koelstofleidingen
B
G
H
E
D
I
A
B
H
I
C D
E F
G
C
E
G
G
A
B
C
D
F
A Pijpbedekking aan voorzijde B Pijpbedekking C Afsluitkraan D Onderhoudspaneel E Buigstraal: 100 mm-150 mm
A Afsluitkraan <vloeistofzijde> B Afsluitkraan <gaszijde> C Serviceaansluiting D Open-/sluitgedeelte E Plaatselijke leiding
(1) 1
(2) 1
Fig. 4-4
F Afgesloten, idem voor gaszijde G Pijpafdekking H Gebruik hiervoor geen sleutel.
Koelmiddellekkage kan het gevolg zijn.
I Gebruik hier twee sleutels.
Fig. 4-5
2
Fig. 4-6
2
Fig. 4-7
4.3. Koelleidingen (Fig. 4-4)
Verwijder het onderhoudspaneel D (drie schroeven) en de pijpafdekkingen aan de voorzijde A (twee schroeven) en de achterzijde B (twee schroeven). 1 Maak de verbindingen van de koelstofleidingen voor het binnen-/buitenapparaat
als het afsluitkraan van het buitenapparaat geheel gesloten is.
2 Ontlucht de binnenunit en de verbindingsleidingen. 3 Controleer na het aansluiten van de koelstofpijpen de pijpen en het binnenapparaat
op gaslekkage. (Zie 4.4 Luchtdichtheid van de koelstofpijpen testen’.)
4 Maak de koelmiddelleidingen vacuüm via de service-aansluiting van de vloeistof-
en gasafsluitkleppen. Open dan de afsluitkleppen helemaal (zowel de vloeistof­als gasafsluitkleppen). Hierdoor zullen de koelstofpijpen van het binnen- en buiten­apparaat volledig met elkaar worden verbonden.
Als het apparaat wordt ingeschakeld terwijl de afsluitkranen nog gesloten zijn, zullen de compressor en de regelkraan beschadigd raken.
Gebruik een lekdetector of zeepsop om de pijpverbindingen van het buiten­apparaat te controleren.
Gebruik niet de koelstof uit het apparaat voor het verwijderen van lucht uit de koelstofleidingen.
Trek na voltooiing van de procedure de kraandoppen aan tot het juiste aanhaal­moment: 20 tot 25 N·m (200 tot 250 kgf·cm). Als de doppen niet worden teruggeplaatst en aangetrokken, kan koelstoflekkage optreden. Let erop dat de binnenzijde van de kraandoppen niet wordt bescha­digd, aangezien deze werken als een afdichting die koelstoflekkage voorkomt.
5 Dicht de uiteinden van het isolatiemateriaal bij de pijpverbindingen af met
afdichtmiddel om te voorkomen dat er water onder het isolatiemateriaal doordringt.
4.4. Luchtdichtheid van de koelstofpijpen testen
(1) Sluit het testgereedschap aan.
Controleer of de afsluitkranen A en B zijn gesloten en open deze niet.
Verhoog de druk in de koelmiddelleidingen via de service-aansluiting C van
de vloeistofafsluitklep A en de gasafsluitklep B.
(2) Voer de druk niet meteen op tot de opgegeven waarde, maar verhoog deze beetje
bij beetje.
1 Voer de druk op tot 0,5 MPa (5 kgf/cm
vervolgens of de druk niet terugloopt.
2 Voer de druk op tot 1,5 MPa (15 kgf/cm
vervolgens of de druk niet terugloopt.
3 Voer de druk op tot 4,15 MPa (41,5 kgf/cm
temperatuur en koelstofdruk.
(3) Als de gespecificeerde druk ongeveer een dag lang aanwezig blijft en niet terug-
loopt, zijn de pijpen in orde en zijn er geen lekkages.
Als de omgevingstemperatuur verandert met 1 °C zal de druk veranderen met
ongeveer 0,03 MPa (0,3 kgf/cm
(4) Als de druk in stap (2) of (3) terugloopt, is er een gaslek. Zoek het lek.
2
G), wacht vijf minuten en controleer
2
G), wacht vijf minuten en controleer
2
G) en meet de omgevings-
2
G). Voer de nodige aanpassingen uit.
4.5. Wijze van openen van de afsluitkraan
(1) Gaszijde (Fig. 4-6) 1 Verwijder de dop, trek het handvat naar u toe en draai dit een kwartslag tegen de
klok in om de kraan te openen.
2 Let erop dat de afsluitkraan geheel open is, druk de hendel in en draai de kap
terug naar de oorspronkelijke stand.
(2) Vloeistofzijde (Fig. 4-7) 1 Togliere il cappuccio e girare la barra della valvola in senso antiorario fino a quando va
con luso di una chiave esagonale da 4 mm. Smettere di girare quando colpisce il fermo. (ø6,35: Circa 4,5 giri) (ø9,52: Circa 10 giri)
2 Let erop dat de afsluitkraan geheel open is, druk de hendel in en draai de kap
terug naar de oorspronkelijke stand.
A Kraan B Zijde van het apparaat C Handgreep D Kap E Zijde van de plaatselijke leiding
Isolerende bekleding voor de koelstofleidingen
De pijpen kunnen zowel voor als na het aansluiten worden bekleed met isolatie­materiaal met een dikte van maximaal ø90. Snij het isolatiemateriaal langs de groef open en breng het op de pijpen aan.
Inlaatopening voor de leidingen
Dicht de inlaatopeningen rond de pijpen grondig af met afdichtmiddel of kit. (Als de openingen niet worden gedicht, kan er geluid door hoorbaar zijn of kunnen water en stof het apparaat binnendringen en storingen veroorzaken.)
F Open-positie-zijde G Serviceaansluiting H Sleutelgat I Stroomrichting koelmiddel
37
4. Installeren van de koelstofleidingen
M1SM2
A
B
M1SM2L1
L2 L3
N
TB3 TB7
4.6. Extra vulling met koelvloeistof
Wanneer het buitenapparaat wordt verzonden, is deze reeds gevuld met 3 kg koel­stof, voldoende voor een totale extra leidinglengte van 50 m. Indien de totale extra leidinglengte dus 50 m of minder is, is het dus niet nodig extra koelstof bij te vullen.
Berekening van aanvullende hoeveelheid koelstof
Als de totale extra leidinglengte groter is dan 50 m, bereken de vereiste hoeveel­heid extra koelstof dan met behulp van de onderstaande procedure.
Als de berekende hoeveelheid koelstof een negatieve hoeveelheid is, dient u geen koelstof bij te vullen.
<Extra vulling>
Extra koelstof­vulling
(kg)
Formaat vloeistofleiding Totale lengte van
=+–
ø9,52 × 0,06
(m) × 0,06 (kg/m)
Formaat vloeistofleiding Totale lengte van ø6,35 × 0,024
(m) × 0,024 (kg/m)
Hoeveelheid koelstof voor buitenapparaat
3,0 kg
<Voorbeeld> Model buitenapparaat : 125 Binnenapparaat 1 : 63 A : ø9,52 30m a: ø9,52 15 m
De totale lengte van elke vloeistofleiding is als volgt
ø9,52: A + a = 30 + 15 = 45 m ø6,35: b + c + d = 10 + 10 + 20 = 40 m
Hieruit volgt <Berekeningsvoorbeeld> Extra koelstofvulling
= 45 × 0,06 + 40 × 0,024 - 3,0 = 0,7 kg (naar boven afgerond)
5. Installatie van Draineerbuizen
Aansluiting van de draineerleidingen van het buitenapparaat
Wanneer een afvoerleiding benodigd is, moet u een aftapbus of een afvoervat (optioneel) gebruiken.
Aftapbus PAC-SG61DS-E Afvoervat PAC-SG64DP-E
P100-140
6. Elektrische aansluitingen
6.1. Voorzichtig
1 Volg de voorschriften van uw overheidsorgaan voor technische standaards met
betrekking tot elektrische apparaten, bedradingsvoorschriften en aanwijzingen van elk elektriciteitsbedrijf.
2 Bedrading voor de bediening (die vanaf nu transmissieleiding genoemd wordt)
moet apart (5 cm of meer) van de voedingskabel worden aangelegd zodat deze niet wordt beïnvloed door elektrische ruis van de voedingskabel. (Plaats de transmissieleiding en de voedingskabel niet in dezelfde elektriciteitsbuis.)
3 Zorg voor de voorgeschreven aarding voor het buitenapparaat. 4 Geef wat ruimte rond de bedrading van de doos met elektrische onderdelen van
de binnen- en buitenapparaten, want deze doos moet soms verwijderd worden bij onderhoudswerkzaamheden.
5 Verbind de voedingskabel nooit met het aansluitbed van de transmissieleiding.
Wanneer u dit doet, branden de elektrische onderdelen door.
6 Gebruik tweeaderige afschermkabels voor de transmissieleiding. Wanneer
transmissieleidingen van verschillende systemen verbonden worden met dezelfde meeraderige kabel, veroorzaakt de daaruit voortvloeiende slechte verzending en ontvangst foutieve werking.
7 Alleen de gespecificeerde transmissieleiding moet aangesloten worden aan het
aansluitblok voor transmissie van het buitenapparaat. (Transmissieleiding om aangesloten te worden op een binnenapparaat: Aansluit­blok TB3 voor een transmissieleiding. Anders: Aansluitblok TB7 voor centrale bediening) Bij foutieve aansluiting zal het systeem niet werken.
8 Wanneer een aansluiting moet worden gemaakt met de hoofdbedieningseenheid
of apparaten van verschillende koelsystemen in groepsverband moeten werken, moet een transmissieleiding voor bediening gelegd worden tussen de buiten­apparaten. Sluit deze bedieningsleiding aan tussen de aansluitblokken voor centrale bedie­ning. (2-dradige leiding zonder polariteit) Wanneer apparaten van verschillende koelsystemen samenwerken zonder de aan­sluiting op de hoofdbedieningseenheid, dient u de invoegklem van de kortsluit­verbindingsklem van CN41 van één buitenapparaat naar CN40 te verplaatsen.
9 De groep wordt ingesteld met behulp van de afstandsbedieningseenheid.
2: 40 b:ø6,35 10 m 3: 25 c:ø6,35 10 m 4: 20 d:ø6,35 20 m
Bij onder­staande voorwaarden:
A : Netvoeding B : Transmissieleiding
Fig. 6-1
6.3. Bedrading transmissiekabels
1 Typen bedieningskabels
1. Bedrading transmissiekabels
Typen van transmissiekabels: Afschermdraad CVVS of CPEVS
Kabeldoorsnede: Meer dan 1,25 mm
Maximaal toegestane kabellengte: Minder dan 200 m
2. M-NET-Afstandsbedieningskabels
Typen afstandsbedieningskabel
Kabeldoorsnede
Opmerkingen
38
2
Afschermdraad MVVS 0,5 tot 1,25 mm Gebruik bij een lengte van meer dan 10 m, een kabel met dezelfde specificaties als bedrading transmissiekabels.
6.2. Bedieningsdoos en aansluitpositie van bedrading (Fig. 6-1)
1. Sluit de transmissieleiding voor binnenapparaten aan op het aansluitblok voor de
transmissielijn (TB3) of sluit de bedrading tussen buitenapparaten of de bedra­ding met het centrale besturingssyteem aan op het aansluitblok voor centrale besturing (TB7). Wanneer u afgeschermde bedrading gebruikt, dient u de afscherming van de transmissieleiding van het binnenapparaat aan te aarden via de aardschroef ( en de afscherming van de leiding tussen de buitenapparaten en het centrale besturingssysteem te aarden op de aansluitklem (S) voor de afscherming op het aansluitblok (TB7) van het centrale besturingssysteem. Daarnaast dient, in het geval van een buitenapparaat waarbij de aansluitklem voor de netspanning CN41 is vervangen door CN40, de aansluitklem (S) voor de afscherming van aansluit­blok (TB7) van het centrale besturingssysteem ook te worden geaard (
2. Leidingbevestigingsplaten (ø27) worden meegeleverd.Leid het netsnoer en de
transmissieleidingen door de juiste doordrukopeningen en verwijder vervolgens de afdekking van de doordrukopening aan de onderkant van de aansluitdoos en sluit de draden aan.
3. Sluit het netsnoer aan op de bedieningsdoos m.b.v. een kabeldoorvoer die span-
krachten kan opvangen (een PG-aansluiting of iets dergelijks).
3. MA-Afstandsbedieningskabels
Typen afstandsbedieningskabel
Kabeldoorsnede
2 Voorbeelden van bedrading
Naam bedieningseenheid, aanduiding en toegestane aantal bedieningseenheden.
2
Bedieningseenheid buiten­apparaat Bedieningseenheid binnen­apparaat
Afstandsbedieningseenheid
Naam
2-aderige kabel (zonder afscherming) 0,3 tot 1,25 mm
Code
Toegestane aantal bedieningseenheden
OC
IC
RC (M-NET)
MA
2
Een tot acht bedieningseenheden per OC Maximaal 16 regelaars voor één OC Maximaal twee per groep
)
).
A
B
C
E
D
M1M2S
M1 M2 S
TB7
TB3
IC
(51)
M1 M2 S
TB5
RC
(01)
IC
M1 M2 S
TB5
(03)
IC
M1 M2 S
TB5
(02)
IC
M1 M2 S
TB5
(04)
IC
M1 M2 S
TB5
(05)
IC
M1 M2 S
TB5
(07)
IC
M1 M2 S
TB5
(06)
L2
L1
(101)
RC
(105)
RC
(104)
RC
(155)
OC
M1 M2 S
TB7
(53)
OC
r3
M1M2S
Power Supply
Unit
M1M2S
G-50A
L3
L6L7
L4
L5
r2
r4
r1
AB AB AB
AB
M1M2S
TB3
6. Elektrische aansluitingen
=
=
=
=
=
=
A
B
C
E
D
M1 M2 S
TB7
IC
(51)
M1 M2 1 2S
TB5 TB15
12
TB15
12
TB15
12
TB15
12
TB15
12
TB15
12
TB15
MA
(01)
IC
M1 M2 S
TB5
(03)
IC
M1 M2 S
TB5
(02)
IC
M1 M2 S
TB5
(04)
IC
M1 M2 S
TB5
(05)
IC
M1 M2 S
TB5
(07)
IC
M1 M2 S
TB5
(06)
L2
L1
MAMAMA
OC
M1 M2 S
TB7
(53)
OC
c1
c4
c3
S
Power Supply
Unit
S
G-50A
L3
L6L7
L4
c3
ABABAB
M1M2
M1M2
c1
c1
c2 c2
AB
M1M2S
TB3
M1M2S
TB3
Voorbeeld van de groepswerking met meerdere buitenapparaten (afschermdraden en adresinstellingen zijn nood­zakelijk)
<Voorbeeld van bedrading transmissiekabels>
M-NET-afstandbediening (Fig. 6-2)
MA-afstandbediening (Fig. 6-3)
<Bedradingsmethode en adresinstellingen> a. Zorg ervoor dat afschermdraden gebruikt worden voor aansluitingen tussen buitenapparaat (OC) en binnenapparaat (IC), tussen OC en OC, en tussen IC en IC. b. Gebruik voedingsbedrading om de aansluitklemmen M1 en M2 en aardklem op transmissiekabelblok (TB3) van elk buitenapparaat (OC) aan te sluiten op aansluit-
klemmen M1, M2 en S op het transmissieblok van de binnenapparaten (IC).
c. Sluit aansluitklemmen 1 (M1) en 2 (M2) van het transmissiekabelblok van binnenapparaat (IC) met het laatste adres in dezelfde groep aan op aansluitblok van de
afstandsbedieningseenheid (RC). d. Sluit de aansluitklemmen M1, M2 en S op de aansluitblokken (TB7) voor centrale bediening op beide buitenapparaten (OC) op elkaar aan. e. De overbruggingscconnector CN41 van het besturingspaneel verandert niet . f. Sluit klem S aan op het klemblok voor centrale besturing voor de voedingseenheid met massaklem g. Stel de schakelaar voor de adresinstelling in zoals hieronder wordt getoond.
Apparaat Bereik Instellingsmethode
IC (Hoofd) 01 t/m 50 Stel het laatste adres in in dezelfde groep van binnenapparaten
IC (Ondergeschikt) 01 t/m 50
Buitenapparaat 51 t/m 100
Stel de adressen in van elk apparaat, anders dan de IC (Hoofd), in de groep van binnenapparaten. IC (Hoofd) moet opeenvolgend zijn Meest recente adres van binnenapparaten in hetzelfde koelsysteem + 50 * Het adres krijgt automatisch de waarde 100 als het wordt ingesteld op 01-50.
M-NET R/C (Hoofd) 101 t/m 150 Adres IC (Hoofd) + 100
M-NET R/C (Ondergeschikt) 151 t/m 200 Adres IC (Hoofd) + 150
MA R/C Niet-vereiste adresinstelling (vereiste Hoofd/Subinstelling)
h. Stel meerdere buitenapparaten in als een groep vanaf de afstandsbedieningseenheid (RC) nadat de spanning is ingeschakeld. Zie de installatiehandleiding van de
afstandsbedieningseenheid voor meer informatie.
<Toegestane lengte>
1 M-NET-afstandbediening
Grootste lengte via buitenapparaten: L
Grootste lengte transmissiekabel: L
Lengte kabel afstandsbedieningseenheid: r
1+L2+L3+L4 en L1+L2+L3+L5 en L1+L2+L6+L7
1 en L3+L4 en L3+L5 en L6 en L2+L6 en L7
1, r2, r2+r3, r4
10 m (0,5 tot 1,25 mm2)
500 m (1,25 mm2 of dikker)
200 m (1,25 mm2 of dikker)
Wanneer de lengte groter is dan 10 m, gebruik dan afschermbedrading van 1,25 mm worden meegenomen in de berekening van de maximale lengte en de totale lengte.
2 MA-afstandbediening
Grootste lengte via buitenapparaten (M-NET-kabel): L
Grootste lengte transmissiekabel (M-NET-kabel): L
Lengte kabel afstandsbedieningseenheid: c
1+L2+L3+L4 en L1+L2+L6+L7
1 en L3+L4 en L6 en L2+L6 en L7
1 en c1+c2+c3 en c1+c2+c3+c4
500 m (1,25 mm2 of dikker)
200 m (1,25 mm2 of dikker)
200 m (0,3 tot 1,25 mm2)
in de elektrokast.
2
. De lengte van dit gedeelte (L8) moet
M-NET-afstandbediening
A : Groep 1 B : Groep 3 C : Groep 5 D : Afschermdraad E : Subafstandsbedieningseenheid
( ): Adres
Fig. 6-2 Fig. 6-3
MA-afstandbediening
39
D D
C
A
D D
A
B
3N~ 400 V
~/N 220 - 240 V
6. Elektrische aansluitingen
6.4. Bedrading van netvoeding en capaciteit van apparatuur
Schematisch diagram voor bedrading (Voorbeeld) (Fig. 6-4)
A : Draadonderbrekingsschakelaar (Aardlekschakelaar) B : Buitenapparaat C : Trekdoos D : Binnenapparaat
Fig. 6-4
Draaddikte voor netvoeding en Aan/Uit-capaciteiten
Model
Buitenapparaat
Binnenapparaat
*1. Gebruik een netscheider zonder smeltveiligheid (NF) of een aardlekschakelaar (NV) met een contactopening van minimaal 3,0 mm per pool.
1. Gebruik voor buiten- en binnenapparaat gescheiden stroomvoorzieningen.
2. Houd bij het aanbrengen van bedrading en verbindingen rekening met de plaatselijke omstandigheden (plaatselijke temperatuur, direct zonlicht, regenwater enzovoort).
3. De aangegeven draadgrootte is het minimum voor metalen bedrading. Het elektriciteitssnoer moet 1 orde dikker zijn in verband met voltageverlies. Zorg ervoor dat het voltage van de stroomvoorziening niet meer dan 10 % daalt.
4. De bedrading moet voldoen aan de plaatselijke eisen.
5. De elektriciteitssnoeren voor onderdelen van apparaten die buiten worden gebruikt, mogen niet lichter zijn uitgevoerd dan flexibel snoer met polychloropreen omhulsel (ontwerp 245 IEC57). U kunt bijvoorbeeld YZW-bedrading gebruiken.
6. Breng een aarding aan die langer is dan de andere kabels.
Waarschuwing:
Zorg ervoor dat de gespecificeerde draden gebruikt worden zodat geen externe kracht uitgeoefend wordt op de klemaansluitingen. Wanneer de aansluitin­gen niet stevig bevestigd zijn, kan dit verhitting of brand veroorzaken.
Let er op dat u de juiste soort overstroombeveiligingsschakelaar gebruikt. De geproduceerde overstroom zou namelijk voor een deel uit gelijkstroom kunnen bestaan.
Voorzichtig:
Een installatieruimte kan de bevestiging van een aardlekschakelaar vereisen. Wanneer geen aardlekschakelaar is aangebracht, kan dit elektrische schokken veroorzaken.
Gebruik alleen onderbrekingsschakelaars en zekeringen met de juiste capaciteit. Het gebruik van een zekering, draad en koperdraad met een te grote capaciteit kan storingen van het apparaat of brand veroorzaken.
P100-140
Voeding
3N~ 400V, 50Hz
~/N 230V, 50Hz
Minimale draaddikte (mm2)
Hoofdkabel Aftakking Aarde
1,5 1,5
1,5
Onderbrekingsschakelaar voor
1,5 1,5
bedrading*1
16 A 15 A
Aardlekschakelaar
16 A 30 mA 0,1 s of minder 15 A 30 mA 0,1 s of minder
BELANGRIJK Let erop dat de stroomonderbreker geschikt is voor de aanwezigheid van hogere harmonischen. Gebruik altijd een stroomonderbreker die geschikt is voor de aanwezigheid van hogere harmonischen, aangezien dit apparaat is uitgerust met een omvormer. Een onjuiste stroomonderbreker kan leiden tot verkeerde werking van de omvormer.
7. Proefdraaien
7.1. Voordat u gaat proefdraaien
s Controleer nadat u de binnen-en buitenapparaten, inclusief pijpen en be-
drading, volledig heeft geïnstalleerd het geheel op lekken van koelstof, losse elektrische contacten in voeding of besturingsbedrading en polariteit en controleer of er geen verbreking van een fase in de voeding is.
s Gebruik een 500-V M-ohm-tester om te controleren of de weerstand tussen
de voedingsspanning en de aarde minimaal 1M
s Voer deze test niet uit op de aansluitpunten van de besturingsbedrading
(laagspanningscircuit). Waarschuwing:
U mag de airconditioner niet gebruiken als de isolatieweerstand minder dan
ΩΩ
1 M
bedraagt.
ΩΩ
Isolatieweerstand
Na de installatie of nadat de voeding van het apparaat langere tijd is uitgeschakeld, daalt de isolatieweerstand tot onder 1 M door de ophoping van koelstof in de compressor. Dit is geen storing. Volg de onderstaande procedures.
1. Haal de bedrading van de compressor los en meet vervolgens de isolatieweerstand
van de compressor.
40
ΩΩ
bedraagt.
ΩΩ
2. Als de isolatieweerstand lager is dan 1 MΩ, is de compressor defect of is de weerstand gedaald door de ophoping van koelstof in de compressor.
3. Meet na het aansluiten van de compressor, zodra deze in bedrijf is, de isolatie­weerstand opnieuw.
De isolatieweerstand daalt ten gevolge van ophopingen van koelvloeistof in de
compressor. De verzamelde koelstof in de compressor wordt onmiddellijk ver­dreven bij het opstarten.
4. Als de isolatieweerstand stijgt tot boven 1 MΩ, is de compressor niet defect.
Voorzichtig:
De compressor werkt uitsluitend als de fase-aansluiting van de netspanning
correct is.
s Controleer ook het volgende.
De buitenunit is niet defect. De LED op het bedieningspaneel van de buitenunit zal
gaan knipperen indien de buitenunit defect is.
Zowel de gas- als vloeistofafsluitkraan staan volledig open.
7. Proefdraaien
7.2. Proefdraaien
7.2.1. Afstandsbediening gebruiken
Zie de installatiehandleiding van de binnenunit.
Voer voor elke binnenunit afzonderlijk een testrun uit. Controleer of elke binnenunit correct functioneert, volgens de installatiehandleiding die bij de unit is meegeleverd.
Indien u voor alle binnenunits tegelijk een testrun uitvoert, kunt u eventueel aanwezige foutieve aansluitingen van koelpijpen en bedrading niet ontdek­ken.
* Na het inschakelen van de netvoeding werkt de compressor gedurende mini-
maal 3 minuten niet.
Direct na het inschakelen van de netvoeding of bij lage buitentemperaturen kan de compressor een geluid veroorzaken.
Over het beschermingsmechanisme voor opnieuw starten
Zodra de compressor stopt, treedt een apparaat in werking dat een herstart moet voorkomen, zodat de compressor ter bescherming van de airconditioner gedurende 3 minuten niet werkt.
7.3. Verzamelen van de koelstof (leegpompen)
Voordat airconditioners worden verwijderd voor verplaatsing naar een andere locatie dient u altijd de afsluiter (voor zowel vloeistof- als gasleidingen) die zich op het buiten­apparaat bevindt, af te sluiten en vervolgens de binnen- en buitenapparaten te ver­wijderen. Op dat moment zal de koelstof uit het binnenapparaat stromen. Om het uitstromen van de koelstof te minimaliseren, dient de koelstof te worden weggepompt. Met deze handeling vangt u de koelstof die aanwezig is in de airconditioner op en verplaatst u dit naar de warmtewisselaar die zich in het buitenapparaat bevindt.
Wegpomp-procedure
1 Schakel bij alle binnenapparaten de koelmodus in en controleer of de bedrijfs-
modus is gewijzigd in “COOL”. (Stel de apparaten dusdanig in dat de koelmodus is ingeschakeld tijdens het wegpompen (wanneer de knop TEST RUN wordt in­gedrukt).)
2 Sluit een verdeelafsluiter voor meters (met een manometer) aan op de afsluiter
van de gasleiding, opdat u de koelstofdruk kunt meten.
3 Zet eerst de serviceschakelaar voor het buitenapparaat SW3-2 op OFF en ver-
volgens schakelaar SW3-1 op ON. (De koelmodus is nu geactiveerd.)
4 Zet ongeveer vijf minuten nadat de koeling werd geactiveerd de buitenschakelaar
SW2-4 (pomp af schakelaar) van OFF op ON.
5 Sluit de afsluitklep van de vloeistofleiding terwijl de koeling nog AAN (ON) is.
(pomp af schakelaar start.)
6 Sluit zodra de manometer een druk van 0 tot 0,1 MPa (0 tot 1 kg/cm
of na ongeveer 5 minuten na het beginnen met leegpompen, de gasafsluitkraan en schakel de airconditioner uit door schakelaar SW3-1 direct op OFF te zetten.
7 Zet de serviceschakelaar voor het buitenapparaat SW2-4 van ON op OFF. 8 Verwijder de verdeelaansluiter voor de meter en plaats op elke afsluiter de afsluit-
dop terug.
2
G) aangeeft
7.2.2. Met SW3 in het buitenapparaat
Opmerkingen: Bij proefdraaien van de buitenunit zijn alle binnenunits in bedrijf. Daardoor kunt u geen foutieve aansluitingen van koelpijpen of bedrading detecteren. Voor het detecteren van foutieve aansluitingen dient u de test met de afstands­bediening uit te voeren, zie hiervoor 7.2.1 Afstandsbediening gebruiken.
SW3-1 ON/AAN SW3-2 OFF/UIT SW3-1 ON/AAN SW3-2 ON/AAN
* Nadat u het apparaat heeft laten proefdraaien, zet u SW3-1 op OFF/UIT.
Enkele seconden nadat de compressor is gestart kan een metalig geluid hoorbaar zijn in het binnenapparaat. Dit geluid is afkomstig van de keerklep en wordt veroor­zaakt door het kleine drukverschil binnen de pijpen. Het apparaat is niet defect.
De proefdraaimodus kan tijdens het proefdraaien niet worden gewijzigd door middel van DIP-schakelaar SW3-2. (Als u de proefdraaimodus tijdens het proef­draaien wilt wijzigen, zet het proefdraaien dan stop met DIP-schakelaar SW3-1. Wijzig vervolgens de proefdraaimodus en hervat het proefdraaien met schake­laar SW3-1.)
Opmerkingen: 1 Voer het wegpompen nooit uit wanneer de hoeveelheid koelstof in het
binnenapparaat veel groter is dan de hoeveelheid koelstof die zich buiten het binnenapparaat bevindt. Als u het wegpompen uitvoert terwijl de hoeveelheid koelstof groter is dan de hoeveelheid koelstof buiten het binnenapparaat, kan dit resulteren in een uitzonderlijke drukstijging wat kan leiden tot een ongeluk.
2 Laat het bedrijf niet te lang duren met de schakelaar SW2-4 in de stand ON.
Zorg ervoor dat de schakelaar in de stand OFF wordt gezet nadat het weg­pompen is voltooid.
3 Om te kunnen proefdraaien moet de proefdraaischakelaar SW3-1 op ON
staan. Gebruik schakelaar SW3-2 voor het selecteren van de bedienings­modus. (On: Verwarming, OFF: Koeling)
4 De benodigde tijd voor het wegpompen bedraagt drie tot vijf minuten nadat
de afsluiter van de vloeistofleiding is afgesloten. (Dit is afhankelijk van de omgevingstemperatuur en de hoeveelheid koelstof in het binnenapparaat.)
5 Zorg ervoor dat de uitlezing van de drukmeter niet onder 0 MPa (0 kg/cm
daalt. Als het onder 0 MPa (0 kg.cm gecreëerd) wordt er lucht in het apparaat gezogen als er eventuele losse aansluitingen zijn.
6 Zorg ervoor dat de uitlezing op de manometer nooit beneden 0 MPa (0 kg/
2
cm
G) daalt, stop het wegpompen altijd binnen circa vijf minuten nadat de
afsluiter van de vloeistofleiding volledig is afgesloten.
Koelen
Verwarmen
2
G) daalt (d.w.z. er wordt een vacuüm
2
G)
41
Contenido
1. Medidas de Seguridad ........................................................................... 42
2. Lugar de instalación ............................................................................... 43
3. Instalación de la unidad exterior ............................................................ 45
4. Instalación de los tubos del refrigerante ................................................ 45
Confirmación de las piezas incluidas
Además del presente manual, se suministran las siguientes piezas con la unidad exterior. Estas piezas se utilizan para cablear a tierra los terminales S de los bloques del terminal de transmisión TB3 y TB7. Para obtener más información, consulte apar­tado “6. Trabajo eléctrico”.
1. Medidas de Seguridad
s Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el capítulo de “Me-
didas de seguridad”.
s Antes de conectar el sistema, informe al servicio de suministro o pídale
permiso para efectuar la conexión.
Atención: Describe las precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo de lesiones o muerte del usuario.
Cuidado: Describe las precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar daños en la unidad.
Atención:
• El usuario no debe instalar la unidad. La instalación del aire acondicionado
debe correr a cargo del distribuidor o técnico autorizado. La instalación in­correcta de la unidad puede provocar escapes de agua, descargas eléctricas o incendios.
• Para la instalación, siga las instrucciones del Manual de instalación y utilice
las herramientas y piezas de fontanería específicamente diseñados para uti­lizar con el refrigerante R410A. El refrigerante R410A en el sistema de HFC puede asimilar una presión 1,6 veces superior a la de los refrigerantes con­vencionales. Si los accesorios de fontanería que se instalan no están fabri­cados para el refrigerante R410A, los tubos se pueden quemar y causar da­ños o lesiones. Además, pueden producirse escapes de agua, descargas eléctricas o incendios.
• La unidad debe instalarse según las instrucciones para reducir posibles da-
ños en caso de terremoto, huracán o vientos fuertes. Si no se instala correc­tamente, la unidad podría caerse y provocar daños o lesiones.
• La unidad debe instalarse firmemente sobre una estructura capaz de sopor-
tar su peso. Si la unidad se instala sobre una estructura inestable, podría caerse y provocar daños o lesiones.
• Si el equipo de aire acondicionado se instala en una sala pequeña deberán
tomarse medidas para prevenir que la concentración de refrigerante exceda los límites de seguridad en caso de fugas. Pregunte a un distribuidor por las medidas adecuadas para evitar que la concentración exceda los límites. Si se produce una fuga de refrigerante que sobrepase los límites de concentra­ción, la estancia en la sala puede ser peligrosa por falta de oxígeno.
• Si se produce una fuga de refrigerante durante el funcionamiento, ventile la
sala. Si el refrigerante entra en contacto con una llama, se desprenderán gases nocivos.
• Todas las conexiones eléctricas deberán ser realizadas por un técnico cualifi-
cado según la normativa local y las instrucciones de este manual. Cada unidad debe tener su línea eléctrica y se deben usar disyuntores y un voltaje correcto. El uso de líneas eléctricas con una capacidad insuficiente o una conexión eléc­trica incorrecta puede provocar descargas eléctricas o incendios.
5. Tubería de drenaje................................................................................. 48
6. Trabajo eléctrico .................................................................................... 48
7. Prueba de funcionamiento ..................................................................... 50
Cableado a tierra (×2)
Después de terminar la instalación, explique las “Medidas de Seguridad”, funciona­miento y mantenimiento de la unidad al cliente según el Manual de instrucciones y realice una prueba para asegurarse de que funciona correctamente. Entregue una copia del Manual de instalación y del Manual de instrucciones al usuario. Estos ma­nuales deben pasar a usuarios posteriores del equipo.
: Indica una pieza que debe estar conectada a tierra.
Atención:
Lea atentamente las etiquetas adheridas a la unidad principal.
• Utilice tubos de cobre fosforoso del tipo C1220 y tubos de aleación de cobre sin costuras para conectar los tubos del refrigerante.Si los tubos no se co­nectan correctamente, la unidad no estará bien puesta a tierra y puede pro­vocar descargas eléctricas.
• Utilice sólo cables especificados para el cableado. Las conexiones se deben realizar con seguridad sin corriente en los terminales. Si los cables no están bien conectados o no se han instalado correctamente, puede producirse sobrecalentamiento o un incendio.
• La cubierta del bloque de terminales de la unidad exterior tiene que estar bien sujeta. Si la cubierta no se instala correctamente y el polvo y la humedad entran en la unidad, se pueden producir una descarga eléctrica o un incendio.
• Cuando instale o mueva el equipo de aire acondicionado, utilice sólo el refri­gerante indicado (R410A) para cargar los tubos de refrigerante. No lo mezcle con otro tipo de refrigerante y vacíe completamente de aire los tubos. El aire que quede en los tubos puede provocar picos de presión que causarían su rotura y otros daños.
• Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su distri­buidor o a un técnico autorizado que se los instale. Si los accesorios no se instalan correctamente, pueden producirse escapes de agua, descargas eléc­tricas o incendios.
• No modifique la unidad. Para las reparaciones, acuda a su distribuidor. Si las modificaciones o las reparaciones no se realizan correctamente, pueden pro­ducirse escapes de agua, descargas eléctricas o incendios.
• El usuario nunca debe intentar reparar la unidad o moverla de sitio. Si la unidad no se instala correctamente, pueden producirse escapes de agua, descargas eléctricas o incendios. Si debe reparar o mover el equipo de aire acondicionado, acuda a su distribuidor o técnico autorizado.
• Tras haber realizado la instalación, compruebe si hay fugas de refrigerante. Si en caso de fuga el refrigerante entra en contacto con las llamas de un calenta­dor o de un equipo de cocina portátil, se desprenderán gases nocivos.
1.1. Cuestiones previas a la instalación
Cuidado:
• No utilice la unidad en un ambiente enrarecido. Este aire acondicionado no se puede instalar en áreas expuestas a vapor, aceite esencial (incluyendo el acei­te para máquinas) o al humo sulfúrico, ni en áreas con alto contenido en sal, como playas, o en zonas donde la nieve pueda cubrir la unidad, ya que pueden reducir significativamente su rendimiento y dañar las piezas internas.
• No instale la unidad donde se puedan verter, producir, circular o acumular gases inflamables. Si se acumula gas inflamable en zonas próximas a la uni­dad, se podría producir un incendio o una explosión.
1.2. Cuestiones previas a la instalación (reubicación)
Cuidado:
• Tenga mucho cuidado cuando mueva las unidades. Se necesitan dos o más personas para llevar la unidad porque pesa 20 kg o más. No la sujete por las bandas de embalaje. Utilice guantes protectores para sacar la unidad de la caja y para moverla, ya que se podría lesionar con las aletas u otras partes.
• Guarde los embalajes en un lugar seguro. Los materiales de embalaje, como clavos y otras piezas de metal o de madera pueden producir pinchazos y otras lesiones.
• La base y los aditamentos de fijación de la unidad exterior deben comprobar­se periódicamente para detectar posibles roturas, tuercas flojas o cualquier otro daño que hayan podido sufrir. Si no se solucionan esos problemas, la unidad podría caerse y causar daños o lesiones.
42
• La unidad exterior produce condensación cuando funciona como calefac­ción. Asegúrese de habilitar drenaje alrededor de la unidad exterior si la con­densación puede provocar daños.
• Si instala la unidad en un hospital o en un centro de comunicaciones, recuer­de que la unidad produce ruidos e interferencias electrónicas. Los conmuta­dores, aparatos domésticos, equipos médicos de alta frecuencia y las comu­nicaciones de radio pueden provocar un mal funcionamiento o la avería del equipo de aire acondicionado. El equipo de aire acondicionado también puede afectar los equipos médicos e interrumpir los cuidados médicos, así como los equipos de comunicación y dañar la calidad de la pantalla.
• No limpie con agua el equipo de aire acondicionado. Puede sufrir una des­carga eléctrica.
• Apriete las tuercas de abocardado a los niveles recomendados mediante una llave dinamométrica. Si las aprieta demasiado, se pueden romper al cabo de un tiempo y producirse fugas de refrigerante.
1. Medidas de Seguridad
950
330+30
1350
175
600
370
1.3. Antes de la instalación eléctrica
Cuidado:
Asegúrese de instalar disyuntores. Si no se instalan, se podrían producir descargas eléctricas.
Use cables estándar de suficiente capacidad para las líneas eléctricas. Si no lo hace así, se podría producir un cortocircuito, un sobrecalentamiento o un incendio.
Cuando instale las líneas eléctricas, los cables no deben tener corriente. Si las conexiones se aflojan, los cables se podrían cruzar o romper y se podría producir un incendio o un sobrecalentamiento.
1.4. Antes de realizar las pruebas de funcionamiento
Cuidado:
Conecte la corriente al menos 12 horas antes de que empiece a funcionar el equipo. Si se acciona inmediatamente después de haberlo conectado a la corriente, pueden producirse daños graves en las piezas internas. Mantenga la unidad conectada a la corriente durante la temporada de funcionamiento.
Antes de que comience a funcionar el equipo, compruebe que todos los pa­neles y protectores están instalados correctamente. Las piezas giratorias, calientes o de alto voltaje pueden provocar lesiones.
No toque ningún interruptor con las manos mojadas. Puede sufrir una des­carga eléctrica.
1.5. Utilización del refrigerante R410A para equipos de
aire acondicionado
Cuidado:
Utilice tubos de cobre fosforoso del tipo C1220 y tubos de aleación de cobre sin costuras para conectar los tubos del refrigerante. Asegúrese de que el interior de las tuberías está limpio y que no contienen ningún contaminante dañino como compuestos sulfúricos, oxidantes, impurezas o polvo. Utilice tuberías con el grosor especificado. (Consulte la página 45) Tenga en cuenta lo siguiente si reutiliza tuberías que contenían refrigerante R22.
- Sustituya las tuercas de abocardado existentes y vuelva a abocardar las seccio­nes abocardadas.
- No use tuberías de poco grosor. (Consulte la página 45)
Almacene las tuberías que se deban instalar en el interior y mantenga los orificios tapados hasta el momento de instalarlas. (Deje las juntas articula­das y otras piezas en sus embalajes.) Si el polvo, los restos o la humedad entran en las tuberías de refrigeración, se puede producir el deterioro del aceite o una avería en el aparato.
Utilice aceite de éster, de éter o alquilobenceno (en pequeñas cantidades) para recubrir las secciones abocardadas. Si se mezcla aceite mineral con aceite de refrigeración se puede deteriorar el aceite.
Asegúrese de instalar una toma de tierra. No conecte el cable de tierra a las tomas de tierra de las tuberías de gas o de agua, de postes de iluminación o de teléfono. Si la unidad no está bien conectada a la línea de tierra, se puede producir una descarga eléctrica.
Utilice disyuntores (interruptor de falta de tierra, interruptor aislante (+fusi­ble B) e interruptores en caja moldeada) con la potencia especificada. Si la potencia del interruptor es mayor que la especificada, puede ocurrir un in­cendio o una avería.
No toque la tubería del refrigerante sin guantes mientras durante el funcio­namiento. La tubería del refrigerante está caliente o frío según las condicio­nes de la corriente de refrigerante. Si toca la tubería puede sufrir quemadu­ras por el calor o por el frío.
Una vez deje de funcionar el aparato, espere cinco minutos antes de apagar el interruptor principal. De lo contrario, se puede producir un goteo de agua o una avería.
No utilice otro refrigerante que no sea R410A. Si utiliza otro refrigerante, el cloro provocará el deterioro del aceite.
Utilice las siguientes herramientas especialmente diseñadas para usar con el refrigerante R410A. Se necesitan las siguientes herramientas para utilizar el refrigerante R410A. Si tiene alguna duda, consulte con su distribuidor más cercano.
Manómetro Abocardador
Manguera de carga Ajustador del tamaño
Detector de fugas de gas Adaptador de la bomba de vacío
Llave dinamométrica
Asegúrese de utilizar las herramientas adecuadas. Si el polvo, los restos o la humedad entran en las tuberías de refrigeración, se puede producir el dete­rioro del aceite de refrigeración.
No utilice un cilindro de carga. Si utiliza un cilindro de carga, variará la com­posición del refrigerante y no será tan eficaz.
Herramientas (para R410A)
Báscula electrónica de carga del refrigerante
2. Lugar de instalación
2.1. Tubería de refrigerante
Consulte la Fig. 4-1.
2.2. Elección del lugar de instalación de la unidad exterior
No instale la unidad en lugares expuestos directamente al sol o a otras fuentes de calor.
Escoja un lugar donde el ruido de la unidad no moleste a los vecinos.
Escoja un lugar donde sea fácil instalar el cableado y las tuberías y acceder a la fuente de alimentación y a la unidad exterior.
No instale la unidad donde se puedan verter, producir, circular o acumular gases
inflamables.
Durante el funcionamiento, la unidad puede perder agua.
Escoja un lugar nivelado que pueda soportar el peso y la vibración de la unidad.
Fig. 2-1
No instale la unidad en lugares donde la pueda cubrir la nieve. En zonas propen­sas a las nevadas intensas, se deben tomar medidas de precaución, como por ejemplo, situar la unidad elevada o instalar una protección en la entrada de aire para evitar que la nieve la obstruya o fluya directamente contra ésta. Esto reduce la corriente de aire e impide que la unidad funcione correctamente.
No instale la unidad en lugares expuestos a aceite, vapor o humo sulfúrico.
Utilice las asas de transporte de la unidad exterior parar transportarla. Si transpor-
ta la unidad tomándola por la parte inferior se podría lesionar las manos o los dedos.
2.3. Dimensiones exteriores (Unidad exterior) (Fig. 2-1)
(mm)
Limitaciones en la instalación de las unidades interiores
Tenga en cuenta que los modelos de unidades interiores que se pueden conectar a esta unidad exterior son los siguientes.
Las unidades interiores, con los números de modelo 20-140, se podrán conectar. Consulte la tabla siguiente para las combinaciones de unidades interiores de 1 a 8 habitaciones.
Verificación
La capacidad nominal se debe determinar de acuerdo con la siguiente tabla. Las cantidades de la unidad están limitadas de 1 a 8 unidades. En el siguiente paso, asegúrese de que la capacidad nominal seleccionada esté dentro del rango del 50% al 130% de la capacidad de la unidad exterior.
PUMY-P100 5,6 - 14,6 kW
PUMY-P125 7,1 - 18,2 kW
PUMY-P140 8,0 - 20,2 kW
Tipo de unidad interior Capacidad nominal
(Refrigeración) (kW)
Las combinaciones en las que la capacidad total de las unidades interiores sobrepa­se la capacidad de la unidad exterior reducirán la capacidad de refrigeración de cada unidad interior por debajo de la capacidad nominal de refrigeración correspondiente. Por ello, si es posible, combine las unidades interiores según la capacidad que admi­ta la unidad exterior.
20 25 32 40 50 63 71 80 100 125 140
2,2 2,8 3,6 4,5 5,6 7,1 8,0 9,0 11,2 14,0 16.0
43
2. Lugar de instalación
150
300
1000
Max. 500
200
300
200
1000
150
1000
250
250
1500
500
Max. 500
300
1500
500
1500
Max. 300
1500
1500
500
1000
600
2000
150
1500
600
3000
500
1500
800
150
2.4. Ventilación y espacio de servicio
2.4.1. Cuando se instala una unidad exterior simple
Las dimensiones mínimas son las siguientes, excepto para máx. (dimensiones máxi­mas), las cuales también están indicadas. Consulte los números correspondientes para cada caso.
1 Obstáculos sólo en la parte trasera (Fig. 2-2) 2 Obstáculos sólo en la parte trasera y superior (Fig. 2-3) 3 Obstáculos sólo en la parte trasera y los laterales (Fig. 2-4) 4 Obstáculos sólo en la parte delantera (Fig. 2-5)
Si utiliza una guía para salida de aire opcional, el espacio libre deberá ser de 500 mm o
más.
5 Obstáculos sólo en la parte delantera y trasera (Fig. 2-6)
Si utiliza una guía para salida de aire opcional, el espacio libre deberá ser de 500 mm o
más.
6 Obstáculos sólo en la parte trasera, los laterales y superior (Fig. 2-7)
No utilice las guías para salida de aire opcionales para corriente de aire hacia arriba.
Máx.
2.4.2. Cuando instale varias unidades exteriores
Deje un espacio de 10 mm o más entre las unidades.
1 Obstáculos sólo en la parte trasera (Fig. 2-8) 2 Obstáculos sólo en la parte trasera y superior (Fig. 2-9)
No se deben instalar más de tres unidades correlativas. Además, se debe dejar el espacio indicado.
No utilice las guías para salida de aire opcionales para corriente de aire hacia arriba.
3 Obstáculos sólo en la parte delantera (Fig. 2-10)
Si utiliza una guía para salida de aire opcional, el espacio libre deberá ser de 1000 mm o más.
4 Obstáculos sólo en la parte delantera y trasera (Fig. 2-11)
Si utiliza una guía para salida de aire opcional, el espacio libre deberá ser de 1000 mm o más.
5 Disposición en paralelo de unidades simples (Fig. 2-12)
Si utiliza un guía para salida de aire opcional instalada para que el aire salga hacia arriba, el
espacio libre debe ser de 1000 mm o más.
6 Disposición en paralelo de varias unidades (Fig. 2-13)
Si utiliza un guía para salida de aire opcional instalada para que el aire salga hacia arriba, el
espacio libre debe ser de 1500 mm o más.
7 Disposición de unidad apilada (Fig. 2-14)
Se pueden apilar hasta dos unidades de altura.
No se deben instalar más de dos unidades correlativas. Además, se debe dejar el espacio
indicado.
Fig. 2-6
Máx.
Fig. 2-9
Fig. 2-3
Fig. 2-5Fig. 2-4Fig. 2-2
Máx.
Fig. 2-7
Fig. 2-8
Fig. 2-10 Fig. 2-11
Fig. 2-12 Fig. 2-13 Fig. 2-14
44
B
2. Lugar de instalación
B
Max. 30
A
C
D
600 600Min. 360
175 175
Min. 10
950
25
330
370
A
2.4.3. Instalación en lugares expuestos al viento
Cuando instale una unidad en el tejado o en otros lugares desprotegidos del viento, la salida de aire de la unidad no debe quedar expuesta directamente al viento fuerte. Si el viento fuerte entra en la salida de aire puede impedir la circulación normal del aire y causar un mal funcionamiento. A continuación se muestran 2 ejemplos de precauciones contra el viento fuerte. 1 Si la unidad está situada en un lugar expuesto a vientos fuertes como huracanes
que puedan entrar en la salida de aire, coloque una guía de aire opcional. (Fig. 2-
15)
A Guía de aire
2 Coloque la unidad de manera que la salida de aire sople en dirección perpendicu-
lar a la dirección estacional del viento, si la conoce. (Fig. 2-16)
B Dirección del viento
Fig. 2-15
Fig. 2-16
3. Instalación de la unidad exterior
Máx.
A Perno M10 (3/8") B Base C Lo más largo posible. D Salida de aire
Cerciórese de instalar la unidad en una superficie robusta y nivelada para evitar
(mm)
los ruidos de traqueteo durante la operación. (Fig. 3-1)
<Especificaciones de la cimentación>
Perno de cimentación M10 (3/8") Grosor del hormigón 120 mm Longitud del perno 70 mm Capacidad de soporte de peso 320 kg
Cerciórese de que la longitud del perno de cimentación esté dentro de 30 mm de la superficie inferior de la base.
Asegure firmemente la base de la unidad con cuatro pernos de cimentación M10 en lugares robustos.
Instalación de la unidad exterior
No obstruya la salida de aire. Si se obstruye la salida de aire, se puede dificultar el funcionamiento del aparato y puede causar una avería.
Además de la base de la unidad, utilice los orificios de instalación situados en la parte trasera de la unidad para añadirle cables u otros elementos necesarios para instalar la unidad. Utilice tirafondos (ø5 × 15 mm o más) para instalar el equipo.
Atención:
La unidad debe instalarse firmemente sobre una estructura capaz de sopor-
tar su peso. Si la unidad se instala sobre una estructura inestable, podría caerse y provocar daños o lesiones.
La unidad debe instalarse según las instrucciones para reducir posibles da- ños en caso de terremoto, huracán o vientos fuertes. Si no se instala correc-
tamente, la unidad podría caerse y provocar daños o lesiones.
Fig. 3-1
4. Instalación de los tubos del refrigerante
4.1. Precauciones a tomar en equipos que utilicen el
refrigerante R410
Consulte la página 43 para las precauciones a tomar en equipos que utilicen el refrigerante R410A y que no se encuentren a continuación.
Utilice aceite de éster, de éter o alquilobenceno (en pequeñas cantidades) para recubrir las secciones abocardadas.
Utilice tubos de cobre fosforoso del tipo C1220 y tubos de aleación de cobre sin costuras para conectar los tubos del refrigerante. Utilice tuberías para refrigerante del grosor especificado en la tabla siguiente. Asegúrese de que el interior de las tuberías está limpio y que no contienen ningún contaminan­te nocivo como compuestos sulfúricos, oxidantes, restos o polvo.
Atención: Cuando instale o mueva el equipo de aire acondicionado, utilice sólo el refrigeran­te indicado (R410A) para cargar los tubos de refrigerante. No lo mezcle con otro tipo de refrigerante y vacíe completamente de aire los tubos. El aire que quede en los tubos puede provocar picos de presión que causarían su rotura y otros daños.
Tipo de unidad interior Tubo de líquido ø6,35 grosor 0,8 mm ø9,52 grosor 0,8 mm Tubo de gas ø12,7 grosor 0,8 mm ø15,88 grosor 1,0 mm
No utilice tubos con un grosor menor del especificado a continuación.
20-50 63-140
45
90° ±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
B
C
D
A
A
B
4. Instalación de los tubos del refrigerante
B
A
H
B C
L
r
D
e
ahb c d
C
C
CCC
B
A
a
b
c d
C
D
CCC
CC
e f
H
h
L
r
A+B+C+D+a+b+c+d+e = 120m L = A+B+C+D+e = 80m R= B+C+D+e = 30m H = 30m (H inferior exterior = 20m) h = 12m
A+a+b+c+d+e+f = 120m L = A+f = 80m, R= f = 30m H = 30m (H inferior exterior = 20m) h = 12m
A : Unidad exterior B : Primera bifurcación C : Unidad interior D : Tapa
Fig. 4-1
A Dimensiones del corte abocinado B Torsión de apriete de la tuerca abocardada
A (Fig. 4-2)
Tubo de cobre O.D.
(mm)
ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2 ø12,7 16,2 - 16,6
ø15,88 19,3 - 19,7
B (Fig. 4-2)
Tubo de cobre O.D. Tuerca de abocardado Torsión de apriete
(mm) O.D. (mm) (N·m)
ø6,35 17 14 - 18 ø6,35 22 34 - 42 ø9,52 22 34 - 42 ø12,7 26 49 - 61
ø12,7 29 68 - 82 ø15,88 29 68 - 82 ø15,88 36 100 - 120
Fig. 4-2
Dimensiones de abocinado
dimensiones øA (mm)
A (mm)
Å Tubo de líquido ı Tubo de gas
PUMY-P100-140 ø9,52 ø15,88
B, C, D (mm)
Ç
Capacidad total de las unidades interiores
Å Tubo de líquido ı Tubo de gas
ø9,52 ø15,88
a, b, c, d, e, f (mm)
Î Número de modelo Å Tubo de líquido ı Tubo de gas
20, 25, 32, 40, 50 ø6,35 ø12,7
63, 80, 100, 125, 140 ø9,52 ø15,88
Modelo de juego de bifurcación
CMY-Y62-G-E
Ï 4-Cabezal de bifurcación Ì 8-Cabezal de bifurcación
CMY-Y64-G-E CMY-Y68-G-E
4.2. Tubos de conexión (Fig. 4-2)
La Fig. 4-1 muestra un sistema de tuberías de ejemplo.
Si se utilizan tubos de cobre convencionales, envuelva los tubos de gas y líquido
con materiales aislantes (resistente al calor hasta 100 °C o más, espesor de 12 mm o más).
Las piezas interiores del tubo de drenaje tienen que estar envueltas en materiales aislantes de espuma de polietileno (gravedad específica de 0,03 y espesor de 9 mm o más).
Aplique una capa delgada de aceite refrigerante a la superficie tubo y de la junta de asiento antes de apretar la tuerca de abocardado. A
Utilice dos llaves de apriete para apretar las conexiones de los tubos. B
Utilice un detector de fugas o agua jabonosa para comprobar posibles fugas de
gas una vez realizadas las conexiones.
Aplique aceite refrigerante para máquinas en toda la superficie abocinada. C
Utilice las tuercas abocardadas para el siguiente tamaño de tubería. D
Unidad interior
20-50 63-140 100-140
Gasseite
Flüssigkeitsseite
Tamaño de la tubería (mm) Tamaño de la tubería (mm)
ø12,7 ø15,88 ø15,88 ø6,35 ø9,52 ø9,52
Cuando doble los tubos, tenga cuidado de no romperlos. Un radio de curvatura de
100 mm a 150 mm es suficiente.
Asegúrese de que las tuberías no tocan el compresor. Podría producir ruidos o vibraciones extrañas.
1 Las tuberías se deben conectar empezando por la unidad interior.
Las tuercas abocardadas se deben apretar con una llave dinamométrica.
2 Caliente el tubo de líquido y el tubo de gas y aplique una fina capa de aceite de
refrigeración (aplicado directamente).
Cuando utilice un sellador de tubos normal, consulte la Tabla 1 para abocardar tuberías para refrigerante R410A. Para confirmar las medidas de A se puede utilizar el ajustador del tamaño.
Unidad exterior
46
Fig. 4-3
A Troquel B Tubo de cobre
Tabla 1 (Fig. 4-3)
Tubo de cobre O.D.
(mm)
Herramienta abocinada para R410A
Tipo gancho
ø6,35 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø9,52 0 - 0,5 1,0 - 1,5
ø12,7 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø15,88 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø19,05 0 - 0,5 1,0 - 1,5
A (mm)
Herramienta abocinada para R22·R407C
C
B
A
E
D
4. Instalación de los tubos del refrigerante
B
G
H
E
D
I
A
B
H
I
C D
E F
G
C
E
G
G
A
B
C
D
F
A Cubierta de la tubería frontal B Cubierta de la tubería C Válvula de parada D Panel de servicio E Radio del codo: 100 mm-150 mm
A Válvula de retención <Lado de líquido> B Válvula de retención <Lado de gas> C Puerto de servicio D Sección Abierto/Cerrado E Tubo local F Sellado, igual para lado de gas
(1) 1
(2) 1
Fig. 4-4
G Cubierta del tubo H No utilice una llave aquí.
Podría producirse una pérdida de refrige­rante.
I Utilice dos llaves aquí.
Fig. 4-5
2
Fig. 4-6
2
Fig. 4-7
4.3. Tubos de refrigerante (Fig. 4-4)
Quite el panel de servicio D (tres tornillos) y la cubierta de la tubería frontal A (dos tornillos) y cubierta de la tubería posterior B (dos tornillos). 1 Realice las conexiones de los tubos de refrigerante de la unidad interior/exterior
con la válvula de parada de la unidad exterior completamente cerrada.
2 Purgue el aire del sistema por succión en la unidad interior y tubos de conexión. 3 Tras conectar las tuberías de refrigerante con la unidad interior, compruebe que
no haya fugas de gas. (Consulte apartado 4.4. Prueba de fuga de gas del tubo de refrigerante.)
4 Aspire las líneas de refrigerante a través del puerto de reparaciones de las válvu-
las de parada de líquido y de gas. A continuación, abra completamente las válvu- las de parada (tanto las válvulas de parada de líquido como las de gas). Esta operación le permitirá conectar completamente las líneas refrigerantes de las unidades interiores y exteriores.
Si deja cerradas las válvulas de parada y pone en marcha la unidad, el com­presor y la válvula de control sufrirán daños.
Utilice un detector de fugas o jabón y agua para detectar las fugas de gas en las juntas de las conexiones de los tubos de la unidad exterior.
No utilice el refrigerante desde la unidad para purgar el aire de las líneas de refrigerante.
Tras haber realizado los trabajos en las válvulas, ajuste las tuercas de las válvulas a la presión adecuada: 20 a 25 N·m (200 a 250 kgf·cm). Si no sustituye o aprieta bien las tuercas puede provocar una fuga de refrige­rante. Además, evite dañar el interior de las válvulas ya que funcionan como selladoras para evitar fugas de refrigerante.
5 Utilice un sellador para proteger las conexiones de los tubos y los extremos del
material aislante no se impregnen de agua.
4.4. Prueba de fuga de gas del tubo de refrigerante
(1) Conecte las herramientas para pruebas.
Asegúrese de que las válvulas de parada A B están cerradas y no las abra.
Añada presión a las líneas de refrigerante a través del puerto de reparaciones
C de la válvula de parada de líquido A y de la válvula de parada del gas B.
(2) No añada presión al nivel especificado de golpe; hágalo poco a poco.
1 Presurice a 0,5 MPa (5 kgf/cm
presión no se ha reducido.
2 Presurice a 1,5 MPa (15 kgf/cm
presión no se ha reducido.
3 Presurice a 4,15 MPa (41,5 kgf/cm
presión del refrigerante.
(3) Si la presión especificada se mantiene estable durante un día y no se reduce, las
tuberías han pasado la prueba y no existe riesgo de fugas.
Si la temperatura ambiental cambia 1 °C, la presión variará unos 0,03 MPa
(0,3 kgf/cm
(4) Si la presión se reduce en los pasos (2) o (3), hay una fuga de gas. Busque el
punto de fuga del gas.
2
G). Haga las correcciones necesarias.
2
G), espere cinco minutos y compruebe que la
2
G), espere cinco minutos y compruebe que la
2
G) y tome la temperatura ambiental y la
4.5. Método de abertura de la válvula de retención
(1) Lado del gas (Fig. 4-6) 1 Quite la tapa, tire de la manivela hacia usted y gire 1/4 de vuelta hacia la izquier-
da para abrir.
2 Cerciórese de que la válvula de parada esté completamente abierta, empuje la
manivela y enrosque la tapa en su posición original. (2) Lado del líquido (Fig. 4-7) 1 Abra la tapa y gire la varilla de válvula hacia la izquierda hasta su tope, utilizando
una llave hexagonal de 4 mm. Deje de girar cuando llega al tope.
(ø6,35: Aproximadamente 4,5 revoluciones) (ø9,52: Aproximadamente 10 revolu-
ciones) 2 Cerciórese de que la válvula de parada esté completamente abierta, empuje la
manivela y enrosque la tapa en su posición original.
A Válvula
B Lado de la unidad
C Manivela
D Tapa
E Lado del tubo local
Las tuberías de refrigerante están envueltas con una protección
Los tubos se pueden envolver para su protección hasta un diámetro de ø90 antes de
conectar los tubos. Corte la tapa del tubo siguiendo la guía y envuelva los tubos.
Hueco de entrada de la tubería
Utilice masilla de minio o un sellador para sellar el extremo del tuvo alrededor del
tubo para que no queden espacios vacíos. (Si no se tapan los vacíos, se puede producir ruido o puede entrar agua o polvo y la unidad se podría averiar.)
F Lado de posición abierta G Puerto de servicio H Orificio de llave I Dirección de circulación del refrigerante
47
4. Instalación de los tubos del refrigerante
M1SM2
A
B
M1SM2L1
L2 L3
N
TB3 TB7
4.6. Carga adicional de refrigerante
El refrigerante de 3 kg equivalente a una longitud total de 50 m de tubería totalmente extendida ya está incluido en el envío de la unidad exterior. Así, si la longitud de la tubería totalmente extendida es de 50 m o menos, no será necesario cargar refrige­rante de forma adicional.
Cálculo de la recarga adicional de refrigerante
Si la tubería totalmente extendida supera los 50 m, calcule la recarga adicional de refrigerante que necesita mediante el procedimiento descrito a continuación.
Si el cálculo realizado sobre la carga adicional de refrigerante es negativo, no añada ningún refrigerante.
<Carga adicional>
Carga adicional de refrigerante
(kg)
Tamaño del conducto de líquido longitud total de ø9,52 × 0,06
=+–
(m) × 0,06 (kg/m)
Tamaño del conducto de líquido longitud total de ø6,35 × 0,024
(m) × 0,024 (kg/m)
Cantidad de refrigerante para la unidad exterior
3,0 kg
<Ejemplo> Modelo exterior: 125 Interior 1 : 63 A : ø9,52 30 m a : ø9,52 15 m
La longitud total de cada conducto de líquido es la siguiente:
ø9,52 : A + a = 30 + 15 = 45 m ø6,35 : b + c + d = 10 + 10 + 20 = 40 m
Por consiguiente, <Ejemplo de cálculo> Carga adicional de refrigerante
= 45 × 0,06 + 40 × 0,024 – 3,0 = 0,7 kg (redondeado)
5. Tubería de drenaje
Conexión de la tubería de drenaje con la unidad exterior
Cuando sea necesario drenar la tubería, use la toma de drenaje o la batería de drenaje (opcional).
Toma de drenaje PAC-SG61DS-E Batería de drenaje PAC-SG64DP-E
P100-140
6. Trabajo eléctrico
6.1. Cuidado
1 Siga las ordenanzas gubernamentales en cuanto a normas técnicas relaciona-
das con el equipo eléctrico, las regulaciones sobre cableado y las indicaciones de cada compañia eléctrica.
2 El cableado para control (a partir de ahora denominado línea de transmisión) debe
estar (5 cm o más) aparte del cableado de la fuente de energía de manera que no le afecte el ruido eléctrico del cableado de la fuente de energía (no intercale la línea de transmisión y el cable de la fuente de energía en el mismo conducto).
3 Asegúrese de dar el trabajo de tierra previsto para la unidad exterior. 4 Dé un cierto margen al cableado para la caja eléctrica de las unidades interior y
exterior, ya que la caja es retirada a veces cuando se realiza el trabajo de man­tenimiento.
5 No conecte nunca la fuente principal de energía al bloque de terminal de la línea
de transmisión. Si está conectado , las piezas eléctricas se quemarán.
6 Use cable blindado de dos almas para la línea de transmisión. Si las líneas de
transmisión de sistemas diferentes están conectados con los mismos cables de varias almas, la pobre transmisión y recepción resultante dará lugar a funciones erróneas.
7 Únicamente la línea de transmisión especificada debería ser conectada al blo-
que de terminal para la transmisión de la unidad exterior. (La línea de transmisión que debe conectarse con la unidad interior: El bloque de terminal TB3 para la línea de transmisión, Otro: El bloque de terminal TB7 para un control centralizado) Una conexión errónea no permite que el sistema funcione.
8 Si se conecta con el controlador de gama alta o se efectúa una manejo en grupo
en diferentes sistemas de refrigeración es necesaria la línea de control para la transmisión entre cada una de las unidades exteriores. Conecte esta línea de control entre los bloques de terminal para un control cen­tralizado (línea de dos cables sin polaridad). Cuando se lleva a cabo un manejo en grupo en diferentes sistemas de refrigera­ción sin conectar al controlador de gama alta, cambie el inserto del conector de cortocircuito de CN41 de una unidad exterior a CN40.
9 El grupo se ajusta con el controlador remoto.
2:40 b: ø6,35 10 m 3:25 c: ø6,35 10 m 4:20 d: ø6,35 20 m
Con las condiciones que figuran más abajo.
A : Fuente de alimentación B :Línea de transmisión
Fig. 6-1
6.3. Tendido de cables de transmisión
1 Tipos de cables de control
1. Cables de transmisión del cableado
Tipos de cables de transmisión: Cable blindado CVVS o CPEVS
Diámetro del cable: Más de 1,25 mm
Longitud máxima del cable: Entre unos 200 m
2. Cables del controlador remoto M-ENT Tipo de cable del controlador remoto
Diámetro del cable
Observaciones
48
2
Cable blindado MVVS 0,5 a 1,25 mm Cuando pase de 10 m, utilice un cable con las mismas características que el de la línea de transmisión
6.2. Caja de control y posición de conexión de los ca- bles (Fig. 6-1)
1. Conecte la línea de transmisión de la unidad interior al bloque de terminales de
transmisión (TB3) o conecte el cableado entre las unidades exteriores o el del sistema de control central al bloque de terminales del control central (TB7). Al utilizar un cable blindado, conecte la toma de tierra blindada de la línea de transmisión de la unidad interior al tornillo de tierra ( tierra blindada de la línea entre las unidades exteriores y la línea de transmisión del sistema de control central al terminal blindado (S) del bloque de terminales del control central (TB7). Además, en el caso de las unidades exteriores cuyo conector de alimentación CN41 se ha sustituido por el CN40, el terminal blinda­do (S) del bloque de terminales (TB7) del sistema de control central también debe conectarse a tierra (
2. Se suministran las cajas de montaje de conducciones (ø27). Pase los cables de
alimentación y de transmisión por los orificios troquelados adecuados, retire la pieza troquelada de la parte inferior de la caja de terminales y conecte los cables.
3. Asegure los cables de alimentación a la caja de terminales utilizando un mangui-
to separador para la fuerza de tracción (conexión PG o similar).
3. Cables del controlador remoto MA
Tipo de cable del controlador remoto
Diámetro del cable
2 Ejemplos de cables
Nombre de los controladores, símbolo y número de controladores conectables.
2
Nombre Controlador de la unidad exterior Controlador de la unidad in­terior
Controlador remoto
).
Símbolo
OC
IC
RC (M-NET)
MA
Cable bipolar (no blindado) 0,3 a 1,25 mm
Número de controladores permitido
De 1 a 8 controladores por unidad interior cada OC Un máximo de 16 controladores para un OC Un máximo de dos por grupo
) y conecte la toma de
2
=
=
=
=
=
=
6. Trabajo eléctrico
A
B
C
E
D
M1M2S
M1 M2 S
TB7
TB3
IC
(51)
M1 M2 S
TB5
RC
(01)
IC
M1 M2 S
TB5
(03)
IC
M1 M2 S
TB5
(02)
IC
M1 M2 S
TB5
(04)
IC
M1 M2 S
TB5
(05)
IC
M1 M2 S
TB5
(07)
IC
M1 M2 S
TB5
(06)
L2
L1
(101)
RC
(105)
RC
(104)
RC
(155)
OC
M1 M2 S
TB7
(53)
OC
r3
M1M2S
Power Supply
Unit
M1M2S
G-50A
L3
L6L7
L4
L5
r2
r4
r1
AB AB AB
AB
M1M2S
TB3
A
B
C
E
D
M1 M2 S
TB7
IC
(51)
M1 M2 1 2S
TB5 TB15
12
TB15
12
TB15
12
TB15
12
TB15
12
TB15
12
TB15
MA
(01)
IC
M1 M2 S
TB5
(03)
IC
M1 M2 S
TB5
(02)
IC
M1 M2 S
TB5
(04)
IC
M1 M2 S
TB5
(05)
IC
M1 M2 S
TB5
(07)
IC
M1 M2 S
TB5
(06)
L2
L1
MAMAMA
OC
M1 M2 S
TB7
(53)
OC
c1
c4
c3
S
Power Supply
Unit
S
G-50A
L3
L6L7
L4
c3
ABABAB
M1M2
M1M2
c1
c1
c2 c2
AB
M1M2S
TB3
M1M2S
TB3
Ejemplo de un sistema de funcionamiento en tierra con varias unidades exteriores (se requiere cable blindado y ajustes de dirección)
<Ejemplo de tendido de cables de transmisión>
Controlador remoto M-NET (Fig. 6-2)
Controlador remoto MA (Fig. 6-3)
<Método de tendido de cables y ajustes de dirección> a. Asegúrese de usar cables blindados para efectuar la conexión entre la unidad exterior (OC) y la unidad interior (IC), entre OC y OC y entre IC y IC. b. Emplee cables de alimentación para conectar los terminales M1 y M2 y el terminal de tierra del bloque de terminal del cable de transmisión (TB3) de cada unidad
exterior (OC) a los terminales M1, M2 y S del bloque del cable de transmisión de la unidad interior (IC).
c. Conecte los terminales 1 (M1) y 2 (M2) del bloque de terminal del cable de transmisión de la unidad interior (IC) cuya dirección es la más reciente del mismo grupo, al
bloque de terminal del controlador remoto (RC). d. Conecte los terminales M1, M2 y S de los bloques de terminal (TB7) para un control centralizado en ambas unidades exteriores (OC). e. El conector del puente CN41 del panel de control no cambia. f. Conecte el terminal S del bloque de terminal para un control centralizado de la unidad del conector de alimentación al tornillo de tierra g. Active el interruptor de ajuste de la dirección tal como se muestra más abajo.
Unidad Campo Cómo realizar los ajustes
IC (máster) de 01 a 50 Ajuste la dirección más reciente del mismo grupo de unidades interiores (IC)
IC (subordinada) de 01 a 50
Unidad exterior de 51 a 100
Ajuste la dirección en el mismo grupo de unidades interiores (IC) que no sea el de IC (máster). IC (máster) debe ser secuencial Ajuste la dirección más reciente de las unidades interiores en el mismo sistema de refrigeración + 50 * La dirección se establece automáticamente en “100” si se configura como “01-50”.
M-NET R/C (máster) de 101 a 150 Ajuste la dirección IC (máster) +100
M-NET R/C (subordinada) de 151 a 200 Ajuste la dirección IC (máster) + 150
MA R/C Configuración de dirección innecesaria (Imprescindible el ajuste en principal/subordinado)
h. Ajuste diferentes unidades exteriores como un grupo del controlador remoto (RC) después de dar la corriente. Para más información, véase el manual de instalación del
controlador remoto.
<Longitud permitida>
1 Controlador remoto M-NET
Longitud mayor a través de las unidades exteriores: L
Longitud mayor del cable de transmisión: L
1 y L3+L4 y L3+L5 y L6 y L2+L6 y L7
Longitud del cable de controlador remoto: r
Si la longitud es superior a 10 m, use un cable blindado de 1,25 mm
1+L2+L3+L4 y L1+L2+L3+L5 y L1+L2+L6+L7
1, r2, r2+r3, r4
10 m (0,5 a 1,25 mm2)
200 m (1,25 mm2 o superior)
500 m (1,25 mm2 o superior)
2
. La longitud de esta sección (L8) debería incluirse en
longitud máxima de cálculo y la longitud total.
2 Controlador remoto MA
Longitud mayor a través de las unidades exteriores (Cable M-NET): L
Longitud mayor del cable de transmisión (Cable M-NET): L
Longitud del cable de controlador remoto: c
1 y c1+c2+c3 y c1+c2+c3+c4
1 y L3+L4 y L6 y L2+L6 y L7
1+L2+L3+L4 y L1+L2+L6+L7
200 m (1,25 mm2 o superior)
200 m (0,3 a 1,25 mm2)
500 m (1,25 mm2 o superior)
en la caja del panel eléctrico.
Controlador remoto M-NET
A : Grupo 1 B : Grupo 3 C : Grupo 5
D : Cable blindado E : Controlador remoto subordinado
( ): Dirección
Fig. 6-2 Fig. 6-3
Controlador remoto MA
49
D D
C
A
D D
A
B
3N~ 400 V
~/N 220 - 240 V
6. Trabajo eléctrico
6.4. Cableado del suministro principal de energía y capacidad del equipo
Dibujo esquemático del cableado (ejemplo) (Fig. 6-4)
A : Disyuntor de cable (disyuntor de fuga de tierra) B : Unidad exterior C : Caja de derivación D : Unidad interior
Fig. 6-4
Grosor del cable para el suministro principal de energía y capacidades on/off
Modelo
Unidad exterior
*1. Utilice un disyuntor automático sin fusible (NF) o disyuntor automático de fugas a tierra (NV) con una separación mínima de contacto de 3,0 mm en cada uno de los
polos.
1. Utilice una fuente de alimentación principal diferente para la unidad exterior y unidad interior.
2. Tenga en cuenta las condiciones ambientales (temperatura ambiente, luz solar directa, lluvia, etc.) cuando realice el tendido de cables y las conexiones.
3. El tamaño del cable corresponde al valor mínimo para cables de conductos de metal. El cable de alimentación principal debe tener un tamaño más grande teniendo en cuenta las caídas de tensión. Asegúrese que la tensión de la alimentación principal no baje más del 10 %.
4. Los requisitos específicos sobre el cableado deben adaptarse a las reglamentaciones locales.
5. Los cables de alimentación principal de los componentes de aparatos destinados al uso en la intemperie no deben ser más livianos que el cable flexible con revestimiento de policioropreno (diseño 245 IEC57). Por ejemplo, utilice cables del tipo YZW.
6. Instale un cable de toma de tierra más largo que el resto de los cables.
Advertencia:
Asegúrese de usar los cables especificados para realizar las conexiones de manera que actúa ninguna fuerza externa sobre las conexiones del terminal. Si las conexiones no están bien fijadas, se corre el riesgo de que se produzca calentamiento o un incendio.
Asegúrese de escoger un interruptor de protección de sobrecarga adecuado. No olvide que la sobrecorriente generada puede contener pequeñas cantida­des de corriente directa.
Precaución:
Algunas instalaciones están hechas en sitios que requieren un disyuntor de fuga de tierra. Si no se instala un disyuntor de fuga de tierra, puede producirse un electroshock.
Use los fusibles y el disyuntor con la capacidad correcta. Si emplea un fusible o cable con demasiada capacidad puede haber una disfunción de la unidad o incluso puede producirse un incendio.
P100-140
Unidad interior
Fuente de
alimentación
3N~ 400V, 50Hz
~/N 230V, 50Hz
Grosor mínimo del cable (mm2)
Cable principal
1,5 1,5
Bifurcación Toma de tierra
1,5
1,5 1,5
Disyuntor para
cableado*1
16 A 15 A
Disyuntor para fuga de corriente
16 A 30 mA 0,1 segundos o menos
15 A 30 mA 0,1 segundos o menos
IMPORTANTE Asegúrese de que el disyuntor de corriente es compatible con corrientes armónicas más altas. Utilice siempre un disyuntor de corriente compatible con corrientes armónicas más altas ya que esta unidad está equipada con un conmutador. El uso de un disyuntor inadecuado puede hacer que el conmutador no funcione correctamente.
7. Prueba de funcionamiento
7.1. Antes de realizar las pruebas
s Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y exte-
rior, compruebe que no haya escapes de refrigerante, que no se haya afloja­do ni la fuente de alimentación ni el cableado de control, que la polaridad no sea errónea y que no se haya desconectado ninguna fase de la alimenta­ción.
s Utilice un probador megaohmímetro de 500 voltios para comprobar que la
resistencia entre los terminales de alimentación y la tierra es como mínimo
ΩΩ
de 1 M
Ω.
ΩΩ
s No efectúe esta prueba en los bornes de los cables de control (circuito de
bajo voltaje). Atención:
No utilice el aire acondicionado si la resistencia de aislamiento es inferior a 1
ΩΩ
M
Ω.
ΩΩ
Resistencia del aislamiento
Después de la instalación, o después de un prolongado período de desconexión del aparato, la resistencia del aislamiento será inferior a 1 M debido a la acumulación de refrigerante en el compresor. Esto no es una avería. Siga los siguientes pasos:
1. Retire los cables del compresor y mida la resistencia del aislamiento del compre-
sor.
50
2. Si la resistencia del aislamiento es menor de 1 MΩ, el compresor está dañado o la resistencia ha descendido por la acumulación de refrigerante en el compresor.
3. Después de conectar los cables al compresor, y cuando empiece a funcionar, vuelva a medir la resistencia de aislamiento.
La resistencia del aislamiento se reduce debido a la acumulación de refrige-
rante en el compresor. El refrigerante acumulado se descarga en un ciclo del compresor.
4. Si la resistencia del aislamiento es superior a 1 MΩ, el compresor no está averia- do.
Precaución:
El compresor no funcionará a menos que la conexión de fase de la fuente de
alimentación sea correcta.
s También debe comprobar lo siguiente.
La unidad exterior no está averiada. El indicador LED en el cuadro de control de la
unidad exterior parpadea cuando esta está averiada.
Tanto las válvulas de gas como las de líquido están completamente abiertas.
7. Prueba de funcionamiento
7.2. Prueba de funcionamiento
7.2.1. Uso del control remoto
Consulte el manual de instalación de la unidad interior.
Asegúrese de realizar la prueba de funcionamiento en cada unidad interior.
Asegúrese de que cada unidad interior funciona correctamente siguiendo el manual de instalación que se entrega con la unidad.
Si realiza la prueba de funcionamiento en todas las unidades interiores a la vez, no podrá detectar si existe alguna conexión errónea en los tubos del refrigerante y en los cables de conexión.
* El compresor no funciona durante tres minutos como mínimo después del
encendido del interruptor.
Puede que el compresor emita un ruido cuando se enciende el interruptor o en caso de que la temperatura externa del aire sea baja.
Acerca del mecanismo de protección de la puesta en marcha
Cuando se para el compresor, se desencadena el dispositivo preventivo de puesta en marcha para que el compresor permanezca inactivo durante 3 minutos como medida de protección del aparato.
7.3. Recuperación de refrigerante (vaciado)
Antes de extraer los acondicionadores de aire para transportar a otro emplazamien­to, cierre la válvula de parada (para los tubos de líquido y gas) situada en la unidad exterior y después extraiga las unidades interior y exterior. En ese momento se des­cargará el refrigerante de la unidad interior. Para minimizar la descarga del refrige­rante es necesario un vaciado. Este mecanismo recoge el refrigerante que haya en el interior del aire acondicionado y lo envía a un termopermutador situado en la unidad exterior.
Procedimiento de vaciado
1 Haga funcionar todas las unidades interiores en el modo de enfriamiento y com-
pruebe que el modo de funcionamiento cambia a “COOL” (ajuste la unidad de modo que el modo de funcionamiento en enfriamiento se active durante el vacia­do (cuando se pulsa el botón TEST RUN)).
2 Conecte la válvula distribuidora del medidor (con medidor de presión) a la válvu-
la de parada del tubo de gas para permitir la medición de la presión del refrige­rante.
3 Tras poner el conmutador de servicio exterior SW3-2 en posición OFF, ponga el
conmutador SW3-1 en posición ON. (La unidad se encenderá en modo de refri­geración).
4 Después de hacer funcionar el modo de enfriamiento durante cinco minutos aproxi-
madamente, cambie el conmutador de servicio SW2-4 (conmutador de vaciado) de OFF a ON.
5 Cierre la válvula de parada del tubo de líquido, manteniendo todavía el modo de
enfriamiento hen ON. (Comenzará el vaciado.)
6 Cuando el indicador de presión alcance de 0 a 0,1 MPa (0 a 1 kg/cm
hayan pasado aprox. 5 minutos tras el comienzo de la operación de vaciado, cierre completamente la válvula de la tubería de gas y pare inmediatamente el aire acondicionado poniendo el conmutador SW3-1 en posición OFF.
7 Ponga el conmutador de servicio exterior SW2-4 de ON a OFF. 8 Extraiga la válvula distribuidora del medidor y vuelva a colocar el tapón a cada
válvula de parada.
2
G) o cuando
7.2.2. Al usar SW3 en la unidad exterior
Notas: En caso de realizar la prueba de funcionamiento desde la unidad exterior, to­das las unidades interiores se ponen en funcionamiento. Por consiguiente, no podrá detectar si existe alguna conexión errónea en los tubos del refrigerante y en los cables de conexión. Si lo que desea es comprobar que no exista una conexión errónea, asegúrese de efectuar la prueba de funcionamiento desde el control remoto; para ello, consulte la sección “7.2.1 Uso del control remo­to”.
SW3-1 ON SW3-2 OFF SW3-1 ON SW3-2 ON
* Después de la realización de las pruebas, ponga SW3-1 en OFF.
A los pocos segundos de funcionar el compresor, se puede oír un pequeño sonido metálico del interior de la unidad exterior. El sonido lo produce la válvula de retención por la pequeña diferencia de presión de las tuberías. La unidad no está averiada.
El modo de prueba de funcionamiento no se puede cambiar por el conmutador DIP SW3-2 durante la prueba. (Para cambiar el modo de prueba de funciona­miento durante la prueba, pare la prueba con el conmutador DIP SW3-1. Des­pués de cambiar el modo de prueba de funcionamiento, reanude la prueba con el conmutador SW3-1.)
Notas: 1 Nunca realice el vaciado si la cantidad de refrigerante del interior de la
unidad interior es superior a la cantidad de refrigerante no cargado. Si realiza este procedimiento cuando la cantidad de refrigerante es supe­rior a la cantidad de refrigerante sin cargar, se producirá un aumento exce­sivo de la presión y podría provocar un accidente
2 No continúe con el funcionamiento durante más tiempo con el interruptor
SW2-4 en la posición ON. Asegúrese de colocarlo en la posición OFF des­pués de haber finalizado el vaciado.
3 Lleve a cabo una prueba de funcionamiento cuando el conmutador de prue-
ba de funcionamiento SW3-1 esté en posición ON. El conmutador SW3-2 se utiliza para seleccionar el modo de funcionamiento. (On: Calefacción, OFF: Refrigeración)
4 El tiempo necesario para realizar el vaciado es de tres a cinco minutos
después de haber cerrado la válvula de parada del tubo de gas (dependien­do de la temperatura ambiente y de la cantidad de refrigerante que haya dentro de la unidad interior).
5 Asegúrese de que el medidor de la presión no baje de 0 MPa (0 kg/cm
baja de 0 MPa (0 kg/cm de la unidad si existiera alguna conexión floja.
6 Inclusive si el medidor de presión no baja de 0 MPa (0 kg/cm
siempre el funcionamiento de vaciado a los cinco minutos aproximada­mente después de cerrar completamente la válvula de parada del tubo de líquido.
Funcionamiento del enfriamiento
Funcionamiento del de la calefacción
2
2
G) (es decir, se crea vacío), el aire pasará al interior
G). Si
2
G), detenga
51
Indice
1. Misure di sicurezza ................................................................................ 52
2. Luogo di installazione ............................................................................ 53
3. Installazione della sezione esterna ........................................................ 55
4. Installazione della tubazione del refrigerante ........................................ 55
Conferma delle parti attaccate
Oltre al manuale, la sezione esterna viene fornita con i seguenti componenti. Questi sono utilizzati per la messa a terra dei terminali S dei blocchi terminali di trasmissione TB3 e TB7. Per i dettagli, fare riferimento alle “6. Collegamenti elettrici”.
1. Misure di sicurezza
s Leggere attentamente la sezione “Misure di sicurezza” prima di far fun-
zionare l’unità.
ss
s Prima di collegare l’equipaggiamento alla rete di alimentazione, contat-
ss
tare o chiedere l’autorizzazione dell’autorità competente.
Avvertenza: Descrive le precauzioni da prendere per evitare il rischio di lesioni, anche mor­tali, per l’utente.
Cautela: Descrive le precauzioni da prendere per evitare il danneggiamento dell’unità.
Avvertenza:
• L’unità non deve essere montata dall’utente. Richiedere ad un rivenditore o ad
un tecnico autorizzato di provvedere all’installazione. Un montaggio scorretto dell’unità può essere causa di perdite di acqua, scosse elettriche o incendi.
• Per eseguire l’installazione, seguire quanto indicato nel Manuale d’installa-
zione e utilizzare gli strumenti e i componenti dei tubi specificatamente pre­visti per il refrigerante R410A. Il R410A presente nel sistema a idrofluorocarburi è pressurizzato con una pressione pari a 1,6 volte quella dei refrigeranti tra­dizionali. L’utilizzo di componenti dei tubi non adatti al refrigerante di tipo R410A e un’installazione scorretta dell’unità possono causare lo scoppio dei tubi, provocando danni e lesioni. Inoltre, si possono verificare perdite di ac­qua, scosse elettriche o incendi.
• L’unità deve essere montata conformemente alle istruzioni, riducendo al mini-
mo il rischio di possibili danni causati da terremoti, tifoni o forti raffiche di ven­to. Se installata in maniera scorretta, può cadere e provocare danni e lesioni.
• Installare l’unità in maniera sicura su una struttura in grado di sostenerne il
peso. Se montata su una struttura instabile, l’unità potrebbe cadere e provo­care danni e lesioni.
• Nel caso il condizionatore venisse installato in un ambiente piccolo, è
consigliabile prendere i dovuti accorgimenti per evitare che nella stanza, nel caso di una perdita di refrigerante, si formi una concentrazione di refrigeran­te superiore ai limiti di sicurezza. Per maggiori informazioni sulle misure adatte ad evitare il superamento dei limiti di concentrazione stabiliti, consultare un rivenditore. Eventuali perdite di refrigerante o il superamento dei limiti di concentrazione possono causare situazioni di pericolo imputabili alla man­canza di ossigeno nella stanza.
• In presenza di perdite di refrigerante durante il funzionamento, aerare la stanza.
A contatto con una fiamma, il refrigerante può rilasciare gas tossici.
• Tutti gli interventi elettrici devono essere eseguiti da un tecnico qualificato,
rispettando le normative locali e le istruzioni riportate nel presente manuale. Le unità devono essere alimentate da linee elettriche dedicate e con il voltag­gio corretto; è inoltre necessario utilizzare appositi interruttori di circuito. Le linee elettriche con una capacità insufficiente o un’attività elettrica non ido­nee possono provocare scosse elettriche o incendi.
5. Installazione della tubazione di drenaggio ............................................. 58
6. Collegamenti elettrici ............................................................................. 58
7. Prova di funzionamento ......................................................................... 60
Cavo di messa a terra (×2)
Terminata l’installazione, spiegare le “Misure di sicurezza”, l’uso e la manutenzione dell’unità al cliente conformemente alle informazioni riportate nel manuale d’uso ed eseguire il ciclo di prova per accertare che l’impianto funzioni normalmente. Conse­gnare il Manuale d’uso ed il Manuale di installazione al cliente, che li dovrà conserva­re e, in futuro, consegnarli ad eventuali nuovi utenti.
: Indica la necessità di collegare un componente a massa.
Avvertenza:
Leggere attentamente le etichette attaccate all’unità principale.
• Per tutti i tubi continui in rame e lega di rame, per collegare i tubi di refrigera­zione, utilizzare rame fosforoso C1220. Nel caso di errato collegamento dei tubi, l’unità non sarà messa a terra correttamente, con un conseguente ri­schio di scossa elettrica.
• Utilizzare esclusivamente i cablaggi specificati. I collegamenti devono esse­re fatti in condizioni di sicurezza, senza tensione sui connettori. Un collega­mento non idoneo o un’installazione errata dei cavi possono essere causa di surriscaldamento o incendio.
• Il pannello di copertura della morsettiera dell’unità esterna deve essere fis­sato saldamente. Se il pannello di copertura non è montato correttamente e nell’unità penetra­no polvere ed umidità, vi è il rischio di scosse elettriche o di incendio.
• Durante l’installazione o lo spostamento del condizionatore, per ricaricare i tubi del refrigerante utilizzare soltanto il refrigerante specificato (R410A). Non mescolarlo con nessun altro tipo di refrigerante e assicurarsi che nei tubi non rimanga aria. Eventuali residui di aria nei tubi possono provocare picchi di pressione tali da causare rotture e altre situazioni di pericolo.
• Utilizzare soltanto gli accessori autorizzati dalla Mitsubishi Electric e richie­dere a un rivenditore o a un tecnico autorizzato di provvedere all’installazio­ne. Un montaggio non corretto degli accessori può causare perdite di acqua, scosse elettriche o incendi.
• Non modificare la struttura dell’unità. Per le riparazioni, consultare un riven­ditore. Eventuali modifiche o riparazioni non eseguite correttamente posso­no provocare perdite di acqua, scosse elettriche o incendi.
• L’utente non dovrebbe mai tentare di riparare l’unità o spostarla in un’altra sede. Un montaggio scorretto dell’unità può essere causa di perdite di ac­qua, scosse elettriche o incendi. Per riparare o spostare il condizionatore contattare un rivenditore o un tecnico specializzato.
• Terminata l’installazione, accertarsi che non vi siano perdite di refrigerante. Eventuali perdite di refrigerante nella stanza a contatto con una fiamma pos­sono causare la formazione di gas tossici.
1.1. Prima dell’installazione
Cautela:
• Non utilizzare l’unità in un ambiente insolito. Se installata in zone esposte a vapore, olio volatile (compreso l’olio per macchine), gas sulfureo, in zone a elevato contenuto salino, tra cui le località marittime o in aree dove l’unità ri­schia di venire ricoperta dalla neve, le sue prestazioni potrebbero essere note­volmente pregiudicate e i componenti interni potrebbero essere danneggiati.
• Non installare l’unità dove si possono verificare perdite, produzione, flusso o accumulo di gas. Nel caso di accumulo di gas attorno all’unità, si possono verificare incendi ed esplosioni.
1.2. Prima dell’installazione (spostamento)
Cautela:
• Durante il trasporto delle unità, prestare estrema attenzione. L’unità pesa ol­tre 20 chili, quindi per poterla maneggiare sono necessarie due o più perso­ne. Non afferrare l’unità dai nastri di imballaggio. Per estrarre l’unità dalla confezione e per spostarla indossare appositi guanti protettivi, per evitare il rischio di ferimento dei palmi delle mani o di altre parti.
• Smaltire in maniera sicura il materiale di imballaggio. Il materiale di imballag­gio, tra cui i chiodi e altre parti in metallo o legno, possono causare ferite da punta o altri tipi di lesione.
52
• Durante la fase di riscaldamento, l’unità esterna produce condensa. Provve­dere a un apposito sistema di scarico attorno all’unità esterna nel caso que­sta condensa possa provocare dei danni.
• Qualora l’unità venisse installata in un ospedale o in uffici aperti al pubblico, considerare che essa potrà essere fonte di rumorosità ed interferenze con le apparecchiature elettroniche. Gli inverter, le applicazioni domestiche, le attrez­zature mediche ad alta frequenza e le apparecchiature di radiocomunicazione possono provocare danni o rotture del condizionatore. Il condizionatore può anche influire sul funzionamento delle attrezzature mediche, disturbandone le prestazioni e le apparecchiature di comunicazione, pregiudicando la qualità di visualizzazione sullo schermo.
• La base e gli elementi di fissaggio dell’unità esterna devono essere sottopo­sti a controlli periodici, accertando che non siano allentati, fessurati o dan­neggiati in altro modo. Se non si eliminano questi difetti, l’unità può cadere e causare danni e lesioni.
• Non pulire il condizionare con acqua. Rischio di scossa elettrica.
• Stringere tutti i dadi svasati utilizzando una chiave dinamometrica. Se stretto troppo, il dado svasato dopo un periodo prolungato si può rompere, causan­do una perdita di refrigerante.
1. Misure di sicurezza
950
330+30
1350
175
600
370
1.3. Prima dell’esecuzione degli interventi elettrici
Cautela:
Accertarsi di aver installato gli interruttori di circuito. In caso contrario, esi­ste il rischio di scossa elettrica.
Per le linee di alimentazione utilizzare cavi standard di capacità sufficiente. In caso contrario, rischio di cortocircuito, surriscaldamento o incendio.
Durante linstallazione delle linee di alimentazione, non mettere i cavi sotto tensione. In presenza di connessioni lente, i cavi possono fuoriuscire e rom­persi, causando surriscaldamento o incendio.
1.4. Prima di iniziare il ciclo di prova
Cautela:
Azionare linterruttore principale almeno 12 ore prima di avviare limpianto. Lavvio dellimpianto immediatamente dopo lazionamento dellinterruttore principale può danneggiare gravemente le parti interne. Mantenere l’interrut- tore principale azionato per lintera stagione operativa.
Prima di avviare limpianto, accertarsi che tutti i pannelli, le protezione ed altri elementi di sicurezza siano installati correttamente. Gli elementi rotanti, caldi o ad alta tensione possono provocare lesioni.
Non toccare nessun interruttore con le mani umide. Rischio di scossa elettrica.
1.5. Utilizzo dei condizionatori caricati con refrigerante
R410A
Cautela:
Per tutti i tubi continui in rame e lega di rame, per collegare i tubi di refrigera­zione, utilizzare rame fosforoso C1220. Accertarsi che le parti interne dei tubi siano pulite e che non contengano agenti contaminanti dannosi, tra cui com­posti sulfurei, ossidanti, detriti o polvere. Usare tubi dello spessore specifi­cato. (Vedere a pag. 55) Nel caso si intenda riutilizzare i tubi già esistenti con i quali sia stato utilizzato il refrigerante R22, notare quanto segue.
- Sostituire i dadi svasati presenti e svasare nuovamente le sezioni svasate.
- Non utilizzare tubi sottili. (Vedere a pag. 55)
Conservare i tubi da utilizzare durante linstallazione in un ambiente chiuso e mantenere sigillate entrambe le estremità dei tubi fino a poco prima di proce­dere con la brasatura. (Lasciare le giunzioni a gomito ecc. nella confezione). La presenza di polvere, detriti o umidità nelle linee dei refrigeranti, può cau­sare il deterioramento dellolio e guastare il compressore.
Come olio di refrigerazione da applicare alle sezioni svasate, usare olio esterico, eterico, olio di alchilbenzolo (in quantità limitate) . Mescolando lolio minerale con lolio di refrigerazione si può provocare un deterioramento dellolio.
2. Luogo di installazione
Mettere a terra lunità. Non collegare il cavo di messa a terra alle linee del gas o dellacqua, ai parafulmini o alle linee di messa a terra telefoniche. Se non messa a terra correttamente, l’unità può causare scosse elettriche.
Usare interruttori di circuito (interruttore di guasti a terra, sezionatore (fusi­bile +B) e interruttore di circuito a corpo sagomato) con la capacità specifica­ta. Una capacità dellinterruttore di circuito superiore a quella specificata può causare guasti o incendi.
Non toccare i tubi del refrigerante a mani nude durante il funzionamento. I tubi del refrigerante possono essere estremamente caldi o freddi, secondo le condizioni del flusso del refrigerante. Il contatto con i tubi può quindi provo­care ustioni o congelamento.
A funzionamento terminato, attendere almeno cinque minuti prima di spe­gnere linterruttore principale. Diversamente, si possono verificare perdite di acqua o guasti.
Non utilizzare altri refrigeranti diversi dal tipo R410A. Utilizzando un refrige­rante diverso, il cloro provoca un deterioramento dell’olio.
Per il refrigerante R410A, usare i seguenti strumenti appositi. Con il refrige­rante R410A sono richiesti i seguenti strumenti. Per qualsiasi informazione aggiuntiva, contattare il rivenditore più vicino.
Calibro tubo Utensile di svasatura
Tubo di caricamento Calibro di regolazione misura
Rilevatore di perdite di gas Adattatore pompa a vuoto
Chiave dinamometrica
Accertarsi di utilizzare gli strumenti adatti. La presenza di polvere, detriti o umidità nelle linee dei refrigeranti, può causare il deterioramento dellolio.
Non utilizzare un cilindro di caricamento. Limpiego di un cilindro di caricamento può modificare la composizione del refrigerante ed abbassare il livello di efficienza.
Strumenti (per R410A)
Bilancia elettronica di caricamento refrigerante
2.1. Tubazione del refrigerante
Vedere a Fig. 4-1.
2.2. Scelta del luogo di installazione dell’unità esterna
Evitare i luoghi esposti alla luce solare diretta o altre fonti di calore.
Scegliere un luogo dove il rumore emesso dallunità non disturbi i vicini.
Scegliere un luogo che consenta di eseguire facilmente i cablaggi ed accedere ai tubi della fonte di alimentazione e dellunità interna.
Evitare i luoghi dove si possono verificare perdite, produzione, flusso o accumulo
di gas.
Notare che durante il funzionamento si possono verificare perdite di acqua dallunità.
Scegliere un luogo piano in grado di supportare il peso e le vibrazioni dellunità.
Fig. 2-1
Evitare di installare lunità dove possa venire ricoperta dalla neve. Nelle zone in cui le precipitazioni nevose vengono previste in anticipo, prendere particolari precau­zioni, ad esempio aumentando laltezza di installazione o installando un cappuccio nella presa daria, in modo da evitare che la neve possa ostruire la presa daria o possa soffiare direttamente contro di essa. Questi fenomeni possono ridurre il flus­so dellaria e causare anomalie.
Evitare i luoghi esposti agli schizzi di olio, vapore o al gas sulfureo.
Per trasportare lunità usare le apposite maniglie dellunità esterna. Trasportando
lunità dal fondo, mani o dita possono rimanere schiacciate.
(mm)
2.3. Dimensioni (Sezione esterna) (Fig. 2-1)
Limitazioni relative allinstallazione dellunità interna
Notare che le unità interne che è possibile collegare a questa unità esterna apparten­gono ai seguenti modelli.
•È possibile collegare unità interne con numeri di modello 20-140. Fare riferimento alla tabella seguente per le combinazioni possibili di unità interne per 1-8 ambienti.
Verifica
La potenza nominale va determinata in base alla tabella riportata di seguito. Il nume­ro di unità può essere compreso tra 1 e 8 unità. Per il passaggio successivo, accer­tarsi che la potenza nominale totale selezionata sia compresa tra 50% e 130% della potenza dell’unità esterna.
PUMY-P100 5,6 - 14,6 kW
PUMY-P125 7,1 - 18,2 kW
PUMY-P140 8,0 - 20,2 kW
Tipo di unità interna Capacità nominale
(raffreddamento) (kW)
Le combinazioni in cui la capacità totale di unità interne supera la capacità dell’unità esterna ridurranno la capacità di raffreddamento di ogni unità interna al di sotto della sua capacità di raffreddamento nominale. Quindi, se possibile, combinare le unità interne con un’unità esterna entro la capacità dell’unità esterna.
20 25 32 40 50 63 71 80 100 125 140
2,2 2,8 3,6 4,5 5,6 7,1 8,0 9,0 11,2 14,0 16,0
53
2. Luogo di installazione
150
300
1000
Max. 500
200
300
200
1000
150
1000
250
250
1500
500
Max. 500
300
1500
500
1500
Max. 300
1500
1500
500
1000
600
2000
150
1500
600
3000
500
1500
800
150
2.4. Ventilazione e spazio di servizio
2.4.1. Installazione di un’unica unità esterna
Le dimensioni minime sono le seguenti, eccetto per i valori Max., i quali indicano le dimensioni massime. Fare riferimento alle figure per ciascun caso.
1 Solo ostacoli posteriori (Fig. 2-2) 2 Solo ostacoli posteriori e superiori (Fig. 2-3) 3 Solo ostacoli posteriori e laterali (Fig. 2-4) 4 Solo ostacoli anteriori (Fig. 2-5)
Quando si utilizza una guida opzionale di uscita aria, lo spazio è di almeno 500 mm.
5 Solo ostacoli anteriori e posteriori (Fig. 2-6)
Quando si utilizza una guida opzionale di uscita aria, lo spazio è di almeno 500 mm.
6 Solo ostacoli posteriori, laterali e superiori (Fig. 2-7)
Non utilizzare le guide per la bocca di uscita opzionale per il flusso dellaria verso lalto.
Mass.
2.4.2. Installazione di diverse unità esterne
Lasciare almeno 10 mm di spazio tra le unità.
1 Solo ostacoli posteriori (Fig. 2-8) 2 Solo ostacoli posteriori e superiori (Fig. 2-9)
Non affiancare più di tre unità. Inoltre lasciare lo spazio indicato.
Non utilizzare le guide per la bocca di uscita opzionale per il flusso dellaria verso lalto.
3 Solo ostacoli anteriori (Fig. 2-10)
Quando si utilizza una guida opzionale di uscita aria, lo spazio è di almeno 1000 mm.
4 Solo ostacoli anteriori e posteriori (Fig. 2-11)
Quando si utilizza una guida opzionale di uscita aria, lo spazio è di almeno 1000 mm.
5 Disposizione di unità singole parallele (Fig. 2-12)
Nel caso si utilizzi una guida della bocca di uscita aria opzionale installata per il flusso verso
lalto, il gioco previsto è di almeno 1000 mm.
6 Disposizione di diverse unità parallele (Fig. 2-13)
Nel caso si utilizzi una guida della bocca di uscita aria opzionale, il gioco previsto è di alme-
no 1500 mm.
7 Disposizione unità sovrapposte (Fig. 2-14)
•È consentito sovrapporre al massimo due unità.
Non affiancare più di due unità sovrapposte. Inoltre lasciare lo spazio indicato.
Fig. 2-6
Mass.
Fig. 2-9
Fig. 2-3
Fig. 2-5Fig. 2-4Fig. 2-2
Mass.
Fig. 2-7
Fig. 2-8
Fig. 2-10 Fig. 2-11
Fig. 2-12 Fig. 2-13 Fig. 2-14
54
B
2. Luogo di installazione
B
Max. 30
A
C
D
600 600Min. 360
175 175
Min. 10
950
25
330
370
A
Fig. 2-15
Fig. 2-16
3. Installazione della sezione esterna
Mass.
A Bullone M10 (3/8") B Base C Quanto più lungo possibile. D Valvola
2.4.3. Installazione in una posizione ventosa
Nel caso lunità esterna venisse montata in cima a un tetto o in un altro punto non protetto dal vento, posizionare luscita dellaria dellunità in modo da non esporla direttamente ai venti forti. Eventuali raffiche di vento, penetrando nella bocca di uscita dellaria, possono impedire il normale flusso dellaria e causare anomalie. Le istruzioni riportate di seguito illustrano 2 esempi di misure di protezione dai venti forti. 1 Se l’unità viene installata in luoghi in cui vi è il rischio che nelluscita aria penetrino
forti venti da tifone, ecc., installare una guida opzionale per laria. (Fig. 2-15)
A Guida per l’aria
2 Se possibile, posizionare l’unità in modo che la bocca di uscita soffi perpendico-
larmente alla direzione del vento stagionale. (Fig. 2-16)
B Direzione del vento
Assicurarsi di installare lunità su una superficie solida e in piano, per evitare rumo-
(mm)
ri di sbattimento durante il funzionamento. (Fig. 3-1)
<Specifiche delle fondamenta>
Bullone fondamenta M10 (3/8") Spessore del cemento 120 mm Lunghezza del bullone 70 mm Capacità di carico 320 kg
Assicurarsi che la lunghezza del bullone fondamenta non superi 30 mm rispetto alla superficie inferiore della base.
Assicurare saldamente la base dellunità con quattro bulloni fondamenta M-10 in punti sufficientemente solidi.
Installazione dell’unità esterna
Non bloccare la valvola. Il blocco della valvola può impedire il funzionamento del­limpianto e provocare guasti.
Oltre alla base dellunità, utilizzare i fori di installazione previsti sul retro dellunità per collegare i cavi ecc., se necessario per installare lunità. Utilizzare viti autofilettanti (ø5 × 15 mm o superiore) ed eseguire linstallazione sul posto.
Avvertenza:
Lunità deve essere installata in maniera sicura su una struttura in grado di sostenerne il peso. Se montata su una struttura instabile, l’unità potrebbe cadere e causare danni e lesioni.
Lunità deve essere montata conformemente alle istruzioni, riducendo al mi­nimo il rischio di possibili danni causati da terremoti, tifoni o forti raffiche di vento. Se installata in maniera scorretta, un’unità può cadere e causare dan­ni e lesioni.
Fig. 3-1
4. Installazione della tubazione del refrigerante
4.1. Precauzioni per gli impianti che utilizzano il refri-
gerante tipo R410A
Per ulteriori precauzioni non riportate di seguito sullimpiego dei condiziona­tori con refrigerante R410A, vedere a pagina 53.
Come olio di refrigerazione da applicare alle sezioni svasate, usare olio esterico, eterico, olio di alchilbenzolo (in quantità limitate).
Per tutti i tubi continui in rame e lega di rame, per collegare i tubi di refrigera­zione, utilizzare rame fosforoso C1220. Usare i tubi del refrigerante dello spes­sore specificato nella tabella in basso. Accertarsi che le parti interne dei tubi siano pulite e che non contengano agenti contaminanti dannosi, tra cui com­posti sulfurei, ossidanti, detriti o polvere.
Avvertenza: Durante linstallazione o lo spostamento del condizionatore, per ricaricare i tubi del refrigerante utilizzare soltanto il refrigerante specificato (R410A). Non mescolarlo con nessun altro tipo di refrigerante e assicurarsi che nei tubi non rimanga aria. Eventuali residui di aria nei tubi possono causare picchi di pres­sione tali da causare rotture ed altre situazioni di pericolo.
Tipo di unità interna 20-50 63-140 Tubo di trasporto liquido Tubo di trasporto gas
Non utilizzare tubi più sottili di quanto specificato in precedenza.
ø6,35 Spessore 0,8 mm ø9,52 Spessore 0,8 mm ø12,7 Spessore 0,8 mm ø15,88 Spessore 1,0 mm
55
90° ±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
B
C
D
A
A
B
4. Installazione della tubazione del refrigerante
B
A
H
B C
L
r
D
e
ahb c d
C
C
CCC
B
A
a
b
c d
C
D
CCC
CC
e f
H
h
L
r
A+B+C+D+a+b+c+d+e = 120m L = A+B+C+D+e = 80m R= B+C+D+e = 30m H = 30m (H inferiore esterna = 20m) h = 12m
A+a+b+c+d+e+f = 120m L = A+f = 80m, R= f = 30m H = 30m (H inferiore esterna = 20m) h = 12m
A : Unità esterna B : Prima diramazione C : Unità interna D : Cappuccio
Fig. 4-1
A Dimensioni di taglio per raccordo a cartella B Coppia di serraggio del dado a cartella
A (Fig. 4-2)
D.E. del tubo di rame Dimensioni cartella
(mm) dimensioni øA (mm)
ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2 ø12,7 16,2 - 16,6
ø15,88 19,3 - 19,7
B (Fig. 4-2)
D.E. del tubo di rame O.D. del dado a cartella Coppia di serraggio
(mm) (mm) (N·m)
ø6,35 17 14 - 18 ø6,35 22 34 - 42 ø9,52 22 34 - 42 ø12,7 26 49 - 61
ø12,7 29 68 - 82 ø15,88 29 68 - 82 ø15,88 36 100 - 120
Fig. 4-2
A (mm)
Å
Tubo di trasporto liquidoı Tubo di trasporto gas
PUMY-P100-140 ø9,52 ø15,88
B, C, D (mm)
Ç
Potenza totale delle unità interneÅ Tubo di trasporto liquidoı Tubo di trasporto gas
ø9,52 ø15,88
a, b, c, d, e, f (mm)
Î Numero modello Å
Tubo di trasporto liquidoı Tubo di trasporto gas
20, 25, 32, 40, 50 ø6,35 ø12,7
63, 80, 100, 125, 140 ø9,52 ø15,88
Modello kit diramazione
CMY-Y62-G-E
Ï 4-Collettore diramazione Ì 8-Collettore diramazione
CMY-Y64-G-E CMY-Y68-G-E
4.2. Collegamento dei tubi (Fig. 4-2)
La Fig. 4-1 illustra un esempio di sistema di tubazione.
Se vengono utilizzati dei tubi di rame disponibili in commercio, avvolgere del mate­riale di isolamento, disponibile in commercio, attorno ai tubi del liquido e del gas (resistente alla temperatura di 100 °C o superiore, spessore di almeno 12 mm).
Le parti interne del tubo di drenaggio devono essere ricoperte di materiale di isola­mento in schiuma di polietilene (gravità specifica di 0,03, spessore di almeno 9 mm).
Stendere uno strato sottile di oliorefrigerante sul tubo e collegare la superficie di appoggio prima di serrare il dado a cartella. A
Serrare i raccordi dei tubi usando due chiavi. B
Una volta terminato il collegamento, usare un rivelatore di perdite di gas od una
soluzione di acqua e sapone per controllare la presenza di eventuali perdite di gas.
Applicare olio adatto alle macchine di refrigerazione sullintera superficie di alloggiamento svasata. C
Utilizzare i dadi a cartella per le seguenti dimensioni di tubazioni. D
Unità interna Unità esterna
Lato gas
Lato liquidi
Dimensioni tubo (mm) Dimensioni tubo (mm)
Nel caso si dovessero piegare i tubi, fare attenzione a non romperli. I raggi di piegatura compresi tra 100 mm e 150 mm sono sufficienti.
Accertarsi che i tubi non vengano a contatto con il compressore. Possibili conse­guenze sono una rumorosità anomala e vibrazioni.
1 Collegare i tubi partendo dall’unità interna.
Stringere le viti svasate con una chiave dinamometrica.
2 Svasare i tubi del liquido e del gas ed applicare un sottile strato di olio di refrigera-
zione (da applicare in loco).
Nel caso si utilizzi un sistema di sigillatura dei tubi tradizionale, per maggiori indica­zioni sulla svasatura dei tubi del refrigerante R410A, vedere la tabella 1. Il calibro di regolazione misura può essere utilizzato per confermare le misure A.
20-50 63-140 100-140
ø12,7 ø15,88 ø15,88 ø6,35 ø9,52 ø9,52
56
Fig. 4-3
A Dado B Tubo di rame
Tabella 1 (Fig. 4-3)
D.E. del tubo di rame
(mm)
Attrezzo per raccordi a cartella per R410A
Tipo a innesto
ø6,35 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø9,52 0 - 0,5 1,0 - 1,5
ø12,7 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø15,88 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø19,05 0 - 0,5 1,0 - 1,5
A (mm)
Attrezzo per raccordi a cartella per R22·R407C
C
B
A
E
D
4. Installazione della tubazione del refrigerante
B
G
H
E
D
I
A
B
H
I
C D
E F
G
C
E
G
G
A
B
C
D
F
A Coperchio della tubazione
anteriore
B Coperchio del tubo C Valvola darresto D Pannello di servizio E Raggio della fascetta :
100 mm-150 mm
Fig. 4-4
A Valvola di arresto <Lato liquido> B Valvola di arresto <Lato gas> C Attacco di servizio D Sezione Aperto/Chiuso E Tubazione locale
(1) 1
(2) 1
F Sigillato, come per il lato gas G Coperchio del tubo H Non utilizzare una chiave in questo punto.
Possono verificarsi perdite di refrigerante.
I Utilizzare due chiavi in questo punto.
Fig. 4-5
2
Fig. 4-6
2
Fig. 4-7
4.3. Tubazione del refrigerante (Fig. 4-4)
Rimuovere il pannello di servizio D (tre viti) e il coperchio della tubazione anteriore A (due viti) e il coperchio della tubazione posteriore B (due viti).
1 Eseguire i collegamenti delle tubazioni refrigerante per l’unità interna/esterna quan-
do la valvola darresto dell’unità esterna è completamente chiusa.
2 Vuotare laria dalla sezione interna e dalla tubazione di collegamento. 3 Dopo aver collegato i tubi del refrigerante, controllare gli altri tubi collegati e lunità
interna per verificare la presenza di eventuali perdite di gas. (Consultare il punto
4.4 Tubo del refrigerante e metodo di verifica tenuta.)
4 Applicare il vuoto nei tubi del refrigerante attraverso il punto per gli interventi di
servizio alla valvola di arresto del liquido e del gas, quindi aprire completamente le valvole di arresto (del liquido e del gas). In questo modo i tubi del refrigerante saranno completamente collegati alle unità interne ed esterne.
Lasciando chiuse le valvole di arresto e mettendo in funzione lunità, si rischia di danneggiare il compressore e le valvole di controllo.
Utilizzare un rilevatore di perdite o acqua saponata per verificare la presenza di eventuali perdite di gas nelle sezioni di giunzione dei tubi dell’unità esterna.
Non utilizzare il refrigerante dellunità per spurgare laria dai tubi del refrige­rante.
Terminato il lavoro con le valvole, stringere i cappucci delle valvole con la cop­pia di serraggio corretta: da 20 a 25 N·m (da 200 a 250 kgf·cm). Se i cappucci non vengono sostituiti o stretti come previsto, si possono verifi­care perdite di refrigerante. Inoltre, non danneggiare la parte interna dei cap­pucci in quanto essi fungono da tenuta per prevenire eventuali perdite di refri­gerante.
5 Utilizzare il sigillante per sigillare le estremità dellisolamento termico attorno alle
sezioni di giunzione dei tubi per prevenire la penetrazione dellacqua nell’isola- mento termico.
4.4. Tubo del refrigerante e metodo di verifica tenuta
(1) Collegare gli strumenti di verifica.
Accertarsi che le valvole di arresto A e B siano chiuse e non aprirle.
Aggiungere pressione ai tubi del refrigerante attraverso il punto per gli inter-
venti di servizio C alla valvola di arresto del liquido A e alla valvola di arresto del gas B.
(2) Aggiungere gradualmente la pressione alla pressione specificata.
1 Pressurizzare a 0,5 MPa (5 kgf/cm
che la pressione non scenda.
2 Pressurizzare a 1,5 MPa (15 kgf/cm
che la pressione non scenda.
3 Pressurizzare a 4,15 MPa (41,5 kgf/cm
re la temperatura circostante e la pressione del refrigerante.
(3) Se la pressione specificata viene mantenuta per circa un giorno senza diminuire,
significa che i tubi hanno superato la prova e non ci sono perdite.
Se la temperatura circostante cambia di 1 °C, la pressione tende a cambiare
di circa 0,03 MPa (0,3 kgf/cm
(4) Un calo di pressione nelle fasi (2) o (3) indica una perdita di gas. Cercare le cause
della perdita.
2
G), attendere cinque minuti ed accertarsi
2
G), attendere cinque minuti ed accertarsi
2
G), attendere cinque minuti e misura-
2
G). Apportare le modifiche necessarie.
4.5. Metodo di apertura della valvola di arresto
(1) Lato del gas (Fig. 4-6) 1 Rimuovere il cappuccio, tirare la maniglia verso di sé e ruotare di 1/4 di giro in
senso antiorario per aprire.
2 Assicurarsi che la valvola d’arresto sia completamente aperta, spingere in dentro
la maniglia e riportare il cappuccio alla posizione originale. (2) Lato del liquido (Fig. 4-7) 1 Togliere il cappuccio e girare fino a quando è possibile lasta della valvola in sen-
so antiorario utilizzando una chiave esagonale N° 4. Smettere di girare quando si
urta l’otturatore.
(ø6,35: circa 4,5 giri) (ø9,52: circa 10 giri) 2 Assicurarsi che la valvola d’arresto sia completamente aperta, spingere in dentro
la maniglia e riportare il cappuccio alla posizione originale.
A Valvola
B Lato unità
C Maniglia
D Cappuccio
E Lato tubazione locale
I tubi del refrigerante sono avvolti in un materiale protettivo
I tubi possono essere avvolti in un materiale protettivo fino ad un diametro di ø90
prima e dopo la connessione. Tagliare il foro di uscita nel coperchio del tubo dopo il solco ed avvolgere i tubi.
Spazio libero di ingresso del tubo
Con del sigillante o del mastice sigillare la bocca di ingresso dei tubi in modo da
non far rimanere nessuno spazio libero. (La mancata chiusura degli spazi liberi può essere causa di rumorosità o perdite di acqua, nonché consentire la penetrazione dellacqua con conseguenti guasti al­limpianto.)
F Lato posizione di apertura G Attacco di servizio H Foro per la chiave I Direzione di flusso del refrigerante
57
4. Installazione della tubazione del refrigerante
M1SM2
A
B
M1SM2L1
L2 L3
N
TB3 TB7
4.6. Carica addizionale di refrigerante
Al momento della spedizione dalla fabbrica, la sezione esterna contiene 3 kg di refri­gerante, equivalenti ad una lunghezza totale di 50 m. Quindi, se la lunghezza totale del prolungamento della tubazione è di max. 50 m, non occorre caricare con quantità addizionali di refrigerante.
Calcolo della carica addizionale di refrigerante
Se la lunghezza totale del prolungamento della tubazione supera 50 m, calcolare la quantità addizionale di refrigerante necessario utilizzando la procedura mostrata qui sotto.
Se la quantità addizionale di refrigerante calcolata è un numero negativo, non ca­ricare con il refrigerante.
<Carica addizionale>
Carica addiziona­le di refrigerante
(kg)
Diametro del tubo del liquido Lunghezza totale di
=+–
ø9,52 × 0,06
(m) × 0,06 (kg/m)
Diametro del tubo del liquido Lunghezza totale di ø6,35 × 0,024
(m) × 0,024 (kg/m)
Quantità di refrigerante per la sezione esterna
3,0 kg
<Esempio> Sezione esterna: modello 125 Sezione interna 1 : 63 A : ø9,52 30 m a : ø9,52 15 m
2: 40 b:ø6,35 10 m 3: 25 c : ø6,35 10 m 4: 20 d:ø6,35 20 m
La lunghezza totale di ciascuna linea del liquido è la seguente
ø9,52 : A + a = 30 + 15 = 45 m ø6,35 : b + c + d = 10 + 10 + 20 = 40 m
Pertanto, <Esempio di calcolo> Carica addizionale di refrigerante = 45 × 0,06 + 40 × 0,024 – 3,0 = 0,7 kg (arrotondato)
5. Installazione della tubazione di drenaggio
Collegamento del tubo di drenaggio della sezione esterna
Se è necessario eseguire la tubazione di drenaggio, utilizzare il tubo o la vaschetta di drenaggio (in opzione).
Tubo di drenaggio PAC-SG61DS-E Vaschetta di drenaggio PAC-SG64DP-E
P100-140
6. Collegamenti elettrici
6.1. Cautela
1 Seguire le norme nazionali relative agli standard tecnici degli equipaggiamenti
elettrici, nonché i regolamenti sui cablaggi e le norme tecniche di ciascuna socie­tà fornitrice di energia elettrica.
2 I cablaggi di comando (chiamati nel presente contesto linea di trasmissione) de-
vono essere distanti di almeno 5 cm da qualsiasi sorgente elettrica, in modo da non essere influenzati dal rumore elettrico prodotto dalla stessa. (Evitare di inse­rire la linea di trasmissione e il cavo di alimentazione nello stesso conduttore.)
3 Accertarsi di effettuare la corretta messa a terra della sezione esterna. 4 Lasciare un pò di spazio per i cablaggi della scatola elettrica delle sezioni interne
ed esterne, poiché la scatola stessa deve essere talvolta rimossa al momento dei lavori di manutenzione.
5 Non collegare mai la sorgente di alimentazione principale al blocco terminale
della linea di trasmissione, per evitare un cortocircuito delle parti elettriche.
6 Utilizzare cavi schermati a 2 conduttori per la linea di trasmissione. Qualora ven-
gano collegati allo stesso cavo a multiconduttori linee di trasmissione aventi ca­ratteristiche diverse, si avrà come risultato un cattivo funzionamento della tra­smissione e della ricezione dei segnali.
7 Solamente la linea di trasmissione possedente le specifiche indicate può essere
collegata al blocco terminale per il comando della sezione esterna. (Linea di trasmissione da collegare alla sezione interna: Blocco terminale TB3 per la linea di trasmissione. Altre: Blocco terminale TB7 per controllo centralizzato.) Una connessione non corretta impedisce al sistema di funzionare regolarmente.
8 In caso di collegamento con un controllore della classe superiore o di esecuzione
di operazioni di gruppo in diversi sistemi refrigeranti, occorre una linea di trasmis­sione fra ciascuna sezione esterna. Collegare questa linea di comando fra i blocchi terminali per il controllo centraliz­zato (linea a 2 cavi con assenza di polarità). Per effettuare operazioni di gruppo in diversi sistemi refrigeranti senza collegare un controllore della classe superiore, modificare linserimento del connettore di corto circuito di una sezione esterna da CN41 a CN40.
9 Il gruppo è impostato tramite il comando a distanza.
Alle condizioni di cui sotto:
A : Presa energia elettrica B : Linea di trasmissione
Fig. 6-1
6.3. Cavi di trasmissione dei cablaggi
1 Tipi di cavi di comando
1. Cavi di trasmissione dei cablaggi
Tipi di cavi di trasmissione: Cavo schermato CVVS o CPEVS
Diametro del cavo: Superiore a 1,25 mm
Lunghezza massima ammessa: Non oltre 200 m
2. M-NET cavi del comando a distanza
Tipi di cavi del comando a distanza
Diametro del cavo
Osservazioni
58
2
Cavo schermato MVVS da 0,5 a 1,25 mm Per lunghezze superiori a 10 m, usare cavi delle stesse specifiche dei cavi di trasmis­sione.
6.2. Scatola di comando e posizione di collegamento dei cablaggi (Fig. 6-1)
1. Collegare la linea di trasmissione dell’unità interna al blocco terminale (TB3) op-
pure collegare i cavi fra le unità esterne o i cavi con il sistema di controllo centra­lizzato al blocco terminale del controllo centralizzato (TB7). Quando vengono usati cavi schermati, collegare lo schermo di massa della linea di trasmissione dell’unità interna alla vite di messa a terra ( ) e collegare lo schermo di massa della linea fra le unità esterne e la linea di trasmissione del sistema di controllo centralizzato al terminale schermato (S) del blocco terminale del controllo centralizzato (TB7). Inoltre, in presenza di unità esterne il cui connettore di alimentazione CN41 è stato sostituito dal connettore CN40, anche il terminale schermato (S) del blocco terminale (TB7) del sistema di controllo centralizzato deve essere collegato a massa (
2. Vengono fornite le piastre di montaggio del conduttore (ø27). Far passare i fili di
alimentazione e di trasmissione attraverso gli appositi fori sagomati, rimuovere quindi il pezzo sagomato dalla parte inferiore della scatola terminale e collegare quindi i fili.
3. Fissare il cavo di alimentazione alla scatola terminale usando la speciale boccola
di separazione per connessioni sotto tensione tipo PG o simile.
3. MA cavi del comando a distanza
Tipi di cavi del comando a distanza
Diametro del cavo
2 Esempi di cablaggi
Nome del controllore, simbolo e numero ammesso di controllori
Controllore della sezione
2
esterna Controllore della sezione in­terna
Comando a distanza
Nome
Cavo a 2 conduttori (non schermato) da 0,3 a 1,25 mm
Simbolo
OC
IC
RC (M-NET)
MA
).
2
Numero di controllori ammessi
Fra uno e otto controllori per un OC
Massimo 16 sistemi di controllo per 1 OC Massimo 2 per gruppo
=
=
=
=
=
=
6. Collegamenti elettrici
A
B
C
E
D
M1M2S
M1 M2 S
TB7
TB3
IC
(51)
M1 M2 S
TB5
RC
(01)
IC
M1 M2 S
TB5
(03)
IC
M1 M2 S
TB5
(02)
IC
M1 M2 S
TB5
(04)
IC
M1 M2 S
TB5
(05)
IC
M1 M2 S
TB5
(07)
IC
M1 M2 S
TB5
(06)
L2
L1
(101)
RC
(105)
RC
(104)
RC
(155)
OC
M1 M2 S
TB7
(53)
OC
r3
M1M2S
Power Supply
Unit
M1M2S
G-50A
L3
L6L7
L4
L5
r2
r4
r1
AB AB AB
AB
M1M2S
TB3
A
B
C
E
D
M1 M2 S
TB7
IC
(51)
M1 M2 1 2S
TB5 TB15
12
TB15
12
TB15
12
TB15
12
TB15
12
TB15
12
TB15
MA
(01)
IC
M1 M2 S
TB5
(03)
IC
M1 M2 S
TB5
(02)
IC
M1 M2 S
TB5
(04)
IC
M1 M2 S
TB5
(05)
IC
M1 M2 S
TB5
(07)
IC
M1 M2 S
TB5
(06)
L2
L1
MAMAMA
OC
M1 M2 S
TB7
(53)
OC
c1
c4
c3
S
Power Supply
Unit
S
G-50A
L3
L6L7
L4
c3
ABABAB
M1M2
M1M2
c1
c1
c2 c2
AB
M1M2S
TB3
M1M2S
TB3
Esempio di funzionamento a terra con più sezioni esterne (Sono necessari luso di cavi schermati e limpostazione degli indirizzi)
<Esempi di collegamenti di cavi di trasmissione>
M-NET Unità del comando a distanza (Fig. 6-2)
MA Unità del comando a distanza (Fig. 6-3)
<Metodo di collegamento e impostazione di indirizzo> a. Utilizzare sempre cavi schermati per eseguire le connessioni fra la sezione esterna (OC) e la sezione interna (IC), per tutte le connessioni OC-OC e per gli intervalli dei
cablaggi IC-IC.
b. Collegare elettricamente i terminali M1 e M2 ed il terminale di messa a terra del blocco terminale del cavo di trasmissione (TB3) di ciascuna sezione esterna (OC) ai
terminali M1, M2 ed al terminale S del blocco di trasmissione della sezione interna (IC).
c. Collegare i terminali 1 (M1) e 2 (M2) del blocco terminale del cavo di trasmissione della sezione interna (IC), con lindirizzo più recente per lo stesso gruppo di sezioni
interne, al blocco terminale dell’unità di comando a distanza (RC). d. Collegare assieme i terminali M1, M2 ed il terminale S del blocco terminale del comando centrale (TB7) di entrambe le sezioni esterne (OC). e. L’inserimento del connettore a ponticello sul pannello di comando CN41 non varia. f. Collegare il terminale S sul blocco terminale del comando centrale dell’unità di alimentazione al terminale di messa a terra g. Impostare l’interruttore di indirizzo come indicato sotto.
Unità Campo valori Metodo di impostazione
IC (Principale) da 01 a 50 Utilizzare l’indirizzo più recente per lo stesso gruppo di sezioni interne (IC)
IC (Secondaria) da 01 a 50
Sezione esterna da 51 a 100
Utilizzare un indirizzo diverso da quello dellIC principale fra le unità per lo stesso gruppo di sezioni interne. Questo deve essere in sequenza con lIC principale stessa Utilizzare lindirizzo più recente di tutte le sezioni interne dello stesso sistema refrigerante più 50 * Lindirizzo diventa automaticamente “100” se è impostato come “01-50”.
M-NET R/C (Principale) da 101 a 150 Impostare un indirizzo dellIC principale per lo stesso gruppo più 100
M-NET R/C (Secondaria) da 151 a 200 Impostare un indirizzo dellIC principale per lo stesso gruppo più 150
MA R/C Impostazione indirizzo non necessaria (Impostazione principale/secondaria necessaria)
h. Il funzionamento con impostazione di gruppo di sezioni interne multiple è attivato dall’unità di comando a distanza (RC) solo dopo lavvenuta alimentazione del sistema.
<Lunghezze ammesse>
1 M-NET Unità del comando a distanza
Lunghezza massima attraverso le sezioni esterne: L
Lunghezza massima del cavo di trasmissione: L
Lunghezza del cavo del comando a distanza: r
1+L2+L3+L4 e L1+L2+L3+L5 e L1+L2+L6+L7
1 e L3+L4 e L3+L5 e L6 e L2+L6 e L7
1, r2, r2+r3, r4
10 m (0,5 a 1,25 mm2)
200 m (sezione di 1,25 mm2 o superiore)
500 m (sezione di 1,25 mm2 o superiore)
Qualora la lunghezza superi i 10 m, usare un cavo schermato da 1,25 mm essere inclusa nel calcolo della massima lunghezza ammessa e della lunghezza generale.
2 MA Unità del comando a distanza
Lunghezza massima attraverso le sezioni esterne (cavo in rete): L
Lunghezza massima del cavo di trasmissione (cavo in rete): L
Lunghezza del cavo del comando a distanza: c
1 e c1+c2+c3 e c1+c2+c3+c4
1+L2+L3+L4 e L1+L2+L6+L7
1 e L3+L4 e L6 e L2+L6 e L7
200 m (0,3 a 1,25 mm2)
500 m (sezione di 1,25 mm2 o superiore)
200 m (sezione di 1,25 mm2 o superiore)
nella scatola dei componenti elettrici.
2
. La lunghezza di questa sezione (L8) deve
M-NET Unità del comando a distanza
A : Gruppo 1 B : Gruppo 3 C : Gruppo 5
D : Cavo schermato E : Controllore a distanza secondario
( ): Indirizzo
Fig. 6-2 Fig. 6-3
MA Unità del comando a distanza
59
D D
C
A
D D
A
B
3N~ 400 V
~/N 220 - 240 V
6. Collegamenti elettrici
6.4. Cablaggio di alimentazione principale e capacità dell’apparecchiatura
Tracciato schematico del cablaggio (Esempio) (Fig. 6-4)
A : Interruttore (Interruttore per dispersione verso terra) B : Sezione esterna C : Scatola di derivazione D : Sezione interna
Fig. 6-4
Spessore dei cavi dellalimentazione principale e capacità di attivazione/disattivazione
Modello Sezione esterna
Sezione interna
*1. Utilizzare un interruttore automatico senza fusibile (NF) o un interruttore automatico del circuito di dispersione a terra (NV) con una separazione dei contatti di almeno
3,0 mm in ogni polo.
1. Usare una linea di alimentazione separata per la sezione esterna e la sezione interna.
2. Tener conto delle condizioni ambientali (temperatura ambiente, luce solare diretta, acqua piovana, ecc.) durante il cablaggio e le connessioni.
3. Lo spessore del cavo corrisponde al minimo valore per il cablaggio di conduttura metallica. Il cavo di alimentazione deve essere di uno spessore maggiore, nel caso si presenti un calo di tensione. Accertarsi che la tensione di alimentazione non cali più del 10 %.
4. Le caratteristiche specifiche dei cablaggi devono essere conformi agli standard normativi locali.
5. I cavi di alimentazione o le parti di apparecchi per uso esterno non devono essere più leggeri di un cavo schermato flessibile in policloroprene (design 245 IEC57). Usare, ad esempio, cavi di specifica YZW.
6. Installare un cavo di messa a terra più lungo degli altri cavi.
Avvertenza:
Accertarsi di usare cavi con le specifiche raccomandate in modo che le connessioni dei terminali non siano sottoposte a sforzi particolari. Qualora le connessioni non siano fissate saldamente, vi è il rischio di surriscaldamento o incendio.
Accertarsi di utilizzare il corretto interruttore di protezione per sovracorrente. Occorre notare che la sovracorrente generata può includere una certa quantità di corrente diretta.
Cautela:
Alcune installazioni richiedono ladozione di un interruttore per dispersione verso terra, per evitare la generazione di scosse elettriche.
Utilizzare esclusivamente interruttori e fusibili della corretta capacità. Lutilizzo di interruttori, cavi o fili di rame di capacità troppo elevata può causare un cattivo funzionamento dellunità o un incendio.
P100-140
Alimentazione
3N~ 400V, 50Hz
~/N 230V, 50Hz
Spessore minimo del cavo (mm2)
Cavo principale
1,5 1,5
Diramazione Terra
1,5
1,5 1,5
Interruttore
cablaggio*1
16 A 15 A
Interruttore dispersione corrente
16 A 30 mA 0,1 sec. max 15 A 30 mA 0,1 sec. max
IMPORTANTE Accertarsi che linterruttore del circuito di dispersione sia compatibile con armoniche più alte. Utilizzare sempre un interruttore del circuito di dispersione compatibile con armoniche più alte in quanto questa unità è dotata di inverter. Luso di un interruttore inadeguato può compromettere il funzionamento dellinverter.
7. Prova di funzionamento
7.1.
Operazioni preliminari alla prova di funzionamento
s Dopo aver completato l’installazione, i collegamenti elettrici e le tubazioni
delle sezioni interne ed esterne, verificare lassenza di perdite di refrigeran­te, allentamenti dei cavi di alimentazione o di comando, errori di polarità e scollegamenti di una fase dellalimentazione elettrica.
s Utilizzare un tester M-ohm da 500-volt per controllare che la resistenza tra i
morsetti di alimentazione e la massa sia di almeno 1 M
s Non eseguire questa prova sui morsetti del cablaggio di controllo (circuito
a bassa tensione). Avvertenza:
Non avviare il condizionatore daria se la resistenza dell’isolamento è inferiore
ΩΩ
a 1 M
Ω.
ΩΩ
Resistenza d’isolamento
Terminata linstallazione o dopo aver staccato lalimentazione dell’unità per un perio­do prolungato, la resistenza disolamento scende ad un valore inferiore a 1 MΩ a causa dellaccumulo di refrigerante nel compressore. Non si tratta di un’anomalia. Procedere nel seguente modo.
1. Staccare i cavi dal compressore e misurare la resistenza d’isolamento del com-
pressore.
60
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
2. Se la resistenza disolamento risulta inferiore a 1 M, significa che il compressore è difettoso o che la resistenza è scesa a causa di un accumulo di refrigerante nel
compressore.
3. Dopo aver collegato i cavi al compressore, una volta in funzione, misurare nuova­mente la resistenza dell’isolamento.
La resistenza dellisolamento scende a causa dellaccumulo di refrigerante nel
compressore. Il refrigerante raccolto nel compressore è scaricato immediata­mente all’azionamento.
4. Se la resistenza d’isolamento sale oltre 1 MΩ, il compressore non è difettoso.
Cautela:
Il compressore non si avvierà se la connessione della fase di alimentazione
non è corretta.
s Controllare anche i seguenti punti.
Lunità esterna funziona. Il LED sulla scheda di controllo dellunità esterna lampeg-
gia quando lunità esterna non funziona.
Le valvole di arresto del gas e del liquido sono completamente aperte.
7. Prova di funzionamento
7.2. Prova di funzionamento
7.2.1. Uso del comando a distanza
Fare riferimento al manuale dinstallazione dellunità interna.
Accertarsi di eseguire la prova per ogni unità interna. Accertarsi che ogni
unità interna funzioni correttamente attenendosi al manuale di installazione in dotazione con l’unità.
Se si esegue la prova per tutte le unità interne contemporaneamente, non è possibile rilevare uneventuale collegamento errato dei tubi del refrigerante e dei cavi di collegamento.
* Il funzionamento del compressore non è disponibile per 3 minuti almeno dopo
lerogazione di corrente.
Il compressore può emettere rumore subito dopo laccensione dellalimenta­zione elettrica o in caso di temperatura dellaria esterna bassa.
Informazioni sul meccanismo di protezione riavvio
Quando il compressore si arresta, il dispositivo preventivo di riavvio funziona in ma­niera tale che il compressore non funzionerà per 3 minuti per proteggere il condizio­natore d’aria.
7.3. Recupero del refrigerante (Pompaggio)
Prima di spostare il condizionatore daria in un altro luogo, chiudere sempre la valvo­la di arresto (sia per la tubazione del liquido che per quella del gas) situata sulla sezione esterna, quindi rimuovere le sezioni interna ed esterna. Nello stesso tempo, viene scaricato il refrigerante presente nella sezione interna. Per minimizzare il refri­gerante scaricato, è necessario eseguire unevacuazione. Tale operazione serve a raccogliere il refrigerante presente allinterno del condizionatore e a inviarlo nello scambiatore di calore situato nella sezione esterna.
Procedimento di evacuazione
1 Far funzionare tutte le sezioni interne nella modalità di raffreddamento verifican-
do che limpostazione sia su “COOL”. (Impostare le unità in modo tale che venga attivata la modalità di raffreddamento durante il procedimento di evacuazione, premendo il pulsante TEST RUN.)
2 Collegare una valvola di raccordo (con manometro) alla valvola di arresto della
tubazione del gas per consentire la misurazione della pressione del refrigerante.
3 Dopo avere posizionato l’interruttore SW3-2 dellunità esterna su OFF, posizio-
nare linterruttore SW3-1 su ON. (L’unità inizierà a funzionare in modalità di raf­freddamento.)
4 Dopo aver fatto funzionare il condizionatore d’aria nella modalità di raffredda-
mento per circa 5 minuti, spostare linterruttore del punto di intervento di servizio esterno SW2-4 (interruttore di pompaggio) da OFF a ON.
5 Chiudere la valvola di arresto nel tubo del liquido, con la modalità di raffredda-
mento ancora impostata su ON. (Inizierà l’operazione di evacuazione.)
6 Quando il manometro indica da 0 a 0,1 MPa (da 0 a 1 kg/cm
trascorsi circa 5 minuti dallinizio delloperazione di pompaggio, chiudere com­pletamente la valvola di arresto sul tubo del gas e arrestare il condizionatore posizionando immediatamente linterruttore SW3-1 su OFF.
7 Spostare linterruttore SW2-4 dellunità esterna da ON su OFF. 8 Rimuovere la valvola di raccordo con manometro e mettere di nuovo i tappi sulle
valvole di arresto.
2
G), oppure una volta
7.2.2. Uso dell’SW3 nell’unità esterna
Note: Nel caso in cui la prova venga eseguita dall’unità esterna, azionare tutte le unità interne. Quindi, non è possibile rilevare un collegamento errato dei tubi del refrigerante e dei cavi di collegamento. Se lobiettivo di questa prova è di rilevare i collegamenti errati, accertarsi di eseguire la prova dal telecomando facendo riferimento a 7.2.1 Uso del comando a distanza.
SW3-1 ON SW3-2 OFF SW3-1 ON SW3-2 ON
* Dopo aver eseguito la prova di funzionamento, portare SW3-1 su OFF.
Alcuni secondi dopo lavvio del compressore, si potrebbe sentire un rumore sferragliante dallinterno dellunità esterna. Questo rumore viene prodotto dalla valvola di controllo a causa della piccola differenza di pressione nei tubi. Lunità non è difettosa.
La modalità di esecuzione del ciclo di prova non può essere modificata dal dip switch SW3-2 durante il ciclo di prova. (Per modificare la modalità di esecuzione del ciclo di prova durante il ciclo stesso, fermare il ciclo di prova con il dip switch SW3-1. Dopo aver modificato la modalità di esecuzione del ciclo di prova, ripren­dere il ciclo di prova azionando lo switch SW3-1.)
Note: 1 Non eseguire mai l’operazione di evacuazione se la quantità di refrigerante
nella sezione interna è maggiore della quantità di refrigerante senza carica. Se si esegue unevacuazione quando la quantità di refrigerante supera la quantità di refrigerante senza carica, la pressione può aumentare notevol­mente provocando un incidente.
2 Non far funzionare il condizionatore d’aria a lungo con linterruttore SW2-4
impostato su ON. Accertarsi di spostarlo su OFF dopo aver terminato lope­razione di evacuazione.
3 La prova di funzionamento può essere eseguita quando lapposito interrut-
tore SW3-1 è nella posizione ON. Linterruttore SW3-2 consente di selezio­nare la modalità di funzionamento. (On: riscaldamento, OFF: raffreddamento)
4 Per eseguire un’evacuazione occorrono dai 3 ai 5 minuti dopo che è stata
chiusa la valvola di arresto sulla tubazione del liquido. (Dipende dalla tem­peratura ambiente e dalla quantità di refrigerante nella sezione interna.)
5 Assicurarsi che la lettura del manometro non scenda sotto 0 MPa (0 kg/
2
cm
G). Se scende a 0 MPa (0 kg/cm2G) (p.e. si crea il vuoto), laria verrà
attirata nell’unità se vi sono dei collegamenti allentati.
6 Anche se la lettura del manometro non scende sotto 0 MPa (0 kg/cm
arrestare sempre loperazione di evacuazione nei 5 minuti che seguono la chiusura completa della valvola di arresto sulla tubazione del liquido.
Funzionamento del raffreddamento
Funzionamento del riscaldamento
2
G),
61
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ ......................................................... 62
2. £¤ÛË ÂÁηٿÛÙ·Û˘ .............................................................................. 63
3. ∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ .............................................. 65
5. ∂ЪБ·Ы›В˜ ™ˆПЛУТЫВˆУ ∞Ф¯¤ЩВ˘ЫЛ˜ ................................................. 68
6. ∏ПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜ ............................................................................. 68
7. ¢ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· .........................................................................70
4. ∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ ЫˆП‹УˆЫЛ˜ „˘ОЩИОФ‡ ˘БЪФ‡ .................................. 65
∂·Ï‹ı¢ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ô˘ ÚÔÌËı‡ÔÓÙ·È
EОЩfi˜ ·fi ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ, МВ ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ·Ъ·‰›‰ФУЩ·И Щ· ·Ъ·О¿Щˆ М¤ЪЛ. ГЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И БИ· ЩЛ БВ›ˆЫЛ ЩˆУ ·ОЪФ‰ВОЩТУ S ЩˆУ ЩВЪМ·ЩИОТУ МФУ¿‰ˆУ МВЩ¿‰ФЫЛ˜ TB3, TB7. °И· ПВЩФМ¤ЪВИВ˜, ·У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩЛ “6. ∏ПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜”.
1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜
ss
s ¶ÚÈÓ Î¿ÓÂÙ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰È·‚¿Û·Ù fiÏ· Ù·
ss
“¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜”.
s ¶ÚÈÓ Î¿ÓÂÙ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ·, ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ ‹ Ó· ˙ËÙ‹ÛÂÙÂ
ÂȂ‚·›ˆÛË ·fi ÙÔÓ ·ÚÌfi‰ÈÔ ÔÚÁ·ÓÈÛÌfi ·ÓÂÊԉȷÛÌÔ‡.
¶ЪФВИ‰ФФ›ЛЫЛ: ¶ВЪИБЪ¿КВИ Щ· М¤ЩЪ· ·ЫК·ПВ›·˜ Ф˘ Ъ¤ВИ У· П·М‚¿УФУЩ·И БИ· ЩЛУ ЪfiПЛ„Л ЩФ˘ ОИУ‰‡УФ˘ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡ ‹ О·И ı·У¿ЩФ˘ ЩФ˘ ¯Ъ‹ЫЩЛ.
¶ЪФЫФ¯‹: ¶ВЪИБЪ¿КВИ ЪФК˘П·ОЩИО¿ М¤ЩЪ· Ф˘ Ъ¤ВИ У· П·М‚¿УФУЩ·И БИ· У’·ФКВ‡БВЩ·И ‚П¿‚Л ЫЩЛ МФУ¿‰·.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ·fi ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË. ∑ËÙ‹ÛÙ ·fi ÙÔÓ
·УЩИЪfiЫˆФ ‹ ·fi ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ЩВ¯УИОfi У· ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВИ ЩЛ МФУ¿‰·. ∞У Л ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ‰ВУ Б›УВИ ЫˆЫЩ¿, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡, ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ˘ЪО·БИ¿.
°È· ÙȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙÔ
∂Б¯ВИЪ›‰ИФ ∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ О·И ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ Щ· О·Щ¿ППЛП· ВЪБ·ПВ›· О·И Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· ЫˆП‹УˆУ Ф˘ В›У·И ВИ‰ИО¿ О·Щ·ЫОВ˘·ЫМ¤У· БИ· ¯Ъ‹ЫЛ МВ ЩФ „˘ОЩИОfi R410A. ∆Ф „˘ОЩИОfi R410A ЫЩФ Ы‡ЫЩЛМ· HFC ‚Ъ›ЫОВЩ·И ˘fi 1,6 КФЪ¤˜ МВБ·П‡ЩВЪЛ ›ВЫЛ ·fi ЩЛУ ›ВЫЛ ЩˆУ ОФИУТУ „˘ОЩИОТУ. ∞У ¯ЪЛЫИМФФИЛıФ‡У ВН·ЪЩ‹М·Щ· ЫˆП‹УˆУ Ф˘ ‰ВУ ЪФФЪ›˙ФУЩ·И БИ· ¯Ъ‹ЫЛ МВ ЩФ „˘ОЩИОfi R410A О·И Л ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ‰ВУ Б›УВИ ЫˆЫЩ¿, ФИ ЫˆП‹УВ˜ МФЪВ› У· Ы¿ЫФ˘У О·И У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ˙ЛМИ¤˜ ‹ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡˜. ∂›ЫЛ˜, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡, ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ˘ЪО·БИ¿.
∏ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ Ъ¤ВИ У· Б›УВИ Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЪФОВИМ¤УФ˘ У·
ВП·¯ИЫЩФФИЛıВ› Ф О›У‰˘УФ˜ ˙ЛМИ¿˜ ·fi ЫВИЫМФ‡˜, Щ˘КТУВ˜ ‹ ‰˘У·ЩФ‡˜ ·У¤МФ˘˜. ŸЩ·У Л МФУ¿‰· ‰ВУ В›У·И ЫˆЫЩ¿ ВБО·ЩВЫЩЛМ¤УЛ, МФЪВ› У· ¤ЫВИ О·И У· ЪФО·П¤ЫВИ ˙ЛМИ¿ ‹ ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi.
∏ МФУ¿‰· Ъ¤ВИ У· ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› О·И У· ЫЩВЪВˆıВ› О·П¿ ЫВ МИ· ВИК¿УВИ· Ф˘ МФЪВ›
У· ·УЩ¤НВИ ЩФ ‚¿ЪФ˜ ЩЛ˜. ∞У Л МФУ¿‰· ЩФФıВЩЛıВ› ЫВ ·ЫЩ·ı‹ ВИК¿УВИ·, МФЪВ› У· ¤ЫВИ О·И У· ЪФО·П¤ЫВИ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡˜.
∞У ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ЪfiОВИЩ·И У· ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› ЫВ МИОЪfi ¯ТЪФ, Ъ¤ВИ У· ПЛКıФ‡У
М¤ЩЪ· ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ·ФЩЪ·В› Л Ы˘БО¤УЩЪˆЫЛ „˘ОЩИОФ‡ ЫЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ В¿Уˆ ·fi ЩФ fiЪИФ ·ЫК·ПВ›·˜ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ЫЛМВИˆıВ› ‰И·ЪЪФ‹. ™˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ЩФУ
·УЩИЪfiЫˆФ БИ· Щ· О·Щ¿ППЛП· М¤ЩЪ· Ф˘ Ъ¤ВИ У· П¿‚ВЩВ ЪФОВИМ¤УФ˘ У·
·ФЩЪ¤„ВЩВ ЩЛУ ˘¤Ъ‚·ЫЛ ЩˆУ ФЪ›ˆУ ·ЫК·ПВ›·˜ fiЫФУ ·КФЪ¿ ЩЛ Ы˘БО¤УЩЪˆЫЛ „˘ОЩИОФ‡. ∞У ЫЛМВИˆıВ› ‰И·ЪЪФ‹ „˘ОЩИОФ‡ О·И ˘¤Ъ‚·ЫЛ ЩФ˘ ФЪ›Ф˘ Ы˘БО¤УЩЪˆЫЛ˜, ˘¿Ъ¯ВИ ЫФ‚·Ъfi˜ О›У‰˘УФ˜ БИ· ЩЛУ ˘БВ›· ВН·ИЩ›·˜ ЩЛ˜ ¤ППВИ„Л˜ ФН˘БfiУФ˘ ЫЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ.
∞ВЪ›ЫЩВ ЩФ ¯ТЪФ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ‰И·ЪЪФ‹˜ „˘ОЩИОФ‡ О·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜.
∞У ЩФ „˘ОЩИОfi ¤ЪıВИ ЫВ В·К‹ МВ КПfiБ·, ı· ·ВПВ˘ıВЪˆıФ‡У ‰ЛПЛЩЛЪИТ‰Л ·¤ЪИ·.
ŸПВ˜ ФИ ЛПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜ Ъ¤ВИ У· ВОЩВПФ‡УЩ·И ·fi ВО·И‰В˘М¤УФ ЩВ¯УИОfi О·И
Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ˘˜ ЩФИОФ‡˜ О·УФУИЫМФ‡˜ О·И ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ Ф˘ ‰›УФУЩ·И ЫВ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ. ∆· ОПИМ·ЩИЫЩИО¿ Ъ¤ВИ У· ЩЪФКФ‰ФЩФ‡УЩ·И ·fi НВ¯ˆЪИЫЩ¤˜ БЪ·ММ¤˜ О·И У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И Л ЫˆЫЩ‹ Щ¿ЫЛ О·ıТ˜ О·И ФИ О·Щ¿ППЛПФИ ·ЫК·ПВИФ‰И·ОfiЩВ˜. √И БЪ·ММ¤˜ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ МВ ·УВ·ЪО‹ ИЫ¯‡ ‹ ФИ ВЫК·ПМ¤УВ˜ ЛПВОЩЪИО¤˜ Ы˘У‰¤ЫВИ˜ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ˘ЪО·БИ¿.
∞КФ‡ ФПФОПЛЪˆıФ‡У ФИ ВЪБ·Ы›В˜ БИ· ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ, ВЪИБЪ¿„ЩВ ЫЩФУ ВП¿ЩЛ Щ· “¶ЪФК˘П·ОЩИО¿ ª¤ЩЪ· ∞ЫК·ПВ›·˜”, ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ О·И ЩЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ ЫЩФ ∂Б¯ВИЪ›‰ИФ §ВИЩФ˘ЪБ›·˜ О·И ВОЩВП¤ЫЩВ ЩЛ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· БИ· У· ЫИБФ˘ЪВ˘ЩВ›ЩВ fiЩИ Л МФУ¿‰· ПВИЩФ˘ЪБВ› О·УФУИО¿. ∆Ф ∂Б¯ВИЪ›‰ИФ ∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ О·И ЩФ ∂Б¯ВИЪ›‰ИФ §ВИЩФ˘ЪБ›·˜ Ъ¤ВИ У· ‰ФıФ‡У ЫЩФ ¯Ъ‹ЫЩЛ БИ· ·У·КФЪ¿. ∆· ВБ¯ВИЪ›‰И·
·˘Ù¿ Ú¤ÂÈ Ó· ‰›ÓÔÓÙ·È Î·È ÛÙÔ˘˜ ÂfiÌÂÓÔ˘˜ ¯Ú‹ÛÙ˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
¢И·‚¿˙ВЩВ ЪФЫВ¯ЩИО¿ ЩИ˜ ВЩИО¤ЩВ˜ Ф˘ В›У·И ОФППЛМ¤УВ˜ ¿Уˆ ЫЩЛУ О‡ЪИ· МФУ¿‰·.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ КˆЫКФЪФ‡¯Ф ОЪ·Щ¤ЪˆМ· C1220 БИ· ЩЛ Ы‡У‰ВЫЛ ЩˆУ ЫˆПЛУТЫВˆУ
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ Щ· Ы˘УИЫЩТМВУ· О·ПТ‰И· БИ· ЩИ˜ О·Пˆ‰ИТЫВИ˜. √И Ы˘У‰¤ЫВИ˜
∆Ф О¿П˘ММ· ЩЛ˜ П·О¤Щ·˜ ·ОЪФ‰ВОЩТУ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ Ъ¤ВИ У· В›У·И О·П¿
∫·Щ¿ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ‹ ЩЛ МВЩ·О›УЛЫЛ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡, ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ ЩФ
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ ВБОВОЪИМ¤У· ВН·ЪЩ‹М·Щ· ·fi ЩЛУ Mitsubishi Electric О·И БИ·
ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰·. ∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ
√ ¯Ú‹ÛÙ˘ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ ÔÙ¤ Ó· ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÈ Ó· ÂÈÛ΢¿ÛÂÈ ÙË ÌÔÓ¿‰· ‹ Ó· ÙË ÌÂٷʤÚÂÈ
∞КФ‡ ФПФОПЛЪˆıВ› Л ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ, ВП¤БНЩВ БИ· Щ˘¯fiУ ‰И·ЪЪФ¤˜ „˘ОЩИОФ‡. ∞У ˘¿Ъ¯ВИ
K·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘ (×2)
: ¢В›¯УВИ М¤ЪФ˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ Ф˘ Ъ¤ВИ У· БВИТУВЩ·И.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
„˘ОЩИОФ‡, fiЩ·У ¤¯ВЩВ ¯·ПОФЫˆП‹УВ˜ О·И ЫˆП‹УВ˜ ОЪ¿М·ЩФ˜ ¯·ПОФ‡ ¯ˆЪ›˜ ВУТЫВИ˜. ∞У Л Ы‡У‰ВЫЛ ЩˆУ ЫˆПЛУТЫВˆУ ‰ВУ Б›УВИ ЫˆЫЩ¿, Л МФУ¿‰· ‰ВУ ı· В›У·И О·Щ¿ППЛП· БВИˆМ¤УЛ О·И МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ЛПВОЩЪФПЛН›·.
Ъ¤ВИ У· Б›УФУЩ·И ЫˆЫЩ¿ ¯ˆЪ›˜ У· ·ЫОВ›Щ·И ›ВЫЛ ЫЩ· ЩВЪМ·ЩИО¿. ∞У Л Ы‡У‰ВЫЛ ‹ Л ЩФФı¤ЩЛЫЛ ЩˆУ О·Пˆ‰›ˆУ Б›УВИ ВЫК·ПМ¤У·, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ˘ВЪı¤ЪМ·УЫЛ ‹ ˘ЪО·БИ¿.
ЫЩВЪВˆМ¤УФ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘. ∞У ЩФ О¿П˘ММ· ‰ВУ ЩФФıВЩЛıВ› ЫˆЫЩ¿ О·И ВИЫ¯ˆЪ‹ЫВИ ЫЩЛ МФУ¿‰· ЫОfiУЛ О·И ˘БЪ·Ы›·, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ˘ЪО·БИ¿.
Ы˘УИЫЩТМВУФ „˘ОЩИОfi (R410A) БИ· ЩЛУ П‹ЪˆЫЛ ЩˆУ БЪ·ММТУ „˘ОЩИОФ‡. ªЛУ ЩФ
·Ó·ÌÈÁÓ‡ÂÙ Ì ¿ÏÏÔ „˘ÎÙÈÎfi ̤ÛÔ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔÓ ·¤Ú· Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ì¤Û· ÛÙȘ ÁÚ·Ì̤˜. √ ·¤Ú·˜ Ô˘ ÌÏÔοÚÂÙ·È ÛÙȘ ÁÚ·Ì̤˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ·fiÙÔ̘
·˘Í‹ÛÂȘ ÛÙËÓ ›ÂÛË Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ıÚ·‡ÛË Î·È ¿ÏϘ ÂÈΛӉ˘Ó˜ Û˘Ó¤ÂȘ.
ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·Ы‹ ЩФ˘˜ О·П¤ЫЩВ ЩФУ ·УЩИЪfiЫˆФ ‹ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ЩВ¯УИОfi. ∞У Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· ‰ВУ ВБО·Щ·ЫЩ·ıФ‡У ЫˆЫЩ¿, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡, ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ˘ЪО·БИ¿.
БИ· ВЪБ·Ы›В˜ ВИЫОВ˘‹˜. ∞У ФИ ЩЪФФФИ‹ЫВИ˜ ‹ ФИ ВИЫОВ˘¤˜ ‰ВУ ВОЩВПВЫЩФ‡У ЫˆЫЩ¿, МФЪВ› У· ЪФО‡„ВИ ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡, ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ˘ЪО·БИ¿.
ЫВ ¿ППЛ ı¤ЫЛ ¯ˆЪ›˜ ЩЛ ‚Ф‹ıВИ· ВИ‰ИОФ‡ ЪФЫˆИОФ‡. ∞У Л МФУ¿‰· ‰ВУ ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› ЫˆЫЩ¿, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡, ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ˘ЪО·БИ¿. ∞У ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi Ъ¤ВИ У· ВИЫОВ˘·ЫЩВ› ‹ У· МВЩ·КВЪıВ›, ˙ЛЩ‹ЫЩВ ЩЛ ‚Ф‹ıВИ· ЩФ˘
·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘ ‹ ÂÓfi˜ ÂÎ·È‰Â˘Ì¤ÓÔ˘ Ù¯ÓÈÎÔ‡.
‰И·ЪЪФ‹ „˘ОЩИОФ‡ ЫЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ О·И ¤ЪıВИ ЫВ В·К‹ МВ ЩЛ КПfiБ· МИ·˜ ЛПВОЩЪИО‹˜ ıВЪМ¿ЫЩЪ·˜ ‹ МИ·˜ КФЪЛЩ‹˜ ВЫЩ›·˜ М·БВИЪ¤М·ЩФ˜, ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ У·
·ВПВ˘ıВЪˆıФ‡У ‰ЛПЛЩЛЪИТ‰Л ·¤ЪИ·.
1.1. ¶ЪФВЩФИМ·Ы›· БИ· ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ МФУ¿‰· ЫВ ·Ы˘У‹ıИЫЩФ˘˜ ¯ТЪФ˘˜. ∞У ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi
ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› ЫВ ¯ТЪФ˘˜ fiФ˘ ˘¿Ъ¯Ф˘У ·ЩМФ›, ЩЛЩИОfi П¿‰И (Ы˘МВЪИП·М‚·УФМ¤УˆУ ЩˆУ П·‰ИТУ МЛ¯·УЛМ¿ЩˆУ) ‹ ıВИИО¿ ·¤ЪИ·, ЫВ ВЪИФ¯¤˜ fiФ˘ ˘¿Ъ¯ВИ ˘„ЛП‹ ВЪИВОЩИОfiЩЛЩ· ЫВ ·П¿ЩИ fiˆ˜ Щ· ·Ъ¿ПИ·, ‹ ЫВ ¯ТЪФ˘˜ fiФ˘ ˘¿Ъ¯ВИ ВУ‰В¯fiМВУФ Л МФУ¿‰· У· ЫОВ·ЫЩВ› МВ ¯ИfiУИ, Л ·fi‰ФЫ‹ ЩФ˘ МФЪВ› У· МВИˆıВ› ЫЛМ·УЩИО¿ О·И Щ· ВЫˆЩВЪИО¿ ЩФ˘ М¤ЪЛ У· О·Щ·ЫЩЪ·КФ‡У.
ªËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙË ÌÔÓ¿‰· Û ÛËÌ›· fiÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‰È·ÚÚÔ‹˜,
·ВПВ˘ı¤ЪˆЫЛ˜, О˘ОПФКФЪ›·˜ ‹ Ы˘БО¤УЩЪˆЫЛ˜ В‡КПВОЩˆУ ·ВЪ›ˆУ. ∞У Б‡Ъˆ ·fi ЩЛ МФУ¿‰· Ы˘БОВУЩЪˆıФ‡У В‡КПВОЩ· ·¤ЪИ·, ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜ ‹ ¤ОЪЛНЛ˜.
1.2. ¶ЪФВЩФИМ·Ы›· БИ· ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ (МВЩ·КФЪ¿)
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ŸЩ·У МВЩ·К¤ЪВЩВ ЩЛ МФУ¿‰·, Ъ¤ВИ У· В›ЫЩВ И‰И·›ЩВЪ· ЪФЫВОЩИОФ›. °И· ЩЛ МВЩ·КФЪ¿
ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜, Л ФФ›· ˙˘Б›˙ВИ ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 20 ОИП¿, ¯ЪВИ¿˙ФУЩ·И ‰‡Ф ‹ О·И ВЪИЫЫfiЩВЪ· ¿ЩФМ·. ªЛУ ЩЛ ЫЛОТУВЩВ ·fi ЩИ˜ Щ·ИУ›В˜ Ы˘ЫОВ˘·Ы›·˜. ºФЪ¿ЩВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ Б¿УЩИ· БИ· У· ‚Б¿ПВЩВ ЩЛ МФУ¿‰· ·fi ЩЛ Ы˘ЫОВ˘·Ы›· ЩЛ˜ О·И У· ЩЛУ МВЩ·К¤ЪВЩВ, БИ·Щ› Щ· ¯¤ЪИ· Ы·˜ МФЪВ› У· ЩЪ·˘М·ЩИЫЩФ‡У ЫЩ· ЩВЪ‡БИ· ‹ ЫВ ¿ПП· М¤ЪЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ˘ÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜ ¤¯Ô˘Ó ÂÙ·¯Ù› Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜. ∆· ˘ÏÈο
Ы˘ЫОВ˘·Ы›·˜, fiˆ˜ Щ· О·ЪКИ¿ О·И ¿ПП· МВЩ·ППИО¿ ‹ Н‡ПИУ· М¤ЪЛ, МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ОФ„›М·Щ· ‹ ¿ППФ˘˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡˜.
62
™ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ‰ЛМИФ˘ЪБВ›Щ·И Ы˘М‡ОУˆЫЛ УВЪФ‡ О·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ı¤ЪМ·УЫЛ˜. ºЪФУЩ›ЫЩВ БИ· ЩЛУ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ ЩФ˘ УВЪФ‡ Ф˘ ‚Б·›УВИ Б‡Ъˆ ·fi ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· В¿У ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ У· ЪФО·П¤ЫВИ ˙ЛМИ¤˜.
ŸЩ·У ЪfiОВИЩ·И У· ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩЛ МФУ¿‰· ЫВ УФЫФОФМВ›· ‹ ЫВ ЫЩ·ıМФ‡˜ ЩЛПВИОФИУˆУИТУ, Ъ¤ВИ У· БУˆЪ›˙ВЩВ fiЩИ О¿УВИ ıfiЪ˘‚Ф О·И ЪФО·ПВ› ЛПВОЩЪФУИО¤˜ ·ЪВМ‚ФП¤˜. √И МВЩ·Ы¯ЛМ·ЩИЫЩ¤˜ Ы˘УВ¯Ф‡˜ ЪВ‡М·ЩФ˜, ФИ ФИОИ·О¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜, Щ· И·ЩЪИО¿ МЛ¯·У‹М·Щ· ˘„ЛП‹˜ Ы˘¯УfiЩЛЩ·˜ О·И ФИ ФМФ› Ъ·‰ИФЫ˘¯УФЩ‹ЩˆУ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ‰˘ЫПВИЩФ˘ЪБ›· ‹ О·И ‚П¿‚Л ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡. ∆Ф ОПИМ·ЩИЫЩИОfi МФЪВ› В›ЫЛ˜ У· ВЛЪВ¿ЫВИ ЩЛ ЫˆЫЩ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩˆУ И·ЩЪИОТУ МЛ¯·УЛМ¿ЩˆУ, ·ЪВМФ‰›˙ФУЩ·˜ ЩЛУ И·ЩЪИО‹ КЪФУЩ›‰·, О·И ЩФ˘ ЩЛПВИОФИУˆУИ·ОФ‡ ВНФПИЫМФ‡, ВЛЪВ¿˙ФУЩ·˜ ЩЛУ ФИfiЩЛЩ· ЩЛ˜ ЩЛПВФЩИО‹˜ ВИОfiУ·˜.
∏ ‚¿ЫЛ О·И Щ· ЫЛМВ›· ЫЩ‹ЪИНЛ˜ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ Ъ¤ВИ У· ВП¤Б¯ФУЩ·И ВЪИФ‰ИО¿ М‹ˆ˜ ¤¯Ф˘У ¯·П·ЪТЫВИ, Ы¿ЫВИ ‹ ¤¯Ф˘У ˘ФЫЩВ› ¿ППЛ ˙ЛМИ¿. ∞У ‰ВУ ‰ИФЪıТЫВЩВ ЩИ˜ ˙ЛМИ¤˜ ·˘Щ¤˜, Л МФУ¿‰· МФЪВ› У· ¤ЫВИ ЪФО·ПТУЩ·˜ ˙ЛМИ¿ ‹ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡˜.
ªЛУ О·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi МВ УВЪfi. ªФЪВ› У· ¿ıВЩВ ЛПВОЩЪФПЛН›·.
™Ê›ÍÙ fiÏ· Ù· ÂÚÈÎfi¯ÏÈ· Âί›ψÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜
¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ¤У· ‰˘У·МfiОПВИ‰Ф. ∞У Щ· ЫК›НВЩВ ¿Ъ· ФП‡, МФЪВ› У· Ы¿ЫФ˘У МВЩ¿ ·fi ФЪИЫМ¤УФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ· О·И У· ЫЛМВИˆıВ› ‰И·ЪЪФ‹ „˘ОЩИОФ‡.
1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜
950
330+30
1350
175
600
370
1.3. ¶ЪФВЩФИМ·Ы›· БИ· ЩИ˜ ЛПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ºЪФУЩ›ЫЩВ У· ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ‰И·ОfiЩВ˜ О˘ОПТМ·ЩФ˜. ¢И·КФЪВЩИО¿, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ЛПВОЩЪФПЛН›·.
°И· ЩИ˜ БЪ·ММ¤˜ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ О·ПТ‰И· ЩФ˘ ВМФЪ›Ф˘ В·ЪОФ‡˜ ИЫ¯‡Ф˜. ¢И·КФЪВЩИО¿, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ‚Ъ·¯˘О‡ОПˆМ·, ˘ВЪı¤ЪМ·УЫЛ ‹ ˘ЪО·БИ¿.
ŸЩ·У Ы˘У‰¤ВЩВ ЩИ˜ БЪ·ММ¤˜ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜, МЛУ ЩВУЩТУВЩВ ˘ВЪ‚ФПИО¿ Щ· О·ПТ‰И·. ∞У ФИ Ы˘У‰¤ЫВИ˜ ¯·П·ЪТЫФ˘У, Щ· О·ПТ‰И· МФЪВ› У· Ы¿ЫФ˘У МВ Ы˘У¤ВИ· У· ЪФОПЛıВ› ˘ВЪı¤ЪМ·УЫЛ ‹ ˘ЪО·БИ¿.
1.4. ¶ЪИУ ЩЛ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·
¶ÚÔÛÔ¯‹:
∞УФ›НЩВ ЩФУ ОВУЩЪИОfi ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ 12 ТЪВ˜ ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ ЪИУ ЩЛУ ¤У·ЪНЛ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. ∏ ¤У·ЪНЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ·М¤Ыˆ˜ ·КФ‡ ·УФ›НВЩВ ЩФУ ОВУЩЪИОfi ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЫФ‚·Ъ‹ ˙ЛМИ¿ ЫЩ· ВЫˆЩВЪИО¿ ЩЛ˜ М¤ЪЛ. ªЛУ ОПВ›УВЩВ ЩФУ ОВУЩЪИОfi ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ЩЛУ ВЪ›Ф‰Ф ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡.
¶ЪИУ ЩЛУ ¤У·ЪНЛ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜, ВП¤БНЩВ fiЩИ fiП· Щ· П·›ЫИ·, ФИ ‰И·Щ¿НВИ˜ ·ЫК·ПВ›·˜ О·И ¿ПП· ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ М¤ЪЛ В›У·И ЫˆЫЩ¿ ЩФФıВЩЛМ¤У·. ª¤ЪЛ Ф˘ ВЪИЫЩЪ¤КФУЩ·И, ¤¯Ф˘У ˘„ЛП‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· ‹ ˘„ЛП‹ Щ¿ЫЛ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡˜.
ªЛУ ·ББ›˙ВЩВ ЩФ˘˜ ‰И·ОfiЩВ˜ МВ ‚ЪВБМ¤У· ¯¤ЪИ·. ªФЪВ› У· ¿ıВЩВ ЛПВОЩЪФПЛН›·.
1.5. ГЪ‹ЫЛ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ МВ „˘ОЩИОfi М¤ЫФ R410A
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ КˆЫКФЪФ‡¯Ф ОЪ·Щ¤ЪˆМ· C1220 БИ· ЩЛ Ы‡У‰ВЫЛ ЩˆУ ЫˆПЛУТЫВˆУ „˘ОЩИОФ‡, fiЩ·У ¤¯ВЩВ ¯·ПОФЫˆП‹УВ˜ О·И ЫˆП‹УВ˜ ОЪ¿М·ЩФ˜ ¯·ПОФ‡ ¯ˆЪ›˜ ВУТЫВИ˜. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ФИ ВЫˆЩВЪИО¤˜ ВИК¿УВИВ˜ ЩˆУ ЫˆП‹УˆУ В›У·И О·ı·Ъ¤˜ О·И ‰ВУ ВЪИ¤¯Ф˘У ВИО›У‰˘УВ˜ ЪФЫМ›НВИ˜ fiˆ˜ ıВИИО¤˜ ВУТЫВИ˜, ФНВИ‰ˆЩИО¿, ЪИУ›ЫМ·Щ· ‹ ЫОfiУЛ. ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЫˆП‹УВ˜ МВ ЩФ Ы˘УИЫЩТМВУФ ¿¯Ф˜. (∞У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩЛ ЫВП›‰·
65) ∞У ЪfiОВИЩ·И У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ Н·У¿ ·ПИФ‡˜ ЫˆП‹УВ˜ Ф˘ ВЪИВ›¯·У „˘ОЩИОfi R22, ЪФЫ¤НЩВ Щ· ·Ъ·О¿Щˆ.
- ∞УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ Щ· ·ПИ¿ ВЪИОfi¯ПИ· ВО¯В›ПˆЫЛ˜ О·И ВО¯ВИПТЫЩВ Н·У¿ Щ· ‰И·П·Щ˘ЫМ¤У· ЩМ‹М·Щ·.
- ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЫˆП‹УВ˜ МВ ФП‡ МИОЪfi ¿¯Ф˜. (∞У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩЛ ЫВП›‰· 65)
º˘П¿НЩВ ЩФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜ Ф˘ ı· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЫЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЫВ ВЫˆЩВЪИОfi ¯ТЪФ О·И ЫКЪ·Б›ЫЩВ О·И Щ· ‰‡Ф ¿ОЪ· ЩˆУ ЫˆП‹УˆУ М¤¯ЪИ У· ВОЩВП¤ЫВЩВ ЩИ˜ ВЪБ·Ы›В˜ ¯·ПОФОfiППЛЫЛ˜. (ªЛУ ‚Б¿ПВЩВ Щ· БˆУИ·О¿ Ъ·ОfiЪ ОЩП. ·fi ЩЛ Ы˘ЫОВ˘·Ы›· ЩФ˘˜.) ∞У ЫЩИ˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ „˘ОЩИОФ‡ МФ˘У ЫОfiУЛ, ЪИУ›ЫМ·Щ· ‹ ˘БЪ·Ы›·, ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ У· ЪФОПЛıВ› ·ППФ›ˆЫЛ ЩЛ˜ ФИfiЩЛЩ·˜ ЩФ˘ П·‰ИФ‡ ‹ ‚П¿‚Л ЩФ˘ Ы˘МИВЫЩ‹.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ П¿‰И ВЫЩ¤Ъ·, П¿‰И ·Иı¤Ъ· ‹ ·ПО˘ПИФ‚ВУ˙fiПЛ (МИОЪ‹ ФЫfiЩЛЩ·) Ы·У „˘ОЩИОfi П¿‰И БИ· ЩЛУ ВК·ЪМФБ‹ ЫЩ· ‰И·П·Щ˘ЫМ¤У· ЩМ‹М·Щ·. ∆Ф „˘ОЩИОfi П¿‰И ·У
·Ó·Ìȯı› Ì ÔÚ˘Î٤ϷÈÔ, ı· ·ÏÏÔȈı›.
ºЪФУЩ›ЫЩВ У· БВИТЫВЩВ ЩЛ МФУ¿‰·. ªЛУ Ы˘У‰¤ВЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ БВ›ˆЫЛ˜ ЫВ ЫˆП‹УВ˜
·ВЪ›Ф˘ ‹ ˘БЪФ‡, ОФПТУВ˜ ЪВ‡М·ЩФ˜ ‹ ЩЛПВКˆУИО¤˜ БЪ·ММ¤˜. ∞У Л МФУ¿‰· ‰ВУ В›У·И О·Щ¿ППЛП· БВИˆМ¤УЛ, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ЛПВОЩЪФПЛН›·.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ‰И·ОfiЩВ˜ О˘ОПТМ·ЩФ˜ (‰И·ОfiЩЛ˜ О˘ОПТМ·ЩФ˜ ‚П¿‚Л˜ БВ›ˆЫЛ˜, ‰И·ОfiЩЛ˜ ·ФМfiУˆЫЛ˜ О˘ОПТМ·ЩФ˜ (·ЫК¿ПВИ· +B), О·И ‰И·ОfiЩЛ˜ О˘ОПТМ·ЩФ˜ ЫВ ¯˘ЩВ˘Щfi ОФ˘Щ›) МВ ЩЛУ ВУ‰В‰ВИБМ¤УЛ ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ·. ∞У Л ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ· ЩФ˘ ‰И·ОfiЩЛ О˘ОПТМ·ЩФ˜ В›У·И МВБ·П‡ЩВЪЛ ·fi ЩЛУ ВУ‰В‰ВИБМ¤УЛ, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ‚П¿‚Л ‹ ˘ЪО·БИ¿.
ªЛУ ·ББ›˙ВЩВ ЩФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜ „˘ОЩИОФ‡ МВ Б˘МУ¿ ¯¤ЪИ· fiЩ·У ПВИЩФ˘ЪБВ› ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi. √И ЫˆП‹УВ˜ „˘ОЩИОФ‡ В›У·И ФП‡ ˙ВЫЩФ› ‹ ФП‡ ОЪ‡ФИ ·У¿ПФБ· МВ ЩЛУ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩФ˘ О˘ОПФКФЪФ‡УЩФ˜ „˘ОЩИОФ‡ М¤ЫФ˘. ∞У ·ББ›НВЩВ ЩФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜, МФЪВ› У· ¿ıВЩВ ВБО·‡М·Щ· ‹ ОЪ˘Ф·Б‹М·Щ·.
∞КФ‡ ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi, ВЪИМ¤УВЩВ ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ ¤УЩВ ПВЩ¿ ЪИУ ОПВ›ЫВЩВ ЩФУ ОВУЩЪИОfi ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜. ¢И·КФЪВЩИО¿, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ‰И·ЪЪФ‹ ‹ ‚П¿‚Л.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¿ППФ „˘ОЩИОfi ·fi ЩФ R410A. ∞У ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ¿ППФ „˘ОЩИОfi, ЩФ ¯ПТЪИФ ЫЩФ „˘ОЩИОfi МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ·ППФ›ˆЫЛ ЫЩЛУ ФИfiЩЛЩ· ЩФ˘ П·‰ИФ‡.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ Щ· ·Ъ·О¿Щˆ ВЪБ·ПВ›· Ф˘ ЪФФЪ›˙ФУЩ·И ВИ‰ИО¿ БИ· ¯Ъ‹ЫЛ МВ ЩФ „˘ОЩИОfi R410A. ∆· ·Ъ·О¿Щˆ ВЪБ·ПВ›· В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩ· БИ· ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ „˘ОЩИОФ‡ R410A. °И· Щ˘¯fiУ ·ФЪ›В˜, ·В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫЩФУ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ ·УЩИЪfiЫˆФ.
¶ФПП·Пfi˜ МВЩЪЛЩ‹˜ ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·Ï¿Ù˘ÓÛ˘
™ˆÏ‹Ó·˜ ϋڈÛ˘ ªВЩЪЛЩ‹˜ ‰И·ЫЩ¿ЫВˆУ
∞ÓȯÓÂ˘Ù‹˜ ‰È·ÚÚÔ‹˜ ·ÂÚ›Ô˘ ™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÓÙÏ›·˜ ÎÂÓÔ‡
¢˘Ó·ÌfiÎÏÂȉÔ
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¿УЩ· Щ· О·Щ¿ППЛП· ВЪБ·ПВ›·. ∞У ЫЩИ˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ „˘ОЩИОФ‡ МФ˘У ЫОfiУЛ, ЪИУ›ЫМ·Щ· ‹ ˘БЪ·Ы›·, ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ У· ЪФОПЛıВ› ·ППФ›ˆЫЛ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ П·‰ИФ‡.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О‡ПИУ‰ЪФ БfiМˆЫЛ˜. ∞У ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ О‡ПИУ‰ЪФ БfiМˆЫЛ˜, Л Ы‡УıВЫЛ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ М¤ЫФ˘ ı· ·ПП¿НВИ О·И ı· МВИˆıВ› Л ·fi‰ФЫ‹ ЩФ˘.
∂ÚÁ·Ï›· (ÁÈ· R410A)
∏ПВОЩЪФУИОfi˜ ˙˘Бfi˜ П‹ЪˆЫЛ˜ „˘ОЩИОФ‡
2. £¤ÛË ÂÁηٿÛÙ·Û˘
2.1. ™ˆП‹УВ˜ „˘ОЩИОФ‡
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ Fig. 4-1.
2.2. ∂ИПФБ‹ ЫЛМВ›Ф˘ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
∞ФК‡БВЩВ ЫЛМВ›· ¿МВЫ· ВОЩВıВИМ¤У· ЫЩЛУ ЛПИ·О‹ ·ОЩИУФ‚ФП›· ‹ ЫВ ¿ППВ˜ ЛБ¤˜ ıВЪМfiЩЛЩ·˜.
∂ÈϤÍÙ ¤Ó· ÛËÌÂ›Ô ÛÙÔ ÔÔ›Ô Ô ıfiÚ˘‚Ô˜ Ô˘ ÂÎ¤ÌÂÙ·È ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰· Ó· ÌËÓ ÂÓԯϛ ÙÔ˘˜ Á›ÙÔÓ˜.
∂ИП¤НЩВ МИ· ı¤ЫЛ Ф˘ ВИЩЪ¤ВИ ЩЛУ В‡ОФПЛ Ы‡У‰ВЫЛ ЩˆУ О·Пˆ‰›ˆУ О·И ЩˆУ ЫˆП‹УˆУ ЫЩЛУ ЛБ‹ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ О·И ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·.
∞ФК‡БВЩВ ЫЛМВ›· fiФ˘ ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ‰И·ЪЪФ‹˜, ·ВПВ˘ı¤ЪˆЫЛ˜, О˘ОПФКФЪ›·˜ ‹ Ы˘БО¤УЩЪˆЫЛ˜ В‡КПВОЩˆУ ·ВЪ›ˆУ.
Œ¯ВЩВ ˘fi„Л Ы·˜ fiЩИ О·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡, МФЪВ› У· ЩЪ¤¯ВИ УВЪfi
·fi ÙË ÌÔÓ¿‰·.
Fig. 2-1
∂ÈϤÍÙ ÌÈ· Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ë ÔÔ›· Ó· ÌÔÚ› Ó· ·ÓÙ¤ÍÂÈ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Î·È ÙÔ˘˜ ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
∞ФК‡БВЩВ ЫЛМВ›· fiФ˘ Л МФУ¿‰· МФЪВ› У· ЫОВ·ЫЩВ› МВ ¯ИfiУИ. ™В ВЪИФ¯¤˜ fiФ˘ ЫЛМВИТУФУЩ·И ‰˘У·Щ¤˜ ¯ИФУФЩТЫВИ˜, Ъ¤ВИ У· ·›ЪУВЩВ ВИ‰ИО¤˜ ЪФК˘П¿НВИ˜, fiˆ˜ Л ·У‡„ˆЫЛ ЩЛ˜ ı¤ЫЛ˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ‹ Л ЩФФı¤ЩЛЫЛ ОФ˘ОФ‡П·˜ ЫЩЛ ı˘Ъ›‰· ВИЫ·БˆБ‹˜ ЩФ˘ ·¤Ъ·, ТЫЩВ У· МЛУ МПФО¿ЪВИ МВ ¯ИfiУИ О·И У· ·ФКВ‡БВЩ·И Л ·В˘ıВ›·˜ ЩТЫЛ ЩФ˘ ¯ИФУИФ‡. ™В ·УЩ›ıВЩЛ ВЪ›ЩˆЫЛ, МФЪВ› У· МВИˆıВ› Л ФЫfiЩЛЩ· ЩЛ˜ ЪФ‹˜ ЩФ˘
·¤Ъ· О·И У· ЪФОПЛıВ› ‚П¿‚Л.
∞ÔʇÁÂÙ ̤ÚË ÂÎÙÂıÂÈ̤ӷ Û Ͽ‰È·, ·ÙÌÔ‡˜ ‹ ıÂÈÈο ·¤ÚÈ·.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩИ˜ П·‚¤˜ МВЩ·КФЪ¿˜ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ fiЩ·У ЪfiОВИЩ·И У·
ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰·. ∞Ó ÌÂٷʤÚÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙËÓ ·fi ÙËÓ Î¿Ùˆ
(mm)
ПВ˘Ъ¿ ЩЛ˜, МФЪВ› У· ЩЪ·˘М·ЩИЫЩФ‡У Щ· ‰¿¯Щ˘П· ‹ Щ· ¯¤ЪИ· Ы·˜.
2.3. ∂НˆЩВЪИО¤˜ ‰И·ЫЩ¿ЫВИ˜ (∂НˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·) (Fig. 2-1)
¶ВЪИФЪИЫМФ› ЫЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
¶Ъ¤ВИ У· БУˆЪ›˙ВЩВ fiЩИ ФИ ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜ Ф˘ МФЪФ‡У У· Ы˘У‰ВıФ‡У ЫВ ·˘Щ‹ ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· В›У·И Щ· ·ОfiПФ˘ı· МФУЩ¤П·. с √И ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜ МВ ·ЪИıМfi МФУЩ¤ПФ˘ 20-140 МФЪФ‡У У· Ы˘У‰ВıФ‡У. ∞У·ЩЪ¤НЩВ
ЫЩФУ ·Ъ·О¿Щˆ ›У·О· БИ· ЩФ˘˜ Иı·УФ‡˜ Ы˘У‰˘·ЫМФ‡˜ ВЫˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ 1-8 ‰ˆМ·Щ›ˆУ.
∂·Ï‹ı¢ÛË
∏ ФУФМ·ЫЩИО‹ ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ· О·ıФЪ›˙ВЩ·И ·fi ЩФУ ·Ъ·О¿Щˆ ›У·О·. ∆Ф П‹ıФ˜ ЩˆУ МФУ¿‰ˆУ О˘М·›УВЩ·И ·fi 1 ¤ˆ˜ 8. °И· ЩФ ВfiМВУФ ‚‹М·, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л Ы˘УФПИО‹ ФУФМ·ЫЩИО‹ ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ· ЩФ˘ ВИПВБМ¤УФ˘ Ы˘У‰˘·ЫМФ‡ ı· ·Ъ·М¤УВИ МВЩ·Н‡ ЩФ˘ 50% - 130% ЩЛ˜ ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ·˜ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
PUMY-P100 5,6 - 14,6 kW
PUMY-P125 7,1 - 18,2 kW
PUMY-P140 8,0 - 20,2 kW
∆‡Ф˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ √УФМ·ЫЩИО‹ ИО·УfiЩЛЩ· („˘ОЩИО‹) (kW)
™ЩФ˘˜ Ы˘У‰˘·ЫМФ‡˜ ЫЩФ˘˜ ФФ›Ф˘˜ Л Ы˘УФПИО‹ ИО·УfiЩЛЩ· ЩˆУ ВЫˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ ˘ВЪ‚·›УВИ ЩЛУ ИО·УfiЩЛЩ· ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜, Л „˘ОЩИО‹ ИО·УfiЩЛЩ· О¿ıВ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ МВИТУВЩ·И О¿Щˆ ·fi ЩЛУ ФУФМ·ЫЩИО‹ ЩЛ˜ ЩИМ‹. ∂ФМ¤Уˆ˜, Ъ¤ВИ У· Ы˘У‰˘¿˙ВЩВ ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜ Ф˘ У· МЛУ ˘ВЪ‚·›УФ˘У ЩЛУ ИО·УfiЩЛЩ· ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜, ВКfiЫФУ ·˘Щfi В›У·И ‰˘У·Щfi.
20 25 32 40 50 63 71 80 100 125 140
2,2 2,8 3,6 4,5 5,6 7,1 8,0 9,0 11,2 14,0 16,0
63
2. £¤ÛË ÂÁηٿÛÙ·Û˘
150
300
1000
Max. 500
200
300
200
1000
150
1000
250
250
1500
500
Max. 500
300
1500
500
1500
Max. 300
1500
1500
500
1000
600
2000
150
1500
600
3000
500
1500
800
150
2.4. ∂Н·ВЪИЫМfi˜ О·И ¯ТЪФ˜ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜
2.4.1. ∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ МФУ‹˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
√И ВП¿¯ИЫЩВ˜ ‰И·ЫЩ¿ЫВИ˜ ¤¯Ф˘У ˆ˜ ВН‹˜, ВОЩfi˜ ·У ВИЫЛМ·›УВЩ·И Л М¤Б., Ф˘ ЫЛМ·›УВИ М¤БИЫЩВ˜ ‰И·ЫЩ¿ЫВИ˜. °И· О¿ıВ ВЪ›ЩˆЫЛ ·У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩФ˘˜ ·ЪИıМФ‡˜.
1 ∂Ìfi‰È· ÛÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ ÌfiÓÔ (Fig. 2-2) 2 ∂Ìfi‰È· ÛÙËÓ ›Ûˆ Î·È Â¿Óˆ ÏÂ˘Ú¿ ÌfiÓÔ (Fig. 2-3) 3 ∂Ìfi‰È· ÛÙËÓ ›Ûˆ Î·È ÛÙȘ ‰‡Ô Ï·˚Ó¤˜ Ï¢ڤ˜ ÌfiÓÔ (Fig. 2-4) 4 ∂Мfi‰И· ЫЩЛУ МЪФЫЩИУ‹ ПВ˘Ъ¿ МfiУФ (Fig. 2-5)
ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФ·ИЪВЩИОfi Ф‰ЛБfi ЫЩФ ЫЩfiМИФ ВН·БˆБ‹˜ ЩФ˘ ·¤Ъ·, Л ·fiЫЩ·ЫЛ
Ъ¤ВИ У· 500 mm ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪФ.
5 ∂Мfi‰И· ЫЩЛУ МЪФЫЩИУ‹ О·И ЩЛУ ›Ыˆ ПВ˘Ъ¿ МfiУФ (Fig. 2-6)
ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФ·ИЪВЩИОfi Ф‰ЛБfi ЫЩФ ЫЩfiМИФ ВН·БˆБ‹˜ ЩФ˘ ·¤Ъ·, Л ·fiЫЩ·ЫЛ
Ъ¤ВИ У· 500 mm ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪФ.
6 ∂Ìfi‰È· ÛÙËÓ ›Ûˆ, ÛÙȘ ‰‡Ô Ï·˚Ó¤˜ Î·È ÛÙËÓ Â¿Óˆ ÏÂ˘Ú¿ ÌfiÓÔ (Fig. 2-7)
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ˘˜ ЪФ·ИЪВЩИОФ‡˜ Ф‰ЛБФ‡˜ ЫЩФ ЫЩfiМИФ ВН·БˆБ‹˜ ЩФ˘ ·¤Ъ· БИ· О·ЩВ‡ı˘УЫЛ ЩЛ˜ ЪФ‹˜ ЪФ˜ Щ· ¿Уˆ.
ª¤БИЫЩФ
2.4.2. ∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ФПП·ПТУ ВНˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ
∞К‹ЫЩВ ВПВ‡ıВЪФ ¯ТЪФ 10 mm ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪФ МВЩ·Н‡ ЩˆУ МФУ¿‰ˆУ.
1 ∂Ìfi‰È· ÛÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ ÌfiÓÔ (Fig. 2-8) 2 ∂Ìfi‰È· ÛÙËÓ ›Ûˆ Î·È Â¿Óˆ ÏÂ˘Ú¿ ÌfiÓÔ (Fig. 2-9)
¢ВУ Ъ¤ВИ У· ВБО·ıИЫЩ¿ЩВ ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ·fi ЩЪВИ˜ МФУ¿‰В˜ ЫЩЛ ЫВИЪ¿. ∂ИП¤ФУ, Ъ¤ВИ У· ·К‹УВЩВ ВПВ‡ıВЪФ ¯ТЪФ МВЩ·Н‡ ЩФ˘˜ fiˆ˜ ‰В›¯УВИ Л ВИОfiУ·.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ˘˜ ЪФ·ИЪВЩИОФ‡˜ Ф‰ЛБФ‡˜ ЫЩФ ЫЩfiМИФ ВН·БˆБ‹˜ ЩФ˘ ·¤Ъ· БИ· О·ЩВ‡ı˘УЫЛ ЩЛ˜ ЪФ‹˜ ЪФ˜ Щ· ¿Уˆ.
3 ∂Мfi‰И· ЫЩЛУ МЪФЫЩИУ‹ ПВ˘Ъ¿ МfiУФ (Fig. 2-10)
ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФ·ИЪВЩИОfi Ф‰ЛБfi ЫЩФ ЫЩfiМИФ ВН·БˆБ‹˜ ЩФ˘ ·¤Ъ·, Л ·fiЫЩ·ЫЛ
Ъ¤ВИ У· 1000 mm ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪФ.
4 ∂Мfi‰И· ЫЩЛУ МЪФЫЩИУ‹ О·И ЩЛУ ›Ыˆ ПВ˘Ъ¿ МfiУФ (Fig. 2-11)
ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФ·ИЪВЩИОfi Ф‰ЛБfi ЫЩФ ЫЩfiМИФ ВН·БˆБ‹˜ ЩФ˘ ·¤Ъ·, Л ·fiЫЩ·ЫЛ
Ъ¤ВИ У· 1000 mm ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪФ.
5 ∞П‹ ·Ъ¿ППЛПЛ ‰И¿Щ·НЛ МФУ¿‰ˆУ (Fig. 2-12)
ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФ·ИЪВЩИОfi Ф‰ЛБfi ЫЩФ ЫЩfiМИФ ВН·БˆБ‹˜ ЩФ˘ ·¤Ъ· БИ· О·ЩВ‡ı˘УЫЛ
ЩЛ˜ ЪФ‹˜ ЪФ˜ Щ· ¿Уˆ, Л ·fiЫЩ·ЫЛ В›У·И 1000 mm ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪФ.
6 ¶ФПП·П‹ ·Ъ¿ППЛПЛ ‰И¿Щ·НЛ МФУ¿‰ˆУ (Fig. 2-13)
ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФ·ИЪВЩИОfi Ф‰ЛБfi ЫЩФ ЫЩfiМИФ ВН·БˆБ‹˜ ЩФ˘ ·¤Ъ· БИ· О·ЩВ‡ı˘УЫЛ
ЩЛ˜ ЪФ‹˜ ЪФ˜ Щ· ¿Уˆ, Л ·fiЫЩ·ЫЛ В›У·И 1500 mm ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪФ.
7 ¢È¿Ù·ÍË ÌÔÓ¿‰ˆÓ Û ÛÙÔ›‚· (Fig. 2-14)
√È ÌÔÓ¿‰Â˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÙÔÔıÂÙËıÔ‡Ó Î·È Û ÛÙÔ›‚· (̤¯ÚÈ ‰‡Ô ÌÔÓ¿‰Â˜).
¢ВУ МФЪВ›ЩВ У· ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ЫЩЛ ЫВИЪ¿ ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ·fi ‰‡Ф ЫЩФ›‚В˜. ∂ИП¤ФУ,
Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê‹ÓÂÙ ÂχıÂÚÔ ¯ÒÚÔ ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜ fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎfiÓ·.
Fig. 2-6
ª¤БИЫЩФ
Fig. 2-9
Fig. 2-3
Fig. 2-5Fig. 2-4Fig. 2-2
ª¤БИЫЩФ
Fig. 2-7
Fig. 2-8
Fig. 2-10 Fig. 2-11
Fig. 2-12 Fig. 2-13 Fig. 2-14
64
600 600Min. 360
175 175
Min. 10
950
25
330
370
B
2. £¤ÛË ÂÁηٿÛÙ·Û˘
B
Max. 30
A
C
D
A
Fig. 2-15
Fig. 2-16
3. ∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
ª¤БИЫЩФ
A ªÔ˘ÏfiÓÈ ª10 (3/8") B µ¿ÛË C ŸЫФ ЩФ ‰˘У·ЩfiУ ВЪИЫЫfiЩВЪФ. D ХУФИБМ· ВН·ВЪИЫМФ‡
∂Ï¿¯ÈÛÙÔ
2.4.3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Û ÛËÌÂ›Ô ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓÔ ÛÙÔÓ ¿ÓÂÌÔ
ŸЩ·У Л ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ Б›УВЩ·И ЫВ ЫЩ¤БЛ ‹ ЫВ ¿ППЛ ı¤ЫЛ Ф˘ ‰ВУ В›У·И ЪФЫЩ·ЩВ˘М¤УЛ ·fi ЩФУ ·¤Ъ·, Щ· ЫЩfiМИ· ВН·БˆБ‹˜ ЩФ˘ ·¤Ъ· Ъ¤ВИ У· ЩФФıВЩФ‡УЩ·И МВ ЩЪfiФ ТЫЩВ У· МЛУ В›У·И ¿МВЫ· ВОЩВıВИМ¤У· ЫВ ‰˘У·ЩФ‡˜ ·У¤МФ˘˜. ŸЩ·У ‰˘У·Щfi˜ ·¤Ъ·˜ К˘Ы¿ ·В˘ıВ›·˜ ЫЩФ ЫЩfiМИФ ВН·БˆБ‹˜ ЩФ˘ ·¤Ъ·, ВМФ‰›˙ВЩ·И Л О·УФУИО‹ ЪФ‹ ЩФ˘ ·¤Ъ· О·И ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ‚П¿‚Л˜. ™ЩЛ Ы˘У¤¯ВИ·, ˘¿Ъ¯Ф˘У 2 ·Ъ·‰В›БМ·Щ· ЪФК˘П¿НВˆУ ·fi ‰˘У·ЩФ‡˜ ·У¤МФ˘˜. 1 ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ¤У·У ЪФ·ИЪВЩИОfi Ф‰ЛБfi ·¤Ъ·, В¿У ЪfiОВИЩ·И У· ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩЛ
МФУ¿‰· ЫВ ЫЛМВ›· fiФ˘ ˘¿Ъ¯ВИ ВУ‰В¯fiМВУФ У· К˘ЫФ‡У ·В˘ıВ›·˜ ЫЩФ ЫЩfiМИФ ВН·БˆБ‹˜ ЩФ˘ ·¤Ъ· ФП‡ ‰˘У·ЩФ› ¿УВМФИ ОЩП. (Fig. 2-15)
A √‰ËÁfi˜ ·¤Ú·
2 ∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Ì ÙÚfiÔ ÒÛÙÂ Ô ·¤Ú·˜ Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ
ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ Ó· Ê˘Û¿ οıÂÙ· Û ۯ¤ÛË Ì ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ·Ó¤ÌÔ˘, Â¿Ó ·˘Ùfi Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi. (Fig. 2-16)
B ∫·Ù‡ı˘ÓÛË ·Ó¤ÌÔ˘
∏ ÌÔÓ¿‰· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› Û ÛÙ·ıÂÚ‹ Î·È Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹
(mm)
ıФЪ‡‚ˆУ О·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·. (Fig. 3-1)
<Г·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿ ıВМВП›ˆЫЛ˜>
ªÔ˘ÏfiÓÈ ıÂÌÂÏ›ˆÛ˘ ª10 (3/8")
¶¿¯Ô˜ Û΢ÚÔ‰¤Ì·ÙÔ˜ 120 ¯ÏÛÙ.
ª‹ОФ˜ МФ˘ПФУИФ‡ 70 ¯ÏÛÙ.
µ¿ÚÔ˜-ÈηÓfiÙËÙ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ 320 ÎÈÏ¿
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ М‹ОФ˜ ЩФ˘ МФ˘ПФУИФ‡ ıВМВП›ˆЫЛ˜ В›У·И ЩФ ФП‡ 30 ¯ПЫЩ. ·fi ЩЛУ О¿Щˆ ВИК¿УВИ· ЩЛ˜ ‚¿ЫЛ˜.
™ЩВЪВТЫЩВ О·П¿ ЩЛ ‚¿ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ МВ Щ¤ЫЫВЪ· МФ˘ПfiУИ· ıВМВП›ˆЫЛ˜ ª10 ЫВ ЫЩ·ıВЪ‹ ВИК¿УВИ·.
∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
ªЛУ КЪ¿ЫЫВЩВ ЩФ ¿УФИБМ· ВН·ВЪИЫМФ‡. ™В ·УЩ›ıВЩЛ ВЪ›ЩˆЫЛ, Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ·ЪВМФ‰›˙ВЩ·И О·И МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ˙ЛМИ¿.
∂ОЩfi˜ ·fi ЩЛ ‚¿ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ О·И ЩИ˜ Ф¤˜ ЫЩЛУ ›Ыˆ ПВ˘Ъ¿ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ БИ· ЩЛ Ы‡У‰ВЫЛ Ы˘ЪМ¿ЩˆУ ЫЩВЪ¤ˆЫЛ˜ ОЩП., ВКfiЫФУ ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И БИ· ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜. ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ П·М·ЪИУfi‚И‰В˜ (ø5 × 15 mm ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪФ) О·И О¿УЩВ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ВИЩfiФ˘.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
∏ МФУ¿‰· Ъ¤ВИ У· ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› О·И У· ЫЩВЪВˆıВ› О·П¿ ЫВ МИ· ВИК¿УВИ· Ф˘ МФЪВ› У· ·УЩ¤НВИ ЩФ ‚¿ЪФ˜ ЩЛ˜. ∞У Л МФУ¿‰· ЩФФıВЩЛıВ› ЫВ ·ЫЩ·ı‹ ВИК¿УВИ·, МФЪВ› У· ¤ЫВИ О·И У· ЪФО·П¤ЫВИ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡˜.
∏ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ Ъ¤ВИ У· Б›УВИ Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ВП·¯ИЫЩФФИЛıВ› Ф О›У‰˘УФ˜ ˙ЛМИ¿˜ ·fi ЫВИЫМФ‡˜, Щ˘КТУВ˜ ‹ ‰˘У·ЩФ‡˜ ·У¤МФ˘˜. ŸЩ·У Л МФУ¿‰· ‰ВУ В›У·И ЫˆЫЩ¿ ВБО·ЩВЫЩЛМ¤УЛ, МФЪВ› У· ¤ЫВИ О·И У· ЪФО·П¤ЫВИ ˙ЛМИ¿ ‹ ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi.
∂Ï¿¯ÈÛÙÔ
Fig. 3-1
4. ∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ ЫˆП‹УˆЫЛ˜ „˘ОЩИОФ‡ ˘БЪФ‡
4.1. ¶ЪФК˘П¿НВИ˜ БИ· ЩИ˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У
„˘ÎÙÈÎfi R410A
∞У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩЛ ЫВП›‰· 63 БИ· ЪФК˘П¿НВИ˜ Ф˘ ‰ВУ ВЪИП·М‚¿УФУЩ·И ·Ъ·О¿Щˆ Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ МВ „˘ОЩИОfi R410A.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ П¿‰И ВЫЩ¤Ъ·, П¿‰И ·Иı¤Ъ· ‹ ·ПО˘ПИФ‚ВУ˙fiПЛ (МИОЪ‹ ФЫfiЩЛЩ·) Ы·У „˘ОЩИОfi П¿‰И БИ· ЩЛУ ВК·ЪМФБ‹ ЫЩ· ‰И·П·Щ˘ЫМ¤У· ЩМ‹М·Щ·.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ КˆЫКФЪФ‡¯Ф ОЪ·Щ¤ЪˆМ· C1220 БИ· ЩЛ Ы‡У‰ВЫЛ ЩˆУ ЫˆПЛУТЫВˆУ „˘ОЩИОФ‡, fiЩ·У ¤¯ВЩВ ¯·ПОФЫˆП‹УВ˜ О·И ЫˆП‹УВ˜ ОЪ¿М·ЩФ˜ ¯·ПОФ‡ ¯ˆЪ›˜ ВУТЫВИ˜. ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЫˆП‹УВ˜ „˘ОЩИОФ‡ МВ ¿¯Ф˜ Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ЫЩФУ ·Ъ·О¿Щˆ ›У·О·. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ФИ ВЫˆЩВЪИО¤˜ ВИК¿УВИВ˜ ЩˆУ ЫˆП‹УˆУ В›У·И О·ı·Ъ¤˜ О·И ‰ВУ ВЪИ¤¯Ф˘У ВИО›У‰˘УВ˜ ЪФЫМ›НВИ˜ fiˆ˜ ıВИИО¤˜ ВУТЫВИ˜, ФНВИ‰ˆЩИО¿, ЪИУ›ЫМ·Щ· ‹ ЫОfiУЛ.
¶ЪФВИ‰ФФ›ЛЫЛ: ∫·Щ¿ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ‹ ЩЛ МВЩ·О›УЛЫЛ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡, ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ ЩФ Ы˘УИЫЩТМВУФ „˘ОЩИОfi (R410A) БИ· ЩЛУ П‹ЪˆЫЛ ЩˆУ БЪ·ММТУ „˘ОЩИОФ‡. ªЛУ ЩФ
·Ó·ÌÈÁÓ‡ÂÙ Ì ¿ÏÏÔ „˘ÎÙÈÎfi ̤ÛÔ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔÓ ·¤Ú· Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ì¤Û· ÛÙȘ ÁÚ·Ì̤˜. √ ·¤Ú·˜ Ô˘ ÌÏÔοÚÂÙ·È ÛÙȘ ÁÚ·Ì̤˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ·fiÙÔ̘
·˘Í‹ÛÂȘ ÛÙËÓ ›ÂÛË Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ıÚ·‡ÛË Î·È ¿ÏϘ ÂÈΛӉ˘Ó˜ Û˘Ó¤ÂȘ.
∆‡Ф˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ™ˆП‹У·˜ ˘БЪФ‡ ø6,35 ¿¯Ô˜ 0,8 mm ø9,52 ¿¯Ô˜ 0,8 mm ™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÂÚ›Ô˘ ø12,7 ¿¯Ô˜ 0,8 mm ø15,88 ¿¯Ô˜ 1,0 mm
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЫˆП‹УВ˜ МВ ¿¯Ф˜ МИОЪfiЩВЪФ ·fi ЩИ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ЩФ˘
·Ú·¿Óˆ ›Ó·Î·.
20-50 63-140
65
90° ±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
B
C
D
A
A
B
4. ∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ ЫˆП‹УˆЫЛ˜ „˘ОЩИОФ‡ ˘БЪФ‡
B
A
H
B C
L
r
D
e
ahb c d
C
C
CCC
B
A
a
b
c d
C
D
CCC
CC
e f
H
h
L
r
A+B+C+D+a+b+c+d+e = 120m
L = A+B+C+D+e = 80m R= B+C+D+e = 30m
H = 30m (∆Ф H ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È = 20m)
h = 12m
A+a+b+c+d+e+f = 120m
L = A+f = 80m, R= f = 30m
H = 30m (∆Ф H ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ Ъ¤ВИ У· В›У·И = 20m)
h = 12m
A : ∂НˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· B : ¶ÚÒÙË ‰È·ÎÏ¿‰ˆÛË C : ∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· D : ∫·¿ÎÈ
Fig. 4-1
A ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ Âί›ψÛ˘ B ƒФ‹ Ы‡ЫКИНЛ˜ БИ· ЩФ ВЪИОfi¯ПИФ ВО¯В›ПˆЫЛ˜
A (Fig. 4-2)
¢И¿МВЩЪФ˜ ¯·ПОФЫˆП‹У· ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ Âί›ψÛ˘
(mm) ¢È¿ÛÙ·ÛË
ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2 ø12,7 16,2 - 16,6
ø15,88 19,3 - 19,7
B (Fig. 4-2)
¢И¿МВЩЪФ˜ ¯·ПОФЫˆП‹У· ¢И¿МВЩЪФ˜ ВЪИОФ¯П›Ф˘ ƒФ‹ Ы‡ЫКИНЛ˜
(mm) Âί›ψÛ˘ (mm) (N·m)
ø6,35 17 14 - 18 ø6,35 22 34 - 42 ø9,52 22 34 - 42 ø12,7 26 49 - 61 ø12,7 29 68 - 82
ø15,88 29 68 - 82
Fig. 4-2
øA (mm)
A (mm)
PUMY-P100-140 ø9,52 ø15,88
B, C, D (mm)
™˘УФПИО‹ ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ· ВЫˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ
Ç
a, b, c, d, e, f (mm)
Î ∞ÚÈıÌfi˜ ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ Å ™ˆÏ‹Ó·˜ ˘ÁÚÔ‡ ı ™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÂÚ›Ô˘
20, 25, 32, 40, 50 ø6,35 ø12,7
63, 80, 100, 125, 140 ø9,52 ø15,88
Ï 4-™˘ÏϤÎÙ˘ ‰È·ÎÏ·‰ÒÛÂˆÓ Ì 8-™˘ÏϤÎÙ˘ ‰È·ÎÏ·‰ÒÛˆÓ
CMY-Y64-G-E CMY-Y68-G-E
Å ™ˆÏ‹Ó·˜ ˘ÁÚÔ‡ ı ™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÂÚ›Ô˘
Å ™ˆÏ‹Ó·˜ ˘ÁÚÔ‡ ı ™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÂÚ›Ô˘
ø9,52 ø15,88
™ÂÙ ‰È·ÎÏ·‰ÒÛˆÓ
CMY-Y62-G-E
4.2. ™ˆÏ‹Ó˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘ (Fig. 4-2)
∆Ô Fig. 4-1 Â›Ó·È ¤Ó· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ۈϋӈÛ˘.
ŸЩ·У В›У·И ‰И·ı¤ЫИМФИ ЫЩФ ВМfiЪИФ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И ¯·ПОФЫˆП‹УВ˜, ЫВИЪФВИ‰В›˜ ЫˆП‹УВ˜ ˘БЪФ‡ О·И ·ВЪ›Ф˘ МВ ˘ПИОfi МfiУˆЫЛ˜ Ф˘ ‰И·Щ›ıВЩ·И ЫЩФ ВМfiЪИФ (ıВЪМИО‹
·ÓÙÔ¯‹ ¤ˆ˜ 100 ÆK ‹ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË, ¿¯Ô˜ 12 ¯ÏÛÙ. ‹ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ).
∆· ВЫˆЩВЪИО¿ ВН·ЪЩ‹М·Щ· ЩФ˘ ЫˆП‹У· ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ Ъ¤ВИ У· ВЪИЩ˘П›БФУЩ·И МВ МФУˆЩИОfi ·КЪfi ФП˘·Иı˘П·ИУ›Ф˘ (ВИ‰ИОfi ‚¿ЪФ˜ 0,03, ¿¯Ф˜ 9 ¯ПЫЩ. ‹ МВБ·П‡ЩВЪФ).
¶ЪИУ ‚И‰ТЫВЩВ ЩФ ВЪИОfi¯ПИФ ВО¯В›ПˆЫЛ˜ ·ПТЫЩВ ЫЩФ ЫˆП‹У· О·И ЫЩЛУ ОФИУ‹ ВИК¿УВИ· Ф˘ ВИО¿ıВЩ·И ПВЩfi ЫЩЪТМ· ·fi „˘ОЩИОfi П¿‰И. A
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ‰‡Ф ОПВИ‰И¿ БИ· У· ЫК›НВЩВ ЩИ˜ Ы˘У‰¤ЫВИ˜ ЩˆУ ЫˆП‹УˆУ. B
ŸЩ·У ¤¯Ф˘У Б›УВИ ФИ Ы˘У‰¤ЫВИ˜ ЫЩИ˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ¤У· fiЪБ·УФ
ВУЩФ›ЫВˆ˜ ‰И·ЪЪФТУ ‹ ‰И¿П˘М· Ы·Ф˘УИФ‡ БИ· У· ВУЩФ›ЫВЩВ Щ˘¯fiУ ‰И·ЪЪФ¤˜
·ÂÚ›Ô˘.
∞ПВ›„ЩВ МВ „˘ОЩИОfi П¿‰И ФПfiОПЛЪЛ ЩЛУ ВИК¿УВИ· ЫЩ· ‰И·П·Щ˘ЫМ¤У· ЩМ‹М·Щ·. C
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ Щ· ·НИМ¿‰И· Ъ·ОfiЪ БИ· ЩФ ·Ъ·О¿Щˆ М¤БВıФ˜ ЫˆП‹У·. D
∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
¶ÏÂ˘Ú¿ ·ÂÚ›Ô˘
¶ÏÂ˘Ú¿ ˘ÁÚÔ‡
ŸÙ·Ó οÌÙÂÙ ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜, ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ÙÔ˘˜ Û¿ÛÂÙÂ. ∞ÎÙ›Ó˜ ο̄˘ Ù˘ Ù¿Í˘ ÙˆÓ 100 mm ‹ 150 mm Â›Ó·È ·ÚÎÂÙ¤˜.
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ФИ ЫˆП‹УВ˜ ‰ВУ ¤Ъ¯ФУЩ·И ЫВ В·К‹ МВ ЩФ Ы˘МИВЫЩ‹. ªФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› МЛ К˘ЫИФПФБИОfi˜ ıfiЪ˘‚Ф˜ ‹ ОЪ·‰·ЫМФ›.
1 ∏ Ы‡У‰ВЫЛ ЩˆУ ЫˆП‹УˆУ Ъ¤ВИ У· НВОИУ¿ ·fi ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·.
°И· ЩФ ЫК›НИМФ ЩˆУ ВЪИОФ¯П›ˆУ ВО¯В›ПˆЫЛ˜ Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ‰˘У·МfiОПВИ‰Ф.
2 ∂О¯ВИПТЫЩВ ЩФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜ ˘БЪФ‡ О·И ·ВЪ›Ф˘ О·И ·ПВ›„ЩВ ЩФ˘˜ МВ ¤У· ПВЩfi ЫЩЪТМ·
П·‰ИФ‡ „˘ОЩИОФ‡ (ВИЩfiФ˘ ВЪБ·Ы›·).
ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Щ· Ы˘У‹ıЛ ˘ПИО¿ БИ· ЩФ ЫКЪ¿БИЫМ· ЩˆУ ЫˆП‹УˆУ, ·У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩФУ ¶›У·О· 1 БИ· ЩЛУ ВО¯В›ПˆЫЛ ЩˆУ ЫˆП‹УˆУ МВ „˘ОЩИОfi R410A. °И· ЩЛУ В·П‹ıВ˘ЫЛ ЩˆУ МВЩЪ‹ЫВˆУ ∞ Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ МВЩЪЛЩ‹ ‰И·ЫЩ¿ЫВˆУ.
ª¤ÁÂıÔ˜ ۈϋӷ (mm) ª¤ÁÂıÔ˜ ۈϋӷ (mm)
20-50 63-140 100-140
ø12,7 ø15,88 ø15,88 ø6,35 ø9,52 ø9,52
∂НˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
66
Fig. 4-3
A M‹ÙÚ· B ÷ÏÎÔۈϋӷ˜
¶›Ó·Î·˜ 1 (Fig. 4-3)
¢И¿МВЩЪФ˜ ¯·ПОФЫˆП‹У·
(mm)
ø
6,35 0 - 0,5 1,0 - 1,5
ø
9,52 0 - 0,5 1,0 - 1,5
ø
12,7 0 - 0,5 1,0 - 1,5
ø
15,88 0 - 0,5 1,0 - 1,5
ø
19,05 0 - 0,5 1,0 - 1,5
∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·Ï¿Ù˘ÓÛ˘ ÁÈ· R410A
A (mm)
∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·Ï¿Ù˘ÓÛ˘ ÁÈ· R22·R407C
∆‡Ф˘ ЫКИБОЩ‹Ъ·
C
B
A
E
D
4. ∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ ЫˆП‹УˆЫЛ˜ „˘ОЩИОФ‡ ˘БЪФ‡
B
G
H
E
D
I
A
B
H
I
C D
E F
G
C
E
G
G
A
B
C
D
F
A ∂ÌÚfiÛıÈÔ Î¿Ï˘ÌÌ·
ЫˆПЛУТЫВˆУ
B ∫¿П˘ММ· ЫˆПЛУТЫВˆУ C µ·Ï‚›‰· ‰È·ÎÔ‹˜ D ∫·¿ÎÈ Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ E ∞ÎÙ›Ó· ˙ÒÓ˘ : 100 mm-150 mm
A ∞Ó·ÛÙ·ÏÙÈ΋ ‚·Ï‚›‰· <°Ú·ÌÌ‹ ˘ÁÚÔ‡> B ∞Ó·ÛÙ·ÏÙÈ΋ ‚·Ï‚›‰· <°Ú·ÌÌ‹ ·ÂÚ›Ô˘> C £˘Ú›‰· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ D ∆М‹М· ·УФ›БМ·ЩФ˜/ОПВИЫ›М·ЩФ˜ E ∆ÔÈÎfi˜ ۈϋӷ˜
(1) 1
(2) 1
Fig. 4-4
F ™ÊÚ·ÁÈṲ̂ÓÔ˜, fiˆ˜ Î·È ÛÙË ÁÚ·ÌÌ‹
·ÂÚ›Ô˘
G ∫¿Ï˘ÌÌ· ۈϋӷ H ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ОПВИ‰› В‰Т.
ªФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ‰И·ЪЪФ‹ „˘ОЩИОФ‡.
I ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ‰‡Ф ОПВИ‰И¿ В‰Т.
Fig. 4-5
2
Fig. 4-6
2
4.3. ™ˆПЛУТЫВИ˜ „˘ОЩИОФ‡ ˘БЪФ‡ (Fig. 4-4)
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ D (ÙÚÂȘ ‚›‰Â˜), ÙÔ ÂÌÚfiÛıÈÔ A О¿П˘ММ· ЩˆУ ЫˆПЛУТЫВˆУ (‰‡Ф ‚›‰В˜) О·И ЩФ ›Ыˆ О¿П˘ММ· ЩˆУ ЫˆПЛУТЫВˆУ B (‰‡Ô ‚›‰Â˜). 1 ∫¿УЩВ ЩИ˜ Ы˘У‰¤ЫВИ˜ ЩˆУ ЫˆПЛУТЫВˆУ БИ· ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹/ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· fiЩ·У
Л ·У·ЫЩ·ПЩИО‹ ‚·П‚›‰· ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ В›У·И ВУЩВПТ˜ ОПВИЫЩ‹.
2 ∫¿УЩВ ВН·ВЪИЫМfi ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· О·И ЫЩФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜ Ы‡У‰ВЫЛ˜. 3 ∞КФ‡ Ы˘У‰¤ЫВЩВ ЩФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜ „˘ОЩИОФ‡, ВП¤БНЩВ ЩФ˘˜ Ы˘У‰В‰ВМ¤УФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜
О·И ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· БИ· Щ˘¯fiУ ‰И·ЪЪФ‹ ·ВЪ›Ф˘. (∞У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩЛУ ВУfiЩЛЩ·
4.4. ª¤ıФ‰Ф˜ ВП¤Б¯Ф˘ ·ВЪФЫЩВБ·УfiЩЛЩ·˜ ЩФ˘ ЫˆПЛУТЫВˆУ „˘ОЩИОФ‡.)
4 ∞‰ВИ¿ЫЩВ ЩФ˘˜ „˘ОЩИОФ‡˜ ЫˆП‹УВ˜ М¤Ы· ·fi ЩЛ ı‡Ъ· ˘ЛЪВЫ›·˜ ЩЛ˜ ‚·П‚›‰·˜
‰И·ОФ‹˜ ˘БЪТУ О·И ·ВЪ›ˆУ. ∫·И ЫЩЛ Ы˘У¤¯ВИ· ·УФ›НЩВ ВУЩВПТ˜ ЩИ˜ ‚·П‚›‰В˜ ‰И·ОФ‹˜ (О·И ЩЛ ‚·П‚›‰· ‰И·ОФ‹˜ ˘БЪТУ О·И ЩЛ ‚·П‚›‰· ‰И·ОФ‹˜ ·ВЪ›ˆУ). ªВ ЩФУ ЩЪfiФ
·˘Щfi ВИОФИУˆУФ‡У П‹Ъˆ˜ ФИ БЪ·ММ¤˜ „˘ОЩИОФ‡ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ О·И ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
∞У ФИ ·У·ЫЩ·ПЩИО¤˜ ‚·П‚›‰В˜ ·Ъ·МВ›УФ˘У ОПВИЫЩ¤˜ О·И ЩВıВ› ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi, Ф Ы˘МИВЫЩ‹˜ О·И ФИ ‚·П‚›‰В˜ ВП¤Б¯Ф˘ ı· ˘ФЫЩФ‡У ˙ЛМИ¿.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ¤У·У ·УИ¯УВ˘Щ‹ ‰И·ЪЪФ‹˜ ‹ УВЪfi МВ Ы·Ф˘У¿‰· БИ· У· ВП¤БНВЩВ В¿У ˘¿Ъ¯ВИ ‰И·ЪЪФ‹ ·ВЪ›Ф˘ ЫЩ· ЫЛМВ›· Ы‡У‰ВЫЛ˜ ЩˆУ ЫˆП‹УˆУ ЫЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ „˘ОЩИОfi ·fi ЩЛ МФУ¿‰· БИ· ЩЛУ ВН·¤ЪˆЫЛ ЩˆУ БЪ·ММТУ „˘ОЩИОФ‡.
∞КФ‡ ФПФОПЛЪˆıВ› Л ‰И·‰ИО·Ы›·, ЫК›НЩВ Щ· О·¿ОИ· ЩˆУ ‚·П‚›‰ˆУ МВ ЩЛ ЫˆЫЩ‹ ЪФ‹ Ы‡ЫКИНЛ˜: 20 ¤ˆ˜ 25 N·m (200 ¤ˆ˜ 250 kgf·cm). ∞У НВ¯¿ЫВЩВ У· Н·У·‚¿ПВЩВ О·И У· ЫК›НВЩВ Щ· О·¿ОИ· ЩˆУ ‚·П‚›‰ˆУ, ı· ¤¯ВИ Ы·У ·ФЩ¤ПВЫМ· У· ЫЛМВИˆıВ› ‰И·ЪЪФ‹ „˘ОЩИОФ‡. ∂ИП¤ФУ, МЛУ ЪФО·П¤ЫВЩВ КıФЪ¤˜ ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ ВИК¿УВИ· ЩˆУ О··ОИТУ ЩˆУ ‚·П‚›‰ˆУ БИ·Щ› ‰ЪФ˘У ˆ˜ ·ЪВМ‚‡ЫМ·Щ· БИ· ЩЛУ ·ФЩЪФ‹ ‰И·ЪЪФ‹˜.
5 ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЫЩВБ·УˆЩИОfi ˘ПИОfi БИ· У· ЫКЪ·Б›ЫВЩВ Щ· ¿ОЪ· ЩЛ˜ ıВЪМФМfiУˆЫЛ˜
Б‡Ъˆ ·fi Щ· ЫЛМВ›· Ы‡У‰ВЫЛ˜ ЩˆУ ЫˆП‹УˆУ ТЫЩВ У· МЛУ В›У·И ‰˘У·Щ‹ Л ВИЫ¯ТЪЛЫЛ УВЪФ‡ ЫЩЛ ıВЪМФМfiУˆЫЛ.
4.4. M¤ıФ‰Ф˜ ВП¤Б¯Ф˘ ·ВЪФЫЩВБ·УfiЩЛЩ·˜ ЩФ˘ ЫˆПЛУТЫВˆУ „˘ОЩИОФ‡
(1) ™˘Ó‰¤ÛÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· ÂϤÁ¯Ô˘.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ ·Ó·ÛÙ·ÏÙÈΤ˜ ‚·Ï‚›‰Â˜ A B В›У·И ОПВИЫЩ¤˜ О·И МЛУ ЩИ˜
·ÓÔ›ÍÂÙÂ.
¶ЪФЫı¤ЫЩВ ›ВЫЛ ЫЩФ˘˜ „˘ОЩИОФ‡˜ ЫˆП‹УВ˜ М¤Ы· ·fi ЩЛ ı‡Ъ· ˘ЛЪВЫ›·˜ C Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜ ‰È·ÎÔ‹˜ ˘ÁÚÒÓ A Î·È Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜ ‰È·ÎÔ‹˜ ·ÂÚ›ˆÓ B.
(2) ªËÓ ‰ÈÔ¯ÂÙ‡ÛÂÙ ›ÂÛË Ì¤¯ÚÈ ÙËÓ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ÙÈÌ‹ ÌÂÌÈ¿˜ ·ÏÏ¿ ÛÙ·‰È·Î¿.
1 ∞˘Í‹ÛÙ ÙËÓ ›ÂÛË Ì¤¯ÚÈ 0,5 MPa (5 kgf/cm
‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л ›ВЫЛ ‰ВУ МВИТУВЩ·И.
2 ∞˘Í‹ÛÙ ÙËÓ ›ÂÛË Û 1,5 MPa (15 kgf/cm
‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л ›ВЫЛ ‰ВУ МВИТУВЩ·И.
3 ∞˘Í‹ÛÙ ÙËÓ ›ÂÛË Û 4,15 MPa (41,5 kgf/cm
ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜ О·И ЩЛУ ›ВЫЛ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡.
(3) ∞У Л Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ ›ВЫЛ ‰И·ЩЛЪВ›Щ·И ЫЩ·ıВЪ‹ БИ· М›· ВЪ›Ф˘ ЛМ¤Ъ· О·И ‰ВУ
¤КЩВИ, ФИ ЫˆП‹УВ˜ ¤¯Ф˘У ВЪ¿ЫВИ МВ ВИЩ˘¯›· ЩФУ ¤ПВБ¯Ф ·ВЪФЫЩВБ·УfiЩЛЩ·˜ О·И ‰ВУ ˘¿Ъ¯Ф˘У ‰И·ЪЪФ¤˜.
∞У Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜ МВЩ·‚ПЛıВ› О·Щ¿ 1 ЖK, Л ›ВЫЛ ı· МВЩ·‚ПЛıВ› В›ЫЛ˜ О·Щ¿ 0,03 MPa (0,3 kgf/cm
(4) ∞Ó Ë ›ÂÛË ÌÂȈı› ÛÙ· ‚‹Ì·Ù· (2) ‹ (3), ÙfiÙ ˘¿Ú¯ÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ ·ÂÚ›Ô˘. ∞Ó·˙ËÙ‹ÛÙÂ
ÙËÓ ·ÈÙ›· Ù˘ ‰È·ÚÚÔ‹˜.
2
G), ÂÚÈ̤ÓÂÙ ¤ÓÙ ÏÂÙ¿ ηÈ
2
G), ÂÚÈ̤ÓÂÙ ¤ÓÙ ÏÂÙ¿ ηÈ
2
G) О·И МВЩЪ‹ЫЩВ ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·
2
G). ∫¿ÓÙ ÙȘ ··Ú·›ÙËÙ˜ ‰ÈÔÚıÒÛÂȘ.
4.5. ª¤ıÔ‰Ô˜ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ·Ó·ÛÙ·ÏÙÈ΋˜ ‚·Ï‚›‰·˜
(1) ¶ÏÂ˘Ú¿ ·ÂÚ›Ô˘ (Fig. 4-6) 1 µБ¿ПЩВ ЩФ О·¿ОИ, ЩЪ·‚‹НЩВ ЩЛ П·‚‹ ЪФ˜ ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ Ы·˜ О·И ВЪИЫЩЪ¤„ЩВ О·Щ¿
ЩФ 1/4 ЩЛ˜ ЫЩЪФК‹˜ ЪФ˜ Щ· ·ЪИЫЩВЪ¿ БИ· У· ·УФ›НВИ.
2 µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л ‚·П‚›‰· ‰И·ОФ‹˜ В›У·И ВУЩВПТ˜ ОПВИЫЩ‹, И¤ЫЩВ М¤Ы· ЩЛ П·‚‹
О·И ВЪИЫЩЪ¤КФУЩ·˜ В·У·К¤Ъ·ЩВ ЩФ О·¿ОИ ЫЩЛУ ·Ъ¯ИО‹ ЩФ˘ ı¤ЫЛ.
(2) ¶ÏÂ˘Ú¿ ˘ÁÚÔ‡ (Fig. 4-7) 1 µБ¿ПЩВ ЩФ О·¿ОИ О·И ВЪИЫЩЪ¤„ЩВ ЩФ ЫЩ¤ПВ¯Ф˜ ЩЛ˜ ‚·П‚›‰·˜ ЪФ˜ Щ· ·ЪИЫЩВЪ¿
¤ˆ˜ ЩФ Щ¤ЪМ· ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ¤У· ВН·БˆУИОfi ОПВИ‰› 4 ¯ПЫЩ. ™Щ·М·Щ‹ЫЩВ У· ВЪИЫЩЪ¤КВЩВ ¤ˆ˜ fiЩФ˘ КЩ¿ЫВИ ЫЩФУ ·У·ЫЩФП¤·. (ø6,35: ¶ВЪ›Ф˘ 4,5 ЫЩЪФК¤˜) (ø9,52: ¶ВЪ›Ф˘ 10 ЫЩЪФК¤˜)
2 µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л ‚·П‚›‰· ‰И·ОФ‹˜ В›У·И ВУЩВПТ˜ ОПВИЫЩ‹, И¤ЫЩВ М¤Ы· ЩЛ П·‚‹
О·И ВЪИЫЩЪ¤КФУЩ·˜ В·У·К¤Ъ·ЩВ ЩФ О·¿ОИ ЫЩЛУ ·Ъ¯ИО‹ ЩФ˘ ı¤ЫЛ.
A µ·Ï‚›‰· B ¶ÏÂ˘Ú¿ ÌÔÓ¿‰·˜ C §·‚‹ D ∫·¿ÎÈ E ¶ÏÂ˘Ú¿ ÙÔÈÎÔ‡ ۈϋӷ
∆‡ПИНЛ ЫˆП‹УˆУ „˘ОЩИОФ‡ МВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО‹ Щ·ИУ›·
√И ЫˆП‹УВ˜ МФЪФ‡У У· Щ˘ПИ¯ЩФ‡У МВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО‹ Щ·ИУ›· М¤¯ЪИ У· Кı¿ЫФ˘У ‰И¿МВЩЪФ ø90 ÚÈÓ ‹ ÌÂÙ¿ ÙË Û‡Ó‰ÂÛ‹ ÙÔ˘˜. ∞ÓÔ›ÍÙ ÙË ¯·Ú·Á̤ÓË ÙÚ‡· ÛÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙËÓ ·˘Ï¿ÎˆÛË Î·È Ù˘Ï›ÍÙ ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜.
ХУФИБМ· ВИЫfi‰Ф˘ ЫˆП‹У·
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЫЩfiОФ ‹ МФУˆЩИОfi ˘ПИОfi БИ· У· ЫКЪ·Б›ЫВЩВ ЩФ ЫЛМВ›Ф Ы‡У‰ВЫЛ˜ ЩˆУ ЫˆП‹УˆУ ТЫЩВ У· МЛУ ˘¿Ъ¯Ф˘У ОВУ¿. (∞У Щ· ОВУ¿ ‰ВУ ЫКЪ·БИЫЩФ‡У, МФЪВ› У· ·ОФ‡БВЩ·И ·Ы˘У‹ıИЫЩФ˜ ıfiЪ˘‚Ф˜ ‹ У· ВИЫ¯ˆЪ‹ЫВИ ЫЩЛ МФУ¿‰· ЫОfiУЛ ‹ УВЪfi О·И У· ЪФО·П¤ЫВИ ‚П¿‚Л.)
F ¶ПВ˘Ъ¿ ·УФИОЩ‹˜ ı¤ЫЛ˜ G £˘Ú›‰· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ H √‹ ÁÈ· ÙÔ ÎÏÂȉ› I ∫·ЩВ‡ı˘УЫЛ ЪФ‹˜ „˘ОЩИОФ‡
Fig. 4-7
67
4. ∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ ЫˆП‹УˆЫЛ˜ „˘ОЩИОФ‡ ˘БЪФ‡
M1SM2
A
B
M1SM2L1
L2 L3
N
TB3 TB7
4.6. ™˘ÌÏËڈ̷ÙÈ΋ ¶Ï‹ÚˆÛË Ì æ˘ÎÙÈÎfi
ж˘ОЩИОfi 3 ОИПТУ Ф˘ ·УЩИЫЩФИ¯В› ЫВ Ы˘УФПИОfi М‹ОФ˜ ЫˆПЛУТЫВˆУ 50 М¤ЩЪˆУ ВЪИП·М‚¿УВЩ·И ‹‰Л О·Щ¿ ЩЛУ ·Ъ¿‰ФЫЛ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜. ∞˘Щfi ЫЛМ·›УВИ fiЩИ В¿У ЩФ Ы˘УФПИОfi М‹ОФ˜ ЩˆУ ЫˆПЛУТЫВˆУ В›У·И 50 М¤ЩЪ· ‹ ПИБfiЩВЪФ, ‰ВУ ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И Ы˘МП‹ЪˆЫЛ МВ ВИП¤ФУ „˘ОЩИОfi.
АФПФБИЫМfi˜ БИ· ЩЛ Ы˘МП‹ЪˆЫЛ МВ ВИП¤ФУ „˘ОЩИОfi
∂¿У ЩФ Ы˘УФПИОfi М‹ОФ˜ ЩˆУ ЫˆПЛУТЫВˆУ НВВЪУ¿ Щ· 50 М¤ЩЪ·, ˘ФПФБ›ЫЩВ ЩЛУ
··ИЩФ‡МВУЛ ФЫfiЩЛЩ· Ы˘МПЛЪˆМ·ЩИОФ‡ „˘ОЩИОФ‡ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩЛ ‰И·‰ИО·Ы›· Ф˘ ‚П¤ВЩВ ·Ъ·О¿Щˆ.
∂¿У Л ˘ФПФБИЫМ¤УЛ ФЫfiЩЛЩ· Ы˘МПЛЪˆМ·ЩИОФ‡ „˘ОЩИОФ‡ В›У·И ·ЪУЛЩИОfi˜ ·ЪИıМfi˜, ‰ВУ ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И Ы˘МП‹ЪˆЫЛ МВ ВИП¤ФУ „˘ОЩИОfi.
<™˘ÌÏËڈ̷ÙÈÎfi „˘ÎÙÈÎfi>
™˘ÌϋڈÛË Ì ÂÈϤÔÓ „˘ÎÙÈÎfi
¢И·ЫЩ¿ЫВИ˜ ЫˆП‹У· ˘БЪФ‡ ™˘УФПИОfi М‹ОФ˜ ø9,52 × 0,06
=+–
(kg)
(m) × 0,06 (kg/m)
¢И·ЫЩ¿ЫВИ˜ ЫˆП‹У· ˘БЪФ‡ ™˘УФПИОfi М‹ОФ˜ ø6,35 × 0,024
(m) × 0,024 (kg/m)
¶ФЫfiЩЛЩ· „˘ОЩИОФ‡ БИ· ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
3 ÎÈÏ¿
<¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·>
ªФУЩ¤ПФ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ : 125
∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· 1: 63 ∞ : ø9,52 30 m a : ø9,52 15 m
2: 40 b: ø6,35 10 m
3: 25 c: ø6,35 10 m
4: 20 d: ø6,35 20 m
∆Ф Ы˘УФПИОfi М‹ОФ˜ О¿ıВ БЪ·ММ‹˜ ˘БЪФ‡ В›У·И ˆ˜ ВН‹˜
ø9,52 : ∞ + a = 30 + 15 = 45 m
ø6,35 : b + c + d = 10 + 10 + 20 = 40 m
∂Ô̤ӈ˜,
<¶·Ъ¿‰ВИБМ· ˘ФПФБИЫМФ‡>
¶ФЫfiЩЛЩ· Ы˘МПЛЪˆМ·ЩИОФ‡ „˘ОЩИОФ‡
= 45 × 0,06 + 40 × 0,024 - 3,0 = 0,7 kg (МВЩ¿ ·fi ЫЩЪФББ˘ПФФ›ЛЫЛ)
5. ∂ЪБ·Ы›В˜ ™ˆПЛУТЫВˆУ ∞Ф¯¤ЩВ˘ЫЛ˜
™‡У‰ВЫЛ ЫˆП‹У· ·Ф¯¤ЩВ˘ЫЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
ŸЩ·У ··ИЩВ›Щ·И ·Ф¯ВЩВ˘ЩИО‹ ЫˆП‹УˆЫЛ, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩЛУ Ф‹ ‹ ЩФ ‰Ф¯В›Ф ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ (ЪФ·ИЪВЩИО¿ М¤ЪЛ).
√‹ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ PAC-SG61DS-E ¢Ф¯В›Ф ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ PAC-SG64DP-E
P100-140
6. ∏ПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜
6.1. ¶ÚÔÛÔ¯‹
1 °И· Щ· ЩВ¯УИО¿ ЪfiЩ˘· Ф˘ ИЫ¯‡Ф˘У fiЫФУ ·КФЪ¿ ЛПВОЩЪИОfi ВНФПИЫМfi, ‰И·Щ¿НВИ˜
О·Пˆ‰ИТЫВˆУ О·И БИ· Ф‰ЛБ›В˜ ЪФ˜ ЩИ˜ ВИ¯ВИЪ‹ЫВИ˜ ·ЪФ¯‹˜ ЛПВОЩЪИЫМФ‡,
·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÂΉÔı› ·fi ÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ ÎÚ·ÙÈΤ˜ ˘ËÚÂۛ˜.
2 ∏ ηψ‰›ˆÛË Ô˘ Á›ÓÂÙ·È ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÙˆÓ ÔÚÁ¿ÓˆÓ ÂϤÁ¯Ô˘ (ÂÊÂÍ‹˜ ı·
·У·К¤ЪВЩ·И ˆ˜ О·Пˆ‰›ˆЫЛ МВЩ¿‰ФЫЛ˜) Ъ¤ВИ У’·¤¯ВИ 5 cm ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪФ ·fi ЩЛУ О·Пˆ‰›ˆЫЛ ЩЛ˜ ЛПВОЩЪИО‹˜ ЛБ‹˜ ТЫЩВ У· МЛУ ВЛЪВ¿˙ВЩ·И ·fi ЩФУ ЛПВОЩЪИОfi ıfiЪ˘‚Ф Ф˘ ·Ъ¿БВЩ·И ·fi Щ· Ы‡ЪМ·Щ· ЩЛ˜ ЛПВОЩЪИО‹˜ ЛБ‹˜ (¢ВУ Ъ¤ВИ У· ВЪУ¿ЩВ Щ· О·ПТ‰И· МВЩ¿‰ФЫЛ˜ М¤Ы· ЫЩФУ ›‰ИФ ·БˆБfi ·fi ЩФУ ФФ›Ф ВЪУ¿ЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ О·ПТ‰И·).
3 µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ БИ· ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· КıИ¿¯УВЩВ ¯ˆЪИЫЩ‹ О·И ·ФОПВИЫЩИО‹
ÂÚÁ·Û›· Á›ˆÛ˘.
4 ∆· О·ПТ‰И· Ф˘ Ы˘У‰¤ФУЩ·И МВ Щ· ОФ˘ЩИ¿ ЩˆУ ЛПВОЩЪИОТУ МВЪТУ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜
О·И ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ Ъ¤ВИ У· В›У·И ¯·П·Ъ¿ О·И МВ ЪfiЫıВЩФ М¿ОЪФ˜. ∫·МИ¿ КФЪ¿ Щ· ОФ˘ЩИ¿ ‚Б·›УФ˘У БИ· У· ‰ИВ˘ОФП‡УФУЩ·И ФИ ВЪБ·Ы›В˜ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜.
5 ∆· ЛПВОЩЪИО¿ О·ПТ‰И· ‰ВУ Ъ¤ВИ ФЩ¤ У· Ы˘У‰¤ФУЩ·И ЫЩФУ ›У·О· МВ ЩФ˘˜
·ОЪФ‰¤ОЩВ˜ Ф˘ ЪФФЪ›˙ФУЩ·И БИ· ЩЛ Ы‡У‰ВЫЛ ЩˆУ О·Пˆ‰›ˆУ МВЩ¿‰ФЫЛ˜, Щ· ЛПВОЩЪИО¿ М¤ЪЛ ı· О·Ф‡У.
A : ∏ПВОЩЪИО‹ ЛБ‹ B : ∫·Ïˆ‰›ˆÛË ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘
Fig. 6-1
6 °И· ЩЛУ О·Пˆ‰›ˆЫЛ МВЩ¿‰ФЫЛ˜ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ 2-ОПˆУ· МФУˆМ¤У· О·ПТ‰И·. ∂¿У
Щ· О·ПТ‰И· МВЩ¿‰ФЫЛ˜ ‰И·КФЪВЩИОТУ Ы˘ЫЩЛМ¿ЩˆУ Ы˘У‰ВıФ‡У ЫЩФ ›‰ИФ ФП‡ОПˆУФ О·ПТ‰ИФ, ı· ˘¿Ъ¯ВИ ·УВ·ЪО‹˜ МВЩ¿‰ФЫЛ О·И П‹„Л ЫЩФИ¯В›ˆУ МВ ·ФЩ¤ПВЫМ· ЩЛУ ˘¿Ъ¯Ф˘У П·Уı·ЫМ¤УВ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜.
7 °И· ЩЛ МВЩ¿‰ФЫЛ ЪФ˜ О·И ·fi ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· Ъ¤ВИ У· Ы˘У‰¤ФУЩ·И МfiУФ
Щ· О·ПТ‰И· МВЩ¿‰ФЫЛ˜ Ф˘ О·ıФЪ›˙ФУЩ·И. (∫·Пˆ‰›ˆЫЛ МВЩ¿‰ФЫЛ˜ БИ· ЩЛ Ы‡У‰ВЫЛ МВ ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·: ¶›У·О·˜ ЩВЪМ·ЩИОТУ ∆µ3 БИ· ЩИ˜ Ы˘У‰¤ЫВИ˜ ЩˆУ О·Пˆ‰›ˆУ МВЩ¿‰ФЫЛ˜. ХППВ˜: ¶›У·О·˜ ЩВЪМ·ЩИОТУ ∆µ7 БИ· ОВУЩЪИОfi ¤ПВБ¯Ф).
§·Уı·ЫМ¤УВ˜ Ы˘У‰¤ЫВИ˜ ¤¯Ф˘У Ы·У ·ФЩ¤ПВЫМ· ЩЛ МЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ Ы˘ЫЩ‹М·ЩФ˜.
8 ™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ы‡У‰ВЫЛ˜ МВ МЛ¯·УИЫМfi ВП¤Б¯Ф˘ ЪТЩЛ˜ О·ЩЛБФЪ›·˜ ‹ fiЩ·У ˘¿Ъ¯ВИ
Ы˘ППФБИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· Ы˘ЫЩЛМ¿ЩˆУ МВ ‰И·КФЪВЩИОfi „˘ОЩИОfi ··ИЩВ›Щ·И О·Пˆ‰›ˆЫЛ ВП¤Б¯Ф˘ МВЩ¿‰ФЫЛ˜ МВЩ·Н‡ О¿ıВ М›·˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜. ™˘У‰¤ЫЩВ ·˘Щ‹ ЩЛУ О·Пˆ‰›ˆЫЛ ВП¤Б¯Ф˘ МВЩ·Н‡ ЩˆУ ИУ¿ОˆУ ЩВЪМ·ЩИОТУ БИ· ОВУЩЪИОfi ¤ПВБ¯Ф (2-ОПˆУ· О·ПТ‰И· ¯ˆЪ›˜ ФПИОfiЩЛЩ·). ŸЩ·У ¤¯ВЩВ Ы˘ППФБИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· Ы˘ЫЩЛМ¿ЩˆУ МВ ‰И·КФЪВЩИОfi „˘ОЩИОfi ¯ˆЪ›˜ Ы‡У‰ВЫЛ ЫВ МЛ¯·УИЫМfi ВП¤Б¯Ф˘ ЪТЩЛ˜ О·ЩЛБФЪ›·˜, ·УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩФ Ы˘У‰ВЩИОfi ВИЫ·БˆБ‹˜ ‚Ъ·¯˘О˘ОПТМ·ЩФ˜ ·fi ЩФ CN41 М›·˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ЫЩФ CN40.
9 ∏ ФМ·‰ФФ›ЛЫЛ Ъ˘ıМ›˙ВЩ·И МВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ˘.
6.2. ∫Ô˘Ù› ÂϤÁ¯Ô˘ Î·È ı¤ÛÂȘ Û˘Ó‰¤ÛÂˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ (Fig. 6-1)
1. ™˘У‰¤ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ВИОФИУˆУ›·˜ МВ ЩФУ ›У·О· ·ОЪФ‰ВОЩТУ ВИОФИУˆУ›·˜ (TB3),
‹ Ы˘У‰¤ЫЩВ Щ· О·ПТ‰И· МВЩ·Н‡ ЩˆУ ВНˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ ‹ Щ· О·ПТ‰И· ·fi ЩФ ОВУЩЪИОfi Ы‡ЫЩЛМ· ВП¤Б¯Ф˘ МВ ЩФУ ›У·О· ·ОЪФ‰ВОЩТУ ОВУЩЪИОФ‡ ВП¤Б¯Ф˘ (TB7). ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МФУˆМ¤УЛ О·Пˆ‰›ˆЫЛ, Ы˘У‰¤ЫЩВ ЩЛ БВ›ˆЫЛ ЩФ˘ О·Пˆ‰›Ф˘ ВИОФИУˆУ›·˜ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ МВ ЩЛ ‚›‰· БВ›ˆЫЛ˜ ( БВ›ˆЫЛ ЩФ˘ О·Пˆ‰›Ф˘ ·У¿МВЫ· ЫЩИ˜ ВНˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜ О·И ЩФ О·ПТ‰ИФ ВИОФИУˆУ›·˜ ЩФ˘ ОВУЩЪИОФ‡ Ы˘ЫЩ‹М·ЩФ˜ ВП¤Б¯Ф˘ МВ ЩФУ ·ОЪФ‰¤ОЩЛ МfiУˆЫЛ˜ (S) ЩФ˘ ›У·О·
·ОЪФ‰ВОЩТУ ОВУЩЪИОФ‡ ВП¤Б¯Ф˘ (TB7). ∂ИП¤ФУ, ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ВНˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ fiФ˘ Л К›Ы· ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ CN41 ¤¯ВИ ·УЩИО·Щ·ЫЩ·ıВ› МВ ЩЛУ CN40, Ф ·ОЪФ‰¤ОЩЛ˜ МfiУˆЫЛ˜ (S) ЩФ˘ ›У·О· ·ОЪФ‰ВОЩТУ (TB7) ОВУЩЪИОФ‡ Ы˘ЫЩ‹М·ЩФ˜ ВП¤Б¯Ф˘ ı· Ъ¤ВИ У· БВИˆıВ› (
2. ∆· ВП¿ЫМ·Щ· ЫЩ‹ЪИНЛ˜ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОТУ ЫˆП‹УˆУ (‰И·М¤ЩЪФ˘ ø27) ÚÔÌËı‡ÔÓÙ·È.
¶ВЪ¿ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ·ЪФ¯‹˜ ЛПВОЩЪИЫМФ‡ О·И Щ· О·ПТ‰И· МВЩ¿‰ФЫЛ˜ М¤Ы· ·fi Щ· ЪФО·Щ·ЫОВ˘·ЫМ¤У· ·УФ›БМ·Щ· О·И ‡ЫЩВЪ· ‚Б¿ПЩВ ЩФ ВЪ·ЫМ¤УФ ОФММ¿ЩИ ·fi ЩФ О¿Щˆ М¤ЪФ˜ ЩФ˘ ОФ˘ЩИФ‡ ВП¤Б¯Ф˘ О·И Ы˘У‰¤ЫЩВ Щ· О·ПТ‰И·.
3. ™˘У‰¤ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЛ˜ ЛПВОЩЪИО‹˜ ЛБ‹˜ ЫЩФ ОФ˘Щ› ВП¤Б¯Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜
·Ъ¤М‚·ЫМ· ·fiЫ‚ВЫЛ˜ ВКВПОИЫМФ‡ (Ы‡У‰ВЫЛ ƒG ‹ О¿ЩИ ·ЪfiМФИФ).
M ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Û˘Óı‹Î˜:
) Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙË
).
6.3. ∫·ПТ‰И· БИ· О·Пˆ‰ИТЫВИ˜ МВЩ¿‰ФЫЛ˜
1 ∆‡ÔÈ Î·Ïˆ‰›ˆÓ ÂϤÁ¯Ô˘
1. ∫·ПТ‰И· БИ· О·Пˆ‰ИТЫВИ˜ МВЩ¿‰ФЫЛ˜
∆‡ÔÈ Î·Ïˆ‰›ˆÓ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘: ™‡ÚÌ·Ù· Ì ÂÚ›‚ÏËÌ· CVVS ‹ CPEVS
¢И¿МВЩЪФ˜ О·Пˆ‰›ˆУ: ªВБ·П‡ЩВЪЛ ·fi 1,25 mm
ª¤БИЫЩФ М‹ОФ˜ О·Пˆ‰›Ф˘: Œˆ˜ 200 m
2. ∫·ПТ‰И· ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ M-NET
∆‡ФИ О·Пˆ‰›Ф˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘
¢И¿МВЩЪФ˜ О·Пˆ‰›Ф˘
¶·Ú·ÙËÚ‹ÛÂȘ
68
2
™‡ЪМ·Щ· МВ ВЪ›‚ПЛМ· MVVS 0,5 ¤ˆ˜ 1,25 mm ŸЩ·У В›У·И М·ОЪ‡ЩВЪФ ЩˆУ 10 m, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ О·ПТ‰ИФ МВ ЩИ˜ ›‰ИВ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ Ы·У ·˘Щ¤˜ ЩЛ˜ О·Пˆ‰›ˆЫЛ˜ МВЩ¿‰ФЫЛ˜.
3. ∫·ПТ‰И· ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ MA
∆‡ФИ О·Пˆ‰›Ф˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘
¢И¿МВЩЪФ˜ О·Пˆ‰›Ф˘
2 ¶·Ú·‰Â›ÁÌ·Ù· ηψ‰›ˆÛ˘
√ÓÔ̷ۛ˜, Έ‰ÈÎÔ› Î·È ·ÚÈıÌfi˜ ÙˆÓ Û˘Ó‰ÂfiÌÂÓˆÓ ÌÔÓ¿‰ˆÓ
2
√ÓÔÌ·Û›·
ªË¯·ÓÈÛÌfi˜ ∂ϤÁ¯Ô˘ ∂͈Ù. ªÔÓ¿‰·˜
ªË¯·ÓÈÛÌfi˜ ∂ϤÁ¯Ô˘
∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
2-Îψӷ ηÏ҉ȷ (¯ˆÚ›˜ ÂÚ›‚ÏËÌ·) 0,3 ¤ˆ˜ 1,25 mm
™‡Ì‚ÔÏÔ
RC (M-NET)
∂ИЩЪВfiМВУФ˜ ·ЪИıМfi˜ МЛ¯·УИЫМТУ
OC
∂У· ¤ˆ˜ ФОЩТ МЛ¯·УИЫМФ› ВП¤Б¯Ф˘ БИ·
IC
М›· OC 16 ВПВБОЩ¤˜ ЩФ М¤БИЫЩФ БИ· О¿ıВ OC ¢‡Ф ЩФ М¤БИЫЩФ ·У¿ ФМ¿‰·
MA
2
ÂϤÁ¯Ô˘
A
B
C
E
D
M1M2S
M1 M2 S
TB7
TB3
IC
(51)
M1 M2 S
TB5
RC
(01)
IC
M1 M2 S
TB5
(03)
IC
M1 M2 S
TB5
(02)
IC
M1 M2 S
TB5
(04)
IC
M1 M2 S
TB5
(05)
IC
M1 M2 S
TB5
(07)
IC
M1 M2 S
TB5
(06)
L2
L1
(101)
RC
(105)
RC
(104)
RC
(155)
OC
M1 M2 S
TB7
(53)
OC
r3
M1M2S
Power Supply
Unit
M1M2S
G-50A
L3
L6L7
L4
L5
r2
r4
r1
AB AB AB
AB
M1M2S
TB3
=
=
=
=
=
=
6. ∏ПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜
A
B
C
E
D
M1 M2 S
TB7
IC
(51)
M1 M2 1 2S
TB5 TB15
12
TB15
12
TB15
12
TB15
12
TB15
12
TB15
12
TB15
MA
(01)
IC
M1 M2 S
TB5
(03)
IC
M1 M2 S
TB5
(02)
IC
M1 M2 S
TB5
(04)
IC
M1 M2 S
TB5
(05)
IC
M1 M2 S
TB5
(07)
IC
M1 M2 S
TB5
(06)
L2
L1
MAMAMA
OC
M1 M2 S
TB7
(53)
OC
c1
c4
c3
S
Power Supply
Unit
S
G-50A
L3
L6L7
L4
c3
ABABAB
M1M2
M1M2
c1
c1
c2 c2
AB
M1M2S
TB3
M1M2S
TB3
¶·Ъ¿‰ВИБМ· §ВИЩФ˘ЪБ›·˜ √М·‰ИОФ‡ ™˘ЫЩ‹М·ЩФ˜ МВ ¶ФПП¤˜ ∂НˆЩВЪИО¤˜ ªФУ¿‰В˜ (∞·ИЩФ‡УЩ·И ∫·ПТ‰И· МВ ¶ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi ¶ВЪ›‚ПЛМ· О·И ƒ‡ıМИЫЛ ¢ИВ˘ı‡УЫВˆУ)
<¶·Ú·‰Â›ÁÌ·Ù· ™‡Ó‰ÂÛ˘ ∫·Ïˆ‰›ˆÓ ªÂÙ¿‰ÔÛ˘>
∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ M-NET (Fig. 6-2)
TЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ª∞ (Fig. 6-3)
<ª¤ıФ‰Ф˜ ∫·Пˆ‰›ˆЫЛ˜ О·И ƒ‡ıМИЫЛ ¢ИВ˘ı‡УЫВˆУ> a. ¶¿УЩ· У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О·ПТ‰И· МВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi ВЪ›‚ПЛМ· fiЩ·У О¿УВЩВ Ы˘У‰¤ЫВИ˜ МВЩ·Н‡ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ (√C) О·И ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ (IC), МВЩ·Н‡ OC О·И OC,
ηıÒ˜ Î·È ÌÂٷ͇ IC Î·È IC.
b. ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ БИ· ЩЛ Ы‡У‰ВЫЛ ЩˆУ ЩВЪМ·ЩИОТУ M1 О·И M2 О·И Щ· ЩВЪМ·ЩИО¿ БВ›ˆЫЛ˜ ЩˆУ О·Пˆ‰›ˆУ МВЩ¿‰ФЫЛ˜ (∆µ3) О¿ıВ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ (√C)
ЫЩ· ЩВЪМ·ЩИО¿ M1, M2 О·И S О·Пˆ‰›ˆУ МВЩ¿‰ФЫЛ˜ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ (IC).
c. ™˘У‰¤ЫЩВ Щ· ЩВЪМ·ЩИО¿ 1 (M1) О·И 2 (M2) ЩˆУ О·Пˆ‰›ˆУ МВЩ¿‰ФЫЛ˜ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ (IC) Ф˘ ¤¯ВИ ЩЛУ ИФ ЪfiЫК·ЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ М¤Ы· ЫЩЛУ ›‰И· ФМ¿‰· ‹ Ы‡УФПФ
ЫЩ· ЩВЪМ·ЩИО¿ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ˘ ‰ИОЩ‡Ф˘ (RC). d. ™˘У‰¤ЫЩВ М·˙› Щ· ЩВЪМ·ЩИО¿ M1, M2 О·И S ЫЩ· ·УЩ›ЫЩФИ¯· ЩВЪМ·ЩИО¿ ОВУЩЪИОФ‡ ВП¤Б¯Ф˘ (∆µ7) ЩˆУ ‰‡Ф ВНˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ (OC). e. √ ·ОЪФ‰¤ОЩЛ˜ Б¤К˘Ъ·˜ (jumper) CN41 ЫЩФУ ›У·О· ВП¤Б¯Ф˘ ‰ВУ ·ПП¿˙ВИ. f. ™˘У‰¤ЫЩВ ЩФУ ·ОЪФ‰¤ОЩЛ S ЩЛ˜ ЩВЪМ·ЩИО‹˜ МФУ¿‰·˜ БИ· ОВУЩЪИОfi ¤ПВБ¯Ф ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ЫЩФ ЩВЪМ·ЩИОfi БВ›ˆЫЛ˜ g. ƒ˘ıМ›ЫЩВ ЩФ˘˜ ‰И·ОfiЩВ˜ ‰ИВ˘ı‡УЫВˆУ Ы‡МКˆУ· МВ ЩФУ ·Ъ·О¿Щˆ ›У·О·.
ªÔÓ¿‰· ∫ϛ̷η ª¤ıÔ‰Ô˜ ƒ‡ıÌÈÛ˘
IC (∫‡ÚÈ·) 01 ¤ˆ˜ 50 ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩЛУ ИФ ЪfiЫК·ЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ М¤Ы· ЫЩЛУ ›‰И· ФМ¿‰· ‹ Ы‡УФПФ ВЫˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ
IC (¢Â˘ÙÂÚÂ‡Ô˘Û·) 01 ¤ˆ˜ 50
∂НˆЩВЪИО‹ ªФУ¿‰· 51 ¤ˆ˜ 100
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ М›· ‰ИВ‡ı˘УЫЛ, ‰И·КФЪВЩИО‹ ·˘Щ‹˜ ЩЛ˜ IC (∫‡ЪИ·) МВЩ·Н‡ ЩˆУ МФУ¿‰ˆУ М¤Ы· ЫЩЛУ ›‰И· ФМ¿‰· ‹ Ы‡УФПФ ВЫˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ. ∏ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ ·˘Щ‹ Ъ¤ВИ У· В›У·И Ы˘У¤¯ВИ· ЩЛ˜ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ˜ ЩЛ˜ IC (∫‡ЪИ·) ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩЛУ ИФ ЪfiЫК·ЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ МВЩ·Н‡ ЩˆУ ВЫˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ ЩФ˘ ›‰ИФ˘ Ы˘ЫЩ‹М·ЩФ˜ „˘ОЩИОФ‡ + 50 * H ‰ИВ‡ı˘УЫЛ Б›УВЩ·И ·˘ЩfiМ·Щ· “100” В¿У ФЪИЫЩВ› МВЩ·Н‡ “01-50”.
M-NET R/C (∫‡ÚÈ·) 101 ¤ˆ˜ 150 ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ Û ‰È‡ı˘ÓÛË IC (∫‡ÚÈ·) + 100
M-NET R/C (¢Â˘ÙÂÚÂ‡Ô˘Û·)
151 ¤ˆ˜ 200 ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ Û ‰È‡ı˘ÓÛË IC (∫‡ÚÈ·) + 150
MA R/C ªË ··Ú·›ÙËÙË Ú‡ıÌÈÛË ‰È‡ı˘ÓÛ˘ (∞·Ú·›ÙËÙË Ú‡ıÌÈÛË Î‡ÚÈ·˜/‰Â˘ÙÂÚÂ‡Ô˘Û·˜)
h. √И ПВИЩФ˘ЪБ›В˜ ФМ·‰ИО‹˜ Ъ‡ıМИЫЛ˜ МВЩ·Н‡ ФППТУ ВЫˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ Ъ˘ıМ›˙ФУЩ·И МВ ЩЛ МФУ¿‰· ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ˘ (RC) ·КФ‡ ·УФ›НВИ Л ЛПВОЩЪИО‹ ·ЪФ¯‹.
<∂ÈÙÚÂfiÌÂÓÔ ª¿ÎÚÔ˜>
1 ∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ M-NET
ª·ОЪ‡ЩВЪФ О·ПТ‰ИФ М¤Ыˆ ВНˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ: L
ª·ÎÚ‡ÙÂÚÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘: L
ª¿ОЪФ˜ ∫·Пˆ‰›Ф˘ ∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ˘: r
1 Î·È L3+L4 Î·È L3+L5 Î·È L6 Î·È L2+L6 Î·È L7
1, r2, r2+r3, r4
1+L2+L3+L4 Î·È L1+L2+L3+L5 Î·È L1+L2+L6+L7
200 m (1,25 mm2 ‹ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ)
10 m (0,5 ¤ˆ˜ 1,25 mm2)
500 m (1,25 mm2 ‹ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ)
∂¿У ЩФ М¿ОЪФ˜ ˘ВЪ‚·›УВИ Щ· 10 m, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ О·ПТ‰ИФ МВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩОfi ВЪ›‚ПЛМ· 1,25 mm (L
8) Ъ¤ВИ У· Ы˘МВЪИПЛКıВ› ЫЩФУ ˘ФПФБИЫМfi ЩФ˘ М¤БИЫЩФ˘ М¿ОЪФ˘˜ О·И ЩФ˘ Ы˘УФПИОФ‡ М¿ОЪФ˘˜.
2 TЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ª∞
ª·ОЪ‡ЩВЪФ О·ПТ‰ИФ М¤Ыˆ ВНˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ (∫·ПТ‰ИФ ª-¡∂∆): L
ª·ÎÚ‡ÙÂÚÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ (∫·ÏÒ‰ÈÔ ª-¡∂∆): L
ª¿ОЪФ˜ ∫·Пˆ‰›Ф˘ ∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ˘: c
1 Î·È c1+c2+c3 Î·È c1+c2+c3+c4
1 Î·È L3+L4 Î·È L6 Î·È L2+L6 Î·È L7
1+L2+L3+L4 Î·È L1+L2+L6+L7
200 m (1,25 mm2 ‹ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ)
200 m (0,3 ¤ˆ˜ 1,25 mm2)
500 m (1,25 mm2 ‹ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ)
ЫЩФУ ›У·О· ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ВН·ЪЩ‹М·ЩФ˜.
2
. ∆Ô Ì¿ÎÚÔ˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ Ù̷̋ÙÔ˜
∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ M-NET
A : √Ì¿‰· 1 B : √Ì¿‰· 3 C : √Ì¿‰· 5 D : ∫·ÏÒ‰ÈÔ Ì ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÚ›‚ÏËÌ·
E : ¢В˘ЩВЪВ‡Ф˘Ы· ªФУ¿‰· ∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ˘
( ): ¢È‡ı˘ÓÛË
Fig. 6-2 Fig. 6-3
TЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ª∞
69
D D
C
A
D D
A
B
3N~ 400 V
~/N 220 - 240 V
6. ∏ПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜
6.4. ™‡У‰ВЫЛ ЛПВОЩЪИО‹˜ ·ЪФ¯‹˜ О·И ИО·УfiЩЛЩ· Ы˘ЫОВ˘ТУ
™¯ËÌ·ÙÈ΋ ¶·Ú¿ÛÙ·ÛË ∫·Ïˆ‰›ˆÛ˘ (¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·) (Fig. 6-4)
A : ¢È·ÎfiÙ˘ (·ÛÊ¿ÏÂÈ·) ∫·Ïˆ‰›Ô˘ (¢È·ÎfiÙ˘ Á›ˆÛ˘ ÁÈ· ‰È·ÚÚÔ‹) B : ∂НˆЩВЪИО‹ ªФУ¿‰· C : ∫Ô˘Ù› Ô˘ ÙÚ·‚È¤Ù·È D : ∂ЫˆЩВЪИО‹ ªФУ¿‰·
Fig. 6-4
¶¿¯Ф˜ ∫·Пˆ‰›ˆУ ∏ПВОЩЪИО‹˜ ¶·ЪФ¯‹˜ О·И πО·УfiЩЛЩ· ¢И·ОФ‹˜/ ∂·У·Ы‡У‰ВЫЛ˜ ƒВ‡М·ЩФ˜
MФУЩ¤ПФ ∂НˆЩВЪИО‹ ªФУ¿‰·
∂ЫˆЩВЪИО‹ ªФУ¿‰·
*1. ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ‰И·ОfiЩЛ ¯ˆЪ›˜ ·ЫК¿ПВИ· (NF) ‹ ‰И·ОfiЩЛ ‰И·ЪЪФ‹˜ ЪФ˜ БЛ (NV) МВ ‰И¿ОВУФ ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 3,0 mm ЫВ О¿ıВ fiПФ.
1. ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ НВ¯ˆЪИЫЩ¤˜ Ъ›˙В˜ ·ЪФ¯‹˜ ЪВ‡М·ЩФ˜ БИ· ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ О·И ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·.
2. §¿‚ВЩВ ˘’ fi„ИУ Ы·˜ ЩИ˜ ВЪИ‚·ППФУЩФПФБИО¤˜ Ы˘Уı‹ОВ˜ (ıВЪМФОЪ·Ы›· ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜, ¿МВЫЛ ЛПИ·О‹ ·ОЩИУФ‚ФП›·, ‚Ъfi¯ИУ· УВЪ¿, ОП.), fiЩ·У ЪФ¯ˆЪВ›ЩВ ЫЩИ˜ О·Пˆ‰И·О¤˜ ВЪБ·Ы›В˜ О·И ЩИ˜ Ы˘У‰¤ЫВИ˜ ЩФ˘˜.
3. ∆Ф М¤БВıФ˜ ЩФ˘ О·Пˆ‰›Ф˘ В›У·И Л ВП¿¯ИЫЩЛ ЩИМ‹ БИ· ЩФ˘˜ МВЩ·ППИОФ‡˜ ·БˆБФ‡˜ ЩЛ˜ О·Пˆ‰›ˆЫЛ˜. ∆Ф М¤БВıФ˜ ЩФ˘ О·ПТ‰ИФ˘ ·ЪФ¯‹˜ ИЫ¯‡Ф˜ Ъ¤ВИ У· В›У·И ¤У· ‚·ıМfi ·¯‡ЩВЪФ ·У¿ПФБ· МВ ЩЛУ ЩТЫЛ ЩЛ˜ Щ¿ЫЛ˜. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л Щ¿ЫЛ ЩЛ˜ ·ЪФ¯‹˜ ЩФ˘ ЪВ‡М·ЩФ˜ ‰ВУ ¤КЩВИ ВЪИЫЫfiЩВЪФ ·fi 10 %.
4. ∂НВИ‰ИОВ˘М¤УВ˜ ··ИЩ‹ЫВИ˜ О·Пˆ‰›ˆЫЛ˜ Ъ¤ВИ У· ЩЛЪФ‡УЩ·И ·У¿ПФБ· МВ ЩФ˘˜ О·УФУИЫМФ‡˜ О·Пˆ‰›ˆЫЛ˜ ЩЛ˜ ВЪИФ¯‹˜.
5. ™В ЫЛМВ›· ВК·ЪМФБТУ БИ· ВНˆЩВЪИО‹ ¯Ъ‹ЫЛ, Щ· О·ПТ‰И· ·ЪФ¯‹˜ ИЫ¯‡Ф˜ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· В›У·И ИФ КˆЩВИУ¿ ·fi Щ· ФП‡ОПФУ· В˘П‡БИЫЩ· О·ПТ‰И· МВ В¤У‰˘ЫЛ (Ы¯¤‰ИФ 245 π∂C57). °И· ·Ъ¿‰ВИБМ·, ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ О·ПТ‰И· ЩФ˘ Щ‡Ф˘ А∑W.
6. ∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÌÈ· Á›ˆÛË ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi Ù· ¿ÏÏ· ηÏ҉ȷ.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
с µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И БИ· ЩИ˜ Ы˘У‰¤ЫВИ˜ Щ· О·ПТ‰И· Ф˘ О·ıФЪ›˙ФУЩ·И ТЫЩВ У· МЛУ ·ЫОФ‡УЩ·И ВНˆЩВЪИО¤˜ ‰˘У¿МВИ˜ ЫЩИ˜ Ы˘У‰¤ЫВИ˜ ЩВЪМ·ЩИОТУ. ∂¿У ФИ Ы˘У‰¤ЫВИ˜
‰ВУ В›У·И О·П¿ ЪФЫ·ЪМФЫМ¤УВ˜, ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ˘ВЪı¤ЪМ·УЫЛ ‹ ˘ЪО·БИ¿.
с µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФУ О·Щ¿ППЛПФ Щ‡Ф ‰И·ОfiЩЛ ЪФЫЩ·Ы›·˜ ·fi ˘ВЪ‚ФПИО‹ ¤УЩ·ЫЛ ЪВ‡М·ЩФ˜. ™ЛМВИТЫЩВ fiЩИ Л ˘ВЪ‚ФПИО‹ ¤УЩ·ЫЛ ЪВ‡М·ЩФ˜ Ф˘ Щ˘¯fiУ У·
·Ú¿ÁÂÙ·È ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ Û˘Ó¯¤˜ Ú‡̷ Û οÔÈ· ÔÛfiÙËÙ·.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
с ªВЪИО¤˜ ЩФФıВЫ›В˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ¯ЪВИ¿˙ФУЩ·И ЩЛУ ‡·ЪНЛ ‰И·ОfiЩЛ (·ЫК¿ПВИ·) БВ›ˆЫЛ˜ БИ· ВЪИЩТЫВИ˜ ‰И·ЪЪФ‹˜. ∂¿У ‰ВУ ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› ‰И·ОfiЩЛ˜ (·ЫК¿ПВИ·)
БВ›ˆЫЛ˜ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФОПЛıВ› ЛПВОЩЪФПЛН›·.
с ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ‰И·ОfiЩВ˜ О·И ·ЫК¿ПВИВ˜ Ф˘ ‰ВУ ¤¯Ф˘У ЩЛУ ЪФ‚ПВfiМВУЛ ИО·УfiЩЛЩ·. ГЪ‹ЫЛ ·ЫК·ПВИТУ О·И О·Пˆ‰›ˆУ ‹ О·Пˆ‰›ˆУ ¯·ПОФ‡ ФП‡ МВБ¿ПЛ˜ ИО·УfiЩЛЩ·˜
ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ‚П¿‚Л ЫЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ‹ ˘ЪО·БИ¿.
P100-140
∆ÚÔÊÔ‰ÔÛ›·
3N~ 400V, 50Hz ~/N 230V, 50Hz
∂Ï¿¯ÈÛÙÔ ¶¿¯Ô˜ ∫·Ïˆ‰›Ô˘ (mm2)
∏ПВОЩЪ. ∫·ПТ‰ИФ
1,5 1,5
¢È·ÎÏ¿‰ˆÛË °Â›ˆÛË
1,5
1,5 1,5
¢È·ÎfiÙ˘ (·ÛÊ¿ÏÂÈ·) ÁÈ·
∫·Ï҉ȷ*1
16 A 15 A
¢È·ÎfiÙ˘ (·ÛÊ¿ÏÂÈ·) ÁÈ· ¢È·ÚÚÔ‹
ƒÂ‡Ì·ÙÔ˜ 16 A 30 mA 0,1 ‰Â˘Ù. ‹ ÏÈÁfiÙÂÚÔ 15 A 30 mA 0,1 ‰Â˘Ù. ‹ ÏÈÁfiÙÂÚÔ
™∏ª∞¡∆π∫√ µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ‰И·ЪЪФ‹˜ В›У·И Ы˘М‚·Щfi˜ МВ ˘„ЛП¤˜ Ы˘¯УfiЩЛЩВ˜. ¶¿УЩ· У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ‰И·ОfiЩЛ ‰И·ЪЪФ‹˜ Ы˘М‚·Щfi МВ ˘„ЛП¤˜ Ы˘¯УfiЩЛЩВ˜ О·ıТ˜ ·˘Щ‹ Л МФУ¿‰· В›У·И ВНФПИЫМ¤УЛ МВ ·У·ЫЩЪФК¤·. ∏ ¯Ъ‹ЫЛ ·УВ·ЪОФ‡˜ ‰И·ОfiЩЛ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· Ф‰ЛБ‹ЫВИ ЫВ П·Уı·ЫМ¤УЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ·У·ЫЩЪФК¤·.
7. ¢ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·
7.1. ¶ЪИУ ·fi ЩЛ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·
ss
s ªВЩ¿ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ О·И ·КФ‡ ЩВПВИТЫВЩВ МВ ЩЛУ О·Пˆ‰›ˆЫЛ О·И ЩЛ ЫˆП‹УˆЫЛ
ss
ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ О·И ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜, ВП¤БНЩВ БИ· Щ˘¯fiУ ‰И·ЪЪФ‹ „˘ОЩИОФ‡, ¯·П·Ъ¿ О·ПТ‰И· ЛПВОЩЪИО‹˜ ·ЪФ¯‹˜ ‹ О·Пˆ‰›ˆЫЛ˜ ВП¤Б¯Ф˘, П·Уı·ЫМ¤УЛ ФПИОfiЩЛЩ· ‹ ·ФЫ‡У‰ВЫЛ М›·˜ ·fi ЩИ˜ К¿ЫВИ˜ ЩЛ˜ ·ЪФ¯‹˜.
ss
s ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ˆМfiМВЩЪФ 500-volt БИ· У· ВП¤БНВЩВ fiЩИ Л ·УЩ›ЫЩ·ЫЛ МВЩ·Н‡ ЩˆУ
ss
·ОЪФ‰ВОЩТУ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ О·И ЩЛ˜ БВ›ˆЫЛ˜ В›У·И ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 1 M
ss
s ªЛУ ВОЩВП¤ЫВЩВ ·˘Щ‹ ЩЛ ‰ФОИМ‹ ЫЩ· ЩВЪМ·ЩИО¿ ЩЛ˜ О·Пˆ‰›ˆЫЛ˜ ВП¤Б¯Ф˘ (О‡ОПˆМ·
ss
¯·ÌËÏ‹˜ Ù¿Û˘). ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ·У Л ·УЩ›ЫЩ·ЫЛ МfiУˆЫЛ˜ В›У·И МИОЪfiЩВЪЛ ·fi
ΩΩ
1 M
Ω.
ΩΩ
∞ÓÙ›ÛÙ·ÛË ÌfiÓˆÛ˘
ªВЩ¿ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ‹ ·КФ‡ ¤¯ВЩВ ·ФЫ˘У‰¤ЫВИ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ·fi ЩЛУ ЛБ‹ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·, Л ·УЩ›ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МfiУˆЫЛ˜ ı· ¤ЫВИ О¿Щˆ
·fi 1 M ВН·ИЩ›·˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫЫТЪВ˘ЫЛ˜ „˘ОЩИОФ‡ ЫЩФ Ы˘МИВЫЩ‹. ∞˘Щfi ‰ВУ ·ФЩВПВ› ‚П¿‚Л. ∂ОЩВП¤ЫЩВ ЩИ˜ ·Ъ·О¿Щˆ ВЪБ·Ы›В˜.
1. ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ٷ ηÏ҉ȷ ·fi ÙÔ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ Î·È ÌÂÙÚ‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË ÌfiÓˆÛ˘ ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹.
70
2. ∞Ó Ë ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË Ù˘ ÌfiÓˆÛ˘ Â›Ó·È Î¿Ùˆ ·fi 1 M, Ô Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚Ë ‹ Ë
·УЩ›ЫЩ·ЫЛ ¤ВЫВ ВН·ИЩ›·˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫЫТЪВ˘ЫЛ˜ „˘ОЩИОФ‡ ЫЩФ Ы˘МИВЫЩ‹.
3. ∞КФ‡ Ы˘У‰¤ЫВЩВ Щ· О·ПТ‰И· ЫЩФ Ы˘МИВЫЩ‹ О·И ЩВıВ› ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· Л МФУ¿‰·, МВЩЪ‹ЫЩВ Н·У¿ ЩЛУ ·УЩ›ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МfiУˆЫЛ˜.
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
∏ ·УЩ›ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МfiУˆЫЛ˜ ¤КЩВИ ВН·ИЩ›·˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫЫТЪВ˘ЫЛ˜ „˘ОЩИОФ‡ ЫЩФ
Ы˘МИВЫЩ‹. ∆Ф Ы˘ЫЫˆЪВ˘М¤УФ „˘ОЩИОfi ЫЩФ Ы˘МИВЫЩ‹ ВООВУТУВЩ·И ЫВ ¤У·У МfiУФ О‡ОПФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
4. ∞Ó Ë ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË Ù˘ ÌfiÓˆÛ˘ ·Ó¤‚ÂÈ ¿Óˆ 1 M, Ô Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚Ë.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
√ Ы˘МИВЫЩ‹˜ ‰ВУ ı· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ В¿У Л К¿ЫЛ ЩЛ˜ ЛПВОЩЪИО‹˜ ·ЪФ¯‹˜ ‰ВУ В›У·И
ÛˆÛÙ‹.
s ¶Ъ¤ВИ В›ЫЛ˜ У· ВП¤БНВЩВ Щ· ·Ъ·О¿Щˆ.
∏ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ‰ВУ ¤¯ВИ ‚П¿‚Л. ∏ ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· ЫЩФУ ›У·О· ВП¤Б¯Ф˘ ЩЛ˜
ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ·У·‚ФЫ‚‹УВИ fiЩ·У Л ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ·ЪФ˘ЫИ¿˙ВИ ‚П¿‚Л.
√È ·Ó·ÛÙ·ÏÙÈΤ˜ ‚·Ï‚›‰Â˜ Î·È Ù˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜ ˘ÁÚÔ‡ Î·È Ù˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜ ·ÂÚ›Ô˘ ›ӷÈ
ВУЩВПТ˜ ·УФИОЩ¤˜.
7. ¢ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·
7.2. ¢ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·
7.2.1. ГЪ‹ЫЛ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘
∞У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
с ªЛУ ·Ъ·ПВ›„ВЩВ У· ВОЩВП¤ЫВЩВ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЫВ О¿ıВ ВЫˆЩВЪИО‹
МФУ¿‰·. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ О¿ıВ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫˆЫЩ¿
·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ô˘ Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙË ÌÔÓ¿‰·.
с ∞У ВОЩВП¤ЫВЩВ ЩЛ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· Щ·˘Щfi¯ЪФУ· ЫВ fiПВ˜ ЩИ˜ ВЫˆЩВЪИО¤˜
МФУ¿‰В˜, ‰ВУ ı· В›У·И ‰˘У·Щfi˜ Ф ВУЩФИЫМfi˜ П·Уı·ЫМ¤УЛ˜ Ы‡У‰ВЫЛ˜, В¿У ˘¿Ъ¯ВИ, ЩˆУ ЫˆП‹УˆУ „˘ОЩИОФ‡ О·И ЩˆУ О·Пˆ‰›ˆУ Ы‡У‰ВЫЛ˜.
* √ Ы˘МИВЫЩ‹˜ ‰ВУ ПВИЩФ˘ЪБВ› БИ· ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 3 ПВЩ¿ МВЩ¿ ЩЛУ ·ЪФ¯‹
Ú‡̷ÙÔ˜.
с √ Ы˘МИВЫЩ‹˜ МФЪВ› У· О¿УВИ ıfiЪ˘‚Ф ·М¤Ыˆ˜ МВЩ¿ ЩЛУ ЩЪФКФ‰ФЫ›· МВ ЪВ‡М·
‹ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ Л ВНˆЩВЪИО‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· В›У·И ¯·МЛП‹.
¶ПЛЪФКФЪ›В˜ БИ· ЩФУ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi МЛ¯·УИЫМfi В·УВОО›УЛЫЛ˜
∞fi ЩЛ ЫЩИБМ‹ Ф˘ ı· ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› Ф Ы˘МИВЫЩ‹˜, Ф ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi˜ МЛ¯·УИЫМfi˜ В·УВОО›УЛЫЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБВ› ¤ЩЫИ ТЫЩВ Ф Ы˘МИВЫЩ‹˜ У· МЛУ ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ БИ· Щ· ВfiМВУ· 3 ПВЩ¿ ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩВ› ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi.
7.3. ∂ОО¤УˆЫЛ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ (ХУЩПЛЫЛ)
¶ЪИУ ЩЛ МВЩ·КФЪ¿ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ ЫВ ¿ППЛ ЩФФıВЫ›·, Ъ¤ВИ ¿УЩ· У· ОПВ›УВЩВ ЪТЩ· ЩЛУ ·У·ЫЩ·ПЩИО‹ ‚·П‚›‰· (БИ· ЩИ˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ ˘БЪФ‡ О·И БИ· ЩИ˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜
·ВЪ›Ф˘) Ф˘ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· О·И О·ЩfiИУ У· МВЩ·ОИУВ›ЩВ ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ О·И ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·. ∆fiЩВ ЩФ „˘ОЩИОfi ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ВОКФЪЩ›˙ВЩ·И. °И· У· МВИˆıВ› Л ФЫfiЩЛЩ· „˘ОЩИОФ‡ М¤ЫФ˘ Ф˘ ВОКФЪЩ›˙ВЩ·И, ··ИЩВ›Щ·И МИ· ‰И·‰ИО·Ы›· ВОО¤УˆЫЛ˜. ∏ ‰И·‰ИО·Ы›· ·˘Щ‹ Ы˘ПП¤БВИ ЩФ „˘ОЩИОfi М¤ЫФ Ф˘ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ О·И ЩФ ‰ИФ¯ВЩВ‡ВИ ЫЩФУ ВУ·ПП¿ОЩЛ ıВЪМfiЩЛЩ·˜ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
¢È·‰Èηۛ· ÂÎΤӈÛ˘
1 ∂ИП¤НЩВ ПВИЩФ˘ЪБ›· „‡НЛ˜ ЫВ fiПВ˜ ЩИ˜ ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜ О·И ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л
¤У‰ВИНЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ¤¯ВИ ·ПП¿НВИ ·УЩ›ЫЩФИ¯· ЫВ “COOL”. (ƒ˘ıМ›ЫЩВ ЩИ˜ МФУ¿‰В˜ ТЫЩВ У· В›У·И ВУВЪБФФИЛМ¤УЛ Л ПВИЩФ˘ЪБ›· „‡НЛ˜ О·Щ¿ ЩЛ ‰И·‰ИО·Ы›· ВОО¤УˆЫЛ˜ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ М¤ЫФ˘ (fiЩ·У ·Щ‹ЫВЩВ ЩФ ОФ˘М› TEST RUN (¢√∫πª∞™∆π∫∏
§∂π∆√Àƒ°π∞)).)
2 ™˘У‰¤ЫЩВ МИ· ‚·П‚›‰· ФПП·ПТУ ‰Иfi‰ˆУ (МВ ИВЫfiМВЩЪФ) ЫЩЛУ ·У·ЫЩ·ПЩИО‹ ‚·П‚›‰·
ЩФ˘ ЫˆП‹У· ·ВЪ›Ф˘ БИ· У· В›У·И ‰˘У·Щ‹ Л М¤ЩЪЛЫЛ ЩЛ˜ ›ВЫЛ˜ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡.
3 ∞КФ‡ ı¤ЫВЩВ ЩФУ ОВУЩЪИОfi ‰И·ОfiЩЛ SW3-2 ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ЫЩЛ ı¤ЫЛ
OFF, К¤ЪВЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ SW3-1 ЫЩЛ ı¤ЫЛ ON. (∏ МФУ¿‰· ı· НВОИУ‹ЫВИ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫВ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ „‡НЛ˜.)
4 ∞КФ‡ ВОЩВПВЫЩВ› Л ПВИЩФ˘ЪБ›· „‡НЛ˜ БИ· ВЪ›Ф˘ ¤УЩВ ПВЩ¿, Ъ˘ıМ›ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ
ВНˆЩВЪИО‹˜ ˘ЛЪВЫ›·˜ SW2-4 (‰И·ОfiЩЛ˜ ¿УЩПЛЫЛ˜) ·fi ЩЛ ı¤ЫЛ OFF (·ВУВЪБФФ›ЛЫЛ) ЫЩЛ ı¤ЫЛ ON (ВУВЪБФФ›ЛЫЛ).
5 ∫ПВ›ЫЩВ ЩЛ ‚·П‚›‰· ‰И·ОФ‹˜ ЫЩЛ ЫˆП‹УˆЫЛ ˘БЪТУ, ВУТ Л ПВИЩФ˘ЪБ›· „‡НЛ˜ В›У·И
·ОfiМЛ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ON (ВУВЪБФФ›ЛЫЛ). (£· ·Ъ¯›ЫВИ Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ¿УЩПЛЫЛ˜.)
6 ŸЩ·У Л ¤У‰ВИНЛ ЩФ˘ МВЩЪЛЩ‹ ›ВЫЛ˜ КЩ¿ЫВИ ·fi 0 ¤ˆ˜ 0,1 MPa (0 ¤ˆ˜ 1 kg/cm
‹ fiЩ·У ¤¯Ф˘У ВЪ¿ЫВИ ВЪ›Ф˘ 5 ПВЩ¿ ·fi ЩЛУ ¤У·ЪНЛ ЩЛ˜ ‰И·‰ИО·Ы›·˜ ¿УЩПЛЫЛ˜, ОПВ›ЫЩВ П‹Ъˆ˜ ЩЛУ ·У·ЫЩ·ПЩИО‹ ‚·П‚›‰· ЩФ˘ ЫˆП‹У· ·ВЪ›Ф˘ О·И ‰И·Оfi„ЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ ı¤ЩФУЩ·˜ ·М¤Ыˆ˜ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ SW3-1 ЫЩЛ ı¤ЫЛ OFF.
7 º¤ЪВЩВ ЩФУ ОВУЩЪИОfi ‰И·ОfiЩЛ SW2-4 ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ·fi ЩЛ ı¤ЫЛ ON
ÛÙË ı¤ÛË OFF.
8 BÁ¿ÏÙ ÙË ‚·Ï‚›‰· ÔÏÏ·ÏÒÓ ‰Èfi‰ˆÓ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ͷӿ ÙÔ Î·¿ÎÈ Û οıÂ
·Ó·ÛÙ·ÏÙÈ΋ ‚·Ï‚›‰·.
2
7.2.2. ГЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ SW3 ЫЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
™ЛМВИТЫВИ˜: ™В ВЪ›ЩˆЫЛ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ·fi ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·, fiПВ˜ ФИ ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜ ПВИЩФ˘ЪБФ‡У. ХЪ· ПФИfiУ ‰ВУ МФЪВ›ЩВ У· ВУЩФ›ЫВЩВ П·Уı·ЫМ¤УВ˜ Ы˘У‰¤ЫВИ˜ ЫˆП‹УˆУ „˘ОЩИОФ‡ О·И О·Пˆ‰›ˆУ Ы‡У‰ВЫЛ˜. ∞У ı¤ПВЩВ У· О¿УВЩВ ·У›¯УВ˘ЫЛ П·Уı·ЫМ¤УЛ˜ Ы‡У‰ВЫЛ˜, ВОЩВП¤ЫЩВ ЩЛ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·fi ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ. ∞У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩЛУ ВУfiЩЛЩ· “7.2.1 ГЪ‹ЫЛ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘.”
SW3-1 ON SW3-2 OFF SW3-1 ON SW3-2 ON
* ∞щФ‡ О¿УВЩВ ЩЛ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·, Ъ˘ıМ›ЫЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ SW3-1 ЫЩЛ ı¤ЫЛ
√FF.
§›Б· ‰В˘ЩВЪfiПВЩ· МВЩ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ Ы˘МИВЫЩ‹, ›Ыˆ˜ ·ОФ˘ЫЩВ› ¤У·˜ МВЩ·ППИОfi˜ ‹¯Ф˜ ·fi ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·. √ ‹¯Ф˜ ·˘Щfi˜ ЪФ¤Ъ¯ВЩ·И ·fi ЩЛ ‚·П‚›‰· ВП¤Б¯Ф˘ ВН·ИЩ›·˜ ЩЛ˜ МИОЪ‹˜ ‰И·КФЪ¿˜ ›ВЫЛ˜ ЫЩФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜. ∞˘Щfi ‰ВУ ЫЛМ·›УВИ fiЩИ Л МФУ¿‰· ¤¯ВИ ‚П¿‚Л.
√ ЩЪfiФ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ О·Щ¿ ЩЛ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ‰ВУ ·ПП¿˙ВИ МВ ЩФУ Оˆ‰ИОФ‰И·ОfiЩЛ SW3-2 ВУТ ВОЩВПВ›Щ·И Л ‰ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·. (°И· У· ·ПП¿НВЩВ ЩФУ ЩЪfiФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ О·Щ¿ ЩЛ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·, ‰И·Оfi„ЩВ ЩЛ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· МВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ SW3-1. ∞КФ‡ ·ПП¿НВЩВ ЩФУ ЩЪfiФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜, В·У·П¿‚ВЩВ ЩЛ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ МВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ SW3-1.)
™ЛМВИТЫВИ˜: 1 ªЛУ ВОЩВПВ›ЩВ ФЩ¤ ЩЛ ‰И·‰ИО·Ы›· ВОО¤УˆЫЛ˜ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ М¤ЫФ˘ fiЩ·У Л ФЫfiЩЛЩ·
ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ В›У·И МВБ·П‡ЩВЪЛ ·fi ЩЛУ ФЫfiЩЛЩ· ЩФ˘ МЛ КФЪЩИЫМ¤УФ˘ „˘ОЩИОФ‡. ™ЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ ·˘Щ‹ ı· ЪФОПЛıВ› ˘ВЪ‚ФПИО‹ ·‡НЛЫЛ ЩЛ˜ ›ВЫЛ˜ О·И ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ·Щ˘¯‹М·ЩФ˜.
2 ªЛУ ·К‹УВЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi У· ПВИЩФ˘ЪБВ› БИ· ФП‡ ТЪ· МВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ SW2-4
ЫЩЛ ı¤ЫЛ √¡. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ¤¯ВЩВ Б˘Ъ›ЫВИ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ЫЩЛ ı¤ЫЛ OFF МfiПИ˜ ФПФОПЛЪˆıВ› Л ‰И·‰ИО·Ы›· ВОО¤УˆЫЛ˜.
3 ∏ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· МФЪВ› У· Ъ·БМ·ЩФФИЛıВ› fiЩ·У Ф ‰И·ОfiЩЛ˜
‰ФОИМ·ЫЩИО‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ SW3-1 ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩЛ ı¤ЫЛ ON. √ ‰И·ОfiЩЛ˜ SW3-2 ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩЛУ ВИПФБ‹ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. (On: §ВИЩФ˘ЪБ›· ı¤ЪМ·УЫЛ˜, OFF: §ВИЩФ˘ЪБ›· „‡НЛ˜)
4 √ ¯ЪfiУФ˜ Ф˘ ··ИЩВ›Щ·И БИ· ЩЛУ ФПФОП‹ЪˆЫЛ ЩЛ˜ ‰И·‰ИО·Ы›·˜ ВОО¤УˆЫЛ˜ „˘ОЩИОФ‡
В›У·И ЩЪ›· ¤ˆ˜ ¤УЩВ ПВЩ¿ МВЩ¿ ЩФ ОПВ›ЫИМФ ЩЛ˜ ·У·ЫЩ·ПЩИО‹˜ ‚·П‚›‰·˜ ЫЩФ ЫˆП‹У· ˘БЪФ‡. (∂Н·ЪЩ¿Щ·И ·fi ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜ О·И ЩЛУ ФЫfiЩЛЩ· ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.)
5
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л ¤У‰ВИНЛ ЩФ˘ ИВЫfiМВЩЪФ˘ ‰ВУ ¤КЩВИ О¿Щˆ ·fi 0 MPa (0 kg/cm2G). ™В ·УЩ›ıВЩЛ ВЪ›ЩˆЫЛ (fiЩ·У, БИ· ·Ъ¿‰ВИБМ·, ‰ЛМИФ˘ЪБВ›Щ·И ОВУfi), Л МФУ¿‰· ı· ВИЫЪФК‹ЫВИ ·¤Ъ· В¿У ˘¿Ъ¯Ф˘У ¯·П·Ъ¤˜ Ы˘У‰¤ЫВИ˜.
6 ∞ОfiМЛ О·И В¿У Л ¤У‰ВИНЛ ЩФ˘ ИВЫfiМВЩЪФ˘ ‰ВУ ¤ЫВИ О¿Щˆ ·fi 0 MPa (0 kg/cm2G),
У· ЫЩ·М·Щ¿ЩВ ¿УЩ· ЩЛ ‰И·‰ИО·Ы›· ВОО¤УˆЫЛ˜ „˘ОЩИОФ‡ ·КФ‡ ВЪ¿ЫФ˘У ВЪ›Ф˘ ¤УЩВ ПВЩ¿ МВЩ¿ ЩФ ОПВ›ЫИМФ ЩЛ˜ ·У·ЫЩ·ПЩИО‹˜ ‚·П‚›‰·˜ ЫЩФ ЫˆП‹У· ˘БЪФ‡.
G)
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
71
Índice
1. Precauções de Segurança .................................................................... 72
2. Localização da instalação ...................................................................... 73
3. Instalação da unidade exterior ............................................................... 75
4. Instalação da tubagem do refrigerante .................................................. 75
Confirmação das peças fornecidas
Para além deste manual, são fornecidas juntamente com a unidade exterior os aces­sórios a seguir indicados. São utilizados para ligar à terra os terminais S dos blocos de terminais de transmissão TB3, TB7. Para mais informações, consulte a “6. Traba­lho de electricidade”.
1. Precauções de Segurança
s Antes de instalar a unidade, leia atentamente as “Precauções de segu-
rança”.
ss
s Reporte-se ou peça autorização à autoridade responsável pelo forneci-
ss
mento antes de proceder à ligação do sistema.
Aviso: Descreve as precauções a observar para evitar riscos de ferimentos ou morte ao utilizador.
Cuidado: Descreve os cuidados a ter para não danificar a unidade.
Aviso:
• A unidade não deve ser instalada pelo utilizador. Peça a um concessionário
ou electricista qualificado que a instale. Se a unidade não for instalada cor­rectamente, podem ocorrer fugas de água, choques eléctricos ou incêndios.
• Para proceder à instalação, siga as instruções do Manual de Instruções e
utilize ferramentas e componentes da tubagem especificamente concebidos para utilização com o refrigerante R410A. O refrigerante R410A no sistema HFC é comprimido 1,6 vezes mais do que a pressão dos refrigerantes co­muns. Se forem utilizados componentes da tubagem que não tenham sido concebidos especificamente para o refrigerante R410A ou se a unidade não tiver sido instalada correctamente, a tubagem pode rebentar e provocar da­nos ou ferimentos. Para além disso, podem ainda ocorrer fugas de água, choques eléctricos ou incêndios.
• A unidade deve ser instalada de acordo com as instruções, para minimizar o
risco de danos sofridos devido a tremores de terra ou ventos fortes. Uma unidade instalada incorrectamente pode cair e provocar danos ou ferimentos.
• A unidade deve ser instalada com segurança numa estrutura que suporte o
seu peso. Se a unidade for montada numa estrutura instável, poderá cair e provocar danos ou ferimentos.
• Se o aparelho de ar condicionado for instalado num compartimento peque-
no, deverão ser tiradas medidas por forma a evitar que a concentração do refrigerante exceda o limite de segurança, mesmo que ocorram fugas de re­frigerante. Consulte um concessionário relativamente às medidas a adoptar no sentido de evitar que a concentração permitida seja excedida. Em caso de fuga de refrigerante e de ultrapassagem do limite de concentração, pode­rá haver potenciais perigos devido à falta de oxigénio no compartimento.
• Ventile o compartimento em caso de fuga de refrigerante durante o funciona-
mento. Se o refrigerante entrar em contacto com fogo, serão libertados ga­ses tóxicos.
• Todos os trabalhos de electricidade devem ser levados a cabo por um elec-
tricista qualificado e em conformidade com a regulamentação local e as instruções fornecidas neste manual. As unidades devem ser alimentadas atra­vés de cabos de alimentação dedicados e deve utilizar-se a voltagem correc­ta e os disjuntores adequados. Caso sejam usados cabos de alimentação com capacidade insuficiente ou haja trabalhos de electricidade mal efectuados, tal poderá originar choques eléctricos ou incêndios.
5. Trabalho de tubagem de drenagem....................................................... 78
6. Trabalho de electricidade....................................................................... 78
7. Ensaio .................................................................................................... 80
Fio de ligação à terra (×2)
Após ter concluído a instalação, explique as “Precauções de Segurança”, a utiliza­ção e a manutenção da unidade ao cliente, de acordo com as informações do Manu­al de Funcionamento, e efectue um ensaio para verificar se a unidade está a funcio­nar correctamente. O Manual de Instalação e o Manual de Funcionamento devem ser fornecidos ao utilizador, para que este os guarde. Os referidos manuais deverão ser fornecidos a utilizadores futuros.
: Indica uma peça a ligar à terra.
Aviso:
Leia atentamente os rótulos afixados na unidade principal.
• Utilize fósforo de cobre C1220, para tubagens de cobre ou de liga de cobre sem juntas, para ligar a tubagem do refrigerante. Se a tubagem não for ligada correctamente, a unidade não será devidamente ligada à terra, o que poderá provocar choques eléctricos.
• Utilize apenas os cabos eléctricos indicados. As ligações devem ser efectuadas de modo seguro e sem tensão nos terminais. Se os cabos forem ligados ou instalados incorrectamente, poderá ocorrer sobreaquecimento ou incêndio.
• O painel da tampa do bloco terminal da unidade externa deve estar bem fixo. Se o painel da tampa for montado incorrectamente e entrar poeira e humidade na unidade, podem ocorrer choques eléctricos ou incêndio.
• Ao instalar ou mudar o aparelho de ar condicionado de sítio, utilize apenas o refrigerante especificado (R410A) para carregar as linhas de refrigerante. Não o misture com qualquer outro refrigerante e assegure-se de que não fica ar nas linhas. O ar que fica preso nas linhas poderá causar um aumento de pressão, originando uma ruptura ou outros acidentes.
• Utilize só acessórios autorizados pela Mitsubishi Electric e peça ao seu dis­tribuidor ou a uma empresa autorizada que os instale. Se os acessórios não forem correctamente instalados, podem ocorrer fugas de água, choques eléc­tricos ou incêndios.
• Não modifique a unidade. Consulte um distribuidor caso seja necessário pro­ceder a reparações. Se as modificações ou reparações não forem devida­mente efectuadas, podem ocorrer fugas de água, choques eléctricos ou in­cêndios.
• O utilizador nunca deve tentar reparar a unidade ou transferi-la para outro local. Se a unidade for instalada incorrectamente, podem ocorrer fugas de água, choques eléctricos ou incêndios. Se o aparelho de ar condicionado tiver que ser reparado ou transferido para outro local, peça a um distribuidor ou electricista qualificado que efectue essa tarefa.
• Depois de a instalação estar concluída, verifique se não existem fugas de refrigerante. Se ocorrer uma fuga de refrigerante no compartimento e entrar em contacto com uma chama proveniente de outro dispositivo, serão liberta­dos gases tóxicos.
1.1. Antes da instalação
Cuidado:
• Não utilize a unidade num ambiente invulgar. Se o aparelho de ar condicio­nado for instalado em áreas expostas a vapor, óleo volátil (incluindo óleo de máquinas) ou a gás sulfúrico, áreas expostas a uma grande concentração de sal, tal como à beira-mar, ou áreas onde a unidade possa ser coberta por neve, o rendimento poderá ser significativamente reduzido e as peças inter­nas podem ser danificadas.
• Não instale a unidade onde possam ocorrer fugas, produção, fluxo ou acu­mulação de gases combustíveis. Em caso de acumulação de gás combustí­vel em torno da unidade, podem ocorrer incêndios ou explosões.
1.2. Antes da instalação (transferência)
Cuidado:
• Tenha muito cuidado ao transportar as unidades. São precisas duas ou mais pessoas para transportar a unidade, uma vez que esta pesa 20 Kg ou mais. Não agarre nas bandas da embalagem. Use luvas de protecção para retirar a unidade da embalagem e para a transportar, pois pode ferir as mãos nas palhetas e noutras peças.
• Assegure-se de que elimina com segurança os materiais de embalagem. Materiais de embalagem tais como pregos e outras peças em metal ou ma­deira podem provocar cortes ou outros ferimentos.
72
• A unidade exterior produz condensação durante a operação de aquecimen­to. Assegure-se de que existe drenagem suficiente em torno da unidade ex­terior caso a referida condensação possa causar danos.
• Ao instalar a unidade num hospital ou gabinete de comunicações, não estra­nhe se se verificar ruído e interferência eléctrica. Inversores, electrodomés­ticos, equipamento médico de alta frequência e equipamento de comunica­ção por rádio podem provocar mau funcionamento ou avaria do aparelho de ar condicionado. O ar condicionado também pode afectar equipamento mé­dico, perturbando a prestação dos serviços médicos, e equipamento de co­municações, comprometendo a qualidade da imagem de ecrãs.
• A base e os acessórios da unidade exterior devem ser verificados periodica­mente, a fim de detectar possíveis folgas, fendas ou outros danos. Se tais danos não forem corrigidos, a unidade poderá cair e provocar acidentes ou ferimentos.
• Não limpe o aparelho de ar condicionado com água. Poderá provocar cho­ques eléctricos.
• Aperte bem todas as porcas afuniladas, utilizando uma chave dinamómetro. Se as porcas forem demasiadamente apertadas, podem quebrar passado al­gum tempo e originar uma fuga de refrigerante.
1. Precauções de Segurança
950
330+30
1350
175
600
370
1.3. Antes do trabalho de electricidade
Cuidado:
Assegure-se de que instala disjuntores. Se não forem instalados disjuntores, podem ocorrer choques eléctricos.
Para as linhas de alta tensão, utilize cabos normalizados de capacidade sufi­ciente. De outro modo, poderá ocorrer um curto-circuito, sobreaquecimento ou incêndio.
Ao instalar as linhas de alimentação, não aplique tensão nos cabos. Se exis­tir mau contacto nas ligações, os cabos podem rebentar ou partir, originan­do sobreaquecimento ou incêndio.
1.4. Antes de iniciar o ensaio
Cuidado:
Ligue o interruptor principal de corrente mais de doze horas antes de dar início ao funcionamento. Se o funcionamento tiver início imediatamente de­pois de ligar o interruptor principal, tal poderá danificar seriamente as peças internas. Mantenha o interruptor ligado durante a estação operacional.
Antes de o funcionamento ter início, verifique se todos os painéis e outras peças de protecção foram correctamente instalados. Peças rotativas, quen­tes ou de alta tensão podem causar ferimentos.
Não toque em nenhum interruptor com as mão molhadas. Poderá provocar choques eléctricos.
1.5. Utilização de aparelhos de ar condicionado refri-
gerantes R410A
Cuidado:
Utilize fósforo de cobre C1220, para tubagens de cobre ou de liga de cobre sem juntas, para ligar a tubagem do refrigerante. Certifique-se de que o inte­rior da tubagem está limpo e não contém substâncias tóxicas, tais como compostos de enxofre, oxidantes, sujidade ou poeira. Utilize tubos com a espessura indicada. (Consulte a página 75) Considere as indicações que se seguem se reutilizar tubos que transportavam refrigerante R22.
- Substitua as porcas afuniladas existentes e afunile as secções apertadas novamente.
-Não utilize tubos finos. (Consulte a página 75)
Mantenha os tubos a utilizar na instalação protegidos e ambas as extremida­des tapadas até ao momento de serem soldadas. (Deixe as juntas curvas, etc., na embalagem.) Se entrar poeira, sujidade ou humidade nas linhas do refrigerante, poderá ocorrer deterioração do óleo ou avaria do compressor.
Utilize óleo de éster, de éter ou de alquilbenzeno (pequenas quantidades) como óleo de refrigeração para revestir as secções afuniladas. Se se mistu­rar óleo mineral com o óleo de refrigeração, pode ocorrer uma deterioração do óleo.
Utilize unicamente refrigerante R410A. Se utilizar outro refrigerante, o cloro provocará a deterioração do óleo.
Assegure-se de que liga a unidade à terra. Não ligue o fio terra a canos de gás ou de água, pára-raios ou linhas telefónicas de ligação à terra. Se a uni­dade não for devidamente ligada à terra, poderão ocorrer choques eléctri- cos.
Utilize disjuntores (interruptor de falha de ligação à terra, interruptor de iso­lamento (fusível +B) e disjuntor com protecção moldada) com a capacidade especificada. Se a capacidade do disjuntor for superior à capacidade especificada, podem ocorrer avarias ou incêndios.
Quando o aparelho de arcondicionado estiver a funcionar, não toque nos tubos do refrigerante sem qualquer protecção nas mãos. Os tubos do refri­gerante podem estar quentes ou frios, dependendo do estado do refrigeran­te em circulação. Se tocar nos tubos, poderá sofrer queimaduras.
Após interromper o funcionamento, espere pelo menos cinco minutos antes de desligar o interruptor principal. De outro modo, poderá originar fugas de
água ou avarias.
Utilize as ferramentas que se seguem, especificamente concebidas para se-
rem utilizadas com o refrigerante R410A. As ferramentas que se seguem são necessárias para a utilização do refrigerante R410A. Contacte o seu distri­buidor caso tenha alguma questão a colocar.
Colector do manómetro Instrumento de afunilamento
Tubo flexível de carga Manómetro de ajuste de tamanho
Detector de fugas de gás Adaptador da bomba de vácuo
Chave dinamómetro
Assegure-se de que utiliza as ferramentas correctas. Se entrar poeira, suji­dade ou humidade nas linhas do refrigerante, poderá ocorrer deterioração do óleo de refrigeração.
Não utilize uma botija de abastecimento. Se utilizar uma botija de abasteci­mento, a composição do refrigerante será alterada e o grau de eficiência será inferior.
Ferramentas (para R410A)
Escala electrónica de abastecimento de refrigerante
2. Localização da instalação
2.1. Tubo de refrigerante
Consulte a Fig. 4-1.
2.2. Selecção do local de instalação da unidade exterior
Evite locais sujeitos a luz solar directa ou outras fontes de calor.
Seleccione um local onde o ruído produzido pela unidade não incomode os vizinhos.
Seleccione um local que permita um acesso fácil dos cabos e tubos à fonte de alimentação e unidade interior.
Evite locais onde possam ocorrer fugas, produção, fluxo ou acumulação de gases combustíveis.
Lembre-se que poderá ocorrer gotejamento de água durante o funcionamento.
Seleccione um local capaz de sustentar o peso e a vibração da unidade.
Fig. 2-1
Evite locais onde a unidade possa ser coberta por neve. Em áreas em que costu­me nevar muito, devem tomar-se precauções especiais, tais como elevar o local de instalação ou instalar uma tampa no orifício de admissão de ar, no sentido de evitar que a neve impeça a admissão de ar ou caia directamente sobre o orifício de admissão de ar. Este facto poderá reduzir o fluxo de ar, causando uma avaria.
Evite locais expostos a óleo, vapor ou gás sulfúrico.
Utilize as pegas de transporte da unidade exterior para transportar a unidade. Se a
unidade for transportada pegando por baixo, as mãos ou os dedos poderão ser trilhados.
(mm)
2.3. Dimensões globais (Unidade exterior) (Fig. 2-1)
Limitações à instalação das unidades interiores
Deve ter em atenção que as unidades interiores que é possível ligar a esta unidade exterior são dos modelos que se seguem.
Pode ligar unidades interiores com os números de modelo 20-140. Consulte a tabela abaixo para obter as combinações possíveis de unidades interiores, entre 1-8 divisões.
Verificação
Observe a tabela abaixo para determinar a capacidade nominal. O limite de quanti­dade da unidade é de 1 a 8 unidades. Para o passo seguinte, assegure-se de que a capacidade nominal total seleccionada se mantém entre 50% - 130% da capacidade da unidade exterior.
PUMY-P100 5,6 - 14,6 kW
PUMY-P125 7,1 - 18,2 kW
PUMY-P140 8,0 - 20,2 kW
Tipo de unidade interior Capacidade nominal
(refrigeração) (kW)
As combinações em que a capacidade total das unidades interiores exceda a capa­cidade da unidade exterior reduzirão a capacidade de refrigeração de cada unidade interior para um valor inferior ao da respectiva capacidade nominal de refrigeração. Assim sendo, se possível, a combinação das unidades interiores não deve ultrapas­sar a capacidade da unidade exterior.
20 25 32 40 50 63 71 80 100 125 140
2,2 2,8 3,6 4,5 5,6 7,1 8,0 9,0 11,2 14,0 16,0
73
2. Localização da instalação
150
300
1000
Max. 500
200
300
200
1000
150
1000
250
250
1500
500
Max. 500
300
1500
500
1500
Max. 300
1500
1500
500
1000
600
2000
150
1500
600
3000
500
1500
800
150
2.4. Ventilação e espaço de manutenção
2.4.1. Quando instalar uma só unidade exterior
As dimensões mínimas são as seguintes, excepto para máx. (dimensões máximas), as quais também estão indicadas. Para cada caso consulte as figuras.
1 Obstáculos apenas na parte de trás (Fig. 2-2) 2 Obstáculos apenas na parte de trás e por cima (Fig. 2-3) 3 Obstáculos apenas na parte de trás e nos lados (Fig. 2-4) 4 Obstáculos apenas na parte da frente (Fig. 2-5)
Quando se utiliza uma guia de saída de ar opcional, a folga deve ser de 500 mm ou mais.
5 Obstáculos apenas na parte da frente e de trás (Fig. 2-6)
Quando se utiliza uma guia de saída de ar opcional, a folga deve ser de 500 mm ou mais.
6 Obstáculos apenas na parte de trás, nos lados e por cima (Fig. 2-7)
Não utilize as guias de saída opcionais para o fluxo de ar ascendente.
Máx.
2.4.2. Quando instalar várias unidades exteriores
Deixe uma distância de 10 mm ou mais entre as unidades.
1 Obstáculos apenas na parte de trás (Fig. 2-8) 2 Obstáculos apenas na parte de trás e por cima (Fig. 2-9)
Não devem ser instaladas mais de três unidades lado a lado. Para além disso, deve deixar distância entre elas, tal como se demonstra.
Não utilize as guias de saída opcionais para o fluxo de ar ascendente.
3 Obstáculos apenas na parte da frente (Fig. 2-10)
Quando se utiliza uma guia de saída de ar opcional, a folga deve ser de 1000 mm ou mais.
4 Obstáculos apenas na parte da frente e de trás (Fig. 2-11)
Quando se utiliza uma guia de saída de ar opcional, a folga deve ser de 1000 mm ou mais.
5 Disposição de uma unidade em paralelo (Fig. 2-12)
Quando se utiliza uma guia de saída de ar opcional instalada para fluxo de ar ascendente,
a folga é de 1000 mm ou mais.
6 Disposição de várias unidades em paralelo (Fig. 2-13)
Quando se utiliza uma guia de saída de ar opcional instalada para fluxo de ar ascendente,
a folga é de 1500 mm ou mais.
7 Disposição de unidades sobrepostas (Fig. 2-14)
Podem ser sobrepostas até duas unidades.
Não devem ser instaladas mais de duas unidades sobrepostas lado a lado. Para além disso, deve deixar distância entre elas, tal como se demonstra.
Fig. 2-6
Máx.
Fig. 2-9
Fig. 2-3
Fig. 2-5Fig. 2-4Fig. 2-2
Máx.
Fig. 2-7
Fig. 2-8
Fig. 2-10 Fig. 2-11
Fig. 2-12 Fig. 2-13 Fig. 2-14
74
600 600Min. 360
175 175
Min. 10
950
25
330
370
B
2. Localização da instalação
B
Max. 30
A
C
D
A
Fig. 2-15
3. Instalação da unidade exterior
Máx.
A Parafuso M10 (3/8") B Base C O mais longo possível. D Abertura
Mín.
Fig. 2-16
2.4.3. Instalação em locais sujeitos a ventos
Ao instalar a unidade exterior num telhado ou noutro local desprotegido do vento, situe a saída de ar da unidade de modo a que não esteja exposta directamente a ventos fortes. A entrada de vento na saída de ar poderá impedir o normal fluxo de ar e provocar avarias. Apresentam-se abaixo 2 exemplos de precauções que se podem tomar contra os ventos fortes. 1 Instale uma guia de ar opcional se a unidade estiver instalada num local sujeito a
fortes ventos, como no caso de tufões, por exemplo, que possam entrar directa­mente na saída de ar. (Fig. 2-15)
A Guia de ar
2 Posicione a unidade de forma a que o ar seja libertado perpendicularmente à
direcção do vento, se possível. (Fig. 2-16)
B Direcção do vento
Certifique-se de instalar a unidade numa superfície firme e nivelada para evitar
(mm)
estrépidos durante a operação. (Fig. 3-1)
<Especificações de fundação>
Parafuso da fundação M10 (3/8") Espessura do betão 120 mm Comprimento do parafuso 70 mm Capacidade de carga 320 kg
Certifique-se de que o comprimento do parafuso da fundação esteja dentro de 30 mm da superfície inferior da base.
Fixe a base da unidade firmemente com quatro parafusos de fundação M10 em locais resistentes.
Instalação da unidade exterior
Não tape a abertura. Se a abertura for tapada, o funcionamento será impedido, o que poderá provocar uma avaria.
Para além da base da unidade, utilize os furos de instalação na parte posterior da unidade para prender fios, etc., se for necessário para instalar a unidade. Utilize parafusos roscados (ø5 × 15 mm ou mais) e instale no local.
Aviso:
A unidade deve ser instalada com segurança numa estrutura que suporte o seu peso. Se a unidade for montada numa estrutura instável, poderá cair e provocar danos ou ferimentos.
A unidade deve ser instalada de acordo com as instruções, para minimizar o risco de danos sofridos devido a tremores de terra ou ventos fortes. Uma unidade instalada incorrectamente pode cair e provocar danos ou ferimentos.
Mín.
Fig. 3-1
4. Instalação da tubagem do refrigerante
4.1. Precauções para dispositivos que utilizam o refri-
gerante R410A
Consulte a página 73, que contém outras precauções relativamente à utiliza- ção de aparelhos de ar condicionado com o refrigerante R410A.
Utilize óleo de éster, de éter ou de alquilbenzeno (pequenas quantidades) como óleo de refrigeração para revestir as secções afuniladas.
Utilize fósforo de cobre C1220, para tubagens de cobre ou de liga de cobre
sem juntas, para ligar a tubagem do refrigerante. Utilize tubos de refrigerante com a espessura especificada na tabela. Certifique-se de que o interior da tubagem está limpo e não contém substâncias tóxicas, tais como compos­tos de enxofre, oxidantes, sujidade ou poeira.
Aviso: Ao instalar ou mudar o aparelho de ar condicionado de sítio, utilize apenas o refrigerante especificado (R410A) para carregar as linhas de refrigerante. Não o misture com qualquer outro refrigerante e assegure-se de que não fica ar nas linhas. O ar que fica preso nas linhas poderá causar um aumento de pres­são, originando uma ruptura ou outros acidentes.
Tipo de unidade interior Tubo de líquido ø6,35 espessura 0,8 mm ø9,52 espessura 0,8 mm Tubo de gás ø12,7 espessura 0,8 mm ø15,88 espessura 1,0 mm
Não utilize tubos com uma espessura menor do que a indicada.
20-50 63-140
75
90° ±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
B
C
D
A
A
B
4. Instalação da tubagem do refrigerante
B
A
H
B C
L
r
D
e
ahb c d
C
C
CCC
B
A
a
b
c d
C
D
CCC
CC
e f
H
h
L
r
A+B+C+D+a+b+c+d+e = 120m
L = A+B+C+D+e = 80m R= B+C+D+e = 30m
H = 30m (Exterior inferior H = 20m)
h = 12m
A+a+b+c+d+e+f = 120m
L = A+f = 80m, R= f = 30m
H = 30m (Exterior inferior H = 20m)
h = 12m
A : Unidade exterior B : Derivação principal C : Unidade interior D : Tampa
Fig. 4-1
A Dimensões do corte de afunilamento B Binário de aperto da porca afunilada
A (Fig. 4-2)
Tubo de cobre O.D.
(mm)
ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2 ø12,7 16,2 - 16,6
ø15,88 19,3 - 19,7
B (Fig. 4-2)
Tubo de cobre O.D. Porca afunilada O.D. Binário de Aperto
(mm) (mm) (N·m)
ø6,35 17 14 - 18 ø6,35 22 34 - 42 ø9,52 22 34 - 42 ø12,7 26 49 - 61
ø12,7 29 68 - 82 ø15,88 29 68 - 82 ø15,88 36 100 - 120
Fig. 4-2
Dimensões de afunilamento
øA dimensões (mm)
A (mm)
Å Tubo de líquido ı Tubo de gás
PUMY-P100-140 ø9,52 ø15,88
B, C, D (mm)
Ç
Capacidade total das unidades interiores
Å Tubo de líquido ı Tubo de gás
ø9,52 ø15,88
a, b, c, d, e, f (mm)
Î Número do modelo Å Tubo de líquido ı Tubo de gás
20, 25, 32, 40, 50 ø6,35 ø12,7
63, 80, 100, 125, 140 ø9,52 ø15,88
Modelo do kit de derivação
CMY-Y62-G-E
4-Tubo de comunicação de derivaçãoÌ 8-Tubo de comunicação de derivação
Ï
CMY-Y64-G-E CMY-Y68-G-E
4.2. Tubos de ligação (Fig. 4-2)
A Fig. 4-1 é um exemplo de um sistema de tubagem.
Se forem utilizados tubos de cobre comercialmente disponíveis, limpe os tubos de
líquido e de gás com materiais de isolação comercialmente disponíveis (resisten­tes ao calor de 100 °C ou mais, com uma espessura de 12 mm ou mais).
As peças internas do tubo de drenagem devem ser limpas com materiais de isolação de espuma de polietileno (gravidade específica de 0,03 de espessura de 9 mm ou mais).
Aplique uma fina camada de óleo refrigerante ao tubo e à superfície de costura da junta antes de apertar a porca do tubo. A
Aperte os tubos de ligação com duas chaves. B
Depois de feitas as ligações, utilize um detector de fugas ou água de sabão para se certificar de que não há fugas de gás.
Aplique óleo de máquina refrigerante em toda a superfície de encaixe de
afunilamento. C
Utilize as porcas afuniladas para o tamanho de tubo que se segue. D
Unidade interior
20-50 63-140 100-140
Lado do gás
Lado do líquido
Tamanho do tubo (mm) Tamanho do tubo (mm)
ø12,7 ø15,88 ø15,88 ø6,35 ø9,52 ø9,52
Ao dobrar os tubos, tenha cuidado para não os partir. Níveis de curvatura de 100 mm a 150 mm são suficientes.
Assegure-se de que os tubos não entram em contacto com o compressor. Tal pode provocar ruído ou vibrações.
1 Os tubos devem ser ligados começando pela unidade interior.
As porcas de afunilamento devem ser apertadas utilizando uma chave dinamómetro.
2 Afunile os tubos de líquido e os tubos de gás e aplique uma camada fina de óleo
de refrigeração (aplicado no local).
Quando utilizar um isolante de tubos normal, consulte a Tabela 1 relativamente ao afunilamento de tubos de refrigerante R410A. O manómetro de ajuste de tamanho pode ser utilizado para confirmar as medidas A.
Unidade exterior
76
Fig. 4-3
A Matriz B Tubo de cobre
Tabela 1 (Fig. 4-3)
Tubo de cobre O.D.
(mm)
Ferramenta de afunilamento para R410A
Tipo de alavanca
ø6,35 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø9,52 0 - 0,5 1,0 - 1,5
ø12,7 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø15,88 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø19,05 0 - 0,5 1,0 - 1,5
A (mm)
Ferramenta de afunilamento para R22·R407C
C
B
A
E
D
4. Instalação da tubagem do refrigerante
B
G
H
E
D
I
A
B
H
I
C D
E F
G
C
E
G
G
A
B
C
D
F
A Tampa da tubagem frontal B Tampa da tubagem C Válvula de paragem D Painel de serviço E Raio da banda: 100 mm -150 mm
A Válvula de paragem <Lado do líquido> B Válvula de paragem <Lado do gás> C Porta de manutenção D Secção Abrir/Fechar E Tubo local
(1) 1
(2) 1
Fig. 4-4
F Vedado, tal como para o lado do gás G Cobertura do tubo H Não use a chave aqui.
Pode provocar fuga de refrigerante.
I Use aqui duas chaves.
Fig. 4-5
2
Fig. 4-6
2
Fig. 4-7
4.3. Tubagem de refrigerante (Fig. 4-4)
Remova o painel de manutenção D (três parafusos), a tampa da tubagem frontal A (dois parafusos) e a tampa da tubagem traseira B (dois parafusos). 1 Execute as ligações da tubagem de refrigerante para a unidade interior/exterior
quando a válvula de paragem da unidade exterior estiver completamente fecha­da.
2 Purgue o ar da unidade interior e da tubagem de ligação. 3 Após ter efectuado a ligação dos tubos de refrigerante, verifique se não existem
fugas de gás nos tubos ligados e na unidade interior. (Consulte 4.4. Teste de vedação ao ar do tubo de refrigerante.)
4 Aspire as linhas de refrigerante através da porta de serviço das válvulas de para-
gem de líquido e de gás. E, de seguida, abra completamente as válvulas de para­gem (tanto as válvulas de paragem de líquido como as de gás). Isto permitirá efectuar uma ligação completa das linhas do refrigerante das unidades interiores e exteriores.
Se as válvulas de retenção forem deixadas fechadas e a unidade for ligada, o compressor e as válvulas de controlo serão danificados.
Utilize um detector de fugas ou água com uma solução de sabão para verifi­car se existem fugas de gás nas secções de ligação dos tubos da unidade exterior.
Não utilize o refrigerante da unidade para purgar o ar das linhas de refrigeran­te.
Depois de a operação da válvula estar concluída, aperte as tampas da válvula até à pressão adequada: 20 a 25 N·m (200 a 250 kgf·cm). Se as tampas não forem substituídas e apertadas, podem ocorrer fugas de refrigerante. Para além disso, não danifique o interior das tampas das válvu- las, pois funcionam como vedante para evitar fugas de refrigerante.
5 Utilize vedante para vedar as extremidades do isolamento térmico em torno das
secções de ligação dos tubos, para evitar a entrada de água no isolamento térmi­co.
4.4. Teste de vedação ao ar do tubo de refrigerante
(1) Ligue as ferramentas de teste.
Certifique-se de que as válvulas de retenção A B estão fechadas e não as
abra.
Adicione pressão às linhas de refrigerante através da porta de serviço C da
válvula de paragem de líquido A e da válvula de paragem de gás B.
(2) Não adicione pressão na quantidade especificada de uma só vez; adicione pres-
são aos poucos.
1 Pressurize até 0,5 MPa (5 kgf/cm
de que a pressão não diminui.
2 Pressurize até 1,5 MPa (15 kgf/cm
de que a pressão não diminui.
3 Pressurize até 4,15 MPa (41,5 kgf/cm
temperatura do refrigerante.
(3) Se a pressão especificada se mantiver durante serca de um dia e não diminuir,
os tubos terão passado no teste e não existem fugas.
Se a temperatura ambiente se alterar em 1 °C, a pressão irá alterar-se em
cerca de 0,03 MPa (0,3 kgf/cm
(4) Se a pressão diminuir nos passos (2) ou (3), existe uma fuga de gás. Procure
descobrir a causa da fuga de gás.
2
G), aguarde cinco minutos e assegure-se
2
G), aguarde cinco minutos e assegure-se
2
G) e meça a temperatura ambiente e a
2
G). Efectue as correcções necessárias.
4.5. Método de abertura da válvula de paragem
(1) Lado do gás (Fig. 4-6) 1 Remova a cápsula, puxe a alavanca na sua direcção e gire 1/4 de volta no senti-
do contrário aos ponteiros do relógio para abrir.
2 Certifique-se de que a válvula de paragem esteja completamente aberta, empur-
re a alavanca e gire a cápsula de volta à sua posição original.
(2) Lado do líquido (Fig. 4-7) 1 Retire a tampa e rode a válvula para a esquerda o máximo que puder com uma
chave sextavada de 4 mm. Pare de rodar quando esta alcançar o batente. (ø6,35: Aproximadamente 4,5 rotações) (ø9,52: Aproximadamente 10 rotações)
2 Certifique-se de que a válvula de paragem esteja completamente aberta, empurre
a alavanca e gire a cápsula de volta à sua posição original.
A Válvula B Lado da unidade C Alavanca D Cápsula E Lado do tubo local
Os tubos de refrigerante são revestidos de forma segura
Os tubos podem ser revestidos de forma segura até um diâmetro de ø90 antes ou
depois de efectuar a ligação dos tubos. Corte o recorte na tampa do tubo, seguin­do a ranhura, e revista os tubos.
Intervalo de entrada do tubo
Utilize pasta ou vedante para vedar a entrada do tubo em torno dos tubos, para que não existam intervalos. (Se os intervalos não forem eliminados, pode verificar-se a emissão de ruído ou a entrada de poeira na unidade, provocando avarias.)
F Lado da posição de abrir G Porta de manutenção H Furo da chave I Direcção do fluxo de refrigerante
77
4. Instalação da tubagem do refrigerante
M1SM2
A
B
M1SM2L1
L2 L3
N
TB3 TB7
4.6. Carregamento adicional de refrigerante
O refrigerante de 3 Kg equivalente a 50 m de comprimento total da tubagem já está incluído quando a unidade exterior sai de fábrica. Por isso, se o comprimento total da tubagem for 50 m ou menos, não é necessário carregar com refrigerante adicional.
Cálculo do Carregamento de Refrigerante Adicional
Se o comprimento total da tubagem exceder os 50 m, calcule o carregamento de refrigerante adicional necessário ao usar o procedimento mostrado abaixo.
Se o carregamento adicional de refrigerante calculado for uma quantidade negati­va, não efectue qualquer carregamento de refrigerante.
<Carregamento adicional>
Carregamento adicional de refrigerante
(kg)
Dimensão do tubo de líquido Comprimento total de ø9,52 × 0,06
=+–
(m) × 0,06 (kg/m)
Dimensão do tubo de líquido Comprimento total de ø6,35 × 0,024
(m) × 0,024 (kg/m)
Quantidade de refrigerante para a unidade exterior
3,0 kg
<Exemplo> Modelo exterior : 125 Interior 1 : 63 A : ø9,52 30 m a : ø9,52 15 m
2: 40 b: ø6,35 10 m 3: 25 c: ø6,35 10 m 4: 20 d: ø6,35 20 m
O comprimento total de cada linha de líquido é o seguinte
ø9,52 : A + a = 30 + 15 = 45 m ø6,35 : b + c + d = 10 + 10 + 20 = 40 m
Por conseguinte, <Exemplo de cálculo> Carregamento adicional de refrigerante = 45 × 0,06 + 40 × 0,024 – 3,0 = 0,7 kg (arredondado)
5. Trabalho de tubagem de drenagem
Ligação do tubo de drenagem da unidade exterior
Se for necessário drenar a tubagem, utilize o bocal de drenagem ou o recipiente de drenagem (opção).
Bocal de drenagem PAC-SG61DS-E Recipiente de drenagem PAC-SG64DP-E
P100-140
6. Trabalho de electricidade
6.1. Cuidado
1 Siga as instruções do seu governo quanto às normas técnicas relativas ao equi-
pamento eléctrico, às regulamentações de cablagem é às orientações de cada companhia de electricidade.
2 A cablagem de controlo (a seguir referida como linha de transmissão) deve estar
distante (5 cm ou mais) da cablagem eléctrica para não ser afectada pelo ruído eléctrico emitido pela cablagem eléctrica (Não introduza a linha de transmissão nem o fio eléctrico no mesmo conduto).
3 Não se esqueça de efectuar o trabalho previsto de ligação à terra da unidade
exterior.
4 Preveja alguma folga da cablagem para a caixa da parte eléctrica das unidades
interior e exterior, porque a caixa é, por vezes, removida aquando do trabalho de manutenção.
5 Nunca ligue a corrente ao bloco terminal da linha de transmissão. Se o fizer, as
peças eléctricas queimam-se.
6 Para linha de transmissão, utilize cabos blindados de 2 condutores. Se as linhas
de transmissão de diferentes sistemas forem de cabos com o mesmo multicondutor, a fraca transmissão e recepção daí resultante causará operações erradas.
7 Só a linha de transmissão específica deve ser ligada ao bloco terminal para
transmissão da unidade exterior. (Linha de transmissão a ligar à unidade interior: bloco terminal TB3 para linha de transmissão. Outra: bloco terminal TB7 para controlo centralizado) A ligação errada impede o sistema de funcionar.
8 Se ligar a um controlador de classe superior ou se efectuar uma operação de
grupo em sistemas de refrigerante diferentes, é necessária uma linha de contro­lo de transmissão entre todas as unidades exteriores. Ligue esta linha de controlo entre os blocos terminais para controlo centralizado. (Linha de 2 fios sem polaridade). Se efectuar uma operação de grupo num sistema de refrigerante diferente sem a ligar a um controlador de classe superior, substitua a inserção do conector de curto-circuito a partir do CN41 de uma unidade exterior para o CN40.
9 O grupo é regulado pela operação do controlo remoto.
Segundo as condições infra;
A : Corrente B : Linha de transmissão
Fig. 6-1
6.3. Cablagem de cabos de transmissão
1 Tipos de cabos de controlo
1. Cablagem de cabos de transmissão
Tipos de cabos de transmissão: Cabo blindado CVVS ou CPEVS
Diâmetro do cabo: Superior a 1,25 mm
Comprimento máximo da cablagem: Dentro de 200 m
2. Cabos do controlo remoto M-NET
Tipo de cabo do controlo remoto
Diâmetro do cabo
Observações
78
2
Cabo blindado MVVS 0,5 a 1,25 mm Para mais de 10 m, utilize um cabo com as mesmas especificações que cablagem da linha de transmissão.
2
6.2. Caixa de controlo e posição de ligação da cablagem (Fig. 6-1)
1. Ligue a linha de transmissão da unidade interior ao bloco de terminais de trans-
missão (TB3), ou ligue a cablagem entre as unidades exteriores ou a cablagem do sistema de controlo central ao bloco de terminais de controlo central (TB7). Quando utilizar cablagem blindada, ligue o fio de terra blindado da linha de trans­missão da unidade interior ao parafuso de terra ( linha entre as unidades exteriores e a linha de transmissão do sistema de con­trolo central ao terminal blindado (S) do bloco de terminais de controlo central (TB7). Além disso, no caso das unidades exteriores, cujo conector de corrente CN41 foi substituído pelo CN40, o terminal blindado (S) do bloco de terminais (TB7) do sistema de controlo central também deve ser ligado à terra (
2. As placas de montagem da conduta (ø27) são fornecidas. Passe os fios de cor-
rente e de transmissão pelos furos separadores apropriados, remova a peça do furo de separação a partir do fundo da caixa terminal e ligue os fios.
3. Fixe a cablagem eléctrica à caixa do terminal utilizando um casquilho amortece-
dor da força de tracção (Ligação PG ou similar).
3. Cabos do controlo remoto MA
Tipo de cabo do controlo remoto
Diâmetro do cabo
2 Exemplos de cablagem
Nome do controlador, símbolo e número admissível de controladores.
Nome Controlador da unidade ex­terior Controlador da unidade inte­rior
Controlo remoto
Cabo de 2 condutores (sem blindagem) 0,3 a 1,25 mm
Símbolo
RC (M-NET)
Número admissível de controladores
OC
IC
Um a oito controladores para um OC
Máximo de 16 controlos para um OC Máximo de dois por grupo
MA
) e o fio de terra blindado da
).
2
A
B
C
E
D
M1M2S
M1 M2 S
TB7
TB3
IC
(51)
M1 M2 S
TB5
RC
(01)
IC
M1 M2 S
TB5
(03)
IC
M1 M2 S
TB5
(02)
IC
M1 M2 S
TB5
(04)
IC
M1 M2 S
TB5
(05)
IC
M1 M2 S
TB5
(07)
IC
M1 M2 S
TB5
(06)
L2
L1
(101)
RC
(105)
RC
(104)
RC
(155)
OC
M1 M2 S
TB7
(53)
OC
r3
M1M2S
Power Supply
Unit
M1M2S
G-50A
L3
L6L7
L4
L5
r2
r4
r1
AB AB AB
AB
M1M2S
TB3
=
=
=
=
=
=
6. Trabalho de electricidade
A
B
C
E
D
M1 M2 S
TB7
IC
(51)
M1 M2 1 2S
TB5 TB15
12
TB15
12
TB15
12
TB15
12
TB15
12
TB15
12
TB15
MA
(01)
IC
M1 M2 S
TB5
(03)
IC
M1 M2 S
TB5
(02)
IC
M1 M2 S
TB5
(04)
IC
M1 M2 S
TB5
(05)
IC
M1 M2 S
TB5
(07)
IC
M1 M2 S
TB5
(06)
L2
L1
MAMAMA
OC
M1 M2 S
TB7
(53)
OC
c1
c4
c3
S
Power Supply
Unit
S
G-50A
L3
L6L7
L4
c3
ABABAB
M1M2
M1M2
c1
c1
c2 c2
AB
M1M2S
TB3
M1M2S
TB3
Exemplo de um sistema de operação de grupo com unidades exteriores múltiplas (fios blindados e definição de endereços necessários)
<Exemplos de cablagem de cabos de transmissão>
Controlo Remoto M-NET (Fig. 6-2)
Controlo Remoto MA (Fig. 6-3)
<Como instalar a cablagem definição de endereços> a. Utilize fios blindados para efectuar ligações entre a unidade exterior (OC) e a unidade interior (IC), entre OC e OC e entre IC e IC. b. Utilize cablagem eléctrica para ligar os terminais M1 e M2 e o terminal de terra do bloco terminal do cabo de transmissão (TB3) de cada unidade exterior (OC) aos
terminais M1, M2 e S do bloco do cabo de transmissão da unidade interior (IC).
c. Ligue os terminais 1 (M1) e 2 (M2) do bloco terminal do cabo de transmissão da unidade interior (IC), cujo endereço seja o mais recente do mesmo grupo, ao bloco
terminal do controlo remoto (RC). d. Ligue os terminais M1, M2 e S aos blocos terminais (TB7) para controlo central de ambas as unidades exteriores (OC). e. O conector em ponte CN41 do painel de controlo não muda. f. Ligue o terminal S do bloco terminal para controlo central da unidade de corrente ao terminal de terra g. Coloque o interruptor de definição de endereços como ilustrado abaixo.
Unidade Gama Com definir a cablagem
IC (principal) 01 a 50 Defina o endereço mais recente dentro do mesmo grupo de unidades interiores (IC)
IC (subordinada) 01 a 50
Unidade exterior 51 a 100
Defina um endereço, diferente do da IC (principal) no mesmo grupo de unidades interiores (IC). Este deve ser consequente com o da IC (principal) Defina o endereço mais recente das unidades interiores no mesmo sistema de refrigerante + 50 * O endereço passa automaticamente a ser “100” se for definido como “01-50”.
M-NET R/C (principal) 101 a 150 Defina o endereço (principal) + 100
M-NET R/C (subordinada) 151 a 200 Defina o endereço (principal) + 150
MA R/C Programação de endereço desnecessária (Programação de main/sub necessária)
h. Defina as múltiplas unidades exteriores como um grupo do controlo remoto (RC) depois de ligar a corrente. Para mais informações, consulte o manual de instalação do
controlo remoto.
<Comprimento admissível>
1 Controlo Remoto M-NET
Maior comprimento das unidades exteriores: L
Maior comprimento do cabo de transmissão: L
Comprimento do cabo do controlo remoto: r
1+L2+L3+L4 e L1+L2+L3+L5 e L1+L2+L6+L7 1 e L3+L4 e L3+L5 e L6 e L2+L6 e L7
1, r2, r2+r3, r4
10 m (0,5 a 1,25 mm2)
500 m (1,25 mm2 ou mais)
200 m (1,25 mm2 ou mais)
Se o comprimento for superior a 10 m, utilize um fio blindado de 1,25 mm (L
8) deveria estar compreendido no comprimento máximo de cálculo e no comprimento global.
2 Controlo Remoto MA
Maior comprimento das unidades exteriores (Cabo M-NET): L
Maior comprimento do cabo de transmissão (Cabo M-NET): L
Comprimento do cabo do controlo remoto: c
1 e c1+c2+c3 e c1+c2+c3+c4
1+L2+L3+L4 e L1+L2+L6+L7 1 e L3+L4 e L6 e L2+L6 e L7
200 m (0,3 a 1,25 mm2)
500 m (1,25 mm2 ou mais) 200 m (1,25 mm2 ou mais)
da caixa do painel eléctrico.
2
. Por conseguinte, o comprimento desta secção
Controlo Remoto M-NET
A : Grupo 1 B : Grupo 3 C : Grupo 5 D : Fio blindado E : Controlo remoto subordinado
( ): Endereço
Fig. 6-2 Fig. 6-3
Controlo Remoto MA
79
D D
C
A
D D
A
B
3N~ 400 V
~/N 220 - 240 V
6. Trabalho de electricidade
6.4. Cablagem da corrente principal e capacidade do equipamento
Diagrama esquemático da cablagem (exemplo) (Fig. 6-4)
A : Disjuntor de fio (disjuntor de fuga do fio de terra) B : Unidade exterior C : Caixa de tracção D : Unidade interior
Fig. 6-4
Espessura do fio da corrente principal e capacidades de ligar/desligar
Modelo Unidade exterior
Unidade interior
*1. Utilize um disjuntor sem fusível (NF) ou um disjuntor de fuga à terra (NV) com uma separação de, pelo menos, 3,0 mm entre os contactos dos pólos.
1. Utilize uma fonte de alimentação separada para a unidade exterior e interior.
2. Tenha em consideração as condições ambientais (temperatura ambiente, luz directa do sol, água da chuva, etc.) quando estiver a fazer a instalação e as ligações.
3. O tamanho do fio corresponde ao valor mínimo para a instalação de tubulação metálica. O cabo de alimentação deverá ser 1 grau mais espesso, tendo em consideração as quedas de tensão. Certifique-se de que a tensão de alimentação não desce abaixo dos 10 %.
4. Os requisitos específicos da instalação devem estar em conformidade com as normas técnicas aplicáveis na região.
5. O cabos de alimentação para peças de dispositivos de utilização no exterior não deverão ser mais leves do que um cabo flexível blindado em policloropreno (concepção 245 IEC57). Por exemplo, utilize cablagem tal como YZW.
6. Instale um fio de terra mais comprido do que os outros cabos.
Aviso:
Nas ligações, não se esqueça de utilizar fios específicos para que nenhuma força externa seja transmitida às ligações do terminal. Se as ligações não forem feitas firmementes, podem gerar calor ou originar incêndios.
Não se esqueça de utilizar o tipo apropriado de interruptor de protecção de sobretensão. Note que a sobretensão gerada pode incluir uma certa quantidade de corrente contínua.
Cuidado:
Alguns locais de instalação podem necessitar de fixação de fio de terra de um disjuntor de fuga de fio de terra. Se não for instalado disjuntor de fugas de fio de terra, é possível haver choques eléctricos.
Utilize apenas disjuntores e fusíveis com a capacidade prevista. Utilizando fusíveis e fios ou fios de cobre com capacidade a mais, pode causar malformação da unidade ou incêndio.
P100-140
Alimentação
3N~ 400V, 50Hz
~/N 230V, 50Hz
Espessura mínima do fio (mm2)
Cabo principal
1,5 1,5
Derivação
1,5
Ligação à terra
1,5 1,5
Disjuntor de cablagem*1
16 A 15 A
Disjuntor de fuga de corrente
16 A 30 mA 0,1 seg. ou menos
15 A 30 mA 0,1 seg. ou menos
IMPORTANTE Certifique-se de que o disjuntor de corrente de fuga é compatível com harmónicos mais altos. Utilize sempre um disjuntor de corrente de fuga que seja compatível com harmónicos mais altos, uma vez que esta unidade está equipada com um inversor. A utilização de um disjuntor inadequado pode provocar o mau funcionamento do inversor.
7. Ensaio
7.1. Antes do ensaio
s Depois de concluir a instalação, a cablagem e a tubagem das unidades inte-
rior e exterior, verifique se não há fugas de refrigerante, maus contactos na fonte de alimentação ou na cablagem de controlo, polaridade errada e se não foi desligada qualquer fase na alimentação.
s Utilize um meghómetro de 500 V para verificar se a resistência entre os termi-
nais da fonte de alimentação e a ligação à terra é de, pelo menos, 1 M
s Não execute este ensaio nos terminais da cablagem de controlo (circuito de
baixa voltagem). Aviso:
Não utilize o ar condicionado se a resistência de isolação for inferior a 1 M
Resistência de isolamento
Após a instalação ou após a fonte de alimentação da unidade ter sido cortada duran­te um período longo, a resistência de isolamento vai diminuir até menos de 1 M, devido à acumulação de refrigerante no compressor. Este facto não represen­ta uma avaria. Efectue as acções que se seguem.
1. Retire os fios do compressor e meça a resistência de isolamento do mesmo.
2. Se a resistência de isolamento estiver abaixo de 1 M, o compressor está a falhar
ou a resistência diminuiu devido à acumulação de refrigerante no compressor.
80
3. Após ligar os fios ao compressor, depois de estar em funcionamento, meça nova- mente a resistência de isolamento.
A resistência de isolamento diminui devido à acumulação de refrigerante no
compressor. O refrigerante acumulado é descarregado num ciclo do compres-
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
sor.
4. Se a resistência de isolamento subir acima de 1 M, o compressor não está a falhar.
Cuidado:
O compressor só funcionará se a ligação da fase da fonte de alimentação for
correcta.
s Deverá também ser verificado o seguinte.
A unidade exterior não está a falhar. O LED no painel de controlo da unidade
exterior fica intermitente quando a unidade exterior está a falhar.
As válvulas de retenção de gás e de líquido estão completamente abertas.
7. Ensaio
7.2. Ensaio
7.2.1. Utilização do controlo remoto
Consulte o manual de instalação da unidade interior.
Assegure-se de que realiza o teste de funcionamento de cada unidade inte-
rior. Assegure-se de que cada unidade interior funciona correctamente se­guindo o manual de instalação fornecido com a unidade.
Se realizar o teste de funcionamento para todas as unidades interiores em simultâneo, não conseguirá detectar qualquer ligação errada, caso exista, dos tubos de refrigerante e dos fios de ligação.
* O compressor só funciona 3 minutos, ou mais, após ser ligada a alimenta-
ção.
O compressor pode emitir ruído após ser ligada a alimentação ou no caso de uma temperatura reduzida do ar de saída.
Acerca do mecanismo de protecção contra reinício
Depois de o compressor parar, o dispositivo de prevenção de reinício é activado de modo a que o compressor não funcione durante 3 minutos, no sentido de proteger o aparelho de ar condicionado.
7.3. Recuperação de refrigerante (bombagem)
Antes de remover os aparelhos de ar condicionado para a deslocação para um outro local, feche sempre a válvula de paragem (tanto para os tubos de líquido como de gás) localizada na unidade exterior, depois retire as unidades interior e exterior. Nes­ta altura, será feita a descarga do refrigerante da unidade interior. Para minimizar a descarga de refrigerante, é necessária uma operação de bomba desactivada. Esta operação recolhe o refrigerante presente no interior do aparelho de ar condicionado e envia-o para o permutador de calor existente na unidade exterior.
Procedimento de bomba desactivada
1 Coloque todas as unidades interiores a funcionar no modo de arrefecimento e
verifique se o modo de operação alterou para “COOL” (arrefecimento). (Regule as unidades de modo a que a operação de arrefecimento seja activada durante a operação de bomba desactivada (quando o botão TEST RUN (teste de funcio­namento) é premido).)
2 Ligue a válvula do tubo do manómetro (com manómetro de pressão) à válvula
de paragem do tubo de gás, para permitir o medição da pressão do refrigerante.
3 Depois de colocar o interruptor de serviço SW3-2 exterior na posição OFF, colo-
que o interruptor SW3-1 na posição ON. (A unidade começará a funcionar em modo de arrefecimento.)
4 Depois de ter sido efectuada a operação de arrefecimento durante aproximada-
mente cinco minutos, passe o interruptor de serviço SW2-4 exterior (interruptor de bombagem) da posição OFF para ON.
5 Feche a válvula de paragem do tubo de líquido, ainda com a operação de
arrefecimento ligada (ON). (Iniciar-se-á a operação de bomba desactivada.)
6 Quando o valor do manómetro estiver entre 0 e 0,1 MPa (0 a 1 kg/cm
quando tiverem passado cerca de 5 minutos após o início da operação de bombagem, feche por completo a válvula de retenção do tubo de gás e pare o aparelho de ar condicionado, colocando imediatamente o interruptor SW3-1 na posição OFF.
7 Passe o interruptor de serviço SW2-4 exterior da posição ON para OFF. 8 Retire a válvula do tubo do manómetro e volte a colocar a tampa em cada válvu-
la de paragem.
2
G) ou
7.2.2. Utilizar o SW3 na unidade exterior
Notas: No caso de um teste de funcionamento a partir da unidade exterior, funcionam todas as unidades interiores. Por conseguinte, não conseguirá detectar qual­quer erro de ligação dos tubos de refrigerante e dos fios de ligação. Se o ob­jectivo for a detecção de qualquer erro de ligação, assegure-se de que realiza o teste de funcionamento a partir do controlo remoto, consultando a secção 7.2.1 Utilização do controlo remoto.
SW3-1 ON (ligado) SW3-2 OFF (desligado) SW3-1 ON (ligado) SW3-2 ON (ligado)
*Após realizar o teste de funcionamento coloque SW3-1 em OFF.
Alguns segundos depois de o compressor começar a funcionar, pode ouvir-se um som metálico proveniente do interior da unidade exterior. O ruído provém da válvu- la de retenção devido à pequena diferença de pressão nos tubos. A unidade não está a falhar.
O modo de ensaio não pode ser alterado pelo interruptor DIP SW3-2 durante o ensaio. (Para alterar o modo de ensaio durante o mesmo, interrompa-o através do interruptor DIP SW3-1. Depois de alterar o modo de ensaio, recomece o ensaio através do interruptor SW3-1.)
Notas: 1 Nunca efectue a operação de bomba desactivada se a quantidade de refri-
gerante no interior da unidade interior for maior do que a quantidade de refrigerante não carregado. Efectuar uma operação de bomba desactivada, quando a quantidade de refrigerante excede a quantidade de refrigerante não carregado, resultará numa subida acentuada da pressão e, consequentemente, em acidente.
2 Não prolongue durante muito tempo a continuação do funcionamento com
o interruptor SW2-4 colocado em ON (ligado). Certifique-se de que o muda para OFF (desligado) depois da operação de bomba desactivada ter sido completada.
3 É possível executar um ensaio com o interruptor de ensaio SW3-1 na posi-
ção ON. O interruptor SW3-2 é utilizado para a selecção do modo de opera- ção. (On: Aquecimento, OFF: Arrefecimento)
4 O tempo necessário para a operação de bomba desactivada é de três a
cinco minutos, depois de a válvula de paragem do tubo de líquido ter sido fechada. (Depende da temperatura ambiente e da quantidade de refrigeran­te no interior da unidade interior.)
5 Certifique-se de que a leitura do manómetro de pressão não desce abaixo
de 0 MPa (0 kg/cm cuo), o ar será aspirado para o interior da unidade,caso existam ligações folgadas.
6 Mesmo que a leitura do manómetro de pressão não desça abaixo dos 0
MPa (0 kg/cm cerca de cinco minutos depois de a válvula de paragem do tubo de líquido ter sido completamente fechada.
2
G), interrompa sempre a operação de bomba desactivada
Operação de refrigeração
Operação de aquecimento
2
G). Se isso acontecer (por exemplo, se for criado vá-
81
Indholdsfortegnelse
1. Sikkerhedsforanstaltninger .................................................................... 82
2. Monteringssted ...................................................................................... 83
3. Montering af den udendørs enhed ......................................................... 85
4. Montering af kølemiddelrør .................................................................... 85
Kontrol af medfølgende dele
Ud over denne vejledning leveres følgende dele sammen med udendørsenheden. Disse bruges til jordforbindelse af transmissionsklemkassernes (TB3, TB7) S-klem­mer. Se “6. Elektrisk arbejde” vedrørende detaljer.
1. Sikkerhedsforanstaltninger
s Læs alle “Sikkerhedsforanstaltninger”, før De installerer enheden. s De skal forhøre Dem hos forsyningskilden før tilslutning til systemet.
Advarsel: Beskriver sikkerhedsforanstaltninger, der skal træffes, for at undgå person­skade eller dødsfald.
Forsigtig: Beskriver forholdsregler, der skal træffes, for at forhindre at enheden bliver beskadiget.
Advarsel:
• Enheden må ikke installeres af brugeren. Lad en forhandler eller en autorise-
ret tekniker installere enheden. Hvis enheden ikke installeres korrekt, kan det resultere i vandlækage, elektrisk stød eller brand.
• Foretag installationen i overensstemmelse med installationsvejledningen, og
brug værktøj og rørdele, der er specielt beregnet til anvendelse sammen med R410A kølemiddel. R410A kølemidlet i HFC-systemet er under 1,6 gange hø­jere tryk end sædvanlige kølemidler. Hvis der anvendes rørdele, der ikke er konstrueret til R410A kølemiddel og enheden ikke installeres korrekt, kan rørene sprænges og forårsage beskadigelse eller kvæstelse. Der kan des­uden opstå vandlækage, elektrisk stød eller brand.
• For at minimere risikoen for beskadigelse som følge af jordskælv, tyfoner
eller kraftigt stormvejr skal enheden installeres ifølge vejledningen. En ukor­rekt installeret enhed kan falde ned og forårsage beskadigelse eller kvæstel­ser.
• Enheden skal monteres fast og sikkert på en underkonstruktion, der kan bære
dens vægt. Hvis enheden monteres på en ustabil konstruktion, kan den falde ned og forårsage beskadigelse og kvæstelser.
• Hvis klimaanlægget installeres i et lille rum, skal der tages forholdsregler til
at forhindre, at kølemiddelkoncentrationen i rummet overstiger sikkerheds­grænsen i tilfælde af kølemiddellækage. Kontakt en forhandler mht. de pas­sende forholdsregler til forhindring af, at den tilladte koncentration overskri­des. Hvis der opstår lækage af kølemidlet, som forårsager overskridelse af koncentrationsgrænsen, kan der opstå livsfare på grund af manglende ilt i rummet.
• Ventiler rummet hvis der opstår kølemiddellækage under driften. Hvis køle-
midlet kommer i kontakt med åben ild, afgives der giftige gasser.
• Alle elinstallationsarbejder skal udføres af en faguddannet elinstallatør og ifølge
de lokale bestemmelser og instruktionerne i denne vejledning. Enheden skal forsynes med strøm fra dertil beregnede forsyningsledninger og med den kor­rekte spænding og korrekte hovedafbrydere. Strømforsyningsledninger med utilstrækkelig kapacitet eller ukorrekt udført elinstallationsarbejde kan med­føre elektrisk stød eller brand.
5. Føring af drænrør .................................................................................. 88
6. Elektrisk arbejde .................................................................................... 88
7. Afprøvning ............................................................................................. 90
Jordledning (× 2)
Efter afslutning af installationsarbejdet skal “Sikkerhedsforanstaltninger”, brugen og vedligeholdelsen af enheden forklares for kunden ifølge betjeningsvejledningen. Des­uden skal der foretages en testkørsel for at sikre normal funktion. Både installations­og betjeningsvejledningen skal overdrages til brugeren. Disse vejledninger skal gi­ves videre til efterfølgende brugere.
: Angiver en del, der skal jordforbindes.
Advarsel:
Læs etiketterne på hovedenheden omhyggeligt.
• Brug C1220 kobber-fosfor legering, for sømløse rør af kobber og kobber­legering, til at samle kølemiddelrør. Hvis rørene ikke samles korrekt, bliver enheden ikke ordentligt jordet, hvilket kan resultere i elektrisk stød.
• Brug kun de specificerede kabler til tilslutningen. Forbindelserne skal udfø­res fast og sikkert uden trækpåvirkninger på klemmerne. Hvis kablerne til­sluttes eller installeres ukorrekt, kan der opstå overophedning eller brand.
• Klemkassens dæksel på den udvendige enhed skal skrues godt fast. Hvis dækslet monteres ukorrekt og der kommer støv og fugt ind i enheden, kan der opstå elektrisk stød eller brand.
• Ved installation eller flytning af klimaanlægget må der kun anvendes det spe­cificerede kølemiddel (R410A) til fyldning af kølemiddelrørene. Det må ikke blandes med nogen anden type kølemiddel, og der må ikke være luft tilbage i rørene. Luftlommer i rørene kan forårsage forøget tryk og dermed spræng­ning og andre farlige situationer.
• Brug kun tilbehør, der er godkendt af Mitsubishi Electric og lad en forhandler eller en autoriseret tekniker installere dem. Hvis tilbehøret ikke installeres korrekt, kan det resultere i vandlækage, elektrisk stød eller brand.
• Der må ikke foretages ændringer på enheden. Lad en forhandler foretage reparationer. Hvis ændringer eller reparationer ikke udføres korrekt, kan det resultere i vandlækage, elektrisk stød eller brand.
• Brugeren bør aldrig forsøge at reparere enheden eller flytte den til en anden placering. Hvis enheden ikke installeres korrekt, kan det resultere i vand­lækage, elektrisk stød eller brand. Hvis klimaanlægget skal repareres eller flyttes, skal det udføres af en forhandler eller en autoriseret tekniker.
• Når installationen er afsluttet, kontrolleres for kølemiddellækager. Hvis køle­middel løber ud i rummet og kommer i kontakt med åben ild (f.eks. flammen på en opvarmningsenhed eller et transportabelt kogeudstyr), vil der opstå giftige gasser.
1.1. Inden installationen
Forsigtig:
• Brug ikke enheden i usædvanlige omgivelser. Hvis klimaanlægget installe­res i områder, hvor det udsættes for damp, flygtig olie (inklusive maskinolie), eller svovlholdige gasser, områder med højt saltindhold som f.eks. ved ha­vet, eller områder hvor enheden kan blive dækket af sne, kan ydelsen blive betydelig nedsat og de indvendige dele kan blive beskadiget.
• Installer ikke enheden på steder, hvor brændbare gasser kan slippe ud, op­stå, strømme eller samle sig. Hvis der samler sig brændbare gasser omkring enheden , kan det medføre brand eller eksplosion.
1.2. Inden installation (flytning)
Forsigtig:
• Enhederne skal transporteres med stor forsigtighed. Der skal mindst to perso­ner til at håndtere enheden, da den vejer 20 kg eller mere. Løft ikke i emballage­båndene. Bær beskyttelseshandsker, når enheden flyttes eller tages ud af em­ballagen, da hænderne kan blive kvæstet af ribberne eller andre dele.
• Sørg for at bortskaffe emballagen efter gældende regler. Emballagematerialer, som f.eks. søm og andre metal- eller trædele kan forårsage rifter eller andre kvæstelser.
82
• Udendørs enheden danner kondensvand under opvarmningsdriften. Sørg for at der er afløb omkring den udvendige enhed, hvis denne kondensdannelse kan forårsage skader.
• Hvis enheden installeres i et hospital eller et kommunikationsrum, skal man være forberedt på støj og elektronisk interferens. Omformere, husholdnings­apparater, højfrekvent medicinsk udstyr og radiokommunikationsudstyr kan forårsage, at klimaanlægget fungerer forkert eller ødelægges. Klimaanlægget kan også påvirke medicinsk udstyr, kommunikationsudstyr, kvaliteten af skærmbilleder og influere på medicinsk behandling.
• Grundenheden og tilbehør på udendørsenheden skal regelmæssigt kontrol­leres for løse forbindelser, revner eller anden skade. Hvis sådanne defekter ikke repareres, kan enheden falde ned og forårsage skade eller kvæstelser.
• Klimaanlægget må ikke rengøres med vand. Dette kan medføre elektrisk stød.
• Spænd alle brystmøtrikker efter specifikationerne med en momentnøgle. Hvis den spændes for stramt, kan brystmøtrikken knække efter et stykke tid og kølemidlet kan løbe ud.
1. Sikkerhedsforanstaltninger
950
330+30
1350
175
600
370
1.3. Inden el-arbejde
Forsigtig:
Sørg for at installere hovedafbrydere. Hvis de ikke installeres, kan der opstå elektrisk stød.
Brug standard kabler med tilstrækkelig kapacitet til forsyningsledningerne. Ellers kan der opstå kortslutning, overophedning eller brand.
Ved installation af forsyningsledningerne må der ikke være træk i kablerne. Hvis tilslutningerne løsnes, kan kablerne springe tilbage eller knække, hvil­ket kan forårsage overophedning eller brand.
1.4. Inden start af testkørsel
Forsigtig:
Tænd hovedafbryderen mere end 12 timer før start af driften. Hvis driften startes straks efter, at hovedafbryderen er tændt, kan der opstå alvorlige ska­der på de indvendige dele. Sørg for at hovedafbryderen er tændt i hele drifts­sæsonen.
Inden start af driften skal det kontrolleres, at alle paneler, beskyttelsesdæksler og andre beskyttelsesdele er korrekt monteret. Roterende, varme eller højspændings dele kan forårsage kvæstelser.
1.5. Anvendelse af klimaanlæg med R410A kølemiddel
Forsigtig:
Brug C1220 kobber-fosfor legering, for sømløse rør af kobber og kobber­legering, til at samle kølemiddelrør. Kontrollér at det indvendige af rørene er rene og ikke indeholder skadelige forureninger som f.eks. svovlholdige blan­dinger, oxidanter, affald eller støv. Brug rør med den specificerede tykkelse. (Se side 85) Bemærk følgende, hvis eksisterende rør, der har være brugt til R22 kølemiddel, genanvendes.
- Udskift de eksisterende brystmøtrikker og opkrav de opkravede sektioner igen.
- Anvend ikke tynde rør. (Se side 85)
Opbevar de rør, der skal anvendes, indendørs og hold begge ender af rørene lukkede indtil lige før lodningen. (Lad knæsamlinger osv. forblive i deres emballage.) Hvis der kommer støv, affald eller fugt ind i kølemiddelrørene, kan det medføre forringelse af olien eller nedbrud af kompressoren.
Brug ester-olie, ether-olie eller alkylbenzen-olie (i lille mængde) som kølemiddelolie til at smøre på de opkravede sektioner. Hvis mineralolie blan­des med kølemiddelolien, kan det forringe olien.
Sørg for at jordforbinde enheden. Forbind ikke jordledningen til gas- eller vandrør, lynafledere eller telefonjordledninger. Hvis enheden ikke er korrekt jordet, kan det resultere i elektrisk stød.
Brug mekaniske effektafbrydere (HFI-relæ, hovedafbryder (+B sikring) og effektafbryder i støbt hus) med den specificerede kapacitet. Hvis effekt­afbryderens kapacitet er større end den specificerede kapacitet, kan det re­sultere i nedbrud eller brand.
Rør ikke ved nogen kontakt med våde eller fugtige hænder. Dette kan med­føre elektrisk stød.
Berør ikke kølemiddelrørene med de bare hænder under driften. Kølemiddel­rørene er varme eller kolde afhængig af tilstanden af det gennemstrømmende kølemiddel. Hvis rørene berøres, kan der opstå forbrændinger eller forfrys­ninger.
Efter standsning af driften skal der ventes i mindst 5 minutter, inden der sluk­kes på hovedafbryderen. Ellers kan det resultere i vandlækage eller nedbrud.
Der må ikke anvendes andre kølemidler end R410A kølemiddel. Hvis der an­vendes andre kølemidler, vil klorindholdet forringe olien.
Brug følgende værktøj, der er specielt beregnet til anvendelse sammen med R410A kølemiddel. Følgende værktøj er nødvendigt ved anvendelse af R410A kølemiddel. Ved spørgsmål kontaktes den nærmeste forhandler.
Værktøj (til R410A)
Målermanifold Opkravningsværktøj
Påfyldningsslange Størrelsesmåler
Gaslækage detektor Vakuumpumpeadapter
Momentnøgle Elektronisk kølemiddelpåfyldningsskala
Sørg for at anvende det korrekte værktøj. Hvis der kommer støv, affald eller fugt ind i kølemiddelrørene, kan det medføre forringelse af kølemiddelolien.
Anvend ikke en påfyldningscylinder. Hvis der bruges en påfyldningscylinder, vil sammensætningen af kølemidlet blive ændret, hvilket vil nedsætte effekti­viteten.
2. Monteringssted
2.1. Kølerør
Se Fig. 4-1.
2.2. Valg af placering af den udvendige enhed
Undgå placeringer, der er udsat for direkte sollys eller andre varmekilder.
Vælg en placering, hvor støj fra enheden ikke forstyrrer naboerne.
Vælg en placering, der tillader nem adgang for rør- og ledningsføring til forsynings- kilderne og til indendørs enheden.
Undgå placeringer, hvor brændbare gasser kan lække, opstå, strømme eller samle
sig.
Vær opmærksom på, at der kan løbe vand fra enheden under driften.
Vælg en vandret placering, der kan bære vægten af og modstå vibrationer fra en-
heden.
Fig. 2-1
Undgå placeringer, hvor enheden kan blive dækket af sne. I områder, hvor der kan forventes kraftigt snefald, skal der tages særlige forholdsregler som f.eks. at hæve placeringen af enheden eller montere en hætte på luftindtaget for at forhindre, at sneen blokerer luftindtaget eller blæser direkte imod det. Dette kan reducere luft­strømmen og medføre fejlfunktion.
Undgå placeringer, der udsættes for olie, damp eller svovlholdige gasser.
Brug transporthåndtagene på udendørs enheden, når den skal transporteres. Hvis enheden bæres i bunden, kan hænder eller fingre komme i klemme.
2.3. Udvendige mål (Udendørs enhed) (Fig. 2-1)
(mm)
Restriktioner på indendørs installation
Bemærk, at indendørsenheder, der kan tilsluttes til denne udendørsenhed, er føl­gende modeller.
Indendørsenheder med modelnumrene 20-140 kan tilsluttes. Se tabellen herunder for mulige kombinationer af indendørsenheder i 1-8 rum.
Verificering
Den nominelle kapacitet fastlægges på basis af nedenstående skema. Antallet af enheder er begrænset til 1 til 8 enheder. Med henblik på næste trin skal det kontrolle­res, at den valgte nominelle kapacitet ligger i området 50% - 130% for udendørs- enhedens kapacitet.
PUMY-P100 5,6 - 14,6 kW
PUMY-P125 7,1 - 18,2 kW
PUMY-P140 8,0 - 20,2 kW
Indendørsenhedstype Nominel kapacitet
(afkøling) (kW)
Kombinationer, hvori den samlede kapacitet for indendørsenheder overskrider kapa­citeten for udendørsenheden, reducerer afkølingskapaciteten for hver indendørsenhed under deres nominelle afkølingskapacitet. Indendørsenheder kombineres således med en udendørsenhed inden for udendørsenhedens kapacitet, hvis det er muligt.
20 25 32 40 50 63 71 80 100 125 140
2,2 2,8 3,6 4,5 5,6 7,1 8,0 9,0 11,2 14,0 16,0
83
2. Monteringssted
150
300
1000
Max. 500
200
300
200
1000
150
1000
250
250
1500
500
Max. 500
300
1500
500
1500
Max. 300
1500
1500
500
1000
600
2000
150
1500
600
3000
500
1500
800
150
2.4. Plads til ventilation og service
2.4.1. Ved installation af en enkelt udendørs enhed
Der er følgende minimummål, bortset fra angivne maks., der betyder maksimummål. Se disse henvisninger i hvert enkelt tilfælde.
1 Kun forhindringer bagved (Fig. 2-2) 2 Kun forhindringer bagved og ovenover (Fig. 2-3) 3 Kun forhindringer bagved og i siderne (Fig. 2-4) 4 Kun forhindringer foran (Fig. 2-5)
Når der bruges en ledeskærm til luftudledning, er afstanden 500 mm eller derover.
5 Kun forhindringer foran og bagved (Fig. 2-6)
Når der bruges en ledeskærm til luftudledning, er afstanden 500 mm eller derover.
6 Kun forhindringer bagved, i siderne og ovenover (Fig. 2-7)
Brug ikke udblæsningsledepladerne (ekstraudstyr) til luftstrøm opad.
Maks.
2.4.2. Ved installation af flere udendørs enheder
Lad der være 10 mm eller derover mellem enhederne.
1 Kun forhindringer bagved (Fig. 2-8) 2 Kun forhindringer bagved og ovenover (Fig. 2-9)
Der må ikke installeres mere end tre enheder ved siden af hinanden. Der skal desuden være afstand som vist.
Brug ikke udblæsningsledepladerne (ekstraudstyr) til luftstrøm opad.
3 Kun forhindringer foran (Fig. 2-10)
Når der bruges en ledeskærm til luftudledning, er afstanden 1000 mm eller derover.
4 Kun forhindringer foran og bagved (Fig. 2-11)
Når der bruges en ledeskærm til luftudledning, er afstanden 1000 mm eller derover.
5 Enkelt parallel enhed arrangement (Fig. 2-12)
Hvis der anvendes en udblæsningsledeplade (ekstraudstyr) til luftstrøm opad, skal den fri
afstand være 1000 mm eller mere.
6 Flere parallelle enheder arrangement (Fig. 2-13)
Hvis der anvendes en udblæsningsledeplade (ekstraudstyr) til luftstrøm opad, skal den fri
afstand være 1500 mm eller mere.
7 Stablede enheder arrangement (Fig. 2-14)
Enhederne kan stables i op til 2 enheders højde.
Der må ikke installeres mere end 2 stablede enheder ved siden af hinanden. Der skal des- uden være afstand som vist.
Fig. 2-6
Maks.
Fig. 2-9
Fig. 2-3
Fig. 2-5Fig. 2-4Fig. 2-2
Maks.
Fig. 2-7
Fig. 2-8
Fig. 2-10 Fig. 2-11
Fig. 2-12 Fig. 2-13 Fig. 2-14
84
B
2. Monteringssted
B
Max. 30
A
C
D
600 600Min. 360
175 175
Min. 10
950
25
330
370
A
Fig. 2-15
Fig. 2-16
3. Montering af den udendørs enhed
Maks.
A M10 (3/8") bolt B Monteringsplade C Så lang som muligt. D Ventilationsåbning
2.4.3. Installation på et sted med megen blæst
Hvis udendørs enheden installeres på et tag eller et andet sted, hvor den er ubeskyt­tet imod blæsten, skal enhedens luftudblæsning anbringes, så den ikke udsættes direkte for kraftig blæst. Hvis stærk blæst kommer ind i luftudblæsningen, kan det hæmme den normale luftstrøm og medføre fejlfunktion. Herunder vises 2 eksempler på forholdsregler ved kraftig vind. 1 Monter en luftledeplade (ekstraudstyr), hvis enheden installeres på et sted, hvor
kraftig blæst fra stormvejr osv. kan komme direkte ind i luftudblæsningen. (Fig. 2-15)
A Luftledeplade
2 Anbring om muligt enheden således, at luftudblæsningen blæser vinkelret på den
fremherskende vindretning. (Fig. 2-16)
B Vindretning
Enheden skal monteres på en solid, plan overflade for at forhindre raslelyde under
(mm)
anvendelsen. (Fig. 3-1)
<Specifikationer for fundament>
Fundamentbolt M10 (3/8") Betontykkelse 120 mm Boltlængde 70 mm Belastningskapacitet 320 kg
Kontroller at fundamentbolten er mindre end 30 mm fra monteringspladens bund.
Fastgør monteringspladen omhyggeligt med fire M10-fundamentbolte på solide
steder.
Installation af udendørs enheden
Sørg for ikke at blokere ventilationsåbningen. Hvis ventilationsåbningen blokeres, vil driften blive forhindret og der kan opstå nedbrud.
Udover enhedens underdel kan man om nødvendigt anvende installationshullerne på bagsiden, der er beregnet til ledninger mm., til installation af enheden. Brug selvskærende skruer (ø5 × 15 mm eller mere) og monter på stedet.
Advarsel:
Enheden skal monteres fast og sikkert på en underkonstruktion, der kan bære dens vægt. Hvis enheden monteres på en ustabil konstruktion, kan den falde ned og forårsage beskadigelse og kvæstelser.
For at minimere risikoen for beskadigelse som følge af jordskælv, tyfoner eller kraftigt stormvejr skal enheden installeres ifølge vejledningen. En ukorrekt in­stalleret enhed kan falde ned og forårsage beskadigelse eller kvæstelser.
Fig. 3-1
4. Montering af kølemiddelrør
4.1. Forholdsregler for apparater der anvender R410A
kølemiddel
Se side 83 for forholdsregler, der ikke er angivet nedenfor, vedrørende anven- delse af klimaanlæg med R410A kølemiddel.
Brug ester-olie, ether-olie eller alkylbenzen-olie (i lille mængde) som kølemiddelolie til at smøre på de opkravede sektioner.
Brug C1220 kobber-fosfor legering, for sømløse rør af kobber og kobber­legering, til at samle kølemiddelrør. Brug kølemiddelrør med den tykkelse, der er angivet i skemaet nedenfor. Kontrollér at det indvendige af rørene er rene og ikke indeholder skadelige forureninger som f.eks. svovlholdige blan­dinger, oxidanter, affald eller støv.
Advarsel: Ved installation eller flytning af klimaanlægget må der kun anvendes det speci­ficerede kølemiddel (R410A) til fyldning af kølemiddelrørene. Det må ikke blan­des med nogen anden type kølemiddel, og der må ikke være luft tilbage i rø- rene. Luftlommer i rørene kan forårsage forøget tryk og dermed sprængning og andre farlige situationer.
Indendørsenhedstype Væskerør ø6,35 tykkelse 0,8 mm ø9,52 tykkelse 0,8 mm Gasrør ø12,7 tykkelse 0,8 mm ø15,88 tykkelse 1,0 mm
Anvend ikke rør med mindre tykkelse end angivet ovenfor.
20-50 63--140
85
90° ±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
B
C
D
A
A
B
4. Montering af kølemiddelrør
B
A
H
B C
L
r
D
e
ahb c d
C
C
CCC
B
A
a
b
c d
C
D
CCC
CC
e f
H
h
L
r
A+B+C+D+a+b+c+d+e = 120m L = A+B+C+D+e = 80m R= B+C+D+e = 30m H = 30m (Udendørs nedre H = 20m) h = 12m
A+a+b+c+d+e+f = 120m L = A+f = 80m, R= f = 30m H = 30m (Udendørs nedre H = 20m) h = 12m
A : Udendørsenhed B :Første forgrening C : Indendørsenhed D :Hætte
Fig. 4-1
A Skæremål for kraver B Tilspændingsmoment for omløbermøtrik
A (Fig. 4-2)
Kobberrør udv. dia Kravemål øA-mål
(mm) (mm)
ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2 ø12,7 16,2 - 16,6
ø15,88 19,3 - 19,7
B (Fig. 4-2)
Kobberrør udv. dia Omløbermøtrik, udv. dia. Tilspændingsmoment
(mm) (mm) (N·m)
ø6,35 17 14 - 18 ø6,35 22 34 - 42 ø9,52 22 34 - 42 ø12,7 26 49 - 61
ø12,7 29 68 - 82 ø15,88 29 68 - 82 ø15,88 36 100 - 120
Fig. 4-2
A (mm)
Å Væskerør ı Gasrør
PUMY-P100-140 ø9,52 ø15,88
B, C, D (mm)
Ç
Samlet kapacitet for indendørsenheder
Å Væskerør ı Gasrør
ø9,52 ø15,88
a, b, c, d, e, f (mm)
Î Modelnummer Å Væskerør ı Gasrør 20, 25, 32, 40, 50 ø6,35 ø12,7
63, 80, 100, 125, 140 ø9,52 ø15,88
Model med forgreningssæt
CMY-Y62-G-E
Ï 4-Forgreningsmanifold Ì 8-Forgreningsmanifold
CMY-Y64-G-E CMY-Y68-G-E
4.2. Forbindelsesrør (Fig. 4-2)
Fig. 4-1 er et eksempel på et rørsystem.
Når der anvendes almindelige kobberrør, pakkes væske- og gasrør ind i alminde-
ligt isoleringsmateriale (varmebestandigt indtil 100 °C eller derover, tykkelse 12 mm og derover).
De indendørs dele af drænrøret skal pakkes ind i isoleringsmaterialer af polyethylenskum (massefylde på 0,03, tykkelse på 9 mm eller derover).
Kom et tyndt lag køleolie på rør og samlingsoverflade, før stramning af bryst- møtrikken. A
Anvend to skruenøgler til at spænde rørforbindelserne. B
Anvend en lækagedetektor eller sæbevand til at kontrollere for gaslækager efter færdiggørelse af forbindelser.
Påfør kølemaskineolie på hele opkravningssædets overflade. C
Brug koniske møtrikker til følgende rørstørrelse. D
Indendørs enhed
20-50 63-140 100-140
Gasside
Væskeside
Rørstørrelse (mm) Rørstørrelse (mm)
ø12,7 ø15,88 ø15,88 ø6,35 ø9,52 ø9,52
Pas på ikke at knække rørene, når de bøjes. Bøjningsradier på 100 mm til 150 mm
er passende.
Sørg for at rørene ikke rører kompressoren. Ellers kan der opstå unormal støj eller vibrationer.
1 Tilslutning af rørene skal påbegyndes fra indendørs enheden.
Brystmøtrikker skal fastspændes med en momentnøgle.
2 Opkrav væskerørene og gasrørene og påfør et tyndt lag kølemiddelolie (påføres
på stedet).
Når der anvendes normal rørtætning, refereres til skema 1 for opkravning af R410A kølemiddelrør. Størrelsesmåleren kan anvendes til kontrol af A-mål.
Udendørs enhed
86
Fig. 4-3
A Matrice B Kobberrør
Skema 1 (Fig. 4-3)
Kobberrør udv. dia
(mm)
Kravenøgle til R410A Kravenøgle til R22·R407C
Koblingstype
ø6,35 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø9,52 0 - 0,5 1,0 - 1,5
ø12,7 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø15,88 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø19,05 0 - 0,5 1,0 - 1,5
A (mm)
C
B
A
E
D
4. Montering af kølemiddelrør
B
G
H
E
D
I
A
B
H
I
C D
E F
G
C
E
G
G
A
B
C
D
F
A Frontdæksel til rørføring B Rørføringsdæksel C Stopventil D Servicepanel E Remradius: 100-150 mm
A Stopventil <væskeside> B Stopventil <gasside> C Serviceport D Åbne/lukke-sektion E Pladsmonteret rør
(1) 1
(2) 1
Fig. 4-4
F Tætnet, samme vej for gasside G Rørbeklædning H Her må der ikke bruges en nøgle.
Risiko for kølemiddellækage.
I Her skal bruges to nøgler.
Fig. 4-5
2
Fig. 4-6
2
Fig. 4-7
4.3. Kølerør (Fig. 4-4)
Afmonter servicepanelet D (tre skruer) og rørafdækningen foran A (to skruer) og rørafdækningen bagtil B (to skruer). 1 Tilslut kølemiddelrørene til den indendørs/udendørs enhed, når den udendørs
enheds stopventil er lukket helt.
2 Evakuér luft fra indendørsenheden og rørforbindelserne. 3 Når kølemiddelrørene er forbundet, skal rørene og den indvendige enhed kontrol-
leres for gaslækage. (Se 4.4. Metode til lufttæthedstest for kølemiddelrør.)
4 Påfør kølemiddelrørene vakuum gennem serviceporten på væske- og gasstop-
ventilen. Åbn derefter stopventilerne helt (både væskestopventil og gasstopventil). Derved opnås der fuld forbindelse mellem indendørs og udendørs enhedens kølemiddelrør.
Hvis stopventilerne forbliver lukkede og enheden sættes i drift, vil kompresso­ren og kontrolventilen blive beskadiget.
Brug en lækage detektor eller sæbevand til at kontrollere for gaslækage på udendørs enhedens rørforbindelser.
Der må ikke foretages gennemskylning af kølemiddelrørene med kølemidlet fra enheden for at fjerne luft fra rørene.
Efter afslutning af ventilarbejdet fastspændes ventilhætterne med det korrekte moment: 20 til 25 N·m (200 til 250 kgf·cm). Hvis hætterne ikke sættes på igen og spændes, kan der opstå kølemiddel- lækage. Desuden må ventilhætterne ikke blive beskadiget indvendig, da de fungerer som tætning for at forhindre kølemiddellækage.
5 Brug tætningsmiddel til at tætne enderne af isoleringsmaterialet omkring rør-
sektionerne for at forhindre, at der kommer vand ind i isoleringsmaterialet.
4.4. Metode til lufttæthedstest for kølemiddelrør
(1) Tilslut testværktøjet.
Kontrollér at stopventilerne A B er lukkede og sørg for ikke at åbne dem.
Påfør kølemiddelrørene tryk gennem serviceporten C på væskestopventilen
A og gasstopventilen B.
(2) Påfør ikke hele det specificerede tryk på én gang, men lidt efter lidt.
1 Påfør tryk til 0,5 MPa (5 kgf/cm
falder.
2 Påfør tryk til 1,5 MPa (15 kgf/cm
ikke falder.
3 Påfør tryk til 4,15 MPa (41,5 kgf/cm
kølemiddeltrykket.
(3) Hvis det specificerede tryk holder i ca. 1 dag og ikke falder, er der ingen lækage
og rørene kan godkendes.
Hvis den omgivende temperatur ændres med 1 °C, vil trykket ændres med ca.
0,03 MPa (0,3 kgf/cm
(4) Hvis trykket falder i trin (2) eller (3), er der en gaslækage. Søg efter kilden til
gaslækagen.
2
G), vent 5 minutter, og kontrollér at trykket ikke
2
G), vent 5 minutter, og kontrollér at trykket
2
G) og mål den omgivende temperatur og
2
G). Foretag de nødvendige korrektioner.
4.5. Stopventil, åbnemetode
(1) Gasside (Fig. 4-6) 1 Afmonter hætten, træk håndtaget hen imod Dem og drej en 1/4 omgang mod uret
for at åbne.
2 Kontroller, at stopventilen er helt åben, skub håndtaget ind og drej hætten tilbage
til den oprindelige position. (2) Væskeside (Fig. 4-7) 1 Fjern dækslet, og drej ventilspindlen mod uret så langt som muligt vha. en 4 mm
sekskantet skruenøgle. Stop med at dreje, når den når stopperen (ø6,35: ca. 4,5
omgang; ø9,52: ca. 10 omgang). 2 Kontroller, at stopventilen er helt åben, skub håndtaget ind og drej hætten tilbage
til den oprindelige position.
A Ventil
B Enhedsside
C Håndtag
D Slutmuffe
E Pladsmonteret rørside
Kølemiddelrør er forsynet med beskyttelsesbeklædning
Rørene kan omvikles med beskyttelsesbeklædning op til en diameter på ø90 før
eller efter rørene forbindes. Skær udsparingen i rørbeklædningen ud ved at følge rillen og vikl beklædningen omkring rørene.
Rørindgangsåbning
Brug kit eller tætningsmiddel til at tætne rørindgangsåbningen omkring rørene, så
der ikke er nogen åben spalte. (Hvis spalterne ikke lukkes, kan der blive udsendt støj eller der kan komme vand og støv ind i enheden, hvilket kan resultere i nedbrud.)
F Åben positionsside G Serviceport H Hul til nøgle I Kølemidlets strømningsretning
87
4. Montering af kølemiddelrør
M1SM2
A
B
M1SM2L1
L2 L3
N
TB3 TB7
4.6. Påfyldning af ekstra kølemiddel
Ved forsendelse af udendørsenheden er der allerede påfyldt 3 kg kølemiddel sva­rende til i alt 50 m rørlængde. Det er derfor ikke nødvendigt at påfylde yderligere kølemiddel, hvis den samlede rørlængde er 50 m eller derunder.
Beregning af påfyldning af ekstra kølemiddel
Hvis den samlede rørlængde overstiger 50 mm, beregnes den nødvendige påfyld­ning af ekstra kølemiddel vha. nedenstående procedure.
Hvis den beregnede påfyldning af ekstra kølemiddel er negativ, må der ikke påfyldes kølemiddel.
<Ekstra påfyldning>
Påfyldning af ekstra kølemiddel
(kg)
Væskerørsstørrelse Total længde på ø9,52 × 0,06
=+–
(m) × 0,06 (kg/m)
Væskerørsstørrelse Total længde på ø6,35 × 0,024
(m) × 0,024 (kg/m)
Kølemiddel­mængde til udendørsenhed
3,0 kg
<Eksempel> Udendørs model : 125 Indendørs 1 : 63 A : ø9,52 30 m a : ø9,52 15 m
Den totale længde for hvert væskerør er som følger
ø9,52 : A + a = 30 + 15 = 45 m ø6,35 : b + c + d = 10 + 10 + 20 = 40 m
Derfor <beregningseksempel> Ekstra kølemiddelpåfyldning = 45 × 0,06 + 40 × 0,024 – 3,0 = 0,7 kg (rundet op)
5. Føring af drænrør
Udendørs enheds drænrørsforbindelser
Når føring af drænrør er nødvendigt, anvend da en drænsokkel eller drænbakke (ekstraudstyr).
Drænsokkel PAC-SG61DS-E Drænbakke PAC-SG64DP-E
P100-140
6. Elektrisk arbejde
2:40 b: ø6,35 10 m 3:25 c: ø6,35 10 m 4:20 d: ø6,35 20 m
Under nedenstå- ende forhold:
6.1. Forsigtig
1 Følg de lokale myndigheders forskrifter vedrørende tekniske standarder i rela-
tion til elektrisk udstyr og regler for ledningsføring samt rådgivning fra elselskabet.
2 Ledningsføringen til styringen (herefter kaldet transmissionslinjen) skal lægges
på afstand (5 cm eller mere) af strømkablet, så det ikke påvirkes af elektrisk støj fra strømkablet. (Sæt ikke transmissionslinjen og strømkablet i samme kreds­løb.)
3 Sørg for en designeret jordforbindelse til udendørsenheden. 4 Lad der være lidt ekstra kabellængde til boksen med elektriske dele på inden-
dørs- og udendørsenheden, da boksen af og til flyttes i forbindelse med service­arbejde.
5 Før aldrig hovedstrømkilden til transmissionslinjens klemkasse. De elektriske dele
brænder over ved en sådan tilslutning.
6 Brug et afskærmet kabel med 2 kerner til transmissionslinjen Hvis transmissions-
linjer fra forskellige systemer ledningsføres med samme multikernekabel, vil den deraf følgende dårlige transmission og modtagelse forårsage fejldrift.
A : Strømkilde B : Transmissionslinje
Fig. 6-1
7 Kun den angivne transmissionslinje må sluttes til klemkassen til udendørsenheds-
transmission. (Transmissionslinje, der skal sluttes til indendørsenheden: Klemkasse TB3 til transmissionslinje, andet: Klemkasse TB7 til centralbetjening) Ved en forkert forbindelse fungerer systemet ikke.
8 I tilfælde af at der skal oprettes forbindelse til den øverste klasses betjening eller
der skal udføres gruppedrift i forskellige kølesystemer, kræves der en styrelinje mellem de enkelte udendørsenheder. Tilslut denne styrelinje mellem klemkasserne med henblik på central betjening. (2-trådet linje uden polaritet) Ved udførelse af gruppedrift i forskellige kølesystemer uden tilslutning af øverste klasses betjening ændres indsætningen af kortslutningsstikket fra CN41 på en af udendørsenhederne til CN40.
9 Gruppen indstilles vha. fjernbetjeningen.
6.2. Styreboks og ledningsføringens tilslutnings­placering (Fig. 6-1)
1. Slut indendørsenhedens transmissionslinje til klemboksen (TB3), eller slut
ledningsføringen mellem udendørsenhederne eller ledningsføringen med det centrale betjeningssystem til den centrale betjenings klemkasse (TB7). Når der bruges afskærmede ledninger, sluttes transmissionslinjens afskærmede jordledning til jordskruen ( udendørsenhederne og den centrale betjenings transmissionslinje til den afskær­mede (S) klemme på den afskærmede (S) klemme på den centrale betjenings klemkasse (TB7). Hvis udendørsenhedens strømforsyningsstik CN41 er udskif­tet med CN40, skal den afskærmede klemme (S) på det centrale betjenings­systems klemkasse (TB7) også sluttes til jord (
2. Klemmemonteringsplader (ø27) medfølger. Før strømforsynings- og
transmissionskablerne gennem de relevante forstansede huller, fjern derefter det udstansede stykke fra bunden af klemkassen, og tilslut ledningerne.
3. Fastgør strømkablet til klemkassen vha. en bufferbøsning af hensyn til trækkraft
(PG-tilslutning eller lign.)
), og den afskærmede jordledning for linjen mellem
).
6.3. Ledningstransmissionskabler
1 Styrekabeltype
1. Transmissionslinjekabler
Transmissionskabeltype: Afskærmet kabel CVVS eller CPEVS
Kabeldiameter: Mere end 1,25 mm
Maks. kabellængde: 200 m
2. M-NET Fjernbetjeningskabler Fjernbetjeningskabel, type
Kabeldiameter
Bemærkninger
88
2
Afskærmet kabel MVVS 0,5 til 1,25 mm Hvis længden på 10 m overskrides, skal der bru­ges kabel med samme specifikationer som transmissionslinjekabel
2
3. MA Fjernbetjeningskabler Fjernbetjeningskabel, type
Kabeldiameter
2 Eksempler på kabelføring
Kontroller navn, symbol og tilladt antal styreenheder.
Navn Betjeningsenhed, udendørsenhed Betjeningsenhed, indendørsenhed
Fjernbetjening
2-kernet kabel (uafskærmet) 0,3 til 1,25 mm
Symbol
OC
IC
RC
(M-NET)
MA
2
Tilladt antal styreenheder
En til otte til én OC
Maks. 16 styreenheder til én OC
Maks. 2 pr. gruppe
A
B
C
E
D
M1 M2 S
TB7
IC
(51)
M1 M2 1 2S
TB5 TB15
12
TB15
12
TB15
12
TB15
12
TB15
12
TB15
12
TB15
MA
(01)
IC
M1 M2 S
TB5
(03)
IC
M1 M2 S
TB5
(02)
IC
M1 M2 S
TB5
(04)
IC
M1 M2 S
TB5
(05)
IC
M1 M2 S
TB5
(07)
IC
M1 M2 S
TB5
(06)
L2
L1
MAMAMA
OC
M1 M2 S
TB7
(53)
OC
c1
c4
c3
S
Power Supply
Unit
S
G-50A
L3
L6L7
L4
c3
ABABAB
M1M2
M1M2
c1
c1
c2 c2
AB
M1M2S
TB3
M1M2S
TB3
A
B
C
E
D
M1M2S
M1 M2 S
TB7
TB3
IC
(51)
M1 M2 S
TB5
RC
(01)
IC
M1 M2 S
TB5
(03)
IC
M1 M2 S
TB5
(02)
IC
M1 M2 S
TB5
(04)
IC
M1 M2 S
TB5
(05)
IC
M1 M2 S
TB5
(07)
IC
M1 M2 S
TB5
(06)
L2
L1
(101)
RC
(105)
RC
(104)
RC
(155)
OC
M1 M2 S
TB7
(53)
OC
r3
M1M2S
Power Supply
Unit
M1M2S
G-50A
L3
L6L7
L4
L5
r2
r4
r1
AB AB AB
AB
M1M2S
TB3
=
=
=
=
=
=
6. Elektrisk arbejde
Eksempel på et gruppedriftssystem med flere udendørsenheder (afskærmede kabler og adresseindstilling er nødvendigt.)
<Eksempler på transmissionskabelføring>
M-NET fjernstyring (Fig. 6-2)
MA fjernstyring (Fig. 6-3)
<Ledningsføringsmetode og adresseindstillinger> a. Brug altid afskærmet kabel til forbindelser mellem udendørsenheden (OC) og indendørsenheden (IC) samt til alle OC-OC- og IC-IC-ledningsintervaller. b. Brug forsyningsledning til tilslutning af klemmerne M1 og M2 og jordklemmen til transmissionskablets klemkasse (TB3) for hver udendørsenhed (OC) til klemmerne M1,
M2 og klemme S på indendørsenhedens (IC) transmissionskabelkasse.
c. Slut klemmerne 1 (M1) og 2 (M2) på den af indendørsenhedens (IC) transmissionskabels klemkasse, der har den seneste adresse inden for samme gruppe, til
fjernbetjeningens (RC) klemkasse. d. Forbind klemmerne M1, M2 og terminal S på klemkassen til central betjening (TB7) for udendørsenheden (OC). e. Jumperstikket CN41 på styrepanelet flyttes ikke. f. Slut klemme S på klemkassen til central betjening for strømforsyningsenheden til jordklemmen g. Sæt adresseindstillingskontakten som følger.
Enhed Område Indstillingsmetode
IC (Hovedledning) 01 til 50 Brug den seneste adresse indenfor samme gruppe af indendørsenheder
IC (Under) 01 til 50
Udendørsenhed 51 til 100
Brug en adresse, der er en anden end adressen for IC (hovedledning) blandt enheder i samme gruppe af indendørs- enheder. Denne skal være i sekvens med IC (hovedledning) Brug den seneste adresse for alle indendørsenheder plus 50 * Adressen bliver automatisk “100”, hvis den indstilles som 01 - 50”.
M-NET R/C (Hovedledning) 101 til 150 Indstil en IC (hovedledning) adresse inden for samme gruppe plus 100
M-NET R/C (Under) 151 til 200 Indstil en IC (hovedledning) adresse inden for samme gruppe plus 150
MA R/C Unødvendig adresseindstilling (nødvendig hoved-/underindstilling)
h. Gruppeindstilling mellem flere indendørsenheder udføres med fjernbetjeningen (RC), efter at der er tændt for strømmen.
<Tilladte længder>
1 M-NET fjernbetjening
Maks. længde via udendørsenheder: L
Maks. transmissionskabellængde: L
Fjernbetjeningens kabellængde: r
1+L2+L3+L4 og L1+L2+L3+L5 og L1+L2+L6+L7
1 og L3+L4 og L3+L5 og L6 og L2+L6 og L7
1, r2, r2+r3, r4
10 m (0,5 til 1,25 mm2)
200 m (1,25 mm2 eller mere)
Hvis længden overstiger 10 m, bruges et 1,25 mm
500 m (1,25 mm2 eller mere)
2
afskærmet kabel. Længden af dette afsnit (L8) skal indgå i beregningen af den
maksimale længde og den samlede længde.
2 MA-fjernbetjening
Maks. længde via udendørsenhed (M-NET-kabel): L
Maks. transmissionskabellængde (M-NET-kabel): L
Fjernbetjeningens kabellængde: c
1 og c1+c2 +c3 og c1+c2+c3+c4
1+L2+L3+L4 og L1+L2+L6+L7
1 og L3+L4 og L6 og L2+L6 og L7
200 m (0,3 til 1,25 mm2)
500 m (1,25 mm2 eller mere)
200 m (1,25 mm2 eller mere)
i boksen med elektriske komponenter.
M-NET fjernstyring
A : Gruppe 1 B : Gruppe 3 C : Gruppe 5 D : Afskærmet kabel E : Underfjernbetjening
( ): Adresse
Fig. 6-2 Fig. 6-3
MA fjernstyring
89
D D
C
A
D D
A
B
3N~ 400 V
~/N 220 - 240 V
6. Elektrisk arbejde
6.4. Ledningsføring for hovedstrømforsyning og udstyrskapacitet
Skematisk tegning af ledningsføring (eksempel) (Fig. 6-4)
A : Kontakt (afbrydere for ledningsførings- og elektrisk strømtab) B : Udendørsenhed C :Trækboks D : Indendørsenhed
Fig. 6-4
Kabeltykkelse for hovedstrømforsynig og on/off-kapaciteter
2
Model
Udendørsenhed
Indendørsenhed
*1. Brug en afbryder uden sikring (NF) eller en jordafledningsafbryder (NV) med en kontaktadskillelse på mindst 3,0 mm på hver pol.
1. Brug en separat strømforsyning til udendørsenheden og indendørsenheden.
2. Vær opmærksom på de omgivende forhold (den omgivende temperatur, direkte sollys, regnvand etc.), når der fortsættes med ledingsføring og tilslutning.
3. Kabelstørrelse er min. værdien for ledingsføringen til metalklemmer. Strømkablets størrelse skal være 1 niveau tykkere af hensyn til spændingsfald. Kontroller, at strømforsyningsspændingen ikke falder med mere end 10%.
4. Overhold specifikke lokale krav til ledningsføring.
5. Strømforsyningskabler til udstyr til udendørs brug må ikke være tyndere end polychlorofen-belagt fleksibelt kabel (design 245 IEC57). Brug f.eks. ledning såsom YZW.
6. Installer et jordkabel, der er længere end andre kabler.
Advarsel:
Brug altid de angivne kabler til forbindelse, så eksterne kræfter ikke overføres til klemmetilslutningerne. Hvis forbindelserne ikke sidder ordentligt fast, kan det forårsage overophedning eller brand.
Brug altid en overstrømsbeskyttelsesafbryder af en egnet type. Bemærk, at overstrøm kan omfatte en vis mængde direkte strøm.
Forsigtig:
Nogle installationssteder kan kræve montering af en fejlstrømsafbryder. Hvis der ikke er installeres en fejlstrømsafbryder, kan det forårsage elektrisk stød.
Brug kun afbryder og sikring med korrekt kapacitet. Brug af en sikring og kabel eller kobberkabel med for stor kapacitet kan forårsage fejlfunktion af
enheden eller brand.
P100-140
Strømforsyning
3N~ 400V, 50Hz
~/N 230V, 50Hz
Min. kabeltykkelse (mm
Hovedkabel
1,5 1,5
Forgrening
1,5
)
Jord
1,5 1,5
Afbryder for
ledningsføring*1
16 A 15 A
Afbryder for elektrisk strømtab
16 A 30 mA 0,1 sek. eller mindre 15 A 30 mA 0,1 sek. eller mindre
VIGTIGT Sørg for, at strømlækageafbryderen er kompatibel med højere harmoni. Brug altid en strømlækageafbryder, der er kompatibel med højere harmoni, da denne enhed er udstyret med en omformer. Anvendelse af en utilstrækkelig afbryder kan forårsage ukorrekt funktion af vekselretteren.
7. Afprøvning
7.1. Før afprøvning
s Efter installation, ledningsføring og rørføring af indendørs og udendørs en-
heder er afsluttet, kontroller da for udsivning af kølemiddel, om lednings­føring til strømforsyning eller styring er løs og for fejlagtig polaritet, samt at der ikke er afbrydelse af én fase i strømforsyningen.
s Brug en 500-volt M-ohm-kontrolinstrument til at kontrollere, at modstanden
mellem Strømforsyningsklemmerne og jorden er mindst 1 M
s Udfør ikke denne test på styreledningsføringens (lavspændingskredsløb)
klemmer.
Advarsel: Brug ikke aircondition-enheden, hvis isoleringsmaterialets modstand er min­dre end 1 M
Isoleringsmodstand
Efter installationen eller efter at strømforsyningen har være afbrudt i længere tid, vil isoleringsmodstanden falde til under 1 MΩ på grund af akkumulering af kølemiddel i kompressoren. Dette er ikke en fejlfunktion. Udfør følgende procedurer.
1. Afmonter ledningerne fra kompressoren og mål kompressorens isolerings-
modstand.
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
2. Hvis isoleringsmodstanden er under 1 MΩ, er der fejl ved kompressoren eller modstanden er faldet på grund af akkumuleringen af kølemiddel i kompressoren.
3. Når kablerne er tilsluttet kompressoren, og når de er i drift, skal isolerings­modstanden måles igen.
Isoleringsmodstanden falder pga. ophobning af kølemiddel i kompressoren.
Det indsamlede kølemiddel udledes i en af kompressorens kredsløb.
4. Hvis isoleringsmodstanden stiger over 1 MΩ, er der ingen fejl ved kompressoren.
Forsigtig:
Kompressoren kører kun, hvis strømforsyningens faseforbindelse er korrekt.
s Følgende punkter skal desuden kontrolleres.
Udendørsenheden er ikke defekt. LEDen på udendørsenhedens hovedtavle blin-
ker, når udendørsenheden er defekt.
Både gas- og væskestopventilen er helt åben.
90
7. Afprøvning
7.2. Afprøvning
7.2.1. Brug af fjernstyringen
Se installationsmanualen til indendørsenheden.
Sørg for at udføre testkørslen for hver indendørsenhed. Kontroller, at hver
indendørsenhed fungerer korrekt efter installationsmanualen, som er fast­gjort til enheden.
Hvis testkørslen udføres for alle indendørsenheder på én gang, kan der ikke registreres fejltilslutninger i kølemiddelrørene og tilslutningskablerne.
* Kompressoren kan ikke køre i mindst 3 minutter efter, at strømmen tilsluttes.
Kompressoren kan afgive støj umiddelbart efter, at strømmen er tilkoblet el­ler i tilfælde af lav temperatur uden for.
Om genstart af beskyttelsesmekanismen
Når kompressoren stopper, aktiveres startspærren, så kompressoren ikke fungerer i 3 minutter, hvilket beskytter klimaanlægget.
7.3. Opsamling af kølemiddel (nedpumpning)
Før et airconditionanlæg flyttes til et andet sted, skal stopventilen (for både væske­og gasrør) på udendørsenheden altid lukkes, hvorefter indendø rs- og udendørsenhederne kan flyttes. På dette tidspunkt løber kølemidlet i indendørs­enheden ud. For at minimere mængden af udløbet kølemiddel, kræves en ned­pumpning. Med nedpumpningen opsamles kølemidlet i airconditionanlægget og sen­des til varmeveksleren i udendørsenheden.
Nedpumpningsprocedure
1 Lad alle indendørsenheder køre i kølefunktion, og kontroller at driftsfunktionen er
ændret til COOL (køling). (Indstil enhederne, så kølefunktionen er aktiveret under nedpumpningen (når der trykkes på knappen TEST RUN (testkørsel)).)
2 Slut en målemanifoldventil (med trykmåler) til stopventilen på gasrøret for at gøre
det muligt at måle kølemiddeltrykket.
3 Når udendørsdriftskontakten SW3-2 er sat til OFF, sættes kontakten SW3-1 til
ON. (Enheden starter i kølefunktion.)
4 Flyt driftskontakten SW2-4 (nedpumpningskontakt) på udendørsenheden fra OFF
til ON, når kølefunktionen har kørt i ca. fem minutter.
5 Luk stopventilen på væskerøret, mens køledriften stadig står på ON. (Ned-
pumpningen starter.)
6 Når aflæsningen af trykmåleren viser 0 til 0,1 MPa (0 til 1 kg/cm
minutter efter start af nedpumpningen, lukkes stopventilen på gasrøret helt, og airconditionanlægget stoppes omgående ved at sætte kontakten SW3-1 på OFF.
7 Flyt udendørsdriftskontakten SW2-4 fra ON til OFF. 8 Fjern målemanifoldventilen, og sæt hætterne på hver stopventil igen.
2
G), eller ca. 5
7.2.2. Brug af SW3 på udendørs enhed
Bemærkning: Ved testkørsel fra udendørsenheden, fungerer alle indendørsenheder. Derfor kan der ikke registreres forkert tilslutning af kølemiddelrør og tilslutnings­kablerne. Hvis der sigtes mod registrering af forkerte forbindelser, skal test­kørslen foretages fra fjernbetjeningen. Se afsnit 7.2.1 Brug af fjernstyringen.
SW3-1 ON SW3-2 OFF SW3-1 ON SW3-2 ON
* Efter at have udført prøvekørslen, indstilles SW3-1 til OFF.
Nogle få sekunder efter at kompressoren er startet, kan der evt. høres en klirrende lyd fra det indvendige af udendørs enheden. Lyden kommer fra kontrolventilen på grund af en lille trykforskel i rørene. Der er ingen fejl ved enheden.
Testkørsels-modusen kan ikke ændres med vippekontakt SW3-2 under test­kørslen. (For at ændre testkørsels-modusen under testkørslen, stoppes test­kørslen ved hjælp af vippekontakt SW3-1. Efter ændring af testkørsels-modusen genoptages testkørslen med kontakt SW3-1.)
Bemærkning: 1 Udfør aldrig en nedpumpning, hvis mængden af kølemiddel i indendørs-
enheden er større end mængden af påfyldningsfri kølemiddel. Nedpumpning ved en kølemiddelmængde, der overstiger mængden af påfyldningsfri kølemiddel vil forårsage en kraftig trykstigning med tilska­dekomst til følge.
2 Fortsæt ikke driften i længere tid, når kontakten SW2-4 er indstillet til ON.
Kontroller, at kontakten står på OFF, når nedpumpningen er udført.
3 Der kan udføres en testkørsel, når testkørselskontakten SW3-1 står på ON.
Kontakten SW3-2 bruges til valg af driftsfunktion. (ON : Varme, OFF : Kø- ling)
4 Nedpumpningen tager tre til fem minutter, efter at stopventilen på væsker-
øret er lukket. (Dette afhænger af den omgivende temperatur og mængden af kølemiddel i indendørsenheden.)
5
Kontroller, at aflæsningen på trykmåleren ikke falder til under 0 MPa (0 kg/cm2G). Hvis den falder til under 0 MPa (0 kg/cm kes der luft ind i enheden, hvis der er løse forbindelser.
6 Selvom aflæsningen på trykmåleren ikke falder til under 0 MPa (0 kg/cm2G),
skal nedpumpningen altid stoppes inden for ca. fem minutter, efter at stop­ventilen på væskerøret er helt lukket.
Kølefunktion
Opvarmningsfunktion
2
G) (dvs. der dannes et vakuum), træk-
91
Innehåll
1. Säkerhetsåtgärder ................................................................................. 92
2. Plats för installation ................................................................................ 93
3. Installation av utomhusenhet ................................................................. 95
4. Installera kylmedelsrör ........................................................................... 95
Kontroll av bifogade delar
Förutom den här bruksanvisningen levereras följande delar med utomhusenheten. De används för att jorda S-uttagen på kopplingsplinterna för överföring TB3, TB7. Mer information finns i “6. Elektriska arbeten”.
1. Säkerhetsåtgärder
s Innan du installerar enheten bör du läsa igenom samtliga “Säkerhetsåt-
gärder”.
ss
s Se till att elsystemets ansvarige underrättas och ger sitt godkännande
ss
innan systemet kopplas in.
Varning: Anger försiktighetsmått som bör vidtas för att förhindra att användaren utsätts för fara eller risk.
Försiktighet: Beskriver säkerhetsåtgärder som bör följas för att undvika att enheten skadas.
Varning:
• Enheten får inte installeras av användaren. Be en återförsäljare eller behörig
tekniker installera enheten. Felaktig installation av enheten kan orsaka vatten­läckage, elektriska stötar eller brand.
• Vid installationen, följ anvisningarna i installationsanvisningen och använd
verktyg och rörkomponenter som är gjorda för att användas med köldmedlet R410A. Köldmedlet R410A i HFC-systemet är trycksatt till 1,6 gånger trycket hos vanliga köldmedel. Om man använder rörkomponenter som inte är kon­struerade för köldmedlet R410A och enheterna inte installerats på rätt sätt, kan rören spricka och orsaka person- och maskinskador. Dessutom kan detta orsaka vattenläckage, elektriska stötar eller brand.
• Enheten ska installeras enligt anvisningarna för att risken för skador från
jordbävningar, tyfoner och kraftig vind ska minimeras. En felaktigt installe­rad enhet kan falla ned och orsaka person- och maskinskador.
• Enheten måste fästas säkert på en konstruktion som kan bära dess vikt. Om
enheten monteras på en instabil konstruktion, kan den falla ned och orsaka person- och maskinskador.
• Om luftkonditioneringen installeras i ett litet rum, måste man vidta åtgärder
för att förhindra att köldmedelskoncentrationen i rummet överskrider säkerhetsgränsen i händelse av ett läckage. Rådfråga en återförsäljare om vilka åtgärder som måste vidtas för att förhindra att den tillåtna koncentratio­nen överskrids. Om köldmedlet läcker ut och gör att koncentrationen över­skrider gränsen, kan risker uppstå på grund av syrebrist i rummet.
• Vädra rummet om köldmedel läcker ur vid drift. Om köldmedel kommer i kon-
takt med öppen låga kan giftiga gaser utvecklas.
• Alla elarbeten måste utföras av behörig tekniker enligt lokala föreskrifter och
anvisningarna i denna manual. Enheterna måste matas via därför avsedda elledningar. Rätt spänning och överspänningsskydd måste användas. För klena elledningar eller felaktiga elinstallationer kan orsaka elektriska stötar eller brand.
5. Dräneringsrör ......................................................................................... 98
6. Elektriska arbeten .................................................................................. 98
7. Provkörning .......................................................................................... 100
Jordledning (× 2)
När installationen är klar, förklara “Säkerhetsåtgärder” för enheten, hur den används och underhålls för kunden enligt informationen i bruksanvisningen och utför prov­körningen för att kontrollera att den fungerar som den ska. Användaren ska behålla både installationsanvisningen och bruksanvisningen. Dessa manualer ska lämnas över till kommande användare.
: Indikerar en del som måste jordas.
Varning:
Läs noga texten på alla dekaler på huvudenheten.
• Använd C1220 koppar/fosfor till skarvfria rör av koppar eller kopparlegering för anslutning av kylmedelsrören. Om rören inte ansluts på rätt sätt, blir en­heten inte ordentligt jordad och detta kan orsaka elektriska stötar.
• Använd de angivna kablarna. Anslutningarna måste fästas ordentligt utan att kontaktstiften utsätts för belastning. Felaktig anslutning eller installation av kablarna kan orsaka överhettning eller brand.
• Skyddet för kopplingsplinten på utomhusenheten måste fästas ordentligt. Om skyddet monteras på fel sätt och om damm och fukt tränger in i enheten, kan detta orsaka elektriska stötar eller brand.
• Vid installation eller flytt av luftkonditioneringen, använd endast angivet köld­medel (R410A) för att fylla på köldmedelsrören. Blanda det inte med något annat köldmedel och låt inte luft finnas kvar i rören. Luft i ledningarna kan orsaka trycktoppar som kan orsaka bristningar och andra risker.
• Använd endast tillbehör som är godkända av Mitsubishi Electric och be en återförsäljare eller behörig tekniker installera dem. Felaktig installation av tillbehör kan orsaka vattenläckage, elektriska stötar eller brand.
• Förändra inte enheten. Kontakta en återförsäljare för reparationer. Felaktiga ändringar och reparationer av enheten kan orsaka vattenläckage, elektriska stötar eller brand.
• Användaren ska aldrig försöka reparera eller flytta enheten själv. Felaktig installation av enheten kan orsaka vattenläckage, elektriska stötar eller brand. Om luftkonditioneringen måste repareras eller flyttas, be en återförsäljare eller behörig tekniker.
• När installationen är klar, kontrollera att det inte läcker ut köldmedel. Om det läcker ut köldmedel i rummet och det kommer i kontakt med lågan i en vär­mare eller campingkök, utvecklas giftiga gaser.
1.1. Före installationen
Försiktighet:
• Använd inte enheten på ovanliga ställen. Om luftkonditioneringen installeras i ett område som utsätts för ånga, flyktiga oljor (inklusive maskinolja) eller svavelhaltiga gaser, eller i områden med hög saltkoncentration som i kust­områden, eller områden där enheten kommer att täckas av snö, kan dess prestanda försämras avsevärt och dess inre delar kan skadas.
• Installera inte enheten där brännbara gaser kan läcka ut, skapas, strömma ut eller ansamlas. Om brännbara gaser ansamlas runt enheten kan det orsaka brand eller explosion.
1.2. Före installationen (flyttning)
Försiktighet:
• Var ytterst försiktig vid transport av enheterna. Det krävs två eller flera per­soner för att hantera enheten, eftersom den väger 20 kg eller mer. Lyft inte i packbanden. Använd skyddshandskar när du tar ut enheten ur förpackningen och när du flyttar den, eftersom du kan skada händerna på kylplåtarna och övriga delar.
• Gör dig av med förpackningsmaterialet på ett säkert sätt. Förpackningsma­terial, som spikar och andra delar av metall eller trä, kan orsaka sticksår och andra skador.
92
• Utomhusenheten skapar kondens vid värmning. Se till att det finns dränering runt utomhusenheten om det finns risk för att sådan kondens orsakar ska­dor.
• Vid installation av enheten i ett sjukhus eller där det finns datakommunikation, var beredd på störande ljud och elektriska störningar. Växelriktare, hushålls­apparater, högfrekvent, medicinsk utrustning och utrustning för radio­kommunikation kan göra att luftkonditioneringen inte fungerar eller skadas. Luftkonditionering kan även påverka medicinsk utrustning, vilken kan störa vården, och kommunikationsutrustning, vilket kan störa bildkvaliteten.
• Utomhusenhetens fundament och fästen ska kontrolleras regelbundet så att de inte är lösa, har sprickor eller andra skador. Om sådana felaktigheter inte korrigeras, kan enheten falla ned och orsaka person- eller maskinskador.
• Rengör inte luftkonditioneringen med vatten. Det kan orsaka elektriska stö­tar.
• Dra åt alla flänsmuttrar med en momentnyckel enligt specifikationen. Om de dras åt för hårt, kan flänsmuttrarna gå sönder efter en tid och köldmedel kan läcka ut.
1. Säkerhetsåtgärder
950
330+30
1350
175
600
370
1.3. Före elarbeten
Försiktighet:
Montera överspänningsskydd. Om sådana inte monteras, kan det orsaka elek­triska stötar.
Använd tillräckligt grova standardkablar för elledningarna. Annars kan det orsaka kortslutning, överhettning eller brand.
Vid installation av elledningarna, belasta inte kablarna. Om anslutningarna lossas kan kablarna gå av och det kan orsaka överhettning eller brand.
1.4. Innan du startar provkörningen
Försiktighet:
Slå på strömmen minst 12 timmar innan provkörningen startas. Om prov- körningen startas omedelbart efter det att strömmen slagits på, kan interna delar skadas allvarligt. Låt strömbrytaren vara inkopplad under drifts­säsongen.
Innan du startar provkörningen, kontrollera att alla paneler, skydd och annan skyddsutrustning är korrekt monterad. Roterande eller heta delar eller högspänningsdelar kan orsaka personskador.
1.5. Använda luftkonditioneringar med köldmedlet
R410A
Försiktighet:
Använd C1220 koppar/fosfor till skarvfria rör av koppar eller kopparlegering för anslutning av kylmedelsrören. Kontrollera att rörens insidor är rena och inte innehåller skadliga föroreningar som svavelhaltiga föreningar, oxider, skräp eller damm. Använd rör med angiven tjocklek. (se sidan 95) Observera följande om du återanvänder befintliga rör som innehållit köldmedlet R22.
- Byt befintliga flänsmuttrar och flänsa ut flänsarna igen.
- Använd inte tunna rör. (Se sidan 95)
Lagra de rör som ska användas vid installationen inomhus och håll båda ändarna av rören förseglade tills strax innan du ska löda dem. (Låt knärör
osv ligga kvar i förpackningen.) Om damm, skräp eller fukt kommer in i köld- medelsrören, kan detta orsaka försämring av oljan eller kompressorhaveri.
Använd olja med ester, eter, alkylbensen (liten mängd) som den köldmedels- olja som används på flänsarna. Om mineralolja blandas med köldmedelsol- jan kan detta orsaka försämring av oljan.
Jorda enheten. Anslut inte jordledningen till gas- eller vattenledningar, åsk­ledare eller telefonens jordledning. Felaktig jordning av enheten kan orsaka elektriska stötar.
Använd överspänningsskydd (jordfelsbrytare, frånskiljare (+B-säkring) och helgjutna överspänningsskydd) med angiven kapacitet. Om kapaciteten för överspänningsskyddet är större än angiven kapacitet, kan detta orsaka ha­veri eller brand.
Rör inte vid några omkopplare med svettiga händer. Det kan orsaka elek­triska stötar.
Rör inte vid köldmedelsrören med bara händer när enheten är igång. Köld­medelsrören är varma eller kalla beroende på det köldmedel som strömmar genom dem. Om du rör vid rören kan du få frost- eller brännskador.
Efter körningen, vänta minst fem minuter innan du slår från strömbrytaren. Annars kan det uppstå vattenläckage eller haveri.
Använd inget annat köldmedel än R410A. Om något annat köldmedel används, gör kloret att oljan försämras.
Använd följande verktyg, som är specialkonstruerade för att användas med köldmedlet R410A. Det är nödvändigt att använda följande verktyg med köld­medlet R410A. Kontakta närmaste återförsäljare om du har några frågor.
Mätklocka Flänsverktyg
Påfyllningsslang Instrument för storleksinställning
Gasläckagedetektor Vakuumpumpadapter
Momentnyckel
Använd rätt verktyg. Om damm, skräp eller fukt kommer in i köldmedels­rören, kan detta orsaka försämring av köldmedelsoljan.
Använd inte en påfyllningscylinder. Om en påfyllningscylinder används, änd- ras köldmedlets sammansättning och dess effektivitet minskar.
Verktyg (till R410A)
Elektronisk våg för köldmedelspåfyllning
2. Plats för installation
2.1. Kylmedelsrör
Se Fig. 4-1.
2.2. Välja plats för utomhusenheten
Undvik platser som utsätts för direkt solljus eller andra värmekällor.
Välj en plats där det ljud som enheten avger inte stör grannarna.
Välj en plats där det är enkelt att koppla in elledningar och att komma åt rören, spänningskällan och inomhusenheten.
Undvik platser där brännbara gaser kan läcka ut, skapas, strömma ut eller ansam-
las.
Observera att vatten kan droppa från enheten under drift.
Välj en vågrät plats som kan bära upp enhetens vikt och klara dess vibrationer.
(mm)
Fig. 2-1
Undvik platser där enheten kan täckas av snö. I områden där man kan förvänta sig kraftiga snöfall, måste speciella åtgärder som att höja upp installationen eller in­stallera en huv på luftintaget vidtas, för att förhindra att snön blockerar luftintaget eller blåser in direkt i det. Det kan minska luftflödet, vilket kan orsaka fel.
Undvik platser som utsätts för olja, ånga eller svavelhaltiga gaser.
Använd transporthandtagen på utomhusenheten för att transportera enheten. Om man bär enheten undertill, kan händer och fingrar klämmas.
2.3. Yttre dimensioner (Utomhusenhet) (Fig. 2-1)
Restriktioner vid installation av inomhusenhet
Notera att de modeller av inomhusenheter som kan anslutas till denna utomhus­enhet är följande:
Inomhusenheter med modellnummer 20-140 kan anslutas. Se nedanstående ta­bell för möjliga kombinationer av inomhusenheter för 1-8 rum.
Verifiering
Den nominella kapaciteten kan avgöras med hänvisning till tabellen nedan Enhetens antal begränsas till 1 till 8 enheter. Som nästa steg ska du kontrollera att den totala, nominella kapaciteten ligger inom området 50 % - 130 % av utomhusenhetens kapa­citet.
PUMY-P100 5,6 - 14,6 kW
PUMY-P125 7,1 - 18,2 kW
PUMY-P140 8,0 - 20,2 kW
Typ av inomhusenhet Märkström (Kyla) (kW)
Kombinationer i vilka den totala kapaciteten för inomhusenheter överskrider kapaci­teten för utomhusenheten kommer att sänka kylförmågan för var och en av inomhus­enheterna under deras märkta kyleffekt. Kombinera därför inomhusenheterna inom kapaciteten för utomhusenheten kapacitet, om så är möjligt.
20 25 32 40 50 63 71 80 100 125 140
2,2 2,8 3,6 4,5 5,6 7,1 8,0 9,0 11,2 14,0 16,0
93
2. Plats för installation
150
300
1000
Max. 500
200
300
200
1000
150
1000
250
250
1500
500
Max. 500
300
1500
500
1500
Max. 300
1500
1500
500
1000
600
2000
150
1500
600
3000
500
1500
800
150
2.4. Ventilation och utrymme för underhåll
2.4.1. Vid installation av en enstaka utomhusenhet
De minsta måtten är följande, utom där max. anges vilket står för maximala mått. Hänvisa till siffrorna i enskilda fall.
1 Enbart hinder på baksidan (Fig. 2-2) 2 Enbart hinder på baksidan och ovansidan (Fig.2-3) 3 Enbart hinder på baksidan och sidorna (Fig. 2-4) 4 Enbart hinder på framsidan (Fig. 2-5)
Vid användande av en extra styrning för luftutblåset, är avståndet 500 mm eller mer.
5 Enbart hinder på framsidan och baksidan (Fig. 2-6)
Vid användande av en extra styrning för luftutblåset, är avståndet 500 mm eller mer.
6 Enbart hinder på baksidan, sidorna och ovansidan (Fig. 2-7)
Använd inte de extra styrningarna för luftutblåsen för luftflöden uppåt.
2.4.2. Vid installation av flera utomhusenheter
Lämna minst 10 mm fritt utrymme mellan enheterna.
1 Enbart hinder på baksidan (Fig. 2-8) 2 Enbart hinder på baksidan och ovansidan (Fig. 2-9)
Installera inte fler än tre enheter bredvid varandra. Lämna dessutom avstånd mellan dem enligt bilden.
Använd inte de extra styrningarna för luftutblåsen för luftflöden uppåt.
3 Enbart hinder på framsidan (Fig. 2-10)
Vid användande av en extra styrning för luftutblåset, är avståndet 1000 mm eller mer.
4 Enbart hinder på framsidan och baksidan (Fig. 2-11)
Vid användande av en extra styrning för luftutblåset, är avståndet 1000 mm eller mer.
5 Uppställning med en enstaka parallell enhet (Fig. 2-12)
När en extra styrning för luftutblåset för luftflöden uppåt används, är avståndet 1000 mm
eller mer.
6 Uppställning med flera parallella enheter (Fig. 2-13)
När en extra styrning för luftutblåset för luftflöden uppåt används, är avståndet 1500 mm
eller mer.
7 Uppställning med staplade enheter (Fig. 2-14)
Enheterna kan staplas upp till två på höjden.
Installera inte fler än två staplade enheter bredvid varandra. Lämna dessutom avstånd mel-
lan dem enligt bilden.
Fig. 2-6
Fig. 2-9
Fig. 2-3
Fig. 2-5Fig. 2-4Fig. 2-2
Fig. 2-7
Fig. 2-8
Fig. 2-10 Fig. 2-11
Fig. 2-12 Fig. 2-13 Fig. 2-14
94
B
2. Plats för installation
B
Max. 30
A
C
D
600 600Min. 360
175 175
Min. 10
950
25
330
370
A
2.4.3. Installation på blåsiga platser
Vid installation av utomhusenheten på tak eller andra platser som är utsatta för vin­den, placera enhetens utblås så att det inte utsätts direkt för kraftig vind. Kraftig vind som kommer in i luftutblåset kan försämra det normala luftflödet, vilket kan orsaka fel. Två exempel på försiktighetsåtgärder mot stark blåst visas nedan. 1 Montera en luftledare (tillval) om enheten installeras på en plats där starka vindar,
t.ex. vid en storm, direkt kan tränga in i luftutblåset. (Fig. 2-15)
A Luftledare
2 Placera om det går enheten så att luftutblåset blåser vinkelrätt mot den säsongs-
betingade vindriktningen. (Fig. 2-16)
B Vindriktning
Fig. 2-15
3. Installation av utomhusenhet
A M10 (3/8") bult B Fundament C Så långt som möjligt. D Lufthål
Fig. 2-16
Se till att enheten monteras på ett stabilt och jämnt underlag för att förhindra
(mm)
skallrande ljud under pågående drift. (Fig. 3-1)
<Specifikationer för fundament>
Fundamentbult M10 (3/8") Betongtjocklek 120 mm Bultlängd 70 mm Viktbärande kapacitet 320 kg
Se till att fundamentbultens längd ligger inom 30 mm av fundamentets bottenyta.
Säkra enhetens fundament så det sitter säkert med fyra M10 fundamentbultar på
stadiga platser.
Installera utomhusenheten
Blockera inte lufthålet. Om lufthålet blockeras, hindras driften och detta kan orsaka haveri.
Förutom enhetens fundament kan man vid behov använda monteringshålen på enhetens baksida för att fästa ledningar osv. Använd självgängande skruvar (ø5 × 15 mm eller mer) och montera den på platsen.
Varning:
Enheten måste fästas säkert på en konstruktion som kan bära dess vikt. Om enheten monteras på en instabil konstruktion, kan den falla ned och orsaka person- och maskinskador.
Enheten ska installeras enligt anvisningarna för att risken för skador från jordbävningar, tyfoner och kraftig vind ska minimeras. En felaktigt installe­rad enhet kan falla ned och orsaka person- och maskinskador.
Fig. 3-1
4. Installera kylmedelsrör
4.1. Försiktighetsåtgärder för enheter som använder
köldmedlet R410A
Se sidan 93 för försiktighetsåtgärder som inte finns med nedan om hur man använder luftkonditioneringar med köldmedlet R410A.
Använd olja med ester, eter, alkylbensen (liten mängd) som den köldmedelsolja som används på flänsarna.
Använd C1220 koppar/fosfor till skarvfria rör av koppar eller kopparlegering för anslutning av kylmedelsrören. Använd köldmedelsrör med den tjocklek som anges i tabellen nedan. Kontrollera att rörens insidor är rena och inte innehåller skadliga föroreningar som svavelhaltiga föreningar, oxider, skräp eller damm.
Varning: Vid installation eller flytt av luftkonditioneringen, använd endast angivet köldmedel (R410A) för att fylla på köldmedelsrören. Blanda det inte med något annat köld- medel och låt inte luft finnas kvar i rören. Luft i ledningarna kan orsaka trycktoppar som kan orsaka bristningar och andra risker.
Inomhusenhetstyp 20-50 63-140 Rör för vätska ø6,35 tjocklek 0,8 mm ø9,52 tjocklek 0,8 mm Gasrör ø12,7 tjocklek 0,8 mm ø15,88 tjocklek 1,0 mm
Använd inte tunnare rör än dem som anges ovan.
95
90° ±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
B
C
D
A
A
B
4. Installera kylmedelsrör
B
A
H
B C
L
r
D
e
ahb c d
C
C
CCC
B
A
a
b
c d
C
D
CCC
CC
e f
H
h
L
r
A+B+C+D+a+b+c+d+e = 120m L = A+B+C+D+e = 80m R= B+C+D+e = 30m H = 30m (Utomhus undre H = 20m) h = 12m
A+a+b+c+d+e+f = 120m L = A+f = 80m, R= f = 30m H = 30m (Utomhus undre H = 20m) h = 12m
A : Utomhusenhet B :Förgrening 1 C : Inomhusenhet D : Kap
Fig. 4-1
A Mått för flänsning B Åtdragningsmoment för flänsmutter
A (Fig. 4-2)
Kopparrör Y.D. Flänsmått øA mått
(mm) (mm)
ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2 ø12,7 16,2 - 16,6
ø15,88 19,3 - 19,7
B (Fig. 4-2)
Kopparrör Y.D. Flänsmutter O.D. Åtdragningsmoment
(mm) (mm) (N·m)
ø6,35 17 14 - 18 ø6,35 22 34 - 42 ø9,52 22 34 - 42 ø12,7 26 49 - 61
ø12,7 29 68 - 82 ø15,88 29 68 - 82 ø15,88 36 100 - 120
Fig. 4-2
A (mm)
Å Rör för vätska ı Gasrör
PUMY-P100-140 ø9,52 ø15,88
B, C, D (mm)
Ç
Inomhusenheternas totala kapacitet
Å Rör för vätska ı Gasrör
ø9,52 ø15,88
a, b, c, d, e, f (mm)
Î Modellnummer Å Rör för vätska ı Gasrör
20, 25, 32, 40, 50 ø6,35 ø12,7
63, 80, 100, 125, 140 ø9,52 ø15,88
Förgreningssatsens modell
CMY-Y62-G-E
Ï 4-Samlingsrör för förgrening Ì 8-Samlingsrör för förgrening
CMY-Y64-G-E CMY-Y68-G-E
4.2. Anslutningsrör (Fig. 4-2)
Fig. 4-1 är ett exempel på rörledningssystem.
Om kommersiellt tillgängliga kopparrör används bör vätske- och gasrör lindas med
kommersiellt tillgängligt isoleringsmaterial (värmebeständig upp till 100 °C eller mer, tjocklek 12 mm eller mer).
Inomhusdelarna på dräneringsröret bör lindas med isoleringsmaterial av polyetylen­skum (specifik vikt 0,03, tjocklek 9 mm eller mer).
Stryk på ett tunt lager av frysmaskinolja på röret och fogens tätningsyta innan den flänsade muttern dras åt. A
Använd två skruvnycklar för att dra åt röranslutningarna. B
När röranslutningarna avslutats, använd en läckdetektor eller en tvålvattenslösning för att kontrollera efter gasläckor.
Sätt på köldmedelsolja på flänsens hela yta. C
Använd flänsmuttrar för följande rörstorlek. D
Inomhusenhet
20-50 63-140 100-140
Gassida Rörstorlek (mm) ø12,7 ø15,88 ø15,88
Vätskesida Rörstorlek (mm) ø6,35 ø9,52 ø9,52
När du böjer rören, se till att de inte går av. En böjningsradie på 100 mm till 150 mm räcker.
Kontrollera att rören inte kommer i kontakt med kompressorn. Det kan orsaka onor­malt ljud eller vibrationer.
1 Rören ska anslutas med början från inomhusenheten.
Flänsmuttrar ska alltid dras åt med momentnycklar.
2 Flänsa rören för vätska och gasrören och sätt på ett tunt lager köldmedelsolja (på
plats).
När vanlig rörtätning används, se tabell 1 för flänsning av köldmedelsrör för R410A. Instrumentet för storleksinställning kan användas för kontroll av måtten A.
Utomhusenhet
96
Fig. 4-3
A Flänsningsverktyg B Kopparrör
Tabell 1 (Fig. 4-3)
Kopparrör Y.D.
(mm)
Flänsningsverktyg för R410A
Kopplingstyp
ø6,35 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø9,52 0 - 0,5 1,0 - 1,5
ø12,7 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø15,88 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø19,05 0 - 0,5 1,0 - 1,5
A (mm)
Flänsningsverktyg för R22·R407C
C
B
A
E
D
4. Installera kylmedelsrör
B
G
H
E
D
I
A
B
H
I
C D
E F
G
C
E
G
G
A
B
C
D
F
A Främre rörledningsskydd B Rörledningsskydd C Stoppventil D Servicepanel E Bandradie : 100 mm-150 mm
A Stoppventil <vätskesida> B Stoppventil <gassida> C Serviceöppning D Öppen/stängd sektion E Lokalt rör
(1) 1
(2) 1
Fig. 4-4
F Tätad, på samma sätt som på gassidan G Rörskydd H Använd inte skruvnyckel här.
I Använd två skruvnycklar här.
Fig. 4-5
Fig. 4-6
Fig. 4-7
Kylmedelsläckage kan uppstå.
2
2
4.3. Kylmedelsrör (Fig. 4-4)
Ta bort servicepanelen D (tre skruvar), det främre rörledningsskyddet A (två skru­var) och det bakre rörledningsskyddet B (två skruvar). 1 Utför anslutning av kylmedelsrör för inomhus- och utomhusenheterna medan
utomhusenhetens stoppventil är helt stängd.
2 Avlufta inomhusenheten och anslutningen av rörledningarna. 3 När köldmedelsrören anslutits, kontrollera om de anslutna rören och inomhus-
enheten läcker gas. (Se sidan 4.4. Provmetod för att kontrollera om köldmedels- rören är lufttäta.)
4 Vakuumsätt köldmedelsledningarna via serviceöppningarna på stoppventilerna
för vätska och gas. Öppna sedan stoppventilerna helt (både den för vätska och den för gas). Detta kopplar ihop köldmedelsledningarna på inomhus- och utomhus­enheterna helt.
Om stoppventilerna lämnas öppna och enheten körs, skadas kompressorn och reglerventilerna.
Använd en läckagedetektor eller såpvatten för att leta efter gasläckor vid rör­anslutningarna på utomhusenheten.
Använd inte köldmedlet från enheten för att avlufta köldmedelsledningarna.
När du är klar med ventilerna, dra åt ventilhylsorna till rätt moment: 20 till 25
N·m (200 till 250 kgf·cm). Om hylsorna inte sätts tillbaka och dras åt kan detta orsaka köldmedelsläckage. Se dessutom till att inte skada ventilhylsornas insidor eftersom de fungerar som tätning för att förhindra köldmedelsläckage.
5 Använd tätningsmedel för att täta ändarna på värmeisoleringen runt röranslutninga-
rna för att förhindra att vatten kommer in i värmeisoleringen.
4.4 Provmetod för att kontrollera om köldmedelsrören är lufttäta
(1) Anslut testverktygen.
• Kontrollera att stoppventilerna A B är stängda, öppna dem inte.
Trycksätt köldmedelsledningarna via serviceöppningen C på stoppventilen
för vätska A och stoppventilen för gas B.
(2) Trycksätt inte till det angivna trycket direkt, utan lägg på trycket lite i taget.
1 Trycksätt till 0,5 MPa (5 kgf/cm
trycket inte minskar.
2 Trycksätt till 1,5 MPa (15 kgf/cm
trycket inte minskar.
3 Trycksätt till 4,15 MPa (41,5 kgf/cm
och köldmedelstrycket.
(3) Om det angivna trycket håller i ungefär en dag utan att minska, har rören klara
testet och det finns inga läckor.
Om den omgivande temperaturen ändras med 1 °C, ändras trycket med un­gefär 0,03 MPa (0,3 kgf/cm
(4) Om trycket minskar i steg (2) eller (3), finns det en gasläcka. Leta efter orsaken till
denna gasläcka.
2
G), vänta i fem minuter, och kontrollera att
2
G), vänta i fem minuter, och kontrollera att
2
G) och mät den omgivande temperaturen
2
G). Gör nödvändiga ändringar.
4.5. Öppningsmetod för stoppventil
(1) Gassidan (Fig. 4-6)
1 Ta bort locket, dra handtaget mot dig och vrid motors 1/4 varv för att öppna. 2 Kontrollera att stoppventilen är helt öppen, tryck in handtaget och skruva på locket
igen. (2) Vätskesida (Fig. 4-7) 1 Ta bort kåpan och vrid ventilstången motsols så långt det går med en 4 mm
sexkantsnyckel. Sluta när den når stoppet.
(ø6,35: Ca. 4,5 varv) (ø9,52: Ca. 10 varv) 2 Kontrollera att stoppventilen är helt öppen, tryck in handtaget och skruva på locket
igen.
A Ventil
B Enhetens sida
C Handtag
D Kåpa
E Sida för lokalt rör
Köldmedelsrören skyddslindas
Rören kan lindas in som skydd upp till en diameter på ø90 innan eller efter det att
rören ansluts. Skär ut anvisningen i rörskyddet efter spåret och linda in rören.
Rörets inloppsöppning
Använd kitt eller tätningsmassa för att täta rörinloppet runt rören så att det inte finns
kvar några hål. (Om hålen inte sluts, kan ljud komma ut er enheten eller så kan vatten och damm komma in i enheten, vilket kan orsaka haveri.)
F Sida i öppet läge G Serviceöppning H Skruvnyckelhål I Kylmedlets flödesriktning
97
4. Installera kylmedelsrör
M1SM2
A
B
M1SM2L1
L2 L3
N
TB3 TB7
4.6. Extra köldmedelsladdning
3 kg köldmedel vilket motsvarar 50 m total förlängd rörlängd inkluderas när utomhus­enheten levereras. Om den totala, förlängda rörlängden är 50 m eller mindre behö- ver inte ytterligare köldmedel tillsättas.
Beräkna extra köldmedelsladdning
Om den totala, förlängda rörlängden överstiger 50 m ska du beräkna hur mycket extra köldmedel som behövs med proceduren nedan.
Om den beräknade mängden extra köldmedel är ett negativt värde ska du inte fylla på mer köldmedel.
<Extra laddning>
Extra köldmedels- laddning
(kg)
Vätskerörens storlek Total längd på ø9,52 × 0,06
=+–
(m) × 0,06 (kg/m)
Vätskerörens storlek Total längd på ø6,35 × 0,024
(m) × 0,024 (kg/m)
Köldmedel mängd för utomhusenhet
3,0 kg
5. Dräneringsrör
Anslutningar för dräneringsrör för utomhusenheten
Om dräneringsrör krävs ska dräneringsuttaget eller dräneringstråget (tillval) användas.
Dräneringsuttag PAC-SG61DS-E Dräneringstråg PAC-SG64DP-E
P100-140
6. Elektriska arbeten
<Exempel> Utomhusmodell : 125 Inomhus 1 : 63 A : ø9,52 30 m a : ø9,52 15 m
Den totala längden för varje vätskeledning är följande
ø9,52 : A + a = 30 + 15 = 45 m ø6,35 : b + c + d = 10 + 10 + 20 = 40 m
Därför, <Beräkningsexempel> Extra köldmedelsladdning = 45 × 0,06 + 40 × 0,024 – 3,0 = 0,7 kg (avrundat uppåt)
2:40 b: ø6,35 10 m 3:25 c: ø6,35 10 m 4:20 d: ø6,35 20 m
Vid förhållandena nedan:
6.1. Försiktighet
1 Följ myndigheternas föreskrifter för tekniska normer som gäller elektriska utrust-
ningar och ledningsdragning samt elbolagets rekommendationer.
2 Styrledningarna (hädanefter kallad överföringsledningen) ska vara 5 cm eller mer
från strömförsörjningens ledningar så att de inte påverkas av elektriska störningar från strömförsörjningsledningarna. (Placera inte överföringsledningen och strömförsörjningsledningarna i samma skyddsrör.)
3 Kom ihåg att utföra jordningsarbetena på utomhusenheten. 4 Tillhandahåll ett visst spelrum för ledningarna till eldosan på inom- och utomhus-
enheterna eftersom dosan ibland tas bort vid underhållsarbeten.
5 Anslut aldrig strömförsörjningen till överföringsledningens kopplingsplint. De elek-
triska delarna blir utbrända om den ansluts.
6 Använd 2-trådig skärmad kabel för överföringsledningen. Om överföringsledninga-
rna för olika system ansluts med samma flertrådiga kabel försämras överföringen och mottagningen vilket kan leda till felaktig funktion.
A : Strömförsörjning B : Överföringsledning
Fig. 6-1
7 Endast den specificerade överföringsledningen ska anslutas till kopplingsplinten
för utomhusenhetens överföring. (Överföringsledning som ska anslutas till inomhusenheten: Kopplingsplint TB3 för överföringsledningen, Andra: Kopplingsplint TB7 för centraliserad styrning) Felaktiga anslutningar gör att systemet inte kan fungera.
8 Vid anslutning till den överordnade styrenheten eller för gruppdrift i olika köld-
medelssystem krävs en styrledning för överföring mellan de olika utomhus­enheterna. Anslut styrledningen mellan kopplingsplintarna för centraliserad styrning. (2-trå- dig ledning utan polaritet) När gruppdrift mellan olika köldmedelssystem används utan att den överordnade styrenheten ansluts ska kortslutningskontakten på en utomhusenhet ändras från CN41 till CN40.
9 Gruppen ställs in med fjärrkontrollen.
6.2. Styrdosa och ledningarnas anslutningspositioner (Fig. 6-1)
1. Anslut inomhusenhetens överföringsledning till överföringens kopplingsplint (TB3)
eller anslut ledningarna mellan utomhusenheterna eller ledningarna för det cen­traliserade styrsystemet till kopplingsplinten för centralstyrning (TB7). När skärmade kablar används ska den skärmade jordledningen på inomhus­enhetens överföringsledning anslutas till jordningsskruven ( ens skärmade jordledning mellan utomhusenheterna och det centrala styr­systemets överföringsledning till det skärmade uttaget (S) på kopplingsplinten för centralstyrning (TB7). För utomhusenheter vars strömförsörjningskontakt CN41 har ersatts av CN40 ska det skärmade uttaget (S) på kopplingsplint (TB7) för centralstyrningssystemet också anslutas till jord (
2. Monteringsplåtar för skyddsrör (ø27) tillhandahålls. För in strömförsörjnings- och
överföringsledningarna genom hålen som skapats och avlägsna sedan den bort­tagbara delen från kopplingsdosans underdel och anslut ledningarna.
3. Montera strömförsörjningsledningarna i kopplingsdosan med slitstarka
buffertbussningar (PG-anslutning eller liknande).
).
), anslut ledning-
6.3. Ledningsdragning av överföringskablar
1 Typer av styrkablar
1. Ledningsdragning av överföringskablar
Typer av överföringskablar: Skärmad ledning CVVS eller CPEVS
Kabeldiameter: Mer än 1,25 mm
Maximal ledningslängd: Inom 200 m
2. M-NET Fjärrkontrollskablar Typ av fjärrkontrollskabel
Kabeldiameter
Anmärkningar
98
2
Skärmad ledning MVVS 0,5 till 1,25 mm Använd en kabel med samma specifikationer som för ledningsdragning av överföringsledning när 10 m överskrids
2
3. MA Fjärrkontrollskablar Typ av fjärrkontrollskabel
Kabeldiameter
2 Exempel på ledningsdragning
Styrenhetsnamn, symbol och tillåtet antal styrenheter.
Namn Utomhusenhetens styrenhet Inomhusenhetens styrenhet
Fjärrkontroll
2-trådig kabel (oskärmad) 0,3 till 1,25 mm
Symbol
OC
IC
RC
(M-NET)
MA
2
Tillåtet antal styrenheter
1 till 8 styrenheter för 1 OC
Maximalt 16 styrenheter för 1 OC
Maximalt 2 per grupp
A
B
C
E
D
M1 M2 S
TB7
IC
(51)
M1 M2 1 2S
TB5 TB15
12
TB15
12
TB15
12
TB15
12
TB15
12
TB15
12
TB15
MA
(01)
IC
M1 M2 S
TB5
(03)
IC
M1 M2 S
TB5
(02)
IC
M1 M2 S
TB5
(04)
IC
M1 M2 S
TB5
(05)
IC
M1 M2 S
TB5
(07)
IC
M1 M2 S
TB5
(06)
L2
L1
MAMAMA
OC
M1 M2 S
TB7
(53)
OC
c1
c4
c3
S
Power Supply
Unit
S
G-50A
L3
L6L7
L4
c3
ABABAB
M1M2
M1M2
c1
c1
c2 c2
AB
M1M2S
TB3
M1M2S
TB3
A
B
C
E
D
M1M2S
M1 M2 S
TB7
TB3
IC
(51)
M1 M2 S
TB5
RC
(01)
IC
M1 M2 S
TB5
(03)
IC
M1 M2 S
TB5
(02)
IC
M1 M2 S
TB5
(04)
IC
M1 M2 S
TB5
(05)
IC
M1 M2 S
TB5
(07)
IC
M1 M2 S
TB5
(06)
L2
L1
(101)
RC
(105)
RC
(104)
RC
(155)
OC
M1 M2 S
TB7
(53)
OC
r3
M1M2S
Power Supply
Unit
M1M2S
G-50A
L3
L6L7
L4
L5
r2
r4
r1
AB AB AB
AB
M1M2S
TB3
=
=
=
=
=
=
6. Elektriska arbeten
Exempel på gruppdriftsystem med flera utomhusenheter (skärmade ledningar och adressinställning krävs.)
<Exempel på ledningsdragning av överföringskabel>
M-NET fjärrkontroll (Fig. 6-2)
MA fjärrkontroll (Fig. 6-3)
<Ledningsdragning och adressinställning> a. Använd alltid skärmade ledningar för anslutningar mellan utomhusenheten (OC) och inomhusenheten (IC), samt för alla ledningsintervall mellan OC-OC och IC-IC. b. Använd matarledningar för att ansluta uttagen M1 och M2 samt jorduttaget på överföringskabelns kopplingsplint (TB3) på varje utomhusenhet (OC) till uttagen M1, M2
och uttag S på överföringskabelns plint på inomhusenheten (IC).
c. Anslut uttagen 1 (M1) och 2 (M2) på överföringskabelns kopplingsplint på inomhusenheten (IC) som har den senaste adressen inom samma grupp till kopplingsplinten
på fjärrkontrollen (RC). d. Anslut uttagen M1, M2 och uttaget S på kopplingsplinten för centralstyrning (TB7) för utomhusenheten (OC). e. Bygeln CN41 på kontrollpanelen ändras inte. f. Anslut uttag S på kopplingsplinten för centralstyrning av strömförsörjningen till jorduttaget g. Ställ in adressinställningsomkopplaren på följande sätt.
Enhet Område Inställningsmetod
IC (Överordnad) 01 till 50 Använd den senaste adressen inom samma grupp av inomhusenheter
IC (Underordnad) 01 till 50
Utomhusenhet 51 till 100
Använd en adress, annan än den för IC (överordnad) bland enheterna inom samma grupp av inomhusenheter. Det måste vara i sekvens med IC (överordnad) Använd den senaste adressen för alla inomhusenheter plus 50 * Adressen blir automatiskt “100” om den ställs in som 01 - 50”.
M-NET R/C (Överordnad) 101 till 150 Ställ in på en IC-adress (överordnad) inom samma grupp plus 100
M-NET R/C (Underordnad) 151 till 200 Ställ in på en IC-adress (överordnad) inom samma grupp plus 150
MA R/C Onödig adressinställning (Nödvändig över-/underordnad inställning)
h. Gruppinställd drift med flera inomhusenheter sker via fjärrkontrollen (RC) när elektriciteten slagits på.
<Tillåtna längder>
1 M-NET fjärrkontroll
Max längd via utomhusenheter: L
Max längd för överföringskabel: L
Fjärrkontrollkabelns längd: r
1+L2+L3+L4 och L1+L2+L3+L5 och L1+L2+L6+L7 1 och L3+L4 och L3+L5 och L6 och L2+L6 och L7
1, r2, r2+r3, r4
10 m (0,5 till 1,25 mm2)
Om längden överstiger 10 m ska en 1,25 mm
500 m (1,25 mm2 eller mer) 200 m (1,25 mm2 eller mer)
2
skärmad ledning användas. Längden på den här sektionen (L8) ska inkluderas när den
maximala och totala längden beräknas.
2 MA fjärrkontroll
Max längd via utomhusenhet (M-NET-kabel): L
Max längd för överföringskabel (M-NET-kabel): L
Fjärrkontrollkabelns längd: c
1 och c1+c2 +c3 och c1+c2+c3+c4
1+L2+L3+L4 och L1+L2+L6+L7
500 m (1,25 mm2 eller mer)
1 och L3+L4 och L6 och L2+L6 och L7
200 m (0,3 till 1,25 mm2)
i eldosan.
200 m (1,25 mm2 eller mer)
M-NET fjärrkontroll
A : Grupp 1 B : Grupp 3 C : Grupp 5 D :Skärmad ledning
E : Underordnad fjärrkontroll ( ): Adress
Fig. 6-2 Fig. 6-3
MA fjärrkontroll
99
D D
C
A
D D
A
B
3N~ 400 V
~/N 220 - 240 V
6. Elektriska arbeten
6.4. Ledningsdragning av huvudströmförsörjning och utrustningens kapacitet
Schematisk ritning över ledningsdragning (exempel) (Fig. 6-4)
A : Omkopplare (brytare för ledningsdragning och strömförlust) B : Utomhusenhet C : Dragningsdosa D : Inomhusenhet
Fig. 6-4
Ledningstjocklek för huvudströmförsörjning och på/av-funktioner
2
Modell
Utomhusenhet
*1. Använd ett överspänningsskydd utan säkring (NF) eller en jordslutningsbrytare (NV) med minst 3,0 mm avstånd mellan kontakterna i varje pol.
1. Använd en separat strömförsörjning för utom- och inomhusenheterna.
2. Tänk på omgivningsförhållandena (omgivningstemperatur, direkt solljus, regnvatten osv.) när ledningarna dras och ansluts.
3. Ledningsstorleken är det minimala värdet för ledningar i metallskyddsrör. Strömsladdens storlek ska vara 1 grad tjockare med tanke på spänningsfall. Kontrollera att strömförsörjningens spänning inte sjunker med mer än 10 %.
4. Specifika ledningskrav ska uppfylla de lokala föreskrifterna för ledningsdragning.
5. Strömsladdar för apparater för utomhusbruk ska inte vara lättare än skärmade, böjliga polykloroprenkablar (design 245 IEC57). Använd t.ex. YZW-ledningar.
6. Installera en jordledning som är längre än de övriga kablarna.
Varning:
Se till att de specificerade ledningarna används vid anslutning så att inga externa krafter påverkar plintanslutningarna. Om anslutningarna inte fästs ordentligt kan det leda till överhettning eller brand.
Se till att rätt typ av överspänningsbrytare används. Observera att överspänningen som genereras kan inkludera en viss mängd likström.
Försiktighet:
På vissa installationsplatser kanske en jordslutningsbrytare måste installeras. Om en jordslutningsbrytare inte installeras kan det leda till elektriska stötar.
Använd inte något annat än en brytare och säkring med rätt kapacitet. Om en säkring och en ledning eller kopparledning med för stor kapacitet används kan det leda till felaktig funktion på enheten eller brand.
P100-140
Inomhusenhet
Strömförsörjning
3N~ 400V, 50Hz
~/N 230V, 50Hz
Minimal ledningstjocklek (mm
Huvudkabel
1,5 1,5
Förgrening
1,5
)
Jord
1,5 1,5
Brytare för
ledningsdragning*1
16 A 15 A
Brytare för strömförlust
16 A 30 mA 0,1 sek. eller mindre 15 A 30 mA 0,1 sek. eller mindre
VIKTIGT Säkerställ att jordfelsbrytaren är kompatibel med högre svängningar. Använd alltid en jordfelsbrytare som är kompatibel med högre svängningar eftersom denna enhet är utrustad med en växelriktare. Om en otillräcklig brytare används kan växelriktaren fungera felaktigt.
7. Provkörning
7.1. Innan provkörningen
ss
s Efter installationen och då rör- och elarbeten för inomhus- och utomhus-
ss
enheterna är avslutade, leta efter köldmedelsläckage, lösa anslutningar för nätström eller styrström och felaktig polaritet och att det inte finns någon urkoppling av en fas i matningsspänningen.
ss
s Använd ett 500-Volt M-ohm mätinstrument för att kontrollera att resistansen
ss
mellan strömtillförselkontakterna och jord är minst 1 M
ss
s Utför ej denna test på styrströmsledningarnas uttag (lågspänningskretsar).
ss
Varning:
Använd ej luftkonditioneringen om isoleringsmotståndet är mindre än 1 M Isoleringsresistans
Efter installationen eller när enhetens spänningskälla har varit urkopplad under en längre tid, sjunker isoleringsresistansen under 1 M på grund av köldmedel som ansamlas i kompressorn. Detta är inget fel. Gör följande:
1. Ta bort ledningarna från kompressorn och mät kompressorns isoleringsresistans.
2. Om isoleringsresistansen är lägre än 1 MΩ, är det fel på kompressorn eller så
sjönk resistansen på grund av ansamlingen av köldmedel i kompressorn.
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
3. Sedan kablarna anslutits till kompressorn, mät isolationsresistansen på nytt, vid drift.
Isolationsresistansen sjunker på grund av ansamling av köldmedel i kompres-
sorn. De köldmedel som ansamlas i kompressorn leds ut direkt vid drift.
4. Om isoleringsresistansen ökar över 1 MΩ, är det inget fel på kompressorn.
Försiktighet:
Kompressorn kommer ej att fungera om inte fasanslutningen för nätströms-
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
tillförseln är korrekt.
ss
s Följande måste även kontrolleras.
ss
Utomhusenheten är hel. Lysdioden på utomhusenhetens kontrollkort blinkar när
utomhusenheten är trasig.
Både stoppventilen för gas och den för vätska är helt öppna.
100
Loading...