For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner
unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimaanlage das Installationshandbuch gründlich
durchlesen.
MANUEL D’INSTALLATION
Veuillez lire le manuel d’installation en entier avant d’installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous
assurer d’une utilisation correcte.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner
installeert.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de
aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore
d’aria.
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade
de ar condicionado.
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L’INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L’INSTALLATORE
°π∞ ∞À∆√¡ ¶√À ∫∞¡∂π ∆∏¡ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
PARA O INSTALADOR
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
∂ППЛУИО¿
Português
INSTALLATIONSMANUAL
Læs venligst denne installationsmanual grundigt, før De installerer airconditionanlægget, af hensyn til sikker og
korrekt anvendelse.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs denna installationsmanual noga för säkert och korrekt bruk innan luftkonditioneringen installeras.
MONTAJ ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› monte etmeden önce bu
elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным
руководством по установке до выполнения установки кондиционера.
3. Transporting the unit ................................................................................ 5
4. Installing the outdoor unit ......................................................................... 6
5. Installing the refrigerant piping ................................................................. 7
6. Drainage piping work ............................................................................. 11
1. Safety precautions
s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precautions”.
s This equipment does not comply with the relevant technical standard
for the limitation of flicker and this may cause adverse effects on other
electrical appliances. Please provide an exclusive circuit for the air conditioner and ensure, the max. impedance in this manual. Do not connect
other appliances to this circuit.
s Please report to or take consent by the supply authority before connec-
tion to the system.
Warning:
Describes precautions that must be observed to prevent danger of injury or
death to the user.
Caution:
Describes precautions that must be observed to prevent damage to the unit.
After installation work has been completed, explain the “Safety Precautions,” use,
and maintenance of the unit to the customer according to the information in the Operation Manual and perform the test run to ensure normal operation. Both the Installation Manual and Operation Manual must be given to the user for keeping. These
manuals must be passed on to subsequent users.
Warning:
• The unit must not be installed by the user. Ask a dealer or an authorized
technician to install the unit. If the unit is installed incorrectly, water leakage,
electric shock, or fire may result.
• For installation work, follow the instructions in the Installation Manual and use
tools and pipe components specifically made for use with R410A refrigerant.
The R410A refrigerant in the HFC system is pressurized 1.6 times the pressure
of usual refrigerants. If pipe components not designed for R410A refrigerant
are used and the unit is not installed correctly, the pipes may burst and cause
damage or injuries. In addition, water leakage, electric shock, or fire may result.
• The unit must be installed according to the instructions in order to minimize
the risk of damage from earthquakes, typhoons, or strong winds. An incorrectly installed unit may fall down and cause damage or injuries.
• The unit must be securely installed on a structure that can sustain its weight.
If the unit is mounted on an unstable structure, it may fall down and cause
damage or injuries.
• If the air conditioner is installed in a small room, measures must be taken to
prevent the refrigerant concentration in the room from exceeding the safety
limit in the event of refrigerant leakage. Consult a dealer regarding the appropriate measures to prevent the allowable concentration from being exceeded.
Should the refrigerant leak and cause the concentration limit to be exceeded,
hazards due to lack of oxygen in the room may result.
• Ventilate the room if refrigerant leaks during operation. If refrigerant comes
into contact with a flame, poisonous gases will be released.
• All electric work must be performed by a qualified technician according to
local regulations and the instructions given in this manual. The units must be
powered by dedicated power lines and the correct voltage and circuit breakers must be used. Power lines with insufficient capacity or incorrect electrical work may result in electric shock or fire.
7. Electrical work ........................................................................................ 11
8. Test run .................................................................................................. 12
9. Special Functions .................................................................................. 13
10. System controll (Fig. 10-1) ..................................................................... 13
11. Information on rating plate ..................................................................... 13
: Indicates an action that must be avoided.
: Indicates that important instructions must be followed.
: Indicates a part which must be grounded.
: Indicates that caution should be taken with rotating parts.
: Indicates that the main switch must be turned off before servicing.
: Beware of electric shock.
: Beware of hot surface.
: At servicing, please shut down the power supply for both the Indoor and
Outdoor Unit.
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
• Use C1220 copper phosphorus, for copper and copper alloy seamless pipes,
to connect the refrigerant pipes. If the pipes are not connected correctly, the
unit will not be properly grounded and electric shock may result.
• Use only specified cables for wiring. The connections must be made securely
without tension on the terminals. If the cables are connected or installed incorrectly, overheating or fire may result.
• The terminal block cover panel of the outdoor unit must be firmly attached. If
the cover panel is mounted incorrectly and dust and moisture enter the unit,
electric shock or fire may result.
• When installing or moving the air conditioner, use only the specified refrigerant (R410A) to charge the refrigerant lines. Do not mix it with any other refrigerant and do not allow air to remain in the lines. Air enclosed in the lines can
cause pressure peaks resulting in a rupture and other hazards.
• Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask a dealer or
an authorized technician to install them. If accessories are incorrectly installed, water leakage, electric shock, or fire may result.
• Do not alter the unit. Consult a dealer for repairs. If alterations or repairs are
not performed correctly, water leakage, electric shock, or fire may result.
• The user should never attempt to repair the unit or transfer it to another location. If the unit is installed incorrectly, water leakage, electric shock, or fire
may result. If the air conditioner must be repaired or moved, ask a dealer or
an authorized technician.
• After installation has been completed, check for refrigerant leaks. If refrigerant leaks into the room and comes into contact with the flame of a heater or
portable cooking range, poisonous gases will be released.
1.1. Before installation
Caution:
• Do not use the unit in an unusual environment. If the air conditioner is installed in areas exposed to steam, volatile oil (including machine oil), or sulfuric
gas, areas exposed to high salt content such as the seaside, or areas where
the unit will be covered by snow, the performance can be significantly reduced and the internal parts can be damaged.
• Do not install the unit where combustible gases may leak, be produced, flow,
or accumulate. If combustible gas accumulates around the unit, fire or explosion may result.
• The outdoor unit produces condensation during the heating operation. Make
sure to provide drainage around the outdoor unit if such condensation is
likely to cause damage.
1.2. Before installation (relocation)
Caution:
• Be extremely careful when transporting the units. Please read and fully understand “3. Transporting the unit” before transporting the unit. Wear protective gloves to remove the unit from the packaging and to move it, as you can
injure your hands on the fins or other parts.
• Be sure to safely dispose of the packaging materials. Packaging materials, such
as nails and other metal or wooden parts may cause stabs or other injuries.
2
• When installing the unit in a hospital or communications office, be prepared
for noise and electronic interference. Inverters, home appliances, high-frequency medical equipment, and radio communications equipment can cause
the air conditioner to malfunction or breakdown. The air conditioner may also
affect medical equipment, disturbing medical care, and communications equipment, harming the screen display quality.
• The base and attachments of the outdoor unit must be periodically checked
for looseness, cracks or other damage. If such defects are left uncorrected,
the unit may fall down and cause damage or injuries.
• Do not clean the air conditioner unit with water. Electric shock may result.
• Tighten all flare nuts to specification using a torque wrench. If tightened too
much, the flare nut can break after an extended period and refrigerant can
leak out.
Page 3
1800
900
780
1. Safety precautions
E
F
D
C
B
A
1.3. Before electric work
Caution:
• Be sure to install circuit breakers. If not installed, electric shock may result.
• For the power lines, use standard cables of sufficient capacity. Otherwise, a
short circuit, overheating, or fire may result.
• When installing the power lines, do not apply tension to the cables. If the
connections are loosened, the cables can snap or break and overheating or
fire may result.
1.4. Before starting the test run
Caution:
• Before starting operation, check that all panels, guards and other protective
parts are correctly installed. Rotating, hot, or high voltage parts can cause
injuries.
• Do not touch any switch with wet hands. Electric shock may result.
• Do not touch the refrigerant pipes with bare hands during operation. The
refrigerant pipes are hot or cold depending on the condition of the flowing
refrigerant. If you touch the pipes, burns or frostbite may result.
1.5. Using R410A refrigerant air conditioners
Caution:
• Use C1220 copper phosphorus, for copper and copper alloy seamless pipes,
to connect the refrigerant pipes. Make sure the insides of the pipes are clean
and do not contain any harmful contaminants such as sulfuric compounds,
oxidants, debris, or dust. Use pipes with the specified thickness. (Refer to
page 7) Note the following if reusing existing pipes that carried R22 refrigerant.
• Do not use OL material for the ø22.2 pipes.
- Replace the existing flare nuts and flare the flared sections again.
- Do not use thin pipes. (Refer to page 7)
• Store the pipes to be used during installation indoors and keep both ends of
the pipes sealed until just before brazing. (Leave elbow joints, etc. in their
packaging.) If dust, debris, or moisture enters the refrigerant lines, oil deterioration or compressor breakdown may result.
• Use ester oil, ether oil, alkylbenzene oil (small amount) as the refrigeration oil
applied to the flared sections. If mineral oil is mixed in the refrigeration oil, oil
deterioration may result.
• Be sure to ground the unit. Do not connect the ground wire to gas or water
pipes, lighting rods, or telephone grounding lines. If the unit is not properly
grounded, electric shock may result.
• Use circuit breakers (ground fault interrupter, isolating switch (+B fuse), and
molded case circuit breaker) with the specified capacity. If the circuit breaker
capacity is larger than the specified capacity, breakdown or fire may result.
• After stopping operation, be sure to wait at least five minutes before turning
off the main power switch. Otherwise, water leakage or breakdown may result.
• Do not use refrigerant other than R410A refrigerant. If another refrigerant is
used, the chlorine will cause the oil to deteriorate.
• Use the following tools specifically designed for use with R410A refrigerant.
The following tools are necessary to use R410A refrigerant. Contact your
nearest dealer for any questions.
• Be sure to use the correct tools. If dust, debris, or moisture enters the refrigerant lines, refrigeration oil deterioration may result.
• Do not use a charging cylinder. If a charging cylinder is used, the composition of the refrigerant will change and the efficiency will be lowered.
1
2. Installation location
2
Fig. 1-1
Fig. 2-1
Fig. 2-2
(mm)
1.6. Accessories of outdoor unit (Fig. 1-1)
The parts show in the left are the accessories of this unit, which are affixed to the
inside of the service panel.
1 Flange joint ... ×1
2 Packing......... ×1
2.1. Refrigerant pipe (Fig. 2-1)
s Check that the difference between the heights of the indoor and outdoor
units, the length of refrigerant pipe, and the number of bends in the pipe are
within the limits shown below.
Models
RP8ø25.4ø9.52Max. 80 mMax. 40 mMax. of 15
RP10ø28.58ø12.7Max. 80 mMax. 40 mMax. of 15
• Height difference limitations are binding regardless of which unit, indoor or outdoor,
is positioned higher.
E Indoor unit
F Outdoor unit
A Pipe size (mm)
Gas side Liquid side (one way)difference
B Pipe lengthC HeightD Number of
bends (one way)
2.2. Choosing the outdoor unit installation location
• Avoid locations exposed to direct sunlight or other sources of heat.
• Select a location from which noise emitted by the unit will not inconvenience
neighbors.
• Avoid locations where the unit will be exposed to strong winds.
• Select a location permitting easy wiring and pipe access to the power source and
indoor unit.
• Avoid locations where combustible gases may leak, be produced, flow, or accumulate.
• Note that water may drain from the unit during operation.
• Select a level location that can bear the weight and vibration of the unit.
• Avoid locations where the unit can be covered by snow. In areas where heavy snow
fall is anticipated, special precautions such as raising the installation location or
installing a hood on the air intake and air outlet must be taken to prevent the snow
from blocking the air intake or blowing directly against it. This can reduce the airflow
and a malfunction may result.
• Avoid locations exposed to oil, steam, or sulfuric gas.
2.3. Outline dimensions (Outdoor unit) (Fig. 2-2)
3
Page 4
2. Installation location
1
2
3
4
6
5
2
1
hH
2
1
1
3
hH
14
2
3
3
3
1
22
1
2332
1
Min. 100
Min. 450
Min. L1Min. L2
Fig. 2-3
Min. 45°
Min. 1000
Min. 300
Fig. 2-4Fig. 2-5
Min. L1Min. L2
Min. 45Min. 45
(mm)
1 As viewed from the top.
2 As viewed from the
side.
3 Front.
4 Front intake port (Open,
if possible)
5 Rear intake port (Open,
if possible)
6 Top intake port (Open,
if possible)
(mm)
(mm)
1 Front
2 No wall height restric-
tions (both right and left)
3 As viewed from the
side.
2.4. Ventilation and service space
2.4.1. When installing a single outdoor unit.
When installing a part that is sold separately, make sure to provide the required space
for that part as indicated in its manual.
(1) Basic information for determining required space (Fig. 2-3)
The required space for the back of the unit is determined by the air intake port;
100 mm or more is required. However, providing the same amount of space as at
the front of the unit, approximately 450 mm, will make servicing the unit easier.
(2) Overhead obstacles (Fig. 2-4)
1 If there is little space between the unit and the obstruction (Fig. 2-5)
2 Provide outlet blower guide. (Procure locally.)
(3) If the intake air enters from the right and left sides (Fig. 2-6)
• The front and rear wall height, expressed as “H,” shall be the same height or
lower than the overall height of the unit.
• If this height exceeds that of the overall height of the unit, add the dimension
shown as “h” in the drawing on the left to L1 and L2 on Table 1.
Table 1(mm)
L1L2
450100
Min. L1Min. L2
Min.90Min.90Min.
Min. 45
Min. 45
Min.90Min.90Min.
90
Fig. 2-6
Min. L1Min. L2
(mm)
1 Front
2 Front panel (Front side)
3 Rear panel
4 As viewed from the side
(4) When there are walls around the unit (Fig. 2-7)
• When the front and rear wall height, shown as “H,” is the same or lower than the
front and rear panels of the unit.
• If the panel height exceeds that of the overall height of the unit, add the dimension shown as “h” in the drawing on the left to L1 and L2 on Table 2.
Table 2(mm)
L1L2
450100
Example: If “h” is 100 mm, the “L1” dimension will be
450 mm + 100 mm = 550 mm.
Fig. 2-7
Min.90Min.
Min.
1000
Min.90Min.90Min.
Min.
90
90
Min. 250*
Min. 450*
90
Min. 250*
(mm)
1 Wall height (H)
2 Front side
3 Leave open
90
900
Min.
2.4.2. When installing multiple outdoor units (Fig. 2-8)
• When installing multiple units, make sure to take into consideration factors such as
providing enough space for people to pass through, ample space between blocks
of units and sufficient space for air flow as shown in the drawing on the left.
* 250 mm or more is required behind the unit, but providing 450 mm or more of space
behind the unit will make servicing easier.
Min.90Min.90Min.
4
Min.
90
1000
Min.90Min.90Min.
90
Fig. 2-8
Min. 250*
Page 5
2. Installation location
3
2
1
1
22322
22
3
1
4
222
4
5
3
2
1
1
2
3
Min.
1000
Min.
Min.
450*
450
Min.90Min.90Min.
Min.90Min.90Min.
(mm)
Min.
Min.
Min.
450
450
Min.
1000
Min. 45
Min.90Min.
Min.90Min.
90
90
Min.
450
250*
90
Min. 250*
900
Min.
90
1 Wall height (H)
2 Front side
3 Leave open
4 No wall height restriction
• Leave open in two directions.
• If the wall height (H) exceeds the overall height of the unit, add the dimension
shown as “h” to the dimension shown as “*”. (h: Wall height (H) - overall unit height)
• When there is a wall in front of the units, limit the maximum number of units con-
nected together to 4 and allow 1,000 mm of space or more between every 4 units to
provide space for airflow and space for people to pass through.
Fig. 2-8
3. Transporting the unit
Fig. 3-1
1 Square-shaped opening
for inserting the forks.
2 Forklift
3 Forklift forks
4 Protective cover
5 Wood slats (Provide these
for the unit to rest against
when the forks are tilted
back for transport.)
1 Space for inserting the
forks of a pallet truck.
2 Pallet truck
3 Insert
Use care in the following areas when handling the units.
When using a forklift or similar equipment to load or unload the units, always insert
the forks of the forklift into the square-shaped openings provided (as shown in the
illustration on the left) and transport. It is dangerous to insert the forks from the side
as the unit has a center of gravity that is not at the center of the unit. It may tilt away
from its center of gravity and become unstable.
3.1. Transporting by forklift (Fig. 3-1)
• When transpor ting the unit by forklift, always insert the forks into the square-shaped
openings at the base of the unit.
Note:
1. Always use care when transporting a unit by forklift on rainy days as slip-
page can occur.
2. Never use dangerous sudden movements, such as accelerating or applying
the brakes suddenly or turning the steering wheel quickly, when transporting
the unit by forklift.
3.2. Transporting by pallet truck (Fig. 3-2)
• When using a pallet truck to transport the unit, insert the forks from the side of the
unit.
Note:
The center of gravity of the unit is not at the dimensional center of the unit.
Therefore, make sure that the forks of the pallet truck pass completely under
the unit and extend out the opposite side before lifting the unit for transport.
Fig. 3-2
5
Page 6
3. Transporting the unit
560 5560 5560 5560 5
736 2
736 2
1
2
11 1
560 5
700-796
736 2
2
1
3
1
2
3
Max. 40°
Prohbited installation
Fig. 3-3
4. Installing the outdoor unit
4.1.1.4.1.2.
(mm)
3.3. Precautions when lifting the unit (Fig. 3-3)
• When hang-lifting the unit, pass the sling or rope through the square-shaped holes
at the base and through the lifting hooks at the front and rear of the top.
• Always pass the sling or rope through the four lifting hooks on the top of the unit.
Use care not to jolt or expose the unit to impact.
• Make sure that the lifting angle of the rope or sling is 40° or less.
• Use two slings or ropes for lifting. Make sure that the rope or sling is 7 meters long
or longer and can withstand the weight of the unit.
• Place some form of padding between the unit and the rope or sling passing through
the square-shape openings to prevent scratching or damaging the unit.
Caution:
Precautions When Transporting
• Units weighing 20 kg or more shall not be lifted by one person.
• Never touch the finned surface of the heat exchanger with your bare hands.
This area can cause cuts or damage.
• Never allow children to play with the plastic bag used for covering the unit.
Asphyxiation could occur. Always cut up the bag before disposing.
• Always use the designated spaces provided at the base of the unit when
lifting the unit. Make sure that four support points are always used. The unit
will be unstable and tip over or be dropped if lifted or transported using less
than four support points.
4.1. Positioning the anchor bolts
4.1.1. When installing a single outdoor unit (Fig. 4-1)
4.1.2. When installing multiple outdoor unit
• When installing in groups, always provide 90 mm of space between units.
Min. 90Min. 90
Fig. 4-1
Max. 40
Fig. 4-2
1 Outdoor unit
2 Service surface
(mm)
1 Make sure there is
sufficient depth.
2 Installation base
3 Foundation
4.2. Requests when installing the units (Fig. 4-2)
• Do not block the air passageways for the unit. If the air passageways are blocked,
trouble could occur in the operation of the unit.
Warning:
• Always make certain that the surface onto which the unit is going to be installed has sufficient strength. If the surface is not strong enough, the unit
could fall over and cause damage or injury.
• Make sure that the unit is installed so that it will be able to withstand earthquakes and strong winds. Damage or injury could occur if the unit tips over
due to an earthquake or strong wind.
• Be sure to install the unit in a sturdy, level surface to prevent rattling noises during
operation.
<Foundation specifications>
Foundation boltM10 (J type)
Thickness of concrete120 mm
Length of bolt70 mm
Weight-bearing capacity320 kg
• Make sure that the length of the foundation bolt is within 40 mm of the bottom
surface of the base.
• Secure the base of the unit firmly with four-M10 foundation bolts in sturdy locations.
* Procure the anchor bolts, nuts and washers locally.
1 Receiving the corner section.
2 Make sure that the corner section is securely received. If the corner section is not securely
3 Procure the M10 anchor bolts locally.
6
received, the anchoring points could bend.
Fig. 4-3
4.3. Anchoring (Fig. 4-3)
• In order to enable the unit to withstand strong winds and earthquakes, make sure
that the anchor bolts are installed as shown in the illustration.
• Provide a strong foundation of concrete or angle iron.
• With some types of installation, vibration will be conveyed along the base to floors
and walls where it could create noise. In such locations, take measures to prevent
vibration (such as using anti-vibration pads or suspension mounting for the unit).
When performing the foundation work make sure that the floor surface has sufficient
strength and carefully route piping and wiring in consideration of water drainage that
will be required when the unit is operated.
Page 7
5. Installing the refrigerant piping
90°±0.5°
øA
R0.4~R0.8
A
45°±2°
B
C
D
A Flare cutting dimensions
B Flare nut tightening torque
5.1. Precautions for devices that use R410A refrigerant
• Refer to page 3 for precautions not included below on using air conditioners
with R410A refrigerant.
• Use ester oil, ether oil, alkylbenzene oil (small amount) as the refrigeration oil
applied to the flared sections.
• Use C1220 copper phosphorus, for copper and copper alloy seamless pipes,
to connect the refrigerant pipes. Use refrigerant pipes with the thicknesses
specified in the table to the below. Make sure the insides of the pipes are
clean and do not contain any harmful contaminants such as sulfuric compounds, oxidants, debris, or dust.
• Always use a non-oxidizing brazing material when brazing the pipes. The compressor will be damaged if this type of brazing material is not used.
Warning:
When installing or moving the air conditioner, use only the specified refrigerant (R410A) to charge the refrigerant lines. Do not mix it with any other refrigerant and do not allow air to remain in the lines. Air enclosed in the lines can
cause pressure peaks resulting in a rupture and other hazards.
• Do not use pipes thinner than those specified above.
5.2. Connecting pipes (Fig. 5-1)
• When commercially available copper pipes are used, wrap liquid and gas pipes
with commercially available insulation materials (heat-resistant to 100 °C or more,
thickness of 12 mm or more).
• The indoor parts of the drain pipe should be wrapped with polyethylene foam insu-
lation materials (specific gravity of 0.03, thickness of 9 mm or more).
• Apply thin layer of refrigerant oil to pipe and joint seating surface before tightening
flare nut. A
• Use two wrenches to tighten piping connections. B
• Use leak detector or soapy water to check for gas leaks after connections are com-
pleted.
• Apply refrigerating machine oil over the entire flare seat surface. C
* Do not apply to threaded portion. (It will cause the flare nut to loosen.)
• Use the flare nuts as follows. D
RP2RP2.5, 3RP4-6
Gas sidePipe size (mm)ø12.7ø15.88ø15.88
Indoor nut*2*1*2
Liquid sidePipe size (mm)ø6.35ø9.52ø9.52
Indoor nut*2*1*1
*1: The flare nut is attached to its pipe.
*2: The flare nut is in the multi distribution pipe accessory.
Do not use the flare nut attached. If it is used, a gas leakage or even a pipe
extraction may occur.
• When bending the pipes, be careful not to break them. Bend radii of 100 mm to 150
mm are sufficient.
• Make sure the pipes do not contact the compressor. Abnormal noise or vibration
may result.
(1)Pipes must be connected starting from the indoor unit.
Flare nuts must be tightened with a torque wrench.
(2)Flare the liquid pipes and gas pipes and apply a thin layer of refrigeration oil (Ap-
plied on site).
• When usual pipe sealing is used, refer to Table 1 for flaring of R410A refrigerant
pipes.
The size adjustment gauge can be used to confirm A measurements.
• Always use a non-oxidizing brazing material when brazing the pipes. Only use good-
quality brazing materials.
7
Page 8
5. Installing the refrigerant piping
A
A
B
3
4
1
2
5
A
B
C
D
A
C
D
E
F
G
B
C
D
H
I
E
J
K
M10
Bolt
Fig. 5-2
Fig. 5-4
1 Main unit of valve
2 Flange connection
3 Packing
4 Always change to the new
packing provided.
5 Local piping
A Die
B Copper pipe
Fig. 5-3
A Service panel
B Right-side piping (Knock-out)
C Lower piping (Knock-out)
D Front piping (Knock-out)
(3)Use the following procedure for connecting the gas-side piping. (Fig. 5-2)
1.Remove the flange and packing attached to the valve body. These were mounted
at the time of shipping from the factory to prevent refrigerant leakage.
* Never attempt to reuse this packing as refrigerant leakage will occur.
2.Braze the flange joint 2 provided to the outdoor unit using locally procured
brazing materials.
* Always perform this brazing before mounting the stop valve.
3.Always attach the new packing 3, provided, for the connecting pipe with the
flange to the valve body before connecting the piping to the stop valve.
* The tightening torque for M10 bolts for the flange joint : 25.2 N·m ±15%.
(4)After connecting the installing bolts for the refrigerant piping, check for gas leak-
age in the locally installed piping and indoor units.
Remove the service panel A (eight screw).
(1) Perform refrigerant piping connections for the indoor/outdoor unit when the out-
door unit’s stop valve is completely closed.
(2) Vacuum-purge air from the indoor unit and the connection piping.
(3) After connecting the refrigerant pipes, check the connected pipes and the indoor
unit for gas leaks. (Refer to 5.4 Refrigerant pipe airtight testing method)
(4) Vacuumize the refrigerant lines through the service port of the liquid stop valve
and then open the stop valves completely (for both the liquid and gas stop valves).
This will completely connect the refrigerant lines of the indoor and outdoor units.
• If the stop valves are left closed and the unit is operated, the compressor and
control valves will be damaged.
• Use a leak detector or soapy water to check for gas leaks at the pipe connection sections of the outdoor unit.
• Do not use the refrigerant from the unit to purge air from the refrigerant lines.
• After the valve work is completed, tighten the valve caps to the correct torque.
Failure to replace and tighten the caps may result in refrigerant leakage. In
addition, do not damage the insides of the valve caps as they act as a seal to
prevent refrigerant leakage.
(5) Use sealant to seal the ends of the thermal insulation around the pipe connection
sections to prevent water from entering the thermal insulation.
• Make sure the stop valves AB are closed and do not open them.
• Add pressure to the refrigerant lines through the service port C of the liquid
stop valve D.
(2) Do not add pressure to the specified pressure all at once; add pressure little by little.
1 Pressurize to 0.5 MPa (5 kgf/cm
pressure does not decrease.
2 Pressurize to 1.5 MPa (15 kgf/cm
pressure does not decrease.
3 Pressurize to 3.6 MPa (36 kgf/cm
ture and refrigerant pressure.
(3) If the specified pressure holds for about one day and does not decrease, the pipes
A Stop valve <Liquid side>
B Stop valve <Gas side>
C Service port
D Open/Close section
E Local pipe
8
F Sealed, same way for gas side
G Pipe cover
H Packing (Provided part)
I Connecting pipe (Provided part)
J Use non-oxidizing brazing material on flange joint.
K Locally procured pipe connection
Fig. 5-5
have passed the test and there are no leaks.
• If the surrounding temperature changes by 1 °C, the pressure will change by
about 0.03 MPa (0.3 kgf/cm
(4) If the pressure decreases in steps (2) or (3), there is a gas leak. Look for the
source of the gas leak.
2
G), wait five minutes, and make sure the
2
G), wait five minutes, and make sure the
2
G) and measure the surrounding tempera-
2
G). Make the necessary corrections.
Page 9
B
G
H
C
A
F
E
D
I
5. Installing the refrigerant piping
D
A
H
BC
11
1
44
4
5
3
2
1
2
Fig. 5-6
5.6. Addition of refrigerant (Fig. 5-7)
• Additional charging is not necessary for this unit if the pipe length does not exceed
30 m.
• If the pipe length exceeds 30 m, charge the unit with additional R410A refrigerant
according to the permitted pipe lengths in the chart below.
* When the unit is stopped, charge the unit with the additional refrigerant through
the liquid stop valve after the pipe extensions and indoor unit have been
vacuumized.
When the unit is operating, add refrigerant to the gas check valve using a
safety charger. Do not add liquid refrigerant directly to the check valve.
Outdoor unit
RP8
RP10
At time of shipping
(kg)
10.5
10.5
30 m and less31-40 m and less41-50 m and less51-60 m and less61-70 m and less71-80 m and less
No additional
charge necessary
0.9 kg1.8 kg2.7 kg3.6 kg
1.2 kg2.4 kg3.6 kg4.8 kg
5.5. Stop valve opening method (Fig. 5-6)
(1) Remove the cap and turn the valve rod counterclockwise as far as it will go with
the use of hexagonal wrench. Stop turning when it hits the stopper.
(2) Make sure that the stop valve is open completely, push in the handle and rotate
the cap back to its original position.
A Valve
B Unit side
C Open
D Cap
E Local pipe side
* After charging the unit with refrigerant, note the added refrigerant amount on
the service label (attached to the unit).
Refer to the “1.5. Using R410A refrigerant air conditioners” for more informa-
tion.
• Be careful when installing multiple units. Connecting to an incorrect indoor unit can
lead to abnormally high pressure and have a serious effect on operation performance.
Amount of additional refrigerant charge (kg)
A+B+C+D
F Close
G Service port
H Wrench hole
Liquid side : 4 mm hexagonal wrench
Gus side : 10 mm hexagonal wrench
Calculate the amount of
additional refrigerant
charge using formula
provided below.
When length exceeds 70 m
When the total length of the piping exceeds 70 m, calculate the amount of additional charge based on the following requirements.
Note: If the calculation produces a negative number (i.e. a “minus” charge), of if calculation results in an amount that is less than the “Additional charge amount for 70 m,”
perform the additional charge using the amount shown in “Additional charge amount for 70 m.”
Amount of additional
charge
(kg)
Additional charge amount
for 70 meters
Max. 1m
Main piping:
Liquid line size
ø12.7 overall length ×
0.12
(m) × 0.12 (kg/m)
RP8 3.6 kg
RP10 4.8 kg
Main piping:
Liquid line size
ø9.52 overall length ×
+++–=
0.09 (Gas line: ø28.58)
(m) × 0.09 (kg/m)
1 Indoor unit
2 Outdoor unit
3 Main piping
4 Branch piping
5 Multi disttibution
pipe (option)
Branch piping: Liquid
line size
ø9.52 overall length ×
0.06 (Gas line: ø15.88)
(m) × 0.06 (kg/m)
Outdoor unit : RP10 A: ø12.7 ... 65 m
Indoor unit 1 : RP3B: ø9.52 ... 5 m
Indoor unit 2 : RP3C: ø9.52 ... 5 m
Indoor unit 3 : RP3D: ø9.52 ... 5 m
Main piping ø12.7 is A = 65 m
Branch piping ø9.52 is B + C + D = 15 m
Therefore, the amount of additional charge is: 65 × 0.12 + 15 × 0.06 -3.6=5.1 (kg)
(Fractions are rounded up)
Branch piping: Liquid
line size
ø6.35 overall length ×
0.02 (Gas line: ø15.88)
(m) × 0.02 (kg/m)
3.6 (kg)
Fig. 5-7
9
Page 10
5. Installing the refrigerant piping
A
A
A
A
C
E
D
D
E
B
C
A
B
5.7. Precautions when reusing existing R22 refrigerant pipes
• Refer to the flowchart below to determine if the existing pipes can be used.
• See below for oil condition.
Clear to slight yellow color → Normal
Black or brown → Pipe cleaning is necessary.
• If the diameter of the existing pipes is different from the specified diameter, refer to technological data materials to confirm if the pipes can be used.
• Additional charge amount for 70 m.
Measure the existing pipe thickness and check
for damage.
The existing pipe thickness meets specifications and the pipes are not damaged.
Check if the existing air conditioner can operate.
The existing air conditioner can operate.The existing air conditioner cannot operate.
After operating the cooling system for about
30 minutes, do a pump down work.
Disconnect the existing air conditioner from
the pipes.
The existing piping can be reused.
After flaring the pipes again, connect the
new air conditioner.
Use a refrigerant collecting device to collect the refrigerant.
Check the oil condition when collecting the refrigerant.
Oil is clean. (Clear to brownish color)
Oil is dirty. (Black color)
The existing pipe thickness does not meet
specifications or the pipes are damaged.
When the compressor bearings are
glazed, rotation scratches are present,
or the compressor breaks down, iron
particles or oil deterioration will blacken
the oil.
The existing pipes cannot be reused.
Use new pipes.
Perform the following inspections: air
tightness test, vacuum dryness (additional
refrigerant charge), gas leakage check
Replacement operation
Test operation
<Limits of refrigerant piping installation>
• A+B+C(+D) ≤ 80 m * “D” is for triple.
• A+B+C(+E) ≤ 80 m * “E” is for four (quadruple).
* Refer to 12 page
5.8. For twin/triple/quadruple combination (Fig. 5-8)
• When this unit is used as a FREE COMPO MULTI unit, install the refrigerant piping
with the restrictions indicated in the drawing on the left. In addition, if the restrictions are going to be exceeded, or if there are going to be combinations of indoor
A Indoor unit
B Outdoor unit
C Multi distribution pipe (option)
D Height difference (Indoor unit-
Outdoor unit) Max. 40 m
E Height difference (Indoor unit-
Indoor unit) Max. 1 m
A: Main piping
B, C, D, E: Branch piping
B–C
Fig. 5-8
B–D ≤ 8 m
C–D
A+B
A+C
A+D
A+E
Max. 80 m
and outdoor units, refer to installation instructions for the indoor unit for details
about the installation.
Outdoor unit piping lengthorpiping length
RP8
PR10
Outdoor unit
RP8
RP10
Permissible totalA+B or A+CCharge-less
A+B+C+D+EA+D or A+EA+B+C+D+E
80 m and less80 m and less30 m and less
B-C or B-D or
B-E or C-D orNo. of bends
C-E or D-E
8 m and lessWithin 15
10
Page 11
6. Drainage piping work
A
C
D
B
S3
S3
S2
S1
N
L
S2S1L3
L2L1N
D
D
E
EEE
C
B
A
DDD
A
EE
D
AA
F
H
J
G
380/400/415V 50Hz
Three phase (4 wires)
Isolator (Switch)
“A-Control”
Outdoor
Unit
“A-Control”
Indoor
Unit
3 poles isolator (Switch)
S1
S2
S3
S1
S2
S3
L3L2L1
N
S1 S2 S3
S1
S2
S3
It is possible to have the drain flow out along the bottom of the outdoor unit. Use the centralized drainage kit when using drain piping.
7. Electrical work
7.1. Outdoor unit (Fig. 7-1, Fig. 7-2)
(1) Remove the service panel.
(2) Wire the cables referring to the Fig. 7-1 and the Fig. 7-2.
*With Heater
For Heater
For Power
For HeaterFor HeaterFor Heater
For Power
model only
Fig. 7-1
A Indoor unit
B Outdoor unit
C Remote controller
D Main switch (Breaker)
E Earth
For Heater
F Power supply terminal block (L1, L2, L3, N, )
G Indoor/outdoor connection terminal block (S1, S2, S3)
H Service panel
J Protective sheet
Note: If the protective sheet for the
Fig. 7-2
electrical box is removed during
servicing, be sure to reinstall it.
7.2. Field electrical wiring
Indoor unit model
Outdoor unit
Power supply
Outdoor unit input capacity*1
Main switch (Breaker)
Outdoor unit power supply
)
2
Outdoor unit power supply earth
Indoor unit-Outdoor unit*2
Wiring
Indoor unit-Outdoor unit earth
Wire No. ×
size (mm
Remote controller-Indoor unit*3
Outdoor unit L1-N, L2-N, L3-N
Indoor unit-Outdoor unit S1-S2*4
Indoor unit-Outdoor unit S2-S3*4
rating
Circuit
Remote controller-Indoor unit*4
*1. A breaker with at least 3 mm contact separation in each pole shall be provided. Use non-fuse breaker (NF) or earth leakage breaker (NV).
*2. Max. 80 m Total Max. including all indoor/ indoor connection is 80 m.
• Use one cable for S1 and S2 and another for S3 as shown in the picture.
*3. A 10 m wire is attached in the remote controller accessory.
*4. The voltage are NOT against the ground.
S3 terminal has DC 24 V against S2 terminal. However between S3 and S1, these terminals are not electrically insulated by the transformer or other device.
Phase
Frequency & Voltage
Max. Permissive System Impedance (Ω)
Cable length 50 m : 3 × 4 (Polar)/Cable length 80 m : 3 × 6 (Polar)
Notes: 1. Wiring size must comply with the applicable local and national code.
2. Power supply cords and Indoor unit/Outdoor unit connecting cords shall not be lighter than polychloroprene sheathed flexible cord. (Design 245 IEC 57)
3. Use an earth wire which is longer than the other cords so that it will not become disconnected when tension is applied. The earth wire should also be
thicker than the power supply cord so that it can stand any surge of electricity when trouble occurs.
RP8, 10
3N~(3ph 4-wires), 50Hz,
380-400-415V
0.25
32A
4 × Min. 6
1 × Min. 6
1 × Min. 2.5
2 × 0.69 (Non-polar)
AC 220-230-240V
AC 220-230-240V
DC24V
DC14V
Warning:
In case of A-control wiring, there is high voltage potential on the S3 terminal caused by electrical circuit design that has no electrical insulation between power line
and communication signal line. Therefore, please turn off the main power supply when servicing. And do not touch the S1, S2, S3 terminals when the power is
energized. If isolator should be used between indoor unit and outdoor unit, please use 3-poles type.
11
Page 12
TEST RUN
WIRING SPECIFICATIONS FOR 220-240 V 50 Hz
S1 S2 S3
(INDOOR-OUTDOOR CONNECTING CABLE)
Cross section of cable
Round
Flat
Flat
Round
*1 : Power supply cords of appliances shall not be lighter than design 245 IEC or 227
IEC.
*2 :In case that cable with stripe of yellow and green is available.
*3 :In case of regular polarity connection (S1-S2-S3), wire size is 1.5 mm
*4 :In case of regular polarity connection (S1-S2-S3).
*5 :In the flat cables are connected as this picture, they can be used up to 30 m.
Be sure to connect the indoor-outdoor connecting cables directly to the units (no intermediate connections).
Intermediate connections can lead to communication errors if water enters the cables and causes insufficient insulation to ground or a poor electrical contact at the
intermediate connection point.
(If an intermediate connection is necessary, be sure to take measures to prevent water from entering the cables.)
Wire size (mm
2.5
2.5
1.5
2.5
2
)
Number of wires
Polarity
3
3
4
4
Clockwise : S1-S2-S3
* Pay attention to stripe of yellow and green
Not applicable
(Because center wire has no cover finish)
From left to right : S1-Open-S2-S3
Clockwise : S1-S2-S3-Open
*Connect S1 and S3 to the opposite angle
2
.
*6 :Mentioned cable length is just a reference value.
It may be different depending on the condition of installation, Humidity or materials, etc.
(3C Flat cable × 2)
L (m)*6
(30)
*2
Not applicable
*5
(18)
*3
(30)
*4
8. Test run
8.1. Before test run
s After completing installation and the wiring and piping of the indoor and outdoor
units, check for refrigerant leakage, looseness in the power supply or control
wiring, wrong polarity, and no disconnection of one phase in the supply.
s Use a 500-volt megohmmeter to check that the resistance between the power
supply terminals and ground is at least 1 M
s Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit) terminals.
Insulation resistance
After installation or after the power source to the unit has been cut for an extended
period, the insulation resistance will drop below several MΩ due to refrigerant accumulating in the compressor.
In this case, turn on the power and check that the insulation resistance has recovered
while the unit is operating. By operating the unit, the refrigerant that has accumulated
in the compressor will flow through the refrigerant piping.
Leakage breaker
Always use a current leakage breaker that is compatible with higher harmonics as
this unit is equipped with an inverter.
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
8.2. Unit replacement operation
s Replacement operation is the operation by which impurities remaining in
the existing piping (chlorinated compounds) are captured by the activated
carbon filter (replacement filter) in the outdoor unit.
• This model will automatically begin the replacement operation after it has been
installed when it enters the initialization phase for normal heating or cooling. However, the unit will not automatically perform the replacement operation if it is moved
to a new location where it will be used with existing R22 refrigerant piping. Under
such conditions, always use the SW8-2 operations to perform the replacement
operation before beginning the test operation.
Replacement operation procedures (When moving the unit and connecting it
to existing R22 piping.)
1 Supply power.
2 Set DIP switch SW8-2 on the control board of the outdoor unit to ON to start
replacement operation.
* The replacement operation is performed using the cooling system. Cool air will
flow from the indoor unit during the replacement operation.
* During the replacement operation,
and LED1 and LED2 on the control board of the outdoor unit flash together.
3 The duration of the replacement operation is determined by the length of the pip-
ing. Always perform the replacement operation for longer than the stipulated time.
* Always perform one of the following operations at the completion of the re-
placement operation. The replacement operation will end and the unit will automatically stop.
is displayed on the remote controller
Caution:
• The compressor will not operate unless the power supply phase connection
is correct.
s The followings must be checked as well.
• The outdoor unit is not faulty. LED1 and LED2 on the control board of the outdoor
unit flash when the outdoor unit is faulty.
• Both the gas and liquid stop valves are completely open.
• A protective sheet covers the surface of the DIP switch panel on the control board of
the outdoor unit. Remove the protective sheet to operate the DIP switches easily.
• Make sure that the all of the SW5 DIP switches for function changes on the control
board of the outdoor unit are set to OFF. If all of the SW5 switches are not set to
OFF, record the settings and then set all of the switches to OFF. Begin recovering
the refrigerant. After moving the unit to a new location and completing the test run,
set the SW5 switches to the previously recorded settings.
(1)Set SW8-2 from ON to OFF. (When ending a replacement operation of less
than 2 hours.)
• Each time SW8-2 is set from OFF to ON, the replacement operation can be
started. Always perform the replacement operation for longer than the stipulated time.
Required replacement operation times
Piping Length
0 to 20 meters30 minutes or more
21 to 30 meters45 minutes or more
31 to 70 meters60 minutes or more
(2)The replacement operation will automatically stop after 2 hours. (It will end with
SW8-2 still in the ON position.)
• When the replacement operation has ended automatically after 2 hours of
operation, there is no need to set SW8-2 from ON to OFF; normal air conditioning operations can are possible with the SW8-2 set to ON. Furthermore,
to repeat the replacement operation, SW8-2 will have to be returned to OFF
and then set to ON.
* If the indoor temperature is less than 15 °C, the compressor will operate
intermittently but the unit is not faulty.
Replacement
Operation Time
8.3. Test run
8.3.1. Using SW4 in outdoor unit
SW4-1ON
SW4-2OFF
SW4-1ON
SW4-2ON
* After performing the test run, set SW4-1 to OFF.
• After power is supplied, a small clicking noise may be heard from the inside of the
outdoor unit. The electronic expansion valve is opening and closing. The unit is not
faulty.
Cooling operation
Heating operation
12
• A few seconds after the compressor starts, a clanging noise may be heard from the
inside of the outdoor unit. The noise is coming from the check valve due to the small
difference in pressure in the pipes. The unit is not faulty.
The test run operation mode cannot be changed by DIP switch SW4-2 during
the test run. (To change the test run operation mode during the test run, stop
the test run by DIP switch SW4-1. After changing the test run operation mode,
resume the test run by switch SW4-1.)
8.3.2. Using remote controller
Refer to the indoor unit installation manual.
Page 13
9. Special Functions
ON
OFF
3456
ON
OFF
3456
ON
OFF
3456
ON
123456
OFF
TB4
TB5
TB1
TB4
TB5
TB4
TB1
TB4
TB1
TB4TB4
TB5
1
1
2
2
AA
BBBBBB
CD
AFGE
SW1
X
CNDM
X
BC
H
I
J
G
D
1
3
A
E
F
1
2
3
F
E
AB C
H
I
J
D
1
3
G
Y
Y
CNDM
SW2
1
2
3
A Remote control panel
B Relay circuit
C External input adapter (PAC-SC36NA)
D Outdoor unit control board
E Relay power supply
Fig. 9-1
A Remote control panel
B Relay circuit
C External input adapter (PAC-SC36NA)
D Outdoor unit control board
E Relay power supply
Fig. 9-2
F Procure locally
G Max. 10 m
H Orange
I Brown
J Red
F Procure locally
G Max. 10 m
H Orange
I Brown
J Red
By performing the following modification, operation noise of the outdoor unit can be
reduced by about 3-4 dB.
The low noise mode will be activated when a commercially available timer or the
contact input of an ON/OFF switch is added to the CNDM connector (option) on the
control board of the outdoor unit.
• The ability varies according to the outdoor temperature and conditions, etc.
1 Complete the circuit as shown when using the external input adapter (PAC-
SC36NA). (Option)
2 DIP switch SW7-1 ON: Low noise mode
DIP switch SW7-1 OFF: Normal operation
9.2. Demand function (on-site modification) (Fig. 9-2)
• It is possible to reduce electricity consumption within a range from 0 to 100 percent
by performing the following on-site installation.
The demand function can be enabled by adding a commercially available input
contact point ON/OFF switch to the CNDM connector (the contact point demand
input, sold separately).
1 Incorporate the “Adaptor for exter nal input (PAC-SC36NA)” into the circuit as shown
in the diagram on the left.
2 By switching SW7-1 and SW7-2 on the control circuit board for the outdoor unit,
the following power consumption restrictions (compared to rated power) can be
set.
SW7-1 SW7-2
OFFOFF0% (STOP)
ONOFF50%
OFFON75%
Power consumption
when SW2 is on
9.3. Refrigerant collecting (pump down)
Perform the following procedures to collect the refrigerant when moving the indoor
unit or the outdoor unit.
1 Before collecting the refrigerant, first make sure that the all of the SW5 DIP switches
for function changes on the control board of the outdoor unit are set to OFF. If all of the
SW5 switches are not set to OFF, record the settings and then set all of the switches
to OFF. Start collecting the refrigerant. After moving the unit to a new location and
completing the test run, set the SW5 switches to the previously recorded settings.
2 Supply power (circuit breaker).
* When power is supplied, make sure that “CENTRALLY CONTROLLED” is not
displayed on the remote controller. If “CENTRALLY CONTROLLED” is dis-
played, the refrigerant collecting (pump down) cannot be completed normally.
3 After the liquid stop valve is closed, set the SWP switch on the control board of the
outdoor unit to ON. The compressor (outdoor unit) and ventilators (indoor and
outdoor units) start operating and refrigerant collecting operation begins. LED1
and LED2 on the control board of the outdoor unit are lit.
10. System controll (Fig. 10-1)
E SW 1 - 3 ~ 6
F SW 1 - 3 ~ 6
G SW 1 - 3 ~ 6
A Outdoor unit
B Indoor unit
C Master remote controller
D Subordinate remote controller
E Standard 1:1 (Refrigerant address = 00)
F Simultaneous twin (Refrigerant address = 01)
G Simultaneous triple (Refrigerant address = 02)
Fig. 10-1
* Only set the SWP switch (push-button type) to ON if the unit is stopped. How-
ever, even if the unit is stopped and the SWP switch is set to ON less than
three minutes after the compressor stops, the refrigerant collecting operation
cannot be performed. Wait until compressor has been stopped for three minutes and then set the SWP switch to ON again.
4 Because the unit automatically stops in about two to three minutes after the refrig-
erant collecting operation (LED1 and LED2 are lit), be sure to quickly close the
gas stop valve. When LED1 and LED2 are lit and the outdoor unit is stopped, open
the liquid stop valve completely, and then repeat step 3 after three minutes have
passed.
* If the refrigerant collecting operation has been completed normally (LED1 and
LED2 are lit), the unit will remain stopped until the power supply is turned off.
5 Turn off the power supply (circuit breaker).
* Note that when the length of the extension piping is long, it may not be possi-
ble to perform a pump-down operation. When performing the pump-down operation, make sure that the low pressure is lowered to near 0 MPa (gauge).
* Set the refrigerant address using the DIP switch of the outdoor unit.
1 Wiring from the Remote Control
This wire is connected to TB5 (terminal board for remote controller) of the indoor unit
(non-polar).
2 When a Different Refrigerant System Grouping is Used.
Up to 16 refrigerant systems can be controlled as one group using the slim MA remote controller.
Note:
In single refrigerant system (twin/triple/quadrople), there is no need of wiring
2.
SW1
Function table
<SW1>
SW1
function
settings
Function
1 Compulsory de-
frosting
2 Error histor y clear
Refrigerant sys-
3
tem address set-
4
ting
5
Operation according to switch setting
ONOFF
StartNormal
ClearNormal
Settings for outdoor unit addresses 0 to 15
6
11. Information on rating plate
Model
Refrigerant (R410A)kg
Allowable pressure (Ps)
Net weightkg
MANUFACTURER: MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, SHIZUOKA WORKS
3. Transport der Anlage ............................................................................. 17
4. Einbau der Außenanlage ....................................................................... 18
5. Installation der Kältemittelrohrleitung ..................................................... 19
6. Verrohrung der Dränage ........................................................................ 23
1. Sicherheitsvorkehrungen
s Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, daß Sie alle Informationen über
“Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
ss
s Dieses Gerät erfüllt nicht die entsprechenden technischen Normen für die Be-
ss
grenzung von Flimmern, und dies kann negative Auswirkungen auf andere Elektrogeräte haben. Das Klimagerät daher bitte an einen getrennten Stromkreis
anschließen und die max. in dieser Bedienungsanleitung angegebene Impedanz sicherstellen. Keine anderen Geräte an diesen Stromkreis anschließen.
s Vor Anschluß an das System Mitteilung an Stromversorgungsunternehmen
machen oder dessen Genehmigung einholen.
Warnung:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, um den Benutzer vor der
Gefahr von Verletzungen oder tödlichen Unfällen zu bewahren.
Vorsicht:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, damit an der Anlage keine
Schäden entstehen.
Erläutern Sie dem Kunden nach Abschluß der Installationsarbeiten die “Sicherheitsvorkehrungen” sowie die Nutzung und Wartung der Anlage entsprechend den Informationen in der
Bedienungsanleitung und führen Sie einen Testlauf durch, um sicherzustellen, daß die Anlage ordnungsgemäß funktioniert. Geben Sie dem Benutzer sowohl die Installations- als
auch die Bedienungsanleitung zur Aufbewahrung. Diese Anleitungen sind auch den nachfolgenden Besitzern der Anlage weiterzugeben.
Warnung:
•
Das Gerät darf nicht vom Benutzer installiert werden. Bitten Sie Ihren Fachhändler oder
einen geprüften Fachtechniker, die Installation der Anlage vorzunehmen. Wenn das
Gerät unsachgemäß installiert wurde, kann dies Wasseraustritt, Stromschläge oder einen Brand zur Folge haben.
•
Folgen Sie bei der Installation den Anweisungen in der Installationsanleitung, und verwenden Sie Werkzeuge und Rohrleitungsbestandteile, die ausdrücklich zum Einsatz von
Kältemittel R410A ausgelegt sind. Das Kältemittel R410A ist im HFC-System 1,6-mal höherem Druck ausgesetzt als übliche Kältemittel. Wenn Rohrleitungs-bestandteile verwendet
werden, die nicht für Kältemittel R410A ausgelegt sind und die Anlage nicht richtig installiert ist, können Rohre platzen und dabei Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
Außerdem kann das Wasseraustritt, Stromschläge oder einen Brand zur Folge haben.
•
Die Anlage muß entsprechend den Anweisungen installiert werden, um die Gefahr von
Schäden in Folge von Erdbeben, Stürmen oder starkem Windeinfluß zu minimieren.
Eine falsch installierte Anlage kann herabfallen und dabei Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
•
Die Anlage muß sicher an einem Bauteil installiert werden, das das Gewicht der Anlage
tragen kann. Wenn die Anlage an einem zu schwachen Bauteil montiert ist, besteht die
Gefahr, daß sie herabfällt und dabei Verletzungen oder Sachschäden verursacht.
•
Wenn die Klimaanlage in einem kleinen Raum installiert wird, müssen Maßnahmen ergriffen werden, damit die Kältemittelkonzentration auch bei Kältemittelaustritt den
Sicherheitsgrenzwert nicht überschreitet. Konsultieren Sie Ihren Fachhändler bezüglich geeigneter Maßnahmen gegen die Überschreitung der erlaubten Konzentration.
Sollte Kältemittel austreten und der Grenzwert der Kältemittelkonzentration überschritten werden, können durch den Sauerstoffmangel im Raum Gefahren entstehen.
•
Lüften Sie den Raum, wenn bei Betrieb Kältemittel austritt. Wenn Kältemittel mit einer
Flamme in Berührung kommt, werden dabei giftige Gase freigesetzt.
•
Alle Elektroarbeiten müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften und den Anweisungen in dieser Anleitung von qualifizierten Fachelektrikern ausgeführt werden. Die
Anlagen müssen über eigene Stromkreise versorgt werden, und es müssen die richtige
Betriebsspannung und die richtigen Leistungsschalter verwendet werden. Stromleitungen mit unzureichender Kapazität oder falsch ausgeführte Elektroarbeiten können Stromschläge oder Brände verursachen.
10. Kontrolle des Systems (Fig. 10-1) ......................................................... 25
11. Information auf der Tafel mit den Nennwerten ....................................... 25
: Beschreibt eine Handlung, die unterbleiben muß.
: Zeigt an, daß wichtige Anweisungen zu befolgen sind.
: Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muß.
: Zeigt an, daß bei rotierenden Teilen Vorsicht geboten ist.
: Zeigt an, daß vor Beginn der Wartungsarbeiten der Hauptschalter ausgeschaltet
werden muß.
: Gefahr von elektrischem Schlag.
: Verbrennungsgefahr.
: Bei der Wartung bitte Netzstrom sowohl für die Innen als auch für die Außenanla-
ge abschalten.
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften lesen.
•
Verwenden Sie zur Verbindung der Kältemittelrohrleitungen für nahtlose Rohre aus
Kupfer und Kupferlegierungen Kupferphosphor C1220. Wenn die Rohre nicht korrekt
verbunden sind, ist die Anlage nicht ordnungsgemäß geerdet, was Stromschläge zur
Folge haben kann.
•
Verwenden Sie zur Verdrahtung nur die angegebenen Kabel. Die Anschlüsse müssen
fest und sicher ohne Zugbelastung auf den Klemmen vorgenommen werden. Wenn die
Kabel falsch angeschlossen oder installiert sind, kann dies Überhitzung oder einen
Brand zur Folge haben.
• Die Abdeckplatte der Klemmleiste der Außenanlage muß fest angebracht werden.
Wenn die Abdeckplatte falsch montiert ist und Staub und Feuchtigkeit in die Anlage eindringen, kann dies einen Stromschlag oder einen Brand zur Folge haben.
•
Verwenden Sie nach der Installation oder einem Transport der Klimaanlage nur das
angegebene Kältemittel (R410A) zum Füllen der Kältemittelleitungen. Mischen Sie es
nicht mit anderen Kältemitteln, und achten Sie darauf, daß keine Luft in den Leitungen
verbleibt. Luft in den Leitungen kann Druckspitzen verursachen, die zu Rissen und
Brüchen sowie anderen Schäden führen können.
•
Verwenden Sie nur von Mitsubishi Electric zugelassenes Zubehör, und lassen Sie dieses durch Ihren Fachhändler oder eine Vertragswerkstatt einbauen. Wenn Zubehör falsch
installiert ist, kann dies Wasser austritt, Stromschläge oder einen Brand zur Folge haben.
•
Verändern Sie die Anlage nicht. Wenden Sie sich für Reparaturen an Ihren Fachhändler.
Wenn Änderungen oder Reparaturen nicht sachgemäß durchgeführt werden, kann dies
Wasseraustritt, , Stromschläge oder einen Brand zur Folg e haben.
•
Der Benutzer darf niemals versuchen, die Anlage zu reparieren oder an einem anderen
Ort aufzustellen. Wenn die Anlage nicht sachgemäß installiert ist, kann dies Wasseraustritt, Stromschläge oder einen Brand zur Folge haben. Wenn die Klimaanlage repariert oder transportiert werden muß, wenden Sie sich dazu an Ihren Fachhändler oder
einen geprüften Fachtechniker.
•
Prüfen Sie die Anlage nach Abschluß der Installation auf Kältemittelaustritt. Wenn Kältemittel in den Raum gelangt und mit der Flamme einer Heizung oder eines Gasherds in
Berührung kommt, werden dabei giftige Gase freigesetzt.
1.1. Vor der Installation
Vorsicht:
•
Setzen Sie die Anlage nicht in unüblichem Umfeld ein. Wenn die Klimaanlage in Bereichen installiert ist, in denen sie Rauch, austretendem Öl (einschließlich Maschinenöl)
oder Schwefeldämpfen ausgesetzt ist, Gegenden mit hohem Salzgehalt, etwa am Meer,
oder Bereichen, in denen die Anlage mit Schnee bedeckt wird, kann dies erhebliche
Leistungsbeeinträchtigungen und Schäden an den Geräteteilen im Inneren der Anlage
zur Folge haben.
•
Installieren Sie die Anlage nicht in Bereichen, in denen entzündliche Gase austreten,
hergestellt werden, ausströmen oder sich ansammeln können. Wenn sich entzündliche
Gase im Bereich der Anlage ansammeln, kann dies zu einem Brand oder einer Explosion führen.
1.2. Vor der Installation (Transport)
Vorsicht:
•
Lassen Sie beim Transport der Anlagen besondere Vorsicht walten. Vor dem Transport der
Anlage Abschnitt “3. Transport der Anlage” durchlesen und den Inhalt erfassen. Tragen Sie
Schutzhandschuhe beim Auspacken und beim Transportieren der Anlage, um Verletzungen der Hände durch die Kühlrippen oder andere Teile zu vermeiden.
•
Sorgen Sie für eine ordnungsgemäße Entsorgung der Verpackungsmaterialien. Verpackungsmaterialien wie Nägel sowie andere metallene oder hölzerne Teile können Verletzungen
verursachen.
14
•
Während des Heizens entsteht an der Außenanlage Kondenswasser. Sorgen Sie für
eine Wasserableitung rund um die Außenanlage, wenn Kondenswasser Schäden verursachen kann.
•
Bei der Installation der Anlage in Krankenhäusern oder Kommunikationseinrichtungen
müssen Sie mit Lärmbelastung und elektronischen Störungen rechnen. Inverter, Haushaltsgeräte, medizinische Hochfrequenzapparate und Telekommunikationseinrichtungen können Fehlfunktionen oder den Ausfall der Klimaanlage verursachen.
Die Klimaanlage kann auch medizinische Geräte in Mitleidenschaft ziehen, die medizinische Versorgung und Kommunikationseinrichtungen durch Beeinträchtigung der Bildschirmdarstellung stören.
•
Die Bodenplatte und die Befestigungsteile der Außenanlage müssen regelmäßig auf Festigkeit, Risse und andere Schäden geprüft werden. Wenn solche Schäden nicht behoben werden, kann die Anlage herabfallen und dabei Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
•
Die Klimaanlage darf nicht mit Wasser gereinigt werden. Dabei kann es zu Stromschlägen
kommen.
•
Alle Konusmuttern müssen mit einem Drehmomentschlüssel entsprechend den technischen
Anweisungen angezogen werden. Wenn die Muttern zu fest angezogen werden, besteht die
Gefahr, daß die Konusmutter nach einer gewissen Zeit bricht und Kältemittel austritt.
Page 15
1800
900
780
1. Sicherheitsvorkehrungen
E
F
D
C
B
A
1.3. Vor den Elektroarbeiten
Vorsicht:
• Installieren Sie auf jeden Fall Leistungsschalter. Andernfalls besteht die Gefahr
von Stromschlägen.
• Verwenden Sie für die Netzleitungen handelsübliche Kabel mit ausreichender Ka-
pazität. Andernfalls besteht die Gefahr von Kurzschlüssen, Überhitzung oder eines Brandes.
• Achten Sie bei der Installation der Netzleitungen darauf, daß keine Zugspannung
für die Kabel entsteht. Wenn sich die Anschlüsse lösen, besteht die Gefahr, daß die
Kabel aus den Klemmen rutschen oder brechen; dies kann Überhitzung oder einen
Brand verursachen.
1.4. Vor dem Testlauf
Vorsicht:
• Prüfen Sie vor Betriebsbeginn, ob alle Platten, Sicherungen und weitere Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß installiert sind. Rotierende, heiße oder unter Hochspannung stehende Bauteile können Verletzungen verursachen.
• Berühren Sie Schalter nicht mit nassen Händen. Dadurch besteht die Gefahr eines
Stromschlags.
1.5. Einsatz von Klimaanlagen mit dem Kältemittel R410A
Vorsicht:
• Verwenden Sie zur Verbindung der Kältemittelrohrleitungen für nahtlose Rohre aus
Kupfer und Kupferlegierungen Kupferphosphor C1220. Vergewissern Sie sich, daß
die Rohre von innen sauber sind und keine schädlichen Verunreinigung wie Schwefelverbindungen, Oxidationsmittel, Fremdkörper oder Staub enthalten. Verwenden Sie
Rohre mit der vorgeschriebenen Stärke. (Siehe Seite 19) Beachten Sie die folgenden
Hinweise, wenn Sie vorhandene Rohre wiederverwenden, mit denen das Kältemittel
R22 transportiert wurde.
• Für die ø22,2-Rohre kein OL-Material verwenden.
- Ersetzen Sie die vorhandenen Konusmuttern, und weiten Sie die zur Aufweitung bestimmten Bereiche erneut auf.
- Verwenden Sie keine dünnen Rohre. (Siehe Seite 19)
• Lagern Sie die für die Installation benötigten Rohre in einem geschlossenen Raum,
und lassen Sie beide Enden der Rohre bis unmittelbar vor dem Hartlöten abgedichtet. (Belassen Sie Winkelstücke usw. in ihren Verpackungen.) Wenn Staub, Fremdkörper oder Feuchtigkeit in die Kältemittelleitungen eindringen, besteht die Gefahr, daß sich das Öl zersetzt oder der Kompressor ausfällt.
• Tragen Sie eine kleine Menge Esteröl/Ätheröl oder Alkylbenzol als Kältemittelöl auf
die Konusanschlüsse auf. Wenn das Kältemittelöl mit Mineralöl gemischt wird,
besteht die Gefahr, daß sich das Öl zersetzt.
• Die Anlage muß geerdet werden. Schließen Sie die Erdungsleitung nicht an Gas-
oder Wasserleitungen, Blitzableitern oder Telefonerdungsleitungen an. Wenn die
Anlage nicht ordnungsgemäß geerdet ist, besteht die Gefahr von Stromschlägen.
• Verwenden Sie Leistungsschalter (Erdschlußunterbrecher, Trennschalter (+B-Siche-
rung) und gußgekapselte Leistungsschalter) mit der angegebenen Kapazität. Wenn
die Leistungsschalterkapazität größer ist als vorgeschrieben, kann dies einen Ausfall der Klimaanlage oder einen Brand zur Folge haben.
• Berühren Sie die Kältemittelrohre während des Betriebs nicht mit bloßen Händen.
Die Kältemittelrohrleitungen sind je nach Zustand des durchfließenden Kältemit-
tels heiß oder kalt,. Beim Berühren der Rohre besteht die Gefahr von Verbrennungen oder Erfrierungen.
• Nach Beendigung des Betriebs müssen mindestens fünf Minuten verstreichen, ehe
der Hauptschalter ausgeschaltet wird. Andernfalls besteht die Gefahr von Wasseraustritt oder Ausfall der Anlage.
• Verwenden Sie kein anderes Kältemittel als das Kältemittel R410A. Wenn ein ande-
res Kältemittel verwendet wird, führt das Chlor dazu, daß sich das Öl zersetzt.
• Verwenden Sie die folgenden Werkzeuge, die speziell für die Verwendung mit Käl-
temittel R410A ausgelegt sind. Die folgenden Werkzeuge sind für die Verwendung
des Kältemittels R410A erforderlich. Wenden Sie sich bei weiteren Fragen an Ihren
Fachhändler.
Kaliber des RohrverteilersAufweitungswerkzeug
FüllschlauchLehre für die Größenanpassung
GasleckdetektorNetzteil der Vakuumpumpe
Drehmomentschlüssel
Sicherheitsfüllgerät
• Verwenden Sie unbedingt die richtigen Werkzeuge. Wenn Staub, Fremdkörper oder
Feuchtigkeit in die Kältemittelleitungen eindringen, besteht die Gefahr, daß sich
das Kältemittelöl zersetzt.
• Verwenden Sie keinen Füllzylinder. Bei Verwendung eines Füllzylinders wird die Zu-
sammensetzung des Kältemittels geändert und damit der Wirkungsgrad verringert.
Werkzeuge (für R410A)
Elektronische Kältemittelfüllstandsanzeige
1
2. Aufstellort
2
Fig. 1-1
Fig. 2-1
Fig. 2-2
(mm)
1.6. Zubehör für die Außenanlage (Fig. 1-1)
Bei den auf der linken Seite dargestellten Teilen handelt es sich um Zubehör dieser Anlage,
das an der Innenseite der Bedienungsplatte befestigt ist.
1 Flanschverbindung .....×1
2 Packung .................... ×1
2.1. Rohrleitung für Kältemittel (Fig. 2-1)
s Vergewissern, daß der Höhenunterschied zwischen Innen- und Außenanlage, die
Länge der Kältemittelrohrleitung und die Anzahl der Krümmer in der Rohrleitung
innerhalb der Grenzwerte der nachstehenden Tabelle liegen.
B
A
Modelle
RP8ø25,4ø9,52Max. 80 mMax. 40 mMax. 15
RP10ø28,58ø12,7Max. 80 mMax. 40 mMax. 15
• Die Begrenzung der Höhenunterschiede ist verbindlich, gleichgültig welche Anlage, In-
nen- oder Außenanlage, sich in der höheren Position befindet.
E Innenanlage
F Außenanlage
Rohrgröße (mm)
Gasseite
Flüssigkeitsseite
Länge Rohrleitung
(eine Richtung)
Höhenunterschied
C
D Zahl der Krümmer
(eine Richtung)
2.2. Auswahl des Aufstellungsortes für die Außenanlage
• Vermeiden Sie Aufstellungsorte, die direkter Sonneneinstrahlung oder anderen Hitzequellen ausgesetzt sind.
• Wählen Sie den Aufstellungsort so, daß von der Anlage ausgehende Geräusche die Nach-
barschaft nicht stören.
• Aufstellorte vermeiden, an denen die Anlage starkem Luftzug ausgesetzt ist.
• Wählen Sie den Aufstellungsort so, daß der Netzanschluß und die Verlegung der Rohre
zur Innenanlage einfach zu bewerkstelligen sind.
• Vermeiden Sie Aufstellungsorte, an denen entzündliche Gase austreten, hergestellt wer-
den, ausströmen oder sich ansammeln.
• Beachten Sie, daß bei Betrieb der Anlage Wasser heruntertropfen kann.
• Wählen Sie einen waagerechten Aufstellungsort, der dem Gewicht und den Schwingun-
gen der Anlage gewachsen ist.
• Aufstellorte vermeiden, an denen Schnee auf die Anlage fallen kann. In Gegenden, in
denen starker Schneefall zu erwarten ist, müssen besondere Vorkehrungen wie etwa das
Anheben des Aufstellungsortes oder das Anbringen einer Haube über dem Lufteinlass
oder dem Luftauslass vorgesehen werden, damit kein Schnee den Lufteinlass blockieren
oder direkt dagegen geweht werden kann. Dadurch kann der Luftdurchfluss vermindert
und eine Fehlfunktion verursacht werden.
• Vermeiden Sie Aufstellungsorte, die Öl, Dampf oder Schwefelgas ausgesetzt sind.
2.3. Außenmaße (Außenanlage) (Fig. 2-2)
15
Page 16
2. Aufstellort
1
2
3
4
6
5
2
1
hH
2
1
1
3
hH
14
2
3
3
3
1
22
1
2332
1
Min. 100
Min. 450
Min. L1Min. L2
Fig. 2-3
Min. 45°
Min. 1000
Min. 300
Fig. 2-4Fig. 2-5
Min. L1Min. L2
Min. 45Min. 45
(mm)
1 Ansicht von oben.
2 Seitenansicht.
3 Vorderseite.
4 Einlass an der Vorder-
seite (wenn möglich offen)
5 Einlass an der Rücksei-
te (wenn möglich offen)
6 Einlass an der Obersei-
te (wenn möglich offen)
(mm)
(mm)
1 Vorderseite
2 Keine Beschränkungen
der Wandhöhe (sowohl
rechts als auch links)
3 Seitenansicht.
2.4. Freiraum für Belüftung und Wartung
2.4.1. Bei Installation einer einzelnen Außenanlage.
Bei Installierung eines getrennt beschafften Teilgerätes darauf achten, den erforderlichen
Freiraum, wie im Handbuch angegeben, vorzusehen.
(1) Grundlegende Informationen für die Bestimmung des erforderlichen Freiraums
(Fig. 2-3)
Der erforderliche Freiraum für die Rückseite der Anlage wird durch den Lufteinlass be-
stimmt; es sind 100 mm oder mehr erforderlich. Allerdings wird die Schaffung des gleichen Freiraums wie an der Vorderseite des Gerätes, nämlich 450 mm, die Wartung der
Anlage vereinfachen.
(2) Hindernisse oberhalb der Anlage (Fig. 2-4)
1 Wenn wenig Freiraum zwischen der Anlage und dem Hindernis gegeben ist (Fig. 2-5)
2 Auslassgebläseführung vorsehen (vor Ort zu beschaffen).
(3) Wenn die Ansaugluft von rechts oder von links eindringt (Fig. 2-6)
• Die Wandhöhe an der Vorder- und Rückseite mit der Kennzeichnung “H” muss gleich
der oder niedriger als die Gesamthöhe der Anlage sein.
• Wenn diese Höhe die Gesamthöhe der Anlage übersteigt, das als “h” gekennzeichnete Maß in der Zeichnung links von L1 und L2 in der Tabelle 1 hinzufügen.
Tabelle 1(mm)
L1L2
450100
Min. L1Min. L2
Min.90Min.90Min.
Min. 45
Min. 45
Min.90Min.90Min.
90
Fig. 2-6
Min. L1Min. L2
1 Vorderseite
2 Vordere Platte
(Vorderseite)
3 Platte an der Rückseite
4 Seitenansicht
(mm)
(4) Wenn sich um die Anlage herum Wände befinden (Fig. 2-7)
• Wenn die als “H” gekennzeichnete Wandhöhe an der Vorder- und der Rückseite gleich
der oder niedriger ist als die Platten der Anlage an der Vorder- und der Rückseite.
• Wenn die Plattenhöhe die Gesamthöhe der Anlage übersteigt, das als “h” gekennzeichnete Maß in der Zeichnung links von L1 und L2 in der Tabelle 2 hinzufügen.
Tabelle 2(mm)
L1L2
450100
Beispiel: Wenn “h” 100 mm beträgt, ist das Maß “L1”
450 mm + 100 mm = 550 mm.
Fig. 2-7
Min.90Min.
Min.
1000
Min.90Min.90Min.
Min.
90
90
Min. 250*
Min. 450*
90
Min. 250*
(mm)
1 Wandhöhe (H)
2 Vorderseite
3 Offen lassen
90
900
Min.
2.4.2. Bei Installation mehrerer Außenanlagen (Fig. 2-8)
• Bei Installation mehrerer Anlagen dafür sorgen, dass Faktoren wie das Einrichten von
genügend Platz für einen Durchgang, das Vorsehen von ausreichend Platz zwischen den
Geräten und von genügend Freiraum für den Luftdurchfluss, wie in der Zeichnung links
dargestellt, berücksichtigt werden.
* Hinter der Anlage sind 250 mm oder mehr erforderlich; aber wenn 450 mm oder mehr
Freiraum hinter der Anlage vorgesehen werden, erleichtert dies die Bedienung und Wartung.
Min.90Min.90Min.
16
Min.
90
1000
Min.90Min.90Min.
90
Fig. 2-8
Min. 250*
Page 17
2. Aufstellort
3
2
1
1
22322
22
3
1
4
222
4
5
3
2
1
1
2
3
Min.
1000
Min.
Min.
450*
450
Min.90Min.90Min.
Min.90Min.90Min.
(mm)
Min.
Min.
Min.
450
450
Min.
1000
Min. 45
Min.90Min.
Min.90Min.
90
90
Min.
450
250*
90
Min. 250*
900
Min.
90
1 Wandhöhe (H)
2 Vorderseite
3 Offen lassen
4 Keine Begrenzung der Wand-
höhe
• In zwei Richtungen offen lassen.
• Wenn die Wandhöhe (H) die Gesamthöhe der Anlage übersteigt, das als “h” gekenn-
zeichnete Maß zu dem als “*”. dargestellten Maß hinzufügen. (h: Wandhöhe (H) – Gesamthöhe der Anlage)
• Wenn sich vor den Anlagen eine Wand befindet, die Höchstzahl der miteinander verbun-
denen Anlagen auf vier begrenzen und zwischen jeder der vier Anlagen 1.000 mm oder
mehr Freiraum lassen, um genügend Freiraum für den Luftdurchfluss und für einen Durchgang lassen.
damit sich das Gerät anlehnen kann, wenn die Gabeln
zum Transport nach hinten
geneigt werden).
1 Raum zum Einführen der
Gabeln eines Hubwagens.
2 Hubwagen
3 Einführen
Bei der Handhabung der Anlagen in folgenden Bereichen äußerste
Sorgfalt walten lassen.
Beim Be- oder Entladen der Anlagen mittels Gabelstapler oder ähnlicher Vorrichtungen
zum Transport stets die Gabeln des Gabelstaplers in die dafür vorgesehenen quadratischen Öffnungen (wie in der Abbildung links dargestellt) einführen. Das Einführen der Gabeln von der Seite ist gefährlich, da der Schwerpunkt der Anlage sich nicht in der Mitte der
Anlage befindet. Es kann zu einer ungleichen Lastverteilung und zu einer Instabilität kommen.
3.1. Transport mittels Gabelstapler (Fig. 3-1)
• Beim Transport der Anlage mittels Gabelstapler stets die Gabeln in die quadratischen
Öffnungen an der Unterseite der Anlage einführen.
Hinweis:
1. Beim Transport einer Anlage mittels Gabelstapler an Regentagen äußerste Sorg-
falt walten lassen, da Rutschgefahr besteht.
2. Beim Transport der Anlage mittels Gabelstapler keine plötzlichen gefährlichen
Bewegungen wie heftiges Beschleunigen, plötzliches Bremsen oder schnelles Drehen des Lenkrades ausführen.
3.2. Transport auf einem Hubwagen (Fig. 3-2)
• Beim Transport der Anlage auf einem Hubwagen die Gabeln von der Seite der Anlage
einführen.
Hinweis:
Der Schwerpunkt der Anlage befindet sich nicht in der maßlichen Mitte der Anlage.
Daher vor Anheben der Anlage zum Transport dafür sorgen, dass die Gabeln des
Hubwagens vollständig unter der Anlage durchgeführt werden und bis zur Gegenseite reichen.
Fig. 3-2
17
Page 18
3. Transport der Anlage
560 5560 5560 5560 5
736 2
736 2
1
2
11 1
560 5
700-796
736 2
2
1
3
1
2
3
Max. 40°
Unzulässige Installation
Fig. 3-3
4. Einbau der Außenanlage
4.1.1.4.1.2.
(mm)
3.3. Vorsichtsmaßnahmen beim Anheben der Anlage
(Fig. 3-3)
• Beim Anheben des Gerätes in hängender Form die Schlinge oder das Seil durch die
quadratischen Löcher am Boden sowie durch die zum Anheben bestimmten Haken vorne
und hinten an der Oberseite führen.
• Die Schlinge oder das Seil stets durch die vier Haken zum Anheben an der Oberseite des
Gerätes führen. Sorgfältig darauf achten, dass das Gerät nicht aneckt oder anstößt.
• Dafür sorgen, dass der Winkel des Seils oder der Schlinge beim Anheben 40° oder weni-
ger beträgt.
• Zum Anheben zwei Schlingen oder Seile verwenden. Dafür sorgen, dass das Seil oder die
Schlinge 7 m oder länger ist und genügend Tragkraft für das Gewicht des Gerätes besitzt.
• Zur Vermeidung von Kratzern oder von Schäden am Gerät eine Polsterung zwischen Gerät
und dem Seil oder der Schlinge, das/die durch die quadratische Öffnung verläuft, anbringen.
Vorsicht:
Vorsichtsmaßnahmen beim Transport
• Geräte, die 20 kg oder mehr wiegen, dürfen nicht von einer einzelnen Person ange-
hoben werden.
• Niemals die gerippte Oberfläche des Wärmetauschers mit bloßen Händen berühren. Nichtbeachtung kann Schnitte oder Verletzungen zur Folge haben.
• Kinder dürfen niemals mit dem Kunststoffbeutel spielen, der zur Abdeckung des
Gerätes dient. Nichtbeachtung kann Erstickung zur Folge haben. Den Beutel vor
dem Entsorgen stets aufschneiden.
• Beim Anheben des Gerätes stets die dafür vorgesehenen Stellen am Boden des
Gerätes nutzen. Dafür sorgen, dass immer an vier Stellen eine Unterstützung erfolgt. Bei weniger als vier Unterstützungspunkten beim Anheben oder beim Transport verliert das Gerät das Gleichgewicht und kann umkippen oder herunterfallen.
4.1. Positionieren der vier Ankerbolzen
4.1.1. Beim Installieren einer einzelnen Außenanlage (Fig. 4-1)
4.1.2. Beim Installieren mehrerer Außenanlagen
• Beim Installieren in Gruppen stets 90 mm Freiraum zwischen den Geräten lassen.
1 Aufnahme des Eckenbereichs.
2 Dafür sorgen, dass eine sichere Aufnahme für den Eckenbereich gegeben ist. Wenn keine
3 Die Ankerbolzen M10 vor Ort beschaffen.
18
Min. 90Min. 90
Fig. 4-1
Max. 40
1 Außengerät
2 Bedienungsfläche
(mm)
1 Dafür sorgen, dass
genügend Tiefe vorhanden ist.
2 Installationsbasis
3 Fundament
Fig. 4-2
sichere Aufnahme für den Eckenbereich gewährleistet ist, können sich die Verankerungspunkte verbiegen.
Fig. 4-3
4.2. Anforderungen beim Installieren der Anlagen
(Fig. 4-2)
• Die Luftdurchgangswege für das Gerät stets freihalten. Wenn die Luftdurchgangswege
verstopft sind, kann dies Störungen beim Betrieb der Anlage zur Folge haben.
Warnung:
• Stets vergewissern, dass die Fläche, auf der das Gerät installiert werden soll, genügend Tragkraft besitzt. Wenn die Fläche nicht genügend Tragkraft besitzt, kann
das Gerät umkippen und Schäden oder Verletzungen verursachen.
• Dafür sorgen, dass das Gerät so installiert wird, dass es Erdbeben oder starken
Wind aushalten kann. Wenn das Gerät durch Erdbeben oder starken Wind umkippt, kann dies Schäden oder Verletzungen zur Folge haben.
• Die Anlage immer auf fester, ebener Oberfläche aufstellen, um Rattergeräusche beim
Betrieb zu vermeiden.
<Spezifikationen des Fundaments>
FundamentschraubeM10 (Typ J)
Betondicke120 mm
Schraubenlänge70 mm
Tragfähigkeit320 kg
• Vergewissern, daß die Länge der Fundamentankerschraube innerhalb von 40 mm von
der Unterseite der Bodenplatte liegt.
• Die Bodenplatte der Anlage mit 4 M10 Fundamentankerbolzen an tragfähigen Stellen
sichern.
* Die Ankerbolzen, Muttern und Unterlegscheiben vor Ort beschaffen.
4.3. Verankerung (Fig. 4-3)
• Dafür sorgen, dass die Ankerbolzen, wie in der Abbildung dargestellt, installiert werden,
damit sie starkem Wind und Erdbeben widerstehen können.
• Ein starkes Fundament aus Beton oder Winkelstahl vorsehen.
• Bei einigen Installationsarten werden von der Bodenplatte Schwingungen auf Böden und
Wände übertragen, die Geräusche verursachen. An solchen Stellen müssen Maßnah-
men zur Vermeidung von Schwingungen (wie etwa durch Anti-Vibrationspolster oder hän-
gende Anbringung des Gerätes) ergriffen werden.
Bei der Fertigung der Fundamente darauf achten, dass der Boden genügend Tragkraft
besitzt und die Verrohrung und Verdrahtung unter Berücksichtigung des Wasserabflusses,
der bei Betrieb der Anlage erforderlich ist, erfolgen.
Page 19
øA
90°±0,5°
R0,4~R0,8
A
45°±2°
5. Installation der Kältemittelrohrleitung
B
C
D
A Abmessungen der Aufweitungsschnitte
B Anzugsdrehmoment für die Konusmutter
5.1. Vorsichtsmaßnahmen bei Geräten, in denen das
Kältemittel R410A verwendet wird
• Nachstehend nicht aufgeführ te Vorsichtsmaßnahmen für die Verwendung von Kli-
maanlagen mit dem Kältemittel R410A finden Sie auf Seite 15.
• Tragen Sie eine kleine Menge Esteröl/Ätheröl oder Alkylbenzol als Kältemittelöl auf
die Konusanschlüsse auf.
• Verwenden Sie zur Verbindung der Kältemittelrohrleitungen für nahtlose Rohre aus
Kupfer und Kupferlegierungen Kupferphosphor C1220. Verwenden Sie Kältemittel-
rohre mit Stärken wie in der folgenden Tabelle angegeben. Vergewissern Sie sich,
daß die Rohre von innen sauber sind und keine schädlichen Verunreinigung wie
Schwefelverbindungen, Oxidationsmittel, Fremdkörper oder Staub enthalten.
• Beim Hartlöten der Rohre nicht oxidierendes Hartlötmaterial verwenden. Wenn diese
Art von Hartlötmaterial nicht verwendet wird, entstehen Schäden am Kompressor.
Warnung:
Verwenden Sie bei der Installation oder nach einem Transport der Klimaanlage zum
Füllen der Kältemittelleitungen ausschließlich das angegebene Kältemittel (R410A).
Mischen Sie es nicht mit anderen Kältemitteln, und achten Sie darauf, daß keine Luft
in den Leitungen verbleibt. Durch Luft in den Leitungen können Druckspitzen verursacht werden, die zu Rissen und Brüchen sowie anderen Schäden führen können.
• Verwenden Sie keine dünneren Rohre als oben angegeben.
5.2. Rohranschlüsse (Fig. 5-1)
• Wenn im Handel erhältliche Kupferrohre verwendet werden, Flüssigkeits- und Gasrohre
mit im Handel erhältlichem Isoliermaterial (Hitzebeständig bis 100 °C und mehr, Stärke
12 mm oder mehr) umwickeln.
• Die in der Anlage befindlichen Teile der Ablaßrohre sollten mit Isoliermaterial aus Schaum-
stoff (spezifisches Gewicht 0,03 - 9 mm oder stärker) umwickelt werden.
• Vor dem Anziehen der Konusmutter eine dünne Schicht Kältemittel-Öl auf das Rohr und
auf die Oberfläche des Sitzes an der Nahtstelle auftragen. A
• Mit zwei Schraubenschlüsseln die Rohrleitungsanschlüsse fest anziehen. B
• Nach Vornahme der Anschlüsse diese mit einem Leckdetektor oder Seifenlauge auf Gas-
austritt untersuchen.
• Tragen Sie Kältemaschinenöl auf die gesamte Konusauflagefläche auf. C
* Nicht auf den Gewindeteil auftragen (dadurch lockert sich die Konusmutter).
• Die Konusmuttern wie folgt verwenden. D
GasseiteRohrgröße (mm)ø12,7ø15,88ø15,88
Flüssigkeitsseite Rohrgröße (mm)ø6,35ø9,52ø9,52
*1: Die Konusmutter ist am jeweiligen Rohr angebracht.
*2: Die Konusmutter befindet sich im Zubehör des Mehrfach-Rohrverteilers.
Die angebrachte Konusmutter nicht verwenden. Bei Nichtbeachtung kann Gas austreten, oder es kann zu einem Auseinanderbrechen des Rohres kommen.
• Achten Sie beim Biegen der Rohre sorgfältig darauf, sie nicht zu zerbrechen. Biegungs-
radien von 100 mm bis 150 mm sind ausreichend.
• Achten Sie darauf, daß die Rohre keinen Kontakt mit dem Kompressor haben. Andern-
falls könnten unnormale Geräusche oder Schwingungen auftreten.
(1) Die Rohre müssen ausgehend von der Innenanlage miteinander verbunden werden.
Die Konusmuttern müssen mit einem Drehmomentschlüssel festgezogen werden.
(2) Weiten Sie die Flüssigkeits- und Gasrohre auf, und tragen Sie etwas Kältemittelöl auf
(Vor Ort aufzutragen).
• Wenn normale Rohrdichtungen verwendet werden, beachten Sie Tabelle 1 zum Aufweiten
von Rohren für Kältemittel R410A.
Die Abmessungen-A können mit einem Meßgerät zur Größenanpassung überprüft werden.
• Beim Hartlöten der Rohre nicht oxidierendes Hartlötmaterial verwenden. Nur hochwerti-
ge Hartlötmaterialien verwenden.
Innenmutter*2*1*2
Innenmutter*2*1*1
RP2RP2.5, 3RP4-6
19
Page 20
5. Installation der Kältemittelrohrleitung
A
A
B
3
4
1
2
5
A
B
C
D
A
C
D
E
F
G
B
C
D
H
I
E
J
K
Schraube
M10
Fig. 5-2
Fig. 5-4
1 Hauptgerät des Ventils
2 Flanschverbindung
3 Packung
4 Stets zur neuen mitgelieferten
Packung wechseln
5 Rohrleitung vor Ort
A Schneidwerkzeug
B Kupferrohr
Fig. 5-3
A Bedienungsplatte
B
Verrohrung rechts (zum Ausbrechen)
C
Verrohrung unten (zum Ausbrechen)
D
Verrohrung vorne (zum Ausbrechen)
(3) Den Anschluss der Rohrleitung auf der Gasseite mit folgendem Verfahren vornehmen.
(Fig. 5-2)
1.Den Flansch und die Packung am Ventilkörper abnehmen. Diese wurden zur Vermei-
dung von Kältemittelaustritt bei Versand ab Werk angebracht.
* Niemals versuchen, diese Packung wieder zu verwenden, da sonst Kältemittel aus-
tritt.
2.Die für die Außenanlage vorgesehene Flanschverbindung 2 mit vor Ort beschafftem
Hartlötmaterial mittels Hartlöten anbringen.
* Dieses Hartlöten stets vor Montage des Absperrventils vornehmen.
3.Stets die mitgelieferte neue Packung 3 vor Anschluss der Rohrleitung an das Ab-
sperrventil für die Verbindung des Rohres mit dem Flansch am Ventilkörper anbringen.
* Anzugsdrehmoment für M10-Schrauben für die Flanschverbindung: 25,2 N·m ±15%.
(4) Nach Anschließen der Installationsschrauben für die Kältemittelrohrleitung die vor Ort
installierte Rohrleitung und die Innenanlagen auf Gasaustritt überprüfen.
Die Bedienungsplatte A (Acht Schrauben) abnehmen.
(1) Die Kältemittelrohrleitung-Verbindungen für die Innen-/Außenanlage vornehmen, wenn
das Absperrventil der Außenanlage vollständig geschlossen ist.
(2) Luftreinigung unter Vakuum vom Innenaggregat und dem Rohrleitungsanschluß aus.
(3) Kontrollieren Sie nach dem Anschließen der Kältemittelrohrleitungen die angeschlosse-
nen Rohre und die Innenanlage auf Gasaustritt. (Siehe 5.4. Verfahren zum Prüfen der
Kältemittelrohre auf Dichtigkeit.)
(4) Erzeugen Sie in den Kältemittelleitungen über die Wartungseinheit des Flüssigkeits-
sperrventils ein Vakuum, und öffnen Sie dann die Sperrventile vollständig (sowohl das
Flüssigkeits- als auch das Gassperrventil). Auf diese Weise werden die Kältemittel-
leitungen von Innen- und Außenanlagen vollständig miteinander verbunden.
• Wenn die Sperrventile geschlossen bleiben und die Anlage betrieben wird, werden
Kompressor und Steuerventile beschädigt.
• Suchen Sie nach Vornahme der Anschlüsse mit einem Gasaustrittsprüfgerät oder
Seifenlauge nach Gasaustritt an den Rohrverbindungsstellen der Außenanlage.
• Verdrängen Sie die Luft aus den Kältemittelleitungen nicht mit dem Kältemittel aus
der Anlage.
• Ziehen Sie nach Beendigung des Ventilbetriebs die Ventilkappen mit dem vorgeschriebenen Drehmoment an.
Wird es versäumt, die Kappen wieder aufzusetzen und anzuziehen, tritt möglicherweise Kältemittel aus. Achten Sie auch darauf, die Innenseiten der Ventilkappen nicht
zu beschädigen, da sie als Dichtung zur Verhinderung von Kältemittelaustritt dienen.
(5) Dichten Sie die Seiten der Wärmeisolierung um die Leitungsanschlüsse herum mit einem
Dichtungsmittel ab, um zu verhindern, daß Wasser in die Wärmeisolierung eindringt.
Anzugsdrehmoment N·m (kgf·cm)
VentilkappeKappe der Wartungseinheit
5.4. Verfahren zum Prüfen der Kältemittelrohre auf Dich-
tigkeit (Fig. 5-5)
(1) Schließen Sie die Prüfwerkzeuge an.
• Vergewissern Sie sich, daß die Sperrventile A B geschlossen sind und öffnen Sie
sie nicht.
• Bauen Sie über die Wartungseinheit C des Flüssigkeitssperrventils D Druck in den
Kältemittelleitungen auf.
(2) Bauen Sie den Druck nicht sofort auf den angegebenen Wert auf, sondern erhöhen Sie
ihn nach und nach.
1 Bauen Sie einen Druck von 0,5 MPa (5 kgf/cm
vergewissern Sie sich dann, daß der Druck nicht abfällt.
2 Bauen Sie einen Druck von 1,5 MPa (15 kgf/cm
A Absperrventil <Flüssigkeitsseite>
B Absperrventil <Gasseite>
C Ausgang der Wartungseinheit
20
D Abschnitt öffnen/schließe
E Hausrohrleitung
F Versiegelt wie auf der Gasseite
G Rohrabdeckung
H Packung (Mitgeliefertes Teil)
I Anschlussrohr (Mitgeliefertes Teil)
J An der Flanschverbindung nicht oxidierendes Hartlötmaterial verwenden
K Vor Ort beschaffter Rohranschluss
Fig. 5-5
und vergewissern Sie sich dann, daß der Druck nicht abfällt.
3 Bauen Sie einen Druck von 3,6 MPa (36 kgf/cm
temperatur und Kältemitteldruck.
(3) Wenn der angegebene Druck einen Tag lang gehalten wird und nicht abfällt, haben die
Rohre den Test bestanden, und es entweicht keine Luft.
• Wenn sich die Umgebungstemperatur um 1 °C ändert, ändert sich dabei der Druck
um etwa 0,03 MPa (0,3 kgf/cm
(4) Wenn der Druck in den Schritten (2) oder (3) abfällt, entweicht Gas. Suchen Sie nach
der Gasaustrittsstelle.
2
G). Nehmen Sie die erforderlichen Korrekturen vor.
2
G) auf, warten Sie fünf Minuten, und
2
G) auf, warten Sie fünf Minuten,
2
G) auf und messen Sie Umgebungs-
Page 21
B
G
H
C
A
F
E
D
I
5. Installation der Kältemittelrohrleitung
D
A
H
BC
11
1
44
4
5
3
2
1
2
Fig. 5-6
5.6. Zugabe von Kältemittel (Fig. 5-7)
• Eine zusätzliche Füllung ist bei dieser Anlage nicht erforderlich, wenn die Rohrlänge
30 m nicht überschreitet.
• Wenn die Länge der Rohrleitung 30 m überschreitet, zusätzliches Kältemittel R410A ge-
mäß zulässiger Rohrlängenangabe in der Tabelle unten in die Anlage einfüllen.
*Füllen Sie bei ausgeschalteter Anlage diese durch das Flüssigkeitssperrventil mit
weiterem Kältemittel, nachdem in den Rohrverlängerungen und der Innenanlage ein
Vakuum erzeugt wurde.
Wenn die Anlage läuft, füllen Sie über das Absperrventil mittels eines Sicherheitsfüllers
Kältemittel nach. Kältemittel darf nicht direkt in das Absperrventil eingefüllt werden.
Außenanlage
RP8
RP10
Bei Versand
(kg)
10,5
10,5
30 m und weniger 31-40 m und weniger 41-50 m und weniger 51-60 m und weniger 61-70 m und weniger 71-80 m und weniger
Keine zusätzliche
Füllung notwendig
0,9 kg1,8 kg2,7 kg3,6 kg
1,2 kg2,4 kg3,6 kg4,8 kg
5.5. Verfahren zum Öffnen des Absperrventils (Fig. 5-6)
(1) Die Kappe abnehmen und den Ventilstift mit einem Sechskantschlüssel soweit wie mög-
lich entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Mit dem Drehen aufhören, wenn der Anschlag
erreicht ist.
(2) Sicherstellen, daß das Absperrventil vollständig offen ist, den Handgriff eindrücken, und
die Kappe zurück in Ausgangsstellung drehen.
A Ventil
B Anlagenseite
C Öffnen
D Kappe
E Hausrohrleitungsseite
* Vermerken Sie nach dem Füllen der Anlage mit Kältemittel die hinzugefügte
Kältemittelmenge auf dem (an der Anlage angebrachten) Wartungsaufkleber.
Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt “1.5. Einsatz von Klimaanlagen mit
dem Kältemittel R410A”.
• Gehen Sie bei der Installation von mehreren Anlagen sorgfältig vor. Ein Anschluß an die
falsche Innenanlage kann zu abnorm hohem Druck führen und die Leistung der Anlage
stark beeinträchtigen.
Menge der zusätzlichen Kältemittelfüllung (kg)
A+B+C+D
F Schließen
G Ausgang der Wartungseinheit
H Schraubenschlüsselöffnung
Flüssigkeitsseite : 4 mm Sechskantschlüssel
Gasseite :10 mm Sechskantschlüssel
Die Menge der zusätzlichen
Kältemittelfüllung mit der
nachstehend angegebenen
Formel berechnen.
Wenn die Länge 70 m überschreitet
Wenn die Gesamtlänge der Rohrleitung 70 m überschreitet, die Menge für die zusätzliche Füllung auf der Grundlage nachstehender Anforderungen berechnen.
Hinweis: Wenn die Berechnung einen negativen Wert ergibt (i.e. eine “Minus”-Füllung) oder wenn die Berechnung eine Menge ergibt, die weniger als “Zusätzliche Füllmenge für 70 m”
ausmacht, die zusätzliche Füllung mit der unter “Zusätzliche Füllmenge für 70 m” dargestellten Menge vornehmen.
Menge der
zusätzlichen Füllung
(kg)
Zusätzliche Füllmenge für
70 m
Max. 1m
Hauptrohrleitung:
Größe der
Flüssigkeitsleitung
ø12,7 Gesamtlänge ×
0,12
(m) × 0,12 (kg/m)
RP83,6 kg
RP10 4,8 kg
Hauptrohrleitung:
Größe der
Flüssigkeitsleitung
ø9,52 Gesamtlänge ×
Zweigrohrleitung:
Größe der
Flüssigkeitsleitung
ø9,52 Gesamtlänge ×
0,06 (Gasleitung: ø15,88)
(m) × 0,06 (kg/m)
Außenanlage : RP10 A: ø12,7 ..... 65 m
Innenanlage 1 : RP3B: ø9,52 ..... 5 m
Innenanlage 2 : RP3C: ø9,52 .....5 m
Innenanlage 3 : RP3D: ø9,52 .....5 m
Hauptrohrleitung ø12,7 ist A = 65 m
Zweigrohrleitung ø9,52 ist B + C + D = 15 m
Daher beträgt die zusätzliche Füllmenge: 65 × 0,12 + 15 × 0,06 –3,6=5,1 (kg)
(Stellen hinter dem Komma sind aufgerundet)
Zweigrohrleitung:
Größe der
Flüssigkeitsleitung
ø6,35 Gesamtlänge ×
0,02 (Gasleitung: ø15,88)
(m) × 0,02 (kg/m)
3,6 (kg)
Fig. 5-7
21
Page 22
5. Installation der Kältemittelrohrleitung
A
A
A
A
C
E
D
D
E
B
C
A
B
5.7. Sicherheitsmaßnahmen bei der Wiederverwendung vorhandener R22-Kältemittelrohre
• Um festzustellen, ob die vorhandenen Rohre verwendet werden können, nachstehendes Fluss-Diagramm beachten.
•Ölzustand siehe unten.
Klar bis leicht gelblich → Normal
Schwarz oder braun → Eine Rohrreinigung ist erforderlich.
• Wenn der Durchmesser der vorhandenen Rohre vom angegebenen Durchmesser abweicht, sehen Sie in den technischen Daten nach, um sicherzugehen, daß die Rohre verwendet
werden können.
• Zusätzliche Füllmenge für 70 m.
Messen Sie die Stärke des vorhandenen Rohres
und kontrollieren Sie es auf Beschädigungen.
Die Stärke des vorhandenen Rohres entspricht den technischen Daten, und die Rohre sind nicht beschädigt.
Kontrollieren Sie, ob die vorhandene Klimaanlage funktioniert.
Die vorhandene Klimaanlage funktioniert.Die vorhandene Klimaanlage funktioniert nicht.
Pumpen Sie nach einem Betrieb des Kühlsystems
von etwa 30 Minuten das Kältemittel ab.
Trennen Sie die vorhandene Klimaanlage von den
Rohren.
Die vorhandene Rohrleitung kann wiederverwendet werden.
Nach erneutem Aufweiten der Rohre die neue
Klimaanlage anschließen.
Verwenden Sie zum Sammeln des Kältemittels
eine Kältemittelsammelvorrichtung.
Kontrollieren Sie beim Sammeln des Kältemittels den Zustand des Öls.
Öl ist sauber. (Klar bis bräunliche Farbe)Öl ist verschmutzt. (Schwarze Farbe)
Die Stärke des vorhandenen Rohres entspricht nicht den
technischen Daten, oder die Rohre sind beschädigt.
Sind die Kompressorlager verglast, sind
Drehkratzspuren vorhanden oder fällt der
Kompressor aus, wird das Öl durch Eisenpartikel oder Zersetzung geschwärzt.
Die vorhandenen Rohre können nicht weiterverwendet werden.
Verwenden Sie neue Rohre.
Folgende Inspektionen durchführen: Test auf
Luftdichtigkeit, Vakuum-Trockenheit (zusätzliche
Kältemittelfüllung), auf Gasaustritt prüfen.
Austauschbetrieb
<Begrenzungen der Installation der Kältemittelrohrleitung>
• A+B+C(+D) ≤ 80 m * “D” gilt für dreifach.
• A+B+C(+E) ≤ 80 m * “E” gilt für vier (vierfach).
Testbetrieb
Fig. 5-8
* Siehe Seite 24
A Innenanlage
B Außenanlage
C Mehrfachverteilerrohr (als
5.8. Für Doppel-/Dreifach-/Vierfachkombination
(Fig. 5-8)
• Bei Verwendung dieser Anlage als FREIER KOMBINIERTER MEHRFACH-Anlage, die
Kältemittelrohrleitung unter Berücksichtigung der in der Zeichnung links angegebenen
Einschränkungen installieren. Wenn darüber hinaus die Beschränkungen wahrscheinlich
überschritten werden oder wenn wahrscheinlich Kombinationen von Innen- und Außen-
anlagen entstehen werden, die Einzelheiten über die Installation den Installationsanweisungen für die Innenanlage entnehmen.
Außenanlage
RP8
PR10
Außenanlage
RP8
RP10
Zulässige
Gesamtrohrleitungslänge
A+B+C+D+EA+D oder A+EA+B+C+D+E
80 m
und weniger
B-C oder B-D oder
B-E oder C-D oder
C-E oder D-E
8 m und wenigerInnerhalb 15
A+B oder A+CRohrlänge
oderohne Füllung
80 m
und weniger
Zahl der Krümmer
30 m
und weniger
22
Page 23
6. Verrohrung der Dränage
A
C
D
B
S3
S3
S2
S1
N
L
S2S1L3
L2L1N
D
D
E
EEE
C
B
A
DDD
A
EE
D
AA
F
H
J
G
380/400/415V 50Hz
S1
S2
S3
S1
S2
S3
L3L2L1
N
S1 S2 S3
S1
S2
S3
Wenn es möglich ist, den Abfluss am Boden der Außenanlage verlegen. Bei Einsatz eines Abflussrohres den Montagesatz für die zentralisierte Dränage verwenden.
7. Elektroarbeiten
7.1. Außenanlage (Fig. 7-1, Fig. 7-2)
(1) Die Bedienungsplatte abnehmen.
(2) Die Kabel gemäß der Abb. 7-1 und der Abb. 7-2 verdrahten.
*Nur bei Modellen
Für die Heizung
Für Netzanschluss
Für die HeizungFür die Heizung Für die Heizung Für die Heizung
Für
Netzanschluss
mit Heizung
Fig. 7-1
A Innenanlage
B Außenanlage
C Fernbedienung
D Hauptschalter/-sicherung
(Unterbrecher)
E Erdung
F Klemmleiste für den Netzanschluss (L1, L2, L3, N, )
G Klemmleiste für den Anschluss der Innen-/Außenanlage (S1, S2, S3)
H Bedienungsplatte
J Schutzblech
Hinweis: Wenn das Schutzblech am Schalt-
kasten zur Bedienung und Wartung
entfernt wurde, dafür sorgen, dass
es wieder angebracht wird.
Fig. 7-2
7.2. Elektrische Feldverdrahtung
Innenanlage Modell
Außenanlage
Stromversorgung
Eingangskapazität der Außenanlage
Hauptschalter (Unterbrecher)
Außenanlage Stromversorgung
)
2
Erdungsleitung des Netzanschlusses der Außenanlage
Innenanlage-Außenanlage*2
Erdungsleitung der Innen-/Außenanlage
*1. An jedem der einzelnen Pole einen nichtschmelzbaren Trennschalter (NF) oder einen Erdschlussunterbrecher (NV) mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm einsetzen.
*2. Max. 80 m. einschließlich aller Innen-/Innenanschlüsse beträgt das Gesamtmaximum 80 m.
• Wie in der Abbildung dargestellt, ein Kabel für S1 und S2 und ein weiteres für S3 verwenden.
*3. Das Fernbedienungszubehör ist mit einer Elektroleitung von 10 m ausgestattet.
*4. Der Spannungsbereich gilt NICHT gegenüber der Erdleitung.
Klemme S3 hat 24 V Gleichstrom gegenüber Klemme S2. Zwischen den Klemmen S3 und S1 gibt es keine elektrische Isolierung durch den Transformator oder eine andere elektrische Vorrichtung.
Hinweise: 1. Die Größe der Elektroleitung muß den jeweiligen örtlichen und nationalen gesetzlichen Vorschriften entsprechen.
2. Als Kabel für die Stromversorgung und die Verbindung von Innen- und Außenanlage muß mindestens ein polychloropren-beschichtetes, flexibles Kabel
3. Die Erdungsleitung muss länger als die anderen Elektroleitungen sein, damit sie bei Ausübung von Zugspannung nicht getrennt wird. Die Erdungsleitung muss
Phase
Frequenz und Spannung
Max. Höchstimpedanz des Systems (Ω)
*1
Kabellänge 50 m : 3 × 4 (Polar)/Kabellänge 80 m : 3 × 6 (Polar)
(entsprechend 245 IEC 57) gewählt werden.
auch stärker als das Netzkabel ausgelegt sein, damit sie im Störungsfall Stromstöße aushalten kann.
Drei Phasen (4-adrig)
Trennschalter (Schalter)
3-poliger Trennschalter (Schalter)
RP8, 10
3N~(3Ph 4-adrig), 50Hz,
380-400-415V
0,25
32A
4 × Min. 6
1 × Min. 6
1 × Min. 2,5
2 × 0,69 (Nicht polar)
AC 220-230-240V
AC 220-230-240V
DC24V
DC14V
Warnung:
Bei der Steuerleitung A gibt es auf Grund der Auslegung des Stromkreises, der keine Isolierung zwischen Netzleitung und Übertragungsleitung hat, an der Klemme S3 ein
Hochspannungspotential. Daher bitte bei der Wartung den Netzstrom ausschalten. Auch bitte die Klemmen S1, S2, S3 nicht berühren, wenn Netzstrom anliegt. Wenn zwischen
Innen- und Außengerät ein Trennschalter eingesetzt werden soll, bitte einen 3-poligen Schalter verwenden.
“A-Steuerung” der
Außenanlage
“A-Steuerung” der
Innenanlage
23
Page 24
TEST RUN
VERDRAHTUNGSDATEN FÜR 220-240 V 50 Hz
S1 S2 S3
(ANSCHLUSSKABEL FÜR INNEN-/AUSSENANLAGE)
2,5
2,5
1,5
2,5
2
Anzahl der Drähte
)
Kabelquerschnitt
Rund
Flach
Flach
Rund
Drahtgröße (mm
Polarität
3
3
4
4
Im Uhrzeigersinn : S1-S2-S3
* Auf Gelb- und Grünstreifen achten
Nicht zutreffend
(Weil Mitteldraht keine Endabdeckung hat)
Von links nach rechts : S1-Unbelegt-S2-S3
Im Uhrzeigersinn : S1-S2-S3-Unbelegt
* S1 und S3 an die gegenüberliegende Seite anschließen
L (m)*6
(30)
*2
Nicht zutreffend
*5
(18)
*3
(30)
*4
*1 : Netzanschlusskabel für Geräte dürfen nicht leichter als Ausführung 245 IEC oder 227
IEC sein.
*2 : Für den Fall, dass ein Kabel mit Gelb- und Grünstreifen vorhanden ist.
*3 : Bei Anschluss mit Normalpolarität (S1-S2-S3), ist die Drahtgröße 1,5 mm
*4 : Bei Anschluss mit Normalpolarität (S1-S2-S3).
*5 : Wenn flache Kabel, wie in der Abbildung dargestellt, angeschlossen sind, dürfen sie bis
zu 30 m lang sein.
Darauf achten, die Verbindungskabel zwischen Außen- und Innenanlage direkt an die Geräte anzuschließen. (Keine Zwischenanschlüsse).
Zwischenanschlüsse können Kommunikationsfehler verursachen, wenn Wasser in die Kabel eindringt und unzureichende Isolierung zur Erdung oder schlechten Stromkontakt am Zwischenanschlusspunkt
zur Folge hat.
(Wenn ein Zwischenanschluss erforderlich ist, müssen Vorkehrungen getroffen werden, um Wasser am Eindringen in die Kabel zu hindern).
2
.
*6 : Die angegebene Kabellänge stellt nur einen Richtwert dar.
Je nach Installationsbedingungen, wie Luftfeuchtigkeit, Materialien etc., ist eine Abweichung möglich.
(3C Flachkabel × 2)
8. Testlauf
8.1. Vor dem Testlauf
s Nach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der In- nen-
und Außenanlagen überprüfen und sicherstellen, daß kein Kältemittel ausläuft,
Netzstromversorgung und Steuerleitungen nicht locker sind, Polarität nicht falsch
angeordnet und keine einzelne Netzanschlußphase getrennt ist.
s Mit einem 500-Volt-Megohmmeter überprüfen und sicherstellen, daß der Wider-
stand zwischen Stromversorgungsklemmen und Erdung mindestens
ΩΩ
1 M
Ω beträgt.
ΩΩ
s Diesen Test nicht an den Klemmen der Steuerleitungen (Niederspannungs-
stromkreis) vornehmen.
Isolationswiderstand
Nach der Installation oder wenn die Stromquelle des Gerätes für einen längeren Zeitraum
abgeschaltet war, sinkt der Isolationswiderstand auf Grund der Ansammlung von Kältemit-
tel im Kompressor unter mehrere MΩ.
In diesem Fall den Netzschalter einschalten und sich vergewissern, dass der Isolationswiderstand wiederhergestellt wurde, während die Anlage arbeitete. Durch den Betrieb der
Anlage fließt das Kältemittel, das sich im Kompressor angesammelt hat, durch die Kältemittelrohrleitung.
Kriechstromunterbrecher
Stets einen Kriechstromunterbrecher benutzen, der für höhere Oberschwingungen geeignet ist, da diese Anlage mit einem Umwandler ausgerüstet ist.
Vorsicht:
• Kompressor arbeitet nicht, wenn Phasen der Netzstromversorgung nicht richtig
angeschlossen sind.
s Die nachfolgenden Positionen müssen ebenfalls überprüft werden.
• Die Außenanlage ist nicht defekt. LED1 und LED2 auf der Schalttafel der Außenanlage blin-
ken, wenn die Außenanlage defekt ist.
• Sowohl das Gas- als auch das Flüssigkeitssperrventil sind vollständig geöffnet.
• Ein Schutz bedeckt die DIP-Schalttafel auf der Schalttafel der Außenanlage. Entfernen Sieden Schutz, damit Sie die DIP-Schalter leicht bedienen können.
• Stellen Sie sicher, daß alle SW5-DIP-Schalter für Funktionsänderungen auf der Schalttafel
der Außenanlage auf OFF/AUS eingestellt sind. Wenn nicht alle SW5-Schalter auf OFF/AUS
eingestellt sind, notieren Sie zunächst die Einstellungen, und stellen Sie dann alle Schalter
auf OFF/AUS. Beginnen Sie mit dem Regenerieren des Kältemittels. Schalten Sie die SW5Schalter nach dem Transport der Anlage an einen neuen Aufstellungsort und dem Abschluß
des Testlaufs auf die zuvor notierten Einstellungen.
8.2. Austauschbetrieb der Anlage
s Austauschbetrieb ist der Vorgang, durch den in der vorhandenen Anlage verblie-
bene Verunreinigungen (Chlorverbindungen) durch aktivierte Kohlefilter (Austauschfilter in der Außenanlage) aufgefangen werden.
• Dieses Modell beginnt, nachdem es installiert wurde, automatisch mit dem Austauschbetrieb,
wenn es in die Initialisierungsphase für den normalen Heiz- oder Kühlbetrieb eintritt. Die
Anlage nimmt allerdings den Austauschbetrieb nicht automatisch vor, wenn sie an einen
neuen Aufstellort geschafft wird, an dem sie mit einer vorhandenen Rohrleitung für Kältemittel R22 eingesetzt wird. Unter solchen Bedingungen den Austauschbetrieb vor Beginn
des Testbetriebs stets unter Verwendung des SW8-2-Betriebs durchführen.
Maßnahmen des Ersatzverfahrens (Beim Verlagern der Anlage und wenn sie an eine
vorhandene R22-Rohrleitung angeschlossen wird.)
1 Schalten Sie die Anlage ein.
2 Stellen Sie zum Start des Ersatzverfahrens den DIP-Schalter SW8-2 auf der Schalttafel
der Außenanlage auf ON.
* Das Ersatzverfahren wird mittels des Kühlsystems durchgeführt. Während des Er-
satzverfahrens gibt die Innenanlage kalte Luft ab.
*Während des Ersatzverfahrens wird
LED1 und LED2 auf der Schalttafel der Außenanlage blinken gemeinsam.
3 Die Dauer des Austauschbetriebs richtet sich nach der Länge der Rohrleitung. Den
Austauschbetrieb stets länger als die vorgegebene Zeit durchführen.
* Zum Abschluss des Austauschbetriebs stets einen der folgenden Vorgänge durch-
führen. Der Austauschbetrieb wird beendet, und die Anlage schaltet sich automatisch ab.
auf der Fernbedienung angezeigt, und
8.3. Testlauf
8.3.1. SW4 in der Außenanlage verwenden
SW4-1ON/EIN
SW4-2OFF/AUS
SW4-1ON/EIN
SW4-2ON/EIN
* Nach Durchführung des Testlaufs SW4-1 auf OFF/AUS einstellen.
• Nach dem Einschalten ist möglicherweise ein leises Klicken aus dem Inneren der Außen-
anlage zu hören. Das elektronische Expansionsventil öffnet und schließt sich. Die Anlage
ist nicht defekt.
Betriebsart Kühlung
Betriebsart Heizung
(1) SW8-2 von ON (EIN) auf OFF (AUS) einstellen. (Bei Beendigung eines Austausch-
betriebs von weniger als zwei Stunden.)
• Jedes Mal, wenn der SW8-2 von OFF (AUS) auf ON (EIN) eingestellt wird, kann
der Austauschbetrieb gestartet werden. Den Austauschbetrieb stets länger als
die vorgegebene Zeit durchführen.
Erforderliche Austauschbetriebszeiten
Länge der Rohrleitung
0 bis 20 Meter30 Minuten oder mehr
21 bis 30 Meter45 Minuten oder mehr
31 bis 70 Meter60 Minuten oder mehr
(2) Der Austauschbetrieb schaltet sich nach zwei Stunden automatisch aus. (Er endet,
wenn sich der SW8-2 noch in der Stellung ON (EIN) befindet.)
• Wenn sich der Austauschbetrieb automatisch nach zwei Stunden Betriebsdauer
ausschaltet, braucht der SW8-2 nicht von ON (EIN) auf OFF (AUS) eingestellt zu
werden; normale Betriebsarten der Klimaanlage sind bei Einstellung des SW8-2
auf ON (EIN) möglich. Außerdem muss zur Wiederholung des Austauschbetriebs
der SW8-2 auf OFF (AUS) zurückgesetzt und dann auf ON (EIN) eingestellt werden.
* Wenn die Innentemperatur weniger als 15 °C beträgt, arbeitet der Kompressor
mit Unterbrechungen, aber dies ist kein Defekt der Anlage.
• Einige Sekunden nach dem Anlaufen des Kompressors ist möglicherweise ein klingen-
des Geräusch aus dem Inneren der Außenanlage zu hören. Dieses Geräusch stammt
vom Absperrventil auf Grund geringer Druckunterschiede in den Rohren. Die Anlage ist
nicht defekt.
Der Testlauf-Modus kann während des Testlaufs nicht mittels des DIP-Schalters SW42 geändert werden. (Zum Ändern des Testlauf-Modus müssen Sie den Testlauf mit
DIP-Schalter SW4-1 ausschalten. Nach Änderung des Testlauf-Modus können Sie
den Testlauf mit Schalter SW4-1 fortsetzen.)
Austausch-
Betriebszeit
8.3.2. Benutzung der Fernbedienung
Beziehen Sie sich auf das Innenanlagen-Installationshandbuch
24
Page 25
9. Spezielle Funktionen
ON
OFF
3456
ON
OFF
3456
ON
OFF
3456
ON
123456
OFF
TB4
TB5
TB1
TB4
TB5
TB4
TB1
TB4
TB1
TB4TB4
TB5
1
1
2
2
AA
BBBBBB
CD
AFGE
SW1
X
CNDM
X
BC
H
I
J
G
D
1
3
A
E
F
1
2
3
F
E
AB C
H
I
J
D
1
3
G
Y
Y
CNDM
SW2
1
2
3
A Schalttafel der Fernbedienung
B Relais-Stromkreis
C Adapter für externen Eingang
(PAC-SC36NA)
D Schalttafel der Außenanlage
E Relais-Netzanschluss
A Schalttafel der Fernbedienung
B Relais-Stromkreis
C Adapter für externen Eingang
(PAC-SC36NA)
D Schalttafel der Außenanlage
E Relais-Netzanschluss
Fig. 9-1
Fig. 9-2
F Vor Ort zu beschaffen
G Max. 10 m
H Orange
I Braun
J Rot
F Vor Ort zu beschaffen
G Max. 10 m
H Orange
I Braun
J Rot
9.1. Lärmschutzmodus (Änderung vor Ort) (Fig. 9-1)
Mittels der folgenden Änderung kann das Betriebsgeräusch der Außenanlage um etwa 3
bis 4 dB reduziert werden.
Der Lärmschutzmodus wird aktiviert, wenn ein im Fachhandel erhältlicher Timer oder der
Kontakteingang eines Ein-/Ausschalters an den CNDM-Stecker (als Sonderzubehör käuf-
lich zu erwerben) auf der Schalttafel der Außenanlage zusätzlich angebracht wird.
• Die Wirksamkeit hängt von den Außentemperaturen und den Betriebsbedingungen usw.
ab.
1 Vervollständigen Sie bei Verwendung des externen Eingangsadapters (PAC-SC36NA)
(Als Sonderzubehör käuflich zu erwerben) den Stromkreis wie dargestellt.
• Durch Vornahme der folgenden vor-Ort-Installation lässt sich der Stromverbrauch inner-
halb eines Bereichs von 0 – 100 % senken.
Die Abruffunktion kann durch Zusatz eines im Handel erhältlichen ON/OFF (EIN/AUS)-
Schalters mit Eingabekontakt zum CNDM-Stecker eingeschaltet werden. (Die Abrufeingabe am Kontaktpunkt kann zusätzlich käuflich erworben werden).
1 Den “Adapter für externe Eingabe (PAC-SC36NA)”, wie in der Abbildung links darge-
stellt, in den Stromkreis eingliedern.
2 Durch Schalten der SW7-1 und SW7-2 auf der Schalttafel des Stromkreises für die
Außenanlage kann die nachstehende Verringerung des Stromverbrauchs (im Vergleich
zum Nennstrom) eingestellt werden.
SW7-1 SW7-2
OFF (AUS) OFF (AUS)
ON (EIN)
OFF (AUS)
Stromverbrauch bei
eingeschaltetem SW2
0% (STOPP)
OFF (AUS)
50%
ON (EIN)75%
9.3. Kältemittel sammeln (Abpumpen)
Gehen Sie zum Sammeln des Kältemittels wie im folgenden beschrieben vor, wenn die
Innen- oder die Außenanlage an einen anderen Aufstellungsort transportiert werden soll.
1 Vergewissern Sie sich vor dem Sammeln des Kältemittels zunächst, daß alle SW5-DIP-
Schalter für Funktionsänderungen auf der Schalttafel der Außenanlage auf OFF/AUS
gestellt sind. Wenn nicht alle SW5-Schalter auf OFF/AUS gestellt sind, notieren Sie
zunächst die Einstellungen, und stellen Sie dann alle Schalter auf OFF/AUS. Beginnen
Sie mit dem Sammeln des Kältemittels. Schalten Sie die SW5-Schalter nach dem Transport der Anlage an einen neuen Aufstellungsort und dem Abschluß des Testlaufs auf die
zuvor notierten Einstellungswerte.
2 Schalten Sie die Anlage ein (Leistungsschalter).
* Vergewissern Sie sich nach dem Einschalten, daß auf der Fernbedienung nicht
“CENTRALLY CONTROLLED” (ZENTRAL GESTEUERT) angezeigt wird. Falls
“CENTRALLY CONTROLLED” (ZENTRAL GESTEUERT) angezeigt wird, kann dasSammeln (Abpumpen) des Kältemittels nicht normal abgeschlossen werden.
3 Nach Schließen des Absperrventils für die Flüssigkeit den SWP-Schalter auf der Schalt-
tafel für die Außenanlage auf ON (EIN) einstellen. Der Kompressor (Außenanlage) und
die Ventilatoren (Innen- und Außenanlagen) beginnen zu arbeiten und der
Kältemittelsammelvorgang setzt ein. LED1 und LED2 auf der Schalttafel der Außenan-
lage leuchten.
10. Kontrolle des Systems (Fig. 10-1)
E SW 1 - 3 ~ 6
F SW 1 - 3 ~ 6
G SW 1 - 3 ~ 6
A Außenanlage
B Innenanlage
C Haupt-Fernbedienung
D Neben-Fernbedienung
E Standard 1:1 (Kältemitteladresse = 00)
F
* Stellen Sie den SWP-Schalter (ein Tastschalter) nur dann auf ON/EIN, wenn die
Anlage ausgeschaltet ist. Allerdings kann der Kältemittelsammelvorgang auch dann
nicht durchgeführt werden, wenn die Anlage ausgeschaltet und der SWP-Schalter
weniger als drei Minuten, nachdem sich der Kompressor ausschaltet, auf ON/EIN
eingestellt wird. Warten Sie, bis der Kompressor mindestens drei Minuten lang ausgeschaltet ist, und stellen Sie dann den SWP-Schalter erneut auf ON/EIN.
4 Da die Anlage sich automatisch etwa zwei bis drei Minuten nach dem Sammeln des
Kältemittels ausschaltet (LED1 und LED2 leuchten), stellen Sie sicher, daß das Gassperrventil unverzüglich geschlossen wird. Wenn LED1 und LED2 leuchten und die Außenanlage ausgeschaltet ist, öffnen Sie das Flüssigkeitssperrventil vollständig, und wiederholen Sie dann nach Ablauf von drei Minuten Schritt 3.
* Wenn das Sammeln des Kältemittels normal abgeschlossen wurde (LED1 und LED2
leuchten), bleibt die Anlage ausgeschaltet bis die Stromversorgung unterbrochen
wird.
5 Unterbrechen Sie die Stromversorgung (Leistungsschalter).
* Bitte beachten, dass, wenn die Verlängerung der Rohrleitung zu lang ist, kein Ab-
pumpbetrieb durchgeführt werden kann. Bei Durchführung des Abpumpbetriebs dafür
sorgen, dass der Unterdruck auf etwa 0 MPa (Messwert) abgesenkt wird.
* Die Kältemitteladresse mit dem DIP-Schalter der Außenanlage einstellen.
1 Verdrahtung von der Fernbedienung
Der Draht ist an TB5 (Klemmleiste für Fernbedienung) angeschlossen (nichtpolar).
2 Wenn eine andere Kältemittelsystem-Gruppierung verwendet wird.
Bis zu 16 Kältemittelsysteme können mit der flachen MA Fernbedienung als eine Gruppe
gesteuert werden.
Hinweis:
Bei einem Einfachkältemittelsystem (doppelt/dreifach/vierfach), ist die Verdrahtung
2 nicht nötig.
SW1
Funktionstabelle
<SW1>
SW1Funktionseinstellungen
Funktion
1 Vorgeschriebene
Enteisung
2 Fehlerhergang ge-
löscht
3
Adresseneinstellung des
4
Kältemittelsystems
5
Betrieb gemäß Schaltereinstellung
ON/EINOFF/AUS
StartNormal
gelöschtNormal
Einstellungen für
Außenanlagenadressen 0 bis
15
6
11. Information auf der Tafel mit den Nennwerten
Modell
Kältemittel (R410A)kg
Zulässiger Druck (Ps)
Nettogewichtkg
HERSTELLER: MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, SHIZUOKA WORKS
18-1, OSHIKA 3-CHOME, SHIZUOKA CITY, JAPAN
RP8, 10
HP:3,6 MPa (36 bar), LP:2,3 MPa (23 bar)
10,5
198
25
Page 26
Index
ELV
1. Consignes de sécurité ........................................................................... 26
2. Emplacement pour l’installation ............................................................. 27
3. Transport de l’appareil ........................................................................... 29
4. Installation de l’appareil extérieur .......................................................... 30
5. Installation de la tuyauterie du réfrigérant .............................................. 31
6. Mise en place du tuyau d’écoulement ................................................... 35
1. Consignes de sécurité
s Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les “Consignes de
sécurité”.
ss
s Cet équipement ne satisfait pas à la norme technique appropriée en matière
ss
de limitation du papillotement, et ceci peut avoir des répercussions négatives
sur d’autres appareils électriques. Veuillez prévoir un circuit spécial pour le
climatiseur en respectant l’impédance spécifiée dans le présent manuel. Ne
raccordez pas d’autres appareils à ce circuit.
ss
s Veuillez consulter ou obtenir la permission votre compagnie d’électricité avant
ss
de connecter votre système.
Avertissement:
Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’utilisateur.
Précaution:
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’appareil.
Une fois l’installation terminée, expliquer les “Consignes de sécurité”, l’utilisation et l’entretien de l’appareil au client conformément aux informations du mode d’emploi et effectuer
l’essai de fonctionnement en continu pour garantir un fonctionnement normal. Le manuel
d’installation et le mode d’emploi doivent être fournis à l’utilisateur qui doit les conserver.
Ces manuels doivent également être transmis aux nouveaux utilisateurs.
Avertissement:
• L’appareil ne doit pas être installé par l’utilisateur. Contacter un revendeur ou un
technicien agréé pour installer l’appareil. Si l’appareil n’est pas correctement installé, des fuites d’eau, des chocs électriques ou des incendies peuvent se produire.
• Pour l’installation, respecter les instructions du manuel d’installation et utiliser
des outils et des composants de tuyau spécialement conçus pour une utilisation
avec le réfrigérant R410A. La pression du réfrigérant R410A du système HFC est
1,6 fois supérieure à celle des réfrigérants traditionnels. Si des composants de
tuyau non adaptés au réfrigérant R410A sont utilisés et si l’appareil n’est pas correctement installé, les tuyaux peuvent éclater et provoquer des dommages ou des
blessures. Des fuites d’eau, des chocs électriques et des incendies peuvent également se produire.
• L’appareil doit être installé conformément aux instructions pour réduire les risques de dommages liés à des tremblements de terre, des typhons ou des vents
violents. Une installation incorrecte peut entraîner la chute de l’appareil et provoquer des dommages ou des blessures.
• L’appareil doit être solidement installé sur une structure pouvant supporter son
poids. Si l’appareil est fixé sur une structure instable, il risque de tomber et de
provoquer des dommages ou des blessures.
• Si le climatiseur est installé dans une petite pièce, certaines mesures doivent être
prises pour éviter que la concentration de réfrigérant ne dépasse le seuil de sécurité en cas de fuite. Consulter un revendeur pour obtenir les mesures adéquates et
ainsi éviter de dépasser la concentration autorisée. En cas de fuite de réfrigérant et
de dépassement du seuil de concentration, des risques liés au manque d’oxygène
dans la pièce peuvent survenir.
• Aérer la pièce en cas de fuite de réfrigérant lors de l’utilisation. Le contact du réfrigérant avec une flamme peut provoquer des émanations de gaz toxiques.
• Toutes les installations électriques doivent être effectuées par un technicien qualifié conformément aux réglementations locales et aux instructions fournies dans
ce manuel. Les appareils doivent être alimentés par des lignes électriques adaptées. Utiliser la tension correcte et des coupe-circuits. Des lignes électriques de
capacité insuffisante ou des installations électriques incorrectes peuvent provoquer un choc électrique ou un incendie.
10. Contrôle du système (Fig. 10-1) ............................................................ 37
11. Informations figurant sur la plaque signalétique .................................... 37
: Indique une action qui doit être évitée.
: Indique que des instructions importantes doivent être prises en considération.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
: Indique des précautions à prendre lors du maniement de pièces tournantes.
: Indique que l’interrupteur principal doit être désactivé avant d’effectuer tout travail
d’entretien.
: Danger d’électrocuition.
: Attention, surface chaude.
: Lors de travaux d’entretien, coupez l’alimentation de l’appareil intérieur ainsi que
de l’appareil extérieur.
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.
• Utiliser le cuivre phosphoreux C1220, pour des tuyaux sans soudure en cuivre et
en alliage de cuivre, pour raccorder les tuyaux de réfrigérant. Si les tuyaux ne sont
pas correctement raccordés, la mise à la terre de l’appareil ne sera pas conforme
et des chocs électriques peuvent se produire.
• N’utiliser que les câbles spécifiés pour les raccordements. Les connexions doivent être correctement effectuées sans tension sur les bornes. Si les câbles ne
sont pas correctement connectés ou installés, une surchauffe ou un incendie peut
se produire.
• Le couvercle du bloc de sortie de l’appareil extérieur doit être solidement fixé.
S’il n’est pas correctement installé et si des poussières et de l’humidité s’infiltrent
dans l’appareil, un choc électrique ou un incendie peut se produire.
• Lors de l’installation ou du déplacement du climatiseur, n’utiliser que le réfrigérant
spécifié (R410A) pour remplir les tuyaux de réfrigérant. Ne pas le mélanger avec un
autre réfrigérant et faire le vide d’air dans les tuyaux. La présence d’air dans les
tuyaux peut provoquer des pointes de pression entraînant une rupture et d’autres
risques.
• N’utiliser que les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et contacter un revendeur ou un technicien agréé pour les installer. Si les accessoires ne sont pas correctement installés, une fuite d’eau, un choc électrique ou un incendie peut se
produire.
• Ne pas changer l’appareil. Consulter un revendeur en cas de réparations. Si les
modifications ou réparations ne sont pas correctement effectuées, une fuite d’eau,
un choc électrique ou un incendie peut se produire.
• L’utilisateur ne doit jamais essayer de réparer ou de déplacer l’appareil. Si l’appareil n’est pas correctement installé, des fuites d’eau, des chocs électriques ou des
incendies peuvent se produire. Si le climatiseur doit être réparé ou déplacé, contacter un revendeur ou un technicien agréé.
• Une fois l’installation terminée, vérifier les éventuelles fuites de réfrigérant. Si le
réfrigérant fuit dans la pièce et entre en contact avec la flamme d’un chauffage ou
d’une cuisinière, des gaz toxiques peuvent se dégager.
1.1. Avant l’installation
Précaution:
• Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement inhabituel. Si le climatiseur est
installé dans des endroits exposés à la vapeur, à l’huile volatile (notamment l’huile
de machine), au gaz sulfurique, à une forte teneur en sel, par exemple, à la mer, ou
dans des endroits où l’appareil sera recouvert de neige, les performances peuvent
considérablement diminuer et les pièces internes de l’appareil être endommagées.
• Ne pas installer l’appareil dans des endroits où des gaz de combustion peuvent
s’échapper, se dégager ou s’accumuler. L’accumulation de gaz de combustion
autour de l’appareil peut provoquer un incendie ou une explosion.
1.2. Avant l’installation (déplacement)
Précaution:
• Transporter les appareils avec précaution. Veiller à lire et à bien comprendre la
section “3. Transport de l’appareil” avant de transporter l’appareil. Se munir de
gants pour ôter l’appareil de son emballage et le déplacer au risque de se blesser
les mains sur les ailettes ou d’autres pièces.
• Veiller à éliminer le matériel d’emballage en toute sécurité. Le matériel d’emballage (clous et autres pièces en métal ou en bois) peut provoquer des blessures.
26
• L’appareil extérieur produit de la condensation lors du fonctionnement du chauffage. Prévoir un système de drainage autour de l’appareil extérieur au cas où la
condensation provoquerait des dommages.
• Lors de l’installation de l’appareil dans un hôpital ou un centre de communications,
se préparer au bruit et aux interférences électroniques. Les inverseurs, les appareils
électroménagers, les équipements médicaux haute fréquence et de communications
radio peuvent provoquer un dysfonctionnement ou une défaillance du climatiseur.
Le climatiseur peut également endommager les équipements médicaux et de communications, perturbant ainsi les soins et réduisant la qualité d’affichage des écrans.
• La base et les fixations de l’appareil extérieur doivent être vérifiées régulièrement
pour éviter qu’elles ne se desserrent, se fissurent ou subissent d’autres dommages. Si ces défauts ne sont pas corrigés, l’appareil peut tomber et provoquer des
dommages ou des blessures.
• Ne pas nettoyer le climatiseur à l’eau au risque de provoquer un choc électrique.
• Serrer les écrous évasés, conformément aux spécifications, à l’aide d’une clé dynamométrique. Si les écrous sont trop serrés, ils peuvent se casser après un certain temps et provoquer une fuite de réfrigérant.
Page 27
1800
900
780
1. Consignes de sécurité
E
F
D
C
B
A
1.3. Avant l’installation électrique
Précaution:
• Veiller à installer des coupe-circuits. Dans le cas contraire, un choc électrique peut
se produire.
• Pour les lignes électriques, utiliser des câbles standard de capacité suffisante. Dans
le cas contraire, un court-circuit, une surchauffe ou un incendie peut se produire.
• Lors de l’installation des lignes électriques, ne pas mettre les câbles sous tension.
Si les connexions sont desserrées, les câbles peuvent se rompre et provoquer une
surchauffe ou un incendie.
1.4. Avant la marche d’essai
Précaution:
• Avant d’utiliser l’appareil, vérifier que tous les panneaux, toutes les protections et
les autres pièces de sécurité sont correctement installés. Les pièces tournantes,
chaudes ou à haute tension peuvent provoquer des blessures.
• Ne pas toucher les interrupteurs les mains humides au risque de provoquer un
choc électrique.
1.5. Utilisation de climatiseurs utilisant le réfrigérant
R410A
Précaution:
• Utiliser le cuivre phosphoreux C1220, pour des tuyaux sans soudure en cuivre et en
alliage de cuivre, pour raccorder les tuyaux de réfrigérant. Vérifier que l’intérieur des
tuyaux est propre et dépourvu de tout agent nocif tel que des composés sulfuriques,
des oxydants, des débris ou des saletés. Utiliser des tuyaux d’épaisseur spécifiée.
(Se reporter à la page 31). Respecter les instructions suivantes en cas de réutilisation
de tuyaux de réfrigérant R22 existants.
• Ne pas utiliser de matériel OL pour les tuyaux ø22,2.
- Remplacer les écrous évasés existants et évaser de nouveau les sections évasées.
- Ne pas utiliser de tuyaux fins. (Se reporter à la page 31)
• Stocker à l’intérieur les tuyaux à utiliser pendant l’installation et couvrir les deux
extrémités jusqu’au processus de brasage. (Laisser les joints de coude, etc. dans
leur emballage.) L’infiltration de poussières, de débris ou d’humidité dans les tuyaux
de réfrigérant peut affecter la qualité de l’huile ou endommager le compresseur.
• Appliquer une petite quantité d’huile ester, éther ou alkylbenzène comme huile
réfrigérante sur les sections évasées. Le mélange d’huile minérale et d’huile réfrigérante peut affecter la qualité de l’huile.
• Veiller à mettre l’appareil à la terre. Ne pas relier le fil de terre aux conduites de gaz
ou d’eau, aux paratonnerres ou aux lignes de terre téléphoniques. Une mise à la terre
incorrecte de l’appareil peut provoquer un choc électrique.
• Utiliser des coupe-circuits (disjoncteur de fuite à la terre, interrupteur d’isolement
(fusible +B) et disjoncteur à boîtier moulé) à la capacité spécifiée. Si la capacité du
coupe-circuit est supérieure à celle spécifiée, une défaillance ou un incendie peut
se produire.
• Ne pas toucher les tuyaux de réfrigérant les mains nues lors de l’utilisation. Les
tuyaux de réfrigérant sont chauds ou froids en fonction de l’état du réfrigérant qu’ils
contiennent. Toucher les tuyaux peut provoquer des brûlures ou des gelures.
• A la fin de l’utilisation de l’appareil, attendre au moins cinq minutes avant de désactiver l’interrupteur principal. Dans le cas contraire, une fuite d’eau ou une dé-
faillance peut se produire.
• Ne pas utiliser un réfrigérant autre que le réfrigérant R410A. Si c’est le cas, le chlore
peut affecter la qualité de l’huile.
• Utiliser les outils suivants spécialement conçus pour une utilisation avec le réfrigérant R410A. Les outils suivants sont nécessaires pour utiliser le réfrigérant R410A.
En cas de questions, contacter le revendeur le plus proche.
Collecteur jaugeOutil d’évasement
Tuyau de chargeJauge de réglage de la taille
Détecteur de fuite de gazAdaptateur pour pompe à vide
Clé dynamométrique
Chargeur de sécurité
• Veiller à utiliser les outils adaptés. L’infiltration de poussières, de débris ou d’hu-
midité dans les tuyaux de réfrigérant peut affecter la qualité de l’huile réfrigérante.
• Ne pas utiliser un cylindre de charge. L’utilisation d’un cylindre de charge peut
modifier la composition du réfrigérant et réduire son efficacité.
Outils (pour R410A)
Echelle électronique de charge de réfrigérant
12
Fig. 1-1
2. Emplacement pour l’installation
Fig. 2-1
Fig. 2-2
(mm)
1.6. Accessoires de l’appareil extérieur (Fig. 1-1)
Les pièces illustrées à gauche sont les accessoires de l’appareil qui sont apposés à l’inté-
rieur du panneau de service.
1 Raccord à brides ........ ×1
2 Garniture .................... ×1
2.1. Tuyaux de réfrigérant (Fig. 2-1)
s Vérifier que la différence de hauteur entre les appareils intérieur et extérieur, la
longueur du tuyau de réfrigérant et le nombre de coudes permis dans le tuyau se
situent au sein des limites reprises dans le tableau ci-dessous.
A Diamètre du tuyau (mm)
Modèles
• Les spécifications concernant la différence d’élévation s’appliquent à toutes dispositions
Côté gaz
RP8ø25,4ø9,52Max. 80 mMax. 40 mMax. 15
RP10ø28,58ø12,7Max. 80 mMax. 40 mMax. 15
des appareils intérieurs et extérieurs, sans tenir compte de celui qui est le plus élevé.
E Appareil intérieur
F Appareil extérieur
Côté liquide
B Longueur du C Différence de D Nombre de
tuyau (un sens)haueurcoudes (un sens)
2.2. Sélection de l’emplacement d’installation de l’ap-
pareil extérieur
• Eviter les endroits exposés au rayonnement solaire direct ou à d’autres sources de chaleur.
• Sélectionner un endroit où le bruit de l’appareil n’incommodera pas le voisinage.
• Eviter les endroits exposés aux vents forts.
• Sélectionner un endroit permettant un accès facile des câbles et tuyaux à la source d’ali-mentation et à l’appareil intérieur.
• Eviter les endroits exposés à des risques de fuite, d’échappement ou d’accumulation de gaz.
• Ne pas oublier que des gouttes d’eau peuvent couler de l’appareil lors de son utilisation.
• Sélectionner un endroit de niveau pouvant supporter le poids et les vibrations de l’appareil.
• Eviter les endroits où l’appareil peut être recouvert de neige. Dans les zones où des
chutes de neige importantes sont prévisibles, certaines précautions (par ex., relever l’emplacement d’installation ou installer une hotte sur l’arrivée et la sortie d’air) doivent être
prises pour éviter que la neige ne bloque l’arrivée d’air ou ne tombe directement dessus.
La circulation de l’air risque de diminuer et d’entraîner un dysfonctionnement.
• Eviter les endroits exposés à l’huile, à la vapeur ou au gaz sulfurique.
2.4.1. Lors de l’installation d’un seul appareil extérieur.
Lors de l’installation d’une pièce vendue séparément, veiller à laisser l’espace requis indiqué dans le manuel fourni.
(1) Informations de base concernant la détermination de l’espace requis (Fig. 2-3)
L’espace requis à l’arrière de l’appareil est déterminé par rapport à l’entrée d’air : 100 mm
minimum. Toutefois, il est recommandé de laisser le même espace qu’à l’avant de l’ap-
pareil (environ 450 mm) pour faciliter l’entretien de l’appareil.
(2) Obstacles en hauteur (Fig. 2-4)
1 S’il existe un petit espace entre l’appareil et l’obstruction (Fig. 2-5)
2 Installer un guidage de sortie d’air (à se procurer auprès d’un revendeur local).
(3) Si l’arrivée d’air se situe à droite et à gauche de l’appareil (Fig. 2-6)
• La hauteur des murs “H” à l’avant et à l’arrière de l’appareil doit être inférieure ou
égale à la hauteur globale de l’appareil.
• Si celle-ci est supérieure, ajouter la dimension indiquée par “h” dans les schémas degauche à L1 et L2 dans le tableau 1.
Tableau 1(mm)
L1L2
450100
Min. L1Min. L2
Min.90Min.90Min.
Min. 45
Min. 45
Min.90Min.90Min.
90
Fig. 2-6
Min. L1Min. L2
1 Avant
2 Panneau avant (avant)
3 Panneau arrière
4 Vue latérale
(mm)
(4) Lorsque l’appareil est encastré dans des murs (Fig. 2-7)
• Lorsque la hauteur des murs “H” à l’avant et à l’arrière de l’appareil est inférieure ou
égale aux panneaux avant et arrière de l’appareil.
• Si la hauteur du panneau est supérieure à la hauteur globale de l’appareil, ajouter ladimension indiquée par “h” dans les schémas de gauche à L1 et L2 dans le tableau 2.
Tableau 2(mm)
L1L2
450100
Exemple: Si “h” est égale à 100 mm, la dimension “L1”
sera de 450 mm + 100 mm = 550 mm.
Fig. 2-7
Min.90Min.
Min.
1000
Min.90Min.90Min.
Min.
90
90
Min. 250*
Min. 450*
1 Hauteur du mur (H)
90
2 Avant
3 Laisser ouvert
Min. 250*
(mm)
90
900
Min.
2.4.2. Lors de l’installation de plusieurs appareils extérieurs (Fig. 2-8)
• Lors de l’installation de plusieurs appareils, veiller à laisser suffisamment d’espace pour
la circulation des personnes et de l’air ainsi qu’un large espace entre les blocs des appareils, comme illustré sur le schéma de gauche.
* Un espace de 250 mm minimum est requis à l’arrière de l’appareil, mais il est recom-
mandé de laisser au moins 450 mm pour faciliter l’entretien.
Min.90Min.90Min.
28
Min.
90
1000
Min.90Min.90Min.
90
Fig. 2-8
Min. 250*
Page 29
2. Emplacement pour l’installation
3
2
1
1
22322
22
3
1
4
222
4
5
3
2
1
1
2
3
Min.
1000
Min.
Min.
450*
450
Min.90Min.90Min.
Min.90Min.90Min.
(mm)
Min.
Min.
Min.
450
450
Min.
1000
Min. 45
Min.90Min.
Min.90Min.
90
90
Min.
450
250*
90
Min. 250*
900
Min.
90
1 Hauteur du mur (H)
2 Avant
3 Laisser ouvert
4 Aucune restriction de hauteur
de mur
• Laisser ouvert dans deux directions.
• Si la hauteur du mur (H) est supérieure à la hauteur globale de l’appareil, ajouter la
dimension “h” à la dimension “*” (h : hauteur du mur (H) – hauteur globale de l’appareil).
• Si un mur se trouve devant les appareils, limiter le nombre maximal d’appareils connec-
tés ensemble à 4 et laisser un espace d’au moins 1.000 mm entre eux pour permettre la
circulation des personnes et de l’air.
Fig. 2-8
3. Transport de l’appareil
Fig. 3-1
1 Ouvertures carrées pré-
vues pour l’insertion des
fourches
2 Chariot élévateur à fourche
3 Fourches du chariot éléva-
teur
4 Couvercle de protection
5 Lattes en bois (servent
d’appui à l ’appareil lorsque
les fourches sont inclinées
pour le transport)
1 Espace prévu pour l’inser-
tion des fourches d’un
chariot pour palette
2 Chariot pour palette
3 Insertion des fourches
Respecter soigneusement les recommandations suivantes lors de la
manipulation des appareils.
En cas d’utilisation d’un chariot élévateur à fourche ou d’un équipement de ce genre pour
charger ou décharger les appareils, veiller toujours à insérer les fourches dans les ouvertures carrées prévues à cet effet (comme illustré sur le schéma de gauche) et transporter les
appareils. Il est dangereux d’insérer les fourches sur les côtés car le centre de gravité de
l’appareil ne se situe pas en son centre. Il pourrait se retrouver penché et devenir instable.
3.1. Transport par chariot élévateur à fourche (Fig. 3-1)
• Lors du transport de l’appareil par chariot élévateur à fourche, veiller toujours à insérer
les fourches dans les ouvertures carrées situées à la base de l’appareil.
Remarque:
1. Par temps de pluie, veiller toujours à ce que l’appareil ne glisse pas pendant le
transport.
2. Ne jamais exécuter de mouvements brusques dangereux (accélérer, freiner ou tour-
ner subitement) lors du transport de l’appareil par chariot élévateur à fourche.
3.2. Transport par chariot pour palette (Fig. 3-2)
• En cas d’utilisation d’un chariot pour palette, insérer les fourches sur le côté de l’appareil.
Remarque:
Le centre de gravité de l’appareil ne se situe pas en son centre dimensionnel. Par
conséquent, veiller à faire passer complètement les fourches du chariot pour palette
sous l’appareil et à les faire dépasser de l’autre côté avant de soulever l’appareil
pour le transporter.
Fig. 3-2
29
Page 30
3. Transport de l’appareil
560 5560 5560 5560 5
736 2
736 2
1
2
11 1
560 5
700-796
736 2
2
1
3
1
2
3
Max. 40°
Installation interdite
Fig. 3-3
4. Installation de l’appareil extérieur
4.1.1.4.1.2.
(mm)
3.3. Consignes relatives au levage de l’appareil (Fig. 3-3)
• Pour soulever l’appareil, passer l’élingue ou la corde dans les trous carrés situés à la
base et dans les crochets de levage à l’avant et à l’arrière du dessus de l’appareil.
• Veiller toujours à passer l’élingue ou la corde dans les quatre crochets de levage situés
sur le dessus de l’appareil. Veiller à ne pas secouer ou heurter l’appareil.
• S’assurer que l’angle de levage de la corde ou de l’élingue est de 40° maximum.
• Utiliser deux cordes ou élingues pour le levage. S’assurer que la corde ou l’élingue me-sure au moins 7 mètres et qu’elle peut supporter le poids de l’appareil.
• Placer un matériau de rembourrage entre l’appareil et la corde ou l’élingue qui passe
dans les ouvertures carrées pour le protéger des éraflures ou des dommages.
Précaution:
Consignes relatives au transport
• A partir de 20 kg, les appareils ne doivent pas être soulevés par une seule personne.
• Ne jamais toucher la surface à ailettes de l’échangeur thermique à mains nues
sous peine de coupure ou de blessure.
• Ne jamais laisser les enfants jouer avec le sac plastique de protection de l’appareil.
Ils pourraient s’asphyxier. Veiller toujours à découper le sac en morceaux avant de
le jeter.
• Veiller toujours à utiliser les espaces prévus à cet effet situés à la base de l’appa-
reil pour le soulever. Veiller toujours à utiliser quatre points d’appui. Sinon, l’appa-
reil sera instable et pourrait basculer ou tomber.
4.1. Positionnement des boulons d’ancrage
4.1.1. Lors de l’installation d’un seul appareil extérieur (Fig. 4-1)
4.1.2. Lors de l’installation de plusieurs appareils extérieurs
• En cas d’installation par groupe, veiller toujours à laisser un espace de 90 mm entre les
appareils.
Min. 90Min. 90
Fig. 4-1
Max. 40
Fig. 4-2
1 Appareil extérieur
2 Surface de service
(mm)
1 S’assurer que la pro-
fondeur est suffisante
2 Base d’installation
3 Fondation
4.2. Recommandations pour l’installation des appareils
(Fig. 4-2)
• Ne pas obstruer le passage de l’air pour l’appareil. Sinon, des problèmes pourraient survenir au niveau de son fonctionnement.
Avertissement:
• Veiller toujours à installer l’appareil sur une surface suffisamment solide. Dans le
cas contraire, l’appareil pourrait tomber et causer des dommages ou des blessures.
• Veiller à installer l’appareil de façon à ce qu’il résiste aux tremblements de terre et
aux vents violents. Une chute de l’appareil pourrait provoquer des dommages ou
des blessures.
• Bien installer l’appareil sur une surface solide et de niveau, de façon à éviter tout bruit de
crécelle pendant le fonctionnement.
<Spécifications de la fondation>
Boulon de fondationM10 (type J)
Epaisseur de béton120 mm
Longueur des boulons70 mm
Résistance au poids320 kg
• S’assurer que la longueur des boulons de fondation ne dépasse pas 40 mm par rapport à
la surface inférieure de la base.
• Fixer fermement la base de l’appareil avec quatre boulons de fondation M10 placés à des
endroits suffisamment robustes.
* Se procurer les boulons d’ancrage, les écrous et les rondelles auprès d’un revendeur
local.
1 Support du coude
2 S’assurer que le coude est parfaitement soutenu. Sinon, les points d’ancrage pourraient
3 Se procurer les boulons d’ancrage M10 auprès d’un revendeur local.
30
plier.
Fig. 4-3
4.3. Ancrage (Fig. 4-3)
• Pour que l’appareil résiste aux tremblements de terre et aux vents violents, veiller à fixer
les boulons d’ancrage comme illustré.
• Réaliser une fondation en béton ou une cornière.
• Avec certains types d’installation, les vibrations circulent le long de la base dans le sol et
les murs, ce qui peut être bruyant. Dans ce cas, prendre des mesures pour empêcher les
vibrations (par exemple, utilisation de tampons anti-vibration ou montage de l’appareil au
plafond).
Lors de la réalisation de la fondation, s’assurer que le sol est suffisamment résistant. Placer
soigneusement les tuyaux et les câbles en tenant compte de l’évacuation de l’eau néces-
saire lorsque l’appareil fonctionne.
Page 31
øA
90°±0,5°
R0,4~R0,8
A
45°±2°
5. Installation de la tuyauterie du réfrigérant
B
C
D
A Dimension de l’évasement
B Couple de serrage du raccord conique
5.1. Consignes pour appareils utilisant le réfrigérant
R410A
• Se reporter à la page 27 pour les consignes non reprises ci-dessous concernant
l’utilisation de climatiseurs avec un réfrigérant R410A.
• Appliquer une petite quantité d’huile ester, éther ou alkylbenzène comme huile
réfrigérante sur les sections évasées.
• Utiliser le cuivre phosphoreux C1220, pour des tuyaux sans soudure en cuivre et
en alliage de cuivre, pour raccorder les tuyaux de réfrigérant. Utiliser les tuyaux de
réfrigérant dont l’épaisseur est spécifiée dans le tableau ci-dessous. Vérifier que
l’intérieur des tuyaux est propre et dépourvu de tout agent nocif tel que des composés sulfuriques, des oxydants, des débris ou des saletés.
• Veiller toujours à utiliser du matériel de brasage non oxydant lors du brasage des
tuyaux. Sinon, le compresseur sera endommagé.
Avertissement:
Lors de l’installation ou du déplacement du climatiseur, n’utiliser que le réfrigérant
spécifié (R410A) pour remplir les tuyaux de réfrigérant. Ne pas le mélanger avec un
autre réfrigérant et faire le vide d’air dans les tuyaux. La présence d’air dans les
tuyaux peut provoquer des pointes de pression entraînant une rupture et d’autres
risques.
• Ne pas utiliser de tuyaux plus fins que ceux spécifiés ci-dessus.
5.2. Connexion des tuyaux (Fig. 5-1)
• En cas d’utilisation de tuyaux en cuivre disponibles sur le marché, envelopper les tuyaux
de liquide et de gaz avec de la matière isolante vendue dans le commerce sur le marché
(résistant à une chaleur de 100 °C ou supérieure et d’une épaisseur de 12 mm ou plus).
• Les parties intérieures du tuyau d’écoulement doivent également être entourées de ma-
tière isolante en mousse de polyéthylène (avec une poids spécifique de 0,03 et de 9 mm
d’épaisseur ou plus).
• Appliquer un film mince d’huile réfrigérante sur la surface du tuyau et du support du joint
avant de serrer l’écrou évasé. A
• Utiliser deux clés pour serrer les connexions des tuyaux. B
• Lorsque le raccord des tuyaux est terminé, utiliser un détecteur de fuite de gaz ou une
solution savonneuse à base d’eau pour s’assurer qu’il n’y ait pas de fuite de gaz.
• Appliquer de l’huile réfrigérante sur toute la surface évasée du fond. C
* Ne pas en appliquer sur les parties filetées (sous peine de desserrer l’écrou évasé).
• Utiliser les raccords coniques comme suit. D
Côté gaz
Côté liquide
*1: Le raccord conique est fixé à son tuyau.
*2: L’écrou évasé se trouve dans les accessoires du tuyau multidistribution.
Ne pas utiliser le raccord conique fixé : cela pourrait provoquer une fuite de gaz, voire
l’extraction du tuyau.
• Veiller à ne pas rompre les tuyaux lors de leur courbure. Des rayons de courbure compris
entre 100 mm à 150 mm suffisent.
• Vérifier que les tuyaux ne touchent pas le compresseur. Des vibrations ou des bruits
anormaux pourraient se produire.
(1) Raccorder les tuyaux en commençant par l’appareil intérieur.
Serrer les écrous évasés à l’aide d’une clé dynamométrique.
(2) Evaser les conduits de liquide et de gaz, puis appliquer un film mince d’huile réfrigé-
rante (application sur site).
• Si un procédé d’étanchéité traditionnel est utilisé pour les tuyaux, se reporter au tableau 1
pour l’évasement des tuyaux de réfrigérant R410A.
La jauge de réglage de la taille peut être utilisée pour confirmer les mesures A.
• Veiller toujours à utiliser du matériel de brasage non oxydant lors du brasage des tuyaux.
Utiliser uniquement du matériel de brasage de bonne qualité.
Diamètre du tuyau (mm)
Ecrou intérieur*2*1*2
Diamètre du tuyau (mm)
Ecrou intérieur*2*1*1
RP2RP2.5, 3RP4-6
ø12,7ø15,88ø15,88
ø6,35ø9,52ø9,52
31
Page 32
5. Installation de la tuyauterie du réfrigérant
A
A
B
3
4
1
2
5
A
B
C
D
A
C
D
E
F
G
B
C
D
H
I
E
J
K
Boulon
M10
Fig. 5-2
Fig. 5-4
1 Partie principale de la vanne
2 Raccordement à brides
3 Garniture
4 A remplacer par la nouvelle gar-
niture fournie
5 Tuyau local
A Matrice
B Tuyau en cuivre
Fig. 5-3
A Panneau de service
B Tuyau de droite (sortie)
C Tuyau inférieur (sortie)
D Tuyau frontal (sortie)
(3) Respecter la procédure suivante pour raccorder les tuyaux côté gaz. (Fig. 5-2)
1.Retirer la bride et la garniture fixées au corps de la vanne. Elles ont été montées au
moment de l’expédition de l’usine pour empêcher toute fuite de réfrigérant.
* Ne jamais réutiliser cette garniture, sinon une fuite de réfrigérant se produira.
2.Braser le raccord à brides 2 prévu pour l’appareil extérieur à l’aide de matériel de
brasage acheté auprès d’un revendeur local.
* Veiller toujours à effectuer le brasage avant de monter la vanne d’arrêt.
3.Veiller toujours à fixer la nouvelle garniture 3 prévue pour le tuyau de raccordement
avec la bride au corps de la vanne avant de raccorder les tuyaux à la vanne d’arrêt.
* Le couple de serrage pour les boulons M10 pour le raccord à brides est de 25,2
N·m ±15 %.
(4) Après le raccordement des boulons d’installation du tuyau de réfrigérant, vérifier l’ab-
sence de fuite de gaz dans les tuyaux et appareils intérieurs installés localement.
5.3. Mise en place des tuyaux de réfrigérant (Fig. 5-4)
Retirer le panneau de service A (huit vis).
(1) Effectuer les raccordements des tuyaux de réfrigérant de l’appareil intérieur/extérieur
lorsque la vanne d’arrêt de l’appareil extérieur est complètement fermée.
(2) Faire le vide d’air de l’appareil intérieur et des tuyaux de raccordement.
(3) Une fois les tuyaux de réfrigérant raccordés, vérifier les éventuelles fuites de gaz dans
les tuyaux raccordés et l’appareil intérieur. (Voir 5.4. Test d’étanchéité des tuyaux de
réfrigérant.)
(4) Vider les tuyaux de réfrigérant par l’orifice de service de la vanne d’arrêt de liquide, puis
ouvrir complètement les vannes d’arrêt (de gaz et de liquide). Cette opération permet le
raccordement complet des tuyaux de réfrigérant des appareils intérieur et extérieur.
• Faire fonctionner l’appareil sans avoir ouvert les vannes d’arrêt risque d’endommager le compresseur et la vanne de commande.
• Utiliser un détecteur de fuites ou de l’eau savonneuse pour vérifier les éventuelles
fuites de gaz aux sections de raccordement des tuyaux de l’appareil extérieur.
• Ne pas utiliser le réfrigérant de l’appareil pour faire le vide d’air des tuyaux de réfrigérant.
• Après avoir utilisé les vannes, resserrer leurs capuchons au couple correct.
Si les capuchons sont mal replacés ou resserrés, une fuite de réfrigérant peut se
produire. Veiller également à ne pas endommager l’intérieur des capuchons des
vannes car leur étanchéité empêche les fuites de réfrigérant.
(5) Appliquer un agent d’étanchéité sur les extrémités de l’isolation thermique autour des
sections de raccordement des tuyaux afin d’empêcher l’eau de pénétrer dans l’isolation
thermique.
Couple de serrage N·m (kgf·cm)
Capuchon de vanne
Capuchon de l’orifice de service
5.4. Test d’étanchéité des tuyaux de réfrigérant (Fig. 5-5)
(1) Connecter les outils de test.
• Vérifier que les vannes d’arrêt A et B sont fermées et ne pas les ouvrir.
• Ajouter de la pression dans les tuyaux de réfrigérant par l’orifice de service C de la
vanne d’arrêt de liquide D.
(2) Ne pas ajouter en une seule fois de pression à la pression spécifiée mais progressivement.
1 Pressuriser jusqu’à 0,5 MPa (5 kgf/cm
pression ne diminue pas.
2 Pressuriser jusqu’à 1,5 MPa (15 kgf/cm
pression ne diminue pas.
3 Pressuriser jusqu’à 3,6 MPa (36 kgf/cm
et la pression du réfrigérant.
(3) Si la pression spécifiée se maintient pendant environ une journée sans diminuer, les
tuyaux ne présentent pas de fuite.
A Vanne d’arrêt <côté liquide>
B Vanne d’arrêt <côté gaz>
C Orifice pour l’entretien
D Section d’ouverture/fermeture
E Tuyau local
32
F Hermétique, idem pour le côté gaz
G Fourrure du tuyau
H Garniture (pièce fournie)
I Tuyau de raccordement (pièce fournie)
J Utiliser un matériel de brasage non oxydant sur le raccord à brides
K Raccordement de tuyau acheté auprès d’un revendeur local
Fig. 5-5
• Si la température ambiante varie de 1 °C, la pression varie d’environ 0,03 MPa
(0,3 kgf/cm
(4) Si la pression diminue à l ’étape (2) ou (3), il y a une fuite de gaz. Rechercher l’origine de
la fuite de gaz.
2
G). Apporter les corrections nécessaires.
2
G), attendre cinq minutes et vérifier que la
2
G), attendre cinq minutes et vérifier que la
2
G), puis mesurer la température ambiante
Page 33
B
G
H
C
A
F
E
D
I
5. Installation de la tuyauterie du réfrigérant
D
A
H
BC
11
1
44
4
5
3
2
1
2
Fig. 5-6
5.6. Ajout de produit réfrigérant (Fig. 5-7)
• Aucune charge supplémentaire n’est nécessaire pour cet appareil si la longueur du tuyau
ne dépasse pas 30 m.
• Si le tuyau mesure plus de 30 m de long, rajouter du réfrigérant R410A dans l’appareil
conformément aux longueurs de tuyaux permises mentionnées dans le tableau ci-dessous.
* Une fois l’appareil arrêté, le charger de réfrigérant supplémentaire par la vanne d’ar-
rêt de liquide après avoir vidé les extensions de tuyaux et l’appareil intérieur.
Lors de l’utilisation de l’appareil, ajouter du réfrigérant par le clapet de non-retour du
gaz à l’aide d’un chargeur de sécurité. Ne pas ajouter de réfrigérant liquide directement par le clapet de non-retour.
Au moment de
Appareil extérieur
RP8
RP10
l’expédition
(kg)
10,5
10,5
30 m maximum31-40 m maximum41-50 m maximum51-60 m maximum61-70 m maximum71-80 m maximum
Aucune charge
supplémentaire
nécessaire
0,9 kg1,8 kg2,7 kg3,6 kg
1,2 kg2,4 kg3,6 kg4,8 kg
5.5. Comment ouvrir la vanne d’arrêt (Fig. 5-6)
(1) Retirer le capuchon et tourner au maximum la tige de soupape dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre à l’aide d’une clé hexagonale. Arrêter lorsqu’elle touche la butée.
(2) Vérifier que la vanne d’arrêt est complètement ouverte, appuyer sur la poignée et tour-
ner le capuchon pour le ramener sur sa position d’origine.
A Vanne
B Côté appareil
C Ouvrir
D Capuchon
E Côté tuyau local
* Une fois l’appareil chargé de réfrigérant, noter la quantité de réfrigérant ajouté sur
l’étiquette de service (collée sur l’appareil).
Pour plus d’informations, se reporter à la section “1.5. Utilisation de climatiseurs
utilisant le réfrigérant R410A”.
• L’installation de plusieurs appareils doit se faire avec précaution. Le raccordement à un
appareil intérieur défaillant peut entraîner une pression anormalement élevée et altérer
sérieusement les performances de l’appareil.
Quantité de charge de réfrigérant supplémentaire (kg)
A+B+C+D
F Fermer
G Orifice pour l’entretien
H Orifice pour la clé
Côté liquide : clé hexagonale de 4 mm
Côté gaz :clé hexagonale de 10 mm
Calculer la quantité de
supplémentaire à l’aide de la
formule indiquée ci-dessous.
charge de réfrigérant
Lorsque la longueur est supérieure à 70 m
Si la longueur totale du tuyau est supérieure à 70 m, calculer la quantité de charge supplémentaire selon les conditions suivantes.
Remarque: Si le résultat est un nombre négatif (c-à-d. une charge “négative”) ou représente une quantité inférieure à la “quantité de charge supplémentaire pour 70 m”, calculer la
charge supplémentaire en utilisant la quantité indiquée dans la case “Quantité de charge supplémentaire pour 70 m”.
Quantité de charge
supplémentaire
(kg)
Quantité de charge supplémentaire pour 70 mètres
Max. 1m
Tuyau principal :
Taille du tuyau de liquide
Longueur totale
ø12,7 × 0,12
(m) × 0,12 (kg/m)
RP83,6 kg
RP10 4,8 kg
Tuyau principal :
Taille du tuyau de liquide
Longueur totale
ø9,52 × 0,09 (tuyau de
+++–=
gaz : ø28,58)
(m) × 0,09 (kg/m)
1 Appareil intérieur
2 Appareil exté-
rieur
3 Tuyau principal
4 Tuyau d’embran-
chement
5 Tu ya u
multidistribution
(option)
Tuyau d’embranchement :
taille du tuyau de liquide
Longueur totale
ø9,52 × 0,06 (tuyau de
gaz : ø15,88)
(m) × 0,06 (kg/m)
Appareil extérieur : RP10 A : ø12,7 ..... 65 m
Appareil intérieur 1 : RP3B : ø9,52 ..... 5 m
Appareil intérieur 2 : RP3C : ø9,52 ..... 5 m
Appareil intérieur 3 : RP3D : ø9,52 ..... 5 m
Tuyau principal ø12,7 : A = 65 m
Tuyau d’embranchement ø9,52 : B + C + D = 15 m
Ainsi, la quantité de charge supplémentaire est : 65 × 0,12 + 15 × 0,06 -3,6 = 5,1 (kg)
(les décimales sont arrondies par excès)
Tuyau d’embranchement :
taille du tuyau de liquide
Longueur totale
ø6,35 × 0,02 (tuyau de
gaz : ø15,88)
(m) × 0,02 (kg/m)
3,6 (kg)
Fig. 5-7
33
Page 34
5. Installation de la tuyauterie du réfrigérant
A
A
A
A
C
E
D
D
E
B
C
A
B
5.7. Précautions à prendre lors de la réutilisation de tuyaux de réfrigérant existants R22
• Se reporter à l’organigramme ci-dessous pour déterminer si les tuyaux existants peuvent être utilisés.
• Se reporter ci-dessous pour l’état de l’huile.
Claire à légèrement jaunâtre → Normale
Noire ou brune → Nettoyage des tuyaux nécessaire.
• Si le diamètre des tuyaux existants est différent de celui spécifié, se reporter aux données technologiques pour savoir si les tuyaux peuvent être utilisés.
• Quantité de charge supplémentaire pour 70 m.
Mesurer l’épaisseur du tuyau existant et vérifier
les dégâts éventuels.
L’épaisseur du tuyau existant correspond aux
spécifications et les tuyaux ne sont pas endommagés.
Vérifier si le climatiseur existant peut fonctionner.
Le climatiseur existant peut fonctionner.Le climatiseur existant ne peut pas fonctionner.
L’épaisseur du tuyau existant ne correspond
pas aux spécifications ou les tuyaux sont
endommagés.
Après avoir fait fonctionné le système de refroidissement pendant environ 30 minutes, récupé-
rer le réfrigérant.
Déconnecter le climatiseur existant des tuyaux.
Les tuyaux existants peuvent être réutilisés.
Après avoir de nouveau évasé les tuyaux,
brancher le nouveau climatiseur.
Effectuer les vérifications suivantes : test
d’étanchéité de l’air, sécheresse à vide (charge
de réfrigérant supplémentaire), absence de
fuite de gaz
Remplacement
Pour ce faire, utiliser un appareil de récupération de réfrigérant.
Vérifier l’état de l’huile lors de la récupération du réfrigérant.
L’huile est propre. (Claire à brunâtre)L’huile est sale. (Noire)
Si les roulements du compresseur sont
givrés, en cas de griffes de rotation ou si
le compresseur est défaillant, des particules de fer ou une détérioration de l’huile
noircissent l’huile.
Les tuyaux existants ne peuvent pas être réuti-
lisés.
Utiliser de nouveaux tuyaux.
<Limites d’installation du tuyau de réfrigérant >
• A+B+C(+D) ≤ 80 m * “D” correspond à triple.
• A+B+C(+E) ≤ 80 m * “E” correspond à quatre (quadruple).
34
Test
* Se reporter à la page 36
5.8. Pour combinaison double/triple/quadruple (Fig. 5-8)
• Si cet appareil est utilisé dans un système “MULTI-SPLIT”, installer le tuyau de réfrigé-
A Appareil intérieur
B Appareil extérieur
C Tuyau à distribution multiple
(facultatif)
D Différence de hauteur (appa-
reil intérieur - appareil exté-
rieur) Max. 40 m
E Différence de hauteur (appa-
reil intérieur - appareil intérieur)
Max. 1 m
A: Tuyau principal
B, C , D, E : Tuy au d ’embranchement
Fig. 5-8
B–C
B–D ≤ 8 m
C–D
A+B
A+C
A+D
A+E
Max. 80 m
rant en tenant compte des restrictions indiquées sur le schéma de gauche. En outre, si
les restrictions ne sont pas respectées ou si des appareils intérieurs et extérieurs sont
combinés, se reporter aux instructions d’installation de l’appareil intérieur pour plus de
détails.
Appareil extérieur maximale autoriséeousans la charge
RP8
PR10
Appareil extérieur
RP8
RP10
Longueur de tuyauA+B ou A+CLongueur de tuyau
A+B+C+D+EA+D ou A+EA+B+C+D+E
80 m
maximum
B-C ou B-D ou
B-E ou C-D ou Nombre de coudes
C-E ou D-E
8 m maximumMoins de 15
80 m
maximum
30 m
maximum
Page 35
6. Mise en place du tuyau d’écoulement
A
C
D
B
S3
S3
S2
S1
N
L
S2S1L3
L2L1N
D
D
E
EEE
C
B
A
DDD
A
EE
D
AA
F
H
J
G
380/400/415V 50Hz
S1
S2
S3
S1
S2
S3
L3L2L1
N
S1 S2 S3
S1
S2
S3
Il est possible d’avoir le flux de vidange à l’extérieur, le long de la base de l’appareil extérieur. Se servir du kit de vidange centralisé lors de l’utilisation du tuyau d’écoulement.
7. Installations électriques
7.1. Appareil extérieur (Fig. 7-1, Fig. 7-2)
(1) Retirer le panneau de service.
(2) Effectuer le câblage conformément aux figures 7-1 et 7-2.
*
Avec modèle d’élément
chauffant uniquement
Pour élément
chauffant
Pour élément
chauffant
Pour alimentation
Pour
alimentation
Pour élément
chauffant
Pour élément
chauffant
A Appareil intérieur
B Appareil extérieur
C Télécommande
D Interrupteur/fusible prin-
cipal (Disjoncteur)
E Mise à la terre
Pour élément
chauffant
F Bloc de raccordement d’alimentation (L1, L2, L3, N, )
G Bloc de raccordement intérieur/extérieur (S1, S2, S3)
H Panneau de service
J Feuille protectrice
Remarque :
Si la feuille protectrice du boîtier électrique
est retirée pendant l’entretien, veiller à la remettre en place.
Fig. 7-2
Fig. 7-1
7.2. Câblage des champs électriques
Modèle de l’appareil intérieur
Appareil extérieur
Alimentation
Capacité d’entrée de l’appareil extérieur
Interrupteur principal (Disjoncteur)
)
2
Appareil extérieur alimentation
Mise à la terre de l’alimentation de l’appareil extérieur
Appareil intérieur-appareil extérieur*2
Mise à la terre de l’appareil intérieur/extérieur
Câblage
Raccordement de la commande à distance-appareil intérieur
Raccordement de la commande à distance-appareil intérieur *4
*1. Utiliser un disjoncteur sans fusible (NF) ou un disjoncteur de fuite à la terre (NV) avec un écartement de 3 mm minimum entre les contacts de chaque pôle.
*2. Max. 80 m - Total max. y compris l’ensemble de la connexion intérieure/ intérieure de 80 m.
• Utilisez un câble pour S1 et S2 et un autre pour S3 comme indiqué sur l’illustration.
*3. Un câble de 10 m est fixé à la télécommande.
*4. La tension NE s’applique PAS à la mise à la terre.
La borne S3 présente une différence de 24 V CC par rapport à la borne S2. Les bornes S3 et S1 ne sont pas isolées électriquement par le transformateur ou tout autre appareil.
Remarques: 1. La taille des fils doit être conforme aux réglementations nationales et locales pertinentes.
Phase
Fréquence et tension
Impédance système maximum (Ω)
*1
Longueur de câble 50 m : 3 × 4 (Polarisé)/Longueur de câble 80 m : 3 × 6 (Polarisé)
*3
2. Le poids des câbles de connexion entre l’appareil intérieur et l’appareil extérieur doit être égal ou supérieur au poids de câbles flexibles à gaine polychloroprène
(conception 245 IEC 57).
3. Utiliser un câble de terre plus long que les autres cordons pour éviter qu’il ne se débranche lorsqu’il est sous tension. Il doit également être plus épais que
le cordon d’alimentation pour pouvoir supporter toute surtension lors d’un dysfonctionnement.
3N~(3 phases 4 câbles), 50Hz,
Trois phases (4 câbles)
RP8, 10
380-400-415V
0,25
32A
4 × Min. 6
1 × Min. 6
1 × Min. 2,5
2 × 0,69 (Non polarisé)
AC 220-230-240V
AC 220-230-240V
DC24V
DC14V
Avertissement:
S’il s’agit d’un câblage de commande A, un risque de haute tension existe sur la borne S3 en raison d’une conception de circuit électrique dépourvue d’un isolant électrique
entre la ligne de commande et la ligne de signal de communication. Par conséquent, mettre l’alimentation principale hors tension lors de l’entretien. Veiller également à ne pas
toucher les bornes S1, S2 et S3 lorsque l’alimentation est sous tension. S’il faut placer un sectionneur entre les appareils extérieur et intérieur, en utiliser un de type tripolaire.
Sectionneur (Commutateur)
Appareil
extérieur de“commande A”
Sectionneur tripolaire (Commutateur)
Appareil
intérieur de
“commande A”
35
Page 36
TEST RUN
SPÉCIFICATIONS DU CÂBLAGE - 220 à 240 V 50 Hz
S1 S2 S3
(CÂBLE DE RACCORDEMENT INTÉRIEUR/EXTÉRIEUR)
Section de câble
Rond
Plat
Plat
Rond
*1 : Le poids des cordons d’alimentation des appareils ne doit pas être inférieur à celui du
modèle 245 IEC ou 227 IEC.
*2 : Si ce câble rayé jaune et vert est disponible.
En cas de connexion de polarité normale (S1-S2-S3), la dimension du câble est de 1,5 mm2.
*3 :
*4 : En cas de connexion de polarité normale (S1-S2-S3).
*5 : Si les câbles plats sont raccordés comme illustré, ils peuvent être utilisés jusqu’à 30 m.
Assurez-vous de brancher les câbles de raccordement intérieur-extérieur directement aux appareils (pas de raccordements intermédiaires).
Les raccordements intermédiaires peuvent entraîner des erreurs de communication si de l’eau entre dans les câbles et provoquer une isolation insuffisante à la terre ou un mauvais
contact électrique au point de raccordement intermédiaire.
(Si un raccordement intermédiaire est nécessaire, assurez-vous de prendre des mesures pour empêcher que l’eau entre dans les câbles.)
Dimension du câble (mm2)
2,5
2,5
1,5
2,5
Nombre de fils
3
3
4
4
Sens des aiguilles d’une montre : S1-S2-S3
* Faire attention à la bande jaune et verte
Non applicable
(Car le câble central n’a pas de finition de protection)
De gauche à droite : S1-Ouvert-S2-S3
Sens des aiguilles d’une montre : S1-S2-S3-Ouvert
* Connecter S1 et S3 à l’angle opposé
*6 : La longueur de câble mentionnée n’est qu’une valeur de référence.
Polarité
(Câble plat 3C × 2)
Elle peut être différente en fonction des conditions d’installation, de l’humidité ou des
équipements, etc.
L (m)*6
(30)
*2
Non applicable
*5
(18)
*3
(30)
*4
8. Marche d’essai
8.1. Avant la marche d’essai
s Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur et exté-
rieur sont terminés, vérifier l’absence de fuites de réfrigérant, la fixation des câ-
bles d’alimentation et de commande, l’absence d’erreur de polarité et contrôler
qu’aucune phase de l’alimentation n’est déconnectée.
s Utiliser un mégohm-mètre de 500V pour s’assurer que la résistance entre les ter-
minaux d’alimentation électrique et la terre soit au moins de 1 M
s Ne pas effectuer ce test sur les terminaux des câbles de contrôle (circuit à basse
tension).
Résistance de l’isolation
Après l’installation ou une coupure prolongée de l’alimentation, la résistance de l’isolation
chutera en deçà de plusieurs MΩ en raison de l’accumulation de réfrigérant dans le compresseur.
Dans ce cas, mettez l’appareil sous tension et vérifiez que la résistance de l’isolation est
correcte lorsque l’unité est en fonctionnement. De par le fonctionnement de l’appareil, le
réfrigérant accumulé dans le compresseur circule dans la tuyauterie de réfrigérant.
Disjoncteur de fuites
Veiller à toujours utiliser un disjoncteur de fuite de courant compatible avec les harmoniques les plus élevées car cet appareil est équipé d’un inverseur.
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
Précaution:
• Le compresseur fonctionnera uniquement si les connexions des phases de l’ali-mentation électrique sont correctes.
s Les points suivants doivent être contrôlés également.
• L’appareil extérieur n’est pas défectueux. Les témoins 1 et 2 (LED1 et LED2) sur la carte
de commande de l’appareil extérieur clignotent lorsque celui-ci est défectueux.
• Les vannes d’arrêt de liquide et de gaz sont complètement ouvertes.
• Une feuille protectrice recouvre la surface du panneau des commutateurs DIP sur la
carte de commande de l’appareil extérieur. Retirer la feuille protectrice pour utiliser aisé-
ment les commutateurs DIP.
• Vérifier que tous les commutateurs DIP SW5 de changement de fonction sur la carte de
commande de l’appareil extérieur sont réglés sur OFF. Si tous les commutateurs SW5 ne
sont pas désactivés, enregistrer les paramètres, puis désactiver tous les commutateurs.
Commencer à récupérer le réfrigérant. Une fois l’appareil installéà son nouvel emplacement et la marche d’essai effectuée, régler les commutateurs SW5 sur les paramètres
précédemment définis.
8.2. Opération de templacement d’un appareil
s Lors du remplacement les impuretés qui restent dans les tuyaux existants (pro-
duits chlorés) sont capturées par le filtre à charbon actif (filtre de remplacement)
de l’appareil extérieur.
• Ce modèle effectuera automatiquement l’opération de remplacement après avoir été ins-
tallé lorsqu’il entame la phase d’initialisation du chauffage ou refroidissement normal.
Toutefois, l’appareil n’effectuera pas automatiquement l’opération de remplacement s’il
est déplacé et utilisé avec le tuyau de réfrigérant R22 existant. Dans ce cas, veiller toujours à utiliser les fonctions du SW8-2 pour effectuer l’opération de remplacement avant
d’exécuter le test.
Procédures de remplacement (En cas de déplacement de l’appareil et du raccordement au tuyau R22 existant)
1 Mettre sous tension.
2 Activer le commutateur DIP SW8-2 de la carte de commande de l’appareil extérieur
pour commencer le remplacement.
* Le remplacement s’effectue à l’aide du système de refroidissement. L’air froid est
évacué de l’appareil intérieur pendant le remplacement.
* Lors du remplacement,
et LED2) sur la carte de commande de l’appareil extérieur clignotent simultanément.
3 La durée de l’opération de remplacement dépend de la longueur du tuyau. Effectuer
toujours une opération de remplacement plus longue que la durée spécifiée.
* Veiller toujours à effectuer l’une des opérations suivantes à la fin de l’opération de
remplacement. Celle-ci se terminera et l’appareil s’arrêtera automatiquement.
s’affiche sur la télécommande et les témoins 1 et 2 (LED1
8.3. Marche d’essai
8.3.1. Utilisation de SW4 dans l’appareil intérieur
SW4-1ON
SW4-2OFF
SW4-1ON
SW4-2ON
* Après avoir effectué l’essai de fonctionnement, placer SW 4-1 sur OFF.
• Une fois sous tension, un cliquetis provenant de l’intérieur de l’appareil extérieur se fait
entendre. Le détendeur électronique s’ouvre et se ferme. L’appareil n’est pas défectueux.
Fonctionnement du rafraîchissement
Fonctionnement du chauffage
(1) Mettre le SW8-2 sur OFF (après une opération de remplacement de moins de 2 heu-
res).
• Chaque fois que le SW8-2 est mis sur ON, l’opération de remplacement peut
commencer. Effectuer toujours une opération de remplacement plus longue que
la durée spécifiée.
Durées des opérations de remplacement requises
Longueur du tuyau
0 à 20 mètres30 minutes minimum
21 à 30 mètres45 minutes minimum
31 à 70 mètres60 minutes minimum
(2) L’opération de remplacement s’arrêtera automatiquement après 2 heures (avec le
SW8-2 sur ON).
• Lorsque l’opération de remplacement s’arrête automatiquement après 2 heures,
il n’est pas nécessaire de mettre le SW8-2 sur OFF ; les opérations normales de
climatisation peuvent s’effectuer avec le SW8-2 sur ON. Pour effectuer de nouveau l’opération de remplacement, le SW8-2 doit être une nouvelle fois mis sur
OFF puis sur ON.
* Si la température intérieure est inférieure à 15 °C, le compresseur fonctionnera
par intermittence sans que l’appareil soit pour autant défectueux.
• Quelques secondes après le démarrage du compresseur, un bruit métallique provenant
de l’intérieur de l’appareil extérieur peut retentir. Le bruit provient de la valve de contrôle
et s’explique par une différence de pression minime dans les tuyaux. L’appareil n’est pas
défectueux.
Le mode d’essai ne peut pas être modifié via le commutateur DIP SW4-2 lors de la
marche d’essai. (Pour ce faire, arrêter l’essai via le commutateur DIP SW4-1. Une fois
le mode modifié, reprendre l’essai via le commutateur SW4-1.)
Durée de l’opération
de remplacement
8.3.2. Utilisation de la télécommande
Reportez-vous au manuel d’installation de l’appareil intérieur.
36
Page 37
9. Fonctions spéciales
SW1
X
CNDM
X
BC
H
I
J
G
D
1
3
A
E
F
1
2
3
F
E
AB C
H
I
J
D
1
3
G
Y
Y
CNDM
SW2
1
2
3
TB4
TB5
TB1
TB4
TB5
TB4
TB1
TB4
TB1
TB4TB4
TB5
1
1
2
2
AA
BBBBBB
CD
AFGE
ON
OFF
3456
ON
OFF
3456
ON
OFF
3456
ON
123456
OFF
A Panneau de télécommande
B Circuit de relais
C Adaptateur d’entrée externe
(PAC-SC36NA)
D Carte de commande de l’appareil extérieur
Fig. 9-1
A Panneau de télécommande
B Circuit de relais
C Adaptateur d’entrée externe
(PAC-SC36NA)
D Carte de commande de l’appareil extérieur
Fig. 9-2
E Alimentation du relais
F A acheter auprès d’un revendeur local
G 10 m maximum
H Orange
I Marron
J Rouge
E Alimentation du relais
F A acheter auprès d’un revendeur local
G 10 m maximum
H Orange
I Marron
J Rouge
9.1. Mode à faible bruit (modification sur site) (Fig. 9-1)
En apportant la modification suivante, le bruit de fonctionnement de l’appareil extérieur
peut être réduit d’environ 3 à 4 dB.
Le mode à faible bruit est activé lorsqu’un temporisateur disponible dans le commerce ou
l’entrée par contact d’un commutateur MARCHE/ARRET est ajouté au connecteur CNDM
(option) sur la carte de commande de l’appareil extérieur.
• La capacité dépend de la température et des conditions extérieures, etc.
1 Etablir le circuit comme illustré lors de l’utilisation de l’adaptateur d’entrée externe (PAC-
SC36NA). (Option)
2 Commutateur DIP SW7-1 activé : Mode à faible bruit
Commutateur DIP SW7-1 désactivé : Fonctionnement normal
9.2. Fonction de demande (modification sur site)
(Fig. 9-2)
• Il est possible de réduire la consommation d’électricité dans une plage de 0 à 100 pour
cent en effectuant les installations sur site suivantes.
La fonction de demande peut être activée en ajoutant un commutateur ON/OFF à contact
d’entrée (vendu séparément) disponible dans le commerce au connecteur CNDM.
1 Introduire “l’adaptateur d’entrée externe (PAC-SC36NA)” dans le circuit comme illustré
sur le schéma de gauche.
2 La permutation des commutateurs SW7-1 et SW7-2 sur la carte du circuit de com-
mande de l’appareil extérieur permet de régler les restrictions de consommation d’élec-
tricité suivantes (par rapport à la valeur nominale).
SW7-1 SW7-2
OFFOFF0% (ARRET)
ONOFF50%
OFFON75%
Consommation d’électricité
lorsque SW2 est sur ON
9.3. Récupération du réfrigérant
Effectuer les opérations suivantes pour récupérer le réfrigérant en cas de déplacement des
appareils intérieur ou extérieur.1 Avant de récupérer le réfrigérant, vérifier d’abord que les commutateurs DIP SW5 de
changement de fonction sur la carte de commande de l’appareil extérieur sont désacti-
vés. Si tous les commutateurs SW5 ne sont pas désactivés, enregistrer les réglages
puis désactiver tous les commutateurs. Commencer à récupérer le réfrigérant. Une fois
l’appareil installéà son nouvel emplacement et l’essai de fonctionnement continu effectué, repositionner les commutateurs SW5 sur les réglages précédemment enregistrés.
2 Mettre sous tension (coupe-circuit).
* Lors de la mise sous tension, vérifier que “CENTRALLY CONTROLLED” ne s’affi-
che pas sur la télécommande. Si “CENTRALLY CONTROLLED” s’affiche, la récu-
pération de réfrigérant ne peut pas s’effectuer normalement.
3 Une fois la vanne d’arrêt de liquide fermée, activer le commutateur SWP sur la carte de
commande de l’appareil extérieur. Le compresseur (appareil extérieur) et les ventilateurs (appareils intérieur et extérieur) s’enclenchent et la récupération du réfrigérant
commence. Les témoins DEL 1 et 2 de la carte de commande de l’appareil extérieur
s’allument.
10. Contrôle du système (Fig. 10-1)
E SW 1 - 3 ~ 6
F SW 1 - 3 ~ 6
G SW 1 - 3 ~ 6
A Appareil extérieur
B Appareil intérieur
C Télécommande principale
D Télécommande secondaire
E Standard 1:1 (Adresse de réfrigérant = 00)
F Jumelé simultané (Adresse de réfrigérant = 01)
G Triple simultané (Adresse de réfrigérant = 02)
Fig. 10-1
*N’activer que le commutateur SWP (type bouton-poussoir) si l’appareil est arrêté.
Toutefois, la récupération de réfrigérant ne peut pas s’effectuer même si l’appareil
est arrêté et le commutateur SWP activé moins de trois minutes après l’arrêt du
compresseur. Attendre trois minutes après l’arrêt du compresseur et activer de nouveau le commutateur SWP.
4 L’appareil s’arrêtant automatiquement deux à trois minutes après la récupération de
réfrigérant (témoins DEL 1 et 2 allumés), veiller à fermer rapidement la vanne d’arrêt de
gaz. Lorsque les témoins DEL 1 et 2 sont allumés et que l’appareil extérieur est arrêté,
ouvrir la vanne d’arrêt de liquide au maximum et répéter l’étape 3 après trois minutes.
* Si la récupération de réfrigérant s’effectue normalement, (témoins DEL 1 et 2 allu-
més), l’appareil reste arrêté jusqu’à la mise hors tension.
5 Mettre hors tension (coupe-circuit).
* Il convient de noter que lorsque le tuyau d’extension est long, l’évacuation peut ne
pas être possible. Lors de l’opération d’évacuation, s’assurer que la basse pression
est proche de 0 MPa (jauge).
*Régler l’adresse de réfrigérant avec le commutateur DIP de l’appareil extérieur.1 Câblage depuis la télécommande
Ce fil se raccorde à TB5 (bornier de la télécommande) de l’appareil intérieur (non polaire).2 Lors de l’utilisation d’un groupe à système de réfrigérant différent
Il est possible de contrôler un maximum de 16 systèmes de réfrigérant comme un groupe
unitaire avec la télécommande MA plate.
Remarque:
Il n’est pas nécessaire d’effectuer de câblage 2 dans les systèmes de réfrigération
simples (double/triple/quadruple).
SW1
Tableau des
fonctions
<SW1>
Réglages des
fonctions
du SW1
Fonction
1Dégivrage
obligatoire
2 Historique des
erreurs effacée
Réglage des
3
adresses du
4
système de
5
réfrigérant
6
Fonctionnement selon le réglage du commutateur
ONOFF
MarcheNormal
EffacerNormal
Réglages des adresses des
appareils extérieurs de 0 à 15
11. Informations figurant sur la plaque signalétique
Modèle
Réfrigérant (R410A)kg
Pression autorisée (Ps)
Poids netkg
FABRICANT : MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, SHIZUOKA WORKS
2. Plaats ..................................................................................................... 39
3. Transporteren van het apparaat ............................................................ 41
4. Het buitenapparaat installeren ............................................................... 42
5. Installeren van de koelstofleidingen ....................................................... 43
6. Installatie van Draineerbuizen ............................................................... 47
1. Veiligheidsvoorschriften
s Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat installeert.
ss
s Deze apparatuur voldoet niet aan de toepasselijke technische normen
ss
betreffende de limietwaarden voor flikkering waardoor dit een negatief
effect kan hebben op andere elektrische apparaten. Sluit de airconditioner
aan op een aparte stroomkring en zorg ervoor dat deze de maximale
impedantie heeft die in deze handleiding wordt vermeld. Sluit geen andere apparaten op deze stroomkring aan.
ss
s Stel de aanleverende instantie op de hoogte of vraag om toestemming
ss
voordat u het systeem aansluit op het net.
Waarschuwing:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van verwonding of dood van de gebruiker te voorkomen.
Voorzichtig:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het apparaat te voorkomen.
Informeer de klant na voltooiing van de installatie over de “Veiligheidsvoorschriften”,
het gebruik en het onderhoud van het apparaat en laat het apparaat proefdraaien om
de werking ervan te controleren. Zowel de installatie- als de gebruikershandleiding
dienen ter bewaring aan de gebruiker te worden gegeven. Deze handleidingen dienen te worden doorgegeven aan latere gebruikers.
Waarschuwing:
• Het apparaat mag niet door de gebruiker zelf worden geïnstalleerd. Vraag de
dealer of een erkende installateur om het apparaat te installeren. Onjuiste
installatie van het apparaat kan leiden tot waterlekkage, elektrische schokken of brand.
• Volg voor de installatie de instructies in de installatiehandleiding en gebruik
gereedschap en pijpmateriaal dat speciaal is gemaakt voor gebruik met R410Akoelstof. De R410A-koelstof in het HFC-systeem wordt gebruikt onder een
1,6 maal grotere druk als normale koelstoffen. Wanneer niet voor R410A-koelstof ontworpen pijpdelen worden gebruikt en het apparaat onjuist wordt geïnstalleerd, kunnen de pijpen knappen waardoor schade of letsel kan ontstaan.
Daarnaast kunnen waterlekkage, elektrische schokken of brand optreden.
• Het apparaat dient volgens de instructies te worden geïnstalleerd om het
risico op beschadiging bij een aardbeving of storm te beperken. Een onjuist
geïnstalleerd apparaat kan vallen en schade of letsel veroorzaken.
• Het apparaat moet worden geïnstalleerd op een constructie die het gewicht
ervan kan dragen. Als het apparaat wordt geïnstalleerd op een instabiele constructie, kan het vallen en schade of letsel veroorzaken.
• Als het apparaat in een kleine ruimte wordt geïnstalleerd, moeten maatrege-
len worden genomen tegen het weglekken van koelstof. De concentratie weggelekt koelstof in de lucht mag de grenswaarden niet overschrijden. Vraag
de dealer wat u tegen het overmatig weglekken van koelstof kunt doen. Als
de concentratie koelstof in de lucht te hoog wordt, kan zuurstofgebrek in de
ruimte optreden.
• Ventileer de ruimte als er koelstof weglekt wanneer het apparaat in werking
is. Als de koelstof in contact komt met vuur, komen giftige gassen vrij.
• De installatie van de elektrische onderdelen moet worden uitgevoerd door
een gediplomeerde elektriciën in overeenstemming met de lokale regelgeving en de instructies in deze handleiding. Installeer stroomonderbrekers en
zorg voor een juiste voedingsspanning. Sluit geen andere apparatuur aan op
de voedingsleidingen van de apparaten. Onjuist geïnstalleerde of ongeschikte
voedingsleidingen kunnen elektrische schokken of brand veroorzaken.
10. Het systeem controleren (Fig. 10-1) ...................................................... 49
11. Informatie op het kenplaatje .................................................................. 49
: Geeft een handeling aan die u beslist niet moet uitvoeren.
: Geeft aan dat er belangrijke instructies opgevolgd moeten worden.
: Geeft een onderdeel aan dat geaard moet worden.
: Betekent dat u voorzichtig moet zijn met draaiende onderdelen.
: Geeft aan dat het apparaat moet worden uitgezet voor onderhoud.
: Geeft aan dat er een risico van elektrische schokken bestaat.
: Geeft aan dat u op dient te passen voor hete oppervlakken.
: Bij onderhoud dient u de spanning voor zowel het binnenapparaat als het
buitenapparaat geheel uit te zetten.
Waarschuwing:
Lees de stickers die op het apparaat zitten zorgvuldig.
• Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme, naadloze C1220-pijpen van koper of
koperlegeringen als koelstofpijpen. Als de pijpen onjuist worden aangesloten, is het apparaat niet goed geaard en kunnen elektrische schokken optreden.
• Gebruik uitsluitend de gespecificeerde kabels. De aansluitingen moeten stevig vastzitten zonder spanning op de aansluitpunten. Onjuiste aansluiting of
installatie van de kabels kan leiden tot oververhitting of brand.
• Het deksel van het aansluitblok van het buitenapparaat moet stevig worden
vastgemaakt.
Bij onjuiste montage van het deksel kunnen stof en vocht in het apparaat
komen, wat een elektrische schok of brand kan veroorzaken.
• Gebruik bij het installeren of verplaatsen van het apparaat uitsluitend de gespecificeerde koelstof (R410A) voor het vullen van de koelstofpijpen. Meng
de koelstof niet met andere koelstoffen en let erop dat er geen lucht in de
pijpen achterblijft. In de leidingen achtergebleven lucht kan drukstoten veroorzaken die kunnen leiden tot scheuren en andere problemen.
• Gebruik uitsluitend door Mitsubishi Electric goedgekeurde accessoires en
vraag de dealer of een erkende installateur deze te installeren. Onjuiste installatie van accessoires kan leiden tot waterlekkage, elektrische schokken
of brand.
• Breng geen wijzigingen aan aan het apparaat. Neem voor reparatie contact
op met de dealer. Onjuist uitgevoerde reparaties of wijzigingen kunnen leiden tot waterlekkage, elektrische schokken of brand.
• De gebruiker mag nooit proberen het apparaat zelf te repareren of te verplaatsen. Onjuiste installatie van het apparaat kan leiden tot waterlekkage,
elektrische schokken of brand. Als het apparaat moet worden gerepareerd of
verplaatst, neem dan contact op met de dealer of een erkende installateur.
• Controleer na voltooiing van de installatie op koelstoflekkage. Als koelstof
naar de ruimte lekt en in contact komt met de vlam van een verwarmings- of
kookapparaat, komen giftige gassen vrij.
1.1. Voor de installatie
Voorzichtig:
• Gebruik het apparaat niet in bijzondere omgevingen. Installeer de airconditioner niet in ruimtes waarin deze wordt blootgesteld aan stoom, vluchtige
olie (inclusief machine-olie) of zwavelgas, gebieden met een zout klimaat zoals de kust of gebieden waar het apparaat kan worden bedekt door sneeuw,
omdat hierdoor de prestaties aanzienlijk kunnen verminderen en schade kan
ontstaan aan de interne onderdelen.
• Installeer het apparaat niet in ruimtes waar brandbare gassen worden geproduceerd of kunnen lekken, stromen of samenstromen. Ophoping van brandbare gassen rond het apparaat kan leiden tot brand of een explosie.
1.2. Voor de installatie (verplaatsing)
Voorzichtig:
• Ga zeer voorzichtig te werk bij het verplaatsen van het apparaat. Lees voordat u het apparaat transporteert hoofdstuk “3. Transporteren van het apparaat” en zorg ervoor dat u dit volledig begrijpt. Draag beschermende handschoenen bij het uitpakken en verplaatsen van het apparaat om te voorkomen dat u zich snijdt aan de vinnen of andere onderdelen.
• Zorg dat het verpakkingsmateriaal op een veilige manier wordt weggeworpen. Verpakkingsmaterialen zoals klemmen en andere metalen of houten onderdelen kunnen snijwonden of ander letsel veroorzaken.
38
• Het buitenapparaat produceert condens tijdens de verwarmingsfase. Zorg
voor afvoer rond het buitenapparaat als dergelijk condensvocht schade kan
veroorzaken.
• Houd rekening met geluid en elektrische stroringen bij installatie van het
apparaat in een ziekenhuis of communicatieruimte. Stroomomzetters, huishoudelijke apparaten, hoogfrequente medische apparatuur en radiocommunicatieapparatuur kunnen storingen in de airconditioner veroorzaken.
Omgekeerd kan de airconditioner storingen veroorzaken in medische apparatuur, communicatieapparatuur en de weergave van beeldschermen.
• Controleer de dragende constructie en bevestiging van het buitenapparaat
regelmatig op loszitten, scheuren of andere beschadigingen. Als dergelijke
problemen niet worden verholpen, kan het apparaat vallen en schade of letsel veroorzaken.
• Gebruik geen water om de airconditioner te reinigen. Hierdoor kunnen elektrische schokken optreden.
• Trek alle flensmoeren aan tot het opgegeven aanhaalmoment met een momentsleutel. Bij overmatig aantrekken kan de flensmoer na enige tijd breken waardoor koelstof kan weglekken.
Page 39
1800
900
780
1. Veiligheidsvoorschriften
E
F
D
C
B
A
1.3. Voor de installatie van de elektrische bedrading
Voorzichtig:
• Installeer stroomonderbrekers. Als er geen stroomonderbrekers worden geïnstalleerd, kunnen elektrische schokken optreden.
• Gebruik voor de voedingsleidingen standaardkabels met voldoende capaciteit. Te lichte kabels kunnen kortsluiting, oververhitting of brand veroorzaken.
• Oefen bij de installatie van de voedingsleidingen geen trekkracht uit op de
kabels. Als de aansluitingen loszitten, kunnen de kabels loskomen of breken
en oververhitting of brand veroorzaken.
1.4. Voor het proefdraaien
Voorzichtig:
• Controleer voordat u begint met proefdraaien of alle panelen, beveiligingen en
andere beschermende onderdelen goed zijn geïnstalleerd. Draaiende of warme
onderdelen of onderdelen onder hoge spanning kunnen letsel veroorzaken.
• Raak de schakelaars nooit met natte vingers aan. Hierdoor kan een elektrische
schok optreden.
1.5. Gebruik van airconditioners met R410A-koelstof
Voorzichtig:
• Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme, naadloze C1220-pijpen van koper of
koperlegeringen als koelstofpijpen. Controleer of de binnenkant van de pijpen schoon is en vrij van schadelijke stoffen zoals zwavelverbindingen,
oxidanten, vuil of stof. Gebruik pijpen van de opgegeven dikte. (Zie p. 43) Let
bij hergebruik van pijpen waarin R22-koelstof heeft gezeten op het volgende.
• Gebruik voor de ø22,2-pijpen geen OL-materiaal.
- Vervang de bestaande flensmoeren en tromp de aansluitingsoppervlakken opnieuw
op.
- Gebruik geen dunne pijpen. (Zie p. 43)
• Bewaar de pijpen die voor de installatie zullen worden gebruikt binnenshuis
en laat de verzegeling aan beide uiteinden intact tot vlak voor het solderen.
(Laat kniestukken, etc. in hun verpakking.) Het binnendringen van stof, vuil
of vocht in de koelstofpijpen kan leiden tot achteruitgang van de olie of
compressorstoringen.
• Gebruik esterolie, etherolie of alkylbenzeen (in kleine hoeveelheden) als koelolie om de aansluitingsoppervlakken af te dichten. Vermenging van de koelolie met mineraalolie kan leiden tot achteruitgang van de koelolie.
• Zorg ervoor dat het apparaat goed is geaard. Sluit de aardleiding niet aan op
een gas- of waterleiding, bliksemafleider of aardleiding voor de telefoon.
Onjuiste aarding van het apparaat kan elektrische schokken veroorzaken.
• Gebruik stroomonderbrekers (aardlekschakelaar, isolatieschakelaar (+Bzekering) en onderbreker met gegoten behuizing) met de opgegeven capaciteit. Het gebruik van stroomonderbrekers met een te hoge capaciteit kan storingen of brand veroorzaken.
• Raak de koelstofpijpen niet met blote handen aan als het apparaat in werking is.
De koelstofpijpen zijn heet of koud afhankelijk van de toestand van de koelstof.
Bij het aanraken van de pijpen kunt u brandwonden of bevriezingen oplopen.
• Wacht nadat het apparaat is uitgeschakeld ten minste vijf minuten voordat u de
netspanningsschakelaar uitzet. Eerder uitzetten kan waterlekkage of storingen
veroorzaken.
• Gebruik uitsluitend R410A-koelstof. Bij gebruik van andere koelstoffen veroorzaakt de chloor achteruitgang van de koelolie.
• Gebruik gereedschap dat speciaal is ontworpen voor gebruik met R410Akoelstof. Het volgende gereedschap is vereist. Neem voor vragen contact op
met de dichtstbijzijnde dealer.
Gereedschap (voor R410A)
VerdeelventielOptrompgereedschap
VulslangMaatafstemmingsmeter
GaslekdetectorVacuümpompadapter
MomentsleutelElektronische koelstofdrukmeter
Veiligheidsvuller
• Gebruik uitsluitend de juiste gereedschappen. Het binnendringen van stof,
vuil of vocht in de koelstofpijpen kan leiden tot achteruitgang van de koelolie.
• Maak geen gebruik van een vulcilinder. Het gebruik van een vulcilinder leidt
tot veranderingen in de samenstelling van de koelstof, waardoor de efficiën-
tie wordt verminderd.
1
2. Plaats
2
Fig. 1-1
Fig. 2-1
Fig. 2-2
(mm)
1.6. Accessoires van het buitenapparaat (Fig. 1-1)
De aan de linkerzijde getoonde onderdelen zijn de accessoires van dit apparaat en
zijn aangebracht aan de binnenzijde van het onderhoudspaneel.
1 Flensverbinding .... ×1
2 Pakking ................ ×1
2.1. Koelpijpen (Fig. 2-1)
s Controleer dat het verschil in hoogte tussen het binnen- en het buiten-
apparaat, de lengte van de koelpijpen en het aantal bochten in de leidingen
binnen de limieten zoals in onderstaande tabel aangegeven vallen.
A
Modellen
RP8ø25,4ø9,52max. 80 mmax. 40 mmax. 15
RP10ø28,58ø12,7max. 80 mmax. 40 mmax. 15
• De begrenzingen voor het hoogteverschil zijn voor alle opstellingen van binnen- en buitenapparaten bindend, onafhankelijk van het feit welk apparaat hoger opgesteld wordt.
E Binnenapparaat
F Buitenapparaat
Afmeting leiding (mm)
Gaszijde
Vloeistofzijde
B Pijplengte
(1 richting)
Hoogteverschil
C
D
Aantal bochten
bends (1 richting)
2.2. De installatieplaats voor het buitenapparaat kiezen
• Vermijd plaatsen die worden blootgesteld aan direct zonlicht of andere warmtebronnen.
• Kies een plaats waar niemand last heeft van het geluid van het apparaat.
• Vermijd locaties waar het apparaat aan sterke wind kan worden blootgesteld.
• Kies een plaats die eenvoudige aansluiting van de elektrische bedrading en pijpen
naar het binnenapparaat mogelijk maakt.
• Vermijd plaatsen waar brandbare gassen worden geproduceerd of kunnen lekken,
stromen of samenstromen.
• Houd er rekening mee dat er tijdens de werking water uit het apparaat kan druppelen.
• Kies een vlakke constructie die bestand is tegen het gewicht en de trillingen van
het apparaat.
• Vermijd locaties waar het apparaat door sneeuw kan worden bedekt. In gebieden
waar zware sneeuwval kan worden verwacht, moet u speciale voorzorgsmaatregelen treffen, zoals het verhogen van de installatielocatie of het aanbrengen van
een kap over de luchtinlaat en -uitlaat. Hiermee wordt voorkomen dat de sneeuw
de luchtinlaat kan blokkeren of rechtstreeks tegen de luchtinlaat kan blazen. Dit
kan de luchtstroom namelijk beperken en mogelijk leiden tot storingen.
• Vermijd plaatsen die worden blootgesteld aan olie, stoom of zwavelgas.
2.3. Buitenafmetingen (Buitenapparaat) (Fig. 2-2)
39
Page 40
2. Plaats
1
2
3
4
6
5
2
1
hH
2
1
1
3
hH
14
2
3
3
3
1
22
1
2332
1
Min. 100
Min. 450
Min. L1Min. L2
Fig. 2-3
Min. 45°
Min. 1000
Min. 300
Fig. 2-4Fig. 2-5
Min. L1Min. L2
Min. 45Min. 45
(mm)
1 Gezien vanaf de boven-
zijde.
2 Gezien vanaf de zijkant.
3 Voorzijde.
4 Inlaatopening voor
(open, indien mogelijk)
5 Inlaatopening achter
(open, indien mogelijk)
6 Inlaatopening boven
(open, indien mogelijk)
(mm)
(mm)
1 Voorzijde
2 Geen beperkingen van
de wandhoogte (zowel
rechts als links)
3 Gezien vanaf de zijkant
2.4. Ruimte voor ventilatie en onderhoud
2.4.1. Bij installatie van een enkel buitenapparaat.
Als u een onderdeel installeert dat apart wordt verkocht, dient u voor de vereiste
ruimte voor dat onderdeel te zorgen, zoals aangegeven in deze handleiding.
(1) Basisgegevens voor het vaststellen van de vereiste ruimte (Fig. 2-3)
De vereiste ruimte aan de achterzijde van het apparaat wordt bepaald door de
luchtinlaatopening. 100 mm of meer is vereist. Indien u echter dezelfde ruimte als
aan de voorkant van het apparaat aanhoudt, ongeveer 450 mm, wordt daardoor
het plegen van onderhoud aan het apparaat vereenvoudigd.
(2) Obstakels aan de bovenkant (Fig. 2-4)
1 Indien er weinig ruimte tussen het apparaat en het obstakel is (Fig. 2-5)
2 Zorg voor een geleiding van de afvoerlucht (ter plaatse aan te schaffen).
(3) Indien de inlaatlucht vanaf de linker- en rechterzijden binnenkomt (Fig. 2-6)
• De hoogte “H” van de wand aan de voor- en achterzijde moet gelijk zijn aan of
kleiner zijn dan de totale hoogte van het apparaat.
• Indien de hoogte meer bedraagt dan de totale hoogte van het apparaat, telt u
de afmeting “h” in de afbeelding links op bij L1 en L2 volgens tabel 1.
Tabel 1(mm)
L1L2
450100
Min. L1Min. L2
Min.90Min.90Min.
Min. 45
Min. 45
Min.90Min.90Min.
90
Fig. 2-6
Min. L1Min. L2
(mm)
1 Voorzijde
2 Voorste paneel (voor-
zijde)
3 Acherpaneel
4 Gezien vanaf de zijkant
(4) Wanneer rondom het apparaat wanden zijn aangebracht (Fig. 2-7)
• Indien de hoogte “H” van de voor- en achterwand gelijk is aan of kleiner is dan
de hoogte van de voor- en achterpanelen van het apparaat.
• Indien de hoogte van het paneel meer bedraagt dan de totale hoogte van het
apparaat, telt u de afmeting “h” in de afbeelding links op bij L1 en L2 volgens
tabel 2.
Tabel 2(mm)
L1L2
450100
Voorbeeld: Als “h” 100 mm bedraagt, wordt “L1”
450 mm + 100 mm = 550 mm.
Fig. 2-7
Min.90Min.
Min.
1000
Min.90Min.90Min.
Min.
90
90
Min. 250*
(mm)
2.4.2. Bij installatie van meerdere buitenapparaten (Fig. 2-8)
• Houd bij installatie van meerdere buitenapparaten rekening met factoren als het
aanhouden van voldoende ruimte voor langslopende mensen, voldoende ruimte
tussen blokken apparaten en voldoende ruimte voor luchtdoorvoer, zoals getoond
in de afbeelding links.
* Achter het apparaat is 250 mm of meer vereist. Bij 450 mm of meer wordt het
plegen van onderhoud echter eenvoudiger.
Min. 450*
1 Wandhoogte (H)
90
Min.
2 Voorzijde
3 Open laten
Min. 250*
900
90
Min.90Min.90Min.
40
Min.
90
1000
Min.90Min.90Min.
90
Fig. 2-8
Min. 250*
Page 41
2. Plaats
3
2
1
1
22322
22
3
1
4
222
4
5
3
2
1
1
2
3
Min.
1000
Min.
Min.
450*
450
Min.90Min.90Min.
Min.90Min.90Min.
(mm)
Min.
Min.
Min.
450
450
Min.
1000
Min. 45
Min.90Min.
Min.90Min.
90
90
Min.
450
250*
90
Min. 250*
900
Min.
90
1 Wandhoogte (H)
2 Voorzijde
3 Open laten
4 Geen beperking van de wand-
hoogte
• Laat in twee richtingen open.
• Indien de wandhoogte H meer bedraagt dan de totale hoogte van het apparaat, telt
u de afmeting “h” op bij de afmeting aangegeven met “*”. (h: wandhoogte (H) totale hoogte van het apparaat)
• Indien zich voor de apparaten een wand bevindt, beperk dan het maximale aantal
aan elkaar gekoppelde apparaten tot 4 en laat 1.000 mm ruimte of meer tussen
elke set van 4 apparaten open, zodat er voldoende ruimte voor luchtdoorvoer en
loopruimte voor mensen aanwezig is.
Fig. 2-8
3. Transporteren van het apparaat
1 Vierkante opening voor het
2 Vorkheftruck
3 Vorken van de vorkheftruck
4 Beschermende afdekking
5 Houten latten (hier kan het
Fig. 3-1
1 Ruimte voor het insteken
2 Pallettruck
3 Insteken
inbrengen van de vorken.
apparaat tegen rusten als
voor transport de vorken
naar achteren worden gekanteld).
van de vorken van een
pallettruck.
Wees voorzichtig bij het verplaatsen van de apparaten in de volgende
situaties.
Indien u een vorkheftruck of overeenkomstig gebruikt voor het in- en uitladen van de
apparaten, steek de vorken van de vorkheftruck dan voor het transport altijd in de
aanwezige vierkante openingen (zie de afbeelding links). Het is gevaarlijk de vorken
vanaf de zijkant in te steken, aangezien het zwaartepunt van het apparaat zich niet in
het midden bevindt. Het apparaat zou voorbij het zwaartepunt kunnen kantelen en
instabiel worden.
3.1. Transporteren met een vorkheftruck (Fig. 3-1)
• Steek bij het transporteren met een vorkheftruck de vorken altijd in de vierkante
openingen aan de onderkant van het apparaat.
Opmerking:
1. Houd bij het transporteren van een apparaat met een vorkheftruck op regen-
achtige dagen altijd rekening met slipgevaar.
2. Maak bij transport van het apparaat met een vorkheftruck nooit plotselinge
gevaarlijke bewegingen, zoals plotseling optrekken of afremmen of snel aan
het stuur draaien.
3.2. Transporteren met een pallettruck (Fig. 3-2)
• Indien u voor het transporteren van het apparaat een pallettruck gebruikt, steekt u
de vorken vanaf de zijkant van het apparaat in.
Opmerking:
Het zwaartepunt van het apparaat bevindt zich niet in het midden van het apparaat. Zorg er daarom voor dat de vorken van de pallettruck volledig onder het
apparaat worden doorgestoken en aan de andere zijde uitsteken, voordat u het
apparaat voor transport optilt.
Fig. 3-2
41
Page 42
3. Transporteren van het apparaat
560 5560 5560 5560 5
736 2
736 2
1
2
11 1
560 5
700-796
736 2
2
1
3
1
2
3
Max. 40°
Verboden bevestiging
Fig. 3-3
4. Het buitenapparaat installeren
4.1.1.4.1.2.
(mm)
3.3. Voorzorgsmaatregelen bij het takelen van het ap-
paraat (Fig. 3-3)
• Indien u het apparaat takelt, voert u de draagband of het touw door de vierkante
gaten aan de onderkant en door de hijsbeugels aan de voor- en achterzijden van
de bovenkant.
• Voer de draagband of het touw altijd door de vier hijsbeugels aan de bovenkant
van het apparaat. Let erop dat het apparaat niet schokt of stoot.
• Let erop dat de hijshoek van het touw of de draagband 40° of minder bedraagt.
• Gebruik voor het takelen twee draagbanden of touwen. De draagband of het touw
moet minimaal 7 meter lang zijn en geschikt voor het gewicht van het apparaat.
• Breng beschermende opvulling aan tussen het apparaat en het touw of de draagband die door de vierkante openingen gaat, ter voorkoming van krassen of andere
beschadigingen aan het apparaat.
Voorzichtig:
Voorzorgsmaatregelen tijdens transport
• Apparaten die 20 kg of meer wegen mogen niet door slechts één persoon
worden opgetild.
• Raak nooit met blote handen de koelribben van de warmtewisselaar aan. Deze
kunnen snijwonden of beschadigingen veroorzaken.
• Laat nooit kinderen met de plastic zak voor het afdekken van het apparaat
spelen. Dit zou kunnen leiden tot verstikking. Snijd de zak altijd in stukken
alvorens u deze wegwerpt.
• Gebruik bij het takelen van het apparaat altijd de aangegeven ruimten aan de
onderzijde van het apparaat. Let erop dat altijd de vier steunpunten worden
gebruikt. Het apparaat wordt instabiel en kan kantelen of vallen, indien minder dan vier steunpunten tijdens transport worden gebruikt.
4.1. Aanbrengen van de ankerbouten
4.1.1. Bij installatie van een enkel buitenapparaat (Fig. 4-1)
4.1.2. Bij installatie van meerdere buitenapparaten
• Bij installatie in groepen dient altijd 90 mm tussenruimte tussen de apparaten te
worden aangehouden.
Min. 90Min. 90
Fig. 4-1
Max. 40
Fig. 4-2
1 Buitenapparaat
2 Onderhoudsoppervlak
(mm)
1 Zorg voor voldoende
diepte.
2 Installatierail
3 Fundering
4.2. Richtlijnen bij het installeren van de apparaten
(Fig. 4-2)
• Blokkeer niet de luchtdoorgangen van het apparaat. Het blokkeren van een luchtdoorgang kan leiden tot problemen bij de werking van het apparaat.
Waarschuwing:
• Zorg er altijd voor dat het oppervlak waarop het apparaat wordt geïnstalleerd
voldoende stevig is. Indien het oppervlak niet stevig genoeg is, kan het apparaat vallen met schade of letsel als gevolg.
• Het apparaat dient zodanig te worden geïnstalleerd, dat het bestand is tegen
aardbevingen en sterke wind. Indien het apparaat kantelt ten gevolge van
een aardbeving of sterke wind, kunnen schade of letsel het gevolg zijn.
• Zorg ervoor dat de eenheid op een stevig, waterpas oppervlak wordt geïnstalleerd
om geratel tijdens het gebruik te voorkomen.
<Specificaties voor de fundering>
FunderingsboutM10 (Type J)
Dikte van het beton120 mm
Lengte van de bout70 mm
Draagkracht320 kg
• Zorg dat de lengte van de funderingsbout op een afstand van minder dan 40 mm
van de onderkant van de basis komt.
• Zet de basis van de eenheid stevig vast met vier M10-funderingsbouten op een
stevige ondergrond.
* Schaf ter plaatse ankerbouten, ringen en moeren aan.
1 Ondersteunen van het hoekprofiel.
2 Zorg ervoor dat het hoekprofiel voldoende wordt ondersteund. Als het hoekprofiel niet vol-
3 Schaf ter plaatse M10-ankerbouten aan.
42
doende wordt ondersteund, zouden de ankerpunten kunnen verbuigen.
Fig. 4-3
4.3. Verankeren (Fig. 4-3)
• Installeer de ankerbouten volgens de afbeelding zodat het apparaat bestand is
tegen sterke wind en aardbevingen.
• Zorg voor een stevige fundering van beton of hoekijzer.
• Bij sommige installaties kunnen trillingen via de fundering naar vloeren en wanden
worden overgebracht, waardoor lawaai ontstaat. Neem op dergelijke locaties maatregelen om trillingen te voorkomen (zoals dempende opvulling, of opgehangen
montage van het apparaat).
Als u het funderingswerk uitvoert, zorg er dan voor dat het vloeroppervlak voldoende
sterk is en plan het plaatsen van leidingen zorgvuldig, in verband met de nodige
waterafvoer als het apparaat in bedrijf is.
5.1. Voorzorgsmaatregelen voor apparaten die gebruikmaken van R410A-koelstof
• Zie p. 39 voor niet hieronder vermelde voorzorgsmaatregelen voor
airconditioners die gebruikmaken van R410A-koelstof.
• Gebruik esterolie, etherolie of alkylbenzeen (in kleine hoeveelheden) als koel-
olie om de aansluitingsoppervlakken af te dichten.
• Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme, naadloze C1220-pijpen van koper of
koperlegeringen als koelstofpijpen. Gebruik koelstofpijpen van de in de onderstaande tabel aangegeven dikte. Controleer of de binnenkant van de pijpen schoon is en vrij van schadelijke stoffen zoals zwavelverbindingen,
oxidanten, vuil of stof.
• Gebruik voor het solderen van de pijpen altijd niet-oxiderend soldeermateriaal.
Indien ander soldeermateriaal wordt gebruikt, kan dit tot beschadiging van
de compressor leiden.
Waarschuwing:
Gebruik bij het installeren of verplaatsen van het apparaat uitsluitend de gespecificeerde koelstof (R410A) voor het vullen van de koelstofpijpen. Meng de
koelstof niet met andere koelstoffen en let erop dat er geen lucht in de pijpen
achterblijft. In de leidingen achtergebleven lucht kan drukstoten veroorzaken
die kunnen leiden tot scheuren en andere problemen.
• Gebruik geen dunnere pijpen dan hierboven aangegeven.
5.2. Aansluiten van de pijpen (Fig. 5-1)
• Als u koperen pijpen gebruikt, moet u de vloeistof- en gaspijpen met isolatiemateriaal
bekleden (hittebestendig tot 100 °C, dikte van 12 mm of meer).
• De delen van de afvoerpijp die binnenshuis lopen, moeten worden bekleed met
isolatiemateriaal van polyethyleenschuim (relatieve dichtheid 0,03, dikte 9 mm of
meer).
• Doe een dun laagje koelmachineolie op de leiding en het aansluitingsoppervlak
voordat u de “flare”-moer vastdraait. A
• Draai met gebruik van twee pijptangen de aansluitende leidingen vast. B
• Gebruik, nadat alle aansluitingen gemaakt zijn, een lekkagedetector of zeepsop
om te controleren of er gaslekken zijn.
• Breng koelolie aan op de aansluitingsoppervlakken. C
* Breng dit niet aan op de schroefdraad. (Hierdoor zal de flensmoer losraken.)
• Gebruik de flensmoeren als volgt. D
Gaszijde
Vloeistofzijde
*1: De optrompmoer is bevestigd aan de bijbehorende leiding.
*2: De flensmoer bevindt zich in de meervoudige verdeelpijp.
Gebruik niet de bevestigde optrompmoer. Als u dit wel doet, kan dit leiden tot een
gaslekkage of zelfs het loskomen van de leiding.
• Let er bij het buigen van de pijpen op dat u deze niet breekt. Een buigstraal van 100
mm tot 150 mm is voldoende.
• Let erop dat de pijpen de compressor niet raken. Hierdoor kunnen ongewone ge-
luiden of trillingen ontstaan.
(1)Begin met het aansluiten van de pijpen bij het binnenapparaat.
Trek de flensmoeren aan met een momentsleutel.
(2)Tromp de vloeistof- en gaspijpen op en breng een dun laagje koelolie aan op de
aansluitingsoppervlakken.
• Als een gewoon pijpafdichtmiddel wordt gebruikt, zie dan Tabel 1 voor het optrompen
van R410A-koelstofpijpen.
Gebruik de maatafstemmingsmeter om de afmetingen A te controleren.
• Gebruik voor het solderen van de pijpen altijd niet-oxiderend soldeermateriaal.
Gebruik uitsluitend soldeermateriaal van goede kwaliteit.
Afmeting leiding (mm)
Binnenmoer*2*1*2
Afmeting leiding (mm)
Binnenmoer*2*1*1
RP2RP2.5, 3RP4-6
ø12,7ø15,88ø15,88
ø6,35ø9,52ø9,52
43
Page 44
5. Installeren van de koelstofleidingen
A
A
B
3
4
1
2
5
A
B
C
D
A
C
D
E
F
G
B
C
D
H
I
E
J
K
M10-
bout
Fig. 5-2
Fig. 5-4
1 Hoofdgedeelte van de kraan
2 Flensaansluiting
3 Pakking
4 Breng altijd de nieuwe meegeleverde
pakking aan.
5 Pijpen ter plaatse
A Optrompgereedschap
B Koperen pijp
Fig. 5-3
A Onderhoudspaneel
B Pijpen aan de rechterzijde
(uitdrukgedeelte)
C Pijpen aan de onderzijde
(uitdrukgedeelte)
D Pijpen aan de voorzijde
(uitdrukgedeelte)
(3)Gebruik de volgende procedure voor het aansluiten van pijpen aan de gaszijde
(Fig. 5-2)
1.Verwijder de flens en de pakking die zich aan het huis van de kraan bevinden.
Deze zijn bij het verzenden vanaf de fabriek aangebracht om koelstoflekkage te
voorkomen.
* Probeer deze pakking nooit opnieuw te gebruiken, aangezien dit zou leiden
tot koelvloeistoflekkage.
2.Soldeer de flensverbinding 2 die bij het buitenapparaat wordt geleverd. Ge-
bruik hiervoor ter plaatse verkrijgbaar soldeermateriaal.
* Voer dit soldeerwerk altijd uit voordat u de afsluitkraan aanbrengt.
3.Breng altijd eerst de meegeleverde nieuwe pakking 3 aan voor de aan te slui-
ten pijp met flens op het huis van de kraan, voordat u de pijp op de afsluitkraan
aansluit.
* Het aanhaalmoment voor M10-bouten voor de flensverbinding: 25,2 N·m ±15%.
(4)Na het aansluiten van de bevestigingsbouten voor de koelstofpijpen controleert u
op gaslekkages in de ter plaatse aangebrachte pijpen en binnenapparaten.
Verwijder het onderhoudspaneel A (acht schroeven).
(1) Maak de verbindingen van de koelstofleidingen voor het binnen-/buitenapparaat
als het afsluitkraan van het buitenapparaat geheel gesloten is.
(2) Ontlucht de binnenunit en de verbindingsleidingen.
(3) Controleer na het aansluiten van de koelstofpijpen de pijpen en het binnenapparaat
op gaslekkage. (Zie 5.4 ‘Luchtdichtheid van de koelstofpijpen testen’.)
(4) Zet onderdruk op de koelstofpijpen via de dienstopening van de vloeistofafsluit-
kraan en zet de vloeistof- en gasafsluitkraan vervolgens volledig open. Hierdoor
zullen de koelstofpijpen van het binnen- en buitenapparaat volledig met elkaar
worden verbonden.
• Als het apparaat wordt ingeschakeld terwijl de afsluitkranen nog gesloten zijn,
zullen de compressor en de regelkraan beschadigd raken.
• Gebruik een lekdetector of zeepsop om de pijpverbindingen van het buitenapparaat te controleren.
• Gebruik niet de koelstof uit het apparaat voor het verwijderen van lucht uit de
koelstofleidingen.
• Trek na voltooiing van de procedure de kraandoppen aan tot het juiste aanhaalmoment.
Als de doppen niet worden teruggeplaatst en aangetrokken, kan koelstoflekkage optreden. Let erop dat de binnenzijde van de kraandoppen niet wordt
beschadigd, aangezien deze werken als een afdichting die koelstoflekkage
voorkomt.
(5) Dicht de uiteinden van het isolatiemateriaal bij de pijpverbindingen af met
afdichtmiddel om te voorkomen dat er water onder het isolatiemateriaal doordringt.
Aanhaalmoment N·m (kgf·cm)
Kap van de kraan
Kap van de serviceaansluiting
5.4. Luchtdichtheid van de koelstofpijpen testen
(Fig. 5-5)
(1) Sluit het testgereedschap aan.
• Controleer of de afsluitkranen A en B zijn gesloten en open deze niet.
• Zet druk op de koelstofpijpen via dienstopening C van de vloeistofafsluitkraan D.
(2) Voer de druk niet meteen op tot de opgegeven waarde, maar verhoog deze beetje
bij beetje.
1 Voer de druk op tot 0,5 MPa (5 kgf/cm
vervolgens of de druk niet terugloopt.
2 Voer de druk op tot 1,5 MPa (15 kgf/cm
vervolgens of de druk niet terugloopt.
3 Voer de druk op tot 3,6 MPa (36 kgf/cm
A Afsluitkraan <vloeistofzijde>
B Afsluitkraan <gaszijde>
44
C Serviceaansluiting
D Open-/sluitgedeelte
E Plaatselijke leiding
F Afgesloten, idem voor gaszijde
G Pijpafdekking
H Pakking (meegeleverd onderdeel)
I Aansluitpijp (meegeleverd onderdeel)
J Gebruik niet-oxiderend soldeermateriaal voor de flensverbinding.
K Ter plaatse verkrijgbare pijpverbinding
Fig. 5-5
en koelstofdruk.
(3) Als de gespecificeerde druk ongeveer een dag lang aanwezig blijft en niet terug-
loopt, zijn de pijpen in orde en zijn er geen lekkages.
• Als de omgevingstemperatuur verandert met 1 °C zal de druk veranderen met
ongeveer 0,03 MPa (0,3 kgf/cm
(4) Als de druk in stap (2) of (3) terugloopt, is er een gaslek. Zoek het lek.
2
G), wacht vijf minuten en controleer
2
G), wacht vijf minuten en controleer
2
G) en meet de omgevingstemperatuur
2
G). Voer de nodige aanpassingen uit.
Page 45
B
G
H
C
A
F
E
D
I
5. Installeren van de koelstofleidingen
D
A
H
BC
11
1
44
4
5
3
2
1
2
Fig. 5-6
5.6. Bijvullen van koelmiddel (Fig. 5-7)
• Als de pijplengte voor het apparaat minder bedraagt dan 30 m is bijvullen niet nodig.
• Als de pijplengte meer dan 30 m bedraagt dient u het apparaat met extra R410A-
koelmiddel te vullen, in overeenstemming met de toegestane leidinglengtes volgens de ondertaande tabel.
* Zet als het apparaat is gestopt onderdruk op de verlengstukken en het binnen-
apparaat en vul het apparaat bij met koelstof via de vloeistofafsluitkraan.
Voeg als het apparaat in werking is koelstof toe via de gaskeerklep met behulp
van een veiligheidsvulapparaat. Vul niet rechtstreeks vloeibare koelstof bij via
de keerklep.
Buitenapparaat
RP8
RP10
Tijdens verzending
(kg)
10,5
10,5
30 m of minder31-40 m of minder 41-50 m of minder 51-60 m of minder 61-70 m of minder 71-80 m of minder
Geen extra vulling
nodig
0,9 kg1,8 kg2,7 kg3,6 kg
1,2 kg2,4 kg3,6 kg4,8 kg
5.5. Wijze van openen van de afsluitkraan (Fig. 5-6)
(1) Verwijder de kap en draai de stang van de kraan zover mogelijk met een zeskantige
moersleutel tegen de klok in. Stop met draaien als de stang tegen de vergrendeling komt.
(2) Let erop dat de afsluitkraan geheel open is, druk de hendel in en draai de kap
terug naar de oorspronkelijke stand.
A Kraan
B Zijde van het apparaat
C Openen
D Kap
E Zijde van de plaatselijke leiding
* Noteer na het bijvullen van het apparaat de hoeveelheid bijgevulde koelstof op
het aan het apparaat bevestigde onderhoudslabel.
Zie de paragraaf “1.5. Gebruik van airconditioners met R410A-koelstof” voor
meer informatie.
• Wees voorzichtig bij het installeren van meerdere apparaten. Aansluiting op het
verkeerde binnenapparaat kan leiden tot een abnormaal hoge druk en de prestaties ernstig beïnvloeden.
A+B+C+D
Hoeveelheid extra vulling koelvloeistof (kg)
F Sluiten
G Serviceaansluiting
H Sleutelgat
Vloeistofzijde: zeskantige moersleutel 4 mm
Gaszijde:zeskantige moersleutel 10 mm
Bereken met de
onderstaande formule
de hoeveelheid extra
koelstof.
Indien langer dan 70 m
Indien de totale lengte van de pijpen meer bedraagt dan 70 m, berekent u de hoeveelheid extra vulling uitgaande van de volgende vereisten.
Opmerking: Indien uit de berekening een negatieve waarde volgt (een “minus-vulling”), of als de berekening resulteert in een hoeveelheid die minder bedraagt dan de
“Extra hoeveelheid vulling voor 70 meter”, voert u de extra vulling uit met de hoeveelheid zoals getoond in “Extra hoeveelheid vulling voor 70 meter”.
Hoeveelheid extra
vulling
(kg)
Extra hoeveelheid vulling
voor 70 meter
Max. 1m
Hoofdpijpen:
Zijde van de vloeistofleiding
ø12,7 totale lengte ×
0,12
(m) × 0,12 (kg/m)
RP8 3,6 kg
RP10 4,8 kg
Hoofdpijpen:
Zijde van de vloeistofleiding
ø9,52 totale lengte ×
+++–=
0,09 (gasleiding: ø28,58)
(m) × 0,09 (kg/m)
1 Binnenapparaat
2 Buitenapparaat
3 Hoofdpijpen
4 Verdeelpijpen
5 Meervoudige
verdeelpijp (optie)
Verdeelpijpen: Zijde
van de vloeistofleiding
ø9,52 totale lengte ×
0,06 (gasleiding: ø15,88)
(m) × 0,06 (kg/m)
Buitenapparaat: RP10 A: ø12,7 .......... 65 m
Binnenapparaat 1 : RP3B: ø9,52 .......... 5 m
Binnenapparaat 2 : RP3C: ø9,52 .......... 5 m
Binnenapparaat 3 : RP3D: ø9,52 .......... 5 m
Hoofdpijpen ø12,7 is A = 65 m
Verdeelpijpen ø9,52 is B + C + D = 15 m
De hoeveelheid extra vulling bedraagt dus: 65 × 0,12 + 15 × 0,06 -3,6=5,1 (kg)
(afgerond)
Verdeelpijpen: Zijde
van de vloeistofleiding
ø6,35 totale lengte ×
0,02 (gasleiding: ø15,88)
(m) × 0,02 (kg/m)
3,6 (kg)
Fig. 5-7
45
Page 46
5. Installeren van de koelstofleidingen
A
A
A
A
C
E
D
D
E
B
C
A
B
5.7. Voorzorgen bij gebruik van bestaande R22-koelstofpijpen
• Zie het onderstaande stroomschema om te bepalen of de bestaande pijpen kunnen worden gebruikt.
• Zie hieronder voor de toestand van de olie.
Heldere tot licht gele kleur → Normaal
Zwart of bruin → De pijpen moeten worden gereinigd.
• Als de diameter van de bestaande pijpen afwijkt van de specificaties, raadpleeg dan de technische gegevens om te controleren of de pijpen kunnen worden gebruikt.
• Extra hoeveelheid vulling voor 70 meter.
Meet de dikte van de bestaande pijpen en
controleer deze op beschadigingen.
De dikte van de bestaande pijpen voldoet
aan de specificaties en de pijpen zijn niet
beschadigd.
Controleer of de bestaande airconditioner werkt.
De bestaande airconditioner werkt.De bestaande airconditioner werkt niet.
De dikte van de bestaande pijpen voldoet
niet aan de specificaties of de pijpen zijn
beschadigd.
Laat het koelsysteem ongeveer 30 minuten
werken en win vervolgens de koelstof terug.
Olie is schoon. (Helder tot bruinachtige kleur)
Koppel de bestaande airconditioner los van
de pijpen.
De bestaande pijpen kunnen opnieuw
worden gebruikt.
Na het opnieuw optrompen van de pijpen kunt
u de nieuwe airconditioner aansluiten.
Voer de volgende inspecties uit: luchtdichtheid, vacuümdroogheid (extra
koelstofvulling), gaslekkages.
Vervangingsprocedure
Maak voor het terugwinnen van de koelstof gebruik van een terugwinapparaat.
Controleer de toestand van de olie bij het terugwinnen van de koelstof.
Olie is verontreinigd. (Zwarte kleur)
Als de lagers van de compressor zijn
ingesleten of de compressor defect is,
zal de olie zwart verkleurd zijn door
ijzerdeeltjes of achteruitgang.
De bestaande pijpen kunnen niet worden
hergebruikt.
Gebruik nieuwe pijpen.
Testprocedure
<Begrenzingen van de koelstofpijpinstallatie>
• A+B+C(+D) ≤ 80 m * “D” geldt voor drievoudig.
• A+B+C(+E) ≤ 80 m * “E” geldt voor viervoudig.
46
* Zie pagina 48
5.8. Voor twee-/drie-/viervoudige combinaties (Fig. 5-8)
• Indien dit apparaat wordt gebruikt als een MULTI-SPLIT-apparaat, brengt u de koelvloeistofpijpen aan met de beperkingen zoals aangegeven in de linkerafbeelding.
Indien de beperkingen worden overschreden, of als er combinaties van binnen- en
A Binnenapparaat
B Buitenapparaat
C Meervoudige verdeelpijp (optie)
D Hoogteverschil (binnenapparaat-
buitenapparaat) max. 40 m
E Hoogteverschil (binnenapparaat-
binnenapparaat) max.1 m
A: Hoofdpijpen
B, C, D, E: Verdeelpijpen
B–C
B–D ≤ 8 m
C–D
A+B
A+C
A+D
A+E
Max. 80 m
buitenapparaten zijn, verwijzen wij u voor installatiedetails naar de installatieaanwijzingen voor het binnenapparaat.
Buitenapparaat pijplengteofvulling
RP8
PR10
Buitenapparaat
RP8
RP10
Toegestane totaleA+B of A+CPijplengte zonder
A+B+C+D+EA+D of A+EA+B+C+D+E
80 m
of minder
B-C of B-D of
B-E of C-D ofAantal bochten
C-E of D-E
8 m of minderMaximaal 15
80 m
of minder
30 m
of minder
Fig. 5-8
Page 47
6. Installatie van Draineerbuizen
A
C
D
B
S3
S3
S2
S1
N
L
S2S1L3
L2L1N
D
D
E
EEE
C
B
A
DDD
A
EE
D
AA
F
H
J
G
380/400/415V 50Hz
S1
S2
S3
S1
S2
S3
L3L2L1
N
S1 S2 S3
S1
S2
S3
Het is mogelijk om de afvoer langs de bodem van het buitenapparaat te laten lopen. Gebruik bij toepassing van afvoerpijpen de gecentraliseerde afvoerset.
7. Elektrische aansluitingen
7.1. Buitenapparaat (Fig. 7-1, Fig. 7-2)
(1) Verwijder het onderhoudspaneel.
(2) Sluit de kabels aan aan de hand van afb. 7-1 en 7-2.
*Alleen bij model
Voor verwar ming
met verwarming
A Binnenapparaat
B Buitenapparaat
C Afstandsbediening
D Hoofdschakelaar/zekering
(stroomverbreker)
E Aarding
Opmerking:
Als tijdens onderhoud de beschermende
laag voor de elektrische kast is verwijderd, dient u deze weer aan te brengen.
Voor voeding
Voor
voeding
Voor
verwarming
Voor
verwarming
Voor
verwarming
Voor
verwarming
F Aansluitblok voeding (L1, L2, L3, N, )
G Aansluitblok binnen-buitenverbinding (S1, S2, S3)
H Onderhoudspaneel
J Beschermende laag
Fig. 7-2
Fig. 7-1
7.2. Elektrische bedrading op de plaats van installatie
Aansluitkabel tussen afstandsbediening en binnenapparaat
stroomkring
*1. Gebruik een netscheider zonder smeltveiligheid (NF) of een aardlekschakelaar (NV) met een contactopening van minimaal 3 mm per pool.
*2. Max. 80 m. De totale maximumlengte, inclusief alle verbindingen met binnen/ binnenunits is 80 m.
• Gebruik één kabel voor S1 en S2 en een andere voor S3 zoals aangegeven in de afbeelding.
*3. De afstandsbediening is voorzien van een kabel van 10 m.
*4. De spanning is NIET van toepassing bij de aarding.
S3-terminal heeft 24 V DC in tegenstelling tot S2-terminal. Tussen S3 en S1 zijn deze terminals niet elektrisch geïsoleerd door de transformator of een ander apparaat.
Fase
Frequentie en voltage
Max. toegestaan systeem impedantie (Ω)
*1
Kabellengte 50 m : 3 × 4 (Polariteit)/Kabellengte 80 m : 3 × 6 (Polariteit)
*3
*4
3N~(3 fasen, 4 draden), 50Hz,
RP8, 10
380-400-415V
0,25
32A
4 × Min. 6
1 × Min. 6
1 × Min. 2,5
2 × 0,69 (Geen polariteit)
AC 220-230-240V
AC 220-230-240V
DC24V
DC14V
Opmerkingen: 1. De afmeting van de bedrading moet voldoen aan de van toepassing zijnde locale en nationale norm.
Waarschuwing:
Bij het aansluiten van A-control dient u er rekening mee te houden dat er een hoge spanning op aansluiting S3 staat. Dit komt door het ontwerp van het elektrische
circuit, dat geen elektrische scheiding kent tussen de leiding van de krachtstroom en de leiding van het communicatiesignaal. Zet daarom de hoofdschakelaar uit
als u onderhoud wilt uitvoeren. En raak de aansluitingen S1, S2 en S3 niet aan bij ingeschakelde spanning. Als u tussen het binnen- en buitenapparaat een
scheider wilt toepassen, gebruik dan een scheider van het 3-polige type.
2. De voedingskabels en de verbindingskabels van de binnen- en buitenapparaten mogen niet lichter zijn dan met polychloropreen bekleede
flexikabels. (Ontwerp 245 IEC 57)
3. Zorg ervoor dat de aardedraad langer is dan de andere draden, zodat deze niet los kan komen indien de kabel onder mechanische spanning
komt te staan. De aardedraad dient ook dikker te zijn dan de voedingsdraad, zodat deze bij problemen alle elektrische overspanningspieken
aankan.
Drie fasen (4 draden)
Isolator (Schakelaar)
“A-regeling”
buitenapparaat
3-polige isolator (Schakelaar)
“A-regeling”
binnenapparaat
47
Page 48
TEST RUN
AANSLUITGEGEVENS VOOR 220-240 V 50 Hz
S1 S2 S3
(AANSLUITKABEL BINNEN-BUITEN)
Doorsnede kabel
Rond
Vlak
Vlak
Rond
*1 : De voedingskabels van de apparatuur mogen niet dunner zijn dan volgens ont-
werp 245 IEC of 227 IEC.
*2 : Bij kabel met geel-groene ader.
Bij aansluiting volgens normale polariteit (S1-S2-S3) bedraagt de aderdiameter 1,5 mm2.
*3 :
*4 : Bij aansluiting volgens normale polariteit (S1-S2-S3).
*5 :
Indien de vlakkabels volgens de afbeelding zijn aangesloten, mogen ze 30 m lang zijn.
Zorg ervoor dat de verbindende kabels voor het binnen-buitenapparaat altijd direct met de eenheden verbonden zijn (geen tussentijdse verbindingen).
Tussentijdse verbindingen kunnen leiden tot communicatiefouten in geval van water in de kabels en onvoldoende isolatie met de grond veroorzaken of tot een slecht elektrisch contact bij het
tussentijdse verbindingspunt.
(Als een tussentijdse verbinding noodzakelijk is, neem dan maatregelen ter voorkoming van het binnendringen van water in de kabels.)
Aderdoorsnede (mm2)
2,5
2,5
1,5
2,5
Aantal aders
3
3
4
4
Polariteit
Rechtsom : S1-S2-S3
* Let op geel-groen-gestreepte ader
Niet van toepassing
(Omdat de middelste ader geen afscherming heeft)
Van links naar rechts : S1-Open-S2-S3
Rechtsom : S1-S2-S3-Open
* Sluit S1 en S3 aan op tegenoverliggende aders
*6 : De genoemde kabellengte is een richtwaarde.
Deze kan afwijken, afhankelijk van de installatieomstandigheden, materiaalvochtigheid, enz.
L (m)*6
(30)
*2
Niet van toepassing
*5
(18)
*3
(30)
*4
(3 aders: dubbele vlakkabel)
8. Proefdraaien
8.1. Voordat u gaat proefdraaien
s Controleer nadat u de binnen-en buitenapparaten, inclusief pijpen en be-
drading, volledig heeft geïnstalleerd het geheel op lekken van koelstof, losse
elektrische contacten in voeding of besturingsbedrading en polariteit en
controleer of er geen verbreking van een fase in de voeding is.
s Controleer met behulp van een megohmmeter van 500 volt of de weerstand
tussen de netspanningsaansluitpunten en de aarde minimaal 1 M
s Voer deze test niet uit op de aansluitpunten van de besturingsbedrading
(laagspanningscircuit).
Isolatieweerstand
Na installatie, of als de voeding naar het apparaat gedurende langere tijd afgesloten
is geweest, zal de isolatieweerstand ten gevolge van koelstof in de compressor verscheidene MΩ dalen.
Schakel in dit geval de netspanning in en controleer of de isolatieweerstand tijdens bedrijf
van het apparaat is hersteld. Als het apparaat in bedrijf is, zal de koelstof die zich in de
compressor heeft verzameld, door de pijpen van het koelsysteem worden gevoerd.
Aardlekbeveiliging
Gebruik altijd een aardlekschakelaar die geschikt is voor hogere frequenties, aangezien dit apparaat is voorzien van een omvormer.
ΩΩ
Ω bedraagt.
ΩΩ
Voorzichtig:
• De compressor werkt uitsluitend als de fase-aansluiting van de netspanning
correct is.
s Controleer ook het volgende.
• Het buitenapparaat is niet defect. LED1 en LED2 op het bedieningspaneel van het
buitenapparaat knipperen als het apparaat defect is.
• Zowel de gas- als vloeistofafsluitkraan staan volledig open.
• Het DIP-schakelaarpaneel op het bedieningspaneel van het buitenapparaat is voor-
zien van een beschermplaatje. Verwijder het beschermplaatje om de DIP-schakelaars eenvoudig te kunnen bedienen.
• Controleer of alle SW5 DIP-schakelaars voor functiewijzigingen op het bedieningspaneel van het buitenapparaat op OFF staan. Als niet alle SW5-schakelaars op
OFF staan, noteer dan de instellingen en zet alle schakelaars op OFF. Begin met
het terugwinnen van de koelstof. Zet na het verplaatsen van het apparaat en het
proefdraaien de SW5-schakelaars weer in de eerder genoteerde stand.
8.2. Vervangingsprocedure van een apparaat
s
De vervangingsprocedure is de procedure waarbij verontreinigingen die in de bestaande pijpen achterblijven (chloorhoudende samenstellingen) door het geactiveerde koolstoffilter (vervangingsfilter) in het buitenapparaat worden opgevangen.
• Dit model start automatisch de vervangingsprocedure nadat het is geïnstalleerd,
zodra het de initialiseringsfase voor normale verwarming of koeling begint. Het
apparaat zal de vervangingsprocedure echter niet automatisch uitvoeren als het
naar een nieuwe locatie wordt verplaatst, waar het zal worden gebruikt met de
bestaande R22-pijpen. Onder dergelijke omstandigheden gebruikt u altijd de SW82-procedures voor het uitvoeren van de vervangingsprocedure, voordat u met de
testprocedure gaat beginnen.
Terugplaatsingsprocedures (Bij het verplaatsen van het apparaat en bij aansluiting op bestaande R22-pijpen.)
1 Elektrische voeding.
2 Zet DIP-schakelaar SW8-2 op het bedieningspaneel van het buitenapparaat op
ON om met het terugplaatsen van de koelstof te beginnen.
* Het terugplaatsen wordt uitgevoerd door middel van het koelsysteem. Tijdens
het terugplaatsen van de koelstof stroomt koude lucht uit het binnenapparaat.
*
Tijdens het terugplaatsen wordt
peren LED1 en LED2 op het bedieningspaneel van het buitenapparaat tegelijkertijd.
3 De duur van de vervangingsprocedure wordt bepaald door de lengte van de pij-
pen. Voer de vervangingsprocedure altijd langer uit dan de vastgestelde tijd.
* Voer altijd bij het voltooien van de vervangingsprocedure een van de volgende pro-
cedures uit. De vervangingsprocedure eindigt en het apparaat stopt automatisch.
weergegeven op de afstandsbediening en knip-
8.3. Proefdraaien
8.3.1. Met SW4 in het buitenapparaat
SW4-1ON/AAN
SW4-2OFF/UIT
SW4-1ON/AAN
SW4-2ON/AAN
* Nadat u het apparaat heeft laten proefdraaien, zet u SW4-1 op OFF/UIT.
• Als de voeding wordt ingeschakeld, kan een zacht klikgeluid hoorbaar zijn in het
buitenapparaat. Dit is de elektronische expansieklep die open en dicht gaat. Het
apparaat is niet defect.
Koelen
Verwarmen
48
(1)Schakel SW8-2 van ON naar OFF. (Bij het beëindigen van een vervangings-
procedure van minder dan 2 uur.)
• Elke keer dat SW8-2 van OFF naar ON wordt geschakeld, kan de
vervangingsprocedure worden gestart. Voer de vervangingsprocedure altijd langer uit dan de vastgestelde tijd.
Vereiste tijden voor de vervangingsprocedure
Pijplengte
0 t/m 20 meter30 minuten of langer
21 t/m 30 meter45 minuten of langer
31 t/m 70 meter60 minuten of langer
(2)De vervangingsprocedure zal na 2 uur automatisch stoppen. (Deze zal stop-
pen terwijl SW8-2 nog steeds in de ON-stand staat.)
• Indien de vervangingsprocedure na 2 uur bedrijf automatisch is gestopt, is
het niet nodig de SW8-2 van ON naar OFF te schakelen. Normaal bedrijf
met de airconditioner is mogelijk indien de SW8-2 op ON staat. Bovendien
wordt de vervangingsprocedure pas herhaald wanneer SW8-2 eerst op OFF
en vervolgens op ON wordt gezet.
* Als de kamertemperatuur minder is dan 15 °C, zal de compressor met tus-
senpozen werken. Het apparaat is niet defect.
• Enkele seconden nadat de compressor is gestart kan een metalig geluid hoorbaar
zijn in het binnenapparaat. Dit geluid is afkomstig van de keerklep en wordt veroorzaakt door het kleine drukverschil binnen de pijpen. Het apparaat is niet defect.
De proefdraaimodus kan tijdens het proefdraaien niet worden gewijzigd door middel van DIP-schakelaar SW4-2. (Als u de proefdraaimodus tijdens het proefdraaien
wilt wijzigen, zet het proefdraaien dan stop met DIP-schakelaar SW4-1. Wijzig vervolgens de proefdraaimodus en hervat het proefdraaien met schakelaar SW4-1.)
Duur vervangings-
procedure
8.3.2. Afstandsbediening gebruiken
Zie installatiehandleiding binnenapparaat.
Page 49
9. Speciale functies
SW1
X
CNDM
X
BC
H
I
J
G
D
1
3
A
E
F
1
2
3
F
E
AB C
H
I
J
D
1
3
G
Y
Y
CNDM
SW2
1
2
3
TB4
TB5
TB1
TB4
TB5
TB4
TB1
TB4
TB1
TB4TB4
TB5
1
1
2
2
AA
BBBBBB
CD
AFGE
ON
OFF
3456
ON
OFF
3456
ON
OFF
3456
ON
123456
OFF
A Afstandsbediening
B Relaiscircuit
C Externe ingangsadapter (PAC-SC36NA)
D Besturingskaart buitenapparaat
E Relaisvoeding
A Afstandsbediening
B Relaiscircuit
C Externe ingangsadapter (PAC-SC36NA)
D Besturingskaart buitenapparaat
E Relaisvoeding
F Ter plaatse aan te schaffen
G Max. 10 m
H Oranje
I Bruin
J Rood
Fig. 9-1
F Ter plaatse aan te schaffen
G Max. 10 m
H Oranje
I Bruin
J Rood
Fig. 9-2
9.1. Stille werking (wijziging ter plaatse) (Fig. 9-1)
Door middel van de volgende aanpassing kan het geluid van het buitenapparaat met
ongeveer 3-4 dB worden teruggebracht.
De stille werking kan worden geactiveerd door installatie van een in de handel verkrijgbare timer of het omzetten van een ON/OFF-schakelaar op de CNDM-stekker
(afzonderlijk verkrijgbaar) op het bedieningspaneel van het buitenapparaat.
• Het resultaat varieer t afhankelijk van de buitentemperatuur, weersomstandigheden etc.
1 Breidt het circuit uit zoals afgebeeld bij gebruik van de externe invoeradapter
(PAC-SC36NA). (Afzonderlijk verkrijgbaar)
2 DIP-schakelaar SW7-1 op ON: Stille werking
DIP-schakelaar SW7-1 op OFF: Normale werking
9.2. Verbruiksfunctie (modificatie ter plaatse) (Fig. 9-2)
• Het is mogelijk het elektriciteitsverbruik binnen een bereik van 0 t/m 100 procent te
verminderen, door ter plaatse de volgende installatie uit te voeren.
De verbruiksfunctie kan worden ingeschakeld door een in de handel verkrijgbaar
ingangs-aan/uitschakelcontact aan de CNDM-connector te koppelen (het verbruiksfunctiecontact, apart verkrijgbaar).
1 Breng de “Adapter voor externe ingang (PAC-SC36NA)” in het circuit aan, zoals
getoond in de afbeelding links.
2 Door SW7-1 en SW7-2 op de besturingskaart van het buitenapparaat om te zet-
ten, kunnen de volgende verbruiksbeperkingen worden ingesteld (vergeleken met
nominaal verbruik).
SW7-1 SW7-2
OFFOFF0% (STOP)
ONOFF50%
OFFON75%
Energieverbruik indien
SW2 is ingeschakeld
9.3. Terugwinnen van de koelstof
Volg de onderstaande procedures voor het terugwinnen van de koelstof bij verplaatsing van het binnen- of buitenapparaat.
1 Controleer alvorens de koelstof terug te winnen of alle SW5 DIP-schakelaars voor
functiewijzigingen op het bedieningspaneel van het buitenapparaat op OFF staan.
Als niet alle SW5-schakelaars op OFF staan, noteer dan de instellingen en zet
alle schakelaars op OFF. Begin met het terugwinnen van de koelstof. Zet na het
verplaatsen van het apparaat en het proefdraaien de SW5-schakelaars weer in
de eerder genoteerde stand.
2 Elektrische voeding (stroomonderbreker).
* Controleer als de voeding is ingeschakeld of “CENTRALLY CONTROLLED”
wordt weergegeven op de afstandsbediening. Als “CENTRALLY
CONTROLLED” wordt weergegeven, kan de koelstof niet op normale wijze
worden teruggewonnen.
3 Nadat de vloeistofafsluitkraan is gesloten, zet u de SWP-schakelaar op de
besturingskaart van het buitenapparaat op ON. De compressor (buitenapparaat)
en ventilators (binnen- en buitenapparaat) slaat aan en het terugwinnen van de
koelstof begint. LED1 en LED2 op het bedieningspaneel van het buitenapparaat
branden.
10. Het systeem controleren (Fig. 10-1)
E SW 1 - 3 ~ 6
F SW 1 - 3 ~ 6
G SW 1 - 3 ~ 6
Fig. 10-1
A Buitenapparaat
B Binnenapparaat
C Hoofdafstandsbediening
D Nevenafstandsbediening
E Standaard 1:1 (Koeleradres = 00)
F Simultane tweeling (Koeleradres = 01)
G Simultane drieling (Koeleradres = 02)
* Zet de SWP-schakelaar (drukknop) alleen op ON als het apparaat stopt. Zelfs
als het apparaat stopt en de SWP-schakelaar op ON wordt gezet binnen drie
minuten nadat de compressor is gestopt, kan het terugwinnen van de koelstof
niet worden uitgevoerd. Wacht tot de compressor drie minuten is gestopt en
zet vervolgens de SWP-schakelaar weer op ON.
4 Zorg ervoor dat de gasafsluitkraan snel wordt gesloten, aangezien het apparaat
binnen twee tot drie minuten na het terugwinnen van de koelstof (LED1 en LED2
branden) automatisch stopt. Open als LED1 en LED2 branden en het buitenapparaat stopt de vloeistofafsluitkraan volledig, wacht drie minuten en herhaal
vervolgens stap 3.
* Als het terugwinnen van de koelstof normaal is verlopen (LED1 en LED2 bran-
den), blijft het apparaat buiten werking totdat de voeding wordt uitgeschakeld.
5 Schakel de elektrische voeding uit (stroomonderbreker).
* Merk op dat als de verlengingspijpen lang zijn, de pompafschakelprocedure
mogelijk niet kan worden uitgevoerd. Bij het uitvoeren van de
pompafschakelprocedure dient u erop te letten dat de lage druk verlaagd wordt
naar bijna 0 MPa (meterstand).
* Stel het koeleradres in met de minischakelaar van het buitenapparaat.
1 Draden vanaf de afstandsbediening
Deze draad wordt bevestigd aan TB5 (aansluitpaneel van de afstandsbediening) van
het binnenapparaat (niet polair).
2 Als een andere koelsysteemgroepering wordt gebruikt.
Met de dunne MA afstandsbediening kunnen tot 16 koelsystemen als één groep
worden bediend.
Opmerking:
Bij een enkelvoudig koelsysteem (twee-/drie-/viervoudig), behoeft geen
overdrachtskabel te worden aangelegd 2.
SW1
Functietabel
<SW1>
Functieinstellingen
van SW1
Functie
1 Gedwongen
ontdooien
2 Fouthistorie gewist
Adresinstelling
3
koelsysteem
4
5
Bedrijf in overeenstemming met de schakelaarinstelling
ONOFF
StartNormal
ClearNormal
Adresinstellingen voor de
buitenapparaten 0 t/m 15
6
11. Informatie op het kenplaatje
Model
Koelvloeistof (R410A)kg
Toegestane druk (Ps)
Netto gewichtkg
FABRIKANT: MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, SHIZUOKA WORKS
18-1, OSHIKA 3-CHOME, SHIZUOKA CITY, JAPAN
RP8, 10
HP:3,6 MPa (36 bar), LP:2,3 MPa (23 bar)
10,5
198
49
Page 50
Contenido
ELV
1. Medidas de Seguridad ........................................................................... 50
2. Lugar en que se instalará ...................................................................... 51
3. Transporte de la unidad ......................................................................... 53
4. Instalación de la unidad exterior ............................................................ 54
5. Instalación de los tubos del refrigerante ................................................ 55
6. Tubería de drenaje ................................................................................. 59
1. Medidas de Seguridad
s Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el capítulo de “Me-
didas de seguridad”.
s Este equipo puede no cumplir con los estándares técnicos relevantes
sobre el límite de la fluctuación y esto puede provocar efectos negativos
en otras aplicaciones eléctricas. Proporcione un circuito exclusivo para
el acondicionador de aire y asegúrese de que la impedancia máxima sea
la citada en este manual. No conecte otros aparatos a este circuito.
s Antes de conectar el sistema, informe al servicio de suministro o pídale
permiso para efectuar la conexión.
Atención:
Describe las precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo
de lesiones o muerte del usuario.
Cuidado:
Describe las precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar daños en
la unidad.
Después de terminar la instalación, explique las “Medidas de Seguridad”, funcionamiento y mantenimiento de la unidad al cliente según el Manual de instrucciones y
realice una prueba para asegurarse de que funciona correctamente. Entregue una
copia del Manual de instalación y del Manual de instrucciones al usuario. Estos manuales deben pasar a usuarios posteriores del equipo.
Atención:
• El usuario no debe instalar la unidad. La instalación del aire acondicionado debe
correr a cargo del distribuidor o técnico autorizado. La instalación incorrecta de
la unidad puede provocar escapes de agua, descargas eléctricas o incendios.
• Para la instalación, siga las instrucciones del Manual de instalación y utilice
las herramientas y piezas de fontanería específicamente diseñados para utilizar con el refrigerante R410A. El refrigerante R410A en el sistema de HFC
puede asimilar una presión 1,6 veces superior a la de los refrigerantes convencionales. Si los accesorios de fontanería que se instalan no están fabricados para el refrigerante R410A, los tubos se pueden quemar y causar daños o lesiones. Además, pueden producirse escapes de agua, descargas
eléctricas o incendios.
• La unidad debe instalarse según las instrucciones para reducir posibles da-
ños en caso de terremoto, huracán o vientos fuertes. Si no se instala correctamente, la unidad podría caerse y provocar daños o lesiones.
• La unidad debe instalarse firmemente sobre una estructura capaz de sopor-
tar su peso. Si la unidad se instala sobre una estructura inestable, podría
caerse y provocar daños o lesiones.
• Si el equipo de aire acondicionado se instala en una sala pequeña deberán
tomarse medidas para prevenir que la concentración de refrigerante exceda
los límites de seguridad en caso de fugas. Pregunte a un distribuidor por las
medidas adecuadas para evitar que la concentración exceda los límites. Si
se produce una fuga de refrigerante que sobrepase los límites de concentración, la estancia en la sala puede ser peligrosa por falta de oxígeno.
• Si se produce una fuga de refrigerante durante el funcionamiento, ventile la
sala. Si el refrigerante entra en contacto con una llama, se desprenderán
gases nocivos.
• Todas las conexiones eléctricas deberán ser realizadas por un técnico cualifi-
cado según la normativa local y las instrucciones de este manual. Cada unidad debe tener su línea eléctrica y se deben usar disyuntores y un voltaje
correcto. El uso de líneas eléctricas con una capacidad insuficiente o una conexión eléctrica incorrecta puede provocar descargas eléctricas o incendios.
7. Trabajo eléctrico .................................................................................... 59
8. Prueba de funcionamiento ..................................................................... 60
10. Sistema de control (Fig. 10-1) ............................................................... 61
11. Información sobre la placa indicadora ................................................... 61
: Indica una acción que debe evitarse.
: Indica que deben seguirse unas instrucciones importantes.
: Indica una pieza que debe estar conectada a tierra.
: Indica que debe tenerse cuidado con las piezas giratorias.
: Indica que debe apagarse el interruptor principal antes de intervenir en la unidad.
: Peligro de descarga eléctrica.
: Peligro por superficie caliente.
: A la hora de realizar una reparación, desconecte el interruptor principal tan-
to de la unidad interior como de la exterior.
Atención:
Lea atentamente las etiquetas adheridas a la unidad principal.
• Utilice tubos de cobre fosforoso del tipo C1220 y tubos de aleación de cobre
sin costuras para conectar los tubos del refrigerante.Si los tubos no se conectan correctamente, la unidad no estará bien puesta a tierra y puede provocar descargas eléctricas.
• Utilice sólo cables especificados para el cableado. Las conexiones se deben
realizar con seguridad sin corriente en los terminales. Si los cables no están
bien conectados o no se han instalado correctamente, puede producirse
sobrecalentamiento o un incendio.
• La cubierta del bloque de terminales de la unidad exterior tiene que estar
bien sujeta.
Si la cubierta no se instala correctamente y el polvo y la humedad entran en
la unidad, se pueden producir una descarga eléctrica o un incendio.
• Cuando instale o mueva el equipo de aire acondicionado, utilice sólo el refrigerante indicado (R410A) para cargar los tubos de refrigerante. No lo mezcle
con otro tipo de refrigerante y vacíe completamente de aire los tubos. El aire
que quede en los tubos puede provocar picos de presión que causarían su
rotura y otros daños.
• Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su distribuidor o a un técnico autorizado que se los instale. Si los accesorios no se
instalan correctamente, pueden producirse escapes de agua, descargas eléctricas o incendios.
• No modifique la unidad. Para las reparaciones, acuda a su distribuidor. Si las
modificaciones o las reparaciones no se realizan correctamente, pueden producirse escapes de agua, descargas eléctricas o incendios.
• El usuario nunca debe intentar reparar la unidad o moverla de sitio. Si la
unidad no se instala correctamente, pueden producirse escapes de agua,
descargas eléctricas o incendios. Si debe reparar o mover el equipo de aire
acondicionado, acuda a su distribuidor o técnico autorizado.
• Tras haber realizado la instalación, compruebe si hay fugas de refrigerante. Si
en caso de fuga el refrigerante entra en contacto con las llamas de un calentador o de un equipo de cocina portátil, se desprenderán gases nocivos.
1.1. Cuestiones previas a la instalación
Cuidado:
• No utilice la unidad en un ambiente enrarecido. Este aire acondicionado no se
puede instalar en áreas expuestas a vapor, aceite esencial (incluyendo el aceite para máquinas) o al humo sulfúrico, ni en áreas con alto contenido en sal,
como playas, o en zonas donde la nieve pueda cubrir la unidad, ya que pueden
reducir significativamente su rendimiento y dañar las piezas internas.
• No instale la unidad donde se puedan verter, producir, circular o acumular
gases inflamables. Si se acumula gas inflamable en zonas próximas a la unidad, se podría producir un incendio o una explosión.
1.2. Cuestiones previas a la instalación (reubicación)
Cuidado:
• Tenga mucho cuidado cuando mueva las unidades. Antes de mover la unidad, lea detenidamente el capítulo “3. Transporte de la unidad”. Utilice guantes protectores para sacar la unidad de la caja y para moverla, ya que se
podría lesionar con las aletas u otras partes.
• Guarde los embalajes en un lugar seguro. Los materiales de embalaje, como
clavos y otras piezas de metal o de madera pueden producir pinchazos y
otras lesiones.
• La base y los aditamentos de fijación de la unidad exterior deben comprobarse periódicamente para detectar posibles roturas, tuercas flojas o cualquier otro daño que hayan podido sufrir. Si no se solucionan esos problemas, la unidad podría caerse y causar daños o lesiones.
50
• La unidad exterior produce condensación cuando funciona como calefacción. Asegúrese de habilitar drenaje alrededor de la unidad exterior si la condensación puede provocar daños.
• Si instala la unidad en un hospital o en un centro de comunicaciones, recuerde que la unidad produce ruidos e interferencias electrónicas. Los conmutadores, aparatos domésticos, equipos médicos de alta frecuencia y las comunicaciones de radio pueden provocar un mal funcionamiento o la avería del
equipo de aire acondicionado. El equipo de aire acondicionado también puede
afectar los equipos médicos e interrumpir los cuidados médicos, así como
los equipos de comunicación y dañar la calidad de la pantalla.
• No limpie con agua el equipo de aire acondicionado. Puede sufrir una descarga eléctrica.
• Apriete las tuercas de abocardado a los niveles recomendados mediante una
llave dinamométrica. Si las aprieta demasiado, se pueden romper al cabo de
un tiempo y producirse fugas de refrigerante.
Page 51
1800
900
780
1. Medidas de Seguridad
E
F
D
C
B
A
1.3. Antes de la instalación eléctrica
Cuidado:
• Asegúrese de instalar disyuntores. Si no se instalan, se podrían producir
descargas eléctricas.
• Use cables estándar de suficiente capacidad para las líneas eléctricas. Si no
lo hace así, se podría producir un cortocircuito, un sobrecalentamiento o un
incendio.
• Cuando instale las líneas eléctricas, los cables no deben tener corriente. Si
las conexiones se aflojan, los cables se podrían cruzar o romper y se podría
producir un incendio o un sobrecalentamiento.
1.4. Antes de realizar las pruebas de funcionamiento
Cuidado:
• Antes de que comience a funcionar el equipo, compruebe que todos los paneles y protectores están instalados correctamente. Las piezas giratorias,
calientes o de alto voltaje pueden provocar lesiones.
• No toque ningún interruptor con las manos mojadas. Puede sufrir una descarga eléctrica.
1.5. Utilización del refrigerante R410A para equipos de
aire acondicionado
Cuidado:
• Utilice tubos de cobre fosforoso del tipo C1220 y tubos de aleación de cobre
sin costuras para conectar los tubos del refrigerante. Asegúrese de que el
interior de las tuberías está limpio y que no contienen ningún contaminante
dañino como compuestos sulfúricos, oxidantes, impurezas o polvo. Utilice
tuberías con el grosor especificado. (Consulte la página 55) Tenga en cuenta
lo siguiente si reutiliza tuberías que contenían refrigerante R22.
• No utilice material OL para tubos de ø22,2.
- Sustituya las tuercas de abocardado existentes y vuelva a abocardar las secciones abocardadas.
- No use tuberías de poco grosor. (Consulte la página 55)
• Almacene las tuberías que se deban instalar en el interior y mantenga los
orificios tapados hasta el momento de instalarlas. (Deje las juntas articuladas y otras piezas en sus embalajes.) Si el polvo, los restos o la humedad
entran en las tuberías de refrigeración, se puede producir el deterioro del
aceite o una avería en el aparato.
• Utilice aceite de éster, de éter o alquilobenceno (en pequeñas cantidades)
para recubrir las secciones abocardadas. Si se mezcla aceite mineral con
aceite de refrigeración se puede deteriorar el aceite.
• Asegúrese de instalar una toma de tierra. No conecte el cable de tierra a las
tomas de tierra de las tuberías de gas o de agua, de postes de iluminación o
de teléfono. Si la unidad no está bien conectada a la línea de tierra, se puede
producir una descarga eléctrica.
• Utilice disyuntores (interruptor de falta de tierra, interruptor aislante (+fusible B) e interruptores en caja moldeada) con la potencia especificada. Si la
potencia del interruptor es mayor que la especificada, puede ocurrir un incendio o una avería.
• No toque la tubería del refrigerante sin guantes mientras durante el funcionamiento. La tubería del refrigerante está caliente o frío según las condiciones de la corriente de refrigerante. Si toca la tubería puede sufrir quemaduras por el calor o por el frío.
• Una vez deje de funcionar el aparato, espere cinco minutos antes de apagar
el interruptor principal. De lo contrario, se puede producir un goteo de agua
o una avería.
• No utilice otro refrigerante que no sea R410A. Si utiliza otro refrigerante, el
cloro provocará el deterioro del aceite.
• Utilice las siguientes herramientas especialmente diseñadas para usar con
el refrigerante R410A. Se necesitan las siguientes herramientas para utilizar
el refrigerante R410A. Si tiene alguna duda, consulte con su distribuidor más
cercano.
ManómetroAbocardador
Manguera de cargaAjustador del tamaño
Detector de fugas de gasAdaptador de la bomba de vacío
Llave dinamométrica
Cargador seguro
• Asegúrese de utilizar las herramientas adecuadas. Si el polvo, los restos o la
humedad entran en las tuberías de refrigeración, se puede producir el deterioro del aceite de refrigeración.
• No utilice un cilindro de carga. Si utiliza un cilindro de carga, variará la composición del refrigerante y no será tan eficaz.
Herramientas (para R410A)
Báscula electrónica de carga del refrigerante
12
2. Lugar en que se instalará
Fig. 1-1
Fig. 2-1
Fig. 2-2
(mm)
1.6. Accesorios de la unidad exterior (Fig. 1-1)
Las piezas que se muestran en la figura de la izquierda son los accesorios de esta
unidad, que están fijados en el interior del panel de servicio.
1 Junta de bridas .... ×1
2 Anillo .................... ×1
2.1. Tubería de refrigerante (Fig. 2-1)
s Compruebe que la diferencia de altura entre las unidades interior y exterior,
la longitud del tubo de refrigerante y la cantidad de codos en la tubería se
encuentren dentro de los límites que se indican a continuación.
A
Modelos
RP8ø25,4ø9,52Màx. 80 mMàx. 40 mMáx de 15
RP10ø28,58ø12,7Màx. 80 mMàx. 40 mMáx de 15
• Las limitaciones de diferencia de altura son obligatorias sin importar qué unidad, la
interior o la exterior, está colocada más alta.
E Unidad interior
F Unidad exterior
Tamaño de la tubería (mm)A Longitud de las
Gasseite
Flüssigkeitsseite tuberías (un sentido)
B DiferenciaC
de altura
codos (un sentido)
Número de
2.2. Elección del lugar de instalación de la unidad ex-
terior
• No instale la unidad en lugares expuestos directamente al sol o a otras fuentes de calor.
• Escoja un lugar donde el ruido de la unidad no moleste a los vecinos.
• No instale la unidad en lugares donde pueda estar expuesta a vientos fuertes.
• Escoja un lugar donde sea fácil instalar el cableado y las tuberías y acceder a lafuente de alimentación y a la unidad exterior.
• No instale la unidad donde se puedan verter, producir, circular o acumular gases
inflamables.
• Durante el funcionamiento, la unidad puede perder agua.
• Escoja un lugar nivelado que pueda soportar el peso y la vibración de la unidad.
• No instale la unidad en lugares donde la pueda cubrir la nieve. En zonas propen-
sas a las nevadas intensas, se deben tomar medidas de precaución, como por
ejemplo, situar la unidad elevada o instalar una protección en la entrada y salida
de aire para evitar que la nieve la obstruya o fluya directamente contra ésta. Esto
reduce la corriente de aire e impide que la unidad funcione correctamente.
• No instale la unidad en lugares expuestos a aceite, vapor o humo sulfúrico.
1 Vista de la parte superior.
2 Vista del lateral.
3 Parte delantera
4 Puerto delantero de en-
trada de aire
(Abierto, si es posible)
5 Puerto trasero de entra-
da de aire
(Abierto, si es posible)
6 Puerto superior de en-
trada de aire
(Abierto, si es posible)
(mm)
(mm)
1 Parte delantera
2 No existen restricciones
de altura de pared
(ni a la derecha ni a la
izquierda)
3 Vista del lateral.
2.4. Ventilación y espacio de servicio
2.4.1. Cuando se instala una unidad exterior simple.
Cuando instale una pieza que se vende por separado, asegúrese de suministrar el
espacio requerido para dicha pieza, tal y como se indique en el manual correspondiente.
(1) Información básica para determinar el espacio requerido (Fig. 2-3)
El espacio requerido para la parte trasera de la unidad lo determina el puerto de
entrada de aire; requiere 100 mm o más. No obstante, si se asigna el mismo
volumen de espacio que el asignado a la parte delantera de la unidad, 450 mm
aproximadamente, se accederá mejor a ésta para su mantenimiento.
(2) Obstáculos varios (Fig. 2-4)
1 Si hay poco espacio entre la unidad y la obstrucción (Fig. 2-5)
2 Habilite una guía para la salida de aire del ventilador. (Adquiérala localmente.)
(3) Si el aire entra por los laterales derecho e izquierdo (Fig. 2-6)
• La altura de la pared delantera y trasera, denominada “H”, debe ser inferior o
igual a la altura total de la unidad.
• Si dicha altura sobrepasa la altura total de la unidad, sume la dimensión que
aparece indicada con una “h” en el diagrama de la izquierda a L1 y L2 en la
Tabla 1.
Tabla 1(mm)
L1L2
450100
MÍn. L2
MÍn. L1
MÍn. 45
MÍn. 45
MÍn.90MÍn.90MÍn.
MÍn.90MÍn.90MÍn.
90
Fig. 2-6
MÍn. L1MÍn. L2
(mm)
1 Parte delantera
2 Panel delantero
(Parte delantera)
3 Panel trasero
4 Vista del lateral
(4) Cuando hay paredes alrededor de la unidad (Fig. 2-7)
• Cuando la altura de la pared delantera y trasera, que aparece con la letra “H”,
es la misma o inferior a la del panel delantero y trasero de la unidad.
• Si la altura del panel sobrepasa la altura total de la unidad, sume la dimensión
que aparece indicada con una “h” en el diagrama de la izquierda a L1 y L2 en la
Tabla 2.
Tabla 2(mm)
L1L2
450100
Ejemplo: Si “h” es 100 mm, la dimensión “L1” será
450 mm + 100 mm = 550 mm.
Fig. 2-7
MÍn.90MÍn.
MÍn.
1000
MÍn.90MÍn.90MÍn.
MÍn.
90
90
MÍn. 250*
MÍn. 450*
1 Altura de la pa-
MÍn. 250*
2 Parte delantera
3 Mantener abierto
90
(mm)
red (H)
90
900
MÍn.
2.4.2. Cuando instale varias unidades exteriores (Fig. 2-8)
• Cuando instale varias unidades exteriores, asegúrese de tener en cuenta diversos
factores tales como prever espacio suficiente para no entorpecer el paso, amplio
espacio entre los bloques de unidades y espacio suficiente para que circule el aire
tal y como se muestra en el diagrama de la izquierda.
* Se requiere 250 mm o más de distancia en la parte trasera de la unidad; no obs-
tante, una distancia de 450 mm o más facilitaría el acceso para tareas de mantenimiento.
MÍn.90MÍn.90MÍn.
52
MÍn.
90
1000
MÍn.90MÍn.90MÍn.
Fig. 2-8
90
MÍn. 250*
Page 53
2. Lugar en que se instalará
3
2
1
1
22322
22
3
1
4
222
4
5
3
2
1
1
2
3
MÍn.
1000
MÍn.
MÍn.
450*
450
MÍn.90MÍn.90MÍn.
MÍn.90MÍn.90MÍn.
(mm)
MÍn.
MÍn.
MÍn.
450
450
MÍn.
1000
MÍn. 45
MÍn.90MÍn.
MÍn.90MÍn.
90
90
MÍn.
450
250*
90
MÍn. 250*
900
MÍn.
90
1 Altura de pared (H)
2 Parte delantera
3 Mantener abierto
4 No existen restricciones de al-
tura de pared
• Mantener abierto en las dos direcciones.
• Si la altura de la pared (H) sobrepasa la altura total de la unidad, sume la dimen-
sión que aparece indicada con una “h” a la dimensión que se muestra con un “*”.
(h: altura de pared (H) – altura total de la unidad)
• Si existe una pared frente a las unidades, limite a 4 el número máximo de unidades
conectadas entre sí y deje un espacio de 1.000 mm o más entre cada una de ellas
para permitir que circule el aire y que no entorpezca el paso.
Fig. 2-8
3. Transporte de la unidad
Fig. 3-1
1 Apertura cuadrada para
insertar las horquillas.
2 Montacargas de horquilla
3 Horquillas del montacar-
gas de horquilla
4 Cubierta protectora
5 Tablillas de madera (para
posar sobre ellas la unidad cuando se inclina hacia atrás las horquillas
para el transporte).
1 Espacio para insertar las
horquillas de una
transpaleta.
2 Transpaleta
3 Insertar
Tenga cuidado en las siguientes zonas de la unidad al moverla.
Si usa un montacargas de horquilla o equipo similar para cargar o descargar las
unidades, inserte siempre las horquillas en las aperturas cuadradas destinadas a
este fin (como se muestra en el diagrama de la izquierda) y mueva la unidad. Es
peligroso insertar las horquillas desde el costado ya que la unidad tiene un centro de
gravedad que no está situado en su propio centro. Puede que pierda estabilidad al
inclinarse respecto de su centro de gravedad.
3.1. Transporte en montacargas de horquilla (Fig. 3-1)
• Si se transporta la unidad con un montacargas de horquilla, inserte siempre las
horquillas en las aperturas cuadradas situadas en la base de la unidad.
Nota:
1. Tenga siempre mucho cuidado en días lluviosos al transportar una unidad
en montacargas de horquilla pues se puede resbalar.
2. No haga nunca movimientos bruscos que puedan ser peligrosos, tales como
acelerar o frenar de pronto, o realizar un giro violento del volante cuando
transporte la unidad con montacargas de horquilla.
3.2. Transporte en transpaleta (Fig. 3-2)
• Si utiliza una transpaleta para transportar la unidad, inserte las horquillas desde el
costado de la unidad.
Nota:
El centro de gravedad de la unidad no se halla en el propio centro dimensional
de ésta. Por consiguiente, asegúrese de que las horquillas de la transpaleta
pasan completamente por debajo de la unidad y extienda para afuera el lado
opuesto antes de levantar la unidad para trasportarla.
Fig. 3-2
53
Page 54
3. Transporte de la unidad
560 5560 5560 5560 5
736 2
736 2
1
2
11 1
560 5
700-796
736 2
2
1
3
1
2
3
Máx. 40°
Instalación prohibida
Fig. 3-3
4. Instalación de la unidad exterior
4.1.1.4.1.2.
(mm)
3.3. Precauciones al levantar la unidad (Fig. 3-3)
• Al levantar la unidad, deslice la cadena o cuerda a través de los agujeros de forma
cuadrada situados en la base y a través de los ganchos de izar en la parte anterior
y posterior de la parte superior.
• Deslice siempre la cadena o cuerda a través de los cuatro ganchos de izar en la parte
superior de la unidad. Tenga cuidado con no sacudir la unidad ni exponerla a golpes.
• Asegúrese de que el ángulo de elevación de la cuerda o cadena es de 40º o inferior.
• Utilice dos cadenas o cuerdas para levantar la unidad. Asegúrese de que la cuerdao cadena tenga 7 metros de largo o más y que resista el peso de la unidad.
• Coloque algún tipo de material acolchado entre la unidad y la cadena o cuerda que
se desliza a través de las aperturas cuadradas para evitar rozaduras o desperfectos en la unidad.
Cuidado:
Precauciones que deben tenerse en cuenta al transportar la unidad
• No se deben levantar las unidades que pesen 20 kg o más por una sola persona.
• No toque la superficie con aletas del intercambiador de calor sin guantes.
Esta zona puede producir cortes o daños.
• No deje que los niños jueguen con la bolsa de plástico utilizada para cubrir la
unidad. Se podrían asfixiar. Rasgue la bolsa antes de tirarla a la basura.
• Cuando quiera levantar la unidad, utilice los espacios provistos para ello
situados en su base. Asegúrese de que siempre se usen los cuatro puntos
de soporte. Si no se utilizan estos cuatro puntos para levantar o transportar
la unidad, ésta quedará inestable y se podrá ladear o caer.
4.1. Colocación de los pernos de anclaje
4.1.1. Para instalar una única unidad externa (Fig. 4-1)
4.1.2. Para instalar varias unidades externas
• Cuando se instalen en grupos, hay que prever 90 mm de espacio entre las unidades.
1 Instalación del tubo acodado.
2 Asegúrese de que el tubo acodado se instala correctamente. En caso contrario, los puntos
3 Adquiera los pernos de anclaje M10 localmente.
54
de anclaje se doblarían.
MÍn. 90MÍn. 90
Fig. 4-1
Máx. 40
Fig. 4-2
Fig. 4-3
1 Unidad externa
2 Superficie de servicio
(mm)
1 Asegúrese de que
haya suficiente profundidad.
2 Base de instalación
3 Cimentación
4.2. Requisitos de instalación de las unidades (Fig. 4-2)
• No bloquee los conductos de aireación de la unidad. Si están bloqueados, podría
dificultar su funcionamiento.
Atención:
• Asegúrese de que la superficie sobre la que se instale la unidad tenga sufi-ciente resistencia. Si no la tuviese, se podría caer la unidad y provocar da-
ños o lesiones.
• Asegúrese de que la unidad está instalada para resistir temblores de tierra y
vientos fuertes. Si la unidad se cayese por alguno de estos motivos, podría
ocasionar daños o lesiones.
• Cerciórese de instalar la unidad en una superficie robusta y nivelada para evitar
los ruidos de traqueteo durante la operación.
<Especificaciones de la cimentación>
Perno de cimentaciónM10 (Tipo J)
Grosor del hormigón120 mm
Longitud del perno70 mm
Capacidad de soporte de peso320 kg
• Cerciórese de que la longitud del perno de cimentación esté dentro de 40 mm de la
superficie inferior de la base.
• Asegure firmemente la base de la unidad con cuatro pernos de cimentación M10
en lugares robustos.
* Adquiera los pernos de anclaje, tuercas y arandelas localmente.
4.3. Anclaje (Fig. 4-3)
• Para que la unidad resista la eventualidad de terremotos o vientos fuertes, asegúrese de que los pernos de anclaje se instalan como se indica en el diagrama.
• La cimentación debe ser resistente, de hormigón o de hierro angular.
• En algunos tipos de instalaciones, puede que la vibración se transmita a través de
la base a suelos y paredes, produciendo ruido. En ese caso, hay que tomar medidas para evitar las vibraciones de la unidad (como por ejemplo, almohadillas
antivibratorias o montaje en suspensión).
Al realizar la cimentación, asegúrese de que la superficie del suelo tenga la suficiente resistencia; e instale los tubos y cables teniendo en cuenta el drenaje de agua
necesario para el funcionamiento de la unidad.
Page 55
5. Instalación de los tubos del refrigerante
B
C
D
øA
90°±0,5°
R0,4~R0,8
A
45°±2°
5.1. Precauciones a tomar en equipos que utilicen el
refrigerante R410A
• Consulte la página 51 para las precauciones a tomar en equipos que utilicen
el refrigerante R410A y que no se encuentren a continuación.
• Utilice aceite de éster, de éter o alquilobenceno (en pequeñas cantidades)
para recubrir las secciones abocardadas.
• Utilice tubos de cobre fosforoso del tipo C1220 y tubos de aleación de cobre
sin costuras para conectar los tubos del refrigerante. Utilice tuberías para
refrigerante del grosor especificado en la tabla siguiente. Asegúrese de que
el interior de las tuberías está limpio y que no contienen ningún contaminante nocivo como compuestos sulfúricos, oxidantes, restos o polvo.
• Utilice siempre un material inoxidable para soldar los tubos. Se dañaría el
compresor en caso de no utilizar este tipo de material de soldadura.
Atención:
Cuando instale o mueva el equipo de aire acondicionado, utilice sólo el refrigerante indicado (R410A) para cargar los tubos de refrigerante. No lo mezcle con otro
tipo de refrigerante y vacíe completamente de aire los tubos. El aire que quede en
los tubos puede provocar picos de presión que causarían su rotura y otros daños.
A Dimensiones del corte abocinado
B Torsión de apriete de la tuerca abocardada
• Si se utilizan tubos de cobre convencionales, envuelva los tubos de gas y líquido
con materiales aislantes (resistente al calor hasta 100 °C o más, espesor de
12 mm o más).
• Las piezas interiores del tubo de drenaje tienen que estar envueltas en materiales
aislantes de espuma de polietileno (gravedad específica de 0,03 y espesor de
9 mm o más).
• Aplique una capa delgada de aceite refrigerante a la superficie tubo y de la junta
de asiento antes de apretar la tuerca de abocardado. A
• Utilice dos llaves de apriete para apretar las conexiones de los tubos. B
• Utilice un detector de fugas o agua jabonosa para comprobar posibles fugas de
gas una vez realizadas las conexiones.
• Aplique aceite refrigerante para máquinas en toda la superficie abocinada. C
* No aplicar en la parte roscada (ésta se aflojaría).
• Utilice las tuercas abocardadas tal y como se indica a continuación. D
Gasseite
Flüssigkeitsseite
*1: La tuerca abocardada está acoplada a su tubería.
*2: La tuerca de abocardado está en el accesorio de los tubos multidistribución.
No use la tuerca abocardada adjunta. Si se usa, podría ocurrir una fuga de gas o
incluso la extracción de una tubería.
• Cuando doble los tubos, tenga cuidado de no romperlos. Un radio de curvatura de
100 mm a 150 mm es suficiente.
• Asegúrese de que las tuberías no tocan el compresor. Podría producir ruidos o
vibraciones extrañas.
(1)Las tuberías se deben conectar empezando por la unidad interior.
Las tuercas abocardadas se deben apretar con una llave dinamométrica.
(2)Caliente el tubo de líquido y el tubo de gas y aplique una fina capa de aceite de
refrigeración (aplicado directamente).
• Cuando utilice un sellador de tubos normal, consulte la Tabla 1 para abocardar
tuberías para refrigerante R410A.
Para confirmar las medidas de A se puede utilizar el ajustador del tamaño.
• Utilice siempre un material antioxidante para soldar los tubos. Utilice sólo material
de soldadura de buena calidad.
Tamaño de la tubería (mm)
Tuerca interior*2*1*2
Tamaño de la tubería (mm)
Tuerca interior*2*1*1
RP2RP2.5, 3RP4-6
ø12,7ø15,88ø15,88
ø6,35ø9,52ø9,52
55
Page 56
5. Instalación de los tubos del refrigerante
A
A
B
3
4
1
2
5
A
B
C
D
A
C
D
E
F
G
B
C
D
H
I
E
J
K
Perno
M10
Fig. 5-2
Fig. 5-4
1 Unidad principal de válvula
2 Conexión de bridas
3 Anillo
4 Cambie siempre el anillo por
el nuevo que se suministra.
5 Tubos locales
A Troquel
B Tubo de cobre
Fig. 5-3
A Panel de servicio
B Tubos del lado derecho
(Pieza desmontable)
C Tubos inferiores
(Pieza desmontable)
D Tubería frontal
(Pieza desmontable)
(3)Utilice el siguiente procedimiento para conectar el tubo del lado del gas. (Fig. 5-2)
1.Retire la brida y el anillo unidos al cuerpo de la válvula. Estas piezas se monta-
ron en la fábrica en el momento del envío de la unidad para evitar la pérdida de
refrigerante.
* No intente reutilizar este anillo pues se produciría una pérdida de refrigerante.
2.Proceda a soldar la junta de bridas 2 que se suministra para la unidad exterior
con materiales de soldadura adquiridos localmente.
* Efectúe siempre esta soldadura antes de montar la válvula de parada.
3.Siempre deberá unir el nuevo anillo 3 que se suministra para el tubo de co-
nexión con la brida al cuerpo de la válvula antes de conectar el tubo a la válvula
de parada.
* Torsión de apriete para los pernos M10 de la junta de bridas : 25,2 N·m ±15%.
(4)Una vez conectados los pernos de instalación del tubo refrigerante, compruebe si
existe pérdida de gas en el tubo instalado localmente y en las unidades internas.
Elimine el panel de servicio A (de ocho tornillos).
(1) Realice las conexiones de los tubos de refrigerante de la unidad interior/exterior
con la válvula de parada de la unidad exterior completamente cerrada.
(2) Purgue el aire del sistema por succión en la unidad interior y tubos de conexión.
(3) Tras conectar las tuberías de refrigerante con la unidad interior, compruebe que
no haya fugas de gas. (Consulte apartado 5.4. Prueba de fuga de gas del tubo de
refrigerante.)
(4) Aspire las líneas de refrigerante a través del punto de reparaciones de la válvula
de parada de líquido y a continuación, abra completamente las válvulas de para-
da (tanto las de líquido como las de gas). Esta operación le permitirá conectar
completamente las líneas refrigerantes de las unidades interiores y exteriores.
• Si deja cerradas las válvulas de parada y pone en marcha la unidad, el compresor y la válvula de control sufrirán daños.
• Utilice un detector de fugas o jabón y agua para detectar las fugas de gas en
las juntas de las conexiones de los tubos de la unidad exterior.
• No utilice el refrigerante desde la unidad para purgar el aire de las líneas de
refrigerante.
• Tras haber realizado los trabajos en las válvulas, ajuste las tuercas de las
válvulas a la presión adecuada:
Si no sustituye o aprieta bien las tuercas puede provocar una fuga de refrigerante. Además, evite dañar el interior de las válvulas ya que funcionan como
selladoras para evitar fugas de refrigerante.
(5) Utilice un sellador para proteger las conexiones de los tubos y los extremos del
material aislante no se impregnen de agua.
Torsión de apriete N·m (kgf·cm)
Tapa de válvulaTapa del puerto de servicio
5.4. Prueba de fuga de gas del tubo de refrigerante
(Fig. 5-5)
(1) Conecte las herramientas para pruebas.
• Asegúrese de que las válvulas de parada A B están cerradas y no las abra.
• Añada presión a las líneas de refrigerante a través del punto C para repara-
ciones de válvula de parada de líquido D.
(2) No añada presión al nivel especificado de golpe; hágalo poco a poco.
1 Presurice a 0,5 MPa (5 kgf/cm
presión no se ha reducido.
2 Presurice a 1,5 MPa (15 kgf/cm
presión no se ha reducido.
A Válvula de retención <Lado de líquido>
B Válvula de retención <Lado de gas>
C Puerto de servicio
56
D Sección Abierto/Cerrado
E Tubo local
F Sellado, igual para lado de gas
G Cubierta del tubo
H Anillo (Pieza suministrada)
I Tubo de conexión (Pieza suministrada)
J Utilice material de soldadura antioxidante en la junta de bridas.
K Tubo de conexión adquirido localmente
Fig. 5-5
3 Presurice a 3,6 MPa (36 kgf/cm
sión del refrigerante.
(3) Si la presión especificada se mantiene estable durante un día y no se reduce, las
tuberías han pasado la prueba y no existe riesgo de fugas.
• Si la temperatura ambiental cambia 1 °C, la presión variará unos 0,03 MPa
(0,3 kgf/cm
(4) Si la presión se reduce en los pasos (2) o (3), hay una fuga de gas. Busque el
punto de fuga del gas.
2
G). Haga las correcciones necesarias.
2
G), espere cinco minutos y compruebe que la
2
G), espere cinco minutos y compruebe que la
2
G) y tome la temperatura ambiental y la pre-
Page 57
B
G
H
C
A
F
E
D
I
5. Instalación de los tubos del refrigerante
D
A
H
BC
11
1
44
4
5
3
2
1
2
Fig. 5-6
5.6. Añadido de refrigerante (Fig. 5-7)
• Para esta unidad no hace falta una carga adicional si el tubo no tiene más de 30 m.
• Si el tubo tiene más de 30 m, cargue la unidad con refrigerante R410A adicional
según las longitudes del tubo permitidas en la siguiente tabla.
* Con la unidad parada, cárguela con el refrigerante adicional a través de la válvula
de parada de líquido después de haber aspirado los tubos y la unidad interior.
Si la unidad está en marcha, añada refrigerante a la válvula de retención de
gas con un cargador seguro. No añada refrigerante líquido directamente a la
válvula de retención.
Unidad externa
RP8
RP10
En el momento del
envío (kg)
10,5
10,5
30 m y menos31-40 m y menos41-50 m y menos51-60 m y menos61-70 m y menos71-80 m y menos
No requiere carga
adicional
0,9 kg1,8 kg2,7 kg3,6 kg
1,2 kg2,4 kg3,6 kg4,8 kg
5.5. Método de abertura de la válvula de retención
(Fig. 5-6)
(1) Abra la tapa y gire la varilla de la válvula en sentido contrario al de las agujas del
reloj hasta su tope, utilizando una llave hexagonal. Deje de girar cuando llegue al
tope.
(2) Cerciórese de que la válvula de parada esté completamente abierta, empuje la
manivela y enrosque la tapa en su posición original.
A Válvula
B Lado de la unidad
C Abrir
D Tapa
E Lado del tubo local
* Después de haber cargado la unidad con refrigerante, apunte la cantidad de
refrigerante añadida en la etiqueta de mantenimiento (adjunta a la unidad).
Para más información, consulte la sección “1.5. Utilización del refrigerante
R410A para equipos de aire acondicionado”.
• Tenga cuidado cuando instale varias unidades. Si conecta los tubos a una unidad
interior incorrecta puede provocar una presión elevada anormal y ocasionar graves problemas al funcionamiento.
A+B+C+D
Cantidad de carga adicional de refrigerante (kg)
F Cerrar
G Puerto de servicio
H Orificio de llave
Lado del líquido : Llave hexagonal de 4 mm
Lado del gas :Llave hexagonal de 10 mm
Calcule la cantidad de carga
adicional de refrigerante
aplicando la fórmula que se
indica más abajo.
Cuando la longitud sobrepasa 70 m
Cuando la longitud total de los tubos sobrepasa los 70 m, calcule la cantidad de carga adicional en función de los requisitos siguientes.
Nota: Si el resultado del cálculo fuese negativo (por ejemplo, una carga de signo “menos”), o si el resultado del cálculo fuese menor que la “Cantidad de carga adicional
para 70 m”, calcule la carga adicional utilizando la cantidad que se indica en el recuadro “Cantidad de carga adicional para 70 m”.
Cantidad de carga
adicional
(kg)
Cantidad de carga adicional para 70 m
Máx. 1m
Tubo principal:
Tamaño del tubo de líquido
ø12,7 longitud total ×
0,12
(m) × 0,12 (kg/m)
RP8 3,6 kg
RP10 4,8 kg
Tubo principal:
Tamaño del tubo de líquido
ø9,52 longitud total × 0,09
+++–=
(Tubo de gas: ø28,58)
(m) × 0,09 (kg/m)
1 Unidad interna
2 Unidad externa
3 Tubo principal
4 Tubo de llegada
5 Tu bo
multidistribución
(se vende por
separado)
Tubo de llegada: Tamaño
del tubo de líquido
ø9,52 longitud total × 0,06
(Tubo de gas: ø15,88)
(m) × 0,06 (kg/m)
Unidad externa : RP10 A: ø12,7 .......... 65 m
Unidad interna 1 : RP3B: ø9,52 .......... 5 m
Unidad interna 2 : RP3C: ø9,52 .......... 5 m
Unidad interna 3 : RP3D: ø9,52 .......... 5 m
El tubo principal ø12,7 es A = 65 m
El tubo de llegada ø9,52 es B + C + D = 15 m
Por consiguiente, la cantidad de carga adicional es: 65 × 0,12 + 15 × 0,06 -3,6=5,1 (kg)
(Se redondean las fracciones)
Tubo de llegada: Tamaño
del tubo de líquido
ø6,35 longitud total × 0,02
(Tubo de gas: ø15,88)
(m) × 0,02 (kg/m)
3,6 (kg)
Fig. 5-7
57
Page 58
5. Instalación de los tubos del refrigerante
A
A
A
A
C
E
D
D
E
B
C
A
B
5.7. Precauciones a tomar si reutiliza tuberías que contenían refrigerante R22
• Consulte el diagrama más abajo para determinar si se pueden utilizar los tubos existentes.
• A continuación se detallan los tipos de aceite.
Color amarillo claro o suave → Normal
Negro o marrón → Debe limpiar las tuberías.
• Si el diámetro de las tuberías existentes es diferente del diámetro especificado consulte los materiales de datos tecnológicos para confirmar si se pueden utilizar.
• Cantidad de carga adicional para 70 m.
Mida el grosor de la tubería existente y compruebe que no esté dañada.
Las tuberías existentes cumplen los requisitos y no están dañadas.
Compruebe si el equipo de aire acondicionado
existente funciona.
El equipo de aire acondicionado existente funciona.
Después de hacer funcionar el sistema de frío
durante unos 30 minutos, vacíe el refrigerante.
Desconecte el equipo de aire acondicionado
existente de las tuberías.
El tubo existente se puede reutilizar.
Tras abocardar de nuevo los tubos, conecte
el nuevo aire acondicionado.
El equipo de aire acondicionado existente
no funciona.
Para recuperar el refrigerante utilice un dispositivo de recuperación
adecuado.
Cuando haya recuperado el refrigerante, compruebe el estado del aceite.
El aceite está limpio
(De color claro a tirando a marrón)
El aceite está sucio. (De color negro)
Si los cojinetes del compresor brillan,
hay rayaduras a causa de la rotación,
o el compresor se rompe, las partícu-
las de hierro o el deterioro del aceite
ennegrecerán el aceite.
El grosor de las tuberías existentes no
cumple los requisitos o las tuberías están
dañadas.
Las tuberías existentes no se pueden
reutilizar.
Utilice tuberías nuevas.
Efectúe las inspecciones siguientes: prueba de
estanqueidad del aire, prueba de sequedad en
vacío, (carga adicional de refrigerante),
comprobación de pérdida de gas.
Operación de reemplazo
Operación de prueba
<Limites de la instalación de tubos de refrigeración>
• A+B+C(+D) ≤ 80 m * “D” corresponde a triple.
• A+B+C(+E) ≤ 80 m * “E” corresponde a cuatro (cuádruple).
Fig. 5-8
* Consulte la página 60
A Unidad interior
B Unidad exterior
C Tubo de distribución múltiple
(opción)
D Diferencia de altura (Unidad in-
terior-Unidad exterior) Máx. 40 m
E Diferencia de altura (Unidad in-
terior-Unidad interior) Máx. 1 m
A: Tubo principal
B, C, D, E: Tubo de llegada
B–C
B–D ≤ 8 m
C–D
A+B
A+C
A+D
A+E
Máx. 80 m
5.8. Para combinación doble/triple/cuádruple (Fig. 5-8)
• Cuando esta unidad se utiliza como un sistema INDEPENDIENTE DE COMPONENTES MÚLTIPLES, instale los tubos de refrigeración con las restricciones que
se indican en el diagrama de la izquierda. Además, si se sobrepasan dichas restricciones, o si se va a instalar una combinación de unidades internas y externas,
consulte las instrucciones de instalación de la unidad interna para obtener más
detalles.
Unidad externa de tubos permisibleosin carga
RP8
PR10
Unidad externa
RP8
RP10
Longitud totalA+B o A+CLongitud total
A+B+C+D+EA+D o A+EA+B+C+D+E
80 m
y menos
B-C o B-D o
B-E o C-D oN° de codos
C-E o D-E
8 m y menosDentro de 15
80 m
y menos
30 m
y menos
58
Page 59
6. Tubería de drenaje
A
C
D
B
S3
S3
S2
S1
N
L
S2S1L3
L2L1N
D
D
E
EEE
C
B
A
DDD
A
EE
D
AA
F
H
J
G
380/400/415V 50Hz
S1
S2
S3
S1
S2
S3
L3L2L1
N
S1 S2 S3
S1
S2
S3
Es posible efectuar el drenaje a través de la parte inferior de la unidad exterior. Use el kit de drenaje centralizado cuando utilice los tubos de drenaje.
7. Trabajo eléctrico
7.1. Unidad exterior (Fig. 7-1, Fig. 7-2)
(1) Extraiga el panel de servicio.
(2) Tienda los cables de acuerdo con la Fig. 7-1 y Fig. 7-2.
* Con el Modelo de
Calentador únicamente
Para el
Calentador
Para el
Calentador
Para la
Alimentación
Para la
Alimentación
Para el Calentador
Para el
Calentador
Fig. 7-1
A Unidad interior
B Unidad exterior
C Controlador remoto
D Interruptor/fusible principal
(Diferencial)
E Conexión a tierra
Para el
Calentador
F Bloque de terminales de la fuente de alimentación (L1, L2, L3, N, )
G Bloque de terminales de la conexión interior/exterior (S1, S2, S3)
H Panel de servicio
J Tapa protectora
Nota:
Si durante el servicio ha tenido que quitar la tapa protectora de la caja eléctrica,
debe volver a colocarla.
Fig. 7-2
7.2. Conexión eléctrica de campo
Modelo de la unidad interior
Unidad exterior
Alimentación
Capacidad de entrada de la unidad exterior
Interruptor principal (Diferencial)
)
2
Unidad exterior alimentación
Cable a tierra de la fuente de alimentación de la unidad
Unidad interior-unidad exterior*2
Cable a tierra de la unidad interior y de la unidad exterior
*1. Utilice un disyuntor automático sin fusible (NF) o disyuntor automático de fugas a tierra (NV) con una separación mínima de contacto de 3 mm en cada uno de los polos.
*2. Máx. 80 m El Máx. Total incluyendo todo el cableado de conexión de las unidades interiores/ interiores es de 80 m.
• Utilice un cable para S1 y S2 y otro para S3 tal y como muestra la ilustración.
*3. Se coloca un cable de 10 m al accesorio del controlador remoto.
*4. El voltaje NO se aplica a la toma a tierra.
El terminal S3 dispone de DC24V frente al terminal S2. Entre S3 y S1, estos terminales no están aislados eléctricamente por el transformador u otro dispositivo.
Fase
Frecuencia y voltaje
Impedancia máxima permitida del sistema (Ω)
*1
exterior
Longitud del cable 50 m : 3 × 4 (Polar)/Longitud del cable 80 m : 3 × 6 (Polar)
3N~(4 cables trifásicos), 50Hz,
Notas: 1. El diámetro de los cables debe cumplir la normativa local y nacional.
2. Los cables de alimentación y los que conectan la unidad interior y la exterior deben tener una resistencia mínima equiparable a los cables flexibles
revestidos de policloropreno. (Diseño 245 IEC 57)
3. Utilice un cable a tierra más largo que los demás cables de modo que no pueda desconectarse cuando se ejerza tensión. El cable a tierra debe ser
también más grueso que el cable de alimentación para que pueda soportar una sobrecarga de electricidad en caso de que surja algún problema.
Tr i f ásicos (4 cables)
Aislante (Interruptor)
Aislante de 3 polos (Interruptor)
RP8, 10
380-400-415V
0,25
32A
4 × Mín. 6
1 × Mín. 6
1 × Mín. 2,5
2 × 0,69 (No-polar)
AC 220-230-240V
AC 220-230-240V
DC24V
DC14V
Atención:
Si hay un cableado de control A habrá un alto voltaje potencial en el terminal S3 causado por un diseño de circuito eléctrico que no incluye aislamiento entre la
línea de alimentación y la línea de señal de comunicación. Por ello es necesario que desconecte la alimentación principal antes de reparar la unidad. No toque
nunca los terminales S1, S2 y S3 mientras esté conectada la alimentación eléctrica. Si debe utilizar el aislante entre la unidad interior y la unidad exterior, utilice
el tipo de aislante de 3 polos.
Unidad
Externa de
“Control A”
Unidad Interna de
“Control A”
59
Page 60
TEST RUN
ESPECIFICACIONES DE CABLEADO PARA 220-240 V 50 Hz
S1 S2 S3
(CABLE DE CONEXIÓN DE LAS UNIDADES INTERIORES/EXTERIORES)
Corte transversal del cable
Redondo
Plano
Plano
Redondo
*1 : Los cables de alimentación de los aparatos no deben ser más livianos que los
cables de diseño 245 IEC o 227 IEC.
*2 : En caso de que se disponga de cable con banda amarilla y verde.
En caso de conexión con polaridad regular (S1-S2-S3), el tamaño de cable es de 1,5 mm2.
*3 :
*4 : En caso de conexión con polaridad regular (S1-S2-S3).
*5 : En caso de que los cables planos estén conectados según esta imagen, puede
utilizarse hasta 30 m.
Asegúrese de conectar directamente los cables de conexión interior- exterior a las unidades (no hay conexiones intermedias) .
Las conexiones intermedias pueden dar lugar a errores de comunicación si entra agua en los cables y ocasionar que el aislamiento a tierra sea insuficiente o que el
contacto eléctrico sea deficiente en el punto de conexión intermedio.
(En caso de que sea necesaria una conexión intermedia, asegúrese de tomar las medidas para evitar que el agua entre en contacto con los cables).
Tamaño del cable (mm2)
2,5
2,5
1,5
2,5
Número de cables
3
3
4
4
Polaridad
Hacia la derecha : S1-S2-S3
* Preste atención a la banda amarilla y verde
No se aplica
(Porque el cable central no tiene revestimiento)
De izquierda a derecha : S1-Abierto-S2-S3
Hacia la derecha : S1-S2-S3- Abierto
* Conecte S1 y S3 en el ángulo opuesto
*6 : La longitud de cable indicada sólo tiene un valor de referencia.
Puede ser diferente dependiendo de las condiciones de instalación, humedad o
materiales, etc.
L (m)*6
(30)
*2
No se aplica
*5
(18)
*3
(30)
*4
(Cable plano 3C × 2)
8. Prueba de funcionamiento
8.1. Antes de realizar las pruebas
s Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y exte-
rior, compruebe que no haya escapes de refrigerante, que no se haya aflojado ni la fuente de alimentación ni el cableado de control, que la polaridad no
sea errónea y que no se haya desconectado ninguna fase de la alimentación.
s Utilice un megaohmímetro de 500 V para comprobar que la resistencia en-
tre los bornes de alimentación y la tierra es como mínimo de 1 M
s No efectúe esta prueba en los bornes de los cables de control (circuito de
bajo voltaje).
Resistencia del aislamiento
Después de la instalación, o después de un prolongado período de desconexión del
aparato, la resistencia del aislamiento será inferior a varios MΩ, debido a la acumulación de refrigerante en el compresor.
En este caso, encienda el aparato y compruebe que la resistencia del aislamiento se
ha restablecido mientras la unidad está funcionando. Al funcionar la unidad, el refrigerante que se ha acumulado en el compresor fluirá a través del tubo de refrigerante.
Disyuntor automático de fugas
Utilice siempre un disyuntor de fugas de corriente compatible con corrientes armóni-
cas altas ya que esta unidad está equipada con un inversor.
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
8.2. Sustitución de la unidad
s Mediante el proceso de sustitución de la unidad, las impurezas que quedan
en el tubo existente (compuestos clorados) las recoge el filtro de carbón
activado (filtro de sustitución) en la unidad externa.
• Este modelo iniciará automáticamente el proceso de sustitución de la unidad tras
su instalación cuando se active la fase de inicialización para calefacción o refrigeración normal. No obstante, la unidad no realizará automáticamente la sustitución
si se traslada a una nueva ubicación donde se utilice con el tubo de refrigeración
R22 existente. En tales condiciones, utilice siempre las operaciones de SW8-2
para efectuar la sustitución antes de iniciar las operaciones de pruebas.
Pasos a seguir para sustituir la unidad (Cuando se mueve la unidad y se conecta a un tubo R22 ya existente.)
1 Fuente de alimentación.
2 Ponga el conmutador DIP SW8-2 del cuadro de control de la unidad exterior en
posición ON [ACTIVADO] para empezar la sustitución.
* El proceso de sustitución se realiza mediante el sistema de refrigeración. Du-
rante el proceso de sustitución, la unidad interior desprenderá aire frío.
* Durante el proceso de sustitución, en la pantalla del control remoto parpadea
3 La duración del proceso de sustitución de la unidad la determina la longitud de
y en el cuadro de control de la unidad exterior parpadean LED1 y LED2.
los tubos. Emplee siempre en esta operación más tiempo del que se estipule.
* Realice siempre una de las siguientes operaciones al finalizar el proceso de
sustitución. Dicho proceso finalizará y la unidad se detendrá automáticamente.
8.3. Prueba de funcionamiento
8.3.1. Al usar SW4 en la unidad exterior
SW4-1ON
SW4-2OFF
SW4-1ON
SW4-2ON
* Después de la realización de las pruebas, ponga SW4-1 en OFF.
• Después de conectar la corriente, se puede oír un pequeño “clic” del interior de la
unidad exterior. La válvula electrónica de expansión se irá abriendo y cerrando. La
unidad no está averiada.
Funcionamiento del enfriamiento
Funcionamiento del de la calefacción
Precaución:
• El compresor no funcionará a menos que la conexión de fase de la fuente de
alimentación sea correcta.
s También debe comprobar lo siguiente.
• La unidad exterior no está averiada. Los indicadores LED1 y LED2 del cuadro de
control parpadean cuando la unidad exterior está averiada.
• Tanto las válvulas de gas como las de líquido están completamente abiertas.
• La superficie del panel de los conmutadores DIP del cuadro de control de la unidad
exterior está protegida por una tapa. Quite la tapa protectora para manejar los
conmutadores DIP fácilmente.
• Asegúrese de que todos los conmutadores DIP SW5 para controlar el funcionamiento situados en el cuadro de control están en posición OFF [DESACTIVADOS].
Si todos los interruptores SW5 no están en posición OFF [DESACTIVADOS], apunte
la configuración y cambie todos los interruptores a la posición OFF. Empiece a
retirar el refrigerante. Después de cambiar la unidad de lugar y haber realizado la
prueba de funcionamiento, vuelva los interruptores SW5 a la posición que se había anotado previamente.
(1)Cambie el interruptor SW8-2 de la posición ON a OFF. (Cuando finalice un
proceso de sustitución de menos de 2 horas.)
• Cada vez que se cambia el interruptor SW8-2 de OFF a ON, se puede
iniciar el proceso de sustitución. Emplee siempre en esta operación más
tiempo del que se estipule.
Tiempo requerido para la sustitución de la unidad
Longitud de tubos
0 a 20 metros30 minutos o más
21 a 30 metros45 minutos o más
31 a 70 metros60 minutos o más
(2)El proceso de sustitución de la unidad se detendrá automáticamente después
de 2 horas. (Cuando finalice, el interruptor SW8-2 seguirá en la posición ON.)
• Cuando el proceso de sustitución finaliza automáticamente después de 2
horas, no es necesario cambiar el interruptor SW8-2 de ON a OFF; las
operaciones normales del aparato de aire acondicionado se pueden realizar con el interruptor SW8-2 en posición de ON. Además, para repetir el
proceso de sustitución, se debe poner el conmutador SW8-2 en posición
de OFF y luego volverlo a activar en posición de ON.
* Si la temperatura interior es inferior a 15 °C, el compresor funcionará inter-
mitentemente, pero la unidad no está averiada.
• A los pocos segundos de funcionar el compresor, se puede oír un pequeño sonido
metálico del interior de la unidad exterior. El sonido lo produce la válvula de retención
por la pequeña diferencia de presión de las tuberías. La unidad no está averiada.
El modo de prueba de funcionamiento no se puede cambiar por el conmutador
DIP SW4-2 durante la prueba. (Para cambiar el modo de prueba de funcionamiento durante la prueba, pare la prueba con el conmutador DIP SW4-1. Después de cambiar el modo de prueba de funcionamiento, reanude la prueba con
el conmutador SW4-1.)
Sustitución
Tiempo de la operación
8.3.2. Uso del control remoto
Consulte el manual de instalación de la unidad interior.
60
Page 61
9. Funciones especiales
SW1
X
CNDM
X
BC
H
I
J
G
D
1
3
A
E
F
1
2
3
F
E
AB C
H
I
J
D
1
3
G
Y
Y
CNDM
SW2
1
2
3
TB4
TB5
TB1
TB4
TB5
TB4
TB1
TB4
TB1
TB4TB4
TB5
1
1
2
2
AA
BBBBBB
CD
AFGE
ON
OFF
3456
ON
OFF
3456
ON
OFF
3456
ON
123456
OFF
A Panel de control remoto
B Circuito disyuntor
C Adaptador de contacto externo
(PAC-SC36NA)
D Cuadro de control de la unidad externa
E Alimentación del disyuntor
A Panel de control remoto
B Circuito disyuntor
C Adaptador de contacto externo
(PAC-SC36NA)
D Cuadro de control de la unidad externa
E Alimentación del disyuntor
Fig. 9-1
Fig. 9-2
F Adquirir localmente
G Máx. 10 m
H Naranja
I Marrón
J Rojo
F Adquirir localmente
G Máx. 10 m
H Naranja
I Marrón
J Rojo
9.1. Modo de reducción del ruido (modificación in situ)
(Fig. 9-1)
Si lleva a cabo las siguientes modificaciones, puede reducir el ruido de la unidad
exterior en 3 o 4 dB.
El modo de reducción del ruido se activará cuando añada un programador (disponible en los comercios) o si al conector CNDM (que se vende por separado) del cuadro
de control de la unidad exterior se le añade una entrada por contacto de un interruptor de Endendido/Apagado.
• La disponibilidad varía según la temperatura exterior, las condiciones atmosféricas, etc.1 Complete el circuito como se muestra utilizando el adaptador de contacto externo
(PAC-SC36NA). (Se vende por separado)
2 Conmutador DIP SW7-1 en posición ON: Modo de reducción del ruido
Conmutador DIP SW7-1 en posición OFF: Funcionamiento normal
9.2. Función de demanda (modificación in situ) (Fig. 9-2)
• Se puede reducir el consumo de electricidad en un rango del 0 al 100% si se
realiza la siguiente instalación in situ.
La función de demanda se puede activar añadiendo un interruptor ON/OFF para
entrada por contacto, disponible en los comercios, al conector CNDM (la entrada
por contacto para la función de demanda se vende por separado).
1 Incorpore el “Adaptador de contacto externo (PAC-SC36NA)” al circuito tal y como
se muestra en el diagrama de la izquierda.
2 Al activar el interruptor SW7-1 y SW7-2 del cuadro de control de circuito de la
unidad externa, se pueden definir las siguientes restricciones de consumo de
energía (respecto de la potencia normal).
SW7-1 SW7-2
OFFOFF0% (STOP)
ONOFF50%
OFFON75%
Consumo de energía
cuando está activado SW2
9.3. Recuperación del refrigerante (vaciado)
Para recuperar el refrigerante cuando mueva la unidad interior o exterior siga los
siguientes pasos.
1 Antes de recuperar el refrigerante, asegúrese primero que todos los conmutadores
de cambios de función DIP SW5 del cuadro de control de la unidad exterior están en
posición OFF. Si todos los conmutadores DIP SW5 no están en posición OFF, anote
la configuración y póngalos en posición OFF. Empiece a recuperar el refrigerante.
Después de cambiar la unidad de sitio y haber realizado la prueba de funcionamiento, vuelva los interruptores SW5 a la posición que se había anotado previamente.
2 Fuente de alimentación (disyuntor).
* Cuando haya restablecido la corriente, asegúrese de que en la pantalla del
controlador remoto no aparece “CENTRALLY CONTROLLED”. Si aparece
“CENTRALLY CONTROLLED” no se puede recuperar el refrigerante (vacia-
do) de manera normal.
3 Cuando se cierre la válvula de líquido, cambie a ON el interruptor SWP del cua-
dro de control de la unidad externa. El compresor (unidad exterior) y los ventiladores (unidad interior y exterior) se ponen en marcha y empieza el proceso de
recuperación del refrigerante. Los indicadores LED1 y LED2 del cuadro de control de la unidad exterior están encendidos.
10. Sistema de control (Fig. 10-1)
E SW 1 - 3 ~ 6
F SW 1 - 3 ~ 6
G SW 1 - 3 ~ 6
A Unidad exterior
B Unidad interior
C Control remoto principal
D Control remoto secundario
E Estándar 1:1 (Dirección de refrigerante = 00)
F
Doble simultáneo (Dirección de refrigerante = 01)
G
Triple simultáneo (Dirección de refrigerante = 02)
Fig. 10-1
*Sólo coloque el interruptor SWP (botón tipo pulsador) en la posición ON si la
unidad está parada. Aún y así, incluso si la unidad está parada y el interruptor
SWP está en posición ON menos de tres minutos después de que el compresor se haya parado, la operación de recuperación del refrigerante no se puede
realizar. Espere tres minutos después que el compresor se haya parado y
vuelva a poner el interruptor SWP en posición ON.
4 Dado que la unidad se para automáticamente al cabo de dos o tres minutos
después de terminar el proceso de recuperación del refrigerante (LED1 y LED2
están encendidos), asegúrese de cerrar rápidamente la válvula de parada de
gas. Cuando los indicadores LED1 y LED2 estén encendidos y la unidad exterior
esté parada, abra completamente la válvula de parada de líquido y repita el paso
tres al cabo de 3 minutos.
* Si la operación de recuperación del refrigerante se ha completado con éxito
(los indicadores LED1 y LED2 están encendidos), la unidad continuará parada hasta que se corte la corriente.
5 Corte la corriente (disyuntor).
* Observe que si la longitud del tubo es excesiva, puede que no sea posible
realizar una operación de vaciado. Cuando realice esta operación, asegúrese
de que la presión ha descendido a casi 0 Mpa (manómetro).
* Ajuste la dirección de refrigerante utilizando el interruptor DIP de la unidad exterior.
1 Cableado desde el control remoto
Este cable se conecta a TB5 (bloque de terminales del control remoto) de la unidad
interior (sin polaridad).
2 Cuando esté utilizando un agrupamiento de sistemas de refrigerante diferente
Utilizando un control remoto fino MA podrán controlarse como un grupo hasta 16
sistemas de refrigerante.
Nota:
Si se utiliza un único sistema refrigerante (doble/triple/cuádruple) no es necesario llevar cable a 2.
SW1
Tabla de
funciones
<SW1>
SW1
Ajustes de
función
Función
1 Desescarchado
obligatorio
Borrado del registro
2
histórico de errores
Ajuste de la
3
dirección del
4
sistema
5
refrigerante
6
Funcionamiento según el ajuste del interruptor
ActivadoDesactivado
IniciarNormal
BorrarNormal
Ajustes de las direcciones 0
a 15 de la unidad exterior
11. Información sobre la placa indicadora
Modelo
Refrigerante (R410A)kg
Presión admisible (Ps)
Peso netokg
FABRICANTE: MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, SHIZUOKA WORKS
18-1, OSHIKA 3-CHOME, SHIZUOKA CITY, JAPAN
RP8, 10
HP:3,6 MPa (36 bar), LP:2,3 MPa (23 bar)
10,5
198
61
Page 62
Indice
ELV
1. Misure di sicurezza ................................................................................ 62
2. Luogo in cui installare ............................................................................ 63
4. Installazione della sezione esterna ........................................................ 66
5. Installazione della tubazione del refrigerante ........................................ 67
6. Installazione della tubazione di drenaggio ............................................. 71
1. Misure di sicurezza
s Leggere attentamente la sezione “Misure di sicurezza” prima di far fun-
zionare l’unità.
ss
s Poiché questo apparecchio non è conforme alla pertinente norma tecni-
ss
ca per la limitazione dello sfarfallio, possono prodursi effetti negativi su
altre apparecchiature elettriche. Collegare il condizionatore d’aria ad un
circuito dedicato e rispettare la massima impedenza indicata in questo
manuale. Non collegare altre apparecchiature sullo stesso circuito.
ss
s Prima di collegare l’equipaggiamento alla rete di alimentazione, contat-
ss
tare o chiedere l’autorizzazione dell’autorità competente.
Avvertenza:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il rischio di lesioni, anche mortali, per l’utente.
Cautela:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il danneggiamento dell’unità.
Terminata l’installazione, spiegare le “Misure di sicurezza”, l’uso e la manutenzione
dell’unità al cliente conformemente alle informazioni riportate nel manuale d’uso ed
eseguire il ciclo di prova per accertare che l’impianto funzioni normalmente. Consegnare il Manuale d’uso ed il Manuale di installazione al cliente, che li dovrà conservare e, in futuro, consegnarli ad eventuali nuovi utenti.
Avvertenza:
• L’unità non deve essere montata dall’utente. Richiedere ad un rivenditore o ad
un tecnico autorizzato di provvedere all’installazione. Un montaggio scorretto
dell’unità può essere causa di perdite di acqua, scosse elettriche o incendi.
• Per eseguire l’installazione, seguire quanto indicato nel Manuale d’installa-
zione e utilizzare gli strumenti e i componenti dei tubi specificatamente previsti per il refrigerante R410A. Il R410A presente nel sistema a idrofluorocarburi
è pressurizzato con una pressione pari a 1,6 volte quella dei refrigeranti tradizionali. L’utilizzo di componenti dei tubi non adatti al refrigerante di tipo
R410A e un’installazione scorretta dell’unità possono causare lo scoppio dei
tubi, provocando danni e lesioni. Inoltre, si possono verificare perdite di acqua, scosse elettriche o incendi.
• L’unità deve essere montata conformemente alle istruzioni, riducendo al mini-
mo il rischio di possibili danni causati da terremoti, tifoni o forti raffiche di vento. Se installata in maniera scorretta, può cadere e provocare danni e lesioni.
• Installare l’unità in maniera sicura su una struttura in grado di sostenerne il
peso. Se montata su una struttura instabile, l’unità potrebbe cadere e provocare danni e lesioni.
• Nel caso il condizionatore venisse installato in un ambiente piccolo, è
consigliabile prendere i dovuti accorgimenti per evitare che nella stanza, nel
caso di una perdita di refrigerante, si formi una concentrazione di refrigerante superiore ai limiti di sicurezza. Per maggiori informazioni sulle misure adatte
ad evitare il superamento dei limiti di concentrazione stabiliti, consultare un
rivenditore. Eventuali perdite di refrigerante o il superamento dei limiti di
concentrazione possono causare situazioni di pericolo imputabili alla mancanza di ossigeno nella stanza.
• In presenza di perdite di refrigerante durante il funzionamento, aerare la stanza.
A contatto con una fiamma, il refrigerante può rilasciare gas tossici.
• Tutti gli interventi elettrici devono essere eseguiti da un tecnico qualificato,
rispettando le normative locali e le istruzioni riportate nel presente manuale.
Le unità devono essere alimentate da linee elettriche dedicate e con il voltaggio corretto; è inoltre necessario utilizzare appositi interruttori di circuito. Le
linee elettriche con una capacità insufficiente o un’attività elettrica non idonee possono provocare scosse elettriche o incendi.
8. Prova di funzionamento ......................................................................... 72
9. Funzioni speciali .................................................................................... 73
10. Controllo del sistema (Fig. 10-1) ............................................................ 73
11. Informazioni sulla targhetta dei dati ....................................................... 73
: Indica un’azione da evitare.
: Indica la necessità di rispettare un’istruzione importante.
: Indica la necessità di collegare un componente a massa.
: Indica che occorre operare con grande cautela con le parti rotanti.
: Indica che l’interruttore principale deve essere disattivato prima di effettuare la
manutenzione.
: Attenzione alle scosse elettriche.
: Attenzione alle superfici roventi.
: Al momento della manutenzione, interrompere l’alimentazione sia della se-
zione interna che esterna.
Avvertenza:
Leggere attentamente le etichette attaccate all’unità principale.
• Per tutti i tubi continui in rame e lega di rame, per collegare i tubi di refrigerazione, utilizzare rame fosforoso C1220. Nel caso di errato collegamento dei
tubi, l’unità non sarà messa a terra correttamente, con un conseguente rischio di scossa elettrica.
• Utilizzare esclusivamente i cablaggi specificati. I collegamenti devono essere fatti in condizioni di sicurezza, senza tensione sui connettori. Un collegamento non idoneo o un’installazione errata dei cavi possono essere causa di
surriscaldamento o incendio.
• Il pannello di copertura della morsettiera dell’unità esterna deve essere fissato saldamente.
Se il pannello di copertura non è montato correttamente e nell’unità penetrano polvere ed umidità, vi è il rischio di scosse elettriche o di incendio.
• Durante l’installazione o lo spostamento del condizionatore, per ricaricare i
tubi del refrigerante utilizzare soltanto il refrigerante specificato (R410A). Non
mescolarlo con nessun altro tipo di refrigerante e assicurarsi che nei tubi
non rimanga aria. Eventuali residui di aria nei tubi possono provocare picchi
di pressione tali da causare rotture e altre situazioni di pericolo.
• Utilizzare soltanto gli accessori autorizzati dalla Mitsubishi Electric e richiedere a un rivenditore o a un tecnico autorizzato di provvedere all’installazione. Un montaggio non corretto degli accessori può causare perdite di acqua,
scosse elettriche o incendi.
• Non modificare la struttura dell’unità. Per le riparazioni, consultare un rivenditore. Eventuali modifiche o riparazioni non eseguite correttamente possono provocare perdite di acqua, scosse elettriche o incendi.
• L’utente non dovrebbe mai tentare di riparare l’unità o spostarla in un’altra
sede. Un montaggio scorretto dell’unità può essere causa di perdite di acqua, scosse elettriche o incendi. Per riparare o spostare il condizionatore
contattare un rivenditore o un tecnico specializzato.
• Terminata l’installazione, accertarsi che non vi siano perdite di refrigerante.
Eventuali perdite di refrigerante nella stanza a contatto con una fiamma possono causare la formazione di gas tossici.
1.1. Prima dell’installazione
Cautela:
• Non utilizzare l’unità in un ambiente insolito. Se installata in zone esposte a
vapore, olio volatile (compreso l’olio per macchine), gas sulfureo, in zone a
elevato contenuto salino, tra cui le località marittime o in aree dove l’unità rischia di venire ricoperta dalla neve, le sue prestazioni potrebbero essere notevolmente pregiudicate e i componenti interni potrebbero essere danneggiati.
• Non installare l’unità dove si possono verificare perdite, produzione, flusso
o accumulo di gas. Nel caso di accumulo di gas attorno all’unità, si possono
verificare incendi ed esplosioni.
• Durante la fase di riscaldamento, l’unità esterna produce condensa. Provvedere a un apposito sistema di scarico attorno all’unità esterna nel caso questa condensa possa provocare dei danni.
1.2. Prima dell’installazione (spostamento)
Cautela:
• Durante il trasporto delle unità, prestare estrema attenzione. Prima di trasportare l’unità, leggere attentamente la sezione “3. Trasporto dell’unità”.
Per estrarre l’unità dalla confezione e per spostarla indossare appositi guanti
protettivi, per evitare il rischio di ferimento dei palmi delle mani o di altre
parti.
• Smaltire in maniera sicura il materiale di imballaggio. Il materiale di imballaggio, tra cui i chiodi e altre parti in metallo o legno, possono causare ferite
da punta o altri tipi di lesione.
62
• Qualora l’unità venisse installata in un ospedale o in uffici aperti al pubblico,
considerare che essa potrà essere fonte di rumorosità ed interferenze con le
apparecchiature elettroniche. Gli inverter, le applicazioni domestiche, le attrezzature mediche ad alta frequenza e le apparecchiature di radiocomunicazione
possono provocare danni o rotture del condizionatore. Il condizionatore può
anche influire sul funzionamento delle attrezzature mediche, disturbandone le
prestazioni e le apparecchiature di comunicazione, pregiudicando la qualità di
visualizzazione sullo schermo.
• La base e gli elementi di fissaggio dell’unità esterna devono essere sottoposti a controlli periodici, accertando che non siano allentati, fessurati o danneggiati in altro modo. Se non si eliminano questi difetti, l’unità può cadere e
causare danni e lesioni.
• Non pulire il condizionare con acqua. Rischio di scossa elettrica.
• Stringere tutti i dadi svasati utilizzando una chiave dinamometrica. Se stretto
troppo, il dado svasato dopo un periodo prolungato si può rompere, causando una perdita di refrigerante.
Page 63
1800
900
780
1. Misure di sicurezza
E
F
D
C
B
A
E
F
D
C
B
A
1.3. Prima dell’esecuzione degli interventi elettrici
Cautela:
• Accertarsi di aver installato gli interruttori di circuito. In caso contrario, esiste il rischio di scossa elettrica.
• Per le linee di alimentazione utilizzare cavi standard di capacità sufficiente.
In caso contrario, rischio di cortocircuito, surriscaldamento o incendio.
• Durante l’installazione delle linee di alimentazione, non mettere i cavi sotto
tensione. In presenza di connessioni lente, i cavi possono fuoriuscire e rompersi, causando surriscaldamento o incendio.
1.4. Prima di iniziare il ciclo di prova
Cautela:
• Prima di avviare l’impianto, accertarsi che tutti i pannelli, le protezione ed
altri elementi di sicurezza siano installati correttamente. Gli elementi rotanti,
caldi o ad alta tensione possono provocare lesioni.
• Non toccare nessun interruttore con le mani umide. Rischio di scossa elettrica.
1.5. Utilizzo dei condizionatori caricati con refrigerante
R410A
Cautela:
• Per tutti i tubi continui in rame e lega di rame, per collegare i tubi di refrigerazione, utilizzare rame fosforoso C1220. Accertarsi che le parti interne dei tubi
siano pulite e che non contengano agenti contaminanti dannosi, tra cui composti sulfurei, ossidanti, detriti o polvere. Usare tubi dello spessore specificato. (Vedere a pag. 67) Nel caso si intenda riutilizzare i tubi già esistenti con
i quali sia stato utilizzato il refrigerante R22, notare quanto segue.
• Non utilizzare materiale OL per i tubi ø22,2.
- Sostituire i dadi svasati presenti e svasare nuovamente le sezioni svasate.
- Non utilizzare tubi sottili. (Vedere a pag. 67)
• Conservare i tubi da utilizzare durante l’installazione in un ambiente chiuso e
mantenere sigillate entrambe le estremità dei tubi fino a poco prima di procedere con la brasatura. (Lasciare le giunzioni a gomito ecc. nella confezione).
La presenza di polvere, detriti o umidità nelle linee dei refrigeranti, può causare il deterioramento dell’olio e guastare il compressore.
• Come olio di refrigerazione da applicare alle sezioni svasate, usare olio
esterico, eterico, olio di alchilbenzolo (in quantità limitate) . Mescolando l’olio
minerale con l’olio di refrigerazione si può provocare un deterioramento dell’olio.
• Mettere a terra l’unità. Non collegare il cavo di messa a terra alle linee del gas
o dell’acqua, ai parafulmini o alle linee di messa a terra telefoniche. Se non
messa a terra correttamente, l’unità può causare scosse elettriche.
• Usare interruttori di circuito (interruttore di guasti a terra, sezionatore (fusibile +B) e interruttore di circuito a corpo sagomato) con la capacità specificata. Una capacità dell’interruttore di circuito superiore a quella specificata può
causare guasti o incendi.
• Non toccare i tubi del refrigerante a mani nude durante il funzionamento. I
tubi del refrigerante possono essere estremamente caldi o freddi, secondo le
condizioni del flusso del refrigerante. Il contatto con i tubi può quindi provocare ustioni o congelamento.
• A funzionamento terminato, attendere almeno cinque minuti prima di spegnere l’interruttore principale. Diversamente, si possono verificare perdite di
acqua o guasti.
• Non utilizzare altri refrigeranti diversi dal tipo R410A. Utilizzando un refrigerante diverso, il cloro provoca un deterioramento dell’olio.
• Per il refrigerante R410A, usare i seguenti strumenti appositi. Con il refrigerante R410A sono richiesti i seguenti strumenti. Per qualsiasi informazione
aggiuntiva, contattare il rivenditore più vicino.
Calibro tuboUtensile di svasatura
Tubo di caricamentoCalibro di regolazione misura
Rilevatore di perdite di gasAdattatore pompa a vuoto
Chiave dinamometrica
Caricabatteria di sicurezza
• Accertarsi di utilizzare gli strumenti adatti. La presenza di polvere, detriti o
umidità nelle linee dei refrigeranti, può causare il deterioramento dell’olio.
• Non utilizzare un cilindro di caricamento. L’impiego di un cilindro di
caricamento può modificare la composizione del refrigerante ed abbassare il
livello di efficienza.
Strumenti (per R410A)
Bilancia elettronica di caricamento refrigerante
12
2. Luogo in cui installare
Fig. 1-1
Fig. 2-1
Fig. 2-2
(mm)
1.6. Accessori dell’unità esterna (Fig. 1-1)
Le parti mostrate a sinistra sono gli accessori di questa unità, situati all’interno del
pannello di servizio.
1 Giunzione a flangia ... ×1
2 Premistoppa .............. ×1
2.1. Tubazione del refrigerante (Fig. 2-1)
s Verificare che il dislivello fra le sezioni interna ed esterna, la lunghezza della
tubazione del refrigerante ed il numero di pieghe sulla stessa siano entro i
limiti indicati nella tabella sottostante.
A
Modelli
RP8ø25,4ø9,52max. 80 mmax. 40 mmax. 15
RP10ø28,58ø12,7max. 80 mmax. 40 mmax. 15
• Le specifiche del dislivello sono valide per qualsiasi installazione delle sezioni interna ed esterna, indipendentemente da quale unità si trova in posizione più elevata.
E Sezione interna
F Sezione esterna
Dimensioni tubo (mm)B Lunghezza della
Lato gas Lato liquidi
tubazione (una direzione)
C Dislivello
D
Numero di pieghe
(una direzione)
2.2. Scelta del luogo di installazione dell’unità esterna
• Evitare i luoghi esposti alla luce solare diretta o altre fonti di calore.
• Scegliere un luogo dove il rumore emesso dall’unità non disturbi i vicini.
• Evitare i luoghi in cui l’unità possa essere esposta a forti raffiche di vento.
• Scegliere un luogo che consenta di eseguire facilmente i cablaggi ed accedere aitubi della fonte di alimentazione e dell’unità interna.
• Evitare i luoghi dove si possono verificare perdite, produzione, flusso o accumulo di gas.
• Notare che durante il funzionamento si possono verificare perdite di acqua dall’unità.
• Scegliere un luogo piano in grado di supportare il peso e le vibrazioni dell’unità.
• Evitare i luoghi in cui l’unità possa venire coperta dalla neve. Nelle zone in cui
abbondanti precipitazioni nevose vengono previste in anticipo, è necessario prendere particolari precauzioni, ad esempio aumentando l’altezza di installazione o
installando un cappuccio nella presa di ingresso e di uscita dell’aria, per impedire
alla neve di ostruire la presa d’aria o di soffiare direttamente contro di essa. Questi
fenomeni possono ridurre il flusso dell’aria e causare anomalie.
• Evitare i luoghi esposti agli schizzi di olio, vapore o al gas sulfureo.
2.3. Dimensioni (Sezione esterna) (Fig. 2-2)
63
Page 64
2. Luogo in cui installare
1
2
3
4
6
5
2
1
hH
2
1
1
3
hH
14
2
3
3
3
1
22
1
2332
1
Min. 100
Min. 450
Min. L1Min. L2
Fig. 2-3
Min. 45°
Min. 1000
Min. 300
Fig. 2-4Fig. 2-5
Min. L1Min. L2
Min. 45Min. 45
(mm)
1 Vista dall’alto
2 Vista laterale
3 Lato anteriore
4 Presa d’aria anteriore
(aperta, se possibile)
5 Presa d’aria posteriore
(aperta, se possibile)
6 Presa d’aria superiore
(aperta, se possibile)
(mm)
(mm)
1 Lato anteriore
2 Nessuna limitazione per
l’altezza delle pareti (lati
destro e sinistro)
3 Vista laterale
2.4. Ventilazione e spazio di servizio
2.4.1. Installazione di un’unica unità esterna
Quando si installa una parte venduta separatamente, accertarsi di lasciare lo spazio
necessario per tale parte in base a quanto indicato nel relativo manuale.
(1) Informazioni di base per determinare lo spazio necessario (Fig. 2-3)
Lo spazio necessario per la parte posteriore dell’unità è determinato dalla presa
di ingresso dell’aria; sono necessari almeno 100 mm. Tuttavia, si consiglia di
prevedere la stessa quantità di spazio lasciata per la parte anteriore dell’unità,
vale a dire circa 450 mm, al fine di facilitare gli interventi di manutenzione.
(2) Ostacoli superiori (Fig. 2-4)
1 Se vi è poco spazio tra l’unità e l’ostacolo (Fig. 2-5).
2 Utilizzare una guida della bocca di uscita (da acquistare localmente).
(3) Se la presa di ingresso dell’aria è collegata sui lati destro e sinistro (Fig. 2-6)
• L’altezza, indicata come “H”, delle pareti che fronteggiano i lati anteriore e po-
steriore dell’unità deve essere uguale o inferiore all’altezza complessiva dell’unità stessa.
• Se tale altezza supera l’altezza complessiva dell’unità, aggiungere la dimensione indicata come “h”, nell’illustrazione a sinistra, a L1 e a L2 nella Tabella 1.
Tabella 1(mm)
L1L2
450100
Min. L1Min. L2
Min.90Min.90Min.
Min. 45
Min. 45
Min.90Min.90Min.
90
Fig. 2-6
Min. L1Min. L2
(mm)
1 Lato anteriore
2 Pannello anteriore (lato
anteriore)
3 Pannello posteriore
4 Vista laterale
(4) Se vi sono pareti intorno all’unità (Fig. 2-7)
• Se l’altezza, indicata come “H”, delle pareti che fronteggiano i lati anteriore e
posteriore dell’unità è uguale o inferiore a quella dei pannelli anteriore e posteriore dell’unità stessa.
• Se l’altezza dei pannelli supera l’altezza complessiva dell’unità, aggiungere la
dimensione indicata come “h”, nell’illustrazione a sinistra, a L1 e a L2 nella
Tabella 2.
Tabella 2(mm)
L1L2
450100
Esempio: Se “h” è 100 mm, la dimensione “L1” sarà
450 mm + 100 mm = 550 mm.
Fig. 2-7
Min.90Min.
Min.
1000
Min.90Min.90Min.
Min.
90
90
Min. 250*
(mm)
2.4.2. Installazione di diverse unità esterne (Fig. 2-8)
• Durante l’installazione di più unità, è necessario prevedere spazio sufficiente per il
passaggio delle persone, ampio spazio tra i vari gruppi di unità, nonché spazio
sufficiente per il flusso dell’aria, come indicato nell’illustrazione a sinistra.
* È necessario lasciare uno spazio di almeno 250 mm dietro all’unità; tuttavia uno
spazio di 450 mm o più facilita gli interventi di manutenzione.
Min. 450*
1 Altezza parete (H)
Min. 250*
900
Min.
2 Lato anteriore
3 Spazio da lasciare
libero
90
90
Min.90Min.90Min.
64
Min.
90
1000
Min.90Min.90Min.
90
Fig. 2-8
Min. 250*
Page 65
2. Luogo in cui installare
4
5
3
2
1
1
2
3
3
2
1
1
22322
22
3
1
4
222
Min.
1000
Min.
Min.
450*
450
Min.90Min.90Min.
Min.90Min.90Min.
(mm)
Min.
Min.
Min.
450
450
Min.
1000
Min. 45
Min.90Min.
Min.90Min.
90
90
Min.
450
250*
90
Min. 250*
900
Min.
90
1 Altezza parete (H)
2 Lato anteriore
3 Spazio da lasciare libero
4 Nessuna limitazione per
l’altezza della parete
• Lasciare spazio libero su due lati.
• Se l’altezza delle pareti (H) supera l’altezza complessiva dell’unità, aggiungere la
• Se vi è una parete di fronte alle unità, limitare a 4 il numero massimo di unità
collegate tra di loro e lasciare uno spazio di almeno 1.000 mm tra ogni gruppo di 4
unità, in modo che vi sia spazio sufficiente per il flusso dell’aria e il passaggio delle
persone.
Fig. 2-8
3. Trasporto dell’unità
Fig. 3-1
Precauzioni da prendere durante il trasporto delle unità.
Se si utilizza un carrello elevatore a forca o altra attrezzatura simile per caricare e
scaricare le unità, inserire sempre le forche del carrello negli appositi alloggiamenti
1 Alloggiamenti quadrati per
l’inserimento delle forche
2 Carrello elevatore a forca
3 Forche del carrello
elevatore
4 Coperchio di protezione
5 Assicelle di legno
(Utilizzare le assicelle in
modo che l’unità poggi
contro di esse quando le
forche vengono inclinate
all’indietro per il trasporto.)
1 Spazio per l’inserimento
delle forche di un carrello
per pallet
2 Carrello per pallet
3 Inserimento
quadrati (indicati nell’illustrazione a sinistra), quindi effettuare il trasporto. È pericolo-
so inserire le forche lateralmente, poiché il centro di gravità dell’unità non corrisponde
al centro dell’unità stessa. L’unità potrebbe risultare sbilanciata dal centro di gravità e
diventare instabile.
3.1. Trasporto mediante carrello elevatore a forca
(Fig. 3-1)
• Se si effettua il trasporto dell’unità mediante un carrello elevatore a forca, inserire
sempre le forche negli alloggiamenti quadrati situati alla base dell’unità.
Nota:
1. Se si effettua il trasporto dell’unità mediante carrello elevatore a forca in un
giorno di pioggia, usare molta cautela onde evitare scivolamenti.
2. Durante il trasporto dell’unità mediante carrello elevatore a forca, non effet-
tuare mai movimenti bruschi pericolosi, come ad esempio accelerare o frenare all’improvviso, oppure girare il timone velocemente.
3.2. Trasporto mediante carrello per pallet (Fig. 3-2)
• Se si effettua il trasporto dell’unità mediante un carrello per pallet, inserire le forche
lateralmente.
Nota:
Il centro di gravità dell’unità non corrisponde al centro dell’unità stessa. Pertanto, prima di sollevare l’unità per il trasporto, accertarsi che le forche del
carrello per pallet passino interamente sotto l’unità e si estendano sul lato opposto.
Fig. 3-2
65
Page 66
3. Trasporto dell’unità
560 5560 5560 5560 5
736 2
736 2
1
2
11 1
560 5
700-796
736 2
2
1
3
1
2
3
Max. 40°
Installazione non consentita
Fig. 3-3
4. Installazione della sezione esterna
4.1.1.4.1.2.
(mm)
3.3. Precauzioni per il sollevamento dell’unità (Fig. 3-3)
• Quando si solleva l’unità mediante sospensione, far passare la cinghia o la corda
attraverso i fori quadrati situati alla base e attraverso i ganci di sollevamento situati
sui lati anteriore e posteriore della parte superiore dell’unità.
• Inserire sempre la cinghia o la corda nei quattro ganci di sollevamento situati nella
parte superiore dell’unità. Prestare attenzione affinché l’unità non venga scossa né
subisca colpi.
• Accertarsi che l’angolo formato dalla corda o dalla cinghia per il sollevamento non
sia superiore a 40°.
• Utilizzare due cinghie o corde per il sollevamento. Verificare che la corda o la cinghia sia lunga almeno 7 metri e sia in grado di sopportare il peso dell’unità.
• Collocare del materiale per imbottitura tra l’unità e la corda o la cinghia inserita nei
fori quadrati, affinché l’unità non venga graffiata o danneggiata.
Attenzione:
Precauzioni per il trasporto
• Le unità aventi un peso uguale o superiore a 20 kg non devono essere sollevate da una sola persona.
• Non toccare mai la superficie alettata dello scambiatore di calore con le mani
nude. Ciò potrebbe provocare tagli o lesioni.
• Non permettere mai ai bambini di giocare con il sacchetto di plastica che
avvolge l’unità. Ciò potrebbe provocare soffocamento. Tagliare a pezzi il sacchetto prima di eliminarlo.
• Per sollevare l’unità, utilizzare sempre gli appositi spazi situati alla base dell’unità stessa. Servirsi sempre dei quattro punti di sostegno. Se si utilizzano
meno di quattro punti di sostegno per sollevare o trasportare l’unità, essa
diventa instabile e potrebbe rovesciarsi o cadere.
4.1. Posizionamento dei bulloni di fissaggio
4.1.1. Installazione di un’unica unità esterna (Fig. 4-1)
4.1.2. Installazione di diverse unità esterne
• Quando si esegue un’installazione di gruppo, lasciare sempre 90 mm di spazio tra
un’unità e l’altra.
Min. 90Min. 90
Fig. 4-1
Max. 40
Fig. 4-2
1 Unità esterna
2 Superficie di servizio
(mm)
1 Accertarsi che la
profondità sia
sufficiente.
2 Base di installazione
3 Fondamenta
4.2. Requisiti per l’installazione dell’unità (Fig. 4-2)
• Non ostruire i passaggi dell’aria dell’unità. Se i passaggi dell’aria risultano bloccati,
potrebbero verificarsi dei problemi di funzionamento dell’unità.
Avvertenza:
• Accertarsi che la superficie su cui l’unità verrà installata sia in grado di sostenerne il peso. Se tale superficie non è abbastanza robusta, l’unità potrebbe cadere e causare danni o lesioni.
• Accertarsi che l’unità venga installata in modo da sopportare eventuali terremoti e forti raffiche di vento. Se l’unità si rovescia in caso di terremoto o
vento forte, ciò potrebbe causare danni o lesioni.
• Assicurarsi di installare l’unità su una superficie solida e in piano, per evitare rumori di sbattimento durante il funzionamento.
<Specifiche delle fondamenta>
Bullone fondamentaM10 (tipo J)
Spessore del cemento120 mm
Lunghezza del bullone70 mm
Capacità di carico320 kg
• Assicurarsi che la lunghezza del bullone fondamenta non superi 40 mm rispetto
alla superficie inferiore della base.
• Assicurare saldamente la base dell’unità con quattro bulloni fondamenta M-10 in
punti sufficientemente solidi.
* I bulloni di fissaggio, i dadi e le rondelle devono essere acquistati localmente.
1 Sostegno della sezione angolare
2 Accertarsi che la sezione angolare sia sostenuta saldamente. In caso contrario, i punti di
3 I bulloni di fissaggio M10 devono essere acquistati localmente.
66
fissaggio potrebbero cedere.
Fig. 4-3
4.3. Fissaggio (Fig. 4-3)
• Per far sì che l’unità sia in grado di sopportare forti raffiche di vento e terremoti,
accertarsi di installare i bulloni di fissaggio nel modo indicato nell’illustrazione.
• Utilizzare solide fondamenta di cemento o ferro angolare.
• Con alcuni tipi di installazione, vengono trasmesse vibrazioni dalla base a pavi-
menti e muri, con possibile produzione di rumore. In tal caso, prendere i necessari
provvedimenti per evitare le vibrazioni (ad esempio, utilizzare cuscinetti
antivibrazione o il montaggio sospeso per l’unità).
Quando si preparano le fondamenta, accertarsi che la superficie del pavimento sia
abbastanza robusta e collocare i tubi e i cablaggi in modo appropriato, tenendo conto
del drenaggio dell’acqua che sarà necessario durante il funzionamento dell’unità.
Page 67
5. Installazione della tubazione del refrigerante
B
C
D
øA
90°±0,5°
R0,4~R0,8
A
45°±2°
5.1. Precauzioni per gli impianti che utilizzano il refri-
gerante tipo R410A
• Per ulteriori precauzioni non riportate di seguito sull’impiego dei condiziona-
tori con refrigerante R410A, vedere a pagina 63.
• Come olio di refrigerazione da applicare alle sezioni svasate, usare olio
esterico, eterico, olio di alchilbenzolo (in quantità limitate).
• Per tutti i tubi continui in rame e lega di rame, per collegare i tubi di refrigera-
zione, utilizzare rame fosforoso C1220. Usare i tubi del refrigerante dello spessore specificato nella tabella in basso. Accertarsi che le parti interne dei tubi
siano pulite e che non contengano agenti contaminanti dannosi, tra cui composti sulfurei, ossidanti, detriti o polvere.
• Per la saldatura dei tubi utilizzare sempre materiali di saldatura non ossidan-
ti. L’uso di materiali di saldatura diversi potrebbe causare il danneggiamento
del compressore.
Avvertenza:
Durante l’installazione o lo spostamento del condizionatore, per ricaricare i
tubi del refrigerante utilizzare soltanto il refrigerante specificato (R410A). Non
mescolarlo con nessun altro tipo di refrigerante e assicurarsi che nei tubi non
rimanga aria. Eventuali residui di aria nei tubi possono causare picchi di pressione tali da causare rotture ed altre situazioni di pericolo.
A Dimensioni di taglio per raccordo a cartella
B Coppia di serraggio del dado a cartella
• Se vengono utilizzati dei tubi di rame disponibili in commercio, avvolgere del materiale di isolamento, disponibile in commercio, attorno ai tubi del liquido e del gas
(resistente alla temperatura di 100 °C o superiore, spessore di almeno 12 mm).
• Le parti interne del tubo di drenaggio devono essere ricoperte di materiale di isolamento in schiuma di polietilene (gravità specifica di 0,03, spessore di almeno 9 mm).
• Stendere uno strato sottile di oliorefrigerante sul tubo e collegare la superficie di
appoggio prima di serrare il dado a cartella. A
• Serrare i raccordi dei tubi usando due chiavi. B
• Una volta terminato il collegamento, usare un rivelatore di perdite di gas od una
soluzione di acqua e sapone per controllare la presenza di eventuali perdite di gas.
• Applicare olio adatto alle macchine di refrigerazione sull’intera superficie di
alloggiamento svasata. C
* Non applicare alla parte filettata. (Ciò causerebbe l’allentamento del dado a cartella.)
• Utilizzare i dadi a cartella nel modo seguente. D
Lato gas
Lato liquidi
*1: Il dado a cartella è collegato al rispettivo tubo.
*2: Il dado a cartella è negli accessori del tubo a distribuzione multipla.
Non utilizzare il dado a cartella montato. In tal caso, potrebbero verificarsi perdite
di gas o la fuoriuscita del tubo.
• Nel caso si dovessero piegare i tubi, fare attenzione a non romperli. I raggi di
piegatura compresi tra 100 mm e 150 mm sono sufficienti.
• Accertarsi che i tubi non vengano a contatto con il compressore. Possibili conseguenze sono una rumorosità anomala e vibrazioni.
(1)Collegare i tubi partendo dall’unità interna.
Stringere le viti svasate con una chiave dinamometrica.
(2)Svasare i tubi del liquido e del gas ed applicare un sottile strato di olio di refrigera-
zione (da applicare in loco).
• Nel caso si utilizzi un sistema di sigillatura dei tubi tradizionale, per maggiori indicazioni sulla svasatura dei tubi del refrigerante R410A, vedere la tabella 1.
Il calibro di regolazione misura può essere utilizzato per confermare le misure A.
• Per la saldatura dei tubi utilizzare sempre materiali di saldatura non ossidanti. Utilizzare solo materiali di saldatura di buona qualità.
Dimensioni tubo (mm)
Dado interno*2*1*2
Dimensioni tubo (mm)
Dado interno*2*1*1
RP2RP2.5, 3RP4-6
ø12,7ø15,88ø15,88
ø6,35ø9,52ø9,52
67
Page 68
5. Installazione della tubazione del refrigerante
A
A
B
3
4
1
2
5
A
B
C
D
A
C
D
E
F
G
B
C
D
H
I
E
J
K
Bullone
M10
Fig. 5-2
Fig. 5-4
1 Corpo principale della valvola
2 Giunzione a flangia
3 Premistoppa
4 Utilizzare sempre il nuovo
premistoppa fornito.
5 Tubazione locale
A Dado
B Tubo di rame
Fig. 5-3
A Pannello di servizio
B Tubazione lato destro
(foro incompleto)
C Tubazione inferiore
(foro incompleto)
D Tubazione anteriore
(foro incompleto)
(3)Per collegare il tubo per il lato gas, attenersi alla procedura riportata di seguito
(Fig. 5-2).
1.Rimuovere la flangia e il premistoppa dal corpo della valvola. Tali componenti
vengono installati in fabbrica al momento della spedizione per impedire perdite
di refrigerante.
* Non riutilizzare mai lo stesso premistoppa, perché ciò provocherebbe perdite
di refrigerante.
2.Saldare la giunzione a flangia 2 fornita all’unità esterna, mediante materiali di
saldatura acquistati localmente.
* Eseguire sempre la saldatura prima di installare la valvola di arresto.
3.Collegare il nuovo premistoppa 3 fornito, per il tubo di collegamento con la
flangia, al corpo della valvola prima di collegare la tubazione alla valvola di
arresto.
* Torsione di fissaggio per i bulloni M10 per la giunzione a flangia: 25,2 N·m
±15%.
(4)Dopo avere collegato i bulloni di montaggio per la tubazione del refrigerante, con-
trollare la tubazione locale e le unità interne per verificare la presenza di eventuali
perdite di gas.
Rimuovere il pannello di servizio A (otto viti).
(1) Eseguire i collegamenti delle tubazioni refrigerante per l’unità interna/esterna quan-
do la valvola d’arresto dell’unità esterna è completamente chiusa.
(2) Vuotare l’aria dalla sezione interna e dalla tubazione di collegamento.
(3) Dopo aver collegato i tubi del refrigerante, controllare gli altri tubi collegati e l’unità
interna per verificare la presenza di eventuali perdite di gas. (Consultare il punto
5.4 Tubo del refrigerante e metodo di verifica tenuta.)
(4) Applicare il vuoto nei tubi del refrigerante attraverso il punto per gli interventi di
servizio della valvola di arresto del liquido, quindi aprire completamente le valvole
di arresto (per le valvole di arresto del liquido e del gas). In questo modo i tubi del
refrigerante saranno completamente collegati alle unità interne ed esterne.
• Lasciando chiuse le valvole di arresto e mettendo in funzione l’unità, si rischia
di danneggiare il compressore e le valvole di controllo.
• Utilizzare un rilevatore di perdite o acqua saponata per verificare la presenza
di eventuali perdite di gas nelle sezioni di giunzione dei tubi dell’unità esterna.
• Non utilizzare il refrigerante dell’unità per spurgare l’aria dai tubi del refrigerante.
• Terminato il lavoro con le valvole, stringere i cappucci delle valvole con la cop-
Se i cappucci non vengono sostituiti o stretti come previsto, si possono verificare perdite di refrigerante. Inoltre, non danneggiare la parte interna dei cappucci
in quanto essi fungono da tenuta per prevenire eventuali perdite di refrigerante.
(5) Utilizzare il sigillante per sigillare le estremità dell’isolamento termico attorno alle
sezioni di giunzione dei tubi per prevenire la penetrazione dell’acqua nell’isola-
mento termico.
Torsione di fissaggio N·m (kgf·cm)
Cappuccio valvola
Cappuccio attacco di servizio
5.4. Tubo del refrigerante e metodo di verifica tenuta
(Fig. 5-5)
(1) Collegare gli strumenti di verifica.
• Accertarsi che le valvole di arresto A e B siano chiuse e non aprirle.
• Aggiungere pressione alle linee del refrigerante attraverso il punto per inter-
venti di servizio C della valvola di arresto del liquido D.
(2) Aggiungere gradualmente la pressione alla pressione specificata.
1 Pressurizzare a 0,5 MPa (5 kgf/cm
che la pressione non scenda.
2 Pressurizzare a 1,5 MPa (15 kgf/cm2G), attendere cinque minuti ed accertarsi
che la pressione non scenda.
3 Pressurizzare a 3,6 MPa (36 kgf/cm
temperatura circostante e la pressione del refrigerante.
A Valvola di arresto <Lato liquido>
B Valvola di arresto <Lato gas>
C Attacco di servizio
D Sezione Aperto/Chiuso
E Tubazione locale
F Sigillato, come per il lato gas
68
G Coperchio del tubo
H Premistoppa (fornito)
I Tubo di collegamento (fornito)
J Utilizzare materiali di saldatura non
ossidanti per la giunzione a flangia.
K Collegamento dei tubi di fornitura locale
Fig. 5-5
(3) Se la pressione specificata viene mantenuta per circa un giorno senza diminuire,
significa che i tubi hanno superato la prova e non ci sono perdite.
• Se la temperatura circostante cambia di 1 °C, la pressione tende a cambiare
di circa 0,03 MPa (0,3 kgf/cm
(4) Un calo di pressione nelle fasi (2) o (3) indica una perdita di gas. Cercare le cause
della perdita.
2
G), attendere cinque minuti ed accertarsi
2
G), attendere cinque minuti e misurare la
2
G). Apportare le modifiche necessarie.
Page 69
B
G
H
C
A
F
E
D
I
5. Installazione della tubazione del refrigerante
D
A
H
BC
11
1
44
4
5
3
2
1
2
Fig. 5-6
5.6. Aggiunta di refrigerante (Fig. 5-7)
• Per questa unità non è necessario un caricamento supplementare se la lunghezza
del tubo non supera i 30 m.
• Se la lunghezza del tubo supera i 30 m, caricare l’unità con altro refrigerante R410A
conformemente alle lunghezze dei tubi ammesse nel grafico in basso.
* Quando l’unità è ferma, caricare l’unità con altro refrigerante attraverso la valvola di
arresto del liquido dopo aver creato il vuoto nei tubi di prolunga e nell’unità interna.
Quando l’unità è in funzione, aggiungere il refrigerante alla valvola di controllo del
gas utilizzando un caricatore di sicurezza. Non aggiungere il refrigerante liquido
direttamente alla valvola di controllo.
Unità esterna
RP8
RP10
Al momento della
spedizione (kg)
10,5
10,5
30 m e meno31-40 m e meno41-50 m e meno51-60 m e meno61-70 m e meno71-80 m e meno
Caricamento
supplementare
non necessario
Quantità di caricamento di refrigerante supplementare (kg)
0,9 kg1,8 kg2,7 kg3,6 kg
1,2 kg2,4 kg3,6 kg4,8 kg
5.5. Metodo di apertura della valvola di arresto (Fig. 5-6)
(1) Rimuovere il cappuccio e girare l’asta della valvola in senso antiorario fino all’ar-
resto, utilizzando una chiave esagonale. Smettere di girare quando si urta l’ottu-
ratore.
(2) Assicurarsi che la valvola d’arresto sia completamente aperta, spingere in dentro
la maniglia e riportare il cappuccio alla posizione originale.
A Valvola
B Lato unità
C Apertura
D Cappuccio
E Lato tubazione locale
* Dopo aver caricato il refrigerante nell’unità, annotare la quantità di refrigerante ag-
giunta sull’etichetta di servizio (applicata sull’unità).
Per maggiori informazioni, vedere “1.5. Utilizzo dei condizionatori caricati con refrigerante R410A”.
• Durante l’installazione di unità multiple, prestare estrema attenzione. Il collegamento ad un’unità interna sbagliata può causare un aumento anomalo della pressione, con gravi effetti sulle prestazioni dell’impianto.
A+B+C+D
F Chiusura
G Attacco di servizio
H Foro per la chiave
Lato liquido: chiave esagonale da 4 mm
Lato gas: chiave esagonale da 10 mm
Per calcolare la quantità di
caricamento di refrigerante
supplementare necessaria, usare
la formula riportata di seguito.
Se la lunghezza è superiore a 70 m
Se la lunghezza totale della tubazione è superiore a 70 m, calcolare la quantità di caricamento supplementare in base ai requisiti seguenti.
Nota: Se il risultato del calcolo è un numero negativo (preceduto dal segno “meno”) oppure una quantità inferiore alla quantità di caricamento supplementare per 70 m,
eseguire il caricamento aggiuntivo utilizzando il valore riportato in “Quantità di caricamento supplementare per 70 m”.
Quantità di
caricamento
supplementare
(kg)
Quantità di caricamento
supplementare per 70 m
Max. 1m
Tubazione principale:
Lunghezza totale
tubo del liquido
ø12,7 × 0,12
(m) × 0,12 (kg/m)
RP8 3,6 kg
RP10 4,8 kg
Tubazione principale:
Lunghezza totale tubo del liquido
ø9,52 × 0,09 (Tubo del
+++–=
gas: ø28,58)
(m) × 0,09 (kg/m)
1 Unità interna
2 Unità esterna
3 Tubazione
principale
4 Tubazione
secondaria
5 Tubo a
distribuzione
multipla
(in opzione)
Tubazione secondaria:
Lunghezza totale tubo del liquido
ø9,52 × 0,06 (Tubo del
gas: ø15,88)
(m) × 0,06 (kg/m)
Unità esterna : RP10A: ø12,7 ......... 65 m
Unità interna 1 : RP3B: ø9,52 ......... 5 m
Unità interna 2 : RP3C: ø9,52 ......... 5 m
Unità interna 3 : RP3D: ø9,52 ......... 5 m
La tubazione principale ø12,7 è A = 65 m
La tubazione secondaria ø9,52 è B + C + D = 15 m
Pertanto, la quantità di caricamento supplementare è: 65 × 0,12 + 15 × 0,06 -3,6=5,1 (kg)
(le frazioni sono arrotondate)
Tubazione secondaria:
Lunghezza totale tubo del liquido
ø6,35 × 0,02 (Tubo del
gas: ø15,88)
(m) × 0,02 (kg/m)
3,6 (kg)
Fig. 5-7
69
Page 70
5. Installazione della tubazione del refrigerante
A
A
A
A
C
E
D
D
E
B
C
A
B
5.7. Precauzioni nel caso si riutilizzino i tubi di refrigerante R22 già presenti
• Vedere il diagramma di flusso riportato di seguito per stabilire se è possibile utilizzare i tubi esistenti.
• Vedere di seguito i dati descrittivi dell’olio.
Colore da trasparente a giallo chiaro → Normale
Nero o marrone → Pulire il tubo.
• Se il diametro dei tubi esistenti è diverso da quello specificato, vedere i dati tecnologici per accertare di poter utilizzare detti tubi.
• Quantità di caricamento supplementare per 70 m.
Misurare lo spessore del tubo attuale e verificare la presenza di eventuali danni.
Lo spessore del tubo corrisponde alle specifiche e i tubi non sono danneggiati.
Verificare il corretto funzionamento del condizionatore esistente.
Il condizionatore funziona.Il condizionatore non funziona.
Dopo aver fatto funzionare l’impianto di raffreddamento per circa 30 minuti, recuperare
il refrigerante.
L’olio è pulito. (Colore da trasparente a marroncino)
Scollegare il condizionatore dai tubi.
I tubi esistenti possono essere riutilizzati.
Dopo avere eseguito nuovamente la
svasatura dei tubi, collegare un nuovo
condizionatore.
Per recuperare il refrigerante utilizzare un apposito dispositivo di recupero
del refrigerante.
Durante il recupero del refrigerante, controllare le condizioni dell’olio.
Lo spessore del tubo non corrisponde alle
specifiche o i tubi sono danneggiati.
L’olio è sporco. (Colore nero)
Se i cuscinetti del compressore sono
lisci, o si rilevano graffi di rotazione, o
il compressore si rompe, le particelle
di ferro o l’olio deteriorato possono
annerire l’olio.
I tubi esistenti non possono essere
riutilizzati.
Utilizzare tubi nuovi.
Eseguire i controlli seguenti: tenuta d’aria,
asciuttezza sotto vuoto (caricamento di
refrigerante supplementare), perdite di gas.
Operazione di sostituzione
Prova di funzionamento
<Limiti dell’installazione della tubazione del refrigerante>
• A+B+C(+D) ≤ 80 m * “D” si riferisce a tripla.
• A+B+C(+E) ≤ 80 m * “E” si riferisce a quattro (quadrupla).
Fig. 5-8
* Vedere pagina 72
A Unità interna
B Unità esterna
C Tubo a distribuzione multipla
(in opzione)
D Differenza di altezza (Unità in-
terna-Unità esterna) Max. 40 m
E Differenza di altezza (Unità in-
terna-Unità interna) Max. 1 m
A: Tubazione principale
B, C, D, E: Tubazione secondaria
B–C
B–D ≤ 8 m
C–D
A+B
A+C
A+D
A+E
Max. 80 m
5.8. Per combinazione doppia/tripla/quadrupla (Fig. 5-8)
• Quando l’unità viene utilizzata come sistema MULTI SPLIT, installare la tubazione
del refrigerante attenendosi alle limitazioni indicate nell’illustrazione a sinistra. Inoltre, se tali limitazioni verranno superate, o nel caso di combinazioni di unità interne
ed esterne, fare riferimento alle istruzioni per l’installazione dell’unità interna per
informazioni dettagliate sull’installazione.
È possibile installare la tubazione di drenaggio lungo la parte inferiore dell’unità esterna. A tale scopo, utilizzare il kit di drenaggio centralizzato.
7. Collegamenti elettrici
7.1. Unità esterna (Fig. 7-1, Fig. 7-2)
(1) Rimuovere il pannello di servizio.
(2) Posizionare i cavi secondo la Fig. 7-1 e la Fig. 7-2.
Nota:
Se il foglio di protezione della scatola dei
componenti elettrici viene rimosso durante la manutenzione, accertarsi di
Per riscaldatore
Per alimentazione
Per
alimentazione
Per riscaldatore
*Solo con modello
riscaldatore
Per
riscaldatore
Fig. 7-1
A Unità interna
B Unità esterna
C Telecomando
D Interruttore generale/fusibile
(Interruttore di rete)
E Massa
Per
riscaldatore
Per
riscaldatore
F Blocco terminale alimentazione (L1, L2, L3, N, )
G Blocco terminale collegamento unità interna/esterna (S1, S2, S3)
H Pannello di servizio
J Foglio di protezione
ricollocarlo al suo posto.
Fig. 7-2
7.2. Collegamenti elettrici locali
Modello unità interna
Sezione esterna
Alimentazione
Capacità di ingresso unità esterna
Interruttore principale (Interruttore di rete)
)
2
Sezione esterna alimentazione
Messa a terra alimentazione unità esterna
Sezione interna-Sezione esterna*2
*1. Utilizzare un interruttore automatico senza fusibile (NF) o un interruttore automatico del circuito di dispersione a terra (NV) con una separazione dei contatti di almeno 3 mm in ogni polo.
*2. Lunghezza massima: 80 m. La lunghezza massima complessiva, compresi tutti i collegamenti interni/ interni, è di 80 m.
• Utilizzare un cavo per S1 e S2 e l’altro cavo per S3, come mostrato nella figura.
*3. Collegare un cavo da 10 m al controllore remoto.
*4. La tensione NON è in riferimento alla messa a terra.
La differenza di potenziale tra il terminale S3 e il terminale S2 è CC24V. Il collegamento tra i terminali S3 e S1 non è isolato elettricamente dal trasformatore o da altri dispositivi.
Note: 1. I collegamenti elettrici devono rispettare le pertinenti norme locali e nazionali.
2. I cavi di alimentazione e di collegamento della sezione interna/esterna non devono essere più leggeri dei cavi flessibili rivestiti di policloroprene
Fase
Frequenza e tensione
Impedenza massima del sistema (Ω)
*1
Lunghezza del cavo 50 m : 3 × 4 (Polarità)/Lunghezza del cavo 80 m : 3 × 6 (Polarità)
(modello 245 IEC 57).
3. Utilizzare un filo di messa a terra più lungo degli altri cavi, in modo che non si scolleghi quando viene messo in tensione. Il filo di messa a terra
dovrebbe inoltre essere più spesso del cavo di alimentazione per essere in grado di sopportare, in caso capitino, eventuali sbalzi di corrente.
RP8, 10
3N~(3 fasi, 4 fili), 50Hz,
380-400-415V
0,25
32A
4 × Min. 6
1 × Min. 6
1 × Min. 2,5
2 × 0,69 (Senza polarità)
AC 220-230-240V
AC 220-230-240V
DC24V
DC14V
Avvertenza:
Per i cavi di comando A, esiste un potenziale di alta tensione sul terminale S3, dovuto alla tipologia del circuito elettrico, che non dispone di isolamento elettrico
tra la linea di alimentazione e la linea del segnale di comunicazione. Pertanto, quando si esegue la manutenzione, disinserire l’alimentazione principale. Inoltre,
non toccare i terminali S1, S2, S3 quando è inserita l’alimentazione. Qualora sia necessario utilizzare un isolatore tra l’unità interna e l’unità esterna, utilizzare un
isolatore di tipo a 3 poli.
Tre fasi (4 fili)
Isolatore (Interruttore)
Unità
esterna
“controllo A”
Isolatore a 3 poli (Interruttore)
Unità
interna
“controllo A”
71
Page 72
TEST RUN
S1 S2 S3
SPECIFICHE COLLEGAMENTI ELETTRICI PER 220-240 V 50 Hz
(CAVO DI COLLEGAMENTO SEZIONE INTERNA/ESTERNA)
Sezione trasversale cavo
Tonda
Piatta
Piatta
Tonda
*1: I cavi di alimentazione delle apparecchiature elettriche non devono essere più
leggeri dei cavi 245 IEC o 227 IEC.
*2: Se il cavo con la striscia gialla e verde è disponibile.
In caso di collegamento con polarità normale (S1-S2-S3), la dimensione del cavo è 1,5 mm2.
*3:
*4: In caso di collegamento con polarità normale (S1-S2-S3).
*5: Se i cavi piatti sono collegati come mostrato in figura, possono essere utilizzati
per una lunghezza massima di 30 m.
Assicurarsi di collegare i cavi di collegamento esterni-interni direttamente alle unità (senza collegamenti intermedi).
I collegamenti intermedi possono provocare errori di comunicazione se dell’acqua penetra nei cavi e causare un insufficiente isolamento a terra o uno scarso contatto
elettrico nel punto di collegamento intermedio.
(Se fosse necessario un collegamento intermedio, assicurarsi di prendere tutte le precauzioni necessarie per prevenire infiltrazioni d’acqua nei cavi.)
Dimensione cavo (mm2)
2,5
2,5
1,5
2,5
Numero di cavi
3
3
4
4
Polarità
Senso orario : S1-S2-S3
* Fare attenzione alla striscia gialla e verde
Non disponibile
(Il conduttore centrale non è provvisto di guaina protettiva)
Da sinistra a destra : S1-Aperto-S2-S3
Senso orario : S1-S2-S3-Aperto
* Collegare S1 e S3 all’angolo opposto
(Cavo piatto 3C × 2)
*6: La lunghezza del cavo indicata è solo un valore di riferimento.
Potrebbe essere diversa a seconda delle condizioni di installazione, umidità, materiali, ecc.
L (m)*6
(30)
*2
Non disponibile
*5
(18)
*3
(30)
*4
8. Prova di funzionamento
8.1.
Operazioni preliminari alla prova di funzionamento
s Dopo aver completato l’installazione, i collegamenti elettrici e le tubazioni
delle sezioni interne ed esterne, verificare l’assenza di perdite di refrigerante, allentamenti dei cavi di alimentazione o di comando, errori di polarità e
scollegamenti di una fase dell’alimentazione elettrica.
s Controllare, mediante un megaohmmetro da 500 volt, se la resistenza fra i
morsetti dell’alimentazione e la massa èdi almeno 1 M
s Non eseguire questa prova sui morsetti del cablaggio di controllo (circuito a
bassa tensione).
Resistenza d’isolamento
Una volta terminata l’installazione o dopo avere staccato l’alimentazione dell’unità
per un periodo prolungato, la resistenza di isolamento scende di diversi MΩ a causa
dell’accumulo di refrigerante nel compressore.
In tal caso, attivare l’alimentazione e controllare se la resistenza di isolamento è stata
ripristinata durante il funzionamento dell’unità. Mentre l’unità è in funzione, il refrigeran-
te accumulato nel compressore scorre attraverso la tubazione del refrigerante.
Interruttore automatico del circuito
Utilizzare sempre un interruttore automatico del circuito compatibile con le armoniche più alte, dal momento che l’unitàè dotata di un invertitore.
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
Cautela:
• Il compressore non si avvierà se la connessione della fase di alimentazione
non è corretta.
s Controllare anche i seguenti punti.
• L’unità esterna non è difettosa. I LED1 e LED2 sul pannello di comando dell’unità
esterna lampeggiano quando l’unità esterna è difettosa.
• Le valvole di arresto del gas e del liquido sono completamente aperte.
• Una pellicola protettiva copre la superficie del pannello dei dip switch sul pannello di
comando dell’unità interna. Togliere la pellicola protettiva per poter agire facilmente
sui dip switch.
• Accertarsi che tutti i dip switch SW5 previsti per le variazioni di funzionamento sul
pannello di comando dell’unità esterna siano su OFF. Se tutti gli switch SW5 non
sono su OFF, registrare le impostazioni e quindi portare tutti gli switch in posizione
OFF. Iniziare a recuperare il refrigerante. Dopo aver spostato l’unità in una nuova
posizione ed aver completato il ciclo di prova, impostare gli switch SW5 sui valori
precedentemente registrati.
8.2. Sostituzione dell’unità
s La sostituzione è un’operazione tramite la quale le impurità rimaste nella
tubazione esistente (composti clorurati) vengono catturate dal filtro al
carbonio (filtro sostitutivo) nell’unità esterna.
• Per questo modello l’operazione di sostituzione viene eseguita automaticamente al ter-
mine dell’installazione, all’avvio della fase di inizializzazione per il normale riscaldamento o raffreddamento. Tuttavia, l’operazione di sostituzione non verrà eseguita automati-
camente qualora l’unità venga spostata in un altro luogo e venga collegata alla tubazione del refrigerante R22 esistente. In tal caso, utilizzare sempre gli switch (interruttori)
SW8-2 per eseguire la sostituzione, prima di effettuare la prova di funzionamento.
Operazioni di sostituzione (quando l’unità viene spostata e collegata alla tubazione R22 esistente)
1 Alimentare l’impianto.
2 Portare il dip switch SW8-2 previsto sul pannello di comando su ON per iniziare le
operazioni di sostituzione.
* La sostituzione viene eseguita utilizzando il sistema di raffreddamento. Duran-
te la sostituzione, l’aria fresca scorre dall’unità interna.
* Durante la sostituzione, nel controller a distanza viene visualizzato il messag-
gio
lampeggiano insieme.
3 La durata dell’operazione di sostituzione dipende dalla lunghezza della tubazio-
ne. Eseguire sempre la sostituzione per un tempo superiore alla durata stabilita.
*
Una volta completata la sostituzione, eseguire una delle operazioni indicate di seguito. Al termine dell’operazione di sostituzione, l’unità si arresta automaticamente.
e i LED1 e LED2 sul pannello di comando dell’unità esterna
(1)Portare lo switch (interruttore) SW8-2 da ON a OFF (al termine di una sostitu-
zione di durata inferiore a 2 ore).
• Ogni volta che si porta lo switch (interruttore) SW8-2 da OFF a ON, è possibile avviare l’operazione di sostituzione. Eseguire sempre la sostituzione
per un tempo superiore alla durata stabilita.
Durata dell’operazione di sostituzione
Lunghezza tubazione
0-20 metri30 minuti o più
21-30 metri45 minuti o più
31-70 metri60 minuti o più
(2)L’operazione di sostituzione viene interrotta automaticamente dopo 2 ore. (Al
termine lo switch (interruttore) SW8-2 rimane nella posizione ON.)
• Quando l’operazione di sostituzione viene terminata automaticamente una
volta trascorse 2 ore, non è necessario portare lo switch (interruttore) SW82 da ON a OFF; il normale funzionamento del condizionatore è possibile
con lo switch (interruttore) SW8-2 posizionato su ON. Per ripetere l’opera-
zione di sostituzione, è necessario riportare lo switch (interruttore) SW8-2
su OFF, quindi posizionarlo nuovamente su ON.
* Con una temperatura interna inferiore a 15 °C, il compressore funziona in
maniera intermittente, ma l’unità non è difettosa.
Durata
sostituzione
8.3. Prova di funzionamento
8.3.1. Uso dell’SW4 nell’unità esterna
SW4-1ON
SW4-2OFF
SW4-1ON
SW4-2ON
* Dopo aver eseguito la prova di funzionamento, portare SW4-1 su OFF.
• Dopo aver alimentato la corrente, si potrebbe sentire un piccolo rumore di scatto
dall’interno dell’unità esterna. La valvola di espansione elettronica si sta aprendo e
chiudendo. L’unità non è difettosa.
Funzionamento del raffreddamento
Funzionamento del riscaldamento
• Alcuni secondi dopo l’avvio del compressore, si potrebbe sentire un rumore sferragliante
dall’interno dell’unità esterna. Questo rumore viene prodotto dalla valvola di controllo a
causa della piccola differenza di pressione nei tubi. L’unità non è difettosa.
La modalità di esecuzione del ciclo di prova non può essere modificata dal dip
switch SW4-2 durante il ciclo di prova. (Per modificare la modalità di esecuzione del ciclo di prova durante il ciclo stesso, fermare il ciclo di prova con il dip
switch SW4-1. Dopo aver modificato la modalità di esecuzione del ciclo di prova, riprendere il ciclo di prova azionando lo switch SW4-1).
8.3.2. Uso del comando a distanza
Fare riferimento al manuale d’installazione dell’unità esterna.
72
Page 73
9. Funzioni speciali
SW1
X
CNDM
X
BC
H
I
J
G
D
1
3
A
E
F
1
2
3
F
E
AB C
H
I
J
D
1
3
G
Y
Y
CNDM
SW2
1
2
3
TB4
TB5
TB1
TB4
TB5
TB4
TB1
TB4
TB1
TB4TB4
TB5
1
1
2
2
AA
BBBBBB
CD
AFGE
ON
OFF
3456
ON
OFF
3456
ON
OFF
3456
ON
123456
OFF
A Pannello comando a distanza
B Circuito a relè
C Adattatore di input (entrata) esterno
(PAC-SC36NA)
D Pannello di comando dell’unità esterna
E Alimentazione dei relè
A Pannello comando a distanza
B Circuito a relè
C Adattatore di input (entrata) esterno
(PAC-SC36NA)
D Pannello di comando dell’unità esterna
E Alimentazione dei relè
F Da acquistare localmente
G Max. 10 m
H Arancione
I Marrone
J Rosso
Fig. 9-1
F Da acquistare localmente
G Max. 10 m
H Arancione
I Marrone
J Rosso
Fig. 9-2
9.1. Modalità bassa rumorosità (modifica in loco)
(Fig. 9-1)
Eseguendo la seguente modifica, la rumorosità dell’unità esterna può essere ridotta
di circa 3-4 dB.
La modalità a bassa rumorosità viene attivata aggiungendo un timer disponibile in
commercio o un’entrata di contatto di un interruttore ON/OFF sul connettore CNDM
(optional) sul pannello di comando dell’unità esterna.
• La capacità dipende dalla temperatura e dalle condizioni esterne, ecc.
1 Completare il circuito come illustrato utilizzando l’adattatore di entrata esterno
(PAC-SC36NA) (optional).
2 Interruttore di codifica SW7-1 ON: Modalità bassa rumorosità
Interruttore di codifica SW7-1 OFF: Funzionamento normale
9.2. Funzione di consumo (modifica in loco) (Fig. 9-2)
•È possibile ridurre il consumo di elettricità di un valore compreso tra 0 e 100%
eseguendo la seguente installazione in loco.
La funzione di consumo può essere attivata aggiungendo un input (entrata) di contatto di uno switch (interruttore) ON/OFF, disponibile in commercio, al connettore
CNDM (venduto separatamente).
1 Aggiungere “l’adattatore di input (entrata) esterno (PAC-SC36NA)” al circuito come
indicato nell’illustrazione a sinistra.
2 Impostare gli switch (interruttori) SW7-1 e SW7-2 sul pannello del circuito di co-
mando per l’unità esterna, in modo da definire le limitazioni del consumo di energia indicate di seguito (rispetto al consumo normale).
SW7-1 SW7-2
OFFOFF0% (STOP)
ONOFF50%
OFFON75%
Consumo di energia
con SW2 su ON
9.3. Recupero del refrigerante
Eseguire le seguenti procedure per recuperare il refrigerante nel caso si spostino
l’unità interna o quella esterna.
1 Prima di recuperare il refrigerante, accertarsi che tutti gli interruttori di codifica SW5
previsti per le variazioni di funzionamento sul pannello di comando dell’unità esterna
siano su OFF. Se tutti gli interruttori SW5 non sono su OFF, annotare le impostazioni
e quindi portare tutti gli interruttori in posizione OFF. Iniziare a recuperare il refrigerante. Dopo aver spostato l’unità in una nuova posizione e aver completato il ciclo di
prova, impostare gli interruttori SW5 sui valori precedentemente annotati.
* Quando l’impianto viene alimentato, accertare che il messaggio “CENTRALLY
CONTROLLED” non sia visualizzato sul telecomando. Se il messaggio
“CENTRALLY CONTROLLED” fosse visualizzato, il recupero del refrigerante
non può essere eseguito normalmente.
3 Una volta che la valvola di arresto del liquido si chiude, impostare lo switch (inter-
ruttore) SWP sul pannello di comando dell’unità esterna su ON. Il compressore
(unità esterna) e i ventilatori (unità interna ed esterna) iniziano a funzionare e la
fase di recupero del refrigerante comincia. I LED1 e LED2 sul pannello di comando dell’unità esterna sono accesi.
10. Controllo del sistema (Fig. 10-1)
E SW 1 - 3 ~ 6
F SW 1 - 3 ~ 6
G SW 1 - 3 ~ 6
A Unità esterna
B Unità interna
C Comando a distanza principale
D Comando a distanza secondario
E Standard 1:1 (Indirizzo refrigerante = 00)
F Simultaneo doppio (Indirizzo refrigerante = 01)
G Simultaneo triplo (Indirizzo refrigerante = 02)
Fig. 10-1
* Mettere l’interruttore SWP (a pulsante) su ON soltanto se l’unità è spenta.
Tuttavia, anche se l’unità è spenta e si mette l’interruttore SWP su ON meno di
tre minuti dopo l’arresto del compressore, sarà impossibile eseguire il recupero
del refrigerante. Attendere che il compressore si sia fermato per tre minuti,
quindi mettere l’interruttore SWP di nuovo su ON.
4 Poiché l’unità si ferma automaticamente circa due o tre minuti dopo il recupero
del refrigerante (LED1 e LED2 sono accesi), accertarsi di chiudere velocemente
la valvola di arresto del gas. Quando i LED1 e LED2 sono accesi e l’unità esterna
è bloccata, aprire completamente la valvola di arresto del liquido e ripetere la fase
3 dopo tre minuti.
* Se il recupero del refrigerante fosse stato eseguito normalmente (LED1 e LED2
sono accesi), l’unità rimane ferma fino a quando l’alimentazione viene
scollegata.
5 Scollegare l’alimentazione (interruttore di circuito).
* Si noti che, quando la lunghezza dei tubi di prolunga è notevole, potrebbe non
essere possibile eseguire il pompaggio. Durante l’operazione di pompaggio,
accertarsi che la bassa pressione venga ridotta fino a raggiungere quasi 0
MPa (manometro).
* Impostare l’indirizzo refrigerante usando l’interruttore DIP dell’unità esterna.
1 Collegamento dal comando a distanza
Questo filo è collegato a TB5 (blocco terminali per comando a distanza) dell’unità
interna (non polare).
2 Quando si usano diversi raggruppamenti di sistema refrigerante.
Si possono controllare come gruppo unico fino a 16 sistemi refrigerante usando il
comando a distanza Slim MA.
Nota:
In un sistema con un unico refrigerante (doppio/triplo/quadruplo), non occorre il
cablaggio 2.
SW1
Tabella delle
funzioni
<SW1>
SW1,
Impostazioni
funzione
Funzione
1 Sbrinamento
obbligatorio
2 Azzeramento
cronistoria errore
Impostazione
3
indirizzo sistema
4
refrigerante
5
Funzionamento secondo l’impostazione dell’interruttore
ON
OFF
AvvioNormale
AzzeramentoNormale
Impostazioni per gli indirizzi
unità esterna da 0 a 15
6
11. Informazioni sulla targhetta dei dati
Modello
Refrigerante (R410A)kg
Pressione ammessa (Ps)
Peso nettokg
PRODUTTORE: MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, SHIZUOKA WORKS
A ∞Ó·ÛÙ·ÏÙÈ΋ ‚·Ï‚›‰· <°Ú·ÌÌ‹ ˘ÁÚÔ‡>
B ∞Ó·ÛÙ·ÏÙÈ΋ ‚·Ï‚›‰· <°Ú·ÌÌ‹ ·ÂÚ›Ô˘>
C £˘Ú›‰· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
D ∆М‹М· ·УФ›БМ·ЩФ˜/ОПВИЫ›М·ЩФ˜
E ∆ÔÈÎfi˜ ۈϋӷ˜
F ™ÊÚ·ÁÈṲ̂ÓÔ˜, fiˆ˜ Î·È ÛÙË ÁÚ·ÌÌ‹
·ÂÚ›Ô˘
G ∫¿Ï˘ÌÌ· ۈϋӷ
80
H ¶·Ú¤Ì‚˘ÛÌ· (¶·Ú¯fiÌÂÓÔ)
I ™ˆÏ‹Ó·˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘ (¶·Ú¯fiÌÂÓÔ
A ∂НˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
B ∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
C ∫ВУЩЪИОfi ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
D ¢В˘ЩВЪВ‡ˆУ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
E ™Щ¿УЩ·Ъ 1:1 (¢ИВ‡ı˘УЫЛ „˘ОЩИОФ‡ = 00)
F ∆·˘Щfi¯ЪФУЛ ‰ИП‹ (¢ИВ‡ı˘УЫЛ „˘ОЩИОФ‡
∫∞∆∞™∫∂À∞™∆∏™: MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, SHIZUOKA WORKS
18-1, OSHIKA 3-CHOME, SHIZUOKA CITY, JAPAN
RP8, 10
HP:3,6 MPa (36 bar), LP:2,3 MPa (23 bar)
10,5
198
85
Page 86
Índice
ELV
1. Precauções de Segurança .................................................................... 86
2. Localização da instalação ...................................................................... 87
3. Transporte da unidade ........................................................................... 89
4. Instalação da unidade exterior ............................................................... 90
5. Instalação da tubagem do refrigerante .................................................. 91
6. Trabalho de tubagem de drenagem ....................................................... 95
1. Precauções de Segurança
s Antes de instalar a unidade, leia atentamente as “Precauções de segu-
rança”.
ss
s Este equipamento não está em conformidade com a norma técnica rele-
ss
vante para a limitação de flutuação e este facto pode provocar efeitos
adversos noutros aparelhos eléctricos. Atribua um circuito exclusivo para
o ar condicionado e assegure-se de que respeita a impedância máxima
indicada neste manual. Não ligue outros aparelhos a este circuito.
ss
s Reporte-se ou peça autorização à autoridade responsável pelo forneci-
ss
mento antes de proceder à ligação do sistema.
Aviso:
Descreve as precauções a observar para evitar riscos de ferimentos ou morte
ao utilizador.
Cuidado:
Descreve os cuidados a ter para não danificar a unidade.
Após ter concluído a instalação, explique as “Precauções de Segurança”, a utilização e a manutenção da unidade ao cliente, de acordo com as informações do Manual de Funcionamento, e efectue um ensaio para verificar se a unidade está a funcionar correctamente. O Manual de Instalação e o Manual de Funcionamento devem
ser fornecidos ao utilizador, para que este os guarde. Os referidos manuais deverão
ser fornecidos a utilizadores futuros.
Aviso:
• A unidade não deve ser instalada pelo utilizador. Peça a um concessionário
ou electricista qualificado que a instale. Se a unidade não for instalada correctamente, podem ocorrer fugas de água, choques eléctricos ou incêndios.
• Para proceder à instalação, siga as instruções do Manual de Instruções e
utilize ferramentas e componentes da tubagem especificamente concebidos
para utilização com o refrigerante R410A. O refrigerante R410A no sistema
HFC é comprimido 1,6 vezes mais do que a pressão dos refrigerantes comuns. Se forem utilizados componentes da tubagem que não tenham sido
concebidos especificamente para o refrigerante R410A ou se a unidade não
tiver sido instalada correctamente, a tubagem pode rebentar e provocar danos ou ferimentos. Para além disso, podem ainda ocorrer fugas de água,
choques eléctricos ou incêndios.
• A unidade deve ser instalada de acordo com as instruções, para minimizar o
risco de danos sofridos devido a tremores de terra ou ventos fortes. Uma
unidade instalada incorrectamente pode cair e provocar danos ou ferimentos.
• A unidade deve ser instalada com segurança numa estrutura que suporte o
seu peso. Se a unidade for montada numa estrutura instável, poderá cair e
provocar danos ou ferimentos.
• Se o aparelho de ar condicionado for instalado num compartimento peque-
no, deverão ser tiradas medidas por forma a evitar que a concentração do
refrigerante exceda o limite de segurança, mesmo que ocorram fugas de refrigerante. Consulte um concessionário relativamente às medidas a adoptar
no sentido de evitar que a concentração permitida seja excedida. Em caso
de fuga de refrigerante e de ultrapassagem do limite de concentração, poderá haver potenciais perigos devido à falta de oxigénio no compartimento.
• Ventile o compartimento em caso de fuga de refrigerante durante o funciona-
mento. Se o refrigerante entrar em contacto com fogo, serão libertados gases tóxicos.
• Todos os trabalhos de electricidade devem ser levados a cabo por um elec-
tricista qualificado e em conformidade com a regulamentação local e as
instruções fornecidas neste manual. As unidades devem ser alimentadas através de cabos de alimentação dedicados e deve utilizar-se a voltagem correcta e os disjuntores adequados. Caso sejam usados cabos de alimentação
com capacidade insuficiente ou haja trabalhos de electricidade mal
efectuados, tal poderá originar choques eléctricos ou incêndios.
7. Trabalho de electricidade ....................................................................... 95
10. Controlo do sistema (Fig. 10-1) ............................................................. 97
11. Informações na placa sinalética ............................................................ 97
: Indica uma acção a evitar.
: Indica a existência de instruções importantes a seguir.
: Indica uma peça a ligar à terra.
: Indica que se deve ter cuidado com as peças rotativas.
: Indica que o interruptor principal deve ser desligado antes de proceder à ma-
nutenção.
: Perigo de choques eléctricos.
: Atenção à superfície quente.
: Ao proceder à manutenção, desligue a fonte de energia tanto na unidade
interior como na unidade exterior.
Aviso:
Leia atentamente os rótulos afixados na unidade principal.
• Utilize fósforo de cobre C1220, para tubagens de cobre ou de liga de cobre
sem juntas, para ligar a tubagem do refrigerante. Se a tubagem não for ligada
correctamente, a unidade não será devidamente ligada à terra, o que poderá
provocar choques eléctricos.
• Utilize apenas os cabos eléctricos indicados. As ligações devem ser
efectuadas de modo seguro e sem tensão nos terminais. Se os cabos forem
ligados ou instalados incorrectamente, poderá ocorrer sobreaquecimento
ou incêndio.
• O painel da tampa do bloco terminal da unidade externa deve estar bem fixo.
Se o painel da tampa for montado incorrectamente e entrar poeira e humidade
na unidade, podem ocorrer choques eléctricos ou incêndio.
• Ao instalar ou mudar o aparelho de ar condicionado de sítio, utilize apenas o
refrigerante especificado (R410A) para carregar as linhas de refrigerante. Não
o misture com qualquer outro refrigerante e assegure-se de que não fica ar
nas linhas. O ar que fica preso nas linhas poderá causar um aumento de
pressão, originando uma ruptura ou outros acidentes.
• Utilize só acessórios autorizados pela Mitsubishi Electric e peça ao seu distribuidor ou a uma empresa autorizada que os instale. Se os acessórios não
forem correctamente instalados, podem ocorrer fugas de água, choques eléctricos ou incêndios.
• Não modifique a unidade. Consulte um distribuidor caso seja necessário proceder a reparações. Se as modificações ou reparações não forem devidamente efectuadas, podem ocorrer fugas de água, choques eléctricos ou incêndios.
• O utilizador nunca deve tentar reparar a unidade ou transferi-la para outro
local. Se a unidade for instalada incorrectamente, podem ocorrer fugas de
água, choques eléctricos ou incêndios. Se o aparelho de ar condicionado
tiver que ser reparado ou transferido para outro local, peça a um distribuidor
ou electricista qualificado que efectue essa tarefa.
• Depois de a instalação estar concluída, verifique se não existem fugas de
refrigerante. Se ocorrer uma fuga de refrigerante no compartimento e entrar
em contacto com uma chama proveniente de outro dispositivo, serão libertados gases tóxicos.
1.1. Antes da instalação
Cuidado:
• Não utilize a unidade num ambiente invulgar. Se o aparelho de ar condicionado for instalado em áreas expostas a vapor, óleo volátil (incluindo óleo de
máquinas) ou a gás sulfúrico, áreas expostas a uma grande concentração de
sal, tal como à beira-mar, ou áreas onde a unidade possa ser coberta por
neve, o rendimento poderá ser significativamente reduzido e as peças internas podem ser danificadas.
• Não instale a unidade onde possam ocorrer fugas, produção, fluxo ou acumulação de gases combustíveis. Em caso de acumulação de gás combustível em torno da unidade, podem ocorrer incêndios ou explosões.
1.2. Antes da instalação (transferência)
Cuidado:
• Tenha muito cuidado ao transportar as unidades. Antes de transportar a
unidade, leia atentamente a secção “3. Transporte da unidade”. Use luvas
de protecção para retirar a unidade da embalagem e para a transportar, pois
pode ferir as mãos nas palhetas e noutras peças.
• Assegure-se de que elimina com segurança os materiais de embalagem.
Materiais de embalagem tais como pregos e outras peças em metal ou madeira podem provocar cortes ou outros ferimentos.
86
• A unidade exterior produz condensação durante a operação de aquecimento. Assegure-se de que existe drenagem suficiente em torno da unidade exterior caso a referida condensação possa causar danos.
• Ao instalar a unidade num hospital ou gabinete de comunicações, não estranhe se se verificar ruído e interferência eléctrica. Inversores, electrodomésticos, equipamento médico de alta frequência e equipamento de comunicação por rádio podem provocar mau funcionamento ou avaria do aparelho de
ar condicionado. O ar condicionado também pode afectar equipamento médico, perturbando a prestação dos serviços médicos, e equipamento de comunicações, comprometendo a qualidade da imagem de ecrãs.
• A base e os acessórios da unidade exterior devem ser verificados periodicamente, a fim de detectar possíveis folgas, fendas ou outros danos. Se tais
danos não forem corrigidos, a unidade poderá cair e provocar acidentes ou
ferimentos.
• Não limpe o aparelho de ar condicionado com água. Poderá provocar choques eléctricos.
• Aperte bem todas as porcas afuniladas, utilizando uma chave dinamómetro.
Se as porcas forem demasiadamente apertadas, podem quebrar passado algum tempo e originar uma fuga de refrigerante.
Page 87
1800
900
780
1. Precauções de Segurança
E
F
D
C
B
A
1.3. Antes do trabalho de electricidade
Cuidado:
• Assegure-se de que instala disjuntores. Se não forem instalados disjuntores,
podem ocorrer choques eléctricos.
• Para as linhas de alta tensão, utilize cabos normalizados de capacidade suficiente. De outro modo, poderá ocorrer um curto-circuito, sobreaquecimento
ou incêndio.
• Ao instalar as linhas de alimentação, não aplique tensão nos cabos. Se existir mau contacto nas ligações, os cabos podem rebentar ou partir, originando sobreaquecimento ou incêndio.
1.4. Antes de iniciar o ensaio
Cuidado:
• Antes de o funcionamento ter início, verifique se todos os painéis e outras
peças de protecção foram correctamente instalados. Peças rotativas, quentes ou de alta tensão podem causar ferimentos.
• Não toque em nenhum interruptor com as mão molhadas. Poderá provocar
choques eléctricos.
1.5. Utilização de aparelhos de ar condicionado refri-
gerantes R410A
Cuidado:
• Utilize fósforo de cobre C1220, para tubagens de cobre ou de liga de cobre
sem juntas, para ligar a tubagem do refrigerante. Certifique-se de que o interior da tubagem está limpo e não contém substâncias tóxicas, tais como
compostos de enxofre, oxidantes, sujidade ou poeira. Utilize tubos com a
espessura indicada. (Consulte a página 91) Considere as indicações que se
seguem se reutilizar tubos que transportavam refrigerante R22.
• Não utilize material OL para os tubos de ø22,2.
- Substitua as porcas afuniladas existentes e afunile as secções apertadas novamente.
-Não utilize tubos finos. (Consulte a página 91)
• Mantenha os tubos a utilizar na instalação protegidos e ambas as extremidades tapadas até ao momento de serem soldadas. (Deixe as juntas curvas,
etc., na embalagem.) Se entrar poeira, sujidade ou humidade nas linhas do
refrigerante, poderá ocorrer deterioração do óleo ou avaria do compressor.
• Utilize óleo de éster, de éter ou de alquilbenzeno (pequenas quantidades) como
óleo de refrigeração para revestir as secções afuniladas. Se se misturar óleomineral com o óleo de refrigeração, pode ocorrer uma deterioração do óleo.
• Utilize unicamente refrigerante R410A. Se utilizar outro refrigerante, o cloroprovocará a deterioração do óleo.
• Assegure-se de que liga a unidade à terra. Não ligue o fio terra a canos de
gás ou de água, pára-raios ou linhas telefónicas de ligação à terra. Se a unidade não for devidamente ligada à terra, poderão ocorrer choques eléctri-
cos.
• Utilize disjuntores (interruptor de falha de ligação à terra, interruptor de isolamento (fusível +B) e disjuntor com protecção moldada) com a capacidade
especificada. Se a capacidade do disjuntor for superior à capacidade
especificada, podem ocorrer avarias ou incêndios.
• Quando o aparelho de arcondicionado estiver a funcionar, não toque nos
tubos do refrigerante sem qualquer protecção nas mãos. Os tubos do refrigerante podem estar quentes ou frios, dependendo do estado do refrigerante em circulação. Se tocar nos tubos, poderá sofrer queimaduras.
• Após interromper o funcionamento, espere pelo menos cinco minutos antes
de desligar o interruptor principal. De outro modo, poderá originar fugas de
água ou avarias.
• Utilize as ferramentas que se seguem, especificamente concebidas para se-
rem utilizadas com o refrigerante R410A. As ferramentas que se seguem são
necessárias para a utilização do refrigerante R410A. Contacte o seu distribuidor caso tenha alguma questão a colocar.
Colector do manómetroInstrumento de afunilamento
Tubo flexível de cargaManómetro de ajuste de tamanho
Detector de fugas de gásAdaptador da bomba de vácuo
Chave dinamómetro
Carregador de segurança
• Assegure-se de que utiliza as ferramentas correctas. Se entrar poeira, sujidade ou humidade nas linhas do refrigerante, poderá ocorrer deterioração
do óleo de refrigeração.
• Não utilize uma botija de abastecimento. Se utilizar uma botija de abastecimento, a composição do refrigerante será alterada e o grau de eficiência
será inferior.
Ferramentas (para R410A)
Escala electrónica de abastecimento de refrigerante
1
2. Localização da instalação
2
Fig. 1-1
Fig. 2-1
Fig. 2-2
(mm)
1.6. Acessórios da unidade exterior (Fig. 1-1)
As peças ilustradas à esquerda são os acessórios desta unidade, que se encontram
na parte interior do painel de manutenção.
1 Junta de flanges ... ×1
2 Vedação ............... ×1
2.1. Tubo de refrigerante (Fig. 2-1)
s Verifique se a diferença entre as alturas das unidades interior e exterior, o
comprimento da tubagem de refrigeração e o número de curvas na tubagem
se encontram dentro dos limites abaixo indicados.
A
Modelos
RP8ø25,4ø9,52 Máx. 80 mMáx. 40 m Máx. de 15
RP10ø28,58ø12,7 Máx. 80 mMáx. 40 m Máx. de 15
• Os limites de diferença de altura são impostos, independentemente de qual das
unidades, interior ou exterior, estiver colocada mais alto.
E Unidade interior
F Unidade exterior
Tamanho do tubo (mm)B Comprimento da
Lado do gás
Lado do líquido
tubagem (um só sentido)
C DiferençaD
de altura
Número de curvas
(um só sentido)
2.2. Selecção do local de instalação da unidade exterior
• Evite locais sujeitos a luz solar directa ou outras fontes de calor.
• Seleccione um local onde o ruído produzido pela unidade não incomode os vizinhos.
• Evite locais onde a unidade possa ficar exposta a ventos fortes.
• Seleccione um local que permita um acesso fácil dos cabos e tubos à fonte dealimentação e unidade interior.
• Evite locais onde possam ocorrer fugas, produção, fluxo ou acumulação de gasescombustíveis.
• Lembre-se que poderá ocorrer gotejamento de água durante o funcionamento.
• Seleccione um local capaz de sustentar o peso e a vibração da unidade.
• Evite locais onde a unidade possa ser coberta por neve. Em zonas onde costume
nevar muito, devem tomar-se precauções especiais, tais como elevar o local de
instalação ou instalar uma tampa na admissão e na saída de ar, no sentido de
evitar que a neve obstrua a admissão de ar ou caia directamente sobre a mesma.
Este facto poderá reduzir o fluxo de ar e provocar avarias.
• Evite locais expostos a óleo, vapor ou gás sulfúrico.
1 Tal como visto de cima.
2 Tal como visto de lado.
3 Frente
4 Porta de admissão fron-
tal (Aberta, se possível)
5 Porta de admissão trasei-
ra (Aberta, se possível)
6 Porta de admissão de
cima (Aberta, se possí-
vel)
(mm)
(mm)
1 Frente
2 Sem restrições de altu-
ra da parede (tanto à
direita como à esquerda)
3 Tal como visto de lado.
2.4. Espaço para ventilação e manutenção
2.4.1. Quando instalar uma só unidade exterior.
Quando instalar uma peça que seja vendida separadamente, certifique-se de que
deixa o espaço necessário para essa peça, tal como indicado no respectivo manual.
(1) Informações básicas para determinar o espaço necessário (Fig. 2-3)
O espaço necessário para a parte posterior da unidade é determinado pela porta
de admissão de ar; é necessário 100 mm ou mais. No entanto, se deixar o mesmo espaço que o existente na frente da unidade, aproximadamente 450 mm,
tornará mais fácil o acesso para manutenção da unidade.
(2) Obstáculos por cima (Fig. 2-4)
1 Se houver pouco espaço entre a unidade e a obstrução (Fig. 2-5)
2 Providencie uma guia do ventilador de saída. (Adquira localmente.)
(3) Se o ar entrar dos lados direito e esquerdo (Fig. 2-6)
• A altura da parede frontal e traseira, expressa como “H,” deverá ser igual ou
inferior à altura total da unidade.
• Se esta altura exceder a altura total da unidade, adicione a dimensão ilustrada
como “h” no desenho à esquerda a L1 e L2 na Tabela 1.
Tabela 1(mm)
L1L2
450100
ín. L2
Mín. L1M
Mín. 45
Mín. 45
Mín.90Mín.90Mín.
Mín.90Mín.90Mín.
90
Fig. 2-6
Mín. L1Mín. L2
(mm)
1 Frente
2 Painel frontal (frente)
3 Painel traseiro
4 Tal como visto de lado
(4) Quando existem paredes à volta da unidade (Fig. 2-7)
• Quando a altura da parede frontal e traseira, expressa como “H,” é igual ouinferior aos painéis frontal e traseiro da unidade.
• Se a altura do painel exceder a altura total da unidade, adicione a dimensãoilustrada como “h” na figura à esquerda a L1 e L2 na Tabela 2.
Tabela 2(mm)
L1L2
450100
Exemplo: Se “h” é 100 mm, a dimensão de “L1” será
450 mm + 100 mm = 550 mm.
Fig. 2-7
Mín.90Mín.
Mín.
1000
Mín.90Mín.90Mín.
Mín.
90
90
Mín. 250*
Mín. 450*
1 Altura da parede (H)
90
2 Frente
3 Deixe aberto
Mín. 250*
(mm)
90
900
Mín.
2.4.2. Quando instalar várias unidades exteriores (Fig. 2-8)
• Quando instalar várias unidades, certifique-se de que leva em consideração factores como a provisão de espaço suficiente para as pessoas passarem, espaço
amplo entre blocos de unidades e espaço suficiente para o fluxo de ar, tal como
ilustrado na figura à esquerda.
* É necessário 250 mm ou mais por detrás da unidade, mas se deixar 450 mm de
espaço ou mais por detrás da unidade facilitará o acesso para manutenção.
Mín.90Mín.90Mín.
88
Mín.
90
1000
Mín.90Mín.90Mín.
Fig. 2-8
90
Mín. 250*
Page 89
2. Localização da instalação
3
2
1
1
22322
22
3
1
4
222
4
5
3
2
1
1
2
3
Mín.
1000
Mín.
Mín.
450*
450
Mín.90Mín.90Mín.
Mín.90Mín.90Mín.
(mm)
Mín.
Mín.
Mín.
450
450
Mín.
1000
Mín. 45
Mín.90Mín.
Mín.90Mín.
90
90
Mín.
450
250*
90
Mín. 250*
900
Mín.
90
1 Altura da parede (H)
2 Frente
3 Deixe aberto
4 Sem restrições de altura da
parede
• Deixe aberto em duas direcções.
• Se a altura da parede (H) exceder a altura total da unidade, adicione a dimensão
indicada como “h” à dimensão indicada como “*”. (h: altura da parede (H) - altura
total da unidade)
• Quando existe uma parede à frente das unidades, limite o número máximo de
unidades ligadas entre si a 4 e deixe 1.000 mm de espaço ou mais entre cada 4
unidades para deixar espaço para o fluxo de ar e espaço para as pessoas passarem.
Fig. 2-8
3. Transporte da unidade
Fig. 3-1
1 Abertura quadrada para a
introdução das forquilhas.
2 Empilhador
3 Forquilhas do empilhador
4 Cobertura de protecção
5 Travessas de madeira
(providencie-as para que
a unidade fique apoiada
quando as forquilhas são
inclinadas para trás para
transporte).
1 Espaço para inserção das
forquilhas de um portapaletes.
2 Porta-paletes
3 Introduzir
Tenha cuidado nas seguintes zonas quando manusear as unidades.
Quando utilizar um empilhador ou equipamento similar para carregar ou descarregar
as unidades, introduza sempre as forquilhas do empilhador nas aberturas quadradas
existentes (tal como ilustrado na figura à esquerda) e proceda ao transporte. É perigoso introduzir as forquilhas de lado, uma vez que a unidade possui um centro de
gravidade que não se encontra no centro da unidade. A unidade pode inclinar-se e
afastar-se do respectivo centro de gravidade e ficar instável.
3.1. Transporte em empilhador (Fig. 3-1)
• Quando transportar a unidade em empilhador, introduza sempre as forquilhas nas
aberturas quadradas existentes na base da unidade.
Nota:
1. Tenha sempre cuidado quando transportar a unidade em empilhador em dias
de chuva, dado que pode ocorrer deslizamento.
2. Quando transportar a unidade em empilhador, nunca efectue movimentos
súbitos perigosos, tais como acelerar ou travar repentinamente ou ainda
guinar rapidamente o volante.
3.2. Transporte em porta-paletes (Fig. 3-2)
• Quando utilizar um porta-paletes para transportar a unidade, introduza as forquilhas
pela parte lateral da unidade.
Nota:
O centro de gravidade da unidade não se encontra no centro dimensional da
unidade. Portanto, certifique-se de que as forquilhas do porta-paletes passam
completamente por baixo da unidade e aparecem do outro lado antes de elevar
a unidade para transporte.
Fig. 3-2
89
Page 90
3. Transporte da unidade
560 5560 5560 5560 5
736 2
736 2
1
2
11 1
560 5
700-796
736 2
2
1
3
1
2
3
Máx. 40°
Instalação proibida
Fig. 3-3
4. Instalação da unidade exterior
4.1.1.4.1.2.
(mm)
3.3. Precauções para a elevação da unidade (Fig. 3-3)
• Quando levantar a unidade em suspensão, passe o cabo ou corda pelos orifícios
quadrados existentes na base e pelos ganchos de elevação nas partes frente e
traseira do topo.
• Passe sempre o cabo ou corda pelos quatro ganchos de elevação no topo da
unidade. Tenha cuidado para não fazer movimentos bruscos nem expor a unidade
a impactos.
• Certifique-se de que o ângulo de elevação da corda ou cabo é de 40º ou menos.
• Utilize dois cabos ou cordas para a elevação. Certifique-se de que a corda ou cabo
tem 7 metros de comprimento ou mais e de que pode suportar o peso da unidade.
• Coloque alguma espécie de enchimento entre a unidade e a corda ou cabo que
passa pelas aberturas quadradas para evitar riscar ou danificar a unidade.
Cuidado:
Precauções para o transporte
• As unidades que pesem 20 Kg ou mais não devem ser levantadas por uma
pessoa.
• Nunca toque na superfície das aletas do permutador de calor com as mãos
desprotegidas. Esta zona pode causar cortes ou danos.
• Nunca permita que as crianças brinquem com o saco de plástico utilizado
para cobrir a unidade. Pode ocorrer asfixia. Corte sempre o saco antes de o
descartar.
• Quando pretender elevar a unidade, utilize sempre os espaços para o efeito
existentes na base da unidade. Certifique-se de que são sempre usados quatro pontos de suporte. A unidade ficará instável, podendo virar ou cair, se for
elevada ou transportada com uma quantidade de pontos de suporte inferior
a quatro.
4.1. Posicionamento dos parafusos de ancoragem
4.1.1. Quando instalar uma só unidade exterior (Fig. 4-1)
4.1.2. Quando instalar várias unidades exteriores
• Quando instalar em grupos, deixe sempre 90 mm de espaço entre as unidades.
1 Recepção da secção de canto.
2 Certifique-se de que a secção de canto é recebida com segurança. Se a secção de canto
3 Adquira os parafusos de ancoragem M10 localmente.
90
Mín. 90Mín. 90
Fig. 4-1
Máx. 40
1 Unidade exterior
2 Superfície de manutenção
1 Certifique-se de que
2 Base de instalação
3 Fundação
Fig. 4-2
não for recebida com segurança, os pontos de ancoragem podem flectir.
Fig. 4-3
(mm)
existe profundidade
suficiente.
4.2. Recomendações para a instalação das unidades
(Fig. 4-2)
• Não obstrua as passagens de ar da unidade. Se as passagens de ar estiverem
bloqueadas, podem ocorrer problemas no funcionamento da unidade.
Aviso:
• Certifique-se sempre de que a superfície onde a unidade vai ser instalada
tem resistência suficiente. Se a superfície não for suficientemente resistente, a unidade pode cair e causar danos ou ferimentos.
• Certifique-se de que a unidade é instalada de modo a resistir a tremores de
terra e ventos fortes. Se a unidade cair devido a um tremor de terra ou vento
forte, podem ocorrer danos ou ferimentos.
• Certifique-se de instalar a unidade numa superfície firme e nivelada para evitar
estrépidos durante a operação.
<Especificações de fundação>
Parafuso da fundaçãoM10 (tipo J)
Espessura do betão120 mm
Comprimento do parafuso70 mm
Capacidade de carga320 kg
• Certifique-se de que o comprimento do parafuso da fundação esteja dentro de
40 mm da superfície inferior da base.
• Fixe a base da unidade firmemente com quatro parafusos de fundação M10 em
locais resistentes.
* Adquira os parafusos de ancoragem, as porcas e as anilhas localmente.
4.3. Ancoragem (Fig. 4-3)
• Para permitir que a unidade resista a ventos fortes e tremores de terra, certifiquese de que os parafusos de ancoragem são instalados conforme ilustrado na figura.
• Providencie uma fundação forte de cimento ou cantoneira de ferro.
• Com alguns tipos de instalação, a vibração será transportada ao longo da base
para o chão e as paredes onde pode criar ruído. Nesses locais, tome medidas
para evitar a vibração (tais como utilizar almofadas anti-vibração ou efectuar uma
montagem suspensa da unidade).
Quando efectuar trabalhos de fundação, certifique-se de que o chão tem resistência
suficiente e direccione cuidadosamente a tubagem e a cablagem, tendo em consideração a drenagem de água que irá ser necessária quando a unidade for colocada
em funcionamento.
Page 91
5. Instalação da tubagem do refrigerante
B
C
D
øA
90°±0,5°
R0,4~R0,8
A
45°±2°
5.1. Precauções para dispositivos que utilizam o refri-
gerante R410A
• Consulte a página 87, que contém outras precauções relativamente à utiliza-
ção de aparelhos de ar condicionado com o refrigerante R410A.
• Utilize óleo de éster, de éter ou de alquilbenzeno (pequenas quantidades)
como óleo de refrigeração para revestir as secções afuniladas.
• Utilize fósforo de cobre C1220, para tubagens de cobre ou de liga de cobre
sem juntas, para ligar a tubagem do refrigerante. Utilize tubos de refrigerante
com a espessura especificada na tabela. Certifique-se de que o interior da
tubagem está limpo e não contém substâncias tóxicas, tais como compostos de enxofre, oxidantes, sujidade ou poeira.
• Utilize sempre um material de soldadura não oxidante quando soldar os tu-
bos. Se não for utilizado este tipo de material de soldadura, o compressor
ficará danificado.
Aviso:
Ao instalar ou mudar o aparelho de ar condicionado de sítio, utilize apenas o
refrigerante especificado (R410A) para carregar as linhas de refrigerante. Não
o misture com qualquer outro refrigerante e assegure-se de que não fica ar
nas linhas. O ar que fica preso nas linhas poderá causar um aumento de pressão, originando uma ruptura ou outros acidentes.
A Dimensões do corte de afunilamento
B Binário de aperto da porca afunilada
• Se forem utilizados tubos de cobre comercialmente disponíveis, limpe os tubos de
líquido e de gás com materiais de isolação comercialmente disponíveis (resistentes ao calor de 100 °C ou mais, com uma espessura de 12 mm ou mais).
• As peças internas do tubo de drenagem devem ser limpas com materiais de isolação
de espuma de polietileno (gravidade específica de 0,03 de espessura de 9 mm ou
mais).
• Aplique uma fina camada de óleo refrigerante ao tubo e à superfície de costura da
junta antes de apertar a porca do tubo. A
• Aperte os tubos de ligação com duas chaves. B
• Depois de feitas as ligações, utilize um detector de fugas ou água de sabão parase certificar de que não há fugas de gás.
• Aplique óleo de máquina refrigerante em toda a superfície de encaixe de
afunilamento. C
* Não aplique na parte roscada. (Isso fará com que a porca afunilada desaperte.)
• Use as porcas afuniladas da seguinte maneira. D
Lado do gás
Lado do líquido
*1: A porca afunilada é fixa no respectivo tubo.
*2: A porca afunilada encontra-se no acessório do tubo de multi-distribuição.
Não utilize a porca afunilada fixa. Caso seja utilizada, poderá ocorrer uma fuga
de gás ou até mesmo remoção do tubo.
• Ao dobrar os tubos, tenha cuidado para não os partir. Níveis de curvatura de
100 mm a 150 mm são suficientes.
• Assegure-se de que os tubos não entram em contacto com o compressor. Tal pode
provocar ruído ou vibrações.
(1)Os tubos devem ser ligados começando pela unidade interior.
As porcas de afunilamento devem ser apertadas utilizando uma chave
dinamómetro.
(2)Afunile os tubos de líquido e os tubos de gás e aplique uma camada fina de óleo
de refrigeração (aplicado no local).
• Quando utilizar um isolante de tubos normal, consulte a Tabela 1 relativamente ao
afunilamento de tubos de refrigerante R410A.
O manómetro de ajuste de tamanho pode ser utilizado para confirmar as medidas A.
• Utilize sempre um material de soldadura não oxidante quando soldar os tubos.
Utilize apenas materiais de soldadura de boa qualidade.
Tamanho do tubo (mm)
Porca de interior
Tamanho do tubo (mm)
Porca de interior
RP2RP2.5, 3RP4-6
ø12,7ø15,88ø15,88
*2*1*2
ø6,35ø9,52ø9,52
*2*1*1
91
Page 92
5. Instalação da tubagem do refrigerante
A
A
B
3
4
1
2
5
A
B
C
D
A
C
D
E
F
G
B
C
D
H
I
E
J
K
Parafuso
M10
Fig. 5-2
Fig. 5-4
1 Unidade principal da válvula
2 Ligação de flanges
3 Vedação
4 Mude sempre para a nova
vedação fornecida.
5 Tubagem local
A Matriz
B Tubo de cobre
Fig. 5-3
A Painel de manutenção
B Tubagem do lado direito
(recorte)
C Tubagem inferior (recorte)
D Tubagem frontal (recorte)
(3)Utilize o seguinte procedimento para ligar a tubagem do lado do gás. (Fig. 5-2)
1.Retire a flange e a vedação presas à válvula. Estas peças foram montadas na
altura da expedição da fábrica para evitar fugas de refrigerante.
* Nunca tente reutilizar esta vedação pois poderá ocorrer fuga de refrigerante.
2.Solde a junta de flanges 2 fornecida à unidade exterior, utilizando materiais de
soldadura adquiridos localmente.
* Efectue sempre esta soldadura antes de montar a válvula de paragem.
3.Ligue sempre a nova vedação 3, fornecida para a ligação do tubo com a flangeà válvula, antes de ligar a tubagem à válvula de paragem.
* O binário de aperto para parafusos M10 para a junta de flanges: 25,2 N·m ±15%.
(4)Após ter colocado os parafusos para a tubagem do refrigerante, verifique se exis-
tem fugas de gás na tubagem instalada localmente e nas unidades interiores.
Retire o painel de manutenção A (oito parafusos).
(1) Execute as ligações da tubagem de refrigerante para a unidade interior/exterior
quando a válvula de paragem da unidade exterior estiver completamente fechada.
(2) Purgue o ar da unidade interior e da tubagem de ligação.
(3) Após ter efectuado a ligação dos tubos de refrigerante, verifique se não existem
fugas de gás nos tubos ligados e na unidade interior. (Consulte 5.4. Teste de
vedação ao ar do tubo de refrigerante.)
(4) Aspire as linhas de refrigerante através do ponto de serviço da válvula de reten-
ção de líquido e, de seguida, abra completamente as válvulas de retenção (tanto
as válvulas de retenção de líquido como as de gás). Isto permitirá efectuar uma
ligação completa das linhas do refrigerante das unidades interiores e exteriores.
• Se as válvulas de retenção forem deixadas fechadas e a unidade for ligada, o
compressor e as válvulas de controlo serão danificados.
• Utilize um detector de fugas ou água com uma solução de sabão para verificar
se existem fugas de gás nas secções de ligação dos tubos da unidade exterior.
• Não utilize o refrigerante da unidade para purgar o ar das linhas de refrigerante.
• Depois de a operação da válvula estar concluída, aperte as tampas da válvula
Se as tampas não forem substituídas e apertadas, podem ocorrer fugas de
refrigerante. Para além disso, não danifique o interior das tampas das válvu-
las, pois funcionam como vedante para evitar fugas de refrigerante.
(5) Utilize vedante para vedar as extremidades do isolamento térmico em torno das
secções de ligação dos tubos, para evitar a entrada de água no isolamento térmico.
Binário de aperto N·m (kgf·cm)
Tampa da válvula
Tampa da porta de manutenção
5.4. Teste de vedação ao ar do tubo de refrigerante
(Fig. 5-5)
(1) Ligue as ferramentas de teste.
• Certifique-se de que as válvulas de retenção A B estão fechadas e não as abra.
• Adicione pressão às linhas de refrigerante através da porta de serviço C da
válvula de retenção do líquido D.
(2) Não adicione pressão na quantidade especificada de uma só vez; adicione pres-
são aos poucos.
1 Pressurize até 0,5 MPa (5 kgf/cm
de que a pressão não diminui.
2 Pressurize até 1,5 MPa (15 kgf/cm
de que a pressão não diminui.
A Válvula de paragem <Lado do líquido>
B Válvula de paragem <Lado do gás>
C Porta de manutenção
92
D Secção Abrir/Fechar
E Tubo local
F Vedado, tal como para o lado do gás
G Cobertura do tubo
H Vedação (peça fornecida)
I Tubo de ligação (peça fornecida)
J Utilize material de soldadura não oxidante na junta de flanges.
K Ligação de tubo adquirida localmente
Fig. 5-5
3 Pressurize até 3,6 MPa (36 kgf/cm
temperatura do refrigerante.
(3) Se a pressão especificada se mantiver durante serca de um dia e não diminuir,
os tubos terão passado no teste e não existem fugas.
• Se a temperatura ambiente se alterar em 1 °C, a pressão irá alterar-se em
cerca de 0,03 MPa (0,3 kgf/cm
(4) Se a pressão diminuir nos passos (2) ou (3), existe uma fuga de gás. Procure
descobrir a causa da fuga de gás.
2
G), aguarde cinco minutos e assegure-se
2
G), aguarde cinco minutos e assegure-se
2
G) e meça a temperatura ambiente e a
2
G). Efectue as correcções necessárias.
Page 93
B
G
H
C
A
F
E
D
I
5. Instalação da tubagem do refrigerante
D
A
H
BC
11
1
44
4
5
3
2
1
2
Fig. 5-6
5.6. Adição de refrigerante (Fig. 5-7)
• Se o comprimento do tubo não exceder os 30 m, não é necessário um abastecimento adicional para esta unidade.
• Se o comprimento do tubo exceder os 30 m, adicione refrigerante R410A à unidade de acordo com os comprimentos do tubo permitidos na tabela abaixo.
* Quando a unidade estiver desligada, abasteça-a com o refrigerante adicional
através da válvula de retenção de líquido depois das extensões do tubo e
unidade interior terem sido aspiradas.
Quando a unidade estiver a funcionar, adicione refrigerante na válvula de retenção de gás utilizando um carregador de segurança. Não adicione líquido
refrigerante directamente na válvula de retenção.
Unidade exterior
RP8
RP10
No momento da
expedição (kg)
10,5
10,5
30 m e menos31-40 m e menos41-50 m e menos51-60 m e menos61-70 m e menos71-80 m e menos
Não é necessário
um abastecimento
adicional
0,9 kg1,8 kg2,7 kg3,6 kg
1,2 kg2,4 kg3,6 kg4,8 kg
5.5. Método de abertura da válvula de paragem (Fig. 5-6)
(1) Retire a tampa e rode o tirante de válvula para a esquerda o máximo que puder
com uma chave sextavada. Pare de rodar quando esta alcançar o batente.
(2) Certifique-se de que a válvula de paragem esteja completamente aberta, empur-
re a alavanca e gire a cápsula de volta à sua posição original.
A Válvula
B Lado da unidade
C Abrir
D Cápsula
E Lado do tubo local
*Após abastecer a unidade com refrigerante, anote a quantidade de refrigeran-
te adicionada na etiqueta da manutenção (colada à unidade).
Consulte a secção “1.5. Utilização de aparelhos de ar condicionado refrigerantes R410A” para obter mais informações.
• Tenha cuidado quando instalar várias unidades. A ligação a uma unidade interior
incorrecta pode provocar uma pressão invulgarmente elevada e ter um efeito negativo no rendimento da unidade.
A+B+C+D
Quantidade de refrigerante adicional (kg)
F Fechar
G Porta de manutenção
H Furo da chave
Lado do líquido: chave sextavada de 4 mm
Lado do gás: chave sextavada de 10 mm
Calcule a quantidade de
refrigerante adicional,
utilizando a fórmula
abaixo fornecida.
Quando o comprimento excede 70 m
Quando o comprimento total da tubagem exceder 70 m, calcule a quantidade de abastecimento adicional com base nos requisitos seguintes.
Nota: Se o cálculo resultar num número negativo (i.e. um abastecimento “negativo”), ou se o cálculo resultar numa quantidade que seja inferior à “Quantidade de
abastecimento adicional para 70 m”, efectue o abastecimento adicional utilizando a quantidade indicada em “Quantidade de abastecimento adicional para 70 m”.
Quantidade de abastecimento adicional
(kg)
Quantidade de abastecimento adicional para 70 metros
Máx. 1m
Tubagem principal:
Tamanho da linha do líquido
ø12,7 comprimento
total × 0,12
(m) × 0,12 (kg/m)
RP8 3,6 kg
RP10 4,8 kg
Tubagem principal:
Tamanho da linha do líquido
ø9,52 comprimento total ×
+++–=
0,09 (Linha do gás: ø28,58)
(m) × 0,09 (kg/m)
1 Unidade interior
2 Unidade exterior
3 Tubagem principal
4 Tubagem de deri-
vação
5 Tubo de multi-dis-
tribuição (opção)
Tubagem de derivação: Tamanho da linha do líquido
ø9,52 comprimento total ×
0,06 (Linha do gás:ø15,88)
(m) × 0,06 (kg/m)
Unidade exterior : RP10 A: ø12,7 .......... 65 m
Unidade interior 1 : RP3 B: ø9,52 .......... 5 m
Unidade interior 2 : RP3 C: ø9,52 .......... 5 m
Unidade interior 3 : RP3 D: ø9,52 .......... 5 m
A tubagem principal ø12,7 é A = 65 m
A tubagem de derivação ø9,52 é B + C + D = 15 m
Portanto, a quantidade de abastecimento adicional é: 65 × 0,12 + 15 × 0,06 -3,6=5,1 (kg)
(as fracções são arrendondadas)
Tubagem de derivação: Tamanho da linha do líquido
ø6,35 comprimento total ×
0,02 (Linha do gás:ø15,88)
(m) × 0,02 (kg/m)
3,6 (kg)
Fig. 5-7
93
Page 94
5. Instalação da tubagem do refrigerante
A
A
A
A
C
E
D
D
E
B
C
A
B
5.7. Precauções na reutilização de tubos de refrigerante R22 existentes
• Consulte o fluxograma abaixo para determinar se os tubos existentes podem ser usados.
• Consulte as indicações que se seguem relativamente ao estado do óleo.
Transparente a ligeiramente amarelado → Normal
Preto ou castanho → É necessário limpar a tubagem.
• Se o diâmetro da tubagem existente for diferente do diâmetro especificado, consulte material com dados técnicos para confirmar se os tubos podem ser utilizados.
• Quantidade de abastecimento adicional para 70 m.
Meça a espessura do tubo existente e verifique se este não está danificado.
A espessura do tubo existente respeita as
especificações e os tubos não estão danificados.
Verifique se o ar condicionado existente funciona.
O ar condicionado existente funciona.O ar condicionado existente não funciona.
Depois de o sistema de refrigeração ter estado a trabalhar durante cerca de 30 minutos,
recupere o refrigerante.
Separe o aparelho de ar condicionado existente da tubagem.
A tubagem existente pode ser reutilizada.
Depois de afunilar novamente os tubos,
ligue o novo ar condicionado.
Utilize um dispositivo de recuperação de refrigerante para recuperar o
refrigerante.
Verifique o estado do óleo ao recuperar o refrigerante.
O óleo está limpo.
(Cor transparente a acastanhado)
O óleo está sujo. (Cor preta)
A espessura do tubo existente não respeita as especificações ou os tubos estão
danificados.
Quando os rolamentos do compressor estão gastos, verifica-se fricção
devido à rotação ou avaria do compressor e as partículas de ferro ou a
deterioração do óleo farão com que
este escureça.
Os tubos existentes não podem ser
reutilizados.
Utilize tubos novos.
Efectue as inspecções que se seguem.
teste de vedação do ar, secura do vácuo
(abastecimento de refrigerante adicional),
verificação de fuga de gás.
Operação de substituição
Operação de teste
<Limites da instalação da tubagem do refrigerante>
• A+B+C(+D) ≤ 80 m * “D” é para tripla.
• A+B+C(+E) ≤ 80 m * “E” é para quatro (quádrupla).
Fig. 5-8
* Consulte a página 96
A Unidade interior
B Unidade exterior
C Tubo de multi-distribuição (opção)
D Diferença de altura (Unidade inte-
rior - Unidade exterior) Máx. 40 m
E Diferença de altura (Unidade inte-
rior - Unidade interior) Máx. 1 m
A: tubagem principal
B, C, D, E: tubagem de derivação
B–C
B–D ≤ 8 m
C–D
A+B
A+C
A+D
A+E
Máx. 80 m
5.8. Para a combinação dupla/tripla/quádrupla (Fig. 5-8)
• Quando esta unidade for utilizada como unidade de SISTEMA TIPO SPLIT, instale
a tubagem do refrigerante seguindo as restrições indicadas na figura à esquerda.
Além disso, se as restrições forem excedidas ou se forem feitas combinações de
unidades interiores e exteriores, consulte as instruções de instalação da unidade
interior para obter detalhes sobre a instalação.
Unidade exterior
RP8
PR10
Unidade exterior
RP8
RP10
Total permissível
comprimento da tubagem
A+B+C+D+EA+D ou A+EA+B+C+D+E
80 m
e menos
B-C ou B-D ou
B-E ou C-D ouN.º de curvas
C-E ou D-E
8 m e menosAté 15
A+B ou A+C
ou
80 m
e menos
Sem abastecimento
comprimento da tubagem
30 m
e menos
94
Page 95
380/400/415V 50Hz
S1
S2
S3
S1
S2
S3
6. Trabalho de tubagem de drenagem
A
C
D
B
S3
S3
S2
S1
N
L
S2S1L3
L2L1N
D
D
E
EEE
C
B
A
DDD
A
EE
D
AA
F
H
J
G
L3L2L1
N
S1 S2 S3
S1
S2
S3
É possível colocar a drenagem a sair pela parte inferior da unidade exterior. Utilize o kit de drenagem centralizado quando utilizar o tubo de drenagem.
7. Trabalho de electricidade
7.1. Unidade exterior (Fig. 7-1, Fig. 7-2)
(1) Remova o painel de manutenção.
(2) Ligue os cabos consultando a Fig. 7-1 e a Fig. 7-2.
*
Apenas com o
Modelo de Aquecedor
Para o
Aquecedor
Para a
Alimentação
Para a
Alimentação
Para o Aquecedor
Para o
Aquecedor
Fig. 7-1
A Unidade interior
B Unidade exterior
C Controlo remoto
D Interruptor principal/
fusível (Disjuntor)
E Ligação à terra
Para o
Aquecedor
Para o
Aquecedor
F Bloco de terminais da alimentação (L1, L2, L3, N, )
G Bloco de terminais de ligação interior/exterior (S1, S2, S3)
H Painel de manutenção
J Chapa de protecção
Nota:
Se a chapa de protecção da caixa eléc-
trica for retirada durante os serviços de
manutenção, não se esqueça de a
reinstalar.
Fig. 7-2
7.2. Cablagem eléctrica
Modelo da unidade interior
Unidade exterior
Corrente
Capacidade de entrada da unidade exterior
Interruptor principal (Disjuntor)
)
2
Unidade exterior corrente
Corrente da unidade exterior terra
Unidade interior/unidade exterior*2
Terra da unidade interior-unidade exterior
*1. Utilize um disjuntor sem fusível (NF) ou um disjuntor de fuga à terra (NV) com uma separação de, pelo menos, 3 mm entre os contactos dos pólos.
*2. Máx. 80 m Total máx. incluindo toda a ligação interior/ interior é de 80 m.
• Utilize um cabo para S1 e S2 e outro para S3 como indicado na figura.
*3. Existe um fio de 10 m ligado ao acessório do controlo remoto.
*4. A voltagem NÃO se aplica em relação à terra.
O terminal S3 tem uma diferença de DC24V em relação ao terminal S2. Entre os terminais S3 e S1, a ligação não está isolada electricamente pelo transformador ou outro dispositivo.
Notas: 1. A dimensão da cablagem deve estar em conformidade com as regulamentações nacionais e locais aplicáveis.
2. Os cabos de alimentação e os cabos de alimentação de ligação da unidade interior/exterior não devem ser inferiores a cabos flexíveis revestidos a
Fase
Frequência e voltagem
Impedância máxima permitida do sistema (Ω)
*1
Comprimento do cabo 50 m : 3 × 4 (Polar)/Comprimento do cabo 80 m : 3 × 6 (Polar)
policloropreno. (Tipo 245 IEC 57)
3. Utilize um fio terra que seja maior do que os outros fios, para que não se desligue quando é aplicada tensão. O fio terra deve também ser mais grosso
do que o cabo de alimentação para que suporte qualquer sobretensão quando ocorrem problemas.
RP8, 10
3N~(trifásico 4 fios), 50Hz,
380-400-415V
0,25
32A
4 × Mín. 6
1 × Mín. 6
1 × Mín. 2,5
2 × 0,69 (Não polar)
AC 220-230-240V
AC 220-230-240V
DC24V
DC14V
Aviso:
No caso da ligação eléctrica de controlo A, existe a possibilidade de alta tensão no terminal S3, causada por um circuito eléctrico que não possui isolamento
eléctrico entre a linha de alta tensão e a linha de sinal de comunicação. Por conseguinte, desligue a fonte de alimentação principal ao fazer qualquer reparação.
Além disso, não toque nos terminais S1, S2 e S3 enquanto a corrente estiver ligada. Se tiver de utilizar o isolador entre a unidade interior e a exterior, utilize um
do tipo tripolar.
Tr i f ásico (4 fios)
Isolador (Interruptor)
“Controlo A”
Unidade
Exterior
Isolador tripolar (Interruptor)
“Controlo A”
Unidade
Interior
95
Page 96
TEST RUN
ESPECIFICAÇÕES DA CABLAGEM PARA 220-240 V 50 Hz
S1 S2 S3
(CABO DE LIGAÇÃO INTERIOR-EXTERIOR)
Perfil transversal do cabo
Redondo
Plano
Plano
Redondo
*1 :Os cabos de alimentação dos dispositivos não devem ser mais leves do que o
design 245 IEC ou 227 IEC.
*2 :Caso o cabo com riscas amarela e verde esteja disponível.
*3 :Em caso de ligação de polaridade regular (S1-S2-S3), o tamanho do fio é de 1,5 mm
*4 :Em caso de ligação de polaridade regular (S1-S2-S3).
*5 :Caso os cabos planos sejam ligados conforme indicado nesta figura, estes po-
dem ser usados até 30 m.
Certifique-se de que liga os cabos de ligação interior/ exterior directamente às unidades (sem ligações intermédias).
As ligações intermédias podem provocar erros de comunicação caso se dê a entrada de água nos cabos e provocar isolamento à terra insuficiente ou um mau contacto
eléctrico no ponto de ligação intermédio.
(Caso seja necessária uma ligação intermédia, certifique-se de que toma as medidas necessárias de modo a evitar a entrada de água nos cabos).
Tamanho do fio (mm2)
2,5
2,5
1,5
2,5
Número de fios
3
3
4
4
Polaridade
Sentido dos ponteiros do relógio : S1-S2-S3
* Preste atenção às riscas amarela e verde
Não aplicável
(Porque o fio central não tem cobertura de acabamento)
Da esquerda para a direita : S1-Aberto-S2-S3
Sentido dos ponteiros do relógio : S1-S2-S3-Aberto
* Ligue S1 e S3 ao ângulo oposto
(Cabo plano 3C × 2)
2
.
*6 :O comprimento do cabo referido serve apenas como referência.
Pode ser diferente, dependendo das condições de instalação, humidade ou materiais, etc.
L (m)*6
(30)
*2
Não aplicável
*5
(18)
*3
(30)
*4
8. Ensaio
8.1. Antes do ensaio
s Depois de concluir a instalação, a cablagem e a tubagem das unidades inte-
rior e exterior, verifique se não há fugas de refrigerante, maus contactos na
fonte de alimentação ou na cablagem de controlo, polaridade errada e se
não foi desligada qualquer fase na alimentação.
s Utilize um meghómetro de 500 V para verificar se a resistência entre os
terminais da fonte de alimentação e o solo são de pelo menos 1 M
s Não execute este ensaio nos terminais da cablagem de controlo (circuito de
baixa voltagem).
Resistência de isolamento
Após a instalação ou após a fonte de alimentação da unidade ter sido cortada durante
um período longo, a resistência de isolamento irá diminuir até menos de vários MΩ,
devido à acumulação de refrigerante no compressor.
Neste caso, ligue a alimentação e verifique se a resistência de isolamento recuperou
enquanto a unidade está a funcionar. Ao colocar a unidade em funcionamento, o refrigerante que se acumulou no compressor fluirá através da tubagem do refrigerante.
Disjuntor de fuga
Utilize sempre um interruptor de corrente de fuga que seja compatível com harmóni-
cos mais altos uma vez que esta unidade está equipada com um inversor.
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
8.2. Operação de substituição da unidade
s A operação de substituição é aquela através da qual as impurezas que per-
manecem na tubagem existente (compostos clorados) são capturadas pelo
filtro de carvão activado (filtro de substituição) na unidade exterior.
• Este modelo começará automaticamente a operação de substituição depois de ter
sido instalado, quando entra na fase de inicialização para aquecimento ou refrigeração normal. No entanto, a unidade não procederá automaticamente à operação de
substituição se for deslocada para um novo local onde irá ser utilizada com tubagem
do refrigerante R22 existente. Nestas condições, utilize sempre as operações SW82 para executar a operação de substituição antes de começar a operação de teste.
Procedimentos para a operação de substituição (Quando deslocar a unidade e
a ligar a tubagem R22 existente.)
1 Ligue a fonte de alimentação.
2 Ligue (posição ON) o interruptor DIP SW8-2 no painel de controlo da unidade
exterior para iniciar a operação de substituição.
* A operação de substituição é efectuada utilizando o sistema de refrigeração.
Durante a operação de substituição, sairá ar fresco da unidade interior.
* Do mesmo modo, surgirá a indicação
LED1 e LED2 no painel de controlo da unidade exterior ficarão intermitentes.
3 A duração da operação de substituição é determinada pelo comprimento da
tubagem. Execute sempre a operação de substituição durante mais tempo do
que o estipulado.
* Execute sempre uma das seguintes operações no final da operação de substi-
tuição. A operação de substituição termina e a unidade pára automaticamente.
*Após realizar o teste de funcionamento coloque SW4-1 em OFF.
• Depois de fornecer energia, pode ouvir-se um “clique” proveniente do interior da
unidade exterior. Significa que a válvula de expansão electrónica está a abrir e
fechar. A unidade não está a falhar.
Operação de refrigeração
Operação de aquecimento
96
Cuidado:
• O compressor só funcionará se a ligação da fase da fonte de alimentação for
correcta.
s Deverá também ser verificado o seguinte.
• A unidade exterior não está a falhar. O LED1 e o LED2 no painel de controlo da
unidade exterior ficam intermitentes quando a unidade exterior está a falhar.
• As válvulas de retenção de gás e de líquido estão completamente abertas.
• Há uma chapa de protecção que cobre a superfície do painel do interruptor DIP no
painel de controlo da unidade exterior. Retire a chapa de protecção para utilizar os
interruptores DIP facilmente.
• Assegure-se de que todos os interruptores DIP SW5 para alteração de funções no
painel de controlo da unidade exterior estão desligados (posição OFF). Se todos os
interruptores SW5 não estiverem desligados (posição OFF), grave as definições e,
depois, desligue todos os interruptores. Inicie a recuperação do refrigerante. Depois
de ter transferido a unidade para um novo local e de ter concluído o ensaio, programe os interruptores SW5 para as definições gravadas anteriormente.
(1)Mude o SW8-2 de ON (ligado) para OFF (desligado). (Quando terminar uma
operação de substituição de menos de 2 horas.)
• Sempre que o SW8-2 é alterado de OFF (desligado) para ON (ligado), a
operação de substituição pode ser iniciada. Execute sempre a operação de
substituição durante mais tempo do que o estipulado.
Tempos necessários para a operação de substituição
Comprimento da tubagem
0 a 20 metros30 minutos ou mais
21 a 30 metros45 minutos ou mais
31 a 70 metros60 minutos ou mais
(2)A operação de substituição pára automaticamente ao fim de 2 horas. (Termi-
nará com o SW8-2 ainda na posição ON (ligado).)
• Quando a operação de substituição tiver terminado automaticamente ao
fim de 2 horas de operação, não há necessidade de alterar o SW8-2 de ON
(ligado) para OFF (desligado); as operações normais do ar condicionado
são possíveis com o SW8-2 regulado para ON (ligado). Além disso, para
repetir a operação de substituição, o interruptor SW8-2 terá de ser recolocado
em OFF (desligado) e depois em ON (ligado).
* Se a temperatura interior for inferior a 15 °C, o compressor irá funcionar de
forma descontínua, mas a unidade não estará com falhas.
• Alguns segundos depois de o compressor começar a funcionar, pode ouvir-se um som
metálico proveniente do interior da unidade exterior. O ruído provém da válvula de retenção devido à pequena diferença de pressão nos tubos. A unidade não está a falhar.
O modo de ensaio não pode ser alterado pelo interruptor DIP SW4-2 durante o
ensaio. (Para alterar o modo de ensaio durante o mesmo, interrompa-o através
do interruptor DIP SW4-1. Depois de alterar o modo de ensaio, recomece o
ensaio através do interruptor SW4-1.)
Tempo da
operação de substituição
8.3.2. Utilização do controlo remoto
Consulte o manual da instalação da unidade interior.
Page 97
9. Funções especiais
SW1
X
CNDM
X
BC
H
I
J
G
D
1
3
A
E
F
1
2
3
F
E
AB C
H
I
J
D
1
3
G
Y
Y
CNDM
SW2
1
2
3
TB4
TB5
TB1
TB4
TB5
TB4
TB1
TB4
TB1
TB4TB4
TB5
1
1
2
2
AA
BBBBBB
CD
AFGE
ON
OFF
3456
ON
OFF
3456
ON
OFF
3456
ON
123456
OFF
A Painel de controlo remoto
B Circuito de relé
C Adaptador de entrada externo
(PAC-SC36NA)
D Painel de controlo da unidade exterior
E Fonte de alimentação de relé
A Painel de controlo remoto
B Circuito de relé
C Adaptador de entrada externo
(PAC-SC36NA)
D Painel de controlo da unidade exterior
E Fonte de alimentação de relé
Fig. 9-1
Fig. 9-2
F Adquira localmente
G Máx. 10 m
H Cor-de-laranja
I Castanho
J Vermelho
F Adquira localmente
G Máx. 10 m
H Cor-de-laranja
I Castanho
J Vermelho
9.1. Modo de baixo nível de ruído (modificação no local)
(Fig. 9-1)
Ao efectuar a alteração que se segue, o ruído de funcionamento da unidade exterior
pode ser reduzido em cerca de 3-4 dB.
O modo de baixo nível de ruído será activado quando se adicionar um temporizador
à venda no mercado ou um interruptor ON/OFF ao conector CNDM (vendido separadamente) no painel de controlo da unidade exterior.
• A capacidade varia de acordo com a temperatura e condições exteriores.
1 Complete o circuito, tal como demonstrado, ao utilizar o adaptador de entrada
externo (PAC-SC36NA). (vendido separadamente)
2 Interruptor DIP SW7-1 ligado (ON): Modo de baixo nível de ruído
Interruptor DIP SW7-1 desligado (OFF): Funcionamento normal
9.2. Função de pedido (modificação no local) (Fig. 9-2)
•É possível reduzir o consumo de electricidade entre 0 e 100 por cento realizando a
seguinte instalação no local.
A função de pedido pode ser activada acrescentando um interruptor de ponto de
contacto de entrada disponível comercialmente ao conector CNDM (a entrada de
pedido de ponto de contacto, vendida separadamente).
1 Incorpore o “Adaptador para entrada externa (PAC-SC36NA)” no circuito, confor-
me ilustrado no diagrama à esquerda.
2 Ao ligar o SW7-1 e o SW7-2 no painel do circuito de controlo para a unidade
exterior, podem ser configuradas as seguintes restrições de consumo de energia
(em comparação com a potência nominal).
SW7-1SW7-2
OFF (desligado) OFF (desligado)
ON (ligado)
OFF (desligado)
OFF (desligado)
ON (ligado)75%
Consumo de energia
quando o SW2 está ligado
0% (PARAGEM)
50%
9.3. Recuperação de refrigerante
Efectue os procedimentos que se seguem para recuperar o refrigerante ao transferir
a unidade interior ou exterior.
1 Antes de recuperar o refrigerante, assegure-se de que todos os interruptores DIP
SW5 para alteração de funções no painel de controlo da unidade exterior estão
desligados (posição OFF). Se todos os interruptores SW5 não estiverem desligados (posição OFF), grave as definições e, depois, desligue todos os interruptores. Inicie a recuperação do refrigerante. Depois de ter transferido a unidade para
um novo local e de ter concluído o ensaio, programe os interruptores SW5 para
as definições gravadas anteriormente.
2 Ligue a fonte de alimentação (disjuntor).
* Quando for fornecida corrente, certifique-se de que não surge a indicação
“CENTRALLY CONTROLLED” (controlado centralmente) no controlo remoto.
Se a indicação “CENTRALLY CONTROLLED” surgir, a recuperação de refrigerante não poderá ser concluída normalmente.
3 Depois de fechada a válvula de paragem do líquido, ligue (posição ON) o inter-
ruptor SWP no painel de controlo da unidade exterior. O compressor (unidade
exterior) e os ventiladores (unidades interiores e exteriores) começam a funcionar e a operação de recuperação de refrigerante tem início. O LED1 e o LED2 no
painel de controlo da unidade exterior acendem.
10. Controlo do sistema (Fig. 10-1)
E SW 1 - 3 ~ 6
F SW 1 - 3 ~ 6
G SW 1 - 3 ~ 6
A Unidade exterior
B Unidade interior
C Controlo remoto principal
D Controlo remoto subordinado
E Padrão 1:1 (Endereço de refrigerante = 00)
F Duplo Simultâneo (Endereço de refrigerante = 01)
G Triplo simultâneo (Endereço de refrigerante = 02)
Fig. 10-1
* Ligue (posição ON) o interruptor SWP (tipo botão de premir) somente se a
unidade estiver desligada. Contudo, mesmo que a unidade esteja desligada e
o interruptor SWP seja ligado (posição ON) menos de três minutos depois de
o compressor parar, não poderá ser efectuada a operação de recuperação de
refrigerante. Aguarde três minutos após o compressor ter parado e, depois,
ligue novamente (posição ON) o interruptor SWP.
4 Uma vez que a unidade pára automaticamente cerca de dois ou três minutos
após a operação de recuperação de refrigerante (o LED1 e o LED2 acendem),
certifique-se de que fecha imediatamente a válvula de retenção de gás. Se o
LED1 e o LED2 estiverem acesos e a unidade exterior estiver parada, abra completamente a válvula de retenção de líquido e, de seguida, repita o passo 3
passados três minutos.
* Se a operação de recuperação de refrigerante tiver sido concluída normal-
mente (o LED1 e o LED2 acendem), a unidade permanecerá parada até que
seja interrompido o fornecimento de corrente.
5 Interrompa o fornecimento de corrente (disjuntor).
* Note que quando o comprimento da tubagem de extensão é grande, poderá
não ser possível efectuar uma operação de bombagem. Quando realizar a
operação de bombagem, certifique-se de que a pressão baixa é reduzida até
aproximadamente 0 MPa (manómetro).
* Ajuste o endereço de refrigerante usando o interruptor DIP da unidade exterior.
1 Cablagem do controlo remoto
Este fio está ligado a TB5 (placa de terminais para controlo remoto) da unidade
interior (não-polar).2 Quando um grupo de sistema de refrigeração diferente for utilizado.
Um total de 16 sistemas de refrigeração podem ser controlados como um grupo, por
meio do controlo remoto MA fino.
Nota:
Num sistema de refrigeração único (dupla/tripla/quádrupla), não há necessidade de fios 2.
SW1
Tabela de
funções
<SW1>
SW1
Definições de
função
Função
1 Descongelação
compulsória
2 Limpar historial
de erros
Definição do
3
endereço do
4
sistema do
5
refrigerante
6
Operação de acordo com a definição do interruptor
LigadoDesligado
ArranqueNormal
LimparNormal
Definições de endereço de 0
a 15 da unidade exterior
11. Informações na placa sinalética
Modelo
Refrigerante (R410A)kg
Pressão permissível (Ps)
Peso líquidokg
FABRICANTE: MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, SHIZUOKA WORKS
3. Transport af enheden ........................................................................... 101
4. Montering af den udendørs enhed ....................................................... 102
5. Montering af kølemiddelrør .................................................................. 103
6. Føring af drænrør ................................................................................ 107
1. Sikkerhedsforanstaltninger
s Læs alle “Sikkerhedsforanstaltninger”, før De installerer enheden.
s Udstyret overholder ikke de relevante tekniske standarder med hensyn
til begrænsning af spændingsudsving, og det kan medføre en negativ
påvirkning af andet elektrisk udstyr. Sørg for at slutte airconditionanlægget til et separat kredsløb, og sørg for at overholde den maksimale
impedans anført i vejledningen. Slut ikke andet udstyr til dette kredsløb.
s De skal forhøre Dem hos forsyningskilden før tilslutning til systemet.
Advarsel:
Beskriver sikkerhedsforanstaltninger, der skal træffes, for at undgå personskade eller dødsfald.
Forsigtig:
Beskriver forholdsregler, der skal træffes, for at forhindre at enheden bliver
beskadiget.
Efter afslutning af installationsarbejdet skal “Sikkerhedsforanstaltninger”, brugen og
vedligeholdelsen af enheden forklares for kunden ifølge betjeningsvejledningen.
Desuden skal der foretages en testkørsel for at sikre normal funktion. Både installations- og betjeningsvejledningen skal overdrages til brugeren. Disse vejledninger skal
gives videre til efterfølgende brugere.
Advarsel:
• Enheden må ikke installeres af brugeren. Lad en forhandler eller en autorise-
ret tekniker installere enheden. Hvis enheden ikke installeres korrekt, kan
det resultere i vandlækage, elektrisk stød eller brand.
• Foretag installationen i overensstemmelse med installationsvejledningen, og
brug værktøj og rørdele, der er specielt beregnet til anvendelse sammen med
R410A kølemiddel. R410A kølemidlet i HFC-systemet er under 1,6 gange højere tryk end sædvanlige kølemidler. Hvis der anvendes rørdele, der ikke er
konstrueret til R410A kølemiddel og enheden ikke installeres korrekt, kan
rørene sprænges og forårsage beskadigelse eller kvæstelse. Der kan desuden opstå vandlækage, elektrisk stød eller brand.
• For at minimere risikoen for beskadigelse som følge af jordskælv, tyfoner
eller kraftigt stormvejr skal enheden installeres ifølge vejledningen. En ukorrekt installeret enhed kan falde ned og forårsage beskadigelse eller kvæstelser.
• Enheden skal monteres fast og sikkert på en underkonstruktion, der kan bære
dens vægt. Hvis enheden monteres på en ustabil konstruktion, kan den falde
ned og forårsage beskadigelse og kvæstelser.
• Hvis klimaanlægget installeres i et lille rum, skal der tages forholdsregler til
at forhindre, at kølemiddelkoncentrationen i rummet overstiger sikkerhedsgrænsen i tilfælde af kølemiddellækage. Kontakt en forhandler mht. de passende forholdsregler til forhindring af, at den tilladte koncentration overskrides. Hvis der opstår lækage af kølemidlet, som forårsager overskridelse af
koncentrationsgrænsen, kan der opstå livsfare på grund af manglende ilt i
rummet.
• Ventiler rummet hvis der opstår kølemiddellækage under driften. Hvis køle-
midlet kommer i kontakt med åben ild, afgives der giftige gasser.
• Alle elinstallationsarbejder skal udføres af en faguddannet elinstallatør og ifølge
de lokale bestemmelser og instruktionerne i denne vejledning. Enheden skal
forsynes med strøm fra dertil beregnede forsyningsledninger og med den korrekte spænding og korrekte hovedafbrydere. Strømforsyningsledninger med
utilstrækkelig kapacitet eller ukorrekt udført elinstallationsarbejde kan medføre elektrisk stød eller brand.
7. Elektrisk arbejde .................................................................................. 107
11. Oplysninger på mærkeplade ................................................................ 109
: Angiver en handling, der skal undgås.
: Angiver at vigtige instruktioner skal følges.
: Angiver en del, der skal jordforbindes.
: Viser, at man skal passe på roterende dele.
: Angiver at der skal slukkes på hovedafbryderen, før der udføres service.
: Pas på - elektrisk stød!
: Pas på - varm overflade!
: Ved service skal strømtilførslen til både inden- og udendørsenheden afbry-
des.
Advarsel:
Læs etiketterne på hovedenheden omhyggeligt.
• Brug C1220 kobber-fosfor legering, for sømløse rør af kobber og kobberlegering, til at samle kølemiddelrør. Hvis rørene ikke samles korrekt, bliver
enheden ikke ordentligt jordet, hvilket kan resultere i elektrisk stød.
• Brug kun de specificerede kabler til tilslutningen. Forbindelserne skal udføres fast og sikkert uden trækpåvirkninger på klemmerne. Hvis kablerne tilsluttes eller installeres ukorrekt, kan der opstå overophedning eller brand.
• Klemkassens dæksel på den udvendige enhed skal skrues godt fast.
Hvis dækslet monteres ukorrekt og der kommer støv og fugt ind i enheden,
kan der opstå elektrisk stød eller brand.
• Ved installation eller flytning af klimaanlægget må der kun anvendes det specificerede kølemiddel (R410A) til fyldning af kølemiddelrørene. Det må ikke
blandes med nogen anden type kølemiddel, og der må ikke være luft tilbage
i rørene. Luftlommer i rørene kan forårsage forøget tryk og dermed sprængning og andre farlige situationer.
• Brug kun tilbehør, der er godkendt af Mitsubishi Electric og lad en forhandler
eller en autoriseret tekniker installere dem. Hvis tilbehøret ikke installeres
korrekt, kan det resultere i vandlækage, elektrisk stød eller brand.
• Der må ikke foretages ændringer på enheden. Lad en forhandler foretage
reparationer. Hvis ændringer eller reparationer ikke udføres korrekt, kan det
resultere i vandlækage, elektrisk stød eller brand.
• Brugeren bør aldrig forsøge at reparere enheden eller flytte den til en anden
placering. Hvis enheden ikke installeres korrekt, kan det resultere i vandlækage, elektrisk stød eller brand. Hvis klimaanlægget skal repareres eller
flyttes, skal det udføres af en forhandler eller en autoriseret tekniker.
• Når installationen er afsluttet, kontrolleres for kølemiddellækager. Hvis kølemiddel løber ud i rummet og kommer i kontakt med åben ild (f.eks. flammen
på en opvarmningsenhed eller et transportabelt kogeudstyr), vil der opstå
giftige gasser.
1.1. Inden installationen
Forsigtig:
• Brug ikke enheden i usædvanlige omgivelser. Hvis klimaanlægget installeres i områder, hvor det udsættes for damp, flygtig olie (inklusive maskinolie),
eller svovlholdige gasser, områder med højt saltindhold som f.eks. ved havet, eller områder hvor enheden kan blive dækket af sne, kan ydelsen blive
betydelig nedsat og de indvendige dele kan blive beskadiget.
• Installer ikke enheden på steder, hvor brændbare gasser kan slippe ud, opstå, strømme eller samle sig. Hvis der samler sig brændbare gasser omkring
enheden , kan det medføre brand eller eksplosion.
1.2. Inden installation (flytning)
Forsigtig:
• Enhederne skal transporteres med stor forsigtighed. Læs afsnit “3. Transport
af enheden” grundigt, før du transporterer enheden. Bær beskyttelseshandsker, når enheden flyttes eller tages ud af emballagen, da hænderne kan
blive kvæstet af ribberne eller andre dele.
• Sørg for at bortskaffe emballagen efter gældende regler. Emballagematerialer,
som f.eks. søm og andre metal- eller trædele kan forårsage rifter eller andre
kvæstelser.
98
• Udendørs enheden danner kondensvand under opvarmningsdriften. Sørg for
at der er afløb omkring den udvendige enhed, hvis denne kondensdannelse
kan forårsage skader.
• Hvis enheden installeres i et hospital eller et kommunikationsrum, skal man
være forberedt på støj og elektronisk interferens. Omformere, husholdningsapparater, højfrekvent medicinsk udstyr og radiokommunikationsudstyr kan
forårsage, at klimaanlægget fungerer forkert eller ødelægges. Klimaanlægget
kan også påvirke medicinsk udstyr, kommunikationsudstyr, kvaliteten af
skærmbilleder og influere på medicinsk behandling.
• Grundenheden og tilbehør på udendørsenheden skal regelmæssigt kontrolleres for løse forbindelser, revner eller anden skade. Hvis sådanne defekter
ikke repareres, kan enheden falde ned og forårsage skade eller kvæstelser.
• Klimaanlægget må ikke rengøres med vand. Dette kan medføre elektrisk stød.
• Spænd alle brystmøtrikker efter specifikationerne med en momentnøgle. Hvis
den spændes for stramt, kan brystmøtrikken knække efter et stykke tid og
kølemidlet kan løbe ud.
Page 99
1800
900
780
1. Sikkerhedsforanstaltninger
E
F
D
C
B
A
1.3. Inden el-arbejde
Forsigtig:
• Sørg for at installere hovedafbrydere. Hvis de ikke installeres, kan der opstå
elektrisk stød.
• Brug standard kabler med tilstrækkelig kapacitet til forsyningsledningerne.
Ellers kan der opstå kortslutning, overophedning eller brand.
• Ved installation af forsyningsledningerne må der ikke være træk i kablerne.
Hvis tilslutningerne løsnes, kan kablerne springe tilbage eller knække, hvilket kan forårsage overophedning eller brand.
1.4. Inden start af testkørsel
Forsigtig:
• Inden start af driften skal det kontrolleres, at alle paneler, beskyttelsesdæksler
og andre beskyttelsesdele er korrekt monteret. Roterende, varme eller
højspændings dele kan forårsage kvæstelser.
• Rør ikke ved nogen kontakt med våde eller fugtige hænder. Dette kan medføre elektrisk stød.
1.5. Anvendelse af klimaanlæg med R410A kølemiddel
Forsigtig:
• Brug C1220 kobber-fosfor legering, for sømløse rør af kobber og kobberlegering, til at samle kølemiddelrør. Kontrollér at det indvendige af rørene er
rene og ikke indeholder skadelige forureninger som f.eks. svovlholdige blandinger, oxidanter, affald eller støv. Brug rør med den specificerede tykkelse.
(Se side 103) Bemærk følgende, hvis eksisterende rør, der har være brugt til
R22 kølemiddel, genanvendes.
• Brug ikke OL-materiale til ø22,2-rørene.
- Udskift de eksisterende brystmøtrikker og opkrav de opkravede sektioner igen.
- Anvend ikke tynde rør. (Se side 103)
• Opbevar de rør, der skal anvendes, indendørs og hold begge ender af rørene
lukkede indtil lige før lodningen. (Lad knæsamlinger osv. forblive i deres
emballage.) Hvis der kommer støv, affald eller fugt ind i kølemiddelrørene,
kan det medføre forringelse af olien eller nedbrud af kompressoren.
• Brug ester-olie, ether-olie eller alkylbenzen-olie (i lille mængde) som
kølemiddelolie til at smøre på de opkravede sektioner. Hvis mineralolie blandes med kølemiddelolien, kan det forringe olien.
• Sørg for at jordforbinde enheden. Forbind ikke jordledningen til gas- eller
vandrør, lynafledere eller telefonjordledninger. Hvis enheden ikke er korrekt
jordet, kan det resultere i elektrisk stød.
• Brug mekaniske effektafbrydere (HFI-relæ, hovedafbryder (+B sikring) og
effektafbryder i støbt hus) med den specificerede kapacitet. Hvis effektafbryderens kapacitet er større end den specificerede kapacitet, kan det resultere i nedbrud eller brand.
• Berør ikke kølemiddelrørene med de bare hænder under driften. Kølemiddelrørene er varme eller kolde afhængig af tilstanden af det gennemstrømmende
kølemiddel. Hvis rørene berøres, kan der opstå forbrændinger eller forfrysninger.
• Efter standsning af driften skal der ventes i mindst 5 minutter, inden der slukkes på hovedafbryderen. Ellers kan det resultere i vandlækage eller nedbrud.
• Der må ikke anvendes andre kølemidler end R410A kølemiddel. Hvis der anvendes andre kølemidler, vil klorindholdet forringe olien.
• Brug følgende værktøj, der er specielt beregnet til anvendelse sammen med
R410A kølemiddel. Følgende værktøj er nødvendigt ved anvendelse af R410A
kølemiddel. Ved spørgsmål kontaktes den nærmeste forhandler.
Værktøj (til R410A)
MålermanifoldOpkravningsværktøj
PåfyldningsslangeStørrelsesmåler
Gaslækage detektorVakuumpumpeadapter
MomentnøgleElektronisk kølemiddelpåfyldningsskala
Sikkerhedspåfyldningsenhed
• Sørg for at anvende det korrekte værktøj. Hvis der kommer støv, affald eller
fugt ind i kølemiddelrørene, kan det medføre forringelse af kølemiddelolien.
• Anvend ikke en påfyldningscylinder. Hvis der bruges en påfyldningscylinder,
vil sammensætningen af kølemidlet blive ændret, hvilket vil nedsætte effektiviteten.
1
2. Montagested
2
Fig. 1-1
Fig. 2-1
Fig. 2-2
(mm)
1.6. Tilbehør til udvendig enhed (Fig. 1-1)
Delene, der vises til venstre, er tilbehør til denne enhed, som anbringes på indersiden af servicepanelet.
1 Flangesamling ...... ×1
2 Pakning ................ ×1
2.1. Kølerør (Fig. 2-1)
s Kontroller, at forskellen mellem højden på den indendørs og den udendørs
enhed, længden af kølerørføringen og antallet af bøjninger på rørføringen
er indenfor de nedenfor viste grænser.
Modeller
• Grænserne for højdeforskel er bindende, ligegyldig hvilken enhed, den indendørs
eller den udendørs, der er placeret højest.
A Rørstørrelse (mm)
Gasside Væskeside
RP8ø25,4ø9,52Max. 80 mMax. 40 mMax. 15
RP10ø28,58ø12,7Max. 80 mMax. 40 mMax. 15
E Indendørs enhed
F Udendørs enhed
B Længde af
rørføring (en vej)
C
Højdeforskel
D
Antal bøjninger
(en vej)
2.2. Valg af placering af den udvendige enhed
• Undgå placeringer, der er udsat for direkte sollys eller andre varmekilder.
• Vælg en placering, hvor støj fra enheden ikke forstyrrer naboerne.
• Undgå placeringer, hvor enheden vil blive udsat for kraftigt stormvejr.
• Vælg en placering, der tillader nem adgang for rør- og ledningsføring til forsynings-kilderne og til indendørs enheden.
• Undgå placeringer, hvor brændbare gasser kan lække, opstå, strømme eller samle sig.
• Vær opmærksom på, at der kan løbe vand fra enheden under driften.
• Vælg en vandret placering, der kan bære vægten af og modstå vibrationer fra en-
heden.
• Undgå placeringer, hvor enheden kan blive dækket af sne. I områder, hvor der kan
forventes kraftigt snefald, skal der tages særlige forholdsregler, som f.eks. at hæve
placeringen af enheden eller montere en hætte på luftindtaget og luftudtaget for at
forhindre, at sneen blokerer luftindtaget eller blæser direkte imod det. Dette kan
reducere luftstrømmen og medføre fejlfunktion.
• Undgå placeringer, der udsættes for olie, damp eller svovlholdige gasser.
2.3. Udvendige mål (Udendørs enhed) (Fig. 2-2)
99
Page 100
2. Montagested
1
2
3
4
6
5
2
1
hH
2
1
1
3
hH
14
2
3
3
3
1
22
1
2332
1
Min. 100
Min. 450
Min. L1Min. L2
Fig. 2-3
Min. 45°
Min. 1000
Min. 300
Fig. 2-4Fig. 2-5
Min. L1Min. L2
Min. 45Min. 45
(mm)
1 Set fra oven.
2 Set fra siden.
3 Forside.
4 Indsugningskanal på for-
side (åben, hvis muligt)
5 Indsugningskanal på
bagside (åben, hvis
muligt)
6 Indsugningskanal på
overside (åben, hvis
muligt)
(mm)
(mm)
1 Forside
2 Der er ingen restriktio-
ner på væghøjden
(både højre og venstre)
3 Set fra siden.
2.4. Plads til ventilation og service
2.4.1. Ved installation af en enkelt udendørs enhed.
Når du installerer en del, der er solgt separat, skal du sørge for at give den fornødne
plads til denne del, som angivet i dens installationsmanual.
(1) Grundlæggende oplysninger til bestemmelse af den nødvendige plads (Fig. 2-3)
Den nødvendige plads ved bagsiden på enheden bestemmes af luftindsugningskanalen: 100 mm eller mere er påkrævet. Det vil imidlertid gøre serviceringen
nemmere, hvis der gives den samme plads som foran på enheden, ca. 450 mm.
(2) Højdeforhindringer (Fig. 2-4)
1 Hvis der er lidt plads mellem enheden og forhindringen (Fig. 2-5)
2 Anvend en udblæsningsledeplade. (Anskaffes lokalt.)
(3) Hvis indsugningsluften kommer ind fra højre og venstre side (Fig. 2-6)
• Den forreste og bageste væghøjde, benævnt “H”, skal være samme højde ellerlavere, end den samlede højde på enheden.
• Hvis højden overskrider den samlede højde på enheden, skal målene, der vi-ses som “h” på tegningen til venstre, føjes til L1 og L2 i tabel 1.
Tabel 1(mm)
L1L2
450100
Min. L1Min. L2
Min.90Min.90Min.
Min. 45
Min. 45
Min.90Min.90Min.
90
Fig. 2-6
Min. L1Min. L2
(mm)
1 Forside
2 Forsidepanel (Forside)
3 Bagsidepanel
4 Set fra siden
(4) Når der er vægge rundt om enheden (Fig. 2-7)
• Den forreste og bageste væghøjde, vist som “H”, skal være samme højde ellerlavere, end for- og bagsidepanelerne på enheden.
• Hvis højden på panelet overskrider den samlede højde på enheden, skal målene, der vises som “h” på tegningen til venstre, føjes til L1 og L2 i tabel 2.
Tabel 2(mm)
L1L2
450100
Eksempel: Hvis “h” er 100 mm, vil “L1”-målet være
450 mm + 100 mm = 550 mm.
Fig. 2-7
Min.90Min.
Min.
1000
Min.90Min.90Min.
Min.
90
90
Min. 250*
Min. 450*
1 Væghøjde (H)
90
2 Forside
3 Lad være åben
Min. 250*
(mm)
90
900
Min.
2.4.2. Ved installation af flere udendørs enheder (Fig. 2-8)
• Når der installeres flere enheder, skal du søger for at tage højde for faktorer som
tilstrækkelig plads, så folk kan passere forbi, rigeligt plads mellem blokkene af enheder og tilstrækkeligt plads til luftstrøm, som vist på tegningen til venstre.
* Der kræves 250 mm eller mere bag ved enheden, men hvis du giver 450 mm eller
mere plads bag ved enheden, vil det gøre serviceringen nemmere.
Min.90Min.90Min.
100
Min.
90
1000
Min.90Min.90Min.
90
Fig. 2-8
Min. 250*
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.