For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing
the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Verwendung vor der Installation die vorliegende Bedienungsanleitung
und die Installationsanleitung der Innenanlage gründlich durchlesen die Klimaanlage.
MANUEL D’INSTALLATION
Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d’installation de l’appareil
intérieur pour une utilisation sûre et correcte.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het binnenapparaat zorgvuldig door voordat u met het
installeren van de airconditioner begint.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso correcto y seguro, lea detalladamente este manual y el manual de instalación de la unidad interior
antes de instalar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente il presente manuale ed il manuale d’installazione dell’unità
interna prima di installare il condizionatore d’aria.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade
interior antes de instalar o aparelho de ar condicionado.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af indendørsenheden grundigt, før du
installerer klimaanlægget.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs bruksanvisningen och inomhusenhetens installationshandbok noga innan luftkonditioneringen installeras
så att den används på ett säkert och korrekt sätt.
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L’INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L’INSTALLATORE
PARA O INSTALADOR
TIL INSTALLATØREN
FÖR INSTALLATÖREN
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Eλληνικά
Português
Dansk
Svenska
Emniyetli ve doğru kullanım için, klima cihazını monte etmeden önce bu kılavuzu ve iç ünite montaj kılavuzunu
tamamıyla okuyun.
Note: This symbol mark is for EU countries only.
This symbol mark is according to the directive 2002/96/EC Article 10 Information for users and Annex IV.
Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and reused.
This symbol means that electrical and electronic equipment, at their end-of-life, should be disposed of separately from your household waste.
Please, dispose of this equipment at your local community waste collection/recycling centre.
In the European Union there are separate collection systems for used electrical and electronic product.
Please, help us to conserve the environment we live in!
Caution:
• Do not vent R410A into the Atmosphere:
• R410A is a Fluorinated Greenhouse gas, covered by the Kyoto Protocol, with a Global Warming Potential (GWP)=1975.
Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precautions”.
► Please report to or take consent by the supply authority before connec-
tion to the system.
► Equipment complying with IEC/EN 61000-3-12
(PUHZ-RP100/125/140VKA)
► PUHZ-RP200/250Y
“This equipment complies with IEC 61000-3-12 provided that the short-
circuit power S
between the user’s supply and the public system. It is the responsibility
of the installer or user of the equipment to ensure, by consulation with
the distribution network operator if necessary, that the equipment is
connected only to a supply with a short-circuit power S
equal to S
S
sc (*1)
scis greater than or equal to Ssc (*1) at the interface point
sc greater than or
sc (*1)”
ModelSsc (MVA)
PUHZ-RP200Y1.35
PUHZ-RP250Y1.49
Warning:
Describes precautions that must be observed to prevent danger of injury or
death to the user.
Caution:
Describes precautions that must be observed to prevent damage to the unit.
After installation work has been completed, explain the “Safety Precautions,” use,
and maintenance of the unit to the customer according to the information in the
Operation Manual and perform the test run to ensure normal operation. Both the
Installation Manual and Operation Manual must be given to the user for keeping.
These manuals must be passed on to subsequent users.
: Indicates a part which must be grounded.
Warning:
Carefully read the labels affi xed to the main unit.
Warning:
• The unit must not be installed by the user. Ask a dealer or an authorized
technician to install the unit. If the unit is installed incorrectly, water leakage, electric shock, or fi re may result.
• For installation work, follow the instructions in the Installation Manual and
use tools and pipe components specifi cally made for use with R410A re-
frigerant. The R410A refrigerant in the HFC system is pressurized 1.6 times
the pressure of usual refrigerants. If pipe components not designed for
R410A refrigerant are used and the unit is not installed correctly, the pipes
may burst and cause damage or injuries. In addition, water leakage, electric shock, or fi re may result.
• The unit must be installed according to the instructions in order to minimize the risk of damage from earthquakes, typhoons, or strong winds. An
incorrectly installed unit may fall down and cause damage or injuries.
• The unit must be securely installed on a structure that can sustain its
weight. If the unit is mounted on an unstable structure, it may fall down
and cause damage or injuries.
• If the air conditioner is installed in a small room, measures must be taken
to prevent the refrigerant concentration in the room from exceeding the
safety limit in the event of refrigerant leakage. Consult a dealer regarding
the appropriate measures to prevent the allowable concentration from being exceeded. Should the refrigerant leak and cause the concentration limit
to be exceeded, hazards due to lack of oxygen in the room may result.
• Ventilate the room if refrigerant leaks during operation. If refrigerant comes
into contact with a fl ame, poisonous gases will be released.
• All electric work must be performed by a qualifi ed technician according to
local regulations and the instructions given in this manual. The units must
be powered by dedicated power lines and the correct voltage and circuit
breakers must be used. Power lines with insuffi cient capacity or incorrect
electrical work may result in electric shock or fi re.
1.1. Before installation
Caution:
• Do not use the unit in an unusual environment. If the air conditioner is
installed in areas exposed to steam, volatile oil (including machine oil), or
sulfuric gas, areas exposed to high salt content such as the seaside, or
areas where the unit will be covered by snow, the performance can be signifi cantly reduced and the internal parts can be damaged.
• Do not install the unit where combustible gases may leak, be produced,
fl ow, or accumulate. If combustible gas accumulates around the unit, fi re
or explosion may result.
• Use C1220 copper phosphorus, for copper and copper alloy seamless
pipes, to connect the refrigerant pipes. If the pipes are not connected correctly, the unit will not be properly grounded and electric shock may result.
• Use only specifi ed cables for wiring. The connections must be made se-
curely without tension on the terminals. If the cables are connected or
installed incorrectly, overheating or fi re may result.
• The terminal block cover panel of the outdoor unit must be fi rmly attached.
If the cover panel is mounted incorrectly and dust and moisture enter the
unit, electric shock or fi re may result.
• When installing or moving the air conditioner, use only the specifi ed refrig-
erant (R410A) to charge the refrigerant lines. Do not mix it with any other
refrigerant and do not allow air to remain in the lines. Air enclosed in the
lines can cause pressure peaks resulting in a rupture and other hazards.
• Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask a dealer
or an authorized technician to install them. If accessories are incorrectly
installed, water leakage, electric shock, or fi re may result.
• Do not alter the unit. Consult a dealer for repairs. If alterations or repairs
are not performed correctly, water leakage, electric shock, or fi re may re-
sult.
• The user should never attempt to repair the unit or transfer it to another
location. If the unit is installed incorrectly, water leakage, electric shock,
or fi re may result. If the air conditioner must be repaired or moved, ask a
dealer or an authorized technician.
• After installation has been completed, check for refrigerant leaks. If refrigerant leaks into the room and comes into contact with the fl ame of a heater
or portable cooking range, poisonous gases will be released.
• The outdoor unit produces condensation during the heating operation.
Make sure to provide drainage around the outdoor unit if such condensation is likely to cause damage.
• When installing the unit in a hospital or communications office, be prepared for noise and electronic interference. Inverters, home appliances,
high-frequency medical equipment, and radio communications equipment
can cause the air conditioner to malfunction or breakdown. The air conditioner may also affect medical equipment, disturbing medical care, and
communications equipment, harming the screen display quality.
2
Page 3
1. Safety precautions
1.2. Before installation (relocation)
Caution:
• Be extremely careful when transporting or installing the units. Two or
more persons are needed to handle the unit, as it weighs 20 kg or more.
Do not grasp the packaging bands. Wear protective gloves to remove the
unit from the packaging and to move it, as you can injure your hands on
the fi ns or the edge of other parts.
• Be sure to safely dispose of the packaging materials. Packaging materials,
such as nails and other metal or wooden parts may cause stabs or other
injuries.
1.3. Before electric work
Caution:
• Be sure to install circuit breakers. If not installed, electric shock may result.
• For the power lines, use standard cables of suffi cient capacity. Otherwise,
a short circuit, overheating, or fi re may result.
• When installing the power lines, do not apply tension to the cables. If the
connections are loosened, the cables can snap or break and overheating
or fi re may result.
1.4. Before starting the test run
Caution:
• Turn on the main power switch more than 12 hours before starting operation. Starting operation just after turning on the power switch can severely
damage the internal parts. Keep the main power switch turned on during
the operation season.
• Before starting operation, check that all panels, guards and other protective parts are correctly installed. Rotating, hot, or high voltage parts can
cause injuries.
• Do not touch any switch with wet hands. Electric shock may result.
• The base and attachments of the outdoor unit must be periodically
checked for looseness, cracks or other damage. If such defects are left uncorrected, the unit may fall down and cause damage or injuries.
• Do not clean the air conditioner unit with water. Electric shock may result.
• Tighten all fl are nuts to specifi cation using a torque wrench. If tightened
too much, the fl are nut can break after an extended period and refrigerant
can leak out.
• Be sure to ground the unit. Do not connect the ground wire to gas or water
pipes, lightning rods, or telephone grounding lines. If the unit is not properly grounded, electric shock may result.
• Use circuit breakers (ground fault interrupter, isolating switch (+B fuse),
and molded case circuit breaker) with the specifi ed capacity. If the circuit
breaker capacity is larger than the specifi ed capacity, breakdown or fi re
may result.
• Do not touch the refrigerant pipes with bare hands during operation. The
refrigerant pipes are hot or cold depending on the condition of the fl owing
refrigerant. If you touch the pipes, burns or frostbite may result.
• After stopping operation, be sure to wait at least fi ve minutes before turn-
ing off the main power switch. Otherwise, water leakage or breakdown may
result.
1.5. Using R410A refrigerant air conditioners
Caution:
• Use C1220 copper phosphorus, for copper and copper alloy seamless
pipes, to connect the refrigerant pipes. Make sure the insides of the pipes
are clean and do not contain any harmful contaminants such as sulfuric
compounds, oxidants, debris, or dust. Use pipes with the specifi ed thick-
ness. (Refer to 4.1.) Note the following if reusing existing pipes that carried
R22 refrigerant.
- Replace the existing fl are nuts and fl are the fl ared sections again.
- Do not use thin pipes. (Refer to 4.1.)
• Store the pipes to be used during installation indoors and keep both ends
of the pipes sealed until just before brazing. (Leave elbow joints, etc. in
their packaging.) If dust, debris, or moisture enters the refrigerant lines, oil
deterioration or compressor breakdown may result.
• Use ester oil, ether oil, alkylbenzene oil (small amount) as the refrigeration
oil applied to the fl ared sections. If mineral oil is mixed in the refrigeration
oil, oil deterioration may result.
Fig. 1-1
• Do not use refrigerant other than R410A refrigerant. If another refrigerant is
used, the chlorine will cause the oil to deteriorate.
• Use the following tools specifi cally designed for use with R410A refrigerant.
The following tools are necessary to use R410A refrigerant. Contact your
nearest dealer for any questions.
• Height difference limitations are binding regardless of which unit, indoor or out-
door, is positioned higher.
D Indoor unit
E Outdoor unit
3
Page 4
2. Installation location
■
RP35, 50
300+23
600
150
500
■
RP100, 125, 140, 200, 250
800
69
Fig. 2-3
330
225
3
1338
30+25
600
Fig. 2-2
■
RP60, 71
330+30
943
175
1050
600
70
3
Fig. 2-4
2.2. Choosing the outdoor unit installation location
• Avoid locations exposed to direct sunlight or other sources of heat.
• Select a location from which noise emitted by the unit will not inconvenience
neighbors.
• Select a location permitting easy wiring and pipe access to the power source
950
370
and indoor unit.
• Avoid locations where combustible gases may leak, be produced, fl ow, or accu-
mulate.
• Note that water may drain from the unit during operation.
• Select a level location that can bear the weight and vibration of the unit.
• Avoid locations where the unit can be covered by snow. In areas where heavy
snow fall is anticipated, special precautions such as raising the installation location or installing a hood on the air intake must be taken to prevent the snow from
blocking the air intake or blowing directly against it. This can reduce the airfl ow
and a malfunction may result.
• Avoid locations exposed to oil, steam, or sulfuric gas.
• Use the transportation handles of the outdoor unit to transport the unit. If the unit
is carried from the bottom, hands or fi ngers may be pinched.
2.3. Outline dimensions (Outdoor unit) (Fig. 2-2)
2.4. Ventilation and service space
2.4.1. Windy location installation
When installing the outdoor unit on a rooftop or other location unprotected from
the wind, situate the air outlet of the unit so that it is not directly exposed to strong
winds. Strong wind entering the air outlet may impede the normal airflow and a
malfunction may result.
The following shows three examples of precautions against strong winds.
1 Face the air outlet towards the nearest available wall about 50 cm away from the
wall. (Fig. 2-3)
2 Install an optional air guide if the unit is installed in a location where strong winds
from a typhoon, etc. may directly enter the air outlet. (Fig. 2-4)
A Air outlet guide
3 Position the unit so that the air outlet blows perpendicularly to the seasonal wind
direction, if possible. (Fig. 2-5)
B Wind direction
2.4.2. When installing a single outdoor unit (Refer to the last page)
Minimum dimensions are as follows, except for Max., meaning Maximum dimensions, indicated.
The fi gures in parentheses are for RP100-250 models.
Refer to the fi gures for each case.
1
Obstacles at rear only (Fig. 2-6)
2
Obstacles at rear and above only (Fig. 2-7)
3
Obstacles at rear and sides only (Fig. 2-8)
* 350 for RP35, 50.
4
Obstacles at front only (Fig. 2-9)
* When using an optional air outlet guide, the clearance for RP100-250 models is 500 mm or
more.
5
Obstacles at front and rear only (Fig. 2-10)
* When using an optional air outlet guide, the clearance for RP100-250 models is 500 mm or
A
B
more.
6
Obstacles at rear, sides, and above only (Fig. 2-11)
* 350 for RP35, 50.
• Do not install the optional air outlet guides for upward airfl ow.
2.4.3. When installing multiple outdoor units (Refer to the last page)
Leave 350 mm for RP35, 50 and 10 mm for RP60-250 space or more between the
units.
The fi gures in parentheses are for RP100-250 models.
1
Obstacles at rear only (Fig. 2-12)
2
Obstacles at rear and above only (Fig. 2-13)
• No more than 3 units must be installed side by side. In addition, leave space as shown.
• Do not install the optional air outlet guides for upward airfl ow.
3
Obstacles at front only (Fig. 2-14)
* When using an optional air outlet guide, the clearance for RP100-250 models is 1000 mm
or more.
4
Obstacles at front and rear only (Fig. 2-15)
* When using an optional air outlet guide, the clearance for RP100-250 models is 1000 mm
or more.
5
Single parallel unit arrangement (Fig. 2-16)
* When using an optional air outlet guide installed for upward airfl ow, the clearance is
500 (1000) mm or more.
6
Multiple parallel unit arrangement (Fig. 2-17)
* When using an optional air outlet guide installed for upward airfl ow, the clearance is
1000 (1500) mm or more.
7
Stacked unit arrangement (Fig. 2-18)
• The units can be stacked up to two units high.
• No more than 2 stacked units must be installed side by side. In addition, leave space as
shown.
Fig. 2-5
4
Page 5
3. Installing the outdoor unit
Max. 18 for RP35, 50
Max. 30 for RP60-250
M10 (3/8") bolt
Base
As long as possible.
Vent
Set deep in the ground
(mm)
• Be sure to install the unit in a sturdy, level surface to prevent rattling noises
during peration. (Fig. 3-1)
<Foundation specifi cations>
Foundation boltM10 (3/8")
Thickness of concrete120 mm
Length of bolt70 mm
Weight-bearing capacity320 kg
• Make sure that the length of the foundation bolt is within 30 mm of the bottom
surface of the base.
• Secure the base of the unit fi rmly with four-M10 foundation bolts in sturdy loca-
tions.
Installing the outdoor unit
• Do not block the vent. If the vent is blocked, operation will be hindered and
breakdown may result.
• In addition to the unit base, use the installation holes on the back of the unit to
attach wires, etc., if necessary to install the unit. Use self-tapping screws (ø5 ×
15 mm or less) and install on site.
Warning:
• The unit must be securely installed on a structure that can sustain its
weight. If the unit is mounted on an unstable structure, it may fall down
and cause damage or injuries.
• The unit must be installed according to the instructions in order to minimize the risk of damage from earthquakes, typhoons, or strong winds. An
incorrectly installed unit may fall down and cause damage or injuries.
■
RP35, 50
■
RP35, 50
500
Min. 350
Min. 650
150
500
800
150
300
15
330
■
RP60, 71
■
RP60, 71
600600Min. 360
175175
Min. 10
950
Fig. 3-1
4. Installing the refrigerant piping
4.1. Precautions for devices that use R410A refrigerant
• Refer to 1.5. for precautions not included below on using air conditioners
with R410A refrigerant.
• Use ester oil, ether oil, alkylbenzene oil (small amount) as the refrigeration oil
applied to the fl ared sections.
• Use C1220 copper phosphorus, for copper and copper alloy seamless pipes,
to connect the refrigerant pipes. Use refrigerant pipes with the thicknesses
specified in the table to the below. Make sure the insides of the pipes are
clean and do not contain any harmful contaminants such as sulfuric compounds, oxidants, debris, or dust.
Always apply no-oxidation brazing when brazing the pipes, otherwise, the
compressor will be damaged.
■
RP100-250
■
RP100-250
600600
Min. 460
330
370
25
225225
1050Min. 10
Warning:
When installing or moving the air conditioner, use only the specifi ed refriger-
ant (R410A) to charge the refrigerant lines. Do not mix it with any other refrigerant and do not allow air to remain in the lines. Air enclosed in the lines can
cause pressure peaks resulting in a rupture and other hazards.
Pipe size (mm)
Thickness (mm)0.80.80.81.01.01.01.01.0
• Do not use pipes thinner than those specifi ed above.
• Use 1/2 H or H pipes if the diameter is 22.2 mm or larger.
• For RP250, use 1/2 H or H pipes if the diameter is 19.05 mm or larger.
• When commercially available copper pipes are used, wrap liquid and gas pipes
with commercially available insulation materials (heat-resistant to 100 °C or
more, thickness of 12 mm or more).
• The indoor parts of the drain pipe should be wrapped with polyethylene foam
insulation materials (specifi c gravity of 0.03, thickness of 9 mm or more).
• Apply thin layer of refrigerant oil to pipe and joint seating surface before tightening fl are nut.
• Use two wrenches to tighten piping connections.
• Use leak detector or soapy water to check for gas leaks after connections are
completed.
• Apply refrigerating machine oil over the entire fl are seat surface.
• Use the fl are nuts for the following pipe size.
Gas side Pipe size (mm)
Liquid side Pipe size (mm)
• When bending the pipes, be careful not to break them. Bend radii of 100 mm to
150 mm are suffi cient.
• Make sure the pipes do not contact the compressor. Abnormal noise or vibration
may result.
1 Pipes must be connected starting from the indoor unit.
Flare nuts must be tightened with a torque wrench.
2 Flare the liquid pipes and gas pipes and apply a thin layer of refrigeration oil (Ap-
plied on site).
• When usual pipe sealing is used, refer to Table 1 for fl aring of R410A refrigerant
pipes.
The size adjustment gauge can be used to confi rm A measurements.
3 Use the following procedure for connecting the gas-side piping. (Fig.4-3)
1 Braze the E Joint pipe provided to the outdoor unit using locally procured braz-
ing materials and C Local piping without oxygen.
2 Connect the E Joint pipe to the gas-side Stop valve.
Use 2 wrenches to tighten the fl are nut.
* If order is reversed, refrigerant leak occurs because of the part damaging by
brazinig fi re.
• For PEA-RP200, 250, 400, 500GA
The method of pipe connection is brazing connection.
For RP60-250
Remove the service panel D (3 screws) and the front piping cover A (2 screws)
and rear piping cover B (2 screws:RP60, 71) (4 screws:RP100-250).
1 Perform refrigerant piping connections for the indoor/outdoor unit when the out-
door unit’s stop valve is completely closed.
2 Vacuum-purge air from the indoor unit and the connection piping.
3 After connecting the refrigerant pipes, check the connected pipes and the indoor
unit for gas leaks. (Refer to 4.4 Refrigerant pipe airtight testing method)
4 A high-performance vacuum pump is used at the stop valve service port to main-
tain a vacuum for an adequate time (at least one hour after reaching –101 kPa
(5 Torr)) in order to vacuum dry the inside of the pipes. Always check the degree
of vacuum at the gauge manifold. If there is any moisture left in the pipe, the degree of vacuum is sometimes not reached with short-time vacuum application.
After vacuum drying, completely open the stop valves (both liquid and gas) for
the outdoor unit. This completely links the indoor and outdoor refrigerant circuits.
•
If the vacuum drying is inadequate, air and water vapor remain in the refrigerant circuits and can cause abnormal rise of high pressure, abnormal drop of
low pressure, deterioration of the refrigerating machine oil due to moisture, etc.
• If the stop valves are left closed and the unit is operated, the compressor and
control valves will be damaged.
• Use a leak detector or soapy water to check for gas leaks at the pipe connec-
tion sections of the outdoor unit.
• Do not use the refrigerant from the unit to purge air from the refrigerant lines.
• After the valve work is completed, tighten the valve caps to the correct torque:
20 to 25 N·m (200 to 250 kgf·cm).
Failure to replace and tighten the caps may result in refrigerant leakage. In
addition, do not damage the insides of the valve caps as they act as a seal to
prevent refrigerant leakage.
5 Use sealant to seal the ends of the thermal insulation around the pipe connec-
tion sections to prevent water from entering the thermal insulation.
Page 7
4. Installing the refrigerant piping
A
B
D
C
A Stop valve <Liquid side>
B Stop valve <Gas side>
C Service port
D Open/Close section
Fig. 4-5
(1)(2)
Fig. 4-6Fig. 4-7
A Valve
B Unit side
C Handle
D Cap
E Local pipe side
F Pipe cover
G Service port
H Wrench hole
I Double spanner section
(Do not apply a spanner other than to this section.
Doing so would cause coolant leaks.)
J Seal section
(Seal the end of the heat insulation material at
the pipe connection section with whatever seal
material you have on hand so that water does not
infi ltrate the heat insulation material.)
A
C
D
E
F
G
E Local pipe
F Sealed, same way for gas side
G Pipe cover
H Do not use a wrench here.
Refrigerant leakage may result.
I Use two wrenches here.
• Add pressure to the refrigerant lines through the service port C of the liquid
stop valve A.
(2)
Do not add pressure to the specifi ed pressure all at once; add pressure little by
little.
1 Pressurize to 0.5 MPa (5 kgf/cm
pressure does not decrease.
2 Pressurize to 1.5 MPa (15 kgf/cm
pressure does not decrease.
3 Pressurize to 4.15 MPa (41.5 kgf/cm
perature and refrigerant pressure.
(3)
If the specifi ed pressure holds for about one day and does not decrease, the
pipes have passed the test and there are no leaks.
• If the surrounding temperature changes by 1 °C, the pressure will change by
about 0.01 MPa (0.1 kgf/cm
(4)
If the pressure decreases in steps (2) or (3), there is a gas leak. Look for the
source of the gas leak.
are closed and do not open them.
AB
2
G), wait five minutes, and make sure the
2
G), wait fi ve minutes, and make sure the
2
G) and measure the surrounding tem-
2
G). Make the necessary corrections.
4.5. Stop valve opening method
The stop valve opening method varies according to the outdoor unit model. Use the
appropriate method to open the stop valves.
(1)
Gas side of RP100-250 (Fig. 4-6)
1 Remove the cap, pull the handle toward you and rotate 1/4 turn in a counter-
clockwise direction to open.
2 Make sure that the stop valve is open comletely, push in the handle and rotate
the cap back to its original position.
(2)
Liquid side of RP100-250 and Gas/Liquid side of RP35-71 (Fig. 4-7)
1 Remove the cap and turn the valve rod counterclockwise as far as it will go with
the use of a 4 mm hexagonal wrench. Stop turning when it hits the stopper.
(ø9.52: Approximately 10 revolutions)
2 Make sure that the stop valve is open completely, push in the handle and rotate
the cap back to its original position.
Refrigerant pipes are protectively wrapped for RP60-250
• The pipes can be protectively wrapped up to a diameter of ø90 before or after
connecting the pipes. Cut out the knockout in the pipe cover following the groove
and wrap the pipes.
Pipe inlet gap for RP60-250
• Use putty or sealant to seal the pipe inlet around the pipes so that no gaps re-
main. (If the gaps are not closed, noise may be emitted or water and dust will
enter the unit and breakdown may result.)
B
A
C
* The fi gure to the left is an example only.
The stop valve shape, service port position,
etc., may vary according to the model.
* Turn section A only.
(Do not further tighten sections A and B
D
together.)
C Charge hose
D Service port
Precautions when using the charge valve (Fig.4-8)
Do not tighten the service port too much when installing it, otherwise, the valve core
could be deformed and become loose, causing a gas leak.
After positioning section B in the desired direction, turn section A only and tighten it.
Do not further tighten sections A and B together after tightening section A.
Fig. 4-8
4.6. Addition of refrigerant
• Additional charging is not necessary if the pipe length does not exceed 30 m.
• If the pipe length exceeds 30m, charge the unit with additional R410A refrigerant
according to the permitted pipe lengths in the chart below.
* When the unit is stopped, charge the unit with the additional refrigerant
through the liquid stop valve after the pipe extensions and indoor unit have
been vacuumized.
When the unit is operating, add refrigerant to the gas check valve using a
safety charger. Do not add liquid refrigerant directly to the check valve.
* After charging the unit with refrigerant, note the added refrigerant amount on
the service label (attached to the unit).
Refer to the “1.5. Using R410A refrigerant air conditioners” for more informa-
tion.
Outdoor unit
RP200
RP2501.2 kg2.4 kg3.6 kg4.8 kg
30 m andless31-40 m andless41-50 m and less51-60 m and less61-70 m andless71-120 m and less
No additional
charge necessary
0.9 kg1.8 kg2.7 kg3.6 kg
Amount of additionalrefrigerant charge (kg)
• Be careful when installing multiple units. Connecting to an incorrect indoor unit
can lead to abnormally high pressure and have a serious effect on operation
performance.
Model
RP35, 50
RP60, 71
RP100-140
A+B+C+D
Permitted
pipe
length
-50 m
-50 m0.6 kg1.2 kg——
-75 m0.6 kg1.2 kg1.8 kg2.4 kg
Permitted
vertical
difference
-30 m
Additional refrigerant charging amount
31 - 40 m 41 - 50 m 51 - 60 m 61 - 75 m
0.2 kg0.4 kg——
Calculate the
amount of additional
refrigerant charge
using formula pro
vided next page
-
7
Page 8
4. Installing the refrigerant piping
When length exceeds 70 m
When the total length of the piping exceeds 70 m, calculate the amount of additional charge based on the following requirements.
Note: If the calculation produces a negative number (i.e. a “minus” charge), of if calculation results in an amount that is less than the “Additional charage amount for 70 m”,
perform the additional charge using the amount shown in “Additional charge amount for 70 m”.
Main piping:
Amount of additional
charge
(kg)
Additional charge amount
for 70 meters
Max. 1m
Liquid line size
ø12.7 overall length ×
=
0.11
(m) × 0.11 (kg/m)
RP200 3.6 kg
RP250 4.8 kg
Fig. 4-9
Maximum pipe length (RP200·RP250)
Liquid
pipe
(mm)
Gas
pipe
(mm)
O.D.
Thick-
ness
O.D.
Thick-
ness
:19.05
t1.0
:22.2
t1.0
:9.52
t0.8
:25.4
t1.0
Main piping:
Liquid line size
ø9.52 overall length ×
+++–
0.09 (Gas line: ø25.4)
(m) × 0.09 (kg/m)
Indoor unit
Outdoor unit
Main piping
Branch piping
Multi distribution
pipe (option)
:28.58
t1.0
:19.05
t1.0
Branch piping:
Liquid line size
ø9.52 overall length ×
0.06 (Gas line: ø15.88)
(m) × 0.06 (kg/m)
Outdoor unit : RP250 A: ø12.7 ... 65 m
Indoor unit 1 : RP71 B: ø9.52 ... 5 m
Indoor unit 2 : RP71 C: ø9.52 ... 5 m
Indoor unit 3 : RP71 D: ø9.52 ... 5 m
Main piping ø12.7 is A = 65 m
Branch piping ø9.52 is B + C + D = 15 m
Therefore, the amount of additional charge is: 65 × 0.12 + 15 × 0.06 - 3.6 = 5.1(kg)
(Fractions are rounded up)
:12.7
t0.8
:22.2
t1.0
:25.4
t1.0
:28.58
t1.0
Branch piping:
Liquid line size
ø6.35 overall length ×
0.02
(m) × 0.02 (kg/m)
:15.88
t1.0
:22.2
t1.0
:25.4
t1.0
:28.58
t1.0
3.6 (kg)
:31.75
t1.1
Standard size
RP200
20m
[20m]
50m
[30m]
120m
[30m]
120m
[30m]
20m
[20m]
50m
[30m]
Standard size
RP250
20m
[20m]
50m
[30m]
120m
[30m]
120m
[30m]
20m
[20m]
50m
[30m]
Note : Be sure to use hard (tempered) one for pipe over :22.2.
<Marks in the table above>
: It can be used.
: Cooling capacity is lowered.
: Additional refrigerant charge is required when
the pipe length exceeds 20m.
120m
[30m]
The maximum pipe length
Charge-less pipe length
RP200, 250
Additional refrigerant amount when the liquid pipe of the larger diameter is used.
1:1 system
4.7. Precautions when reusing existing R22 refrigerant pipes
• Refer to the fl owchart below to determine if the existing pipes can be used and if it is necessary to use a fi lter dryer.
• If the diameter of the existing pipes is different from the specifi ed diameter, refer to technological data materials to confi rm if the pipes can be used.
Measure the existing pipe thickness and
check for damage.
The existing pipe thickness meets specifi ca-
tions and the pipes are not damaged.
▼
Check if the existing air conditioner can operate.
▼
After operating the cooling system for about 30
minutes, do a pump down work.
▼
Disconnect the existing air conditioner from the
pipes.
▼
Attach the new air conditioner
▼
Perform the airtight test, vacuum air purging,
additional refrigerant charging (if necessary),
and gas leak check.
The existing pipe thickness does not meet
specifi cations or the pipes are damaged.
* If the existing air conditioner cannot operate, use
a refrigerant recovery device to collect the refrigerant.
* In case existing pipes were used for gas or oil
heat pump systems, be sure to clean the pipes
for RP100-250 models.
Use new pipes for RP35-71 models.
Test run
* Refer to 7.2.
<Limits of refrigerant piping installation>
RP71 : A+B+C50 m
RP100-140 : A+B+C(+D)75 m
RP200, 250 : A+B+C(+D)(+E) 120 m
* “D” is for triple“.
* “E” is for four (quadruple).
▼▼
The existing pipes cannot be reused.
Use new pipes.
4.8. For twin/triple/quadruple combination (Fig. 4-10)
• When this unit is used as a FREE COMPO MULTI unit, install the refrigerant
piping with the restrictions indicated in the drawing on the left. In addition, if the
restrictions are going to be exceeded, or if there are going to be combinations of
indoor and outdoor units, refer to installation instructions for the indoor unit for
Indoor unit
Outdoor unit
Multi distribution pipe (option)
Height difference (Indoor unit-
Outdoor unit) Max. 30 m
Height difference (Indoor unit-
Indoor unit) Max. 1 m
A: Main piping
B, C, D, E: Branch piping
details about the installation.
Outdoor unit
RP71
RP100-140
RP200
RP250
Outdoor unit
RP71 - 250
Permissible total
piping length
A+B+C+D+E
50 m and less
75 m and less
120 m and less
|
B-C|or|B-D|or
|
B-E|or|C-D|or
|
C-E|or|D-E
8 m and less
Fig. 4-10
A+B or A+C
or
A+D or A+E
—
—
100 m and less
|
Charge-less
piping length
A+B+C+D+E
30 m and less
30 m and less
30 m and less
No. of bends
Within 15
5. Drainage piping work
Outdoor unit drainage pipe connection
When drain piping is necessary, use the drain socket or the drain pan (option).
Outdoor unit modelRP35, 50VRP60, 70VRP100,125V
Outdoor unit power supply
Outdoor unit input capacity Main switch (Breaker)*116 A25 A32 A40 A16 A32 A
*1. A breaker with at least 3.0 mm contact separation in each poles shall be provided. Use earth leakage breaker (NV).
*2. (RP35-140)
Max. 45 m
If 2.5 mm
If 2.5 mm
(RP200, 250)
Max. 80 m Total Max. including all indoor/indoor connection is 80 m.
*3. The 10 m wire is attached in the remote controller accessory.
*4. The fi gures are NOT always against the ground.
S3 terminal has DC 24 V against S2 terminal. However between S3 and S1, these terminals are NOT electrically insulataed by the transformer or other device.
Outdoor unit power supply3 × Min. 1.53 × Min. 2.53 × Min. 43 × Min. 65 × Min. 1.55 × Min. 4
· In case of A-control wiring, there is high voltage potential on the S3 terminal caused by electrical circuit design that has no electrical insulation between
power line and communication signal line. Therefore, please turn off the main power supply when servicing. And do not touch the S1, S2, S3 terminals when
the power is energized. If isolator should be used between indoor unit and outdoor unit, please use 3-pole type.
INDOOR-OUTDOOR CONNECTING CABLE (RP200,250)
Cross section of cableWire size (mm2)Number of wiresPolarityL (m)*6
Round
Flat
Flat
Round
2.53
2.53
1.54
2.54
Clockwise : S1-S2-S3
*Pay attention to stripe of yellow and green
Not applicable
(Because center wire has no cover finish)
From left to right : S1-Open-S2-S3
Clockwise : S1-S2-S3-Open
*Connect S1 nad S3 to the opposite angle
(30)
*2
Not applicable
*5
(18)
*3
(30)
*4
*1 :Power supply cords of appliances shall not be lighter than design 60245 IEC or
227 IEC.
*2 :In case that cable with stripe of yellow and green is available.
*3 :In case of regular polarity connection (S1-S2-S3), wire size is 1.5 mm
2
.
*4 :In case of regular polarity connection (S1-S2-S3).
*5 :In the flat cables are connected as this picture, they can be used up to 30 m.
S1
S2
S3
*6 :Mentioned cable length is just a reference value.
It may be different depending on the condition of installation, humidity or
materials, etc.
(3C Flat cable × 2)
Be sure to connect the indoor-outdoor connecting cables directly to the units (no intermediate connections).
Intermediate connections can lead to communication error if water enters the cables and causes insufficient insulation to ground or a poor electrical contact at the intermediate connection point.
11
Page 12
7. Test run
7.1. Before test run
► After completing installation and the wiring and piping of the indoor and
outdoor units, check for refrigerant leakage, looseness in the power supply or control wiring, wrong polarity, and no disconnection of one phase in
the supply.
► Use a 500-volt megohmmeter to check that the resistance between the
power supply terminals and ground is at least 1.0M".
► Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit) termi-
nals.
Warning:
Do not use the air conditioner if the insulation resistance is less than 1.0M".
Insulation resistance
After installation or after the power source to the unit has been cut for an extended
period, the insulation resistance will drop below 1 M" due to refrigerant accumulating in the compressor. This is not a malfunction. Perform the following procedures.
1. Remove the wires from the compressor and measure the insulation resistance of
the compressor.
2. If the insulation resistance is below 1 M", the compressor is faulty or the resistance dropped due the accumulation of refrigerant in the compressor.
3. After connecting the wires to the compressor, the compressor will start to warm
up after power is supplied. After supplying power for the times indicated below,
measure the insulation resistance again.
7.2. Test run
7.2.1. Using SW4 in outdoor unit
SW4-1ON
SW4-2OFF
SW4-1ON
SW4-2ON
* After performing the test run, set SW4-1 to OFF.
• After power is supplied, a small clicking noise may be heard from the inside of
the outdoor unit. The electronic expansion valve is opening and closing. The unit
is not faulty.
Cooling operation
Heating operation
• The insulation resistance drops due to accumulation of refrigerant in the compressor. The resistance will rise above 1 M" after the compressor is warmed
up for four hours.
(The time necessary to warm up the compressor varies according to atmo-
spheric conditions and refrigerant accumulation.)
• To operate the compressor with refrigerant accumulated in the compressor,
the compressor must be warmed up at least 12 hours to prevent breakdown.
4. If the insulation resistance rises above 1 M", the compressor is not faulty.
Caution:
• The compressor will not operate unless the power supply phase connec-
tion is correct.
• Turn on the power at least 12 hours before starting operation.
- Starting operation immediately after turning on the main power switch can result
in severe damage to internal parts. Keep the power switch turned on during the
operational season.
► The followings must be checked as well.
• The outdoor unit is not faulty. LED1 and LED2 on the control board of the out-
door unit fl ash when the outdoor unit is faulty.
• Both the gas and liquid stop valves are completely open.
• A protective sheet covers the surface of the DIP switch panel on the control
board of the outdoor unit. Remove the protective sheet to operate the DIP
switches easily.
• A few seconds after the compressor starts, a clanging noise may be heard from
the inside of the outdoor unit. The noise is coming from the check valve due to
the small difference in pressure in the pipes. The unit is not faulty.
The test run operation mode cannot be changed by DIP switch SW4-2 during
the test run. (To change the test run operation mode during the test run, stop
the test run by DIP switch SW4-1. After changing the test run operation mode,
resume the test run by switch SW4-1.)
7.2.2. Using remote controller
Refer to the indoor unit installation manual.
Note : Occasionally, vapor that is made by the defrost operation may seem
as if smoke come up from the outdoor unit.
8.Initial settings for refrigerant leakage detection function
Remote control button positions
Outdoor unit information
CB
Indoor unit information
Activate/cancel maintenance mode
A
D
Compressor information
Operation mode
Fig. 8-1
A
D
Refrigerant
leakage detection
(initial teaching)
GAS LEAK
TEST START
[Display ]
[Display ] Waiting for stabilization
Fig. 8-3
Confirm
Refrigerant leakage
detection judgment
GAS LEAK
JUDGE
Fig. 8-2
Stabilized
After 45 minutes
This air conditioner (outdoor unit) can detect refrigerant leakage which may happen
during a long period of use. In order to enable the leakage detection, the following
settings are required to let the unit memorize the initial conditions (initial learning).
* Except RP200, 250.
Caution:
Make sure to perform the “7. Test run” and confi rm the unit works without
any problems, before starting the following settings.
► How to select the “Refrigerant Leakage Detection” mode
Detection is possible regardless the unit’s operation (ON or OFF).
1 Press button for more than three seconds to switch to the maintenance
TEST
mode.
[Display ]
A
► How to start the initial learning
2 Press button and select the [GAS LEAK TEST START] (Fig. 8-2)
CLOCK
* The initial learning for the leakage detection is always done once after the new
installation or the data reset.
Press
FILTER
How to finish the initial learning
Once the unit’s operation is stabilized, the initial learning is completed.
Press
TEST
The initial learning can also be cancelled by pressing
* Refer to the T echnical Manual f or the refrigerant leakage detection judgment method.
MAINTENANCE
( ) button to confirm. (Fig. 8-3)
button for more than three seconds to cancel the initial learning.
button.
ON/OFF
12
Page 13
9. Special Functions
A
X
SW1
A Circuit diagram example (low noise mode)
B On-site arrangement
C External input adapter (PAC-SC36NA)
X: Relay
X
A
X
Y
SW2
SW3
A Circuit diagram example (Demand function)
B On-site arrangement
X, Y: Relay
X
Y
CD
Orange
Brown
Red
D Outdoor unit control board
E Max. 10 m
F Power supply for relay
C
Orange
Brown
Red
C External input adapter (PAC-SC36NA)
D Outdoor unit control board
E Max. 10 m
F Power supply for relay
CNDM
D
CNDM
1
3
1
3
Fig. 9-1
Fig. 9-2
9.3. Refrigerant collecting (pump down)
Perform the following procedures to collect the refrigerant when moving the indoor
unit or the outdoor unit.
1 Supply power (circuit breaker).
* When power is supplied, make sure that “CENTRALLY CONTROLLED” is not
displayed on the remote controller. If “CENTRALLY CONTROLLED” is displayed, the refrigerant collecting (pump down) cannot be completed normally.
2 After the gas stop valve is closed, set the SWP switch on the control board of the
outdoor unit to ON. The compressor (outdoor unit) and ventilators (indoor and
outdoor units) start operating and refrigerant collecting operation begins. LED1
and LED2 on the control board of the outdoor unit are lit.
* Only set the SWP switch (push-button type) to ON if the unit is stopped. How-
ever, even if the unit is stopped and the SWP switch is set to ON less than
three minutes after the compressor stops, the refrigerant collecting operation
cannot be performed. Wait until compressor has been stopped for three minutes and then set the SWP switch to ON again.
By performing the following modifi cation, operation noise of the outdoor unit can be
reduced by about 3-4 dB.
The low noise mode will be activated when a commercially available timer or the
contact input of an ON/OFF switch is added to the CNDM connector (option) on the
control board of the outdoor unit.
• The ability varies according to the outdoor temperature and conditions, etc.
1 Complete the circuit as shown when using the external input adapter
(PAC-SC36NA). (Option)
2 SW7-1 (Outdoor unit control board): OFF
3 SW1 ON: Low noise mode
SW1 OFF: Normal operation
9.2. Demand function (on-site modifi cation) (Fig. 9-2)
By performing the following modifi cation, energy consumption can be reduced to 0
–100% of the normal consumption.
The demand function will be activated when a commercially available timer or the
contact input of an ON/OFF switch is added to the CNDM connector (option) on the
control board of the outdoor unit.
1 Complete the circuit as shown when using the external input adapter
(PAC-SC36NA). (Option)
2 By setting SW7-1 on the control board of the outdoor unit, the energy consump-
tion (compared to the normal consumption) can be limited as shown below.
SW7-1SW2SW3Energy consumption
Demand
function
ON
3 Because the unit automatically stops in about two to three minutes after the
refrigerant collecting operation (LED1 and LED2 are lit), be sure to quickly close
the gas stop valve. When LED1 and LED2 are lit and the outdoor unit is stopped,
open the liquid stop valve completely, and then repeat step 2 after three minutes have passed.
* If the refrigerant collecting operation has been completed normally (LED1 and
LED2 are lit), the unit will remain stopped until the power supply is turned off.
4 Turn off the power supply (circuit breaker).
* Note that when the length of the extension piping is long, it may not be pos-
sible to perform a pump-down operation. When performing the pump-down
operation, make sure that the low pressure is lowered to near 0 MPa (gauge).
OFFOFF100%
ONOFF75%
ONON50%
OFFON0% (Stop)
10. System control (Fig. 10-1)
E SW 1 - 3 ~ 6
F SW 1 - 3 ~ 6
G SW 1 - 3 ~ 6
TB1
TB4
TB5
ON
OFF
3 4 5 6
ON
OFF
3 4 5 6
ON
OFF
3 4 5 6
TB1TB1
TB4
BBBBB
2
TB5
1
2
1
DC
A Outdoor unit
B Indoor unit
C Master remote controller
D Subordinate remote controller
E Standard 1:1 (Refrigerant address = 00)
F Simultaneous twin (Refrigerant address = 01)
G Simultaneous triple (Refrigerant address = 02)
A GFAA E
TB4TB4
TB5
Fig. 10-1
TB4TB4
* Set the refrigerant address using the DIP switch of the outdoor unit.
1 Wiring from the Remote Control
This wire is connected to TB5 (terminal board for remote controller) of the indoor
unit (non-polar).
2 When a Different Refrigerant System Grouping is Used.
Up to 16 refrigerant systems can be controlled as one group using the slim MA remote controller.
Note:
In single refrigerant system (twin/triple), there is no need of wiring 2.
► До установки прибора убедитесь, что Вы прочли все “Меры предо-
сторожности”.
► Пожалуйста, проконсультируйтесь с органами электроснабжения до
подключения системы.
►
Оборудование соответствует IEC/EN 61000-3-12 (PUHZ-RP100/125/140VKA)
► PUHZ-RP250/250Y
“Данное оборудование соответствует требованиям IEC 61000-3-12
при условии, что мощность короткого замыкания S
или равняется S
теля с системой энергоснабжения. Лицо, устанавливающее или использующее оборудование, обязано убедиться, что оборудование
подключено к источнику питания, мощность короткого замыкания
которогопревышаетилиравна Ssc (*1), а в случае необходимос-
Предупреждение:
Описывает меры предосторожности, необходимые для предотвращения
получения травмы или гибели пользователя.
Осторожно:
Описывает меры предосторожности, необходимые для предотвращения
повреждения прибора.
После окончания установочных работ проинструктируйте пользователя относительно правил эксплуатации и обслуживания аппарата, а также ознакомьте с
разделом “Мера предосторожности” в соответствии с информацией, приведенной в Руководстве по использованию
аппарата для того, чтобы убедиться, что он работает нормально. Обязательно
передайте пользователю на хранение экземпляры Руководства по установке
и Руководства по эксплуатации. Эти Руководства должны быть переданы и
последующим пользователям данного прибора.
: Указывает, что данная часть должна быть заземлена.
Предупреждение:
Внимательно прочтите текст на этикетках главного прибора.
новки прибора обратитесь к дилеру или сертифицированному техническому
специалисту. Неправильная установка аппарата может повлечь за собой
протечку воды, удар электрическим током или возникновение пожара.
• При установочных работах следуйте инструкциям в Руководстве по установке. Используйте инструменты и детали трубопроводов, специально предна
значенные для использования с хладагентом марки R410A. Хладагент R410A
в HFC-системе находится под давлением в 1,6 раза большим, чем давление,
создаваемое при использовании обычных хладагентов. Если компоненты
трубопроводов не предназначены для использования с хладагентом R410A,
и аппарат установлен неправильно, трубы могут лопнуть и причинить повреждение или нанести травму. Кроме того, это может привести
поражению электрическим током или возникновению пожара.
• Прибор должен быть установлен согласно инструкциям, чтобы свести к
минимуму риск повреждения от землетрясений, тайфунов или сильных
порывов ветра. Неправильно установленный прибор может упасть и
причинить повреждение или нанести травму.
• Прибор должен быть установлен на конструкции, способной выдержать
его вес.
упасть и причинить повреждение или нанести травму.
• Если кондиционер установлен в небольшом помещении, необходимо
принять меры для предотвращения концентрации хладагента свыше
безопасных пределов в случае утечки хладагента. Проконсультируйтесь у дилера относительно соответствующих мер, предотвращающих
превышение допустимой концентрации. В случае утечки хладагента и
превышении
помещении может произойти несчастный случай.
• Если во время работы прибора произошла утечка хладагента, проветрите помещение. При контакте хладагента с пламенем образуются ядовитые газы.
• Все электроработы должны выполняться квалифицированным техническим
специалистом в соответствии с местными правилами и инструкциями, приведенными в данном
ально выделенным линиям электропитания с соответствующим напряжением
через автоматические выключатели. Использование линий электропитания
недостаточной мощности или неправильно проведенных линий может привести
к поражению электрическим током или возникновению пожара.
Прибор, установленный на неустойчивой конструкции, может
допустимой его концентрации из-за нехватки кислорода в
Руководстве. Приборы должны быть подключены к специ-
к утечке воды,
• Для соединения медных или медносплавных бесшовных труб, предназначенных для хладагента, используйте медный фосфор C1220. Если
трубы соединены неправильно, прибор не будет должным образом
заземлен, что может привести к поражению электрическим током.
• Используйте только указанные кабели для электропроводки. Соединения
должны быть выполнены надежно, без натяжения около клемм. Если
-
кабели подключены или укреплены неправильно, это может привести к
перегреву или возникновению пожара.
• Крышка наружного прибора должна
бору. Если крышка установлена неправильно, в прибор могут попасть
пыль и влага, что может привести к поражению электрическим током или
возникновению пожара.
• При монтаже или перемещении кондиционера используйте только указанный
хладагент (R410A) для заполнения трубопроводов хладагента. Не смешивайте
его ни с каким другим хладагентом и не
роводах. Наличие воздуха в трубопроводах может вызывать скачки давления,
в результате которых может произойти разрыв или другие повреждения.
• Используйте только те дополнительные принадлежности, на которые
имеется разрешение от Mitsubishi Electric; для их установки обратитесь к
дилеру или уполномоченному техническому специалисту. Неправильная
установка дополнительных принадлежностей может привести к
воды, поражению электрическим током или возникновению пожара.
• Не изменяйте конструкцию прибора. При необходимости ремонта обратитесь к дилеру. Если изменения или ремонт выполнены неправильно,
это может привести к протечке воды, удару электрическим током или
возникновению пожара.
• Пользователю не следует пытаться ремонтировать прибор или перемещать его на другое место
привести к утечке воды, удару электрическим током или возникновению
пожара. Если необходимо отремонтировать или переместить кондиционер,
обратитесь к дилеру или уполномоченному техническому специалисту.
• По окончании установки убедитесь в отсутствии утечки хладагента. Если хладагент проникнет в помещение и произойдет контакт его с пламенем
или переносного пищевого нагревателя, образуются ядовитых газов.
. Если прибор установлен неправильно, это может
быть надежно присоединена к при-
допускайте наличия воздуха в трубоп-
протечке
обогревателя
1.1. Перед установкой
Осторожно:
• Не используйте прибор в нестандартной окружающей среде. Установка
кондиционера в местах, подверженных воздействию пара, летучих масел
(включая машинное масло) или сернистых испарений, местах с повышенной
концентрацией соли (таких, как берег моря), или местах, где прибор будет
засыпан снегом, может привести к значительному снижению эффективности
работы прибора или повреждению его
• Не устанавливайте прибор в местах, где возможна утечка, возникновение,
приток или накопление горючих газов. Если горючий газ будет накапливаться вокруг прибора, это может привести к возникновению пожара или
взрыву.
внутренних частей.
134
• При использовании режима обогрева на наружном приборе образуется конденсат. Удостоверьтесь, что обеспечен хороший дренаж в районе наружного
прибора, если этот конденсат может принести какой-либо вред.
• При монтаже прибора в больнице или центре
шумовое и электронное воздействие. Работа таких устройств, как инверторы, бытовые приборы, высокочастотное медицинское оборудование и
оборудование радиосвязи может вызвать сбои в работе кондиционера или
его поломку. Кондиционер также может повлиять на работу медицинского
оборудования и медицинское обслуживание, работу коммуникационного
оборудования, вызывая искажение изображения на дисплее.
приборов. Прибор должны переносить два или более человека, поскольку
он весит не менее 20 кг. Не поднимайте прибор за упаковочные ленты. При
извлечении прибора из упаковки или при его перемещении используйте
защитные перчатки, во избежание травмирования рук о пластины или о
другие выступающие
• Утилизируйте упаковочные материалы надлежащим образом. Упаковочные
материалы, такие, как гвозди и другие металлические или деревянные части,
могут поранить или причинить другие травмы.
1.3. Перед электрическими работами
Осторожно:
• Обязательно установите автоматические выключатели. В противном
случае возможно поражение электрическим током.
• Используйте для электропроводки стандартные кабели, рассчитанные
на соответствующую мощность. В противном случае может произойти
короткое замыкание, перегрев или пожар.
• При монтаже кабелей питания не прикладывайте растягивающих усилий.
Если соединения ненадежны, кабель может отсоединиться или порвать-
может привести к перегреву или возникновению пожара.
ся, что
1.4. Перед тестовым прогоном
Осторожно:
• Включайте главный выключатель питания не позднее, чем за 12 часов до
начала эксплуатации. Запуск прибора сразу после включения выключателя
питания может серьезно повредить внутренние части. Держите главный
выключатель питания включенным в течение всего времени работы.
• Перед началом эксплуатации проверьте, что все пульты, щитки и другие
защитные части правильно установлены. Вращающиеся
находящиеся под напряжением части могут нанести травмы.
• Не прикасайтесь ни к каким выключателям влажными руками. Это может
части.
, нагретыеили
• Необходимопериодическипроизводить проверку основного блока наружного
прибора и установленных на нем компонентов на разболтанность, наличие
трещин или других повреждений. Если такие дефекты оставить неисправленными, прибор может упасть и причинить повреждение или нанести травму.
• Не мойте кондиционер водой. Это может привести к поражению электрическим током.
• Затягивайте все
ключ с регулируемым усилием. Слишком сильно затянутый хомут муфты по прошествии некоторого времени может сломаться, что вызовет утечку хладагента.
• Обязательно заземлите прибор. Не присоединяйте провод заземления
к газовым или водопроводным трубам, громоотводам или телефонным
линиям заземления. Отсутствие надлежащего заземления может привести
к поражению электрическим током.
• Используйте автоматические выключатели (прерыватель утечки тока на землю, разъединитель (плавкий предохранитель +B) и предохранитель корпуса)
с указанным предельным током. Если предельный ток автоматического вы
ключателя больше, чем необходимо, может произойти поломка или пожар.
привести к поражению электрическим током.
• Не прикасайтесь к трубам с хладагентом голыми руками во время работы прибора. Трубы с хладагентом при работе прибора нагреваются или
охлаждаются в зависимости от состояния циркулирующего хладагента.
Прикосновение к трубам может привести к ожогу или обморожению.
• После остановки прибора обязательно подождите по крайней мере
минут перед выключением главного выключателя питания. В противном
случае возможна протечка воды или поломка прибора.
хомуты на муфтах в соответствии со спецификациями, используя
пять
-
1.5.
Использование кондиционеров с хладагентом R410A
Осторожно:
• Для соединения медных или медносплавных бесшовных труб, предназначенных для хладагента, используйте медный фосфор C1220. Удостоверьтесь, что
изнутри трубы чисты и не содержат никаких вредных загрязнителей, таких как
соединения серы, окислители, мелкий мусор или пыль. Используйте трубы
указанной толщины. (См. 4.1.) При использовании имеющихся труб, которые
применялись для хладагента R22, обратите внимание
• Храните трубы, предназначенные для установки в закрытом помещении,
запечатанными, а также оставьте запечатанными их концы; распаковывайте их непосредственно перед пайкой. (Оставьте коленчатые трубы и т.д. в
упаковке.) Если пыль, мелкий мусор или
хладагента, может произойти порча масла или поломка компрессора.
• Используйте в качестве масла охлаждения для покрытия соединительных муфт масло сложного или простого эфира или алкинбензол (в
небольшом количестве). Если в масле охлаждения присутствует минеральное масло, может произойти порча масла.
• Используйте только хладагент R410A. В случае использования
хладагента хлор может испортить масло.
влага попадут в трубопроводы
на следующее.
другого
Fig. 1-1
• Используйтенижеперечисленныеинструменты, специальнопредназначенныедляработысхладагентом R410A. Дляработыс хладагентом
R410A необходимы следующие инструменты. При возникновении каких-либовопросовобратитеськближайшемудилеру.
Инструменты (для R410A)
Набор шаблоновИнструмент для затяжки муфт
Шланг зарядкиКалибр регулирования размера
Детектор утечки газаАдаптер вакуумного насоса
Ключ с регулируемым усилиемЭлектронный измеритель
• Используйте только
мусора или влаги в трубопроводы хладагента может привести к порче масла
охлаждения.
• Не используйте для зарядки баллон. Использование баллона для зарядки
приведет к изменению состава хладагента и снижению эффективности
работы прибора.
специальные инструменты. Попадание пыли, мелкого
зарядки хладагента
1.6. Принадлежностинаружногоприбора (Fig. 1-1)
(RP200/250)
Детали, показанные слева, являются принадлежностями к данному прибору,
и крепятся внутри сервисной панели.
1 Соединительная труба......... ×1
2. Местоустановки
D
B
C
Fig. 2-1
A
E
2.1. Трубы хладагента (Fig. 2-1)
► Убедитесь в том, что перепад высоты между внутренним и наружным
приборами, длина трубы хладагента и число изгибов в трубе не превышают указанных ниже пределов.
• Неустанавливайте прибор в местах, где он может быть засыпан снегом. В тех
регионах, где возможны сильные снегопады, требуется принять специальные
меры предосторожности (например
тировать на воздухозаборнике козырек) с целью предотвращения закупорки
воздухозаборника снегом или прямого воздействия ветра. В противном случае
возможно уменьшение потока воздуха, что может привести к сбою.
• Не устанавливайте прибор в местах, подверженных влиянию летучих масел,
пара или сернистых испарений.
• Для транспортировки наружного прибора используйте
женные на приборе слева, справа, спереди и сзади. При переносе прибора за
нижнюю часть можно придавить руки или пальцы.
При монтаже наружного прибора на крыше или другом месте, не защищенном от ветра, расположите вентиляционную решетку прибора так, чтобы она не подвергалась
воздействию сильного ветра. Сильный ветер, дующий прямо в выходное отверстие,
может препятствовать нормальному потоку воздуха, что может привести к сбою.
Ниже приведены три примера соблюдения мер предосторожности против
сильного ветра.
1 Расположите прибор так, чтобы выходное отверстие было направлено к самой
близкой из доступных стен на расстоянии около 50 см от стены. (Fig. 2-3)
2 Установите дополнительный воздуховод, если прибор установлен в месте,
где сильный ветер от тайфуна и т.д. может попадать непосредственно в
вентиляционную решётку. (Fig. 2-4)
A
Воздуховод
3 По возможности разместите прибор так, чтобы воздух из выходного отверстия выду-
вался в направлении, перпендикулярном к сезонному направлению ветра. (Fig. 2-5)
B
Направлениеветра
70
3
2.4.2. При установке одиночного наружного прибора (См.
последнюю стр.)
Минимальные размеры включают, за исключением указанных Макс., значит
Максимальных размеров, следующие размеры.
Цифры в скобках относятся к моделям RP100-250.
См. соответствующие значения для каждого случая.
• Не следует устанавливать рядом более трех приборов. Приборы должны находиться
на указанном расстоянии друг от друга.
• Не используйте дополнительные воздуховоды для восходящего потока воздуха.
3 Окружающие предметы - только спереди (Fig. 2-14)
* При использовании дополнительного воздуховода выходного отверстия, расстояние
для моделей RP100-250 должно быть 1000 мм или более.
4 Окружающие предметы - только спереди и сзади (Fig. 2-15)
* При использовании дополнительного воздуховода выходного отверстия, расстояние
для моделей RP100-250 должно быть 1000 мм или более.
5 Расположение приборов в один горизонтальный ряд (Fig. 2-16)
* При использовании дополнительного воздуховода выходного отверстия для восходя-
щего потока воздуха, расстояние должно быть 500 (1000) мм или больше.
6 Расположение приборов в несколько горизонтальных рядов (Fig. 2-17)
* При использовании дополнительного воздуховода выходного отверстия для восходя-
щего потока воздуха расстояние должно быть 1000 (1500) мм или более.
7 Расположение приборов вертикальными рядами (Fig. 2-18)
• Можновертикальнорасположитьдодвухприборов.
• Рядомдолжнобыть установлено не более двух вертикальных рядов. Приборы должны находитьсянауказанномрасстояниидруготдруга.
Page 17
3. Установка наружного прибора
Max. 18 for RP35, 50
Max. 30 for RP60-250
Макс. 18 для RP35, 50
Макс. 30 для RP60-250
A Болт М10 (3/8”)
M10 (3/8") bolt
B Основание
Base
C Максимальновозможнаядлина.
As long as possible.
D Вентиль
Vent
E Установитеглубоковгрунт
Set deep in the ground
(MM)
• Обязательноустанавливайте прибор на твердой ровной поверхности для предотвращенияегодребезжаниявовремяэксплуатации. (Fig. 3-1)
<Требованиякфундаменту>
Фундаментный болтM10 (3/8”)
Толщина бетона120 мм
Длина болта70 мм
Несущая способность320 кг
• Убедитесь в том, что фундаментный болт в пределах 30 мм от нижней
поверхности основания.
• Надежно прикрепите основание прибора с помощью четырех фундаментных болтов М10 к твердой поверхности.
Установка наружного прибора
• Не блокируйте вентиль. Если вентиль заблокирован, это будет препятствовать работе, что может привести к поломке.
• Кроме предусмотренных изначально,
в задней стенке прибора для подсоединения проводов и т.д., если возникнет
такая необходимость. Для установки на место используйте шурупы-саморезы (ø5 × Не более 15 мм).
жать его вес. Прибор, установленный на неустойчивой конструкции,
может упасть и причинить повреждение
• Прибор должен быть установлен согласно инструкциям, чтобы свести к
минимуму риск повреждения от землетрясений, тайфунов или сильных
порывов ветра. Неправильно установленный прибор может упасть и
причинить повреждение или нанести травму.
используйте установочные отверстия
или нанести травму.
■
RP35, 50
■
RP35, 50
500
Мин.350
Мин.650
150
500
800
150
300
15
330
■
RP60, 71
■
RP60, 71
600600Мин. 36 0
175175
Мин. 10
950
Fig. 3-1
4. Прокладкатрубхладагента
4.1. Мерыпредосторожностидляустройств, в которыхиспользуетсяхладагентмарки R410A
• См. 1.5. накоторойприведенынеперечисленныенижемерыпредосто-
• Длясоединениямедных или медносплавных бесшовных труб, предназна-
ченных для хладагента, используйте медный фосфор C1220.
трубы для хладагента соответствующей толщины для каждого случая;
значения толщины приведены в таблице ниже. Удостоверьтесь, что изнутри трубы чисты и не содержат никаких вредных загрязнителей, таких,
как соединения серы, окислители, мелкий мусор или пыль.
Во время твердой пайки труб всегда используйте неокисляющийся припой, иначе компрессор выйдет из строя
.
Используйте
■
RP100-250
■
RP100-250
600600
Мин. 460
330
370
25
225225
1050Мин. 10
Предупреждение:
При монтаже или перемещении кондиционера используйте только
указанный хладагент (R410A) для заполнения трубопроводов хладагента. Не смешивайте его ни с каким другим хладагентом и не допускайте
наличия воздуха в трубопроводах. Наличие воздуха в трубопроводах
может вызывать скачки давления, в результате которых может произойти разрыв или другие повреждения.
Размер трубы (мм)
Толщина (мм)0,80,80,81,01,01,01,01,0
• Неиспользуйтетрубыболеетонкие, чем указано выше.
• Используйтетрубы 1/2 H или H, еслидиаметрсоставляет 22,2 ммили
больше.
• Для RP250 используйтетрубы 1/2 H или H, еслидиаметрсоставляет
A Запорный кран
B Секция уплотнения
C Местная труба
D Сдвоенная секция для .
гаечного ключа
E Соединительная труба
F Изоляция трубы
Fig. 4-3
138
R0,4~R0,8
C
Fig. 4-1
Размеры раструба,
диаметр А (мм)
Гайка раструбного
стыка O.D. (мм)
A
A Патрубок
B Меднаятруба
B
A Передняя крышка трубопровода
B
C
D
E
Fig. 4-2
Крышка трубопроводаЗапорный кранЭксплуатационная панельРадиус изгиба: 100-150 мм
Fig. 4-4
D
Моментзатяжки
(Н·м)
4.2. Соединениетруб (Fig. 4-1)
• При использовании медных труб, имеющихся в продаже, оберните трубы
для жидкости и газа имеющимися в продаже изоляционными материалами (с
теплозащитой от 100°С или выше, толщиной не менее 12 мм).
• Внутренняя часть дренажной трубы должна быть обернута в пенополиэтиленовый изолирующий материал (удельный вес 0,03; толщина 9 мм или более).
• Нанесите тонкий слой
соединений перед тем, как затягивать гайку с фланцем.
Для RP60-250
Снимите эксплуатационную панель
трубопровода
71) (4 винта: RP100-250).
1 Подсоедините трубопроводы хладагента к устройству, предназначенному
для установки внутри/вне помещения, при полностью закрытом запорном
вентиле устройства для установки вне помещения.
2 Произведите вакуумную продувку воздуха из внутреннего прибора и труб
соединения.
3 После соединения труб хладагента проверьте соединенные трубы и внутрен-
ний прибор на наличие утечек газа. (См. 4.4. “Метод проверки герметичности
трубопровода хладагента”.)
4
Высокопроизводительный вакуумный насос установлен у сервисного порта запорного клапана для поддержания вакуума в течение соответствующего времени (по
крайней мере, в течение одного часа после достижения разрежения в -101 кПа (5
торр)), чтобы обеспечить вакуумную сушку внутри труб. Всегда проверяйте степень
вакуума в коллекторе манометра. Если в трубе имеются остатки влажности, степень
тный, и газовый) наружного прибора. Эта процедура завершает соединение
контуров охлаждающих жидкостей внутреннего и наружного приборов.
• Если не произвести вакуумную сушку надлежащим образом, в контурах охлаждения останется воздух и пары воды, что может привести к ненормальному
подъему высокого давления, ненормальному
ухудшению масла охлаждающего агрегата по причине влаги и т.д.
• Если оставить закрытыми запорные краны и включить прибор, это приведет
к повреждению компрессора и крана контроля.
• Проверьте места соединения труб наружного прибора на наличие утечек
с помощью детектора утечки или мыльной воды.
• Не используйте хладагент из
водов хладагента.
• По окончании всех операций с кранами закрутите колпачки кранов до
соответствующего усилия: от 20 до 25 Н·м (от 200 до 250 кгс·см).
Неправильная замена и закрытие колпачков могут привести к утечке хладаген-
та. Кроме того, не повредите внутренние детали колпачков кранов, поскольку
они
5 Для предотвращения пропитывания изоляционного материала на торцах труб
водой произведите уплотнение соединений трубопроводов герметиком.
(2 винта) и заднюю крышку трубопровода B (2 винта: RP60,
Не затягивайте сервисный порт слишком сильно при установке, в противном
случае возможна деформация сердечника клапана и его ослабление, что может
стать причиной утечки газа.
После установки секции
и затяните ее.
A
Дополнительного затягивания секций
секции
не требуется.
A
внеобходимое положение, поверните только секцию
B
и B закрыты, инеоткрывайте их.
A
2
G), подождитепятьминути
2
G), подождитепятьминути
2
G) иизмерьте температуру
2
G). Произведите
и B другсдругомпослезатягивания
A
4.6. Добавлениехладагента
• Данный прибор не нуждается в дополнительной зарядке, если длина трубы
не превышает 30 м.
• Если длина трубы превышает 30 м, дополнительно зарядите устройство
хладагентом R410A. Допустимые длины труб указаны ниже.
* При выключенном приборе заряжайте его добавочным количеством
хладагента через жидкостный запорный кран после вакуумной продувки
труб и внутреннего прибора.
При включенном приборе
используя прибор безопасной зарядки. Не добавляйте жидкий хладагент
непосредственно через кран контроля.
* После зарядки прибора хладагентом обратите внимание на количество до-
бавочного хладагента на служебной метке (присоединенной к прибору).
Дополнительная информация содержится в разделе “1.5. Использование
к нужному внутреннему прибору может привести к ненормально высокому
давлению и оказать существенное влияние на эксплуатационные показатели
прибора.
Модель
RP35, 50
RP60, 71
RP100-140
A+B+C+D
51-60 м и меньше
Разрешен-
ная длина
2,7 кг
3,6 кг
трубы
-50
м
-50
м
-75
м
61-70 м и меньше
Разре-
шенный
перепад
высоты
-30
3,6 кг
4,8 кг
Количестводобавочногохладагента
31 - 40 м41 - 50 м51 - 60 м61 - 75
0,2 кг0,4 кг——
м
0,6 кг1,2 кг——
0,6 кг1,2 кг1,8 кг2,4 кг
71-120 мименьше
Рассчитайтеколичество
amountofadditional
refrigerantcharge
хладагента с помощью
usingformulapro
формулы, приведенной
на следующей странице
vided next page
длязарядки
Calculatethe
дополнительно
загружаемого
-
м
139
Page 20
4. Прокладка труб хладагента
Если длина превышает 70 м
When length exceeds 70 m
Если общая длина трубопровода превышает 70 м, рассчитайте количество дополнительной загрузки с учетом следующих требований.
When the total length of the piping exceeds 70 m, calculate the amount of additional charge based on the following requirements.
Примечание: Если при расчете получается отрицательное число (т.е., “минус” загрузки), или если результат расчетов меньше, чем “Количество дополнительной загрузки для 70 м”,
Note: If the calculation produces a negative number (i.e. a “minus” charge), of if calculation results in an amount that is less than the “Additional charage amount for 70 m”,
осуществитедополнительнуюзагрузку, используя “Количестводополнительнойзагрузкидля 70 м”.
perform the additional charge using the amount shown in “Additional charge amount for 70 m”.
Главный трубопровод:
Main piping:
Размер жидкостной
Amount of additional
Количество допол-
charge
нительнойзагрузки
(кг)
(kg)
Количество дополнительной
Additional charge amount
загрузки для 70 метров
for 70 meters
Max. 1m
Макс. 1м
Liquid line sizeø12.7 overall length ×
линии ø12,7 общая
=
0.12
длина × 0,11
(м) × 0,11 (кг/м)
(m) × 0.11 (kg/m)
3,6 кг
RP200 3.6 kg
4,8 кг
RP250 4.8kg
+++–
Fig. 4-9
Максимальная длина трубы (RP200·RP250)
Maximum pipe length (RP200·RP250)
Труба
Liquid
для
жидкос-
(mm)
ти (мм)
Труба
для
газа
(mm)
(мм)
pipe
Gaspipe
RP200
RP250
O.D.
Тол-
Thick-
щина
ness
O.D.
Тол-
Thick-
щина
ness
:19,05
t1,0
20м
[20м]
20м
[20м]
:22,2
t1,0
50м
[30м]
50м
[30м]
:9,52
t0.8
:25,4
t1,0
Стандартный
Standard size
размер
120м
[30м]
120м
[30м]
Главный трубопровод:
Main piping:Liquid line size
Размер жидкостной линии
ø9.52 overall length ×
ø9,52 общаядлина × 0,09
0.09 (Gas line: ø28.58)
(Газоваялиния: ø25,4)
(м) × 0,09 (кг/м)
(m) × 0.09 (kg/m)
1 Внутреннийприбор
Indoor unit
2 Наружныйприбор
Outdoor unit
3
Главный трубоп ровод
Main piping
4
Отводнойтрубопровод
Branch piping
5 Распределительная
Multi distribution
труба для
pipe (option)
несколькихприборов
(дополнительно)
:28,58
120м
[30м]
120м
[30м]
t1,0
:19,05
t1,0
20м
[20м]
20м
[20м]
Отводной трубопровод:
Branch piping:Liquid line size
Размер жидкостной линии
ø9.52 overall length ×
ø9,52 общаядлина ×0,06
0.06 (Gas line: ø15.88)
(Газоваялиния: ø15,88)
(м) × 0,06 (кг/м)(м) × 0,02 (кг/м)
(m) × 0.06 (kg/m)
Наружный прибор : RP250 A: ø12,7 .....65 м
Outdoor unit : RP250 A: ø12.7 ... 65 m
Внутренний прибор 1 : RP71 B: ø9,52 .....5 м
Indoor unit 1 : RP71 B: ø9.52 ... 5 m
Внутренний прибор 2 : RP71 C: ø9,52 .....5 м
Indoor unit 2 : RP71 C: ø9.52 ... 5 m
Внутренний прибор 3 : RP71 D: ø9,52 .....5 м
Indoor unit 3 : RP71 D: ø9.52 ... 5 m
Главный трубопровод ø12,7 равен A = 65 м
Main piping ø12.7 is A = 65 m
Отводной трубопровод ø9,52 равен B + C + D = 15 м
Branch piping ø9.52 is B + C + D = 15 m
Следовательно, количество дополнительной загрузки составляет:
Therefore, the amount of additional charge is: 65 × 0.12 + 15 × 0.06 - 3.6 = 5.1(kg)
• Если данный прибор используется в качестве прибора УСТРОЙСТВО МНО-
ГОКРАТНОГО СОРТИРОВАНИЯ, проложите трубы хладагента с учетом ограничений, указанных на чертеже слева. Кроме того, если предполагается,
A Внутренний блок
Indoorunit
B Наружныйблок
Outdoorunit
C Распределительнаятруба .
Multidistributionpipe(option)
(опция)
Heightdifference(Indoorunit-
D
Разность высоты (внутренний блок
Outdoorunit)Max.30m
- наружныйблок) макс. 30 м.
Heightdifference(Indoorunit-
E
Разность высоты (внутренний блок
Indoorunit)Max.1m
- внутреннийблок) макс. 1 м.
A: Главныйтрубопровод
A:Mainpiping
B, C, D, E: Отводнойтрубопровод
B,C,D,E:Branchpiping
что ограничения будут превышены, или если будут комбинации из внутренних и наружных приборов, см. дополнительную информацию по монтажу в
инструкциях по установке внутреннего
Наружный
прибор
RP7150 мименьше—30 мименьше
RP100-14075 мименьше—30 мименьше
RP200
RP250
Наружныйприбор
RP71 : A+B+C50 м
RP100-140 : A+B+C(+D)75 м
RP200, 250 : A+B+C(+D)(+E) 120 м
* “D” означает “три”.
* “D” is for triple“.
* “E” означает “четыре” (четверной).
* “E” is for four (quadruple).
Fig. 4-10
RP71-2508 мименьшеВпределах 15
5. Дренажные трубы
Соединение дренажных труб наружного прибора
При необходимости дренажа используйте сливное гнездо или дренажный поддон (дополнительно).
прибора.
Допустимая общая .
длина труб
A+B+C+D+E
A+B или A+C
или
A+D или A+E
Длина труб . без
загрузки
A+B+C+D+E
120 мименьше100 мименьше30 мименьше
| B-C | или | B-D | или
| B-E | или | C-D | или
Кол-восгибов
| C-E | или | D-E |
Сливное гнездо
Дренажный поддон
RP35, 50RP60, 71RP100-250
PAC-SG61DS-E
PAC-SG63DP-EPAC-SG64DP-EPAC-SH97DP-E
141
Page 22
6. Электрическиеработы
6.1. Наружныйприбор (Fig. 6-1, Fig. 6-2)
1Снимитезащитнуюпанель.
2Подсоединитекабели, как указанона Fig. 6-1 и Fig. 6-2.
* Кроме PEA-RP200, 250, 400, 500GA
L
* Только с моделью
D
Для обогревателя
B
D
Для питанияДля питания
S3
S2S1LN
N
нагревателя
S1
S2
S3
A
A Внутреннийприбор
B Наружныйприбор
C Пультдистанционного
D Основнойвыключатель
C
Для
обогревателя
E Устройство заземление
Для
обогревателя
DDDD
E
C
EE
Fig. 6-1
* Вслучаес PEA-200, 250
*IncaseofPEA-200,250
PUHZ-200, 250
управления
(Прерыватель)
Для
обогревателя
PEA-200, 250
■
■
RP35, 50
RP35, 50
■
RP60-250
RP60-140V
LN
S1 S2 S3
AAAB
E
RP100-250Y
L1 L2 L3 N
S1 S2 S3
Fig. 6-2
F Клеммнаяколодка
G Клеммнаяколодкавнутреннего/наружногоподключения (S1, S2, S3)
H Сервиснаяпанель
I Клемма
* Прокладывайте кабели таким образом, чтобы они не соприкасались с центром экс-
плуатационной панели или с газовым клапаном.
J Клеммы заземления
Примечание:
Если при обслуживании был снят защитный лист распределительной коробки, обязательно установите его на место.
Осторожно:
Обязательно установите N-линию. Отсутствие N-линии может привести к повреждению устройства.
*IncaseofPEA-400,500
* Вслучаес PEA-400, 500
(No.1 Наружный)
(No.1Outdoor)
PUHZ-200, 250PEA-400, 500
(No.2 Outdoor)
(No.2 Наружный)
PUHZ-200, 250
* Вслучаес PEA-200, 250
*IncaseofPEA-200,250* In case of PEA-400, 500
! $
)2-4BT()1-4BT(
* Вслучаес PEA-400, 500
!"#$
A Источникпитания
B Выключательтокаутечкиназемлю
C Прерывательцепииливыключательнаобъекте
D ПультдистанционногоуправленияЖК-дисплеем
E Наружныйблок
F Внутреннийблок
G Силовыекабели
H Проводкавнутреннего/наружногоподключения
I Заземление
J Главныйпультдистанционногоуп- равления
K Подчиненныйпультдистанционногоуправления
L Стандарт (Адресхладагента = 00)
M Адресхладагента = 01
N Адресхладагента = 02
O Адресхладагента = 03
P Адресхладагента = 14
Q Адресхладагента = 15
Power supply Earth leakage breaker Circuit breaker or local switch LCD remote controller Outdoor unit Indoor unit Power cable wiring Indoor/outdoor connection wiring Grounding
*3. Каксессуарупульта дистанционного управления прилагается провод 10 м.
*4. ВеличиныНЕРазницапотенциаловвыводов S3 и S2 составляет 24 Впостоянноготока. Междувыводами S3 и S1 нетэлектрической изоляции с помощью трансформатора или другого устройства.
3. Воспользуйтесь проводом заземления, который длиннее других проводов, чтобы он не отключился при подаче напряжения.
RP140VRP100, 125, 140YRP200, 250
~/N (однофазный),
50 Hz, 230 V
3N~ (3 ф 4 провода),
50 Hz, 400 V
3N~ (3 ф 4 провода),
Длина кабеля 50 м : 3 × 4 (полярный)/
Длина кабеля 80 м : 3 × 6 (полярный)
50 Hz, 400 V
Источник питания,
однофазный
Изолятор
“A-Контроль”
наружного
прибора
S1
S2
S3
Изолятор с 3 выводами
S1
“A-Контроль”
S2
внутреннего
прибора
S3
Предупреждение:
• В случае прокладки кабелей A-управления на выводе S3 имеется высоковольтный потенциал, связанный с конструкцией электрической цепи, в
которой отсутствует изоляция между силовой линией и линией сигнала связию. Поэтому при проведении сервисного обслуживания отключите основной источник питания. Не прикасайтесь к контактам S1, S2, S3, когда подается питание. Если требуется использовать изолятор между наружным
и внутренним блоками, используйте 3-полюсного типа.
КАБЕЛЬ ПОДКЛЮЧЕНИЯ ВНУТРЕННЕГО И ВНЕШНЕГО БЛОКОВ (RP200, 250)
Поперечное сечение кабеля Размер провода (мм²) Количество проводовПолярностьL (M)*6
Обязательно подключайте соединительные кабели внутреннего и наружного приборов непосредственно к самим приборам (без промежуточных соединений).
Промежуточные соединения могут привести к ошибкам связи, если в кабели попадет вода, которая приведет к недостаточной изоляции заземления или плохому электрическому контакту в точке промежуточного соединения.
143
Page 24
7. Выполнениеиспытания
7.1. Передпробнымпрогоном
► После завершения установки, прокладки труб и электропроводки
внутреннего и наружного приборов проверьте отсутствие утечки хладагента, слабых соединений кабеля питания или проводов управления
и неправильной полярности, а также убедитесь, что все фазы питания
подключены.
► Измерьте сопротивление между терминалами источника электро-
питания и заземлением с использованием 500-вольтного меггера и
убедитесь
► Запрещается выполнять этот замер на терминалах проводах управле-
ния (цепь низкого напряжения).
Предупреждение:
Не пользуйтесь кондиционером воздуха, если сопротивление изоляции
ниже 1,0 М".
Сопротивление изоляции
После установки или длительного отключения источника питания от прибора,
сопротивление изоляции падает ниже 1 М" вследствие накопления хладагента
в компрессоре. Это не является неисправностью. Выполните следующие
действия.
1. Отключите от компрессора провода и измерьте сопротивление изоляции
компрессора.
2. Если сопротивление изоляции ниже 1 М", то компрессор неисправен или
сопротивление упало вследствие накопления хладагента в компрессоре.
3. После подсоединения проводов к компрессору при подаче питания он
начнет нагреваться. После подачи питания в
одов времени, измерьте сопротивление изоляции еще раз.
, чтосопротивлениесоставляет не менее 1,0 М".
течениенижеуказанныхпери-
• Сопротивление изоляции понижается из-за накопления хладагента в
компрессоре. Сопротивление поднимется выше 1 М" после прогрева
компрессора в течение 4 часов.
(Время, в течение которого необходимо прогревать компрессор, зависит
от атмосферных условий и количества накопленного хладагента.)
• Чтобы использовать компрессор, в котором скопился хладагент, компрессор необходимо прогреть в течение по крайней
предотвратить поломку.
4. Если сопротивление изоляции возрастает до значения свыше 1 М", то
* Послевыполненияпробногопрогона, установите SW4-1 на OFF (Выкл.).
• Послеподачипитаниявнутринаружногоприборамогутпоявитьсяшумы
(легкиещелчки). Эторабота электронного клапана расширения (открытие и закрытие). Этонеявляетсянеисправностью.
• Черезнесколькосекундпослезапускакомпрессора
прибора может появиться шум (лязг). Этот шум исходит от контрольного
крана вследствие небольшого перепада давления в трубах. Это не является
неисправностью.
Работа в режиме охлаждения
Работа в режиме охлаждения
внутри наружного
Режим тестового прогона во время его выполнения невозможно изменить DIP-переключателем SW4-2. (Для смены режима тестового прогона
во время его выполнения прервите выполнение с помощью DIP-переключателя SW4-1. После
тестового прогона, включив DIP-переключатель SW4-1.)
7.2.2. Использование пульта дистанционного управления
См. руководство по установке внутреннего блока.
Примечание:
Иногда при возникновении испарений в процессе оттаивания может казаться, что наружный прибор дымится.
смены режима продолжайте выполнение
8. Первый обучающий прогон функции обнаружения утечки хладагента
Remote control button positions
■ Расположениекнопокнапульте дистанционного управления
Outdoor unit information
CB
Indoor unit information
Confirm
Activate/cancel maintenance mode
A
D
Compressor information
Operation mode
Fig. 8-1
Обнаружение
[Display]
[Индикация A]
[Display ] Waiting for stabilization
[Индикация
Refrigerant
A
утечки хладагента
leakage detection
(первоеобучение)
(initial teaching)
GAS LEAK
TEST START
] Ожиданиестабилизации
D
Оценка обнаружения
Refrigerant leakage
утечки хладагента
detection judgment
GAS LEAK
JUDGE
Через 45 минут
After 45 minutes
Fig. 8-2
Fig. 8-3
Стабилизация
Stabilized
достигнута
Данный кондиционер может обнаруживать утечку хладагента после длительного использования. Для активации этой функции необходимо выполнить
обучающий прогон, чтобы сохранить в памяти начальное состояние после
установки. Для использования этой функции обязательно выполните первый
обучающий прогон, описание которого приведено ниже.
* Кроме RP200,250.
Bниманиа:
Перед выполнением этой операции обязательно выполните “7. Выполнение испытания
” для проверки правильности функционирования.
► Переключение в режим обнаружения утечки хладагента
Функцию обнаружения утечки хладагента можно выполнить как в режиме
работы кондиционера, так и при его остановке (ON или OFF).
1 Нажмите кнопку
TEST
иудерживайтееетрисекундыилидольше, чтобы
включитьрежимобслуживания.
[Индикация
A
]
MAINTENANCE
► Прогон (первый обучающий) функции обнаружения утечки хладагента
2 Нажмитекнопку
CLOCK
ПУСК ПРОВЕРКИ УТЕЧКИ ГАЗА). (Fig. 8-2)
и выберите [GAS LEAK TEST START] (ЗА-
* Первой операцией, которую необходимо выполнить после новой установки
или сброса данных первого обучения, является первый обучающий прогон
функции обнаружения утечки хладагента.
После выполнения нижеприведенной модификаций шум работы наружного
прибора может быть уменьшен примерно на 3-4 дБ.
Режим низкого шума активизируется после подключения отдельно поставляемого
таймера или подключения контактного входа переключателя “ON/OFF” к разъему
CNDM (такжепоставляется отдельно) на пульте управления наружного прибора.
• Этавозможностьзависитоттемпературыиусловийокружающей среды ит.д
1 При использовании внешнего входногоадаптера (P AC-SC36NA) (поставляется
отдельно) дополните электросхему как показано ниже.
2 SW7-1 (Пульт управления наружным прибором): OFF
3 SW1 в положении ON: режим низкого шума
После выполнения следующей модификации потребление электроэнергии
можно снизить на 0-100% от обычного потребления.
Специальная функция активизируется после подключения отдельно поставляемого таймера или контактного входа переключателя ON/OFF к разъёму
CNDM (также поставляется отдельно) на пульте управления наружного
прибора.
1 При использовании внешнего входного адаптера (PAC-SC36NA) (поставля-
ется отдельно) дополните электросхему как показано ниже.
2 Путём переключения SW7-1 на пульте управления наружногоприбора, пот-
ребление электроэнергии (по сравнению с обычным потреблением) можно
ограничить следующим образом.
Потребление электроэнергии
Специальные
функции
SW7-1SW2SW3
OFFOFF100%
ON
ONOFF75%
ONON50%
OFFON0% (Останов)
.
9.3. Восстановлениехладагента (откачка)
После перемещения внутреннего или наружного прибора выполните следующие
действия для восстановления хладагента:
управления не отображается сообщение “CENTRALLY CONTROLLED”.
Если отображается сообщение “CENTRALLY CONTROLLED”, то процедуру
восстановления хладагента нельзя завершить обычным путем.
2 После закрытия запорного крана газа установите переключатель SWP на
пульте управления наружного прибора в положение ON. Компрессор (наружный прибор) и вентиляторы (внутренний и наружный приборы) начинают
работать, и начинается процедура восстановления хладагента. На пульте
управления наружного прибора горят индикаторы LED1 и LED2.
* Устанавливайте переключатель SWP (кнопочного типа) в положение ON
только при выключенном приборе. Однако
переключатель SWP установлен в положение ON менее чем через три минуты
после остановки компрессора, процедура восстановления хладагента не может
быть выполнена. Подождите три минуты с момента остановки компрессора, и
затем вновь установите переключатель SWP в положение ON.
даже если прибор остановлен, но
10. Управлениесистемой (Fig. 10-1)
E SW 1 - 3 ~ 6
F SW 1 - 3 ~ 6
G SW 1 - 3 ~ 6
TB1
TB4
TB5
ON
OFF
3 4 5 6
ON
OFF
3 4 5 6
ON
OFF
3 4 5 6
TB1TB1
TB4
BBBBB
2
TB5
1
2
1
DC
A Наружныйприбор
B Внутреннийприбор
C Главныйпульт дистанционного управления
D Подчиненныйпультдистанционного
управления
E Стандарт 1:1 (Адресхладагента = 00)
F Одновременныйдвойник