Mitsubishi PUHZ-HRP_HA Installation Manual

Air-Conditioners
PUHZ-HRP
·HA
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Verwendung vor der Installation die vorliegende Bedienungsanleitung und die Installationsanleitung der Innenanlage gründlich durchlesen die Klimaanlage.
MANUEL D’INSTALLATION
Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d’installation de l’appareil intérieur pour une utilisation sûre et correcte.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het binnenapparaat zorgvuldig door voordat u met het installeren van de airconditioner begint.
FOR INSTALLER
English
FÜR INSTALLATEURE
Deutsch
POUR L’INSTALLATEUR
Français
VOOR DE INSTALLATEUR
Nederlands
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso correcto y seguro, lea detalladamente este manual y el manual de instalación de la unidad interior antes de instalar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente il presente manuale ed il manuale d’installazione dell’unità interna prima di installare il condizionatore d’aria.
E°XEIPI¢IO O¢H°IøN E°KATA™TA™H™
°И· ЫˆЫЩ‹ О·И ·ЫК·П‹ ¯Ъ‹ЫЛ, ‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ О·ıТ˜ О·И ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜, ЪФЩФ‡ ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩЛ МФУ¿‰· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade interior antes de instalar o aparelho de ar condicionado.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af indendørsenheden grundigt, før du installerer klimaanlægget.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs bruksanvisningen och inomhusenhetens installationshandbok noga innan luftkonditioneringen installeras så att den används på ett säkert och korrekt sätt.
MONTAJ ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru kullanım için, klima cihazını monte etmeden önce bu kılavuzu ve iç ünite montaj kılavuzunu tamamıyla okuyun.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для обеспечения безопасной и надлежащей эксплуатации внимательно прочтите данное руководство и руководство по установке внутреннего прибора перед установкой кондиционера.
PARA EL INSTALADOR
PER L’INSTALLATORE
°π∞ ∞À∆√¡ ¶√À ∫∞¡∂π ∆∏¡ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
PARA O INSTALADOR
TIL INSTALLATØREN
FÖR INSTALLATÖREN
MONTÖR ‹Ç‹N
ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ
Español
Italiano
∂ППЛУИО¿
Português
Svenska
Türkçe
Русский
Contents
1. Safety precautions ................................................................................... 2
2. Installation location .................................................................................. 3
3. Installing the outdoor unit ......................................................................... 5
4. Installing the refrigerant piping ................................................................. 5
5. Drainage piping work ............................................................................... 8
Note: This symbol mark is for EU countries only.
This symbol mark is according to the directive 2002/96/EC Article 10 Information for users and Annex IV.
Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and reused. This symbol means that electrical and electronic equipment, at their end-of-life, should be disposed of separately from your household waste. Please, dispose of this equipment at your local community waste collection/recycling centre. In the European Union there are separate collection systems for used electrical and electronic product. Please, help us to conserve the environment we live in!
Caution:
• Do not vent R410A into the Atmosphere:
• R410A is a Fluorinated Greenhouse gas, covered by the Kyoto Protocol, with a Global Warming Potential (GWP)=1975.
6. Electrical work .......................................................................................... 9
7. Test run .................................................................................................. 10
8. Initial settings for refrigerant leakage detection function ........................ 10
9. Special Functions .................................................................................. 11
10. System control (Fig. 10-1) ...................................................................... 11
1. Safety precautions
s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precau-
tions”.
s Please report to or take consent by the supply authority before connec-
tion to the system.
s Equipment complying with IEC/EN 61000-3-12
(PUHZ-HRP71/100VHA)
Warning: Describes precautions that must be observed to prevent danger of injury or death to the user.
Caution: Describes precautions that must be observed to prevent damage to the unit.
Warning:
• The unit must not be installed by the user. Ask a dealer or an authorized
technician to install the unit. If the unit is installed incorrectly, water leakage, electric shock, or fire may result.
• For installation work, follow the instructions in the Installation Manual and use
tools and pipe components specifically made for use with R410A refrigerant. The R410A refrigerant in the HFC system is pressurized 1.6 times the pressure of usual refrigerants. If pipe components not designed for R410A refrigerant are used and the unit is not installed correctly, the pipes may burst and cause damage or injuries. In addition, water leakage, electric shock, or fire may result.
• The unit must be installed according to the instructions in order to minimize
the risk of damage from earthquakes, typhoons, or strong winds. An incor­rectly installed unit may fall down and cause damage or injuries.
• The unit must be securely installed on a structure that can sustain its weight.
If the unit is mounted on an unstable structure, it may fall down and cause damage or injuries.
• If the air conditioner is installed in a small room, measures must be taken to
prevent the refrigerant concentration in the room from exceeding the safety limit in the event of refrigerant leakage. Consult a dealer regarding the appro­priate measures to prevent the allowable concentration from being exceeded. Should the refrigerant leak and cause the concentration limit to be exceeded, hazards due to lack of oxygen in the room may result.
• Ventilate the room if refrigerant leaks during operation. If refrigerant comes
into contact with a flame, poisonous gases will be released.
• All electric work must be performed by a qualified technician according to
local regulations and the instructions given in this manual. The units must be powered by dedicated power lines and the correct voltage and circuit break­ers must be used. Power lines with insufficient capacity or incorrect electri­cal work may result in electric shock or fire.
After installation work has been completed, explain the “Safety Precautions”, use, and maintenance of the unit to the customer according to the information in the Op­eration Manual and perform the test run to ensure normal operation. Both the Instal­lation Manual and Operation Manual must be given to the user for keeping. These manuals must be passed on to subsequent users.
: Indicates a part which must be grounded.
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
• Use C1220 copper phosphorus, for copper and copper alloy seamless pipes, to connect the refrigerant pipes. If the pipes are not connected correctly, the unit will not be properly grounded and electric shock may result.
• Use only specified cables for wiring. The connections must be made securely without tension on the terminals. If the cables are connected or installed in­correctly, overheating or fire may result.
• The terminal block cover panel of the outdoor unit must be firmly attached. If the cover panel is mounted incorrectly and dust and moisture enter the unit, electric shock or fire may result.
• When installing or moving the air conditioner, use only the specified refriger­ant (R410A) to charge the refrigerant lines. Do not mix it with any other refrig­erant and do not allow air to remain in the lines. Air enclosed in the lines can cause pressure peaks resulting in a rupture and other hazards.
• Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask a dealer or an authorized technician to install them. If accessories are incorrectly in­stalled, water leakage, electric shock, or fire may result.
• Do not alter the unit. Consult a dealer for repairs. If alterations or repairs are not performed correctly, water leakage, electric shock, or fire may result.
• The user should never attempt to repair the unit or transfer it to another loca­tion. If the unit is installed incorrectly, water leakage, electric shock, or fire may result. If the air conditioner must be repaired or moved, ask a dealer or an authorized technician.
• After installation has been completed, check for refrigerant leaks. If refriger­ant leaks into the room and comes into contact with the flame of a heater or portable cooking range, poisonous gases will be released.
1.1. Before installation
Caution:
• Do not use the unit in an unusual environment. If the air conditioner is in­stalled in areas exposed to steam, volatile oil (including machine oil), or sulfuric gas, areas exposed to high salt content such as the seaside, or areas where the unit will be covered by snow, the performance can be significantly re­duced and the internal parts can be damaged.
• Do not install the unit where combustible gases may leak, be produced, flow, or accumulate. If combustible gas accumulates around the unit, fire or explo­sion may result.
• The outdoor unit produces condensation during the heating operation. Make sure to provide drainage around the outdoor unit if such condensation is likely to cause damage.
2
• When installing the unit in a hospital or communications office, be prepared for noise and electronic interference. Inverters, home appliances, high-fre­quency medical equipment, and radio communications equipment can cause the air conditioner to malfunction or breakdown. The air conditioner may also affect medical equipment, disturbing medical care, and communications equip­ment, harming the screen display quality.
1. Safety precautions
D
E
C
B
A
1.2. Before installation (relocation)
Caution:
Be extremely careful when transporting the units. Two or more persons are needed to handle the unit, as it weighs 20 kg or more. Do not grasp the packaging bands. Wear protective gloves to remove the unit from the pack­aging and to move it, as you can injure your hands on the fins or other parts.
Be sure to safely dispose of the packaging materials. Packaging materials, such as nails and other metal or wooden parts may cause stabs or other injuries.
The base and attachments of the outdoor unit must be periodically checked for looseness, cracks or other damage. If such defects are left uncorrected, the unit may fall down and cause damage or injuries.
1.3. Before electric work
Caution:
Be sure to install circuit breakers. If not installed, electric shock may result.
For the power lines, use standard cables of sufficient capacity. Otherwise, a
short circuit, overheating, or fire may result.
When installing the power lines, do not apply tension to the cables. If the connections are loosened, the cables can snap or break and overheating or fire may result.
1.4. Before starting the test run
Caution:
Turn on the main power switch more than 12 hours before starting operation. Starting operation just after turning on the power switch can severely dam­age the internal parts. Keep the main power switch turned on during the op­eration season.
Before starting operation, check that all panels, guards and other protective parts are correctly installed. Rotating, hot, or high voltage parts can cause injuries.
Do not touch any switch with wet hands. Electric shock may result.
Do not clean the air conditioner unit with water. Electric shock may result.
Tighten all flare nuts to specification using a torque wrench. If tightened too
much, the flare nut can break after an extended period and refrigerant can leak out.
Be sure to ground the unit. Do not connect the ground wire to gas or water pipes, lighting rods, or telephone grounding lines. If the unit is not properly grounded, electric shock may result.
Use circuit breakers (ground fault interrupter, isolating switch (+B fuse), and molded case circuit breaker) with the specified capacity. If the circuit breaker capacity is larger than the specified capacity, breakdown or fire may result.
Do not touch the refrigerant pipes with bare hands during operation. The refrigerant pipes are hot or cold depending on the condition of the flowing refrigerant. If you touch the pipes, burns or frostbite may result.
After stopping operation, be sure to wait at least five minutes before turning off the main power switch. Otherwise, water leakage or breakdown may re­sult.
1.5. Using R410A refrigerant air conditioners
Caution:
Use C1220 copper phosphorus, for copper and copper alloy seamless pipes, to connect the refrigerant pipes. Make sure the insides of the pipes are clean and do not contain any harmful contaminants such as sulfuric compounds, oxidants, debris, or dust. Use pipes with the specified thickness. (Refer to page 5) Note the following if reusing existing pipes that carried R22 refriger­ant.
- Replace the existing flare nuts and flare the flared sections again.
- Do not use thin pipes. (Refer to page 5)
Store the pipes to be used during installation indoors and keep both ends of the pipes sealed until just before brazing. (Leave elbow joints, etc. in their packaging.) If dust, debris, or moisture enters the refrigerant lines, oil dete­rioration or compressor breakdown may result.
Use ester oil, ether oil, alkylbenzene oil (small amount) as the refrigeration oil applied to the flared sections. If mineral oil is mixed in the refrigeration oil, oil deterioration may result.
2. Installation location
Do not use refrigerant other than R410A refrigerant. If another refrigerant is used, the chlorine will cause the oil to deteriorate.
Use the following tools specifically designed for use with R410A refrigerant. The following tools are necessary to use R410A refrigerant. Contact your nearest dealer for any questions.
Gauge manifold Flare tool
Charge hose Size adjustment gauge
Gas leak detector Vacuum pump adapter
Torque wrench Electronic refrigerant charging scale
Be sure to use the correct tools. If dust, debris, or moisture enters the refrig­erant lines, refrigeration oil deterioration may result.
Do not use a charging cylinder. If a charging cylinder is used, the composi­tion of the refrigerant will change and the efficiency will be lowered.
Tools (for R410A)
2.1. Refrigerant pipe (Fig. 2-1)
s Check that the difference between the heights of the indoor and outdoor
units, the length of refrigerant pipe, and the number of bends in the pipe are within the limits shown below.
Models
HRP71, 100, 125 Max. 75 m Max. 30 m Max. 15
A Pipe length B Height C Number of
(one way) difference bends (one way)
Fig. 2-1
Height difference limitations are binding regardless of which unit, indoor or outdoor, is positioned higher.
D Indoor unit E Outdoor unit
3
2. Installation location
B
A
950
330+30
1350
175
600
370
HRP71, 100, 125
Fig. 2-3
2.2. Choosing the outdoor unit installation location
Avoid locations exposed to direct sunlight or other sources of heat.
Select a location from which noise emitted by the unit will not inconvenience
neighbors.
Select a location permitting easy wiring and pipe access to the power source and indoor unit.
Avoid locations where combustible gases may leak, be produced, flow, or accumulate.
Note that water may drain from the unit during operation.
Select a level location that can bear the weight and vibration of the unit.
Avoid locations where the unit can be covered by snow. In areas where heavy snow
fall is anticipated, special precautions such as raising the installation location or installing a hood on the air intake must be taken to prevent the snow from blocking the air intake or blowing directly against it. This can reduce the airflow and a mal­function may result.
Avoid locations exposed to oil, steam, or sulfuric gas.
Use the transportation handles of the outdoor unit to transport the unit. If the unit is
carried from the bottom, hands or fingers may be pinched.
2.3. Outline dimensions (Outdoor unit) (Fig. 2-2)
Fig. 2-2
2.4. Ventilation and service space
2.4.1. Windy location installation
When installing the outdoor unit on a rooftop or other location unprotected from the wind, situate the air outlet of the unit so that it is not directly exposed to strong winds. Strong wind entering the air outlet may impede the normal airflow and a malfunction may result. The following shows three examples of precautions against strong winds. 1 Face the air outlet towards the nearest available wall about 50 cm away from the
wall. (Fig. 2-3)
2 Install an optional air guide if the unit is installed in a location where strong winds
from a typhoon, etc. may directly enter the air outlet. (Fig. 2-4)
A Air guide
3 Position the unit so that the air outlet blows perpendicularly to the seasonal wind
direction, if possible. (Fig. 2-5)
B Wind direction
Fig. 2-5
Fig. 2-4
2.4.2. When installing a single outdoor unit (Refer to the last page)
Minimum dimensions are as follows, except for Max., meaning Maximum dimensions, indicated. Refer to the figures for each case.
1 Obstacles at rear only (Fig. 2-6) 2 Obstacles at rear and above only (Fig. 2-7) 3 Obstacles at rear and sides only (Fig. 2-8) 4 Obstacles at front only (Fig. 2-9)
When using an optional air outlet guide, the clearance for HRP71, 100, 125 models is 500
mm or more.
5 Obstacles at front and rear only (Fig. 2-10)
When using an optional air outlet guide, the clearance for HRP71, 100, 125 models is 500
mm or more.
6 Obstacles at rear, sides, and above only (Fig. 2-11)
Do not install the optional air outlet guides for upward airflow.
2.4.3. When installing multiple outdoor units (Refer to the last page)
Leave 10 mm for HRP71, 100, 125 space or more between the units.
1 Obstacles at rear only (Fig. 2-12) 2 Obstacles at rear and above only (Fig. 2-13)
No more than three units must be installed side by side. In addition, leave space as shown.
Do not install the optional air outlet guides for upward airflow.
3 Obstacles at front only (Fig. 2-14)
When using an optional air outlet guide, the clearance for HRP71, 100, 125 models is 1000
mm or more.
4 Obstacles at front and rear only (Fig. 2-15)
When using an optional air outlet guide, the clearance for HRP71, 100, 125 models is 1000
mm or more.
5 Single parallel unit arrangement (Fig. 2-16)
When using an optional air outlet guide installed for upward airflow, the clearance is 1000
mm or more.
6 Multiple parallel unit arrangement (Fig. 2-17)
When using an optional air outlet guide installed for upward airflow, the clearance is 1500
mm or more.
7 Stacked unit arrangement (Fig. 2-18)
The units can be stacked up to two units high.
No more than two stacked units must be installed side by side. In addition, leave space as
shown.
4
B
3. Installing the outdoor unit
D
600 600Min. 360
175 175
Min. 10
950
25
330
370
A
C
Max. 30
A M10 (3/8") bolt B Base C As long as possible. D Vent
(mm)
Be sure to install the unit in a sturdy, level surface to prevent rattling noises during
operation. (Fig. 3-1)
<Foundation specifications>
Foundation bolt M10 (3/8") Thickness of concrete 120 mm Length of bolt 70 mm Weight-bearing capacity 320 kg
Make sure that the length of the foundation bolt is within 30 mm of the bottom
surface of the base.
Secure the base of the unit firmly with four-M10 foundation bolts in sturdy locations.
Installing the outdoor unit
Do not block the vent. If the vent is blocked, operation will be hindered and break-
down may result.
In addition to the unit base, use the installation holes on the back of the unit to attach
wires, etc., if necessary to install the unit. Use self-tapping screws (ø5 × 15 mm or more) and install on site.
Warning:
The unit must be securely installed on a structure that can sustain its weight.
If the unit is mounted on an unstable structure, it may fall down and cause damage or injuries.
The unit must be installed according to the instructions in order to minimize
the risk of damage from earthquakes, typhoons, or strong winds. An incor­rectly installed unit may fall down and cause damage or injuries.
Fig. 3-1
4. Installing the refrigerant piping
4.1. Precautions for devices that use R410A refrigerant
Refer to page 3 for precautions not included below on using air conditioners with R410A refrigerant.
Use ester oil, ether oil, alkylbenzene oil (small amount) as the refrigeration oil applied to the flared sections.
Use C1220 copper phosphorus, for copper and copper alloy seamless pipes, to connect the refrigerant pipes. Use refrigerant pipes with the thicknesses specified in the table to the below. Make sure the insides of the pipes are clean and do not contain any harmful contaminants such as sulfuric com­pounds, oxidants, debris, or dust.
Warning: When installing or moving the air conditioner, use only the specified refriger­ant (R410A) to charge the refrigerant lines. Do not mix it with any other refriger­ant and do not allow air to remain in the lines. Air enclosed in the lines can cause pressure peaks resulting in a rupture and other hazards.
HRP71, 100, 125 Liquid pipe ø9.52 thickness 0.8 mm Gas pipe ø15.88 thickness 1.0 mm
Do not use pipes thinner than those specified above.
5
4. Installing the refrigerant piping
90° ±0.5°
øA
R0.4~R0.8
A
45°±2°
B
C
D
A
A
B
C
B
A
E
D
A Flare cutting dimensions B Flare nut tightening torque
Fig. 4-1
A (Fig. 4-1)
Copper pipe O.D. Flare dimensions
(mm) øA dimensions (mm)
ø6.35 8.7 - 9.1 ø9.52 12.8 - 13.2
ø12.7 16.2 - 16.6 ø15.88 19.3 - 19.7 ø19.05 23.6 - 24.0
B (Fig. 4-1)
Copper pipe O.D. Flare nut O.D. Tightening torque
(mm) (mm) (N·m)
ø6.35 17 14 - 18
ø6.35 22 34 - 42
ø9.52 22 34 - 42
ø12.7 26 49 - 61
ø12.7 29 68 - 82 ø15.88 29 68 - 82 ø15.88 36 100 - 120 ø19.05 36 100 - 120
A Die B Copper pipe
4.2. Connecting pipes (Fig. 4-1)
When commercially available copper pipes are used, wrap liquid and gas pipes with commercially available insulation materials (heat-resistant to 100°C or more, thickness of 12 mm or more).
The indoor parts of the drain pipe should be wrapped with polyethylene foam insu­lation materials (specific gravity of 0.03, thickness of 9 mm or more).
Apply thin layer of refrigerant oil to pipe and joint seating surface before tightening flare nut. A
Use two wrenches to tighten piping connections. B
Use leak detector or soapy water to check for gas leaks after connections are com-
pleted.
Apply refrigerating machine oil over the entire flare seat surface. C
Use the flare nuts for the following pipe size. D
Gas side Pipe size (mm) ø15.88
Liquid side Pipe size (mm) ø9.52
When bending the pipes, be careful not to break them. Bend radii of 100 mm to 150 mm are sufficient.
Make sure the pipes do not contact the compressor. Abnormal noise or vibration may result.
1 Pipes must be connected starting from the indoor unit.
Flare nuts must be tightened with a torque wrench.
2 Flare the liquid pipes and gas pipes and apply a thin layer of refrigeration oil (Ap-
plied on site).
When usual pipe sealing is used, refer to Table 1 for flaring of R410A refrigerant pipes. The size adjustment gauge can be used to confirm A measurements.
Table 1 (Fig. 4-2)
Copper pipe O.D.
(mm)
ø6.35 (1/4") 1.0 - 1.5 0 - 0.5 ø9.52 (3/8") 1.0 - 1.5 0 - 0.5
ø12.7 (1/2") 1.0 - 1.5 0 - 0.5 ø15.88 (5/8") 1.0 - 1.5 0 - 0.5 ø19.05 (3/4") 1.0 - 1.5 0 - 0.5
Flare tool for R410A Flare tool for R22·R407C
HRP71, 100, 125
A (mm)
Clutch type
Fig. 4-2
4.3. Refrigerant piping (Fig. 4-3)
Remove the service panel D (three screws) and the front piping cover A (two screws) and rear piping cover B (two screws). 1 Perform refrigerant piping connections for the indoor/outdoor unit when the out-
door units stop valve is completely closed.
2 Vacuum-purge air from the indoor unit and the connection piping. 3 After connecting the refrigerant pipes, check the connected pipes and the indoor
unit for gas leaks. (Refer to 4.4. Refrigerant pipe airtight testing method)
4 A high-performance vacuum pump is used at the stop valve service port to main-
tain a vacuum for an adequate time (at least one hour after reaching –101 kPa (5 Torr)) in order to vacuum dry the inside of the pipes. Always check the degree of vacuum at the gauge manifold. If there is any moisture left in the pipe, the degree of vacuum is sometimes not reached with short-time vacuum application. After vacuum drying, completely open the stop valves (both liquid and gas) for the outdoor unit. This completely links the indoor and outdoor coolant circuits.
If the vacuum drying is inadequate, air and water vapor remain in the coolant circuits and can cause abnormal rise of high pressure, abnormal drop of low pressure, deterioration of the freezing machine oil due to moisture, etc.
If the stop valves are left closed and the unit is operated, the compressor and control valves will be damaged.
Use a leak detector or soapy water to check for gas leaks at the pipe connec­tion sections of the outdoor unit.
Do not use the refrigerant from the unit to purge air from the refrigerant lines.
After the valve work is completed, tighten the valve caps to the correct torque:
A Front piping cover B Piping cover C Stop valve D Service panel E Band radius : 100 mm - 150 mm
Fig. 4-3
20 to 25 N·m (200 to 250 kgf·cm). Failure to replace and tighten the caps may result in refrigerant leakage. In addition, do not damage the insides of the valve caps as they act as a seal to prevent refrigerant leakage.
5 Use sealant to seal the ends of the thermal insulation around the pipe connection
sections to prevent water from entering the thermal insulation.
6
4. Installing the refrigerant piping
D
B
A
C
A
B
H
I
C D
E F
G
B
G
H
E
D
A
F
I
J
A
B
K
D
E
F
I
J
C
E Local pipe
A Stop valve <Liquid side> B Stop valve <Gas side> C Service port D Open/Close section
(1)
A Valve B Unit side C Operation section D Cap E Local pipe side F Pipe cover G Service port H Wrench hole
F Sealed, same way for gas side G Pipe cover H Do not use a wrench here.
Refrigerant leakage may result.
I Use two wrenches here.
Fig. 4-4
(2)
Fig. 4-6Fig. 4-5
I Double spanner section
(Do not apply a spanner other than to this sec­tion. Doing so would cause coolant leaks.)
J Seal section
(Seal the end of the heat insulation material at the pipe connection section with whatever seal material you have on hand so that water does not infiltrate the heat insulation material.)
K Handle
* The figure to the left is an example only.
The stop valve shape, service port po­sition, etc., may vary according to the model.
* Turn section A only.
(Do not further tighten sections A and B together.)
4.4. Refrigerant pipe airtight testing method (Fig. 4-4)
(1) Connect the testing tools.
Make sure the stop valves A B are closed and do not open them.
Add pressure to the refrigerant lines through the service port C of the liquid
stop valve A.
(2) Do not add pressure to the specified pressure all at once; add pressure little by little.
1 Pressurize to 0.5 MPa (5 kgf/cm
pressure does not decrease.
2 Pressurize to 1.5 MPa (15 kgf/cm
pressure does not decrease.
3 Pressurize to 4.15 MPa (41.5 kgf/cm
perature and refrigerant pressure.
(3) If the specified pressure holds for about one day and does not decrease, the pipes
have passed the test and there are no leaks.
If the surrounding temperature changes by 1°C, the pressure will change by about 0.01 MPa (0.1 kgf/cm
(4) If the pressure decreases in steps (2) or (3), there is a gas leak. Look for the
source of the gas leak.
2
G), wait five minutes, and make sure the
2
G), wait five minutes, and make sure the
2
G) and measure the surrounding tem-
2
G). Make the necessary corrections.
4.5. Stop valve opening method
The stop valve opening method varies according to the outdoor unit model. Use the appropriate method to open the stop valves. (1) Gas side (Fig. 4-5) 1 Remove the cap, pull the handle toward you and rotate 1/4 turn in a counterclock-
wise direction to open.
2 Make sure that the stop valve is open completely, push in the handle and rotate
the cap back to its original position. (2) Liquid side (Fig. 4-6) 1 Remove the cap and turn the valve rod counterclockwise as far as it will go with
the use of a 4 mm hexagonal wrench. Stop turning when it hits the stopper.
(ø9.52: Approximately 10 revolutions) 2 Make sure that the stop valve is open completely, push in the handle and rotate
the cap back to its original position. Refrigerant pipes are protectively wrapped
The pipes can be protectively wrapped up to a diameter of ø90 before or after
connecting the pipes. Cut out the knockout in the pipe cover following the groove and wrap the pipes.
Pipe inlet gap
Use putty or sealant to seal the pipe inlet around the pipes so that no gaps remain.
(If the gaps are not closed, noise may be emitted or water and dust will enter the unit and breakdown may result.)
Precautions when using the charge valve (Fig.4-7)
Do not tighten the service port too much when installing it, otherwise, the valve core could be deformed and become loose, causing a gas leak. After positioning section B in the desired direction, turn section A only and tighten it. Do not further tighten sections A and B together after tightening section A.
C Charge hose D Service port
Fig. 4-7
4.6. Addition of refrigerant
Additional charging is not necessary for this unit if the pipe length does not exceed 30 m.
If the pipe length exceeds 30 m, charge the unit with additional R410A refrigerant
according to the permitted pipe lengths in the chart below.
* When the unit is stopped, charge the unit with the additional refrigerant through
the liquid stop valve after the pipe extensions and indoor unit have been vacuumized. When the unit is operating, add refrigerant to the gas check valve using a safety charger. Do not add liquid refrigerant directly to the check valve.
* After charging the unit with refrigerant, note the added refrigerant amount on
the service label (attached to the unit). Refer to the 1.5. Using R410A refrigerant air conditioners” for more information.
Be careful when installing multiple units. Connecting to an incorrect indoor unit can
lead to abnormally high pressure and have a serious effect on operation perform­ance.
Model
HRP71,
100, 125
Permitted
pipe
length
-75 m
Permitted
vertical
difference
-30 m
Additional refrigerant charging amount
31 - 40 m 41 - 50 m 51 - 60 m 61 - 75 m
0.6 kg 1.2 kg 1.8 kg 2.4 kg
7
4. Installing the refrigerant piping
A
A
C
E
D
B
C
A
B
4.7. Precautions when reusing existing R22 refrigerant pipes
Refer to the flowchart below to determine if the existing pipes can be used and if it is necessary to use a filter dryer.
If the diameter of the existing pipes is different from the specified diameter, refer to technological data materials to confirm if the pipes can be used.
If the diameter of the existing gas side pipe is bigger than the specified diameter, turn SW8-1 on.
Measure the existing pipe thickness and check for damage.
The existing pipe thickness meets specifi­cations and the pipes are not damaged.
Check if the existing air conditioner can operate.
After operating the cooling system for about 30 minutes, do a pump down work.
Disconnect the existing air conditioner from the pipes.
Attach the new air conditioner
Perform the airtight test, vacuum air purging, ad­ditional refrigerant charging (if necessary), and gas leak check.
Replacement
operation
* Refer to page 10
The existing pipe thickness does not meet specifications or the pipes are damaged.
* If the existing air conditioner cannot operate, use
a refrigerant recovery device to collect the refrig­erant.
* In case existing pipes were used for gas or oil
heat pump systems, be sure to clean the pipes for HRP71, 100, 125 models.
The existing pipes cannot be reused. Use new pipes.
B–C ≤ 8 mHRP100, 125 : A+B+C ≤ 75 m
Fig. 4-8
5. Drainage piping work
Outdoor unit drainage pipe connection
When drain piping is necessary, use the drain socket or the drain pan (option).
Drain socket PAC-SG61DS-E Drain pan PAC-SG64DP-E
HRP71, 100, 125
4.8. For twin combination
Refrigerant piping limitation of length, height difference are shown in the figure. (Fig. 4-8)
A Indoor unit B Outdoor unit C Multi distribution pipe (option) D Height difference (Indoor unit-Outdoor unit) Max. 30 m E Height difference (Indoor unit-Indoor unit) Max. 1 m
8
S1
S2
S3
S1
S2
S3
6. Electrical work
A
C
D
B
S3
S3
S2
S1
N
L
S2S1LN
D
D
E
EEE
C
B
A
D D D
A A
LN
S1 S2 S3
L1 L2 L3 N
S1 S2 S3
6.1. Outdoor unit (Fig. 6-1, Fig. 6-2)
1 Remove the service panel. 2 Wire the cables referring to the Fig. 6-1 and the Fig. 6-2.
*With Heater
For Heater
model only
HRP71, 100V
HRP100, 125Y
A Indoor unit B Outdoor unit C Remote controller D Main switch (Breaker)
For Power
For Heater For Heater For Heater
For Power
E Earth
F Power supply terminal block
G Indoor/outdoor connection terminal block (S1, S2, S3)
H Service panel
I Clamp
* Clamp the cables so that they do not contact the center of the service panel or the gas valve.
Fig. 6-2
Fig. 6-1
6.2. Field electrical wiring
Outdoor unit model Outdoor unit power supply
Outdoor unit input capacity *1 Main switch (Breaker)
)
Outdoor unit power supply
2
Indoor unit-Outdoor unit *2 Indoor unit-Outdoor unit earth *2
Wiring
Wire No. ×
size (mm
Remote controller-Indoor unit *3 Outdoor unit L-N (single) Outdoor unit L1-N, L2-N, L3-N (3 phase) Indoor unit-Outdoor unit S1-S2 *4 Indoor unit-Outdoor unit S2-S3 *4
Circuit rating
Remote controller-Indoor unit *4
*1. A breaker with at least 3.0 mm contact separation in each poles shall be provided. Use non-fuse breaker (NF) or earth leakage breaker (NV). *2. Max. 45 m
If 2.5 mm2 used, Max. 50 m
If 2.5 mm2 used and S3 separated, Max. 80 m *3. The 10 m wire is attached in the remote controller accessory. *4. The figures are NOT always against the ground.
S3 terminal has DC 24 V against S2 terminal. However between S3 and S1, these terminals are NOT electrically insulated by the transformer or other device.
*4
Notes: 1. Wiring size must comply with the applicable local and national code.
2. Power supply cords and Indoor/Outdoor unit connecting cords shall not be lighter than polychloroprene sheathed flexible cord. (Design 60245 IEC 57)
3. Use an earth wire which is longer than the other cords so that it will not become disconnected when tension is applied.
HRP71, 100 V HRP100, 125Y
~/N (single), 50 Hz, 3N ~ (3phase), 50 Hz,
230 V 400 V
32 A 16 A
3 × Min. 4 5 × Min. 1.5
3 × 1.5 (Polar) 3 × 1.5 (Polar)
1 × Min. 1.5 1 × Min. 1.5
2 × 0.3 (Non-polar) 2 × 0.3 (Non-polar)
AC 230 V AC 230 V
AC 230 V AC 230 V
DC 24 V DC 24 V DC 12 V DC 12 V
Power supply
Isolator
A-Control
Outdoor Unit
3 poles isolator
A-Control
Indoor Unit
Warning:
In case of A-control wiring, there is high voltage potential on the S3 terminal caused by electrical circuit design that has no electrical insulation between power line and communication signal line. Therefore, please turn off the main power supply when servicing. And do not touch the S1, S2, S3 terminals when the power is energized. If isolator should be used between indoor unit and outdoor unit, please use 3-poles type.
Turn on the main power when the ambient temperature is -20°C or higher.
In below -20°C condition, it needs at least 4hr standby to operate in order to warm the electrical parts.
9
7. Test run
TEST RUN
TEST
MAINTENANCE
D
A
C B
Operation mode
Compressor information
Outdoor unit information
Indoor unit information
Confirm
Activate/cancel maintenance mode
GAS LEAK JUDGE
GAS LEAK TEST START
7.1. Before test run
s After completing installation and the wiring and piping of the indoor and outdoor
units, check for refrigerant leakage, looseness in the power supply or control wiring, wrong polarity, and no disconnection of one phase in the supply.
s Use a 500-volt megohmmeter to check that the resistance between the power
supply terminals and ground is at least 1.0 MΩ.
s Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit) terminals.
Warning:
Do not use the air conditioner if the insulation resistance is less than 1.0MΩ.
Insulation resistance
After installation or after the power source to the unit has been cut for an extended period, the insulation resistance will drop below 1 M due to refrigerant accumulat­ing in the compressor. This is not a malfunction. Perform the following procedures.
1. Remove the wires from the compressor and measure the insulation resistance of the compressor.
2. If the insulation resistance is below 1 MΩ, the compressor is faulty or the resist- ance dropped due the accumulation of refrigerant in the compressor.
3. After connecting the wires to the compressor, the compressor will start to warm up after power is supplied. After supplying power for the times indicated below, measure the insulation resistance again.
7.2. Unit replacement operation
s When reusing existing pipes that carried R22 refrigerant, replacement op-
eration must be performed before performing a test run.
If new pipes are used, these procedures are not necessary.
If existing pipes that carried R22 refrigerant are used for RP35-71 models, these
procedures are not necessary. (The replacement operation cannot be performed.)
Replacement operation procedures
1 Supply power. 2 Set DIP switch SW8-2 on the control board of the outdoor unit to ON to start
replacement operation. * The replacement operation is performed using the cooling system. Cool air will
flow from the indoor unit during the replacement operation.
* During the replacement operation,
and LED1 and LED2 on the control board of the outdoor unit flash together.
3 The duration of the replacement operation is determined by the length of the pip-
ing. Always perform the replacement operation for longer than the stipulated time. * Use one of the following methods to complete the replacement operation. When
the replacement operation ends, the unit will automatically stop.
is displayed on the remote controller
The insulation resistance drops due to accumulation of refrigerant in the com­pressor. The resistance will rise above 1 M after the compressor is warmed up for four hours. (The time necessary to warm up the compressor varies according to atmos­pheric conditions and refrigerant accumulation.)
To operate the compressor with refrigerant accumulated in the compressor, the compressor must be warmed up at least 12 hours to prevent breakdown.
4. If the insulation resistance rises above 1 MΩ, the compressor is not faulty.
Caution:
The compressor will not operate unless the power supply phase connection is correct.
Turn on the power at least 12 hours before starting operation.
- Starting operation immediately after turning on the main power switch can result in severe damage to internal parts. Keep the power switch turned on during the op­erational season.
s The following must be checked as well.
The outdoor unit is not faulty. LED1 and LED2 on the control board of the outdoor unit flash when the outdoor unit is faulty.
Both the gas and liquid stop valves are completely open.
A protective sheet covers the surface of the DIP switch panel on the control board of
the outdoor unit. Remove the protective sheet to operate the DIP switches easily.
(1)Set SW8-2 from ON to OFF (when ending a replacement operation of less
than 2 hours).
Because the replacement operation restarts each time SW8-2 is set from OFF to ON, always perform the replacement operation for longer than the stipulated time. Required replacement operation times
Pipe Length Replacement Operation Time
0 to 20 meters 30 minutes or more 21 to 30 meters 45 minutes or more 31 to 50 meters 60 minutes or more
(2)Allow the replacement operation to automatically stop after 2 hours (operation
stops while SW8-2 is still in the ON position).
When the replacement operation has ended automatically after 2 hours of operation, there is no need to set SW8-2 from ON to OFF; normal air condi­tioning operation is possible with SW8-2 set to ON. However, to repeat the replacement operation, SW8-2 first has to be set to OFF and then to ON.
* If the indoor temperature is less than 15°C, the compressor will operate inter-
mittently but the unit is not faulty.
7.3. Test run
7.3.1. Using SW4 in outdoor unit
SW4-1 ON SW4-2 OFF SW4-1 ON SW4-2 ON
* After performing the test run, set SW4-1 to OFF.
After power is supplied, a small clicking noise may be heard from the inside of the outdoor unit. The electronic expansion valve is opening and closing. The unit is not faulty.
Cooling operation
Heating operation
A few seconds after the compressor starts, a clanging noise may be heard from the inside of the outdoor unit. The noise is coming from the check valve due to the small difference in pressure in the pipes. The unit is not faulty.
The test run operation mode cannot be changed by DIP switch SW4-2 during the test run. (To change the test run operation mode during the test run, stop the test run by DIP switch SW4-1. After changing the test run operation mode, resume the test run by switch SW4-1.)
7.3.2. Using remote controller
Refer to the indoor unit installation manual.
8. Initial settings for refrigerant leakage detection function
Remote control button positions
[Display A]
Refrigerant leakage detection (initial teaching)
Fig. 8-1
Refrigerant leakage detection judgment
This air conditioner (outdoor unit) can detect refrigerant leakage which may happen during a long period of use. In order to enable the leakage detection, the following settings are required to let the unit memorize the initial conditions (initial learning).
Caution: Make sure to perform the “7. Test run” and confirm the unit works without any problems, before starting the following settings.
s How to select the “Refrigerant Leakage Detection mode
Detection is possible regardless the units operation (ON or OFF). 1 Press
button for more than three seconds to switch to the maintenance mode. [Display A]
s How to start the initial learning
2 Press
CLOCK button and select the [GAS LEAK TEST START] (Fig. 8-2)
* The initial learning for the leakage detection is always done once after the new
installation or the data reset.
10
Fig. 8-2
ON
123456
OFF
TB4
TB5
TB1
TB4
TB5
TB4
TB1
TB4
TB1
TB4TB4
TB5
1
1
2
2
AA
BBBBBB
CD
AFGE
ON
OFF
3456
ON
OFF
3456
ON
OFF
3456
8. Initial settings for refrigerant leakage detection function
Stabilized
After 45 minutes
FILTER
TEST
ON/OFF
SW1
CNDM
Red
Brown
Orange
BCD
E
3
1
SW2
CNDM
Red
Brown
Orange
BCD
E
3
1
[Display D] Waiting for stabilization
9. Special Functions
A
A Circuit diagram example (low noise mode) B On-site arrangement C External input adapter (PAC-SC36NA)
A
A Circuit diagram example (Demand
function)
B On-site arrangement
Fig. 8-3
Fig. 9-1
D Outdoor unit control board E Max. 10 m
Fig. 9-2
C External input adapter (PAC-SC36NA) D Outdoor unit control board E Max. 10 m
3 Press
( ) button to confirm. (Fig. 8-3)
s How to finish the initial learning
Once the units operation is stabilized, the initial learning is completed.
4 Press
The initial learning can also be cancelled by pressing
button for more than three seconds to cancel the initial learning.
button.
* Refer to the Technical Manual for the refrigerant leakage detection judgment method.
9.1. Low noise mode (on-site modification) (Fig. 9-1)
By performing the following modification, operation noise of the outdoor unit can be reduced by about 3-4 dB. The low noise mode will be activated when a commercially available timer or the contact input of an ON/OFF switch is added to the CNDM connector (option) on the control board of the outdoor unit.
The ability varies according to the outdoor temperature and conditions, etc. 1 Complete the circuit as shown when using the external input adapter (PAC-
SC36NA). (Option)
2 SW1 ON: Low noise mode
SW1 OFF: Normal operation
9.2. Demand function (on-site modification) (Fig. 9-2)
By performing the following modification, energy consumption can be reduced to 0– 100% of the normal consumption. The demand function will be activated when a commercially available timer or the contact input of an ON/OFF switch is added to the CNDM connector (option) on the control board of the outdoor unit. 1 Complete the circuit as shown when using the external input adapter (PAC-
SC36NA). (Option)
2 By setting SW7-1 and SW7-2 on the control board of the outdoor unit, the energy
consumption (compared to the normal consumption) can be limited as shown below.
SW7-1 SW7-2 Energy consumption (SW2 ON)
OFF OFF 0% (Stop)
ON OFF 50%
OFF ON 75%
9.3. Refrigerant collecting (pump down)
Perform the following procedures to collect the refrigerant when moving the indoor unit or the outdoor unit. 1 Supply power (circuit breaker).
* When power is supplied, make sure that CENTRALLY CONTROLLED is not
displayed on the remote controller. If “CENTRALLY CONTROLLED is dis- played, the refrigerant collecting (pump down) cannot be completed normally.
2 After the gas stop valve is closed, set the SWP switch on the control board of the
outdoor unit to ON. The compressor (outdoor unit) and ventilators (indoor and outdoor units) start operating and refrigerant collecting operation begins. LED1 and LED2 on the control board of the outdoor unit are lit.
* Only set the SWP switch (push-button type) to ON if the unit is stopped. How-
ever, even if the unit is stopped and the SWP switch is set to ON less than three minutes after the compressor stops, the refrigerant collecting operation cannot be performed. Wait until compressor has been stopped for three min­utes and then set the SWP switch to ON again.
10.System control (Fig. 10-1)
E SW 1 - 3 ~ 6
F SW 1 - 3 ~ 6
G SW 1 - 3 ~ 6
Fig. 10-1
A Outdoor unit B Indoor unit C Master remote controller D Subordinate remote controller E Standard 1:1 (Refrigerant address = 00) F Simultaneous twin (Refrigerant address = 01) G Simultaneous triple (Refrigerant address = 02)
3 Because the unit automatically stops in about two to three minutes after the refrig-
erant collecting operation (LED1 and LED2 are lit), be sure to quickly close the gas stop valve. When LED1 and LED2 are lit and the outdoor unit is stopped, open the liquid stop valve completely, and then repeat step 2 after three minutes have passed.
* If the refrigerant collecting operation has been completed normally (LED1 and
LED2 are lit), the unit will remain stopped until the power supply is turned off.
4 Turn off the power supply (circuit breaker).
* Set the refrigerant address using the DIP switch of the outdoor unit. 1 Wiring from the Remote Control This wire is connected to TB5 (terminal board for remote controller) of the indoor unit (non-polar). 2 When a Different Refrigerant System Grouping is Used. Up to 16 refrigerant systems can be controlled as one group using the slim MA re­mote controller.
Note: In single refrigerant system (twin/triple), there is no need of wiring 2.
SW1 Function table
<SW1>
SW1 function settings
Function
1 Compulsory de-
frosting
2 Error history clear
Refrigerant sys-
3
tem address set-
4
ting
5
Operation according to switch setting
ON OFF
Start Normal
Clear Normal
Settings for outdoor unit ad­dresses 0 to 15
6
11
Inhalt
1. Sicherheitsvorkehrungen ....................................................................... 12
2. Aufstellort ............................................................................................... 13
3. Einbau der Außenanlage ....................................................................... 15
4. Installation der Kältemittelrohrleitung ..................................................... 15
5. Verrohrung der Dränage ........................................................................ 18
Hinweis (Kennzeich­nung f r WEEE)
Vorsicht:
• Lassen Sie R410A nicht in die Atmosphäre ab:
• R410A ist ein fluoriertes Treibhausgas nach dem Kyoto-Protokoll und besitzt ein Treibhauspotenzial (GWP)=1975.
Hinweis: Dieses Symbolzeichen ist nur für EU-Länder bestimmt.
Dieses Symbolzeichen entspricht der Richtlinie 2002/96/EG Artikel 10 Informationen für die Nutzer und Anhang IV.
Ihr MITSUBISHI ELECTRIC-Produkt wurde unter Einsatz von qualitativ hochwertigen Materialien und Komponenten konstruiert und gefertigt, die für Recycling geeignet sind. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer von Hausmüll getrennt zu entsorgen sind. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer kommunalen Sammelstelle oder im örtlichen Recycling-Zentrum. In der Europäischen Union gibt es unterschiedliche Sammelsysteme für gebrauchte Elektrik- und Elektronikgeräte. Bitte helfen Sie uns, die Umwelt zu erhalten, in der wir leben!
6. Elektroarbeiten ....................................................................................... 19
7. Testlauf .................................................................................................. 20
8. Grundeinstellungen für die Kältemittel-Leckagekontrolle....................... 20
9. Spezielle Funktionen ............................................................................. 21
10. Kontrolle des Systems (Fig. 10-1) .......................................................... 21
1. Sicherheitsvorkehrungen
s Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, dass Sie alle Informationen über
“Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
s Vor Anschluss an das System Mitteilung an Stromversorgungsunternehmen
machen oder dessen Genehmigung einholen.
s Die Anlage entspricht der Norm IEC/EN 61000-3-12
(PUHZ-HRP71/100VHA)
Warnung: Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, um den Benutzer vor der Gefahr von Verletzungen oder tödlichen Unfällen zu bewahren.
Vorsicht: Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, damit an der Anlage keine Schäden entstehen.
Erläutern Sie dem Kunden nach Abschluss der Installationsarbeiten die “Sicherheitsvor­kehrungen” sowie die Nutzung und Wartung der Anlage entsprechend den Informationen in der Bedienungsanleitung und führen Sie einen Testlauf durch, um sicherzustellen, dass die Anlage ordnungsgemäß funktioniert. Geben Sie dem Benutzer sowohl die Installations- als auch die Bedienungsanleitung zur Aufbewahrung. Diese Anleitungen sind auch den nach­folgenden Besitzern der Anlage weiterzugeben.
: Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muss.
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften lesen.
Warnung:
• Das Gerät darf nicht vom Benutzer installiert werden. Bitten Sie Ihren Fachhändler
oder einen geprüften Fachtechniker, die Installation der Anlage vorzunehmen. Wenn das Gerät unsachgemäß installiert wurde, kann dies Wasseraustritt, Stromschläge oder einen Brand zur Folge haben.
• Folgen Sie bei der Installation den Anweisungen der Installationsanleitung und ver-
wenden Sie Werkzeuge und Rohrleitungskomponenten, die ausdrücklich für den Ein­satz von Kältemittel KR410A ausgelegt sind. Das Kältemittel R410A ist in dem HFC­System 1,6-fach höher mit Druck beaufschlagt als übliche Kältemittel. Wenn Rohrleitungskomponenten verwendet werden, die nicht für das Kältemittel R410A ausgelegt sind und die Anlage falsch installiert wird, können Rohrleitungen platzen und Sachschäden oder Verletzungen verursachen. Außerdem kann dies zu Wasser­austritt, Stromschlag oder einen Brand zur Folge haben.
• Die Anlage muss entsprechend der Anweisungen installiert werden, um das
Schadensrisiko bei Erdbeben, Taifunen oder starken Winden zu minimieren. Ein falsch installiertes Gerät kann herabfallen und Sachschäden oder Verletzungen verursachen.
• Die Anlage muss sicher an einem Bauteil installiert werden, das das Gewicht der
Anlage tragen kann. Wenn die Anlage an einem zu schwachen Bauteil befestigt wird, besteht die Gefahr, dass sie herabfällt und Sachschäden oder Verletzungen verursacht.
• Wenn die Klimaanlage in einem kleinen Raum installiert wird, müssen Maßnahmen
ergriffen werden, damit im Fall eines Kältemittelaustritts die Kältemittelkonzentration in dem Raum den Sicherheitsgrenzwert nicht überschreitet. Wenden Sie bezüglich geeigneter Maßnahmen zur Einhaltung der zulässigen Konzentrationen an einen Fachhändler. Bei Kühlmittelaustritt und daraus resultierender Überschreitung des Grenzwerts können in dem Raum Gefahren aufgrund von Sauerstoffmangel auftre­ten.
• Lüften Sie den Raum, wenn bei Betrieb Kältemittel austritt. Wenn das Kältemittel
mit einer Flamme in Kontakt kommt, werden giftige Gase freigesetzt.
• Alle Elektroarbeiten sind von einem qualifizierten Fachelektriker gemäß der örtli-
chen Vorschriften und der Anweisungen dieser Anleitung auszuführen. Die Geräte müssen über eigene Stromkreise verfügen und es müssen die richtige Betriebs­spannung und die richtigen Leistungsschalter verwendet werden. Stromleitungen mit unzureichender Kapazität oder falsch ausgeführte Elektroarbeiten können Stromschläge oder Brände verursachen.
• Verwenden Sie zur Verbindung der Kältemittelrohrleitungen für nahtlose Rohre aus Kupfer und Kupferlegierungen Kupfer-Phosphor C1220. Wenn die Rohrleitungen nicht korrekt verbunden sind, ist das Gerät nicht ordnungsgemäß geerdet, was Stromschläge zur Folge haben kann.
• Verwenden Sie zur Verdrahtung nur die angegebenen Kabel. Die Anschlüsse müs­sen fest und sicher ohne Zugbelastung auf den Klemmen vorgenommen werden. Wenn die Kabel falsch angeschlossen oder installiert sind, kann dies Überhitzung oder einen Brand zur Folge haben.
• Die Abdeckplatte der Klemmleiste der Außenanlage muss fest angebracht werden. Wenn die Abdeckplatte falsch montiert ist und Staub und Feuchtigkeit in die Anla­ge eindringen, kann dies einen Stromschlag oder Brand zur Folge haben.
• Verwenden Sie nach der Installation oder einem Transport der Klimaanlage nur das angegebene Kältemittel (R410A) zum Füllen der Kältemittelleitungen. Mischen Sie es nicht mit anderen Kältemitteln und achten Sie darauf, dass keine Luft in den Leitungen verbleibt. Luft in den Leitungen kann Druckspitzen verursachen, die zu Rissen und Brüchen sowie anderen Gefahren führen können.
• Verwenden Sie nur von Mitsubishi Electric zugelassenes Zubehör und lassen Sie dieses durch Ihren Fachhändler oder einen autorisierten Techniker einbauen. Wenn Zubehör falsch installiert wurde, kann dies zu Wasseraustritt, Stromschlag oder einem Brand führen.
• Verändern Sie die Anlage nicht. Wenden Sie sich für Reparaturen an Ihren Fach­händler. Wenn Änderungen oder Reparaturen falsch ausgeführt wurden, kann dies zu Wasseraustritt, Stromschlag oder einem Brand führen.
• Der Benutzer darf niemals versuchen, die Anlage zu reparieren oder an einem an­deren Ort aufzustellen. Wenn das Gerät unsachgemäß installiert wurde, kann dies Wasseraustritt, Stromschläge oder einen Brand zur Folge haben. Wenn die Klima­anlage repariert oder transportiert werden muss, wenden Sie sich dazu an Ihren Fachhändler oder einen autorisierten Techniker.
• Prüfen Sie die Anlage nach Abschluss der Installation auf Kältemittelaustritt. Wenn Kältemittel in den Raum gelangt und mit der Flamme einer Heizung oder einer trans­portablen Kochstelle in Berührung kommt, werden giftige Gase freigesetzt.
1.1. Vor der Installation
Vorsicht:
• Setzen Sie die Anlage nicht in unüblichem Umfeld ein. Wenn die Klimaanlage in Bereichen installiert ist, in denen sie Rauch, austretendem Öl (einschließlich Ma­schinenöl) oder Schwefeldämpfen ausgesetzt ist, oder in Gegenden mit hohem Salzgehalt, etwa am Meer, oder in Bereichen, in denen die Anlage mit Schnee be­deckt wird, kann dies erhebliche Leistungsbeeinträchtigungen und Schäden an den Geräteteilen im Inneren der Anlage zur Folge haben.
• Installieren Sie die Anlage nicht in Bereichen, in denen entzündliche Gase austre­ten, hergestellt werden, ausströmen oder sich ansammeln können. Wenn sich ent­zündliche Gase im Bereich der Anlage ansammeln, kann dies zu einem Brand oder einer Explosion führen.
12
• Während des Heizens entsteht an der Außenanlage Kondenswasser. Sorgen Sie für eine Wasserableitung rund um die Außenanlage, wenn Kondenswasser Schä­den verursachen kann.
• Bei der Installation der Anlage in Krankenhäusern oder Kommunikationseinrichtun­gen müssen Sie mit Lärmbelastung und elektronischen Störungen rechnen. Inverter, Haushaltsgeräte, medizinische Hochfrequenzapparate und Telekommunikations­einrichtungen können Fehlfunktionen oder den Ausfall der Klimaanlage verursachen. Die Klimaanlage kann auch medizinische Geräte in Mitleidenschaft ziehen, die medi­zinische Versorgung und Kommunikationseinrichtungen durch Beeinträchtigung der Bildschirmdarstellung stören.
1. Sicherheitsvorkehrungen
D
E
C
B
A
1.2. Vor der Installation (Transport)
Vorsicht:
Lassen Sie beim Transport der Anlagen besondere Vorsicht walten. Zum Transport der Anlage sind mindestens zwei Personen nötig, da die Anlage 20 kg oder mehr wiegt. Tragen Sie die Anlage nicht an den Verpackungsbändern. Tragen Sie Schutz­handschuhe beim Auspacken und beim Transportieren der Anlage, um Verletzun­gen der Hände durch die Kühlrippen oder andere Teile zu vermeiden.
Sorgen Sie für eine ordnungsgemäße Entsorgung der Verpackungsmaterialien. Ver­packungsmaterialien wie Nägel sowie andere metallene oder hölzerne Teile können Verletzungen verursachen.
1.3. Vor den Elektroarbeiten
Vorsicht:
Installieren Sie auf jeden Fall Leistungsschalter. Andernfalls besteht die Gefahr von Stromschlägen.
Verwenden Sie für die Netzleitungen handelsübliche Kabel mit ausreichender Ka­pazität. Andernfalls besteht die Gefahr von Kurzschlüssen, Überhitzung oder eines Brandes.
Achten Sie bei der Installation der Netzleitungen darauf, dass keine Zugspannung für die Kabel entsteht. Wenn sich die Anschlüsse lösen, besteht die Gefahr, dass die Kabel aus den Klemmen rutschen oder brechen; dies kann Überhitzung oder einen Brand verursachen.
1.4. Vor dem Testlauf
Vorsicht:
Schalten Sie den Netzschalter mehr als 12 Stunden vor Betriebsbeginn ein. Ein Betriebsbeginn unmittelbar nach Einschalten des Netzschalters kann zu schwer­wiegenden Schäden der Innenteile führen. Lassen Sie während der Betriebsperiode den Netzschalter eingeschaltet.
Prüfen Sie vor Betriebsbeginn, ob alle Platten, Sicherungen und weitere Schutzvor­richtungen ordnungsgemäß installiert sind. Rotierende, heiße oder unter Hochspan­nung stehende Bauteile können Verletzungen verursachen.
Berühren Sie Schalter nicht mit nassen Händen. Dadurch besteht die Gefahr eines Stromschlags.
Die Bodenplatte und die Befestigungsteile der Außenanlage müssen regelmäßig auf Festigkeit, Risse und andere Schäden geprüft werden. Wenn solche Schäden nicht behoben werden, kann die Anlage herabfallen und dabei Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
Die Klimaanlage darf nicht mit Wasser gereinigt werden. Dadurch besteht die Ge­fahr eines Stromschlags.
Alle Konusmuttern müssen mit einem Drehmomentschlüssel entsprechend den technischen Anweisungen angezogen werden. Wenn die Muttern zu fest angezo­gen werden, besteht die Gefahr, dass die Konusmutter nach einer gewissen Zeit bricht und Kältemittel austritt.
Die Anlage muss geerdet werden. Schließen Sie die Erdungsleitung nicht an Gas­oder Wasserleitungen, Blitzableitern oder Telefonerdungsleitungen an. Wenn die Anlage nicht ordnungsgemäß geerdet ist, besteht die Gefahr von Stromschlägen.
Verwenden Sie Leistungsschalter (Erdschlussunterbrecher, Trennschalter (+B-Si­cherung) und gussgekapselte Leistungsschalter) mit der angegebenen Kapazität. Wenn die Leistungsschalterkapazität größer ist als vorgeschrieben, kann dies ei­nen Ausfall der Klimaanlage oder einen Brand zur Folge haben.
Berühren Sie die Kältemittelrohre während des Betriebs nicht mit bloßen Händen. Die Kältemittelrohrleitungen sind je nach Zustand des durchfließenden Kältemit- tels heiß oder kalt. Beim Berühren der Rohre besteht die Gefahr von Verbrennun­gen oder Erfrierungen.
Nach Beendigung des Betriebs müssen mindestens fünf Minuten verstreichen, ehe der Hauptschalter ausgeschaltet wird. Andernfalls besteht die Gefahr von Wasser­austritt oder Ausfall der Anlage.
1.5. Einsatz von Klimaanlagen mit dem Kältemittel R410A
Vorsicht:
Verwenden Sie zur Verbindung der Kältemittelrohrleitungen für nahtlose Rohre aus
Kupfer und Kupferlegierungen Kupfer-Phosphor C1220. Vergewissern Sie sich, dass die Rohre von innen sauber sind und keine schädlichen Verunreinigung wie Schwefelverbindungen, Oxidationsmittel, Fremdkörper oder Staub enthalten. Ver- wenden Sie Rohre mit der vorgeschriebenen Stärke. (Siehe Seite 15) Beachten Sie die folgenden Hinweise, wenn Sie vorhandene Rohre wiederverwenden, mit denen das Kältemittel R22 transportiert wurde.
- Ersetzen Sie die vorhandenen Konusmuttern, und weiten Sie die zur Aufweitung bestimm-
ten Bereiche erneut auf.
- Verwenden Sie keine dünnen Rohre. (Siehe Seite 15)
Lagern Sie die für die Installation benötigten Rohre in einem geschlossenen Raum,
und lassen Sie beide Enden der Rohre bis unmittelbar vor dem Hartlöten abgedich­tet. (Belassen Sie Winkelstücke usw. in ihren Verpackungen.) Wenn Staub, Fremd­körper oder Feuchtigkeit in die Kältemittelleitungen eindringen, besteht die Gefahr, dass sich das Öl zersetzt oder der Kompressor ausfällt.
Tragen Sie eine kleine Menge Esteröl/Etheröl oder Alkylbenzol als Kältemittelöl auf
die Konusanschlüsse auf. Wenn das Kältemittelöl mit Mineralöl gemischt wird, be­steht die Gefahr, dass sich das Öl zersetzt.
2. Aufstellort
Verwenden Sie kein anderes Kältemittel als das Kältemittel R410A. Wenn ein ande­res Kältemittel verwendet wird, führt das Chlor dazu, dass sich das Öl zersetzt.
Verwenden Sie die folgenden Werkzeuge, die speziell für die Verwendung mit Kälte- mittel R410A ausgelegt sind. Die folgenden Werkzeuge sind für die Verwendung des Kältemittels R410A erforderlich. Wenden Sie sich bei weiteren Fragen an Ihren Fachhändler.
Kaliber des Rohrverteilers Aufweitungswerkzeug
Füllschlauch Lehre für die Größenanpassung
Gasleckdetektor Netzteil der Vakuumpumpe
Drehmomentschlüssel Elektronische Kältemittelfüllstandsanzeige
Verwenden Sie unbedingt die richtigen Werkzeuge. Wenn Staub, Fremdkörper oder Feuchtigkeit in die Kältemittelleitungen eindringen, besteht die Gefahr, dass sich das Kältemittelöl zersetzt.
Verwenden Sie keinen Füllzylinder. Bei Verwendung eines Füllzylinders wird die Zusammensetzung des Kältemittels geändert und damit der Wirkungsgrad verrin­gert.
Werkzeuge (für R410A)
2.1. Rohrleitung für Kältemittel (Fig. 2-1)
s Vergewissern, dass der Höhenunterschied zwischen Innen- und Außenanlage, die
Länge der Kältemittelrohrleitung und die Anzahl der Krümmer in der Rohrleitung innerhalb der Grenzwerte der nachstehenden Tabelle liegen.
Modelle
HRP71, 100, 125 Max. 75 m Max. 30 m Max. 15
A Länge Rohrleitung
(eine Richtung) (eine Richtung)
B Höhenunterschied
C Zahl der Krümmer
Die Begrenzung der Höhenunterschiede ist verbindlich, gleichgültig welche Anlage, In­nen- oder Außenanlage, sich in der höheren Position befindet.
D Innenanlage E Außenanlage
Fig. 2-1
13
2. Aufstellort
B
A
950
330+30
1350
175
600
370
HRP71, 100, 125
Fig. 2-3
Fig. 2-2
Fig. 2-5
Fig. 2-4
2.2. Auswahl des Aufstellungsorts für die Außenanlage
Vermeiden Sie Aufstellungsorte, die direkter Sonneneinstrahlung oder anderen Hitze­quellen ausgesetzt sind.
Wählen Sie den Aufstellungsort so, dass von der Anlage ausgehende Geräusche die Nachbarschaft nicht stören.
Wählen Sie den Aufstellungsort so, dass der Netzanschluss und die Verlegung der Rohre zur Innenanlage einfach zu bewerkstelligen sind.
Vermeiden Sie Aufstellungsorte, an denen entzündliche Gase austreten, hergestellt werden, ausströmen oder sich ansammeln.
Beachten Sie, dass bei Betrieb der Anlage Wasser heruntertropfen kann.
Wählen Sie einen waagerechten Aufstellungsort, der dem Gewicht und den Schwingun-
gen der Anlage gewachsen ist.
Vermeiden Sie Aufstellungsorte, an denen die Anlage mit Schnee bedeckt werden kann. In Gegenden, in denen mit schwerem Schnellfall zu rechnen ist, müssen spezielle Vor­kehrungen getroffen werden, wie die Wahl eines höheren Aufstellungsorts oder die Mon­tage einer Abdeckhaube vor der Öffnung für die Luftansaugung, um zu vermeiden, dass Schnee die Luftansaugung blockiert oder direkt hineingeblasen wird. Dadurch kann der Luftstrom vermindert und so Fehlfunktionen verursacht werden.
Vermeiden Sie Aufstellungsorte, die Öl, Dampf oder Schwefelgas ausgesetzt sind.
Benutzen Sie zum Transport der Außenanlage die vier Tragegriffe. Wenn die Anlage an
der Unterseite getragen wird, besteht die Gefahr, dass Hände oder Finger gequetscht werden.
2.3. Außenmaße (Außenanlage) (Fig. 2-2)
2.4. Freiraum für Belüftung und Bedienung
2.4.1. Aufstellung an windanfälligen Aufstellungsorten
Bei Anbringung der Außenanlage auf dem Dach oder einem anderen, nicht vor Wind ge­schützten Ort, richten Sie die Luftaustrittsöffnung so aus, dass sie nicht unmittelbar star­kem Wind ausgesetzt ist. Wenn starker Wind direkt in die Luftaustrittsöffnung bläst, kann dadurch der normale Luftstrom beeinträchtigt werden und so Fehlfunktionen entstehen. Im Folgenden zeigen drei Beispiele Vorkehrungen gegen starken Windeinfluss. 1 Richten Sie die Luftaustrittsöffnung mit einem Abstand von etwa 50 cm auf die nächst-
gelegene Wand aus. (Fig. 2-3)
2 Installieren Sie eine als Sonderzubehör erhältliche Luftauslassführung, wenn die Anlage
an einem Aufstellort installiert ist, an dem die Gefahr besteht, dass starker Wind direkt in die Luftaustrittsöffnung bläst. (Fig. 2-4)
A Luftauslassführung
3 Bringen Sie die Anlage so an, dass die Abluft aus der Luftaustrittsöffnung im rechten
Winkel zu derjenigen Richtung geführt wird, aus der saisonal bedingt starker Wind bläst. (Fig. 2-5)
B Windrichtung
2.4.2. Installation einer einzelnen Außenanlage (Siehe letzte Seite)
Die folgenden Mindestabmessungen gelten, außer für Max., was für Maximalabmessungen steht, wie angezeigt. In jedem Einzelfall die jeweiligen Zahlenangaben beachten.
1 Hindernisse nur auf der Rückseite (Fig. 2-6) 2 Hindernisse nur auf der Rück- und Oberseite (Fig. 2-7) 3 Hindernisse nur auf der Rückseite und auf beiden Seiten (Fig. 2-8) 4 Hindernisse nur auf der Vorderseite (Fig. 2-9)
Bei Verwendung einer als Sonderzubehör erhältlichen Luftauslassführung muss der Frei-
raum für die Modelle HRP71, 100 und 125 mindestens 500 mm betragen.
5 Hindernisse nur auf der Vorder- und Rückseite (Fig. 2-10)
Bei Verwendung einer als Sonderzubehör erhältlichen Luftauslassführung muss der Frei-
raum für die Modelle HRP71, 100 und 125 mindestens 500 mm betragen.
6 Hindernisse nur auf der Rückseite, beiden Seiten und der Oberseite (Fig. 2-11)
Setzen Sie keine als Sonderzubehör erhältlichen Luftauslassführungen dazu ein, den Luft-
strom nach oben umzuleiten.
14
2.4.3. Installation mehrerer Außenanlagen (Siehe letzte Seite)
Für HRP71, 100 und 125 mindestens 10 mm Freiraum zwischen den Geräten lassen.
1 Hindernisse nur auf der Rückseite (Fig. 2-12) 2 Hindernisse nur auf der Rück- und Oberseite (Fig. 2-13)
Es dürfen nicht mehr als drei Anlagen nebeneinander installiert werden. Lassen Sie zusätz- lich einen Freiraum wie dargestellt.
Setzen Sie keine als Sonderzubehör erhältlichen Luftauslassführungen dazu ein, den Luft­strom nach oben umzuleiten.
3 Hindernisse nur auf der Vorderseite (Fig. 2-14)
Bei Verwendung einer als Sonderzubehör erhältlichen Luftauslassführung muss der Frei-
raum für die Modelle HRP71, 100 und 125 mindestens 1000 mm betragen.
4 Hindernisse nur auf der Vorder- und Rückseite (Fig. 2-15)
Bei Verwendung einer als Sonderzubehör erhältlichen Luftauslassführung muss der Frei-
raum für die Modelle HRP71, 100 und 125 mindestens 1000 mm betragen.
5 Einzelanlagen in paralleler Anordnung (Fig. 2-16)
Bei Verwendung einer als Sonderzubehör erhältlichen Luftauslassführung zur Umleitung
des Luftstroms nach oben muss der Freiraum mindestens 1000 mm betragen.
6 Mehrfachanlagen in paralleler Anordnung (Fig. 2-17)
Bei Verwendung einer als Sonderzubehör erhältlichen Luftauslassführung zur Umleitung
des Luftstroms nach oben muss der Freiraum mindestens 1500 mm betragen.
7 Anlagen in gestapelter Anordnung (Fig. 2-18)
Es können maximal zwei Anlagen übereinander gestapelt werden.
Es dürfen nicht mehr als zwei Anlagenstapel nebeneinander installiert werden. Lassen Sie zusätzlich einen Freiraum wie dargestellt.
B
3. Einbau der Außenanlage
D
600 600Min. 360
175 175
Min. 10
950
25
330
370
A
C
Max. 30
A M10 (3/8") Schraube B Bodenplatte C So lang wie möglich. D Entlüftungsöffnung
(mm)
Die Anlage immer auf fester, ebener Oberfläche aufstellen, um Rattergeräusche beim Betrieb zu vermeiden. (Fig. 3-1)
<Spezifikationen des Fundaments>
Fundamentschraube M10 (3/8") Betondicke 120 mm Schraubenlänge 70 mm Tragfähigkeit 320 kg
Vergewissern, dass die Länge der Fundamentankerschraube innerhalb von 30 mm von der Unterseite der Bodenplatte liegt.
Die Bodenplatte der Anlage mit 4 M10 Fundamentankerbolzen an tragfähigen Stellen sichern.
Installation der Außenanlage
Die Entlüftungsöffnung darf nicht blockiert werden. Wenn die Entlüftungsöffnung blockiert ist, wird der Betrieb behindert, und es besteht die Gefahr des Ausfalls der Anlage.
Verwenden Sie bei der Installation der Anlage zusätzlich zur Anlagenbodenplatte bei Be­darf die Installationsöffnungen auf der Rückseite der Anlage zum Befestigen von Elektro­leitungen usw. Verwenden Sie zum Installieren vor Ort Blechschrauben (ø 5 × 15 mm oder größer).
Warnung:
Die Anlage muss sicher an einem Bauteil installiert werden, das das Gewicht der Anlage tragen kann. Wenn die Anlage an einem zu schwachen Bauteil befestigt wird, besteht die Gefahr, dass sie herabfällt und Sachschäden oder Verletzungen verursacht.
Die Anlage muss entsprechend der Anweisungen installiert werden, um das Schadensrisiko bei Erdbeben, Taifunen oder starken Winden zu minimieren. Ein falsch installiertes Gerät kann herabfallen und Sachschäden oder Verletzungen verursachen.
Fig. 3-1
4. Installation der Kältemittelrohrleitung
4.1. Vorsichtsmaßnahmen bei Geräten, in denen das Kältemittel R410A verwendet wird
Nachstehend nicht aufgeführte Vorsichtsmaßnahmen für die Verwendung von Kli-
maanlagen mit dem Kältemittel R410A finden Sie auf Seite 13.
Tragen Sie eine kleine Menge Esteröl/Etheröl oder Alkylbenzol als Kältemittelöl auf
die Konusanschlüsse auf.
Verwenden Sie zur Verbindung der Kältemittelrohrleitungen für nahtlose Rohre aus
Kupfer und Kupferlegierungen Kupfer-Phosphor C1220. Verwenden Sie Kältemittel­rohre mit Stärken wie in der folgenden Tabelle angegeben. Vergewissern Sie sich, dass die Rohre von innen sauber sind und keine schädlichen Verunreinigung wie Schwefelverbindungen, Oxidationsmittel, Fremdkörper oder Staub enthalten.
Warnung: Verwenden Sie nach der Installation oder einem Transport der Klimaanlage nur das angegebene Kältemittel (R410A) zum Füllen der Kältemittelleitungen. Mischen Sie es nicht mit anderen Kältemitteln und achten Sie darauf, dass keine Luft in den Leitun- gen verbleibt. Luft in den Leitungen kann Druckspitzen verursachen, die zu Rissen und Brüchen sowie anderen Gefahren führen können.
Flüssigkeitsrohr ø 9,52 Stärke 0,8 mm Gasrohr ø 15,88 Stärke 1,0 mm
Verwenden Sie keine dünneren Rohre als oben angegeben.
HRP71, 100, 125
15
4. Installation der Kältemittelrohrleitung
90° ±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
B
C
D
A
A
B
C
B
A
E
D
A Abmessungen der Aufweitungsschnitte B Anzugsdrehmoment für die Konusmutter
Fig. 4-1
A (Fig. 4-1)
Kupferrohr Außendurchmesser
(mm) øA Abmessungen (mm)
ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2
ø12,7 16,2 - 16,6 ø15,88 19,3 - 19,7 ø19,05 23,6 - 24,0
B (Fig. 4-1)
Kupferrohr Außendurchmesser
(mm) Außendurchmesser (mm) (N·m)
ø6,35 17 14 - 18
ø6,35 22 34 - 42
ø9,52 22 34 - 42
ø12,7 26 49 - 61
ø12,7 29 68 - 82 ø15,88 29 68 - 82 ø15,88 36 100 - 120 ø19,05 36 100 - 120
Aufweitungsabmessungen
Konusmutter Anzugsdrehmoment
A Schneidwerkzeug B Kupferrohr
4.2. Rohranschlüsse (Fig. 4-1)
Wenn im Handel erhältliche Kupferrohre verwendet werden, Flüssigkeits- und Gasrohre mit im Handel erhältlichem Isoliermaterial (Hitzebeständig bis 100°C und mehr, Stärke 12 mm oder mehr) umwickeln.
Die in der Anlage befindlichen Teile der Ablassrohre sollten mit Isoliermaterial aus Schaum­stoff (spezifisches Gewicht 0,03, Dicke 9 mm oder stärker) umwickelt werden.
Vor dem Anziehen der Konusmutter eine dünne Schicht Kältemittel-Öl auf das Rohr und auf die Oberfläche des Sitzes an der Nahtstelle auftragen. A
Mit zwei Schraubenschlüsseln die Rohrleitungsanschlüsse fest anziehen. B
Nach Vornahme der Anschlüsse diese mit einem Leckdetektor oder Seifenlauge auf Gas-
austritt untersuchen.
Tragen Sie Kältemaschinenöl auf die gesamte Konusauflagefläche auf. C
Die Konusmuttern für die nachstehende Rohrgröße verwenden. D
Gasseite Rohrgröße (mm) ø15,88
Flüssigkeitsseite Rohrgröße (mm) ø9,52
Achten Sie beim Biegen der Rohre sorgfältig darauf, sie nicht zu zerbrechen. Biegungs­radien von 100 mm bis 150 mm sind ausreichend.
Achten Sie darauf, dass die Rohre keinen Kontakt mit dem Kompressor haben. Andern­falls könnten unnormale Geräusche oder Schwingungen auftreten.
1 Die Rohre müssen ausgehend von der Innenanlage miteinander verbunden werden.
Die Konusmuttern müssen mit einem Drehmomentschlüssel festgezogen werden.
2 Weiten Sie die Flüssigkeits- und Gasrohre auf, und tragen Sie etwas Kältemittelöl auf
(Vor Ort aufzutragen).
Wenn normale Rohrdichtungen verwendet werden, beachten Sie Tabelle 1 zum Aufweiten von Rohren für Kältemittel R410A. Die Abmessungen A können mit einem Messgerät zur Größenanpassung überprüft wer­den.
Tabelle 1 (Fig. 4-2)
Kupferrohr
Außendurchmesser (mm)
ø6,35 (1/4") 1,0 - 1,5 0 - 0,5 ø9,52 (3/8") 1,0 - 1,5 0 - 0,5
ø12,7 (1/2") 1,0 - 1,5 0 - 0,5 ø15,88 (5/8") 1,0 - 1,5 0 - 0,5 ø19,05 (3/4") 1,0 - 1,5 0 - 0,5
Aufweitungswerkzeug für R410A
HRP71, 100, 125
A (mm)
Aufweitungswerkzeug für R22·R407C
Kupplungsbauweise
Fig. 4-2
A Vordere Leitungsabdeckung B Leitungsabdeckung C Absperrventil D Wartungspult E Band-Radius : 100 mm - 150 mm
Fig. 4-3
4.3. Kältemittelrohrleitung (Fig. 4-3)
Das Wartungspult D (drei Schrauben) und die vordere Leitungsabdeckung A (zwei Schrau­ben) sowie die rückwärtige Leitungsabdeckung B (zwei Schrauben) abnehmen. 1 Die Verbindungen der Kältemittelrohrleitungen für die Innen-/Außenanlage ausführen,
wenn das Absperrventil der Außenanlage vollständig geschlossen ist.
2 Luftreinigung unter Vakuum vom Innenaggregat und dem Rohrleitungsanschluss aus. 3 Kontrollieren Sie nach dem Anschließen der Kältemittelrohrleitungen die angeschlosse-
nen Rohre und die Innenanlage auf Gasaustritt. (Siehe 4.4. Verfahren zum Prüfen der Rohre auf Dichtigkeit.)
4 Eine Hochleistungs-Vakuumpumpe wird an der Wartungseinheit des Sperrventils ver-
wendet, um ein Vakuum für eine geeignete Zeit (mindestens eine Stunde zu erzeugen, nachdem -101 kPa (5 Torr)) erreicht sind, um das Rohrinnere vakuumzutrocknen. Prü- fen Sie immer die Stärke des Vakuums am Kaliber des Rohrverteilers. Wenn Feuchtig­keit im Rohr verbleibt, wird die erforderliche Stärke des Vakuums bei kurzer Vakuuman­wendung manchmal nicht erreicht. Nach der Vakuumtrocknung öffnen Sie die Sperrventile vollständig (sowohl für Kältemit- tel als auch für Gas) für das Außengerät. Auf diese Weise werden die Kältemittelleitungen von Innen- und Außengeräten vollständig miteinander verbunden.
Wenn das Vakuumtrocknen nicht adäquat durchgeführt wird, verbleiben Luft und Wasserdampf in den Kühlkreisen und können einen anormalen Anstieg des Über- drucks, einen anormalen Abfall des Unterdrucks, Zersetzung des Kältemaschinen-
öls aufgrund von Feuchtigkeit usw. verursachen.
Wenn die Sperrventile geschlossen bleiben und die Anlage betrieben wird, werden Kompressor und Steuerventile beschädigt.
Suchen Sie nach Vornahme der Anschlüsse mit einem Gasaustrittsprüfgerät oder Seifenlauge nach Gasaustritt an den Rohrverbindungsstellen der Außenanlage.
Verdrängen Sie die Luft aus den Kältemittelleitungen nicht mit dem Kältemittel aus
der Anlage.
Ziehen Sie nach Beendigung des Ventilbetriebs die Ventilkappen mit dem vorgeschrie­benen Drehmoment an: 20 bis 25 N·m (200 bis 250 kgf·cm). Wird es versäumt, die Kappen wieder aufzusetzen und anzuziehen, tritt möglicher­weise Kältemittel aus. Achten Sie auch darauf, die Innenseiten der Ventilkappen nicht zu beschädigen, da sie als Dichtung zur Verhinderung von Kältemittelaustritt dienen.
5 Dichten Sie die Seiten der Wärmeisolierung um die Leitungsanschlüsse herum mit einem
Dichtungsmittel ab, um zu verhindern, dass Wasser in die Wärmeisolierung eindringt.
16
4. Installation der Kältemittelrohrleitung
D
B
A
C
A
B
H
I
C D
E F
G
B
G
H
E
D
A
F
I
J
A
B
K
D
E
F
I
J
C
E Hausrohrleitung
A Absperrventil <Flüssigkeitsseite> B Absperrventil <Gasseite> C Ausgang der Wartungseinheit D Abschnitt öffnen/schließen
(1)
A Ventil B Anlagenseite C Handgriff D Kappe E Hausrohrleitungsseite F Rohrabdeckung G Ausgang der Wartungseinheit H Schraubenschlüsselöffnung
F Versiegelt wie auf der Gasseite G Rohrabdeckung H Hier keinen Schraubenschlüssel verwenden.
Es kann Austritt von Kältemittel zur Folge haben.
I Hier zwei Schraubenschlüssel verwenden.
Fig. 4-4
(2)
Fig. 4-6Fig. 4-5
I Maulschlüsselbereich
(Setzen Sie Maulschlüssel nur in diesem Bereich an. Anderenfalls können Kühlmittellecks entste­hen.)
J Abdichtungsbereich
(Dichten Sie das Ende des Rohrisolierungs­materials im Rohranschlussbereich mit einem geeigneten Material Ihrer Wahl ab, so dass kein Wasser in das Isolierungsmaterial eindringen kann.)
K Handgriff
4.4. Verfahren zum Prüfen der Rohre auf Dichtigkeit (Fig. 4-4)
(1) Schließen Sie die Prüfwerkzeuge an.
Vergewissern Sie sich, dass die Sperrventile A B geschlossen sind und öffnen Sie
sie nicht.
Bauen Sie über die Wartungseinheit C des Flüssigkeitssperrventils A Druck in den Kältemittelleitungen auf.
(2) Bauen Sie den Druck nicht sofort auf den angegebenen Wert auf, sondern erhöhen Sie ihn
nach und nach.
1 Bauen Sie einen Druck von 0,5 MPa (5 kgf/cm
vergewissern Sie sich dann, dass der Druck nicht abfällt.
2 Bauen Sie einen Druck von 1,5 MPa (15 kgf/cm
vergewissern Sie sich dann, dass der Druck nicht abfällt.
3 Bauen Sie einen Druck von 4,15 MPa (41,5 kgf/cm
Umgebungstemperatur und Kältemitteldruck.
(3) Wenn der angegebene Druck einen Tag lang gehalten wird und nicht abfällt, haben die
Rohre den Test bestanden, und es entweicht keine Luft.
Wenn sich die Umgebungstemperatur um 1°C ändert, ändert sich dabei der Druck um etwa 0,01 MPa (0,1 kgf/cm
(4) Wenn der Druck in den Schritten (2) oder (3) abfällt, entweicht Gas. Suchen Sie nach
der Gasaustrittsstelle.
2
G). Nehmen Sie die erforderlichen Korrekturen vor.
2
G) auf, warten Sie fünf Minuten, und
2
G) auf, warten Sie fünf Minuten, und
2
G) auf und messen Sie
4.5. Verfahren zum Öffnen des Absperrventils
Die Öffnungsmethode des Sperrventils variiert je nach Typ des Außengerätes. Verwenden Sie die jeweilige Methode zum Öffnen der Sperrventile. (1) Gasseite (Fig. 4-5) 1 Entfernen Sie die Kappe, ziehen Sie den Griff zu sich und drehen ihn zum Öffnen 1/4
Drehung nach links.
2 Prüfen Sie, ob das Absperrventil vollständig geöffnet ist, drücken Sie den Griff zurück
und setzen Sie dann die Kappe wieder auf und schrauben sie fest. (2) Flüssigkeitsseite (Fig. 4-6) 1 Entfernen Sie die Kappe und drehen Sie die Ventilstange mit einem 4 mm-Sechskant-
schlüssel bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn. Hören Sie auf zu drehen, wenn
der Anschlag erreicht ist.
(ø 9,52: Etwa 10 Umdrehungen) 2 Prüfen Sie, ob das Absperrventil vollständig geöffnet ist, drücken Sie den Griff zurück
und setzen Sie dann die Kappe wieder auf und schrauben sie fest.
Die Kältemittelrohre sind zum Schutz umwickelt
Die Rohre können vor oder nach dem Anschließen bis zu einem Durchmesser von ø90
mit einer Schutzumwicklung versehen werden. Schneiden Sie das Loch zum Ausbrechen in der Rohrabdeckung entlang der Einkerbung aus, und umwickeln Sie die Rohre.
Rohreingangsöffnung
Dichten Sie den Rohreinlass um die Rohre herum mit Dichtmasse oder Spachtel, so dass
keine Zwischenräume mehr vorhanden sind. (Wenn die Zwischenräume nicht abgedichtet sind, ist kein ausreichender Lärmschutz gegeben oder Wasser und Schmutz dringen in die Anlage ein und können ihren Ausfall verursachen.)
Vorsichtsmaßnahmen bei Verwendung des Füllventils (Fig. 4-7)
* Die Abbildung links ist nur ein Beispiel.
Die Form des Absperrventils, die Posi­tion des Ausgangs der Wartungseinheit etc. können modellabhängig abwei­chen.
* Nur Bereich A drehen.
(Die Bereiche A und B nicht weitere gegeneinander anziehen.)
C Füllschlauch D Ausgang der Wartungseinheit
Den Ausgang der Wartungseinheit bei der Installation nicht zu fest anziehen, da sich an­dernfalls der Ventileinsatz verformen und lösen kann, so dass Gas entweichen kann. Wenn Bereich B in die gewünschte Position gebracht ist, nur den Bereich A drehen und festziehen. Die Bereiche A und B nicht weitere gegeneinander anziehen, wenn Bereich A festgezo­gen ist.
Fig. 4-7
4.6. Zugabe von Kältemittel
Eine zusätzliche Füllung ist bei dieser Anlage nicht erforderlich, wenn die Rohrlänge 30 m nicht überschreitet.
Wenn die Länge der Rohrleitung 30 m überschreitet, zusätzliches Kältemittel R410A ge-
mäß zulässiger Rohrlängenangabe in der Tabelle unten in die Anlage einfüllen.
*Füllen Sie bei ausgeschalteter Anlage diese durch das Flüssigkeitssperrventil mit
weiterem Kältemittel, nachdem in den Rohrverlängerungen und der Innenanlage ein Vakuum erzeugt wurde. Wenn die Anlage läuft, füllen Sie über das Absperrventil mittels eines Sicherheits­füllers Kältemittel nach. Kältemittel darf nicht direkt in das Absperrventil eingefüllt werden.
* Vermerken Sie nach dem Füllen der Anlage mit Kältemittel die hinzugefügte
Kältemittelmenge auf dem (an der Anlage angebrachten) Wartungsaufkleber. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt 1.5. Einsatz von Klimaanlagen mit
dem Kältemittel R410A”.
Gehen Sie bei der Installation von mehreren Anlagen sorgfältig vor. Ein Anschluss an die falsche Innenanlage kann zu abnorm hohem Druck führen und die Leistung der Anlage stark beeinträchtigen.
Modell
HRP71,
100, 125
Zulässige Rohrlänge
-75 m
Zulässige
vertikale Differenz
-30 m
Zusätzliche Kältemittelfüllmenge
31 - 40 m 41 - 50 m 51 - 60 m 61 - 75 m
0,6 kg 1,2 kg 1,8 kg 2,4 kg
17
4. Installation der Kältemittelrohrleitung
A
A
C
E
D
B
C
A
B
4.7. Sicherheitsmaßnahmen bei der Wiederverwendung vorhandener R22-Kältemittelrohre
Beachten Sie das folgende Flussdiagramm, um zu entscheiden, ob vorhandene Rohre verwendet werden können und ob die Verwendung eines Filtertrockners erforderlich ist.
Wenn der Durchmesser der vorhandenen Rohre vom angegebenen Durchmesser abweicht, sehen Sie in den technischen Daten nach, um sicherzugehen, dass die Rohre verwendet werden können.
Wenn der Durchmesser des bestehenden seitlichen Gasrohrs größer ist als der angegebene Durchmesser, schalten Sie den Schalter SW8-1 ein.
Messen Sie die Stärke des vorhandenen Rohres und kontrollieren Sie es auf Beschädigungen.
Die Stärke des vorhandenen Rohres ent­spricht den technischen Daten, und die Roh­re sind nicht beschädigt.
Kontrollieren Sie, ob die vorhandene Klimaanlage funk­tioniert.
Pumpen Sie nach einem Betrieb des Kühlsystems von etwa 30 Minuten das Kältemittel ab.
Trennen Sie die vorhandene Klimaanlage von den Rohren.
Schließen Sie die neue Klimaanlage an.
Führen Sie Prüfung auf Luftdichtheit, Saugluft Aus­blasen, ggf. zusätzliche Füllung mit Kältemittel und Prüfung auf Gasdichtheit durch.
Ersatzverfahren für
die Anlage
* Siehe Seite 20
Die Stärke des vorhandenen Rohres ent­spricht nicht den technischen Daten, oder die Rohre sind beschädigt.
* Wenn die vorhandene Klimaanlage nicht funktioniert,
verwenden Sie zum Sammeln des Kältemittels eine Kältemittelsammelvorrichtung.
* Wenn vorhandene Rohre für Gas bei
Ölwärmepumpanlagen verwendet wurden, achten Sie darauf, die Rohre für die Modelle HRP71, 100 und 125 zu reinigen.
Die vorhandenen Rohre können nicht weiter­verwendet werden. Verwenden Sie neue Rohre.
HRP100, 125 : A+B+C ≤ 75 m
B–C ≤ 8 m
Fig. 4-8
5. Verrohrung der Dränage
Dränagerohranschluss der Außenanlage
Wenn eine Abflussrohrleitung erforderlich ist, den Abflussstopfen oder die Ablaufpfanne (Zubehör) verwenden.
Abflussstopfen PAC-SG61DS-E Ablaufpfanne PAC-SG64DP-E
HRP71, 100, 125
4.8. Für Doppel-Kombination
Begrenzungen für die Länge und den Höhenunterschied der Kältemittelrohrleitung finden sich in der Abbildung. (Fig. 4-8)
A Innenanlage B Außenanlage C Mehrfachverteilerrohr (als Sonderzubehör erhältlich) D Höhenunterschied (Innenanlage-Außenanlage) Max. 30 m D Höhenunterschied (Innenanlage-Innenanlage) Max. 1 m
18
S1
S2
S3
S1
S2
S3
6. Elektroarbeiten
A
C
D
B
S3
S3
S2
S1
N
L
S2S1LN
D
D
E
EEE
C
B
A
D D D
A A
LN
S1 S2 S3
L1 L2 L3 N
S1 S2 S3
6.1. Außenanlage (Fig. 6-1, Fig. 6-2)
1 Die Bedienungsplatte abnehmen. 2 Die Kabel gemäß der Fig. 6-1 und der Fig. 6-2 verdrahten.
*Nur bei Modellen
Für die Heizung
Für Netzanschluss
Für Netzanschluss
Für die Heizung Für die Heizung Für die Heizung
mit Heizung
A Innenanlage B Außenanlage C Fernbedienung D Hauptschalter/-sicherung
(Unterbrecher)
E Erdung
F Klemmleiste Stromversorgung G Anschlussklemmblock Innen-/Außenanlage (S1, S2, S3) H Wartungspult I Klemme
* Die Kabel so verdrahten, dass sie weder die Mitte der Bedienungsplatte noch die Gas-
armatur berühren.
HRP71, 100V
HRP100, 125Y
Fig. 6-2
Fig. 6-1
6.2. Elektrische Feldverdrahtung
Außenanlage Modell Außenanlage Stromversorgung
Eingangsstromstärke der Außenanlage *1 Hauptschalter (Unterbrecher)
)
2
Außenanlage Stromversorgung Innenanlage-Außenanlage *2 Erdungsleitung der Innen-/Außenanlage *2
Verdrahtung
Fernbedienung-Innenanlage *3
Zahl der Leitungen
× Querschnitt (mm
Außenanlage L-N (Eine) Außenanlage L1-N, L2-N, L3-N (3 Phasen) Innenanlage-Außenanlage S1-S2 *4
des
Innenanlage-Außenanlage S2-S3 *4
Stromkreises
Fernbedienung-Innenanlage *4
Nennspannung
*1. An jedem der einzelnen Pole einen nichtschmelzbaren Trennschalter (NF) oder einen Erdschlussunterbrecher (NV) mit einem Kontaktabstand von mindestens 3,0 mm einsetzen. *2. Max. 45 m
Wenn 2,5 mm2 verwendet werden, max. 50 m
Wenn 2,5 mm2 verwendet werden und S3 getrennt ist, max. 80 m *3. Das Fernbedienungszubehör ist mit einer Elektroleitung von 10 m ausgestattet. *4. Die Angaben gelten NICHT immer gegenüber der Erdleitung.
Klemme S3 hat DC 24 V Gleichstrom gegenüber Klemme S2. Zwischen den Klemmen S3 und S1 gibt es keine elektrische Isolierung durch den Transformator oder eine andere elektr ische Vorrichtung.
Hinweise: 1. Der Leitungsquerschnitt muss den jeweiligen örtlichen und nationalen gesetzlichen Vorschriften entsprechen.
2. Als Kabel für die Stromversorgung und die Verbindung von Innen- und Außenanlage muss mindestens ein Polychloropren-beschichtetes, flexibles Kabel (entspre­chend 60245 IEC 57) gewählt werden.
3. Eine Erdleitung installieren, die länger als andere Kabel ist, so dass diese bei Zugspannung nicht getrennt wird.
Stromversorgung
*4
HRP71, 100 V HRP100, 125Y
~/N (Eine), 50 Hz, 3N ~ (3 Phasen), 50 Hz,
230 V 400 V
32 A 16 A
3 × Min. 4 5 × Min. 1,5
3 × 1,5 (Polar) 3 × 1,5 (Polar)
1 × Min. 1,5 1 × Min. 1,5
2 × 0,3 (Nicht polar) 2 × 0,3 (Nicht polar)
AC 230 V AC 230 V
AC 230 V AC 230 V
DC 24 V DC 24 V DC 12 V DC 12 V
Trennschalter
A-Steuerung
der
Außenanlage
Warnung:
Bei der Steuerleitung A gibt es aufgrund der Auslegung des Stromkreises, der keine Isolierung zwischen Netzleitung und Übertragungsleitung hat, an der Klemme S3 ein Hochspannungspotenzial. Daher bitte bei der Wartung den Netzstrom ausschalten. Auch bitte die Klemmen S1, S2, S3 nicht berühren, wenn Netzstrom anliegt. Wenn zwischen Innen- und Außengerät ein Trennschalter eingesetzt werden soll, bitte einen 3-poligen Schalter verwenden.
Die Netzversorgung bei einer Umgebungstemperatur von -20°C oder mehr einschalten.
Bei Temperaturen von unter -20°C muss das Gerät vor dem Betrieb mindestens 4 Std. in Standby sein, um die elektrischen Teile zu erwärmen.
3-poliger Trennschalter
A-Steuerung
der
Innenanlage
19
7. Testlauf
TEST RUN
TEST
MAINTENANCE
D
A
C B
Operation mode
Compressor information
Outdoor unit information
Indoor unit information
Confirm
Activate/cancel maintenance mode
GAS LEAK JUDGE
GAS LEAK TEST START
7.1. Vor dem Testlauf
s Nach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der Innen- und Au-
ßenanlagen überprüfen und sicherstellen, dass kein Kältemittel ausläuft, Netz­stromversorgung und Steuerleitungen nicht locker sind, Polarität nicht falsch angeord­net und keine einzelne Netzanschlussphase getrennt ist.
s Mit einem 500-Volt-Megohmmeter überprüfen und sicherstellen, dass der Wider-
stand zwischen Stromversorgungsklemmen und Erdung mindestens 1,0 MΩ be- trägt.
s Diesen Test nicht an den Klemmen der Steuerleitungen (Niederspannungsstromkreis)
vornehmen.
Warnung: Die Klimaanlage nicht in Betrieb nehmen, wenn der Isolationswiderstand weniger als 1,0 M beträgt.
Isolationswiderstand
Nach der Installation oder nachdem die Anlage längere Zeit von der Stromversorgung ge­trennt war, fällt der Isolationswiderstand aufgrund der Kältemittelansammlung im Kompres­sor unter 1 M. Dies ist keine Fehlfunktion. Gehen Sie wie folgt vor.
1. Trennen Sie die Stromleitungen vom Kompressor, und messen Sie den Isolations-
widerstand des Kompressors.
2. Wenn der Isolationswiderstand niedriger als 1 MΩ ist, ist der Kompressor entweder
defekt oder der Widerstand ist aufgrund der Kältemittelansammlung im Kompressor
gefallen.
3. Nach dem Anschließen der Stromleitungen und dem Einschalten des Netzstroms be-
ginnt der Kompressor warmzulaufen. Messen Sie den Isolationswiderstand nach den
unten aufgeführten Einschaltzeiten erneut.
7.2. Ersatzverfahren für die Anlage
s Wenn vorhandene Rohre, in denen Kältemittel R22 transportiert wurde, weiterver-
wendet werden, muss vor dem Durchführen eines Testlaufs das Ersatzverfahren
vorgenommen werden.
Wenn neue Rohre verwendet werden, sind die Maßnahmen nicht erforderlich.
Wenn bestehende Rohre, durch die das Kältemittel R22 gefördert wurde, für Modelle
RP35-71 verwendet werden, sind diese Verfahren nicht erforderlich. (Das Aus­tauschverfahren kann nicht durchgeführt werden.)
Maßnahmen des Ersatzverfahrens
1 Schalten Sie die Anlage ein. 2 Stellen Sie zum Start des Ersatzverfahrens den DIP-Schalter SW8-2 auf der Schalttafel
der Außenanlage auf ON.
* Das Ersatzverfahren wird mittels des Kühlsystems durchgeführt. Während des Er-
satzverfahrens gibt die Innenanlage kalte Luft ab.
*Während des Ersatzverfahrens wird
LED1 und LED2 auf der Schalttafel der Außenanlage blinken gemeinsam.
3 Die Dauer des Ersatzverfahrens richtet sich nach der Länge der Rohre. Führen Sie das
Ersatzverfahren immer länger als die festgelegte Zeitdauer aus.
* Verwenden Sie eine der folgenden Methoden, um das Ersatzverfahren durchzufüh-
ren. Nach Abschluss des Ersatzverfahrens schaltet sich die Anlage automatisch aus.
auf der Fernbedienung angezeigt, und
Der Isolationswiderstand fällt aufgrund der Kältemittelansammlung im Kompressor ab. Der Widerstand steigt auf über 1 M, nachdem sich der Kompressor 4 Stunden lang warmgelaufen hat. (Die Zeit, die zum Erwärmen des Kompressors erforderlich ist, ist je nach Wetter­bedingungen und Kältemittelansammlung unterschiedlich.)
Um den Kompressor mit einer Kältemittelansammlung im Kompressor zu betreiben, muss der Kompressor mindestens 12 Stunden lang warmlaufen, um einen Ausfall zu verhindern.
4. Wenn der Isolationswiderstand über 1 MΩ ansteigt, ist der Kompressor nicht defekt.
Vorsicht:
Kompressor arbeitet nicht, wenn Phasen der Netzstromversorgung nicht richtig angeschlossen sind.
Strom mindestens 12 Stunden vor Betriebsbeginn einschalten.
- Betriebsbeginn unmittelbar nach Einschalten des Netzschalters kann zu schwerwiegen­den Schäden der Innenteile führen. Während der Saison Netzschalter eingeschaltet las­sen.
s Die nachfolgenden Positionen müssen ebenfalls überprüft werden.
Die Außenanlage ist nicht defekt. LED1 und LED2 auf der Schalttafel der Außenanlage blinken, wenn die Außenanlage defekt ist.
Sowohl das Gas- als auch das Flüssigkeitssperrventil sind vollständig geöffnet.
Ein Schutz bedeckt die DIP-Schalttafel auf der Schalttafel der Außenanlage. Entfernen Sie
den Schutz, damit Sie die DIP-Schalter leicht bedienen können.
(1) Stellen Sie den Schalter SW8-2 von ON/EIN auf OFF/AUS (beim Beenden eines
Ersatzverfahrens von weniger als 2 Stunden).
Da das Ersatzverfahren jedes Mal, wenn der Schalter SW8-2 von OFF/AUS auf ON/EIN gestellt wird, erneut durchgeführt wird, führen Sie das Ersatzverfahren immer länger als die festgelegte Zeitdauer aus. Erforderliche Zeitdauer für Ersatzverfahren
Rohrlänge Zeitdauer für Ersatzverfahren
0 bis 20 Meter 30 Minuten oder mehr 21 bis 30 Meter 45 Minuten oder mehr 31 bis 50 Meter 60 Minuten oder mehr
(2) Lassen Sie das Ersatzverfahren nach 2 Stunden automatisch enden (Vorgang stoppt,
während der Schalter SW8-2 noch auf ON/EIN steht).
Wenn das Ersatzverfahren nach 2 Stunden automatisch endet, muss der Schal­ter SW8-2 nicht von ON/EIN auf OFF/AUS gestellt werden; normaler Betrieb der Klimaanlage ist möglich, wenn der Schalter SW8-2 auf ON/EIN gestellt ist. Um das Ersatzverfahren zu wiederholen, muss jedoch SW8-2 zuerst von OFF/AUS auf ON/EIN gestellt werden.
* Wenn die Innentemperatur weniger als 15°C beträgt, arbeitet der Kompressor mit
Unterbrechungen, aber dies ist kein Defekt der Anlage.
7.3. Testlauf
7.3.1. SW4 in der Außenanlage verwenden
SW4-1 ON/EIN SW4-2 OFF/AUS SW4-1 ON/EIN SW4-2 ON/EIN
* Nach Durchführung des Testlaufs SW4-1 auf OFF/AUS einstellen.
Nach dem Einschalten ist möglicherweise ein leises Klicken aus dem Inneren der Außen­anlage zu hören. Das elektronische Expansionsventil öffnet und schließt sich. Die Anlage ist nicht defekt.
Betriebsart Kühlung
Betriebsart Heizung
Einige Sekunden nach dem Anlaufen des Kompressors ist möglicherweise ein klingen­des Geräusch aus dem Inneren der Außenanlage zu hören. Dieses Geräusch stammt vom Absperrventil aufgrund geringer Druckunterschiede in den Rohren. Die Anlage ist nicht defekt.
Der Testlauf-Modus kann während des Testlaufs nicht mittels des DIP-Schalters SW4­2 geändert werden. (Zum Ändern des Testlauf-Modus müssen Sie den Testlauf mit DIP-Schalter SW4-1 ausschalten. Nach Änderung des Testlauf-Modus können Sie den Testlauf mit Schalter SW4-1 fortsetzen.)
7.3.2. Benutzung der Fernbedienung
Beziehen Sie sich auf das Innenanlagen-Installationshandbuch.
8. Grundeinstellungen für die Kältemittel-Leckagekontrolle
Positionen der Fernbedienungs-Tasten
Fig. 8-1
[Anzeige A]
Kältemittel­Undichtigkeits-Suchlauf (Lernvorgang)
Fig. 8-2
Beurteilung der Kälte­mittel-Undichtigkeits­Suche
Diese Klimaanlage (Außenanlage) besitzt eine Funktion zum Auffinden einer Kältemittel- Undichtigkeit nach langer Nutzung. Um diese Funktion wirksam werden zu lassen, müssen folgende Einstellungen vorgenommen werden, damit die Anlage den ursprünglichen Betriebs­zustand im Anschluss an die Installation speichert (Lernvorgang).
Vorsicht: Achten Sie vor Durchführung dieses Durchlaufs darauf, 7. Testlauf zur Gewährlei- stung des Normalbetriebs vorzunehmen.
s In den “Refrigerant Leakage Detection-Modus (Kältemittel-Undichtigkeits-
Suchbetrieb) umschalten.
Die Kältemittel-Leckagekontrolle kann sowohl bei laufender als auch bei ausgeschalte-
ter Klimaanlage durchgeführt werden (ON/EIN oder OFF/AUS). 1 Drücken Sie zum Umschalten in den Wartungsbetrieb die
oder länger.
[Anzeige A]
s Starten des Lernvorgangs
2 Drücken Sie die
(START DES GASUNDICHTIGKEITS-TESTS) (Fig. 8-2) * Nach einer Neuinstallierung oder nach Zurücksetzen der Daten ist immer ein Lernvor-
gang für den Kältemittel-Undichtigkeits-Suchlauf auszuführen.
20
-Taste 3 Sekunden
CLOCK -Taste und wählen Sie [GAS LEAK TEST START]
ON
123456
OFF
TB4
TB5
TB1
TB4
TB5
TB4
TB1
TB4
TB1
TB4TB4
TB5
1
1
2
2
AA
BBBBBB
CD
AFGE
ON
OFF
3456
ON
OFF
3456
ON
OFF
3456
8. Grundeinstellungen für die Kältemittel-Leckagekontrolle
FILTER
TEST
ON/OFF
SW1
CNDM
Red
Brown
Orange
BCD
E
3
1
SW2
CNDM
Red
Brown
Orange
BCD
E
3
1
Stabilisiert
Nach 45 Minuten
[Anzeige D] Warten auf Stabilisierung
Fig. 8-3
9. Spezielle Funktionen
A
A Beispiel eines Schaltplans
(Lärmschutzmodus)
B Anordnung vor Ort
A
A Beispiel eines Schaltplans
(Anforderungsfunktion)
B Anordnung vor Ort
Fig. 9-1
C Externer Eingangsadapter (PAC-SC36NA) D Schalttafel der Außenanlage E Max. 10 m
Fig. 9-2
C Externer Eingangsadapter
(PAC-SC36NA)
D Schalttafel der Außenanlage E Max. 10 m
3 Drücken Sie zur Bestätigung der Einstellung die
s Beendigung des Lernvorgangs
Der Lernvorgang ist abgeschlossen, wenn der Betrieb stabilisiert ist.
4 Drücken Sie zum Abbruch des Lernvorgangs die
Der Lernvorgang kann auch durch Drücken der
* Angaben zum Beurteilungsverfahren bei der Kältemittel-Undichtigkeits-Suche finden Sie
in der Technischen Bedienungsanleitung.
( )-Taste. (Fig. 8-3)
-Taste 3 Sekunden oder länger.
-Taste abgebrochen werden.
9.1. Lärmschutzmodus (Veränderung vor Ort) (Fig. 9-1)
Mittels der folgenden Änderung kann das Betriebsgeräusch der Außenanlage um etwa 3 bis 4 dB reduziert werden. Der Lärmschutzmodus wird aktiviert, wenn ein im Fachhandel erhältlicher Timer oder der Kontakteingang eines EIN/AUS-Schalters an den CNDM-Stecker (als Sonderzubehör er­hältlich) auf der Schalttafel der Außenanlage zusätzlich angebracht wird.
Die Wirksamkeit hängt von den Außentemperaturen und den Betriebsbedingungen etc. ab. 1 Vervollständigen Sie bei Verwendung des externen Eingangsadapters (PAC-SC36NA)
(als Sonderzubehör käuflich zu erwerben) den Stromkreis wie dargestellt.
2 SW1 ON/EIN: Lärmschutzmodus
SW1 OFF/AUS: Normalbetrieb
9.2. Anforderungsfunktion (Veränderung vor Ort) (Fig. 9-2)
Mittels der folgenden Änderung kann der Stromverbrauch auf 0-100% des normalen Ver­brauchs reduziert werden. Die Anforderungsfunktion wird aktiviert, wenn ein im Fachhandel erhältlicher Timer oder der Kontakteingang eines EIN/AUS-Schalters an den CNDM-Stecker (als Sonderzubehör erhältlich) auf der Schalttafel der Außenanlage zusätzlich angebracht wird. 1 Vervollständigen Sie bei Verwendung des externen Eingangsadapters (PAC-SC36NA)
(als Sonderzubehör käuflich zu erwerben) den Stromkreis wie dargestellt.
2 Durch Einstellen von SW7-1 und SW7-2 auf der Schalttafel der Außenanlage kann der
Stromverbrauch (im Vergleich zum normalen Verbrauch) wie unten gezeigt gesenkt werden.
SW7-1 SW7-2 Stromverbrauch (SW2 ON/EIN)
OFF/AUS OFF/AUS 0% (Stopp)
ON/EIN OFF/AUS 50%
OFF/AUS ON/EIN 75%
9.3. Kältemittel sammeln (Abpumpen)
Gehen Sie zum Sammeln des Kältemittels wie im Folgenden beschrieben vor, wenn die Innen- oder die Außenanlage an einen anderen Aufstellungsort transportiert werden soll. 1 Schalten Sie die Anlage ein (Leistungsschalter).
* Vergewissern Sie sich nach dem Einschalten, dass auf der Fernbedienung nicht
CENTRALLY CONTROLLED” (ZENTRAL GESTEUERT) angezeigt wird. FallsCENTRALLY CONTROLLED” (ZENTRAL GESTEUERT) angezeigt wird, kann das Sammeln (Abpumpen) des Kältemittels nicht normal abgeschlossen werden.
2 Stellen Sie nach dem Schließen des Gassperrventils den SWP-Schalter auf der Schaltta-
fel der Außenanlage auf ON/EIN ein. Der Kompressor (Außenanlage) und die Ventilatoren (Innen- und Außenanlagen) beginnen zu arbeiten und der Kältemittelsammelvorgang setzt ein. LED1 und LED2 auf der Schalttafel der Außenanlage leuchten.
* Stellen Sie den SWP-Schalter (ein Tastschalter) nur dann auf ON/EIN, wenn die
Anlage ausgeschaltet ist. Allerdings kann der Kältemittelsammelvorgang auch dann nicht durchgeführt werden, wenn die Anlage ausgeschaltet und der SWP-Schalter weniger als drei Minuten, nachdem sich der Kompressor ausschaltet, auf ON/EIN eingestellt wird. Warten Sie, bis der Kompressor mindestens drei Minuten lang aus­geschaltet ist, und stellen Sie dann den SWP-Schalter erneut auf ON/EIN.
10.Kontrolle des Systems (Fig. 10-1)
E SW 1 - 3 ~ 6
F SW 1 - 3 ~ 6
G SW 1 - 3 ~ 6
Fig. 10-1
A Außenanlage B Innenanlage C Haupt-Fernbedienung D Neben-Fernbedienung E Standard 1:1 (Kältemitteladresse = 00) F Simultan-Doppelanlage
(Kältemitteladresse = 01)
F Simultane Dreifachanlage
(Kältemitteladresse = 02)
3 Da die Anlage sich automatisch etwa zwei bis drei Minuten nach dem Sammeln des
Kältemittels ausschaltet (LED1 und LED2 leuchten), stellen Sie sicher, dass das Gas­sperrventil unverzüglich geschlossen wird. Wenn LED1 und LED2 leuchten und die Au­ßenanlage ausgeschaltet ist, öffnen Sie das Flüssigkeitssperrventil vollständig, und wie­derholen Sie dann nach Ablauf von drei Minuten Schritt 2.
* Wenn das Sammeln des Kältemittels normal abgeschlossen wurde (LED1 und LED2
leuchten), bleibt die Anlage ausgeschaltet, bis die Stromversorgung unterbrochen wird.
4 Unterbrechen Sie die Stromversorgung (Leistungsschalter).
* Die Kältemitteladresse mit dem DIP-Schalter der Außenanlage einstellen. 1 Verdrahtung von der Fernbedienung Der Draht ist an TB5 (Klemmleiste für Fernbedienung) angeschlossen (nicht polar). 2 Wenn eine andere Kältemittelsystem-Gruppierung verwendet wird. Mit der flachen MA Fernbedienung können bis zu 16 Kältemittelsysteme als eine Gruppe gesteuert werden.
Hinweis: Bei einem Einfachkältemittelsystem (doppelt/dreifach), ist keine Verdrahtung 2 er­forderlich.
SW1-Funktions­tabelle
<SW1>
SW1­Funktions­einstellungen
Funktion
1 Vorgeschriebene
Enteisung Fehlerhergang gelöscht
2
Adressenein-
3
stellung des
4
Kältemittelsystems
5 6
Betrieb gemäß Schaltereinstellung
ON/EIN OFF/AUS
Start Normal
Gelöscht Normal
Einstellungen für Außenanlagenadressen 0 bis 15
21
Index
1. Consignes de sécurité ........................................................................... 22
2. Emplacement pour l’installation ............................................................. 23
3. Installation de l’appareil extérieur .......................................................... 25
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant .............................................. 25
5. Mise en place du tuyau d’écoulement ................................................... 28
7. Marche d’essai ....................................................................................... 30
8. Premier essai de fonctionnement de la fonction de détection de
fuites de réfrigérant ................................................................................ 30
9. Fonctions spéciales ............................................................................... 31
10. Contrôle du système (Fig. 10-1) ............................................................ 31
6. Installations électriques ......................................................................... 29
Remarque : Ce symbole est utilisé uniquement pour les pays de l’UE.
Votre produit Mitsubishi Electric est conçu et fabriqué avec des matèriels et des composants de qualité supérieure qui peuvent être recyclés et réutilisés. Ce symbole signifie que les équipements électriques et électroniques, à la fin de leur durée de service, doivent être éliminés séparément des ordures ménagères. Nous vous prions donc de confier cet équipement à votre centre local de collecte/recyclage. Dans l’Union Européenne, il existe des systèmes sélectifs de collecte pour les produits électriques et électroniques usagés. Aidez-nous à conserver l’environnement dans lequel nous vivons ! Les machines ou appareils électriques et électroniques contiennent souvent des matières qui, si elles sont traitées ou éliminées de manière inappropriée, peuvent s’avérer potentiellement dangereuses pour la santé humaine et pour l’environnement. Cependant, ces matières sont nécessaires au bon fonctionnement de votre appareil ou de votre machine. Pour cette raison, il vous est demandé de ne pas vous débarrasser de votre appareil ou machine usagé avec vos ordures ménagères.
Précaution :
• Ne libérez pas le R410A dans l’atmosphère :
• Le R410A est un gaz à effet de serre fluoré, visé par le Protocole de Kyoto, appliquant un potentiel de réchauffement de la planète (GWP)=1975.
Ce symbole est conforme à la directive 2002/96/EC Article 10 Informations à l’attention des usagers et Annexe IV.
1. Consignes de sécurité
s Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les “Consignes de
sécurité”.
ss
s Veuillez consulter ou obtenir la permission votre compagnie d’électricité avant
ss
de connecter votre système.
ss
s Equipement conforme à la directive IEC/EN 61000-3-12
ss
(PUHZ-HRP71/100VHA)
Avertissement:
Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’utilisateur.
Précaution:
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’appareil.
Avertissement:
• L’appareil ne doit pas être installé par l’utilisateur. Contacter un revendeur ou un technicien agréé pour installer l’appareil. Si l’appareil n’est pas correctement ins­tallé, des fuites d’eau, des chocs électriques ou des incendies peuvent se produire.
• Pour l’installation, respecter les instructions du manuel d’installation et utiliser des outils et des composants de tuyau spécialement conçus pour une utilisation avec le réfrigérant R410A. La pression du réfrigérant R410A du système HFC est 1,6 fois supérieure à celle des réfrigérants traditionnels. Si des composants de tuyau non adaptés au réfrigérant R410A sont utilisés et si l’appareil n’est pas cor­rectement installé, les tuyaux peuvent éclater et provoquer des dommages ou des blessures. Des fuites d’eau, des chocs électriques et des incendies peuvent égale­ment se produire.
• L’appareil doit être installé conformément aux instructions pour réduire les ris­ques de dommages liés à des tremblements de terre, des typhons ou des vents violents. Une installation incorrecte peut entraîner la chute de l’appareil et provo­quer des dommages ou des blessures.
• L’appareil doit être solidement installé sur une structure pouvant supporter son poids. Si l’appareil est fixé sur une structure instable, il risque de tomber et de provoquer des dommages ou des blessures.
• Si le climatiseur est installé dans une petite pièce, certaines mesures doivent être prises pour éviter que la concentration de réfrigérant ne dépasse le seuil de sécu­rité en cas de fuite. Consulter un revendeur pour obtenir les mesures adéquates et ainsi éviter de dépasser la concentration autorisée. En cas de fuite de réfrigérant et de dépassement du seuil de concentration, des risques liés au manque d’oxygène dans la pièce peuvent survenir.
• Aérer la pièce en cas de fuite de réfrigérant lors de l’utilisation. Le contact du réfri­gérant avec une flamme peut provoquer des émanations de gaz toxiques.
• Toutes les installations électriques doivent être effectuées par un technicien quali­fié conformément aux réglementations locales et aux instructions fournies dans ce manuel. Les appareils doivent être alimentés par des lignes électriques adap­tées. Utiliser la tension correcte et des coupe-circuits. Des lignes électriques de capacité insuffisante ou des installations électriques incorrectes peuvent provo­quer un choc électrique ou un incendie.
Une fois l’installation terminée, expliquer les “Consignes de sécurité”, l’utilisation et l’entre­tien de l’appareil au client conformément aux informations du mode d’emploi et effectuer l’essai de fonctionnement en continu pour garantir un fonctionnement normal. Le manuel d’installation et le mode d’emploi doivent être fournis à l’utilisateur qui doit les conserver. Ces manuels doivent également être transmis aux nouveaux utilisateurs.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.
• Utiliser le cuivre phosphoreux C1220, pour des tuyaux sans soudure en cuivre et en alliage de cuivre, pour raccorder les tuyaux de réfrigérant. Si les tuyaux ne sont pas correctement raccordés, la mise à la terre de l’appareil ne sera pas conforme et des chocs électriques peuvent se produire.
• N’utiliser que les câbles spécifiés pour les raccordements. Les connexions doi­vent être correctement effectuées sans tension sur les bornes. Si les câbles ne sont pas correctement connectés ou installés, une surchauffe ou un incendie peut se produire.
• Le couvercle du bloc de sortie de l’appareil extérieur doit être solidement fixé. S’il n’est pas correctement installé et si des poussières et de l’humidité s’infiltrent dans l’appareil, un choc électrique ou un incendie peut se produire.
• Lors de l’installation ou du déplacement du climatiseur, n’utiliser que le réfrigérant spécifié (R410A) pour remplir les tuyaux de réfrigérant. Ne pas le mélanger avec un autre réfrigérant et faire le vide d’air dans les tuyaux. La présence d’air dans les tuyaux peut provoquer des pointes de pression entraînant une rupture et d’autres risques.
• N’utiliser que les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et contacter un reven­deur ou un technicien agréé pour les installer. Si les accessoires ne sont pas cor­rectement installés, une fuite d’eau, un choc électrique ou un incendie peut se produire.
• Ne pas changer l’appareil. Consulter un revendeur en cas de réparations. Si les modifications ou réparations ne sont pas correctement effectuées, une fuite d’eau, un choc électrique ou un incendie peut se produire.
• L’utilisateur ne doit jamais essayer de réparer ou de déplacer l’appareil. Si l’appa­reil n’est pas correctement installé, des fuites d’eau, des chocs électriques ou des incendies peuvent se produire. Si le climatiseur doit être réparé ou déplacé, con­tacter un revendeur ou un technicien agréé.
• Une fois l’installation terminée, vérifier les éventuelles fuites de réfrigérant. Si le réfrigérant fuit dans la pièce et entre en contact avec la flamme d’un chauffage ou d’une cuisinière, des gaz toxiques peuvent se dégager.
1.1. Avant l’installation
Précaution:
• Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement inhabituel. Si le climatiseur est installé dans des endroits exposés à la vapeur, à l’huile volatile (notamment l’huile de machine), au gaz sulfurique, à une forte teneur en sel, par exemple, à la mer, ou dans des endroits où l’appareil sera recouvert de neige, les performances peuvent considérablement diminuer et les pièces internes de l’appareil être endommagées.
• Ne pas installer l’appareil dans des endroits où des gaz de combustion peuvent s’échapper, se dégager ou s’accumuler. L’accumulation de gaz de combustion autour de l’appareil peut provoquer un incendie ou une explosion.
22
• L’appareil extérieur produit de la condensation lors du fonctionnement du chauf­fage. Prévoir un système de drainage autour de l’appareil extérieur au cas où la condensation provoquerait des dommages.
• Lors de l’installation de l’appareil dans un hôpital ou un centre de communica­tions, se préparer au bruit et aux interférences électroniques. Les inverseurs, les appareils électroménagers, les équipements médicaux haute fréquence et de com­munications radio peuvent provoquer un dysfonctionnement ou une défaillance du climatiseur. Le climatiseur peut également endommager les équipements médi­caux et de communications, perturbant ainsi les soins et réduisant la qualité d’affi­chage des écrans.
1. Consignes de sécurité
D
E
C
B
A
1.2. Avant l’installation (déplacement)
Précaution:
Transporter les appareils avec précaution. L’appareil doit être transporté par deux personnes ou plus, car il pèse 20 kg minimum. Ne pas tirer les rubans d’emballage. Se munir de gants pour ôter lappareil de son emballage et le déplacer au risque de se blesser les mains sur les ailettes ou dautres pièces.
Veiller à éliminer le matériel demballage en toute sécurité. Le matériel demballage (clous et autres pièces en métal ou en bois) peut provoquer des blessures.
1.3. Avant l’installation électrique
Précaution:
Veiller à installer des coupe-circuits. Dans le cas contraire, un choc électrique peut se produire.
Pour les lignes électriques, utiliser des câbles standard de capacité suffisante. Dans le cas contraire, un court-circuit, une surchauffe ou un incendie peut se produire.
Lors de linstallation des lignes électriques, ne pas mettre les câbles sous tension. Si les connexions sont desserrées, les câbles peuvent se rompre et provoquer une surchauffe ou un incendie.
1.4. Avant la marche d’essai
Précaution:
Activer linterrupteur principal au moins 12 heures avant la mise en fonctionne­ment de lappareil. L’utilisation de l’appareil juste après sa mise sous tension peut endommager sérieusement les pièces internes. Laisser linterrupteur activé pen­dant la période d’utilisation.
Avant dutiliser lappareil, vérifier que tous les panneaux, toutes les protections et les autres pièces de sécurité sont correctement installés. Les pièces tournantes, chaudes ou à haute tension peuvent provoquer des blessures.
Ne pas toucher les interrupteurs les mains humides au risque de provoquer un choc électrique.
La base et les fixations de lappareil extérieur doivent être vérifiées régulièrement pour éviter quelles ne se desserrent, se fissurent ou subissent dautres domma­ges. Si ces défauts ne sont pas corrigés, lappareil peut tomber et provoquer des dommages ou des blessures.
Ne pas nettoyer le climatiseur à leau au risque de provoquer un choc électrique.
Serrer les écrous évasés, conformément aux spécifications, à laide dune clé dy-
namométrique. Si les écrous sont trop serrés, ils peuvent se casser après un cer­tain temps et provoquer une fuite de réfrigérant.
Veiller à mettre lappareil à la terre. Ne pas relier le fil de terre aux conduites de gaz ou deau, aux paratonnerres ou aux lignes de terre téléphoniques. Une mise à la terre incorrecte de lappareil peut provoquer un choc électrique.
Utiliser des coupe-circuits (disjoncteur de fuite à la terre, interrupteur disolement (fusible +B) et disjoncteur à boîtier moulé) à la capacité spécifiée. Si la capacité du coupe-circuit est supérieure à celle spécifiée, une défaillance ou un incendie peut se produire.
Ne pas toucher les tuyaux de réfrigérant les mains nues lors de lutilisation. Les tuyaux de réfrigérant sont chauds ou froids en fonction de l’état du réfrigérant quils contiennent. Toucher les tuyaux peut provoquer des brûlures ou des gelures.
A la fin de lutilisation de lappareil, attendre au moins cinq minutes avant de dé­sactiver linterrupteur principal. Dans le cas contraire, une fuite deau ou une dé- faillance peut se produire.
1.5. Utilisation de climatiseurs utilisant le réfrigérant R410A
Précaution:
Utiliser le cuivre phosphoreux C1220, pour des tuyaux sans soudure en cuivre et
en alliage de cuivre, pour raccorder les tuyaux de réfrigérant. Vérifier que l’intérieur des tuyaux est propre et dépourvu de tout agent nocif tel que des composés sulfu­riques, des oxydants, des débris ou des saletés. Utiliser des tuyaux d’épaisseur spécifiée. (Se reporter à la page 25). Respecter les instructions suivantes en cas de réutilisation de tuyaux de réfrigérant R22 existants.
- Remplacer les écrous évasés existants et évaser de nouveau les sections évasées.
- Ne pas utiliser de tuyaux fins. (Se reporter à la page 25)
Stocker à lintérieur les tuyaux à utiliser pendant linstallation et couvrir les deux
extrémités jusquau processus de brasage. (Laisser les joints de coude, etc. dans leur emballage.) L’infiltration de poussières, de débris ou d’humidité dans les tuyaux de réfrigérant peut affecter la qualité de lhuile ou endommager le compresseur.
Appliquer une petite quantité dhuile ester, éther ou alkylbenzène comme huile ré-
frigérante sur les sections évasées. Le mélange dhuile minérale et dhuile réfrigé­rante peut affecter la qualité de l’huile.
2. Emplacement pour l’installation
Fig. 2-1
Ne pas utiliser un réfrigérant autre que le réfrigérant R410A. Si cest le cas, le chlore peut affecter la qualité de l’huile.
Utiliser les outils suivants spécialement conçus pour une utilisation avec le réfri­gérant R410A. Les outils suivants sont nécessaires pour utiliser le réfrigérant R410A. En cas de questions, contacter le revendeur le plus proche.
Collecteur jauge Outil d’évasement
Tuyau de charge Jauge de réglage de la taille
Détecteur de fuite de gaz Adaptateur pour pompe à vide
Clé dynamométrique
Veiller à utiliser les outils adaptés. Linfiltration de poussières, de débris ou d’humi- dité dans les tuyaux de réfrigérant peut affecter la qualité de lhuile réfrigérante.
Ne pas utiliser un cylindre de charge. L’utilisation dun cylindre de charge peut modifier la composition du réfrigérant et réduire son efficacité.
Outils (pour R410A)
Echelle électronique de charge de réfrigérant
2.1. Tuyaux de réfrigérant (Fig. 2-1)
s Vérifier que la différence de hauteur entre les appareils intérieur et extérieur, la
longueur du tuyau de réfrigérant et le nombre de coudes permis dans le tuyau se situent au sein des limites reprises dans le tableau ci-dessous.
Modèles
HRP71, 100, 125 Max. 75 m Max. 30 m Max. 15
Les spécifications concernant la différence d’élévation sappliquent à toutes dispositions des appareils intérieurs et extérieurs, sans tenir compte de celui qui est le plus élevé.
D Appareil intérieur E Appareil extérieur
A Longueur du B Différence de C Nombre de
tuyau (un sens) haueur coudes (un sens)
23
2. Emplacement pour l’installation
B
A
950
330+30
1350
175
600
370
HRP71, 100, 125
Fig. 2-3
Fig. 2-2
2.2. Sélection de l’emplacement d’installation de l’ap- pareil extérieur
Eviter les endroits exposés au rayonnement solaire direct ou à dautres sources de cha-
leur.
Sélectionner un endroit où le bruit de lappareil nincommodera pas le voisinage.
Sélectionner un endroit permettant un accès facile des câbles et tuyaux à la source dali-
mentation et à lappareil intérieur.
Eviter les endroits exposés à des risques de fuite, d’échappement ou daccumulation de
gaz.
Ne pas oublier que des gouttes deau peuvent couler de lappareil lors de son utilisation.
Sélectionner un endroit de niveau pouvant supporter le poids et les vibrations de lappa-
reil.
Eviter les endroits où lappareil peut être recouvert de neige. Dans les zones où les chu-
tes de neige importantes sont prévisibles, certaines précautions (par ex., relever l’empla- cement dinstallation ou installer une hotte sur l’arrivée dair) doivent être prises pour éviter que la neige ne bloque larrivée dair ou ne tombe directement dessus. La circula­tion de lair risque de diminuer et d’entraîner un dysfonctionnement.
Eviter les endroits exposés à lhuile, à la vapeur ou au gaz sulfurique.
Utiliser les poignées de transport (quatre emplacements à gauche, à droite, à lavant et à
larrière) de lappareil extérieur pour le déplacer. Transporter lappareil par le bas peut provoquer des pincements aux mains ou aux doigts.
2.3. Dimensions extérieures (Appareil extérieur) (Fig. 2-2)
2.4. Ventilation et espace de service
2.4.1. Installation à un endroit exposé au vent
Lors de linstallation de lappareil extérieur sur un toit ou à d’autres endroits non protégés du vent, diriger la sortie dair de lappareil vers le côté qui nest pas directement exposé aux vents forts. Le vent soufflant dans la sortie dair peut empêcher lair de circuler normale­ment et provoquer un dysfonctionnement. Voici trois exemples de précautions à prendre. 1 Positionner la sortie dair vers le mur le plus proche et à environ 50 cm de celui-ci. (Fig.
2-3)
2 Installer un guidage d’air optionnel si lappareil est placé dans un endroit où les vents
violents dune tempête, par exemple, pourraient sengouffrer directement dans la sortie dair. (Fig. 2-4)
A Guidage d’air
3 Placer l’appareil de sorte que la sortie dair souffle dans la direction perpendiculaire à
celle des vents saisonniers, si celle-ci est connue. (Fig. 2-5)
B Sens du vent
Fig. 2-5
Fig. 2-4
2.4.2. Lors de l’installation d’un seul appareil extérieur (Voir en der-
nière page)
Le dimensions minimales sont les suivantes, à l’exception des valeurs Max., indiquant les dimensions maximales. Utiliser les chiffres pour chaque cas.
1 Obstacles uniquement à larrière (Fig. 2-6) 2 Obstacles uniquement à larrière et au-dessus (Fig. 2-7) 3 Obstacles uniquement à larrière et sur les côtés (Fig. 2-8) 4 Obstacles uniquement à lavant (Fig. 2-9)
Lors de l’utilisation dun guidage de sortie dair en option, le jeu des modèles HRP71, 100,
125 est de 500 mm minimum.
5 Obstacles uniquement à lavant et à larrière (Fig. 2-10)
Lors de l’utilisation dun guidage de sortie dair en option, le jeu des modèles HRP71, 100,
125 est de 500 mm minimum.
6 Obstacles uniquement à larrière, sur les côtés et au-dessus (Fig. 2-11)
Ne pas utiliser les guidages de sortie dair en option pour un débit dair vers le haut.
2.4.3. Lors de l’installation de plusieurs appareils extérieurs (Voir en
dernière page)
Pour HRP71, 100, 125, laisser 10 mm despace entre les appareils.
1 Obstacles uniquement à larrière (Fig. 2-12) 2 Obstacles uniquement à larrière et au-dessus (Fig. 2-13)
Ne pas installer côte à c ôte plus de trois appareils. Espacer également les appareils, comme illustré.
Ne pas utiliser les guidages de sortie dair en option pour un débit dair vers le haut.
3 Obstacles uniquement à lavant (Fig. 2-14)
Lors de l’utilisation dun guidage de sortie dair en option, le jeu des modèles HRP71, 100,
125 est de 1000 mm minimum.
4 Obstacles uniquement à lavant et à larrière (Fig. 2-15)
Lors de l’utilisation dun guidage de sortie dair en option, le jeu des modèles HRP71, 100,
125 est de 1000 mm minimum.
5 Disposition pour un seul appareil parallèle (Fig. 2-16)
Lors de l’utilisation dun guidage de sortie dair en option installé pour un débit dair vers le
haut, le jeu est de 1000 mm minimum.
6 Disposition pour plusieurs appareils parallèles (Fig. 2-17)
Lors de l’utilisation dun guidage de sortie dair en option installé pour un débit dair vers le
haut, le jeu est de 1500 mm minimum.
7 Disposition pour appareils empilés (Fig. 2-18)
Il est possible dempiler jusqu’à deux appareils.
Ne pas installer côte à côte plus de deux appareils empilés. Espacer également les appa- reils, comme illustré.
24
B
D
600 600Min. 360
175 175
Min. 10
950
25
330
370
A
C
3. Installation de lappareil extérieur
Max. 30
A Boulon M10 (3/8 ème de pouce) B Base C Aussi long que possible. D Ventilateur
(mm)
Bien installer lappareil sur une surface solide et de niveau, de façon à éviter tout bruit de crécelle pendant le fonctionnement. (Fig. 3-1)
<Spécifications de la fondation>
Boulon de fondation M10 (3/8 ème de pouce) Epaisseur de béton 120 mm Longueur des boulons 70 mm Résistance au poids 320 kg
Sassurer que la longueur des boulons de fondation ne dépasse pas 30 mm par rapport à la surface inférieure de la base.
Fixer fermement la base de lappareil avec quatre boulons de fondation M10 placés à des endroits suffisamment robustes.
Installation de lappareil extérieur
Ne pas bloquer le ventilateur. Si le ventilateur est bloqué, lappareil sera ralenti et risque d’être endommagé.
Pour installer lappareil, utiliser, si nécessaire et en plus de la base de lappareil, les orifices dinstallation situés à l’arrière pour fixer les câbles, etc. Utiliser des vis autotaraudeuses (ø5 × 15 mm minimum) et installer lappareil sur site.
Avertissement:
L’appareil doit être solidement installé sur une structure pouvant supporter son poids. Si lappareil est fixé sur une structure instable, il risque de tomber et de provoquer des dommages ou des blessures.
L’appareil doit être installé conformément aux instructions pour réduire les ris- ques de dommages liés à des tremblements de terre, des typhons ou des vents violents. Une installation incorrecte peut entraîner la chute de lappareil et provo­quer des dommages ou des blessures.
Fig. 3-1
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant
4.1. Consignes pour appareils utilisant le réfrigérant R410A
Se reporter à la page 23 pour les consignes non reprises ci-dessous concernant
lutilisation de climatiseurs avec un réfrigérant R410A.
Appliquer une petite quantité dhuile ester, éther ou alkylbenzène comme huile ré-
frigérante sur les sections évasées.
Utiliser le cuivre phosphoreux C1220, pour des tuyaux sans soudure en cuivre et
en alliage de cuivre, pour raccorder les tuyaux de réfrigérant. Utiliser les tuyaux de réfrigérant dont l’épaisseur est spécifiée dans le tableau ci-dessous. Vérifier que lintérieur des tuyaux est propre et dépourvu de tout agent nocif tel que des com­posés sulfuriques, des oxydants, des débris ou des saletés.
Avertissement: Lors de linstallation ou du déplacement du climatiseur, nutiliser que le réfrigérant spécifié (R410A) pour remplir les tuyaux de réfrigérant. Ne pas le mélanger avec un autre réfrigérant et faire le vide dair dans les tuyaux. La présence dair dans les tuyaux peut provoquer des pointes de pression entraînant une rupture et d’autres risques.
Conduit de liquide ø9,52 épaisseur 0,8 mm Conduit de gaz ø15,88 épaisseur 1,0 mm
Ne pas utiliser de tuyaux plus fins que ceux spécifiés ci-dessus.
HRP71, 100, 125
25
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant
90° ±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
B
C
D
A
A
B
C
B
A
E
D
A Dimension de l’évasement B Couple de serrage du raccord conique
Fig. 4-1
A (Fig. 4-1)
Diam. ext. Tuyau en Dimensions évasement
cuivre (mm) Dimensions øA (mm)
ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2
ø12,7 16,2 - 16,6 ø15,88 19,3 - 19,7 ø19,05 23,6 - 24,0
B (Fig. 4-1)
Diam. ext. Tuyau en Diam.ext. raccord conique Couple de serrage
cuivre (mm) (mm) (N·m)
ø6,35 17 14 - 18
ø6,35 22 34 - 42
ø9,52 22 34 - 42
ø12,7 26 49 - 61
ø12,7 29 68 - 82 ø15,88 29 68 - 82 ø15,88 36 100 - 120 ø19,05 36 100 - 120
A Matrice B Tuyau en cuivre
4.2. Connexion des tuyaux (Fig. 4-1)
En cas dutilisation de tuyaux en cuivre disponibles sur le marché, envelopper les tuyaux de liquide et de gaz avec de la matière isolante vendue dans le commerce sur le marché (résistant à une chaleur de 100 °C ou supérieure et dune épaisseur de 12 mm ou plus).
Les parties intérieures du tuyau d’écoulement doivent également être entourées de ma­tière isolante en mousse de polyéthylène (avec une poids spécifique de 0,03 et de 9 mm d’épaisseur ou plus).
Appliquer un film mince dhuile réfrigérante sur la surface du tuyau et du support du joint avant de serrer l’écrou évasé. A
Utiliser deux clés pour serrer les connexions des tuyaux. B
Lorsque le raccord des tuyaux est terminé, utiliser un détecteur de fuite de gaz ou une solution savonneuse à base deau pour sassurer quil n’y ait pas de fuite de gaz.
Appliquer de lhuile réfrigérante sur toute la surface évasée du fond. C
Utiliser les écrous évasés correspondant aux tailles de tuyaux suivantes. D
Côté gaz
Côté liquide
Veiller à ne pas rompre les tuyaux lors de leur courbure. Des rayons de courbure compris entre 100 mm à 150 mm suffisent.
Vérifier que les tuyaux ne touchent pas le compresseur. Des vibrations ou des bruits anormaux pourraient se produire.
1 Raccorder les tuyaux en commençant par lappareil intérieur.
Serrer les écrous évasés à l’aide dune clé dynamométrique.
2 Evaser les conduits de liquide et de gaz, puis appliquer un film mince d’huile réfrigérante
(application sur site).
Si un procédé d’étanchéité traditionnel est utilisé pour les tuyaux, se reporter au tableau 1 pour l’évasement des tuyaux de réfrigérant R410A. La jauge de réglage de la taille peut être utilisée pour confirmer les mesures A.
Tableau 1 (Fig. 4-2)
Diam. ext. Tuyau en
cuivre (mm)
ø6,35 (1/4") 1,0 - 1,5 0 - 0,5 ø9,52 (3/8") 1,0 - 1,5 0 - 0,5
ø12,7 (1/2") 1,0 - 1,5 0 - 0,5 ø15,88 (5/8") 1,0 - 1,5 0 - 0,5 ø19,05 (3/4") 1,0 - 1,5 0 - 0,5
Diamètre du tuyau (mm) Diamètre du tuyau (mm)
Outil d’évasement pour le R410A
HRP71, 100, 125
ø15,88
ø9,52
A (mm)
Outil d’évasement pour le R22·R407C
Type embrayage
Fig. 4-2
4.3. Mise en place des tuyaux de réfrigérant (Fig. 4-3)
Retirer le panneau de service D (trois vis), le cache-tuyaux avant A (deux vis) et le cache­tuyaux arrière B (deux vis). 1 Effectuer les raccordements des tuyaux de réfrigérant de lappareil intérieur/extérieur
lorsque la vanne d’arrêt de lappareil extérieur est complètement fermée.
2 Faire le vide dair de lappareil intérieur et des tuyaux de raccordement. 3 Une fois les tuyaux de réfrigérant raccordés, vérifier les éventuelles fuites de gaz dans
les tuyaux raccordés et lappareil intérieur. (Voir 4.4. Test d’étanchéité des tuyaux de réfrigérant.)
4 Une pompe à vide haute performance est branchée sur lorifice de service de la vanne
darrêt de liquide de façon à maintenir une dépression suffisamment longue (une heure minimum une fois que le relevé -101 kPa (5 Torr)) est atteint pour sécher sous vide lintérieur des tuyaux. Toujours contrôler le degré de dépression indiqué par le manomè- tre. Si les tuyaux présentent toujours une certaine humidité, le degré de dépression peut ne pas être atteint suite à une opération de séchage sous vide brève. Suite à lopération de séchage sous vide, ouvrir complètement les vannes darrêt (de liquide et de gaz) de lappareil extérieur. Ceci permet de relier complètement les circuits de refroidissement des appareils intérieur et extérieur.
Si le séchage sous vide est insuffisant, de lair et de la vapeur deau peuvent rester dans les circuits de refroidissement et provoquer une augmentation ou une chute anormale de la pression, une détérioration de lhuile du système de réfrigération, etc. en raison de la présence d’humidité.
Faire fonctionner lappareil sans avoir ouvert les vannes darrêt risque dendomma­ger le compresseur et la vanne de commande.
Utiliser un détecteur de fuites ou de leau savonneuse pour vérifier les éventuelles fuites de gaz aux sections de raccordement des tuyaux de lappareil extérieur.
Ne pas utiliser le réfrigérant de lappareil pour faire le vide dair des tuyaux de réfri-
A Couvercle de la tuyauterie avant B Couvercle de la tuyauterie C Vanne darrêt D Panneau de service E Rayon de cintrage : 100 mm-150 mm
Fig. 4-3
gérant.
Après avoir utilisé les vannes, resserrer leurs capuchons au couple correct : 20 à
25 N·m (200 à 250 kgf·cm). Si les capuchons sont mal replacés ou resserrés, une fuite de réfrigérant peut se produire. Veiller également à ne pas endommager l’intérieur des capuchons des vannes car leur étanchéité empêche les fuites de réfrigérant.
5 Appliquer un agent d’étanchéité sur les extrémités de lisolation thermique autour des
sections de raccordement des tuyaux afin d’empêcher leau de pénétrer dans l’isolation thermique.
26
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant
D
B
A
C
A
B
H
I
C D
E F
G
B
G
H
E
D
A
F
I
J
A
B
K
D
E
F
I
J
C
E Tuyau local
A Vanne darrêt <côté liquide> B Vanne darrêt <côté gaz> C Orifice pour lentretien D Section douverture/fermeture
(1)
A Vanne B Côté appareil C Coté de fonctionnement D Capuchon E Côté tuyau local F Gaine du tuyau G Orifice pour lentretien H Orifice pour la clé
F Hermétique, idem pour le côté gaz G Fourrure du tuyau H Ne pas utiliser de clé ici.
Il pourrait y avoir des fuites de réfrigérant.
I Utiliser deux clés ici.
Fig. 4-4
(2)
Fig. 4-6Fig. 4-5
I Côté clé double
(Utiliser une clé de ce côté uniquement. Dans le cas contraire, une fuite de liquide pourrait en résulter.)
J Côté joint d’étanchéité
(Etancher lextrémité de lisolation thermique du côté du raccord du tuyau avec un produit d’étanchéité quelconque pour éviter toute infiltration deau dans le matériel disolation thermique.)
K Poignée
* La figure à gauche nest représentée
qu’à titre dexemple. La forme de la vanne d’arrêt, la position de louverture de service, etc., peuvent différer selon le modèle.
* Tournez la section A uniquement.
(Ne serrez pas davantage les sections A et B l’une contre lautre.)
4.4. Test d’étanchéité des tuyaux de réfrigérant (Fig. 4-4)
(1) Connecter les outils de test.
Vérifier que les vannes darrêt A et B sont fermées et ne pas les ouvrir.
Ajouter de la pression dans les tuyaux de réfrigérant par lorifice de service C de la
vanne d’arrêt de liquide A.
(2) Ne pas ajouter en une seule fois de pression à la pression spécifiée mais progressivement.
1 Pressuriser jusqu’à 0,5 MPa (5 kgf/cm2G), attendre cinq minutes et vérifier que la
pression ne diminue pas.
2 Pressuriser jusqu’à 1,5 MPa (15 kgf/cm
pression ne diminue pas.
3 Pressuriser jusqu’à 4,15 MPa (41,5 kgf/cm
biante et la pression du réfrigérant.
(3) Si la pression spécifiée se maintient pendant environ une journée sans diminuer, les
tuyaux ne présentent pas de fuite.
Si la température ambiante varie de 1 °C, la pression varie denviron 0,01 MPa (0,1 kgf/cm
(4) Si la pression diminue à l ’étape (2) ou (3), il y a une fuite de gaz. Rechercher lorigine de
la fuite de gaz.
2
G). Apporter les corrections nécessaires.
2
G), attendre cinq minutes et vérifier que la
2
G), puis mesurer la température am-
4.5. Comment ouvrir la vanne d’arrêt
La méthode douverture de la vanne d’arrêt varie selon le modèle de lappareil extérieur. Ouvrir les vannes d’arrêt conformément à la méthode appropriée. (1) Côté gaz (Fig. 4-5)
1 Enlever le capuchon, ramener la poignée vers soi et la tourner dun quart de tour en
sens inverse des aiguilles dune montre pour ouvrir la vanne.
2 Vérifier que la vanne darrêt est complètement ouverte, appuyer sur la poignée et tour-
ner le capuchon pour le ramener sur sa position d’origine. (2) Côté liquide (Fig. 4-6) 1 Retirez le bouchon, et tour nez la tige de soupape à fond dans le sens antihoraire avec une
clé hexagonale de 4 mm. Arrêtez de tourner quand elle frappe la retenue.
(ø9,52: env. 10 tours) 2 Vérifier que la vanne darrêt est complètement ouverte, appuyer sur la poignée et tour-
ner le capuchon pour le ramener sur sa position d’origine.
Les tuyaux de réfrigérant sont entourés dune couche de protection
Les tuyaux peuvent être entourés, après ou avant avoir été raccordés, dune couche de
protection allant jusqu’à ø90. Découper la rondelle défonçable du cache-tuyaux en sui­vant la rainure et envelopper les tuyaux.
Orifice d’entrée du tuyau
Appliquer du mastic ou un agent d’étanchéité sur lentrée des tuyaux pour éviter tout
espace. (Si les espaces ne sont pas supprimés, lappareil risque de fonctionner bruyamment ou d’être endommagé à cause dune infiltration deau et de poussières.)
Précautions à prendre lors de lutilisation de la soupape de charge (Fig. 4-7)
Ne serrez pas trop l’ouverture de service au moment de l’installer, car vous pourriez défor- mer le corps de la soupape et des fuites pourraient se produire. Après avoir posé la section B dans la direction désirée, tournez la section A uniquement et serrez-la. Ne serrez pas davantage les sections A et B l’une contre l’autre après avoir serré la section A.
C Flexible de charge D Ouverture de service
Fig. 4-7
4.6. Ajout de produit réfrigérant
Aucune charge supplémentaire nest nécessaire pour cet appareil si la longueur du tuyau ne dépasse pas 30 m.
Si le tuyau mesure plus de 30 m de long, rajouter du réfrigérant R410A dans lappareil conformément aux longueurs de tuyaux permises mentionnées dans le tableau ci-dessous.
* Une fois lappareil arrêté, le charger de réfrigérant supplémentaire par la vanne d’ar-
rêt de liquide après avoir vidé les extensions de tuyaux et lappareil intérieur. Lors de lutilisation de lappareil, ajouter du réfrigérant par le clapet de non-retour du gaz à laide dun chargeur de sécurité. Ne pas ajouter de réfrigérant liquide directe­ment par le clapet de non-retour.
* Une fois lappareil chargé de réfrigérant, noter la quantité de réfrigérant ajouté sur
l’étiquette de service (collée sur lappareil). Pour plus dinformations, se reporter à la section 1.5. Utilisation de climatiseurs utilisant le réfrigérant R410A”.
L’installation de plusieurs appareils doit se faire avec précaution. Le raccordement à un appareil intérieur défaillant peut entraîner une pression anormalement élevée et altérer sérieusement les performances de lappareil.
Modèle
HRP71,
100, 125
Longueur
de tuyau
autorisée
-75 m
Différence
verticale
autorisée
-30 m
Quantité de charge de réfrigérant ajouté
31 - 40 m 41 - 50 m 51 - 60 m 61 - 75 m
0,6 kg 1,2 kg 1,8 kg 2,4 kg
27
A
A
C
E
D
B
C
A
B
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant
4.7. Précautions à prendre lors de la réutilisation de tuyaux de réfrigérant existants R22
Se reporter à lorganigramme ci-dessous pour déterminer si les tuyaux existants peuvent être utilisés et si un déshydrateur-filtre est nécessaire.
Si le diamètre des tuyaux existants est différent de celui spécifié, se reporter aux données technologiques pour savoir si les tuyaux peuvent être utilisés.
Si le diamètre du tuyau côté gaz est supérieur au diamètre indiqué, activer SW8-1.
Mesurer l’épaisseur du tuyau existant et vérifier les dégâts éventuels.
L’épaisseur du tuyau existant correspond aux spécifi- cations et les tuyaux ne sont pas endommagés.
Vérifier si le climatiseur existant peut fonctionner.
Après avoir fait fonctionné le système de refroidisse­ment pendant environ 30 minutes, récupérer le réfri- gérant.
Déconnecter le climatiseur existant des tuyaux.
Fixer le nouveau climatiseur
Effectuer un test d’étanchéité à l’air, purger lair du système, charger lappareil avec une quantité de ré­frigérant supplémentaire (si nécessaire), et contrôler les éventuelles fuites de gaz.
Opération de
remplacement
* Se reporter à la page 30
L’épaisseur du tuyau existant ne correspond pas aux spécifications ou les tuyaux sont endommagés.
* Si le climatiseur existant ne fonctionne pas, utiliser
un appareil de récupération du réfrigérant pour pur­ger le système de lensemble du réfrigérant.
* Si les tuyaux existants étaient utilisés pour le gaz ou
pour des systèmes de pompe à réchauffeur d’huile, veiller à nettoyer les tuyaux des modèles HRP71, 100,
125.
Les tuyaux existants ne peuvent pas être réuti- lisés. Utiliser de nouveaux tuyaux.
HRP100, 125 : A+B+C ≤ 75 m
B–C ≤ 8 m
Fig. 4-8
5. Mise en place du tuyau d’écoulement
Raccordement du tuyau d’écoulement de lappareil extérieur
Lorsquun tuyau d’écoulement savère nécessaire, utiliser la douille de drainage ou la cuvette de drainage (en option).
Douille de drainage PAC-SG61DS-E Cuvette de drainage PAC-SG64DP-E
HRP71, 100, 125
4.8. Pour une installation double
La limite de la longueur des tuyaux de réfrigérant ainsi que la différence de hauteur sont indiquées sur la figure. (Fig. 4-8)
A Appareil intérieur B Appareil extérieur C Tuyau à distribution multiple (facultatif) D Différence de hauteur (appareil intérieur - appareil extérieur) Max. 30 m E Différence de hauteur (appareil intérieur - appareil intérieur) Max. 1 m
28
S1
S2
S3
S1
S2
S3
A
C
D
B
S3
S3
S2
S1
N
L
S2S1LN
D
D
E
EEE
C
B
A
D D D
A A
LN
S1 S2 S3
L1 L2 L3 N
S1 S2 S3
6. Installations électriques
6.1. Appareil extérieur (Fig. 6-1, Fig. 6-2)
1 Retirer le panneau de service. 2 Effectuer le câblage conformément aux Fig. 6-1 et 6-2.
*
Avec modèle d’élément chauffant uniquement
Pour élément chauffant
Pour élément chauffant
Pour alimentation
Pour alimentation
Pour élément chauffant
Pour élément chauffant
A Appareil intérieur B Appareil extérieur C Télécommande D Interrupteur/fusible prin-
cipal (Disjoncteur)
E Mise à la terre
F Bloc de raccordement dalimentation G Bloc de raccordement intérieur/extérieur (S1, S2, S3) H Panneau de service I Attache
* Serrer les câbles de sorte quils ne touchent pas le centre du panneau de service ou la
vanne de gaz.
HRP71, 100V
HRP100, 125Y
Fig. 6-2
Fig. 6-1
6.2. Câblage des champs électriques
Modèle de lappareil extérieur Appareil extérieur alimentation
Capacité dentrée de lappareil extérieur *1 Interrupteur principal (Disjoncteur)
)
2
Appareil extérieur alimentation Appareil intérieur-appareil extérieur *2 Mise à la terre de lappareil intérieur/extérieur *2
Câblage
No du câble ×
taille en (mm
Raccordement de la commande à distance-appareil intérieur Appareil extérieur L-N (Monophasé) Appareil extérieur L1-N, L2-N, L3-N (triphasé) Appareil intérieur-appareil extérieur S1-S2 *4
circuit
Appareil intérieur-appareil extérieur S2-S3 *4
Tension du
Raccordement de la commande à distance-appareil intérieur
*1. Utiliser un disjoncteur sans fusible (NF) ou un disjoncteur de fuite à la terre (NV) avec un écartement de 3,0 mm minimum entre les contacts de chaque pôle. *2. 45 m max.
En cas dutilisation de 2,5 mm2, 50 m max.
En cas dutilisation de 2,5 mm2 et S3 séparée, 80 m max. *3. Un câble de 10 m est fixé à la télécommande. *4. Les chiffres ne s’appliquent PAS toujours à la mise à la terre.
La borne S3 présente une différence de 24 V CC par rapport à la borne S2. Les bornes S3 et S1 ne sont pas isolées électriquement par le transformateur ou tout autre appareil.
Remarques: 1. La taille des fils doit être conforme aux réglementations nationales et locales pertinentes.
2. Le poids des câbles de connexion entre lappareil intérieur et lappareil extérieur doit être égal ou supérieur au poids de câbles flexibles à gaine polychloroprène (conception 60245 IEC 57).
3. Utiliser un câble de terre plus long que les autres cordons pour éviter qu’il ne se débranche lorsqu’il est sous tension.
*3
*4
*4
HRP71, 100 V HRP100, 125Y
~/N (
Monophasé
), 50 Hz, 3
230 V 400 V
32 A 16 A
3 × Min. 4 5 × Min. 1,5
3 × 1,5 (Polar) 3 × 1,5 (Polar)
1 × Min. 1,5 1 × Min. 1,5
2 × 0,3 (Non polarisé)2 × 0,3 (Non polarisé)
AC 230 V AC 230 V
AC 230 V AC 230 V
DC 24 V DC 24 V DC 12 V DC 12 V
N ~
(triphasé), 50 Hz,
Alimentation
monophasée
Sectionneur
Appareil
extérieur de
commande A
Avertissement:
Sil sagit dun câblage de commande A, un risque de haute tension existe sur la borne S3 en raison dune conception de circuit électrique dépourvue dun isolant électrique entre la ligne de commande et la ligne de signal de communication. Par conséquent, mettre lalimentation principale hors tension lors de lentretien. Veiller également à ne pas toucher les bornes S1, S2 et S3 lorsque lalimentation est sous tension. Sil faut placer un sectionneur entre les appareils extérieur et intérieur, en utiliser un de type tripolaire.
Mettez lalimentation principale sous tension lorsque la température ambiante est supérieure ou égale à -20°C.
Par température inférieure à -20°C, 4 heures de veille minimum avant fonctionnement sont nécessaires pour la montée en température des composants électriques.
Sectionneur tripolaire
Appareil
intérieur de
commande A
29
D
A
C B
Operation mode
Compressor information
Outdoor unit information
Indoor unit information
Confirm
Activate/cancel maintenance mode
GAS LEAK JUDGE
GAS LEAK TEST START
7. Marche d’essai
TEST RUN
TEST
MAINTENANCE
7.1. Avant la marche d’essai
s Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur et exté-
rieur sont terminés, vérifier labsence de fuites de réfrigérant, la fixation des câ- bles d’alimentation et de commande, l’absence d’erreur de polarité et contrôler quaucune phase de lalimentation nest déconnectée.
s Utiliser un mégohm-mètre de 500V pour sassurer que la résistance entre les ter-
minaux d’alimentation électrique et la terre soit au moins de 1,0 MΩ.
s Ne pas effectuer ce test sur les terminaux des câbles de contrôle (circuit à basse
tension).
Avertissement: Ne pas utiliser le climatiseur si la résistance de lisolation est inférieure à 1,0 MΩ.
Résistance de lisolation
Après linstallation ou après la coupure prolongée de la source dalimentation, la résistance de lisolation chutera en deçà d’1MΩ en raison de l’accumulation de réfrigérant dans le compresseur. Il ne sagit pas dun dysfonctionnement. Respectez les procédures suivantes.
1. Retirer les câbles du compresseur et mesurer la résistance de l’isolation du compres-
seur.
2. Si la résistance de l’isolation est inférieure à 1MΩ, le compresseur est défaillant ou du
réfrigérant sest accumulé dans le compresseur.
3. Après avoir connecté les câbles au compresseur, celui-ci commence à chauffer dès
quil est sous tension. Après avoir mis sous tension le compresseur pendant les durées
indiquées ci-dessous, mesurer de nouveau la résistance de lisolation.
7.2. Remplacement d’un appareil
s Lors de la réutilisation de tuyaux existants de réfrigérant R22, effectuer le rempla-
cement avant l’essai.
Ces procédures ne sont pas nécessaires lors de lutilisation de nouveaux tuyaux.
Ces procédures ne sont pas nécessaires lors de lutilisation, pour les modèles RP35-71,
de tuyaux existants contenant du réfrigérant R22. (Le remplacement ne peut pas se faire.)
Procédures de remplacement
1 Mettre sous tension. 2 Activer le commutateur DIP SW8-2 de la carte de commande de lappareil extérieur
pour commencer le remplacement.
* Le remplacement s’effectue à l’aide du système de refroidissement. L’air froid est
évacué de lappareil intérieur pendant le remplacement.
* Lors du remplacement,
(LED1 et LED2) sur la carte de commande de lappareil extérieur clignotent simulta­nément.
3 La durée de lopération de remplacement dépend de la longueur du tuyau. Toujours
veiller à ce que la durée de lopération de remplacement soit plus longue que la durée
recommandée.
* Utiliser lune des méthodes suivantes pour mener à bien l’opération de remplace-
ment. A la fin de l’opération de remplacement, lappareil s’arrêtera automatiquement.
s’affiche sur la télécommande et les témoins 1 et 2
La résistance de lisolation chute en raison de laccumulation de réfrigérant dans le compresseur. La résistance dépassera 1 M après que le compresseur a chauffé pendant 4 heures. (Le temps mis par le compresseur pour chauffer varie selon les conditions atmos­phériques et laccumulation de réfrigérant).
Pour faire fonctionner le compresseur dans lequel sest accumulé du réfrigérant, il est nécessaire de le faire chauffer pendant au moins 12 heures afin d’éviter toute défaillance.
4. Si la résistance de l’isolation dépasse 1 MΩ, le compresseur n’est pas défectueux.
Précaution:
Le compresseur fonctionnera uniquement si les connexions des phases de lali- mentation électrique sont correctes.
Mettez lappareil sous tension au moins 12 heures avant de le faire fonctionner.
- La mise en marche de l’appareil immédiatement après sa mise sous tension pourrait provoquer de sérieux dégâts aux éléments internes. Ne mettez pas l’appareil hors ten- sion pendant la saison de fonctionnement.
s Les points suivants doivent être contrôlés également.
L’appareil extérieur nest pas défectueux. Les témoins 1 et 2 (LED1 et LED2) sur la carte de commande de lappareil extérieur clignotent lorsque celui-ci est défectueux.
Les vannes darrêt de liquide et de gaz sont complètement ouvertes.
Une feuille protectrice recouvre la surface du panneau des commutateurs DIP sur la
carte de commande de lappareil extérieur. Retirer la feuille protectrice pour utiliser aisé- ment les commutateurs DIP.
(1) Tourner le commutateur SW8-2 de la position ON (marche) à la position OFF (arrêt)
(pour arrêter une opération de remplacement de moins de deux heures).
Etant donné que lopération de remplacement reprend à chaque fois que le com­mutateur SW8-2 est tourné de la position OFF à la position ON, toujours effectuer lopération de remplacement plus longtemps que la durée recommandée. Nombre d’opérations de remplacement nécessaires
Longueur du tuyau Durée de l’opération de remplacement
0 – 20 m 30 minutes ou plus 21 – 30 m 45 minutes ou plus 31 – 50 m 60 minutes ou plus
(2) Laisser l’opération de remplacement s’arrêter automatiquement au bout de 2 heures
(lopération sarrête alors que le commutateur SW8-2 est toujours en position ON).
Lorsque lopération de remplacement sest arrêtée automatiquement au bout de 2 heures, il nest pas nécessaire de tourner le commutateur SW8-2 de la position ON à la position OFF ; un fonctionnement normal du climatiseur est possible lorsque le commutateur SW8-2 est en position ON. Cependant, pour reprendre lopération de remplacement, le commutateur SW8-2 doit dabord être tourné de la position OFF à la position ON.
* Si la température intérieure est inférieure à 15 °C, le compresseur fonctionnera par
intermittence sans que lappareil soit pour autant défectueux.
7.3. Marche d’essai
7.3.1. Utilisation de SW4 dans l’appareil intérieur
SW4-1 ON SW4-2 OFF SW4-1 ON SW4-2 ON
* Après avoir effectué lessai de fonctionnement, placer SW 4-1 sur OFF.
Une fois sous tension, un cliquetis provenant de lintérieur de lappareil extérieur se fait entendre. Le détendeur électronique s’ouvre et se ferme. L’appareil n’est pas défectueux.
Fonctionnement du rafraîchissement
Fonctionnement du chauffage
Quelques secondes après le démarrage du compresseur, un bruit métallique provenant de l’intérieur de lappareil extérieur peut retentir. Le bruit provient de la valve de contrôle et sexplique par une différence de pression minime dans les tuyaux. Lappareil nest pas défectueux.
Le mode dessai ne peut pas être modifié via le commutateur DIP SW4-2 lors de la marche d’essai. (Pour ce faire, arrêter lessai via le commutateur DIP SW4-1. Une fois le mode modifié, reprendre lessai via le commutateur SW4-1.)
7.3.2. Utilisation de la télécommande
Reportez-vous au manuel d’installation de l’appareil intérieur.
8. Premier essai de fonctionnement de la fonction de détection de fuites de réfrigérant
Position des touches de la télécommande
Fig. 8-1
[Affichage A]
Détection de fuites de réfrigérant (premier es­sai de fonctionnement)
Avis sur la détection de fuites de réfrigé- rant
Fig. 8-2
Ce climatiseur est équipé d’une fonction permettant de détecter toute fuite de réfrigérant suite à une utilisation prolongée. Pour initialiser cette fonction, lancer un premier essai de fonctionnement de façon à mémoriser le statut dorigine de lappareil suite à son installa­tion. Pour utiliser cette fonction, veiller à effectuer le premier essai de fonctionnement décrit ci-dessous.
Précaution: Avant de lancer cette opération, veiller à exécuter l’étape “7. Marche d’essai” pour vérifier si le fonctionnement est normal.
s Comment passer en mode de détection de fuites de réfrigérant
La fonction de détection de fuites de réfrigérant peut être exécutée pendant le fonction-
nement ou à l’arrêt du climatiseur. 1 Appuyer sur la touche
pendant trois secondes minimum pour passer en mode dentretien. [Affichage A]
s Détection de fuites de réfrigérant (premier essai de fonctionnement)
2 Appuyer sur la touche
CER TEST DE FUITE DE GAZ]). (Fig. 8-2)
CLOCK et sélectionner [GAS LEAK TEST START] ([LAN-
* Toute nouvelle installation ou réinitialisation des données du premier essai de fonctionne-
ment est directement suivie dun premier essai de fonctionnement de la fonction de dé- tection de fuites de réfrigérant.
30
Loading...
+ 94 hidden pages