Mitsubishi PUHZ-P100, 140VHA3 + YHA, PUHZ-125 Installation Manual

Air-Conditioners PUHZ-P100, 125, 140VHA3 + YHA Series
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Verwendung vor der Installation die vorliegende Bedienungsanleitung und die Installationsanleitung der Innenanlage gründlich durchlesen die Klimaanlage.
MANUEL D’INSTALLATION
Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d’installation de l’appareil intérieur pour une utilisation sûre et correcte.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het binnenapparaat zorgvuldig door voordat u met het installeren van de airconditioner begint.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso correcto y seguro, lea detalladamente este manual y el manual de instalación de la unidad interior antes de instalar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente il presente manuale ed il manuale d’installazione dell’unità interna prima di installare il condizionatore d’aria.
EΓΧEIPIΔIO OΔHΓIΩN EΓKATAΣTAΣHΣ
Για σωστή και ασφαλή χρήση, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο καθώς και το εγχειρίδιο εγκατάστασης της εσωτερικής μονάδας, προτού εγκαταστήσετε τη μονάδα του κλιματιστικού.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade interior antes de instalar o aparelho de ar condicionado.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af indendørsenheden grundigt, før du installerer klimaanlægget.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs bruksanvisningen och inomhusenhetens installationshandbok noga innan luftkonditioneringen installeras så att den används på ett säkert och korrekt sätt.
MONTAJ ELKİTABI
Emniyetli ve doğru kullanım için, klima cihazını monte etmeden önce bu kılavuzu ve iç ünite montaj kılavuzunu tamamıyla okuyun.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для обеспечения безопасной и надлежащей эксплуатации внимательно прочтите данное руководство и руководство по установке внутреннего прибора перед установкой кондиционера.
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L’INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L’INSTALLATORE
ΓΙΑ ΑΥΤΟΝ ΠΟΥ ΚΑΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
PARA O INSTALADOR
TIL INSTALLATØREN
FÖR INSTALLATÖREN
MONTÖR İÇİN
ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Eλληνικά
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Русский
Contents
1. Safety precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2. Installation location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. Installing the outdoor unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Installing the refrigerant piping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5. Drainage piping work . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Caution:
• Do not vent R410A into the Atmosphere:
• R410A is a Fluorinated Greenhouse gas, covered by the Kyoto Protocol, with a Global Warming Potential (GWP)=2090.
6. Electrical work . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7. Test run . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
8. Special Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
9. System control (Fig. 9-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1. Safety precautions
Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precau-
tions”.
Please report to or take consent by the supply authority before connec-
tion to the system.
PUHZ-P • YHA is designed for commercial and light industrial applica-
tions.
Warning: Describes precautions that must be observed to prevent danger of injury or death to the user.
Caution: Describes precautions that must be observed to prevent damage to the unit.
Warning:
• The unit must not be installed by the user. Ask a dealer or an authorized
technician to install the unit. If the unit is installed incorrectly, water leak­age, electric shock, or fi re may result.
• For installation work, follow the instructions in the Installation Manual and
use tools and pipe components specifi cally made for use with R410A re- frigerant. The R410A refrigerant in the HFC system is pressurized 1.6 times the pressure of usual refrigerants. If pipe components not designed for R410A refrigerant are used and the unit is not installed correctly, the pipes may burst and cause damage or injuries. In addition, water leakage, elec­tric shock, or fi re may result.
• The unit must be installed according to the instructions in order to mini-
mize the risk of damage from earthquakes, typhoons, or strong winds. An incorrectly installed unit may fall down and cause damage or injuries.
• The unit must be securely installed on a structure that can sustain its
weight. If the unit is mounted on an unstable structure, it may fall down and cause damage or injuries.
• If the air conditioner is installed in a small room, measures must be taken
to prevent the refrigerant concentration in the room from exceeding the safety limit in the event of refrigerant leakage. Consult a dealer regarding the appropriate measures to prevent the allowable concentration from be­ing exceeded. Should the refrigerant leak and cause the concentration limit to be exceeded, hazards due to lack of oxygen in the room may result.
• Ventilate the room if refrigerant leaks during operation. If refrigerant comes
into contact with a fl ame, poisonous gases will be released.
• All electric work must be performed by a qualifi ed technician according to
local regulations and the instructions given in this manual. The units must be powered by dedicated power lines and the correct voltage and circuit breakers must be used. Power lines with insuffi cient capacity or incorrect electrical work may result in electric shock or fi re.
After installation work has been completed, explain the “Safety Precautions,” use, and maintenance of the unit to the customer according to the information in the Operation Manual and perform the test run to ensure normal operation. Both the Installation Manual and Operation Manual must be given to the user for keeping. These manuals must be passed on to subsequent users.
: Indicates a part which must be grounded.
Warning:
Carefully read the labels affi xed to the main unit.
• Use C1220 copper phosphorus, for copper and copper alloy seamless pipes, to connect the refrigerant pipes. If the pipes are not connected cor­rectly, the unit will not be properly grounded and electric shock may result.
• Use only specifi ed cables for wiring. The connections must be made se- curely without tension on the terminals. If the cables are connected or installed incorrectly, overheating or fi re may result.
• The terminal block cover panel of the outdoor unit must be fi rmly attached. If the cover panel is mounted incorrectly and dust and moisture enter the unit, electric shock or fi re may result.
• When installing or moving the air conditioner, use only the specifi ed refrig- erant (R410A) to charge the refrigerant lines. Do not mix it with any other refrigerant and do not allow air to remain in the lines. Air enclosed in the lines can cause pressure peaks resulting in a rupture and other hazards.
• Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask a dealer or an authorized technician to install them. If accessories are incorrectly installed, water leakage, electric shock, or fi re may result.
• Do not alter the unit. Consult a dealer for repairs. If alterations or repairs are not performed correctly, water leakage, electric shock, or fi re may re- sult.
• The user should never attempt to repair the unit or transfer it to another location. If the unit is installed incorrectly, water leakage, electric shock, or fi re may result. If the air conditioner must be repaired or moved, ask a dealer or an authorized technician.
• After installation has been completed, check for refrigerant leaks. If refrig­erant leaks into the room and comes into contact with the fl ame of a heater or portable cooking range, poisonous gases will be released.
1.1. Before installation
Caution:
• Do not use the unit in an unusual environment. If the air conditioner is installed in areas exposed to steam, volatile oil (including machine oil), or sulfuric gas, areas exposed to high salt content such as the seaside, or areas where the unit will be covered by snow, the performance can be sig­nifi cantly reduced and the internal parts can be damaged.
• Do not install the unit where combustible gases may leak, be produced, ow, or accumulate. If combustible gas accumulates around the unit, fi re or explosion may result.
• The outdoor unit produces condensation during the heating operation. Make sure to provide drainage around the outdoor unit if such condensa­tion is likely to cause damage.
1.2. Before installation (relocation)
Caution:
• Be extremely careful when transporting or installing the units. 2 or more persons are needed to handle the unit, as it weighs 20 kg or more. Do not grasp the packaging bands. Wear protective gloves to remove the unit from the packaging and to move it, as you can injure your hands on the ns or the edge of other parts.
• Be sure to safely dispose of the packaging materials. Packaging materials, such as nails and other metal or wooden parts may cause stabs or other injuries.
• The base and attachments of the outdoor unit must be periodically checked for looseness, cracks or other damage. If such defects are left un­corrected, the unit may fall down and cause damage or injuries.
2
• When installing the unit in a hospital or communications office, be pre­pared for noise and electronic interference. Inverters, home appliances, high-frequency medical equipment, and radio communications equipment can cause the air conditioner to malfunction or breakdown. The air con­ditioner may also affect medical equipment, disturbing medical care, and communications equipment, harming the screen display quality.
• Do not clean the air conditioner unit with water. Electric shock may result.
• Tighten all fl are nuts to specifi cation using a torque wrench. If tightened too much, the fl are nut can break after an extended period and refrigerant can leak out.
1. Safety precautions
1.3. Before electric work
Caution:
• Be sure to install circuit breakers. If not installed, electric shock may re­sult.
• For the power lines, use standard cables of suffi cient capacity. Otherwise, a short circuit, overheating, or fi re may result.
• When installing the power lines, do not apply tension to the cables. If the connections are loosened, the cables can snap or break and overheating or fi re may result.
1.4. Before starting the test run
Caution:
• Turn on the main power switch more than 12 hours before starting opera­tion. Starting operation just after turning on the power switch can severely damage the internal parts. Keep the main power switch turned on during the operation season.
• Before starting operation, check that all panels, guards and other protec­tive parts are correctly installed. Rotating, hot, or high voltage parts can cause injuries.
• Do not touch any switch with wet hands. Electric shock may result.
1.5. Using R410A refrigerant air conditioners
Caution:
• Use new refrigerant pipes.
Note the following if reusing existing pipes that carried R22 refrigerant.
- Be sure to clean the pipes and make sure that the insides of the pipes are clean.
- Replace the existing fl are nuts and fl are the fl ared sections again.
- Do not use thin pipes. (Refer to page 5)
• Use C1220 copper phosphorus, for copper and copper alloy seamless pipes, to connect the refrigerant pipes. Make sure the insides of the pipes are clean and do not contain any harmful contaminants such as sulfuric compounds, oxidants, debris, or dust. Use pipes with the specifi ed thick- ness. (Refer to page 5)
• Store the pipes to be used during installation indoors and keep both ends of the pipes sealed until just before brazing. (Leave elbow joints, etc. in their packaging.) If dust, debris, or moisture enters the refrigerant lines, oil deterioration or compressor breakdown may result.
• Use ester oil, ether oil, alkylbenzene oil (small amount) as the refrigeration oil applied to the fl ared sections. If mineral oil is mixed in the refrigeration oil, oil deterioration may result.
• Be sure to ground the unit. Do not connect the ground wire to gas or water pipes, lighting rods, or telephone grounding lines. If the unit is not prop­erly grounded, electric shock may result.
• Use circuit breakers (ground fault interrupter, isolating switch (+B fuse), and molded case circuit breaker) with the specifi ed capacity. If the circuit breaker capacity is larger than the specifi ed capacity, breakdown or fi re may result.
• Do not touch the refrigerant pipes with bare hands during operation. The refrigerant pipes are hot or cold depending on the condition of the fl owing refrigerant. If you touch the pipes, burns or frostbite may result.
• After stopping operation, be sure to wait at least fi ve minutes before turn- ing off the main power switch. Otherwise, water leakage or breakdown may result.
• Do not use refrigerant other than R410A refrigerant. If another refrigerant is used, the chlorine will cause the oil to deteriorate.
• Use a vacuum pump with a reverse fl ow check valve.
If the vacuum pump oil fl ows backward into the refrigerant lines, refriger-
ant oil deterioration may result.
• Use the following tools specifi cally designed for use with R410A refriger- ant. The following tools are necessary to use R410A refrigerant. Contact your nearest dealer for any questions.
Tools (for R410A)
Gauge manifold Flare tool
Charge hose Size adjustment gauge
Gas leak detector Vacuum pump adapter
Torque wrench Electronic refrigerant charging scale
• Be sure to use the correct tools. If dust, debris, or moisture enters the re­frigerant lines, refrigeration oil deterioration may result.
• Do not use a charging cylinder. If a charging cylinder is used, the compo­sition of the refrigerant will change and the effi ciency will be lowered.
2. Installation location
D
B
Fig. 2-1
P100-P140
330+30
943 (1350)
175
600
A
E
C
2.1. Refrigerant pipe (Fig. 2-1)
Check that the difference between the heights of the indoor and outdoor
units, the length of refrigerant pipe, and the number of bends in the pipe are within the limits shown below.
Models
P100, P125, P140 Max. 50 m Max. 30 m Max. 15
• Height difference limitations are binding regardless of which unit, indoor or out­door, is positioned higher.
D Indoor unit E Outdoor unit
A Pipe length (one way)
B Height difference C
Number of bends (one way)
2.2. Choosing the outdoor unit installation location
• Avoid locations exposed to direct sunlight or other sources of heat.
• Select a location from which noise emitted by the unit will not inconvenience
(mm)
950
370
neighbors.
• Select a location permitting easy wiring and pipe access to the power source and indoor unit.
• Avoid locations where combustible gases may leak, be produced, fl ow, or accu- mulate.
• Note that water may drain from the unit during operation.
• Select a level location that can bear the weight and vibration of the unit.
• Avoid locations where the unit can be covered by snow. In areas where heavy snow fall is anticipated, special precautions such as raising the installation loca­tion or installing a hood on the air intake must be taken to prevent the snow from blocking the air intake or blowing directly against it. This can reduce the airfl ow and a malfunction may result.
• Avoid locations exposed to oil, steam, or sulfuric gas.
• Use the transportation handles of the outdoor unit to transport the unit. If the unit is carried from the bottom, hands or fi ngers may be pinched.
Fig. 2-2
2.3. Outline dimensions (Outdoor unit) (Fig. 2-2)
The fi gure in parenthesis is for P125, P140 models.
3
2. Installation location
A
Fig. 2-3
Fig. 2-4
B
Fig. 2-5
2.4. Ventilation and service space
2.4.1. Windy location installation
When installing the outdoor unit on a rooftop or other location unprotected from the wind, situate the air outlet of the unit so that it is not directly exposed to strong winds. Strong wind entering the air outlet may impede the normal airflow and a malfunction may result. The following shows three examples of precautions against strong winds. 1 Face the air outlet towards the nearest available wall about 50 cm away from the
wall. (Fig. 2-3)
2 Install an optional air guide if the unit is installed in a location where strong winds
from a typhoon, etc. may directly enter the air outlet. (Fig. 2-4)
A Air outlet guide
3 Position the unit so that the air outlet blows perpendicularly to the seasonal wind
direction, if possible. (Fig. 2-5)
B Wind direction
2.4.2. When installing a single outdoor unit (Refer to the last page)
Minimum dimensions are as follows, except for Max., meaning Maximum dimen­sions, indicated. The fi gures in parentheses are for P125, P140 models. Refer to the fi gures for each case.
1 Obstacles at rear only (Fig. 2-6) 2 Obstacles at rear and above only (Fig. 2-7) 3 Obstacles at rear and sides only (Fig. 2-8) 4 Obstacles at front only (Fig. 2-9)
* When using an optional air outlet guide, the clearance for P125, P140 models is 500 mm
or more.
5 Obstacles at front and rear only (Fig. 2-10)
* When using an optional air outlet guide, the clearance for P125, P140 models is 500 mm
or more.
6 Obstacles at rear, sides, and above only (Fig. 2-11)
• Do not install the optional air outlet guides for upward airfl ow.
2.4.3. When installing multiple outdoor units (Refer to the last page)
Leave 10 mm for P100-P140 space or more between the units.
1 Obstacles at rear only (Fig. 2-12) 2 Obstacles at rear and above only (Fig. 2-13)
• No more than three units must be installed side by side. In addition, leave space as shown.
• Do not install the optional air outlet guides for upward airfl ow.
3 Obstacles at front only (Fig. 2-14)
* When using an optional air outlet guide, the clearance for P125. P140 models is 1000 mm
or more.
4 Obstacles at front and rear only (Fig. 2-15)
* When using an optional air outlet guide, the clearance for P125, P140 models is 1000 mm
or more.
5 Single parallel unit arrangement (Fig. 2-16)
* When using an optional air outlet guide installed for upward airfl ow, the clearance is 500
(1000) mm or more.
6 Multiple parallel unit arrangement (Fig. 2-17)
* When using an optional air outlet guide installed for upward airfl ow, the clearance is 1000
(1500) mm or more.
7 Stacked unit arrangement (Fig. 2-18)
• The units can be stacked up to two units high.
• No more than two stacked units must be installed side by side. In addition, leave space as shown.
3. Installing the outdoor unit
A
P100-P140
B
Max. 30 for P100-P140
A M10 (3/8") bolt B Base C As long as possible. D Vent E Set deep in the ground.
P100-P140
600 Min.360 600
(mm)
E
C
D
• Be sure to install the unit in a sturdy, level surface to prevent rattling noises dur-
ing peration. (Fig. 3-1)
<Foundation specifi cations>
Foundation bolt M10 (3/8") Thickness of concrete 120 mm Length of bolt 70 mm Weight-bearing capacity 320 kg
• Make sure that the length of the foundation bolt is within 30 mm of the bottom
surface of the base.
• Secure the base of the unit fi rmly with four-M10 foundation bolts in sturdy loca-
tions.
Installing the outdoor unit
• Do not block the vent. If the vent is blocked, operation will be hindered and
breakdown may result.
• In addition to the unit base, use the installation holes on the back of the unit to
attach wires, etc., if necessary to install the unit. Use self-tapping screws (ø5 × 15 mm or less) and install on site.
Warning:
• The unit must be securely installed on a structure that can sustain its
weight. If the unit is mounted on an unstable structure, it may fall down and cause damage or injuries.
• The unit must be installed according to the instructions in order to mini-
mize the risk of damage from earthquakes, typhoons, or strong winds. An incorrectly installed unit may fall down and cause damage or injuries.
330
370
Min.10
175 175
950
25
Fig. 3-1
4
4. Installing the refrigerant piping
A B
o
0.5
op
90
A Flare cutting dimensions B Flare nut tightening torque
øA
45op2
R0.4~R0.8
o
C
4.1. Precautions for devices that use R410A refriger­ant
• Refer to page 3 for precautions not included below on using air condition-
ers with R410A refrigerant.
• Use ester oil, ether oil, alkylbenzene oil (small amount) as the refrigeration
oil applied to the fl ared sections.
• Use C1220 copper phosphorus, for copper and copper alloy seamless
pipes, to connect the refrigerant pipes. Use refrigerant pipes with the thicknesses specifi ed in the table to the below. Make sure the insides of the pipes are clean and do not contain any harmful contaminants such as sulfuric compounds, oxidants, debris, or dust.
Warning: When installing or moving the air conditioner, use only the specifi ed refriger- ant (R410A) to charge the refrigerant lines. Do not mix it with any other refrig­erant and do not allow air to remain in the lines. Air enclosed in the lines can cause pressure peaks resulting in a rupture and other hazards.
P100-P140
Liquid pipe ø9.52 thickness 0.8 mm
Gas pipe ø15.88 thickness 1.0 mm
• Do not use pipes thinner than those specifi ed above.
4.2. Connecting pipes (Fig. 4-1)
• When commercially available copper pipes are used, wrap liquid and gas pipes
with commercially available insulation materials (heat-resistant to 100°C or more, thickness of 12 mm or more).
• Be sure to separate thermal insulation for gas and liquid refrigerant pipes.
• The indoor parts of the drain pipe should be wrapped with polyethylene foam
insulation materials (specifi c gravity of 0.03, thickness of 9 mm or more).
• Apply thin layer of refrigerant oil to pipe and joint seating surface before tighten-
ing fl are nut. A
• Use 2 wrenches to tighten piping connections. B
• Use leak detector or soapy water to check for gas leaks after connections are
completed.
• Apply refrigerating machine oil over the entire fl are seat surface. C
• Use the fl are nuts for the following pipe size. D
A (Fig. 4-1)
Copper pipe O.D.
ø15.88 19.3 - 19.7 ø19.05 23.6 - 24.0
B (Fig. 4-1)
Copper pipe O.D.
ø15.88 29 68 - 82 ø15.88 36 100 - 120 ø19.05 36 100 - 120
D
Fig. 4-1
(mm) ø6.35 8.7 - 9.1 ø9.52 12.8 - 13.2 ø12.7 16.2 - 16.6
(mm) ø6.35 17 14 - 18 ø6.35 22 34 - 42 ø9.52 22 34 - 42 ø12.7 26 49 - 61 ø12.7 29 68 - 82
Flare dimensions
øA dimensions (mm)
Flare nut O.D.
(mm)
A
A
B
Tightening torque
(N·m)
A Die B Copper pipe
Fig. 4-2
Gas side Pipe size (mm) ø15.88
Liquid side Pipe size (mm) ø9.52
• When bending the pipes, be careful not to break them. Bend radius of 100 mm to 150 mm are suffi cient.
• Make sure the pipes do not contact the compressor. Abnormal noise or vibration may result.
1 Pipes must be connected starting from the indoor unit. Flare nuts must be tightened with a torque wrench. 2 Flare the liquid pipes and gas pipes and apply a thin layer of refrigeration oil (Ap-
plied on site).
• When usual pipe sealing is used, refer to Table 1 for fl aring of R410A refrigerant pipes.
The size adjustment gauge can be used to confi rm A measurements.
Table 1 (Fig. 4-2)
Copper pipe O.D.
(mm)
ø6.35 (1/4") 0 - 0.5 1.0 - 1.5 ø9.52 (3/8") 0 - 0.5 1.0 - 1.5
ø12.7 (1/2") 0 - 0.5 1.0 - 1.5 ø15.88 (5/8") 0 - 0.5 1.0 - 1.5 ø19.05 (3/4") 0 - 0.5 1.0 - 1.5
Flare tool for R410A Flare tool for R22·R407C
P100-P140
A (mm)
Clutch type
5
4. Installing the refrigerant piping
P100-P140
D
A
E
Fig. 4-3
A
C
D
E F
G
A Stop valve <Liquid side> B Stop valve <Gas side> C Service port D Open/Close section
E Local pipe F Sealed, same way for gas side G Pipe cover
Fig. 4-4
(1) (2)
B
A
H
C
G I
E
D
Fig. 4-5 Fig. 4-6
A Valve B Unit side C Cap D Local pipe side E Pipe cover F Service port G Wrench hole
C
B
H Double spanner section
(Do not apply a spanner other than to this section. Doing
so would cause coolant leaks.) I Seal section (Seal the end of the heat insulation material at the pipe
connection section with whatever seal material you have
on hand so that water does not infi ltrate the heat insula-
tion material.)
A
* The fi gure to the left is an example only.
The stop valve shape, service port position, etc., may vary according to the model.
* Turn section A only.
(Do not further tighten sections A and B
D
together.)
C
B
A Front piping cover B Piping cover C Stop valve D Service panel E Bend radius : 100 mm-150 mm
B
D
E F
G
B
F
A
H
G I
E
D
4.3. Refrigerant piping (Fig. 4-3)
For P100-P140
Remove the service panel D (3 screws) and the front piping cover A (2 screws) and rear piping cover B (2 screws). 1 Perform refrigerant piping connections for the indoor/outdoor unit when the out-
door unit’s stop valve is completely closed.
2 Vacuum-purge air from the indoor unit and the connection piping. 3 After connecting the refrigerant pipes, check the connected pipes and the indoor
unit for gas leaks. (Refer to 4.4 Refrigerant pipe airtight testing method)
4 A high-performance vacuum pump is used at the stop valve service port to main-
tain a vacuum for an adequate time (at least 1 hour after reaching –101 kPa (5 Torr)) in order to vacuum dry the inside of the pipes. Always check the degree of vacuum at the gauge manifold. If there is any moisture left in the pipe, the de­gree of vacuum is sometimes not reached with short-time vacuum application.
After vacuum drying, completely open the stop valves (both liquid and gas) for
the outdoor unit. This completely links the indoor and outdoor refrigerant circuits.
• If the vacuum drying is inadequate, air and water vapor remain in the refriger­ant circuits and can cause abnormal rise of high pressure, abnormal drop of low pressure, deterioration of the refrigerant machine oil due to moisture, etc.
• If the stop valves are left closed and the unit is operated, the compressor and control valves will be damaged.
• Use a leak detector or soapy water to check for gas leaks at the pipe connec­tion sections of the outdoor unit.
• Do not use the refrigerant from the unit to purge air from the refrigerant lines.
• After the valve work is completed, tighten the valve caps to the correct torque: 20 to 25 N·m (200 to 250 kgf·cm).
Failure to replace and tighten the caps may result in refrigerant leakage. In
addition, do not damage the insides of the valve caps as they act as a seal to prevent refrigerant leakage.
5 Use sealant to seal the ends of the thermal insulation around the pipe connec-
tion sections to prevent water from entering the thermal insulation.
4.4. Refrigerant pipe airtight testing method
(1)
Connect the testing tools.
• Make sure the stop valves A B are closed and do not open them.
• Add pressure to the refrigerant lines through the service port C of the liquid stop valve A.
(2)
Do not add pressure to the specifi ed pressure all at once; add pressure little by
little.
1 Pressurize to 0.5 MPa (5 kgf/cm²G), wait 5 minutes, and make sure the pres-
sure does not decrease.
2 Pressurize to 1.5 MPa (15 kgf/cm²G), wait 5 minutes, and make sure the
pressure does not decrease.
3 Pressurize to 4.15 MPa (41.5 kgf/cm²G) and measure the surrounding tem-
perature and refrigerant pressure.
(3)
If the specifi ed pressure holds for about one day and does not decrease, the
C
pipes have passed the test and there are no leaks.
• If the surrounding temperature changes by 1 °C, the pressure will change by about 0.03 MPa (0.3 kgf/cm²G). Make the necessary corrections.
(4)
If the pressure decreases in steps (2) or (3), there is a gas leak. Look for the
source of the gas leak.
4.5. Stop valve opening method
The stop valve opening method varies according to the outdoor unit model. Use the appropriate method to open the stop valves. (1)
Gas side of P100-P140 (Fig. 4-5)
1 Remove the cap and turn the valve rod counterclockwise as far as it will go with
the use of a 5 mm hexagonal wrench. Stop turning when it hits the stopper. (ø 15.88: Approximately 13 revolutions)
2 Make sure that the stop valve is open comletely and rotate the cap back to its
original position.
(2)
Liquid side of P100-P140 (Fig. 4-6)
1 Remove the cap and turn the valve rod counterclockwise as far as it will go with
the use of a 4 mm hexagonal wrench. Stop turning when it hits the stopper. (ø9.52: Approximately 10 revolutions) 2 Make sure that the stop valve is open completely and rotate the cap back to its
original position. Refrigerant pipes are protectively wrapped for P100-P140
• The pipes can be protectively wrapped up to a diameter of ø90 before or after
connecting the pipes. Cut out the knockout in the pipe cover following the groove
and wrap the pipes. Pipe inlet gap for P100-P140
• Use putty or sealant to seal the pipe inlet around the pipes so that no gaps re-
main. (If the gaps are not closed, noise may be emitted or water and dust will
enter the unit and breakdown may result.)
Precautions when using the charge valve (Fig.4-7)
Do not tighten the service port too much when installing it, otherwise, the valve core could be deformed and become loose, causing a gas leak. After positioning section B in the desired direction, turn section A only and tighten it. Do not further tighten sections A and B together after tightening section A.
C Charge hose D Service port
Fig. 4-7
6
4. Installing the refrigerant piping
4.6. Addition of refrigerant
• Additional charging is not necessary if the pipe length does not exceed 20 m for P100 and 30 m for P125-P140.
• If the pipe length is exceeded, charge the unit with additional R410A refrigerant according to the permitted pipe lengths in the following table.
* When the unit is stopped, charge the unit with the additional refrigerant
through the liquid stop valve after the pipe extensions and indoor unit have been vacuumized.
When the unit is operating, add refrigerant to the gas check valve using a
safety charger. Do not add liquid refrigerant directly to the check valve.
C
A
B
D
A
E
D
P100-P140 : A+B+C(+D) 50 m
A
C
A
B C ≤ 20 m
B
D
B–C B–D ≤ 8 m C–D
Fig. 4-8
* After charging the unit with refrigerant, note the added refrigerant amount on
the service label (attached to the unit).
Refer to the “1.5. Using R410A refrigerant air conditioners” for more informa-
tion.
• Be careful when installing multiple units. Connecting to an incorrect indoor unit can lead to abnormally high pressure and have a serious effect on operation performance.
Model
P100
P125,
P140
Permitted
pipe
length
-50 m -30 m
Permitted
vertical
difference
Additional refrigerant charging amount
21 - 30 m 31 - 40 m 41 - 50 m
0.6 kg 1.2 kg 1.8 kg
0.6 kg 1.2 kg
4.7. For twin/triple combination
Refrigerant piping limitation of length, height difference are shown in the fi gure. (Fig. 4-8)
A Indoor unit B Outdoor unit C Multi distribution pipe (option) D Height difference (Indoor unit-Outdoor unit) Max. 30 m E Height difference (Indoor unit-Indoor unit) Max. 1 m
5. Drainage piping work
Outdoor unit drainage pipe connection
When drain piping is necessary, use the drain socket or the drain pan (option).
6. Electrical work
6.1. Outdoor unit (Fig. 6-1, Fig. 6-2)
1 Remove the service panel. 2 Wire the cables referring to the Fig. 6-1 and the Fig. 6-2.
L N
D
For Heater
B
S3
S2S1LN
D
For Power For Power
* With Heater
model only
S1 S2 S3
A
A Indoor unit B Outdoor unit
C
For Heater For Heater For Heater
C Remote controller D Main switch (Breaker) E Earth
D D D D
E
C
EE
Fig. 6-1
E
Drain socket PAC-SG61DS-E Drain pan PAC-SG64DP-E
P100-P140 P100-P140V
P100-P140
A
B
LN
S1 S2 S3
D
C
E
P100-P140Y
L1 L2 L3 N
S1 S2 S3
Fig. 6-2
A Earth terminal B Terminal block
AAAB
C Clamp D Service panel E Wire the cables so that they do not
contact the center of the service panel or the gas valve.
Caution:
Be sure to install N-Line. Without N-Line, it could cause damage to unit.
7
6. Electrical work
6.2. Field electrical wiring
Outdoor unit model P100,125V
Outdoor unit power supply ~/N (single), 50 Hz, 230 V ~/N (single), 50 Hz, 230 V
Outdoor unit input capacity Main switch (Breaker) *1 32 A 40 A 16 A
)
Outdoor unit power supply 3 × Min. 4 3 × Min. 6 5 × Min. 1.5
2
Indoor unit-Outdoor unit *2 3 × 1.5 (Polar) 3 × 1.5 (Polar) 3 × 1.5 (Polar) Indoor unit-Outdoor unit earth *2 1 × Min. 1.5 1 × Min. 1.5 1 × Min. 1.5
Wiring
Wire No. ×
size (mm
Remote controller-Indoor unit *3 2 × 0.3 (Non-polar) 2 × 0.3 (Non-polar) 2 × 0.3 (Non-polar) Outdoor unit L-N (single) Outdoor unit L1-N, L2-N, L3-N (3 phase) Indoor unit-Outdoor unit S1-S2 *4 AC 230 V AC 230 V AC 230 V Indoor unit-Outdoor unit S2-S3 *4 DC 24 V DC 24 V DC 24 V
Circuit rating
Remote controller-Indoor unit *4 DC 12 V DC 12 V DC 12 V
*1. A breaker with at least 3.0 mm contact separation in each poles shall be provided. Use earth leakage breaker (NV). *2. Max. 45 m If 2.5 mm If 2.5 mm *3. The 10 m wire is attached in the remote controller accessory. *4. The fi gures are NOT always against the ground. S3 terminal has DC 24 V against S2 terminal. However between S3 and S1, these terminals are NOT electrically insulataed by the transformer or other device.
2
used, Max. 50 m
2
used and S3 separated, Max. 80 m
*4 AC 230 V AC 230 V AC 230 V
P140V P100, 125, 140Y
3N~ (3 ph 4-wires),
50 Hz, 400 V
Notes: 1. Wiring size must comply with the applicable local and national code.
2.
Power supply cords and Indoor/Outdoor unit connecting cords shall not be lighter than polychloroprene sheathed fl exible cord. (Design 60245 IEC 57
3. Install an earth longer than other cables.
Power supply
A-Control
Outdoor Unit
Isolator
S1
S2
S3
3 pole isolator
S1
S2
S3
A-Control
Indoor Unit
Warning: In case of A-control wiring, there is high voltage potential on the S3 terminal caused by electrical circuit design that has no electrical insulation between power line and communication signal line. Therefore, please turn off the main power supply when servicing. And do not touch the S1, S2, S3 terminals when the power is energized. If isolator should be used between indoor unit and outdoor unit, please use 3-pole type.
7. Test run
7.1. Before test run
After completing installation and the wiring and piping of the indoor and
outdoor units, check for refrigerant leakage, looseness in the power sup­ply or control wiring, wrong polarity, and no disconnection of one phase in the supply.
Use a 500-volt megohmmeter to check that the resistance between the
power supply terminals and ground is at least 1.0M".
Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit) termi-
nals.
Warning: Do not use the air conditioner if the insulation resistance is less than 1.0M".
Insulation resistance
After installation or after the power source to the unit has been cut for an extended period, the insulation resistance will drop below 1 M" due to refrigerant accumulat­ing in the compressor. This is not a malfunction. Perform the following procedures.
1. Remove the wires from the compressor and measure the insulation resistance of
the compressor.
2. If the insulation resistance is below 1 M", the compressor is faulty or the resis-
tance dropped due the accumulation of refrigerant in the compressor.
3. After connecting the wires to the compressor, the compressor will start to warm
up after power is supplied. After supplying power for the times indicated below, measure the insulation resistance again.
7.2. Test run
7.2.1. Using SW4 in outdoor unit
SW4-1 ON SW4-2 OFF SW4-1 ON SW4-2 ON
* After performing the test run, set SW4-1 to OFF.
• After power is supplied, a small clicking noise may be heard from the inside of
the outdoor unit. The electronic expansion valve is opening and closing. The unit is not faulty.
Cooling operation
Heating operation
• The insulation resistance drops due to accumulation of refrigerant in the com­pressor. The resistance will rise above 1 M" after the compressor is warmed up for 4 hours.
(The time necessary to warm up the compressor varies according to atmo-
spheric conditions and refrigerant accumulation.)
• To operate the compressor with refrigerant accumulated in the compressor, the compressor must be warmed up at least 12 hours to prevent breakdown.
4. If the insulation resistance rises above 1 M", the compressor is not faulty.
Caution:
• The compressor will not operate unless the power supply phase connec-
tion is correct.
• Turn on the power at least 12 hours before starting operation.
- Starting operation immediately after turning on the main power switch can result
in severe damage to internal parts. Keep the power switch turned on during the operational season.
The followings must be checked as well.
• The outdoor unit is not faulty. LED1 and LED2 on the control board of the out-
door unit fl ash when the outdoor unit is faulty.
• Both the gas and liquid stop valves are completely open.
• A protective sheet covers the surface of the DIP switch panel on the control
board of the outdoor unit. Remove the protective sheet to operate the DIP switches easily.
• A few seconds after the compressor starts, a clanging noise may be heard from
the inside of the outdoor unit. The noise is coming from the check valve due to the small difference in pressure in the pipes. The unit is not faulty.
The test run operation mode cannot be changed by DIP switch SW4-2 during the test run. (To change the test run operation mode during the test run, stop the test run by DIP switch SW4-1. After changing the test run operation mode, resume the test run by switch SW4-1.)
7.2.2. Using remote controller
Refer to the indoor unit installation manual.
8
)
8. Special Functions
A
B C D
Red
Brown
Orange
SW1
CNDM
3
1
Fig. 8-1
E
A Circuit diagram example (low noise mode) B On-site arrangement C External input adapter (PAC-SC36NA)
A
B C D
Red
Brown
SW2
D Outdoor unit control board E Max. 10 m
Orange
CNDM
3
Fig. 8-2
1
E
A Circuit diagram example (Demand function) B On-site arrangement
C External input adapter (PAC-SC36NA) D Outdoor unit control board E Max. 10 m
8.3. Refrigerant collecting (pump down)
Perform the following procedures to collect the refrigerant when moving the indoor unit or the outdoor unit. 1 Supply power (circuit breaker). * When power is supplied, make sure that “CENTRALLY CONTROLLED” is not
displayed on the remote controller. If “CENTRALLY CONTROLLED” is dis­played, the refrigerant collecting (pump down) cannot be completed normally.
2 After the gas stop valve is closed, set the SWP switch on the control board of the
outdoor unit to ON. The compressor (outdoor unit) and ventilators (indoor and outdoor units) start operating and refrigerant collecting operation begins. LED1 and LED2 on the control board of the outdoor unit are lit.
* Only set the SWP switch (push-button type) to ON if the unit is stopped. How-
ever, even if the unit is stopped and the SWP switch is set to ON less than three minutes after the compressor stops, the refrigerant collecting operation cannot be performed. Wait until compressor has been stopped for three min­utes and then set the SWP switch to ON again.
8.1. Low noise mode (on-site modifi cation) (Fig. 8-1)
By performing the following modifi cation, operation noise of the outdoor unit can be reduced by about 3-4 dB. The low noise mode will be activated when a commercially available timer or the contact input of an ON/OFF switch is added to the CNDM connector (option) on the control board of the outdoor unit.
• The ability varies according to the outdoor temperature and conditions, etc.
1
Complete the circuit as shown when using the external input adapter
(PAC-SC36NA). (Option) 2 SW1 ON: Low noise mode SW1 OFF: Normal operation
8.2. Demand function (on-site modifi cation) (Fig. 8-2)
By performing the following modifi cation, energy consumption can be reduced to 0 –100% of the normal consumption. The demand function will be activated when a commercially available timer or the contact input of an ON/OFF switch is added to the CNDM connector (option) on the control board of the outdoor unit. 1 Complete the circuit as shown when using the external input adapter
(PAC-SC36NA). (Option) 2 By setting SW7-1 and SW7-2 on the control board of the outdoor unit, the ener-
gy consumption (compared to the normal consumption) can be limited as shown
below.
SW7-1 SW7-2 Energy consumption (SW2 ON)
OFF OFF 0% (Stop)
ON OFF 50%
OFF ON 75%
3 Because the unit automatically stops in about 2 to 3 minutes after the refrigerant
collecting operation (LED1 and LED2 are lit), be sure to quickly close the gas
stop valve. When LED1 and LED2 are lit and the outdoor unit is stopped, open
the liquid stop valve completely, and then repeat step 2 after three minutes
have passed. * If the refrigerant collecting operation has been completed normally (LED1 and
LED2 are lit), the unit will remain stopped until the power supply is turned off.
4 Turn off the power supply (circuit breaker).
9. System control (Fig. 9-1)
E SW 1 - 3 ~ 6
F SW 1 - 3 ~ 6
G SW 1 - 3 ~ 6
TB1 TB4
TB5
ON OFF
3 4 5 6
ON OFF
3 4 5 6
ON OFF
3 4 5 6
TB1 TB1 TB4
B B B B B
2
TB5
1
C
2
1
D
A Outdoor unit B Indoor unit C Master remote controller D Subordinate remote controller E Standard 1:1 (Refrigerant address = 00) F Simultaneous twin (Refrigerant address = 01) G Simultaneous triple (Refrigerant address = 02)
TB4 TB4
TB5
Fig. 9-1
A GFAA E
TB4 TB4
* Set the refrigerant address using the DIP switch of the outdoor unit. 1 Wiring from the Remote Control This wire is connected to TB5 (terminal board for remote controller) of the indoor unit (non-polar). 2 When a Different Refrigerant System Grouping is Used. Up to 16 refrigerant systems can be controlled as one group using the slim MA re­mote controller.
Note: In single refrigerant system (twin/triple), there is no need of wiring 2.
SW1 Function table
B
<SW1>
ON OFF
123456
SW1 function settings
Function
1 Compulsory
defrosting
2 Error history
clear
3
Refrigerant
4
system ad-
5
dress setting
6
Operation according to switch setting
ON OFF
Start Normal
Clear Normal
Settings for outdoor unit addresses 0 to 15
9
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitsvorkehrungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2. Aufstellort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3. Einbau der Außenanlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4. Installation der Kältemittelrohrleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5. Verrohrung der Dränage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Vorsicht:
• Lassen Sie R410A nicht in die Atmosphäre ab:
• R410A ist ein fl uoriertes Treibhausgas nach dem Kyoto-Protokoll und besitzt ein Treibhauspotenzial (GWP)=2090.
6. Elektroarbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7. Testlauf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8. Spezielle Funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
9. Kontrolle des Systems (Fig. 9-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1. Sicherheitsvorkehrungen
Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, daß Sie alle Informationen
über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
Vor Anschluß an das System Mitteilung an Stromversorgungsunterneh-
men machen oder dessen Genehmigung einholen.
PUHZ-P • YHA wurde für den gewerblichen Gebrauch und leichtindustri-
elle Anwendungen entwickelt.
Warnung: Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, um den Benutzer vor der Gefahr von Verletzungen oder tödlichen Unfällen zu bewahren.
Vorsicht: Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, damit an der Anlage
keine Schäden entstehen.
Warnung:
• Das Gerät darf nicht vom Benutzer installiert werden. Bitten Sie Ihren
Fachhändler oder einen geprüften Fachtechniker, die Installation der An­lage vorzunehmen. Wenn das Gerät unsachgemäß installiert wurde, kann dies Wasseraustritt, Stromschläge oder einen Brand zur Folge haben.
Folgen Sie bei der Installation den Anweisungen in der Installationsanleitung, und
verwenden Sie Werkzeuge und Rohrleitungsbestandteile, die ausdrücklich zum Einsatz von Kältemittel R410A ausgelegt sind. Das Kältemittel R410A ist im HFC­System 1,6-mal höherem Druck ausgesetzt als übliche Kältemittel. Wenn Rohrlei­tungsbestandteile verwendet werden, die nicht für Kältemittel R410A ausgelegt sind und die Anlage nicht richtig installiert ist, können Rohre platzen und dabei Verletzungen oder Sachschäden verursachen. Außerdem kann das Wasseraustritt, Stromschläge oder einen Brand zur Folge haben.
• Die Anlage muß entsprechend den Anweisungen installiert werden, um die Gefahr von Schä-
den in Folge von Erdbeben, Stürmen oder starkem Windeinfl uß zu minimieren. Eine falsch installierte Anlage kann herabfallen und dabei Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
• Die Anlage muß sicher an einem Bauteil installiert werden, das das Gewicht der Anla-
ge tragen kann. Wenn die Anlage an einem zu schwachen Bauteil montiert ist, besteht die Gefahr, daß sie herabfällt und dabei Verletzungen oder Sachschäden verursacht.
• Wenn die Klimaanlage in einem kleinen Raum installiert wird, müssen
Maßnahmen ergriffen werden, damit die Kältemittelkonzentration auch bei Kältemittelaustritt den Sicherheitsgrenzwert nicht überschreitet. Konsul­tieren Sie Ihren Fachhändler bezüglich geeigneter Maßnahmen gegen die Überschreitung der erlaubten Konzentration. Sollte Kältemittel austreten und der Grenzwert der Kältemittelkonzentration überschritten werden, können durch den Sauerstoffmangel im Raum Gefahren entstehen.
Lüften Sie den Raum, wenn bei Betrieb Kältemittel austritt. Wenn Kältemittel mit
einer Flamme in Berührung kommt, werden dabei giftige Gase freigesetzt.
Alle Elektroarbeiten müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften und den
Anweisungen in dieser Anleitung von qualifizierten Fachelektrikern ausgeführt werden. Die Anlagen müssen über eigene Stromkreise versorgt werden, und es müssen die richtige Betriebsspannung und die richtigen Leistungsschalter verwen­det werden. Stromleitungen mit unzureichender Kapazität oder falsch ausgeführte Elektroarbeiten können Stromschläge oder Brände verursachen.
Erläutern Sie dem Kunden nach Abschluß der Installationsarbeiten die “Sicherheitsvorkeh­rungen” sowie die Nutzung und Wartung der Anlage entsprechend den Informationen in der Bedienungsanleitung und führen Sie einen Testlauf durch, um sicherzustellen, daß die Anlage ordnungsgemäß funktioniert. Geben Sie dem Benutzer sowohl die Installations- als auch die Bedienungsanleitung zur Aufbewahrung. Diese Anleitungen sind auch den nachfol­genden Besitzern der Anlage weiterzugeben.
: Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muß.
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften lesen.
• Verwenden Sie zur Verbindung der Kältemittelrohrleitungen für nahtlose Rohre aus Kupfer und Kupferlegierungen Kupferphosphor C1220. Wenn die Rohre nicht korrekt verbunden sind, ist die Anlage nicht ordnungsge­mäß geerdet, was Stromschläge zur Folge haben kann.
• Verwenden Sie zur Verdrahtung nur die angegebenen Kabel. Die Anschlüs­se müssen fest und sicher ohne Zugbelastung auf den Klemmen vorge­nommen werden. Wenn die Kabel falsch angeschlossen oder installiert sind, kann dies Überhitzung oder einen Brand zur Folge haben.
Die Abdeckplatte der Klemmleiste der Außenanlage muß fest angebracht werden.
• Wenn die Abdeckplatte falsch montiert ist und Staub und Feuchtigkeit in die Anla­ge eindringen, kann dies einen Stromschlag oder einen Brand zur Folge haben.
Verwenden Sie nach der Installation oder einem Transport der Klimaanlage nur
das angegebene Kältemittel (R410A) zum Füllen der Kältemittelleitungen. Mischen Sie es nicht mit anderen Kältemitteln, und achten Sie darauf, daß keine Luft in den Leitungen verbleibt. Luft in den Leitungen kann Druckspitzen verursachen, die zu Rissen und Brüchen sowie anderen Schäden führen können.
• Verwenden Sie nur von Mitsubishi Electric zugelassenes Zubehör, und lassen Sie dieses durch Ihren Fachhändler oder eine Vertragswerkstatt einbauen. Wenn Zubehör falsch installiert ist, kann dies Wasser austritt, Stromschläge oder einen Brand zur Folge haben. Verändern Sie die Anlage nicht. Wenden Sie sich für Reparaturen an Ihren Fach-
• händler. Wenn Änderungen oder Reparaturen nicht sachgemäß durchgeführt wer­den, kann dies Wasseraustritt, Stromschläge oder einen Brand zur Folge haben.
Der Benutzer darf niemals versuchen, die Anlage zu reparieren oder an einem an-
deren Ort aufzustellen. Wenn die Anlage nicht sachgemäß installiert ist, kann dies Wasseraustritt, Stromschläge oder einen Brand zur Folge haben. Wenn die Kli­maanlage repariert oder transportiert werden muß, wenden Sie sich dazu an Ihren Fachhändler oder einen geprüften Fachtechniker.
Prüfen Sie die Anlage nach Abschluß der Installation auf Kältemittelaustritt. Wenn
Kältemittel in den Raum gelangt und mit der Flamme einer Heizung oder eines Gas­herds in Berührung kommt, werden dabei giftige Gase freigesetzt.
1.1. Vor der Installation
Vorsicht:
• Setzen Sie die Anlage nicht in unüblichem Umfeld ein. Wenn die Klimaanlage in Bereichen installiert ist, in denen sie Rauch, austretendem Öl (einschließlich Ma­schinenöl) oder Schwefeldämpfen ausgesetzt ist, Gegenden mit hohem Salzgehalt, etwa am Meer, oder Bereichen, in denen die Anlage mit Schnee bedeckt wird, kann dies erhebliche Leistungsbeeinträchtigungen und Schäden an den Geräteteilen im Inneren der Anlage zur Folge haben.
• Installieren Sie die Anlage nicht in Bereichen, in denen entzündliche Gase austreten, hergestellt werden, ausströmen oder sich ansammeln können. Wenn sich entzündliche Gase im Bereich der Anlage ansammeln, kann dies zu einem Brand oder einer Explosion führen.
• Während des Heizens entsteht an der Außenanlage Kondenswasser. Sor­gen Sie für eine Wasserableitung rund um die Außenanlage, wenn Kon­denswasser Schäden verursachen kann.
1.2. Vor der Installation (Transport)
Vorsicht:
• Beim Transportieren oder Einbauen der Anlagen besondere Sorgfalt walten lassen. Zum Transport der Anlage sind mindestens 2 Personen nötig, da die Anlage 20 kg oder mehr wiegt. Tragen Sie die Anlage nicht an den Verpa­ckungsbändern. Beim Entnehmen der Anlage aus der Verpackung und beim Aufstellen Schutzhandschuhe tragen, um Verletzungen durch Rippen oder scharfe Kanten anderer Teile zu vermeiden.
• Sorgen Sie für eine ordnungsgemäße Entsorgung der Verpackungsmate­rialien. Verpackungsmaterialien wie Nägel sowie andere metallene oder hölzerne Teile können Verletzungen verursachen.
10
• Bei der Installation der Anlage in Krankenhäusern oder Kommunikati­onseinrichtungen müssen Sie mit Lärmbelastung und elektronischen Störungen rechnen. Inverter, Haushaltsgeräte, medizinische Hochfrequen­zapparate und Telekommunikationseinrichtungen können Fehlfunktionen oder den Ausfall der Klimaanlage verursachen. Die Klimaanlage kann auch medizinische Geräte in Mitleidenschaft ziehen, die medizinische Versor­gung und Kommunikationseinrichtungen durch Beeinträchtigung der Bild­schirmdarstellung stören.
• Die Bodenplatte und die Befestigungsteile der Außenanlage müssen re­gelmäßig auf Festigkeit, Risse und andere Schäden geprüft werden. Wenn solche Schäden nicht behoben werden, kann die Anlage herabfallen und dabei Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
• Die Klimaanlage darf nicht mit Wasser gereinigt werden. Dabei kann es zu Stromschlägen kommen.
• Alle Konusmuttern müssen mit einem Drehmomentschlüssel entsprechend den technischen Anweisungen angezogen werden. Wenn die Muttern zu fest angezogen werden, besteht die Gefahr, daß die Konusmutter nach ei­ner gewissen Zeit bricht und Kältemittel austritt.
1. Sicherheitsvorkehrungen
1.3. Vor den Elektroarbeiten
Vorsicht:
• Installieren Sie auf jeden Fall Leistungsschalter. Andernfalls besteht die Gefahr von Stromschlägen.
Verwenden Sie für die Netzleitungen handelsübliche Kabel mit ausreichender Kapazität. Andernfalls besteht die Gefahr von Kurzschlüssen, Überhitzung oder eines Brandes.
• Achten Sie bei der Installation der Netzleitungen darauf, daß keine Zug­spannung für die Kabel entsteht. Wenn sich die Anschlüsse lösen, besteht die Gefahr, daß die Kabel aus den Klemmen rutschen oder brechen; dies kann Überhitzung oder einen Brand verursachen.
• Die Anlage muß geerdet werden. Schließen Sie die Erdungsleitung nicht an Gas
• Verwenden Sie Leistungsschalter (Erdschlußunterbrecher, Trennschalter
1.4. Vor dem Testlauf
Vorsicht:
• Schalten Sie den Netzschalter mehr als 12 Stunden vor Betriebsbeginn ein. Ein Betriebsbeginn unmittelbar nach Einschalten des Netzschalters kann zu schwerwiegenden Schäden der Innenteile führen. Lassen Sie während der Betriebsperiode den Netzschalter eingeschaltet.
Prüfen Sie vor Betriebsbeginn, ob alle Platten, Sicherungen und weitere Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß installiert sind. Rotierende, heiße oder unter Hochspannung stehende Bauteile können Verletzungen verursachen.
• Berühren Sie Schalter nicht mit nassen Händen. Dadurch besteht die Ge­fahr eines Stromschlags.
• Berühren Sie die Kältemittelrohre während des Betriebs nicht mit bloßen
• Nach Beendigung des Betriebs müssen mindestens fünf Minuten verstrei-
1.5. Einsatz von Klimaanlagen mit dem Kältemittel R410A
Vorsicht:
• Verwenden Sie neue Kältemittelrohre.
Beachten Sie die folgenden Hinweise, wenn Sie vorhandene Rohre wieder-
verwenden, mit denen das Kältemittel R22 transportiert wurde.
- Reinigen Sie die Rohre und stellen Sie sicher, daß die Innenseite der Rohre sauber ist.
- Ersetzen Sie die vorhandenen Konusmuttern, und weiten Sie die zur Aufweitung bestimmten Bereiche erneut auf.
- Verwenden Sie keine dünnen Rohre. (Siehe Seite 13)
• Verwenden Sie zur Verbindung der Kältemittelrohrleitungen für naht­lose Rohre aus Kupfer und Kupferlegierungen Kupferphosphor C1220. Vergewissern Sie sich, daß die Rohre von innen sauber sind und keine schädlichen Verunreinigung wie Schwefelverbindungen, Oxidationsmittel, Fremdkörper oder Staub enthalten. Verwenden Sie Rohre mit der vorge­schriebenen Stärke. (Siehe Seite 13)
• Lagern Sie die für die Installation benötigten Rohre in einem geschlos­senen Raum, und lassen Sie beide Enden der Rohre bis unmittelbar vor dem Hartlöten abgedichtet. (Belassen Sie Winkelstücke usw. in ihren Ver­packungen.) Wenn Staub, Fremdkörper oder Feuchtigkeit in die Kältemit­telleitungen eindringen, besteht die Gefahr, daß sich das Öl zersetzt oder der Kompressor ausfällt.
• Tragen Sie eine kleine Menge Esteröl/Ätheröl oder Alkylbenzol als Kälte­mittelöl auf die Konusanschlüsse auf. Wenn das Kältemittelöl mit Mineralöl gemischt wird, besteht die Gefahr, daß sich das Öl zersetzt.
• Verwenden Sie kein anderes Kältemittel als das Kältemittel R410A. Wenn ein ande-
Wenn das Öl von der Vakuumpumpe zurück in die Kältemittelleitungen
• Verwenden Sie unbedingt die richtigen Werkzeuge. Wenn Staub, Fremd-
2. Aufstellort
oder Wasserleitungen, Blitzableitern oder Telefonerdungsleitungen an. Wenn die Anlage nicht ordnungsgemäß geerdet ist, besteht die Gefahr von Stromschlägen.
(+B-Sicherung) und gußgekapselte Leistungsschalter) mit der angege­benen Kapazität. Wenn die Leistungsschalterkapazität größer ist als vorge­schrieben, kann dies einen Ausfall der Klimaanlage oder einen Brand zur Folge haben.
Händen. Die Kältemittelrohrleitungen sind je nach Zustand des durchfl ie- ßenden Kältemittels heiß oder kalt,. Beim Berühren der Rohre besteht die Gefahr von Verbrennungen oder Erfrierungen.
chen, ehe der Hauptschalter ausgeschaltet wird. Andernfalls besteht die Gefahr von Wasseraustritt oder Ausfall der Anlage.
res Kältemittel verwendet wird, führt das Chlor dazu, daß sich das Öl zersetzt. Eine Vakuumpumpe mit einem Reverse Flow (Gegenstrom)-Rückschlag­ventil verwenden.
läuft, kann dies zu Zersetzung des Kältemittelöls führen. Verwenden Sie die folgenden Werkzeuge, die speziell für die Verwendung mit Kältemittel R410A ausgelegt sind. Die folgenden Werkzeuge sind für die Verwendung des Kältemittels R410A erforderlich. Wenden Sie sich bei weiteren Fragen an Ihren Fachhändler.
Kaliber des Rohrverteilers Aufweitungswerkzeug
Füllschlauch Lehre für die Größenanpassung
Gasleckdetektor Netzteil der Vakuumpumpe
Drehmomentschlüssel
körper oder Feuchtigkeit in die Kältemittelleitungen eindringen, besteht die Gefahr, daß sich das Kältemittelöl zersetzt. Verwenden Sie keinen Füllzylinder. Bei Verwendung eines Füllzylinders
wird die Zusammensetzung des Kältemittels geändert und damit der Wir­kungsgrad verringert.
Werkzeuge (für R410A)
Elektronische Kältemittelfüllstandsanzeige
P100-P140
D
A
B
E
C
2.1. Rohrleitung für Kältemittel (Fig. 2-1)
► Vergewissern, daß der Höhenunterschied zwischen Innen- und Außenanla-
ge, die Länge der Kältemittelrohrleitung und die Anzahl der Krümmer in der Rohrleitung innerhalb der Grenzwerte der nachstehenden Tabelle liegen.
Modelle
P100, P125, P140 Max. 50 m Max. 30 m Max. 15
• Die Begrenzung der Höhenunterschiede ist verbindlich, gleichgültig welche An­lage, Innen- oder Außenanlage, sich in der höheren Position befi ndet.
D Innenanlage E Außenanlage
A Länge Rohrleitung (eine Richtung)
B Höhenunterschied
C
Zahl der Krümmer (eine Richtung)
Fig. 2-1
2.2. Auswahl des Aufstellungsortes für die Außenanlage
• Vermeiden Sie Aufstellungsorte, die direkter Sonneneinstrahlung oder anderen Hitzequellen ausgesetzt sind.
• Wählen Sie den Aufstellungsort so, daß von der Anlage ausgehende Geräusche
(mm)
Fig. 2-2
die Nachbarschaft nicht stören.
• Wählen Sie den Aufstellungsort so, daß der Netzanschluß und die Verlegung der Rohre zur Innenanlage einfach zu bewerkstelligen sind.
• Vermeiden Sie Aufstellungsorte, an denen entzündliche Gase austreten, herge­stellt werden, ausströmen oder sich ansammeln.
• Beachten Sie, daß bei Betrieb der Anlage Wasser heruntertropfen kann.
• Wählen Sie einen waagerechten Aufstellungsort, der dem Gewicht und den Schwingungen der Anlage gewachsen ist.
• Vermeiden Sie Aufstellungsorte, an denen die Anlage mit Schnee bedeckt werden kann. In Gegenden, in denen mit schwerem Schnellfall zu rechnen ist, müssen spezielle Vorkehrungen getroffen werden, wie die Wahl eines höheren Aufstellungsorts oder die Montage einer Abdeckhaube vor der Öffnung für die Luftansaugung, um zu vermeiden, daß Schnee die Luftansaugung blockiert oder direkt hineingeblasen wird. Dadurch kann der Luftstrom vermindert und so Fehl­funktionen verursacht werden.
• Vermeiden Sie Aufstellungsorte, die Öl, Dampf oder Schwefelgas ausgesetzt sind.
• Benutzen Sie zum Transport der Außenanlage die vier Tragegriffe. Wenn die Anlage an der Unterseite getragen wird, besteht die Gefahr, daß Hände oder Finger gequetscht werden.
2.3. Außenmaße (Außenanlage) (Fig. 2-2)
Das Zeichen in Klammern bezieht sich auf die Modelle P125, P140.
11
2. Aufstellort
Fig. 2-3
Fig. 2-4
2.4.2. Installation einer einzelnen Außenanlage (Siehe letzte Seite)
Die folgenden Mindestabmessungen gelten, außer für Max., was für Maximalab­messungen steht, wie angezeigt.
A
Die Zahlen in Klammern beziehen sich auf die Modelle P125, P140. In jedem Einzelfall die jeweiligen Zahlenangaben beachten.
1 Hindernisse nur auf der Rückseite (Fig. 2-6) 2 Hindernisse nur auf der Rück- und Oberseite (Fig. 2-7) 3 Hindernisse nur auf der Rückseite und auf beiden Seiten (Fig. 2-8) 4 Hindernisse nur auf der Vorderseite (Fig. 2-9)
* Bei Verwendung einer als Sonderzubehör erhältlichen Luftauslaßführung muß der Frei-
raum für die Modelle P125, P140 500 mm oder mehr betragen.
5 Hindernisse nur auf der Vorder- und Rückseite (Fig. 2-10)
* Bei Verwendung einer als Sonderzubehör erhältlichen Luftauslaßführung muß der Frei-
raum für die Modelle P125, P140 500 mm oder mehr betragen.
6 Hindernisse nur auf der Rückseite, beiden Seiten und der Oberseite (Fig. 2-11)
• Setzen Sie keine als Sonderzubehör erhältliche Luftauslaßführungen dazu ein, den Luft­strom nach oben umzuleiten.
B
Fig. 2-5
2.4. Freiraum für Belüftung und Bedienung
2.4.1. Aufstellung an windanfälligen Aufstellungsorten
Bei Anbringung der Außenanlage auf dem Dach oder einem anderen, nicht vor Wind ge­schützten Ort, richten Sie die Luftaustrittsöffnung so aus, daß sie nicht unmittelbar starkem Wind ausgesetzt ist. Wenn starker Wind direkt in die Luftaustrittsöffnung bläst, kann dadurch der normale Luftstrom beeinträchtigt werden und so Fehlfunktionen entstehen. Im folgenden zeigen drei Beispiele Vorkehrungen gegen starken Windeinfl uß. 1 Richten Sie die Luftaustrittsöffnung mit einem Abstand von etwa 50 cm auf die
nächstgelegene Wand aus. (Fig. 2-3)
2 Installieren Sie eine als Sonderzubehör erhältliche Luftauslaßführung, wenn die
Anlage an einem Aufstellort installiert ist, an dem die Gefahr besteht, daß star­ker Wind direkt in die Luftaustrittsöffnung bläst. (Fig. 2-4)
A Luftauslaßführung
3 Bringen Sie die Anlage so an, daß die Abluft aus der Luftaustrittsöffnung im
rechten Winkel zu derjenigen Richtung geführt wird, aus der saisonal bedingt starker Wind bläst. (Fig. 2-5)
B Windrichtung
2.4.3. Installation mehrerer Außenanlagen (Siehe letzte Seite)
Für P100-P140 10 mm oder mehr Freiraum zwischen den Geräten lassen.
1 Hindernisse nur auf der Rückseite (Fig. 2-12) 2 Hindernisse nur auf der Rück- und Oberseite (Fig. 2-13)
• Es dürfen nicht mehr als drei Anlagen nebeneinander installiert werden. Lassen Sie zu-
• Setzen Sie keine als Sonderzubehör erhältliche Luftauslaßführungen dazu ein, den Luft-
3 Hindernisse nur auf der Vorderseite (Fig. 2-14)
* Bei Verwendung einer als Sonderzubehör erhältlichen Luftauslaßführung muß der Frei-
4 Hindernisse nur auf der Vorder- und Rückseite (Fig. 2-15)
* Bei Verwendung einer als Sonderzubehör erhältlichen Luftauslaßführung muß der Frei-
5 Einzelanlagen in paralleler Anordnung (Fig. 2-16)
* Bei Verwendung einer als Sonderzubehör erhältlichen Luftauslaßführung zur Umleitung
6 Mehrfachanlagen in paralleler Anordnung (Fig. 2-17)
* Bei Verwendung einer als Sonderzubehör erhältlichen Luftauslaßführung zur Umleitung
7 Anlagen in gestapelter Anordnung (Fig. 2-18)
• Es können maximal zwei Anlagen übereinander gestapelt werden.
• Es dürfen nicht mehr als zwei Anlagenstapel nebeneinander installiert werden. Lassen Sie
3. Einbau der Außenanlage
• Die Anlage immer auf fester, ebener Oberfl äche aufstellen, um Rattergeräusche
<Spezifi kationen des Fundaments>
Fundamentschraube M10 (3/8 Zoll) Betondicke 120 mm Schraubenlänge 70 mm Tragfähigkeit 320 kg
• Vergewissern, daß die Länge der Fundamentankerschraube innerhalb von 30
• Die Bodenplatte der Anlage mit 4 M10 Fundamentankerbolzen an tragfähigen
Installation der Außenanlage
• Die Entlüftungsöffnung darf nicht blockiert werden. Wenn die Entlüftungsöffnung
• Verwenden Sie bei der Installation der Anlage zusätzlich zur Anlagenboden-
• Die Anlage muß sicher an einem Gebäudeteil, das ihr Gewicht tragen kann,
• Die Anlage muß entsprechend den Anweisungen installiert werden, um die
B
Max. 30 für P100-P140
A M10 (3/8 Zoll) Schraube B Bodenplatte C So lang wie möglich. D Entlüftungsöffnung E Tief in den Grund einsetzen
P100-P140
A
(mm)
E
C
P100-P140
D
sätzlich einen Freiraum wie dargestellt.
strom nach oben umzuleiten.
raum bei den Modellen P125, P140 1000 mm oder mehr betragen.
raum bei den Modellen P125, P140 1000 mm oder mehr betragen.
des Luftstroms nach oben muß der Freiraum 500 (1000) mm oder mehr betragen.
des Luftstroms nach oben muß der Freiraum 1000 (1500) mm oder mehr betragen.
zusätzlich einen Freiraum wie dargestellt.
beim Betrieb zu vermeiden. (Fig. 3-1)
mm von der Unterseite der Bodenplatte liegt.
Stellen sichern.
blockiert ist, wird der Betrieb behindert, und es besteht die Gefahr des Ausfalls der Anlage.
platte bei Bedarf die Installationsöffnungen auf der Rückseite der Anlage zum Befestigen von Elektroleitungen usw. Verwenden Sie zum Installieren vor Ort Blechschrauben (ø5 × 15 mm oder weniger).
Warnung:
installiert werden. Wenn die Anlage an einem Gebäudeteil mit zu geringer Festigkeit installiert wird, besteht die Gefahr, daß sie herabfällt und Verlet­zungen oder Schäden verursacht.
Gefahr von Schäden durch Erdbeben oder Stürme oder starken Windein­fluß zu minimieren. Bei einer nicht ordnungsgemäß installierten Anlage besteht die Gefahr, daß sie herabfällt und Verletzungen oder Schäden ver­ursacht.
12
Fig. 3-1
4. Installation der Kältemittelrohrleitung
4.1. Vorsichtsmaßnahmen bei Geräten, in denen das Kältemittel R410A verwendet wird
• Nachstehend nicht aufgeführte Vorsichtsmaßnahmen für die Verwendung
von Klimaanlagen mit dem Kältemittel R410A fi nden Sie auf Seite 11.
• Tragen Sie eine kleine Menge Esteröl/Ätheröl oder Alkylbenzol als Kälte-
mittelöl auf die Konusanschlüsse auf.
• Verwenden Sie zur Verbindung der Kältemittelrohrleitungen für nahtlose
Rohre aus Kupfer und Kupferlegierungen Kupferphosphor C1220. Verwen­den Sie Kältemittelrohre mit Stärken wie in der folgenden Tabelle ange­geben. Vergewissern Sie sich, daß die Rohre von innen sauber sind und keine schädlichen Verunreinigung wie Schwefelverbindungen, Oxidations­mittel, Fremdkörper oder Staub enthalten.
Warnung: Verwenden Sie bei der Installation oder nach einem Transport der Klimaanla­ge zum Füllen der Kältemittelleitungen ausschließlich das angegebene Käl­temittel (R410A). Mischen Sie es nicht mit anderen Kältemitteln, und achten Sie darauf, daß keine Luft in den Leitungen verbleibt. Durch Luft in den Lei­tungen können Druckspitzen verursacht werden, die zu Rissen und Brüchen sowie anderen Schäden führen können.
A B
90°±0,5°
A Abmessungen der Aufweitungsschnitte B Anzugsdrehmoment für die Konusmutter
A (Fig. 4-1)
Kupferrohr O.D.
(mm) ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2 ø12,7 16,2 - 16,6
ø15,88 19,3 - 19,7 ø19,05 23,6 - 24,0
B (Fig. 4-1)
Kupferrohr O.D.
(mm) ø6,35 17 14 - 18 ø6,35 22 34 - 42 ø9,52 22 34 - 42 ø12,7 26 49 - 61 ø12,7 29 68 - 82
ø15,88 29 68 - 82 ø15,88 36 100 - 120 ø19,05 36 100 - 120
øA
45°±2°
R0,4~R0,8
Fig. 4-1
Aufweitungsabmessungen
øA Abmessungen (mm)
Konusmutter O.D.
(mm)
Flüssigkeitsrohr ø9,52 Stärke 0,8 mm
Gasrohr ø15,88 Stärke 1,0 mm
• Verwenden Sie keine dünneren Rohre als oben angegeben.
P100-P140
4.2. Rohranschlüsse (Fig. 4-1)
• Wenn im Handel erhältliche Kupferrohre verwendet werden, Flüssigkeits- und Gasrohre mit im Handel erhältlichem Isoliermaterial (Hitzebeständig bis 100 °C und mehr, Stärke 12 mm oder mehr) umwickeln.
Stellen Sie sicher, dass die Gasleitungen und Leitungen mit fl üssigem Kältemittel mit einem separaten Wärmeschutz versehen werden.
• Die in der Anlage befi ndlichen Teile der Ablaßrohre sollten mit Isoliermaterial aus Schaumstoff (spezifisches Gewicht 0,03 - 9 mm oder stärker) umwickelt
C
D
Anzugsdrehmoment
(N·m)
werden.
• Vor dem Anziehen der Konusmutter eine dünne Schicht Kältemittel-Öl auf das Rohr und auf die Oberfl äche des Sitzes an der Nahtstelle auftragen. A
• Mit zwei Schraubenschlüsseln die Rohrleitungsanschlüsse fest anziehen. B
• Nach Vornahme der Anschlüsse diese mit einem Leckdetektor oder Seifenlauge auf Gasaustritt untersuchen.
• Tragen Sie Kältemaschinenöl auf die gesamte Konusaufl agefl äche auf. C
• Die Konusmuttern für die nachstehende Rohrgröße verwenden. D
P100-P140
Gasseite Rohrgröße (mm) ø15,88
Flüssigkeitsseite Rohrgröße (mm) ø9,52
• Achten Sie beim Biegen der Rohre sorgfältig darauf, sie nicht zu zerbrechen. Biegungsradien von 100 mm bis 150 mm sind ausreichend.
• Achten Sie darauf, daß die Rohre keinen Kontakt mit dem Kompressor haben. Andernfalls könnten unnormale Geräusche oder Schwingungen auftreten.
1 Die Rohre müssen ausgehend von der Innenanlage miteinander verbunden wer-
den.
Die Konusmuttern müssen mit einem Drehmomentschlüssel festgezogen wer-
den.
2 Weiten Sie die Flüssigkeits- und Gasrohre auf, und tragen Sie etwas Kältemittel-
öl auf (Vor Ort aufzutragen).
• Wenn normale Rohrdichtungen verwendet werden, beachten Sie Tabelle 1 zum Aufweiten von Rohren für Kältemittel R410A.
Die Abmessungen-A können mit einem Meßgerät zur Größenanpassung über-
prüft werden.
A
B
Fig. 4-2
A
A Schneidwerkzeug B Kupferrohr
Tabelle 1 (Fig. 4-2)
A (mm)
Kupferrohr O.D.
(mm)
ø6,35 (1/4") 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø9,52 (3/8") 0 - 0,5 1,0 - 1,5
ø12,7 (1/2") 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø15,88 (5/8") 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø19,05 (3/4") 0 - 0,5 1,0 - 1,5
Aufweitungswerkzeug für
R410A
Kupplungsbauweise
Aufweitungswerkzeug für
R22·R407C
13
4. Installation der Kältemittelrohrleitung
P100-P140
C
D
A
Fig. 4-3
A
C
D
E F
G
A Absperrventil <Flüssigkeitsseite> B Absperrventil <Gasseite> C Ausgang der Wartungseinheit D Abschnitt öffnen/schließe
Fig. 4-4
(1) (2)
B
A
H
C
G I
E
D
Fig. 4-5 Fig. 4-6
A Ventil B Anlagenseite C Kappe D Hausrohrleitungsseite E Rohrisolierung F Ausgang der Wartungseinheit G Schraubenschlüsselöffnung
H Maulschlüsselbereich
(Setzen Sie Maulschlüssel nur in diesem Bereich an.
Anderenfalls können Kühlmittellecks entstehen.) I Abdichtungsbereich (Dichten Sie das Ende des Rohrisolierungsmaterials im
Rohranschlussbereich mit einem geeigneten Material
Ihrer Wahl ab, so dass kein Wasser in das Isolierungs-
material eindringen kann.)
B
E
D
E
F
G
E Hausrohrleitung F Versiegelt wie auf der Gasseite G Rohrabdeckung
A Vordere Leitungs Abdeckung B Leitungs Abdeckung C Absperrventil D Wartungspult
Radius der Biegung : 100 mm - 150 mm
E
B
B
F
A
H
C
G I
E
D
4.3. Kältemittelrohrleitung (Fig. 4-3)
Für P100-P140
Das Wartungspult D (3 Schrauben) und die vordere Leitungsabdeckung A (2 Schrauben) sowie die rückwärtige Leitungsabdeckung B (2 Schrauben) abnehmen. 1 Die Kältemittelrohrleitung-Verbindungen für die Innen-/Außenanlage vornehmen,
wenn das Absperrventil der Außenanlage vollständig geschlossen ist.
2 Luftreinigung unter Vakuum vom Innenaggregat und dem Rohrleitungsanschluß aus. 3 Kontrollieren Sie nach dem Anschließen der Kältemittelrohrleitungen die ange-
schlossenen Rohre und die Innenanlage auf Gasaustritt. (Siehe 4.4. Verfahren zum Prüfen der Rohre auf Dichtigkeit.
4
Eine Hochleistungs-Vakuumpumpe wird an der Wartungseinheit des Sperrventils verwendet, um ein Vakuum für eine geeignete Zeit (mindestens 1 Stunde zu erzeugen, nachdem -101 kPa (5 Torr)) erreicht sind, um das Rohrinnere vakuumzutrocknen. Prüfen Sie immer die Stärke des Vakuums am Kaliber des Rohrverteilers. Wenn Feuchtigkeit im Rohr verbleibt, wird die erforderliche Stärke des Vakuums bei kurzer Vakuumanwendung manchmal nicht erreicht.
Nach der Vakuumtrocknung öffnen Sie die Sperrventile vollständig (sowohl für Kältemittel
als auch für Gas) für das Außengerät. Auf diese Weise werden die Kältemittelleitungen von Innen- und Außengeräten vollständig miteinander verbunden.
Wenn das Vakuumtrocknen nicht adäquat durchgeführt wird, verbleiben Luft und Wasserdampf in den Kühlkreisen und können einen anormalen Anstieg des Überdrucks, einen anormalen Abfall des Unterdrucks, Zersetzung des Kältema­schinenöls aufgrund von Feuchtigkeit usw. verursachen.
• Wenn die Sperrventile geschlossen bleiben und die Anlage betrieben wird, werden Kompressor und Steuerventile beschädigt.
• Suchen Sie nach Vornahme der Anschlüsse mit einem Gasaustrittsprüfgerät oder Sei­fenlauge nach Gasaustritt an den Rohrverbindungsstellen der Außenanlage.
• Verdrängen Sie die Luft aus den Kältemittelleitungen nicht mit dem Kältemittel aus der Anlage.
• Ziehen Sie nach Beendigung des Ventilbetriebs die Ventilkappen mit dem vorgeschriebenen Drehmoment an: 20 bis 25 N·m (200 bis 250 kgf·cm).
Wird es versäumt, die Kappen wieder aufzusetzen und anzuziehen, tritt möglicherwei-
se Kältemittel aus. Achten Sie auch darauf, die Innenseiten der Ventilkappen nicht zu beschädigen, da sie als Dichtung zur Verhinderung von Kältemittelaustritt dienen.
5 Dichten Sie die Seiten der Wärmeisolierung um die Leitungsanschlüsse herum mit einem
Dichtungsmittel ab, um zu verhindern, daß Wasser in die Wärmeisolierung eindringt.
)
4.4. Verfahren zum Prüfen der Rohre auf Dichtigkeit
(1)
Schließen Sie die Prüfwerkzeuge an.
Vergewissern Sie sich, daß die Sperrventile A B geschlossen sind und öffnen Sie sie nicht.
• Bauen Sie über die Wartungseinheit C des Flüssigkeitssperrventils A Druck in den Kältemittelleitungen auf.
(2)
Bauen Sie den Druck nicht sofort auf den angegebenen Wert auf, sondern erhö-
hen Sie ihn nach und nach.
1 Bauen Sie einen Druck von 0,5 MPa (5 kgf/cm
und vergewissern Sie sich dann, daß der Druck nicht abfällt.
2 Bauen Sie einen Druck von 1,5 MPa (15 kgf/cm
und vergewissern Sie sich dann, daß der Druck nicht abfällt.
3 Bauen Sie einen Druck von 4,15 MPa (41,5 kgf/cm
Umgebungstemperatur und Kältemitteldruck.
(3)
Wenn der angegebene Druck einen Tag lang gehalten wird und nicht abfällt, ha-
ben die Rohre den Test bestanden, und es entweicht keine Luft.
• Wenn sich die Umgebungstemperatur um 1 °C ändert, ändert sich dabei der Druck um etwa 0,03 MPa (0,3 kgf/cm
(4)
Wenn der Druck in den Schritten (2) oder (3) abfällt, entweicht Gas. Suchen Sie
nach der Gasaustrittsstelle.
4.5. Verfahren zum Öffnen des Absperrventils
Die Öffnungsmethode des Sperrventils variiert je nach Typ des Aufl engerätes. Ver- wenden Sie die jeweilige Methode zum öffnen der Sperrventile. (1)
Gasseite von P100-P140 (Fig. 4-5)
1 Entfernen Sie die Kappe und drehen Sie die Ventilstange mit einem 5 mm-
Sechskantschlüssel bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn. Hören Sie auf
zu drehen, wenn der Anschlag erreicht ist. (ø15,88: Etwa 13 Umdrehungen) 2 Sicherstellen, daß das Absperrventil vollständig offen ist, und die Kappe zurück
in Ausgangsstellung drehen. (2)
Flüssigkeitsseite von P100-P140 (Fig. 4-6) 1 Entfernen Sie die Kappe und drehen Sie die Ventilstange mit einem 4 mm-
Sechskantschlüssel bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn. Hören Sie auf
zu drehen, wenn der Anschlag erreicht ist. (ø9,52: Etwa 10 Umdrehungen) 2 Sicherstellen, daß das Absperrventil vollständig offen ist, und die Kappe zurück
in Ausgangsstellung drehen. Bei P100-P140 sind die Kältemittelrohre zum Schutz umwickelt.
• Die Rohre können vor oder nach dem Anschließen bis zu einem Durchmesser von ø90 mit einer Schutzumwicklung versehen werden. Schneiden Sie das Loch zum Ausbrechen in der Rohrabdeckung entlang der Einkerbung aus, und umwickeln Sie die Rohre.
Rohreingangsöffnung für P100-P140
Dichten Sie den Rohreinlaß um die Rohre herum mit Dichtmasse oder Spachtel, so daß keine Zwischenräume mehr vorhanden sind. (Wenn die Zwischenräume nicht abgedichtet sind, ist kein ausreichender Lärmschutz gegeben oder Wasser und Schmutz dringen in die Anlage ein und können ihren Ausfall verursachen.)
2
G). Nehmen Sie die erforderlichen Korrekturen vor.
2
G) auf, warten Sie 5 Minuten,
2
G) auf, warten Sie 5 Minuten,
2
G) auf und messen Sie
14
* Die Abbildung links ist nur ein Beispiel.
Die Form des Absperrventils, die Position des Ausgangs der Wartungs­einheit etc. können modellabhängig abweichen.
* Nur Bereich (Die Bereiche A und B nicht weitere
gegeneinander anziehen.)
C Füllschlauch D Ausgang der Wartungseinheit
A drehen.
Vorsichtsmaßnahmen bei Verwendung des Füllventils (Fig. 4-7)
Den Ausgang der Wartungseinheit bei der Installation nicht zu fest anziehen, da sich andernfalls der Ventileinsatz verformen und lösen kann, so dass Gas entweichen kann. Wenn Bereich B in die gewünschte Position gebracht ist, nur den Bereich A drehen und festziehen. Die Bereiche A und B nicht weitere gegeneinander anziehen, wenn Bereich A festgezogen ist.
Fig. 4-7
4. Installation der Kältemittelrohrleitung
4.6. Zugabe von Kältemittel
• Eine zusätzliche Füllung ist bei dieser Anlage nicht erforderlich, wenn die Rohr­länge 20 m bei P100 und 30 m bei P125-P140 nicht überschreitet.
• Wenn die Länge der Rohre diese Werte überschreitet, zusätzliches Kältemittel R410A gemäß zulässiger Rohrlängenangabe in der Tabelle unten in die Anlage einfüllen.
* Füllen Sie bei ausgeschalteter Anlage diese durch das Flüssigkeitssperrventil
mit weiterem Kältemittel, nachdem in den Rohrverlängerungen und der Innen­anlage ein Vakuum erzeugt wurde.
Wenn die Anlage läuft, füllen Sie über das Absperrventil mittels eines Sicher-
heitsfüllers Kältemittel nach. Kältemittel darf nicht direkt in das Absperrventil eingefüllt werden.
C
A
B
D
A
E
D
P100-P140 : A+B+C(+D) 50 m
A
C
A
B C
20 m
B
D
B–C B–D C–D
8 m
Fig. 4-8
* Vermerken Sie nach dem Füllen der Anlage mit Kältemittel die hinzugefügte
Kältemittelmenge auf dem (an der Anlage angebrachten) Wartungsaufkleber.
Weitere Informationen fi nden Sie im Abschnitt “1.5. Einsatz von Klimaanlagen
mit dem Kältemittel R410A”.
• Gehen Sie bei der Installation von mehreren Anlagen sorgfältig vor. Ein An­schluß an die falsche Innenanlage kann zu abnorm hohem Druck führen und die Leistung der Anlage stark beeinträchtigen.
Modell
P100
P125,
P140
Zulässige Rohrlänge
-50 m -30 m
Zulässige
vertikale
Differenz
Zusätzliche Kältemittelfüllmenge
21 - 30 m 31 - 40 m 41 - 50 m
0,6 kg 1,2 kg 1,8 kg
0,6 kg 1,2 kg
4.7. Für Doppel-/Dreifach-Kombination
Begrenzungen für die Länge und den Höhenunterschied der Kältemittelrohrleitung nden sich in der Abbildung. (Fig. 4-8) A Innenanlage B Außenanlage C Mehrfachverteilerrohr (als Sonderzubehör erhältlich) D Höhenunterschied (Innenanlage-Außenanlage) Max. 30 m E Höhenunterschied (Innenanlage-Innenanlage) Max. 1 m
5. Verrohrung der Dränage
Dränagerohranschluß der Außenanlage
Wenn eine Abfl ußrohrleitung erforderlich ist, den Abfl ußstopfen oder die Ablauf- pfanne (Zubehör) verwenden.
6. Elektroarbeiten
6.1. Außenanlage (Fig. 6-1, Fig. 6-2)
1 Die Bedienungsplatte abnehmen. 2 Die Kabel gemäß der Fig. 6-1 und der Fig. 6-2 verdrahten.
L N
* Nur bei Modellen mit Heizung
S1 S2 S3
A
A Innenanlage B Außenanlage C Fernbedienung
C
Für die Heizung Für die Heizung
D Hauptschalter (Unterbrecher) E Erdung
Für die Heizung
D D D D
E
C
EE
AAAB
E
Für die Heizung
D
Für Netzan­schluss
D
B
S2S1LN
Für Netzanschluss
S3
Abfl ußstopfen PAC-SG61DS-E Ablaufpfanne PAC-SG64DP-E
P100-P140 P100-P140V
A
P100-P140
B
LN
D
A Erdungsklemme B Klemmleiste C Klemme D Bedienungsplatte E Die Kabel so verdrahten, dass sie weder
die Mitte der Bedienungsplatte noch die Gasarmatur berühren.
C
E
Fig. 6-2
P100-P140Y
L1 L2 L3 N
S1 S2 S3
S1 S2 S3
Fig. 6-1
Vorsicht: Einbau der N-Leitung sicherstellen. Ohne N-Leitung können Schäden an der Anlage auftreten.
15
6. Elektroarbeiten
6.2. Elektrische Feldverdrahtung
Außenanlage Modell
Außenanlage Stromversorgung ~/N (Eine), 50 Hz, 230 V ~/N (Eine), 50 Hz, 230 V
Außenanlage Stromversorgung Hauptschalter (Unterbrecher) *1 32 A 40 A 16 A
)
2
Außenanlage Stromversorgung 3 × Min. 4 3 × Min. 6 5 × Min. 1,5 Innenanlage-Außenanlage *2 3 × 1,5 (Polar) 3 × 1,5 (Polar) 3 × 1,5 (Polar) Erdungsleitung der Innen-/Außenanlage *2 1 × Min. 1,5 1 × Min. 1,5 1 × Min. 1,5
Stärke (mm
Verdrahtung
×
Fernbedienung-Innenanlage *3 2 × 0,3 (Nicht polar) 2 × 0,3 (Nicht polar) 2 × 0,3 (Nicht polar)
Zahl der Leitungen
Außenanlage L-N (Eine) Außenanlage L1-N, L2-N, L3-N (3 Phasen)
Innenanlage-Außenanlage S1-S2 *4 AC 230 V AC 230 V AC 230 V
des
Innenanlage-Außenanlage S2-S3 *4 DC 24 V DC 24 V DC 24 V
Stromkreises
Nennspannung
*1. An jedem der einzelnen Pole oder einen Erdschlussunterbrecher (NV) mit einem Kontaktabstand von mindestens 3,0 mm einsetzen. *2. Max. 45 m Wenn 2,5 mm Wenn 2,5 mm *3. Das Fernbedienungszubehör ist mit einer Elektroleitung von 10 m ausgestattet. *4. Die Angaben gelten NICHT immer gegenüber der Erdleitung. Klemme S3 hat 24 V Gleichstrom gegenüber Klemme S2. Zwischen den Klemmen S3 und S1 gibt es keine elektrische Isolierung durch den Transformator oder eine andere elektrische Vorrichtung.
Fernbedienung-Innenanlage *4 DC 12 V DC 12 V DC 12 V
2
verwendet werden, max. 50 m
2
verwendet werden und S3 getrennt ist, max. 80 m
*4 AC 230 V AC 230 V AC 230 V
Hinweise: 1. Die Größe der Elektroleitung muß den jeweiligen örtlichen und nationalen gesetzlichen Vorschriften entsprechen.
2. A
ls Kabel für die Stromversorgung und die Verbindung von Innen- und Außenanlage muß mindestens ein polychloropren-beschichtetes, fl exibles
Kabel (entsprechend 60245 IEC 57) gewählt werden.
3. Eine Erdleitung, die länger als andere Kabel ist, installieren.
Stromversorgung
P100, P125V P140V P100, 125, 140Y
3N~ (3Ph 4-adrig),
50 Hz, 400 V
Trennschalter
“A-Steuerung” der
Außenanlage
S1
S2
S3
3-poliger Trennschalter
S1
“A-Steuerung”
S2
der Innenanlage
S3
Warnung: Bei der Steuerleitung A gibt es auf Grund der Auslegung des Stromkreises, der keine Isolierung zwischen Netzleitung und Übertragungsleitung hat, an der Klemme S3 ein Hochspannungspotential. Daher bitte bei der Wartung den Netzstrom ausschalten. Auch bitte die Klemmen S1, S2, S3 nicht berühren, wenn Netzstrom anliegt. Wenn zwischen Innen- und Außengerät ein Trennschalter eingesetzt werden soll, bitte einen 3-poliger Schalter verwenden.
7. Testlauf
7.1. Vor dem Testlauf
Nach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der In-
nenund Außenanlagen überprüfen und sicherstellen, daß kein Kältemittel ausläuft, Netzstromversorgung und Steuerleitungen nicht locker sind, Polarität nicht falsch angeordnet und keine einzelne Netzanschlußphase getrennt ist.
Mit einem 500-Volt-Megohmmeter überprüfen und sicherstellen, daß der
Widerstand zwischen Stromversorgungsklemmen und Erdung mindestens 1,0 MΩ beträgt.
Diesen Test nicht an den Klemmen der Steuerleitungen (Niederspannungs-
stromkreis) vornehmen.
Warnung: Die Klimaanlage nicht in Betrieb nehmen, wenn der Isolationswiderstand we­niger als 1,0 MΩ beträgt.
Isolationswiderstand
Nach der Installation oder nachdem die Anlage längere Zeit von der Stromversorgung ge­trennt war, fällt der Isolationswiderstand auf Grund der Kältemittelansammlung im Kompres­sor unter 1 MΩ. Es liegt keine Fehlfunktion vor. Gehen Sie wie folgt vor.
1. Trennen Sie die Stromleitungen vom Kompressor, und messen Sie den Isolati-
onswiderstand des Kompressors.
2. Wenn der Isolationswiderstand niedriger als 1 MΩ ist, ist der Kompressor ent-
weder defekt oder der Widerstand ist auf Grund der Kältemittelansammlung im Kompressor gefallen.
3. Nach dem Anschließen der Stromleitungen und dem Einschalten des Netz-
stroms, beginnt der Kompressor warmzulaufen. Messen Sie den Isolationswider­stand nach den unten aufgeführten Einschaltzeiten erneut.
• Der Isolationswiderstand fällt auf Grund der Kältemittelansammlung im Kom­pressor ab. Der Widerstand steigt auf über 1 MΩ, nachdem sich der Kom­pressor 4 Stunden lang warmgelaufen hat.
(Die Zeit, die zum Erwärmen des Kompressors erforderlich ist, ist je nach
Wetterbedingungen und Kältemittelansammlung unterschiedlich.)
• Um den Kompressor mit einer Kältemittelansammlung im Kompressor zu be­treiben, muß der Kompressor mindestens 12 Stunden lang warmlaufen, um einen Ausfall zu verhindern.
Wenn der Isolationswiderstand über 1 MΩ ansteigt, ist der Kompressor nicht defekt.
4.
Vorsicht:
• Kompressor arbeitet nicht, wenn Phasen der Netzstromversorgung nicht
richtig angeschlossen sind.
• Strom mindestens 12 Stunden vor Betriebsbeginn einschalten.
- Betriebsbeginn unmittelbar nach Einschalten des Netzschalters kann zu schwer-
wiegenden Schäden der Innenteile führen. Während der Saison Netzschalter eingeschaltet lassen.
Die nachfolgenden Positionen müssen ebenfalls überprüft werden.
• Die Außenanlage ist nicht defekt. LED1 und LED2 auf der Schalttafel der Au-
ßenanlage blinken, wenn die Außenanlage defekt ist.
• Sowohl das Gas- als auch das Flüssigkeitssperrventil sind vollständig geöffnet.
• Ein Schutz bedeckt die DIP-Schalttafel auf der Schalttafel der Außenanlage.
Entfernen Sie den Schutz, damit Sie die DIP-Schalter leicht bedienen können.
7.2. Testlauf
7.2.1. SW4 in der Außenanlage verwenden
SW4-1 ON/EIN SW4-2 OFF/AUS SW4-1 ON/EIN SW4-2 ON/EIN
* Nach Durchführung des Testlaufs SW4-1 auf OFF/AUS einstellen.
• Nach dem Einschalten ist möglicherweise ein leises Klicken aus dem Inneren der Außenanlage zu hören. Das elektronische Expansionsventil öffnet und schließt sich. Die Anlage ist nicht defekt.
Betriebsart Kühlung
Betriebsart Heizung
16
• Einige Sekunden nach dem Anlaufen des Kompressors ist möglicherweise ein klingendes Geräusch aus dem Inneren der Außenanlage zu hören. Dieses Ge­räusch stammt vom Absperrventil auf Grund geringer Druckunterschiede in den Rohren. Die Anlage ist nicht defekt.
Der Testlauf-Modus kann während des Testlaufs nicht mittels des DIP­Schalters SW4-2 geändert werden. (Zum Ändern des Testlauf-Modus müssen Sie den Testlauf mit DIP-Schalter SW4-1 ausschalten. Nach Änderung des Testlauf-Modus können Sie den Testlauf mit Schalter SW4-1 fortsetzen.)
7.2.2. Benutzung der Fernbedienung
Beziehen Sie sich auf das Innenanlagen-Installationshandbuch.
8. Spezielle Funktionen
A
B C D
Red
Brown
Orange
SW1
CNDM
3
1
Fig. 8-1
E
A Beispiel eines Schaltplans (Lärmschutzmodus) B Anordnung vor Ort C Externer Eingangsadapter (PAC-SC36NA)
A
B C D
Red
Brown
SW2
D Schalttafel der Außenanlage E Max. 10 m
Orange
CNDM
3
Fig. 8-2
1
E
A Beispiel eines Schaltplans (Anforderungs-
funktion)
B Anordnung vor Ort
C Externer Eingangsadapter (PAC-SC36NA) D Schalttafel der Außenanlage E Max. 10 m
8.3. Kältemittel sammeln (Abpumpen)
Gehen Sie zum Sammeln des Kältemittels wie im folgenden beschrieben vor, wenn die Innen- oder die Außenanlage an einen anderen Aufstellungsort transportiert werden soll. 1 Schalten Sie die Anlage ein (Leistungsschalter). * Vergewissern Sie sich nach dem Einschalten, daß auf der Fernbedienung
nicht “CENTRALLY CONTROLLED” (ZENTRAL GESTEUERT) angezeigt wird. Falls “CENTRALLY CONTROLLED” (ZENTRAL GESTEUERT) ange­zeigt wird, kann das Sammeln (Abpumpen) des Kältemittels nicht normal abgeschlossen werden.
2 Stellen Sie nach dem Schließen des Gassperrventils den SWP-Schalter auf der
Schalttafel der Außenanlage auf ON/EIN ein. Der Kompressor (Außenanlage) und die Ventilatoren (Innen- und Außenanlagen) beginnen zu arbeiten und der Kältemittelsammelvorgang setzt ein. LED1 und LED2 auf der Schalttafel der Au­ßenanlage leuchten.
* Stellen Sie den SWP-Schalter (ein Tastschalter) nur dann auf ON/EIN, wenn
die Anlage ausgeschaltet ist. Allerdings kann der Kältemittelsammelvorgang auch dann nicht durchgeführt werden, wenn die Anlage ausgeschaltet und
8.1. Lärmschutzmodus (Änderung vor Ort) (Fig. 8-1)
Mittels der folgenden Änderung kann das Betriebsgeräusch der Außenanlage um etwa 3 bis 4 dB reduziert werden. Der Lärmschutzmodus wird aktiviert, wenn ein im Fachhandel erhältlicher Timer oder der Kontakteingang eines Ein-/Ausschalters an den CNDM-Stecker (als Son­derzubehör käufl ich zu erwerben) auf der Schalttafel der Außenanlage zusätzlich angebracht wird.
• Die Wirksamkeit hängt von den Außentemperaturen und den Betriebsbedin­gungen usw. ab.
1 Vervollständigen Sie bei Verwendung des externen Eingangsadapters (PAC-SC36NA)
(Als Sonderzubehör käufl ich zu erwerben) den Stromkreis wie dargestellt.
2 SW1 ON/EIN: Lärmschutzmodus SW1 OFF/AUS: Normalbetrieb
8.2. Anforderungsfunktion (Veränderung vor Ort) (Fig. 8-2)
Mittels der folgenden Änderung kann der Stromverbrauch auf 0-100% des norma­len Verbrauchs reduziert werden. Die Anforderungsfunktion wird aktiviert, wenn ein im Fachhandel erhältlicher Timer oder der Kontakteingang eines EIN/AUS-Schalters an den CNDM-Stecker (als Sonderzubehör erhältlich) auf der Schalttafel der Außenanlage angebracht wird. 1 Vervollständigen Sie bei Verwendung des externen Eingangsadapters (PAC-
SC36NA) (Als Sonderzubehör käufl ich zu erwerben) den Stromkreis wie darge- stellt.
2 Durch Einstellen von SW7-1 und SW7-2 auf der Schalttafel der Außenanlage
kann der Stromverbrauch (im Vergleich zum normalen Verbrauch) wie unten gezeigt gesenkt werden.
SW7-1 SW7-2 Stromverbrauch (SW2 EIN)
AUS AUS 0% (Stopp)
EIN AUS 50%
AUS EIN 75%
der SWP-Schalter weniger als drei Minuten, nachdem sich der Kompressor ausschaltet, auf ON/EIN eingestellt wird. Warten Sie, bis der Kompressor mindestens drei Minuten lang ausgeschaltet ist, und stellen Sie dann den SWP-Schalter erneut auf ON/EIN.
3 Da die Anlage sich automatisch etwa zwei bis drei Minuten nach dem Sammeln
des Kältemittels ausschaltet (LED1 und LED2 leuchten), stellen Sie sicher, daß das Gassperrventil unverzüglich geschlossen wird. Wenn LED1 und LED2 leuchten und die Außenanlage ausgeschaltet ist, öffnen Sie das Flüssigkeits­sperrventil vollständig, und wiederholen Sie dann nach Ablauf von drei Minuten Schritt 2.
* Wenn das Sammeln des Kältemittels normal abgeschlossen wurde (LED1
und LED2 leuchten), bleibt die Anlage ausgeschaltet bis die Stromversorgung unterbrochen wird.
4
Unterbrechen Sie die Stromversorgung (Leistungsschalter).
9. Kontrolle des Systems (Fig. 9-1)
E SW 1 - 3 ~ 6
F SW 1 - 3 ~ 6
G SW 1 - 3 ~ 6
TB1 TB4
TB5
ON OFF
3 4 5 6
ON OFF
3 4 5 6
ON OFF
3 4 5 6
TB1 TB1 TB4
B B B B B
2
TB5
1
2
1
DC
A Außenanlage B Innenanlage C Haupt-Fernbedienung D Neben-Fernbedienung E Standard 1:1 (Kältemitteladresse = 00) F
Simultan-Doppelanlage (Kältemitteladresse = 01)
G Simultane Dreifachanlage (Kältemitteladresse = 02)
A GFAA E
TB4 TB4
TB5
TB4 TB4
Fig. 9-1
* Die Kältemitteladresse mit dem DIP-Schalter der Außenanlage einstellen. 1 Verdrahtung von der Fernbedienung Der Draht ist an TB5 (Klemmleiste für Fernbedienung) angeschlossen (nichtpolar). 2 Wenn eine andere Kältemittelsystem-Gruppierung verwendet wird. Bis zu 16 Kältemittelsysteme können mit der fl achen MA Fernbedienung als eine Gruppe gesteuert werden.
Hinweis: Bei einem Einfachkältemittelsystem (Doppel/dreifach), ist die Verdrahtung 2 nicht nötig.
SW1 Funktionstabelle
B
<SW1>
ON OFF
123456
SW1­Funkti­onsein­stellun­gen
Funktion
1
Vorgeschriebene Enteisung
2
Fehlerhergang gelöscht Adressenein-
3
stellung des
4
Kältemittelsystems
5 6
Betrieb gemäß Schaltereinstellung
ON/EIN OFF/AUS
Start Normal
Gelöscht Normal
Einstellungen für Außenanlagenadressen 0 bis 15
17
Index
1. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2. Emplacement pour l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3. Installation de l’appareil extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5. Mise en place du tuyau d’écoulement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Précaution :
• Ne libérez pas le R410A dans l’atmosphère:
• Le R410A est un gaz à effet de serre fl uoré, visé par le Protocole de Kyoto, appliquant un potentiel de réchauffement de la planète (GWP)=2090.
6. Installations électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7. Marche d’essai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
8. Fonctions spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
9. Contrôle du système (Fig. 9-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
1. Consignes de sécurité
Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les “Consignes
de sécurité”.
Veuillez consulter ou obtenir la permission votre compagnie d’électricité
avant de connecter votre système.
PUHZ-P • YHA est destiné aux applications industrielles légères et com-
merciales.
Avertissement: Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’utilisateur.
Précaution: Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’ appareil.
Avertissement:
• L’appareil ne doit pas être installé par l’utilisateur. Contacter un revendeur
ou un technicien agréé pour installer l’appareil. Si l’appareil n’est pas cor­rectement installé, des fuites d’eau, des chocs électriques ou des incen­dies peuvent se produire.
• Pour l’installation, respecter les instructions du manuel d’installation et
utiliser des outils et des composants de tuyau spécialement conçus pour une utilisation avec le réfrigérant R410A. La pression du réfrigérant R410A du système HFC est 1,6 fois supérieure à celle des réfrigérants tradition­nels. Si des composants de tuyau non adaptés au réfrigérant R410A sont utilisés et si l’appareil n’est pas correctement installé, les tuyaux peuvent éclater et provoquer des dommages ou des blessures. Des fuites d’eau, des chocs électriques et des incendies peuvent également se produire.
• L’appareil doit être installé conformément aux instructions pour réduire
les risques de dommages liés à des tremblements de terre, des typhons ou des vents violents. Une installation incorrecte peut entraîner la chute de l’appareil et provoquer des dommages ou des blessures.
• L’appareil doit être solidement installé sur une structure pouvant suppor-
ter son poids. Si l’appareil est fi xé sur une structure instable, il risque de tomber et de provoquer des dommages ou des blessures.
• Si le climatiseur est installé dans une petite pièce, certaines mesures doi-
vent être prises pour éviter que la concentration de réfrigérant ne dépasse le seuil de sécurité en cas de fuite. Consulter un revendeur pour obtenir les mesures adéquates et ainsi éviter de dépasser la concentration autori­sée. En cas de fuite de réfrigérant et de dépassement du seuil de concen­tration, des risques liés au manque d’oxygène dans la pièce peuvent sur­venir. Aérer la pièce en cas de fuite de réfrigérant lors de l’utilisation. Le contact du
réfrigérant avec une fl amme peut provoquer des émanations de gaz toxiques.
Toutes les installations électriques doivent être effectuées par un technicien qualifi é conformément aux réglementations locales et aux instructions four- nies dans ce manuel. Les appareils doivent être alimentés par des lignes électriques adaptées. Utiliser la tension correcte et des coupe-circuits. Des
Une fois l’installation terminée, expliquer les “Consignes de sécurité”, l’utilisation et l’entretien de l’appareil au client conformément aux informations du mode d’emploi et effectuer l’essai de fonctionnement en continu pour garantir un fonctionnement normal. Le manuel d’installation et le mode d’emploi doivent être fournis à l’utili­sateur qui doit les conserver. Ces manuels doivent également être transmis aux nouveaux utilisateurs.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.
lignes électriques de capacité insuffi sante ou des installations électriques incorrectes peuvent provoquer un choc électrique ou un incendie.
• Utiliser le cuivre phosphoreux C1220, pour des tuyaux sans soudure en cuivre et en alliage de cuivre, pour raccorder les tuyaux de réfrigérant. Si les tuyaux ne sont pas correctement raccordés, la mise à la terre de l’ap­pareil ne sera pas conforme et des chocs électriques peuvent se produire.
• N’utiliser que les câbles spécifi és pour les raccordements. Les connexions doivent être correctement effectuées sans tension sur les bornes. Si les câbles ne sont pas correctement connectés ou installés, une surchauffe ou un incendie peut se produire. Le couvercle du bloc de sortie de l’appareil extérieur doit être solidement
xé. S’il n’est pas correctement installé et si des poussières et de l’humidité s’ infi ltrent dans l’appareil, un choc électrique ou un incendie peut se produire.
• Lors de l’installation ou du déplacement du climatiseur, n’utiliser que le réfrigérant spécifi é (R410A) pour remplir les tuyaux de réfrigérant. Ne pas le mélanger avec un autre réfrigérant et faire le vide d’air dans les tuyaux. La présence d’air dans les tuyaux peut provoquer des pointes de pression entraînant une rupture et d’autres risques.
• N’utiliser que les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et contacter un revendeur ou un technicien agréé pour les installer. Si les accessoires ne sont pas correctement installés, une fuite d’eau, un choc électrique ou un incendie peut se produire.
• Ne pas changer l’appareil. Consulter un revendeur en cas de réparations. Si les modifi cations ou réparations ne sont pas correctement effectuées, une fuite d’eau, un choc électrique ou un incendie peut se produire.
• L’utilisateur ne doit jamais essayer de réparer ou de déplacer l’appareil. Si l’appareil n’est pas correctement installé, des fuites d’eau, des chocs élec­triques ou des incendies peuvent se produire. Si le climatiseur doit être réparé ou déplacé, contacter un revendeur ou un technicien agréé.
• Une fois l’installation terminée, vérifi er les éventuelles fuites de réfrigérant. Si le réfrigérant fuit dans la pièce et entre en contact avec la fl amme d’un chauffage ou d’une cuisinière, des gaz toxiques peuvent se dégager.
24
1.1. Avant l’installation
Précaution:
• Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement inhabituel. Si le climati­seur est installé dans des endroits exposés à la vapeur, à l’huile volatile (notamment l’huile de machine), au gaz sulfurique, à une forte teneur en sel, par exemple, à la mer, ou dans des endroits où l’appareil sera recou­vert de neige, les performances peuvent considérablement diminuer et les pièces internes de l’appareil être endommagées. Ne pas installer l’appareil dans des endroits où des gaz de combustion peu-
• vent s’échapper, se dégager ou s’accumuler. L’accumulation de gaz de com­bustion autour de l’appareil peut provoquer un incendie ou une explosion.
1.2. Avant l’installation (déplacement)
Précaution:
• Transportez et installez les appareils avec précaution. L’appareil doit être transporté par 2 personnes ou plus, car il pèse 20 kg minimum. Ne pas tirer les rubans d’emballage. Portez des gants de protection pour sortir l’appareil de son emballage et pour le déplacer, car vous risquez de vous blesser les mains sur les ergots ou les arêtes des autres pièces.
• Veiller à éliminer le matériel d’emballage en toute sécurité. Le matériel d’ emballage (clous et autres pièces en métal ou en bois) peut provoquer des blessures.
18
• L’appareil extérieur produit de la condensation lors du fonctionnement du chauffage. Prévoir un système de drainage autour de l’appareil extérieur au cas où la condensation provoquerait des dommages.
• Lors de l’installation de l’appareil dans un hôpital ou un centre de commu­nications, se préparer au bruit et aux interférences électroniques. Les in­verseurs, les appareils électroménagers, les équipements médicaux haute fréquence et de communications radio peuvent provoquer un dysfonction­nement ou une défaillance du climatiseur. Le climatiseur peut également endommager les équipements médicaux et de communications, perturbant ainsi les soins et réduisant la qualité d’affi chage des écrans.
• La base et les fi xations de l’appareil extérieur doivent être vérifi ées régu- lièrement pour éviter qu’elles ne se desserrent, se fi ssurent ou subissent d’autres dommages. Si ces défauts ne sont pas corrigés, l’appareil peut tomber et provoquer des dommages ou des blessures. Ne pas nettoyer le climatiseur à l’eau au risque de provoquer un choc électrique.
• Serrer les écrous évasés, conformément aux spécifi cations, à l’aide d’une clé dynamométrique. Si les écrous sont trop serrés, ils peuvent se casser après un certain temps et provoquer une fuite de réfrigérant.
1. Consignes de sécurité
1.3. Avant l’installation électrique
Précaution:
• Veiller à installer des coupe-circuits. Dans le cas contraire, un choc électri­que peut se produire.
• Pour les lignes électriques, utiliser des câbles standard de capacité suffi - sante. Dans le cas contraire, un court-circuit, une surchauffe ou un incen­die peut se produire.
• Lors de l’installation des lignes électriques, ne pas mettre les câbles sous tension. Si les connexions sont desserrées, les câbles peuvent se rompre et provoquer une surchauffe ou un incendie.
1.4. Avant la marche d’essai
Précaution:
• Activer l’interrupteur principal au moins 12 heures avant la mise en fonc­tionnement de l’appareil. L’utilisation de l’appareil juste après sa mise sous tension peut endommager sérieusement les pièces internes. Laisser l’interrupteur activé pendant la période d’utilisation.
• Avant d’utiliser l’appareil, vérifi er que tous les panneaux, toutes les pro- tections et les autres pièces de sécurité sont correctement installés. Les pièces tournantes, chaudes ou à haute tension peuvent provoquer des blessures.
• Ne pas toucher les interrupteurs les mains humides au risque de provo­quer un choc électrique.
1.5. Utilisation de climatiseurs utilisant le réfrigérant
R410A
Précaution:
• Utiliser des tuyaux de réfrigérant neufs.
Respecter les instructions suivantes en cas de réutilisation de tuyaux de
réfrigérant R22 existants.
- Nettoyer les tuyaux avec précaution et veiller à ce que l’intérieur des tuyaux soit propre.
- Remplacer les écrous évasés existants et évaser de nouveau les sections évasées.
- Ne pas utiliser de tuyaux fi ns. (Se reporter à la page 21)
• Utiliser le cuivre phosphoreux C1220, pour des tuyaux sans soudure en cuivre et en alliage de cuivre, pour raccorder les tuyaux de réfrigérant. Vé­rifi er que l’intérieur des tuyaux est propre et dépourvu de tout agent nocif tel que des composés sulfuriques, des oxydants, des débris ou des sale­tés. Utiliser des tuyaux d’épaisseur spécifi ée. (Se reporter à la page 21).
• Stocker à l’intérieur les tuyaux à utiliser pendant l’installation et couvrir les deux extrémités jusqu’au processus de brasage. (Laisser les joints de coude, etc. dans leur emballage.) L’infi ltration de poussières, de débris ou d’humidité dans les tuyaux de réfrigérant peut affecter la qualité de l’huile ou endommager le compresseur.
• Appliquer une petite quantité d’huile ester, éther ou alkylbenzène comme huile réfrigérante sur les sections évasées. Le mélange d’huile minérale et d’huile réfrigérante peut affecter la qualité de l’huile.
• Veiller à mettre l’appareil à la terre. Ne pas relier le fi l de terre aux condui- tes de gaz ou d’eau, aux paratonnerres ou aux lignes de terre téléphoni­ques. Une mise à la terre incorrecte de l’appareil peut provoquer un choc électrique.
• Utiliser des coupe-circuits (disjoncteur de fuite à la terre, interrupteur d’ isolement (fusible +B) et disjoncteur à boîtier moulé) à la capacité spéci­ ée. Si la capacité du coupe-circuit est supérieure à celle spécifi ée, une défaillance ou un incendie peut se produire.
• Ne pas toucher les tuyaux de réfrigérant les mains nues lors de l’utilisa­tion. Les tuyaux de réfrigérant sont chauds ou froids en fonction de l’état du réfrigérant qu’ils contiennent. Toucher les tuyaux peut provoquer des brûlures ou des gelures.
• A la fi n de l’utilisation de l’appareil, attendre au moins cinq minutes avant de désactiver l’interrupteur principal. Dans le cas contraire, une fuite d’eau ou une défaillance peut se produire.
• Ne pas utiliser un réfrigérant autre que le réfrigérant R410A. Si c’est le cas, le chlore peut affecter la qualité de l’huile.
• Utiliser une pompe à vide munie d’un clapet anti-retour.
Si l’huile de la pompe à vide pénètre dans les conduites de réfrigérant, la
qualité de l’huile du réfrigérant pourrait en être affectée.
• Utiliser les outils suivants spécialement conçus pour une utilisation avec le réfrigérant R410A. Les outils suivants sont nécessaires pour utiliser le réfrigérant R410A. En cas de questions, contacter le revendeur le plus pro­che.
Collecteur jauge Outil d’évasement
Tuyau de charge Jauge de réglage de la taille
Détecteur de fuite de gaz Adaptateur pour pompe à vide
Clé dynamométrique
• Veiller à utiliser les outils adaptés. L’infi ltration de poussières, de débris ou d’humidité dans les tuyaux de réfrigérant peut affecter la qualité de l’huile réfrigérante.
• Ne pas utiliser un cylindre de charge. L’utilisation d’un cylindre de charge peut modifi er la composition du réfrigérant et réduire son effi cacité.
Outils (pour R410A)
Echelle électronique de charge de réfrigérant
2. Emplacement pour l’installation
A
P100-P140
D
B
C
Fig. 2-1
Fig. 2-2
2.1. Tuyaux de réfrigérant (Fig. 2-1)
Vérifi er que la différence de hauteur entre les appareils intérieur et exté-
rieur, la longueur du tuyau de réfrigérant et le nombre de coudes permis dans le tuyau se situent au sein des limites reprises dans le tableau ci­dessous.
Modèles
E
P100, P125, P140 Max. 50 m Max. 30 m Max. 15
• Les spécifications concernant la différence d’élévation s’appliquent à toutes dispositions des appareils intérieurs et extérieurs, sans tenir compte de celui qui est le plus élevé.
D Appareil intérieur E Appareil extérieur
A Longueur du tuyau (un sens)
B Différence de hauteur
Nombre de coudes
C
(un sens)
2.2. Sélection de l’emplacement d’installation de l’ap-
pareil extérieur
• Eviter les endroits exposés au rayonnement solaire direct ou à d’autres sources
(mm)
de chaleur.
• Sélectionner un endroit où le bruit de l’appareil n’incommodera pas le voisinage.
• Sélectionner un endroit permettant un accès facile des câbles et tuyaux à la source d’alimentation et à l’appareil intérieur.
• Eviter les endroits exposés à des risques de fuite, d’échappement ou d’accumu­lation de gaz.
• Ne pas oublier que des gouttes d’eau peuvent couler de l’appareil lors de son utilisation.
• Sélectionner un endroit de niveau pouvant supporter le poids et les vibrations de l’appareil.
• Eviter les endroits où l’appareil peut être recouvert de neige. Dans les zones où les chutes de neige importantes sont prévisibles, certaines précautions (par ex., relever l’emplacement d’installation ou installer une hotte sur l’arrivée d’air) doivent être prises pour éviter que la neige ne bloque l’arrivée d’air ou ne tombe directement dessus. La circulation de l’air risque de diminuer et d’entraîner un dysfonctionnement.
• Eviter les endroits exposés à l’huile, à la vapeur ou au gaz sulfurique.
• Utiliser les poignées de transport (quatre emplacements à gauche, à droite, à l’avant et à l’arrière) de l’appareil extérieur pour le déplacer. Transporter l’appa­reil par le bas peut provoquer des pincements aux mains ou aux doigts.
2.3. Dimensions extérieures (Appareil extérieur) (Fig. 2-2)
Le chiffre entre parenthèses concerne les modèles P125, P140.
19
2. Emplacement pour l’installation
Fig. 2-3
Fig. 2-4
2.4.2. Lors de l’installation d’un seul appareil extérieur (Voir en der­nière page)
Le dimensions minimales sont les suivantes, à l’exception des valeurs Max., indi­quant les dimensions maximales.
A
Le chiffre entre parenthèses concerne les modèles P125, P140. Utiliser les chiffres pour chaque cas.
1 Obstacles uniquement à l’arrière (Fig. 2-6) 2 Obstacles uniquement à l’arrière et au-dessus (Fig. 2-7) 3 Obstacles uniquement à l’arrière et sur les côtés (Fig. 2-8) 4 Obstacles uniquement à l’avant (Fig. 2-9)
* Lors de l’utilisation d’un guidage de sortie d’air en option, le jeu des modèles P125, P140
est de 500 mm minimum.
5 Obstacles uniquement à l’avant et à l’arrière (Fig. 2-10)
* Lors de l’utilisation d’un guidage de sortie d’air en option, le jeu des modèles P125, P140
est de 500 mm minimum.
6 Obstacles uniquement à l’arrière, sur les côtés et au-dessus (Fig. 2-11)
• Ne pas utiliser les guidages de sortie d’air en option pour un débit d’air vers le haut.
B
Fig. 2-5
2.4. Ventilation et espace de service
2.4.1. Installation à un endroit exposé au vent
Lors de l’installation de l’appareil extérieur sur un toit ou à d’autres endroits non protégés du vent, diriger la sortie d’air de l’appareil vers le côté qui n’est pas direc­tement exposé aux vents forts. Le vent souffl ant dans la sortie d’air peut empêcher l’ air de circuler normalement et provoquer un dysfonctionnement. Voici trois exemples de précautions à prendre. 1 Positionner la sortie d’air vers le mur le plus proche et à environ 50 cm de celui-
ci. (Fig. 2-3)
2 Installer un guidage d’air optionnel si l’appareil est placé dans un endroit où les
vents violents d’une tempête, par exemple, pourraient s’engouffrer directement dans la sortie d’air. (Fig. 2-4)
A Guidage d’air
3 Placer l’appareil de sorte que la sortie d’air souffl e dans la direction perpendicu-
laire à celle des vents saisonniers, si celle-ci est connue. (Fig. 2-5)
B Sens du vent
3. Installation de l’appareil extérieur
(mm)
A
2.4.3. Lors de l’installation de plusieurs appareils extérieurs (Voir en dernière page)
Pour P100-P140, laisser 10 mm d’espace entre les appareils.
1 Obstacles uniquement à l’arrière (Fig. 2-12) 2 Obstacles uniquement à l’arrière et au-dessus (Fig. 2-13)
• Ne pas installer côte à côte plus de trois appareils. Espacer également les appareils,
comme illustré.
• Ne pas utiliser les guidages de sortie d’air en option pour un débit d’air vers le haut.
3 Obstacles uniquement à l’avant (Fig. 2-14)
* Lors de l’utilisation d’un guidage de sortie d’air en option, le jeu des modèles P125, P140
est de 1000 mm minimum.
4 Obstacles uniquement à l’avant et à l’arrière (Fig. 2-15)
* Lors de l’utilisation d’un guidage de sortie d’air en option, le jeu des modèles P125, P140
est de 1000 mm minimum..
5 Disposition pour un seul appareil parallèle (Fig. 2-16)
* Lors de l’utilisation d’un guidage de sortie d’air en option installé pour un débit d’air vers le
haut, le jeu est de 500 (1000) mm minimum.
6 Disposition pour plusieurs appareils parallèles (Fig. 2-17)
* Lors de l’utilisation d’un guidage de sortie d’air en option installé pour un débit d’air vers le
haut, le jeu est de 1000 (1500) mm minimum.
7 Disposition pour appareils empilés (Fig. 2-18)
• Il est possible d’empiler jusqu’à deux appareils.
• Ne pas installer côte à côte plus de deux appareils empilés. Espacer également les appa-
reils, comme illustré.
• Bien installer l’appareil sur une surface solide et de niveau, de façon à éviter tout
bruit de crécelle pendant le fonctionnement. (Fig. 3-1)
<Spécifi cations de la fondation>
Boulon de fondation M10 (3/8 ème de pouce) Epaisseur de béton 120 mm Longueur des boulons 70 mm Résistance au poids 320 kg
Max. 30 pour P100-P140
A Boulon M10 (3/8 ème de pouce) B Base C Aussi long que possible. D Ventilateur
E Profondément enfoncé dans la terre
P100-P140
20
E
C
P100-P140
B
D
• S’assurer que la longueur des boulons de fondation ne dépasse pas 30 mm par
rapport à la surface inférieure de la base.
• Fixer fermement la base de l’appareil avec quatre boulons de fondation M10
placés à des endroits suffi samment robustes.
Installation de l’appareil extérieur
• Ne pas bloquer le ventilateur. Si le ventilateur est bloqué, l’appareil sera ralenti
et risque d’être endommagé.
• Pour installer l’appareil, utiliser, si nécessaire et en plus de la base de l’appareil,
les orifi ces d’installation situés à l’arrière pour fi xer les câbles, etc. Utiliser des vis autotaraudeuses (ø5 × 15 ou moins) et installer l’appareil sur site.
Avertissement:
• L’appareil doit être solidement installé sur une structure pouvant suppor-
ter son poids. Si l’appareil est fi xé sur une structure instable, il risque de tomber et de provoquer des dommages ou des blessures.
• L’appareil doit être installé conformément aux instructions pour réduire
les risques de dommages liés à des tremblements de terre, des typhons ou des vents violents. Une installation incorrecte peut entraîner la chute de l’appareil et provoquer des dommages ou des blessures.
Fig. 3-1
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant
A B
90°±0,5°
A Dimension de l’évasement B Couple de serrage du raccord conique
A (Fig. 4-1)
Diam. ext. Tuyau en
cuivre (mm)
ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2
ø12,7 16,2 - 16,6 ø15,88 19,3 - 19,7 ø19,05 23,6 - 24,0
B (Fig. 4-1)
Diam. ext. Tuyau en cuivre
(mm) ø6,35 17 14 - 18 ø6,35 22 34 - 42 ø9,52 22 34 - 42 ø12,7 26 49 - 61 ø12,7 29 68 - 82
ø15,88 29 68 - 82 ø15,88 36 100 - 120 ø19,05 36 100 - 120
øA
45°±2°
R0,4~R0,8
Fig. 4-1
Dimensions évasement
Dimensions øA (mm)
Diam.ext. raccord conique
(mm)
C
D
Couple de serrage
(N·m)
4.1. Consignes pour appareils utilisant le réfrigérant R410A
• Se reporter à la page 19 pour les consignes non reprises ci-dessous
concernant l’utilisation de climatiseurs avec un réfrigérant R410A.
• Appliquer une petite quantité d’huile ester, éther ou alkylbenzène comme
huile réfrigérante sur les sections évasées.
• Utiliser le cuivre phosphoreux C1220, pour des tuyaux sans soudure en
cuivre et en alliage de cuivre, pour raccorder les tuyaux de réfrigérant. Uti­liser les tuyaux de réfrigérant dont l’épaisseur est spécifi ée dans le tableau ci-dessous. Vérifi er que l’intérieur des tuyaux est propre et dépourvu de tout agent nocif tel que des composés sulfuriques, des oxydants, des dé­bris ou des saletés.
Avertissement: Lors de l’installation ou du déplacement du climatiseur, n’utiliser que le ré­frigérant spécifi é (R410A) pour remplir les tuyaux de réfrigérant. Ne pas le mélanger avec un autre réfrigérant et faire le vide d’air dans les tuyaux. La présence d’air dans les tuyaux peut provoquer des pointes de pression en­traînant une rupture et d’autres risques.
P100-P140
Conduit de liquide ø9,52 épaisseur 0,8 mm
Conduit de gaz ø15,88 épaisseur 1,0 mm
• Ne pas utiliser de tuyaux plus fi ns que ceux spécifi és ci-dessus.
4.2. Connexion des tuyaux (Fig. 4-1)
• En cas d’utilisation de tuyaux en cuivre disponibles sur le marché, envelopper
les tuyaux de liquide et de gaz avec de la matière isolante vendue dans le com­merce sur le marché (résistant à une chaleur de 100 °C ou supérieure et d’une épaisseur de 12 mm ou plus).
• Assurez-vous de mettre en place séparément les isolations thermiques des
tuyaux des réfrigérants gazeux et liquides.
• Les parties intérieures du tuyau d’écoulement doivent également être entourées
de matière isolante en mousse de polyéthylène (avec une poids spécifi que de 0,03 et de 9 mm d’épaisseur ou plus).
• Appliquer un fi lm mince d’huile réfrigérante sur la surface du tuyau et du support
du joint avant de serrer l’écrou évasé. A
• Utiliser deux clés pour serrer les connexions des tuyaux. B
• Lorsque le raccord des tuyaux est terminé, utiliser un détecteur de fuite de gaz
ou une solution savonneuse à base d’eau pour s’assurer qu’il n’y ait pas de fuite de gaz.
• Appliquer de l’huile réfrigérante sur toute la surface évasée du fond. C
• Utiliser les écrous évasés correspondant aux tailles de tuyaux suivantes. D
P100-P140
Côté gaz Diamètre du tuyau (mm) ø15,88
Côté liquide Diamètre du tuyau (mm) ø9,52
• Veiller à ne pas rompre les tuyaux lors de leur courbure. Des rayons de cour-
bure compris entre 100 mm à 150 mm suffi sent.
• Vérifi er que les tuyaux ne touchent pas le compresseur. Des vibrations ou des
bruits anormaux pourraient se produire.
1 Raccorder les tuyaux en commençant par l’appareil intérieur. Serrer les écrous évasés à l’aide d’une clé dynamométrique. 2 Evaser les conduits de liquide et de gaz, puis appliquer un fi lm mince d’huile
réfrigérante (application sur site).
• Si un procédé d’étanchéité traditionnel est utilisé pour les tuyaux, se reporter au
tableau 1 pour l’évasement des tuyaux de réfrigérant R410A.
La jauge de réglage de la taille peut être utilisée pour confi rmer les mesures A.
A
B
Fig. 4-2
A
A Matrice B Tuyau en cuivre
Tableau 1 (Fig. 4-2)
A (mm)
Diam. ext. Tuyau en
cuivre (mm)
ø6,35 (1/4") 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø9,52 (3/8") 0 - 0,5 1,0 - 1,5
ø12,7 (1/2") 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø15,88 (5/8") 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø19,05 (3/4") 0 - 0,5 1,0 - 1,5
Outil d’évasement pour le
R410A
Type embrayage
Outil d’évasement pour le
R22·R407C
21
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant
P100-P140
C
D
A
Fig. 4-3
A
C
D
E F
G
B
A Couvercle de la tuyauterie avant
E
B Couvercle de la tuyauterie C Vanne d’arrêt D Panneau de service E Rayon de cintrage : 100 mm-150 mm
B
D
E F
G
4.3. Mise en place des tuyaux de réfrigérant (Fig. 4-3)
Pour P100-P140
Retirer le panneau de service D (3 vis), le cache-tuyaux avant A (2 vis) et le cache tuyaux arrière B (2 vis). 1 Effectuer les raccordements des tuyaux de réfrigérant de l’appareil intérieur/ex-
térieur lorsque la vanne d’arrêt de l’appareil extérieur est complètement fermée.
2 Faire le vide d’air de l’appareil intérieur et des tuyaux de raccordement. 3 Une fois les tuyaux de réfrigérant raccordés, véri er les éventuelles fuites de
gaz dans les tuyaux raccordés et l’appareil intérieur. (Voir 4.4. Test d’étanchéité des tuyaux de réfrigérant.)
4
Une pompe à vide haute performance est branchée sur l’orifi ce de service de la vanne d’
arrêt de liquide de façon à maintenir une dépression suffi samment longue (1 heure mini- mum une fois que le relevé -101 kPa (5 Torr)) est atteint pour sécher sous vide l’intérieur des tuyaux. Toujours contrôler le degré de dépression indiqué par le manomètre. Si les tuyaux présentent toujours une certaine humidité, le degré de dépression peut ne pas être atteint suite à une opération de séchage sous vide brève.
Suite à l’opération de séchage sous vide, ouvrir complètement les vannes d’arrêt
(de liquide et de gaz) de l’appareil extérieur. Ceci permet de relier complètement les circuits de refroidissement des appareils intérieur et extérieur.
• Si le séchage sous vide est insuffi sant, de l’air et de la vapeur d’eau peuvent rester dans les circuits de refroidissement et provoquer une augmentation ou une chute anormale de la pression, une détérioration de l’huile du système de réfrigération, etc. en raison de la présence d’humidité.
• Faire fonctionner l’appareil sans avoir ouvert les vannes d’arrêt risque d’en­dommager le compresseur et la vanne de commande.
• Utiliser un détecteur de fuites ou de l’eau savonneuse pour vérifi er les éventuelles fuites de gaz aux sections de raccordement des tuyaux de l’appareil extérieur.
Ne pas utiliser le réfrigérant de l’appareil pour faire le vide d’air des tuyaux de réfrigérant.
• Après avoir utilisé les vannes, resserrer leurs capuchons au couple correct : 20 à 25 N·m (200 à 250 kgf·cm).
Si les capuchons sont mal replacés ou resserrés, une fuite de réfrigérant peut
se produire. Veiller également à ne pas endommager l’intérieur des capu­chons des vannes car leur étanchéité empêche les fuites de réfrigérant.
5 Appliquer un agent d’étanchéité sur les extrémités de l’isolation thermique
autour des sections de raccordement des tuyaux afi n d’empêcher l’eau de péné- trer dans l’isolation thermique.
A Vanne d’arrêt <côté liquide> B Vanne d’arrêt <côté gaz> C Ori ce pour l’entretien D Section d’ouverture/fermeture
E Tuyau local F Hermétique, idem pour le côté gaz G Fourrure du tuyau
Fig. 4-4
(1) (2)
B
A
H
C
G I
E
D
Fig. 4-5 Fig. 4-6
A Vanne B Côté appareil C Capuchon D Côté tuyau local E Gaine du tuyau F Ori ce pour l’entretien G Ori ce pour la clé
H Côté clé double
(Utiliser une clé de ce côté uniquement. Dans le cas
contraire, une fuite de liquide pourrait en résulter.) I Côté joint d’étanchéité (Etancher l’extrémité de l’isolation thermique du côté du
raccord du tuyau avec un produit d’étanchéité quelcon-
que pour éviter toute infi ltration d’eau dans le matériel d’
isolation thermique.)
4.4. Test d’étanchéité des tuyaux de réfrigérant
(1)
Connecter les outils de test.
• Vérifi er que les vannes d’arrêt A et B sont fermées et ne pas les ouvrir.
• Ajouter de la pression dans les tuyaux de réfrigérant par l’orifi ce de service C de la vanne d’arrêt de liquide A.
(2)
Ne pas ajouter en une seule fois de pression à la pression spécifi ée mais pro-
gressivement.
1 Pressuriser jusqu’à 0,5 MPa (5 kgf/cm²G), attendre 5 minutes et vérifi er que
la pression ne diminue pas.
2 Pressuriser jusqu’à 1,5 MPa (15 kgf/cm²G), attendre 5 minutes et vérifi er que
la pression ne diminue pas.
B
F
A
H
C
G I
E
D
3 Pressuriser jusqu’à 4,15 MPa (41,5 kgf/cm²G), puis mesurer la température
ambiante et la pression du réfrigérant.
(3)
Si la pression spécifi ée se maintient pendant environ une journée sans diminuer,
les tuyaux ne présentent pas de fuite.
• Si la température ambiante varie de 1 °C, la pression varie d’environ 0,03 MPa (0,3 kgf/cm²G). Apporter les corrections nécessaires.
(4)
Si la pression diminue à l’étape (2) ou (3), il y a une fuite de gaz. Rechercher l’
origine de la fuite de gaz.
4.5. Comment ouvrir la vanne d’arrêt
La méthode d’ouverture de la vanne d’arrêt varie selon le modèle de l’appareil ex­térieur. Ouvrir les vannes d’arrêt conformément à la méthode appropriée. (1)
Côté gaz de P100-P140 (Fig. 4-5)
1 Retirez le bouchon, et tournez la tige de soupape à fond dans le sens antihoraire
avec une clé hexagonale de 5 mm. Arrêtez de tourner quand elle frappe la retenue. (ø15,88: env. 13 tours) 2 Vérifi er que la vanne d’arrêt est complètement ouverte et tourner le capuchon
pour le ramener sur sa position d’origine. (2)
Côté liquide de P100-P140 (Fig. 4-6)
1 Retirez le bouchon, et tournez la tige de soupape à fond dans le sens antihoraire
avec une clé hexagonale de 4 mm. Arrêtez de tourner quand elle frappe la retenue. (ø9,52: env. 10 tours) 2 Vérifi er que la vanne d’arrêt est complètement ouverte et tourner le capuchon
pour le ramener sur sa position d’origine. Les tuyaux de réfrigérant sont entourés d’une couche de protection pour P100-P140
• Les tuyaux peuvent être entourés, après ou avant avoir été raccordés, d’une
couche de protection allant jusqu’à ø90. Découper la rondelle défonçable du ca-
che-tuyaux en suivant la rainure et envelopper les tuyaux. Orifi ce d’entrée du tuyau pour P100-P140
Appliquer du mastic ou un agent d’étanchéité sur l’entrée des tuyaux pour éviter tout
espace. (Si les espaces ne sont pas supprimés, l’appareil risque de fonctionner bruyam-
ment ou d’être endommagé à cause d’une infi ltration d’eau et de poussières).
22
* La fi gure à gauche n’est représentée
qu’à titre d’exemple. La forme de la vanne d’arrêt, la po­sition de l’ouverture de service, etc.,
peuvent différer selon le modèle. * Tournez la section A uniquement. (Ne serrez pas davantage les sec-
tions A et B l’une contre l’autre.)
C Flexible de charge D Ouverture de service
Précautions à prendre lors de l’utilisation de la soupape de charge (Fig. 4-7)
Ne serrez pas trop l’ouverture de service au moment de l’installer, car vous pourriez déformer le corps de la soupape et des fuites pourraient se produire. Après avoir posé la section quement et serrez-la. Ne serrez pas davantage les sections la section
A.
B dans la direction désirée, tournez la section A uni-
A et B l’une contre l’autre après avoir serré
Fig. 4-7
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant
4.6. Addition of refrigerant
• Une charge supplémentaire n’est pas nécessaire si la longueur du tuyau ne dé­passe pas 20 m pour le modèle P100 et 30 m pour le modèle P125-P140.
• Si la longueur du tuyau est supérieure, charger l’appareil avec une quantité de réfrigérant R410A supplémentaire conformément aux longueurs de tuyau autori­sées indiquées dans le tableau suivant.
* Une fois l’appareil arrêté, le charger de réfrigérant supplémentaire par la vanne
d’arrêt de liquide après avoir vidé les extensions de tuyaux et l’appareil intérieur.
Lors de l’utilisation de l’appareil, ajouter du réfrigérant par le clapet de non-
retour du gaz à l’aide d’un chargeur de sécurité. Ne pas ajouter de réfrigérant liquide directement par le clapet de non-retour.
C
A
B
D
A
E
D
P100-P140 : A+B+C(+D) 50 m
A
C
A
B C
20 m
B
D
B–C B–D C–D
8 m
Fig. 4-8
* Une fois l’appareil chargé de réfrigérant, noter la quantité de réfrigérant ajouté
sur l’étiquette de service (collée sur l’appareil).
Pour plus d’informations, se reporter à la section “1.5. Utilisation de climati-
seurs utilisant le réfrigérant R410A”.
• L’installation de plusieurs appareils doit se faire avec précaution. Le raccorde­ment à un appareil intérieur défaillant peut entraîner une pression anormalement élevée et altérer sérieusement les performances de l’appareil.
Modèle
P100
P125,
P140
Longueur
de tuyau
autorisée
-50 m -30 m
Différence
verticale
autorisée
Quantité de charge de réfrigérant ajouté
21 - 30 m 31 - 40 m 41 - 50 m
0,6 kg 1,2 kg 1,8 kg
0,6 kg 1,2 kg
4.7. Pour une installation double/triple
La limite de la longueur des tuyaux de réfrigérant ainsi que la différence de hauteur sont indiquées sur la fi gure. (Fig. 4-8) A Appareil intérieur B Appareil extérieur C Tuyau à distribution multiple (facultatif) D Différence de hauteur (appareil intérieur - appareil extérieur) Max. 30 m E Différence de hauteur (appareil intérieur - appareil intérieur) Max. 1 m
5. Mise en place du tuyau d’écoulement
Raccordement du tuyau d’écoulement de l’appareil extérieur
Lorsqu’un tuyau d’écoulement s’avère nécessaire, utiliser la douille de drainage ou la cuvette de drainage (en option).
6. Installations électriques
6.1. Appareil extérieur (Fig. 6-1, Fig. 6-2)
1 Retirer le panneau de service. 2 Effectuer le câblage conformément aux fi gures 6-1 et 6-2.
L N
D
Pour élément chauffant
D
Pour alimentation
B
S2S1LN
Pour alimentation
S3
* Avec modèle d’élément
chauffant uniquement
S1 S2 S3
A
C
Pour élément chauffant
A Appareil intérieur B Appareil extérieur C Télécommande D Interrupteur principal
(Disjoncteur) E Mise à la terre
Pour élément chauffant
Pour élément chauffant
D D D D
E
C
EE
Fig. 6-1
AAAB
E
Douille de drainage PAC-SG61DS-E Cuvette de drainage PAC-SG64DP-E
P100-P140 P100-P140V
P100-P140
A
B
LN
S1 S2 S3
D
A Borne de terre B Embase de borne C Attache D Panneau de service E Acheminer les câbles de manière qu’ils ne tou-
chent pas le centre du panneau de service ou la vanne de gaz.
Précaution: Veillez à installer la conduite N. En l’absence de conduite N, l’appareil risque d’être endommagé.
C
E
Fig. 6-2
P100-P140Y
L1 L2 L3 N
S1 S2 S3
23
6. Installations électriques
6.2. Câblage des champs électriques
Modèle de l’appareil extérieur
Appareil extérieur alimentation ~/N (Monophasé), 50 Hz, 230 V ~/N (Monophasé), 50 Hz, 230 V
Capacité d’entrée de l’appareil extérieur Interrupteur principal (Disjoncteur) *1 32 A 40 A 16 A
)
2
Appareil extérieur alimentation 3× Min. 4 3 × Min. 6 5 × Min. 1,5 Appareil intérieur-appareil extérieur *2 3 × 1,5 (Polar) 3 × 1,5 (Polar) 3 × 1,5 (Polar) Mise à la terre de l’appareil intérieur/extérieur *2 1 × Min. 1,5 1 × Min. 1,5 1 × Min. 1,5
Câblage
No du câble ×
taille en (mm
Raccordement de la commande à distance-appareil intérieur *3 2 × 0,3 (Non polarisé) 2 × 0,3 (Non polarisé) 2 × 0,3 (Non polarisé) Appareil extérieur L-N (Monophasé) Appareil extérieur L1-N, L2-N, L3-N (triphasé) Appareil intérieur-appareil extérieur S1-S2 *4 AC 230 V AC 230 V AC 230 V Appareil intérieur-appareil extérieur S2-S3 *4 DC 24 V DC 24 V DC 24 V
Tension
du circuit
Raccordement de la commande à distance-appareil intérieur *4 DC 12 V DC 12 V DC 12 V
*1. Utiliser un disjoncteur de fuite à la terre (NV) avec un écartement de 3,0 mm minimum entre les contacts de chaque pôle. *2. 45 m max. En cas d’utilisation de 2,5 mm En cas d’utilisation de 2,5 mm *3. Un câble de 10 m est fi xé à la télécommande. *4. Les chiffres ne s’appliquent PAS toujours à la mise à la terre. La borne S3 présente une différence de 24 V CC par rapport à la borne S2. Les bornes S3 et S1 ne sont pas isolées électriquement par le transformateur ou tout autre appareil.
2
, 50 m max.
2
et S3 séparée, 80 m max.
*4 AC 230 V AC 230 V AC 230 V
Remarques: 1. La taille des fi ls doit être conforme aux réglementations nationales et locales pertinentes.
2. Le poids des câbles de connexion entre l’appareil intérieur et l’appareil extérieur doit être égal ou supérieur au poids de câbles fl exibles à gaine polychloroprène (conception 60245 IEC 57).
3. Installer un câble de terre plus long que les autres câbles.
Provision du pouvoir
P100, P125V P140V P100, 125, 140Y
3N~ (3 ph 4-câbles),
50 Hz, 400 V
Sectionneur
Appareil
extérieur de
“commande A”
S1
S2
S3
Sectionneur tripolaire
S1
S2
“commande A”
S3
Appareil
extérieur de
Avertissement: S’il s’agit d’un câblage de commande A, un risque de haute tension existe sur la borne S3 en raison d’une conception de circuit électrique dépourvue d’un isolant électrique entre la ligne de commande et la ligne de signal de communication. Par conséquent, mettre l’alimentation principale hors tension lors de l’entretien. Veiller également à ne pas toucher les bornes S1, S2 et S3 lorsque l’alimentation est sous tension. S’il faut placer un sectionneur entre les appareils extérieur et intérieur, en utiliser un de type tripolaire.
7. Marche d’essai
7.1. Avant la marche d’essai
Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur
et extérieur sont terminés, vérifier l’absence de fuites de réfrigérant, la xation des câbles d’alimentation et de commande, l’absence d’erreur de polarité et contrôler qu’aucune phase de l’alimentation n’est déconnectée.
Utiliser un mégohm-mètre de 500V pour s’assurer que la résistance entre
les terminaux d’alimentation électrique et la terre soit au moins de 1,0 MΩ.
Ne pas effectuer ce test sur les terminaux des câbles de contrôle (circuit à
basse tension).
Avertissement: Ne pas utiliser le climatiseur si la résistance de l’isolation est inférieure à 1,0 MΩ.
Résistance de l’isolation
Après l’installation ou après la coupure prolongée de la source d’alimentation, la résistance de l’isolation chutera en deçà d’1 MΩ en raison de l’accumulation de ré­frigérant dans le compresseur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Respectez les procédures suivantes.
1. Retirer les câbles du compresseur et mesurer la résistance de l’isolation du
compresseur.
2. Si la résistance de l’isolation est inférieure à 1 MΩ, le compresseur est défaillant
ou du réfrigérant s’est accumulé dans le compresseur. Après avoir connecté les câbles au compresseur, celui-ci commence à chauffer
3.
dès qu’il est sous tension. Après avoir mis sous tension le compresseur pendant les durées indiquées ci-dessous, mesurer de nouveau la résistance de l’isolation.
• La résistance de l’isolation chute en raison de l’accumulation de réfrigérant
dans le compresseur. La résistance dépassera 1 MΩ après que le compres­seur a chauffé pendant 4 heures.
(Le temps mis par le compresseur pour chauffer varie selon les conditions
atmosphériques et l’accumulation de réfrigérant).
• Pour faire fonctionner le compresseur dans lequel s’est accumulé du réfrigé­rant, il est nécessaire de le faire chauffer pendant au moins 12 heures afi n d’ éviter toute défaillance.
4. Si la résistance de l’isolation dépasse 1 MΩ, le compresseur n’est pas défec-
tueux.
Précaution:
• Le compresseur fonctionnera uniquement si les connexions des phases
de l’alimentation électrique sont correctes.
• Mettez l’appareil sous tension au moins 12 heures avant de le faire fonc-
tionner.
- La mise en marche de l’appareil immédiatement après sa mise sous tension
pourrait provoquer de sérieux dégâts aux éléments internes. Ne mettez pas l’ appareil hors tension pendant la saison de fonctionnement.
Les points suivants doivent être contrôlés également.
• L’appareil extérieur n’est pas défectueux. Les témoins 1 et 2 (LED1 et LED2)
sur la carte de commande de l’appareil extérieur clignotent lorsque celui-ci est défectueux.
• Les vannes d’arrêt de liquide et de gaz sont complètement ouvertes.
• Une feuille protectrice recouvre la surface du panneau des commutateurs DIP
sur la carte de commande de l’appareil extérieur. Retirer la feuille protectrice pour utiliser aisément les commutateurs DIP.
7.2. Marche d’essai
7.2.1. Utilisation de SW4 dans l’appareil extérieur
SW4-1 ON (MARCHE) SW4-2 OFF (ARRET) SW4-1 ON (MARCHE) SW4-2 ON (MARCHE)
* Après avoir effectué l’essai de fonctionnement, placer SW 4-1 sur OFF.
• Une fois sous tension, un cliquetis provenant de l’intérieur de l’appareil extérieur se fait entendre. Le détendeur électronique s’ouvre et se ferme. L’appareil n’est pas défectueux.
Fonctionnement du rafraîchissement
Fonctionnement du chauffage
24
• Quelques secondes après le démarrage du compresseur, un bruit métallique provenant de l’intérieur de l’appareil extérieur peut retentir. Le bruit provient de la valve de contrôle et s’explique par une différence de pression minime dans les tuyaux. L’appareil n’est pas défectueux.
Le mode d’essai ne peut pas être modifié via le commutateur DIP SW4-2 lors de la marche d’essai. (Pour ce faire, arrêter l’essai via le commutateur DIP SW4-1. Une fois le mode modifi é, reprendre l’essai via le commutateur SW4-1.)
7.2.2. Utilisation de la télécommande
Reportez-vous au manuel d’installation de l’appareil intérieur.
8. Fonctions spéciales
A
B C D
Red
Brown
Orange
SW1
CNDM
3
Fig. 8-1
1
E
A Exemple de diagramme de circuit (mode à
faible bruit)
B Disposition sur site C
Adaptateur d’entrée externe (PAC-SC36NA)
A
B C D
Red
Brown
SW2
D Carte de commande de l’appareil extérieur E Max. 10 m
3
Orange
1
CNDM
Fig. 8-2
E
A Exemple de diagramme de circuit (Fonc-
tions spéciales)
B Disposition sur site
C
Adaptateur d’entrée externe (PAC-SC36NA)
D Carte de commande de l’appareil extérieur E Max. 10 m
8.3. Récupération du réfrigérant (Aspiration)
Effectuer les opérations suivantes pour récupérer le réfrigérant en cas de déplace­ment des appareils intérieur ou extérieur. 1 Mettre sous tension (coupe-circuit). * Lors de la mise sous tension, vérifi er que “CENTRALLY CONTROLLED” ne s’
affi che pas sur la télécommande. Si “CENTRALLY CONTROLLED” s’affi che, la récupération de réfrigérant ne peut pas s’effectuer normalement.
2 Une fois la vanne d’arrêt de gaz fermée, activer le commutateur SWP sur la car-
te de commande de l’appareil extérieur. Le compresseur (appareil extérieur) et les ventilateurs (appareils intérieur et extérieur) s’enclenchent et la récupération du réfrigérant commence. Les témoins DEL 1 et 2 de la carte de commande de l’ appareil extérieur s’allument.
* N’activer que le commutateur SWP (type bouton-poussoir) si l’appareil est
arrêté. Toutefois, la récupération de réfrigérant ne peut pas s’effectuer même si l’appareil est arrêté et le commutateur SWP activé moins de trois minutes après l’arrêt du compresseur. Attendre trois minutes après l’arrêt du compres­seur et activer de nouveau le commutateur SWP.
8.1. Mode à faible bruit (modifi cation sur site) (Fig. 8-1)
En apportant la modifi cation suivante, le bruit de fonctionnement de l’appareil exté- rieur peut être réduit d’environ 3 à 4 dB. Le mode à faible bruit est activé lorsqu’un temporisateur disponible dans le com­merce ou l’entrée par contact d’un commutateur MARCHE/ARRET est ajouté au connecteur CNDM (option) sur la carte de commande de l’appareil extérieur.
• La capacité dépend de la température et des conditions extérieures, etc. 1 Etablir le circuit comme illustré lors de l’utilisation de l’adaptateur d’entrée ex-
terne (PAC-SC36NA). (Option) 2 SW1 ON : Mode à faible bruit SW1 OFF : Fonctionnement normal
8.2. Fonctions spéciales (modifi cation sur site) (Fig. 8-2)
En apportant les modifi cations suivantes, la consommation électrique peut être ré- duite de 0-100% par rapport à la consommation normale. Cette fonction spéciale sera activée lorsqu’une minuterie disponible dans le commerce ou l’entrée par contact d’un commutateur ON/OFF (marche/arrêt) sera ajoutée au connecteur CNDM (en option) sur le panneau du contrôleur de l’appareil extérieur. 1 Etablir le circuit comme illustré lors de l’utilisation de l’adaptateur d’entrée ex-
terne (PAC-SC36NA). (Option) 2 En installant les commutateurs SW7-1 et SW7-2 sur le panneau du contrôleur
de l’appareil extérieur, la consommation électrique (par rapport à la consomma-
tion normale) sera réduite comme indiquée ci-dessous.
SW7-1 SW7-2 Consommation électrique (SW2 ON)
OFF OFF 0% (Arrêt)
ON OFF 50%
OFF ON 75%
3 L’appareil s’arrêtant automatiquement deux à trois minutes après la récupération
de réfrigérant (témoins DEL 1 et 2 allumés), veiller à fermer rapidement la vanne
d’arrêt de gaz. Lorsque les témoins DEL 1 et 2 sont allumés et que l’appareil
extérieur est arrêté, ouvrir la vanne d’arrêt de liquide au maximum et répéter
l’étape 2 après trois minutes. * Si la récupération de réfrigérant s’effectue normalement, (témoins DEL 1 et 2
allumés), l’appareil reste arrêté jusqu’à la mise hors tension.
4 Mettre hors tension (coupe-circuit).
9. Contrôle du système (Fig. 9-1)
E SW 1 - 3 ~ 6
F SW 1 - 3 ~ 6
G SW 1 - 3 ~ 6
TB1 TB4
TB5
ON OFF
3 4 5 6
ON OFF
3 4 5 6
ON OFF
3 4 5 6
TB1 TB1 TB4
B B B B B
2
TB5
1
2
1
DC
A Appareil extérieur B Appareil intérieur C Télécommande principale D Télécommande secondaire E Standard 1:1 (Adresse de réfrigérant = 00) F Jumelé simultané (Adresse de réfrigérant = 01) G Triple simultané (Adresse de réfrigérant = 02)
A GFAA E
TB4 TB4
TB5
TB4 TB4
Fig. 9-1
* Régler l’adresse de réfrigérant avec le commutateur DIP de l’appareil extérieur. 1 Câblage depuis la télécommande Ce fi l se raccorde à TB5 (bornier de la télécommande) de l’appareil intérieur (non polaire). 2 Lors de l’utilisation d’un groupe à système de réfrigérant différent Il est possible de contrôler un maximum de 16 systèmes de réfrigérant comme un groupe unitaire avec la télécommande MA plate.
Remarque: Il n’est pas nécessaire d’effectuer de câblage 2 dans les systèmes de réfrigé­ration simples (jumelé/triple).
SW1 Tableau des
fonctions
B
<SW1>
ON OFF
123456
Réglages des fonctions du SW1
Fonction
1 Dégivrage
obligatoire Historique des
2
erreurs effacée Réglage des
3
adresses du
4
système de
5
réfrigérant
6
Fonctionnement selon le réglage du
commutateur
ON (MARCHE) OFF (ARRET)
Marche Normal
Effacer Normal
Réglages des adresses des appareils extérieurs de 0 à 15
25
Inhoud
1. Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2. Plaats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3. Het buitenapparaat installeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4. Installeren van de koelstofl eidingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5. Installatie van Draineerbuizen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Voorzichtig:
• Zorg ervoor dat geen R410A in de atmosfeer terechtkomt:
• R410A is een gefl uoreerd broeikasgas dat onder het Kyoto-protocol valt en een aardopwarmingsvermogen (GWP) van 2090 heeft.
6. Elektrische aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7. Proefdraaien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
8. Speciale functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
9. Het systeem controleren (Fig. 9-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
1. Veiligheidsvoorschriften
Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat installeert. Stel de aanleverende instantie op de hoogte of vraag om toestemming
voordat u het systeem aansluit op het net.
PUHZ-P • YHA is ontworpen voor commerciële en licht industriële toe-
passingen.
Waarschuwing: Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van ver­wonding of dood van de gebruiker te voorkomen.
Voorzichtig: Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het ap­paraat te voorkomen.
Waarschuwing:
• Het apparaat mag niet door de gebruiker zelf worden geïnstalleerd. Vraag
de dealer of een erkende installateur om het apparaat te installeren. On­juiste installatie van het apparaat kan leiden tot waterlekkage, elektrische schokken of brand. Volg voor de installatie de instructies in de installatiehandleiding en gebruik
gereedschap en pijpmateriaal dat speciaal is gemaakt voor gebruik met R410A­koelstof. De R410A-koelstof in het HFC-systeem wordt gebruikt onder een 1,6 maal grotere druk als normale koelstoffen. Wanneer niet voor R410A-koelstof ontworpen pijpdelen worden gebruikt en het apparaat onjuist wordt geïnstal­leerd, kunnen de pijpen knappen waardoor schade of letsel kan ontstaan. Daarnaast kunnen waterlekkage, elektrische schokken of brand optreden.
• Het apparaat dient volgens de instructies te worden geïnstalleerd om het
risico op beschadiging bij een aardbeving of storm te beperken. Een on­juist geïnstalleerd apparaat kan vallen en schade of letsel veroorzaken.
• Het apparaat moet worden geïnstalleerd op een constructie die het gewicht
ervan kan dragen. Als het apparaat wordt geïnstalleerd op een instabiele constructie, kan het vallen en schade of letsel veroorzaken.
• Als het apparaat in een kleine ruimte wordt geïnstalleerd, moeten maatre-
gelen worden genomen tegen het weglekken van koelstof. De concentratie weggelekt koelstof in de lucht mag de grenswaarden niet overschrijden. Vraag de dealer wat u tegen het overmatig weglekken van koelstof kunt doen. Als de concentratie koelstof in de lucht te hoog wordt, kan zuurstof­gebrek in de ruimte optreden.
• Ventileer de ruimte als er koelstof weglekt wanneer het apparaat in werking
is. Als de koelstof in contact komt met vuur, komen giftige gassen vrij. De installatie van de elektrische onderdelen moet worden uitgevoerd door
een gediplomeerde elektriciën in overeenstemming met de lokale regelgeving en de instructies in deze handleiding. Installeer stroomonderbrekers en zorg voor een juiste voedingsspanning. Sluit geen andere apparatuur aan op de voedingsleidingen van de apparaten. Onjuist geïnstalleerde of ongeschikte voedingsleidingen kunnen elektrische schokken of brand veroorzaken.
Informeer de klant na voltooiing van de installatie over de “Veiligheidsvoorschriften”, het gebruik en het onderhoud van het apparaat en laat het apparaat proefdraaien om de werking ervan te controleren. Zowel de installatie- als de gebruikershandlei­ding dienen ter bewaring aan de gebruiker te worden gegeven. Deze handleidingen dienen te worden doorgegeven aan latere gebruikers.
: Geeft een onderdeel aan dat geaard moet worden.
Waarschuwing:
Lees de stickers die op het apparaat zitten zorgvuldig.
• Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme, naadloze C1220-pijpen van koper of koperlegeringen als koelstofpijpen. Als de pijpen onjuist worden aange­sloten, is het apparaat niet goed geaard en kunnen elektrische schokken optreden.
• Gebruik uitsluitend de gespecificeerde kabels. De aansluitingen moeten stevig vastzitten zonder spanning op de aansluitpunten. Onjuiste aanslui­ting of installatie van de kabels kan leiden tot oververhitting of brand.
• Het deksel van het aansluitblok van het buitenapparaat moet stevig wor­den vastgemaakt. Bij onjuiste montage van het deksel kunnen stof en vocht in het apparaat komen, wat een elektrische schok of brand kan veroorzaken.
• Gebruik bij het installeren of verplaatsen van het apparaat uitsluitend de gespecificeerde koelstof (R410A) voor het vullen van de koelstofpijpen. Meng de koelstof niet met andere koelstoffen en let erop dat er geen lucht in de pijpen achterblijft. In de leidingen achtergebleven lucht kan druksto­ten veroorzaken die kunnen leiden tot scheuren en andere problemen.
• Gebruik uitsluitend door Mitsubishi Electric goedgekeurde accessoires en vraag de dealer of een erkende installateur deze te installeren. Onjuiste in­stallatie van accessoires kan leiden tot waterlekkage, elektrische schokken of brand.
• Breng geen wijzigingen aan aan het apparaat. Neem voor reparatie contact op met de dealer. Onjuist uitgevoerde reparaties of wijzigingen kunnen lei­den tot waterlekkage, elektrische schokken of brand.
• De gebruiker mag nooit proberen het apparaat zelf te repareren of te ver­plaatsen. Onjuiste installatie van het apparaat kan leiden tot waterlekkage, elektrische schokken of brand. Als het apparaat moet worden gerepareerd of verplaatst, neem dan contact op met de dealer of een erkende installa­teur.
• Controleer na voltooiing van de installatie op koelstofl ekkage. Als koelstof naar de ruimte lekt en in contact komt met de vlam van een verwarmings of kookapparaat, komen giftige gassen vrij.
1.1. Voor de installatie
Voorzichtig:
• Gebruik het apparaat niet in bijzondere omgevingen. Installeer de aircondi­tioner niet in ruimtes waarin deze wordt blootgesteld aan stoom, vluchtige olie (inclusief machine-olie) of zwavelgas, gebieden met een zout klimaat zoals de kust of gebieden waar het apparaat kan worden bedekt door sneeuw, omdat hierdoor de prestaties aanzienlijk kunnen verminderen en schade kan ontstaan aan de interne onderdelen.
• Installeer het apparaat niet in ruimtes waar brandbare gassen worden ge­produceerd of kunnen lekken, stromen of samenstromen. Ophoping van brandbare gassen rond het apparaat kan leiden tot brand of een explosie.
• Het buitenapparaat produceert condens tijdens de verwarmingsfase. Zorg voor afvoer rond het buitenapparaat als dergelijk condensvocht schade kan veroorzaken.
1.2. Voor de installatie (verplaatsing)
Voorzichtig:
• Wees uitermate voorzichtig bij het vervoeren of installeren van de behuizin­gen. Het apparaat dient door 2 of meer personen te worden getild, aangezien het 20 kg of meer weegt. Til het apparaat niet op aan de verpakkingsbanden. Draag beschermende handschoenen als u de behuizing uit de verpakking haalt en bij het vervoeren ervan, omdat u uw handen kunt bezeren aan de ventilatoren, de randen of andere delen.
• Zorg dat het verpakkingsmateriaal op een veilige manier wordt weggewor­pen. Verpakkingsmaterialen zoals klemmen en andere metalen of houten onderdelen kunnen snijwonden of ander letsel veroorzaken.
26
• Houd rekening met geluid en elektrische stroringen bij installatie van het apparaat in een ziekenhuis of communicatieruimte. Stroomomzetters, huishoudelijke apparaten, hoogfrequente medische apparatuur en radio­communicatieapparatuur kunnen storingen in de airconditioner veroorza­ken. Omgekeerd kan de airconditioner storingen veroorzaken in medische apparatuur, communicatieapparatuur en de weergave van beeldschermen.
• Controleer de dragende constructie en bevestiging van het buitenapparaat regelmatig op loszitten, scheuren of andere beschadigingen. Als dergelijke problemen niet worden verholpen, kan het apparaat vallen en schade of letsel veroorzaken.
• Gebruik geen water om de airconditioner te reinigen. Hierdoor kunnen elektrische schokken optreden.
• Trek alle flensmoeren aan tot het opgegeven aanhaalmoment met een momentsleutel. Bij overmatig aantrekken kan de fl ensmoer na enige tijd breken waardoor koelstof kan weglekken.
1. Veiligheidsvoorschriften
1.3. Voor de installatie van de elektrische bedrading
Voorzichtig:
• Installeer stroomonderbrekers. Als er geen stroomonderbrekers worden geïnstalleerd, kunnen elektrische schokken optreden.
• Gebruik voor de voedingsleidingen standaardkabels met voldoende capa­citeit. Te lichte kabels kunnen kortsluiting, oververhitting of brand veroor­zaken.
• Oefen bij de installatie van de voedingsleidingen geen trekkracht uit op de kabels. Als de aansluitingen loszitten, kunnen de kabels loskomen of bre­ken en oververhitting of brand veroorzaken.
1.4. Voor het proefdraaien
Voorzichtig:
• Zet de netspanningsschakelaar ten minste 12 uur voordat u het apparaat gaat gebruiken aan. Als u het apparaat direct na het aanzetten van de net­spanningsschakelaar inschakelt, kunnen de interne onderdelen ernstig beschadigd raken. Laat de netspanningsschakelaar altijd aanstaan gedu­rende het seizoen waarin u het apparaat gebruikt.
• Controleer voordat u begint met proefdraaien of alle panelen, beveiligingen en andere beschermende onderdelen goed zijn geïnstalleerd. Draaiende of warme onderdelen of onderdelen onder hoge spanning kunnen letsel ver­oorzaken.
1.5. Gebruik van airconditioners met R410A-koelstof
Voorzichtig:
• Gebruik nieuwe koelstofpijpen.
Let bij het hergebruik van pijpen waarin R22-koelstof heeft gezeten op het
volgende:
- Reinig de pijpen en zorg ervoor dat de pijpen aan de binnenzijde schoon zijn.
- Vervang de bestaande fl ensmoeren en tromp de aansluitingsoppervlakken op- nieuw op.
- Gebruik geen dunne pijpen. (Zie p. 29)
• Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme, naadloze C1220-pijpen van koper of koperlegeringen als koelstofpijpen. Controleer of de binnenkant van de pijpen schoon is en vrij van schadelijke stoffen zoals zwavelverbindingen, oxidanten, vuil of stof. Gebruik pijpen van de opgegeven dikte. (Zie p. 29)
• Bewaar de pijpen die voor de installatie zullen worden gebruikt binnens­huis en laat de verzegeling aan beide uiteinden intact tot vlak voor het sol­deren. (Laat kniestukken, etc. in hun verpakking.) Het binnendringen van stof, vuil of vocht in de koelstofpijpen kan leiden tot achteruitgang van de olie of compressorstoringen.
• Gebruik esterolie, etherolie of alkylbenzeen (in kleine hoeveelheden) als koelolie om de aansluitingsoppervlakken af te dichten. Vermenging van de koelolie met mineraalolie kan leiden tot achteruitgang van de koelolie.
• Zorg ervoor dat het apparaat goed is geaard. Sluit de aardleiding niet aan op een gas- of waterleiding, bliksemafleider of aardleiding voor de tele­foon. Onjuiste aarding van het apparaat kan elektrische schokken veroor­zaken.
• Gebruik stroomonderbrekers (aardlekschakelaar, isolatieschakelaar (+B zekering) en onderbreker met gegoten behuizing) met de opgegeven capa­citeit. Het gebruik van stroomonderbrekers met een te hoge capaciteit kan storingen of brand veroorzaken.
• Raak de schakelaars nooit met natte vingers aan. Hierdoor kan een elektri­sche schok optreden.
• Raak de koelstofpijpen niet met blote handen aan als het apparaat in wer­king is. De koelstofpijpen zijn heet of koud afhankelijk van de toestand van de koelstof. Bij het aanraken van de pijpen kunt u brandwonden of bevrie­zingen oplopen.
• Wacht nadat het apparaat is uitgeschakeld ten minste vijf minuten voordat u de netspanningsschakelaar uitzet. Eerder uitzetten kan waterlekkage of storingen veroorzaken.
• Gebruik uitsluitend R410A-koelstof. Bij gebruik van andere koelstoffen ver­oorzaakt de chloor achteruitgang van de koelolie.
• Gebruik een vacuümpomp met een retourstroomregelklep.
Als de olie van de vacuümpomp terugstroomt in de koelleidingen, kan de
koelolie vervuild raken.
• Gebruik gereedschap dat speciaal is ontworpen voor gebruik met R410A­koelstof. Het volgende gereedschap is vereist. Neem voor vragen contact op met de dichtstbijzijnde dealer.
Verdeelventiel Optrompgereedschap
Vulslang Maatafstemmingsmeter Gaslekdetector Vacuümpompadapter Momentsleutel Elektronische koelstofdrukmeter
Gebruik uitsluitend de juiste gereedschappen. Het binnendringen van stof, vuil of vocht in de koelstofpijpen kan leiden tot achteruitgang van de koelolie.
• Maak geen gebruik van een vulcilinder. Het gebruik van een vulcilinder leidt tot veranderingen in de samenstelling van de koelstof, waardoor de effi ciëntie wordt verminderd.
Gereedschap (voor R410A)
2. Plaats
P100-P140
D
A
B
E
C
Fig. 2-1
2.1. Koelpijpen (Fig. 2-1)
Controleer dat het verschil in hoogte tussen het binnen- en het buitenap-
paraat, de lengte van de koelpijpen en het aantal bochten in de leidingen binnen de limieten zoals in onderstaande tabel aangegeven vallen.
Modellen
P100, P125, P140 max. 50 m max. 30 m max. 15
• De begrenzingen voor het hoogteverschil zijn voor alle opstellingen van binnen­en buitenapparaten bindend, onafhankelijk van het feit welk apparaat hoger opgesteld wordt.
D Binnenapparaat E Buitenapparaat
A Pijplengte (1 richting)
B Hoogteverschil C
Aantal bochten (1 richting)
2.2. De installatieplaats voor het buitenapparaat kiezen
• Vermijd plaatsen die worden blootgesteld aan direct zonlicht of andere warmte­bronnen.
• Kies een plaats waar niemand last heeft van het geluid van het apparaat.
(mm)
Fig. 2-2
• Kies een plaats die eenvoudige aansluiting van de elektrische bedrading en pij­pen naar het binnenapparaat mogelijk maakt.
• Vermijd plaatsen waar brandbare gassen worden geproduceerd of kunnen lek­ken, stromen of samenstromen.
• Houd er rekening mee dat er tijdens de werking water uit het apparaat kan drup­pelen.
• Kies een vlakke constructie die bestand is tegen het gewicht en de trillingen van het apparaat.
• Vermijd plaatsen waar het apparaat door sneeuw kan worden bedekt. In sneeuwrijke gebieden moeten speciale maatregelen worden getroffen zoals het verhogen van de installatieplaats of het plaatsen van een afdak om te voorko­men dat de sneeuw in of tegen de luchtinlaat terechtkomt. De sneeuw kan de normale luchtstroom bemoeilijken en storingen veroorzaken.
• Vermijd plaatsen die worden blootgesteld aan olie, stoom of zwavelgas.
• Gebruik de tilhandgrepen van het buitenapparaat om het apparaat te verplaat­sen. Als het apparaat van onderen wordt beetgepakt, kunnen verwondingen ontstaan aan de handen of vingers.
2.3. Buitenafmetingen (Buitenapparaat) (Fig. 2-2)
Het getal tussen haakjes geldt voor de P125, P140-modellen.
27
2. Plaats
Fig. 2-3
Fig. 2-4
2.4.2. Bij installatie van één buitenapparaat (Raadpleeg de laatste pagina)
De minimale afmetingen zijn als volgt aangegeven, behalve voor Max., hetgeen
A
betekent de Maximale afmetingen. De getallen tussen haakjes gelden voor de P125, P140-modellen. Raadpleeg voor alle gevallen de getallen.
1 Alleen obstakels aan de achterzijde (Fig. 2-6) 2 Alleen obstakels aan de achter- en bovenzijde (Fig. 2-7) 3 Alleen obstakels aan de achterzijde en de zijkanten (Fig. 2-8) 4 Alleen obstakels aan de voorzijde (Fig. 2-9)
* Bij gebruik van een optionele uitlaatluchtgeleider moet de vrije ruimte voor de modellen
P125, P140 ten minste 500 mm bedragen.
5 Alleen obstakels aan de voor- en achterzijde (Fig. 2-10)
* Bij gebruik van een optionele uitlaatluchtgeleider moet de vrije ruimte voor de modellen
P125, P140 ten minste 500 mm bedragen.
6 Alleen obstakels aan de achter- en bovenzijde en de zijkanten (Fig. 2-11)
• Maak geen gebruik van de optionele luchtgeleiders voor een opwaartse luchtstroom.
B
Fig. 2-5
2.4. Ventilatie en bereikbaarheid
2.4.1. Installatie op winderige plaatsen
Als het buitenapparaat wordt geïnstalleerd op een dak of een andere plaats waar de wind vrij spel heeft, moet de luchtuitlaat van het apparaat zo worden gericht dat deze niet rechtstreeks blootstaat aan krachtige windstoten. Krachtige windstoten die de luchtuitlaat binnendringen kunnen de normale luchtstroom bemoeilijken en storingen veroorzaken. Hieronder volgen drie manieren om het apparaat tegen krachtige windstoten te be­schermen. 1 Richt de luchtuitlaat naar de dichtstbijzijnde muur, op ongeveer 50 cm van de
muur. (Fig. 2-3)
2 Installeer een optionele luchtgeleider als het apparaat wordt geïnstalleerd op
een plaats waar krachtige windstoten bij storm etc. rechtstreeks de luchtuitlaat kunnen binnendringen. (Fig. 2-4)
A Luchtgeleider
3 Plaats het apparaat indien mogelijk zo dat de luchtuitlaat in dezelfde richting
blaast als de seizoenswinden. (Fig. 2-5)
B Windrichting
3. Het buitenapparaat installeren
A
(mm)
2.4.3. Bij installatie van meerdere buitenapparaten (Raadpleeg de laatste pagina)
Laat een ruimte van minimaal 10 mm (P100-P140) tussen de units.
1 Alleen obstakels aan de achterzijde (Fig. 2-12) 2 Alleen obstakels aan de achter- en bovenzijde (Fig. 2-13)
• Installeer niet meer dan drie apparaten naast elkaar. Laat bovendien ruimte vrij zoals afge-
beeld.
• Maak geen gebruik van de optionele luchtgeleiders voor een opwaartse luchtstroom.
3 Alleen obstakels aan de voorzijde (Fig. 2-14)
* Bij gebruik van een optionele uitlaatluchtgeleider moet de vrije ruimte voor de modellen
P125, P140 ten minste 1000 mm bedragen.
4 Alleen obstakels aan de voor- en achterzijde (Fig. 2-15)
* Bij gebruik van een optionele uitlaatluchtgeleider moet de vrije ruimte voor de modellen
P125, P140 ten minste 1000 mm bedragen.
5 Opstelling met één parallel apparaat (Fig. 2-16)
* Bij gebruik van een optionele uitlaatluchtgeleider voor een opwaartse luchtstroom moet de
vrije ruimte ten minste 500 (1000) mm bedragen.
6 Opstelling met meerdere parallelle apparaten (Fig. 2-17)
* Bij gebruik van een optionele uitlaatluchtgeleider voor een opwaartse luchtstroom moet de
vrije ruimte ten minste 1000 (1500) mm bedragen.
7 Opstelling met boven elkaar geplaatste apparaten (Fig. 2-18)
• Er kunnen twee apparaten boven elkaar worden geplaatst.
• Installeer niet meer dan twee boven elkaar geplaatste apparaten naast elkaar. Laat boven-
dien ruimte vrij zoals afgebeeld.
• Zorg ervoor dat de eenheid op een stevig, waterpas oppervlak wordt geïnstal-
leerd om geratel tijdens het gebruik te voorkomen. (Fig. 3-1)
<Specifi caties voor de fundering>
Funderingsbout M10 (3/8 Dikte van het beton 120 mm Lengte van de bout 70 mm Draagkracht 320 kg
")
Max. 30 voor de P100-P140
A M10 (3/8") bout B Basis C Zo lang mogelijk. D Uitstroomopening
Zet diep in de grond
E
P100-P140
28
E
C
P100-P140
B
D
• Zorg dat de lengte van de funderingsbout op een afstand van minder dan 30 mm
van de onderkant van de basis komt.
• Zet de basis van de eenheid stevig vast met vier M10-funderingsbouten op een
stevige ondergrond.
Installatie van het buitenapparaat
• Laat de uitstroomopening vrij. Als de uitstroomopening wordt geblokkeerd wordt
de werking van het apparaat bemoeilijkt, waardoor storingen kunnen ontstaan.
• Gebruik naast de basis van het apparaat de installatieopeningen aan de achter-
zijde om waar nodig bedrading etc. te bevestigen. Gebruik zelftappende schroe­ven (ø5 × 15 mm of minder).
Waarschuwing:
• Het apparaat moet worden geïnstalleerd op een constructie die het gewicht
ervan kan dragen. Als het apparaat wordt geïnstalleerd op een instabiele constructie, kan het vallen en schade of letsel veroorzaken.
• Het apparaat dient volgens de instructies te worden geïnstalleerd om het
risico op beschadiging bij een aardbeving of storm te beperken. Een on­juist geïnstalleerd apparaat kan vallen en schade of letsel veroorzaken.
Fig. 3-1
4. Installeren van de koelstofl eidingen
A B
90°±0,5°
A Afsnijmaten tromp B Aanhaalmoment ensmoer
øA
45°±2°
R0,4~R0,8
C
4.1. Voorzorgsmaatregelen voor apparaten die ge­bruikmaken van R410A-koelstof
• Zie p. 27 voor niet hieronder vermelde voorzorgsmaatregelen voor aircon-
ditioners die gebruikmaken van R410A-koelstof.
• Gebruik esterolie, etherolie of alkylbenzeen (in kleine hoeveelheden) als
koelolie om de aansluitingsoppervlakken af te dichten.
• Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme, naadloze C1220-pijpen van koper
of koperlegeringen als koelstofpijpen. Gebruik koelstofpijpen van de in de onderstaande tabel aangegeven dikte. Controleer of de binnenkant van de pijpen schoon is en vrij van schadelijke stoffen zoals zwavelverbindingen, oxidanten, vuil of stof.
Waarschuwing: Gebruik bij het installeren of verplaatsen van het apparaat uitsluitend de ge­specifi ceerde koelstof (R410A) voor het vullen van de koelstofpijpen. Meng de koelstof niet met andere koelstoffen en let erop dat er geen lucht in de pijpen achterblijft. In de leidingen achtergebleven lucht kan drukstoten ver­oorzaken die kunnen leiden tot scheuren en andere problemen.
P100-P140
Vloeistofpijp ø9,52 dikte 0,8 mm
Gaspijp ø15,88 dikte 1,0 mm
• Gebruik geen dunnere pijpen dan hierboven aangegeven.
4.2. Aansluiten van de pijpen (Fig. 4-1)
• Als u koperen pijpen gebruikt, moet u de vloeistof- en gaspijpen met isolatiema-
teriaal bekleden (hittebestendig tot 100 °C, dikte van 12 mm of meer).
• Zorg dat u thermale isolatie apart toepast op gas- en vloeistofpijp.
• De delen van de afvoerpijp die binnenshuis lopen, moeten worden bekleed met
isolatiemateriaal van polyethyleenschuim (relatieve dichtheid 0,03, dikte 9 mm of meer).
• Doe een dun laagje koelmachineolie op de leiding en het aansluitingsoppervlak
voordat u de “fl are”-moer vastdraait. A
• Draai met gebruik van twee pijptangen de aansluitende leidingen vast. B
• Gebruik, nadat alle aansluitingen gemaakt zijn, een lekkagedetector of zeepsop
om te controleren of er gaslekken zijn.
• Breng koelolie aan op de aansluitingsoppervlakken. C
• Gebruik de fl ensmoeren voor de volgende pijpafmetingen. D
A (Fig. 4-1)
Buitendiameter koperen pijp
(mm) ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2 ø12,7 16,2 - 16,6
ø15,88 19,3 - 19,7 ø19,05 23,6 - 24,0
B (Fig. 4-1)
Buitendiameter koperen pijp
(mm) ø6,35 17 14 - 18 ø6,35 22 34 - 42 ø9,52 22 34 - 42 ø12,7 26 49 - 61 ø12,7 29 68 - 82
ø15,88 29 68 - 82 ø15,88 36 100 - 120 ø19,05 36 100 - 120
Fig. 4-1
Afmetingen tromp
øA (mm)
Buitendiameter fl ensmoer
(mm)
A
A
B
Fig. 4-2
D
Aanhaalmoment
(N·m)
A Optrompgereedschap B Koperen pijp
Gaszijde Afmeting leiding (mm) ø15,88
Vloeistofzijde Afmeting leiding (mm) ø9,52
• Let er bij het buigen van de pijpen op dat u deze niet breekt. Een buigstraal van 100 mm tot 150 mm is voldoende.
• Let erop dat de pijpen de compressor niet raken. Hierdoor kunnen ongewone geluiden of trillingen ontstaan.
1 Begin met het aansluiten van de pijpen bij het binnenapparaat. Trek de fl ensmoeren aan met een momentsleutel. 2 Tromp de vloeistof- en gaspijpen op en breng een dun laagje koelolie aan op de
aansluitingsoppervlakken.
• Als een gewoon pijpafdichtmiddel wordt gebruikt, zie dan Tabel 1 voor het op­trompen van R410A-koelstofpijpen.
Gebruik de maatafstemmingsmeter om de afmetingen A te controleren.
Tabel 1 (Fig. 4-2)
Buitendiameter kope-
ren pijp (mm)
ø6,35 (1/4") 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø9,52 (3/8") 0 - 0,5 1,0 - 1,5
ø12,7 (1/2") 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø15,88 (5/8") 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø19,05 (3/4") 0 - 0,5 1,0 - 1,5
Trompgereedschap voor R410A
P100-P140
A (mm)
Trompgereedschap voor R22·R407C
Type koppeling
29
4. Installeren van de koelstofl eidingen
P100-P140
C
D
A
Fig. 4-3
A
C
D
E F
G
A Afsluitkraan <vloeistofzijde> B Afsluitkraan <gaszijde> C Serviceaansluiting D Open-/sluitgedeelte
E Plaatselijke leiding F Afgesloten, idem voor gaszijde G Pijpafdekking
Fig. 4-4
(1) (2)
B
A
H
C
G I
E
D
Fig. 4-5 Fig. 4-6
A Kraan B Zijde van het apparaat C Kap D Zijde van de plaatselijke
leiding
E Pijpbedekking F Serviceaansluiting G Sleutelgat
H Voor twee sleutels
(Gebruik alleen hier een sleutel. Op andere plaatsen
veroorzaakt u daarmee koelstofl ekkages.) I Af te dichten (Dicht het einde van het isolatiemateriaal bij de pijpver-
binding af met een afdichtmiddel dat u voorhanden heeft
zodat geen water het isolatiemateriaal binnendringt.)
B
A Pijpbedekking aan voorzijde B Pijpbedekking C Afsluitkraan
E
D Onderhoudspaneel E Buigstraal: 100 mm-150 mm
B
D
E F
G
B
A
H
E
D
F
G I
4.3. Koelleidingen (Fig. 4-3)
Voor de P100-P140
Verwijder het onderhoudspaneel D (3 schroeven) en de pijpafdekkingen aan de voorzijde A (2 schroeven) en de achterzijde B (2 schroeven). 1 Maak de verbindingen van de koelstofl eidingen voor het binnen-/buitenapparaat
als het afsluitkraan van het buitenapparaat geheel gesloten is.
2 Ontlucht de binnenunit en de verbindingsleidingen. 3 Controleer na het aansluiten van de koelstofpijpen de pijpen en het binnenappa-
raat op gaslekkage. (Zie 4.4 ‘Luchtdichtheid van de koelstofpijpen testen’.)
4 Zet een sterke vacuümpomp op de dienstopening van de afsluitkraan en hand-
haaf nadat u -101 kPa (5 Torr) bereikt het vacuüm voldoende lang (minstens 1 uur) om de binnenzijde van de pijpen te vacuümdrogen. Controleer de mate van vacuüm altijd op het verdeelventiel. Als er nog vocht in de pijp zit, wordt de mate van vacuüm soms niet bereikt in een korte tijd van vacuüm toepassen.
Zet na het vacuümdrogen de afsluitkranen (van zowel vloeistof als gas) voor het
buitenapparaat geheel open. Hierdoor worden de koelstofpijpen van binnen- en buitenapparaat volledig met elkaar verbonden.
• Indien u onvoldoende vacuümdroogt, blijven lucht en waterdamp achter in de koelstofpijpen wat kan leiden tot abnormale stijging van hoge druk, abnormale daling van lage druk, achteruitgang van de koelmachineolie door vocht, etc.
• Als het apparaat wordt ingeschakeld terwijl de afsluitkranen nog gesloten zijn, zullen de compressor en de regelkraan beschadigd raken.
• Gebruik een lekdetector of zeepsop om de pijpverbindingen van het buitenap­paraat te controleren.
• Gebruik niet de koelstof uit het apparaat voor het verwijderen van lucht uit de koelstofl eidingen.
• Trek na voltooiing van de procedure de kraandoppen aan tot het juiste aan­haalmoment: 20 tot 25 N·m (200 tot 250 kgf·cm).
Als de doppen niet worden teruggeplaatst en aangetrokken, kan koelstofl ek-
kage optreden. Let erop dat de binnenzijde van de kraandoppen niet wordt beschadigd, aangezien deze werken als een afdichting die koelstofl ekkage voorkomt.
5 Dicht de uiteinden van het isolatiemateriaal bij de pijpverbindingen af met af-
dichtmiddel om te voorkomen dat er water onder het isolatiemateriaal doordringt.
4.4. Luchtdichtheid van de koelstofpijpen testen
(1)
Sluit het testgereedschap aan.
• Controleer of de afsluitkranen A en B zijn gesloten en open deze niet.
• Zet druk op de koelstofpijpen via dienstopening C van de vloeistofafsluitkraan A.
Voer de druk niet meteen op tot de opgegeven waarde, maar verhoog deze
(2)
beetje bij beetje.
1 Voer de druk op tot 0,5 MPa (5 kgf/cm
volgens of de druk niet terugloopt.
2 Voer de druk op tot 1,5 MPa (15 kgf/cm
vervolgens of de druk niet terugloopt.
3 Voer de druk op tot 4,15 MPa (41,5 kgf/cm
C
ratuur en koelstofdruk.
(3)
Als de gespecifi ceerde druk ongeveer een dag lang aanwezig blijft en niet terug-
loopt, zijn de pijpen in orde en zijn er geen lekkages.
• Als de omgevingstemperatuur verandert met 1 °C zal de druk veranderen met ongeveer 0,03 MPa (0,3 kgf/cm
(4)
Als de druk in stap (2) of (3) terugloopt, is er een gaslek. Zoek het lek.
2
G), wacht 5 minuten en controleer ver-
2
G), wacht 5 minuten en controleer
2
G) en meet de omgevingstempe-
2
G). Voer de nodige aanpassingen uit.
4.5. Wijze van openen van de afsluitkraan
De wijze van openen van de afsluitkraan varieert met het model buitenapparaat. Open de afsluitkranen op de wijze die in uw situatie van toepassing is. (1)
Gaszijde van de P100-P140 (Fig. 4-5)
Verwijder de kap en draai de kraanstang zo ver mogelijk tegen de klok in met be-
1
hulp van een 5mm-inbussleutel. Stop met draaien wanneer de nok wordt bereikt. (ø15,88: Circa 13 omwentelingen) 2 Let erop dat de afsluitkraan geheel open is en draai de kap terug naar de oor-
spronkelijke stand.
(2)
Vloeistofzijde van de P100-P140 (Fig. 4-6)
Verwijder de kap en draai de kraanstang zo ver mogelijk tegen de klok in met be-
1
hulp van een 4mm-inbussleutel. Stop met draaien wanneer de nok wordt bereikt. (ø9,52: Circa 10 omwentelingen) 2 Let erop dat de afsluitkraan geheel open is en draai de kap terug naar de oor-
spronkelijke stand. Isolerende bekleding voor de koelstofl eidingen van de P100-P140
• De pijpen kunnen zowel voor als na het aansluiten worden bekleed met isolatie-
materiaal met een dikte van maximaal ø90. Snij het isolatiemateriaal langs de groef open en breng het op de pijpen aan.
Inlaatopening voor de leidingen van de P100-P140
• Dicht de inlaatopeningen rond de pijpen grondig af met afdichtmiddel of kit. (Als
de openingen niet worden gedicht, kan er geluid door hoorbaar zijn of kunnen water en stof het apparaat binnendringen en storingen veroorzaken.)
30
* De fi guur links is slechts een voorbeeld.
De vorm van de afsluitkraan, de plaats van de dienstopening, enzovoort, kunnen per model verschillen.
* Draai alleen gedeelte (Trek gedeelten A en B niet verder aan.)
C Vulslang D Dienstopening
A.
Voorzorgsmaatregelen voor het gebruik van de vulkraan (Fig. 4-7)
Trek de dienstopening niet overmatig aan tijdens het installeren. Hierdoor kan de bin­nenkant van de kraan vervormen en los gaan zitten, wat kan leiden tot een gaslek. Draai nadat u gedeelte en trek dit gedeelte aan. Trek gedeelten
B in de gewenste richting hebt geplaatst alleen gedeelte A
A en B niet verder aan, nadat u gedeelte A hebt vastgedraaid.
Fig. 4-7
Loading...
+ 70 hidden pages