Mitsubishi electric PUHY-P300YJM-A User Manual [ru]

Air-Conditioners For Building Application
OUTDOOR UNIT
PUHY-P-YJM-A (-BS)
For use with R410A
PUHY-EP-YJM-A (-BS)
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
MANUEL D’INSTALLATION
Veuillez lire le manuel d’installation en entier avant d’installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d’une utilisation correcte.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore d’aria.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner installeert.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade de ar condicionado.
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Για ασφάλεια και σωστή χρήση, παρακαλείστε διαβάσετε προσεχτικά αυτό το εγχειρίδιο εγκατάστασης πριν αρχίσετε την εγκατάσταση της μονάδας κλιματισμού.
GBPO HG SV CZ TR RU GR P NL I E F DSLRO BG HR SW
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным руководством по установке до выполнения установки кондиционера.
MONTAJ ELKİTABI
Emniyetli ve doğru biçimde nasıl kullanılacağını öğrenmek için lütfen klima cihazını monte etmeden önce bu elkitabını dikkatle okuyunuz.
安装手册
为了安全和正确地使用本空调器,请在安装前仔细阅读本安装手册。
PŘÍRUČKA K INSTALACI
V zájmu bezpečného a správného používání si před instalací klimatizační jednotky důkladně pročtěte tuto příručku k instalaci.
NÁVOD NA INŠTALÁCIU
Pre bezpečné a správne použitie si pred inštalovaním klimatizačnej jednotky, prosím, starostlivo prečítajte tento návod na inštaláciu.
TELEPÍTÉSI KÉZIKÖNYV
A biztonságos és helyes használathoz, kérjük, olvassa el alaposan ezt a telepítési kézikönyvet, mielőtt telepítené a légkondicionáló egységet.
PODRĘCZNIK INSTALACJI
W celu bezpiecznego i poprawnego korzystania należy przed zainstalowaniem klimatyzatora dokładnie zapoznać się z niniejszym podręcznikiem
instalacji.
PRIROČNIK ZA NAMESTITEV
Za varno in pravilno uporabo pred namestitvijo klimatske naprave skrbno preberite priročnik za namestitev.
INSTALLATIONSHANDBOK
Läs den här installationshandboken noga innan luftkonditioneringsenheten installeras, för säker och korrekt användning.
PRIRUČNIK ZA UGRADNJU
Radi sigurne i ispravne uporabe, temeljito pročitajte ovaj priručnik prije ugradnje klimatizacijskog uređaja.
РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ
За безопасна и правилна употреба, моля, прочетете внимателно това ръководство преди монтажа на климатизатора.
MANUAL CU INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE
Pentru o utilizare corectă şi sigură, vă rugăm să citiţi cu atenţie acest manual înainte de a instala unitatea de aer condiţionat.
6
15
*
15
*
450
*
300
*
<A>
A
100
*
450
*
50
*
50
*
<A>
A
A
B
<B>
500
H
h
h
H
240
45
A
D
C
50
<C>
1000
30
450
*
300
*
C
BB
C
A
100
450
*
100
*
BB
C
C
A
450
*
100*
CC
B
A
A
A
B
450 450
15
*
C
AAA
450 450
900
300
*
300
*
BB
C
C
A
1000
*
900 300
*
B
B
C
A
[Fig. 6.0.1]
(1)
(2)
(3)
[Fig. 6.0.2]
<A> : Top view <B> : Side view <C> : When there is little space up to an obstruction
A : Front B : Unit height C : Back D : Air outlet guide (Procured at the site)
(4)
(mm)
A : Front B : Must be open C : Wall height (H)
(mm)
2
8m
8m
40
7
30mm
A
C
8m
8m
40
8m
40
8m
30mm
A
D
B
CD
D
C
A
A
CD
B
[Fig. 7.0.1]
1 P200 ~ P300 EP200
3 P450 EP300
2 P350 ~ P400 EP250
[Fig. 8.1.1]
8
<A> Without detachable leg
<B> With detachable leg
A : M10 anchor bolt procured at the site. B : Corner is not seated. C : Fixingbracketforhole-inanchorbolt(3locationstoxwithscrews). D : Detachable leg
[Fig. 8.1.2]
A : Screws
3
9
B
E
A
A
2
A
1
A
B C D
e
a b c d
C
C
CCC
unit 2
A
unit 1
E
A
A
2
A
1
A
unit 2
A
unit 1
B
a
b
c d e
C
D
CC
CC
B
A
B C D
e
a b c d
C
C
CCC
A
B
A
a
b
c d e
C
D
CC
CC
A
B
B C D
e
a b c d
C
C
CCC
E
A3
A4
A2
unit 3
AAA
unit 2unit 1
E
A1
A
E
A
3
A
4
A
2
A
unit 3
AAA
unit 2unit 1
E
A
1
B
a
b
c d e
C
D
CC
CC
[Fig. 9.2.1] [P200 ~ P450] [EP200, EP250, EP300]
[P500 ~ P900] [EP400 ~ EP600]
9.2
[P950 ~ P1250] [EP650 ~ EP900]
A : Outdoor unit B : First branch C : Indoor unit D : Cap E : Outdoor twinning kit
4
9
<
<
<
A (mm)
Outdoor model
P200 YJM-A - - - ø9.52 ø19.05 - - - - - - - ­P250 YJM-A - - - *1 ø9.52 ø22.2 - - - - - - - ­P300 YJM-A - - - *2 ø9.52 ø22.2 - - - - - - - ­P350 YJM-A - - - ø12.7 ø28.58 - - - - - - - ­P400 YJM-A - - - ø12.7 ø28.58 - - - - - - - ­P450 YJM-A - - - ø15.88 ø28.58 - - - - - - - -
YSJM-A P250 P250 - ø15.88 ø28.58 ø9.52 ø22.2 ø9.52 ø22.2 - - - -
P500
YSJM-A1 P300 P200 - ø15.88 ø28.58 ø12.7 ø22.2 ø9.52 ø19.05 - - - -
P550 YSJM-A P300 P250 - ø15.88 ø28.58 ø12.7 ø22.2 ø9.52 ø22.2 - - - -
YSJM-A P350 P250 - ø15.88 ø28.58 ø12.7 ø28.58 ø9.52 ø22.2 - - - -
P600
YSJM-A1 P300 P300 - ø15.88 ø28.58 ø12.7 ø22.2 ø12.7 ø22.2 - - - -
P650 YSJM-A P350 P300 - ø15.88 ø28.58 ø12.7 ø28.58 ø12.7 ø22.2 - - - -
YSJM-A P350 P350 - ø19.05 ø34.93 ø12.7 ø28.58 ø12.7 ø28.58 - - - -
P700
YSJM-A1 P400 P300 - ø19.05 ø34.93 ø15.88 ø28.58 ø12.7 ø22.2 - - - -
P750 YSJM-A P400 P350 - ø19.05 ø34.93 ø15.88 ø28.58 ø12.7 ø28.58 - - - -
YSJM-A P450 P350 - ø19.05 ø34.93 ø15.88 ø28.58 ø12.7 ø28.58 - - - -
P800
YSJM-A1 P400 P400 - ø19.05 ø34.93 ø15.88 ø28.58 ø15.88 ø28.58 - - - ­P850 YSJM-A P450 P400 - ø19.05 ø41.28 ø15.88 ø28.58 ø15.88 ø28.58 - - - ­P900 YSJM-A P450 P450 - ø19.05 ø41.28 ø15.88 ø28.58 ø15.88 ø28.58 - - - ­P950 YSJM-A P400 P300 P250 ø19.05 ø41.28 ø15.88 ø28.58 ø12.7 ø22.2 ø9.52 ø22.2 ø19.05 ø34.93
P1000 YSJM-A P400 P300 P300 ø19.05 ø41.28 ø15.88 ø28.58 ø12.7 ø22.2 ø12.7 ø22.2 ø19.05 ø34.93 P1050 YSJM-A P400 P350 P300 ø19.05 ø41.28 ø15.88 ø28.58 ø12.7 ø28.58 ø12.7 ø22.2 ø19.05 ø34.93 P1100 YSJM-A P400 P350 P350 ø19.05 ø41.28 ø15.88 ø28.58 ø12.7 ø28.58 ø12.7 ø28.58 ø19.05 ø34.93 P1150 YSJM-A P450 P350 P350 ø19.05 ø41.28 ø15.88 ø28.58 ø12.7 ø28.58 ø12.7 ø28.58 ø19.05 ø34.93 P1200 YSJM-A P450 P400 P350 ø19.05 ø41.28 ø15.88 ø28.58 ø15.88 ø28.58 ø12.7 ø28.58 ø19.05 ø34.93 P1250 YSJM-A P450 P450 P350 ø19.05 ø41.28 ø15.88 ø28.58 ø15.88 ø28.58 ø12.7 ø28.58 ø19.05 ø34.93 EP200 YJM-A - - - ø9.52 ø19.05 - - - - - ­EP250 YJM-A - - - *1 ø9.52 ø22.2 - - - - - - - ­EP300 YJM-A - - - *2 ø9.52 ø22.2 - - - - - - - ­EP400 YSJM-A EP200 EP200 - ø12.7 ø28.58 ø9.52 ø19.05 ø9.52 ø19.05 - - - ­EP450 YSJM-A EP250 EP200 - ø15.88 ø28.58 ø9.52 ø22.2 ø9.52 ø19.05 - - - -
YSJM-A EP300 EP200 - ø15.88 ø28.58 ø12.7 ø22.2 ø9.52 ø19.05 - - - -
EP500
YSJM-A1 EP250 EP250 - ø15.88 ø28.58 ø9.52 ø22.2 ø9.52 ø22.2 - - - -
EP550 YSJM-A EP300 EP250 - ø15.88 ø28.58 ø12.7 ø22.2 ø9.52 ø22.2 - - - ­EP600 YSJM-A EP300 EP300 - ø15.88 ø28.58 ø12.7 ø22.2 ø12.7 ø22.2 - - - ­EP650 YSJM-A EP250 EP200 EP200 ø15.88 ø28.58 ø9.52 ø22.2 ø9.52 ø19.05 ø9.52 ø19.05 ø19.05 ø34.93
YSJM-A EP300 EP200 EP200 ø19.05 ø34.93 ø12.7 ø22.2 ø9.52 ø19.05 ø9.52 ø19.05 ø19.05 ø34.93
EP700
YSJM-A1 EP250 EP250 EP200 ø19.05 ø34.93 ø9.52 ø22.2 ø9.52 ø22.2 ø9.52 ø19.05 ø19.05 ø34.93
YSJM-A EP300 EP250 EP200 ø19.05 ø34.93 ø12.7 ø22.2 ø9.52 ø22.2 ø9.52 ø19.05 ø19.05 ø34.93
EP750
YSJM-A1 EP250 EP250 EP250 ø19.05 ø34.93 ø9.52 ø22.2 ø9.52 ø22.2 ø9.52 ø22.2 ø19.05 ø34.93
YSJM-A EP300 EP300 EP200 ø19.05 ø34.93 ø12.7 ø22.2 ø12.7 ø22.2 ø9.52 ø19.05 ø19.05 ø34.93
EP800
YSJM-A1 EP300 EP250 EP250 ø19.05 ø34.93 ø12.7 ø22.2 ø9.52 ø22.2 ø9.52 ø22.2 ø19.05 ø34.93
EP850 YSJM-A EP300 EP300 EP250 ø19.05 ø41.28 ø12.7 ø22.2 ø12.7 ø22.2 ø9.52 ø22.2 ø19.05 ø34.93 EP900 YSJM-A EP300 EP300 EP300 ø19.05 ø41.28 ø12.7 ø22.2 ø12.7 ø22.2 ø12.7 ø22.2 ø19.05 ø34.93
*1 ø12.7 for over 90m *2 ø12.7 for over 40m *3 The pipe sizes listed in columns A1 to A3 in this table correspond to the
sizes for the models listed in the unit 1, 2, and 3 columns. When the order of the models for unit 1, 2, and 3 change, make sure to use the appropriate pipe size.
B, C, D (mm)
Total capacity of indoor units Liquid pipe
~ 140 ø9.52 ø15.88
141 ~ 200 ø9.52 ø19.05 201 ~ 300 ø9.52 ø22.2 301 ~ 400 ø12.7 ø28.58 401 ~ 650 ø15.88 ø28.58 651 ~ 800 ø19.05 ø34.93
801 ~ ø19.05 ø41.28
a, b, c, d, e (mm)
Model number
20,25,32,40,50 ø6.35 ø12.7
63,71,80,100,125,140 ø9.52 ø15.88
200 ø9.52 ø19.05 250 ø9.52 ø22.2
Downstream unit model total Joint
The 1st branch of P450 ~ P650
The 1st branch of P700, P750, P800
Unit combination A A1 *3 A2 *3 A3 *3 A4
unit 1 unit 2 unit 3
Liquid pipe
~ 200 CMY-Y102S-G2 201 ~ 400 CMY-Y102L-G2 401 ~ 650
651 ~
Liquid pipe Gas pipe Liquid pipe Gas pipe Liquid pipe Gas pipe Liquid pipe
Gas pipe
Gas pipe
CMY-Y202-G2
CMY-Y302-G2
9.2
4-Branching header
(Downstream unit
model total
Gas pipe
8-Branching header
200)
CMY-Y104-G CMY-Y108-G CMY-Y1010-G
Outdoor model P500 ~ P650
EP400 ~ EP600
P700 ~ P900 CMY-Y200VBK2
P950 ~ P1250
EP650 ~ EP900
(Downstream unit
model total
400)
Liquid pipe Gas pipe
- -
10-Branching header (Downstream unit
model total
Outdoor twinning kit
CMY-Y100VBK2
CMY-Y300VBK2
650)
5
9
A
C
F
B
C
F
F
C
2m
F
D
E
C
15
±
F
G
H
H
J
J
H
I
6
I
c
8
[Fig. 9.2.2]
9.2
<A> Make sure the pipes from the twinning pipe to the outdoor unit are
sloped downwards (towards the twinning pipes).
<C> Slope of twinning pipes
<D> Pipe connection example [EP650]
<B> When the piping on the outdoor unit side (from the twinning pipe)
exceeds 2 m, ensure a trap (gas pipe only) within 2 m.
A : Downward slope B : Upward slope C : Indoor unit D : Trap (gas pipe only) E : Within 2 m F : Twinning pipe
Slope of the
G : H : Pipes on site I : Twinning kit J : Straight run of pipe that is 500 mm or more
6
: ODø12.7×IDø9.52 (Included with outdoor unit)
8
: ODø19.05×IDø15.88 (Included with outdoor unit)
c
: ODø34.93×IDø28.58 (Included with outdoor unit)
(6, 8, c: Refer to item 10.2)
twinning
pipe is at an angle within ±15° to the gro
und
6
10
AB
P450 EP300
<B>
<A>
F
G
E
A
D
E
D
G
F
A
O
S
C
B
D
<B>
<A>
P200~P400 EP200,EP250
90ab
<C>
A B
123
<C>
fed
<C>
754
<C>
90ab<C>
457<C>
A B
[Fig. 10.2.1] [Fig. 10.2.3]
[Fig. 10.2.2]
<A> Front pipe routing
10.2
<A> Refrigerant service valve
(liquid side/brazed type)
<B> Refrigerant service valve
(gas side/brazed type)
A : Shaft B : Shaft C : Stopper pin D : Service port E : Cap F : Pinched connecting pipe severing portion G : Pinched connecting pipe brazing portion
<B> Bottom pipe routing
A : Exampleofclosurematerials(eldsupply) B : Fill the gap at the site
No.
C Shape
No.
C Shape
P200 1 1 P250 1 1 1 P300 1 1 1 1 P350 1 1 1 1 P400 1 1 1 1
P450 1 1 EP200 1 1 1 EP250 1 1 1 1 1 1 1 1 EP300 1 1 1 1 1
<A> Front pipe routing <B> Bottom pipe routing <C> Included with outdoor unit
AGaspipe(eldsupplyrequired) BLiquidpipe(eldsupplyrequired) C Shape
*4: EP650YSJM-A : Use the included connecting pipe 6 , 8, and c to connect to the twinning kit. *5: EP700YSJM-A1 : Use the included connecting pipe 6 to connect to the twinning kit. *6: EP750YSJM-A1 : Use the included connecting pipe 6 to connect to the twinning kit. (*4 ~ *6 : Refer to item 9.2.)
1 3 5 7 9 a c e
IDø19.05
ODø19.05
<Gas side>
2 4 6 8 0 b d f
IDø25.4
ODø25.4
<Gas side>
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 a b c d e f
IDø28.58
<Gas side>
ODø9.52
IDø12.7
<Liquid side>
ODø28.58
ODø9.52
IDø15.88
<Liquid side>
ODø12.7
IDø9.52
<Liquid side>
ODø12.7
IDø15.88
<Liquid side>
ODø19.05
IDø15.88
<Liquid side>
ODø19.05
IDø25.4
<Gas side>
ODø22.2
IDø25.4
<Gas side>
ODø22.2
IDø28.58
<Gas side>
ODø28.58
IDø25.4
<Gas side>
ODø34.93
IDø28.58
<Gas side>
IDø9.52
ODø9.52
<Liquid side>
IDø12.7
ODø12.7
<Liquid side>
IDø15.88
ODø15.88
<Liquid side>
7
10.3
A
D
C
C
B
B
E
F
G
H
I
J
A
LOW
HI
LOW
HI
B
A
K
J
L
H
M
C
D
EN
N
O
F
G
I
C
A
B
D
E
B
A
D
C
E
E
E
D
A
B
A B
A B
D
C
D
F
G B
E
I
B
F
H
D
B
G
I
A
J
1m1m
[Fig. 10.3.1]
[Fig. 10.3.3]
A : Nitrogen gas B : To indoor unit C : System analyzer D : Low knob E : Hi knob F : Valve G : Liquid pipe H : Gas pipe I : Outdoor unit J : Service port
B In case of the R410A cylinder having no syphon pipe.
[Fig. 10.3.2]
10.4
A : System analyzer B : Low knob C : Hi knob D : Valve E : Liquid pipe F : Gas pipe G : Service port H : Three-way joint I : Valve J : Valve K : R410A cylinder L : Scale M : Vacuum pump N : To indoor unit O : Outdoor unit
A : Syphon pipe
[Fig. 10.4.1]
A : Steel wire B : Piping C : Asphaltic oily mastic or asphalt D : Heat insulation material A E : Outer covering B
[Fig. 10.4.4]
<A> Inner wall (concealed)
<E> Roof pipe shaft
<F> Penetrating portion on re
limit and boundary wall
<B> Outer wall
A : Liquid pipe B : Gas pipe C : Electric wire D : Finishing tape E : Insulator
<C> Outer wall (exposed)
A : Sleeve B : Heat insulating material C : Lagging D : Caulking material E : Band F : Waterproong layer G : Sleeve with edge H : Lagging material I : Mortar or other incombustible caulking J : Incombustible heat insulation material
<D> Floor (waterproong)
[Fig. 10.4.3][Fig. 10.4.2]
8
C
L1 L2 L3 N
Terminal block for indoor –
outdoor transmission line
(TB3)
Terminal block for
centralized control
(TB7)
Power supply terminal block
(TB1)
Control box
A
B
11
A B C
E
D
M1M2
M1M2
S
TB7
TB3
IC
(51)
M1 M2 S
TB5
RC
(01)
IC
M1 M2 S
TB5
(02)
IC
M1 M2 S
TB5
(04)
IC
M1 M2 S
TB5
(03)
IC
M1 M2 S
TB5
(05)
IC
M1 M2 S
TB5
(07)
IC
M1 M2 S
TB5
(06)
L
2
L
1
(101)
RC
(105)
RC
(103)
RC
(155)
OC
M1M2
M1M2
S
TB7
TB3
CN40
(52)
OC
3
ABS
System
controller
L
3
L
6
L
4
L
5
2
4
1
AB AB AB
AB
CN40
A
B
C
D
A
B
[Fig. 11.2.1]
[Fig. 11.2.2]
A : Cable strap B : Power source line C : Transmission line D : Pillar
11.2
A : Power source B : Transmission line C : Earth screw
[Fig. 11.3.1]
<A> Change the jumper connector
from CN41 to CN40 *1
<B> SW2-1:ON *2
( ) Address
<C> Keep the jumper connector
on CN41
<B> SW2-1:ON *2
*1: When the power supply unit is not connected to the transmission line for centralized control, disconnect the male power supply
connector (CN41) from ONE outdoor unit in the system and connect it to CN40.
*2: If a system controller is used, set SW2-1 on all of the outdoor units to ON.
11.3
9
A B C
E
D
M1 M2
M1 M2
M1M2
S
TB7
TB3
IC
(51)
M1 M2 12S
TB5TB15
12
TB15
12
TB15
12
TB15
12
TB 15
12
TB15
MA
(01)
IC
M1 M2 S
TB5
(02)
IC
M1 M2 S
TB5
(04)
IC
M1 M2 S
TB5
(03)
IC
M1 M2 S
TB5
(05)
IC
M1 M2 S
TB5
(07)
IC
M1 M2 S
TB5
(06)
L
2
L
1
MAMAMA
OC
M1M2
S
TB7
TB3
(52)
OC
m
1
m
1
m
1
m
4
m
3
S
System
controller
L
3
L
6
L
4
ABABAB
AB
AB
m
2
m
2
m
2
CN40
CN40
RC
IC
M1M2 S
TB5
IC
M1M2 S
TB5
RP
Ground
AB
ABAB
S
TB2
ABS
TB3
L
4
1
1
M1M2
TB3
M1M2
TB3
M1M2
M1M2 S
TB3
TB7
M1M2 S
TB7
M1M2 S
TB7
OC
(51)
L
7
RC
IC
M1M2 S
TB5
IC
M1M2 S
TB5
L
6
L
5
L
3
L
2
L
1
OS1
(52)
OS2
(53)
To another refrigerant system
BA
C
3N~380–415V L
1
, L2, L
3,
N
BA
~220–240V L, N
Earth
Earth EarthEEarth Earth
E
D
E E
11
[Fig. 11.3.2]
<A> Change the jumper connector
from CN41 to CN40 *1
<B> SW2-1:ON *2
<C> Keep the jumper connector
on CN41
<B> SW2-1:ON *2
A : Group 1
B : Group 3
C : Group 5
D : Shielded wire
E : Sub remote
controller
( ) Address
11.3
*1: When the power supply unit is not connected to the transmission line for centralized control, disconnect the male power supply
connector (CN41) from ONE outdoor unit in the system and connect it to CN40.
*2: If a system controller is used, set SW2-1 on all of the outdoor units to ON.
[Fig. 11.3.3]
( ) Address
11.4
[Fig. 11.4.1]
A : Switch (Breakers for
wi ri ng and c urre nt leakage)
B : Breakers for current
C : Outdoor unit D : Pull box E : Indoor unit
leakage
10
Contents
1. Safety precautions ......................................................................................11
1.1. Before installation and electric work ...........................................11
1.2. Precautions for devices that use R410A refrigerant .................. 12
1.3. Before installation ...................................................................... 12
1.4. Before installation (relocation) - electrical work ......................... 12
1.5. Before starting the test run ........................................................ 12
2. About the product ....................................................................................... 12
3. Combination of outdoor units ..................................................................... 13
4. Specications ............................................................................................. 13
5. Conrmation of parts attached ................................................................... 14
6. Space required around unit ........................................................................ 14
7. Lifting method ............................................................................................ 14
8. Installation of unit ....................................................................................... 15
8.1. Installation ................................................................................. 15
9. Refrigerant piping installation ..................................................................... 15
9.1. Caution ...................................................................................... 15
9.2. Refrigerant piping system ........................................................ 16
1. Safety precautions
1.1. Before installation and electric work
u Before installing the unit, make sure you read all the
“Safety precautions”.
u The “Safety precautions” provide very important points
regarding safety. Make sure you follow them.
Symbols used in the text
Warning:
Describes precautions that should be observed to prevent danger of injury or death to the user.
Caution:
Describes precautions that should be observed to prevent damage to the unit.
Symbols used in the illustrations
: Indicates an action that must be avoided. : Indicates that important instructions must be followed. : Indicates a part which must be grounded.
: Beware of electric shock. (This symbol is displayed on the main unit
label.) <Color: yellow>
Warning:
Carefully read the labels afxed to the main unit.
HIGH VOLTAGE WARNING:
Con trol box houses high-voltage parts.
When opening or closing the front panel of the control box, do not let it
come into contact with any of the internal components.
Before inspecting the inside of the control box, turn off the power,
keep the unit off for at least 10 minutes, and conrm that the voltage
between FT-P and FT-N on INV Board has dropped to DC20V or less.
(It takes about 10 minutes to discharge electricity after the power
supply is turned off.)
Warning:
Ask the dealer or an authorized technician to install the air conditioner.
- Improper installation by the user may result in water leakage, electric
shock, or re.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Install the unit at a place that can withstand its weight.
- Failure to do so may cause the unit to fall down, resulting in injuries and damage to the unit.
Use the specied cables for wiring. Make the connections securely so
that the outside force of the cable is not applied to the terminals.
- Inadequate connection and fastening may generate heat and cause a re.
Prepare for strong winds and earthquakes and install the unit at the • specied place.
- Improper installation may cause the unit to topple and result in injury and damage to the unit.
Always use lters and other accessories specied by Mitsubishi
Electric.
- Ask an authorized technician to install the accessories. Improper
installation by the user may result in water leakage, electric shock, or re.
10. Additional refrigerant charge ...................................................................... 16
10.1. Calculation of additional refrigerant charge ............................... 16
10.2. Precautions concerning piping connection and
valve operation .......................................................................... 17
10.3. Airtight test, evacuation, and refrigerant charging ..................... 18
10.4. Thermal insulation of refrigerant piping ..................................... 18
11. Wiring
12. Test run ...................................................................................................... 22
13. Information on rating plate ......................................................................... 22
(For details, refer to the installation manual of each unit and controller.)
11.1. Caution ...................................................................................... 19
11.2. Control box and connecting position of wiring ........................... 19
11.3. Wiring transmission cables ....................................................... 19
11.4. Wiring of main power supply and equipment capacity .............. 21
12.1. The following phenomena do not represent faults. ................... 22
Never repair the unit. If the air conditioner must be repaired, consult the dealer.
- If the unit is repaired improperly, water leakage, electric shock, or re may
result.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, • its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a
hazard.
Do not touch the heat exchanger ns.
- Improper handling may result in injury.
If refrigerant gas leaks during installation work, ventilate the room.
- If the refrigerant gas comes into contact with a ame, poisonous gases will
be released.
Install the air conditioner according to this Installation Manual.
- If the unit is installed improperly, water leakage, electric shock, or re may
result.
Have all electric work done by a licensed electrician according to Facility Engineering Standard” and “Interior Wire Regulations” and the instructions given in this manual and always use a dedicated power supply.
- If the power source capacity is inadequate or electric work is performed
improperly, electric shock and re may result.
Securely install the outdoor unit terminal cover (panel).
- If the terminal cover (panel) is not installed properly, dust or water may
enter the outdoor unit and re or electric shock may result.
When installing and moving the air conditioner to another site, do not • charge it with a refrigerant different from the refrigerant specied on
the unit.
- If a different refrigerant or air is mixed with the original refrigerant, the refrigerant cycle may malfunction and the unit may be damaged.
If the air conditioner is installed in a small room, measures must be taken to prevent the refrigerant concentration from exceeding the safety limit if the refrigerant should leak.
- Consult the dealer regarding the appropriate measures to prevent the safety limit from being exceeded. Should the refrigerant leak and cause the safety limit to be exceeded, hazards due to lack of oxygen in the room could result.
When moving and reinstalling the air conditioner, consult the dealer or an authorized technician.
- If the air conditioner is installed improperly, water leakage, electric shock,
or re may result.
After completing installation work, make sure that refrigerant gas is not leaking.
- If the refrigerant gas leaks and is exposed to a fan heater, stove, oven, or other heat source, it may generate noxious gases.
Do not reconstruct or change the settings of the protection devices.
- If the pressure switch, thermal switch, or other protection device is shorted
or operated forcibly, or parts other than those specied by Mitsubishi Electric are used, re or explosion may result.
To dispose of this product, consult your dealer. The installer and system specialist shall secure safety against leakage according to local regulation or standards.
- The size of the wire and capacities of the switch for the main power supply are applicable if local regulations are not available.
Pay special attention to the place of installation, such as a basement, etc. where refrigeration gas can accumulate, since refrigeration is heavier than the air. For outdoor units that allow fresh air intake to the indoor unit, the installation site must be carefully chosen because outdoor air can directly blow into the room when the thermostat is turned off.
- Direct exposure to outdoor air may have harmful effects on people or food.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
........ 19
“Electric
GB
11
1.2. Precautions for devices that use R410A refrigerant
Caution:
Do not use existing refrigerant piping.
- The old refrigerant and refrigerant oil in the existing piping contains a large amount of chlorine which may cause the refrigerant oil of the new unit to deteriorate.
- R410A is a high-pressure refrigerant and can cause the existing piping to burst.
Use refrigerant piping made of phosphorus deoxidized copper and copper alloy seamless pipes and tubes. In addition, be sure that the inner and outer surfaces of the pipes are clean and free of hazardous sulphur, oxides, dust/dirt, shaving particles, oils, moisture, or any other contaminant.
- Contaminants on the inside of the refrigerant piping may cause the refrigerant residual oil to deteriorate.
Store the piping to be used during installation indoors and keep both ends of the piping sealed until just before brazing. (Store elbows and other joints in a plastic bag.)
- If dust, dirt, or water enters the refrigerant cycle, deterioration of the oil and
GB
compressor failure may result.
Apply a small amount of ester oil, ether oil, or alkyl benzene to ares.
(for indoor unit)
- Inltration of a large amount of mineral oil may cause the refrigerant oil to
deteriorate.
Use liquid refrigerant to ll the system.
- If gas refrigerant is used to ll the system, the composition of the
refrigerant in the cylinder will change and performance may drop.
Do not use a refrigerant other than R410A.
- If another refrigerant (R22, etc.) is mixed with R410A, the chlorine in the refrigerant may cause the refrigerant oil to deteriorate.
Use a vacuum pump with a reverse ow check valve.
- The vacuum pump oil may ow back into the refrigerant cycle and cause
the refrigerant oil to deteriorate.
Do not use the following tools that are used with conventional refrigerants.
(Gauge manifold, charge hose, gas leak detector, reverse ow check
valve, refrigerant charge base, refrigerant recovery equipment)
- If the conventional refrigerant and refrigerant oil are mixed in the R410A, the refrigerant may deteriorated.
- If water is mixed in the R410A, the refrigerant oil may deteriorate.
- Since R410A does not contain any chlorine, gas leak detectors for conventional refrigerants will not react to it.
Do not use a charging cylinder.
- Using a charging cylinder may cause the refrigerant to deteriorate.
Be especially careful when managing the tools.
- If dust, dirt, or water gets into the refrigerant cycle, the refrigerant may deteriorate.
1.3. Before installation
Caution:
Do not install the unit where combustible gas may leak.
- If the gas leaks and accumulates around the unit, an explosion may result.
Do not use the air conditioner where food, pets, plants, precision instruments, or artwork are kept.
- The quality of the food, etc. may deteriorate.
Do not use the air conditioner in special environments.
- Oil, steam, sulfuric smoke, etc. can signicantly reduce the performance of
the air conditioner or damage its parts.
When installing the unit in a hospital, communication station, or similar • place, provide sufcient protection against noise.
- Inverter equipment, private power generator, high-frequency medical equipment, or radio communication equipment may cause the air conditioner to operate erroneously, or fail to operate. On the other hand, the air conditioner may affect such equipment by creating noise that disturbs medical treatment or image broadcasting.
Do not install the unit on a structure that may cause leakage.
- When the room humidity exceeds 80% or when the drain pipe is clogged, condensation may drip from the indoor unit. Perform collective drainage work together with the outdoor unit, as required.
1.4.
Before installation (relocation) ­electrical work
Caution:
Ground the unit.
- Do not connect the ground wire to gas or water pipes, lightning rods, or telephone ground lines. Improper grounding may result in electric shock.
Never connect in reverse phases. Never connect the Power Line L1, L2, and L3 to Terminal N.
- If the unit is miss wired, when power is supplied, some electrical parts will be damaged.
Install the power cable so that tension is not applied to the cable.
- Tension may cause the cable to break and generate heat and cause a re.
Install a leak circuit breaker, as required.
- If a leak circuit breaker is not installed, electric shock may result.
Use power line cables of sufcient current carrying capacity and rating.
- Cables that are too small may leak, generate heat, and cause a re.
Use only a circuit breaker and fuse of the specied capacity.
- A fuse or circuit breaker of a larger capacity, or the use of a substitute
simple steel or copper wire may result in a general unit failure or re.
Do not wash the air conditioner units.
- Washing them may cause an electric shock.
Be careful that the installation base is not damaged by long use.
- If the damage is left uncorrected, the unit may fall and cause personal injury or property damage.
Install the drain piping according to this Installation Manual to ensure proper drainage. Wrap thermal insulation around the pipes to prevent condensation.
- Improper drain piping may cause water leakage causing damage to furniture and other possessions.
Be very careful about transporting the product.
- One person should not carry the product. Its weight is in excess of 20kg.
- Some products use PP bands for packaging. Do not use any PP bands as a means of transportation. It is dangerous.
- Do not touch the heat exchanger ns. Doing so may cut your ngers.
- When transporting the outdoor unit, support it at the specied positions on
the unit base. Also support the outdoor unit at four points so that it cannot slip sideways.
Safely dispose of the packing materials.
- Packing materials, such as nails and other metal or wooden parts, may cause stabs or other injuries.
- Tear apart and throw away plastic packaging bags so that children will not play with them. If children play with a plastic bag which has not been torn apart, they face the risk of suffocation.
1.5. Before starting the test run
Caution:
Turn on the power at least 12 hours before starting operation.
- Starting operation immediately after turning on the main power switch can result in irreversible damage to internal parts. Keep the power switch turned
on during the operational season. Make sure of the phase order of power
supply and voltage between each phase.
Do not touch the switches with wet ngers.
- Touching a switch with wet ngers can result in an electric shock.
Do not touch the refrigerant pipes during and immediately after operation.
- During and immediately after operation, the refrigerant pipes may be hot
or cold, depending on the condition of the refrigerant owing through the
refrigerant piping, compressor, and other refrigerant cycle parts. Your hands may suffer burns or frostbite if you touch the refrigerant pipes.
Do not operate the air conditioner with the panels and guards removed.
- Rotating, hot, or high-voltage parts can cause injuries.
Do not turn off the power immediately after stopping operation.
- Always wait at least 5 minutes before turning off the power. Otherwise, drainage water leakage or mechanical failure of sensitive parts may occur.
Do not touch the surface of the compressor during servicing.
- If unit is connected to a supply and not running, the crank case heater located at the base of the compressor may still be operating.
2. About the product
This unit uses R410A-type refrigerant. Piping for systems using R410A may be different from that for systems using
conventional refrigerant because the design pressure in systems using R410A is higher. Refer to the Data Book for more information.
Some of the tools and equipment used for installation with systems that use other types of refrigerant cannot be used with the systems using R410A. Refer to the Data Book for more information.
12
Do not use the existing piping, as it contains chlorine, which is found in conventional refrigerating machine oil and refrigerant. This chlorine will deteriorate the refrigerant machine oil in the new equipment. The existing piping must not be used as the design pressure in systems using R410A is higher than that in the systems using other types of refrigerant and the existing pipes may burst.
Caution:
Do not vent R410A into the atmosphere. R410A is a Fluorinated Greenhouse gas, covered by the Kyoto Protocol with a Global Warming Potential (GWP) = 1975.
3. Combination of outdoor units
Component units of PUHY-P500 to P1250 are listed below.
Outdoor unit model Component unit model
PUHY-P200YJM-A(-BS) - - ­PUHY-P250YJM-A(-BS) - - ­PUHY-P300YJM-A(-BS) - - ­PUHY-P350YJM-A(-BS) - - ­PUHY-P400YJM-A(-BS) - - ­PUHY-P450YJM-A(-BS) - - ­PUHY-P500YSJM-A(-BS) PUHY-P250YJM-A(-BS) PUHY-P250YJM-A(-BS) ­PUHY-P500YSJM-A1(-BS) PUHY-P300YJM-A(-BS) PUHY-P200YJM-A(-BS) ­PUHY-P550YSJM-A(-BS) PUHY-P300YJM-A(-BS) PUHY-P250YJM-A(-BS) ­PUHY-P600YSJM-A(-BS) PUHY-P350YJM-A(-BS) PUHY-P250YJM-A(-BS) ­PUHY-P600YSJM-A1(-BS) PUHY-P300YJM-A(-BS) PUHY-P300YJM-A(-BS) ­PUHY-P650YSJM-A(-BS) PUHY-P350YJM-A(-BS) PUHY-P300YJM-A(-BS) ­PUHY-P700YSJM-A(-BS) PUHY-P350YJM-A(-BS) PUHY-P350YJM-A(-BS) ­PUHY-P700YSJM-A1(-BS) PUHY-P400YJM-A(-BS) PUHY-P300YJM-A(-BS) ­PUHY-P750YSJM-A(-BS) PUHY-P400YJM-A(-BS) PUHY-P350YJM-A(-BS) ­PUHY-P800YSJM-A(-BS) PUHY-P450YJM-A(-BS) PUHY-P350YJM-A(-BS) ­PUHY-P800YSJM-A1(-BS) PUHY-P400YJM-A(-BS) PUHY-P400YJM-A(-BS) ­PUHY-P850YSJM-A(-BS) PUHY-P450YJM-A(-BS) PUHY-P400YJM-A(-BS) ­PUHY-P900YSJM-A(-BS) PUHY-P450YJM-A(-BS) PUHY-P450YJM-A(-BS) ­PUHY-P950YSJM-A(-BS) PUHY-P400YJM-A(-BS) PUHY-P300YJM-A(-BS) PUHY-P250YJM-A(-BS) PUHY-P1000YSJM-A(-BS) PUHY-P400YJM-A(-BS) PUHY-P300YJM-A(-BS) PUHY-P300YJM-A(-BS) PUHY-P1050YSJM-A(-BS) PUHY-P400YJM-A(-BS) PUHY-P350YJM-A(-BS) PUHY-P300YJM-A(-BS) PUHY-P1100YSJM-A(-BS) PUHY-P400YJM-A(-BS) PUHY-P350YJM-A(-BS) PUHY-P350YJM-A(-BS) PUHY-P1150YSJM-A(-BS) PUHY-P450YJM-A(-BS) PUHY-P350YJM-A(-BS) PUHY-P350YJM-A(-BS) PUHY-P1200YSJM-A(-BS) PUHY-P450YJM-A(-BS) PUHY-P400YJM-A(-BS) PUHY-P350YJM-A(-BS) PUHY-P1250YSJM-A(-BS) PUHY-P450YJM-A(-BS) PUHY-P450YJM-A(-BS) PUHY-P350YJM-A(-BS)
Component units of PUHY-EP400 to EP900 are listed below.
Outdoor unit model Component unit model
PUHY-EP200YJM-A(-BS) - - ­PUHY-EP250YJM-A(-BS) - - ­PUHY-EP300YJM-A(-BS) - - ­PUHY-EP400YSJM-A(-BS) PUHY-EP200YJM-A(-BS) PUHY-EP200YJM-A(-BS) ­PUHY-EP450YSJM-A(-BS) PUHY-EP250YJM-A(-BS) PUHY-EP200YJM-A(-BS) ­PUHY-EP500YSJM-A(-BS) PUHY-EP300YJM-A(-BS) PUHY-EP200YJM-A(-BS) ­PUHY-EP500YSJM-A1(-BS) PUHY-EP250YJM-A(-BS) PUHY-EP250YJM-A(-BS) ­PUHY-EP550YSJM-A(-BS) PUHY-EP300YJM-A(-BS) PUHY-EP250YJM-A(-BS) ­PUHY-EP600YSJM-A(-BS) PUHY-EP300YJM-A(-BS) PUHY-EP300YJM-A(-BS) ­PUHY-EP650YSJM-A(-BS) PUHY-EP250YJM-A(-BS) PUHY-EP200YJM-A(-BS) PUHY-EP200YJM-A(-BS) PUHY-EP700YSJM-A(-BS) PUHY-EP300YJM-A(-BS) PUHY-EP200YJM-A(-BS) PUHY-EP200YJM-A(-BS) PUHY-EP700YSJM-A1(-BS) PUHY-EP250YJM-A(-BS) PUHY-EP250YJM-A(-BS) PUHY-EP200YJM-A(-BS) PUHY-EP750YSJM-A(-BS) PUHY-EP300YJM-A(-BS) PUHY-EP250YJM-A(-BS) PUHY-EP200YJM-A(-BS) PUHY-EP750YSJM-A1(-BS) PUHY-EP250YJM-A(-BS) PUHY-EP250YJM-A(-BS) PUHY-EP250YJM-A(-BS) PUHY-EP800YSJM-A(-BS) PUHY-EP300YJM-A(-BS) PUHY-EP300YJM-A(-BS) PUHY-EP200YJM-A(-BS) PUHY-EP800YSJM-A1(-BS) PUHY-EP300YJM-A(-BS) PUHY-EP250YJM-A(-BS) PUHY-EP250YJM-A(-BS) PUHY-EP850YSJM-A(-BS) PUHY-EP300YJM-A(-BS) PUHY-EP300YJM-A(-BS) PUHY-EP250YJM-A(-BS) PUHY-EP900YSJM-A(-BS) PUHY-EP300YJM-A(-BS) PUHY-EP300YJM-A(-BS) PUHY-EP300YJM-A(-BS)
GB
4. Specications
Model
Noise level (50/60Hz) External static pressure 0 Pa *2
Indoor units
Operation temperature
Model
Noise level (50/60Hz) External static pressure 0 Pa *2
Indoor units
Operation temperature
Model
Noise level (50/60Hz) External static pressure 0 Pa *2
Indoor units
Operation temperature
Total capacity
Model
Quantity 1~17 1~21 1~26 1~30 1~34 1~39 1~43 1~43 1~47 1~50 1~50 1~50 1~50
Standard type
Fresh air
intake type
Total capacity
Model
Quantity 1~50 1~50 1~50 1~50 1~50 1~50 1~50 2~50 2~50 2~50 2~50 2~50 2~50
Standard type
Fresh air
intake type
Total capacity
Model
Quantity 1~17 1~21 1~26 1~34 1~39 1~43 1~43 1~47 1~50
Standard type
Fresh air
intake type
PUHY-P200YJM-A PUHY-P250YJM-A PUHY-P300YJM-A PUHY-P350YJM-A PUHY-P400YJM-A PUHY-P450YJM-A
56dB<A> 58dB<A> 59dB<A> 60dB<A> 61dB<A> 62dB<A> 61dB<A> 61dB<A>
Cooling mode: – 5°CDB ~ 46°CDB
Heating mode: – 20°CWB ~ 15.5°CWB
Cooling mode: 21°CDB ~ 43°CDB
Heating mode: – 12.5°CWB ~ 20°CWB
PUHY-P700YSJM-A1 PUHY-P750YSJM-A PUHY-P800YSJM-A PUHY-P800YSJM-A1 PUHY-P850YSJM-A PUHY-P900YSJM-A PUHY-P950YSJM-A PUHY-P1000YSJM-A PUHY-P1050YSJM-A PUHY-P1100YSJM-A PUHY-P1150YSJM-A PUHY-P1200YSJM-A PUHY-P1250YSJM-A
63dB<A>
PUHY-EP200YJM-A PUHY-EP250YJM-A PUHY-EP300YJM-A
63.5dB<A>
57dB<A> 60dB<A> 61dB<A> 60dB<A> 62dB<A> 62.5dB<A> 63dB<A> 63.5dB<A> 64dB<A>
64dB<A> 64dB<A>
64.5dB<A>
65dB<A>
Cooling mode: – 5°CDB ~ 46°CDB
Heating mode: – 20°CWB ~ 15.5°CWB
Cooling mode: 21°CDB ~ 43°CDB
Heating mode: – 12.5°CWB ~ 20°CWB
PUHY-EP400YSJM-A PUHY-EP450YSJM-A PUHY-EP500YSJM-A
Cooling mode: – 5°CDB ~ 46°CDB
Heating mode: – 20°CWB ~ 15.5°CWB
Cooling mode: 21°CDB ~ 43°CDB
Heating mode: – 12.5°CWB ~ 20°CWB
PUHY-P500YSJM-A
50~130% *1
15~250
64.5dB<A> 64.5dB<A>
50~130% *1
15~250
50~130% *1
15~250
PUHY-P500YSJM-A1 PUHY-P550YSJM-A PUHY-P600YSJM-A PUHY-P600YSJM-A1 PUHY-P650YSJM-A PUHY-P700YSJM-A
61.5dB<A>
65dB<A> 65dB<A>
62dB<A> 62dB<A>
PUHY-EP500YSJM-A1
62.5dB<A>
65.5dB<A>
PUHY-EP550YSJM-A PUHY-EP600YSJM-A
66dB<A> 66dB<A>
63dB<A>
13
Model
Noise level (50/60Hz) External static pressure 0 Pa *2
Indoor units
Operation temperature
Total capacity
Model
Quantity 1~50 1~50 1~50 1~50 1~50 1~50 1~50 1~50 1~50
Standard type
Fresh air
intake type
PUHY-EP650YSJM-A PUHY-EP700YSJM-A
63dB<A> 63.5dB<A> 64dB<A> 64.5dB<A> 65dB<A> 65dB<A> 65dB<A> 65.5dB<A> 66dB<A>
PUHY-EP700YSJM-A1
PUHY-EP750YSJM-A
PUHY-EP750YSJM-A1
50~130% *1
15~250
Cooling mode: – 5°CDB ~ 46°CDB
Heating mode: – 20°CWB ~ 15.5°CWB
Cooling mode: 21°CDB ~ 43°CDB
Heating mode: – 12.5°CWB ~ 20°CWB
PUHY-EP800YSJM-A
PUHY-EP800YSJM-A1
PUHY-EP850YSJM-A PUHY-EP900YSJM-A
*1: The total indoor capacity of units run simultaneously is 130% or less. *2: To enable high static pressure with (E)P200, (E)P250, (E)P300, P350, P400, and P450, set the DipSW on the main panel as follows. SW3-9: ON, SW3-10 60Pa compatible: OFF, 30Pa compatible: ON
5. Conrmation of parts attached
This unit includes the following parts. Please check. For usage methods, refer to item 10.2.
GB
1 Connecting elbow
ø
19.05, ODø19.05
ID
<Gas side>
Model P200 1pc. - - - - - - -
P250 - 1pc. - - - - - ­P300 - 1pc. - 1pc. - - - ­P350 - 1pc. - - - - 1pc. ­P400 - 1pc. - - - - 1pc. ­P450 - - 1pc. - - - - ­EP200 - 1pc. - - - - - ­EP250 - 1pc. - - 1pc. 1pc. 1pc. 1pc. EP300 - - 1pc. - 1pc. - 1pc. -
2 Connecting elbow
ø
25.4, ODø25.4
ID
<Gas side>
3 Connecting elbow
ø
28.58, ODø28.58
ID
<Gas side>
4 Connecting pipe
ø
12.7, ODø9.52
ID
<Liquid side>
5 Connecting pipe
ø
15.88, ODø9.52
ID
<Liquid side>
6 Connecting pipe
ø
9.52, ODø12.7
ID
<Liquid side>
7 Connecting pipe
ø
15.88, ODø12.7
ID
<Liquid side>
8 Connecting pipe
ø
15.88, ODø19.05
ID
<Liquid side>
9 Connecting pipe
ø
25.4, ODø19.05
ID
<Gas side>
0 Connecting pipe
ø
25.4, ODø22.2
ID
<Gas side>
a Connecting pipe
ø
28.58, ODø22.2
ID
<Gas side>
b Connecting pipe
ø
25.4, ODø28.58
ID
<Gas side>
c Connecting pipe
ø
28.58, ODø34.93
ID
<Gas side>
d Connecting pipe
ø
9.52, ODø9.52
ID
<Liquid side>
e Connecting pipe
ø
12.7, ODø12.7
ID
<Liquid side>
f Connecting pipe
ø
15.88, ODø15.88
ID
<Liquid side>
Model P200 - - - - - 1pc. - -
P250 - 1pc. - - - 1pc. - ­P300 - 1pc. - - - - 1pc. ­P350 - - - 1pc. - - - 1pc. P400 - - - 1pc. - - - 1pc. P450 - - - - - - - 1pc. EP200 1pc. - - - - 1pc. - ­EP250 - 1pc. - - 1pc. - - 1pc. EP300 - - 1pc. - - - - 1pc.
6. Space required around unit
1 In case of single installation
Secure enough space around the unit as shown in the gure on page 2.
[Fig. 6.0.1] (P.2)
<A> Top view <B> Side view <C> When there is little space up to an obstruction
Front
A
Back
C
Unit height
B
Air outlet guide (Procured at the site)
D
(1) If the distance is 300 mm or more between the rear side and the wall
(2) If the distance is 100 mm or more between the rear side and the wall
(3) If the wall height (H) of the front, rear or side exceeds the wall height
restriction
When the height of the walls on the front, back or on the sides <H> exceeds • the wall height limit as dened here, add the height that exceeds the height limit <h> to the gures that are marked with an asterisk.
If the unit cannot be kept clear of the wall, please change the direction of the air outlet of the unit to blow against the wall to avoid air short cycle.
7. Lifting method
<Wall height limit> Front: Up to the unit height Back: Up to 500 mm from the unit bottom Side: Up to the unit height
(4) If there are obstacles at the upper part of the unit
2 In case of collective installation
[Fig. 6.0.2] (P.2)
Front
A
Wall height (H)
C
Must be open
B
When multiple units are installed adjacent to each other, secure enough space to allow for air circulation and walkway between groups of units as
shown in the gures on page 2.
At least two sides must be left open. As with the single installation, add the height that exceeds the height limit
<h> to the gures that are marked with an asterisk.
If there is a wall at both the front and the rear of the unit. Install up to six units (three units: P450, EP300) consecutively in the side direction and provide a space of 1000 mm or more as inlet space/passage space for each six units (three units: P450, EP300).
[Fig. 7.0.1] (P.3)
Use suspension ropes that will withstand the weight of the unit. When moving the unit, use a 4-point suspension, and avoid giving impacts
to the unit (Do not use 2-point suspension). Place protective pads on the unit where it comes in contact with the ropes to
protect the unit from being scratched. Set the angle of roping at 40° or less. Use 2 ropes that are each longer than 8 meters. Place protective padding at the corners of the product to protect the product
from scratches or dents that might be caused by the rope.
14
Caution:
Be very careful when carrying/moving the product.
- When installing the outdoor unit, suspend the unit at the specied location of
the unit base. Stabilize as necessary so that it does not move to the side and support it at 4 points. If the unit is installed or suspended with 3-point support, the unit may become unstable and fall.
8. Installation of unit
8.1. Installation
[Fig. 8.1.1] (P.3)
<A> Without detachable leg <B> With detachable leg
M10 anchor bolt procured at the site.
A
Fixing bracket for the hole-in anchor bolt (3 locations to x with screws).
C
Detachable leg
D
Fix unit tightly with bolts so that unit will not fall down due to earthquakes or strong winds.
Use concrete or an angle bracket as the foundation of unit. Vibration may be transmitted to the installation section and noise and
vibration may be generated from the oor and walls, depending on the installation conditions. Therefore, provide ample vibrationproong (cushion
pads, cushion frame, etc.). Build the foundation in such way that the corner of the installation leg is
securely supported as shown in the gure. (Fig. 8.1.1) When using a rubber isolating cushion, please ensure it is large enough to
cover the entire width of each of the unit's legs. If the corners are not rmly
seated, the installation feet may be bent. The projecting length of the anchor bolt should be less than 30 mm.
Hole-in anchor bolts are not compatible with this product. However, if xing
brackets are mounted on the 4 locations (6 locations: P450, EP300) of the unit attachment part, hole-in anchor bolts can be used.
Corner is not seated.
B
9. Refrigerant piping installation
The pipe is connected via a terminal-branch type connection in which refrigerant piping from the outdoor unit is branched at the terminal and is connected to each of the indoor units.
The method of pipe connection is as follows: are connection for the indoor
units, gas pipes and liquid pipes for outdoor units, brazed connection. Note that the branched sections are brazed.
Warning:
Always use extreme care to prevent the refrigerant gas from leaking while
using re or ame. If the refrigerant gas comes in to contact with a ame
from any source, such as a gas stove, it breaks down and generates a poisonous gas which can cause gas poisoning. Never weld in an unventilated room. Always conduct an inspection for gas leakage after installation of the refrigerant piping has been completed.
Caution:
Do not vent R410A into the atmosphere. R410A is a Fluorinated Greenhouse gas, covered by the Kyoto Protocol with a Global Warming Potential (GWP) = 1975.
9.1. Caution
This unit uses refrigerant R410A. Follow the local regulations on materials and pipe thickness when selecting pipes. (Refer to the table on the right.)
1 Use the following materials for refrigeration piping.
Material: Use copper alloy seamless pipes made of phosphorus
deoxidized copper. Ensure the inner and outer surfaces of the pipes are clean and free from hazardous sulfur, oxide, dusts, shaving particles, oils, and moisture (contamination).
Size: Refer to item 9.2. for detailed information on refrigerant piping system.
[Fig. 8.1.2] (P.3)
Screws
A
The detachable leg can be removed at the site. Detaching the detachable leg
Loosen the three screws to detach the detachable leg (Two (three: P450,
EP300) each in the front and back).
If the base leg nish is damaged when detaching, be sure to repair at the
site.
Warning:
Be sure to install unit in a place strong enough to withstand its weight. Any lack of strength may cause unit to fall down, resulting in a personal injury. Have installation work in order to protect against strong winds and earthquakes.
Any installation deciency may cause unit to fall down, resulting in a
personal injury.
When building the foundation, give full attention to the oor strength, drain water disposal <during operation, drain water ows out of the unit>, and piping and
wiring routes.
Precautions when routing the pipes and wires below the unit (Without detachable leg)
When routing the pipes and wires below the unit, be sure that the foundation and base work do not block the base through-holes. Also make sure the foundation is at least 100 mm high so that the piping can pass under the unit.
2 Commercially available piping often contains dust and other materials.
Always blow it clean with a dry inert gas.
3 Use care to prevent dust, water or other contaminants from entering the
piping during installation.
4 Reduce the number of bending portions as much as possible, and make
bending radii as big as possible.
5 For indoor and outdoor branching, be sure to use the following twinning pipe
sets (sold separately).
Copper pipe size and radial thickness for R410A CITY MULTI.
Size (mm) Size (inch) Radial thickness (mm) Pipe type
ø6.35 ø1/4" 0.8 Type-O ø9.52 ø3/8" 0.8 Type-O
ø12.7 ø1/2" 0.8 Type-O ø15.88 ø5/8" 1.0 Type-O ø19.05 ø3/4" 1.2 Type-O ø19.05 ø3/4" 1.0 Type-1/2H or H
ø22.2 ø7/8" 1.0 Type-1/2H or H
ø25.4 ø1" 1.0 Type-1/2H or H ø28.58 ø1-1/8" 1.0 Type-1/2H or H ø31.75 ø1-1/4" 1.1 Type-1/2H or H ø34.93 ø1-3/8" 1.2 Type-1/2H or H ø41.28 ø1-5/8" 1.4 Type-1/2H or H
* For pipe sized ø19.05 (3/4") for R410A air conditioner, choice of pipe type is
up to you.
GB
Lower stream unit
model
Less than 200 in total
CMY-Y102S-G2 CMY-Y102L-G2 CMY-Y202-G2 CMY-Y302-G2 CMY-Y104-G CMY-Y108-G CMY-Y1010-G
Total outdoor model
P500 ~ P650
EP400 ~ EP600
CMY-Y100VBK2 CMY-Y200VBK2 CMY-Y300VBK2
Lower stream unit model
More than 201 and less
than 400 in total
Outdoor twinning kit model
Total outdoor model
P700 ~ P900
Line branch Header branch
Lower stream unit model
More than 401 and less
Indoor twinning pipe set model
than 650 in total
Total outdoor model
P950 ~ P1250
EP650 ~ EP900
Lower stream unit model
More than 651 in total
4 branching 8 branching 10 branching
15
6 Use a tting if a specied refrigerant pipe has a different diameter from that
of a branching pipe.
7 Always observe the restrictions on the refrigerant piping (such as rated
length, height difference, and piping diameter) to prevent equipment failure or a decline in heating/cooling performance.
8 Branching cannot be made after header branching (corresponding parts are
marked with
in the diagram below).
To the outdoor unit
To the outdoor unit
CAP
GB
9 Either a lack or an excess of refrigerant causes the unit to make an
emergency stop. Charge the system with an appropriate amount of refrigerant. When servicing, always check the notes concerning pipe length and amount of additional refrigerant at both locations, the refrigerant volume calculation table on the back of the service panel and the additional refrigerant section on the labels for the combined number of indoor units (Refer to item 9.2. for detailed information on refrigerant piping system).
0 Be sure to charge the system using liquid refrigerant. a Never use refrigerant to perform an air purge. Always evacuate using a
vacuum pump.
Always insulate the piping properly. Insufcient insulation will result in a decline
b
in heating/cooling performance, water drops from condensation and other such problems (Refer to item 10.4 for thermal insulation of refrigerant piping).
c When connecting the refrigerant piping, make sure the valve of the outdoor
unit is completely closed (the factory setting) and do not operate it until the refrigerant piping for the outdoor and indoor units has been connected, a refrigerant leakage test has been performed and the evacuation process has been completed.
d Braze only with non-oxide brazing material for piping. Failure to do so
may damage the compressor. Be sure to perform the non-oxidation brazing with a nitrogen purge. Do not use any commercially available anti-oxidizing agent since it may cause pipe corrosion and degrading of the refrigerant oil. Please contact Mitsubishi Electric for more details.
(Refer to item 10.2. for details of the piping connection and valve operation)
e Never perform outdoor unit piping connection work when it is raining.
Warning:
When installing and moving the unit, do not charge the system with any
other refrigerant other than the refrigerant specied on the unit.
- Mixing of a different refrigerant, air, etc. may cause the refrigerant cycle to
malfunction and may result in severe damage.
Caution:
Use a vacuum pump with a reverse ow check valve.
- If the vacuum pump does not have a reverse ow check valve, the vacuum pump oil may ow back into the refrigerant cycle and cause deterioration of
the refrigerant oil.
Do not use the tools shown below used with conventional refrigerant. (Gauge manifold, charge hose, gas leak detector, check valve, refrigerant charge base, vacuum gauge, refrigerant recovery equipment)
- Mixing of conventional refrigerant and refrigerant oil may cause the
refrigerant oil to deteriorate.
10. Additional refrigerant charge
- Mixing of water will cause the refrigerant oil to deteriorate.
- R410A refrigerant does not contain any chlorine. Therefore, gas leak detectors for conventional refrigerants will not react to it.
Manage the tools used for R410A more carefully than normal.
If dust, dirt, or water gets in the refrigerant cycle, the
-
refrigerant
oil will deteriorate.
Never use existing refrigerant piping.
- The large amount of chlorine in conventional refrigerant and refrigerant oil in the existing piping will cause the new refrigerant to deteriorate.
Store the piping to be used during installation indoors and keep both ends of the piping sealed until just before brazing.
- If dust, dirt, or water gets into the refrigerant cycle, the oil will deteriorate and the compressor may fail.
Do not use a charging cylinder.
- Using a charging cylinder may cause the refrigerant to deteriorate.
Do not use special detergents for washing piping.
9.2. Refrigerant piping system
Connection example
[Fig. 9.2.1] (P.4)
Outdoor model Liquid pipe Gas pipe Total capacity of indoor units Model number Downstream unit model total Joint The 1st branch of P450 ~ P650 The 1st branch of P700, P750, P800 4-Branching header (Downstream unit model total 200) 8-Branching header (Downstream unit model total 10-Branching header (Downstream unit model total 650) Outdoor twinning kit Outdoor unit
A
Indoor unit
C
Outdoor twinning kit
E
*1 ø12.7 for over 90 m *2 ø12.7 for over 40 m *3 The pipe sizes listed in columns A1 to A3 in this table correspond to the sizes
for the models listed in the unit 1, 2, and 3 columns. When the order of the models for unit 1, 2, and 3 change, make sure to use the appropriate pipe size.
B D
Precautions for outdoor unit combinations Refer to [Fig. 9.2.2] for the positioning of twinning pipes.
[Fig. 9.2.2] (P.6)
<A> Make sure the pipes from the twinning pipe to the outdoor unit are sloped
downwards (towards the twinning pipes). When the piping on the outdoor unit side (from the twinning pipe) exceeds 2 m,
<B>
ensure a trap (gas pipe only) within 2 m. Make sure the height of the trap is
200 mm or more. If there is no trap, oil can accumulate inside the pipe, causing a shortage of oil and may damage the compressor.
<C> Slope of twinning pipes
Make sure the slope of the twinning pipes are at an angle within ±15° to the
ground.
If the slope exceeds the specied angle, the unit may be damaged.
<D> Pipe connection example
Downward slope
A
Indoor unit
C
Within 2 m
E
Slope of the twinning pipes are at an angle within ±15° to the ground
G
Pipes on site
H
Straight run of pipe that is 500 mm or more
J
ODø12.7 × IDø9.52 (included with outdoor unit)
6
ODø19.05 × IDø15.88 (included with outdoor unit)
8
ODø34.93 × IDø28.58 (included with outdoor unit)
c
(6, 8, c: Refer to item 10.2.)
Upward slope
B
Trap (gas pipe only)
D
Twinning pipe
F
Twinning kit
I
Caution:
Do not install traps other than the ones between outdoor units described on
a separate sheet to prevent oil backow and compressor start-up failure. Do not install solenoid valves to prevent oil backow and compressor
start-up failure.
Do not install a sight glass because it may show improper refrigerant ow.
If a sight glass is installed, inexperienced technicians that use the
glass may overcharge the refrigerant.
400)
First branch Cap
At the time of shipping, the outdoor unit is charged with refrigerant. This charge does not include the amount needed for extended piping and additional charging of each refrigerant line will be required on site. In order that future servicing may be properly provided, always keep a record of the size and length of each refrigerant line and the amount of additional charge by writing it in the space provided on the outdoor unit.
10.1. Calculation of additional refrigerant charge
Calculate the amount of additional charge based on the length of the piping extension and the size of the refrigerant line.
Use the table to the right as a guide to calculating the amount of additional charging and charge the system accordingly.
16
If the calculation results in a fraction of less than 0.1 kg, round up to the next
0.1 kg. For example, if the result of the calculation was 12.38 kg, round the result up to 12.4 kg.
<Additional Charge>
Additional refrigerant charge
Liquid pipe size Total length of
=
ø19.05 × 0.29
(kg) (m) × 0.29 (kg/m) (m) × 0.2 (kg/m) (m) × 0.12 (kg/m)
Liquid pipe size Total length of
+
ø9.52 × 0.06 (m) × 0.06 (kg/m) (m) × 0.024 (kg/m)
Liquid pipe size Total length of
+
ø15.88 × 0.2
Liquid pipe size Total length of
+
ø6.35 × 0.024
Liquid pipe size Total length of
+
ø12.7 × 0.12
+
α
<Example>
Indoor 1: 125 A: ø12.7 40 m a: ø9.52 10 m
2: 100 B: ø9.52 10 m b: ø9.52 5 m 3: 40 C: ø9.52 15 m c: ø6.35 10 m 4: 32 D: ø9.52 10 m d: ø6.35 10 m
At the conditions below:
5: 63 e: ø9.52 10 m
The total length of each liquid line is as follows: ø12.7: A = 40 = 40 m ø9.52: B + C + D + a + b + e = 10 + 15 + 10 + 10 + 5 + 10 = 60 m ø6.35: c + d = 10 + 10 = 20 m Therefore, <Calculation example> Additional refrigerant charge = 40 × 0.12 + 60 × 0.06 + 20 × 0.024 + 3.5 = 12.4 kg
Value of α
Total capacity of connecting indoor units
Models ~ 80 2.0 k Models 81 ~ 160 2.5 k Models 161 ~ 330 3.0 k Models 331 ~ 390 3.5 k Models 391 ~ 480 4.5 k Models 481 ~ 630 5.0 k Models 631 ~ 710 6.0 k Models 711 ~ 800 8.0 k Models 801 ~ 890 9.0 k Models 891 ~ 1070 10.0 k Models 1071 ~ 1250 12.0 k Models 1251 ~ 14.0 k
α
g g g g g g g g g
g g g
10.2. Precautions concerning piping connection and valve operation
Conduct piping connection and valve operation accurately and carefully.
Removing the pinched connecting pipe
When shipped, a pinched connecting pipe is attached to the on-site liquid and gas valves to prevent gas leakage. Take the following steps 1 through 4 to remove the pinched connecting pipe before connecting refrigerant pipes to the outdoor unit.
1 Check that the refrigerant service valve is fully closed (turned clockwise
all the way).
2 Connect a charging hose to the service port on the liquid/gas refrigerant
service valve, and extract the gas in the pipe section between the refrigerant service valve and the pinched connecting pipe.
3 After vacuuming gas from the pinched connecting pipe, sever the
pinched connecting pipe at the location shown in [Fig.10.2.1] and drain the refrigerant.
4 After completing 2 and 3 heat the brazed section to remove the
pinched connecting pipe.
[Fig. 10.2.1] (P.7)
<A> Refrigerant service valve (liquid side/brazed type) <B> Refrigerant service valve (gas side/brazed type)
Shaft
A
Fully closed at the factory, when connecting the piping, and when vacuuming. Open fully after these operations are completed. <When opening>
• Turn the shaft counterclockwise with a hexagonal wrench.
• Turn around the shaft until it stops.
<When closing>
• Turn the shaft clockwise with a hexagonal wrench.
• Turn around the shaft until it stops.
Shaft
B
Fully closed at the factory, when connecting the piping, and when vacuuming. Open fully after these operations are completed. <When opening>
• Turn the shaft counterclockwise.
• Turn around the shaft until it stops.
<When closing>
• Turn the shaft clockwise.
• Turn around the shaft until it stops.
Stopper pin
C
Prevents the shaft from turning 90° or more. Service port
D
Available for gas venting of the pinched connecting pipe, or vacuuming in the refrigerant pipes on the site. Cap
E
Remove the cap before operating the shaft. Be sure to return it to the original position after completing the operation.
Pinched connecting pipe severing portion
F
Pinched connecting pipe brazing portion
G
Warning:
The sections between the refrigerant service valves and the pinched
connecting pipes are lled with gas and refrigerant oil. Extract the gas
and refrigerant oil in the above-mentioned pipe section before heating the brazed section to remove the refrigerant service valve pinched
connecting pipe.
- If the brazed section is heated without rst extracting the gas and
refrigerant oil, the pipe may burst or the pinched connecting pipe may blow off and ignite the refrigerant oil, causing serious injury.
Caution:
Place a wet towel on the refrigerant service valve before heating the brazed
section to keep the temperature of the valve from exceeding 120 ˚C. Direct the ame away from the wiring and metal sheets inside the unit
to prevent heat damage.
Caution:
Do not vent R410A into the atmosphere. R410A is a Fluorinated Greenhouse gas, covered by the Kyoto Protocol, with a Global Warming Potential (GWP) = 1975. Refrigerant pipe connection
This product includes connecting pipes for front piping and bottom post­piping. (Refer to [Fig.10.2.2]) Check the liquid/gas piping dimensions before connecting the refrigerant pipe. Refer to item 9.2 Refrigerant piping system for piping dimensions.
Make sure that the refrigerant pipe is not touching other refrigerants pipes,
unit panels, or base plates. Be sure to use non-oxidative brazing when connecting pipes. Be careful not to burn the wiring and plate when brazing.
<Refrigerant piping connection examples>
[Fig.10.2.2] (P.7)
<A> Front pipe routing <B> Bottom pipe routing <C> Included with outdoor unit
Gas pipe (eld supply required)
A
Shape
C
Liquid pipe (eld supply required)
B
Front pipe routing
P200,P250,EP200 P300 P300*2 *3
Liquid
EP250, EP300
side
EP250*1, EP300*2 *3 P350, P400
P400*3, P450 P200 EP200 P250, EP250, P300
Gas
EP300
side
P350, P400 P450
Use the included connecting pipe d to connect. Use the included connecting pipe 4 and e to connect. Use the included connecting pipe e to connect. Use the included connecting pipe 5 and f to connect.
Use the included connecting pipe 7 and f to connect.
Use the included connecting pipe f to connect. Use the included elbow 1 to connect. Use the included elbow 2 and connecting pipe 9 to connect. Use the included elbow 2 and connecting pipe 0 to connect. Use the included elbow 3 and connecting pipe a to connect. Use the included elbow 2 and connecting pipe b to connect. Use the included elbow 3 to connect.
Bottom pipe routing
P200, P250, EP200
P300
P300
Liquid
side
EP250, EP300
EP250*1, EP300*2 *3, P350, P400
P400*3, P450
P200
EP200
P250, EP250, P300
Gas side
EP300
P350, P400
P450
*2 *3
Expand the liquid side on-site piping (ID ø9.52) and connect to the refrigerant service valve piping.
Use the included connecting pipe 4 to connect. Expand the liquid side on-site piping (ID ø12.7)
and connect to the refrigerant service valve piping.
Use the included connecting pipe 5 to connect.
Use the included connecting pipe 7 to connect.
Expand the liquid side on-site piping (ID ø15.88) and connect to the refrigerant service valve piping.
Expand the gas side on-site piping (ID ø19.05) and connect to the refrigerant service valve piping.
Use the included connecting pipe 9 to connect.
Use the included connecting pipe 0 to connect.
Use the included connecting pipe a to connect.
Use the included connecting pipe b to connect. Expand the gas side on-site piping (ID ø28.58)
and connect to the refrigerant service valve piping.
*1 Over 90m *2 Over 40m *3 In the case the unit is used in combination with other outdoor units. *4 EP650YSJM-A : Use the included connecting pipe 6 , 8, and c to connect to the
twinning kit.
*5 EP700YSJM-A1 : Use the included connecting pipe 6 to connect to the twinning kit. *6 EP750YSJM-A1 : Use the included connecting pipe 6 to connect to the twinning kit.
(*4~*6: Refer to item 9.2.)
Satisfy the minimum insertion depth in the table below when expanding on-site piping
Pipe diameter (mm) Minimum insertion depth (mm)
5 or more less than 8 6
8 or more less than 12 7 12 or more less than 16 8 16 or more less than 25 10 25 or more less than 35 12 35 or more less than 45 14
After evacuation and refrigerant charging, ensure that the handle is fully open. If operating with the valve closed, abnormal pressure will be imparted to the high- or low-pressure side of the refrigerant circuit, giving damage to the compressor, four-way valve, etc.
17
GB
Determine the amount of additional refrigerant charge by using the formula, and charge refrigerant additionally through the service port after completing piping connection work.
After completing work, tighten the service port and cap securely so as not to generate any gas leakage. (Refer to the table on the below for appropriate tightening torque.)
Appropriate tightening torque:
Outer diameter
of copper pipe
(mm)
Cap
(N·m)
Shaft
(N·m)
Size of
hexagonal
wrench (mm) ø9.52 15 6 4 ø12.7 20 9 4
ø15.88 25 15 6 ø19.05 25 30 8
ø25.4 25 30 8
ø28.58 25 - - 16
Caution:
Keep the valve closed until refrigerant charging to the pipes to be added on site has been completed. Opening the valve before charging the refrigerant may cause damage to the unit.
GB
Do not use a leak detection additive. [Fig. 10.2.3] (P.7)
A Example of closure materials (eld supply) B Fill the gap at the site
Make sure to seal-off the space around areas where the wires and refrigerant
pipes enter the unit to ensure that small animals, rainwater, or snow cannot enter the unit through such openings and cause damage to the unit.
Caution:
Make sure to seal-off the openings for the pipe and wire retrieval.
Small animals, rainwater, or snow entering through the openings may cause damage to the device.
Service port
(N·m)
12
10.3. Airtight test, evacuation, and refrigerant charging
1 Airtight test Perform with the valve of the outdoor unit closed, and pressurize the
connection piping and the indoor unit from the service port provided on the valve of the outdoor unit. (Always pressurize from both the liquid pipe and the gas pipe service ports.)
[Fig. 10.3.1] (P.8)
Nitrogen gas
A
Low knob
D
Liquid pipe
G
Service port
J
Observe the following restrictions when conducting an air tightness test to prevent negative effects on the refrigerating machine oil. Also, with nonazeotropic refrigerant (R410A), gas leakage causes the composition to change and affects performance. Therefore, perform the airtightness test cautiously.
To indoor unit
B
Hi knob
E
Gas pipe
H
System analyzer
C
Valve
F
Outdoor unit
I
Airtight test procedure Restriction
(1) After pressurizing to the design pressure (4.15 MPa) using nitrogen gas, allow it to stand
for about one day. If the pressure does not drop, airtightness is good. However, if the pressure drops, since the leaking point is unknown, the following bubble test may also be performed.
After the pressurization described above, spray the are connection parts, brazed parts, and
(2)
other parts that may leak with a bubbling agent (Gupoex, etc.) and visually check for bubbles.
(3) After the airtight test, wipe off the bubbling agent.
Caution:
Only use refrigerant R410A.
3 Refrigerant Charging Since the refrigerant used with the unit is nonazerotropic, it must be charged
- The use of other refrigerants such as R22 or R407C, which contains chlorine, will deteriorate the refrigerating machine oil or cause the compressor to malfunction.
2 Evacuation Evacuate with the valve of the outdoor unit closed and evacuate both the
connection piping and the indoor unit from the service port provided on the valve of the outdoor unit using a vacuum pump. (Always evacuate from the service port of both liquid pipe and gas pipe.) After the vacuum reaches 650 Pa [abs], continue evacuation for at least one hour or more. Then, stop the vacuum pump and leave it for 1 hour. Ensure the degree of vacuum has not increased. (If the degree of vacuum increase is larger than 130
Pa, water might have entered. Apply pressure to dry nitrogen gas up to 0.05 MPa and vacuum again.) Finally, seal in with the liquid refrigerant
through the liquid pipe, and adjust the gas piping to obtain an appropriate amount of the refrigerant during operation.
10.4.
Be sure to add insulation work to refrigerant piping by covering liquid pipe and gas pipe separately with enough thickness heat-resistant polyethylene, so that no gap is observed in the joint between indoor unit and insulating material, and
insulating materials themselves. When insulation work is insufcient, there is a
possibility of condensation drip, etc. Pay special attention to insulation work in
* Never perform air purging using refrigerant.
the ceiling plenum.
[Fig. 10.3.2] (P.8)
System analyzer
A
Valve
D
Service port
G
Valve
J
Vacuum pump
M
Low knob
B
Liquid pipe
E
Three-way joint
H
R410A cylinder
K
To indoor unit
N
Hi knob
C
Gas pipe
F
Valve
I
Scale
L
Outdoor unit
O
Note:
Always add an appropriate amount of refrigerant. Also always charge the system with liquid refrigerant. Use a gauge manifold, charging hose, and other parts for the refrigerant indicated on the unit. Use a graviometer. (One that can measure down to 0.1 kg.)
Note:
Use a vacuum pump with a reverse ow check valve.
(Recommended vacuum gauge: ROBINAIR 14830A Thermistor Vacuum Gauge) Also use a vacuum gauge that reaches 65 Pa [abs] or below after
operating for ve minutes.
If a ammable gas or air (oxygen) is used as the pressurization • gas, it may catch re or explode.
in the liquid state. Consequently, when charging the unit with refrigerant from a cylinder, if the cylinder does not have a syphon pipe, charge the liquid refrigerant by turning the cylinder upside-down as shown in Fig.10.3.3. If the cylinder has a syphon pipe like that shown in the picture on the right, the liquid refrigerant can be charged with the cylinder standing upright.
Therefore, give careful attention to the cylinder specications. If the unit
should be charged with gas refrigerant, replace all the refrigerant with new refrigerant. Do not use the refrigerant remaining in the cylinder.
[Fig. 10.3.3] (P.8)
Syphon pipe
A
In case of the R410A cylinder having no syphon pipe.
B
Thermal insulation of refrigerant piping
[Fig. 10.4.1] (P.8)
Steel wire
A
Asphaltic oily mastic or asphalt
C
Outer covering B
E
Heat insulation material A
Outer
covering B
Glass ber + Steel wire
Adhesive + Heat - resistant polyethylene foam + Adhesive tape
Indoor Vinyl tape Floor exposed Water-proof hemp cloth + Bronze asphalt Outdoor Water-proof hemp cloth + Zinc plate + Oily paint
When using polyethylene cover as covering material, asphalt roong
shall not be required. No heat insulation must be provided for electric wires.
[Fig. 10.4.2] (P.8)
Liquid pipe
A
Finishing tape
D
[Fig. 10.4.3] (P.8)
B E
Gas pipe Insulator
Piping
B
Heat insulation material A
D
Electric wire
C
18
Penetrations
[Fig. 10.4.4] (P.8)
<A> Inner wall (concealed) <B> Outer wall <C> Outer wall (exposed) <D> Floor (waterproong) <E> Roof pipe shaft <F> Penetrating portion on re limit and boundary wall
Sleeve
A
Lagging
C
Band
E
Sleeve with edge
G
Mortar or other incombustible caulking
I
Incombustible heat insulation material
J
B D F H
Heat insulating material Caulking material
Waterproong layer
Lagging material
When lling a gap with mortar, cover the penetration part with steel plate so
that the insulation material will not be caved in. For this part, use incombustible mate rials for both insulation and covering. (Vinyl covering should not be used.)
Insulation materials for the pipes to be added on site must meet the following
specications:
Pipe size
ø6.35 to 25.4 mm ø28.58 to 41.28 mm Thickness 10 mm min. 15 mm min. Temperature Resistance 100°C min.
* Installation of pipes in a high-temperature high-humidity environment, such
as the top oor of a building, may require the use of insulation materials thicker than the ones specied in the chart above.
* When certain specications presented by the client must be met, ensure that
they also meet the specications on the chart above.
11. Wiring (For details, refer to the installation manual of each unit and controller.)
11.1. Caution
1 Follow ordinance of your governmental organization for technical standard
related to electrical equipment, wiring regulations and guidance of each electric power company.
2 Wiring for control (hereinafter referred to as transmission line) shall be
(5 cm or more) apart from power source wiring so that it is not inuenced by
electric noise from power source wiring (Do not insert transmission line and power source wire in the same conduit).
3 Be sure to provide designated grounding work to the outdoor unit. 4 Give some allowance to wiring for electrical part box of indoor and outdoor
units, because the box is sometimes removed at the time of service work.
5 Never connect the main power source to terminal block of transmission line.
If connected, electrical parts will burn out.
6 Use 2-core shield cable for transmission line. If transmission lines of different
systems are wired with the same multiplecore cable, the resultant poor transmitting and receiving will cause erroneous operations.
7 Only the transmission line specied should be connected to the terminal
block for outdoor unit transmission.
Erroneous connection does not allow the system to operate. 8 In the case of connecting with an upper class controller or to conduct group
operation in different refrigerant systems, the control line for transmission is required between the outdoor units in different refrigerant systems.
Connect this control line between the terminal blocks for centralized control
(2-wire line with no polarity).
9 Group is set by operating the remote controller.
11.2. Control box and connecting position of wiring
1 Outdoor unit
1. Remove the front panel of the control box by removing the 4 screws and
pushing it up a little before pulling it out.
2. Connect the indoor - outdoor transmission line to the terminal block (TB3) for
the indoor - outdoor transmission line.
If multiple outdoor units are connected in the same refrigerant system, daisy-
chain TB3 (M1, M2, outdoor transmission line for the outdoor units to TB3 (M1, M2,
of only one of the outdoor units.
3. Connect the transmission lines for centralized control (between the
centralized control system and the outdoor unit of different refrigerant systems) to the terminal block for centralized control (TB7). If the multiple outdoor units are connected to the same refrigerant system, daisy-chain TB7
(M1, M2, S Terminal) on the outdoor units in the same refrigerant system.
(*1) *1: If TB7 on the outdoor unit in the same refrigerant system is not daisy-
chained, connect the transmission line for centralized control to TB7 on the OC (*2). If the OC is out of order, or if the centralized control is being conducted during the power supply shut-off, daisy-chain TB7 on the OC, OS1, and OS2 (In the case that the outdoor unit whose power supply connector CN41 on the control board has been replaced with CN40 is out of order or the power is shut-off, centralized control will not be conducted even when TB7 is daisy-chained).
*2: OC, OS1, and OS2 of the outdoor units in the same refrigerant system
are automatically identied. They are identied as OC, OS1, and OS2 in
descending order of capacity (If the capacity is the same, they will be in ascending order of their address number).
Terminal) on the outdoor units. Connect the indoor -
Terminal)
4. In the case of indoor-outdoor transmission line, connect the shield ground to the grounding terminal (
). In the case of transmission lines for centralized control, connect it to the shield terminal (S) on the terminal block for centralized control (TB7). Furthermore, in the case of the outdoor units whose power supply connector CN41 is replaced with CN40, short circuit the shield terminal (S) and the grounding terminal (
) in addition to the above.
5. Fix the connected wires securely in place with the cable strap at the bottom of the terminal block. External force applied to the terminal block may
damage it resulting in a short circuit, ground fault, or a re.
[Fig. 11.2.1] (P.9)
Power source
A
Earth screw
C
Transmission line
B
[Fig. 11.2.2] (P.9)
Cable strap
A
Transmission line
C
Power source line
B
Pillar
D
2 Conduit tube installation
Open by hammering the knockout holes for the conduit tube located on the base and the bottom part of the front panel.
When installing the conduit tube directly through the knockout holes, remove the burr and protect the tube with masking tape.
Use the conduit tube to narrow down the opening if there is a possibility of small animals entering the unit.
When taking the conduit tube out from the bottom part of the unit, caulk around the tube opening to prevent water penetration.
11.3. Wiring transmission cables
1 Types of control cables
1. Wiring transmission cables
Types of transmission cables: Shielding wire CVVS, CPEVS or MVVS• Cable diameter: More than 1.25 mm• Maximum wiring length: Within 200 m• Maximum length of transmission lines for centralized control and indoor/
outdoor transmission lines (Maximum length via outdoor units): 500 m MAX
The maximum length of the wiring between power supply unit for
transmission lines (on the transmission lines for centralized control) and each outdoor unit and system controller is 200 m.
2. Remote control cables
ME Remote Controller
Kind of remote control cable Sheathed 2-core cable (unshielded) CVV
Cable diameter 0.3 to 1.25 mm
Remarks
MA Remote Controller
Kind of remote control cable Sheathed 2-core cable (unshielded) CVV
Cable diameter 0.3 to 1.25 mm
Remarks Within 200 m
* Connected with simple remote controller.
2
2
(0.75 to 1.25 mm2)*
When 10 m is exceeded, use cable with
the same specications as 1. Wiring
transmission cables.
2
(0.75 to 1.25 mm2)*
GB
19
2 Wiring examples
Controller name, symbol and allowable number of controllers.
Name Code Possible unit connections
Outdoor unit
Main unit OC – (*2)
Sub unit OS1, OS2 – (*2) Indoor unit Indoor unit controller IC 1 to 32 units per 1 OC (*1) Remote controller Remote controller (*1) RC 2 units maximum per group Other Transmission booster unit RP 0 to 1 unit per 1 OC (*1)
*1 A transmission booster (RP) may be required depending on the number of connected indoor unit controllers.
*2 OC, OS1, and OS2 of the outdoor units in the same refrigerant system are automatically identied. They are identied as OC, OS1, and OS2 in descending order of
capacity. (If the capacity is the same, they will be in ascending order of their address number.)
Example of a group operation system with multiple outdoor units (Shielding wires and address setting are necessary.)
<Examples of transmission cable wiring>
[Fig. 11.3.1] ME Remote Controller (P.9)
*1: When the power supply unit is not connected to the transmission line for centralized control, disconnect the male power supply connector (CN41) from ONE
GB
outdoor unit in the system and connect it to CN40.
*2: If a system controller is used, set SW2-1 on all of the outdoor units to ON.
[Fig. 11.3.2] MA Remote Controller (P.10)
<A> Change the jumper connector from CN41 to CN40 <B> SW2-1:ON <C> Keep the jumper connector on CN41
Group 1
A
( ) Address
Group 3
B
C
Group 5
D
Shielded wire
Sub remote controller
E
[Fig. 11.3.3] Combination of outdoor units and transmission booster unit (P.10)
<Wiring Method and Address Settings>
a. Always use shielded wire when making connections between the outdoor unit (OC) and the indoor unit (IC), as well for all OC-OC, OC-OS, OS-OS, and IC-IC wiring
intervals.
b. Use feed wiring to connect terminals M1 and M2 and the earth terminal
on the transmission line terminal block (TB3) of each outdoor unit (OC) to terminals M1,
M2 and terminal S on the transmission line block of the indoor unit (IC). For OC and OS, connect TB3 to TB3.
c. Connect terminals 1 (M1) and 2 (M2) on the transmission line terminal block of the indoor unit (IC) that has the most recent address within the same group to the
terminal block on the remote controller (RC).
d. Connect together terminals M1, M2 and terminal S on the terminal block for central control (TB7) for the outdoor unit in a different refrigerant system (OC). For OC
and OS in the same refrigerant system, connect TB7 to TB7.
e. When the power supply unit is not installed on the central control transmission line, change the jumper connector on the control board from CN41 to CN40 on only
one outdoor unit in the system.
f. Connect the terminal S on the terminal block for central control (TB7) for the outdoor unit (OC) for the unit into which the jumper connector was inserted into CN40 in
the step above to the earth terminal
in the electrical component box. g. Set the address setting switch as follows. * To set the outdoor unit address to 100, the outdoor address setting switch must be set to 50.
Unit Range Setting Method
Indoor unit (Main) 01 to 50 Use the most recent address within the same group of indoor units.
Indoor unit (Sub) 01 to 50
Outdoor Unit (OC, OS) 51 to 100
Use an address, other than that of the IC (Main) from among the units within the same group of indoor units. This must be in sequence with the IC (Main).
Set the addresses of the outdoor units in the same refrigerant system in the order of sequential
number. OC, OS1, and OS2 are automatically identied. (*1)
ME R/C (Main) 101 to 150 Set at an IC (Main) address within the same group plus 100.
ME R/C (Sub) 151 to 200 Set at an IC (Main) address within the same group plus 150.
MA R/C Unnecessary address setting (Necessary main/sub setting)
h. The group setting operations among the multiple indoor units is done by the remote controller (RC) after the electrical power has been turned on. i. When the centralized remote controller is connected to the system, set centralized control switches (SW2-1) on control boards in all outdoor units (OC, OS) to “ON”.
*1 OC, OS1, and OS2 of the outdoor units in the same refrigerant system are automatically identied. They are identied as OC, OS1, and OS2 in descending order of
capacity (If the capacity is the same, they are identied in the ascending order of their address number).
<Permissible Lengths> 1 ME Remote controller
Max length via outdoor units: L• Max transmission cable length: L
Remote controller cable length:
1+L2+L3+L4 and L1+L2+L3+L5 and L1+L2+L6 500 m (1.25 mm
1 and L3+L4 and L3+L5 and L6 and L2+L6 200 m (1.25 mm
1, 2, 3, 4 10 m (0.3 to 1.25 mm
If the length exceeds 10 m, use a 1.25 mm the maximum length and overall length.
2 MA Remote controller
Max length via outdoor unit (M-NET cable): L• Max transmission cable length (M-NET cable): L
Remote controller cable length: m
1+m2 and m1+m2+m3+m4 200 m (0.3 to 1.25 mm
1+L2+L3+L4 and L1+L2+L6 500 m (1.25 mm
1 and L3+L4 and L6 and L2+L6 200 m (1.25 mm
3 Transmission booster
Max transmission cable length (M-NET cable): 1 L 2 L 3 L 4 L
20
2
2
)
2
shielded wire. The length of this section (L8) should be included in the calculation of
2
or more)
2
)
1+L2+L3+L5+L6 200 m (1.25 mm 1+L2+L3+L5+L7 200 m (1.25 mm 1+L2+L4 200 m (1.25 mm 6+L5+L3+L4, L4+L3+L5+L7 200 m (1.25 mm
2
)
2
)
2
)
2
or more)
or more)
2
or more)
2
)
Remote controller cable length: 1, 2 10 m (0.3 to 1.25 mm2) If the length exceeds 10 m, use 1.25 mm
2
shielded cable and calculate the length of that portion (L4 and L7) as within the total
extended length and the longest remote length.
11.4. Wiring of main power supply and equipment capacity
Schematic Drawing of Wiring (Example)
[Fig. 11.4.1] (P.10)
Switch (Breakers for wiring and current leakage)
A
Pull box
D
Thickness of wire for main power supply, capacities of the switch and system impedance
Minimum wire thickness (mm
Main cable Branch Ground
4.0 - 4.0
4.0 - 4.0
4.0 - 4.0
6.0 - 6.0
10.0 - 10.0
10.0 - 10.0
1.5 1.5 1.5
2.5 2.5 2.5
4.0 4.0 4.0
Outdoor unit
Total
operatng
current of the
indoor unit
Model
PUHY-(E)P200YJM PUHY-(E)P250YJM PUHY-(E)P300YJM
PUHY-P350YJM PUHY-P400YJM PUHY-P450YJM
F0=20A or less*2 F0=30A or less*2 F0=40A or less*2
*1: Meets technical requirements of IEC61000-3-3
*2: Please take the larger of F1 or F2 as the value for F0.
F1 = Total operating maximum current of the indoor units x 1.2
F2 =
V1 x Quantity of Type A
V1 x Quantity
+
of Type B
V1 x Quantity
+
of Others
Breakers for current leakage
B
Indoor unit
E
2
)
Breaker for current leakage
30A 100mA 0.1sec. or less 30A 100mA 0.1sec. or less 30A 100mA 0.1sec. or less 40A 100mA 0.1sec. or less 60A 100mA 0.1sec. or less 60A 100mA 0.1sec. or less
20 A current sensitivity *3 30 A current sensitivity *3 40 A current sensitivity *3
Local swtich(A)
Capacity Fuse
25 25 30 *1 32 32 30 *1 32 32 30 *1 40 40 40 0.27 Ω 63 63 60 0.22 Ω 63 63 60 0.19 Ω
20 20 20 (apply to IEC 61000-3-3) 30 30 30 (apply to IEC 61000-3-3) 40 40 40 (apply to IEC 61000-3-3)
Type A
PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM, PKFY-VHM, PKFY-VKM, PFFY-VKM, PFFY-VLRMM
Type B PEFY-VMA 3.2 Others Other indoor unit 0
Outdoor unit
C
Breaker for wiring
(NFB) (A)
Indoor unit V1
Max. Pemissive
System Impedance
GB
1.6
*3: Current sensitivity is calculated using the following formula.
G1 =
V2 x Quantity of Type 1
G1 Current sensitivity 30mA or less 30mA 0.1sec or less 100mA or less 100mA 0.1sec or less
V2 x Quantity
+
of Type 2
V2 x Quantity
+
of Others
V3 x Wire length [km]
+
Indoor unit V2
Type 1
PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM, PKFY-VHM, PKFY-VKM, PFFY-VKM, PFFY-VLRMM
2.4
Type 2 PEFY-VMA 1.6 Others Other indoor unit 0
Wire thickness V3
2
1.5 mm
2
2.5 mm
2
4.0 mm
1. Use dedicated power supplies for the outdoor unit and indoor unit. Ensure OC and OS are wired individually.
2. Bear in mind ambient conditions (ambient temperature, direct sunlight, rain water, etc.) when proceeding with the wiring and connections.
3. The wire size is the minimum value for metal conduit wiring. If the voltage drops, use a wire that is one rank thicker in diameter. Make sure the power-supply voltage does not drop more than 10%.
4. Specic wiring requirements should adhere to the wiring regulations of the region.
5. Power supply cords of parts of appliances for outdoor use shall not be lighter than polychloroprene sheathed exible cord (design 245 IEC57).
6. A switch with at least 3 mm contact separation in each pole shall be provided by the Air Conditioner installer.
Warning:
Be sure to use specied wires for connections and ensure no external force is imparted to terminal connections. If connections are not xed rmly, • heating or re may result.
Be sure to use the appropriate type of overcurrent protection switch. Note that generated overcurrent may include some amount of direct current.
Caution:
Some installation sites may require attachment of an earth leakage breaker for the inverter. If no earth leakage breaker is installed, there is a danger of electric shock.
Do not use anything other than a breaker and fuse with the correct capacity. Using a fuse or wire of too large capacity may cause malfunction or re.
Note:
This device is intended for the connection to a power supply system with a maximum permissible system impedance shown in the above table at the interface point (power service box) of the user’s supply.
The user must ensure that this device is connected only to a power supply system which fulls the requirement above.
If necessary, the user can ask the public power supply company for the system impedance at the interface point. This equipment complies with IEC 61000-3-12 provided that the short-circuit power Ssc is greater than or equal to Ssc (*2) at the interface point between the user’s supply and the public system. It is the responsibility of the installer or user of the equipment to ensure, by consultation with the distribution network operator if necessary, that the equipment is connected only to a supply with a short-circuit power Ssc greater than or equal to Ssc (*2).
48 56 66
(*2)
S
SC
Model S PUHY-(E)P200YJM PUHY-P250YJM PUHY-EP250YJM PUHY-P300YJM PUHY-EP300YJM PUHY-P350YJM PUHY-P400YJM PUHY-P450YJM
SC
(MVA)
1.24
1.41
1.27
1.70
1.51
2.08
2.48
2.92
21
12. Test run
12.1. The following phenomena do not represent faults.
Indoor unit does not perform cooling (heating) operation. The auto vane rotates and begins to blow air horizontally.
Fan setting changes during heating. Normal display Ultra-low speed operation is commenced at thermostat OFF.
Fan stops during heating operation. Defrost display The fan is to stop during defrosting. Fan does not stop while operation has been stopped. No setting of fan while start SW has been turned on.
GB
Indoor unit remote controller shows “H0”
or “PLEASE WAIT” indicator for about ve
minutes when turning ON universal power supply. Drain pump does not stop when unit is stopped. Drain pump continues to operate while unit has been stopped. Indoor unit emits noise when switching from heating to cooling and vice versa. Immediately after startup, the indoor unit
emits the sound of the refrigerant ow.
Warm air comes from an indoor unit that is not performing a heating operation.
Phenomenon Display of remote controller Cause
“Cooling (heating)” ashes When another indoor unit is performing the heating (cooling) operation, the
Normal display If air has been blowing downward for 1 hour during cooling, the unit may
No lighting
Heat ready Ultra low-speed operation for 5 minutes after SW ON or until piping
“H0” or “PLEASE WAIT” ashes The system is being started up.
Light out After cooling operation stops, the unit continues to operate drain pump for
Normal display This is a switching sound of the refrigerant circuit and does not imply a
Normal display Unstable ow of the refrigerant emits a sound. This is temporary and does not
Normal display The LEV is slightly open to prevent refrigerant, of the indoor unit that is not
cooling (heating) operation is not performed.
automatically change to horizontal blowing with the control operation of the auto vane. During defrosting or immediately after heating start-up/shut-down, the auto vane automatically rotates to blow air horizontally for a short period of time.
Light air automatically changes over to set value by time or piping temperature at thermostat ON.
The fan is set to run for 1 minute after stopping to exhaust residual heat (only in heating).
temperature becomes 35°C, low speed operation for 2 minutes thereafter, and then set notch is commenced (Hot adjust control).
Operate remote controller again after “H0” or “PLEASE WAIT” disappear.
three minutes and then stops it. Unit continues to operate drain pump if drainage is generated, even during a stop.
problem.
imply a problem.
performing the heating operation, from being liqueed. This does not imply a
problem.
13. Information on rating plate
Model P200YJM-A P250YJM-A P300YJM-A P350YJM-A P400YJM-A P450YJM-A
Unit combination - - - - - ­Refrigerant (R410A) 6.5kg 8.0kg 8.0kg 11.5kg 11.5kg 11.8kg Allowable pressure (Ps) HP: 4.15MPa, LP: 2.21MPa Net weight 190kg 200kg 215kg 250kg 250kg 290kg
Model P500YSJM-A P500YSJM-A1 P550YSJM-A
Unit combination P250 P250 P300 P200 P300 P250 Refrigerant (R410A) 8.0kg 8.0kg 8.0kg 6.5kg 8.0kg 8.0kg Allowable pressure (Ps) HP: 4.15MPa, LP: 2.21MPa Net weight 200kg 200kg 215kg 190kg 215kg 200kg
Model P600YSJM-A P600YSJM-A1 P650YSJM-A
Unit combination P350 P250 P300 P300 P350 P300 Refrigerant (R410A) 11.5kg 8.0kg 8.0kg 8.0kg 11.5kg 8.0kg Allowable pressure (Ps) HP: 4.15MPa, LP: 2.21MPa Net weight 250kg 200kg 215kg 215kg 250kg 215kg
Model P700YSJM-A P700YSJM-A1 P750YSJM-A
Unit combination P350 P350 P400 P300 P400 P350 Refrigerant (R410A) 11.5kg 11.5kg 11.5kg 8.0kg 11.5kg 11.5kg Allowable pressure (Ps) HP: 4.15MPa, LP: 2.21MPa Net weight 250kg 250kg 250kg 215kg 250kg 250kg
Model P800YSJM-A P800YSJM-A1 P850YSJM-A P900YSJM-A
Unit combination P450 P350 P400 P400 P450 P400 P450 P450 Refrigerant (R410A) 11.8kg 11.5kg 11.5kg 11.5kg 11.8kg 11.5kg 11.8kg 11.8kg Allowable pressure (Ps) HP: 4.15 MPa, LP: 2.21 MPa Net weight 290 kg 250 kg 250kg 250kg 290kg 250kg 290kg 290kg
Model P950YSJM-A P1000YSJM-A
Unit combination P400 P300 P250 P400 P300 P300 Refrigerant (R410A) 11.5kg 8.0kg 8.0kg 11.5kg 8.0kg 8.0kg Allowable pressure (Ps) HP: 4.15MPa, LP: 2.21MPa Net weight 250kg 215kg 200kg 250kg 215kg 215kg
Model P1050YSJM-A P1100YSJM-A
Unit combination P400 P350 P300 P400 P350 P350 Refrigerant (R410A) 11.5kg 11.5kg 8.0kg 11.5kg 11.5kg 11.5kg Allowable pressure (Ps) HP: 4.15MPa, LP: 2.21MPa Net weight 250kg 250kg 215kg 250kg 250kg 250kg
22
Model P1150YSJM-A P1200YSJM-A
Unit combination P450 P350 P350 P450 P400 P350 Refrigerant (R410A) 11.8kg 11.5kg 11.5kg 11.8kg 11.5kg 11.5kg Allowable pressure (Ps) HP: 4.15MPa, LP: 2.21MPa Net weight 290kg 250kg 250kg 290kg 250kg 250kg
Model P1250YSJM-A EP200YJM-A EP250YJM-A EP300YJM-A
Unit combination P450 P450 P350 - - ­Refrigerant (R410A) 11.8kg 11.8kg 11.5kg 8.0kg 11.5kg 11.8kg Allowable pressure (Ps) HP: 4.15 MPa, LP: 2.21 MPa Net weight 290kg 290kg 250kg 200kg 250kg 290kg
Model EP400YSJM-A EP450YSJM-A EP500YSJM-A
Unit combination EP200 EP200 EP250 EP200 EP300 EP200 Refrigerant (R410A) 8.0kg 8.0kg 11.5kg 8.0kg 11.8kg 8.0kg Allowable pressure (Ps) HP: 4.15 MPa, LP: 2.21 MPa Net weight 200kg 200kg 250kg 200kg 290kg 200kg
Model EP500YSJM-A1 EP550YSJM-A EP600YSJM-A
Unit combination EP250 EP250 EP300 EP250 EP300 EP300 Refrigerant (R410A) 11.5kg 11.5kg 11.8kg 11.5kg 11.8kg 11.8kg Allowable pressure (Ps) HP: 4.15 MPa, LP: 2.21 MPa Net weight 250kg 250kg 290kg 250kg 290kg 290kg
Model EP650YSJM-A EP700YSJM-A
Unit combination EP250 EP200 EP200 EP300 EP200 EP200 Refrigerant (R410A) 11.5kg 8.0kg 8.0kg 11.8kg 8.0kg 8.0kg Allowable pressure (Ps) HP: 4.15 MPa, LP: 2.21 MPa Net weight 250kg 200kg 200kg 290kg 200kg 200kg
Model EP700YSJM-A1 EP750YSJM-A
Unit combination EP250 EP250 EP200 EP300 EP250 EP200 Refrigerant (R410A) 11.5kg 11.5kg 8.0kg 11.8kg 11.5kg 8.0kg Allowable pressure (Ps) HP: 4.15 MPa, LP: 2.21 MPa Net weight 250kg 250kg 200kg 290kg 250kg 200kg
GB
Model EP750YSJM-A1 EP800YSJM-A
Unit combination EP250 EP250 EP250 EP300 EP300 EP200 Refrigerant (R410A) 11.5kg 11.5kg 11.5kg 11.8kg 11.8kg 8.0kg Allowable pressure (Ps) HP: 4.15 MPa, LP: 2.21 MPa Net weight 250kg 250kg 250kg 290kg 290kg 200kg
Model EP800YSJM-A1 EP850YSJM-A
Unit combination EP300 EP250 EP250 EP300 EP300 EP250 Refrigerant (R410A) 11.8kg 11.5kg 11.5kg 11.8kg 11.8kg 11.5kg Allowable pressure (Ps) HP: 4.15 MPa, LP: 2.21 MPa Net weight 290kg 250kg 250kg 290kg 290kg 250kg
Model EP900YSJM-A
Unit combination EP300 EP300 EP300 Refrigerant (R410A) 11.8kg 11.8kg 11.8kg Allowable pressure (Ps) HP: 4.15 MPa, LP: 2.21 MPa Net weight 290kg 290kg 290kg
MANUFACTURER: MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION AIR-CONDITIONING & REFRIGERATION SYSTEMS WORKS 5-66, TEBIRA, 6-CHOME, WAKAYAMA CITY, JAPAN
23
Содержание
1. Меры предосторожности ........................................................................117
1.1. До установки и монтажа проводки ........................................117
1.2. Меры предосторожности для приборов, в которых
используется хладагент R410A ................................................... 118
1.3. Перед установкой ...................................................................118
1.4. Перед монтажом или переносом проводки ..................................118
1.5. Перед началом тестового запуска ........................................118
2. Информация об изделии ........................................................................118
3. Комбинация наружных блоков ...............................................................119
4. Технические характеристики ..................................................................119
5. Подтверждение комплектности ............................................................ 120
6. Требования к пространству вокруг блока ............................................. 120
7. Способ поднимания ............................................................................... 120
8. Установка
9. Установка трубопроводов ...................................................................... 121
блока ..................................................................................... 121
8.1. Установка ............................................................................... 121
9.1. Внимание ............................................................................... 121
9.2. Установка трубопроводов хладагента ......................................122
1. Меры предосторожности
1.1. До установки и монтажа проводки
Перед установкой системы необходимо внимательно
ознакомиться с разделом “Меры предосторожности”.
РазделМеры предосторожностисодержит важную
информацию по безопасности. Правила безопасности следует соблюдать в обязательном порядке.
Символы, используемые в тексте
Предупреждение:
Несоблюдение данных предупреждений может привести к травмированию людей или летальному исходу.
Внимание:
Несоблюдение данных инструкций может привести к выходу оборудования из строя.
Символы, используемые в иллюстрациях
: Служит для обозначения действий, запрещенных к выполнению.
: Служит для обозначения инструкций, подлежащих выполнению.
: Служит для обозначения узла, который должен быть заземлен.
: Указывает на опасность поражения электрическим током. (Данный
символ отображается на предупреждающей наклейке, закрепленной на основном блоке.) <Цвет: желтый>
Предупреждение:
Внимательно ознакомьтесь с содержанием предупреждающих табличек на основном блоке.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О ВЫСОКОМ НАПРЯЖЕНИИ:
В блоке управления содержатся узлы под высоким напряжением.• При открывании передней панели следует принять меры к • исключению их контакта с внутренними компонентами. Перед тем как приступить к осмотру внутренней части блока • управления, необходимо отключить питание не менее, чем на 10 минут, и убедиться в том, что напряжение между блоками FT-P и
FT-N на плате инвертора упало ниже 20 вольт. (Помните, что после выключения питания в системе в течение 10 минут сохраняется опасное для жизни напряжение.)
Предупреждение:
Установка кондиционера воздуха должна производиться силами • специалистов дилерского центра либо другим специалистом, обладающим соответствующей квалификацией.
- Ненадлежащая установка самим пользователем может стать причиной утечки воды, поражения электрическим током, возгорания и т.д.
Данное устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) со сниженными физическими, сенсорными и
умственными способностями, а также знаний и опыта, за исключением случаев, когда устройство используется под присмотром или руководством человека, ответственного за безопасность таких лиц. Монтаж должен осуществляться на таком месте, которое является • достаточно прочным, чтобы выдержать вес кондиционера.
- Невыполнение данного условия может привести к падению кондиционера и травмированию людей.
Для проводки в надежности подсоединения и в том, что внешние силы, прикладываемые к кабелю, не передаются на клеммы.
- Ненадлежащим образом выполненные подсоединения и слабая затяжка могут вызвать нагрев и последующее возгорание.
Монтаж производится в специально предназначенном месте, с • запасом прочности на случай сильных ветров и землетрясений
используйте только специальные кабели. Убедитесь
лицами, без достаточных
.
10. Зарядка дополнительного количества хладагента .............................. 122
10.1. Расчет необходимого количества хладагента .....................122
10.2. Меры предосторожности при соединении труб и работе с
клапанами .............................................................................. 123
10.3. Проверка на герметичность, вакуумирование и зарядка
хладагентом ........................................................................... 124
10.4. Термоизоляция труб хладагента .......................................... 124
11. Проводка (Для получения информации см. руководство по установке каждого блока
11.1. Внимание ............................................................................... 125
11.2. Панель управления и места подсоединения проводки ...... 125
11.3. Подсоединение кабелей передачи данных ................................. 125
11.4. Подсоединение основной проводки питания и
12. Тестовый запуск ..................................................................................... 128
12.1. Следующие явления не являются признаками
13. Информация на табличке параметров ................................................. 128
- Нарушение правил монтажа может привести к падению кондиционера и травмированию людей.
Фильтры и аксессуары, указанные компанией Mitsubishi Electric, • должны использоваться в обязательном порядке.
- Для установки аксессуаров необходимо обратиться к помощи квалифицированного специалиста. Ненадлежащая установка самим пользователем может стать причиной утечки воды, поражения электрическим током, возгорания и т.д.
Запрещается ремонтировать кондиционер самостоятельно. При • необходимости выполнения ремонта следует обратиться в дилерский центр.
- Ненадлежащим образом выполненный ремонт может стать причиной утечки воды, поражения электрическим током, возгорания и т.д.
Если провод питания поврежден, производитель, обслуживающий • персонал производителя или квалифицированный персонал должен его заменить, чтобы исключить опасность для пользователей. Запрещается прикасаться к ребрам теплообменника.
-
Нарушение правил обращения с изделием может стать причиной травмирования.
При возникновении утечки хладагента во время проведения • монтажных работ необходимо проветрить помещение.
- В результате контактирования хладагента с открытым огнем происходит выделение ядовитых газов.
Установка кондиционера воздуха должна производиться в полном • соответствии с Руководством по установке.
- Ненадлежащим образом выполненная установка может стать причиной утечки воды, поражения электрическим током, возгорания и
Все работы, связанные с электричеством, должны выполняться • квалифицированным электриком в полном соответствии с “Электротехническими стандартами” и “Нормами проведения внутренней проводки” и инструкциями, указанными в Руководстве по установке. Характеристики электропитания должны строго соответствовать рекомендованным.
- Несоответствие характеристик подаваемого питания рекомендованным или нарушение правил установки могут привести с сбоям в работе кондиционера, поражению электрическим током или возгоранию.
Надежно установите крышку (панель) разъемов наружного блока.
- Неправильная установка крышки (панели) наружного блока приведет к попаданию пыли и воды в наружный блок, что может послужить причиной возгорания или
При установке или переноске кондиционера воздуха на другое • место для его заправки следует применять только хладагент, рекомендованный к применению с данным кондиционером.
- Использование иного хладагента, а также проникновение воздуха в систему приведет к нарушениям его циркуляции и выходу кондиционера из строя.
При установке кондиционера воздуха в небольшом следует предварительно провести измерения и убедиться в том, что в случае аварийной утечки в этом помещении не будет превышена предельно допустимая концентрация паров хладагента.
- Для получения информации по размерам помещения обратитесь в дилерский центр. Превышение концентрации паров хладагента в случае его аварийной утечки повлечет за собой недопустимое снижение
Перед проведением работ по перемещению или повторной его • установке необходимо проконсультироваться с сотрудниками дилерского центра или квалифицированным специалистом.
- Ненадлежащим образом выполненная установка может стать причиной утечки воды, поражения электрическим током, возгорания и т.д.
После окончания монтажных работ следует убедиться в • отсутствии утечки хладагента.
- Контакт иными источниками тепла может привести к выделению токсичных газов.
Запрещается вносить любые изменения в конструкцию защитных • устройств и изменять их настройки.
- Короткое замыкание реле давления, теплового реле и иных защитных устройств, приложение к ним физического воздействие, равно как применение компонентов, отличных от Mitsubishi Electric, может привести к возгоранию или взрыву.
По вопросам, связанным с утилизацией данного изделия следует • обращаться в дилерский центр. Мастер монтажа и электрик должны обеспечить защиту • системы от протечек в соответствии с требованиями местного законодательства и стандартов.
- Характеристики проводки и основного выключателя питания применимы в том случае, если
и пульта управления.) ................................................... 125
характеристики оборудования .............................................. 127
неисправностей. .................................................................... 128
т.д.
поражения электрическим током.
помещении
содержания кислорода в воздухе.
хладагента с нагревательными приборами, кухонной плитой и
указанных компанией
отсутствуют местные стандарты.
RU
117
Особое внимание необходимо уделять области установки и особенно его основанию, где возможно скопление паров охлаждающего газа, который тяжелее воздуха. Необходимо с особой тщательностью выбирать место установки • изделий с наружным блоком, снабженным функцией подачи наружного воздуха во внутренний блок, поскольку при отключении термостата наружный воздух может беспрепятственно попадать в помещение.
- Подача наружного воздуха в помещение последствия для людей или продуктов питания.
Необходимо наблюдать за детьми, чтобы они не играли с устройством.
1.2.
Меры предосторожности для приборов, в
может иметь нежелательные
которых используется хладагент R410A
Внимание:
Не используйте имеющиеся трубы хладагента.
-
Использование старых труб хладагента и старого холодильного масла, содержащих большое количество хлора, может привести к ухудшению эксплуатационных качеств холодильного масла нового блока.
- R410A является хладагентом высокого давления, что может привести к разрыву существующих труб.
Используйте трубы из раскисленной фосфором меди и бесшовные • трубы, выполненные из латуни. Кроме этого убедитесь, что внутренняя и внешняя поверхность труб чистая, без частиц серы, окисей, пыли/ грязи, частиц стружки, масел, влаги или других загрязнений.
- Загрязнение внутренней поверхности ухудшение качеств компрессорного масла.
Храните предназначенные для установки трубы в помещении, • герметически закрытыми с обоих концов до припайки. (изменения и другие соединения храните в пластиковом пакете.)
- Попадание в контур охлаждения пыли, грязи или воды, может привести к ухудшению эксплуатационных качеств масла и выходу компрессора из строя
Нанесите небольшое количество сложного или простого эфира или • алкилбензола на патрубки и фланцевые соединения. (для внутренних блоков)
- Холодильное масло потеряет свои свойства при смешивании с большим количеством минерального масла.
Используйте для зарядки системы жидкий хладагент.
- При использовании газообразного хладагента для зарядки системы, состав хладагента в баллоне изменится, а рабочие показатели прибора могут ухудшиться.
Разрешается использовать исключительно хладагент R410A.
- При использовании другого хладагента (например, R22) в смеси с R410A, эксплуатационных качеств холодильного масла.
Используйте вакуумный насос с обратным клапаном.
- Проникновение масла вакуумного насоса в контур охлаждения может привести к ухудшению эксплуатационных качеств холодильного масла.
Запрещается использовать следующие инструменты, • применяемые с обычными видами хладагента. (Штуцер манометра, заправочный шланг, течеискатель, обратный клапан
- Попадание обычного хладагента и холодильного масла в R410A может привести к ухудшению эксплуатационных свойств хладагента.
- Попадание воды в R410A приведет к ухудшению эксплуатационных
RU
свойств холодильного масла.
- Поскольку в состав R410A хлорин не входит, течеискатели, используемые для работы с обычными хладагентами, не применимы.
Запрещается использовать заправочные баллоны
- Использование заправочного баллона может привести к ухудшению эксплуатационных свойств хладагента.
При работе с инструментом следует принимать меры предосторожности.
- Попадание в холодильный контур пыли, грязи или воды может привести к ухудшению эксплуатационных свойств хладагента.
наличие в нем хлора может привести к ухудшению
, заправочное основание, оборудование для сбора хладагента)
.
труб хладагента может вызвать
.
1.3. Перед установкой
Внимание:
Запрещается устанавливать этот блок в местах, где возможна • утечка огнеопасных газов.
- Утечка газа и его скопление возле кондиционера может привести к взрыву.
Не используйте кондиционер в местах хранения продуктов • питания, точных инструментов, произведений искусств, а также местах нахождения домашних животных и растений.
- Это може вызвать, например, порчу продуктов питания
Не используйте кондиционер воздуха в особых условиях эксплуатации.
- Наличие масел, пара, испарений серы и т.д. может вызвать значительное ухудшение рабочих показателей кондиционера или выход его компонентов из строя.
При установке прибора в больнице, на станции связи или в • аналогичном помещении обеспечьте достаточную защиту от шума.
- Преобразовательное оборудование, высоковольтное медицинское оборудование или оборудование для радиосвязи могут вызвать сбой в работе кондиционера или его отключение. С другой стороны, кондиционер может мешать работе
частный электрогенератор,
изделия,
такого оборудования создаваемым шумом, который нарушает ход медицинских процедур или радиовещания.
Не устанавливайте изделие на конструкции, которые могут вызвать утечку.
- При влажности в помещении свыше 80% или при засорении дренажной трубы с внутреннего блока может капать конденсат. Дренаж внутреннего и наружного блоков выполняется одновременно, по необходимости.
1.4.
Перед монтажом или переносом проводки
Внимание:
Заземлите изделие.
-
Не подсоединяйте провод заземления к газовой трубе, водяной трубе, громоотводу или линии заземления телефонной проводки. Неправильно выполненное заземление может стать причиной поражения электрическим током.
Соблюдайте полярность.• Запрещается подсоединять провода питания L1, L2 и L3 к выводу N.
- Если подключение проводки выполнено неправильно, при подаче напряжения некоторые электрические компоненты могут выйти из строя.
Проложите сетевой кабель так, чтобы он не был натянут.
- Натяжение может привести к разрыву кабеля и стать причиной перегрева и возгорания.
Надлежащим образом установите основной автоматический выключатель.
-
Отсутствие выключателя может привести к поражению электрическим током.
Используйте провода питания с рекомендованными характеристиками.
-
Кабели слишком малой мощности могут прогореть, вызвать перегрев и пожар.
Используйте автоматический выключатель и предохранитель с • рекомендованными характеристиками.
- Использование автоматического выключателя или предохранителя большего номинального тока, а также применение самодельных устройств может привести к выходу изделия из строя или возгоранию.
Запрещается мыть блок кондиционера.
-
Невыполнение этого требования может привести к поражению электрическим током.
В течение всего срока эксплуатации следует проверять состояние • монтажного основания кондиционера.
- Потеря свойств основания может привести к падению блока с возможным травмированием людей или порчей имущества.
Для обеспечения правильного дренирования установка дренажных трубок • должна производиться в полном соответствии с Руководством по установке. Во избежание конденсации влаги трубы должны быть изолированы.
- Неправильная установка дренажной системы может привести к утечке воды и порче мебели или иного личного имущества.
Будьте очень внимательным при транспортировке изделия.
-
Запрещается переносить изделие силами одного человека. Его масса превышает 20 кг.
- Для упаковки некоторых изделий используются пластиковые ленты. Не применяйте их для транспортировки. Это опасно.
-
Запрещается прикасаться к ребрам теплообменника. Вы можете порезаться.
- При перемещении наружного прибора подвешивайте его в указанных
точках основания прибора. Также поддерживайте его в четырех точках, чтобы исключить соскальзывание.
Утилизируйте упаковочные материалы с соблюдением правил безопасности.
- Такие упаковочные материалы, как гвозди и другие металлические или деревянные предметы, могут причинить порезы и иные травмы.
- Порвите пластиковый упаковочный пакет и утилизируйте так, чтобы он был недоступен детям. Не позволяйте детям играть с пластиковой упаковкой, это грозит летальным исходом от удушения.
1.5. Перед началом тестового запуска
Внимание:
Подключите электропитание не менее чем за 12 часов до начала работы.
- Запуск сразу после подключения сетевого питания может серьезно повредить внутренние комоненты изделия. Сетевой выключатель должен оставаться включенным в течение всего периода эксплуатации изделия. Строго соблюдайте полярность всех подключений.
Не прикасайтесь к выключателям мокрыми руками.
- Прикосновение к выключателю мокрыми руками может привести к поражению электрическим током.
Не прикасайтесь к трубам после выключения прибора.
- В течение и сразу после эксплуатации прибора трубы хладагента могут быть горячими или холодными, в зависимости от условий протекающего в трубах, компрессоре и других компонентах холодильного контура. Вы можете обжечь или обморозить руки при прикосновении к трубам хладагента.
.
Не используйте кондиционер воздуха, если его панели и крышки сняты.
-
Движущиеся, горячие части или части под напряжением могут причинить травму.
Не отключайте питание немедленно после выключения прибора.
- Следует выждать не менее пяти минут до отключения питания. Иначе может возникнуть утечка воды и иные неисправности.
Во время обслуживания не прикасайтесь к компрессору.
- Если питание подключено, то нагревательное устройство, расположенное в основании компрессора, может работать.
хладагента во время работы и сразу
2. Информация об изделии
В данном изделии применяется хладагент R410A.• Схема трубных соединений систем, использующих хладагент R410A
может отличаться от систем, использующих хладагенты обычного типа, поскольку рабочее давление систем, использующих R410A, выше. Для получения дополнительной информации см. технические характеристики.
Некоторые инструменты и устройства, применяемые для монтажа • систем с другими типами хладагента, не могут использоваться с системами, дополнительной информации см. технические характеристики.
в которых используется R410A. Для получения
118
Использование старых труб с остатками хлора, который содержится в обычном • холодильном масле и хладагенте, может привести к порче холодильного масла хладагента нового прибора Наличие хлора вызовет ухудшение свойств холодильного масла новой установки. Также существующие трубы не могут быть использованы по причине более высокого рабочего давления в системах, использующих R410A, что может
привести к разрыву труб.
Внимание:
Запрещается стравливать R410A в атмосферу.• Согласно Киотскому протоколу, R410A является фреоносодержащим газом с • потенциалом глобального потепления (ПГП) = 1975.
3. Комбинация наружных блоков
Ниже приведены кассетные модели, с PUHY-P500 до P1250.
Модели наружной установки Кассетные модели
PUHY-P200YJM-A(-BS) - - ­PUHY-P250YJM-A(-BS) - - ­PUHY-P300YJM-A(-BS) - - ­PUHY-P350YJM-A(-BS) - - ­PUHY-P400YJM-A(-BS) - - ­PUHY-P450YJM-A(-BS) - - ­PUHY-P500YSJM-A(-BS) PUHY-P250YJM-A(-BS) PUHY-P250YJM-A(-BS) ­PUHY-P500YSJM-A1(-BS) PUHY-P300YJM-A(-BS) PUHY-P200YJM-A(-BS) ­PUHY-P550YSJM-A(-BS) PUHY-P300YJM-A(-BS) PUHY-P250YJM-A(-BS) ­PUHY-P600YSJM-A(-BS) PUHY-P350YJM-A(-BS) PUHY-P250YJM-A(-BS) ­PUHY-P600YSJM-A1(-BS) PUHY-P300YJM-A(-BS) PUHY-P300YJM-A(-BS) ­PUHY-P650YSJM-A(-BS) PUHY-P350YJM-A(-BS) PUHY-P300YJM-A(-BS) ­PUHY-P700YSJM-A(-BS) PUHY-P350YJM-A(-BS) PUHY-P350YJM-A(-BS) ­PUHY-P700YSJM-A1(-BS) PUHY-P400YJM-A(-BS) PUHY-P300YJM-A(-BS) ­PUHY-P750YSJM-A(-BS) PUHY-P400YJM-A(-BS) PUHY-P350YJM-A(-BS) ­PUHY-P800YSJM-A(-BS) PUHY-P450YJM-A(-BS) PUHY-P350YJM-A(-BS) ­PUHY-P800YSJM-A1(-BS) PUHY-P400YJM-A(-BS) PUHY-P400YJM-A(-BS) ­PUHY-P850YSJM-A(-BS) PUHY-P450YJM-A(-BS) PUHY-P400YJM-A(-BS) ­PUHY-P900YSJM-A(-BS) PUHY-P450YJM-A(-BS) PUHY-P450YJM-A(-BS) ­PUHY-P950YSJM-A(-BS) PUHY-P400YJM-A(-BS) PUHY-P300YJM-A(-BS) PUHY-P250YJM-A(-BS) PUHY-P1000YSJM-A(-BS) PUHY-P400YJM-A(-BS) PUHY-P300YJM-A(-BS) PUHY-P300YJM-A(-BS) PUHY-P1050YSJM-A(-BS) PUHY-P400YJM-A(-BS) PUHY-P350YJM-A(-BS) PUHY-P300YJM-A(-BS) PUHY-P1100YSJM-A(-BS) PUHY-P400YJM-A(-BS) PUHY-P350YJM-A(-BS) PUHY-P350YJM-A(-BS) PUHY-P1150YSJM-A(-BS) PUHY-P450YJM-A(-BS) PUHY-P350YJM-A(-BS) PUHY-P350YJM-A(-BS) PUHY-P1200YSJM-A(-BS) PUHY-P450YJM-A(-BS) PUHY-P400YJM-A(-BS) PUHY-P350YJM-A(-BS) PUHY-P1250YSJM-A(-BS) PUHY-P450YJM-A(-BS) PUHY-P450YJM-A(-BS) PUHY-P350YJM-A(-BS)
Ниже приведены кассетные модели, с PUHY-EP400 до EP900.
Модели наружной установки Кассетные модели
PUHY-EP200YJM-A(-BS) - - ­PUHY-EP250YJM-A(-BS) - - ­PUHY-EP300YJM-A(-BS) - - ­PUHY-EP400YSJM-A(-BS) PUHY-EP200YJM-A(-BS) PUHY-EP200YJM-A(-BS) ­PUHY-EP450YSJM-A(-BS) PUHY-EP250YJM-A(-BS) PUHY-EP200YJM-A(-BS) ­PUHY-EP500YSJM-A(-BS) PUHY-EP300YJM-A(-BS) PUHY-EP200YJM-A(-BS) ­PUHY-EP500YSJM-A1(-BS) PUHY-EP250YJM-A(-BS) PUHY-EP250YJM-A(-BS) ­PUHY-EP550YSJM-A(-BS) PUHY-EP300YJM-A(-BS) PUHY-EP250YJM-A(-BS) ­PUHY-EP600YSJM-A(-BS) PUHY-EP300YJM-A(-BS) PUHY-EP300YJM-A(-BS) ­PUHY-EP650YSJM-A(-BS) PUHY-EP250YJM-A(-BS) PUHY-EP200YJM-A(-BS) PUHY-EP200YJM-A(-BS) PUHY-EP700YSJM-A(-BS) PUHY-EP300YJM-A(-BS) PUHY-EP200YJM-A(-BS) PUHY-EP200YJM-A(-BS) PUHY-EP700YSJM-A1(-BS) PUHY-EP250YJM-A(-BS) PUHY-EP250YJM-A(-BS) PUHY-EP200YJM-A(-BS) PUHY-EP750YSJM-A(-BS) PUHY-EP300YJM-A(-BS) PUHY-EP250YJM-A(-BS) PUHY-EP200YJM-A(-BS) PUHY-EP750YSJM-A1(-BS) PUHY-EP250YJM-A(-BS) PUHY-EP250YJM-A(-BS) PUHY-EP250YJM-A(-BS) PUHY-EP800YSJM-A(-BS) PUHY-EP300YJM-A(-BS) PUHY-EP300YJM-A(-BS) PUHY-EP200YJM-A(-BS) PUHY-EP800YSJM-A1(-BS) PUHY-EP300YJM-A(-BS) PUHY-EP250YJM-A(-BS) PUHY-EP250YJM-A(-BS) PUHY-EP850YSJM-A(-BS) PUHY-EP300YJM-A(-BS) PUHY-EP300YJM-A(-BS) PUHY-EP250YJM-A(-BS) PUHY-EP900YSJM-A(-BS) PUHY-EP300YJM-A(-BS) PUHY-EP300YJM-A(-BS) PUHY-EP300YJM-A(-BS)
RU
4. Технические характеристики
Модель Уровень шумового давления (50/60 Гц) Уровень внешнего статического давления
Внутренние блоки
Диапазон рабочих температур
Модель Уровень шумового давления (50/60 Гц) Уровень внешнего статического давления
Внутренние блоки
Диапазон рабочих температур
Модель Уровень шумового давления (50/60 Гц) Уровень внешнего статического давления
Внутренние блоки
Диапазон рабочих температур
Суммарная емкость
Модель
Количество
Стандартный тип
С внутренним
блоком
Суммарная емкость
Модель
Количество
Стандартный тип
С внутренним
блоком
Суммарная емкость
Модель
Количество
Стандартный тип
С внутренним
блоком
PUHY-P200YJM-A PUHY-P250YJM-A PUHY-P300YJM-A PUHY-P350YJM-A PUHY-P400YJM-A PUHY-P450YJM-A
56 дБ <A> 58 дБ <A> 59 дБ <A> 60 дБ <A> 61 дБ <A> 62 дБ <A> 61 дБ <A> 61 дБ <A>
1~17 1~21 1~26 1~30 1~34 1~39 1~43 1~43 1~47 1~50 1~50 1~50 1~50
PUHY-P700YSJM-A1 PUHY-P750YSJM-A PUHY-P800YSJM-A PUHY-P800YSJM-A1 PUHY-P850YSJM-A PUHY-P900YSJM-A PUHY-P950YSJM-A PUHY-P1000YSJM-A PUHY-P1050YSJM-A PUHY-P1100YSJM-A PUHY-P1150YSJM-A PUHY-P1200YSJM-A PUHY-P1250YSJM-A 63 дБ <A>
PUHY-EP200YJM-A PUHY-EP250YJM-A PUHY-EP300YJM-A
63,5 дБ <A>
1~50 1~50 1~50 1~50 1~50 1~50 1~50 2~50 2~50 2~50 2~50 2~50 2~50
57 дБ <A> 60 дБ <A> 61 дБ <A> 60 дБ <A> 62 дБ <A> 62,5 дБ <A> 63 дБ <A> 63,5 дБ <A> 64 дБ <A>
1~17 1~21 1~26 1~34 1~39 1~43 1~43 1~47 1~50
64 дБ <A> 64 дБ <A>
PUHY-P500YSJM-A
50~130% *1
Режим охлаждения: – 5°C ~ 46°C (по сухому термометру)
Режим обогрева: – 20°C ~ 15,5°C (по смоченному термометру)
Режим охлаждения: 21°C ~ 43°C (по сухому термометру)
Режим обогрева: – 12,5°C ~ 20°C (по смоченному термометру)
64,5 дБ <A>
Режим охлаждения: – 5°C ~ 46°C (по сухому термометру)
Режим обогрева: – 20°C ~ 15,5°C (по смоченному термометру)
Режим охлаждения: 21°C ~ 43°C (по сухому термометру)
Режим обогрева: – 12,5°C ~ 20°C (по смоченному термометру)
Режим охлаждения: – 5°C ~ 46°C (по сухому термометру)
Режим обогрева: – 20°C ~ 15,5°C (по смоченному термометру)
Режим охлаждения: 21°C ~ 43°C (по сухому термометру)
Режим обогрева: – 12,5°C ~ 20°C (по смоченному термометру)
65 дБ <A>
PUHY-EP400YSJM-A PUHY-EP450YSJM-A PUHY-EP500YSJM-A
64,5 дБ <A> 64,5 дБ <A>
50~130% *1
50~130% *1
PUHY-P500YSJM-A1 PUHY-P550YSJM-A PUHY-P600YSJM-A PUHY-P600YSJM-A1 PUHY-P650YSJM-A PUHY-P700YSJM-A
0 Па *2
15~250
0 Па *2
15~250
0 Па *2
15~250
61,5 дБ <A>
65 дБ <A> 65 дБ <A>
62 дБ <A> 62 дБ <A>
PUHY-EP500YSJM-A1
62,5 дБ <A>
65,5 дБ <A>
66 дБ <A> 66 дБ <A>
PUHY-EP550YSJM-A PUHY-EP600YSJM-A
63 дБ <A>
119
Модель Уровень шумового давления (50/60 Гц) Уровень внешнего статического давления
Внутренние блоки
Диапазон рабочих температур
Суммарная емкость
Модель
Количество
Стандартный тип
С внутренним
блоком
PUHY-EP650YSJM-A PUHY-EP700YSJM-A
63 дБ <A> 63,5 дБ <A> 64 дБ <A> 64,5 дБ <A> 65 дБ <A> 65 дБ <A> 65 дБ <A> 65,5 дБ <A> 66 дБ <A>
1~50 1~50 1~50 1~50 1~50 1~50 1~50 1~50 1~50
PUHY-EP700YSJM-A1
PUHY-EP750YSJM-A
Режим охлаждения: – 5°C ~ 46°C (по сухому термометру)
Режим обогрева: – 20°C ~ 15,5°C (по смоченному термометру)
Режим охлаждения: 21°C ~ 43°C (по сухому термометру)
Режим обогрева: – 12,5°C ~ 20°C (по смоченному термометру)
PUHY-EP750YSJM-A1
0 Па *2
50~130% *1
15~250
PUHY-EP800YSJM-A
PUHY-EP800YSJM-A1
PUHY-EP850YSJM-A PUHY-EP900YSJM-A
*1: Совокупная эффективная емкость блоков составляет 130% и менее. *2: Для обеспечения высокого статического давления на кондиционерах (E)P200, (E)P250, (E)P300, P350, P400 и P450 необходимо установить датчик-реле давления на главной панели следующим образом. SW3-9 : ON (ВКЛ), SW3-10 60 Па-совместимый: OFF (ВЫКЛ), 30 Па-совместимый: ON
5. Подтверждение комплектности
Данный блок включает в себя следующие части. Убедитесь в их наличии.• Информация по способам использования приведена в таблице 10.2.
1 Коленчатый патрубок
Внутренний диаметр ø19,05,
Внешний диаметр
Модель
<для газовых магистралей>
P200 1 шт.------- P250 - 1 шт.-----­P300 - 1 шт.-1 шт.---- P350 - 1 шт.----1 шт.- P400 - 1 шт.----1 шт.- P450 - - 1 шт.----- EP200 - 1 шт.-----­EP250 - 1 шт.- -1 шт.1 шт.1 шт.1 шт. EP300 - - 1 шт.-1 шт.-1 шт.-
2 Коленчатый патрубок Внутренний диаметр ø25,4,
Внешний диаметр
ø19,05
<для газовых магистралей>
3 Коленчатый патрубок
Внутренний диаметр ø28,58,
Внешний диаметр
ø25,4
<для газовых магистралей>
4 Соединительная трубка
Внутренний диаметр ø12,7,
Внешний диаметр
ø28,58
<для жидкостных магистралей>
5 Соединительная трубка Внутренний диаметр ø15,88,
Внешний диаметр
ø9,52
<для жидкостных магистралей>
6 Соединительная трубка
Внутренний диаметр ø9,52,
Внешний диаметр
ø9,52
<для жидкостных магистралей>
7 Соединительная трубка
Внутренний диаметр ø15,88,
Внешний диаметр
ø12,7
<для жидкостных магистралей>
8 Соединительная трубка Внутренний диаметр ø15,88,
Внешний диаметр
ø12,7
<для жидкостных магистралей>
ø19,05
9 Соединительная трубка
Внутренний диаметр ø25,4,
Внешний диаметр
Модель
<для газовых магистралей>
P200 -----1 шт.- -
0 Соединительная трубка
Внутренний диаметр ø25,4,
Внешний диаметр
ø19,05
<для газовых магистралей>
a Соединительная трубка Внутренний диаметр ø28,58,
Внешний диаметр
ø22,2
<для газовых магистралей>
b Соединительная трубка
Внутренний диаметр ø25,4, Внешний диаметр
ø22,2
<для газовых магистралей>
P250 - 1 шт.- - -1 шт.- - P300 - 1 шт.- - - -1 шт.- P350 - - - 1 шт.---1 шт. P400 - - - 1 шт.---1 шт. P450 -------1 шт. EP200 1 шт.----1 шт.- - EP250 - 1 шт.- -1 шт.- -1 шт.
RU
EP300 - - 1 шт.----1 шт.
6. Требования к пространству вокруг блока
1 В случае установки одного блока
Предусмотрите вокруг блока достаточный объем свободного • пространства согласно требованиям, указанным в таблице на стр. 2.
[Fig. 6.0.1] (Стр. 2)
<A> Вид сверху <B> Вид сбоку <C> В случае недостатка места до блокировки
Передняя часть
A
Задняя часть
C
(1)
Если расстояние от стены до задней части блока составляет 300 мм и более
(2)
Если расстояние от стены до задней части блока составляет 100 мм и более
Высота блока
B
Направляющая воздушного патрубка
D
(Устанавливается на месте)
(3) Если высота стены (H) спереди, сбоку или сзади превышает
установленные ограничения по высоте стены
Если высота стены <H> спереди, сбоку или сзади превышает установленные • ограничения по высоте стены, указанные ниже, прибавьте расстояние, на которое превышено ограничение <h>, к цифрам, отмеченным звездочкой.
Если блок нельзя разместить на расстоянии от стены, поменяйте направление • воздуховыпускного отверстия блока таким образом, чтобы воздух дул на стену, что позволит избежать короткого цикла движения воздуха.
7. Способ поднимания
c Соединительная трубка Внутренний диаметр ø28,58,
Внешний диаметр
ø28,58
<для газовых магистралей>
d Соединительная трубка
Внутренний диаметр ø9,52,
Внешний диаметр
ø34,93
<для жидкостных магистралей>
e Соединительная трубка
Внутренний диаметр ø12,7,
Внешний диаметр
ø9,52
<для жидкостных магистралей>
f Соединительная трубка Внутренний диаметр ø15,88,
Внешний диаметр
ø12,7
<для жидкостных магистралей>
<Ограничение по высоте стены> Спереди: До высоты блока Снизу: До 500 мм от нижней части блока Сбоку: До высоты блока
(4) Если в верхней части блока имеются помехи 2 В случае установки нескольких блоков
[Fig. 6.0.2] (Стр. 2)
Передняя часть
A
Высота стены (H)
C
Должна быть открытой
B
При установке нескольких блоков следует предусмотреть пространство, • обеспечивающее достаточную вентиляцию и оставляющее проходы, как показано на стр. 2.
Блок должен быть открыт не менее, чем с двух сторон.• При установке одного блока следует прибавить расстояние, на
которое превышено ограничение по высоте стены <h>, к величинам, отмеченным звездочкой.
Если спереди и позади шести устройств (три устройства: P450, EP300) последовательно, бок
устройства находится стена. Установите до
о бок, и обеспечьте пространство в размере 1000 мм или больше в качестве впускного пространства/пространства доступа для каждого из шести устройств (три устройства: P450, EP300).
ø15,88
[Fig. 7.0.1] (Стр. 3)
Используйте стропы, способные выдержать вес изделия.• При переноске изделия должны использоваться 4-точечные стропы,
при этом следует оберегать изделие от ударов (Не используйте
2-точечные стропы).
Для защиты изделия от повреждений в местах контакта со стропами • следует использовать защитные прокладки.
Угол строп должен составлять не более 40°.• Используйте 2 стропы длиной не менее 8 метров каждая.
120
Для защиты изделия от повреждения стропами расположите по его
защитные подложки.
углам
Внимание:
При транспортировке/переноске изделия принимайте меры предосторожности.
- При установке наружного блока следует крепить изделие за предусмотренные для этого места. Закрепите изделие в четырех точках так, чтобы исключить его смещение. Крепление блока в трех точках может привести к его смещению и последующему падению.
8. Установка блока
8.1. Установка
[Fig. 8.1.1] (Стр.3)
<A> Без съемной ножки <B> Со съемной ножкой
M10 анкерный болт,
A
устанавливаемый на месте. Крепежный кронштейн для анкеров
C
со вставным болтом (крепится винтами в трех местах).
Надежно закрепите блок, чтобы исключить его падение под • воздействием землетрясения или сильного ветра.
В качестве основания для блока используется бетон либо угловой кронштейн.• На монтажную часть могут передаваться вибрации, а в зависимости
от условий установки пол и стены могут генерировать вибрации и шум. Поэтому следует обеспечить достаточную виброзащиту (амортизирующая подушка, амортизирующая рама и т.д).
Основание должно изготавливаться таким образом, чтобы • обеспечивалась надежная опора для угла монтажной ножки, как показано на рисунке (Fig. 8.1.1). При использовании резиновых изолирующих подушек подушка должна иметь достаточные размеры для покрытия всей ширины ножек блока. В случае неплотного прилегания углов может возникнуть деформация монтажной ножки.
Длина выступающего торца анкерного болта не должна превышать 30 мм.• Забуривающиеся анкерные болты несовместимы с данным изделием. • Тем не менее, если в четырех местах крепления P450, EP300) установлены крепежные скобы, то можно использовать забуривающиеся анкерные болты.
Угол не закреплен.
B
Съемная ножка
D
устройства (6 мест:
9. Установка трубопроводов
Труба, идущая от наружного блока, принимается распределителем и разветвляется для соединения между внутренними блоками. Способ подсоединения трубок следующий: соединитель с колоколообразным расширением для внутренних блоков, газовые и жидкостные трубки для наружных блоков, соединение спайкой. Разветвленные секции запаяны.
Предупреждение:
При использовании открытого огня необходимо убедиться в отсутствии утечки холодильного газа. При контактировании газа с открытым пламенем газ разлагается, выделяя токсичные соединения, способные вызвать серьезные отравления. Запрещается проводить сварочные работы в непроветриваемом помещении. После завершения монтажа соединений необходимо убедиться в отсутствии утечки газа.
Внимание:
Запрещается стравливать R410A в атмосферу.• Согласно Киотскому протоколу, R410A является • фреоносодержащим газом с потенциалом глобального потепления
(ПГП) = 1975.
9.1. Внимание
В данном изделии применяется хладагент R410A. При выборе труб и шлангов следует руководствоваться требованиями местного законодательства, касающегося используемых материалов и толщины труб. (См. таблицу справа.)
1 Для трубок холодильного контура используйте следующие материалы.
Материал: Используйте бесшовные латунные трубки, • изготовленные из раскисленной фосфором меди. Кроме этого убедитесь, что внутренняя и внешняя поверхность без частиц серы, окисей, пыли/грязи, частиц стружки, масел, влаги или других загрязнений.
труб чистая,
[Fig. 8.1.2] (Стр.3)
Винты
A
Съемная ножка может быть демонтирована на месте установки.• Демонтаж съемной ножки
Открутите три винта для отсоединения съемной ножки (по две (три: P450,
EP300) спереди и сзади).
Если основание ножки при ее демонтаже было повреждено,
неисправность следует устранить на месте.
Предупреждение:
Место установки должно обладать прочностью, достаточной, • чтобы выдержать вес блока. Недостаточная прочность может стать причиной падения блока и нанесения им травм людям. Обеспечьте при установке защиту от землетрясений и сильных ветров.• Недостаточная надежность установки может стать причиной падения блока и нанесения им травм людям.
При изготовлении основания следует уделять внимание вопросам прочности пола, дренирования воды <во время работы из блока вытекает вода>, а также прокладке труб и электропроводки.
Меры предосторожности при прокладке труб и электропроводки под блоком (Без съемной ножки)
При прокладке оставить достаточное место. Также необходимо убедиться в том, что высота основания составляет не менее 100 мм для прокладки труб под блоком.
2 Имеющиеся в продаже трубы нередко содержат различные
загрязнения. Продуйте их сухим инертным газом.
3 Примите меры, чтобы исключить во время установки попадание пыли,
воды
4 Сведите к минимуму количество изгибающихся секций, радиус изгибов
делайте максимально большим.
5 Для разветвлений используйте распределительные соединения,
продаваемые отдельно.
Размеры и толщина медных трубок и для модели R410A CITY MULTI.
Размер (мм)
ø6,35 ø1/4" 0,8 Круглая ø9,52 ø3/8" 0,8 Круглая
ø12,7 ø1/2" 0,8 Круглая ø15,88 ø5/8" 1,0 Круглая ø19,05 ø3/4" 1,2 Круглая ø19,05 ø3/4" 1,0 Тип 1/2H или H
ø22,2 ø7/8" 1,0 Тип 1/2H или H
ø25,4 ø1" 1,0 Тип 1/2H или H ø28,58 ø1-1/8" 1,0 Тип 1/2H или H ø31,75 ø1-1/4" 1,1 Тип 1/2H или H ø34,93 ø1-3/8" 1,2 Тип 1/2H или H ø41,28 ø1-5/8" 1,4 Тип 1/2H или H
* Тип трубок размера ø19,05 (3/4") для кондиционера R410A вы можете
выбрать на свое усмотрение.
труб и электропроводки под блоком под них необходимо
Размеры: Подробная информация по трубам холодильного • контура приведена в таблице 9.2.
и иных загрязнений в трубы.
Размер
(дюймов)
Радиальная толщина (мм) Тип трубки
RU
Внутренняя модель с комплектом разветвителя-двойника
Модель блока с
нисходящим потоком
Общая длина менее
200
CMY-Y102S-G2 CMY-Y102L-G2 CMY-Y202-G2 CMY-Y302-G2 CMY-Y104-G CMY-Y108-G CMY-Y1010-G
Двойник-разветвитель для наружного блока
Общая длина от
наружного блока
P500 ~ P650
EP400 ~ EP600
CMY-Y100VBK2 CMY-Y200VBK2 CMY-Y300VBK2
Модель блока с
нисходящим потоком
Общая длина более
201 и менее 400
Общая длина от наружного блока
P700 ~ P900
Разветвитель трубы Коллектор
Модель блока с
нисходящим потоком
Общая длина более
401 и менее 650
Общая длина от
наружного блока
P950 ~ P1250
EP650 ~ EP900
Модель блока с
нисходящим потоком
Общая длина более
651
4 разъема 8 разъемов 10 разъемов
121
6 Используйте специальные сочленения в случае, если диаметр трубки
хладагента отличается от диаметра распределительной трубки.
7 Соблюдайте ограничения по длине труб холодильного контура (длина,
разница высоты и диаметр трубки) для исключения повреждения оборудования или снижения характеристик охлаждения/обогрева.
8 После разветвления
коллектора дополнительное разветвление не
устанавливается (соответствующие части отмечены с помощью диаграмме ниже).
К наружному блоку
К наружному
блоку
КРЫШКА
9 Недостаточное или избыточное количество хладагента в системе
приведет к аварийной остановке системы. Заправляйте строго необходимое количество хладагента. При обслуживании справляйтесь с записями относительно длины трубопроводов и количества дополнительно заправленного хладагента, а также с таблицей расчета, расположенной на задней стороне сервисной панели и наклейками на всех внутренних блоках (см. таблицу 9.2. для дополнительной информаци по системе труб хладагента).
получения
0 Заправляйте систему жидким хладагентом. a Запрещается использовать хладагент для продувки системы. Для
вакуумирования системы используйте только вакуумный насос.
b
Обеспечивайте надежную изоляцию труб. Недостаточная изоляция снизит рабочие характеристики и приведет к капанию конденсата и иным проблемам (См. табл 10.4 по информации о термоизоляции труб хладагента).
c Подсоединение труб хладагента производится при закрытом клапане
наружного блока (заводская настройка), не открывайте клапан до завершения монтажа труб между внутренним и наружным блоком и проведения проверки на утечку и процедуры вакуумирования.
d Пайка труб производится неоксидными твердыми припоями.
В противном случае компрессор может выйти из строя. Пайка производится с продувкой
Не используйте средство против окисления, это может привести к
коррозии труб и ухудшению свойств холодильного масла. При возникновении вопросов обращайтесь в компанию Мitsubishi Electric.
(Информация по соединению труб и управлению клапаном приведена в
таблице 10.2.)
RU
e Запрещается паять соединения наружного блока во время дождя.
азотом.
Предупреждение:
При установке и переносе блока для зарядки системы используйте только установленный тип хладагента.
- Смешивание различных типов хладагента приведет к нарушению холодильного цикла и серьезным повреждениям.
Внимание:
Используйте вакуумный насос с обратным клапаном.
Отсутствие у насоса обратного клапана приведет к попаданию масла насоса в
­холодильный цикл и последующему ухудшению свойств холодильного масла.
Запрещается использовать следующие инструменты, • применяемые с обычными видами хладагента. (Штуцер манометра, заправочный шланг, течеискатель, обратный клапан, заправочное основание, оборудование для сбора хладагента)
- Смешивание обычного хладагента и холодильного масла приведет к ухудшению качеств холодильного масла.
- Попадание воды приведет к ухудшению эксплуатационных качеств холодильного масла.
- Хладагент R410A не содержит хлора. Поэтому течеискатели, используемые для работы с обычными хладагентами, не применимы.
Обращайтесь с инструментами для R410A с особой осторожностью.
- Попадание в холодильный контур пыли, грязи к ухудшению эксплуатационных качеств холодильного масла.
или воды может привести
Запрещается использовать существующие трубопроводы для нового блока.
-
Использование старых труб хладагента и старого холодильного масла, содержащих большое количество хлора, может привести к ухудшению эксплуатационных качеств холодильного масла нового блока.
Храните предназначенные для установки трубы в помещении, • герметически закрытыми с обоих концов до припайки.
Попадание в холодильный цикл пыли, грязи или воды может привести к ухудшению
в
­эксплуатационных свойств холодильного масла и выходу компрессора из строя.
Запрещается использовать заправочные баллоны.
- Использование заправочного баллона может привести к ухудшению эксплуатационных свойств хладагента.
Для мытья труб не используйте специальные моющие средства.
9.2. Установка трубопроводов хладагента
Пример соединения
[Fig. 9.2.1] (Стр. 4)
Модели с наружным блоком Тру бы для жидких хладагентов Газовые трубы Номер модели Соединение Певое разветвление кондиционеров P700, P750, P800
4-разъемный разветвитель (Общая емкость для моделей с нисходящим потоком 200) 8-разъемный разветвитель (Общая емкость для моделей с нисходящим потоком 400) 10-разъемный разветвитель (Общая емкость для моделей с нисходящим потоком 650)
Двойник-разветвитель для наружного блока Наружный блок
A
Внутренний блок
C
Двойник-разветвитель для наружного блока
E
*1 ø12,7 для более 90 м *2 ø12,7 для более 40 м *3 Размеры труб в колонках с A1 по A3 в данной таблице соответствуют размерам
моделей перечисленных в колонках 1,2 и 3 блока. При изменении порядка моделей для блоков 1,2 и 3 используйте трубы надлежащего размера
Меры предосторожности для комбинаций наружных блоков См. [Fig. 9.2.2] по расположению двойников-разветвителей.
[Fig. 9.2.2] (Стр. 6)
<A> Разветвления должны спускаться вниз от разветвительной трубки к
наружному блоку (к разветвляющимся трубкам).
<B> Если длина труб, идущих с разветвлению от внешнего блока, превышает
два метра, необходимо предусмотреть ловушку через два метра (только для газовых труб). Высота ловушки должна быть более 200 мм. Отсутствие ловушки приведет к скоплению малса внутри трубы, приведя к его недостатку и повреждению компрессора.
<C> Ниспадание разветвлений
Угол разветвлений по отношению к земле должен составлять ±15°. Превышение этого значения может привести к выходу блока из строя.
<D> Пример соединения труб
Ниспадание
A
Внутренний блок
C
В предeлах 2 метров
E
Угол разветвлений по отношению
G
Трубы на месте установки
H
Прямой участок трубы длиной 500 мм и более
J
Внешний диаметр ø12,7 × Внутренний диаметр ø9,52 (Прилагается к
6
наружному блоку) Внешний диаметр ø19,05 × Внутренний диаметр ø15,88 (Прилагается к
8
наружному блоку) Внешний диаметр ø34,93 × Внутренний диаметр ø28,58 (Прилагается к
c
наружному блоку) (6, 8, c: см. пункт 10.2)
B D F
I
Внимание:
Устанавливайте влагоуловители только между наружными • блоками, как описано на отдельном листе, чтобы не допустить обратного тока масла и трудностей при запуске компрессора. Не устанавливайте электромагнитные клапаны, чтобы не допустить • обратного тока масла и трудностей при запуске компрессора. Не устанавливайте смотровое стекло, поскольку оно может • приводить к ошибочным выводам о циркуляции хладагента. Если смотровое стекло установлено, неопытный обслуживающий персонал может заправить чрезмерное количество хладагента.
Общая емкость внутренних блоков Общая емкость для моделей с нисходящим потоком Певое разветвление кондиционеров P450 ~ P650
Первое разветвление
B
Крышка
D
Восхождение Ловушка (только для газовых труб) Трубный двойник-разветвитель
к земле должен составлять ±15°.
Комплект двойника-разветвителя
.
10. Зарядка дополнительного количества хладагента
На сборочном предприятии система заполняется определенным количеством хладагента. Это количество не учитывает прокладку дополнительных трубок, поэтому на месте монтажа необходимо дозаправить блок. Запишите длину всех трубопроводов и количество добавленного хладагента. Это пригодится во время проведения технического обслуживания блока.
10.1. Расчет необходимого количества хладагента
Расчет необходимого количества хладагента производится исходя из • длины дополнительных труб и размера холодильного контура.
Для расчета воспользуйтесь таблицей, расположенной справа, после • чего заправьте систему.
Результаты расчета менее 0,1 кг округляются в большую сторону. • Например, 12,38 кг округляется до 12,4 кг.
122
<Дополнительная зарядка>
Дополнительная зарядка хладагентом
Размер трубок для жидкости Общая длина
=
ø19,05 × 0,29
(кг)(м) × 0,29 (кг/м)(м) × 0,2 (кг/м)(м) × 0,12 (кг/м)
Размер трубок для жидкости Общая длина
+
ø9,52 × 0,06 (м) × 0,06 (кг/м)(м) × 0,024 (кг/м)
Размер трубок для жидкости Общая длина
+
ø15,88 × 0,2
Размер трубок для жидкости Общая длина
+
ø6,35 × 0,024
Размер трубок для жидкости Общая длина
+
ø12,7 × 0,12
+
<Пример>
Внутренний блок
1: 125 A: ø12,7 40 м a: ø9,52 10 м 2: 100 B: ø9,52 10 м b: ø9,52 5 м 3: 40 C: ø9,52 15 м c: ø6,35 10 м 4: 32 D: ø9,52 10 м d: ø6,35 10 м 5: 63 e: ø9,52 10 м
Общая длина жидкостных труб следующая: ø12,7: A = 40 = 40 м ø9,52: B + C + D + a + b + e = 10 + 15 + 10 + 10 + 5 + 10 = 60 м ø6,35: c + d = 10 + 10 = 20 м Итого, <Пример расчета> Дополнительная зарядка хладагентом = 40  0,12 + 60  0,06 + 20  0,024 + 3,5 = 12,4 кг
Значение
Общая емкость соединений внутренних блоков
Модели ~ 80 2,0 кг Модели 81 ~ 160 2,5 кг Модели 161 ~ 330 3,0 кг Модели 331 ~ 390 3,5 кг Модели 391 ~ 480 4,5 кг Модели 481 ~ 630 5,0 кг Модели 631 ~ 710 6,0 кг Модели 711 ~ 800 8,0 кг Модели 801 ~ 890 9,0 кг Модели 891 ~ 1070 10,0 кг Модели 1071 ~ 1250 12,0 кг Модели 1251 ~ 14,0 кг
10.2.
Меры предосторожности при соединении труб и работе с клапанами
Все работы должны выполняться аккуратно и с принятием мер предосторожности.
Демонтаж пережатой соединительной трубки
Во избежание утечки газа во время перевозки блока на клапаны газового и жидкостного хладагента устанавливается пережатая соединительная трубка. Выполните шаги 14 для демонтажа пережатой соединительной трубки
перед тем как подсоединять трубы хладагента к наружному блоку. 1 Убедитесь в том, что сервисный клапан плотно закрыт (повернут по
часовой стрелке до упора). Подсоедините зарядный шланг к сервисному штуцеру клапана и удалите газ из
2
трубы между сервисным клапаном и пережатой соединительной трубкой.
3
После удаления газа из пережатой соединительной трубки разделите трубку в месте, показанном на [Fig. 10.2.1], и слейте хладагент.
4 После выполнения шагов 2 и 3 нагрейте запаянную часть для
демонтажа пережатой соединительной трубки.
[Fig. 10.2.1] (Стр.7)
<A> Сервисный клапан (жидкостной трубы/запаянного типа) <B> Сервисный клапан (газовой трубы/запаянного типа)
Вал
A
Полностью закрыт при сборке, при соединении труб и при вакуумировании. Полностью открывается после окончания всех работ. <При открывании>
Поверните вал против часовой стрелки с помощью шестигранного ключа.
Поверните вал до упора. <При закрывании>
Поверните вал по часовой стрелке с помощью шестигранного ключа.
Поверните вал до упора.
Вал
B
Полностью закрыт при сборке, при соединении труб и при вакуумировании. Полностью открывается после окончания всех работ. <При открывании>
Поверните рукоятку против часовой стрелки.
Поверните вал до упора. <При закрывании>
Поверните рукоятку по часовой стрелке.
Поверните вал до упора. Стопорный штифт
C
Предотвращает поворот рукоятки 90° или многое другое. Сервисное отверстие
D
Предусмотрено для дренажа соединительной трубки или вакуумирования труб хладагента на месте эксплуатации. Крышка
E
Снимите крышку перед работой с валом. По окончании работ установите крышку на место. Разделяемая часть пережатой соединительной трубки
F
Запаянная часть пережатой соединительной трубки
G
Предупреждение:
Секции между сервисными клапанами хладагента и соединительными • трубками заполнены газом и холодильным маслом. Перед нагреванием
Условия указаны ниже:
запаянной части соединительной трубки для ее демонтажа необходимо удалить газ и холодильное масло из описанной выше секции трубы.
- Невыполнение этого требования может привести к разрыву трубы при ее нагреве, воспламенению хладагента и травмированию людей.
Внимание:
Перед нагреванием накройте сервисный клапан влажным полотенцем • вы избежание его нагрева выше 120˚C. Во избежание нанесения ущерба не направляйте пламя на • проводку и металлические панели внутри блока.
Внимание:
Запрещается стравливать R410A в атмосферу.• Согласно Киотскому протоколу, R410A является фреоносодержащим • газом с потенциалом глобального потепления (ПГП) = 1975. Подсоединение трубы хладагента
К данному изделию прилагаются соединительные трубы для передних трубопроводов и нижних трубопроводов. (См. [Fig.10.2.2]) Перед подсоединением труб хладагента необходимо убедиться в правильности размерности всех труб. Размеры труб даны в пункте 9.2 раздела Установка трубопроводов хладагента. Убедитесь в том, что труба хладагента не соприкасается с другими трубами, панелями блока или пластинами основания. Для пайки труб используйте неоксидный твердый припой. Во время пайки необходимо принять меры к исключению повреждения проводки и платы.
<Примеры подсоединения труб хладагента>
[Fig.10.2.2] (Стр. 7)
<A> Прокладка труб спереди <B> Прокладка труб снизу <C> Прилагается к наружному блоку
A
C
Прокладка труб спереди
P200,P250,EP200
P300
P300*2 *3
для
жидкостных
EP250, EP300
магистралей
EP250*1, EP300*2 *3 P350, P400
P400*3, P450
P200
EP200
P250, EP250, P300
для газовых
магистралей
EP300
P350, P400
P450
Прокладка труб снизу
P200, P250, EP200
P300
P300
для
жидкостных
магистралей
EP250, EP300
EP250*1, EP300*2 *3, P350, P400
P400*3, P450
P200
EP200
P250, EP250, P300
для газовых магистралей
EP300
P350, P400
P450
Газовая труба (приобретается на месте)
Форма
Используйте прилагаемую соединительную трубку d для подсоединения.
Используйте прилагаемые соединительные трубки 4 и e для подсоединения.
Используйте прилагаемую соединительную трубку e для подсоединения.
Используйте прилагаемые соединительные трубки 5 и f для подсоединения.
Используйте прилагаемые соединительные трубки 7 и f для подсоединения.
Используйте прилагаемую соединительную трубку f для подсоединения.
Используйте прилагаемое колено 1 для подсоединения. Используйте прилагаемые колено 2 и
соединительную трубку 9 для подсоединения. Используйте прилагаемые колено 2 и
соединительную трубку 0 для подсоединения. Используйте прилагаемые колено 3 и
соединительную трубку a для подсоединения. Используйте прилагаемые колено 2 и
соединительную трубку b для подсоединения. Используйте прилагаемое колено 3 для подсоединения.
Развальцуйте устанавливаемые на месте внешние трубопроводы (внутренний диаметр ø9,52) жидкостного контура и подсоедините к трубам сервисного клапана.
Используйте прилагаемую соединительную трубку 4 для подсоединения.
*2 *3
Развальцуйте устанавливаемые на месте внешние трубопроводы (внутренний диаметр ø12,7) жидкостного контура и подсоедините к трубам сервисного клапана.
Используйте прилагаемую соединительную трубку 5 для подсоединения.
Используйте прилагаемую соединительную трубку 7 для подсоединения.
Развальцуйте устанавливаемые на месте внешние трубопроводы (внутренний диаметр ø15,88) жидкостного контура и подсоедините к трубам сервисного клапана.
Развальцуйте устанавливаемые на месте внешние трубопроводы (внутренний диаметр ø19,05) газового контура и подсоедините к трубам сервисного клапана. Используйте прилагаемую соединительную
трубку 9 для подсоединения. Используйте прилагаемую соединительную
трубку 0 для подсоединения. Используйте прилагаемую соединительную
трубку a для подсоединения. Используйте прилагаемую соединительную
трубку b для подсоединения. Развальцуйте устанавливаемые на месте внешние
трубопроводы (внутренний диаметр ø28,58) газового контура и подсоедините к трубам сервисного клапана.
Жидкостная труба
B
(приобретается на месте)
RU
123
*1 более 90 м *2 более 40 м
В случае, если данный блок используется совместно с другими наружными блоками.
*3 *4 EP650YSJM-A : Для подключение к двойниковому блоку используйте идущие в
комплекте соединительные трубы 6, 8 и c.
*5 EP700YSJM-A1 : Для подключение к двойниковому блоку используйте идущую
в комплекте соединительную трубу 6.
*6 EP750YSJM-A1 : Для подключение к двойниковому блоку используйте идущую
в комплекте соединительную трубу 6.
(*4~*6: см. пункт 9.2.)
При развальцовке внешних труб соблюдайте требования по минимальной глубине запрессовки, указанные в таблице ниже.
Диаметр трубы (мм) Минимальная глубина запрессовки (мм)
5 и более менее 86
8 и более менее 12 7 12 и более менее 16 8 16 и более менее 25 10 25 и более менее 35 12 35 и более менее 45 14
После вакуумирования и зарядки хладагентом полностью откройте ручку. • Эксплуатация блока с закрытым клапаном приведет к образованию избыточного давления в контурах высокого и выведет из строя компрессор, четырехсторонний клапан и т.п.
низкого давления, что
Воспользуйтесь приведенной формулой для определения добавочного • количества хладагента и подайте его в систему через сервисный штуцер после окончания всех работ.
После окончания работ затяните сервисный штуцер для исключения • утечки газа. (Момент затяжки смотрите в таблице ниже.)
Крышка
(Нм)
затяжки:
Вал
(Нм)
Размер шестигранного
ключа (мм)
Сервисный
штуцер (Нм)
Рекомендованный момент
Внешний диаметр
медной трубы (мм)
ø9,52 15 6 4 ø12,7 20 9 4
ø15,88 25 15 6
12
ø19,05 25 30 8
ø25,4 25 30 8
ø28,58 25 - - 16
Порядок проведения теста на герметичность Ограничение
(1) После достижения рабочего давления (4,15 МПа) азота оставьте систему в таком
состоянии на сутки. Если за сутки давление не упадет, система герметична. Ели давление упадет, может возникнуть необходимость проведения пробы на образование пузырей, поскольку место утечки неизвестно.
(2)
После описанного выше процесса нагнетания давления нанесите на спаянные соединения, вальцованные соединения и т.п. течеискатель (Gupofl ex, и т.п.) и осмотрите систему.
(3) После окончания теста вытрите средство.
Внимание:
RU
Используйте только хладагент R410A.
Использование других хладагентов, например, R22 или R407C, содержащих хлор,
­приведет к ухудшению свойств холодильного масла и неисправности компрессора.
2 Вакуумирование
Проводится с помощью вакуумного насоса при закрытом клапане наружного блока подачей давления через предусмотренное для этого отверстие на клапане наружного блока. (Вакуумирование производится в оба отверстия труб для газа и для жидкости.) После достижения величины 650 Па (абс.) вакуумирование проводится еще не менее часа. После этого останавливается вакуумный насос и система в том, что значение вакуума не увеличивается. (Увеличение выше 130
оставляется на час. Убедитесь
Па может указывать на проникновение воды в систему. Увеличьте давление для просушки азота до 0,05 МПа и повторите вакуумирование.)
По окончании герметизируйте с помощью жидкого хладагента и отрегулируйте газовые трубы для должного наполнения системы.
* Не используйте для продувки хладагент.
[Fig. 10.3.2] (Стр. 8)
Анализатор системыBРукоятка Low
A
Клапан
D
Сервисное
G
отверстие Клапан
J
Вакуумный насос
M
Примечание:
Добавляйте строго рассчитанное количество хладагента. • Заправляйте систему только жидким хладагентом. Используйте специально предназначенные для блока штуцер • манометра, заправочный шланг и иные инструменты. Используйте гравитометр. (Способный измерять до 0,1 кг.)• Используйте вакуумный насос с обратным клапаном.
(Рекомендованный вакуумный манометр: ROBINAIR 14830A Thermistor Vacuum Gauge) Также применяется вакуумный манометр, выдающий 65 Па (абс.)
Трубы для жидких
E
хладагентов Трехстороннее
H
соединение Баллон R410A
K
К наружному блоку
N
Рукоятка Hi
C
Газовые трубы
F
Клапан
I
Шкала
L
Наружный блок
O
после 5 минут работы.
3 Заправка хладагента Поскольку применяемый хладагент неазеотропичен, его необходимо
заправлять в жидком состоянии. При зарядке с помощью баллона, если баллон не имеет сифонной трубки, для заправки следует перевернуть
124
Внимание:
До окончания заправки добавочного количества хладагента на • месте установки клапан должен быть закрыт. Открывание клапана до заправки блока может привести к выходу блока из строя. Не добавляйте в хладагент индикатор утечки.
[Fig. 10.2.3] (Стр.7)
A Пример изоляционных материалов (приобретаются на месте) B Заполните промежуток на месте
Заделайте все отверстия вокруг труб и электропроводки, чтобы исключить попадание мелких животных, дождевой воды или снега и предотвратить повреждение блока.
Внимание:
Заделайте все отверстия прокладки труб и проводки.
Попадание мелких животных, дождевой воды или снега через • такие отверстия может привести к выходу блока из строя.
10.3.
Проверка на герметичность, вакуумирование и зарядка хладагентом
1 Проверка на герметичность Проводится при закрытом клапане наружного блока подачей давления через
предусмотренное для этого отверстие на клапане наружного блока. (Подача давления производится в оба отверстия труб для газа и для жидкости.)
[Fig. 10.3.1] (Стр.8)
Азот
A
Рукоятка Low
D
Трубы для жидких хладагентов
G
Наружный блок
I
К наружному блокуCАнализатор системы
B
Рукоятка Hi
E
Сервисное отверстие
J
Клапан
F
Газовые трубы
H
При проведении теста принимайте следующие меры предосторожности. В случае с неазеотропным хладагентом (R410A), утечка газа приводит к изменению состава соединений и ухудшается рабочие характеристики. Поэтому при проведении теста следует принимать меры предосторожности.
Использование при тесте на герметичность в качестве рабочего • вещества воздуха (кислорода) или огнеопасного газа может привести к возгоранию или взрыву.
баллон, как показано в Fig. 10.3.3. Если баллон снабжен такой трубкой (см. рисунок справа), то заправку можно вести, держа баллон вертикально. Поэтому следует обращать внимание блок заправляется газовым хладагентом, необходимо заменить весь
на характеристики баллона. Если
хладагент на новый. Не используйте хладагент, оставшийся в баллоне.
[Fig. 10.3.3] (Стр.8)
Сифонная трубкаBВ случае с R410A баллон не имеет сифонной трубки.
A
10.4. Термоизоляция труб хладагента
В обязательном порядке снабдите трубы хладагента изоляцией (раздельно газовые и жидкостные) достаточным количеством термостойкого полиэтилена таким образом, чтобы отсутствовали зазоры между внутренним блоком и изоляцией, а также между самими изоляционными материалами. Недостаточная изоляция может привести к капанию конденсата. Особое внимание уделите изоляции потолочной области.
[Fig. 10.4.1] (Стр.8)
Стальная проволока
A
Битумная мастика или битум
C
Внешнее покрытие В
E
Термоизоляционный
материал А
Внешнее
покрытие В
Примечание:
Использование полиэтилена в качестве покрытия делает ненужным • применение битума. Термоизоляция на проводах питания не используется.
[Fig. 10.4.2] (Стр.8)
Трубы для жидких хладагентов
A
Электрический провод
C
Изолятор
E
[Fig. 10.4.3] (Стр.8)
Стекловолокно + Стальная проволока Клеящий материал + Теплостойкая полиэтиленовая пена + Клейкая лента Внутренний блок Пол вокруг блока Наружный блок
Пластиковая лента Водонепроницаемый брезент + Бронзосодерщащий битум Водонепроницаемый брезент + Цинковая пластина + Масляная краска
Трубопроводы
B
Термоизоляционный материал А
D
Газовые трубы
B
Отделочная лента
D
Отверстия
[Fig. 10.4.4] (Стр.8)
<A> Внутренняя стена (скрытое) <B> Внешняя стена <C> Внешняя стена (открытое) <D> Пол (водозащита) <E> Вал трубы на крыше <F> Отверстия в зоне повышенной пожароопасности и граничащей стене
Хомут
A
Изоляция
C
Ремень
E
Хомут с фаской
G
Цементный раствор или иной негорючий материал
I
Несгораемый теплоизоляционный материал
J
11.
Проводка (Для получения информации см. руководство по установке каждого блока и пульта управления.)
Теплоизоляционный материал
B
Уплотнительный материал
D
Водонепроницаемый слой
F
Изоляционный материал
H
При заполнении полсти цементным раствором закройте отверстие металлической пластиной, чтобы исключить попадание изоляционного материала внутрь. В данной части негорючие материалы должны применяться как для изоляции, так и для покрытия. (Не используйте виниловое покрытие.)
Изоляционные материалы, приобретаемые на месте, должны отвечать • следующим требованиям:
Размер трубы
ø6,35 - 25,4 мм ø28,58 - 41,28 мм Толщина Мин. 10 мм Мин. 15 мм Термостойкость Мин. 100°C
* Установка труб в местах, подверженных воздействию высоких температур
и влажности, например, на верхних этажах зданий, может потребовать применения материалов большей толщины, чем указано выше.
* Если клиент выдвигает особые требования, убедитесь в том, что они
отвечают требованиям, перечисленным выше.
11.1. Внимание
1 Строго соблюдайте все требования и стандарты государственных
организаций, касающиеся электрооборудования, проведения электротехнических работ и предписания электрических компаний.
2 Электропроводка пультов управления (далее именуемая как линия
передачи данных) должна находиться на расстоянии не менее 5 см от провода питания, чтобы исключить возникновение помех (не используйте для линии передачи сигнала и провода питания
3 В обязательном прядке заземлите наружный блок надлежащим образом. 4 Проводка блока подключения должна иметь запас по длине, поскольку
при проведении технического обслуживания иногда возникает необходимость ее перемещения.
5 Запрещается подключать провод питания к блоку выводов линии передачи
данных. Это приведет к выходу из строя электрических компонентов. Для линии передачи сигнала используется двужильный экранированный
6
кабель. Подключение линий передачи данных с помощью единого мультиплексного кабеля приведет к сбоям в работе системы вследствие взаимовлияния сигналов.
7 К блоку выводов наружного блока должна подключаться исключительно
указанная линия передачи данных.
Неправильное подсоединение вызовет неисправность системы. 8 В случае подключения ведущего пульта
подключения различных систем кондиционеров необходимо подключить линию передачи данных между наружными блоками различных систем кондиционеров.
Данная линия подключается между блоками выводов центральных
пультов (двужильный провод без соблюдения полярности).
9 Группа создается автоматически пультом дистанционного управления.
единую изоляцию).
управления или комплексного
11.2. Панель управления и места подсоединения проводки
1 Наружный блок
1. Снимите переднюю панель блока управления, открутив четыре винта и
слегка нажав на нее сверху. Вытяните панель.
2. Подсоедините линию передачи данныхвнутренний блок - наружный
блок” к блоку выводов (ТВ3) линии передачи данных “внутренний блок
- наружный блок”.
Если наружные блоки составляют единую систему, последовательно
подключите их выводы TB3 (M1, M2, передачи данных “внутренний блок - наружный блок” для наружных блоков к выводу TB3 (M1, M2,
3.
Подсоедините линии передачи данных центрального пульта (между центральным пультом и наружным блоком другой системы) к блоку выводов центрального пульта (TB7). Если наружные блоки составляют единую систему, последовательно подключите их выводы TB7 (M1, M2, S). (*1) *1: Если ТВ7 наружного блока единой системы не подключен
последовательно, подсоедините линию передачи сигнала центрального пульта к TB7 на OC (*2). Если OC неисправен или центральный пульт подключался в момент отключения электричества, подсоедините последовательно TB7 на OC, OS1 и OS2 (В случае если наружный блок, провод питания CN41 которого на пульте управления был заменен на CN40, неисправен или отсутствует питание, централизованное выполняться, даже если TB7 подключен последовательно).
*2 OC, OS1 и OS2 наружных блоков в единой системе определяются
автоматически. Они определяются как OC, OS1 и OS2 в порядке убывания емкости (Если емкость одинакова, порядок будет устанавливаться в порядке уменьшения номеров).
). Подсоедините линию
) одного из наружных блоков.
управление не будет
4. В случае с линией передачи сигналавнутренний - внешнийнеобходимо подсоединить провод заземления к выводу заземления (
). В случае с линией передачи сигнала центрального пульта
необходимо подсоединить провод заземления к выводу экрана (S) на блоке выводов центрального пульта (TB7). В случае с наружными блоками, у которых штепсель питания CN41 заменен на CN40, напрямую подсоедините вывод экрана (S) к клемме заземления ( дополнение к указанному выше.
5. Надежно закрепите подсоединенные провода в нижней части блока вывода с помощью фиксаторов. Физическое воздействие, приложенное к блоку выводов, может привести к короткому замыканию, нарушению заземления либо возгоранию.
[Fig. 11.2.1] (Стр. 9)
Источник питания
A
Винт заземления
C
[Fig. 11.2.2] (Стр. 9)
Лямка кабеля
A
Линия передачи
C
2 Установка изоляционной трубы
Сделайте отверстия для прокладки изоляционной трубы в основании и • нижней части передней панели.
При проведении изоляционной трубы через проделанные отверстия следует • удалить заусеницы и защитить трубу с помощью изоляционной ленты.
Закройте отверстие изоляционной трубой для исключения • проникновения в блок мелких животных.
При извлечении проводной трубки из заделайте отверстие вокруг трубки, чтобы предотвратить попадание воды.
11.3.
Подсоединение кабелей передачи данных
1 Типы кабелей передачи данных
1. Подсоединение кабелей передачи данных
Типы кабелей передачи данных: Экранированный кабель CVVS, CPEVS • или MVVS
Диаметр кабеля: Более 1,25 мм• Максимальная длины проводки: До 200 метров• Максимальная длина линий передачи данных центрального пульта и
наружных/внутренних блоков (Максимальная длина через наружные блоки): Максимум 500 м
Максимальная длина проводки между блоком питания линий передачи
данных (центрального пульта), всех наружных блоков и центрального пульта системы составляет 200 метров.
2. Кабели пульта дистанционного управления
Контроллер дистанционного управления ME
Тип кабеля
Диаметр кабеля От 0,3 до 1,25 мм
Заметки
Пульт дистанционного управления МА
Тип кабеля
Диаметр кабеля От 0,3 до 1,25 мм2 (От 0,75 до 1,25 мм2)*
Заметки До 200 метров
* Соединенный с простым пультом дистанционного управления.
Изолированный двужильный кабель (неэкранированный) CVV
Если длина превышает 10 метров, используйте кабель с теми же характеристиками, что и 1. Подключение кабелей передачи данных.
Изолированный двужильный кабель (неэкранированный) CVV
2
Линия передачи
B
Повод питания
B
Стойка
D
нижней части устройства
2
(От 0,75 до 1,25 мм2)*
) в
RU
125
2 Примеры электропроводки
Название блока управления, символ и допустимое количество пультов управления.
Название Код Допустимое количество соединений
Наружный блок
Основной блок OC – (*2)
Подчиненный блок OS1, OS2 – (*2) Внутренний блок Пульт управления внутреннего блока IC От 1 до 32 блоков на 1 OC (*1) Пульт дистанционного управления Пульт дистанционного управления (*1) RC Максимум 2 блока на группу Другие Усилитель сигнала RP От 0 до 1 блока на 1 OC (*1)
*1 В зависимости от количества подсоединенных внутренних блоков может понадобиться усилитель сигнала (RP). *2 OC, OS1 и OS2 внутренних блоков в единой системе определяются
автоматически. Они определяются как OC, OS1 и OS2 в порядке уменьшения емкости.
(Если емкость одинакова, порядок будет устанавливаться в порядке уменьшения номеров.)
Пример комплексной системы с несколькими наружными блоками (Необходимо экранирование проводки и назначение адресов.)
<Примеры прокладки провода передачи данных>
[Fig. 11.3.1] Пульт дистанционного управления ME (Стр.9)
*1: При неподсоединенном к линии передачи данных блоке обеспечения питания,отсоедините штепсель (CN41) одного наружного блока и подсоедините
его к CN40.
*2: Если используется пульт системы, переведите выключатель SW2-1 на всех наружных блоках в положение ON.
[Fig. 11.3.2] Пульт дистанционного управления MA (Стр. 10)
<A> Переключите штепсель с CN41 на CN40 <B> Выключатель SW2-1: ON <C> Оставьте штепсель на CN41
Группа 1
A
( ) Адрес
[Fig. 11.3.3] Сочетание наружных блоков и усилителя сигнала (Стр. 10)
<Способ подключения и Назначение адресов> a. При создании подсоединения между наружным блоком (ОС) и внутренним блоком (IC), а также для всех соединений OC-OC, OC-OS, OS-OS и IC-IC
необходимо в обязательном порядке использовать экранированный провод.
b. Для соединения выводов M1 и M2, а также клеммы заземления всех наружных блоков (OC) к выводам М
блока (IC) используйте провод питания
c. Подсоедините выводы 1 (M1) и 2 (M2) на блоке выводов провода передачи данных внутреннего блока (IC) с последним адресом с такой же группой блока
выводов пульта дистанционного управления (RC).
d. Подсоедините выводы M1, M2 и S на блоке выводов центрального пульта управления (TB7) к наружному блоку другого комплекса кондиционеров (OC).
Для OC и OS единого комплекса подсоедините TB7 к TB7.
e. Если блок питания не установлен на линии передачи сигнала центрального пульта управления, переключите штепсель панели управления с CN41 к CN40
только одного наружного блока системы.
f. Подсоедините вывод S блока выводов центрального пульта (TB7) наружного блока (OC) к блоку, к которому в CN40 был подключен штепсель, к клемме
заземления в клеммной коробке. g. Включите кнопку назначения адресов следующим образом. * Для назначения наружному блоку адреса 100, кнопка назначения адреса должна быть установлена на 50.
RU
Блок Диапазон Метод установки
Внутренний блок (Основной) От 01 до 50 Используйте самый последний адрес в одной группе внутренних блоков.
Внутренний блок (Подчиненный) От 01 до 50
Наружный блок (OC, OS) От 51 до 100
ME R/C (Основной) От 101 до 150 Используйте адрес IC (Основной) той же группы, прибавив к нему 100.
ME R/C (Подчиненный) От 151 до 200 Используйте адрес IC (Основной) той же группы, прибавив к нему 150.
MA R/C Назначение адреса не нужно (Адрес назначается основным и подчиненным пультам)
B
Группа 3
C
Группа 5
Экранированный провод
D
Пульт дистанционного управления подчиненного блока
E
1, М2 и S на блоке передачи сигнала внутреннего
на блоке передачи сигнала (TB3). Для OC и OS, подсоедините TB3 к TB3.
Используйте адрес, отличный от адреса IC (Основной), из блоков одной группы внутренних блоков. Адрес должен быть следующим после IC (Основной). Назначьте наружным блокам единой системы кондиционеров порядковые номера. OC, OS1 OS2 идентифицируются автоматически. (*1)
и
h. Настройку работы комплекса внутренних блоков выполняет пульт дистанционного управления (RС) после подачи питания. i. При подключении центрального пульта дистанционного управления к системе необходимо перевести все выключатели (SW2-1) панелей управления всех
наружных блоков (OC, OS) в положение “ON” (ВКЛ). *1 OC, OS1 и OS2 внутренних блоков в единой системе определяются автоматически. Они определяются как OC, OS1 и OS2 в порядке убывания емкости
(Если емкость одинакова порядок будет устанавливаться в порядке уменьшения номеров).
<Допустимая
длина>
1 Пульт дистанционного управления ME
Максимальная длина через наружные блоки: L 1+L2+L3+L4 и L1+L2+L3+L5 и L1+L2+L6 500 м (1,25 мм2 и более)
Максимальная длина провода передачи данных: L
Длина кабеля пульта дистанционного управления:
1 и L3+L4 и L3+L5 и L6 и L2+L6 200 м (1,25 мм
1, 2, 3, 4 10 м (от 0,3 до 1,25 мм
2
)
Если длина превышает 10 метров, воспользуйтесь экранированным проводом диаметром 1,25 мм Длина данного участка (L
8) при расчете максимальной длины и общей длины должна учитываться.
2
и более)
2
.
2 Пульт дистанционного управления MА
Максимальная длина через наружный блок (кабель M-NET): L 1+L2+L3+L4 и L1+L2+L6 500 м (1,25 мм2 и более)
Максимальная длина кабеля передачи данных (кабель M-NET): L 1 и L3+L4 и L6 и L2+L6 200 м (1,25 мм2 и более)
Длина кабеля пульта дистанционного управления: m
1+m2 и m1+m2+m3+m4 200 м (от 0,3 до 1,25 мм
2
)
3 Усилитель сигнала
Максимальная длина кабеля передачи данных (кабель M-NET): 1 L 2 L 3 L 4 L
1+L2+L3+L5+L6 200 м (1,25 мм 1+L2+L3+L5+L7 200 м (1,25 мм 1+L2+L4 200 м (1,25 мм 6+L5+L3+L4, L4+L3+L5+L7 200 м (1,25 мм
2
)
2
)
2
)
2
)
126
Длина кабеля пульта дистанционного управления: 1, 2 10 м (0,3 - 1,25 мм2)
Если длина превышает 10 м, используйте экранированный кабель диаметром 1,25 мм длину этого участка (L
4 и L7) в рамках измерения общей длины и максимальной длины.
2
и измерьте
11.4. Подсоединение основной проводки питания и характеристики оборудования
Схема электропроводки (Пример)
[Fig. 11.4.1] (Стр.10)
Выключатель (выключатели проводки и утечки тока)
A
Распаячная коробка
D
Толщина провода питания, характеристики выключателей и сопротивление системы
Минимальная толщина провода (мм
Наружный
блок
Модель
PUHY-(E)P200YJM PUHY-(E)P250YJM PUHY-(E)P300YJM
PUHY-P350YJM PUHY-P400YJM PUHY-P450YJM
F0=20A и менее *2
Основной
кабель
Распределитель
Заземление
4,0 - 4,0 4,0 - 4,0 4,0 - 4,0
6,0 - 6,0 10,0 - 10,0 10,0 - 10,0
1,5 1,5 1,5
Рабочий ток внутреннего
F0=30A и менее *2
2,5 2,5 2,5
блока
F0=40A и менее *2
4,0 4,0 4,0
*1: Отвечает стандарту IEC61000-3-3 *2: в качестве значения для F0 выберите самое крупное значение из F1 и F2.
F1 = общий максимальный рабочий ток внутренних устройств x 1,2
F2 =
V1 x количество типа A
V1 x количество
+
типа B
V1 x количество
+
прочего
Реле контроля утечки тока
B
Внутренний блок
E
2
)
Реле контроля утечки
тока
30 А 100 мA 0,1с и менее 30 А 100 мA 0,1с и менее 30 А 100 мA 0,1с и менее 40 А 100 мA 0,1с и менее 60 А 100 мA 0,1с и менее 60 А 100 мA 0,1с и менее
Ток ова я чувствительность
20 А *3
Ток ова я чувствительность
30 А *3
Ток ова я чувствительность
40 А *3
Наружный блок
C
Локальное реле (А)
Мощность
Плавкий
предохранитель
Реле проводки
(NFB) (A)
Максимально
допустимое
сопротивление
системы
25 25 30 *1 32 32 30 *1 32 32 30 *1 40 40 40 0,27 Ω 63 63 60 0,22 Ω 63 63 60 0,19 Ω
20 20 20
30 30 30
40 40 40
(соотв.
IEC61000-3-3)
(соотв.
IEC61000-3-3)
(соотв.
IEC61000-3-3)
Внутренний блок V1
Тип A
PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM, PKFY-VHM, PKFY-VKM, PFFY-VKM, PFFY-VLRMM
Тип B PEFY-VMA 3,2 Прочее Другое внутреннее устройство 0
1,6
*3: токовая чувствительность вычисляется при помощи следующей формулы.
G1 =
V2 x количество типа 1
V2 x количество
+
типа 2
G1 Ток овая чувствительность 30 мA и менее 30 мA 0,1с и менее 100 мA и менее 100 мA 0,1с и менее
V2 x количество
+
прочего
Тип 1
PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM, PKFY-VHM, PKFY-VKM, PFFY-VKM, PFFY-VLRMM
Тип 2 PEFY-VMA 1,6 Прочее Другое внутреннее устройство 0
V3 x длина провода [км]
+
Внутренний блок V2
2,4
Толщина провода V3
1,5 мм 2,5 мм 4,0 мм
2
2
2
48 56 66
1. Используйте раздельное питание для внешнего и внутреннего блоков. Убедитесь в том, что OC и OS снабжены раздельной проводкой.
2. Учитывайте внешние факторы (температура наружного воздуха, наличие прямого солнечного света, дождевая вода) при выполнении проводки и соединений.
3. Приведенный размер провода отражает минимальное значение для проводки в металлической изоляции.
использовать провод на один размер толще в диаметре.
При падении напряжения следует
Убедитесь, что падение напряжения не превышает 10%.
4. В некоторых регионах могут быть специальные требования к проводке.
5. Провода питания устройств, предназначенных для использования вне помещений, не должны быть легче гибкого провода с полихлоропреновой изоляцией (тип 245 IEC57).
6. Установщик кондиционера должен использовать
реле, расстояние между контактами которого должно составлять не менее 3 мм.
Предупреждение:
Используйте рекомендованные типы проводов и не подвергайте выводы проводов воздействию внешних сил. Ненадежное подсоединение • может стать причиной перегрева или возгорания. Используйте реле защиты от скачков напряжения надлежащего типа. Помните, что при перегрузке напряжения может присутствовать и постоянный ток.
Внимание:
В некоторых случаях может потребоваться установка на инвертере реле контроля утечки на землю. Если такое реле не установлено, существует • опасность поражения электрическим током. Используйте реле и плавкие предохранители рекомендованного номинального тока. Использование реле и предохранителей большего • номинального тока может привести к выходу изделия из строя или возгоранию.
Примечание:
Данное изделие Пользователь обязан проследить за выполнением данного условия. • При необходимости пользователь обязан запросить данные по сопротивлению у компании-поставщика электроэнергии. Данное оборудованием соответствует стандарту IEC 61000-3-12 при условии, что мощность при коротком замыкании S• (*2) на стыковочном устройстве между изделием и электросетью. Ответственность по обеспечению соответствия электропитания данным требованиям (мощность короткого замыкания S
проконсультироваться со специалистами компании-поставщика электроэнергии).
подлежит подключению к электросети, сопротивление которой на блоке питания не превышает значения, указанного в таблице выше.
выше или равна SSC
SC
выше или равна SSC (*2)) лежит на пользователе (при необходимости пользователь обязан
SC
RU
S
(*2)
SC
Модель S PUHY-(E)P200YJM PUHY-P250YJM PUHY-EP250YJM PUHY-P300YJM PUHY-EP300YJM PUHY-P350YJM PUHY-P400YJM PUHY-P450YJM
SC
1,24 1,41 1,27 1,70 1,51 2,08 2,48 2,92
(MVA)
127
12. Тестовый запуск
12.1. Следующие явления не являются признаками неисправностей.
Явление
Внутренний блок не охлаждает (не обогревает). Автоматические жалюзи пришли в движение и начинают подавать воздух горизонтально.
Настройки вентилятора во время обогрева изменяются. В режиме обогрева останавливается вентилятор. Вентилятор не останавливается после выключения. Не задан режим работы вентилятора при включении питания.
Пульт дистанционного управления внутреннего блока отображает индикатор “H0” или “PLEASE WAIT” в течение пяти минут после включения питания. Дренажный насос не останавливается после выключения блока. Дренажный насос продолжает работать на выключенном блоке. При переключении из режима обогрева в режим охлаждения и наоборот блок издает звуки. Сразу после запуска внутренний блок издает звуки перетекающего хладагента. Теплый воздух выходит из блока, который не работает в режиме обогрева.
Дисплей пульта дистанционного
Мигает сообщениеОхлаждение (обогрев)”
Обычный дисплей Если в течение часа воздух подавался вниз, то блок может автоматически
Обычный дисплей
Режим отопления Вентилятор останавливается в данном режиме.
Отсутствует подсветка Вентилятор запрограммирован работать в течение минуты для
прогрев После включения кондиционера работа на минимальной скорости в
Мигает “H0” или “PLEASE
WAIT”
Гаснет После выключения режима охлаждения дренажный насос работает еще
Обычный дисплей Это звук переключения контура охлаждения, он не является признаком
Обычный дисплей Звук исходит от нестабилизировавшегося потока хладагента. Это
Обычный дисплей
управления
Если какой-либо другой внутренний блок работает в режиме обогрев (охлаждение), то работа другого блока в режиме охлаждение (обогрев) невозможна.
перейти к подаче воздуха вниз. Во время или сразу после обогрева автоматические жалюзи поворачиваются и в течение короткого периода подают воздух в горизонтальном направлении. При выключении термостата система начинает работать на минимальной скорости. Прежний режим будет восстановлен автоматически при включении термостата.
выдувания остатков тепла (только в режиме обогрева).
течение 5 минут этого работы на низкой скорости в течение 2 минут, затем включается заданный режим (Регулировка обогрева). Система находится в процессе запуска. Воспользуйтесь пультом после того WAIT” погаснут.
три минуты. Блок включает насос в случае, если необходимо дренировать воду, даже если блок остановлен.
неисправности.
временное явление, не являющееся неисправностью. Это происходит вследствие открывания клапана LEV внутреннего блока для предотвращения сжижения хладагента. Это не является неисправностью.
или до тех пор, пока трубы не прогреются до 35°C, после
Причина
, как индикаторы “H0” или “PLEASE
13. Информация на табличке параметров
Модель P200YJM-A P250YJM-A P300YJM-A P350YJM-A P400YJM-A P450YJM-A Сочетание блоков -----­Хладагент (R410A) 6,5 кг 8,0 кг 8,0 кг 11,5 кг 11,5 кг 11,8 кг Допустимое давление (Па) Высокое давление: 4,15 МПа, Низкое давление: 2,21 МПа Масса без упаковки 190 кг 200 кг 215 кг 250 кг 250 кг 290 кг
RU
Модель P500YSJM-A P500YSJM-A1 P550YSJM-A Сочетание блоков P250 P250 P300 P200 P300 P250 Хладагент (R410A) 8,0 кг 8,0 кг 8,0 кг 6,5 кг 8,0 кг 8,0 кг Допустимое давление (Па) Высокое давление: 4,15 МПа, Низкое давление: 2,21 МПа Масса без упаковки 200 кг 200 кг 215 кг 190 кг 215 кг 200 кг
Модель P600YSJM-A P600YSJM-A1 P650YSJM-A Сочетание блоков P350 P250 P300 P300 P350 P300 Хладагент (R410A) 11,5 кг 8,0 кг 8,0 кг 8,0 кг 11,5 кг 8,0 кг Допустимое давление (Па) Высокое давление: 4,15 МПа, Низкое давление: 2,21 МПа Масса без упаковки 250 кг 200 кг 215 кг 215 кг 250 кг 215 кг
Модель P700YSJM-A P700YSJM-A1 P750YSJM-A Сочетание блоков P350 P350 P400 P300 P400 P350 Хладагент (R410A) 11,5 кг 11,5 кг 11,5 кг 8,0 кг 11,5 кг 11,5 кг Допустимое давление (Па) Высокое давление: 4,15 МПа, Низкое давление: 2,21 МПа Масса без упаковки 250 кг 250 кг 250 кг 215 кг 250 кг 250 кг
Модель P800YSJM-A P800YSJM-A1 P850YSJM-A P900YSJM-A Сочетание блоков P450 P350 P400 P400 P450 P400 P450 P450 Хладагент (R410A) 11,8 кг 11,5 кг 11,5 кг 11,5 кг 11,8 кг 11,5 кг 11,8 кг 11,8 кг Допустимое давление (Па) Высокое давление: 4,15 МПа, Низкое давление: 2,21 МПа Масса без упаковки 290 кг 250 кг 250 кг 250 кг 290 кг 250 кг 290 кг 290 кг
Модель P950YSJM-A P1000YSJM-A Сочетание блоков P400 P300 P250 P400 P300 P300 Хладагент (R410A) 11,5 кг 8,0 кг 8,0 кг 11,5 кг 8,0 кг 8,0 кг Допустимое давление (Па) Высокое давление: 4,15 МПа, Низкое давление: 2,21 МПа Масса без упаковки 250 кг 215 кг 200 кг 250 кг 215 кг 215 кг
Модель P1050YSJM-A P1100YSJM-A Сочетание блоков P400 P350 P300 P400 P350 P350 Хладагент (R410A) 11,5 кг 11,5 кг 8,0 кг 11,5 кг 11,5 кг 11,5 кг Допустимое давление (Па) Высокое давление: 4,15 МПа, Низкое давление: 2,21 МПа Масса без упаковки 250 кг 250 кг 215 кг 250 кг 250 кг 250 кг
128
Модель P1150YSJM-A P1200YSJM-A Сочетание блоков P450 P350 P350 P450 P400 P350 Хладагент (R410A) 11,8 кг 11,5 кг 11,5 кг 11,8 кг 11,5 кг 11,5 кг Допустимое давление (Па) Высокое давление: 4,15 МПа, Низкое давление: 2,21 МПа Масса без упаковки 290 кг 250 кг 250 кг 290 кг 250 кг 250 кг
Модель P1250YSJM-A EP200YJM-A EP250YJM-A EP300YJM-A Сочетание блоков P450 P450 P350 - - ­Хладагент (R410A) 11,8 кг 11,8 кг 11,5 кг 8,0 кг 11,5 кг 11,8 кг Допустимое давление (Па) Высокое давление: 4,15 МПа, Низкое давление: 2,21 МПа Масса без упаковки 290 кг 290 кг 250 кг 200 кг 250 кг 290 кг
Модель EP400YSJM-A EP450YSJM-A EP500YSJM-A Сочетание блоков EP200 EP200 EP250 EP200 EP300 EP200 Хладагент (R410A) 8,0 кг 8,0 кг 11,5 кг 8,0 кг 11,8 кг 8,0 кг Допустимое давление (Па) Высокое давление: 4,15 МПа, Низкое давление: 2,21 МПа Масса без упаковки 200 кг 200 кг 250 кг 200 кг 290 кг 200 кг
Модель EP500YSJM-A1 EP550YSJM-A EP600YSJM-A Сочетание блоков EP250 EP250 EP300 EP250 EP300 EP300 Хладагент (R410A) 11,5 кг 11,5 кг 11,8 кг 11,5 кг 11,8 кг 11,8 кг Допустимое давление (Па) Высокое давление: 4,15 МПа, Низкое давление: 2,21 МПа Масса без упаковки 250 кг 250 кг 290 кг 250 кг 290 кг 290 кг
Модель EP650YSJM-A EP700YSJM-A Сочетание блоков EP250 EP200 EP200 EP300 EP200 EP200 Хладагент (R410A) 11,5 кг 8,0 кг 8,0 кг 11,8 кг 8,0 кг 8,0 кг Допустимое давление (Па) Высокое давление: 4,15 МПа, Низкое давление: 2,21 МПа Масса без упаковки 250 кг 200 кг 200 кг 290 кг 200 кг 200 кг
Модель EP700YSJM-A1 EP750YSJM-A Сочетание блоков EP250 EP250 EP200 EP300 EP250 EP200 Хладагент (R410A) 11,5 кг 11,5 кг 8,0 кг 11,8 кг 11,5 кг 8,0 кг Допустимое давление (Па) Высокое давление: 4,15 МПа, Низкое давление: 2,21 МПа Масса без упаковки 250 кг 250 кг 200 кг 290 кг 250 кг 200 кг
Модель EP750YSJM-A1 EP800YSJM-A Сочетание блоков EP250 EP250 EP250 EP300 EP300 EP200 Хладагент (R410A) 11,5 кг 11,5 кг 11,5 кг 11,8 кг 11,8 кг 8,0 кг Допустимое давление (Па) Высокое давление: 4,15 МПа, Низкое давление: 2,21 МПа Масса без упаковки 250 кг 250 кг 250 кг 290 кг 290 кг 200 кг
Модель EP800YSJM-A1 EP850YSJM-A Сочетание блоков EP300 EP250 EP250 EP300 EP300 EP250 Хладагент (R410A) 11,8 кг 11,5 кг 11,5 кг 11,8 кг 11,8 кг 11,5 кг Допустимое давление (Па) Высокое давление: 4,15 МПа, Низкое давление: 2,21 МПа Масса без упаковки 290 кг 250 кг 250 кг 290 кг 290 кг 250 кг
Модель EP900YSJM-A Сочетание блоков EP300 EP300 EP300 Хладагент (R410A) 11,8 кг 11,8 кг 11,8 кг Допустимое давление (Па) Масса без упаковки 290 кг 290 кг 290 кг
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ: MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION
AIR-CONDITIONING & REFRIGERATION SYSTEMS WORKS 5-66, TEBIRA, 6-CHOME, WAKAYAMA CITY, JAPAN
Высокое давление: 4,15 МПа, Низкое давление: 2,21 МПа
RU
129
This product is designed and intended for use in the residential,
commercial and light-industrial environment.
The product at hand is based on the following EU regulations:
Low Voltage Directive 2006/95/EC Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC Pressure Equipment Directive 97/23/EC Machinary Directive 2006/42/EC
WT05962X01
Please be sure to put the contact address/telephone number on
this manual before handing it to the customer.
HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V.
HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE, MIDDLESEX UB8 1QQ, U.K.
Loading...