For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimageräte das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D’INSTALLATION
Veuillez lire le manuel d’installation en entier avant d’installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d’une utilisation correcte.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore d’aria.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner installeert.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade de ar condicionado.
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Για ασφάλεια και σωστή χρήση, παρακαλείστε διαβάσετε προσεχτικά αυτό το εγχειρίδιο εγκατάστασης πριν αρχίσετε την εγκατάσταση της μονάδας
κλιματισμού.
GBPOHGSVCZTRRUGRPNLIEFDSLROBGHRSW
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным руководством по установке до
выполнения установки кондиционера.
MONTAJ ELKİTABI
Emniyetli ve doğru biçimde nasıl kullanılacağını öğrenmek için lütfen klima cihazını monte etmeden önce bu elkitabını dikkatle okuyunuz.
安装手册
为了安全和正确地使用本空调器,请在安装前仔细阅读本安装手册。
PŘÍRUČKA K INSTALACI
V zájmu bezpečného a správného používání si před instalací klimatizační jednotky důkladně pročtěte tuto příručku k instalaci.
NÁVOD NA INŠTALÁCIU
Pre bezpečné a správne použitie si pred inštalovaním klimatizačnej jednotky, prosím, starostlivo prečítajte tento návod na inštaláciu.
TELEPÍTÉSI KÉZIKÖNYV
A biztonságos és helyes használathoz, kérjük, olvassa el alaposan ezt a telepítési kézikönyvet, mielőtt telepítené a légkondicionáló egységet.
PODRĘCZNIK INSTALACJI
W celu bezpiecznego i poprawnego korzystania należy przed zainstalowaniem klimatyzatora dokładnie zapoznać się z niniejszym podręcznikiem
instalacji.
PRIROČNIK ZA NAMESTITEV
Za varno in pravilno uporabo pred namestitvijo klimatske naprave skrbno preberite priročnik za namestitev.
INSTALLATIONSHANDBOK
Läs den här installationshandboken noga innan luftkonditioneringsenheten installeras, för säker och korrekt användning.
PRIRUČNIK ZA UGRADNJU
Radi sigurne i ispravne uporabe, temeljito pročitajte ovaj priručnik prije ugradnje klimatizacijskog uređaja.
РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ
За безопасна и правилна употреба, моля, прочетете внимателно това ръководство преди монтажа на климатизатора.
MANUAL CU INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE
Pentru o utilizare corectă şi sigură, vă rugăm să citiţi cu atenţie acest manual înainte de a instala unitatea de aer condiţionat.
6
15
*
15
*
450
*
300
*
<A>
A
100
*
450
*
50
*
50
*
<A>
A
A
B
<B>
500
H
h
h
H
240
45
A
D
C
50
<C>
1000
30
450
*
300
*
C
BB
C
A
100
450
*
100
*
BB
C
C
A
450
*
100*
CC
B
A
A
A
B
450450
15
*
C
AAA
450450
900
300
*
300
*
BB
C
C
A
1000
*
900300
*
B
B
C
A
[Fig. 6.0.1]
(1)
(2)
(3)
[Fig. 6.0.2]
<A> : Top view
<B> : Side view
<C> : When there is little space up to an obstruction
A : Front
B : Unit height
C : Back
D : Air outlet guide (Procured at the site)
(4)
(mm)
A : Front
B : Must be open
C : Wall height (H)
(mm)
2
8m
8m
40
7
30mm
A
C
8m
8m
40
8m
40
8m
30mm
A
D
B
CD
D
C
A
A
CD
B
[Fig. 7.0.1]
1 P200 ~ P300
EP200
3 P450
EP300
2 P350 ~ P400
EP250
[Fig. 8.1.1]
8
<A> Without detachable leg
<B> With detachable leg
A : M10 anchor bolt procured at the site.
B : Corner is not seated.
C : Fixingbracketforhole-inanchorbolt(3locationstoxwithscrews).
D : Detachable leg
[Fig. 8.1.2]
A : Screws
3
9
B
E
A
A
2
A
1
A
BCD
e
abcd
C
C
CCC
unit 2
A
unit 1
E
A
A
2
A
1
A
unit 2
A
unit 1
B
a
b
cde
C
D
CC
CC
B
A
BCD
e
abcd
C
C
CCC
A
B
A
a
b
cde
C
D
CC
CC
A
B
BCD
e
abcd
C
C
CCC
E
A3
A4
A2
unit 3
AAA
unit 2unit 1
E
A1
A
E
A
3
A
4
A
2
A
unit 3
AAA
unit 2unit 1
E
A
1
B
a
b
cde
C
D
CC
CC
[Fig. 9.2.1]
[P200 ~ P450]
[EP200, EP250, EP300]
[P500 ~ P900]
[EP400 ~ EP600]
9.2
[P950 ~ P1250]
[EP650 ~ EP900]
A : Outdoor unit
B : First branch
C : Indoor unit
D : Cap
E : Outdoor twinning kit
*1 ø12.7 for over 90m
*2 ø12.7 for over 40m
*3 The pipe sizes listed in columns A1 to A3 in this table correspond to the
sizes for the models listed in the unit 1, 2, and 3 columns. When the order
of the models for unit 1, 2, and 3 change, make sure to use the appropriate
pipe size.
<A> Make sure the pipes from the twinning pipe to the outdoor unit are
sloped downwards (towards the twinning pipes).
<C> Slope of twinning pipes
<D> Pipe connection example [EP650]
<B> When the piping on the outdoor unit side (from the twinning pipe)
exceeds 2 m, ensure a trap (gas pipe only) within 2 m.
A : Downward slope
B : Upward slope
C : Indoor unit
D : Trap (gas pipe only)
E : Within 2 m
F : Twinning pipe
Slope of the
G :
H : Pipes on site
I : Twinning kit
J : Straight run of pipe that is 500 mm or more
6
: ODø12.7×IDø9.52 (Included with outdoor unit)
8
: ODø19.05×IDø15.88 (Included with outdoor unit)
c
: ODø34.93×IDø28.58 (Included with outdoor unit)
(6, 8, c: Refer to item 10.2)
twinning
pipe is at an angle within ±15° to the gro
und
6
10
AB
P450
EP300
<B>
<A>
F
G
E
A
D
E
D
G
F
A
O
S
C
B
D
<B>
<A>
P200~P400
EP200,EP250
90ab
<C>
A
B
123
<C>
fed
<C>
754
<C>
90ab<C>
457<C>
A
B
[Fig. 10.2.1][Fig. 10.2.3]
[Fig. 10.2.2]
<A> Front pipe routing
10.2
<A> Refrigerant service valve
(liquid side/brazed type)
<B> Refrigerant service valve
(gas side/brazed type)
A : Shaft
B : Shaft
C : Stopper pin
D : Service port
E : Cap
F : Pinched connecting pipe severing portion
G : Pinched connecting pipe brazing portion
<B> Bottom pipe routing
A : Exampleofclosurematerials(eldsupply)
B : Fill the gap at the site
No.
C Shape
No.
C Shape
P20011
P250111
P3001111
P3501111
P4001111
P45011
EP200111
EP25011111111
EP30011111
<A> Front pipe routing <B> Bottom pipe routing
<C> Included with outdoor unit
AGaspipe(eldsupplyrequired)BLiquidpipe(eldsupplyrequired)
C Shape
*4: EP650YSJM-A : Use the included connecting pipe 6 , 8, and c to connect to the twinning kit.
*5: EP700YSJM-A1 : Use the included connecting pipe 6 to connect to the twinning kit.
*6: EP750YSJM-A1 : Use the included connecting pipe 6 to connect to the twinning kit.
(*4 ~ *6 : Refer to item 9.2.)
13579ace
IDø19.05
ODø19.05
<Gas side>
24680bdf
IDø25.4
ODø25.4
<Gas side>
1234567890abcdef
IDø28.58
<Gas side>
ODø9.52
IDø12.7
<Liquid side>
ODø28.58
ODø9.52
IDø15.88
<Liquid side>
ODø12.7
IDø9.52
<Liquid side>
ODø12.7
IDø15.88
<Liquid side>
ODø19.05
IDø15.88
<Liquid side>
ODø19.05
IDø25.4
<Gas side>
ODø22.2
IDø25.4
<Gas side>
ODø22.2
IDø28.58
<Gas side>
ODø28.58
IDø25.4
<Gas side>
ODø34.93
IDø28.58
<Gas side>
IDø9.52
ODø9.52
<Liquid side>
IDø12.7
ODø12.7
<Liquid side>
IDø15.88
ODø15.88
<Liquid side>
7
10.3
A
D
C
C
B
B
E
F
G
H
I
J
A
LOW
HI
LOW
HI
B
A
K
J
L
H
M
C
D
EN
N
O
F
G
I
C
A
B
D
E
B
A
D
C
E
E
E
D
A
B
A B
A B
D
C
D
F
G
B
E
I
B
F
H
D
B
G
I
A
J
1m1m
[Fig. 10.3.1]
[Fig. 10.3.3]
A : Nitrogen gas
B : To indoor unit
C : System analyzer
D : Low knob
E : Hi knob
F : Valve
G : Liquid pipe
H : Gas pipe
I : Outdoor unit
J : Service port
B In case of the R410A cylinder having no syphon pipe.
[Fig. 10.3.2]
10.4
A : System analyzer
B : Low knob
C : Hi knob
D : Valve
E : Liquid pipe
F : Gas pipe
G : Service port
H : Three-way joint
I : Valve
J : Valve
K : R410A cylinder
L : Scale
M : Vacuum pump
N : To indoor unit
O : Outdoor unit
A : Syphon pipe
[Fig. 10.4.1]
A : Steel wire B : Piping
C : Asphaltic oily mastic or asphalt
D : Heat insulation material A
E : Outer covering B
[Fig. 10.4.4]
<A> Inner wall (concealed)
<E> Roof pipe shaft
<F> Penetrating portion on re
limit and boundary wall
<B> Outer wall
A : Liquid pipe B : Gas pipe
C : Electric wire D : Finishing tape
E : Insulator
<C> Outer wall (exposed)
A : Sleeve B : Heat insulating material
C : Lagging D : Caulking material
E : Band F : Waterproong layer
G : Sleeve with edge H : Lagging material
I : Mortar or other incombustible caulking
J : Incombustible heat insulation material
<D> Floor (waterproong)
[Fig. 10.4.3][Fig. 10.4.2]
8
C
L1 L2 L3 N
Terminal block for indoor –
outdoor transmission line
(TB3)
Terminal block for
centralized control
(TB7)
Power supply terminal block
(TB1)
Control box
A
B
11
ABC
E
D
M1M2
M1M2
S
TB7
TB3
IC
(51)
M1 M2 S
TB5
RC
(01)
IC
M1 M2 S
TB5
(02)
IC
M1 M2 S
TB5
(04)
IC
M1 M2 S
TB5
(03)
IC
M1 M2 S
TB5
(05)
IC
M1 M2 S
TB5
(07)
IC
M1 M2 S
TB5
(06)
L
2
L
1
(101)
RC
(105)
RC
(103)
RC
(155)
OC
M1M2
M1M2
S
TB7
TB3
CN40
(52)
OC
3
ABS
System
controller
L
3
L
6
L
4
L
5
2
4
1
ABABAB
AB
CN40
A
B
C
D
A
B
[Fig. 11.2.1]
[Fig. 11.2.2]
A : Cable strap
B : Power source line
C : Transmission line
D : Pillar
11.2
A : Power source
B : Transmission line
C : Earth screw
[Fig. 11.3.1]
<A> Change the jumper connector
from CN41 to CN40 *1
<B> SW2-1:ON *2
( ) Address
<C> Keep the jumper connector
on CN41
<B> SW2-1:ON *2
*1: When the power supply unit is not connected to the transmission line for centralized control, disconnect the male power supply
connector (CN41) from ONE outdoor unit in the system and connect it to CN40.
*2: If a system controller is used, set SW2-1 on all of the outdoor units to ON.
11.3
9
ABC
E
D
M1 M2
M1 M2
M1M2
S
TB7
TB3
IC
(51)
M1 M2 12S
TB5TB15
12
TB15
12
TB15
12
TB15
12
TB 15
12
TB15
MA
(01)
IC
M1 M2 S
TB5
(02)
IC
M1 M2 S
TB5
(04)
IC
M1 M2 S
TB5
(03)
IC
M1 M2 S
TB5
(05)
IC
M1 M2 S
TB5
(07)
IC
M1 M2 S
TB5
(06)
L
2
L
1
MAMAMA
OC
M1M2
S
TB7
TB3
(52)
OC
m
1
m
1
m
1
m
4
m
3
S
System
controller
L
3
L
6
L
4
ABABAB
AB
AB
m
2
m
2
m
2
CN40
CN40
RC
IC
M1M2 S
TB5
IC
M1M2 S
TB5
RP
Ground
AB
ABAB
S
TB2
ABS
TB3
L
4
1
1
M1M2
TB3
M1M2
TB3
M1M2
M1M2 S
TB3
TB7
M1M2 S
TB7
M1M2 S
TB7
OC
(51)
L
7
RC
IC
M1M2 S
TB5
IC
M1M2 S
TB5
L
6
L
5
L
3
L
2
L
1
OS1
(52)
OS2
(53)
To another
refrigerant system
BA
C
3N~380–415V
L
1
, L2, L
3,
N
BA
~220–240V
L, N
Earth
EarthEarthEEarthEarth
E
D
EE
11
[Fig. 11.3.2]
<A> Change the jumper connector
from CN41 to CN40 *1
<B> SW2-1:ON *2
<C> Keep the jumper connector
on CN41
<B> SW2-1:ON *2
A : Group 1
B : Group 3
C : Group 5
D : Shielded wire
E : Sub remote
controller
( ) Address
11.3
*1: When the power supply unit is not connected to the transmission line for centralized control, disconnect the male power supply
connector (CN41) from ONE outdoor unit in the system and connect it to CN40.
*2: If a system controller is used, set SW2-1 on all of the outdoor units to ON.
11.4. Wiring of main power supply and equipment capacity .............. 21
12.1. The following phenomena do not represent faults. ................... 22
Never repair the unit. If the air conditioner must be repaired, consult •
the dealer.
- If the unit is repaired improperly, water leakage, electric shock, or re may
result.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, •
its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a
hazard.
Do not touch the heat exchanger ns.•
- Improper handling may result in injury.
If refrigerant gas leaks during installation work, ventilate the room.•
- If the refrigerant gas comes into contact with a ame, poisonous gases will
be released.
Install the air conditioner according to this Installation Manual.•
- If the unit is installed improperly, water leakage, electric shock, or re may
result.
Have all electric work done by a licensed electrician according to•
Facility Engineering Standard” and “Interior Wire Regulations” and the
instructions given in this manual and always use a dedicated power
supply.
- If the power source capacity is inadequate or electric work is performed
improperly, electric shock and re may result.
Securely install the outdoor unit terminal cover (panel).•
- If the terminal cover (panel) is not installed properly, dust or water may
enter the outdoor unit and re or electric shock may result.
When installing and moving the air conditioner to another site, do not •
charge it with a refrigerant different from the refrigerant specied on
the unit.
- If a different refrigerant or air is mixed with the original refrigerant, the
refrigerant cycle may malfunction and the unit may be damaged.
If the air conditioner is installed in a small room, measures must be •
taken to prevent the refrigerant concentration from exceeding the
safety limit if the refrigerant should leak.
- Consult the dealer regarding the appropriate measures to prevent the
safety limit from being exceeded. Should the refrigerant leak and cause
the safety limit to be exceeded, hazards due to lack of oxygen in the room
could result.
When moving and reinstalling the air conditioner, consult the dealer or •
an authorized technician.
- If the air conditioner is installed improperly, water leakage, electric shock,
or re may result.
After completing installation work, make sure that refrigerant gas is not •
leaking.
- If the refrigerant gas leaks and is exposed to a fan heater, stove, oven, or
other heat source, it may generate noxious gases.
Do not reconstruct or change the settings of the protection devices.•
- If the pressure switch, thermal switch, or other protection device is shorted
or operated forcibly, or parts other than those specied by Mitsubishi
Electric are used, re or explosion may result.
To dispose of this product, consult your dealer.•
The installer and system specialist shall secure safety against leakage •
according to local regulation or standards.
- The size of the wire and capacities of the switch for the main power supply
are applicable if local regulations are not available.
Pay special attention to the place of installation, such as a basement, •
etc. where refrigeration gas can accumulate, since refrigeration is
heavier than the air.
For outdoor units that allow fresh air intake to the indoor unit, the •
installation site must be carefully chosen because outdoor air can
directly blow into the room when the thermostat is turned off.
- Direct exposure to outdoor air may have harmful effects on people or food.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the •
appliance.
........ 19
“Electric
GB
11
1.2. Precautions for devices that use
R410A refrigerant
Caution:
Do not use existing refrigerant piping.•
- The old refrigerant and refrigerant oil in the existing piping contains a large
amount of chlorine which may cause the refrigerant oil of the new unit to
deteriorate.
- R410A is a high-pressure refrigerant and can cause the existing piping to burst.
Use refrigerant piping made of phosphorus deoxidized copper and •
copper alloy seamless pipes and tubes. In addition, be sure that the
inner and outer surfaces of the pipes are clean and free of hazardous
sulphur, oxides, dust/dirt, shaving particles, oils, moisture, or any other
contaminant.
- Contaminants on the inside of the refrigerant piping may cause the
refrigerant residual oil to deteriorate.
Store the piping to be used during installation indoors and keep both •
ends of the piping sealed until just before brazing. (Store elbows and
other joints in a plastic bag.)
- If dust, dirt, or water enters the refrigerant cycle, deterioration of the oil and
GB
compressor failure may result.
Apply a small amount of ester oil, ether oil, or alkyl benzene to ares. •
(for indoor unit)
- Inltration of a large amount of mineral oil may cause the refrigerant oil to
deteriorate.
Use liquid refrigerant to ll the system.•
- If gas refrigerant is used to ll the system, the composition of the
refrigerant in the cylinder will change and performance may drop.
Do not use a refrigerant other than R410A.•
- If another refrigerant (R22, etc.) is mixed with R410A, the chlorine in the
refrigerant may cause the refrigerant oil to deteriorate.
Use a vacuum pump with a reverse ow check valve.•
- The vacuum pump oil may ow back into the refrigerant cycle and cause
the refrigerant oil to deteriorate.
Do not use the following tools that are used with conventional •
refrigerants.
(Gauge manifold, charge hose, gas leak detector, reverse ow check
- If the conventional refrigerant and refrigerant oil are mixed in the R410A,
the refrigerant may deteriorated.
- If water is mixed in the R410A, the refrigerant oil may deteriorate.
- Since R410A does not contain any chlorine, gas leak detectors for
conventional refrigerants will not react to it.
Do not use a charging cylinder.•
- Using a charging cylinder may cause the refrigerant to deteriorate.
Be especially careful when managing the tools.•
- If dust, dirt, or water gets into the refrigerant cycle, the refrigerant may
deteriorate.
1.3. Before installation
Caution:
Do not install the unit where combustible gas may leak.•
- If the gas leaks and accumulates around the unit, an explosion may result.
Do not use the air conditioner where food, pets, plants, precision •
instruments, or artwork are kept.
- The quality of the food, etc. may deteriorate.
Do not use the air conditioner in special environments.•
- Oil, steam, sulfuric smoke, etc. can signicantly reduce the performance of
the air conditioner or damage its parts.
When installing the unit in a hospital, communication station, or similar •
place, provide sufcient protection against noise.
- Inverter equipment, private power generator, high-frequency medical
equipment, or radio communication equipment may cause the air
conditioner to operate erroneously, or fail to operate. On the other hand,
the air conditioner may affect such equipment by creating noise that
disturbs medical treatment or image broadcasting.
Do not install the unit on a structure that may cause leakage.•
- When the room humidity exceeds 80% or when the drain pipe is clogged,
condensation may drip from the indoor unit. Perform collective drainage
work together with the outdoor unit, as required.
1.4.
Before installation (relocation) electrical work
Caution:
Ground the unit.•
- Do not connect the ground wire to gas or water pipes, lightning rods, or
telephone ground lines. Improper grounding may result in electric shock.
Never connect in reverse phases. •
Never connect the Power Line L1, L2, and L3 to Terminal N.
- If the unit is miss wired, when power is supplied, some electrical parts will
be damaged.
Install the power cable so that tension is not applied to the cable.•
- Tension may cause the cable to break and generate heat and cause a re.
Install a leak circuit breaker, as required.•
- If a leak circuit breaker is not installed, electric shock may result.
Use power line cables of sufcient current carrying capacity and rating.•
- Cables that are too small may leak, generate heat, and cause a re.
Use only a circuit breaker and fuse of the specied capacity.•
- A fuse or circuit breaker of a larger capacity, or the use of a substitute
simple steel or copper wire may result in a general unit failure or re.
Do not wash the air conditioner units.•
- Washing them may cause an electric shock.
Be careful that the installation base is not damaged by long use.•
- If the damage is left uncorrected, the unit may fall and cause personal
injury or property damage.
Install the drain piping according to this Installation Manual to ensure •
proper drainage. Wrap thermal insulation around the pipes to prevent
condensation.
- Improper drain piping may cause water leakage causing damage to
furniture and other possessions.
Be very careful about transporting the product.•
- One person should not carry the product. Its weight is in excess of 20kg.
- Some products use PP bands for packaging. Do not use any PP bands as
a means of transportation. It is dangerous.
- Do not touch the heat exchanger ns. Doing so may cut your ngers.
- When transporting the outdoor unit, support it at the specied positions on
the unit base. Also support the outdoor unit at four points so that it cannot
slip sideways.
Safely dispose of the packing materials.•
- Packing materials, such as nails and other metal or wooden parts, may
cause stabs or other injuries.
- Tear apart and throw away plastic packaging bags so that children will not
play with them. If children play with a plastic bag which has not been torn
apart, they face the risk of suffocation.
1.5. Before starting the test run
Caution:
Turn on the power at least 12 hours before starting operation.•
- Starting operation immediately after turning on the main power switch can
result in irreversible damage to internal parts. Keep the power switch turned
on during the operational season. Make sure of the phase order of power
supply and voltage between each phase.
Do not touch the switches with wet ngers.•
- Touching a switch with wet ngers can result in an electric shock.
Do not touch the refrigerant pipes during and immediately after •
operation.
- During and immediately after operation, the refrigerant pipes may be hot
or cold, depending on the condition of the refrigerant owing through the
refrigerant piping, compressor, and other refrigerant cycle parts. Your hands
may suffer burns or frostbite if you touch the refrigerant pipes.
Do not operate the air conditioner with the panels and guards removed.•
- Rotating, hot, or high-voltage parts can cause injuries.
Do not turn off the power immediately after stopping operation.•
- Always wait at least 5 minutes before turning off the power. Otherwise,
drainage water leakage or mechanical failure of sensitive parts may occur.
Do not touch the surface of the compressor during servicing.•
- If unit is connected to a supply and not running, the crank case heater
located at the base of the compressor may still be operating.
2. About the product
This unit uses R410A-type refrigerant.•
Piping for systems using R410A may be different from that for systems using •
conventional refrigerant because the design pressure in systems using
R410A is higher. Refer to the Data Book for more information.
Some of the tools and equipment used for installation with systems that use •
other types of refrigerant cannot be used with the systems using R410A.
Refer to the Data Book for more information.
12
Do not use the existing piping, as it contains chlorine, which is found in •
conventional refrigerating machine oil and refrigerant. This chlorine will
deteriorate the refrigerant machine oil in the new equipment. The existing
piping must not be used as the design pressure in systems using R410A
is higher than that in the systems using other types of refrigerant and the
existing pipes may burst.
Caution:
Do not vent R410A into the atmosphere.•
R410A is a Fluorinated Greenhouse gas, covered by the Kyoto Protocol •
with a Global Warming Potential (GWP) = 1975.
3. Combination of outdoor units
Component units of PUHY-P500 to P1250 are listed below.
*1: The total indoor capacity of units run simultaneously is 130% or less.
*2: To enable high static pressure with (E)P200, (E)P250, (E)P300, P350, P400, and P450, set the DipSW on the main panel as follows.
SW3-9: ON, SW3-10 60Pa compatible: OFF, 30Pa compatible: ON
5. Conrmation of parts attached
This unit includes the following parts. Please check.•
For usage methods, refer to item 10.2.•
Secure enough space around the unit as shown in the gure on page 2.•
[Fig. 6.0.1] (P.2)
<A> Top view<B> Side view
<C> When there is little space up to an obstruction
Front
A
Back
C
Unit height
B
Air outlet guide (Procured at the site)
D
(1) If the distance is 300 mm or more between the rear side and the wall
(2) If the distance is 100 mm or more between the rear side and the wall
(3) If the wall height (H) of the front, rear or side exceeds the wall height
restriction
When the height of the walls on the front, back or on the sides <H> exceeds •
the wall height limit as dened here, add the height that exceeds the height
limit <h> to the gures that are marked with an asterisk.
If the unit cannot be kept clear of the wall, please change the direction of the •
air outlet of the unit to blow against the wall to avoid air short cycle.
7. Lifting method
<Wall height limit> Front: Up to the unit height
Back: Up to 500 mm from the unit bottom
Side: Up to the unit height
(4) If there are obstacles at the upper part of the unit
2 In case of collective installation
[Fig. 6.0.2] (P.2)
Front
A
Wall height (H)
C
Must be open
B
When multiple units are installed adjacent to each other, secure enough •
space to allow for air circulation and walkway between groups of units as
shown in the gures on page 2.
At least two sides must be left open.•
As with the single installation, add the height that exceeds the height limit •
<h> to the gures that are marked with an asterisk.
If there is a wall at both the front and the rear of the unit. Install up to six •
units (three units: P450, EP300) consecutively in the side direction and
provide a space of 1000 mm or more as inlet space/passage space for each
six units (three units: P450, EP300).
[Fig. 7.0.1] (P.3)
Use suspension ropes that will withstand the weight of the unit.•
When moving the unit, use a • 4-point suspension, and avoid giving impacts
to the unit (Do not use 2-point suspension).
Place protective pads on the unit where it comes in contact with the ropes to •
protect the unit from being scratched.
Set the angle of roping at 40° or less.•
Use 2 ropes that are each longer than 8 meters.•
Place protective padding at the corners of the product to protect the product •
from scratches or dents that might be caused by the rope.
14
Caution:
Be very careful when carrying/moving the product.
- When installing the outdoor unit, suspend the unit at the specied location of
the unit base. Stabilize as necessary so that it does not move to the side and
support it at 4 points. If the unit is installed or suspended with 3-point support,
the unit may become unstable and fall.
8. Installation of unit
8.1. Installation
[Fig. 8.1.1] (P.3)
<A> Without detachable leg<B> With detachable leg
M10 anchor bolt procured at the site.
A
Fixing bracket for the hole-in anchor bolt (3 locations to x with screws).
C
Detachable leg
D
Fix unit tightly with bolts so that unit will not fall down due to earthquakes or •
strong winds.
Use concrete or an angle bracket as the foundation of unit.•
Vibration may be transmitted to the installation section and noise and •
vibration may be generated from the oor and walls, depending on the
installation conditions. Therefore, provide ample vibrationproong (cushion
pads, cushion frame, etc.).
Build the foundation in such way that the corner of the installation leg is •
securely supported as shown in the gure. (Fig. 8.1.1)
When using a rubber isolating cushion, please ensure it is large enough to
cover the entire width of each of the unit's legs. If the corners are not rmly
seated, the installation feet may be bent.
The projecting length of the anchor bolt should be less than 30 mm.•
Hole-in anchor bolts are not compatible with this product. However, if xing •
brackets are mounted on the 4 locations (6 locations: P450, EP300) of the
unit attachment part, hole-in anchor bolts can be used.
Corner is not seated.
B
9. Refrigerant piping installation
The pipe is connected via a terminal-branch type connection in which refrigerant
piping from the outdoor unit is branched at the terminal and is connected to each
of the indoor units.
The method of pipe connection is as follows: are connection for the indoor
units, gas pipes and liquid pipes for outdoor units, brazed connection. Note that
the branched sections are brazed.
Warning:
Always use extreme care to prevent the refrigerant gas from leaking while
using re or ame. If the refrigerant gas comes in to contact with a ame
from any source, such as a gas stove, it breaks down and generates
a poisonous gas which can cause gas poisoning. Never weld in an
unventilated room. Always conduct an inspection for gas leakage after
installation of the refrigerant piping has been completed.
Caution:
Do not vent R410A into the atmosphere.•
R410A is a Fluorinated Greenhouse gas, covered by the Kyoto Protocol •
with a Global Warming Potential (GWP) = 1975.
9.1. Caution
This unit uses refrigerant R410A. Follow the local regulations on materials and
pipe thickness when selecting pipes. (Refer to the table on the right.)
1 Use the following materials for refrigeration piping.
Material: Use copper alloy seamless pipes made of phosphorus •
deoxidized copper. Ensure the inner and outer surfaces of the pipes are
clean and free from hazardous sulfur, oxide, dusts, shaving particles, oils,
and moisture (contamination).
Size: Refer to item 9.2. for detailed information on refrigerant piping •
system.
[Fig. 8.1.2] (P.3)
Screws
A
The detachable leg can be removed at the site.•
Detaching the detachable leg•
Loosen the three screws to detach the detachable leg (Two (three: P450,
EP300) each in the front and back).
If the base leg nish is damaged when detaching, be sure to repair at the
site.
Warning:
Be sure to install unit in a place strong enough to withstand its weight.•
Any lack of strength may cause unit to fall down, resulting in a
personal injury.
Have installation work in order to protect against strong winds and •
earthquakes.
Any installation deciency may cause unit to fall down, resulting in a
personal injury.
When building the foundation, give full attention to the oor strength, drain water
disposal <during operation, drain water ows out of the unit>, and piping and
wiring routes.
Precautions when routing the pipes and wires below the unit (Without
detachable leg)
When routing the pipes and wires below the unit, be sure that the foundation and
base work do not block the base through-holes. Also make sure the foundation
is at least 100 mm high so that the piping can pass under the unit.
2 Commercially available piping often contains dust and other materials.
Always blow it clean with a dry inert gas.
3 Use care to prevent dust, water or other contaminants from entering the
piping during installation.
4 Reduce the number of bending portions as much as possible, and make
bending radii as big as possible.
5 For indoor and outdoor branching, be sure to use the following twinning pipe
sets (sold separately).
Copper pipe size and radial thickness for R410A CITY MULTI.
Size (mm)Size (inch)Radial thickness (mm)Pipe type
ø6.35ø1/4"0.8Type-O
ø9.52ø3/8"0.8Type-O
ø12.7ø1/2"0.8Type-O
ø15.88ø5/8"1.0Type-O
ø19.05ø3/4"1.2Type-O
ø19.05ø3/4"1.0Type-1/2H or H
ø22.2ø7/8"1.0Type-1/2H or H
ø25.4ø1"1.0Type-1/2H or H
ø28.58ø1-1/8"1.0Type-1/2H or H
ø31.75ø1-1/4"1.1Type-1/2H or H
ø34.93ø1-3/8"1.2Type-1/2H or H
ø41.28ø1-5/8"1.4Type-1/2H or H
* For pipe sized ø19.05 (3/4") for R410A air conditioner, choice of pipe type is
6 Use a tting if a specied refrigerant pipe has a different diameter from that
of a branching pipe.
7 Always observe the restrictions on the refrigerant piping (such as rated
length, height difference, and piping diameter) to prevent equipment failure
or a decline in heating/cooling performance.
8 Branching cannot be made after header branching (corresponding parts are
marked with
in the diagram below).
To the outdoor unit
To the outdoor unit
CAP
GB
9 Either a lack or an excess of refrigerant causes the unit to make an
emergency stop. Charge the system with an appropriate amount of
refrigerant. When servicing, always check the notes concerning pipe
length and amount of additional refrigerant at both locations, the refrigerant
volume calculation table on the back of the service panel and the additional
refrigerant section on the labels for the combined number of indoor units
(Refer to item 9.2. for detailed information on refrigerant piping system).
0 Be sure to charge the system using liquid refrigerant.
a Never use refrigerant to perform an air purge. Always evacuate using a
vacuum pump.
Always insulate the piping properly. Insufcient insulation will result in a decline
b
in heating/cooling performance, water drops from condensation and other such
problems (Refer to item 10.4 for thermal insulation of refrigerant piping).
c When connecting the refrigerant piping, make sure the valve of the outdoor
unit is completely closed (the factory setting) and do not operate it until the
refrigerant piping for the outdoor and indoor units has been connected, a
refrigerant leakage test has been performed and the evacuation process has
been completed.
d Braze only with non-oxide brazing material for piping. Failure to do so
may damage the compressor. Be sure to perform the non-oxidation
brazing with a nitrogen purge.
Do not use any commercially available anti-oxidizing agent since it may
cause pipe corrosion and degrading of the refrigerant oil.
Please contact Mitsubishi Electric for more details.
(Refer to item 10.2. for details of the piping connection and valve operation)
e Never perform outdoor unit piping connection work when it is raining.
Warning:
When installing and moving the unit, do not charge the system with any
other refrigerant other than the refrigerant specied on the unit.
- Mixing of a different refrigerant, air, etc. may cause the refrigerant cycle to
malfunction and may result in severe damage.
Caution:
Use a vacuum pump with a reverse ow check valve.•
- If the vacuum pump does not have a reverse ow check valve, the vacuum
pump oil may ow back into the refrigerant cycle and cause deterioration of
the refrigerant oil.
Do not use the tools shown below used with conventional refrigerant. •
(Gauge manifold, charge hose, gas leak detector, check valve, refrigerant
charge base, vacuum gauge, refrigerant recovery equipment)
- Mixing of conventional refrigerant and refrigerant oil may cause the
refrigerant oil to deteriorate.
10. Additional refrigerant charge
- Mixing of water will cause the refrigerant oil to deteriorate.
- R410A refrigerant does not contain any chlorine. Therefore, gas leak
detectors for conventional refrigerants will not react to it.
Manage the tools used for R410A more carefully than normal.•
If dust, dirt, or water gets in the refrigerant cycle, the
-
refrigerant
oil will deteriorate.
Never use existing refrigerant piping.•
- The large amount of chlorine in conventional refrigerant and refrigerant oil
in the existing piping will cause the new refrigerant to deteriorate.
Store the piping to be used during installation indoors and keep both •
ends of the piping sealed until just before brazing.
- If dust, dirt, or water gets into the refrigerant cycle, the oil will deteriorate
and the compressor may fail.
Do not use a charging cylinder.•
- Using a charging cylinder may cause the refrigerant to deteriorate.
Do not use special detergents for washing piping.•
9.2. Refrigerant piping system
Connection example
[Fig. 9.2.1](P.4)
Outdoor modelLiquid pipe
Gas pipeTotal capacity of indoor units
Model numberDownstream unit model total
JointThe 1st branch of P450 ~ P650
The 1st branch of P700, P750, P800
4-Branching header (Downstream unit model total 200)
8-Branching header (Downstream unit model total
10-Branching header (Downstream unit model total 650)
Outdoor twinning kit
Outdoor unit
A
Indoor unit
C
Outdoor twinning kit
E
*1 ø12.7 for over 90 m
*2 ø12.7 for over 40 m
*3 The pipe sizes listed in columns A1 to A3 in this table correspond to the sizes
for the models listed in the unit 1, 2, and 3 columns. When the order of the
models for unit 1, 2, and 3 change, make sure to use the appropriate pipe size.
B
D
Precautions for outdoor unit combinations
Refer to [Fig. 9.2.2] for the positioning of twinning pipes.
[Fig. 9.2.2](P.6)
<A> Make sure the pipes from the twinning pipe to the outdoor unit are sloped
downwards (towards the twinning pipes).
When the piping on the outdoor unit side (from the twinning pipe) exceeds 2 m,
<B>
ensure a trap (gas pipe only) within 2 m. Make sure the height of the trap is
200 mm or more.
If there is no trap, oil can accumulate inside the pipe, causing a shortage of
oil and may damage the compressor.
<C> Slope of twinning pipes
Make sure the slope of the twinning pipes are at an angle within ±15° to the
ground.
If the slope exceeds the specied angle, the unit may be damaged.
<D> Pipe connection example
Downward slope
A
Indoor unit
C
Within 2 m
E
Slope of the twinning pipes are at an angle within ±15° to the ground
G
Pipes on site
H
Straight run of pipe that is 500 mm or more
J
ODø12.7 × IDø9.52 (included with outdoor unit)
6
ODø19.05 × IDø15.88 (included with outdoor unit)
8
ODø34.93 × IDø28.58 (included with outdoor unit)
c
(6, 8, c: Refer to item 10.2.)
Upward slope
B
Trap (gas pipe only)
D
Twinning pipe
F
Twinning kit
I
Caution:
Do not install traps other than the ones between outdoor units described on •
a separate sheet to prevent oil backow and compressor start-up failure.
Do not install solenoid valves to prevent oil backow and compressor •
start-up failure.
Do not install a sight glass because it may show improper refrigerant ow.•
If a sight glass is installed, inexperienced technicians that use the
glass may overcharge the refrigerant.
400)
First branch
Cap
At the time of shipping, the outdoor unit is charged with refrigerant.
This charge does not include the amount needed for extended piping and
additional charging of each refrigerant line will be required on site. In order that
future servicing may be properly provided, always keep a record of the size and
length of each refrigerant line and the amount of additional charge by writing it in
the space provided on the outdoor unit.
10.1. Calculation of additional refrigerant
charge
Calculate the amount of additional charge based on the length of the piping •
extension and the size of the refrigerant line.
Use the table to the right as a guide to calculating the amount of additional •
charging and charge the system accordingly.
16
If the calculation results in a fraction of less than 0.1 kg, round up to the next •
0.1 kg. For example, if the result of the calculation was 12.38 kg, round the
result up to 12.4 kg.
2: 100 B: ø9.5210 m b: ø9.525 m
3: 40C: ø9.5215 m c: ø6.3510 m
4: 32D: ø9.5210 m d: ø6.3510 m
At the
conditions
below:
5: 63e: ø9.5210 m
The total length of each liquid line is as follows:
ø12.7: A = 40 = 40 m
ø9.52: B + C + D + a + b + e = 10 + 15 + 10 + 10 + 5 + 10 = 60 m
ø6.35: c + d = 10 + 10 = 20 m
Therefore,
<Calculation example>
Additional refrigerant charge
= 40 × 0.12 + 60 × 0.06 + 20 × 0.024 + 3.5 = 12.4 kg
10.2. Precautions concerning piping
connection and valve operation
Conduct piping connection and valve operation accurately and carefully.•
Removing the pinched connecting pipe•
When shipped, a pinched connecting pipe is attached to the on-site liquid
and gas valves to prevent gas leakage.
Take the following steps 1 through 4 to remove the pinched connecting
pipe before connecting refrigerant pipes to the outdoor unit.
1 Check that the refrigerant service valve is fully closed (turned clockwise
all the way).
2 Connect a charging hose to the service port on the liquid/gas refrigerant
service valve, and extract the gas in the pipe section between the
refrigerant service valve and the pinched connecting pipe.
3 After vacuuming gas from the pinched connecting pipe, sever the
pinched connecting pipe at the location shown in [Fig.10.2.1] and drain
the refrigerant.
4 After completing 2 and 3 heat the brazed section to remove the
pinched connecting pipe.
[Fig. 10.2.1] (P.7)
<A> Refrigerant service valve (liquid side/brazed type)
<B> Refrigerant service valve (gas side/brazed type)
Shaft
A
Fully closed at the factory, when connecting the piping, and when
vacuuming. Open fully after these operations are completed.
<When opening>
• Turn the shaft counterclockwise with a hexagonal wrench.
• Turn around the shaft until it stops.
<When closing>
• Turn the shaft clockwise with a hexagonal wrench.
• Turn around the shaft until it stops.
Shaft
B
Fully closed at the factory, when connecting the piping, and when
vacuuming. Open fully after these operations are completed.
<When opening>
• Turn the shaft counterclockwise.
• Turn around the shaft until it stops.
<When closing>
• Turn the shaft clockwise.
• Turn around the shaft until it stops.
Stopper pin
C
Prevents the shaft from turning 90° or more.
Service port
D
Available for gas venting of the pinched connecting pipe, or vacuuming in the
refrigerant pipes on the site.
Cap
E
Remove the cap before operating the shaft. Be sure to return it to the original
position after completing the operation.
Pinched connecting pipe severing portion
F
Pinched connecting pipe brazing portion
G
Warning:
The sections between the refrigerant service valves and the pinched •
connecting pipes are lled with gas and refrigerant oil. Extract the gas
and refrigerant oil in the above-mentioned pipe section before heating
the brazed section to remove the refrigerant service valve pinched
connecting pipe.
- If the brazed section is heated without rst extracting the gas and
refrigerant oil, the pipe may burst or the pinched connecting pipe may blow
off and ignite the refrigerant oil, causing serious injury.
Caution:
Place a wet towel on the refrigerant service valve before heating the brazed •
section to keep the temperature of the valve from exceeding 120 ˚C.
Direct the ame away from the wiring and metal sheets inside the unit •
to prevent heat damage.
Caution:
Do not vent R410A into the atmosphere.•
R410A is a Fluorinated Greenhouse gas, covered by the Kyoto •
Protocol, with a Global Warming Potential (GWP) = 1975.
Refrigerant pipe connection•
This product includes connecting pipes for front piping and bottom postpiping. (Refer to [Fig.10.2.2])
Check the liquid/gas piping dimensions before connecting the refrigerant pipe.
Refer to item 9.2 Refrigerant piping system for piping dimensions.
Make sure that the refrigerant pipe is not touching other refrigerants pipes,
unit panels, or base plates.
Be sure to use non-oxidative brazing when connecting pipes.
Be careful not to burn the wiring and plate when brazing.
<Refrigerant piping connection examples>
[Fig.10.2.2] (P.7)
<A> Front pipe routing<B> Bottom pipe routing
<C> Included with outdoor unit
Gas pipe (eld supply required)
A
Shape
C
Liquid pipe (eld supply required)
B
Front pipe routing•
P200,P250,EP200
P300
P300*2 *3
Liquid
EP250, EP300
side
EP250*1, EP300*2 *3
P350, P400
P400*3, P450
P200
EP200
P250, EP250, P300
Gas
EP300
side
P350, P400
P450
Use the included connecting pipe d to connect.
Use the included connecting pipe 4 and e to connect.
Use the included connecting pipe e to connect.
Use the included connecting pipe 5 and f to connect.
Use the included connecting pipe 7 and f to connect.
Use the included connecting pipe f to connect.
Use the included elbow 1 to connect.
Use the included elbow 2 and connecting pipe 9 to connect.
Use the included elbow 2 and connecting pipe 0 to connect.
Use the included elbow 3 and connecting pipe a to connect.
Use the included elbow 2 and connecting pipe b to connect.
Use the included elbow 3 to connect.
Bottom pipe routing•
P200, P250, EP200
P300
P300
Liquid
side
EP250, EP300
EP250*1, EP300*2 *3,
P350, P400
P400*3, P450
P200
EP200
P250, EP250, P300
Gas
side
EP300
P350, P400
P450
*2 *3
Expand the liquid side on-site piping (ID ø9.52)
and connect to the refrigerant service valve piping.
Use the included connecting pipe 4 to connect.
Expand the liquid side on-site piping (ID ø12.7)
and connect to the refrigerant service valve piping.
Use the included connecting pipe 5 to connect.
Use the included connecting pipe 7 to connect.
Expand the liquid side on-site piping (ID ø15.88)
and connect to the refrigerant service valve piping.
Expand the gas side on-site piping (ID ø19.05)
and connect to the refrigerant service valve piping.
Use the included connecting pipe 9 to connect.
Use the included connecting pipe 0 to connect.
Use the included connecting pipe a to connect.
Use the included connecting pipe b to connect.
Expand the gas side on-site piping (ID ø28.58)
and connect to the refrigerant service valve piping.
*1 Over 90m
*2 Over 40m
*3 In the case the unit is used in combination with other outdoor units.
*4 EP650YSJM-A : Use the included connecting pipe 6 , 8, and c to connect to the
twinning kit.
*5 EP700YSJM-A1 : Use the included connecting pipe 6 to connect to the twinning kit.
*6 EP750YSJM-A1 : Use the included connecting pipe 6 to connect to the twinning kit.
(*4~*6: Refer to item 9.2.)
Satisfy the minimum insertion depth in the table below when expanding on-site piping
Pipe diameter (mm)Minimum insertion depth (mm)
5 or more less than 86
8 or more less than 127
12 or more less than 168
16 or more less than 2510
25 or more less than 3512
35 or more less than 4514
After evacuation and refrigerant charging, ensure that the handle is fully •
open. If operating with the valve closed, abnormal pressure will be imparted
to the high- or low-pressure side of the refrigerant circuit, giving damage to
the compressor, four-way valve, etc.
17
GB
Determine the amount of additional refrigerant charge by using the formula, •
and charge refrigerant additionally through the service port after completing
piping connection work.
After completing work, tighten the service port and cap securely so as not to •
generate any gas leakage. (Refer to the table on the below for appropriate
tightening torque.)
Appropriate tightening torque:
Outer diameter
of copper pipe
(mm)
Cap
(N·m)
Shaft
(N·m)
Size of
hexagonal
wrench (mm)
ø9.521564
ø12.72094
ø15.8825156
ø19.0525308
ø25.425308
ø28.5825--16
Caution:
Keep the valve closed until refrigerant charging to the pipes to be •
added on site has been completed. Opening the valve before charging
the refrigerant may cause damage to the unit.
GB
Do not use a leak detection additive.•
[Fig. 10.2.3] (P.7)
A Example of closure materials (eld supply)
B Fill the gap at the site
Make sure to seal-off the space around areas where the wires and refrigerant
pipes enter the unit to ensure that small animals, rainwater, or snow cannot
enter the unit through such openings and cause damage to the unit.
Caution:
Make sure to seal-off the openings for the pipe and wire retrieval.
Small animals, rainwater, or snow entering through the openings may •
cause damage to the device.
Service port
(N·m)
12
10.3. Airtight test, evacuation, and
refrigerant charging
1Airtight test
Perform with the valve of the outdoor unit closed, and pressurize the
connection piping and the indoor unit from the service port provided on the
valve of the outdoor unit. (Always pressurize from both the liquid pipe and
the gas pipe service ports.)
[Fig. 10.3.1] (P.8)
Nitrogen gas
A
Low knob
D
Liquid pipe
G
Service port
J
Observe the following restrictions when conducting an air tightness test
to prevent negative effects on the refrigerating machine oil. Also, with
nonazeotropic refrigerant (R410A), gas leakage causes the composition to
change and affects performance. Therefore, perform the airtightness test
cautiously.
To indoor unit
B
Hi knob
E
Gas pipe
H
System analyzer
C
Valve
F
Outdoor unit
I
Airtight test procedureRestriction
(1) After pressurizing to the design pressure (4.15 MPa) using nitrogen gas, allow it to stand
for about one day. If the pressure does not drop, airtightness is good.
However, if the pressure drops, since the leaking point is unknown, the following bubble
test may also be performed.
After the pressurization described above, spray the are connection parts, brazed parts, and
(2)
other parts that may leak with a bubbling agent (Gupoex, etc.) and visually check for bubbles.
(3) After the airtight test, wipe off the bubbling agent.
Caution:
Only use refrigerant R410A.
3Refrigerant Charging
Since the refrigerant used with the unit is nonazerotropic, it must be charged
- The use of other refrigerants such as R22 or R407C, which contains chlorine,
will deteriorate the refrigerating machine oil or cause the compressor to
malfunction.
2Evacuation
Evacuate with the valve of the outdoor unit closed and evacuate both the
connection piping and the indoor unit from the service port provided on the
valve of the outdoor unit using a vacuum pump. (Always evacuate from the
service port of both liquid pipe and gas pipe.) After the vacuum reaches
650 Pa [abs], continue evacuation for at least one hour or more. Then, stop
the vacuum pump and leave it for 1 hour. Ensure the degree of vacuum
has not increased. (If the degree of vacuum increase is larger than 130
Pa, water might have entered. Apply pressure to dry nitrogen gas up
to 0.05 MPa and vacuum again.) Finally, seal in with the liquid refrigerant
through the liquid pipe, and adjust the gas piping to obtain an appropriate
amount of the refrigerant during operation.
10.4.
Be sure to add insulation work to refrigerant piping by covering liquid pipe and
gas pipe separately with enough thickness heat-resistant polyethylene, so that
no gap is observed in the joint between indoor unit and insulating material, and
insulating materials themselves. When insulation work is insufcient, there is a
possibility of condensation drip, etc. Pay special attention to insulation work in
* Never perform air purging using refrigerant.
the ceiling plenum.
[Fig. 10.3.2] (P.8)
System analyzer
A
Valve
D
Service port
G
Valve
J
Vacuum pump
M
Low knob
B
Liquid pipe
E
Three-way joint
H
R410A cylinder
K
To indoor unit
N
Hi knob
C
Gas pipe
F
Valve
I
Scale
L
Outdoor unit
O
Note:
Always add an appropriate amount of refrigerant. Also always charge •
the system with liquid refrigerant.
Use a gauge manifold, charging hose, and other parts for the •
refrigerant indicated on the unit.
Use a graviometer. (One that can measure down to 0.1 kg.)•
Note:
Use a vacuum pump with a reverse ow check valve.•
(Recommended vacuum gauge: ROBINAIR 14830A Thermistor Vacuum
Gauge)
Also use a vacuum gauge that reaches 65 Pa [abs] or below after
operating for ve minutes.
If a ammable gas or air (oxygen) is used as the pressurization •
gas, it may catch re or explode.
in the liquid state. Consequently, when charging the unit with refrigerant from
a cylinder, if the cylinder does not have a syphon pipe, charge the liquid
refrigerant by turning the cylinder upside-down as shown in Fig.10.3.3. If
the cylinder has a syphon pipe like that shown in the picture on the right,
the liquid refrigerant can be charged with the cylinder standing upright.
Therefore, give careful attention to the cylinder specications. If the unit
should be charged with gas refrigerant, replace all the refrigerant with new
refrigerant. Do not use the refrigerant remaining in the cylinder.
[Fig. 10.3.3] (P.8)
Syphon pipe
A
In case of the R410A cylinder having no syphon pipe.
When lling a gap with mortar, cover the penetration part with steel plate so
that the insulation material will not be caved in. For this part, use incombustible
mate rials for both insulation and covering. (Vinyl covering should not be used.)
Insulation materials for the pipes to be added on site must meet the following •
specications:
Pipe size
ø6.35 to 25.4 mmø28.58 to 41.28 mm
Thickness10 mm min.15 mm min.
Temperature Resistance100°C min.
* Installation of pipes in a high-temperature high-humidity environment, such
as the top oor of a building, may require the use of insulation materials
thicker than the ones specied in the chart above.
* When certain specications presented by the client must be met, ensure that
they also meet the specications on the chart above.
11. Wiring (For details, refer to the installation manual of each unit and controller.)
11.1. Caution
1 Follow ordinance of your governmental organization for technical standard
related to electrical equipment, wiring regulations and guidance of each
electric power company.
2 Wiring for control (hereinafter referred to as transmission line) shall be
(5 cm or more) apart from power source wiring so that it is not inuenced by
electric noise from power source wiring (Do not insert transmission line and
power source wire in the same conduit).
3 Be sure to provide designated grounding work to the outdoor unit.
4 Give some allowance to wiring for electrical part box of indoor and outdoor
units, because the box is sometimes removed at the time of service work.
5 Never connect the main power source to terminal block of transmission line.
If connected, electrical parts will burn out.
6 Use 2-core shield cable for transmission line. If transmission lines of different
systems are wired with the same multiplecore cable, the resultant poor
transmitting and receiving will cause erroneous operations.
7 Only the transmission line specied should be connected to the terminal
block for outdoor unit transmission.
Erroneous connection does not allow the system to operate.
8 In the case of connecting with an upper class controller or to conduct group
operation in different refrigerant systems, the control line for transmission is
required between the outdoor units in different refrigerant systems.
Connect this control line between the terminal blocks for centralized control
(2-wire line with no polarity).
9 Group is set by operating the remote controller.
11.2. Control box and connecting position
of wiring
1Outdoor unit
1. Remove the front panel of the control box by removing the 4 screws and
pushing it up a little before pulling it out.
2. Connect the indoor - outdoor transmission line to the terminal block (TB3) for
the indoor - outdoor transmission line.
If multiple outdoor units are connected in the same refrigerant system, daisy-
chain TB3 (M1, M2,
outdoor transmission line for the outdoor units to TB3 (M1, M2,
of only one of the outdoor units.
3. Connect the transmission lines for centralized control (between the
centralized control system and the outdoor unit of different refrigerant
systems) to the terminal block for centralized control (TB7). If the multiple
outdoor units are connected to the same refrigerant system, daisy-chain TB7
(M1, M2, S Terminal) on the outdoor units in the same refrigerant system.
(*1)
*1: If TB7 on the outdoor unit in the same refrigerant system is not daisy-
chained, connect the transmission line for centralized control to TB7 on
the OC (*2). If the OC is out of order, or if the centralized control is being
conducted during the power supply shut-off, daisy-chain TB7 on the OC,
OS1, and OS2 (In the case that the outdoor unit whose power supply
connector CN41 on the control board has been replaced with CN40
is out of order or the power is shut-off, centralized control will not be
conducted even when TB7 is daisy-chained).
*2: OC, OS1, and OS2 of the outdoor units in the same refrigerant system
are automatically identied. They are identied as OC, OS1, and OS2 in
descending order of capacity (If the capacity is the same, they will be in
ascending order of their address number).
Terminal) on the outdoor units. Connect the indoor -
Terminal)
4. In the case of indoor-outdoor transmission line, connect the shield ground to
the grounding terminal (
). In the case of transmission lines for centralized
control, connect it to the shield terminal (S) on the terminal block for
centralized control (TB7). Furthermore, in the case of the outdoor units
whose power supply connector CN41 is replaced with CN40, short circuit the
shield terminal (S) and the grounding terminal (
) in addition to the above.
5. Fix the connected wires securely in place with the cable strap at the bottom
of the terminal block. External force applied to the terminal block may
damage it resulting in a short circuit, ground fault, or a re.
[Fig. 11.2.1] (P.9)
Power source
A
Earth screw
C
Transmission line
B
[Fig. 11.2.2] (P.9)
Cable strap
A
Transmission line
C
Power source line
B
Pillar
D
2Conduit tube installation
Open by hammering the knockout holes for the conduit tube located on the •
base and the bottom part of the front panel.
When installing the conduit tube directly through the knockout holes, remove •
the burr and protect the tube with masking tape.
Use the conduit tube to narrow down the opening if there is a possibility of •
small animals entering the unit.
When taking the conduit tube out from the bottom part of the unit, caulk •
around the tube opening to prevent water penetration.
11.3. Wiring transmission cables
1Types of control cables
1. Wiring transmission cables
Types of transmission cables: Shielding wire CVVS, CPEVS or MVVS•
Cable diameter: More than 1.25 mm•
Maximum wiring length: Within 200 m•
Maximum length of transmission lines for centralized control and indoor/•
outdoor transmission lines (Maximum length via outdoor units): 500 m MAX
The maximum length of the wiring between power supply unit for
transmission lines (on the transmission lines for centralized control) and
each outdoor unit and system controller is 200 m.
2. Remote control cables
ME Remote Controller•
Kind of remote control cableSheathed 2-core cable (unshielded) CVV
Cable diameter0.3 to 1.25 mm
Remarks
MA Remote Controller•
Kind of remote control cableSheathed 2-core cable (unshielded) CVV
Cable diameter0.3 to 1.25 mm
RemarksWithin 200 m
* Connected with simple remote controller.
2
2
(0.75 to 1.25 mm2)*
When 10 m is exceeded, use cable with
the same specications as 1. Wiring
transmission cables.
2
(0.75 to 1.25 mm2)*
GB
19
2Wiring examples
Controller name, symbol and allowable number of controllers.•
NameCodePossible unit connections
Outdoor unit
Main unitOC– (*2)
Sub unitOS1, OS2– (*2)
Indoor unitIndoor unit controllerIC1 to 32 units per 1 OC (*1)
Remote controllerRemote controller (*1)RC2 units maximum per group
OtherTransmission booster unitRP0 to 1 unit per 1 OC (*1)
*1 A transmission booster (RP) may be required depending on the number of connected indoor unit controllers.
*2 OC, OS1, and OS2 of the outdoor units in the same refrigerant system are automatically identied. They are identied as OC, OS1, and OS2 in descending order of
capacity. (If the capacity is the same, they will be in ascending order of their address number.)
Example of a group operation system with multiple outdoor units (Shielding wires and address setting are
necessary.)
<Examples of transmission cable wiring>
[Fig. 11.3.1] ME Remote Controller (P.9)
*1: When the power supply unit is not connected to the transmission line for centralized control, disconnect the male power supply connector (CN41) from ONE
GB
outdoor unit in the system and connect it to CN40.
*2: If a system controller is used, set SW2-1 on all of the outdoor units to ON.
[Fig. 11.3.2] MA Remote Controller (P.10)
<A> Change the jumper connector from CN41 to CN40
<B> SW2-1:ON
<C> Keep the jumper connector on CN41
Group 1
A
( ) Address
Group 3
B
C
Group 5
D
Shielded wire
Sub remote controller
E
[Fig. 11.3.3] Combination of outdoor units and transmission booster unit (P.10)
<Wiring Method and Address Settings>
a. Always use shielded wire when making connections between the outdoor unit (OC) and the indoor unit (IC), as well for all OC-OC, OC-OS, OS-OS, and IC-IC wiring
intervals.
b. Use feed wiring to connect terminals M1 and M2 and the earth terminal
on the transmission line terminal block (TB3) of each outdoor unit (OC) to terminals M1,
M2 and terminal S on the transmission line block of the indoor unit (IC). For OC and OS, connect TB3 to TB3.
c. Connect terminals 1 (M1) and 2 (M2) on the transmission line terminal block of the indoor unit (IC) that has the most recent address within the same group to the
terminal block on the remote controller (RC).
d. Connect together terminals M1, M2 and terminal S on the terminal block for central control (TB7) for the outdoor unit in a different refrigerant system (OC). For OC
and OS in the same refrigerant system, connect TB7 to TB7.
e. When the power supply unit is not installed on the central control transmission line, change the jumper connector on the control board from CN41 to CN40 on only
one outdoor unit in the system.
f. Connect the terminal S on the terminal block for central control (TB7) for the outdoor unit (OC) for the unit into which the jumper connector was inserted into CN40 in
the step above to the earth terminal
in the electrical component box.
g. Set the address setting switch as follows.
* To set the outdoor unit address to 100, the outdoor address setting switch must be set to 50.
UnitRangeSetting Method
Indoor unit (Main)01 to 50Use the most recent address within the same group of indoor units.
Indoor unit (Sub)01 to 50
Outdoor Unit (OC, OS)51 to 100
Use an address, other than that of the IC (Main) from among the units within the same group of indoor
units. This must be in sequence with the IC (Main).
Set the addresses of the outdoor units in the same refrigerant system in the order of sequential
number. OC, OS1, and OS2 are automatically identied. (*1)
ME R/C (Main)101 to 150Set at an IC (Main) address within the same group plus 100.
ME R/C (Sub)151 to 200Set at an IC (Main) address within the same group plus 150.
MA R/C–Unnecessary address setting (Necessary main/sub setting)
h. The group setting operations among the multiple indoor units is done by the remote controller (RC) after the electrical power has been turned on.
i. When the centralized remote controller is connected to the system, set centralized control switches (SW2-1) on control boards in all outdoor units (OC, OS) to “ON”.
*1 OC, OS1, and OS2 of the outdoor units in the same refrigerant system are automatically identied. They are identied as OC, OS1, and OS2 in descending order of
capacity (If the capacity is the same, they are identied in the ascending order of their address number).
<Permissible Lengths>
1ME Remote controller
Max length via outdoor units: L•
Max transmission cable length: L•
Remote controller cable length: •
1+L2+L3+L4 and L1+L2+L3+L5 and L1+L2+L6 500 m (1.25 mm
1 and L3+L4 and L3+L5 and L6 and L2+L6 200 m (1.25 mm
1, 2, 3, 4 10 m (0.3 to 1.25 mm
If the length exceeds 10 m, use a 1.25 mm
the maximum length and overall length.
2MA Remote controller
Max length via outdoor unit (M-NET cable): L•
Max transmission cable length (M-NET cable): L•
Remote controller cable length: • m
1+m2 and m1+m2+m3+m4 200 m (0.3 to 1.25 mm
1+L2+L3+L4 and L1+L2+L6 500 m (1.25 mm
1 and L3+L4 and L6 and L2+L6 200 m (1.25 mm
3Transmission booster
Max transmission cable length (M-NET cable): • 1 L2 L
3 L
4 L
20
2
2
)
2
shielded wire. The length of this section (L8) should be included in the calculation of
2
or more)
2
)
1+L2+L3+L5+L6 200 m (1.25 mm
1+L2+L3+L5+L7 200 m (1.25 mm
1+L2+L4 200 m (1.25 mm
6+L5+L3+L4, L4+L3+L5+L7 200 m (1.25 mm
2
)
2
)
2
)
2
or more)
or more)
2
or more)
2
)
Remote controller cable length: • 1, 2 10 m (0.3 to 1.25 mm2)
If the length exceeds 10 m, use 1.25 mm
2
shielded cable and calculate the length of that portion (L4 and L7) as within the total
extended length and the longest remote length.
11.4. Wiring of main power supply and equipment capacity
Schematic Drawing of Wiring (Example)
[Fig. 11.4.1] (P.10)
Switch (Breakers for wiring and current leakage)
A
Pull box
D
Thickness of wire for main power supply, capacities of the switch and system impedance
Minimum wire thickness (mm
Main cableBranchGround
4.0-4.0
4.0-4.0
4.0-4.0
6.0-6.0
10.0-10.0
10.0-10.0
1.51.51.5
2.52.52.5
4.04.04.0
Outdoor unit
Total
operatng
current of the
indoor unit
Model
PUHY-(E)P200YJM
PUHY-(E)P250YJM
PUHY-(E)P300YJM
PUHY-P350YJM
PUHY-P400YJM
PUHY-P450YJM
F0=20A or less*2
F0=30A or less*2
F0=40A or less*2
*1: Meets technical requirements of IEC61000-3-3
*2: Please take the larger of F1 or F2 as the value for F0.
F1 = Total operating maximum current of the indoor units x 1.2
F2 =
V1 x Quantity
of Type A
V1 x Quantity
+
of Type B
V1 x Quantity
+
of Others
Breakers for current leakage
B
Indoor unit
E
2
)
Breaker for current leakage
30A 100mA 0.1sec. or less
30A 100mA 0.1sec. or less
30A 100mA 0.1sec. or less
40A 100mA 0.1sec. or less
60A 100mA 0.1sec. or less
60A 100mA 0.1sec. or less
20 A current sensitivity *3
30 A current sensitivity *3
40 A current sensitivity *3
1. Use dedicated power supplies for the outdoor unit and indoor unit. Ensure OC and OS are wired individually.
2. Bear in mind ambient conditions (ambient temperature, direct sunlight, rain water, etc.) when proceeding with the wiring and connections.
3. The wire size is the minimum value for metal conduit wiring. If the voltage drops, use a wire that is one rank thicker in diameter.
Make sure the power-supply voltage does not drop more than 10%.
4. Specic wiring requirements should adhere to the wiring regulations of the region.
5. Power supply cords of parts of appliances for outdoor use shall not be lighter than polychloroprene sheathed exible cord (design 245 IEC57).
6. A switch with at least 3 mm contact separation in each pole shall be provided by the Air Conditioner installer.
Warning:
Be sure to use specied wires for connections and ensure no external force is imparted to terminal connections. If connections are not xed rmly, •
heating or re may result.
Be sure to use the appropriate type of overcurrent protection switch. Note that generated overcurrent may include some amount of direct current.•
Caution:
Some installation sites may require attachment of an earth leakage breaker for the inverter. If no earth leakage breaker is installed, there is a danger of •
electric shock.
Do not use anything other than a breaker and fuse with the correct capacity. Using a fuse or wire of too large capacity may cause malfunction or re.•
Note:
This device is intended for the connection to a power supply system with a maximum permissible system impedance shown in the above table at the •
interface point (power service box) of the user’s supply.
The user must ensure that this device is connected only to a power supply system which fulls the requirement above. •
If necessary, the user can ask the public power supply company for the system impedance at the interface point.
This equipment complies with IEC 61000-3-12 provided that the short-circuit power Ssc is greater than or equal to Ssc (*2) at the interface point between •
the user’s supply and the public system. It is the responsibility of the installer or user of the equipment to ensure, by consultation with the distribution
network operator if necessary, that the equipment is connected only to a supply with a short-circuit power Ssc greater than or equal to Ssc (*2).
12.1. The following phenomena do not represent faults.
Indoor unit does not perform cooling
(heating) operation.
The auto vane rotates and begins to blow air
horizontally.
Fan setting changes during heating.Normal displayUltra-low speed operation is commenced at thermostat OFF.
Fan stops during heating operation.Defrost displayThe fan is to stop during defrosting.
Fan does not stop while operation has been
stopped.
No setting of fan while start SW has been
turned on.
GB
Indoor unit remote controller shows “H0”
or “PLEASE WAIT” indicator for about ve
minutes when turning ON universal power
supply.
Drain pump does not stop when unit is
stopped.
Drain pump continues to operate while unit
has been stopped.
Indoor unit emits noise when switching from
heating to cooling and vice versa.
Immediately after startup, the indoor unit
emits the sound of the refrigerant ow.
Warm air comes from an indoor unit that is
not performing a heating operation.
PhenomenonDisplay of remote controllerCause
“Cooling (heating)” ashesWhen another indoor unit is performing the heating (cooling) operation, the
Normal displayIf air has been blowing downward for 1 hour during cooling, the unit may
No lighting
Heat readyUltra low-speed operation for 5 minutes after SW ON or until piping
“H0” or “PLEASE WAIT” ashesThe system is being started up.
Light outAfter cooling operation stops, the unit continues to operate drain pump for
Normal displayThis is a switching sound of the refrigerant circuit and does not imply a
Normal displayUnstable ow of the refrigerant emits a sound. This is temporary and does not
Normal displayThe LEV is slightly open to prevent refrigerant, of the indoor unit that is not
cooling (heating) operation is not performed.
automatically change to horizontal blowing with the control operation of the
auto vane. During defrosting or immediately after heating start-up/shut-down,
the auto vane automatically rotates to blow air horizontally for a short period
of time.
Light air automatically changes over to set value by time or piping temperature
at thermostat ON.
The fan is set to run for 1 minute after stopping to exhaust residual heat (only in
heating).
temperature becomes 35°C, low speed operation for 2 minutes thereafter, and
then set notch is commenced (Hot adjust control).
Operate remote controller again after “H0” or “PLEASE WAIT” disappear.
three minutes and then stops it.
Unit continues to operate drain pump if drainage is generated, even during a
stop.
problem.
imply a problem.
performing the heating operation, from being liqueed. This does not imply a
информацию по безопасности. Правила безопасности
следует соблюдать в обязательном порядке.
Символы, используемые в тексте
Предупреждение:
Несоблюдение данных предупреждений может привести к
травмированию людей или летальному исходу.
Внимание:
Несоблюдение данных инструкций может привести к выходу
оборудования из строя.
Символы, используемые в иллюстрациях
: Служит для обозначения действий, запрещенных к выполнению.
: Служит для обозначения инструкций, подлежащих выполнению.
: Служит для обозначения узла, который должен быть заземлен.
: Указывает на опасность поражения электрическим током. (Данный
символ отображается на предупреждающей наклейке, закрепленной
на основном блоке.) <Цвет: желтый>
Предупреждение:
Внимательно ознакомьтесь с содержанием
предупреждающих табличек на основном блоке.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О ВЫСОКОМ НАПРЯЖЕНИИ:
В блоке управления содержатся узлы под высоким напряжением.•
При открывании передней панели следует принять меры к •
исключению их контакта с внутренними компонентами.
Перед тем как приступить к осмотру внутренней части блока •
управления, необходимо отключить питание не менее, чем на 10
минут, и убедиться в том, что напряжение между блоками FT-P и
Установка кондиционера воздуха должна производиться силами •
специалистов дилерского центра либо другим специалистом,
обладающим соответствующей квалификацией.
- Ненадлежащая установка самим пользователем может стать причиной
утечки воды, поражения электрическим током, возгорания и т.д.
умственными способностями, а также
знаний и опыта, за исключением случаев, когда устройство
используется под присмотром или руководством человека,
ответственного за безопасность таких лиц.
Монтаж должен осуществляться на таком месте, которое является •
достаточно прочным, чтобы выдержать вес кондиционера.
- Невыполнение данного условия может привести к падению
кондиционера и травмированию людей.
Для проводки
в надежности подсоединения и в том, что внешние силы,
прикладываемые к кабелю, не передаются на клеммы.
- Ненадлежащим образом выполненные подсоединения и слабая
затяжка могут вызвать нагрев и последующее возгорание.
Монтаж производится в специально предназначенном месте, с •
запасом прочности на случай сильных ветров и землетрясений
- Нарушениеправилмонтажа может привести к падению кондиционера итравмированиюлюдей.
Фильтры и аксессуары, указанные компанией Mitsubishi Electric, •
должны использоваться в обязательном порядке.
- Для установки аксессуаров необходимо обратиться к помощи
квалифицированного специалиста. Ненадлежащая установка самим
пользователем может стать причиной утечки воды, поражения
электрическим током, возгорания и т.д.
Запрещается ремонтировать кондиционер самостоятельно. При •
необходимости выполнения ремонта следует обратиться в дилерский центр.
- Ненадлежащим образом выполненный ремонт может стать причиной
утечки воды, поражения электрическим током, возгорания и т.д.
Если провод питания поврежден, производитель, обслуживающий •
персонал производителя или квалифицированный персонал должен
его заменить, чтобы исключить опасность для пользователей.
Запрещается прикасаться к ребрам теплообменника.•
При возникновении утечки хладагента во время проведения •
монтажных работ необходимо проветрить помещение.
- В результате контактирования хладагента с открытым огнем
происходит выделение ядовитых газов.
Установка кондиционера воздуха должна производиться в полном •
соответствии с Руководством по установке.
- Ненадлежащим образом выполненная установка может стать причиной
утечки воды, поражения электрическим током, возгорания и
Все работы, связанные с электричеством, должны выполняться •
квалифицированным электриком в полном соответствии с “Электротехническими
стандартами” и “Нормами проведения внутренней проводки” и инструкциями,
указанными в Руководстве по установке. Характеристики электропитания должны
строго соответствовать рекомендованным.
- Несоответствие характеристик подаваемого питания рекомендованным
или нарушение правил установки могут привести с сбоям в работе
кондиционера, поражению электрическим током или возгоранию.
- Неправильная установка крышки (панели) наружного блока приведет
к попаданию пыли и воды в наружный блок, что может послужить
причиной возгорания или
При установке или переноске кондиционера воздуха на другое •
место для его заправки следует применять только хладагент,
рекомендованный к применению с данным кондиционером.
- Использование иного хладагента, а также проникновение воздуха
в систему приведет к нарушениям его циркуляции и выходу
кондиционера из строя.
При установке кондиционера воздуха в небольшом
следует предварительно провести измерения и убедиться в том, что
в случае аварийной утечки в этом помещении не будет превышена
предельно допустимая концентрация паров хладагента.
- Для получения информации по размерам помещения обратитесь
в дилерский центр. Превышение концентрации паров хладагента
в случае его аварийной утечки повлечет за собой недопустимое
снижение
Перед проведением работ по перемещению или повторной его •
установке необходимо проконсультироваться с сотрудниками
дилерского центра или квалифицированным специалистом.
- Ненадлежащим образом выполненная установка может стать причиной
утечки воды, поражения электрическим током, возгорания и т.д.
После окончания монтажных работ следует убедиться в •
отсутствии утечки хладагента.
- Контакт
иными источниками тепла может привести к выделению токсичных газов.
Запрещается вносить любые изменения в конструкцию защитных •
устройств и изменять их настройки.
- Короткое замыкание реле давления, теплового реле и иных защитных
устройств, приложение к ним физического воздействие, равно
как применение компонентов, отличных от
Mitsubishi Electric, может привести к возгоранию или взрыву.
По вопросам, связанным с утилизацией данного изделия следует •
обращаться в дилерский центр.
Мастер монтажа и электрик должны обеспечить защиту •
системы от протечек в соответствии с требованиями местного
законодательства и стандартов.
- Характеристики проводки и основного выключателя питания
применимы в том случае, если
и пульта управления.) ................................................... 125
характеристики оборудования .............................................. 127
хладагентаснагревательными приборами, кухонной плитой и
указанныхкомпанией
отсутствуютместныестандарты.
RU
117
Особое внимание необходимо уделять области установки
и особенно его основанию, где возможно скопление паров
охлаждающего газа, который тяжелее воздуха.
Необходимо с особой тщательностью выбирать место установки •
изделий с наружным блоком, снабженным функцией подачи наружного
воздуха во внутренний блок, поскольку при отключении термостата
наружный воздух может беспрепятственно попадать в помещение.
- Подача наружного воздуха в помещение
последствия для людей или продуктов питания.
Использование старых труб хладагента и старого холодильного масла,
содержащих большое количество хлора, может привести к ухудшению
эксплуатационных качеств холодильного масла нового блока.
- R410A является хладагентом высокого давления, что может привести
к разрыву существующих труб.
Используйте трубы из раскисленной фосфором меди и бесшовные •
трубы, выполненные из латуни. Кроме этого убедитесь, что внутренняя
и внешняя поверхность труб чистая, без частиц серы, окисей, пыли/
грязи, частиц стружки, масел, влаги или других загрязнений.
- Загрязнение внутренней поверхности
ухудшение качеств компрессорного масла.
Храните предназначенные для установки трубы в помещении, •
герметически закрытыми с обоих концов до припайки. (изменения
и другие соединения храните в пластиковом пакете.)
- Попадание в контур охлаждения пыли, грязи или воды, может
привести к ухудшению эксплуатационных качеств масла и выходу
компрессора из строя
Нанесите небольшое количество сложного или простого эфира или •
алкилбензола на патрубки и фланцевые соединения. (для внутренних блоков)
- Холодильное масло потеряет свои свойства при смешивании с
большим количеством минерального масла.
Используйте для зарядки системы жидкий хладагент.•
- При использовании газообразного хладагента для зарядки системы,
состав хладагента в баллоне изменится, а рабочие показатели
прибора могут ухудшиться.
Разрешается использовать исключительно хладагент R410A.•
- При использовании другого хладагента (например, R22) в смеси
с R410A,
эксплуатационных качеств холодильного масла.
Используйте вакуумный насос с обратным клапаном.•
- Проникновение масла вакуумного насоса в контур охлаждения может
привести к ухудшению эксплуатационных качеств холодильного масла.
Запрещается использовать следующие инструменты, •
применяемые с обычными видами хладагента.
(Штуцер манометра, заправочный шланг, течеискатель, обратный
клапан
- Попадание обычного хладагента и холодильного масла в R410A
может привести к ухудшению эксплуатационных свойств хладагента.
- Использование заправочного баллона может привести к ухудшению
эксплуатационных свойств хладагента.
При работе с инструментом следует принимать меры предосторожности.•
- Попадание в холодильный контур пыли, грязи или воды может
привести к ухудшению эксплуатационных свойств хладагента.
наличие в нем хлора может привести к ухудшению
, заправочноеоснование, оборудование для сбора хладагента)
.
трубхладагентаможетвызвать
.•
1.3. Передустановкой
Внимание:
Запрещается устанавливать этот блок в местах, где возможна •
утечка огнеопасных газов.
- Утечка газа и его скопление возле кондиционера может привести квзрыву.
Не используйте кондиционер в местах хранения продуктов •
питания, точных инструментов, произведений искусств, а также
местах нахождения домашних животных и растений.
- Этоможе вызвать, например, порчу продуктов питания
Не используйте кондиционер воздуха в особых условиях эксплуатации.•
- Наличие масел, пара, испарений серы и т.д. может вызвать
значительное ухудшение рабочих показателей кондиционера или
выход его компонентов из строя.
При установке прибора в больнице, на станции связи или в •
аналогичном помещении обеспечьте достаточную защиту от шума.
- Преобразовательное оборудование,
высоковольтное медицинское оборудование или оборудование для
радиосвязи могут вызвать сбой в работе кондиционера или его
отключение. С другой стороны, кондиционер может мешать работе
частный электрогенератор,
изделия, •
такого оборудования создаваемым шумом, который нарушает ход
медицинских процедур или радиовещания.
Не устанавливайте изделие на конструкции, которые могут вызвать утечку.•
- При влажности в помещении свыше 80% или при засорении дренажной
трубы с внутреннего блока может капать конденсат. Дренаж внутреннего
и наружного блоков выполняется одновременно, по необходимости.
1.4.
Передмонтажомилипереносом проводки
Внимание:
Заземлитеизделие.•
-
Не подсоединяйте провод заземления к газовой трубе, водяной трубе,
громоотводу или линии заземления телефонной проводки. Неправильно
выполненное заземление может стать причиной поражения электрическим током.
Соблюдайте полярность.•
Запрещается подсоединять провода питания L1, L2 и L3 к выводу N.
- Если подключение проводки выполнено неправильно, при подаче
напряжения некоторые электрические компоненты могут выйти из строя.
Проложите сетевой кабель так, чтобы он не был натянут.•
- Натяжение может привести к разрыву кабеля и стать причиной
перегрева и возгорания.
Надлежащим образом установите основной автоматический выключатель.•
Используйте автоматический выключатель и предохранитель с •
рекомендованными характеристиками.
- Использование автоматического выключателя или предохранителя
большего номинального тока, а также применение самодельных
устройств может привести к выходу изделия из строя или возгоранию.
В течение всего срока эксплуатации следует проверять состояние •
монтажного основания кондиционера.
- Потеря свойств основания может привести к падению блока с
возможным травмированием людей или порчей имущества.
Для обеспечения правильного дренирования установка дренажных трубок •
должна производиться в полном соответствии с Руководством по установке.
Во избежание конденсации влаги трубы должны быть изолированы.
- Неправильная установка дренажной системы может привести к утечке
воды и порче мебели или иного личного имущества.
Будьте очень внимательным при транспортировке изделия.•
-
Запрещаетсяпереноситьизделиесиламиодногочеловека. Егомассапревышает 20 кг.
- Дляупаковкинекоторыхизделий используются пластиковые ленты. Неприменяйтеихдлятранспортировки. Этоопасно.
-
Запрещается прикасаться к ребрам теплообменника. Вы можете порезаться.
- Приперемещениинаружного прибора подвешивайте его в указанных
точках основания прибора. Также поддерживайте его в четырех
точках, чтобы исключить соскальзывание.
Утилизируйте упаковочные материалы с соблюдением правил безопасности.•
- Такие упаковочные материалы, как гвозди и другие металлические
или деревянные предметы, могут причинить порезы и иные травмы.
- Порвите пластиковый упаковочный пакет и утилизируйте так, чтобы
он был недоступен детям. Не позволяйте детям играть с пластиковой
упаковкой, это грозит летальным исходом от удушения.
- Запуск сразу после подключения сетевого питания может серьезно
повредить внутренние комоненты изделия. Сетевой выключатель
должен оставаться включенным в течение всего периода эксплуатации
изделия. Строго соблюдайте полярность всех подключений.
Не прикасайтесь к выключателям мокрыми руками.•
- Прикосновение к выключателю мокрыми руками может привести к
поражению электрическим током.
Не прикасайтесь к трубам
после выключения прибора.
- В течение и сразу после эксплуатации прибора трубы хладагента
могут быть горячими или холодными, в зависимости от условий
протекающего в трубах, компрессоре и других компонентах
холодильного контура. Вы можете обжечь или обморозить руки при
прикосновении к трубам хладагента.
.
Не используйте кондиционер воздуха, если его панели и крышки сняты.•
Не отключайте питание немедленно после выключения прибора.•
- Следует выждать не менее пяти минут до отключения питания. Иначе
может возникнуть утечка воды и иные неисправности.
Во время обслуживания не прикасайтесь к компрессору.•
- Если питание подключено, то нагревательное устройство,
расположенное в основании компрессора, может работать.
хладагентавовремяработыисразу•
2. Информацияобизделии
В данном изделии применяется хладагент R410A.•
Схема трубных соединений систем, использующих хладагент R410A •
может отличаться от систем, использующих хладагенты обычного типа,
поскольку рабочее давление систем, использующих R410A, выше. Для
получения дополнительной информации см. технические характеристики.
Некоторые инструменты и устройства, применяемые для монтажа •
систем с другими типами хладагента, не могут использоваться
с системами,
дополнительной информации см. технические характеристики.
в которых используется R410A. Для получения
118
Использование старых труб с остатками хлора, который содержится в обычном •
холодильном масле и хладагенте, может привести к порче холодильного
масла хладагента нового прибора Наличие хлора вызовет ухудшение свойств
холодильного масла новой установки. Также существующие трубы не могут
быть использованы по причине более высокого рабочего давления в системах,
использующих R410A, что может
привести к разрыву труб.
Внимание:
Запрещается стравливать R410A в атмосферу.•
Согласно Киотскому протоколу, R410A является фреоносодержащим газом с •
потенциалом глобального потепления (ПГП) = 1975.
3. Комбинация наружных блоков
Ниже приведены кассетные модели, с PUHY-P500 до P1250.
Режим охлаждения: – 5°C ~ 46°C (по сухому термометру)
Режим обогрева: – 20°C ~ 15,5°C (по смоченному термометру)
Режим охлаждения: 21°C ~ 43°C (по сухому термометру)
Режим обогрева: – 12,5°C ~ 20°C (по смоченному термометру)
PUHY-EP750YSJM-A1
0 Па *2
50~130% *1
15~250
PUHY-EP800YSJM-A
PUHY-EP800YSJM-A1
PUHY-EP850YSJM-A PUHY-EP900YSJM-A
*1: Совокупнаяэффективнаяемкостьблоковсоставляет 130% именее.
*2: Дляобеспечениявысокогостатическогодавления на кондиционерах (E)P200, (E)P250, (E)P300, P350, P400 и P450 необходимо установить датчик-реле давлениянаглавнойпанелиследующимобразом.
SW3-9 : ON (ВКЛ), SW3-10 60 Па-совместимый: OFF (ВЫКЛ), 30 Па-совместимый: ON
5. Подтверждениекомплектности
Данный блок включает в себя следующие части. Убедитесь в их наличии.•
Информация по способам использования приведена в таблице 10.2.•
(3) Если высота стены (H) спереди, сбоку или сзади превышает
установленные ограничения по высоте стены
Если высота стены <H> спереди, сбоку или сзади превышает установленные •
ограничения по высоте стены, указанные ниже, прибавьте расстояние, на
которое превышено ограничение <h>, к цифрам, отмеченным звездочкой.
Если блок нельзя разместить на расстоянии от стены, поменяйте направление •
воздуховыпускного отверстия блока таким образом, чтобы воздух дул на стену,
что позволит избежать короткого цикла движения воздуха.
7. Способподнимания
c Соединительная трубка
Внутренний диаметр ø28,58,
Внешний диаметр
ø28,58
<длягазовыхмагистралей>
d Соединительная трубка
Внутренний диаметр ø9,52,
Внешний диаметр
ø34,93
<дляжидкостныхмагистралей>
e Соединительная трубка
Внутренний диаметр ø12,7,
Внешний диаметр
ø9,52
<дляжидкостныхмагистралей>
f Соединительная трубка
Внутренний диаметр ø15,88,
Внешний диаметр
ø12,7
<дляжидкостныхмагистралей>
<Ограничениеповысотестены> Спереди: ДовысотыблокаСнизу: До 500 ммотнижнейчастиблокаСбоку: Довысотыблока
(4) Есливверхнейчастиблока имеются помехи
2 Вслучаеустановкинесколькихблоков
[Fig. 6.0.2] (Стр. 2)
Передняя часть
A
Высота стены (H)
C
Должна быть открытой
B
При установке нескольких блоков следует предусмотреть пространство, •
обеспечивающее достаточную вентиляцию и оставляющее проходы, как
показано на стр. 2.
Блок должен быть открыт не менее, чем с двух сторон.•
При установке одного блока следует прибавить расстояние, на •
которое превышено ограничение по высоте стены <h>, к величинам,
отмеченным звездочкой.
Если спереди и позади
шести устройств (три устройства: P450, EP300) последовательно, бок
устройства находится стена. Установите до •
о бок, и обеспечьте пространство в размере 1000 мм или больше в
качестве впускного пространства/пространства доступа для каждого из
шести устройств (три устройства: P450, EP300).
ø15,88
[Fig. 7.0.1] (Стр. 3)
Используйте стропы, способные выдержать вес изделия.•
При переноске изделия должны использоваться • 4-точечныестропы,
при этом следует оберегать изделие от ударов (Не используйте
2-точечныестропы).
Для защиты изделия от повреждений в местах контакта со стропами •
следует использовать защитные прокладки.
Угол строп должен составлять не более 40°.•
Используйте 2 стропы длиной не менее 8 метров каждая.•
120
Для защиты изделия от повреждения стропами расположите по его •
защитные подложки.
углам
Внимание:
При транспортировке/переноске изделия принимайте меры предосторожности.
- При установке наружного блока следует крепить изделие за
предусмотренные для этого места. Закрепите изделие в четырех точках
так, чтобы исключить его смещение. Крепление блока в трех точках
может привести к его смещению и последующему падению.
8. Установка блока
8.1. Установка
[Fig. 8.1.1] (Стр.3)
<A> Безсъемнойножки<B> Сосъемнойножкой
M10 анкерныйболт,
A
устанавливаемый на месте.
Крепежный кронштейн для анкеров
C
со вставным болтом (крепится
винтами в трех местах).
Надежно закрепите блок, чтобы исключить его падение под •
воздействием землетрясения или сильного ветра.
В качестве основания для блока используется бетон либо угловой кронштейн.•
На монтажную часть могут передаваться вибрации, а в зависимости •
от условий установки пол и стены могут генерировать вибрации
и шум. Поэтому следует обеспечить достаточную виброзащиту
(амортизирующая подушка, амортизирующая рама и т.д).
Основание должно изготавливаться таким образом, чтобы •
обеспечивалась надежная опора для угла монтажной ножки, как
показано на рисунке (Fig. 8.1.1).
При использовании резиновых изолирующих подушек подушка должна
иметь достаточные размеры для покрытия всей ширины ножек блока.
В случае неплотного прилегания углов может возникнуть деформация
монтажной ножки.
Длина выступающего торца анкерного болта не должна превышать 30 мм.•
Забуривающиеся анкерные болты несовместимы с данным изделием. •
Тем не менее, если в четырех местах крепления
P450, EP300) установлены крепежные скобы, то можно использовать
забуривающиеся анкерные болты.
Угол не закреплен.
B
Съемная ножка
D
устройства (6 мест:
9. Установка трубопроводов
Труба, идущая от наружного блока, принимается распределителем и
разветвляется для соединения между внутренними блоками.
Способ подсоединения трубок следующий: соединитель с
колоколообразным расширением для внутренних блоков, газовые
и жидкостные трубки для наружных блоков, соединение спайкой.
Разветвленные секции запаяны.
Предупреждение:
При использовании открытого огня необходимо убедиться в
отсутствии утечки холодильного газа. При контактировании газа с
открытым пламенем газ разлагается, выделяя токсичные соединения,
способные вызвать серьезные отравления. Запрещается проводить
сварочные работы в непроветриваемом помещении. После завершения
монтажа соединений необходимо убедиться в отсутствии утечки газа.
Внимание:
Запрещается стравливать R410A в атмосферу.•
Согласно Киотскому протоколу, R410A является •
фреоносодержащим газом с потенциалом глобального потепления
(ПГП) = 1975.
9.1. Внимание
В данном изделии применяется хладагент R410A. При выборе
труб и шлангов следует руководствоваться требованиями местного
законодательства, касающегося используемых материалов и толщины
труб. (См. таблицу справа.)
1 Для трубок холодильного контураиспользуйтеследующиематериалы.
Материал: Используйте бесшовные латунные трубки, •
изготовленные из раскисленной фосфором меди. Кроме этого
убедитесь, что внутренняя и внешняя поверхность
без частиц серы, окисей, пыли/грязи, частиц стружки, масел,
влаги или других загрязнений.
труб чистая,
[Fig. 8.1.2] (Стр.3)
Винты
A
Съемная ножка может быть демонтирована на месте установки.•
Демонтаж съемной ножки•
Открутите три винта для отсоединения съемной ножки (по две (три: P450,
EP300) спередиисзади).
Еслиоснованиеножкиприеедемонтажебылоповреждено,
неисправностьследуетустранитьнаместе.
Предупреждение:
Место установки должно обладать прочностью, достаточной, •
чтобы выдержать вес блока.
Недостаточная прочность может стать причиной падения блока и
нанесения им травм людям.
Обеспечьте при установке защиту от землетрясений и сильных ветров.•
Недостаточная надежность установки может стать причиной
падения блока и нанесения им травм людям.
При изготовлении основания следует уделять внимание вопросам
прочности пола, дренирования воды <во время работы из блока вытекает
вода>, а также прокладке труб и электропроводки.
Меры предосторожности при прокладке труб и электропроводки под
блоком (Без съемной ножки)
При прокладке
оставить достаточное место. Также необходимо убедиться в том, что высота
основания составляет не менее 100 мм для прокладки труб под блоком.
2 Имеющиеся в продаже трубы нередко содержат различные
загрязнения. Продуйте их сухим инертным газом.
3 Примите меры, чтобы исключить во время установки попадание пыли,
воды
4 Сведите к минимуму количество изгибающихся секций, радиусизгибов
делайте максимально большим.
5 Для разветвлений используйтераспределительныесоединения,
продаваемые отдельно.
Размеры и толщина медных трубок и для модели R410A CITY MULTI.
Размер (мм)
ø6,35ø1/4"0,8Круглая
ø9,52ø3/8"0,8Круглая
ø12,7ø1/2"0,8Круглая
ø15,88ø5/8"1,0Круглая
ø19,05ø3/4"1,2Круглая
ø19,05ø3/4"1,0Тип 1/2H или H
ø22,2ø7/8"1,0Тип 1/2H или H
ø25,4ø1"1,0Тип 1/2H или H
ø28,58ø1-1/8"1,0Тип 1/2H или H
ø31,75ø1-1/4"1,1Тип 1/2H или H
ø34,93ø1-3/8"1,2Тип 1/2H или H
ø41,28ø1-5/8"1,4Тип 1/2H или H
приведет к аварийной остановке системы. Заправляйте строго
необходимое количество хладагента. При обслуживании справляйтесь
с записями относительно длины трубопроводов и количества
дополнительно заправленного хладагента, а также с таблицей
расчета, расположенной на задней стороне сервисной панели и
наклейками на всех внутренних блоках (см. таблицу 9.2. для
дополнительной информаци по системе труб хладагента).
получения
0 Заправляйте систему жидким хладагентом.
a Запрещается использовать хладагент для продувки системы. Для
вакуумирования системы используйте только вакуумный насос.
b
Обеспечивайте надежную изоляцию труб. Недостаточная изоляция снизит
рабочие характеристики и приведет к капанию конденсата и иным проблемам
(См. табл 10.4 по информации о термоизоляции труб хладагента).
c Подсоединение труб хладагента производитсяпризакрытомклапане
наружного блока (заводская настройка), не открывайте клапан до
завершения монтажа труб между внутренним и наружным блоком и
проведения проверки на утечку и процедуры вакуумирования.
d Пайка трубпроизводитсянеоксиднымитвердымиприпоями.
В противном случае компрессор может выйти из строя. Пайка
производится с продувкой
Не используйте средство против окисления, это может привести к
коррозии труб и ухудшению свойств холодильного масла.
При возникновении вопросов обращайтесь в компанию Мitsubishi Electric.
(Информация по соединению труб и управлению клапаном приведена в
Запрещается использовать следующие инструменты, •
применяемые с обычными видами хладагента.
(Штуцер манометра, заправочный шланг, течеискатель, обратный
клапан, заправочное основание, оборудование для сбора хладагента)
- Смешивание обычного хладагента и холодильного масла приведет к
ухудшению качеств холодильного масла.
- Попадание воды приведет к ухудшению эксплуатационных качеств
холодильного масла.
- Хладагент R410A не содержит хлора. Поэтому течеискатели,
используемые для работы с обычными хладагентами, не применимы.
Обращайтесь с инструментами для R410A с особой осторожностью.•
- Попадание в холодильный контур пыли, грязи
к ухудшению эксплуатационных качеств холодильного масла.
или воды может привести
Запрещается использовать существующие трубопроводы для нового блока.•
-
Использование старых труб хладагента и старого холодильного масла, содержащих
большое количество хлора, может привести к ухудшению эксплуатационных качеств
холодильного масла нового блока.
Храните предназначенные для установки трубы в помещении, •
герметически закрытыми с обоих концов до припайки.
Попадание в холодильный цикл пыли, грязи или воды может привести к ухудшению
Модели с наружным блокомТру бы для жидких хладагентов
Газовые трубы
Номер модели
Соединение
Певое разветвление кондиционеров P700, P750, P800
4-разъемныйразветвитель (Общая емкость для моделей с нисходящим потоком 200)
8-разъемныйразветвитель (Общая емкость для моделей с нисходящим потоком 400)
10-разъемныйразветвитель (Общая емкость для моделей с нисходящим потоком 650)
Двойник-разветвитель для наружного блока
Наружный блок
A
Внутренний блок
C
Двойник-разветвитель для наружного блока
E
*1 ø12,7 для более 90 м
*2 ø12,7 для более 40 м
*3 Размерытрубвколонках с A1 по A3 в данной таблице соответствуют размерам
моделей перечисленных в колонках 1,2 и 3 блока. При изменении порядка
моделей для блоков 1,2 и 3 используйте трубы надлежащего размера
Меры предосторожности для комбинаций наружных блоков
См. [Fig. 9.2.2] по расположению двойников-разветвителей.
[Fig. 9.2.2] (Стр. 6)
<A> Разветвлениядолжныспускаться вниз от разветвительной трубки к
наружномублоку (кразветвляющимсятрубкам).
<B> Еслидлинатруб, идущихсразветвлениюотвнешнегоблока, превышает
два метра, необходимо предусмотреть ловушку через два метра (только для
газовых труб). Высота ловушки должна быть более 200 мм.
Отсутствие ловушки приведет к скоплению малса внутри трубы, приведя к его
недостатку и повреждению компрессора.
<C> Ниспадание разветвлений
Угол разветвлений по отношению к земле должен составлять ±15°.
Превышение этого значения может привести к выходу блока из строя.
<D> Пример соединения труб
Ниспадание
A
Внутренний блок
C
В предeлах 2 метров
E
Угол разветвлений по отношению
G
Трубы на месте установки
H
Прямой участок трубы длиной 500 мм и более
J
Внешний диаметр ø12,7 × Внутренний диаметр ø9,52 (Прилагается к
Устанавливайте влагоуловители только между наружными •
блоками, как описано на отдельном листе, чтобы не допустить
обратного тока масла и трудностей при запуске компрессора.
Не устанавливайте электромагнитные клапаны, чтобы не допустить •
обратного тока масла и трудностей при запуске компрессора.
Не устанавливайте смотровое стекло, поскольку оно может •
приводить к ошибочным выводам о циркуляции хладагента.
Если смотровое стекло установлено, неопытный обслуживающий
персонал может заправить чрезмерное количество хладагента.
Общая емкость внутренних блоков
Общая емкость для моделей с нисходящим потоком
Певое разветвление кондиционеров P450 ~ P650
Первое разветвление
B
Крышка
D
Восхождение
Ловушка (только для газовых труб)
Трубный двойник-разветвитель
к земле должен составлять ±15°.
Комплект двойника-разветвителя
.
10. Зарядкадополнительного количества хладагента
На сборочном предприятии система заполняется определенным
количеством хладагента.
Это количество не учитывает прокладку дополнительных трубок, поэтому
на месте монтажа необходимо дозаправить блок. Запишите длину всех
трубопроводов и количество добавленного хладагента. Это пригодится во
время проведения технического обслуживания блока.
10.1. Расчет необходимого количества
хладагента
Расчет необходимого количества хладагента производится исходя из •
длины дополнительных труб и размера холодильного контура.
Для расчета воспользуйтесь таблицей, расположенной справа, после •
чего заправьте систему.
Результаты расчета менее 0,1 кг округляются в большую сторону. •
Например, 12,38 кг округляется до 12,4 кг.
Меры предосторожности при
соединении труб и работе с клапанами
Все работы должны выполняться аккуратно и с принятием мер предосторожности.•
Демонтаж пережатой соединительной трубки•
Во избежание утечки газа во время перевозки блока на клапаны газового и
жидкостного хладагента устанавливается пережатая соединительная трубка.
Выполните шаги 1–4 для демонтажа пережатой соединительной трубки
перед тем как подсоединять трубы хладагента к наружному блоку.
1 Убедитесь в том, что сервисный клапан плотно закрыт (повернут по
часовой стрелке до упора).
Подсоедините зарядный шланг к сервисному штуцеру клапана и удалите газ из
2
трубы между сервисным клапаном и пережатой соединительной трубкой.
3
После удаления газа из пережатой соединительной трубки разделите
трубку в месте, показанном на [Fig. 10.2.1], и слейте хладагент.
4 После выполнения шагов 2 и 3 нагрейте запаянную часть для
Полностью закрыт при сборке, при соединении труб и при вакуумировании.
Полностью открывается после окончания всех работ.
<При открывании>
Поверните рукоятку против часовой стрелки.
•
• Повернитевалдоупора.
<Призакрывании>
• Повернитерукояткупочасовойстрелке.
• Повернитевалдоупора.
Стопорныйштифт
C
Предотвращает поворот рукоятки 90° или многое другое.
Сервисное отверстие
D
Предусмотрено для дренажа соединительной трубки или вакуумирования
труб хладагента на месте эксплуатации.
Крышка
E
Снимите крышку перед работой с валом. По окончании работ установите
крышку на место.
Разделяемая часть пережатой соединительной трубки
F
Запаянная часть пережатой соединительной трубки
G
Предупреждение:
Секции между сервисными клапанами хладагента и соединительными •
трубками заполнены газом и холодильным маслом. Перед нагреванием
Условия
указаны
ниже:
запаянной части соединительной трубки для ее демонтажа необходимо
удалить газ и холодильное масло из описанной выше секции трубы.
- Невыполнение этого требования может привести к разрыву трубы при
ее нагреве, воспламенению хладагента и травмированию людей.
Внимание:
Перед нагреванием накройте сервисный клапан влажным полотенцем •
вы избежание его нагрева выше 120˚C.
Во избежание нанесения ущерба не направляйте пламя на •
проводку и металлические панели внутри блока.
Внимание:
Запрещается стравливать R410A в атмосферу.•
Согласно Киотскому протоколу, R410A является фреоносодержащим •
газом с потенциалом глобального потепления (ПГП) = 1975.
Подсоединение трубы хладагента•
К данному изделию прилагаются соединительные трубы для передних
трубопроводов и нижних трубопроводов. (См. [Fig.10.2.2])
Перед подсоединением труб хладагента необходимо убедиться в
правильности размерности всех труб.
Размеры труб даны в пункте 9.2 раздела Установка трубопроводов хладагента.
Убедитесь в том, что труба хладагента не соприкасается с другими
трубами, панелями блока или пластинами основания.
Для пайки труб используйте неоксидный твердый припой.
Во время пайки необходимо принять меры к исключению повреждения
проводки и платы.
<Примеры подсоединения труб хладагента>
[Fig.10.2.2] (Стр. 7)
<A> Прокладкатрубспереди<B> Прокладкатрубснизу
<C> Прилагается к наружному блоку
A
C
Прокладка труб спереди•
P200,P250,EP200
P300
P300*2 *3
для
жидкостных
EP250, EP300
магистралей
EP250*1, EP300*2 *3
P350, P400
P400*3, P450
P200
EP200
P250, EP250, P300
для газовых
магистралей
EP300
P350, P400
P450
Прокладка труб снизу•
P200, P250, EP200
P300
P300
для
жидкостных
магистралей
EP250, EP300
EP250*1, EP300*2 *3,
P350, P400
P400*3, P450
P200
EP200
P250, EP250, P300
для газовых
магистралей
EP300
P350, P400
P450
Газоваятруба
(приобретаетсянаместе)
Форма
Используйте прилагаемую соединительную
трубку d для подсоединения.
Используйте прилагаемые соединительные
трубки 4 и e для подсоединения.
Используйте прилагаемую соединительную
трубку e для подсоединения.
Используйте прилагаемые соединительные
трубки 5 и f для подсоединения.
Используйте прилагаемые соединительные
трубки 7 и f для подсоединения.
Используйте прилагаемую соединительную
трубку f для подсоединения.
Используйте прилагаемое колено 1 для подсоединения.
Используйте прилагаемые колено 2 и
соединительную трубку 9 для подсоединения.
Используйте прилагаемые колено 2 и
соединительную трубку 0 для подсоединения.
Используйте прилагаемые колено 3 и
соединительную трубку a для подсоединения.
Используйте прилагаемые колено 2 и
соединительную трубку b для подсоединения.
Используйте прилагаемое колено 3 для подсоединения.
Развальцуйте устанавливаемые на месте внешние
трубопроводы (внутренний диаметр ø9,52) жидкостного
контура и подсоедините к трубам сервисного клапана.
Используйте прилагаемую соединительную
трубку 4 для подсоединения.
*2 *3
Развальцуйте устанавливаемые на месте внешние
трубопроводы (внутренний диаметр ø12,7) жидкостного
контура и подсоедините к трубам сервисного клапана.
Используйте прилагаемую соединительную
трубку 5 для подсоединения.
Используйте прилагаемую соединительную
трубку 7 для подсоединения.
Развальцуйте устанавливаемые на месте внешние
трубопроводы (внутренний диаметр ø15,88) жидкостного
контура и подсоедините к трубам сервисного клапана.
Развальцуйте устанавливаемые на месте внешние
трубопроводы (внутренний диаметр ø19,05) газового
контура и подсоедините к трубам сервисного клапана.
Используйте прилагаемую соединительную
трубку 9 для подсоединения.
Используйте прилагаемую соединительную
трубку 0 для подсоединения.
Используйте прилагаемую соединительную
трубку a для подсоединения.
Используйте прилагаемую соединительную
трубку b для подсоединения.
Развальцуйте устанавливаемые на месте внешние
трубопроводы (внутренний диаметр ø28,58) газового
контура и подсоедините к трубам сервисного клапана.
Жидкостная труба
B
(приобретаетсянаместе)
RU
123
*1 более 90 м
*2 более 40 м
В случае, если данный блок используется совместно с другими наружными блоками.
*3
*4 EP650YSJM-A : Дляподключениекдвойниковому блоку используйте идущие в
После вакуумирования и зарядки хладагентом полностью откройте ручку. •
Эксплуатация блока с закрытым клапаном приведет к образованию
избыточного давления в контурах высокого и
выведет из строя компрессор, четырехсторонний клапан и т.п.
низкого давления, что
Воспользуйтесь приведенной формулой для определения добавочного •
количества хладагента и подайте его в систему через сервисный
штуцер после окончания всех работ.
После окончания работ затяните сервисный штуцер для исключения •
утечки газа. (Момент затяжки смотрите в таблице ниже.)
Крышка
(Нм)
затяжки:
Вал
(Нм)
Размер шестигранного
ключа (мм)
Сервисный
штуцер (Нм)
Рекомендованный момент
Внешний диаметр
медной трубы (мм)
ø9,521564
ø12,72094
ø15,8825156
12
ø19,0525308
ø25,425308
ø28,5825--16
ПорядокпроведениятестанагерметичностьОграничение
(1) Последостижениярабочегодавления (4,15 МПа) азота оставьте систему в таком
состоянии на сутки. Если за сутки давление не упадет, система герметична.
Ели давление упадет, может возникнуть необходимость проведения пробы на
образование пузырей, поскольку место утечки неизвестно.
(2)
После описанного выше процесса нагнетания давления нанесите на спаянные соединения,
вальцованные соединения и т.п. течеискатель (Gupofl ex, и т.п.) и осмотрите систему.
(3) После окончания теста вытрите средство.
Внимание:
RU
Используйте только хладагент R410A.
Использованиедругиххладагентов, например, R22 или R407C, содержащиххлор,
приведет к ухудшению свойств холодильного масла и неисправности компрессора.
2Вакуумирование
Проводится с помощью вакуумного насоса при закрытом клапане наружного
блока подачей давления через предусмотренное для этого отверстие
на клапане наружного блока. (Вакуумирование производится в оба
отверстия труб для газа и для жидкости.) После достижения величины
650 Па (абс.) вакуумирование проводится еще не менее часа. После этого
останавливается вакуумный насос и система
в том, что значение вакуума не увеличивается. (Увеличение выше 130
оставляется на час. Убедитесь
Па может указывать на проникновение воды в систему. Увеличьте
давление для просушки азота до 0,05 МПа и повторите вакуумирование.)
По окончании герметизируйте с помощью жидкого хладагента и
отрегулируйте газовые трубы для должного наполнения системы.
* Не используйте для продувки хладагент.
[Fig. 10.3.2] (Стр. 8)
Анализатор системыBРукоятка Low
A
Клапан
D
Сервисное
G
отверстие
Клапан
J
Вакуумный насос
M
Примечание:
Добавляйте строго рассчитанное количество хладагента. •
Заправляйте систему только жидким хладагентом.
Используйте специально предназначенные для блока штуцер •
манометра, заправочный шланг и иные инструменты.
Используйте гравитометр. (Способный измерять до 0,1 кг.)•
Используйте вакуумный насос с обратным клапаном.•
3Заправка хладагентаПосколькуприменяемыйхладагентнеазеотропичен, его необходимо
заправлять в жидком состоянии. При зарядке с помощью баллона, если
баллон не имеет сифонной трубки, для заправки следует перевернуть
124
Внимание:
До окончания заправки добавочного количества хладагента на •
месте установки клапан должен быть закрыт. Открывание клапана
до заправки блока может привести к выходу блока из строя.
Не добавляйте в хладагент индикатор утечки.•
[Fig. 10.2.3] (Стр.7)
A Примеризоляционныхматериалов (приобретаются на месте)
B Заполнитепромежутокнаместе
Заделайте все отверстия вокруг труб и электропроводки, чтобы исключить
попадание мелких животных, дождевой воды или снега и предотвратить
повреждение блока.
Внимание:
Заделайте все отверстия прокладки труб и проводки.
Попадание мелких животных, дождевой воды или снега через •
такие отверстия может привести к выходу блока из строя.
10.3.
Проверка на герметичность,
вакуумирование и зарядка хладагентом
1Проверка нагерметичностьПроводитсяпри закрытом клапане наружного блока подачей давления через
предусмотренное для этого отверстие на клапане наружного блока. (Подача
давления производится в оба отверстия труб для газа и для жидкости.)
[Fig. 10.3.1] (Стр.8)
Азот
A
Рукоятка Low
D
Трубы для жидких хладагентов
G
Наружный блок
I
К наружному блокуCАнализатор системы
B
Рукоятка Hi
E
Сервисное отверстие
J
Клапан
F
Газовые трубы
H
При проведении теста принимайте следующие меры предосторожности.
В случае с неазеотропным хладагентом (R410A), утечка газа приводит к
изменению состава соединений и ухудшается рабочие характеристики.
Поэтому при проведении теста следует принимать меры предосторожности.
Использование при тесте на герметичность в качестве рабочего •
вещества воздуха (кислорода) или огнеопасного газа может
привести к возгоранию или взрыву.
баллон, как показано в Fig. 10.3.3. Если баллон снабжен такой трубкой (см.
рисунок справа), то заправку можно вести, держа баллон вертикально.
Поэтому следует обращать внимание
блок заправляется газовым хладагентом, необходимо заменить весь
на характеристики баллона. Если
хладагент на новый. Не используйте хладагент, оставшийся в баллоне.
[Fig. 10.3.3] (Стр.8)
Сифонная трубкаBВ случае с R410A баллон не имеет сифонной трубки.
A
10.4. Термоизоляция труб хладагента
В обязательном порядке снабдите трубы хладагента изоляцией (раздельно
газовые и жидкостные) достаточным количеством термостойкого
полиэтилена таким образом, чтобы отсутствовали зазоры между
внутренним блоком и изоляцией, а также между самими изоляционными
материалами. Недостаточная изоляция может привести к капанию
конденсата. Особое внимание уделите изоляции потолочной области.
[Fig. 10.4.1] (Стр.8)
Стальная проволока
A
Битумная мастика или битум
C
Внешнее покрытие В
E
Термоизоляционный
материал А
Внешнее
покрытие В
Примечание:
Использование полиэтилена в качестве покрытия делает ненужным •
применение битума.
Термоизоляция на проводах питания не используется.•
[Fig. 10.4.2] (Стр.8)
Трубы для жидких хладагентов
A
Электрический провод
C
Изолятор
E
[Fig. 10.4.3] (Стр.8)
Стекловолокно + Стальная проволока
Клеящий материал + Теплостойкая полиэтиленовая пена +
Клейкая лента
Внутренний блок
Пол вокруг
блока
Наружный
блок
Проводка (Для получения информациисм. руководствопо установке каждогоблокаипультауправления.)
Теплоизоляционный материал
B
Уплотнительный материал
D
Водонепроницаемый слой
F
Изоляционный материал
H
При заполнении полсти цементным раствором закройте отверстие
металлической пластиной, чтобы исключить попадание изоляционного
материала внутрь. В данной части негорючие материалы должны применяться
как для изоляции, так и для покрытия. (Не используйте виниловое покрытие.)
Изоляционные материалы, приобретаемые на месте, должны отвечать •
следующим требованиям:
Размер трубы
ø6,35 - 25,4 ммø28,58 - 41,28 мм
ТолщинаМин. 10 ммМин. 15 мм
ТермостойкостьМин. 100°C
* Установка труб в местах, подверженных воздействию высоких температур
и влажности, например, на верхних этажах зданий, может потребовать
применения материалов большей толщины, чем указано выше.
* Если клиент выдвигает особые требования, убедитесь в том, что они
отвечают требованиям, перечисленным выше.
11.1. Внимание
1 Строго соблюдайте всетребованияистандартыгосударственных
организаций, касающиеся электрооборудования, проведения
электротехнических работ и предписания электрических компаний.
2 Электропроводка пультов управления (далееименуемаякаклиния
передачи данных) должна находиться на расстоянии не менее 5 см от
провода питания, чтобы исключить возникновение помех (не используйте
для линии передачи сигнала и провода питания
3 Вобязательном прядке заземлите наружный блок надлежащим образом.
4 Проводкаблокаподключениядолжна иметь запас по длине, поскольку
при проведении технического обслуживания иногда возникает
необходимость ее перемещения.
5 Запрещается подключать проводпитания к блокувыводовлиниипередачи
данных. Это приведет к выходу из строя электрических компонентов.
Для линии передачи сигнала используется двужильный экранированный
6
кабель. Подключение линий передачи данных с помощью единого
мультиплексного кабеля приведет к сбоям в работе системы вследствие
взаимовлияния сигналов.
7 К блоку выводов наружного блокадолжнаподключатьсяисключительно
указанная линия передачи данных.
Неправильное подсоединение вызовет неисправность системы.
8 В случае подключения ведущего пульта
подключения различных систем кондиционеров необходимо подключить
линию передачи данных между наружными блоками различных систем
кондиционеров.
Данная линия подключается между блоками выводов центральных
пультов (двужильный провод без соблюдения полярности).
блок” к блоку выводов (ТВ3) линии передачи данных “внутренний блок
- наружныйблок”.
Еслинаружныеблокисоставляютединую систему, последовательно
подключите их выводы TB3 (M1, M2,
передачи данных “внутренний блок - наружный блок” для наружных
блоков к выводу TB3 (M1, M2,
3.
Подсоедините линии передачи данных центрального пульта (между
центральным пультом и наружным блоком другой системы) к блоку выводов
центрального пульта (TB7). Если наружные блоки составляют единую
систему, последовательно подключите их выводы TB7 (M1, M2, S). (*1)
*1: Если ТВ7 наружного блока единой системы не подключен
последовательно, подсоедините линию передачи сигнала
центрального пульта к TB7 на OC (*2). Если OC неисправен
или центральный пульт подключался в момент отключения
электричества, подсоедините последовательно TB7 на OC, OS1
и OS2 (В случае если наружный блок, провод питания CN41
которого на пульте управления был заменен на CN40, неисправен
или отсутствует питание, централизованное
выполняться, даже если TB7 подключен последовательно).
*2 OC, OS1 и OS2 наружных блоков в единой системе определяются
автоматически. Они определяются как OC, OS1 и OS2 в порядке
убывания емкости (Если емкость одинакова, порядок будет
устанавливаться в порядке уменьшения номеров).
необходимо подсоединить провод заземления к выводу экрана (S) на
блоке выводов центрального пульта (TB7). В случае с наружными
блоками, у которых штепсель питания CN41 заменен на CN40,
напрямую подсоедините вывод экрана (S) к клемме заземления (
дополнение к указанному выше.
5. Надежно закрепите подсоединенные провода в нижней части блока
вывода с помощью фиксаторов. Физическое воздействие, приложенное
к блоку выводов, может привести к короткому замыканию, нарушению
заземления либо возгоранию.
[Fig. 11.2.1] (Стр. 9)
Источник питания
A
Винт заземления
C
[Fig. 11.2.2] (Стр. 9)
Лямка кабеля
A
Линия передачи
C
2 Установка изоляционной трубы
Сделайте отверстия для прокладки изоляционной трубы в основании и •
нижней части передней панели.
При проведении изоляционной трубы через проделанные отверстия следует •
удалить заусеницы и защитить трубу с помощью изоляционной ленты.
Закройте отверстие изоляционной трубой для исключения •
проникновения в блок мелких животных.
При извлечении проводной трубки из
заделайте отверстие вокруг трубки, чтобы предотвратить попадание
воды.
11.3.
Подсоединениекабелей передачиданных
1Типы кабелейпередачиданных
1. Подсоединениекабелейпередачиданных
Типы кабелей передачи данных: Экранированный кабель CVVS, CPEVS •
или MVVS
Диаметр кабеля: Более 1,25 мм•
Максимальная длины проводки: До 200 метров•
Максимальная длина линий передачи данных центрального пульта и •
наружных/внутренних блоков (Максимальная длина через наружные
блоки): Максимум 500 м
Максимальная длина проводки между блоком питания линий передачи
данных (центрального пульта), всех наружных блоков и центрального
пульта системы составляет 200 метров.
2. Кабели пульта дистанционного управления
Контроллер дистанционного управления ME•
Тип кабеля
Диаметр кабеляОт 0,3 до 1,25 мм
Заметки
Пульт дистанционного управления МА•
Тип кабеля
Диаметр кабеляОт 0,3 до 1,25 мм2 (От 0,75 до 1,25 мм2)*
ЗаметкиДо 200 метров
* Соединенный с простым пультом дистанционного управления.
Название блока управления, символ и допустимое количество пультов управления.•
НазваниеКодДопустимое количество соединений
Наружный блок
Основной блокOC– (*2)
Подчиненный блокOS1, OS2– (*2)
Внутренний блокПульт управления внутреннего блокаICОт 1 до 32 блоков на 1 OC (*1)
Пульт дистанционного управленияПульт дистанционного управления (*1)RCМаксимум 2 блока на группу
ДругиеУсилитель сигналаRPОт 0 до 1 блока на 1 OC (*1)
*1 Взависимостиотколичестваподсоединенныхвнутреннихблоков может понадобиться усилитель сигнала (RP).
*2 OC, OS1 и OS2 внутренних блоков в единой системе определяются
автоматически. Ониопределяютсякак OC, OS1 и OS2 впорядкеуменьшенияемкости.
(Еслиемкостьодинакова, порядокбудет устанавливаться в порядке уменьшения номеров.)
Пример комплексной системы с несколькими наружными блоками (Необходимо экранирование
проводки и назначение адресов.)
<Примерыпрокладкипроводапередачиданных>
[Fig. 11.3.1] Пульт дистанционного управления ME (Стр.9)
*1: При неподсоединенном к линии передачи данных блоке обеспечения питания,отсоедините штепсель (CN41) одного наружного блока и подсоедините
его к CN40.
*2: Если используется пульт системы, переведите выключатель SW2-1 на всех наружных блоках в положение ON.
[Fig. 11.3.2] Пульт дистанционного управления MA (Стр. 10)
<A> Переключитештепсельс CN41 на CN40
<B> Выключатель SW2-1: ON
<C> Оставьте штепсель на CN41
Группа 1
A
( ) Адрес
[Fig. 11.3.3] Сочетаниенаружных блоков и усилителя сигнала (Стр. 10)
<СпособподключенияиНазначениеадресов>
a. Присозданииподсоединениямеждунаружнымблоком (ОС) ивнутреннимблоком (IC), атакжедлявсехсоединений OC-OC, OC-OS, OS-OS и IC-IC
b. Длясоединениявыводов M1 и M2, атакжеклеммызаземлениявсехнаружныхблоков (OC) квыводамМ
блока (IC) используйтепроводпитания
c. Подсоединитевыводы 1 (M1) и 2 (M2) наблокевыводов провода передачи данных внутреннего блока (IC) с последним адресом с такой же группой блока
выводовпультадистанционногоуправления (RC).
d. Подсоединитевыводы M1, M2 и S наблокевыводовцентральногопульта управления (TB7) к наружному блоку другого комплекса кондиционеров (OC).
Для OC и OS единогокомплексаподсоедините TB7 к TB7.
e. Еслиблокпитаниянеустановленналиниипередачи сигнала центрального пульта управления, переключите штепсель панели управления с CN41 к CN40
толькоодногонаружногоблокасистемы.
f. Подсоединитевывод S блока выводов центрального пульта (TB7) наружного блока (OC) к блоку, ккоторомув CN40 былподключенштепсель, к клемме
заземлениявклеммнойкоробке.
g. Включитекнопкуназначенияадресовследующимобразом.
* Дляназначениянаружномублокуадреса 100, кнопканазначенияадресадолжнабытьустановлена на 50.
RU
БлокДиапазонМетод установки
Внутренний блок (Основной)От 01 до 50Используйте самый последний адрес в одной группе внутренних блоков.
Внутренний блок (Подчиненный)От 01 до 50
Наружный блок (OC, OS)От 51 до 100
ME R/C (Основной)От 101 до 150Используйтеадрес IC (Основной) тойжегруппы, прибавивкнему 100.
ME R/C (Подчиненный)От 151 до 200Используйтеадрес IC (Основной) тойжегруппы, прибавивкнему 150.
MA R/C–Назначениеадресаненужно (Адресназначается основным и подчиненным пультам)
B
Группа 3
C
Группа 5
Экранированный провод
D
Пульт дистанционного управления подчиненного блока
E
1, М2 и S наблокепередачисигналавнутреннего
наблокепередачисигнала (TB3). Для OC и OS, подсоедините TB3 к TB3.
Используйте адрес, отличный от адреса IC (Основной), из блоков одной группы внутренних
блоков. Адрес должен быть следующим после IC (Основной).
Назначьте наружным блокам единой системы кондиционеров порядковые номера. OC, OS1
OS2 идентифицируются автоматически. (*1)
и
h. Настройкуработыкомплексавнутреннихблоковвыполняетпультдистанционного управления (RС) после подачи питания.
i. Приподключениицентральногопульта дистанционного управления к системе необходимо перевести все выключатели (SW2-1) панелей управления всех
наружныхблоков (OC, OS) вположение “ON” (ВКЛ).
*1 OC, OS1 и OS2 внутренних блоков в единой системе определяются автоматически. Они определяются как OC, OS1 и OS2 в порядке убывания емкости
(Еслиемкостьодинаковапорядокбудет устанавливаться в порядке уменьшения номеров).
<Допустимая
длина>
1Пульт дистанционногоуправления ME
Максимальная длина через наружные блоки: L• 1+L2+L3+L4 и L1+L2+L3+L5 и L1+L2+L6 500 м (1,25 мм2 и более)
Максимальная длина провода передачи данных: L•
Длина кабеля пульта дистанционного управления: •
1и L3+L4и L3+L5и L6и L2+L6 200 м (1,25 мм
1, 2, 3, 4 10 м (от 0,3 до 1,25 мм
2
)
Если длина превышает 10 метров, воспользуйтесь экранированным проводом диаметром 1,25 мм
Длина данного участка (L
5. Проводапитанияустройств, предназначенныхдляиспользованиявнепомещений, недолжны быть легче гибкого провода с полихлоропреновойизоляцией (тип 245 IEC57).
6. Установщиккондиционерадолжениспользовать
реле, расстояниемеждуконтактамикоторого должно составлять не менее 3 мм.
Предупреждение:
Используйте рекомендованные типы проводов и не подвергайте выводы проводов воздействию внешних сил. Ненадежное подсоединение •
может стать причиной перегрева или возгорания.
Используйте реле защиты от скачков напряжения надлежащего типа. Помните, что при перегрузке напряжения может присутствовать и постоянный ток.•
Внимание:
В некоторых случаях может потребоваться установка на инвертере реле контроля утечки на землю. Если такое реле не установлено, существует •
опасность поражения электрическим током.
Используйте реле и плавкие предохранители рекомендованного номинального тока. Использование реле и предохранителей большего •
номинального тока может привести к выходу изделия из строя или возгоранию.
Примечание:
Данное изделие
Пользователь обязан проследить за выполнением данного условия. •
При необходимости пользователь обязан запросить данные по сопротивлению у компании-поставщика электроэнергии.
Данное оборудованием соответствует стандарту IEC 61000-3-12 при условии, что мощность при коротком замыкании S•
(*2) на стыковочном устройстве между изделием и электросетью. Ответственность по обеспечению соответствия электропитания данным
требованиям (мощность короткого замыкания S
проконсультироваться со специалистами компании-поставщика электроэнергии).
подлежитподключению к электросети, сопротивление которой на блоке питания не превышает значения, указанного в таблице выше.•
вышеилиравна SSC
SC
вышеилиравна SSC (*2)) лежитнапользователе (при необходимости пользователь обязан
Внутренний блок не охлаждает (не
обогревает).
Автоматические жалюзи пришли в
движение и начинают подавать воздух
горизонтально.
Настройки вентилятора во время
обогрева изменяются.
В режиме обогрева останавливается
вентилятор.
Вентилятор не останавливается после
выключения.
Не задан режим работы вентилятора при
включении питания.
Пульт дистанционного управления
внутреннего блока отображает индикатор
“H0” или “PLEASE WAIT” в течение пяти
минут после включения питания.
Дренажный насос не останавливается
после выключения блока.
Дренажный насос продолжает работать
на выключенном блоке.
При переключении из режима обогрева в режим
охлаждения и наоборот блок издает звуки.
Сразу после запуска внутренний блок
издает звуки перетекающего хладагента.
Теплый воздух выходит из блока, который
не работает в режиме обогрева.
Дисплей пульта дистанционного
Мигаетсообщение
“Охлаждение (обогрев)”
Обычный дисплейЕсли в течение часа воздух подавался вниз, то блок может автоматически
Обычный дисплей
Режим отопленияВентилятор останавливается в данном режиме.
Отсутствует подсветкаВентилятор запрограммирован работать в течение минуты для
прогревПосле включения кондиционера работа на минимальной скорости в
Мигает “H0” или “PLEASE
WAIT”
ГаснетПосле выключения режима охлаждения дренажный насос работает еще
Обычный дисплейЭто звук переключения контура охлаждения, он не является признаком
Обычный дисплейЗвук исходит от нестабилизировавшегося потока хладагента. Это
Обычный дисплей
управления
Если какой-либо другой внутренний блок работает в режиме обогрев (охлаждение),
то работа другого блока в режиме охлаждение (обогрев) невозможна.
перейти к подаче воздуха вниз. Во время или сразу после обогрева
автоматические жалюзи поворачиваются и в течение короткого периода
подают воздух в горизонтальном направлении.
При выключении термостата система начинает работать на минимальной скорости.
Прежний режим будет восстановлен автоматически при включении термостата.
выдувания остатков тепла (только в режиме обогрева).
течение 5 минут
этого работы на низкой скорости в течение 2 минут, затем включается
заданный режим (Регулировка обогрева).
Система находится в процессе запуска.
Воспользуйтесь пультом после того
WAIT” погаснут.
три минуты.
Блок включает насос в случае, если необходимо дренировать воду, даже
если блок остановлен.
неисправности.
временное явление, не являющееся неисправностью.
Это происходит вследствие открывания клапана LEV внутреннего блока для
предотвращения сжижения хладагента. Это не является неисправностью.
или до тех пор, пока трубы не прогреются до 35°C, после
Причина
, как индикаторы “H0” или “PLEASE
13. Информация на табличке параметров
МодельP200YJM-AP250YJM-AP300YJM-AP350YJM-AP400YJM-AP450YJM-A
Сочетание блоков-----Хладагент (R410A)6,5 кг8,0 кг8,0 кг11,5 кг11,5 кг11,8 кг
Допустимое давление (Па)Высокое давление: 4,15 МПа, Низкое давление: 2,21 МПа
Масса без упаковки190 кг200 кг215 кг250 кг250 кг290 кг
RU
МодельP500YSJM-AP500YSJM-A1P550YSJM-A
Сочетание блоковP250P250P300P200P300P250
Хладагент (R410A)8,0 кг8,0 кг8,0 кг6,5 кг8,0 кг8,0 кг
Допустимое давление (Па)Высокое давление: 4,15 МПа, Низкое давление: 2,21 МПа
Масса без упаковки200 кг200 кг215 кг190 кг215 кг200 кг
МодельP600YSJM-AP600YSJM-A1P650YSJM-A
Сочетание блоковP350P250P300P300P350P300
Хладагент (R410A)11,5 кг8,0 кг8,0 кг8,0 кг11,5 кг8,0 кг
Допустимое давление (Па)Высокое давление: 4,15 МПа, Низкое давление: 2,21 МПа
Масса без упаковки250 кг200 кг215 кг215 кг250 кг215 кг
МодельP700YSJM-AP700YSJM-A1P750YSJM-A
Сочетание блоковP350P350P400P300P400P350
Хладагент (R410A)11,5 кг11,5 кг11,5 кг8,0 кг11,5 кг11,5 кг
Допустимое давление (Па)Высокое давление: 4,15 МПа, Низкое давление: 2,21 МПа
Масса без упаковки250 кг250 кг250 кг215 кг250 кг250 кг
МодельP800YSJM-AP800YSJM-A1P850YSJM-AP900YSJM-A
Сочетание блоковP450P350P400P400P450P400P450P450
Хладагент (R410A)11,8 кг11,5 кг11,5 кг11,5 кг11,8 кг11,5 кг11,8 кг11,8 кг
Допустимое давление (Па)Высокое давление: 4,15 МПа, Низкое давление: 2,21 МПа
Масса без упаковки290 кг250 кг250 кг250 кг290 кг250 кг290 кг290 кг
МодельP950YSJM-AP1000YSJM-A
Сочетание блоковP400P300P250P400P300P300
Хладагент (R410A)11,5 кг8,0 кг8,0 кг11,5 кг8,0 кг8,0 кг
Допустимое давление (Па)Высокое давление: 4,15 МПа, Низкое давление: 2,21 МПа
Масса без упаковки250 кг215 кг200 кг250 кг215 кг215 кг
МодельP1050YSJM-AP1100YSJM-A
Сочетание блоковP400P350P300P400P350P350
Хладагент (R410A)11,5 кг11,5 кг8,0 кг11,5 кг11,5 кг11,5 кг
Допустимое давление (Па)Высокое давление: 4,15 МПа, Низкое давление: 2,21 МПа
Масса без упаковки250 кг250 кг215 кг250 кг250 кг250 кг
128
МодельP1150YSJM-AP1200YSJM-A
Сочетание блоковP450P350P350P450P400P350
Хладагент (R410A)11,8 кг11,5 кг11,5 кг11,8 кг11,5 кг11,5 кг
Допустимое давление (Па)Высокое давление: 4,15 МПа, Низкое давление: 2,21 МПа
Масса без упаковки290 кг250 кг250 кг290 кг250 кг250 кг
МодельP1250YSJM-AEP200YJM-AEP250YJM-AEP300YJM-A
Сочетание блоковP450P450P350--Хладагент (R410A)11,8 кг11,8 кг11,5 кг8,0 кг11,5 кг11,8 кг
Допустимое давление (Па)Высокое давление: 4,15 МПа, Низкое давление: 2,21 МПа
Масса без упаковки290 кг290 кг250 кг200 кг250 кг290 кг
МодельEP400YSJM-AEP450YSJM-AEP500YSJM-A
Сочетание блоковEP200EP200EP250EP200EP300EP200
Хладагент (R410A)8,0 кг8,0 кг11,5 кг8,0 кг11,8 кг8,0 кг
Допустимое давление (Па)Высокое давление: 4,15 МПа, Низкое давление: 2,21 МПа
Масса без упаковки200 кг200 кг250 кг200 кг290 кг200 кг
МодельEP500YSJM-A1EP550YSJM-AEP600YSJM-A
Сочетание блоковEP250EP250EP300EP250EP300EP300
Хладагент (R410A)11,5 кг11,5 кг11,8 кг11,5 кг11,8 кг11,8 кг
Допустимое давление (Па)Высокое давление: 4,15 МПа, Низкое давление: 2,21 МПа
Масса без упаковки250 кг250 кг290 кг250 кг290 кг290 кг
МодельEP650YSJM-AEP700YSJM-A
Сочетание блоковEP250EP200EP200EP300EP200EP200
Хладагент (R410A)11,5 кг8,0 кг8,0 кг11,8 кг8,0 кг8,0 кг
Допустимое давление (Па)Высокое давление: 4,15 МПа, Низкое давление: 2,21 МПа
Масса без упаковки250 кг200 кг200 кг290 кг200 кг200 кг
МодельEP700YSJM-A1EP750YSJM-A
Сочетание блоковEP250EP250EP200EP300EP250EP200
Хладагент (R410A)11,5 кг11,5 кг8,0 кг11,8 кг11,5 кг8,0 кг
Допустимое давление (Па)Высокое давление: 4,15 МПа, Низкое давление: 2,21 МПа
Масса без упаковки250 кг250 кг200 кг290 кг250 кг200 кг
МодельEP750YSJM-A1EP800YSJM-A
Сочетание блоковEP250EP250EP250EP300EP300EP200
Хладагент (R410A)11,5 кг11,5 кг11,5 кг11,8 кг11,8 кг8,0 кг
Допустимое давление (Па)Высокое давление: 4,15 МПа, Низкое давление: 2,21 МПа
Масса без упаковки250 кг250 кг250 кг290 кг290 кг200 кг
МодельEP800YSJM-A1EP850YSJM-A
Сочетание блоковEP300EP250EP250EP300EP300EP250
Хладагент (R410A)11,8 кг11,5 кг11,5 кг11,8 кг11,8 кг11,5 кг
Допустимое давление (Па)Высокое давление: 4,15 МПа, Низкое давление: 2,21 МПа
Масса без упаковки290 кг250 кг250 кг290 кг290 кг250 кг
МодельEP900YSJM-A
Сочетание блоковEP300EP300EP300
Хладагент (R410A)11,8 кг11,8 кг11,8 кг
Допустимое давление (Па)
Масса без упаковки290 кг290 кг290 кг
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ: MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION
AIR-CONDITIONING & REFRIGERATION SYSTEMS WORKS 5-66, TEBIRA, 6-CHOME, WAKAYAMA CITY, JAPAN