s Before operating the unit, make sure you read all the “Safety
precautions”.
s “Safety precautions” lists important points about safety.
Please be sure to follow them.
Symbols used in the text
Warning:
Describes precautions that should be observed to avoid the risk of injury or
death to the user.
Caution:
Describes precautions that should be observed to prevent damage to the
unit.
Symbols put on the unit
: Indicates an action that must be avoided.
: Indicates that important instructions must be followed.
: Indicates a part which must be grounded.
: Indicates that caution should be taken with rotating parts. (This symbol is
displayed on the main unit label.) <Color: yellow>
: Beware of electric shock. (This symbol is displayed on the main unit label.)
<Color: yellow>
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
1.1. Installation
s After you have read this manual, keep it and the Installation Manual in a
safe place for easy reference whenever a question arises. If the unit is
going to be operated by another person, make sure that this manual is
given to him or her.
Warning:
• The unit should not be installed by the user. Ask the dealer or an authorized company to install the unit. If the unit is installed improperly, water
leakage, electric shock or fire may result.
• Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask your
dealer or an authorized company to install them. If accessories are installed improperly, water leakage, electric shock or fire may result.
• The Installation Manual details the suggested installation method. Any
structural alteration necessary for installation must comply with local
building code requirements.
• Never repair the unit or transfer it to another site by yourself. If repair is
performed improperly, water leakage, electric shock or fire may result. If
you need to have the unit repaired or moved, consult your dealer.
• The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
• Young children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
1) Unit
Warning:
• The unit must be installed on a stable, level surface, in a place where
there is no accumulation of snow, leaves or rubbish.
• Do not stand on, or place any items on the unit. You may fall down or the
item may fall, causing injury.
• The unit should be securely installed. If the unit is loosely mounted, it
may fall, causing injury.
Caution:
The unit should be installed in a location where air and noise emitted by the
unit will not disturb the neighbours.
3.5. Setting the day of the week and time ........................................ 6
3.6. Using the timer .......................................................................... 7
3.7. Locking the remote controller buttons
(Operation function limit controller) ........................................... 9
3.8. Other indications ..................................................................... 10
4. The smart way to use ............................................................................... 10
5. Caring for the machine ............................................................................. 11
The remote controller should be installed in such a way that children cannot
play with it.
3) Drain hose
Caution:
Make sure that the drain hose is installed so that drainage can go ahead
smoothly. Incorrect installation may result in water leakage, causing damage to furniture.
4) Power line, fuse or circuit breaker
Warning:
• Make sure that the unit is powered by a dedicated line. Other appliances
connected to the same line could cause an overload.
• Make sure that there is a main power switch.
• Be sure to adhere to the unit’s voltage and fuse or circuit breaker ratings.
Never use a piece of wire or a fuse with a higher rating than the one
specified.
5) Grounding
Caution:
• The unit must be properly grounded. Never connect the grounding wire
to a gas pipe, water pipe, lightning conductor or telephone grounding
wire. If the unit is not grounded properly, electric shock may result.
• Check frequently that the ground wire from the unit is properly connected
to both the unit’s ground terminal and the grounding electrode.
1.2. During operation
Warning:
• Do not splash water over the unit and do not touch the unit with wet
hands. An electric shock may result.
• Do not spray combustible gas close to the unit. Fire may result.
• Do not place a gas heater or any other open-flame appliance where it will
be exposed to the air discharged from the unit. Incomplete combustion
may result.
• Do not remove the front panel or the fan guard from the unit when it is
running. You could be injured if you touch rotating, hot or high-voltage
parts.
• Never insert fingers, sticks etc. into the intakes or outlets, otherwise injury may result, since the fan inside the unit rotates at high speed. Exercise particular care when children are present.
• If you detect odd smells, stop using the unit, turn off the power switch
and consult your dealer. Otherwise, a breakdown, electric shock or fire
may result.
• When you notice exceptionally abnormal noise or vibration, stop operation, turn off the power switch, and contact your dealer.
• Do not over-cool. The most suitable inside temperature is one that is
within 5
• Do not leave handicapped people or infants sitting or standing in the
°C of the outside temperature.
path of the airflow from the air-conditioner. This could cause health problems.
Caution:
• Do not use any sharp object to push the buttons, as this may damage the
remote controller.
• Do not twist or tug on the remote controller cord as this may damage the
remote controller and cause malfunction.
• Never remove the upper case of the remote controller. It is dangerous to
remove the upper case of the remote controller and touch the printed
circuit boards inside. Doing so can result in fire and failure.
3
GB
D
F
NL
SWI
E
P
Page 4
• Never wipe the remote controller with benzene, thinner, chemical rags,
etc. Doing so can result in discoloration and failure. To remove heavy
stains, soak a cloth in neutral detergent mixed with water, wring it out
thoroughly, wipe the stains off, and wipe again with a dry cloth.
• Never block or cover the unit’s intakes or outlets. Tall items of furniture
underneath the indoor air inlet and outlet part, or bulky items such as
large boxes placed close to the unit will reduce the unit’s efficiency.
• Do not direct the airflow at plants or caged pets.
• Ventilate the room frequently. If the unit is operated continuously in a
closed room for a long period of time, the air will become stale.
In case of failure
Warning:
• Never remodel the air conditioner. Consult your dealer for any repair service. Improper repair work can result in water leakage, electric shock, fire,
etc.
• If the remote controller displays an error indication, the air conditioner
does not run, or there is any abnormality, stop operation and contact
your dealer. Leaving the unit as it is under such conditions can result in
fire or failure.
• If the power breaker is frequently activated, get in touch with your dealer.
Leaving it as it is can result in fire or failure.
• If the refrigeration gas blows out or leaks, stop the operation of the air
conditioner, thoroughly ventilate the room, and contact your dealer. Leaving the unit as it is can result in accidents due to oxygen deficiency.
GB
2. Names and functions of various parts
When the air conditioner is not to be used for a long
time
• If the air conditioner is not to be used for a long time due to a seasonal
change, etc., run it for 4 - 5 hours with the air blowing until the inside is
completely dry. Failing to do so can result in the growth of unhygienic,
unhealthy mold in scattered areas throughout the room.
• When it is not to be used for an extended time, keep the [power supply]
turned OFF.
If the power supply is kept on, several watts or several tens of watts will
be wasted. Also, the accumulation of dust, etc., can result in fire.
• Keep the power switched ON for more than 12 hours before starting operation. Do not turn the power supply OFF during seasons of heavy use.
Doing so can result in failure.
1.3. Disposing of the unit
Warning:
When you need to dispose of the unit, consult your dealer. If pipes are removed incorrectly, refrigerant (fluorocarbon gas) may blow out and come
into contact with your skin, causing injury. Releasing refrigerant into the
atmosphere also damages the environment.
Unit
PRH-P-MYA series
D
[Rooftop type]
[Fig. 2.0.1] (P.2)
<A> In case of side flow<B> In case of top flow
A Return airB Supply air
C Outdoor heat exchanger air inlet
F
D Outdoor heat exchanger air outlet E Fresh air intake
3. Operation
Cooling
• The air conditioner works to cool the room to the selected temperature.
NL
• Even if the room temperature reaches the target temperature and the compressor comes to a stop, the fan will keep running at full speed.
Heating
• The air conditioner works to heat the room to the selected temperature.
• When selecting the heating mode, a desired room temperature must be set to
SWI
avoid any cool air. The fan will gradually increase the airflow delivery up to a
selected rate.
• Even if the room temperature reaches the target temperature and the compressor comes to a stop, the fan will keep running at full speed. The fan can be
stopped by setting the switch to OFF.
Remote Controller
• Check out your remote controller.
Different controllers are used for different systems.
[Fig. 2.0.2](P.2)
A Remote controller
Automatic (cooling / heating)
The air conditioner automatically goes into the cooling or heating mode to keep the
room at the selected temperature.
Ventilation
• Ventilation will not be displayed when not available (settings cannot be specified).
• When ventilation is selected it will operate in all modes.
Note:
The airflow settings cannot be changed on the main unit.
E
P
4
Page 5
Remote controller-Button
Opening the door.
1 Set Temperature buttons
Down
Up
2 Timer Menu button (Monitor/Set button)
3 Mode button (Return button)
4 Set Time buttons
Back
Ahead
5 Timer On/Off button (Set Day button)
6 Louver button ( Operation button)
To preceding operation number.
7 Ventilation button ( Operation button)
To next operation number.
8 ON/OFF button
9 Fan Speed button
1
2
3
PAR-21MAA
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACKDAY
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
8
9
0
A
B
C
45 67
0 Filter button (<Enter> button)
A Test Run button
B Check button (Clear button)
C Airflow Up/Down button
GB
Notes:
• If you press a button for a feature that is not installed at the indoor unit,
the remote controller will display the “Not Available” message.
• If you are using the remote controller to drive multiple indoor units, this
message will appear only if the feature is not present at the parent unit.
• Never expose the remote controller to direct sunlight. Doing so can result in the erroneous measurement of room temperature.
• Never place any obstacle around the lower right-hand section of the remote controller. Doing so can result in the erroneous measurement of
room temperature.
D
Remote controller-Display
C
D
E
FGHJKMIL
A Day-of-Week
Shows the current day of the week.
Time/Timer Display
Shows the current time, unless the simple or Auto Off timer is set.
If the simple or Auto Off timer is set, shows the time remaining.
B “Sensor” indication
Displayed when the remote controller sensor is used.
C Identifies the current operation
Shows the operating mode, etc.
* Multilanguage display is supported.
D “Centrally Controlled” indicator
Indicates that operation of the remote controller has been prohibited by a main controller.
E “Timer Is Off” indicator
Indicates that the timer is off.
F Temperature Setting
Shows the target temperature.
G Up/Down Air Direction indicator
The indicator shows the direction of the outcoming airflow.
H “One Hour Only” indicator
Displayed if the airflow is set to weak and downward during COOL or DRY mode. (Operation varies according to model.)
The indicator goes off after one hour, at which time the airflow direction also changes.
I Louver display
Indicates the action of the swing louver. Does not appear if the louver is stationary.
J Room Temperature display
Shows the room temperature.
A
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT
TIMER
AFTER
ERROR CODE
˚F˚C
ONLY1Hr.
B
ON
OFFHrAFTER
˚F˚C
K (Power On indicator)
L Ventilation indicator
M Fan Speed indicator
N “Locked” indicator
O “Clean The Filter” indicator
P Timer indicators
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
Indicates that the power is on.
Appears when the unit is running in Ventilation mode.
Shows the selected fan speed.
Indicates that remote controller buttons have been locked.
Comes on when it is time to clean the filter.
The indicator comes on if the corresponding timer is set.
N
O
P
Note:
• For purposes of this explanation, all parts of the display are shown as lit.
During actual operation, only the relevant items will be lit.
F
NL
SWI
E
P
5
Page 6
The microcomputer functions in the following cases:
• Air does not blow out when heating starts.
- To prevent any cool air from escaping.
B
C
3
2
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
ON/OFF
˚C
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
D
A
1
TEST
Wait a moment until the airflow comes out naturally.
• The air keeps flowing out, even when the operation has been stopped.
For Approximately 1 minute after the operation stops, the fan sometimes
stays on to eliminate excess heat generated by various parts of the unit
such as the electric heater.
• Air supply during thermo off can be stopped from the remote controller
provided that the remote controller is located within the air-conditioned
room and that the suction air temperature detection spot is switched
from “unit” to “remote control.”
Before starting operation
• Start running after the “PLEASE WAIT” display has disappeared. The “PLEASE
WAIT” display briefly appears on the B display (max. 3 minutes) when the
power is turned on and after a power failure. This does not indicate any failure
of the air conditioner.
• During heating operation, even if the indoor unit is set to operation while the
outdoor unit is in defrosting operation, operation starts after the defrosting operation of the outdoor unit has ended.
GB
3.1. Switching the unit ON/OFF
ss
s To start an operation:
ss
1. Press the ON/OFF button 1.
The ON indicator A should light up.
ss
s To stop an operation:
ss
D
1. Press the ON/OFF button 1 again.
The ON indicator A goes off.
• The power supply should not be turned off while the air conditioner is in use.
This can cause the unit to break down.
• Even if you press the ON/OFF button immediately after shutting down the operation in progress, the air conditioner will not start for about three minutes.
This is to prevent the internal components from being damaged.
F
• If the operation stops due to a power failure, the unit will not automatically
restart until the power has been restored. Press the ON/OFF button to restart.
3.2. Mode select
1. If the unit is off, press the ON/OFF button 1 to turn it on.
NL
SWI
E
P
The ON indicator A should light up.
2. Press the operation mode () button 2 and select the operation
mode.
s
B(COOL) Cooling mode
(FAN)Fan mode
(HEAT) Heating mode
(AUTO) Automatic (cooling/heating) mode
For cooling
Press the
22
2 [operation mode] button and bring up the “ COOL” display.
22
For fan
Press the
• The fan operation functions to circulate the air in the room.
• The temperature of the room cannot be set by fan operation.
22
2 [operation mode] button and bring up the “ FA N” display.
22
Caution:
Never expose your body directly to cool air for a long time. Excessive exposure to cool air is bad for your health, and should therefore be avoided.
For heating
Press the
Regarding displays during heating operation “DEFROST”
Displayed only during the defrosting operation.
“STAND BY”
Displayed from the start of heating operation until the moment warm air blows out.
22
2 [operation mode] button to bring up the “ HEAT” display.
22
For automatic (cooling/heating)
Press the
22
2 [operation mode] button to bring up the “ AU TO” display.
22
Caution:
• When the air conditioner is used together with burners, thoroughly ventilate the area. Insufficient ventilation can result in accidents due to oxygen deficiency.
• Never place a burner at a place where it is exposed to the airflow from the
air conditioner.
Doing so can result in imperfect combustion of the burner.
3.3. Selecting a temperature
TEMP.
s To decrease the room temperature:
1. Press
The selected temperature C is displayed.
button 3 to set the desired temperature.
• Each time you press the button, the temperature value decreases by 1°C.
ss
s To increase the room temperature:
ss
1. Press
The selected temperature C is displayed.
button 3 to set the desired temperature.
• Each time you press the button, the temperature value increases by 1°C.
• The display flashes either 8°C - 39°C to inform you if the room temperature D
is lower or higher than the displayed temperature.
3.4. Selecting a fan speed
Fan speed : 1 stage
Display :
(High)
3.5. Setting the day of the week and time
■ Use this screen to change the current day of the week and time setting.
1
Day of the Week &
TIME SUN
˚C
˚C
TEMP.
MENU
2
BACKDAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
A
Notes:
• It can be set regardless of the operation of the indoor unit.
• The day and time will not appear if clock use has been disabled at Func-
tion Selection of remote controller, refer to Installation Manual.
s How to Set the Day of the Week and Time...
3
Day of the Week Setting
TIME SUN
1. Press the
2
or Set Time button A to show display 2.
2. Press the Timer On/Off (Set Day) button 9 to set the day.
* Each press advances the day shown at 3 : Sun → Mon → ... → Fri → Sat.
3. Press the appropriate Set Time button A as necessary to set the time.
* As you hold the button down, the time (at 4) will increment first in minute
intervals, then in ten-minute intervals, and then in one-hour intervals.
4. After making the appropriate settings at Steps 2 and 3, press the Filter
button 4 to lock in the values.
Note:
• Your new entries at Steps 2 and 3 will be cancelled if you press the Mode
(Return) button
22
2 before pressing the Filter
22
button
Time display
9
4
4
Time Setting
44
4.
44
6
Page 7
5. Press the Mode (Return) button 2 to complete the setting procedure. This
will return the display to the standard control screen, where 1 will now show
the newly set day and time.
Note:
• Remote controller is equipped with a simplified clock with a precision
of about + or - one minute per month.
3.6. Using the timer
This section explains how to set and use the timer. You can use Function Selection of remote controller to select which of three types of timer to use: 1 Weekly
timer, 2 Simple timer, or 3 Auto Off timer.
For information about how to set the Function Selection of remote controller,
refer to Installation Manual.
3.6.1.Using the Weekly Timer
■ The weekly timer can be used to set up to eight operations for each day of
the week.
• Each operation may consist of any of the following: ON/OFF time together
with a temperature setting, or ON/OFF time only, or temperature setting
only.
• When the current time reaches a time set at this timer, the air conditioner
carries out the action set by the timer.
■ Time setting resolution for this timer is 1 minute.
Notes:
*1. Weekly Timer/Simple Timer/Auto Off Timer cannot be used at the same
time.
*2. The weekly timer will not operate when any of the following conditions
is in effect.
The timer feature is off; the system is in an malfunction state; a test run
is in progress; the remote controller is undergoing self-check or remote controller check; the user is in the process of setting a function ;
the user is in the process of setting the timer; the user is in the process
of setting the current day of the week or time; the system is under central control. (Specifically, the system will not carry out operations (unit
on, unit off, or temperature setting) that are prohibited during these
conditions.)
Operation No.
42 3
BACKDAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
2
s How to Set the Weekly Timer
1. Be sure that you are at a standard control screen, and that the weekly
timer indicator 1 is shown in the display.
2. Press the Timer Menu button B, so that the “Set Up” appears on the
screen (at 2).
(Note that each press of the button toggles the display between “Set Up”
and “Monitor”.)
3. Press the Timer On/Off (Set Day) button 9 to set the day. Each press
advances the display at 3 to the next setting, in the following sequence:
“Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” → “Sun” → ... → “Fri” → “Sat” → “Sun
Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”...
4. Press the
or Operation button (7 or 8) as necessary to
select the appropriate operation number (1 to 8) 4.
* Your inputs at Steps 3 and 4 will select one of the cells from the matrix
illustrated below. (The remote-controller display at left shows how the
display would appear when setting Operation 1 for Sunday to the values indicated below.)
Day Setting
SUN
TEMP.
MENU
ON/OFF
CLOCK
A9 78
˚C
OPERATION
ON
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
1
3
1
B
TEST
4
0
Setup Matrix
Op No. SundayMonday···Saturday
• 8:30
• ON
No. 1
No. 2
• 23°C
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
···
No. 8
<Operation 1 settings for
Sunday>
▲
Start the air conditioner
at 8:30, with the temperature set to 23°C.
▲
<Operation 2 settings for
every day>
Turn off the air conditioner at 10:00.
Note:
By setting the day to “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”, you can set the
same operation to be carried out at the same time every day.
(Example: Operation 2 above, which is the same for all days of the week.)
s Setting the Weekly Timer
Shows the time
setting
SUN
5
Shows the selected operation (ON or OFF)
6
* Does not appear if operation is not set.
ON
˚C
WEEKLY
7
Shows the temperature setting
* Does not appear if tempera-
ture is not set.
5. Press the appropriate Set Time button A as necessary to set the desired
time (at 5).
* As you hold the button down, the time first increments in minute inter-
vals, then in ten-minute intervals, and then in one-hour intervals.
6. Press the ON/OFF button 1 to select the desired operation (ON or OFF),
at 6.
* Each press changes the next setting, in the following sequence: No dis-
play (no setting) → “ON” →“OFF”
7. Press the appropriate Set Temperature button 3 to set the desired tem-
perature (at 7).
* Each press changes the setting, in the following sequence: No display
(no setting) ⇔ 24 ⇔ 25 ⇔ ... ⇔ 29 ⇔ 30 ⇔ 12 ⇔ ... ⇔ 23 ⇔ No display.
(Available range: The range for the setting is 12°C to 30°C. The actual
range over which the temperature can be controlled, however, will vary
according to the type of the connected unit.)
8. After making the appropriate settings at Steps 5, 6 and 7, press the Filter
button 4 to lock in the values.
To clear the currently set values for the selected operation, press and quickly
release the Check (Clear) button 0 once.
* The displayed time setting will change to “—:—”, and the On/Off and
temperature settings will all disappear.
(To clear all weekly timer settings at once, hold down the Check (Clear)
button 0 for two seconds or more. The display will begin flashing, indicating that all settings have been cleared.)
Note:
Your new entries will be cancelled if you press the Mode (Return) button
before pressing the Filter
button
44
4.
44
If you have set two or more different operations for exactly the same time,
only the operation with the highest Operation No. will be carried out.
9. Repeat Steps 3 to 8 as necessary to fill as many of the available cells as
you wish.
10.Press the mode (Return) button 2 to return to the standard control screen
and complete the setting procedure.
11.To activate the timer, press the Timer On/Off button 9, so that the “Timer
Off” indication disappears from the screen.
Be sure that the “Timer Off”
indication is no longer displayed.
* If there are no timer settings, the “Timer Off” indication will flash on the
screen.
s How to View the Weekly Timer Settings
SUN
Timer Setting
9
˚C
ON
OFF
WEEKLY
1
8
TIMER
1. Be sure that the weekly timer indicator is visible on the screen (at 1).
2. Press the Timer Menu button B so that “Monitor” is indicated on the screen
(at 8).
3. Press the Timer On/Off (Set Day) button 9 as necessary to select the day
you wish to view.
4. Press the
or Operation button (7 or 8) as necessary to change
the timer operation shown on the display (at 9).
* Each press will advance to the next timer operation, in order of time set-
ting.
5. To close the monitor and return to the standard control screen, press the
Mode (Return) button 2.
GB
D
F
NL
22
2
22
SWI
E
P
7
Page 8
˚C
˚C
SIMPLE
7
˚C
˚C
ONHr
AFTER
SIMPLE
7
s To Turn Off the Weekly Timer
ONHr
AFTER
SIMPLE
SIMPLE
Press the Timer On/Off button 9 so that “Timer Off” appears at 0.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
s To Turn On the Weekly Timer
Press the Timer On/Off button 9 so that the “Timer Off” indication (at 0) goes
dark.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
3.6.2.Using the Simple Timer
■ You can set the simple timer in any of three ways.
• Start time only:The air conditioner starts when the set time has elapsed.
• Stop time only:The air conditioner stops when the set time has elapsed.
• Start & stop times: The air conditioner starts and stops at the respective
■ The simple timer (star t and stop) can be set only once within a 72-hour period.
GB
The time setting is made in hour increments.
Notes:
*1. Weekly Timer/Simple Timer/Auto Off Timer cannot be used at the same
time.
*2. The simple timer will not operate when any of the following conditions is
in effect.
The timer is off; the system is in malfunction state; a test run is in progress;
D
the remote controller is undergoing self-check or remote controller check;
the user is in the process of selecting a function; the user is in the process of setting the timer; the system is under central control. (Under these
conditions, On/Off operation is prohibited.)
elapsed times.
6. To clear the current ON or OFF setting: Display the ON or OFF setting (see
step 3) and then press the Check (Clear) button 0 so that the time setting
clears to “—” at 4. (If you want to use only an ON setting or only an OFF
setting, be sure that the setting you do not wish to use is shown as “—”.)
7. After completing steps 3 to 6 above, press the Filter
button 4 to lock in
the value.
Note:
Your new settings will be cancelled if you press the Mode (Return) button
before pressing the Filter
button
44
4.
44
8. Press the Mode (Return) button 2 to return to the standard control screen.
9. Press the Timer On/Off button 9 to start the timer countdown. When the
timer is running, the timer value is visible on the display.
Be sure that the
timer value is visible and appropriate.
s Viewing the Current Simple Timer Settings
Timer Setting
5
6
TIMERON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
1. Be sure that the simple timer indicator is visible on the screen (at 1).
2. Press the Timer Menu button B, so that the “Monitor” appears on the screen
(at 5).
• If the ON or OFF simple timer is running, the current timer value will
appear at 6.
• If ON and OFF values have both been set, the two values appear alternately.
3. Press the Mode (Return) button 2 to close the monitor display and return
to the standard control screen.
s To Turn Off the Simple Timer...
Press the Timer On/Off button 9 so that the timer setting no longer appears on the
screen (at 7).
22
2
22
F
ONHr
AFTER
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
NL
BACKDAY
PAR-21MAA
2A9
s How to Set the Simple Timer
SWI
2
Timer Setting
4
ONHr
AFTER
SIMPLE
1. Be sure that you are at a standard control screen, and that the simple timer
indicator is visible in the display (at 1).
When something other than the Simple Timer is displayed, set it to SIMPLE
TIMER using the function selection of remote controller (see Installation
Manual).
2. Press the Timer Menu button B, so that the “Set Up” appears on the screen
E
(at 2). (Note that each press of the button toggles the display between “Set
Up” and “Monitor”.)
3. Press the ON/OFF button 1 to display the current ON or OFF simple timer
setting. Press the button once to display the time remaining to ON, and
then again to display the time remaining to OFF. (The ON/OFF indication
appears at 3).
P
•“ON” timer: The air conditioner will start operation when the specified
number of hours has elapsed.
•“OFF” timer: The air conditioner will stop operation when the specified
number of hours has elapsed.
4. With “ON” or “OFF” showing at 3: Press the appropriate Set Time button A
as necessary to set the hours to ON (if “ON” is displayed) or the hours to
OFF (if “OFF” is displayed) at 4.
• Available Range: 1 to 72 hours
5. To set both the ON and OFF times, repeat Steps 3 and 4.
* Note that ON and OFF times cannot be set to the same value.
8
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
TEST
CLEAR
Action (On or Off)
3
* “——” is displayed if there
is no setting.
1
s To Turn On the Simple Timer...
Press the Timer On/Off button 9 so that the timer setting becomes visible at 7.
1
B
4
0
Examples
If ON and OFF times have both been set at the simple timer, operation and display
are as indicated below.
Example 1:
Start the timer, with ON time set sooner than OFF time
ON Setting:3 hours
OFF Setting: 7 hours
At Timer Start
▲
OFFHrAFTER
˚C
˚C
SIMPLE
At 3 hours after
timer start
▲
At 7 hours after
timer start
Display shows the timer’s ON setting (hours
remaining to ON).
Display changes to
show the timer’s OFF
setting (hours remaining to OFF). The time
displayed is OFF setting (7 hours) – ON
setting (3 hours) = 4
hours.
The air conditioner
goes off, and will remain off until someone
restarts it.
Page 9
Example 2:
AUTO OFF
7
Start the timer, with OFF time is sooner than ON time
ON Setting:5 hours
OFF Setting: 2 hours
OFFHrAFTER
˚C
˚C
At Timer Start
SIMPLE
▲
AFTER
ONHr
SIMPLE
At 2 hours after
timer start
▲
˚C
˚C
SIMPLE
At 5 hours after
timer start
Display shows the timer’s OFF setting
(hours remaining to
OFF).
Display changes to
show the timer’s ON
setting (hours remaining to ON). The time
displayed is ON setting (5 hours) – OFF
setting (2 hours) = 3
hours.
The air conditioner
comes on, and will
continue to run until
someone turns it off.
s Checking the Current Auto Off Timer Setting
Timer Setting
TIMER
AFTER
5
OFF
AUTO OFF
1
4
1. Be sure that the “Auto Off” is visible on the screen (at 1).
2. Hold down the Timer Menu button B for 3 seconds, so that “Monitor” is
indicated on the screen (at 4).
• The timer remaining to shutdown appears at 5.
3. To close the monitor and return to the standard control screen, press the
Mode (Return) button 2.
s To Turn Off the Auto Off Timer...
● Hold down the Timer On/Off button 9 for 3 seconds, so that “Timer Off” ap-
pears (at 6) and the timer value (at 7) disappears.
7
3.6.3.Using the Auto Off Timer
■ This timer begins countdown when the air conditioner starts, and shuts the air
conditioner off when the set time has elapsed.
■ Available settings run from 30 minutes to 4 hours, in 30-minute intervals.
Notes:
*1. Weekly Timer/Simple Timer/Auto Off Timer cannot be used at the same
time.
*2. The Auto Off timer will not operate when any of the following conditions
is in effect.
The timer is off; the system is in malfunction state; a test run is in progress;
the remote controller is undergoing self-check or remote controller check;
the user is in the process of selecting a function; the user is in the process of setting the timer; the system is under central control. (Under these
conditions, On/Off operation is prohibited.)
AFTEROFF
TEMP.
MENU
BACKDAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
2A9
s How to Set the Auto Off Timer
2
3
AFTEROFF
1. Be sure that you are at a standard control screen, and that the Auto Off
timer indicator is visible in the display (at 1).
When something other than the Auto Off Timer is displayed, set it to AUTO
OFF TIMER using the function selection of remote controller (see Installation Manual).
2. Hold down the Timer Menu button B for 3 seconds, so that the “Set Up”
appears on the screen (at 2).
(Note that each press of the button toggles the display between “Set Up”
and “Monitor”.)
3. Press the appropriate Set Time button A as necessary to set the OFF time
(at 3).
4. Press the Filter
button 4 to lock in the setting.
Note:
Your entry will be cancelled if you press the Mode (Return) button
44
button
pressing the Filter
4.
44
5. Press the Mode (Return) button 2 to complete the setting procedure and
return to the standard control screen.
6. If the air conditioner is already running, the timer starts countdown immedi-
ately. Be sure to check that the timer setting appears correctly on the
display.
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
TEST
CLEAR
Timer Setting
AUTO OFF
1
B
4
22
2 before
22
˚C
AUTO OFF
6
˚C
● Alternatively, turn off the air conditioner itself. The timer value (at 7) will disap-
pear from the screen.
s To Turn On the Auto Off Timer...
● Hold down the Timer On/Off button 9 for 3 seconds. The “Timer Off “ indica-
tion disappears (at 6), and the timer setting comes on the display (at 7).
● Alternatively, turn on the air conditioner. The timer value will appear at 7.
7
AFTEROFF
˚C
AUTO OFF
6
˚C
3.7. Locking the remote controller buttons
(Operation function limit controller)
■ If you wish, you can lock the remote controller buttons. You can use the Func-
tion Selection of remote controller to select which type of lock to use. (For
information about selecting the lock type, see Installation Manual).
Specifically, you can use either of the following two lock types.
1 Lock All Buttons:
Locks all of the buttons on the remote controller.
2 Lock All Except ON/OFF:
Locks all buttons other than the ON/OFF button.
Note:
The “Locked” indicator appears on the screen to indicate that buttons are
currently locked.
1
Lock Indicator
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACKDAY
PAR-21MAA
TIME SUN
˚C
ON/OFF
CLOCK
˚C
OPERATION
FUNCTION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
1
TEST
4
GB
D
F
NL
SWI
E
P
9
Page 10
s How to Lock the Buttons
1. While holding down the Filter
button 4, press and hold down the ON/
OFF button 1 for 2 seconds. The “Locked” indication appears on the screen
(at 1), indicating that the lock is now engaged.
* If locking has been disabled in Function Selection of remote controller,
the screen will display the “Not Available” message when you press the
buttons as described above.
˚C
˚C
1
FUNCTION
• If you press a locked button, the “Locked” indication (at 1) will blink on the
display.
1
FUNCTION
˚C
˚C
3.8.3.Flashing “Filter”
˚C
■ Indicates that the filter needs cleaning.
TEMP.
˚C
Clean the filter.
■ When resetting “FILTER” display
When the [FILTER] button is pressed two times successively after cleaning the
filter, the display goes off and is reset.
FILTER
ON/OFF
3.8.4.Flashing Error Codes
s How to Unlock the Buttons
1. While holding down the Filter
button 4, press and hold down the ON/
OFF button 1 for 2 seconds—so that the “Locked” indication disappears
from the screen (at 1).
GB
˚C
˚C
1
3.8. Other indications
D
3.8.1.Centrally Controlled
˚C
F
TEMP.
˚C
ON/OFF
● Displayed when operation is controlled by central controller, etc.
Restricted operations are shown below.
• ON/OFF (including timer operation)
• Operation mode
• Set temperature
Note:
NL
May also be individually restricted.
3.8.2.Flashing Mode Indicator
SWI
˚C
TEMP.
■ When flashes continuously
Displayed when another indoor unit connected to the outdoor unit is already
operating in a different operation mode.
Match with the operation mode of the other indoor unit.
■ When mode switched after display flashes
Displayed when operation mode is restricted for each season by central controller, etc.
Use another operation mode.
˚C
ON/OFF
E
ERROR CODE
ON/OFF
Indoor Unit’s
Refrigerant
Address
If you have entered contact number to be called in the event of a problem,the
screen displays this number.
(You can set this up under Function Selection of remote controller. For
information, refer to Installation Manual.)
Error Code Indoor Unit No.
Alternating Display
ON lamp
(Flashing)
● If the ON lamp and error code are both flashing: This means that the air conditioner is out of order and operation has been stopped (and cannot resume).
Take note of the indicated unit number and error code, then switch off the
power to the air conditioner and call your dealer or servicer.
ERROR CODE
˚C
˚C
ON/OFF
Error Code
● If only the error code is flashing (while the ON lamp remains lit): Operation is
continuing, but there may be a problem with the system. In this case, you should
note down the error code and then call your dealer or servicer for advice.
* If you have entered contact number to be called in the event of a problem,
push the Check button to display it on the screen. (You can set this up under
Function Selection of remote controller. For information, refer to Installation
Manual)
When the Check button is pressed:
CALL:XXXX
XXX:XXX
ON/OFF
4. The smart way to use
Even minimal steps to care for your air conditioner can help make its use far
P
more effective in terms of air-conditioning effect, electricity charges, etc.
Set the right room temperature
• In cooling operation, a temperature difference of about 5°C between indoors
and outdoors is optimum.
• If the room temperature is raised by 1°C during air-cooling operation, about 10%
electric power can be saved.
• Excessive cooling is bad for health. It also results in the waste of electric power.
10
Clean the filter thoroughly
• Air filter is not provided within the unit, however correctly sized filter (field supply) must be installed in the return air.
• If the screen of the air filter becomes clogged, the airflow and air-conditioning
effect can be significantly reduced. Further, if the condition is left unattended,
failure can result. It is particularly important to clean the filter at the beginning
of the cooling and heating seasons. (When profuse dust and dirt have accumulated, clean the filter thoroughly.)
Page 11
Prevent intrusion of heat during air-cooling
• To prevent the intrusion of heat during cooling operation, provide a curtain or a
blind on the window to block out direct sunlight. Also, do not open the entrance
or exit except in cases of dire necessity.
5. Caring for the machine
Carry out ventilation sometimes
• Since the air periodically gets dirty in a room that is kept closed for a long time,
ventilation is sometimes necessary. When gas appliances are used together
with the air conditioner, special precautions must be taken. If the “LOSSNAY”
ventilation unit developed by our company is used, you can perform ventilation
with less waste. For details on this unit, consult with your dealer.
Always have filter maintenance performed by a service person.
Before care-taking, turn the power supply OFF.
Caution:
• Before you start cleaning, stop operation and turn OFF the power supply.
Remember that the fan is rotating inside at high speed, posing a serious
risk of injury.
• Clean the filter installed in the field once a week (more a dusty place).
How to clean
• Clear dust away lightly or clean it up with a vacuum cleaner. In the case of
severe staining, wash the filter in lukewarm water mixed with dissolved neutral
detergent or water, and then rinse off the detergent completely. After washing,
dry it and fix it back into place.
Caution:
• Do not dry the filter by exposing it to direct sunlight or warming it using
fire, etc. Doing so can result in the deformation of the filter.
• Washing it in hot water (more than 50
°C) can also result in deformation.
Caution:
Never pour water or flammable sprays onto the air conditioner. Cleaning using
these methods can result in the failure of the air conditioner, electric shock,
or fire.
6. Troubleshooting
Before you call out a repair man, check the following table to see whether there is
a simple solution to your problem.
● Unit does not cool or heat very well.
• Clean the filter. (Dust and debris that collects in the filter will decrease airflow.)
• Check the temperature setting and adjust it if necessary.
• Increase the space surrounding the unit.
Is the air intake or air outlet blocked?
• Is a window or door open?
● The unit does not blow air out right away in the heating mode.
• The unit is preparing to deliver warm air.
● The unit stops operating before arriving at the set temperature in the
heating mode.
• Frost forms when the outdoor temperature is low and humidity is high. Wait
for about 10 minutes for the frost to melt.
● There is a “swishing” noise that occurs from the unit when water flows.
• This sound is made when refrigerant inside of the unit is flowing or refilling.
● A ticking noise is heard from inside of the unit.
• This sound is made when internal par ts of the unit expand or contract when
the temperature changes.
● An odor is detected in the room.
• This is caused when the unit expels odors that have been absorbed from the
walls, carpets, furniture or clothing.
● A white mist is expelled from the air outlet part.
• This may occur just after the unit is turned on when a high level of humidity is
present in the room.
● Water or moisture is expelled from the unit.
• This occurs to expel water or moisture that may have collected in the pipes
or around piping fixtures.
• This occurs to dispel water from the heat exchanger.
● The indicators of the remote controller do not light up when operated.
• Turn on the power switch. “
indicator is displayed in the remote controller.
●
• The start and stop or operation mode or set temperature functions of the
remote controller are not available when the
● The start and stop functions are not available just after restarting the
unit.
• Wait about three minutes (operation has stopped to prevent damage to the
air conditioner).
If none of the above apply, turn the main switch off and contact the dealer from whom you bought the air-conditioner, telling him the model name and the nature of the
problem. Do not try to fix the unit yourself.
In any of the following cases, turn off the main power switch and contact your local dealer for service:
• The operation lamp (on the main unit) flashes.
• The switches do not work properly.
• The circuit breaker trips frequently (or the fuse blows frequently).
• Water has accidentally been splashed into the unit.
• Water leaks from the unit.
• Something is accidentally dropped into the air-conditioner.
• An unusual noise is heard during operation.
” will be displayed.
indicator is lit.
● Unit does not start immediately.
• Wait until the unit restarts automatically. The compressor may hesitate resuming because a three-minute resume prevention circuit is incorporated in
the outdoor unit for protection of the compressor.
● The unit started even though the start/stop button was not pushed.
• Is the timer on?
Press the start/stop button to stop the unit.
• Was a distant command sent from the remote controller?
Find out if the remote controller was used.
• Is the
• Is the automatic (cooling/heating) mode selected?
● The unit stopped even though the start/stop button was not pushed.
• Is the timer on?
• Was a distant command sent from the remote controller?
• Is the
● “PLEASE WAIT” is displayed in the remote controller.
• An automatic startup test is being performed (will last for about two minutes).
● An error code is displayed in the remote controller.
• A self-diagnostic function is being performed to preserve the air conditioner.
● The fan in the unit does not operate.
• Check the over-current relay on the fan motor to determine whether it has
indicator lit?
Find out if the remote controller was used.
Press the start/stop button to stop the unit.
Press the start/stop button to restart the unit.
Find out if the remote controller was used.
indicator lit?
Find out if the remote controller was used.
* Do not attempt to make repairs yourself. Turn the main switch off and
contact the dealer from whom you bought the air conditioner. Provide him
or her with the name of the unit and the information displayed in the remote controller.
been tripped.
If the over-current relay has been tripped, reset it after eliminating the cause
of the problem (e.g. motor lock).
To reset the over-current relay, open the control box and press the green
claw on bottom-right of the relay until a click is heard. Release the claw and
check that it returns to its original position.
Note that if it is pressed too hard it will not return to its original position.
11
GB
D
F
NL
SWI
E
P
Page 12
The following do not indicate any malfunction:
Odours: smells such as tobacco or cosmetic odours may persist after they have been sucked into the unit.
Sound of liquid flowing inside air inlet and outlet part: this can occur during or after operation and is simply the sound of refrigerant being circulated inside the unit.
Ticking sound coming from air inlet and outlet part: this can occur when cooling or heating has just begun or has just stopped. It is caused by the indoor side shrinking or
expanding slightly due to the change in temperature.
7. Installation and transferring works, and checking
Regarding place for installation
Consult with your dealer for details on installation and transferring the installation.
Caution:
Never install the air conditioner where there is a risk of leakage of flammable
gas.
If gas leaks and accumulates around the unit, fire can result.
Never install the air conditioner at the following place:
• where there is much machine oil
• near ocean and beach areas where there is much salt
• where humidity is high
• where there are hot springs nearby
• where there is much sulfureted gas
• where there is a high-frequency processing machinery (a high-frequency welder,
GB
etc.)
• where acid solution is frequently used
• where special sprays are frequently used
• Install the unit horizontally. Otherwise, water leakage can result.
• Take sufficient measures against noise when installing the air conditioners at
D
hospitals or communication-related businesses.
If the air conditioner is used in any of the above-mentioned environments, frequent
operational failure can be expected. It is advisable to avoid these types of installation sites.
For further details, consult with your dealer.
Regarding electrical work
F
Caution:
• The electrical work must be undertaken by a person who is qualified as
an electric engineer according to the [technical standard respecting electrical installation], [internal wiring rules], and the installation instruction
manual with the absolute use of exclusive circuits. The use of other products with the power source can result in burnt-out beakers and fuses.
NL
8. Specifications
• Never connect the grounding wire to a gas pipe, water pipe, arrester, or
telephone grounding wire. For details, consult with your dealer.
• In some types of installation sites, the installation of an earth leakage
breaker is mandatory. For details, consult with your dealer.
Regarding transfer of installation
• When removing and reinstalling the air conditioner when you enlarge your
home, remodel, or move, consult with your dealer in advance to ascertain the
cost of the professional engineering work required for transferring the installation.
Caution:
When moving or reinstalling the air conditioner, consult with your dealer.
Defective installation can result in electric shock, fire, etc.
Regarding noise
• In installing work, choose a place that can fully bear the weight of the air conditioner, and where noise and vibration can be reduced.
• Choose a place where cool or warm air and noise from the outdoor air outlet of
the air conditioner do not inconvenience the neighbours.
• If any alien object is placed near the outdoor air outlet of the air conditioner,
decreased performance and increased noise can result. Avoid placing any
obstacles adjacent to the air outlet.
• If the air conditioner produces any abnormal sound, consult with your dealer.
Maintenance and inspection
• If the air conditioner is used throughout several seasons, the insides can get
dirty, reducing the performance.
Depending upon the conditions of usage, foul odors can be generated and
drainage can deteriorate due to dust and dirt, etc.
PRH-P-MYA SERIES
Item
SWI
Power source
Cooling capacity*1
Heating capacity*1
DimensionWidthmm
Net weightkg
Indoor fan
Outdoor fanAirflow ratem
E
Noise leveldB(A)
Notes: *1 Refer to the product nameplate attached to the unit for the electrical specifications.
P
Operating range
Cooling
Heating
Units should be installed by licensed electric contractor accordingly to local code requirement.
s Vor Inbetriebnahme der Anlage vergewissern, daß Sie alle
Hinweise über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
s “Sicherheitsvorkehrungen” ist eine Liste von wichtigen, die
Sicherheit betreffenden, Punkten.
Sie sollten sie uneingeschränkt befolgen.
Im Text verwendete Symbole
Warnung:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit Gefahren für
Leib und Leben des Benutzers vermieden werden.
Vorsicht:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit an der Anlage
keine Schäden entstehen.
An der Anlage angebrachte zeichen
: Beschreibt eine Handlung, die unterbleiben muß.
: Zeigt an, daß wichtige Anweisungen zu befolgen sind.
: Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muß.
: Zeigt an, daß bei rotierenden Teilen Vorsicht geboten ist. (Dieses Symbol
befindet sich als Aufkleber auf der Hauptanlage.) <Farbe: gelb>
: Elektrisierungsgefahr. (Dieses symbol befindet sich als Aufkleber auf der
Hauptanlage.) <Farbe: gelb>
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften
lesen.
1.1. Einbau
s Wenn Sie dieses Handbuch gelesen haben, verwahren Sie es zusammen
mit dem Installationshandbuch an einem sicheren Ort, damit Sie problemlos nachschlagen können, wann immer Sie eine Frage haben Wenn die
Anlage von einer anderen Person bedient werden soll, vergewissern, daß
sie dieses Handbuch erhält und liest.
Warnung:
• Die Anlage sollte nicht vom Benutzer eingebaut werden. Bitten Sie Ihren
Händler oder eine Vertragswerkstatt, die Anlage einzubauen. Wenn die
Anlage unsachgemäß eingebaut wurde, kann Wasser auslaufen, können
Stromschläge erfolgen, oder es kann Feuer ausbrechen.
• Verwenden Sie nur von Mitsubishi Electric genehmigtes Zubehör und
wenden Sie sich wegen des Einbaus an Ihren Händler oder eine Vertragswerkstatt. Wenn Zubehörteile unsachgemäß eingebaut werden, kann
Wasser auslaufen, können Stromschläge erfolgen oder es kann Feuer
ausbrechen.
• In der Einbaubeschreibung sind die vorgeschlagenen Einbauverfahren
detailliert aufgeführt. Alle baulichen Veränderungen, die beim Einbau
gegebenenfalls notwendig sind, müssen den örtlichen Bauvorschriften
entsprechen.
• Sie sollten die Anlage niemals eigenhändig reparieren oder an einen anderen Standort verbringen. Wenn die Reparatur unsachgemäß durchgeführt wird, kann Wasser auslaufen, können Stromschläge erfolgen oder
es kann Feuer ausbrechen. Wenn die Anlage repariert oder an einen anderen Ort verlegt werden muß, wenden Sie sich an Ihren Händler.
• Das Gerät ist nicht für unbeaufsichtigte Verwendung durch junge Kinder
oder gebrechliche Personen gedacht.
• Junge Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
3.5. Einstellen des Wochentags und der Zeit ................................. 16
3.6. Verwenden des Timers ............................................................ 17
3.7. Sperren der Fernbedienungstasten
(Beschränkung der Betriebsfunktionen) .................................. 20
3.8. Weitere Anzeigen .................................................................... 20
• Die Außenanlage muß auf einem festen, waagerechten Untergrund an
einem Platz angebracht werden, an dem sich weder Schnee, Blätter noch
Abfälle ansammeln können.
• Nicht auf die Anlage stellen oder Gegenstände darauf ablegen. Sie selbst
oder der Gegenstand können herunterfallen und Personenschäden verursachen.
• Die Anlage muß sicher angebracht werden. Wenn die Anbringung nicht
fest genug ist, könnte sie herabstürzen und Verletzungen verursachen.
Vorsicht:
Die Außenanlage sollte an einem Ort angebracht werden, an dem Nachbarn
nicht durch austretende Luft und entstehende Geräusche gestört werden.
2) Fernbedienung
Warnung:
Die Fernbedienung sollte so angebracht werden, daß Kinder nicht damit spielen können.
3) Auslaufschlauch
Vorsicht:
Vergewissern, daß der Auslaufschlauch installiert ist, damit der Auslauf
störungsfrei vor sich gehen kann. Falscher Einbau führt zu Wasseraustritt
und kann Möbelschäden nach sich ziehen.
4) Stromanschluß, Sicherung oder Stromunter-
brecher
Warnung:
• Vergewissern, daß die Anlage Netzstrom über eine eigene Leitung erhält.
Wenn andere Geräte am gleichen Netzanschluß liegen, kann dies zur
Netzüberlastung führen.
• Vergewissern, daß ein Hauptschalter vorhanden ist.
• Stellen Sie sicher, daß alle Angaben über Spannung, Sicherungen oder
Stromunterbrechung beachtet werden. Als Sicherung niemals ein Stück
Draht verwenden. Auch darf keine Sicherung einen höheren Wert als den
angegebenen besitzen.
5) Erdung
Vorsicht:
• Die Anlage muß vorschriftsmäßig geerdet werden. Erdleitung niemals an
ein Gas- oder Wasserrohr, eine Licht- oder Telefonerdleitung anschließen. Wenn die Anlage unsachgemäß geerdet wurde, können Stromschläge
entstehen.
• Häufiger vergewissern, daß die Erdleitung der Anlage ordnungsgemäß
sowohl an den Erdungsanschluß der Anlage selbst als auch an die Erdungselektrode angeschlossen ist.
1.2. Während des Betriebs
Warnung:
• Kein Wasser über die Anlage spritzen und die Anlage auch nicht mit nassen Händen berühren. Dies kann zu Stromschlägen führen.
• Kein brennbares Gas in der Nähe der Anlage versprühen. Es kann Feuer
ausbrechen.
• Keine Gasheizung oder sonstige Geräte mit offenen Flammen in Bereichen abstellen, an denen Luft aus der Anlage ausströmt. Unvollständige
Verbrennung kann die Folge sein.
GB
D
F
NL
SWI
E
P
13
Page 14
• Wenn die Anlage läuft, nicht die Frontplatte oder den Gebläseschutz von
der Anlage abnehmen. Sie könnten sich verletzen, wenn Sie drehende,
heiße oder unter Hochspannung stehende Teile berühren.
• Niemals die Finger, Stöcke etc. in die Ansaug- oder Austrittsöffnungen
stecken. Dies kann zu Verletzungen führen, da sich der Gebläseventilator
im Inneren der Anlage mit hoher Geschwindigkeit dreht. In Gegenwart
von Kindern besondere Vorsicht walten lassen.
• Wenn Sie merkwürdige Gerüche feststellen, sollten Sie die Anlage nicht
mehr benutzen, den Strom abschalten und sich an Ihren Kundendienst
wenden, da sonst schwere Defekte an der Anlage, ein Stromschlag oder
ein Brand verursacht werden können.
• Wenn das Geräusch oder die Vibrationen anders als normal oder besonders stark sind, den Betrieb einstellen, den Hauptschalter ausschalten,
und das Verkaufsgeschäft um Hilfe bitten.
• Nicht zu stark abkühlen. Die am besten geeignete Innentemperatur liegt
im Bereich von 5
• Behinderte oder Kinder sollten nicht im Luftstrom der Klimaanlage sitzen oder stehen. Dies könnte Gesundheitsprobleme mit sich bringen.
°C im Verhältnis zur Außentemperatur.
Vorsicht:
• Zum Drücken der Tasten keine scharfen Gegenstände benutzen, da dadurch die Fernbedienung beschädigt werden kann.
• Das Kabel der Fernbedienung niemals verdrehen oder daran ziehen, da
dies zu Schäden an der Fernbedienung führt und Fehlfunktionen verursacht.
• Das obere Gehäuse der Fernbedienung nicht entfernen. Entfernen des
GB
oberen Gehäuses der Fernbedienung und Berühren der Schaltplatte usw.
auf der Innenseite ist gefährlich und kann Feuer oder Störungen verursachen.
• Die Fernbedienung nicht mit Waschbenzin, Verdünnungsmittel, chemisch
behandelten Reinigungstüchern usw. abwischen. Dies kann Verfärbung
und Störungen verursachen. Bei starker Verschmutzung einen Lappen
mit durch Wasser verdünntem neutralem Waschmittel anfeuchten, ihn-
D
gut auswringen, den Schmutz abwischen, und dann mit einem trockenen
Llappen nachwischen.
• Die Ansaug- oder Austrittsöffnungen der Anlage nicht blockieren oder
abdecken. Große Möbelstücke unterhalb der Ein- und Auslässe der Innenanlage oder massige Gegenstände wie Kisten, die in der Nähe der Anlage abgestellt sind, beeinträchtigen die Leistungsfähigkeit der Anlage.
• Den Luftstrom nicht auf Pflanzen oder Tiere in Käfigen lenken.
F
• Den Raum häufig lüften. Wenn die Anlage dauernd über einen längeren
Zeitraum in einem geschlossenen Raum betrieben wird, wird die Luft
muffig.
Bei Störungen
Warnung:
• Auf keinen Fall selbst eine Reparatur versuchen. Wenden Sie sich für
Reparatur an das Verkaufsgeschäft. Nicht einwandfreie Reparatur kann
Lecken von Wasser, elektrischen Schlag, Feuer usw. verursachen.
• Wenn die Fernbedienung einen Fehler anzeigt und Betrieb nicht möglich
ist oder wenn eine Störung auftritt, so stellen Sie den Betrieb ein und
wenden Sie sich an das Verkaufsgeschäft. Wenn keine Maßnahmen getroffen werden, kann es zu Feuer oder Beschädigung kommen.
• Wenn die Sicherung häufig ausgelöst wird, so wenden Sie sich an das
Verkaufsgeschäft. Weiterverwendung in diesem Zustand kann zu Feuer
oder Beschädigung führen.
• Wenn gasförmiges oder flüssiges Kühlmittel entweicht, die Klimaanlage
abstellen, den Raum ausreichend lüften und das Verkaufsgeschäft benachrichtigen. Wenn dies vernachlässigt wird, kann es zu Sauerstoffmangel kommen.
Bei Abstellung für lange Zeit
• Wenn die Klimaanlage längere Zeit nicht verwendet werden soll, z.B. nach
dem Ende der Kühlsaison, sie erst 4 bis 5 Stunden im Kühlbetrieb laufen
lassen, um sie völlig auszutrocknen, da es sonst zu unhygienischer
Schimmelbildung und Beeinträchtigung der Gesundheit kommen kann.
• Wenn die Klimaanlage lange Zeit nicht verwendet wird, den Hauptschalter
ausschalten.
Bei eingeschalteter Stromversorgung verbraucht das Gerät einige Watt
bis einige 10 Watt. Außerdem kann sich Staub ansammeln und eine Feuergefährdung bilden.
• Die Stromversorgung mindestens 12 Stunden vor Wiederaufnahme des
Betriebs einschalten. Während der Saison die Hauptstromversorgung
nicht ausschalten, da dies Unfälle verursachen kann.
1.3. Die Anlage entsorgen
Warnung:
Zum Entsorgen des anlage wenden Sie sich an Ihren Kundendienst. Wenn
Rohrleitungen unsachgemäß abgenommen werden, kann Kühlmittel (Fluorkohlenstoffgas) austreten, mit Ihrer Haut in Berührung kommen und Verletzungen hervorrufen. Kühlgas in die Atmosphäre ablassen führt auch zu
Umweltschäden.
2. Namen und Funktionen der Teile
NL
Anlage
Serie PRH-P-MYA
[Für Dachaufstellung]
[Fig. 2.0.1] (P.2)
<A> Bei seitlicher Zufuhr<B> Bei Zufuhr von oben
SWI
A Zurückströmende LuftB Zugeführte Luft
C Außen-Wärmetauscher-Luftansaugöffnung
D Außen-Wärmetauscher-LuftaustrittsöffnungE Frischluftansaugöffnung
3. Betrieb und Bedienung
Kühlen
•
Die Klimaanlage dient zur Kühlung des Raumes auf die eingestellte Temperatur.
• Auch dann, wenn die Raumtemperatur den gewünschten Wert erreicht hat
und der Kompressor gestoppt ist, läuft der Gebläseventilator mit voller Geschwindigkeit weiter.
E
Heizen
• Die Klimaanlage dient zum Heizen des Raumes auf die eingestellte Temperatur.
• Zu Beginn des Heizgangs muß die gewünschte Raumtemperatur eingestellt
werden, um Kaltluft zu verhindern. Das Gebläse erhöht allmählich die Luftzu-
P
fuhr auf den eingestellten Wert.
• Auch dann, wenn die Raumtemperatur den gewünschten Wert erreicht hat
und der Kompressor gestoppt ist, läuft der Gebläseventilator mit voller Geschwindigkeit weiter. Er kann ausgeschaltet werden, indem der Schalter auf
OFF gestellt wird.
Fernbedienung
• Bitte die gelieferte Fernbedienung überprüfen.
Die Fernbedienung unterscheidet sich je nach dem System.
[Fig. 2.0.2](P.2)
A Fernbedienung
Automatik (Kühlen/Heizen)
Die Klimaanlage schaltet automatisch auf Kühl- oder Heizbetrieb, um die Raumtemperatur auf dem eingestellten Wert zu halten.
Ventilation
• Ventilation wird nicht angezeigt, wenn das Gebläse nicht angesschlossen ist
(Einstellungen können nicht angegeben werden).
• Bei Wahl von “Ventilation” funktioniert die Anlage in jeder Betriebsart.
Hinweise:
Die Luftstromeinstellungen können auf der Hauptanlage nicht geändert werden.
14
Page 15
Fernbedienungs-Tasten
Öffnen der Klappe.
1 Tasten zum Einstellen der Temperatur
Nach unten
Nach oben
2 Taste Timer-Menü (Taste Monitor/Einstellen)
3 Taste Modus (Taste Zurück)
4 Taste Zeit einstellen
Zurück
Vorwärts
5 Taste Timer Aus/Ein (Taste Tag einstellen)
6 Taste Luftklappe (Taste Betrieb )
Zur vorherigen Betriebsnummer.
7 Taste Belüftung (Taste Betrieb )
Zur nächsten Betriebsnummer.
8 Taste Start/Stop
9 Taste Lüftergeschwindigkeit
1
2
3
PAR-21MAA
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACKDAY
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
8
9
0
A
B
C
45 67
0 Taste Filter (Taste )
A Taste Testlauf
B Taste Check (Taste Löschen)
C Taste Luftstrom nach oben/nach unten
GB
Hinweise:
• Wenn Sie eine Taste für eine Funktion drücken, die nicht im Innenanlage
installiert ist, zeigt die Fernbedienung die Meldung “Not Available”.
• Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, um mehrere Innenanlage zu
steuern, erscheint diese Meldung nur, wenn die Funktionauf dem übergeordneten Anlage nicht vorhanden ist.
• Die Fernbedienung nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. Die
Raumtemperatur wird sonst nicht korrekt gemessen.
• Den rechten unteren Teil der Fernbedienung nicht blockieren. Die Raumtemperatur wird sonst nicht korrekt gemessen.
D
Fernbedienungs-Anzeige
C
D
E
FGHJKMIL
A Wochentag
Zeigt den aktuellen Wochentag an.
Zeit-/Timer-Anzeige
Zeigt die aktuelle Zeit an, außer der einfache oder der Auto-Off-Timer ist eingestellt.
Falls der einfache oder der Auto-Off-Timer eingestellt ist, wird die Restzeit angezeigt.
B Anzeige “Sensor”
Wird angezeigt, wenn die Fernbedienung verwendet wird.
C Zeigt den aktuellen Betrieb
Zeigt den Betriebsmodus, usw.
* Anzeige in mehreren Sprachen wird unterstützt.
D Anzeige “Centrally Controlled”
Zeigt an, dass die Fernbedienung durch eine Hauptsteuerung außer Betrieb gesetzt wurde.
E Anzeige “Timer is Off”
Gibt an, daß der Timer ausgeschaltet ist.
F Temperatureinstellung
Zeigt die Zieltemperatur an.
G Anzeige der Luftrichtung nach oben/nach unten
Die Anzeige gibt die Richtung der herausströmenden Luft an.
H Anzeige “One Hour Only”
Wird angezeigt, wenn der Luftstrom im Modus COOL oder DRY auf schwach und abwärts eingestellt ist. (Der Betrieb unterscheidet sich je nach Modell.)
Die Anzeige schaltet sich nach einer Stunde aus, wenn sich die Richtung des Luftstroms
ebenfalls ändert.
I Anzeige der Luftklappen
Gibt die Aktion der Schwingluftklappen an. Erscheint nicht, wenn die Luftklappe stationär
ist.
A
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT
TIMER
AFTER
ERROR CODE
˚F˚C
ONLY1Hr.
B
ON
OFFHrAFTER
˚F˚C
J Anzeige der Umgebungstemperatur
K (Netz-Ein-Anzeige)
L Belüftungsanzeige
M Anzeige der Lüftergeschwindigkeit
N Anzeige “Locked”
O Anzeige “Clean The Filter”
P Timer-Anzeigen
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
Zeigt die Umgebungstemperatur an.
Gibt an, daß der Netzschalter eingeschaltet ist.
Erscheint, wenn das Anlage im Belüftungsmodus läuft.
Zeigt die ausgewählte Lüftergeschwindigkeit an.
Gibt an, daß die Tasten der Fernbedienung gesperrt wurden.
Erscheint, wenn der Filter gereinigt werden muß.
Die Anzeige erscheint, wenn der entsprechende Timer eingestellt ist.
N
O
P
Hinweis:
• Für diese Erklärung werden alle Teile des Displays als beleuchtet dargestellt. Während dem tatsächlichen Betrieb sind nur die relevanten Elemente beleuchtet.
F
NL
SWI
E
P
15
Page 16
Der Mikrocomputer ist in den folgenden Fällen tätig:
• Kein Luftstrom bei Beginn des Heizbetriebs
- Zur Verhütung von Entweichen kalter Luft.
B
C
3
2
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
ON/OFF
˚C
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
D
A
1
TEST
Nach Warten für eine kurze Zeit wird Luft ausgeblasen.
• Auch nach Ausschalten der Anlage strömt weiterhin Luft aus. Nach dem
Ausschalten läuft das Gebläse ungefähr 1 Minute weiter, um die durch
verschiedene Bauteile der Anlage wie etwa dem elektrischen Heizer erzeugte Wärme abzuführen.
• Die Luftzufuhr kann bei ausgeschaltetem Thermostat über die Fernbe-
dienung gestoppt werden, sofern sich die Fernbedienung im klimatisierten Raum befindet und der Temperaturfühler für die angesaugte Luft von
“Anlage” auf “Fernbedienung” umgeschaltet wurde.
Vor dem Betrieb
• Starten Sie das Gerät, nachdem die Anzeige “PLEASE WAIT” erloschen ist.
Die Anzeige “PLEASE WAIT” erscheint kurz auf der Anzeige B (max. 3 Minu-
ten), sobald das Gerät eingeschaltet wird, sowie nach einem Stromausfall.
Dies ist keine Störung.
• Wenn bei Heizbetrieb die Außenanlage in Entfrostungsbetrieb ist und die Innenanlage eingeschaltet wird, so wird der Betrieb erst begonnen, wenn die Außenanlage den Entfrostungsbetrieb abgeschlossen hat.
3.1. Die Anlage EIN-/AUSSCHALTEN
GB
ss
s Beginn des Betriebs:
ss
1. Die Betrieb-/Stop-Taste 1
Die Betriebsanzeige A leuchtet auf.
ss
s Beendigung des Betriebs:
ss
1. Die Betrieb-/Stop-Taste 1
D
Die Betriebsanzeige A geht aus.
drücken.
erneut drücken.
• Die Netzstromversorgung sollte während des Betriebs der Klimaanlage nicht
ausgeschaltet werden. Dies kann zu einem Totalausfall der Anlage führen.
• Selbst wenn Sie die Betrieb-/Stop-Taste unmittelbar nach Abschaltung des in
Gang befindlichen Betriebs drücken, beginnt die Klimaanlage etwa drei Minuten lang nicht zu laufen. Dadurch wird verhindert, daß Teile im Inneren der
Anlage beschädigt werden.
F
• Wurde der Betrieb aufgrund eines Stromausfalls gestoppt, startet das Anlage
nicht automatisch, bevor die Stromversorgung wieder hergestellt wurde. Drük-
ken Sie zum erneuten Betriebsbeginn die Betrieb-/Stop-Taste.
3.2. Betriebsart wählen
1. Wenn die Anlage ausgeschaltet ist, zum Einschalten Betrieb-/Stop-Taste
NL
SWI
E
P
1 drücken.
Die Betriebsanzeige A leuchtet auf.
2. Die 2 Betriebsart ()-Taste drücken und die Betriebsart wäh-
• Die Anzeige blinkt bei 8°C bis 39°C und informiert so darüber ob die Raumtemperatur D höher oder niedriger als die angezeigte Temperatur ist.
3.4. Wahl einer Gebläsegeschwindigkeit
Ventilatordrehzahl: 1 Stufe
Anzeige:
(Stark)
3.5. Einstellen des Wochentags und der Zeit
■ Verwenden Sie diesen Bildschirm um den aktuellen Wochentag und die Zeiteinstellung zu ändern.
1
Anzeige des Wochentags und der
TIME SUN
˚C
˚C
TEMP.
MENU
2
BACKDAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
A
Hinweise:
• Einstellung ist unabhängig vom Betrieb der Innenanlage möglich.
• Tag und Uhrzeit werden nicht angezeigt, wenn die Verwendung der Uhr
bei der Funktionswahl der Fernbedienung deaktiviert wurde; siehe
Installationshandbuch.
s So stellen Sie den Wochentag und die Zeit ein…
3
Einstellung des Wochentags
2
1. Drücken Sie die Taste Zeit einstellen
TIME SUN
oder A, um 2 anzuzeigen.
2. Dr ücken Sie die Taste Timer Ein/Aus (Tag einstellen) 9, um den Tag einzustel-
len.
* Mit jedem Drücken rückt die Anzeige unter 3 einen Tag vor: Sun → Mon →
... → Fri → Sat.
3. Drücken Sie die entsprechenden Taste Zeit einstellen A nach Bedarf, um die
Zeit einzustellen.
* Wenn Sie die Taste gedrückt halten, rückt die Zeit (unter 4) zuerst in Minuten-
intervallen vor, dann in Zehn-Minuten-Intervallen und dann in Ein-StundenIntervallen.
4. Nachdem Sie die entsprechenden Einstellungen unter Schritt 2 und 3 durchgeführt haben, drücken Sie die Taste Filter
4, um die Werte zu speichern.
Zeit
9
4
4
Zeit-Einstellung
16
Page 17
Hinweis:
• Ihre neuen Einträge unter Schritt 2 und 3 werden storniert, wenn Sie die
Taste Modus (Zurück)
22
2 drücken, bevor Sie die Taste Filter
22
44
4 drük-
44
ken.
5. Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2, um den Einstellvorgang abzuschlie-
ßen. Die Anzeige kehrt zum Standardkontrollbildschirm zurück, auf dem 1jetzt die neue Einstellung für den Tag und die Zeit erscheint.
Hinweis:
• Die Fernbedienung ist mit einer einfachen Uhr ausgestattet, die eine Genauigkeit von + oder - eine Minute im Monat aufweist.
3.6. Verwenden des Timers
Dieser Abschnitt erklärt, wie Sie den Timer einstellen und verwenden. Sie können
die Funktionsauswahl verwenden, um auszuwählen, welchen der drei Timer Sie
verwenden möchten: 1 Wöchentlicher Timer, 2 Einfacher Timer oder 3 AutoOff-Timer.
Einzelheiten zur Funktionswahl der Fernbedienung finden Sie im Installationshandbuch.
3.6.1.Verwenden des wöchentlichen Timers
■ Der wöchentliche Timer kann verwendet werden, um bis zu acht Betriebsarten
für jeden Tag der Woche einzustellen.
• Jede Betriebsart kann aus Folgendem bestehen: EIN/AUS-Zeit zusammen
mit einer Temperatureinstellung oder nur EIN/AUS-Zeit oder nur Temperatureinstellung.
• Wenn die aktuelle Zeit eine vom Timer eingestellte Zeit erreicht, führt die
Klimaanlage die vom Timer eingestellte Aktion durch.
■ Die Einteilung der Zeiteinstellung für diesen Timer ist 1 Minute.
Hinweise:
*1. Der wöchentliche Timer/einfache Timer/Auto-Off-Timer können nicht
gleichzeitig eingestellt werden.
*2. Der wöchentliche Timer funktioniert nicht, wenn eine der folgenden Be-
dingungen wirksam ist.
Die Timerfunktion ist ausgeschaltet; das System befindet sich in einem
unnormalen Zustand; ein Testlauf wird durchgeführt; die Fernbedienung
führt einen Selbstcheck oder eine Diagnose durch; der Benutzer stellt
gerade eine Funktion oder einen Timer oder den aktuellen Wochentag
oder die Zeit ein; das System wird zentral gesteuert. (Das System führt
insbesondere dann keine Betriebsarten durch (Anlage ein, Anlage aus
oder Temperatureinstellung), die während diesen Bedingungen deaktiviert
sind.)
Betriebsart Nr.
42 3
PAR-21MAA
BACKDAY
MONITOR/SET
TEMP.
MENU
CLOCK
Tageseinstellung
SUN
˚C
ON/OFF
OPERATION
ON
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
1
3
1
B
TEST
4
0
Setup-Matrix
Betr.-Nr. SundayMonday···Saturday
• 8:30
• ON
No. 1
No. 2
• 23°C
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
···
No. 8
<Einstellungen von Betrieb 1 für Sonntag>
▲
Klimaanlage um 8:30 Uhr
mit auf 23°C eingestellter
Temperatur starten.
▲
<Einstellung von Betrieb 2
für jeden Tag>
Klimaanlage um 10:00 Uhr
ausschalten.
Hinweis:
Durch Einstellen des Tags auf “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”, können Sie
festlegen, daß derselbe Betrieb jeden Tag zur selben Zeit durchgeführt wird.
(Beispiel: Betrieb 2 oben, der für jeden Tag der Woche gleich ist.)
s Einstellen des wöchentlichen Timers
Zeigt die
Zeiteinstellung an
SUN
5
Zeigt die ausgewählte Betriebsart an (EIN oder AUS)
6
* Erscheint nicht, wenn die Betriebsart nicht
eingestellt ist.
ON
˚C
WEEKLY
Zeigt die Temperatureinstellung an
7
* Erscheint nicht, wenn die Tem-
peratur nicht eingestellt ist.
5. Drücken Sie die entsprechende Taste Zeit einstellen A so oft wie nötig, um
die gewünschte Zeit einzustellen (unter 5).
* Wenn Sie die Taste gedrückt halten, rückt die Zeit zuerst in Minuten-
intervallen, dann in Zehn-Minuten-Intervallen und dann in Ein-StundenIntervallen vor.
6. Drücken Sie die Taste Betrieb-/Stop-Taste 1, um die gewünschte Betriebsart
auszuwählen (EIN oder AUS) unter 6.
* Jedes Drücken ändert die nächste Einstellung in der folgenden Reihen-
folge: keine Anzeige (keine Einstellung) → “ON” → “OFF”.
7. Drücken Sie die entsprechende Taste Temperatur einstellen 3, um die ge-
wünschte Temperatur einzustellen (unter 7).
* Jedes Drücken ändert die Einstellung in der folgenden Reihenfolge: kei-
ne Anzeige (keine Einstellung) ⇔ 24 ⇔ 25 ⇔ ... ⇔ 29 ⇔ 30 ⇔ 12 ⇔ ...
⇔ 23 ⇔ keine Anzeige.
(Verfügbarer Bereich: Der Bereich für die Einstellung ist 12°C bis 30°C.
Der tatsächliche Bereich, über den die Temperatur gesteuert werden kann,
variiert jedoch entsprechend des Typs des angeschlossenen Anlagen.)
8. Nachdem Sie die entsprechenden Einstellungen unter Schritt 5, 6 und 7
durchgeführt haben, drücken Sie die Taste Filter
4, um die Werte zu
speichern.
Um die aktuell eingestellten Werte für den ausgewählten Betrieb einzustellen, drücken Sie die Taste Check (Löschen) 0 einmal kurz.
* Die angezeigte Zeiteinstellung ändert sich zu “—:—” und die Ein/Aus-
und Temperatureinstellungen verschwinden.
(Um alle wöchentlichen Timer-Einstellungen gleichzeitig zu löschen, halten Sie die Taste Check (Löschen) 0 mindestens zwei Sekunden lang
gedrückt. Das Display beginnt zu blinken, wodurch angezeigt wird, daß
alle Einstellungen gelöscht wurden.)
Hinweis:
Ihre neuen Einträge werden storniert, wenn Sie die Taste Modus (Zurück)
drücken, bevor Sie die Taste Filter
44
4 drücken.
44
Wenn Sie zwei oder mehr unterschiedliche Betriebsarten für genau dieselbe
Zeit eingestellt haben, wird nur die Betriebsart mit der höchsten Betriebsart-
Nr. ausgeführt.
GB
D
F
NL
22
2
22
SWI
2
A9 78
s So stellen Sie den wöchentlichen Timer ein
1. Achten Sie darauf, daß Sie sich im Standardkontrollbildschirm befinden
und daß die Anzeige für den wöchentlichen Timer 1 auf dem Display angezeigt wird.
2. Drücken Sie die Taste Timer-Menü B, so daß “Set Up” auf dem Bildschirm
erscheint (unter 2).
(Beachten Sie, daß mit jedem Tastendruck die Anzeige zwischen“Set Up”
und “Monitor” umgeschaltet wird.)
3. Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus (Tag einstellen) 9, um den Tag einzustellen. Mit jedem Drücken geht die Anzeige unter 3 zur nächsten Einstellung in der folgenden Reihenfolge: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” →
“Sun” → ... → “Fri” → “Sat” → “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”...
4. Drücken Sie die Taste Betrieb
oder ( 7 oder 8) so oft wie nötig,
um die entsprechende Betriebsnummer auszuwählen (1 bis 8) 4.
* Mit Ihren Eingaben unter Schritt 3 und 4 wählen Sie eine der Zellen aus
der unten dargestellten Matrix. (Die Fernbedienungsanzeige auf der linken Seite zeigt, wie das Display aussieht, wenn Betrieb 1 für Sonntag auf
die unten angegebenen Werte eingestellt ist.)
9. Wiederholen Sie die Schritte 3 bis 8 nach Bedarf, um so viele der verfügba-
ren Zellen auszufüllen, wie Sie möchten.
10.Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2, um zum Standardkontrollbildschirm
zurückzukehren und den Einstellvorgang zu beenden.
11.Um den Timer zu aktivieren, drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, so
daß die Anzeige “Timer Aus” vom Bildschirm verschwindet.
Achten Sie
darauf, daß die Anzeige “Timer Aus” verschwunden ist.
* Wenn es keine Timer-Einstellungen gibt, blinkt die Anzeige “Timer Off”
auf dem Bildschirm.
s So zeigen Sie den wöchentlichen Timer an
8
TIMER
9
Timer-Einstellungen
SUN
˚C
ON
OFF
WEEKLY
1
1. Achten Sie darauf, daß die wöchentliche Timer-Anzeige auf dem Bildschirm
sichtbar ist (unter 1).
2. Drücken Sie die Taste Timer-Menü B, so daß “Monitor” auf dem Bildschirm
erscheint (unter 8).
3. Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus (Tag einstellen) 9 so oft wie nötig, um
den Tag einzustellen, den Sie anzeigen möchten.
E
P
17
Page 18
4. Dr ücken Sie die Taste Betrieb oder (7 oder 8) so oft wie nötig,
˚C
˚C
SIMPLE
7
um den auf dem Display angezeigten Timer-Betrieb zu ändern (unter 9).
* Mit jedem Drücken gelangen Sie zur nächsten Timer-Betriebsart in der
Reihenfolge der Zeiteinstellung.
5. Um den Monitor zu schließen und zum Standardkontrollbildschirm zurück-
zukehren, drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2.
s So schalten Sie den wöchentlichen Timer aus
Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, so daß“Timer Off” unter 0 erscheint.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
s So schalten Sie den wöchentlichen Timer ein
Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, so daß die Anzeige “Timer Off” (unter 0)
verschwindet.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
3.6.2.Verwenden des einfachen Timers
■ Sie haben drei Möglichkeiten, den einfachen Timer einzustellen.
• Nur Startzeit:Die Klimaanlage startet, wenn die eingestellte Zeit
GB
vergangen ist.
• Nur Stopzeit:Die Klimaanlage stoppt, wenn die eingestellte Zeit
vergangen ist.
• Start- und Stopzeiten: Die Klimaanlage star tet und stoppt, wenn die entspre-
chenden Zeiten vergangen sind.
■ Der einfache Timer (Start und Stop) kann nur einmal innerhalb eines Zeit-
D
raums von 72 Stunden eingestellt werden. Die Zeiteinstellung erfolgt in Stunden-Schritten.
Hinweise:
*1. Der wöchentliche Timer/einfache Timer/Auto-Off-Timer können nicht
gleichzeitig eingestellt werden.
*2. Der einfache Timer funktioniert nicht, wenn eine der folgenden Bedin-
gungen wirksam ist:
Die Timerfunktion ist ausgeschaltet; das System befindet sich in einem
F
unnormalen Zustand; ein Testlauf wird durchgeführt; die Fernbedienung
führt einen Selbstcheck oder eine Diagnose durch; der Benutzer wählt
gerade eine Funktion aus; der Benutzer stellt gerade den Timer ein; das
System wird zentral gesteuert. (Unter diesen Bedingungen ist der Ein/
Aus-Betrieb deaktiviert.)
NL
ONHr
AFTER
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
SWI
BACKDAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
1
B
4
0
3. Drücken Sie die Betrieb-/Stop-Taste 1, um die aktuelle ON (EIN-) oder
OFF (AUS-) Einstellung des einfachen Timers anzuzeigen. Drücken Sie die
Taste einmal, um die restliche Zeit unter EIN anzuzeigen, und dann noch
einmal, um die restliche Zeit unter AUS anzuzeigen. (Die Anzeige EIN/AUS
erscheint unter 3.)
•“ON” timer: Die Klimaanlage startet den Betrieb, wenn die angegebe-
ne Anzahl Stunden vergangen ist.
•“OFF”-Timer: Die Klimaanlage stoppt den Betrieb, wenn die angegebe-
ne Anzahl Stunden vergangen ist.
4. Wenn “ON” oder “OFF” unter 3 angezeigt wird: Drücken Sie die entspre-
chende Taste Zeit einstellen A so oft wie nötig, um die Stunden auf EIN
(falls “ON” angezeigt wird) oder die Stunden auf AUS (falls “OFF” angezeigt
wird) unter 4 einzustellen.
• Verfügbarer Bereich: 1 bis 72 Stunden
5. Um sowohl die Zeiten für EIN als auch für AUS einzustellen, wiederholen
Sie die Schritte 3 und 4.
* Beachten Sie, daß die AUS- und EIN-Zeiten nicht auf denselben Wert
eingestellt werden können.
6. So löschen Sie die aktuelle EIN- oder AUS-Einstellung: Zeigen Sie die EIN-
oder AUS-Einstellung (siehe Schritt 3) an und drücken Sie dann die Taste
Check (Löschen) 0, so daß die Zeiteinstellung zu “—” unter 4 zurück-
kehrt. (Wenn Sie nur eine EIN-Einstellung oder nur eine AUS-Einstellung
verwenden wollen, achten Sie darauf, daß die Einstellung, die Sie nicht
verwenden möchten, als “—” angezeigt wird.)
7. Nach Durchführung der oben angegebenen Schritte 3 bis 6 drücken Sie
die Taste Filter
4, um den Wert zu speichern.
Hinweis:
Ihre neuen Einstellungen werden storniert, wenn Sie die Taste Modus (Zu-
22
rück)
2 drücken, bevor Sie die Taste Filter
22
44
4 drücken.
44
8. Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2, um zum Standardkontrollbildschirm
zurückzukehren.
9. Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, um den Timer-Countdown zu star-
ten. Wenn der Timer läuft, wird der Timer-Wert auf dem Display angezeigt.
Achten Sie darauf, ob der Timer-Wert sichtbar und richtig ist.
s Anzeigen der aktuellen Einstellungen des einfachen Timers
Timer-Einstellung
5
6
TIMERON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
1. Achten Sie darauf, daß die Anzeige des einfachen Timers auf dem Bild-
schirm sichtbar ist (unter 1).
2. Drücken Sie die Taste Timer-Menü B, so daß “Monitor” auf dem Bildschirm
erscheint (unter 5).
• Falls der einfache EIN- oder AUS-Timer läuft, erscheint der aktuelle TimerWert unter 6.
• Falls die EIN- und AUS-Werte beide eingestellt wurden, erscheinen beide Werte abwechselnd.
3. Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2, um die Monitoranzeige zu schlie-ßen und zum Standardkontrollbildschirm zurückzukehren.
s So schalten Sie den einfachen Timer aus...
Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, so daß die Timer-Einstellung nicht mehr
auf dem Bildschirm erscheint (unter 7).
2A9
s So stellen Sie den einfachen Timer ein
Timer-Einstellung
2
E
4
AFTER
ONHr
Aktion (Ein oder Aus)
3
* “——” wird angezeigt, wenn es
SIMPLE
keine Einstellung gibt.
1
1. Achten Sie darauf, daß Sie sich im Standardkontrollbildschirm befinden
und daß die Anzeige des einfachen Timers auf dem Display angezeigt wird
(unter 1).
Wenn etwas anderes als der einfache Timer angezeigt wird, stellen Sie den
EINFACHEN TIMER mit Hilfe der Timer-Funktionseinstellung auf der Fern-
P
bedienung ein (Sie im Installationshandbuch).
2. Drücken Sie die Taste Timer-Menü B, so daß “Set Up” auf dem Bildschirm
erscheint (unter 2). (Beachten Sie, daß mit jedem Tastendruck die Anzeige zwischen “Set Up” und “Monitor” umgeschaltet wird.)
18
Page 19
s So starten Sie den einfachen Timer...
AUTO OFF
7
Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, so daß die Timer-Einstellungen unter 7
sichtbar sind.
7
ONHr
AFTER
SIMPLE
SIMPLE
SIMPLE
SIMPLE
SIMPLE
SIMPLE
˚C
SIMPLE
Beim Timer-Start
3 Stunden nach
dem Timer-Start
7 Stunden nach
dem Timer-Start
Beim Timer-Start
2 Stunden nach
dem Timer-Start
5 Stunden nach
dem Timer-Start
Das Display zeigt die
EIN-Einstellung des
Timers (Stunden bleiben EIN).
Die Anzeige wechselt zur
Anzeige der AUS-Einstellung des Timers
(Stunden bleiben AUS).
Die angezeigte Zeit entspricht der Einstellung
AUS (7 Stunden) – Einstellung EIN (3 Stunden)
= 4 Stunden.
Die Klimaanlage
schaltet sich aus und
bleibt aus, bis sie von
jemandem erneut gestartet wird.
Das Display zeigt die
AUS-Einstellung des
Timers (Stunden bleiben AUS).
Das Display wechselt zur
Anzeige der EIN-Einstellung des Timers (Stunden bleiben EIN).
Die angezeigte Zeit entspricht der Einstellung
EIN (5 Stunden) – Einstellung AUS (2 Stunden) = 3 Stunden.
Die Klimaanlage
schaltet sich ein und
läuft weiter, bis sie jemand ausschaltet.
˚C
Beispiele
Falls die EIN- und AUS-Zeiten beide im einfachen Timer eingestellt wurden, werden der Betrieb und die Anzeige wie unten dargestellt.
Beispiel 1:
Starten Sie den Timer, wobei die EIN-Zeit früher als die AUS-Zeit eingestellt ist.
EIN-Einstellung: 3 Stunden
AUS-Einstellung: 7 Stunden
ONHr
AFTER
▲
OFFHrAFTER
˚C
˚C
▲
Beispiel 2:
Starten Sie den Timer, wobei die AUS-Zeit vor der EIN-Zeit liegt.
EIN-Einstellung: 5 Stunden
AUS-Einstellung: 2 Stunden
OFFHrAFTER
˚C
˚C
▲
ONHr
AFTER
▲
˚C
˚C
s So stellen Sie den Auto-Off-Timer ein
Timer-Einstellung
2
3
AFTEROFF
AUTO OFF
1
1. Achten Sie darauf, daß Sie sich im Standardkontrollbildschirm befinden
und daß die Anzeige “Auto-Off-Timer” auf dem Display angezeigt wird (un-
ter 1).
Wenn etwas anderes als der Auto-Off-Timer angezeigt wird, stellen Sie
den AUTO-OFF-TIMER mit Hilfe der Timer-Funktionseinstellung auf der
Fernbedienung ein (Sie im Installationshandbuch).
2. Halten Sie die Taste Timer-Menü B3 Sekunden lang gedrückt, so daß“Set Up” auf dem Bildschirm erscheint (unter 2).
(Beachten Sie, daß mit jedem Tastendruck die Anzeige zwischen “Set Up”
und “Monitor” umgeschaltet wird.)
3. Drücken Sie die entsprechende Taste Zeit einstellen A so oft wie nötig, um
die OFF-Zeit einzustellen (unter 3).
4. Drücken Sie die Taste Filter
4, um die Einstellung zu speichern.
Hinweis:
Ihr Eintrag wird storniert, wenn Sie die Taste Modus (Zurück)
44
bevor Sie die Taste Filter
4 drücken.
44
22
2 drücken,
22
5. Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2, um den Einstellvorgang zu be-
enden und zum Standardkontrollbildschirm zurückzukehren.
6. Falls die Klimaanlage bereits läuft, beginnt der Timer sofort mit dem Count-
down. Achten Sie darauf, zu überprüfen, ob die Timer-Einstellung rich-
tig auf dem Display erscheint.
s Überprüfen der aktuellen Einstellung des Auto-Off-Timers
Timer-Einstellung
TIMER
AFTER
5
OFF
AUTO OFF
1
4
1. Achten Sie darauf, daß “Auto Off” auf dem Bildschirm sichtbar ist (unter
1).
2. Halten Sie die Taste Timer-Menü B3 Sekunden lang gedrückt, so daß
“Monitor” auf dem Bildschirm angegeben wird (unter 4).
• Der Timer, der noch beendet werden muß, erscheint unter 5.
3. Um den Monitor zu schließen und zum Standardkontrollbildschirm zurück-
zukehren, drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2.
s So schalten Sie den Auto-Off-Timer aus...
● Halten Sie die Taste Timer Ein/Aus 9 3 Sekunden lang gedrückt, so daß
“Timer Off” erscheint (unter 6) und der Timer-Wert (unter 7) verschwindet.
7
GB
D
F
NL
3.6.3.Verwenden des Auto-Off-Timers
■ Dieser Timer beginnt den Countdown, wenn die Klimaanlage startet, und schaltet die Klimaanlage aus, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist.
■ Die verfügbaren Einstellungen gehen in 30-Minuten-Intervallen von 30 Minu-
ten bis zu 4 Stunden.
Hinweise:
*1. Der wöchentliche Timer/einfache Timer/Auto-Off-Timer können nicht
gleichzeitig eingestellt werden.
*2. Der Auto-Off-Timer funktioniert nicht, wenn eine der folgenden Bedin-
gungen wirksam ist:
Die Timerfunktion ist ausgeschaltet; das System befindet sich in einem
unnormalen Zustand; ein Testlauf wird durchgeführt; die Fernbedienung
führt einen Selbstcheck oder eine Diagnose durch; der Benutzer wählt
gerade eine Funktion aus; der Benutzer stellt gerade den Timer ein; das
System wird zentral gesteuert. (Unter diesen Bedingungen ist der Ein/
Aus-Betrieb deaktiviert.)
AFTEROFF
OPERATION
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
B
TEST
4
TEMP.
MENU
BACKDAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
2A9
˚C
AUTO OFF
6
˚C
● Oder schalten Sie die Klimaanlage selbst aus. Der Timer-Wert (unter 7) ver-
schwindet vom Bildschirm.
s So starten Sie den Auto-Off-Timer...
● Halten Sie die Taste Timer Aus/Ein 9 3 Sekunden lang gedrückt. Die Anzeige
“Timer Off” erscheint (unter 6) und die Timer-Einstellung erscheint auf dem
Display (unter 7).
● Oder schalten Sie die Klimaanlage ein. Der Timer-Wert erscheint unter 7.
7
AFTEROFF
˚C
AUTO OFF
6
˚C
19
SWI
E
P
Page 20
3.7. Sperren der Fernbedienungstasten (Beschränkung der Betriebsfunktionen)
■ Wenn Sie möchten, können Sie die Tasten der Fernbedienung sperren. Sie
können die Einstellungen der Funktionsauswahl verwenden, um auszuwählen, welche Art von Sperre Sie verwenden möchten. (Informationen zur Wahl
der Sperrart finden Sie im Installationshandbuch.)
Sie können eine der zwei folgenden Sperrarten verwenden:
1 Alle Tasten sperren:
Sperrt alle Tasten auf der Fernbedienung.
2 Alle außer EIN/AUS sperren:
Sperrt alle Tasten außer der Taste EIN/AUS.
Hinweis:
Die Anzeige “Locked” erscheint auf dem Bildschirm, um anzugeben, daß die
Tasten zur Zeit gesperrt sind.
1
Sperr-Anzeige
TIME SUN
˚C
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
GB
BACKDAY
PAR-21MAA
s So sperren Sie die Tasten
1. Halten Sie die Taste Filter
D
2 Sekunden lang gedrückt. Die Anzeige “Locked” erscheint auf dem Bild-
4 zusammen mit der Betrieb-/Stop-Taste 1
schirm (unter 1) und zeigt an, daß die Sperre jetzt aktiv ist.
* Wenn das Sperren in der Funktionsauswahl deaktiviert wurde, zeigt der
Bildschirm die Meldung “Not Available” an, wenn Sie die Tasten wie oben
beschrieben drücken.
F
˚C
• Wenn Sie eine gesperrte Taste drücken, blinkt die Anzeige “Locked” (unter 1)
auf dem Display.
NL
˚C
s So entsperren Sie die Tasten
1. Halten Sie die Taste Filter
4 zusammen mit der Betrieb-/Stop-Taste 1
2 Sekunden lang gedrückt – die Anzeige “Locked” verschwindet vom Bild-
schirm (unter 1).
SWI
˚C
˚C
OPERATION
˚C
˚C
˚C
FUNCTION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
FUNCTION
FUNCTION
1
4
1
1
1
3.8.2.Blinkende Modus-Anzeige
˚C
TEMP.
■ Bei Dauerblinken
Wird angezeigt, wenn eine andere Innenanlage an eine Außenanlage angeschlossen ist, die bereits in einer anderen Betriebsart arbeitet.
Abstimmung mit der Betriebsart der anderen Innenanlage.
■ Wenn Modus geschaltet wird, nachdem die Anzeige blinkt
Angezeigt, wenn die Betriebsart für jede Saison durch die Zentralsteuerung
usw. eingeschränkt wird.
Andere Betriebsart benutzen.
˚C
ON/OFF
3.8.3.“Filter” blinkt
˚C
˚C
TEMP.
FILTER
ON/OFF
■ Anzeige, daß der Filter gereinigt werden muß.
Filter reinigen.
■ “FILTER”-Anzeige zurücksetzen
Wird nach dem Reinigen des Filters die Taste [FILTER] zweimal hintereinander gedrückt, wird die Anzeige gelöscht und zurückgesetzt.
3.8.4.Blinkende Fehlercodes
ERROR CODE
ON/OFF
Kältemitteladresse
des Innenanlage
Wenn Sie eine Telefonnummer eingegeben haben, die bei Auftreten eines Problems
angerufen werden sollte, zeigt der Bildschirm diese Nummer an. (Sie können dies in
der Funktionsauswahl einrichten. Weitere Informationen finden Sie im Installationshandbuch.)
Fehlercode Innenanlage-Nr.
Wechselnde Anzeige
● Falls sowohl die Lampe EIN als auch der Fehlercode blinken: Dies bedeutet,
daß die Klimaanlage gestört ist und der Betrieb gestoppt wurde (und nicht
wiederaufgenommen werden kann). Notieren Sie sich die angegebene Anlage nummer und den Fehlercode und schalten Sie dann die Netztaste der Klimaanlage aus und rufen Sie Ihren Händler oder Servicetechniker.
Lampe EIN
(blinkt)
3.8. Weitere Anzeigen
3.8.1.Zentral gesteuert
˚C
E
TEMP.
● Angezeigt, wenn der Betrieb von der Zentralsteuerung usw. kontrolliert wird.
Nachfolgend werden eingeschränkte Operationen gezeigt.
• EIN/AUS (inkl. Timerbetrieb)
• Betriebsart
• Temperatureinstellung
P
Hinweis:
Kann auch individuell eingeschränkt sein.
˚C
ON/OFF
20
ERROR CODE
˚C
˚C
ON/OFF
Fehlercode
● Wenn nur der Fehlercode blinkt (während die Lampe EIN leuchtet): Der Be-
trieb läuft weiter, es kann jedoch ein Problem mit dem System vorliegen. In
diesem Fall sollten Sie den Fehlercode notieren und Ihren Händler oder Service-
techniker um Rat fragen.
* Falls Sie eine Telefonnummer eingegeben haben, die bei Auftreten eines
Problems angerufen werden soll, drücken Sie die Taste Check und die Nummer wird auf dem Bildschirm angezeigt. (Dies können Sie unter Funktionswahl der Fernbedienung einrichten. Weitere Informationen finden Sie im
Installationshandbuch.)
Wenn die Taste Check gedrückt ist:
CALL:XXXX
XXX:XXX
ON/OFF
Page 21
4. Geschickte Verwendung
Durch einfache Maßnahmen ist es möglich, die Heiz- bzw. Kühlwirkung zu
verbessern und die Stromrechnung zu verringern.
Angemessene Raumtemperatur
• Bei Kühlbetrieb ist ein Unterschied von etwa 5°C zwischen der Raumtemperatur
und der Außentemperatur angemessen.
• Eine Erhöhung der Raumtemperatur um 1°C spart etwa 10% Strom (bei Kühlbetrieb).
• Zu starke Kühlung ist nicht gut für die Gesundheit und verbraucht unnötig Strom.
Den Filter regelmäßig reinigen
• Ein Luftfilter ist nicht im Lieferumfang des Anlage enthalten, allerdings muss
ein (vor Ort beschaffter) Filter der richtigen Größe in der Rückluft installiert
werden.
• Ein schmutziger Filter verringert den Luftstrom und die Heiz- bzw. Kühlwirkung.
Längere Verwendung in diesem Zustand kann Störungen verursachen. Reinigen sollte besonders am Anfang der Heiz- und der Kühlsaison durchgeführt
werden. (An besonders staubigen Orten öfter reinigen.)
5. Pflege
Die Filterwartung sollte immer von einem Wartungstechniker vorgenommen
werden.
Vor der Pflege unbedingt die Hauptstromversorgung ausschalten.
Vorsicht:
• Zur Reinigung muß unbedingt der Betrieb eingestellt und die Stromversorgung ausgeschaltet werden. Der Ventilator auf der Innenseite dreht
sich mit hoher Geschwindigkeit und kann Verletzungen verursachen.
• Reinigen Sie den Filter wöchentlich (bei besonders staubigen Verhält-
nissen häufiger).
Reinigungsmethode
• Leicht abklopfen oder mit einem Staubsauger reinigen. Bei starker Verschmutzung in lauwarmem oder kaltem Wasser mit darin aufgelöstem neutralem
Waschmittel waschen und dann das Waschmittel gut ausspülen.
Nach dem Waschen den Filter trocknen und dann wieder wie ursprünglich
anbringen.
Bei Kühlbetrieb Eindringen von Wärme verringern
• Bei Kühlbetrieb können Vorhänge an direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzten Fenstern das Eindringen von Wärme verringern.
Türen und Fenster sollten nur geöffnet werden, wenn dies unbedingt nötig ist.
Ab und zu lüften
• Wenn ein Raum lange Zeit nicht gelüftet wird, so wird die Luft schmutzig, weshalb Lüften von Zeit zu Zeit erforderlich ist. Besondere Vorsicht ist erforderlich,
wenn Gasanlage verwendet werden. Durch Verwendung der “LOSSNAY”-
Wärmeaustauscher unserer Firma kann Lüften mit geringen Verlusten durchgeführt werden. Wenden Sie sich für Einzelheiten bitte an ein Verkaufsgeschäft.
Vorsicht:
• Den Filter nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe einer Wärme-
quelle trocknen, da er sich sonst verformen kann.
• Waschen mit heißem Wasser (50
verursachen.
Vorsicht:
Die Klimaanlage nicht mit Wasser bespritzen und kein brennbares Sprüh-
mittel usw. in die Klimaanlage sprühen.
Verwendung von Wasser oder brennbarem Sprühmittel kann Störungen, elektrischen Schlag oder Feuer verursachen.
°C oder mehr) kann auch Verformung
GB
D
F
6. Fehlerbehebung
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, prüfen Sie nachstehende Tabelle,
um festzustellen, ob es eine einfache Lösung für Ihr Problem gibt.
● Die Anlage kühlt oder heizt nicht richtig.
• Reinigen Sie die Filter. (Staub und Verunreinigungen, die sich im Filter ansammeln, verringern den Luftstrom.)
• Prüfen Sie die Temperatureinstellung und verändern Sie diese u.
• Vergrößern Sie den Abstand um die Anlage.Ist der Lufteinlaß oder der Luftauslaß blockiert?
• Ist ein Fenster oder eine Tür geöffnet?
● Die Anlage stößt in der Betriebsart Heizen nicht unverzüglich Luft aus.
• Die Anlage bereitet den Ausstoß warmer Luft vor.
● Die Anlage stoppt, bevor die in der Betriebsart Heizen eingestellte Temperatur erreicht ist.
• Frost bildet sich, wenn die Außentemperatur niedrig und die Luftfeuchtigkeit
hoch ist. Warten Sie für ungefähr 10 Minuten, damit der Frost abtauen kann.
● Die Anlage erzeugt ein „zischendes“ Geräusch, wenn Wasser fließt.
• Dieses Gerät tritt auf, wenn Kühlflüssigkeit in der Anlage fließt oder auf-
gefüllt wird.
● Ein tickendes Geräusch kommt vom Innern der Anlage.
• Dieses Geräusch tritt auf, wenn sich interne Teile ausdehnen oder zusam-
menziehen, wenn eine Temperaturänderung auftritt.
● Ein Geruch ist im Raum feststellbar.
• Dies entsteht, wenn die Anlage Gerüche ausstößt, die von den Wänden,
Teppichen, den Möbeln oder der Kleidung absorbiert wurden.
● Aus der Luftaustrittsöffnung tritt weißer Nebel aus.
• Dies kann direkt nach dem Einschalten der Anlage auftreten, wenn der Raum
eine hohe Luftfeuchtigkeit aufweist.
● Wasser oder Feuchtigkeit tritt von der Anlage aus.
• Dies tritt auf, um Wasser oder Feuchtigkeit auszustoßen, das bzw. die sich in
den Rohren oder um die Rohrbefestigungen angesammelt hat.
• Dies geschieht, um Wasser vom Wärmeaustauscher zu entfernen.
● Die Anzeigen auf der Fernbedienung leuchten nicht auf, wenn sie benutzt wird.
• Schalten Sie den Netzstromtaste ein. “
● Die Anzeige
• Die Funktionen Start, Stopp, Betriebsart sowie Temperatur der Fernbedie-
nung sind nicht verfügbar, wenn die Anzeige
● Die Funktionen “Start” und “Stopp” stehen nicht nach dem erneuten Start
der Anlage zur Verfügung.
• Warten Sie für ungefähr drei Minuten (der Betrieb wird angehalten, um eine
Beschädigung der Klimaanlage zu vermeiden).
● Anlage läuft nicht sofort an.
• Warten bis die Anlage selbsttätig wieder anläuft. Der Kompressor kann das
Wiederanlaufen verzögern, weil sich zum Schutz des Kompressors in der
Außenanlage ein drei-Minuten- Unterbrechungsstromkreis befindet.
● Die Anlage hat gestartet, obwohl weder die Start- noch die Stopp-Taste
gedrückt wurde.
• Ist die Zeituhr eingeschaltet?
Drücken Sie die Start-/Stopp-Taste, um die Anlage anzuhalten.
• Wurde ein Fernbefehl von der Fernbedienung gesendet?
Ermitteln Sie, ob die Fernbedienung verwendet wurde.
• Leuchtet die Anzeige
Ermitteln Sie, ob die Fernbedienung verwendet wurde.
• Ist die Betriebsart Automatisch (Kühlen/Heizen) gewählt?
Drücken Sie die Start-/Stopp-Taste, um die Anlage anzuhalten.
● Die Anlage hat angehalten, obwohl die Start-/Stopp-Taste nicht gedrückt
wurde.
• Ist die Zeituhr aktiviert?
Drücken Sie die Start-/Stopp-Taste, um die Anlage erneut zu starten.
• Wurde ein Fernbefehl von der Fernbedienung übermittelt?
Ermitteln Sie, ob die Fernbedienung verwendet wurde.
• Leuchtet die Anzeige
Ermitteln Sie, ob die Fernbedienung verwendet wurde.
wird auf der Fernbedienung angezeigt.
?
?
” wird angezeigt.
leuchtet.
NL
SWI
E
P
21
Page 22
● “PLEASE WAIT” wird auf der Fernbedienung angezeigt.
• Ein automatischer Starttest wird durchgeführt (dieser dauert ungefähr zwei
Minuten).
● Die Fernbedienung zeigt einen Fehlercode an.
• Eine Selbstdiagnose-Funktion wird durchgeführt, um die Klimaanlage vor
Schäden zu schützen.
*Führen Sie Reparaturen niemals selbst durch. Schalten Sie die Netzstrom-
versorgung aus und setzen Sie sich mit dem Händler in Verbindung, von
dem Sie die Klimaanlage gekauft haben. Teilen Sie ihm den Namen der
Anlage und die auf der Fernbedienung angezeigten Angaben mit.
Wenn keiner der oben beschriebenen Fälle zutrifft, schalten Sie den Hauptschalter aus und wenden sich an den Kundendienst des Händlers, von dem Sie die Klimaanlage
gekauft haben, geben Sie die Modellbezeichnung an und beschreiben Sie das Problem. Versuchen Sie nicht, die Anlage selbst zu reparieren.
In allen folgenden Fällen Hauptschalter ausschalten und Ihren Händler um Kundendienst bitten:
• Die Betriebsanzeige (an der Anlage selbst) blinkt.
• Die Schalter arbeiten nicht einwandfrei.
• Trennschalter schaltet häufig aus (oder Sicherung brennt häufig durch).
• Wasser ist aus Versehen in die Anlage geraten.
• Die Anlage ist undicht, und es tritt Wasser aus.
• Ein Fremdkörper ist versehentlich in die Klimaanlage geraten.
• Während des Betriebs sind ungewöhnliche Geräusche zu hören.
GB
Folgendes deutet nicht auf Fehlfunktionen hin:
Gerüche wie Tabakgeruch oder Kosmetikduft können abgegeben werden, nachdem sie von der Anlage angesaugt wurden.
Geräusch von fließendem Wasser in Luftein- und -auslass: Dies kann während oder nach dem Betrieb der Anlage auftreten und ist nur das Geräusch des in der Anlage
umlaufenden Kühlmittels.
Ein Ticken vom Luftein- und -auslass: Dies kann unmittelbar nach Beginn oder Ende des Kühl- oder Heizvorgangs auftreten. Es wird dadurch verursacht, dass sich die
Innenanlage aufgrund der Temperaturänderung geringfügig zusammenzieht oder ausdehnt.
D
● Das Gebläse der Innenanlage arbeitet nicht.
• Das Überlastungsschutzrelais auf dem Gebläsemotor daraufhin prüfen, ob
es ausgelöst hat.
Wenn das Überlastungsschutzrelais ausgelöst hat, nach Beseitigung der
Ursache des Problems (z.B. Blockade des Motors) zurücksetzen.
Zum Zurücksetzen des Überlastungsschutzrelais den Steuerkasten öffnen
und die grüne Klaue rechts unten am Relais drücken, bis ein Klick zu vernehmen ist. Klaue loslassen und prüfen, ob sie in ihre Ausgangsposition
zurückkehrt.
Beachten, daß sie nicht in die Ausgangsposition zurückkehrt, wenn sie zu
fest gedrückt wurde.
7. Installierung, Verlegung und Inspektion
In bezug auf den Installierungsort
Bitte wenden Sie sich für Installierung und Verlegung an das Verkaufsgeschäft
F
oder einen Spezialisten.
Vorsicht:
Nicht an Orten installieren, an denen Lecken von brennbarem Gas zu befürchten ist.
Falls Gas entweichen und sich in der Nähe der Klimaanlage ansammeln sollte, so ist Entzündung zu befürchten.
NL
Die Klimaanlage niemals an den folgenden Orten installieren:
• orte mit viel Maschinenöl
• orte mit viel Salz, z.B. an der Küste
• orte mit hoher Luftfeuchtigkeit
• thermalbäder
• orte mit Schwefelgas
SWI
• orte mit Hochfrequenzgeräten (Hochfrequenz-Schweißgeräte usw.)
• orte mit häufiger Verwendung von sauren Lösungen
• orte mit häufiger Verwendung besonderer Sprühmittel
• Die Anlage muß waagerecht installiert werden, da es sonst zum Lecken von
Wasser kommen kann.
• Bei Installierung in Krankenhäusern, Kommunikationseinrichtungen usw. sind
ausreichende Lärmschutzmaßnahmen zu treffen.
Wenn eine Klimaanlage an den obigen Plätzen oder an Orten mit besonderen
Umgebungsbedingungen verwendet werden, so kann es in vielen Fällen zu Stö-
rungen kommen. Vermeiden Sie Verwendung an solchen Orten. Wenden Sie sich
für Einzelheiten an das Verkaufsgeschäft.
E
Über die elektrische Installierung
Vorsicht:
• Die elektrische Installierung muß von einem qualifizierten Elektriker unter Bezug auf den technischen Standard für Elektrogeräte, die Vorschriften für Verdrahtung in Geräten und die Installierungsanweisung durch-
P
geführt werden, und es muß ein eigener Stromkreis verwendet werden.
Gemeinsame Verwendung mit anderen Elektrogeräten kann zu Durch-
brennen der Sicherung bzw. Auslösen des Relais führen.
• Die Erdleitung nicht an ein Gasrohr, ein Wasserrohr, einen Blitzableiter
oder die Erdleitung eines Telefons anschließen.
Wenden Sie sich für Einzelheiten an das Verkaufsgeschäft.
• Je nach dem Aufstellungsort ist ein Erdschlußrelais erforderlich. Wenden Sie sich für Einzelheiten an das Verkaufsgeschäft.
Über Verlegung
• Wenn die Klimaanlage wegen Erweiterung, Umzug usw. verlegt werden soll,
so erfordert dies einen qualifizierten Techniker und Bezahlung der Arbeitskosten. Wenden Sie sich bitte im voraus an das Verkaufsgeschäft.
Vorsicht:
Bitte wenden Sie sich für Verlegung der Klimaanlage an das Verkaufsgeschäft.
Unfachmäßige Installierung kann elektrischen Schlag, Feuer usw. verursachen.
Lärmschutzmaßnahmen
• Bei der Installierung einen Ort auswählen, der das Gewicht der Klimaanlage
ausreichend aushält und nicht die Schwingungen und Geräusche verstärkt.
• Die Außeneinheit so installieren, daß Nachbarn nicht durch die ausgeblasene
warme bzw. kalte Luft und durch Geräusche belästigt werden.
• Wenn Gegenstände in der Nähe des Luftauslasses der Außeneinheit aufgestellt werden, so kann dies Abnahme der Leistung und Zunahme der Geräu-
sche verursachen. Bitte keine Hindernisse in der Nähe des Luftauslasses auf-
stellen.
• Bitte wenden Sie sich bei ungewöhnlichen Geräuschen während des Betriebs
an das Verkaufsgeschäft.
Wartungsinspektion
• Wenn die Klimaanlage mehrere Jahre lang verwendet wird, so kann es zu
Verschmutzung der Innenseite und Abnahme der Leistungsfähigkeit führen.
Je nach dem Verwendungszustand kann es auch zu Auftreten von Geruch
kommen, oder der Ablaß kann durch Staub usw. beeinträchtigt werden. Zusätzlich zur normalen Pflege empfehlen wir den Abschluß eines Wartungsinspektionsvertrags (gegen Bezahlung).
22
Page 23
8. Technische Daten
Serie PRH-P-MYA
Position
Stromquelle
Kühlleistung*1
Heizleistung*1
MaßeBreitemm
Nettogewichtkg
Innengebläse
Außengebläse
GeräuschpegeldB(A)
Hinweise: *1 Elektrodaten finden Sie auf dem Typenschild der Anlage
Betriebsbereich
Kühlung
Heizung
Anlagen müssen von zugelassenen Elektrounternehmen gemäß gesetzlichen Vorschriften installiert werden.
Spannung3N~ V
FrequenzHz
Höhemm
Tiefemm
Luftdurchflußrate m
Statischer Außendruck*2
Luftdurchflußrate m3/min
3.1. Pour MARCHE/ARRÊT le climatiseur ..................................... 27
3.2. Sélection du mode ................................................................... 27
3.3. Sélection d’une température
3.4. Sélection d’une vitesse de ventilateur
TEMP.
...................................... 27
.......................... 27
1. Consignes de sécurité
s Avant de faire fonctionner le climatiseur, lire attentivement
toutes les consignes de sécurité.
s Les consignes de sécurité sont réparties en listes de points
importants concernant la sécurité. Veiller à bien les respecter.
GB
Symboles utilisés dans le texte
Avertissement:
Décrit les précautions à suivre pour éviter tout risque de blessure ou de
danger mortel pour l’utilisateur.
D
Précaution:
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’appareil.
Symboles figurant sur l’appareil
: Indique une action qui doit être évitée.
F
NL
: Indique que des instructions importantes doivent être prises en considéra-
tion.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
: Indique des précautions à prendre lors du maniement de pièces tournan-
tes. (Ce symbole se trouve sur l’étiquette de l’appareil principal.) <Couleur:
jaune>
: Danger d’électrocution. (Ce symbole se trouve sur l’étiquette de l’appareil
principal.) <Couleur: jaune>
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.
1.1. Installation
SWI
s Lorsque vous aurez lu le présent manuel, veuillez le conserver avec le
manuel d’installation dans un endroit sûr afin de pouvoir le consulter
ultérieurement, lorsqu’une question se pose. Si une autre personne va
être chargée de faire fonctionner l’appareil, veiller à bien lui remettre le
présent manuel.
Avertissement:
• Cet appareil ne doit pas être installé par l’utilisateur. Demander au revendeur ou à une société agréée de l’installer. Si l’appareil n’est pas correctement installé il peut y avoir un risque de fuite d’eau, d’électrocution ou
d’incendie.
• Utiliser uniquement les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et
demander à votre revendeur ou à une société agréée de les installer. Si
E
les accessoires ne sont pas correctement installés, il peut y avoir un
risque de fuite d’eau, d’électrocution ou d’incendie.
• Le manuel d’installation décrit en détails la méthode d’installation suggérée. Toute modification de structure nécessaire pour l’installation doit
être conforme aux normes locales de l’édifice.
• Ne jamais réparer ou déménager personnellement l’appareil. Si les réparations effectuées ne sont pas correctes, il peut y avoir un risque de fuite
P
d’eau, d’électrocution ou d’incendie. En cas de panne ou de déménagement de l’appareil, veuillez contacter votre revendeur.
• Ne pas permettre l’usage de cet appareil à des enfants en bas âge ou à
des handicapés sans supervision.
• Toujours prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter que des
enfants en bas âge jouent avec cet appareil.
24
3.5. Régler le jour de la semaine et l’heure .................................... 27
3.6. Utiliser le programmateur ........................................................ 28
3.7. Verrouiller les boutons de la télécommande
(limite de fonctionnement d’opération) .................................... 30
3.8. Autres indications .................................................................... 31
4. Comment utiliser le climatiseur intelligemment ......................................... 32
5. Entretien de l’appareil ............................................................................... 32
6. Guide de dépannage ................................................................................ 32
7. Travaux d’installation et de déménagement et vérification ....................... 33
• L’appareil extérieur doit être installé sur une surface plane et stable, dans
un endroit non sujet à l’accumulation de neige, de feuilles ou de détritus.
• Ne pas marcher sur l’appareil ni y déposer des objets. La personne ou
l’objet risqueraient de tomber et de se blesser ou de blesser quelqu’un.
• L’appareil doit être fixé fermement. Si l’appareil est mal monté, il pourrait
tomber et causer des blessures.
Précaution:
L’appareil intérieur doit être correctement fixé car dans le cas contraire, il
pourrait tomber et blesser quelqu’un.
2) Commande à distance
Avertissement:
La commande à distance doit être installée de telle sorte que les enfants ne
puissent pas y avoir accès.
3) Tuyau d’évacuation
Précaution:
Assurez-vous que le tuyau d’évacuation est installé de telle façon à ce que
l’évacuation se fasse sans problèmes. Si l’installation n’est pas faite correctement, il pourrait en résulter des fuites d’eau, ce qui endommagerait les
meubles.
4) Ligne d’alimentation électrique, fusible, ou coupe-
circuit
Avertissement:
• S’assurer que l’appareil est alimenté par une ligne réservée. D’autres
appareils raccordés à la même ligne pourraient provoquer une surcharge
électrique.
• S’assurer de la présence d’un interrupteur secteur principal.
• Veiller à toujours respecter la tension indiquée sur l’appareil ou le voltage du fusible ou du coupe-circuit. Ne jamais utiliser un morceau de
câble ou un fusible d’un voltage supérieur à celui spécifié.
5) Mise à la terre
Précaution:
• L’appareil doit être correctement raccordé à la terre pour éviter tout risque d’électrocution. Ne jamais raccorder le câble de mise à la terre à un
tuyau de gaz ou d’eau, à un paratonnerre ou à un câble de terre du téléphone.
• Vérifier fréquemment que le câble de terre de l’appareil est correctement
raccordé à la borne de terre de l’appareil et à l’électrode de mise à la
terre.
1.2. Pendant le fonctionnement
Avertissement:
• Ne jamais éclabousser l’appareil ni le toucher avec des mains humides.
Il pourrait en résulter un risque d’électrocution.
• Ne pas vaporiser de gaz inflammable à proximité de l’appareil sous risque d’incendie.
• Ne pas placer de chauffage au gaz ou tout autre appareil fonctionnant
avec une flamme vive là où il serait exposé àl’échappement d’air du climatiseur. Cela risquerait de provoquer une mauvaise combustion.
• Ne pas retirer le couvercle avant ni la protection du ventilateur de l’appareil pendant son fonctionnement. Vous risqueriez de vous blesser si vous
touchez des éléments rotatifs, des parties chaudes ou sous haute tension.
Page 25
• Ne jamais mettre les doigts, des bâtons, etc. dans les entrées et sorties
d’air sous risque de blessure car le ventilateur situé à l’intérieur de l’appareil tourne à grande vitesse. Faire tout particulièrement attention en
présence d’enfants.
• Si vous sentez des odeurs étranges, arrêter l’appareil, le mettre hors tension et contacter le revendeur. Si vous ne procédez pas de cette façon, il
pourrait y avoir risque de panne, d’électrocution ou d’incendie.
• Si vous remarquez des vibrations ou des bruits particulièrement anormaux, arrêter l’appareil, éteindre l’interrupteur et prendre contact avec le
revendeur.
• Ne pas refroidir exagérément. La température intérieure idéale se situe
sur une plage de 5
rieure.
• Ne pas laisser des enfants ou des personnes handicapées assis ou debout sur le passage du flux d’air provenant du climatiseur. Cela pourrait
provoquer des problèmes de santé.
°C de différence par rapport à la température exté-
Précaution:
• Ne pas utiliser d’objet pointu pour enfoncer les boutons car cela risquerait d’endommager la commande à distance.
• Ne pas tordre le câble de la commande à distance ni tirer dessus car cela
risquerait de l’endommager et de provoquer un mauvais fonctionnement.
• Ne jamais retirer la partie supérieure de la commande à distance car vous
risqueriez de toucher les cartes de circuits imprimés qui se trouvent à
l’intérieur et de provoquer un court-circuit ou une panne.
• Ne jamais essuyer la commande à distance avec du benzène, du thinner,
des produits chimiques, etc. Vous risqueriez de la décolorer et de provoquer des pannes. Pour nettoyer les taches persistantes, tremper un chiffon dans un détergent neutre non abrasif dilué avec de l’eau, le tordre
convenablement, essuyer les taches puis essuyer à nouveau avec un
chiffon sec.
• Ne jamais obstruer les orifices d’entrée ou de sortie de l’appareil. Un
mobilier élevé placé sous l’entrée et la sortie d’air de l’appareil intérieur,
ou des objets volumineux comme des grandes boîtes laissées à proximité de l’appareil vont en réduire l’efficacité.
• Ne pas diriger le flux d’air vers des plantes ou des animaux en cages.
• Aérer fréquemment la pièce. Si l’appareil fonctionne continuellement dans
une pièce fermée pendant un long moment, l’air va devenir vicié.
En cas de panne
Avertissement:
• Ne jamais tenter aucune réparation sur le climatiseur. Consulter votre
revendeur pour toute intervention technique. De mauvaises réparations
peuvent provoquer des fuites d’eau, des court-circuits, voire un incendie, etc.
• Si la commande à distance affiche un code d’erreur, si le climatiseur ne
fonctionne pas ou si vous détectez une anomalie quelconque, arrêter
l’appareil et contacter le revendeur. Si l’appareil est laissé dans de telles
conditions il risque de tomber en panne ou de provoquer un incendie.
• Si le coupe-circuits fonctionne fréquemment, prendre contact avec le
revendeur. S’il n’est pas remédié à la situation, l’appareil risque de tomber en panne ou de provoquer un incendie.
• Si le gaz de réfrigérant fuit, arrêter le fonctionnement du climatiseur, aérer convenablement la pièce et prendre contact avec le revendeur. S’il
n’est pas remédié à la situation, des accidents risquent de se produire
suite à un manque d’oxygène.
Lorsque le climatiseur ne doit pas être utilisé pendant
une certaine période
• Si le climatiseur ne doit pas être utilisé pendant une certaine période à
cause d’un changement de climat, etc. le faire fonctionner pendant 4 à 5
heures avec la soufflerie d’air jusqu’à ce que l’intérieur soit complètement sec. Sinon de la moisissure non hygiénique et insalubre risque de
se développer à des endroits divers.
• Lorsqu’il ne doit pas être utilisé pendant un certain temps, mettre l’alimentation hors tension (sur OFF).
Si l’appareil est maintenu sous tension, vous risquez en effet de gaspiller plusieurs watts voire des dizaines de watts et l’accumulation de
poussières, etc. pourrait être la cause de court-circuits.
• Allumer l’interrupteur d’alimentation au moins 12 heures avant le début
de la mise en fonctionnement. Ne jamais couper l’alimentation pendant
les périodes de forte utilisation sinon le climatiseur risque de tomber en
panne.
1.3. Rangement de l’appareil
Avertissement:
Lorsque vous devez ranger l’appareil, veuillez consulter votre revendeur. Si
les tuyaux ne sont pas correctement retirés, du produit réfrigérant (gaz
fluorocarbonique) pourrait s’échapper et entrer en contact avec votre peau,
causant ainsi des blessures. L’échappement de produit réfrigérant dans l’atmosphère pollue également l’environnement.
GB
D
F
2. Noms et fonctions des différents éléments
Appareil
Série PRH-P-MYA
[Type à monter sur le toit]
[Fig. 2.0.1] (P.2)
<A> En cas de débit latéral<B> En cas de débit supérieur
A Air renvoyéB Air d’admission
C Entrée d’air de l’échangeur de chaleur extérieur
D Sortie d’air de l’échangeur de chaleur extérieurE Entrée d’air frais
3. Fonctionnement
Rafraichissement
• Le climatiseur rafraichit la pièce à la température sélectionnée.
• Même si la température ambiante atteint le niveau désiré et le compresseur
s’arrête, le ventilateur continue à tourner à pleine vitesse.
Chauffage
• Le climatiseur réchauffe la pièce à la température sélectionnée.
• Lorsque le mode chauffage est sélectionné, la température ambiante désirée
doit être sélectionnée pour éviter tout échappement d’air frais. Le ventilateur
augmentera graduellement la délivrance de flux d’air jusqu’au taux sélectionné.
• Même si la température ambiante atteint le niveau désiré et le compresseur
s’arrête, le ventilateur continue à tourner à pleine vitesse. On peut arrêter le
ventilateur en positionnant l’interrupteur sur OFF.
Commande à distance
• Vérifier la commande à distance.
Le modèle diffère en effet en fonction des systèmes.
[Fig. 2.0.2](P.2)
A Commande à distance
Rafraichissement/Chauffage automatique
Le climatiseur se met automatiquement en mode rafraichissement ou chauffage
pour maintenir la pièce à la température ambiante sélectionnée.
Ventilation
• La ventilation ne s’affiche pas lorsque les accessoires de ventilation ne sont
pas fixés à l’appareil (dans ce cas, vous ne pouvez pas en définir les réglages).
• Lorsque la ventilation est sélectionnée, elle fonctionne dans tous les modes.
Remarque:
Il n’est pas possible de modifier les réglages de la soufflerie sur l’appareil
principal.
NL
SWI
E
P
25
Page 26
Télécommande - Touche
Ouverture du volet.
1 Boutons de réglage de température
Baisser
Monter
2 Bouton de menu du programmateur (Bouton Monitor/Set)
GB
3 Bouton de mode (bouton d’entrée)
4 Boutons de réglage horaire
Reculer
Avancer
5 Bouton marche/arrêt du programmateur (Bouton de réglage de la date)
6 Bouton de louvre (Bouton opération )
D
pour la précédente opération.
7 Bouton de ventilation (Bouton opération )
pour l’opération suivante.
8 Bouton Marche/Arrêt
9 Bouton de vitesse du ventilateur
1
2
3
PAR-21MAA
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACKDAY
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
8
9
0
A
B
C
45 67
0 Bouton du filtre (Bouton )
A Bouton de test de fonctionnement
B Bouton Check (bouton d’effacement)
C Bouton de ventilation montante/descendante
Remarques:
• Si vous appuyez sur un bouton pour une fonction qui n’est pas installée
sur l’unité intérieure, la télécommande affichera le message “Not
Available”.
• Si vous utilisez la télécommande pour contrôler plusieurs unités, ce
message n’apparaîtra que si la fonctionnalité n’existe pas sur l’unité mère.
• Ne jamais laisser la commande à distance en plein soleil sinon les données de température ambiante risquent d’être erronées.
• Ne jamais placer d’obstacle devant la partie inférieure droite de la commande à distance sinon la lecture des températures ne sera pas correcte.
F
Télécommande - Affichage
NL
A Jour de la semaine
Indique le jour de la semaine.
SWI
E
P
Affichage heure/programmateur
Affiche l’heure, à moins que le programmateur simple ou arrêt auto soit activé.
Si le programmateur simple ou arrêt auto est en activé, l’affichage indique le temps
restant.
B Témoin “Capteur”
S’affiche lors de l’utilisation du capteur de la télécommande.
C Indique l’opération en cours
Montre le mode de fonctionnement, etc.
* les affichages peuvent être en plusieurs langues.
D Témoin “Commande centrale”
Indique que le fonctionnement de la télécommande a été bloqué par une commande
principale.
E Témoin “Programmateur éteint”
Indique que le programmateur est éteint.
F Réglage de température
Indique la température souhaitée.
G Témoin de montée/descente d’air
Ce témoin indique dans quelle direction souffle l’air sortant.
H Témoin “une heure seulement”
Il s’affiche si le courant d’air est réglé sur faible et descendant, lors des modes COOL ou
DRY. (L’opération varie en fonction du modèle.)
Le témoin s’éteint au bout d’une heure, et à ce moment-là le flux d’air change aussi.
I Affichage du louvre
Montre l’action de la grille de transfert. N’apparaît pas si la grille reste stationnaire.
ON
OFF
B
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
N
O
P
A
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT
˚F˚C
TIMER
AFTER
ONLY1Hr.
C
D
E
ERROR CODE
˚F˚C
Hr
AFTER
FGHJKMIL
J Affichage de température ambiante
Donne la température ambiante.
K (Témoin de marche)
Indique que l’appareil est en marche.
L Témoin de ventilation
Apparaît quand l’unité fonctionne en mode Ventilation.
M Témoin de vitesse du ventilateur
Montre la vitesse sélectionnée pour le ventilateur.
N Indicateur “Verrouillé”
Indique que les boutons de la commande à distance ont été bloqués.
O Témoin “Nettoyer le filtre”
S’allume quand il est temps de nettoyer le filtre.
P Témoins du programmateur
Ce témoin s’allume quand le programmateur correspondant est en fonction.
Remarque:
• Pour cette explication, toutes les parties de l’affichage sont montrées
allumées. Lors du fonctionnement réel, seuls les éléments correspondants seront allumés.
26
Page 27
B
C
3
2
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
ON/OFF
˚C
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
D
A
1
TEST
Avant de lancer le fonctionnement
• Lancez le fonctionnement dès la disparition de l’affichage “PLEASE WAIT”.
L’affichage “PLEASE WAIT” apparaît brièvement sur l’écran B (3 minutes maxi.)
lors de la mise sous tension ou suite à une coupure d’électricité. Ceci n’indique aucun dysfonctionnement du climatiseur.
• Pendant le fonctionnement comme chauffage, même si l’appareil intérieur est
mis en fonctionnement pendant que l’appareil extérieur est en train de se dégivrer, la mise en fonctionnement ne se fera que lorsque l’opération de dégivrage de l’appareil extérieur est terminée.
3.1. Pour MARCHE/ARRÊT le climatiseur
ss
s Pour lancer le fonctionnement de l’appareil :
ss
1. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT 1.
Le témoin ON A doit s’allumer.
ss
s Pour arrêter le fonctionnement de l’appareil :
ss
1. Appuyez à nouveau sur la touche MARCHE/ARRÊT 1.
Le témoin ON A s’éteint.
• L’alimentation ne doit pas être interrompue lorsque le climatiseur est en marche. Autrement, l’appareil pourrait tomber en panne.
• Même si vous appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT immédiatement après
avoir arrêté la fonction en cours, le climatiseur ne se remettra en route que
trois minutes plus tard. Ceci est une précaution pour éviter l’endommagement
de tout composant interne.
• Si le fonctionnement de l’appareil s’arrête suite à une coupure d’électricité,
l’appareil ne redémarrera pas automatiquement lorsque l’électricité sera rétablie. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT pour redémarrer l’appareil.
3.2. Sélection du mode
1. Si l’appareil est éteint, appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT 1 pour
l’allumer.
Le témoin ON A doit s’allumer.
2. Appuyer sur la touche du mode de fonctionnement () 2 pour
sélectionner le mode de fonctionnement souhaité.
s
B(COOL) Mode de refroidissement
(FAN)Mode de soufflerie
(HEAT) Mode de chauffage
(AUTO) Mode automatique (refroidissement/chauffage)
Pour le chauffage
Appuyer sur la touche de
chage du “
HEAT”.
Un mot à propos des affichages pendant le fonctionnement comme chauffage “DEFROST”
S’affiche uniquement pendant l’opération de dégivrage.
“STAND BY”
S’affiche entre le début du fonctionnement comme chauffage et le moment où de
l’air chaud est soufflé dans la pièce.
22
2 [mode de fonctionnement] jusqu’à obtenir l’affi-
• Lorsque le climatiseur est utilisé avec des brûleurs, ventiler convenable-
ment la pièce. Une ventilation insuffisante risque en effet de provoquer
des accidents dus à un manque d’oxygène.
• Ne jamais placer un brûleur à un endroit où il est exposé à l’air soufflé
par le climatiseur sinon, sa combustion sera irrégulière.
Le micro-ordinateur fonctionne dans les cas suivants:
• L’air ne souffle pas lorsque le chauffage démarre.
- Pour éviter l’échappement de l’air de refroidissement.
Il faut attendre un moment avant que le ventilateur ne tourne comme indiqué.
• L’air continue de sortir, même lorsque le fonctionnement a été interrompu.
Pendant une période d’environ 1 minute après l’interruption du fonctionnement, il arrive que le ventilateur reste enclenché pour éliminer l’excédent de chaleur généré par différents éléments de l’appareil tels que le
chauffage électrique.
• L’arrivée d’air pendant thermo off peut être arrêtée à l’aide de la télécommande si celle-ci se trouve dans la pièce climatisée et que le capteur de
détection de température d’air aspiré est changé du mode “appareil” (unit)
au mode “télécommande” (remote control).
3.3. Sélection d’une température
TEMP.
s Pour réduire la température ambiante:
1. Appuyer sur la touche
La température C sélectionnée est affichée.
3 pour sélectionner la température désirée.
• A chaque fois que vous appuyez sur la touche, la valeur de la température
baisse de 1°C.
ss
s Pour augmenter la température ambiante:
ss
1. Appuyer sur la touche 3 pour sélectionner la température désirée.
La température C sélectionnée est affichée.
• A chaque fois que vous appuyez sur la touche, la valeur de la température
augmente de 1°C.
• Plages de températures à votre disposition:
Rafraichissement et Assèchement:19 - 30°C
Chauffage:17 - 28°C
Automatique:19 - 28°C
• L’affichage clignote sur 8°C ou 39°C pour signaler que la température D de la
pièce est inférieure ou supérieure à la température affichée.
3.4. Sélection d’une vitesse de ventila-
teur
Vitesse du ventilateur: 1 étage
Affichage:
(Grande)
GB
D
F
NL
SWI
Pour le refroidissement
Appuyer sur la touche de
chage de “
COOL” .
22
2 [mode de fonctionnement] jusqu’à obtenir l’affi-
22
Pour le ventilateur
Appuyer sur la touche de
chage du “
FAN”.
• Le mode de ventilation sert à faire circuler l’air dans la pièce.
• Il n’est pas possible de programmer la température de la pièce par le seul
fonctionnement du ventilateur.
22
2 [mode de fonctionnement] jusqu’à obtenir l’affi-
22
Précaution:
Ne jamais s’exposer directement au souffle d’air froid pendant une période
prolongée. Une trop longue exposition à de l’air froid nuit à la santé et doit
dès lors être évitée.
3.5. Régler le jour de la semaine et l’heure
■ Utilisez cet écran pour changer le jour de la semaine et l’heure.
1
Affichage du jour
de la semaine et
TIME SUN
˚C
˚C
TEMP.
MENU
2
BACKDAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
de l’heure
9
4
A
27
E
P
Page 28
Remarques:
• L’heure peut être réglée indépendamment du fonctionnement de l’appareil intérieur.
• Le jour et l’heure n’apparaîtront pas si la fonction horloge a été neutralisée lors de la Sélection des Fonctions de la télécommande, consultez le
Manuel d’Installation.
s Comment régler le jour de la semaine et l’heure…
Réglage du jour de la semaine
3
2
1. Appuyez sur la touche de réglage d’heure
TIME SUN
4
Réglage de l’heure
ou A pour appeler
l’affichage 2.
2. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt du programmateur 9 pour régler le jour.
* À chaque fois que vous appuyez, vous avancez le jour affiché en 3 : Sun →
Mon → ... → Fri → Sat.
3. Appuyez sur la touche de réglage d’heure A afin de régler l’heure.
* À chaque fois que vous maintenez la touche appuyé, l’heure (en 4) aug-
mentera d’abord toutes les minutes, puis toutes les 10 minutes, puis toutes
les heures.
4. Après avoir effectué les réglages nécessaires des étapes 2 et 3, appuyez sur
GB
la touche Filtre
4 pour valider ces informations.
Remarque:
• Vos nouvelles informations des étapes 2 et 3 seront effacées si vous
tapez la touche Mode (Entrée)
44
4.
44
5. Appuyez sur la touche Mode (Entrée) 2 pour terminer la procédure de ré-
D
glage. Cela ramènera l’affichage sur l’écran de contrôle standard, où 1 vous
22
2 avant d’appuyer sur la touche Filtre
22
indiquera le nouveau jour et la nouvelle heure.
Remarque:
• La télécommande est équipée d’une horloge simplifiée présentant une
précision d’environ + ou - une minute par mois.
F
3.6. Utiliser le programmateur
Cette section explique comment régler et utiliser le minuteur. Vous pouvez utiliser
la sélection des fonctions pour sélectionner le type de programmateur, entre les
trois disponibles. 1 Hebdomadaire, 2 Simple, ou 3 Arrêt auto.
Pour obtenir de plus amples informations sur la façon de régler la Sélection des
Fonctions de la télécommande, consultez le Manuel d’Installation.
NL
3.6.1.Utiliser le programmateur hebdomadaire
■ Le programmateur hebdomadaire peut servir à régler les huit opérations pour
chaque jour de la semaine.
• Chaque opération permet l’une ou l’autre des fonctions suivantes : Program-
mateur Marche/Arrêt avec un réglage de température ou programmateur
Marche/Arrêt seulement, ou réglage de température seulement.
• À l’heure dite, le conditionneur d’air effectue l’action programmée.
SWI
■ La précision horaire de ce programmateur est de 1 minute.
Remarques:
*1. Les programmateurs hebdomadaire / simple / Arrêt auto ne peuvent être
utilisés en même temps.
*2. Le programmateur hebdomadaire ne fonctionne pas dans les conditions
suivantes.
La fonction minuteur est éteinte ; le système est dans un état anormal ;
un test est en cours ; la commande à distance effectue un auto-test ou
un diagnostic ; l’utilisateur est en train de régler une fonction ou un programmateur ou le jour ou l’heure ; le système est sous contrôle central.
(Spécifiquement, le système n’effectuera pas d’opération (unité en mar-
E
che, arrêt, ou en réglage de température) qui sont désactivées dans ce
cas.)
P
N° de fonctionnement
42 3
BACKDAY
PAR-21MAA
2
MONITOR/SET
Réglage du jour
SUN
TEMP.
MENU
ON/OFF
CLOCK
A9 78
˚C
OPERATION
ON
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
1
3
1
B
TEST
4
0
28
s Comment régler le programmateur hebdomadaire
1. Assurez-vous que vous êtes sur l’écran de contrôle standard, et que le
témoin du programmateur hebdomadaire 1 s’affiche.
2. Appuyez sur la touche Menu du programmateur B, de manière à ce que le
“Set Up” apparaisse à l’écran (en 2).
(Notez qu’à chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous passez de
“Set Up” à “Monitor”.)
3. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt du programmateur 9 pour régler le
jour. À chaque fois que vous appuyez, vous changez le réglage en 3,
selon la séquence suivante : “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” → “Sun”
→ ... → “Fri” → “Sat” → “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”...
4. Appuyez sur la touche (7 ou 8) d’opération
ou autant de fois
que nécessaire pour sélectionner le numéro d’opération approprié (1 à 8)
4.
* Vos choix aux étapes 3 et 4 sélectionneront l’une des cellules de la ma-
trice affichée ci-dessous (l’affichage de la commande à distance à gauche montre comment l’affichage devrait apparaître lors du réglage de
l’opération 1 pour dimanche aux valeurs indiquées ci-dessous).
Matrice de réglage
Op No. SundayMonday···Saturday
• 8:30
• ON
No. 1
No. 2
• 23°C
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
···
No. 8
<Réglage de l’opération 1
pour dimanche>
▲
Démarrer le conditionneur
d’air à 8:30, avec la température à 23°C.
▲
<Réglage de l’opération 2
pour tous les jours>
Éteindre le conditionneur
d’air à 10:00.
Remarque:
En réglant le jour sur “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”, vous pouvez régler
la même opération à effectuer au même moment tous les jours.
(Exemple : L’opération 2 ci-dessus, qui est la même pour tous les jours de la
semaine).
s Régler le programmateur hebdomadaire
Affiche le réglage
de l’heure
SUN
5
Affiche l’opération choisie (Marche ou Arrêt)
6
* N’apparaît pas si l’opération n’est pas
réglée.
ON
˚C
WEEKLY
Affiche le réglage de la
7
température
* N’apparaît pas si la tempé-
rature n’est pas réglée.
5. Appuyez sur la touche de réglage d’heure A approprié autant de fois que
nécessaire pour régler l’heure choisie (en 5).
* Quand vous maintenez la touche appuyé, l’heure augmentera d’abord
toutes les minutes, puis toutes les 10 minutes, puis toutes les heures.
6. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT 1 pour sélectionner l’opération
choisie (Marche ou Arrêt : marche ou arrêt), en 6.
* À chaque fois que vous appuyez vous passez au réglage suivant, selon
la séquence suivante : aucun affichage (pas dé réglage) → “ON” → “OFF”
7. Appuyez sur la touche de réglage de température 3 approprié pour régler
la température choisie (en 7).
* À chaque fois que vous appuyez vous changez le réglage, selon la sé-
quence suivante : aucun affichage (pas de réglage) ⇔ 24 ⇔ 25 ⇔ ... ⇔
29 ⇔ 30 ⇔ 12 ⇔ ... ⇔ 23 ⇔ pas d’affichage.
(Plage disponible : La plage disponible pour ce réglage va de 12°C à
30°C. La plage réelle au-delà de laquelle la température peut être contrôlée, toutefois, peut changer en fonction du type d’unité connectée.)
8. Après avoir effectué les réglages nécessaires des étapes 5, 6 et 7, appuyez sur la touche Filtre
4 pour valider ces informations.
Pour effacer les valeurs actuelles de l’opération choisie, appuyez et relâchez rapidement la touche Check (Clear) 0 une fois.
* Le réglage du temps affiché devient “—:—”, et les réglages de tempéra-
ture et On/Off s’éteignent tous.
(Pour effacer tous les réglages du programmateur hebdomadaire d’un
coup, appuyez sur la touche Check (Clear) 0 pendant 2 secondes ou
plus. L’affichage commencera à clignoter, ce qui indiquera que tous les
réglages ont été effacés.)
Remarque:
Vos nouvelles informations seront effacées si vous tapez la touche Mode
22
(Entrée)
2 avant d’appuyer sur la touche Filtre
22
44
4.
44
Si vous avez réglé deux opérations différentes ou plus pour le même temps
exactement, seule l’opération ayant le n
° le plus élevé sera effectuée.
9. Répétez les étapes 3 à 8 autant de fois que nécessaire pour remplir les
cellules disponibles que vous souhaitez.
10.Appuyez sur la touche Mode (Entrée) 2 pour revenir à l’écran de contrôle
standard et terminer la procédure de réglage.
11.Pour activer le programmateur, appuyez sur la touche Marche/Arrêt du programmateur 9, de manière à ce que l’indication “Arrêt du programmateur”
disparaisse de l’écran.
Veillez à ce que l’indication “Arrêt du program-
mateur” ne s’affiche plus.
* Si le programmateur n’est pas réglé, l’indication “arrêt programmateur”
clignote à l’écran.
Page 29
˚C
˚C
SIMPLE
7
˚C
˚C
ONHr
AFTER
SIMPLE
7
s Comment visualiser les réglages du programmateur hebdomadaire
8
TIMER
9
Réglage du programmateur
SUN
ON
OFF
˚C
WEEKLY
1
1. Assurez-vous que l’indication du programmateur hebdomadaire apparaisse
à l’écran (en 1).
2. Appuyez sur la touche Menu du programmateur B, de manière à ce que
l’écran affiche “Monitor” (en 8).
3. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt du programmateur 9 tant qu’il faut
pour choisir le jour.
4. Appuyez sur le la touche (7 ou 8) d’opération
ou autant que
nécessaire pour changer l’opération du programmateur à l’affichage (en
9).
* À chaque fois que vous appuyez, vous passez à l’opération du program-
mateur suivante, dans l’ordre du réglage horaire.
5. Pour fermer le moniteur et retourner à l’écran de contrôle standard, appuyez sur la touche Mode (Entrée) 2.
s Pour éteindre le programmateur hebdomadaire
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt du programmateur 9, de manière à ce que
l’indication “arrêt programmateur” apparaisse en 0.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
s Pour allumer le programmateur hebdomadaire
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt du programmateur 9, de manière à ce que
l’indication “arrêt programmateur” s’éteigne en 0.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
3.6.2.Utiliser le programmateur simple
■ Vous pouvez régler le programmateur simple de trois manières possible.
• Heure de démarrage uniquement :
Le conditionneur d’air démarre quand le temps indiqué s’est écoulé.
• Heure d’arrêt uniquement :
Le conditionneur d’air s’arrête quand le temps indiqué s’est écoulé.
• Horaires de marche & d’arrêt :
Le conditionneur d’air démarre et s’arrête quand les temps indiqués se sont
écoulés.
■ Le programmateur simple (démarrage et arrêt) peut être régler une fois seulement sur une période de 72 heures. Le réglage se fait heure par heure.
Remarques:
*1. Les programmateurs hebdomadaire / simple / Arrêt auto ne peuvent être
utilisés en même temps.
*2. Le programmateur simple n’opérera pas dans les cas suivants.
La fonction programmateur est éteinte ; anomalie du système ; un test
est en cours ; la commande à distance effectue un auto-test ou un diagnostic ; l’utilisateur est en train de sélectionner une fonction ; l’utilisateur est en train de régler le programmateur ; le système est sous contrôle central. (Dans ces conditions, l’opération Marche/Arrêt est désactivée.)
1. Assurez-vous que vous êtes sur un écran de contrôle standard, et que le
témoin du programmateur simple s’affiche (en 1).
Quand tout autre chose que le programmateur simple est affiché, il faut le
régler sur PROGRAMMATEUR SIMPLE avec le réglage des fonctions de
programmateur de la commande à distance (consultez le Manuel d’Installation).
2. Appuyez sur la touche Menu Marche/Arrêt du programmateur B, de ma-
nière à ce que le “Set Up” apparaisse à l’écran (en 2). (Notez qu’à chaque
fois que vous appuyez sur la touche, vous passez de “Set Up” à “Monitor”.)
3. Appuyez sur la touche ON/OFF 1 pour afficher le réglage du programma-
teur simple (ON ou OFF : marche ou arrêt). Appuyez une fois sur la touche
pour afficher le temps restant sur Marche, et une fois encore pour afficher
le temps restant sur Arrêt (l’indication MARCHE/ARRÊT apparaît en 3).
• Programmateur “ON” :
Le conditionneur d’air démarre quand le nombre d’heures indiqué s’est
écoulé.
• Programmateur “OFF” :
Le conditionneur d’air s’arrête quand le nombre d’heures indiqué s’est
écoulé.
4. Avec l’indication “ON” ou “OFF” en 3: Appuyez sur la touche de réglage
d’heure A approprié autant de fois que nécessaire pour régler l’heure sur
Marche (si “ON” s’affiche) ou sur Arrêt (si “OFF” s’affiche en 4).
• Plage disponible : 1 à 72 heures
5. Pour régler à la fois pour Marche et pour Arrêt, répéter les étapes 3 et 4.
* Notez que les temps pour Marche et Arrêt ne peuvent avoir la même
valeur.
6. Pour effacer le réglage Marche ou Arrêt actuel : Afficher le réglage Marche
ou Arrêt (voir étape 3) puis appuyer sur la touche Check (Clear) 0 de
manière à ce que le réglage passe à “—” en 4. (Si vous souhaitez utiliser
un réglage Marche ou Arrêt uniquement, assurez-vous que le réglage dont
vous ne voulez pas est bien sur “—”.)
7. Après avoir effectué les étapes 3 à 6, appuyez sur la touche 4 Filtre
pour valider ces informations.
Remarque:
Vos nouvelles informations seront effacées si vous tapez la touche Mode
22
(Entrée)
2 avant d’appuyer sur la touche Filtre
22
44
4.
44
8. Appuyez sur la touche 2 Mode (Entrée) pour retourner à l’écran de con-
trôle standard.
9. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt du programmateur 9 pour lancer le
compte à rebours. Pendant que le programme s’exécute, l’affichage indique l’état du programmateur.
Veillez à ce que la valeur du programma-
teur soit visible et convenable.
s Afficher les réglages actuels du programmateur simple
Réglage du programmateur
5
6
TIMERON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
1. Assurez-vous que l’indication du programmateur simple apparaisse à l’écran
(sur 1).
2. Appuyez sur la touche Menu du programmateur B, de manière à ce que le
“Monitor” apparaisse à l’écran (en 5).
• Si le programmateur simple Marche ou Arrêt est en fonction, son état
actuel apparaîtra en 6.
• Si les valeurs Marche et Arrêt ont été réglées toutes les deux, les deux
valeurs apparaîtront alternativement.
3. Appuyez sur la touche Mode (Entrée) 2 pour fermer le moniteur et retour-
ner à l’écran de contrôle standard.
s Pour éteindre le programmateur simple...
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt du programmateur 9, de manière à ce que le
réglage du programmateur n’apparaisse plus à l’écran (en 7).
GB
D
F
NL
SWI
ONHr
AFTER
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
BACKDAY
PAR-21MAA
2A9
s Comment régler le programmateur simple
Réglage du programmateur
2
4
ONHr
AFTER
SIMPLE
3
1
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
1
B
4
0
Action (marche ou arrêt)
* “— —” s’affiche lorsque aucun
réglage n’a été effectué.
E
s Pour lancer le programmateur simple…
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt du programmateur 9, de manière à ce que le
réglage du programmateur apparaisse en 7.
P
Exemples
Si les horaires de marche et d’arrêt ont été réglés pour le programmateur simple,
l’opération et l’affichage sont comme indiqués comme ci-dessous.
29
Page 30
AUTO OFF
7
Exemple 1 :
Démarrer le programmateur, avec l’heure de démarrage avant l’heure d’arrêt
Réglage Marche : 3 heures
Réglage Arrêt: 7 heures
ONHr
AFTER
▲
OFFHrAFTER
˚C
˚C
▲
SIMPLE
SIMPLE
SIMPLE
Au démarrage du
programmateur
3 heures après le
démarrage du
programmateur
7 heures après le
démarrage du programmateur
Affiche le réglage de démarrage du programmateur (les heures restant
avant le démarrage).
l’Affichage change pour
montrer le réglage d’arrêt du programmateur
(les heures restant avant
l’arrêt).
L’affichage indique l’horaire de la manière suivante : ARRÊT (7 heures) – MARCHE (3 heures) = 4 heures.
Le conditionneur d’air
s’éteint, et restera éteint
jusqu’à ce que quelqu’un
le relance.
Example 2:
Démarrer le programmateur, avec l’heure d’arrêt avant l’heure de démarrage
Réglage Marche : 5 heures
Réglage Arrêt: 2 heures
OFFHrAFTER
GB
˚C
˚C
▲
ONHr
AFTER
D
F
3.6.3.Utiliser le programmateur Arrêt Auto
▲
˚C
˚C
SIMPLE
SIMPLE
SIMPLE
Au démarrage du
programmateur
2 heures après le
démarrage du
programmateur
5 heures après le
démarrage du programmateur
Affiche le réglage d’arrêt
du programmateur (les
heures restant avant l’arrêt).
l’Affichage change pour
montrer le réglage de démarrage du programmateur (les heures restant
avant le démarrage).
L’affichage indique l’horaire de la manière suivante : MARCHE (5 heures) – ARRÊT (2 heures)
= 3 heures.
Le conditionneur d’air
s’allume, et restera allumé jusqu’à ce que
quelqu’un l’éteigne.
■ Ce programmateur commence le compte à rebours au démarrage du
conditionneur d’air, et éteint le conditionneur quand le temps indiqué s’est
écoulé.
■ Les réglages possibles vont de 30 minutes à 4 heures, par tranches de 30
minutes.
NL
Remarques:
*1. Les programmateurs hebdomadaire / simple / Arrêt auto ne peuvent être
utilisés en même temps.
*2. Le programmateur Arrêt Auto n’opérera pas quand l’une des conditions
suivantes est en fonction.
La fonction programmateur est éteinte ; anomalie du système ; un test
est en cours ; la commande à distance effectue un auto-test ou un diagnostic ; l’utilisateur est en train de sélectionner une fonction ; l’utilisa-
SWI
teur est en train de régler le programmateur ; le système est sous contrôle central. (Sous ces conditions, l’opération Marche/Arrêt est désactivée.)
AFTEROFF
E
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
B
TEST
4
1. Assurez-vous que vous êtes sur un écran de contrôle standard, et que le
témoin du programmateur Arrêt Auto s’affiche (en 1).
Quand tout autre chose que le programmateur arrêt auto est affiché, il faut
le régler sur PROGRAMMATEUR ARRÊT AUTO avec le réglage des fonctions de programmateur de la commande à distance (consultez le Manuel
d’Installation).
2. Appuyez sur la touche Menu du programmateur B pendant 3 secondes,
de manière à ce que le “Set Up” apparaisse à l’écran (en 2).
(Notez qu’à chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous passez de
“Set Up” à “Monitor”.)
3. Appuyez sur la touche de réglage d’heure A approprié autant de fois que
nécessaire pour régler l’heure d’arrêt (en 3).
4. Appuyez sur la touche Filtre
4 pour enregistrer le réglage.
Remarque:
Vos informations seront effacées si vous tapez la touche Mode (Entrée)
44
avant d’appuyer sur la touche Filtre
4.
44
5. Appuyez sur la touche Mode (Entrée) 2 pour terminer la procédure de
réglage et retourner à l’écran de contrôle standard.
6. Si le conditionneur d’air est déjà en fonction, le programmateur démarre le
compte à rebours immédiatement. Veillez à vérifier que le réglage duprogrammateur apparaisse correctement à l’écran.
s Vérifier le réglage actuel du programmateur Arrêt Auto
Réglage du programmateur
TIMER
AFTER
5
OFF
AUTO OFF
1
4
1. Assurez-vous que l’indication “Auto off” apparaisse à l’écran (sur 1).
2. Appuyez sur la touche Menu du programmateur B pendant 3 secondes,
de manière à ce que “Monitor” apparaisse à l’écran (en 4).
• Le temps restant avant l’extinction apparaît en 5.
3. Pour fermer le moniteur et retourner à l’écran de contrôle standard, appuyez sur la touche Mode (Entrée) 2.
s Pour éteindre le programmateur Arrêt Auto...
● Appuyez sur la touche Marche/Arrêt du programmateur 9 pendant 3 secon-
des, de manière à ce que l’indication “Arrêt programmateur” apparaisse en 6
et que la valeur du programmateur (en 7) disparaisse.
7
6
˚C
● Sinon, il est possible d’éteindre le conditionneur d’air lui-même. La valeur du
programmateur (en 7) disparaîtra de l’écran.
s Pour démarrer le programmateur Arrêt Auto...
● Appuyez sur la touche Marche/Arrêt du programmateur 9 pendant 3 secon-
des. L’indication “Arrêt programmateur” disparaît (en 6), et le réglage du pro-
grammateur apparaît (en 7).
● Sinon, il est possible d’allumer le conditionneur d’air lui-même. La valeur du
programmateur apparaît en 7.
˚C
AUTO OFF
7
AFTEROFF
˚C
AUTO OFF
6
˚C
22
2
22
2A9
s Comment régler le programmateur Arrêt Auto
P
2
3
AFTEROFF
30
Réglage du programmateur
AUTO OFF
1
3.7. Verrouiller les boutons de la télécom-
mande (limite de fonctionnement d’opération)
■ Si vous le souhaitez, vous pouvez verrouiller les boutons de la télécommande.
Vous pouvez utiliser le réglage de la sélection des fonctions pour sélectionner
le type de verrouillage. (Pour obtenir de plus amples informations sur la façon
de sélectionner le type de verrouillage, consultez le Manuel d’Installation).
Vous pouvez utiliser spécifiquement l’un ou l’autre des verrouillages ci-dessous.
Page 31
1 Blocage de tous les boutons :
Bloque tous les boutons de la télécommande.
2 Blocage de tout sauf ON/OFF (Marche/Arrêt) :
Bloque tous les boutons autres que ON/OFF.
Remarque:
L’indicateur “verrouillé” apparaît à l’écran pour indiquer que les boutons
sont actuellement bloqués.
1
Indicateur de
verrouille
1
4
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACKDAY
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
TIME SUN
ON/OFF
˚C
OPERATION
FUNCTION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
s Comment bloquer les boutons
1. Tout en pressant la touche Filtre
4, maintenez appuyé la touche ON/
OFF 1 pendant 2 secondes. L’indicateur “Not Available” apparaît à l’écran
(en 1), indiquant que le verrouillage est enclenché.
* Si le verrouillage a été désactivé pour la sélection des fonctions, l’écran
affichera le message “Not Available” quand vous appuyez sur les boutons de la manière indiquée ci-dessus.
˚C
˚C
1
FUNCTION
• Si vous appuyez sur un bouton bloqué, l’indication “Verrouillé” (en 1) clignotera à l’écran.
˚C
˚C
1
s Comment débloquer les boutons
1. Tout en pressant la touche Filtre
4, maintenez appuyé la touche ON/
OFF 1 pendant 2 secondes—de manière à ce que l’indication “verrouillé”
disparaisse de l’écran (en 1).
1
FUNCTION
˚C
˚C
■ Si le mode est activé après le clignotement de l’affichage
S’affiche si le mode de fonctionnement est réduit pour chaque saison par un
contrôleur central, etc.
Utilisez un autre mode de fonctionnement.
3.8.3.“Filter” clignotant
˚C
˚C
TEMP.
FILTER
ON/OFF
■ Affiche qu’il faut nettoyer le filtre.
Nettoyez le filtre.
■ Pour réinitialiser l’affichage “FILTER”
Si vous appuyez deux fois successives sur la touche [FILTER] (filtre) après
avoir nettoyé le filtre, l’affichage s’éteint puis est réinitialisé.
3.8.4.Codes d’erreur clignotants
ERROR CODE
ON/OFF
Adresse du
réfrigérant de
l’unité intérieure
Si vous avez entré un numéro de téléphone à appeler en cas de problème, l’écran
affiche ce numéro. (Vous pouvez effectuer ce réglage sous la sélection des fonctions.
Pour obtenir de plus amples informations, consultez le Manuel d’Installation.)
Code d’erreur N° d’unité intérieure
Affichage alternant
● Si le témoin de marche et le code d’erreur clignotent tous les deux : Cela
signifie que le conditionneur d’air est hors service et que le fonctionnement est
arrêté (et qu’il ne peut être relancé). Notez le numéro d’unité et le code d’erreur, puis éteignez l’alimentation du conditionneur et appelez votre fournisseur
ou votre technicien de maintenance.
ERROR CODE
˚C
˚C
ON/OFF
Témoin de
marche
(clignotant)
GB
D
F
NL
3.8. Autres indications
3.8.1.Commande centralisée
˚C
TEMP.
● S’affiche lorsque le fonctionnement est contrôlé par un contrôleur central, etc.
Les fonctionnements réduits sont illustrés ci-dessous.
• ON/OFF (y compris le fonctionnement de la minuterie)
• Mode de fonctionnement
• Réglage de la température
Remarque:
Peut aussi être réduit de manière individuelle.
3.8.2.Indicateur de mode clignotant
˚C
TEMP.
■ Lorsqu’il clignote de manière continue
S’affiche lorsqu’un autre appareil intérieur connecté à l’appareil extérieur fonctionne déjà dans un autre mode.
Correspond au mode de fonctionnement de l’autre appareil intérieur.
˚C
ON/OFF
˚C
ON/OFF
Code d’erreur
● Si seul le code d’erreur clignote (alors que le témoin de marche reste allumé) :
L’opération continue, mais il se peut que le système ait un problème. Dans ce
cas, vous devez noter le code d’erreur, puis appeler votre fournisseur ou votre
technicien pour lui demander son avis.
* Si vous avez entré un numéro de téléphone à appeler en cas de problème,
appuyez sur la touche Check pour l’afficher à l’écran. (Vous pouvez régler
cela grâce à la Sélection des Fonctions de la télécommande. Pour obtenir
de plus amples informations, consultez le Manuel d’Installation.)
Quand on appuie sur la touche Check :
CALL:XXXX
XXX:XXX
ON/OFF
SWI
E
P
31
Page 32
4. Comment utiliser le climatiseur intelligemment
Même de petites opérations effectuées pour prendre soin de votre climatiseur peuvent le rendre plus efficace en termes d’effet de climatisation, de
factures d’électricité, etc.
Régler une température adéquate pour la pièce
• En cas de refroidissement de l’air, l’idéal est une différence de température
d’environ 5°C entre l’intérieur et l’extérieur.
• Une augmentation de 1°C de la température programmée pour la pièce pendant le fonctionnement du système de refroidissement de l’air permet d’épargner environ 10% de la consommation électrique.
• Un refroidissement excessif nuit à la santé et signifie également un gaspillage
de l’énergie électrique.
Nettoyer soigneusement le filtre
• Le filtre à air n’est pas fourni avec l’appareil, cependant un filtre de taille adaptée (voir fournisseur) doit être inséré dans le conduit de reprise d’air.
• Si l’écran du filtre à air est obstrué, le débit d’air et l’effet de refroidissement
peuvent être fortement diminués. De plus, s’il n’est pas pris soin de l’obstruc-
GB
5. Entretien de l’appareil
L’entretien du filtre doit toujours être effectué par une personne qualifiée.
Avant d’effectuer tout entretien, mettre le système hors tension.
Précaution:
• Avant de commencer le nettoyage, arrêter l’appareil et couper l’alimenta-
D
tion. Ne pas oublier que le ventilateur interne tourne à grande vitesse et
peut être la cause de sérieuses blessures.
• Nettoyer le filtre installé dans le champs une fois par semaine (plus dans
un endroit poussiéreux).
Comment nettoyer les filtres
F
• Brosser doucement la poussière ou nettoyer le filtre avec l’aspirateur. En cas
de taches persistantes, laver le filtre dans de l’eau tiède avec un détergent non
abrasif ou dans de l’eau pure puis rincer convenablement toute trace de détergent. Après le lavage, sécher le filtre et le remettre en place.
tion, l’appareil risque de tomber en panne. Il est particulièrement important de
bien nettoyer le filtre au début des saisons de chauffage et de refroidissement.
(En cas d’accumulation de poussières et de saletés, nettoyer le filtre à fond.)
Eviter toute intrusion de chaleur pendant le refroidissement
• Pour éviter toute intrusion de chaleur pendant le fonctionnement du climatiseur, mettre un rideau ou une vénitienne à la fenêtre pour empêcher les rayons
directs du soleil de pénétrer. De même, ne pas ouvrir inutilement la porte d’entrée ou de sortie.
Aérer occasionnellement la pièce
• Etant donné que l’air est régulièrement vicié lorsqu’une pièce reste fermée
pendant un certain temps, il ne faut pas oublier d’aérer de temps à autre. Prendre également certaines précautions en cas d’utilisation d’appareils au gaz
pendant le fonctionnement du climatiseur. Si vous utilisez l’appareil de ventilation “LOSSNAY” conçu par notre société, vous pouvez aérer la pièce en perdant moins d’énergie. Pour plus de détails sur cet appareil, veuillez contacter
votre revendeur.
Précaution:
• Ne pas laisser sécher le filtre sous les rayons directs du soleil ou en le
réchauffant à la flamme, etc. car de trop fortes chaleurs risquent de le
déformer.
• Le lavage du filtre dans de l’eau chaude (dont la température est supérieure à 50
celui-ci.
Précaution:
Ne jamais verser de l’eau ou vaporiser des produits inflammables dans le
climatiseur car cela pourrait provoquer des pannes, un danger d’électrocution, voire un incendie.
°C) peut également provoquer une certaine déformation de
6. Guide de dépannage
NL
Avant de faire appel à un technicien pour les réparations, veuillez consulter le tableau suivant pour voir si votre problème ne peut pas être résolu très simplement.
● L’appareil ne refroidit pas ou ne chauffe pas correctement.
• Nettoyer le filtre. (La poussière et les corps étrangers accumulés dans le
filtre diminuent le débit d’air.)
• Vérifier le réglage de température et le régler si nécessaire.
SWI
• Augmenter l’espace autour de l’appareil.
La prise d’air ou la sortie d’air sont-elles obstruées?
• Y a-t-il une porte ou une fenêtre ouvertes?
● L’appareil ne souffle pas immédiatement de l’air en mode de chauffage.
• L’appareil se prépare à souffler de l’air chaud.
● L’appareil s’arrête de fonctionner avant d’arriver à la température programmée en mode de chauffage.
• Du givre se forme lorsque la température extérieure est basse et que le taux
d’humidité est élevé. Attendre environ dix minutes que le givre fonde.
● Il y a un bruit de sifflement dans l’appareil lorsque l’eau s’écoule.
• Ce bruit survient lors du remplissage ou de l’écoulement de réfrigérant à
E
P
l’intérieur de l’appareil.
● Vous entendez un bruit de cliquetis à l’intérieur de l’appareil.
• Ce bruit survient lorsque les parties internes de l’appareil se dilatent ou se
contractent après des changements de température.
● Vous sentez une odeur dans la pièce.
• Ce fait se produit lorsque l’appareil dégage les odeurs absorbées des murs,
des tapis, des meubles ou des vêtements.
● La sortie d’air de l’appareil dégage une buée blanche.
• Cela peut se produire juste après la mise sous tension de l’appareil, lorsque
le taux d’humidité de la pièce est très élevé.
● L’appareil dégage de l’eau ou de l’humidité.
• Cela se produit lorsque l’appareil rejette l’eau ou l’humidité accumulée dans
les tuyaux ou autour des fixations de ceux-ci.
• Cette opération sert à disperser l’eau de l’échangeur de chaleur.
● Les témoins de la télécommande ne s’allument pas.
• Mettre l’appareil sous tension. “
” doit s’afficher.
● Le témoin s’affiche sur la télécommande.
• Le mode de démarrage, d’arrêt, ou de fonctionnement et la fonction de température prédéfinie ne sont pas disponibles à partir de la télécommande
lorsque le témoin
● Les fonctions de mise en marche/arrêt ne sont pas disponibles juste
après la remise en marche de l’appareil.
• Attendre environ 3 minutes (le fonctionnement a été arrêté pour éviter tout
dégât au climatiseur).
● L’appareil ne se met pas en marche immédiatement.
• Attendre que l’appareil se remette en marche automatiquement. Le com-
presseur peut hésiter à se remettre en fonctionnement car un circuit de prévention contre la remise en fonctionnement directe a été introduit dans l’appareil extérieur pour protéger ledit compresseur.
● L’appareil s’est mis en marche sans qu’on appuie sur la touche marche/
arrêt.
• La minuterie est-elle programmée?
Appuyer sur la touche marche/arrêt pour arrêter l’appareil.
• Une commande à distance a-t-elle été envoyée par le biais de la télécom-
mande?
Voir si la télécommande a été utilisée.
• Le témoin
Voir si la télécommande a été utilisée.
• Le mode de refroidissement/chauffage automatique est-il sélectionné?
Appuyer sur la touche marche/arrêt pour arrêter l’appareil.
● L’appareil s’est arrêté sans qu’on appuie sur la touche marche/arrêt.
• La minuterie est-elle programmée?
Appuyer sur la touche marche/arrêt pour remettre l’appareil en marche.
• Une commande à distance a-t-elle été envoyée par le biais de la télécom-
mande?
Voir si la télécommande a été utilisée.
• Le témoin
Voir si la télécommande a été utilisée.
● Le message “PLEASE WAIT” s’affiche sur la télécommande.
• Un test de démarrage automatique est en cours (il durera environ deux minutes).
est allumé.
est-il allumé ?
est-il allumé ?
32
Page 33
● Un code d’erreur s’affiche sur la télécommande.
• La fonction d’auto-diagnostic s’est activée pour préserver le climatiseur.
* Ne jamais essayer d’effectuer soi-même les réparations. Eteindre l’inter-
rupteur principal et contacter le revendeur qui vous a vendu le climatiseur.
Vous devrez lui fournir le nom du modèle et les informations qui s’affichent sur la télécommande.
● Le ventilateur de l’appareil intérieur ne fonctionne pas.
• Vérifier le relais de surintensité du moteur du ventilateur pour déterminer s’il
a été déclenché.
Si aucune des situations reprises ci-dessus ne correspond à la vôtre, veuillez éteindre l’interrupteur principal et contacter le représentant qui vous a vendu le climatiseur, en
lui communiquant le nom du modèle et la nature du problème. Ne jamais essayer de réparer l’appareil par vous-même.
Dans tous les cas suivants, veuillez éteindre l’interrupteur principal et contacter votre revendeur local pour une assistance technique:
• Le témoin de fonctionnement (de l’appareil principal) clignote.
• Lorsque les interrupteurs ne fonctionnent pas correctement.
• Lorsque le coupe-circuit s’active trop souvent (ou que le fusible saute fréquemment).
• Lorsque du liquide a accidentellement pénétré dans l’appareil.
• Lors de fuites d’eau provenant de l’appareil.
• Lorsqu’un corps étranger a accidentellement pénétré dans le climatiseur.
• Lorsqu’un bruit inhabituel se fait entendre pendant le fonctionnement de l’appareil.
Les faits suivants n’indiquent pas un mauvais fonctionnement de l’appareil:
Une émanation d’odeurs: des odeurs comme celles du tabac ou de produits cosmétiques peuvent persister après leur aspiration dans l’appareil.
Bruit de liquide coulant dans l’entrée/la sortie d’air : ceci peut se produire en cours de fonctionnement ou suite au fonctionnement de l’appareil et correspond tout simplement
au bruit que fait le réfrigérant qui circule dans l’appareil.
Bruit régulier en provenance de l’entrée/la sortie d’air : ceci peut se produire immédiatement après le démarrage ou l’arrêt de la fonction de refroidissement ou de chauffage.
Ceci est dû au léger rétrécissement ou à la légère expansion de l’intérieur de l’appareil en raison du changement de température.
Si le relais de surintensité a été déclenché, le réinitialiser après élimination
de la cause du problème (blocage du moteur, par exemple).
Pour réinitialiser le relais de surintensité, ouvrir le boîtier de commande et
appuyer sur la griffe verte du côté inférieur droit du relais jusqu’à ce qu’un
clic retentisse. Relâcher la griffe et vérifier qu’elle reprend sa position d’origine.
Ne pas oublier que si elle est trop enfoncée, elle ne reprendra pas sa position d’origine.
GB
7. Travaux d’installation et de déménagement et vérification
A propos de l’emplacement de l’installation
Veuillez prendre contact avec votre revendeur pour les détails concernant l’installation et son déménagement.
Précaution:
Ne jamais installer le climatiseur dans un endroit sujet à des fuites de gaz
inflammable.
Un incendie pourrait se déclarer suite à des fuites ou à une accumulation de
gaz à proximité de l’appareil.
Ne jamais installer le climatiseur dans les endroits suivants:
• où il y a une forte présence d’huile de machine.
• à proximité de l’océan ou des plages où l’air est très salé
• où le taux d’humidité est important
• à proximité de sources chaudes
• en présence d’un taux important de gaz sulfuré
• en présence de machines fonctionnant à haute fréquence (soudeuse à hautefréquence, etc.)
• où on utilise fréquemment des solutions acides
• où on vaporise régulièrement des produits spéciaux
• Installer l’appareil à l’horizontale, sinon, il risque d’y avoir des fuites d’eau.
• Prendre des mesures suffisantes contre les interférences en cas d’installation
du climatiseur dans des hôpitaux ou dans des centres de communications.
Si le climatisuer doit servir dans un des milleux repris cidessus, il faut s’attendre à
des pannes de fonctionnement fréquentes. Il est dès lors conseillé d’éviter de l’installer dans ce genre d’endroits.
Pour plus de détails, prendre contact avec votre revendeur.
A propos de l’installation électrique
Précaution:
• Les travaux électriques doivent être menés à bien par des électriciens
qualifiés, conformément aux normes à respecter “pour les installations
électriques” et conformément aux explications données dans les manuels
d’installation. Des circuits spéciaux doivent être utilisés. L’utilisation
d’autres équipements sur la même source d’alimentation risque de faire
sauter les coupe-circuits et les fusibles.
• Ne jamais raccorder le câble de terre à une conduite de gaz, à une conduite d’eau, à un paratonnerre ou à un câble de terre téléphonique. Pour
plus de détails, veuillez prendre contact avec votre revendeur.
• Dans certains types d’installations, l’introduction d’un coupe-circuit de
fuite à la terre est obligatoire. Pour plus de détails à ce sujet, veuillez
prendre contact avec votre revendeur.
En ce qui concerne le déménagement de l’installation
• Pour retirer et réinstaller le climatiseur en cas de déménagement ou de réaménagement de votre habitation, veuillez prendre contact au préalable avec le
revendeur pour une estimation du coût des travaux requis pour le déménagement de l’installation.
Précaution:
Lors du déménagement et de la réinstallation du climatiseur, veuillez prendre contact avec votre revendeur car une installation défectueuse peut être
la cause d’électrocution, d’incendie, etc.
Faire également attention au bruit
• Lors des travaux d’installation, choisir un endroit capable de supporter entièrement le poids du climatiseur et où le bruit et les vibrations sont atténués.
• Choisir un emplacement où l’air froid ou chaud et le bruit causé par la sortie de
l’air à l’extérieur n’incommodent pas les voisins.
• Si un corps étranger doit se trouver à proximité de la sortie d’air extérieure du
climatiseur, son rendement risque de diminuer et il peut en résulter un bruit
accru. Eviter de placer tout obstacle à proximité de la sortie d’air extérieure.
• En cas de bruit anormal provenant du climatiseur, contacter votre revendeur.
Vérification et maintenance
• Si le climatiseur est utilisé pendant plusieurs saisons, ses parties internes peuvent s’encrasser, ce qui en diminue le rendement. En fonction des conditions
d’utilisation, il peut générer de mauvaises odeurs et l’écoulement peut être
perturbé par les poussières et la saleté, etc.
D
F
NL
SWI
E
P
33
Page 34
8. Spécifications techniques
Série PRH-P-MYA
Elément
Alimentation
Capacité de refroidissement*1
Capacité de chauffage*1
DimensionsLargeurmm
Poids netkg
Ventilateur intérieur
Ventilateur extérieur
Niveau de bruitdB(A)
Remarques: *1 Veuillez vous reporter à la plaque d’identification apposée sur l’appareil pour toutes les spécifications électriques.
GB
Plage de fonctionnement
refroidissement
Chauffage
D
Les appareils doivent être installés par un électricien professionnel agréé en fonction des normes locales.
*2 Conditions de tension (refroidissement)A l’intérieur: 27° C DB, 19°C WBA l’extérieur: 35°C DB, 24°C DB
*3 Conditions de tension (chauffage)A l’intérieur: 20°C DBA l’extérieur:7°C DB, 6°C WB
3.1. Encendido y apagado de la unidad ......................................... 38
3.2. Selección de modo .................................................................. 38
3.3. Ajuste de la temperatura
3.4. Ajuste de la velocidad del ventilador
TEMP.
............................................. 38
............................... 38
1. Medidas de seguridad
s Antes de poner en marcha la unidad, lea detenidamente to-
das las “Medidas de seguridad”.
s En el apartado “Medidas de seguridad” se enumeran instruc-
ciones importantes sobre seguridad. Cerciórese de que se
cumplen.
Símbolos utilizados en el texto
Atención:
Describe las medidas de seguridad que deben cumplirse para evitar el riesgo de lesiones o incluso de muerte del usuario.
Cuidado:
Describe las precauciones que se deben tener para evitar daños en la unidad.
Símbolos que aparecen en la unidad
: Indica una acción que debe evitarse.
: Indica que deben seguirse unas instrucciones importantes.
: Indica una pieza que debe estar conectada a tierra.
: Indica que debe tenerse cuidado con las piezas giratorias. (Este símbolo
aparece en la etiqueta de la unidad principal.) <Color: amarillo>
: Tenga cuidado con las descargas eléctricas. (Este símbolo aparece en la
etiqueta de la unidad principal.) <Color: amarillo>
Atención:
Lea atentamente las etiquetas adheridas a la unidad principal.
1.1. Instalación
s Una vez leído este manual, consérvelo junto con el manual de instala-
ción en un lugar seguro para poder consultarlo siempre que lo necesite.
Si la unidad será utilizada por otra persona, cerciórese de que se le entrega este manual.
Atención:
• La unidad no debe ser instalada por el usuario. Pida a su distribuidor o a
una empresa debidamente autorizada que se lo instale. La incorrecta
instalación de la unidad puede dar lugar a goteo de agua, descarga eléctrica o fuego.
• Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su
distribuidor o a una empresa autorizada que se los instale. La incorrecta
instalación de los accesorios puede dar lugar a goteo de agua, descarga
eléctrica o fuego.
• El Manual de Instalación detalla el método recomendado de instalación.
Cualquier alteración estructural necesaria para la instalación deberá cumplir las normas locales de edificación y obra.
• No repare nunca la unidad ni la traslade a otro lugar usted mismo. La
incorrecta realización de una reparación puede dar lugar a goteo de agua,
descarga eléctrica o fuego. Si necesita reparar o trasladar la unidad, consulte a su distribuidor.
• El equipo no fue diseñado para usar por niños pequeños o personas
débiles sin vigilancia.
• Los niños pequeños deben ser vigilados constantemente para que no
jueguen con el equipo.
1) Unidad exterior
Atención:
• La unidad exterior debe instalarse sobre una superficie plana y estable,
en un lugar en el que no haya acumulación de nieve, de hojas o de basura.
• No se suba encima ni coloque objetos sobre la unidad. Podría caer y
hacerse daño y los objetos podrían caer causando lesiones.
3.5. Configuración de día de la semana y hora .............................. 38
3.6. Utilización del temporizador .................................................... 39
3.7. Bloqueo de los botones del mando a distancia
(límite de función de Operación) ............................................. 42
3.8. Otras indicaciones ................................................................... 42
4. Consejos prácticos para usar el acondicionador ...................................... 43
5. Mantenimiento de la máquina ................................................................... 43
6. Localización de fallos ................................................................................ 43
7. Tareas de instalación y traslado y verificación .......................................... 44
• La unidad debería instalarse con seguridad. La unidad puede caerse si
queda floja al montarse, causando lesiones.
Cuidado:
La unidad exterior deberá instalarse en un lugar donde el aire y el ruido que
produce la unidad no molesten a los vecinos.
2) Controlador remoto
Atención:
El controlador remoto debe instalarse de forma que quede fuera del alcance
de los niños.
3) Manguito de drenaje
Cuidado:
Asegúrese de que el manguito de drenaje se instala de forma que en drenaje
pueda fluir sin trabas. Una instalación incorrecta puede producir goteos que
dañarían el mobiliario.
4) Toma de corriente, fusible o interruptor de corte
Atención:
• Asegúrese de que la unidad está conectada a la red mediante una línea
dedicada. La conexión de otros aparatos a la misma línea puede provocar sobrecarga.
• Asegúrese de que hay un interruptor principal de corriente.
• Asegúrese de que la corriente de red coincide con el voltaje de la unidad
y del fusible o interruptor de corte. No instale nunca un fusible con capacidad mayor a la indicada.
5) Conexión a tierra
Cuidado:
• La unidad debe estar correctamente conectada a tierra. No conecte nunca el cable de toma de tierra a una tubería de gas, de agua, conductor
eléctrico o cable de tierra telefónico. Si la unidad no se conecta correctamente a tierra puede haber peligro de descarga eléctrica.
• Compruebe frecuentemente que el cable de toma a tierra que sale de la
unidad queda bien conectado tanto al terminal de toma a tierra de la
unidad como al electrodo de toma a tierra.
1.2. Durante el funcionamiento
Atención:
• No vierta agua sobre la unidad ni la toque con las manos húmedas. Puede producirse una descarga eléctrica.
• No rocíe gases combustibles en las proximidades de la unidad. Puede
haber riesgo de incendio.
• No coloque calentadores de gas o cualquier otro aparato de llama abierta expuestos a la corriente de aire descargada por la unidad. Puede dar
lugar a una combustión incompleta.
• No quite el panel frontal o la guarda protectora del ventilador de la unidad cuando esté funcionando. Podría lesionarse si toca piezas rotatorias,
calientes o de alto voltaje.
• No inserte nunca dedos, palos, etc. en las tomas o salidas de aire ya que
pueden ocurrir graves accidentes debido a la alta velocidad de giro de la
unidad. Tenga especial cuidado cuando haya niños cerca.
• Si detecta olores raros pare la unidad, desconecte el interruptor de red y
consulte con su distribuidor. De lo contrario puede haber una rotura, una
descarga eléctrica o fuego.
• Cuando note ruidos o vibraciones que no sean normales, pare la unidad,
desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su proveedor.
• No sobreenfríe. La temperatura má adecuada para el interior está a unos
5
°C menos que la exterior.
E
35
Page 36
• No permita que minusválidos o niños permanezcan en plena corriente
de aire del acondicionador. Podría causar problemas de salud.
Cuidado:
• No utilice objetos puntiagudos para apretar los botones ya que podría
dañarse el controlador remoto.
• No tuerza ni tire del cable del controlador remoto ya que podría dañar al
controlador remoto y provocar un mal funcionamiento.
• Nunca quite la cubierta superior del mando a distancia, porque dejaría al
descubierto las placas de los circuitos impresos y si se tocan se puede
estropear o provocar un incendio.
• Nunca limpie el mando a distancia con gasolina, disolvente u otros productos químicos, porque podría decolorarlo y provocar alguna avería.
Para quitar las manchas más resistentes, moje un paño con un poco de
detergente neutro disuelto en agua, escúrralo bien, quite las manchas y
vuelva a pasar un paño bien seco.
• Nunca bloquee ni cubra las tomas de entrada o de salida de la unidad. La
presencia de muebles altos por debajo de la sección de entrada de aire
interior o de la salida de aire, o la presencia de objetos voluminosos
como cajas de gran tamaño situadas cerca de la unidad reducirán su
eficiencia.
• No dirija la corriente de aire hacia plantas o animales enjaulados.
• Ventile la habitación con frecuencia. Si la unidad funciona continuamente en una habitación cerrada durante mucho tiempo, el aire se viciará.
En caso de avería
Atención:
• Nunca repare personalmente el acondicionador. Ante cualquier avería,
avise siempre a su proveedor. Una reparación defectuosa puede provocar fugas de agua, descargas eléctrica, un incendio, etc.
• Si el mando a distancia muestra alguna indicación de error, el acondicionador de aire no funciona o se produce cualquier tipo de anomalía, pare
la unidad y póngase en contacto con su proveedor. Si deja la unidad
funcionando en tales condiciones puede provocar alguna avería o un
incendio.
• Si los fusibles saltan con frecuencia, avise a su proveedor. Si deja que
siga pasando eso, podría llegar ocurrir alguna avería o un incendio.
• Si se producen fugas de gas refrigerante, pare la unidad, ventile bien la
habitación y avise a su proveedor. Si mantiene la unidad funcionando en
esa situación, podría producirse algún accidente provocado por la falta
de oxígeno.
Cuando el acondicionador de aire no vaya a usarse
durante un tiempo prolongado
• Si no va a usar el acondicionador durante un tiempo prolongado debido
a los cambios de estación, etc., téngalo en marcha durante 4 - 5 horas en
modo de ventilación para que el interior se seque completamente. Si no
lo hace así, podrían formarse antihigiénicas e insalubres manchas de
moho en algunas zonas de la habitación.
• Cuando no vaya a usar el acondicionador durante un tiempo prolongado, desconecte la fuente de alimentación.
Si la deja conectada podría llegar a gastar varias decenas de vatios y
también podría provocarse algún incendio debido a la acumulación de
polvo u otras sustancias.
• Cuando vaya a usar de nuevo el acondicionador, conecte la fuente de
alimentación por lo menos 12 horas antes de ponerlo realmente en marcha. No tenga la fuente de alimentación desconectada durante períodos
de uso intenso ya que podría estropearse la unidad.
1.3. Eliminación de la unidad
Atención:
Cuando deba eliminar la unidad, consulte con su distribuidor. Si las conducciones se extraen incorrectamente puede haber fuga de refrigerante (gas de
fluorocarbono) que entre en contacto con su piel causándole daño. La liberación del gas a la atmósfera también perjudica al medio ambiente.
2. Nombres y funciones de varias piezas
Unidad
Serie PRH-P-MYA
[Para techos]
[Fig. 2.0.1] (P.2)
E
<A> Para flujos laterales<B> Para flujos superiores
A Aire de retornoB Suministro de aire
C Entrada de aire del intercambiador de calor externo
D Salida de aire del intercambiador de calor externoE Entrada de aire fresco
3. Manejo
Enfriamiento
• El acondicionador de aire trabaja para enfriar la habitación a la temperatura
elegida.
• Incluso si la temperatura de la sala alcanza la temperatura objetivo y el compresor se detiene, el ventilador continuará funcionando a plena velocidad.
Calefacción
• El acondicionador de aire trabaja para calentar la habitación a la temperatura
deseada.
• Al seleccionar el modo de calefacción, deberá fijarse una temperatura deseada para evitar aire frío. El ventilador aumentará gradualmente el flujo de aire
hasta el nivel seleccionado.
• Incluso si la temperatura de la sala alcanza la temperatura objetivo y el compresor se detiene, el ventilador continuará funcionando a plena velocidad. El
ventilador puede detenerse poniendo el interruptor en la posición OFF.
Controlador remoto
• Compruebe que tiene el controlador remoto adecuado, ya que los diferentes
sistemas usan controls diferentes.
[Fig. 2.0.2](P.2)
A Controlador remoto
Automático (enfriamiento/calefacción)
El acondicionador de aire entra automáticamente en el modo de enfriamiento o
calefacción adecuado para mantener la habitación a la temperatura elegida.
Ventilación
• La ventilación no se visualizará cuando no esté acoplado el equipo de ventilación (no pueden especificarse los ajustes).
• Cuando se selecciona la ventilación, funcionará en todos los modos.
Nota:
La configuración del flujo de aire no puede modificarse en la unidad principal.
36
Page 37
Botones de controlador remoto
Apertura de la puerta
1 Botones Ajuste de temperatura
Down (Abajo)
Up (Arriba)
2 Botón Timer Menu (botón Monitor/Set)
3 Botón Mode (botón Return)
4 Botones Set Time
0 Botón Filter (Botón )
A Botón Test Run
B Botón Check (botón Clear)
C Botón Airflow Up/Down
Notas:
• Si presiona un botón para una función que no está instalada en la unidad
interior, el mando a distancia mostrará el mensaje “Not Available”.
• Si está utilizando un mando a distancia para controlar múltiples unidades interiores, este mensaje aparecerá sólo si la función no está presente en la unidad principal.
• Nunca exponga el mando a distancia a la luz directa del sol. Si lo hace, se
producirá una lectura errónea de la temperatura de la habitación.
• Nunca ponga ningún obstáculo alrededor de la sección inferior derecha
del mando a distancia. Si lo hace, se producirá una lectura errónea de la
temperatura de la habitación.
Pantalla del controlador remoto
C
D
E
FGHJKMIL
A Día de la semana
Muestra el día de la semana actual.
Pantalla Time/Timer
Muestra la hora actual, a menos que se haya configurado el temporizador simple o de
apagado automático, en cuyo caso, muestra el tiempo restante.
B Indicador “Sensor”
Aparece cuando se utiliza el sensor del mando a distancia.
C IIdentifica el funcionamiento actual.
Muestra el modo de funcionamiento, etc.
* Admite visualización en múltiples idiomas.
D Indicador “Centrally Controlled”
Indica que un controlador principal ha bloqueado el funcionamiento del controlador remoto.
E Indicador “Timer Is Off”
Indica que el temporizador está desactivado.
F Configuración de temperatura
Muestra la temperatura objetivo.
G Indicador de dirección de aire Arriba/Abajo
El indicador muestra la dirección de circulación del aire de salida.
H Indicador “One Hour Only”
Se muestra si la circulación del aire se ha fijado en débil y hacia abajo durante el modo
COOL o DRY. (El funcionamiento varía según el modelo).
El indicador se apaga después de una hora, momento en que cambia también la dirección de circulación del aire.
I Pantalla de rejilla
Indica la acción de la rejilla basculante. No aparece si la rejilla se encuentra fija.
A
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT
TIMER
AFTER
ERROR CODE
˚F˚C
ONLY1Hr.
B
ON
OFFHrAFTER
˚F˚C
J Pantalla de temperatura ambiente
K (Indicador Power On)
L Indicador de ventilación
M Indicador de velocidad del ventilador
N Indicador “Locked”
O Indicador “Clean The Filter”
P Indicadores del temporizador
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
Muestra la temperatura ambiente.
Indica que está encendido.
Aparece cuando la unidad funciona en modo Ventilación.
Muestra la velocidad del ventilador seleccionada.
Indica que se han bloqueado los botones del mando a distancia.
Se enciende cuando debe limpiarse el filtro.
El indicador se enciende si se ha configurado el temporizador correspondiente.
N
O
P
Nota:
• Para esta explicación, se muestran iluminadas todas las partes de la pantalla. Durante el funcionamiento real, sólo estarán iluminados los elementos relevantes.
E
37
Page 38
B
C
3
2
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
ON/OFF
˚C
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
D
A
1
TEST
Antes del funcionamiento
• Antes de poner en funcionamiento el aparato, espere hasta que desaparezca
el indicador “PLEASE WAIT”. Este indicador aparece brevemente en la pantalla B (máx. 3 minutos) cuando se enciende la fuente de alimentación y después de un corte de corriente. No debe interpretarse como señal de ninguna
avería del acondicionador de aire.
• Durante el modo de calefacción, la unidad interior no se pondrá en marcha
hasta que haya finalizado la operación de desescarchado de la unidad exterior, aunque se haya configurado la unidad interior para seguir trabajando mientras se produce el desescarchado de la unidad exterior.
Modo automático (refrigeración/calefacción)
Pulse el botón
“
AUTO”.
22
2 [modo de funcionamiento] para que aparezca el indicador
22
Cuidado:
• Cuando el acondicionador de aire se una conjuntamente con sopletes,
por más ventilada que esté la zona, puede producirse algún incidente
provocado por la falta de oxígeno.
• Nunca ponga un soplete en un lugar en que esté directamente expuesto
a la corriente de aire del acondicionador.
Si lo hace, la combustión del soplete será defectuosa.
El microordenador funciona en los siguientes casos:
• El aire no sale cuando se activa la calefacción.
- Para evitar cualquier escape de aire frío.
Espere un momento hasta que el aire salga de forma natural.
• El aire sigue fluyendo hacia fuera, incluso cuando se haya detenido el
funcionamiento. Durante aproximadamente 1 minuto después de que se
haya detenido el funcionamiento, el ventilador sigue en marcha algunas
veces para eliminar el exceso de calor generado por las diversas piezas
de la unidad, como por ejemplo el calentador eléctrico.
• Puede detenerse el suministro de aire durante la desactivación del termo con la ayuda del mando a distancia siempre y cuando éste se encuentre dentro de la sala con aire acondicionado y que se cambie el
punto de detección de la temperatura de aire de succión de “unidad” a
“mando a distancia”.
3.1. Encendido y apagado de la unidad
ss
s Para poner la unidad en marcha:
ss
1. Pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO 1.
Se enciende el indicador ON A.
ss
s Para parar la unidad:
ss
1. Pulse de nuevo el botón ENCENDIDO/APAGADO 1.
El indicador ON A se apaga.
• No se debe desconectar la alimentación principal mientras el acondicionador
esté funcionando; podría provocar la rotura de la unidad.
• Aunque pulse una vez más el botón de encendido ENCENDIDO/APAGADO
inmediatamente después de apagar el aparato, el acondicionador de aire no
se pondrá en marcha hasta pasados tres minutos. Esto tiene como fin evitar
daños en los componentes internos.
• Si el funcionamiento se detiene debido a un fallo de corriente, la unidad no se
reiniciará automáticamente hasta que se haya restablecido el suministro eléctrico. Pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO para reiniciar la unidad.
E
3.2. Selección de modo
1. Si la unidad está apagada, pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO 1 para
ponerla en marcha.
Se enciende el indicador ON A.
2. Pulse el botón de modos de funcionamiento () 2 y seleccione
el modo de funcionamiento.
s
B(COOL) Modo de enfriamiento
(FAN)Modo de ventilador
(HEAT) Modo de calefacción
(AUTO) Modo automático (enfriamiento/calefacción)
Refrigeración
Pulse el botón
dor “
Ventilador
Pulse el botón
dor “
• El modo de ventilador sirve para hacer circular el aire de la habitación.
• El modo de ventilación no permite modificar la temperatura de la habitación.
Cuidado:
No se exponga nunca directamente a la corriente de aire frío. La exposición
excesiva al aire frío es mala para la salud y, por consiguiente, debería evitarla.
Calefacción
Pulse el botón
dor “
Indicadores que se ven durante el modo de calefacción “DEFROST”.
Sólo se muestra durante la operación de desescarchado.
“STAND BY”
Sólo se muestra desde la puesta en marcha hasta el momento en que empieza a
salir aire caliente.
22
2 [modo de funcionamiento] hasta que se muestre el indica-
22
COOL”.
22
2 [modo de funcionamiento] hasta que se muestre el indica-
22
FAN”.
22
2 [modo de funcionamiento] hasta que se muestre el indica-
22
HEAT”.
3.3. Ajuste de la temperatura
TEMP.
s Para disminuir la temperatura de la habitación:
1. Pulse el botón
En el visor aparecerá la temperatura C seleccionada.
3 para fijar la temperatura deseada.
• Cada vez que pulse el botón el valor de la temperatura disminuye 1°C.
ss
s Para aumentar la temperatura de la habitación:
ss
1. Pulse el botón
En el visor aparecerá la temperatura C seleccionada.
3 para fijar la temperatura deseada.
• Cada vez que pulse el botón el valor de la temperatura aumentará 1°C.
• Las gamas de ajuste de temperaturas disponibles son las siguientes:
• La pantalla parpadea 8°C - 39°C para informar si la temperatura D de la habi-
tación es inferior o superior a la temperatura que se visualiza.
3.4. Ajuste de la velocidad del ventilador
Velocidad del ventilador: 1 estagio
Pantalla:
(Alta)
3.5. Configuración de día de la semana y
hora
■ Utilice esta pantalla para cambiar la configuración de día de la semana y hora
actual.
1
Visualización de
día de la semana y
TIME SUN
˚C
˚C
TEMP.
MENU
2
BACKDAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
A
Notas:
• El ajuste se puede hacer independientemente del funcionamiento de la
unidad interior.
• La fecha y la hora no aparecerá si el uso del reloj se ha desactivado en la
Selección de funciones del controlador remoto; para más información,
consulte el manual de instalación.
hora
9
4
38
Page 39
s Cómo configurar el día de la semana y la hora…
3
Configuración del día de la semana
TIME SUN
4
Configuración de la
hora
1. Pulse
2
o del botón Set Time A para que muestre el indicador 2.
2. Pulse el botón Temporizador On/Off (Set Day) 9 para fijar el día.
* Cada pulsación avanza el día que se muestra en 3: Sun → Mon → ... → Fri
→ Sat.
3. Pulse el botón Set Time apropiado A según sea necesario para configurar la
hora.
* Mientras mantiene presionado el botón, la hora (en 4) avanzará primero en
intervalos de minutos, luego en intervalos de diez minutos y después en
intervalos de una hora.
4. Después de realizar las configuraciones apropiadas en los Pasos 2 y 3, pulse
el botón
Filter 4 para fijar los valores.
Nota:
• Sus nuevas entradas en los Pasos 2 y 3 se cancelarán si presiona el
botón Mode (Return)
22
2 antes de presionar el botón
22
Filter
44
4.
44
5. Pulse el botón Mode (Return) 2 para completar el procedimiento de configu-
ración. Esto volverá a la pantalla de control estándar, donde 1 mostrará ahora
el día y la hora recientemente configurados.
Nota:
• El controlador remoto está equipado con un reloj simplificado con una
precisión aproximada de + o - un minuto por mes.
3.6. Utilización del temporizador
Esta sección explica cómo configurar y utilizar el temporizador. Puede utilizar la
Selección de Función para seleccionar cuál de los tres tipos de temporizador utilizar: 1 temporizador semanal, 2 temporizador simple o 3 temporizador automático.
Para más información sobre la selección de funciones en el controlador remoto,
consulte el manual de instalación.
3.6.1.Utilización del temporizador semanal
■ El temporizador semanal puede utilizarse para configurar hasta ocho funciones para cada día de la semana.
• Cada función puede consistir en cualquiera de las siguientes: hora de en-
cendido y apagado junto a una configuración de la temperatura, sólo hora
de encendido y apagado o sólo configuración de la temperatura.
• Cuando la hora actual alcanza la hora configurada en este temporizador, el
acondicionador de aire realiza la acción configurada por el temporizador.
■ El tiempo necesario para la configuración de la hora para este temporizador
es de 1 minuto.
Notas:
*1. El temporizador semanal, el temporizador simple y el temporizador auto-
mático no pueden utilizarse al mismo tiempo.
*2. El temporizador semanal no funcionará si se da alguna de las siguientes
condiciones.
La función de temporizador está desactivada, el sistema está en estado
anómalo, está realizándose una prueba de funcionamiento, el mando a
distancia está realizando una autoevaluación o diagnóstico, el usuario
está configurando el día de la semana u hora actual, el sistema está bajo
control central. (Específicamente, el sistema no realizará las funciones
(encendido, apagado de la unidad o configuración de la temperatura)
deshabilitadas durante estas condiciones).
N° de Funcionamiento
42 3
BACKDAY
PAR-21MAA
2
MONITOR/SET
Configuración del día
SUN
TEMP.
MENU
ON/OFF
CLOCK
A9 78
˚C
OPERATION
ON
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
1
3
1
B
TEST
4
0
s Cómo configurar el temporizador semanal
1. Asegúrese de que se encuentra en la pantalla de control estándar y de que
el indicador del temporizador semanal 1 se muestra en la pantalla.
2. Pulse el botón Timer Menu B, de modo que aparezca en la pantalla “Set
Up” (en 2).
(Recuerde que cada pulsación del botón cambia la pantalla entre “Set Up”
y “Monitor”).
3. Pulse el botón Timer On/Off (Set Day) 9 para configurar el día. Cada pulsación avanza la pantalla 3 a la próxima configuración en la secuencia
que se indica a continuación: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” → “Sun” →
… → “Fri” → “Sat” → “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”…
4. Pulse el botón
o Operation (7 o 8) según sea necesario para
seleccionar el número de operación apropiado (1 a 8) 4.
* La información introducida en los Pasos 3 y 4 seleccionará una de las
celdas de la matriz ilustrada a continuación.
(La pantalla del mando a distancia en la izquierda muestra cómo se mostraría la pantalla cuando se configura Operación 1 para el domingo con
los valores indicados a continuación).
Matriz de configuración
Op No. SundayMonday···Saturday
• 8:30
• ON
No. 1
No. 2
• 23°C
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
···
No. 8
<Valores de Operación 1 para el
domingo>
▲
Iniciar el funcionamiento del acondicionador de aire a las 8:30, con
la temperatura fijada en 23°C.
▲
<Valores de Operación 2
para todos los días>
Apagar el acondicionador
de aire a las 10:00.
Nota:
Configurando el día a “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”, puede configurar la
misma operación a la misma hora todos los días.
(Por ejemplo: la Operación 2 arriba mencionada es la misma para todos los
días de la semana).
s Configuración del temporizador semanal
Muestra la configuración de la hora
SUN
5
Muestra la operación seleccionada (encendido
6
o apagado)
*
No aparece si no se ha configurado la operación.
ON
˚C
WEEKLY
7
Muestra la temperatura fijada
* No aparece si no se ha fijado la
temperatura.
5. Pulse el botón Set Time apropiado A según sea necesario para fijar la
hora deseada (en 5).
* Durante su pulsación, la hora avanza primero en intervalos de un minu-
to, luego en intervalos de diez minutos y finalmente en intervalos de una
hora.
6. Pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO 1 para seleccionar la operación
deseada (encendido o apagado), en 6.
* Cada pulsación cambia al siguiente valor en la secuencia que se indica
a continuación: sin indicación (sin configuración) →“ON” → “OFF”
7. Pulse el botón Set Temperature apropiado 3 para fijar la temperatura de-
seada (en 7).
* Cada pulsación cambia la configuración en la secuencia que se indica a
continuación: sin indicación (sin configuración) ⇔ 24 ⇔ 25 ⇔ ... ⇔ 29 ⇔
30 ⇔ 12 ⇔ ... ⇔ 23 ⇔ sin indicación.
(Rango disponible: el rango de configuración es de 12°C a 30°C. El ran-
go real de control de temperatura, sin embargo, variará según el tipo de
unidad conectada).
8. Después de realizar las configuraciones apropiadas en los Pasos 5, 6 y 7,
pulse el botón
Filter 4 para guardar los valores.
Para borrar los valores actualmente configurados para la operación seleccionada, pulse y suelte rápidamente el botón Check (Clear) 0 una vez.
* El valor de la hora mostrada cambiará a “—:—” y desaparecerán tanto
los valores de encendido/apagado como el de temperatura.
(Para borrar todas las configuraciones del temporizador semanal de una
vez, mantenga pulsado el botón Check (Clear) 0 durante dos o más
segundos. La pantalla comenzará a parpadear, indicando que se han
borrado todos los valores fijados).
Nota:
Sus datos nuevos se cancelarán si pulsa el botón Mode (Return)
pulsar el botón
Filter
44
4.
44
22
2 antes de
22
Si ha configurado dos o más operaciones diferentes para la misma hora
exactamente, sólo se realizará la operación con el número más elevado.
9. Repita los Pasos 3 a 8 según sea necesario para completar tantas celdas
disponibles como desee.
10.Pulse el botón Mode (Return) 2 para regresar a la pantalla de control
estándar y completar el procedimiento de configuración.
E
39
Page 40
11.Para activar el temporizador, pulse el botón Temporizador Encendido/Apa-
˚C
˚C
SIMPLE
7
gado 9, de modo que el indicador “Temporizador Apagado” desaparezca
de la pantalla.
Asegúrese de que ya no se muestre el indicador
“Temporizador Apagado”.
* Si no hay valores fijados del temporizador, el indicador “Timer Off” par-
padeará en la pantalla.
s Cómo visualizar los valores fijados del temporizador semanal
8
TIMER
9
Valores fijados del temporizador
SUN
ON
OFF
˚C
WEEKLY
1
1. Asegúrese de que se muestra en la pantalla el indicador del temporizador
semanal (en 1).
2. Pulse el botón Timer Menu B de modo que se indique en la pantalla “Mo-
nitor” (en 8).
3. Pulse el botón Timer On/Off (Set Day) 9 según sea necesario para seleccionar el día que desea visualizar.
4. Pulse el botón Operation
o (7 o 8) según sea necesario para
cambiar el funcionamiento del temporizador mostrado en la pantalla (en
9).
* Cada pulsación, avanzará a la próxima operación del temporizador, en
el orden de configuración de la hora.
5. Para cerrar el monitor y regresar a la pantalla Standard Control, pulse el
botón Mode (Return) 2.
s Para desactivar el temporizador semanal
Pulse el botón Timer On/Off 9 de modo que aparezca “Timer Off” en 0.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
s Para activar el temporizador semanal
Pulse el botón Timer On/Off 9 de modo que el indicador “Timer Off” (en 0) se
oscurezca.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
3.6.2.Utilización del temporizador simple
E
■ Puede configurar el temporizador simple de cualquiera de las tres formas siguientes.
• Sólo hora de puesta en marcha:
el acondicionador de aire comenzará a funcionar cuando haya transcurrido
el tiempo fijado.
• Sólo hora de parada:
el acondicionador de aire se detendrá cuando haya transcurrido el tiempo
fijado.
• Horas de puesta en marcha y de parada:
el acondicionador de aire comienza a funcionar y se detiene cuando hayan
transcurrido las horas respectivas.
■ El temporizador simple (puesta en marcha y parada) puede configurarse sólo
una vez en un periodo de 72 horas.
La configuración de la hora se realiza en aumentos de una hora.
Notas:
*1. El temporizador semanal, el temporizador simple y el temporizador auto-
mático no pueden utilizarse al mismo tiempo.
*2. El temporizador simple no funcionará si se da cualquiera de las condi-
ciones siguientes.
El temporizador está desactivado, el sistema está en estado anómalo,
está realizándose una prueba de funcionamiento, el mando a distancia
está realizando una autoevaluación o diagnóstico, el usuario está seleccionando una función o configurando el temporizador, el sistema está
bajo control central. (En estas condiciones, la operación de encendido y
apagado está deshabilitada).
s Cómo configurar el temporizador simple
Configuración del temporizador
2
4
AFTER
ONHr
Acción (encendido o apagado)
3
* Se muestra “— —” si no hay
SIMPLE
1
configuración.
1. Asegúrese de que se encuentra en una pantalla de control estándar y de
que el indicador de temporizador simple se muestra en la pantalla (en 1).
Cuando se muestre algo diferente a Temporizador Simple, colóquelo en
TEMPORIZADOR SIMPLE utilizando el ajuste de función de temporizador
del mando a distancia (consulte el manual de instalación).
2. Pulse el botón Timer Menu B, de modo que aparezca en la pantalla “Set
Up” (en 2). (Recuerde que cada pulsación del botón cambia la pantalla
entre “Set Up” y “Monitor”).
3. Pulse el botón ON/OFF 1 para mostrar los valores configurados actuales
de encendido o apagado del temporizador simple. Pulse el botón una vez
para ver el tiempo restante hasta el encendido y luego de nuevo para ver el
tiempo restante hasta el apagado. (El indicador ENCENDIDO/APAGADO
aparece en 3).
• Temporizador “ON”: el acondicionador de aire comenzará a funcionar
cuando haya transcurrido el número de horas especificado.
• Temporizador “OFF”: el acondicionador de aire se detendrá cuando haya
transcurrido el número de horas especificado.
4. Mostrando “ON” u “OFF” en 3: pulse el botón Set Time apropiad A apro-
piado según sea necesario para fijar las horas hasta el encendido (si se
muestra “ON”) o las horas hasta el apagado (si se muestra “OFF”) en 4.
• Rango disponible: 1 a 72 horas
5. Para fijar las horas hasta el encendido y el apagado, repita los Pasos 3 y 4.
* Recuerde que las horas de encendido y apagado no pueden fijarse en el
mismo valor.
6. Para borrar la configuración de encendido o apagado actual: Muestre el
valor configurado de encendido o apagado (véase el paso 3) y luego pulse
el botón Check (Clear) 0 para borrar la configuración de la hora a “—” en
4. (Si desea utilizar sólo un valor de configuración de encendido o una
configuración de apagado, asegúrese de que la configuración que no desea utilizar se muestra como “—”).
7. Después de completar los Pasos 3 y 6 arriba mencionados, pulse el botón
Filter 4 para fijar el valor.
Nota:
Sus configuraciones nuevas se cancelarán si pulsa el botón Mode (Return)
22
2 antes de pulsar el botón
22
Filter
4.
44
44
8. Pulse el botón Mode (Return) 2 para regresar a la pantalla de control
estándar.
9. Pulse el botón Timer On/Off 9 para iniciar la cuenta atrás del temporizador.
Cuando el temporizador está funcionando, su valor es visible en la pantalla.
Asegúrese de que el valor del temporizador sea visible y apropia-
do.
s Visualización de las configuraciones actuales del temporizador simple
Configuración del temporizador
5
6
TIMERON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
1. Asegúrese de que el indicador del temporizador simple está visible en la
pantalla (en 1).
2. Pulse el botón Timer Menu B, para que aparezca “Monitor” en la pantalla
(en 5).
• Si el temporizador simple de encendido o apagado está funcionando, su
valor actual aparecerá en 6.
• Si se han fijado ambos valores, encendido y apagado, aparecen alternativamente ambos valores.
3. Pulse el botón Mode (Return) 2 para cerrar la pantalla del monitor y regresar a la pantalla de control estándar.
s Para desactivar el temporizador simple...
Pulse el botón Timer On/Off 9 para que la configuración del temporizador ya no
aparezca en la pantalla (en 7).
ONHr
AFTER
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
1
B
4
0
40
2A9
Page 41
AUTO OFF
7
s Para iniciar el temporizador simple…
Pulse el botón Timer On/Off 9 para que la configuración del temporizador sea
visible en 7.
7
ONHr
AFTER
˚C
˚C
SIMPLE
Ejemplos
Si se han configurado las horas de encendido y apagado en el temporizador simple, el funcionamiento y la pantalla son según se indica a continuación
Ejemplo 1:
Inicie el temporizador, con la hora de encendido fijada más temprano que la hora
de apagado.
Configuración de encendido: 3 horas
Configuración de apagado:7 horas
ONHr
AFTER
▲
OFFHrAFTER
˚C
˚C
▲
SIMPLE
SIMPLE
SIMPLE
Al inicio del
temporizador
3 horas después
del inicio del
temporizador
7 horas después del
inicio del
temporizador
La pantalla muestra la configuración de encendido
del temporizador (las horas
restantes para llegar al encendido).
La pantalla cambia para
mostrar el valor de apagado del temporizador
(las horas restantes para
el apagado).
La hora mostrada es el
valor configurado de apagado (7 horas) “- el valor”
configurado de encendido
(3 horas) = 4 horas.
El acondicionador de
aire se desactiva y permanecerá desactivado
hasta que alguien lo
reinicie.
Ejemplo 2:
Inicie el temporizador, con la hora de apagado fijada más temprano que la hora de
encendido
Configuración de encendido: 5 horas
Configuración de apagado:2 horas
OFFHrAFTER
˚C
˚C
SIMPLE
Al inicio del
temporizador
▲
AFTER
ONHr
SIMPLE
2 horas después
del inicio del
temporizador
▲
˚C
˚C
SIMPLE
5 horas después del
inicio del
temporizador
La pantalla muestra el
valor de apagado del
temporizador (las horas
restantes para el apagado).
La pantalla cambia para
mostrar el valor de encendido del temporizador (las
horas restantes para el encendido).
La hora indicada es el valor configurado de encendido (5 horas) “- el valor”
configurado de apagado (2
horas) = 3 horas.
El acondicionador de
aire comienza a funcionar y continuará funcionando hasta que alguien lo detenga.
3.6.3.Utilización del temporizador de apagado automático
■ Este temporizador comienza la cuenta atrás cuando el acondicionador de aire
comienza a funcionar y apaga el acondicionador cuando haya transcurrido el
tiempo fijado.
■ Los valores disponibles abarcan desde 30 minutos a 4 horas, en intervalos de
30 minutos.
Notas:
*1. El temporizador semanal, el temporizador simple y el temporizador auto-
mático no pueden utilizarse al mismo tiempo.
*2. El temporizador Auto Off no funcionará si se dan cualquiera de las si-
guientes condiciones.
El temporizador está desactivado, el sistema está en estado anómalo,
está realizándose una prueba de funcionamiento, el mando a distancia
está realizando una autoevaluación o diagnóstico, el usuario está seleccionando una función o configurando el temporizador, el sistema está
bajo control central. (En estas condiciones, la operación de encendido y
apagado está deshabilitada).
AFTEROFF
OPERATION
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
B
TEST
4
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
2A9
s Cómo configurar el temporizador de apagado automático
Configuración del temporizador
2
3
AFTEROFF
AUTO OFF
1
1. Asegúrese de que usted se encuentre en una pantalla de control estándar
y que el indicador del temporizador de apagado automático se muestre en
la pantalla (en 1).
Cuando se muestre algo diferente al Temporizador Automático, colóquelo
en TEMPORIZADOR AUTOMÁTICO utilizando el ajuste de función de temporizador del mando a distancia (consulte el manual de instalación).
2. Mantenga pulsado el botón Timer Menu B durante 3 segundos, para que
aparezca “Set Up” en la pantalla (en 2).
(Recuerde que cada pulsación del botón cambia la pantalla entre “Set Up”
y “Monitor”).
3. Pulse el botón Set Time apropiado A según sea necesario para configurar
la hora de apagado (en 3).
4. Pulse el botón
Filter 4 para fijar la configuración.
Nota:
Los datos introducidos se cancelarán si pulsa el botón Mode (Return)
44
Filter
antes de pulsar el botón
4.
44
5. Pulse el botón Mode (Return) 2 para completar el procedimiento de con-
figuración y regresar a la pantalla de control estándar.
6. Si el acondicionador de aire ya está funcionando, el temporizador comien-
za inmediatamente la cuenta atrás. Asegúrese de comprobar que el va-
lor fijado del temporizador aparece correctamente en la pantalla.
s Comprobación de la configuración actual del temporizador de apagado
automático
Configuración del temporizador
TIMER
AFTER
5
OFF
AUTO OFF
1
4
1. Asegúrese de que “Auto Off” esté visible en la pantalla (en 1).
2. Mantenga pulsado el botón Timer Menu B durante 3 segundos, para que
se indique en la pantalla “Monitor” (en 4).
• El tiempo restante para el apagado aparece en 5.
3. Para cerrar el monitor y regresar a la pantalla Standard Control, pulse el
botón Mode (Return) 2.
s Para desactivar temporizador de apagado automático...
● Mantenga pulsado el botón Timer On/Off 9 durante 3 segundos para que
aparezca “Timer Off” (en 6) y desaparezca el valor del temporizador (en 7).
7
6
˚C
● Alternativamente, desconecte el acondicionador de aire. El valor del temporizador (en 7) desaparecerá de la pantalla.
˚C
AUTO OFF
22
2
22
E
41
Page 42
s Para iniciar el temporizador de apagado automático...
● Mantenga pulsado el botón Timer On/Off 9 durante 3 segundos. Desapare-
ce la indicación “Timer Off” (en 6) y la configuración del temporizador aparece en la pantalla (en 7).
● Alternativamente, encienda el acondicionador de aire. El valor del temporizador aparecerá en 7.
7
AFTEROFF
˚C
AUTO OFF
6
˚C
3.7. Bloqueo de los botones del mando a
distancia (límite de función de Operación)
■ Si lo desea, puede bloquear los botones del mando a distancia. Puede utilizar
los valores de la Selección de Funciones para seleccionar qué tipo de bloqueo
utilizar. (Para más información sobre cómo seleccionar el tipo de bloqueo,
consulte el manual de instalación).
Específicamente, puede utilizar cualquiera de los dos tipos de bloqueo que se
indican a continuación.1 Bloquear todos los botones:
bloquea todos los botones en el mando a distancia.
2 Bloquear todo excepto ON/OFF (encendido/apagado):
bloquea todos los botones excepto el botón ON/OFF.
Nota:
Aparece en la pantalla el indicador “Locked” (bloqueado) para indicar que
los botones están bloqueados en este momento.
1
Indicador de
bloqueo
1
4
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
TIME SUN
ON/OFF
˚C
OPERATION
FUNCTION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
E
s Cómo bloquear los botones
1. Mientras pulsa el botón
ON/OFF 1 durante 2 segundos. Aparece en la pantalla el indicador “Locked”
(en 1) indicando que está activado el bloqueo.
* Si el bloqueo se ha deshabilitado en Function Selection, la pantalla mos-
trará el mensaje “Not Available” cuando pulse los botones según se describe anteriormente.
• Si pulsa un botón bloqueado, parpadeará en la pantalla el indicador “Locked”
(en 1).
s Cómo desbloquear los botones
1. Mientras pulsa el botón
ON/OFF 1 durante 2 segundos para que el indicador “Locked” desaparez-
ca de la pantalla (en 1).
Filter 4, pulse y mantenga pulsado el botón
˚C
˚C
˚C
1
FUNCTION
˚C
1
FUNCTION
Filter 4, pulse y mantenga pulsado el botón
3.8. Otras indicaciones
3.8.1.Centrally Controlled
ERROR CODE
Pantalla
˚C
ON/OFF
˚C
ON/OFF
˚C
FILTER
ON/OFF
ON/OFF
Lámpara ON
(parpadeando)
˚C
TEMP.
● Aparece cuando el funcionamiento se controla desde el controlador central o
sistema similar.
A continuación se muestra el funcionamiento restringido.
• ON/OFF (incluyendo el funcionamiento del temporizador)
• Modo de funcionamiento
• Ajuste de temperatura
Nota:
Es posible que se restrinjan de forma individual.
3.8.2.Indicador de modo parpadeante
˚C
TEMP.
■ Cuando parpadea de forma continua
Aparece cuando otra unidad interior conectada a la unidad exterior está en
funcionamiento en un modo de funcionamiento distinto.
Iguale con el modo de funcionamiento de la unidad interior.
■ Cuando cambia el modo después de que parpadee el indicador
Aparece cuando el modo de funcionamiento se restringe para cada estación
mediante el controlador central o sistema similar.
Utilice otro modo de funcionamiento.
3.8.3.“Filter” parpadeante
˚C
TEMP.
■ Indica que el filtro necesita una limpieza.
Limpie el filtro.
■ Cuando restablezca el indicador “FILTER”
Cuando presiona el botón [FILTER] (Filtro) dos veces sucesivamente después
de haber limpiado el filtro, el indicador se apagará y se restablecerá.
3.8.4.Códigos de error parpadeantes
Dirección del
proveedor de
refrigerante de la
unidad interior
Si ha introducido un número telefónico al cual llamar en caso de problemas, la
pantalla mostrará este número. (Puede configurarlo en la Selección de Función.
Para más información, consulte el manual de instalación.)
Código de error N° de unidad interior
alternante
42
˚C
˚C
1
Page 43
● Si parpadean la lámpara ON y el código de error: esto significa que el acondi-
cionador de aire está estropeado y su funcionamiento se ha detenido (y no
puede reanudarse). Tome nota del número de unidad indicado y del código de
error; luego desconecte la alimentación del acondicionador de aire y llame a
su distribuidor o proveedor de servicio técnico.
ERROR CODE
˚C
Código de error
˚C
ON/OFF
● Si sólo parpadea el código de error (mientras la lámpara ON permanece en-
cendida): continúa el funcionamiento, pero puede existir un problema en el
sistema. En este caso, debe anotar el código de error y luego llamar a su
distribuidor o proveedor de servicio técnico para asesoramiento.
* Si ha introducido un número de teléfono al cual llamar en caso de proble-
mas, pulse el botón Check para mostrarlo en la pantalla. (Puede realizar
este ajuste en la Selección de funciones del controlador remoto. Para más
información, consulte el manual de instalación).
Cuando se pulsa el botón Check:
4. Consejos prácticos para usar el acondicionador
CALL:XXXX
XXX:XXX
ON/OFF
Incluso los más pequeños detalles en el cuidado del acondicionador de aire
pueden ayudarle a usarlo de forma más provechosa en lo que se refiere a la
eficacia del acondicionamiento de aire, al consumo de electricidad, etc.
Ajustar la temperatura de la habitación
• En el modo de refrigeración, lo óptimo es que haya una diferencia de 5°C
entre la temperatura exterior y la interior.
• Puede ahorrar hasta un 10% del consumo de electricidad solamente con aumentar la temperatura de la habitación en 1°C.
• Las temperaturas demasiado bajas no son buenas para la salud y, además,
suponen un elevado consumo de electricidad.
Limpiar meticulosamente el filtro
• La unidad no dispone de filtro de aire; no obstante, en el retorno de aire se
debe instalar un filtro de tamaño adecuado (suministrado en la obra).
• Si la pantalla del filtro de aire se atasca, el efecto acondicionador de la corriente de aire se verá significativamente reducido. Además, si esta situación se
prolonga, se puede producir una avería. Es particularmente impor tante limpiar
el filtro al principio de la temporada de refrigeración o de calefacción. (Cuando
se haya acumulado mucho polvo o suciedad, limpie el filtro meticulosamente.)
5. Mantenimiento de la máquina
El mantenimiento del filtro debe realizarlo una persona de servicio cualificada.
Antes de proceder a tareas de mantenimiento, apague la fuente de alimentación.
Cuidado:
• Antes de empezar la limpieza, apague la fuente de alimentación. Recuerde que el ventilador está girando en el interior a una velocidad elevada,
lo que supone un grave riesgo de heridas.
• Limpie el filtro instalado en campo una vez por semana (con mayor frecuencia en un lugar polvoriento).
Cómo limpiar el filtro
• Quite el polvo sacudiéndolo suavemente o con un aspirador. En caso de manchas resistentes, lave el filtro con un detergente neutro disuelto en agua templada; después, aclare bien los restos de jabón. Después de lavar el filtro,
séquelo y póngalo en su sitio.
Evitar la entrada de calor cuando esté activada la refrigeración
• Para evitar la entrada de calor cuando se esté usando la refrigeración, instale
cortinas o persianas en las ventanas para detener los rayos del sol. Tampoco
debe abrir las puertas de entrada o salida excepto en caso estricta necesidad.
Ventilar de forma periódica
• Puesto que el aire de una habitación que está cerrada mucho tiempo se enrarece, será necesario ventilar periódicamente la habitación. Se deben tomar
precauciones especiales cuando el acondicionador de aire se use conjuntamente con otros aparatos que funcionen con gas. Si usa nuestra unidad de
ventilación “LOSSNAY”, podrá realizar la ventilación con un gasto menor. Pida
a su proveedor más información sobre esta unidad.
Cuidado:
• No seque el filtro poniéndolo directamente al sol ni exponiéndolo al calor de una llama. El calor puede provocar la deformación del filtro.
• El filtro también puede quedar deformado si lo lava con agua a una temperatura superior a los 50
Cuidado:
Nunca vierta agua ni pulverice con esprays inflamables en el acondicionador de aire. Si lo limpia usando estos procedimientos puede provocar averías, un cortocircuito e incluso un incendio.
°C.
E
6. Localización de fallos
Antes de llamar al servicio técnico, compruebe la tabla siguiente para ver si hay
alguna solución fácil a su problema.
● La unidad no refrigera ni calienta muy bien.
• Limpie el filtro. (El polvo y detritus de roca que se acumula en el filtro reducirá la circulación de aire.)
• Compruebe el ajuste de temperatura y modifíquelo si fuera necesario.
• Incremente el espacio que circunda la unidad.
¿Está bloqueada la entrada o la salida de aire?
•¿Hay una ventana o puerta abierta?
● La unidad no expulsa aire hacia fuera de forma inmediata en el modo de
calefacción.
• La unida está preparándose para distribuir aire caliente.
● La unidad detiene su funcionamiento antes de alcanzar la temperatura
ajustada en el modo de calefacción.
• Se forma escarcha cuando la temperatura exterior es baja y la humedad es
elevada. Espere aproximadamente 10 minutos para que se derrita la escarcha.
● Se escucha un chasquido que proviene de la unidad cuando circula el
agua.
• Este sonido se produce cuando circula o se introduce refrigerante dentro de
la unidad.
● Se escucha un “tictac” procedente del interior de la unidad.
• Este sonido se produce cuando las piezas internas de la unidad se expan-
den o se contraen al cambiar la temperatura.
● Se detecta un olor en la habitación.
• Esto se produce cuando la unidad expulsa los olores absorbidos proceden-
tes de las paredes, alfombras, muebles o ropa.
43
Page 44
● Se expulsa una neblina blanca de la sección del aire de salida.
• Esto puede producirse inmediatamente después de encenderse la unidad
cuando existe un elevado nivel de humedad en la habitación.
● Se expulsa agua o humedad de la unidad.
• Esto se produce para expulsar el agua o la humedad que puede haberse
generado en las tuberías o alrededor de las piezas fijas de las tuberías.
• Esto es para descargar el agua del intercambiador de calor.
● Los indicadores del controlador remoto no se encienden cuando se activa.
• Encienda el equipo. Se visualizará el indicador “
● El indicador
• Las funciones de arranque, parada o ajuste de temperatura del controlador
remoto no están disponibles cuando se ilumina el indicador
● Las funciones de arranque y parada del controlador remoto no están
disponibles después del rearranque de la unidad.
• Espere aproximadamente tres minutos (el funcionamiento se ha interrumpi-
do para evitar una anomalía en el acondicionador de aire).
● La unidad no se pone inmediatamente en marcha.
• Espere a que la unidad se ponga automáticamente en marcha. El compre-
sor puede que espere antes de ponerse en marcha al tener incorporado un
circuito de prevención de tres minutos en la unidad exterior para proteger el
compresor.
● La unidad arrancó aunque no se haya pulsado el botón de arranque/
parada.
•¿Está activado el temporizador?
Pulse el botón de arranque/parada para detener la unidad.
•¿Se ha enviado un comando a distancia desde el controlador remoto?
Averigüe si se ha utilizado el controlador remoto.
•¿Se ha iluminado el indicador
Averigüe si se ha utilizado el controlador remoto.
•¿Está seleccionado el modo automático (refrigeración/calefacción)?
Pulse el botón de arranque/parada para detener la unidad.
aparece en la pantalla del controlador remoto.
?
”.
.
● La unidad se ha parado aunque no se haya pulsado el botón de arranque/parada.
•¿Está activado el temporizador?
Pulse el botón de arranque/parada para rearrancar la unidad.
•¿Se ha enviado un comando a distancia desde el controlador remoto?
Averigüe si se ha utilizado el controlador remoto.
•¿Se ha iluminado el indicador
Averigüe si se ha utilizado el controlador remoto.
● En el controlador remoto aparece “PLEASE WAIT”.
• Se está realizando una prueba de arranque automático que durará aproxi-
madamente dos minutos.
● En el controlador remoto se visualiza un código de error.
• Se está ejecutando una función de autodiagnóstico para preservar el acon-
dicionador de aire.
* No intente efectuar usted mismo las reparaciones. Apague el equipo y
póngase en contacto con el concesionario en donde adquirió el acondicionador de aire y proporcione a la persona responsable el nombre de la
unidad y la información que visualice en el controlador remoto.
● El ventilador de la unidad interior no funciona.
• Compruebe el relé de sobrecorriente en el motor del ventilador para deter-
minar si se ha desconectado.
Si se ha desconectado el relé de sobrecorriente, vuelva a conectarlo después de eliminar la causa del problema (por ejemplo, bloqueo del motor).
Para volver a conectar el relé de sobrecorriente, abra la caja de control y
presione el gancho verde en la parte inferior derecha del relé hasta escuchar
un clic. Suelte el gancho y compruebe que vuelve a su posición original.
Tenga en cuenta que si lo presiona demasiado fuerte, no volverá a su posición original.
?
Si ninguno de los fallos descritos arriba se aplica a su problema, desconecte el interruptor principal y llame al distribuidor al que adquirió el aparato de aire acondicionado;
dígale el modelo y la naturaleza del problema. No intente reparar usted mismo la unidad.
En cualquiera de los casos siguientes desconecte el interruptor principal y contacte con su distribuidor local para servicio técnico:
• La luz de funcionamiento (de la unidad principal) parpadea.
• Los conmutadores no funcionan correctamente.
• El diferencial salta con frecuencia (o saltan los fusibles con frecuencia).
• Se ha vertido accidentalmente agua en la unidad.
• Pérdidas de agua en la unidad.
• Algo ha entrado accidentalmente en la unidad.
• Se escucha un ruido inusual durante el funcionamiento.
E
Lo siguiente no supone un funcionamiento incorrecto:
Olores: Los olores como tabaco o cosméticos pueden perdurar tras haber sido absorbidos por la unidad.
Sonido de líquido fluyendo dentro de la entrada y salida de aire: esto puede suceder durante o después del funcionamiento y no es más que el sonido del refrigerante que
circula dentro de la unidad.
Sonido de «tictac» procedente de la entrada y la salida de aire: puede producirse cuando la calefacción o la refrigeración se acaba de activar o desactivar. Se debe a que
las piezas internas de la unidad se expanden o contraen al cambiar la temperatura.
7. Tareas de instalación y traslado y verificación
Consideraciones sobre el lugar de instalación
Pida a su proveedor información detallada sobre la instalación y el traslado de la
instalación.
Cuidado:
Nunca instale el acondicionador de aire en un lugar en que puedan producirse escapes de gas.
Si hay escapes de gas y éste se acumula alrededor de la unidad puede producirse un incendio.
Nunca instale el acondicionador de aire en los siguientes lugares:
• donde haya cantidades abundantes de aceite industrial
• cerca de una playa con un entorno muy salino
• donde haya demasiada humedad
• donde haya manantiales de agua caliente
• donde haya acumulaciones de gas sulfúrico
• donde haya maquinaria que funcione con ondas de alta frecuencia (por ejem-
plo, un soldador de alta frecuencia, etc.)
• donde se usen con frecuencia soluciones ácidas
• donde se usen con frecuencia esprays especiales
• Instale la unidad horizontalmente. De lo contrario, podría ocasionar fugas de
agua.
• Tome medidas contra las interferencias cuando instale el acondicionador de
aire en hospitales o empresas relacionadas con la comunicación.
Si el acondicionador de aire se instala en cualquiera de los ambientes mencionados anteriormente, es de esperar que se produzcan averías frecuentes. Se aconseja evitar estos lugares de instalación.
Pídale más información a su proveedor.
Consideraciones sobre las tareas eléctricas
Cuidado:
• Las tareas eléctricas debe llevarlas a cabo personal que esté cualificado
como instalador electricista según los estándares técnicos para las instalaciones eléctricas, que siga las indicaciones del manual de instrucciones para la instalación y use solamente circuitos exclusivos. El uso
de otros productos en la fuente de alimentación puede provocar que salten los fusibles y los interruptores.
• No conecte nunca el cable de tierra a una tubería de gas o de agua, a un
pararrayos, ni al cable del teléfono. Solicite información de su proveedor.
• En determinados lugares de instalación es obligatorio el uso de interruptores de pérdida a tierra. Solicite información de su proveedor.
Consideraciones sobre el traslado de la instalación
• Cuando quite o reinstale el acondicionador de aire porque reforme su hogar o
porque se traslade de domicilio, consulte con su proveedor para determinar
por anticipado el coste del trabajo técnico necesario para trasladar la instalación.
44
Page 45
Cuidado:
Cuando quiera quitar y reinstalar el acondicionador de aire, consulte con su
proveedor. Una instalación defectuosa puede provocar un cortocircuito, un
incendio, etc.
Tenga también en cuenta
• Cuando realice la instalación, elija un lugar que pueda resistir perfectamente
el peso del acondicionador de aire y en el que se reduzcan al mínimo los
ruidos y las vibraciones.
• Elija un lugar en el que ni el aire frío o caliente ni el ruido de la salida de la
unidad exterior molesten a los vecinos.
• Si hay algún obstáculo cerca de la salida de aire de la unidad exterior, puede
pasar que baje el rendimiento y aumente el ruido. Evite poner cualquier tipo de
obstáculo cerca de la salida de aire.
• Si su acondicionador de aire produce un ruido anormalmente alto, avise a su
proveedor.
Mantenimiento e inspección
• Si el acondicionador de aire se usa durante varias temporadas, su interior
puede ensuciarse, lo que reduciría su rendimiento.
Según sean las condiciones de uso, se pueden generar malos olores y el
drenaje puede verse negativamente afectado por el polvo y la suciedad, etc.
8. Especificaciones
Serie PRH-P-MYA
Elemento
Fuente deVoltaje3N~ V
alimentaciónFrecuenciaHz
Capacidad de refrigeración*1
Capacidad de calefacción*1
DimensionesAnchuramm
Peso netokg
Ventilador interno
Ventilador externo
Nivel de ruidodB(A)
Notas: *1 Consulte las especificaciones eléctricas en la placa del producto adherida a la unidad.
3.2. Selezione della modalità ......................................................... 49
3.3. Impostazione della temperatura
3.4. Selezione della velocità del ventilatore
TEMP.
................................. 49
........................ 49
1. Misure di sicurezza
s Leggere attentamente la sezione “Misure di sicurezza” pri-
ma di far funzionare l’unità.
s La sezione “Misure di sicurezza” contiene informazioni im-
portanti sulla sicurezza di funzionamento. Accertarsi che
vengano seguite perfettamente.
Simboli utilizzati nel testo
Avvertenza:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il rischio di lesioni, anche
mortali, per l’utente.
Cautela:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il danneggiamento dell’unità.
Simboli utilizzati sull’unità
: Indica un’azione da evitare.
: Indica la necessità di rispettare un’istruzione importante.
: Indica la necessità di collegare un componente a massa.
: Indica che occorre operare con grande cautela con le parti rotanti. (Questo
simbolo è visualizzato sull’etichetta dell’unità principale.) <Colore: giallo>
: Attenzione alle scosse elettriche (Questo simbolo è visualizzato sull’eti-
chetta dell’unità principale.) <Colore: giallo>
Avvertenza:
Leggere attentamente le etichette attaccate all’unità principale.
1.1. Installazione
s Dopo aver letto questo manuale, conservarlo assieme al Manuale di in-
stallazione in un luogo sicuro, per utilizzarlo ogni volta che sarà necessario. Nel caso in cui questa unità venga usata da un’altra persona, accertarsi che la stessa legga il contenuto del presente manuale.
I
Avvertenza:
• L’unità non deve essere installata dall’utente. Richiedere al distributore o
ad una società autorizzata di installare l’unità. Se l’unità non è installata
correttamente, vi è il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o di
incendio.
• Utilizzare soltanto accessori autorizzati dalla Mitsubishi Electric e chiedere al proprio distributore o ad una società autorizzata di installarli. Se
questi non sono installati correttamente, vi è il rischio di perdite d’acqua,
di scosse elettriche o di incendio.
• Il Manuale di installazione fornisce una descrizione dettagliata del metodo di installazione più adatto. Qualsiasi alterazione strutturale necessaria per l’installazione deve rispettare i regolamenti locali in materia.
• Non riparare mai l’unità o trasferirla in un altro luogo da soli. In caso di
riparazione non effettuata correttamente, vi è il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o di incendio. Se l’unità deve essere riparata o
trasferita, occorre consultare il proprio distributore.
• L’apparecchio non è progettato per essere usato dai bambini piccoli o
dalle persone inferme senza sorveglianza.
• I bambini piccoli devono essere controllati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
1) Sezione esterna
Avvertenza:
• La sezione esterna deve essere installata su una superficie stabile e perfettamente orizzontale, in un luogo in cui non vi è alcun rischio di accumulo di neve, foglie o rifiuti.
• Non salire e non appoggiare alcun oggetto sull’unità. Ciò per evitare il
rischio di cadere o di far cadere l’oggetto con possibili serie conseguenze.
3.5. Impostazione del giorno della settimana e dell’ora ................. 49
3.6. Utilizzo del timer ...................................................................... 50
3.7. Blocco dei pulsanti del telecomando
(limite di funzionamento) ......................................................... 53
3.8. Altre indicazioni ....................................................................... 53
4. Uso ottimale dell’unità ............................................................................... 54
6. Ricerca dei guasti ..................................................................................... 54
7. Lavori d’installazione e di trasferimento - ispezione ................................. 55
8. Dati tecnici ................................................................................................ 56
• L’unità deve essere installata in modo sicuro. Se l’unità non è ben fissata, rischia di cadere e causare lesioni personali.
Cautela:
La sezione esterna deve essere installata in un luogo in cui l’aria ed il rumore emessi dalla stessa non creino alcun disturbo al vicinato.
2) Comando a distanza
Avvertenza:
Il comando a distanza deve essere installato in modo tale da rimanere fuori
dalla portata dei bambini.
3) Tubo flessibile di drenaggio
Cautela:
Accertarsi che il tubo flessibile di drenaggio sia installato in modo tale che il
drenaggio dell’unità si svolga correttamente. Un’installazione non corretta
può causare delle fuoriuscite d’acqua con un possibile danneggiamento dei
mobili.
4) Linea dell’alimentazione, fusibile o interruttore di
circuito
Avvertenza:
• Accertarsi che l’unità venga alimentata da una linea specifica. Altri apparecchi collegati alla stessa linea possono infatti causare un sovraccarico.
• Accertarsi della presenza di un interruttore di alimentazione principale.
• Accertarsi di rispettare i valori della tensione dell’unità, nonché la capacità nominale del fusibile o dell’interruttore di circuito. Non usare mai un
filo od un fusibile con una capacità nominale superiore a quella specificata.
5) Messa a terra
Cautela:
• L’unità deve essere messa a terra in modo appropriato. Non collegare
mai il filo di massa ad un tubo del gas, ad un tubo dell’acqua, ad un
conduttore di illuminazione o ad un filo di messa a terra defm elefono.
Ciò può infatti creare scosse elettriche.
• Controllare frequentemente che il filo di massa dell’unità sia collegato
correttamente sia al terminale che all’elettrodo di messa a terra dell’unità.
1.2. Durante il funzionamento dell’unità
Avvertenza:
• Non spruzzare acqua sull’unità e non toccarla con le mani bagnate. Ciò
può provocare una scossa elettrica.
• Non spruzzare gas combustibile nei pressi dell’unità, per evitare il rischio di un incendio.
• Non piazzare un riscaldatore a gas o qualsiasi altro apparecchio a fiamma aperta in un luogo esposto all’aria scaricata dall’unità. Ciò può essere alla base di una combustione incompleta.
• Non rimuovere il pannello anteriore o la griglia di protezione del ventilatore dall’unità durante il funzionamento. Un eventuale contatto con le
parti rotanti, roventi o ad alta tensione potrebbe causare lesioni personali.
• Non inserire le dita, oggetti appuntiti, ecc..., nei fori di entrata o di uscita
dell’unità per evitare di ferirsi, in quanto il ventilatore all’interno dell’unità ruota ad alta velocità. Esercitare un controllo particolare in presenza
di bambini.
46
Page 47
• In presenza di odori particolari, arrestare il funzionamento dell’unità, spegnere l’interruttore di alimentazione e contattare il proprio distributore.
Ciò per evitare un’interruzione di corrente, una scossa elettrica od un
incendio.
• Qualora vengano notati rumori o vibrazioni di intensità eccezionale, arrestare il funzionamento, spegnere l'unità e contattare il proprio rivenditore.
• Non raffreddare troppo i locali. Le migliori condizioni ambientali sono
ottenute quando la differenza fra la temperatura esterna ed interna non
supera i 5
• Evitare che persone handicappate o bambini sostino nella zona della
portata d’aria del condizionatore. Ciò può infatti creare problemi di salute.
°C.
Cautela:
• Non usare alcun oggetto appuntito per premere i pulsanti, in modo da
non danneggiare il comando a distanza.
• Non attorcigliare o tirare il filo del comando a distanza per non danneggiare questo componente e causare un malfunzionamento dell’unità.
• Non rimuovere mai la sezione superiore del comando a distanza. È infatti
estremamente pericoloso rimuovere questa sezione e toccare le schede
a circuiti stampati che si trovano all'interno, per non correre il rischio di
incendio o di un guasto dell'unità.
• Non pulire mai il comando a distanza con benzene, diluente, prodotti
chimici, ecc..., per evitare uno scolorimento o un guasto dello stesso.
Per rimuovere la sporcizia tenace, pulirlo accuratamente con uno straccio immerso in un detergente mescolato con acqua, eliminare la sporcizia e asciugarlo con un panno asciutto.
• Non bloccare o coprire gli ingressi o le uscite dell’unità. La presenza di
mobili alti al di sotto della sezione interna o della sezione esterna o di
oggetti ingombranti, come grosse scatole, nei pressi dell’unità, inciderà
negativamente sulle prestazioni dell’unità.
• Non dirigere la portata d’aria verso piante o animali domestici in gabbia.
• Ventilare frequentemente le stanze. Se l’unità viene fatta funzionare continuamente in una stanza chiusa, l’aria diventerà viziata.
In caso di guasto
• Qualora il display del comando a distanza visualizzi un codice di anomalia, e il condizionatore non funzioni o presenti un segno qualsiasi di anormalità, arrestare il funzionamento e contattare il proprio rivenditore.
Vi è infatti un rischio di incendio o guasto del sistema.
• Qualora l'interruttore di corrente venga attivato automaticamente con una
certa frequenza, contattare il proprio rivenditore.
Vi è infatti un rischio di incendio o guasto del sistema.
• In caso di fuoriuscita del gas refrigerante, arrestare il funzionamento
dell'unità, ventilare completamente la stanza e contattare il proprio rivenditore. Ciò consente di evitare il rischio di incidenti dovuti alla mancanza di ossigeno.
Quando il condizionatore d’aria non è usato per un
lungo periodo di tempo
• Qualora il condizionatore d'aria non venga utilizzato per un lungo periodo di tempo a seguito delle caratteristiche atmosferiche stagionali, o per
altre ragioni, farlo funzionare durante 4 - 5 ore con la funzione di soffiaggio
dell'aria attivata, fino a quando la parte interna non sarà completamente
asciutta. Il non rispetto di questa raccomandazione può avere come conseguenza la crescita di muffa antigienica e insalubre in vari punti della
stanza.
• In caso di non impiego del condizionatore per lungo tempo, occorre tenere sempre spenta l’unità, per evitare di consumare inutilmente corrente. Oltre a ciò, l’accumulo di polvere può costituire un rischio d’incendio.
• Accendere l’unità almeno 12 ore prima di avviarne il funzionamento. Evitare di spegnere l’unità durante la stagione di uso intenso, per evitare un
guasto.
1.3. Eliminazione dell’unità
Avvertenza:
Se occorre eliminare l’unità, contattare il proprio distributore. Nel caso in cui
i tubi siano rimossi in modo non corretto, il refrigerante (gas fluorocarburo)
può infatti fuoruscire e venire a contatto della pelle, con conseguenze gravi.
Il rilascio di refrigerante nell’atmosfera è inoltre dannoso per l’ambiente.
Avvertenza:
• Non modificare mai il condizionatore d'aria. Consultare il proprio rivenditore per qualsiasi riparazione necessaria. Una riparazione eseguita in
modo non corretto può causare una fuoriuscita d'acqua, scosse elettriche, incendio, ecc...
2. Nomi e funzioni delle varie parti
Unità
Serie PRH-P-MYA
[Tipo da tetto]
[Fig. 2.0.1] (P.2)
<A> In caso di flusso laterale <B> In caso di flusso dall’alto
A Ingresso dell’ariaB Uscita dell’aria
C Presa d’aria scambiatore di calore esterno
D Uscita dell’aria scambiatore di calore esterno E Ingresso aria fresca
3. Funzionamento
Raffreddamento
• Il condizionatore d’aria funziona per raffreddare la stanza fino a farle raggiungere la temperatura selezionata.
• Anche se la temperatura della stanza raggiunge la temperatura selezionata e
il compressore si arresta, il ventilatore continua a funzionare alla velocità massima.
Riscaldamento
• Il condizionatore d’aria funziona per riscaldare la stanza fino a farle raggiungere la temperatura selezionata.
• Durante l’attivazione della modalità di riscaldamento, occorre selezionare una
data temperatura della stanza per evitare che venga soffiata aria fredda. Il
ventilatore aumenterà gradualmente la portata d’aria fino a raggiungere il valore selezionato.
• Anche se la temperatura della stanza raggiunge la temperatura selezionata e
il compressore si arresta, il ventilatore continua a funzionare alla velocità massima. È possibile arrestare il ventilatore posizionando l’interruttore su OFF.
Comando a distanza
• Controllare il comando a distanza dell’unità.
Il tipo di comando a distanza varia in funzione del sistema.
[Fig. 2.0.2](P.2)
A Comando a distanza
Raffreddamento/riscaldamento automatico
Il condizionatore d’aria entra automaticamente in modalità raffreddamento o riscaldamento per mantenere la temperatura della stanza al livello selezionato.
Ventilazione
• Il simbolo di ventilazione non sarà visualizzato sul display quando l’equipaggiamento di ventilazione non è collegato (le impostazioni non possono essere
specificate).
• Quando viene selezionata la ventilazione, questa funzionerà in tutte le modalità previste.
Nota:
Le impostazioni del flusso d'aria non possono essere modificate sull'unità
principale.
0 Pulsante “Filter” (pulsante )
A Pulsante “Test Run”
B Pulsante “Check” (Pulsante “Clear”)
C Pulsante “Airflow Up/Down”
Notas:
• Se si preme un pulsante che corrisponde ad una funzione non installata
presso l’unità interna, il telecomando visualizzerà il messaggio “Not
Available”.
• Se si usa il telecomando per controllare più unità interne, il messaggio
sarà visualizzato soltanto se la funzione non è disponibile sull’unità principale.
• Non esporre mai il comando a distanza alla luce diretta del sole, in quanto
questo può alterare la corretta rilevazione della temperatura ambiente.
• Non porre alcun ostacolo attorno alla sezione inferiore destra del comando a distanza, in quanto questo può alterare la corretta rilevazione
della temperatura ambiente.
Display del comando a distanza
A Giorno della settimana
I
Visualizza il giorno corrente della settimana.
Display ora/timer
Visualizza l’ora corrente, a meno che non sia impostato il timer semplice o di arresto
automatico.
Se è impostato il timer semplice o di arresto automatico, viene visualizzato il tempo
rimanente.
B Indicatore “Sensore”
Visualizzata quando il sensore telecomando viene utilizzato.
C Identifica la modalità di funzionamento corrente
Visualizza la modalità di funzionamento, ecc.
* È supportato il display multilingue.
D Indicatore “Centrally controlled”
Indica che il funzionamento del comando a distanza è stato proibito da un controllore
principale.
E Indicatore “Timer Is Off”
Indica che il timer è spento.
F Impostazione temperatura
Visualizza la temperatura di riferimento.
G Indicatore “Up/Down Air Direction”
L’indicatore visualizza la direzione del flusso d’aria in uscita.
H Indicatore “One Hour Only”
Viene visualizzato se il flusso d’aria è impostato per essere ridotto e direzionato verso il
basso in modalità COOL o DRY. (Il funzionamento varia a seconda del modello).
L’indicatore si spegne dopo un’ora, e al suo spegnimento cambia anche la direzione del
flusso d’aria.
ON
OFFHrAFTER
B
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
N
O
P
A
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT
˚F˚C
TIMER
AFTER
ONLY1Hr.
ERROR CODE
˚F˚C
C
D
E
FGHJKMIL
I Display deflettore
IIndica l’azione del deflettore. Non viene visualizzato se il deflettore è fermo.
J Display Temperatura ambiente
Visualizza la temperatura ambiente.
K (Indicatore “Power on”)
Indica l’accensione dell’apparecchio.
L Indicatore “Ventilation”
Viene visualizzato quando l’unità funziona in modalità di Ventilazione.
M Indicatore “Fan Speed”
Visualizza la velocità selezionata per la ventola.
N Indicatore “Locked”
Segnala che i tasti del telecomando sono stati bloccati.
O Indicatore “Clean The Filter”
Si accende quando è richiesta una pulizia del filtro.
P Indicatori del timer
L’indicatore si accende se è impostato il timer corrispondente.
Nota:
• In questa spiegazione, tutte le parti del display sono raffigurate illuminate. Durante il normale funzionamento saranno illuminate soltanto le
parti appropriate.
48
Page 49
B
C
3
2
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
ON/OFF
˚C
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
D
A
1
TEST
Prima di avviare il funzionamento
• Avviare il funzionamento dopo che sarà scomparso il messaggio “PLEASE
WAIT”. Il messaggio “PLEASE WAIT” viene visualizzato brevemente sul displayB (max 3 minuti) al momento dell’accensione dell’unità e dopo un’interruzione
di corrente. Questo non indica alcuna anomalia di funzionamento del condizionatore d’aria.
• Le sezioni esterne si arrestano quando tutte le sezioni interne collegate alle
stesse arrestano il loro funzionamento.
3.1. Accensione/spegnimento dell’unità
ss
s Per avviare il funzionamento dell’unità:
ss
1. Premere il pulsante di 1 “ACCENSIONE/SPEGNIMENTO”.
La spia di funzionamento A si illumina.
ss
s Per arrestare il funzionamento dell’unità:
ss
1. Premere di nuovo il pulsante di 1 “ACCENSIONE/SPEGNIMENTO”.
La spia di funzionamento A si spegne.
• Evitare di interrompere l’alimentazione del condizionatore quando questo sta
funzionando, per non danneggiarlo.
• Anche se viene premuto il pulsante di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO immediatamente dopo lo spegnimento dell’unità, il condizionatore non si avvierà
durante tre minuti. Ciò serve ad evitare che i componenti interni rimangano
danneggiati.
• Se il funzionamento si arresta a causa di un’interruzione di corrente, l’unità
non viene riavviata automaticamente fino a quando l’alimentazione non viene
ripristinata. Per eseguire il riavvio, premere il pulsante di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
“STAND BY”
Visualizzato all’inizio della fase di riscaldamento fino al momento in cui comincerà
ad essere soffiata aria calda.
2 [modalità di funzionamento] fino ad attivare il display
22
Cautela:
• Quando il condizionatore d’aria viene usato assieme a dei bruciatori, occorre ventilare accuratamente la stanza. Una ventilazione insufficiente
può essere alla base di incidenti dovuti alla mancanza di ossigeno.
• Non disporre mai un bruciatore in un punto in cui è esposto all’aria soffiata dal condizionatore.
Questo può infatti provocare un’imperfetta combustione del bruciatore
stesso.
Il microcomputer verrà attivato nei seguenti casi:
• L’aria non viene soffiata all’avvio della fase di riscaldamento.
- Per evitare la fuoriuscita di aria fredda:
Attendere un pò e l’aria verrà soffiata naturalmente.
• L’aria continua a essere soffiata, anche quando il funzionamento viene
interrotto. Dopo l’interruzione del funzionamento, a volte il ventilatore
rimane attivo per circa 1 minuto al fine di eliminare l’eccesso di calore
prodotto da varie parti dell’unità, come ad esempio il riscaldatore elettrico.
• Durante l’arresto del funzionamento, è possibile interrompere la fuoriuscita dell’aria utilizzando il comando a distanza, a condizione che questo
si trovi nella stanza con l’aria condizionata e che l’indicatore della temperatura dell’aria aspirata venga posizionato da “unit” su “remote
control”.
3.3. Impostazione della temperatura
s Per abbassare la temperatura della stanza:
1. Premere il pulsante 3
Verrà visualizzata la temperatura C selezionata.
• Ogni volta che si preme il pulsante, la temperatura diminuisce di 1°C.
ss
s Per aumentare la temperatura della stanza:
ss
1. Premere il pulsante 3
Verrà visualizzata la temperatura C selezionata.
• Ogni volta che si preme il pulsante, la temperatura aumenta di 1°C.
• I campi di valori della temperatura disponibili sono:
• Sul display lampeggia sia 8°C - 39°C per informarvi se la temperatura D della
stanza è inferiore o superiore a quella visualizzata.
per impostare la temperatura desiderata.
per impostare la temperatura desiderata.
TEMP.
3.2. Selezione della modalità
1. Se l’unità è spenta, premere il pulsante 1 di “ACCENSIONE/SPEGNIMENTO” per accenderla.
La spia di funzionamento A si illumina.
2. Premere il pulsante della modalità di funzionamento () 2 e
selezionare la modalità desiderata.
s
B(COOL) Modalità di raffreddamento
(FAN)Modalità di ventilazione
(HEAT) Modalità di riscaldamento
(AUTO) Modalità automatica (raffreddamento/riscalda-
Modalità di raffreddamento
Premere il pulsante
di “
COOL”.
22
2 [modalità di funzionamento] fino ad attivare il display
22
Modalità di ventilazione
Premere il pulsante
di “
FAN”.
• La funzione di ventilazione serve a far circolare l’aria nella stanza.
• La temperatura della stanza non può essere impostata attraverso la funzione
di ventilazione.
22
2 [modalità di funzionamento] fino ad attivare il display
22
Cautela:
Evitare di esporre il proprio corpo direttamente all’aria fredda per un lungo
periodo. Un’eccessiva esposizione all’aria fredda è dannosa per la salute e
deve quindi essere evitata.
Modalità di riscaldamento
Premere il pulsante
di “
HEAT”.
Messaggi visualizzati durante la fase di riscaldamento “DEFROST”:
Visualizzato unicamente durante la fase di sbrinamento.
22
2 [modalità di funzionamento] fino ad attivare il display
22
mento)
3.4.
Selezione della velocità del ventilatore
Velocità ventola: 1 fase
Display:
(Alto)
3.5. Impostazione del giorno della settimana e dell’ora
■ Usare questa schermata per modificare il giorno corrente della settimana e
l’impostazione dell’ora.
1
Display Giorno del-
TIME SUN
˚C
˚C
TEMP.
MENU
2
BACKDAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
A
Nota:
• L’impostazione può essere effettuata indipendentemente dalla modalità
di funzionamento della sezione interna.
• L’ora e la data non vengono visualizzate se l’uso dell’orologio è stato
disattivato mediante la selezione delle funzioni del comando a distanza
(consultare il Manuale di installazione).
la settimana e ora
9
4
I
49
Page 50
s Come impostare il giorno della settimana e l’ora…
3
Impostazione del giorno della
2
TIME SUN
1. Premere il pulsante A “Set Time”
settimana
4
Impostazione
dell’ora
o per visualizzare il display 2.
2. Premere il pulsante 9 “Timer Accensione/arresto (Set Day)” per impostare il
giorno.
* Ad ogni pressione del pulsante si passa al giorno successivo a quello
visualizzato in 3 : Sun → Mon → ... → Fri → Sat.
3. Premere il pulsante “Set Time” appropriato A per regolare l’ora nel modo de-
siderato.
* Tenendo premuto il pulsante, l’ora (v. 4) aumenterà prima ad intervalli di un
minuto, poi ad intervalli di dieci minuti, e quindi ad intervalli di un’ora.
4. Dopo aver effettuato le impostazioni appropriate ai passaggi 2 e 3 premere il
pulsante 4“Filter”
per confermare i valori.
Nota:
• I nuovi valori immessi nei passaggi 2 e 3 saranno cancellati se si preme
il pulsante
22
2 “Mode” (Return) prima di premere il pulsante
22
44
4 “Filter”
44
5. Premere il pulsante 2 “Mode” (Return) per completare la procedura di
impostazione. Premendo questo pulsante il display visualizzerà nuovamente
la schermata di controllo standard; in 1 saranno visualizzati il giorno e l’ora
appena impostati.
Nota:
• Il telecomando è dotato di un orologio semplificato con una precisione
di + o – un minuto al mese.
3.6. Utilizzo del timer
In questa sezione si spiega come impostare e utilizzare il timer. Si può usare la
Selezione funzioni per scegliere quale utilizzare tra i tre tipi di timer: 1 Timer
settimanale, 2 Timer semplice, o 3 Timer di arresto automatico.
Per informazioni sulla selezione delle funzioni del comando a distanza, consultare
il Manuale di installazione.
3.6.1.Utilizzo del timer settimanale
■ Il timer settimanale può essere utilizzato per impostare un massimo di otto
operazioni per ciascun giorno della settimana.
• Si può scegliere tra le seguenti operazioni: Accensione/arresto timer con
impostazione della temperatura, solo Accensione/arresto timer, oppure solo
Impostazione della temperatura.
• Quando viene raggiunto l’orario impostato per il timer, il condizionatore d’aria
esegue l’azione impostata dal timer.
■ La risoluzione per l’impostazione di questo timer è di 1 minuto.
Notas:
I
*1. Il Timer settimanale/Timer semplice/Timer di arresto automatico non pos-
sono essere usati contemporaneamente.
*2. Il timer settimanale non funzionerà in presenza di una qualsiasi delle
seguenti condizioni:
La funzione timer è disattivata; presenza di una condizione anomala dell’impianto; è in corso un test; il telecomando sta effettuando un controllo o una diagnosi; l’utente sta impostando una funzione, un timer o
un’impostazione; sull’impianto è impostato il controllo centralizzato. (In
particolare, l’impianto non eseguirà le operazioni (accensione/spegnimento unità o impostazione temperatura) che sono disattivate in presenza di tali condizioni).
N. operazione
42 3
PAR-21MAA
BACKDAY
MONITOR/SET
Impostazione del giorno
SUN
˚C
TEMP.
MENU
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
ON
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
1
3
1
B
TEST
4
0
s Come impostare il timer settimanale
1. Assicurarsi che sia visualizzata la schermata di controllo standard e che
l’indicatore corrispondente al timer settimanale 1 sia visualizzato sul display.
2. Premere il pulsante B “Timer Menu”, per visualizzare il messaggio “Set
Up” sullo schermo (in 2).
(Tenere presente che ad ogni pressione del pulsante sul display si alterneranno i messaggi “Set Up” e “Monitor”).
3. Premere il pulsante 9 “Timer On/Off (Set Day)” per impostare il giorno. Ad
ogni pressione del pulsante in 3 viene visualizzata l’impostazione successiva, in base alla seguente sequenza: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”
→ “Sun” → ... → “Fri” → “Sat” → “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”...
4. Premere il pulsante “Operation”
o (7 o 8) il numero di volte
necessario per selezionare il numero di operazione desiderato (da 1 a 8) 4.
* Con le scelte effettuate ai passaggi 3 e 4 si selezionerà una delle celle
della matrice illustrata di seguito. (Il display del telecomando illustrato a
sinistra mostra l’aspetto del display quando si imposta l’Operazione 1
per Domenica con i valori riportati di seguito).
Matrice di impostazione
Op No. SundayMonday···Saturday
• 8:30
• ON
No. 1
.
No. 2
• 23°C
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
···
No. 8
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
<Impostazioni Operazione
1 per Domenica>
▲
Avviare il condizionatore
alle 8:30, ad una temperatura di 23°C.
<Impostazioni Operazione
2 per tutti i giorni>
Spegnere il condizionatore alle 10:00.
Nota:
Impostando come giorno “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”, si può fare in
modo che la stessa Operazione sia eseguita ogni giorno alla stessa ora.
(Esempio: L’Operazione 2 descritta in precedenza, uguale per tutti i giorni
della settimana).
s Impostazione del timer settimanale
Visualizza l’ora
impostata
SUN
5
Visualizza l’operazione selezionata (ON o OFF)
6
* Non viene visualizzato se non si è impostata
un’operazione.
ON
˚C
WEEKLY
Visualizza la temperatura impostata
7
* Non viene visualizzato se non si
è impostata la temperatura.
5. Premere il pulsante A “Set Time” appropriato fino a impostare l’ora deside-
rata (in 5).
* Tenendo premuto il pulsante, l’ora aumenta prima ad intervalli di un mi-
nuto, poi ad intervalli di dieci minuti, e quindi ad intervalli di un’ora.
6. Premere il pulsante 1 “Accensione/arresto” per selezionare l’operazione
desiderata (ON o OFF) in 6.
* Ad ogni pressione del pulsante si passa all’impostazione successiva, in
base alla seguente sequenza: nessun display (nessuna impostazione)
→“ON”→“OFF”
7. Premere il pulsante “Set Temperature” 3 appropriato fino a impostare la
temperatura desiderata (in 7).
* Ad ogni pressione del pulsante si passa all’impostazione successiva, in
base alla seguente sequenza: nessun display (nessuna impostazione)
⇔ 24 ⇔ 25 ⇔ ... ⇔ 29 ⇔ 30 ⇔ 12 ⇔ ... ⇔ 23 ⇔ nessun display.
(Intervallo disponibile: L’intervallo disponibile per questa impostazione è
compreso tra 12°C e 30°C. Tuttavia l’intervallo effettivo per il controllo
della temperatura varia a seconda del tipo di unità collegata).
8. Dopo aver effettuato le impostazioni appropriate ai passaggi 5, 6 e 7, premere il pulsante 4 “Filter”
per confermare i valori.
Per cancellare i valori correntemente impostati per l’operazione selezionata, premere una volta e rilasciare rapidamente il pulsante “Check (Clear)”
0.
*L’impostazione dell’ora visualizzata diventerà “—:—”, e le impostazioni
di accensione/spegnimento (on/off) e di temperatura si spegneranno.
(Per annullare in una sola operazione tutte le impostazioni del timer settimanale, tenere premuto il pulsante “Check (Clear)” 0 per due o più
secondi. Il display inizierà a lampeggiare per segnalare la cancellazione
di tutte le impostazioni).
Nota:
Le nuove impostazioni immesse saranno cancellate se si preme il pulsante
22
2 “Mode” (Return) prima di premere il pulsante
22
44
4 “Filter”
44
Se si sono impostate due o più operazioni diverse per la stessa ora, sarà
eseguita soltanto l’operazione corrispondente al N. Operazione più alto.
.
50
2
A9 78
Page 51
9. Ripetere i passaggi da 3 a 8 fino a riempire tutte le celle disponibili deside-
˚C
˚C
SIMPLE
7
rate.
10.Premere il pulsante 2 “Mode” (Return) per tornare alla schermata di con-
trollo standard e completare la procedura di impostazione.
11.Per attivare il timer, premere il pulsante 9 “Timer On/Off”, per far scompa-
rire dallo schermo l’indicatore “Timer Arresto”.
Assicurarsi che l’indicato-
re “Timer Arresto” non sia più visualizzato.
* Se non sono attive delle impostazioni timer, l’indicatore “Timer Off” ini-
zierà a lampeggiare sullo schermo.
s Come visualizzare le impostazioni del timer settimanale
8
TIMER
9
Impostazioni del timer
SUN
˚C
ON
OFF
WEEKLY
1
1. Assicurarsi che l’indicatore corrispondente al timer settimanale sia visibile
sullo schermo (in 1).
2. Premere il pulsante B “Timer Menu” per visualizzare il messaggio “Moni-
tor” sullo schermo (in 8).
3. Premere il pulsante 9 “Timer On/Off (Set Day)” il numero di volte necessa-
rie per selezionare il giorno desiderato.
4. Premere il pulsante “Operation”
o ( 7 o 8) per modificare l’ope-
razione timer visualizzata sul display (in 9).
* Ad ogni pressione del pulsante si passerà all’operazione timer successi-
va, seguendo l’ordine di impostazione.
5. Per chiudere il monitor e tornare alla schermata di controllo standard, premere il pulsante 2 “Mode” (Return).
s Per disattivare il timer settimanale
Premere il pulsante 9 “Timer On/Off” per visualizzare il messaggio “Timer Off” 0.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
s Attivare il timer settimanale
Premere il pulsante 9 “Timer On/Off” per spegnere l’indicatore “Timer Off” (in 0).
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
3.6.2.Utilizzo del timer semplice
■ Il timer semplice può essere impostato in uno dei tre modi seguenti.
• Start time only (Solo ora di avvio):
Il condizionatore d’aria si mette in funzione all’ora impostata.
• Stop time only (Solo ora di spegnimento):
Il condizionatore d’aria smette di funzionare all’ora impostata.
• Start & stop times (Ore di accensione e spegnimento):
Il condizionatore d’aria si avvia e si spegne agli orari rispettivamente impostati.
■ Il timer semplice (avvio e arresto) può essere impostato soltanto una volta
nell’arco di 72 ore.
L’impostazione dell’ora viene effettuata con incrementi di un’ora.
Notas:
*1. Il Timer settimanale/Timer semplice/Timer di arresto automatico non pos-
sono essere usati contemporaneamente.
*2. Il timer semplice non funzionerà in presenza di una qualsiasi delle se-
guenti condizioni:
Il timer è disattivato; presenza di una condizione anomala dell’impianto;
è in corso un test; il telecomando sta effettuando un controllo o una
diagnosi; l’utente sta selezionando una funzione; l’utente sta impostando il timer; sull’impianto è impostato il controllo centralizzato. (In presenza di queste condizioni, l’operazione “On/Off” viene disattivata).
ONHr
AFTER
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
1
B
4
0
s Come impostare il timer semplice
Impostazione del timer
2
4
AFTER
ONHr
Azione (On o Off)
3
* “——” viene visualizzato se
SIMPLE
non si sono effettuate
1
impostazioni.
1. Assicurarsi che sia visualizzata la schermata di controllo standard e che
l’indicatore corrispondente al timer semplice 1 sia visualizzato sul display.
Quando è visualizzato una modalità diversa dal Timer semplice, impostare
il TIMER SEMPLICE con il telecomando (consultare il Manuale di installazione.) – impostazione della funzione timer.
2. Premere il pulsante B “Timer Menu” per visualizzare il messaggio “Set Up”
sullo schermo (in 2). (Tenere presente che ad ogni pressione del pulsante
sul display si alterneranno i messaggi “Set Up” e “Monitor”).
3. Premere il pulsante 1 “ON/OFF” per visualizzare le impostazioni correnti
per l’accensione (ON) o lo spegnimento (OFF) del timer semplice. Premere una volta il pulsante per visualizzare quanto tempo rimane prima dell’ac-
censione (ON), e premerlo nuovamente per visualizzare quanto tempo rimane prima dello spegnimento (OFF). (L’indicatore “ACCENSIONE/SPE-
GNIMENTO” viene visualizzata in 3).
• Timer “ON”: Il condizionatore d’aria si metterà in funzione una volta
trascorso il numero di ore specificato.
• Timer “OFF”: Il condizionatore d’aria smetterà di funzionare una volta
trascorso il numero di ore specificato.
4. Con “ON” o “OFF” visualizzati in 3: Premere il pulsante A “Set Time” ap-
propriato per impostare l’orario di accensione (se è visualizzato “ON”) o
l’orario di spegnimento (se in 4è visualizzato “OFF”).
• Intervalli disponibili: da 1 a 72 ore
5. Per impostare l’orario di accensione (ON) e spegnimento (OFF), ripetere i
passaggi 3 e 4.
* Tenere presente che non si può impostare lo stesso valore come orario
di accensione e spegnimento.
6. Per annullare le impostazioni di accensione e spegnimento correnti:
Visualizzare l’impostazione di accensione (ON) o spegnimento (OFF) (v.
passaggio 3) e quindi premere il pulsante 0 “Check (Clear)”; l’impostazione
dell’ora sarà cancellata e sarà visualizzato “—” in 4. (Per usare soltanto
un’impostazione di accensione (ON) o spegnimento (OFF), assicurarsi che
per l’impostazione che non si desidera utilizzare sia visualizzato “—” sul
display).
7. Dopo aver completato i passaggi da 3 a 6, premere il pulsante 4 “Filter”
per confermare il valore.
Nota:
Le nuove impostazioni immesse saranno cancellate se si preme il pulsante
22
2 “Mode” (Return) prima di premere il pulsante
22
44
4 “Filter”
44
.
8. Premere il pulsante 2 “Mode” (Return) per tornare alla schermata di con-
trollo standard.
9. Premere il pulsante 9 “Timer On/Off” per avviare il conto alla rovescia del
timer. Quando il timer è in funzione, il valore del timer viene visualizzato sul
display.
Assicurarsi che il valore del timer sia visibile e corretto.
s Visualizzazione delle impostazioni correnti del timer semplice
Impostazione del timer
5
6
TIMERON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
1. Assicurarsi che l’indicatore corrispondente al timer semplice sia visibile sullo
schermo (in 1).
2. Premere il pulsante B “Timer Menu”, per visualizzare il messaggio “Moni-
tor” sullo schermo (in 5).
• Se è in funzione il timer semplice di accensione (ON) o spegnimento
(OFF), il valore del timer corrente sarà visualizzato in 6.
• Se si sono impostati entrambi i valori di accensione e spegnimento (ON/
OFF), i due valori vengono visualizzati in sequenza.
3. Premere il pulsante 2 “Mode” (Return) per chiudere il display del monitor e
tornare alla schermata di controllo standard.
s Per disattivare il timer semplice...
Premere il pulsante 9 “Timer On/Off” in modo che l’impostazione timer non sia più
visualizzata sullo schermo (in 7).
I
2A9
51
Page 52
s Per avviare il timer del semplice…
AUTO OFF
7
Premere il pulsante 9 “Timer On/Off” per visualizzare l’impostazione timer in 7.
7
ONHr
AFTER
˚C
˚C
SIMPLE
Esempi
Se gli orari di accensione (ON) e spegnimento (OFF) sono stati impostati sul timer
semplice, l’operazione e il display si presenteranno nel modo seguente.
Esempio 1:
Avvio del timer, con orario di accensione (ON) impostato prima dell’orario di spegnimento (OFF)
Impostazione di accensione (ON):3 ore
Impostazione di spegnimento (OFF):7 ore
ONHr
AFTER
All’avvio del timer
SIMPLE
▲
OFFHrAFTER
˚C
˚C
SIMPLE
3 ore dopo
l’avvio del timer
▲
7 ore dopo l’avvio
del timer
SIMPLE
Sul display viene
visualizzata l’impostazione
di accensione (ON) del timer
(il numero di ore che manca
all’accensione del timer).
Sul display viene
visualizzata l’impostazione
di spegnimento (OFF) del
timer (il numero di ore che
manca allo spegnimento)
L’ora visualizzata è
l’impostazione di
spegnimento (OFF - 7
ore) – di avvio (ON - 3
ore) = 4 ore.
Il condizionatore d’aria
si spegne e rimane
spento fino a quando
qualcuno lo riaccende.
Esempio 2:
Avvio del timer, con orario di spegnimento (OFF) impostato prima dell’orario di
accensione (ON)
Impostazione di accensione (ON):5 ore
Impostazione di spegnimento (OFF):2 ore
OFFHrAFTER
˚C
˚C
All’avvio del timer
SIMPLE
▲
AFTER
ONHr
SIMPLE
2 ore dopo
l’avvio del timer
▲
˚C
˚C
SIMPLE
5 ore dopo l’avvio
del timer
Sul display viene
visualizzata l’impostazione
di spegnimento (OFF) del
timer (il numero di ore che
manca allo spegnimento).
Sul display viene
visualizzata l’impostazione
di accensione (ON) del
timer (il numero di ore che
manca all’accensione).
L’ora visualizzata è
l’impostazione di avvio (ON
- 5 ore) – di spegnimento
(OFF - 2 ore) = 3 ore.
Il condizionatore d’aria
si accende e rimane
acceso fino a quando
qualcuno lo spegne.
I
3.6.3.Utilizzo del Timer di arresto automatico (Auto
Off)
■ Questo timer inizia il conto alla rovescia quando il condizionatore d’aria si mette
in funzione, e lo spegne all’orario impostato.
■ Le impostazioni disponibili vanno da 30 minuti a 4 ore, in intervalli di 30 minuti.
Notas:
*1. Il Timer settimanale/Timer semplice/Timer di arresto automatico non pos-
sono essere usati contemporaneamente.
*2. Il timer di arresto automatico non funzionerà in presenza di una qualsia-
si delle seguenti condizioni:
Il timer è disattivato; presenza di una condizione anomala dell’impianto;
è in corso un test; il telecomando sta effettuando un controllo o una
diagnosi; l’utente sta selezionando una funzione; l’utente sta impostando il timer; sull’impianto è impostato il controllo centralizzato. (In presenza di queste condizioni, l’operazione “On/Off” viene disattivata).
s Come impostare il timer di arresto automatico
Impostazione del timer
2
3
AFTEROFF
AUTO OFF
1
1. Assicurarsi che sia visualizzata la schermata di controllo standard e che
l’indicatore corrispondente al timer di arresto automatico 1 sia visualizzato
sul display.
Quando è visualizzata una modalità diversa dal Timer di arresto automatico, impostare il TIMER DI ARRESTO AUTOMATICO con il telecomando
(consultare il Manuale di installazione.) – impostazione della funzione timer).
2. Premere il pulsante B “Timer Menu” per 3 secondi, fino a visualizzare il
messaggio “Set Up” sullo schermo (in 2).
(Tenere presente che ad ogni pressione del pulsante sul display si alterneranno i messaggi “Set Up” e “Monitor”).
3. Premere il pulsante A “Set Time” appropriato fino a impostare l’ora di spe-
gnimento (OFF) desiderata (in 3).
4. Premere il pulsante 4 “Filter”
per confermare le impostazioni.
Nota:
Le impostazioni immesse saranno cancellate se si preme il pulsante
“Mode” (Return) prima di premere il pulsante
44
4 “Filter”
44
.
5. Premere il pulsante 2 “Mode” (Return) per completare la procedura
d’impostazione e tornare alla schermata di controllo standard.
6. Se il condizionatore d’aria è già in funzione, il timer inizierà immediatamen-
te il conto alla rovescia. Verificare che le impostazioni timer siano
visualizzate correttamente sul display.
s Controllo delle impostazioni del timer di arresto automatico
Impostazione del timer
TIMER
AFTER
5
OFF
AUTO OFF
1
4
1. Assicurarsi che l’indicatore corrispondente al “Auto Off” sia visibile sullo
schermo (in 1).
2. Premere il pulsante B “Timer Menu” per 3 secondi, fino a visualizzare il
messaggio “Monitor” sullo schermo (in 4).
• In 5 viene visualizzato il tempo che rimane prima dell’arresto dell’appa-
recchio.
3. Per chiudere il monitor e tornare alla schermata di controllo standard, premere il pulsante 2 “Mode” (Return).
s Disattivare il timer di arresto automatico...
● Tenere premuto il pulsante 9 “Timer On/Off ” per 3 secondi, fino a quando
viene visualizzato “Timer Off” (in 6) e scompare il valore timer (in 7).
7
6
˚C
● In alternativa, spegnere il condizionatore d’aria. Il valore timer (in 7) scompa-
rirà dallo schermo.
s Avviare il timer di arresto automatico...
● Tenere premuto il pulsante 9 “Timer On/Off” per 3 secondi. L’indicazione
“Timer off” scompare (in 6), e l’impostazione timer viene visualizzata sul display
(in 7).
● In alternativa, accendere il condizionatore d’aria. Il valore timer sarà visualizzato
in 7.
˚C
AUTO OFF
7
22
2
22
52
AFTEROFF
TEMP.
MENU
BACKDAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
2A9
OPERATION
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
AFTEROFF
6
B
TEST
4
˚C
˚C
AUTO OFF
Page 53
3.7. Blocco dei pulsanti del telecomando (limite di funzionamento)
■ Se lo si desidera, si possono bloccare i pulsanti del telecomando. Si possono
usare le impostazioni di Selezione funzioni per selezionare il tipo di blocco da
utilizzare. (Per informazioni sulla selezione del tipo di blocco, consultare il
Manuale di installazione.)
Più precisamente, si possono usare i seguenti due tipi di blocco.
1 Blocca tutti i pulsanti:
Blocca tutti i pulsanti del telecomando.
2 Blocca tutti tranne ON/OFF:
Blocca tutti i pulsanti tranne il pulsante ON/OFF.
Nota:
L’indicatore “Locked” viene visualizzato sullo schermo per segnalare il blocco
dei pulsanti.
1
Indicatore “Lock”
TIME SUN
˚C
TEMP.
MENU
BACKDAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
s Come bloccare i pulsanti
1. Tenendo premuto il pulsante 4 “Filter”
pulsante 1 “ON/OFF” per 2 secondi. L’indicazione “Locked” si accende
sullo schermo (in 1), per segnalare l’attivazione del blocco.
* Se il blocco è stato disattivato in Selezione funzioni, quando si preme-
ranno i pulsanti nel modo descritto in precedenza sullo schermo sarà
visualizzato il messaggio “Not Available”.
˚C
• Se si preme un pulsante bloccato, l’indicazione “Locked” (in 1) lampeggerà
sul display.
˚C
s Come sbloccare i pulsanti
1. Tenendo premuto il pulsante 4 “Filter”
pulsante 1“ON/OFF” per 2 secondi; l’indicazione “Locked” scomparirà
dallo schermo (in 1).
˚C
FUNCTION
˚C
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
TEST
CLEAR
, premere e tenere premuto il
1
FUNCTION
˚C
1
FUNCTION
˚C
, premere e tenere premuto il
˚C
1
1
4
3.8.2.Indicatore “Mode” lampeggiante
˚C
TEMP.
■ Lampeggiamento continuo
Viene visualizzato quando un’altra sezione interna collegata alla sezione esterna
è già in funzione in una diversa modalità operativa.
Far corrispondere con la modalità di funzionamento dell’altra sezione interna.
■ Lampeggiamento display “Modalità modificata dopo”
Viene visualizzato quando la modalità di funzionamento è limitata in ogni stagione dal sistema di controllo centrale, ecc.
Utilizzare un’altra modalità di funzionamento.
˚C
ON/OFF
3.8.3.Indicatore “Filter” lampeggiante
˚C
˚C
TEMP.
FILTER
ON/OFF
■ Indica che il filtro deve essere pulito.
Pulire il filtro.
■ Reset display “FILTER”
Quando si preme due volte successivamente il pulsante [FILTER] (FILTRO)
dopo la pulizia del filtro, il display si spegne e viene ripristinato.
3.8.4.Codici di errore lampeggianti
ERROR CODE
ON/OFF
Codice di errore N. unità interna
Indirizzo
refrigerante
unità interna
Se si è fornito un recapito telefonico di riferimento per eventuali problemi, il numero
viene visualizzato sullo schermo.
(Questa impostazione può essere effettuata in Selezione funzioni. Per ulteriori
informazioni, consultare il Manuale di installazione.)
Display alternato
● Se lampeggiano sia l’indicatore ON, sia il codice di errore: Significa che il
condizionatore d’aria è guasto e il funzionamento è stato interrotto (e non può
essere ripristinato). Prendere nota del numero unità indicato e del codice di
errore, quindi togliere l’alimentazione al condizionatore d’aria e contattare il
proprio rivenditore o tecnico.
● Viene visualizzato quando il funzionamento è controllato dal sistema di con-
trollo centrale, ecc.
Le operazioni limitate sono indicate sotto.
• ON/OFF (incluso il funzionamento del timer).
• Modalità di funzionamento
• Temperatura impostata
Nota:
Si possono anche limitare individualmente.
˚C
ON/OFF
ERROR CODE
˚C
Codice di errore
˚C
ON/OFF
● Se lampeggia soltanto il codice di errore (e l’indicatore ON rimane acceso):
L’apparecchio continua a funzionare, ma c’è un problema nell’impianto. In que-
sto caso, prendere nota del codice di errore e contattare il proprio rivenditore o
tecnico per una consulenza.
* Se si è immesso un recapito telefonico di riferimento per eventuali problemi,
premere il pulsante “Check” per visualizzarlo sullo schermo. (È possibile
eseguire questa impostazione mediante la selezione delle funzioni del comando a distanza. Per ulteriori informazioni, consultare il Manuale di installazione.)
Quando è abbassato il pulsante “Check”:
CALL:XXXX
XXX:XXX
ON/OFF
53
Page 54
4. Uso ottimale dell’unità
Anche le cure più insignificanti rivolte al condizionatore d’aria possono avere un effetto benefico in termini di effetti di condizionamento, consumo elettrico, ecc...
Impostazione della corretta temperatura della stanza
• In fase raffreddamento, una differenza di temperatura di 5°C fra le sezioni
interne ed esterne rappresenta la condizione ottimale.
• Se la temperatura impostata per la stanza è aumentata di 1°C durante la fase
di raffreddamento, è possibile risparmiare il 10% di energia elettrica.
• Una temperatura troppo bassa è dannosa per la salute e rappresenta un eccessivo consumo di energia elettrica.
Pulire accuratamente il filtro
• Il filtro dell’aria non è fornito con l’unità; tuttavia è necessario installare il filtro
delle dimensioni appropriate (acquistabile localmente) nella parte dell’uscita
dell’aria.
• Se lo schermo del filtro dell’aria è intasato, gli effetti della portata dell’aria e del
condizionamento possono essere ridotti in modo significativo. Oltre a ciò, se
non si interviene, il sistema può guastarsi. È particolarmente importante pulire
il filtro all’inizio delle stagioni di raffreddamento e di riscaldamento. (Pulire il
filtro quando la polvere e la sporcizia si sono accumulate in quantità abbondante.)
5. Manutenzione dell’unità
La manutenzione del filtro deve essere sempre eseguita da un tecnico.
Prima di effettuare la manutenzione dell’unità, staccare sempre la corrente.
Cautela:
• Prima di pulire l’unità, arrestare il funzionamento e staccare la corrente.
Non dimenticare che il ventilatore ruota all’interno dell’unità a velocità
elevata e che costituisce un serio rischio di lesioni.
• Pulire il filtro installato una volta alla settimana (o più spesso in caso di
un’eccessiva presenza di polvere).
Pulizia del filtro
• Eliminare delicatamente la polvere o pulire il filtro utilizzando un aspirapolvere. Se è molto sporco, lavarlo con acqua tiepida in cui è stato versato un detergente neutro oppure con acqua semplice. Accertarsi di eliminare qualsiasi traccia di detergente e farli asciugare completamente prima di rimetterli nell’unità.
Evitare l’entrata di calore nella stanza durante la fase
di raffreddamento
• Per evitare l’entrata di calore durante la fase di raffreddamento, installare una
tenda o una protezione sulla finestra in modo da bloccare la luce diretta del
sole. Aprire inoltre le porte o le finestre solo in caso di necessità.
Ventilazione della stanza
• Poiché l’aria diventa periodicamente sporca in una stanza che è stata tenuta
chiusa per lungo tempo, occorre talvolta ventilare la stanza stessa. Qualora
vengano usate unità a gas assieme al condizionatore d’aria, occorre adottare
delle precauzioni speciali. In caso di impiego dell’unità di ventilazione
“LOSSNAY”, sviluppata dalla nostra società, è possibile ventilare la stanza
riducendo al minimo gli sprechi. Per i dettagli relativi a questa unità, consultare
il proprio rivenditore.
Cautela:
• Non asciugare il filtro alla luce del sole o con una sorgente di calore,
come un fornello elettrico, per non deformarlo.
• Non lavare il filtro in acqua calda (sopra 50
Cautela:
Evitare di versare acqua o liquidi infiammabili sul condizionatore d’aria. Pulire l’unità usando un metodo diverso può provocare un guato, scosse elettriche o incendio.
°C), per non deformarlo.
6. Ricerca dei guasti
Prima di chiamare un tecnico, fare riferimento alla seguente tabella per controllare
se l’inconveniente può essere risolto in un modo più semplice.
I
● L’unità non raffredda o riscalda molto bene.
• Pulire il filtro. (La polvere ed i rifiuti raccolti nel filtro diminuiranno il flusso
d’aria.)
• Controllare la temperatura impostata e regolarla, se necessario.
• Aumentare lo spazio libero attorno all’unità.
L’ingresso o l’uscita dell’aria sono bloccati?
• Vi sono una finestra od una porta aperte?
● L’unità non soffia correttamente l’aria in modalità riscaldamento.
• L’unità si sta preparando a soffiare aria calda.
● L’unità si arresta prima di arrivare alla temperatura impostata in modalità
riscaldamento.
• Si forma una brina quando la temperatura esterna è bassa e il tasso di umi-
ditàè elevato. Attendere per circa 10 minuti che la brina si sciolga.
● Viene percepito un rumore di scorrimento dell’acqua.
• Si tratta di un fatto normale, dovuto al flusso di refrigerante all’interno del-
l’unità.
● Viene percepito un ticchettio dall’interno dell’unità.
• Questo rumore è provocato dai componenti interni dell’unità che subiscono
un’espansione od una contrazione a seguito delle variazioni della temperatura.
● Vi è un odore all’interno della stanza.
• Questo avviene quando l’unità espelle odori che sono stati assorbiti da pare-
ti, tappeti, mobili o indumenti.
● Dall’uscita dell’aria esce una nebbiolina bianca.
• Questo può succedere appena dopo l’accensione dell’unità, quando vi è
nella stanza una forte umidità.
● Dall’unità escono acqua o umidità.
• Questo avviene quando vengono espulse l’acqua o l’umidità che si sono
raccolte attorno ai tubi od ai supporti delle tubazioni.
• Questo avviene per far disperdere l’acqua dallo scambiatore di calore.
● Le spie del regolatore a distanza non si accendono quando vengono
attivate le funzioni corrispondenti.
• Accendere l’interruttore di alimentazione. Verrà visualizzato “
● L’indicatore
• Quando l’indicatore
di funzionamento e le funzioni di impostazione della temperatura del comando a distanza non sono disponibili.
● Le funzioni di avvio e arresto non sono disponibili subito dopo aver
riavviato l’unità.
• Attendere tre minuti circa (il funzionamento si è interrotto per evitare danni al
condizionatore).
● L’unità non si avvia immediatamente.
• Attendere che l’unità riprenda a funzionare automaticamente. Il compresso-
re può esitare a riprendere il funzionamento in quanto la sezione esterna
incorpora un circuito che, allo scopo di proteggere il compressore, impedisce la ripresa del funzionamento dell’unità.
● L’unità si è avviata anche se non è stato premuto il tasto di avvio/arresto.
• Il timer è attivato?
Premere il tasto di avvio/arresto per arrestare il funzionamento dell’unità.
•È stato inviato un segnale tramite il regolatore a distanza?
Controllare se è stato utilizzato il regolatore a distanza.
• L’indicatore
Controllare se è stato utilizzato il regolatore a distanza.
•È stata selezionata la modalità automatica (raffreddamento/riscaldamento)?
Premere il tasto di avvio/arresto per arrestare il funzionamento dell’unità.
● L’unità si è arrestata anche senza aver premuto il tasto di avvio/arresto.
• Il timer è attivato?
Premere il tasto di avvio/arresto per riavviare il funzionamento dell’unità.
•È stato inviato un segnale tramite il regolatore a distanza?
Controllare se è stato utilizzato il regolatore a distanza.
• L’indicatore
Controllare se è stato utilizzato il regolatore a distanza.
viene visualizzato sul comando a distanza.
è illuminato, le funzioni di avvio e arresto, la modalità
è illuminato?
è illuminato?
”.
54
Page 55
● Il messaggio “PLEASE WAIT” viene visualizzato sul comando a distanza.
• Viene effettuato un test di avviamento automatico (dura due minuti circa).
● È stato visualizzato un codice di anomalia sul display del regolatore a
distanza.
• Viene effettuata un’autodiagnosi in modo da conservare il condizionatore in
buone condizioni.
* Non cercare di riparare da soli. Spegnere l’interruttore di alimentazione
principale e contattare il concessionario presso cui è stata acquistata l’unità.
Indicare a quest’ultimo il nome del modello e comunicargli tutte le informazioni visualizzate sul display del regolatore a distanza.
Se nessuna delle indicazioni fornite qui sopra consente la ripresa del funzionamento dell’unità, spegnere l’interruttore di alimentazione principale e contattare il distributore
presso cui è stato effettuato l’acquisto. Comunicargli il nome del modello e la natura del problema. Non cercare di riparare l’unità da soli.
In uno qualsiasi dei casi seguenti, spegnere l’interruttore di alimentazione principale e contattare il distributore locale per ottenere assistenza:
• La spia di funzionamento (sull’unità principale) lampeggia.
• Gli interruttori non funzionano correttamente.
• L’interruttore di circuito scatta frequentemente (oppure il fusibile si brucia frequentemente).
•È stata spruzzata incidentalmente dell’acqua sull’unità.
• L’unità presenta delle perdite d’acqua.
• Un oggetto è incidentalmente caduto all’interno del condizionatore.
• Viene percepito un rumore anormale durante il funzionamento.
Ciò che segue non è un segno indicativo di un eventuale malfunzionamento dell’unità:
Odori: odori come quello del tabacco o di cosmetici possono persistere anche dopo che sono stati aspirati nell’unità.
Rumore di liquido che si muove all’interno della parte dell’ingresso e dell’uscita dell’aria: ciò può verificarsi durante o dopo il funzionamento; si tratta semplicemente del
rumore del refrigerante in circolo all’interno dell’unità.
Ticchettio proveniente dalla parte dell’ingresso e dell’uscita dell’aria: ciò può verificarsi quando il raffreddamento o il riscaldamento è appena iniziato o terminato. È causato
dalla leggera compressione o espansione del lato interno dovuta al cambiamento della temperatura.
● Il ventilatore dell'unità interna non funziona.
• Controllare se non è scattato il relè di sovracorrente del motore del ventilatore.
Se il relè di sovracorrente è scattato, ristabilirlo dopo avere eliminato la causa del problema (per esempio blocco del motore).
Per ristabilire il relè di sovracorrente, aprire il regolatore di tensione e premere il gancetto verde sulla parte inferiore del relè fino ad udire uno scatto.
Liberare il gancetto ed assicurarsi che torni nella posizione originale.
Si fa rilevare che in caso di pressione eccessiva, il gancetto non tornerà
nella posizione originale.
7. Lavori d’installazione e di trasferimento - ispezione
Scelta del luogo d’installazione:
Consultare il proprio rivenditore per i dettagli relativi all’installazione e al trasferimento dell’unità.
Cautela:
Non installare il condizionatore d’aria in un punto in cui vi è un rischio di
fuoriuscita di gas infiammabili.
Qualora vi siano delle perdite di gas che si accumulano attorno all’unità, ne
può risultare un rischio di incendio.
Non installare mai il condizionatore d’aria in uno dei seguenti luoghi:
• dove vi è la presenza di quantità abbondanti d’olio di macchinari
• località costiere dove l’aria è ricca di salmastro
• con umidità elevata
• nei pressi di sorgenti di calore
• dove sono presenti quantità abbondanti di gas solforati
• nei pressi di macchine che emettono onde ad alta frequenza (saldatrici ad alta
frequenza, ecc....)
• dove vengono frequentemente usate soluzioni acide
• dove vengono frequentemente usati spray speciali
• L’unità deve essere installata orizzontalmente, per evitare perdite di acqua.
• Adottare le misure acustiche necessarie durante l’installazione dei condizio-
natori d’aria in ospedali o in centri di comunicazione.
Qualora il condizionatore d’aria venga utilizzato in uno dei luoghi citati qui sopra,
possono verificarsi spesso dei guasti. È pertanto consigliabile evitare questo tipo
di luoghi.
Per ulteriori dettagli, consultare il proprio rivenditore.
• Non collegare mai il filo di messa a terra ad un tubo del gas o dell’acqua,
ad uno scaricatore di sovratensione o ad un filo di messa a terra telefonico. Per ulteriori dettagli, consultare il proprio rivenditore.
• In alcuni tipi di installazione è obbligatorio installare un interruttore del
circuito per dispersione verso terra. Per ulteriori dettagli, consultare il
proprio rivenditore.
Trasferimento dell’installazione
• In occasione della rimozione o della reinstallazione del condizionatore d’aria
in caso di allargamento, restauro o trasloco, consultare in anticipo il proprio
rivenditore per conoscere i costi tecnici richiesti per il trasferimento dell’unità.
Cautela:
Durante il trasferimento o la reinstallazione del condizionatore d’aria, consultare il proprio rivenditore. Un’installazione difettosa può essere alla base
di scosse elettriche, incendio, ecc...
Fare attenzione anche al livello sonoro:
• L’unità deve essere installata in un luogo in grado di sopportare perfettamente
il peso del condizionatore d’aria e caratterizzato da un ridotto livello delle vibrazioni e del rumore.
• Selezionare un luogo in cui l’uscita dell’aria calda o fredda dalla sezione esterna non disturbi il vicinato.
• La presenza di un oggetto estraneo nei pressi dell’uscita dell’aria della sezione esterna del condizionatore può provocare una diminuzione del rendimento
e un aumento del livello sonoro. Evitare quindi un qualsiasi ostacolo nei pressi
dell’uscita dell’aria.
• Qualora il condizionatore d’aria produca un qualsiasi rumore anormale, consultare il proprio rivenditore.
I
Collegamenti elettrici
Cautela:
• I collegamenti elettrici devono essere eseguiti da personale qualificato,
conformemente agli standard tecnici relativi alle installazioni elettriche,
alle norme sui cablaggi elettrici interni ed al contenuto del manuale di
installazione, con l’uso assoluto di circuiti esclusivi. L’uso di circuiti su
cui sono collegati altre unità può provocare la bruciatura degli interruttori e dei fusibili.
Manutenzione e ispezione
• Se il condizionatore d’aria è usato intensivamente durante diverse stagioni, le
parti interne si ricoprono di sporcizia e il rendimento diminuisce.
In funzione delle condizioni d’uso, la presenza di polvere e sporcizia può essere alla base della generazione di cattivi odori e di un deterioramento del funzionamento del drenaggio.
55
Page 56
8. Dati tecnici
Serie PRH-P-MYA
Caratteristiche
Alimentazione
Capacità di raffreddamento*1
Capacità di riscaldamento*1
DimensioniLarghezzamm
Peso nettokg
Ventilatore interno
Ventilatore esterno
Livello sonorodB(A)
Notas: *1 Per le specifiche elettriche, fare riferimento alla targhetta segnaletica del prodotto attaccata all’unità.
1.2. Tijdens gebruik ........................................................................ 57
1.3. Het apparaat verwijderen ........................................................ 58
2. Namen en functies van diverse onderdelen.............................................. 58
3. Gebruik ..................................................................................................... 58
3.1. Het apparaat in- en uitschakelen ............................................. 60
3.2. Kiezen van de werkingsstand .................................................. 60
3.3. De temperatuur instellen
3.4. De ventilatorsnelheid instellen
TEMP.
............................................. 60
........................................ 60
1. Veiligheidsvoorschriften
s Lees alle Veiligheidsvoorschriften voordat u het apparaat gaat
gebruiken.
s In de Veiligheidsvoorschriften staan belangrijke instructies
met betrekking tot de veiligheid. Volg ze zorgvuldig op.
Symbolen die in de tekst worden gebruikt
Waarschuwing:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van verwonding of dood van de gebruiker te voorkomen.
Voorzichtig:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het apparaat te voorkomen.
Symbolen die op het apparaat zijn aangebracht
: Geeft een handeling aan die u beslist niet moet uitvoeren.
: Geeft aan dat er belangrijke instructies opgevolgd moeten worden.
: Geeft een onderdeel aan dat geaard moet worden.
: Betekent dat u voorzichtig moet zijn met draaiende onderdelen. (Dit sym-
bool staat op de sticker van het apparaat.) <Kleur: geel>
: Kijk uit voor elektrische schok (Dit symbool staat op de sticker van het
apparaat.) <kleur: geel>
Waarschuwing:
Lees de stickers die op het apparaat zitten zorgvuldig.
1.1. Installatie
s Bewaar deze gebruiksaanwijzing, nadat u hem gelezen heeft, op een vei-
lige plaats, samen met de Installatiehandleiding, zodat u hem indien nodig altijd gemakkelijk kunt raadplegen. Als iemand anders het apparaat
ook gaat bedienen, dient u hem of haar deze gebruiksaanwijzing te geven.
Waarschuwing:
• Het apparaat mag niet door de gebruiker zelf worden geïnstalleerd. Vraag
de zaak waar u het apparaat gekocht heeft of een erkend bedrijf om het
apparaat te installeren. Als het apparaat niet juist is geïnstalleerd, kan dit
lekkage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.
• Gebruik alleen onderdelen die door Mitsubishi Electric zijn goedgekeurd
en vraag de zaak waar u het apparaat gekocht heeft of een erkend bedrijf
om ze te installeren. Als de onderdelen niet juist worden geïnstalleerd,
kan dit lekkage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.
• De installatiehandleiding geeft de geadviseerde installatiemethode aan.
Grote wijzigingen die voor de installatie nodig zijn, moeten verenigbaar
zijn met de plaatselijke bouwvoorschriften.
• Probeer nooit zelf het apparaat te repareren of te verplaatsen. Indien een
reparatie niet juist wordt uitgevoerd, kan dit lekkage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben. Raadpleeg uw dealer als het apparaat
gerepareerd of verplaatst moet worden.
• Het apparaat is niet geschikt om zonder toezicht door kleine kinderen of
minder validen bediend te worden.
• Bij kleine kinderen moet er op gelet worden dat ze niet met het apparaat
gaan spelen.
1) Buitenapparaat
Waarschuwing:
• Het buitenapparaat moet worden geïnstalleerd op een stabiele, vlakke
ondergrond, op een plaats waar geen gevaar van ophoping van sneeuw,
bladeren of vuilnis bestaat.
• Ga niet op het apparaat staan en plaats geen voorwerpen op het apparaat. U kunt vallen en gewond raken, of het voorwerp kan vallen en letsel
veroorzaken.
3.5. De dag van de week en de tijd instellen .................................. 60
3.6. De timer ................................................................................... 61
3.7. De knoppen van de afstandsbediening vergrendelen
(functiebeperking van Operation) ............................................ 63
3.8. Andere indicaties ..................................................................... 64
4. Verstandig gebruik .................................................................................... 65
5. Het apparaat onderhouden ....................................................................... 65
6. Problemen en oplossingen ....................................................................... 65
7. Installatiewerkzaamheden, verplaatsing en controle ................................ 66
• Het apparaat moet stevig worden geïnstalleerd. Als het niet goed is vastgezet, kan het vallen en letsel veroorzaken.
Voorzichtig:
Het buitenapparaat moet worden geïnstalleerd op een plaats waar de door
het apparaat geproduceerde lucht en geluid niet hinderlijk zijn voor de omgeving.
2) Bedieningspaneel
Waarschuwing:
Het bedieningspaneel moet zo worden geïnstalleerd dat kinderen er niet mee
kunnen spelen.
3) Afvoerslang
Voorzichtig:
Zorg ervoor dat de afvoerslang gemonteerd is zodat de afvoer goed werkt.
Onjuiste montage kan waterlekkage tot gevolg hebben, hetgeen schade aan
het meubilair kan veroorzaken.
4) Netkabel, zekering of stroomonderbreker
Waarschuwing:
• Zorg ervoor dat het apparaat op het lichtnet wordt aangesloten met een
speciaal daarvoor bestemde kabel. Als ook andere toestellen op dezelfde
kabel worden aangesloten, kan dat tot overbelasting leiden.
• Zorg ervoor dat er een netschakelaar aanwezig is.
• Controleer of de spanning van het apparaat en de zekering of stroomonderbreker dezelfde is als die van het lichtnet. Gebruik nooit een snoer
of zekering met een hogere spanning dan staan aangegeven.
5) Aarding
Voorzichtig:
• Het apparaat moet goed geaard zijn. Sluit de aardkabel nooit aan op een
aardkabel voor een gasleiding, waterleiding, bliksemafleider of telefoon.
Als het apparaat niet goed geaard is, kan dat elektrische schokken tot
gevolg hebben.
• Controleer regelmatig of de aardkabel van het apparaat correct is aangesloten op het aardingspunt van het apparaat en de aardelektrode.
1.2. Tijdens gebruik
Waarschuwing:
• Zorg ervoor dat u geen water op het apparaat knoeit en raak het apparaat
nooit met natte handen aan. Dit kan elektrische schokken tot gevolg hebben.
• Spuit niet met brandbaar gas in de buurt van het apparaat. Dit kan brand
tot gevolg hebben.
• Zet geen gasverwarmingstoestel of een ander toestel met open vuur op
een plaats waar het blootstaat aan de lucht die het apparaat uitblaast. Dit
kan onvolledige verbranding tot gevolg hebben.
• Verwijder nooit het voorpaneel of de ventilatorbeschermkap van het apparaat terwijl het apparaat aan staat. U kunt gewond raken als u onderdelen aanraakt die draaien, heet zijn of onder stroom staan.
• Duw nooit uw vingers of stokjes of iets dergelijks in de toevoer- en afvoeropeningen - dit kan tot verwondingen leiden, aangezien de ventilator in
het apparaat met hoge snelheid draait. Wees met name voorzichtig als er
kinderen in de buurt zijn.
• Als u iets vreemds ruikt, dient u het apparaat niet meer te gebruiken.
Draai de schakelaar uit en raadpleeg uw dealer. Doet u dat niet, dan loopt
u het risico van stroomonderbreking, elektrische schokken of brand.
• Wanneer u uitzonderlijk ongewone geluiden of vibraties bemerkt, zet dan
het apparaat stil, schakel de elektriciteit uit en neem contact op met uw
dealer.
NL
57
Page 58
• Zorg ervoor dat er niet teveel gekoeld wordt. Het beste is een binnentemperatuur te kiezen die niet meer dan 5
temperatuur.
• Laat geen gehandicapte personen of kinderen in de baan van de luchtstroom van de airconditioner zitten of staan. Dit kan gezondheidsproblemen veroorzaken.
°C verschilt met de buiten-
Voorzichtig:
• Gebruik geen scherpe voorwerpen om de toetsen in te drukken - hiermee
kunt u het bedieningspaneel beschadigen.
• Draai of ruk niet aan het snoer van het bedieningspaneel - dit kan het
paneel beschadigen en storingen veroorzaken.
• Verwijder nooit de bovenkant van de afstandsbedieningseenheid. Het is
gevaarlijk om de bovenkant van de afstandsbedieningseenheid te verwijderen en de printkaarten binnenin aan te raken. Als u dit wel doet, kan
dit brand of storingen veroorzaken.
• Veeg de afstandsbedieningseenheid nooit af met benzeen, thinner, doeken met chemische schoonmaakmiddelen, enz. Als u dit wel doet kan dit
verkleuring en storingen veroorzaken. Voor het verwijderen van zware
vlekken kunt u een doek drenken in een neutraal schoonmaakmiddel
verdund met water, de doek goed uitwringen, de vlekken wegvegen en
dan nogmaals afvegen met een droge doek.
• Zorg ervoor dat de toevoer- en afvoeropeningen van het apparaat nooit
verstopt raken of afgedekt worden. Grote meubelstukken onder het luchtinlaat- en luchtuitlaatgedeelte van het binnenapparaat, of omvangrijke
voorwerpen zoals grote dozen die dicht bij het apparaat worden neergezet, hebben een nadelige invloed op het rendement van het apparaat.
• Richt de luchtstroom niet op planten of dieren in kooien.
• Ventileer de kamer regelmatig. Als het apparaat lange tijd constant in
een gesloten ruimte wordt gebruikt, wordt de lucht muf.
In geval van storing
Waarschuwing:
• Verbouw de airconditioner nooit. Neem contact op met uw dealer voor
mogelijke reparatiediensten. Ondeugdelijke reparatiewerkzaamheden
kunnen waterlekkage, elektrische schokken, brand, enz. veroorzaken.
• Als de afstandsbedieningseenheid een foutmelding weergeeft, de
airconditioner het niet doet of er iets anders ongewoons is, zet dan het
apparaat stil en neem contact op met uw dealer. Als u het apparaat onder
zulke omstandigheden aan laat staan, kan dit brand of storing veroorzaken.
• Als de stroomonderbreker regelmatig in werking treedt, neem dan contact op met uw dealer. Als u het apparaat gewoon blijft gebruiken kan dit
brand of storing veroorzaken.
• Als het koelgas uit het apparaat geblazen wordt of lekt, zet dan de
airconditioner stil, ventileer de kamer goed en neem contact op met uw
dealer. Als u het apparaat gewoon blijft gebruiken kunnen er ongelukken
gebeuren ten gevolge van zuurstofgebrek.
Wanneer de airconditioner lange tijd niet gebruikt zal
worden
• Indien de airconditioner lange tijd niet gebruikt zal worden door
seizoenswisselingen en dergelijke, laat het apparaat dan 4 tot 5 uur aan
staan terwijl het lucht blaast, tot de binnenkant volledig droog is. Indien
dit niet gedaan wordt kunnen er onhygiënische, ongezonde schimmelculturen ontstaan in verspreide delen van de kamer.
• Wanneer het apparaat langdurig niet gebruikt wordt, zet dan de stroomvoorziening op OFF (UIT).
Als de stroomvoorziening aan blijft staan, worden een aantal of enkele
tientallen Watts verspild. Bovendien kan het verzamelde stof, enz. brand
veroorzaken.
• Zet de stroomvoorziening op ON (AAN) minstens 12 uur voordat het apparaat in werking gesteld wordt. Zet de stroomvoorziening niet op OFF
(UIT) gedurende seizoenen van intensief gebruik. Als u dit wel doet kunnen er storingen optreden.
1.3. Het apparaat verwijderen
Waarschuwing:
Raadpleeg de zaak waar u het apparaat gekocht heeft indien u zich van het
apparaat wilt ontdoen. Als de buizen op de verkeerde manier worden verwijderd, kan er koelstof (fluorkoolzuurgas) uit ontsnappen en in contact komen
met uw huid, met letsel tot gevolg. Koelstof in de lucht laten ontsnappen is
ook schadelijk voor het milieu.
2. Namen en functies van diverse onderdelen
Apparaat
PRH-P-MYA-serie
[Daktype]
[Fig. 2.0.1] (P.2)
<A> Bij luchttoevoer vanaf de zijkant<B> Bij luchttoevoer vanaf de bovenkant
A RetourluchtB Toevoerlucht
C Luchtinlaat van warmtewisselaar in buitenapparaat
D Luchtuitlaat van warmtewisselaar in buitenapparaat E Frisse-luchtinlaat
3. Gebruik
Koelen
NL
• De air-conditioner koelt de kamertemperatuur tot de ingestelde temperatuur is
bereikt.
• Zelfs als de kamertemperatuur het ingestelde niveau bereikt en de compressor
stopt, zal de ventilator op volle snelheid blijven draaien.
Verwarmen
• De air-conditioner verwarmt de kamer tot de ingestelde temperatuur is bereikt.
• Als u het apparaat op de verwarmingsstand zet, moet u een gewenste
kamertemperatuur instellen zodat er geen koele lucht uitgeblazen wordt. De
ventilator zal geleidelijk de luchtstroom opvoeren tot een bepaalde ingestelde
snelheid is bereikt.
• Zelfs als de kamertemperatuur het ingestelde niveau bereikt en de compressor
stopt, zal de ventilator op volle snelheid blijven draaien. De ventilator kan worden
stopgezet door de knop op OFF te zetten.
Afstandbediening
• Controleer uw afstandbediening.
Ieder systeem heeft een afzonderlijke afstandbediening.
[Fig. 2.0.2](P.2)
A Afstandsbediening
Automatisch (Koelen/verwarmen)
De air-conditioner schakelt automatisch over op koelen of verwarmen om de kamer op de ingestelde temperatuur te houden.
Ventilatie
• Wanneer de ventilatieapparatuur niet is aangesloten, wordt het bericht Ventilatie niet weergegeven (u kunt geen instellingen opgegeven).
• Wanneer ventilatie wordt geselecteerd, zal dit werken in alle standen.
Opmerking:
De luchtstroominstellingen van het hoofdapparaat kunnen niet worden gewijzigd.
58
Page 59
Knop afstandsbediening
Zo opent u de klep.
1 Knoppen voor instellen temperatuur
Lager
Hoger
2 Knop Timermenu (Knop Monitor/Set)
3 Knop Mode (Knop Return)
4 Knoppen voor instellen tijd
Achteruit
Vooruit
5 Knop Timer On/Off (Knop Set Day)
6 Knop Uitblaasrooster (knop Werking )
Vorige werkingsnummer.
7 Knop Ventilatie (knop Operation )
Volgende werkingsnummer.
8 Knop Start/Stop
9 Knop Ventilatorsnelheid
1
2
3
PAR-21MAA
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACKDAY
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
8
9
0
A
B
C
45 67
0 Knop Filter (knop )
A Knop Test Run
B Knop Check (Knop Clear)
C Knop Luchtstroom naar boven/beneden
Opmerkingen:
• Als u op een knop drukt voor een functie die niet is geïnstalleerd op de
binnenunit, verschijnt op de afstandsbediening de melding “Not
Available”.
• Als u met behulp van de afstandsbediening meerdere binnenunits aanstuurt, verschijnt deze melding alleen als de functie niet aanwezig is op
de hoofdunit.
• Laat de afstandsbediening nooit in direct zonlicht liggen. Als u dit toch
doet kan het zijn dat de kamertemperatuur onjuist gemeten wordt.
• Zet of hang nooit iets in de buurt van het gedeelte rechtsonder op de
afstandsbediening. Als u dit toch doet kan het zijn dat de kamertemperatuur onjuist gemeten wordt.
Display afstandbediening
C
D
E
FGHJKMIL
A Dag van de week
Toont de huidige dag van de week.
Weergave Tijd/Timer
Toont de huidige tijd, tenzij de simple timer (enkelvoudige timer) of de Auto Off timer
(automatische uitschakeling) is ingesteld.
Als de enkelvoudige timer of automatische uitschakeling is ingesteld, wordt de
resterende tijd weergegeven.
B Indicatie “Sensor”
Wordt weergegeven als de sensor op de afstandsbediening wordt gebruikt.
C Huidige werking
Toont de werkingsmodus, enz.
* Weergave in meerdere talen wordt ondersteund.
D Indicator “Centrally Controlled” (Centrale bediening)
Geeft aan dat de werking van de afstandsbediening is uitgeschakeld omdat het apparaat
wordt geregeld door een centrale regeleenheid.
E Indicatie “Timer Is Off” (Timer staat uit)
Geeft aan dat de timer is uitgeschakeld.
F Temperatuurinstelling
Toont de doeltemperatuur.
G Indicator Luchtrichting naar boven/beneden
De indicator geeft de richting van de luchtuitstroom aan.
H Indicator “One Hour Only” (Slechts een uur)
Wordt weergegeven als de luchtstroom is ingesteld op zwak en neerwaarts in de modus
COOL of DRY (de werking verschilt al naargelang het model).
De indicator schakelt na een uur uit, waarna de luchtstroomrichting ook verandert.
I Weergave lamellen
Toont de stand van het uitblaasrooster. Wordt niet weergegeven als het uitblaasrooster
niet beweegt.
A
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT
TIMER
AFTER
ERROR CODE
˚F˚C
ONLY1Hr.
B
ON
OFFHrAFTER
˚F˚C
J Weergave omgevingstemperatuur
K (Indicator On)
L Indicator Ventilatie
M Indicator Ventilatorsnelheid
N Indicator “Locked” (Vergrendeld)
O Indicator “Filter”
P Timerindicatoren
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
Toont de omgevingstemperatuur.
Geeft aan dat de stroom is ingeschakeld.
Verschijnt als de unit in de Ventilatiemodus draait.
Toont de gekozen ventilatorsnelheid.
Geeft aan dat de knoppen of de afstandsbediening zijn vergrendeld.
Gaat branden als het filter moet worden gereinigd.
De indicator gaat branden als de bijbehorende timer is ingesteld.
N
O
P
Opmerking:
• In deze uitleg worden alle oplichtendelen van het display weergegeven.
Tijdens de werking van het apparaat branden alleen de relevante onderdelen.
NL
59
Page 60
B
C
3
2
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
ON/OFF
˚C
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
D
A
1
TEST
Voordat u het apparaat gaat gebruiken
• Gebruik het apparaat pas nadat het bericht “PLEASE WAIT” is verdwenen. Het
bericht “PLEASE WAIT” wordt korte tijd weergegeven op de B-display (maxi-
maal 3 minuten) wanneer u het apparaat aanzet en na een stroomonderbreking.
Dit duidt niet op een defect van de airconditioner.
• Als het binnenapparaat op verwarmen staat terwijl het buitenapparaat aan het
ontdooien is, dan start de verwarming pas nadat de ontdooiing van het buitenapparaat beëindigd is.
3.1. Het apparaat in- en uitschakelen
ss
s Het apparaat aanzetten:
ss
1. Druk op de knop AAN/UIT 1.
Het Aan-lampje A gaat branden.
ss
s Het apparaat uitzetten:
ss
1. Druk nogmaals op de knop AAN/UIT 1.
Het Aan-lampje A gaat uit.
• U mag de stroomvoorziening niet uitschakelen als de airconditioner aanstaat.
Dit kan ervoor zorgen dat het apparaat defect gaat.
• Zelfs als u direct op de AAN/UIT-toets drukt nadat u de air-conditioner net
uitgeschakeld hebt, zal het apparaat voor ongeveer drie minuten niet starten.
Dit is om te voorkomen dat interne onderdelen schade oplopen.
• Als het apparaat wordt uitgeschakeld door een stroomonderbreking, start het
apparaat niet automatisch opnieuw nadat de stroom is hersteld. Druk op de
knop AAN/UIT op het apparaat weer aan te zetten.
3.2. Kiezen van de werkingsstand
1. Als het apparaat is uitgeschakeld, druk dan op AAN/UIT 1 om het aan te
zetten.
Het Aan-lampje A gaat branden.
2. Druk op Operation mode () 2 en kies de gewenste werkings-
stand.
s
B(COOL) Koelen
(FAN)Ventileren
(HEAT) Verwarmen
(AUTO) Automatisch (koelen/verwarmen)
Voor koelen
Druk op de knop [Standselectie]
scherm.
NL
Voor de ventilator
Druk op de knop [Standselectie]
scherm.
• De functie van de ventilator is om lucht in de kamer te laten circuleren.
• De temperatuur van de kamer kan niet ingesteld worden als het apparaat op
de ventilatorstand staat.
Voorzichtig:
Stel uw nooit voor langere perioden bloot aan koele lucht. Teveel blootstelling
aan koele lucht is slecht voor uw gezondheid en moet daarom vermeden
worden.
Voor verwarmen
Druk op de knop [Standselectie]
scherm.
Met betrekking tot displays in de verwarmingsstand “DEFROST”
Wordt slechts weergegeven tijdens ontdooien.
“STAND BY”
Dit wordt weergegeven vanaf het moment dat u het apparaat op de verwarmingsstand zet totdat er warme lucht uitgeblazen wordt.
22
2 en breng de “ COOL” display op het
22
22
2 en breng de “ FAN” display op het
22
22
2 en breng de “ HEAT” display op het
22
Voor automatisch (koelen/verwarmen)
Druk op de knop [Standselectie]
scherm.
22
2 en breng de “ AUTO” display op het
22
Voorzichtig:
• Als de airconditioner in dezelfde ruimte samen met gasbranders wordt
gebruikt, dan moet u ervoor zorgen dat de ruimte grondig geventileerd
wordt. Onvoldoende ventilatie kan door zuurstoftekort tot ongelukken
leiden.
• Plaats een gasbrander nooit in de (uitblaas)luchtstroom van de
airconditioner.
Als dit toch gebeurt kan dit tot onvolledige verbranding van de gasbrander
leiden.
De microcomputer werkt in de volgende gevallen:
• Er wordt geen lucht uitgeblazen als u het apparaat op verwarmen zet.
- Om te voorkomen dat er koele lucht ontsnapt:
Wacht een ogenblik totdat de luchtstroom er normaal uitgeblazen wordt.
• Het apparaat blijft lucht uitblazen, zelfs wanneer het niet langer in bedrijf
is. Soms blijft de ventilator circa 1 minuut aan om de overmatige warmte
die door diverse onderdelen van het apparaat (bijvoorbeeld de elektrische verwarmingseenheid) is gegenereerd, af te stoten.
• Wanneer de thermostaat uit staat, kan de luchttoevoer worden stopgezet
via de afstandsbediening op voorwaarde dat de afstandsbediening zich
in de ruimte met de airconditioner bevindt en de plaats van de
temperatuursensor voor aangezogen lucht op “afstandsbediening” is
ingesteld.
3.3. De temperatuur instellen
TEMP.
s Om de kamertemperatuur te verlagen:
1. Druk op
De ingestelde temperatuur C wordt weergegeven.
3 om de gewenste temperatuur in te stellen.
• De temperatuurinstelling gaat elke keer als u de toets drukt met 1°C omlaag.
ss
s Om de kamertemperatuur te verhogen:
ss
1. Druk op
De ingestelde temperatuur C wordt weergegeven.
3 om de gewenste temperatuur in te stellen.
• De temperatuurinstelling gaat elke keer als u de toets drukt met 1°C omhoog.
• Het beschikbare temperatuurbereik dat ingesteld kan worden is:
• Het display knippert op 8°C of op 39°C ten teken dat de kamertemperatuur D
onder 8°C of boven 39°C ligt.
3.4. De ventilatorsnelheid instellen
Ventilatorsnelheid: 1-traps
Display:
(Hoog)
3.5. De dag van de week en de tijd instellen
■ Via dit scherm wijzigt u de huidige dag van de week en de tijd.
1
Weergave dag van
TIME SUN
˚C
˚C
TEMP.
MENU
2
BACKDAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
A
Opmerkingen:
• U kunt de tijd instellen onafhankelijk van het feit of het apparaat werkt of
niet.
• De dag en tijd wordt niet weergegeven als de klok is uitgeschakeld in
Functieselectie van de afstandsbediening (zie de installatiehandleiding).
de week en tijd
9
4
60
Page 61
s De dag van de week en de tijd instellen…
3
Dag van de week instellen
TIME SUN
4
Tijd instellen
1. Druk op
2
of op van Set Time A zodat 2 wordt weergegeven.
2. Druk op Timer AAN/UIT (Set Day) 9 om de dag in te stellen.
* Met elke druk op de knop schuift de weergegeven dag bij 3 een dag op: Sun
→ Mon → ... → Fri → Sat.
3. Druk zo vaak als nodig is op Set Time A om de tijd in te stellen.
* Als u de knop ingedrukt houdt, neemt de tijd (bij 4) eerst toe in minuten, dan
met een interval van tien minuten en tenslotte met een interval van een uur.
4. Nadat u bij de stappen 2 en 3 de juiste instellingen hebt ingevoerd, drukt u op
Filter
4 om de waarden te vergrendelen.
Opmerking:
• De nieuwe waarden die u hebt ingevoerd bij de stappen 2 en 3 worden
geannuleerd als u op Mode (Return)
22
2 drukt voordat u op Filter
22
hebt gedrukt.
5. Druk op Mode (Return) 2 om de instelprocedure te voltooien. Het standaard
bedieningsscherm wordt weer weergegeven. Bij 1 wordt nu de zojuist ingestelde dag en tijd weergegeven.
Opmerking:
• De afstandbediening is uitgerust met een eenvoudige klok met een afwijking van ongeveer een minuut naar boven of beneden per maand.
3.6. De timer
Hieronder wordt uitgelegd hoe u de timer instelt en gebruikt. Met behulp van Function Selection kunt u aangeven welk van de drie typen timers u wilt gebruiken: 1
Weekly timer (schakelklok), 2 Simple timer (enkelvoudige timer) of 3 Auto Off
timer (automatisch uitschakelen).
Zie de installatiehandleiding voor meer informatie over het instellen van Functieselectie van de afstandsbediening.
3.6.1.De Weekly Timer (Schakelklok)
■ Met de schakelklok kunt u maximaal acht handelingen opgeven voor elke dag
van de week.
• Elke handeling kan bestaan uit: aan/uit-tijd in combinatie met een tempera-
tuur, alleen de aan/uit-tijd of alleen de temperatuur.
• Als de huidige tijd op de ingestelde tijd van deze timer komt, wordt de op de
timer ingestelde handeling op de airconditioner uitgevoerd.
■ De minimale tijd die u kunt instellen op de timer is 1 minuut.
Opmerkingen:
*1. De schakelklok, enkelvoudige timer en automatisch uitschakelen kun-
nen niet tegelijkertijd worden gebruikt.
*2. De schakelklok werkt niet als aan een van de volgende voorwaarden is
voldaan.
De timerfunctie is uitgeschakeld; het systeem bevindt zich in een abnormale staat; er is een testrun gaande; op de afstandsbediening wordt een
zelftest of diagnose uitgevoerd; de gebruiker schakelt op dit moment een
functie of timer in of stelt de huidige dag van de week of de tijd in; het
systeem wordt centraal bestuurd. (Op het systeem worden met name geen
handelingen uitgevoerd (unit aan, unit uit, temperatuur instellen) die tijdens deze omstandigheden zijn uitgeschakeld.)
Werkingsnummer (No.)
42 3
BACKDAY
PAR-21MAA
2
MONITOR/SET
Dag instellen
SUN
TEMP.
MENU
ON/OFF
CLOCK
A9 78
˚C
OPERATION
ON
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
1
3
1
B
TEST
4
0
s Schakelklok instellen
1. Zorg dat u het standaard bedieningsscherm voor u hebt en dat de indicator
van de schakelklok 1 op het display wordt weergegeven.
2. Druk op Timer Menu B, zodat “Set Up” op het scherm verschijnt (bij 2).
(Met elke druk op de knop schakelt u tussen “Set Up” en “Monitor”.)
3. Druk op Timer On/Off (Set Day) 9 om de dag in te stellen. Met elke druk op
de knop schuift de weergegeven dag bij 3 een dag op, in de onderstaande
volgorde: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” →“Sun”→ … → “Fri” → “Sat”→“Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” …
4. Druk zo vaak als nodig op
of voor Operation (7 of 8) om het
juiste werkingsnummer te selecteren (1 tot en met 8) 4.
* Door middel van uw keuze bij de stappen 3 en 4 wordt een van de cellen
uit de onderstaande matrix geselecteerd (op het display van de afstandsbediening links wordt weergegeven wat op het display komt te staan als
u Operation 1 voor Sunday (Werking 1 voor zondag) op de onderstaande
warden instelt).
Instellingsmatrix
Op No. SundayMonday···Saturday
• 8:30
• ON
No. 1
• 23°C
44
4
44
No. 2
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
···
No. 8
<Operation 1-instellingen
voor zondag>
▲
Start de airconditioner om
8:30 uur, met een ingestelde
temperatuur van 23°C.
▲
<Operation 2-instellingen
voor elke dag>
Zet de airconditioner uit
om 10:00 uur.
Opmerking:
Als u de dag instelt op “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”, kunt u elke dag
dezelfde handelingen laten uitvoeren op dezelfde tijd.
(Bijvoorbeeld: Operation 2 hierboven, die voor alle dagen van de week gelijk
is.)
s Schakelklok instellen
De ingestelde tijd
5
SUN
De geselecteerde handeling (ON of OFF)
6
* Wordt niet weergegeven als de hande-
ling niet is ingesteld.
ON
˚C
WEEKLY
7
De ingestelde temperatuur
* Wordt niet weergegeven als
de temperatuur niet is ingesteld.
5. Druk zo vaak als nodig is op Set Time A om de gewenste tijd in te stellen
(bij 5).
* Als u de knop ingedrukt houdt, neemt de tijd eerst toe in minuten, dan
met een interval van tien minuten en tenslotte met een interval van een
uur.
6. Druk op AAN/UIT 1 om de gewenste handeling te selecteren (ON of OFF),
bij 6.
* Met elke druk op de knop wijzigt de volgende instelling, in de onder-
staande volgorde: geen weergave (geen instelling) → “ON” → “OFF”
7. Druk zo vaak als nodig is op Set Temperature 3 om de gewenste tempera-
tuur in te stellen (bij 7).
* Met elke druk op de knop wijzigt u de instelling, in de onderstaande volg-
orde: geen weergave (geen instelling) ⇔ 24 ⇔ 25 ⇔ ... ⇔ 29 ⇔ 30 ⇔ 12
⇔ ... ⇔ 23 ⇔ geen weergave.
(Beschikbaar bereik: het instellingsbereik varieert van 12°C tot 30°C. Het
daadwerkelijke bereik voor de temperatuurregeling is echter afhankelijk
van het type unit dat is aangesloten.)
8. Nadat u bij de stappen 5, 6 en 7 de juiste instellingen hebt ingevoerd, drukt
u op Filter
4 om de waarden te vergrendelen.
NL
Als u de huidige reeks waarden voor de geselecteerde handeling wilt verwijderen, drukt u eenmaal op Check (Clear) 0 en laat deze snel weer los.
* De weergegeven tijd verandert in “—:—” en de instellingen On/Off en
temperatuur verdwijnen allemaal.
(Als u alle schakelklokinstellingen in een keer wilt wissen, houdt u Check
(Clear) 0 twee seconden of langer ingedrukt. Het display begint te knipperen ter aanduiding dat alle instellingen zijn gewist.)
Opmerking:
De nieuwe waarden worden geannuleerd als u op Mode (Return)
voordat u op Filter
44
4 hebt gedrukt.
44
22
2 drukt
22
Als u twee of meer verschillende handelingen voor precies dezelfde tijd hebt
ingesteld, wordt alleen de handeling met het hoogste Operation No. uitgevoerd.
9. Herhaal, indien nodig, de stappen 3 tot en met 8, om alle gewenste cellen
te vullen.
10.Druk op Mode (Return) 2 om terug te keren naar het standaard bedieningsscherm en de instelprocedure te voltooien.
11.Voor het activeren van de timer drukt u op Timer AAN/UIT 9, zodat de
indicatie “Timer UIT” van het scherm verdwijnt.
Controleer of de indicatie
“Timer UIT” niet langer wordt weergegeven.
* Als er geen timerinstellingen meer zijn, knippert de indicatie “Timer Off”
op het scherm.
61
Page 62
s Schakelklokinstellingen weergeven
˚C
˚C
SIMPLE
7
˚C
˚C
ONHr
AFTER
SIMPLE
7
8
TIMER
9
SUN
Timerinstellingen
ON
OFF
˚C
WEEKLY
1
1. Controleer dat de schakelklokindicator zichtbaar is op het scherm (bij 1).
2. Druk op Timer Menu B, zodat “Monitor” op het scherm verschijnt (bij 8).
3. Druk zo vaak als nodig op Timer On/Off (Set Day) 9 om de dag weer te
geven waarvan u de instellingen wilt bekijken.
4. Druk zo vaak als nodig op
of voor Operation (7 of 8) om het
juiste werkingsnummer op het display weer te geven (bij 9).
* Met elke druk op de knop wordt geschakeld naar de volgende
timerhandeling, in volgorde van de ingestelde tijd.
5. Als u de monitor wilt sluiten en terug wilt keren naar het standaard
bedieningsscherm drukt u op Mode (Return) 2.
s De schakelklok uitschakelen
Druk op Timer On/Off 9, zodat de indicatie “Timer Off” verschijnt bij 0.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
s De schakelklok inschakelen
Druk op Timer On/Off 9, zodat de indicatie “Timer Off” donker wordt (bij 0).
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
3.6.2.De Simple Timer (Enkelvoudige timer)
■ U kunt de enkelvoudige timer op drie manieren instellen.
• Alleen begintijd:de airconditioner wordt ingeschakeld als de ingestelde
• Alleen eindtijd:de airconditioner wordt uitgeschakeld als de ingestelde
• Begin- en eindtijden: de airconditioner wordt in- en uitgeschakeld als de in-
■ De enkelvoudige timer (starten en stoppen) kan slechts eenmaal binnen een
periode van 72 uur worden ingesteld.
De tijd kan worden ingesteld in intervallen van een uur.
Opmerkingen:
*1. De schakelklok, enkelvoudige timer en automatisch uitschakelen kun-
nen niet tegelijkertijd worden gebruikt.
*2. De enkelvoudige timer werkt niet als aan een van de volgende voorwaar-
den is voldaan.
De timerfunctie is uitgeschakeld; het systeem bevindt zich in een abnormale staat; er is een testrun gaande; op de afstandsbediening wordt een
zelftest of diagnose uitgevoerd; de gebruiker stelt op dit moment een
functie in; het systeem wordt centraal bestuurd. (Onder deze voorwaarden is de On/Off-handeling uitgeschakeld.)
tijd is verstreken.
tijd is verstreken.
gestelde tijdstippen zijn verstreken.
2. Druk op Timer Menu B, zodat “Set Up” op het scherm verschijnt (bij 2).
(Met elke druk op de knop schakelt u tussen “Set Up” en “Monitor”.)
3. Druk op AAN/UIT 1 om de huidige instelling van de enkelvoudige timer
weer te geven (ON of OFF). Druk eenmaal op de knop om de resterende
tijd voor ON weer te geven en druk dan nogmaals op de knop om de resterende tijd voor OFF weer te geven. (de indicatie AAN/UIT ziet u bij 3).
•“ON”-timer: de airconditioner wordt ingeschakeld als het opgegeven
aantal uren is verstreken.
•“OFF”-timer: de airconditioner wordt uitgeschakeld als het opgegeven
aantal uren is verstreken.
4. “ON” of “OFF” wordt weergegeven bij 3: Druk zo vaak als nodig is op Set
Time A om de uren ON in te stellen (als “ON” wordt weergegeven) of de
uren OFF (als “OFF” wordt weergegeven bij 4).
• Beschikbaar bereik: 1 tot 72 uur
5. Als u zowel de ON- als de OFF-tijden wilt instellen, herhaalt u de stappen 3
en 4.
* De ON- en OFF-tijden kunnen echter niet op dezelfde waarde worden
ingesteld.
6. Zo wist u de huidige ON- of OFF-instelling: Geef de ON- of OFF-instelling
weer (zie stap 3) en druk vervolgens op Check (Clear) 0 zodat de tijd op“—” komt te staan bij 4. (Wilt u alleen een ON-instelling of alleen een OFF-
instelling gebruiken, controleer dan of de instelling die u niet wilt gebruiken
als “—” wordt weergegeven.)
7. Nadat u de stappen 3 tot en met 6 hebt ingevoerd, drukt u op Filter
4
om de waarden te vergrendelen.
Opmerking:
De nieuwe waarden worden geannuleerd als u op Mode (Return)
voordat u op Filter
44
4 hebt gedrukt.
44
22
2 drukt
22
8. Druk op Mode (Return) 2 om terug te keren naar het standaard bedieningsscherm.
9. Druk op Timer On/Off 9 om het aftellen te starten. Als de timer aftelt, is de
waarde zichtbaar op het display.
Controleer of de timerwaarde zichtbaar
en goed wordt weergegeven.
s De huidige instellingen van de enkelvoudige timer weergeven
Timer instellen
5
6
TIMERON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
1. Controleer dat de indicator van de enkelvoudige timer zichtbaar is op het
scherm (bij 1).
2. Druk op Timer Menu B, zodat “Monitor” op het scherm verschijnt (bij 5).
• Als de ON- of OFF-enkelvoudige timer wordt uitgevoerd, verschijnt de
huidige timerwaarde bij 6.
• Als zowel de ON- als de OFF-waarden zijn ingesteld, worden de beide
warden om en om weergegeven.
3. Druk op Mode (Return) 2 om de monitorweergave te sluiten en terug te
keren naar het standaard bedieningsscherm.
s De enkelvoudige timer uitschakelen...
Druk op Timer On/Off 9, zodat de timerinstelling niet meer op het scherm wordt
weergegeven (bij 7).
ONHr
ON/OFF
AFTER
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
NL
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
2A9
s Enkelvoudige timer instellen
Timer instellen
2
4
AFTER
ONHr
Handeling (On of Off)
3
* “——” wordt weergegeven als
SIMPLE
er niets is ingesteld.
1
1. Zorg dat u het standaard bedieningsscherm voor u hebt en dat de indicator
van de enkelvoudige timer 1 op het display wordt weergegeven.
Als niet de enkelvoudige timer wordt weergegeven, maar iets anders, stelt
u de ENKELVOUDIGE TIMER in via de afstandsbediening (zie de installatiehandleiding) timerfunctie inschakelen.
62
s De enkelvoudige timer starten…
1
B
4
Druk op Timer On/Off 9, zodat de timerinstelling verschijnt bij 7.
0
Page 63
AUTO OFF
7
Voorbeelden
Als zowel de ON- als de OFF-tijden zijn ingeschakeld voor de enkelvoudige timer,
is de werking en weergave als volgt.
Voorbeeld 1:
Start de timer, waarbij de ON-tijd vroeger is dan de OFF-tijd
ON-instelling:3 uur
OFF-instelling:7 uur
ONHr
Voorbeeld 2:
AFTER
SIMPLE
Bij het starten van
de timer
▲
OFFHrAFTER
˚C
˚C
SIMPLE
3 uur na het
starten van de
timer
▲
7 uur na het starten van de timer
SIMPLE
Display toont de ONinstelling van de timer
(resterende uren tot
ON).
Display toont de OFFinstelling van de timer
(resterende uren tot
OFF).
De weergegeven tijd is
OFF (7 uur) – ON (3
uur) = 4 uur.
De airconditioner
wordt uitgeschakeld
en blijft uitgeschakeld
totdat iemand anders
deze opnieuw inschakelt.
Start de timer, waarbij de OFF-tijd vroeger is dan de ON-tijd
ON-instelling:5 uur
OFF-instelling:2 uur
OFFHrAFTER
˚C
˚C
SIMPLE
Bij het starten van
de timer
▲
AFTER
ONHr
SIMPLE
2 uur na het
starten van de
timer
▲
˚C
˚C
SIMPLE
5 uur na het starten
van de timer
Display toont de OFFinstelling van de timer
(resterende uren tot
OFF).
Display toont de ONinstelling van de timer
(resterende uren tot
ON).
De weergegeven tijd is
ON (5 uur) – OFF (2
uur) = 3 uur.
De airconditioner
wordt ingeschakeld en
blijft ingeschakeld totdat iemand anders
deze uitschakelt.
1. Zorg dat u het standaard bedieningsscherm voor u hebt en dat de indicator
van de Auto Off-timer (bij 1) op het display wordt weergegeven.
Als automatisch uitschakelen niet wordt weergegeven, maar iets anders,
stelt u de AUTO OFF TIMER in via de afstandsbediening (zie de installatiehandleiding) timerfunctie inschakelen.
2. Houd Timer Menu B 3 seconden lang ingedrukt, zodat “Set Up” op het
scherm verschijnt (bij 2).
(Met elke druk op de knop schakelt u tussen “Set Up” en “Monitor”.)
3. Druk zo vaak als nodig is op Set Time A om de OFF-tijd in te stellen (bij 3).
4. Druk op Filter
4 om de instelling te vast te zetten.
Opmerking:
De nieuwe waarde wordt geannuleerd als u op Mode (Return)
44
dat u op Filter
4 hebt gedrukt.
44
22
2 drukt voor-
22
5. Druk op Mode (Return) 2 om de instelprocedure af te sluiten en terug te
keren naar het standaard bedieningsscherm.
6. Als de airconditioner al aan staat, begint de timer direct met aftellen.
Controleer dat de instelling van de timer correct wordt weergegeven op
het display.
s De instelling van de Auto Off-timer controleren
Timer instellen
TIMER
AFTER
5
OFF
AUTO OFF
1
4
1. Controleer dat “Auto Off” zichtbaar is op het scherm (bij 1).
2. Houd Timer Menu B 3 seconden lang ingedrukt, zodat “Monitor” op het
scherm verschijnt (bij 4).
• De tijd tot uitschakeling ziet u staan bij 5.
3. Als u de monitor wilt sluiten en terug wilt keren naar het standaard
bedieningsscherm drukt u op Mode (Return) 2.
s De Auto-Off timer uitschakelen...
● Houd Timer On/Off 9 3 seconden lang ingedrukt, zodat “Timer Off” op het
scherm verschijnt (bij 6) en de timerwaarde (bij 7) verdwijnt.
7
˚C
AUTO OFF
6
˚C
3.6.3.Automatisch uitschakelen (de Auto Off-timer)
■ Deze timer begint met aftellen als de airconditioner wordt ingeschakeld en
schakelt de airconditioner uit als de ingestelde tijd is verstreken.
■ De beschikbare instellingen variëren van 30 minuten tot 4 uur, met intervallen
van 30 minuten.
Opmerkingen:
*1. De schakelklok, enkelvoudige timer en automatisch uitschakelen kun-
nen niet tegelijkertijd worden gebruikt.
*2. De Auto Off-timer werkt niet als aan een van de volgende voorwaarden is
voldaan.
De timerfunctie is uitgeschakeld; het systeem bevindt zich in een abnormale staat; er is een testrun gaande; op de afstandsbediening wordt een
zelftest of diagnose uitgevoerd; de gebruiker stelt op dit moment een
functie in; het systeem wordt centraal bestuurd. (Onder deze voorwaarden is de On/Off-handeling uitgeschakeld.)
AFTEROFF
BACKDAY
PAR-21MAA
2A9
s Auto Off-timer instellen
2
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
AFTEROFF
OPERATION
Timer instellen
3
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
AUTO OFF
1
B
4
● Of zet de airconditioner zelf uit. De timerwaarde (bij 7) verdwijnt van het scherm.
s De Auto-Off timer starten...
● Houd Timer On/Off 9 3 seconden lang ingedrukt. De indicatie “Timer Off”
verdwijnt (bij 6) en de timerinstelling licht (bij 7) op het display op.
● Of zet de airconditioner aan. De timerwaarde wordt weergegeven bij 7.
7
AFTEROFF
˚C
AUTO OFF
6
˚C
3.7. De knoppen van de afstandsbediening
vergrendelen (functiebeperking van
Operation)
■ Als u dat wilt, kunt u de knoppen van de afstandsbediening vergrendelen. Met
behulp van de instellingen van Function Selection kunt u aangeven welk type
vergrendeling u wilt gebruiken. (Zie de installatiehandleiding voor meer informatie over het selecteren van het vergrendelingstype).
U hebt met name de keuze uit de onderstaande twee vergrendelingstypen.
1 Lock All Buttons:
hiermee vergrendelt u alle knoppen op de afstandsbediening.
2 Lock All Except ON/OFF:
hiermee vergrendelt u alle knoppen op de afstandsbediening, behalve de
knoppen On en Off.
Opmerking:
De indicatie “Locked” (Vergrendeld) verschijnt op het scherm om aan te geven dat de knoppen momenteel zijn vergrendeld.
NL
63
Page 64
1
Vergrendelingsindicator
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
TIME SUN
˚C
ON/OFF
CLOCK
˚C
OPERATION
FUNCTION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
1
TEST
4
s De knoppen vergrendelen
1. Druk, terwijl u de knop Filter
4 ingedrukt houdt, op ON/OFF (AAN/UIT)
1 en houd deze twee seconden ingedrukt. De indicatie “Locked” (Vergren-
deld) verschijnt op het scherm (bij 1) om aan te geven dat de vergrendeling actief is.
* Als de vergrendeling is uitgeschakeld in Function Selection verschijnt op
het scherm de melding “Not Available” als u op de hierboven genoemde
knoppen drukt.
˚C
˚C
1
FUNCTION
• Als u op een vergrendelde knop drukt, knippert de indicatie “Locked” (Vergren-
deld) op het display (bij 1).
1
FUNCTION
˚C
˚C
3.8.3.Knipperende indicatie “Filter”
˚C
TEMP.
˚C
■ Hiermee wordt aangegeven dat het filter moet worden schoongemaakt.
Reinig het filter.
■ De aanduiding “FILTER” uitschakelen
Druk, nadat u het filter heeft schoongemaakt, de [FILTER]-knop tweemaal achter
elkaar in. De aanduiding verdwijnt.
FILTER
ON/OFF
3.8.4.Knipperende foutcodes
ERROR CODE
ON/OFF
Adres koelmiddel
binnenunit
Als u een telefoonnummer hebt opgegeven dat moet worden gebeld in geval van
problemen, wordt dit nummer op het scherm weergegeven.
(U kunt dit instellen in Functieselectie van de afstandsbediening. Zie de installatiehandleiding voor meer informatie.)
Foutcode Nummer binnenunit
Wisselende
weergave
ON-lampje
(knippert)
s De knoppen ontgrendelen
1. Druk, terwijl u de knop Filter
4 ingedrukt houdt, op ON/OFF (AAN/UIT)
1 en houd deze twee seconden ingedrukt, zodat de indicatie “Locked” (Ver-
grendeld) verdwijnt van het scherm (bij 1)
˚C
˚C
1
3.8. Andere indicaties
3.8.1.Centrally Controlled (Centrale besturing)
˚C
TEMP.
● Wordt weergegeven als er een bedieningshandeling wordt uitgevoerd via het
bedieningspaneel CENTRAAL REGELEN.
Hieronder treft u een overzicht aan van de handelingen die niet kunnen worden uitgevoerd.
• In-/uitschakelen met [AAN/UIT]-knop (inclusief bediening van de timer)
• Werkstandkeuze
• Temperatuur instellen
NL
Opmerking:
Kunnen ook afzonderlijk worden geblokkeerd.
3.8.2.Indicator Knipperende modus
˚C
ON/OFF
● Het ON-lampje en de foutcode knipperen allebei: dit betekent dat de airconditioner defect is en de werking is onderbroken (kan niet worden hervat). Schrijf
het aangegeven unitnummer en de foutcode op, schakel de stroom van de
airconditioner uit en bel de leverancier of de onderhoudstechnicus.
ERROR CODE
˚C
˚C
ON/OFF
Foutcode
● Alleen de foutcode knippert (terwijl het ON-lampje blijft branden): het apparaat
blijft werken, hoewel er mogelijk een probleem is ontstaan. Schrijf in dit geval
de foutcode op en bel de leverancier of de onderhoudstechnicus voor advies.
* Als u een telefoonnummer hebt opgegeven dat moet worden gebeld in geval
van problemen, drukt u op Check om dit nummer op het scherm weer te
geven. (U kunt dit instellen in Functieselectie van de afstandsbediening. Zie
de installatiehandleiding voor meer informatie.)
Na het drukken op de Check-knop:
CALL:XXXX
XXX:XXX
ON/OFF
˚C
TEMP.
˚C
ON/OFF
■ Als de aanduiding blijft knipperen
De aanduiding verschijnt als een ander binnenapparaat dat op het buitenapparaat is aangesloten al in werking is, maar in een andere werkstand staat.
Zorg dat de beide binnenapparaten in dezelfde werkstand komen te staan.
■ Als u de werkstand wijzigt nadat de aanduiding is gaan knipperen
Verschijnt als een werkstand is geblokkeerd voor een bepaald seizoen, via de
centrale bedieningseenheid, etc.
Stel in op een andere werkstand.
64
Page 65
4. Verstandig gebruik
Met een aantal uiterst eenvoudige maatregelen kunt u de efficiëntie van uw
airconditioning sterk verbeteren.
Stel de juiste kamertemperatuur in
• Bij koeling is een temperatuurverschil van ongeveer 5°C tussen binnen en
buiten optimaal.
• Als de kamertemperatuur met 1°C stijgt bij koeling, kan ongeveer 10%
elektriciteit worden bespaard.
• Excessieve koeling is slecht voor de gezondheid en leidt tot verspilling van
elektriciteit.
Reinig het filter grondig
• Er wordt geen luchtfilter meegeleverd met het apparaat. U moet zelf een
luchtfilter van het juiste formaat aanschaffen en dit installeren in de luchtuitlaat.
• Als de filterzeef verstopt raakt, kunnen de luchtstroom en het airconditioningeffect sterk afnemen. Als het filter niet wordt schoongemaakt, kan bovendien
een storing optreden. Het is vooral van belang dat het filter aan het begin van
ieder koelings- of verwarmingsseizoen wordt gereinigd. (Reinig het filter grondig
wanneer stof en vuil zich overvloedig hebben opgehoopt.)
5. Het apparaat onderhouden
Filteronderhoud dient altijd te worden uitgevoerd door een onderhoudsmonteur.
Zet voor het uitvoeren van onderhoud de voeding UIT.
Voorzichtig:
• Stop het apparaat en zet de voeding UIT voordat u met de reiniging begint. Denk eraan dat de ventilator binnenin met hoge snelheid draait en
letsel kan veroorzaken.
• Reinig het door de monteur geïnstalleerde filter eenmaal per week (vaker
als de ruimte stoffig is).
Het filter reinigen
• Veeg stof voorzichtig af of zuig het op met een stofzuiger. Als het filter sterk
vervuild is, wast u het in lauw water met een neutraal schoonmaakmiddel en
spoelt u het vervolgens grondig af. Laat het filter na reiniging drogen en installeer het weer in het apparaat.
Voorkom warmtetoevoer bij koeling
• Weer direct zonlicht door gordijnen of lamellen voor de ruiten te hangen om
toevoer van warmte bij koeling te voorkomen. Open buitendeuren uitsluitend
wanneer nodig.
Ventileer zo nu en dan
• Aangezien lucht die zich langere tijd in een ruimte bevindt vervuild raakt, is
ventilatie zo nu en dan noodzakelijk. Als gasapparaten worden gebruikt in
dezelfde ruimte als de airconditioning zijn speciale voorzorgsmaatregelen
vereist. Door het “LOSSNAY”-ventilatieapparaat van uw leverancier te gebruiken,
kunt u de verspilling door ventilatie beperken. Neem contact op met uw dealer
voor informatie over dit apparaat.
Voorzichtig:
• Droog het filter niet door het bloot te stellen aan direct zonlicht of verwarming met open vuur, etc. Dit kan leiden tot vervorming van het filter.
• Wassen van het filter in heet water (meer dan 50
ming veroorzaken.
Voorzichtig:
Gebruik nooit water of ontvlambare sprays om het apparaat te reinigen. Dergelijke reinigingsmethoden kunnen leiden tot storingen, elektrische schokken of brand.
°C) kan eveneens vervor-
6. Problemen en oplossingen
Controleer, voordat u een reparateur belt, de volgende tabel om te zien of er een
eenvoudige oplossing voor uw probleem is.
● Het apparaat koelt of verwarmt niet goed.
• Maak het filter schoon. (Stof en afval dat zich ophoopt in het filter vermindert
de luchtstroom.)
• Controleer de temperatuurinstelling en pas deze indien nodig aan.
• Maak meer ruimte rond het apparaat vrij.
Worden de luchtinlaat of de luchtuitlaat geblokkeerd?
• Staat er een raam of een deur open?
● Het apparaat blaast niet onmiddellijk lucht uit in de verwarmingsstand.
• Het apparaat maakt zich gereed om warme lucht uit te blazen.
● Het apparaat houdt op voordat de ingestelde temperatuur in de
verwarmingsstand wordt bereikt.
• Js zet zich af op het apparaat wanneer de buitentemperatuur laag is en de
vochtigheidsgraad hoog. Wacht circa 10 minuten zodat het ijs kan smelten.
● Het apparaat produceert een “ruisend” geluid als van stromend water.
• Dit geluid ontstaat wanneer de koelstof door het apparaat stroomt of wordt
bijgevuld.
● U hoort een tikkend geluid binnen in het apparaat.
• Het geluid ontstaat wanneer onderdelen binnen in het apparaat uitzetten of
krimpen als gevolg van temperatuurschommelingen.
● U ruikt een geur in de kamer.
• Deze geur treedt op wanneer het apparaat geuren uitblaast die door het
apparaat zijn ingezogen en die afkomstig zijn van de muren, vloerbedekking
of kleding.
● Het luchtuitlaatgedeelte stoot een witte nevel uit.
• Dit kan optreden kort nadat het apparaat is ingeschakeld, wanneer de voch-
tigheidsgraad in de kamer hoog is.
● Er komt water of vocht uit het apparaat.
• Dit dient ertoe water of vocht dat zich mogelijk heeft verzameld in het appa-
raat, uit het apparaat te verwijderen.
• Dit dient ertoe water te verwijderen uit de warmtewisselaar.
● De indicatielampjes van de afstandsbediening gaan niet branden wanneer deze wordt gebruikt.
• Schakel de netspanning in. Op het display wordt “
●
wordt weergegeven op de afstandbediening.
• De functies van de afstandsbediening voor het starten en stoppen, de stand-
selectie en het instellen van de temperatuur zijn niet beschikbaar wanneer
het indicatielampje
● De start- en stopfuncties van de afstandsbediening zijn niet beschikbaar
onmiddellijk nadat het apparaat opnieuw is ingeschakeld.
• Wacht ongeveer drie minuten (het apparaat is opgehouden om schade aan
de airconditioner te voorkomen).
● Het apparaat start niet onmiddellijk.
• Wacht tot het apparaat automatisch opnieuw start. Het is mogelijk dat het
even duurt voordat de compressor weer gaat werken, omdat er een wachttijd van 3 minuten is geprogrammeerd in het buitenapparaat ter bescherming van de compressor.
● Het apparaat start zonder dat er op de knop Start/Stop is gedrukt.
• Is de timer ingeschakeld?
Druk op de knop Start/Stop om het apparaat stil te zetten.
• Is er een externe opdracht verzonden vanaf de afstandsbediening?
Controleer of de afstandsbediening is gebruikt.
• Brandt het indicatielampje
Controleer of de afstandsbediening is gebruikt.
• Is het apparaat ingesteld op de automatische (koelen/verwarmen) stand?
Druk op de knop Start/Stop om het apparaat stil te zetten.
● Het apparaat houdt op zonder dat er op de knop Start/Stop is gedrukt.
• Is de timer ingeschakeld?
Druk op de knop Start/Stop om het apparaat opnieuw in te starten.
• Is er een externe opdracht verzonden vanaf de afstandsbediening?
Controleer of de afstandsbediening is gebruikt.
• Brandt het indicatielampje
Controleer of de afstandsbediening is gebruikt.
brandt.
?
?
” weergegeven.
NL
65
Page 66
● “PLEASE WAIT” wordt weergegeven op de afstandbediening.
• Het apparaat voert een automatische opstartproef uit (deze duurt ongeveer
twee minuten).
● Er wordt een foutcode weergegeven op het display van de afstandsbediening.
• Het apparaat voert een zelfdiagnose-functie uit om de airconditioner te be-
schermen.
* Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Schakel de hoofdschakelaar
uit en neem contact op met de dealer bij wie u de airconditioner heeft
gekocht. Geef deze persoon de modelnaam van het apparaat en de informatie die wordt weergegeven op het display van de afstandsbediening.
Als geen van bovenstaande oplossingen helpt, dient u de netschakelaar uit te schakelen en contact op te nemen met de zaak waar u de airconditioner gekocht heeft. Noem
altijd het model en het soort probleem. Probeer het apparaat niet zelf te repareren.
In de volgende gevallen dient u de netschakelaar uit te schakelen en contact op te nemen met de plaatselijke dealer:
• Het indicatorlampje Operation (In werking) (op het hoofdapparaat) blinkt.
• De schakelaars werken niet goed.
• De stroomverbreker schiet vaak los (of de zekering springt regelmatig).
• Er is per ongeluk water in het apparaat gekomen.
• Er lekt water uit het apparaat.
• Er is per ongeluk iets in de airconditioner gevallen.
• Tijdens de werking klinkt een abnormaal geluid.
De volgende zaken wijzen niet op een storing:
Geur: geuren zoals van tabak of parfum blijven hangen, zelfs nadat ze in het apparaat zijn gezogen.
Geluid van vloeistof die binnen de luchtinlaat en -uitlaat stroomt: dit kan tijdens of na de werking optreden en is gewoon het geluid van koelstof die binnenin het apparaat
circuleert.
Tikkend geluid in de luchtinlaat en -uitlaat: dit kan te horen zijn wanneer het koelen of verwarmen net is begonnen of gestopt. Het wordt veroorzaakt doordat het binnenapparaat enigszins krimpt of uitzet als gevolg van de temperatuurwisseling.
● De ventilator in het binnenapparaat werkt niet.
• Controleer het overstroomrelais op de ventilatormotor om na te gaan of deze
geactiveerd is.
Indien het overstroomrelais geactiveerd is, reset u deze nadat u de oorzaak
van het probleem (bijv. geblokkeerde motor) hebt opgelost.
Om het overstroomrelais te resetten, opent u het regelkastje en drukt u op
de groene klauw rechts onderop het relais tot u een klik hoort. Laat de klauw
los en controleer of deze in diens originele stand is teruggekeerd.
Let op, als deze te hard wordt ingedrukt, zal de klauw niet in diens originele
stand terugkeren.
7. Installatiewerkzaamheden, verplaatsing en controle
Over de installatieplaats
Neem contact op met uw dealer voor informatie over de beste installatieplaats en
het verplaatsen van de installatie.
Voorzichtig:
Installeer de airconditioning nooit op plaatsen waar risico bestaat op lekkage van ontvlambaar gas.
Als gelekt gas zich rond het apparaat ophoopt, kan dit brand veroorzaken.
Installeer de airconditioning nooit op de volgende plaatsen:
• waar veel machineolie is
• in kustgebieden met veel zout
• met hoge luchtvochtigheid
• in de nabijheid van hete bronnen
• waar veel zwavelhoudend gas is
• waar apparaten worden gebruikt die hoogfrequentgolven afgeven
(hoogfrequentlasapparaat, etc.)
• waar veel zuuroplossingen worden gebruikt
• waar veel speciale sprays worden gebruikt
• Installeer het apparaat waterpas. Als u het scheef installeert, kan er water uit
lekken.
NL
• Neem afdoende maatregelen tegen geluidsoverlast als de airconditioning in
ziekenhuizen of bibliotheken wordt gebruikt.
Als de airconditioning in een van de bovenstaande omgevingen wordt gebruikt,
moet rekening worden gehouden met veelvuldige storingen. Vermijd dergelijke
installatieplaatsen.
Neem voor meer informatie contact op met uw dealer.
Werkzaamheden aan het elektrische systeem
Voorzichtig:
• Werkzaamheden aan het elektrische systeem moeten worden uitgevoerd
door erkende elektrotechnici in overeenstemming met de geldende voorschriften en de bijbehorende installatiehandleiding. Gebruik uitsluitend
geschikte materialen. Het gebruik van andere producten in combinatie
met de voeding kan leiden tot doorgebrande onderbrekingsschakelaars
en zekeringen.
• Sluit de aardleiding niet aan op een gas- of waterleiding, bliksemafleidingsinstallatie of telefoonkabel. Neem voor informatie contact op met uw
dealer.
• Op sommige installatieplaatsen is de installatie van een aardlekschakelaar
verplicht. Neem voor informatie contact op met uw dealer.
Het verplaatsen van het apparaat
• Neem bij het verplaatsen of opnieuw installeren van uw airconditioning in verband met verbouwing of verhuizing vooraf contact op met uw dealer voor
informatie over de kosten van het opnieuw aansluiten van het apparaat.
Voorzichtig:
Neem contact op met uw dealer bij het verplaatsen of opnieuw installeren
van uw airconditioning. Onjuiste installatie kan leiden tot elektrische schokken, brand, etc.
Geluidsniveau
• Kies een installatieplaats die stevig genoeg is om het gewicht van de airconditioning te dragen en die geluid en trillingen kan absorberen.
• Kies een plaats waar de warme en koude lucht en het geluid van de buitenste
luchtuitlaat van de airconditioning niet hinderlijk zijn voor uw buren.
• Als een vreemd voorwerp in de nabijheid van de buitenste luchtuitlaat van de
airconditioning wordt geplaatst, kunnen de prestaties afnemen en kan het
geluidsniveau toenemen. Voorkom de plaatsing van obstakels in de nabijheid
van de luchtuitlaat.
• Neem contact op met uw dealer als de airconditioning abnormale geluiden
produceert.
Onderhoud en inspectie
• Als de airconditioning in meerdere seizoenen wordt gebruikt kunnen de
binnenoppervlakken verontreinigd raken, waardoor de prestaties afnemen.
Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden kan stank ontstaan en kan het
afvoerwater vervuild raken met stof en vuil etc.
66
Page 67
8. Specificatie
PRH-P-MYA SERIE
Item
Voeding
Koelcapaciteit*1
Verwarmingscapaciteit*1
AfmetingBreedtemm
Nettogewichtkg
Binnenventilator
Buitenventilator
GeluidsniveaudB(A)
Opmerkingen: *1 Zie het produktplaatje op het apparaat voor de elektrische specificaties.
Bereik
Koelen
Verwarmen
De apparaten moeten worden geïnstalleerd door een erkend elektricien, in overeenstemming met de plaatselijke eisen.
3.1. Att stänga på/av enheten ........................................................ 71
3.2. Val av arbetssätt ...................................................................... 71
3.3. Inställning av temperatur
3.4. Inställning av fläkthastighet
TEMP.
............................................. 71
............................................. 71
1. Säkerhetsåtgärder
s Läs alla “Säkerhetsåtgärder” innan enheten används.
s “Säkerhetsåtgärderna” ger viktiga råd om säkerhet. Se till
att du följer dem.
Symboler som används i texten
Varning:
Beskriver säkerhetsåtgärder som bör uppmärksammas för att förhindra
personskador och dödsfall.
Försiktighet:
Beskriver säkerhetsåtgärder som bör uppmärksammas för att förhindra skador på enheten.
Symboler på enheten
: Anger en handling som bör undvikas.
: Anger viktiga instruktioner som måste följas.
: Anger en del som måste jordas.
: Anger att försiktighet bör iakttagas med roterande delar. (Denna symbol
visas på huvudenhetens dekal.) <Färg: gul>
: Varning för elektriska stötar. (Denna symbol visas på huvudenhetens de-
kal.) <Färg: gul>
Varning:
Läs dekalerna på huvudenheten noga.
1.1. Installation
s När du läst denna handbok, förvara den och Installationshandboken på
en säker plats för framtida bruk när en fråga uppstår. Om enheten ska
användas av en annan person, se till att denna handbok överlämnas till
denne.
Varning:
• Enheten bör inte installeras av användaren. Be återförsäljaren eller ett
auktoriserat företag installera luftkonditioneringen. Om enheten installeras felaktigt kan vattenläckor, elektriska stötar eller brand uppstå.
• Använd enbart tillbehör som godkänts av Mitsubishi Electric och be
återförsäljaren eller ett auktoriserat företag installera dem. Om tillbehören
installeras felaktigt kan vattenläckor, elektriska stötar eller brand uppstå.
• Installationshandboken beskriver den rekommenderade installationsmetoden. Eventuella strukturella ändringar som krävs för installationen måste
uppfylla lokala byggnadsregler.
• Reparera eller flytta aldrig enheten själv. Om reparationer utförs felaktigt
kan vattenläckor, elektriska stötar eller brand uppstå. Om du behöver
reparera eller flytta enheten, fråga återförsäljaren.
• Anläggningen är ej avsedd att användas av småbarn eller sjukliga personer utan överinseende.
SW
• Småbarn bör ses efter så att de inte leker med anläggningen.
1) Utomhusenhet
Varning:
• Utomhusenheten måste installeras på en stabil, plan yta, på en plats där
snö, löv eller skräp inte samlas.
• Stå inte eller placera föremål på enheten. Du eller föremålet kan trilla ned
och orsaka skador.
• Enheten ska installeras säkert. Om den monteras för löst kan den falla
ned och orsaka personskador.
Försiktighet:
Utomhusenheten bör installeras på en plats där luft och ljud som enheten
producerar inte stör grannarna.
3.5. Ställa in veckodag och tid ........................................................ 71
3.6. Använda timer ......................................................................... 72
Fjärrkontrollen ska installeras på sådant sätt att barn inte kan leka med den.
3) Dräneringsslang
Försiktighet:
Se till att dräneringsslangen är installerad så att dräneringen sker utan hinder. Felaktig installation kan leda till vattenläckor som kan skada möbler.
4) Strömledning, säkring eller överspänningsskydd
Varning:
• Se till att enheten strömförsörjs av en dedicerad ledning. Om andra apparater är anslutna till samma ledning kan det orsaka överbelastning.
• Se till att det finns en huvudströmbrytare.
• Observera märkvärdena för enhetens spänning och säkring eller
överspänningsskyddet. Använd aldrig en metalltråd eller en säkring med
högre märkvärde än den som specificerats.
5) Jordning
Försiktighet:
• Enheten måste vara ordentligt jordad. Anslut aldrig jordledningen till ett
gasrör, vattenrör, åskledare eller jordad telefonlinje. Om enheten inte
jordats korrekt kan elektriska stötar inträffa.
• Kontrollera regelbundet att jordledningen från enheten är ordentligt ansluten till både enhetens jorduttag och jordelektrod.
1.2. Under drift
Varning:
• Stänk inte vatten på enheten och tag inte på enheten med våta händer.
Elektriska stötar kan uppstå.
• Spraya inte antändbar gas i närheten av enheten. Brand kan uppstå.
• Placera inte en gasvärmare eller annan apparat med öppen låga där den
utsätts för luft som blåses ut ur enheten. Otillräcklig förbränning kan
uppstå.
• Ta inte bort frontpanelen eller fläktskyddet från enheten när den är igång.
Du kan skadas om du vidrör roterande, heta eller högspänningsförande
delar.
• Stick aldrig in fingrar, pinnar etc. i in- eller utloppen, det kan orsaka skador eftersom fläkten inuti enheten roterar på hög hastighet. Var speciellt
försiktig när barn är närvarande.
• Om du känner konstiga lukter, sluta använda enheten, stäng av strömmen och kontakta återförsäljaren. Annars kan haveri, elektriska stötar
eller brand uppstå.
• Om enheten ger ifrån sig onormala ljud eller vibrerar överdrivet mycket
ska driften stoppas och strömmen stängas av, kontakta sedan återförsäljaren.
• Kyl inte för mycket. Den lämpligaste inomhustemperaturen ligger inom
5
°C av utomhustemperaturen.
• Låt inte handikappade personer eller spädbarn sitta eller stå i luftflödet
från luftkonditioneringen. Det kan orsaka hälsoproblem.
Försiktighet:
• Använd inte vassa föremål för att trycka in knapparna, det kan skada
fjärrkontrollen.
• Vrid eller dra inte i fjärrkontrollens sladd, det kan skada fjärrkontrollen
och orsaka fel.
• Tag aldrig bort fjärrkontrollens övre del. Det är farligt att ta bort den övre
delen på fjärrkontrollen och ta på de tryckta kretskorten inuti. Det kan
resultera i brand eller felaktig funktion.
68
Page 69
• Torka aldrig fjärkontrollen med bensin, thinner, kemiska trasor etc., det
kan resultera i missfärgning och felaktig funktion. För att ta bort envisa
fläckar, blöt en trasa i neutralt rengöringsmedel blandat med vatten, vrid
ur den ordentligt, torka bort fläckarna och torka igen med en torr trasa.
• Täpp aldrig till enhetens in- eller utlopp. Höga möbler under enhetens
luftintag, eller skrymmande föremål (till exempel stora kartonger) som
placerats i närheten av enheten, minskar enhetens effektivitet.
• Rikta inte luftflödet mot växter eller djur i bur.
• Ventilera rummet ofta. Om enheten drivs konstant i ett stängt rum under
lång tid kommer luften att bli unken.
I händelse av fel
Varning:
• Modifiera aldrig luftkonditioneringen. Kontakta återförsäljaren för eventuella reparationer. Felaktiga reparationsarbeten kan orsaka vattenläckor,
elektriska stötar, brand etc.
• Om fjärrkontrollen visar ett felmeddelande, luftkonditioneringen inte fungerar eller andra ovanligheter uppstår, stäng av den och kontakta
återförsäljaren. Om enheten lämnas på vid sådana tillfällen kan det resultera i brand eller haveri.
• Om skyddsbrytaren aktiveras ofta, kontakta återförsäljaren. Om det inte
åtgärdas kan det resultera i brand eller haveri.
• Om kylmedelsgas blåses ut eller läcker, stoppa driften, ventilera rummet
ordentligt och kontakta återförsäljaren. Om det inte åtgärdas kan det resultera i olyckor på grund av syrebrist.
2. Olika delars namn och funktioner
När luftkonditioneringen inte kommer att användas på
en längre tid
• Om luftkonditioneringen inte kommer att användas på en längre tid på
grund av säsongsbyte, ska den köras i 4 - 5 timmar med luftblåsningen
på tills insidan är helt torr. Underlåtenhet att göra detta kan resultera i att
ohygieniskt och ohälsosamt mögel börjar växa på olika platser i rummet.
• När luftkonditioneringen inte kommer att användas på en tid ska [strömtillförseln] stängas AV.
Om strömtillförseln lämnas på kommer ett flertal eller tiotals watt att slösas bort. Ansamling av damm etc. kan även leda till brand.
• Låt strömbrytaren vara PÅ i mer än 12 timmar innan driften inleds. Stäng
INTE av strömtillförseln under de säsonger då den används mycket. Det
kan resultera i haveri.
1.3. Enhetens avyttring
Varning:
Kontakta återförsäljaren när enheten ska avyttras. Om rören tas bort felaktigt kan kylmedel (fluorokarbongas) blåsa ut och komma i kontakt med huden vilket orsakar personskador. Om kylmedel släpps ut i atmosfären skadas miljön.
Enhet
PRH-P-MYA-serien
[Taktyp]
[Fig. 2.0.1] (P.2)
<A> Vid sidoflöde<B> Vid överflöde
A ReturluftB Tilluft
C Luftinlopp för utomhus värmeväxlare
D Luftutlopp för utomhus värmeväxlareE Inlopp för fräsch luft
3. Drift
Avkylning
• Luftkonditioneringen kyler ned rummet till den valda temperaturen.
• Även om rumstemperaturen når måltemperaturen och kompressorn stannar,
körs fläkten på full hastighet.
Uppvärmning
• Luftkonditioneringen värmer upp rummet till den valda temperaturen.
• När uppvärmningsläget väljs måste en önskad rumstemperatur ställas in för
att undvika sval luft. Fläkten ökar gradvis luftflödet upp till vald hastighet.
• Även om rumstemperaturen når måltemperaturen och kompressorn stannar,
körs fläkten på full hastighet. Fläkten kan stoppas genom att stänga AV strömbrytaren.
Fjärrkontroll
• Kontrollera fjärrkontrollen.
Olika fjärrkontroller används för olika system.
[Fig. 2.0.2](P.2)
A Fjärrkontroll
Automatisk kylning/uppvärmning
Luftkonditioneringen går automatiskt in i kylnings- eller uppvärmningsläge för att
hålla rumstemperaturen på vald nivå.
Ventilation
• Ventilation anges ej på displayen om ventilationsutrustningen inte är ansluten
(inställningarna kan inte anges).
• När ventilationen är aktiverad kommer den att vara aktiv oberoende av funktionsstatus.
Obs:
Luftflödets inställningar kan ändras på huvudenheten.
69
SW
Page 70
Fjärrkontroll - knappar
Öppna luckan.
1 Knappar för temperaturinställning
Ned
Upp
2 Menyknapp för timer (övervaka/ställ in-knapp)
3 Lägesknapp (bakåtknapp)
4 Knappar för tidsinställning
Ned
Upp
5 Timer på/av-knapp (knapp för datuminställning)
6 Gallerknapp ( driftsknapp)
Till föregående driftsnummer.
7 Ventilationsknapp ( driftsknapp)
Till nästa driftsnummer.
8 ON/OFF-knapp (PÅ/AV)
9 Fläkthastighetsknapp
1
2
3
PAR-21MAA
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACKDAY
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
8
9
0
A
B
C
45 67
0 Filterknapp ( -knapp)
A Testkörningsknapp
B Kontrollknapp (rensaknapp)
C Knapp för luftflöde upp/ned
Obs:
• Om du trycker på en knapp för en funktion som inte är installerad på
inomhusenheten visas meddelandet “Not Available” på fjärrkontrollen.
• Meddelandet visas bara om funktionen inte finns på den överordnade
enheten om fjärrkontrollen används för att driva flera inomhusenheter.
• Utsätt aldrig fjärrkontrollen för direkt solljus, då detta kan resultera i felaktig mätning av rumstemperaturen.
• Placera aldrig hinder runt den nedre högra delen av fjärrkontrollen, då
detta kan resultera i felaktig mätning av rumstemperaturen.
Fjärrkontroll - teckenfönster
A Veckodag
Visar veckodagen.
Tids-/timervisning
Visar aktuell tid om inte enkel eller Auto Off-timern (Automatisk stopptimer) är inställd.
Visar återstående tid om enkel eller Auto Off-timern (Automatisk stopptimer) är inställd.
B Sensorindikator
Visas när fjärrkontrollsensorn används.
C Anger aktuellt driftläge
Visar driftläge osv.
* Stöd finns för visning av flera språk.
D Indikator för centralstyrning
Anger att fjärrkontrollens användning spärras av en huvudstyrenhet.
E Indikator för avstängd timer
SW
Anger att timern är avstängd.
F Temperaturinställning
Visar måltemperaturen.
G Indikator för luftriktning upp/ned
Indikatorn visar den utströmmande luftens riktning.
H Indikator för 1 timme
Visas om lågt och nedåtgående luftflöde är inställt i läget COOL eller DRY. (Driften varierar beroende på modell.)
Indikatorn slocknar efter en timme då även luftflödesriktningen ändras.
I Gallervisning
Anger det rörliga gallrets funktion. Visas inte när gallret står stilla.
J Rumstemperaturvisning
Visar rumstemperaturen.
ON
OFFHrAFTER
B
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
N
O
P
A
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT
˚F˚C
TIMER
AFTER
ONLY1Hr.
ERROR CODE
˚F˚C
C
D
E
FGHJKMIL
K (ström på-indikator)
Visar att strömmen är på.
L Ventilationsindikator
Visas när enheten körs i ventilationsläge.
M Fläkthastighetsindikator
Visar den valda fläkthastigheten.
N Spärrindikator
Visar att fjärrkontrollens knappar har spärrats.
O Indikator för filterrengöring
Tänds när det är dags att göra rent filtret.
P Timerindikatorer
Indikatorn tänds när motsvarande timer aktiveras.
Obs:
• Alla delar av teckenfönstret visas som tända i den här förklaringen.
Under verklig drift är enbart tillämpliga delar tända.
70
Page 71
Mikrodatorn är verksam i följande fall:
• Luft blåses inte ut då uppvärmningen startar.
-För att förhindra att kalluft läcker ut:
B
C
3
2
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
ON/OFF
˚C
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
D
A
1
TEST
Vänta ett ögonblick tills luftströmmen kommer ut som den ska.
• Luften fortsätter att strömma ut, även när funktionen har stängts av. Fläk-
ten fortsätter att snurra i cirka en minut efter enheten har stängts av.
Anledningen är att eliminera överskottsvärme som uppstår från olika delar
av enheten, till exempel den elektriska värmeapparaten.
• Fjärrkontrollen kan användas för att stänga av lufttillförseln när termos
är av, förutsatt att fjärrkontrollen finns i det luftkonditionerade rummet
och att temperaturmätaren för inloppsluft har växlats från ”enhet” till ”fjär-
rkontroll”.
För igångkörning
• Starta driften när meddelandet “PLEASE WAIT” försvunnit. Meddelandet
“PLEASE WAIT” visas kortvarigt på teckenfönster B (max. 3 minuter) när ström-
men slås på och efter ett strömavbrott. Det betyder inte att det är fel på luftkonditioneringen.
•Även om inomhusenheten är inställd på uppvärmningsdrift startar inte driften
om utomhusenheten är i avfrostningsdrift, förrän efter avfrostningsdriften för
utomhusenheten har avslutats.
3.1. Att stänga på/av enheten
ss
s Starta drift:
ss
1. Tryck på PÅ/AV-knappen 1.
Indikatorn ON (PÅ) A bör tändas.
ss
s Stoppa drift:
ss
1. Tryck på PÅ/AV-knappen 1 igen.
Indikatorn ON (PÅ) A slocknar.
• Nätspänningstillförseln får inte brytas medan luftkonditioneringsaggregatet är
i drift, eftersom detta skulle kunna förorsaka skador i aggregatet.
• Om du trycker på PÅ/AV omedelbart efter det att enheten stängts av, kommer
luftkonditioneringen inte att starta förrän efter tre minuter. Detta förhindrar att
interna komponenter skadas.
• Om driften stoppas på grund av ett strömavbrott kommer enheten inte att startas om förrän strömmen kommer tillbaka. Starta om enheten genom att trycka
på PÅ/AV-knappen.
3.2. Val av arbetssätt
1. Om enheten är frånslagen, tryck på PÅ/AV-knappen 1 för att slå på den.
Indikatorn ON (PÅ) A bör tändas.
2. Tryck på knappen för arbetssättet () 2 och välj önskat arbets-
• Rumstemperaturen kan inte ställas in med fläktdrift.
Försiktighet:
Utsätt inte din kropp direkt för kall luft under längre tid. Överdriven exponering för kall luft är dåligt för din hälsa och bör därför undvikas.
För uppvärmning
Tryck på knappen [driftläge]
Vad gäller meddelanden under uppvärmningsdrift “DEFROST”
Visas enbart under avfrostningsdrift.
“STAND BY”
Visas från början av uppvärmningsdriften till dess att varm luft börjar blåsas ut.
För automatisk drift (kylning/uppvärmning)
Tryck på knappen [driftläge]
Försiktighet:
• När luftkonditioneraren används tillsammans med brännare måste du ven-
tilera utrymmet ordentligt. Otillräcklig ventilation kan orsaka olyckor på
grund av syrebrist.
• Placera aldrig en brännare så att den utsätts för luftströmmen från luftkonditioneraren, då detta kan orsaka bristfällig förbränning hos bränna-
ren.
22
2 tills tecknet “ COOL” kommer upp.
22
22
2 tills tecknet “ FA N” kommer upp.
22
22
2 tills tecknet “ HEAT” kommer upp.
22
22
2 så att “ AUTO” visas i teckenfönstret.
22
3.3. Inställning av temperatur
TEMP.
s För att sänka rumstemperaturen:
1. Tryck på knappen
Vald temperatur C visas.
3 för att ställa in den önskade temperaturen.
• Varje gång du trycker på knappen minskas temperaturen med 1°C.
ss
s För att höja rumstemperaturen:
ss
1. Tryck på knappen
Vald temperatur C visas.
3 för att ställa in den önskade temperaturen.
• Varje gång du trycker på knappen ökas temperaturen med 1°C.
• Displayen blinkar antingen 8°C eller 39°C för att visa att rumstemperaturen D
ligger under eller över den visade temperaturen.
3.4. Inställning av fläkthastighet
Fläkthastighet: 1 steg
Teckenfönster:
(Hög)
3.5. Ställa in veckodag och tid
■ Använd denna skärm för att ändra inställningen för veckodag och tid.
1
Visning av vecko-
TIME SUN
˚C
˚C
TEMP.
MENU
2
BACKDAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
dag och tid
9
4
A
Obs:
• Det kan ställas in oberoende av inomhusenhetens driftsläge.
• Datum och tid visas inte om klockan inaktiverats via fjärrkontrollens funk-
tioner. Mer information finns i installationshandboken.
s Så här anger du veckodag och tid…
3
Veckodagsinställning
TIME SUN
4
Tidsinställning
1. Tryck på
2
eller av tidsinställningsknapparna A för att visa displayen
2.
2. Tryck på knappen timer på/av (ange dag) 9 för att ange dag.
* Varje tryckning flyttar fram den veckodag som visas på 3: Sun → Mon → …
→ Fri → Sat.
3. Tryck på lämplig tidsinställningsknapp A för att ange tiden.
*När du håller knappen nedtryckt kommer tiden (4) att ökas först i minut-
intervall och sedan i tiominutersintervall och sedan i timintervall.
4. När önskade inställningar har gjorts i steg 2 och steg 3 trycker du på filter-
knappen
4 för att acceptera inställningen.
Obs:
• Dina ändringar i steg 2 och 3 kommer inte att gälla om du trycker på
lägesknappen (tillbaka)
22
2 innan du trycker på filterknappen
22
44
4.
44
71
SW
Page 72
5. Tryck sedan på lägesknappen (tillbaka) 2 för att avsluta inställningen. Detta
kommer att återställa displayen till standardkontrollskärmen, där 1 nu kommer att visa den nya veckodagen och tiden.
Obs:
• Fjärrkontrollen är utrustad med en förenklad klocka med en precision på
ungefär +/- 1 minut per månad.
3.6. Använda timer
Denna sektion förklarar hur du anger och använder timer. Du kan använda funktionsval för att välja vilken av tre typer av timer som ska användas:1 Veckotimer, 2 Enkel timer eller 3 Automatisk avstängning.
Mer information om hur du ställer in funktioner med fjärrkontrollen finns i installationshandboken.
3.6.1.Använda veckotimer
■ Veckotimer kan användas för att ange upp till åtta åtgärder för varje veckodag.
• Varje åtgärd kan vara något av följande: Tid för PÅ/AV tillsammans med en
temperaturinställning, eller enbart tid för PÅ/AV eller enbart temperaturinställning.
• När den angivna tidpunkten nås utför luftkonditioneringsapparaten den åt-
gärd som anges av timern.
■ Tidsinställningen för denna timer är ned till 1 minut.
Obs:
*1. Veckotimer/enkel timer/automatisk avstängning kan inte användas sam-
tidigt.
*2. Veckotimer kommer inte att fungera när något av följande villkor gäller.
Timerfunktionen är avstängd, systemet är inte i normal drift, en testkör-
ning pågår, fjärrkontrollen utför en självkontroll eller diagnos, använda-
ren anger just en funktion eller timerinställning eller ändrar just veckodag eller tid eller när systemet är under central kontroll. (Systemet kommer inte att utföra de åtgärder (på, av eller temperaturinställning) som
inaktiveras under dessa villkor.)
Åtgärdsnr
42 3
BACKDAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
2
s Så här anger du veckotimer
1. Försäkra att du visar standardkontrollskärmen och att veckotimerindikatorn
1 visas på displayen.
2. Tryck på timermenyknappen B, så att “Set Up” visas på skärmen (2).
(Observera att varje tryckning växlar displayen mellan “Set Up” och “Moni-
tor”.)
3. Tryck på knappen timer på/av (ange dag) 9 för att ange dag. Varje tryck-
ning flyttar fram visningen i 3 till nästa inställning i följande sekvens: “Sun
Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” →“Sun”→…→“Fri”→“Sat”→“Sun Mon
Tues Wed Thurs Fri Sat” …
4. Tryck på
eller (7 eller 8) efter behov för att välja tillämpligt
åtgärdsnummer (1 till 8) 4.
* Dina alternativ under steg 3 och steg 4 kommer att välja en av cellerna
SW
från den matris som visas nedan. (Fjärrkontrollens display till vänster
visar hur displayen visas vid inställning av åtgärd 1 för söndag till de
värden som anges nedan.)
Inställningsmatris
Åtgärdsnr
SundayMonday···Saturday
• 8:30
• ON
No. 1
No. 2
• 23°C
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
···
No. 8
Veckodaginställning
SUN
TEMP.
MENU
ON/OFF
CLOCK
A9 78
• 10:00
• OFF
˚C
OPERATION
• 10:00
• OFF
ON
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
<Åtgärd 1 inställningar
för söndag>
▲
Starta luftkonditioneringsapparaten
kl. 08.30, med temperaturen angiven
till 23°C.
▲
<Åtgärd 2 inställningar för
alla dagar>
Stäng av luftkonditioneringsapparaten kl. 10.00.
1
3
1
B
4
0
Obs:
Genom att ange dagsinställningen till “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” kan
du ange samma åtgärd för samma tid alla dagar.
(Exempel: Åtgärd 2 ovan, som är samma för alla veckodagar.)
s Inställning av veckotimer
Visar tidsinställningen
5
SUN
Visar vald åtgärd (PÅ eller AV)
6
* Visas inte om ingen åtgärd har angivits.
ON
˚C
WEEKLY
Visar temperaturinställningen
7
* Visas inte om ingen
temperatur har angivits.
5. Tryck på lämplig tidsinställningsknapp A för att ange önskad tid (5).
*När du håller knappen nedtryckt kommer tiden att ökas först i minut-
intervall och sedan i tiominutersintervall och sedan i timintervall.
6. Tryck på PÅ/AV-knappen 1 för att välja önskad åtgärd (PÅ eller AV) i 6.
* Varje tryckning ändrar nästa inställning i följande sekvens: ingen visning
(ingen inställning) →“ON”→“OFF”
7. Tryck på lämplig temperaturinställningsknapp 3 för att ange önskad tem-
peratur (7).
* Varje tryckning ändrar inställningen i följande sekvens: ingen visning (ingen
inställning) ⇔ 24 ⇔ 25 ⇔…⇔ 29 ⇔ 30 ⇔ 12 ⇔…⇔ 23 ⇔ ingen
visning.
(Tillgängligt intervall: Intervallet för inställningen är från 12°C till 30°C.
Det faktiska intervall i vilket temperaturen kan kontrolleras kommer däre-
mot att variera beroende på typen av ansluten enhet.)
8. När önskade inställningar har gjorts i steg 5, steg 6 och steg 7 trycker du på
filterknappen
4 för att acceptera inställningen.
Om du vill ta bort den aktuella inställningen för markerad åtgärd trycker du
snabbt en gång och släpper upp knappen Kontroll (Clear) 0.
* Den tidsinställning som visas kommer att ändras till “—:—” och
inställningarna för På/Av och temperatur kommer att släckas.
(Om du vill rensa alla veckotimerinställningar samtidigt håller du ner knappen Kontroll (Clear) 0 under två sekunder eller mer. Displayen kommer
att börja blinka, vilket visar att alla inställningar har raderats.)
Obs:
Dina ändringar kommer inte att gälla om du trycker på lägesknappen (till-
22
baka)
2 innan du trycker på filterknappen
22
44
4.
44
Om du har angivit två eller mer åtgärder för exakt samma tid kommer bara
den åtgärd med högsta åtgärdsnummer att utföras.
9. Upprepa steg 3 till steg 8 efter behov för att fylla så många tillgänglig celler
som du önskar.
10.Tryck på lägesknappen (tillbaka) 2 för att gå tillbaka till standardkontroll-
skärmen och avsluta inställningsproceduren.
11.Aktivera timern genom att trycka på knappen timer på/av 9 så att indikatorn
“Timer av” inte längre visas på skärmen.
Försäkra att indikatorn “Timer
av” inte längre visas.
* Om det inte finns några timerinställningar kommer indikatorn “Timer av”
att blinka på skärmen.
s Så här visar du inställningarna för veckotimer
8
TIMER
9
SUN
Timerinställningar
ON
OFF
˚C
WEEKLY
1
1. Försäkra att veckotimerindikatorn visas på displayen (1).
2. Tryck på timermenyknappen B, så att “Monitor” visas på skärmen (i 8).
3. Tryck på knappen timer på/av (ange dag) 9 för att visa den dag som du vill
se.
4. Tryck på
eller (7 eller 8) efter behov för att ändra den timer-
åtgärd som visas på displayen (9).
* Varje tryckning visar nästa timeråtgärd, efter tidsinställningen.
5. Tryck på lägesknappen (tillbaka) 2 när du vill stänga visningen och återgå
till standardskärmen.
s Stänga av veckotimer
Tryck på knappen timer på/av 9 så att “Timer av”-indikatorn visas på skärmen vid
0.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
72
Page 73
˚C
˚C
SIMPLE
7
˚C
˚C
ONHr
AFTER
SIMPLE
7
s Aktivera veckotimer
ONHr
AFTER
SIMPLE
SIMPLE
˚C
˚C
OFFHrAFTER
SIMPLE
˚C
˚C
SIMPLE
Tryck på knappen timer på/av 9 så att “Timer av”-indikatorn släcks på skärmen
(vid 0).
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
8. Tryck sedan på lägesknappen (tillbaka) 2 för att gå tillbaka till standard-
kontrollskärmen.
9. Tryck på knappen timer på/av 9 för att starta timerns nedräkning. När timern
räknar ned visas timerns tidsinställning på displayen.
Försäkra att timerns
tidsinställning är synlig och korrekt.
s Visa inställningar för enkel timer
Timerinställning
5
6
3.6.2.Använda enkel timer
■ Du kan ange enkel timer på tre olika sätt.
• Endast starttid:Luftkonditioneringsapparaten startar efter den an-
• Endast stopptid:Luftkonditioneringsapparaten stoppar efter den an-
• Starttid och stopptid: Luftkonditioneringsapparaten startar och stoppar ef-
■ Den enkla timern (start och stopp) kan användas endast en gång inom en 72-
timmarsperiod. Tidsinställningen görs i steg om en timme.
Obs:
*1. Veckotimer/enkel timer/automatisk avstängning kan inte användas sam-
tidigt.
*2. Enkel timer kommer inte att fungera när något av följande villkor gäller.
Timerfunktionen är avstängd, systemet är inte i normal drift, en testkör-
ning pågår, fjärrkontrollen utför en självkontroll eller diagnos, använda-
ren väljer just funktion, användaren ändrar just timerinställningen eller
systemet är under central kontroll. (Under dessa villkor är åtgärderna på/
av inaktiverade.)
givna tiden.
givna tiden.
ter respektive angiven tid.
TEMP.
MENU
BACKDAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
ONHr
AFTER
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
1
B
TEST
4
0
TIMERON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
1. Försäkra att indikatorn för enkel timer visas på displayen (1).
2. Tryck på timermenyknappen B, så att “Monitor” visas på skärmen (i 5).
• Om timern för närvarande räknar ner för PÅ eller AV visas den aktuella
timertiden vid 6.
• Om värden har angivits för både PÅ och AV visas de två värdena växelvis.
3. Tryck sedan på lägesknappen (tillbaka) 2 för att stänga visningen och gå
tillbaka till standardkontrollskärmen.
s Stänga av enkel timer...
Tryck på knappen timer på/av 9 så att timerinställningen inte längre visas på skär-
men (vid 7).
s Starta enkel timer…
Tryck på knappen timer på/av 9 så att timerinställningen visas på skärmen vid 7.
2A9
s Så här anger du enkel timer
Timerinställning
2
4
AFTER
ONHr
Åtgärd (på eller av)
3
* “——” visas om det inte finns
SIMPLE
1
någon inställning.
1. Försäkra att du visar standardkontrollskärmen och att indikatorn för enkel
timer visas på displayen (vid 1).
Om någonting annat än enkel timer visas ska du ställa in på ENKEL TIMER
med fjärrkontrollen (Finns i installationshandboken) inställning av timer.
2. Tryck på timermenyknappen B, så att “Set Up” visas på skärmen (i 2).
(Observera att varje tryckning växlar displayen mellan “Set Up” och “Moni-
tor”.)
3. Tryck på ON/OFF-knappen (PÅ/AV) 1 för att visa den aktuella inställningen
för enkel timer, ON (PÅ) eller OFF (AV). Tryck på knappen en gång för att
visa återstående tid till ON (PÅ) och sedan igen för att visa återstående tid
till OFF (AV). (Indikatorn för PÅ/AV visas vid 3).
•“ON” timer: Luftkonditioneringsapparaten kommer att starta efter angi-
vet antal timmar.
•“OFF” timer: Luftkonditioneringsapparaten kommer att stoppa efter an-
givet antal timmar.
4. Med “ON” eller “OFF” vid 3: Tryck på lämplig tidinställningsknapp A efter
behov för att ange antalet timmar till PÅ (om “ON” visas) eller antalet timmar till AV (om “OFF” visas vid 4).
• Tillgängligt intervall: 1 till 72 timmar
5. Om du vill ange tid för både PÅ och AV upprepar du steg 3 och steg 4.
* Observera att tiderna för PÅ och AV inte kan anges till samma tid.
6. Om du vill ta bort befintlig inställning för PÅ eller AV: Visa inställningen för
PÅ eller AV (se steg 3) och tryck sedan på knappen Kontroll (Clear) 0 så
att tidsinställningen visar “—” vid 4. (Om du bara vill använda en inställning
för PÅ eller bara en inställning för AV ska du se till att den inställning som
du inte vill använda visas som “—”.)
7. När du har utfört steg 3 till steg 6 ovan trycker du på knappen Filter
4
för att spara inställningen.
Obs:
Dina nya inställningar kommer inte att gälla om du trycker på lägesknappen
(tillbaka)
22
2 innan du trycker på filterknappen
22
44
4.
44
Exempel
Om tider för både PÅ och AV har angivits för enkel timer visas åtgärd och display
enligt nedan.
Exempel 1:
Starta timern med PÅ angivet till tidigare än AV
PÅ:3 timmar
AV:7 timmar
När timern
startas
▲
OFFHrAFTER
˚C
˚C
SIMPLE
Vid 3 timmar
efter att timern
startats
▲
Vid 7 timmar
efter att timern
startats
Displayen visar timerns
inställning för PÅ (åter-
stående timmar till PÅ).
Displayen ändras till att
visa timerns inställning
för AV (återstående tid till
AV).
Den tid som visas är AV
inställning (7 timmar) –
PÅ-inställningen (3 timmar) = 4 timmar.
Luftkonditioneringsapparaten stängs av och
kommer att förbli avstängd
tills den startas om.
Exempel 2:
Starta timern med AV angivet till tidigare än PÅ
PÅ:5 timmar
AV:2 timmar
När timern
startas
▲
AFTER
ONHr
SIMPLE
Vid 2 timmar
efter att timern
startats
▲
Vid 5 timmar
efter att timern
startats
Displayen visar timerns
inställning för AV (återstående tid till AV).
Displayen ändras till att
visa timerns inställning
för PÅ (återstående tid till
PÅ).
Den tid som visas är PÅ-
inställningen (5 timmar)
– AV inställning (2 timmar) = 3 timmar.
Luftkonditioneringsapparaten startas och kommer att förbli igång tills den
stängs av.
73
SW
Page 74
AUTO OFF
7
3.6.3.Använda automatisk avstängning
■ Denna timer star tar nedräkningen när luftkonditioneringsapparaten startar och
stänger av efter angiven tid.
■ Tillgängliga inställningar är från 30 minuter till 4 timmar, i 30-minutersintervall.
Obs:
*1. Veckotimer/enkel timer/automatisk avstängning kan inte användas sam-
tidigt.
*2. Automatisk avstängning kommer inte att fungera när något av följande
villkor gäller.
Timerfunktionen är avstängd, systemet är inte i normal drift, en testkör-
ning pågår, fjärrkontrollen utför en självkontroll eller diagnos, använda-
ren väljer just funktion, användaren ändrar just timerinställningen eller
systemet är under central kontroll. (Under dessa villkor är åtgärderna på/
av inaktiverade.)
AFTEROFF
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACKDAY
PAR-21MAA
CLOCK
2A9
s Så här anger du automatisk avstängning
2
3
AFTEROFF
1. Försäkra att du visar standardkontrollskärmen och att indikatorn för auto-
matisk avstängning visas på displayen (vid 1).
Om någonting annat än automatisk avstängning visas ska du ställa in på
AUTOMATISK AVSTÄNGNING med fjärrkontrollen (Finns i installationshandboken) inställning av timer.
2. Tryck ned timermenyknappen B under 3 sekunder så att “Set Up” visas på
skärmen (vid 2).
(Observera att varje tryckning växlar displayen mellan “Set Up” och “Moni-
tor”.)
3. Tryck på lämplig tidsinställningsknapp A för att ange önskad avstängningstid
(3).
4. Tryck filterknappen
4 för att spara inställningen.
Obs:
Dina inställningar kommer inte att gälla om du trycker på lägesknappen (till-
22
baka)
2 innan du trycker på filterknappen
22
5. Tryck sedan på lägesknappen (tillbaka) 2 för att avsluta inställningen och
gå tillbaka till standardkontrollskärmen.
6. Om luftkonditioneringsapparaten redan är igång startar timerns nedräk-
ning omedelbart. Kontrollera att timerinställningen visas korrekt på
displayen.
s Kontrollera aktuell inställning för automatisk avstängning
TIMER
AFTER
5
4
SW
1. Försäkra att indikatorn för “Auto Off” visas på displayen (1).
2. Tryck ned timermenyknappen B under 3 sekunder så att “Monitor” visas
på skärmen (vid 4).
•Återstående tid för timern före avstängning visas vid 5.
3. Tryck på lägesknappen (tillbaka) 2 när du vill stänga visningen och återgå
till standardskärmen.
s Stänga av automatisk avstängning...
● Tryck ned knappen timer på/av 9 under 3 sekunder så att “Timer av”-indikatorn
visas (6) och timerinställningen (7) släcks.
AUTO OFF
ON/OFF
OPERATION
Timerinställning
Timerinställning
OFF
7
CHECK
CLEAR
44
4.
44
FILTER
TEST
AUTO OFF
AUTO OFF
1
1
B
4
● Du kan också stänga av själva luftkonditioneringsapparaten. Timerns värde
(vid 7) kommer att försvinna från skärmen.
s Starta automatisk avstängning...
● Tryck ned knappen timer på/av 9 under 3 sekunder. “Timer av”-indikatorn
släcks (vid 6) och timerinställningen tänds på displayen (vid 7).
● Du kan också starta luftkonditioneringsapparaten. Timervärdet visas vid 7.
7
AFTEROFF
˚C
AUTO OFF
6
˚C
3.7. Låsa fjärrkontrollens knappar
(funktionsbegränsning)
■ Om du vill kan du låsa knapparna på fjärrkontrollen. Du kan använda
inställningarna under funktionsval för att välja vilken typ av låsning som du vill
använda. (Mer information om att välja spärrningstyp finns i installationshandboken).
Du kan använda någon av följande två låsningstyper.1 Lås alla knappar:
Låser alla knappar på fjärrkontrollen.
2 Lås alla utom PÅ/AV:
Låser alla knappar utom knappen PÅ/AV.
Obs:
Indikatorn “Låst” visas på skärmen för att visa att knapparna har låsts.
1
Låsindikator
TIME SUN
˚C
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACKDAY
PAR-21MAA
CLOCK
s Så här låser du knapparna
1. Medan du håller ned filterknappen
OFF-knappen (PÅ/AV) 1 under 2 sekunder. Indikatorn “Låst” visas på skär-
men (vid 1) för att visa att låsningen nu har aktiverats.
* Om låsning har inaktiverats under funktionsval kommer skärmen att visa
meddelandet “Not Available” när du trycker på knapparna enligt ovan.
˚C
• Om du trycker på en låst knapp kommer indikatorn “Låst” (vid 1) att blinka på
displayen.
˚C
s Så här låser du upp knapparna
1. Medan du håller ned filterknappen
OFF-knappen (PÅ/AV) 1 under 2 sekunder så att indikatorn “Låst” släcks
på skärmen (vid 1).
˚C
FUNCTION
˚C
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
1
4
4 trycker du på och håller ned ON/
1
FUNCTION
˚C
1
FUNCTION
˚C
4 trycker du på och håller ned ON/
˚C
1
74
6
˚C
˚C
AUTO OFF
Page 75
3.8. Andra indikationer
3.8.1.Central kontroll
3.8.4.Blinkande felkoder
ERROR CODE
˚C
TEMP.
˚C
ON/OFF
● Visas när driften kontrolleras av den centrala kontrollen, osv.
Begränsade funktioner visas nedan.
• PÅ/AV (inklusive timerfunktioner)
• Funktionsläge
• Temperaturgränser
Obs:
Kan även begränsas var för sig.
3.8.2.Blinkande lägesindikator
˚C
TEMP.
■ När den blinkar kontinuerligt
Visas när en annan inomhusenhet som anslutits till samma utomhusenhet redan arbetar i ett annat läge.
Välj samma läge som för den andra inomhusenheten.
■ När valt läge blinkar efter visning
Visas när valt läge har begränsats för säsongen av den centrala kontrollen,
osv.
Använd ett annat läge.
˚C
ON/OFF
3.8.3.Blinkande “Filter”-indikator
ON/OFF
Inomhusenhetens
kylmediumadress
Om du har angivit att ett telefonnummer ska ringas upp i händelse av problem visar
skärmen detta nummer. (Du kan ange det under Funktionsval. Du kan ställa in det
med fjärrkontrollens funktioner. Mer information finns i installationshandboken.)
FelkodInomhusenhetsnr
Omväxlande visning
PÅ-lampan
(blinkande)
● Om både PÅ-lampan och felkoden blinkar: Det betyder att luftkonditionerings-
apparaten inte fungerar och åtgärden har stoppats (och kan inte startas). No-
tera angivet enhetsnummer och felkoden och stäng sedan av strömmen till
luftkonditioneringsapparaten och ring återförsäljaren eller serviceteknikern.
ERROR CODE
˚C
˚C
ON/OFF
Felkod
● Om bara felkoden blinkar (medan PÅ-lampa förblir tänd): Funktionen fortsätter
men det kan finnas ett problem i systemet. I detta fall bör du anteckna felkoden
och sedan ringa återförsäljaren eller serviceteknikern för råd.
* Om du har angivit att ett telefonnummer ska ringas upp i händelse av pro-
blem visas detta nummer skärmen när du trycker på kontrollknappen. (Du
kan ställa in det med fjärrkontrollens funktioner. Mer information finns i
installationshandboken.)
När kontrollknappen trycks ned:
˚C
˚C
TEMP.
FILTER
ON/OFF
■ Anger att filtret behöver rengöras.
Rengör filtret.
■ Vid återställning av “FILTER”-displayen
När [FILTER]-knappen trycks ned två gånger i följd efter rengöring av filtret
släcks displayen och återställs.
4. Smart användning
Även små skötselåtgärder kan göra din luftkonditionering mycket effekti-
vare när det gäller luftkonditioneringens effekt, elkostnader etc.
Ställ in rätt rumstemperatur
• I kylläge är en temperaturskillnad på ca. 5°C mellan inomhus och utomhus
optimalt.
• Om rumstemperaturen höjs med 1°C under kyldrift kan ca. 10% elektrisk ström
sparas in.
•Överdriven nedkylning är dåligt för hälsan. Det är även ett slöseri med elektri-
citet.
Rengör filtret ordentligt
• Luftfilter medföljer inte enheten men ett filter av rätt storlek måste installeras
för returluften (inhandlas lokalt).
• Om luftfiltrets skärm blockeras kan luftflödet och luftkonditioneringens effektivitet avsevärt reduceras. Om det inte åtgärdas kan det leda till haveri. Det är
speciellt viktigt att rengöra filtret i början på nedkylnings- och uppvärmnings-
säsongerna. (Om stora mängder damm och smuts har samlats ska filtret rengöras ordentligt.)
CALL:XXXX
XXX:XXX
ON/OFF
Förhindra att värme tränger in under nedkylning
• För att förhindra att varmluft tränger in under nedkylning ska en gardin eller
persienn tillhandahållas för stänga ute direkt solljus. Öppna inte in- eller utgångarna utom om det är nödvändigt.
Ventilera ibland
• Eftersom luften periodvis blir smutsig i ett rum som hålls stängt en längre tid,
krävs ibland ventilation. När gasapparater används tillsammans med luftkonditioneringen måste särskilda försiktighetsåtgärder vidtas. Om “LOSSNAY”
ventilationsenheten som utvecklats av Mitsubishi används kan ventilering utfö-
ras med mindre slöseri. För detaljer om denna enhet, kontakta återförsäljaren.
SW
75
Page 76
5. Maskinens skötsel
Filterunderhåll bör alltid utföras av en servicerepresentant.
Innan skötsel, stäng AV strömmen.
Försiktighet:
• Innan rengöringen börjar, stoppa driften och stäng AV strömmen. Kom
ihåg att fläkten inuti roterar på hög hastighet och kan skada dig svårt.
• Rengör filtret i fältet en gång i veckan (mer om det är dammigt).
Rengöring
• Damma enheten lätt eller använd en dammsugare. I händelse av envisa fläckar,
tvätta filtret i ljummet vatten blandat med upplöst, neutralt rengöringsmedel
eller vatten och skölj sedan bort rengöringsmedlet helt. Efter tvätt, torka det
och montera tillbaks.
6. Felsökning
Innan du tillkallar en reparatör bör följande tabel kontrolleras för att se om det
eventuellt finns en enkel lösning på problemet.
● Enheten kyler eller värmer inte bra.
• Rengör filtret. (Damm och skräp som samlas i filtret minskar luftflödet.)
• Kontrollera temperaturinställningen och justera om det skulle behövas.
•Öka utrymmet omkring enheten.
Är luftintaget eller luftutsläppet blockerat?
•Är ett fönster eller en dörr öppen?
● Enheten blåser inte ut luft omedelbart i uppvärmningsläge.
• Enheten förbereder utmatning a varm luft.
● Enheten stoppar driften innan den har kommit till den inställda tempera-
turen i uppvärmningsläge.
• Frost bildas när utetemperaturen är låg och fuktigheten är hög. Vänta cirka
10 minuter tills frosten har smält.
● Det hörs ett svischande ljud från enheten när vattnet strömmar.
• Detta ljud uppkommer när kylmediet inuti enheten strömmar eller fylls på.
● Ett tickande ljud hörs inifrån enheten.
• Detta ljud uppkommer när de inre delarna av enheten expanderar eller dras
samman i samband med temperaturförändringar.
● En lukt känns i rummet.
• Den lukten uppkommer genom att enheten avger lukter som har absorbe-
rats från väggar, mattor, möbler eller kläder.
● En vit dimma kommer ut från luftutloppet.
• Detta kan inträffa alldeles efter att enheten har slagits på, och när en hög
fuktighetsnivå råder i rummet.
● Vatten eller fukt kommer ut från enheten.
• Detta sker för att avge vatten eller fukt som kan ha samlats i rör eller runt
rörfixturer.
• Detta för att avleda vatten från värmeväxlaren.
● Kontrollamporna på fjärrkontrollen tänds inte när de aktiveras.
• Stäng av strömbrytaren. Då visas “
-indikatorn visas på fjärrkontrollen.
●
• Funktionerna för start, stopp, driftläge och inställning av temperatur är inte
tillgängliga på fjärrkontrollen när
● Start- och stoppfunktionerna är inte tillgängliga alldeles efter återstart
av enheten.
• Vänta cirka tre minuter (driften har stoppats för att förhindra skada på
luftkonditioneringsapparaten).
”.
-indikatorn är tänd.
Försiktighet:
• Torka inte filtret genom att utsätta det för direkt solljus eller värma detvid en eld etc., det kan göra att filtret deformeras.
• Tvättning med hett vatten (över 50
°C) kan också resultera i deformering.
Försiktighet:
Häll aldrig vatten eller antändbara sprayer på luftkonditioneringen. Rengö-
ring med dessa metoder kan resultera i fel på luftkonditioneringen, elektriska
stötar eller brand.
● Enheten startar ej omedelbart.
• Vänta tills enheten omstartas automatiskt. Kompressorn kan tveka eftersom
den har en krets som förhindrar återupptagande inbyggd i utomhusenheten
för att skydda kompressorn.
● Enheten startade trots att ingen tryckte på start/stoppknappen.
•Är timern på?
Tryck på start/stoppknappen för att stoppa enheten.
• Sändes ett kommando från fjärrkontrollen?
Undersök om fjärrkontrollen användes.
•Är
-indikatorn tänd?
Undersök om fjärrkontrollen användes.
• Har du valt automatdrift (kylning / uppvärmning)?
Tryck på start/stopp-knappen för att stoppa enheten.
● Enheten stoppade trots att ingen tryckte på start/stopp-knappen.
•Är timern på?
Tryck på start/stopp-knappen för att återstarta enheten.
• Sändes ett kommando från fjärrkontrollen?
Undersök om fjärrkontrollen användes.
•Är
-indikatorn tänd?
Undersök om fjärrkontrollen användes.
● “PLEASE WAIT” visas på fjärrkontrollen.
• En automatisk starttest genomförs. (Den tar cirka två minuter.)
● En felkod visas på fjärrkontrollen.
• En självdiagnosfunktion genomförs för att skydda luftkonditionerings-
apparaten.
*Försök inte genomföra reparationer själv. Stäng av huvudbrytaren och
kontakta den återförsäljare som du köpte luftkonditioneringsapparaten av.
Uppge namnet på enheten för honom eller henne och den information
som visas på fjärrkontrollen.
● Inomhusenhetens fläkt fungerar inte.
• Kontrollera om överspänningsreläet på fläktmotorn har utlösts.
Om överspänningsreläet har utlösts kan det återställas genom att orsaken
till problemet åtgärdas (t.ex. motorspärr).Öppna kontrolldosan och tryck på den gröna tungan nederst till höger på
reläet tills ett klick hörs för att återställa överspänningsreläet. Släpp tungan
och kontrollera att den återgår till ursprungsläget.
Observera att den inte går tillbaka till ursprungsläget om den trycks för hårt.
Om inga av de ovanstående gäller bör huvudströmbrytaren stängas av och återförsäljaren från vilken du köpte luftkonditioneringsenheten kontaktas. Ange namnet på
modellen och problemet. Försök ej att reparera enheten själv.
Om följande händer, stäng av huvudströmbrytaren och kontakta din lokala återförsäljare för service:
SW
• Driftslampan (på huvudenheten) blinkar.
• Knapparna fungerar ej korrekt.
•Överspänningsskyddet utlöses ofta (eller om säkringen smälter ofta).
• Vatten har av misstag stänkt på enheten.
• Vatten läcker ut ur enheten.
• Något har av misstag trillat in i luftkonditioneringen.
• Ovanliga ljud hörs när enheten är i drift.
Följande indikerar ej ett fel:
Lukt: lukt från tobak eller kosmetika kan kvarstå efter det att de sugits in i enheten.
Ljud av vätska som flödar hörs i luftinlopps- och luftutloppsdelen: Det kan inträffa under eller efter drift och är enbart ljudet av kylmedel som cirkulerar inuti enheten.
Tickande ljud hörs från luftinlopps- och luftutloppsdelen: Det kan inträffa när kylning eller uppvärmning startas eller stoppas. Det beror på att inomhussidan krymper eller
expanderar en aning på grund av temperaturförändringen.
76
Page 77
7. Installation, flyttningsarbeten och kontroll
Angående installationsplatsen
Be återförsäljaren om detaljer angående installation och förflyttning av installationen.
Försiktighet:
Installera aldrig luftkonditioneringen där det finns risk att antändbar gas kan
läcka.
Om gas läcker och samlas runt enheten kan en brand uppstå.
Installera aldrig luftkonditioneringen på följande platser:
• där det finns mycket maskinolja
• i närheten av hav och stränder där det finns mycket salt
• där luftfuktigheten är hög
• i närheten av varma källor
• där det finns mycket svavelhaltig gas
• där det finns högfrekventa bearbetningsmaskiner (t.ex. högfrekvent svets-
utrustning).
• där syralösning ofta används
• där speciella sprayer ofta används
• Installera enheten vågrätt. Annars kan vatten läcka ut.
• Vidta åtgärder mot ljudstörningar vid installation av luftkonditioneringar på sjuk-
hus eller kommunikationsföretag.
Om luftkonditioneringen används i några av de ovannämnda miljöerna kan ofta
förekommande driftsstörningar förväntas. Det rekommenderas att sådana
installationsplatser undviks.
För ytterligare detaljer, kontakta återförsäljaren.
Angående elarbeten
Försiktighet:
• Elarbetena måste utföras av en person som är kvalificerad elektriker och
i enlighet med de [tekniska normerna för elektriska installationer], [interna ledningsdragningsreglerna] och installationshandboken samt använda särskilda kretsar. Om andra produkter använder samma ström-
källa kan det resultera i utbrända brytare och säkringar.
• Anslut aldrig jordledningen till ett gasrör, vattenrör, stoppanordning eller
jordad telefonlinje. För detaljer, kontakta återförsäljaren.
• På vissa installationsplatser är installationen av en jordslutningsbrytare
obligatoriskt. För detaljer, kontakta återförsäljaren.
Angående flyttning av installation
• Om luftkonditioneringen måste tas bort och ominstalleras för att du bygger ut,
renoverar eller flyttar, kontakta återförsäljaren i förväg för en kostnadsberäk-
ning för de arbeten som krävs för att flytta installationen professionellt.
Försiktighet:
Vid flyttning eller ominstallation av luftkonditioneringen, kontakta återförsäljaren. Felaktig installation kan resultera i elektriska stötar, brand etc.
Angående ljud
• Vid installationen, välj en plats som kan bära upp luftkonditioneringens vikt
och där ljud och vibrationer kan reduceras.
• Välj en plats där kall eller varm luft samt ljud från utomhusenheten inte stör
grannarna.
• Om främmande föremål placeras i närheten av utomhusenhetens luftutlopp
kan prestandan minskas och ljudnivån ökas. Undvik att placera hinder i närhe-
ten av luftutloppet.
• Om luftkonditioneringen producerar onormala ljud, kontakta återförsäljaren.
Underhåll och inspektion
• Om luftkonditioneringen används under flera säsonger kan insidan bli smutsig
vilket minskar prestandan.
Beroende på användningsförhållandena kan dåliga lukter alstras och
dräneringen försämras på grund av damm och smuts etc.
8. Specifikationer
PRH-P-MYA SERIEN
Del
Strömförsörjning
Kylningskapacitet*1
Uppvärmningskapacitet*1
DimensionBreddmm
Nettoviktkg
Inomhusfläkt
Utomhusfläkt Luftflödeshastighet m
LjudnivådB(A)
Obs: *1 Avser produktens namnplåt monterad på enheten med elektriska specifikationer.
3.1. Ligar/desligar a unidade .......................................................... 81
3.2. Selecção do modo ................................................................... 81
3.3. Selecção da temperatura
3.4. Selecção da velocidade da ventoinha
TEMP.
........................................... 81
......................... 81
1. Precauções de segurança
s Antes de utilizar este aparelho, leia as “Precauções de se-
gurança”.
s As “Precauções de segurança” enumeram os pontos impor-
tantes da segurança. Tome-as em consideração.
Símbolos utilizados no texto
GB
D
F
NL
SWI
E
P
Aviso:
Descreve as precauções a observar para evitar o risco de ferimentos ou a
morte do utilizador.
Cuidado:
Descreve os cuidados a ter para não danificar o aparelho.
Símbolos colocados na unidade
: Indica uma acção a evitar.
: Indica a existência de instruções importantes a seguir.
: Indica uma peça a ligar à terra.
: Indica que se deve ter cuidado com as peças rotativas. (Este símbolo apa-
rece no rótulo da unidade principal.) <Cor: amarelo>
: Atenção! Choques eléctricos. (Este símbolo aparece no rótulo da unidade
principal.) <Cor: amarelo>
Aviso:
Leia atentamente os rótulos afixados na unidade principal.
1.1. Instalação
s Depois de ler este manual, guarde-o juntamente com o Manual de Insta-
lação em lugar seguro para o consultar facilmente quando surgir qualquer questão. Se o aparelho for utilizado por outra pessoa, não se esqueça de lhe indicar onde se encontra o manual.
Aviso:
• O aparelho não deve ser instalado pelo utilizador. Peça ao distribuidor
ou a uma empresa autorizada para o instalar. Se o aparelho não for instalado correctamente, pode haver fugas de água, choques eléctricos ou
provocar incêndio.
• Só utilize acessórios autorizados pela Mitsubishi Electric e peça ao seu
distribuidor ou a uma empresa autorizada que os instale. Se os acessórios não forem instalados correctamente, pode haver fugas de água, choques eléctricos ou provocar incêndio.
• O Manual de Instalação descreve o método de instalação sugerido. Qualquer alteração estrutural necessária à instalação deve ser conforme aos
requisitos do código de construção local.
• Nunca repare o aparelho nem o transfira para outro local sem ajuda de
alguém. Se a reparação não for executada correctamente, pode haver
fugas de água, choques eléctricos ou provocar incêndio. Se tiver de reparar ou deslocar o aparelho, consulte o seu distribuidor.
• A unidade não deve ser usada por crianças pequenas ou pessoas incapazes sem supervisão.
• As crianças pequenas deverão ser vigiadas para garantir que elas não
brinquem com a unidade.
1) Unidade exterior
Aviso:
• A unidade exterior deve ser montada em superfície estável e nivelada e
num local onde não haja acumulação de neve, folhas ou lixo.
• Não se sente no aparelho nem coloque objectos em cima dele. Tanto
você como os objectos poderiam cair e provocar ferimentos.
• A unidade deve ser instalada de forma segura. Se a unidade não estiver
correctamente instalada, poderá cair, provocando ferimentos.
3.5. Acertar o dia de semana e a hora ........................................... 81
3.6. Utilização do temporizador ...................................................... 82
3.7. Bloquear os botões do controlo remoto
(limitação de operações) ......................................................... 85
3.8. Outras indicações .................................................................... 85
4. A maneira inteligente de utilização ........................................................... 86
5. Cuidar da máquina ................................................................................... 86
A unidade exterior deve ser montada num local onde o ar e o ruído emitidos
pelo aparelho não perturbem a vizinhança.
2) Controlador remoto
Aviso:
O controlador remoto deve ser instalado fora do alcance das crianças.
3) Tubo de drenagem
Cuidado:
Assegure-se de que o tubo de drenagem está instalado de modo que a drenagem possa evacuar suavemente. Sendo instalado incorrectamente, pode
provocar fugas de água e danificar o mobiliário.
4) Linha eléctrica, fusível e disjuntor
Aviso:
• A alimentação do aparelho deve ser feita com uma linha especial. A ligação de outros aparelhos a mesma linha pode provocar sobrecarga.
• É necessário um interruptor eléctrico principal.
• As potências nominais da voltagem, do fusível e do disjuntor do aparelho devem ser respeitadas. Nunca utilize um fio ou um fusível com uma
potência nominal superior à especificada.
5) Ligação à terra
Cuidado:
• O aparelho deve ser adequadamente ligado à terra. Nunca ligue o fio de
terra a um tubo de gás ou de água, a um condutor do pára-raios ou a um
fio de terra de telefone. Se o aparelho não estiver correctamente ligado à trra, pode haver choques eléctricos.
• Verifique frequentemente se o fio de terra da unidade está correctamente ligado ao terminal de terra e ao eléctrodo de terra.
1.2. Durante o funcionamento
Aviso:
• Não derrame água sobre o aparelho e não lhe toque com as mãos. Pode
apanhar um choque eléctrico.
• Não vaporize gás combustível perto do aparelho para não provocar incêndio.
• Não ponha um aquecedor a gás nem qualquer outro aparelho com chama viva à saída da descarga de ar do aparelho para não dar origem a
combustão defeituosa.
• Não remova o painel frontal ou a protecção da ventoinha da unidade
quando estiver a funcionar. Poderá sofrer ferimentos se tocar nas peças
rotativas, quentes ou de alta voltagem.
• Nunca meta os dedos, paus, etc. nas entradas ou saídas para não correr
o risco de se ferir, uma vez que a ventoinha gira a alta velocidade no
interior do aparelho. Tenha um cuidado especial na presença de crianças.
• Se detectar cheiros estranhos, deixe de utilizar o aparelho, desligue o
interruptor da alimentação e consulte o seu distribuidor. Não o fazendo,
pode causar uma avaria, apanhar um choque eléctrico ou provocar incêndio.
• Se houver um ruído ou sentir vibração excepcionalmente anormal, pare
a unidade, desligue a corrente e contacte o concessionário.
• Não arrefeça demasiado a peça. A temperatura interior mais conveniente é a que fica 5
• Não permita que pessoas deficientes ou crianças se sentem ou permaneçam na direcção do fluxo de ar do ar condicionado. Isso pode causar
problemas de saúde.
°C aquém da temperatura exterior.
78
Page 79
Cuidado:
• Não utilize objectos pontiagudos para accionar os botões, a fim de não
danificar o controlador remoto.
• Não vergue nem estique demasiado o cabo do controlador remoto, pois
pode danificá-lo e causar mau funcionamento.
• Nunca retire a caixa superior do controlo remoto. É perigoso e pode tocar com os dedos no circuito impresso interno, provocando assim incêndios ou avarias.
• Nunca limpe o controlo remoto com benzina, dissolventes, trapos embebidos em produtos químicos, etc. Isso pode provocar a descoloração e
avarias. Para limpar manchas muito fortes, humedeça um pano em água
misturada com detergente neutro, passe-o em toda a superfície, retire
as manchas e limpe novamente com um pano seco.
• Nunca bloqueie nem tape as admissões ou saídas da unidade. Os móveis altos sob a admissão interna de ar e a saída de ar ou os itens que
ocupam muito espaço, tais como caixas largas colocadas perto da unidade reduzirão a eficiência da unidade.
• Não dirija o fluxo do ar para plantas ou animais engaiolados.
• Ventile frequentemente a peça. Se o aparelho funcionar continuamente
numa peça fechada durante muito tempo, o ar ficará viciado.
• Se escapar gás refrigerante do sistema ou houver fugas, pare a unidade
de ar condicionado, ventile profundamente a peça e contacte o seu concessionário. Deixando funcionar a unidade nestas condições pode originar acidentes por falta de oxigénio.
Se o ar condicionado estiver para não ser utilizado
durante um longo período
• Se o ar condicionado estiver para não ser utilizado durante um longo
período, devido à mudança de estação do ano, etc. ponha-o a funcionar
durante 4 - 5 horas em modo de ventilação até o interior ficar completamente seco. Se não o fizer, pode formar-se mofo pouco higiénico e perigoso para a saúde em toda a peça.
• Se a unidade não for para utilizar durante um longo período, tire a ficha
da tomada de corrente.
Se a corrente ficar ligada, gastará alguns Watts ou dezenas de Watts e o
pó acumulado poderá originar incêndios.
• Deixe a corrente ligada mais de 12 horas antes de pôr a unidade a funcionar. Não desligue a corrente durante as estações de utilização intensa,
porque isso pode provocar a avaria da unidade.
Em caso de avaria
Aviso:
• Nunca transforme o ar condicionado. Consulte o seu concessionário para
qualquer reparação. Uma reparação inadequada pode originar fugas de
água, choques eléctricos, incêndios, etc.
• Se o controlo remoto indicar um erro, se o ar condicionado não funcionar ou se houver qualquer anomalia, pare a unidade e contacte o concessionário. Se continuar a funcionar nestas condições, poderá haver o
risco de incêndios ou de avarias.
• Se o disjuntor disparar frequentemente, contacte o seu concessionário.
A eventual anomalia pode provocar incêndios ou avarias.
2. Nomes e funções das várias peças
Unidade
Séries PRH-P-MYA
[Tipo de unidade para telhados]
[Fig. 2.0.1] (P.2)
<A> No caso de fluxo lateral<B> No caso de fluxo superior
A Ar de retornoB Ar de alimentação
C Admissão do ar do permutador de calor exterior
D Saída do ar do permutador de calor exteriorE Admissão de ar fresco
3. Funcionamento
Arrefecimento
• O ar condicionado funciona para arrefecer a peça segundo a temperatura
seleccionada.
• Mesmo que seja obtida a temperatura ambiente pretendida e o compressor
pare, a ventoinha continuará a funcionar na velocidade máxima.
Aquecimento
• O ar condicionado funciona para aquecer a peça segundo a temperatura seleccionada.
• Ao seleccionar o modo de aquecimento, deve-se regular a temperatura ambiente desejada para evitar o ar frio. A ventoinha aumenta gradualmente o fluxo
de ar até ao valor seleccionado.
• Mesmo que seja obtida a temperatura ambiente pretendida e o compressor
pare, a ventoinha continuará a funcionar na velocidade máxima. É possível
parar a ventoinha colocando o interruptor na posição OFF (DESLIGAR).
1.3. Arrumação do aparelho
Aviso:
Se necessitar de arrumar o aparelho, consulte o seu distribuidor. Se os tubos forem removidos incorrectamente, o (gás de fluorocarbono) refrigerante pode escapar-se e entrar em contacto com a pele, causando-lhe ferimentos.
A libertação do refrigerante para a atmosfera também é nociva para o ambiente.
Controlo remoto
• Verifique o seu controlo remoto.
São utilizados controlos diferentes para sistemas diferentes.
[Fig. 2.0.2](P.2)
A Controlo remoto
Arrefecimento/aquecimento automático
O ar condicionado passa automaticamente para modo de arrefecimento ou de
aquecimento para manter a peça à temperatura seleccionada.
Ventilação
• A ventilação não será exibida quando não se o equipamento de ventilação
não estiver ligado (as definições não podem ser especificadas).
• Quando se selecciona a ventilação, esta funcionará em todos os modos.
Nota:
As programações do fluxo do ar não podem ser alteradas na unidade principal.
GB
D
F
NL
SWI
E
79
P
P
Page 80
Controlo remoto - Botões
Abrir a porta.
1 Botões de regulação da Temperatura
Para baixo
Para cima
2 Botão do Menu do Temporizador (botão de Ajuste/Controlo)
3 Botão de Modo (botão para Retroceder)
GB
4 Botões de Definição da Hora
Para baixo
Para cima
5 Botão On/Off (Ligar/Desligar) do Temporizador (botão de Definição do Dia)
6 Botão de regulação da aba [ botão Operation (Operação)]
D
Para o número de operação anterior.
7 Botão de ventilação [ botão Operation (Operação)]
Para o número de operação seguinte.
8 Botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR)
9 Botão da Velocidade da ventoinha
1
2
3
BACKDAY
PAR-21MAA
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
8
9
0
A
B
C
45 67
0 Botão Filter (filtro) (botão )
A Botão Teste de Funcionamento
B Botão Verificação (botão Apagar)
C Botão de direcção do Fluxo do Ar Para Cima/Para Baixo
Notas:
• Se premir o botão de uma função que não se encontra instalada na unidade interior, o controlo remoto mostra a mensagem “Not Available”.
• Se estiver a utilizar o controlo remoto para controlar várias unidades
interiores, esta mensagem só será mostrada se a função não existir na
unidade principal.
• Nunca exponha o controlo remoto à luz directa do sol, porque pode darlhe valores de temperatura da peça anormais.
• Nunca coloque nenhum obstáculo em volta da secção inferior direita do
controlo remoto, pois isso pode dar-lhe valores de temperatura da peça
anormais.
F
Controlo remoto - Visualização
C
NL
A Dia da Semana
Mostra o dia da semana.
SWI
E
P
Mostrador da Hora/Temporizador
Mostra a hora actual, excepto quando definido o temporizador simples ou o
temporizador de Desligamento Automático.
Se estiver definido o temporizador simples ou o temporizador de Desligamento
Automático, o tempo restante é indicado.
B Posição do “Sensor”
Para indicar quando o sensor do controlo remoto é utilizado.
C Identifica a operação em curso
Mostra o modo de funcionamento, etc.
* É comportada a visualização em vários idiomas.
D Indicador “Centrally Controlled” (Controlado Centralmente)
Indica que o funcionamento do controlo remoto foi proibido por um controlo mestre.
E Indicador “Timer Is Off” (Temporizador Desligado)
Indica que o temporizador está desligado.
F Temperatura Programada
Mostra a temperatura programada.
G Indicador de Fluxo de Ar Para Cima/Para Baixo
O indicador mostra a direcção do fluxo de ar de saída.
H Indicador “One Hour Only” (em funcionamento durante uma hora)
Apresentado se o fluxo de ar estiver definido como suave e para baixo durante o modo
COOL ou DRY. (A operação varia de acordo com o modelo.)
O indicador apaga-se uma hora depois, altura em que a direcção do fluxo de ar tambémé alterada.
I Visualização Louver (Aba)
Indica a acção da aba oscilante. Não é mostrado se a aba estiver imóvel.
D
E
A
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT
˚F˚C
TIMER
AFTER
ONLY1Hr.
ERROR CODE
ON
Hr
OFF
AFTER
˚F˚C
FGHJKMIL
J Visualização da Temperatura Ambiente
Mostra a temperatura ambiente.
K [indicador de Corrente On (Ligada)]
Indica que a corrente está ligada.
L Indicador de Ventilação
Aparece quando a unidade está a funcionar no modo de Ventilação.
M Indicador da Velocidade da Ventoinha
Mostra a velocidade da ventoinha seleccionada.
N Indicador de “Bloqueio”
Indica que os botões do controlo remoto foram bloqueados.
O Indicador “Filter” (Limpar o Filtro)
Acende-se quando é necessário limpar o filtro.
P Indicadores do temporizador
O indicador é activado se o temporizador correspondente estiver definido.
Nota:
• Para auxiliar a compreensão, são mostrados todos os elementos que se
podem visualizar.
Durante o funcionamento, só estarão ligados os elementos relevantes.
B
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
N
O
P
80
Page 81
B
C
3
2
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
ON/OFF
˚C
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
D
A
1
TEST
Antes da colocação em funcionamento
• Coloque em funcionamento quando a indicação “PLEASE WAIT” desaparecer. A indicação “PLEASE WAIT” aparece brevemente na visualização B (máx.
3 minutos) quando a alimentação é ligada e após uma falha de energia. Isto
não indica qualquer falha do aparelho de ar condicionado.
• Durante o funcionamento em modo de aquecimento, mesmo se a unidade
interior estiver ligada para funcionar enquanto a unidade exterior está em modo
de descongelamento, o funcionamento começa depois do modo de descongelamento da unidade exterior ter terminado.
3.1. Ligar/desligar a unidade
ss
s Para iniciar uma operação:
ss
1. Prima o botão LIGAR/DESLIGAR 1.
O indicador ON (LIGADO) A deve acender.
ss
s Para parar uma operação:
ss
1. Prima novamente o botão LIGAR/DESLIGAR 1.
O indicador ON (LIGADO) A apaga-se.
• O interruptor de corrente não deve ser desactivado enquanto o ar condicionado estiver a funcionar, para não provocar uma possível avaria da unidade.
• Mesmo se carregar no botão LIGAR/DESLIGAR imediatamente depois de
desligar a operação em curso, o ar condicionado não funcionará durante três
minutos, para não estragar os componentes internos.
• Se o funcionamento for interrompido devido a uma falha de energia, a unidade não reiniciará automaticamente até que a energia seja reposta. Prima o
botão LIGAR/DESLIGAR para reiniciar.
3.2. Selecção do modo
1. Se a unidade estiver desligada, carregue no botão LIGAR/DESLIGAR 1
para a ligar.
O indicador ON (LIGADO) A deve acender.
2. Carregue no botão () 2 do modo de funcionamento e selecci-
one o modo de funcionamento.
s
B(COOL) Modo de arrefecimento
(FAN)Modo de ventilação
(HEAT) Modo de aquecimento
(AUTO) Modo automático (arrefecimento/aquecimento)
Para arrefecimento
Prima o botão [Modo de funcionamento]
COOL”.
Para a ventoinha
Prima o botão [Modo de funcionamento]
FAN”.
• O funcionamento da ventoinha activa-se para fazer circular o ar na peça.
• A temperatura da peça não pode ser regulada pelo funcionamento da ventoi-
nha.
Cuidado:
Não se exponha directamente ao fluxo de ar frio durante um longo período.
A exposição excessiva ao ar frio é má para a sua saúde e deverá ser evitada.
Para aquecimento
Prima o botão [Modo de funcionamento]
HEAT”.
Observação da visualização durante o funcionamento de aquecimento “DEFROST”
Só aparece no visor durante o funcionamento de descongelamento.
22
2 para exibir a visualização “
22
22
2 para exibir a visualização “
22
22
2 para exibir a visualização “
22
“STAND BY”
Aparece desde o início do funcionamento de aquecimento até ao momento em
que o ar sopra quente.
Para o modo automático (arrefecimento/aquecimento)
Prima o botão [Modo de funcionamento]
AUTO”.
22
2 para exibir a visualização “
22
Cuidado:
• Quando o ar condicionado é utilizado conjuntamente com queimadores,
ventile completamente a área. Uma ventilação insuficiente pode causar
acidentes devido à falta de oxigénio.
• Nunca coloque um queimador num lugar exposto directamente ao fluxo
de ar condicionado.
Isso poderá causar uma combustão imperfeita do queimador.
O microcomputador funciona nos seguintes casos:
• Não sai ar quando o aquecimento funciona.
- Para evitar qualquer escapamento de ar frio.
Aguarde um momento até o fluxo de ar atingir o normal.
• O ar continua a sair mesmo quando interromper o funcionamento. Por
vezes, cerca de 1 minuto após o funcionamento ser interrompido, a ventoinha fica ligada para eliminar o excesso de calor criado pelas várias
peças da unidade, tais como o aquecedor eléctrico.
• Enquanto o termóstato estiver desligado, o fornecimento de ar pode ser
parado a partir do controlador remoto desde que o controlador remoto
esteja situado na sala do ar condicionado e o ponto de detecção da temperatura do ar de sucção seja alterado de “unidade” para “controlo remoto.”
3.3. Selecção da temperatura
TEMP.
s Para diminuir a temperatura ambiente:
1. Carregue no botão
A temperatura C seleccionada aparece no visor.
3 para regular a temperatura desejada.
• Por cada toque no botão, o valor da temperatura diminui de 1°C.
ss
s Para aumentar a temperatura ambiente:
ss
1. Carregue no botão
A temperatura C seleccionada aparece no visor.
3 para regular a temperatura.
• Por cada toque no botão, o valor da temperatura aumenta de 1°C.
• O mostrador fica intermitente exibindo 8°C ou 39°C para o informar se a tem-
peratura ambiente D é inferior ou superior à temperatura exibida.
3.4. Selecção da velocidade da ventoinha
Velocidade do ventilador: 1 estágio
Visor:
(Alta)
3.5. Acertar o dia de semana e a hora
■ Utilize este mostrador para alterar o dia de semana e a hora actuais.
1
Visualização do
dia da semana e
TIME SUN
˚C
˚C
TEMP.
MENU
2
BACKDAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
A
Notas:
• Pode definir-se independentemente da operação da unidade interior.
• O dia e a hora não aparecem se o relógio tiver sido desactivado na Selecção de Função do controlo remoto, consulte o Manual de Instalação.
da hora
9
4
GB
D
F
NL
SWI
E
P
P
81
Page 82
s Como acertar o dia da semana e a hora…
3
Acertar o dia de semana
2
1. Prima o botão de Set Time (Acertar hora)
TIME SUN
4
Acertar a hora
ou A para ver a indica-
ção 2.
2. Prima o botão Temporizador ligado/desligado (Acertar dia) 9 para acertar o
dia.
* Cada pressão avança o dia mostrado em 3: Sun → Mon→ … → Fri→ Sat
3. Prima o botão Set Time (Acertar hora) A até acertar a hora.
* Mantendo premido o botão para baixo, a hora (em 4) será incrementada;
primeiro em intervalos de um minuto, depois em intervalos de 10 minutos e,
depois, em intervalos de uma hora.
4. Uma vez concluídos os passos 2 e 3 prima o botão Filter
(Filtro) 4 para
registar os valores definidos.
Nota:
• Os valores introduzidos nos passos 2 e 3 poderão ser cancelados se
premir o botão Mode (Modo) (Retroceder)
(Filtro)
44
4.
44
Filter
GB
5. Prima o botão Mode (Modo) (Retroceder) 2 para concluir o processo. É en-
22
2 antes de premir o botão
22
tão reposto o mostrador principal de controlo, onde 1 mostrará o novo dia e
hora.
Nota:
• O controlo remoto está equipado com um relógio simplificado com uma
precisão de cerca de + ou - um minuto por mês.
D
3.6. Utilização do temporizador
Esta secção explica como configurar e utilizar o temporizador. Em Function Selection (Selecção de função) pode seleccionar qual dos três tipos de temporizador
pretende utilizar.
1 Temporizador Weekly (Semanal), 2 temporizador Simple (Simples) ou 3 tem-
F
porizador Auto Off (Desligar automaticamente).
Para obter informações sobre como definir a Selecção de Função do controlo
remoto, consulte o Manual de Instalação.
3.6.1.Para utilizar o temporizador semanal
■ O temporizador semanal pode ser utilizado para definir até oito operações
NL
para cada dia da semana.
• Cada operação pode consistir no seguinte: Tempo para LIGADO/DESLIGA-
DO e temperatura, só tempo para LIGADO/DESLIGADO ou só temperatura.
• Quando chega a hora definida para o temporizador, o ar condicionado exe-
cuta a acção programada.
■ A hora definida para este temporizador é de 1 minuto.
SWI
Notas:
*1. Os temporizadores Simple (Simples) e Auto Off (Desligar automático)
não podem ser utilizados ao mesmo tempo.
*2. O temporizador semanal não funciona quando se verifica uma das se-
guintes condições.
A funcionalidade de temporizador está desligada; o sistema está a funcionar de uma forma anormal; o controlo remoto está a efectuar um autodiagnóstico; o utilizador está a configurar uma funcionalidade, o temporizador ou a acertar o dia de semana ou a hora; ou, o sistema está sob o
controlo da unidade principal. (Mais precisamente, o sistema não executará operações (ligar unidade, desligar unidade, regular temperatura) que,
nessas condições, são desligadas.)
E
P
N.° de operação
42 3
BACKDAY
PAR-21MAA
2
SUN
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
A9 78
Acertar dia
ON
˚C
ON/OFF
OPERATION
WEEKLY
FILTER
CHECK
CLEAR
1
3
1
B
TEST
4
0
s Como configurar o temporizador semanal
1. Certifique-se de que o mostrador é um mostrador inicial de controlo e que
o indicador de temporizador semanal 1 aparece no mostrador.
2. Prima o botão Timer Menu (Menu de temporizador) B, para aparecer “Set
Up” no mostrador (em 2).
(Note que cada pressão no botão alterna o mostrador entre “Set Up” e“Monitor”.)
3. Prima o botão Timer On/Off (Temporizador ligado/desligado) (Acertar dia)9 para acertar o dia. Cada pressão avança o mostrador em 3 para o
valor seguinte, na seguinte sequência: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”
→ “Sun” → … → “Fr i” → “Sat” → “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” …
4. Prima o botão Operation
(Operação) ou (7 ou 8) quantas
vezes forem necessárias para seleccionar o número de operação apropriado (de 1 a 8) 4.
* Os valores que introduzir nos passos 3 e 4 seleccionarão uma das célu-
las da matriz mostrada em baixo. (O mostrador do controlo remoto à
esquerda é o exemplo Operação 1 para Domingo, com os respectivos
valores.)
Matriz de configuração
N.° Op. SundayMonday···Saturday
• 8:30
• ON
No. 1
No. 2
• 23°C
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
···
No. 8
<Configuração de Operação 1 para Domingo>
Pôr o ar condicionado a
funcionar à 8:30, à temperatura de 23°C.
▲
<Configuração de Opera-
ção 2 para todos os dias>
Desligar o ar condicionado às 10:00.
Nota:
Ao definir o dia como “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”, está a determinar
que a operação seleccionada deve ser efectuada todos os dias.
(Exemplo: Operação 2, em cima; a mesma programação para todos os dias
da semana.)
s Configurar o temporizador semanal
Mostra a configuração da hora
SUN
5
Mostra a operação seleccionada (ON (LIGA-
6
DO) ou OFF (DESLIGADO))
*Não aparece, se a operação não tiver
sido definida.
ON
˚C
WEEKLY
Mostra a temperatura definida
7
*Não aparece, se a tempe-
ratura não tiver sido definida.
5. Prima o botão Set Time (Acertar hora) A quantas vezes forem necessári-
as para definir a hora desejada (em 5).
* Ao premir o botão para baixo, o temporizador é primeiro incrementado
em intervalos de um minuto e depois em intervalos de uma hora.
6. Prima o botão LIGAR/DESLIGAR 1 para seleccionar a operação deseja-
da (Ligar ou Desligar), em 6.
* Cada pressão muda para o valor seguinte, nesta sequência: sem
visualização (sem configuração) →“ON”→“OFF”
7. Prima o botão Set Temperature (Regular temperatura) 3 quantas vezes
forem necessárias para definir a temperatura desejada (em 7).
* Cada pressão muda para o valor seguinte, nesta sequência: sem
visualização (sem configuração) ⇔ 24 ⇔ 25 ⇔…⇔ 29 ⇔ 30 ⇔ 12 ⇔…⇔ 23 ⇔ sem visualização.
(Intervalo disponível: o intervalo de valores para esta definição é de 12°C
a 30°C. O intervalo de valores para regulação, no entanto, varia consoante o tipo da unidade a que o equipamento estiver associado.)
8. Uma vez concluídos os passos 5, 6 e 7 prima o botão Filter
(Filtro) 4
para registar os valores definidos.
Para apagar os valores definidos para a operação seleccionada, prima e
solte rapidamente uma vez o botão Check (Clear) (Inspecção (Apagar))
0.
* A hora muda para “—:—”, a definição On/Off e as regulações da tempe-
ratura desaparecem.
(Para apagar todas as definições no temporizador semanal de uma só
vez, prima e mantenha premido o botão Check (Clear) (Inspecção (Apagar)) 0, durante dois segundos ou mais. O mostrador começa a piscar,
indicando que todas as definições foram apagadas.)
Nota:
Os novos valores introduzidos serão cancelados se premir o botão Mode
(Modo) (Retroceder)
22
2 antes de premir o botão Filter
22
(Filtro)
44
4.
44
Se tiver definido duas ou mais operações diferentes para exactamente a
mesma hora, apenas a operação com o Operation No. (N
° de Operação) mais
elevado será executada.
9. Repita os passos de 3 a 8 quantas vezes forem necessárias, para preen-
cher as células que desejar.
10.Prima o botão Mode (Modo) (Retroceder) 2 para concluir o processo de
configuração.
82
Page 83
˚C
˚C
SIMPLE
7
11.Para activar o temporizador, prima o botão Temporizador ligar/desligar (Acertar dia) 9, para que a indicação “Temporizador Desligar” desapareça.
Espere que a indicação “Temporizador Desligar” desapareça do mostrador.
* Se não existirem definições de temporizador, a indicação “Timer Off”
(“Temporizador desligado”) começa a piscar no mostrador.
s Para ver a configuração do temporizador semanal
8
TIMER
9
Configuração de temporizador
SUN
ON
OFF
˚C
WEEKLY
1
1. Certifique-se de que o indicador de temporizador semanal está visível (em
1).
2. Prima o botão Timer Menu (Menu de temporizador) B para aparecer no
mostrador a indicação “Monitor” (em 8).
3. Prima o botão Timer On/Off (Temporizador ligar/desligar) (Acertar dia) 9
as vezes que forem necessárias até seleccionar o dia que deseja ver.
4. Prima o botão de operação
ou (7 ou 8) tantas vezes quantas
forem necessárias para alterar a operação no mostrador (em 9).
* Cada pressão avançará para a operação seguinte, pela ordem cronoló-
gica definida.
5. Para fechar o monitor e voltar ao mostrador inicial de controlo, prima o
botão Mode (Modo) (Retroceder) 2.
s Para desligar o temporizador semanal
Prima o botão Timer On/Off (Temporizador ligar/desligar) (Acertar dia) 9 para
que apareça a indicação “Timer Off” (Temporizador desligado) em 0.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
s Para ligar o temporizador semanal
Prima o botão Timer On/Off (Temporizador ligar/desligar) (Acertar dia) 9 para
que a indicação “Timer Off” (Temporizador desligado) (em 0) se apague.
0
TIME SUN
˚C
˚C
WEEKLY
3.6.2.Para utilizar o temporizador simples
■ Pode utilizar o temporizador simples de três formas.
• Só hora de início:o ar condicionado começa a funcionar na hora
• Só hora de parar:o ar condicionado pára de funcionar na hora
• Horas de início e de parar: o ar condicionado começa a funcionar e pára
■ O temporizador (iniciar e parar) simples só pode ser configurado de 72 em 72
horas. A hora é acertada em incrementos de uma hora.
Nota:
*1. Os temporizadores Simple (Simples) e Auto Off (Desligar automático)
não podem ser utilizados ao mesmo tempo.
*2. O temporizador simples não funciona quando se verifica uma das se-
guintes condições.
Quando a função de temporizador está desligada, quando o sistema está
a funcionar de forma anormal, durante um teste, durante uma auto-verificação ou diagnóstico do controlo remoto, ou quando o sistema se encontra sob controlo central. (Nestas condições, a operação “Ligar/Desligar” é desactivada.)
BACKDAY
PAR-21MAA
programada.
programada.
na hora programada.
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
ONHr
AFTER
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
1
B
TEST
4
0
s Como configurar o temporizador simples
Configuração de temporizador
2
4
AFTER
ONHr
Acção (Ligar ou desligar)
3
* Se não existir nenhuma pro-
SIMPLE
gramação, aparece “——”.
1
1. Certifique-se de que o mostrador é um mostrador inicial de controlo e que
aparece o indicador de temporizador simples (em 1).
Quando aparece uma indicação diferente de Simple Timer (Temporizador
Simples), active TEMPOLIZADORES SIMPLES utilizando a configuração
do controlo remoto (consulte o Manual de Instalação).
2. Prima o botão Timer Menu (Menu de temporizador) B, para aparecer “Set
Up” no mostrador (em 2). (Note que cada pressão no botão alterna o
mostrador entre “Set Up” e “Monitor”.)
3. Prima o botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) 1 para ver a definição actual
ON (LIGAR) ou OFF (DESLIGAR) no temporizador simples. Prima o botão
uma vez para ver o tempo que falta para ON (LIGAR), e prima mais uma
vez para ver o tempo que falta para OFF (DESLIGAR). (Aparece a indica-
ção LIGAR/DESLIGAR em 3).
• Temporizador “ON”: o ar condicionado começará a funcionar quandotiver passado o número de horas programado.
• Temporizador “OFF”: o ar condicionado parará de funcionar quando ti-
ver passado o número de horas programado.
4. Com “ON” ou “OFF” visível em 3: Prima o botão Set Time (Acertar hora)A tantas vezes quantas forem necessárias para acertar as horas para ON
(LIGAR) (se estiver visível o indicador “ON”) ou as horas para OFF (DESLIGAR), (se estiver visível o indicador “OFF” em 4).
• Intervalo disponível: de 1 a 72 horas
5. Para programar horas para ON (LIGAR) e OFF (DESLIGAR), repita os
passos 3 e 4.
* Note que as horas para ON (LIGAR) e OFF (DESLIGAR) não podem ser
programadas com o mesmo valor.
6. Para apagar a programação para ON ou OFF: Veja a hora programada
para ON ou OFF (ver passo 3) e prima o botão Check (Clear) (Inspcção
(Apagar)) 0 para que a hora apareça como “—” em 4. (Se desejar utilizar
apenas a programação ON, certifique-se de que a outra opção aparece
como “—”.)
7. Depois de concluir os passos de 3 a 6 em cima, prima o botão Filter
(Filtro) 4 para registar o novo valor.
Nota:
Se desejar cancelar os novos valores introduzidos prima o botão Mode (Modo)
(Retroceder)
22
2 antes de premir o botão Filter
22
(Filtro)
44
4.
44
8. Prima o botão Mode (Modo) (Retroceder) 2 para voltar ao mostrador inici-
al de controlo.
9. Prima o botão Timer On/Off (Temporizador ligar/desligar) (Acertar dia) 9
para iniciar a contagem decrescente do temporizador. Quando o
temporizador está a funcionar, a contagem aparece no mostrador.
Certifi-
que-se de que esse valor está correcto.
s Para ver a programação actual do temporizador simples
Programação do temporizador
5
6
TIMERON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
1. Certifique-se de que o indicador do temporizador simples está visível (em
1).
2. Prima o botão Timer Menu (Menu de temporizador) B para que apareça
no mostrador a indicação “Monitor” (em 5).
• Se estiver em execução o temporizador simples para ON (LIGAR) ou
OFF (DESLIGAR), a programação aparece em 6.
• Se tiverem sido definidos valores para ON (LIGAR) e OFF (DESLIGAR),
estes aparecerão alternadamente.
3. Prima o botão Mode (Modo) (Retroceder) 2 para fechar o mostrador de
monitor e voltar ao mostrador inicial de controlo.
s Para desligar o temporizador simples...
Prima o botão Timer On/Off (Temporizador ligar/desligar) (Acertar dia) 9, para
apagar a programação do mostrador (em 7).
GB
D
F
NL
SWI
E
P
P
2A9
83
Page 84
s Para iniciar o temporizador simples…
AUTO OFF
7
Prima o botão Timer On/Off (Temporizador ligar/desligar) (Acertar dia) 9 para
que a programação apareça em 7.
7
ONHr
AFTER
˚C
Exemplos
Se tiverem sido programados ON (LIGAR) e OFF (DESLIGAR) no temporizador
simples, a operação e os respectivos valores aparecem por baixo.
Exemplo 1:
Inicie o temporizador com a programação ON anterior à programação OFF
Programação ON: 3 horas
Programação OFF: 7 horas
ONHr
AFTER
▲
OFFHrAFTER
˚C
GB
Exemplo 2:
D
Inicie o temporizador a programação OFF anterior à programação ON
˚C
▲
Programação ON: 5 horas
Programação OFF: 2 horas
OFFHrAFTER
F
˚C
˚C
▲
ONHr
AFTER
▲
NL
˚C
˚C
˚C
SIMPLE
SIMPLE
SIMPLE
SIMPLE
SIMPLE
SIMPLE
SIMPLE
Quando o
temporizador é
iniciado
Tr ês horas depois
de o temporizador ter
sido iniciado
Sete horas depois
de o temporizador
ter sido iniciado
Quando o
temporizador é
iniciado
Duas horas depois
de o temporizador ter
sido iniciado
Cinco horas depois
de o temporizador ter
sido iniciado
Aparece no mostrador a
programação ON (e as horas que faltam para ON).
Aparece a programação OFF (e as horas
que faltam para OFF).
A programação que
aparece é: para OFF
(7 horas) – para ON (3
horas) = 4 horas
O ar condicionado
desliga-se e fica desligado até que alguém
o volte a ligar.
Aparece no mostrador
a programação OFF
(e as horas que faltam
para OFF).
Aparece a programação ON (e as horas
que faltam para ON).
A programação que
aparece é: para ON (5
horas) – para OFF (2
horas) = 3 horas
O ar condicionado
liga-se e fica a funcionar até que alguém o
desligue.
s Como configurar o temporizador Auto Off (Desligar automático)
Configuração de temporizador
2
3
AFTEROFF
AUTO OFF
1
1. Certifique-se de que o mostrador é um mostrador principal de controlo e
que a indicação Desligar automático aparece no mostrador (em 1).
Quando aparece uma indicação diferente de Auto Off Timer (Temporizador
Desligar automático), active AUTO OFF TIMER utilizando a configuração
do controlo remoto (consulte o Manual de Instalação).
2. Prima e mantenha premido o botão Menu de temporizador B durante 3segundos, para que apareça “Set Up” no mostrador (em 2).
(Note que cada pressão no botão alterna o mostrador entre “Set Up” e“Monitor”.)
3. Prima o botão Set Time (Acertar hora) A quantas vezes forem necessári-
as para definir a hora para OFF (em 3).
4. Prima o botão Filter
(Filtro) 4 para registar o valor.
Nota:
Se desejar cancelar o valor prima o botão Mode (Modo) (Retroceder)
44
(Filtro)
tes de premir o botão Filtro
4.
44
22
2 an-
22
5. Prima o botão Mode (Modo) (Retroceder) 2 para concluir o processo de
configuração e voltar ao mostrador inicial de controlo.
6. Se o ar condicionado já estiver a funcionar, o temporizador inicia imediata-
mente a contagem decrescente. Certifique-se de que a contagem no
mostrador está correcta.
s Para ver a programação actual do temporizador Auto Off (Desligar auto-
mático)
Configuração de temporizador
TIMER
AFTER
5
OFF
AUTO OFF
1
4
1. Certifique-se de que aparece no mostrador a indicação “Auto Off” (em 1).
2. Prima e mantenha premido o botão Timer Menu (Menu de temporizador)B durante 3 segundos, para aparecer a indicação “Monitor” no mostrador
(em 4).
• Aparece o tempo que falta para desligar em 5.
3. Para fechar o monitor e voltar ao mostrador inicial de controlo, prima o
botão Mode (Modo) (Retroceder) 2.
s Para desligar o temporizador Auto Off (Desligar automático)...
● Prima e mantenha premido o botão Timer On/Off (Temporizador ligar/desli-
gar) (Acertar dia) 9 durante 3 segundos, para que apareça a indicação Timer
Off (Desligar temporizador) (em 6) e a programação do temporizador (em 7)
desapareça.
7
3.6.3.Para utilizar o temporizador Auto Off (Desli-
SWI
■ Este temporizador inicia a contagem decrescente quando o ar condicionado
■ As definições disponíveis são executadas de 30 minutos a 4 horas, em inter-
Notas:
*1. Os temporizadores Simple (Simples) e Auto Off (Desligar automático)
*2. O temporizador Auto Off (Desligar automático) não funciona quando se
E
P
gar automático)
começa a funcionar e desliga-o depois do tempo programado.
valos de 30 minutos.
não podem ser utilizados ao mesmo tempo.
verifica uma das seguintes condições.
Quando a função de temporizador está desligada, quando o sistema está
a funcionar de forma anormal, durante um teste, durante uma auto-verificação ou diagnóstico do controlo remoto, ou quando o sistema se encontra sob controlo central. (Nestas condições, a operação Ligar/Desligar é desactivada.)
AFTEROFF
OPERATION
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
B
TEST
4
TEMP.
MENU
BACKDAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
2A9
˚C
AUTO OFF
6
˚C
● Ou então, desligue o ar condicionado. A programação do temporizador (em
7) desaparece do mostrador.
s Para iniciar o temporizador Auto Off (Desligar automático)...
● Prima e mantenha premido o botão Timer On/Off (Temporizador ligar/desli-
gar) (Acertar dia) 9 durante 3 segundos. A indicação Timer Off (Desligar
temporizador) desaparece (em 6) e o temporizador acende-se (em 7).
● Ou então, ligue o ar condicionado. A programação do temporizador aparece
em 7.
6
7
AFTEROFF
˚C
˚C
AUTO OFF
84
Page 85
3.7. Bloquear os botões do controlo remoto (limitação de operações)
■ Se pretender, pode bloquear os botões do controlo remoto. Pode utilizar Func-
tion Selection (Selecção de função) para seleccionar o tipo de bloqueio a utilizar. (Para obter informações sobre como seleccionar o tipo de bloqueio, consulte o Manual de Instalação).
Especificamente, pode utilizar um destes dois tipos de bloqueio.
1 Bloquear todos os botões:
bloqueia todos os botões do controlo remoto.
2 Bloquear todos os botões, excepto ON/OFF:
bloqueia todos os botões, excepto os botões de ligar e desligar.
Nota:
O indicador “Locked” (Bloqueado) aparece no mostrador, indicando que os
botões foram bloqueados.
1
Indicador Lock
(Bloquear)
1
4
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
TIME SUN
˚C
ON/OFF
CLOCK
˚C
OPERATION
FUNCTION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
s Como bloquear os botões
1. Enquanto mantém premido o botão Filter
(Filtro) 4, prima e mantenha
premido o botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) 1 durante 2 segundos.
Aparece a indicação “Locked” (Bloqueado) no mostrador (em 1), indicando que o bloqueio foi aplicado.
* Se a função de bloqueio tiver sido desactivada em Function Selection
(Selecção de função), aparece a mensagem “Not Available” quando premir os botões, tal como descrito em cima.
3.8.2.Indicador de modo a piscar
˚C
TEMP.
■ Quando pisca continuamente
É visualizado quando uma outra unidade interior ligada à unidade exterior já
está a funcionar num modo de operação diferente.
Combine com o modo de operação da outra unidade interior.
■ Quando o modo altera o visor pisca
É visualizado quando o modo de operação é restringido para cada estação
pelo controlo remoto, etc.
Utilize um outro modo de operação.
˚C
ON/OFF
3.8.3.Indicador “Filter” a piscar
˚C
TEMP.
˚C
■ Indica que o filtro necessita de ser limpo.
Limpar o filtro.
■ Quando redefinir o visor “FILTER”
Quando o botão [FILTER] é premido duas vezes sucessivamente depois de
limpar o filtro, o visor apaga e é redefinido (reset).
FILTER
ON/OFF
3.8.4.Códigos de erro a piscarem
ERROR CODE
GB
D
˚C
˚C
1
FUNCTION
• Se premir um botão bloqueado, começa a piscar no mostrador a indicação
“Locked” (Bloqueado) (em 1).
˚C
˚C
1
FUNCTION
s Como desbloquear os botões
1. Com o botão Filter
(Filtro) 4 premido, prima e mantenha premido o
botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) 1 durante 2 segundos – para que a
indicação “Locked” (Bloqueado) desapareça do mostrador (em 1).
˚C
˚C
1
3.8. Outras indicações
3.8.1.Controlo central
˚C
TEMP.
● É visualizado quando a operação é controlada pelo controlo central, etc.
Operações restritas são mostradas abaixo.
• LIGAR/DESLIGAR (incluindo a operação do temporizador)
• Modo de operação
• Definir temperatura
Nota:
Pode ser individualmente restringido.
˚C
ON/OFF
ON/OFF
Endereço de
refrigeração de
unidade interior
Se tiver introduzido o número de telefone para onde se deve ligar no caso de algum
problema, esse número aparece no mostrador. (Pode fazê-lo em Function Selection.
Pode efectuar esta definição na Selecção de Função do controlo remoto. Para obter
informações, consulte o Manual de Instalação.)
Código de erro N.° da unidade interior
Alternar visualização
Luz
indicadora de
ON (LIGADO)
(a piscar)
● Se a lâmpada indicadora de ON (LIGADO) e o código de erro estiverem a
piscar: Significa que o ar condicionado está avariado e que o funcionamento
foi interrompido (e que não é possível voltar ao funcionamento normal). Tome
nota do código de erro e do número de unidade, desligue a energia do ar
condicionado e telefone ao vendedor ou serviço de reparações.
ERROR CODE
˚C
Código de erro
˚C
ON/OFF
● Se só estiver a piscar o código de erro (e a lâmpada indicadora de ON (LIGA-
DO) apenas acesa): A operação está a continuar, mas pode existir algum problema no sistema. Nesse caso, deve tomar nota do código de erro e consultar
o vendedor ou o serviço de reparações.
* Se tiver introduzido um número de telefone para o qual se deve ligar no
caso de problemas, prima o botão Check (Inspecção), para que esse núme-
ro apareça no mostrador. (Pode efectuar esta definição na Selecção de Função do controlo remoto. Para obter informações, consulte o Manual de Instalação.)
Quando o botão Check (Inspecção) é premido:
CALL:XXXX
XXX:XXX
F
NL
SWI
E
P
P
ON/OFF
85
Page 86
4. A maneira inteligente de utilização
Mesmo os passos mínimos para cuidar do seu aparelho de ar condicionado
podem ajudar a tornar a sua utilização bastante mais eficaz em termos de
eficácia do ar condicionado, custos de electricidade, etc.
Programe a temperatura ambiente certa
• Em operação de arrefecimento, uma diferença de temperatura de aproximadamente 5°C entre o interior e o exterior é óptimo.
• Se a temperatura ambiente aumentou em 1°C durante a operação de
arrefecimento do ar, cerca de 10% da energia eléctrica pode ser poupada.
• Arrefecimento excessivo é mau para a saúde. Isto também resulta num gasto
de energia eléctrica.
Limpe o filtro completamente
• O filtro do ar não é fornecido na unidade, contudo, deve instalar-se um filtro
com o tamanho correcto (fornecimento de campo) para o ar de retorno.
• Se a tela do filtro de ar ficar obstruída, o fluxo de ar e o efeito do ar condicionado podem ser significativamente reduzidos. Além disso, se não se der importância a esta situação, pode resultar em falha. É especialmente importante
limpar o filtro no início das estações de arrefecimento e de aquecimento. (Quando se tiver acumulado bastante pó e sujidade, limpe completamente o filtro.)
GB
5. Cuidar da máquina
A manutenção do filtro deve ser sempre realizada por um técnico da assistência.
Antes de cuidar da máquina, desligue o fornecimento de energia (OFF).
D
Cuidado:
• Antes de iniciar a limpeza, pare a operação e desligue (OFF) o fornecimento de energia. Não se esqueça de que a ventoinha está a rodar no
interior a alta velocidade, apresentando um sério risco de danos físicos.
• Limpe o filtro instalado na área uma vez por semana (mais em ambientes
poeirentos).
F
Como limpar
• Limpe o pó levemente ou limpe-o com um aspirador. No caso de muita sujidade, lave o filtro em água morna misturada com detergente neutro dissolvido
ou água, e depois enxagúe retirando completamente o detergente. Depois de
lavar, seque-o e volte a fixá-lo no lugar.
NL
6. Avarias
Evite a entrada de calor durante o arrefecimento do ar
• Para evitar a entrada de calor durante a operação de arrefecimento, coloque
um cortinado ou uma persiana na janela para impedir a entrada da luz solar
directa. Também não abra a entrada ou a saída excepto em casos de extrema
necessidade.
Por vezes efectue a ventilação
• Visto que o ar fica sujo periodicamente num compartimento que é mantido
fechado durante um longo período de tempo, por vezes a ventilação é necessária. Quando aplicações de gás são utilizadas juntas com o aparelho de ar
condicionado, devem ser tomadas precauções especiais. Se for utilizada a
unidade de ventilação “LOSSNAY” desenvolvida pela nossa empresa, pode
efectuar ventilação com menos gastos. Para detalhes acerca desta unidade,
consulte o seu revendedor.
Cuidado:
• Não seque o filtro expondo-o à luz directa do sol ou aquecendo-o utilizando fogo, etc. Se fizer isto pode deformar o filtro.
• Se lavar o filtro em água quente (mais do que 50
tar em deformação.
Cuidado:
Nunca deite água nem pulverize sprays inflamáveis no aparelho de ar condicionado. A limpeza utilizando estes métodos pode resultar numa falha do
aparelho de ar condicionado, em choque eléctrico ou incêndio.
°C) também pode resul-
Antes de chamar um técnico, verifique os pontos que seguem para ver se encontra uma solução simples ao seu problema.
● A unidade não arrefece ou aquece muito bem.
• Limpe o filtro. (O pó e os detritos que são recolhidos pelo filtro diminuirão o
SWI
E
P
fluxo de ar.)
• Verifique a definição da temperatura e ajuste caso necessário.
• Aumente o espaço existente à volta da unidade.A entrada ou a saída de ar estão bloqueadas?
• Está alguma janela ou porta aberta?
● A unidade não deita ar imediatamente no modo de aquecimento.
• A unidade está a preparar-se para fornecer ar quente.
● A unidade pára de funcionar antes de atingir a temperatura definida no
modo de aquecimento.
• Forma-se gelo quando a temperatura exterior é baixa e a humidade alta.
Aguarde cerca de 10 minutos para que o gelo derreta.
● Quando a água flui, a unidade emite um ruído sibilante.
• Ouve-se este ruído quando o refrigerante dentro da unidade estiver a circu-
lar ou a reabastecer.
● Ouve-se um ruído de marcação dentro da unidade.
• Ouve-se este ruído quando as partes internas da unidade expandem ou
contraem com a alteração da temperatura.
● Sente-se um odor na divisão.
• Este odor é causado quando a unidade expele odores que foram absorvi-
dos das paredes, carpetes, mobiliário ou vestuário.
● É expelida uma névoa branca da peça de saída de ar.
• Isto pode ocorrer logo após a unidade ser ligada ou quando existe um alto
nível de humidade presente na divisão.
● É expelida água ou humidade da unidade.
• Isto acontece quando é expelida água ou humidade que foi recolhida nos
tubos ou à volta dos suportes dos mesmos.
• Isto acontece para afastar a água do permutador de calor.
● Os indicadores do controlo remoto não se acendem quando accionados.
• Ligue o interruptor de alimentação. Surgirá “
● O indicador
• Quando o indicador
funcionamento ou as funções de definição de temperatura no controlo remoto não estão disponíveis.
● As funções de arranque e paragem não estão disponíveis logo após o
reinício da unidade.
• Aguarde cerca de três minutos (o funcionamento foi interrompido para evitar
danos na unidade de ar condicionado).
● A unidade não arranca imediatamente.
•
Aguarde que
sor pode não retomar o funcionamento porque o circuito de prevenção de
retoma de três minutos está incorporado na unidade exterior para protecção
do compressor.
● A unidade começou a funcionar apesar do botão de arranque/paragem
não ter sido premido.
• O temporizador está ligado?
Prima o botão de arranque/paragem para parar a unidade.
• Foi enviado um comando distante a partir do controlo remoto?
Descubra se o controlo remoto foi utilizado.
• O indicador
Descubra se o controlo remoto foi utilizado.
• Foi seleccionado o modo automático (arrefecimento/aquecimento)?
Prima o botão de arranque/paragem para parar a unidade.
é visualizado no controlo remoto.
a unidade
está aceso, a opção ligar e desligar, o modo de
recomece a funcionar automaticamente. O compres-
está aceso?
”.
86
Page 87
● A unidade parou apesar do botão de arranque/paragem não ter sido premido.
• O temporizador está ligado?
Prima o botão de arranque/paragem para reiniciar a unidade.
• Foi enviado um comando distante a partir do controlo remoto?
Descubra se o controlo remoto foi utilizado.
• O indicador
Descubra se o controlo remoto foi utilizado.
● A indicação “PLEASE WAIT” é visualizada no controlo remoto.
• Está a ser efectuado um teste de arranque automático (durará cerca de dois
minutos).
Se nada do que precede der resultado, desligue o interruptor principal e contacte o concessionário onde comprou o aparelho de ar condicionado, indicando-lhe o modelo
e a natureza do problema. Não tente reparar o aparelho você mesmo.
Em qualquer dos seguintes casos, desligue o interruptor principal e peça assistência ao seu distribuidor local:
• A lâmpada de operação (na unidade principal) está a piscar.
• Os interruptores não funcionam correctamente.
• O disjuntor de circuito dispara frequentemente (ou o fusível queima-se frequentemente).
• Entraram acidentalmente borrifos de água no aparelho.
• Há fugas de água no aparelho.
• Caiu algo acidentalmente dentro do aparelho de ar condicionado.
• Ouve-se um ruído estranho durante o funcionamento.
O que segue não indica qualquer mau funcionamento:
Cheiros: cheiros como o do tabaco ou de cosméticos podem persistir depois de o aparelho os ter aspirado.
Som de líquido a correr no interior dos componentes de entrada e saída de ar: isto pode verificar-se durante ou após o funcionamento e é apenas o som do refrigerante a
circular no interior da unidade.
Ruído proveniente dos componentes de entrada e saída de ar: isto pode verificar-se aquando do accionamento ou paragem do arrefecimento ou aquecimento. O ruído é
causado pela contracção ou expansão do lado da unidade interior devido à variação da temperatura.
está aceso?
● É exibido um código de erro no controlo remoto.
• Está a ser efectuado um auto-diganóstico para preservar a unidade de ar
condicionado.
*Não tente fazer reparações. Desligue o interruptor principal e contacte o
fornecedor a quem comprou a unidade de ar condicionado. Forneça-lhe o
nome da unidade e as informações exibidas no controlo remoto.
● A ventoinha da unidade interior não funciona.
• Verifique se o relé de sobrecarga do motor da ventoinha disparou.
Se o relé de sobrecarga tiver disparado, devolva-o ao estado normal, após
eliminar a causa do problema (ex.: bloqueio do motor).
Para tal, abra a caixa de controlo e carregue na garra verde, na parte inferior direita do relé, até ouvir um "clique". Solte a garra e verifique se o relé
voltou à sua posição original.
Note que, se carregar demais, não o devolverá à sua posição original.
GB
D
7. Instalação e transferência de trabalhos, e verificação
Em relação ao local de instalação
Para detalhes acerca da instalação e transferência da instalação, consulte o seu
revendedor.
Cuidado:
Nunca instale o aparelho de ar condicionado em locais em que há o risco de
fuga de gás inflamável.
Se existirem fugas de gás e se se acumularem à volta da unidade, pode
ocorrer um incêndio.
Nunca instale o aparelho de ar condicionado nos seguintes lugares:
• onde existe muito óleo de máquina
• perto de oceanos e de praias onde existe muito sal
• onde a humidade é elevada
• onde existem fontes de água quente
• onde existe muito gás sulfurado
• onde existe maquinaria que funciona com alta frequência (uma máquina desoldar a alta frequência, etc.)
• onde são frequentemente utilizadas soluções ácidas
• onde são frequentemente utilizados sprays especiais
• Instale a unidade na horizontal. Caso contrário, poderá ocorrer uma fuga de
água.
• Tome medidas suficientes contra ruído quando instalar os aparelhos de ar
condicionado em hospitais ou em empresas relacionadas com comunicações.
Se o aparelho de ar condicionado for utilizado em qualquer um dos ambientes
acima mencionados, pode-se esperar falhas frequentes no funcionamento. É aconselhável evitar estes tipos de locais de instalação.
Para mais detalhes, consulte o seu representante.
Em relação à transferência de instalação
• Quando retirar e voltar a instalar o aparelho de ar condicionado quando aumentar a sua casa, remodelar, ou se o mudar de sítio, consulte antes o seu
revendedor para determinar o custo do trabalho de engenharia profissional
necessário para transferir a instalação.
Cuidado:
Quando mudar de sítio ou voltar a instalar o aparelho de ar condicionado,
consulte o seu revendedor. Uma instalação mal efectuada pode resultar em
choque eléctrico, incêndio, etc.
Em relação ao ruído
• No trabalho de instalação, escolha um local que possa suportar completamente o peso do aparelho de ar condicionado, e onde o ruído e a vibração
possam ser reduzidos.
• Escolha um local em que o ar frio ou quente e o ruído da saída de ar para o
exterior do aparelho de ar condicionado não incomode os vizinhos.
• Se forem colocados quaisquer objectos estranhos junto da saída de ar para o
exterior do aparelho de ar condicionado, pode resultar numa diminuição da
performance e num aumento do ruído. Evite colocar quaisquer obstáculos
junto da saída de ar.
• Se o aparelho de ar condicionado reproduzir qualquer som anormal, consulte o seu revendedor.
Manutenção e inspecção
• Se o aparelho de ar condicionado for utilizado ao longo de várias estações, o
interior pode ficar sujo, reduzindo a performance.
Dependendo das condições de utilização, podem ser criados odores estranhos e a drenagem pode-se deteriorar devido ao pó, sujidade, etc.
F
NL
SWI
E
Em relação ao trabalho eléctrico
Cuidado:
• O trabalho eléctrico deve ser efectuado por uma pessoa que seja qualificada como um engenheiro electrotécnico de acordo com [normas técnicas em relação à instalação eléctrica], [regras de cablagem interna], e o
manual de instruções da instalação com a utilização absoluta de circuitos exclusivos. A utilização de outros produtos com a fonte de alimentação pode fazer queimar os disjuntores e os fusíveis.
• Nunca ligue um fio terra a um tubo do gás, tubo de água, pára-raios, ou
fio terra de telefone. Para mais detalhes, consulte o seu revendedor.
• Em alguns tipos de locais de instalação, a instalação de um disjuntor de
fuga de corrente é essencial. Para mais detalhes, consulte o seu
revendedor.
87
P
P
Page 88
8. Especificações
SÉRIES PRH-P-MYA
Item
Fonte de alimentação
Capacidade de arrefecimento*1
Capacidade de aquecimento*1
DimensãoLarguramm
Peso líquidokg
Ventoinha interior
Ventoinha exteriorValor de fluxo de ar m
Nível de ruídodB(A)
Notas: *1 Para as especificações eléctricas, refira-se à placa de identificação do produto afixada ao aparelho.