Mitsubishi PRH-P200, PRH-P250, PRH-P400, PRH-P500MYA User Manual

Page 1
Air-Conditioners ROOFTOP UNIT
PRH-P200, 250, 400, 500MYA
FOR USER FÜR BENUTZER POUR L’UTILISATEUR PARA EL USUARIO
PER L’UTENTE VOOR DE GEBRUIKER
FÖR ANVÄNDAREN PARA O UTILIZADOR
OPERATION MANUAL
For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit.
BEDIENUNGSHANDBUCH
Zum sicheren und einwandfreien Gebrauch der Klimaanlage dieses Bedienungshandbuch vor Inbetriebnahme gründlich durchlesen.
GB
D
F
E
I
MANUEL D’UTILISATION
Pour une utilisation correcte sans risques, veuillez lire le manuel d’utilisation en entier avant de vous servir du climatiseur.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Lea este manual de instrucciones hasta el final antes de poner en marcha la unidad de aire acondicionado para garantizar un uso seguro y correcto.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Leggere attentamente questi istruzioni di funzionamento prima di avviare l’unità, per un uso corretto e sicuro della stessa.
BEDIENINGSHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze bedieningshandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner gebruikt.
DRIFTSMANUAL
Läs denna driftsmanual noga för säkert och korrekt bruk innan luftkonditioneringen används.
MANUAL DE OPERAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente o manual de operação antes de pôr a funcionar a unidade de ar condicionado.
SW
P
Page 2
2
[Fig. 2.0.1]
<A>
D
<B>
D
GB
D
C
B
E
A
E
C
E
PRH-P200, 250MYA
<A> <B>
D
C
D
C
C
B
C
A
E
D
C
B
D
C
F
SWI
E
E
B
A
<A> In case of side flow <B> In case of top flow
A Return air B Supply air C Outdoor heat exchanger air inlet D Outdoor heat exchanger air outlet E Fresh air intake
E
[Fig. 2.0.2]
A
C
E
PRH-P400, 500MYA
C
A
E
ON/OFF TEMP.
P
A Remote controller
2
Page 3
Contents
1. Safety precautions ...................................................................................... 3
1.1. Installation ................................................................................. 3
1.2. During operation ........................................................................ 3
1.3. Disposing of the unit .................................................................. 4
2. Names and functions of various parts ........................................................ 4
3. Operation .................................................................................................... 4
3.1. Switching the unit ON/OFF ........................................................ 6
3.2. Mode select ............................................................................... 6
3.3. Selecting a temperature
3.4. Selecting a fan speed
TEMP.
................................................ 6
........................................................ 6
1. Safety precautions
s Before operating the unit, make sure you read all the “Safety
precautions”.
s “Safety precautions” lists important points about safety.
Please be sure to follow them.
Symbols used in the text
Warning:
Describes precautions that should be observed to avoid the risk of injury or death to the user.
Caution:
Describes precautions that should be observed to prevent damage to the unit.
Symbols put on the unit
: Indicates an action that must be avoided.
: Indicates that important instructions must be followed.
: Indicates a part which must be grounded.
: Indicates that caution should be taken with rotating parts. (This symbol is
displayed on the main unit label.) <Color: yellow>
: Beware of electric shock. (This symbol is displayed on the main unit label.)
<Color: yellow>
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
1.1. Installation
s After you have read this manual, keep it and the Installation Manual in a
safe place for easy reference whenever a question arises. If the unit is going to be operated by another person, make sure that this manual is given to him or her.
Warning:
• The unit should not be installed by the user. Ask the dealer or an author­ized company to install the unit. If the unit is installed improperly, water leakage, electric shock or fire may result.
• Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask your dealer or an authorized company to install them. If accessories are in­stalled improperly, water leakage, electric shock or fire may result.
• The Installation Manual details the suggested installation method. Any structural alteration necessary for installation must comply with local building code requirements.
• Never repair the unit or transfer it to another site by yourself. If repair is performed improperly, water leakage, electric shock or fire may result. If you need to have the unit repaired or moved, consult your dealer.
• The appliance is not intended for use by young children or infirm per­sons without supervision.
• Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
1) Unit
Warning:
• The unit must be installed on a stable, level surface, in a place where there is no accumulation of snow, leaves or rubbish.
• Do not stand on, or place any items on the unit. You may fall down or the item may fall, causing injury.
• The unit should be securely installed. If the unit is loosely mounted, it may fall, causing injury.
Caution:
The unit should be installed in a location where air and noise emitted by the unit will not disturb the neighbours.
3.5. Setting the day of the week and time ........................................ 6
3.6. Using the timer .......................................................................... 7
3.7. Locking the remote controller buttons
(Operation function limit controller) ........................................... 9
3.8. Other indications ..................................................................... 10
4. The smart way to use ............................................................................... 10
5. Caring for the machine ............................................................................. 11
6. Troubleshooting ......................................................................................... 11
7. Installation and transferring works, and checking ..................................... 12
8. Specifications ............................................................................................ 12
2) Remote controller
Warning:
The remote controller should be installed in such a way that children cannot play with it.
3) Drain hose
Caution:
Make sure that the drain hose is installed so that drainage can go ahead smoothly. Incorrect installation may result in water leakage, causing dam­age to furniture.
4) Power line, fuse or circuit breaker
Warning:
• Make sure that the unit is powered by a dedicated line. Other appliances connected to the same line could cause an overload.
• Make sure that there is a main power switch.
• Be sure to adhere to the unit’s voltage and fuse or circuit breaker ratings. Never use a piece of wire or a fuse with a higher rating than the one specified.
5) Grounding
Caution:
• The unit must be properly grounded. Never connect the grounding wire to a gas pipe, water pipe, lightning conductor or telephone grounding wire. If the unit is not grounded properly, electric shock may result.
• Check frequently that the ground wire from the unit is properly connected to both the unit’s ground terminal and the grounding electrode.
1.2. During operation
Warning:
• Do not splash water over the unit and do not touch the unit with wet hands. An electric shock may result.
• Do not spray combustible gas close to the unit. Fire may result.
• Do not place a gas heater or any other open-flame appliance where it will be exposed to the air discharged from the unit. Incomplete combustion may result.
• Do not remove the front panel or the fan guard from the unit when it is running. You could be injured if you touch rotating, hot or high-voltage parts.
• Never insert fingers, sticks etc. into the intakes or outlets, otherwise in­jury may result, since the fan inside the unit rotates at high speed. Exer­cise particular care when children are present.
• If you detect odd smells, stop using the unit, turn off the power switch and consult your dealer. Otherwise, a breakdown, electric shock or fire may result.
• When you notice exceptionally abnormal noise or vibration, stop opera­tion, turn off the power switch, and contact your dealer.
• Do not over-cool. The most suitable inside temperature is one that is within 5
• Do not leave handicapped people or infants sitting or standing in the
°C of the outside temperature.
path of the airflow from the air-conditioner. This could cause health prob­lems.
Caution:
• Do not use any sharp object to push the buttons, as this may damage the remote controller.
• Do not twist or tug on the remote controller cord as this may damage the remote controller and cause malfunction.
• Never remove the upper case of the remote controller. It is dangerous to remove the upper case of the remote controller and touch the printed circuit boards inside. Doing so can result in fire and failure.
3
GB
D
F
SWI
E
P
Page 4
• Never wipe the remote controller with benzene, thinner, chemical rags, etc. Doing so can result in discoloration and failure. To remove heavy stains, soak a cloth in neutral detergent mixed with water, wring it out thoroughly, wipe the stains off, and wipe again with a dry cloth.
• Never block or cover the unit’s intakes or outlets. Tall items of furniture underneath the indoor air inlet and outlet part, or bulky items such as large boxes placed close to the unit will reduce the unit’s efficiency.
• Do not direct the airflow at plants or caged pets.
• Ventilate the room frequently. If the unit is operated continuously in a closed room for a long period of time, the air will become stale.
In case of failure
Warning:
• Never remodel the air conditioner. Consult your dealer for any repair serv­ice. Improper repair work can result in water leakage, electric shock, fire, etc.
• If the remote controller displays an error indication, the air conditioner does not run, or there is any abnormality, stop operation and contact your dealer. Leaving the unit as it is under such conditions can result in fire or failure.
• If the power breaker is frequently activated, get in touch with your dealer. Leaving it as it is can result in fire or failure.
• If the refrigeration gas blows out or leaks, stop the operation of the air conditioner, thoroughly ventilate the room, and contact your dealer. Leav­ing the unit as it is can result in accidents due to oxygen deficiency.
GB
2. Names and functions of various parts
When the air conditioner is not to be used for a long time
• If the air conditioner is not to be used for a long time due to a seasonal change, etc., run it for 4 - 5 hours with the air blowing until the inside is completely dry. Failing to do so can result in the growth of unhygienic, unhealthy mold in scattered areas throughout the room.
• When it is not to be used for an extended time, keep the [power supply] turned OFF. If the power supply is kept on, several watts or several tens of watts will be wasted. Also, the accumulation of dust, etc., can result in fire.
• Keep the power switched ON for more than 12 hours before starting op­eration. Do not turn the power supply OFF during seasons of heavy use. Doing so can result in failure.
1.3. Disposing of the unit
Warning:
When you need to dispose of the unit, consult your dealer. If pipes are re­moved incorrectly, refrigerant (fluorocarbon gas) may blow out and come into contact with your skin, causing injury. Releasing refrigerant into the atmosphere also damages the environment.
Unit
PRH-P-MYA series
D
[Rooftop type]
[Fig. 2.0.1] (P.2)
<A> In case of side flow <B> In case of top flow
A Return air B Supply air C Outdoor heat exchanger air inlet
F
D Outdoor heat exchanger air outlet E Fresh air intake
3. Operation
Cooling
• The air conditioner works to cool the room to the selected temperature.
• Even if the room temperature reaches the target temperature and the com­pressor comes to a stop, the fan will keep running at full speed.
Heating
• The air conditioner works to heat the room to the selected temperature.
• When selecting the heating mode, a desired room temperature must be set to
SWI
avoid any cool air. The fan will gradually increase the airflow delivery up to a selected rate.
• Even if the room temperature reaches the target temperature and the com­pressor comes to a stop, the fan will keep running at full speed. The fan can be stopped by setting the switch to OFF.
Remote Controller
• Check out your remote controller. Different controllers are used for different systems.
[Fig. 2.0.2] (P.2)
A Remote controller
Automatic (cooling / heating)
The air conditioner automatically goes into the cooling or heating mode to keep the room at the selected temperature.
Ventilation
• Ventilation will not be displayed when not available (settings cannot be speci­fied).
• When ventilation is selected it will operate in all modes.
Note: The airflow settings cannot be changed on the main unit.
E
P
4
Page 5
Remote controller-Button
Opening the door.
1 Set Temperature buttons
Down
Up
2 Timer Menu button (Monitor/Set button)
3 Mode button (Return button)
4 Set Time buttons
Back
Ahead
5 Timer On/Off button (Set Day button)
6 Louver button ( Operation button)
To preceding operation number.
7 Ventilation button ( Operation button)
To next operation number.
8 ON/OFF button
9 Fan Speed button
1
2
3
PAR-21MAA
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACK DAY
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
8
9
0
A
B
C
45 67
0 Filter button (<Enter> button)
A Test Run button
B Check button (Clear button)
C Airflow Up/Down button
GB
Notes:
• If you press a button for a feature that is not installed at the indoor unit, the remote controller will display the “Not Available” message.
• If you are using the remote controller to drive multiple indoor units, this message will appear only if the feature is not present at the parent unit.
• Never expose the remote controller to direct sunlight. Doing so can re­sult in the erroneous measurement of room temperature.
• Never place any obstacle around the lower right-hand section of the re­mote controller. Doing so can result in the erroneous measurement of room temperature.
D
Remote controller-Display
C
D E
FGHJKMIL
A Day-of-Week
Shows the current day of the week.
Time/Timer Display
Shows the current time, unless the simple or Auto Off timer is set. If the simple or Auto Off timer is set, shows the time remaining.
B “Sensor” indication
Displayed when the remote controller sensor is used.
C Identifies the current operation
Shows the operating mode, etc. * Multilanguage display is supported.
D “Centrally Controlled” indicator
Indicates that operation of the remote controller has been prohibited by a main controller.
E “Timer Is Off” indicator
Indicates that the timer is off.
F Temperature Setting
Shows the target temperature.
G Up/Down Air Direction indicator
The indicator shows the direction of the outcoming airflow.
H “One Hour Only” indicator
Displayed if the airflow is set to weak and downward during COOL or DRY mode. (Opera­tion varies according to model.) The indicator goes off after one hour, at which time the airflow direction also changes.
I Louver display
Indicates the action of the swing louver. Does not appear if the louver is stationary.
J Room Temperature display
Shows the room temperature.
A
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT TIMER
AFTER
ERROR CODE
˚F˚C
ONLY1Hr.
B
ON
OFFHrAFTER
˚F˚C
K (Power On indicator)
L Ventilation indicator
M Fan Speed indicator
N “Locked” indicator
O “Clean The Filter” indicator
P Timer indicators
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
Indicates that the power is on.
Appears when the unit is running in Ventilation mode.
Shows the selected fan speed.
Indicates that remote controller buttons have been locked.
Comes on when it is time to clean the filter.
The indicator comes on if the corresponding timer is set.
N
O P
Note:
• For purposes of this explanation, all parts of the display are shown as lit. During actual operation, only the relevant items will be lit.
F
SWI
E
P
5
Page 6
The microcomputer functions in the following cases:
Air does not blow out when heating starts.
- To prevent any cool air from escaping.
B
C
3
2
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
ON/OFF
˚C
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
D
A
1
TEST
Wait a moment until the airflow comes out naturally.
The air keeps flowing out, even when the operation has been stopped. For Approximately 1 minute after the operation stops, the fan sometimes stays on to eliminate excess heat generated by various parts of the unit such as the electric heater.
Air supply during thermo off can be stopped from the remote controller provided that the remote controller is located within the air-conditioned room and that the suction air temperature detection spot is switched from “unit” to “remote control.
Before starting operation
Start running after the PLEASE WAIT display has disappeared. The “PLEASE
WAIT display briefly appears on the B display (max. 3 minutes) when the power is turned on and after a power failure. This does not indicate any failure of the air conditioner.
During heating operation, even if the indoor unit is set to operation while the outdoor unit is in defrosting operation, operation starts after the defrosting op­eration of the outdoor unit has ended.
GB
3.1. Switching the unit ON/OFF
ss
s To start an operation:
ss
1. Press the ON/OFF button 1.
The ON indicator A should light up.
ss
s To stop an operation:
ss
D
1. Press the ON/OFF button 1 again.
The ON indicator A goes off.
The power supply should not be turned off while the air conditioner is in use. This can cause the unit to break down.
Even if you press the ON/OFF button immediately after shutting down the op­eration in progress, the air conditioner will not start for about three minutes. This is to prevent the internal components from being damaged.
F
If the operation stops due to a power failure, the unit will not automatically restart until the power has been restored. Press the ON/OFF button to restart.
3.2. Mode select
1. If the unit is off, press the ON/OFF button 1 to turn it on.
SWI
E
P
The ON indicator A should light up.
2. Press the operation mode ( ) button 2 and select the operation
mode.
s
B (COOL) Cooling mode
(FAN) Fan mode
(HEAT) Heating mode
(AUTO) Automatic (cooling/heating) mode
For cooling
Press the
22
2 [operation mode] button and bring up the COOL display.
22
For fan
Press the
The fan operation functions to circulate the air in the room.
The temperature of the room cannot be set by fan operation.
22
2 [operation mode] button and bring up the FA N display.
22
Caution:
Never expose your body directly to cool air for a long time. Excessive expo­sure to cool air is bad for your health, and should therefore be avoided.
For heating
Press the Regarding displays during heating operation “DEFROST”
Displayed only during the defrosting operation.
STAND BY”
Displayed from the start of heating operation until the moment warm air blows out.
22
2 [operation mode] button to bring up the HEAT display.
22
For automatic (cooling/heating)
Press the
22
2 [operation mode] button to bring up the AU TO display.
22
Caution:
When the air conditioner is used together with burners, thoroughly ven­tilate the area. Insufficient ventilation can result in accidents due to oxy­gen deficiency.
Never place a burner at a place where it is exposed to the airflow from the air conditioner. Doing so can result in imperfect combustion of the burner.
3.3. Selecting a temperature
TEMP.
s To decrease the room temperature:
1. Press
The selected temperature C is displayed.
button 3 to set the desired temperature.
Each time you press the button, the temperature value decreases by 1°C.
ss
s To increase the room temperature:
ss
1. Press
The selected temperature C is displayed.
button 3 to set the desired temperature.
Each time you press the button, the temperature value increases by 1°C.
Available temperature ranges are as follows:
Cooling & Drying: 19 - 30°C Heating: 17 - 28°C Automatic: 19 - 28°C
The display flashes either 8°C - 39°C to inform you if the room temperature D
is lower or higher than the displayed temperature.
3.4. Selecting a fan speed
Fan speed : 1 stage
Display :
(High)
3.5. Setting the day of the week and time
Use this screen to change the current day of the week and time setting.
1
Day of the Week &
TIME SUN
˚C
˚C
TEMP.
MENU
2
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
A
Notes:
It can be set regardless of the operation of the indoor unit.
The day and time will not appear if clock use has been disabled at Func-
tion Selection of remote controller, refer to Installation Manual.
s How to Set the Day of the Week and Time...
3
Day of the Week Setting
TIME SUN
1. Press the
2
or Set Time button A to show display 2.
2. Press the Timer On/Off (Set Day) button 9 to set the day.
* Each press advances the day shown at 3 : Sun → Mon → ... → Fri → Sat.
3. Press the appropriate Set Time button A as necessary to set the time.
* As you hold the button down, the time (at 4) will increment first in minute
intervals, then in ten-minute intervals, and then in one-hour intervals.
4. After making the appropriate settings at Steps 2 and 3, press the Filter
button 4 to lock in the values.
Note:
Your new entries at Steps 2 and 3 will be cancelled if you press the Mode (Return) button
22
2 before pressing the Filter
22
button
Time display
9
4
4
Time Setting
44
4.
44
6
Page 7
5. Press the Mode (Return) button 2 to complete the setting procedure. This
will return the display to the standard control screen, where 1 will now show the newly set day and time.
Note:
Remote controller is equipped with a simplified clock with a precision of about + or - one minute per month.
3.6. Using the timer
This section explains how to set and use the timer. You can use Function Selec­tion of remote controller to select which of three types of timer to use: 1 Weekly timer, 2 Simple timer, or 3 Auto Off timer. For information about how to set the Function Selection of remote controller, refer to Installation Manual.
3.6.1. Using the Weekly Timer
The weekly timer can be used to set up to eight operations for each day of the week.
Each operation may consist of any of the following: ON/OFF time together
with a temperature setting, or ON/OFF time only, or temperature setting only.
When the current time reaches a time set at this timer, the air conditioner
carries out the action set by the timer.
Time setting resolution for this timer is 1 minute.
Notes: *1. Weekly Timer/Simple Timer/Auto Off Timer cannot be used at the same
time.
*2. The weekly timer will not operate when any of the following conditions
is in effect. The timer feature is off; the system is in an malfunction state; a test run is in progress; the remote controller is undergoing self-check or re­mote controller check; the user is in the process of setting a function ; the user is in the process of setting the timer; the user is in the process of setting the current day of the week or time; the system is under cen­tral control. (Specifically, the system will not carry out operations (unit on, unit off, or temperature setting) that are prohibited during these conditions.)
Operation No.
42 3
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
2
s How to Set the Weekly Timer
1. Be sure that you are at a standard control screen, and that the weekly
timer indicator 1 is shown in the display.
2. Press the Timer Menu button B, so that the “Set Up” appears on the
screen (at 2). (Note that each press of the button toggles the display between Set Up and Monitor.)
3. Press the Timer On/Off (Set Day) button 9 to set the day. Each press
advances the display at 3 to the next setting, in the following sequence: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” “Sun” ... → “Fri” → “Sat” “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”...
4. Press the
or Operation button (7 or 8) as necessary to
select the appropriate operation number (1 to 8) 4.
* Your inputs at Steps 3 and 4 will select one of the cells from the matrix
illustrated below. (The remote-controller display at left shows how the display would appear when setting Operation 1 for Sunday to the val­ues indicated below.)
Day Setting
SUN
TEMP.
MENU
ON/OFF
CLOCK
A9 78
˚C
OPERATION
ON
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
1
3 1 B
TEST
4 0
Setup Matrix
Op No. Sunday Monday ··· Saturday
8:30
ON
No. 1
No. 2
23°C
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
···
No. 8
<Operation 1 settings for Sunday>
Start the air conditioner at 8:30, with the tem­perature set to 23°C.
<Operation 2 settings for every day> Turn off the air condi­tioner at 10:00.
Note: By setting the day to “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat, you can set the same operation to be carried out at the same time every day. (Example: Operation 2 above, which is the same for all days of the week.)
s Setting the Weekly Timer
Shows the time setting
SUN
5
Shows the selected operation (ON or OFF)
6
* Does not appear if operation is not set.
ON
˚C
WEEKLY
7
Shows the temperature setting * Does not appear if tempera-
ture is not set.
5. Press the appropriate Set Time button A as necessary to set the desired
time (at 5).
* As you hold the button down, the time first increments in minute inter-
vals, then in ten-minute intervals, and then in one-hour intervals.
6. Press the ON/OFF button 1 to select the desired operation (ON or OFF),
at 6.
* Each press changes the next setting, in the following sequence: No dis-
play (no setting) ON OFF
7. Press the appropriate Set Temperature button 3 to set the desired tem-
perature (at 7).
* Each press changes the setting, in the following sequence: No display
(no setting) 24 25 ... 29 30 12 ... 23 No display. (Available range: The range for the setting is 12°C to 30°C. The actual range over which the temperature can be controlled, however, will vary according to the type of the connected unit.)
8. After making the appropriate settings at Steps 5, 6 and 7, press the Filter
button 4 to lock in the values.
To clear the currently set values for the selected operation, press and quickly release the Check (Clear) button 0 once.
* The displayed time setting will change to “—:—”, and the On/Off and
temperature settings will all disappear. (To clear all weekly timer settings at once, hold down the Check (Clear) button 0 for two seconds or more. The display will begin flashing, indi­cating that all settings have been cleared.)
Note: Your new entries will be cancelled if you press the Mode (Return) button before pressing the Filter
button
44
4.
44
If you have set two or more different operations for exactly the same time, only the operation with the highest Operation No. will be carried out.
9. Repeat Steps 3 to 8 as necessary to fill as many of the available cells as you wish.
10.Press the mode (Return) button 2 to return to the standard control screen and complete the setting procedure.
11.To activate the timer, press the Timer On/Off button 9, so that the “Timer Off indication disappears from the screen.
Be sure that the Timer Off
indication is no longer displayed.
* If there are no timer settings, the Timer Off indication will flash on the
screen.
s How to View the Weekly Timer Settings
SUN
Timer Setting
9
˚C
ON
OFF
WEEKLY
1
8
TIMER
1. Be sure that the weekly timer indicator is visible on the screen (at 1).
2. Press the Timer Menu button B so that “Monitor” is indicated on the screen (at 8).
3. Press the Timer On/Off (Set Day) button 9 as necessary to select the day you wish to view.
4. Press the
or Operation button (7 or 8) as necessary to change
the timer operation shown on the display (at 9).
* Each press will advance to the next timer operation, in order of time set-
ting.
5. To close the monitor and return to the standard control screen, press the Mode (Return) button 2.
GB
D
F
22
2
22
SWI
E
P
7
Page 8
˚C
˚C
SIMPLE
7
˚C
˚C
ONHr
AFTER
SIMPLE
7
s To Turn Off the Weekly Timer
ONHr
AFTER
SIMPLE
SIMPLE
Press the Timer On/Off button 9 so that “Timer Off” appears at 0.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
s To Turn On the Weekly Timer
Press the Timer On/Off button 9 so that the “Timer Off” indication (at 0) goes dark.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
3.6.2. Using the Simple Timer
You can set the simple timer in any of three ways.
Start time only: The air conditioner starts when the set time has elapsed.
Stop time only: The air conditioner stops when the set time has elapsed.
Start & stop times: The air conditioner starts and stops at the respective
The simple timer (star t and stop) can be set only once within a 72-hour pe­riod.
GB
The time setting is made in hour increments.
Notes: *1. Weekly Timer/Simple Timer/Auto Off Timer cannot be used at the same
time.
*2. The simple timer will not operate when any of the following conditions is
in effect. The timer is off; the system is in malfunction state; a test run is in progress;
D
the remote controller is undergoing self-check or remote controller check; the user is in the process of selecting a function; the user is in the proc­ess of setting the timer; the system is under central control. (Under these conditions, On/Off operation is prohibited.)
elapsed times.
6. To clear the current ON or OFF setting: Display the ON or OFF setting (see
step 3) and then press the Check (Clear) button 0 so that the time setting clears to “—” at 4. (If you want to use only an ON setting or only an OFF setting, be sure that the setting you do not wish to use is shown as “—”.)
7. After completing steps 3 to 6 above, press the Filter
button 4 to lock in
the value.
Note: Your new settings will be cancelled if you press the Mode (Return) button before pressing the Filter
button
44
4.
44
8. Press the Mode (Return) button 2 to return to the standard control screen.
9. Press the Timer On/Off button 9 to start the timer countdown. When the
timer is running, the timer value is visible on the display.
Be sure that the
timer value is visible and appropriate.
s Viewing the Current Simple Timer Settings
Timer Setting
5
6
TIMER ON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
1. Be sure that the simple timer indicator is visible on the screen (at 1).
2. Press the Timer Menu button B, so that the “Monitor” appears on the screen
(at 5).
If the ON or OFF simple timer is running, the current timer value will
appear at 6.
If ON and OFF values have both been set, the two values appear alter­nately.
3. Press the Mode (Return) button 2 to close the monitor display and return
to the standard control screen.
s To Turn Off the Simple Timer...
Press the Timer On/Off button 9 so that the timer setting no longer appears on the screen (at 7).
22
2
22
F
ONHr
AFTER
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
BACK DAY
PAR-21MAA
2A9
s How to Set the Simple Timer
SWI
2
Timer Setting
4
ONHr
AFTER
SIMPLE
1. Be sure that you are at a standard control screen, and that the simple timer
indicator is visible in the display (at 1). When something other than the Simple Timer is displayed, set it to SIMPLE TIMER using the function selection of remote controller (see Installation Manual).
2. Press the Timer Menu button B, so that the “Set Up” appears on the screen
E
(at 2). (Note that each press of the button toggles the display between “Set Up and Monitor.)
3. Press the ON/OFF button 1 to display the current ON or OFF simple timer
setting. Press the button once to display the time remaining to ON, and then again to display the time remaining to OFF. (The ON/OFF indication appears at 3).
P
•“ON timer: The air conditioner will start operation when the specified number of hours has elapsed.
•“OFF timer: The air conditioner will stop operation when the specified number of hours has elapsed.
4. With “ON” or “OFF” showing at 3: Press the appropriate Set Time button A
as necessary to set the hours to ON (if “ON” is displayed) or the hours to OFF (if “OFF” is displayed) at 4.
Available Range: 1 to 72 hours
5. To set both the ON and OFF times, repeat Steps 3 and 4. * Note that ON and OFF times cannot be set to the same value.
8
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
TEST
CLEAR
Action (On or Off)
3
* “— —” is displayed if there
is no setting.
1
s To Turn On the Simple Timer...
Press the Timer On/Off button 9 so that the timer setting becomes visible at 7.
1
B 4
0
Examples
If ON and OFF times have both been set at the simple timer, operation and display are as indicated below.
Example 1: Start the timer, with ON time set sooner than OFF time ON Setting: 3 hours OFF Setting: 7 hours
At Timer Start
OFFHrAFTER
˚C
˚C
SIMPLE
At 3 hours after
timer start
At 7 hours after timer start
Display shows the tim­ers ON setting (hours remaining to ON).
Display changes to show the timers OFF setting (hours remain­ing to OFF). The time displayed is OFF set­ting (7 hours) – ON setting (3 hours) = 4 hours.
The air conditioner goes off, and will re­main off until someone restarts it.
Page 9
Example 2:
AUTO OFF
7
Start the timer, with OFF time is sooner than ON time ON Setting: 5 hours OFF Setting: 2 hours
OFFHrAFTER
˚C
˚C
At Timer Start
SIMPLE
AFTER
ONHr
SIMPLE
At 2 hours after
timer start
˚C
˚C
SIMPLE
At 5 hours after timer start
Display shows the tim­ers OFF setting (hours remaining to OFF).
Display changes to show the timers ON setting (hours remain­ing to ON). The time displayed is ON set­ting (5 hours) – OFF setting (2 hours) = 3 hours.
The air conditioner comes on, and will continue to run until someone turns it off.
s Checking the Current Auto Off Timer Setting
Timer Setting
TIMER
AFTER
5
OFF
AUTO OFF
1
4
1. Be sure that the “Auto Off” is visible on the screen (at 1).
2. Hold down the Timer Menu button B for 3 seconds, so that “Monitor” is
indicated on the screen (at 4).
The timer remaining to shutdown appears at 5.
3. To close the monitor and return to the standard control screen, press the
Mode (Return) button 2.
s To Turn Off the Auto Off Timer...
Hold down the Timer On/Off button 9 for 3 seconds, so that “Timer Off ap-
pears (at 6) and the timer value (at 7) disappears.
7
3.6.3. Using the Auto Off Timer
This timer begins countdown when the air conditioner starts, and shuts the air conditioner off when the set time has elapsed.
Available settings run from 30 minutes to 4 hours, in 30-minute intervals.
Notes: *1. Weekly Timer/Simple Timer/Auto Off Timer cannot be used at the same
time.
*2. The Auto Off timer will not operate when any of the following conditions
is in effect. The timer is off; the system is in malfunction state; a test run is in progress; the remote controller is undergoing self-check or remote controller check; the user is in the process of selecting a function; the user is in the proc­ess of setting the timer; the system is under central control. (Under these conditions, On/Off operation is prohibited.)
AFTER OFF
TEMP.
MENU
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
2A9
s How to Set the Auto Off Timer
2
3
AFTER OFF
1. Be sure that you are at a standard control screen, and that the Auto Off
timer indicator is visible in the display (at 1). When something other than the Auto Off Timer is displayed, set it to AUTO OFF TIMER using the function selection of remote controller (see Installa­tion Manual).
2. Hold down the Timer Menu button B for 3 seconds, so that the Set Up
appears on the screen (at 2). (Note that each press of the button toggles the display between “Set Up” and Monitor.)
3. Press the appropriate Set Time button A as necessary to set the OFF time
(at 3).
4. Press the Filter
button 4 to lock in the setting.
Note: Your entry will be cancelled if you press the Mode (Return) button
44
button
pressing the Filter
4.
44
5. Press the Mode (Return) button 2 to complete the setting procedure and
return to the standard control screen.
6. If the air conditioner is already running, the timer starts countdown immedi-
ately. Be sure to check that the timer setting appears correctly on the
display.
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
TEST
CLEAR
Timer Setting
AUTO OFF
1
B 4
22
2 before
22
˚C
AUTO OFF
6
˚C
Alternatively, turn off the air conditioner itself. The timer value (at 7) will disap-
pear from the screen.
s To Turn On the Auto Off Timer...
Hold down the Timer On/Off button 9 for 3 seconds. The Timer Off indica-
tion disappears (at 6), and the timer setting comes on the display (at 7).
Alternatively, turn on the air conditioner. The timer value will appear at 7.
7
AFTER OFF
˚C
AUTO OFF
6
˚C
3.7. Locking the remote controller buttons (Operation function limit controller)
If you wish, you can lock the remote controller buttons. You can use the Func-
tion Selection of remote controller to select which type of lock to use. (For information about selecting the lock type, see Installation Manual). Specifically, you can use either of the following two lock types. 1 Lock All Buttons:
Locks all of the buttons on the remote controller.
2 Lock All Except ON/OFF:
Locks all buttons other than the ON/OFF button.
Note: The Locked indicator appears on the screen to indicate that buttons are currently locked.
1
Lock Indicator
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
TIME SUN
˚C
ON/OFF
CLOCK
˚C
OPERATION
FUNCTION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
1
TEST
4
GB
D
F
SWI
E
P
9
Page 10
s How to Lock the Buttons
1. While holding down the Filter
button 4, press and hold down the ON/
OFF button 1 for 2 seconds. The “Locked” indication appears on the screen (at 1), indicating that the lock is now engaged.
* If locking has been disabled in Function Selection of remote controller,
the screen will display the Not Available message when you press the buttons as described above.
˚C
˚C
1
FUNCTION
If you press a locked button, the “Locked indication (at 1) will blink on the
display.
1
FUNCTION
˚C
˚C
3.8.3. Flashing “Filter”
˚C
Indicates that the filter needs cleaning.
TEMP.
˚C
Clean the filter.
When resetting “FILTER display
When the [FILTER] button is pressed two times successively after cleaning the filter, the display goes off and is reset.
FILTER
ON/OFF
3.8.4. Flashing Error Codes
s How to Unlock the Buttons
1. While holding down the Filter
button 4, press and hold down the ON/
OFF button 1 for 2 secondsso that the “Locked indication disappears from the screen (at 1).
GB
˚C
˚C
1
3.8. Other indications
D
3.8.1. Centrally Controlled
˚C
F
TEMP.
˚C
ON/OFF
Displayed when operation is controlled by central controller, etc. Restricted operations are shown below.
ON/OFF (including timer operation)
Operation mode
Set temperature
Note:
May also be individually restricted.
3.8.2. Flashing Mode Indicator
SWI
˚C
TEMP.
When flashes continuously Displayed when another indoor unit connected to the outdoor unit is already operating in a different operation mode. Match with the operation mode of the other indoor unit.
When mode switched after display flashes Displayed when operation mode is restricted for each season by central con­troller, etc. Use another operation mode.
˚C
ON/OFF
E
ERROR CODE
ON/OFF
Indoor Unit’s Refrigerant Address
If you have entered contact number to be called in the event of a problem,the screen displays this number. (You can set this up under Function Selection of remote controller. For information, refer to Installation Manual.)
Error Code Indoor Unit No.
Alternating Display
ON lamp (Flashing)
If the ON lamp and error code are both flashing: This means that the air condi­tioner is out of order and operation has been stopped (and cannot resume). Take note of the indicated unit number and error code, then switch off the power to the air conditioner and call your dealer or servicer.
ERROR CODE
˚C
˚C
ON/OFF
Error Code
If only the error code is flashing (while the ON lamp remains lit): Operation is continuing, but there may be a problem with the system. In this case, you should note down the error code and then call your dealer or servicer for advice. * If you have entered contact number to be called in the event of a problem,
push the Check button to display it on the screen. (You can set this up under Function Selection of remote controller. For information, refer to Installation Manual)
When the Check button is pressed:
CALL:XXXX XXX:XXX
ON/OFF
4. The smart way to use
Even minimal steps to care for your air conditioner can help make its use far
P
more effective in terms of air-conditioning effect, electricity charges, etc.
Set the right room temperature
In cooling operation, a temperature difference of about 5°C between indoors and outdoors is optimum.
If the room temperature is raised by 1°C during air-cooling operation, about 10% electric power can be saved.
Excessive cooling is bad for health. It also results in the waste of electric power.
10
Clean the filter thoroughly
Air filter is not provided within the unit, however correctly sized filter (field sup­ply) must be installed in the return air.
If the screen of the air filter becomes clogged, the airflow and air-conditioning effect can be significantly reduced. Further, if the condition is left unattended, failure can result. It is particularly important to clean the filter at the beginning of the cooling and heating seasons. (When profuse dust and dirt have accu­mulated, clean the filter thoroughly.)
Page 11
Prevent intrusion of heat during air-cooling
To prevent the intrusion of heat during cooling operation, provide a curtain or a blind on the window to block out direct sunlight. Also, do not open the entrance or exit except in cases of dire necessity.
5. Caring for the machine
Carry out ventilation sometimes
Since the air periodically gets dirty in a room that is kept closed for a long time, ventilation is sometimes necessary. When gas appliances are used together with the air conditioner, special precautions must be taken. If the “LOSSNAY ventilation unit developed by our company is used, you can perform ventilation with less waste. For details on this unit, consult with your dealer.
Always have filter maintenance performed by a service person. Before care-taking, turn the power supply OFF.
Caution:
Before you start cleaning, stop operation and turn OFF the power supply. Remember that the fan is rotating inside at high speed, posing a serious risk of injury.
Clean the filter installed in the field once a week (more a dusty place).
How to clean
Clear dust away lightly or clean it up with a vacuum cleaner. In the case of severe staining, wash the filter in lukewarm water mixed with dissolved neutral detergent or water, and then rinse off the detergent completely. After washing, dry it and fix it back into place.
Caution:
Do not dry the filter by exposing it to direct sunlight or warming it using fire, etc. Doing so can result in the deformation of the filter.
Washing it in hot water (more than 50
°C) can also result in deformation.
Caution:
Never pour water or flammable sprays onto the air conditioner. Cleaning using these methods can result in the failure of the air conditioner, electric shock, or fire.
6. Troubleshooting
Before you call out a repair man, check the following table to see whether there is a simple solution to your problem.
Unit does not cool or heat very well.
Clean the filter. (Dust and debris that collects in the filter will decrease air­flow.)
Check the temperature setting and adjust it if necessary.
Increase the space surrounding the unit.
Is the air intake or air outlet blocked?
Is a window or door open?
The unit does not blow air out right away in the heating mode.
The unit is preparing to deliver warm air.
The unit stops operating before arriving at the set temperature in the heating mode.
Frost forms when the outdoor temperature is low and humidity is high. Wait
for about 10 minutes for the frost to melt.
There is a swishing noise that occurs from the unit when water flows.
This sound is made when refrigerant inside of the unit is flowing or refilling.
A ticking noise is heard from inside of the unit.
This sound is made when internal par ts of the unit expand or contract when
the temperature changes.
An odor is detected in the room.
This is caused when the unit expels odors that have been absorbed from the
walls, carpets, furniture or clothing.
A white mist is expelled from the air outlet part.
This may occur just after the unit is turned on when a high level of humidity is
present in the room.
Water or moisture is expelled from the unit.
This occurs to expel water or moisture that may have collected in the pipes
or around piping fixtures.
This occurs to dispel water from the heat exchanger.
The indicators of the remote controller do not light up when operated.
Turn on the power switch. “
indicator is displayed in the remote controller.
The start and stop or operation mode or set temperature functions of the
remote controller are not available when the
The start and stop functions are not available just after restarting the unit.
Wait about three minutes (operation has stopped to prevent damage to the
air conditioner).
If none of the above apply, turn the main switch off and contact the dealer from whom you bought the air-conditioner, telling him the model name and the nature of the problem. Do not try to fix the unit yourself.
In any of the following cases, turn off the main power switch and contact your local dealer for service:
The operation lamp (on the main unit) flashes.
The switches do not work properly.
The circuit breaker trips frequently (or the fuse blows frequently).
Water has accidentally been splashed into the unit.
Water leaks from the unit.
Something is accidentally dropped into the air-conditioner.
An unusual noise is heard during operation.
will be displayed.
indicator is lit.
Unit does not start immediately.
Wait until the unit restarts automatically. The compressor may hesitate re­suming because a three-minute resume prevention circuit is incorporated in the outdoor unit for protection of the compressor.
The unit started even though the start/stop button was not pushed.
Is the timer on? Press the start/stop button to stop the unit.
Was a distant command sent from the remote controller? Find out if the remote controller was used.
Is the
Is the automatic (cooling/heating) mode selected?
The unit stopped even though the start/stop button was not pushed.
Is the timer on?
Was a distant command sent from the remote controller?
Is the
PLEASE WAIT is displayed in the remote controller.
An automatic startup test is being performed (will last for about two minutes).
An error code is displayed in the remote controller.
A self-diagnostic function is being performed to preserve the air conditioner.
The fan in the unit does not operate.
Check the over-current relay on the fan motor to determine whether it has
indicator lit?
Find out if the remote controller was used.
Press the start/stop button to stop the unit.
Press the start/stop button to restart the unit.
Find out if the remote controller was used.
indicator lit?
Find out if the remote controller was used.
* Do not attempt to make repairs yourself. Turn the main switch off and
contact the dealer from whom you bought the air conditioner. Provide him or her with the name of the unit and the information displayed in the re­mote controller.
been tripped. If the over-current relay has been tripped, reset it after eliminating the cause of the problem (e.g. motor lock). To reset the over-current relay, open the control box and press the green claw on bottom-right of the relay until a click is heard. Release the claw and check that it returns to its original position. Note that if it is pressed too hard it will not return to its original position.
11
GB
D
F
SWI
E
P
Page 12
The following do not indicate any malfunction:
Odours: smells such as tobacco or cosmetic odours may persist after they have been sucked into the unit. Sound of liquid flowing inside air inlet and outlet part: this can occur during or after operation and is simply the sound of refrigerant being circulated inside the unit. Ticking sound coming from air inlet and outlet part: this can occur when cooling or heating has just begun or has just stopped. It is caused by the indoor side shrinking or expanding slightly due to the change in temperature.
7. Installation and transferring works, and checking
Regarding place for installation
Consult with your dealer for details on installation and transferring the installation.
Caution:
Never install the air conditioner where there is a risk of leakage of flammable gas. If gas leaks and accumulates around the unit, fire can result.
Never install the air conditioner at the following place:
where there is much machine oil
near ocean and beach areas where there is much salt
where humidity is high
where there are hot springs nearby
where there is much sulfureted gas
where there is a high-frequency processing machinery (a high-frequency welder,
GB
etc.)
where acid solution is frequently used
where special sprays are frequently used
Install the unit horizontally. Otherwise, water leakage can result.
Take sufficient measures against noise when installing the air conditioners at
D
hospitals or communication-related businesses.
If the air conditioner is used in any of the above-mentioned environments, frequent operational failure can be expected. It is advisable to avoid these types of installa­tion sites. For further details, consult with your dealer.
Regarding electrical work
F
Caution:
The electrical work must be undertaken by a person who is qualified as an electric engineer according to the [technical standard respecting elec­trical installation], [internal wiring rules], and the installation instruction manual with the absolute use of exclusive circuits. The use of other prod­ucts with the power source can result in burnt-out beakers and fuses.
8. Specifications
Never connect the grounding wire to a gas pipe, water pipe, arrester, or telephone grounding wire. For details, consult with your dealer.
In some types of installation sites, the installation of an earth leakage breaker is mandatory. For details, consult with your dealer.
Regarding transfer of installation
When removing and reinstalling the air conditioner when you enlarge your home, remodel, or move, consult with your dealer in advance to ascertain the cost of the professional engineering work required for transferring the installa­tion.
Caution:
When moving or reinstalling the air conditioner, consult with your dealer. Defective installation can result in electric shock, fire, etc.
Regarding noise
In installing work, choose a place that can fully bear the weight of the air con­ditioner, and where noise and vibration can be reduced.
Choose a place where cool or warm air and noise from the outdoor air outlet of the air conditioner do not inconvenience the neighbours.
If any alien object is placed near the outdoor air outlet of the air conditioner, decreased performance and increased noise can result. Avoid placing any obstacles adjacent to the air outlet.
If the air conditioner produces any abnormal sound, consult with your dealer.
Maintenance and inspection
If the air conditioner is used throughout several seasons, the insides can get dirty, reducing the performance.
Depending upon the conditions of usage, foul odors can be generated and drainage can deteriorate due to dust and dirt, etc.
PRH-P-MYA SERIES
Item
SWI
Power source
Cooling capacity*1
Heating capacity*1
Dimension Width mm
Net weight kg
Indoor fan
Outdoor fan Airflow rate m
E
Noise level dB(A)
Notes: *1 Refer to the product nameplate attached to the unit for the electrical specifications.
P
Operating range
Cooling
Heating
Units should be installed by licensed electric contractor accordingly to local code requirement.
Voltage 3N~ V Frequency Hz
Height mm
Depth mm
Airflow rate m External static pressure*2 Pa
*2 Rating conditions (cooling) Indoor: 27°C DB, 19°C WB Outdoor: 35°C DB, 24°C WB *3 Rating conditions (heating) Indoor: 20°C DB Outdoor: 7°C DB, 6°C WB
Indoor air intake temperature Maximum Minimum Maximum Minimum
Model
kW
kcal/h
kW
kcal/h
3
/min
3
/min
32°C DB, 24°C WB 21°C DB, 15°C WB
28°C DB 20°C DB
PRH-P200MYA
380, 400, 415
50
20.9
18,000
23.7
20,400
1,715 2,000
961 407
70 100 185
59
Outdoor air intake temperature
24°C DB, 18°C WB
–11°C DB, –12°C WB
43°C DB –5°C DB
PRH-P250MYA
380, 400, 415
50
26.0
22,400
30.5
26,200
1,715 2,000
961 412
90 100 185
60
PRH-P400MYA
380, 400, 415
50
41.8
36,000
47.4
40,800
1,735 2,000 2,130
857 140 200
185 × 2
62
PRH-P500MYA
380, 400, 415
50
52.0
44,800
61.0
52,400
1,735 2,000 2,130
872 180 200
185 × 2
63
12
Page 13
Inhalt
1. Sicherheitsvorkehrungen .......................................................................... 13
1.1. Einbau ..................................................................................... 13
1.2. Während des Betriebs ............................................................. 13
1.3. Die Anlage entsorgen .............................................................. 14
2. Namen und Funktionen der Teile .............................................................. 14
3. Betrieb und Bedienung ............................................................................. 14
3.1. Die Anlage EIN-/AUSSCHALTEN ............................................ 16
3.2. Betriebsart wählen .................................................................. 16
3.3. Wahl einer Temperatur
3.4. Wahl einer Gebläsegeschwindigkeit
TEMP.
................................................ 16
............................... 16
1. Sicherheitsvorkehrungen
s Vor Inbetriebnahme der Anlage vergewissern, daß Sie alle
Hinweise über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
s “Sicherheitsvorkehrungen” ist eine Liste von wichtigen, die
Sicherheit betreffenden, Punkten. Sie sollten sie uneingeschränkt befolgen.
Im Text verwendete Symbole
Warnung:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit Gefahren für Leib und Leben des Benutzers vermieden werden.
Vorsicht:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit an der Anlage keine Schäden entstehen.
An der Anlage angebrachte zeichen
: Beschreibt eine Handlung, die unterbleiben muß.
: Zeigt an, daß wichtige Anweisungen zu befolgen sind.
: Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muß.
: Zeigt an, daß bei rotierenden Teilen Vorsicht geboten ist. (Dieses Symbol
befindet sich als Aufkleber auf der Hauptanlage.) <Farbe: gelb>
: Elektrisierungsgefahr. (Dieses symbol befindet sich als Aufkleber auf der
Hauptanlage.) <Farbe: gelb>
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften lesen.
1.1. Einbau
s Wenn Sie dieses Handbuch gelesen haben, verwahren Sie es zusammen
mit dem Installationshandbuch an einem sicheren Ort, damit Sie problem­los nachschlagen können, wann immer Sie eine Frage haben Wenn die Anlage von einer anderen Person bedient werden soll, vergewissern, daß sie dieses Handbuch erhält und liest.
Warnung:
• Die Anlage sollte nicht vom Benutzer eingebaut werden. Bitten Sie Ihren Händler oder eine Vertragswerkstatt, die Anlage einzubauen. Wenn die Anlage unsachgemäß eingebaut wurde, kann Wasser auslaufen, können Stromschläge erfolgen, oder es kann Feuer ausbrechen.
• Verwenden Sie nur von Mitsubishi Electric genehmigtes Zubehör und wenden Sie sich wegen des Einbaus an Ihren Händler oder eine Vertrags­werkstatt. Wenn Zubehörteile unsachgemäß eingebaut werden, kann Wasser auslaufen, können Stromschläge erfolgen oder es kann Feuer ausbrechen.
• In der Einbaubeschreibung sind die vorgeschlagenen Einbauverfahren detailliert aufgeführt. Alle baulichen Veränderungen, die beim Einbau gegebenenfalls notwendig sind, müssen den örtlichen Bauvorschriften entsprechen.
• Sie sollten die Anlage niemals eigenhändig reparieren oder an einen an­deren Standort verbringen. Wenn die Reparatur unsachgemäß durchge­führt wird, kann Wasser auslaufen, können Stromschläge erfolgen oder es kann Feuer ausbrechen. Wenn die Anlage repariert oder an einen an­deren Ort verlegt werden muß, wenden Sie sich an Ihren Händler.
• Das Gerät ist nicht für unbeaufsichtigte Verwendung durch junge Kinder oder gebrechliche Personen gedacht.
• Junge Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
3.5. Einstellen des Wochentags und der Zeit ................................. 16
3.6. Verwenden des Timers ............................................................ 17
3.7. Sperren der Fernbedienungstasten
(Beschränkung der Betriebsfunktionen) .................................. 20
3.8. Weitere Anzeigen .................................................................... 20
4. Geschickte Verwendung ........................................................................... 21
5. Pflege ........................................................................................................ 21
6. Fehlerbehebung ........................................................................................ 21
7. Installierung, Verlegung und Inspektion .................................................... 22
8. Technische Daten ..................................................................................... 23
1) Außenanlage
Warnung:
• Die Außenanlage muß auf einem festen, waagerechten Untergrund an einem Platz angebracht werden, an dem sich weder Schnee, Blätter noch Abfälle ansammeln können.
• Nicht auf die Anlage stellen oder Gegenstände darauf ablegen. Sie selbst oder der Gegenstand können herunterfallen und Personenschäden ver­ursachen.
• Die Anlage muß sicher angebracht werden. Wenn die Anbringung nicht fest genug ist, könnte sie herabstürzen und Verletzungen verursachen.
Vorsicht:
Die Außenanlage sollte an einem Ort angebracht werden, an dem Nachbarn nicht durch austretende Luft und entstehende Geräusche gestört werden.
2) Fernbedienung
Warnung:
Die Fernbedienung sollte so angebracht werden, daß Kinder nicht damit spie­len können.
3) Auslaufschlauch
Vorsicht:
Vergewissern, daß der Auslaufschlauch installiert ist, damit der Auslauf störungsfrei vor sich gehen kann. Falscher Einbau führt zu Wasseraustritt und kann Möbelschäden nach sich ziehen.
4) Stromanschluß, Sicherung oder Stromunter-
brecher
Warnung:
• Vergewissern, daß die Anlage Netzstrom über eine eigene Leitung erhält. Wenn andere Geräte am gleichen Netzanschluß liegen, kann dies zur Netzüberlastung führen.
• Vergewissern, daß ein Hauptschalter vorhanden ist.
• Stellen Sie sicher, daß alle Angaben über Spannung, Sicherungen oder Stromunterbrechung beachtet werden. Als Sicherung niemals ein Stück Draht verwenden. Auch darf keine Sicherung einen höheren Wert als den angegebenen besitzen.
5) Erdung
Vorsicht:
• Die Anlage muß vorschriftsmäßig geerdet werden. Erdleitung niemals an ein Gas- oder Wasserrohr, eine Licht- oder Telefonerdleitung anschlie­ßen. Wenn die Anlage unsachgemäß geerdet wurde, können Stromschläge entstehen.
• Häufiger vergewissern, daß die Erdleitung der Anlage ordnungsgemäß sowohl an den Erdungsanschluß der Anlage selbst als auch an die Er­dungselektrode angeschlossen ist.
1.2. Während des Betriebs
Warnung:
• Kein Wasser über die Anlage spritzen und die Anlage auch nicht mit nas­sen Händen berühren. Dies kann zu Stromschlägen führen.
• Kein brennbares Gas in der Nähe der Anlage versprühen. Es kann Feuer ausbrechen.
• Keine Gasheizung oder sonstige Geräte mit offenen Flammen in Berei­chen abstellen, an denen Luft aus der Anlage ausströmt. Unvollständige Verbrennung kann die Folge sein.
GB
D
F
SWI
E
P
13
Page 14
• Wenn die Anlage läuft, nicht die Frontplatte oder den Gebläseschutz von der Anlage abnehmen. Sie könnten sich verletzen, wenn Sie drehende, heiße oder unter Hochspannung stehende Teile berühren.
• Niemals die Finger, Stöcke etc. in die Ansaug- oder Austrittsöffnungen stecken. Dies kann zu Verletzungen führen, da sich der Gebläseventilator im Inneren der Anlage mit hoher Geschwindigkeit dreht. In Gegenwart von Kindern besondere Vorsicht walten lassen.
• Wenn Sie merkwürdige Gerüche feststellen, sollten Sie die Anlage nicht mehr benutzen, den Strom abschalten und sich an Ihren Kundendienst wenden, da sonst schwere Defekte an der Anlage, ein Stromschlag oder ein Brand verursacht werden können.
• Wenn das Geräusch oder die Vibrationen anders als normal oder beson­ders stark sind, den Betrieb einstellen, den Hauptschalter ausschalten, und das Verkaufsgeschäft um Hilfe bitten.
• Nicht zu stark abkühlen. Die am besten geeignete Innentemperatur liegt im Bereich von 5
• Behinderte oder Kinder sollten nicht im Luftstrom der Klimaanlage sit­zen oder stehen. Dies könnte Gesundheitsprobleme mit sich bringen.
°C im Verhältnis zur Außentemperatur.
Vorsicht:
• Zum Drücken der Tasten keine scharfen Gegenstände benutzen, da da­durch die Fernbedienung beschädigt werden kann.
• Das Kabel der Fernbedienung niemals verdrehen oder daran ziehen, da dies zu Schäden an der Fernbedienung führt und Fehlfunktionen verur­sacht.
• Das obere Gehäuse der Fernbedienung nicht entfernen. Entfernen des
GB
oberen Gehäuses der Fernbedienung und Berühren der Schaltplatte usw. auf der Innenseite ist gefährlich und kann Feuer oder Störungen verur­sachen.
• Die Fernbedienung nicht mit Waschbenzin, Verdünnungsmittel, chemisch behandelten Reinigungstüchern usw. abwischen. Dies kann Verfärbung und Störungen verursachen. Bei starker Verschmutzung einen Lappen mit durch Wasser verdünntem neutralem Waschmittel anfeuchten, ihn-
D
gut auswringen, den Schmutz abwischen, und dann mit einem trockenen Llappen nachwischen.
• Die Ansaug- oder Austrittsöffnungen der Anlage nicht blockieren oder abdecken. Große Möbelstücke unterhalb der Ein- und Auslässe der Innen­anlage oder massige Gegenstände wie Kisten, die in der Nähe der Anla­ge abgestellt sind, beeinträchtigen die Leistungsfähigkeit der Anlage.
• Den Luftstrom nicht auf Pflanzen oder Tiere in Käfigen lenken.
F
• Den Raum häufig lüften. Wenn die Anlage dauernd über einen längeren Zeitraum in einem geschlossenen Raum betrieben wird, wird die Luft muffig.
Bei Störungen
Warnung:
• Auf keinen Fall selbst eine Reparatur versuchen. Wenden Sie sich für Reparatur an das Verkaufsgeschäft. Nicht einwandfreie Reparatur kann Lecken von Wasser, elektrischen Schlag, Feuer usw. verursachen.
• Wenn die Fernbedienung einen Fehler anzeigt und Betrieb nicht möglich ist oder wenn eine Störung auftritt, so stellen Sie den Betrieb ein und wenden Sie sich an das Verkaufsgeschäft. Wenn keine Maßnahmen ge­troffen werden, kann es zu Feuer oder Beschädigung kommen.
• Wenn die Sicherung häufig ausgelöst wird, so wenden Sie sich an das Verkaufsgeschäft. Weiterverwendung in diesem Zustand kann zu Feuer oder Beschädigung führen.
• Wenn gasförmiges oder flüssiges Kühlmittel entweicht, die Klimaanlage abstellen, den Raum ausreichend lüften und das Verkaufsgeschäft be­nachrichtigen. Wenn dies vernachlässigt wird, kann es zu Sauerstoff­mangel kommen.
Bei Abstellung für lange Zeit
• Wenn die Klimaanlage längere Zeit nicht verwendet werden soll, z.B. nach dem Ende der Kühlsaison, sie erst 4 bis 5 Stunden im Kühlbetrieb laufen lassen, um sie völlig auszutrocknen, da es sonst zu unhygienischer Schimmelbildung und Beeinträchtigung der Gesundheit kommen kann.
• Wenn die Klimaanlage lange Zeit nicht verwendet wird, den Hauptschalter ausschalten. Bei eingeschalteter Stromversorgung verbraucht das Gerät einige Watt bis einige 10 Watt. Außerdem kann sich Staub ansammeln und eine Feuer­gefährdung bilden.
• Die Stromversorgung mindestens 12 Stunden vor Wiederaufnahme des Betriebs einschalten. Während der Saison die Hauptstromversorgung nicht ausschalten, da dies Unfälle verursachen kann.
1.3. Die Anlage entsorgen
Warnung:
Zum Entsorgen des anlage wenden Sie sich an Ihren Kundendienst. Wenn Rohrleitungen unsachgemäß abgenommen werden, kann Kühlmittel (Fluor­kohlenstoffgas) austreten, mit Ihrer Haut in Berührung kommen und Verlet­zungen hervorrufen. Kühlgas in die Atmosphäre ablassen führt auch zu Umweltschäden.
2. Namen und Funktionen der Teile
Anlage
Serie PRH-P-MYA [Für Dachaufstellung]
[Fig. 2.0.1] (P.2)
<A> Bei seitlicher Zufuhr <B> Bei Zufuhr von oben
SWI
A Zurückströmende Luft B Zugeführte Luft C Außen-Wärmetauscher-Luftansaugöffnung D Außen-Wärmetauscher-Luftaustrittsöffnung E Frischluftansaugöffnung
3. Betrieb und Bedienung
Kühlen
Die Klimaanlage dient zur Kühlung des Raumes auf die eingestellte Temperatur.
• Auch dann, wenn die Raumtemperatur den gewünschten Wert erreicht hat und der Kompressor gestoppt ist, läuft der Gebläseventilator mit voller Ge­schwindigkeit weiter.
E
Heizen
• Die Klimaanlage dient zum Heizen des Raumes auf die eingestellte Tempera­tur.
• Zu Beginn des Heizgangs muß die gewünschte Raumtemperatur eingestellt werden, um Kaltluft zu verhindern. Das Gebläse erhöht allmählich die Luftzu-
P
fuhr auf den eingestellten Wert.
• Auch dann, wenn die Raumtemperatur den gewünschten Wert erreicht hat und der Kompressor gestoppt ist, läuft der Gebläseventilator mit voller Ge­schwindigkeit weiter. Er kann ausgeschaltet werden, indem der Schalter auf OFF gestellt wird.
Fernbedienung
• Bitte die gelieferte Fernbedienung überprüfen. Die Fernbedienung unterscheidet sich je nach dem System.
[Fig. 2.0.2] (P.2)
A Fernbedienung
Automatik (Kühlen/Heizen)
Die Klimaanlage schaltet automatisch auf Kühl- oder Heizbetrieb, um die Raum­temperatur auf dem eingestellten Wert zu halten.
Ventilation
• Ventilation wird nicht angezeigt, wenn das Gebläse nicht angesschlossen ist (Einstellungen können nicht angegeben werden).
• Bei Wahl von “Ventilation” funktioniert die Anlage in jeder Betriebsart.
Hinweise: Die Luftstromeinstellungen können auf der Hauptanlage nicht geändert wer­den.
14
Page 15
Fernbedienungs-Tasten
Öffnen der Klappe.
1 Tasten zum Einstellen der Temperatur
Nach unten Nach oben
2 Taste Timer-Menü (Taste Monitor/Einstellen) 3 Taste Modus (Taste Zurück) 4 Taste Zeit einstellen
Zurück Vorwärts
5 Taste Timer Aus/Ein (Taste Tag einstellen) 6 Taste Luftklappe (Taste Betrieb )
Zur vorherigen Betriebsnummer.
7 Taste Belüftung (Taste Betrieb )
Zur nächsten Betriebsnummer.
8 Taste Start/Stop 9 Taste Lüftergeschwindigkeit
1
2
3
PAR-21MAA
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACK DAY
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
8
9
0
A
B
C
45 67
0 Taste Filter (Taste ) A Taste Testlauf B Taste Check (Taste Löschen) C Taste Luftstrom nach oben/nach unten
GB
Hinweise:
• Wenn Sie eine Taste für eine Funktion drücken, die nicht im Innenanlage installiert ist, zeigt die Fernbedienung die Meldung “Not Available”.
• Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, um mehrere Innenanlage zu steuern, erscheint diese Meldung nur, wenn die Funktionauf dem über­geordneten Anlage nicht vorhanden ist.
• Die Fernbedienung nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. Die Raumtemperatur wird sonst nicht korrekt gemessen.
• Den rechten unteren Teil der Fernbedienung nicht blockieren. Die Raum­temperatur wird sonst nicht korrekt gemessen.
D
Fernbedienungs-Anzeige
C
D E
FGHJKMIL
A Wochentag
Zeigt den aktuellen Wochentag an.
Zeit-/Timer-Anzeige
Zeigt die aktuelle Zeit an, außer der einfache oder der Auto-Off-Timer ist eingestellt. Falls der einfache oder der Auto-Off-Timer eingestellt ist, wird die Restzeit angezeigt.
B Anzeige “Sensor”
Wird angezeigt, wenn die Fernbedienung verwendet wird.
C Zeigt den aktuellen Betrieb
Zeigt den Betriebsmodus, usw. * Anzeige in mehreren Sprachen wird unterstützt.
D Anzeige “Centrally Controlled”
Zeigt an, dass die Fernbedienung durch eine Hauptsteuerung außer Betrieb gesetzt wurde.
E Anzeige “Timer is Off”
Gibt an, daß der Timer ausgeschaltet ist.
F Temperatureinstellung
Zeigt die Zieltemperatur an.
G Anzeige der Luftrichtung nach oben/nach unten
Die Anzeige gibt die Richtung der herausströmenden Luft an.
H Anzeige “One Hour Only”
Wird angezeigt, wenn der Luftstrom im Modus COOL oder DRY auf schwach und ab­wärts eingestellt ist. (Der Betrieb unterscheidet sich je nach Modell.) Die Anzeige schaltet sich nach einer Stunde aus, wenn sich die Richtung des Luftstroms ebenfalls ändert.
I Anzeige der Luftklappen
Gibt die Aktion der Schwingluftklappen an. Erscheint nicht, wenn die Luftklappe stationär ist.
A
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT TIMER AFTER
ERROR CODE
˚F˚C
ONLY1Hr.
B
ON OFFHrAFTER
˚F˚C
J Anzeige der Umgebungstemperatur
K (Netz-Ein-Anzeige)
L Belüftungsanzeige
M Anzeige der Lüftergeschwindigkeit
N Anzeige “Locked”
O Anzeige “Clean The Filter”
P Timer-Anzeigen
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
Zeigt die Umgebungstemperatur an.
Gibt an, daß der Netzschalter eingeschaltet ist.
Erscheint, wenn das Anlage im Belüftungsmodus läuft.
Zeigt die ausgewählte Lüftergeschwindigkeit an.
Gibt an, daß die Tasten der Fernbedienung gesperrt wurden.
Erscheint, wenn der Filter gereinigt werden muß.
Die Anzeige erscheint, wenn der entsprechende Timer eingestellt ist.
N
O P
Hinweis:
• Für diese Erklärung werden alle Teile des Displays als beleuchtet darge­stellt. Während dem tatsächlichen Betrieb sind nur die relevanten Ele­mente beleuchtet.
F
SWI
E
P
15
Page 16
Der Mikrocomputer ist in den folgenden Fällen tätig:
Kein Luftstrom bei Beginn des Heizbetriebs
- Zur Verhütung von Entweichen kalter Luft.
B
C
3
2
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
ON/OFF
˚C
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
D
A
1
TEST
Nach Warten für eine kurze Zeit wird Luft ausgeblasen.
Auch nach Ausschalten der Anlage strömt weiterhin Luft aus. Nach dem Ausschalten läuft das Gebläse ungefähr 1 Minute weiter, um die durch verschiedene Bauteile der Anlage wie etwa dem elektrischen Heizer er­zeugte Wärme abzuführen.
Die Luftzufuhr kann bei ausgeschaltetem Thermostat über die Fernbe- dienung gestoppt werden, sofern sich die Fernbedienung im klimatisier­ten Raum befindet und der Temperaturfühler für die angesaugte Luft von
Anlage auf “Fernbedienung umgeschaltet wurde.
Vor dem Betrieb
Starten Sie das Gerät, nachdem die Anzeige PLEASE WAIT erloschen ist. Die Anzeige PLEASE WAIT” erscheint kurz auf der Anzeige B (max. 3 Minu- ten), sobald das Gerät eingeschaltet wird, sowie nach einem Stromausfall. Dies ist keine Störung.
Wenn bei Heizbetrieb die Außenanlage in Entfrostungsbetrieb ist und die Innen­anlage eingeschaltet wird, so wird der Betrieb erst begonnen, wenn die Au­ßenanlage den Entfrostungsbetrieb abgeschlossen hat.
3.1. Die Anlage EIN-/AUSSCHALTEN
GB
ss
s Beginn des Betriebs:
ss
1. Die Betrieb-/Stop-Taste 1
Die Betriebsanzeige A leuchtet auf.
ss
s Beendigung des Betriebs:
ss
1. Die Betrieb-/Stop-Taste 1
D
Die Betriebsanzeige A geht aus.
drücken.
erneut drücken.
Die Netzstromversorgung sollte während des Betriebs der Klimaanlage nicht ausgeschaltet werden. Dies kann zu einem Totalausfall der Anlage führen.
Selbst wenn Sie die Betrieb-/Stop-Taste unmittelbar nach Abschaltung des in Gang befindlichen Betriebs drücken, beginnt die Klimaanlage etwa drei Minu­ten lang nicht zu laufen. Dadurch wird verhindert, daß Teile im Inneren der Anlage beschädigt werden.
F
Wurde der Betrieb aufgrund eines Stromausfalls gestoppt, startet das Anlage nicht automatisch, bevor die Stromversorgung wieder hergestellt wurde. Drük- ken Sie zum erneuten Betriebsbeginn die Betrieb-/Stop-Taste.
3.2. Betriebsart wählen
1. Wenn die Anlage ausgeschaltet ist, zum Einschalten Betrieb-/Stop-Taste
SWI
E
P
1 drücken.
Die Betriebsanzeige A leuchtet auf.
2. Die 2 Betriebsart ( )-Taste drücken und die Betriebsart wäh-
len.
s
B (COOL) Kühlen
(FAN) Gebläse (HEAT) Heizen (AUTO) Automatik (Kühlen/Heizen)
Kühlbetrieb
22
Die
2 [Betriebsart]- Taste drücken, bis COOL angezeigt wird.
22
Ventilation
22
Die
2 [Betriebsart]- Taste drücken, bis FAN angezeigt wird.
22
Bei Ventilationsbetrieb wird die Raumluft zirkuliert.
Bei Ventilationsbetrieb kann die Raumtemperatur nicht eingestellt werden.
Vorsicht:
Darauf achten, nicht zu lange den Körper direkt einem kalten Luftstrom aus- setzen, um Unterkühlung zu vermeiden.
Heizbetrieb
22
Die
2 [Betriebsart]- Taste drücken, bis HEAT angezeigt wird.
22
Anzeige während Heizbetrieb “DEFROST”
Displayed only during the defrosting operation.
STAND BY
Anzeige erfolgt von Beginn des Heizbetriebs bis zum Ausblasen von warmer Luft.
Automatik (Kühlen/Heizen)
Drücken Sie die gen.
22
2 [Betriebsart]-Taste, um die Anzeige AUTO anzuzei-
22
Vorsicht:
Bei Betrieb zusammen mit Verbrennungsgeräten häufig lüften, da es sonst zu Sauerstoffmangel kommen kann.
Keine Verbrennungsgeräte im direkten Luftstrom aufstellen, da dies un­vollständige Verbrennung verursachen kann.
3.3. Wahl einer Temperatur
TEMP.
s Zum Absenken der Raumtemperatur:
1. Taste
3 drücken, um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen.
Die eingestellte Raumtemperatur C wird angezeigt.
Bei jedem Drücken der Taste vermindert sich der Temperaturwert um 1°C.
ss
s Zur Erhöhung der Raumtemperatur:
ss
1. Taste
3 drücken, um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen.
Die eingestellte Temperatur C wird angezeigt.
Bei jedem Drücken der Taste erhöht sich der Temperaturwert um 1°C.
Folgende Temperaturbereiche sind verfügbar:
Kühlen und Trocknen: 19 - 30°C Heizen: 17 - 28°C Automatik: 19 - 28°C
Die Anzeige blinkt bei 8°C bis 39°C und informiert so darüber ob die Raum­temperatur D höher oder niedriger als die angezeigte Temperatur ist.
3.4. Wahl einer Gebläsegeschwindigkeit
Ventilatordrehzahl: 1 Stufe
Anzeige:
(Stark)
3.5. Einstellen des Wochentags und der Zeit
Verwenden Sie diesen Bildschirm um den aktuellen Wochentag und die Zeit­einstellung zu ändern.
1
Anzeige des Wo­chentags und der
TIME SUN
˚C
˚C
TEMP.
MENU
2
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
A
Hinweise:
Einstellung ist unabhängig vom Betrieb der Innenanlage möglich.
Tag und Uhrzeit werden nicht angezeigt, wenn die Verwendung der Uhr
bei der Funktionswahl der Fernbedienung deaktiviert wurde; siehe Installationshandbuch.
s So stellen Sie den Wochentag und die Zeit ein
3
Einstellung des Wochentags
2
1. Drücken Sie die Taste Zeit einstellen
TIME SUN
oder A, um 2 anzuzeigen.
2. Dr ücken Sie die Taste Timer Ein/Aus (Tag einstellen) 9, um den Tag einzustel- len. * Mit jedem Drücken rückt die Anzeige unter 3 einen Tag vor: Sun Mon
... Fri Sat.
3. Drücken Sie die entsprechenden Taste Zeit einstellen A nach Bedarf, um die Zeit einzustellen. * Wenn Sie die Taste gedrückt halten, rückt die Zeit (unter 4) zuerst in Minuten-
intervallen vor, dann in Zehn-Minuten-Intervallen und dann in Ein-Stunden­Intervallen.
4. Nachdem Sie die entsprechenden Einstellungen unter Schritt 2 und 3 durch­geführt haben, drücken Sie die Taste Filter
4, um die Werte zu speichern.
Zeit
9
4
4
Zeit-Einstellung
16
Page 17
Hinweis:
Ihre neuen Einträge unter Schritt 2 und 3 werden storniert, wenn Sie die Taste Modus (Zurück)
22
2 drücken, bevor Sie die Taste Filter
22
44
4 drük-
44
ken.
5. Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2, um den Einstellvorgang abzuschlie- ßen. Die Anzeige kehrt zum Standardkontrollbildschirm zurück, auf dem 1 jetzt die neue Einstellung für den Tag und die Zeit erscheint.
Hinweis:
Die Fernbedienung ist mit einer einfachen Uhr ausgestattet, die eine Ge­nauigkeit von + oder - eine Minute im Monat aufweist.
3.6. Verwenden des Timers
Dieser Abschnitt erklärt, wie Sie den Timer einstellen und verwenden. Sie können die Funktionsauswahl verwenden, um auszuwählen, welchen der drei Timer Sie verwenden möchten: 1chentlicher Timer, 2 Einfacher Timer oder 3 Auto­Off-Timer. Einzelheiten zur Funktionswahl der Fernbedienung finden Sie im Installations­handbuch.
3.6.1. Verwenden des wöchentlichen Timers
Der wöchentliche Timer kann verwendet werden, um bis zu acht Betriebsarten für jeden Tag der Woche einzustellen.
Jede Betriebsart kann aus Folgendem bestehen: EIN/AUS-Zeit zusammen
mit einer Temperatureinstellung oder nur EIN/AUS-Zeit oder nur Temperatur­einstellung.
Wenn die aktuelle Zeit eine vom Timer eingestellte Zeit erreicht, führt die
Klimaanlage die vom Timer eingestellte Aktion durch.
Die Einteilung der Zeiteinstellung für diesen Timer ist 1 Minute.
Hinweise: *1. Der wöchentliche Timer/einfache Timer/Auto-Off-Timer können nicht
gleichzeitig eingestellt werden.
*2. Der wöchentliche Timer funktioniert nicht, wenn eine der folgenden Be-
dingungen wirksam ist. Die Timerfunktion ist ausgeschaltet; das System befindet sich in einem unnormalen Zustand; ein Testlauf wird durchgeführt; die Fernbedienung führt einen Selbstcheck oder eine Diagnose durch; der Benutzer stellt gerade eine Funktion oder einen Timer oder den aktuellen Wochentag oder die Zeit ein; das System wird zentral gesteuert. (Das System führt insbesondere dann keine Betriebsarten durch (Anlage ein, Anlage aus oder Temperatureinstellung), die während diesen Bedingungen deaktiviert sind.)
Betriebsart Nr.
42 3
PAR-21MAA
BACK DAY
MONITOR/SET
TEMP.
MENU
CLOCK
Tageseinstellung
SUN
˚C
ON/OFF
OPERATION
ON
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
1
3 1 B
TEST
4 0
Setup-Matrix
Betr.-Nr. Sunday Monday ··· Saturday
8:30
ON
No. 1
No. 2
23°C
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
···
No. 8
<Einstellungen von Be­trieb 1 für Sonntag>
Klimaanlage um 8:30 Uhr mit auf 23°C eingestellter Temperatur starten.
<Einstellung von Betrieb 2 für jeden Tag>
Klimaanlage um 10:00 Uhr ausschalten.
Hinweis: Durch Einstellen des Tags auf “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat, können Sie festlegen, daß derselbe Betrieb jeden Tag zur selben Zeit durchgeführt wird. (Beispiel: Betrieb 2 oben, der für jeden Tag der Woche gleich ist.)
s Einstellen des wöchentlichen Timers
Zeigt die Zeiteinstellung an
SUN
5
Zeigt die ausgewählte Betriebsart an (EIN oder AUS)
6
* Erscheint nicht, wenn die Betriebsart nicht
eingestellt ist.
ON
˚C
WEEKLY
Zeigt die Temperatureinstellung an
7
* Erscheint nicht, wenn die Tem-
peratur nicht eingestellt ist.
5. Drücken Sie die entsprechende Taste Zeit einstellen A so oft wie nötig, um die gewünschte Zeit einzustellen (unter 5).
* Wenn Sie die Taste gedrückt halten, rückt die Zeit zuerst in Minuten-
intervallen, dann in Zehn-Minuten-Intervallen und dann in Ein-Stunden­Intervallen vor.
6. Drücken Sie die Taste Betrieb-/Stop-Taste 1, um die gewünschte Betriebsart auszuwählen (EIN oder AUS) unter 6.
* Jedes Drücken ändert die nächste Einstellung in der folgenden Reihen-
folge: keine Anzeige (keine Einstellung) ON“OFF”.
7. Drücken Sie die entsprechende Taste Temperatur einstellen 3, um die ge- wünschte Temperatur einzustellen (unter 7).
* Jedes Drücken ändert die Einstellung in der folgenden Reihenfolge: kei-
ne Anzeige (keine Einstellung) 24 25 ... 29 30 12 ... 23 keine Anzeige. (Verfügbarer Bereich: Der Bereich für die Einstellung ist 12°C bis 30°C. Der tatsächliche Bereich, über den die Temperatur gesteuert werden kann, variiert jedoch entsprechend des Typs des angeschlossenen Anlagen.)
8. Nachdem Sie die entsprechenden Einstellungen unter Schritt 5, 6 und 7 durchgeführt haben, drücken Sie die Taste Filter
4, um die Werte zu speichern. Um die aktuell eingestellten Werte für den ausgewählten Betrieb einzustel­len, drücken Sie die Taste Check (Löschen) 0 einmal kurz.
* Die angezeigte Zeiteinstellung ändert sich zu “—:—” und die Ein/Aus-
und Temperatureinstellungen verschwinden. (Um alle wöchentlichen Timer-Einstellungen gleichzeitig zu löschen, hal­ten Sie die Taste Check (Löschen) 0 mindestens zwei Sekunden lang gedrückt. Das Display beginnt zu blinken, wodurch angezeigt wird, daß alle Einstellungen gelöscht wurden.)
Hinweis: Ihre neuen Einträge werden storniert, wenn Sie die Taste Modus (Zurück) drücken, bevor Sie die Taste Filter
44
4 drücken.
44
Wenn Sie zwei oder mehr unterschiedliche Betriebsarten für genau dieselbe Zeit eingestellt haben, wird nur die Betriebsart mit der höchsten Betriebsart- Nr. ausgeführt.
GB
D
F
22
2
22
SWI
2
A9 78
s So stellen Sie den wöchentlichen Timer ein
1. Achten Sie darauf, daß Sie sich im Standardkontrollbildschirm befinden und daß die Anzeige für den wöchentlichen Timer 1 auf dem Display an­gezeigt wird.
2. Drücken Sie die Taste Timer-Menü B, so daß “Set Up” auf dem Bildschirm erscheint (unter 2). (Beachten Sie, daß mit jedem Tastendruck die Anzeige zwischenSet Up und Monitor umgeschaltet wird.)
3. Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus (Tag einstellen) 9, um den Tag einzu­stellen. Mit jedem Drücken geht die Anzeige unter 3 zur nächsten Einstel­lung in der folgenden Reihenfolge: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” “Sun” ... → “Fri” → “Sat” → “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”...
4. Drücken Sie die Taste Betrieb
oder ( 7 oder 8) so oft wie nötig,
um die entsprechende Betriebsnummer auszuwählen (1 bis 8) 4.
* Mit Ihren Eingaben unter Schritt 3 und 4 wählen Sie eine der Zellen aus
der unten dargestellten Matrix. (Die Fernbedienungsanzeige auf der lin­ken Seite zeigt, wie das Display aussieht, wenn Betrieb 1 für Sonntag auf die unten angegebenen Werte eingestellt ist.)
9. Wiederholen Sie die Schritte 3 bis 8 nach Bedarf, um so viele der verfügba- ren Zellen auszufüllen, wie Sie möchten.
10.Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2, um zum Standardkontrollbildschirm zurückzukehren und den Einstellvorgang zu beenden.
11.Um den Timer zu aktivieren, drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, so daß die Anzeige Timer Aus” vom Bildschirm verschwindet.
Achten Sie
darauf, daß die Anzeige “Timer Aus” verschwunden ist.
* Wenn es keine Timer-Einstellungen gibt, blinkt die Anzeige Timer Off
auf dem Bildschirm.
s So zeigen Sie den wöchentlichen Timer an
8
TIMER
9
Timer-Einstellungen
SUN
˚C
ON OFF
WEEKLY
1
1. Achten Sie darauf, daß die wöchentliche Timer-Anzeige auf dem Bildschirm sichtbar ist (unter 1).
2. Drücken Sie die Taste Timer-Menü B, so daß “Monitor” auf dem Bildschirm erscheint (unter 8).
3. Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus (Tag einstellen) 9 so oft wie nötig, um den Tag einzustellen, den Sie anzeigen möchten.
E
P
17
Page 18
4. Dr ücken Sie die Taste Betrieb oder (7 oder 8) so oft wie nötig,
˚C
˚C
SIMPLE
7
um den auf dem Display angezeigten Timer-Betrieb zu ändern (unter 9).
* Mit jedem Drücken gelangen Sie zur nächsten Timer-Betriebsart in der
Reihenfolge der Zeiteinstellung.
5. Um den Monitor zu schließen und zum Standardkontrollbildschirm zurück- zukehren, drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2.
s So schalten Sie den wöchentlichen Timer aus
Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, so daß Timer Off unter 0 erscheint.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
s So schalten Sie den wöchentlichen Timer ein
Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, so daß die Anzeige Timer Off (unter 0) verschwindet.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
3.6.2. Verwenden des einfachen Timers
Sie haben drei Möglichkeiten, den einfachen Timer einzustellen.
Nur Startzeit: Die Klimaanlage startet, wenn die eingestellte Zeit
GB
vergangen ist.
Nur Stopzeit: Die Klimaanlage stoppt, wenn die eingestellte Zeit
vergangen ist.
Start- und Stopzeiten: Die Klimaanlage star tet und stoppt, wenn die entspre-
chenden Zeiten vergangen sind.
Der einfache Timer (Start und Stop) kann nur einmal innerhalb eines Zeit-
D
raums von 72 Stunden eingestellt werden. Die Zeiteinstellung erfolgt in Stun­den-Schritten.
Hinweise: *1. Der wöchentliche Timer/einfache Timer/Auto-Off-Timer können nicht
gleichzeitig eingestellt werden.
*2. Der einfache Timer funktioniert nicht, wenn eine der folgenden Bedin-
gungen wirksam ist: Die Timerfunktion ist ausgeschaltet; das System befindet sich in einem
F
unnormalen Zustand; ein Testlauf wird durchgeführt; die Fernbedienung führt einen Selbstcheck oder eine Diagnose durch; der Benutzer wählt gerade eine Funktion aus; der Benutzer stellt gerade den Timer ein; das System wird zentral gesteuert. (Unter diesen Bedingungen ist der Ein/ Aus-Betrieb deaktiviert.)
ONHr
AFTER
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
SWI
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
1
B 4
0
3. Drücken Sie die Betrieb-/Stop-Taste 1, um die aktuelle ON (EIN-) oder OFF (AUS-) Einstellung des einfachen Timers anzuzeigen. Drücken Sie die Taste einmal, um die restliche Zeit unter EIN anzuzeigen, und dann noch einmal, um die restliche Zeit unter AUS anzuzeigen. (Die Anzeige EIN/AUS erscheint unter 3.)
•“ON timer: Die Klimaanlage startet den Betrieb, wenn die angegebe- ne Anzahl Stunden vergangen ist.
•“OFF”-Timer: Die Klimaanlage stoppt den Betrieb, wenn die angegebe- ne Anzahl Stunden vergangen ist.
4. Wenn “ON” oder “OFF” unter 3 angezeigt wird: Drücken Sie die entspre- chende Taste Zeit einstellen A so oft wie nötig, um die Stunden auf EIN (falls “ON” angezeigt wird) oder die Stunden auf AUS (falls “OFF” angezeigt wird) unter 4 einzustellen.
Verfügbarer Bereich: 1 bis 72 Stunden
5. Um sowohl die Zeiten für EIN als auch für AUS einzustellen, wiederholen Sie die Schritte 3 und 4.
* Beachten Sie, daß die AUS- und EIN-Zeiten nicht auf denselben Wert
eingestellt werden können.
6. So löschen Sie die aktuelle EIN- oder AUS-Einstellung: Zeigen Sie die EIN- oder AUS-Einstellung (siehe Schritt 3) an und drücken Sie dann die Taste Check (Löschen) 0, so daß die Zeiteinstellung zu “—” unter 4 zurück- kehrt. (Wenn Sie nur eine EIN-Einstellung oder nur eine AUS-Einstellung verwenden wollen, achten Sie darauf, daß die Einstellung, die Sie nicht verwenden möchten, als “—” angezeigt wird.)
7. Nach Durchführung der oben angegebenen Schritte 3 bis 6 drücken Sie die Taste Filter
4, um den Wert zu speichern.
Hinweis: Ihre neuen Einstellungen werden storniert, wenn Sie die Taste Modus (Zu-
22
rück)
2 drücken, bevor Sie die Taste Filter
22
44
4 drücken.
44
8. Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2, um zum Standardkontrollbildschirm zurückzukehren.
9. Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, um den Timer-Countdown zu star- ten. Wenn der Timer läuft, wird der Timer-Wert auf dem Display angezeigt.
Achten Sie darauf, ob der Timer-Wert sichtbar und richtig ist.
s Anzeigen der aktuellen Einstellungen des einfachen Timers
Timer-Einstellung
5
6
TIMER ON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
1. Achten Sie darauf, daß die Anzeige des einfachen Timers auf dem Bild- schirm sichtbar ist (unter 1).
2. Drücken Sie die Taste Timer-Menü B, so daß “Monitor” auf dem Bildschirm erscheint (unter 5).
Falls der einfache EIN- oder AUS-Timer läuft, erscheint der aktuelle Timer­Wert unter 6.
Falls die EIN- und AUS-Werte beide eingestellt wurden, erscheinen bei­de Werte abwechselnd.
3. Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2, um die Monitoranzeige zu schlie- ßen und zum Standardkontrollbildschirm zurückzukehren.
s So schalten Sie den einfachen Timer aus...
Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, so daß die Timer-Einstellung nicht mehr auf dem Bildschirm erscheint (unter 7).
2A9
s So stellen Sie den einfachen Timer ein
Timer-Einstellung
2
E
4
AFTER
ONHr
Aktion (Ein oder Aus)
3
* “— —” wird angezeigt, wenn es
SIMPLE
keine Einstellung gibt.
1
1. Achten Sie darauf, daß Sie sich im Standardkontrollbildschirm befinden und daß die Anzeige des einfachen Timers auf dem Display angezeigt wird (unter 1). Wenn etwas anderes als der einfache Timer angezeigt wird, stellen Sie den EINFACHEN TIMER mit Hilfe der Timer-Funktionseinstellung auf der Fern-
P
bedienung ein (Sie im Installationshandbuch).
2. Drücken Sie die Taste Timer-Menü B, so daß “Set Up” auf dem Bildschirm erscheint (unter 2). (Beachten Sie, daß mit jedem Tastendruck die Anzei­ge zwischen Set Up und “Monitor” umgeschaltet wird.)
18
Page 19
s So starten Sie den einfachen Timer...
AUTO OFF
7
Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, so daß die Timer-Einstellungen unter 7 sichtbar sind.
7
ONHr
AFTER
SIMPLE
SIMPLE
SIMPLE
SIMPLE
SIMPLE
SIMPLE
˚C
SIMPLE
Beim Timer-Start
3 Stunden nach dem Timer-Start
7 Stunden nach dem Timer-Start
Beim Timer-Start
2 Stunden nach
dem Timer-Start
5 Stunden nach dem Timer-Start
Das Display zeigt die EIN-Einstellung des Timers (Stunden blei­ben EIN).
Die Anzeige wechselt zur Anzeige der AUS-Ein­stellung des Timers (Stunden bleiben AUS). Die angezeigte Zeit ent­spricht der Einstellung AUS (7 Stunden) – Ein­stellung EIN (3 Stunden) = 4 Stunden.
Die Klimaanlage schaltet sich aus und bleibt aus, bis sie von jemandem erneut ge­startet wird.
Das Display zeigt die AUS-Einstellung des Timers (Stunden blei­ben AUS).
Das Display wechselt zur Anzeige der EIN-Einstel­lung des Timers (Stun­den bleiben EIN). Die angezeigte Zeit ent­spricht der Einstellung EIN (5 Stunden) – Ein­stellung AUS (2 Stun­den) = 3 Stunden.
Die Klimaanlage schaltet sich ein und läuft weiter, bis sie je­mand ausschaltet.
˚C
Beispiele
Falls die EIN- und AUS-Zeiten beide im einfachen Timer eingestellt wurden, wer­den der Betrieb und die Anzeige wie unten dargestellt.
Beispiel 1: Starten Sie den Timer, wobei die EIN-Zeit früher als die AUS-Zeit eingestellt ist. EIN-Einstellung: 3 Stunden AUS-Einstellung: 7 Stunden
ONHr
AFTER
OFFHrAFTER
˚C
˚C
Beispiel 2: Starten Sie den Timer, wobei die AUS-Zeit vor der EIN-Zeit liegt. EIN-Einstellung: 5 Stunden AUS-Einstellung: 2 Stunden
OFFHrAFTER
˚C
˚C
ONHr
AFTER
˚C
˚C
s So stellen Sie den Auto-Off-Timer ein
Timer-Einstellung
2
3
AFTER OFF
AUTO OFF
1
1. Achten Sie darauf, daß Sie sich im Standardkontrollbildschirm befinden und daß die Anzeige “Auto-Off-Timer” auf dem Display angezeigt wird (un- ter 1). Wenn etwas anderes als der Auto-Off-Timer angezeigt wird, stellen Sie den AUTO-OFF-TIMER mit Hilfe der Timer-Funktionseinstellung auf der Fernbedienung ein (Sie im Installationshandbuch).
2. Halten Sie die Taste Timer-Menü B 3 Sekunden lang gedrückt, so daß Set Up auf dem Bildschirm erscheint (unter 2). (Beachten Sie, daß mit jedem Tastendruck die Anzeige zwischen “Set Up” und Monitor umgeschaltet wird.)
3. Drücken Sie die entsprechende Taste Zeit einstellen A so oft wie nötig, um die OFF-Zeit einzustellen (unter 3).
4. Drücken Sie die Taste Filter
4, um die Einstellung zu speichern.
Hinweis: Ihr Eintrag wird storniert, wenn Sie die Taste Modus (Zurück)
44
bevor Sie die Taste Filter
4 drücken.
44
22
2 drücken,
22
5. Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2, um den Einstellvorgang zu be- enden und zum Standardkontrollbildschirm zurückzukehren.
6. Falls die Klimaanlage bereits läuft, beginnt der Timer sofort mit dem Count- down. Achten Sie darauf, zu überprüfen, ob die Timer-Einstellung rich-
tig auf dem Display erscheint.
s Überprüfen der aktuellen Einstellung des Auto-Off-Timers
Timer-Einstellung
TIMER AFTER
5
OFF
AUTO OFF
1
4
1. Achten Sie darauf, daß “Auto Off” auf dem Bildschirm sichtbar ist (unter
1).
2. Halten Sie die Taste Timer-Menü B 3 Sekunden lang gedrückt, so daß
Monitor auf dem Bildschirm angegeben wird (unter 4).
Der Timer, der noch beendet werden muß, erscheint unter 5.
3. Um den Monitor zu schließen und zum Standardkontrollbildschirm zurück- zukehren, drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2.
s So schalten Sie den Auto-Off-Timer aus...
Halten Sie die Taste Timer Ein/Aus 9 3 Sekunden lang gedrückt, so daß
Timer Off erscheint (unter 6) und der Timer-Wert (unter 7) verschwindet.
7
GB
D
F
3.6.3. Verwenden des Auto-Off-Timers
Dieser Timer beginnt den Countdown, wenn die Klimaanlage startet, und schal­tet die Klimaanlage aus, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist.
Die verfügbaren Einstellungen gehen in 30-Minuten-Intervallen von 30 Minu- ten bis zu 4 Stunden.
Hinweise: *1. Der wöchentliche Timer/einfache Timer/Auto-Off-Timer können nicht
gleichzeitig eingestellt werden.
*2. Der Auto-Off-Timer funktioniert nicht, wenn eine der folgenden Bedin-
gungen wirksam ist: Die Timerfunktion ist ausgeschaltet; das System befindet sich in einem unnormalen Zustand; ein Testlauf wird durchgeführt; die Fernbedienung führt einen Selbstcheck oder eine Diagnose durch; der Benutzer wählt gerade eine Funktion aus; der Benutzer stellt gerade den Timer ein; das System wird zentral gesteuert. (Unter diesen Bedingungen ist der Ein/ Aus-Betrieb deaktiviert.)
AFTER OFF
OPERATION
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
B
TEST
4
TEMP.
MENU
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
2A9
˚C
AUTO OFF
6
˚C
Oder schalten Sie die Klimaanlage selbst aus. Der Timer-Wert (unter 7) ver- schwindet vom Bildschirm.
s So starten Sie den Auto-Off-Timer...
Halten Sie die Taste Timer Aus/Ein 9 3 Sekunden lang gedrückt. Die AnzeigeTimer Off erscheint (unter 6) und die Timer-Einstellung erscheint auf dem
Display (unter 7).
Oder schalten Sie die Klimaanlage ein. Der Timer-Wert erscheint unter 7.
7
AFTER OFF
˚C
AUTO OFF
6
˚C
19
SWI
E
P
Page 20
3.7. Sperren der Fernbedienungstasten (Be­schränkung der Betriebsfunktionen)
Wenn Sie möchten, können Sie die Tasten der Fernbedienung sperren. Sie
können die Einstellungen der Funktionsauswahl verwenden, um auszuwäh­len, welche Art von Sperre Sie verwenden möchten. (Informationen zur Wahl der Sperrart finden Sie im Installationshandbuch.) Sie können eine der zwei folgenden Sperrarten verwenden: 1 Alle Tasten sperren:
Sperrt alle Tasten auf der Fernbedienung.
2 Alle außer EIN/AUS sperren:
Sperrt alle Tasten außer der Taste EIN/AUS.
Hinweis: Die Anzeige “Locked” erscheint auf dem Bildschirm, um anzugeben, daß die Tasten zur Zeit gesperrt sind.
1
Sperr-Anzeige
TIME SUN
˚C
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
GB
BACK DAY
PAR-21MAA
s So sperren Sie die Tasten
1. Halten Sie die Taste Filter
D
2 Sekunden lang gedrückt. Die Anzeige “Locked” erscheint auf dem Bild-
4 zusammen mit der Betrieb-/Stop-Taste 1
schirm (unter 1) und zeigt an, daß die Sperre jetzt aktiv ist.
* Wenn das Sperren in der Funktionsauswahl deaktiviert wurde, zeigt der
Bildschirm die Meldung Not Available an, wenn Sie die Tasten wie oben beschrieben drücken.
F
˚C
Wenn Sie eine gesperrte Taste drücken, blinkt die Anzeige “Locked” (unter 1)
auf dem Display.
˚C
s So entsperren Sie die Tasten
1. Halten Sie die Taste Filter
4 zusammen mit der Betrieb-/Stop-Taste 1 2 Sekunden lang gedrückt – die Anzeige “Locked verschwindet vom Bild- schirm (unter 1).
SWI
˚C
˚C
OPERATION
˚C
˚C
˚C
FUNCTION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
FUNCTION
FUNCTION
1
4
1
1
1
3.8.2. Blinkende Modus-Anzeige
˚C
TEMP.
Bei Dauerblinken Wird angezeigt, wenn eine andere Innenanlage an eine Außenanlage ange­schlossen ist, die bereits in einer anderen Betriebsart arbeitet. Abstimmung mit der Betriebsart der anderen Innenanlage.
Wenn Modus geschaltet wird, nachdem die Anzeige blinkt Angezeigt, wenn die Betriebsart für jede Saison durch die Zentralsteuerung usw. eingeschränkt wird. Andere Betriebsart benutzen.
˚C
ON/OFF
3.8.3. “Filter” blinkt
˚C
˚C
TEMP.
FILTER
ON/OFF
Anzeige, daß der Filter gereinigt werden muß. Filter reinigen.
“FILTER-Anzeige zurücksetzen Wird nach dem Reinigen des Filters die Taste [FILTER] zweimal hintereinan­der gedrückt, wird die Anzeige gelöscht und zurückgesetzt.
3.8.4. Blinkende Fehlercodes
ERROR CODE
ON/OFF
Kältemitteladresse des Innenanlage
Wenn Sie eine Telefonnummer eingegeben haben, die bei Auftreten eines Problems angerufen werden sollte, zeigt der Bildschirm diese Nummer an. (Sie können dies in der Funktionsauswahl einrichten. Weitere Informationen finden Sie im Installations­handbuch.)
Fehlercode Innenanlage-Nr.
Wechselnde Anzeige
Falls sowohl die Lampe EIN als auch der Fehlercode blinken: Dies bedeutet, daß die Klimaanlage gestört ist und der Betrieb gestoppt wurde (und nicht wiederaufgenommen werden kann). Notieren Sie sich die angegebene Anla­ge nummer und den Fehlercode und schalten Sie dann die Netztaste der Kli­maanlage aus und rufen Sie Ihren Händler oder Servicetechniker.
Lampe EIN (blinkt)
3.8. Weitere Anzeigen
3.8.1. Zentral gesteuert
˚C
E
TEMP.
Angezeigt, wenn der Betrieb von der Zentralsteuerung usw. kontrolliert wird. Nachfolgend werden eingeschränkte Operationen gezeigt.
EIN/AUS (inkl. Timerbetrieb)
Betriebsart
Temperatureinstellung
P
Hinweis: Kann auch individuell eingeschränkt sein.
˚C
ON/OFF
20
ERROR CODE
˚C
˚C
ON/OFF
Fehlercode
Wenn nur der Fehlercode blinkt (während die Lampe EIN leuchtet): Der Be- trieb läuft weiter, es kann jedoch ein Problem mit dem System vorliegen. In diesem Fall sollten Sie den Fehlercode notieren und Ihren Händler oder Service- techniker um Rat fragen. * Falls Sie eine Telefonnummer eingegeben haben, die bei Auftreten eines
Problems angerufen werden soll, drücken Sie die Taste Check und die Num­mer wird auf dem Bildschirm angezeigt. (Dies können Sie unter Funktions­wahl der Fernbedienung einrichten. Weitere Informationen finden Sie im Installationshandbuch.)
Wenn die Taste Check gedrückt ist:
CALL:XXXX XXX:XXX
ON/OFF
Page 21
4. Geschickte Verwendung
Durch einfache Maßnahmen ist es möglich, die Heiz- bzw. Kühlwirkung zu verbessern und die Stromrechnung zu verringern.
Angemessene Raumtemperatur
Bei Kühlbetrieb ist ein Unterschied von etwa 5°C zwischen der Raumtemperatur und der Außentemperatur angemessen.
Eine Erhöhung der Raumtemperatur um 1°C spart etwa 10% Strom (bei Kühl­betrieb).
Zu starke Kühlung ist nicht gut für die Gesundheit und verbraucht unnötig Strom.
Den Filter regelmäßig reinigen
Ein Luftfilter ist nicht im Lieferumfang des Anlage enthalten, allerdings muss ein (vor Ort beschaffter) Filter der richtigen Größe in der Rückluft installiert werden.
Ein schmutziger Filter verringert den Luftstrom und die Heiz- bzw. Kühlwirkung. Längere Verwendung in diesem Zustand kann Störungen verursachen. Reini­gen sollte besonders am Anfang der Heiz- und der Kühlsaison durchgeführt werden. (An besonders staubigen Orten öfter reinigen.)
5. Pflege
Die Filterwartung sollte immer von einem Wartungstechniker vorgenommen werden. Vor der Pflege unbedingt die Hauptstromversorgung ausschalten.
Vorsicht:
Zur Reinigung muß unbedingt der Betrieb eingestellt und die Strom­versorgung ausgeschaltet werden. Der Ventilator auf der Innenseite dreht sich mit hoher Geschwindigkeit und kann Verletzungen verursachen.
Reinigen Sie den Filter wöchentlich (bei besonders staubigen Verhält- nissen häufiger).
Reinigungsmethode
Leicht abklopfen oder mit einem Staubsauger reinigen. Bei starker Verschmut­zung in lauwarmem oder kaltem Wasser mit darin aufgelöstem neutralem Waschmittel waschen und dann das Waschmittel gut ausspülen. Nach dem Waschen den Filter trocknen und dann wieder wie ursprünglich anbringen.
Bei Kühlbetrieb Eindringen von Wärme verringern
Bei Kühlbetrieb können Vorhänge an direkter Sonneneinstrahlung ausgesetz­ten Fenstern das Eindringen von Wärme verringern. Türen und Fenster sollten nur geöffnet werden, wenn dies unbedingt nötig ist.
Ab und zu lüften
Wenn ein Raum lange Zeit nicht gelüftet wird, so wird die Luft schmutzig, wes­halb Lüften von Zeit zu Zeit erforderlich ist. Besondere Vorsicht ist erforderlich, wenn Gasanlage verwendet werden. Durch Verwendung der LOSSNAY”- Wärmeaustauscher unserer Firma kann Lüften mit geringen Verlusten durch­geführt werden. Wenden Sie sich für Einzelheiten bitte an ein Verkaufsgeschäft.
Vorsicht:
Den Filter nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe einer Wärme- quelle trocknen, da er sich sonst verformen kann.
Waschen mit heißem Wasser (50 verursachen.
Vorsicht:
Die Klimaanlage nicht mit Wasser bespritzen und kein brennbares Sprüh- mittel usw. in die Klimaanlage sprühen. Verwendung von Wasser oder brennbarem Sprühmittel kann Störungen, elek­trischen Schlag oder Feuer verursachen.
°C oder mehr) kann auch Verformung
GB
D
F
6. Fehlerbehebung
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, prüfen Sie nachstehende Tabelle, um festzustellen, ob es eine einfache Lösung für Ihr Problem gibt.
Die Anlage kühlt oder heizt nicht richtig.
Reinigen Sie die Filter. (Staub und Verunreinigungen, die sich im Filter an­sammeln, verringern den Luftstrom.)
Prüfen Sie die Temperatureinstellung und verändern Sie diese u.
Vergrößern Sie den Abstand um die Anlage. Ist der Lufteinlaß oder der Luftauslaß blockiert?
Ist ein Fenster oder eine Tür geöffnet?
Die Anlage stößt in der Betriebsart Heizen nicht unverzüglich Luft aus.
Die Anlage bereitet den Ausstoß warmer Luft vor.
Die Anlage stoppt, bevor die in der Betriebsart Heizen eingestellte Tem­peratur erreicht ist.
Frost bildet sich, wenn die Außentemperatur niedrig und die Luftfeuchtigkeit
hoch ist. Warten Sie für ungefähr 10 Minuten, damit der Frost abtauen kann.
Die Anlage erzeugt ein zischendes Geräusch, wenn Wasser fließt.
Dieses Gerät tritt auf, wenn Kühlflüssigkeit in der Anlage fließt oder auf-
gefüllt wird.
Ein tickendes Geräusch kommt vom Innern der Anlage.
Dieses Geräusch tritt auf, wenn sich interne Teile ausdehnen oder zusam-
menziehen, wenn eine Temperaturänderung auftritt.
Ein Geruch ist im Raum feststellbar.
Dies entsteht, wenn die Anlage Gerüche ausstößt, die von den Wänden,
Teppichen, den Möbeln oder der Kleidung absorbiert wurden.
Aus der Luftaustrittsöffnung tritt weißer Nebel aus.
Dies kann direkt nach dem Einschalten der Anlage auftreten, wenn der Raum
eine hohe Luftfeuchtigkeit aufweist.
Wasser oder Feuchtigkeit tritt von der Anlage aus.
Dies tritt auf, um Wasser oder Feuchtigkeit auszustoßen, das bzw. die sich in
den Rohren oder um die Rohrbefestigungen angesammelt hat.
Dies geschieht, um Wasser vom Wärmeaustauscher zu entfernen.
Die Anzeigen auf der Fernbedienung leuchten nicht auf, wenn sie be­nutzt wird.
Schalten Sie den Netzstromtaste ein.
Die Anzeige
Die Funktionen Start, Stopp, Betriebsart sowie Temperatur der Fernbedie-
nung sind nicht verfügbar, wenn die Anzeige
Die Funktionen “Start und “Stopp stehen nicht nach dem erneuten Start der Anlage zur Verfügung.
Warten Sie für ungefähr drei Minuten (der Betrieb wird angehalten, um eine
Beschädigung der Klimaanlage zu vermeiden).
Anlage läuft nicht sofort an.
Warten bis die Anlage selbsttätig wieder anläuft. Der Kompressor kann das
Wiederanlaufen verzögern, weil sich zum Schutz des Kompressors in der Außenanlage ein drei-Minuten- Unterbrechungsstromkreis befindet.
Die Anlage hat gestartet, obwohl weder die Start- noch die Stopp-Taste gedrückt wurde.
Ist die Zeituhr eingeschaltet?
Drücken Sie die Start-/Stopp-Taste, um die Anlage anzuhalten.
Wurde ein Fernbefehl von der Fernbedienung gesendet?
Ermitteln Sie, ob die Fernbedienung verwendet wurde.
Leuchtet die Anzeige
Ermitteln Sie, ob die Fernbedienung verwendet wurde.
Ist die Betriebsart Automatisch (Kühlen/Heizen) gewählt?
Drücken Sie die Start-/Stopp-Taste, um die Anlage anzuhalten.
Die Anlage hat angehalten, obwohl die Start-/Stopp-Taste nicht gedrückt wurde.
Ist die Zeituhr aktiviert?
Drücken Sie die Start-/Stopp-Taste, um die Anlage erneut zu starten.
Wurde ein Fernbefehl von der Fernbedienung übermittelt?
Ermitteln Sie, ob die Fernbedienung verwendet wurde.
Leuchtet die Anzeige
Ermitteln Sie, ob die Fernbedienung verwendet wurde.
wird auf der Fernbedienung angezeigt.
?
?
wird angezeigt.
leuchtet.
SWI
E
P
21
Page 22
“PLEASE WAIT wird auf der Fernbedienung angezeigt.
Ein automatischer Starttest wird durchgeführt (dieser dauert ungefähr zwei Minuten).
Die Fernbedienung zeigt einen Fehlercode an.
Eine Selbstdiagnose-Funktion wird durchgeführt, um die Klimaanlage vor Schäden zu schützen. *Führen Sie Reparaturen niemals selbst durch. Schalten Sie die Netzstrom-
versorgung aus und setzen Sie sich mit dem Händler in Verbindung, von dem Sie die Klimaanlage gekauft haben. Teilen Sie ihm den Namen der Anlage und die auf der Fernbedienung angezeigten Angaben mit.
Wenn keiner der oben beschriebenen Fälle zutrifft, schalten Sie den Hauptschalter aus und wenden sich an den Kundendienst des Händlers, von dem Sie die Klimaanlage gekauft haben, geben Sie die Modellbezeichnung an und beschreiben Sie das Problem. Versuchen Sie nicht, die Anlage selbst zu reparieren.
In allen folgenden Fällen Hauptschalter ausschalten und Ihren Händler um Kundendienst bitten:
Die Betriebsanzeige (an der Anlage selbst) blinkt.
Die Schalter arbeiten nicht einwandfrei.
Trennschalter schaltet häufig aus (oder Sicherung brennt häufig durch).
Wasser ist aus Versehen in die Anlage geraten.
Die Anlage ist undicht, und es tritt Wasser aus.
Ein Fremdkörper ist versehentlich in die Klimaanlage geraten.
Während des Betriebs sind ungewöhnliche Geräusche zu hören.
GB
Folgendes deutet nicht auf Fehlfunktionen hin:
Gerüche wie Tabakgeruch oder Kosmetikduft können abgegeben werden, nachdem sie von der Anlage angesaugt wurden. Geräusch von fließendem Wasser in Luftein- und -auslass: Dies kann während oder nach dem Betrieb der Anlage auftreten und ist nur das Geräusch des in der Anlage umlaufenden Kühlmittels. Ein Ticken vom Luftein- und -auslass: Dies kann unmittelbar nach Beginn oder Ende des Kühl- oder Heizvorgangs auftreten. Es wird dadurch verursacht, dass sich die Innenanlage aufgrund der Temperaturänderung geringfügig zusammenzieht oder ausdehnt.
D
Das Gebläse der Innenanlage arbeitet nicht.
Das Überlastungsschutzrelais auf dem Gebläsemotor daraufhin prüfen, ob es ausgelöst hat. Wenn das Überlastungsschutzrelais ausgelöst hat, nach Beseitigung der Ursache des Problems (z.B. Blockade des Motors) zurücksetzen. Zum Zurücksetzen des Überlastungsschutzrelais den Steuerkasten öffnen und die grüne Klaue rechts unten am Relais drücken, bis ein Klick zu ver­nehmen ist. Klaue loslassen und prüfen, ob sie in ihre Ausgangsposition zurückkehrt. Beachten, daß sie nicht in die Ausgangsposition zurückkehrt, wenn sie zu fest gedrückt wurde.
7. Installierung, Verlegung und Inspektion
In bezug auf den Installierungsort
Bitte wenden Sie sich für Installierung und Verlegung an das Verkaufsgeschäft
F
oder einen Spezialisten.
Vorsicht:
Nicht an Orten installieren, an denen Lecken von brennbarem Gas zu be­fürchten ist. Falls Gas entweichen und sich in der Nähe der Klimaanlage ansammeln soll­te, so ist Entzündung zu befürchten.
Die Klimaanlage niemals an den folgenden Orten installieren:
orte mit viel Maschinenöl
orte mit viel Salz, z.B. an der Küste
orte mit hoher Luftfeuchtigkeit
thermalbäder
orte mit Schwefelgas
SWI
orte mit Hochfrequenzgeräten (Hochfrequenz-Schweißgeräte usw.)
orte mit häufiger Verwendung von sauren Lösungen
orte mit häufiger Verwendung besonderer Sprühmittel
Die Anlage muß waagerecht installiert werden, da es sonst zum Lecken von
Wasser kommen kann.
Bei Installierung in Krankenhäusern, Kommunikationseinrichtungen usw. sind ausreichende Lärmschutzmaßnahmen zu treffen.
Wenn eine Klimaanlage an den obigen Plätzen oder an Orten mit besonderen Umgebungsbedingungen verwendet werden, so kann es in vielen Fällen zu Stö- rungen kommen. Vermeiden Sie Verwendung an solchen Orten. Wenden Sie sich für Einzelheiten an das Verkaufsgeschäft.
E
Über die elektrische Installierung
Vorsicht:
Die elektrische Installierung muß von einem qualifizierten Elektriker un­ter Bezug auf den technischen Standard für Elektrogeräte, die Vorschrif­ten für Verdrahtung in Geräten und die Installierungsanweisung durch-
P
geführt werden, und es muß ein eigener Stromkreis verwendet werden. Gemeinsame Verwendung mit anderen Elektrogeräten kann zu Durch- brennen der Sicherung bzw. Auslösen des Relais führen.
Die Erdleitung nicht an ein Gasrohr, ein Wasserrohr, einen Blitzableiter oder die Erdleitung eines Telefons anschließen. Wenden Sie sich für Einzelheiten an das Verkaufsgeschäft.
Je nach dem Aufstellungsort ist ein Erdschlußrelais erforderlich. Wen­den Sie sich für Einzelheiten an das Verkaufsgeschäft.
Über Verlegung
Wenn die Klimaanlage wegen Erweiterung, Umzug usw. verlegt werden soll, so erfordert dies einen qualifizierten Techniker und Bezahlung der Arbeits­kosten. Wenden Sie sich bitte im voraus an das Verkaufsgeschäft.
Vorsicht:
Bitte wenden Sie sich für Verlegung der Klimaanlage an das Verkaufsgeschäft. Unfachmäßige Installierung kann elektrischen Schlag, Feuer usw. verursa­chen.
Lärmschutzmaßnahmen
Bei der Installierung einen Ort auswählen, der das Gewicht der Klimaanlage ausreichend aushält und nicht die Schwingungen und Geräusche verstärkt.
Die Außeneinheit so installieren, daß Nachbarn nicht durch die ausgeblasene warme bzw. kalte Luft und durch Geräusche belästigt werden.
Wenn Gegenstände in der Nähe des Luftauslasses der Außeneinheit aufge­stellt werden, so kann dies Abnahme der Leistung und Zunahme der Geräu- sche verursachen. Bitte keine Hindernisse in der Nähe des Luftauslasses auf- stellen.
Bitte wenden Sie sich bei ungewöhnlichen Geräuschen während des Betriebs an das Verkaufsgeschäft.
Wartungsinspektion
Wenn die Klimaanlage mehrere Jahre lang verwendet wird, so kann es zu Verschmutzung der Innenseite und Abnahme der Leistungsfähigkeit führen. Je nach dem Verwendungszustand kann es auch zu Auftreten von Geruch kommen, oder der Ablaß kann durch Staub usw. beeinträchtigt werden. Zu­sätzlich zur normalen Pflege empfehlen wir den Abschluß eines Wartungs­inspektionsvertrags (gegen Bezahlung).
22
Page 23
8. Technische Daten
Serie PRH-P-MYA
Position
Stromquelle
Kühlleistung*1
Heizleistung*1
Maße Breite mm
Nettogewicht kg
Innengebläse
Außengebläse Geräuschpegel dB(A)
Hinweise: *1 Elektrodaten finden Sie auf dem Typenschild der Anlage
Betriebsbereich
Kühlung
Heizung
Anlagen müssen von zugelassenen Elektrounternehmen gemäß gesetzlichen Vorschriften installiert werden.
Spannung 3N~ V Frequenz Hz
Höhe mm
Tiefe mm
Luftdurchflußrate m Statischer Außendruck*2 Luftdurchflußrate m3/min
*2 Warte der Betriebszustände (Kühlung) Innen: 27°C DB, 19°C WB Außen: 35°C DB, 24°C WB *3 Warte der Betriebszustände (Heizung) Innen: 20°C DB Außen: 7°C DB, 6°C WB
Maximum Minimum Maximum Minimum
Modell
kW
kcal/h
kW
kcal/h
3
/min
Pa
Ansaugtemperatur der Luft innen
32°C DB, 24°C WB 21°C DB, 15°C WB
28°C DB 20°C DB
PRH-P200MYA
380, 400, 415
50
20,9
18.000 23,7
20.400
1.715
2.000 961 407
70 100 185
59
PRH-P250MYA
380, 400, 415
50
26,0
22.400 30,5
26.200
1.715
2.000 961 412
90 100 185
60
Ansaugtemperatur der Luft außen
43°C DB –5°C DB
24°C DB, 18°C WB
–11°C DB, –12°C WB
PRH-P400MYA
380, 400, 415
50
41,8
36.000 47,4
40.800
1.735
2.000
2.130 857 140 200
185 × 2
62
PRH-P500MYA
380, 400, 415
50
52,0
44.800 61,0
52.400
1.735
2.000
2.130 872 180 200
185 × 2
63
GB
D
F
SWI
E
23
P
Page 24
Table des matières
1. Consignes de sécurité .............................................................................. 24
1.1. Installation ............................................................................... 24
1.2. Pendant le fonctionnement ...................................................... 24
1.3. Rangement de l’appareil ......................................................... 25
2. Noms et fonctions des différents éléments ............................................... 25
3. Fonctionnement ........................................................................................ 25
3.1. Pour MARCHE/ARRÊT le climatiseur ..................................... 27
3.2. Sélection du mode ................................................................... 27
3.3. Sélection d’une température
3.4. Sélection d’une vitesse de ventilateur
TEMP.
...................................... 27
.......................... 27
1. Consignes de sécurité
s Avant de faire fonctionner le climatiseur, lire attentivement
toutes les consignes de sécurité.
s Les consignes de sécurité sont réparties en listes de points
importants concernant la sécurité. Veiller à bien les respec­ter.
GB
Symboles utilisés dans le texte
Avertissement:
Décrit les précautions à suivre pour éviter tout risque de blessure ou de danger mortel pour l’utilisateur.
D
Précaution:
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’ap­pareil.
Symboles figurant sur l’appareil
: Indique une action qui doit être évitée.
F
: Indique que des instructions importantes doivent être prises en considéra-
tion.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
: Indique des précautions à prendre lors du maniement de pièces tournan-
tes. (Ce symbole se trouve sur l’étiquette de l’appareil principal.) <Couleur: jaune>
: Danger d’électrocution. (Ce symbole se trouve sur l’étiquette de l’appareil
principal.) <Couleur: jaune>
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil prin­cipal.
1.1. Installation
SWI
s Lorsque vous aurez lu le présent manuel, veuillez le conserver avec le
manuel d’installation dans un endroit sûr afin de pouvoir le consulter ultérieurement, lorsqu’une question se pose. Si une autre personne va être chargée de faire fonctionner l’appareil, veiller à bien lui remettre le présent manuel.
Avertissement:
• Cet appareil ne doit pas être installé par l’utilisateur. Demander au reven­deur ou à une société agréée de l’installer. Si l’appareil n’est pas correc­tement installé il peut y avoir un risque de fuite d’eau, d’électrocution ou d’incendie.
• Utiliser uniquement les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et demander à votre revendeur ou à une société agréée de les installer. Si
E
les accessoires ne sont pas correctement installés, il peut y avoir un risque de fuite d’eau, d’électrocution ou d’incendie.
• Le manuel d’installation décrit en détails la méthode d’installation sug­gérée. Toute modification de structure nécessaire pour l’installation doit être conforme aux normes locales de l’édifice.
• Ne jamais réparer ou déménager personnellement l’appareil. Si les répa­rations effectuées ne sont pas correctes, il peut y avoir un risque de fuite
P
d’eau, d’électrocution ou d’incendie. En cas de panne ou de déménage­ment de l’appareil, veuillez contacter votre revendeur.
• Ne pas permettre l’usage de cet appareil à des enfants en bas âge ou à des handicapés sans supervision.
• Toujours prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter que des enfants en bas âge jouent avec cet appareil.
24
3.5. Régler le jour de la semaine et l’heure .................................... 27
3.6. Utiliser le programmateur ........................................................ 28
3.7. Verrouiller les boutons de la télécommande
(limite de fonctionnement d’opération) .................................... 30
3.8. Autres indications .................................................................... 31
4. Comment utiliser le climatiseur intelligemment ......................................... 32
5. Entretien de l’appareil ............................................................................... 32
6. Guide de dépannage ................................................................................ 32
7. Travaux d’installation et de déménagement et vérification ....................... 33
8. Spécifications techniques ......................................................................... 34
1) Appareil extérieur
Avertissement:
• L’appareil extérieur doit être installé sur une surface plane et stable, dans un endroit non sujet à l’accumulation de neige, de feuilles ou de détritus.
• Ne pas marcher sur l’appareil ni y déposer des objets. La personne ou l’objet risqueraient de tomber et de se blesser ou de blesser quelqu’un.
• L’appareil doit être fixé fermement. Si l’appareil est mal monté, il pourrait tomber et causer des blessures.
Précaution:
L’appareil intérieur doit être correctement fixé car dans le cas contraire, il pourrait tomber et blesser quelqu’un.
2) Commande à distance
Avertissement:
La commande à distance doit être installée de telle sorte que les enfants ne puissent pas y avoir accès.
3) Tuyau d’évacuation
Précaution:
Assurez-vous que le tuyau d’évacuation est installé de telle façon à ce que l’évacuation se fasse sans problèmes. Si l’installation n’est pas faite correc­tement, il pourrait en résulter des fuites d’eau, ce qui endommagerait les meubles.
4) Ligne d’alimentation électrique, fusible, ou coupe-
circuit
Avertissement:
• S’assurer que l’appareil est alimenté par une ligne réservée. D’autres appareils raccordés à la même ligne pourraient provoquer une surcharge électrique.
• S’assurer de la présence d’un interrupteur secteur principal.
• Veiller à toujours respecter la tension indiquée sur l’appareil ou le vol­tage du fusible ou du coupe-circuit. Ne jamais utiliser un morceau de câble ou un fusible d’un voltage supérieur à celui spécifié.
5) Mise à la terre
Précaution:
• L’appareil doit être correctement raccordé à la terre pour éviter tout ris­que d’électrocution. Ne jamais raccorder le câble de mise à la terre à un tuyau de gaz ou d’eau, à un paratonnerre ou à un câble de terre du télé­phone.
• Vérifier fréquemment que le câble de terre de l’appareil est correctement raccordé à la borne de terre de l’appareil et à l’électrode de mise à la terre.
1.2. Pendant le fonctionnement
Avertissement:
• Ne jamais éclabousser l’appareil ni le toucher avec des mains humides. Il pourrait en résulter un risque d’électrocution.
• Ne pas vaporiser de gaz inflammable à proximité de l’appareil sous ris­que d’incendie.
• Ne pas placer de chauffage au gaz ou tout autre appareil fonctionnant avec une flamme vive là où il serait exposé àl’échappement d’air du cli­matiseur. Cela risquerait de provoquer une mauvaise combustion.
• Ne pas retirer le couvercle avant ni la protection du ventilateur de l’appa­reil pendant son fonctionnement. Vous risqueriez de vous blesser si vous touchez des éléments rotatifs, des parties chaudes ou sous haute ten­sion.
Page 25
• Ne jamais mettre les doigts, des bâtons, etc. dans les entrées et sorties d’air sous risque de blessure car le ventilateur situé à l’intérieur de l’ap­pareil tourne à grande vitesse. Faire tout particulièrement attention en présence d’enfants.
• Si vous sentez des odeurs étranges, arrêter l’appareil, le mettre hors ten­sion et contacter le revendeur. Si vous ne procédez pas de cette façon, il pourrait y avoir risque de panne, d’électrocution ou d’incendie.
• Si vous remarquez des vibrations ou des bruits particulièrement anor­maux, arrêter l’appareil, éteindre l’interrupteur et prendre contact avec le revendeur.
• Ne pas refroidir exagérément. La température intérieure idéale se situe sur une plage de 5 rieure.
• Ne pas laisser des enfants ou des personnes handicapées assis ou de­bout sur le passage du flux d’air provenant du climatiseur. Cela pourrait provoquer des problèmes de santé.
°C de différence par rapport à la température exté-
Précaution:
• Ne pas utiliser d’objet pointu pour enfoncer les boutons car cela risque­rait d’endommager la commande à distance.
• Ne pas tordre le câble de la commande à distance ni tirer dessus car cela risquerait de l’endommager et de provoquer un mauvais fonctionnement.
• Ne jamais retirer la partie supérieure de la commande à distance car vous risqueriez de toucher les cartes de circuits imprimés qui se trouvent à l’intérieur et de provoquer un court-circuit ou une panne.
• Ne jamais essuyer la commande à distance avec du benzène, du thinner, des produits chimiques, etc. Vous risqueriez de la décolorer et de provo­quer des pannes. Pour nettoyer les taches persistantes, tremper un chif­fon dans un détergent neutre non abrasif dilué avec de l’eau, le tordre convenablement, essuyer les taches puis essuyer à nouveau avec un chiffon sec.
• Ne jamais obstruer les orifices d’entrée ou de sortie de l’appareil. Un mobilier élevé placé sous l’entrée et la sortie d’air de l’appareil intérieur, ou des objets volumineux comme des grandes boîtes laissées à proxi­mité de l’appareil vont en réduire l’efficacité.
• Ne pas diriger le flux d’air vers des plantes ou des animaux en cages.
• Aérer fréquemment la pièce. Si l’appareil fonctionne continuellement dans une pièce fermée pendant un long moment, l’air va devenir vicié.
En cas de panne
Avertissement:
• Ne jamais tenter aucune réparation sur le climatiseur. Consulter votre revendeur pour toute intervention technique. De mauvaises réparations peuvent provoquer des fuites d’eau, des court-circuits, voire un incen­die, etc.
• Si la commande à distance affiche un code d’erreur, si le climatiseur ne fonctionne pas ou si vous détectez une anomalie quelconque, arrêter l’appareil et contacter le revendeur. Si l’appareil est laissé dans de telles conditions il risque de tomber en panne ou de provoquer un incendie.
• Si le coupe-circuits fonctionne fréquemment, prendre contact avec le revendeur. S’il n’est pas remédié à la situation, l’appareil risque de tom­ber en panne ou de provoquer un incendie.
• Si le gaz de réfrigérant fuit, arrêter le fonctionnement du climatiseur, aé­rer convenablement la pièce et prendre contact avec le revendeur. S’il n’est pas remédié à la situation, des accidents risquent de se produire suite à un manque d’oxygène.
Lorsque le climatiseur ne doit pas être utilisé pendant une certaine période
• Si le climatiseur ne doit pas être utilisé pendant une certaine période à cause d’un changement de climat, etc. le faire fonctionner pendant 4 à 5 heures avec la soufflerie d’air jusqu’à ce que l’intérieur soit complète­ment sec. Sinon de la moisissure non hygiénique et insalubre risque de se développer à des endroits divers.
• Lorsqu’il ne doit pas être utilisé pendant un certain temps, mettre l’ali­mentation hors tension (sur OFF). Si l’appareil est maintenu sous tension, vous risquez en effet de gas­piller plusieurs watts voire des dizaines de watts et l’accumulation de poussières, etc. pourrait être la cause de court-circuits.
• Allumer l’interrupteur d’alimentation au moins 12 heures avant le début de la mise en fonctionnement. Ne jamais couper l’alimentation pendant les périodes de forte utilisation sinon le climatiseur risque de tomber en panne.
1.3. Rangement de l’appareil
Avertissement:
Lorsque vous devez ranger l’appareil, veuillez consulter votre revendeur. Si les tuyaux ne sont pas correctement retirés, du produit réfrigérant (gaz fluorocarbonique) pourrait s’échapper et entrer en contact avec votre peau, causant ainsi des blessures. L’échappement de produit réfrigérant dans l’at­mosphère pollue également l’environnement.
GB
D
F
2. Noms et fonctions des différents éléments
Appareil
Série PRH-P-MYA [Type à monter sur le toit]
[Fig. 2.0.1] (P.2)
<A> En cas de débit latéral <B> En cas de débit supérieur
A Air renvoyé B Air d’admission C Entrée d’air de l’échangeur de chaleur extérieur D Sortie d’air de l’échangeur de chaleur extérieur E Entrée d’air frais
3. Fonctionnement
Rafraichissement
• Le climatiseur rafraichit la pièce à la température sélectionnée.
• Même si la température ambiante atteint le niveau désiré et le compresseur s’arrête, le ventilateur continue à tourner à pleine vitesse.
Chauffage
• Le climatiseur réchauffe la pièce à la température sélectionnée.
• Lorsque le mode chauffage est sélectionné, la température ambiante désirée doit être sélectionnée pour éviter tout échappement d’air frais. Le ventilateur augmentera graduellement la délivrance de flux d’air jusqu’au taux sélectionné.
• Même si la température ambiante atteint le niveau désiré et le compresseur s’arrête, le ventilateur continue à tourner à pleine vitesse. On peut arrêter le ventilateur en positionnant l’interrupteur sur OFF.
Commande à distance
• Vérifier la commande à distance. Le modèle diffère en effet en fonction des systèmes.
[Fig. 2.0.2] (P.2)
A Commande à distance
Rafraichissement/Chauffage automatique
Le climatiseur se met automatiquement en mode rafraichissement ou chauffage pour maintenir la pièce à la température ambiante sélectionnée.
Ventilation
• La ventilation ne s’affiche pas lorsque les accessoires de ventilation ne sont pas fixés à l’appareil (dans ce cas, vous ne pouvez pas en définir les régla­ges).
• Lorsque la ventilation est sélectionnée, elle fonctionne dans tous les modes.
Remarque: Il n’est pas possible de modifier les réglages de la soufflerie sur l’appareil principal.
SWI
E
P
25
Page 26
Télécommande - Touche
Ouverture du volet.
1 Boutons de réglage de température
Baisser Monter
2 Bouton de menu du programmateur (Bouton Monitor/Set)
GB
3 Bouton de mode (bouton d’entrée) 4 Boutons de réglage horaire
Reculer Avancer
5 Bouton marche/arrêt du programmateur (Bouton de réglage de la date) 6 Bouton de louvre (Bouton opération )
D
pour la précédente opération.
7 Bouton de ventilation (Bouton opération )
pour l’opération suivante.
8 Bouton Marche/Arrêt 9 Bouton de vitesse du ventilateur
1
2
3
PAR-21MAA
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACK DAY
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
8
9
0
A
B
C
45 67
0 Bouton du filtre (Bouton ) A Bouton de test de fonctionnement B Bouton Check (bouton d’effacement) C Bouton de ventilation montante/descendante
Remarques:
• Si vous appuyez sur un bouton pour une fonction qui n’est pas installée sur l’unité intérieure, la télécommande affichera le message “Not Available”.
• Si vous utilisez la télécommande pour contrôler plusieurs unités, ce message n’apparaîtra que si la fonctionnalité n’existe pas sur l’unité mère.
• Ne jamais laisser la commande à distance en plein soleil sinon les don­nées de température ambiante risquent d’être erronées.
• Ne jamais placer d’obstacle devant la partie inférieure droite de la com­mande à distance sinon la lecture des températures ne sera pas cor­recte.
F
Télécommande - Affichage
A Jour de la semaine
Indique le jour de la semaine.
SWI
E
P
Affichage heure/programmateur
Affiche l’heure, à moins que le programmateur simple ou arrêt auto soit activé. Si le programmateur simple ou arrêt auto est en activé, l’affichage indique le temps
restant.
B Témoin “Capteur”
S’affiche lors de l’utilisation du capteur de la télécommande.
C Indique l’opération en cours
Montre le mode de fonctionnement, etc. * les affichages peuvent être en plusieurs langues.
D Témoin “Commande centrale”
Indique que le fonctionnement de la télécommande a été bloqué par une commande principale.
E Témoin “Programmateur éteint”
Indique que le programmateur est éteint.
F Réglage de température
Indique la température souhaitée.
G Témoin de montée/descente d’air
Ce témoin indique dans quelle direction souffle l’air sortant.
H Témoin “une heure seulement”
Il s’affiche si le courant d’air est réglé sur faible et descendant, lors des modes COOL ou DRY. (L’opération varie en fonction du modèle.)
Le témoin s’éteint au bout d’une heure, et à ce moment-là le flux d’air change aussi.
I Affichage du louvre
Montre l’action de la grille de transfert. N’apparaît pas si la grille reste stationnaire.
ON OFF
B
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
N
O P
A
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT
˚F˚C
TIMER AFTER
ONLY1Hr.
C
D E
ERROR CODE
˚F˚C
Hr AFTER
FGHJKMIL
J Affichage de température ambiante
Donne la température ambiante.
K (Témoin de marche)
Indique que l’appareil est en marche.
L Témoin de ventilation
Apparaît quand l’unité fonctionne en mode Ventilation.
M Témoin de vitesse du ventilateur
Montre la vitesse sélectionnée pour le ventilateur.
N Indicateur “Verrouillé”
Indique que les boutons de la commande à distance ont été bloqués.
O Témoin “Nettoyer le filtre”
S’allume quand il est temps de nettoyer le filtre.
P Témoins du programmateur
Ce témoin s’allume quand le programmateur correspondant est en fonction.
Remarque:
• Pour cette explication, toutes les parties de l’affichage sont montrées allumées. Lors du fonctionnement réel, seuls les éléments correspon­dants seront allumés.
26
Page 27
B
C
3
2
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
ON/OFF
˚C
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
D
A
1
TEST
Avant de lancer le fonctionnement
• Lancez le fonctionnement dès la disparition de l’affichage “PLEASE WAIT”. L’affichage “PLEASE WAIT” apparaît brièvement sur l’écran B (3 minutes maxi.) lors de la mise sous tension ou suite à une coupure d’électricité. Ceci n’indi­que aucun dysfonctionnement du climatiseur.
• Pendant le fonctionnement comme chauffage, même si l’appareil intérieur est mis en fonctionnement pendant que l’appareil extérieur est en train de se dé­givrer, la mise en fonctionnement ne se fera que lorsque l’opération de dégi­vrage de l’appareil extérieur est terminée.
3.1. Pour MARCHE/ARRÊT le climatiseur
ss
s Pour lancer le fonctionnement de l’appareil :
ss
1. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT 1.
Le témoin ON A doit s’allumer.
ss
s Pour arrêter le fonctionnement de l’appareil :
ss
1. Appuyez à nouveau sur la touche MARCHE/ARRÊT 1.
Le témoin ON A s’éteint.
• L’alimentation ne doit pas être interrompue lorsque le climatiseur est en mar­che. Autrement, l’appareil pourrait tomber en panne.
• Même si vous appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT immédiatement après avoir arrêté la fonction en cours, le climatiseur ne se remettra en route que trois minutes plus tard. Ceci est une précaution pour éviter l’endommagement de tout composant interne.
• Si le fonctionnement de l’appareil s’arrête suite à une coupure d’électricité, l’appareil ne redémarrera pas automatiquement lorsque l’électricité sera réta­blie. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT pour redémarrer l’appareil.
3.2. Sélection du mode
1. Si l’appareil est éteint, appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT 1 pour
l’allumer.
Le témoin ON A doit s’allumer.
2. Appuyer sur la touche du mode de fonctionnement ( ) 2 pour
sélectionner le mode de fonctionnement souhaité.
s
B (COOL) Mode de refroidissement
(FAN) Mode de soufflerie (HEAT) Mode de chauffage (AUTO) Mode automatique (refroidissement/chauffage)
Pour le chauffage
Appuyer sur la touche de chage du “
HEAT”. Un mot à propos des affichages pendant le fonctionnement comme chauf­fage “DEFROST”
S’affiche uniquement pendant l’opération de dégivrage.
“STAND BY”
S’affiche entre le début du fonctionnement comme chauffage et le moment où de l’air chaud est soufflé dans la pièce.
22
2 [mode de fonctionnement] jusqu’à obtenir l’affi-
22
Fonctionnement automatique (refroidissement/chauffage)
Appuyez sur la touche l’affichage “
AUTO”.
22
2 [mode de fonctionnement] pour faire apparaître
22
Précaution:
• Lorsque le climatiseur est utilisé avec des brûleurs, ventiler convenable-
ment la pièce. Une ventilation insuffisante risque en effet de provoquer des accidents dus à un manque d’oxygène.
• Ne jamais placer un brûleur à un endroit où il est exposé à l’air soufflé
par le climatiseur sinon, sa combustion sera irrégulière.
Le micro-ordinateur fonctionne dans les cas suivants:
• L’air ne souffle pas lorsque le chauffage démarre.
- Pour éviter l’échappement de l’air de refroidissement. Il faut attendre un moment avant que le ventilateur ne tourne comme indi­qué.
• L’air continue de sortir, même lorsque le fonctionnement a été interrompu. Pendant une période d’environ 1 minute après l’interruption du fonction­nement, il arrive que le ventilateur reste enclenché pour éliminer l’excé­dent de chaleur généré par différents éléments de l’appareil tels que le chauffage électrique.
• L’arrivée d’air pendant thermo off peut être arrêtée à l’aide de la télécom­mande si celle-ci se trouve dans la pièce climatisée et que le capteur de détection de température d’air aspiré est changé du mode “appareil” (unit) au mode “télécommande” (remote control).
3.3. Sélection d’une température
TEMP.
s Pour réduire la température ambiante:
1. Appuyer sur la touche
La température C sélectionnée est affichée.
3 pour sélectionner la température désirée.
• A chaque fois que vous appuyez sur la touche, la valeur de la température baisse de 1°C.
ss
s Pour augmenter la température ambiante:
ss
1. Appuyer sur la touche 3 pour sélectionner la température désirée.
La température C sélectionnée est affichée.
• A chaque fois que vous appuyez sur la touche, la valeur de la température augmente de 1°C.
• Plages de températures à votre disposition: Rafraichissement et Assèchement: 19 - 30°C Chauffage: 17 - 28°C Automatique: 19 - 28°C
• L’affichage clignote sur 8°C ou 39°C pour signaler que la température D de la pièce est inférieure ou supérieure à la température affichée.
3.4. Sélection d’une vitesse de ventila-
teur
Vitesse du ventilateur: 1 étage
Affichage:
(Grande)
GB
D
F
SWI
Pour le refroidissement
Appuyer sur la touche de chage de “
COOL” .
22
2 [mode de fonctionnement] jusqu’à obtenir l’affi-
22
Pour le ventilateur
Appuyer sur la touche de chage du “
FAN”.
• Le mode de ventilation sert à faire circuler l’air dans la pièce.
• Il n’est pas possible de programmer la température de la pièce par le seul fonctionnement du ventilateur.
22
2 [mode de fonctionnement] jusqu’à obtenir l’affi-
22
Précaution:
Ne jamais s’exposer directement au souffle d’air froid pendant une période prolongée. Une trop longue exposition à de l’air froid nuit à la santé et doit dès lors être évitée.
3.5. Régler le jour de la semaine et l’heure
Utilisez cet écran pour changer le jour de la semaine et l’heure.
1
Affichage du jour de la semaine et
TIME SUN
˚C
˚C
TEMP.
MENU
2
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
de l’heure
9
4
A
27
E
P
Page 28
Remarques:
• L’heure peut être réglée indépendamment du fonctionnement de l’appa­reil intérieur.
• Le jour et l’heure n’apparaîtront pas si la fonction horloge a été neutrali­sée lors de la Sélection des Fonctions de la télécommande, consultez le Manuel d’Installation.
s Comment régler le jour de la semaine et l’heure…
Réglage du jour de la semaine
3
2
1. Appuyez sur la touche de réglage d’heure
TIME SUN
4
Réglage de l’heure
ou A pour appeler
l’affichage 2.
2. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt du programmateur 9 pour régler le jour. * À chaque fois que vous appuyez, vous avancez le jour affiché en 3 : Sun
Mon ... Fri Sat.
3. Appuyez sur la touche de réglage d’heure A afin de régler l’heure. * À chaque fois que vous maintenez la touche appuyé, l’heure (en 4) aug-
mentera d’abord toutes les minutes, puis toutes les 10 minutes, puis toutes les heures.
4. Après avoir effectué les réglages nécessaires des étapes 2 et 3, appuyez sur
GB
la touche Filtre
4 pour valider ces informations.
Remarque:
• Vos nouvelles informations des étapes 2 et 3 seront effacées si vous tapez la touche Mode (Entrée)
44
4.
44
5. Appuyez sur la touche Mode (Entrée) 2 pour terminer la procédure de ré-
D
glage. Cela ramènera l’affichage sur l’écran de contrôle standard, où 1 vous
22
2 avant d’appuyer sur la touche Filtre
22
indiquera le nouveau jour et la nouvelle heure.
Remarque:
• La télécommande est équipée d’une horloge simplifiée présentant une précision d’environ + ou - une minute par mois.
F
3.6. Utiliser le programmateur
Cette section explique comment régler et utiliser le minuteur. Vous pouvez utiliser la sélection des fonctions pour sélectionner le type de programmateur, entre les trois disponibles. 1 Hebdomadaire, 2 Simple, ou 3 Arrêt auto. Pour obtenir de plus amples informations sur la façon de régler la Sélection des Fonctions de la télécommande, consultez le Manuel d’Installation.
3.6.1. Utiliser le programmateur hebdomadaire
Le programmateur hebdomadaire peut servir à régler les huit opérations pour chaque jour de la semaine.
• Chaque opération permet l’une ou l’autre des fonctions suivantes : Program-
mateur Marche/Arrêt avec un réglage de température ou programmateur Marche/Arrêt seulement, ou réglage de température seulement.
• À l’heure dite, le conditionneur d’air effectue l’action programmée.
SWI
La précision horaire de ce programmateur est de 1 minute.
Remarques: *1. Les programmateurs hebdomadaire / simple / Arrêt auto ne peuvent être
utilisés en même temps.
*2. Le programmateur hebdomadaire ne fonctionne pas dans les conditions
suivantes. La fonction minuteur est éteinte ; le système est dans un état anormal ; un test est en cours ; la commande à distance effectue un auto-test ou un diagnostic ; l’utilisateur est en train de régler une fonction ou un pro­grammateur ou le jour ou l’heure ; le système est sous contrôle central. (Spécifiquement, le système n’effectuera pas d’opération (unité en mar-
E
che, arrêt, ou en réglage de température) qui sont désactivées dans ce cas.)
P
N° de fonctionnement
42 3
BACK DAY
PAR-21MAA
2
MONITOR/SET
Réglage du jour
SUN
TEMP.
MENU
ON/OFF
CLOCK
A9 78
˚C
OPERATION
ON
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
1
3 1 B
TEST
4 0
28
s Comment régler le programmateur hebdomadaire
1. Assurez-vous que vous êtes sur l’écran de contrôle standard, et que le témoin du programmateur hebdomadaire 1 s’affiche.
2. Appuyez sur la touche Menu du programmateur B, de manière à ce que le “Set Up” apparaisse à l’écran (en 2). (Notez qu’à chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous passez de “Set Up” à “Monitor”.)
3. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt du programmateur 9 pour régler le jour. À chaque fois que vous appuyez, vous changez le réglage en 3, selon la séquence suivante : “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” “Sun” ... “Fri” “Sat” “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”...
4. Appuyez sur la touche (7 ou 8) d’opération
ou autant de fois
que nécessaire pour sélectionner le numéro d’opération approprié (1 à 8)
4.
* Vos choix aux étapes 3 et 4 sélectionneront l’une des cellules de la ma-
trice affichée ci-dessous (l’affichage de la commande à distance à gau­che montre comment l’affichage devrait apparaître lors du réglage de l’opération 1 pour dimanche aux valeurs indiquées ci-dessous).
Matrice de réglage
Op No. Sunday Monday ··· Saturday
• 8:30
• ON
No. 1
No. 2
• 23°C
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
···
No. 8
<Réglage de l’opération 1 pour dimanche>
Démarrer le conditionneur d’air à 8:30, avec la tem­pérature à 23°C.
<Réglage de l’opération 2 pour tous les jours>
Éteindre le conditionneur d’air à 10:00.
Remarque: En réglant le jour sur “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”, vous pouvez régler la même opération à effectuer au même moment tous les jours. (Exemple : L’opération 2 ci-dessus, qui est la même pour tous les jours de la semaine).
s Régler le programmateur hebdomadaire
Affiche le réglage de l’heure
SUN
5
Affiche l’opération choisie (Marche ou Arrêt)
6
* N’apparaît pas si l’opération n’est pas
réglée.
ON
˚C
WEEKLY
Affiche le réglage de la
7
température * N’apparaît pas si la tempé-
rature n’est pas réglée.
5. Appuyez sur la touche de réglage d’heure A approprié autant de fois que nécessaire pour régler l’heure choisie (en 5).
* Quand vous maintenez la touche appuyé, l’heure augmentera d’abord
toutes les minutes, puis toutes les 10 minutes, puis toutes les heures.
6. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT 1 pour sélectionner l’opération choisie (Marche ou Arrêt : marche ou arrêt), en 6.
* À chaque fois que vous appuyez vous passez au réglage suivant, selon
la séquence suivante : aucun affichage (pas dé réglage) “ON” “OFF”
7. Appuyez sur la touche de réglage de température 3 approprié pour régler la température choisie (en 7).
* À chaque fois que vous appuyez vous changez le réglage, selon la sé-
quence suivante : aucun affichage (pas de réglage) 24 25 ... 29 30 12 ... 23 pas d’affichage. (Plage disponible : La plage disponible pour ce réglage va de 12°C à 30°C. La plage réelle au-delà de laquelle la température peut être con­trôlée, toutefois, peut changer en fonction du type d’unité connectée.)
8. Après avoir effectué les réglages nécessaires des étapes 5, 6 et 7, ap­puyez sur la touche Filtre
4 pour valider ces informations. Pour effacer les valeurs actuelles de l’opération choisie, appuyez et relâ­chez rapidement la touche Check (Clear) 0 une fois.
* Le réglage du temps affiché devient “—:—”, et les réglages de tempéra-
ture et On/Off s’éteignent tous. (Pour effacer tous les réglages du programmateur hebdomadaire d’un coup, appuyez sur la touche Check (Clear) 0 pendant 2 secondes ou plus. L’affichage commencera à clignoter, ce qui indiquera que tous les réglages ont été effacés.)
Remarque: Vos nouvelles informations seront effacées si vous tapez la touche Mode
22
(Entrée)
2 avant d’appuyer sur la touche Filtre
22
44
4.
44
Si vous avez réglé deux opérations différentes ou plus pour le même temps exactement, seule l’opération ayant le n
° le plus élevé sera effectuée.
9. Répétez les étapes 3 à 8 autant de fois que nécessaire pour remplir les cellules disponibles que vous souhaitez.
10.Appuyez sur la touche Mode (Entrée) 2 pour revenir à l’écran de contrôle standard et terminer la procédure de réglage.
11.Pour activer le programmateur, appuyez sur la touche Marche/Arrêt du pro­grammateur 9, de manière à ce que l’indication “Arrêt du programmateur” disparaisse de l’écran.
Veillez à ce que l’indication “Arrêt du program-
mateur” ne s’affiche plus.
* Si le programmateur n’est pas réglé, l’indication “arrêt programmateur”
clignote à l’écran.
Page 29
˚C
˚C
SIMPLE
7
˚C
˚C
ONHr
AFTER
SIMPLE
7
s Comment visualiser les réglages du programmateur hebdomadaire
8
TIMER
9
Réglage du programmateur
SUN
ON OFF
˚C
WEEKLY
1
1. Assurez-vous que l’indication du programmateur hebdomadaire apparaisse à l’écran (en 1).
2. Appuyez sur la touche Menu du programmateur B, de manière à ce que l’écran affiche “Monitor” (en 8).
3. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt du programmateur 9 tant qu’il faut pour choisir le jour.
4. Appuyez sur le la touche (7 ou 8) d’opération
ou autant que
nécessaire pour changer l’opération du programmateur à l’affichage (en
9).
* À chaque fois que vous appuyez, vous passez à l’opération du program-
mateur suivante, dans l’ordre du réglage horaire.
5. Pour fermer le moniteur et retourner à l’écran de contrôle standard, ap­puyez sur la touche Mode (Entrée) 2.
s Pour éteindre le programmateur hebdomadaire
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt du programmateur 9, de manière à ce que l’indication “arrêt programmateur” apparaisse en 0.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
s Pour allumer le programmateur hebdomadaire
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt du programmateur 9, de manière à ce que l’indication “arrêt programmateur” s’éteigne en 0.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
3.6.2. Utiliser le programmateur simple
Vous pouvez régler le programmateur simple de trois manières possible.
• Heure de démarrage uniquement :
Le conditionneur d’air démarre quand le temps indiqué s’est écoulé.
• Heure d’arrêt uniquement :
Le conditionneur d’air s’arrête quand le temps indiqué s’est écoulé.
• Horaires de marche & d’arrêt :
Le conditionneur d’air démarre et s’arrête quand les temps indiqués se sont écoulés.
Le programmateur simple (démarrage et arrêt) peut être régler une fois seule­ment sur une période de 72 heures. Le réglage se fait heure par heure.
Remarques: *1. Les programmateurs hebdomadaire / simple / Arrêt auto ne peuvent être
utilisés en même temps.
*2. Le programmateur simple n’opérera pas dans les cas suivants.
La fonction programmateur est éteinte ; anomalie du système ; un test est en cours ; la commande à distance effectue un auto-test ou un dia­gnostic ; l’utilisateur est en train de sélectionner une fonction ; l’utilisa­teur est en train de régler le programmateur ; le système est sous con­trôle central. (Dans ces conditions, l’opération Marche/Arrêt est désacti­vée.)
1. Assurez-vous que vous êtes sur un écran de contrôle standard, et que le témoin du programmateur simple s’affiche (en 1). Quand tout autre chose que le programmateur simple est affiché, il faut le régler sur PROGRAMMATEUR SIMPLE avec le réglage des fonctions de programmateur de la commande à distance (consultez le Manuel d’Instal­lation).
2. Appuyez sur la touche Menu Marche/Arrêt du programmateur B, de ma- nière à ce que le “Set Up” apparaisse à l’écran (en 2). (Notez qu’à chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous passez de “Set Up” à “Monitor”.)
3. Appuyez sur la touche ON/OFF 1 pour afficher le réglage du programma- teur simple (ON ou OFF : marche ou arrêt). Appuyez une fois sur la touche pour afficher le temps restant sur Marche, et une fois encore pour afficher le temps restant sur Arrêt (l’indication MARCHE/ARRÊT apparaît en 3).
• Programmateur “ON” : Le conditionneur d’air démarre quand le nombre d’heures indiqué s’est écoulé.
• Programmateur “OFF” : Le conditionneur d’air s’arrête quand le nombre d’heures indiqué s’est écoulé.
4. Avec l’indication “ON” ou “OFF” en 3: Appuyez sur la touche de réglage d’heure A approprié autant de fois que nécessaire pour régler l’heure sur Marche (si “ON” s’affiche) ou sur Arrêt (si “OFF” s’affiche en 4).
• Plage disponible : 1 à 72 heures
5. Pour régler à la fois pour Marche et pour Arrêt, répéter les étapes 3 et 4.
* Notez que les temps pour Marche et Arrêt ne peuvent avoir la même
valeur.
6. Pour effacer le réglage Marche ou Arrêt actuel : Afficher le réglage Marche ou Arrêt (voir étape 3) puis appuyer sur la touche Check (Clear) 0 de manière à ce que le réglage passe à “—” en 4. (Si vous souhaitez utiliser un réglage Marche ou Arrêt uniquement, assurez-vous que le réglage dont vous ne voulez pas est bien sur “—”.)
7. Après avoir effectué les étapes 3 à 6, appuyez sur la touche 4 Filtre pour valider ces informations.
Remarque: Vos nouvelles informations seront effacées si vous tapez la touche Mode
22
(Entrée)
2 avant d’appuyer sur la touche Filtre
22
44
4.
44
8. Appuyez sur la touche 2 Mode (Entrée) pour retourner à l’écran de con- trôle standard.
9. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt du programmateur 9 pour lancer le compte à rebours. Pendant que le programme s’exécute, l’affichage indi­que l’état du programmateur.
Veillez à ce que la valeur du programma-
teur soit visible et convenable.
s Afficher les réglages actuels du programmateur simple
Réglage du programmateur
5
6
TIMER ON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
1. Assurez-vous que l’indication du programmateur simple apparaisse à l’écran (sur 1).
2. Appuyez sur la touche Menu du programmateur B, de manière à ce que le “Monitor” apparaisse à l’écran (en 5).
• Si le programmateur simple Marche ou Arrêt est en fonction, son état actuel apparaîtra en 6.
• Si les valeurs Marche et Arrêt ont été réglées toutes les deux, les deux valeurs apparaîtront alternativement.
3. Appuyez sur la touche Mode (Entrée) 2 pour fermer le moniteur et retour- ner à l’écran de contrôle standard.
s Pour éteindre le programmateur simple...
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt du programmateur 9, de manière à ce que le réglage du programmateur n’apparaisse plus à l’écran (en 7).
GB
D
F
SWI
ONHr
AFTER
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
BACK DAY
PAR-21MAA
2A9
s Comment régler le programmateur simple
Réglage du programmateur
2
4
ONHr
AFTER
SIMPLE
3
1
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
1
B 4
0
Action (marche ou arrêt) * “— —” s’affiche lorsque aucun
réglage n’a été effectué.
E
s Pour lancer le programmateur simple…
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt du programmateur 9, de manière à ce que le réglage du programmateur apparaisse en 7.
P
Exemples
Si les horaires de marche et d’arrêt ont été réglés pour le programmateur simple, l’opération et l’affichage sont comme indiqués comme ci-dessous.
29
Page 30
AUTO OFF
7
Exemple 1 : Démarrer le programmateur, avec l’heure de démarrage avant l’heure d’arrêt Réglage Marche : 3 heures Réglage Arrêt : 7 heures
ONHr
AFTER
OFFHrAFTER
˚C
˚C
SIMPLE
SIMPLE
SIMPLE
Au démarrage du programmateur
3 heures après le
démarrage du
programmateur
7 heures après le démarrage du pro­grammateur
Affiche le réglage de dé­marrage du programma­teur (les heures restant avant le démarrage).
l’Affichage change pour montrer le réglage d’ar­rêt du programmateur (les heures restant avant l’arrêt). L’affichage indique l’ho­raire de la manière sui­vante : ARRÊT (7 heu­res) – MARCHE (3 heu­res) = 4 heures.
Le conditionneur d’air s’éteint, et restera éteint jusqu’à ce que quelqu’un le relance.
Example 2: Démarrer le programmateur, avec l’heure d’arrêt avant l’heure de démarrage Réglage Marche : 5 heures Réglage Arrêt : 2 heures
OFFHrAFTER
GB
˚C
˚C
ONHr
AFTER
D
F
3.6.3. Utiliser le programmateur Arrêt Auto
˚C
˚C
SIMPLE
SIMPLE
SIMPLE
Au démarrage du programmateur
2 heures après le
démarrage du
programmateur
5 heures après le démarrage du pro­grammateur
Affiche le réglage d’arrêt du programmateur (les heures restant avant l’ar­rêt).
l’Affichage change pour montrer le réglage de dé­marrage du programma­teur (les heures restant avant le démarrage). L’affichage indique l’ho­raire de la manière sui­vante : MARCHE (5 heu­res) – ARRÊT (2 heures) = 3 heures.
Le conditionneur d’air s’allume, et restera al­lumé jusqu’à ce que quelqu’un l’éteigne.
Ce programmateur commence le compte à rebours au démarrage du conditionneur d’air, et éteint le conditionneur quand le temps indiqué s’est écoulé.
Les réglages possibles vont de 30 minutes à 4 heures, par tranches de 30 minutes.
Remarques: *1. Les programmateurs hebdomadaire / simple / Arrêt auto ne peuvent être
utilisés en même temps.
*2. Le programmateur Arrêt Auto n’opérera pas quand l’une des conditions
suivantes est en fonction. La fonction programmateur est éteinte ; anomalie du système ; un test est en cours ; la commande à distance effectue un auto-test ou un diag­nostic ; l’utilisateur est en train de sélectionner une fonction ; l’utilisa-
SWI
teur est en train de régler le programmateur ; le système est sous con­trôle central. (Sous ces conditions, l’opération Marche/Arrêt est désacti­vée.)
AFTER OFF
E
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
B
TEST
4
1. Assurez-vous que vous êtes sur un écran de contrôle standard, et que le témoin du programmateur Arrêt Auto s’affiche (en 1). Quand tout autre chose que le programmateur arrêt auto est affiché, il faut le régler sur PROGRAMMATEUR ARRÊT AUTO avec le réglage des fonc­tions de programmateur de la commande à distance (consultez le Manuel d’Installation).
2. Appuyez sur la touche Menu du programmateur B pendant 3 secondes, de manière à ce que le “Set Up” apparaisse à l’écran (en 2). (Notez qu’à chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous passez de “Set Up” à “Monitor”.)
3. Appuyez sur la touche de réglage d’heure A approprié autant de fois que nécessaire pour régler l’heure d’arrêt (en 3).
4. Appuyez sur la touche Filtre
4 pour enregistrer le réglage.
Remarque: Vos informations seront effacées si vous tapez la touche Mode (Entrée)
44
avant d’appuyer sur la touche Filtre
4.
44
5. Appuyez sur la touche Mode (Entrée) 2 pour terminer la procédure de réglage et retourner à l’écran de contrôle standard.
6. Si le conditionneur d’air est déjà en fonction, le programmateur démarre le compte à rebours immédiatement. Veillez à vérifier que le réglage du programmateur apparaisse correctement à lécran.
s Vérifier le réglage actuel du programmateur Arrêt Auto
Réglage du programmateur
TIMER AFTER
5
OFF
AUTO OFF
1
4
1. Assurez-vous que l’indication “Auto off” apparaisse à l’écran (sur 1).
2. Appuyez sur la touche Menu du programmateur B pendant 3 secondes, de manière à ce que “Monitor” apparaisse à l’écran (en 4).
• Le temps restant avant l’extinction apparaît en 5.
3. Pour fermer le moniteur et retourner à l’écran de contrôle standard, ap­puyez sur la touche Mode (Entrée) 2.
s Pour éteindre le programmateur Arrêt Auto...
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt du programmateur 9 pendant 3 secon- des, de manière à ce que l’indication “Arrêt programmateur” apparaisse en 6
et que la valeur du programmateur (en 7) disparaisse.
7
6
˚C
Sinon, il est possible d’éteindre le conditionneur d’air lui-même. La valeur du programmateur (en 7) disparaîtra de l’écran.
s Pour démarrer le programmateur Arrêt Auto...
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt du programmateur 9 pendant 3 secon- des. L’indication “Arrêt programmateur” disparaît (en 6), et le réglage du pro-
grammateur apparaît (en 7).
Sinon, il est possible d’allumer le conditionneur d’air lui-même. La valeur du programmateur apparaît en 7.
˚C
AUTO OFF
7
AFTER OFF
˚C
AUTO OFF
6
˚C
22
2
22
2A9
s Comment régler le programmateur Arrêt Auto
P
2
3
AFTER OFF
30
Réglage du programmateur
AUTO OFF
1
3.7. Verrouiller les boutons de la télécom-
mande (limite de fonctionnement d’opé­ration)
Si vous le souhaitez, vous pouvez verrouiller les boutons de la télécommande. Vous pouvez utiliser le réglage de la sélection des fonctions pour sélectionner le type de verrouillage. (Pour obtenir de plus amples informations sur la façon de sélectionner le type de verrouillage, consultez le Manuel d’Installation). Vous pouvez utiliser spécifiquement l’un ou l’autre des verrouillages ci-des­sous.
Page 31
1 Blocage de tous les boutons :
Bloque tous les boutons de la télécommande.
2 Blocage de tout sauf ON/OFF (Marche/Arrêt) :
Bloque tous les boutons autres que ON/OFF.
Remarque: L’indicateur “verrouillé” apparaît à l’écran pour indiquer que les boutons sont actuellement bloqués.
1
Indicateur de verrouille
1
4
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
TIME SUN
ON/OFF
˚C
OPERATION
FUNCTION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
s Comment bloquer les boutons
1. Tout en pressant la touche Filtre
4, maintenez appuyé la touche ON/ OFF 1 pendant 2 secondes. L’indicateur “Not Available” apparaît à l’écran (en 1), indiquant que le verrouillage est enclenché.
* Si le verrouillage a été désactivé pour la sélection des fonctions, l’écran
affichera le message “Not Available” quand vous appuyez sur les bou­tons de la manière indiquée ci-dessus.
˚C
˚C
1
FUNCTION
• Si vous appuyez sur un bouton bloqué, l’indication “Verrouillé” (en 1) cligno­tera à l’écran.
˚C
˚C
1
s Comment débloquer les boutons
1. Tout en pressant la touche Filtre
4, maintenez appuyé la touche ON/ OFF 1 pendant 2 secondes—de manière à ce que l’indication “verrouillé” disparaisse de l’écran (en 1).
1
FUNCTION
˚C
˚C
Si le mode est activé après le clignotement de l’affichage S’affiche si le mode de fonctionnement est réduit pour chaque saison par un contrôleur central, etc. Utilisez un autre mode de fonctionnement.
3.8.3. “Filter” clignotant
˚C
˚C
TEMP.
FILTER
ON/OFF
Affiche qu’il faut nettoyer le filtre. Nettoyez le filtre.
Pour réinitialiser l’affichage “FILTER” Si vous appuyez deux fois successives sur la touche [FILTER] (filtre) après avoir nettoyé le filtre, l’affichage s’éteint puis est réinitialisé.
3.8.4. Codes d’erreur clignotants
ERROR CODE
ON/OFF
Adresse du réfrigérant de l’unité intérieure
Si vous avez entré un numéro de téléphone à appeler en cas de problème, l’écran affiche ce numéro. (Vous pouvez effectuer ce réglage sous la sélection des fonctions. Pour obtenir de plus amples informations, consultez le Manuel d’Installation.)
Code d’erreur N° d’unité intérieure
Affichage alternant
Si le témoin de marche et le code d’erreur clignotent tous les deux : Cela signifie que le conditionneur d’air est hors service et que le fonctionnement est arrêté (et qu’il ne peut être relancé). Notez le numéro d’unité et le code d’er­reur, puis éteignez l’alimentation du conditionneur et appelez votre fournisseur ou votre technicien de maintenance.
ERROR CODE
˚C
˚C
ON/OFF
Témoin de marche (clignotant)
GB
D
F
3.8. Autres indications
3.8.1. Commande centralisée
˚C
TEMP.
S’affiche lorsque le fonctionnement est contrôlé par un contrôleur central, etc. Les fonctionnements réduits sont illustrés ci-dessous.
• ON/OFF (y compris le fonctionnement de la minuterie)
• Mode de fonctionnement
• Réglage de la température
Remarque: Peut aussi être réduit de manière individuelle.
3.8.2. Indicateur de mode clignotant
˚C
TEMP.
Lorsqu’il clignote de manière continue S’affiche lorsqu’un autre appareil intérieur connecté à l’appareil extérieur fonc­tionne déjà dans un autre mode. Correspond au mode de fonctionnement de l’autre appareil intérieur.
˚C
ON/OFF
˚C
ON/OFF
Code d’erreur
Si seul le code d’erreur clignote (alors que le témoin de marche reste allumé) : L’opération continue, mais il se peut que le système ait un problème. Dans ce cas, vous devez noter le code d’erreur, puis appeler votre fournisseur ou votre technicien pour lui demander son avis. * Si vous avez entré un numéro de téléphone à appeler en cas de problème,
appuyez sur la touche Check pour l’afficher à l’écran. (Vous pouvez régler cela grâce à la Sélection des Fonctions de la télécommande. Pour obtenir de plus amples informations, consultez le Manuel d’Installation.)
Quand on appuie sur la touche Check :
CALL:XXXX XXX:XXX
ON/OFF
SWI
E
P
31
Page 32
4. Comment utiliser le climatiseur intelligemment
Même de petites opérations effectuées pour prendre soin de votre climati­seur peuvent le rendre plus efficace en termes d’effet de climatisation, de factures d’électricité, etc.
Régler une température adéquate pour la pièce
• En cas de refroidissement de l’air, l’idéal est une différence de température d’environ 5°C entre l’intérieur et l’extérieur.
• Une augmentation de 1°C de la température programmée pour la pièce pen­dant le fonctionnement du système de refroidissement de l’air permet d’épar­gner environ 10% de la consommation électrique.
• Un refroidissement excessif nuit à la santé et signifie également un gaspillage de l’énergie électrique.
Nettoyer soigneusement le filtre
• Le filtre à air n’est pas fourni avec l’appareil, cependant un filtre de taille adap­tée (voir fournisseur) doit être inséré dans le conduit de reprise d’air.
• Si l’écran du filtre à air est obstrué, le débit d’air et l’effet de refroidissement peuvent être fortement diminués. De plus, s’il n’est pas pris soin de l’obstruc-
GB
5. Entretien de l’appareil
L’entretien du filtre doit toujours être effectué par une personne qualifiée. Avant d’effectuer tout entretien, mettre le système hors tension.
Précaution:
• Avant de commencer le nettoyage, arrêter l’appareil et couper l’alimenta-
D
tion. Ne pas oublier que le ventilateur interne tourne à grande vitesse et peut être la cause de sérieuses blessures.
• Nettoyer le filtre installé dans le champs une fois par semaine (plus dans un endroit poussiéreux).
Comment nettoyer les filtres
F
• Brosser doucement la poussière ou nettoyer le filtre avec l’aspirateur. En cas de taches persistantes, laver le filtre dans de l’eau tiède avec un détergent non abrasif ou dans de l’eau pure puis rincer convenablement toute trace de déter­gent. Après le lavage, sécher le filtre et le remettre en place.
tion, l’appareil risque de tomber en panne. Il est particulièrement important de bien nettoyer le filtre au début des saisons de chauffage et de refroidissement. (En cas d’accumulation de poussières et de saletés, nettoyer le filtre à fond.)
Eviter toute intrusion de chaleur pendant le refroidis­sement
• Pour éviter toute intrusion de chaleur pendant le fonctionnement du climati­seur, mettre un rideau ou une vénitienne à la fenêtre pour empêcher les rayons directs du soleil de pénétrer. De même, ne pas ouvrir inutilement la porte d’en­trée ou de sortie.
Aérer occasionnellement la pièce
• Etant donné que l’air est régulièrement vicié lorsqu’une pièce reste fermée pendant un certain temps, il ne faut pas oublier d’aérer de temps à autre. Pren­dre également certaines précautions en cas d’utilisation d’appareils au gaz pendant le fonctionnement du climatiseur. Si vous utilisez l’appareil de ventila­tion “LOSSNAY” conçu par notre société, vous pouvez aérer la pièce en per­dant moins d’énergie. Pour plus de détails sur cet appareil, veuillez contacter votre revendeur.
Précaution:
• Ne pas laisser sécher le filtre sous les rayons directs du soleil ou en le réchauffant à la flamme, etc. car de trop fortes chaleurs risquent de le déformer.
• Le lavage du filtre dans de l’eau chaude (dont la température est supé­rieure à 50 celui-ci.
Précaution:
Ne jamais verser de l’eau ou vaporiser des produits inflammables dans le climatiseur car cela pourrait provoquer des pannes, un danger d’électrocu­tion, voire un incendie.
°C) peut également provoquer une certaine déformation de
6. Guide de dépannage
Avant de faire appel à un technicien pour les réparations, veuillez consulter le ta­bleau suivant pour voir si votre problème ne peut pas être résolu très simplement.
L’appareil ne refroidit pas ou ne chauffe pas correctement.
• Nettoyer le filtre. (La poussière et les corps étrangers accumulés dans le filtre diminuent le débit d’air.)
• Vérifier le réglage de température et le régler si nécessaire.
SWI
• Augmenter l’espace autour de l’appareil. La prise d’air ou la sortie d’air sont-elles obstruées?
• Y a-t-il une porte ou une fenêtre ouvertes?
L’appareil ne souffle pas immédiatement de l’air en mode de chauffage.
• L’appareil se prépare à souffler de l’air chaud.
L’appareil s’arrête de fonctionner avant d’arriver à la température pro­grammée en mode de chauffage.
• Du givre se forme lorsque la température extérieure est basse et que le taux
d’humidité est élevé. Attendre environ dix minutes que le givre fonde.
Il y a un bruit de sifflement dans l’appareil lorsque l’eau s’écoule.
• Ce bruit survient lors du remplissage ou de l’écoulement de réfrigérant à
E
P
l’intérieur de l’appareil.
Vous entendez un bruit de cliquetis à l’intérieur de l’appareil.
• Ce bruit survient lorsque les parties internes de l’appareil se dilatent ou se
contractent après des changements de température.
Vous sentez une odeur dans la pièce.
• Ce fait se produit lorsque l’appareil dégage les odeurs absorbées des murs,
des tapis, des meubles ou des vêtements.
La sortie d’air de l’appareil dégage une buée blanche.
• Cela peut se produire juste après la mise sous tension de l’appareil, lorsque
le taux d’humidité de la pièce est très élevé.
L’appareil dégage de l’eau ou de l’humidité.
• Cela se produit lorsque l’appareil rejette l’eau ou l’humidité accumulée dans
les tuyaux ou autour des fixations de ceux-ci.
• Cette opération sert à disperser l’eau de l’échangeur de chaleur.
Les témoins de la télécommande ne s’allument pas.
• Mettre l’appareil sous tension. “
” doit s’afficher.
Le témoin s’affiche sur la télécommande.
• Le mode de démarrage, d’arrêt, ou de fonctionnement et la fonction de tem­pérature prédéfinie ne sont pas disponibles à partir de la télécommande lorsque le témoin
Les fonctions de mise en marche/arrêt ne sont pas disponibles juste après la remise en marche de l’appareil.
• Attendre environ 3 minutes (le fonctionnement a été arrêté pour éviter tout
dégât au climatiseur).
L’appareil ne se met pas en marche immédiatement.
• Attendre que l’appareil se remette en marche automatiquement. Le com-
presseur peut hésiter à se remettre en fonctionnement car un circuit de pré­vention contre la remise en fonctionnement directe a été introduit dans l’ap­pareil extérieur pour protéger ledit compresseur.
L’appareil s’est mis en marche sans qu’on appuie sur la touche marche/ arrêt.
• La minuterie est-elle programmée?
Appuyer sur la touche marche/arrêt pour arrêter l’appareil.
• Une commande à distance a-t-elle été envoyée par le biais de la télécom-
mande? Voir si la télécommande a été utilisée.
• Le témoin
Voir si la télécommande a été utilisée.
• Le mode de refroidissement/chauffage automatique est-il sélectionné?
Appuyer sur la touche marche/arrêt pour arrêter l’appareil.
L’appareil s’est arrêté sans qu’on appuie sur la touche marche/arrêt.
• La minuterie est-elle programmée?
Appuyer sur la touche marche/arrêt pour remettre l’appareil en marche.
• Une commande à distance a-t-elle été envoyée par le biais de la télécom-
mande? Voir si la télécommande a été utilisée.
• Le témoin
Voir si la télécommande a été utilisée.
Le message “PLEASE WAIT” s’affiche sur la télécommande.
• Un test de démarrage automatique est en cours (il durera environ deux minutes).
est allumé.
est-il allumé ?
est-il allumé ?
32
Page 33
Un code d’erreur s’affiche sur la télécommande.
• La fonction d’auto-diagnostic s’est activée pour préserver le climatiseur. * Ne jamais essayer d’effectuer soi-même les réparations. Eteindre l’inter-
rupteur principal et contacter le revendeur qui vous a vendu le climatiseur. Vous devrez lui fournir le nom du modèle et les informations qui s’affi­chent sur la télécommande.
Le ventilateur de l’appareil intérieur ne fonctionne pas.
• Vérifier le relais de surintensité du moteur du ventilateur pour déterminer s’il a été déclenché.
Si aucune des situations reprises ci-dessus ne correspond à la vôtre, veuillez éteindre l’interrupteur principal et contacter le représentant qui vous a vendu le climatiseur, en lui communiquant le nom du modèle et la nature du problème. Ne jamais essayer de réparer l’appareil par vous-même.
Dans tous les cas suivants, veuillez éteindre l’interrupteur principal et contacter votre revendeur local pour une assistance technique:
• Le témoin de fonctionnement (de l’appareil principal) clignote.
• Lorsque les interrupteurs ne fonctionnent pas correctement.
• Lorsque le coupe-circuit s’active trop souvent (ou que le fusible saute fréquemment).
• Lorsque du liquide a accidentellement pénétré dans l’appareil.
• Lors de fuites d’eau provenant de l’appareil.
• Lorsqu’un corps étranger a accidentellement pénétré dans le climatiseur.
• Lorsqu’un bruit inhabituel se fait entendre pendant le fonctionnement de l’appareil.
Les faits suivants n’indiquent pas un mauvais fonctionnement de l’appareil:
Une émanation d’odeurs: des odeurs comme celles du tabac ou de produits cosmétiques peuvent persister après leur aspiration dans l’appareil. Bruit de liquide coulant dans l’entrée/la sortie d’air : ceci peut se produire en cours de fonctionnement ou suite au fonctionnement de l’appareil et correspond tout simplement au bruit que fait le réfrigérant qui circule dans l’appareil. Bruit régulier en provenance de l’entrée/la sortie d’air : ceci peut se produire immédiatement après le démarrage ou l’arrêt de la fonction de refroidissement ou de chauffage. Ceci est dû au léger rétrécissement ou à la légère expansion de l’intérieur de l’appareil en raison du changement de température.
Si le relais de surintensité a été déclenché, le réinitialiser après élimination de la cause du problème (blocage du moteur, par exemple). Pour réinitialiser le relais de surintensité, ouvrir le boîtier de commande et appuyer sur la griffe verte du côté inférieur droit du relais jusqu’à ce qu’un clic retentisse. Relâcher la griffe et vérifier qu’elle reprend sa position d’ori­gine. Ne pas oublier que si elle est trop enfoncée, elle ne reprendra pas sa posi­tion d’origine.
GB
7. Travaux d’installation et de déménagement et vérification
A propos de l’emplacement de l’installation
Veuillez prendre contact avec votre revendeur pour les détails concernant l’instal­lation et son déménagement.
Précaution:
Ne jamais installer le climatiseur dans un endroit sujet à des fuites de gaz inflammable. Un incendie pourrait se déclarer suite à des fuites ou à une accumulation de gaz à proximité de l’appareil.
Ne jamais installer le climatiseur dans les endroits suivants:
• où il y a une forte présence d’huile de machine.
• à proximité de l’océan ou des plages où l’air est très salé
• où le taux d’humidité est important
• à proximité de sources chaudes
• en présence d’un taux important de gaz sulfuré
• en présence de machines fonctionnant à haute fréquence (soudeuse à haute­fréquence, etc.)
• où on utilise fréquemment des solutions acides
• où on vaporise régulièrement des produits spéciaux
• Installer l’appareil à l’horizontale, sinon, il risque d’y avoir des fuites d’eau.
• Prendre des mesures suffisantes contre les interférences en cas d’installation du climatiseur dans des hôpitaux ou dans des centres de communications.
Si le climatisuer doit servir dans un des milleux repris cidessus, il faut s’attendre à des pannes de fonctionnement fréquentes. Il est dès lors conseillé d’éviter de l’ins­taller dans ce genre d’endroits. Pour plus de détails, prendre contact avec votre revendeur.
A propos de l’installation électrique
Précaution:
• Les travaux électriques doivent être menés à bien par des électriciens qualifiés, conformément aux normes à respecter “pour les installations électriques” et conformément aux explications données dans les manuels d’installation. Des circuits spéciaux doivent être utilisés. L’utilisation d’autres équipements sur la même source d’alimentation risque de faire sauter les coupe-circuits et les fusibles.
• Ne jamais raccorder le câble de terre à une conduite de gaz, à une con­duite d’eau, à un paratonnerre ou à un câble de terre téléphonique. Pour plus de détails, veuillez prendre contact avec votre revendeur.
• Dans certains types d’installations, l’introduction d’un coupe-circuit de fuite à la terre est obligatoire. Pour plus de détails à ce sujet, veuillez prendre contact avec votre revendeur.
En ce qui concerne le déménagement de l’installation
• Pour retirer et réinstaller le climatiseur en cas de déménagement ou de réa­ménagement de votre habitation, veuillez prendre contact au préalable avec le revendeur pour une estimation du coût des travaux requis pour le déménage­ment de l’installation.
Précaution:
Lors du déménagement et de la réinstallation du climatiseur, veuillez pren­dre contact avec votre revendeur car une installation défectueuse peut être la cause d’électrocution, d’incendie, etc.
Faire également attention au bruit
• Lors des travaux d’installation, choisir un endroit capable de supporter entière­ment le poids du climatiseur et où le bruit et les vibrations sont atténués.
• Choisir un emplacement où l’air froid ou chaud et le bruit causé par la sortie de l’air à l’extérieur n’incommodent pas les voisins.
• Si un corps étranger doit se trouver à proximité de la sortie d’air extérieure du climatiseur, son rendement risque de diminuer et il peut en résulter un bruit accru. Eviter de placer tout obstacle à proximité de la sortie d’air extérieure.
• En cas de bruit anormal provenant du climatiseur, contacter votre revendeur.
Vérification et maintenance
• Si le climatiseur est utilisé pendant plusieurs saisons, ses parties internes peu­vent s’encrasser, ce qui en diminue le rendement. En fonction des conditions d’utilisation, il peut générer de mauvaises odeurs et l’écoulement peut être perturbé par les poussières et la saleté, etc.
D
F
SWI
E
P
33
Page 34
8. Spécifications techniques
Série PRH-P-MYA
Elément
Alimentation
Capacité de refroidissement*1
Capacité de chauffage*1
Dimensions Largeur mm
Poids net kg
Ventilateur intérieur
Ventilateur extérieur Niveau de bruit dB(A)
Remarques: *1 Veuillez vous reporter à la plaque d’identification apposée sur l’appareil pour toutes les spécifications électriques.
GB
Plage de fonctionnement
refroidis­sement
Chauffage
D
Les appareils doivent être installés par un électricien professionnel agréé en fonction des normes locales.
*2 Conditions de tension (refroidissement) A l’intérieur: 27° C DB, 19°C WB A l’extérieur: 35°C DB, 24°C DB *3 Conditions de tension (chauffage) A l’intérieur: 20°C DB A l’extérieur:7°C DB, 6°C WB
Maximum Minimum Maximum Minimum
Tension 3N~ V Fréquence Hz
Hauteur mm
Profondeur mm
Débit d’air m Pression statique externe *2 Débit d’air m3/min
Température de l’air capté à l’intérieur
Modèle
kW
kcal/h
kW
kcal/h
3
/min
Pa
32°C DB, 24°C WB 21°C DB, 15°C WB
28°C DB 20°C DB
PRH-P200MYA
380, 400, 415
50
20,9
18.000 23,7
20.400
1.715
2.000 961 407
70 100 185
59
Température de l’air capté à l’extérieur
PRH-P250MYA
380, 400, 415
50
26,0
22.400 30,5
26.200
1.715
2.000 961 412
90 100 185
60
43°C DB –5°C DB
24°C DB, 18°C WB
–11°C DB, –12°C WB
PRH-P400MYA
380, 400, 415
50
41,8
36.000 47,4
40.800
1.735
2.000
2.130 857 140 200
185 × 2
62
PRH-P500MYA
380, 400, 415
50
52,0
44.800 61,0
52.400
1.735
2.000
2.130 872 180 200
185 × 2
63
F
SWI
E
P
34
Page 35
Índice
1. Medidas de seguridad .............................................................................. 35
1.1. Instalación ............................................................................... 35
1.2. Durante el funcionamiento ...................................................... 35
1.3. Eliminación de la unidad ......................................................... 36
2. Nombres y funciones de varias piezas ..................................................... 36
3. Manejo ...................................................................................................... 36
3.1. Encendido y apagado de la unidad ......................................... 38
3.2. Selección de modo .................................................................. 38
3.3. Ajuste de la temperatura
3.4. Ajuste de la velocidad del ventilador
TEMP.
............................................. 38
............................... 38
1. Medidas de seguridad
s Antes de poner en marcha la unidad, lea detenidamente to-
das las “Medidas de seguridad”.
s En el apartado “Medidas de seguridad” se enumeran instruc-
ciones importantes sobre seguridad. Cerciórese de que se cumplen.
Símbolos utilizados en el texto
Atención:
Describe las medidas de seguridad que deben cumplirse para evitar el ries­go de lesiones o incluso de muerte del usuario.
Cuidado:
Describe las precauciones que se deben tener para evitar daños en la uni­dad.
Símbolos que aparecen en la unidad
: Indica una acción que debe evitarse.
: Indica que deben seguirse unas instrucciones importantes.
: Indica una pieza que debe estar conectada a tierra.
: Indica que debe tenerse cuidado con las piezas giratorias. (Este símbolo
aparece en la etiqueta de la unidad principal.) <Color: amarillo>
: Tenga cuidado con las descargas eléctricas. (Este símbolo aparece en la
etiqueta de la unidad principal.) <Color: amarillo>
Atención:
Lea atentamente las etiquetas adheridas a la unidad principal.
1.1. Instalación
s Una vez leído este manual, consérvelo junto con el manual de instala-
ción en un lugar seguro para poder consultarlo siempre que lo necesite. Si la unidad será utilizada por otra persona, cerciórese de que se le en­trega este manual.
Atención:
• La unidad no debe ser instalada por el usuario. Pida a su distribuidor o a una empresa debidamente autorizada que se lo instale. La incorrecta instalación de la unidad puede dar lugar a goteo de agua, descarga eléc­trica o fuego.
• Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su distribuidor o a una empresa autorizada que se los instale. La incorrecta instalación de los accesorios puede dar lugar a goteo de agua, descarga eléctrica o fuego.
• El Manual de Instalación detalla el método recomendado de instalación. Cualquier alteración estructural necesaria para la instalación deberá cum­plir las normas locales de edificación y obra.
• No repare nunca la unidad ni la traslade a otro lugar usted mismo. La incorrecta realización de una reparación puede dar lugar a goteo de agua, descarga eléctrica o fuego. Si necesita reparar o trasladar la unidad, con­sulte a su distribuidor.
• El equipo no fue diseñado para usar por niños pequeños o personas débiles sin vigilancia.
• Los niños pequeños deben ser vigilados constantemente para que no jueguen con el equipo.
1) Unidad exterior
Atención:
• La unidad exterior debe instalarse sobre una superficie plana y estable, en un lugar en el que no haya acumulación de nieve, de hojas o de basu­ra.
• No se suba encima ni coloque objetos sobre la unidad. Podría caer y hacerse daño y los objetos podrían caer causando lesiones.
3.5. Configuración de día de la semana y hora .............................. 38
3.6. Utilización del temporizador .................................................... 39
3.7. Bloqueo de los botones del mando a distancia
(límite de función de Operación) ............................................. 42
3.8. Otras indicaciones ................................................................... 42
4. Consejos prácticos para usar el acondicionador ...................................... 43
5. Mantenimiento de la máquina ................................................................... 43
6. Localización de fallos ................................................................................ 43
7. Tareas de instalación y traslado y verificación .......................................... 44
8. Especificaciones ....................................................................................... 45
• La unidad debería instalarse con seguridad. La unidad puede caerse si queda floja al montarse, causando lesiones.
Cuidado:
La unidad exterior deberá instalarse en un lugar donde el aire y el ruido que produce la unidad no molesten a los vecinos.
2) Controlador remoto
Atención:
El controlador remoto debe instalarse de forma que quede fuera del alcance de los niños.
3) Manguito de drenaje
Cuidado:
Asegúrese de que el manguito de drenaje se instala de forma que en drenaje pueda fluir sin trabas. Una instalación incorrecta puede producir goteos que dañarían el mobiliario.
4) Toma de corriente, fusible o interruptor de corte
Atención:
• Asegúrese de que la unidad está conectada a la red mediante una línea dedicada. La conexión de otros aparatos a la misma línea puede provo­car sobrecarga.
• Asegúrese de que hay un interruptor principal de corriente.
• Asegúrese de que la corriente de red coincide con el voltaje de la unidad y del fusible o interruptor de corte. No instale nunca un fusible con capa­cidad mayor a la indicada.
5) Conexión a tierra
Cuidado:
• La unidad debe estar correctamente conectada a tierra. No conecte nun­ca el cable de toma de tierra a una tubería de gas, de agua, conductor eléctrico o cable de tierra telefónico. Si la unidad no se conecta correcta­mente a tierra puede haber peligro de descarga eléctrica.
• Compruebe frecuentemente que el cable de toma a tierra que sale de la unidad queda bien conectado tanto al terminal de toma a tierra de la unidad como al electrodo de toma a tierra.
1.2. Durante el funcionamiento
Atención:
• No vierta agua sobre la unidad ni la toque con las manos húmedas. Pue­de producirse una descarga eléctrica.
• No rocíe gases combustibles en las proximidades de la unidad. Puede haber riesgo de incendio.
• No coloque calentadores de gas o cualquier otro aparato de llama abier­ta expuestos a la corriente de aire descargada por la unidad. Puede dar lugar a una combustión incompleta.
• No quite el panel frontal o la guarda protectora del ventilador de la uni­dad cuando esté funcionando. Podría lesionarse si toca piezas rotatorias, calientes o de alto voltaje.
• No inserte nunca dedos, palos, etc. en las tomas o salidas de aire ya que pueden ocurrir graves accidentes debido a la alta velocidad de giro de la unidad. Tenga especial cuidado cuando haya niños cerca.
• Si detecta olores raros pare la unidad, desconecte el interruptor de red y consulte con su distribuidor. De lo contrario puede haber una rotura, una descarga eléctrica o fuego.
• Cuando note ruidos o vibraciones que no sean normales, pare la unidad, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su pro­veedor.
• No sobreenfríe. La temperatura má adecuada para el interior está a unos 5
°C menos que la exterior.
E
35
Page 36
• No permita que minusválidos o niños permanezcan en plena corriente de aire del acondicionador. Podría causar problemas de salud.
Cuidado:
• No utilice objetos puntiagudos para apretar los botones ya que podría dañarse el controlador remoto.
• No tuerza ni tire del cable del controlador remoto ya que podría dañar al controlador remoto y provocar un mal funcionamiento.
• Nunca quite la cubierta superior del mando a distancia, porque dejaría al descubierto las placas de los circuitos impresos y si se tocan se puede estropear o provocar un incendio.
• Nunca limpie el mando a distancia con gasolina, disolvente u otros pro­ductos químicos, porque podría decolorarlo y provocar alguna avería. Para quitar las manchas más resistentes, moje un paño con un poco de detergente neutro disuelto en agua, escúrralo bien, quite las manchas y vuelva a pasar un paño bien seco.
• Nunca bloquee ni cubra las tomas de entrada o de salida de la unidad. La presencia de muebles altos por debajo de la sección de entrada de aire interior o de la salida de aire, o la presencia de objetos voluminosos como cajas de gran tamaño situadas cerca de la unidad reducirán su eficiencia.
• No dirija la corriente de aire hacia plantas o animales enjaulados.
• Ventile la habitación con frecuencia. Si la unidad funciona continuamen­te en una habitación cerrada durante mucho tiempo, el aire se viciará.
En caso de avería
Atención:
• Nunca repare personalmente el acondicionador. Ante cualquier avería, avise siempre a su proveedor. Una reparación defectuosa puede provo­car fugas de agua, descargas eléctrica, un incendio, etc.
• Si el mando a distancia muestra alguna indicación de error, el acondicio­nador de aire no funciona o se produce cualquier tipo de anomalía, pare la unidad y póngase en contacto con su proveedor. Si deja la unidad funcionando en tales condiciones puede provocar alguna avería o un incendio.
• Si los fusibles saltan con frecuencia, avise a su proveedor. Si deja que siga pasando eso, podría llegar ocurrir alguna avería o un incendio.
• Si se producen fugas de gas refrigerante, pare la unidad, ventile bien la habitación y avise a su proveedor. Si mantiene la unidad funcionando en esa situación, podría producirse algún accidente provocado por la falta de oxígeno.
Cuando el acondicionador de aire no vaya a usarse durante un tiempo prolongado
• Si no va a usar el acondicionador durante un tiempo prolongado debido a los cambios de estación, etc., téngalo en marcha durante 4 - 5 horas en modo de ventilación para que el interior se seque completamente. Si no lo hace así, podrían formarse antihigiénicas e insalubres manchas de moho en algunas zonas de la habitación.
• Cuando no vaya a usar el acondicionador durante un tiempo prolonga­do, desconecte la fuente de alimentación. Si la deja conectada podría llegar a gastar varias decenas de vatios y también podría provocarse algún incendio debido a la acumulación de polvo u otras sustancias.
• Cuando vaya a usar de nuevo el acondicionador, conecte la fuente de alimentación por lo menos 12 horas antes de ponerlo realmente en mar­cha. No tenga la fuente de alimentación desconectada durante períodos de uso intenso ya que podría estropearse la unidad.
1.3. Eliminación de la unidad
Atención:
Cuando deba eliminar la unidad, consulte con su distribuidor. Si las conduc­ciones se extraen incorrectamente puede haber fuga de refrigerante (gas de fluorocarbono) que entre en contacto con su piel causándole daño. La libe­ración del gas a la atmósfera también perjudica al medio ambiente.
2. Nombres y funciones de varias piezas
Unidad
Serie PRH-P-MYA [Para techos]
[Fig. 2.0.1] (P.2)
E
<A> Para flujos laterales <B> Para flujos superiores
A Aire de retorno B Suministro de aire C Entrada de aire del intercambiador de calor externo D Salida de aire del intercambiador de calor externo E Entrada de aire fresco
3. Manejo
Enfriamiento
• El acondicionador de aire trabaja para enfriar la habitación a la temperatura elegida.
• Incluso si la temperatura de la sala alcanza la temperatura objetivo y el com­presor se detiene, el ventilador continuará funcionando a plena velocidad.
Calefacción
• El acondicionador de aire trabaja para calentar la habitación a la temperatura deseada.
• Al seleccionar el modo de calefacción, deberá fijarse una temperatura desea­da para evitar aire frío. El ventilador aumentará gradualmente el flujo de aire hasta el nivel seleccionado.
• Incluso si la temperatura de la sala alcanza la temperatura objetivo y el com­presor se detiene, el ventilador continuará funcionando a plena velocidad. El ventilador puede detenerse poniendo el interruptor en la posición OFF.
Controlador remoto
• Compruebe que tiene el controlador remoto adecuado, ya que los diferentes sistemas usan controls diferentes.
[Fig. 2.0.2] (P.2)
A Controlador remoto
Automático (enfriamiento/calefacción)
El acondicionador de aire entra automáticamente en el modo de enfriamiento o calefacción adecuado para mantener la habitación a la temperatura elegida.
Ventilación
• La ventilación no se visualizará cuando no esté acoplado el equipo de ventila­ción (no pueden especificarse los ajustes).
• Cuando se selecciona la ventilación, funcionará en todos los modos.
Nota: La configuración del flujo de aire no puede modificarse en la unidad princi­pal.
36
Page 37
Botones de controlador remoto
Apertura de la puerta
1 Botones Ajuste de temperatura
Down (Abajo) Up (Arriba)
2 Botón Timer Menu (botón Monitor/Set) 3 Botón Mode (botón Return) 4 Botones Set Time
Back (Atrás) Ahead (Adelante)
5 Botón Timer On/Off (botón Set Day) 6 Botón Louver (Botón Operation)
Al número de funcionamiento anterior.
7 Botón Ventilation (Botón Operation)
Al número de funcionamiento posterior.
8 Botón Start/Stop 9 Botón Fan Speed
1
2
3
PAR-21MAA
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACK DAY
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
8
9
0
A
B
C
45 67
0 Botón Filter (Botón ) A Botón Test Run B Botón Check (botón Clear) C Botón Airflow Up/Down
Notas:
• Si presiona un botón para una función que no está instalada en la unidad interior, el mando a distancia mostrará el mensaje “Not Available”.
• Si está utilizando un mando a distancia para controlar múltiples unida­des interiores, este mensaje aparecerá sólo si la función no está presen­te en la unidad principal.
• Nunca exponga el mando a distancia a la luz directa del sol. Si lo hace, se producirá una lectura errónea de la temperatura de la habitación.
• Nunca ponga ningún obstáculo alrededor de la sección inferior derecha del mando a distancia. Si lo hace, se producirá una lectura errónea de la temperatura de la habitación.
Pantalla del controlador remoto
C
D E
FGHJKMIL
A Día de la semana
Muestra el día de la semana actual.
Pantalla Time/Timer
Muestra la hora actual, a menos que se haya configurado el temporizador simple o de apagado automático, en cuyo caso, muestra el tiempo restante.
B Indicador “Sensor”
Aparece cuando se utiliza el sensor del mando a distancia.
C IIdentifica el funcionamiento actual.
Muestra el modo de funcionamiento, etc. * Admite visualización en múltiples idiomas.
D Indicador “Centrally Controlled”
Indica que un controlador principal ha bloqueado el funcionamiento del controlador re­moto.
E Indicador “Timer Is Off”
Indica que el temporizador está desactivado.
F Configuración de temperatura
Muestra la temperatura objetivo.
G Indicador de dirección de aire Arriba/Abajo
El indicador muestra la dirección de circulación del aire de salida.
H Indicador “One Hour Only”
Se muestra si la circulación del aire se ha fijado en débil y hacia abajo durante el modo COOL o DRY. (El funcionamiento varía según el modelo).
El indicador se apaga después de una hora, momento en que cambia también la direc­ción de circulación del aire.
I Pantalla de rejilla
Indica la acción de la rejilla basculante. No aparece si la rejilla se encuentra fija.
A
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT TIMER AFTER
ERROR CODE
˚F˚C
ONLY1Hr.
B
ON OFFHrAFTER
˚F˚C
J Pantalla de temperatura ambiente
K (Indicador Power On)
L Indicador de ventilación
M Indicador de velocidad del ventilador
N Indicador “Locked”
O Indicador “Clean The Filter”
P Indicadores del temporizador
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
Muestra la temperatura ambiente.
Indica que está encendido.
Aparece cuando la unidad funciona en modo Ventilación.
Muestra la velocidad del ventilador seleccionada.
Indica que se han bloqueado los botones del mando a distancia.
Se enciende cuando debe limpiarse el filtro.
El indicador se enciende si se ha configurado el temporizador correspondiente.
N
O P
Nota:
• Para esta explicación, se muestran iluminadas todas las partes de la pan­talla. Durante el funcionamiento real, sólo estarán iluminados los ele­mentos relevantes.
E
37
Page 38
B
C
3
2
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
ON/OFF
˚C
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
D
A
1
TEST
Antes del funcionamiento
Antes de poner en funcionamiento el aparato, espere hasta que desaparezca el indicador PLEASE WAIT. Este indicador aparece brevemente en la panta­lla B (máx. 3 minutos) cuando se enciende la fuente de alimentación y des­pués de un corte de corriente. No debe interpretarse como señal de ninguna avería del acondicionador de aire.
Durante el modo de calefacción, la unidad interior no se pondrá en marcha hasta que haya finalizado la operación de desescarchado de la unidad exte­rior, aunque se haya configurado la unidad interior para seguir trabajando mien­tras se produce el desescarchado de la unidad exterior.
Modo automático (refrigeración/calefacción)
Pulse el botón “
AUTO”.
22
2 [modo de funcionamiento] para que aparezca el indicador
22
Cuidado:
• Cuando el acondicionador de aire se una conjuntamente con sopletes, por más ventilada que esté la zona, puede producirse algún incidente provocado por la falta de oxígeno.
• Nunca ponga un soplete en un lugar en que esté directamente expuesto a la corriente de aire del acondicionador. Si lo hace, la combustión del soplete será defectuosa.
El microordenador funciona en los siguientes casos:
• El aire no sale cuando se activa la calefacción.
- Para evitar cualquier escape de aire frío.
Espere un momento hasta que el aire salga de forma natural.
• El aire sigue fluyendo hacia fuera, incluso cuando se haya detenido el funcionamiento. Durante aproximadamente 1 minuto después de que se haya detenido el funcionamiento, el ventilador sigue en marcha algunas veces para eliminar el exceso de calor generado por las diversas piezas de la unidad, como por ejemplo el calentador eléctrico.
• Puede detenerse el suministro de aire durante la desactivación del ter­mo con la ayuda del mando a distancia siempre y cuando éste se en­cuentre dentro de la sala con aire acondicionado y que se cambie el punto de detección de la temperatura de aire de succión de “unidad” a “mando a distancia”.
3.1. Encendido y apagado de la unidad
ss
s Para poner la unidad en marcha:
ss
1. Pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO 1.
Se enciende el indicador ON A.
ss
s Para parar la unidad:
ss
1. Pulse de nuevo el botón ENCENDIDO/APAGADO 1.
El indicador ON A se apaga.
No se debe desconectar la alimentación principal mientras el acondicionador esté funcionando; podría provocar la rotura de la unidad.
Aunque pulse una vez más el botón de encendido ENCENDIDO/APAGADO inmediatamente después de apagar el aparato, el acondicionador de aire no se pondrá en marcha hasta pasados tres minutos. Esto tiene como fin evitar daños en los componentes internos.
Si el funcionamiento se detiene debido a un fallo de corriente, la unidad no se reiniciará automáticamente hasta que se haya restablecido el suministro eléc­trico. Pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO para reiniciar la unidad.
E
3.2. Selección de modo
1. Si la unidad está apagada, pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO 1 para
ponerla en marcha.
Se enciende el indicador ON A.
2. Pulse el botón de modos de funcionamiento ( ) 2 y seleccione
el modo de funcionamiento.
s
B (COOL) Modo de enfriamiento
(FAN) Modo de ventilador (HEAT) Modo de calefacción (AUTO) Modo automático (enfriamiento/calefacción)
Refrigeración
Pulse el botón dor “
Ventilador
Pulse el botón dor “
El modo de ventilador sirve para hacer circular el aire de la habitación.
El modo de ventilación no permite modificar la temperatura de la habitación.
Cuidado:
No se exponga nunca directamente a la corriente de aire frío. La exposición excesiva al aire frío es mala para la salud y, por consiguiente, debería evitar­la.
Calefacción
Pulse el botón dor “ Indicadores que se ven durante el modo de calefacción “DEFROST”.
Sólo se muestra durante la operación de desescarchado.
“STAND BY”
Sólo se muestra desde la puesta en marcha hasta el momento en que empieza a salir aire caliente.
22
2 [modo de funcionamiento] hasta que se muestre el indica-
22
COOL”.
22
2 [modo de funcionamiento] hasta que se muestre el indica-
22
FAN”.
22
2 [modo de funcionamiento] hasta que se muestre el indica-
22
HEAT”.
3.3. Ajuste de la temperatura
TEMP.
s Para disminuir la temperatura de la habitación:
1. Pulse el botón
En el visor aparecerá la temperatura C seleccionada.
3 para fijar la temperatura deseada.
Cada vez que pulse el botón el valor de la temperatura disminuye 1°C.
ss
s Para aumentar la temperatura de la habitación:
ss
1. Pulse el botón
En el visor aparecerá la temperatura C seleccionada.
3 para fijar la temperatura deseada.
Cada vez que pulse el botón el valor de la temperatura aumentará 1°C.
Las gamas de ajuste de temperaturas disponibles son las siguientes:
Enfriamiento y secado: 19 - 30°C Calefacción: 17 - 28°C Automático: 19 - 28°C
La pantalla parpadea 8°C - 39°C para informar si la temperatura D de la habi- tación es inferior o superior a la temperatura que se visualiza.
3.4. Ajuste de la velocidad del ventilador
Velocidad del ventilador: 1 estagio
Pantalla:
(Alta)
3.5. Configuración de día de la semana y
hora
Utilice esta pantalla para cambiar la configuración de día de la semana y hora actual.
1
Visualización de día de la semana y
TIME SUN
˚C
˚C
TEMP.
MENU
2
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
A
Notas:
• El ajuste se puede hacer independientemente del funcionamiento de la unidad interior.
• La fecha y la hora no aparecerá si el uso del reloj se ha desactivado en la Selección de funciones del controlador remoto; para más información, consulte el manual de instalación.
hora
9
4
38
Page 39
s Cómo configurar el día de la semana y la hora…
3
Configuración del día de la semana
TIME SUN
4
Configuración de la hora
1. Pulse
2
o del botón Set Time A para que muestre el indicador 2.
2. Pulse el botón Temporizador On/Off (Set Day) 9 para fijar el día. * Cada pulsación avanza el día que se muestra en 3: Sun Mon → ... → Fri
Sat.
3. Pulse el botón Set Time apropiado A según sea necesario para configurar la hora. * Mientras mantiene presionado el botón, la hora (en 4) avanzará primero en
intervalos de minutos, luego en intervalos de diez minutos y después en intervalos de una hora.
4. Después de realizar las configuraciones apropiadas en los Pasos 2 y 3, pulse el botón
Filter 4 para fijar los valores.
Nota:
• Sus nuevas entradas en los Pasos 2 y 3 se cancelarán si presiona el botón Mode (Return)
22
2 antes de presionar el botón
22
Filter
44
4.
44
5. Pulse el botón Mode (Return) 2 para completar el procedimiento de configu- ración. Esto volverá a la pantalla de control estándar, donde 1 mostrará ahora el día y la hora recientemente configurados.
Nota:
• El controlador remoto está equipado con un reloj simplificado con una precisión aproximada de + o - un minuto por mes.
3.6. Utilización del temporizador
Esta sección explica cómo configurar y utilizar el temporizador. Puede utilizar la Selección de Función para seleccionar cuál de los tres tipos de temporizador uti­lizar: 1 temporizador semanal, 2 temporizador simple o 3 temporizador auto­mático. Para más información sobre la selección de funciones en el controlador remoto, consulte el manual de instalación.
3.6.1. Utilización del temporizador semanal
El temporizador semanal puede utilizarse para configurar hasta ocho funcio­nes para cada día de la semana.
Cada función puede consistir en cualquiera de las siguientes: hora de en-
cendido y apagado junto a una configuración de la temperatura, sólo hora de encendido y apagado o sólo configuración de la temperatura.
Cuando la hora actual alcanza la hora configurada en este temporizador, el
acondicionador de aire realiza la acción configurada por el temporizador.
El tiempo necesario para la configuración de la hora para este temporizador es de 1 minuto.
Notas: *1. El temporizador semanal, el temporizador simple y el temporizador auto-
mático no pueden utilizarse al mismo tiempo.
*2. El temporizador semanal no funcionará si se da alguna de las siguientes
condiciones. La función de temporizador está desactivada, el sistema está en estado anómalo, está realizándose una prueba de funcionamiento, el mando a distancia está realizando una autoevaluación o diagnóstico, el usuario está configurando el día de la semana u hora actual, el sistema está bajo control central. (Específicamente, el sistema no realizará las funciones (encendido, apagado de la unidad o configuración de la temperatura) deshabilitadas durante estas condiciones).
N° de Funcionamiento
42 3
BACK DAY
PAR-21MAA
2
MONITOR/SET
Configuración del día
SUN
TEMP.
MENU
ON/OFF
CLOCK
A9 78
˚C
OPERATION
ON
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
1
3 1 B
TEST
4 0
s Cómo configurar el temporizador semanal
1. Asegúrese de que se encuentra en la pantalla de control estándar y de que el indicador del temporizador semanal 1 se muestra en la pantalla.
2. Pulse el botón Timer Menu B, de modo que aparezca en la pantalla “Set Up (en 2). (Recuerde que cada pulsación del botón cambia la pantalla entre Set Up y Monitor).
3. Pulse el botón Timer On/Off (Set Day) 9 para configurar el día. Cada pul­sación avanza la pantalla 3 a la próxima configuración en la secuencia que se indica a continuación: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” “Sun” “Fri” “Sat” “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”…
4. Pulse el botón
o Operation (7 o 8) según sea necesario para
seleccionar el número de operación apropiado (1 a 8) 4.
* La información introducida en los Pasos 3 y 4 seleccionará una de las
celdas de la matriz ilustrada a continuación. (La pantalla del mando a distancia en la izquierda muestra cómo se mos­traría la pantalla cuando se configura Operación 1 para el domingo con los valores indicados a continuación).
Matriz de configuración
Op No. Sunday Monday ··· Saturday
8:30
ON
No. 1
No. 2
23°C
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
···
No. 8
<Valores de Operación 1 para el domingo>
Iniciar el funcionamiento del acon­dicionador de aire a las 8:30, con la temperatura fijada en 23°C.
<Valores de Operación 2 para todos los días>
Apagar el acondicionador de aire a las 10:00.
Nota: Configurando el día a “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”, puede configurar la misma operación a la misma hora todos los días. (Por ejemplo: la Operación 2 arriba mencionada es la misma para todos los días de la semana).
s Configuración del temporizador semanal
Muestra la configura­ción de la hora
SUN
5
Muestra la operación seleccionada (encendido
6
o apagado) *
No aparece si no se ha configurado la operación.
ON
˚C
WEEKLY
7
Muestra la temperatura fijada * No aparece si no se ha fijado la
temperatura.
5. Pulse el botón Set Time apropiado A según sea necesario para fijar la hora deseada (en 5).
* Durante su pulsación, la hora avanza primero en intervalos de un minu-
to, luego en intervalos de diez minutos y finalmente en intervalos de una hora.
6. Pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO 1 para seleccionar la operación deseada (encendido o apagado), en 6.
* Cada pulsación cambia al siguiente valor en la secuencia que se indica
a continuación: sin indicación (sin configuración) “ON” “OFF”
7. Pulse el botón Set Temperature apropiado 3 para fijar la temperatura de- seada (en 7).
* Cada pulsación cambia la configuración en la secuencia que se indica a
continuación: sin indicación (sin configuración) ⇔ 24 ⇔ 25 ⇔ ... ⇔ 29 ⇔ 30 12 ... 23 sin indicación. (Rango disponible: el rango de configuración es de 12°C a 30°C. El ran- go real de control de temperatura, sin embargo, variará según el tipo de unidad conectada).
8. Después de realizar las configuraciones apropiadas en los Pasos 5, 6 y 7, pulse el botón
Filter 4 para guardar los valores. Para borrar los valores actualmente configurados para la operación selec­cionada, pulse y suelte rápidamente el botón Check (Clear) 0 una vez.
* El valor de la hora mostrada cambiará a “—:—” y desaparecerán tanto
los valores de encendido/apagado como el de temperatura. (Para borrar todas las configuraciones del temporizador semanal de una vez, mantenga pulsado el botón Check (Clear) 0 durante dos o más segundos. La pantalla comenzará a parpadear, indicando que se han borrado todos los valores fijados).
Nota: Sus datos nuevos se cancelarán si pulsa el botón Mode (Return) pulsar el botón
Filter
44
4.
44
22
2 antes de
22
Si ha configurado dos o más operaciones diferentes para la misma hora exactamente, sólo se realizará la operación con el número más elevado.
9. Repita los Pasos 3 a 8 según sea necesario para completar tantas celdas disponibles como desee.
10.Pulse el botón Mode (Return) 2 para regresar a la pantalla de control estándar y completar el procedimiento de configuración.
E
39
Page 40
11.Para activar el temporizador, pulse el botón Temporizador Encendido/Apa-
˚C
˚C
SIMPLE
7
gado 9, de modo que el indicador Temporizador Apagado desaparezca de la pantalla.
Asegúrese de que ya no se muestre el indicador
“Temporizador Apagado”.
* Si no hay valores fijados del temporizador, el indicador “Timer Off” par-
padeará en la pantalla.
s Cómo visualizar los valores fijados del temporizador semanal
8
TIMER
9
Valores fijados del temporizador
SUN
ON OFF
˚C
WEEKLY
1
1. Asegúrese de que se muestra en la pantalla el indicador del temporizador semanal (en 1).
2. Pulse el botón Timer Menu B de modo que se indique en la pantalla “Mo- nitor (en 8).
3. Pulse el botón Timer On/Off (Set Day) 9 según sea necesario para selec­cionar el día que desea visualizar.
4. Pulse el botón Operation
o (7 o 8) según sea necesario para
cambiar el funcionamiento del temporizador mostrado en la pantalla (en
9).
* Cada pulsación, avanzará a la próxima operación del temporizador, en
el orden de configuración de la hora.
5. Para cerrar el monitor y regresar a la pantalla Standard Control, pulse el botón Mode (Return) 2.
s Para desactivar el temporizador semanal
Pulse el botón Timer On/Off 9 de modo que aparezca Timer Off en 0.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
s Para activar el temporizador semanal
Pulse el botón Timer On/Off 9 de modo que el indicador Timer Off (en 0) se oscurezca.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
3.6.2. Utilización del temporizador simple
E
Puede configurar el temporizador simple de cualquiera de las tres formas si­guientes.
Sólo hora de puesta en marcha:
el acondicionador de aire comenzará a funcionar cuando haya transcurrido el tiempo fijado.
Sólo hora de parada:
el acondicionador de aire se detendrá cuando haya transcurrido el tiempo fijado.
Horas de puesta en marcha y de parada:
el acondicionador de aire comienza a funcionar y se detiene cuando hayan transcurrido las horas respectivas.
El temporizador simple (puesta en marcha y parada) puede configurarse sólo una vez en un periodo de 72 horas. La configuración de la hora se realiza en aumentos de una hora.
Notas: *1. El temporizador semanal, el temporizador simple y el temporizador auto-
mático no pueden utilizarse al mismo tiempo.
*2. El temporizador simple no funcionará si se da cualquiera de las condi-
ciones siguientes. El temporizador está desactivado, el sistema está en estado anómalo, está realizándose una prueba de funcionamiento, el mando a distancia está realizando una autoevaluación o diagnóstico, el usuario está selec­cionando una función o configurando el temporizador, el sistema está bajo control central. (En estas condiciones, la operación de encendido y apagado está deshabilitada).
s Cómo configurar el temporizador simple
Configuración del temporizador
2
4
AFTER
ONHr
Acción (encendido o apagado)
3
* Se muestra “— —” si no hay
SIMPLE
1
configuración.
1. Asegúrese de que se encuentra en una pantalla de control estándar y de que el indicador de temporizador simple se muestra en la pantalla (en 1). Cuando se muestre algo diferente a Temporizador Simple, colóquelo en TEMPORIZADOR SIMPLE utilizando el ajuste de función de temporizador del mando a distancia (consulte el manual de instalación).
2. Pulse el botón Timer Menu B, de modo que aparezca en la pantalla “Set Up (en 2). (Recuerde que cada pulsación del botón cambia la pantalla entre Set Up y “Monitor”).
3. Pulse el botón ON/OFF 1 para mostrar los valores configurados actuales de encendido o apagado del temporizador simple. Pulse el botón una vez para ver el tiempo restante hasta el encendido y luego de nuevo para ver el tiempo restante hasta el apagado. (El indicador ENCENDIDO/APAGADO aparece en 3).
Temporizador ON: el acondicionador de aire comenzará a funcionar cuando haya transcurrido el número de horas es­pecificado.
Temporizador OFF: el acondicionador de aire se detendrá cuando haya transcurrido el número de horas especificado.
4. Mostrando “ON” u “OFF” en 3: pulse el botón Set Time apropiad A apro- piado según sea necesario para fijar las horas hasta el encendido (si se muestra ON) o las horas hasta el apagado (si se muestra “OFF”) en 4.
Rango disponible: 1 a 72 horas
5. Para fijar las horas hasta el encendido y el apagado, repita los Pasos 3 y 4.
* Recuerde que las horas de encendido y apagado no pueden fijarse en el
mismo valor.
6. Para borrar la configuración de encendido o apagado actual: Muestre el valor configurado de encendido o apagado (véase el paso 3) y luego pulse el botón Check (Clear) 0 para borrar la configuración de la hora a “—” en
4. (Si desea utilizar sólo un valor de configuración de encendido o una configuración de apagado, asegúrese de que la configuración que no de­sea utilizar se muestra como “—”).
7. Después de completar los Pasos 3 y 6 arriba mencionados, pulse el botón
Filter 4 para fijar el valor.
Nota: Sus configuraciones nuevas se cancelarán si pulsa el botón Mode (Return)
22
2 antes de pulsar el botón
22
Filter
4.
44
44
8. Pulse el botón Mode (Return) 2 para regresar a la pantalla de control estándar.
9. Pulse el botón Timer On/Off 9 para iniciar la cuenta atrás del temporizador. Cuando el temporizador está funcionando, su valor es visible en la panta­lla.
Asegúrese de que el valor del temporizador sea visible y apropia-
do.
s Visualización de las configuraciones actuales del temporizador simple
Configuración del temporizador
5
6
TIMER ON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
1. Asegúrese de que el indicador del temporizador simple está visible en la pantalla (en 1).
2. Pulse el botón Timer Menu B, para que aparezca “Monitor” en la pantalla (en 5).
Si el temporizador simple de encendido o apagado está funcionando, su valor actual aparecerá en 6.
Si se han fijado ambos valores, encendido y apagado, aparecen alterna­tivamente ambos valores.
3. Pulse el botón Mode (Return) 2 para cerrar la pantalla del monitor y regre­sar a la pantalla de control estándar.
s Para desactivar el temporizador simple...
Pulse el botón Timer On/Off 9 para que la configuración del temporizador ya no aparezca en la pantalla (en 7).
ONHr
AFTER
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
1
B 4
0
40
2A9
Page 41
AUTO OFF
7
s Para iniciar el temporizador simple…
Pulse el botón Timer On/Off 9 para que la configuración del temporizador sea visible en 7.
7
ONHr
AFTER
˚C
˚C
SIMPLE
Ejemplos
Si se han configurado las horas de encendido y apagado en el temporizador sim­ple, el funcionamiento y la pantalla son según se indica a continuación
Ejemplo 1: Inicie el temporizador, con la hora de encendido fijada más temprano que la hora de apagado. Configuración de encendido: 3 horas Configuración de apagado: 7 horas
ONHr
AFTER
OFFHrAFTER
˚C
˚C
SIMPLE
SIMPLE
SIMPLE
Al inicio del temporizador
3 horas después
del inicio del
temporizador
7 horas después del inicio del temporizador
La pantalla muestra la con­figuración de encendido del temporizador (las horas restantes para llegar al en­cendido).
La pantalla cambia para mostrar el valor de apa­gado del temporizador (las horas restantes para el apagado). La hora mostrada es el valor configurado de apa­gado (7 horas) - el valor configurado de encendido (3 horas) = 4 horas.
El acondicionador de aire se desactiva y per­manecerá desactivado hasta que alguien lo reinicie.
Ejemplo 2: Inicie el temporizador, con la hora de apagado fijada más temprano que la hora de encendido Configuración de encendido: 5 horas Configuración de apagado: 2 horas
OFFHrAFTER
˚C
˚C
SIMPLE
Al inicio del temporizador
AFTER
ONHr
SIMPLE
2 horas después
del inicio del
temporizador
˚C
˚C
SIMPLE
5 horas después del inicio del temporizador
La pantalla muestra el valor de apagado del temporizador (las horas restantes para el apaga­do).
La pantalla cambia para mostrar el valor de encen­dido del temporizador (las horas restantes para el en­cendido). La hora indicada es el va­lor configurado de encen­dido (5 horas) - el valor configurado de apagado (2 horas) = 3 horas.
El acondicionador de aire comienza a funcio­nar y continuará funcio­nando hasta que al­guien lo detenga.
3.6.3. Utilización del temporizador de apagado au­tomático
Este temporizador comienza la cuenta atrás cuando el acondicionador de aire
comienza a funcionar y apaga el acondicionador cuando haya transcurrido el tiempo fijado.
Los valores disponibles abarcan desde 30 minutos a 4 horas, en intervalos de
30 minutos.
Notas: *1. El temporizador semanal, el temporizador simple y el temporizador auto-
mático no pueden utilizarse al mismo tiempo.
*2. El temporizador Auto Off no funcionará si se dan cualquiera de las si-
guientes condiciones. El temporizador está desactivado, el sistema está en estado anómalo, está realizándose una prueba de funcionamiento, el mando a distancia está realizando una autoevaluación o diagnóstico, el usuario está selec­cionando una función o configurando el temporizador, el sistema está bajo control central. (En estas condiciones, la operación de encendido y apagado está deshabilitada).
AFTER OFF
OPERATION
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
B
TEST
4
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
2A9
s Cómo configurar el temporizador de apagado automático
Configuración del temporizador
2
3
AFTER OFF
AUTO OFF
1
1. Asegúrese de que usted se encuentre en una pantalla de control estándar y que el indicador del temporizador de apagado automático se muestre en la pantalla (en 1). Cuando se muestre algo diferente al Temporizador Automático, colóquelo en TEMPORIZADOR AUTOMÁTICO utilizando el ajuste de función de tem­porizador del mando a distancia (consulte el manual de instalación).
2. Mantenga pulsado el botón Timer Menu B durante 3 segundos, para que aparezca Set Up en la pantalla (en 2). (Recuerde que cada pulsación del botón cambia la pantalla entre Set Up y Monitor).
3. Pulse el botón Set Time apropiado A según sea necesario para configurar la hora de apagado (en 3).
4. Pulse el botón
Filter 4 para fijar la configuración.
Nota: Los datos introducidos se cancelarán si pulsa el botón Mode (Return)
44
Filter
antes de pulsar el botón
4.
44
5. Pulse el botón Mode (Return) 2 para completar el procedimiento de con- figuración y regresar a la pantalla de control estándar.
6. Si el acondicionador de aire ya está funcionando, el temporizador comien- za inmediatamente la cuenta atrás. Asegúrese de comprobar que el va-
lor fijado del temporizador aparece correctamente en la pantalla.
s Comprobación de la configuración actual del temporizador de apagado
automático
Configuración del temporizador
TIMER AFTER
5
OFF
AUTO OFF
1
4
1. Asegúrese de que “Auto Off” esté visible en la pantalla (en 1).
2. Mantenga pulsado el botón Timer Menu B durante 3 segundos, para que se indique en la pantalla “Monitor” (en 4).
El tiempo restante para el apagado aparece en 5.
3. Para cerrar el monitor y regresar a la pantalla Standard Control, pulse el botón Mode (Return) 2.
s Para desactivar temporizador de apagado automático...
Mantenga pulsado el botón Timer On/Off 9 durante 3 segundos para que aparezca Timer Off (en 6) y desaparezca el valor del temporizador (en 7).
7
6
˚C
Alternativamente, desconecte el acondicionador de aire. El valor del tempori­zador (en 7) desaparecerá de la pantalla.
˚C
AUTO OFF
22
2
22
E
41
Page 42
s Para iniciar el temporizador de apagado automático...
Mantenga pulsado el botón Timer On/Off 9 durante 3 segundos. Desapare- ce la indicación “Timer Off (en 6) y la configuración del temporizador apare­ce en la pantalla (en 7).
Alternativamente, encienda el acondicionador de aire. El valor del temporiza­dor aparecerá en 7.
7
AFTER OFF
˚C
AUTO OFF
6
˚C
3.7. Bloqueo de los botones del mando a
distancia (límite de función de Opera­ción)
Si lo desea, puede bloquear los botones del mando a distancia. Puede utilizar los valores de la Selección de Funciones para seleccionar qué tipo de bloqueo utilizar. (Para más información sobre cómo seleccionar el tipo de bloqueo, consulte el manual de instalación). Específicamente, puede utilizar cualquiera de los dos tipos de bloqueo que se indican a continuación. 1 Bloquear todos los botones:
bloquea todos los botones en el mando a distancia.
2 Bloquear todo excepto ON/OFF (encendido/apagado):
bloquea todos los botones excepto el botón ON/OFF.
Nota: Aparece en la pantalla el indicador “Locked” (bloqueado) para indicar que los botones están bloqueados en este momento.
1
Indicador de bloqueo
1
4
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
TIME SUN
ON/OFF
˚C
OPERATION
FUNCTION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
E
s Cómo bloquear los botones
1. Mientras pulsa el botón
ON/OFF 1 durante 2 segundos. Aparece en la pantalla el indicador “Locked” (en 1) indicando que está activado el bloqueo.
* Si el bloqueo se ha deshabilitado en Function Selection, la pantalla mos-
trará el mensaje Not Available cuando pulse los botones según se des­cribe anteriormente.
Si pulsa un botón bloqueado, parpadeará en la pantalla el indicador Locked (en 1).
s Cómo desbloquear los botones
1. Mientras pulsa el botón
ON/OFF 1 durante 2 segundos para que el indicador “Locked” desaparez- ca de la pantalla (en 1).
Filter 4, pulse y mantenga pulsado el botón
˚C
˚C
˚C
1
FUNCTION
˚C
1
FUNCTION
Filter 4, pulse y mantenga pulsado el botón
3.8. Otras indicaciones
3.8.1. Centrally Controlled
ERROR CODE
Pantalla
˚C
ON/OFF
˚C
ON/OFF
˚C
FILTER
ON/OFF
ON/OFF
Lámpara ON (parpadean­do)
˚C
TEMP.
Aparece cuando el funcionamiento se controla desde el controlador central o sistema similar. A continuación se muestra el funcionamiento restringido.
ON/OFF (incluyendo el funcionamiento del temporizador)
Modo de funcionamiento
Ajuste de temperatura
Nota: Es posible que se restrinjan de forma individual.
3.8.2. Indicador de modo parpadeante
˚C
TEMP.
Cuando parpadea de forma continua Aparece cuando otra unidad interior conectada a la unidad exterior está en funcionamiento en un modo de funcionamiento distinto. Iguale con el modo de funcionamiento de la unidad interior.
Cuando cambia el modo después de que parpadee el indicador Aparece cuando el modo de funcionamiento se restringe para cada estación mediante el controlador central o sistema similar. Utilice otro modo de funcionamiento.
3.8.3. “Filter” parpadeante
˚C
TEMP.
Indica que el filtro necesita una limpieza. Limpie el filtro.
Cuando restablezca el indicador “FILTER Cuando presiona el botón [FILTER] (Filtro) dos veces sucesivamente después de haber limpiado el filtro, el indicador se apagará y se restablecerá.
3.8.4. Códigos de error parpadeantes
Dirección del proveedor de refrigerante de la unidad interior
Si ha introducido un número telefónico al cual llamar en caso de problemas, la pantalla mostrará este número. (Puede configurarlo en la Selección de Función. Para más información, consulte el manual de instalación.)
Código de error N° de unidad interior
alternante
42
˚C
˚C
1
Page 43
Si parpadean la lámpara ON y el código de error: esto significa que el acondi- cionador de aire está estropeado y su funcionamiento se ha detenido (y no puede reanudarse). Tome nota del número de unidad indicado y del código de error; luego desconecte la alimentación del acondicionador de aire y llame a su distribuidor o proveedor de servicio técnico.
ERROR CODE
˚C
Código de error
˚C
ON/OFF
Si sólo parpadea el código de error (mientras la lámpara ON permanece en- cendida): continúa el funcionamiento, pero puede existir un problema en el sistema. En este caso, debe anotar el código de error y luego llamar a su distribuidor o proveedor de servicio técnico para asesoramiento. * Si ha introducido un número de teléfono al cual llamar en caso de proble-
mas, pulse el botón Check para mostrarlo en la pantalla. (Puede realizar este ajuste en la Selección de funciones del controlador remoto. Para más información, consulte el manual de instalación).
Cuando se pulsa el botón Check:
4. Consejos prácticos para usar el acondicionador
CALL:XXXX XXX:XXX
ON/OFF
Incluso los más pequeños detalles en el cuidado del acondicionador de aire pueden ayudarle a usarlo de forma más provechosa en lo que se refiere a la eficacia del acondicionamiento de aire, al consumo de electricidad, etc.
Ajustar la temperatura de la habitación
En el modo de refrigeración, lo óptimo es que haya una diferencia de 5°C entre la temperatura exterior y la interior.
Puede ahorrar hasta un 10% del consumo de electricidad solamente con au­mentar la temperatura de la habitación en 1°C.
Las temperaturas demasiado bajas no son buenas para la salud y, además, suponen un elevado consumo de electricidad.
Limpiar meticulosamente el filtro
La unidad no dispone de filtro de aire; no obstante, en el retorno de aire se debe instalar un filtro de tamaño adecuado (suministrado en la obra).
Si la pantalla del filtro de aire se atasca, el efecto acondicionador de la corrien­te de aire se verá significativamente reducido. Además, si esta situación se prolonga, se puede producir una avería. Es particularmente impor tante limpiar el filtro al principio de la temporada de refrigeración o de calefacción. (Cuando se haya acumulado mucho polvo o suciedad, limpie el filtro meticulosamente.)
5. Mantenimiento de la máquina
El mantenimiento del filtro debe realizarlo una persona de servicio cualificada. Antes de proceder a tareas de mantenimiento, apague la fuente de alimentación.
Cuidado:
• Antes de empezar la limpieza, apague la fuente de alimentación. Recuer­de que el ventilador está girando en el interior a una velocidad elevada, lo que supone un grave riesgo de heridas.
• Limpie el filtro instalado en campo una vez por semana (con mayor fre­cuencia en un lugar polvoriento).
Cómo limpiar el filtro
Quite el polvo sacudiéndolo suavemente o con un aspirador. En caso de man­chas resistentes, lave el filtro con un detergente neutro disuelto en agua tem­plada; después, aclare bien los restos de jabón. Después de lavar el filtro, séquelo y póngalo en su sitio.
Evitar la entrada de calor cuando esté activada la re­frigeración
Para evitar la entrada de calor cuando se esté usando la refrigeración, instale cortinas o persianas en las ventanas para detener los rayos del sol. Tampoco debe abrir las puertas de entrada o salida excepto en caso estricta necesidad.
Ventilar de forma periódica
Puesto que el aire de una habitación que está cerrada mucho tiempo se enra­rece, será necesario ventilar periódicamente la habitación. Se deben tomar precauciones especiales cuando el acondicionador de aire se use conjunta­mente con otros aparatos que funcionen con gas. Si usa nuestra unidad de ventilación “LOSSNAY”, podrá realizar la ventilación con un gasto menor. Pida a su proveedor más información sobre esta unidad.
Cuidado:
• No seque el filtro poniéndolo directamente al sol ni exponiéndolo al ca­lor de una llama. El calor puede provocar la deformación del filtro.
• El filtro también puede quedar deformado si lo lava con agua a una tem­peratura superior a los 50
Cuidado:
Nunca vierta agua ni pulverice con esprays inflamables en el acondiciona­dor de aire. Si lo limpia usando estos procedimientos puede provocar ave­rías, un cortocircuito e incluso un incendio.
°C.
E
6. Localización de fallos
Antes de llamar al servicio técnico, compruebe la tabla siguiente para ver si hay alguna solución fácil a su problema.
La unidad no refrigera ni calienta muy bien.
Limpie el filtro. (El polvo y detritus de roca que se acumula en el filtro reduci­rá la circulación de aire.)
Compruebe el ajuste de temperatura y modifíquelo si fuera necesario.
Incremente el espacio que circunda la unidad. ¿Está bloqueada la entrada o la salida de aire?
•¿Hay una ventana o puerta abierta?
La unidad no expulsa aire hacia fuera de forma inmediata en el modo de calefacción.
La unida está preparándose para distribuir aire caliente.
La unidad detiene su funcionamiento antes de alcanzar la temperatura ajustada en el modo de calefacción.
Se forma escarcha cuando la temperatura exterior es baja y la humedad es elevada. Espere aproximadamente 10 minutos para que se derrita la escarcha.
Se escucha un chasquido que proviene de la unidad cuando circula el agua.
Este sonido se produce cuando circula o se introduce refrigerante dentro de
la unidad.
Se escucha un “tictac” procedente del interior de la unidad.
Este sonido se produce cuando las piezas internas de la unidad se expan-
den o se contraen al cambiar la temperatura.
Se detecta un olor en la habitación.
Esto se produce cuando la unidad expulsa los olores absorbidos proceden-
tes de las paredes, alfombras, muebles o ropa.
43
Page 44
Se expulsa una neblina blanca de la sección del aire de salida.
Esto puede producirse inmediatamente después de encenderse la unidad cuando existe un elevado nivel de humedad en la habitación.
Se expulsa agua o humedad de la unidad.
Esto se produce para expulsar el agua o la humedad que puede haberse generado en las tuberías o alrededor de las piezas fijas de las tuberías.
Esto es para descargar el agua del intercambiador de calor.
Los indicadores del controlador remoto no se encienden cuando se activa.
Encienda el equipo. Se visualizará el indicador
El indicador
Las funciones de arranque, parada o ajuste de temperatura del controlador remoto no están disponibles cuando se ilumina el indicador
Las funciones de arranque y parada del controlador remoto no están disponibles después del rearranque de la unidad.
Espere aproximadamente tres minutos (el funcionamiento se ha interrumpi-
do para evitar una anomalía en el acondicionador de aire).
La unidad no se pone inmediatamente en marcha.
Espere a que la unidad se ponga automáticamente en marcha. El compre-
sor puede que espere antes de ponerse en marcha al tener incorporado un circuito de prevención de tres minutos en la unidad exterior para proteger el compresor.
La unidad arrancó aunque no se haya pulsado el botón de arranque/ parada.
•¿Está activado el temporizador?
Pulse el botón de arranque/parada para detener la unidad.
•¿Se ha enviado un comando a distancia desde el controlador remoto?
Averigüe si se ha utilizado el controlador remoto.
•¿Se ha iluminado el indicador
Averigüe si se ha utilizado el controlador remoto.
•¿Está seleccionado el modo automático (refrigeración/calefacción)?
Pulse el botón de arranque/parada para detener la unidad.
aparece en la pantalla del controlador remoto.
?
.
.
La unidad se ha parado aunque no se haya pulsado el botón de arran­que/parada.
•¿Está activado el temporizador?
Pulse el botón de arranque/parada para rearrancar la unidad.
•¿Se ha enviado un comando a distancia desde el controlador remoto?
Averigüe si se ha utilizado el controlador remoto.
•¿Se ha iluminado el indicador
Averigüe si se ha utilizado el controlador remoto.
En el controlador remoto aparece “PLEASE WAIT”.
Se está realizando una prueba de arranque automático que durará aproxi-
madamente dos minutos.
En el controlador remoto se visualiza un código de error.
Se está ejecutando una función de autodiagnóstico para preservar el acon-
dicionador de aire. * No intente efectuar usted mismo las reparaciones. Apague el equipo y
póngase en contacto con el concesionario en donde adquirió el acondi­cionador de aire y proporcione a la persona responsable el nombre de la unidad y la información que visualice en el controlador remoto.
El ventilador de la unidad interior no funciona.
Compruebe el relé de sobrecorriente en el motor del ventilador para deter-
minar si se ha desconectado. Si se ha desconectado el relé de sobrecorriente, vuelva a conectarlo des­pués de eliminar la causa del problema (por ejemplo, bloqueo del motor). Para volver a conectar el relé de sobrecorriente, abra la caja de control y presione el gancho verde en la parte inferior derecha del relé hasta escuchar un clic. Suelte el gancho y compruebe que vuelve a su posición original. Tenga en cuenta que si lo presiona demasiado fuerte, no volverá a su posi­ción original.
?
Si ninguno de los fallos descritos arriba se aplica a su problema, desconecte el interruptor principal y llame al distribuidor al que adquirió el aparato de aire acondicionado; dígale el modelo y la naturaleza del problema. No intente reparar usted mismo la unidad.
En cualquiera de los casos siguientes desconecte el interruptor principal y contacte con su distribuidor local para servicio técnico:
La luz de funcionamiento (de la unidad principal) parpadea.
Los conmutadores no funcionan correctamente.
El diferencial salta con frecuencia (o saltan los fusibles con frecuencia).
Se ha vertido accidentalmente agua en la unidad.
Pérdidas de agua en la unidad.
Algo ha entrado accidentalmente en la unidad.
Se escucha un ruido inusual durante el funcionamiento.
E
Lo siguiente no supone un funcionamiento incorrecto:
Olores: Los olores como tabaco o cosméticos pueden perdurar tras haber sido absorbidos por la unidad. Sonido de líquido fluyendo dentro de la entrada y salida de aire: esto puede suceder durante o después del funcionamiento y no es más que el sonido del refrigerante que circula dentro de la unidad. Sonido de «tictac» procedente de la entrada y la salida de aire: puede producirse cuando la calefacción o la refrigeración se acaba de activar o desactivar. Se debe a que las piezas internas de la unidad se expanden o contraen al cambiar la temperatura.
7. Tareas de instalación y traslado y verificación
Consideraciones sobre el lugar de instalación
Pida a su proveedor información detallada sobre la instalación y el traslado de la instalación.
Cuidado:
Nunca instale el acondicionador de aire en un lugar en que puedan producir­se escapes de gas. Si hay escapes de gas y éste se acumula alrededor de la unidad puede pro­ducirse un incendio.
Nunca instale el acondicionador de aire en los siguientes lugares:
donde haya cantidades abundantes de aceite industrial
cerca de una playa con un entorno muy salino
donde haya demasiada humedad
donde haya manantiales de agua caliente
donde haya acumulaciones de gas sulfúrico
donde haya maquinaria que funcione con ondas de alta frecuencia (por ejem-
plo, un soldador de alta frecuencia, etc.)
donde se usen con frecuencia soluciones ácidas
donde se usen con frecuencia esprays especiales
Instale la unidad horizontalmente. De lo contrario, podría ocasionar fugas de
agua.
Tome medidas contra las interferencias cuando instale el acondicionador de aire en hospitales o empresas relacionadas con la comunicación.
Si el acondicionador de aire se instala en cualquiera de los ambientes menciona­dos anteriormente, es de esperar que se produzcan averías frecuentes. Se acon­seja evitar estos lugares de instalación. Pídale más información a su proveedor.
Consideraciones sobre las tareas eléctricas
Cuidado:
• Las tareas eléctricas debe llevarlas a cabo personal que esté cualificado como instalador electricista según los estándares técnicos para las ins­talaciones eléctricas, que siga las indicaciones del manual de instruc­ciones para la instalación y use solamente circuitos exclusivos. El uso de otros productos en la fuente de alimentación puede provocar que sal­ten los fusibles y los interruptores.
• No conecte nunca el cable de tierra a una tubería de gas o de agua, a un pararrayos, ni al cable del teléfono. Solicite información de su proveedor.
• En determinados lugares de instalación es obligatorio el uso de inte­rruptores de pérdida a tierra. Solicite información de su proveedor.
Consideraciones sobre el traslado de la instalación
Cuando quite o reinstale el acondicionador de aire porque reforme su hogar o porque se traslade de domicilio, consulte con su proveedor para determinar por anticipado el coste del trabajo técnico necesario para trasladar la instala­ción.
44
Page 45
Cuidado:
Cuando quiera quitar y reinstalar el acondicionador de aire, consulte con su proveedor. Una instalación defectuosa puede provocar un cortocircuito, un incendio, etc.
Tenga también en cuenta
Cuando realice la instalación, elija un lugar que pueda resistir perfectamente el peso del acondicionador de aire y en el que se reduzcan al mínimo los ruidos y las vibraciones.
Elija un lugar en el que ni el aire frío o caliente ni el ruido de la salida de la unidad exterior molesten a los vecinos.
Si hay algún obstáculo cerca de la salida de aire de la unidad exterior, puede pasar que baje el rendimiento y aumente el ruido. Evite poner cualquier tipo de obstáculo cerca de la salida de aire.
Si su acondicionador de aire produce un ruido anormalmente alto, avise a su proveedor.
Mantenimiento e inspección
Si el acondicionador de aire se usa durante varias temporadas, su interior puede ensuciarse, lo que reduciría su rendimiento. Según sean las condiciones de uso, se pueden generar malos olores y el drenaje puede verse negativamente afectado por el polvo y la suciedad, etc.
8. Especificaciones
Serie PRH-P-MYA
Elemento Fuente de Voltaje 3N~ V alimentación Frecuencia Hz
Capacidad de refrigeración*1
Capacidad de calefacción*1
Dimensiones Anchura mm
Peso neto kg
Ventilador interno
Ventilador externo Nivel de ruido dB(A)
Notas: *1 Consulte las especificaciones eléctricas en la placa del producto adherida a la unidad.
*2 Condiciones de evaluación (frío) Interior: 27°C DB, 19°C WB Fuera: 35°C DB, 24°C WB *3 Condiciones de evaluación (calor) Interior: 20°C DB Fuera: 7°C DB, 6°C WB
Altura mm
Fondo mm
Velocidad de la corriente de aire m3/min Presión estática externa*2 Pa Velocidad de la corriente de aire m3/min
Modelo
kW
kcal/h
kW
kcal/h
PRH-P200MYA
380, 400, 415
50
20,9
18.000 23,7
20.400
1.715
2.000 961 407
70 100 185
59
PRH-P250MYA
380, 400, 415
50
26,0
22.400 30,5
26.200
1.715
2.000 961 412
90 100 185
60
PRH-P400MYA
380, 400, 415
50
41,8
36.000 47,4
40.800
1.735
2.000
2.130 857 140 200
185 × 2
62
PRH-P500MYA
380, 400, 415
50
52,0
44.800 61,0
52.400
1.735
2.000
2.130 872 180 200
185 × 2
63
Ámbito de funcionamiento
Frío
Calor
La instalación de las unidades la realizará un técnico electricista autorizado según la normativa local.
Máximo Mínimo Máximo Mínimo
Temperatura del aire entrante (interior)
32°C DB, 24°C WB 21°C DB, 15°C WB
28°C DB 20°C DB
Temperatura del aire entrante (exterior)
43°C DB –5°C DB
24°C DB, 18°C WB
–11°C DB, –12°C WB
E
45
Page 46
Indice
1. Misure di sicurezza ................................................................................... 46
1.1. Installazione ............................................................................ 46
1.2. Durante il funzionamento dell’unità ......................................... 46
1.3. Eliminazione dell’unità ............................................................. 47
2. Nomi e funzioni delle varie parti ................................................................ 47
3. Funzionamento ......................................................................................... 47
3.1. Accensione/spegnimento dell’unità ......................................... 49
3.2. Selezione della modalità ......................................................... 49
3.3. Impostazione della temperatura
3.4. Selezione della velocità del ventilatore
TEMP.
................................. 49
........................ 49
1. Misure di sicurezza
s Leggere attentamente la sezione “Misure di sicurezza” pri-
ma di far funzionare l’unità.
s La sezione “Misure di sicurezza” contiene informazioni im-
portanti sulla sicurezza di funzionamento. Accertarsi che vengano seguite perfettamente.
Simboli utilizzati nel testo
Avvertenza:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il rischio di lesioni, anche mortali, per l’utente.
Cautela:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il danneggiamento dell’unità.
Simboli utilizzati sull’unità
: Indica un’azione da evitare.
: Indica la necessità di rispettare un’istruzione importante.
: Indica la necessità di collegare un componente a massa.
: Indica che occorre operare con grande cautela con le parti rotanti. (Questo
simbolo è visualizzato sull’etichetta dell’unità principale.) <Colore: giallo>
: Attenzione alle scosse elettriche (Questo simbolo è visualizzato sull’eti-
chetta dell’unità principale.) <Colore: giallo>
Avvertenza:
Leggere attentamente le etichette attaccate all’unità principale.
1.1. Installazione
s Dopo aver letto questo manuale, conservarlo assieme al Manuale di in-
stallazione in un luogo sicuro, per utilizzarlo ogni volta che sarà neces­sario. Nel caso in cui questa unità venga usata da un’altra persona, ac­certarsi che la stessa legga il contenuto del presente manuale.
I
Avvertenza:
• L’unità non deve essere installata dall’utente. Richiedere al distributore o ad una società autorizzata di installare l’unità. Se l’unità non è installata correttamente, vi è il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.
• Utilizzare soltanto accessori autorizzati dalla Mitsubishi Electric e chie­dere al proprio distributore o ad una società autorizzata di installarli. Se questi non sono installati correttamente, vi è il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.
• Il Manuale di installazione fornisce una descrizione dettagliata del meto­do di installazione più adatto. Qualsiasi alterazione strutturale necessa­ria per l’installazione deve rispettare i regolamenti locali in materia.
• Non riparare mai l’unità o trasferirla in un altro luogo da soli. In caso di riparazione non effettuata correttamente, vi è il rischio di perdite d’ac­qua, di scosse elettriche o di incendio. Se l’unità deve essere riparata o trasferita, occorre consultare il proprio distributore.
• L’apparecchio non è progettato per essere usato dai bambini piccoli o dalle persone inferme senza sorveglianza.
• I bambini piccoli devono essere controllati per assicurarsi che non gio­chino con l’apparecchio.
1) Sezione esterna
Avvertenza:
• La sezione esterna deve essere installata su una superficie stabile e per­fettamente orizzontale, in un luogo in cui non vi è alcun rischio di accu­mulo di neve, foglie o rifiuti.
• Non salire e non appoggiare alcun oggetto sull’unità. Ciò per evitare il rischio di cadere o di far cadere l’oggetto con possibili serie conseguen­ze.
3.5. Impostazione del giorno della settimana e dell’ora ................. 49
3.6. Utilizzo del timer ...................................................................... 50
3.7. Blocco dei pulsanti del telecomando
(limite di funzionamento) ......................................................... 53
3.8. Altre indicazioni ....................................................................... 53
4. Uso ottimale dell’unità ............................................................................... 54
5. Manutenzione dell’unità ............................................................................ 54
6. Ricerca dei guasti ..................................................................................... 54
7. Lavori d’installazione e di trasferimento - ispezione ................................. 55
8. Dati tecnici ................................................................................................ 56
• L’unità deve essere installata in modo sicuro. Se l’unità non è ben fissa­ta, rischia di cadere e causare lesioni personali.
Cautela:
La sezione esterna deve essere installata in un luogo in cui l’aria ed il rumo­re emessi dalla stessa non creino alcun disturbo al vicinato.
2) Comando a distanza
Avvertenza:
Il comando a distanza deve essere installato in modo tale da rimanere fuori dalla portata dei bambini.
3) Tubo flessibile di drenaggio
Cautela:
Accertarsi che il tubo flessibile di drenaggio sia installato in modo tale che il drenaggio dell’unità si svolga correttamente. Un’installazione non corretta può causare delle fuoriuscite d’acqua con un possibile danneggiamento dei mobili.
4) Linea dell’alimentazione, fusibile o interruttore di
circuito
Avvertenza:
• Accertarsi che l’unità venga alimentata da una linea specifica. Altri appa­recchi collegati alla stessa linea possono infatti causare un sovraccari­co.
• Accertarsi della presenza di un interruttore di alimentazione principale.
• Accertarsi di rispettare i valori della tensione dell’unità, nonché la capa­cità nominale del fusibile o dell’interruttore di circuito. Non usare mai un filo od un fusibile con una capacità nominale superiore a quella specifi­cata.
5) Messa a terra
Cautela:
• L’unità deve essere messa a terra in modo appropriato. Non collegare mai il filo di massa ad un tubo del gas, ad un tubo dell’acqua, ad un conduttore di illuminazione o ad un filo di messa a terra defm elefono. Ciò può infatti creare scosse elettriche.
• Controllare frequentemente che il filo di massa dell’unità sia collegato correttamente sia al terminale che all’elettrodo di messa a terra dell’uni­tà.
1.2. Durante il funzionamento dell’unità
Avvertenza:
• Non spruzzare acqua sull’unità e non toccarla con le mani bagnate. Ciò può provocare una scossa elettrica.
• Non spruzzare gas combustibile nei pressi dell’unità, per evitare il ri­schio di un incendio.
• Non piazzare un riscaldatore a gas o qualsiasi altro apparecchio a fiam­ma aperta in un luogo esposto all’aria scaricata dall’unità. Ciò può esse­re alla base di una combustione incompleta.
• Non rimuovere il pannello anteriore o la griglia di protezione del ventila­tore dall’unità durante il funzionamento. Un eventuale contatto con le parti rotanti, roventi o ad alta tensione potrebbe causare lesioni persona­li.
• Non inserire le dita, oggetti appuntiti, ecc..., nei fori di entrata o di uscita dell’unità per evitare di ferirsi, in quanto il ventilatore all’interno dell’uni­tà ruota ad alta velocità. Esercitare un controllo particolare in presenza di bambini.
46
Page 47
• In presenza di odori particolari, arrestare il funzionamento dell’unità, spe­gnere l’interruttore di alimentazione e contattare il proprio distributore. Ciò per evitare un’interruzione di corrente, una scossa elettrica od un incendio.
• Qualora vengano notati rumori o vibrazioni di intensità eccezionale, ar­restare il funzionamento, spegnere l'unità e contattare il proprio rivendi­tore.
• Non raffreddare troppo i locali. Le migliori condizioni ambientali sono ottenute quando la differenza fra la temperatura esterna ed interna non supera i 5
• Evitare che persone handicappate o bambini sostino nella zona della portata d’aria del condizionatore. Ciò può infatti creare problemi di salu­te.
°C.
Cautela:
• Non usare alcun oggetto appuntito per premere i pulsanti, in modo da non danneggiare il comando a distanza.
• Non attorcigliare o tirare il filo del comando a distanza per non danneg­giare questo componente e causare un malfunzionamento dell’unità.
• Non rimuovere mai la sezione superiore del comando a distanza. È infatti estremamente pericoloso rimuovere questa sezione e toccare le schede a circuiti stampati che si trovano all'interno, per non correre il rischio di incendio o di un guasto dell'unità.
• Non pulire mai il comando a distanza con benzene, diluente, prodotti chimici, ecc..., per evitare uno scolorimento o un guasto dello stesso. Per rimuovere la sporcizia tenace, pulirlo accuratamente con uno strac­cio immerso in un detergente mescolato con acqua, eliminare la sporci­zia e asciugarlo con un panno asciutto.
• Non bloccare o coprire gli ingressi o le uscite dell’unità. La presenza di mobili alti al di sotto della sezione interna o della sezione esterna o di oggetti ingombranti, come grosse scatole, nei pressi dell’unità, inciderà negativamente sulle prestazioni dell’unità.
• Non dirigere la portata d’aria verso piante o animali domestici in gabbia.
• Ventilare frequentemente le stanze. Se l’unità viene fatta funzionare con­tinuamente in una stanza chiusa, l’aria diventerà viziata.
In caso di guasto
• Qualora il display del comando a distanza visualizzi un codice di anoma­lia, e il condizionatore non funzioni o presenti un segno qualsiasi di anor­malità, arrestare il funzionamento e contattare il proprio rivenditore. Vi è infatti un rischio di incendio o guasto del sistema.
• Qualora l'interruttore di corrente venga attivato automaticamente con una certa frequenza, contattare il proprio rivenditore. Vi è infatti un rischio di incendio o guasto del sistema.
• In caso di fuoriuscita del gas refrigerante, arrestare il funzionamento dell'unità, ventilare completamente la stanza e contattare il proprio ri­venditore. Ciò consente di evitare il rischio di incidenti dovuti alla man­canza di ossigeno.
Quando il condizionatore d’aria non è usato per un lungo periodo di tempo
• Qualora il condizionatore d'aria non venga utilizzato per un lungo perio­do di tempo a seguito delle caratteristiche atmosferiche stagionali, o per altre ragioni, farlo funzionare durante 4 - 5 ore con la funzione di soffiaggio dell'aria attivata, fino a quando la parte interna non sarà completamente asciutta. Il non rispetto di questa raccomandazione può avere come con­seguenza la crescita di muffa antigienica e insalubre in vari punti della stanza.
• In caso di non impiego del condizionatore per lungo tempo, occorre te­nere sempre spenta l’unità, per evitare di consumare inutilmente corren­te. Oltre a ciò, l’accumulo di polvere può costituire un rischio d’incendio.
• Accendere l’unità almeno 12 ore prima di avviarne il funzionamento. Evi­tare di spegnere l’unità durante la stagione di uso intenso, per evitare un guasto.
1.3. Eliminazione dell’unità
Avvertenza:
Se occorre eliminare l’unità, contattare il proprio distributore. Nel caso in cui i tubi siano rimossi in modo non corretto, il refrigerante (gas fluorocarburo) può infatti fuoruscire e venire a contatto della pelle, con conseguenze gravi. Il rilascio di refrigerante nell’atmosfera è inoltre dannoso per l’ambiente.
Avvertenza:
• Non modificare mai il condizionatore d'aria. Consultare il proprio riven­ditore per qualsiasi riparazione necessaria. Una riparazione eseguita in modo non corretto può causare una fuoriuscita d'acqua, scosse elettri­che, incendio, ecc...
2. Nomi e funzioni delle varie parti
Unità
Serie PRH-P-MYA [Tipo da tetto]
[Fig. 2.0.1] (P.2)
<A> In caso di flusso laterale <B> In caso di flusso dall’alto
A Ingresso dell’aria B Uscita dell’aria C Presa d’aria scambiatore di calore esterno D Uscita dell’aria scambiatore di calore esterno E Ingresso aria fresca
3. Funzionamento
Raffreddamento
• Il condizionatore d’aria funziona per raffreddare la stanza fino a farle raggiun­gere la temperatura selezionata.
• Anche se la temperatura della stanza raggiunge la temperatura selezionata e il compressore si arresta, il ventilatore continua a funzionare alla velocità mas­sima.
Riscaldamento
• Il condizionatore d’aria funziona per riscaldare la stanza fino a farle raggiunge­re la temperatura selezionata.
• Durante l’attivazione della modalità di riscaldamento, occorre selezionare una data temperatura della stanza per evitare che venga soffiata aria fredda. Il ventilatore aumenterà gradualmente la portata d’aria fino a raggiungere il va­lore selezionato.
• Anche se la temperatura della stanza raggiunge la temperatura selezionata e il compressore si arresta, il ventilatore continua a funzionare alla velocità mas­sima. È possibile arrestare il ventilatore posizionando l’interruttore su OFF.
Comando a distanza
• Controllare il comando a distanza dell’unità. Il tipo di comando a distanza varia in funzione del sistema.
[Fig. 2.0.2] (P.2)
A Comando a distanza
Raffreddamento/riscaldamento automatico
Il condizionatore d’aria entra automaticamente in modalità raffreddamento o ri­scaldamento per mantenere la temperatura della stanza al livello selezionato.
Ventilazione
• Il simbolo di ventilazione non sarà visualizzato sul display quando l’equipag­giamento di ventilazione non è collegato (le impostazioni non possono essere specificate).
• Quando viene selezionata la ventilazione, questa funzionerà in tutte le moda­lità previste.
Nota: Le impostazioni del flusso d'aria non possono essere modificate sull'unità principale.
I
47
Page 48
Tasto del comando a distanza
Apertura dello sportellino
1 Pulsanti per l’impostazione della temperatura
Giù Su
2 Pulsante Timer menu (Pulsante Monitor/Set) 3 Pulsante Mode (Pulsante Return) 4 Pulsanti per limpostazione dellora
Avanti Indietro
5 Pulsante Timer On/Off (Pulsante Set Day) 6 Pulsante Louver (Pulsante Operation )
Al numero di operazione precedente.
7 Pulsante Ventilation” (Pulsante “Operation )
Al numero di operazione successivo.
8 Pulsante Start/Stop 9 Pulsante Fan Speed
1
2
3
PAR-21MAA
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACK DAY
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
8
9
0
A
B
C
45 67
0 Pulsante Filter (pulsante ) A Pulsante Test Run B Pulsante Check (Pulsante Clear) C Pulsante Airflow Up/Down
Notas:
• Se si preme un pulsante che corrisponde ad una funzione non installata presso l’unità interna, il telecomando visualizzerà il messaggio “Not Available”.
• Se si usa il telecomando per controllare più unità interne, il messaggio sarà visualizzato soltanto se la funzione non è disponibile sull’unità prin­cipale.
• Non esporre mai il comando a distanza alla luce diretta del sole, in quanto questo può alterare la corretta rilevazione della temperatura ambiente.
• Non porre alcun ostacolo attorno alla sezione inferiore destra del co­mando a distanza, in quanto questo può alterare la corretta rilevazione della temperatura ambiente.
Display del comando a distanza
A Giorno della settimana
I
Visualizza il giorno corrente della settimana.
Display ora/timer
Visualizza lora corrente, a meno che non sia impostato il timer semplice o di arresto automatico. Se è impostato il timer semplice o di arresto automatico, viene visualizzato il tempo rimanente.
B Indicatore “Sensore”
Visualizzata quando il sensore telecomando viene utilizzato.
C Identifica la modalità di funzionamento corrente
Visualizza la modalità di funzionamento, ecc. * È supportato il display multilingue.
D Indicatore “Centrally controlled”
Indica che il funzionamento del comando a distanza è stato proibito da un controllore principale.
E Indicatore “Timer Is Off”
Indica che il timer è spento.
F Impostazione temperatura
Visualizza la temperatura di riferimento.
G Indicatore “Up/Down Air Direction”
L’indicatore visualizza la direzione del flusso d’aria in uscita.
H Indicatore “One Hour Only”
Viene visualizzato se il flusso d’aria è impostato per essere ridotto e direzionato verso il basso in modalità COOL o DRY. (Il funzionamento varia a seconda del modello). L’indicatore si spegne dopo un’ora, e al suo spegnimento cambia anche la direzione del flusso d’aria.
ON OFFHrAFTER
B
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
N
O P
A
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT
˚F˚C
TIMER AFTER
ONLY1Hr.
ERROR CODE
˚F˚C
C
D E
FGHJKMIL
I Display deflettore
IIndica lazione del deflettore. Non viene visualizzato se il deflettore è fermo.
J Display Temperatura ambiente
Visualizza la temperatura ambiente.
K (Indicatore “Power on”)
Indica laccensione dell’apparecchio.
L Indicatore “Ventilation”
Viene visualizzato quando l’unità funziona in modalità di Ventilazione.
M Indicatore “Fan Speed”
Visualizza la velocità selezionata per la ventola.
N Indicatore “Locked”
Segnala che i tasti del telecomando sono stati bloccati.
O Indicatore “Clean The Filter”
Si accende quando è richiesta una pulizia del filtro.
P Indicatori del timer
L’indicatore si accende se è impostato il timer corrispondente.
Nota:
• In questa spiegazione, tutte le parti del display sono raffigurate illumi­nate. Durante il normale funzionamento saranno illuminate soltanto le parti appropriate.
48
Page 49
B
C
3
2
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
ON/OFF
˚C
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
D
A
1
TEST
Prima di avviare il funzionamento
Avviare il funzionamento dopo che sarà scomparso il messaggio PLEASE WAIT. Il messaggio PLEASE WAIT” viene visualizzato brevemente sul display B (max 3 minuti) al momento dell’accensione dellunità e dopo uninterruzione di corrente. Questo non indica alcuna anomalia di funzionamento del condi­zionatore d’aria.
Le sezioni esterne si arrestano quando tutte le sezioni interne collegate alle stesse arrestano il loro funzionamento.
3.1. Accensione/spegnimento dell’unità
ss
s Per avviare il funzionamento dell’unità:
ss
1. Premere il pulsante di 1 ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
La spia di funzionamento A si illumina.
ss
s Per arrestare il funzionamento dell’unità:
ss
1. Premere di nuovo il pulsante di 1 ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
La spia di funzionamento A si spegne.
Evitare di interrompere lalimentazione del condizionatore quando questo sta funzionando, per non danneggiarlo.
Anche se viene premuto il pulsante di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO imme­diatamente dopo lo spegnimento dell’unità, il condizionatore non si avvierà durante tre minuti. Ciò serve ad evitare che i componenti interni rimangano danneggiati.
Se il funzionamento si arresta a causa di uninterruzione di corrente, lunità non viene riavviata automaticamente fino a quando lalimentazione non viene ripristinata. Per eseguire il riavvio, premere il pulsante di ACCENSIONE/SPE­GNIMENTO.
“STAND BY”
Visualizzato allinizio della fase di riscaldamento fino al momento in cui comincerà ad essere soffiata aria calda.
Modalità automatica (raffreddamento/riscaldamento)
Premere il pulsante “
AUTO”.
22
2 [modalità di funzionamento] fino ad attivare il display
22
Cautela:
• Quando il condizionatore d’aria viene usato assieme a dei bruciatori, oc­corre ventilare accuratamente la stanza. Una ventilazione insufficiente può essere alla base di incidenti dovuti alla mancanza di ossigeno.
• Non disporre mai un bruciatore in un punto in cui è esposto all’aria sof­fiata dal condizionatore. Questo può infatti provocare un’imperfetta combustione del bruciatore stesso.
Il microcomputer verrà attivato nei seguenti casi:
• L’aria non viene soffiata all’avvio della fase di riscaldamento.
- Per evitare la fuoriuscita di aria fredda:
Attendere un pò e laria verrà soffiata naturalmente.
• L’aria continua a essere soffiata, anche quando il funzionamento viene interrotto. Dopo l’interruzione del funzionamento, a volte il ventilatore rimane attivo per circa 1 minuto al fine di eliminare l’eccesso di calore prodotto da varie parti dell’unità, come ad esempio il riscaldatore elettri­co.
• Durante l’arresto del funzionamento, è possibile interrompere la fuoriu­scita dell’aria utilizzando il comando a distanza, a condizione che questo si trovi nella stanza con l’aria condizionata e che l’indicatore della tem­peratura dell’aria aspirata venga posizionato da “unit” su “remote control”.
3.3. Impostazione della temperatura
s Per abbassare la temperatura della stanza:
1. Premere il pulsante 3
Verrà visualizzata la temperatura C selezionata.
Ogni volta che si preme il pulsante, la temperatura diminuisce di 1°C.
ss
s Per aumentare la temperatura della stanza:
ss
1. Premere il pulsante 3
Verrà visualizzata la temperatura C selezionata.
Ogni volta che si preme il pulsante, la temperatura aumenta di 1°C.
I campi di valori della temperatura disponibili sono:
Raffreddamento e deumidificazione: 19 - 30°C Riscaldamento: 17 - 28°C Automatico: 19 - 28°C
Sul display lampeggia sia 8°C - 39°C per informarvi se la temperatura D della stanza è inferiore o superiore a quella visualizzata.
per impostare la temperatura desiderata.
per impostare la temperatura desiderata.
TEMP.
3.2. Selezione della modalità
1. Se lunità è spenta, premere il pulsante 1 di ACCENSIONE/SPEGNIMEN­TO” per accenderla.
La spia di funzionamento A si illumina.
2. Premere il pulsante della modalità di funzionamento ( ) 2 e selezionare la modalità desiderata.
s
B (COOL) Modalità di raffreddamento
(FAN) Modalità di ventilazione (HEAT) Modalità di riscaldamento (AUTO) Modalità automatica (raffreddamento/riscalda-
Modalità di raffreddamento
Premere il pulsante di “
COOL”.
22
2 [modalità di funzionamento] fino ad attivare il display
22
Modalità di ventilazione
Premere il pulsante di “
FAN”.
La funzione di ventilazione serve a far circolare laria nella stanza.
La temperatura della stanza non può essere impostata attraverso la funzione
di ventilazione.
22
2 [modalità di funzionamento] fino ad attivare il display
22
Cautela:
Evitare di esporre il proprio corpo direttamente all’aria fredda per un lungo periodo. Un’eccessiva esposizione all’aria fredda è dannosa per la salute e deve quindi essere evitata.
Modalità di riscaldamento
Premere il pulsante di “
HEAT”.
Messaggi visualizzati durante la fase di riscaldamento “DEFROST”:
Visualizzato unicamente durante la fase di sbrinamento.
22
2 [modalità di funzionamento] fino ad attivare il display
22
mento)
3.4.
Selezione della velocità del ventilatore
Velocità ventola: 1 fase
Display:
(Alto)
3.5. Impostazione del giorno della settima­na e dell’ora
Usare questa schermata per modificare il giorno corrente della settimana e
limpostazione dellora.
1
Display Giorno del-
TIME SUN
˚C
˚C
TEMP.
MENU
2
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
A
Nota:
• L’impostazione può essere effettuata indipendentemente dalla modalità
di funzionamento della sezione interna.
• L’ora e la data non vengono visualizzate se l’uso dell’orologio è stato
disattivato mediante la selezione delle funzioni del comando a distanza (consultare il Manuale di installazione).
la settimana e ora
9
4
I
49
Page 50
s Come impostare il giorno della settimana e l’ora…
3
Impostazione del giorno della
2
TIME SUN
1. Premere il pulsante A Set Time
settimana
4
Impostazione dellora
o per visualizzare il display 2.
2. Premere il pulsante 9 Timer Accensione/arresto (Set Day) per impostare il giorno. * Ad ogni pressione del pulsante si passa al giorno successivo a quello
visualizzato in 3 : Sun Mon ... Fri Sat.
3. Premere il pulsante “Set Time” appropriato A per regolare l’ora nel modo de- siderato. * Tenendo premuto il pulsante, lora (v. 4) aumenterà prima ad intervalli di un
minuto, poi ad intervalli di dieci minuti, e quindi ad intervalli di un’ora.
4. Dopo aver effettuato le impostazioni appropriate ai passaggi 2 e 3 premere il pulsante 4 Filter
per confermare i valori.
Nota:
• I nuovi valori immessi nei passaggi 2 e 3 saranno cancellati se si preme il pulsante
22
2 “Mode” (Return) prima di premere il pulsante
22
44
4 “Filter”
44
5. Premere il pulsante 2 Mode (Return) per completare la procedura di impostazione. Premendo questo pulsante il display visualizzerà nuovamente la schermata di controllo standard; in 1 saranno visualizzati il giorno e l’ora appena impostati.
Nota:
• Il telecomando è dotato di un orologio semplificato con una precisione di + o – un minuto al mese.
3.6. Utilizzo del timer
In questa sezione si spiega come impostare e utilizzare il timer. Si può usare la Selezione funzioni per scegliere quale utilizzare tra i tre tipi di timer: 1 Timer settimanale, 2 Timer semplice, o 3 Timer di arresto automatico. Per informazioni sulla selezione delle funzioni del comando a distanza, consultare il Manuale di installazione.
3.6.1. Utilizzo del timer settimanale
Il timer settimanale può essere utilizzato per impostare un massimo di otto operazioni per ciascun giorno della settimana.
Si può scegliere tra le seguenti operazioni: Accensione/arresto timer con
impostazione della temperatura, solo Accensione/arresto timer, oppure solo Impostazione della temperatura.
Quando viene raggiunto lorario impostato per il timer, il condizionatore daria
esegue lazione impostata dal timer.
La risoluzione per l’impostazione di questo timer è di 1 minuto.
Notas:
I
*1. Il Timer settimanale/Timer semplice/Timer di arresto automatico non pos-
sono essere usati contemporaneamente.
*2. Il timer settimanale non funzionerà in presenza di una qualsiasi delle
seguenti condizioni: La funzione timer è disattivata; presenza di una condizione anomala del­l’impianto; è in corso un test; il telecomando sta effettuando un control­lo o una diagnosi; l’utente sta impostando una funzione, un timer o un’impostazione; sull’impianto è impostato il controllo centralizzato. (In particolare, l’impianto non eseguirà le operazioni (accensione/spegni­mento unità o impostazione temperatura) che sono disattivate in presen­za di tali condizioni).
N. operazione
42 3
PAR-21MAA
BACK DAY
MONITOR/SET
Impostazione del giorno
SUN
˚C
TEMP.
MENU
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
ON
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
1
3 1 B
TEST
4 0
s Come impostare il timer settimanale
1. Assicurarsi che sia visualizzata la schermata di controllo standard e che lindicatore corrispondente al timer settimanale 1 sia visualizzato sul dis­play.
2. Premere il pulsante B Timer Menu, per visualizzare il messaggio Set Up sullo schermo (in 2). (Tenere presente che ad ogni pressione del pulsante sul display si alterne­ranno i messaggi Set Up e “Monitor”).
3. Premere il pulsante 9 Timer On/Off (Set Day)” per impostare il giorno. Ad ogni pressione del pulsante in 3 viene visualizzata limpostazione succes­siva, in base alla seguente sequenza: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri SatSun → ... → FriSatSun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”...
4. Premere il pulsante Operation
o (7 o 8) il numero di volte
necessario per selezionare il numero di operazione desiderato (da 1 a 8) 4.
* Con le scelte effettuate ai passaggi 3 e 4 si selezionerà una delle celle
della matrice illustrata di seguito. (Il display del telecomando illustrato a sinistra mostra laspetto del display quando si imposta lOperazione 1 per Domenica con i valori riportati di seguito).
Matrice di impostazione
Op No. Sunday Monday ··· Saturday
8:30
ON
No. 1
.
No. 2
23°C
10:00
OFF
10:00
OFF
···
No. 8
10:00
OFF
10:00
OFF
<Impostazioni Operazione 1 per Domenica>
Avviare il condizionatore alle 8:30, ad una tempera­tura di 23°C.
<Impostazioni Operazione 2 per tutti i giorni>
Spegnere il condizionato­re alle 10:00.
Nota: Impostando come giorno “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”, si può fare in modo che la stessa Operazione sia eseguita ogni giorno alla stessa ora. (Esempio: L’Operazione 2 descritta in precedenza, uguale per tutti i giorni della settimana).
s Impostazione del timer settimanale
Visualizza lora impostata
SUN
5
Visualizza loperazione selezionata (ON o OFF)
6
* Non viene visualizzato se non si è impostata
unoperazione.
ON
˚C
WEEKLY
Visualizza la temperatura impostata
7
* Non viene visualizzato se non si
è impostata la temperatura.
5. Premere il pulsante A Set Time” appropriato fino a impostare lora deside- rata (in 5).
* Tenendo premuto il pulsante, lora aumenta prima ad intervalli di un mi-
nuto, poi ad intervalli di dieci minuti, e quindi ad intervalli di un’ora.
6. Premere il pulsante 1 Accensione/arresto per selezionare loperazione desiderata (ON o OFF) in 6.
* Ad ogni pressione del pulsante si passa allimpostazione successiva, in
base alla seguente sequenza: nessun display (nessuna impostazione) ON OFF
7. Premere il pulsante “Set Temperature3 appropriato fino a impostare la temperatura desiderata (in 7).
* Ad ogni pressione del pulsante si passa allimpostazione successiva, in
base alla seguente sequenza: nessun display (nessuna impostazione) 24 25 ... 29 30 12 ... 23 nessun display. (Intervallo disponibile: L’intervallo disponibile per questa impostazione è compreso tra 12°C e 30°C. Tuttavia lintervallo effettivo per il controllo della temperatura varia a seconda del tipo di unità collegata).
8. Dopo aver effettuato le impostazioni appropriate ai passaggi 5, 6 e 7, pre­mere il pulsante 4 Filter
per confermare i valori. Per cancellare i valori correntemente impostati per loperazione seleziona­ta, premere una volta e rilasciare rapidamente il pulsante Check (Clear)
0.
*L’impostazione dell’ora visualizzata diventerà “—:—”, e le impostazioni
di accensione/spegnimento (on/off) e di temperatura si spegneranno. (Per annullare in una sola operazione tutte le impostazioni del timer set­timanale, tenere premuto il pulsante Check (Clear)0 per due o più secondi. Il display inizierà a lampeggiare per segnalare la cancellazione di tutte le impostazioni).
Nota: Le nuove impostazioni immesse saranno cancellate se si preme il pulsante
22
2 “Mode” (Return) prima di premere il pulsante
22
44
4 “Filter”
44
Se si sono impostate due o più operazioni diverse per la stessa ora, sarà eseguita soltanto l’operazione corrispondente al N. Operazione più alto.
.
50
2
A9 78
Page 51
9. Ripetere i passaggi da 3 a 8 fino a riempire tutte le celle disponibili deside-
˚C
˚C
SIMPLE
7
rate.
10.Premere il pulsante 2 Mode (Return) per tornare alla schermata di con- trollo standard e completare la procedura di impostazione.
11.Per attivare il timer, premere il pulsante 9 “Timer On/Off”, per far scompa- rire dallo schermo l’indicatore “Timer Arresto”.
Assicurarsi che l’indicato-
re “Timer Arresto” non sia più visualizzato.
* Se non sono attive delle impostazioni timer, l’indicatore “Timer Off ini-
zierà a lampeggiare sullo schermo.
s Come visualizzare le impostazioni del timer settimanale
8
TIMER
9
Impostazioni del timer
SUN
˚C
ON OFF
WEEKLY
1
1. Assicurarsi che l’indicatore corrispondente al timer settimanale sia visibile sullo schermo (in 1).
2. Premere il pulsante B Timer Menu per visualizzare il messaggio Moni- tor sullo schermo (in 8).
3. Premere il pulsante 9 Timer On/Off (Set Day) il numero di volte necessa- rie per selezionare il giorno desiderato.
4. Premere il pulsante Operation
o ( 7 o 8) per modificare lope-
razione timer visualizzata sul display (in 9).
* Ad ogni pressione del pulsante si passerà alloperazione timer successi-
va, seguendo lordine di impostazione.
5. Per chiudere il monitor e tornare alla schermata di controllo standard, pre­mere il pulsante 2 Mode (Return).
s Per disattivare il timer settimanale
Premere il pulsante 9 Timer On/Off per visualizzare il messaggio “Timer Off” 0.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
s Attivare il timer settimanale
Premere il pulsante 9 Timer On/Off per spegnere l’indicatore “Timer Off” (in 0).
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
3.6.2. Utilizzo del timer semplice
Il timer semplice può essere impostato in uno dei tre modi seguenti.
Start time only (Solo ora di avvio):
Il condizionatore daria si mette in funzione allora impostata.
Stop time only (Solo ora di spegnimento):
Il condizionatore daria smette di funzionare allora impostata.
Start & stop times (Ore di accensione e spegnimento):
Il condizionatore daria si avvia e si spegne agli orari rispettivamente impo­stati.
Il timer semplice (avvio e arresto) può essere impostato soltanto una volta nellarco di 72 ore. L’impostazione dell’ora viene effettuata con incrementi di un’ora.
Notas: *1. Il Timer settimanale/Timer semplice/Timer di arresto automatico non pos-
sono essere usati contemporaneamente.
*2. Il timer semplice non funzionerà in presenza di una qualsiasi delle se-
guenti condizioni: Il timer è disattivato; presenza di una condizione anomala dell’impianto; è in corso un test; il telecomando sta effettuando un controllo o una diagnosi; l’utente sta selezionando una funzione; l’utente sta impostan­do il timer; sull’impianto è impostato il controllo centralizzato. (In pre­senza di queste condizioni, l’operazione “On/Off” viene disattivata).
ONHr
AFTER
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
1
B 4
0
s Come impostare il timer semplice
Impostazione del timer
2
4
AFTER
ONHr
Azione (On o Off)
3
* “— —” viene visualizzato se
SIMPLE
non si sono effettuate
1
impostazioni.
1. Assicurarsi che sia visualizzata la schermata di controllo standard e che lindicatore corrispondente al timer semplice 1 sia visualizzato sul display. Quando è visualizzato una modalità diversa dal Timer semplice, impostare il TIMER SEMPLICE con il telecomando (consultare il Manuale di installa­zione.) – impostazione della funzione timer.
2. Premere il pulsante B Timer Menu” per visualizzare il messaggio Set Up sullo schermo (in 2). (Tenere presente che ad ogni pressione del pulsante sul display si alterneranno i messaggi Set Up e “Monitor”).
3. Premere il pulsante 1 ON/OFF per visualizzare le impostazioni correnti per laccensione (ON) o lo spegnimento (OFF) del timer semplice. Preme­re una volta il pulsante per visualizzare quanto tempo rimane prima dell’ac- censione (ON), e premerlo nuovamente per visualizzare quanto tempo ri­mane prima dello spegnimento (OFF). (L’indicatore “ACCENSIONE/SPE- GNIMENTO viene visualizzata in 3).
Timer ON: Il condizionatore daria si metterà in funzione una volta trascorso il numero di ore specificato.
Timer OFF: Il condizionatore daria smetterà di funzionare una volta trascorso il numero di ore specificato.
4. Con “ON” o “OFF” visualizzati in 3: Premere il pulsante A Set Time ap- propriato per impostare lorario di accensione (se è visualizzato “ON”) o lorario di spegnimento (se in 4 è visualizzato OFF).
Intervalli disponibili: da 1 a 72 ore
5. Per impostare l’orario di accensione (ON) e spegnimento (OFF), ripetere i passaggi 3 e 4.
* Tenere presente che non si può impostare lo stesso valore come orario
di accensione e spegnimento.
6. Per annullare le impostazioni di accensione e spegnimento correnti: Visualizzare limpostazione di accensione (ON) o spegnimento (OFF) (v. passaggio 3) e quindi premere il pulsante 0 “Check (Clear)”; l’impostazione dellora sarà cancellata e sarà visualizzato “—” in 4. (Per usare soltanto unimpostazione di accensione (ON) o spegnimento (OFF), assicurarsi che per limpostazione che non si desidera utilizzare sia visualizzato “—” sul display).
7. Dopo aver completato i passaggi da 3 a 6, premere il pulsante 4 Filter per confermare il valore.
Nota: Le nuove impostazioni immesse saranno cancellate se si preme il pulsante
22
2 “Mode” (Return) prima di premere il pulsante
22
44
4 “Filter”
44
.
8. Premere il pulsante 2 Mode (Return) per tornare alla schermata di con- trollo standard.
9. Premere il pulsante 9 Timer On/Off per avviare il conto alla rovescia del timer. Quando il timer è in funzione, il valore del timer viene visualizzato sul display.
Assicurarsi che il valore del timer sia visibile e corretto.
s Visualizzazione delle impostazioni correnti del timer semplice
Impostazione del timer
5
6
TIMER ON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
1. Assicurarsi che lindicatore corrispondente al timer semplice sia visibile sullo schermo (in 1).
2. Premere il pulsante B Timer Menu, per visualizzare il messaggio Moni- tor sullo schermo (in 5).
Se è in funzione il timer semplice di accensione (ON) o spegnimento (OFF), il valore del timer corrente sarà visualizzato in 6.
Se si sono impostati entrambi i valori di accensione e spegnimento (ON/ OFF), i due valori vengono visualizzati in sequenza.
3. Premere il pulsante 2 Mode (Return) per chiudere il display del monitor e tornare alla schermata di controllo standard.
s Per disattivare il timer semplice...
Premere il pulsante 9 Timer On/Off in modo che limpostazione timer non sia più visualizzata sullo schermo (in 7).
I
2A9
51
Page 52
s Per avviare il timer del semplice…
AUTO OFF
7
Premere il pulsante 9 Timer On/Off per visualizzare limpostazione timer in 7.
7
ONHr
AFTER
˚C
˚C
SIMPLE
Esempi
Se gli orari di accensione (ON) e spegnimento (OFF) sono stati impostati sul timer semplice, loperazione e il display si presenteranno nel modo seguente.
Esempio 1: Avvio del timer, con orario di accensione (ON) impostato prima dellorario di spe­gnimento (OFF) Impostazione di accensione (ON): 3 ore Impostazione di spegnimento (OFF): 7 ore
ONHr
AFTER
Allavvio del timer
SIMPLE
OFFHrAFTER
˚C
˚C
SIMPLE
3 ore dopo
lavvio del timer
7 ore dopo l’avvio del timer
SIMPLE
Sul display viene visualizzata l’impostazione di accensione (ON) del timer (il numero di ore che manca allaccensione del timer).
Sul display viene visualizzata l’impostazione di spegnimento (OFF) del timer (il numero di ore che manca allo spegnimento) L’ora visualizzata è limpostazione di spegnimento (OFF - 7 ore) – di avvio (ON - 3 ore) = 4 ore.
Il condizionatore d’aria si spegne e rimane spento fino a quando qualcuno lo riaccende.
Esempio 2: Avvio del timer, con orario di spegnimento (OFF) impostato prima dellorario di accensione (ON) Impostazione di accensione (ON): 5 ore Impostazione di spegnimento (OFF): 2 ore
OFFHrAFTER
˚C
˚C
Allavvio del timer
SIMPLE
AFTER
ONHr
SIMPLE
2 ore dopo
lavvio del timer
˚C
˚C
SIMPLE
5 ore dopo lavvio del timer
Sul display viene visualizzata l’impostazione di spegnimento (OFF) del timer (il numero di ore che manca allo spegnimento).
Sul display viene visualizzata l’impostazione di accensione (ON) del timer (il numero di ore che manca all’accensione). L’ora visualizzata è limpostazione di avvio (ON
- 5 ore) – di spegnimento (OFF - 2 ore) = 3 ore.
Il condizionatore d’aria si accende e rimane acceso fino a quando qualcuno lo spegne.
I
3.6.3. Utilizzo del Timer di arresto automatico (Auto Off)
Questo timer inizia il conto alla rovescia quando il condizionatore d’aria si mette
in funzione, e lo spegne allorario impostato.
Le impostazioni disponibili vanno da 30 minuti a 4 ore, in intervalli di 30 minuti.
Notas: *1. Il Timer settimanale/Timer semplice/Timer di arresto automatico non pos-
sono essere usati contemporaneamente.
*2. Il timer di arresto automatico non funzionerà in presenza di una qualsia-
si delle seguenti condizioni: Il timer è disattivato; presenza di una condizione anomala dell’impianto; è in corso un test; il telecomando sta effettuando un controllo o una diagnosi; l’utente sta selezionando una funzione; l’utente sta impostan­do il timer; sull’impianto è impostato il controllo centralizzato. (In pre­senza di queste condizioni, l’operazione “On/Off” viene disattivata).
s Come impostare il timer di arresto automatico
Impostazione del timer
2
3
AFTER OFF
AUTO OFF
1
1. Assicurarsi che sia visualizzata la schermata di controllo standard e che lindicatore corrispondente al timer di arresto automatico 1 sia visualizzato sul display. Quando è visualizzata una modalità diversa dal Timer di arresto automati­co, impostare il TIMER DI ARRESTO AUTOMATICO con il telecomando (consultare il Manuale di installazione.) – impostazione della funzione ti­mer).
2. Premere il pulsante B Timer Menu per 3 secondi, fino a visualizzare il messaggio Set Up sullo schermo (in 2). (Tenere presente che ad ogni pressione del pulsante sul display si alterne­ranno i messaggi Set Up e “Monitor”).
3. Premere il pulsante A Set Time appropriato fino a impostare lora di spe- gnimento (OFF) desiderata (in 3).
4. Premere il pulsante 4 Filter
per confermare le impostazioni.
Nota: Le impostazioni immesse saranno cancellate se si preme il pulsante “Mode” (Return) prima di premere il pulsante
44
4 “Filter”
44
.
5. Premere il pulsante 2 Mode (Return) per completare la procedura dimpostazione e tornare alla schermata di controllo standard.
6. Se il condizionatore d’aria è già in funzione, il timer inizierà immediatamen- te il conto alla rovescia. Verificare che le impostazioni timer siano
visualizzate correttamente sul display.
s Controllo delle impostazioni del timer di arresto automatico
Impostazione del timer
TIMER AFTER
5
OFF
AUTO OFF
1
4
1. Assicurarsi che l’indicatore corrispondente al “Auto Off” sia visibile sullo schermo (in 1).
2. Premere il pulsante B Timer Menu per 3 secondi, fino a visualizzare il messaggio Monitor sullo schermo (in 4).
In 5 viene visualizzato il tempo che rimane prima dellarresto dellappa-
recchio.
3. Per chiudere il monitor e tornare alla schermata di controllo standard, pre­mere il pulsante 2 Mode (Return).
s Disattivare il timer di arresto automatico...
Tenere premuto il pulsante 9 Timer On/Off per 3 secondi, fino a quando viene visualizzato Timer Off (in 6) e scompare il valore timer (in 7).
7
6
˚C
In alternativa, spegnere il condizionatore d’aria. Il valore timer (in 7) scompa- rirà dallo schermo.
s Avviare il timer di arresto automatico...
Tenere premuto il pulsante 9Timer On/Off per 3 secondi. LindicazioneTimer off scompare (in 6), e limpostazione timer viene visualizzata sul display
(in 7).
In alternativa, accendere il condizionatore d’aria. Il valore timer sarà visualizzato in 7.
˚C
AUTO OFF
7
22
2
22
52
AFTER OFF
TEMP.
MENU
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
2A9
OPERATION
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
AFTER OFF
6
B
TEST
4
˚C
˚C
AUTO OFF
Page 53
3.7. Blocco dei pulsanti del telecomando (li­mite di funzionamento)
Se lo si desidera, si possono bloccare i pulsanti del telecomando. Si possono
usare le impostazioni di Selezione funzioni per selezionare il tipo di blocco da utilizzare. (Per informazioni sulla selezione del tipo di blocco, consultare il Manuale di installazione.) Più precisamente, si possono usare i seguenti due tipi di blocco. 1 Blocca tutti i pulsanti:
Blocca tutti i pulsanti del telecomando.
2 Blocca tutti tranne ON/OFF:
Blocca tutti i pulsanti tranne il pulsante ON/OFF.
Nota: L’indicatore “Locked” viene visualizzato sullo schermo per segnalare il blocco dei pulsanti.
1
Indicatore Lock
TIME SUN
˚C
TEMP.
MENU
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
s Come bloccare i pulsanti
1. Tenendo premuto il pulsante 4 Filter pulsante 1 ON/OFF per 2 secondi. L’indicazione “Locked” si accende sullo schermo (in 1), per segnalare lattivazione del blocco.
* Se il blocco è stato disattivato in Selezione funzioni, quando si preme-
ranno i pulsanti nel modo descritto in precedenza sullo schermo sarà visualizzato il messaggio Not Available”.
˚C
Se si preme un pulsante bloccato, lindicazione Locked (in 1) lampeggerà
sul display.
˚C
s Come sbloccare i pulsanti
1. Tenendo premuto il pulsante 4 Filter pulsante 1 ON/OFF per 2 secondi; lindicazione Locked scomparirà dallo schermo (in 1).
˚C
FUNCTION
˚C
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
TEST
CLEAR
, premere e tenere premuto il
1
FUNCTION
˚C
1
FUNCTION
˚C
, premere e tenere premuto il
˚C
1
1
4
3.8.2. Indicatore “Mode” lampeggiante
˚C
TEMP.
Lampeggiamento continuo Viene visualizzato quando unaltra sezione interna collegata alla sezione esterna è già in funzione in una diversa modalità operativa. Far corrispondere con la modalità di funzionamento dellaltra sezione interna.
Lampeggiamento display “Modalità modificata dopo Viene visualizzato quando la modalità di funzionamento è limitata in ogni sta­gione dal sistema di controllo centrale, ecc. Utilizzare unaltra modalità di funzionamento.
˚C
ON/OFF
3.8.3. Indicatore “Filter” lampeggiante
˚C
˚C
TEMP.
FILTER
ON/OFF
Indica che il filtro deve essere pulito. Pulire il filtro.
Reset display “FILTER Quando si preme due volte successivamente il pulsante [FILTER] (FILTRO) dopo la pulizia del filtro, il display si spegne e viene ripristinato.
3.8.4. Codici di errore lampeggianti
ERROR CODE
ON/OFF
Codice di errore N. unità interna
Indirizzo refrigerante unità interna
Se si è fornito un recapito telefonico di riferimento per eventuali problemi, il numero viene visualizzato sullo schermo.
(Questa impostazione può essere effettuata in Selezione funzioni. Per ulteriori informazioni, consultare il Manuale di installazione.)
Display alternato
Se lampeggiano sia l’indicatore ON, sia il codice di errore: Significa che il condizionatore d’aria è guasto e il funzionamento è stato interrotto (e non può essere ripristinato). Prendere nota del numero unità indicato e del codice di errore, quindi togliere lalimentazione al condizionatore daria e contattare il proprio rivenditore o tecnico.
Indicatore ON (Lampeggian­te)
I
3.8. Altre indicazioni
3.8.1. Centrally Controlled (Controllo centralizzato)
˚C
TEMP.
Viene visualizzato quando il funzionamento è controllato dal sistema di con- trollo centrale, ecc. Le operazioni limitate sono indicate sotto.
ON/OFF (incluso il funzionamento del timer).
Modalità di funzionamento
Temperatura impostata
Nota: Si possono anche limitare individualmente.
˚C
ON/OFF
ERROR CODE
˚C
Codice di errore
˚C
ON/OFF
Se lampeggia soltanto il codice di errore (e l’indicatore ON rimane acceso): L’apparecchio continua a funzionare, ma c’è un problema nell’impianto. In que- sto caso, prendere nota del codice di errore e contattare il proprio rivenditore o tecnico per una consulenza. * Se si è immesso un recapito telefonico di riferimento per eventuali problemi,
premere il pulsante “Check” per visualizzarlo sullo schermo. (È possibile eseguire questa impostazione mediante la selezione delle funzioni del co­mando a distanza. Per ulteriori informazioni, consultare il Manuale di instal­lazione.)
Quando è abbassato il pulsante Check:
CALL:XXXX XXX:XXX
ON/OFF
53
Page 54
4. Uso ottimale dell’unità
Anche le cure più insignificanti rivolte al condizionatore d’aria possono ave­re un effetto benefico in termini di effetti di condizionamento, consumo elet­trico, ecc...
Impostazione della corretta temperatura della stanza
In fase raffreddamento, una differenza di temperatura di 5°C fra le sezioni interne ed esterne rappresenta la condizione ottimale.
Se la temperatura impostata per la stanza è aumentata di 1°C durante la fase di raffreddamento, è possibile risparmiare il 10% di energia elettrica.
Una temperatura troppo bassa è dannosa per la salute e rappresenta un ec­cessivo consumo di energia elettrica.
Pulire accuratamente il filtro
Il filtro dellaria non è fornito con lunità; tuttavia è necessario installare il filtro delle dimensioni appropriate (acquistabile localmente) nella parte dell’uscita dellaria.
Se lo schermo del filtro dellaria è intasato, gli effetti della portata dellaria e del condizionamento possono essere ridotti in modo significativo. Oltre a ciò, se non si interviene, il sistema può guastarsi. È particolarmente importante pulire il filtro allinizio delle stagioni di raffreddamento e di riscaldamento. (Pulire il filtro quando la polvere e la sporcizia si sono accumulate in quantità abbon­dante.)
5. Manutenzione dell’unità
La manutenzione del filtro deve essere sempre eseguita da un tecnico. Prima di effettuare la manutenzione dell’unità, staccare sempre la corrente.
Cautela:
• Prima di pulire l’unità, arrestare il funzionamento e staccare la corrente. Non dimenticare che il ventilatore ruota all’interno dell’unità a velocità elevata e che costituisce un serio rischio di lesioni.
• Pulire il filtro installato una volta alla settimana (o più spesso in caso di un’eccessiva presenza di polvere).
Pulizia del filtro
Eliminare delicatamente la polvere o pulire il filtro utilizzando un aspirapolve­re. Se è molto sporco, lavarlo con acqua tiepida in cui è stato versato un deter­gente neutro oppure con acqua semplice. Accertarsi di eliminare qualsiasi trac­cia di detergente e farli asciugare completamente prima di rimetterli nell’unità.
Evitare l’entrata di calore nella stanza durante la fase di raffreddamento
Per evitare lentrata di calore durante la fase di raffreddamento, installare una tenda o una protezione sulla finestra in modo da bloccare la luce diretta del sole. Aprire inoltre le porte o le finestre solo in caso di necessità.
Ventilazione della stanza
Poiché laria diventa periodicamente sporca in una stanza che è stata tenuta chiusa per lungo tempo, occorre talvolta ventilare la stanza stessa. Qualora vengano usate unità a gas assieme al condizionatore daria, occorre adottare delle precauzioni speciali. In caso di impiego dellunità di ventilazione LOSSNAY, sviluppata dalla nostra società, è possibile ventilare la stanza riducendo al minimo gli sprechi. Per i dettagli relativi a questa unità, consultare il proprio rivenditore.
Cautela:
• Non asciugare il filtro alla luce del sole o con una sorgente di calore, come un fornello elettrico, per non deformarlo.
• Non lavare il filtro in acqua calda (sopra 50
Cautela:
Evitare di versare acqua o liquidi infiammabili sul condizionatore d’aria. Pu­lire l’unità usando un metodo diverso può provocare un guato, scosse elet­triche o incendio.
°C), per non deformarlo.
6. Ricerca dei guasti
Prima di chiamare un tecnico, fare riferimento alla seguente tabella per controllare se linconveniente può essere risolto in un modo più semplice.
I
L’unità non raffredda o riscalda molto bene.
Pulire il filtro. (La polvere ed i rifiuti raccolti nel filtro diminuiranno il flusso daria.)
Controllare la temperatura impostata e regolarla, se necessario.
Aumentare lo spazio libero attorno allunità. Lingresso o luscita dellaria sono bloccati?
Vi sono una finestra od una porta aperte?
L’unità non soffia correttamente l’aria in modalità riscaldamento.
L’unità si sta preparando a soffiare aria calda.
L’unità si arresta prima di arrivare alla temperatura impostata in modalità riscaldamento.
Si forma una brina quando la temperatura esterna è bassa e il tasso di umi-
dità è elevato. Attendere per circa 10 minuti che la brina si sciolga.
Viene percepito un rumore di scorrimento dell’acqua.
Si tratta di un fatto normale, dovuto al flusso di refrigerante allinterno del-
lunità.
Viene percepito un ticchettio dall’interno dell’unità.
Questo rumore è provocato dai componenti interni dellunità che subiscono
unespansione od una contrazione a seguito delle variazioni della tempera­tura.
Vi è un odore all’interno della stanza.
Questo avviene quando lunità espelle odori che sono stati assorbiti da pare-
ti, tappeti, mobili o indumenti.
Dall’uscita dell’aria esce una nebbiolina bianca.
Questo può succedere appena dopo laccensione dellunità, quando vi è
nella stanza una forte umidità.
Dall’unità escono acqua o umidità.
Questo avviene quando vengono espulse lacqua o lumidità che si sono
raccolte attorno ai tubi od ai supporti delle tubazioni.
Questo avviene per far disperdere lacqua dallo scambiatore di calore.
Le spie del regolatore a distanza non si accendono quando vengono attivate le funzioni corrispondenti.
Accendere linterruttore di alimentazione. Verrà visualizzato “
L’indicatore
Quando lindicatore
di funzionamento e le funzioni di impostazione della temperatura del coman­do a distanza non sono disponibili.
Le funzioni di avvio e arresto non sono disponibili subito dopo aver riavviato l’unità.
Attendere tre minuti circa (il funzionamento si è interrotto per evitare danni al
condizionatore).
L’unità non si avvia immediatamente.
Attendere che lunità riprenda a funzionare automaticamente. Il compresso-
re può esitare a riprendere il funzionamento in quanto la sezione esterna incorpora un circuito che, allo scopo di proteggere il compressore, impedi­sce la ripresa del funzionamento dell’unità.
L’unità si è avviata anche se non è stato premuto il tasto di avvio/arresto.
Il timer è attivato?
Premere il tasto di avvio/arresto per arrestare il funzionamento dell’unità.
•È stato inviato un segnale tramite il regolatore a distanza?
Controllare se è stato utilizzato il regolatore a distanza.
L’indicatore
Controllare se è stato utilizzato il regolatore a distanza.
•È stata selezionata la modalità automatica (raffreddamento/riscaldamento)?
Premere il tasto di avvio/arresto per arrestare il funzionamento dell’unità.
L’unità si è arrestata anche senza aver premuto il tasto di avvio/arresto.
Il timer è attivato?
Premere il tasto di avvio/arresto per riavviare il funzionamento dell’unità.
•È stato inviato un segnale tramite il regolatore a distanza?
Controllare se è stato utilizzato il regolatore a distanza.
L’indicatore
Controllare se è stato utilizzato il regolatore a distanza.
viene visualizzato sul comando a distanza.
è illuminato, le funzioni di avvio e arresto, la modalità
è illuminato?
è illuminato?
.
54
Page 55
Il messaggio “PLEASE WAIT” viene visualizzato sul comando a distan­za.
Viene effettuato un test di avviamento automatico (dura due minuti circa).
È stato visualizzato un codice di anomalia sul display del regolatore a distanza.
Viene effettuata unautodiagnosi in modo da conservare il condizionatore in
buone condizioni. * Non cercare di riparare da soli. Spegnere l’interruttore di alimentazione
principale e contattare il concessionario presso cui è stata acquistata lunità. Indicare a questultimo il nome del modello e comunicargli tutte le infor­mazioni visualizzate sul display del regolatore a distanza.
Se nessuna delle indicazioni fornite qui sopra consente la ripresa del funzionamento dell’unità, spegnere linterruttore di alimentazione principale e contattare il distributore presso cui è stato effettuato lacquisto. Comunicargli il nome del modello e la natura del problema. Non cercare di riparare l’unità da soli.
In uno qualsiasi dei casi seguenti, spegnere l’interruttore di alimentazione principale e contattare il distributore locale per ottenere assistenza:
La spia di funzionamento (sullunità principale) lampeggia.
Gli interruttori non funzionano correttamente.
L’interruttore di circuito scatta frequentemente (oppure il fusibile si brucia frequentemente).
•È stata spruzzata incidentalmente dell’acqua sull’unità.
L’unità presenta delle perdite dacqua.
Un oggetto è incidentalmente caduto allinterno del condizionatore.
Viene percepito un rumore anormale durante il funzionamento.
Ciò che segue non è un segno indicativo di un eventuale malfunzionamento dell’unità:
Odori: odori come quello del tabacco o di cosmetici possono persistere anche dopo che sono stati aspirati nell’unità. Rumore di liquido che si muove allinterno della parte dellingresso e delluscita dellaria: ciò può verificarsi durante o dopo il funzionamento; si tratta semplicemente del rumore del refrigerante in circolo allinterno dell’unità. Ticchettio proveniente dalla parte dellingresso e delluscita dellaria: ciò può verificarsi quando il raffreddamento o il riscaldamento è appena iniziato o terminato. È causato dalla leggera compressione o espansione del lato interno dovuta al cambiamento della temperatura.
Il ventilatore dell'unità interna non funziona.
Controllare se non è scattato il relè di sovracorrente del motore del ventilato­re. Se il relè di sovracorrente è scattato, ristabilirlo dopo avere eliminato la cau­sa del problema (per esempio blocco del motore). Per ristabilire il relè di sovracorrente, aprire il regolatore di tensione e preme­re il gancetto verde sulla parte inferiore del relè fino ad udire uno scatto. Liberare il gancetto ed assicurarsi che torni nella posizione originale. Si fa rilevare che in caso di pressione eccessiva, il gancetto non tornerà nella posizione originale.
7. Lavori d’installazione e di trasferimento - ispezione
Scelta del luogo d’installazione:
Consultare il proprio rivenditore per i dettagli relativi allinstallazione e al trasferi­mento dell’unità.
Cautela:
Non installare il condizionatore d’aria in un punto in cui vi è un rischio di fuoriuscita di gas infiammabili. Qualora vi siano delle perdite di gas che si accumulano attorno all’unità, ne può risultare un rischio di incendio.
Non installare mai il condizionatore d’aria in uno dei seguenti luoghi:
dove vi è la presenza di quantità abbondanti dolio di macchinari
località costiere dove laria è ricca di salmastro
con umidità elevata
nei pressi di sorgenti di calore
dove sono presenti quantità abbondanti di gas solforati
nei pressi di macchine che emettono onde ad alta frequenza (saldatrici ad alta
frequenza, ecc....)
dove vengono frequentemente usate soluzioni acide
dove vengono frequentemente usati spray speciali
L’unità deve essere installata orizzontalmente, per evitare perdite di acqua.
Adottare le misure acustiche necessarie durante linstallazione dei condizio-
natori daria in ospedali o in centri di comunicazione.
Qualora il condizionatore daria venga utilizzato in uno dei luoghi citati qui sopra, possono verificarsi spesso dei guasti. È pertanto consigliabile evitare questo tipo di luoghi. Per ulteriori dettagli, consultare il proprio rivenditore.
• Non collegare mai il filo di messa a terra ad un tubo del gas o dell’acqua, ad uno scaricatore di sovratensione o ad un filo di messa a terra telefoni­co. Per ulteriori dettagli, consultare il proprio rivenditore.
• In alcuni tipi di installazione è obbligatorio installare un interruttore del circuito per dispersione verso terra. Per ulteriori dettagli, consultare il proprio rivenditore.
Trasferimento dell’installazione
In occasione della rimozione o della reinstallazione del condizionatore daria in caso di allargamento, restauro o trasloco, consultare in anticipo il proprio rivenditore per conoscere i costi tecnici richiesti per il trasferimento dell’unità.
Cautela:
Durante il trasferimento o la reinstallazione del condizionatore d’aria, con­sultare il proprio rivenditore. Un’installazione difettosa può essere alla base di scosse elettriche, incendio, ecc...
Fare attenzione anche al livello sonoro:
L’unità deve essere installata in un luogo in grado di sopportare perfettamente il peso del condizionatore daria e caratterizzato da un ridotto livello delle vi­brazioni e del rumore.
Selezionare un luogo in cui luscita dellaria calda o fredda dalla sezione ester­na non disturbi il vicinato.
La presenza di un oggetto estraneo nei pressi delluscita dellaria della sezio­ne esterna del condizionatore può provocare una diminuzione del rendimento e un aumento del livello sonoro. Evitare quindi un qualsiasi ostacolo nei pressi delluscita dellaria.
Qualora il condizionatore daria produca un qualsiasi rumore anormale, con­sultare il proprio rivenditore.
I
Collegamenti elettrici
Cautela:
• I collegamenti elettrici devono essere eseguiti da personale qualificato, conformemente agli standard tecnici relativi alle installazioni elettriche, alle norme sui cablaggi elettrici interni ed al contenuto del manuale di installazione, con l’uso assoluto di circuiti esclusivi. L’uso di circuiti su cui sono collegati altre unità può provocare la bruciatura degli interrutto­ri e dei fusibili.
Manutenzione e ispezione
Se il condizionatore daria è usato intensivamente durante diverse stagioni, le parti interne si ricoprono di sporcizia e il rendimento diminuisce. In funzione delle condizioni duso, la presenza di polvere e sporcizia può esse­re alla base della generazione di cattivi odori e di un deterioramento del fun­zionamento del drenaggio.
55
Page 56
8. Dati tecnici
Serie PRH-P-MYA
Caratteristiche
Alimentazione
Capacità di raffreddamento*1
Capacità di riscaldamento*1
Dimensioni Larghezza mm
Peso netto kg
Ventilatore interno
Ventilatore esterno Livello sonoro dB(A)
Notas: *1 Per le specifiche elettriche, fare riferimento alla targhetta segnaletica del prodotto attaccata all’unità.
*2 Condizioni di funzionamento nominali (raffreddamento) Temp. interna: 27°C DB, 19°C WB Temp. esterna: 35°C DB, 24°C WB *3 Condizioni di funzionamento nominali (riscaldamento) Temp. interna: 20°C DB Temp. esterna: 7°C DB, 6°C WB
Campo di funzionamento
Raffreddamento
Riscaldamento
Le unità devono essere installate da un elettricista autorizzato conformemente ai regolamenti locali in vigore.
Tensione 3N~ V Frequenza Hz
Altezza mm
Profondità mm
Portata d’aria m Pressione statica esterna*2 Portata d’aria m3/min
Massimo Mimimo Massimo Mimimo
Modello
kW
kcal/h
kW
kcal/h
3
/min
Pa
Temp. entrata aria interna
32°C DB, 24°C WB 21°C DB, 15°C WB
28°C DB 20°C DB
PRH-P200MYA
380, 400, 415
50
20,9
18.000 23,7
20.400
1.715
2.000 961 407
70 100 185
59
PRH-P250MYA
380, 400, 415
50
26,0
22.400 30,5
26.200
1.715
2.000 961 412
90 100 185
60
Temp. entrata aria esterna
43°C DB –5°C DB
24°C DB, 18°C WB
–11°C DB, –12°C WB
PRH-P400MYA
380, 400, 415
50
41,8
36.000 47,4
40.800
1.735
2.000
2.130 857 140 200
185 × 2
62
PRH-P500MYA
380, 400, 415
50
52,0
44.800 61,0
52.400
1.735
2.000
2.130 872 180 200
185 × 2
63
I
56
Page 57
Inhoud
1. Veiligheidsvoorschriften ............................................................................ 57
1.1. Installatie ................................................................................. 57
1.2. Tijdens gebruik ........................................................................ 57
1.3. Het apparaat verwijderen ........................................................ 58
2. Namen en functies van diverse onderdelen.............................................. 58
3. Gebruik ..................................................................................................... 58
3.1. Het apparaat in- en uitschakelen ............................................. 60
3.2. Kiezen van de werkingsstand .................................................. 60
3.3. De temperatuur instellen
3.4. De ventilatorsnelheid instellen
TEMP.
............................................. 60
........................................ 60
1. Veiligheidsvoorschriften
s Lees alle Veiligheidsvoorschriften voordat u het apparaat gaat
gebruiken.
s In de Veiligheidsvoorschriften staan belangrijke instructies
met betrekking tot de veiligheid. Volg ze zorgvuldig op.
Symbolen die in de tekst worden gebruikt
Waarschuwing:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van ver­wonding of dood van de gebruiker te voorkomen.
Voorzichtig:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het ap­paraat te voorkomen.
Symbolen die op het apparaat zijn aangebracht
: Geeft een handeling aan die u beslist niet moet uitvoeren.
: Geeft aan dat er belangrijke instructies opgevolgd moeten worden.
: Geeft een onderdeel aan dat geaard moet worden.
: Betekent dat u voorzichtig moet zijn met draaiende onderdelen. (Dit sym-
bool staat op de sticker van het apparaat.) <Kleur: geel>
: Kijk uit voor elektrische schok (Dit symbool staat op de sticker van het
apparaat.) <kleur: geel>
Waarschuwing:
Lees de stickers die op het apparaat zitten zorgvuldig.
1.1. Installatie
s Bewaar deze gebruiksaanwijzing, nadat u hem gelezen heeft, op een vei-
lige plaats, samen met de Installatiehandleiding, zodat u hem indien no­dig altijd gemakkelijk kunt raadplegen. Als iemand anders het apparaat ook gaat bedienen, dient u hem of haar deze gebruiksaanwijzing te ge­ven.
Waarschuwing:
• Het apparaat mag niet door de gebruiker zelf worden geïnstalleerd. Vraag de zaak waar u het apparaat gekocht heeft of een erkend bedrijf om het apparaat te installeren. Als het apparaat niet juist is geïnstalleerd, kan dit lekkage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.
• Gebruik alleen onderdelen die door Mitsubishi Electric zijn goedgekeurd en vraag de zaak waar u het apparaat gekocht heeft of een erkend bedrijf om ze te installeren. Als de onderdelen niet juist worden geïnstalleerd, kan dit lekkage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.
• De installatiehandleiding geeft de geadviseerde installatiemethode aan. Grote wijzigingen die voor de installatie nodig zijn, moeten verenigbaar zijn met de plaatselijke bouwvoorschriften.
• Probeer nooit zelf het apparaat te repareren of te verplaatsen. Indien een reparatie niet juist wordt uitgevoerd, kan dit lekkage, elektrische schok­ken of brand tot gevolg hebben. Raadpleeg uw dealer als het apparaat gerepareerd of verplaatst moet worden.
• Het apparaat is niet geschikt om zonder toezicht door kleine kinderen of minder validen bediend te worden.
• Bij kleine kinderen moet er op gelet worden dat ze niet met het apparaat gaan spelen.
1) Buitenapparaat
Waarschuwing:
• Het buitenapparaat moet worden geïnstalleerd op een stabiele, vlakke ondergrond, op een plaats waar geen gevaar van ophoping van sneeuw, bladeren of vuilnis bestaat.
• Ga niet op het apparaat staan en plaats geen voorwerpen op het appa­raat. U kunt vallen en gewond raken, of het voorwerp kan vallen en letsel veroorzaken.
3.5. De dag van de week en de tijd instellen .................................. 60
3.6. De timer ................................................................................... 61
3.7. De knoppen van de afstandsbediening vergrendelen
(functiebeperking van Operation) ............................................ 63
3.8. Andere indicaties ..................................................................... 64
4. Verstandig gebruik .................................................................................... 65
5. Het apparaat onderhouden ....................................................................... 65
6. Problemen en oplossingen ....................................................................... 65
7. Installatiewerkzaamheden, verplaatsing en controle ................................ 66
8. Specificatie ............................................................................................... 67
• Het apparaat moet stevig worden geïnstalleerd. Als het niet goed is vast­gezet, kan het vallen en letsel veroorzaken.
Voorzichtig:
Het buitenapparaat moet worden geïnstalleerd op een plaats waar de door het apparaat geproduceerde lucht en geluid niet hinderlijk zijn voor de om­geving.
2) Bedieningspaneel
Waarschuwing:
Het bedieningspaneel moet zo worden geïnstalleerd dat kinderen er niet mee kunnen spelen.
3) Afvoerslang
Voorzichtig:
Zorg ervoor dat de afvoerslang gemonteerd is zodat de afvoer goed werkt. Onjuiste montage kan waterlekkage tot gevolg hebben, hetgeen schade aan het meubilair kan veroorzaken.
4) Netkabel, zekering of stroomonderbreker
Waarschuwing:
• Zorg ervoor dat het apparaat op het lichtnet wordt aangesloten met een speciaal daarvoor bestemde kabel. Als ook andere toestellen op dezelfde kabel worden aangesloten, kan dat tot overbelasting leiden.
• Zorg ervoor dat er een netschakelaar aanwezig is.
• Controleer of de spanning van het apparaat en de zekering of stroom­onderbreker dezelfde is als die van het lichtnet. Gebruik nooit een snoer of zekering met een hogere spanning dan staan aangegeven.
5) Aarding
Voorzichtig:
• Het apparaat moet goed geaard zijn. Sluit de aardkabel nooit aan op een aardkabel voor een gasleiding, waterleiding, bliksemafleider of telefoon. Als het apparaat niet goed geaard is, kan dat elektrische schokken tot gevolg hebben.
• Controleer regelmatig of de aardkabel van het apparaat correct is aange­sloten op het aardingspunt van het apparaat en de aardelektrode.
1.2. Tijdens gebruik
Waarschuwing:
• Zorg ervoor dat u geen water op het apparaat knoeit en raak het apparaat nooit met natte handen aan. Dit kan elektrische schokken tot gevolg heb­ben.
• Spuit niet met brandbaar gas in de buurt van het apparaat. Dit kan brand tot gevolg hebben.
• Zet geen gasverwarmingstoestel of een ander toestel met open vuur op een plaats waar het blootstaat aan de lucht die het apparaat uitblaast. Dit kan onvolledige verbranding tot gevolg hebben.
• Verwijder nooit het voorpaneel of de ventilatorbeschermkap van het ap­paraat terwijl het apparaat aan staat. U kunt gewond raken als u onderde­len aanraakt die draaien, heet zijn of onder stroom staan.
• Duw nooit uw vingers of stokjes of iets dergelijks in de toevoer- en afvoer­openingen - dit kan tot verwondingen leiden, aangezien de ventilator in het apparaat met hoge snelheid draait. Wees met name voorzichtig als er kinderen in de buurt zijn.
• Als u iets vreemds ruikt, dient u het apparaat niet meer te gebruiken. Draai de schakelaar uit en raadpleeg uw dealer. Doet u dat niet, dan loopt u het risico van stroomonderbreking, elektrische schokken of brand.
• Wanneer u uitzonderlijk ongewone geluiden of vibraties bemerkt, zet dan het apparaat stil, schakel de elektriciteit uit en neem contact op met uw dealer.
57
Page 58
• Zorg ervoor dat er niet teveel gekoeld wordt. Het beste is een binnen­temperatuur te kiezen die niet meer dan 5 temperatuur.
• Laat geen gehandicapte personen of kinderen in de baan van de lucht­stroom van de airconditioner zitten of staan. Dit kan gezondheids­problemen veroorzaken.
°C verschilt met de buiten-
Voorzichtig:
• Gebruik geen scherpe voorwerpen om de toetsen in te drukken - hiermee kunt u het bedieningspaneel beschadigen.
• Draai of ruk niet aan het snoer van het bedieningspaneel - dit kan het paneel beschadigen en storingen veroorzaken.
• Verwijder nooit de bovenkant van de afstandsbedieningseenheid. Het is gevaarlijk om de bovenkant van de afstandsbedieningseenheid te ver­wijderen en de printkaarten binnenin aan te raken. Als u dit wel doet, kan dit brand of storingen veroorzaken.
• Veeg de afstandsbedieningseenheid nooit af met benzeen, thinner, doe­ken met chemische schoonmaakmiddelen, enz. Als u dit wel doet kan dit verkleuring en storingen veroorzaken. Voor het verwijderen van zware vlekken kunt u een doek drenken in een neutraal schoonmaakmiddel verdund met water, de doek goed uitwringen, de vlekken wegvegen en dan nogmaals afvegen met een droge doek.
• Zorg ervoor dat de toevoer- en afvoeropeningen van het apparaat nooit verstopt raken of afgedekt worden. Grote meubelstukken onder het lucht­inlaat- en luchtuitlaatgedeelte van het binnenapparaat, of omvangrijke voorwerpen zoals grote dozen die dicht bij het apparaat worden neerge­zet, hebben een nadelige invloed op het rendement van het apparaat.
• Richt de luchtstroom niet op planten of dieren in kooien.
• Ventileer de kamer regelmatig. Als het apparaat lange tijd constant in een gesloten ruimte wordt gebruikt, wordt de lucht muf.
In geval van storing
Waarschuwing:
• Verbouw de airconditioner nooit. Neem contact op met uw dealer voor mogelijke reparatiediensten. Ondeugdelijke reparatiewerkzaamheden kunnen waterlekkage, elektrische schokken, brand, enz. veroorzaken.
• Als de afstandsbedieningseenheid een foutmelding weergeeft, de airconditioner het niet doet of er iets anders ongewoons is, zet dan het apparaat stil en neem contact op met uw dealer. Als u het apparaat onder zulke omstandigheden aan laat staan, kan dit brand of storing veroorza­ken.
• Als de stroomonderbreker regelmatig in werking treedt, neem dan con­tact op met uw dealer. Als u het apparaat gewoon blijft gebruiken kan dit brand of storing veroorzaken.
• Als het koelgas uit het apparaat geblazen wordt of lekt, zet dan de airconditioner stil, ventileer de kamer goed en neem contact op met uw dealer. Als u het apparaat gewoon blijft gebruiken kunnen er ongelukken gebeuren ten gevolge van zuurstofgebrek.
Wanneer de airconditioner lange tijd niet gebruikt zal worden
• Indien de airconditioner lange tijd niet gebruikt zal worden door seizoenswisselingen en dergelijke, laat het apparaat dan 4 tot 5 uur aan staan terwijl het lucht blaast, tot de binnenkant volledig droog is. Indien dit niet gedaan wordt kunnen er onhygiënische, ongezonde schimmel­culturen ontstaan in verspreide delen van de kamer.
• Wanneer het apparaat langdurig niet gebruikt wordt, zet dan de stroom­voorziening op OFF (UIT). Als de stroomvoorziening aan blijft staan, worden een aantal of enkele tientallen Watts verspild. Bovendien kan het verzamelde stof, enz. brand veroorzaken.
• Zet de stroomvoorziening op ON (AAN) minstens 12 uur voordat het ap­paraat in werking gesteld wordt. Zet de stroomvoorziening niet op OFF (UIT) gedurende seizoenen van intensief gebruik. Als u dit wel doet kun­nen er storingen optreden.
1.3. Het apparaat verwijderen
Waarschuwing:
Raadpleeg de zaak waar u het apparaat gekocht heeft indien u zich van het apparaat wilt ontdoen. Als de buizen op de verkeerde manier worden verwij­derd, kan er koelstof (fluorkoolzuurgas) uit ontsnappen en in contact komen met uw huid, met letsel tot gevolg. Koelstof in de lucht laten ontsnappen is ook schadelijk voor het milieu.
2. Namen en functies van diverse onderdelen
Apparaat
PRH-P-MYA-serie [Daktype]
[Fig. 2.0.1] (P.2)
<A> Bij luchttoevoer vanaf de zijkant <B> Bij luchttoevoer vanaf de bovenkant
A Retourlucht B Toevoerlucht C Luchtinlaat van warmtewisselaar in buitenapparaat D Luchtuitlaat van warmtewisselaar in buitenapparaat E Frisse-luchtinlaat
3. Gebruik
Koelen
• De air-conditioner koelt de kamertemperatuur tot de ingestelde temperatuur is bereikt.
• Zelfs als de kamertemperatuur het ingestelde niveau bereikt en de compressor stopt, zal de ventilator op volle snelheid blijven draaien.
Verwarmen
• De air-conditioner verwarmt de kamer tot de ingestelde temperatuur is bereikt.
• Als u het apparaat op de verwarmingsstand zet, moet u een gewenste kamertemperatuur instellen zodat er geen koele lucht uitgeblazen wordt. De ventilator zal geleidelijk de luchtstroom opvoeren tot een bepaalde ingestelde snelheid is bereikt.
• Zelfs als de kamertemperatuur het ingestelde niveau bereikt en de compressor stopt, zal de ventilator op volle snelheid blijven draaien. De ventilator kan worden stopgezet door de knop op OFF te zetten.
Afstandbediening
• Controleer uw afstandbediening. Ieder systeem heeft een afzonderlijke afstandbediening.
[Fig. 2.0.2] (P.2)
A Afstandsbediening
Automatisch (Koelen/verwarmen)
De air-conditioner schakelt automatisch over op koelen of verwarmen om de ka­mer op de ingestelde temperatuur te houden.
Ventilatie
• Wanneer de ventilatieapparatuur niet is aangesloten, wordt het bericht Ventila­tie niet weergegeven (u kunt geen instellingen opgegeven).
• Wanneer ventilatie wordt geselecteerd, zal dit werken in alle standen.
Opmerking: De luchtstroominstellingen van het hoofdapparaat kunnen niet worden ge­wijzigd.
58
Page 59
Knop afstandsbediening
Zo opent u de klep.
1 Knoppen voor instellen temperatuur
Lager
Hoger
2 Knop Timermenu (Knop Monitor/Set)
3 Knop Mode (Knop Return)
4 Knoppen voor instellen tijd
Achteruit
Vooruit
5 Knop Timer On/Off (Knop Set Day)
6 Knop Uitblaasrooster (knop Werking )
Vorige werkingsnummer.
7 Knop Ventilatie (knop Operation )
Volgende werkingsnummer.
8 Knop Start/Stop
9 Knop Ventilatorsnelheid
1
2
3
PAR-21MAA
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACK DAY
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
8
9
0
A
B
C
45 67
0 Knop Filter (knop )
A Knop Test Run
B Knop Check (Knop Clear)
C Knop Luchtstroom naar boven/beneden
Opmerkingen:
• Als u op een knop drukt voor een functie die niet is geïnstalleerd op de binnenunit, verschijnt op de afstandsbediening de melding “Not Available”.
• Als u met behulp van de afstandsbediening meerdere binnenunits aan­stuurt, verschijnt deze melding alleen als de functie niet aanwezig is op de hoofdunit.
• Laat de afstandsbediening nooit in direct zonlicht liggen. Als u dit toch doet kan het zijn dat de kamertemperatuur onjuist gemeten wordt.
• Zet of hang nooit iets in de buurt van het gedeelte rechtsonder op de afstandsbediening. Als u dit toch doet kan het zijn dat de kamertempera­tuur onjuist gemeten wordt.
Display afstandbediening
C
D E
FGHJKMIL
A Dag van de week
Toont de huidige dag van de week.
Weergave Tijd/Timer
Toont de huidige tijd, tenzij de simple timer (enkelvoudige timer) of de Auto Off timer (automatische uitschakeling) is ingesteld. Als de enkelvoudige timer of automatische uitschakeling is ingesteld, wordt de resterende tijd weergegeven.
B Indicatie “Sensor”
Wordt weergegeven als de sensor op de afstandsbediening wordt gebruikt.
C Huidige werking
Toont de werkingsmodus, enz. * Weergave in meerdere talen wordt ondersteund.
D Indicator “Centrally Controlled” (Centrale bediening)
Geeft aan dat de werking van de afstandsbediening is uitgeschakeld omdat het apparaat wordt geregeld door een centrale regeleenheid.
E Indicatie “Timer Is Off” (Timer staat uit)
Geeft aan dat de timer is uitgeschakeld.
F Temperatuurinstelling
Toont de doeltemperatuur.
G Indicator Luchtrichting naar boven/beneden
De indicator geeft de richting van de luchtuitstroom aan.
H Indicator “One Hour Only” (Slechts een uur)
Wordt weergegeven als de luchtstroom is ingesteld op zwak en neerwaarts in de modus COOL of DRY (de werking verschilt al naargelang het model). De indicator schakelt na een uur uit, waarna de luchtstroomrichting ook verandert.
I Weergave lamellen
Toont de stand van het uitblaasrooster. Wordt niet weergegeven als het uitblaasrooster niet beweegt.
A
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT TIMER
AFTER
ERROR CODE
˚F˚C
ONLY1Hr.
B
ON
OFFHrAFTER
˚F˚C
J Weergave omgevingstemperatuur
K (Indicator On)
L Indicator Ventilatie
M Indicator Ventilatorsnelheid
N Indicator “Locked” (Vergrendeld)
O Indicator “Filter”
P Timerindicatoren
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
Toont de omgevingstemperatuur.
Geeft aan dat de stroom is ingeschakeld.
Verschijnt als de unit in de Ventilatiemodus draait.
Toont de gekozen ventilatorsnelheid.
Geeft aan dat de knoppen of de afstandsbediening zijn vergrendeld.
Gaat branden als het filter moet worden gereinigd.
De indicator gaat branden als de bijbehorende timer is ingesteld.
N
O P
Opmerking:
• In deze uitleg worden alle oplichtendelen van het display weergegeven. Tijdens de werking van het apparaat branden alleen de relevante onder­delen.
59
Page 60
B
C
3
2
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
ON/OFF
˚C
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
D
A
1
TEST
Voordat u het apparaat gaat gebruiken
Gebruik het apparaat pas nadat het bericht PLEASE WAIT is verdwenen. Het
bericht PLEASE WAIT” wordt korte tijd weergegeven op de B-display (maxi- maal 3 minuten) wanneer u het apparaat aanzet en na een stroomonderbreking. Dit duidt niet op een defect van de airconditioner.
Als het binnenapparaat op verwarmen staat terwijl het buitenapparaat aan het ontdooien is, dan start de verwarming pas nadat de ontdooiing van het buiten­apparaat beëindigd is.
3.1. Het apparaat in- en uitschakelen
ss
s Het apparaat aanzetten:
ss
1. Druk op de knop AAN/UIT 1.
Het Aan-lampje A gaat branden.
ss
s Het apparaat uitzetten:
ss
1. Druk nogmaals op de knop AAN/UIT 1.
Het Aan-lampje A gaat uit.
U mag de stroomvoorziening niet uitschakelen als de airconditioner aanstaat. Dit kan ervoor zorgen dat het apparaat defect gaat.
Zelfs als u direct op de AAN/UIT-toets drukt nadat u de air-conditioner net uitgeschakeld hebt, zal het apparaat voor ongeveer drie minuten niet starten. Dit is om te voorkomen dat interne onderdelen schade oplopen.
Als het apparaat wordt uitgeschakeld door een stroomonderbreking, start het apparaat niet automatisch opnieuw nadat de stroom is hersteld. Druk op de knop AAN/UIT op het apparaat weer aan te zetten.
3.2. Kiezen van de werkingsstand
1. Als het apparaat is uitgeschakeld, druk dan op AAN/UIT 1 om het aan te
zetten.
Het Aan-lampje A gaat branden.
2. Druk op Operation mode ( ) 2 en kies de gewenste werkings-
stand.
s
B (COOL) Koelen
(FAN) Ventileren
(HEAT) Verwarmen
(AUTO) Automatisch (koelen/verwarmen)
Voor koelen
Druk op de knop [Standselectie] scherm.
Voor de ventilator
Druk op de knop [Standselectie] scherm.
De functie van de ventilator is om lucht in de kamer te laten circuleren.
De temperatuur van de kamer kan niet ingesteld worden als het apparaat op
de ventilatorstand staat.
Voorzichtig:
Stel uw nooit voor langere perioden bloot aan koele lucht. Teveel blootstelling aan koele lucht is slecht voor uw gezondheid en moet daarom vermeden worden.
Voor verwarmen
Druk op de knop [Standselectie] scherm. Met betrekking tot displays in de verwarmingsstand “DEFROST”
Wordt slechts weergegeven tijdens ontdooien.
“STAND BY”
Dit wordt weergegeven vanaf het moment dat u het apparaat op de verwarmings­stand zet totdat er warme lucht uitgeblazen wordt.
22
2 en breng de “ COOL” display op het
22
22
2 en breng de “ FAN” display op het
22
22
2 en breng de “ HEAT” display op het
22
Voor automatisch (koelen/verwarmen)
Druk op de knop [Standselectie] scherm.
22
2 en breng de “ AUTO” display op het
22
Voorzichtig:
• Als de airconditioner in dezelfde ruimte samen met gasbranders wordt gebruikt, dan moet u ervoor zorgen dat de ruimte grondig geventileerd wordt. Onvoldoende ventilatie kan door zuurstoftekort tot ongelukken leiden.
• Plaats een gasbrander nooit in de (uitblaas)luchtstroom van de airconditioner. Als dit toch gebeurt kan dit tot onvolledige verbranding van de gasbrander leiden.
De microcomputer werkt in de volgende gevallen:
• Er wordt geen lucht uitgeblazen als u het apparaat op verwarmen zet.
- Om te voorkomen dat er koele lucht ontsnapt:
Wacht een ogenblik totdat de luchtstroom er normaal uitgeblazen wordt.
• Het apparaat blijft lucht uitblazen, zelfs wanneer het niet langer in bedrijf is. Soms blijft de ventilator circa 1 minuut aan om de overmatige warmte die door diverse onderdelen van het apparaat (bijvoorbeeld de elektri­sche verwarmingseenheid) is gegenereerd, af te stoten.
• Wanneer de thermostaat uit staat, kan de luchttoevoer worden stopgezet via de afstandsbediening op voorwaarde dat de afstandsbediening zich in de ruimte met de airconditioner bevindt en de plaats van de temperatuursensor voor aangezogen lucht op “afstandsbediening” is ingesteld.
3.3. De temperatuur instellen
TEMP.
s Om de kamertemperatuur te verlagen:
1. Druk op
De ingestelde temperatuur C wordt weergegeven.
3 om de gewenste temperatuur in te stellen.
De temperatuurinstelling gaat elke keer als u de toets drukt met 1°C omlaag.
ss
s Om de kamertemperatuur te verhogen:
ss
1. Druk op
De ingestelde temperatuur C wordt weergegeven.
3 om de gewenste temperatuur in te stellen.
De temperatuurinstelling gaat elke keer als u de toets drukt met 1°C omhoog.
Het beschikbare temperatuurbereik dat ingesteld kan worden is:
Koelen & Drogen: 19 - 30°C Verwarmen: 17 - 28°C Automatisch: 19 - 28°C
Het display knippert op 8°C of op 39°C ten teken dat de kamertemperatuur D onder 8°C of boven 39°C ligt.
3.4. De ventilatorsnelheid instellen
Ventilatorsnelheid: 1-traps
Display:
(Hoog)
3.5. De dag van de week en de tijd instellen
Via dit scherm wijzigt u de huidige dag van de week en de tijd.
1
Weergave dag van
TIME SUN
˚C
˚C
TEMP.
MENU
2
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
A
Opmerkingen:
• U kunt de tijd instellen onafhankelijk van het feit of het apparaat werkt of niet.
• De dag en tijd wordt niet weergegeven als de klok is uitgeschakeld in Functieselectie van de afstandsbediening (zie de installatiehandleiding).
de week en tijd
9
4
60
Page 61
s De dag van de week en de tijd instellen…
3
Dag van de week instellen
TIME SUN
4
Tijd instellen
1. Druk op
2
of op van Set Time A zodat 2 wordt weergegeven.
2. Druk op Timer AAN/UIT (Set Day) 9 om de dag in te stellen.
* Met elke druk op de knop schuift de weergegeven dag bij 3 een dag op: Sun
Mon ... Fri Sat.
3. Druk zo vaak als nodig is op Set Time A om de tijd in te stellen.
* Als u de knop ingedrukt houdt, neemt de tijd (bij 4) eerst toe in minuten, dan
met een interval van tien minuten en tenslotte met een interval van een uur.
4. Nadat u bij de stappen 2 en 3 de juiste instellingen hebt ingevoerd, drukt u op Filter
4 om de waarden te vergrendelen.
Opmerking:
• De nieuwe waarden die u hebt ingevoerd bij de stappen 2 en 3 worden geannuleerd als u op Mode (Return)
22
2 drukt voordat u op Filter
22
hebt gedrukt.
5. Druk op Mode (Return) 2 om de instelprocedure te voltooien. Het standaard bedieningsscherm wordt weer weergegeven. Bij 1 wordt nu de zojuist inge­stelde dag en tijd weergegeven.
Opmerking:
• De afstandbediening is uitgerust met een eenvoudige klok met een afwij­king van ongeveer een minuut naar boven of beneden per maand.
3.6. De timer
Hieronder wordt uitgelegd hoe u de timer instelt en gebruikt. Met behulp van Func­tion Selection kunt u aangeven welk van de drie typen timers u wilt gebruiken: 1 Weekly timer (schakelklok), 2 Simple timer (enkelvoudige timer) of 3 Auto Off timer (automatisch uitschakelen). Zie de installatiehandleiding voor meer informatie over het instellen van Functie­selectie van de afstandsbediening.
3.6.1. De Weekly Timer (Schakelklok)
Met de schakelklok kunt u maximaal acht handelingen opgeven voor elke dag van de week.
Elke handeling kan bestaan uit: aan/uit-tijd in combinatie met een tempera-
tuur, alleen de aan/uit-tijd of alleen de temperatuur.
Als de huidige tijd op de ingestelde tijd van deze timer komt, wordt de op de
timer ingestelde handeling op de airconditioner uitgevoerd.
De minimale tijd die u kunt instellen op de timer is 1 minuut.
Opmerkingen: *1. De schakelklok, enkelvoudige timer en automatisch uitschakelen kun-
nen niet tegelijkertijd worden gebruikt.
*2. De schakelklok werkt niet als aan een van de volgende voorwaarden is
voldaan. De timerfunctie is uitgeschakeld; het systeem bevindt zich in een abnor­male staat; er is een testrun gaande; op de afstandsbediening wordt een zelftest of diagnose uitgevoerd; de gebruiker schakelt op dit moment een functie of timer in of stelt de huidige dag van de week of de tijd in; het systeem wordt centraal bestuurd. (Op het systeem worden met name geen handelingen uitgevoerd (unit aan, unit uit, temperatuur instellen) die tij­dens deze omstandigheden zijn uitgeschakeld.)
Werkingsnummer (No.)
42 3
BACK DAY
PAR-21MAA
2
MONITOR/SET
Dag instellen
SUN
TEMP.
MENU
ON/OFF
CLOCK
A9 78
˚C
OPERATION
ON
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
1
3 1 B
TEST
4 0
s Schakelklok instellen
1. Zorg dat u het standaard bedieningsscherm voor u hebt en dat de indicator
van de schakelklok 1 op het display wordt weergegeven.
2. Druk op Timer Menu B, zodat “Set Up” op het scherm verschijnt (bij 2).
(Met elke druk op de knop schakelt u tussen Set Up” en “Monitor”.)
3. Druk op Timer On/Off (Set Day) 9 om de dag in te stellen. Met elke druk op
de knop schuift de weergegeven dag bij 3 een dag op, in de onderstaande volgorde: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat Sun “Fri” Sat Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat
4. Druk zo vaak als nodig op
of voor Operation (7 of 8) om het
juiste werkingsnummer te selecteren (1 tot en met 8) 4.
* Door middel van uw keuze bij de stappen 3 en 4 wordt een van de cellen
uit de onderstaande matrix geselecteerd (op het display van de afstands­bediening links wordt weergegeven wat op het display komt te staan als u Operation 1 voor Sunday (Werking 1 voor zondag) op de onderstaande warden instelt).
Instellingsmatrix
Op No. Sunday Monday ··· Saturday
8:30
ON
No. 1
23°C
44
4
44
No. 2
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
···
No. 8
<Operation 1-instellingen voor zondag>
Start de airconditioner om 8:30 uur, met een ingestelde temperatuur van 23°C.
<Operation 2-instellingen voor elke dag>
Zet de airconditioner uit om 10:00 uur.
Opmerking: Als u de dag instelt op “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”, kunt u elke dag dezelfde handelingen laten uitvoeren op dezelfde tijd. (Bijvoorbeeld: Operation 2 hierboven, die voor alle dagen van de week gelijk is.)
s Schakelklok instellen
De ingestelde tijd
5
SUN
De geselecteerde handeling (ON of OFF)
6
* Wordt niet weergegeven als de hande-
ling niet is ingesteld.
ON
˚C
WEEKLY
7
De ingestelde temperatuur * Wordt niet weergegeven als
de temperatuur niet is inge­steld.
5. Druk zo vaak als nodig is op Set Time A om de gewenste tijd in te stellen
(bij 5).
* Als u de knop ingedrukt houdt, neemt de tijd eerst toe in minuten, dan
met een interval van tien minuten en tenslotte met een interval van een uur.
6. Druk op AAN/UIT 1 om de gewenste handeling te selecteren (ON of OFF),
bij 6.
* Met elke druk op de knop wijzigt de volgende instelling, in de onder-
staande volgorde: geen weergave (geen instelling) ON“OFF”
7. Druk zo vaak als nodig is op Set Temperature 3 om de gewenste tempera-
tuur in te stellen (bij 7).
* Met elke druk op de knop wijzigt u de instelling, in de onderstaande volg-
orde: geen weergave (geen instelling) 24 25 ... 29 30 12 ... 23 geen weergave. (Beschikbaar bereik: het instellingsbereik varieert van 12°C tot 30°C. Het daadwerkelijke bereik voor de temperatuurregeling is echter afhankelijk van het type unit dat is aangesloten.)
8. Nadat u bij de stappen 5, 6 en 7 de juiste instellingen hebt ingevoerd, drukt u op Filter
4 om de waarden te vergrendelen.
Als u de huidige reeks waarden voor de geselecteerde handeling wilt ver­wijderen, drukt u eenmaal op Check (Clear) 0 en laat deze snel weer los.
* De weergegeven tijd verandert in “—:—” en de instellingen On/Off en
temperatuur verdwijnen allemaal. (Als u alle schakelklokinstellingen in een keer wilt wissen, houdt u Check (Clear) 0 twee seconden of langer ingedrukt. Het display begint te knip­peren ter aanduiding dat alle instellingen zijn gewist.)
Opmerking: De nieuwe waarden worden geannuleerd als u op Mode (Return) voordat u op Filter
44
4 hebt gedrukt.
44
22
2 drukt
22
Als u twee of meer verschillende handelingen voor precies dezelfde tijd hebt ingesteld, wordt alleen de handeling met het hoogste Operation No. uitge­voerd.
9. Herhaal, indien nodig, de stappen 3 tot en met 8, om alle gewenste cellen te vullen.
10.Druk op Mode (Return) 2 om terug te keren naar het standaard bedienings­scherm en de instelprocedure te voltooien.
11.Voor het activeren van de timer drukt u op Timer AAN/UIT 9, zodat de indicatie Timer UIT” van het scherm verdwijnt.
Controleer of de indicatie
“Timer UIT” niet langer wordt weergegeven.
* Als er geen timerinstellingen meer zijn, knippert de indicatie Timer Off
op het scherm.
61
Page 62
s Schakelklokinstellingen weergeven
˚C
˚C
SIMPLE
7
˚C
˚C
ONHr
AFTER
SIMPLE
7
8
TIMER
9
SUN
Timerinstellingen
ON
OFF
˚C
WEEKLY
1
1. Controleer dat de schakelklokindicator zichtbaar is op het scherm (bij 1).
2. Druk op Timer Menu B, zodat “Monitor” op het scherm verschijnt (bij 8).
3. Druk zo vaak als nodig op Timer On/Off (Set Day) 9 om de dag weer te
geven waarvan u de instellingen wilt bekijken.
4. Druk zo vaak als nodig op
of voor Operation (7 of 8) om het
juiste werkingsnummer op het display weer te geven (bij 9).
* Met elke druk op de knop wordt geschakeld naar de volgende
timerhandeling, in volgorde van de ingestelde tijd.
5. Als u de monitor wilt sluiten en terug wilt keren naar het standaard
bedieningsscherm drukt u op Mode (Return) 2.
s De schakelklok uitschakelen
Druk op Timer On/Off 9, zodat de indicatie Timer Off verschijnt bij 0.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
s De schakelklok inschakelen
Druk op Timer On/Off 9, zodat de indicatie Timer Off donker wordt (bij 0).
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
3.6.2. De Simple Timer (Enkelvoudige timer)
U kunt de enkelvoudige timer op drie manieren instellen.
Alleen begintijd: de airconditioner wordt ingeschakeld als de ingestelde
Alleen eindtijd: de airconditioner wordt uitgeschakeld als de ingestelde
Begin- en eindtijden: de airconditioner wordt in- en uitgeschakeld als de in-
De enkelvoudige timer (starten en stoppen) kan slechts eenmaal binnen een periode van 72 uur worden ingesteld. De tijd kan worden ingesteld in intervallen van een uur.
Opmerkingen: *1. De schakelklok, enkelvoudige timer en automatisch uitschakelen kun-
nen niet tegelijkertijd worden gebruikt.
*2. De enkelvoudige timer werkt niet als aan een van de volgende voorwaar-
den is voldaan. De timerfunctie is uitgeschakeld; het systeem bevindt zich in een abnor­male staat; er is een testrun gaande; op de afstandsbediening wordt een zelftest of diagnose uitgevoerd; de gebruiker stelt op dit moment een functie in; het systeem wordt centraal bestuurd. (Onder deze voorwaar­den is de On/Off-handeling uitgeschakeld.)
tijd is verstreken.
tijd is verstreken.
gestelde tijdstippen zijn verstreken.
2. Druk op Timer Menu B, zodat “Set Up” op het scherm verschijnt (bij 2).
(Met elke druk op de knop schakelt u tussen Set Up” en “Monitor”.)
3. Druk op AAN/UIT 1 om de huidige instelling van de enkelvoudige timer
weer te geven (ON of OFF). Druk eenmaal op de knop om de resterende tijd voor ON weer te geven en druk dan nogmaals op de knop om de reste­rende tijd voor OFF weer te geven. (de indicatie AAN/UIT ziet u bij 3).
•“ON-timer: de airconditioner wordt ingeschakeld als het opgegeven aantal uren is verstreken.
•“OFF”-timer: de airconditioner wordt uitgeschakeld als het opgegeven aantal uren is verstreken.
4. “ON” of “OFF” wordt weergegeven bij 3: Druk zo vaak als nodig is op Set
Time A om de uren ON in te stellen (als ON wordt weergegeven) of de uren OFF (als “OFF” wordt weergegeven bij 4).
Beschikbaar bereik: 1 tot 72 uur
5. Als u zowel de ON- als de OFF-tijden wilt instellen, herhaalt u de stappen 3 en 4.
* De ON- en OFF-tijden kunnen echter niet op dezelfde waarde worden
ingesteld.
6. Zo wist u de huidige ON- of OFF-instelling: Geef de ON- of OFF-instelling weer (zie stap 3) en druk vervolgens op Check (Clear) 0 zodat de tijd op “—” komt te staan bij 4. (Wilt u alleen een ON-instelling of alleen een OFF- instelling gebruiken, controleer dan of de instelling die u niet wilt gebruiken als “—” wordt weergegeven.)
7. Nadat u de stappen 3 tot en met 6 hebt ingevoerd, drukt u op Filter
4
om de waarden te vergrendelen.
Opmerking: De nieuwe waarden worden geannuleerd als u op Mode (Return) voordat u op Filter
44
4 hebt gedrukt.
44
22
2 drukt
22
8. Druk op Mode (Return) 2 om terug te keren naar het standaard bedienings­scherm.
9. Druk op Timer On/Off 9 om het aftellen te starten. Als de timer aftelt, is de waarde zichtbaar op het display.
Controleer of de timerwaarde zichtbaar
en goed wordt weergegeven.
s De huidige instellingen van de enkelvoudige timer weergeven
Timer instellen
5
6
TIMER ON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
1. Controleer dat de indicator van de enkelvoudige timer zichtbaar is op het scherm (bij 1).
2. Druk op Timer Menu B, zodat “Monitor” op het scherm verschijnt (bij 5).
Als de ON- of OFF-enkelvoudige timer wordt uitgevoerd, verschijnt de
huidige timerwaarde bij 6.
Als zowel de ON- als de OFF-waarden zijn ingesteld, worden de beide warden om en om weergegeven.
3. Druk op Mode (Return) 2 om de monitorweergave te sluiten en terug te
keren naar het standaard bedieningsscherm.
s De enkelvoudige timer uitschakelen...
Druk op Timer On/Off 9, zodat de timerinstelling niet meer op het scherm wordt weergegeven (bij 7).
ONHr
ON/OFF
AFTER
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
2A9
s Enkelvoudige timer instellen
Timer instellen
2
4
AFTER
ONHr
Handeling (On of Off)
3
* “— —” wordt weergegeven als
SIMPLE
er niets is ingesteld.
1
1. Zorg dat u het standaard bedieningsscherm voor u hebt en dat de indicator
van de enkelvoudige timer 1 op het display wordt weergegeven. Als niet de enkelvoudige timer wordt weergegeven, maar iets anders, stelt u de ENKELVOUDIGE TIMER in via de afstandsbediening (zie de installatie­handleiding) timerfunctie inschakelen.
62
s De enkelvoudige timer starten…
1
B 4
Druk op Timer On/Off 9, zodat de timerinstelling verschijnt bij 7.
0
Page 63
AUTO OFF
7
Voorbeelden
Als zowel de ON- als de OFF-tijden zijn ingeschakeld voor de enkelvoudige timer, is de werking en weergave als volgt.
Voorbeeld 1: Start de timer, waarbij de ON-tijd vroeger is dan de OFF-tijd ON-instelling: 3 uur OFF-instelling: 7 uur
ONHr
Voorbeeld 2:
AFTER
SIMPLE
Bij het starten van de timer
OFFHrAFTER
˚C
˚C
SIMPLE
3 uur na het
starten van de
timer
7 uur na het star­ten van de timer
SIMPLE
Display toont de ON­instelling van de timer (resterende uren tot ON).
Display toont de OFF­instelling van de timer (resterende uren tot OFF). De weergegeven tijd is OFF (7 uur) – ON (3 uur) = 4 uur.
De airconditioner wordt uitgeschakeld en blijft uitgeschakeld totdat iemand anders deze opnieuw inscha­kelt.
Start de timer, waarbij de OFF-tijd vroeger is dan de ON-tijd ON-instelling: 5 uur OFF-instelling: 2 uur
OFFHrAFTER
˚C
˚C
SIMPLE
Bij het starten van de timer
AFTER
ONHr
SIMPLE
2 uur na het
starten van de
timer
˚C
˚C
SIMPLE
5 uur na het starten van de timer
Display toont de OFF­instelling van de timer (resterende uren tot OFF).
Display toont de ON­instelling van de timer (resterende uren tot ON). De weergegeven tijd is ON (5 uur) – OFF (2 uur) = 3 uur.
De airconditioner wordt ingeschakeld en blijft ingeschakeld tot­dat iemand anders deze uitschakelt.
1. Zorg dat u het standaard bedieningsscherm voor u hebt en dat de indicator
van de Auto Off-timer (bij 1) op het display wordt weergegeven. Als automatisch uitschakelen niet wordt weergegeven, maar iets anders, stelt u de AUTO OFF TIMER in via de afstandsbediening (zie de installatie­handleiding) timerfunctie inschakelen.
2. Houd Timer Menu B 3 seconden lang ingedrukt, zodat Set Up op het
scherm verschijnt (bij 2). (Met elke druk op de knop schakelt u tussen Set Up” en “Monitor”.)
3. Druk zo vaak als nodig is op Set Time A om de OFF-tijd in te stellen (bij 3).
4. Druk op Filter
4 om de instelling te vast te zetten.
Opmerking: De nieuwe waarde wordt geannuleerd als u op Mode (Return)
44
dat u op Filter
4 hebt gedrukt.
44
22
2 drukt voor-
22
5. Druk op Mode (Return) 2 om de instelprocedure af te sluiten en terug te
keren naar het standaard bedieningsscherm.
6. Als de airconditioner al aan staat, begint de timer direct met aftellen.
Con­troleer dat de instelling van de timer correct wordt weergegeven op het display.
s De instelling van de Auto Off-timer controleren
Timer instellen
TIMER
AFTER
5
OFF
AUTO OFF
1
4
1. Controleer dat “Auto Off” zichtbaar is op het scherm (bij 1).
2. Houd Timer Menu B 3 seconden lang ingedrukt, zodat Monitor op het
scherm verschijnt (bij 4).
De tijd tot uitschakeling ziet u staan bij 5.
3. Als u de monitor wilt sluiten en terug wilt keren naar het standaard
bedieningsscherm drukt u op Mode (Return) 2.
s De Auto-Off timer uitschakelen...
Houd Timer On/Off 9 3 seconden lang ingedrukt, zodat Timer Off op het
scherm verschijnt (bij 6) en de timerwaarde (bij 7) verdwijnt.
7
˚C
AUTO OFF
6
˚C
3.6.3. Automatisch uitschakelen (de Auto Off-timer)
Deze timer begint met aftellen als de airconditioner wordt ingeschakeld en schakelt de airconditioner uit als de ingestelde tijd is verstreken.
De beschikbare instellingen variëren van 30 minuten tot 4 uur, met intervallen van 30 minuten.
Opmerkingen: *1. De schakelklok, enkelvoudige timer en automatisch uitschakelen kun-
nen niet tegelijkertijd worden gebruikt.
*2. De Auto Off-timer werkt niet als aan een van de volgende voorwaarden is
voldaan. De timerfunctie is uitgeschakeld; het systeem bevindt zich in een abnor­male staat; er is een testrun gaande; op de afstandsbediening wordt een zelftest of diagnose uitgevoerd; de gebruiker stelt op dit moment een functie in; het systeem wordt centraal bestuurd. (Onder deze voorwaar­den is de On/Off-handeling uitgeschakeld.)
AFTER OFF
BACK DAY
PAR-21MAA
2A9
s Auto Off-timer instellen
2
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
AFTER OFF
OPERATION
Timer instellen
3
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
AUTO OFF
1
B 4
Of zet de airconditioner zelf uit. De timerwaarde (bij 7) verdwijnt van het scherm.
s De Auto-Off timer starten...
Houd Timer On/Off 9 3 seconden lang ingedrukt. De indicatie Timer Off
verdwijnt (bij 6) en de timerinstelling licht (bij 7) op het display op.
Of zet de airconditioner aan. De timerwaarde wordt weergegeven bij 7.
7
AFTER OFF
˚C
AUTO OFF
6
˚C
3.7. De knoppen van de afstandsbediening vergrendelen (functiebeperking van Operation)
Als u dat wilt, kunt u de knoppen van de afstandsbediening vergrendelen. Met
behulp van de instellingen van Function Selection kunt u aangeven welk type vergrendeling u wilt gebruiken. (Zie de installatiehandleiding voor meer infor­matie over het selecteren van het vergrendelingstype). U hebt met name de keuze uit de onderstaande twee vergrendelingstypen. 1 Lock All Buttons:
hiermee vergrendelt u alle knoppen op de afstandsbediening.
2 Lock All Except ON/OFF:
hiermee vergrendelt u alle knoppen op de afstandsbediening, behalve de knoppen On en Off.
Opmerking: De indicatie “Locked” (Vergrendeld) verschijnt op het scherm om aan te ge­ven dat de knoppen momenteel zijn vergrendeld.
63
Page 64
1
Vergrendelingsindicator
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
TIME SUN
˚C
ON/OFF
CLOCK
˚C
OPERATION
FUNCTION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
1
TEST
4
s De knoppen vergrendelen
1. Druk, terwijl u de knop Filter
4 ingedrukt houdt, op ON/OFF (AAN/UIT)
1 en houd deze twee seconden ingedrukt. De indicatie “Locked (Vergren- deld) verschijnt op het scherm (bij 1) om aan te geven dat de vergren­deling actief is.
* Als de vergrendeling is uitgeschakeld in Function Selection verschijnt op
het scherm de melding Not Available” als u op de hierboven genoemde knoppen drukt.
˚C
˚C
1
FUNCTION
Als u op een vergrendelde knop drukt, knippert de indicatie Locked (Vergren-
deld) op het display (bij 1).
1
FUNCTION
˚C
˚C
3.8.3. Knipperende indicatie “Filter”
˚C
TEMP.
˚C
Hiermee wordt aangegeven dat het filter moet worden schoongemaakt.
Reinig het filter.
De aanduiding “FILTER uitschakelen
Druk, nadat u het filter heeft schoongemaakt, de [FILTER]-knop tweemaal achter elkaar in. De aanduiding verdwijnt.
FILTER
ON/OFF
3.8.4. Knipperende foutcodes
ERROR CODE
ON/OFF
Adres koelmiddel binnenunit
Als u een telefoonnummer hebt opgegeven dat moet worden gebeld in geval van problemen, wordt dit nummer op het scherm weergegeven. (U kunt dit instellen in Functieselectie van de afstandsbediening. Zie de installatie­handleiding voor meer informatie.)
Foutcode Nummer binnenunit
Wisselende
weergave
ON-lampje (knippert)
s De knoppen ontgrendelen
1. Druk, terwijl u de knop Filter
4 ingedrukt houdt, op ON/OFF (AAN/UIT)
1 en houd deze twee seconden ingedrukt, zodat de indicatie “Locked (Ver- grendeld) verdwijnt van het scherm (bij 1)
˚C
˚C
1
3.8. Andere indicaties
3.8.1. Centrally Controlled (Centrale besturing)
˚C
TEMP.
Wordt weergegeven als er een bedieningshandeling wordt uitgevoerd via het bedieningspaneel CENTRAAL REGELEN. Hieronder treft u een overzicht aan van de handelingen die niet kunnen wor­den uitgevoerd.
In-/uitschakelen met [AAN/UIT]-knop (inclusief bediening van de timer)
Werkstandkeuze
Temperatuur instellen
Opmerking: Kunnen ook afzonderlijk worden geblokkeerd.
3.8.2. Indicator Knipperende modus
˚C
ON/OFF
Het ON-lampje en de foutcode knipperen allebei: dit betekent dat de aircondit­ioner defect is en de werking is onderbroken (kan niet worden hervat). Schrijf het aangegeven unitnummer en de foutcode op, schakel de stroom van de airconditioner uit en bel de leverancier of de onderhoudstechnicus.
ERROR CODE
˚C
˚C
ON/OFF
Foutcode
Alleen de foutcode knippert (terwijl het ON-lampje blijft branden): het apparaat blijft werken, hoewel er mogelijk een probleem is ontstaan. Schrijf in dit geval de foutcode op en bel de leverancier of de onderhoudstechnicus voor advies. * Als u een telefoonnummer hebt opgegeven dat moet worden gebeld in geval
van problemen, drukt u op Check om dit nummer op het scherm weer te geven. (U kunt dit instellen in Functieselectie van de afstandsbediening. Zie de installatiehandleiding voor meer informatie.)
Na het drukken op de Check-knop:
CALL:XXXX XXX:XXX
ON/OFF
˚C
TEMP.
˚C
ON/OFF
Als de aanduiding blijft knipperen De aanduiding verschijnt als een ander binnenapparaat dat op het buiten­apparaat is aangesloten al in werking is, maar in een andere werkstand staat. Zorg dat de beide binnenapparaten in dezelfde werkstand komen te staan.
Als u de werkstand wijzigt nadat de aanduiding is gaan knipperen Verschijnt als een werkstand is geblokkeerd voor een bepaald seizoen, via de centrale bedieningseenheid, etc. Stel in op een andere werkstand.
64
Page 65
4. Verstandig gebruik
Met een aantal uiterst eenvoudige maatregelen kunt u de efficiëntie van uw airconditioning sterk verbeteren.
Stel de juiste kamertemperatuur in
Bij koeling is een temperatuurverschil van ongeveer 5°C tussen binnen en buiten optimaal.
Als de kamertemperatuur met 1°C stijgt bij koeling, kan ongeveer 10% elektriciteit worden bespaard.
Excessieve koeling is slecht voor de gezondheid en leidt tot verspilling van elektriciteit.
Reinig het filter grondig
Er wordt geen luchtfilter meegeleverd met het apparaat. U moet zelf een luchtfilter van het juiste formaat aanschaffen en dit installeren in de luchtuitlaat.
Als de filterzeef verstopt raakt, kunnen de luchtstroom en het airconditioning­effect sterk afnemen. Als het filter niet wordt schoongemaakt, kan bovendien een storing optreden. Het is vooral van belang dat het filter aan het begin van ieder koelings- of verwarmingsseizoen wordt gereinigd. (Reinig het filter grondig wanneer stof en vuil zich overvloedig hebben opgehoopt.)
5. Het apparaat onderhouden
Filteronderhoud dient altijd te worden uitgevoerd door een onderhouds­monteur. Zet voor het uitvoeren van onderhoud de voeding UIT.
Voorzichtig:
• Stop het apparaat en zet de voeding UIT voordat u met de reiniging be­gint. Denk eraan dat de ventilator binnenin met hoge snelheid draait en letsel kan veroorzaken.
• Reinig het door de monteur geïnstalleerde filter eenmaal per week (vaker als de ruimte stoffig is).
Het filter reinigen
Veeg stof voorzichtig af of zuig het op met een stofzuiger. Als het filter sterk vervuild is, wast u het in lauw water met een neutraal schoonmaakmiddel en spoelt u het vervolgens grondig af. Laat het filter na reiniging drogen en inst­alleer het weer in het apparaat.
Voorkom warmtetoevoer bij koeling
Weer direct zonlicht door gordijnen of lamellen voor de ruiten te hangen om toevoer van warmte bij koeling te voorkomen. Open buitendeuren uitsluitend wanneer nodig.
Ventileer zo nu en dan
Aangezien lucht die zich langere tijd in een ruimte bevindt vervuild raakt, is ventilatie zo nu en dan noodzakelijk. Als gasapparaten worden gebruikt in dezelfde ruimte als de airconditioning zijn speciale voorzorgsmaatregelen vereist. Door het “LOSSNAY-ventilatieapparaat van uw leverancier te gebruiken, kunt u de verspilling door ventilatie beperken. Neem contact op met uw dealer voor informatie over dit apparaat.
Voorzichtig:
• Droog het filter niet door het bloot te stellen aan direct zonlicht of ver­warming met open vuur, etc. Dit kan leiden tot vervorming van het filter.
• Wassen van het filter in heet water (meer dan 50 ming veroorzaken.
Voorzichtig:
Gebruik nooit water of ontvlambare sprays om het apparaat te reinigen. Der­gelijke reinigingsmethoden kunnen leiden tot storingen, elektrische schok­ken of brand.
°C) kan eveneens vervor-
6. Problemen en oplossingen
Controleer, voordat u een reparateur belt, de volgende tabel om te zien of er een eenvoudige oplossing voor uw probleem is.
Het apparaat koelt of verwarmt niet goed.
Maak het filter schoon. (Stof en afval dat zich ophoopt in het filter vermindert de luchtstroom.)
Controleer de temperatuurinstelling en pas deze indien nodig aan.
Maak meer ruimte rond het apparaat vrij.
Worden de luchtinlaat of de luchtuitlaat geblokkeerd?
Staat er een raam of een deur open?
Het apparaat blaast niet onmiddellijk lucht uit in de verwarmingsstand.
Het apparaat maakt zich gereed om warme lucht uit te blazen.
Het apparaat houdt op voordat de ingestelde temperatuur in de verwarmingsstand wordt bereikt.
Js zet zich af op het apparaat wanneer de buitentemperatuur laag is en de
vochtigheidsgraad hoog. Wacht circa 10 minuten zodat het ijs kan smelten.
Het apparaat produceert een “ruisend” geluid als van stromend water.
Dit geluid ontstaat wanneer de koelstof door het apparaat stroomt of wordt
bijgevuld.
U hoort een tikkend geluid binnen in het apparaat.
Het geluid ontstaat wanneer onderdelen binnen in het apparaat uitzetten of
krimpen als gevolg van temperatuurschommelingen.
U ruikt een geur in de kamer.
Deze geur treedt op wanneer het apparaat geuren uitblaast die door het
apparaat zijn ingezogen en die afkomstig zijn van de muren, vloerbedekking of kleding.
Het luchtuitlaatgedeelte stoot een witte nevel uit.
Dit kan optreden kort nadat het apparaat is ingeschakeld, wanneer de voch-
tigheidsgraad in de kamer hoog is.
Er komt water of vocht uit het apparaat.
Dit dient ertoe water of vocht dat zich mogelijk heeft verzameld in het appa-
raat, uit het apparaat te verwijderen.
Dit dient ertoe water te verwijderen uit de warmtewisselaar.
De indicatielampjes van de afstandsbediening gaan niet branden wan­neer deze wordt gebruikt.
Schakel de netspanning in. Op het display wordt “
wordt weergegeven op de afstandbediening.
De functies van de afstandsbediening voor het starten en stoppen, de stand-
selectie en het instellen van de temperatuur zijn niet beschikbaar wanneer het indicatielampje
De start- en stopfuncties van de afstandsbediening zijn niet beschikbaar onmiddellijk nadat het apparaat opnieuw is ingeschakeld.
Wacht ongeveer drie minuten (het apparaat is opgehouden om schade aan
de airconditioner te voorkomen).
Het apparaat start niet onmiddellijk.
Wacht tot het apparaat automatisch opnieuw start. Het is mogelijk dat het
even duurt voordat de compressor weer gaat werken, omdat er een wacht­tijd van 3 minuten is geprogrammeerd in het buitenapparaat ter bescher­ming van de compressor.
Het apparaat start zonder dat er op de knop Start/Stop is gedrukt.
Is de timer ingeschakeld?
Druk op de knop Start/Stop om het apparaat stil te zetten.
Is er een externe opdracht verzonden vanaf de afstandsbediening?
Controleer of de afstandsbediening is gebruikt.
Brandt het indicatielampje
Controleer of de afstandsbediening is gebruikt.
Is het apparaat ingesteld op de automatische (koelen/verwarmen) stand?
Druk op de knop Start/Stop om het apparaat stil te zetten.
Het apparaat houdt op zonder dat er op de knop Start/Stop is gedrukt.
Is de timer ingeschakeld?
Druk op de knop Start/Stop om het apparaat opnieuw in te starten.
Is er een externe opdracht verzonden vanaf de afstandsbediening?
Controleer of de afstandsbediening is gebruikt.
Brandt het indicatielampje
Controleer of de afstandsbediening is gebruikt.
brandt.
?
?
weergegeven.
65
Page 66
“PLEASE WAIT” wordt weergegeven op de afstandbediening.
Het apparaat voert een automatische opstartproef uit (deze duurt ongeveer twee minuten).
Er wordt een foutcode weergegeven op het display van de afstandsbe­diening.
Het apparaat voert een zelfdiagnose-functie uit om de airconditioner te be-
schermen. * Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Schakel de hoofdschakelaar
uit en neem contact op met de dealer bij wie u de airconditioner heeft gekocht. Geef deze persoon de modelnaam van het apparaat en de infor­matie die wordt weergegeven op het display van de afstandsbediening.
Als geen van bovenstaande oplossingen helpt, dient u de netschakelaar uit te schakelen en contact op te nemen met de zaak waar u de airconditioner gekocht heeft. Noem altijd het model en het soort probleem. Probeer het apparaat niet zelf te repareren.
In de volgende gevallen dient u de netschakelaar uit te schakelen en contact op te nemen met de plaatselijke dealer:
Het indicatorlampje Operation (In werking) (op het hoofdapparaat) blinkt.
De schakelaars werken niet goed.
De stroomverbreker schiet vaak los (of de zekering springt regelmatig).
Er is per ongeluk water in het apparaat gekomen.
Er lekt water uit het apparaat.
Er is per ongeluk iets in de airconditioner gevallen.
Tijdens de werking klinkt een abnormaal geluid.
De volgende zaken wijzen niet op een storing:
Geur: geuren zoals van tabak of parfum blijven hangen, zelfs nadat ze in het apparaat zijn gezogen. Geluid van vloeistof die binnen de luchtinlaat en -uitlaat stroomt: dit kan tijdens of na de werking optreden en is gewoon het geluid van koelstof die binnenin het apparaat circuleert. Tikkend geluid in de luchtinlaat en -uitlaat: dit kan te horen zijn wanneer het koelen of verwarmen net is begonnen of gestopt. Het wordt veroorzaakt doordat het binnen­apparaat enigszins krimpt of uitzet als gevolg van de temperatuurwisseling.
De ventilator in het binnenapparaat werkt niet.
Controleer het overstroomrelais op de ventilatormotor om na te gaan of deze geactiveerd is. Indien het overstroomrelais geactiveerd is, reset u deze nadat u de oorzaak van het probleem (bijv. geblokkeerde motor) hebt opgelost. Om het overstroomrelais te resetten, opent u het regelkastje en drukt u op de groene klauw rechts onderop het relais tot u een klik hoort. Laat de klauw los en controleer of deze in diens originele stand is teruggekeerd. Let op, als deze te hard wordt ingedrukt, zal de klauw niet in diens originele stand terugkeren.
7. Installatiewerkzaamheden, verplaatsing en controle
Over de installatieplaats
Neem contact op met uw dealer voor informatie over de beste installatieplaats en het verplaatsen van de installatie.
Voorzichtig:
Installeer de airconditioning nooit op plaatsen waar risico bestaat op lek­kage van ontvlambaar gas. Als gelekt gas zich rond het apparaat ophoopt, kan dit brand veroorzaken.
Installeer de airconditioning nooit op de volgende plaatsen:
waar veel machineolie is
in kustgebieden met veel zout
met hoge luchtvochtigheid
in de nabijheid van hete bronnen
waar veel zwavelhoudend gas is
waar apparaten worden gebruikt die hoogfrequentgolven afgeven
(hoogfrequentlasapparaat, etc.)
waar veel zuuroplossingen worden gebruikt
waar veel speciale sprays worden gebruikt
Installeer het apparaat waterpas. Als u het scheef installeert, kan er water uit
lekken.
Neem afdoende maatregelen tegen geluidsoverlast als de airconditioning in ziekenhuizen of bibliotheken wordt gebruikt.
Als de airconditioning in een van de bovenstaande omgevingen wordt gebruikt, moet rekening worden gehouden met veelvuldige storingen. Vermijd dergelijke installatieplaatsen. Neem voor meer informatie contact op met uw dealer.
Werkzaamheden aan het elektrische systeem
Voorzichtig:
• Werkzaamheden aan het elektrische systeem moeten worden uitgevoerd door erkende elektrotechnici in overeenstemming met de geldende voor­schriften en de bijbehorende installatiehandleiding. Gebruik uitsluitend geschikte materialen. Het gebruik van andere producten in combinatie met de voeding kan leiden tot doorgebrande onderbrekingsschakelaars en zekeringen.
• Sluit de aardleiding niet aan op een gas- of waterleiding, bliksemafleidings­installatie of telefoonkabel. Neem voor informatie contact op met uw dealer.
• Op sommige installatieplaatsen is de installatie van een aardlekschakelaar verplicht. Neem voor informatie contact op met uw dealer.
Het verplaatsen van het apparaat
Neem bij het verplaatsen of opnieuw installeren van uw airconditioning in verb­and met verbouwing of verhuizing vooraf contact op met uw dealer voor informatie over de kosten van het opnieuw aansluiten van het apparaat.
Voorzichtig:
Neem contact op met uw dealer bij het verplaatsen of opnieuw installeren van uw airconditioning. Onjuiste installatie kan leiden tot elektrische schok­ken, brand, etc.
Geluidsniveau
Kies een installatieplaats die stevig genoeg is om het gewicht van de aircondit­ioning te dragen en die geluid en trillingen kan absorberen.
Kies een plaats waar de warme en koude lucht en het geluid van de buitenste luchtuitlaat van de airconditioning niet hinderlijk zijn voor uw buren.
Als een vreemd voorwerp in de nabijheid van de buitenste luchtuitlaat van de airconditioning wordt geplaatst, kunnen de prestaties afnemen en kan het geluidsniveau toenemen. Voorkom de plaatsing van obstakels in de nabijheid van de luchtuitlaat.
Neem contact op met uw dealer als de airconditioning abnormale geluiden produceert.
Onderhoud en inspectie
Als de airconditioning in meerdere seizoenen wordt gebruikt kunnen de binnenoppervlakken verontreinigd raken, waardoor de prestaties afnemen.
Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden kan stank ontstaan en kan het afvoerwater vervuild raken met stof en vuil etc.
66
Page 67
8. Specificatie
PRH-P-MYA SERIE
Item
Voeding
Koelcapaciteit*1
Verwarmingscapaciteit*1
Afmeting Breedte mm
Nettogewicht kg
Binnenventilator
Buitenventilator Geluidsniveau dB(A)
Opmerkingen: *1 Zie het produktplaatje op het apparaat voor de elektrische specificaties.
Bereik
Koelen
Verwarmen
De apparaten moeten worden geïnstalleerd door een erkend elektricien, in overeenstemming met de plaatselijke eisen.
Voltage 3N~ V Frequentie Hz
Hoogte mm
Diepte mm
Luchtstroomsnelheid Externe statische druk*2 Luchtstroomsnelheid
*2 Bedrijfsvoorwaarden (koelen): Binnen: 27°C DB, 19°C WB Buiten:35°C DB, 24°C WB *3 Bedrijfsvoorwaarden (verwarmen): Binnen: 20°C DB Buiten: 7°C DB, 6°C WB
Temperatuur luchtinlaat binnen Maximum Minimum Maximum Minimum
Model
kW
kcal/h
kW
kcal/h
m3/min
Pa
m3/min
32°C DB, 24°C WB 21°C DB, 15°C WB
28°C DB 20°C DB
PRH-P200MYA
380, 400, 415
50
20,9
18.000 23,7
20.400
1.715
2.000 961 407
70 100 185
59
PRH-P250MYA
380, 400, 415
50
26,0
22.400 30,5
26.200
1.715
2.000 961 412
90 100 185
60
Temperatuur luchtinlaat buiten
43°C DB –5°C DB
24°C DB, 18°C WB
–11°C DB, –12°C WB
PRH-P400MYA
380, 400, 415
50
41,8
36.000 47,4
40.800
1.735
2.000
2.130 857 140 200
185 × 2
62
PRH-P500MYA
380, 400, 415
50
52,0
44.800 61,0
52.400
1.735
2.000
2.130 872 180 200
185 × 2
63
67
Page 68
Innehåll
1. Säkerhetsåtgärder .................................................................................... 68
1.1. Installation ............................................................................... 68
1.2. Under drift ............................................................................... 68
1.3. Enhetens avyttring ................................................................... 69
2. Olika delars namn och funktioner ............................................................. 69
3. Drift ........................................................................................................... 69
3.1. Att stänga på/av enheten ........................................................ 71
3.2. Val av arbetssätt ...................................................................... 71
3.3. Inställning av temperatur
3.4. Inställning av fläkthastighet
TEMP.
............................................. 71
............................................. 71
1. Säkerhetsåtgärder
s Läs alla “Säkerhetsåtgärder” innan enheten används. s “Säkerhetsåtgärderna” ger viktiga råd om säkerhet. Se till
att du följer dem.
Symboler som används i texten
Varning:
Beskriver säkerhetsåtgärder som bör uppmärksammas för att förhindra personskador och dödsfall.
Försiktighet:
Beskriver säkerhetsåtgärder som bör uppmärksammas för att förhindra ska­dor på enheten.
Symboler på enheten
: Anger en handling som bör undvikas.
: Anger viktiga instruktioner som måste följas.
: Anger en del som måste jordas.
: Anger att försiktighet bör iakttagas med roterande delar. (Denna symbol
visas på huvudenhetens dekal.) <Färg: gul>
: Varning för elektriska stötar. (Denna symbol visas på huvudenhetens de-
kal.) <Färg: gul>
Varning:
Läs dekalerna på huvudenheten noga.
1.1. Installation
s När du läst denna handbok, förvara den och Installationshandboken på
en säker plats för framtida bruk när en fråga uppstår. Om enheten ska användas av en annan person, se till att denna handbok överlämnas till denne.
Varning:
• Enheten bör inte installeras av användaren. Be återförsäljaren eller ett auktoriserat företag installera luftkonditioneringen. Om enheten installe­ras felaktigt kan vattenläckor, elektriska stötar eller brand uppstå.
• Använd enbart tillbehör som godkänts av Mitsubishi Electric och be återförsäljaren eller ett auktoriserat företag installera dem. Om tillbehören installeras felaktigt kan vattenläckor, elektriska stötar eller brand uppstå.
• Installationshandboken beskriver den rekommenderade installationsmet­oden. Eventuella strukturella ändringar som krävs för installationen måste uppfylla lokala byggnadsregler.
• Reparera eller flytta aldrig enheten själv. Om reparationer utförs felaktigt kan vattenläckor, elektriska stötar eller brand uppstå. Om du behöver reparera eller flytta enheten, fråga återförsäljaren.
• Anläggningen är ej avsedd att användas av småbarn eller sjukliga perso­ner utan överinseende.
SW
• Småbarn bör ses efter så att de inte leker med anläggningen.
1) Utomhusenhet
Varning:
• Utomhusenheten måste installeras på en stabil, plan yta, på en plats där snö, löv eller skräp inte samlas.
• Stå inte eller placera föremål på enheten. Du eller föremålet kan trilla ned och orsaka skador.
• Enheten ska installeras säkert. Om den monteras för löst kan den falla ned och orsaka personskador.
Försiktighet:
Utomhusenheten bör installeras på en plats där luft och ljud som enheten producerar inte stör grannarna.
3.5. Ställa in veckodag och tid ........................................................ 71
3.6. Använda timer ......................................................................... 72
3.7. Låsa fjärrkontrollens knappar (funktionsbegränsning) ............ 74
3.8. Andra indikationer ................................................................... 75
4. Smart användning ..................................................................................... 75
5. Maskinens skötsel .................................................................................... 76
6. Felsökning................................................................................................. 76
7. Installation, flyttningsarbeten och kontroll ................................................. 77
8. Specifikationer .......................................................................................... 77
2) Fjärrkontroll
Varning:
Fjärrkontrollen ska installeras på sådant sätt att barn inte kan leka med den.
3) Dräneringsslang
Försiktighet:
Se till att dräneringsslangen är installerad så att dräneringen sker utan hin­der. Felaktig installation kan leda till vattenläckor som kan skada möbler.
4) Strömledning, säkring eller överspänningsskydd
Varning:
• Se till att enheten strömförsörjs av en dedicerad ledning. Om andra ap­parater är anslutna till samma ledning kan det orsaka överbelastning.
• Se till att det finns en huvudströmbrytare.
• Observera märkvärdena för enhetens spänning och säkring eller överspänningsskyddet. Använd aldrig en metalltråd eller en säkring med högre märkvärde än den som specificerats.
5) Jordning
Försiktighet:
• Enheten måste vara ordentligt jordad. Anslut aldrig jordledningen till ett gasrör, vattenrör, åskledare eller jordad telefonlinje. Om enheten inte jordats korrekt kan elektriska stötar inträffa.
• Kontrollera regelbundet att jordledningen från enheten är ordentligt an­sluten till både enhetens jorduttag och jordelektrod.
1.2. Under drift
Varning:
• Stänk inte vatten på enheten och tag inte på enheten med våta händer. Elektriska stötar kan uppstå.
• Spraya inte antändbar gas i närheten av enheten. Brand kan uppstå.
• Placera inte en gasvärmare eller annan apparat med öppen låga där den utsätts för luft som blåses ut ur enheten. Otillräcklig förbränning kan uppstå.
• Ta inte bort frontpanelen eller fläktskyddet från enheten när den är igång. Du kan skadas om du vidrör roterande, heta eller högspänningsförande delar.
• Stick aldrig in fingrar, pinnar etc. i in- eller utloppen, det kan orsaka ska­dor eftersom fläkten inuti enheten roterar på hög hastighet. Var speciellt försiktig när barn är närvarande.
• Om du känner konstiga lukter, sluta använda enheten, stäng av ström­men och kontakta återförsäljaren. Annars kan haveri, elektriska stötar eller brand uppstå.
• Om enheten ger ifrån sig onormala ljud eller vibrerar överdrivet mycket ska driften stoppas och strömmen stängas av, kontakta sedan återförsälja­ren.
• Kyl inte för mycket. Den lämpligaste inomhustemperaturen ligger inom 5
°C av utomhustemperaturen.
• Låt inte handikappade personer eller spädbarn sitta eller stå i luftflödet från luftkonditioneringen. Det kan orsaka hälsoproblem.
Försiktighet:
• Använd inte vassa föremål för att trycka in knapparna, det kan skada fjärrkontrollen.
• Vrid eller dra inte i fjärrkontrollens sladd, det kan skada fjärrkontrollen och orsaka fel.
• Tag aldrig bort fjärrkontrollens övre del. Det är farligt att ta bort den övre delen på fjärrkontrollen och ta på de tryckta kretskorten inuti. Det kan resultera i brand eller felaktig funktion.
68
Page 69
• Torka aldrig fjärkontrollen med bensin, thinner, kemiska trasor etc., det kan resultera i missfärgning och felaktig funktion. För att ta bort envisa fläckar, blöt en trasa i neutralt rengöringsmedel blandat med vatten, vrid ur den ordentligt, torka bort fläckarna och torka igen med en torr trasa.
• Täpp aldrig till enhetens in- eller utlopp. Höga möbler under enhetens luftintag, eller skrymmande föremål (till exempel stora kartonger) som placerats i närheten av enheten, minskar enhetens effektivitet.
• Rikta inte luftflödet mot växter eller djur i bur.
• Ventilera rummet ofta. Om enheten drivs konstant i ett stängt rum under lång tid kommer luften att bli unken.
I händelse av fel
Varning:
• Modifiera aldrig luftkonditioneringen. Kontakta återförsäljaren för even­tuella reparationer. Felaktiga reparationsarbeten kan orsaka vattenläckor, elektriska stötar, brand etc.
• Om fjärrkontrollen visar ett felmeddelande, luftkonditioneringen inte fung­erar eller andra ovanligheter uppstår, stäng av den och kontakta återförsäljaren. Om enheten lämnas på vid sådana tillfällen kan det re­sultera i brand eller haveri.
• Om skyddsbrytaren aktiveras ofta, kontakta återförsäljaren. Om det inte åtgärdas kan det resultera i brand eller haveri.
• Om kylmedelsgas blåses ut eller läcker, stoppa driften, ventilera rummet ordentligt och kontakta återförsäljaren. Om det inte åtgärdas kan det re­sultera i olyckor på grund av syrebrist.
2. Olika delars namn och funktioner
När luftkonditioneringen inte kommer att användas på en längre tid
• Om luftkonditioneringen inte kommer att användas på en längre tid på grund av säsongsbyte, ska den köras i 4 - 5 timmar med luftblåsningen på tills insidan är helt torr. Underlåtenhet att göra detta kan resultera i att ohygieniskt och ohälsosamt mögel börjar växa på olika platser i rummet.
• När luftkonditioneringen inte kommer att användas på en tid ska [ström­tillförseln] stängas AV. Om strömtillförseln lämnas på kommer ett flertal eller tiotals watt att slö­sas bort. Ansamling av damm etc. kan även leda till brand.
• Låt strömbrytaren vara PÅ i mer än 12 timmar innan driften inleds. Stäng INTE av strömtillförseln under de säsonger då den används mycket. Det kan resultera i haveri.
1.3. Enhetens avyttring
Varning:
Kontakta återförsäljaren när enheten ska avyttras. Om rören tas bort felak­tigt kan kylmedel (fluorokarbongas) blåsa ut och komma i kontakt med hu­den vilket orsakar personskador. Om kylmedel släpps ut i atmosfären ska­das miljön.
Enhet
PRH-P-MYA-serien [Taktyp]
[Fig. 2.0.1] (P.2)
<A> Vid sidoflöde <B> Vid överflöde
A Returluft B Tilluft C Luftinlopp för utomhus värmeväxlare D Luftutlopp för utomhus värmeväxlare E Inlopp för fräsch luft
3. Drift
Avkylning
• Luftkonditioneringen kyler ned rummet till den valda temperaturen.
• Även om rumstemperaturen når måltemperaturen och kompressorn stannar, körs fläkten på full hastighet.
Uppvärmning
• Luftkonditioneringen värmer upp rummet till den valda temperaturen.
• När uppvärmningsläget väljs måste en önskad rumstemperatur ställas in för att undvika sval luft. Fläkten ökar gradvis luftflödet upp till vald hastighet.
• Även om rumstemperaturen når måltemperaturen och kompressorn stannar, körs fläkten på full hastighet. Fläkten kan stoppas genom att stänga AV ström­brytaren.
Fjärrkontroll
• Kontrollera fjärrkontrollen. Olika fjärrkontroller används för olika system.
[Fig. 2.0.2] (P.2)
A Fjärrkontroll
Automatisk kylning/uppvärmning
Luftkonditioneringen går automatiskt in i kylnings- eller uppvärmningsläge för att hålla rumstemperaturen på vald nivå.
Ventilation
• Ventilation anges ej på displayen om ventilationsutrustningen inte är ansluten (inställningarna kan inte anges).
• När ventilationen är aktiverad kommer den att vara aktiv oberoende av funktions­status.
Obs: Luftflödets inställningar kan ändras på huvudenheten.
69
SW
Page 70
Fjärrkontroll - knappar
Öppna luckan.
1 Knappar för temperaturinställning
Ned Upp
2 Menyknapp för timer (övervaka/ställ in-knapp) 3 Lägesknapp (bakåtknapp) 4 Knappar för tidsinställning
Ned Upp
5 Timer på/av-knapp (knapp för datuminställning) 6 Gallerknapp ( driftsknapp)
Till föregående driftsnummer.
7 Ventilationsknapp ( driftsknapp)
Till nästa driftsnummer.
8 ON/OFF-knapp (PÅ/AV) 9 Fläkthastighetsknapp
1
2
3
PAR-21MAA
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACK DAY
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
8
9
0
A
B
C
45 67
0 Filterknapp ( -knapp) A Testkörningsknapp B Kontrollknapp (rensaknapp) C Knapp för luftflöde upp/ned
Obs:
Om du trycker på en knapp för en funktion som inte är installerad på inomhusenheten visas meddelandet “Not Available” på fjärrkontrollen.
Meddelandet visas bara om funktionen inte finns på den överordnade enheten om fjärrkontrollen används för att driva flera inomhusenheter.
Utsätt aldrig fjärrkontrollen för direkt solljus, då detta kan resultera i fel­aktig mätning av rumstemperaturen.
Placera aldrig hinder runt den nedre högra delen av fjärrkontrollen, då detta kan resultera i felaktig mätning av rumstemperaturen.
Fjärrkontroll - teckenfönster
A Veckodag
Visar veckodagen.
Tids-/timervisning
Visar aktuell tid om inte enkel eller Auto Off-timern (Automatisk stopptimer) är inställd. Visar återstående tid om enkel eller Auto Off-timern (Automatisk stopptimer) är inställd.
B Sensorindikator
Visas när fjärrkontrollsensorn används.
C Anger aktuellt driftläge
Visar driftläge osv. * Stöd finns för visning av flera språk.
D Indikator för centralstyrning
Anger att fjärrkontrollens användning spärras av en huvudstyrenhet.
E Indikator för avstängd timer
SW
Anger att timern är avstängd.
F Temperaturinställning
Visar måltemperaturen.
G Indikator för luftriktning upp/ned
Indikatorn visar den utströmmande luftens riktning.
H Indikator för 1 timme
Visas om lågt och nedåtgående luftflöde är inställt i läget COOL eller DRY. (Driften varie­rar beroende på modell.) Indikatorn slocknar efter en timme då även luftflödesriktningen ändras.
I Gallervisning
Anger det rörliga gallrets funktion. Visas inte när gallret står stilla.
J Rumstemperaturvisning
Visar rumstemperaturen.
ON OFFHrAFTER
B
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
N
O P
A
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT
˚F˚C
TIMER AFTER
ONLY1Hr.
ERROR CODE
˚F˚C
C
D E
FGHJKMIL
K (ström på-indikator)
Visar att strömmen är på.
L Ventilationsindikator
Visas när enheten körs i ventilationsläge.
M Fläkthastighetsindikator
Visar den valda fläkthastigheten.
N Spärrindikator
Visar att fjärrkontrollens knappar har spärrats.
O Indikator för filterrengöring
Tänds när det är dags att göra rent filtret.
P Timerindikatorer
Indikatorn tänds när motsvarande timer aktiveras.
Obs:
Alla delar av teckenfönstret visas som tända i den här förklaringen. Under verklig drift är enbart tillämpliga delar tända.
70
Page 71
Mikrodatorn är verksam i följande fall:
Luft blåses inte ut då uppvärmningen startar.
-För att förhindra att kalluft läcker ut:
B
C
3
2
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
ON/OFF
˚C
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
D
A
1
TEST
Vänta ett ögonblick tills luftströmmen kommer ut som den ska.
Luften fortsätter att strömma ut, även när funktionen har stängts av. Fläk- ten fortsätter att snurra i cirka en minut efter enheten har stängts av. Anledningen är att eliminera överskottsvärme som uppstår från olika delar av enheten, till exempel den elektriska värmeapparaten.
Fjärrkontrollen kan användas för att stänga av lufttillförseln när termos är av, förutsatt att fjärrkontrollen finns i det luftkonditionerade rummet
och att temperaturmätaren för inloppsluft har växlats från ”enhet” till ”fjär- rkontroll”.
För igångkörning
Starta driften när meddelandet PLEASE WAITrsvunnit. MeddelandetPLEASE WAIT visas kortvarigt på teckenfönster B (max. 3 minuter) när ström-
men slås på och efter ett strömavbrott. Det betyder inte att det är fel på luftkon­ditioneringen.
•Även om inomhusenheten är inställd på uppvärmningsdrift startar inte driften om utomhusenheten är i avfrostningsdrift, förrän efter avfrostningsdriften för utomhusenheten har avslutats.
3.1. Att stänga på/av enheten
ss
s Starta drift:
ss
1. Tryck på PÅ/AV-knappen 1.
Indikatorn ON (PÅ) Ar tändas.
ss
s Stoppa drift:
ss
1. Tryck på PÅ/AV-knappen 1 igen.
Indikatorn ON (PÅ) A slocknar.
Nätspänningstillförseln får inte brytas medan luftkonditioneringsaggregatet är i drift, eftersom detta skulle kunna förorsaka skador i aggregatet.
Om du trycker på PÅ/AV omedelbart efter det att enheten stängts av, kommer luftkonditioneringen inte att starta förrän efter tre minuter. Detta förhindrar att interna komponenter skadas.
Om driften stoppas på grund av ett strömavbrott kommer enheten inte att star­tas om förrän strömmen kommer tillbaka. Starta om enheten genom att trycka på PÅ/AV-knappen.
3.2. Val av arbetssätt
1. Om enheten är frånslagen, tryck på PÅ/AV-knappen 1 för att slå på den.
Indikatorn ON (PÅ) Ar tändas.
2. Tryck på knappen för arbetssättet ( ) 2 och välj önskat arbets-
sätt.
s
B (COOL) Kylning
(FAN) Fläkt (HEAT) Uppvärmning (AUTO) Automatiskt (kylning/uppvärmning)
För kylning
Tryck på knappen [driftläge]
För fläkt
Tryck på knappen [driftläge]
Fläktdriften cirkulerar luften i rummet.
Rumstemperaturen kan inte ställas in med fläktdrift.
Försiktighet:
Utsätt inte din kropp direkt för kall luft under längre tid. Överdriven expone­ring för kall luft är dåligt för din hälsa och bör därför undvikas.
För uppvärmning
Tryck på knappen [driftläge] Vad gäller meddelanden under uppvärmningsdrift “DEFROST”
Visas enbart under avfrostningsdrift.
STAND BY”
Visas från början av uppvärmningsdriften till dess att varm luft börjar blåsas ut.
För automatisk drift (kylning/uppvärmning)
Tryck på knappen [driftläge]
Försiktighet:
När luftkonditioneraren används tillsammans med brännare måste du ven- tilera utrymmet ordentligt. Otillräcklig ventilation kan orsaka olyckor på grund av syrebrist.
Placera aldrig en brännare så att den utsätts för luftströmmen från luft­konditioneraren, då detta kan orsaka bristfällig förbränning hos bränna- ren.
22
2 tills tecknet COOL kommer upp.
22
22
2 tills tecknet FA N kommer upp.
22
22
2 tills tecknet HEAT kommer upp.
22
22
2 så att AUTO visas i teckenfönstret.
22
3.3. Inställning av temperatur
TEMP.
s För att sänka rumstemperaturen:
1. Tryck på knappen
Vald temperatur C visas.
3 för att ställa in den önskade temperaturen.
Varje gång du trycker på knappen minskas temperaturen med 1°C.
ss
s För att höja rumstemperaturen:
ss
1. Tryck på knappen
Vald temperatur C visas.
3 för att ställa in den önskade temperaturen.
Varje gång du trycker på knappen ökas temperaturen med 1°C.
Följande temperaturområden är tillgängliga:
Kylning & Torkning: 19 - 30°C Uppvärmning: 17 - 28°C Automatiskt: 19 - 28°C
Displayen blinkar antingen 8°C eller 39°C för att visa att rumstemperaturen D ligger under eller över den visade temperaturen.
3.4. Inställning av fläkthastighet
Fläkthastighet: 1 steg
Teckenfönster:
(Hög)
3.5. Ställa in veckodag och tid
Använd denna skärm för att ändra inställningen för veckodag och tid.
1
Visning av vecko-
TIME SUN
˚C
˚C
TEMP.
MENU
2
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
dag och tid
9
4
A
Obs:
Det kan ställas in oberoende av inomhusenhetens driftsläge.
Datum och tid visas inte om klockan inaktiverats via fjärrkontrollens funk-
tioner. Mer information finns i installationshandboken.
s Så här anger du veckodag och tid
3
Veckodagsinställning
TIME SUN
4
Tidsinställning
1. Tryck på
2
eller av tidsinställningsknapparna A för att visa displayen
2.
2. Tryck på knappen timer på/av (ange dag) 9 för att ange dag. * Varje tryckning flyttar fram den veckodag som visas på 3: Sun Mon
Fri Sat.
3. Tryck på lämplig tidsinställningsknapp A för att ange tiden. *När du håller knappen nedtryckt kommer tiden (4) att ökas först i minut-
intervall och sedan i tiominutersintervall och sedan i timintervall.
4. När önskade inställningar har gjorts i steg 2 och steg 3 trycker du på filter- knappen
4 för att acceptera inställningen.
Obs:
Dina ändringar i steg 2 och 3 kommer inte att gälla om du trycker på lägesknappen (tillbaka)
22
2 innan du trycker på filterknappen
22
44
4.
44
71
SW
Page 72
5. Tryck sedan på lägesknappen (tillbaka) 2 för att avsluta inställningen. Detta kommer att återställa displayen till standardkontrollskärmen, där 1 nu kom­mer att visa den nya veckodagen och tiden.
Obs:
Fjärrkontrollen är utrustad med en förenklad klocka med en precision på ungefär +/- 1 minut per månad.
3.6. Använda timer
Denna sektion förklarar hur du anger och använder timer. Du kan använda funktion­sval för att välja vilken av tre typer av timer som ska användas: 1 Veckotimer, 2 Enkel timer eller 3 Automatisk avstängning. Mer information om hur du ställer in funktioner med fjärrkontrollen finns i installations­handboken.
3.6.1. Använda veckotimer
Veckotimer kan användas för att ange upp till åtta åtgärder för varje veckodag.
Varje åtgärd kan vara något av följande: Tid för PÅ/AV tillsammans med en
temperaturinställning, eller enbart tid för PÅ/AV eller enbart temperatur­inställning.
När den angivna tidpunkten nås utför luftkonditioneringsapparaten den åt-
gärd som anges av timern.
Tidsinställningen för denna timer är ned till 1 minut.
Obs: *1. Veckotimer/enkel timer/automatisk avstängning kan inte användas sam-
tidigt.
*2. Veckotimer kommer inte att fungera när något av följande villkor gäller.
Timerfunktionen är avstängd, systemet är inte i normal drift, en testkör- ning pågår, fjärrkontrollen utför en självkontroll eller diagnos, använda- ren anger just en funktion eller timerinställning eller ändrar just vecko­dag eller tid eller när systemet är under central kontroll. (Systemet kom­mer inte att utföra de åtgärder (på, av eller temperaturinställning) som inaktiveras under dessa villkor.)
Åtgärdsnr
42 3
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
2
s Så här anger du veckotimer
1. Försäkra att du visar standardkontrollskärmen och att veckotimerindikatorn
1 visas på displayen.
2. Tryck på timermenyknappen B, så att “Set Up” visas på skärmen (2).
(Observera att varje tryckning växlar displayen mellan “Set Up” och “Moni- tor.)
3. Tryck på knappen timer på/av (ange dag) 9 för att ange dag. Varje tryck-
ning flyttar fram visningen i 3 till nästa inställning i följande sekvens: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat Sun Fri Sat Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” …
4. Tryck på
eller (7 eller 8) efter behov för att välja tillämpligt
åtgärdsnummer (1 till 8) 4.
* Dina alternativ under steg 3 och steg 4 kommer att välja en av cellerna
SW
från den matris som visas nedan. (Fjärrkontrollens display till vänster visar hur displayen visas vid inställning av åtgärd 1 för söndag till de värden som anges nedan.)
Inställningsmatris
Åtgärdsnr
Sunday Monday ··· Saturday
8:30
ON
No. 1
No. 2
23°C
10:00
OFF
10:00
OFF
···
No. 8
Veckodaginställning
SUN
TEMP.
MENU
ON/OFF
CLOCK
A9 78
10:00
OFF
˚C
OPERATION
10:00
OFF
ON
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
<Åtgärd 1 inställningar för söndag>
Starta luftkonditioneringsapparaten kl. 08.30, med temperaturen angiven till 23°C.
<Åtgärd 2 inställningar för alla dagar>
Stäng av luftkonditionerings­apparaten kl. 10.00.
1
3 1 B
4 0
Obs: Genom att ange dagsinställningen till Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat kan du ange samma åtgärd för samma tid alla dagar. (Exempel: Åtgärd 2 ovan, som är samma för alla veckodagar.)
s Inställning av veckotimer
Visar tids­inställningen
5
SUN
Visar vald åtgärd (PÅ eller AV)
6
* Visas inte om ingen åtgärd har angivits.
ON
˚C
WEEKLY
Visar temperaturinställningen
7
* Visas inte om ingen
temperatur har angivits.
5. Tryck på lämplig tidsinställningsknapp A för att ange önskad tid (5). *När du håller knappen nedtryckt kommer tiden att ökas först i minut-
intervall och sedan i tiominutersintervall och sedan i timintervall.
6. Tryck på PÅ/AV-knappen 1 för att välja önskad åtgärd (PÅ eller AV) i 6. * Varje tryckning ändrar nästa inställning i följande sekvens: ingen visning
(ingen inställning) ON OFF
7. Tryck på lämplig temperaturinställningsknapp 3 för att ange önskad tem-
peratur (7).
* Varje tryckning ändrar inställningen i följande sekvens: ingen visning (ingen
inställning) 24 25 29 30 12 23 ingen visning. (Tillgängligt intervall: Intervallet för inställningen är från 12°C till 30°C. Det faktiska intervall i vilket temperaturen kan kontrolleras kommer däre- mot att variera beroende på typen av ansluten enhet.)
8. När önskade inställningar har gjorts i steg 5, steg 6 och steg 7 trycker du på
filterknappen
4 för att acceptera inställningen. Om du vill ta bort den aktuella inställningen för markerad åtgärd trycker du snabbt en gång och släpper upp knappen Kontroll (Clear) 0.
* Den tidsinställning som visas kommer att ändras till “—:—” och
inställningarna för På/Av och temperatur kommer att släckas. (Om du vill rensa alla veckotimerinställningar samtidigt håller du ner knap­pen Kontroll (Clear) 0 under två sekunder eller mer. Displayen kommer att börja blinka, vilket visar att alla inställningar har raderats.)
Obs: Dina ändringar kommer inte att gälla om du trycker på lägesknappen (till-
22
baka)
2 innan du trycker på filterknappen
22
44
4.
44
Om du har angivit två eller mer åtgärder för exakt samma tid kommer bara den åtgärd med högsta åtgärdsnummer att utföras.
9. Upprepa steg 3 till steg 8 efter behov för att fylla så många tillgänglig celler som du önskar.
10.Tryck på lägesknappen (tillbaka) 2 för att gå tillbaka till standardkontroll- skärmen och avsluta inställningsproceduren.
11.Aktivera timern genom att trycka på knappen timer på/av 9 så att indikatorn Timer av inte längre visas på skärmen.
Försäkra att indikatorn “Timer
av” inte längre visas.
* Om det inte finns några timerinställningar kommer indikatorn Timer av
att blinka på skärmen.
s Så här visar du inställningarna för veckotimer
8
TIMER
9
SUN
Timerinställningar
ON OFF
˚C
WEEKLY
1
1. Försäkra att veckotimerindikatorn visas på displayen (1).
2. Tryck på timermenyknappen B, så att “Monitor” visas på skärmen (i 8).
3. Tryck på knappen timer på/av (ange dag) 9 för att visa den dag som du vill se.
4. Tryck på
eller (7 eller 8) efter behov för att ändra den timer-
åtgärd som visas på displayen (9).
* Varje tryckning visar nästa timeråtgärd, efter tidsinställningen.
5. Tryck på lägesknappen (tillbaka) 2 när du vill stänga visningen och återgå till standardskärmen.
s Stänga av veckotimer
Tryck på knappen timer på/av 9 att Timer av-indikatorn visas på skärmen vid
0.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
72
Page 73
˚C
˚C
SIMPLE
7
˚C
˚C
ONHr
AFTER
SIMPLE
7
s Aktivera veckotimer
ONHr
AFTER
SIMPLE
SIMPLE
˚C
˚C
OFFHrAFTER
SIMPLE
˚C
˚C
SIMPLE
Tryck på knappen timer på/av 9 att Timer av-indikatorn släcks på skärmen (vid 0).
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
8. Tryck sedan på lägesknappen (tillbaka) 2 för att gå tillbaka till standard- kontrollskärmen.
9. Tryck på knappen timer på/av 9 för att starta timerns nedräkning. När timern räknar ned visas timerns tidsinställning på displayen.
Försäkra att timerns
tidsinställning är synlig och korrekt.
s Visa inställningar för enkel timer
Timerinställning
5
6
3.6.2. Använda enkel timer
Du kan ange enkel timer på tre olika sätt.
Endast starttid: Luftkonditioneringsapparaten startar efter den an-
Endast stopptid: Luftkonditioneringsapparaten stoppar efter den an-
Starttid och stopptid: Luftkonditioneringsapparaten startar och stoppar ef-
Den enkla timern (start och stopp) kan användas endast en gång inom en 72- timmarsperiod. Tidsinställningen görs i steg om en timme.
Obs: *1. Veckotimer/enkel timer/automatisk avstängning kan inte användas sam-
tidigt.
*2. Enkel timer kommer inte att fungera när något av följande villkor gäller.
Timerfunktionen är avstängd, systemet är inte i normal drift, en testkör- ning pågår, fjärrkontrollen utför en självkontroll eller diagnos, använda- ren väljer just funktion, användaren ändrar just timerinställningen eller systemet är under central kontroll. (Under dessa villkor är åtgärderna på/ av inaktiverade.)
givna tiden.
givna tiden.
ter respektive angiven tid.
TEMP.
MENU
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
ONHr
AFTER
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
1
B
TEST
4 0
TIMER ON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
1. Försäkra att indikatorn för enkel timer visas på displayen (1).
2. Tryck på timermenyknappen B, så att “Monitor” visas på skärmen (i 5).
Om timern för närvarande räknar ner för PÅ eller AV visas den aktuella timertiden vid 6.
Om värden har angivits för både PÅ och AV visas de två värdena växel­vis.
3. Tryck sedan på lägesknappen (tillbaka) 2 för att stänga visningen och gå tillbaka till standardkontrollskärmen.
s Stänga av enkel timer...
Tryck på knappen timer på/av 9 att timerinställningen inte längre visas på skär- men (vid 7).
s Starta enkel timer
Tryck på knappen timer på/av 9 så att timerinställningen visas på skärmen vid 7.
2A9
s Så här anger du enkel timer
Timerinställning
2
4
AFTER
ONHr
Åtgärd (på eller av)
3
* “— —” visas om det inte finns
SIMPLE
1
någon inställning.
1. Försäkra att du visar standardkontrollskärmen och att indikatorn för enkel timer visas på displayen (vid 1). Om någonting annat än enkel timer visas ska du ställa in på ENKEL TIMER med fjärrkontrollen (Finns i installationshandboken) inställning av timer.
2. Tryck på timermenyknappen B, så att “Set Up” visas på skärmen (i 2). (Observera att varje tryckning växlar displayen mellan “Set Up” och “Moni- tor.)
3. Tryck på ON/OFF-knappen (PÅ/AV) 1 för att visa den aktuella inställningen för enkel timer, ON (PÅ) eller OFF (AV). Tryck på knappen en gång för att visa återstående tid till ON (PÅ) och sedan igen för att visa återstående tid till OFF (AV). (Indikatorn för PÅ/AV visas vid 3).
•“ON timer: Luftkonditioneringsapparaten kommer att starta efter angi- vet antal timmar.
•“OFF timer: Luftkonditioneringsapparaten kommer att stoppa efter an- givet antal timmar.
4. Med “ON” eller “OFF” vid 3: Tryck på lämplig tidinställningsknapp A efter behov för att ange antalet timmar till PÅ (om “ON” visas) eller antalet tim­mar till AV (om “OFF” visas vid 4).
Tillgängligt intervall: 1 till 72 timmar
5. Om du vill ange tid för både PÅ och AV upprepar du steg 3 och steg 4.
* Observera att tiderna för PÅ och AV inte kan anges till samma tid.
6. Om du vill ta bort befintlig inställning för PÅ eller AV: Visa inställningen för PÅ eller AV (se steg 3) och tryck sedan på knappen Kontroll (Clear) 0 så att tidsinställningen visar “—” vid 4. (Om du bara vill använda en inställning för PÅ eller bara en inställning för AV ska du se till att den inställning som du inte vill använda visas som “—”.)
7. När du har utfört steg 3 till steg 6 ovan trycker du på knappen Filter
4
för att spara inställningen.
Obs: Dina nya inställningar kommer inte att gälla om du trycker på lägesknappen (tillbaka)
22
2 innan du trycker på filterknappen
22
44
4.
44
Exempel
Om tider för både PÅ och AV har angivits för enkel timer visas åtgärd och display enligt nedan.
Exempel 1: Starta timern med PÅ angivet till tidigare än AV PÅ: 3 timmar AV: 7 timmar
När timern startas
OFFHrAFTER
˚C
˚C
SIMPLE
Vid 3 timmar
efter att timern
startats
Vid 7 timmar efter att timern startats
Displayen visar timerns inställning för PÅ (åter- stående timmar till PÅ).
Displayen ändras till att visa timerns inställning för AV (återstående tid till AV). Den tid som visas är AV inställning (7 timmar) – PÅ-inställningen (3 tim­mar) = 4 timmar.
Luftkonditionerings­apparaten stängs av och kommer att förbli avstängd tills den startas om.
Exempel 2: Starta timern med AV angivet till tidigare än PÅ PÅ: 5 timmar AV: 2 timmar
När timern startas
AFTER
ONHr
SIMPLE
Vid 2 timmar
efter att timern
startats
Vid 5 timmar efter att timern startats
Displayen visar timerns inställning för AV (åter­stående tid till AV).
Displayen ändras till att visa timerns inställning för PÅ (återstående tid till PÅ). Den tid som visas är PÅ- inställningen (5 timmar) – AV inställning (2 tim­mar) = 3 timmar.
Luftkonditionerings­apparaten startas och kom­mer att förbli igång tills den stängs av.
73
SW
Page 74
AUTO OFF
7
3.6.3. Använda automatisk avstängning
Denna timer star tar nedräkningen när luftkonditioneringsapparaten startar och stänger av efter angiven tid.
Tillgängliga inställningar är från 30 minuter till 4 timmar, i 30-minutersintervall.
Obs: *1. Veckotimer/enkel timer/automatisk avstängning kan inte användas sam-
tidigt.
*2. Automatisk avstängning kommer inte att fungera när något av följande
villkor gäller.
Timerfunktionen är avstängd, systemet är inte i normal drift, en testkör- ning pågår, fjärrkontrollen utför en självkontroll eller diagnos, använda- ren väljer just funktion, användaren ändrar just timerinställningen eller systemet är under central kontroll. (Under dessa villkor är åtgärderna på/ av inaktiverade.)
AFTER OFF
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
2A9
s Så här anger du automatisk avstängning
2
3
AFTER OFF
1. Försäkra att du visar standardkontrollskärmen och att indikatorn för auto-
matisk avstängning visas på displayen (vid 1). Om någonting annat än automatisk avstängning visas ska du ställa in på AUTOMATISK AVSTÄNGNING med fjärrkontrollen (Finns i installations­handboken) inställning av timer.
2. Tryck ned timermenyknappen B under 3 sekunder så att “Set Up” visas på
skärmen (vid 2). (Observera att varje tryckning växlar displayen mellan “Set Up” och “Moni- tor.)
3. Tryck på lämplig tidsinställningsknapp A för att ange önskad avstängningstid
(3).
4. Tryck filterknappen
4 för att spara inställningen.
Obs: Dina inställningar kommer inte att gälla om du trycker på lägesknappen (till-
22
baka)
2 innan du trycker på filterknappen
22
5. Tryck sedan på lägesknappen (tillbaka) 2 för att avsluta inställningen och
gå tillbaka till standardkontrollskärmen.
6. Om luftkonditioneringsapparaten redan är igång startar timerns nedräk-
ning omedelbart. Kontrollera att timerinställningen visas korrekt på
displayen.
s Kontrollera aktuell inställning för automatisk avstängning
TIMER AFTER
5
4
SW
1. Försäkra att indikatorn för “Auto Off” visas på displayen (1).
2. Tryck ned timermenyknappen B under 3 sekunder så att “Monitor” visas
på skärmen (vid 4).
•Återstående tid för timern före avstängning visas vid 5.
3. Tryck på lägesknappen (tillbaka) 2 när du vill stänga visningen och återgå
till standardskärmen.
s Stänga av automatisk avstängning...
Tryck ned knappen timer på/av 9 under 3 sekunder så att “Timer av-indikatorn visas (6) och timerinställningen (7) släcks.
AUTO OFF
ON/OFF
OPERATION
Timerinställning
Timerinställning
OFF
7
CHECK
CLEAR
44
4.
44
FILTER
TEST
AUTO OFF
AUTO OFF
1
1
B 4
Du kan också stänga av själva luftkonditioneringsapparaten. Timerns värde (vid 7) kommer att försvinna från skärmen.
s Starta automatisk avstängning...
Tryck ned knappen timer på/av 9 under 3 sekunder. Timer av”-indikatorn släcks (vid 6) och timerinställningen tänds på displayen (vid 7).
Du kan också starta luftkonditioneringsapparaten. Timervärdet visas vid 7.
7
AFTER OFF
˚C
AUTO OFF
6
˚C
3.7. Låsa fjärrkontrollens knappar
(funktionsbegränsning)
Om du vill kan du låsa knapparna på fjärrkontrollen. Du kan använda inställningarna under funktionsval för att välja vilken typ av låsning som du vill använda. (Mer information om att välja spärrningstyp finns i installations­handboken). Du kan använda någon av följande två låsningstyper. 1 Lås alla knappar:
Låser alla knappar på fjärrkontrollen.
2 Lås alla utom PÅ/AV:
Låser alla knappar utom knappen PÅ/AV.
Obs: Indikatorn Låst” visas på skärmen för att visa att knapparna har låsts.
1
Låsindikator
TIME SUN
˚C
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
s Så här låser du knapparna
1. Medan du håller ned filterknappen
OFF-knappen (PÅ/AV) 1 under 2 sekunder. Indikatorn “Låst visas på skär- men (vid 1) för att visa att låsningen nu har aktiverats.
* Om låsning har inaktiverats under funktionsval kommer skärmen att visa
meddelandet Not Available” när du trycker på knapparna enligt ovan.
˚C
Om du trycker på en låst knapp kommer indikatorn Låst (vid 1) att blinka på
displayen.
˚C
s Så här låser du upp knapparna
1. Medan du håller ned filterknappen
OFF-knappen (PÅ/AV) 1 under 2 sekunder så att indikatorn “Låst” släcks på skärmen (vid 1).
˚C
FUNCTION
˚C
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
1
4
4 trycker du på och håller ned ON/
1
FUNCTION
˚C
1
FUNCTION
˚C
4 trycker du på och håller ned ON/
˚C
1
74
6
˚C
˚C
AUTO OFF
Page 75
3.8. Andra indikationer
3.8.1. Central kontroll
3.8.4. Blinkande felkoder
ERROR CODE
˚C
TEMP.
˚C
ON/OFF
Visas när driften kontrolleras av den centrala kontrollen, osv. Begränsade funktioner visas nedan.
PÅ/AV (inklusive timerfunktioner)
Funktionsläge
Temperaturgränser
Obs: Kan även begränsas var för sig.
3.8.2. Blinkande lägesindikator
˚C
TEMP.
När den blinkar kontinuerligt Visas när en annan inomhusenhet som anslutits till samma utomhusenhet re­dan arbetar i ett annat läge. Välj samma läge som för den andra inomhusenheten.
När valt läge blinkar efter visning Visas när valt läge har begränsats för säsongen av den centrala kontrollen, osv. Använd ett annat läge.
˚C
ON/OFF
3.8.3. Blinkande “Filter”-indikator
ON/OFF
Inomhusenhetens kylmediumadress
Om du har angivit att ett telefonnummer ska ringas upp i händelse av problem visar skärmen detta nummer. (Du kan ange det under Funktionsval. Du kan ställa in det med fjärrkontrollens funktioner. Mer information finns i installationshandboken.)
Felkod Inomhusenhetsnr
Omväxlande visning
PÅ-lampan (blinkande)
Om både PÅ-lampan och felkoden blinkar: Det betyder att luftkonditionerings- apparaten inte fungerar och åtgärden har stoppats (och kan inte startas). No- tera angivet enhetsnummer och felkoden och stäng sedan av strömmen till luftkonditioneringsapparaten och ring återförsäljaren eller serviceteknikern.
ERROR CODE
˚C
˚C
ON/OFF
Felkod
Om bara felkoden blinkar (medan PÅ-lampa förblir tänd): Funktionen fortsätter men det kan finnas ett problem i systemet. I detta fall bör du anteckna felkoden och sedan ringa återförsäljaren eller serviceteknikern för råd. * Om du har angivit att ett telefonnummer ska ringas upp i händelse av pro-
blem visas detta nummer skärmen när du trycker på kontrollknappen. (Du kan ställa in det med fjärrkontrollens funktioner. Mer information finns i installationshandboken.)
När kontrollknappen trycks ned:
˚C
˚C
TEMP.
FILTER
ON/OFF
Anger att filtret behöver rengöras. Rengör filtret.
Vid återställning av FILTER-displayen När [FILTER]-knappen trycks ned två gånger i följd efter rengöring av filtret släcks displayen och återställs.
4. Smart användning
Även små skötselåtgärder kan göra din luftkonditionering mycket effekti-
vare när det gäller luftkonditioneringens effekt, elkostnader etc.
Ställ in rätt rumstemperatur
I kylläge är en temperaturskillnad på ca. 5°C mellan inomhus och utomhus optimalt.
Om rumstemperaturen höjs med 1°C under kyldrift kan ca. 10% elektrisk ström sparas in.
•Överdriven nedkylning är dåligt för hälsan. Det är även ett slöseri med elektri- citet.
Rengör filtret ordentligt
Luftfilter medföljer inte enheten men ett filter av rätt storlek måste installeras för returluften (inhandlas lokalt).
Om luftfiltrets skärm blockeras kan luftflödet och luftkonditioneringens effekti­vitet avsevärt reduceras. Om det inte åtgärdas kan det leda till haveri. Det är speciellt viktigt att rengöra filtret i början på nedkylnings- och uppvärmnings- säsongerna. (Om stora mängder damm och smuts har samlats ska filtret ren­göras ordentligt.)
CALL:XXXX XXX:XXX
ON/OFF
Förhindra att värme tränger in under nedkylning
För att förhindra att varmluft tränger in under nedkylning ska en gardin eller persienn tillhandahållas för stänga ute direkt solljus. Öppna inte in- eller ut­gångarna utom om det är nödvändigt.
Ventilera ibland
Eftersom luften periodvis blir smutsig i ett rum som hålls stängt en längre tid, krävs ibland ventilation. När gasapparater används tillsammans med luftkondi­tioneringen måste särskilda försiktighetsåtgärder vidtas. Om LOSSNAY ventilationsenheten som utvecklats av Mitsubishi används kan ventilering utfö- ras med mindre slöseri. För detaljer om denna enhet, kontakta återförsäljaren.
SW
75
Page 76
5. Maskinens skötsel
Filterunderhåll bör alltid utföras av en servicerepresentant. Innan skötsel, stäng AV strömmen.
Försiktighet:
Innan rengöringen börjar, stoppa driften och stäng AV strömmen. Kom ihåg att fläkten inuti roterar på hög hastighet och kan skada dig svårt.
Rengör filtret i fältet en gång i veckan (mer om det är dammigt).
Rengöring
Damma enheten lätt eller använd en dammsugare. I händelse av envisa fläckar, tvätta filtret i ljummet vatten blandat med upplöst, neutralt rengöringsmedel eller vatten och skölj sedan bort rengöringsmedlet helt. Efter tvätt, torka det och montera tillbaks.
6. Felsökning
Innan du tillkallar en reparatör bör följande tabel kontrolleras för att se om det eventuellt finns en enkel lösning på problemet.
Enheten kyler eller värmer inte bra.
Rengör filtret. (Damm och skräp som samlas i filtret minskar luftflödet.)
Kontrollera temperaturinställningen och justera om det skulle behövas.
•Öka utrymmet omkring enheten.
Är luftintaget eller luftutsläppet blockerat?
•Är ett fönster eller en dörr öppen?
Enheten blåser inte ut luft omedelbart i uppvärmningsläge.
Enheten förbereder utmatning a varm luft.
Enheten stoppar driften innan den har kommit till den inställda tempera- turen i uppvärmningsläge.
Frost bildas när utetemperaturen är låg och fuktigheten är hög. Vänta cirka
10 minuter tills frosten har smält.
Det hörs ett svischande ljud från enheten när vattnet strömmar.
Detta ljud uppkommer när kylmediet inuti enheten strömmar eller fylls på.
Ett tickande ljud hörs inifrån enheten.
Detta ljud uppkommer när de inre delarna av enheten expanderar eller dras
samman i samband med temperaturförändringar.
En lukt känns i rummet.
Den lukten uppkommer genom att enheten avger lukter som har absorbe-
rats från väggar, mattor, möbler eller kläder.
En vit dimma kommer ut från luftutloppet.
Detta kan inträffa alldeles efter att enheten har slagits på, och när en hög
fuktighetsnivå råder i rummet.
Vatten eller fukt kommer ut från enheten.
Detta sker för att avge vatten eller fukt som kan ha samlats i rör eller runt
rörfixturer.
Detta för att avleda vatten från värmeväxlaren.
Kontrollamporna på fjärrkontrollen tänds inte när de aktiveras.
Stäng av strömbrytaren. Då visas
-indikatorn visas på fjärrkontrollen.
Funktionerna för start, stopp, driftläge och inställning av temperatur är inte
tillgängliga på fjärrkontrollen när
Start- och stoppfunktionerna är inte tillgängliga alldeles efter återstart av enheten.
Vänta cirka tre minuter (driften har stoppats för att förhindra skada på
luftkonditioneringsapparaten).
.
-indikatorn är tänd.
Försiktighet:
Torka inte filtret genom att utsätta det för direkt solljus eller värma det vid en eld etc., det kan göra att filtret deformeras.
Tvättning med hett vatten (över 50
°C) kan också resultera i deformering.
Försiktighet:
Häll aldrig vatten eller antändbara sprayer på luftkonditioneringen. Rengö- ring med dessa metoder kan resultera i fel på luftkonditioneringen, elektriska stötar eller brand.
Enheten startar ej omedelbart.
Vänta tills enheten omstartas automatiskt. Kompressorn kan tveka eftersom
den har en krets som förhindrar återupptagande inbyggd i utomhusenheten för att skydda kompressorn.
Enheten startade trots att ingen tryckte på start/stoppknappen.
•Är timern på?
Tryck på start/stoppknappen för att stoppa enheten.
Sändes ett kommando från fjärrkontrollen?
Undersök om fjärrkontrollen användes.
•Är
-indikatorn tänd?
Undersök om fjärrkontrollen användes.
Har du valt automatdrift (kylning / uppvärmning)?
Tryck på start/stopp-knappen för att stoppa enheten.
Enheten stoppade trots att ingen tryckte på start/stopp-knappen.
•Är timern på?
Tryck på start/stopp-knappen för att återstarta enheten.
Sändes ett kommando från fjärrkontrollen?
Undersök om fjärrkontrollen användes.
•Är
-indikatorn tänd?
Undersök om fjärrkontrollen användes.
PLEASE WAIT visas på fjärrkontrollen.
En automatisk starttest genomförs. (Den tar cirka två minuter.)
En felkod visas på fjärrkontrollen.
En självdiagnosfunktion genomförs för att skydda luftkonditionerings-
apparaten. *Försök inte genomföra reparationer själv. Stäng av huvudbrytaren och
kontakta den återförsäljare som du köpte luftkonditioneringsapparaten av. Uppge namnet på enheten för honom eller henne och den information som visas på fjärrkontrollen.
Inomhusenhetens fläkt fungerar inte.
Kontrollera om överspänningsreläet på fläktmotorn har utlösts.
Om överspänningsreläet har utlösts kan det återställas genom att orsaken till problemet åtgärdas (t.ex. motorspärr). Öppna kontrolldosan och tryck på den gröna tungan nederst till höger på reläet tills ett klick hörs för att återställa överspänningsreläet. Släpp tungan och kontrollera att den återgår till ursprungsläget. Observera att den inte går tillbaka till ursprungsläget om den trycks för hårt.
Om inga av de ovanstående gäller bör huvudströmbrytaren stängas av och återförsäljaren från vilken du köpte luftkonditioneringsenheten kontaktas. Ange namnet på modellen och problemet. Försök ej att reparera enheten själv.
Om följande händer, stäng av huvudströmbrytaren och kontakta din lokala återförsäljare för service:
SW
Driftslampan (på huvudenheten) blinkar.
Knapparna fungerar ej korrekt.
•Överspänningsskyddet utlöses ofta (eller om säkringen smälter ofta).
Vatten har av misstag stänkt på enheten.
Vatten läcker ut ur enheten.
Något har av misstag trillat in i luftkonditioneringen.
Ovanliga ljud hörs när enheten är i drift.
Följande indikerar ej ett fel:
Lukt: lukt från tobak eller kosmetika kan kvarstå efter det att de sugits in i enheten. Ljud av vätska som flödar hörs i luftinlopps- och luftutloppsdelen: Det kan inträffa under eller efter drift och är enbart ljudet av kylmedel som cirkulerar inuti enheten. Tickande ljud hörs från luftinlopps- och luftutloppsdelen: Det kan inträffa när kylning eller uppvärmning startas eller stoppas. Det beror på att inomhussidan krymper eller expanderar en aning på grund av temperaturförändringen.
76
Page 77
7. Installation, flyttningsarbeten och kontroll
Angående installationsplatsen
Be återförsäljaren om detaljer angående installation och förflyttning av installationen.
Försiktighet:
Installera aldrig luftkonditioneringen där det finns risk att antändbar gas kan läcka. Om gas läcker och samlas runt enheten kan en brand uppstå.
Installera aldrig luftkonditioneringen på följande platser:
där det finns mycket maskinolja
i närheten av hav och stränder där det finns mycket salt
där luftfuktigheten är hög
i närheten av varma källor
där det finns mycket svavelhaltig gas
där det finns högfrekventa bearbetningsmaskiner (t.ex. högfrekvent svets-
utrustning).
där syralösning ofta används
där speciella sprayer ofta används
Installera enheten vågrätt. Annars kan vatten läcka ut.
Vidta åtgärder mot ljudstörningar vid installation av luftkonditioneringar på sjuk-
hus eller kommunikationsföretag.
Om luftkonditioneringen används i några av de ovannämnda miljöerna kan ofta förekommande driftsstörningar förväntas. Det rekommenderas att sådana installationsplatser undviks. För ytterligare detaljer, kontakta återförsäljaren.
Angående elarbeten
Försiktighet:
Elarbetena måste utföras av en person som är kvalificerad elektriker och i enlighet med de [tekniska normerna för elektriska installationer], [in­terna ledningsdragningsreglerna] och installationshandboken samt an­vända särskilda kretsar. Om andra produkter använder samma ström- källa kan det resultera i utbrända brytare och säkringar.
Anslut aldrig jordledningen till ett gasrör, vattenrör, stoppanordning eller jordad telefonlinje. För detaljer, kontakta återförsäljaren.
På vissa installationsplatser är installationen av en jordslutningsbrytare obligatoriskt. För detaljer, kontakta återförsäljaren.
Angående flyttning av installation
Om luftkonditioneringen måste tas bort och ominstalleras för att du bygger ut, renoverar eller flyttar, kontakta återförsäljaren i förväg för en kostnadsberäk- ning för de arbeten som krävs för att flytta installationen professionellt.
Försiktighet:
Vid flyttning eller ominstallation av luftkonditioneringen, kontakta återförsälja­ren. Felaktig installation kan resultera i elektriska stötar, brand etc.
Angående ljud
Vid installationen, välj en plats som kan bära upp luftkonditioneringens vikt och där ljud och vibrationer kan reduceras.
Välj en plats där kall eller varm luft samt ljud från utomhusenheten inte stör grannarna.
Om främmande föremål placeras i närheten av utomhusenhetens luftutlopp kan prestandan minskas och ljudnivån ökas. Undvik att placera hinder i närhe- ten av luftutloppet.
Om luftkonditioneringen producerar onormala ljud, kontakta återförsäljaren.
Underhåll och inspektion
Om luftkonditioneringen används under flera säsonger kan insidan bli smutsig vilket minskar prestandan.
Beroende på användningsförhållandena kan dåliga lukter alstras och dräneringen försämras på grund av damm och smuts etc.
8. Specifikationer
PRH-P-MYA SERIEN
Del
Strömförsörjning
Kylningskapacitet*1
Uppvärmningskapacitet*1
Dimension Bredd mm
Nettovikt kg
Inomhusfläkt
Utomhusfläkt Luftflödeshastighet m Ljudnivå dB(A)
Obs: *1 Avser produktens namnplåt monterad på enheten med elektriska specifikationer.
*2 Märkförhållanden (nedkylning) Inomhus: 27°C DB, 19°C WB Utomhus: 35°C DB, 24°C WB *3 Märkförhållanden (uppvärmning) Inomhus: 20°C DB Utomhus: 7°C DB, 6°C WB
Driftsområde
Nedkylning
Uppvärmning
Enheterna bör installeras av auktoriserad elektriker i enlighet med lokala föreskrifter.
Spänning 3N~ V Frekvens Hz
Höjd mm
Djup mm
Luftflödeshastighet m Externt statiskt tryck*2 Pa
Maximum Minimum Maximum Minimum
Modell
kW
kcal/h
kW
kcal/h
3
/min
3
/min
Intagstemperatur, inomhusluft
32°C DB, 24°C WB 21°C DB, 15°C WB
28°C DB 20°C DB
PRH-P200MYA
380, 400, 415
50
20,9
18.000 23,7
20.400
1.715
2.000 961 407
70 100 185
59
PRH-P250MYA
380, 400, 415
50
26,0
22.400 30,5
26.200
1.715
2.000 961 412
90 100 185
60
Intagstemperatur, utomhusluft
43°C DB –5°C DB
24°C DB, 18°C WB
–11°C DB, –12°C WB
PRH-P400MYA
380, 400, 415
50
41,8
36.000 47,4
40.800
1.735
2.000
2.130 857 140 200
185 × 2
62
PRH-P500MYA
380, 400, 415
50
52,0
44.800 61,0
52.400
1.735
2.000
2.130 872 180 200
185 × 2
63
SW
77
Page 78
Índice
1. Precauções de segurança ........................................................................ 78
1.1. Instalação ................................................................................ 78
1.2. Durante o funcionamento ........................................................ 78
1.3. Arrumação do aparelho ........................................................... 79
2. Nomes e funções das várias peças .......................................................... 79
3. Funcionamento ......................................................................................... 79
3.1. Ligar/desligar a unidade .......................................................... 81
3.2. Selecção do modo ................................................................... 81
3.3. Selecção da temperatura
3.4. Selecção da velocidade da ventoinha
TEMP.
........................................... 81
......................... 81
1. Precauções de segurança
s Antes de utilizar este aparelho, leia as “Precauções de se-
gurança”.
s As “Precauções de segurança” enumeram os pontos impor-
tantes da segurança. Tome-as em consideração.
Símbolos utilizados no texto
GB
D
F
SWI
E
P
Aviso:
Descreve as precauções a observar para evitar o risco de ferimentos ou a morte do utilizador.
Cuidado:
Descreve os cuidados a ter para não danificar o aparelho.
Símbolos colocados na unidade
: Indica uma acção a evitar.
: Indica a existência de instruções importantes a seguir.
: Indica uma peça a ligar à terra.
: Indica que se deve ter cuidado com as peças rotativas. (Este símbolo apa-
rece no rótulo da unidade principal.) <Cor: amarelo>
: Atenção! Choques eléctricos. (Este símbolo aparece no rótulo da unidade
principal.) <Cor: amarelo>
Aviso:
Leia atentamente os rótulos afixados na unidade principal.
1.1. Instalação
s Depois de ler este manual, guarde-o juntamente com o Manual de Insta-
lação em lugar seguro para o consultar facilmente quando surgir qual­quer questão. Se o aparelho for utilizado por outra pessoa, não se es­queça de lhe indicar onde se encontra o manual.
Aviso:
• O aparelho não deve ser instalado pelo utilizador. Peça ao distribuidor ou a uma empresa autorizada para o instalar. Se o aparelho não for insta­lado correctamente, pode haver fugas de água, choques eléctricos ou provocar incêndio.
• Só utilize acessórios autorizados pela Mitsubishi Electric e peça ao seu distribuidor ou a uma empresa autorizada que os instale. Se os acessó­rios não forem instalados correctamente, pode haver fugas de água, cho­ques eléctricos ou provocar incêndio.
• O Manual de Instalação descreve o método de instalação sugerido. Qual­quer alteração estrutural necessária à instalação deve ser conforme aos requisitos do código de construção local.
• Nunca repare o aparelho nem o transfira para outro local sem ajuda de alguém. Se a reparação não for executada correctamente, pode haver fugas de água, choques eléctricos ou provocar incêndio. Se tiver de re­parar ou deslocar o aparelho, consulte o seu distribuidor.
• A unidade não deve ser usada por crianças pequenas ou pessoas inca­pazes sem supervisão.
• As crianças pequenas deverão ser vigiadas para garantir que elas não brinquem com a unidade.
1) Unidade exterior
Aviso:
• A unidade exterior deve ser montada em superfície estável e nivelada e num local onde não haja acumulação de neve, folhas ou lixo.
• Não se sente no aparelho nem coloque objectos em cima dele. Tanto você como os objectos poderiam cair e provocar ferimentos.
• A unidade deve ser instalada de forma segura. Se a unidade não estiver correctamente instalada, poderá cair, provocando ferimentos.
3.5. Acertar o dia de semana e a hora ........................................... 81
3.6. Utilização do temporizador ...................................................... 82
3.7. Bloquear os botões do controlo remoto
(limitação de operações) ......................................................... 85
3.8. Outras indicações .................................................................... 85
4. A maneira inteligente de utilização ........................................................... 86
5. Cuidar da máquina ................................................................................... 86
6. Avarias ...................................................................................................... 86
7. Instalação e transferência de trabalhos, e verificação .............................. 87
8. Especificações .......................................................................................... 88
Cuidado:
A unidade exterior deve ser montada num local onde o ar e o ruído emitidos pelo aparelho não perturbem a vizinhança.
2) Controlador remoto
Aviso:
O controlador remoto deve ser instalado fora do alcance das crianças.
3) Tubo de drenagem
Cuidado:
Assegure-se de que o tubo de drenagem está instalado de modo que a dre­nagem possa evacuar suavemente. Sendo instalado incorrectamente, pode provocar fugas de água e danificar o mobiliário.
4) Linha eléctrica, fusível e disjuntor
Aviso:
• A alimentação do aparelho deve ser feita com uma linha especial. A liga­ção de outros aparelhos a mesma linha pode provocar sobrecarga.
• É necessário um interruptor eléctrico principal.
• As potências nominais da voltagem, do fusível e do disjuntor do apare­lho devem ser respeitadas. Nunca utilize um fio ou um fusível com uma potência nominal superior à especificada.
5) Ligação à terra
Cuidado:
• O aparelho deve ser adequadamente ligado à terra. Nunca ligue o fio de terra a um tubo de gás ou de água, a um condutor do pára-raios ou a um fio de terra de telefone. Se o aparelho não estiver correctamente ligado à t­rra, pode haver choques eléctricos.
• Verifique frequentemente se o fio de terra da unidade está correctamen­te ligado ao terminal de terra e ao eléctrodo de terra.
1.2. Durante o funcionamento
Aviso:
• Não derrame água sobre o aparelho e não lhe toque com as mãos. Pode apanhar um choque eléctrico.
• Não vaporize gás combustível perto do aparelho para não provocar in­cêndio.
• Não ponha um aquecedor a gás nem qualquer outro aparelho com cha­ma viva à saída da descarga de ar do aparelho para não dar origem a combustão defeituosa.
• Não remova o painel frontal ou a protecção da ventoinha da unidade quando estiver a funcionar. Poderá sofrer ferimentos se tocar nas peças rotativas, quentes ou de alta voltagem.
• Nunca meta os dedos, paus, etc. nas entradas ou saídas para não correr o risco de se ferir, uma vez que a ventoinha gira a alta velocidade no interior do aparelho. Tenha um cuidado especial na presença de crian­ças.
• Se detectar cheiros estranhos, deixe de utilizar o aparelho, desligue o interruptor da alimentação e consulte o seu distribuidor. Não o fazendo, pode causar uma avaria, apanhar um choque eléctrico ou provocar in­cêndio.
• Se houver um ruído ou sentir vibração excepcionalmente anormal, pare a unidade, desligue a corrente e contacte o concessionário.
• Não arrefeça demasiado a peça. A temperatura interior mais convenien­te é a que fica 5
• Não permita que pessoas deficientes ou crianças se sentem ou perma­neçam na direcção do fluxo de ar do ar condicionado. Isso pode causar problemas de saúde.
°C aquém da temperatura exterior.
78
Page 79
Cuidado:
• Não utilize objectos pontiagudos para accionar os botões, a fim de não danificar o controlador remoto.
• Não vergue nem estique demasiado o cabo do controlador remoto, pois pode danificá-lo e causar mau funcionamento.
• Nunca retire a caixa superior do controlo remoto. É perigoso e pode to­car com os dedos no circuito impresso interno, provocando assim in­cêndios ou avarias.
• Nunca limpe o controlo remoto com benzina, dissolventes, trapos embe­bidos em produtos químicos, etc. Isso pode provocar a descoloração e avarias. Para limpar manchas muito fortes, humedeça um pano em água misturada com detergente neutro, passe-o em toda a superfície, retire as manchas e limpe novamente com um pano seco.
• Nunca bloqueie nem tape as admissões ou saídas da unidade. Os mó­veis altos sob a admissão interna de ar e a saída de ar ou os itens que ocupam muito espaço, tais como caixas largas colocadas perto da uni­dade reduzirão a eficiência da unidade.
• Não dirija o fluxo do ar para plantas ou animais engaiolados.
• Ventile frequentemente a peça. Se o aparelho funcionar continuamente numa peça fechada durante muito tempo, o ar ficará viciado.
• Se escapar gás refrigerante do sistema ou houver fugas, pare a unidade de ar condicionado, ventile profundamente a peça e contacte o seu con­cessionário. Deixando funcionar a unidade nestas condições pode origi­nar acidentes por falta de oxigénio.
Se o ar condicionado estiver para não ser utilizado durante um longo período
• Se o ar condicionado estiver para não ser utilizado durante um longo período, devido à mudança de estação do ano, etc. ponha-o a funcionar durante 4 - 5 horas em modo de ventilação até o interior ficar completa­mente seco. Se não o fizer, pode formar-se mofo pouco higiénico e peri­goso para a saúde em toda a peça.
• Se a unidade não for para utilizar durante um longo período, tire a ficha da tomada de corrente. Se a corrente ficar ligada, gastará alguns Watts ou dezenas de Watts e o pó acumulado poderá originar incêndios.
• Deixe a corrente ligada mais de 12 horas antes de pôr a unidade a funci­onar. Não desligue a corrente durante as estações de utilização intensa, porque isso pode provocar a avaria da unidade.
Em caso de avaria
Aviso:
• Nunca transforme o ar condicionado. Consulte o seu concessionário para qualquer reparação. Uma reparação inadequada pode originar fugas de água, choques eléctricos, incêndios, etc.
• Se o controlo remoto indicar um erro, se o ar condicionado não funcio­nar ou se houver qualquer anomalia, pare a unidade e contacte o con­cessionário. Se continuar a funcionar nestas condições, poderá haver o risco de incêndios ou de avarias.
• Se o disjuntor disparar frequentemente, contacte o seu concessionário. A eventual anomalia pode provocar incêndios ou avarias.
2. Nomes e funções das várias peças
Unidade
Séries PRH-P-MYA [Tipo de unidade para telhados]
[Fig. 2.0.1] (P.2)
<A> No caso de fluxo lateral <B> No caso de fluxo superior
A Ar de retorno B Ar de alimentação C Admissão do ar do permutador de calor exterior D Saída do ar do permutador de calor exterior E Admissão de ar fresco
3. Funcionamento
Arrefecimento
• O ar condicionado funciona para arrefecer a peça segundo a temperatura seleccionada.
• Mesmo que seja obtida a temperatura ambiente pretendida e o compressor pare, a ventoinha continuará a funcionar na velocidade máxima.
Aquecimento
• O ar condicionado funciona para aquecer a peça segundo a temperatura se­leccionada.
• Ao seleccionar o modo de aquecimento, deve-se regular a temperatura ambi­ente desejada para evitar o ar frio. A ventoinha aumenta gradualmente o fluxo de ar até ao valor seleccionado.
• Mesmo que seja obtida a temperatura ambiente pretendida e o compressor pare, a ventoinha continuará a funcionar na velocidade máxima. É possível parar a ventoinha colocando o interruptor na posição OFF (DESLIGAR).
1.3. Arrumação do aparelho
Aviso:
Se necessitar de arrumar o aparelho, consulte o seu distribuidor. Se os tu­bos forem removidos incorrectamente, o (gás de fluorocarbono) refrigeran­te pode escapar-se e entrar em contacto com a pele, causando-lhe ferimentos. A libertação do refrigerante para a atmosfera também é nociva para o ambi­ente.
Controlo remoto
• Verifique o seu controlo remoto. São utilizados controlos diferentes para sistemas diferentes.
[Fig. 2.0.2] (P.2)
A Controlo remoto
Arrefecimento/aquecimento automático
O ar condicionado passa automaticamente para modo de arrefecimento ou de aquecimento para manter a peça à temperatura seleccionada.
Ventilação
• A ventilação não será exibida quando não se o equipamento de ventilação não estiver ligado (as definições não podem ser especificadas).
• Quando se selecciona a ventilação, esta funcionará em todos os modos.
Nota: As programações do fluxo do ar não podem ser alteradas na unidade princi­pal.
GB
D
F
SWI
E
79
P
P
Page 80
Controlo remoto - Botões
Abrir a porta.
1 Botões de regulação da Temperatura
Para baixo Para cima
2 Botão do Menu do Temporizador (botão de Ajuste/Controlo) 3 Botão de Modo (botão para Retroceder)
GB
4 Botões de Definição da Hora
Para baixo Para cima
5 Botão On/Off (Ligar/Desligar) do Temporizador (botão de Definição do Dia) 6 Botão de regulação da aba [ botão Operation (Operação)]
D
Para o número de operação anterior.
7 Botão de ventilação [ botão Operation (Operação)]
Para o número de operação seguinte.
8 Botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) 9 Botão da Velocidade da ventoinha
1
2
3
BACK DAY
PAR-21MAA
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
8
9
0
A
B
C
45 67
0 Botão Filter (filtro) (botão ) A Botão Teste de Funcionamento B Botão Verificação (botão Apagar) C Botão de direcção do Fluxo do Ar Para Cima/Para Baixo
Notas:
• Se premir o botão de uma função que não se encontra instalada na uni­dade interior, o controlo remoto mostra a mensagem “Not Available”.
• Se estiver a utilizar o controlo remoto para controlar várias unidades interiores, esta mensagem só será mostrada se a função não existir na unidade principal.
• Nunca exponha o controlo remoto à luz directa do sol, porque pode dar­lhe valores de temperatura da peça anormais.
• Nunca coloque nenhum obstáculo em volta da secção inferior direita do controlo remoto, pois isso pode dar-lhe valores de temperatura da peça anormais.
F
Controlo remoto - Visualização
C
A Dia da Semana
Mostra o dia da semana.
SWI
E
P
Mostrador da Hora/Temporizador
Mostra a hora actual, excepto quando definido o temporizador simples ou o temporizador de Desligamento Automático. Se estiver definido o temporizador simples ou o temporizador de Desligamento Automático, o tempo restante é indicado.
B Posição do “Sensor”
Para indicar quando o sensor do controlo remoto é utilizado.
C Identifica a operação em curso
Mostra o modo de funcionamento, etc. * É comportada a visualização em vários idiomas.
D Indicador “Centrally Controlled” (Controlado Centralmente)
Indica que o funcionamento do controlo remoto foi proibido por um controlo mestre.
E Indicador “Timer Is Off” (Temporizador Desligado)
Indica que o temporizador está desligado.
F Temperatura Programada
Mostra a temperatura programada.
G Indicador de Fluxo de Ar Para Cima/Para Baixo
O indicador mostra a direcção do fluxo de ar de saída.
H Indicador “One Hour Only” (em funcionamento durante uma hora)
Apresentado se o fluxo de ar estiver definido como suave e para baixo durante o modo COOL ou DRY. (A operação varia de acordo com o modelo.) O indicador apaga-se uma hora depois, altura em que a direcção do fluxo de ar também é alterada.
I Visualização Louver (Aba)
Indica a acção da aba oscilante. Não é mostrado se a aba estiver imóvel.
D E
A
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT
˚F˚C
TIMER AFTER
ONLY1Hr.
ERROR CODE
ON
Hr
OFF
AFTER
˚F˚C
FGHJKMIL
J Visualização da Temperatura Ambiente
Mostra a temperatura ambiente.
K [indicador de Corrente On (Ligada)]
Indica que a corrente está ligada.
L Indicador de Ventilação
Aparece quando a unidade está a funcionar no modo de Ventilação.
M Indicador da Velocidade da Ventoinha
Mostra a velocidade da ventoinha seleccionada.
N Indicador de “Bloqueio”
Indica que os botões do controlo remoto foram bloqueados.
O Indicador “Filter” (Limpar o Filtro)
Acende-se quando é necessário limpar o filtro.
P Indicadores do temporizador
O indicador é activado se o temporizador correspondente estiver definido.
Nota:
• Para auxiliar a compreensão, são mostrados todos os elementos que se podem visualizar. Durante o funcionamento, só estarão ligados os elementos relevantes.
B
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
N
O P
80
Page 81
B
C
3
2
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
ON/OFF
˚C
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
D
A
1
TEST
Antes da colocação em funcionamento
Coloque em funcionamento quando a indicação PLEASE WAIT desapare­cer. A indicação “PLEASE WAIT aparece brevemente na visualização B (máx. 3 minutos) quando a alimentação é ligada e após uma falha de energia. Isto não indica qualquer falha do aparelho de ar condicionado.
Durante o funcionamento em modo de aquecimento, mesmo se a unidade interior estiver ligada para funcionar enquanto a unidade exterior está em modo de descongelamento, o funcionamento começa depois do modo de descon­gelamento da unidade exterior ter terminado.
3.1. Ligar/desligar a unidade
ss
s Para iniciar uma operação:
ss
1. Prima o botão LIGAR/DESLIGAR 1.
O indicador ON (LIGADO) A deve acender.
ss
s Para parar uma operação:
ss
1. Prima novamente o botão LIGAR/DESLIGAR 1.
O indicador ON (LIGADO) A apaga-se.
O interruptor de corrente não deve ser desactivado enquanto o ar condiciona­do estiver a funcionar, para não provocar uma possível avaria da unidade.
Mesmo se carregar no botão LIGAR/DESLIGAR imediatamente depois de desligar a operação em curso, o ar condicionado não funcionará durante três minutos, para não estragar os componentes internos.
Se o funcionamento for interrompido devido a uma falha de energia, a unida­de não reiniciará automaticamente até que a energia seja reposta. Prima o botão LIGAR/DESLIGAR para reiniciar.
3.2. Selecção do modo
1. Se a unidade estiver desligada, carregue no botão LIGAR/DESLIGAR 1
para a ligar.
O indicador ON (LIGADO) A deve acender.
2. Carregue no botão ( ) 2 do modo de funcionamento e selecci-
one o modo de funcionamento.
s
B (COOL) Modo de arrefecimento
(FAN) Modo de ventilação (HEAT) Modo de aquecimento (AUTO) Modo automático (arrefecimento/aquecimento)
Para arrefecimento
Prima o botão [Modo de funcionamento] COOL”.
Para a ventoinha
Prima o botão [Modo de funcionamento] FAN”.
O funcionamento da ventoinha activa-se para fazer circular o ar na peça.
A temperatura da peça não pode ser regulada pelo funcionamento da ventoi-
nha.
Cuidado:
Não se exponha directamente ao fluxo de ar frio durante um longo período. A exposição excessiva ao ar frio é má para a sua saúde e deverá ser evitada.
Para aquecimento
Prima o botão [Modo de funcionamento] HEAT”. Observação da visualização durante o funcionamento de aquecimento “DE­FROST”
Só aparece no visor durante o funcionamento de descongelamento.
22
2 para exibir a visualização “
22
22
2 para exibir a visualização “
22
22
2 para exibir a visualização “
22
“STAND BY”
Aparece desde o início do funcionamento de aquecimento até ao momento em que o ar sopra quente.
Para o modo automático (arrefecimento/aquecimento)
Prima o botão [Modo de funcionamento] AUTO”.
22
2 para exibir a visualização “
22
Cuidado:
• Quando o ar condicionado é utilizado conjuntamente com queimadores, ventile completamente a área. Uma ventilação insuficiente pode causar acidentes devido à falta de oxigénio.
• Nunca coloque um queimador num lugar exposto directamente ao fluxo de ar condicionado. Isso poderá causar uma combustão imperfeita do queimador.
O microcomputador funciona nos seguintes casos:
• Não sai ar quando o aquecimento funciona.
- Para evitar qualquer escapamento de ar frio.
Aguarde um momento até o fluxo de ar atingir o normal.
• O ar continua a sair mesmo quando interromper o funcionamento. Por vezes, cerca de 1 minuto após o funcionamento ser interrompido, a ven­toinha fica ligada para eliminar o excesso de calor criado pelas várias peças da unidade, tais como o aquecedor eléctrico.
• Enquanto o termóstato estiver desligado, o fornecimento de ar pode ser parado a partir do controlador remoto desde que o controlador remoto esteja situado na sala do ar condicionado e o ponto de detecção da tem­peratura do ar de sucção seja alterado de “unidade” para “controlo re­moto.”
3.3. Selecção da temperatura
TEMP.
s Para diminuir a temperatura ambiente:
1. Carregue no botão
A temperatura C seleccionada aparece no visor.
3 para regular a temperatura desejada.
Por cada toque no botão, o valor da temperatura diminui de 1°C.
ss
s Para aumentar a temperatura ambiente:
ss
1. Carregue no botão
A temperatura C seleccionada aparece no visor.
3 para regular a temperatura.
Por cada toque no botão, o valor da temperatura aumenta de 1°C.
As gamas de temperatura disponíveis são:
Arrefecimento e secagem: 19 - 30°C Aquecimento: 17 - 28°C Automático: 19 - 28°C
O mostrador fica intermitente exibindo 8°C ou 39°C para o informar se a tem- peratura ambiente D é inferior ou superior à temperatura exibida.
3.4. Selecção da velocidade da ventoinha
Velocidade do ventilador: 1 estágio
Visor:
(Alta)
3.5. Acertar o dia de semana e a hora
Utilize este mostrador para alterar o dia de semana e a hora actuais.
1
Visualização do dia da semana e
TIME SUN
˚C
˚C
TEMP.
MENU
2
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
A
Notas:
• Pode definir-se independentemente da operação da unidade interior.
• O dia e a hora não aparecem se o relógio tiver sido desactivado na Se­lecção de Função do controlo remoto, consulte o Manual de Instalação.
da hora
9
4
GB
D
F
SWI
E
P
P
81
Page 82
s Como acertar o dia da semana e a hora…
3
Acertar o dia de semana
2
1. Prima o botão de Set Time (Acertar hora)
TIME SUN
4
Acertar a hora
ou A para ver a indica-
ção 2.
2. Prima o botão Temporizador ligado/desligado (Acertar dia) 9 para acertar o dia. * Cada pressão avança o dia mostrado em 3: Sun Mon Fri Sat
3. Prima o botão Set Time (Acertar hora) A até acertar a hora. * Mantendo premido o botão para baixo, a hora (em 4) será incrementada;
primeiro em intervalos de um minuto, depois em intervalos de 10 minutos e, depois, em intervalos de uma hora.
4. Uma vez concluídos os passos 2 e 3 prima o botão Filter
(Filtro) 4 para
registar os valores definidos.
Nota:
• Os valores introduzidos nos passos 2 e 3 poderão ser cancelados se premir o botão Mode (Modo) (Retroceder)
(Filtro)
44
4.
44
Filter
GB
5. Prima o botão Mode (Modo) (Retroceder) 2 para concluir o processo. É en-
22
2 antes de premir o botão
22
tão reposto o mostrador principal de controlo, onde 1 mostrará o novo dia e hora.
Nota:
• O controlo remoto está equipado com um relógio simplificado com uma precisão de cerca de + ou - um minuto por mês.
D
3.6. Utilização do temporizador
Esta secção explica como configurar e utilizar o temporizador. Em Function Se­lection (Selecção de função) pode seleccionar qual dos três tipos de temporizador pretende utilizar. 1 Temporizador Weekly (Semanal), 2 temporizador Simple (Simples) ou 3 tem-
F
porizador Auto Off (Desligar automaticamente). Para obter informações sobre como definir a Selecção de Função do controlo remoto, consulte o Manual de Instalação.
3.6.1. Para utilizar o temporizador semanal
O temporizador semanal pode ser utilizado para definir até oito operações
para cada dia da semana.
Cada operação pode consistir no seguinte: Tempo para LIGADO/DESLIGA-
DO e temperatura, só tempo para LIGADO/DESLIGADO ou só temperatu­ra.
Quando chega a hora definida para o temporizador, o ar condicionado exe-
cuta a acção programada.
A hora definida para este temporizador é de 1 minuto.
SWI
Notas: *1. Os temporizadores Simple (Simples) e Auto Off (Desligar automático)
não podem ser utilizados ao mesmo tempo.
*2. O temporizador semanal não funciona quando se verifica uma das se-
guintes condições. A funcionalidade de temporizador está desligada; o sistema está a funci­onar de uma forma anormal; o controlo remoto está a efectuar um auto­diagnóstico; o utilizador está a configurar uma funcionalidade, o tempo­rizador ou a acertar o dia de semana ou a hora; ou, o sistema está sob o controlo da unidade principal. (Mais precisamente, o sistema não execu­tará operações (ligar unidade, desligar unidade, regular temperatura) que, nessas condições, são desligadas.)
E
P
N.° de operação
42 3
BACK DAY
PAR-21MAA
2
SUN
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
A9 78
Acertar dia
ON
˚C
ON/OFF
OPERATION
WEEKLY
FILTER
CHECK
CLEAR
1
3 1 B
TEST
4 0
s Como configurar o temporizador semanal
1. Certifique-se de que o mostrador é um mostrador inicial de controlo e que o indicador de temporizador semanal 1 aparece no mostrador.
2. Prima o botão Timer Menu (Menu de temporizador) B, para aparecer “Set Up no mostrador (em 2). (Note que cada pressão no botão alterna o mostrador entre Set Up” e Monitor.)
3. Prima o botão Timer On/Off (Temporizador ligado/desligado) (Acertar dia) 9 para acertar o dia. Cada pressão avança o mostrador em 3 para o valor seguinte, na seguinte sequência: Sun Mon Tues Wed Thurs Fri SatSunFr iSatSun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat
4. Prima o botão Operation
(Operação) ou (7 ou 8) quantas vezes forem necessárias para seleccionar o número de operação apropri­ado (de 1 a 8) 4.
* Os valores que introduzir nos passos 3 e 4 seleccionarão uma das célu-
las da matriz mostrada em baixo. (O mostrador do controlo remoto à esquerda é o exemplo Operação 1 para Domingo, com os respectivos valores.)
Matriz de configuração
N.° Op. Sunday Monday ··· Saturday
8:30
ON
No. 1
No. 2
23°C
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
···
No. 8
<Configuração de Ope­ração 1 para Domingo> Pôr o ar condicionado a funcionar à 8:30, à tem­peratura de 23°C.
<Configuração de Opera- ção 2 para todos os dias>
Desligar o ar condicio­nado às 10:00.
Nota: Ao definir o dia como “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”, está a determinar que a operação seleccionada deve ser efectuada todos os dias. (Exemplo: Operação 2, em cima; a mesma programação para todos os dias da semana.)
s Configurar o temporizador semanal
Mostra a confi­guração da hora
SUN
5
Mostra a operação seleccionada (ON (LIGA-
6
DO) ou OFF (DESLIGADO)) *Não aparece, se a operação não tiver
sido definida.
ON
˚C
WEEKLY
Mostra a temperatura definida
7
*Não aparece, se a tempe-
ratura não tiver sido defini­da.
5. Prima o botão Set Time (Acertar hora) A quantas vezes forem necessári- as para definir a hora desejada (em 5).
* Ao premir o botão para baixo, o temporizador é primeiro incrementado
em intervalos de um minuto e depois em intervalos de uma hora.
6. Prima o botão LIGAR/DESLIGAR 1 para seleccionar a operação deseja- da (Ligar ou Desligar), em 6.
* Cada pressão muda para o valor seguinte, nesta sequência: sem
visualização (sem configuração) ON OFF
7. Prima o botão Set Temperature (Regular temperatura) 3 quantas vezes forem necessárias para definir a temperatura desejada (em 7).
* Cada pressão muda para o valor seguinte, nesta sequência: sem
visualização (sem configuração) 24 25 29 30 12 23 sem visualização. (Intervalo disponível: o intervalo de valores para esta definição é de 12°C a 30°C. O intervalo de valores para regulação, no entanto, varia conso­ante o tipo da unidade a que o equipamento estiver associado.)
8. Uma vez concluídos os passos 5, 6 e 7 prima o botão Filter
(Filtro) 4 para registar os valores definidos. Para apagar os valores definidos para a operação seleccionada, prima e solte rapidamente uma vez o botão Check (Clear) (Inspecção (Apagar))
0.
* A hora muda para “—:—”, a definição On/Off e as regulações da tempe-
ratura desaparecem. (Para apagar todas as definições no temporizador semanal de uma só vez, prima e mantenha premido o botão Check (Clear) (Inspecção (Apa­gar)) 0, durante dois segundos ou mais. O mostrador começa a piscar, indicando que todas as definições foram apagadas.)
Nota: Os novos valores introduzidos serão cancelados se premir o botão Mode (Modo) (Retroceder)
22
2 antes de premir o botão Filter
22
(Filtro)
44
4.
44
Se tiver definido duas ou mais operações diferentes para exactamente a mesma hora, apenas a operação com o Operation No. (N
° de Operação) mais
elevado será executada.
9. Repita os passos de 3 a 8 quantas vezes forem necessárias, para preen- cher as células que desejar.
10.Prima o botão Mode (Modo) (Retroceder) 2 para concluir o processo de configuração.
82
Page 83
˚C
˚C
SIMPLE
7
11.Para activar o temporizador, prima o botão Temporizador ligar/desligar (Acer­tar dia) 9, para que a indicação “Temporizador Desligar desapareça.
Es­pere que a indicação “Temporizador Desligar” desapareça do mos­trador.
* Se não existirem definições de temporizador, a indicação “Timer Off
(Temporizador desligado) começa a piscar no mostrador.
s Para ver a configuração do temporizador semanal
8
TIMER
9
Configuração de temporizador
SUN
ON OFF
˚C
WEEKLY
1
1. Certifique-se de que o indicador de temporizador semanal está visível (em
1).
2. Prima o botão Timer Menu (Menu de temporizador) B para aparecer no mostrador a indicação “Monitor” (em 8).
3. Prima o botão Timer On/Off (Temporizador ligar/desligar) (Acertar dia) 9 as vezes que forem necessárias até seleccionar o dia que deseja ver.
4. Prima o botão de operação
ou (7 ou 8) tantas vezes quantas
forem necessárias para alterar a operação no mostrador (em 9).
* Cada pressão avançará para a operação seguinte, pela ordem cronoló-
gica definida.
5. Para fechar o monitor e voltar ao mostrador inicial de controlo, prima o botão Mode (Modo) (Retroceder) 2.
s Para desligar o temporizador semanal
Prima o botão Timer On/Off (Temporizador ligar/desligar) (Acertar dia) 9 para que apareça a indicação “Timer Off (Temporizador desligado) em 0.
TIME SUN
˚C
WEEKLY
0
˚C
s Para ligar o temporizador semanal
Prima o botão Timer On/Off (Temporizador ligar/desligar) (Acertar dia) 9 para que a indicação “Timer Off (Temporizador desligado) (em 0) se apague.
0
TIME SUN
˚C
˚C
WEEKLY
3.6.2. Para utilizar o temporizador simples
Pode utilizar o temporizador simples de três formas.
Só hora de início: o ar condicionado começa a funcionar na hora
Só hora de parar: o ar condicionado pára de funcionar na hora
Horas de início e de parar: o ar condicionado começa a funcionar e pára
O temporizador (iniciar e parar) simples só pode ser configurado de 72 em 72 horas. A hora é acertada em incrementos de uma hora.
Nota: *1. Os temporizadores Simple (Simples) e Auto Off (Desligar automático)
não podem ser utilizados ao mesmo tempo.
*2. O temporizador simples não funciona quando se verifica uma das se-
guintes condições. Quando a função de temporizador está desligada, quando o sistema está a funcionar de forma anormal, durante um teste, durante uma auto-veri­ficação ou diagnóstico do controlo remoto, ou quando o sistema se en­contra sob controlo central. (Nestas condições, a operação “Ligar/Des­ligar” é desactivada.)
BACK DAY
PAR-21MAA
programada.
programada.
na hora programada.
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
ONHr
AFTER
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
1
B
TEST
4 0
s Como configurar o temporizador simples
Configuração de temporizador
2
4
AFTER
ONHr
Acção (Ligar ou desligar)
3
* Se não existir nenhuma pro-
SIMPLE
gramação, aparece “— —”.
1
1. Certifique-se de que o mostrador é um mostrador inicial de controlo e que aparece o indicador de temporizador simples (em 1). Quando aparece uma indicação diferente de Simple Timer (Temporizador Simples), active TEMPOLIZADORES SIMPLES utilizando a configuração do controlo remoto (consulte o Manual de Instalação).
2. Prima o botão Timer Menu (Menu de temporizador) B, para aparecer “Set Up no mostrador (em 2). (Note que cada pressão no botão alterna o mostrador entre Set Up e “Monitor”.)
3. Prima o botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) 1 para ver a definição actual ON (LIGAR) ou OFF (DESLIGAR) no temporizador simples. Prima o botão uma vez para ver o tempo que falta para ON (LIGAR), e prima mais uma vez para ver o tempo que falta para OFF (DESLIGAR). (Aparece a indica-
ção LIGAR/DESLIGAR em 3).
Temporizador ON: o ar condicionado começará a funcionar quando tiver passado o número de horas programado.
Temporizador OFF: o ar condicionado parará de funcionar quando ti-
ver passado o número de horas programado.
4. Com “ON” ou “OFF” visível em 3: Prima o botão Set Time (Acertar hora) A tantas vezes quantas forem necessárias para acertar as horas para ON (LIGAR) (se estiver visível o indicador “ON”) ou as horas para OFF (DES­LIGAR), (se estiver visível o indicador “OFF” em 4).
Intervalo disponível: de 1 a 72 horas
5. Para programar horas para ON (LIGAR) e OFF (DESLIGAR), repita os passos 3 e 4.
* Note que as horas para ON (LIGAR) e OFF (DESLIGAR) não podem ser
programadas com o mesmo valor.
6. Para apagar a programação para ON ou OFF: Veja a hora programada para ON ou OFF (ver passo 3) e prima o botão Check (Clear) (Inspcção (Apagar)) 0 para que a hora apareça como “—” em 4. (Se desejar utilizar apenas a programação ON, certifique-se de que a outra opção aparece como “—”.)
7. Depois de concluir os passos de 3 a 6 em cima, prima o botão Filter (Filtro) 4 para registar o novo valor.
Nota: Se desejar cancelar os novos valores introduzidos prima o botão Mode (Modo) (Retroceder)
22
2 antes de premir o botão Filter
22
(Filtro)
44
4.
44
8. Prima o botão Mode (Modo) (Retroceder) 2 para voltar ao mostrador inici- al de controlo.
9. Prima o botão Timer On/Off (Temporizador ligar/desligar) (Acertar dia) 9 para iniciar a contagem decrescente do temporizador. Quando o temporizador está a funcionar, a contagem aparece no mostrador.
Certifi-
que-se de que esse valor está correcto.
s Para ver a programação actual do temporizador simples
Programação do temporizador
5
6
TIMER ON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
1. Certifique-se de que o indicador do temporizador simples está visível (em
1).
2. Prima o botão Timer Menu (Menu de temporizador) B para que apareça no mostrador a indicação “Monitor” (em 5).
Se estiver em execução o temporizador simples para ON (LIGAR) ou OFF (DESLIGAR), a programação aparece em 6.
Se tiverem sido definidos valores para ON (LIGAR) e OFF (DESLIGAR), estes aparecerão alternadamente.
3. Prima o botão Mode (Modo) (Retroceder) 2 para fechar o mostrador de monitor e voltar ao mostrador inicial de controlo.
s Para desligar o temporizador simples...
Prima o botão Timer On/Off (Temporizador ligar/desligar) (Acertar dia) 9, para apagar a programação do mostrador (em 7).
GB
D
F
SWI
E
P
P
2A9
83
Page 84
s Para iniciar o temporizador simples…
AUTO OFF
7
Prima o botão Timer On/Off (Temporizador ligar/desligar) (Acertar dia) 9 para que a programação apareça em 7.
7
ONHr
AFTER
˚C
Exemplos
Se tiverem sido programados ON (LIGAR) e OFF (DESLIGAR) no temporizador simples, a operação e os respectivos valores aparecem por baixo.
Exemplo 1: Inicie o temporizador com a programação ON anterior à programação OFF Programação ON: 3 horas Programação OFF: 7 horas
ONHr
AFTER
OFFHrAFTER
˚C
GB
Exemplo 2:
D
Inicie o temporizador a programação OFF anterior à programação ON
˚C
Programação ON: 5 horas Programação OFF: 2 horas
OFFHrAFTER
F
˚C
˚C
ONHr
AFTER
˚C
˚C
˚C
SIMPLE
SIMPLE
SIMPLE
SIMPLE
SIMPLE
SIMPLE
SIMPLE
Quando o temporizador é iniciado
Tr ês horas depois
de o temporizador ter
sido iniciado
Sete horas depois de o temporizador ter sido iniciado
Quando o temporizador é iniciado
Duas horas depois
de o temporizador ter
sido iniciado
Cinco horas depois de o temporizador ter sido iniciado
Aparece no mostrador a programação ON (e as ho­ras que faltam para ON).
Aparece a programa­ção OFF (e as horas que faltam para OFF). A programação que aparece é: para OFF (7 horas) – para ON (3 horas) = 4 horas
O ar condicionado desliga-se e fica des­ligado até que alguém o volte a ligar.
Aparece no mostrador a programação OFF (e as horas que faltam para OFF).
Aparece a programa­ção ON (e as horas que faltam para ON). A programação que aparece é: para ON (5 horas) – para OFF (2 horas) = 3 horas
O ar condicionado liga-se e fica a funcio­nar até que alguém o desligue.
s Como configurar o temporizador Auto Off (Desligar automático)
Configuração de temporizador
2
3
AFTER OFF
AUTO OFF
1
1. Certifique-se de que o mostrador é um mostrador principal de controlo e que a indicação Desligar automático aparece no mostrador (em 1). Quando aparece uma indicação diferente de Auto Off Timer (Temporizador Desligar automático), active AUTO OFF TIMER utilizando a configuração do controlo remoto (consulte o Manual de Instalação).
2. Prima e mantenha premido o botão Menu de temporizador B durante 3 segundos, para que apareça Set Up no mostrador (em 2). (Note que cada pressão no botão alterna o mostrador entre Set Up” e Monitor.)
3. Prima o botão Set Time (Acertar hora) A quantas vezes forem necessári- as para definir a hora para OFF (em 3).
4. Prima o botão Filter
(Filtro) 4 para registar o valor.
Nota: Se desejar cancelar o valor prima o botão Mode (Modo) (Retroceder)
44
(Filtro)
tes de premir o botão Filtro
4.
44
22
2 an-
22
5. Prima o botão Mode (Modo) (Retroceder) 2 para concluir o processo de configuração e voltar ao mostrador inicial de controlo.
6. Se o ar condicionado já estiver a funcionar, o temporizador inicia imediata- mente a contagem decrescente. Certifique-se de que a contagem no
mostrador está correcta.
s Para ver a programação actual do temporizador Auto Off (Desligar auto-
mático)
Configuração de temporizador
TIMER AFTER
5
OFF
AUTO OFF
1
4
1. Certifique-se de que aparece no mostrador a indicação “Auto Off” (em 1).
2. Prima e mantenha premido o botão Timer Menu (Menu de temporizador) B durante 3 segundos, para aparecer a indicação Monitor no mostrador (em 4).
Aparece o tempo que falta para desligar em 5.
3. Para fechar o monitor e voltar ao mostrador inicial de controlo, prima o botão Mode (Modo) (Retroceder) 2.
s Para desligar o temporizador Auto Off (Desligar automático)...
Prima e mantenha premido o botão Timer On/Off (Temporizador ligar/desli- gar) (Acertar dia) 9 durante 3 segundos, para que apareça a indicação Timer Off (Desligar temporizador) (em 6) e a programação do temporizador (em 7) desapareça.
7
3.6.3. Para utilizar o temporizador Auto Off (Desli-
SWI
Este temporizador inicia a contagem decrescente quando o ar condicionado
As definições disponíveis são executadas de 30 minutos a 4 horas, em inter-
Notas: *1. Os temporizadores Simple (Simples) e Auto Off (Desligar automático)
*2. O temporizador Auto Off (Desligar automático) não funciona quando se
E
P
gar automático)
começa a funcionar e desliga-o depois do tempo programado.
valos de 30 minutos.
não podem ser utilizados ao mesmo tempo.
verifica uma das seguintes condições. Quando a função de temporizador está desligada, quando o sistema está a funcionar de forma anormal, durante um teste, durante uma auto-veri­ficação ou diagnóstico do controlo remoto, ou quando o sistema se en­contra sob controlo central. (Nestas condições, a operação Ligar/Desli­gar é desactivada.)
AFTER OFF
OPERATION
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
B
TEST
4
TEMP.
MENU
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
2A9
˚C
AUTO OFF
6
˚C
Ou então, desligue o ar condicionado. A programação do temporizador (em
7) desaparece do mostrador.
s Para iniciar o temporizador Auto Off (Desligar automático)...
Prima e mantenha premido o botão Timer On/Off (Temporizador ligar/desli- gar) (Acertar dia) 9 durante 3 segundos. A indicação Timer Off (Desligar temporizador) desaparece (em 6) e o temporizador acende-se (em 7).
Ou então, ligue o ar condicionado. A programação do temporizador aparece em 7.
6
7
AFTER OFF
˚C
˚C
AUTO OFF
84
Page 85
3.7. Bloquear os botões do controlo remo­to (limitação de operações)
Se pretender, pode bloquear os botões do controlo remoto. Pode utilizar Func-
tion Selection (Selecção de função) para seleccionar o tipo de bloqueio a uti­lizar. (Para obter informações sobre como seleccionar o tipo de bloqueio, con­sulte o Manual de Instalação). Especificamente, pode utilizar um destes dois tipos de bloqueio. 1 Bloquear todos os botões:
bloqueia todos os botões do controlo remoto.
2 Bloquear todos os botões, excepto ON/OFF:
bloqueia todos os botões, excepto os botões de ligar e desligar.
Nota: O indicador “Locked” (Bloqueado) aparece no mostrador, indicando que os botões foram bloqueados.
1
Indicador Lock (Bloquear)
1
4
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
TIME SUN
˚C
ON/OFF
CLOCK
˚C
OPERATION
FUNCTION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
s Como bloquear os botões
1. Enquanto mantém premido o botão Filter
(Filtro) 4, prima e mantenha premido o botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) 1 durante 2 segundos. Aparece a indicação “Locked” (Bloqueado) no mostrador (em 1), indican­do que o bloqueio foi aplicado.
* Se a função de bloqueio tiver sido desactivada em Function Selection
(Selecção de função), aparece a mensagem Not Available quando pre­mir os botões, tal como descrito em cima.
3.8.2. Indicador de modo a piscar
˚C
TEMP.
Quando pisca continuamente É visualizado quando uma outra unidade interior ligada à unidade exterior já está a funcionar num modo de operação diferente. Combine com o modo de operação da outra unidade interior.
Quando o modo altera o visor pisca É visualizado quando o modo de operação é restringido para cada estação pelo controlo remoto, etc. Utilize um outro modo de operação.
˚C
ON/OFF
3.8.3. Indicador “Filter” a piscar
˚C
TEMP.
˚C
Indica que o filtro necessita de ser limpo. Limpar o filtro.
Quando redefinir o visor “FILTER Quando o botão [FILTER] é premido duas vezes sucessivamente depois de limpar o filtro, o visor apaga e é redefinido (reset).
FILTER
ON/OFF
3.8.4. Códigos de erro a piscarem
ERROR CODE
GB
D
˚C
˚C
1
FUNCTION
Se premir um botão bloqueado, começa a piscar no mostrador a indicaçãoLocked (Bloqueado) (em 1).
˚C
˚C
1
FUNCTION
s Como desbloquear os botões
1. Com o botão Filter
(Filtro) 4 premido, prima e mantenha premido o botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) 1 durante 2 segundos – para que a indicação Locked (Bloqueado) desapareça do mostrador (em 1).
˚C
˚C
1
3.8. Outras indicações
3.8.1. Controlo central
˚C
TEMP.
É visualizado quando a operação é controlada pelo controlo central, etc. Operações restritas são mostradas abaixo.
LIGAR/DESLIGAR (incluindo a operação do temporizador)
Modo de operação
Definir temperatura
Nota: Pode ser individualmente restringido.
˚C
ON/OFF
ON/OFF
Endereço de refrigeração de unidade interior
Se tiver introduzido o número de telefone para onde se deve ligar no caso de algum problema, esse número aparece no mostrador. (Pode fazê-lo em Function Selection. Pode efectuar esta definição na Selecção de Função do controlo remoto. Para obter informações, consulte o Manual de Instalação.)
Código de erro N.° da unidade interior
Alternar visualização
Luz indicadora de ON (LIGADO) (a piscar)
Se a lâmpada indicadora de ON (LIGADO) e o código de erro estiverem a piscar: Significa que o ar condicionado está avariado e que o funcionamento foi interrompido (e que não é possível voltar ao funcionamento normal). Tome nota do código de erro e do número de unidade, desligue a energia do ar condicionado e telefone ao vendedor ou serviço de reparações.
ERROR CODE
˚C
Código de erro
˚C
ON/OFF
Se só estiver a piscar o código de erro (e a lâmpada indicadora de ON (LIGA- DO) apenas acesa): A operação está a continuar, mas pode existir algum pro­blema no sistema. Nesse caso, deve tomar nota do código de erro e consultar o vendedor ou o serviço de reparações. * Se tiver introduzido um número de telefone para o qual se deve ligar no
caso de problemas, prima o botão Check (Inspecção), para que esse núme- ro apareça no mostrador. (Pode efectuar esta definição na Selecção de Fun­ção do controlo remoto. Para obter informações, consulte o Manual de Ins­talação.)
Quando o botão Check (Inspecção) é premido:
CALL:XXXX XXX:XXX
F
SWI
E
P
P
ON/OFF
85
Page 86
4. A maneira inteligente de utilização
Mesmo os passos mínimos para cuidar do seu aparelho de ar condicionado podem ajudar a tornar a sua utilização bastante mais eficaz em termos de eficácia do ar condicionado, custos de electricidade, etc.
Programe a temperatura ambiente certa
Em operação de arrefecimento, uma diferença de temperatura de aproxima­damente 5°C entre o interior e o exterior é óptimo.
Se a temperatura ambiente aumentou em 1°C durante a operação de arrefecimento do ar, cerca de 10% da energia eléctrica pode ser poupada.
Arrefecimento excessivo é mau para a saúde. Isto também resulta num gasto de energia eléctrica.
Limpe o filtro completamente
O filtro do ar não é fornecido na unidade, contudo, deve instalar-se um filtro com o tamanho correcto (fornecimento de campo) para o ar de retorno.
Se a tela do filtro de ar ficar obstruída, o fluxo de ar e o efeito do ar condicio­nado podem ser significativamente reduzidos. Além disso, se não se der im­portância a esta situação, pode resultar em falha. É especialmente importante limpar o filtro no início das estações de arrefecimento e de aquecimento. (Quan­do se tiver acumulado bastante pó e sujidade, limpe completamente o filtro.)
GB
5. Cuidar da máquina
A manutenção do filtro deve ser sempre realizada por um técnico da assis­tência. Antes de cuidar da máquina, desligue o fornecimento de energia (OFF).
D
Cuidado:
• Antes de iniciar a limpeza, pare a operação e desligue (OFF) o forneci­mento de energia. Não se esqueça de que a ventoinha está a rodar no interior a alta velocidade, apresentando um sério risco de danos físicos.
• Limpe o filtro instalado na área uma vez por semana (mais em ambientes poeirentos).
F
Como limpar
Limpe o pó levemente ou limpe-o com um aspirador. No caso de muita sujida­de, lave o filtro em água morna misturada com detergente neutro dissolvido ou água, e depois enxagúe retirando completamente o detergente. Depois de lavar, seque-o e volte a fixá-lo no lugar.
6. Avarias
Evite a entrada de calor durante o arrefecimento do ar
Para evitar a entrada de calor durante a operação de arrefecimento, coloque um cortinado ou uma persiana na janela para impedir a entrada da luz solar directa. Também não abra a entrada ou a saída excepto em casos de extrema necessidade.
Por vezes efectue a ventilação
Visto que o ar fica sujo periodicamente num compartimento que é mantido fechado durante um longo período de tempo, por vezes a ventilação é neces­sária. Quando aplicações de gás são utilizadas juntas com o aparelho de ar condicionado, devem ser tomadas precauções especiais. Se for utilizada a unidade de ventilação “LOSSNAY” desenvolvida pela nossa empresa, pode efectuar ventilação com menos gastos. Para detalhes acerca desta unidade, consulte o seu revendedor.
Cuidado:
• Não seque o filtro expondo-o à luz directa do sol ou aquecendo-o utili­zando fogo, etc. Se fizer isto pode deformar o filtro.
• Se lavar o filtro em água quente (mais do que 50 tar em deformação.
Cuidado:
Nunca deite água nem pulverize sprays inflamáveis no aparelho de ar condi­cionado. A limpeza utilizando estes métodos pode resultar numa falha do aparelho de ar condicionado, em choque eléctrico ou incêndio.
°C) também pode resul-
Antes de chamar um técnico, verifique os pontos que seguem para ver se encon­tra uma solução simples ao seu problema.
A unidade não arrefece ou aquece muito bem.
Limpe o filtro. (O pó e os detritos que são recolhidos pelo filtro diminuirão o
SWI
E
P
fluxo de ar.)
Verifique a definição da temperatura e ajuste caso necessário.
Aumente o espaço existente à volta da unidade. A entrada ou a saída de ar estão bloqueadas?
Está alguma janela ou porta aberta?
A unidade não deita ar imediatamente no modo de aquecimento.
A unidade está a preparar-se para fornecer ar quente.
A unidade pára de funcionar antes de atingir a temperatura definida no modo de aquecimento.
Forma-se gelo quando a temperatura exterior é baixa e a humidade alta.
Aguarde cerca de 10 minutos para que o gelo derreta.
Quando a água flui, a unidade emite um ruído sibilante.
Ouve-se este ruído quando o refrigerante dentro da unidade estiver a circu-
lar ou a reabastecer.
Ouve-se um ruído de marcação dentro da unidade.
Ouve-se este ruído quando as partes internas da unidade expandem ou
contraem com a alteração da temperatura.
Sente-se um odor na divisão.
Este odor é causado quando a unidade expele odores que foram absorvi-
dos das paredes, carpetes, mobiliário ou vestuário.
É expelida uma névoa branca da peça de saída de ar.
Isto pode ocorrer logo após a unidade ser ligada ou quando existe um alto
nível de humidade presente na divisão.
É expelida água ou humidade da unidade.
Isto acontece quando é expelida água ou humidade que foi recolhida nos
tubos ou à volta dos suportes dos mesmos.
Isto acontece para afastar a água do permutador de calor.
Os indicadores do controlo remoto não se acendem quando acciona­dos.
• Ligue o interruptor de alimentação. Surgirá “
O indicador
Quando o indicador
funcionamento ou as funções de definição de temperatura no controlo re­moto não estão disponíveis.
As funções de arranque e paragem não estão disponíveis logo após o reinício da unidade.
Aguarde cerca de três minutos (o funcionamento foi interrompido para evitar
danos na unidade de ar condicionado).
A unidade não arranca imediatamente.
Aguarde que sor pode não retomar o funcionamento porque o circuito de prevenção de retoma de três minutos está incorporado na unidade exterior para protecção do compressor.
A unidade começou a funcionar apesar do botão de arranque/paragem não ter sido premido.
O temporizador está ligado?
Prima o botão de arranque/paragem para parar a unidade.
Foi enviado um comando distante a partir do controlo remoto?
Descubra se o controlo remoto foi utilizado.
O indicador
Descubra se o controlo remoto foi utilizado.
Foi seleccionado o modo automático (arrefecimento/aquecimento)?
Prima o botão de arranque/paragem para parar a unidade.
é visualizado no controlo remoto.
a unidade
está aceso, a opção ligar e desligar, o modo de
recomece a funcionar automaticamente. O compres-
está aceso?
.
86
Page 87
A unidade parou apesar do botão de arranque/paragem não ter sido pre­mido.
O temporizador está ligado?
Prima o botão de arranque/paragem para reiniciar a unidade.
Foi enviado um comando distante a partir do controlo remoto?
Descubra se o controlo remoto foi utilizado.
O indicador
Descubra se o controlo remoto foi utilizado.
A indicação “PLEASE WAIT” é visualizada no controlo remoto.
Está a ser efectuado um teste de arranque automático (durará cerca de dois
minutos).
Se nada do que precede der resultado, desligue o interruptor principal e contacte o concessionário onde comprou o aparelho de ar condicionado, indicando-lhe o modelo e a natureza do problema. Não tente reparar o aparelho você mesmo.
Em qualquer dos seguintes casos, desligue o interruptor principal e peça assistência ao seu distribuidor local:
A lâmpada de operação (na unidade principal) está a piscar.
Os interruptores não funcionam correctamente.
O disjuntor de circuito dispara frequentemente (ou o fusível queima-se frequentemente).
Entraram acidentalmente borrifos de água no aparelho.
Há fugas de água no aparelho.
Caiu algo acidentalmente dentro do aparelho de ar condicionado.
Ouve-se um ruído estranho durante o funcionamento.
O que segue não indica qualquer mau funcionamento:
Cheiros: cheiros como o do tabaco ou de cosméticos podem persistir depois de o aparelho os ter aspirado. Som de líquido a correr no interior dos componentes de entrada e saída de ar: isto pode verificar-se durante ou após o funcionamento e é apenas o som do refrigerante a circular no interior da unidade. Ruído proveniente dos componentes de entrada e saída de ar: isto pode verificar-se aquando do accionamento ou paragem do arrefecimento ou aquecimento. O ruído é causado pela contracção ou expansão do lado da unidade interior devido à variação da temperatura.
está aceso?
É exibido um código de erro no controlo remoto.
Está a ser efectuado um auto-diganóstico para preservar a unidade de ar condicionado. *Não tente fazer reparações. Desligue o interruptor principal e contacte o
fornecedor a quem comprou a unidade de ar condicionado. Forneça-lhe o nome da unidade e as informações exibidas no controlo remoto.
A ventoinha da unidade interior não funciona.
Verifique se o relé de sobrecarga do motor da ventoinha disparou. Se o relé de sobrecarga tiver disparado, devolva-o ao estado normal, após eliminar a causa do problema (ex.: bloqueio do motor). Para tal, abra a caixa de controlo e carregue na garra verde, na parte inferi­or direita do relé, até ouvir um "clique". Solte a garra e verifique se o relé voltou à sua posição original. Note que, se carregar demais, não o devolverá à sua posição original.
GB
D
7. Instalação e transferência de trabalhos, e verificação
Em relação ao local de instalação
Para detalhes acerca da instalação e transferência da instalação, consulte o seu revendedor.
Cuidado:
Nunca instale o aparelho de ar condicionado em locais em que há o risco de fuga de gás inflamável. Se existirem fugas de gás e se se acumularem à volta da unidade, pode ocorrer um incêndio.
Nunca instale o aparelho de ar condicionado nos seguintes lugares:
onde existe muito óleo de máquina
perto de oceanos e de praias onde existe muito sal
onde a humidade é elevada
onde existem fontes de água quente
onde existe muito gás sulfurado
onde existe maquinaria que funciona com alta frequência (uma máquina de soldar a alta frequência, etc.)
onde são frequentemente utilizadas soluções ácidas
onde são frequentemente utilizados sprays especiais
Instale a unidade na horizontal. Caso contrário, poderá ocorrer uma fuga de água.
Tome medidas suficientes contra ruído quando instalar os aparelhos de ar
condicionado em hospitais ou em empresas relacionadas com comunicações.
Se o aparelho de ar condicionado for utilizado em qualquer um dos ambientes acima mencionados, pode-se esperar falhas frequentes no funcionamento. É acon­selhável evitar estes tipos de locais de instalação. Para mais detalhes, consulte o seu representante.
Em relação à transferência de instalação
Quando retirar e voltar a instalar o aparelho de ar condicionado quando au­mentar a sua casa, remodelar, ou se o mudar de sítio, consulte antes o seu revendedor para determinar o custo do trabalho de engenharia profissional necessário para transferir a instalação.
Cuidado:
Quando mudar de sítio ou voltar a instalar o aparelho de ar condicionado, consulte o seu revendedor. Uma instalação mal efectuada pode resultar em choque eléctrico, incêndio, etc.
Em relação ao ruído
No trabalho de instalação, escolha um local que possa suportar completa­mente o peso do aparelho de ar condicionado, e onde o ruído e a vibração possam ser reduzidos.
Escolha um local em que o ar frio ou quente e o ruído da saída de ar para o exterior do aparelho de ar condicionado não incomode os vizinhos.
Se forem colocados quaisquer objectos estranhos junto da saída de ar para o exterior do aparelho de ar condicionado, pode resultar numa diminuição da performance e num aumento do ruído. Evite colocar quaisquer obstáculos junto da saída de ar.
Se o aparelho de ar condicionado reproduzir qualquer som anormal, consul­te o seu revendedor.
Manutenção e inspecção
Se o aparelho de ar condicionado for utilizado ao longo de várias estações, o interior pode ficar sujo, reduzindo a performance.
Dependendo das condições de utilização, podem ser criados odores estra­nhos e a drenagem pode-se deteriorar devido ao pó, sujidade, etc.
F
SWI
E
Em relação ao trabalho eléctrico
Cuidado:
• O trabalho eléctrico deve ser efectuado por uma pessoa que seja qualifi­cada como um engenheiro electrotécnico de acordo com [normas técni­cas em relação à instalação eléctrica], [regras de cablagem interna], e o manual de instruções da instalação com a utilização absoluta de circui­tos exclusivos. A utilização de outros produtos com a fonte de alimenta­ção pode fazer queimar os disjuntores e os fusíveis.
• Nunca ligue um fio terra a um tubo do gás, tubo de água, pára-raios, ou fio terra de telefone. Para mais detalhes, consulte o seu revendedor.
• Em alguns tipos de locais de instalação, a instalação de um disjuntor de fuga de corrente é essencial. Para mais detalhes, consulte o seu revendedor.
87
P
P
Page 88
8. Especificações
SÉRIES PRH-P-MYA
Item
Fonte de alimentação
Capacidade de arrefecimento*1
Capacidade de aquecimento*1
Dimensão Largura mm
Peso líquido kg
Ventoinha interior
Ventoinha exterior Valor de fluxo de ar m Nível de ruído dB(A)
Notas: *1 Para as especificações eléctricas, refira-se à placa de identificação do produto afixada ao aparelho.
*2 Condições nominais (arrefecimento) Interior: 27°C DB, 19°C WB Exterior: 35°C DB, 24°C WB *3 Condições nominais (aquecimento) Interior: 20°C DB Exterior: 7° C DB, 6°C WB
GB
Gama de funcionamento
Arrefecimento
Aqueciment
D
As unidades devem ser instaladas pelo fornecedor autorizado de acordo com os requisitos regulamentares locais.
Voltagem 3N~ V Frequência Hz
Altura mm
Comprimento mm
Valor de fluxo de ar m Pressão estática externa*2
Temperatura de admissão de ar da unidade interior Máximo Mínimo Máximo Mínimo
Modelo
kW
kcal/h
kW
kcal/h
3
/min
Pa
3
/min
32°C DB, 24°C WB 21°C DB, 15°C WB
28°C DB 20°C DB
PRH-P200MYA
380, 400, 415
50
20,9
18.000 23,7
20.400
1.715
2.000 961 407
70 100 185
59
PRH-P250MYA
380, 400, 415
50
26,0
22.400 30,5
26.200
1.715
2.000 961 412
90 100 185
60
Temperatura de admissão de ar da unidade exterior
43°C DB –5°C DB
24°C DB, 18°C WB
–11°C DB, –12°C WB
PRH-P400MYA
380, 400, 415
50
41,8
36.000 47,4
40.800
1.735
2.000
2.130 857 140 200
185 × 2
62
PRH-P500MYA
380, 400, 415
50
52,0
44.800 61,0
52.400
1.735
2.000
2.130 872 180 200
185 × 2
63
F
SWI
E
P
88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
This product is designed and intended for use in the residential, commer-
cial, and light-industrial environment.
The product at hand is based on the following EU regulations:
Low Voltage Directive 73/23/EEC
Electromagnetic Compatibility Directive 89/
336/EEC
Please be sure to put the contact address/telephone number on
this manual before handing it to the customer.
WT04603X01
HEAD OFFICE: MITSUBISHI DENKI BLDG., 2-2-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN
Printed in Malaysia
Loading...