Para segurança e utilização correctas, leia atentamente o manual de operação antes de pôr a funcionar a
unidade de ar condicionado.
FOR USER
FÜR BENUTZER
POUR L’UTILISATEUR
VOOR DE GEBRUIKER
Nederlands
PARA EL USUARIO
PER L’UTENTE
°π∞ ∆√¡ Ã∏™∆∏
PARA O UTILIZADOR
Português
English
Deutsch
Français
Español
Italiano
∂ППЛУИО¿
Iflletme Elkitab›
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› iflletmeden önce bu
elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Для обеспечения правильного и безопасного использования следует ознакомиться с инструкциями,
указанными в данном руководстве по эксплуатации, тщательным образом до того, как приступать к
использованию кондиционера.
3. Care and cleaning ....................................................................................................................................................................... 5
s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precautions”.
s The “Safety precautions” provide very important points regarding safety. Make sure you follow them.
ss
s This equipment may cause the adverse effect on the same supply system.
ss
s Please report to or take consent by the supply authority before connection to the system.
Symbols used in the text
Warning:
Describes precautions that should be observed to prevent danger of injury or death to the user.
Caution:
Describes precautions that should be observed to prevent damage to the unit.
Symbols used in the illustrations
: Indicates an action that must be avoided.
: Indicates that important instructions must be followed.
: Indicates a part which must be grounded.
: Indicates that caution should be taken with rotating parts.
: Indicates that the main switch must be turned off before servicing.
: Beware of electric shock.
: Beware of hot surface.
: At servicing, please shut down the power supply for both of Indoor Unit and Outdoor Unit.
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
Warning:
• The unit should not be installed by the user. Ask the dealer or an authorized company to install the unit. If the unit is installed improperly,
water leakage, electric shock or fire may result.
• Do not stand on, or place any items on the unit.
• Do not splash water over the unit and do not touch the unit with wet hands. An electric shock may result.
• Do not spray combustible gas close to the unit. Fire may result.
• Do not place a gas heater or any other open-flame appliance where it will be exposed to the air discharged from the unit. Incomplete
combustion may result.
• Do not remove the front panel or the fan guard from the outdoor unit when it is running.
• When you notice exceptionally abnormal noise or vibration, stop operation, turn off the power switch, and contact your dealer.
• Never insert fingers, sticks etc. into the intakes or outlets.
• If you detect odd smells, stop using the unit, turn off the power switch and consult your dealer. Otherwise, a breakdown, electric shock or
fire may result.
• This air conditioner is NOT intended for use by children or infirm persons without supervision.
• Young children should be supervised to ensure that they do not play with the air conditioner.
• If the refrigeration gas blows out or leaks, stop the operation of the air conditioner, thoroughly ventilate the room, and contact your dealer.
• Never repair the unit or transfer it to another site by yourself.
Caution:
• Do not use any sharp object to push the buttons, as this may damage the remote controller.
• Never block or cover the indoor or outdoor unit’s intakes or outlets.
• Never wipe the remote controller with benzene, as this may damage the remote controller.
Disposing of the unit
When you need to dispose of the unit, consult your dealer.
2
2. Operation
PAR-20MAA
ON/OFF
CENTRALLY CONTROLLED
ERROR CODE
CLOCK
ON OFF
˚C
CHECK
CHECK MODE
FILTER
TEST RUN
FUNCTION
˚C
1Hr.
NOT AVAILABLE
STAND BY
DEFROST
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
TIMER SET
4
2
3
150 86
7
9
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
1
A
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
2
B
1
A
1[Time-setting] Button
Used to set the current time, starting time, and ending time.
2[Timer/continuous] Button
Used to switch between continuous operation and timer operation.
3[Selecting operation] Button
Used to switch between cooling, dry, air blowing, and heating.
4[Room temperature adjustment] Button
Setting is made in a unit of 1 °C.
Used to set the room temperature.
5[Louver] Button
Used to adjust the lateral direction of the airflow.
Once the operation has been set, you can use it repeatedly simply by
pressing the [ON/OFF] button.
0[Fan speed adjustment] Button
∗ Some models of the indoor units have no functions. (Operation of the
remote controller becomes void.)
Before starting operation
• Make sure that the power supply is turned ON before use.
• Start running after the “HO” display has disappeared (max. 2 minutes).
• In some systems, more than one indoor unit may be connected to a
single outdoor unit. When a remote controller for one indoor unit is used
to change modes at the same time as a different indoor unit is working
together with the outdoor unit, the operation underway stops, and the
new operation begins. Until the old operation is complete, the display on
the remote controller flashes to indicate that the new operation is in
“waiting” status.
Warning:
Check and confirm the power circuit before use.
2.1. ON/OFF
Start an operation/Stop an operation
1 Press [ON/OFF] button
Operation lamp lights up/off and operation starts/stops.
A Operation lamp
Caution:
Even if the operation button is pressed immediately after the operation is stopped, operation is not restarted for about 3 minutes.
2.2. Mode select
1 If the unit is off, press the ON/OFF button to turn it on.
A The ON indicator should light up.
2 Press the operation mode () button and select the opera-
tion mode.
B
s
Cooling mode
Fan mode
Heating mode
Drying mode
Automatic (cooling/heating) mode
Note:
The heating display and the automatic display does not appear in
models that operate exclusively as cooling only air-conditioner.
3
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
1Hr.
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
F
1
ABCDE
2. Operation
TEMP.
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
A
1
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
A
1
2.3. Selecting a temperature
ss
sTo decrease the room temperature:
ss
1 Press button to set the desired temperature.
A The selected temperature is displayed.
• Each time you press the button, the temperature value decreases by
1 °C.
ss
sTo increase the room temperature:
ss
1 Press button to set the desired temperature.
A The selected temperature is displayed.
• Each time you press the button, the temperature value increases by
1 °C.
• Available temperature ranges are as follows:
Cooling & Drying:19 - 30 °C
Heating:17 - 28 °C
Automatic:19 - 28 °C
Circulation:— (Not available)
• The display flashes either 8 °C - 39 °C to inform you if the room temperature is lower or higher than the displayed temperature.
2.4. Selecting a fan speed
1 Press button to select a desired fan speed.
• Each time you press the button, available options change with the display A on the remote controller, as shown below.
Fan speed
3-stage
LowMediumHigh
Remote controller display
▼
▼
▼
The display and the fan speed of the unit will differ in the following situations:
• When STAND BY and DEFROST are displayed.
• Just after the heating mode (while waiting to change to another mode).
• When the temperature of the room is higher than the temperature set-
ting of the unit operating in the heating mode.
• In the dry operation, the indoor fan automatically turns to low-speed
operation. Switching of fan speed is impossible.
2.5. Adjusting vertical airflow direction
The vertical air vane helps select the vertical direction of the airflow.
1 Press button to select the vertical airflow direction.
• Each time you press the button, the option changes are displayed on
the remote controller, as shown below.
A (Swing) → B → C → D → E → A
• If the room temperature is higher than the temperature set on the remote controller while the unit is defrosting or preparing for heating, the
vertical air vane will move to the horizontal airflow position (B).
• In either cooling or dry mode, if you select C, D or E when the fan
speed is low, middle 2, a display reading “1Hr.” F will appear.
After one hour, the air conditioner will switch automatically to horizontal
air mode B and the display “1Hr.” F will disappear.
• When the heating thermostat is OFF, the louver automatically turns horizontally during defrosting or preparation for heating.
4
ON OFF
ON OFF
TIMER SET
ON/OFF
CLOCK
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
A
2
1
B
2. Operation
TIMER SET
ON/OFF
CLOCK
ON OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
1
D
B
2
3
CA
CLOCK
ON
CLOCK
OFF
TIMER SET
OFF
TIMER SET
B
A
D
C
2.7. Using the timer
1) Set the current time
1 Press button to display the “CLOCK”B.
RemoteCLOCK →
controller display A
↑
→
→ No Display
2 Each time you press button, the time increases in increments
of one minute. Each time you press button, the time decreases
in increments of one minute.
• Press and hold the button to rapidly change the time.
• The time changes in increments of one minute → ten minutes → in units
of hour; in this order.
• Approximately ten seconds after pressing the button, the display on the
remote controller will turn off.
The example shows a timer set for operation start at 8:00 and end at 17:00.
2) Set the mode to continuous as follows
1 Press button to display D .
3) Set the time to start the unit as follows
2 Press button to display BON.
3 Press
button to set the time that you want the unit to start.
The start time is displayed at A.
4) Set the time to stop the unit as follows
2 Press button to display C
3 Press
button to set the time that you want the unit to stop.
The stop time is displayed at A.
.
5) Set the mode to timer as follows
1 Press button to display D .
3. Care and cleaning
Caution:
• Always turn off the power, first on the remote controller and then
the main switch, before cleaning or servicing the unit.
• When installing or removing the filter or the intake grille, do not
stand on an unsteady surface. You may fall and injure yourself. Be
also careful not to let dust fall into your eyes.
Dirty or clogged filters block the airflow and reduce efficiency. Very dirty
filters can damage the air-conditioner itself.
Intake grille removal
1Pull the catch on the intake grille in the direction indicated by the arrow
and it should open.
2Unhook the hinges to remove the intake grille from the grille.
Filter removal
1Open the intake grille.
2Release the catch on the center edge of the intake grille and pull the
filter forward to remove the filter.
A CatchB GrilleC Intake grille D Filter
3.1. Cleaning the filters and the indoor unit
Cleaning the filter
• Clean the filter using a vacuum cleaner. If you do not have a vacuum
cleaner, tap the filter against a solid object to knock off dirt and dust.
• If the filter is especially dirty, wash it in lukewarm water. Take care to
rinse off any detergent thoroughly and allow the filter to dry completely
before putting it back into the unit.
Caution:
• Do not dry the filter in direct sunlight or by using a heat source,
such as an electric heater: this may warp it.
• Do not wash the filter in hot water (above 50°C), as this may warp
them.
• Make sure that the air filter is always installed. Operating the unit
without air filter can cause malfunction.
5
3. Care and cleaning
4. Troubleshooting
Before you ask for repair service, check the following points:
State of Machine
It does not run.
Air flows out but it does not cool enough or
heat enough.
Cool air or warm air does not come out.
The sound of the exhaust and rotation of the
motor can still be heard after stop of running.
Press the [ON/OFF] button after power restoration.
Check the set temperature.
Clean up the filter.
Wait for a while.
The restart-preventing circuit is in operation for 3 minutes.
Wait for a while.
Indoor unit operation was started anew during the heating and defrosting operation.
Wait for 3 minutes.
The machine stops after running a drain-up mechanism for 3 minutes when air-cooling operation is stopped.
Cleaning the indoor unit
• Wipe the outside of the unit with a clean, dry, soft cloth.
• Clean off any oil stains or finger marks using a neutral household deter-
gent (such as dishwashing liquid or laundry detergent).
Caution:
Never use gasoline, benzene, thinner, scouring powder or any type of
non-neutral detergent, as these substances may damage the unit’s
case.
Troubleshooting
The following symptoms are not air conditioner failures:
• The air blown out from the air conditioner can sometimes give off odors. This is due to cigarette smoke contained in the air of the room, the smell of
cosmetics, the walls, furniture, etc., absorbed in the air conditioner.
• A hissing noise can be heard immediately after the air conditioner is started or stopped. This is the sound of the refrigerant flowing inside the air
conditioner. The problem is insignificant.
• The air conditioner sometimes snaps or clicks at the beginning or end of cooling/heating operation. This is the sound of friction on the front panel and
other sections due to inflation and contraction caused by temperature change. The problem is insignificant.
Range of application
The range of working temperatures for both the indoor and outdoor units of the series Y, R2, Multi-S is as below.
Caution:
The use of your air conditioner outside the range of working temperature and humidity can result in serious failure.
Mode
Cooling
Heating
Note:As an applicable humidity standard for both indoors and outdoors, we recommend use within a range of 30 - 80% relative humidity.
Warning:
If the air conditioner operates but does not cool or heat (depending on model) the room, consult your dealer since there may be a refrigerant
leak. Be sure to ask the service representative whether there is refrigerant leakage or not when repairs are carried out.
The refrigerant charged in the air conditioner is safe. Refrigerant normally does not leak, however, if refrigerant gas leaks indoors, and comes
into contact with the fire of a fan heater, space heater, stove, etc., harmful substances will be generated.
Indoor unit
15 °C - 24 °C WB
15 °C - 27 °C DB
PUHY
–5 °C - 43 °C DB
–15 °C - 15.5 °C WB
Outdoor unit
PURY
–5 °C - 43 °C DB
–12 °C - 15 °C WB
PUMY
–5 °C - 46 °C DB
–12 °C - 15.5 °C WB
5. Specifications
■ PLFY-P·VCM-E Series
ModelP20P25P32P40
Power source (Voltage<V>/Frequency)<Hz>~N/220-230-240/50
Capacity (Cooling/Heating)<kW>2.2/2.52.8/3.23.6/4.04.5/5.0
Dimension (Height)<mm>208 (20)
Dimension (Width)<mm>570 (650)
Dimension (Depth)<mm>570 (650)
Net weight<kg>15.5 (3)17.0 (3)
Fan Airflow rate (Low-Middle-High)<m
Noise level (Low-Middle-High)<dB>28-31-3528-31-3729-33-3830-34-39
*1 Cooling/Heating capacity indicates the maximum value at operation under the following condition.
Cooling: Indoor 27 °C DB/19 °C WB, Outdoor 35 °C DB
Heating: Indoor 20 °C DB, Outdoor 7 °C DB/6 °C WB
s Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, daß Sie alle Informationen über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
s Die “Sicherheitsvorkehrungen” enthalten sehr wichtige Sicherheitsgesichtspunkte. Sie sollten sie unbedingt befolgen.
s Die Anlage kann negative Auswirkungen auf ein gleichartiges Versorgungssystem haben.
s Vor Anschluß an das System Mitteilung an Stromversorgungsunternehmen machen oder dessen Genehmigung einholen.
Im Text verwendete Symbole
Warnung:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, um den Benutzer vor der Gefahr von Verletzungen oder tödlicher Unfälle zu bewahren.
Vorsicht:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit an der Anlage keine Schäden entstehen.
In den Abbildungen verwendete Symbole
: Beschreibt eine Handlung, die unterbleiben muß.
: Zeigt an, daß wichtige Anweisungen zu befolgen sind.
: Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muß.
: Zeigt an, daß bei rotierenden Teilen Vorsicht geboten ist.
: Zeigt an, daß vor Beginn der Wartungsarbeiten der Hauptschalter ausgeschaltet werden muß.
: Gefahr von elektrischem Schlag.
: Verbrennungsgefahr.
: Bei der Wartung bitte Netzstrom sowohl für die Innen als auch für die Außenanlage abschalten.
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften lesen.
Warnung:
• Die Anlage sollte nicht vom Benutzer eingebaut werden. Bitten Sie Ihren Händler oder eine Vertragswerkstatt, die Anlage einzubauen. Wenn die Anlage unsachgemäß eingebaut wurde, kann Wasser auslaufen, können Stromschläge erfolgen, oder es kann Feuer ausbrechen.
• Nicht auf die Anlage stellen oder Gegenstände darauf ablegen.
• Kein Wasser über die Anlage spritzen und die Anlage auch nicht mit nassen Händen berühren. Dies kann zu Stromschlägen führen.
• Kein brennbares Gas in der Nähe der Anlage versprühen. Es kann Feuer ausbrechen.
• Keine Gasheizung oder sonstige Geräte mit offenen Flammen in Bereichen abstellen, an denen Luft aus der Anlage ausströmt. Unvollständige Verbrennung
kann die Folge sein.
• Wenn die Anlage läuft, nicht die Frontplatte oder den Gebläseschutz von der Außenanlage abnehmen.
• Wenn das Geräusch oder die Vibrationen anders als normal oder besonders stark sind, den Betrieb einstellen, den Hauptschalter ausschalten, und dasVerkaufsgeschäft um Hilfe bitten.
• Niemals die Finger, Stöcke etc. in de Ansaug- oder Austrittsöffnungen stekken.
• Wenn Sie merkwürdige Gerüche feststellen, sollten Sie die Anlage nicht mehr benutzen, den Strom abschalten und sich an Ihren Kundendienst wenden, dasonst schwere Defekte an der Anlage, ein Stromschlag oder ein Brand verursacht werden können.
• Diese Klimaanlage darf NICHT von Kindern oder unsicheren Personen ohne Aufsicht benutzt werden.
• Kleine Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, daß sie nicht an der Klimaanlage herumspielen.
• Wenn gasförmiges oder flüssiges Kühlmittel entweicht, die Klimaanlage abstellen, den Raum ausreichend lüften und das Verkaufsgeschäft benachrichtigen.
• Sie sollten die Anlage niemals eigenhändig reparieren oder an einen anderen Standort verbringen.
Vorsicht:
• Zum Drücken der Tasten keine scharfen Gegenstände benutzen, da dadurch die Fernbedienung beschädigt werden kann.
• Die Ansaug- oder Austrittsöffnungen weder der Innen- noch der Außenanlage blockieren oder abdecken.
• Reinigen Sie die Fernbedienung keinesfalls mit Benzol, da sie dadurch Schaden nehmen kann.
Die Anlage entsorgen
Zum Entsorgen des Gerätes wenden Sie sich an Ihren Kundendienst.
7
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
1
A
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
2
B
1
A
2. Bedienung
PAR-20MAA
ON/OFF
CENTRALLY CONTROLLED
ERROR CODE
CLOCK
ON OFF
˚C
CHECK
CHECK MODE
FILTER
TEST RUN
FUNCTION
˚C
1Hr.
NOT AVAILABLE
STAND BY
DEFROST
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
TIMER SET
4
2
3
150 86
7
9
1 Zeiteinstell-Tasten
Diese Tasten werden zum Einstellen von gegenwärtiger Zeit, Anfangszeit und
Endzeit verwendet.
2 Zeitschalter-/Dauerbetrieb-Taste
Diese Taste wird zum Umschalten zwischen Zeitschalterbetrieb und Dauerbetrieb
verwendet.
3 Betriebsart-Taste
Diese Taste wird zum Umschalten zwischen Kühlbetrieb, Lufttrocknung, Ventilation und Heizung verwendet.
4 Raumtemperatur-Tasten
Einstellung erfolgt in Schritten von 1 °C.
Diese Tasten werden zum Einstellen der Raumtemperatur verwendet.
5 Klappen-Taste
Diese Taste wird zum Umschalten zwischen Umlenkung des Luftstroms nach rechts
und links und fester Luftstromrichtung verwendet.
6 Inspektion-/Prüfbetrieb-Tasten
Diese Tasten werden nur für Inspektion und Prüfbetrieb verwendet.
7 Filter-Taste
Diese Taste dient zum Zurückstellen der Filteranzeige.
8 Taste für vertikale Luftstromrichtung
9 Betrieb-/Stop-Taste
Nach einmal erfolgter Einstellung kann Bedienung einfach durch wiederholten Druck
auf die Taste BETRIEB/STOP durchgeführt werden.
0 Luftstromgeschwindigkeit-Taste
∗ Je nach dem Typ der Inneneinheit sind einige Funktionen möglicherweise nicht
vorhanden. (Betätigung der Fernbedienung ist wirkungslos.)
Vor dem Betrieb
• Vor Betriebsbeginn überprüfen, daß die Stromversorgung eingeschaltet ist.
• Betrieb durchführen, nachdem die Anzeig “HO” ausgegangen ist (maximal 2 Mi-
nuten).
• Bei einigen Systemen kann mehr als eine Innenanlage an eine einzige Außenanlage angeschlossen sein. Wenn eine Fernbedienung für eine Innenanlage zum
gleichzeitigen Ändern der Betriebsarten verwendet wird, während eine andere
Innenanlage mit der Außenanlage zusammenarbeitet, schaltet sich der Betrieb
zwischendurch aus und der neue Betrieb setzt ein. Bis die bisherige Betriebsart
abgeschlossen ist, blinkt die Anzeige der Fernbedienung und zeigt so an, daß sich
die neue Betriebsart im “Wartestatus” befindet.
Warnung:
Vor Betriebsbeginn den Stromversorgungsstromkreis überprüfen.
2.1. ON/OFF (Ein/Aus)
Beginn des Betriebs/Beendigung des Betriebs
1 Die [ON/OFF]-Taste drücken
Die Betriebslampe beginnt zu leuchten/erlischt und der Betrieb startet/stoppt.
A Betriebslampe
Vorsicht:
Wenn die Betriebstaste sofort nach dem Abstellen wieder gedrückt wird, so
erfolgt zum Schutz der Ausrüstung drei Minuten lang kein Betrieb.
2.2. Betriebsart wählen
1 Wenn die Anlage ausgeschaltet ist, zum Einschalten ON/OFF (NETZSTROM
EIN/AUS)-Taste drücken.A Die ON/EIN-Anzeige muß aufleuchten.
2 Die Betriebsart (
B
s
Kühlen
Gebläse
Heizen
Trocknen
Automatik (Kühlen/Heizen)
Hinweis:
Bei Modellen, die als Klimaanlagen nur zur Kühlung eingerichtet sind, erscheinen die Anzeigen Heizung und Automatik nicht.
)-Taste drücken und die Betriebsart wählen.
8
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
1Hr.
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
F
1
ABCDE
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
A
1
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
A
1
2. Bedienung
TEMP.
2.3. Wahl einer Temperatur
ss
s Zum Absenken der Raumtemperatur:
ss
1 Taste
drücken, um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen.
A Die eingestellte Raumtemperatur wird angezeigt.
• Bei jedem Drücken der Taste vermindert sich der Temperaturwert um 1 °C.
ss
s Zur Erhöhung der Raumtemperatur:
ss
1 Taste drücken, um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen.
A Die eingestellte Temperatur wird angezeigt.
• Bei jedem Drücken der Taste erhöht sich der Temperaturwert um 1 °C.
• Folgende Temperaturbereiche sind verfügbar:
Kühlen und Trocknen: 19 - 30 °C
Heizen:17 - 28 °C
Automatik:19 - 28 °C
Zirkulation:— (Entfällt)
• Die Anzeige blinkt bei 8 °C bis 39 °C und informiert so darüber ob die Raum-
temperatur höher oder niedriger als die angezeigte Temperatur ist.
2.4. Wahl einer Gebläsegeschwindigkeit
1 Taste drücken, um die gewünschte Gebläsegeschwindigkeit einzustel-
len.
• Bei jedem Drücken der Taste ändern sich die verfügbaren Optionen entsprechend
der Anzeige A auf der Fernbedienung, wie dargestellt.
Gebläse-
leistung
3-Vierstufig
LangsamMittelSchnell
▼
Die Anzeige und die Gebläseleistung der Anlage ist in den folgenden Situationen
anders.
• Bei der Anzeige von STANDBY und DEFROST.
• Direkt nach der Betriebsart Heizen (während auf das Wechseln zu einer anderen
Betriebsart gewartet wird).
• Wenn die Raumtemperatur höher ist als die Temperatureinstellung der Anlage,
die in der Betriebsart Heizen läuft.
• Bei Lufttrocknung wird der Ventilator der Inneneinheit automatisch auf schwachen
Luftstrom geschaltet und Umschaltung ist nicht möglich.
Fernbedienungsanzeige
▼
▼
2.5. Einstellung der vertikalen Richtung des Luftstroms
Die vertikalen Luftschieber unterstützen die Einstellung der vertikalen Richtung des
Luftstroms.
1 Taste
drücken, um die Richtung des vertikalen Luftstroms einzustellen.
• Bei jedem Drücken der Taste werden die geänderten Optionen auf der Fernbedie-
nung wie nachstehend dargestellt angezeigt:
A (Schwenken) → B → C → D → E → A
• Wenn die Raumtemperatur höher als die auf der Fernbedienung eingestellte Temperatur ist und die Anlage die Enteisung vornimmt oder sich auf die Heizung vorbereitet, bewegt sich die vertikale Luftklappe in die horizontale Luftstromstellung
(B).
• In der Betriebsart Kühlung oder Lufttrocknung. Wenn die Gebläsedrehzahl auf
Low (Niedrig), Medium 2 geschaltet ist und sie C, D oder E wählen, erscheint
eine Anzeige, die “1Hr.”F lautet. Nach einer Stunde schaltet die Klimaanlage
automatisch in die Betriebsart Horizontaler Luftstrom B und die Anzeige “1Hr.” F
erlischt.
• Wenn der Heizthermostat ausgeschaltet ist, während Heizvorbereitung und während Entfrostung wird die Klappe automatisch waagerecht gestellt.
9
ON OFF
ON OFF
TIMER SET
ON/OFF
CLOCK
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
A
2
1
B
TIMER SET
ON/OFF
CLOCK
ON OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
1
D
B
2
3
CA
2. Bedienung
CLOCK
ON
CLOCK
OFF
TIMER SET
OFF
TIMER SET
B
A
D
C
2.7. Benutzung des Timers/Zeitschalters
1) Aktuelle Zeit einstellen
1 Taste drücken, um “CLOCK” B/AKTUELLE ZEIT anzuzeigen.
Fernbedienung-CLOCK →
sanzeige A
↑
2 Bei jedem Drücken der Taste
einer Minute. Bei jedem Drücken der Taste
→
→ Keine Anzeige
verlängert sich die Zeit in Abständen von
verringert sich die Zeit in
Abständen von einer Minute.
• Zum schnellen Ändern der Zeit Taste gedrückt halten.
• Die Zeit ändert sich in Abständen von einer Minute → zehn Minuten → in einer
Stunde, und zwar in dieser Reihenfolge.
• Etwa zehn Sekunden nach Drücken der Taste schaltet sich die Anzeige auf der
Fernbedienung ab.
In diesern Beispiel beginnt der Betrieb um 8:00 und endet um 17:00.
2) Die Betriebsart der Anzeige wie folgt auf kontinuierlich einstellen.
1 Taste drücken, um D /ZEITSCHALTER EINGESCHALTET anzuzei-
gen.
3) Die Zeit zum Anfahren der Anlage wie folgt einstellen
2 Taste drücken, um BON/ZEITSCHALTER EINGESCHALTET anzuzeigen.
3 Taste
drücken, um den Zeitpunkt einzuschalten, an dem der Betrieb der
Anlage beginnen soll.
Die Startzeit wird in A angezeigt.
4) Die Zeit, zu der die Anlage ausgeschaltet werden soll, wie folgt
einstellen
2 Taste drücken, um C
3 Taste
drücken, um die Zeit, zu der die Anlage ausgeschaltet werden soll,
einzustellen.
Die Stoppzeit wird in A angezeigt.
/ZEITSCHALTER AUS anzuzeigen.
5) Die Betriebsart der Anlage wie folgt auf Timer einstellen.
1 Taste drücken, um D /ZEITSCHALTER EINGESCHALTET anzuzei-
gen.
3. Pflege und Reinigung
10
Vorsicht:
• Vor Reinigung oder Wartung der Anlage zunächst den Netzstrom an der Fern-
bedienung und danach über den Hauptschalter ausschalten.
• Beim Ein- oder Ausbau des Filters oder des Ansauggitters nicht auf einen
labilen Untergrund stellen. Sie können herunterfallen und sich verletzen.
Achten Sie auch darauf, daß Sie keinen Staub in die Augen bekommen.
Verschmutzte oder verstopfte Filter blockieren den Luftstrom und verringern die Kühlleistung. Sehr schmutzige Filter können zu Schäden an der Klimaanlage selbst führen.
Abbau des Ansauggitters
1 Den Schnapper am Ansauggitter in der durch den Pfeil gekennzeichneten Rich-
tung ziehen und das Gitter sollte sich öffnen.
2 Zum Abnehmen des Ansauggitters vom Gitter die Scharniere aushaken.
Filter ausbau
1 Das Ansauggitter öffnen.
2 Zum Herausnehmen des Filters den Schnapper an der mittleren Kante des An-
sauggitters lösen und den Filter nach vorne ziehen.
A SchnapperB GitterC AnsauggitteD Filter
3.1. Reinigung der Filter und der Innenanlage
Reinigung des Filters
• Den Filter mit einem Staubsauger reinigen. Wenn Sie keinen Staubsauger besitzen, den Schmutz und Staub durch Klopfen des Filters auf einen harten Gegenstand entfernen.
• Wenn der Filter besonders schmutzig ist, diesen in lauwarmem Wasser auswaschen. Sorgfältig darauf achten, das Waschmittel gründlich auszuspülen, und den
Filter vor dem Wiedereinsetzen in die Anlage vollständig trocknen lassen.
Vorsicht:
• Den Filter nicht in direktem Sonnenlicht oder unter Verwendung einer Wär-
mequelle, wie etwa einer Elektroheizung, trocknen: er könnte sich dadurch
verformen.
• Den Filter nicht in heißem Wasser (mehr als 50
verformen könnte.
• Dafür sorgen, dass der Luftfilter immer installiert ist. Der Betrieb der Anlage
ohne Luftfilter kann zu Fehlfunktionen führen.
°C) waschen, da er sich sonst
3. Pflege und Reinigung
Reinigung der Innenanlage
• Die Außenseite der Anlage mit einem sauberen, weichen Trockentuch abwischen.
• Alle Schmutzflecken oder Fingerabdrücke mit einem neutralen Haushaltsreiniger(Geschirrspülmittel oder Waschmittel) reinigen.
Vorsicht:
Niemals Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Scheuersand oder sonstige nichtneutrale Waschmittel verwenden, da diese Substanzen das Gehäuse der Anlage beschädigen können.
4. Fehlerbehebung
Bitte überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Zustand der Klimaanlage
Kein Betrieb.
Luft wird ausgeblasen, aber es wird nicht gut ge-
kühlt oder geheizt.
Es wird keine kalte bzw. warme Luft ausgeblasen.
Der Betrieb wird nach kurzer Zeit wieder eingestellt.
Nach Wiederherstellung der Stromversorgung die Taste [ON/OFF] drücken.
Die eingestellte Temperatur überprüfen.
Den Filter reinigen.
Bitte einige Zeit warten.
Der Stromkreis zur Verhütung von Neustart innerhalb von 3 Minuten ist tätig.
Bitte einige Zeit warten.
Während Heizentfrostungsbetrieb ist eine neue Inneneinheit eingeschaltet worden.
Bitte 3 Minuten warten.
Die Maschine schaltet sich aus, nachdem sie 3 Minuten lang im Ablaßmechanismus gelaufen ist, wenn die Luftkühlung
beendet ist.
Behebung
In den folgenden Fällen handelt es sich nicht um eine Störung.
• Die aus der Klimaanlage ausgeblasene Luft kann einen Geruch haben. Der in der Raumluft enthaltene Geruch von Zigaretten, Kosmetika, Wänden, Möbeln usw. haftet in
der Klimaanlage an und wird wieder ausgeblasen.
• Bei laufender oder angehaltener Klimaanlage kann das Geräusch von fließendem Kühlmittel zu hören sein. Dies stellt kein Problem dar.
• Nach Start oder Stop von Kühl- oder Heizbetrieb kann sich die Vorderplatte usw. wegen des Temperaturunterschieds hörbar verziehen. Dies stellt kein Problem dar.
Verwendungsbereich
Die Betriebstemperaturbereiche für Innen- und Außenanlagen der Baureihe Y, R2, Multi-S sind nachstehend aufgeführt.
Vorsicht:
Verwendung außerhalb des Temperatur- und Luftfeuchtigkeitsbereiches kann schwere Störungen verursachen.
Betriebsart
Kühlen
Heizen
Hinweis: Innen- und Außeneinheiten sollten in einem Luftfeuchtigkeitsbereich von 30 bis 80% RH verwendet werden.
Warnung:
Wenn die Klimaanlage zwar läuft, aber den Raum (je nach Modell) nicht kühlt oder heizt, ziehen Sie bitte Ihren Fachhändler zu Rate, da möglicherweise Kältemittel
austritt. Bei der Ausführung von Reparaturarbeiten darauf achten, den Kundendiensttechniker zu fragen, ob Kältemittel austritt oder nicht.
Das Kältemittel, das in die Klimaanlage gefüllt wurde, ist sicher. Kältemittel tritt normalerweise nicht aus. Wenn Kältemittel aber in Innenräumen austritt und mit
den Flammen eines Heizgebläses, einer Raumheizung, eines Ofens etc in Kontakt kommt, entstehen schädliche Substanzen.
*1 Kühl-/Heiz-Leistung gibt den Höchstwert beim Betrieb unter folgenden Bedingungen an.
Kühlen: Innen 27 °C DB/19 °C WB, außen 35 °C DB
Heizen: Innen 20 °C DB, außen 7 °C DB/6 °C WB
*2 Diese Zahl in ( ) gibt die Schalttafel an.
3
/Min.>
P20P25P32P40
~N/220-230-240/50
2,2/2,52,8/3,23,6/4,04,5/5,0
208 (20)
570 (650)
570 (650)
15,5 (3)17,0 (3)
8-9-108-9-11
28-31-3528-31-3729-33-3830-34-39
11
Index
ELV
1. Consignes de sécurité............................................................................................................................................................... 12
s Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les “Consignes de sécurité”.
s Les “Consignes de sécurité” reprennent des points très importants concernant la sécurité. Veillez bien à les suivre.
s Il est possible que cet équipement ait des effets nuisibles sur le même système d’alimentation.
s Veuillez consulter ou obtenir la permission votre compagnie d’électricité avant de connecter votre système.
Symboles utilisés dans le texte
Avertissement:
Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’utilisateur.
Précaution:
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’appareil.
Symboles utilisés dans les illustrations
: Indique une action qui doit être évitée.
: Indique que des instructions importantes doivent être prises en considération.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
: Indique des précautions à prendre lors du maniement de pièces tournantes.
: Indique que l’interrupteur principal doit être désactivé avant d’effectuer tout travail d’entretien.
: Danger d’électrocuition.
: Attention, surface chaude.
: Lors de travaux d’entretien, coupez l’alimentation de l’appareil intérieur ainsi que de l’appareil extérieur.
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.
Avertissement:
• Cet appareil ne doit pas être installé par l’utilisateur. Demander au revendeur ou à une société agréée de l’installer. Si l’appareil n’est pas correctement installé
il peut y avoir un risque de fuite d’eau, d’électrocution ou d’incendie.
• Ne pas marcher sur l’appareil ni y déposer des objets.
• Ne jamais éclabousser l’appareil ni le toucher avec des mains humides. Il pourrait en résulter un risque d’électrocution.
• Ne pas vaporiser de gaz inflammable à proximité de l’appareil sous risque d’incendie.
• Ne pas placer de chauffage au gaz ou tout autre appareil fonctionnant avec une flamme vive là où il serait exposé à l’échappement d’air du climatiseur. Cela
risquerait de provoquer une mauvaise combustion.
• Ne pas retirer la face avant ou la protection du ventilateur de l’appareil extérieur pendant son fonctionnement.
• Si vous remarquez des vibrations ou des bruits particulièrement anormaux, arrêter l’appareil, éteindre l’interrupteur et prendre contact avec le revendeur.
• Ne jamais mettre des doigts, des bâtons, etc. dans les entrées et sorties d’air.
• Si vous sentez des odeurs étranges, arrêter l’appareil, le mettre hors tension et contacter le revendeur. Si vous ne procédez pas de cette façon, il pourrait yavoir risque de panne, d’électrocution ou d’incendie.
• Ne JAMAIS laisser des enfants ou des personnes handicapées utiliser le climatiseur sans surveillance.
• Toujours surveiller que les jeunes enfants ne jouent pas avec le climatiseur.
• Si le gaz de réfrigérant fuit, arrêter le fonctionnement du climatiseur, aérer convenablement la pièce et prendre contact avec le revendeur.
• Ne jamais réparer ou déménager personnellement l’appareil.
Précaution:
• Ne pas utiliser d’objet pointu pour enfoncer les boutons car cela risquerait d’endommager la commande à distance.
• Ne jamais obstruer les entrées et sorties des appareils extérieurs et intérieurs.
• Ne nettoyez jamais la commande à distance à l’aide de benzène, sous peine de l’endommager.
Rangement de l’appareil
Lorsque vous devez ranger l’appareil, veuillez consulter votre revendeur.
12
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
1
A
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
2
B
1
A
2. Fonctionnement
PAR-20MAA
ON/OFF
CENTRALLY CONTROLLED
ERROR CODE
CLOCK
ON OFF
˚C
CHECK
CHECK MODE
FILTER
TEST RUN
FUNCTION
˚C
1Hr.
NOT AVAILABLE
STAND BY
DEFROST
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
TIMER SET
4
2
3
150 86
7
9
1 Touche de [réglage de l’heure]:
Sert à programmer l’heure actuelle, l’heure de mise en marche et l’heure d’arrêt.
2 Touche de [fonctionnement continu/minuterie]:
Sert à commuter entre le fonctionnement continu et le fonctionnement sur minuterie.
3 Touche de [sélection du mode de fonctionnement]:
Sert à commuter entre le refroidissement de l’air, la déshumidification la soufflerie
d’air et le chauffage.
4 Touche de [réglage de la température de la pièce]:
Permet de régler la température souhaitée pour la pièce, par unités d’1 °C.
5 Touche de [pivotement]:
Sert à régler le sens latéral de la soufflerie.
6 Touche de [vérification/essai de fonctionnement]:
Sert uniquement pendant la vérification et pendant l’essaie de fonctionnement.
7 Touche de [filtre]:
Appuyer sur la touche pour réinitialiser le signe du filtre.
8 Touche de [sens de la soufflerie vers le haut/vers le bas]:
9 Touche [ON/OFF]:
Une fois que le mode de fonctionnement est réglé, vous pouvez l’utiliser de manière répétitive en appuyant simplement sur la touche [ON/OFF].
0 Touche de [réglage de la vitesse du ventilateur]:
∗ Certains modèles d’appareils intérieurs ne possèdent pas toutes les fonctions. (Il
est alors impossible de commander celles-ci à partir de la commande à distance).
Appareil intérieur
• Veiller à ce que l’appareil soit sous tension (l’interrupteur doit être sur ON).
• Commencer la mise en marche lorsque l’affichage “HO” a disparu (max. 2 minu-
tes).
• Dans certains systèmes, vous pouvez connecter plusieurs appareils intérieurs à
un seul appareil extérieur. Lorsque vous utilisez une télécommande pour changer
de mode de fonctionnement alors qu’un autre appareil intérieur est relié à l’appa-
reil extérieur, l’opération en cours s’arrête et le nouveau mode démarre. Tant que
l’ancien mode de fonctionnement n’est pas arrêté, l’affichage de la télécommande
clignote pour signaler que la nouvelle opération se trouve en état “d’attente”.
Avertissement:
Vérifier le circuit d’alimentation avant toute utilisation.
2.1. ON/OFF (marche/arrêt)
Pour mettre l’appareil en fonctionnement/Pour arrêter le fonctionnement
1 Appuyer sur la touche [ON/OFF]:
Le témoin de fonctionnement s’allume/s’éteint et l’appareil se met en marche/
s’arrête.
A Témoin de fonctionnement
Précaution:
Même si la touche de fonctionnement est enfoncée immédiatement après l’arrêt de l’appareil, celui-ci attendra environ 3 minutes.
2.2. Choix du mode
1 Si l’appareil est éteint, appuyer sur le bouton ON/OFF pour l’allumer.
A Le voyant ON devrait s’allumer.
2 Appuyer sur la touche du mode de fonctionnement (
tionner le mode de fonctionnement souhaité.
B
s
Mode de refroidissement
Mode de soufflerie
Mode de chauffage
Mode de assèchement
Mode automatique (refroidissement/chauffage)
Remarque:
L’affichage de chauffage et l’affichage automatique n’apparaissent pas sur les
modèles fonctionnant uniquement comme climatiseurs pour le refroidissement.
) pour sélec-
13
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
1Hr.
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
F
1
ABCDE
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
A
1
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
A
1
2. Fonctionnement
TEMP.
2.3. Sélection d’une température
ss
s Pour réduire la température ambiante:
ss
1 Appuyer sur le bouton
pour sélectionner la température désirée.
A La température sélectionnée est affichée.
• A chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la valeur de la température baisse
de 1 °C.
ss
s Pour augmenter la température ambiante:
ss
1 Appuyer sur le bouton
pour sélectionner la température désirée.
A La température sélectionnée est affichée.
• A chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la valeur de la température aug-
mente de 1 °C.
• Plages de températures à votre disposition:
Rafraichissement et Assèchement: 19 - 30 °C
Chauffage:17 - 28 °C
Automatique:19 - 28 °C
Circulation:— (ne peut être utilisée)
• L’affichage clignote sur 8 °C ou 39 °C pour signaler que la température de la pièce
est inférieure ou supérieure à la température affichée.
2.4. Sélection d’une vitesse de ventilateur
1 Appuyer sur le bouton pour sélectionner la vitesse du ventilateur désirée.
• A chaque fois que vous appuyez sur le bouton, les options disponibles changent
en même temps que l’affichage A sur la télécommande, de la manière suivante.
Vitesse de
ventilateur
Faible (Low)MoyenneElevée (High)
3 vitesses
L’affichage et la vitesse de ventilation de l’appareil différeront dans les cas suivants.
• Lorsque les indications STAND BY (veilleuse) et DEFROST (dégivrage) sont affi-
chées.
• Juste après la mise en marche du mode de chauffage (en attendant de passer à
un autre mode).
• Lorsque la température de la pièce est supérieure au réglage de température de
l’appareil qui fonctionne en mode de chauffage.
• Lors de l’opération de déshumidification, le ventilateur intérieur se met automatiquement sur faible vitesse et il est alors impossible de changer de vitesse.
Affichage de la télécommande
▼
▼
▼
14
2.5. Réglage de la direction du flux d’air vertical
L’ailette verticale permet de sélectionner la direction verticale du flux d’air.
1 Appuyer sur le bouton
• A chaque fois que vous appuyez sur le bouton, les options disponibles sont affichées sur la télécommande, de la manière suivante.
A (Changement de direction) → B → C → D → E → A
• Si, lorsque l’appareil est en cours de dégivrage ou lorsqu’il se prépare pour le
chauffage, la température de la pièce est supérieure à la température programmée sur la télécommande, le volet de la soufflerie verticale se met sur la position
horizontale (B).
• En mode de refroidissement ou de déshumidification, si vous sélectionnez C, D
ou E lorsque la vitesse de ventilation est réglée sur Low, Medium2, l’indication
“1Hr.” F apparaît. Après une heure de fonctionnement, le climatiseur passe auto-
matiquement au mode de soufflerie horizontale B et l’indication “1 Hr.” F dispa-
raît de l’affichage.
• Lorsque le thermostat du chauffage est arrêté (OFF), la fonction de pivotement se
met automatiquement à l’horizontale pendant le dégivrage et pendant la prépara-
tion au chauffage.
pour sélectionner la direction verticale du flux d’air.
ON OFF
ON OFF
TIMER SET
ON/OFF
CLOCK
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
A
2
1
B
TIMER SET
ON/OFF
CLOCK
ON OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
1
D
B
2
3
CA
2. Fonctionnement
CLOCK
ON
CLOCK
OFF
TIMER SET
OFF
TIMER SET
B
A
D
C
2.7. Utilisation du minuteur
1) Réglage de l’heure actuelle
1 Appuyer sur le bouton pour afficher “CLOCK”B.
→
Affichage de laCLOCK →
télécommande A
↑
2 A chaque fois que vous appuyez sur le bouton
minute. A chaque fois que vous appuyez sur le bouton
ler l’heure d’une minute.
• Appuyez continuellement sur le bouton pour changer l’heure rapidement.
• L’heure change d’une minute → dix minutes → une heure à la fois, dans cet ordre.
• Environ dix secondes après avoir appuyé sur le bouton, l’affichage de la télécom-
mande s’éteindra.
L’exemple indique une minuterie réglée pour la mise en marche à 8:00 et pour l’arrêtà 17:00.
2) Régler le mode de fonctionnement continu de l’appareil de la ma-
nière suivante.
1 Appuyer sur le bouton pour afficher D .
3) Régler l’heure pour mettre en marche l’appareil de la façon suivante
2 Appuyer sur le bouton pour afficher B ON.
3 Appuyer sur le bouton
pour choisir l’heure à laquelle vous désirez que
l’appareil se mette en marche.
L’heure d’enclenchement est affichée à A.
4) Régler l’heure pour arrêter l’appareil de la façon suivante
2 Appuyer sur le bouton pour afficher C
3 Appuyer sur le bouton
que l’appareil s’arrête.
L’heure d’arrêt est affichée à A.
pour sélectionner l’heure à laquelle vous désirez
→ Pas d’affichage
l’heure avance d’une
vous faites recu-
.
5) Régler le mode de programmation de l’appareil de la manière sui-
vante.
1 Appuyer sur le bouton pour afficher D .
3. Entretien et nettoyage
Précaution:
• Toujours couper l’alimentation, d’abord sur la commande àdistance puis à
l’interrupteur principal avant de nettoyer l’appareil ou de procéder à son
entretien ou à des réparations.
• Lors de l’installation ou du retrait du filtre ou de la grille d’aspiration, ne pas
se placer sur une surface accidentée ou en position instable. Vous risque-
riez de tomber et de vous blesser. Prendre également toutes les précautions
pour ne pas recevoir de poussières dans l’œil.
Des filtres sales ou obstrués entravent le débit d’air et diminuent l’efficacité du climatiseur. Des filtres très encrassés peuvent également endommager le climatiseur luimême.
Retrait de la grille d’aspiration
1 Tirer l’attache de la grille d’aspiration dans le sens indiqué par la flèche pour ouvrir
la grille.
2 Décrocher les charnières pour retirer la grille d’aspiration du panneau.
Retrait du filtre
1 Ouvrir la grille d’aspiration.
2 Dégager l’attache situé au centre du bord de la grille d’aspiration et tirer le filtre
vers l’avant pour l’extraire.
A AttacheB GrilleC Grille d’aspiration DFiltre
3.1. Nettoyage des filtres et de l’appareil intérieur
Nettoyage du filtre
• Nettoyer le filtre avec un aspirateur. Si vous ne possédez pas d’aspirateur, battre
le filtre contre un objet dur afin de le secouer et de retirer toutes les saletés et la
poussière.
• Si le filtre est particulièrement sale, le laver à l’eau tiède. Veiller à rincer soigneu-
sement toute trace de détergent et laisser sécher le filtre complètement avant de
le remonter dans le climatiseur.
Précaution:
• Ne jamais laisser sécher le filtre au soleil ni le sécher en utilisant une source
de chaleur comme un chauffage électrique : vous risqueriez de le déformer.
• Ne jamais laver le filtre à l’eau chaude (au-dessus de 50
°C) car vous risque-
riez de le faire gondoler.
• Veiller à ce que le filtre à air soit toujours en place. La mise en marche de
l’appareil alors que le filtre est retiré pourrait en effet être à l’origine d’un
mauvais fonctionnement.
15
3. Entretien et nettoyage
4. Guide de dépannage
Avant de faire appel au service après-vente, veuillez vérifier les points suivants:
Etat de l’appareil
L’appareil ne fonctionne pas.
L’air souffle mais il ne refroidit ou ne réchauffe pas
suffisamment.
Pas de sortie d’air froid ou d’air chaud.
Le climatiseur fonctionne pendant un bref instant
puis s’arrête aussitôt.
Appuyer sur la touche [ON/OFF] après la remise sous tension.
Vérification de la température programmée.
Nettoyer le filtre.
Attendre un instant.
Le circuit empêchant la remise en marche trop rapide fonctionne pendant 3 minutes après l’arrêt.
Attendre un instant.
L’appareil intérieur a été remis en fonctionnement pendant l’opération de chauffage et de dégivrage.
Attendre 3 minutes.
Lorsque vous arrêtez l’opération de refroidissement, l’appareil fait fonctionner un mécanisme d’écoulement pendant
trois minutes avant de s’arrêter.
Nettoyage de l’appareil intérieur
• Essuyer les surfaces externes de l’appareil avec un chiffon propre, doux et sec.
• Nettoyer toute tâche d’huile ou marque de doigts à l’aide d’un détergent ménagerneutre (comme par exemple du détergent pour la vaisselle ou pour la lessive)
Précaution:
Ne jamais utiliser d’essence, de benzène, de thinner, de poudre à récurer ou
tout autre type de détergent abrasif car ces substances risquent d’endomma-
ger le coffret de l’appareil.
Remède
Les symptômes suivants ne constituent pas des pannes provenant du climatiseur:
• L’air soufflé par le climatiseur peut parfois dégager certaines odeurs. Cela est dû notamment à la fumée de cigarettes contenue dans l’air de la pièce, aux odeurs de
cosmétiques, des murs, des meubles, etc. absorbées par le climatiseur.
• Un bruit de sifflement peut être audible immédiatement après la mise en marche ou l’arrêt du climatiseur. Il s’agit du bruit du réfrigérant qui se répand à l’intérieur du
climatiseur, ce qui ne représente aucun problème.
• Le climatiseur émet parfois un bruit ou un déclic au début ou à la fin de l’opération de refroidissement/de chauffage. Il s’agit du bruit de friction qui se produit sur le panneau
avant et en d’autres endroits suite au gonflement et à la contraction provoquées par des écarts de températures. Il ne s’agit pas là d’un problème.
Plage d’applications:
La plage des températures de fonctionnement pour les appareils intérieurs et extérieurs de série Y, R2, Multi-S est celle indiquée ci-dessous.
Précaution:
L’utilisation du climatiseur en dehors de cette plage de températures de fonctionnement et de taux d’humidité peut provoquer des dégâts importants.
Mode
Refroidissement
Chauffage
Remarque: Tant pour les appareils intérieurs qu’extérieurs, nous recommandons une utilisation avec un taux d’humidité relative compris entre 30 et 80%.
Avertissement:
Si le climatiseur fonctionne sans refroidir ou sans chauffer la pièce (en fonction du modèle), contacter le revendeur car il pourrait alors y avoir une fuite de gaz
réfrigérant. Toujours demander au représentant du service technique s’il n’y a pas de fuite de réfrigérant après une intervention technique.
Le réfrigérant présent dans le climatiseur est sûr et normalement il ne doit pas y avoir de fuite. Néanmoins, en cas de fuite à l’intérieur, si le gaz réfrigérant entre
en contact avec la partie chauffante d’un chauffage à ventilation, d’un chauffage d’appoint, d’un poêle, etc., il dégagera des substances toxiques.
Appareil intérieur
15 °C à 24 °C WB
15 °C à 27 °C DB
PUHY
–5 °C à 43 °C DB
–15 °C à 15,5 °C WB
Appareil extérieur
PURY
–5 °C à 43 °C DB
–12 °C à 15 °C WB
PUMY
–5 °C à 46 °C DB
–12 °C à 15,5 °C WB
5. Spécifications techniques
■ Série PLFY-P·VCM-E
Modèle
Alimentation de l’appareil (Tension <V>/Fréquence)
Capacité (Refroidissement/Chauffage)<kW>
Dimensions (Hauteur)<mm>
Dimensions (Largeur)<mm>
Dimensions (Profondeur)<mm>
Poids net<kg>
Débit de la soufflerie (Faible-Moyen-Elevé)
Niveau de bruit (Faible-Moyen-Elevé)<dB>
*1 La capacité de refroidissement/chauffage indique la valeur maximale lorsque l’appareil fonctionne dans les conditions suivantes.
Refroidissement:appareil intérieur 27 °C DB/19 °C WB, appareil extérieur 35 °C DB
Chauffage:appareil intérieur 20 °C DB, appareil extérieur 7 °C DB/6 °C WB
*2 Le chiffre entre ( ) indique la valeur reprise sur le panneau.
s Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat installeert.
s In de “Veiligheidsvoorschriften” staan belangrijke instructies met betrekking tot de veiligheid. Volg ze zorgvuldig op.
s Deze apparatuur kan wellicht schade veroorzaken aan het elektriciteitsnet.
s Stel de aanleverende instantie op de hoogte of vraag om toestemming voordat u het systeem aansluit op het net.
Symbolen die in de tekst worden gebruikt
Waarschuwing:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van verwonding of dood van degebruiker te voorkomen.
Voorzichtig:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het apparaat te voorkomen.
Symbolen die in de afbeeldingen worden gebruikt
: Geeft een handeling aan die u beslist niet moet uitvoeren.
: Geeft aan dat er belangrijke instructies opgevolgd moeten worden.
: Geeft een onderdeel aan dat geaard moet worden.
: Betekent dat u voorzichtig moet zijn met draaiende onderdelen.
: Geeft aan dat het apparaat moet worden uitgezet voor onderhoud.
: Geeft aan dat er een risico van elektrische schokken bestaat.
: Geeft aan dat u op dient te passen voor hete oppervlakken.
: Bij onderhoud dient u de spanning voor zowel het binnenapparaat als het buitenapparaat geheel uit te zetten.
Waarschuwing:
Lees de stickers die op het apparaat zitten zorgvuldig.
Waarschuwing:
• Het apparaat mag niet door de gebruiker zelf worden geïnstalleerd. Vraag de zaak waar u het apparaat gekocht heeft of een erkend bedrijf om het apparaat te
installeren. Als het apparaat niet juist is geïnstalleerd, kan dit lekkage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.
• Ga niet op het apparaat staan en plaats geen voorwerpen op het apparaat.
• Zorg ervoor dat u geen water op het apparaat knoeit en raak het apparaat nooit met natte handen aan. Dit kan elektrische schokken tot gevolg hebben.
• Spuit niet met brandbaar gas in de buurt van het apparaat. Dit kan brand tot gevolg hebben.
• Zet geen gasverwarmingstoestel of een ander toestel met open vuur op een plaats waar het blootstaat aan de lucht die het apparaat uitblaast. Dit kan onvolle-
dige verbranding tot gevolg hebben.
• Verwijder nooit de beschermkap van de ventilator in het buitenapparaat terwijl het apparaat aan staat.
• Wanneer u uitzonderlijk ongewone geluiden of vibraties bemerkt, zet dan het apparaat stil, schakel de elektriciteit uit en neem contact op met uw dealer.
• Steek nooit uw vingers, stokjes of iets dergelijks in de toever- en afvoeropeningen.
• Als u iets vreemds ruikt, dient u het apparaat niet meer te gebruiken. Draai de schakelaar uit en raadpleeg uw dealer. Doet u dat niet, dan loopt u het risico van
stroomonderbreking, elektrische schokken of brand.
• Deze airconditioner is NIET bedoeld voor gebruik door kinderen of onbekwame personen die niet onder toezicht staan.
• Jonge kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat ze met de airconditioning gaan spelen.
• Als het koelgas uit het apparaat geblazen wordt of lekt, zet dan de airconditioner stil, ventileer de kamer goed en neem contact op met uw dealer.
• Probeer nooit zelf het apparaat te repareren of te verplaatsen.
Voorzichtig:
• Gebruik geen scherpe voorwerpen om de toetsen in te drukken - hiermee kunt u het bedieningspaneel beschadigen.
• Zorg ervoor dat de toevoer- en afvoeropeningen van het binnen- of buitenapparaat nooit verstopt raken of afgedekt worden.
• Reinig de afstandsbediening nooit met benzeen, aangezien dit de afstandsbediening kan beschadigen.
Het apparaat verwijderen
Raadpleeg de zaak waar u het apparaat gekocht heeft indien u zich van het apparaat wilt ontdoen.
17
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
1
A
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
2
B
1
A
2. Gebruik
PAR-20MAA
ON/OFF
CENTRALLY CONTROLLED
ERROR CODE
CLOCK
ON OFF
˚C
CHECK
CHECK MODE
FILTER
TEST RUN
FUNCTION
˚C
1Hr.
NOT AVAILABLE
STAND BY
DEFROST
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
TIMER SET
4
2
3
150 86
7
9
1 [Tijdinstellings] Knop:
Wordt gebruikt om de huidige-, de start- en stoptijd in te stellen.
2 [Timer/continu] Knop:
Wordt gebruikt om het apparaat in de continu- of timerstand te zetten.
3 [Standselectie] Knop:
Wordt gebruikt voor het omschakelen tussen koelen, drogen, blazen en verwarmen.
4 [Aanpassen kamertemperatuur] Knop:
Instelling gaat met 1 °C tegelijk omhoog of omlaag.
Wordt gebruikt om de kamertemperatuur in te stellen.
5 [Ventilatie-jaloezie] Knop:
Wordt gebruikt om de zijdelingse blaasrichting aan te passen.
6 [Controle/proefdraai] Knop:
Wordt alleen tijdens de controle- en proefdraaifase gebruikt.
7 [Filter] Knop:
Wordt ingedrukt om het filterteken opnieuw in te stellen.
8 [Blaasrichting naar boven/naar beneden] Knop:
9 [ON/OFF (AAN/UIT)] Knop:
Als de bediening eenmaal is ingesteld, kunt u het herhaaldelijk gebruiken door
eenvoudigweg op de [ON/OFF (AAN/UIT)] knop te drukken.
0 [Aanpassen van de ventilatorsnelheid] Knop:
∗ Sommige binnenapparaatmodellen hebben geen functies. (De afstandsbediening
werkt dan niet.)
Voordat u het apparaat gaat gebruiken
• Zorg ervoor dat de hoofdschakelaar aanstaat voordat u het apparaat gaat gebruiken.
• Bedien het apparaat pas nadat de “HO”-display is verdwenen (maximaal 2 minuten).
• In sommige systemen kunnen er meerdere binnenapparaten worden aangesloten
op een enkel buitenapparaat. Als de afstandsbediening van een binnenapparaat
wordt gebruikt om een nieuwe bedieningsstand in te stellen, terwijl een ander
binnenapparaat samenwerkt met het buitenapparaat, wordt de op dat moment
ingestelde bedieningsstand uitgeschakeld en de nieuwe bedieningsstand wordt
ingeschakeld. Zolang de oude bedieningsstand nog niet is uitgeschakeld, knippert het display van de afstandsbediening om aan te geven dat het apparaat in de
“wachtstand” staat voor de nieuwe bedieningsstand.
Waarschuwing:
Controleer het voedingscircuit en verzeker u ervan dat het correct aangesloten
is voordat u het apparaat gebruikt.
2.1. AAN/UIT
Wanneer u het apparaat aan wilt zetten/Wanneer u het apparaat uit
wilt zetten
1 Druk of de [ON/OFF] knop:
De bedieningsindicator licht op/dooft en het apparaat gaat aan/uit.
A Aan/Uit-lampje
Voorzichtig:
Zelfs als u de ON/OFF knop indrukt onmiddellijk nadat u het apparaat hebt
gestopt, dan zal het apparaat voor ongeveer 3 minuten niet aangaan.
2.2. Kiezen van de werkingsstand
1 Als het apparaat is uitgeschakeld, druk dan op ON/OFF (AAN/UIT) om het aan
te zetten.
A Het ON-controlelampje moet gaan branden.
2 Druk op knop Operation mode (
stand.
B
s
Koelen
Ventileren
Verwarmen
Drogen
Automatisch (koelen/verwarmen)
Opmerking:
Bij modellen die uitsluitend voor koeling zijn ontworpen, verschijnt er geen
display voor verwarmen en voor de automatische werkingsstand.
) en kies de gewenste werkings-
18
Loading...
+ 40 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.