Air-Conditioners For Building Application
INDOOR UNIT
PLFY-P·VCM-E
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner
unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimaanlage das Installationshandbuch gründlich
durchlesen.
MANUEL D’INSTALLATION
Veuillez lire le manuel d’installation en entier avant d’installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous
assurer d’une utilisation correcte.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner
installeert.
For use with the R410A, R407C & R22
Bei Verwendung von R410A, R407C & R22
A utiliser avec le R410A, R407C et le R22
Bij gebruik van R410A, R407C & R22
Para utilizar con el R410A, R407C y el R22
Uso del refrigerante R410A, R407C e R22
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L’INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
°È· ¯Ú‹ÛË Ì ٷ R410A, R407C Î·È R22
Para utilizaçao com o R410A, R407C e o R22
R410A, R407C ve R22 ile beraber kullanmak için
Для использования с моделями R410A, R407С и R22
English
Deutsch
Français
Nederlands
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de
aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore
d’aria.
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade
de ar condicionado.
MONTAJ ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› monte etmeden önce bu
elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным
руководством по установке до выполнения установки кондиционера.
2. Installing the indoor unit ........................................................................... 2
3. Refrigerant pipe and drain pipe ............................................................... 4
1. Safety precautions
s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precau-
tions”.
s Please report to your supply authority or obtain their consent before
connecting this equipment to the power supply system.
Warning:
Describes precautions that must be observed to prevent danger of injury or
death to the user.
Caution:
Describes precautions that must be observed to prevent damage to the unit.
After installation work has been completed, explain the “Safety Precautions,” use,
and maintenance of the unit to the customer according to the information in the Operation Manual and perform the test run to ensure normal operation. Both the Installation Manual and Operation Manual must be given to the user for keeping. These
manuals must be passed on to subsequent users.
Warning:
• Ask the dealer or an authorized technician to install the air conditioner.
• Install the unit at a place that can withstand its weight.
• Use the specified cables for wiring.
• Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask the dealer or
an authorized technician to install them.
• Do not touch the heat exchanger fins.
• Install the air conditioner according to this Installation Manual.
Caution:
• Do not use the existing refrigerant piping, when use R410A or R407C refrig-
erant.
• Use ester oil, either oil or alkylbenzene (small amount) as the refrigerator oil
to coat flares and flange connections, when use R410A or R407C refrigerant.
• Do not use the air conditioner where food, pets, plants, precision instruments,
or artwork are kept.
• Do not use the air conditioner in special environments.
• Ground the unit.
4. Electrical work .......................................................................................... 6
5. Installing the grille .................................................................................... 7
6. Test run (Fig. 6-1) ..................................................................................... 9
: Indicates an action that must be avoided.
: Indicates that important instructions must be followed.
: Indicates a part which must be grounded.
: Indicates that caution should be taken with rotating parts.
: Indicates that the main switch must be turned off before servicing.
: Beware of electric shock.
: Beware of hot surface.
: At servicing, please shut down the power supply for both the Indoor and
Outdoor Unit.
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
• Have all electric work done by a licensed electrician according to local regulations.
• If the air conditioner is installed in a small room, measures must be taken to
prevent the refrigerant concentration from exceeding the safety limit even if
the refrigerant should leak.
• The cut face punched parts may cause injury by cut, etc. The installers are
requested to wear protective equipement such as gloves, etc.
• Install an leak circuit breaker, as required.
• Use power line cables of sufficient current carrying capacity and rating.
• Use only a circuit breaker and fuse of the specified capacity.
• Do not touch the switches with wet fingers.
• Do not touch the refrigerant pipes during and immediately after operation.
• Do not operate the air conditioner with the panels and guards removed.
• Do not turn off the power immediately after stopping operation.
2. Installing the indoor unit
1
2
4
5
3
6
Fig. 2-1
2.1. Check the indoor unit accessories (Fig. 2-1)
The indoor unit should be supplied with the following accessories.
5 Screw with washer (M5 × 25) for mounting grille4
6 Drain socket1
7 Insulation1
Accessory nameQ’ty
2. Installing the indoor unit
A
B
C
J
H
I
D
E
F
G
*B
*B
B
30
120
120
20
75
100
70
15
G
E
D
F
120
120
92
25
+5
27
0
208
100
D
H
I
J
Fig. 2-2
(mm)
2.2. Ceiling openings and suspension bolt installation
locations (Fig. 2-2)
• Using the installation template (top of the package) and the gauge (supplied as an
accessory with the grille), make an opening in the ceiling so that the main unit can
be installed as shown in the diagram. (The method for using the template and the
gauge are shown.)
* Before using, check the dimensions of template and gauge, because they change
due to fluctuations of temperature and humidity.
* The dimensions of ceiling opening can be regulated within the range shown in
following diagram; so center the main unit against the opening of ceiling, ensuring that the respective opposite sides on all sides of the clearance between
them becomes identical.
• Use M10 (3/8") suspension bolts.
* Suspension bolts are to be procured at the field.
• Install securely, ensuring that there is no clearance between the ceiling panel &
grille, and between the main unit & grille.
A Outer side of main unit
B Bolt pitch
C Ceiling opening
D Outer side of Grille
E Grille
F Ceiling
* Note that the space between ceiling panel of the unit and ceiling slab and etc must be 10 to
15 mm to be left.
* Leave the maintenance space at the electric component box end.
G Min. 500 mm (Entire periphery)
If setting the maintenance space for G, be
sure to leave is a minimum of 700 mm.
H Maintenance space
I Fresh air intake
J Angle
K Electric component box
A
C
(mm)
2.3. Installation of duct (in case of fresh air intake)
(Fig. 2-3)
Caution:
Linkage of duct fan and air conditioner
ln case that a duct fan is used, be sure to make it linked with the air conditioner
when outside air is taken.
Do not run the duct fan only. It can cause dew drop.
Making a duct flange (prepared locally)
• The shape of duct flange shown left is recommended.
Installation of duct flange
• Cut out the cutout hole. Do not knock it out.
• Install a duct flange to the cutout hole of the indoor unit with three 4 × 10 tapping
screws which should be prepared locally.
Installation of duct (should be prepared locally)
• Prepare a duct of which inner diameter fits into the outer diamete of the duct flange.
• In case that the environment above the ceiling is high temperature and high humid-
ity, wrap the duct in a heat insulate to avoid causing dew drop on the wall.
Fig. 2-3
A Unit
B Grille
C Pillow
A Duct flange recommended shape
(Thickness:0.8 or more)
B 3-ø5 hole
C Detail drawing of fresh air intake
D Indoor unit
E Ceiling surface
2.4. Suspension structure (Give site of suspension
strong structure) (Fig. 2-4)
• The ceiling work differs according to the construction of the building. Buidling con-
structors and interior decorators should be consulted for details.
F 3-ø2.8 Burring hole
G ø73.4 cutout hole
H Duct flange (Prepared locally)
I 4 × 10 Tapping screw (Prepared locally)
J Duct
(1) Extent of ceiling removal: The ceiling must be kept completely horizontal and the
ceiling foundation (framework: wooden slats and slat holders) must be reinforced
1
2
in order to protect the ceiling from vibration.
(2) Cut and remove the ceiling foundation.
(3) Reinforce the ends of the ceiling foundation where it has been cut and add ceiling
foundation for securing the ends of the ceiling board.
(4) When installing the unit on a slanting ceiling, interlock a pillow between the ceiling
and the grille and set so that the unit is installed horizontally.
1 Wooden structures
• Use tie beams (single storied houses) or second floor beams (two story houses) as
D Ceiling
E Rafter
F Beam
G Roof beam
*B: Suspension bolt pitch (see Fig. 2-2 B for details)
Fig. 2-4
H Use inserts rated at 100-150 kg
each (procure locally)
I Suspension bolts M10 (3/8") (procure
locally)
J Steel reinforcing rod
reinforcing members.
• Wooden beams for suspending air conditioners must be sturdy and their sides
must be at least 6 cm long if the beams are separated by not more than 90 cm and
their sides must be at least 9 cm long if the beams are separated by as much as
180 cm. The size of the suspension bolts should be ø10 (3/8"). (The bolts do not
come with the unit.)
2 Ferro-concrete structures
Secure the suspension bolts using the method shown, or use steel or wooden hangers, etc. to install the suspension bolts.
90°±0.5°
øA
R0.4~R0.8
A
45°±2°
B
C
B
2. Installing the indoor unit
27
93
+5
0
A
B
A
C
D
E
F
C
B
G
Min. 30
C
D
B
A
A Suspension bolt (Procure locally)
B Ceiling
C Nut (Procure locally)
D Washer (with insulation) (Accessory)
E Mounting plate
F Washer (without insulation) (Accessory)
G Check using the Installation gauge
Fig. 2-5
Fig. 2-6
A Main unit
B Ceiling
C Gauge (Grille accessory)
D Ceiling opening dimensions
A Main unit
B Ceiling
C Installation template (Accessor y)
D Screw with washer (Accessory)
2.5. Unit suspension procedures (Fig. 2-5)
Suspend the main unit as shown in the diagram.
1. In advance, set the parts onto the suspension bolts in the order of the washers
(with insulation), washers (without insulation) and nuts (double).
• Fit the washer with cushion so that the insulation faces downward.
• In case of using upper washers to suspend the main unit, the lower washers
(with insulation) and nuts (double) are to be set later.
2. Lift the unit to the proper height of the suspension bolts to insert the mounting
plate between washers and then fasten it securely.
3. When the main unit can not be aligned against the mounting hole on the ceiling, it
is adjustable owing to a slot provided on the mounting plate. (Fig. 2-6)
• Make sure that step A is performed within 27-32 mm. Damage could result by
failing to adhere to this range.
2.6. Confirming the position of main unit and tighten-
ing the suspension bolts (Fig. 2-7)
• Using the gauge attached to the grille, ensure that the bottom of the main unit is
properly aligned with the opening of the ceiling. Be sure to confirm this, otherwise
condensation may form and drip due to air leakage etc.
• Confirm that the main unit is horizontally levelled, using a level or a vinyl tube filled
with water.
• After checking the position of the main unit, tighten the nuts of the suspension bolts
securely to fasten the main unit.
• The installation template can be used as a protective sheet to prevent dust from
entering the main unit when the grilles are left unattached for a while or when the
ceiling materials are to be lined after installation of the unit is finished.
* As for the details of fitting, refer to the instructions given on the Installation template.
Fig. 2-7
3. Refrigerant pipe and drain pipe
Fig. 3-1
Fig. 3-2
3.1. Refrigerant and drainage piping locations of indoor
unit (Fig. 3-1)
A Drain pipe
B Ceiling
C Grille
D Refrigerant pipe (liquid)
E Refrigerant pipe (gas)
F Water supply inlet
G Main unit
As viewed from A
3.2. Connecting pipes (Fig. 3-2)
• When commercially available copper pipes are used, wrap liquid and gas pipes
with commercially available insulation materials (heat-resistant to 100 °C or more,
thickness of 12 mm or more).
• The indoor parts of the drain pipe should be wrapped with polyethylene foam insu-
lation materials (specific gravity of 0.03, thickness of 9 mm or more).
• Apply thin layer of refrigerant oil to pipe and joint seating surface before tightening
flare nut.
• Use two wrenches to tighten piping connections.
• Use refrigerant piping insulation provided to insulate indoor unit connections. Insu-
* Use the provided flare nut for the following pipes: Liquid pipe of P50, P100, P125, and gas pipe of P50.
R407C or R22
TighteningTightening
torque
(N.m)
A Refrigerant pipe and insulating material
B Pipe cover (large) (Accessory)
C Pipe cover (small) (Accessory)
D Refrigerant pipe (gas)
E Refrigerant pipe (liquid)
F Band (Accessory)
g Cross-sectional view of connection
H Refrigerant pipe
I Insulating material
J Squeeze
C Apply refrigerating machine oil over the entire flare seat surface.
3.3. Indoor unit (Fig. 3-3)
Heat insulation for refrigerant pipes:
1 Wrap the enclosed large-sized pipe cover around the gas pipe, making sure that
the end of the pipe cover touches the side of the unit.
2 Wrap the enclosed small-sized pipe cover around the liquid pipe, making sure
that the end of the pipe cover touches the side of the unit.
3 Secure both ends of each pipe cover with the enclosed bands. (Attach the bands
20 mm from the ends of the pipe cover.)
• After connecting the refrigerant piping to the indoor unit, be sure to test the pipe
connections for gas leakage with nitrogen gas. (Check that there is no refrigerant
leakage from the refrigerant piping to the indoor unit.)
torque
(N.m)
R410A
Pipe size
(mm)
torque
(N.m)
Flare nut O.D.
LiquidGas
pipepipe
(mm)(mm)
1726
2229
2229
2236
Fig. 3-3
3.4. Drainage piping work (Fig. 3-4)
• Use VP25 (O.D. ø32 (1-1/4”) PVC TUBE) for drain piping and provide 1/100 or
more downward slope.
• Be sure to connect the piping joints using a polyvinyl type adhesive.
• Observe the figure for piping work.
• Use the included drain hose to change the extraction direction.
1 Correct piping
2 Wrong piping
A Insulation (9 mm or more)
B Downward slope (1/100 or more)
C Support metal
K Air bleeder
L Raised
M Odor trap
Grouped piping
D O. D. ø32 PVC TUBE
E Make it as large as possible
F Indoor unit
G Make the piping size large for grouped piping.
H Downward slope (1/100 or more)
I O. D. ø38 PVC TUBE for grouped piping.
(9 mm or more insulation)
J Up to 500 mm
1. Connect the drain socket (supplied with the unit) to the drain port. (Fig. 3-5)
(Affix the tube using PVC adhesive then secure it with a band.)
(Affix the pipe using PVC adhesive then secure it with a band.)
Fig. 3-4
(mm)
Fig. 3-5
3. Insulate the tube and pipe. (PVC pipe, O.D. ø32 and socket)
4. Check that drain flows smoothly.
5. Insulate the drain port with insulating material, then secure the material with a
band. (Both insulating material and band are supplied with the unit.)
A Unit
B Insulating material
C Band (large)
D Drain port (transparent)
E Insertion margin
F Matching
G Drain pipe (O.D. ø32 PVC TUBE)
H Insulating material (purchased locally)
I Transparent PVC pipe
J O.D. ø32 PVC TUBE (Slope 1/100 or more)
K Band (small)
L Drain socket
4. Electrical work
AA
C
TB5TB15 TB5TB15
SM1M2SM1M2
B
TB3
M1M221
C
21
AA
C
TB5TB5
SM1M2SM1M2
C
B
TB3
M1M2
G
I
JJJ
KK
KK
JJ
L
K
H
*1
*3
L1
L2
L4
r
L3
*2
123456
ON
OFF
ON
OFF
SW1
SW2SW3SW4
12345
ON
OFF
12345678910
12345678910
SW11
0
SW12
0
SW14
0
CONNECTION
No.
3RD
DIGIT
2ND
DIGIT
1ST
DIGIT
Fig. 4-1
4.1. Indoor unit (Fig. 4-1)
1.Remove 2 screws to detach the electric component cover.
2.Route each cable through the wiring intake into the electric component box. (Procure power supply cable and control cable locally.)
3.Securely connect the power supply cable and control cable to the terminal blocks.
4.Secure the cables with clamps outside the electric component box.
5.Attach the electric component cover as it was.
• Do not allow slackening of the terminal screws.
• Always install earth.
(Earth cable dia: Thicker than 1.6 mm)
• Fix power supply cable and control cable to electric component box by using buffer
bushing for tensile forse. (PG connection or the like.)
ss
s Selecting non-fuse breaker (NF) or earth leakage breaker (NV).
ss
A means for the disconnection of the supply with an isolation switch, or similar device, in all active conductors shall be incorporated in the fixed wiring.
Power supply wiring
• Power supply codes of appliance shall not be lighter than design 245 IEC 53 or 227
IEC 53.
• A switch with at least 3 mm contact separation in each pole shall be provided by the
air conditioner installation.
Power cable size: more than 1.5 mm
A Electric component cover
B Electric component box
C Entry for power supply cable
D Entry for control cable
E Cable clamp
2
.
F Power supply terminals
G Transmission terminals
H MA Remoto controller terminal
I Indoor controller
J Power board
1
4.2. Connecting remote controller, indoor and outdoor
transmission cables (Fig. 4-2)
• Connect indoor unit TB5 and outdoor unit TB3. (Non-polarized 2-wire)
The “S” on indoor unit TB5 is a shielding wire connection. For specifications about
the connecting cables, refer to the outdoor unit installation manual.
• Install a remote controller following the manual supplied with the remote controller.
• Connect the remote controller’s transmission cable within 10 m using a 0.75 mm
2
core cable. If the distance is more than 10 m, use a 1.25 mm2 junction cable.
1 MA Remote controller
• Connect the “1” and “2” on indoor unit TB15 to a MA remote controller. (Non-polar-
2
ized 2-wire)
• DC 9 to 13 V between 1 and 2 (MA remote controller)
2 M-NET Remote controller
• Connect the “M1” and “M2” on indoor unit TB5 to a M-NET remote controller. (Nonpolarized 2-wire)
• DC 24 to 30 V between M1 and M2 (M-NET remote controller)
A Terminal block for indoor transmission cable
B Terminal block for outdoor transmission cable
C Remote controller
Fig. 4-2
Constraints on transmission cable (Fig. 4-3)
Longest wiring length (L1+L2+L4 or L1+L3 or L2+L3+L4): less than 200 m
Length between indoor unit and remote controller (R): within 10 m
G Outdoor unit
H Earth
I BC controller
J Indoor unit
K M-NET Remote controller
L Non-polarized 2-wire
Fig. 4-3
Fig. 4-4
Note:
*1 Put the transmission cable earth via the outdoor unit’s earth terminal
the ground.
*2 If the remote controller cable exceeds 10 m, use a 1.25 mm
2
diameter cable
to
over the exceeded portion, and add that exceeded portion to within 200 m.
*3 The BC controller is required only for simultaneous cooling and heating
series R2.
4.3. Setting addresses (Fig. 4-4)
(Be sure to operate with the main power turned OFF.)
• There are two types of rotary switch setting available: setting addresses 1 to 9 and
over 10, and setting branch numbers.
4. Electrical work
B
A
C
1
1
D
E
2
F
G
F
B
1
4.4. Sensing room temperature with the built-in sensor in a remote controller
If you want to sense room temperature with the built-in sensor in a remote controller,
set SW1-1 on the control board to “ON”. The setting of SW1-7 and SW1-8 as necessary also makes it possible to adjust the air flow at a time when the heating thermometer is OFF.
4.5. Types of control cables
1. Wiring transmission cables: Shielding wire CVVS or CPEVS
• Cable diameter : More than 1.25 mm
2. M-NET Remote control cables
Kind of remote control cable Shielding wire MVVS
Cable diameterMore than 0.5 to 1.25 mm
Remarks
2
2
When 10 m is exceeded, use cable with the same
specifications as transmission line wiring.
5. Installing the grille
1
23
45
3. MA Remote control cables
Kind of remote control cable 2-core cable (unshielded)
Cable diameter0.3 to 1.25 mm
2
5.1. Check the grille accessories (Fig. 5-1)
• The grille should be supplied with the following accessories.
• With the gauge supplied with this kit, adjust and check the positioning of the unit
relative to the ceiling. If the unit is not properly positioned in the ceiling, there may
be air leaks, condensation may form, or the up/down vanes may not operate correctly.
• Make sure that the opening in the ceiling is within the following tolerances:
576 × 576 - 620 × 620
• Make sure that step A is performed within 27-32 mm. Damage could result by failing to adhere to this range.
A Main unit
B Ceiling
C Gauge (Accessory)
D Ceiling opening dimensions
5.2.1. Removing the intake grille (Fig. 5-3)
• Slide the levers in the direction indicated by the arrow 1 to open the intake grille.
• Unlatch the hook that secures the grille.
* Do not unlatch the hook for the intake grille.
• With the intake grille in the “open” position, remove the hinge of the intake grille
from the grille as indicated by the arrow 2.
5.2.2. Removing the corner panel (Fig. 5-4)
• Remove the screw from the corner of the corner panel. Slide the corner panel as
indicated by the arrow 1 to remove the corner panel.
A Intake grille
B Grille
C Intake grille levers
D Grille hook
E Hole for the grille’s hook
F Corner panel
G Screw
Fig. 5-4
15~20
A
B
A
C
D
B
5. Installing the grille
C
D
B
E
C
B
A
D
B
AD
E
F
A
Fig. 5-6
Fig. 5-5
Fig. 5-7
(mm)
5.3. Installing the grille
• Please pay attention because there is a restriction in the attachment position of the
grille.
5.3.1. Preparations (Fig. 5-5)
• Install the two enclosed screws with washer in the main unit (at the corner refrigerant pipe area and at the opposite corner) as shown in the diagram.
A Main unit
B Detailed diagram of installed screw with washer (accessory).
5.3.2. Temporary installation of the grille (Fig. 5-6)
• Align the electric component box of the main unit and the receiver of the grille, and
then temporarily secure the grille using the bell shaped holes.
* Make sure that the lead wiring of the grille does not get pinched between the
grille and the main unit.
A Main unit
B Electric component box
C Screw with washer (for temporary use)
D Screw with washer (Accessory)
E Grille
F Bell shaped hole
5.3.3. Securing the grille (Fig. 5-7)
• Secure the grille to the main unit by tightening the previously installed two screws
(with captive washer) as well as the two remaining screws (with captive washer).
* Make sure that there are no gaps between the main unit and the grille or the
grille and the ceiling.
A Ceiling
B Main unit
C Grille
D Make sure that there are no gaps.
5.3.4. Wire connection (Fig. 5-8)
• Be sure to connect the unit to the connector (white:10-pole/red:9-pole). Next, attach the white glass tube that comes with the main unit so that the tube covers the
connector. Close the opening of the glass tube with the band.
• Make sure that there is no slack in the each lead wire at the fastener on the grille.
A Fastener (Accessory)
B White glass tube
C Connector of the main unit
D Connector of the grille
E Band (Accessory)
Fig. 5-8
Fig. 5-9
Fig. 5-10
A Button
B Vane motor
C Up/down vanes
D Connector
E Measurement standard
position of grille
F Up/down vanes
5.4. Locking the up/down airflow direction (Fig. 5-9)
The vanes of the unit can be set and locked in up or down orientations depending
upon the environment of use.
• Set according to the preference of the customer.
The operation of the fixed up/down vanes and all automatic controls cannot be
performed using the remote controller. In addition, the actual position of the vanes
may differ from the position indicated on the remote controller.
1 Turn off the main power switch.
Injuries and or an electrical shock may occur while the fan of the unit is rotating.
2 Disconnect the connector for the vane motor of the vent that you want to lock.
(While pressing the button, remove the connector in the direction indicated by the
arrow as shown in the diagram.) After removing the connector, insulate it with
tape.
3 To adjust the desired airflow direction, slowly move the up/down vanes within the
specified range. (Fig. 5-10)
Specified range
Up/down airflow
direction
A (mm)21252830
• The vanes can be set between 21 and 30 mm.
Caution:
Do not set the up/down vanes passed the specified range. Condensation could
form on and drop from the ceiling, or the unit could malfunction.
• Perform the procedure that is described in “5.2 Preparing to attach the grille” in
reverse order to install the intake grille and the corner panel.
A Refrigerant piping of the main unit
B Drain piping of the main unit
C Corner panel
* Installation in any position is possible.
D Position of the levers on the intake grille when sent from the factory.
* Although the clips can be installed in any of four positions.
5.6. Check
• Make sure that there is no gap between the unit and the grille, or between the grille
and the surface of the ceiling. If there is any gap between the unit and the grille, or
between the grille and the surface of the ceiling, it may cause dew to collect.
• Make sure that the wires have been securely connected.
1 Press [TEST RUN] button twice → displaying [TEST RUN] on the screen.
2 Press [Selecting operation] button. → Check that wind is blowing out.
3 Press [Fan speed adjustment] button. → Check that the wind speed is changed.
4 Press [Up/down airflow selection] button to change wind direction.
5 Press [ON/OFF] button to clear test run. → Test run stops.
A Lighting in operation
B Displaying inspection code
C Displaying remaining test run time
D Displaying indoor unit’s liquid pipe temperature
E Displaying test run
Note:
• The 2-hour-set timer is activated to automatically stop test run after two hours.
• The remote controller displays the temperature of the indoor unit’s liquid
pipe on the temperature display section during test run.
Fig. 6-1
6.1. Check of drainage (Fig. 6-2)
• During the trial run, ensure the water is being properly drained out and that no
water is leaking from joints.
• Always check this during installation even if the unit is not required to provide cool-
A Insert the pump end 3 to 5 cm
B Cover of water supply inlet
C About 1000 cc
D Water
E Drain plug
Fig. 6-2
ing/drying at that time.
• Similarly, check the drainage before finishing ceiling installation in a new premises.
(1) Remove the cover of the water supply inlet and add about 1000 cc of water using
a water supply pump etc. During this process, be careful not to spray water into
the drain pump mechanism.
(2) Confirm that water is being drained out through the drainage outlet, after switch-
ing over from remote control mode to trial run mode.
(3) After checking the drainage, ensure that the cover is replaced and the power
supply is isolated.
(4) After confirming the drainage system is functioning, replace the drain plug.
2. Anbringung der Innenanlage ................................................................. 10
3. Arbeiten an den Kältemittelrohrleitungen ............................................... 12
1. Sicherheitsvorkehrungen
s Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, daß Sie alle Informationen über
“Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
ss
s Vor dem Anschließen dieses Gerätes an das Stromnetz Ihr Stromversorgungs-
ss
unternehmen informieren oder dessen Genehmigung einholen.
Warnung:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, um den Benutzer vor der
Gefahr von Verletzungen oder tödlichen Unfällen zu bewahren.
Vorsicht:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, damit an der Anlage keine
Schäden entstehen.
Erläutern Sie dem Kunden nach Abschluß der Installationsarbeiten die “Sicherheitsvorkehrungen” sowie die Nutzung und Wartung der Anlage entsprechend den Informationen in der
Bedienungsanleitung und führen Sie einen Testlauf durch, um sicherzustellen, daß die Anlage ordnungsgemäß funktioniert. Geben Sie dem Benutzer sowohl die Installations- als
auch die Bedienungsanleitung zur Aufbewahrung. Diese Anleitungen sind auch den nachfolgenden Besitzern der Anlage weiterzugeben.
Warnung:
• Bitten Sie Ihren Fachhändler oder einen geprüften Fachtechniker, die Installation
der Anlage vorzunehmen.
• Die Anlage an einer Stelle anbringen, die das Gewicht tragen kann.
• Zur Verdrahtung die angegebenen Kabel verwenden.
• Nur von Mitsubishi Electric zugelassenes Zubehör verwenden, und dieses durch
Ihren Händler oder eine Vertragswerkstatt einbauen lassen.
• Nicht die Wärmetauscherleitung berühren.
• Die Anlage gemäß Anweisungen in diesem Installations-handbuch installieren.
Vorsicht:
• Bei Verwendung des Kältemittels R410A oder R407C die vorhandene Kältemittel-
rohrleitung nicht benutzen.
• Bei Verwendung des Kältemittels R410A oder R407C Ester-Öl, Äther-Öl oder Alkyl-
benzin (geringe Mengen) zum Beschichten der Konus- und Flanschanschlüsse verwenden.
• Anlage nicht an Orten verwenden, wo sich Lebensmittel, Tiere, Pflanzen, Präzisions-
werkzeuge oder Kunstgegenstände befinden.
• Anlage nicht unter besonderen Umfeldbedingungen einsetzen.
: Zeigt an, daß wichtige Anweisungen zu befolgen sind.
: Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muß.
: Zeigt an, daß bei rotierenden Teilen Vorsicht geboten ist.
: Zeigt an, daß vor Beginn der Wartungsarbeiten der Hauptschalter ausgeschaltet
werden muß.
: Gefahr von elektrischem Schlag.
: Verbrennungsgefahr.
: Bei der Wartung bitte Netzstrom sowohl für die Innen als auch für die Außenanla-
ge abschalten.
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften lesen.
• Alle Elektroarbeiten müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften von zugelassenen Fachelektrikern ausgeführt werden.
• Wenn die Anlage in einem kleinen Raum installiert wird, müssen Maßnahmen ergriffen werden, damit die Kältemittelkonzentration auch bei Kältemittelaustritt den
Sicherheitsgrenzwert nicht überschreitet.
• Die Schnittstellen der gestanzten Teile können Schnittverletzungen verursachen.
Daher sind die Installateure aufgefordert, Schutzkleidung wie etwa Handschuhe,
zu tragen.
• Einen Fehlerstromschutzschalter wie vorgesehen anbringen.
• Netzstromkabel mit ausreichender Stromstärke und Nennwertauslegung verwenden.
• Nur Stromunterbrecher und Sicherungen der angegebenen Leistung verwenden.
• Schalter nicht mit nassen Fingern berühren.
• Kältemittelrohrleitung nicht während oder unmittelbar nach Betrieb berühren.
• Klimageräte nicht bei abgenommenen Verkleidungen und Schutzabdeckungen be-
treiben.
• Netzstrom nicht unmittelbar nach Betriebsbeendigung ausschalten.
2. Anbringung der Innenanlage
1
2
4
5
3
6
Fig. 2-1
2.1. Zubehörteile der Innenanlage prüfen (Fig. 2-1)
Zum Lieferumfang der Innenanlage gehört folgendes Sonderzubehör.
3 Rohrabdeckung (für Verbindung der Kältemittelrohrleitung)
kleiner Durchmesser (flüssig)1
7
großer Durchmesser (gasförmig)1
4 Band (groß)6
Band (klein)2
5 Schraube mit Unterlegscheibe (M5 × 25) für Gitteranbringung4
6 Ablaßmuffe1
7 Isolierung1
Bezeichnung des ZubehörteileAnzahl
2. Anbringung der Innenanlage
A
B
C
J
H
I
D
E
F
G
*B
*B
B
30
120
120
20
75
100
70
15
G
E
D
F
120
120
92
25
+5
27
0
208
100
D
H
I
J
Fig. 2-2
(mm)
2.2. Lage der Öffnungen in der Decke und der
Befestigungsschrauben für die Aufhängung (Fig. 2-2)
• Mit der Installationsschablone (Oberseite der Packung) und dem Meßgerät (als Zubehör
mit dem Gitter geliefert) eine Öffnung in der Decke anbringen, damit die Hauptanlage,
wie in der Abbildung dargestellt, installiert werden kann. (Das Verfahren zur Verwendung
der Schablone und des Meßgerätes wird dargestellt.)
* Vor Benutzung der Schablone und der Meßvorrichtung deren Abmessungen über-
prüfen, weil sie sich aufgrund von Veränderungen der Temperatur und der Luftfeuchtigkeit ändern können.
* Die Abmessungen der Öffnungen in der Decke können im, in der nachstehenden
Darstellung gezeigten, Umfang angepaßt werden. Daher die Hauptanlage zur Mitte
der Deckenöffnungen hin anpassen und vergewissern, daß die jeweils gegenüberlie-
genden Seiten überall die gleichen Abstände aufweisen.
• Zur Aufhängung Stehbolzen M10 (3/8") verwenden.
* Aufhängungsstehbolzen sind vor Ort zu beschaffen.
• Sicher anbringen und vergewissern, daß zwischen Deckenplatte und Gitter sowie zwi-
schen Hauptanlage und Gitter keine Freiräume vorhanden sind.
A Außenseite der Hauptanlage
B Abstand zwischen
C Deckenöffnung
D Außenseite des Gitters
E Gitter
F Decke
* Beachten, daß der Abstand zwischen Deckenplatte der Anlage und Deckenunterseite etc
10 bis 15 mm betragen muß.
* Der Freiraum für Wartung und Instandhaltung auf der Seite des Elektrokastens.
G Min. 500 mm (Gesamte Außenseite)
Bei der Einrichtung des Freiraums für Wartung und Instandhaltung für G dafür sorgen, daß dabei mindestens 700 mm berücksichtigt werden.
H Freiraum für Wartung
I Frischluftansaugung
J Winkel
K Elektrokastenl
A
C
(mm)
Fig. 2-3
A Anlage
B Gitter
C Stütze
1
D Decke
E Leersparren
F Balken
G Dachbalken
*B: Abstand der Aufhängungsbolzen (Einzelheiten dazu:siehe Fig. 2-2 B)
2
Fig. 2-4
H Einsätze mit Nennbelastung von
jeweils 100-150 kg verwenden (vor
Ort zu beschaffen)
I M10 (3/8") Aufhängungsstehbolzen
(vor Ort zu beschaffen)
J Stahlstäbe zur Armierung
2.3. Installation des Luftkanals (bei Frischluftansaugung)
(Fig. 2-3)
Vorsicht:
Verbindung von Luftkanalgebläse und Klimaanlage
Bei Verwendung eines Luftkanalgebläses dafür sorgen, daß es an die Klimaanlage
angeschlossen ist, wenn Außenluft angesaugt wird.
Das Luftkanalgebläse nicht allein laufen lassen. Es kann Tropfenbildung zur Folge
haben.
Herstellung eines Luftkanalflanschs (vor Ort gefertigt)
• Es wird die links dargestellte Form des Luftkanalflanschs empfohlen.
Installation des Luftkanalflanschs
• Das Ausstanzloch ausschneiden. Bitte nicht ausbrechen.
• An jedes Ausstanzloch des Innengerätes mit drei Blechschrauben 4 × 10, die vor Ort zu
beschaffen sind, einen Luftkanalflansch installieren.
Installation des Luftkanals (vor Ort zu fertigen)
• Einen Luftkanal erstellen, dessen Innendurchmesser in den Außendurchmesser des
Luftkanalflanschs passt.
• Wenn der Bereich oberhalb der Decke hohe Temperatur und hohe Luftfeuchtigkeit auf-
weist, den Luftkanal mit einer Wärmeisolierung umwickeln, um die Kondenswasserbildung
an der Wand zu verhindern.
A Empfohlene Form des Luftkanalflanschs
(Stärke: 0,8 oder mehr)
B 3-ø5 Loch
C Detailzeichnung der Frischluftansaugung
D Innenanlage
E Oberfläche der Decke
F 3-ø2,8 Kragenloch
G ø73,4 Ausstanzloch
H Luftkanalflansch (vor Ort gefertigt)
I Blechschraube 4 × 10 (vor Ort beschafft)
J Luftkanal
2.4. Bauliche Gestaltung der Aufhängung (Baustruktur
der Aufhängung muß hoch belastbar sein) (Fig. 2-4)
• Die Deckenkonstruktion ist von Haus zu Haus sehr unterschiedlich. Näheres ist bei Bau-
ingenieuren und Innenarchitekten zu erfragen.
(1) Umfang der Eingriffe in Deckenkonstruktionen: Der Deckenverlauf muß völlig horizontal
bleiben, und die tragenden Elemente der Decke (Rahmentragwerk; Holzlatten und Latten-
träger) müssen verstärkt werden, um die Decke vor Schwingungen zu schützen.
(2) Deckenträger ausschneiden und herausnehmen.
(3) An den Schnittstellen Deckenträger verstärken und zusätzliche Deckenträger zur Si-
cherung der Seiten der Deckenbalken anbringen.
(4) Bei Montage der Innenanlage an einer schrägen Decke zwischen Decke und Gitter eine
Stütze als Sicherheitssperre anbringen und so einstellen, daß die Anlage horizontal
montiert wird.
1 Holzbauten
• Verbindungsbalken (eingeschossige Häuser) oder Trägerbalken (zweigeschossige Häu-
ser) als Verstärkungsglieder einsetzen.
• Holzbalken zur Aufhängung der Klimaanlage müssen von fester Struktur sein und minde-
stens 6 cm Seitenlänge haben, wenn die Balken nicht mehr als 90 cm auseinanderliegen
sowie 9 cm Seitenlänge aufweisen, wenn die Balken bis zu 180 cm auseinanderliegen.
Die Aufhängungsstehbolzen müssen einen Durchmesser von 10 mm (3/8") aufweisen.
(Die Stehbolzen werden nicht mit der Anlage geliefert.)
2 Stahlbetonbauweise
Die Stehbolzen der Aufhängung wie gezeigt sichern oder Stahl- oder Holzaufhängungen
etc. benutzen. Zur Montage der Aufhängungsstehbolzen verwenden.
B
C
B
90°±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
2. Anbringung der Innenanlage
27
93
+5
0
A
B
A
C
D
E
F
C
B
G
Min. 30
C
D
B
A
A Aufhängungsstehbolzen (vor Ort zu be-
schaffen)
B Decke
C Mutter (vor Ort zu beschaffen)
D Unterlegscheibe (mit Isolierung) (Zubehör)
E Montageplatte
F Unterlegscheibe (ohne Isolierung) (Zube-
hör)
G Mit dem Installationsmeßgerät überprüfen
Fig. 2-5
A Hauptanlage
B Decke
C Lehre (Gitterzubehör)
D Maße der Deckenöffnung
Fig. 2-6
A Hauptanlage
B Decke
C Montageschablone (Zubehör)
D Schraube mit Unterlegscheibe
(Zubehör)
2.5. Verfahren zur Aufhängung der Anlage (Fig. 2-5)
Hauptanlage, wie in der Darstellung gezeigt, aufhängen.
1. Teile auf dem Aufhängungsstehbolzen in der Reihenfolge Unterlegscheiben (mit Isolie-
rung), Unterlegscheiben (ohne Isolierung) und Muttern (Doppel) aufsetzen.
• Die Unterlegscheibe mit Polster anbringen, so daß die Isolierung nach unten zeigt.
• Bei Verwendung von oberen Unterlegscheiben bei der Aufhängung der Hauptanlage
müssen untere Unterlegscheiben (mit Isolierung) und Muttern (Doppel) später aufgesetzt werden.
2. Anlage auf die für die Aufhängungsstehbolzen richtige Höhe anheben, so daß die
Montageplatte zwischen die Unterlegscheiben geschoben werden kann, und dann fest
anziehen.
3. Wenn sich die Hauptanlage nicht an den Montagelöchern in der Decke ausrichten läßt,
kann sie mit einem dafür vorgesehenen Schlitz in der Montageplatte angepaßt werden.
(Fig. 2-6)
• Darauf achten, daß Schritt A innerhalb von 27-32 mm ausgeführt wird. Nichtbeach-
tung dieses Bereichs kann Schäden nach sich ziehen.
2.6. Überprüfung der Position der Hauptanlage und
Festziehen der Aufhängungsstehbolzen (Fig. 2-7)
• Mit der am Gitter angebrachten Meßvorrichtung vergewissern, daß die Unterseite der
Hauptanlage vorschriftsmäßig mit der Öffnung in der Decke ausgerichtet ist. Dies muß
unbedingt sichergestellt sein, da sonst Tropfenbildung durch Kondenswasser, verursacht
durch Windstöße etc. entsteht.
• Vergewissern, daß die Hauptanlage waagerecht ausgerichtet ist. Dazu eine Wasserwaa-
ge oder ein mit Wasser gefülltes, durchsichtiges Kunststoffrohr verwenden.
• Nach Überprüfung der Position der Hauptanlage die Muttern der Aufhängungsstehbolzen
fest anziehen und so die Hauptanlage endgültig befestigen.
• Die Installationsschablone kann zum Schutz gegen das Eindringen von Staub in die Haupt-
anlage benutzt werden, wenn die Gitter eine Zeitlang nicht angebracht sind oder wenn
die Deckenmaterialien nach Abschluß der Installation der Anlage zur Verkleidung ausgelegt werden.
*Näheres über die Anbringung den auf der Montageschablone gegebenen Anweisungen
entnehmen.
Fig. 2-7
3. Arbeiten an den Kältemittelrohrleitungen
Fig. 3-1
Fig. 3-2
Ansicht von A
3.1. Lage der Kältemittel- und Abflußrohrleitung der
Innenanlage (Fig. 3-1)
A Auslaufrohr
B Decke
C Gitter
D Kältemittelrohr (flüssig)
E Kältemittelrohr (gasförmig)
F Einlaß für Wasserzufuhr
G Hauptanlage
3.2. Rohranschlüsse (Fig. 3-2)
• Wenn im Handel erhältliche Kupferrohre verwendet werden, Flüssigkeits- und Gasrohre
mit im Handel erhältlichem Isoliermaterial (Hitzebeständig bis 100 °C und mehr, Stärke
12 mm oder mehr) umwickeln.
• Die in der Anlage befindlichen Teile der Ablaßrohre sollten mit Isoliermaterial aus Schaum-
stoff (spezifisches Gewicht 0,03 - 9 mm oder stärker) umwickelt werden.
• Vor dem Anziehen der Konusmutter eine dünne Schicht Kältemittel-Öl auf das Rohr und
auf die Oberfläche des Sitzes an der Nahtstelle auftragen.
• Mit zwei Schraubenschlüsseln die Rohrleitungsanschlüsse fest anziehen.
• Die Anschlüsse der Innenanlage mit dem mitgelieferten Isolier material für die Kältemittel-
rohrleitung isolieren. Beim Isolieren sorgfältig vorgehen.
C Tragen Sie Kältemaschinenöl auf die gesamte Konusauflagefläche auf.
drehmoment
3.3. Innenanlage (Fig. 3-3)
Wärmeisolierung für Kältemittelrohre:
1 Die mitgelieferte große Rohrabdeckung um das Gasrohr herumwickeln und dafür sor-
gen, daß das Ende der Rohrabdeckung bis unmittelbar an die Anlage heranreicht.
2 Die mitgelieferte kleine Rohrabdeckung um das Flüssigkeitsrohr herumwickeln und dar-
auf achten, daß das Ende der Rohrabdeckung bis unmittelbar an die Seite der Anlage
heranreicht.
A Kältemittelrohr und Isoliermaterial
(vor Ort zu beschaffen)
B Rohrabdeckung (groß) (Zubehör)
C Rohrabdeckung (klein) (Zubehör)
D Kältemittelrohr (gasförmig)
E Kältemittelrohr (flüssig)
F Band (Zubehör)
G Querschnittansicht des Anschlusses
H Kältemittelrohr
I Isoliermaterial
J Zusammendrücken
3 Beide Enden jeder Rohrabdeckung mit den mitgelieferten Bändern sichern. (Die Bän-
der 20 mm von den Enden der Rohrabdeckung anbringen.)
• Nach Anschluß der Kältemittelrohrleitung dafür sorgen, daß die Rohrleitungsanschlüsse
mit Stickstoffgas auf Gasdichte überprüft werden. (Sicherstellen, daß kein Kältemittel-
austritt von der Kältemittelrohrleitung zum Innenaggregat erfolgt.)
R410A
Anzugs-
(N.m)
Anzugs-
drehmoment
(N.m)
Konusmutter O.D.
Flüssigkeits-
rohrleitung
(mm)
1726
2229
2229
2236
Gasrohr-
leitung
(mm)
Fig. 3-3
3.4. Verrohrung der Dränage (Fig. 3-4)
• VP25 (O.D. ø32 PVC Rohr) als Dränagerohr verwenden und 1/100 oder mehr Gefälle
vorsehen.
• Die Rohrverbindungen müssen mit einem polyvinylartigen Klebemittel befestigt werden.
• Die Abbildung für die Verrohrung beachten.
• Mit dem beigefügten Auslaufschlauch die Absaugrichtung ändern.
1 Richtige Verrohrung
2 Falsche Verrohrung
A Isolierung (9 mm oder mehr)
B Gefälle (1/100 oder mehr)
C Metallträger
K Entlüfter
L Angehoben
M Siphon
Sammelrohrleitung
D O.D. ø32 PVC Rohr
E So groß wie möglich auslegen
F Innenanlage
G Sammelrohrleitung möglichst groß auslegen.
H Gefälle (1/100 oder mehr)
I O.D. ø38 PVC Rohr für Sammelrohrleitung. (9 mm Isolierung oder mehr)
J Bis zu 500 mm
1. Die Ablaßmuffe (mit der Anlage gellefert) an den Dränageauslaß anschließen. (Fig. 3-5)
(Das Rohr mit PVC-Kleber ankleben und dann mit einem Band sichern.)
2. Ein vor Ort beschafftes Auslaufrohr (PVC-Rohr, O.D. ø32) installieren.
(Das Rohr mit PVC-Kleber ankleben und dann mit einem Band sichern.)
Fig. 3-4
(mm)
Fig. 3-5
3. Biegsames Rohr und Rohrleitung isolieren (PVC-Rohr, O.D. ø32 und Rohrmuffe).
4. Vergewissern, daß der Auslauf einwandfrei erfolgt.
5. Den Dränageauslaß mit Isoliermaterial isolieren, dann das Material mit einem Band
sichern. (Sowohl Isoliermaterial als auch das Band werden mit der Anlage geliefert.)
A Anlage
B Isoliermaterial
C Band (groß)
D Dränageauslaß (transparent)
E Toleranz für den Einsatz
F Anpassung
G Auslaufrohr (PVC-Rohr, O.D. ø32)
H Isoliermaterial (vor Ort beschafft)
I Transparentes PVC-Rohr
J PVC-Rohr, O.D. ø32
(Neigung 1/100 oder mehr)
K Band (klein)
L Ablaßmuffe
4. Elektroarbeiten
AA
C
TB5TB15 TB5TB15
SM1M2SM1M2
B
TB3
M1M221
C
21
AA
C
TB5TB5
SM1M2SM1M2
C
B
TB3
M1M2
G
I
JJJ
KK
KK
JJ
L
K
H
*1
*3
L1
L2
L4
r
L3
*2
123456
ON
OFF
ON
OFF
SW1
SW2SW3SW4
12345
ON
OFF
12345678910
12345678910
SW11
0
SW12
0
SW14
0
CONNECTION
No.
3RD
DIGIT
2ND
DIGIT
1ST
DIGIT
1
2
Fig. 4-1
Fig. 4-2
4.1. Innenanlage (Fig. 4-1)
1.Die 2 Schrauben entfernen und den Deckel des elektrischen Anschlußkastens abneh-
men.
2.Jedes Kabel durch den Leitungseingang in den Kasten für Elektroteile verlegen. (Netz-
kabel und Steuerkabel sind vor Ort zu beschaffen.)
3.Das Netzkabel und das Steuerkabel fest und sicher an die Klemmleisten anschließen.
4.Die Kabel außerhalb des Elektro-Anschlußkastens mit Kabelschellen befestigen.
5.Den Deckel des elektrischen Anschlußkastens wieder in seiner ursprünglichen Position
anbringen.
• Schraubklemmen dürfen nicht locker sein.
• Stets Erdanschluß vorsehen.(Durchmesser des Erdungskabels: Stärker als 1,6 mm)
• Netzkabel und Steuerkabel mittels Pufferbuchse gegen Zugspannung im Kasten fürElektroteile befestigen. (PG-Anschluss o.ä.)
ss
s Wahl des Schutzunterbrechers (NF) oder des Erdschlußunterbrechers (NV).
ss
Als Mittel zur Trennung vom Netzanschluß ist ein Trennschalter oder eine ähnliche Vorrichtung in alle aktiven Stromleiter von Standleitungen einzubauen.
Stromversorgungskabel
• Die Stromversorgung muss mindestens den Normen 245 IEC 53 oder 227 IEC 53 entsprechen.
• Ein Schalter mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm muss bei der Installation
der Klimaanlage verwendet werden.
Aderdurchmesser Stromversorgungskabel: größer als 1,5 mm
A Abdeckung der Elektroteile
B Elektro-Anschlußkasten
C Kabeleinführung für Netzkabel
D Eingang für Steuerkabel
E Kabelschelle
F Netzanschlußklemme
G Klemmen für Übertragungskabel
H Klemme für MA-Fernbedienung
I Steuereinheit der Innenanlage
J Hauptschalttafel
2
.
4.2. Anschluß der Fernbedienungs-, Innen- und Außen-
übertragungskabel (Fig. 4-2)
• Anschluß der Innenanlage TB5 und der Außenanlage TB3. (2-adrig, nichtpolarisiert)
Das ’S’ auf der Innenanlage TB5 ist ein abgeschirmter Leitungsanschluß. Angaben über
die technischen Daten der Anschlußkabel finden sich in den Montagehandbüchern der
Außenanlage.
• Eine Fernbedienung entsprechend den Angaben im zur Fernbedienung gehörenden Hand-
buch installieren.
• Das Übertragungskabel der Fernbedienung mit einem Kernaderkabel von 0,75 mm
einer Länge bis zu 10 m anschließen. Wenn die Entfernung mehr als 10 m beträgt, ein
Verbindungskabel von 1,25 mm
1 MA-Fernbedienung
•“1” und “2” am TB15 der Innenanlage an eine MA-Fernbedienung anschließen (nicht
polarisierte, zweiadrige Elektroleitung).
• 9 bis 13 V Gleichstrom zwischen 1 und 2 (MA-Fernbedienung)
2 M-NET-Fernbedienung
•“M1” und “M2” am TB5 der Innenanlage an eine M-NET-Fernbedienung anschließen (nicht
polarisierte, zweiadrige Elektroleitung).
• 24 bis 30 V Gleichstrom zwischen M1 und M2 (M-NET-Fernbedienung)
A Klemmleiste für Übertragungskabel der Innenanlage
B Klemmleiste für Übertragungskabel der Außenanlage
C Fernbedienung
2
verwenden.
2
und
Fig. 4-3
Fig. 4-4
Zwangsbedingungen bei Übertragungskabeln (Fig. 4-3)
Größte Länge der Elektroleitung (L1+L2+L4 oder L1+L3 oder L2+L3+L4): weniger als 200 m
Länge zwischen Innenanlage und Fernbedienung (R): Bis zu 10 m
G Außenanlage
H Erde
I BC-Steuerung
J Innenanlage
K M-NET-Fernbedienung
L 2-adrig, nichtpolarisiert
Hinweis:
*1 Die Erdleitung des Übertragungskabel über die Erdanschlußklemme
anlage zur Erde verlegen.
*2 Wenn das Fernbedienungskabel länger als 10 m ist, im Bereich, der die Länge
überschreitet, ein Kabel von 1,25 mm
m betragen.
*3 Die BC-Steuerung ist nur bei der Baureihe R2 für gleichzeitiges Kühlen und Hei-
zen notwendig.
2
verwenden. Die Überlänge kann bis zu 200
der Außen-
4.3. Adressen einsetzen (Fig. 4-4)
(Dafür sorgen, daß bei den Arbeiten der Netzstrom auf AUS geschaltet ist.)
• Zur Einstellung gibt es zwei Arten von Rotationsschaltern: Zur Einstellung der Adressenvon 1 bis 9 und über 10 sowie zur Einstellung der Abzweigungsnummern.
4. Elektroarbeiten
B
A
C
1
1
D
E
2
F
G
F
B
1
4.4. Messen der Raumtemperatur mit dem in eine Fernbedienung eingebauten Temperaturfühler
Wenn Sie die Raumtemperatur mit dem in eine Fernbedienung eingebauten Fühler messen wollen, stellen Sie den Schalter SW1-1 auf der Schalttafel auf “ON”/“EIN”. Die Einstellung der Schalter SW1-7 und SW1-8 nach Bedarf ermöglicht auch die Einstellung des Luftstroms zu einem Zeitpunkt, wenn das Heizungsthermometer auf OFF/AUS geschaltet ist.
4.5. Steuerkabelarten
1. Übertragungskabel für die Verdrahtung: Abgeschirmte Elektroleitungen CVVS oder
CPEVS
• Kabeldurchmesser: Mehr als 1,25 mm
2. Kabel der M-NET-Fernbedienung
Art des fernbedienungskabelsAbgeschirmte Elektroleitungen MVVS
KabeldurchmesserMehr als 0,5 bis 1,25 mm
Anmerkungen
2
2
Bei Überschreiten von 10 m ein Kabel mit den gleichen
technischen Daten wie bei der Übertragungsleitung
verwenden.
5. Anbringung des Gitters
1
23
45
3. Kabel der MA-Fernbedienung
Art des fernbedienungskabels2-adriges kabel (nicht abgeschirmt)
Kabeldurchmesser0,3 bis 1,25 mm
2
5.1. Überprüfung des Gitterzubehörs (Fig. 5-1)
• Das Gitter muß mit nachstehendem Zubehör versehen sein.
Bezeichnung des Zubehörteils
1 Gitter1650 × 650 (mm)
2 Schraube mit unverlierbarer
Unterlegscheibe
3 Lehre1
4 Befestigungsteil2
5 Band2
Anzahl
4M5 × 0,8 × 25 (mm)
Anmerkung
Fig. 5-1
Fig. 5-2
Fig. 5-3
5.2. Vorbereitung zum Anbringen des Gitters (Fig. 5-2)
• Mit der mit diesem Bausatz gelieferten Lehre die Position der Anlage im Verhältnis zur
Zimmerdecke überprüfen. Wenn die Anlage im Verhältnis zur Zimmerdecke nicht vor-
schriftsmäßig in Position gebracht wurde, kann dies zu Luftdurchlässigkeit oder zur Bildung von Kondenswasser führen.
• Vergewissern, daß die Öffnung in der Zimmerdecke innerhalb folgender Toleranzen liegt:
576 × 576 - 620 × 620
• Darauf achten, daß Schritt A innerhalb von 27-32 mm ausgeführt wird. Nichtbeachtung
dieses Bereichs kann Schäden nach sich ziehen.
A Hauptanlage
B Decke
C Lehre (Zubehör)
D Maße der Deckenöffnung
5.2.1. Das Ansauggitter abnehmen (Fig. 5-3)
• Zum Öffnen des Ansauggitters die Hebel in die Richtung, die durch Pfeil 1 gekennzeich-
net ist, schieben.
• Den Haken, der das Gitter sichert, ausklinken.
* Den Haken für das Ansauggitter nicht ausklinken.
• Das Scharnier des Ansauggitters bei geöffnetem Ansauggitter (Position “offen”) vom Git-
ter wie durch Pfeil 2 gekennzcichnet, abnehmen.
5.2.2. Die Eckplatte abnehmen (Fig. 5-4)
• Die Schraube von der Ecke der Eckplatte abnehmen. Die Eckplatte wie durch Pfeil 1
gekennzeichnet schieben, um so die Eckplatte abzunehmen.
A Ansauggitter
B Gitter
C Hebel des Ansauggitters
D Gitterhaken
E Öffnung für den Gitterhaken
F Eckplatte
G Schraube
Fig. 5-4
5. Anbringung des Gitters
15~20
A
B
A
C
D
B
C
D
B
E
C
B
A
D
B
AD
E
F
A
Fig. 5-5
Fig. 5-6
Fig. 5-7
5.3. Anbringung des Gitters
(mm)
• Bitte aufpassen, weil es eine Begrenzung für die Position der Anbringung des Gitters gibt.
5.3.1. Vorbereitungen (Fig. 5-5)
• Wie in der Abbildung dargestellt, die beiden mitgelieferten Schrauben mit Unterlegscheiben
in der Hauptanlage (im Bereich des Eck-Kältmittelrohres und in der gegenüberliegenden
Ecke) installieren.
A Hauptanlage
B Detailabbildung der eingebauten Schraube mit Unterlegscheibe (zubehör).
5.3.2. Vorläufige Installation des Gitters (Fig. 5-6)
• Den Elektro-Anschlußkasten des Hauptgerätes und die Aufnahme des Gitters aneinander ausrichten und das Gitter danach mit den glockenförmigen Öffnungen provisorisch
befestigen.
* Dafür sorgen, daß die stromführende Elektroleitung des Gitters nicht zwischen dem
Gitter und der Hauptanlage eingeklemmt wird.
A Hauptanlage
B Elektro-Anschlußkasten
C Schraube mit Unterlegscheibe (für vorübergehenden Gebrauch)
D Schraube mit Unterlegscheibe (Zubehör)
E Gitter
F Glockenförmige Öffnung
5.3.3. Das Gitter sichern (Fig. 5-7)
• Das Gitter an der Hauptanlage durch Anziehen der zuvor installierten zwei Schrauben
(mit unverlierbaren Unterlegscheiben) sowie die beiden restlichen Schrauben (mit unverlierbaren Unterlegscheiben) fest anbringen.
* Dafür sorgen, daß sich zwischen der Hauptanlage und dem Gitter oder dem Gitter
und der Decke keine Lücken befinden.
A Decke
B Hauptanlage
C Gitter
D Dafür sorgen, daß keine Lücken vorhanden sind.
5.3.4. Elektroanschlüsse (Fig. 5-8)
• Darauf achten, daß die Anlage an den Stecker (weiß: 10-polig / rot: 9-polig) angeschlos-
sen wird. Danach das weiße Kabelschutzrohr aus Glas, das mit der Hauptanlage geliefert wird, anbringen, damit das Rohr den Stecker abdeckt.
Die Öffnung des Kabelschutzrohrs aus Glas mit einem Band schließen.
• Dafür sorgen, daß die einzelnen Elektroleitungen an der Befestigung am Gitter keine
Lockerung aufweisen.
A Befestigungsteil (Zubehör)
B Weißes Glasrohr
C Stecker der Hauptanlage
D Gitterstecker
E Band (Zubehör)
Fig. 5-8
5.4. Verriegelung der Richtung des Luftstroms nach
oben/nach unten (Fig. 5-9)
Je nach Einsatzbedingungen können die Schieber der Anlage in Richtung nach oben oder
nach unten eingestellt und verriegelt werden.
• Die Einstellung nach den Wünschen des Kunden vornehmen.
Der Betrieb der fixierten Schieber nach oben/nach unten und alle automatischen Steuerungen kann mit der Fernbedienung nicht vorgenommen werden. Darüber hinaus kann
sich die tatsächliche Stellung der Schieber von der auf der Fernbedienung angegebenen
Stellung unterscheiden.
1 Den Hauptnetzschalter ausschalten.
Wenn sich der Ventilator der Anlage dreht, können Verletzungen und/oder Stromschlä-
ge erfolgen.
Fig. 5-9
Fig. 5-10
A Taste
B Schiebermotor
C Schieber nach oben/nach unten
D Stecker
E Messung der Standard-
position des Gitters
F Luftklappen nach oben/
nach unten
2 Den Stecker des Schiebermotors des Gebläses, das verriegelt werden soll, trennen.
(Dazu die Taste drücken und gleichzeitig den Stecker in der Richtung abnehmen, die
durch den Pfeil, wie in der Abbildung dargestellt, angezeigt wird.) Nach Abnehmen des
Steckers diesen mit Klebeband isolieren.
3 Zum Einstellen der gewünschten Luftstromrichtung die Luftklappen innerhalb des ange-
gebenen Bereichs langsam bewegen. (Fig. 5-10)
Angegebener Bereich
Luftstromrichtung
nach oben/nach unten
A (mm)21252830
• Die Luftklappen können zwischen 21 und 30 mm eingestellt werden.
Vorsicht:
Die nach oben/nach unten gerichteten Luftklappen nicht über den angegebenen Bereich hinaus einstellen. Nichtbeachtung kann Kondenswasserbildung und Herabtropfen von der Decke oder Fehlfunktionen des Gerätes zur Folge haben.
Horizontal 30° Nach unten 45° Nach unten 55° Nach unten 70°
5. Anbringung des Gitters
TIMER SET
PAR-20MAA
ON/OFF
CENTRALLY CONTROLLED
ERROR CODE
CLOCK
ON OFF
˚C
CHECK
CHECK MODE
FILTER
TEST RUN
FUNCTION
˚C
1Hr.
NOT AVAILABLE
STAND BY
DEFROST
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
2
BC
34
5
1
A
E
D
A
D
B
C
Fig. 5-11
6. Testlauf (Fig. 6-1)
5.5. Anbringung des Ansauggitters (Fig. 5-11)
• Den Ablauf der unter “5.2. Vorbereitung zum Anbringen des Gitters” beschrieben ist, in
umgekehrter Reihenfolge zum Installieren des Ansauggitters und der Eckplatte vornehmen.
A Kältemittelrohrleitung der Hauptanlage
B Abflußrohrleitung der Hauptanlage
C Eckplatte
* Installation in jeder beliebigen Stellung möglich.
D Stellung der Hebel am Ansauggitter bei Versand ab Werk.
* Obwohl die Klammern an jeder der vier Positionen angebracht werden können.
5.6. Überprüfung
• Vergewissern, daß keine Lücke zwischen der Anlage und dem Gitter oder zwischen dem
Gitter und der Fläche der Zimmerdecke vorhanden ist. Wenn eine Lücke zwischen der
Anlage und der Zimmerdecke oder zwischen dem Gitter und der Fläche der Zimmerdecke besteht, kann dies zu Kondenswasserbildung führen.
• Vergewissern, daß die Elektroleitungen fest und sicher angeschlossen wurden.
3 Taste [Fan speed adjustment] ([Einstellung der Gebläsegeschwindigkeit]) drücken. →
Vergewissern, daß sich die Geschwindigkeit der ausgeblasenen Luft ändert.
4 Taste [Up/down airflow selection] ([Luftstromrichtung nach oben/nach unten wählen]),
um die Richtung des Luftstroms zu ändern.
5 Taste [ON/OFF] ([EIN/AUS]) drücken, um Testlaufzu beenden. → Testlauf wird abge-
brochen.
A Beleuchtung eingeschaltet
B Anzeige des Inspektionscodes
C Anzeige der Restzeit des Testlaufs
D Die Temperatur der Flüssigkeitsrohrleitung der Innenanlage anzeigen
E Anzeige des Testlaufs
Hinweis:
• Der Zeitschalter mit der 2-Stunden-Einstellung ist eingeschaltet, um den Testlauf
automatisch nach zwei Stunden zu beenden.
• Auf der Fernbedienung wird während des Testlaufs in der Temperaturanzeige die
Fig. 6-1
Temperatur des Flüssigkeitsrohres der Innenanlage angezeigt.
6.1. Überprüfung der Dränage (Fig. 6-2)
• Zum Zeitpunkt des Testlaufs vergewissern, daß das Wasser vorschriftsmäßig abgelas-
sen wurde und daß kein Wasser mehr aus den Verbindungsstellen austritt.
• Diese Kontrollprüfung stets bei der Installation vornehmen, selbst wenn zu diesem Zeit-
A Pumpenende 3 bis 5 cm einführen
B Abdeckung der Wasserzufuhr
C Etwa 1000 cc
D Wasser
E Auslaufstopfen
Fig. 6-2
punkt die Anlage nicht zur Kühlung/Lufttrocknung benötigt wird.
• Kontrollprüfung des Abflußbereichs vor Anbringung der Zimmerdecke in neuen Räumen
in gleicher Weise vornehmen.
(1) Abdeckung des Wasserzulaufeinlasses abnehmen und etwa 1000 cc Wasser mit einer
Wasserpumpe einfüllen. Während dieses Vorgangs sorgfältig darauf achten, daß kein
Wasser in die Abflußpumpenmechanik spritzt.
(2) Vergewissern, daß das Wasser nach dem Umschalten vom Fernbedienungsbetrieb auf
Testlauf aus den Dränageauslaßöffnungen ausläuft.
(3) Nach Überprüfung des Wasserablaufs dafür sorgen, daß die Abdeckung wieder ange-
bracht und der Netzanschluß isoliert ist.
(4) Nach Sicherstellung, daß das Dränagesystem einwandfrei arbeitet, den Auslaufverschluß
wieder anbringen.
Index
ELV
1. Consignes de sécurité ........................................................................... 18
2. Installation de l’appareil intérieur ........................................................... 18
3. Mise en place des tuyaux de réfrigérant ................................................ 20
1. Consignes de sécurité
s Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les “Consignes de
sécurité”.
ss
s Veuillez consulter ou obtenir l’autorisation de votre compagnie d’électricité
ss
avant de connecter votre système.
Avertissement:
Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’utilisateur.
Précaution:
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’appareil.
Une fois l’installation terminée, expliquer les “Consignes de sécurité”, l’utilisation et l’entretien de l’appareil au client conformément aux informations du mode d’emploi et effectuer
l’essai de fonctionnement en continu pour garantir un fonctionnement normal. Le manuel
d’installation et le mode d’emploi doivent être fournis à l’utilisateur qui doit les conserver.
Ces manuels doivent également être transmis aux nouveaux utilisateurs.
Avertissement:
• Demandez à votre revendeur ou à un technicien agréé d’installer le climatiseur.
• Installez l’appareil sur une structure capable de supporter son poids.
• Utilisez les câbles mentionnées pour les raccordements.
• Utiliser uniquement les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et demander à
votre revendeur ou à une société agréée de les installer.
• Ne touchez jamais les ailettes de l’échangeur de chaleur.
• Installez le climatiseur en respectant les instructions du manuel d’installation.
: Indique que des instructions importantes doivent être prises en considération.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
: Indique des précautions à prendre lors du maniement de pièces tournantes.
: Indique que l’interrupteur principal doit être désactivé avant d’effectuer tout travail
d’entretien.
: Danger d’électrocuition.
: Attention, surface chaude.
: Lors de travaux d’entretien, coupez l’alimentation de l’appareil intérieur ainsi que
de l’appareil extérieur.
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.
• Demandez à un électricien agréé d’effectuer l’installation électrique conformément
aux réglementations locales.
• Si le climatiseur est installé dans une pièce relativement petite, certaines mesures
doivent être prises pour éviter que la concentration de réfrigérant ne dépasse le
seuil de sécurité en tenant compte des possibilités de fuites de réfrigérant.
• Les parties détachées de la face prédécoupée peuvent blesser l’installateur (coupure, etc.). Il lui est donc demandé de porter des vêtements de protection (gants,
etc.).
Précaution:
• Lors de l’utilisation de réfrigérant R410A ou R407C, n’utilisez jamais les tuyaux deréfrigérant existants.
• Lors de l’utilisation de réfrigérant R410A ou R407C, appliquez une petite quantité
d’huile ester, de l’huile ou de l’alkylbenzène, comme huile réfrigérante sur les éva-
sements et les connexions à brides.
• N’utilisez pas le climatiseur près d’animaux ou de plantes ou près d’aliments, d’ins-
truments de précision ou d’objets d’art.
• N’utilisez pas le climatiseur dans certains environnements.
• Mettez l’appareil à la terre.
• Installez un disjoncteur, comme spécifié.
2. Installation de l’appareil intérieur
1
2
4
5
3
6
Fig. 2-1
7
• Utilisez des câbles d’alimentation dont la capacitéà distribuer le courant et la valeur nominale sont adéquates.
• Utilisez uniquement un disjoncteur et un fusible de la valeur indiquée.
• Ne touchez pas les interrupteurs avec les doigts mouillés.
• Ne touchez pas les tuyaux de réfrigérant pendant ou immédiatement après le fonc-
tionnement.
• Ne faites pas fonctionner le climatiseur lorsque les panneaux et dispositifs de sécurité ont été enlevés.
• Ne mettez pas l’appareil immédiatement hors tension après son fonctionnement.
2.1. Vé rifier les accessoires qui accompagnent
l’appareil intérieur (Fig. 2-1)
L’appareil intérieur doit être livré avec les accessoires suivants:
Cache-tuyaux (pour le raccord des tuyaux de réfrigérant)
petit diamètre (liquide)1
grand diamètre (gaz)1
4 Courroie (grands)6
Courroie (petits)2
5 Vis avec rondelle (M5 × 25) pour monter la grille4
6 Prise d’écoulement1
7 Isolation1
Nom de l’accessoireQté
2. Installation de l’appareil intérieur
A
B
C
J
H
I
D
E
F
G
*B
*B
B
30
120
120
20
75
100
70
15
G
E
D
F
120
120
92
25
+5
27
0
208
100
D
H
I
J
Fig. 2-2
(mm)
2.2. Ouvertures dans le plafond et emplacement des
boulons de suspension (Fig. 2-2)
• Utiliser le schéma d’installation (dans le haut du colis) et le gabarit (fourni comme acces-
soire avec la grille) pour créer une ouverture dans le plafond de sorte à pouvoir installer
l’appareil principal comme illustré sur le schéma. (Les méthodes d’utilisation du schéma
et du gabarit sont indiquées également.)
* Avant toute utilisation, vérifier les dimensions du schéma et du gabarit car celles-ci
peuvent changer en fonction de la température et de l’humidité.
* Les dimensions de l’ouverture dans le plafond peuvent être définies au sein de la
plage indiquée dans le diagramme suivant; centrer l’appareil principal par rapport à
l’ouverture dans le plafond, en veillant à la symétrie de chaque côté par rapport à
l’orifice.
• Utiliser des boulons de suspension M10 (3/8").
*L’acquisition des boulons de suspension doit se faire localement.
• Installer l’appareil de manière sûre, en veillant à ce qu’il n’y ait pas de vide entre le pan-
neau du plafond et la grille ni entre l’appareil principal et la grille.
A Partie extérieure de l’appareil principal
B Ecartement entre les boulons
C Ouverture dans le plafond
D Partie extérieure de la grille
E Grille
F Plafond
* Ne pas oublier que l’espace laissé entre le panneau de l’appareil côté plafond et le pan de
plafond, etc. doit être de 10 à 15 mm.
* Laisser l’espace de maintenance à l’extrémité du boîtier des composants électriques.
G Min. 500 mm (Toute la périphérie)
Lors de la définition de l’espace de maintenance pour G, veiller à laisser au moins
700 mm.
H Espace de maintenance
I Prise d’air frais
J Angle
K Boîtier des composants électriques
A
C
(mm)
Fig. 2-3
A Appareil
B Grille
C Réglette de mise à niveau
1
D Plafond
E Chevron
F Poutre
G Poutre du toit
*B: Ecartement entre les boulons de suspension (voir Fig. 2-2 B pour plus de détails)
2
Fig. 2-4
H Utiliser des chevilles prévues pour
100 à 150 kg chacune (non fournies)
I Boulons de suspension M10 (3/8")
(non fournis)
J Tige de renfort en acier
2.3. Installation des conduits (en cas d’aspiration d’air
frais) (Fig. 2-3)
Précaution:
Raccordement du ventilateur des conduits et du climatiseur
Lors de l’utilisation d’un ventilateur pour conduit, veiller à le raccorder au climatiseur en cas d’aspiration d’air extérieur.
Ne jamais faire fonctionner le ventilateur du conduit seul. Il pourrait provoquer des
gouttes de condensation.
Evasement d’un conduit (à effectuer sur place)
• Nous recommandons la forme d’évasement du conduit illustrée à gauche.
Mise en place du conduit évasé
• Découper l’orifice à dégager. Ne pas pousser dessus pour le dégager.
• Installer un conduit évasé sur l’orifice à découper de l’appareil intérieur, à l’aide de trois
vis 4 × 10 à préparer sur place.
Installation du conduit (à effectuer sur place)
• Préparer un conduit dont le diamètre interne s’insère dans le diamètre externe du conduit
évasé.
• Si l’environnement situé au-dessus du plafond présente des températures élevées et un
haut degré d’humidité, envelopper le conduit de protection thermique pour éviter la chute
de gouttes de condensation sur le mur.
A Forme recommandée pour l’évasement
du conduit (épaisseur: 0,8 ou plus)
B Orifice 3-ø5
C Schéma détaillé de la prise d’air extérieur
D Appareil intérieur
E Surface du plafond
F Orifice 3-ø2,8
G Orifice à découper ø73,4
H Conduit évasé (à effectuer sur place)
I Vis 4 × 10 (à se procurer sur place)
J Conduit
2.4. Structure de suspension (Construire une structure
renforcée à l’endroit de suspension de l’appareil)
(Fig. 2-4)
• Les travaux à effectuer au plafond varient en fonction du type d’édifice. Il convient de
consulter les constructeurs et les décorateurs du bâtiment pour plus de détails.
(1) Etendue de la découpe dans le plafond: Le plafond doit être parfaitement à l ’horizontale
et ses fondations (encadrement: linteaux de bois ou supports de linteaux) doivent être
renforcées afin d’éviter qu’il ne vibre.
(2) Découper et déposer les fondations du plafond.
(3) Renforcer les extrémités de la fondation du plafond à l’endroit de la découpe et ajouter
une fondation de renfort pour assurer les extrémités des traverses du plafond.
(4) Lors de l’installation de l’appareil sur un plafond incliné, installer une réglette de mise à
niveau entre le plafond et la grille de telle sorte que l’appareil soit à l’horizontale.
1 Structures en bois
• Utiliser les tirants (pour les maisons de plain-pied) ou les poutres de l’étage (pour les
maisons àétage) comme renforts.
• Les poutres en bois devant servir à soutenir les climatiseurs doivent être robustes et
leurs côtés doivent avoir au moins 6 cm de long si les poutres sont séparées d’un intervalle de maximum 90 cm ou ils doivent avoir 9 cm de long si les poutres sont séparées
par un intervalle allant jusqu’à 180 cm. Les boulons de suspension doivent avoir 10 mm
de diamètre (3/8"). (Ces boulons ne sont pas livrés avec l’appareil.)
2 Structures en béton armé
Fixer les boulons de suspension à l’aide de la méthode illustrée ou utiliser des chevilles en
acier ou en bois, etc. pour installer les boulons de suspension.
B
90°±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
C
B
2. Installation de l’appareil intérieur
27
93
+5
0
A
B
A
C
D
E
F
C
B
G
Min. 30
C
D
B
A
A Boulon de suspension (non fournies)
B Plafond
C Ecrou (non fournies)
D Rondelle (avec isolant) (Accessoire)
E Plaque de montage
F Rondelle (sans isolant) (Accessoire)
G Vérifier à l’aide du schéma d’installation
Fig. 2-5
A Appareil principal
B Plafond
C Jauge (Accessoire de la grille)
D Dimensions de l’ouverture dans le
plafond
Fig. 2-6
A Appareil principal
B Plafond
C Schéma d’installation (Acces-
soire)
D Vis avec rondelle (Accessoire)
2.5. Méthodes de suspension de l’appareil (Fig. 2-5)
Suspendre l’appareil principal comme indiqué sur le diagramme.
1. Poser à l’avance les éléments sur les boulons de suspension dans l’ordre rondelles
(avec isolant), rondelles (sans isolant) et écrous (double).
• Placer la rondelle avec isolant de telle sorte que la partie isolante soit tournée vers le
bas.
• En cas d’utilisation de rondelles supérieures pour suspendre l’appareil principal, les
rondelles inférieures (avec isolant) et les écrous (doubles) doivent être installés postérieurement.
2. Lever l’appareil à la hauteur adéquate des boulons de suspension pour introduire la
plaque de montage entre les rondelles et la serrer convenablement.
3. Lorsque l’appareil principal ne peut pas être aligné contre l’orifice de montage au plafond,
il est possible de le régler par une fente prévue sur la plaque de montage. (Fig. 2-6)
• S’assurer que le point A s’effectue dans une fourchette allant de 27 à 32 mm. Le non
respect de cette marge pourrait être à l’origine de certains dégâts.
2.6. Confirmer l’emplacement de l’appareil principal et
serrer les boulons de suspension (Fig. 2-7)
• A l’aide du gabarit fixé à la grille, s’assurer que le bas de l’appareil est aligné par rapport
à l’ouverture dans le plafond. Veiller à bien vérifier ce point sinon des gouttes de conden-sation dues aux fuites d’air, etc. risquent de tomber.
• A l’aide d’un niveau ou d’un tube en vinyle rempli d’eau, vérifier que l’appareil principal
soit bien à l’horizontale.
• Lorsque la bonne position de l’appareil principal est définie avec certitude, serrer conve-
nablement les écrous des boulons de suspension pour le fixer.
• Le schéma d’installation peut servir de feuille protectrice pour empêcher la poussière de
pénétrer à l’intérieur de l’appareil lorsque les grilles doivent rester enlevées pendant un
certain temps ou si le recouvrement du plafond doit être remis en place ou ré-égalisé
après l’installation de l’appareil.
* Pour plus de détails concernant le montage, veuillez vous reporter aux instructions du
schéma d’installation.
Fig. 2-7
3. Mise en place des tuyaux de réfrigérant
Fig. 3-1
Fig. 3-2
Vu du point A
3.1. Emplacement des tuyaux de réfrigérant et d’écou-
lement de l’appareil intérieur (Fig. 3-1)
A Tuyau d’évacuation
B Plafond
C Grille
D Tuyau de réfrigérant (liquide)
E Tuyau de réfrigérant (gaz)
F Arrivée d’eau
G Appareil principal
3.2. Connexion des tuyaux (Fig. 3-2)
• En cas d’utilisation de tuyaux en cuivre disponibles sur le marché, envelopper les tuyaux
de liquide et de gaz avec de la matière isolante vendue dans le commerce sur le marché
(résistant à une chaleur de 100 °C ou supérieure et d’une épaisseur de 12 mm ou plus).
• Les parties intérieures du tuyau d’écoulement doivent également être entourées de ma-
tière isolante en mousse de polyéthylène (avec une poids spécifique de 0,03 et de 9 mm
d’épaisseur ou plus).
• Appliquer un film mince d’huile réfrigérante sur la surface du tuyau et du support du joint
avant de serrer l’écrou évasé.
• Utiliser deux clés pour serrer les connexions des tuyaux.
• Utiliser la matière isolante des tuyaux de réfrigérant fournie afin d’envelopper les con-
nexions des appareils intérieurs. Effectuer l’isolation avec soin.
C Appliquer de l’huile réfrigérante sur toute la surface évasée du fond.
3.3. Appareil intérieur (Fig. 3-3)
Isolation des tuyaux de réfrigérant contre la chaleur:
1 Enrouler le cache-tuyaux de grande dimension fourni autour du tuyau de gaz, en s’as-
surant que l’extrémité du cache-tuyaux touche le côté de l’appareil.
2 Enrouler le cache-tuyaux de petite dimension fourni autour du tuyau de liquide, en s’as-
surant que l’extrémité du cache-tuyaux touche le côté de l’appareil.
3 Fixer les deux extrémités de chaque cache-tuyaux à l’aide des bandes fournies. (Atta-
A Tuyau à réfrigérant et matériau isolant (non
fournies
)
B
Gaine isolante pour tuyau (grande) (Accessoire)
C Gaine isolante pour tuyau (petite) (Accessoire)
D Tuyau de réfrigérant (gaz)
E Tuyau de réfrigérant (liquide)
F Courroie (Accessoire)
G Vue transversale du raccord
H Tuyau à réfrigérant
I Matériau isolant
J Serrez
cher les bandes à 20 mm des extrémités des cache-tuyaux.)
• Après le raccordement du tuyau de réfrigérant à l’appareil intérieur, vérifier toutes les
connexions et s’assurer qu’il n’y a pas de fuite de gaz en envoyant de l’azote à l’état
gazeux dans les tuyaux (Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de réfrigérant au niveau du tuyau
de réfrigérant connecté à l’appareil intérieur.).
R410A
Couple de
serrage
(N·m)
Couple de
serrage
(N·m)
Diam.ext. raccord conique
Tuyau à
liquide
(mm)
Tuyau à
gaz
(mm)
1726
2229
2229
2236
Fig. 3-3
3.4. Mise en place du tuyau d’écoulement (Fig. 3-4)
• Utiliser un tuyau VP25 (en PVC, D.E. ø32) pour les tuyaux d’écoulement et prévoir une
pente d’1% ou plus.
• Toujours veiller à raccorder les joints des tuyauteries à l’aide d’adhésif de type polyvinyle.
• Se baser sur le schéma pour les travaux de mise en place des tuyaux.
• Utiliser le tuyau d’écoulement livré pour modifier le sens d’évacuation.
1 Tuyautage correct
2 Tuyautage erroné
A Isolant (9 mm ou plus)
B Pente descendante (1/100 ou plus)
C Support métallique
K Soufflerie d’air
L Soulevé
M Trappe à odeurs
Mise en place groupée des tuyaux
D Tube en PVC de D.E.ø32
E Passage aussi long que possible.
F Appareil intérieur
G Prévoir un orifice suffisamment grand pour la mise en place groupée des tuyaux.
H Pente descendante (1/100 ou plus)
I Tube en PVC, D.E.ø38 pour la mis en place groupée des tuyaux. (isolant de 9 mm ou plus)
J Jusqu’à 500 mm
1. Raccorder la prise d’ecoulement (fourni avec l’appareil) au port de drainage.
(Fig. 3-5)
(Apposer le tube à l’aide de ruban adhésif en PVC puis le fixer avec une sangle.)
2. Installer un tuyau de drainage à se procurer sur place (tuyau en PVC, D.E. ø32). (Appo-
Fig. 3-4
(mm)
Fig. 3-5
ser le tuyau à l’aide de ruban adhésif en PVC puis le fixer avec une sangle.)
3. Isoler le tube et le tuyau. (Tuyau en PVC, D.E. ø32 et prise)
4. Vérifier si le drainage s’effectue normalement, de manière régulière.
5. Isoler le port de drainage avec de la matière isolante, puis l’attacher avec une sangle.
(La matière isolante et la sangle sont toutes deux livrées avec l’appareil.)
A Appareil
B Matière isolante
C Courroie (grands)
D Port de drainage (transparent)
E Marge d’insertion
F Correspondance
G Tuyau de drainage (Tuyau en PVC, D.E. ø32)
H Matière isolante (à se procurer sur place)
I Tuyau en PVC transparent
J Tuyau en PVC, D.E. ø32 (Avec une pente minimum de 1/100)
K Couurroie (petits)
L Prise d’écoulement
4. Installations électriques
AA
C
TB5TB15 TB5TB15
SM1M2SM1M2
B
TB3
M1M221
C
21
AA
C
TB5TB5
SM1M2SM1M2
C
B
TB3
M1M2
G
I
JJJ
KK
KK
JJ
L
K
H
*1
*3
L1
L2
L4
r
L3
*2
123456
ON
OFF
ON
OFF
SW1
SW2SW3SW4
12345
ON
OFF
12345678910
12345678910
SW11
0
SW12
0
SW14
0
CONNECTION
No.
3RD
DIGIT
2ND
DIGIT
1ST
DIGIT
Fig. 4-1
1
2
Fig. 4-2
4.1. Appareil intérieure (Fig. 4-1)
1.Enlevez les 2 vis pour détacher le couvercle de la boîte des composants électriques.
2.Disposer chaque câble dans le dispositif de raccordement du boîtier des composantsélectriques. (Acheter localement les câbles d’alimentation et de commande.)
3.Raccorder solidement les câbles d’alimentation et de commande aux blocs de raccorde-
ment.
4.Fixer les câbles à l’aide de crampons à l’extérieur du boîtier de composants électriques.
5.Remettez le couvercle du boîtier des composants électriques à sa place d’origine.
• Ne pas laisser les vis des bornes desserrées.
• Toujours prévoir une mise à la terre.(Diamètre du câble de terre: supérieur à 1,6 mm)
• Fixer les câbles d’alimentation et de commande au boîtier des composants électriques àl’aide du manchon pour la force de tension. (Connexion PG ou similaire.)
ss
s Sélection de coupe-circuits sans fusibles (NF) ou de coupe-circuits de fuite à la
ss
terre (NV).
Un dispositif de débranchement de l’alimentation avec un interrupteur d’isolation, ou tout
autre dispositif, devra être intégré dans tous les conducteurs actifs du câblage fixe.
Câblage de l’alimentation
• Les codes d’électricité pour l’alimentation ne seront pas inférieurs à ceux indiqués dans
les directives 245 IEC 53 ou 227 IEC 53.
• Lors de l’installation du climatiseur, placer un interrupteur avec une séparation d’au moins
3 mm entre les contacts à chaque pôle.
Section des câbles d’alimentation : supérieure à 1,5 mm
A Couvercle du boîtier des composants élec-
triques
B Boîtier des composants électriques
C Point d’entrée du câble de l’alimentation
en courant
D Entrée pour le câble de commandes
4.2.
Raccordement des câbles de la commande à distance
2
.
E Crampon de câble
F Bornes de l’alimentation en courant
G Bornes de transmission
H Borne de la télécommande MA
I Commande intérieure
J Panneau d’alimentation
et des câbles de transmission intérieurs et extérieurs
(Fig. 4-2)
• Raccorder l’unité intérieure TB5 et l’unité intérieure TB3. (2 fils non polarisés)
Le “S” sur l’unité intérieure TB5 est une connexion pour câbles blindé. Pour les spécifica-
tions techniques des câbles de connexion, se reporter au manuel d’installation de l’appa-
reil extérieur.
• Installer une commande à distance conformément aux instructions du manuel fourni avec
la commande à distance.
• Raccorder le câble de transmission de la commande à distance à l’aide d’un câble de
1 Commande à distance MA
• Connecter les points “1” et “2” de la borne TB15 de l’appareil intérieur à une commande
• CC de 9 à 13 V entre 1 et 2 (Commande à distance MA)
2 Commande à distance M-NET
• Connecter les points “M1” et “M2” de la borne TB5 de l’appareil intérieur à une com-
• CC de 24 à 30 V entre M1 et M2 (Commande à distance M-NET)
2
0,75 mm
de diamètre d’une longueur de 10 m maximum. Si la longueur nécessaire est
supérieure à 10 m, utiliser un câble de raccordement de 1,25 mm
à distance MA. (2 fils non polarisés)
mande à distance M-NET. (2 fils non polarisés)
A Bloc terminal pour le câble de transmission intérieur
B Bloc terminal pour le câble de transmission extérieur
C Commande à distance
2
de diamètre.
Fig. 4-3
Fig. 4-4
Contraintes à respecter pour le câble de transmission (Fig. 4-3)
Longueur de câble maximum (L1+L2+L4 ou L1+L3 ou L2+L3+L4): inférieure à 200 m
Longueur entre l’appareil intérieur et la commande à distance (R): max. 10 m
G Appareil extérieur
H Terre
I Contrôleur BC
J Appareil intérieur
K Commande à distance M-NET
L 2 fils non polarisés
Remarque:
*1 Relier la terre du câble de transmission à la terre
l’appareil extérieur.
*2 Si le câble de la commande à distance dépasse les 10 m, utiliser un câble d’un
diamètre de 1,25 mm
partie excédentaire au sein des 200 m de câbles permis.
*3 Le contrôleur BC est uniquement nécessaire pour le refroidissement et le chauf-
fage simultanés des appareils de la série R2.
2
sur la partie qui dépasse la dite longueur et compter la
par la borne de terre de
4.3. Configuration des adresses (Fig. 4-4)
(Toujours effectuer ces opérations lorsque le système est hors tension.)
• Il existe deux types de réglages de commutateurs rotatifs disponibles, pour le réglagedes adresses de 1 à 9 et au-dessus de 10 et pour le réglage du nombre de ramifications.
4. Installations électriques
B
A
C
1
1
D
E
2
F
G
F
B
1
4.4. Détection de la température ambiante à l’aide du
capteur intégré de la commande à distance
Si vous voulez détecter la température ambiante à l’aide du capteur intégré de la commande à distance, mettre le switch SW1-1 du tableau de commandes sur “ON”. Un réglage adéquat des switch SW1-7 et SW1-8 permet également d’ajuster le débit d’air lorsque le thermomètre de chauffage est coupé (sur OFF).
4.5. Types de câbles de commandes
1. Mise en place des câbles de transmission: Câble blindé CVVS ou CPEVS
• Diamètre des câbles: Supérieur à 1,25 mm
2. Câbles de la Commande à distance M-NET
Type de câble de
commande à distance
Diamètre du câbleEntre 0,5 et 1,25 mm
Remarques
Câble blindé MVVS
Lorsque la longueur dépasse 10 m, utiliser un câble de
mêmes spécifications que les câbles de la ligne de transmission.
2
2
5. Installer la grille
1
23
45
3. Câbles de la Commande à distance MA
Type de câble de commande à distance
Diamètre du câbleDe 0,3 à 1,25 mm
Câble à de ux conducteurs (non blindé)
2
5.1. Vérification des accessoires de la grille (Fig. 5-1)
• La grille doit être livrée avec les accessoires suivants
1 Grille1650 × 650 (mm)
2 Vis avec rondelle captive4M5 × 0,8 × 25 (mm)
3 Jauge1
4 Attache2
5 Courroie2
Nom de l’accessoireQtéObservations
Fig. 5-1
Fig. 5-2
Fig. 5-3
5.2. Préparation avant d’attacher la grille (Fig. 5-2)
• A l’aide de la jauge fournie avec ce kit, régler et vérifier la position de l’appareil par rapport
au plafond. Si l’appareil n’est pas correctement positionné, il y aura des risques de fuites
d’air et de la condensation pourrait s’accumuler.
• Vous assurer que l’ouverture dans le plafond se trouve dans les tolérances suivantes:
576 × 576 - 620 × 620
• S’assurer que le point A s’effectue dans une fourchette allant de 27 à 32 mm. Le non
respect de cette marge pourrait être à l’origine de certains dégâts.
A Appareil principal
B Plafond
C Jauge (Accessoire)
D Dimensions de l’ouverture dans le plafond
5.2.1. Retrait de la grille d’admission (Fig. 5-3)
• Pour ouvrir la grille d’admission, faire glisser les leviers dans le sens indiqué par la flèche
1.
• Défaire le crochet qui sert à fixer la grille.
* Ne pas décrocher le crochet de la grille d’admission.
• Lorsque la grille se trouve en position “ouverte”, retirer la charnière de la grille d’admission comme indiqué par la flèche 2.
5.2.2. Retrait du panneau en coin (Fig. 5-4)
• Retirer la vis du coin du panneau en coin. Faire glisser le panneau comme indiqué par la
flèche 1 pour le déposer.
A Grille d’admission
B Grille
C Leviers de la grille d’admission
D Crochet de la grille
E Orifice pour le crochet de la grille
F Panneau en coin
G Vis
Fig. 5-4
5. Installer la grille
15~20
A
B
A
C
D
B
C
D
B
E
C
B
A
D
B
AD
E
F
A
Fig. 5-5
5.3. Installer la grille
(mm)
• Faire très attention aux restrictions concernant la position de fixation de la grille.
5.3.1. Préparatifs (Fig. 5-5)
• Installer les deux vis livrées, munies des rondelles d’étanchéité dans l’appareil principal
(dans le coin de la zone du tuyau de réfrigérant et dans le coin opposé) comme indiqué
sur le schéma.
A Appareil principal
B Diagramme détaillé de la vis placée avec la rondelle d’étanchéité (accessoire).
5.3.2. Mise en place provisoire de la grille (Fig. 5-6)
• Aligner le boîtier des composants électriques de l’appareil principal sur le récepteur de la
grille puis fixer provisoirement la grille à l’aide des orifices en forme de cloche.
* Veiller à ne pas coincer les câbles de la grille entre la grille et l’appareil principal.
A Appareil principal
B Boîtier des composants électriques
C Vis avec la rondelle d’étanchéité (mise en place provisoire)
D Vis avec rondelle d’étanchéité (Accessoire)
E Grille
F Orifice en forme de cloche
5.3.3. Fixation de la grille (Fig. 5-7)
• Attacher la grille à l’appareil principal en serrant les deux vis mises en place au préalable
(avec des rondelles d’étanchéité captives) et en utilisant les deux vis restantes (avec
rondelles captives également).
*Vérifier qu’il n’y a pas d’espace entre l’appareil principal et la grille ou entre la grille
et le plafond.
A Plafond
B Appareil principal
C Grille
D Vérifier qu’il n’y a pas d’espace.
Fig. 5-6
Fig. 5-7
5.3.4. Câblage (Fig. 5-8)
• Toujours veiller à raccorder l’appareil au connecteur (blanc: 10 broches / rouge: 9 bro-
ches). Fixer ensuite le tuyau en verre blanc livré avec l’appareil principal de sorte qu’il
recouvre le connecteur. Refermer l’ouverture du tuyau en verre à l’aide de courroie fournie.
• Vérifier si tous les câble sont bien tendus au niveau de l’attache de la grille.
A Attache (Accessoire)
B Tube en verre blanc
C Connecteur de l’appareil principal
D Connecteur de la grille
E Courroie (Accessoire)
Fig. 5-8
5.4. Verrouillage du sens de la soufflerie d’air vers le
haut/vers le bas (Fig. 5-9)
Les ailettes de l’appareil peuvent être réglées et verrouillées dans le sens vers le haut ou
vers le bas en fonction de l’environnement d’exploitation.
• Régler les ailettes à la meilleure convenance de l’utilisateur.
Le réglage du verrouillage vers le haut/vers le bas des ailettes et toutes les commandes
automatiques ne peuvent pas être effectuées par le biais de la télécommande. En outre,
la position réelle des ailettes peut varier par rapport à la position indiquée sur la télécom-
mande.
1 Mettre l’interrupteur principal hors tension.
Si le ventilateur de l’appareil devait fonctionner, vous risqueriez de vous blesser ou de
recevoir une décharge électrique.
Fig. 5-9
Fig. 5-10
A Bouton
B Moteur des ailettes
C Ailettes vers le haut/vers le bas
D Connecteur
E Mesures de la position
standard de la grille
F Ailettes vers le haut/
vers le bas
2 Débrancher le connecteur du moteur des ailettes du ventilateur que vous souhaitez
verrouiller. (Appuyer sur le bouton et, en même temps, retirer le connecteur dans le
sens indiqué par la flèche illustrée sur le schéma.) Lorsque le connecteur est déposé,
l’isoler avec du ruban spécialement conçu à cet effet.
3 Pour régler le sens souhaité de la soufflerie, déplacer lentement les ailettes vers le haut/
vers le bas dans la plage indiquée. (Fig. 5-10)
Plage indiquée
Sens de la soufflerie
vers le haut/vers le bas
A (mm)21252830
• Il est possible de déplacer les ailettes entre 21 et 30 mm.
Attention:
Ne pas placer les ailettes vers le haut/vers le bas au-delà de la plage indiquée. De la
condensation pourrait apparaître et provoquer l’apparition de gouttes au plafond ou
l’appareil risquerait de mal fonctionner.
Horizontal 30° Vers le bas 45° Vers le bas 55° Vers le bas 70°
5. Installer la grille
TIMER SET
PAR-20MAA
ON/OFF
CENTRALLY CONTROLLED
ERROR CODE
CLOCK
ON OFF
˚C
CHECK
CHECK MODE
FILTER
TEST RUN
FUNCTION
˚C
1Hr.
NOT AVAILABLE
STAND BY
DEFROST
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
2
BC
34
5
1
A
E
D
A
D
B
C
Fig. 5-11
6. Marche d’essai (Fig. 6-1)
5.5. Installation de la grille d’aspiration (Fig. 5-11)
• Procéder comme indiqué au point “5.2. Préparaton avant d’attacher la grille” mais en
sens inverse pour mettre la grille d’admission et le panneau en coin en place.
A Tuyau de réfrigérant de l’appareil principal
B Tuyau d’écoulement de l’appareil principal
C Panneau en coin
* Installation dans toute position possible.
D Position des leviers de la grille d’admission à la sortie d’usine.
* Bien que les clips puissent être fixés dans n’importe laquelle des quatre positions.
5.6. Vérification
• Vous assurer qu’il n’y a aucun espace entre l’appareil et la grille, ou entre la grille et la
surface du plafond. S’il y a un espace quelconque entre l’appareil et la grille, ou entre la
grille et la surface du plafond, il est possible que de la rosée s’y accumulera.
• Vous assurer que les fils sont bien connectés.
1 Appuyer deux fois sur la touche [TEST RUN]. → la mention [TEST RUN] s’affiche à
l’écran.
2 Appuyer sur la touche de [sélection des modes de fonctionnement] → Vérifier si la
soufflerie fonctionne.
3 Appuyer sur la touche de [réglage de la vitesse du ventilateur] → V érifier si la vitesse de
ventilation change.
4 Appuyer sur la touche de [sélection de la soufflerie vers le haut/vers le bas] pour modi-
fier la direction de la soufflerie.
5 Appuyer sur la touche [ON/OFF] pour terminer l’essai de fonctionnement. → l’essai de
fonctionnement s’arrête.
A Mise sous tension - période d’allumage
B Affichage du code d’inspection
C Affichage du temps restant pour l’essai de fonctionnement
D Affichage de la température du tuyau de liquide de l’appareil intérieur
E Affichage du test de fonctionnement
Remarque:
• La minuterie de 2 heures s’active de sorte que l’essai s’arrête automatiquement
après deux heures de fonctionnement.
• Pendant l’essai de fonctionnement, la commande à distance affiche la température
Fig. 6-1
du tuyau de liquide de l’appareil intérieur dans la section d’affichage de tempéra-
ture.
6.1. Vérification de l’écoulement (Fig. 6-2)
• Au moment d’effectuer le test de fonctionnement, s’assurer de l’écoulement correct de
l’eau et de la bonne étanchéité des joints.
• Toujours effectuer cette vérification au moment de l’installation, même si l’appareil ne doit
pas fournir de climatisation/déshumidification à cette période.
A Introduire l’extrémité de la pompe de
3 à 5 cm
B Couvercle de l’arrivée d’eau
C Environ 1000 cc
D Eau
E Fiche de drainage
Fig. 6-2
• De même, toujours vérifier l’écoulement avant de terminer l’installation du plafond dans
de nouveaux bâtiments.
(1) Retirer le couvercle de l’arrivée d’eau et ajouter environ 1000 cc d’eau à l’aide d’une
pompe d’arrivée d’eau, etc. En ce faisant, faire attention que l’eau n’éclabousse pas le
mécanisme de la pompe d’écoulement.
(2) Vérifier que l’eau s’écoule bien par la sortie d’écoulement après avoir commuté entre le
mode de commande à distance et le mode d’exécution du test de fonctionnement.
(3) Après la vérification de l’écoulement, veiller à remettre le couvercle en place et à isoler
l’alimentation électrique.
(4) Remettre le capuchon de drainage en place après avoir vérifié le bon fonctionnement
s Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat installeert.
ss
s Stel de aanleverende instantie op de hoogte of vraag om toestemming
ss
voordat u dit systeem aansluit op het elektriciteitsnet.
Waarschuwing:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van verwonding of dood van de gebruiker te voorkomen.
Voorzichtig:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het apparaat te voorkomen.
Informeer de klant na voltooiing van de installatie over de “Veiligheidsvoorschriften”,
het gebruik en het onderhoud van het apparaat en laat het apparaat proefdraaien om
de werking ervan te controleren. Zowel de installatie- als de gebruikershandleiding
dienen ter bewaring aan de gebruiker te worden gegeven. Deze handleidingen dienen te worden doorgegeven aan latere gebruikers.
Waarschuwing:
• Vraag de dealer of een erkende installateur om de airconditioner te installeren.
• Installeer het apparaat op een plaats die het gewicht ervan kan dragen.
• Gebruik de gespecificeerde verbindingskabels voor de verbindingen.
• Gebruik alleen onderdelen die door Mitsubishi Electric zijn goedgekeurd en
vraag de zaak waar u het apparaat gekocht heeft of een erkend bedrijf om ze
te installeren.
• Raak de vinnen van de warmtewisselaar niet aan.
• Installeer de airconditioner volgens deze installatiehandleiding.
: Geeft een handeling aan die u beslist niet moet uitvoeren.
: Geeft aan dat er belangrijke instructies opgevolgd moeten worden.
: Geeft een onderdeel aan dat geaard moet worden.
: Betekent dat u voorzichtig moet zijn met draaiende onderdelen.
: Geeft aan dat het apparaat moet worden uitgezet voor onderhoud.
: Geeft aan dat er een risico van elektrische schokken bestaat.
: Geeft aan dat u op dient te passen voor hete oppervlakken.
: Bij onderhoud dient u de spanning voor zowel het binnenapparaat als het
buitenapparaat geheel uit te zetten.
Waarschuwing:
Lees de stickers die op het apparaat zitten zorgvuldig.
• Laat het aanleggen van de elektrische leidingen altijd uitvoeren door een erkend elektricien en zorg dat dit gebeurt volgens de plaatselijk geldende regels.
• Als de airconditioner in een kleine ruimte wordt geïnstalleerd, moeten er maatregelen worden genomen om te voorkomen dat de concentratie koelstof in de
ruimte hoger is dan de veiligheidsgrens bij eventuele lekkage van koelstof.
• De onderdelen waaruit stukken zijn geponst kunnen verwondingen veroorzaken
door de scherpe randen. Draag bij het installeren beschermende handschoenen.
Voorzichtig:
• Als de koelstof die u gebruikt R410A of R407C is, gebruik dan nooit de bestaande
koelleidingen.
• Gebruik esterolie, etherolie of alkalibenzeen (kleine hoeveelheid) als koelmachineolie voor de coating van soldeerverbindingen en andere koppelingen, als u R410A of R407C-koelstof gebruikt.
• Gebruik de airconditioner niet in een ruimte waar zich voedsel, dieren, planten, precisie-instrumenten of kunstwerken bevinden.
• Gebruik de airconditioner niet in speciale ruimtes.
• Het apparaat aarden.
2. Het binnenapparaat installeren
1
2
4
5
3
6
Fig. 2-1
7
• Zorg dat er, zoals vereist, een stroomonderbreker wordt geïnstalleerd.
• Gebruik voor de elektrische aansluitingen kabels met voldoende stroomcapaciteit.
• Gebruik alleen een stroomonderbreker en zekeringen met de gespecificeerde
capaciteit.
• Raak schakelaars nooit met natte vingers aan.
• Raak de koelstofpijpen niet met blote handen aan terwijl de airconditioner
werkt of vlak nadat deze heeft gewerkt.
• Gebruik de airconditioner niet wanneer de panelen en beveiligingen zijn verwijderd.
• Zet de netspanning niet onmiddellijk na gebruik van het apparaat uit.
2.1. Controleer de accessoires voor het binnenapparaat
(Fig. 2-1)
De volgende accessoires horen bij het binnenapparaat te zijn meegeleverd.
1 Mal voor installatie1
2 Sluitring (met isolatie)4
Sluitring (zonder isolatie)4
3 Pijpisolatie (voor koppeling van koelleiding)
kleine diameter (vloeistof)1
grote diameter (gas)1
4 Band (breed)6
Band (smal)2
5 Schroef met ring (M5 × 25) voor montage van de gril4
6 Aftapbus1
7 Isolatie1
Nome dell’accessorioQ.ta
2. Het binnenapparaat installeren
A
B
C
J
H
I
D
E
F
G
*B
*B
B
30
120
120
20
75
100
70
15
G
E
D
F
120
120
92
25
+5
27
0
208
100
D
H
I
J
Fig. 2-2
(mm)
2.2. Plafondopeningen en posities voor installatie van
de ophangbouten (Fig. 2-2)
• Gebruik de installatiemal (bovenzijde van de verpakking) en het meetplaatje (bij-
geleverd als accessoire bij de gril) en maak een opening in het plafond zodat het
hoofdapparaat geïnstalleerd kan worden zoals in de afbeelding getoond. (Het gebruik van de mal en het meetplaatje worden getoond.)
* Controleer voordat u de installatiemal en het maatpapier gebruikt, de afmetin-
gen ervan omdat door fluctuaties in temperatuur en luchtvochtigheid deze veranderd kunnen zijn.
* De afmetingen van de plafondopening kunnen aangepast worden binnen de
begrenzingen zoals in onderstaande tekening zijn aangegeven; u moet dus het
apparaat tegen de plafondopening centreren, waarbij u ervoor moet zorgen dat
de respectievelijke tegengestelde zijden aan alle kanten van de opening hetzelfde is.
• Gebruik M10 (3/8") ophangbouten.
* Ophangbouten moet u zelf kopen.
• Hang het apparaat goed stevig op, waarbij u ervoor moet zorgen dat er geen ruimte
tussen de plafondplaat en het rooster zit, en tussen het apparaat en het rooster.
A Buitenkant van het apparaat
B Afstand bouten
C Plafondopening
D Buitenkant van rooster
E Rooster
F Plafond
* De ruimte tussen het plafond en de unit moet 10 tot 15 mm bedragen.
* Laat ruimte vrij voor onderhoud aan de zijde met de schakeldoos.
G Minimaal 500 mm (rondom)
Wanneer u de onderhoudsruimte voor G
afmeet, moet u ten minste 700 mm vrijhouden.
H Ruimte voor onderhoud
I Buitenluchttoevoer
J Hoek
K Schakeldoos
AC
(mm)
2.3. Installatie van toevoerkanaal (bij buitenlucht-
toevoer) (Fig. 2-3)
Voorzichtig:
Kanaalventilator en airconditioner koppelen
Als u een kanaalventilator gebruikt, moet u deze aan de airconditioner koppelen wanneer buitenlucht wordt aangezogen.
Laat de kanaalventilator niet alleen draaien. Dit kan leiden tot condensvorming.
Een kanaalflens maken (ter plaatse te vervaardigen)
• De vorm van de kanaalflens zoals hiernaast is weergegeven, wordt aanbevolen.
De kanaalflens installeren
• Snijd de toevoeropening uit. Gebruik geen geweld.
• Bevestig de kanaalflens aan de toevoeropening van de binnenunit met drie 4 × 10
zelftappende schroeven, die apart moeten worden aangeschaft.
Het toevoerkanaal installeren (ter plaatse te vervaardigen)
• Maak een kanaal dat om de kanaalflens past.
• Wikkel het kanaal in warmte-isolerend materiaal als de ruimte boven het plafond
erg warm en vochtig is. Dit voorkomt condensvorming.
Fig. 2-3
A Apparaat
B Rooster
C Steun
A Aanbevolen vorm van de kanaalflens
(dikte: minimaal 0,8)
B 3-ø5 gat
C Detailtekening van buitenluchttoevoer
D Binnenunit
E Plafond
2.4. Ophangconstructie (Zorg dat u een stevige construc-
tie maakt daar waar u het apparaat ophangt) (Fig. 2-4)
• Het werk aan het plafond hangt af van de constructie van het gebouw. U moet
aannemers en binnenhuisarchitecten raadplegen voor details.
F 3-ø2,8 braamgat
G ø73,4 toevoeropening
H Kanaalflens (ter plaatse vervaardigd)
I 4 × 10 Zelftappende schroef (ter plaatse
aangeschaft)
J Toevoerkanaal
(1) De omvang van verwijdering van het plafond: Het plafond moet volledig horizon-
taal gehouden worden en de constructie van het plafond (draagconstructie: hou-
1
2
ten latten en lattenhouders) moet verstevigd worden om het plafond te bescher-
men tegen trillingen.
(2) Zaag de plafondconstructie door en verwijder het.
(3) Verstevig de uiteinden van de plafondconstructie waar u het doorgezaagd hebt en
maak een extra constructie om de uiteinden van de plafondplaten vast te zetten.
(4) Bevestig een afstandsblok tussen het plafond en het rooster wanneer u de unit
aan een hellend plafond bevestigt, zodat de unit horizontaal hangt.
1 Houten constructies
D Plafond
E Plafondbalk
F Balk
G Dakbalk
*B: Hoogte ophangbout (zie Fig. 2-2 B voor bijzonderheden)
H Gebruik schroefhulzen die 100 tot 150 kg
kunnen dragen (Deze moet u zelf kopen)
I M10 ophangbouten (3/8") (Deze moet u
zelf kopen)
J Bewapeningsstaal
Fig. 2-4
• Gebruik bevestigingsbalken (voor laagbouw met alleen begane grond) of zwaar-
dere verdiepingsbalken (voor huizen met verdiepingen) als versteviging.
• Balken voor ophanging van airconditioners moeten stevig zijn en de balkdoorsnede
moet tenminste 6 cm
zijn als de h.o.h. afstand tussen de balken niet meer dan 90
cm is. De balkdoorsnede moet tenminste 9 cm als de h.o.h. afstand tussen de
balken zoveel als 180 cm is. De lengte van de ophangbouten moet ø10 (3/8") zijn.
(De bouten moet u zelf kopen.)
2 Voor gewapend beton constructies
Zet de ophangbouten op de afgebeelde wijze vast, of gebruik stalen of houten hangers, enz. Om de ophangbouten te installeren:
2. Het binnenapparaat installeren
27
93
+5
0
A
B
A
C
D
E
F
C
B
G
Min. 30
C
D
B
A
B
90°±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
C
B
A Ophangbout (Ter plaatse aan te schaffen)
B Plafond
C Moer (Ter plaatse aan te schaffen)
D Sluitring (met isolatie) (Accessoire)
E Ophangplaat
F Sluitring (zonder isolatie) (Accessoire)
G Controle met behulp van het meetplaatje
Fig. 2-5
A Apparaat
B Plafond
C Meetplaatje (Roosteraccessoire)
D Afmetingen opening plafond
Fig. 2-6
A Apparaat
B Plafond
C Installatiemal (Accessoire)
D Schroef met ring (Accessoire)
2.5. Werkwijze om het apparaat op te hangen (Fig. 2-5)
Hang het apparaat op zoals op de tekening aangegeven.
1. Zet van te voren de verschillende onderdelen op de ophangbouten in de hierna
aangegeven volgorde: sluitringen (met isolatie), sluitringen (zonder isolatie) en
de dubbele moeren.
• Doe de sluitring met isolatie er zo op dat de kant met de isolatie naar beneden
wijst.
• In het geval dat u bovensluitringen gebruikt om het apparaat op te hangen, dan
moeten de onderste sluitringen (met isolatie) en de dubbele moeren er later opgezet worden.
2. Hijs het apparaat op tot de juiste hoogte van de ophangbouten om de ophangplaat tussen de sluitringen te plaatsen en zet het dan stevig vast.
3. Als u het apparaat niet exact tegen het gat in het plafond kunt ophangen, dan
kunt u het verschuiven door middel van een gleuf in de ophangplaat. (Fig. 2-6)
• Zorg dat stap A binnen het bereik 27 - 32 mm blijft. Als u niet binnen dit bereik
blijft, kan dit leiden tot beschadiging.
2.6. De exacte positie van het apparaat vaststellen en
de ophangbouten vastzetten (Fig. 2-7)
• Gebruik de meetstok die aan de roosters vastzit om de onderkant van het apparaat
goed uit te lijnen ten opzichte van de opening in het plafond. Zorg dat deze uitlijning
nauwkeurig wordt uitgevoerd, aangezien er anders condensatievorming kan plaatsvinden, door luchtlekkage, etc.
• Controleer dat het apparaat horizontaal uitgelijnd is met gebruik van een waterpas
of met een met water gevuld vinyl buisje.
• Als u er zeker van bent dat het apparaat goed is opgehangen, draait u de moeren
van de ophangbouten stevig aan om het apparaat vast te zetten.
• De installatiemal kan ook worden gebruikt als bescherming om te voorkomen dat
er stof en vuil in het apparaat terechtkomen als de grillen er niet op bevestigd zijn of
als u aan het plafond werkt nadat het apparaat is geïnstalleerd.
* Zie voor fittingdetails de instructies op de installatiemal.
3. Koelleidingwerk
Fig. 2-7
3.1. Locaties van koelleidingen en draineerbuizen van
het binnenapparaat (Fig. 3-1)
A Afvoerleiding
B Plafond
C Rooster
D Koelleiding (vloeistof)
E Koelleiding (gas)
F Inlaat voor waterlevering
G Het apparaat
Gezien vanaf A
Fig. 3-1
3.2. Aansluiten van de pijpen (Fig. 3-2)
• Als u koperen pijpen gebruikt, moet u de vloeistof- en gaspijpen met isolatiemateriaal
bekleden (hittebestendig tot 100 °C, dikte van 12 mm of meer).
• De delen van de afvoerpijp die binnenshuis lopen, moeten worden bekleed met
isolatiemateriaal van polyethyleenschuim (relatieve dichtheid 0,03, dikte 9 mm of
meer).
• Doe een dun laagje koelmachineolie op de leiding en het aansluitingsoppervlak
voordat u de “flare”-moer vastdraait.
• Draai met gebruik van twee pijptangen de aansluitende leidingen vast.
• Isoleer met meegeleverd isolatiemateriaal voor koelpijpen de aansluitingen aan de
binnenzijde van het apparaat. Voer de isolatie zorgvuldig uit.