Mitsubishi PEFY-WP25VMA-E, PEFY-WP32VMA-E, PEFY-WP40VMA-E, PEFY-WP50VMA-E, PFFY-WP40VLRMM-E Operation Manual

...
Air-Conditioners INDOOR UNIT
PEFY-WP20, 25, 32, 40, 50VMA-E PFFY-WP20, 25, 32, 40, 50VLRMM-E
GB
OPERATION MANUAL
For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit.
BEDIENUNGSHANDBUCH
Zum sicheren und einwandfreien Gebrauch der Klimaanlage dieses Bedienungshandbuch vor Inbetriebnahme gründlich durchlesen.
MANUEL D’UTILISATION
Pour une utilisation correcte sans risques, veuillez lire le manuel d’utilisation en entier avant de vous servir du climatiseur.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Lea este manual de instrucciones hasta el fi nal antes de poner en marcha la unidad de aire acondicionado para garantizar un uso seguro y correcto.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Leggere attentamente questi istruzioni di funzionamento prima di avviare l’unità, per un uso corretto e sicuro della stessa.
BEDIENINGSHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze bedieningshandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner gebruikt.
MANUAL DE OPERAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente o manual de operação antes de pôr a funcionar a unidade de ar condicionado.
GRRUTRHGPOSLSWHRBGRO CZ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΕΩΣ
Για ασφάλεια και σωστή χρήση, παρακαλείστε διαβάσετε προσεχτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήσεως πριν θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα κλιματισμού.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Для обеспечения правильного и безопасного использования следует ознакомиться с инструкциями, указанными в данном руководстве по эксплуатации, тщательным образом до того, как приступать к использованию кондиционера.
IŞLETME ELKİTABI
Emniyetli ve doğru biçimde nasıl kullanılacağını öğrenmek için lütfen klima cihazını işletmeden önce bu elkitabını dikkatle okuyunuz.
NÁVOD K OBSLUZE
Přečtěte si důkladně tento návod k obsluze před použitím klimatizační jednotky. Budete ji pak moci využívat bezpečně a správně.
NÁVOD NA POUŽITIE
Skôr, než začnete používať klimatizačnú jednotku, prečítajte si dôkladne návod na použitie, aby ste jednotku používali bezpečne a správne.
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
A megfelelő és biztonságos használat érdekében, kérjük, hogy fi gyelmesen olvassa el a használati kézikönyvben leírtakat a légkondicionáló berendezés üzembe helyezése előtt.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przed rozpoczęciem użytkowania klimatyzatora dokładnie przeczytaj niniejszą instrukcję, w celu uzyskania informacji na temat bezpiecznego i prawidłowego korzystania z urządzenia.
UPORABNIŠKI PRIROČNIK
Za varno in pravilno uporabo pred uporabo klimatske naprave pazljivo preberite ta uporabniški priročnik.
OPERATÖRSMANUAL
Läs den här bruksanvisningen noga innan luftkonditioneringsenheten används, för säker och korrekt användning.
PRIRUČNIK ZA RUKOVANJE
Radi sigurne i ispravne uporabe, temeljito pročitajte ovaj priručnik prije rukovanja klimatizacijskim uređajem.
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
За безопасна и правилна употреба, моля, прочетете внимателно това ръководство преди експлоатацията на климатизатора.
MANUAL CU INSTRUCŢIUNI DE FUNCŢIONARE
Pentru o utilizare corectă şi sigură, vă rugăm să citiţi cu atenţie acest manual înainte de a pune în funcţiune unitatea de aer condiţionat.
2
[Fig. A]
<PEFY-WP•VMA-E>
1: In case of rear inlet
Bei Einlass von hinten En cas d’entrée arrière En el caso de unidad interior trasera In caso di ingresso dell'aria dalla parte posteriore Bij een achterinlaat No caso de unidade interior traseira
Σε περίπτωση πίσω εισαγωγής При воздухозаборнике сзади
Arka giriş durumunda
Inlopp bakifrån
2: In case of bottom inlet
Bei Einlass von unten En cas d’entrée sur le dessous
En el caso de unidad interior inferior In caso di ingresso dell'aria dalla parte inferiore Bij een onderinlaat No caso de unidade interior inferior
Σε περίπτωση κάτω εισαγωγής При воздухозаборнике внизу
Alt giriş durumunda
Inlopp nedifrån
A: Filter : Air Flow
Filter Luftstrom Filtre Flux d’air Filtro Flujo de aire Filtro Flusso d’aria Filter Luchtstroom Filtro Fluxo de Ar
Φίλτρο Ροή αέρα Фильтр Воздушный поток
Filtre Hava akımı Filtr Proudění vzduchu Filter Prúd vzduchu Szűrő Levegőáramlás Filtr Strumień powietrza Filter Tok zraka Filter Luftflöde Filtar Strujanje zraka Филтър Въздушен поток Filtru Flux de aer
<PFFY-WP•VLRMM-E>
1
A
2
A
При заден входящ отвор
При долен входящ отвор
A
3
GB
Contents
1. Safety precautions .............................................................................................3
1.1. Installation ...........................................................................................3
1.2. During operation..................................................................................3
1.3. Disposing of the unit............................................................................4
2. Names and functions of various parts................................................................4
3. How to operate...................................................................................................4
3.1. ON/OFF...............................................................................................4
3.2. Selecting operation..............................................................................4
3.3. Fan speed adjustment .........................................................................5
4. The smart way to use.........................................................................................5
5. Caring for the machine.......................................................................................5
6. Troubleshooting .................................................................................................6
7. Installation, transferring works, and checking ....................................................6
8. Specifications.....................................................................................................7
1. Safety precautions
Symbols used in the text
Warning:
Describes precautions that should be observed to avoid the risk of injury or death to the user.
Caution:
Describes precautions that should be observed to prevent damage to the unit.
Symbols used in the illustrations
1.1. Installation
After you have read this manual, keep it and the Installation Manual in a
safe place for easy reference whenever a question arises. If the unit is going to be operated by another person, make sure that this manual is given to him or her.
Warning:
• The unit should not be installed by the user. Ask the dealer or an authorized company to install the unit. If the unit is installed improperly, water leakage, electric shock or fire may result.
• Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask your dealer or an authorized company to install them. If accessories are installed improperly, water leakage, electric shock or fire may result.
• The Installation Manual details the suggested installation method. Any structural alteration necessary for installation must comply with local build­ing code requirements.
• Never repair the unit or transfer it to another site by yourself. If repair is per­formed improperly, water leakage, electric shock or fire may result. If you need to have the unit repaired or moved, consult your dealer.
• Keep the electric parts away from water (washing water) etc.
• It might result in electric shock, catching fire or smoke.
• The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
• Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not use a leak detection additive.
• Do not use refrigerant other than the type indicated in the manuals provided with the unit and on the nameplate.
- Doing so may cause the unit or pipes to burst, or result in explosion or fire during
use, during repair, or at the time of disposal of the unit.
- It may also be in violation of applicable laws.
- MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION cannot be held responsible for mal-
functions or accidents resulting from the use of the wrong type of refrigerant.
1) Outdoor unit
Warning:
• The outdoor unit must be installed on a stable, level surface, in a place where there is no accumulation of snow, leaves or rubbish.
• Do not stand on, or place any items on the unit. You may fall down or the item may fall, causing injury.
Caution:
The outdoor unit should be installed in a location where air and noise emitted by the unit will not disturb the neighbours.
2) Indoor unit
Warning:
The indoor unit should be securely installed. If the unit is loosely mounted, it may fall, causing injury.
3) Remote controller
Warning:
The remote controller should be installed in such a way that children cannot play with it.
4) Drain hose
Caution:
Make sure that the drain hose is installed so that drainage can go ahead smoothly. Incorrect installation may result in water leakage, causing damage to furniture.
5) Power line, fuse or circuit breaker
Warning:
• Make sure that the unit is powered by a dedicated supply. Other appliances connected to the same supply could cause an overload.
• Make sure that there is a main power switch.
• Be sure to adhere to the unit’s voltage and fuse or circuit breaker ratings. Never use a piece of wire or a fuse with a higher rating than the one speci­fied.
6) Grounding
Caution:
• The unit must be properly grounded. Never connect the grounding wire to a water pipe, lightning conductor or telephone grounding wire. If the unit is not grounded properly, electric shock may result.
• Check frequently that the ground wire from the outdoor unit is properly con­nected to both the unit’s ground terminal and the grounding electrode.
1.2. During operation
Caution:
• Do not use any sharp object to push the buttons, as this may damage the remote controller.
• Do not twist or tug on the remote controller cord as this may damage the remote controller and cause malfunction.
• Never remove the upper case of the remote controller. It is dangerous to remove the upper case of the remote controller and touch the printed circuit boards inside. Doing so can result in fire and failure.
• Never wipe the remote controller with benzene, thinner, chemical rags, etc. Doing so can result in discoloration and failure. To remove heavy stains, soak a cloth in neutral detergent mixed with water, wring it out thoroughly, wipe the stains off, and wipe again with a dry cloth.
• Never block or cover the indoor or outdoor unit’s intakes or outlets. Tall items of furniture underneath the indoor unit, or bulky items such as large boxes placed close to the outdoor unit will reduce the unit’s efficiency.
Warning:
• Do not splash water over the unit and do not touch the unit with wet hands. An electric shock may result.
• Do not spray combustible gas close to the unit. Fire may result.
Before operating the unit, make sure you read all the “Safety
precautions”.
“Safety precautions” lists important points about safety.
Please be sure to follow them.
: Indicates an action that must be avoided.
: Indicates that important instructions must be followed.
: Indicates a part which must be grounded.
: Indicates that caution should be taken with rotating parts. (This symbol is dis-
played on the main unit label.) <Color: yellow>
: Beware of electric shock. (This symbol is displayed on the main unit label.)
<Color: yellow>
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
Note1: When washing the Heat Exchanger and Drain Pan, ensure the Con-
trol Box and Motor remain dry, using a water proof covering.
Note2: Never drain the washing water for the Drain Pan and the Heat Ex-
changer using the Drain Pump. Drain separately.
4
GB
• Do not place a gas heater or any other open-flame appliance where it will be exposed to the air discharged from the unit. Incomplete combustion may result.
Warning:
• Do not remove the front panel or the fan guard from the outdoor unit when it is running. You could be injured if you touch rotating, hot or high-voltage parts.
• Never insert fingers, sticks etc. into the intakes or outlets, otherwise injury may result, since the fan inside the unit rotates at high speed. Exercise par­ticular care when children are present.
• If you detect odd smells, stop using the unit, turn off the power switch and consult your dealer. Otherwise, a breakdown, electric shock or fire may result.
• When you notice exceptionally abnormal noise or vibration, stop operation, turn off the power switch, and contact your dealer.
• Do not over-cool. The most suitable inside temperature is one that is within 5 °C of the outside temperature.
• Do not leave handicapped people or infants sitting or standing in the path of the airflow from the air-conditioner. This could cause health problems.
Caution:
• Do not direct the airflow at plants or caged pets.
• Ventilate the room frequently. If the unit is operated continuously in a closed room for a long period of time, the air will become stale.
In case of failure
Warning:
• Never remodel the air conditioner. Consult your dealer for any repair or service. Improper repair work can result in water leakage, electric shock, fire, etc.
• If the remote controller displays an error indication, the air conditioner does not run, or there is any abnormality, stop operation and contact your dealer. Leaving the unit as it is under such conditions can result in fire or failure.
• If the power breaker is frequently activated, get in touch with your dealer. Leaving it as it is can result in fire or failure.
When the air conditioner is not to be used for a long time
• If the air conditioner is not to be used for a long time due to a seasonal change, etc., run it for 4 - 5 hours with the air blowing until the inside is com­pletely dry. Failing to do so can result in the growth of unhygienic, unhealthy mold in scattered areas throughout the room.
• When it is not to be used for an extended time, keep the [power supply] turned OFF. If the power supply is kept on, several watts or several tens of watts will be wasted. Also, the accumulation of dust, etc., can result in fire.
• Keep the power switched ON for more than 12 hours before starting opera­tion. Do not turn the power supply OFF during seasons of heavy use. Doing so can result in failure.
1.3. Disposing of the unit
Warning:
If pipes are cut, water may leak and wet the surroundings in the room. When you need to dispose of the unit, consult your dealer.
2. Names and functions of various parts
Attachment and detachment of filter
[Fig. A] (P.2)
Caution:
• In removing the filter, precautions must be taken to protect your eyes from dust. Also, if you have to climb up on a stool to do the job, be careful not to fall.
• Turn off the power supply when the filter is changed.
3. How to operate
• Refer to either Installation Manual or Initial Setting Manual that comes with the controller to be used.
3.1. ON/OFF
Start an operation
1. Press the [ON/OFF] button
Operation lamp lights up and operation starts.
Stop an operation
1. Press the [ON/OFF] button again
Operation lamp goes off and operation stops.
• Once the Buttons have been set, pressing of the [ON/OFF] Button only can repeat the same operation thereafter.
• During operation, the operation lamp above the [ON/OFF] button lights up.
Caution:
Even if the [ON/OFF] Button is pressed immediately after the operation is once stopped, operation is not restarted for about 3 minutes. This function protects the machine. It automatically starts operation after the lapse of approximately 3minutes.
3.2. Selecting operation
When selecting operation
1. Press the [Mode] Button
Consecutive press of the selecting operation Button switches the operation over to “ COOL”, “ DRY”, “ FAN”, (“ AUTO”), and (“ HEAT”). For the con­tents of operation, check the display.
For cooling
Press the [Mode] Button and bring up the “ COOL” display.
For dry
Press the [Mode] Button and bring up the “ DRY” display.
• The indoor fan turns to the low-speed operation, disabling the change of fan speed.
• Dry operation cannot be carried out at room temperature of less than 18 °C.
For fan
Press the [Mode] Button and bring up the “ FAN” display.
• The fan operation functions to circulate the air in the room.
• The temperature of the room cannot be set by fan operation.
Caution:
Never expose your body directly to cool air for a long time. Excessive expo­sure to cool air is bad for your health, and should therefore be avoided.
Dry operation
The dry is a microcomputer-controlled dehumidifying operation which controls excessive air-cooling according to the room temperature of your choice. (Not usable for heating.)
For heating
Press the [Mode] Button to bring up the “ HEAT” display.
Regarding displays during heating operation “DEFROST”
Displayed only during the defrosting operation.
“STAND BY”
Displayed from the start of heating operation until the moment warm air blows out.
Caution:
• When the air-conditioner is used together with burners, thoroughly venti­late the area. Insufficient ventilation can result in accidents due to oxygen deficiency.
• Never place a burner at a place where it is exposed to the airflow from the air-conditioner. Doing so can result in imperfect combustion of the burner.
• The microcomputer functions in the following cases:
1. Until reaching room temperature of your choice
The compressor and indoor fan function is linked motion according to the change of the room temperature and automatically repeat ON/OFF.
2. When reaching room temperature of your choice
Both the compressor and indoor fan stop. When stop continues for 10 minutes, the compressor and indoor fan are oper­ated for 3 minutes to keep the humidity low.
5
GB
• Air does not blow out when heating starts.
- To prevent any cool air from escaping, the indoor fan is gradually switched in sequence from faint airflow/weak airflow/set airflow according to the tempera­ture rise of the blown out air. Wait a moment until the airflow comes out naturally.
• The fan is not moving at the set speed.
- In some models, the system switches over to faint airflow when the temper­ature of the room reaches the set temperature. In other cases, it stops to pre­vent any cool air from escaping during the defrosting operation.
• Air flows out even if operation is stopped.
- Approximately 1 minute after the stop of operation, the indoor fan sometimes rotates to eliminate extra heat generated by the electric heater, etc. The fan speed comes to low or high.
3.3. Fan speed adjustment
To change fan speed
Every time you press the [Fan Speed] button once, it switches from the low-speed to high-speed settings successively.
In the electronics dry operation, the indoor fan automatically turns to low-speed oper­ation. Switching of fan speed is impossible. (Only the display on the remote controller changes.)
* Every time the fan speed adjustment button is pressed once, the fan speed is
changed.
Fan speed: 3 stages * This setting can be adjusted only with MA remote controller.
4. The smart way to use
Even minimal steps to care for your air conditioner can help make its use far more effective in terms of air-conditioning effect, electricity charges, etc.
Set the right room temperature
• In cooling operation, a temperature difference of about 5 °C between indoors and outdoors is optimum.
• If the room temperature is raised by 1 °C during air-cooling operation, about 10 % electric power can be saved.
• Excessive cooling is bad for health. It also results in the waste of electric power.
Clean the filter thoroughly
• If the screen of the air filter becomes clogged, the airflow and air-conditioning effect can be significantly reduced. Further, if the condition is left unattended, failure can result. It is particularly impor­tant to clean the filter at the beginning of the cooling and heating seasons. (When profuse dust and dirt have accumulated, clean the filter thoroughly.)
Prevent intrusion of heat during air-cooling
• To prevent the intrusion of heat during cooling operation, provide a curtain or a blind on the window to block out direct sunlight. Also, do not open the entrance or exit except in cases of dire necessity.
Carry out ventilation sometimes
• Since the air periodically gets dirty in a room that is kept closed for a long time, ventilation is sometimes necessary. When gas appliances are used together with the air conditioner, special precautions must be taken. If the “LOSSNAY” ventila­tion unit developed by our company is used, you can perform ventilation with less waste. For details on this unit, consult with your dealer.
5. Caring for the machine
Always have filter maintenance performed by a service person. Before care-taking, turn the power supply OFF.
Caution:
• Before you start cleaning, stop operation and turn OFF the power supply. Remember that the fan is rotating inside at high speed, posing a serious risk of injury.
• Indoor units are equipped with filters to remove the dust of sucked-in air. Clean the filters following the procedures on the right. (The standard filter should normally be cleaned once a week, and the long-life filter at the begin­ning of each season.)
• The life of the filter depends on where the unit is installed and how it is oper­ated.
How to clean
• Clear dust away lightly or clean it up with a vacuum cleaner. In the case of severe staining, wash the filter in lukewarm water mixed with dissolved neutral detergent or water, and then rinse off the detergent completely. After washing, dry it and fix it back into place.
Caution:
• Do not dry the filter by exposing it to direct sunlight or warming it using fire, etc. Doing so can result in the deformation of the filter.
• Washing it in hot water (more than 50 °C) can also result in deformation.
Caution:
Never pour water or flammable sprays onto the air conditioner. Cleaning using these methods can result in the failure of the air conditioner, electric shock, or fire.
6
GB
6. Troubleshooting
Before you ask for repair service, check the following points:
• If operation stops due to a power failure, the [restart-preventing circuit at power failure] operates and disables unit operation even after power restoration. In this case, press the [ON/OFF] button again and start operation.
If malfunctions persist after you have checked the above, turn the power supply OFF and contact your dealer with information about the product name, the nature of the malfunction, etc. If the display of “[CHECK]” and (4 digit) check code flashes, tell the dealer contents of the display (check code). Never attempt to repair by yourself.
The following symptoms are not air conditioner failures:
• The air blown out from the air conditioner can sometimes give off odors. This is due to cigarette smoke contained in the air of the room, the smell of cosmetics, the walls, fur­niture, etc., absorbed in the air conditioner.
• The air conditioner sometimes snaps or clicks at the beginning or end of cooling/heating operation. This is the sound of friction on the front panel and other sections due to expansion and contraction caused by temperature change. This is normal.
• The fan speed changes in spite of not changing the setting. Not to blow out cold air at the beginning of heating operation, the air conditioner automatically adjusts the fan speed gradually from lower to the set speed. It also adjust its fan speed to protect the fan motor when return air temperature or fan speed excessively rises.
7. Installation, transferring works, and checking
Regarding place for installation
Consult with your dealer for details on installation and transferring the installation.
Caution:
Never install the air conditioner where there is a risk of leakage of flammable gas. If gas leaks and accumulates around the unit, fire can result.
Never install the air conditioner at the following place:
• where there is a lot of machine oil
• near the ocean and beach areas where there is salt air.
• where humidity is high
• where there are hot springs nearby
• where there is sulphurous gas
• where there is a high-frequency processing machinery (a high-frequency welder, etc.)
• where acid solution is frequently used
• where special sprays are frequently used
• Install the indoor unit horizontally. Otherwise, water leakage can result.
• Take sufficient measures against noise when installing the air conditioners at hos­pitals or communication-related businesses.
If the air conditioner is used in any of the above-mentioned environments, frequent operational failure can be expected. It is advisable to avoid these types of installation sites. For further details, consult with your dealer.
Regarding electrical work
Caution:
• The electrical work must be undertaken by a person who is qualified as an electrical engineer according to the [technical standard respecting electri­cal installation], [internal wiring rules], and the installation instruction man­ual with the absolute use of exclusive circuits. The use of other products with the power source can result in burnt-out beakers and fuses.
• Never connect the grounding wire to a water pipe, arrester, or telephone grounding wire. For details, consult with your dealer.
• In some types of installation sites, the installation of an earth leakage breaker is mandatory. For details, consult with your dealer.
Regarding transfer of installation
• When removing and reinstalling the air conditioner when you enlarge your home, remodel, or move, consult with your dealer in advance to ascertain the cost of the professional engineering work required for transferring the installation.
Caution:
When moving or reinstalling the air conditioner, consult with your dealer. De­fective installation can result in electric shock, fire, etc.
State of Machine Remote Controller Cause Troubleshooting
It does not run.
“ ” display is not lit up. No display appears even when the [ON/OFF] but­ton is pressed.
Power failure Press the [ON/OFF] button after power restoration. The power supply is turned OFF. Turn the power supply ON. The fuse in the power supply is gone. Replace fuse. The earth leakage breaker is gone. Put in the earth leakage breaker.
Air flows out but it does not cool enough or heat enough.
The liquid crystal display shows that it is in the state of operation.
Improper temperature adjustment
After checking the set temperature and inlet temperature on the liquid crystal display, operate the adjustment button.
The filter is filled with dust and dirt.
Clean up the filter. (Refer to [Caring for the machine].)
There are some obstacles at the air inlet and outlet of the indoor and outdoor units.
Remove.
Windows and doors are open. Close.
Cool air or warm air does not come out.
The liquid crystal display shows that it is in opera­tion.
The restart-preventing circuit is in operation for 3 minutes.
Wait for a while. (To protect the compressor, a 3-minute restart-preventing circuit is built into the indoor unit. Therefore, there are occa­sions sometimes when the compressor does not start run­ning immediately. There are cases when it does not run for as long as 3 minutes.)
Indoor unit operat ion was restarted during the heating and defrosting operation.
Wait for a while. (Heating operation starts after ending defrosting operation.)
It runs briefly, but soon stops.
The “CHECK” and check code flashes on the liquid crystal display.
There are some obstacles at the air inlet and outlet of the indoor and outdoor units.
Rerun after removal
The filter is filled with dust and dirt.
Rerun after cleaning the filter. (Refer to [Caring for the machine].)
The sound of the exhaust and rotation of the motor can still be heard after stop of run­ning.
All lights are out except the powered display of “”.
When other indo or units are engaged in cooling operation, the machine stops a fte r running a drain-up mechanism for 3 minutes when air-cooling operation is stopped.
Wait for 3 minutes.
The sound of the exhaust and the rota­tion of the motor can be heard intermittently after stop of running.
All lights are out except the powered display of “”.
When other indo or units are engaged in cooling operation, drained water is brought in. If the drain water is collected, the drain-up mechanism initiates a draining operation.
It soon stops. (If the noise occurs more than 2-3 times in an hour, ask for repair service.)
Warm air comes out intermittently when the thermostat is OFF or during fan operation.
The liquid crystal display shows that it is in the state of operation.
When other indoor units are engaged in heating opera­tion, the control valves are opened and closed from time to time to maintain the stability of the system.
It soon stops. (If the room temperature rises uncomfortably high in a small room, stop operation.)
7
GB
Regarding noise
• In installing work, choose a place that can fully bear the weight of the air condi­tioner, and where noise and vibration can be reduced.
• Choose a place where cool or warm air and noise from the outdoor air outlet of the air conditioner does not inconvenience the neighbors.
• If any alien object is placed near the outdoor air outlet of the air conditioner, decreased performance and increased noise can result. Avoid placing any obsta­cles adjacent to the air outlet.
• If the air conditioner produces any abnormal sound, consult with your dealer.
Maintenance and inspection
• If the air conditioner is used throughout several seasons, the insides can get dirty, reducing the performance. Depending upon the conditions of usage, foul odors can be generated and drain­age can deteriorate due to dust and dirt, etc.
8. Specifications
PEFY-WP•VMA-E series
PFFY-WP•VLRMM-E series
WP20VMA-E WP25VMA-E WP32VMA-E WP40VMA-E WP50VMA-E Power source ~220-240V 50/60Hz Cooling capacity
*1
/ Heating capacity
*1
kW 2.2/2.5 2.8/3.2 3.6/4.0 4.5/5.0 5.6/6.3 Dimension Height / Width / Depth mm 250/700/732 250/900/732 250/900/732 250/1100/732 250/1100/732 Net weight kg 21 26 26 31 31
Fan
Airflow rate (Low-Middle-High) m
3
/min 7.5-9.0-10.5 10.0-12.0-14.0 12.0-14.5-17.0 14.5-18.0-21.0 14.5-18.0-21.0
External static pressure
*2
Pa 35/50/70/100/150 35/50/70/100/150 35/50/70/100/150 35/50/70/100/150 35/50/70/100/150
Sound level (Low-Middle-High)
*3
dB(A) 23-26-29 23-27-30 25-29-32 26-29-34 26-29-34
Filter Standard filter
Model
Item
WP20VLRMM-E WP25VLRMM-E WP32VLRMM-E WP40VLRMM-E WP50VLRMM-E Power source ~220-240V 50/60Hz Cooling capacity
*1
/ Heating capacity
*1
kW 2.2/2.5 2.8/3.2 3.6/4.0 4.5/5.0 5.6/6.3 Dimension Height / Width / Depth mm 639/886/220 639/1006/220 639/1006/220 639/1246/220 639/1246/220 Net weight kg 22 25 25 29 29
Fan
Airflow rate (Low-Middle-High) m
3
/min 4.5-5.0-6.0 6.0-7.0-8.0 7.5-9.0-10.5 8.0-10.0-11.5 10.5-13.0-15.0
External static pressure
*4
Pa 20/40/60 20/40/60 20/40/60 20/40/60 20/40/60
Sound level (Low-Middle-High)
*3
dB(A) 31-33-38 31-33-38 31-35-38 34-37-40 37-42-45
Filter Standard filter
Model
Item
Notes: * Operation temperature of indoor unit.
Cooling mode: 15 °C WB - 24 °C WB Heating mode: 15 °C DB - 27 °C DB
*1 Cooling/Heating capacity indicates the maximum value at operation under the following condition.
Cooling: Indoor: 27 °C DB/19 °C WB Outdoor: 35 °C DB
Heating: Indoor: 20 °C DB Outdoor: 7 °C DB/6 °C WB *2 The external static pressure is set to 50 Pa at factory shipment. *3 The operating noise is the data that was obtained in an anechoic room. *4 The external static pressure is set to 20 Pa at factory shipment.
8
D
Inhalt
1. Sicherheitsvorkehrungen ...................................................................................8
1.1. Einbau .................................................................................................8
1.2. Während des Betriebs.........................................................................9
1.3. Die Anlage entsorgen..........................................................................9
2. Namen und Funktionen der Teile.......................................................................9
3. Bedienung..........................................................................................................9
3.1. Betrieb/Halt..........................................................................................9
3.2. Betriebsart-Umschaltung.....................................................................9
3.3. Luftstromgeschwindigkeit ..................................................................10
4. Geschickte Verwendung ..................................................................................10
5. Pflege............................................................................................................... 10
6. Störungssuche .................................................................................................11
7. Installation, Verlagerung und Prüfung .............................................................12
8. Specifications...................................................................................................12
1. Sicherheitsvorkehrungen
Im Text verwendete Symbole
Warnung:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit Gefahren für Leib und Leben des Benutzers vermieden werden.
Vorsicht:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit an der Anlage keine Schäden entstehen.
In den Abbildungen verwendete Symbole
1.1. Einbau
Wenn Sie dieses Handbuch gelesen haben, verwahren Sie es zusammen
mit dem Installationshandbuch an einem sicheren Ort, damit Sie pro­blemlos nachschlagen können, wann immer Sie eine Frage haben Wenn die Anlage von einer anderen Person bedient werden soll, vergewissern, daß sie dieses Handbuch erhält und liest.
Warnung:
• Die Anlage sollte nicht vom Benutzer eingebaut werden. Bitten Sie Ihren Händler oder eine Vertragswerkstatt, die Anlage einzubauen. Wenn die Anlage unsachgemäß eingebaut wurde, kann Wasser auslaufen, können Stromschläge erfolgen, oder es kann Feuer ausbrechen.
• Verwenden Sie nur von Mitsubishi Electric genehmigtes Zubehör und wenden Sie sich wegen des Einbaus an Ihren Händler oder eine Vertrags­werkstatt. Wenn Zubehörteile unsachgemäß eingebaut werden, kann Was­ser auslaufen, können Stromschläge erfolgen oder es kann Feuer ausbrechen.
• In der Einbaubeschreibung sind die vorgeschlagenen Einbauverfahren detailliert aufgeführt. Alle baulichen Veränderungen, die beim Einbau gegebenenfalls notwendig sind, müssen den örtlichen Bauvorschriften ent­sprechen.
• Sie sollten die Anlage niemals eigenhändig reparieren oder an einen ande­ren Standort verbringen. Wenn die Reparatur unsachgemäß durchgeführt wird, kann Wasser auslaufen, können Stromschläge erfolgen oder es kann Feuer ausbrechen. Wenn die Anlage repariert oder an einen anderen Ort verlegt werden muß, wenden Sie sich an Ihren Händler.
• Halten Sie Elektroteile fern von Wasser (Waschwasser usw.)
• Dies kann zu elektrischem Schlag, Feuer oder Rauch führen.
• Das Gerät ist nicht für unbeaufsichtigte Verwendung durch junge Kinder oder gebrechliche Personen gedacht.
• Junge Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Kein Zusatzmittel für Leckentdeckung verwenden.
• Verwenden Sie kein Kühlmitte l eines Typs, welcher nicht in den mitgelieferte n Anleitungen dieser Einheit oder auf der Namensplatte angegeben ist.
- Anderenfalls kann dies während Reparaturarbeiten oder beim Entsorgen der
Einheit zum Zerplatzen der Einheit oder der Leitungen, einer Explosion oder Brand führen.
- Zudem kann dies gegen geltendes Recht verstoßen.
- Die MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION übernimmt keine Haftung bei
Fehlfunktionen oder Unfällen, die aufgrund der Verwendung eines falschen Kühlmitteltyps aufgetreten sind.
1) Außenanlage
Warnung:
• Die Außenanlage muß auf einem festen, waagerechten Untergrund an einem Platz angebracht werden, an dem sich weder Schnee, Blätter noch Abfälle ansammeln können.
• Nicht auf die Anlage stellen oder Gegenstände darauf ablegen. Sie selbst oder der Gegenstand können herunterfallen und Personenschäden ver­ursachen.
Vorsicht:
Die Außenanlage sollte an einem Ort angebracht werden, an dem Nachbarn nicht durch austretende Luft und entstehende Geräusche gestört werden.
2) Innenanlage
Warnung:
Die Innenanlage sollte sicher befestigt werden. Wenn die Anlage nicht fest ge­nug montiert wurde, kann sie herunterfallen und Personenschäden ver­ursachen.
3) Fernbedienung
Warnung:
Die Fernbedienung sollte so angebracht werden, daß Kinder nicht damit spielen können.
4) Auslaufschlauch
Vorsicht:
Vergewissern, daß der Auslaufschlauch installiert ist, damit der Auslauf stö­rungsfrei vor sich gehen kann. Falscher Einbau führt zu Wasseraustritt und kann Möbelschäden nach sich ziehen.
5) Stromanschluß, Sicherung oder Stromunterbrecher
Warnung:
• Dafür sorgen, daß das Gerät an einen dafür geeigneten Netzanschluß ange­schlossen wird. Andere Geräte, die an den gleichen Netzanschluß ange­schlossen sind, könnten eine Überlastung verursachen.
• Vergewissern, daß ein Hauptschalter vorhanden ist.
• Stellen Sie sicher, daß alle Angaben über Spannung, Sicherungen oder Stromunterbrechung beachtet werden. Als Sicherung niemals ein Stück Draht verwenden. Auch darf keine Sicherung einen höheren Wert als den angegebenen besitzen.
6) Erdung
Vorsicht:
Die Anlage muß vorschriftsmäßig geerdet werden. Schließe n Sie das Erdungs­kabel nie an ein Wasserrohr, Blitzableiter oder eine Telefonerdungsleitung an. Wenn die Anlage unsachgemäß geerdet wurde, können Stromschläge ent­stehen.
• Häufiger vergewissern, daß die Erdleitung der Außenanlage ordnungs­gemäß an den Erdungsanschluß der Anlage selbst und an die Erdungselek­trode angeschlossen ist.
Vor Inbetriebnahme der Anlage vergewissern, daß Sie alle Hin-
weise über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
“Sicherheitsvorkehrungen” ist eine Liste von wichtigen, die
Sicherheit betreffenden, Punkten. Sie sollten sie uneingeschränkt befolgen.
: Beschreibt eine Handlung, die unterbleiben muß.
: Zeigt an, daß wichtige Anweisungen zu befolgen sind.
: Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muß.
: Zeigt an, daß bei rotierenden Teilen Vorsicht geboten ist. (Dieses Symbol
befindet sich als Aufkleber auf der Hauptanlage.) <Farbe: gelb>
: Elektrisierungsgefahr (Dieses symbol befindet sich als Aufkleber auf der
Hauptanlage.) <Farbe: gelb>
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften le­sen.
Hinweis 1: Wenn Sie den Wärmeaustauscher und die Ablaufwanne auswa-
schen, stellen Sie sicher, dass der Schaltkasten und der Motor trocken bleiben, indem eine wasserdichte Abdeckung verwendet wird.
Hinweis 2: Verwenden Sie niemals die Ablasspumpe, um Wasser aus der
Tauwasserschale oder dem Wärmeaustauscher abzulassen. Lassen Sie immer separate ab.
9
D
1.2. Während des Betriebs
Vorsicht:
• Zum Drücken der Tasten keine scharfen Gegenstände benutzen, da dadurch die Fernbedienung beschädigt werden kann.
• Das Kabel der Fernbedienung niemals verdrehen oder daran ziehen, da dies zu Schäden an der Fernbedienung führt und Fehlfunktionen verursacht.
• Das obere Gehäuse der Fernbedienung nicht entfernen. Entfernen des obe­ren Gehäuses der Fernbedienung und Berühren der Schaltplatte usw. auf der Innenseite ist gefährlich und kann Feuer oder Störungen verursachen.
• Die Fernbedienung nicht mit Waschbenzin, Verdünnungsmittel, chemisch behandelten Reinigungstüchern usw. abwischen. Dies kann Verfärbung und Störungen verursachen. Bei starker Verschmutzung einen Lappen mit durch Wasser verdünntem neutralem Waschmittel anfeuchten, ihngut aus­wringen, den Schmutz abwischen, und dann mit einem trockenen Llappen nachwischen.
• Die Ansaug- oder Austrittsöffnungen weder der Innen- noch der Außen­anlage blockieren oder abdecken. Große Möbelstücke unterhalb der Innenanlage oder massige Gegenstände wie Kisten, die in der Nähe der Außenanlage abgestellt sind, beeinträchtigen die Leistungsfähigkeit der Anlage.
Warnung:
• Kein Wasser über die Anlage spritzen und die Anlage auch nicht mit nassen Händen berühren. Dies kann zu Stromschlägen führen.
• Kein brennbares Gas in der Nähe der Anlage versprühen. Es kann Feuer ausbrechen.
• Keine Gasheizung oder sonstige Geräte mit offenen Flammen in Bereichen abstellen, an denen Luft aus der Anlage ausströmt. Unvollständige Verbren­nung kann die Folge sein.
Warnung:
• Wenn die Anlage läuft, nicht die Frontplatte oder den Gebläseschutz von der Außenanlage abnehmen. Sie könnten sich verletzen, wenn Sie drehende, heiße oder unter Hochspannung stehende Teile berühren.
• Niemals die Finger, Stöcke etc. in die Ansaug- oder Austrittsöffnungen stek­ken. Dies kann zu Verletzungen führen, da sich der Gebläseventilator im Inneren der Anlage mit hoher Geschwindigkeit dreht. In Gegenwart von Kindern besondere Vorsicht walten lassen.
• Wenn Sie merkwürdige Gerüche feststellen, sollten Sie die Anlage nicht mehr benutzen, den Strom abschalten und sich an Ihren Kundendienst wenden, da sonst schwere Defekte an der Anlage, ein Stromschlag oder ein Brand verursacht werden können.
• Wenn das Geräusch oder die Vibrationen anders als normal oder besonders stark sind, den Betrieb einstellen, den Hauptschalter ausschalten, und das Verkaufsgeschäft um Hilfe bitten.
• Nicht zu stark abkühlen. Die am besten geeignete Innentemperatur liegt im Bereich von 5 °C im Verhältnis zur Außentemperatur.
• Behinderte oder Kinder sollten nicht im Luftstrom der Klimaanlage sitzen oder stehen. Dies könnte Gesundheitsprobleme mit sich bringen.
Vorsicht:
• Den Luftstrom nicht auf Pflanzen oder Tiere in Käfigen lenken.
• Den Raum häufig lüften. Wenn die Anlage dauernd über einen längeren Zeitraum in einem geschlossenen Raum betrieben wird, wird die Luft muffig.
Bei Störungen
Warnung:
• Bauen Sie niemals die Klimaanlage um. Wenden Sie sich für Reparatur oder Wartung an Ihren Händler. Unsachgemäße Reparaturarbeit kann Lekken von Wasser, elektrischen Schlag, Feuer usw. verursachen.
• Wenn die Fernbedienung einen Fehler anzeigt und Betrieb nicht möglich ist oder wenn eine Störung auftritt, so stellen Sie den Betrieb ein und wenden Sie sich an das Verkaufsgeschäft. Wenn keine Maßnahmen getroffen wer­den, kann es zu Feuer oder Beschädigung kommen.
• Wenn die Sicherung häufig ausgelöst wird, so wenden Sie sich an das Ver­kaufsgeschäft. Weiterverwendung in diesem Zustand kann zu Feuer oder Beschädigung führen.
Bei Abstellung für lange Zeit
• Wenn die Klimaanlage längere Zeit nicht verwendet werden soll, z.B. nach dem Ende der Kühlsaison, sie erst 4 – 5 Stunden im Kühlbetrieb laufen las­sen, um sie völlig auszutrocknen, da es sonst zu unhygienischer Schimmelbildung und Beeinträchtigung der Gesundheit kommen kann.
• Wenn die Klimaanlage lange Zeit nicht verwendet wird, den [Hauptschalter] ausschalten (OFF). Bei eingeschalteter Stromversorgung verbraucht das Gerät einige Watt bis einige 10 Watt. Außerdem kann sich Staub ansammeln und eine Feuer­gefährdung bilden.
• Die Stromversorgung mindestens 12 Stunden vor Wiederaufnahme des Betriebs einschalten. Während der Saison die Hauptstromversorgung nicht ausschalten, da dies Unfälle verursachen kann.
1.3. Die Anlage entsorgen
Warnung:
Wenn die Rohre abgeschnitten sind kann das Wasser auslaufen und die Umgebung im Raum nass machen. Zum Entsorgen des Gerätes wenden Sie sich an Ihren Kundendienst.
2. Namen und Funktionen der Teile
Filterein- und ausbau
[Fig. A] (P.2)
Vorsicht:
• Beim Entfernen des Filters darauf achten, daß kein Staub in die Augen gerät. Wenn eine Fußbank o.ä. verwendet wird, darauf achten, daß sie nicht umkippt.
• Beim Filterwechsel Netzstrom ausschalten.
3. Bedienung
• Schauen Sie sich die Bedienungsanleitung oder das Grundeinstellungs­handbuch an, das mit der Steuerung geliefert wird, die verwendet werden soll.
3.1. Betrieb/Halt
Beginn des Betriebs
1. Die [ON/OFF]-Taste drücken
Die betriebslampe leuchtet auf und der Betrieb beginnt.
Beendigung des Betriebs
1. Die [ON/OFF]-Taste erneut drücken
Die Betriebslampe geht aus und der Betrieb hört auf.
• Sobald die Tasten eingestellt wurden, bewirkt das Drücken der Taste [ON/OFF] ein wiederholtes Einschalten der gleichen Betriebsart.
• Während Betrieb leuchtet die Betriebslampe über der Taste [ON/OFF] auf.
Vorsicht:
Auch dann, wenn die [ON/OFF]-Taste sofort nach dem Stoppen der Funktion gedrückt wird, wird der Betrieb 3 Minuten lang nicht erneut gestartet. Der Be­trieb beginnt automatisch nach etwa drei Minuten.
3.2. Betriebsart-Umschaltung
Betriebsart
1. Drücken Sie die Taste [Modus]
Mit jedem Druck auf die Taste zur Auswahl der Betriebsart wird der Betriebsmo­dus in der Reihenfolge “ Kühlen”, “ Trocknen”, “ Lüfter”, (“ AUTO”), und (“ Heizen”) umgeschaltet. Für die Betriebsart beachten Sie das Display.
Kühlbetrieb
Drücken Sie die Taste [Modus], so dass wieder die Anzeige “ Kühlen” er­scheint.
Zum Lufttrocknen
Drücken Sie die Taste [Modus], so dass die Anzeige “ Trocknen” erscheint.
• Der Ventilator der Innenein wird auf niedrige Geschwindigkeit geschaltet und die Luftstromgeschwindigkeit kann nicht umgeschaltet werden.
• Bei einer Raumtemperatur von weniger als 18 °C kann das Lufttrocknen nicht ausgeführt werden.
Ventilation
Drücken Sie die Taste [Modus], so dass die Anzeige “ Lüfter” erscheint.
• Bei Ventilationsbetrieb wird die Raumluft zirkuliert.
• Bei Ventilationsbetrieb kann die Raumtemperatur nicht eingestellt werden.
10
D
Vorsicht:
Darauf achten, nicht zu lange den Körper direkt einem kalten Luftstrom aus­setzen, um Unterkühlung zu vermeiden.
Lufttrocknen
Beim Lufttrocknen handelt es sich um eine mikrocomputergesteuerte Entfeuchtung der Luft, die übermäßige Luftkühlung gemäß der von Ihnen gewählten Raumtem­peratur regelt. (Bei Heizen ist Verwendung nicht möglich.)
Heizbetrieb
Drücken Sie die Taste [Modus], so dass die Anzeige “ Heizen” erscheint.
Anzeige während Heizbetrieb “Abtauen”
Anzeige erfolgh nur wäbrend Entfrostungsbetrieb.
“STAND BY”
Anzeige erfolgt von Beginn des Heizbetriebs bis zum Ausblasen von warmer Luft.
Vorsicht:
• Bei Betrieb zusammen mit Verbrennungsgeräten häufig lüften, da es sonst zu Sauerstoffmangel kommen kann.
• Keine Verbrennungsgeräte im direkten Luftstrom aufstellen, da dies unvoll­ständige Verbrennung verursachen kann.
• Der Mikrocomputer ist in den folgenden Fällen tätig.
• Kein Luftstrom bei Beginn des Heizbetriebs
- Zum Vermeiden von Ausblasen kalter Luft wird die Geschwindigkeit des Ventila­tors der Inneneinheit entsprechend dem Anstieg der Lufttemperatur allmählich erhöht. Nach Warten für eine kurze Zeit wird Luft ausgeblasen.
• Die Geschwindigkeit des Luftstroms entspricht nicht der Einstellung.
- Je nach dem Modell wird der Luftstrom nach Erreichen der eingestellten Tem­peratur stark gedrosselt und sehr schwach. Bei Entfrostungsbetrieb wird der Luftstrom abgestellt, um Ausblasen kalter Luft zu vermeiden.
• Luft wird ausgeblasen, obwohl das Gerät abgestellt ist.
- Nach dem Abstellen kann der Ventilator der Inneneinheit noch etwa eine Minute lang laufen, um die Resthitze des elektrischen Heizers usw. zu beseitigen. Die Geschwindigkeit des Luftstroms wechselt zu hoch oder niedrig.
3.3. Luftstromgeschwindigkeit
Ändern der Luftstromgeschwindigkeit
Mit jedem Druck auf die Taste [Gebläsegeschwindigkeit] wird nach und nach von niedriger auf hohe Geschwindigkeit umgeschaltet.
Bei elektronischer Lufttrocknung wird der Ventilator der Inneneinheit automatisch auf schwachen Luftstrom geschaltet und Umschaltung ist nicht möglich (nur die Anzeige der Fernbedienung ändert sich).
* Die Luftstromgeschwindigkeit ändert sich bei jedem Druck auf die Taste.
Lüftergeschwindigkeit: 3 Stufen * Diese Einstellung kann nur mittels der MA-Fernbedienungseinheit gewählt wer-
den.
4. Geschickte Verwendung
Durch einfache Maßnahmen ist es möglich, die Heiz- bzw. Kühlwirkung zu ver­bessern und die Stromrechnung zu verringern.
Angemessene Raumtemperatur
• Bei Kühlbetrieb ist ein Unterschied von etwa 5 °C zwischen der Raumtemperatur und der Außentemperatur angemessen.
• Eine Erhöhung der Raumtemperatur um 1 °C spart etwa 10 % Strom (bei Kühlbe­trieb).
• Zu starke Kühlung ist nicht gut für die Gesundheit und verbraucht unnötig Strom.
Den Filter regelmäßig reinigen
• Ein schmutziger Filter verringert den Luftstrom und die Heiz- bzw. Kühlwirkung. Längere Verwendung in diesem Zustand kann Störungen verursachen. Reinigen sollte besonders am Anfang der Heiz- und der Kühlsaison durchgeführt werden. (An besonders staubigen Orten öfter reinigen.)
Bei Kühlbetrieb Eindringen von Wärme verringern
• Bei Kühlbetrieb können Vorhänge an direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzten Fenstern das Eindringen von Wärme verringern. Türen und Fenster sollten nur geöffnet werden, wenn dies unbedingt nötig ist.
Ab und zu lüften
• Wenn ein Raum lange Zeit nicht gelüftet wird, so wird die Luft schmutzig, weshalb Lüften von Zeit zu Zeit erforderlich ist. Besondere Vorsicht ist erforderlich, wenn Gasgeräte verwendet werden. Durch Verwendung der LOSSNAY-Wärmeaustau­scher unserer Firma kann Lüften mit geringen Verlusten durchgeführt werden. Wenden Sie sich für Einzelheiten bitte an ein Verkaufsgeschäft.
5. Pflege
Die Wartung der Filter muß stets von Fachpersonal vorgenommen werden. Vor der Pflege unbedingt die Hauptstromversorgung ausschalten.
Vorsicht:
• Zur Reinigung muß unbedingt der Betrieb eingestellt und die Stromversor­gung ausgeschaltet werden. Der Ventilator auf der Innenseite dreht sich mit hoher Geschwindigkeit und kann Verletzungen verursachen.
• Jede Inneneinheit hat Filter, um Staub aus der angesaugten Luft zu ent­fernen. Reinigen Sie die Filter, indem Sie den Vorgängen auf der rechten Seite folgen. (Filter sollten normalerweise wöchentlich gereinigt werden, und Langzeitfilter sollten am Anfang der Saison usw. gereinigt werden.)
• Die Lebensdauer des Filters richtet sich nach den Bedingungen des Auf­stellungsortes und der Art des jeweiligen Betriebs.
Reinigungsmethode
• Leicht abklopfen oder mit einem Staubsauger reinigen. Bei starker Verschmut­zung in lauwarmem oder kaltem Wasser mit darin aufgelöstem neutralem Waschmittel waschen und dann das Waschmittel gut ausspülen. Nach dem Waschen den Filter trocknen und dann wieder wie ursprünglich anbringen.
Vorsicht:
• Den Filter nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe einer Wärmequelle trocknen, da er sich sonst verformen kann.
• Waschen mit heißem Wasser (50 °C oder mehr) kann auch Verformung ver­ursachen.
Vorsicht:
Die Klimaanlage nicht mit Wasser bespritzen und kein brennbares Sprühmittel usw. in die Klimaanlage sprühen. Verwendung von Wasser oder brennbarem Sprühmittel kann Störungen, elektrischen Schlag oder Feuer verursachen.
1. Bis zum Erreichen der gewünschten Temperatur laufen der Kompressor und der Ventilator der Inneneinheit, und ON (Betrieb) und OFF (Halt) werden automatisch wiederholt.
2. Wenn die gewünschte Raumtemperatur erreicht worden ist, werden Kompres­sor und Ventilator angehalten. Nach Halt für 10 Minuten werden der Kompressor und der Ventilator der Inneneinheit 3 Minuten lang betrieben, um die Luftfeuchtigkeit gering zu halten.
11
D
6. Störungssuche
Bitte überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
• Wenn der Betrieb aufgrund eines Stromausfalls unterbrochen wird, tritt der [Startwiederholungsverhinderungs-Stromkreis bei Stromausfall] in Funktion und verhindert, daß das Gerät auch nach Wiederanliegen des Stroms den Betrieb [ON/OFF] wieder aufnimmt.
Wenn auch die obigen Maßnahmen die Störung nicht beheben, so schalten Sie bitte die Hauptstromversorgung der Klimaanlage aus (OFF) und wenden Sie sich mit dem Ausrüstungsnamen und einer Beschreibung des Störungszustands an das Geschäft, in dem Sie die Klimaanlage gekauft haben. Wenn die Flüssigkristallanzeige “[Prüfen]” und einen vierstelligen Inspektionscode angezeigt hat, sollte der Inspektionscode auch mitgeteilt werden. Auf keinen Fall selbst eine Reparatur versuchen.
In den folgenden Fällen handelt es sich nicht um eine Störung:
• Die aus der Klimaanlage ausgeblasene Luft kann einen Geruch haben. Der in der Raumluft enthaltene Geruch von Zigaretten, Kosmetika, Wänden, Möbeln usw. haftet in der Klimaanlage an und wird wieder ausgeblasen.
• Nach Start oder Stop von Kühl- oder Heizbetrieb kann sich die Vorderplatte usw. Dies ist das Geräusch von Reibung an der Frontplatte und in anderen Bereichen, das durch die Ausdehnung und das Zusammenziehen aufgrund der Temperaturänderung entsteht. Dies ist normal.
• Die Lüfterdrehzahl ändert sich selbst dann, wenn die Einstellung nicht geändert wurde. Das Klimagerät erhöht die Lüfterdrehzahl langsam von einer niedrigeren auf die eingestellte Stufe, um den Austritt kalter Luft zu Beginn des Heizbetriebs zu verhindern. Um den Lüftermotor zu schützen, wird die Lüfterdrehzahl auch dann reduziert, wenn die Rücklufttemperatur oder die Lüfterdrehzahl zu hoch wird.
Zustand der Klimaanlage
Fernbedienung Ursache Behebung
Kein Betrieb
Die Anzeige “ ” leuchtet nicht. Die Anzeige erscheint auch nicht, wenn auf die Taste [ON/ OFF] gedrückt wird.
Ausfall der Stromversorgung.
Nach Wiederherstellung der Stromversorgung die Taste
[ON/OFF] drücken. Die Hauptstromversorgung ist nicht eingeschaltet (OFF). Die stromversorgung einschalten (ON). Die Sicherung der Hauptstromversorgung ist
durchgebrannt.
Die Sicherung auswechseln.
Das Erdschlußrelais ist ausgelöst worden. Das Erdschlußrelais einschalten.
Luft wird ausgebla­sen, aber es wird nicht gut gekühlt oder geheizt.
Die Flüssigkristallan­zeige zeigt den Betriebs­zustand an.
Die Temperatureinstellung ist nicht angemessen.
Nachdem Sie die eingestellte Temperatur und die
Eingangstemperatur am Flüssigkristall-Display überprüft
haben, betätigen Sie die Einstellungstaste.
Der Filter ist durch Staub oder Schmutz verstopft.
Den Filter reinigen.
(Siehe [Pflege].) Lufteinlaß und Luftauslaß von Innen- und Außeneinheit
sind versperrt.
Die Hindernisse entfernen.
Fenster und/oder Türen sind offen. Die Fenster und Türen schließen.
Es wird keine kalte bzw. warme Luft aus­geblasen.
Die Flüssigkristallan­zeige zeigt den Betriebs­zustand an.
Der Stromkreis zur Verhütung von Neustart innerhalb von 3 Minuten ist tätig.
Bitte einige Zeit warten.
(Da die Außeneinheit zum Schutz des Kompressors einen
Stromkreis enthält, der Neustart innerhalb von 3 Minuten
verhindert, beginnt der Kompressor möglicherweise nicht
sofort mit dem Betrieb. Maximal erfolgt 3 Minuten lang kein
Betrieb.)
Die Inneneinheit wurde während Heiz- und Entfrostungs­betrieb erneut gestartet.
Bitte einige Zeit warten.
(Heizbetrieb beginnt nach Beendigung des Entfrostungs-
betriebs.)
Der Betrieb wird nach kurzer Zeit wieder eingestellt.
“Prüfen” und ein Inspek­tionscode werden blinkend auf der Flüs­sigkristallanzeige ange­zeigt.
Lufteinlaß und Luftauslaß von Innenund Außeneinheit sind versperrt.
Die Hindernisse entfernen und dann wieder mit dem
Betrieb beginnen.
Der Filter ist durch Staub oder Schmutz verstopft.
Den Filter reinigen und dann wieder mit dem Betrieb
beginnen. (Siehe [Pflege].)
Nach Abstellen der Klimaanlage ist noch einige Zeit Ablaufen von Wasser und Laufen des Motors zu hören.
Nur die Anzeige “ ” leuchtet.
Wenn die anderen Inneneinheiten in Kühlbetrieb sind, so wird der Ablaßmechanismus 3 Minuten lang laufen gelas­sen, wenn Kühlbetrieb beendet wird.
Bitte 3 Minuten warten.
Auch bei eingestell­tem Betrieb sind Was­serablaß und Motorgeräusch von Zeit zu Zeit hörbar.
Nur die Anzeige “ ” leuchtet.
Wenn andere Inneneinheiten in Kühlbetrieb sind, wird Ablaß erzeugt. Wenn sich Ablaß ansammelt, läuft der Ablaßmechanismus und läßt das Wasser ab.
Diese Erscheinung hört nach einiger Zeit auf.
(Bitte den Kundendienst benachrichtigen, wenn dies 2 oder
3 mal in der Stunde erfolgt.)
Bei ausgeschaltetem Heizthermostat bzw. bei Ventilationsbetrieb wird ab (OFF) und zu warme Luft ausgebla­sen.
Die Flüssigkristallan­zeige zeigt den Betriebs­zustand an.
Wenn andere Inneneinheiten Heizbetrieb durchführen, wird zur Erhaltung der Systemstabilität das Steuerventil von Zeit zu Zeit geschaltet.
Diese Erscheinung hört nach einiger Zeit auf.
(Wenn Anstieg der Temperatur in kleinen Räumen ein Pro-
blem darstellt, den Betrieb einstellen.)
12
D
7. Installation, Verlagerung und Prüfung
In bezug auf den Installierungsort
Bitte wenden Sie sich für Installierung und Verlegung an das Verkaufsgeschäft oder einen Spezialisten.
Vorsicht:
Nicht an Orten installieren, an denen Lecken von brennbarem Gas zu befürchten ist. Falls Gas entweichen und sich in der Nähe der Klimaanlage ansammeln sollte, so ist Entzündung zu befürchten.
Die Klimaanlage niemals an den folgenden Orten installieren:
• wo es eine Menge Maschinenöl gibt
• in Regionen nahe am Meer und am Strand, wo es salzhaltige Luft gibt.
• Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit
• Thermalbäder
• wo Schwefelgas vorhanden ist
• Orte mit Hochfrequenzgeräten (Hochfrequenz-Schweißgeräte usw.)
• Orte mit häufiger Verwendung von sauren Lösungen
• Orte mit häufiger Verwendung besonderer Sprühmittel
• Die Inneneinheit muß unbedingt waagerecht installiert werden, da es sonst zu Lecken von Wasser usw. kommen kann.
• Bei Installierung in Krankenhäusern, Kommunikationseinrichtungen usw. sind ausreichende Lärmschutzmaßnahmen zu treffen.
Wenn eine Klimaanlage an den obigen Plätzen oder an Orten mit besonderen Umgebungsbedingungen verwendet werden, so kann es in vielen Fällen zu Stö­rungen kommen. Vermeiden Sie Verwendung an solchen Orten. Wenden Sie sich für Einzelheiten an das Verkaufsgeschäft.
Über die elektrische Installierung
Vorsicht:
• Die elektrische Installierung muß von einem qualifizierten Elektriker unter Bezug auf den [technischen Standard für Elektrogeräte], die [Vorschriften für Verdrahtung in Geräten] und die Installierungsanweisung durchgeführt werden, und es muß ein eigener Stromkreis verwendet werden. Gemeinsame Verwendung mit anderen Elektrogeräten kann zu Durchb­rennen der Sicherung bzw. Auslösen des Relais führen.
• Schließen Sie das Erdungskabel nie an ein Wasserrohr, Blitzableiter oder eine Telefonerdungsleitung an. Wenden Sie sich für Einzelheiten an das Verkaufsgeschäft.
• Je nach dem Aufstellungsort ist ein Erdschlußrelais erforderlich. Wenden Sie sich für Einzelheiten an das Verkaufsgeschäft.
Über Verlegung
• Wenn die Klimaanlage wegen Erweiterung, Umzug usw. verlegt werden soll, so erfordert dies einen qualifizierten Techniker und Bezahlung der Arbeitskosten. Wenden Sie sich bitte im voraus an das Verkaufsgeschäft.
Vorsicht:
Bitte wenden Sie sich für Verlegung der Klimaanlage an das Verkaufsgeschäft. Unfachmäßige Installierung kann elektrischen Schlag, Feuer usw. ver­ursachen.
Lärmschutzmaßnahmen
• Bei der Installierung einen Ort auswählen, der das Gewicht der Klimaanlage aus­reichend aushält und nicht die Schwingungen und Geräusche verstärkt.
• Die Außeneinheit so installieren, daß Nachbarn nicht durch die ausgeblasene warme bzw. kalte Luft und durch Geräusche belästigt werden.
• Wenn Gegenstände in der Nähe des Luftauslasses der Außeneinheit aufgestellt werden, so kann dies Abnahme der Leistung und Zunahme der Geräusche ver­ursachen. Bitte keine Hindernisse in der Nähe des Luftauslasses aufstellen.
• Bitte wenden Sie sich bei ungewöhnlichen Geräuschen während des Betriebs an das Verkaufsgeschäft.
Wartungsinspektion
• Wenn die Klimaanlage mehrere Jahre lang verwendet wird, so kann es zu Ver­schmutzung der Innenseite und Abnahme der Leistungsfähigkeit führen. Je nach dem Verwendungszustand kann es auch zu Auftreten von Geruch kom­men, oder der Ablaß kann durch Staub usw. beeinträchtigt werden. Zusätzlich zur normalen Pflege empfehlen wir den Abschluß eines Wartungsinspektionsvertrags (gegen Bezahlung).
8. Specifications
Serie PEFY-WP•VMA-E
Serie PEFY-WP•VLRMM-E
WP20VMA-E WP25VMA-E WP32VMA-E WP40VMA-E WP50VMA-E Stromquelle ~220-240V 50/60Hz Kühlleistung
*1
/ Heizleistung
*1
kW 2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0 5,6/6,3 Maße Höhe / Breite / Tiefe mm 250/700/732 250/900/732 250/900/732 250/1100/732 250/1100/732 Nettogewicht kg 21 26 26 31 31
Gebläse
Luftdurchflußrate (Schwach-Mittel-Stark)
m3/min 7,5-9,0-10,5 10,0-12,0-14,0 12,0-14,5-17,0 14,5-18,0-21,0 14,5-18,0-21,0
Statischer Außendruck
*2
Pa 35/50/70/100/150 35/50/70/100/150 35/50/70/100/150 35/50/70/100/150 35/50/70/100/150
Geräuschpegel (Schwach-Mittel-Stark)
*3
dB(A) 23-26-29 23-27-30 25-29-32 26-29-34 26-29-34
Filter Standardfilter
Modell
Position
WP20VLRMM-E WP25VLRMM-E WP32VLRMM-E WP40VLRMM-E WP50VLRMM-E Stromquelle ~220-240V 50/60Hz Kühlleistung
*1
/ Heizleistung
*1
kW 2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0 5,6/6,3 Maße Höhe / Breite / Tiefe mm 639/886/220 639/1006/220 639/1006/220 639/1246/220 639/1246/220 Nettogewicht kg 22 25 25 29 29
Gebläse
Luftdurchflußrate (Schwach-Mittel-Stark)
m3/min 4,5-5,0-6,0 6,0-7,0-8,0 7,5-9,0-10,5 8,0-10,0-11,5 10,5-13,0-15,0
Statischer Außendruck
*4
Pa 20/40/60 20/40/60 20/40/60 20/40/60 20/40/60
Geräuschpegel (Schwach-Mittel-Stark)
*3
dB(A) 31-33-38 31-33-38 31-35-38 34-37-40 37-42-45
Filter Standardfilter
Modell
Position
Hinweis: * Betriebstemperatur des Innengerätes.
Kühlbetrieb:15 °C FK - 24 °C FK Heizbetrieb:15 °C TK - 27 °C TK
*1 Kühl-/Heizleistung gibt den Maximalwert bei Betrieb unter folgenden Bedingungen an.
Kühlen: Innen: 27 °C TK/19 °C FK Außen: 35 °C TK
Heizen: Innen: 20 °C TK Außen: 7 °C TK/6 °C FK *2 Der statische Außendruck ist werksseitig auf 50 Pa eingestellt. *3 Die Daten über Betriebsgeräusche wurden in einem echofreien Raum ermittelt. *4 Der statische Außendruck ist werksseitig auf 20 Pa eingestellt.
13
F
Table des matières
1. Consignes de sécurité .....................................................................................13
1.1. Installation .........................................................................................13
1.2. Pendant le fonctionnement................................................................14
1.3. Rangement de l’appareil ...................................................................14
2. Noms et fonctions des différents éléments ......................................................14
3. Comment faire fonctionner le climatiseur.........................................................14
3.1. Marche/arrêt ......................................................................................14
3.2. Sélection du mode de fonctionnement ..............................................14
3.3. Réglage de la vitesse du ventilateur .................................................15
4. Comment utiliser le climatiseur intelligemment ................................................15
5. Entretien de l’appareil ......................................................................................15
6. Guide de dépannage .......................................................................................16
7. Installation, travaux en cas de déplacement et vérifications............................17
8. Spécifications techniques ................................................................................17
1. Consignes de sécurité
Symboles utilisés dans le texte
Avertissement:
Décrit les précautions à suivre pour éviter tout risque de blessure ou de dan­ger mortel pour l’utilisateur.
Précaution:
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’ap­pareil.
Symboles utilisés dans les illustrations
1.1. Installation
Lorsque vous aurez lu le présent manuel, veuillez le conserver avec le
manuel d’installation dans un endroit sûr afin de pouvoir le consulter ulté­rieurement, lorsqu’une question se pose. Si une autre personne va être chargée de faire fonctionner l’appareil, veiller à bien lui remettre le présent manuel.
Avertissement:
• Cet appareil ne doit pas être installé par l’utilisateur. Demander au reven­deur ou à une société agréée de l’installer. Si l’appareil n’est pas correcte­ment installé il peut y avoir un risque de fuite d’eau, d’électrocution ou d’incendie.
• Utiliser uniquement les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et demander à votre revendeur ou à une société agréée de les installer. Si les accessoires ne sont pas correctement installés, il peut y avoir un risque de fuite d’eau, d’électrocution ou d’incendie.
• Le manuel d’installation décrit en détails la méthode d’installation suggé­rée. Toute modification de structure nécessaire pour l’installation doit être conforme aux normes locales de l’édifice.
• Ne jamais réparer ou déménager personnellement l’appareil. Si les répara­tions effectuées ne sont pas correctes, il peut y avoir un risque de fuite d’eau, d’électrocution ou d’incendie. En cas de panne ou de déménagement de l’appareil, veuillez contacter votre revendeur.
• Maintenez les pièces électriques à l’écart de l’eau (eau de lavage) etc.
• Cela pourrait provoquer une électrocution, une inflammation ou de la fumée.
• Ne pas permettre l’usage de cet appareil à des enfants en bas âge ou à des handicapés sans supervision.
• Toujours prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter que des enfants en bas âge jouent avec cet appareil.
• N’utilisez pas d’additif de détection des fuites.
• Utilisez uniquement un réfrigérant de type indiqué dans les manuels fournis avec l'unité et sur la plaque signalétique.
- Faute de quoi, l'unité ou la tuyauterie pourrait éclater, ou cela pourrait provoquer
une explosion ou un incendie pendant l'utilisation, la réparation ou la mise au rebut de l'unité.
- Cela pourrait également constituer une violation des lois applicables.
- MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION ne peut être tenue responsable de
tout dysfonctionnement ou accident résultant de l'utilisation du mauvais type de réfrigérant.
1) Appareil extérieur
Avertissement:
• L’appareil extérieur doit être installé sur une surface plane et stable, dans un endroit non sujet à l’accumulation de neige, de feuilles ou de détritus.
• Ne pas marcher sur l’appareil ni y déposer des objets. La personne ou l’objet risqueraient de tomber et de se blesser ou de blesser quelqu’un.
Précaution:
L’appareil extérieur doit être placé dans un endroit où l’air et le bruit engen­drés ne risquent pas de déranger les voisins.
2) Appareil intérieur
Avertissement:
L’appareil intérieur doit être correctement fixé car dans le cas contraire, il pourrait tomber et blesser quelqu’un.
3) Commande à distance
Avertissement:
La commande à distance doit être installée de telle sorte que les enfants ne puissent pas y avoir accès.
4) Tuyau d’évacuation
Précaution:
Assurez-vous que le tuyau d’évacuation est installé de telle façon à ce que l’évacuation se fasse sans problèmes. Si l’installation n’est pas faite correcte­ment, il pourrait en résulter des fuites d’eau, ce qui endommagerait les meubles.
5) Ligne d’alimentation électrique, fusible, ou coupe-
circuit
Avertissement:
• Vérifier si l'appareil est alimenté par un circuit réservé. La connexion d'autres appareils au même circuit pourrait provoquer une surcharge.
• S’assurer de la présence d’un interrupteur secteur principal.
• Veiller à toujours respecter la tension indiquée sur l’appareil ou le voltage du fusible ou du coupe-circuit. Ne jamais utiliser un morceau de câble ou un fusible d’un voltage supérieur à celui spécifié.
6) Mise à la terre
Précaution:
• L’appareil doit être correctement raccordé à la terre pour éviter tout risque d’électrocution. Ne connectez jamais le câble de terre à une canalisation d’eau, à un paratonnerre ou au câble de terre d’un téléphone.
• Vérifier régulièrement que le câble de terre de l’appareil extérieur est correc­tement raccordé à la borne de terre de l’appareil et à l’électrode de mise à la terre.
Avant de faire fonctionner le climatiseur, lire attentivement
toutes les “consignes de sécurité”.
Les “consignes de sécurité” sont réparties en listes de points
importants concernant la sécurité. Veiller à bien les respecter.
: Indique une action qui doit être évitée.
: Indique que des instructions importantes doivent être prises en considération.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
: Indique des précautions à prendre lors du maniement de pièces tournantes.
(Ce symbole se trouve sur l’étiquette de l’appareil principal) <Couleur: jaune>
: Danger d’électrocution (Ce symbole se trouve sur l’étiquette de l’appareil
principal) <Couleur: jaune>
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil princi­pal.
Note1: Lors du lavage de l’échangeur thermique et du bac de de récupéra-
tion, assurez-vous que le boîtier de commande et le moteur restent secs, en utilisant une protection imperméable.
Note2: N’évacuez jamais l’eau de lavage pour la cuvette d’écoulement et
l’échangeur thermique avec la pompe de drainage. Evacuez-la sépa­rément.
14
F
1.2. Pendant le fonctionnement
Précaution:
• Ne pas utiliser d’objet pointu pour enfoncer les boutons car cela risquerait d’endommager la commande à distance.
• Ne pas tordre le câble de la commande à distance ni tirer dessus car cela risquerait de l’endommager et de provoquer un mauvais fonctionnement.
• Ne jamais retirer la partie supérieure de la commande à distance car vous risqueriez de toucher les cartes de circuits imprimés qui se trouvent à l’inté­rieur et de provoquer un court-circuit ou une panne.
• Ne jamais essuyer la commande à distance avec du benzène, du thinner, des produits chimiques, etc. Vous risqueriez de la décolorer et de provo­quer des pannes. Pour nettoyer les taches persistantes, tremper un chiffon dans un détergent neutre non abrasif dilué avec de l’eau, le tordre convena­blement, essuyer les taches puis essuyer à nouveau avec un chiffon sec.
• Ne jamais obstruer les entrées et sorties des appareils extérieurs et intéri­eurs. Un mobilier élevé placé sous l’appareil intérieur ou des objets volumi­neux comme des grandes boîtes laissées à proximité de l’appareil extérieur vont en réduire l’efficacité.
Avertissement:
• Ne jamais éclabousser l’appareil ni le toucher avec des mains humides. Il pourrait en résulter un risque d’électrocution.
• Ne pas vaporiser de gaz inflammable à proximité de l’appareil sous risque d’incendie.
• Ne pas placer de chauffage au gaz ou tout autre appareil fonctionnant avec une flamme vive là où il serait exposé àl’échappement d’air du climatiseur. Cela risquerait de provoquer une mauvaise combustion.
Avertissement:
• Ne pas retirer la face avant ou la protection du ventilateur de l’appareil exté­rieur pendant son fonctionnement. Vous risqueriez de vous blesser si vous touchez les éléments rotatifs, les parties chaudes ou sous haute tension.
• Ne jamais mettre les doigts, des bâtons, etc. dans les entrées et sorties d’air sous risque de blessure car le ventilateur situé à l’intérieur de l’appareil tourne à grande vitesse. Faire tout particulièrement attention en présence d’enfants.
• Si vous sentez des odeurs étranges, arrêter l’appareil, le mettre hors ten­sion et contacter le revendeur. Si vous ne procédez pas de cette façon, il pourrait y avoir risque de panne, d’électrocution ou d’incendie.
• Si vous remarquez des vibrations ou des bruits particulièrement anormaux, arrêter l’appareil, éteindre l’interrupteur et prendre contact avec le reven­deur.
• Ne pas refroidir exagérément. La température intérieure idéale se situe sur une plage de 5 °C de différence par rapport à la température extérieure.
• Ne pas laisser des enfants ou des personnes handicapées assis ou debout sur le passage du flux d’air provenant du climatiseur. Cela pourrait provo­quer des problèmes de santé.
Précaution:
• Ne pas diriger le flux d’air vers des plantes ou des animaux en cages.
• Aérer fréquemment la pièce. Si l’appareil fonctionne continuellement dans une pièce fermée pendant un long moment, l’air va devenir vicié.
En cas de panne
Avertissement:
• Ne jamais tenter aucune réparation sur le climatiseur. Consulter votre revendeur pour toute réparation ou intervention technique. Une mauvaise réparation peut causer des fuites d’eau, une électrocution voire un incendie etc.
• Si la commande à distance affiche un code d’erreur, si le climatiseur ne fonctionne pas ou si vous détectez une anomalie quelconque, arrêter l’appareil et contacter le revendeur. Si l’appareil est laissé dans de telles conditions il risque de tomber en panne ou de provoquer un incendie.
• Si le coupe-circuits fonctionne fréquemment, prendre contact avec le reven­deur. S’il n’est pas remédié à la situation, l’appareil risque de tomber en panne ou de provoquer un incendie.
Lorsque le climatiseur ne doit pas être utilisé pendant une certaine période
• Si le climatiseur ne doit pas être utilisé pendant une certaine période à cause d’un changement de climat, etc. le faire fonctionner pendant 4 – 5 heures avec la soufflerie d’air jusqu’à ce que l’intérieur soit complètement sec. Sinon de la moisissure non hygiénique et insalubre risque de se déve­lopper à des endroits divers.
• Lorsqu’il ne doit pas être utilisé pendant un certain temps, mettre l’[alimen­tation] hors tension (sur OFF). Si l’appareil est maintenu sous tension, vous risquez en effet de gaspiller plusieurs watts voire des dizaines de watts et l’accumulation de poussières, etc. pourrait être la cause de court-circuits.
• Allumer l’interrupteur d’alimentation au moins 12 heures avant le début de la mise en fonctionnement. Ne jamais couper l’alimentation pendant les périodes de forte utilisation sinon le climatiseur risque de tomber en panne.
1.3. Rangement de l’appareil
Avertissement:
Si les tuyaux sont coupés, de l’eau peut s’écouler et mouiller les objets se trouvant autour dans la pièces. Lorsque vous devez ranger l’appareil, veuillez consulter votre revendeur.
2. Noms et fonctions des différents éléments
Fixation et démontage du filtre
[Fig. A] (P.2)
Précaution:
• Lors du retrait du filtre, protéger ses yeux de la poussière. De même, si vous devez monter sur une chaise pour effectuer le travail, faites attention de ne pas tomber.
• Mettre l’appareil hors tension avant de changer le filtre.
3. Comment faire fonctionner le climatiseur
• Consultez le manuel d’installation ou le manuel de programmation initiale fourni avec la télécommande à utiliser.
3.1. Marche/arrêt
Pour mettre l’appareil en fonctionnement
1. Appuyer sur la touche [ON/OFF]
Le témoin de fonctionnement s’allume et l’appareil se met en marche.
Pour arrêter le fonctionnement
1. Réappuyer sur la touche [ON/OFF]
Le témoin de fonctionnement s’éteint et l’appareil s’arrête.
• Suite au réglage des touches, le fait d’appuyer sur la touche [ON/OFF] permet uniquement de répéter le même type de fonctionnement.
• Pendant le fonctionnement, le témoin de fonctionnement situé au-dessus de la touche [ON/OFF] reste allumé.
Précaution:
Même si la touche [ON/OFF] est enfoncée immédiatement après l’arrêt de l’ap­pareil, celui-ci ne se remettra pas à fonctionner avant 3 minutes, ceci afin de protéger ses composants internes.
3.2. Sélection du mode de fonctionnement
Pour sélectionner le mode de fonctionnement souhaité
1. Appuyer sur la touche [Mode]
Une pression répétée sur la touche de sélection de fonctionnement permet de sélectionner successivement les modes “ FROID”, “ DESHU”, “ VENTI LATION”, (“ AUTO”), et (“ CHAUD”). Pour connaître le mode de fonctionne­ment, contrôler l’affichage.
Pour le refroidissement
Appuyer sur la touche [Mode] jusqu’à ce que l’affichage “ FROID” appa­raisse.
Pour la déshumidification
Appuyer sur la touche [Mode] jusqu’à ce que l’affichage “ DESHU” appa­raisse.
• Le ventilateur intérieur se met en mode de fonctionnement à basse vitesse, désactivant ainsi la fonction de modification de la vitesse du ventilateur.
• La déshumidification ne peut pas s’effectuer à une température ambiante de moins de 18 °C.
Pour le ventilateur
Appuyer sur la touche [Mode] jusqu’à ce que l’affichage “ VENTI LATION” apparaisse.
• Le mode de ventilation sert à faire circuler l’air dans la pièce.
15
F
• Il n’est pas possible de programmer la température de la pièce par le seul fonc­tionnement du ventilateur.
Précaution:
Ne jamais s’exposer directement au souffle d’air froid pendant une période prolongée. Une trop longue exposition à de l’air froid nuit à la santé et doit dès lors être évitée.
Déshumidification
La déshumidification consiste en un assèchement de l’air commandé par un micro­ordinateur qui contrôle un refroidissement d’air excessif en vertu de la température de la pièce que vous avez choisie. (Ne peut pas servir en cas de chauffage.)
Pour le chauffage
Appuyer sur la touche [Mode] jusqu’à ce que l’affichage “ CHAUD”apparaisse.
Un mot à propos des affichages pendant le fonctionnement comme chauffage “DEGIVRAGE”
S’affiche uniquement pendant l’opération de dégivrage.
“PRE CHAUFFAGE”
S’affiche entre le début du fonctionnement comme chauffage et le moment où de l’air chaud est soufflé dans la pièce.
Précaution:
• Lorsque le climatiseur est utilisé avec des brûleurs, ventiler convenable­ment la pièce. Une ventilation insuffisante risque en effet de provoquer des accidents dus à un manque d’oxygène.
• Ne jamais placer un brûleur à un endroit où il est exposé à l’air soufflé par le climatiseur sinon, sa combustion sera irrégulière.
• Le micro-ordinateur fonctionne dans les cas suivants:
• L’air ne souffle pas lorsque le chauffage démarre.
- Pour éviter le souffle d’air froid, le ventilateur interne est progressivement
allumé par étapes entre un très léger souffle/un léger souffle/la soufflerie pro­grammée en fonction de l’augmentation de la température de l’air propulsé. Il faut attendre un moment avant que le ventilateur ne tourne comme indiqué.
• Le ventilateur ne tourne pas à la vitesse programmée
- Sur certains modèles, le système passe au très léger souffle d’air lorsque la
température de la pièce atteint la température programmée. Dans d’autres cir­constances, il s’arrête pour éviter le souffle d’air froid pendant l’opération de dégivrage.
• La soufflerie d’air fonctionne même lorsque l’appareil est arrêté.
- Environ une minute après l’arrêt de fonctionnement, le ventilateur interne tourne
parfois pour éliminer un surcroît de chaleur généré par le chauffage électrique, etc. La vitesse de ventilation change de faible à élevée.
3.3. Réglage de la vitesse du ventilateur
Pour modifier la vitesse du ventilateur
A chaque pression sur la touche [Vitesse du ventilateur], la vitesse du ventilateur passe successivement de rapide à lente.
Lors de l’opération de déshumidification électronique, le ventilateur intérieur se met automatiquement sur faible vitesse et il est alors impossible de changer de vitesse. (Seul l’affichage de la commande à distance change.)
* Chaque fois qu’on appuie une fois sur la touche de réglage, la vitesse du ventila-
teur change.
Vitesse du ventilateur : 3 sélections * Ce réglage ne peut être modifié qu’avec la télécommande MA.
4. Comment utiliser le climatiseur intelligemment
Même de petites opérations effectuées pour prendre soin de votre climatiseur peuvent le rendre plus efficace en termes d’effet de climatisation, de factures d’électricité, etc.
Régler une température adéquate pour la pièce
• En cas de refroidissement de l’air, l’idéal est une différence de température d’envi­ron 5 °C entre l’intérieur et l’extérieur.
• Une augmentation de 1 °C de la température programmée pour la pièce pendant le fonctionnement du système de refroidissement de l’air permet d’épargner envi­ron 10 % de la consommation électrique.
• Un refroidissement excessif nuit à la santé et signifie également un gaspillage de l’énergie électrique.
Nettoyer soigneusement le filtre
• Si l’écran du filtre à air est obstrué, le débit d’air et l’effet de refroidissement peu­vent être fortement diminués. De plus, s’il n’est pas pris soin de l’obstruction, l’appareil risque de tomber en panne. Il est particulièrement important de bien nettoyer le filtre au début des sai­sons de chauffage et de refroidissement. (En cas d’accumulation de poussières et de saletés, nettoyer le filtre à fond.)
Eviter toute intrusion de chaleur pendant le refroidis­sement
• Pour éviter toute intrusion de chaleur pendant le fonctionnement du climatiseur, mettre un rideau ou une vénitienne à la fenêtre pour empêcher les rayons directs du soleil de pénétrer. De même, ne pas ouvrir inutilement la porte d’entrée ou de sortie.
Aérer occasionnellement la pièce
• Etant donné que l’air est régulièrement vicié lorsqu’une pièce reste fermée pen­dant un certain temps, il ne faut pas oublier d’aérer de temps à autre. Prendre également certaines précautions en cas d’utilisation d’appareils au gaz pendant le fonctionnement du climatiseur. Si vous utilisez l’appareil de ventilation “LOSS­NAY” conçu par notre société, vous pouvez aérer la pièce en perdant moins d’énergie. Pour plus de détails sur cet appareil, veuillez contacter votre reven­deur.
5. Entretien de l’appareil
Toujours demander à la personne responsable de la maintenance d’effectuer l’entretien du filtre. Avant d’effectuer tout entretien, mettre le système hors tension (OFF).
Précaution:
• Avant de commencer le nettoyage, arrêter l’appareil et couper l’alimentation (OFF). Ne pas oublier que le ventilateur interne tourne à grande vitesse et peut être la cause de sérieuses blessures.
• Les appareils intérieurs sont équipés de filtres servant à extraire les pous­sières de l’air aspiré. Nettoyez les filtres en suivant les procédures sur la droite. (Les filtres normaux doivent en principe être nettoyés une fois par semaine alors que les filtres longue durée doivent l’être au début de chaque saison d’utilisation.)
• La durée de vie du filtre dépend du lieu d’installation de l’appareil et de son fonctionnement.
Comment nettoyer les filtres
• Brosser doucement la poussière ou nettoyer le filtre avec l’aspirateur. En cas de taches persistantes, laver le filtre dans de l’eau tiède avec un détergent non abra­sif ou dans de l’eau pure puis rincer convenablement toute trace de détergent. Après le lavage, sécher le filtre et le remettre en place.
Précaution:
• Ne pas laisser sécher le filtre sous les rayons directs du soleil ou en le réchauffant à la flamme, etc. car de trop fortes chaleurs risquent de le défor­mer.
• Le lavage du filtre dans de l’eau chaude (dont la température est supérieure à 50 °C) peut également provoquer une certaine déformation de celui-ci.
Précaution:
Ne jamais verser de l’eau ou vaporiser des produits inflammables dans le cli­matiseur car cela pourrait provoquer des pannes, un danger d’électrocution, voire un incendie.
1. Avant d’atteindre la température de votre choix Le fonctionnement du compresseur et du ventilateur intérieur est lié en vertu du changement de température de la pièce et de la répétition automatique marche/arrêt (ON/OFF).
2. Lorsque la température de votre choix est atteinte, le compresseur et le venti­lateur intérieur s’arrêtent tous deux. Si l’arrêt dure plus de 10 minutes, le compresseur et le ventilateur intérieur se remettent à fonctionner pendant 3 minutes pour maintenir un faible taux d’humidité.
16
F
6. Guide de dépannage
Avant de faire appel au service après-vente, veuillez vérifier les points suivants:
• Si le fonctionnement s’arrête à cause d’une interruption de courant, la fonction [d’empêchement de redémarrage des circuits après une interruption de courant] s’active et empêche le fonctionnement de l’appareil même (la touche [ON/OFF]) après le rétablissement de l’alimentation.
Si le mauvais fonctionnement persiste après avoir vérifié tous les points ci-dessus, mettre l’appareil hors tension (OFF) et contacter votre revendeur en lui donnant toutes les informations concernant le nom du produit, la nature du problème, etc. Si l’affichage de “[CONTROLE]” et le code de vérification (à 4 chiffres) clignote, expliquer au revendeur le contenu de l’affichage (et lui donner le code de vérification). Ne jamais essayer d’effectuer les réparations vous-même.
Les symptômes suivants ne constituent pas des pannes provenant du climatiseur:
• L’air soufflé par le climatiseur peut parfois dégager certaines odeurs. Cela est dû notamment à la fumée de cigarettes contenue dans l’air de la pièce, aux odeurs de cos­métiques, des murs, des meubles, etc. absorbées par le climatiseur.
• Le climatiseur émet parfois un bruit ou un déclic au début ou à la fin de l’opération de refroidissement/de chauffage. Il s’agit du son de frottement sur le panneau avant et sur d’autres éléments suite à l’expansion et à la contraction provoquées par les changements de température. Cela n’a rien d’anormal.
• La vitesse du ventilateur change même si le réglage n’a pas été modifié. Le climatiseur augmente automatiquement la vitesse du ventilateur (passage progressif d’une vitesse inférieure vers la vitesse réglée) de manière à ne pas souffler d’air froid au début de l’opération de chauffage. Il réduit également la vitesse du ventilateur pour pro­téger le moteur du ventilateur lorsque la température de l’air de retour ou la vitesse du ventilateur devient excessivement élevée.
Etat de l’appareil Commande à distance Cause Remède
L’appareil ne fonc­tionne pas.
Le témoin “ ” ne s’allume pas. Aucun affi­chage n’apparaît même quand on appuie sur la touche [ON/OFF].
Panne de courant.
Appuyer sur la touche [ON/OFF] après la remise sous ten-
sion. L’alimentation est coupée (OFF). Brancher l’alimentation (ON). Le fusible de la prise d’alimentation a sauté. Remplacer le fusible. Le coupe-circuit de fuite à la terre s’est déclenché. Remettre le coupe-circuit de fuite à la terre.
L’air souffle mais il ne refroidit ou ne réchauffe pas suffi­samment.
L’affichage à cristaux liquides indique que l’appareil est en cours de fonctionnement.
Mauvais réglage de la température.
Après avoir vérifié la température paramétrée et la tempé-
rature d’entrée sur l’écran à cristaux liquides, actionnez le
bouton d’ajustement.
Le filtre est encombré de poussières et de saletés.
Nettoyer le filtre.
(Se reporter [Entretien de l’appareil].) Des obstacles bloquent l’arrivée et la sortie d’air des
appareils intérieurs et extérieurs.
Retirer les obstacles.
Les fenêtres et les portes sont ouvertes. Fermer les portes et fenêtres.
Pas de sortie d’air froid ou d’air chaud.
L’affichage à cristaux liquides indique que l’appareil est en cours de fonctionnement.
Le circuit empêchant la remise en marche trop rapide fonctionne pendant 3 minutes après l’arrêt.
Attendre un instant.
(Pour protéger le compresseur, un circuit empêchant la
remise en marche dans les 3 minutes est incorporé à
l’appareil intérieur. C’est pourquoi, dans certains cas, le
compresseur ne se met pas en marche immédiatement et il
se peut qu’il ne fonctionne pas pendant 3 minutes.)
L’appareil intérieur a été remis en fonctionnement pen­dant l’opération de chauffage et de dégivrage.
Attendre un instant.
(L’opération de chauffage commence lorsque l’opération
de dégivrage est terminée.)
Le climatiseur fonc­tionne pendant un bref instant puis s’arrête aussitôt.
Le code et la mention de vérification “CONTROLE” clignotent sur l’affichage à cristaux liquides
Des obstacles bloquent l’arrivée et la sortie d’air des appareils intérieurs et extérieurs.
Remettre en marche après le retrait des obstacles.
Le filtre est encombré de poussières et de saletés.
Remettre en marche après le nettoyage du filtre. (Se repor-
ter [Entretien de l’appareil].)
Le son de l’échappe­ment et de la rotation du moteur est toujours audible après l’arrê t du climatiseur.
Tous les témoins sont éteints sauf le témoin de mise sous tension “ ”.
Lorsque d’autres appareils intérieurs sont programmés pour le refroidissement, l’appareil s’arrête après avoir fait fonctionner un mécanisme d’écoulement pendant trois minutes.
Attendre 3 minutes.
Le son de l’échappe­ment et de la rotation du moteur est toujours audible par intermit­tence après l’arrêt du climatiseur.
Tous les témoins sont éteints sauf le témoin de mise sous tension “ ”.
Lorsque d’autres appareils intérieurs sont programmés pour le refroidissement, l’eau d’écoulement est amenée à l’intérieur. Lorsque l’eau d’écoulement est rassemblée, le mécanisme d’écoulement entame l’opération de drai­nage.
Le bruit s’arrête rapidement. (S’il se reproduit à plus de 2
ou 3 reprises en une heure, appeler le service technique.)
De l’air chaud sort par intermittence lorsque le thermostat est coupé et pendant le fonctionnement du ventilateur.
L’affichage à cristaux liquides indique que l’appareil est en cours de fonctionnement.
Lorsque d’autres appareils intérieurs sont programmés pour le chauffage, les vannes de commandes s’ouvrent et se ferment de temps en temps pour maintenir la stabilité du système.
Le problème s’arrête rapidement. (Si la température monte
à un niveau incommodant dans une petite pièce, éteindre
le climatiseur.)
17
F
7. Installation, travaux en cas de déplacement et vérifications
A propos de l’emplacement de l’installation
Veuillez prendre contact avec votre revendeur pour les détails concernant l’installa­tion et son déménagement.
Précaution:
Ne jamais installer le climatiseur dans un endroit sujet à des fuites de gaz in­flammable. Un incendie pourrait se déclarer suite à des fuites ou à une accumulation de gaz à proximité de l’appareil.
Ne jamais installer le climatiseur dans les endroits suivants:
• dans des endroits où on utilise beaucoup d'huile pour machines
• à proximité de l'océan et des zones balnéaires où l'air est salé.
• où le taux d’humidité est important
• à proximité de sources chaudes
• en présence de gaz sulfuriques
• en présence de machines fonctionnant à haute fréquence (soudeuse à haute-fré­quence, etc.)
• où on utilise fréquemment des solutions acides
• où on vaporise régulièrement des produits spéciaux
• Installer l’appareil intérieur à l’horizontale sinon il risque d’y avoir des fuites d’eau.
• Prendre des mesures suffisantes contre les interférences en cas d’installation du climatiseur dans des hôpitaux ou dans des centres de communications.
Si le climatisuer doit servir dans un des milleux repris cidessus, il faut s’attendre à des pannes de fonctionnement fréquentes. Il est dès lors conseillé d’éviter de l’ins­taller dans ce genre d’endroits. Pour plus de détails, prendre contact avec votre revendeur.
A propos de l’installation électrique
Précaution:
• Les travaux électriques doivent être menés à bien par des électriciens qua­lifiés, conformément aux normes à respecter “pour les installations élec­triques” et conformément aux explications données dans les manuels d’installation. Des circuits spéciaux doivent être utilisés. L’utilisation d’autres équipements sur la même source d’alimentation risque de faire sauter les coupe-circuits et les fusibles.
• Ne connectez jamais le câble de terre à une canalisation d’eau , à un para­foudre ou au câble de terre d’un téléphone. Pour plus de détails, veuillez prendre contact avec votre revendeur.
• Dans certains types d’installations, l’introduction d’un coupe-circuit de fuite à la terre est obligatoire. Pour plus de détails à ce sujet, veuillez prendre contact avec votre revendeur.
En ce qui concerne le déménagement de l’installation
• Pour retirer et réinstaller le climatiseur en cas de déménagement ou de réaména­gement de votre habitation, veuillez prendre contact au préalable avec le reven­deur pour une estimation du coût des travaux requis pour le déménagement de l’installation.
Précaution:
Lors du déménagement et de la réinstallation du climatiseur, veuillez prendre contact avec votre revendeur car une installation défectueuse peut être la cause d’électrocution, d’incendie, etc.
Faire également attention au bruit
• Lors des travaux d’installation, choisir un endroit capable de supporter entière­ment le poids du climatiseur et où le bruit et les vibrations sont atténués.
• Choisir un emplacement où l’air froid ou chaud et le bruit causé par la sortie de l’air à l’extérieur n’incommodent pas les voisins.
• Si un corps étranger doit se trouver à proximité de la sortie d’air extérieure du cli­matiseur, son rendement risque de diminuer et il peut en résulter un bruit accru. Eviter de placer tout obstacle à proximité de la sortie d’air extérieure.
• En cas de bruit anormal provenant du climatiseur, contacter votre revendeur.
Vérification et maintenance
• Si le climatiseur est utilisé pendant plusieurs saisons, ses parties internes peu­vent s’encrasser, ce qui en diminue le rendement. En fonction des conditions d’utilisation, il peut générer de mauvaises odeurs et l’écoulement peut être perturbé par les poussières et la saleté, etc.
8. Spécifications techniques
Série PEFY-WP•VMA-E
Série PEFY-WP•VLRMM-E
WP20VMA-E WP25VMA-E WP32VMA-E WP40VMA-E WP50VMA-E Alimentation ~220-240V 50/60Hz Capacité de refroidissement*1
/ Capacité de chauffage
*1
kW 2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0 5,6/6,3
Dimensions
Hauteur / Largeur / Profondeur
mm 250/700/732 250/900/732 250/900/732 250/1100/732 250/1100/732
Poids net kg2126263131
Ventilateur
Débit d’air (Faible-Moyenne-Grande)
m3/min 7,5-9,0-10,5 10,0-12,0-14,0 12,0-14,5-17,0 14,5-18,0-21,0 14,5-18,0-21,0
Pression statique externe
*2
Pa 35/50/70/100/150 35/50/70/100/150 35/50/70/100/150 35/50/70/100/150 35/50/70/100/150
Niveau sonore (Faible-Moyenne-Grande)
*3
dB(A) 23-26-29 23-27-30 25-29-32 26-29-34 26-29-34
Filtre Filtre standard
Modèle
Elément
WP20VLRMM-E WP25VLRMM-E WP32VLRMM-E WP40VLRMM-E WP50VLRMM-E Alimentation ~220-240V 50/60Hz Capacité de refroidissement*1
/ Capacité de chauffage
*1
kW 2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0 5,6/6,3
Dimensions
Hauteur / Largeur / Profondeur
mm 639/886/220 639/1006/220 639/1006/220 639/1246/220 639/1246/220
Poids net kg2225252929
Ventilateur
Débit d’air (Faible-Moyenne-Grande)
m3/min 4,5-5,0-6,0 6,0-7,0-8,0 7,5-9,0-10,5 8,0-10,0-11,5 10,5-13,0-15,0
Pression statique externe
*4
Pa 20/40/60 20/40/60 20/40/60 20/40/60 20/40/60
Niveau sonore (Faible-Moyenne-Grande)
*3
dB(A) 31-33-38 31-33-38 31-35-38 34-37-40 37-42-45
Filtre Filtre standard
Modèle
Elément
Remarque: * Température de fonctionnement de l’appareil intérieur.
Mode de refroidissement : 15 °C TH – 24 °C TH Mode de chauffage : 15 °C TS – 27 °C TS
*1 La capacité de refroidissement/chauffage indique la valeur maximum en cas de fonctionnement dans les conditions suivantes.
Refroidissement: température intérieure: 27 °C TS/19 °C TH température extérieure: 35 °C TS
Chauffage: température intérieure: 20 °C TS température extérieure: 7 °C TS/6 °C TH *2 La pression statique externe est réglée sur 50 Pa à la sortie d’usine. *3 Le bruit entendu durant le fonctionnement est dû aux informations obtenues dans une chambre sourde. *4 La pression statique externe est réglée sur 20 Pa à la sortie d’usine.
18
E
Índice
1. Medidas de seguridad .....................................................................................18
1.1. Instalación .........................................................................................18
1.2. Durante el funcionamiento ................................................................19
1.3. Eliminación de la unidad ...................................................................19
2. Nombres y funciones de los diversos componentes........................................19
3. Cómo manejar la unidad ..................................................................................19
3.1. ACTIVAR/DESACTIVAR...................................................................19
3.2. Selección del modo de funcionamiento ............................................19
3.3. Ajuste de la velocidad del ventilador.................................................20
4. Consejos prácticos para usar el acondicionador .............................................20
5. Mantenimiento de la máquina ..........................................................................20
6. Solución de problemas ....................................................................................21
7. Instalación, tareas de transferencia y verificación ........................................... 22
8. Especificaciones ..............................................................................................22
1. Medidas de seguridad
Símbolos utilizados en el texto
Advertencia:
Describe las medidas de seguridad que deben cumplirse para evitar el riesgo de lesiones o incluso de muerte del usuario.
Precaución:
Describe las precauciones que se deben tener para evitar daños en la unidad.
Símbolos utilizados en las ilustraciones
1.1. Instalación
Una vez leído este manual, consérvelo junto con el manual de instalación
en un lugar seguro para poder consultarlo siempre que lo necesite. Si la unidad será utilizada por otra persona, cerciórese de que se le entrega este manual.
Advertencia:
• La unidad no debe ser instalada por el usuario. Pida a su distribuidor o a una empresa debidamente autorizada que se lo instale. La incorrecta insta­lación de la unidad puede dar lugar a goteo de agua, descarga eléctrica o fuego.
• Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su dis­tribuidor o a una empresa autorizada que se los instale. La incorrecta insta­lación de los accesorios puede dar lugar a goteo de agua, descarga eléctrica o fuego.
• El Manual de Instalación detalla el método recomendado de instalación. Cualquier alteración estructural necesaria para la instalación deberá cum­plir las normas locales de edificación y obra.
• No repare nunca la unidad ni la traslade a otro lugar usted mismo. La inco­rrecta realización de una reparación puede dar lugar a goteo de agua, des­carga eléctrica o fuego. Si necesita reparar o trasladar la unidad, consulte a su distribuidor.
• Mantenga las partes eléctricas alejadas del agua (agua de lavado), etc.
• Eso puede dar como resultado descargas eléctricas, incendio o humo.
• El equipo no fue diseñado para usar por niños pequeños o personas débi­les sin vigilancia.
• Los niños pequeños deben ser vigilados constantemente para que no jue­guen con el equipo.
• No utilice aditivo detector de fuga.
• No utilice un refrigerante diferente del indicado en los manuales que se entre­gan con la unidad y en la placa de identificación.
- Si lo hace, la unidad o las tuberías podrían explotar, o producirse una explosión
o incendio durante su uso, reparación o en el momento de la eliminación de la unidad.
- También podría suponer un quebrantamiento de la normativa aplicable.
- MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION no es responsable de cualquier ano-
malía o accidente derivantes del uso del tipo de refrigerante equivocado.
1) Unidad exterior
Advertencia:
• La unidad exterior debe instalarse sobre una superficie plana y estable, en un lugar en el que no haya acumulación de nieve, de hojas o de basura.
• No se suba encima ni coloque objetos sobre la unidad. Podría caer y hacerse daño y los objetos podrían caer causando lesiones.
Precaución:
La unidad exterior deberá instalarse en un lugar donde el aire y el ruido que produce la unidad no molesten a los vecinos.
2) Unidad interior
Advertencia:
La unidad interior se instalará de forma segura. Si la unidad se monta suelta, podría caer causando daño.
3) Controlador remoto
Advertencia:
El controlador remoto debe instalarse de forma que quede fuera del alcance de los niños.
4) Manguito de drenaje
Precaución:
Asegúrese de que el manguito de drenaje se instala de forma que en drenaje pueda fluir sin trabas. Una instalación incorrecta puede producir goteos que dañarían el mobiliario.
5) Toma de corriente, fusible o interruptor de corte
Advertencia:
• Verifique que la unidad esté conectada mediante una línea dedicada. Otros aparatos conectados a la misma fuente de alimentación pueden provocar una sobrecarga.
• Asegúrese de que hay un interruptor principal de corriente.
• Asegúrese de que la corriente de red coincide con el voltaje de la unidad y del fusible o interruptor de corte. No instale nunca un fusible con capacidad mayor a la indicada.
6) Conexión a tierra
Precaución:
• La unidad debe estar correctamente conectada a tierra. Nunca conecte el cable de tierra a una tubería de agua, pararrayos o cable de tierra del telé­fono. Si la unidad no se conecta correctamente a tierra puede haber peligro de descarga eléctrica.
• Compruebe con frecuencia que el cable de tierra de la unidad exterior está correctamente conectado tanto al terminal de tierra de la unidad como a los electrodos de toma de tierra.
Antes de poner en marcha la unidad, lea detenidamente todas
las “Medidas de seguridad”.
En el apartado “Medidas de seguridad” se enumeran instruccio-
nes importantes sobre seguridad. Cerciórese de que se cum­plen.
: Indica una acción que debe evitarse.
: Indica que deben seguirse unas instrucciones importantes.
: Indica una pieza que debe estar conectada a tierra.
: Indica que debe tenerse cuidado con las piezas giratorias. (Este símbolo apa-
rece en la etiqueta de la unidad principal.) <Color: amarillo>
: Tenga cuidado con las descargas eléctricas. (Este símbolo aparece en la eti-
queta de la unidad principal.) <Color: amarillo>
Advertencia:
Lea atentamente las etiquetas adheridas a la unidad principal.
Nota1: Cuando se lave el intercambiador de calor y la bandeja de drenaje,
asegúrese de que el cuadro de control y el motor permanecen secos, empleando una cobertura impermeable.
Note2: Nunca drene el agua de lavado del Recipiente de Drenaje y del Inter-
cambiador de Calor usando la Bomba de Drenaje. Drénelos por sepa­rado.
19
E
1.2. Durante el funcionamiento
Precaución:
• No utilice objetos puntiagudos para apretar los botones ya que podría dañarse el controlador remoto.
• No tuerza ni tire del cable del controlador remoto ya que podría dañar al controlador remoto y provocar un mal funcionamiento.
• Nunca quite la cubierta superior del mando a distancia, porque dejaría al descubierto las placas de los circuitos impresos y si se tocan se puede estropear o provocar un incendio.
• Nunca limpie el mando a distancia con gasolina, disolvente u otros produc­tos químicos, porque podría decolorarlo y provocar alguna avería. Para qui­tar las manchas más resistentes, moje un paño con un poco de detergente neutro disuelto en agua, escúrralo bien, quite las manchas y vuelva a pasar un paño bien seco.
• No bloquee ni cubra nunca las tomas y salidas de las unidades interior y exterior. La colocación de muebles altos cerca de la unidad interior o de objetos como cajas grandes cerca de la unidad exterior puede reducir el rendimiento de la unidad.
Advertencia:
• No vierta agua sobre la unidad ni la toque con las manos húmedas. Puede producirse una descarga eléctrica.
• No rocíe gases combustibles en las proximidades de la unidad. Puede haber riesgo de incendio.
• No coloque calentadores de gas o cualquier otro aparato de llama abierta expuestos a la corriente de aire descargada por la unidad. Puede dar lugar a una combustión incompleta.
Advertencia:
• No extraiga el panel frontal del ventilador de la unidad exterior mientras esté en funcionamiento. Puede resultar herido si toca piezas giratorias, calientes o de alto voltaje.
• No inserte nunca dedos, palos, etc. en las tomas o salidas de aire ya que pueden ocurrir graves accidentes debido a la alta velocidad de giro de la unidad. Tenga especial cuidado cuando haya niños cerca.
• Si detecta olores raros pare la unidad, desconecte el interruptor de red y consulte con su distribuidor. De lo contrario puede haber una rotura, una descarga eléctrica o fuego.
• Cuando note ruidos o vibraciones que no sean normales, pare la unidad, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su provee­dor.
• No sobreenfríe. La temperatura má adecuada para el interior está a unos 5 °C menos que la exterior.
• No permita que minusválidos o niños permanezcan en plena corriente de aire del acondicionador. Podría causar problemas de salud.
Precaución:
• No dirija la corriente de aire hacia plantas o animales enjaulados.
• Ventile la habitación con frecuencia. Si la unidad funciona continuamente en una habitación cerrada durante mucho tiempo, el aire se viciará.
En caso de avería
Advertencia:
• Nunca repare personalmente el acondicionador. Ante qualquier avería o servicio, avise siempre a su proveedor. Una reparación defectuosa puede provocar fugas de agua, descarga eléctrica, un incendio, etc.
• Si el mando a distancia muestra alguna indicación de error, el acondiciona­dor de aire no funciona o se produce cualquier tipo de anomalía, pare la uni­dad y póngase en contacto con su proveedor. Si deja la unidad funcionando en tales condiciones puede provocar alguna avería o un incendio.
• Si los fusibles saltan con frecuencia, avise a su proveedor. Si deja que siga pasando eso, podría llegar ocurrir alguna avería o un incendio.
Cuando el acondicionador de aire no vaya a usarse durante un tiempo prolongado
• Si no va a usar el acondicionador durante un tiempo prolongado debido a los cambios de estación, etc., téngalo en marcha durante 4 – 5 horas en modo de ventilación para que el interior se seque completamente. Si no lo hace así, podrían formarse antihigiénicas e insalubres manchas de moho en algunas zonas de la habitación.
• Cuando no vaya a usar el acondicionador durante un tiempo prolongado, desconecte la [fuente de alimentación]. Si la deja conectada podría llegar a gastar varias decenas de vatios y tam­bién podría provocarse algún incendio debido a la acumulación de polvo u otras sustancias.
• Cuando vaya a usar de nuevo el acondicionador, conecte la fuente de ali­mentación por lo menos 12 horas antes de ponerlo realmente en marcha. No tenga la fuente de alimentación desconectada durante períodos de uso intenso ya que podría estropearse la unidad.
1.3. Eliminación de la unidad
Advertencia:
Si se cortan los tubos, el agua puede filtrarse y mojar los alrededores en la ha­bitación. Cuando deba eliminar la unidad, consulte con su distribuidor.
2. Nombres y funciones de los diversos componentes
Instalación y desinstalación del filtro
[Fig. A] (P.2)
Precaución:
• Al quitar el filtro del aire, deben tomar precauciones para evitar que el polvo le caiga en los ojos. Si ha de subirse en un taburete para quitar el filtro, tenga cuidado de no caerse.
• Apague el interruptor de alimentación cuando tenga que cambiar el filtro.
3. Cómo manejar la unidad
• Consulte o el manual de instalación o el manual de ajuste inicial que viene con el controlador a emplear.
3.1. ACTIVAR/DESACTIVAR
Para poner la unidad en marcha
1. Pulse de nuevo el botón [ON/OFF]
Se enciende el indicador luminoso correspondiente y la unidad se pone en mar­cha.
Para parar la unidad
1. Pulse de nuevo el botón [ON/OFF]
El indicador luminoso se apaga y la unidad se para.
• Una vez configurados los botones, al pulsar el botón [ON/OFF] sólo se repetirá la misma operación.
• Mientras la unidad está en marcha, el indicador luminoso que hay sobre el botón [ON/OFF] permanece encendido.
Precaución:
Aunque el botón [ON/OFF] se pulse inmediatamente tras la parada de la uni­dad, el funcionamiento no reanudará hasta que hayan transcurrido 3 minutos. Esta función sirve para proteger a la máquina. Una vez transcurran los 3 minu­tos, aproximadamente, la unidad se pondrá en marcha de forma automática.
3.2. Selección del modo de funcionamiento
Para seleccionar el modo de funcionamiento
1. Pulse el botón [Modo]
Si pulsa repetidamente el botón de modo, el modo de funcionamiento pasará con­secutivamente de “ FRÍO”, “ DESHUMIDIFICACION”, “ VENTILACIÓN”, (“ AUTOMÁTICO”), a (“ CALOR”). Para comprobar los contenidos de la ope­ración, consulte la pantalla.
Refrigeración
Pulse el botón [Modo] para que aparezca la pantalla “
FRÍO
”.
Deshumidificar
Pulse el botón [Modo] para que aparezca la pantalla “ DESHUMIDIFICACION”.
• El ventilador interior gira a baja velocidad y se desactiva la posibilidad de cambiar de velocidad.
• El modo de deshumidificación no puede funcionar a la temperatura de la habita­ción o a menos de a 18 °C.
Ventilador
Pulse el botón [Modo] para que aparezca la pantalla “
VENTILACIÓN
”.
• El modo de ventilador sirve para hacer circular el aire de la habitación.
• El modo de ventilación no permite modificar la temperatura de la habitación.
20
E
Precaución:
No se exponga nunca directamente a la corriente de aire frío. La exposición excesiva al aire frío es mala para la salud y, por consiguiente, debería evitarla.
Funcionamiento de deshumidificación
La deshumidificación es una función activada por microordenador que controla la excesiva refrigeración del aire de acuerdo con la temperatura de la habitación ele­gida.
Calefacción
Pulse el botón [Modo] para que aparezca la pantalla “
CALOR
”.
Indicadores que se ven durante el modo de calefacción “DESCONGELACIÓN”
Sólo se muestra durante la operación de desescarchado.
“CALENTANDO”
Sólo se muestra desde la puesta en marcha hasta el momento en que empieza a salir aire caliente.
Precaución:
• Cuando el acondicionador de aire se una conjuntamente con sopletes, por más ventilada que esté la zona, puede producirse algún incidente provo­cado por la falta de oxígeno.
• Nunca ponga un soplete en un lugar en que esté directamente expuesto a la corriente de aire del acondicionador. Si lo hace, la combustión del soplete será defectuosa.
• El microordenador funciona en los siguientes casos:
• El aire no sale cuando se activa la calefacción.
- Pare evitar que se escape aire frío, el ventilador interior va incrementando la fuerza de la corriente de aire de forma gradual, empezando muy débilmente y aumentando hasta llegar a la intensidad indicada a medida que aumenta la tem­peratura de la corriente de aire. Espere un momento hasta que el aire salga de forma natural.
• El ventilador gira a la velocidad indicada.
- En algunos modelos, el sistema cambia a una corriente de aire muy débil cuando la temperatura de la habitación alcanza el nivel indicado. En otros casos, el ventilador se detiene para evitar que salga aire frío durante la opera­ción de desescarchado.
• El aire sigue saliendo aunque la unidad esté parada.
- Aproximadamente un minuto después de parar la unidad, el ventilador interior gira de vez en cuando para eliminar el calor extra generado con el calefactor eléctrico, etc. La velocidad del ventilador cambia para baja o alta.
3.3. Ajuste de la velocidad del ventilador
Para cambiar la velocidad del ventilador
Cada vez que pulse el botón [Velocidad de ventilador], pasará del ajuste de baja velocidad al de alta velocidad sucesivamente.
En el modo de secado electrónico se selecciona automáticamente la velocidad baja del ventilador y resulta imposible cambiarla. (Sólo cambia el indicador del mando a distancia.)
* La velocidad del ventilador cambia cada vez que se pulsa el botón de ajuste de la
velocidad.
Velocidad del ventilador: 3 fases * Este ajuste sólo puede configurarse con el controlador remoto MA.
4. Consejos prácticos para usar el acondicionador
Incluso los más pequeños detalles en el cuidado del acondicionador de aire pueden ayudarle a usarlo de forma más provechosa en lo que se refiere a la eficacia del acondicionamiento de aire, al consumo de electricidad, etc.
Ajustar la temperatura de la habitación
• En el modo de refrigeración, lo óptimo es que haya una diferencia de 5 °C entre la temperatura exterior y la interior.
• Puede ahorrar hasta un 10 % del consumo de electricidad solamente con aumen­tar la temperatura de la habitación en 1 °C.
• Las temperaturas demasiado bajas no son buenas para la salud y, además, suponen un elevado consumo de electricidad.
Limpiar meticulosamente el filtro
• Si la pantalla del filtro de aire se atasca, el efecto acondicionador de la corriente de aire se verá significativamente reducido. Además, si esta situación se prolonga, se puede producir una avería. Es particu­larmente importante limpiar el filtro al principio de la temporada de refrigeración o de calefacción. (Cuando se haya acumulado mucho polvo o suciedad, limpie el fil­tro meticulosamente.)
Evitar la entrada de calor cuando esté activada la refri­geración
Para evitar la entrada de calor cuando se esté usando la refrigeración, instale cor­tinas o persianas en las ventanas para detener los rayos del sol. Tampoco debe abrir las puertas de entrada o salida excepto en caso estricta necesidad.
Ventilar de forma periódica
• Puesto que el aire de una habitación que está cerrada mucho tiempo se enrarece, será necesario ventilar periódicamente la habitación. Se deben tomar precaucio­nes especiales cuando el acondicionador de aire se use conjuntamente con otros aparatos que funcionen con gas. Si usa nuestra unidad de ventilación “LOSSNAY”, podrá realizar la ventilación con un gasto menor. Pida a su provee­dor más información sobre esta unidad.
5. Mantenimiento de la máquina
El mantenimiento del filtro debe realizarlo una persona de servicio cualificada. Antes de proceder a tareas de mantenimiento, apague la fuente de alimenta­ción.
Precaución:
• Antes de empezar la limpieza, apague la fuente de alimentación. Recuerde que el ventilador está girando en el interior a una velocidad elevada, lo que supone un grave riesgo de heridas.
• Las unidades interiores están equipadas con un filtro que elimina el polvo del aire aspirado. Limpie los filtros siguiendo los procedimientos a la dere­cha. (El filtro estándar debe limpiarse normalmente una vez a la semana, mientras que el filtro de larga duración debería limpiarse al principio de cada estación.)
• La duración del filtro depende del lugar en que se ha instalado la unidad y de su funcionamiento.
Cómo limpiar el filtro
• Quite el polvo sacudiéndolo suavemente o con un aspirador. En caso de man­chas resistentes, lave el filtro con un detergente neutro disuelto en agua tem­plada; después, aclare bien los restos de jabón. Después de lavar el filtro, séquelo y póngalo en su sitio.
Precaución:
• No seque el filtro poniéndolo directamente al sol ni exponiéndolo al calor de una llama. El calor puede provocar la deformación del filtro.
• El filtro también puede quedar deformado si lo lava con agua a una tempe­ratura superior a los 50 °C.
Precaución:
Nunca vierta agua ni pulverice con esprays inflamables en el acondicionador de aire. Si lo limpia usando estos procedimientos puede provocar averías, un cortocircuito e incluso un incendio.
1. Hasta que se alcanza la temperatura elegida, el compresor y el ventilador inte­rior funcionan conjuntamente según los cambios de temperatura de la habita­ción y repiten automáticamente la operación ON/OFF.
2. Cuando se alcanza la temperatura elegida, tanto el compresor como el venti­lador interior se paran. Cuando la parada dura 10 minutos, ambos vuelven a activarse durante tres minutos para mantener bajo el nivel de humedad.
21
E
6. Solución de problemas
Antes de llamar al servicio de averías, compruebe los siguientes puntos:
• Si el aparato deja de funcionar por un fallo de alimentación, el [circuito de prevención de reinicio por fallo de alimentación] se pone en marcha y la unidad permanece des­activada aunque se restaure la alimentación. En este caso, pulse el botón [ON/OFF] de nuevo para iniciarlo.
Si los fallos de funcionamiento persisten después de haber comprobado todo lo anterior, apague la fuente de alimentación, póngase en contacto con su proveedor e infórmele del nombre del producto, de la naturaleza del fallo, etc. Si en el visor del mando a distancia se muestran de forma intermitente el indicador “[COMPROBAR]” y un código de verificación de 4 dígitos, dígale también estos dígitos a su proveedor. No intente nunca reparar personalmente la unidad.
Los siguientes no son síntomas de ninguna avería:
• El aire del acondicionador produce algún tipo de olor. Esto se debe a que el acondicionador aspira el humo de los cigarrillos y el olor de los cosméticos, de las paredes, de los muebles, etc.
• A veces se oye algún chasquido al principio o al final de los modos de refrigeración o calefacción. Este es el ruido de fricción del panel frontal de otras secciones debido a la expansión y contracción provocadas por el cambio de temperatura. Esto es normal.
• La velocidad del ventilador cambia aunque no se hayan cambiado los ajustes. El aire acondicionado aumenta la velocidad del ventilador automáticamente de forma gra­dual desde una velocidad menor hasta la velocidad a la que se ha ajustado para que no se expulse aire frío al iniciar la calefacción. También reduce la velocidad del ven­tilador para proteger el motor del ventilador cuando la temperatura del aire de retorno o la velocidad del ventilador aumenta demasiado.
Estado de la máquina Mando a distancia Causa Solución del problema
No se pone en mar­cha.
El indicador “ ” no se enciende. No se mue stra ningún indicador cuando se pulsa el botón [ON/ OFF].
Corte de corriente.
Pulse el botón [ON/OFF] después de que vuelva la corriente. La fuente de alimentación está apagada (OFF). Encienda la fuente de alimentación (ON). Ha saltado el fusible de la fuente de alimentación. Sustituya el fusible.
Ha saltado el interruptor de pérdida a tierra. Vuelva a instalar el interruptor de pérdida a tierra.
El aire no sale sufi­cientemente caliente o suficientemente frío.
El visor de cristal líquido indica que el acondicio­nador está funcionando.
Ajuste inadecuado de la temperatura.
Después de comprobar la temperatura establecida y la
temperatura de entrada en la pantalla de cristal líquido,
pulse el botón de ajuste.
El filtro está lleno de polvo o suciedad.
Limpie el filtro
(Consulte el apartado [Mantenimiento de la máquina].) Hay algún obstáculo en la entrada o salida de aire de la
unidad interior o exterior.
Quítelo.
Las puertas y las ventanas están abiertas. Ciérrelas.
No sale aire frío o caliente.
El visor de cristal líquido indica que el acondicio­nador está funcionando.
El circuito de prevención de reinicialización está activado durante 3 minutos.
Espere un momento.
(Para proteger al compresor, la unidad interior lleva incor-
porado un circuito de prevención de reinicialización que
dura unos 3 minutos. Por consiguiente, hay algunas oca-
siones en que el compresor no empieza a funcionar inme-
diatamente. A veces no será necesario esperar los 3
minutos enteros.)
La unidad interior se puso en marcha otra vez durante la operación de calefacción y desercarchado.
Espere un momento.
(El proceso de calefacción continuará después de finalizar
el desescarchado.)
Se pone en marcha durante un momento, pero se para en seguida.
En el mando de a distan­cia se muestran de forma intermitente el indicador “COMPROBAR” y el código de verificación.
Hay algún obstáculo en la entrada o salida de aire de la unidad interior o exterior.
Quítelo y vuelva a poner en marcha la unidad.
El filtro está lleno de polvo y suciedad.
Limpie el filtro y vuelva a poner en marcha la unidad. (Con-
sulte el apartado [Mantenimiento de la máquina].)
Se sigue oyendo el ruido del drenaje y de la rotación del motor después de parar la unidad.
Todos los indicadores están apagados, excepto el indicador “ ”.
Cuando otras unidades interiores están funcionando en modo de refrigeración, si paramos una unidad que está también en ese modo, en ésta pone en marcha el meca­nismo de drenaje durante unos 3 minutos y después se para.
Espere unos 3 minutos.
Se sigue oyendo de forma intermitente el ruido del drenaje y de la rotación del motor después de parar la unidad.
Todos los indicadores están apagados, excepto el indicador “ ”.
Cuando otras unidades interiores están funcionando en modo de refrigeración, se sigue recogiendo el agua del drenaje. Cuando se recoge este agua, el mecanismo de drenaje se pone en marcha.
Se parará en seguida. (Si el ruido se produce más de 2 ó 3
veces por hora, llame al servicio de averías.)
Durante el modo de ventilación sale aire caliente de forma inter­mitente con el termos­tato desconectado.
El visor de cristal líquido indica que el acondicio­nador está funcionando.
Cuando otras unidades interiores están funcionando en modo de calefacción, las válvulas de control se abren de vez en cuando para mantener la estabilidad del sistema.
Se parará en seguida. (Si la habitación es pequeña y la
temperatura se vuelve incómodamente elevada, pare la
unidad.)
22
E
7. Instalación, tareas de transferencia y verificación
Consideraciones sobre el lugar de instalación
Pida a su proveedor información detallada sobre la instalación y el traslado de la ins­talación.
Precaución:
Nunca instale el acondicionador de aire en un lugar en que puedan producirse escapes de gas. Si hay escapes de gas y éste se acumula alrededor de la unidad puede produ­cirse un incendio.
Nunca instale el acondicionador de aire en los siguientes lugares:
• donde haya una gran cantidad de aceite industrial
• cerca de áreas marítimas o playas con un entorno muy salino
• donde haya demasiada humedad
• donde haya manantiales de agua caliente
• donde haya gas sulfúrico
• donde haya maquinaria que funcione con ondas de alta frecuencia (por ejemplo, un soldador de alta frecuencia, etc.)
• donde se usen con frecuencia soluciones ácidas
• donde se usen con frecuencia esprays especiales
• Instale la unidad en posición horizontal para evitar que se produzcan fugas de agua.
• Tome medidas contra las interferencias cuando instale el acondicionador de aire en hospitales o empresas relacionadas con la comunicación.
Si el acondicionador de aire se instala en cualquiera de los ambientes mencionados anteriormente, es de esperar que se produzcan averías frecuentes. Se aconseja evi­tar estos lugares de instalación. Pídale más información a su proveedor.
Consideraciones sobre las tareas eléctricas
Precaución:
• Las tareas eléctricas debe llevarlas a cabo personal que esté cualificado como instalador electricista según los estándares técnicos para las instala­ciones eléctricas, que siga las indicaciones del manual de instrucciones para la instalación y use solamente circuitos exclusivos. El uso de otros productos en la fuente de alimentación puede provocar que salten los fusi­bles y los interruptores.
• Nunca conecte el cable de tierra a una tubería de agua, protector contra descargas o cable de tierra del teléfono. Solicite información de su provee­dor.
• En determinados lugares de instalación es obligatorio el uso de interrupto­res de pérdida a tierra. Solicite información de su proveedor.
Consideraciones sobre el traslado de la instalación
• Cuando quite o reinstale el acondicionador de aire porque reforme su hogar o porque se traslade de domicilio, consulte con su proveedor para determinar por anticipado el coste del trabajo técnico necesario para trasladar la instalación.
Precaución:
Cuando quiera quitar y reinstalar el acondicionador de aire, consulte con su proveedor. Una instalación defectuosa puede provocar un cortocircuito, un in­cendio, etc.
Tenga también en cuenta
• Cuando realice la instalación, elija un lugar que pueda resistir perfectamente el peso del acondicionador de aire y en el que se reduzcan al mínimo los ruidos y las vibraciones.
• Elija un lugar en el que ni el aire frío o caliente ni el ruido de la salida de la unidad exterior molesten a los vecinos.
• Si hay algún obstáculo cerca de la salida de aire de la unidad exterior, puede pasar que baje el rendimiento y aumente el ruido. Evite poner cualquier tipo de obstáculo cerca de la salida de aire.
• Si su acondicionador de aire produce un ruido anormalmente alto, avise a su pro­veedor.
Mantenimiento e inspección
• Si el acondicionador de aire se usa durante varias temporadas, su interior puede ensuciarse, lo que reduciría su rendimiento. Según sean las condiciones de uso, se pueden generar malos olores y el drenaje puede verse negativamente afectado por el polvo y la suciedad, etc.
8. Especificaciones
Serie PEFY-WP•VMA-E
Serie PFFY-WP•VLRMM-E
WP20VMA-E WP25VMA-E WP32VMA-E WP40VMA-E WP50VMA-E Fuente de alimentación ~220-240V 50/60Hz Capacidad de refrigeración*1 /
Capacidad de calefacción
*1
kW 2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0 5,6/6,3
Dimensiones
Altura / Anchura / Fondo mm 250/700/732 250/900/732 250/900/732 250/1100/732 250/1100/732
Peso neto kg2126263131
Ventilador
Velocidad de la corriente de aire (Baja-Media-Alta)
m3/min 7,5-9,0-10,5 10,0-12,0-14,0 12,0-14,5-17,0 14,5-18,0-21,0 14,5-18,0-21,0
Presión estática externa
*2
Pa 35/50/70/100/150 35/50/70/100/150 35/50/70/100/150 35/50/70/100/150 35/50/70/100/150
Nivel de sonido (Baja-Media-Alta)
*3
dB(A) 23-26-29 23-27-30 25-29-32 26-29-34 26-29-34
Filtro Filtro estándar
Modelo
Elemento
WP20VLRMM-E WP25VLRMM-E WP32VLRMM-E WP40VLRMM-E WP50VLRMM-E Fuente de alimentación ~220-240V 50/60Hz Capacidad de refrigeración*1 /
Capacidad de calefacción
*1
kW 2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0 5,6/6,3
Dimensiones
Altura / Anchura / Fondo mm 639/886/220 639/1006/220 639/1006/220 639/1246/220 639/1246/220
Peso neto kg2225252929
Ventilador
Velocidad de la corriente de aire (Baja-Media-Alta)
m3/min 4,5-5,0-6,0 6,0-7,0-8,0 7,5-9,0-10,5 8,0-10,0-11,5 10,5-13,0-15,0
Presión estática externa
*4
Pa 20/40/60 20/40/60 20/40/60 20/40/60 20/40/60
Nivel de sonido (Baja-Media-Alta)
*3
dB(A) 31-33-38 31-33-38 31-35-38 34-37-40 37-42-45
Filtro Filtro estándar
Nota: * Temperatura de funcionamiento de la unidad interior.
Modo de refrigeración: 15 °C TH – 24 °C TH Modo de calefacción: 15 °C TS – 27 °C TS
*1 La capacidad de refrigeración/calefacción indica el valor máximo cuando se trabaja en las siguientes condiciones.
Refrigeración: Interior: 27 °C TS/19 °C TH Exterior: 35 °C TS
Calefacción: Interior: 20 °C TS Exterior: 7 °C TS/6 °C TH *2 La presión estática externa configurada en fábrica es de 50 Pa. *3 El ruido de funcionamiento corresponde a los datos obtenidos en una habitación insonora. *4 La presión estática externa configurada en fábrica es de 20 Pa.
Modelo
Elemento
23
I
Indice
1. Misure di sicurezza ..........................................................................................23
1.1. Installazione ......................................................................................23
1.2. Durante il funzionamento dell’unità ...................................................24
1.3. Eliminazione dell’unità.......................................................................24
2. Nomi e funzioni delle varie parti.......................................................................24
3. Come far funzionare i’unita..............................................................................24
3.1. ACCENSIONE/SPEGNIMENTO .......................................................24
3.2. Modalità di funzionamento ................................................................24
3.3. Regolazione della velocità di ventilazione.........................................25
4. Uso ottimale dell’unità......................................................................................25
5. Manutenzione dell’unità ...................................................................................25
6. Ricerca dei guasti ............................................................................................26
7. Lavori d’installazione e di trasferimento - ispezione ........................................27
8. Dati tecnici .......................................................................................................27
1. Misure di sicurezza
Simboli utilizzati nel testo
Avvertenza:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il rischio di lesioni, anche mor­tali, per l’utente.
Cautela:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il danneggiamento dell’unità.
Simboli utilizzati nelle illustrazioni
1.1. Installazione
Dopo aver letto questo manuale, conservarlo assieme al Manuale di instal-
lazione in un luogo sicuro, per utilizzarlo ogni volta che sarà necessario. Nel caso in cui questa unità venga usata da un’altra persona, accertarsi che la stessa legga il contenuto del presente manuale.
Avvertenza:
• L’unità non deve essere installata dall’utente. Richiedere al distributore o ad una società autorizzata di installare l’unità. Se l’unità non è installata corret­tamente, vi è il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.
• Utilizzare soltanto accessori autorizzati dalla Mitsubishi Electric e chiedere al proprio distributore o ad una società autorizzata di installarli. Se questi non sono installati correttamente, vi è il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.
• Il Manuale di installazione fornisce una descrizione dettagliata del metodo di installazione più adatto. Qualsiasi alterazione strutturale necessaria per l’installazione deve rispettare i regolamenti locali in materia.
• Non riparare mai l’unità o trasferirla in un altro luogo da soli. In caso di ripa­razione non effettuata correttamente, vi è il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o di incendio. Se l’unità deve essere riparata o trasferita, occorre consultare il proprio distributore.
Tenere i componenti elettrici lontano dall’acqua (acqua per lavaggio) etc.
• Potrebbero verificarsi scariche elettriche, incendio o fumo.
• L’apparecchio non è progettato per essere usato dai bambini piccoli o dalle persone inferme senza sorveglianza.
• I bambini piccoli devono essere controllati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Non utilizzare additivi rivelatori di perdite.
• Non utilizzare refrigeranti diversi dal tipo indicato nei manuali forniti con l'unità e sulla placca di identificazione.
- In caso contrario l'unità o le tubazioni potrebbero rompersi o esplodere, o potreb-
bero verificarsi incendi durante l'utilizzo, le operazioni di riparazione o di smalti­mento dell'unità.
- Potrebbe inoltre costituire una violazione delle normative vigenti.
- MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION non sarà ritenuta responsabile per mal-
funzionamenti o incidenti risultanti dall'utilizzo di un tipo errato di refrigerante.
1) Sezione esterna
Avvertenza:
• La sezione esterna deve essere installata su una superficie stabile e perfet­tamente orizzontale, in un luogo in cui non vi è alcun rischio di accumulo di neve, foglie o rifiuti.
Non salire e non appoggiare alcun oggetto sull’unità. Ciò per evitare il rischio di cadere o di far cadere l’oggetto con possibili serie conseguenze.
Cautela:
La sezione esterna deve essere installata in un luogo in cui l’aria ed il rumore emessi dalla stessa non creino alcun disturbo al vicinato.
2) Sezione interna
Avvertenza:
La sezione interna deve essere installata in modo sicuro. Se l’unità non è ben fissata, rischia di cadere, con il rischio di provocare un incidente serio.
3) Comando a distanza
Avvertenza:
Il comando a distanza deve essere installato in modo tale da rimanere fuori dalla portata dei bambini.
4) Tubo flessibile di drenaggio
Cautela:
Accertarsi che il tubo flessibile di drenaggio sia installato in modo tale che il dre­naggio dell’unità si svolga correttamente. Un’installazione non corretta può causa­re delle fuoriuscite d’acqua con un possibile danneggiamento dei mobili.
5) Linea dell’alimentazione, fusibile o interruttore di
circuito
Avvertenza:
• Accertarsi che l’unità venga alimentata da una linea d’alimentazione speci­fica. Altri apparecchi collegati alla stessa linea d’alimentazione possono infatti causare un sovraccarico.
• Accertarsi della presenza di un interruttore di alimentazione principale.
Accertarsi di rispettare i valori della tensione dell’unità, nonché la capacità nominale del fusibile o dell’interruttore di circuito. Non usare mai un filo od un fusibile con una capacità nominale superiore a quella specificata.
6) Messa a terra
Cautela:
• L’unità deve essere messa a terra in modo appropriato. Non collegare mai il filo di terra a un tubo dell'acqua, a un parafulmine o al filo di terra del tele­fono. Ciò può infatti creare scosse elettriche.
• Controllare frequentemente che il filo di massa della sezione esterna sia collegato correttamente sia al terminale che all’elettrodo di messa a terra dell’unità.
Leggere attentamente la sezione “Misure di sicurezza” prima di
far funzionare l’unità.
La sezione “Misure di sicurezza” contiene informazioni impor-
tanti sulla sicurezza di funzionamento. Accertarsi che vengano seguite perfettamente.
: Indica un’azione da evitare.
: Indica la necessità di rispettare un’istruzione importante.
: Indica la necessità di collegare un componente a massa.
: Indica che occorre operare con grande cautela con le parti rotanti. (Questo
simbolo è visualizzato sull’etichetta dell’unità principale.) <Colore: giallo>
: Attenzione alle scosse elettriche (Questo simbolo è visualizzato sull’etichetta
dell’unità principale.) <Colore: giallo>
Avvertenza:
Leggere attentamente le etichette attaccate all’unità principale.
Nota1: quando si lavano lo scambiatore di calore e la vaschetta di drenag-
gio, assicurarsi che la scatola di comando e il motore restino asciutti utilizzando una copertura impermeabile.
Note2: non svuotare mai l’acqua di lavaggio per la vaschetta di raccolta e lo
scambiatore di calore utilizzando la pompa di spurgo. Svuotare se­paratamente.
24
I
1.2. Durante il funzionamento dell’unità
Cautela:
• Non usare alcun oggetto appuntito per premere i pulsanti, in modo da non danneggiare il comando a distanza.
• Non attorcigliare o tirare il filo del comando a distanza per non danneggiare questo componente e causare un malfunziona-mento dell’unità.
• Non rimuovere mai la sezione superiore del comando a distanza. È infatti estremamente pericoloso rimuovere questa sezione e toccare le schede a circuiti stampati che si trovano all’interno, per non correre il rischio di incendio o di un guasto dell’unità.
• Non pulire mai il comando a distanza con benzene, diluente, prodotti chi­mici, ecc..., per evitare uno scolorimento o un guasto dello stesso. Per rimuovere la sporcizia tenace, pulirlo accuratamente con uno straccio immerso in un detergente mescolato con acqua, eliminare la sporcizia e asciugarlo con un panno asciutto.
• Non bloccare o coprire gli ingressi o le uscite interni od esterni dell’unità. La presenza di mobili al di sotto della sezione interna o di oggetti ingombranti, come grosse scatole, nei pressi della sezione esterna, inciderà negativa­mente sulle prestazioni dell’unità.
Avvertenza:
• Non spruzzare acqua sull’unità e non toccarla con le mani bagnate. Ciò può provocare una scossa elettrica.
• Non spruzzare gas combustibile nei pressi dell’unità, per evitare il rischio di un incendio.
• Non piazzare un riscaldatore a gas o qualsiasi altro apparecchio a fiamma aperta in un luogo esposto all’aria scaricata dall’unità. Ciò può essere alla base di una combustione incompleta.
Avvertenza:
• Non rimuovere il pannello anteriore o la griglia di protezione del ventilatore dalla sezione esterna durante il funzionamento dell’unità. Un eventuale con­tatto con le parti rotanti, roventi o ad alta tensione può infatti causare con­seguenze gravi.
• Non inserire le dita, oggetti appuntiti, ecc..., nei fori di entrata o di uscita dell’unità per evitare di ferirsi, in quanto il ventilatore all’interno dell’unità ruota ad alta velocità. Esercitare un controllo particolare in presenza di bambini.
• In presenza di odori particolari, arrestare il funzionamento dell’unità, spe­gnere l’interruttore di alimentazione e contattare il proprio distributore. Ciò per evitare un’interruzione di corrente, una scossa elettrica od un incendio.
• Qualora vengano notati rumori o vibrazioni di intensità eccezionale, arre­stare il funzionamento, spegnere l'unità e contattare il proprio rivenditore.
• Non raffreddare troppo i locali. Le migliori condizioni ambientali sono otte­nute quando la differenza fra la temperatura esterna ed interna non supera i 5°C.
• Evitare che persone handicappate o bambini sostino nella zona della por­tata d’aria del condizionatore. Ciò può infatti creare problemi di salute.
Cautela:
Non dirigere la portata d’aria verso piante o animali domestici in gabbia.
• Ventilare frequentemente le stanze. Se l’unità viene fatta funzionare conti­nuamente in una stanza chiusa, l’aria diventerà viziata.
In caso di guasto
Avvertenza:
• Non modificare mai il condizionatore d’aria. Consultare il proprio rivendi­tore per qualsiasi riparazione necessaria. Una riparazione eseguita in modo non corretto può causare una fuoriuscita d’acqua, scosse elettriche, incen­dio, ecc.
• Qualora il display del comando a distanza visualizzi un codice di anomalia, e il condizionatore non funzioni o presenti un segno qualsiasi di anormalità, arrestare il funzionamento e contattare il proprio rivenditore. Vi è infatti un rischio di incendio o guasto del sistema.
• Qualora l’interruttore di corrente venga attivato automaticamente con una certa frequenza, contattare il proprio rivenditore. Vi è infatti un rischio di incendio o guasto del sistema.
Quando il condizionatore d'aria non è usato per un lungo periodo di tempo
• Qualora il condizionatore d’aria non venga utilizzato per un lungo periodo di tempo a seguito delle caratteristiche atmosferiche stagionali, o per altre ragioni, farlo funzionare durante 4 - 5 ore con la funzione di soffiaggio dell’aria attivata, fino a quando la parte interna non sarà completamente asciutta. Il non rispetto di questa raccomandazione può avere come conse­guenza la crescita di muffa antigienica e insalubre in vari punti della stanza.
• In caso di non impiego del condizionatore per lungo tempo, occorre tenere sempre spenta l’unità, per evitare di consumare inutilmente corrente. Oltre a ciò, l’accumulo di polvere può costituire un rischio d’incendio.
• Accendere l’unità almeno 12 ore prima di avviarne il funzionamento. Evitare di spegnere l’unità durante la stagione di uso intenso, per evitare un guasto.
1.3. Eliminazione dell’unità
Avvertenza:
Se i tubi sono danneggiati, possono verificarsi fuoriuscite d'acqua che posso­no bagnare le aree circostanti della stanza. Se occorre eliminare l’unità, con­tattare il proprio distributore.
2. Nomi e funzioni delle varie parti
Attacco e distacco del filtro
[Fig. A] (P.2)
Cautela:
• Durante la rimozione del filtro, adottare delle precauzioni per proteggere gli occhi. Oltre a ciò, se occorre salire su una scala per effettuare il lavoro, stare attenti a non cadere.
• Spegnere l’unitá durante la sostituzione del flitro.
3. Come far funzionare i’unita
• Consultare il Manuale d'installazione o il Manuale delle impostazioni iniziali forniti in dotazione con il telecomando da utilizzare.
3.1. ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
Avviamento del funzionamento dell’unità
1. Premere il pulsante [ON/OFF]
La spia di funzionamento si illumina e inizia il funzionamento dell’unità.
Arresto del funzionamento dell’unità
1. Premere di nuovo il pulsante [ON/OFF]
La spia di funzionamento si spegne e il funzionamento dell’unità viene arrestato.
• Una volta impostati i Pulsanti, solo la pressione del Pulsante [ON/OFF] può ripe­tere la stessa operazione da lì in avanti.
• Durante il funzionamento dell’unità, la spia di funzionamento situata sopra il pul­sante di [ON/OFF] si accende.
Cautela:
Anche se il Pulsante [ON/OFF] viene premuto immediatamente dopo che il fun­zionamento è stato arrestato, questo non riparte per circa 3 minuti. Questo serve a proteggere la macchina, la quale riprenderà a funzionare dopo un’in­terruzione di 3 minuti circa.
3.2. Modalità di funzionamento
Selezione della modalità di funzionamento
1. Premere il Pulsante [Modalità]
La pressione consecutiva del Pulsante di selezione funzionamento commuta tra le funzioni “ COOL”, “ DRY”, “ VENTILAZIONE”, (“ AUTO”), e (“ HEAT”). Per i contenuti delle funzioni, controllare il display.
Modalità di raffreddamento
Premere il Pulsante [Modalità] e fare apparire il display “ COOL”.
Modalità di deumidificazione
Premere il Pulsante [Modalità] e fare apparire il display “ DRY”.
• Il ventilatore interno ruoterà a bassa velocità, disattivando la funzione di modifica della velocità di ventilazione.
• La modalità di deumidificazione non si può impostare a una temperatura ambiente inferiore a 18 °C.
Modalità di ventilazione
Premere il Pulsante [Modalità] e fare apparire il display “ VENTILAZIONE”.
• La funzione di ventilazione serve a far circolare l’aria nella stanza.
• La temperatura della stanza non può essere impostata attraverso la funzione di ventilazione.
25
I
Cautela:
Evitare di esporre il proprio corpo direttamente all’aria fredda per un lungo pe­riodo. Un’eccessiva esposizione all’aria fredda è dannosa per la salute e deve quindi essere evitata.
Funzionamento in deumidificazione
La modalità di deumidificazione è un funzionamento deumidificante comandato da microcomputer che controlla l’eccessivo raffreddamento dell’aria in funzione della temperatura ambiente desiderata. (Non è utilizzabile con la funzione di riscalda­mento).
Modalità di riscaldamento
Premere il Pulsante [Modalità] per fare apparire il display “
HEAT
”.
Messaggi visualizzati durante la fase di riscaldamento: “SBRINA MENTO”
Visualizzato unicamente durante la fase di sbrinamento.
“STAND BY”
Visualizzato all’inizio della fase di riscaldamento fino al momento in cui comincerà ad essere soffiata aria calda.
Cautela:
• Quando il condizionatore d’aria viene usato assieme a dei bruciatori, occorre ventilare accuratamente la stanza. Una ventilazione insufficiente può essere alla base di incidenti dovuti alla mancanza di ossigeno.
• Non disporre mai un bruciatore in un punto in cui è esposto all’aria soffiata dal condizionatore. Questo può infatti provocare un’imperfetta combustione del bruciatore stesso.
• Il microcomputer verrà attivato nei seguenti casi:
• L’aria non viene soffiata all’avvio della fase di riscaldamento.
-
Allo scopo di evitare l’uscita di aria fredda, la velocità di rotazione del ventilatore interno è gradualmente commutata in sequenza crescente in funzione dell’aumento della temperatura dell’aria soffiata. Attendere un pò e l’aria verrà soffiata natural­mente.
• Il ventilatore non gira alla velocità impostata.
- In alcuni modelli, la velocità di rotazione del ventilatore interno si riduce al minimo al raggiungimento della temperatura impostata. In altri casi, il ventilatore si arresta completamente, allo scopo di impedire l’uscita di aria fredda durante la fase di sbrinamento.
• Viene soffiata aria anche dopo l’arresto dell’unità.
- Circa 1 minuto dopo l’arresto del funzionamento, il ventilatore interno talvolta riprende a ruotare allo scopo di eliminare l’eccesso di calore generato dal riscal­datore elettrico, ecc... La velocità del ventilatore cambia a bassa o alta.
3.3. Regolazione della velocità di ventila­zione
Per modificare la velocità di ventilazione
Ogni volta che viene premuto una sola volta il pulsante [Velocità di ventilazione], si commuta dalle impostazioni a bassa velocità a quelle ad alta velocità.
Durante l’attivazione della funzione di deumidificazione elettronica, il ventilatore interno viene impostato automaticamente su velocità bassa. Sarà impossibile modi­ficare tale impostazione. (Solo il display del comando a distanza cambia.)
* Ogni volta che viene premuto il pulsante di regolazione della velocità di ventila-
zione, questa viene modificata.
Velocità di ventilazione: 3 stadi * È possibile regolare questa impostazione solo con il comando a distanza MA.
4. Uso ottimale dell’unità
Anche le cure più insignificanti rivolte al condizionatore d’aria possono avere un effetto benefico in termini di effetti di condizionamento, consumo elettrico, ecc...
Impostazione della corretta temperatura della stanza
• In fase raffreddamento, una differenza di temperatura di 5 °C fra le sezioni interne ed esterne rappresenta la condizione ottimale.
• Se la temperatura impostata per la stanza è aumentata di 1 °C durante la fase di raffreddamento, è possibile risparmiare il 10 % di energia elettrica.
• Una temperatura troppo bassa è dannosa per la salute e rappresenta un ecces­sivo consumo di energia elettrica.
Pulire accuratamente il filtro
• Se lo schermo del filtro dell’aria è intasato, gli effetti della portata dell’aria e del condizionamento possono essere ridotti in modo significativo. Oltre a ciò, se non si interviene, il sistema può guastarsi. È particolarmente impor­tante pulire il filtro all’inizio delle stagioni di raffreddamento e di riscaldamento. (Pulire il filtro quando la polvere e la sporcizia si sono accumulate in quantità abbondante.)
Evitare l’entrata di calore nella stanza durante la fase di raffreddamento
• Per evitare l’entrata di calore durante la fase di raffreddamento, installare una tenda o una protezione sulla finestra in modo da bloccare la luce diretta del sole. Aprire inoltre le porte o le finestre solo in caso di necessità.
Ventilazione della stanza
• Poiché l’aria diventa periodicamente sporca in una stanza che è stata tenuta chiusa per lungo tempo, occorre talvolta ventilare la stanza stessa. Qualora ven­gano usate unità a gas assieme al condizionatore d’aria, occorre adottare delle precauzioni speciali. In caso di impiego dell’unità di ventilazione “LOSSNAY”, svi­luppata dalla nostra società, è possibile ventilare la stanza riducendo al minimo gli sprechi. Per i dettagli relativi a questa unità, consultare il proprio rivenditore.
5. Manutenzione dell’unità
Fare sempre eseguire la manutenzione del filtro da un tecnico dell’assistenza. Prima di effettuare la manutenzione dell’unità, staccare sempre la corrente.
Cautela:
• Prima di pulire l’unità, arrestare il funzionamento e staccare la corrente. Non dimenticare che il ventilatore ruota all’interno dell’unità a velocità elevata e che costituisce un serio rischio di lesioni.
• Le sezioni interne sono dotate di filtri destinati a rimuovere la polvere dall’aria aspirata. Pulire i filtri seguendo le procedure riportate qui a destra. (Il filtro standard deve normalmente essere pulito una volta alla settimana e il filtro a lunga durata all’inizio di ogni stagione.)
• La durata del filtro dipende dal punto in cui è installato e dal modo in cui è utilizzato.
Pulizia del filtro
• Eliminare delicatamente la polvere o pulire il filtro utilizzando un aspirapolvere. Se è molto sporco, lavarlo con acqua tiepida in cui è stato versato un detergente neu­tro oppure con acqua semplice. Accertarsi di eliminare qualsiasi traccia di deter­gente e farli asciugare completamente prima di rimetterli nell’unità.
Cautela:
• Non asciugare il filtro alla luce del sole o con una sorgente di calore, come un fornello elettrico, per non deformarlo.
• Non lavare il filtro in acqua calda (sopra 50 °C), per non deformarlo.
Cautela:
Evitare di versare acqua o liquidi infiammabili sul condizionatore d’aria. Pulire l’unità usando un metodo diverso può provocare un guato, scosse elettriche o incendio.
1. Fino al momento del raggiungimento della temperatura ambiente selezionata: Il compressore e il ventilatore interno funzioneranno in relazione alle variazioni di temperatura della stanza, accendendo e spegnendo automaticamente e ripetutamente l’unità.
2.
Al raggiungimento della temperatura ambiente selezionata: Sia il compressore che il ventilatore interno si arresteranno.
Qualora la fase di arresto continui per 10 minuti, il compressore e il ventilatore interno verranno attivati durante 3 minuti per mantenere basso il livello di umi­dità.
26
I
6. Ricerca dei guasti
Prima di chiedere l’intervento del servizio tecnico, controllare i punti seguenti:
• Se il funzionamento viene sospeso a causa di un’interruzione della corrente elettrica, il [circuito che impedisce il riavvio all’interruzione della corrente] entra in funzione e disabilita il funzionamento dell’unità anche al ripristino dell’alimentazione. In tal caso, per avviare il funzionamento, premere il pulsante [ON/OFF].
Qualora le anomalie di funzionamento persistano anche dopo aver controllato quanto sopra, spegnere l’unità e contattare il rivenditore, fornendogli delle informazioni sul nome del prodotto, sulla natura dell’inconveniente, ecc. Se il display di “[CHECK]” è attivato e il codice di anomalia (4 cifre) lampeggia, riferirne i dettagli al rivenditore. Non cercare mai di riparare da soli l’unità.
Ciò che segue non è un segno indicativo di un eventuale malfunzionamento dell’unità:
• L’aria soffiata dal condizionatore d’aria può contenere talvolta odori. Ciò può essere dovuto alla presenza nell’aria di fumo di sigarette, di odori di cosmetici, o di odori pro­venienti da pareti o mobili del locale.
• Un ticchettio proviene dal condizionatore d’aria al momento dell’avviamento e dell’arresto del modo raffreddamento/riscaldamento. Questo rumore è causato dallo sfrega­mento del pannello anteriore e di altre sezioni a seguito dell’espansione o del restringimento causati da una variazione della temperatura. Questo è un fatto normale.
La velocità del ventilatore cambia anche quando non è stat a modificata l’impostazione. Il condizionatore d’aria aumenta automaticamente la velocità del ventilatore, in modo gra­duale, da una velocità più bassa fino alla velocità impostata, in modo che non venga emessa aria fredda all’inizio dell’operazione di riscaldamento. Inoltre, riduce la velocità del ventilatore per proteggere il motore dello stesso quando la temperatura dell’aria aspirata o la velocità del ventilatore divengono eccessivamente alti.
Inconveniente Comando a distanza Causa Ricerca dei guasti
Non funziona.
Il display
“”
non si illu-
mina.
Premendo il pul­sante [ON/OFF], non viene attivato alcun display.
Interruzione di corrente.
Premere il pulsante [ON/OFF] dopo il ritorno della corrente. L’alimentazione elettrica è interrotta. Accendere l’unità. Il fusibile di alimentazione è bruciato. Sostituire il fusibile. L’interruttore del circuito per dispersione verso terra è
scattato.
Ripristinare l’interruttore del circuito.
L’aria viene soffiata ma non riesce né a raf­freddare né a riscal­dare in modo sufficiente.
Il display a cristalli liquidi indica che l’unità sta fun­zionando.
Impropria regolazione della temperatura.
Dopo aver controllato la temperatura d'impostazione e la
temperatura d'ingresso sul display a cristalli liquidi, azio-
nare il pulsante di regolazione.
Il filtro è coperto di polvere e sporcizia.
Pulire il filtro.
(Fare riferimento alla sezione [Manutenzione dell’unità]). Vi sono alcuni ostacoli davanti all’ingresso ed all’uscita
dell’aria delle sezioni interna e esterna.
Rimuovere gli ostacoli.
Le finestre e le porte sono aperte. Chiuderle.
Non vengono soffiate né l’aria fredda né l’aria calda.
Il display a cristalli liquidi indica che l’unità sta fun­zionando.
Il circuito di prevenzione del riavviamento viene attivato per 3 minuti.
Attendere un attimo.
(Allo scopo di proteggere il compressore, la sezione interna
è dotata di un circuito di prevenzione del riavviamento
incorporato. Se il compressore non si riavvia immediata-
mente, occorre attendere la scadenza dei 3 minuti.)
Il funzionamento della sezione interna è stato riavviato durante le fasi di riscaldamento e sbrinamento.
Attendere un attimo.
(La funzione di riscaldamento è avviata al termine della
fase di sbrinamento.)
Funziona breve­mente, ma si arresta poco dopo.
Il codice di “CHECK” lampeggia sul display a cristalli liquidi.
Vi sono alcuni ostacoli davanti all’ingresso ed all’uscita dell’aria delle sezioni interna e esterna.
Riavviare dopo aver rimosso gli ostacoli.
Il filtro è coperto di polvere e sporcizia.
Riavviare dopo aver pulito il filtro. (Fare riferimento alla
sezione [Manutenzione dell’unità]).
Dopo aver arrestato l’unità, è possibile per­cepire un rumore pro­veniente dallo scarico e dalla rotazione del motore.
Tutte le spie sono spen te ad eccezione del display attivato “ ”.
Quando altre sezioni interne stanno funzionando in modo raffreddamento, l’unità si arresta dopo aver fatto funzio­nare durante 3 minuti un meccanismo di sollevamento del drenaggio all’arresto della funzione di raffreddamento.
Attendere 3 minutes.
Dopo aver arrestato l’unità, è possibile per­cepire in modo inter­mittente un rumore proveniente dallo sca­rico e originato dalla rotazione del motore.
Tutte le spie sono spen te ad eccezione del display attivato “ ”.
Quando altre sezioni interne stanno funzionando in modo raffreddamento, il liquido di drenaggio viene fatto convo­gliare e raccolto in un punto. In tal caso, il meccanismo di sollevamento di drenaggio inizia a funzionare.
L’unità di arresta subito. (Qualora si avverti un rumore più
di 2-3 volte in un’ora, chiedere l’intervento del servizio tec-
nico.)
L’aria calda esce in modo intermittente quando il termostato è disattivato o durante il funzionamento del ventilatore.
Il display a cristalli liquidi indica che l’unità sta fun­zionando.
Quando altre sezioni interne stanno funzionando in modo riscaldamento, le valvole di comando vengono aperte e chiuse di tanto in tanto per mantenere il sistema in condi­zioni di stabilità.
L’unità di arresta subito. (Qualora la temperatura della
stanza aumenti bruscam ente e in modo non confortevole in
una piccola stanza, arrestare il funzionamento dell’unità.)
27
I
7. Lavori d’installazione e di trasferimento - ispezione
Scelta del luogo d’installazione
Consultare il proprio rivenditore per i dettagli relativi all’installazione e al trasferi­mento dell’unità.
Cautela:
Non installare il condizionatore d’aria in un punto in cui vi è un rischio di fuo­riuscita di gas infiammabili. Qualora vi siano delle perdite di gas che si accumulano attorno all’unità, ne può risultare un rischio di incendio.
Non installare mai il condizionatore d’aria in uno dei seguenti luoghi:
• dove vi è la presenza di quantità abbondanti di olio di macchinari
• località costiere dove l’aria è ricca di salmastro.
• con umidità elevata
• nei pressi di sorgenti di calore
• dove sono presenti gas solforati
• nei pressi di macchine che emettono onde ad alta frequenza (saldatrici ad alta fre-
quenza, ecc....)
• dove vengono frequentemente usate soluzioni acide
• dove vengono frequentemente usati spray speciali
• La sezione interna deve essere installata orizzontalmente, per evitare la fuoriu­scita di gas.
• Adottare le misure acustiche necessarie durante l’installazione dei condizionatori d’aria in ospedali o in centri di comunicazione.
Qualora il condizionatore d’aria venga utilizzato in uno dei luoghi citati qui sopra, possono verificarsi spesso dei guasti. È pertanto consigliabile evitare questo tipo di luoghi. Per ulteriori dettagli, consultare il proprio rivenditore.
Collegamenti elettrici
Cautela:
• I collegamenti elettrici devono essere eseguiti da personale qualificato, conformemente agli standard tecnici relativi alle installazioni elettriche, alle norme sui cablaggi elettrici interni ed al contenuto del manuale di installa­zione, con l’uso assoluto di circuiti esclusivi. L’uso di circuiti su cui sono collegati altre unità può provocare la bruciatura degli interruttori e dei fusi­bili.
• Non collegare mai un filo di terra a un tubo dell'acqua, a uno scaricatore o al filo di terra del telefono. Per ulteriori dettagli, consultare il proprio rivendi­tore.
• In alcuni tipi di installazione è obbligatorio installare un interruttore del cir­cuito per dispersione verso terra. Per ulteriori dettagli, consultare il proprio rivenditore.
Trasferimento dell’installazione
• In occasione della rimozione o della reinstallazione del condizionatore d’aria in caso di allargamento, restauro o trasloco, consultare in anticipo il proprio rivendi­tore per conoscere i costi tecnici richiesti per il trasferimento dell’unità.
Cautela:
Durante il trasferimento o la reinstallazione del condizionatore d’aria, consul­tare il proprio rivenditore. Un’installazione difettosa può essere alla base di scosse elettriche, incendio, ecc...
Fare attenzione anche al livello sonoro
• L’unità deve essere installata in un luogo in grado di sopportare perfettamente il peso del condizionatore d’aria e caratterizzato da un ridotto livello delle vibrazioni e del rumore.
• Selezionare un luogo in cui l’uscita dell’aria calda o fredda dalla sezione esterna non disturbi il vicinato.
• La presenza di un oggetto estraneo nei pressi dell’uscita dell’aria della sezione esterna del condizionatore può provocare una diminuzione del rendimento e un aumento del livello sonoro. Evitare quindi un qualsiasi ostacolo nei pressi dell’uscita dell’aria.
• Qualora il condizionatore d’aria produca un qualsiasi rumore anormale, consul­tare il proprio rivenditore.
Manutenzione e ispezione
• Se il condizionatore d’aria è usato intensivamente durante diverse stagioni, le parti interne si ricoprono di sporcizia e il rendimento diminuisce. In funzione delle condizioni d’uso, la presenza di polvere e sporcizia può essere alla base della generazione di cattivi odori e di un deterioramento del funziona­mento del drenaggio.
8. Dati tecnici
Serie PEFY-WP•VMA-E
Serie PFFY-WP•VLRMM-E
WP20VMA-E WP25VMA-E WP32VMA-E WP40VMA-E WP50VMA-E Alimentazione ~220-240V 50/60Hz Capacità di raffreddamento*1 /
Capacità di riscaldamento
*1
kW 2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0 5,6/6,3
Dimensioni
Altezza / Larghezza / Profondità
mm 250/700/732 250/900/732 250/900/732 250/1100/732 250/1100/732
Peso netto kg 21 26 26 31 31
Ventilazion
Portata d’aria (Bassa-Media-Alto)
m3/min 7,5-9,0-10,5 10,0-12,0-14,0 12,0-14,5-17,0 14,5-18,0-21,0 14,5-18,0-21,0
Pressione statica esterna
*2
Pa 35/50/70/100/150 35/50/70/100/150 35/50/70/100/150 35/50/70/100/150 35/50/70/100/150
Livello del suono (Portata: Bassa-Media-Alto)
*3
dB(A) 23-26-29 23-27-30 25-29-32 26-29-34 26-29-34
Filtro Filtro normale
Modello
Caratteristiche
WP20VLRMM-E WP25VLRMM-E WP32VLRMM-E WP40VLRMM-E WP50VLRMM-E Alimentazione ~220-240V 50/60Hz Capacità di raffreddamento*1 /
Capacità di riscaldamento
*1
kW 2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0 5,6/6,3
Dimensioni
Altezza / Larghezza / Profondità
mm 639/886/220 639/1006/220 639/1006/220 639/1246/220 639/1246/220
Peso netto kg 22 25 25 29 29
Ventilazion
Portata d’aria (Bassa-Media-Alto)
m3/min 4,5-5,0-6,0 6,0-7,0-8,0 7,5-9,0-10,5 8,0-10,0-11,5 10,5-13,0-15,0
Pressione statica esterna
*4
Pa 20/40/60 20/40/60 20/40/60 20/40/60 20/40/60
Livello del suono (Portata: Bassa-Media-Alto)
*3
dB(A) 31-33-38 31-33-38 31-35-38 34-37-40 37-42-45
Filtro Filtro normale
Nota: * Temperatura operativa dell’unità interna.
Modalità di raffreddamento:15 °C BU – 24 °C BU Modalità di riscaldamento: 15 °C BS – 27 °C BS
*1 La capacità di raffreddamento/riscaldamento indica il valore massimo di funzionamento nelle condizioni seguenti.
Raffreddamento: Sezione interna: 27 °C BS/19 °C BU Sezione esterna: 35 °C BS
Riscaldamento: Sezione interna: 20 °C BS Sezione esterna: 7 °C BS/6 °C BU *2 La pressione statica esterna è impostata sul valore di 50 Pa al momento della spedizione dalla fabbrica. *3 Il rumore di funzionamento è prodotto dai dati ottenuti in una camera anecoica. *4 La pressione statica esterna è impostata sul valore di 20 Pa al momento della spedizione dalla fabbrica.
Modello
Caratteristiche
28
NL
Inhoud
1. Veiligheidsvoorschriften ...................................................................................28
1.1. Installatie ...........................................................................................28
1.2. Tijdens gebruik ..................................................................................29
1.3. Het apparaat verwijderen ..................................................................29
2. Namen en functies van de verschillende onderdelen ......................................29
3. Hoe het apparaat te bedienen .........................................................................29
3.1. AAN/UIT ............................................................................................29
3.2. Een stand selecteren ........................................................................29
3.3. Aanpassen van de ventilatorsnelheid ...............................................30
4. Hoe u uw apparaat op een slimme manier kunt gebruiken .............................30
5. Het apparaat schoonhouden ...........................................................................30
6. Problemen oplossen ........................................................................................31
7. Installatie, verplaatsen van het apparaat en controles ....................................32
8. Specificaties..................................................................................................... 32
1. Veiligheidsvoorschriften
Symbolen die in de tekst worden gebruikt
Waarschuwing:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van ver­wonding of dood van de gebruiker te voorkomen.
Voorzichtig:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het appa­raat te voorkomen.
Symbolen die in de afbeeldingen worden gebruikt
1.1. Installatie
Bewaar deze gebruiksaanwijzing, nadat u hem gelezen heeft, op een veilige
plaats, samen met de Installatiehandleiding, zodat u hem indien nodig altijd gemakkelijk kunt raadplegen. Als iemand anders het apparaat ook gaat bedienen, dient u hem of haar deze gebruiksaanwijzing te geven.
Waarschuwing:
• Het apparaat mag niet door de gebruiker zelf worden geïnstalleerd. Vraag de zaak waar u het apparaat gekocht heeft of een erkend bedrijf om het appa­raat te installeren. Als het apparaat niet juist is geïnstalleerd, kan dit lek­kage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.
• Gebruik alleen onderdelen die door Mitsubishi Electric zijn goedgekeurd en vraag de zaak waar u het apparaat gekocht heeft of een erkend bedrijf om ze te installeren. Als de onderdelen niet juist worden geïnstalleerd, kan dit lek­kage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.
• De installatiehandleiding geeft de geadviseerde installatiemethode aan. Grote wijzigingen die voor de installatie nodig zijn, moeten verenigbaar zijn met de plaatselijke bouwvoorschriften.
• Probeer nooit zelf het apparaat te repareren of te verplaatsen. Indien een reparatie niet juist wordt uitgevoerd, kan dit lekkage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben. Raadpleeg uw dealer als het apparaat gerepa­reerd of verplaatst moet worden.
• Laat geen water (of zeepsop e.d.) op de elektrische onderdelen komen.
• Vloeistof op elektrische onderdelen zou brand of een elektrische schok kun­nen veroorzaken.
• Het apparaat is niet geschikt om zonder toezicht door kleine kinderen of minder validen bediend te worden.
• Bij kleine kinderen moet er op gelet worden dat ze niet met het apparaat gaan spelen.
• Gebruik geen toevoeging voor lekkagedetectie.
• Gebruik uitsluitend het type koelmiddel dat in de meegeleverde handleidin­gen en op het typeplaatje wordt genoemd.
- Als u een ander type gebruikt, kunnen het toestel of leidingen barsten en
bestaat er gevaar voor ontploffing of brand tijdens gebruik, reparatie en verwij­dering van het toestel.
- Ook overtreedt u mogelijk toepasselijke wetgeving als u dit voorschrift niet volgt.
- MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION kan niet aansprakelijkheid worden
gesteld voor storingen en ongevallen die het gevolg zijn van gebruik van een verkeerd type koelmiddel.
1) Buitenapparaat
Waarschuwing:
• Het buitenapparaat moet worden geïnstalleerd op een stabiele, vlakke ondergrond, op een plaats waar geen gevaar van ophoping van sneeuw, bla­deren of vuilnis bestaat.
• Ga niet op het apparaat staan en plaats geen voorwerpen op het apparaat. U kunt vallen en gewond raken, of het voorwerp kan vallen en letsel veroorzaken.
Voorzichtig:
Het buitenapparaat moet worden geïnstalleerd op een plaats waar de door het apparaat geproduceerde lucht en geluid niet hinderlijk zijn voor de omgeving.
2) Binnenapparaat
Waarschuwing:
Het binnenapparaat moet stevig worden geïnstalleerd. Als het apparaat niet goed is vastgezet, kan het vallen en letsel veroorzaken.
3) Bedieningspaneel
Waarschuwing:
Het bedieningspaneel moet zo worden geïnstalleerd dat kinderen er niet mee kunnen spelen.
4) Afvoerslang
Voorzichtig:
Zorg ervoor dat de afvoerslang gemonteerd is zodat de afvoer goed werkt. On­juiste montage kan waterlekkage tot gevolg hebben, hetgeen schade aan het meubilair kan veroorzaken.
5) Netkabel, zekering of stroomonderbreker
Waarschuwing:
• Zorg dat het apparaat wordt aangesloten op een groep van het lichtnet die hierop is berekend. Andere apparatuur die op dezelfde groep wordt aange­sloten, kan tot overbelasting leiden.
• Zorg ervoor dat er een netschakelaar aanwezig is.
• Controleer of de spanning van het apparaat en de zekering of stroomonder­breker dezelfde is als die van het lichtnet. Gebruik nooit een snoer of zeke­ring met een hogere spanning dan staan aangegeven.
6) Aarding
Voorzichtig:
• Het apparaat moet goed geaard zijn. Maak de aardingskabel nooit aan een waterleiding, bliksemafleider of telefoonaarding vast. Als het apparaat niet goed geaard is, kan dat elektrische schokken tot gevolg hebben.
• Controleer regelmatig of de aardkabel van het buitenapparaat correct is aangesloten op het aardingspunt van het apparaat en de aardelektrode.
Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat gaat
gebruiken.
In de “Veiligheidsvoorschriften” staan belangrijke instructies
met betrekking tot de veiligheid. Volg ze zorgvuldig op.
: Geeft een handeling aan die u beslist niet moet uitvoeren.
: Geeft aan dat er belangrijke instructies opgevolgd moeten worden.
: Geeft een onderdeel aan dat geaard moet worden.
: Betekent dat u voorzichtig moet zijn met draaiende onderdelen. (Dit symbool
staat op de sticker van het apparaat.) <Kleur: geel>
: Kijk uit voor elektrische schok (Dit symbool staat op de sticker van het appa-
raat.) <kleur: geel>
Waarschuwing:
Lees de stickers die op het apparaat zitten zorgvuldig.
Opmerking 1: Bij het kuisen van de warmtewisselaar en de afvoerbak er
voor zorgen dat de besturingskast en de motor droog blijven door gebruik te maken van een waterdichte bedekking.
Opmerking 2: Probeer nooit het waswater voor de afvoerbak en de warmte-
wisselaar via de afvoerpomp te lozen. Zorg voor aparte afvoer daarvan.
29
NL
1.2. Tijdens gebruik
Voorzichtig:
• Gebruik geen scherpe voorwerpen om de toetsen in te drukken - hiermee kunt u het bedieningspaneel beschadigen.
• Draai of ruk niet aan het snoer van het bedieningspaneel - dit kan het paneel beschadigen en storingen veroorzaken.
• Verwijder nooit de bovenkant van de afstandsbedieningseenheid. Het is gevaarlijk om de bovenkant van de afstandsbedieningseenheid te verwijde­ren en de printkaarten binnenin aan te raken. Als u dit wel doet, kan dit brand of storingen veroorzaken.
• Veeg de afstandsbedieningseenheid nooit af met benzeen, thinner, doeken met chemische schoonmaakmiddelen, enz. Als u dit wel doet kan dit ver­kleuring en storingen veroorzaken. Voor het verwijderen van zware vlekken kunt u een doek drenken in een neutraal schoonmaakmiddel verdund met water, de doek goed uitwringen, de vlekken wegvegen en dan nogmaals afvegen met een droge doek.
• Zorg ervoor dat de toevoer- en afvoeropeningen van het binnen- of buiten­apparaat nooit verstopt raken of afgedekt worden. Grote meubelstukken onder het binnenapparaat of omvangrijke voorwerpen zoals grote dozen die dicht bij het buitenapparaat worden neergezet, hebben een nadelige invloed op het rendement van het apparaat.
Waarschuwing:
• Zorg ervoor dat u geen water op het apparaat knoeit en raak het apparaat nooit met natte handen aan. Dit kan elektrische schokken tot gevolg hebben.
• Spuit niet met brandbaar gas in de buurt van het apparaat. Dit kan brand tot gevolg hebben.
• Zet geen gasverwarmingstoestel of een ander toestel met open vuur op een plaats waar het blootstaat aan de lucht die het apparaat uitblaast. Dit kan onvolledige verbranding tot gevolg hebben.
Waarschuwing:
• Verwijder nooit de beschermkap van de ventilator in het buitenapparaat ter­wijl het apparaat aan staat. U kunt gewond raken als u onderdelen aanraakt die draaien, heet zijn of onder stroom staan.
• Duw nooit uw vingers of stokjes of iets dergelijks in de toevoer- en afvoer­openingen - dit kan tot verwondingen leiden, aangezien de ventilator in het apparaat met hoge snelheid draait. Wees met name voorzichtig als er kinde­ren in de buurt zijn.
• Als u iets vreemds ruikt, dient u het apparaat niet meer te gebruiken. Draai de schakelaar uit en raadpleeg uw dealer. Doet u dat niet, dan loopt u het risico van stroomonderbreking, elektrische schokken of brand.
• Wanneer u uitzonderlijk ongewone geluiden of vibraties bemerkt, zet dan het apparaat stil, schakel de elektriciteit uit en neem contact op met uw dealer.
• Zorg ervoor dat er niet teveel gekoeld wordt. Het beste is een binnentempe­ratuur te kiezen die niet meer dan 5 °C verschilt met de buitentemperatuur.
• Laat geen gehandicapte personen of kinderen in de baan van de lucht­stroom van de airconditioner zitten of staan. Dit kan gezondheidsproblemen veroorzaken.
Voorzichtig:
• Richt de luchtstroom niet op planten of dieren in kooien.
• Ventileer de kamer regelmatig. Als het apparaat lange tijd constant in een gesloten ruimte wordt gebruikt, wordt de lucht muf.
In geval van storing
Waarschuwing:
• Probeer niet om aanpassingen te maken in de airconditioner. Raadpleeg voor eventuele reparatie of inwendig onderhoud uw leverancier. Ondeskun­dige reparaties kunnen leiden tot waterlekkage, elektrische schokken, brandgevaar e.d.
• Als de afstandsbedieningseenheid een foutmelding weergeeft, de airconditio­ner het niet doet of er iets anders ongewoons is, zet dan het apparaat stil en neem contact op met uw dealer. Als u het apparaat onder zulke omstandighe­den aan laat staan, kan dit brand of storing veroorzaken.
• Als de stroomonderbreker regelmatig in werking treedt, neem dan contact op met uw dealer. Als u het apparaat gewoon blijft gebruiken kan dit brand of storing veroorzaken.
Wanneer de airconditioner lange tijd niet gebruikt zal worden
• Indien de airconditioner lange tijd niet gebruikt zal worden door seizoens­wisselingen en dergelijke, laat het apparaat dan 4 – 5 uur aan staan terwijl het lucht blaast, tot de binnenkant volledig droog is. Indien dit niet gedaan wordt kunnen er onhygiënische, ongezonde schimmelculturen ontstaan in verspreide delen van de kamer.
• Wanneer het apparaat langdurig niet gebruikt wordt, zet dan de [stroom­voorziening] op OFF (UIT). Als de stroomvoorziening aan blijft staan, worden een aantal of enkele tien­tallen Watts verspild. Bovendien kan het verzamelde stof, enz. brand veroor­zaken.
• Zet de stroomvoorziening op ON (AAN) minstens 12 uur voordat het appa­raat in werking gesteld wordt. Zet de stroomvoorziening niet op OFF (UIT) gedurende seizoenen van intensief gebruik. Als u dit wel doet kunnen er storingen optreden.
1.3. Het apparaat verwijderen
Waarschuwing:
Als leidingen doorbreken, kan er water lekken en de omgeving in de kamer nat maken. Raadpleeg de zaak waar u het apparaat gekocht heeft indien u zich van het apparaat wilt ontdoen.
2. Namen en functies van de verschillende onderdelen
Het filter erop zetten en eraf halen
[Fig. A] (P.2)
Voorzichtig:
• Neem bij het verwijderen van het filter voorzorgsmaatregelen om uw ogen te beschermen tegen stof. Als u ook op een stoel of een kruk moet klimmen om het filter te verwijderen, wees dan voorzichtig dat u niet valt.
• Schakel de stroomtoevoer geheel uit alvorens het filter te vervangen.
3. Hoe het apparaat te bedienen
• Zie ofwel de installatie handleiding of de handleiding voor de oorspronke­lijke instellingen die met de te gebruiken besturing worden geleverd.
3.1. AAN/UIT
Wanneer u het apparaat aan wilt zetten
1. Druk of de [ON/OFF]-knop
Het Aan/Uit-lampje gaat branden en het apparaat gaat aan.
Wanneer u het apparaat uit wilt zetten
1. Druk weer op de [ON/OFF]-knop
Het Aan/Uit-lampje gaat uit en het apparaat schakelt uit.
• Wanneer de toetsen eenmaal zijn ingesteld, zal daarna bij indrukken van de [ON/ OFF]-knop het apparaat telkens weer in dezelfde stand gaan werken.
• Als het apparaat aanstaat gaat het lampje boven de [ON/OFF]-knop branden.
Voorzichtig:
Ook al drukt u de [ON/OFF]-knop na afloop van de werking onmiddellijk op­nieuw in, de werking kan pas na ongeveer 3 minuten weer hervat worden. Deze functie beschermt het apparaat. Het apparaat begint na ongeveer 3 minuten automatisch weer te werken.
3.2. Een stand selecteren
Wanneer u een stand wilt selecteren
1. Druk op de [Modus]-knop
Bij meermalen indrukken van de bedieningstoets schakelt de werking over tussen “ COOL”, “ DRY”, “ FAN”, (“ AUTO”), en (“ HEAT”). Zie het gedeelte over de display voor de werkingsstanden.
Voor koelen
Druk op de [Modus]-knop en breng de “ COOL” -display op het scherm.
Voor drogen
Druk op de [Modus]-knop en breng de “ DRY” -display op het scherm.
• De binnenventilator schakelt over op lage snelheid waarbij deze het veranderen van de ventilatorsnelheid onmogelijk maakt.
• Het apparaat kan niet drogen bij een kamertemperatuur van minder dan 18 °C.
Voor de ventilator
Druk op de [Modus]-knop en breng de “ FAN” -display op het scherm.
• De functie van de ventilator is om lucht in de kamer te laten circuleren.
• De temperatuur van de kamer kan niet ingesteld worden als het apparaat op de ventilatorstand staat.
30
NL
Voorzichtig:
Stel uw nooit voor langere perioden bloot aan koele lucht. Teveel blootstelling aan koele lucht is slecht voor uw gezondheid en moet daarom vermeden wor­den.
Drogen
Het drogen is een door een microcomputer gestuurd ontvochtigingsproces dat excessieve luchtkoeling regelt op basis van de door u ingestelde kamertemperatuur. (Kan niet gebruikt worden bij verwarmen.)
Voor verwarmen
Druk op de [Modus]-knop en breng de “ HEAT” -display op het scherm.
Met betrekking tot displays in de verwarmingsstand “DEFROST”
Wordt slechts weergegeven tijdens ontdooien.
“STAND BY”
Dit wordt weergegeven vanaf het moment dat u het apparaat op de verwarmings­stand zet totdat er warme lucht uitgeblazen wordt.
Voorzichtig:
• Als de airconditioner in dezelfde ruimte samen met gasbranders wordt gebruikt, dan moet u ervoor zorgen dat de ruimte grondig geventileerd wordt. Onvoldoende ventilatie kan door zuurstoftekort tot ongelukken lei­den.
• Plaats een gasbrander nooit in de (uitblaas) luchtstroom van de airconditio­ner. Als dit toch gebeurt kan dit tot onvolledige verbranding van de gasbran­der leiden.
• De microcomputer werkt in de volgende gevallen:
• Er wordt geen lucht uitgeblazen als u het apparaat op verwarmen zet.
- Om te voorkomen dat er koele lucht ontsnapt, wordt de binnenventilator gelei­delijk hoger geschakeld van heel lichte luchtstroom naar zwakke luchtstroom naar de ingestelde luchtstroom al naar gelang de verhoging van de temperatuur van de uitgeblazen lucht. Wacht een ogenblik totdat de luchtstroom er normaal uitgeblazen wordt.
• De ventilator draait niet op de ingestelde snelheid.
- Bij sommige modellen schakelt het systeem over op een heel lichte luchtstroom als de kamertemperatuur de ingestelde temperatuur bereikt heeft. In andere gevallen stopt het om te voorkomen dat er koele lucht ontsnapt tijdens ont­dooien.
• Er komt lucht uit het apparaat zelfs als de operatie gestopt is.
- De binnenventilator blijft soms voor ongeveer 1 minuut nadat u het apparaat hebt uitgezet doordraaien om de extra hitte die door de elektrische verwarming is afgegeven, eruit te blazen. De ventilatorsnelheid verandert naar laag of hoog.
3.3. Aanpassen van de ventilatorsnelheid
De ventilatorsnelheid wijzigen
Elke keer als u de [Ventilatorsnelheid]-knop eenmaal indrukt, schakelt het de snel­heidsinstelling achtereenvolgens van laag naar hoog.
In de droogstand gaat de binnenventilator automatisch over op lage snelheid. U kunt de ventilatorsnelheid niet wijzigen in deze stand. (Alleen de display op de afstands­bediening wijzigt.)
* Bij elke druk op de ventilatorsnelheid-keuzeknop verandert de ventilatorsnelheid.
Ventilatorsnelheid: 3 fasen * Deze instelling kan alleen met de MA-afstandsbediening worden aangepast.
4. Hoe u uw apparaat op een slimme manier kunt gebruiken
Zelfs minimale stappen om voor uw airconditioner te zorgen kunnen u helpen om het gebruik ervan veel effectiever te maken voor wat betreft prestaties, elektriciteitsverbruik, enz.
De correcte kamertemperatuur instellen
• In de koelstand is een temperatuurverschil van ongeveer 5 °C tussen binnen en buiten het beste.
• Als de kamertemperatuur met 1 °C wordt verhoogt als het apparaat op de koel­stand staat, dan kunt u ongeveer 10 % elektriciteit besparen.
• Teveel koeling is slecht voor uw gezondheid. Het heeft ook een verspilling van elektriciteit tot gevolg.
Maak het filter grondig schoon
• Als het luchtfilter verstopt raakt, dan kan de luchtstroom en het effect van de air­conditioner aanmerkelijk gereduceerd worden. Daarnaast kan het een defect tot gevolg hebben als deze conditie niet verholpen wordt. Het is speciaal van belang om het filter aan het begin van het koelings- en het verwarmingsseizoen schoon te maken. (Als er erg veel stof en vuil op het filter zit, maak het dan grondig schoon.)
Voorkom inkomende warmte tijdens koelen
• Om te verhinderen dat er warmte naar binnen komt als u aan het koelen bent, moet u de gordijnen dicht of de zonwering naar beneden doen om direct zonlicht buiten te sluiten. Doe ook de in- of uitgang van de ruimte niet open tenzij dat echt nodig is.
Soms moet u ventileren
• Omdat de lucht in een kamer die voor lange tijd gesloten is na verloop van tijd vuil wordt, is het soms nodig om de kamer te ventileren. Als u naast de airconditioner ook gasapparaten gebruikt, dan moet u speciale voorzorgsmaatregelen treffen. Als u de “LOSSNAY”-ventilatie-eenheid die door ons bedrijf ontwikkeld is, gebruikt, dan kunt u ventileren met minder verspilling. Raadpleeg uw dealer voor details over deze eenheid.
5. Het apparaat schoonhouden
Laat filteronderhoud altijd door onderhoudspersoneel uitvoeren. Voordat u het apparaat schoonmaakt, zorg er dan voor dat u de stroomvoor­ziening UIT zet.
Voorzichtig:
• Voordat u begint met schoonmaken, moet u het apparaat stoppen en de stroomvoorziening UITzetten. Onthoud dat de ventilator in het apparaat met hoge snelheid draait, hetgeen ernstige verwondingen kan veroorzaken.
• Binnenapparaten zijn uitgerust met filters om stof uit ingezogen lucht te ver­wijderen. Reinig de filters volgens de procedures hier rechts. (Het stan­daardfilter moet normaal gesproken eenmaal per week schoongemaakt worden, en het ‘long-life’ filter aan het begin van elk seizoen.)
• De levensduur van het filter is afhankelijk van de plaats waar het apparaat is geïnstalleerd en van de frequentie waarmee dit wordt gebruikt.
Hoe te reinigen
• Haal het stof er voorzichtig af of maak het schoon met de stofzuiger. In het geval van ernstige vervuiling moet u het filter in lauw water met een neutraal (af)was­middel wassen en het daarna goed uitspoelen om het wasmiddel er volledig uit te halen. Droog het filter na het afgewassen te hebben en zet het weer in het appa­raat.
Voorzichtig:
• Droog het filter niet door het aan direct zonlicht bloot te stellen of door het te verwarmen bij een vuur, enz. Als u dit doet kan het filter vervormen.
• Als u het filter in heet water (van meer dan 50 °C) wast, dan kan het ook ver­vormen.
Voorzichtig:
Giet of sproei nooit water of een brandbare spray op de airconditioner. Als u het apparaat op deze manier schoonmaakt kan dit een defect van de aircondi­tioner, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.
1. Totdat de door u gewenste kamertemperatuur is bereikt, reageert de compres­sor in samenhang met de binnenventilator op de veranderingen van de kamer­temperatuur en gaat automatisch aan en uit.
2. Als de door u gewenste kamertemperatuur is bereikt dan stopt zowel de com­pressor als de binnenventilator. Daarna gaan na 10 minuten de compressor en de binnenventilator telkens voor 3 minuten weer aan om de luchtvochtigheid laag te houden.
Loading...
+ 70 hidden pages