Mitsubishi PEFY-WP15VMS1-E, PEFY-WP20VMS1-E, PEFY-WP25VMS1-E, PEFY-WP32VMS1-E, PEFY-WP40VMS1-E Operation Manual

...
Page 1
Air-Conditioners INDOOR UNIT
PEFY-WP15, 20, 25, 32, 40, 50VMS1-E
GB
OPERATION MANUAL
For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit.
DFEINLPSV
Zum sicheren und einwandfreien Gebrauch der Klimaanlage dieses Bedienungshandbuch vor Inbetriebnahme gründlich durchlesen.
MANUEL D’UTILISATION
Pour une utilisation correcte sans risques, veuillez lire le manuel d’utilisation en entier avant de vous servir du climatiseur.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Lea este manual de instrucciones hasta el fi nal antes de poner en marcha la unidad de aire acondicionado para garantizar un uso seguro y correcto.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Leggere attentamente questi istruzioni di funzionamento prima di avviare l’unità, per un uso corretto e sicuro della stessa.
BEDIENINGSHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze bedieningshandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner gebruikt.
MANUAL DE OPERAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente o manual de operação antes de pôr a funcionar a unidade de ar condicionado.
GRRUTRHGPOSLSWHRBGRO CZ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΕΩΣ
Για ασφάλεια και σωστή χρήση, παρακαλείστε διαβάσετε προσεχτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήσεως πριν θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα κλιματισμού.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Для обеспечения правильного и безопасного использования следует ознакомиться с инструкциями, указанными в данном руководстве по эксплуатации, тщательным образом до того, как приступать к использованию кондиционера.
IŞLETME ELKİTABI
Emniyetli ve doğru biçimde nasıl kullanılacağını öğrenmek için lütfen klima cihazını işletmeden önce bu elkitabını dikkatle okuyunuz.
NÁVOD K OBSLUZE
Přečtěte si důkladně tento návod k obsluze před použitím klimatizační jednotky. Budete ji pak moci využívat bezpečně a správně.
NÁVOD NA POUŽITIE
Skôr, než začnete používať klimatizačnú jednotku, prečítajte si dôkladne návod na použitie, aby ste jednotku používali bezpečne a správne.
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
A megfelelő és biztonságos használat érdekében, kérjük, hogy fi gyelmesen olvassa el a használati kézikönyvben leírtakat a légkondicionáló berendezés üzembe helyezése előtt.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przed rozpoczęciem użytkowania klimatyzatora dokładnie przeczytaj niniejszą instrukcję, w celu uzyskania informacji na temat bezpiecznego i prawidłowego korzystania z urządzenia.
UPORABNIŠKI PRIROČNIK
Za varno in pravilno uporabo pred uporabo klimatske naprave pazljivo preberite ta uporabniški priročnik.
OPERATÖRSMANUAL
Läs den här bruksanvisningen noga innan luftkonditioneringsenheten används, för säker och korrekt användning.
PRIRUČNIK ZA RUKOVANJE
Radi sigurne i ispravne uporabe, temeljito pročitajte ovaj priručnik prije rukovanja klimatizacijskim uređajem.
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
За безопасна и правилна употреба, моля, прочетете внимателно това ръководство преди експлоатацията на климатизатора.
MANUAL CU INSTRUCŢIUNI DE FUNCŢIONARE
Pentru o utilizare corectă şi sigură, vă rugăm să citiţi cu atenţie acest manual înainte de a pune în funcţiune unitatea de aer condiţionat.
Page 2
2
[Fig. A]
<PEFY-WP-VMS1-E>
A: Filter : Air Flow
Filter Luftstrom Filtre Flux d’air Filtro Flujo de aire Filtro Flusso d’aria Filter Luchtstroom Filtro Fluxo de Ar
Φίλτρο Ροή αέρα Фильтр Воздушный поток
Filtre Hava akımı Filtr Proudění vzduchu Filter Prúd vzduchu Szűrő Levegőáramlás Filtr Strumień powietrza Filter Tok zraka Filter Luftflöde Filtar Strujanje zraka Филтър Въздушен поток Filtru Flux de aer
A
Page 3
3
GB
Contents
1. Safety precautions .............................................................................................3
1.1. Installation ...........................................................................................3
1.2. During operation..................................................................................3
1.3. Disposing of the unit............................................................................4
2. Names and functions of various parts................................................................4
3. How to operate...................................................................................................4
3.1. Fan speed adjustment.........................................................................4
4. The smart way to use.........................................................................................5
5. Caring for the machine.......................................................................................5
6. Troubleshooting.................................................................................................5
7. Installation, transferring works, and checking ....................................................6
8. Specifications.....................................................................................................6
1. Safety precautions
Symbols used in the text
Warning:
Describes precautions that should be observed to avoid the risk of injury or death to the user.
Caution:
Describes precautions that should be observed to prevent damage to the unit.
Symbols used in the illustrations
1.1. Installation
After you have read this manual, keep it and the Installation Manual in a
safe place for easy reference whenever a question arises. If the unit is going to be operated by another person, make sure that this manual is given to him or her.
Warning:
• The unit should not be installed by the user. Ask the dealer or an authorized company to install the unit. If the unit is installed improperly, water leakage, electric shock or fire may result.
• Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask your dealer or an authorized company to install them. If accessories are installed improperly, water leakage, electric shock or fire may result.
• The Installation Manual details the suggested installation method. Any structural alteration necessary for installation must comply with local build­ing code requirements.
• Never repair the unit or transfer it to another site by yourself. If repair is per­formed improperly, water leakage, electric shock or fire may result. If you need to have the unit repaired or moved, consult your dealer.
• Keep the electric parts away from water (washing water) etc.
• It might result in electric shock, catching fire or smoke.
• The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
• Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not use a leak detection additive.
• Do not use refrigerant other than the type indicated in the manuals provided with the unit and on the nameplate.
- Doing so may cause the unit or pipes to burst, or result in explosion or fire during
use, during repair, or at the time of disposal of the unit.
- It may also be in violation of applicable laws.
- MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION cannot be held responsible for mal-
functions or accidents resulting from the use of the wrong type of refrigerant.
1) Outdoor unit
Warning:
• The outdoor unit must be installed on a stable, level surface, in a place where there is no accumulation of snow, leaves or rubbish.
• Do not stand on, or place any items on the unit. You may fall down or the item may fall, causing injury.
Caution:
The outdoor unit should be installed in a location where air and noise emitted by the unit will not disturb the neighbours.
2) Indoor unit
Warning:
The indoor unit should be securely installed. If the unit is loosely mounted, it may fall, causing injury.
3) Remote controller
Warning:
The remote controller should be installed in such a way that children cannot play with it.
4) Drain hose
Caution:
Make sure that the drain hose is installed so that drainage can go ahead smoothly. Incorrect installation may result in water leakage, causing damage to furniture.
5) Power line, fuse or circuit breaker
Warning:
• Make sure that the unit is powered by a dedicated supply. Other appliances connected to the same supply could cause an overload.
• Make sure that there is a main power switch.
• Be sure to adhere to the unit’s voltage and fuse or circuit breaker ratings. Never use a piece of wire or a fuse with a higher rating than the one speci­fied.
6) Grounding
Caution:
• The unit must be properly grounded. Never connect the grounding wire to a water pipe, lightning conductor or telephone grounding wire. If the unit is not grounded properly, electric shock may result.
• Check frequently that the ground wire from the outdoor unit is properly con­nected to both the unit’s ground terminal and the grounding electrode.
1.2. During operation
Caution:
• Do not use any sharp object to push the buttons, as this may damage the remote controller.
• Do not twist or tug on the remote controller cord as this may damage the remote controller and cause malfunction.
• Never remove the upper case of the remote controller. It is dangerous to remove the upper case of the remote controller and touch the printed circuit boards inside. Doing so can result in fire and failure.
• Never wipe the remote controller with benzene, thinner, chemical rags, etc. Doing so can result in discoloration and failure. To remove heavy stains, soak a cloth in neutral detergent mixed with water, wring it out thoroughly, wipe the stains off, and wipe again with a dry cloth.
• Never block or cover the indoor or outdoor unit’s intakes or outlets. Tall items of furniture underneath the indoor unit, or bulky items such as large boxes placed close to the outdoor unit will reduce the unit’s efficiency.
Warning:
• Do not splash water over the unit and do not touch the unit with wet hands. An electric shock may result.
• Do not spray combustible gas close to the unit. Fire may result.
• Do not place a gas heater or any other open-flame appliance where it will be exposed to the air discharged from the unit. Incomplete combustion may result.
Before operating the unit, make sure you read all the “Safety
precautions”.
“Safety precautions” lists important points about safety.
Please be sure to follow them.
: Indicates an action that must be avoided.
: Indicates that important instructions must be followed.
: Indicates a part which must be grounded.
: Indicates that caution should be taken with rotating parts. (This symbol is dis-
played on the main unit label.) <Color: yellow>
: Beware of electric shock. (This symbol is displayed on the main unit label.)
<Color: yellow>
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
Note1: When washing the Heat Exchanger and Drain Pan, ensure the Con-
trol Box and Motor remain dry, using a water proof covering.
Note2: Never drain the washing water for the Drain Pan and the Heat Ex-
changer using the Drain Pump. Drain separately.
Page 4
4
GB
Warning:
• Do not remove the front panel or the fan guard from the outdoor unit when it is running. You could be injured if you touch rotating, hot or high-voltage parts .
• Never insert fingers, sticks etc. into the intakes or outlets, otherwise injury may result, since the fan inside the unit rotates at high speed. Exercise par­ticular care when children are present.
• If you detect odd smells, stop using the unit, turn off the power switch and consult your dealer. Otherwise, a breakdown, electric shock or fire may result.
• When you notice exceptionally abnormal noise or vibration, stop operation, turn off the power switch, and contact your dealer.
• Do not over-cool. The most suitable inside temperature is one that is within 5 °C of the outside temperature.
• Do not leave handicapped people or infants sitting or standing in the path of the airflow from the air-conditioner. This could cause health problems.
Caution:
• Do not direct the airflow at plants or caged pets.
• Ventilate the room frequently. If the unit is operated continuously in a closed room for a long period of time, the air will become stale.
In case of failure
Warning:
• Never remodel the air conditioner. Consult your dealer for any repair or service. Improper repair work can result in water leakage, electric shock, fire, etc.
• If the remote controller displays an error indication, the air conditioner does not run, or there is any abnormality, stop operation and contact your dealer. Leaving the unit as it is under such conditions can result in fire or failure.
• If the power breaker is frequently activated, get in touch with your dealer. Leaving it as it is can result in fire or failure.
When the air conditioner is not to be used for a long time
• If the air conditioner is not to be used for a long time due to a seasonal change, etc., run it for 4 - 5 hours with the air blowing until the inside is com­pletely dry. Failing to do so can result in the growth of unhygienic, unhealthy mold in scattered areas throughout the room.
• When it is not to be used for an extended time, keep the [power supply] turned OFF. If the power supply is kept on, several watts or several tens of watts will be wasted. Also, the accumulation of dust, etc., can result in fire.
• Keep the power switched ON for more than 12 hours before starting opera­tion. Do not turn the power supply OFF during seasons of heavy use. Doing so can result in failure.
1.3. Disposing of the unit
Warning:
If pipes are cut, water may leak and wet the surroundings in the room. When you need to dispose of the unit, consult your dealer.
2. Names and functions of various parts
Attachment and detachment of filter
[Fig. A] (P.2)
Caution:
• In removing the filter, precautions must be taken to protect your eyes from dust. Also, if you have to climb up on a stool to do the job, be careful not to fall.
• Turn off the power supply when the filter is changed.
3. How to operate
• Refer to either Installation Manual or Initial Setting Manual that comes with the controller to be used.
Caution:
Never expose your body directly to cool air for a long time. Excessive expo­sure to cool air is bad for your health, and should therefore be avoided.
Dry operation
The dry is a microcomputer-controlled dehumidifying operation which controls excessive air-cooling according to the room temperature of your choice. (Not usable for heating.)
Heating operation
3.1. Fan speed adjustment
To change fan speed
Every time you press the 6 [Fan Speed] button once, it switches from the low-speed to high-speed settings successively.
In the electronics dry operation, the indoor fan automatically turns to low-speed oper­ation. Switching of fan speed is impossible. (Only the display on the remote controller changes.)
* Every time the fan speed adjustment button is pressed once, the fan speed is
changed.
Fan speed: 3 stages * This setting can be adjusted only with MA remote controller.
1. Until reaching room temperature of your choice
The compressor and indoor fan function is linked motion according to the change of the room temperature and automatically repeat ON/OFF.
2. When reaching room temperature of your choice
Both the compressor and indoor fan stop. When stop continues for 10 minutes, the compressor and indoor fan are oper­ated for 3 minutes to keep the humidity low.
1. When the air-conditioner is used together with burners, thoroughly venti-
late the area. Insufficient ventilation can result in accidents due to oxy­gen deficiency.
2. Never place a burner at a place where it is exposed to the airflow from the
air-conditioner. Doing so can result in imperfect combustion of the burner.
3. The microcomputer functions in the following cases:
4. Air does not blow out when heating starts.
- To prevent any cool air from escaping, the indoor fan is gradually switched in sequence from faint airflow/weak airflow/set airflow according to the temperature rise of the blown out air. Wait a moment until the airflow comes out naturally.
5. The fan is not moving at the set speed.
- In some models, the system switches over to faint airflow when the tem­perature of the room reaches the set temperature. In other cases, it stops to prevent any cool air from escaping during the defrosting operation.
6. Air flows out even if operation is stopped.
- Approximately 1 minute after the stop of operation, the indoor fan some­times rotates to eliminate extra heat generated by the electric heater, etc. The fan speed comes to low or high.
Page 5
5
GB
4. The smart way to use
Even minimal steps to care for your air conditioner can help make its use far more effective in terms of air-conditioning effect, electricity charges, etc.
Set the right room temperature
• In cooling operation, a temperature difference of about 5 °C between indoors and outdoors is optimum.
• If the room temperature is raised by 1 °C during air-cooling operation, about 10 % electric power can be saved.
• Excessive cooling is bad for health. It also results in the waste of electric power.
Clean the filter thoroughly
• If the screen of the air filter becomes clogged, the airflow and air-conditioning effect can be significantly reduced. Further, if the condition is left unattended, failure can result. It is particularly impor­tant to clean the filter at the beginning of the cooling and heating seasons. (When profuse dust and dirt have accumulated, clean the filter thoroughly.)
Prevent intrusion of heat during air-cooling
• To prevent the intrusion of heat during cooling operation, provide a curtain or a blind on the window to block out direct sunlight. Also, do not open the entrance or exit except in cases of dire necessity.
Carry out ventilation sometimes
• Since the air periodically gets dirty in a room that is kept closed for a long time, ventilation is sometimes necessary. When gas appliances are used together with the air conditioner, special precautions must be taken. If the “LOSSNAY” ventila­tion unit developed by our company is used, you can perform ventilation with less waste. For details on this unit, consult with your dealer.
5. Caring for the machine
Always have filter maintenance performed by a service person. Before care-taking, turn the power supply OFF.
Caution:
• Before you start cleaning, stop operation and turn OFF the power supply. Remember that the fan is rotating inside at high speed, posing a serious risk of injury.
• Indoor units are equipped with filters to remove the dust of sucked-in air. Clean the filters following the procedures on the right. (The standard filter should normally be cleaned once a week, and the long-life filter at the begin­ning of each season.)
• The life of the filter depends on where the unit is installed and how it is oper­ated.
How to clean
• Clear dust away lightly or clean it up with a vacuum cleaner. In the case of severe staining, wash the filter in lukewarm water mixed with dissolved neutral detergent or water, and then rinse off the detergent completely. After washing, dry it and fix it back into place.
Caution:
• Do not dry the filter by exposing it to direct sunlight or warming it using fire, etc. Doing so can result in the deformation of the filter.
• Washing it in hot water (more than 50 °C) can also result in deformation.
Caution:
Never pour water or flammable sprays onto the air conditioner. Cleaning using these methods can result in the failure of the air conditioner, electric shock, or fire.
6. Troubleshooting
Before you ask for repair service, check the following points:
• If operation stops due to a power failure, the [restart-preventing circuit at power failure] operates and disables unit operation even after power restoration. In this case, press the [ON/OFF] button again and start operation.
State of Machine Remote Controller Cause Troubleshooting
It does not run.
“ ” display is not lit up. No display appears even when the [ON/OFF] but­ton is pressed.
Power failure Press the [ON/OFF] button after power restoration. The power supply is turned OFF. Turn the power supply ON. The fuse in the power supply is gone. Replace fuse. The earth leakage breaker is gone. Put in the earth leakage breaker.
Air flows out but it does not cool enough or heat enough.
The liquid crystal display shows that it is in the state of operation.
Improper temperature adjustment
After checking the set temperature and inlet temperature on the liquid crystal display, operate the adjustment button.
The filter is filled with dust and dirt.
Clean up the filter. (Refer to [Caring for the machine].)
There are some obstacles at the air inlet and outlet of the indoor and outdoor units.
Remove.
Windows and doors are open. Close.
Cool air or warm air does not come out.
The liquid crystal display shows that it is in opera­tion.
The restart-preventing circuit is in operation for 3 minutes.
Wait for a while. (To protect the compressor, a 3-minute restart-preventing circuit is built into the indoor unit. Therefore, there are occa­sions sometimes when the compressor does not start run­ning immediately. There are cases when it does not run for as long as 3 minutes.)
Indoor unit operation was restarted during the heating and defrosting operation.
Wait for a while. (Heating operation starts after ending defrosting operation.)
It runs briefly, but soon stops.
The “CHECK” and check code flashes on the liquid crystal display.
There are some obstacles at the air inlet and outlet of the indoor and outdoor units.
Rerun after removal
The filter is filled with dust and dirt.
Rerun after cleaning the filter. (Refer to [Caring for the machine].)
The sound of the exhaust and rotation of the motor can still be heard after stop of run­ning.
All lights are out except the powered display of “”.
When other indoor units are engaged in cooling operation, the machine stops after running a drain-up mechanism for 3 minutes when air-cooling operation is stopped.
Wait for 3 minutes.
The sound of the exhaust and the rota­tion of the motor can be heard intermittently after stop of running.
All lights are out except the powered display of “”.
When other indoor units are engaged in cooling operation, drained water is brought in. If the drain water is collected, the drain-up mechanism initiates a draining operation.
It soon stops. (If the noise occurs more than 2-3 times in an hour, ask for repair service.)
Warm air comes out intermittently when the thermostat is OFF or during fan operation.
The liquid crystal display shows that it is in the state of operation.
When other indoor units are engaged in heating opera­tion, the control valves are opened and closed from time to time to maintain the stability of the system.
It soon stops. (If the room temperature rises uncomfortably high in a small room, stop operation.)
Page 6
6
GB
If malfunctions persist after you have checked the above, turn the power supply OFF and contact your dealer with information about the product name, the nature of the malfunction, etc. If the display of “[CHECK]” and (4 digit) check code flashes, tell the dealer contents of the display (check code). Never attempt to repair by yourself.
The following symptoms are not air conditioner failures:
• The air blown out from the air conditioner can sometimes give off odors. This is due to cigarette smoke contained in the air of the room, the smell of cosmetics, the walls, fur­niture, etc., absorbed in the air conditioner.
• The air conditioner sometimes snaps or clicks at the beginning or end of cooling/heating operation. This is the sound of friction on the front panel and other sections due to expansion and contraction caused by temperature change. This is normal.
• The fan speed changes in spite of not changing the setting. Not to blow out cold air at the beginning of heating operation, the air conditioner automatically adjusts the fan speed gradually from lower to the set speed. It also adjust its fan speed to protect the fan motor when return air temperature or fan speed excessively rises.
7. Installation, transferring works, and checking
Regarding place for installation
Consult with your dealer for details on installation and transferring the installation.
Caution:
Never install the air conditioner where there is a risk of leakage of flammable gas. If gas leaks and accumulates around the unit, fire can result.
Never install the air conditioner at the following place:
• where there is a lot of machine oil
• near the ocean and beach areas where there is salt air.
• where humidity is high
• where there are hot springs nearby
• where there is sulphurous gas
• where there is a high-frequency processing machinery (a high-frequency welder, etc.)
• where acid solution is frequently used
• where special sprays are frequently used
• Install the indoor unit horizontally. Otherwise, water leakage can result.
• Take sufficient measures against noise when installing the air conditioners at hos­pitals or communication-related businesses.
If the air conditioner is used in any of the above-mentioned environments, frequent operational failure can be expected. It is advisable to avoid these types of installation sites. For further details, consult with your dealer.
Regarding electrical work
Caution:
• The electrical work must be undertaken by a person who is qualified as an electrical engineer according to the [technical standard respecting electri­cal installation], [internal wiring rules], and the installation instruction man­ual with the absolute use of exclusive circuits. The use of other products with the power source can result in burnt-out beakers and fuses.
• Never connect the grounding wire to a water pipe, arrester, or telephone grounding wire. For details, consult with your dealer.
• In some types of installation sites, the installation of an earth leakage breaker is mandatory. For details, consult with your dealer.
Regarding transfer of installation
• When removing and reinstalling the air conditioner when you enlarge your home, remodel, or move, consult with your dealer in advance to ascertain the cost of the professional engineering work required for transferring the installation.
Caution:
When moving or reinstalling the air conditioner, consult with your dealer. De­fective installation can result in electric shock, fire, etc.
Regarding noise
• In installing work, choose a place that can fully bear the weight of the air condi­tioner, and where noise and vibration can be reduced.
• Choose a place where cool or warm air and noise from the outdoor air outlet of the air conditioner does not inconvenience the neighbors.
• If any alien object is placed near the outdoor air outlet of the air conditioner, decreased performance and increased noise can result. Avoid placing any obsta­cles adjacent to the air outlet.
• If the air conditioner produces any abnormal sound, consult with your dealer.
Maintenance and inspection
• If the air conditioner is used throughout several seasons, the insides can get dirty, reducing the performance. Depending upon the conditions of usage, foul odors can be generated and drain­age can deteriorate due to dust and dirt, etc.
8. Specifications
PEFY-WP•VMS1-E series
WP15VMS1-E WP20VMS1-E WP25VMS1-E WP32VMS1-E WP40VMS1-E WP50VMS1-E Power source ~220-240V 50/60Hz Cooling capacity
*1
/ Heating capacity
*1
kW 1.7/1.9 2.2/2.5 2.8/3.2 3.6/4.0 4.5/5.0 5.6/6.3 Dimension Height / Width / Depth mm 200/790/700 200/790/700 200/790/700 200/990/700 200/990/700 200/1190/700 Net weight kg 19 20 20 25 25 27
Fan
Airflow rate (Low-Middle-High) m
3
/min 5.0-6.0-7.0 5.5-6.5-8.0 5.5-7.0-9.0 8.0-9.0-11.0 9.5-11.0-13.0 12.0-14.0-16.5
External static pressure
*2
Pa 5/15/35/50 5/15/35/50 5/15/35/50 5/15/35/50 5/15/35/50 5/15/35/50
Sound level (Low-Middle-High)
*3
dB(A) 22-24-28 23-25-29 23-26-30 28-30-33 30-32-35 30-33-36
Filter Standard filter
Model
Item
Notes: * Operation temperature of indoor unit.
Cooling mode: 15 °C WB - 24 °C WB Heating mode: 15 °C DB - 27 °C DB
*1 Cooling/Heating capacity indicates the maximum value at operation under the following condition.
Cooling: Indoor: 27 °C DB/19 °C WB Outdoor: 35 °C DB
Heating: Indoor: 20 °C DB Outdoor: 7 °C DB/6 °C WB *2 The external static pressure is set to 15 Pa at factory shipment. *3 The operating noise is the data that was obtained in an anechoic room.
Page 7
7
D
Inhalt
1. Sicherheitsvorkehrungen ...................................................................................7
1.1. Einbau .................................................................................................7
1.2. Während des Betriebs.........................................................................8
1.3. Die Anlage entsorgen..........................................................................8
2. Namen und Funktionen der Teile.......................................................................8
3. Bedienung..........................................................................................................8
3.1. Luftstromgeschwindigkeit....................................................................9
4. Geschickte Verwendung ....................................................................................9
5. Pflege.................................................................................................................9
6. Störungssuche .................................................................................................10
7. Installation, Verlagerung und Prüfung..............................................................11
8. Specifications...................................................................................................11
1. Sicherheitsvorkehrungen
Im Text verwendete Symbole
Warnung:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit Gefahren für Leib und Leben des Benutzers vermieden werden.
Vorsicht:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit an der Anlage keine Schäden entstehen.
In den Abbildungen verwendete Symbole
1.1. Einbau
Wenn Sie dieses Handbuch gelesen haben, verwahren Sie es zusammen
mit dem Installationshandbuch an einem sicheren Ort, damit Sie pro­blemlos nachschlagen können, wann immer Sie eine Frage haben Wenn die Anlage von einer anderen Person bedient werden soll, vergewissern, daß sie dieses Handbuch erhält und liest.
Warnung:
• Die Anlage sollte nicht vom Benutzer eingebaut werden. Bitten Sie Ihren Händler oder eine Vertragswerkstatt, die Anlage einzubauen. Wenn die Anlage unsachgemäß eingebaut wurde, kann Wasser auslaufen, können Stromschläge erfolgen, oder es kann Feuer ausbrechen.
• Verwenden Sie nur von Mitsubishi Electric genehmigtes Zubehör und wenden Sie sich wegen des Einbaus an Ihren Händler oder eine Vertrags­werkstatt. Wenn Zubehörteile unsachgemäß eingebaut werden, kann Was­ser auslaufen, können Stromschläge erfolgen oder es kann Feuer ausbrechen.
• In der Einbaubeschreibung sind die vorgeschlagenen Einbauverfahren detailliert aufgeführt. Alle baulichen Veränderungen, die beim Einbau gegebenenfalls notwendig sind, müssen den örtlichen Bauvorschriften ent­sprechen.
• Sie sollten die Anlage niemals eigenhändig reparieren oder an einen ande­ren Standort verbringen. Wenn die Reparatur unsachgemäß durchgeführt wird, kann Wasser auslaufen, können Stromschläge erfolgen oder es kann Feuer ausbrechen. Wenn die Anlage repariert oder an einen anderen Ort verlegt werden muß, wenden Sie sich an Ihren Händler.
• Halten Sie Elektroteile fern von Wasser (Waschwasser usw.)
• Dies kann zu elektrischem Schlag, Feuer oder Rauch führen.
• Das Gerät ist nicht für unbeaufsichtigte Verwendung durch junge Kinder oder gebrechliche Personen gedacht.
• Junge Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Kein Zusatzmittel für Leckentdeckung verwenden.
• Verwenden Sie kein Kühlmittel eines Typs, welcher nicht in den mitgelieferten Anleitungen dieser Einheit oder auf der Namensplatte angegeben ist.
- Anderenfalls kann dies während Reparaturarbeiten oder beim Entsorgen der
Einheit zum Zerplatzen der Einheit oder der Leitungen, einer Explosion oder Brand führen.
- Zudem kann dies gegen geltendes Recht verstoßen.
- Die MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION übernimmt keine Haftung bei
Fehlfunktionen oder Unfällen, die aufgrund der Verwendung eines falschen Kühlmitteltyps aufgetreten sind.
1) Außenanlage
Warnung:
• Die Außenanlage muß auf einem festen, waagerechten Untergrund an einem Platz angebracht werden, an dem sich weder Schnee, Blätter noch Abfälle ansammeln können.
• Nicht auf die Anlage stellen oder Gegenstände darauf ablegen. Sie selbst oder der Gegenstand können herunterfallen und Personenschäden ver­ursachen.
Vorsicht:
Die Außenanlage sollte an einem Ort angebracht werden, an dem Nachbarn nicht durch austretende Luft und entstehende Geräusche gestört werden.
2) Innenanlage
Warnung:
Die Innenanlage sollte sicher befestigt werden. Wenn die Anlage nicht fest ge­nug montiert wurde, kann sie herunterfallen und Personenschäden ver­ursachen.
3) Fernbedienung
Warnung:
Die Fernbedienung sollte so angebracht werden, daß Kinder nicht damit spielen können.
4) Auslaufschlauch
Vorsicht:
Vergewissern, daß der Auslaufschlauch installiert ist, damit der Auslauf stö­rungsfrei vor sich gehen kann. Falscher Einbau führt zu Wasseraustritt und kann Möbelschäden nach sich ziehen.
5) Stromanschluß, Sicherung oder Stromunterbrecher
Warnung:
• Dafür sorgen, daß das Gerät an einen dafür geeigneten Netzanschluß ange­schlossen wird. Andere Geräte, die an den gleichen Netzanschluß ange­schlossen sind, könnten eine Überlastung verursachen.
• Vergewissern, daß ein Hauptschalter vorhanden ist.
• Stellen Sie sicher, daß alle Angaben über Spannung, Sicherungen oder Stromunterbrechung beachtet werden. Als Sicherung niemals ein Stück Draht verwenden. Auch darf keine Sicherung einen höheren Wert als den angegebenen besitzen.
6) Erdung
Vorsicht:
Die Anlage muß vorschriftsmäßig geerdet werden. Schließen Sie das Erdungs­kabel nie an ein Wasserrohr, Blitzableiter oder eine Telefonerdungsleitung an. Wenn die Anlage unsachgemäß geerdet wurde, können Stromschläge ent­stehen.
• Häufiger vergewissern, daß die Erdleitung der Außenanlage ordnungs­gemäß an den Erdungsanschluß der Anlage selbst und an die Erdungselek­trode angeschlossen ist.
Vor Inbetriebnahme der Anlage vergewissern, daß Sie alle Hin-
weise über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
“Sicherheitsvorkehrungen” ist eine Liste von wichtigen, die
Sicherheit betreffenden, Punkten. Sie sollten sie uneingeschränkt befolgen.
: Beschreibt eine Handlung, die unterbleiben muß.
: Zeigt an, daß wichtige Anweisungen zu befolgen sind.
: Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muß.
: Zeigt an, daß bei rotierenden Teilen Vorsicht geboten ist. (Dieses Symbol
befindet sich als Aufkleber auf der Hauptanlage.) <Farbe: gelb>
: Elektrisierungsgefahr (Dieses symbol befindet sich als Aufkleber auf der
Hauptanlage.) <Farbe: gelb>
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften le­sen.
Hinweis 1: Wenn Sie den Wärmeaustauscher und die Ablaufwanne auswa-
schen, stellen Sie sicher, dass der Schaltkasten und der Motor trocken bleiben, indem eine wasserdichte Abdeckung verwendet wird.
Hinweis 2: Verwenden Sie niemals die Ablasspumpe, um Wasser aus der
Tauwasserschale oder dem Wärmeaustauscher abzulassen. Lassen Sie immer separate ab.
Page 8
8
D
1.2. Während des Betriebs
Vorsicht:
• Zum Drücken der Tasten keine scharfen Gegenstände benutzen, da dadurch die Fernbedienung beschädigt werden kann.
• Das Kabel der Fernbedienung niemals verdrehen oder daran ziehen, da dies zu Schäden an der Fernbedienung führt und Fehlfunktionen verursacht.
• Das obere Gehäuse der Fernbedienung nicht entfernen. Entfernen des obe­ren Gehäuses der Fernbedienung und Berühren der Schaltplatte usw. auf der Innenseite ist gefährlich und kann Feuer oder Störungen verursachen.
• Die Fernbedienung nicht mit Waschbenzin, Verdünnungsmittel, chemisch behandelten Reinigungstüchern usw. abwischen. Dies kann Verfärbung und Störungen verursachen. Bei starker Verschmutzung einen Lappen mit durch Wasser verdünntem neutralem Waschmittel anfeuchten, ihngut aus­wringen, den Schmutz abwischen, und dann mit einem trockenen Llappen nachwischen.
• Die Ansaug- oder Austrittsöffnungen weder der Innen- noch der Außen­anlage blockieren oder abdecken. Große Möbelstücke unterhalb der Innenanlage oder massige Gegenstände wie Kisten, die in der Nähe der Außenanlage abgestellt sind, beeinträchtigen die Leistungsfähigkeit der Anlage.
Warnung:
• Kein Wasser über die Anlage spritzen und die Anlage auch nicht mit nassen Händen berühren. Dies kann zu Stromschlägen führen.
• Kein brennbares Gas in der Nähe der Anlage versprühen. Es kann Feuer ausbrechen.
• Keine Gasheizung oder sonstige Geräte mit offenen Flammen in Bereichen abstellen, an denen Luft aus der Anlage ausströmt. Unvollständige Verbren­nung kann die Folge sein.
Warnung:
• Wenn die Anlage läuft, nicht die Frontplatte oder den Gebläseschutz von der Außenanlage abnehmen. Sie könnten sich verletzen, wenn Sie drehende, heiße oder unter Hochspannung stehende Teile berühren.
• Niemals die Finger, Stöcke etc. in die Ansaug- oder Austrittsöffnungen stek­ken. Dies kann zu Verletzungen führen, da sich der Gebläseventilator im Inneren der Anlage mit hoher Geschwindigkeit dreht. In Gegenwart von Kindern besondere Vorsicht walten lassen.
• Wenn Sie merkwürdige Gerüche feststellen, sollten Sie die Anlage nicht mehr benutzen, den Strom abschalten und sich an Ihren Kundendienst wenden, da sonst schwere Defekte an der Anlage, ein Stromschlag oder ein Brand verursacht werden können.
• Wenn das Geräusch oder die Vibrationen anders als normal oder besonders stark sind, den Betrieb einstellen, den Hauptschalter ausschalten, und das Verkaufsgeschäft um Hilfe bitten.
• Nicht zu stark abkühlen. Die am besten geeignete Innentemperatur liegt im Bereich von 5 °C im Verhältnis zur Außentemperatur.
• Behinderte oder Kinder sollten nicht im Luftstrom der Klimaanlage sitzen oder stehen. Dies könnte Gesundheitsprobleme mit sich bringen.
Vorsicht:
• Den Luftstrom nicht auf Pflanzen oder Tiere in Käfigen lenken.
• Den Raum häufig lüften. Wenn die Anlage dauernd über einen längeren Zeitraum in einem geschlossenen Raum betrieben wird, wird die Luft muffig.
Bei Störungen
Warnung:
• Bauen Sie niemals die Klimaanlage um. Wenden Sie sich für Reparatur oder Wartung an Ihren Händler. Unsachgemäße Reparaturarbeit kann Lekken von Wasser, elektrischen Schlag, Feuer usw. verursachen.
• Wenn die Fernbedienung einen Fehler anzeigt und Betrieb nicht möglich ist oder wenn eine Störung auftritt, so stellen Sie den Betrieb ein und wenden Sie sich an das Verkaufsgeschäft. Wenn keine Maßnahmen getroffen wer­den, kann es zu Feuer oder Beschädigung kommen.
• Wenn die Sicherung häufig ausgelöst wird, so wenden Sie sich an das Ver­kaufsgeschäft. Weiterverwendung in diesem Zustand kann zu Feuer oder Beschädigung führen.
Bei Abstellung für lange Zeit
• Wenn die Klimaanlage längere Zeit nicht verwendet werden soll, z.B. nach dem Ende der Kühlsaison, sie erst 4 – 5 Stunden im Kühlbetrieb laufen las­sen, um sie völlig auszutrocknen, da es sonst zu unhygienischer Schimmelbildung und Beeinträchtigung der Gesundheit kommen kann.
• Wenn die Klimaanlage lange Zeit nicht verwendet wird, den [Hauptschalter] ausschalten (OFF). Bei eingeschalteter Stromversorgung verbraucht das Gerät einige Watt bis einige 10 Watt. Außerdem kann sich Staub ansammeln und eine Feuer­gefährdung bilden.
• Die Stromversorgung mindestens 12 Stunden vor Wiederaufnahme des Betriebs einschalten. Während der Saison die Hauptstromversorgung nicht ausschalten, da dies Unfälle verursachen kann.
1.3. Die Anlage entsorgen
Warnung:
Wenn die Rohre abgeschnitten sind kann das Wasser auslaufen und die Umgebung im Raum nass machen. Zum Entsorgen des Gerätes wenden Sie sich an Ihren Kundendienst.
2. Namen und Funktionen der Teile
Filterein- und ausbau
[Fig. A] (P.2)
Vorsicht:
• Beim Entfernen des Filters darauf achten, daß kein Staub in die Augen gerät. Wenn eine Fußbank o.ä. verwendet wird, darauf achten, daß sie nicht umkippt.
• Beim Filterwechsel Netzstrom ausschalten.
3. Bedienung
• Schauen Sie sich die Bedienungsanleitung oder das Grundeinstellungs­handbuch an, das mit der Steuerung geliefert wird, die verwendet werden soll.
Vorsicht:
Darauf achten, nicht zu lange den Körper direkt einem kalten Luftstrom aus­setzen, um Unterkühlung zu vermeiden.
Lufttrocknen
Beim Lufttrocknen handelt es sich um eine mikrocomputergesteuerte Entfeuchtung der Luft, die übermäßige Luftkühlung gemäß der von Ihnen gewählten Raumtem­peratur regelt. (Bei Heizen ist Verwendung nicht möglich.)
Heizbetrieb
1. Bis zum Erreichen der gewünschten Temperatur laufen der Kompressor und
der Ventilator der Inneneinheit, und ON (Betrieb) und OFF (Halt) werden automatisch wiederholt.
2. Wenn die gewünschte Raumtemperatur erreicht worden ist, werden Kompres-
sor und Ventilator angehalten. Nach Halt für 10 Minuten werden der Kompressor und der Ventilator der Inneneinheit 3 Minuten lang betrieben, um die Luftfeuchtigkeit gering zu halten.
1. Bei Betrieb zusammen mit Verbrennungsgeräten häufig lüften, da es
sonst zu Sauerstoffmangel kommen kann.
2. Keine Verbrennungsgeräte im direkten Luftstrom aufstellen, da dies unvollständige Verbrennung verursachen kann.
3. Der Mikrocomputer ist in den folgenden Fällen tätig.
4. Kein Luftstrom bei Beginn des Heizbetriebs
- Zum Vermeiden von Ausblasen kalter Luft wird die Geschwindigkeit des Ventilators der Inneneinheit entsprechend dem Anstieg der Lufttemperatur allmählich erhöht. Nach Warten für eine kurze Zeit wird Luft ausgeblasen.
5. Die Geschwindigkeit des Luftstroms entspricht nicht der Einstellung.
- Je nach dem Modell wird der Luftstrom nach Erreichen der eingestellten Temperatur stark gedrosselt und sehr schwach. Bei Entfrostungsbetrieb wird der Luftstrom abgestellt, um Ausblasen kalter Luft zu vermeiden.
6. Luft wird ausgeblasen, obwohl das Gerät abgestellt ist.
- Nach dem Abstellen kann der Ventilator der Inneneinheit noch etwa eine Minute lang laufen, um die Resthitze des elektrischen Heizers usw. zu beseitigen. Die Geschwindigkeit des Luftstroms wechselt zu hoch oder niedrig.
Page 9
9
D
3.1. Luftstromgeschwindigkeit
Ändern der Luftstromgeschwindigkeit
Mit jedem Druck auf die Taste 6 [Gebläsegeschwindigkeit] wird nach und nach von niedriger auf hohe Geschwindigkeit umgeschaltet.
Bei elektronischer Lufttrocknung wird der Ventilator der Inneneinheit automatisch auf schwachen Luftstrom geschaltet und Umschaltung ist nicht möglich (nur die Anzeige der Fernbedienung ändert sich).
* Die Luftstromgeschwindigkeit ändert sich bei jedem Druck auf die Taste.
Lüftergeschwindigkeit: 3 Stufen * Diese Einstellung kann nur mittels der MA-Fernbedienungseinheit gewählt wer-
den.
4. Geschickte Verwendung
Durch einfache Maßnahmen ist es möglich, die Heiz- bzw. Kühlwirkung zu ver­bessern und die Stromrechnung zu verringern.
Angemessene Raumtemperatur
• Bei Kühlbetrieb ist ein Unterschied von etwa 5 °C zwischen der Raumtemperatur und der Außentemperatur angemessen.
• Eine Erhöhung der Raumtemperatur um 1 °C spart etwa 10 % Strom (bei Kühlbe­trieb).
• Zu starke Kühlung ist nicht gut für die Gesundheit und verbraucht unnötig Strom.
Den Filter regelmäßig reinigen
• Ein schmutziger Filter verringert den Luftstrom und die Heiz- bzw. Kühlwirkung. Längere Verwendung in diesem Zustand kann Störungen verursachen. Reinigen sollte besonders am Anfang der Heiz- und der Kühlsaison durchgeführt werden. (An besonders staubigen Orten öfter reinigen.)
Bei Kühlbetrieb Eindringen von Wärme verringern
• Bei Kühlbetrieb können Vorhänge an direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzten Fenstern das Eindringen von Wärme verringern. Türen und Fenster sollten nur geöffnet werden, wenn dies unbedingt nötig ist.
Ab und zu lüften
• Wenn ein Raum lange Zeit nicht gelüftet wird, so wird die Luft schmutzig, weshalb Lüften von Zeit zu Zeit erforderlich ist. Besondere Vorsicht ist erforderlich, wenn Gasgeräte verwendet werden. Durch Verwendung der LOSSNAY-Wärmeaustau­scher unserer Firma kann Lüften mit geringen Verlusten durchgeführt werden. Wenden Sie sich für Einzelheiten bitte an ein Verkaufsgeschäft.
5. Pflege
Die Wartung der Filter muß stets von Fachpersonal vorgenommen werden. Vor der Pflege unbedingt die Hauptstromversorgung ausschalten.
Vorsicht:
• Zur Reinigung muß unbedingt der Betrieb eingestellt und die Stromversor­gung ausgeschaltet werden. Der Ventilator auf der Innenseite dreht sich mit hoher Geschwindigkeit und kann Verletzungen verursachen.
• Jede Inneneinheit hat Filter, um Staub aus der angesaugten Luft zu ent­fernen. Reinigen Sie die Filter, indem Sie den Vorgängen auf der rechten Seite folgen. (Filter sollten normalerweise wöchentlich gereinigt werden, und Langzeitfilter sollten am Anfang der Saison usw. gereinigt werden.)
• Die Lebensdauer des Filters richtet sich nach den Bedingungen des Auf­stellungsortes und der Art des jeweiligen Betriebs.
Reinigungsmethode
• Leicht abklopfen oder mit einem Staubsauger reinigen. Bei starker Verschmut­zung in lauwarmem oder kaltem Wasser mit darin aufgelöstem neutralem Waschmittel waschen und dann das Waschmittel gut ausspülen. Nach dem Waschen den Filter trocknen und dann wieder wie ursprünglich anbringen.
Vorsicht:
• Den Filter nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe einer Wärmequelle trocknen, da er sich sonst verformen kann.
• Waschen mit heißem Wasser (50 °C oder mehr) kann auch Verformung ver­ursachen.
Vorsicht:
Die Klimaanlage nicht mit Wasser bespritzen und kein brennbares Sprühmittel usw. in die Klimaanlage sprühen. Verwendung von Wasser oder brennbarem Sprühmittel kann Störungen, elektrischen Schlag oder Feuer verursachen.
Page 10
10
D
6. Störungssuche
Bitte überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
• Wenn der Betrieb aufgrund eines Stromausfalls unterbrochen wird, tritt der [Startwiederholungsverhinderungs-Stromkreis bei Stromausfall] in Funktion und verhindert, daß das Gerät auch nach Wiederanliegen des Stroms den Betrieb [ON/OFF] wieder aufnimmt.
Wenn auch die obigen Maßnahmen die Störung nicht beheben, so schalten Sie bitte die Hauptstromversorgung der Klimaanlage aus (OFF) und wenden Sie sich mit dem Ausrüstungsnamen und einer Beschreibung des Störungszustands an das Geschäft, in dem Sie die Klimaanlage gekauft haben. Wenn die Flüssigkristallanzeige “[Prüfen]” und einen vierstelligen Inspektionscode angezeigt hat, sollte der Inspektionscode auch mitgeteilt werden. Auf keinen Fall selbst eine Reparatur versuchen.
In den folgenden Fällen handelt es sich nicht um eine Störung:
• Die aus der Klimaanlage ausgeblasene Luft kann einen Geruch haben. Der in der Raumluft enthaltene Geruch von Zigaretten, Kosmetika, Wänden, Möbeln usw. haftet in der Klimaanlage an und wird wieder ausgeblasen.
• Nach Start oder Stop von Kühl- oder Heizbetrieb kann sich die Vorderplatte usw. Dies ist das Geräusch von Reibung an der Frontplatte und in anderen Bereichen, das durch die Ausdehnung und das Zusammenziehen aufgrund der Temperaturänderung entsteht. Dies ist normal.
• Die Lüfterdrehzahl ändert sich selbst dann, wenn die Einstellung nicht geändert wurde. Das Klimagerät erhöht die Lüfterdrehzahl langsam von einer niedrigeren auf die eingestellte Stufe, um den Austritt kalter Luft zu Beginn des Heizbetriebs zu verhindern. Um den Lüftermotor zu schützen, wird die Lüfterdrehzahl auch dann reduziert, wenn die Rücklufttemperatur oder die Lüfterdrehzahl zu hoch wird.
Zustand der Klimaanlage
Fernbedienung Ursache Behebung
Kein Betrieb
Die Anzeige “ ” leuchtet nicht. Die Anzeige erscheint auch nicht, wenn auf die Taste [ON/ OFF] gedrückt wird.
Ausfall der Stromversorgung.
Nach Wiederherstellung der Stromversorgung die Taste
[ON/OFF] drücken. Die Hauptstromversorgung ist nicht eingeschaltet (OFF). Die stromversorgung einschalten (ON). Die Sicherung der Hauptstromversorgung ist
durchgebrannt.
Die Sicherung auswechseln.
Das Erdschlußrelais ist ausgelöst worden. Das Erdschlußrelais einschalten.
Luft wird ausgebla­sen, aber es wird nicht gut gekühlt oder geheizt.
Die Flüssigkristallan­zeige zeigt den Betriebs­zustand an.
Die Temperatureinstellung ist nicht angemessen.
Nachdem Sie die eingestellte Temperatur und die
Eingangstemperatur am Flüssigkristall-Display überprüft
haben, betätigen Sie die Einstellungstaste.
Der Filter ist durch Staub oder Schmutz verstopft.
Den Filter reinigen.
(Siehe [Pflege].) Lufteinlaß und Luftauslaß von Innen- und Außeneinheit
sind versperrt.
Die Hindernisse entfernen.
Fenster und/oder Türen sind offen. Die Fenster und Türen schließen.
Es wird keine kalte bzw. warme Luft aus­geblasen.
Die Flüssigkristallan­zeige zeigt den Betriebs­zustand an.
Der Stromkreis zur Verhütung von Neustart innerhalb von 3 Minuten ist tätig.
Bitte einige Zeit warten.
(Da die Außeneinheit zum Schutz des Kompressors einen
Stromkreis enthält, der Neustart innerhalb von 3 Minuten
verhindert, beginnt der Kompressor möglicherweise nicht
sofort mit dem Betrieb. Maximal erfolgt 3 Minuten lang kein
Betrieb.)
Die Inneneinheit wurde während Heiz- und Entfrostungs­betrieb erneut gestartet.
Bitte einige Zeit warten.
(Heizbetrieb beginnt nach Beendigung des Entfrostungs-
betriebs.)
Der Betrieb wird nach kurzer Zeit wieder eingestellt.
“Prüfen” und ein Inspek­tionscode werden blinkend auf der Flüs­sigkristallanzeige ange­zeigt.
Lufteinlaß und Luftauslaß von Innenund Außeneinheit sind versperrt.
Die Hindernisse entfernen und dann wieder mit dem
Betrieb beginnen.
Der Filter ist durch Staub oder Schmutz verstopft.
Den Filter reinigen und dann wieder mit dem Betrieb
beginnen. (Siehe [Pflege].)
Nach Abstellen der Klimaanlage ist noch einige Zeit Ablaufen von Wasser und Laufen des Motors zu hören.
Nur die Anzeige “ ” leuchtet.
Wenn die anderen Inneneinheiten in Kühlbetrieb sind, so wird der Ablaßmechanismus 3 Minuten lang laufen gelas­sen, wenn Kühlbetrieb beendet wird.
Bitte 3 Minuten warten.
Auch bei eingestell­tem Betrieb sind Was­serablaß und Motorgeräusch von Zeit zu Zeit hörbar.
Nur die Anzeige “ ” leuchtet.
Wenn andere Inneneinheiten in Kühlbetrieb sind, wird Ablaß erzeugt. Wenn sich Ablaß ansammelt, läuft der Ablaßmechanismus und läßt das Wasser ab.
Diese Erscheinung hört nach einiger Zeit auf.
(Bitte den Kundendienst benachrichtigen, wenn dies 2 oder
3 mal in der Stunde erfolgt.)
Bei ausgeschaltetem Heizthermostat bzw. bei Ventilationsbetrieb wird ab (OFF) und zu warme Luft ausgebla­sen.
Die Flüssigkristallan­zeige zeigt den Betriebs­zustand an.
Wenn andere Inneneinheiten Heizbetrieb durchführen, wird zur Erhaltung der Systemstabilität das Steuerventil von Zeit zu Zeit geschaltet.
Diese Erscheinung hört nach einiger Zeit auf.
(Wenn Anstieg der Temperatur in kleinen Räumen ein Pro-
blem darstellt, den Betrieb einstellen.)
Page 11
11
D
7. Installation, Verlagerung und Prüfung
In bezug auf den Installierungsort
Bitte wenden Sie sich für Installierung und Verlegung an das Verkaufsgeschäft oder einen Spezialisten.
Vorsicht:
Nicht an Orten installieren, an denen Lecken von brennbarem Gas zu befürchten ist. Falls Gas entweichen und sich in der Nähe der Klimaanlage ansammeln sollte, so ist Entzündung zu befürchten.
Die Klimaanlage niemals an den folgenden Orten installieren:
• wo es eine Menge Maschinenöl gibt
• in Regionen nahe am Meer und am Strand, wo es salzhaltige Luft gibt.
• Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit
• Thermalbäder
• wo Schwefelgas vorhanden ist
• Orte mit Hochfrequenzgeräten (Hochfrequenz-Schweißgeräte usw.)
• Orte mit häufiger Verwendung von sauren Lösungen
• Orte mit häufiger Verwendung besonderer Sprühmittel
• Die Inneneinheit muß unbedingt waagerecht installiert werden, da es sonst zu Lecken von Wasser usw. kommen kann.
• Bei Installierung in Krankenhäusern, Kommunikationseinrichtungen usw. sind ausreichende Lärmschutzmaßnahmen zu treffen.
Wenn eine Klimaanlage an den obigen Plätzen oder an Orten mit besonderen Umgebungsbedingungen verwendet werden, so kann es in vielen Fällen zu Stö­rungen kommen. Vermeiden Sie Verwendung an solchen Orten. Wenden Sie sich für Einzelheiten an das Verkaufsgeschäft.
Über die elektrische Installierung
Vorsicht:
• Die elektrische Installierung muß von einem qualifizierten Elektriker unter Bezug auf den [technischen Standard für Elektrogeräte], die [Vorschriften für Verdrahtung in Geräten] und die Installierungsanweisung durchgeführt werden, und es muß ein eigener Stromkreis verwendet werden. Gemeinsame Verwendung mit anderen Elektrogeräten kann zu Durchb­rennen der Sicherung bzw. Auslösen des Relais führen.
• Schließen Sie das Erdungskabel nie an ein Wasserrohr, Blitzableiter oder eine Telefonerdungsleitung an. Wenden Sie sich für Einzelheiten an das Verkaufsgeschäft.
• Je nach dem Aufstellungsort ist ein Erdschlußrelais erforderlich. Wenden Sie sich für Einzelheiten an das Verkaufsgeschäft.
Über Verlegung
• Wenn die Klimaanlage wegen Erweiterung, Umzug usw. verlegt werden soll, so erfordert dies einen qualifizierten Techniker und Bezahlung der Arbeitskosten. Wenden Sie sich bitte im voraus an das Verkaufsgeschäft.
Vorsicht:
Bitte wenden Sie sich für Verlegung der Klimaanlage an das Verkaufsgeschäft. Unfachmäßige Installierung kann elektrischen Schlag, Feuer usw. ver­ursachen.
Lärmschutzmaßnahmen
• Bei der Installierung einen Ort auswählen, der das Gewicht der Klimaanlage aus­reichend aushält und nicht die Schwingungen und Geräusche verstärkt.
• Die Außeneinheit so installieren, daß Nachbarn nicht durch die ausgeblasene warme bzw. kalte Luft und durch Geräusche belästigt werden.
• Wenn Gegenstände in der Nähe des Luftauslasses der Außeneinheit aufgestellt werden, so kann dies Abnahme der Leistung und Zunahme der Geräusche ver­ursachen. Bitte keine Hindernisse in der Nähe des Luftauslasses aufstellen.
• Bitte wenden Sie sich bei ungewöhnlichen Geräuschen während des Betriebs an das Verkaufsgeschäft.
Wartungsinspektion
• Wenn die Klimaanlage mehrere Jahre lang verwendet wird, so kann es zu Ver­schmutzung der Innenseite und Abnahme der Leistungsfähigkeit führen. Je nach dem Verwendungszustand kann es auch zu Auftreten von Geruch kom­men, oder der Ablaß kann durch Staub usw. beeinträchtigt werden. Zusätzlich zur normalen Pflege empfehlen wir den Abschluß eines Wartungsinspektionsvertrags (gegen Bezahlung).
8. Specifications
Serie PEFY-WP•VMS1-E
WP15VMS1-E WP20VMS1-E WP25VMS1-E WP32VMS1-E WP40VMS1-E WP50VMS1-E Stromquelle ~220-240V 50/60Hz Kühlleistung
*1
/ Heizleistung
*1
kW 1,7/1,9 2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0 5,6/6,3 Maße Höhe / Breite / Tiefe mm 200/790/700 200/790/700 200/790/700 200/990/700 200/990/700 200/1190/700 Nettogewicht kg 19 20 20 25 25 27
Gebläse
Luftdurchflußrate (Schwach-Mittel-Stark)
m3/min 5,0-6,0-7,0 5,5-6,5-8,0 5,5-7,0-9,0 8,0-9,0-11,0 9,5-11,0-13,0 12,0-14,0-16,5
Statischer Außendruck
*2
Pa 5/15/35/50 5/15/35/50 5/15/35/50 5/15/35/50 5/15/35/50 5/15/35/50
Geräuschpegel (Schwach-Mittel-Stark)
*3
dB(A) 22-24-28 23-25-29 23-26-30 28-30-33 30-32-35 30-33-36
Filter Standardfilter
Modell
Position
Hinweis: * Betriebstemperatur des Innengerätes.
Kühlbetrieb:15 °C FK - 24 °C FK Heizbetrieb:15 °C TK - 27 °C TK
*1 Kühl-/Heizleistung gibt den Maximalwert bei Betrieb unter folgenden Bedingungen an.
Kühlen: Innen: 27 °C TK/19 °C FK Außen: 35 °C TK
Heizen: Innen: 20 °C TK Außen: 7 °C TK/6 °C FK *2 Der statische Außendruck ist werksseitig auf 15 Pa eingestellt. *3 Die Daten über Betriebsgeräusche wurden in einem echofreien Raum ermittelt.
Page 12
42
RU
Содержание
1. Меры предосторожности...............................................................................42
1.1. Установка .........................................................................................42
1.2. В период эксплуатации ...................................................................43
1.3. Утилизация прибора........................................................................43
2. Названия и функции различных частей.......................................................43
3. Эксплуатация прибора ..................................................................................43
3.1. Регулировка скорости вентилятора ...............................................44
4. Полезные советы...........................................................................................44
5. Уход за прибором ..........................................................................................44
6. Исправление неполадок................................................................................45
7. Установка прибора, его перемещение и проверка .....................................46
8. Технические условия .....................................................................................46
1. Меры предосторожности
Условные обозначения, принятые в тексте
Предупреждение:
Указывает меры предосторожности, которые следует соблюдать для того, чтобы избежать риска личной травмы или гибели.
Внимание:
Указывае меры, которые следует соблюдать для того, чтобы избежать повреждения прибора.
Символы, указанные на иллюстрациях
1.1. Установка
После того как вы прочтете данное руководство, сохраните его и
Руководство по установке в надежном месте, чтобы консультироваться с ними при возникновении вопросов. Если с прибором будет работать другой человек, убедитесь в том, что он ознакомится с данным руководством.
Предупреждение:
• Данны прибор не должен устанавливаться пользователем. Обратитесь к поставщику или в специализированное предприятие и закажите установку прибора. При неправильной установке может произойти утечка воды, электрический шок или пожар.
• Используйте только те дополнительные приспособления, которые санкционированы «Мitsubishi Ele ctric», и обратитесь к вашему поставщику или в специализированное предприятие и закажите их установку. При неправильной установке дополнительных
приспособлений может
произойти утечка воды, электрический шок или пожар.
• В руководстве по установке указаны предлагаемые методы установки. Любые изменения в конструкции здания, необходимые для установки, должны соотетствовать местным строительным правилам и стандартам.
• Никогда не занимайтесь ремонтом или переносом прибора другого угое место самостоятельно. При неправильном заполнении ремонта может произойти утечка воды, электрический
шок или пожар. Если вам требуется перенести или отремонтировать ремонт, обращайтесь к поставщику.
Не допускайте попадания воды в электрические части (при мойке) и т.д.
Это может привести к короткому замыканию, возгоранию или задымлению.
Данное устройство не предназначено для использования без присмотра детьми или немощными людьми.
Следует внимательно присматривать за маленькими
детьми и следить
за тем, чтобы они не играли с данным устройством.
Не пользуйтесь добавкой для определения утечки.
Не используйте хладагент другого типа, кроме указанного в руководствах из комплекта поставки блока и на паспортной табличке.
- Это может повлечь за собой прорыв трубопроводов или блока либо стать
причиной взрыва или возгорания в процессе эксплуатации, ремонта или утилизации блока.
- Также это может нарушать действующее законодательство.
- MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION не несет ответственности
за неисправности или несчастные случаи, причиной которых стало использование хладагента неподходящего типа.
1) Внешний прибор
Предупреждение:
• Внешний прибор должен быть установлен на ровной прочной поверхности в том месте, где не наблюдается скопления снега, листьев или мусора.
• Не ставьте какие-либо посторонние предметы на прибор. Он может упасть или посторонний предмет может упасть с него, причинив личную травму.
Внимание:
Внешний прибор должен быть установлен в таком месте, где выдуваемый из него воздух и производимый им шум не будут беспокоить соседей.
2) Внутренний прибор
Предупреждение:
Внутренний прибор должен быть надежно установлен. Если прибор закреплен слабо, он может упасть, причинив личную травму.
3) Пульт дистанционного управления
Предупреждение:
Пульт дистанционного управления должен быть установлен в таком месте, где он недоступен для детей.
4) Дренажный шланг
Внимание:
Убедитесь в том, что дренажный шланг установлен таким образом, что дренаж происходит бесперебойно. Неправильная установка может привести к утечке воды, что повредит мебель.
5) Линии лектропроводки, предохранитель или
прерыватель цепи
Предупреждение:
• Убедитесь в том, что прибор подключен к отдельной линии электропитания. Подключение других электроприборов к этой же линии электропитания может привести к перегрузке.
Убедитесь в том, что на линии подачи тока имеется выключатель.
Обязательно соблюдайте напряжение, указанное для прибора, и
номиналы предохранителя или прерывателя цепи. Никогда не используйте провод или предохранитель более
высокого номинала
по сравнению с тем, который указан.
6) Заземление
Внимание:
• Прибор следует правильно заземлить. Ни в коем случае не подключайте провод заземления к водопроводной трубе, молниеотводу или проводу телефонного заземления. При неправильном заземлении прибора может произойти электрический шок.
• Часто проверяйте, что провод заземления от внешнего прибора должным образом подсоединен к выводам заземления прибора и к электроду заземления.
До начала эксплуатации прибора ознакомьтесь с разделом
«Меры предосторожности».
В разделе «Меры предосторожности» перечислены важные
принципы соблюдения безопасности. Обязательно следуйте им.
: Указывает действие, которого следует избегать.
: Указывает, что это важная инструкция.
: Указывает, что эта часть должна быть заземлена.
: Указывает, что следует проявлять осторожность в отношении
вращающихся частей. (Этот символ указан на этикетке основного прибора.) <Цвет: желтый>
: Осторожно: опасность электрошока (Этот символ указан на этикетке
основного прибора.) <цвет: желтый>
Предупреждение:
Внимательно прочтите надписи на этикетках, закрепленных на основном приборе.
Примечание 1: При мойке теплообменника и дренажного поддона
используйте водостойкую защиту и следите за тем, чтобы блок управления и мотор оставались сухими.
Примечание 2: Никогда не сливайте воду, используемую для мытья
подноса для стока воды и теплообменного устройства с помощью сливного насоса. Сливайте воду отдельно.
Page 13
43
RU
1.2. В период эксплуатации
Внимание:
• е используйте какие-либо острые предметы для нажатия кнопок, поскольку это может повредить пульт дистанционного управлени я.
• Не перекручивайте и не тяните за шнур пульта дистанционного управления, поскольку это может повредить пульт дистанционного управления и вызвать неполадки в работе прибора.
• Никогда не удаляйте верхнюю часть корпуса пульта дистанционного управления. Снятие верхней
крышки пульта дистанционного управления не рекомендуется, нельзя трогать печатные платы, расположенные под ней. Это может привести к пожару и поломке прибора.
• Никогда не протирайте пульт дистанционного управления бензином, разбавителем, химическими веществами и т.д. Это может повредить краску прибора и привести к его поломке. Для удаления пятен возьмите отрезок ткани, смочите его
в растворе нейтрального детергента с водой, тщательно отожмите ее и протрите пятно, а затем снова протрите это место сухой тканью.
• Никогда не блокируйте и не закрывайте отверстия входа и выхода внутреннего или внешнего приборов. Высокие предметы мебели, находящиеся под внутренним прибором, или крупногабаритные предметы (например, большие коробки), помещенные вблизи внешнего прибора, будут
снижать эффективность его работы.
Предупреждение:
• Не проливайте на прибор воду и не дотрагивайтесь до прибора мокрыми руками. Это может привести к электрошоку.
• Не разбрызгивайте вблизи от прибора горючий газ. Это может привести к пожару.
Не помещайте газовый обогреватель или другой прибор с открытым пламенем там, где он будет испытывать воздействие воздуха, выдуваемого из прибора. Это может привести к неполному сгоранию.
Предупреждение:
• Не снимайте переднюю панель или защиту вентилятора с внешнего прибора, когда он работает. Вы можете получить личную травму, если дотронетесь до вращающихся частей, горячих частей или частей под высоким напряжением.
• Никогда не вставляйте пальцы, палки и т.д. в отверстия входа или выхода, в противном случае вы можете получить личную травму, поскольку
вентиля тор, находящийся внутри прибора, вращается на большой скороти. Проявляйте особую осторожность в присутствии детей.
• Если вы почувствуете странные запахи, остановите прибор, отключите питание и проконсультируйтесь с вашим поставщиком. В противном случае может произойти поломка прибора, пожар или электрошок.
• Если вы заметите ненормально сильный шум или вибрацию, остановите прибор, отключите главный
выключатель питания и
свяжитесь с вашим поставщиком.
• Не допускайте переохлаждения. Наиболее приемлемая температура в помещении - это температура в пределах 5°С по сравнению с температурой снаружи.
• Не оставляйте инвалидов или маленьких детей сидящими или стоящими на пути воздушного потока, поступающего из кондиционера. Это может нарушить их здоровье.
Внимание:
• Не направляйте поток воздуха на растения или на животных или птиц в клетках.
• Часто проветривайте помещение; При постоянной работе прибора в закрытом помещении в течение длительного периода времени воздух становится затхлым.
В случае неисправности прибора
Предупреждение:
• Никогда не меняйте конфигурацию кондиционера. По любым вопросам ремонта и техобслуживания консультируйтесь с поставщиком. Неправильно проведенные ремонтные работы могут привести к утечке воды, электрическому шоку, пожару и т.д.
• Если на пульте дистанционного управления указана индикация ошибки, кондиционер не работает, или если в его работе наблюдается ненормальное явление, остановите прибор и свяжитесь
с вашим поставщиком. Если вы не предпримите меры в таких условиях, то это может привести к пожару или поломке прибора.
• Если часто срабатывает прерыватель цепи, свяжитесь с вашим поставщиком. Непринятие мер в таких случаях может привести к пожару или поломке.
Если кондиционер не используется в течение длительного периода времени
• Если кондиционер не используется в течение длительного периода времен в связи с сезонными изменениями климата и т.д., включите его на 4–5 часов с тем, чтобы продолжался выдув воздуха и кондиционер полностью просох. Если вы не выполните это, то в помещении возможно образование негигиеничной нездоровой плесени.
Если кондиционер не используется в течение длительного
периода
времени, следует отключить главный выключатель питания. Если вы оставите главный выключатель питания включенным, то вы будуте зря тратить десятки ватт электроэнергии. Также это приведет к накоплению пыли и т.д., что может привести к пожару.
• До возобновления эксплуатации кондиционера включите главный выключатель сети на период свыше 12 часов. Не выключайте главный сетевой
выключатель в периоды интенсивного использования
прибора. Это может привести к его поломки.
1.3. Утилизация прибора
Предупреждение:
Если перерезать трубки, вода может вытечь непосредственно в помещение. Когда вам потребуется ликвидировать прибор, обратитесь к вашему дилеру.
2. Названия и функции различных частей
Установка и снятие фильтра
[Fig. A] (P.2)
Внимание:
При снятии фильтра следует принимать меры предосторожности для
защиты глаз от пыли. Если для выполнения вам требуется встать на стул, будьте осторожны, чтобы не упасть.
При замене фильтра отключите электропитание.
3. Эксплуатация прибора
Обращайтесь либо к инструкции по установке, либо к инструкции по
основным настройкам, которая поставляется с контроллером.
Внимание:
Никогда не подвергайтесь в течение продолжительного времени прямому воздействию холодного воздуха. Чрезмерное воздействие холодного воздуха вредно для здоровья, его следует избегать.
Работа в режиме сушки
Режим сушки - это контролируемый микрокомпьютером режим осушения, контролирующий чрезмерное охлаждение воздуха в соответствии с заданной Вами температурой в помещении. (Не применимо при отоплении.)
Режим оборева
1. До тех пор
пока температура в помещении не достигнет выбранного вами
уровня, компрессор и внутренний прибор будут функционировать в согласованном режиме в соответствии с изменениями температуры воздуха в помещении и будут автоматически повторять режим ВКЛ./ВЫКЛ.
2. Когда выбранный вами уровень температуры будет достигнут, компрессор
и внутренний вентилятор прекратят работу. После остановки в течение 10 минут компрессор
и внутренний вентилятор
включаются на 3 минуты для поддержания влажности на низком уровне.
1. Когда кондиционер воздуха используется одновременно с горелками,
тщательно проветривайте помещение. Недостаточная вентиляция может привести к авариям в результате кислородной недостаточности.
2. Никогда не помещайте горелку в то место, где она будет подвержена
воздействию потока воздуха из кондиционера. Это может привести
к неудовлетворительному процессу сгорания в
горелке.
3. Микроэлектронное устройство функционирует в следующих случаях:
Page 14
44
RU
3.1. Регулировка скорости вентилятора
Изменение скорости вентилятора
Каждыи раз, когда Вы нажимаете кнопку 6 [Скорость вентилятора], происходит переключение от низкои скорости работы вентилятора на высокую.
При режиме электронной сушки внутренний вентилятор автоматически начинает работать в режиме низкой скорости. Переключение скорости вентилятора невозможно. (Изменяется дисплей только на пульте дистанционного управления.)
* Скорость вентилятора изменяется каждый раз при нажатии кнопки
регулировки скорости вентилятора.
Скорость вентилятора: 3 стадии * Данную установку можно отрегулировать только с помощью регулятора
дистанционного управления МД (многофункционального доступа).
4. Полезные советы
Даже небольшие меры по уходу за кондиционером воздуха могут способствовать более эффективной работе прибора с точки зрения качества кондиционирования, вашей платы за электричество и т.д.
Установка правильной температуры в помещении
• При режиме охлаждения оптимальная разница между температурой снаружи и внутри составляет примерно 5°С.
• Если температура в помещении повышается по одному градусу на период эксплуатации с охлаждением, то вы экономите примерно 10 % электроэнергии.
• Чрезмерное охлаждение вредно для здоровья. Это также приводит к чрезмерному расходованию электроэнергии.
Тщательно прочищайте фильтры
Если мембрана воздушного фильтра забита гразью, то эффективность потока воздуха и кондиционирования может быть существенно снижена. Если вы не устраните загрязнения, то оно может привести к неполадке прибора. Особенно важно прочищать фильтр в начале сезона, когда используется охлаждение, и отопительного сезона. (При особо обильном скоплении пыли и грязи прочищайте фильтр более тщательно.)
Предотвращайте проникновение тепла в период эксплуатации с охлаждением
• Для предотвращения проникновения тепла в период эксплуатации с охлаждением повесьте на окна шторы или жалюзи для блокировки солнечного света. Также не открывайте без необходимости входные или выходные двери.
Периодически проветривайте помещение
• Поскольку воздух в комнате иногда загрязняется, если ее не проветривать длительное время, необходимо периодически вентилировать помещение. Если при использовании кондиционера одновременно используется оборудование, работающее на газе, необходимо соблюдать специальные меры предосторожности. При использовании вентиляционного приспособления «LOSSNAY», разработанного нашей фирмой, вентиляция проводится наиболее экономично. За информацией об этой установке обращайтесь к вашему поставщику.
5. Уход за прибором
Обслуживание фильтра должно всегда выполняться специалистом по техобслуживанию. До проведения обслуживания прибора отключите электропитание (положение ВЫКЛ.).
Внимание:
• Прежде чем начать чистку, остановите работу прибора и отключите подачу электропитания. Помните, что внутренний вентилятор работает на высокой скорости, что сопряжено с риском личной травмы.
• Внутренние приборы оборудованы фильтрами для удаления пыли из засасываемого воздуха. Произведите очистку фильтров, следуя приведенным справа инструкциям. (Стандартный фильтр следует обычно прочищать раз в неделю, а фильтр
долгосрочного срока
службы в начале каждого прибора.)
• Срок службы фильтра зависит от места установки прибора и условий его эксплуатации.
Методы прочистки
• Смахните пыль легкими движениями или прочистите фильтр пылесосом. Если фильтр сильно загрязнен, промойте его в чуть теплой воде с растворенным в ней нейтральным детергентом, а затем прополощите его в чистой воде. После мытья фильтр необходимо просушить, а затем установить на место.
Внимание:
• Не сушите фильтр под воздействием прямых солнечных лучей или у огня и т.д. Это может привести к деформации фильтра.
Промывание фильтра в горячей воде (свыше 50 °С Цельсия) может
также привести к его деформации.
Внимание:
Никогда не проливайте на кондиционер воду и не опрыскивайте его аэрозолем с возгорающимся составом. Чистка такими методами может привести к поломке кондиционера, электрическому шоку или пожару.
4. В начале режима отопления не происходит выдувание воздуха.
- Чтобы предотвратить выдувание холодного воздуха, внутренний
вентилятор постепенно переключается последовательно от слабого потока воздуха к менее слабому и
затем к выбранному уровню потока воздуха в соответствии с повышением температуры выдуваемого воздуха. Необходимо подождать некоторое время, пока выдув воздуха наладится.
5. Вентилятор не работает на заданной скорости.
- В некоторых моделях система переключается к слабому выдуву
воздуха, когда температура в помещении достигает заданного уровня. В других случаях вентилятор останавливается, чтобы предотвратить выдувание холодного
воздуха в течение операции по размораживанию.
6. Выдув воздуха происходит даже после останова.
- Приблизительно в течение 1 минуты после останова работы прибора
внутренний вентилятор иногда продолжает работать, чтобы устранить лишнее тепло, являющееся результатом работы электронагревателя и т.д. Скорость вентилятора меняется на низкую или высокую.
Page 15
45
RU
6. Исправление неполадок
Прежде чем вызывать техобслуживание, проверьте следующее:
• Если работа останавливается из-за сбоя в подаче электропитания, срабатывает [предотвращение возобновления работы при сбое электропитания], предотвращающее включения прибора даже после восстановления подачи питания. В этом случае нажмите кнопку [ON/OFF] еще раз и начните работу.
Если неполадки в работе прибора продолжаются после того как вы
проверили вышеуказанные параметры, отключите подачу электроэнергии свяжитесь с вашим поставщиком, имея наготове информацию относительно названия изделия, характера неполадки и т.д. Если мигает индикатор [ПPOBEPKA] и код проверки (4-цифровой), сообщите поставщику, что указывает дисплей (код проверки). Никогда не пытайтесь производить ремонт самостоятельно.
Указанные ниже симптомы не являются неполадками кондиционера:
Иногда воздух
, выдуваемый из кондиционера, может иметь неприятный запах. Это объясняется сигаретным дымом, который присутствует в комнате, запахом
косметики, стен, мебели и т.д., которые поглощаются в кондиционере.
Иногда кондиционер издает резкий звук или щелкает в начале или в конце операции охлаждения/отоплен ия. Это звук трения передней панели и других частей,
который вызван расширением и сужением деталей в связи с перепадами температуры. Это нормальное явление.
Скорость вентилятора меняется самопроизвольно при том, что настройки не изменялись. Скорость вентилятора постепенно увеличивается с более низкой до
установленной, чтобы в начале обогрева избежать обдува холодным воздухом. Также скорость может автоматически снижаться для защиты мотора от повреждений
при чрезмерно высокой температуре воздуха на выходе или превышении допустимой скорости вентилятора.
Состояние прибора
Пульт дистанционного управления
Причина Неполадка
Не работает.
«»
не горит.
Индикатор дисплея не загорается даже при нажатии кнопки [ON/
OFF].
Перебой в подаче электроэнергии
Нажмите кнопку [ON/OFF] после возобновления подачи
электроэнергии. Подача электроэнергии отключена. Включите подачу электроэнергии. Перегорел предохранитель в системе подачи
электроэнергии.
Замените предохранитель.
Перегорел прерыватель цепи заземления. Установите прерыватель цепи заземления.
Воздух выдувается, но не охлаждается или не нагревается
в
достаточной степени.
Жидкокристаллический дисплей показывает, что прибор находится в состоянии работы.
Неправильная настройка температуры
Проверив на ЖК-дисплее установленную температуру и
температуру на входе, используйте кнопку регулировки.
Фильтр забит пылью и грязью.
Прочистите фильтр
(cм. [Уход за прибором]). В отверстиях входа и выхода воздуха внутреннего и
наружного приборов имеются какие-
либо препятствия.
Удалите препятствие.
Открыты двери и окна. Закройте окна и двери.
Холодный воздух или теплый воздух не выдуваются.
Индикация на жидкокристаллическом дисплее указывает, что прибор находится в состоянии работы.
В течение трех минут срабатывает механизм задержки возобновления работы прибора.
Подождите некоторое время.
(Для защиты компрессора во внутренний прибор
встроен
механизм трехминутной задержки возобновления работы. Поэтому иногда компрессор не приступает немедленно к работе. Иногда он не приступает к работе в течение 3 минут.)
Работа внутреннего прибора возобновилась во время операции обогрева и размораживания.
Подождите некоторое время (Функция отопления включается после окончания функции размораживания).
Прибор работает непродолжительное время, а затем останавливается.
На жидкокристаллическом дисплее мигает индикация
«ПPOBEPKA»
и показан
ход проверки.
На входе и выходе воздуха внутреннего и внешнего прибора имеется препятствие.
Удалите препятствие и снова включите прибор.
Фильтр забит пылью и грязью.
Прочистите фильтр и снова включите прибор (cм. [Уход за прибором]).
После останова работы прибора слышен звук выхлопной трубы и звук вращения мотора.
Индикаторы не
горят за исключением индикатора подключения питания
«»
.
Когда другие внутренние приборы работают на режиме охлаждения, машина останавливается после того, как механизм остаточной операции работает в течение 3 минут после останова операции охлаждения.
Подождите 3 минуты
После останова работы прибора звук выхлопной трубы и звук вращения мотора слышны попеременно.
Не горит ни один индикатор за исключением индикатора подключения питания
«»
.
Когда другие внутренние приборы работают в режиме охлаждения, поступает вода. Если вода дренажа накапливается, то механизм дренажа включает операцию по дренированию.
Через некоторое время прибор остановится. (Если шум происходит свыше 2 – 3 раза в час, обратитесь в техобслуживание.)
Когда термостат находится в положении ВЫКЛ. или во время работы вентилятора, попеременно поступает теплый воздух.
Жидкокристаллический дисплей показывает, что прибор находится в состоянии работы.
Когда другие внутренние приборы работают в режиме отопления, контрольные клапаны время от времени открываются и закрываются для поддержания стабильности системы.
Вскоре это прекратится. (Если температура в помещении становится слишком высокой для большого помещения, остановите работу прибора.)
Page 16
46
RU
7. Установка прибора, его перемещение и проверка
Место установки
Проконсультируйтесь с вашим поставщиком относительно подробностей установки и переноса оборудования.
Внимание:
Никогда не устанавливайте кондиционер там, где имеется риск утечки воспламеняющегося газа. При утечке и аккумулации газа вокруг прибора может возникнуть пожар.
Никогда не устанавливайте кондиционер в указанных ниже местах:
там, где много машинного масла
в местах, расположенных близко к океану и пляжу, где много соли.
в местах с высокой влажностью
в местах, расположенных близко от горячих источников
в местах наличия сернистого газа
в местах, где расположено высокочастотное оборудование (высокочасточное сварочное оборудование и т.д.)
в местах, где часто используются кислотные растворы
в местах, где часто используются специальные распылители
устанавливайте внутренний прибор строго горизонтально. В противном случае может произойти утечка воды.
Предпринимайте достаточные меры по сокращению шума при
установке кондиционеров в больницах или в помещениях, связанных с телекоммуникацией.
Если кондицинер используется в любом из вышеуказанных местоположений, возможны частые неполадки в функционировании прибора. Рекомендуется избегать установки прибора в вышеуказанных местах. За дополнительной информацией обращайтесь к поставщику.
Рекомендации по электропроводке
Внимание:
• Электропроводка должна выполняться квалифицированным специалистом электриком в соответствии с [техническими стандартами установки электрооборудования], [правила внутренней проводки], а также инструкциями, приведенными в руководстве по установке и при использовании специальных линий электропроводки. Использование других приборов на этой линии подачи электропитания может привеси к перегоранию прерывателей и предохранителей.
• Ни в коем случае не подключайте провод
заземления к водопроводной трубе, разряднику или проводу телефонного заземления. За подробной информацией обращайтесь к поставщику.
• При некоторых типах установки в обязательном порядке должен устанавливаться прерыватель цепи заземления. За подробной информацией обращайтесь к поставщику.
Перенос прибора
• При снятии или повторной установке кондиционера в связи с расширением помещения, перепланировкой или переездом, проконсультируйтесь с вашим поставщиком
заранее, чтобы оценить стоимость работы профессионального
инженера, услуги которого требуются при переносе прибора.
Внимание:
При переносе и повторной установке кондиционера проконсультируйтесь с вашим поставщиком. Неправильная установка может привести к электрическому шоку, пожару и т.д.
Необходимо также обращать внимание на фактор шума
• При установке прибора выберите такое место, которое абсолютно способно выдерживать вес кондиционера, и там, где возможно сократить шум и вибрацию.
• Выберите такое место, где
шум холодного или теплого воздуха, выходящего
из внешнего прибора кондиционера, не будет беспокоить соседей.
• Если перед выходом воздуха внешнего прибора кондиционера находится какой-то посторонний предмет, это ухудшает его работу и может привести к повышенному уровню шума. Избегайте ставить какие-либо посторонние предметы вблизи от выхода воздуха.
Если кондиционер производит необычный шум
, проконсультируйтесь с
вашим поставщиком.
Техобслуживание и инспекция
• Если кондиционер используется на протяжении нескольких сезонов, его внутренние части могут запачкаться, что приведет к ухудшению работы. В зависимости от условий использования прибор может генерировать неприятный запах и дренажное устройство может начать плохо функционировать в связ с накоплением пыли, грязи и т.д.
8. Технические условия
Серия PEFY-WP•VMS1-E
WP15VMS1-E WP20VMS1-E WP25VMS1-E WP32VMS1-E WP40VMS1-E WP50VMS1-E
Источник питания ~220-240V 50/60Hz Охлаждающая мощность*1 /
Отопительная мощность
*1
кВт 1,7/1,9 2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0 5,6/6,3 Габариты Высота / Ширина / Глубина мм 200/790/700 200/790/700 200/790/700 200/990/700 200/990/700 200/1190/700 Масса нетто кг 19 20 20 25 25 27
Вентилятор
Скорость потока воздуха (Низкая-Средняя-Высокий)
m3/мин 5,0-6,0-7,0 5,5-6,5-8,0 5,5-7,0-9,0 8,0-9,0-11,0 9,5-11,0-13,0 12,0-14,0-16,5
Внешнее статическое давление
*2
Па 5/15/35/50 5/15/35/50 5/15/35/50 5/15/35/50 5/15/35/50 5/15/35/50
Уровень шума (Низкая-Средняя-Высокий)
*3
dB(А)
22-24-28 23-25-29 23-26-30 28-30-33 30-32-35 30-33-36
Фильт Стандартный фильтр
Модель
Параметр
Примечание:* Рабочая температура внутреннего прибора.
Режим охлаждения:15 влажныи термометр – 24 влажныи термометр Режим обогрева:15 сухои термометр – 27 сухои термометр
*1 Охлаждающая/Отопительная мощность указывает максимальное значение при эксплуатации прибора в следующих условиях.
Охлаждение: Внутри: 27 сухой термометр/ 19 влажный термометр Снаружи: 35 сухой термометр Отопление: Внутри: 20 термометр Снаружи: 7 сухой термометр/6 влажный термометр
*2 Внешнее статическое давление установлено на 15 Па изготовителем. *3
Данные уровня шума при работе были получены в безэховой камере
Page 17
KD79H961H01 Printed in Japan
This product is designed and intended for use in the residential,
commercial and light-industrial environment.
The product at hand is based on the following EU regulations:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC
Please be sure to put the contact address/telephone number on
this manual before handing it to the customer.
HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN
Loading...