Air-Conditioners For Building Application
INDOOR UNIT
PEFY-P-VMM-E
GB
D
F
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimageräte das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D’INSTALLATION
Veuillez lire le manuel d’installation en entier avant d’installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d’une utilisation correcte.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore d’aria.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner installeert.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade de ar condicionado.
Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным руководством по
установке до выполнения установки кондиционера.
E
I
NL
P
GR
RU
TR
MONTAJ ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› monte etmeden önce bu elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
3
3.1
4
4.1
[Fig. 3.1.1]
450
50 ~ 150
H
450
I
E
J
K
A
3030
D
B
28
56
28
GF
500
C
HL
A
100
20
30
H Access door
I Control box
J Air inlet
K Air outlet
L Ceiling
Pull out the thermal insulation on the refrigerant piping at the site, insert the flare nut to flare the end, and replace the insulation in its original position.
Take care to ensure that condensation does not form on exposed copper piping.
C Liquid end of refrigerant pipingD Gas end of refrigerant pipingE Site refrigerant pipingF Main body
G Thermal insulation tubing 2H Thermal insulationI PullJ Flare nut
K Return to original positionL Ensure that there is no gap hereM Plate on main bodyN Outside
O InsideP TieQ Ensure that there is no gap here. Place joint upwards.
2
CCC
7
DC10~13V
AB
12
L
N
1
2
A
C
B
7.2
8
[Fig. 7.2.1]
9
[Fig. 9.1.1]
A
B1
D2
A Downward slope 1/100 or more
B Connection dia. 25A external thread
C Indoor unit
D Collective piping
E Maximize this length to approx. 10 cm
9.1
AB
CCCCCCC
A Switch 16 A
B Overcurrent protection 16 A
C Indoor unit
D Total operating current be less than 16 A
E Pull box
DE
[Fig. 8.0.1]
<A> In case of rear inlet
A Duct
B Air inlet
D
A
E
CE
BF
G
A
C Access door
D Canvas duct
E Ceiling surface
F Air outlet
G Leave distance
enough to prevent short cycle
<B> In case of bottom inlet
D
A
A
B
CE
F
G
[Fig. 8.0.2]
A
B
C
D
A Flange
B Filter
C Bottom plate
D Screws for filter
fitting
9.2
[Fig. 9.2.1]
B
M1M22121
TB3
[Fig. 9.2.2]
B
M1M2
TB3
SM1M2SM1M2
TB5TB15 TB5TB15
SM1M2SM1M2
TB5TB5
9.3
[Fig. 9.3.1]
AA
CC
[Fig. 9.3.2]
AA
M1
DC24~30V
12
(A, B)
M2
A
C
A Terminal block for indoor
D
transmission cable
B Terminal block for outdoor
transmission cable
CC
C Remote controller
L
N
A Non-polarized
B Upper level (TB15)
C Remote Controller
D Lower level (TB5)
• Have all electric work done by a licensed electrician according to “Electric
Facility Engineering Standard” and “Interior Wire Regulations”and the instructions given in this manual and always use a separate circuit.
- If the power source capacity is inadequate or electric work is performed improp-
erly, electric shock and fire may result.
• Keep the electric parts away from water (washing water etc.).
- It might result in electric shock, catching fire or smoke.
• Securely install the outdoor unit terminal cover (panel).
- If the terminal cover (panel) is not installed properly, dust or water may enter the
outdoor unit and fire or electric shock may result.
• When installing and moving the air conditioner to another site, do not charge
it with a refrigerant different from the refrigerant specified on the unit.
- If a different refrigerant or air is mixed with the original refrigerant, the refrigerant
cycle may malfunction and the unit may be damaged.
• If the air conditioner is installed in a small room, measures must be taken to
prevent the refrigerant concentration from exceeding the safety limit even if
the refrigerant should leak.
- Consult the dealer regarding the appropriate measures to prevent the safety
limit from being exceeded. Should the refrigerant leak and cause the safety limit
to be exceeded, hazards due to lack of oxygen in the room could result.
• When moving and reinstalling the air conditioner, consult the dealer or an
authorized technician.
- If the air conditioner is installed improperly, water leakage, electric shock, or fire
may result.
• After completing installation work, make sure that refrigerant gas is not leaking.
- If the refrigerant gas leaks and is exposed to a fan heater, stove, oven, or other
heat source, it may generate noxious gases.
• Do not reconstruct or change the settings of the protection devices.
- If the pressure switch, thermal switch, or other protection device is shorted and
operated forcibly, or parts other than those specified by Mitsubishi Electric are
used, fire or explosion may result.
• To dispose of this product, consult your dealer.
• The installer and system specialist shall secure safety against leakage according to local regulation or standards.
- Following standards may be applicable if local regulations are not available.
• Pay special attention to the place, such as a basement, etc. where refrigeration gas can collect, since refrigerant is heavier than the air.
• Do not use a leak detection additive.
• When handling this product, always wear protective equipment.
EG: Gloves, full arm protection namely boiler suit, and safety glasses.
- Improper handling may result in injury.
1.2.Precautions for devices that use R410A
or R407C refrigerant
Caution:
• Do not use the existing refrigerant piping.
- The old refrigerant and refrigerator oil in the existing piping contains a large
amount of chlorine which may cause the refrigerator oil of the new unit to deteriorate.
• Use refrigerant piping made of phosphorus deoxidized copper In addition,
be sure that the inner and outer surfaces of the pipes are clean and free of
hazardous sulphur, oxides, dust/dirt, shaving particles, oils, moisture, or any
other contaminant.
- Contaminants on the inside of the refrigerant piping may cause the refrigerant
residual oil to deteriorate.
• Store the piping to be used during installation indoors and keep both ends
of the piping sealed until just before brazing. (Store elbows and other joints
in a plastic bag.)
- If dust, dirt, or water enters the refrigerant cycle, deterioration of the oil and
compressor trouble may result.
4
• Use ester oil, ether oil or alkylbenzene (small amount) as the refrigerator oil
to coat flares and flange connections.
- The refrigerator oil will degrade if it is mixed with a large amount of mineral oil.
• Use liquid refrigerant to fill the system.
- If gas refrigerant is used to seal the system, the composition of the refriger-
ant in the cylinder will change and performance may drop.
• Do not use a refrigerant other than R410A or R407C.
- If another refrigerant (R22, etc.) is used, the chlorine in the refrigerant may
cause the refrigerator oil to deteriorate.
• Use a vacuum pump with a reverse flow check valve.
- The vacuum pump oil may flow back into the refrigerant cycle and cause the
refrigerator oil to deteriorate.
• Do not use the following tools that are used with conventional refrigerants.
(Gauge manifold, charge hose, gas leak detector, reverse flow check valve,
refrigerant charge base, refrigerant recovery equipment)
- If the conventional refrigerant and refrigerator oil are mixed in the R410A or
R407C, the refrigerant may deteriorate.
- If water is mixed in the R410A or R407C, the refrigerator oil may deteriorate.
- Since R410A or R407C does not contain any chlorine, gas leak detectors for
conventional refrigerants will not react to it.
• Do not use a charging cylinder.
- Using a charging cylinder may cause the refrigerant to deteriorate.
• Be especially careful when managing the tools.
- If dust, dirt, or water gets in the refrigerant cycle, the refrigerant may deterio-
rate.
1.3. Before installation
Caution:
• Do not install the unit where combustible gas may leak.
- If the gas leaks and accumulates around the unit, an explosion may result.
• Do not use the air conditioner where food, pets, plants, precision instruments, or artwork are kept.
- The quality of the food, etc. may deteriorate.
• Do not use the air conditioner in special environments.
- Oil, steam, sulfuric smoke, etc. can significantly reduce the performance of
the air conditioner or damage its parts.
• When installing the unit in a hospital, communication station, or similar
place, provide sufficient protection against noise.
- The inverter equipment, private power generator, high-frequency medical
equipment, or radio communication equipment may cause the air conditioner
to operate erroneously, or fail to operate. On the other hand, the air conditioner may affect such equipment by creating noise that disturbs medical
treatment or image broadcasting.
• Do not install the unit on a structure that may cause leakage.
- When the room humidity exceeds 80 % or when the drain pipe is clogged,
condensation may drip from the indoor unit. Perform collective drainage work
together with the outdoor unit, as required.
1.4. Before installation (Moving) - electrical
work
Caution:
• Ground the unit.
- Do not connect the ground wire to gas or water pipes, lightning rods, or
telephone ground lines. Improper grounding may result in electric shock.
• Install the power cable so that tension is not applied to the cable.
- Tension may cause the cable to break and generate heat and cause a fire.
• Install a leak circuit breaker, as required.
- If a leak circuit breaker is not installed, electric shock may result.
• Use power line cables of sufficient current carrying capacity and rating.
- Cables that are too small may leak, generate heat, and cause a fire.
• Use only a circuit breaker and fuse of the specified capacity.
- A fuse or circuit breaker of a larger capacity or a steel or copper wire may
result in a general unit failure or fire.
• Do not wash the air conditioner units.
- Washing them may cause an electric shock.
• Be careful that the installation base is not damaged by long use.
- If the damage is left uncorrected, the unit may fall and cause personal injury
or property damage.
• Install the drain piping according to this Installation Manual to ensure
proper drainage. Wrap thermal insulation around the pipes to prevent
condensation.
- Improper drain piping may cause water leakage and damage to furniture
and other possessions.
• Be very careful about product transportation.
- One person should not carry the product if it weighs more than 20 kg.
- Some products use PP bands for packaging. Do not use any PP bands for a
means of transportation. It is dangerous.
- Do not touch the heat exchanger fins. Doing so may cut your fingers.
- When transporting the outdoor unit, suspend it at the specified positions on
the unit base. Also support the outdoor unit at four points so that it cannot
slip sideways.
• Safely dispose of the packing materials.
- Packing materials, such as nails and other metal or wooden parts, may cause
stabs or other injuries.
- Tear apart and throw away plastic packaging bags so that children will not
play with them. If children play with a plastic bag which was not torn apart,
they face the risk of suffocation.
1.5. Before starting the test run
Caution:
• Turn on the power at least 12 hours before starting operation.
- Starting operation immediately after turning on the main power switch can
result in severe damage to internal parts. Keep the power switch turned on
during the operational season.
• Do not touch the switches with wet fingers.
- Touching a switch with wet fingers can cause electric shock.
• Do not touch the refrigerant pipes during and immediately after operation.
- During and immediately after operation, the refrigerant pipes may be hot or
may be cold, depending on the condition of the refrigerant flowing through
the refrigerant piping, compressor, and other refrigerant cycle parts. Your
hands may suffer burns or frostbite if you touch the refrigerant pipes.
• Do not operate the air conditioner with the panels and guards removed.
- Rotating, hot, or high-voltage parts can cause injuries.
• Do not turn off the power immediately after stopping operation.
- Always wait at least five minutes before turning off the power. Otherwise,
water leakage and trouble may occur.
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
2. Indoor unit accessories
The unit is provided with the following accessories:
1 Insulation pipe (small) × 12 Insulation pipe (large) × 13 Tie band × 44 Piping instruction
3. Selecting an installation site
• Select a location so that air can be blown into all corners of the room.
• Avoid locations exposed to outside air.
• Select a location free of obstructions to the airflow in and out of the unit.
• Avoid locations exposed to stream or oil vapour.
• Avoid locations where combustible gas may leak, settle or be generated.
• Avoid locations where the airflow is directed at a fire alarm sensor. (Hot air
could trigger the alarm during the heating operation.)
• Avoid places where acidic solutions are frequently handled.
• Avoid places where sulphur-based or other sprays are frequently used.
Warning:
Install the indoor unit on a ceiling strong enough to sustain its weight.
If the ceiling lacks strength, it may cause the unit to fall down, resulting in an injury.
• If the unit is run for long hours when the air above the ceiling is at high temperature/high humidity (due point above 26 °C), due condensation may be
produced in the indoor unit. When operating the units in this condition, add
insulation material (10-20 mm) to the entire surface of the indoor unit to avoid
due condensation.
3.1. Servicing space
[Fig. 3.1.1] (P.2)
H Access doorI Control box
J Air inletK Air outlet
L Ceiling
Note:
Always install access doors in the specified positions for service maintenance.
5
4. Fixing hanging bolts
4.1. Fixing hanging bolts
(Give the site of suspension a strong structure.)
Hanging structure
• Ceiling: The ceiling structure varies from one building to another. For detailed
information, consult your construction company.
• If necessary, reinforce the hanging bolts with anti-quake supporting members
as countermeasures against earthquakes.
* Use M10 for hanging bolts and anti-quake supporting members (field supply).
1 Reinforcing the ceiling with additional members (edge beam, etc.) must be
required to keep the ceiling level and to prevent the ceiling from vibrations.
2 Cut and remove the ceiling members.
3 Reinforce the ceiling members, and add other members for fixing the ceiling
boards.
For wooden construction
• Use the tie beam (for one story building) or second-floor beam (for two story
building) as strength members.
GB
5. Installing the unit
5.1. Hanging the unit body
D
ss
s Bring the indoor unit to an installation site as it is packed.
ss
ss
s To hang the indoor unit, use a lifting machine to lift and pass through the
ss
hanging bolts.
[Fig. 5.1.1] (P.2)
F
E
A Nuts (field supply)B M10 Hanging bolt (field supply)
C Washer (field supply)
• To hang the air-conditioner, use a hard square timer of more than 6 cm if the
distance between beams is less than 90 cm and a hard square timer of more
than 9 cm if the distance between beam is 90 – 180 cm.
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A CeilingB Edge beam
C Tie beamD Square timber for hanging the air conditioner
E Pitch
For reinforced concrete construction
• As shown in the figure below, fix the hanging bolts, or use square timbers to fix
the hanging bolts.
[Fig. 4.1.2] (P.2)
F Insert: 100 to 150 kg (1 piece) (field supply)
G M10 hanging bolt (field supply)
H Reinforcement
s Confirm that the unit body and hanging bolts are positioned in place. If
ss
they are not positioned in place, it may result in dew drops due to wind
leak. Be sure to check the positional relationship.
ss
s Use a level to check that the surface indicated by
ss
the hanging bolt nuts are tightened to fix the hanging bolts.
ss
s To ensure that drain is discharged, be sure to hang the unit level using a
ss
level.
Caution:
Be sure to install the unit body level.
AA
A is level. Ensure that
AA
6. Refrigerant pipe and drain pipe specifications
INL
To avoid dew drops, provide sufficient antisweating and insulating work to the refrigerant and drain pipes.
When using commercially available refrigerant pipes, be sure to wind commercially available insulating material (with a heat-resisting temperature of more than
100 °C and thickness given below) onto both liquid and gas pipes.
Also be sure to wind commercially available insulating material (with a form
polyethylene’s specific gravity of 0.03 and thickness given below) onto all pipes
which pass through rooms.
1 Select the thickness of insulating material by pipe size.
2 If the unit is used on the highest story of a building and under conditions of
high temperature and humidity, it is necessary to use pipe size and insulating
material’s thickness more than those given in the table above.
3 If there are customer’s specifications, simply follow them.
PGRRUTR
6.1. Refrigerant pipe and drain pipe specifications
[Fig. 6.1.1] (P.2)
A Flare forming dimensions
B Refrigerant pipe sizes & Flare nut tightening torque
C Apply refrigerating machine oil over the entire flare seat surface
A Flare forming dimensions
Copper pipe O.D. (mm)
ø6.35
ø9.52
ø12.7
ø15.88
ø19.05
B Refrigerant pipe sizes & Flare nut tightening torque
Liquid pipeGas pipeLiquid pipeGas pipe
Pipe size
P20/25/32/40
P50
P63/71/80
P100/125/140
* Use the provided flare nut for the following pipes: Liquid pipe of P50, P100, P125, P140 and gas pipe of P50.
6.2. Refrigerant pipe, drain pipe and filling
port
[Fig. 6.2.1] (P.2)
A Electrical parts boxB Refrigerant piping (liquid)
C Refrigerant piping (gas)D Drain piping
6.3. Request for refrigerant piping connection
Connecting refrigerant piping
• After connecting refrigerant piping, insulate the joints (flared joints) with ther-
mal insulation tubing as shown below.
7. Connecting refrigerant pipes and drain pipes
[Fig. 6.3.1] (P.2)
A Thermal insulation tubing 1
B Caution:
Pull out the thermal insulation on the refrigerant piping at the site, insert the
flare nut to flare the end, and replace the insulation in its original position.
Take care to ensure that condensation does not form on exposed copper
piping.
C Liquid end of refrigerant pipingD Gas end of refrigerant piping
E Site refrigerant pipingF Main body
G Thermal insulation tubing 2H Thermal insulation
I PullJ Flare nut
K Return to original positionL Ensure that there is no gap here
M Plate on main bodyN Outside
O InsideP Tie
Q Ensure that there is no gap here. Place joint upwards.
7.1. Refrigerant piping work
This piping work must be done in accordance with the installation manuals for both
outdoor unit and BC controller (simultaneous cooling and heating series R2).
• Series R2 is designed to operate in a system that the refrigerant pipe from an
outdoor unit is received by BC controller and branches at the BC controller to
connect between indoor units.
• For constraints on pipe length and allowable difference of elevation, refer to
the outdoor unit manual.
• The method of pipe connection is flare connection.
Cautions On Refrigerant Piping
ss
s Be sure to use non-oxidative brazing for brazing to ensure that no for-
ss
eign matter or moisture enter into the pipe.
ss
s Be sure to apply refrigerating machine oil over the flare connection seat-
ss
ing surface and tighten the connection using a double spanner.
ss
s Provide a metal brace to support the refrigerant pipe so that no load is
ss
imparted to the indoor unit end pipe. This metal brace should be provided 50 cm away from the indoor unit’s flare connection.
Warning:
When installing and moving the unit, do not charge it with refrigerant other
than the refrigerant specified on the unit.
- Mixing of a different refrigerant, air, etc. may cause the refrigerant cycle to mal-
function and result in severe damage.
Caution:
• Use refrigerant piping made of phosphorus deoxidized copper as speci-
fied. In addition, be sure that the inner and outer surfaces of the pipes are
clean and free of hazardous sulphur, oxides, dust/dirt, shaving particles,
oils, moisture, or any other contaminant.
• Never use existing refrigerant piping.
- The large amount of chlorine in conventional refrigerant and refrigerator oil
in the existing piping will cause the new refrigerant to deteriorate.
8. Duct work
• Store the piping to be used during installation indoors and keep both
ends of the piping sealed until just before brazing.
- If dust, dirt, or water gets into the refrigerant cycle, the oil will deteriorate and
the compressor may fail.
• Use Suniso 4GS or 3GS (small amount) refrigerator oil to coat the flare
and flange connection part. (For models using R22)
• Use ester oil, ether oil or alkylbenzene (small amount) as the refrigerator
oil to coat flares and flange connections. (For models using R410A or
R407C)
- The refrigerant used in the unit is highly hygroscopic and mixes with water
and will degrade the refrigerator oil.
7.2. Drain piping work
1. Ensure that the drain piping is downward (pitch of more than 1/100) to the
outdoor (discharge) side. Do not provide any trap or irregularity on the way. 1
2. Ensure that any cross-wise drain piping is less than 20 m (excluding the difference of elevation). If the drain piping is long, provide metal braces to prevent it
from waving. Never provide any air vent pipe. Otherwise drain may be ejected.
3. Use a hard vinyl chloride pipe VP-25 (with an external diameter of 32 mm) for
drain piping.
4. Ensure that collected pipes are 10 cm lower than the unit body’s drain port as
shown in 2.
5. Do not provide any odor trap at the drain discharge port.
6. Put the end of the drain piping in a position where no odor is generated.
7. Do not put the end of the drain piping in any drain where ionic gases are generated.
[Fig. 7.2.1](P.3)
A Downward slope 1/100 or moreB Connection dia. 25A external thread
C Indoor unitD Collective piping
E Maximize this length to approx. 10 cm
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
• In connecting duct, insert canvas duct between unit and duct.
• Use incombustible material for duct parts.
• Provide full insulation to inlet duct flange and outlet duct to prevent condensation.
• Be sure to change the position of air filter to the position where it can be serviced.
[Fig. 8.0.1](P.3)
<A> In case of rear inlet
<B> In case of bottom inlet
A DuctB Air inlet
C Access doorD Canvas duct
E Ceiling surfaceF Air outlet
G Leave distance enough to prevent short cycle
• Procedure for changing the rear inlet to the bottom inlet.
1. Remove air filter. (First remove filter lock screw.)
2. Remove the bottom plate and flange.
3. Fit the bottom plate to the rear of the body.
4. Fit filter to the underside of the body with screws.
[Fig. 8.0.2](P.3)
A FlangeB Filter
C Bottom plateD Screws for filter fitting
Caution:
Inlet duct of 850 mm or more should be construted.
To connect the air conditioner main body and the duct for potential equalization.
7
9. Wiring
Precautions on electrical wiring
Warning:
Electrical work should be done by qualified electrical engineers in accordance with “Engineering Standards For Electrical Installation” and supplied
installation manuals. Separate circuits should also be used. If the power circuit lacks capacity or has an installation failure, it may cause a risk of electric shock or fire.
1. Be sure to take power from the special branch circuit.
2. Be sure to install an earth leakage breaker to the power.
3. Install the unit to prevent any of the control circuit cables (remote controller,
transmission cables) from being brought in direct contact with the power cable
outside the unit.
4. Ensure that there is no slack on all wire connections.
5. Some cables (power, remote controller, transmission cables) above the ceiling
may be bitten by mice. Use as many metal pipes as possible and insert the
cables into them for protection.
<Table 1>
GB
D
F
System configurationFor a single-refrigerant systemFor a multi-refrigerant system
Transmission cable lengthLess than 120 mMore than 120 mRegardless of length
Building, clinic, hospital or communications
Facility example
(for noise judgment)
Types of transmission
cables
LengthLess than 120 mLess than 200 m
Residence or independent store
without noise
VCTF, VCTFK, CVV, CVS, VVR,
VVF, VCT or shielding wire
CVVS or CPEVS
station without noise supposedly generated
from inverter equipment, private power generator, high-frequency medical equipment,
radio-used communications equipment and
so on
6. Never connect the power cable to leads for the transmission cables. Otherwise
the cables would be broken.
7. Be sure to connect control cables to the indoor unit, remote controller, and the
outdoor unit.
8. Earth the unit on the outdoor unit side.
9. Select control cables from the conditions given in page
Caution:
Earth the unit on the outdoor unit side. Do not connect the earth cable to any
gas pipe, water pipe, lightening rod, or telephone earth cable. Incomplete
grounding may cause a risk of electric shock.
Types of control cables
1. Wiring transmission cables
• Cable diameter
More than 1.25 mm
Shielding wire CVVS or CPEVS
2
All facilities
8
.
2. Remote controller cables
E
INL
Types of cables
Cable diameter
Length
2-core cable (unshielded)
0.3 to 1.25 mm
Less than 200 m
2
MA remote controller
9.1. Power supply wiring
• Power supply cords of appliances shall not be lighter than design 245 IEC 57
or 227 IEC 57.
• A switch with at least 3 mm contact separation in each pole shall be provided
by the Air conditioner installation.
Power cable size: more than 1.5 mm
PGRRUTR
[Fig. 9.1.1](P.3)
A Switch 16 AB Overcurrent protection 16 A
C Indoor unitD Total operating current be less than 16 A
E Pull box
[Selecting non-fuse breaker (NF) or earth leakage breaker (NV)]
To select NF or NV instead of a combination of Class B fuse with switch, use the
following:
• In the case of Class B fuse rated 15 A or 20 A,
NF model name (MITSUBISHI): NF30-CS (15 A) (20 A)
NV model name (MITSUBISHI): NV30-CA (15 A) (20 A)
Use an earth leakage breaker with a sensitivity of less than 30 mA 0.1 sec.
2
Caution:
Do not use anything other than the correct capacity breaker and fuse. Using
fuse, wire or copper wire with too large capacity may cause a risk of malfunction or fire.
9.2. Connecting remote controller, indoor
and outdoor transmission cables
• Connect indoor unit TB5 and outdoor unit TB3. (Non-polarized 2-wire)
The “S” on indoor unit TB5 is a shielding wire connection. For specifications
about the connecting cables, refer to the outdoor unit installation manual.
• Install a remote controller following the manual supplied with the remote controller.
M-NET remote controller
Non-shielding wire for up to 10 m; the same specifications as “1.” Wiring
transmission cables for more than 10 m
0.3 to 1.25 mm
Add any portion in excess of 10 m to within the longest allowable trans-
mission cable length 200 m (Shielding portion is more than 1.25 mm
• Connect the “1” and “2” on indoor unit TB15 to a MA remote controller. (Nonpolarized 2-wire)
• Connect the “M1” and “M2” on indoor unit TB5 to a M-NET remote controller.
(Non-polarized 2-wire)
• Connect the remote controller’s transmission cable within 10 m using a 0.75 mm
core cable. If the distance is more than 10 m, use a 1.25 mm2 junction cable.
A Non-polarizedB Upper level (TB15)
C Remote ControllerD Lower level (TB5)
• The MA remote controller and the M-NET remote controller cannot be used at
the same time or interchangeably.
Step 3
After installing the wiring, check that no wires are loose or installed incorrectly, and
fit the terminal box cover in the reverse order to removing the control box cover.
2
8
Note:
Ensure that the wiring is not pinched when fitting the terminal box cover.
Pinching the wiring may cut it.
Caution:
Install wiring so that it is not tight and under tension. Wiring under tension
may break, or overheat and burn.
• Fix power source wiring to control box by using buffer bushing for tensile force.
(PG connection or the like.) Connect transmission wiring to transmission terminal block through the knockout hole of control box using ordinary bushing.
• After wiring is complete, make sure again that there is no slack on the connections, and attach the cover onto the control box in the reverse order removal.
Caution:
Wire the power supply so that no tension is imparted. Otherwise disconnection, heating or fire result.
9.4. Selecting the static pressure
The external static pressure can be changed over as required. For the selection of
the static pressure, insert an attachment between the connector of the motor lead
wire and the control box. (For only PEFY-P100~140)
The relationship between the attachment and the external static pressure is shown
below.
Attachment (Red) ....... External static pressure 130 Pa
Attachment (White) .... External static pressure 50 Pa
In the case of PEFY-P20~80, set the static pressure with the SWA switch. For the
details, refer to the instruction manual which is affixed to the control box cover of
the main unit.
9.5. Setting addresses
(Be sure to operate with the main power turned OFF.)
Address board
[Fig. 9.5.1] (P.3) Address board
• There are two types of rotary switch setting available: setting addresses 1 to 9
and over 10, and setting branch numbers.
1 How to set addresses
Example: If Address is “3”, remain SW12 (for over 10) at “0”, and match
SW11 (for 1 to 9) with “3”.
2 How to set branch numbers SW14 (Series R2 only)
Match the indoor unit’s refrigerant pipe with the BC controller’s end connection number. Remain other than R2 at “0”.
• The rotary switches are all set to “0” when shipped from the factory. These
switches can be used to set unit addresses and branch numbers at will.
• The determination of indoor unit addresses varies with the system at site. Set
them referring to technical data.
Notes:
Please set the switch SW5 according to the power supply voltage.
• Set SW5 to 240 V side when the power supply is 230 and 240 volts.
• When the power supply is 220 volts, set SW5 to 220 V side.
GB
D
F
E
INL
9.6. Sensing room temperature with the
built-in sensor in a remote controller
If you want to sense room temperature with the built-in sensor in a remote controller, set SW1-1 on the control board to “ON”.
- Unsachgemäße Handhabung kann zu Verletzungen führen.
• Tragen Sie bei der Handhabung dieses Erzeugnisses immer Schutzausrüstung, d.h. Handschuhe, vollen Armschutz wie einen Overall und eine
Schutzbrille.
- Unsachgemäße Handhabung kann zu Verletzungen führen.
• Wenn Kältemittelgas während der Installationsarbeiten austritt, den Raum
gründlich lüften.
- Wenn Kältemittelgas in Kontakt mit einer Flamme kommt, werden Giftgase frei-
gesetzt.
• Die Anlage gemäß Anweisungen in diesem Installations-handbuch installieren.
- Bei unsachgemäßer Installation kann dies zu Wasseraustritt, Stromschlägen
oder Bränden führen.
• Alle Elektroarbeiten müssen von einem zugelassenen Elektriker gemäß den
“Normen für elektrotechnische Einriuchtungen” (Electric Facility Enginee-
ring Standard) und den Bestimmungen über die Elektroverdrahtung (Interior
Wire Regulations) sowie den in dieser Bedienungsanleitung gegebenen Instruktionen ausgeführt werden. Dabei muß stets ein getrennter Stromkreis
benutzt werden.
- Wenn die Leistung der Stromquelle ungenügend ist oder die Elektroarbeiten
unsachgemäß ausgeführt wurden, kann dies zu Stromschlägen und zu Bränden führen.
• Halten Sie die elektrischen Teile fern von Wasser (Waschwasser usw.).
- Kontakt mit Wasser kann elektrischen Schlag, Feuer oder Rauch verursachen.
• Die Abdeckung der Elektroanschlüsse der Außenanlage (Abdeckplatte) fest
anbringen.
- Wenn die Abdeckung der Elektroanschlüsse (Abdeckplatte) nicht sachgemäß
angebracht wurde, kann Staub oder Wasser in die Außenanlage eindringen und
Brände oder Stromschläge verursachen.
• Beim Verbringen der Anlage an einen anderen Standort, Anlage nicht mit
einem anderen Kältemittel als dem auf der Anlage angegebenen Kältemittel
füllen.
- Wenn das ursprüngliche Kältemittel mit einem anderen Kältemittel oder mit Luft
vermischt wird, kann dies zu Fehlfunktionen des Kältemittelkreislaufs führen
und die Anlage beschädigt werden.
• Wenn die Anlage in einem kleinen Raum installiert wird, müssen Maßnah-
men ergriffen werden, damit die Kältemittelkonzentration auch bei Kältemittel-
austritt den Sicherheitsgrenzwert nicht überschreitet.
- Befragen Sie einen Fachhändler bezüglich geeigneter Maßnahmen zur Verhin-
derung des Überschreitens des Grenzwertes. Sollte durch Austreten von Kältemittel das Überschreiten des Grenzwertes erfolgen, besteht wegen möglichem
Sauerstoffmangel im Raum Gesundheitsgefahr.
• Beim Verbringen der Anlage an einen anderen Ort einen Fachhändler oder
einen geprüften Techniker zur Neuaufstellung hinzuziehen.
- Bei unsachgemäßer Installation der Anlage kann Wasser austreten, und es kön-
nen Stromschlage oder Brände verursacht werden.
• Nach Abschluß der Installationsarbeiten sicherstellen, daß kein Kältemittel-
gas austritt.
- Wenn Kältemittelgas austritt und mit einem Heizgebläse, einem Ofen oder son-
stigen Wärmequellen in Berührung kommt, kann giftiges Gas erzeugt werden.
• Die Einstellungen der Schutzvorrichtungen nicht neu einrichten oder ändern.
- Wenn Druckschalter, Thermoschalter oder eine andere Schutzvorrichtung kurz-
geschlossen oder mit Gewalt betätigt wird oder wenn andere als die von Mitsubishi
Electric angegebenen Teile verwendet werden, besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
• Zum Entsorgen dieses Gerätes wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
• Der Installateur und der Systemfachmann müssen für die Sicherung gegenWasseraustritt gemäß den örtlichen Bestimmungen und Normen sorgen.
- Nachstehende Normen können geeignet sein sofern es keine Bestimmungen
vor Ort gibt.
• Besondere Beachtung auf solche Örtlichkeiten lenken wie etwa Kellerräume etc., an denen sich Kältemittelgas ansammeln kann, da Kältemittel schwerer als Luft ist.
• Kein Zusatzmittel für Leckentdeckung verwenden.
• Tragen Sie bei der Handhabung dieses Erzeugnisses immer Schutzaus-
rüstung, d.h. Handschuhe, vollen Armschutz wie einen Overall und eine
Schutzbrille.
- Unsachgemäße Handhabung kann zu Verletzungen führen.
1.2. Vorsichtsmaßnahmen für Vorrichtun-
gen, die das Kältemittel R410A oder
R407C verwenden
Vorsicht:
• Kältemittel und Öl
- Das alte Kältemittel und das Kältemaschinenöl in der vorhandenen Rohrlei-
tung enthalten große Mengen Chlor, was zur Qualitätsminderung des
Kältemaschinenöls der neuen Anlage führen kann.
• Die Kältemittelrohrleitung muß wie angegeben aus Phosphor
desoxidiertem Kupfer bestehen. Außerdem vergewissern, daß die Innenund Außenflächen der Rohrleitungen sauber und frei von gefährlichem
Kupfer, Oxyden, Staub/Schmutz, Metallbearbeitungsrückständen, Ölen,
Feuchtigkeit oder anderen Verunreinigungen sind.
- Verunreinigungen auf der Innenseite der Kältemittelrohrleitungen können dazu
führen, daß das Kältemittelrestöl verdirbt.
• Die bei der Installation verwendete Rohrleitung in einem geschlossenen
Raum aufbewahren und beide Enden bis unmittelbar vor dem Hartlöten
geschlossen halten. (Krümmer und andere Rohrverbinder in einem
Kunststoffbeutel aufbewahren).
- Wenn Staub, Schmutz oder Wasser in den Kältemittelkreislauf gelangt, kann
dies zu einer Qualitätsminderung des Öls und zu Kompressorstörungen führen.
• Zum Beschichten der Konus- und Flanschanschlüsse Esteröl/Ätheröl oder
Alkylbenzol (kleine Menge) als Kältemaschinenöl verwenden.
- Das Kältemaschinenöl zersetzt sich, wenn es mit größeren Mengen Mine-
ralöl vermischt wird.
• Zur Füllung des Systems flüssiges Kältemittel verwenden.
- Wenn Kältemittelgas zur Füllung des Systems verwendet wird, ändert sich
die Zusammensetzung des Kältemittels im Zylinder, so daß die Leistung
abfallen kann.
• Als Kältemittel nur R410A oder R407C verwenden.
- Bei Verwendung eines anderen Kältemittels (R22 etc.) kann das Chlor zur
Qualitätsminderung des Kältemaschinenöls führen.
• Eine Vakuumpumpe mit einem Reverse Flow (Gegenstrom)-Rückschlag-
ventil verwenden.
- Das Öl der Vakuumpumpe fließt in den Kältemittelkreislauf zurück und führt
zur Qualitätsminderung des Kältemaschinenöls.
• Folgende Vorrichtungen, die bei herkömmlichen Kältemitteln verwendet
werden, nicht einsetzen.
(Meßrohrleitung, Füllschlauch, Gasaustrittsdetektor, Reverse Flow (Gegenstrom)- Rückschlagventil, Kältemittelfüllständer, Kältemittelaufbereitungseinrichtungen)
- Wenn herkömmliches Kältemittel und Kältemittelöl mit R410A bzw. R407C
gemischt werden, kann es zu Verschlechterung des Kältemittels kommen.
- Wenn es zu Einmischung von Wasser in R410A oder R407C kommt, kann
sich das Kältemittelöl verschlechtern.
- Da R410A und R407C kein Chlor enthalten, reagieren Gasleckdetektoren
für herkömmliche Kältemittel nicht auf sie.
• Keinen Füllzylinder verwenden.
- Bei Verwendung eines Füllzylinders kann das Kältemittel verderben.
• Beim Einsatz der Handhabungsvorrichtungen besondere Sorgfalt walten lassen.
- Wenn Staub, Schmutz oder Wasser in den Kältemittelkreislauf gelangt, kann
dies zur Qualitätsminderung des Kältemittels führen.
1.3. Vor der Installation
Vorsicht:
• Anlage nicht an Orten installieren, wo brennbares Gas austreten kann.
- Wenn Gas austritt und sich um die Anlage herum ansammelt, kann dies zu
einer Explosion führen.
• Anlage nicht an Orten verwenden, wo sich Lebensmittel, Tiere, Pflanzen,
Präzisionswerkzeuge oder Kunstgegenstände befinden.
- Die Qualität der Lebensmittel etc. kann sich verschlechtern.
• Anlage nicht unter besonderen Umfeldbedingungen einsetzen.
- Dichter Öldampf, Dampf oder schwefelhaltiger Rauch können die Leistung
der Klimageräte erheblich beeinträchtigen oder Teile der Anlage beschädigen.
• Bei Installation der Anlage in einem Krankenhaus, einer Rundfunkstation oder an ähnlichen Orten für ausreichend Lärmschutz sorgen.
- Der Betrieb der Anlage kann gestört oder unterbrochen werden, wenn sie
durch Aufnahmegeräte, private Stromerzeugungseinrichtungen, medizinische
Hochfrequenzgeräte oder Rundfunkeinrichtungen beeinflußt wird, und umgekehrt kann der Betrieb der Anlage die Funktion dieser Geräte und Einrichtungen beeinträchtigen und Lärm erzeugen, der ärztliche Behandlungen stört
oder Bildübertragungen beeinträchtigt.
• Die Anlage nicht auf Baueinrichtungen installieren, die Wasseraustritt
verursachen können.
- Wenn die Luftfeuchtigkeit 80 % übersteigt oder wenn die Abwasserleitung
verstopft ist, kann Kondenswasser aus der Innenanlage tropfen. Daher die
vorgesehene Sammelabwasserleitung der Außenanlage einrichten.
1.4. Vor der Installation (Verlagerung) -
Elektroarbeiten
Vorsicht:
• Erdung der Anlage.
- Die Erdungsleitung nicht an Gas- oder Wasserrohre, Beleuchtungsstäbe oder
an die Erdleitungen von Telefonen anschließen. Unsachgemäße Erdung kann
zu Stromschlägen führen.
• Netzstromleitungen so anbringen, daß keine Zugspannung auf die Kabel
ausgeübt wird.
- Zugspannung kann Kabelbruch, Wärmebildung und Brände verursachen.
• Einen Fehlerstromschutzschalter wie vorgesehen anbringen.
- Wenn kein Fehlerstromschutzschalter angebracht wird, können Stromschlä-
ge verursacht werden.
• Netzstromkabel mit ausreichender Stromstärke und Nennwertauslegung
verwenden.
- Zu kleine Kabel können Fehlstrom verursachen, Wärme erzeugen und Brand
ausbrechen lassen.
• Nur Stromunterbrecher und Sicherungen der angegebenen Leistung verwenden.
- Eine Sicherung oder ein Stromunterbrecher von größerer Stärke oder Stahl-
oder Kupferdraht können zum Ausfall der Anlage oder zum Ausbruch von
Bränden führen.
• Klimageräte nicht waschen.
- Waschen der Anlage kann Stromschläge verursachen.
• Sorgfältig darauf achten, daß die Installationsplatte durch langen Gebrauch nicht beschädigt wird.
- Wenn der Schaden nicht behoben wird, kann die Anlage herunterfallen und
Personenschäden oder Schäden an der Einrichtung hervorrufen.
• Zur Gewährleistung eines ordnungsgemäßen Wasserablaufs die Abwasserleitung gemäß Anweisungen in diesem Installationshandbuch installieren. Rohrleitungen mit Wärmeisolierung versehen, um
Kondenswasserbildung zu verhindern.
- Unsachgemäß angebrachte Abwasserleitungen können Wasseraustritt ver-
ursachen und Schäden an Möbeln oder sonstigen Einrichtungsgegenständen
nach sich ziehen.
• Beim Transport der Anlage sehr sorgfältig vorgehen.
- Wenn das Gerät mehr als 20 kg wiegt, darf es nicht von einer Person allein
getragen werden.
- Bei einigen Produkten besteht die Verpackung aus Kunststoffbändern. Zum
Transport keine Kunststoffbänder verwenden.
- Nicht die Rippen des Wärmetauschers berühren. Man kann sich dadurch die
Finger verletzen.
- Beim Transport der Außenanlage diese an den angegebenen Stellen der
Grundplatte der Anlage aufhängen. Auch die Außenanlage an vier Punkten
unterstützen, damit sie nicht zur Seite wegrutschen kann.
• Verpackungsmaterial sicher entsorgen
- Verpackungsmaterial, wie Nägel und andere Metall- oder Holzteile, können
Stichwunden oder sonstige Verletzungen verursachen.
- Kunststoffbeutel zerreißen und entsorgen, damit Kinder nicht mit ihnen spie-
len. Wenn Kinder mit Kunstoffbeutel spielen, die nicht zerrissen wurden, besteht Erstickungsgefahr.
1.5. Vor Installationsbeginn
Vorsicht:
• Strom mindestens 12 Stunden vor Betriebsbeginn einschalten.
- Betriebsbeginn unmittelbar nach Einschalten des Netzschalters kann zu
schwerwiegenden Schäden der Innenteile führen. Während der Saison Netzschalter eingeschaltet lassen.
• Schalter nicht mit nassen Fingern berühren.
- Berühren eines Schalters mit nassen Fingern kann einen Stromschlag ver-
ursachen.
• Kältemittelrohrleitung nicht während oder unmittelbar nach Betrieb berühren.
- Während oder unmittelbar nach dem Betrieb können Kältemittelrohre je nach
Betriebsbedingungen des Kältemittels, wenn es durch die Kältemittelrohrleitung fließt, der Kompressor und andere Teile innerhalb des Kältemittelkreislaufs heiß oder kalt sein. Sie können sich die Hände verbrennen oder
Frostverletzungen erleiden, wenn Sie die Kältemittelrohrleitung berühren.
• Klimageräte nicht bei abgenommenen Verkleidungen und Schutzabdeckungen betreiben.
- Drehende, heiße oder unter Hochspannung stehende Teile können Verlet-
zungen verursachen.
• Netzstrom nicht unmittelbar nach Betriebsbeendigung ausschalten.
- Vor Ausschalten des Netzstroms immer mindestens 5 Minuten warten. An-
derenfalls kann es zu Wasseraustritt oder sonstigen Störungen kommen.
11
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
2. Versorgungseinrichtungen der Innenanlage
Die Anlage ist mit folgenden Versorgungseinrichtungen versehen:
• Einen Aufstellungsort wählen, von dem aus Luft in alle Ecken des Raumes
geblasen werden kann.
• Einen Aufstellungsort vermeiden, der der Außenluft ausgesetzt ist.
• Einen Aufstellungsort wählen, bei dem der Luftstrom in die und aus der Anlage nicht durch Hindernisse verdeckt ist.
• Aufstellungsorte vermeiden, die Ölspritzern oder Öldampf ausgesetzt sind.
• Aufstellungsorte vermeiden, an denen brennbares Gas austreten, sich ablagern oder entstehen kann.
• Die Installation in der Nähe von Maschinen vermeiden, die Hochfrequenzwellen
(Hochfrequenz-Schweißaggregate etc.) aussenden.
• Aufstellungsorte vermeiden, an denen der Luftstrom auf den Fühler eines Feuermelders gerichtet ist. (Während des Heizens kann Heißluft den Alarm auslösen.)
GB
• Aufstellungsorte vermeiden, an denen häufig mit säurehaltigen Lösungen gearbeitet wird.
• Aufstellungsorte vermeiden, an denen häufig schwefelhaltige oder andere
Sprühmittel verwendet werden.
D
F
4. Befestigung der Hängebolzen
4.1. Befestigung der Hängebolzen
E
(Die Aufhängeposition muß eine starke Baustruktur aufweisen.)
Baustruktur für die Aufhängung
• Decke: Die Deckenstruktur ist von Gebäude zu Gebäude unterschiedlich. Holen Sie nähere Informationen bei der jeweiligen Bauunternehmung ein.
INL
• Verstärken Sie die Aufhängungsbolzen erforderlichenfalls mit Erdbebenunterstützungen als Maßnahme gegen Erdbeben.
* Verwenden Sie M10 für Aufhängungsbolzen und Erdbebenunterstützungen
(lokal beizustellen).
1 Um die Decke des Raumes waagerecht zu halten und um Schwingungen der
Decke vorzubeugen, ist es erforderlich, die Decke des Raumes mit zusätzlichen Elementen (Träger etc.) zu verstärken.
2 Die Stützglieder der Decke abtrennen und herausnehmen.
3 Die Stützglieder der Decke verstärken und weitere Bauelemente zur Befesti-
gung der Deckenplatten hinzufügen.
PGRRUTR
Bei Holzkonstruktionen
• Verwenden Sie den Dachbalken (bei eingeschossigen Gebäuden) oder den
Deckenträger (bei zweigeschossigen Gebäuden) als verstärkende Bauelemente.
Warnung:
Die Innenanlage an einer Decke anbringen, die genügend Tragkraft für deren
Gewicht besitzt.
Wenn die Decke nicht genügend Tragkraft besitzt, kann die Anlage herunterfallen und Verletzungen verursachen.
• Wenn das Gerät lange Zeit betrieben wird, während eine hohe Temperatur/
hohe Luftfeuchtigkeit (Taupunkt über 26 °C) in der Decke herrscht, kann es zu
Kondensation in der Inneneinheit kommen. Wenn Geräte in solchen Bedingungen betrieben werden, so fügen Sie Isolierungsmaterial (10 – 20 mm) über
die gesamte Oberfläche der Inneneinheit zu, um Kondensation zu verhindern.
3.1. Freiraum für Wartung und Instandhal-
tung
[Fig. 3.1.1] (P.2)
H ZugangstürI Schaltkasten
J LufteingangK Luftausgang
L Decke
Hinweis:
An den angegebenen Stellen stets Zugangstüren für Bedienung und Wartung installieren.
• Verwenden Sie zum Aufhängen der Klimaanlage ein quadratisches Stück hartes Bauholz von mindestens 6 cm, wenn der Abstand zwischen den Trägern
weniger als 90 cm ist und ein quadratisches Stück hartes Bauholz von mindestens 9 cm, wenn der Abstand zwischen den Trägern 90 – 180 cm ist.
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A DeckeB Eckenträger
C DachbalkenD Vierkantholz zur Aufhängung der Klimageräte
E Abstand
Zur Verstärkung von Betonkonstruktionen
• Die Hängebolzen, wie in der nachstehenden Darstellung gezeigt, befestigen
oder die Hängebolzen mit Vierkantholz befestigen.
[Fig. 4.1.2] (P.2)
F Einschub: 100 – 150 kg (1 Stück) (Vor Ort zu beschaffen)
G M10-Hängebolzen (Vor Ort zu beschaffen)
H Verstärkung
Produktgewicht (kg)
Modellbezeichnung
PEFY-P-VMM-E273342626570
20 · 25 · 32 40 · 50 63 · 71 · 80100125140
5. Aufstellen der Anlage
5.1. Aufhängen des Anlagenkörpers
ss
s Die Innenanlage in der Verpackung an den Aufstellungsort bringen.
ss
ss
s Zum Aufhängen der Innenanlage diese mit einer Hebevorrichtung anhe-
ss
ben und durch die Hängebolzen führen.
[Fig. 5.1.1] (P.2)
A Muttern (vor Ort zu beschaffen.)
B Aufhängungsbolzen mit M10 (vor Ort zu beschaffen.)
C Unterlegscheibe (vor Ort zu beschaffen.)
12
5.2. Sich über die richtige Lage der Anlage
vergewissern und die Hängebolzen befestigen
ss
s Stellen Sie sicher, dass der Gerätekörper und die Aufhängungsbolzen
ss
richtig plaziert sind. Wenn sie nicht richtig angeordnet sind, kann dies
aufgrund von Luftdurchgangsöffnungen zur Tropfenbildung führen.
Vergewissern, daß das Lageverhältnis genau überprüft wird.
ss
s Mit einer Wasserwaage vergewissern, daß die mit
ss
Fläche waagerecht ist. Auch dafür sorgen, daß die Muttern der Hänge-
bolzen fest angezogen sind, um die Hängebolzen zu sichern.
ss
s Um sicherzustellen, daß Abwasser einwandfrei abgeleitet wird, mit einer
ss
Wasserwaage vergewissern, daß das Gerät waagerecht aufgehängt ist.
Vorsicht:
Vergewissern, daß der Gerätekörper waagerecht installiert wird.
AA
A gekennzeichnete
AA
6. Technische Daten der Kältemittel- und Kondensatablaufleitung
Um Tropfenbildung zu vermeiden, die Kältemittel- und Kondensatablaufleitung
ausreichend gegen Schwitzwasserbildung sichern und mit Isoliermaterial ausstatten.
Bei Einsatz von handelsüblichen Kältemittelrohren dafür sorgen, daß handelsübliches Isoliermaterial (mit einer Hitzebeständigkeit von mehr als 100 °C und der
nachstehend angegebenen Stärke) sowohl um die Flüssigkeits- als auch um die
Gasrohre gewickelt wird.
Auch dafür sorgen, daß handelsübliches Isoliermaterial (mit einem spezifischen
Gewicht für Schaumpolyäthylen von 0,03 und der nachstehend angegebenen Stärke) um alle Rohre, die durch Räume verlaufen, gewickelt wird.
1 Auswahl der Stärke des Isoliermaterials nach Rohrgrößen.
RohrgrößeStärke des Isoliermaterials
6,4 mm – 25,4 mmMehr als 10 mm
28,6 mm – 38,1 mmMehr als 15 mm
2 Wenn die Anlage im obersten Stockwerk eines Gebäudes und unter Umge-
bungsbedingungen mit hoher Temperatur und hoher Luftfeuchtigkeit eingesetzt wird, ist es notwendig, Rohrgrößen und Isoliermaterialstärken zu verwenden, die über den in der Tabelle angegebenen liegen.
3 Wenn technische Angaben seitens des Kunden vorliegen, diese einfach befol-
gen.
6.1. Technische Daten der Kältemittel- und Kondensatablaufleitung
[Fig. 6.1.1] (P.2)
A Aufweitungsabmessungen
B Kühlmittelrohrgrößen und Anzugdrehmoment für Überwurfmuttern
C Tragen Sie Kältemaschinenöl auf die gesamte aufgeweitete Sitzoberfläche auf.
A Aufweitungsabmessungen
Kupferrohr-Außendurchmesser (mm)
B Kühlmittelrohrgrößen und Anzugdrehmoment für Überwurfmuttern
FlüssigkeitsrohrGasrohrFlüssigkeitsrohrGasrohr
Rohrgröße
(mm)
P20/25/32/40
P50
P63/71/80
P100/125/140
* Verwenden Sie die mitgelieferte Überwurfmutter für die folgenden Rohre: Flüssigkeitsrohr von P50, P100, P125, P140 und Gasrohr von P50.
A Schlauchgewebe zur Wärmeisolierung 1
B Vorsicht:
C Flüssigkeitsseite der Kältemittelrohrleitung
D Gasseite der Kältemittelrohrleitung
E Kältemittelrohrleitung vor OrtF Hauptanlage
G Schlauchgewebe zur Wärmeisolierung 2
H WärmeisolierungI Ziehen
J Konusmutter
K In die ursprüngliche Stellung zurückversetzen
L Darauf achten, daß hier kein Zwischenraum entsteht
M Platte auf der HauptanlageN Aussen
O InnenP Band
Q Darauf achten, daß hier kein Zwischenraum entsteht. Rohrverbindung nach oben
Die Wärmeisolierung an der Kältemittelrohrleitung vor Ort abziehen, die
Konusmutter zum Aufweiten des Rohrendes einführen und die Isolierung
wieder in die ursprüngliche Stellung zurückversetzen.
Sorgfältig darauf achten, daß sich an der freiliegenden Kupferrohrleitung kein
Kondenswasser bildet.
7. Kältemittel- und Kondensatablaufleitungen anschließen
7.1. Verrohrung der Kältemittelleitung
Die Verrohrung muß gemäß den Anweisungen im Aufstellhandbuch sowohl der
Außenanlage als auch der BC-Steuerung (Baureihe R2 für gleichzeitiges Kühlen
und Heizen) erfolgen.
• Die Baureihe R2 ist für den Betrieb in einem System ausgelegt, bei dem die
Kältemittelrohrleitung von einer Außenanlage durch eine BC-Steuerung übernommen und von dieser zum Anschluß an Innenanlagen abgezweigt wird.
• Angaben über weitere Bedingungen bezüglich Rohrlänge und zulässiger
Höhendifferenz finden sich im Handbuch der Außenanlage.
• Die Rohrverbindung erfolgt im Wege des konischen Anschlusses.
Vorsichtsmaßregeln bei Kältemittelrohrleitungen
ss
s Dafür sorgen, daß zum Hartlöten nichtoxidierende Hartlötverfahren an-
ss
gewendet werden, um zu gewährleisten, daß keine Fremdstoffe oder
Feuchtigkeit in die Rohrleitung eindringen.
ss
s Kältemaschinenöl auf die Oberfläche des Sitzes der konischen Verbin-
ss
dung auftragen und den Anschluß mit einem Doppelschraubenschlüssel
fest anziehen.
ss
s Eine Metallklammer (Rohrschelle) zum Halten des Kältemittelrohrs an-
ss
bringen, damit die Last auf das Endrohr der Innenanlage verlegt wird.
Diese Metallklammer (Rohrschelle) sollte 50 cm vom Konusanschluß der
Innenanlage entfernt angebracht werden.
13
Warnung:
Beim Installieren und Verlegen der Anlage kein anderes Kältemittel als das
auf der Anlage angegebene Kältemittel einfüllen.
- Vermischung mit einem anderen Kältemittel, mit Luft etc. kann zu Fehlfunktionen
des Kältemittelkreislaufs und zu schweren Schäden an der Anlage führen.
Vorsicht:
• Die Kältemittelrohrleitung muß wie angegeben aus Phosphor
desoxidiertem Kupfer bestehen. Außerdem vergewissern, daß die Innenund Außenflächen der Rohrleitungen sauber und frei von gefährlichem
Kupfer, Oxyden, Staub/Schmutz, Metallbearbeitungsrückständen, Ölen,
Feuchtigkeit oder anderen Verunreinigungen sind.
- Die große Menge Chlor in herkömmlichen Kältemitteln und Kältemaschinenöl
in der vorhandenen Rohrleitung führt zu einer Qualitätsminderung des neuen Kältemittels.
• Die zu verwendende Rohrleitung während der Installation in einem geschlossenen Raum aufbewahren und beide Enden der Rohrleitung bis
unmittelbar vor dem Hartlöten abgedichtet lassen.
- Wenn Staub, Schmutz oder Wasser in den Kältemittelkreislauf gelangen,
wird die Qualität des Öls gemindert, was zum Ausfall des Kompressors führen kann.
• Die aufgeweiteten Teile und den Flanschanschluß mit Kältemaschinenöl
des Typs Suniso 4GS oder 3GS (kleine Menge) bestreichen. (Für Model-
GB
le, die R22 verwenden)
• Zum Beschichten der Konus- und Flanschanschlüsse Esteröl/Ätheröl oder
Alkylbenzol (kleine Menge) als Kältemaschinenöl verwenden. (Für Modelle, die R410A oder R407C verwenden)
- Das in der Anlage verwendete Kältemittel ist stark hygroskopisch, vermischt
D
sich mit Wasser und mindert die Qualität des Kältemaschinenöls.
8. Arbeiten Strömungskanal
7.2. Verrohrung des Kondensatablaufs/der
Dränage
1. Dafür sorgen, daß die Kondensatleitung in Richtung Außenanlage (Abwasser-
auslauf) geneigt ist (Verhältnis von mehr als 1/100). Keine Sammelgefäße oder
nicht vorgesehene Einrichtungen auf der Strecke einbauen. 1
2. Dafür sorgen, daß abzweigende Kondensatleitungen weniger als 20 m lang
sind (unabhängig vom Steigungsunterschied). Bei langen Dränagerohren Metallklammern (Rohrschellen) anbringen, um Schwingungen zu verhindern. Niemals Luftabzugsrohre anbringen, da sonst Abwasser ausgestoßen wird.
3. Ein Hartvinylchlorid-Rohr VP-25 (mit einem Außendurchmesser von 32 mm)
als Auslaufrohr verwenden.
4. Dafür sorgen, daß Sammelrohrleitungen 10 cm tiefer als der Abwasseraus-
gang des Anlagenkörpers liegen, wie in 2 dargestellt.
5. Am Abwasserausgang keinen Geruchsabzug anbringen.
6. Das Ende des Auslaufrohrs an einer Stelle anbringen, an der kein Geruch
entstehen kann.
7. Das Ende der Auslaufleitung nicht in einen Ablauf verlegen, in dem sich Ionen-
Gase bilden können.
[Fig. 7.2.1](P.3)
A Abwährtsneigung 1/100 oder mehr
B Anschlußdurchmesser 25A Außengewinde
C InnenanlageD Sammelrohrleitung
E Diese Länge auf etwa 10 cm maximieren
• Beim Anschluß des Strömungskanals Segeltuchteilstück zwischen Anlage und
F
Strömungskanal einsetzen.
• Als Strömungskanalteile nichtbrennbare Materialien verwenden.
• Eingangsflansch und Ausgangsflansch vollständig isolieren, um
Kondenswasserbildung zu verhindern.
E
• Dafür sorgen, daß die Position des Luftfilters so gelegt wird, daß er unbehindert gewartet werden kann.
[Fig. 8.0.1](P.3)
<A> Bei Eingang auf der Rückseite
INL
<B> Bei Eingang von unten
A StrömungskanalB Lufteingang
C Zugangstür
D Strömungskanalteilstück aus Segeltuch
E DeckenoberflächeF Luftausgang
G Genügend Abstand halten, um Kurzschluß zu verhindern
9. Elektroleitung
PGRRUTR
Vorsichtsmaßregeln bei der Verdrahtung
Warnung:
Elektroarbeiten sollten nur durch qualifizierte Fachelektriker gemäß “Engi-
neering Standards for Electrical Installation” - “Technische Normen für Elek-
troinstallation” und gemäß Installationshandbüchern vorgenommen werden.
Es müssen auch getrennte Stromkreise verwendet werden. Wenn der Stromkreis zu schwach ausgelegt ist oder Installationsfehler aufweist, besteht die
Gefahr von Stromschlägen oder Brand.
1. Dafür sorgen, daß die Netzstromversorgung über einen gesonderten Stromkreis erfolgt.
2. Dafür sorgen, daß ein Erdschlußstromunterbrecher in den Stromkreis installiert wird.
3. Das Gerät so installieren, daß verhindert wird, daß Kabel des Steuerkreises
(Fernbedienung, Übertragungskabel) außerhalb des Gerätes in direkten Kontakt mit dem Netzkabel gebracht werden.
4. Dafür sorgen, daß keiner der Elektroleitungsanschlüsse zu lose gespannt ist
oder einen Wackelkontakt aufweist.
5. Einige Kabel (für Netzstrom-, Fernbedienungs-Übertragungskabel), die oberhalb der Decke angeordnet sind, können Mäuseverbiß ausgesetzt sein. So oft
wie möglich Metallrohre verwenden und die Kabel zum Schutz darin verlegen.
• Verfahren für Änderung von Einlaß von der Rückseite her zu Einlaß von der
Unterseite her.
1. Den Luftfilter entfernen. (Entfernen Sie zuerst die Filterverriegelungs-
schraube.)
2. Untere Platte und Flansch entfernen.
3. Die untere Platte an der Rückseite des Körpers anbringen.
4. Den Filter mit Schrauben an der Unterseite des Körpers anbringen.
[Fig. 8.0.2](P.3)
A FlanschB Filter
C BodenplatteD Schrauben zur Filterbefestigung
Vorsicht:
Es muß ein Eingangsströmungskanal von 850 mm oder mehr errichtet werden.
Hauptkörper der Klimaanlage und Strömungskanal zum potentiellen Ausgleich miteinander verbinden.
6. Netzstromkabel niemals an die Zuleitung für die Übertragungskabel anschließen, da sonst die Kabel brechen können.
7. Dafür sorgen, daß die Innenanlage, die Fernbedienung und die Außenanlage
mit Steuerkabeln verbunden sind.
8. Das Gerät auf der Seite des Außengerätes erden.
9. Steuerkabel gemäß den auf Seite
wählen.
15
angegebenen Betriebsbedingungen aus-
Vorsicht:
Das Gerät auf der Seite des Außengerätes erden. Die Erdleitung nicht an
Gasrohre, Wasserrohre, Beleuchtungsstäbe oder Telefonerdleitungen anschließen. Unsachgemäße Erdung kann zu Stromschlägen führen.
Steuerkabelarten
1. Übertragungskabel für die Verdrahtung
• Kabeldurchmesser
Mehr als 1,25 mm
2
14
<Tabelle 1>
SystemkonfigurationFür ein einzelnes KühlsystemFür ein mehrteiliges Kühlsystem
Länge des Übertragungskabels
Beispiel für eine Einrichtung
(zur Geräuschbeurteilung)
Arten von Übertragungskabeln
Länge
2. Fernbedienungskabel
Kabelarten
Kabeldurchmesser
Länge
Kabel mit 2-Leitern (nicht abgeschirmt)
0,3 – 1,25 mm
Weniger als 200 m
Bleibende oder bewegliche Lagerung ohne Lärmentwicklung
VCTF, VCTFK, CVV, CVS, VVR,
VVF, VCT oder abgeschirmte
Elektroleitungen CVVS oder CPEVS
MA-Fernbedienung
2
Weniger als 120 mMehr als 120 mUnabhängig von der Länge
Gebäude, Klinik, Krankenhaus oder
Kommunikationsstation ohne Lärm, der
vermutlich von Inverter-Einrichtungen,
privaten Stromgeneratoren, medizinischen Hochfrequenzeinrichtungen,
Rundfunkeinrichtungen etc. erzeugt wird.
Abgeschirmte Elektroleitungen CVVS oder CPEVS
Nichtabgeschirmte Elektroleitungen für bis zu 10 m; die gleichen technischen
Daten wie “1.” Übertragungskabel für die Verdrahtung bei mehr als 10 m
0,3 – 1,25 mm
Beliebige Stücke von mehr als 10 m bis zu der größten, zulässigen Übertragungskabellänge von 200 m hinzufügen (Abschirmanteil beträgt mehr als 1,25 mm
2
M-NET-Fernbedienung
Alle Einrichtungen
Weniger als 200 mWeniger als 120 m
2
)
9.1. Netzstromverdrahtung
• Die Netzstromkabel für Geräte sollen mindestens dem Entwurf 245 IEC 57
oder 227 IEC 57 entsprechen.
• Bei der Installierung der Klimaanlage ist ein Schalter mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm für jeden Pol vorzusehen.
Netzstromkabelgröße: mehr als 1,5 mm
[Fig. 9.1.1] (P.3)
A Schalter 16 AB Überstromschutz 16 A
C Innenanlage
D Gesamter Betriebsstrom muß weniger als 16 A betragen
E Verteilerkasten
[Wahl des Schutzunterbrechers (NF) oder des Erdschlußunterbrechers (NV)]
Bei Wahl eines NF oder NV anstelle der Kombination einer Sicherung der Klasse
B mit einem Schalter wie folgt vorgehen:
• Wenn die Sicherung der Klasse B auf 15 A oder 20 A ausgelegt ist,
NF Modellbezeichnung (MITSUBISHI): NF30-CS (15 A) (20 A)
NV Modellbezeichnung (MITSUBISHI): NV30-CA (15 A) (20 A)
Einen Erdschlußunterbrecher mit einer Empfindlichkeit von weniger als 30 mA
0,1 Sek. verwenden.
2
Vorsicht:
Nur Unterbrecher und Sicherungen mit der richtigen Kapazität verwenden.
Bei Verwendung von Sicherungen, Leitungen oder Kupferleitungen mit zu
großer Leistungsaufnahme besteht die Gefahr der Fehlfunktion oder Brandgefahr.
9.2. Anschluß der Fernbedienungs-, Innen-
und Außenübertragungskabel
• Anschluß der Innenanlage TB5 und der Außenanlage TB3. (2-adrig, nichtpolarisiert)
Das ’S’ auf der Innenanlage TB5 ist ein abgeschirmter Leitungsanschluß. Angaben über die technischen Daten der Anschlußkabel finden sich in den
Montagehandbüchern der Außenanlage.
• Eine Fernbedienung entsprechend den Angaben im zur Fernbedienung gehörenden Handbuch installieren.
• “1” und “2” am TB15 der Innenanlage an eine MA-Fernbedienung anschließen
(nicht polarisierte, zweiadrige Elektroleitung).
• “M1” und “M2” am TB5 der Innenanlage an eine M-NET-Fernbedienung anschließen (nicht polarisierte, zweiadrige Elektroleitung).
• Das Übertragungskabel der Fernbedienung mit einem Kernaderkabel von 0,75
2
mm
und einer Länge bis zu 10 m anschließen. Wenn die Entfernung mehr als
A Klemmleiste für Übertragungskabel der Innenanlage
B Klemmleiste für Übertragungskabel der Außenanlage
C Fernbedienung
• 9 – 13 V Gleichstrom zwischen 1 und 2 (MA-Fernbedienung)
• 24 – 30 V Gleichstrom zwischen M1 und M2 (M-NET-Fernbedienung)
2
verwenden.
9.3. Vornahme der Elektroanschlüsse
Überprüfen und sicherstellen, daß die Modellbezeichnung in den Bedienungsanleitungen auf der Abdeckung des Schaltkastens mit der Modellbezeichnung auf
der Typenplatte übereinstimmt.
Schritt 1
Die Schrauben, die die Abdeckung des Klemmenkastens sichern, abnehmen.
Schritt 2
Die Elektrokabel, die Übertragungsleitung und die Elektroleitung der Fernbedienung installieren.
A Nicht polarisiertB Obere Ebene (TB15)
C FernbedienungD Untere Ebene (TB5)
• Die MA-Fernbedienung und die M-NET-Fernbedienung können nicht gleichzeitig oder wechselweise verwendet werden.
Schritt 3
Nach der Verdrahtung vergewissern, daß keine Elektroleitungen locker oder nicht
einwandfrei installiert sind. Danach die Abdeckung des Klemmenkastens in umgekehrter Reihenfolge zum Abbau der Abdeckung des Schaltkastens wieder anbringen.
Hinweis:
Vergewissern, daß die Elektroleitung beim Anbringen der Klemmenkastenabdeckung nicht gequetscht wird. Die Leitung kann durch Quetschen abgeschnitten werden.
Vorsicht:
Die Elektroleitung so verdrahten, daß sie weder zu eng ist noch unter Zugspannung steht. Verdrahtung unter Zudspannung kann zum Brechen, Über-
hitzen oder Verbrennen führen.
• Das Netzkabel zum Schaltkasten unter Verwendung der Pufferbuchsen zur
Verhinderung von Zugspannung befestigen. (PG-Anschluß o.ä.). Die Übertragungsleitung durch das Loch zum Ausbrechen im Schaltkasten mit normalen
Buchsen an die Übertragungsklemmleiste anschließen.
• Nach Abschluß der Verdrahtung erneut sicherstellen, daß an den Anschlüssen keine Lockerung vorhanden ist, und die Abdeckung in umgekehrter Reihenfolge des Abbaus am Schaltkasten wieder anbringen.
Vorsicht:
Das Netzkabel so verdrahten, daß keine Zugspannung ausgeübt wird, da
sonst Trennung vom Netz erfolgen sowie Überhitzung oder ein Brand entstehen kann.
9.4. Den statischen Druck wählen
Der statische Außendruck kann bei Bedarf umgeändert werden. Zur Wahl des
statischen Drucks einen Zusatz zwischen dem Stecker der stromführenden Leitung des Motors und dem Schaltkasten einsetzen. (Nur für PEFY-P100 – 140)
Das Verhältnis zwischen dem Zusatz und dem statischem Außendruck ist nachstehend dargestellt.
Zusatz (Rot) ............... Statischer Außendruck 130 Pa
Zusatz (Weiß) ............ Statischer Außendruck 50 Pa
Beim PEFY-P20 – 80 den statischen Druck mit dem SWA-Schalter einstellen. Einzelheiten dazu finden sich in der Anleitung, die an der Abdeckung des Schaltkastens der Hauptanlage angebracht wird.
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
15
9.5. Adressen einsetzen
(Dafür sorgen, daß bei den Arbeiten der Netzstrom auf AUS geschaltet ist.)
Adressentafel
[Fig. 9.5.1] (P.3) Adressentafel
• Zur Einstellung gibt es zwei Arten von Rotationsschaltern: Zur Einstellung der
Adressen von 1 – 9 und über 10 sowie zur Einstellung der Abzweigungsnummern.
1 Wie stellt man Adressen ein
Beispiel: Wenn die Adresse “3” ist, SW12 (für größer als 10) bei “0” lassen
und SW11 (für 1 – 9) auf “3” einstellen.
2 Wie die Abzweigungsnummern eingesetzt werden SW14 (nur Baureihe
R2)
Die Kältemittelrohrleitung der Innenanlage muß mit der
Endanschlußnummer der BC-Steuerung übereinstimmen. Alle außer R2
bei “0” lassen.
• Die Drehschalter sind bei Versand ab Werk alle auf “0” eingestellt.
Diese Schalter können beliebig zur Einstellung der Anlagenadressen und Abzweignummern verwendet werden.
• Die Festlegung der Adressen der Innenanlage ist je nach System vor Ort unterschiedlich. Bei der Einstellung die technischen Daten berücksichtigen.
Hinweise:
Den Schalter SW5 entsprechend der Netzspannung einstellen.
GB
• SW5 auf 240 V einstellen, wenn die Netzspannung 230 und 240 V beträgt.
• Wenn die Netzspannung 220 V beträgt, SW5 auf 220 V einstellen.
9.6. Messen der Raumtemperatur mit dem
D
in eine Fernbedienung eingebauten
Temperaturfühler
Wenn Sie die Raumtemperatur mit dem in eine Fernbedienung eingebauten Fühler messen wollen, stellen Sie den Schalter SW1-1 auf der Schalttafel auf “ON”
F
(Ein).
E
INL
PGRRUTR
16
Table des matières
1. Consignes de sécurité .............................................................................. 17
1.1. Avant l’installation de l’appareil et l’installation électrique ....... 17
1.2. Précautions à prendre avec les dispositifs utilisant le
réfrigérant R410A ou R407C ................................................... 18
1.3. Avant déplacement .................................................................. 18
1.4. Avant déplacement - travaux électriques ................................ 18
1.5. Avant d’effectuer l’essai ........................................................... 18
2. Eléments qui accompagnent l’appareil intérieur ....................................... 19
3. Comment choisir le lieu d’installation ........................................................ 19
3.1. Espace de maintenance .......................................................... 19
4. Fixation des boulons de suspension ......................................................... 19
4.1. Fixation des boulons de suspension ....................................... 19
5. Installation de l’appareil ............................................................................ 19
5.1. Suspension de l’appareil ......................................................... 19
5.2. Assurer l’emplacement de l’appareil et fixer les boulons de
s Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les
“Consignes de sécurité”.
s Les “Consignes de sécurité” reprennent des points très im-
portants concernant la sécurité. Veillez bien à les suivre.
Symboles utilisés dans le texte
Avertissement:
Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de
l’utilisateur.
Précaution:
Précautions à suivre pour éviter tout endommagement de l’appareil.
Symboles utilisés dans les illustrations
: Indique une action qui doit être évitée.
: Indique des instructions importantes à suivre.
: Indique un élément à mettre à la terre.
: Indique la nécessité de faire attention aux pièces tournantes. (Ce symbole
se trouve sur l’étiquette de l’appareil principal.) <Couleur : jaune>
: Danger d’électrocuition. (Ce symbole se trouve sur l’étiquette de l’appareil
principal.) <Couleur: jaune>
Avertissement:
Lisez soigneusement les étiquettes se trouvant sur l’appareil
principal.
Avertissement:
• Demandez à votre revendeur ou à un technicien agréé d’installer le climati-
seur.
- En cas de mauvaise installation, il y aurait un risque de fuite d’eau, d’électrocu-
tion ou d’incendie.
• Installer l’appareil dans un endroit capable de supporter son poids.
- Autrement l’appareil risque de tomber et de blesser quelqu’un.
• Utilisez les câbles mentionnées pour les raccordements. Assurez-vous que
les connexions soient effectués correctement de façon à ce que la force
externe du câble ne s’applique pas aux bornes.
- Un mauvais raccordement pourrait provoquer une surchauffe, voire un incendie.
• Prévoir les vents violents et les tremblements de terre et en tenir compte
pour l’emplacement adéquat de l’appareil.
- L’appareil pourrait tomber et par conséquent blesser quelqu’un si l’installation
n’est pas effectuée correctement.
• Toujours utiliser un filtre et les autres accessoires spécifiés par Mitsubishi
Electric.
- Demandez à un technicien agréé d’installer les accessoires. Une mauvaise ins-
tallation par l’utilisateur pourrait provoquer des fuites d’eau, électrocution ou un
incendie.
• Ne réparez jamais vous-même l’appareil. En cas de réparation nécessaire,
veuillez consulter le revendeur.
- Toute mauvaise réparation pourrait résulter en des fuites d’eau, chocs électri-
ques ou incendies.
6.1. Spécifications techniques des tuyaux de réfrigérant et
9.4. Sélection de la pression statique ............................................. 22
9.5. Configuration des adresses ..................................................... 22
9.6. Détection de la température ambiante à l’aide du capteur
intégré de la commande à distance ........................................ 22
• Ne touchez jamais les ailettes de l’échangeur de chaleur.
- Vous risqueriez de vous blesser.
• Toujours revêtir des vêtements de protection pour manipuler ce produit.
Par ex.: gants, protection intégrale des bras par combinaison et lunettes de
sécurité.
- Vous risqueriez de vous blesser.
• En cas de fuite de gaz durant l’installation, aérez la pièce.
- Si le gaz réfrigérant entre en contact avec une flamme, il dégage des gaz toxiques.
• Installez le climatiseur en respectant les instructions du manuel d’installation.
- En cas d’installation incorrecte, il y aura un risque de fuites d’eau, d’électrocu-
tion ou d’incendie.
• Faire effectuer tous les travaux d’installation électrique par un électricien
agréé, conformément aux “normes du code d’électricité local” et des «régle-
mentations de câblage intérieur». Respecter également toutes les instructions fournies dans le présent manuel et toujours utiliser un circuit séparé.
- Si la capacité de la source d’alimentation n’est pas adéquate ou si l’installation
électrique n’est pas effectuée correctement, il y aura un risque d’électrocution
ou d’incendie.
• Maintenez les pièces électriques à l’abri de l’eau (eau de lavage etc.).
- Sinon une électrocution, un incendie ou de la fumée pourrait en résulter.
• Mettez fermement en place le couvercle des bornes de l’appareil extérieur
(panneau).
- Si le couvercle des bornes (panneau) n’est pas mis en place correctement, il se
peut que de la poussière ou de l’eau s’infiltre dans l’appareil extérieur et par
conséquent il y aura un risque d’incendie ou d’électrocution.
• Lors du déplacement et de l’installation du climatiseur à un endroit diffé-
rent, ne le remplissez pas d’un réfrigérant différent, utilisez le réfrigérant
spécifié sur l’appareil.
- Lorsqu’un réfrigérant différent est mélangé au réfrigérant d’origine, il se peut
que le cycle du réfrigérant ne fonctionne pas correctement et que l’appareil soit
endommagé.
• Si le climatiseur est installé dans une pièce relativement petite, certaines
mesures doivent être prises pour éviter que la concentration de réfrigérant
ne dépasse le seuil de sécurité en tenant compte des possibilités de fuites
de réfrigérant.
- Consultez votre revendeur sur les précautions nécessaires à prendre afin que la
limite admissible ne soit pas dépassée. Si le réfrigérant fuit et que la limite admissible est dépassée, il pourrait se produire des accidents suite au manque
d’oxygène dans la pièce.
• Veuillez consulter votre revendeur ou un technicien agréé lors du déplace-
ment et de l’installation du climatiseur dans un différent endroit.
- Une mauvaise installation du climatiseur pourrait résulter en fuites d’eau, élec-
trocution ou un incendie.
• L’installation terminée, assurez-vous qu’il n’y a aucune fuite de gaz.
- Si le gaz réfrigérant fuit et entre en contact avec un radiateur soufflant, un poêle,
un four ou toute autre source de chaleur, il se peut que des gaz toxiques soient
relâchés.
• Ne réarrangez pas et ne changez pas les réglages des dispositifs de sécurité.
- Si l’interrupteur de pression, l’interrupteur thermique ou tout autre dispositif de
sécurité sont court-circuités ou utilisés avec trop de force, ou si toutes autres
pièces que celles spécifiées par Mitsubishi Electric sont utilisées, il y aura un
risque d’incendie ou d’explosion.
• Pour vous débarrasser de ce produit, consultez votre concessionnaire.
• Le technicien-installateur prendra toutes les précautions nécessaires pour
éviter toutes fuites conformément aux réglementations ou normes locales.
- Les normes suivantes peuvent être appliquées si les réglementations locales
ne sont pas disponibles.
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
17
• Faire particulièrement attention aux endroits, comme les caves, où le gaz
réfrigérant risque de s’accumuler étant donné qu’il est plus lourd que l’air.
• N’utilisez pas d’additif de détection des fuites.
• Toujours revêtir des vêtements de protection pour manipuler ce produit.
Par ex.: gants, protection intégrale des bras par combinaison et lunettes
de sécurité.
- Vous risqueriez de vous blesser.
1.2. Précautions à prendre avec les dispo-
sitifs utilisant le réfrigérant R410A ou
R407C
Précaution:
• N’utilisez pas les tuyaux de réfrigérant actuels.
- Le vieux réfrigérant et l’huile réfrigérante se trouvant dans les tuyaux con-
tiennent une large quantité de chlore qui pourrait abîmer l’huile réfrigérante
du nouvel appareil.
• Utiliser des tuyaux de réfrigérant en cuivre désoxydé au phosphore. Veillez
également à ce que les surfaces internes et externes des tuyaux soient
propres et sans soufre, oxyde, poussière/impuretés, rognures, huile, condensation ou autre particule contaminante.
- Tout contaminant à l’intérieur des tuyaux de réfrigérant pourrait provoquer la
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
détérioration de l’huile réfrigérante résiduelle.
• Gardez les tuyaux à l’intérieur de l’immeuble et gardez les deux extrémi-
tés du tuyau couvertes jusqu’à ce que vous soyez prêt à les braser. (Gar-
dez les joints articulés et autres joints dans des sacs en plastique.)
- Si de la poussière, de la saleté ou de l’eau s’infiltre dans le cycle du réfrigé-
rant, le réfrigérant risque de se détériorer et le compresseur risque de ne
pas fonctionner correctement.
• Appliquez une petite quantité d’huile ester, ether ou alkylbenzène sur les
évasements et les connexions à brides.
- L’huile réfrigérante se détériorera lorsque mélangée à une grande quantité
d’huile minérale.
• Utilisez un réfrigérant liquide pour remplir le système.
- Si l’on utilise du gaz réfrigérant pour rendre le système hermétique, la com-
position du réfrigérant se trouvant dans le cylindre changera et il se peut que
la performance ne soit plus aussi bonne.
• N’utilisez pas un réfrigérant autre que R410A ou R407C.
- Si on utilise un autre réfrigérant (R22, etc.), le chlore présent dans le réfrigé-
rant provoquera la détérioration de l’huile réfrigérante.
• Utilisez une pompe à vide équipée d’une valve de contrôle de flux inverse.
- Il se peut que l’huile de la pompe à vide reparte dans le cycle du réfrigérant
ce qui entraînerait la détérioration de l’huile réfrigérante.
• N’utilisez pas les outils énumérés ci-dessous, destinés aux réfrigérants
traditionnels.
(Jauge collectrice, tuyau de charge, détecteur de fuite de gaz, valve de
contrôle de flux inverse, base de remplissage du réfrigérant, équipements
de récupération de réfrigérant).
- Si le réfrigérant conventionnel et l’huile réfrigérante sont mélangés dans le
R410A ou R407C, le réfrigérant peut se détériorer.
- Si de l’eau est mélangée dans le R410A ou R407C, l’huile réfrigérante peut
se détériorer.
- Comme les R410A et R407C ne contiennent pas de chlore, les détecteurs
de fuite de gaz conventionnels ne réagiront pas sur eux.
• N’utilisez pas de cylindre de charge.
- Autrement le réfrigérant pourrait se détériorer.
• Faites particulièrement attention lors de l’utilisation des outils.
- Si de la poussière, de la saleté ou de l’eau s’infiltre dans le cycle du réfrigé-
rant, il se peut que le réfrigérant se détériore.
1.3. Avant déplacement
Précaution:
• N’installez pas l’appareil dans un endroit sujet aux fuites de gas inflammables.
- S’il y a une fuite de gaz et que le gaz s’accumule autour de l’appareil, il y
aura des risques d’explosion.
• N’utilisez pas le climatiseur près d’animaux ou de plantes ou près d’aliments, d’instruments de précision ou d’objets d’art.
- La qualité d’aliments etc. pourrait en souffrir.
• N’utilisez pas le climatiseur dans certains environnements.
- L’huile, la vapeur, la fumée sulfurique, etc. peuvent considérablement ré-
duire la performance du climatiseur ou en endommager les pièces.
• Lors de l’installation de l’appareil dans un hôpital, une station de communications ou tout endroit similaire, veillez à ce qu’il soit correctement
protégé contre le bruit.
- Les équipements onduleurs, générateurs privés, équipements médicaux à
haute fréquence ou de communication radiophonique peuvent empêcher le
climatiseur de fonctionner ou de fonctionner proprement. De plus, il se peut
que le climatiseur ait un effet nuisible sur ce genre d’équipements en faisant
du bruit qui gênerait les traitements médicaux ou l’envoi d’images.
• N’installez pas l’appareil sur une structure qui pourrait causer des fuites.
- Lorsque l’humidité de la pièce dépasse 80 % ou lorsque le tuyau d’écoule-
ment est bouché, il se peut que des gouttes d’eau tombent de l’appareil
intérieur. Veillez à fournir une voie d’écoulement pour l’appareil intérieur et
l’appareil extérieur si nécessaire.
1.4. Avant déplacement - travaux électriques
Précaution:
• Mettez l’appareil à la terre.
- Ne branchez pas le fil de mise à la terre à un tuyau de gaz ou d’eau, un
paratonnerre ou câble téléphonique de terre. Une mauvaise mise à la terre
peut provoquer des risques d’électrocution.
• Installez le câble d’alimentation de façon à ce qu’il ne soit pas tendu.
- Autrement le fil pourrait se rompre, engendrant un surchauffage et par con-
séquent des risques d’incendie.
• Installez un disjoncteur, comme spécifié.
- Sans disjoncteur, il y aura risque d’électrocution.
• Utilisez des câbles d’alimentation dont la capacitéà distribuer le courant
et la valeur nominale sont adéquates.
- Si les câbles sont trop petits, il est possible qu’il y ait des fuites, entraînant un
surchauffage qui en retour pourrait causer un incendie.
• Utilisez uniquement un disjoncteur et un fusible de la valeur indiquée.
- Si un fusible ou disjoncteur de plus grande valeur ou un fil en acier ou en
cuivre est utilisé, il se peut que l’appareil ne fonctionne pas ou qu’il y ait un
risque d’incendie.
• Ne lavez pas les différents éléments du climatiseur.
- Autrement il y aurait un risque de choc électrique.
• Assurez-vous que la base d’installation ne soit pas abîmée à cause d’un
usage prolongé.
- Si l’endommagement n’est pas réparé, l’appareil pourrait tomber et par con-
séquent blesser quelqu’un ou abîmer le mobilier ou d’autres biens.
• Installez les tuyaux d’écoulement conformément aux instructions du
manuel d’installation afin d’assurer que l’écoulement se fait correctement. Enveloppez les tuyaux de matériaux isolants afin d’empêcher la
formation de condensation.
- Si les tuyaux d’écoulement ne sont pas installés correctement, il se peut
qu’il y ait des fuites d’eau et par conséquent des dégâts au mobilier ou à
d’autres biens.
• Faites attention pendant le transport de l’appareil.
- Ne jamais porter seul l’appareil s’il pèse plus de 20 kg.
- Certains appareils sont empaquetés à l’aide de courroies PP. N’utilisez pas
de courroies PP pour le transport de l’appareil, car cela est dangereux.
- Ne touchez pas les ailettes de l’échangeur de chaleur. Vous pourriez vous
couper les doigts.
- Lors du transport de l’appareil extérieur, suspendez-le de la façon indiquée
sur la base de l’appareil. Fournir un support à quatre points à l’appareil extérieur afin de l’empêcher de glisser sur les côtés.
• Jetez les emballages dans un endroit où ils ne présenteront aucun risque pour quiconque.
- Il est possible de se blesser sur les matériaux utilisés pour l’emballage, par
exemple les clous ou autres pièces métalliques ou en bois.
- Déchirez et jetez les sacs d’emballage en plastique de façon à ce qu’ils
soient hors de la portée des enfants pour éviter tout risque de suffocation.
1.5. Avant d’effectuer l’essai
Précaution:
• Mettez l’appareil sous tension au moins 12 heures avant de le faire fonctionner.
- La mise en marche de l’appareil immédiatement après sa mise sous tension
pourrait provoquer de sérieux dégâts aux éléments internes. Ne mettez pas
l’appareil hors tension pendant la saison de fonctionnement.
• Ne touchez pas les interrupteurs avec les doigts mouillés.
- Vous risqueriez d’être électrocuté.
• Ne touchez pas les tuyaux de réfrigérant pendant ou immédiatement après
le fonctionnement.
- Pendant le fonctionnement et immédiatement après l’arrêt, les tuyaux de
réfrigérant peuvent être chauds ou très froids, selon la température du réfrigérant qui circule dans les tuyaux, le compresseur et les autres éléments
faisant partie du cycle de réfrigération.
• Ne faites pas fonctionner le climatiseur lorsque les panneaux et dispositifs de sécurité ont été enlevés.
- Les éléments tournants, chauds ou sous haute tension peuvent en effet être
dangereux et vous risqueriez de vous blesser.
• Ne mettez pas l’appareil immédiatement hors tension après son fonctionnement.
- Attendez au moins cinq minutes avant de le mettre hors tension. Autrement,
il y aura un risque de fuite d’eau ou de mauvais fonctionnement.
18
2. Eléments qui accompagnent l’appareil intérieur
L’appareil est livré avec éléments suivants:
1 Tuyau d’isolation (petit) × 12 Tuyau d’isolation (grand) × 13 Bande de fixation × 4
4 Instructions pour la tuyauterie
3. Comment choisir le lieu d’installation
• Choisissez un emplacement à partir duquel l’air peut être soufflé dans tous les
coins de la pièce.
• Evitez les emplacements exposés aux intempéries extérieures.
• Sélectionnez un emplacement sans obstructions aux arrivées et sorties d’air
de l’appareil.
• Evitez les emplacements exposés à la vapeur ou aux vapeurs d’huiles.
• Evitez les emplacements sujets à des fuites, à l’accumulation ou à la génération de gaz inflammables.
• Evitez toute installation à proximité d’appareils émettant des ondes à haute
fréquence (appareils de soudure à haute fréquence, etc.)
• Evitez les emplacements dans lesquels la soufflerie d’air serait dirigée vers le
capteur d’une alarme incendie. (L’air chaud pourrait déclencher l’alarme pendant le fonctionnement du chauffage.)
• Evitez les endroits où des solutions acides sont fréquemment manipulées.
• Evitez les emplacements où on pulvérise souvent des produits à base de souffre
ou autres sont.
4. Fixation des boulons de suspension
4.1. Fixation des boulons de suspension
(Fournir une structure résistante à l’endroit de suspension de l’appareil.)
Cadre de suspension
• Plafond: La structure du plafond varie d’un édifice à un autre. Pour plus d’informations, veuillez prendre contact avec la société de construction de l’immeuble.
• Si nécessaire, renforcez les boulons de suspension avec des supports
antisismiques comme mesure contre les tremblements de terre.
* Utilisez M10 pour les boulons de suspension et les supports antisismiques
(à fournir sur place).
1 Il est nécessaire de renforcer le plafond avec des éléments supplémentaires
(poutres, etc.) pour le conserver à niveau et pour éviter les vibrations.
2 Couper et retirer les éléments de construction du plafond.
3 Renforcer les éléments de construction du plafond et ajouter d’autres éléments
pour y fixer les planches du plafond.
Pour les constructions en bois
• Utiliser la poutre tirante (maisons de plain pied) ou les poutrelles de l’étage
(maisons à étage) comme élément de renfort.
• Pour suspendre le climatiseur, utiliser du bois d’œuvre carré dur de plus de 6
cm si la distance entre les poutres est de moins de 90 cm et du bois d’œuvre
carré dur de plus de 9 cm si cette distance est de 90 – 180 cm.
Avertissement:
Installer l’appareil intérieur sur un plafond suffisamment résistant que pour
supporter son poids.
Si le plafond n’est pas assez robuste, l’appareil pourrait tomber et blesser
quelqu’un.
• Si l’appareil doit fonctionner pendant longtemps quand l’air au-dessus du plafond est à haute température/haute humidité (point de condensation supérieur
à 26 ˚C), la condensation d’humidité est possible dans l’appareil intérieur. Quand
l’appareil fonctionne dans cette situation, ajoutez un matériau isolant (10 –
20 mm) sur toute la surface de l’appareil intérieur pour éviter la condensation
d’humidité.
3.1. Espace de maintenance
[Fig. 3.1.1] (P.2)
H Porte d’accèsI Boîtier de commande
J Entrée d’airK Sortie d’air
L Plafond
Remarque:
Toujours installer les portes d’accès dans les positions spécifiées pour les
interventions techniques et l’entretien.
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A PlafondB Poutre sur champ
C Poutre tiranteD Longeron pour suspendre le climatiseur
E Ecart
Pour les constructions en béton armé
• Comme indiqué sur la figure ci-dessous, fixer directement les boulons de suspension au plafond ou les fixer aux longerons.
[Fig. 4.1.2] (P.2)
F Insertion: 100 – 150 kg (1 élément) (non fourni)
G Boulon de suspension M10 (non fourni)
H Renfort
Poids du produit (kg)
Nom du modèle 20 · 25 · 32 40 · 50 63 · 71 · 80100125140
PEFY-P-VMM-E273342626570
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
5. Installation de l’appareil
5.1. Suspension de l’appareil
ss
s Apporter l’appareil intérieur emballé sur le lieu de son installation.
ss
ss
s Pour le suspendre, utiliser une poulie de levage pour le soulever et le
ss
faire passer par les boulons de suspension.
[Fig. 5.1.1] (P.2)
A Boulons (non fourni)B Boulon de suspension M10 (non fourni)
C Rondelles d’étanchéité (non fourni)
5.2. Assurer l’emplacement de l’appareil et
fixer les boulons de suspension
ss
s Confirmer que le corps de l’unité et les boulons de suspension sont en
ss
place. Si leur emplacement n’est pas correct, des gouttes de condensation peuvent se produire suite à des entrées d’air. Bien vérifier le rapport
entre les différents emplacements.
ss
s Utiliser un niveau pour vérifier si la surface indiquée en
ss
l’horizontale. Veiller à ce que les écrous des boulons de fixation soient
bien serrés avant de fixer les boulons eux-mêmes.
ss
s Pour s’assurer de la bonne évacuation de l’écoulement, toujours sus-
ss
pendre l’appareil à l’horizontale en utilisant un niveau.
AA
A est bien à
AA
Précaution:
Toujours veiller à bien installer le corps de l’appareil à niveau.
19
6. Spécifications techniques des tuyaux de réfrigérant et du tuyau d’écoulement
Pour éviter les gouttes de condensation, appliquer suffisamment de matériaux
d’étanchéité et isolant sur les tuyaux de réfrigérant et d’écoulement.
En cas d’utilisation de tuyaux de réfrigérant disponibles dans le commerce, toujours les envelopper de matière isolante disponible sur le marché (avec une température de résistance à la chaleur de plus de 100 °C et une épaisseur conforme
à celle donnée ci-dessous). Cette mesure est tout autant valable pour les tuyaux
de gaz que pour les tuyaux de liquide.
Veiller également à entourer de matière isolante disponible dans le commerce
(avec la gravité spécifique de la mousse de polyéthylène de 0,03 et d’une épaisseur correspondant à celle indiquée ci-dessous) sur tous les tuyaux qui traversent
des pièces.
1 Sélectionner l’épaisseur de la matière isolante en fonction des dimensions des
tuyaux.
Dimension du tuyauEpaisseur de la matière isolante
De 6,4 mm – 25,4 mmPlus de 10 mm
De 28,6 mm – 38,1 mmPlus de 15 mm
2 Si l’appareil doit être utilisé au dernier étage d’un édifice et soumis à des tem-
pératures élevées et à une humidité excessive, il convient d’utiliser des tuyaux
de dimensions supérieures et de la matière isolante plus épaisse que celles
données dans le tableau ci-dessus.
3 Veuillez respecter toutes les spécifications techniques de l’utilisateur.
6.1. Spécifications techniques des tuyaux de réfrigérant et d’écoulement
[Fig. 6.1.1] (P.2)
A Dimensions de formage évaséB Dimension des tuyaux de réfrigérant et couple de serrage de l’écrou évasé
C Appliquer de l’huile machine réfrigérante sur toute la surface du siège d’évasement.
A Dimensions de formage évasé
Dia. ext. de tuyau en cuivre (mm)
GB
B Dimension des tuyaux de réfrigérant et couple de serrage de l’écrou évasé
D
Tuyau de liquideTuyau de gazTuyau de liquideTuyau de gaz
Dimensions du
F
P20/25/32/40
P50
P63/71/80
P100/125/140
E
* Utiliser l’écrou évasé fourni pour les tuyaux suivants: Tuyaux à liquide P50, P100, P125, P140 et tuyau à gaz P50.
A Boîtier des éléments électriquesB Tuyau de réfrigérant (liquide)
C Tuyau de réfrigérant (gaz)D Tuyau d’écoulement
6.3. Conditions nécessaires pour le raccor-
dement des tuyaux de réfrigérant
Raccordement des tuyaux de réfrigérant
• Après le raccordement des tuyaux de réfrigérant, isoler les joints (évasés)
PGRRUTR
avec une gaine d’isolation thermique, comme illustré ci-dessous.
[Fig. 6.3.1](P.2)
A Gaine d’isolation thermique 1
B Précaution:
Sur place, retirer l’isolation thermique des tuyaux de réfrigérant, insérer l’écrou
évasé pour évaser l’extrémité et remettre l’isolation thermique dans sa position d’origine. Veiller à ce qu’il n’y ait pas de formation de gouttes de condensation sur la tuyauterie en cuivre exposée.
C Extrémité du tuyau de réfrigérant liquide
D Extrémité du tuyau de réfrigérant gazeux
E Tuyauterie de réfrigérant sur place F Corps principal de l’appareil
G Gaine d’isolation thermique 2H Isolation thermique
I TirerJ Ecrou évasé
K Remettre dans sa position d’origine
L S’assurer qu’il n’y ait pas d’espace exposé à cet endroit
M Plaque sur le corps principal de l’appareil
N ExtérieurO Intérieur
P Bride
Q S’assurer qu’il n’y a pas d’espace exposé à ce point. Placer le joint vers le haut.
7. Raccordement des tuyaux de réfrigérant et d’écoulement
ss
s Placer une entretoise métallique pour soutenir les tuyaux de réfrigérant
7.1. Mise en place des tuyaux de réfrigérant
Les travaux de raccordement des tuyaux doivent se faire conformément aux instructions des manuels d’installation de l’appareil extérieur et du contrôleur BC (pour
la série R2 à refroidissement et chauffage simultanés).
• La série R2 a été conçue pour fonctionner dans un système dans lequel le
tuyau de réfrigérant de l’appareil extérieur arrive au contrôleur BC où il se
branche pour se raccorder avec les appareils intérieurs.
• Pour les restrictions de longueur des tuyaux et le degré d’élévation permis,
veuillez vous reporter au manuel de l’appareil extérieur.
• La connexion des tuyaux se fait par goujons (évasement).
Précautions concernant le raccordement des tuyaux
de réfrigérant
ss
s Toujours utiliser des soudures non oxydantes afin qu’aucun corps étran-
ss
ger ni aucune humidité ne pénètre à l’intérieur du tuyau.
ss
s Revêtir le siège du goujon d’huile pour machine réfrigérante et le serrer
ss
fermement à l’aide de deux clés.
ss
de telle sorte qu’aucune charge ne s’applique à la sortie des tuyaux de
l’appareil intérieur. Placer le support métallique à 50 cm ou plus de la
connexion avec goujon de l’appareil intérieur.
Avertissement:
Lors de l’installation ou du déplacement de l’appareil, ne le remplissez pas
d’un autre réfrigérant que le réfrigérant indiqué sur l’appareil.
- En cas d’addition d’un autre réfrigérant, d’air ou de toute autre substance, il y
aura une malfonction du cycle de réfrigération, ce qui risque de provoquer des
dégâts.
Précaution:
• Utiliser des tuyaux de réfrigérant en cuivre désoxydé au phosphore
comme indiqué. Veillez également à ce que les surfaces internes et externes des tuyaux soient propres et sans soufre, oxyde, poussière/impu-
retés, rognures, huile, condensation ou autre particule contaminante.
• N’utilisez jamais les tuyaux de réfrigérant déjà en place.
- La quantité importante de chlore contenue dans les réfrigérants traditionnels et l’huile réfrigérante des tuyaux actuels provoquera la détérioration du
nouveau réfrigérant.
20
• Gardez les tuyaux d’installation dans l’immeuble et laissez les deux extrémités des tuyaux couvertes jusqu’au moment du brasage.
- L’huile se détériorera et il est possible que le compresseur tombe en panne
si de la poussière, des impuretés ou de l’eau s’infiltrent dans le cycle réfrigérant.
• Appliquez une petite quantité d’huile réfrigérante Suniso 4GS ou 3GS
sur l’évasement et la connexion à bride. (Pour les modèles utilisant du
R22)
• Appliquez une petite quantité d’huile ester, d’huile éther ou d’alkylbenzène
sur les évasements et les connexions à brides. (pour les modèles utilisant R410A ou R407C)
- Le réfrigérant utilisé dans l’appareil est extrêmement hydroscopique et ne
doit pas être mélangé avec de l’eau, autrement l’huile réfrigérante se détériorera.
7.2. Travaux de mise en place du tuyau
d’écoulement
1. S’assurer que le tuyau d’écoulement soit placé en pente vers le bas (pente de
plus de 1 %) vers le côté extérieur (de la décharge). Eviter tout renfoncement
ou toute irrégularité sur le trajet du tuyau. 1
8. Raccords des conduites
• Lors du raccordement des différents conduits, introduire des tuyaux en canevas entre l’appareil et le conduit.
• Utiliser des matériaux non-combustibles pour les éléments des conduits.
• Fournir une isolation complète à la bride du conduit d’entrée et au conduit de
sortie pour éviter la condensation.
• Ne pas oublier de modifier la position du filtre à air de sorte à pouvoir en
assurer la maintenance.
[Fig. 8.0.1](P.3)
<A> En cas d’arrivée par l’arrière
<B> En cas d’arrivée par le bas
A ConduitB Entrée d’air
C Porte d’accèsD Conduit en canevas
E Surface du plafondF Sortie d’air
G Laisser suffisamment d’espace pour éviter tout court-circuit
2. S’assurer que les tuyaux d’écoulement de traverse ont moins de 20 mètres de
long (non compris la différence d’élévation). Si le tuyau d’écoulement est relativement long, prévoir des crochets métalliques pour le soutenir et éviter qu’il
n’ondule. Ne jamais prévoir d’orifice de ventilation d’air par lequel l’écoulement risquerait de se répandre.
3. Utiliser un tuyau VP-25 solide en chlorure de vinyle (d’un diamètre extérieur
de 32 mm) pour l’écoulement.
4. S’assurer que les tuyaux de récupération soient situés 10 cm au-dessous du
port d’écoulement de l’appareil, comme illustré au point 2.
5. Ne pas laisser de renfoncement pour les odeurs au port de décharge de l’écoulement.
6. Placer l’extrémité du tuyau d’écoulement de façon à ne pas générer d’odeurs.
7. Ne jamais placer les tuyaux d’écoulement dans un drainage générant des gaz
ioniques.
[Fig. 7.2.1](P.3)
A Pente descendante de 1 % ou plus
B Diamètre de raccordement 25A de filet externe
C Appareil intérieurD Tuyaux de drainage
E Longueur maximum environ 10 cm
• Marche à suivre pour changer l’entrée du dos au bas.
1. Retirer le filtre à air. (D’abord retirer la vis de blocage de filtre.)
2. Retirer la plaque de fond et la bride.
3. Attacher la plaque de fond à l’arrière de l’appareil.
4. Fixer le filtre sous l’appareil avec des vis.
[Fig. 8.0.2](P.3)
A ColleretteB Filtre
C Panneau inférieurD Vis pour la mise en place du filtre
Précaution:
Construire un conduit d’arrivée de 850 mm ou plus.
L’unité principale du climatiseur et les conduits doivent avoir une alimenta-
tion électrique identique.
GB
D
F
E
9. Câbles
Précautions à prendre pour le câblage
Avertissement:
Les travaux électriques doivent être menés à bien par des électriciens qualifiés, conformément aux normes à respecter “pour les installations électri-
ques” et conformément aux explications données dans les manuels d’instal-
lation. Toujours utiliser des circuits séparés. Si l’installation électrique n’est
pas suffisamment puissante ou si elle n’est pas conforme, elle peut présen-
ter un risque d’électrocution ou d’incendie.
1. Veiller à prendre l’alimentation sur le circuit réservé.
2. Installer un coupe-circuit avec mise à la terre en cas de fuite de courant.
3. Installer l’appareil de sorte que les câbles des circuits de commandes (câbles
de la télécommande, de transmission) ne puissent pas entrer en contact direct
avec le câble d’alimentation situé à l’extérieur de l’appareil.
4. Vérifier qu’il n’y ait pas de jeu dans les raccordements des câbles.
5. Certains câbles (d’alimentation, de la commande à distance, de transmission)
situés au-dessus du plafond risquent d’être rongés par les souris. Utiliser autant
de gaines métalliques que possible et y insérer les câbles pour les protéger.
<Table 1>
Configuration du systèmePour un système à un seul réfrigérant
Longueur des câbles de transmission
Exemple d’installations
(pour juger le bruit)
Types de câbles de transmission
LongueurMoins de 120 mMoins de 200 m
Résidence ou magasin isolé
sans bruit
VCTF, VCTFK, CVV, CVS,
VVR, VVF, VCT ou câble
blindé CVVS ou CPEVS.
Inférieure à 120 m
Immeuble, clinique, hôpital ou centre de communications supposés sans bruit engendré
par des équipements d’inversion, générateur
de courant privé, équipements médicaux à
haute fréquence, équipements de fréquence
radio, etc.
6. Ne jamais raccorder le câble d’alimentation à des bornes pour câbles de transmission sinon les câbles risquent de se rompre.
7. Toujours raccorder les câbles de commandes à l’appareil intérieur, à la commande à distance et à l’appareil extérieur.
8. Relier l’appareil à la terre du côté de l’appareil extérieur.
9. Sélectionner les câbles de commandes en fonction des conditions mentionnées à la pages 21 – 22.
Précaution:
Relier l’appareil à la terre du côté de l’appareil extérieur. Ne pas raccorder le
câble de terre à une conduite de gaz, à une conduite d’eau, à un paratonnerre ou à un câble de terre téléphonique. Une mauvaise mise à la terre peut
constituer un danger d’électrocution.
Types de câbles de commandes
1. Mise en place des câbles de transmission
• Diamètre des câbles
Supérieur à 1,25 mm
Câble blindé CVVS ou CPEVS
2
Supérieure à 120 m
Toutes les installations
Pour un système à plusieurs réfrigérants
Indépendamment de la longueur
INL
PGRRUTR
21
2. Câbles de la commande à distance
Types de câbles
diamètre des câbles
Longueur
Câble à 2 âmes (non blindé)
0,3 – 1,25 mm
Moins de 200 m
2
Commande à distance MA
Câble non blindé sur une distance de maximum 10 m; mêmes spécifications
techniques que pour “1.” Mise en place des câbles de transmission sur une
distance supérieure à 10 m.
0,3 – 1,25 mm
Ajouter toute partie supérieure à 10 m à la longueur maximum permise de 200
m du câble de transmission. (Le diamètre de la partie blindée doit être supérieur
à 1,25 mm
2
)
Commande à distance M-NET
2
9.1. Câblage de l’alimentation électrique
• Les câbles d’alimentation électrique des appareils raccordés ne doivent pas
être inférieurs aux normes 245 IEC 57 ou 227 IEC 57.
• Le climatiseur doit être équipé d’un interrupteur à écartement des contacts de
3 mm au minimum.
Dimensions des câbles d’alimentation: plus de 1,5 mm
[Fig. 9.1.1] (P.3)
A Interrupteur 16 AB Protection de surcharge 16 A
C Appareil intérieur
D Le total du courant pour le fonctionnement doit être inférieur à 16 A
GB
D
F
E Boîtier de traction
[Sélection de coupe-circuits sans fusibles (NF) ou de coupe-circuits de fuite
à la terre (NV)]
Pour sélectionner des coupe-circuits NF ou NV au lieu d’une combinaison de fusible de Classe B avec interrupteur, utiliser les modèles suivants:
• En cas d’utilisation de fusibles de la classe B de 15 A ou 20 A.
Nom du modèle NF (MITSUBISHI): NF30-CS (15 A) (20 A)
Nom du modèle NV (MITSUBISHI): NV30-CA (15 A) (20 A)
Utiliser un coupe-circuit de fuite à la terre d’une sensibilité inférieure à 30 mA par
0,1 sec.
2
Précaution:
Toujours utiliser des coupe-circuits et des fusibles de la puissance indiquée.
L’utilisation de fusibles, de fils ou de fils en cuivre à trop grande capacité
peut provoquer un risque de mauvais fonctionnement ou d’incendie.
E
9.2. Raccordement des câbles de la com-
mande à distance et des câbles de
INL
• Raccorder l’unité intérieure TB5 et l’unité intérieure TB3. (2 fils non polarisés)
• Installer une commande à distance conformément aux instructions du manuel
• Connecter les points “1” et “2” de la borne TB15 de l’appareil intérieur à une
• Connecter les points “M1” et “M2” de la borne TB5 de l’appareil intérieur à une
PGRRUTR
• Raccorder le câble de transmission de la commande à distance à l’aide d’un
• CC de 9 – 13 V entre 1 et 2 (Commande à distance MA)
• CC de 24 – 30 V entre M1 et M2 (Commande à distance M-NET)
transmission intérieurs et extérieurs
Le “S” sur l’unité intérieure TB5 est une connexion pour câbles blindé. Pour les
spécifications techniques des câbles de connexion, se reporter au manuel
d’installation de l’appareil extérieur.
fourni avec la commande à distance.
commande à distance MA. (2 fils non polarisés)
commande à distance M-NET. (2 fils non polarisés)
câble de 0,75 mm
gueur nécessaire est supérieure à 10 m, utiliser un câble de raccordement de
1,25 mm
[Fig. 9.2.1] (P.3) Commande à distance MA
[Fig. 9.2.2] (P.3) Commande à distance M-NET
A Bloc terminal pour le câble de transmission intérieur
B Bloc terminal pour le câble de transmission extérieur
C Commande à distance
2
2
de diamètre.
de diamètre d’une longueur de 10 m maximum. Si la lon-
9.3. Connexions électriques
Vérifier si le nom du modèle repris sur les instructions de fonctionnement du couvercle du boîtier de commande est identique à celui indiqué sur la plaque d’identification de l’appareil.
Phase 1
Retirer les vis qui maintiennent le couvercle du bornier en place.
Phase 2
Installer les câbles électriques, les câbles de transmission et les câbles de la télécommande.
[Fig. 9.3.1] (P.3) Commande à distance MA
[Fig. 9.3.2] (P.3) Commande à distance M-NET
A Non polariséB Niveau supérieur (TB15)
C Commande à distanceD Niveau inférieur (TB5)
22
• La commande à distance MA et la commande à distance M-NET ne peuvent
pas être utilisées simultanément et elles ne sont pas interchangeables.
Phase 3
Après la mise en place des câbles, vérifier si aucun câble n’est lâche ou mal installé et remettre le couvercle du bornier en place, en procédant à l’inverse par
rapport au retrait.
Remarque:
S’assurer de ne pas coincer les câbles lorsque vous remettez le couvercle
du bornier en place sinon ils risquent de se couper.
Précaution:
Installer les câbles de sorte qu’ils ne soient pas tendus ou sous tension. Les
câbles sous tension peuvent en effet se rompre, chauffer ou brûler.
• Fixer les câbles de la source d’alimentation au boîtier de commande à l’aide
d’un manchon tampon pour force de tension. (Connexion PG ou similaire.) Raccorder les câbles de transmission au bloc de sorties de transmission par le biais
de l’orifice à détacher du boîtier de commande, à l’aide d’un manchon ordinaire.
• Lorsque le câblage est terminé, s’assurer que les connexions ne sont pas
lâches et fixer le couvercle sur le boîtier de commande en procédant à l’inverse par rapport au retrait.
Précaution:
Câbler la source d’alimentation sans appliquer de tension. Sinon, les câbles
risquent de se débrancher, de chauffer ou de brûler.
9.4. Sélection de la pression statique
Vous pouvez modifier la pression statique externe comme vous le souhaitez. Pour
sélectionner la pression statique, insérer un raccordement entre le connecteur du
câble du moteur et la boîte de commande. (Uniquement pour le PEFY-P100 – 140)
Le rapport existant entre le raccordement et la pression statique externe est indiqué ci-dessous.
Raccordement (Rouge) .... Pression statique externe de 130 Pa
Raccordement (Blanc) ..... Pression statique externe de 50 Pa
Pour les modèles PEFY-P20 – 80, régler la pression statique à l’aide de l’interrupteur SWA. Pour plus de détails à ce sujet, consulter le manuel d’utilisation attaché
au couvercle du boîtier de commandes de l’appareil principal.
9.5. Configuration des adresses
(oujours effectuer ces opérations lorsque le système est hors tension.)
Tableau d’adresses
[Fig. 9.5.1] (P.3) Tableau d’adresses
• Il existe deux types de réglages de commutateurs rotatifs disponibles, pour le
réglage des adresses de 1 – 9 et au-dessus de 10 et pour le réglage du nombre de ramifications.
1 Comment définir les adresses
Exemple: Si l’adresse est “3”, laisser le SW12 (pour les unités supérieures
à 10) sur “0” et faire correspondre le SW11 (pour 1 – 9) avec “3”.
2 Comment définir les numéros des branches SW14 (uniquement pour la
série R2)
Faire correspondre le numéro du tuyau de réfrigérant de l’appareil intérieur avec le numéro de connexion et avec le numéro du contrôleur BC.
Laisser les autres appareils que l’R2 sur “0”.
• Les boutons rotatifs sont tous mis sur “0” à la sortie d’usine. Ils servent à définir
les adresses des appareils et les numéros de branches comme souhaité.
• La définition des adresses des appareils intérieurs varie en fonction du système sur place. Les régler en fonction des données techniques.
Remarques:
Régler le sélecteur SW5 en fonction de la tension de l’alimentation.
• Régler le sélecteur SW5 du côté 240V lorsque l’alimentation fournie se
situe entre 230 et 240 volts.
• En cas d’alimentation de 220 volts, régler le sélecteur SW5 du côté 220 V.
9.6. Détection de la température ambiante
à l’aide du capteur intégré de la com-
mande à distance
Si vous voulez détecter la température ambiante à l’aide du capteur intégré de la
commande à distance, mettre le switch SW1-1 du tableau de commandes sur
“ON”.
1.1. Antes de la instalación y de las conexiones eléctricas ........... 23
1.2. Precauciones para aparatos que utilizan refrigerante
R410A o R407C ...................................................................... 24
1.3. Previo a trasladar instalación .................................................. 24
1.4. Previo a trasladar instalación - montaje eléctrico .................... 24
1.5. Antes de iniciar el funcionamiento de prueba ......................... 24
2. Componentes suministrados con la unidad interior .................................. 25
3. Selección de un lugar para la instalación ................................................. 25
3.1. Espacio para el mantenimiento ............................................... 25
4. Fijación de los pernos de suspensión ....................................................... 25
4.1. Fijación de los pernos de suspensión ..................................... 25
5. Instalación de la unidad ............................................................................ 25
5.1. Suspensión de la unidad ......................................................... 25
5.2. Confirmación de la posición de la unidad y fijación de los
pernos de suspensión ............................................................. 25
1. Precauciones
1.1. Antes de la instalación y de las conexiones eléctricas
s Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el ca-
pítulo de “Precauciones”.
s Las “Precauciones” señalan aspectos muy importantes so-
bre seguridad. Es importante que se cumplan todos.
Símbolos utilizados en el texto
Advertencia:
Describe precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo de
lesiones o muerte del usuario.
Precaución:
Describe precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo de
dañar la unidad.
Símbolos utilizados en las ilustraciones
: Indica una acción que debe impedirse.
: Indica que deben seguirse unas instrucciones importantes.
: Indica una pieza que debe conectarse a tierra.
: Indica que debe tenerse cuidado con piezas que giran (Este símbolo apa-
rece en la etiqueta de la unidad principal.) <Color: amarillo>
: Peligro de descarga eléctrica. (Este símbolo aparece en la etiqueta de la
unidad principal.) <Color: amarillo>
Advertencia:
Lea atentamente las etiquetas adheridas a la unidad principal.
Advertencia:
• La instalación del aire acondicionado debe correr a cargo del distribui-
dor o de un técnico autorizado.
- Una instalación incorrecta realizada por el usuario puede provocar fugas de
agua, descargas eléctricas o fuego.
• Instale la unidad en un lugar resistente que pueda soportar su peso.
- Una resistencia inadecuada podría provocar la caída de la unidad provocando lesiones.
• Utilice los cables especificados para la instalación eléctrica. Realice las
conexiones asegurándose de que cualquier tracción de los cables no
afectará a los terminales.
- La conexión y fijación inadecuadas pueden provocar calor y causar un in-
cendio.
• Prepare la zona contra fuertes rachas de viento y terremotos e instale la
unidad en el lugar especificado.
- La instalación inadecuada puede provocar que la unidad caiga y provoque
lesiones.
• Utilice siempre el filtro y el resto de accesorios especificados por
Mitsubishi Electric.
- Solicite a un técnico autorizado que instale los accesorios. Una instalación
incorrecta realizada por el usuario puede provocar fugas de agua, descargas eléctricas o fuego.
• No repare nunca la unidad. Si la unidad requiere reparación, avise a su
distribuidor.
- Si la unidad se repara incorrectamente, pueden producirse fugas de agua,
descargas eléctricas o fuego.
6. Especificaciones de los tubos del refrigerante y de drenaje ..................... 26
6.1. Especificaciones de los tubos del refrigerante y de drenaje ... 26
6.2. Tubo del refrigerante, tubo de drenaje y abertura de relleno .. 26
6.3. Requisitos para conectar los tubos de refrigerante ................. 26
7. Conexión de los tubos del refrigerante y de drenaje ................................ 26
7.1. Tareas con el tubo del refrigerante.......................................... 26
7.2. Tareas con la tubería de drenaje............................................. 27
8. Empalme de los conductos ....................................................................... 27
9.1. Cable de alimentación ............................................................. 28
9.2. Conexión de los cables de transmisión del mando a
distancia y de las unidades exterior e interior ......................... 28
9.3. Realización de las conexiones eléctricas ................................ 28
9.4. Selección de la presión estática .............................................. 28
9.5. Configuración de las direcciones ............................................ 28
9.6. Captar la temperatura de la sala con el sensor incorporado
en el mando a distancia .......................................................... 28
• No toque las aletas del intercambiador de calor.
- Una manipulación incorrecta podría provocar lesiones.
• Cuando manipule este producto, utilice siempre un equipo protector, por
ejemplo guantes, protección completa para los brazos como un overol y
gafas de seguridad.
- Una manipulación incorrecta podría provocar lesiones.
• Si hubiese alguna pérdida de gas refrigerante durante la instalación, ventile bien la habitación.
- Si el gas refrigerante entra en contacto con una llama se producirán gases
tóxicos.
• Instale el aire acondicionado según se indica en este manual de instalación.
- Si la unidad se instala de forma incorrecta, pueden producirse fugas de agua,
descargas eléctricas o fuego.
• Las conexiones eléctricas deberán ir a cargo de un electricista autorizado según las normas técnicas de aparatos eléctricos, disposiciones legales vigentes sobre instalaciones de interior de distribución eléctrica,
las instrucciones incluidas en este manual y siempre con un circuito
especial dedicado.
- Si el amperaje de la fuente de alimentación es inadecuada o el tendido eléc-
trico es incorrecto, pueden producirse fugas de agua, descargas eléctricas
o fuego.
• Mantenga las piezas eléctricas lejos del agua (agua de lavado, etc.).
- Puede provocar una descarga eléctrica, incendio o humo.
• Instale la tapa de terminales (panel) de la unidad exterior de forma segura.
- Si la tapa de terminales (panel) no se instala correctamente, pueden entrar
polvo o agua en la unidad exterior provocando fuego o descargas eléctricas.
• Cuando se instale o desplace el aire acondicionado a otro lugar, no lo
cargue con un refrigerante distinto al especificado en la unidad.
- Si se mezcla un refrigerante distinto o aire con el refrigerante original, el
ciclo de refrigeración funcionará mal y la unidad puede quedar dañada.
• Si el aire acondicionado se instala en una habitación pequeña deberán
tomarse medidas para prevenir que la concentración de refrigerante exceda los límites de seguridad incluso si hubiese fugas.
- Consulte al distribuidor respecto a las medidas adecuadas para evitar exce-
der los límites de seguridad. Si hubiese fuga de refrigerante y se excediese
el límite de seguridad, puede haber peligro por pérdida de oxígeno en la
habitación.
• Cuando mueva o reinstale el acondicionador de aire, consulte con el distribuidor o con un técnico autorizado.
- Si el acondicionador de aire se instala incorrectamente, pueden producirse
fugas de agua, descargas eléctricas o fuego.
• Una vez finalizada la instalación asegúrese de que no hay fugas de gas.
- Si hay fugas de gas refrigerante y se exponen a un calefactor de aire, estufa,
horno u otra fuente de calor, pueden producirse gases tóxicos.
• No reconstruya ni cambie los ajustes de los dispositivos de protección.
- Si se cortocircuitan o manipulan con fuerza los interruptores de presión,
térmico u otro sistema de protección o si se utilizan piezas distintas a las
especificadas por Mitsubishi Electric, puede producirse fuego o explosión.
• Consulte con su proveedor cuando desee deshacerse de este producto.
• Las personas responsables de la instalación y del sistema deberán ga-
rantizar la seguridad frente al riesgo de posibles fugas de acuerdo con la
normativa local.
- Si no existiera una normativa local establecida deberán aplicarse las nor-
mas técnicas correspondientes.
• Debe prestar especial atención a la ubicación (por ejemplo, un sótano o
un sitio de características semejantes) en lo que a acumulación del gas
refrigerante se refiere ya que resulta más pesado que el aire.
• No utilice aditivo detector de fuga.
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
23
• Cuando manipule este producto, utilice siempre un equipo protector, por
ejemplo guantes, protección completa para los brazos como un overol y
gafas de seguridad.
- Una manipulación incorrecta podría provocar lesiones.
1.2. Precauciones para aparatos que utili-
zan refrigerante R410A o R407C
Precaución:
• No utilice los tubos de refrigerante existentes.
- El refrigerante antiguo y el aceite refrigerante en los tubos existentes contie-
nen una gran cantidad de cloro que puede deteriorar el aceite refrigerador
de la unidad nueva.
• Utilice un tubo refrigerante de cobre desoxidado fosforado. Por otro lado,
asegúrese de que tanto la superficie interna de los tubos como la externa estén limpias y no contengan ninguna substancia que pueda resultar
peligrosa como, por ejemplo, azufre, óxido, suciedad, polvo, restos de
metal, aceites, humedad o cualquier otro elemento contaminante.
- Si entran substancias contaminantes en el interior de los tubos de refrige-
rante, el aceite refrigerante residual se deteriorará.
• Guarde las tuberías que va a utilizar durante la instalación interior con
los dos extremos sellados hasta justo antes de la soldadura. (Guarde los
codos y las demás juntas en una bolsa de plástico.)
- Si entra polvo, suciedad o agua en el ciclo del refrigerante, el aceite puede
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
deteriorarse y pueden producirse problemas en el compresor.
• Utilice aceite de éster, de éter o alquilobenceno (en pequeñas cantida-
des) para recubrir las conexiones abocinadas o bridadas.
- El aceite del refrigerante puede degradarse si se mezcla con una cantidad
excesiva de aceite mineral.
• Utilice líquido refrigerante para llenar el sistema.
- Si se utiliza gas refrigerante para sellar el sistema, cambiará la composición
del refrigerante en el cilindro, disminuyendo así el rendimiento.
• No utilice un refrigerante distinto al R410A o R407C.
- Si se utiliza otro refrigerante (R22, etc.), el cloro puede deteriorar el aceite
refrigerador.
• Utilice una bomba de vacío con una válvula de retención.
- El aceite de la bomba de vacío podría introducirse en el circuito del refrige-
rante y deteriorar el aceite refrigerador.
• No emplee las herramientas siguientes, que se utilizan con los
refrigerantes convencionales.
(Manómetro distribuidor, manguera de carga, detector de fugas, válvula
de retención, base de carga del refrigerante, equipo de recuperación del
refrigerante)
- Si se mezcla refrigerante convencional o aceite refrigerador con el R410A o
R407C, este podría deteriorarse.
- Si se mezcla agua con el R410A o R407C, el aceite refrigerador podría
deteriorarse.
- Los detectores de fugas de gas de los refrigerantes convencionales no re-
accionan ante el R410A o R407C, porque éstos no contienen cloro.
• No utilice cilindros de carga
- El refrigerante podría estropearse.
• Vaya con mucho cuidado al manejar las herramientas.
- Si entra polvo, suciedad o agua en el ciclo del refrigerante, el refrigerante
puede deteriorarse.
1.3. Previo a trasladar instalación
Precaución:
• No instale la unidad en lugares donde puedan producirse fugas de gas.
- Si hay pérdidas de gas y éste se acumula alrededor de la unidad, podría
producirse una explosión.
• No utilice el aire acondicionado en lugares en los que se guarde comida,
animales domésticos, plantas, instrumentos de precisión u obras de arte.
- Podrían deteriorarse.
• No utilice el equipo de aire acondicionado en entornos especiales.
- Aceite, vapor, gas sulfúrico, etc. pueden reducir de forma considerable el
rendimiento del aparato o deteriorar sus piezas.
• Si instala la unidad en un hospital, una central de comunicaciones u otro
lugar de características similares, proteja convenientemente el aparato
para que no produzca ruido.
- El equipo inversor, los generadores, el equipo médico de alta frecuencia o el
de emisión de radio pueden provocar que el aparato funcione de forma errónea o que no funcione. A su vez, el aire acondicionado puede incidir en
dicho equipo creando ruido que distorsione el tratamiento médico o la transmisión de la imagen.
• No instale la unidad sobre una estructura en la que puedan producirse
fugas.
- Cuando la humedad de la habitación supera el 80 % o cuando la tubería de
drenaje está obstruida, puede que la unidad interior gotee a causa de la
condensación. En tal caso, drene las dos unidades conjuntamente como se
indica.
1.4. Previo a trasladar instalación - montaje
eléctrico
Precaución:
• Conecte la unidad a tierra.
- No conecte la toma de tierra a tuberías de gas o agua, a un pararrayos o
cables del teléfono que vayan por el suelo. Una toma a tierra incorrecta puede producir descargas eléctricas.
• Instale el cable de alimentación de modo que no quede tenso.
- Si está tenso, el cable puede romperse o calentarse hasta producir un incendio.
• Instale un interruptor para el circuito de fugas.
- Si no se instala, pueden producirse descargas eléctricas.
• Utilice cables de alimentación de capacidad y gama de corriente adecuadas.
- Si los cables son demasiado pequeños, pueden producirse fugas o pueden
recalentarse y causar un incendio.
• Utilice un interruptor de circuito y un fusible exclusivamente de la capacidad indicada.
- Un fusible o un interruptor de circuito de mayor capacidad o uno de acero o
cobre podría provocar una avería o un incendio en la unidad.
• No lave las unidades de aire acondicionado con agua.
- Si lo hace, podría producirse una descarga eléctrica.
• Compruebe que la plataforma de instalación no se haya deteriorado a
causa de un uso prolongado.
- Si no se arregla, la unidad podría caerse y producir daños personales o
materiales.
• Instale las tuberías de drenaje como se indica en este Manual de instalación para asegurar un drenaje correcto. Forre las tuberías con un aislante térmico para evitar que se produzca condensación.
- Un drenaje incorrecto de las tuberías producirá escapes de agua que pue-
den dañar los muebles u otros bienes.
• Tenga cuidado con el transporte del producto.
- No debe cargarlo una sola persona si el producto pesa más de 20 kg.
- En algunos productos se utilizan cintas de polipropileno (PP) para el emba-
laje. No las utilice para transportar el producto, ya que resulta peligroso.
- No toque las láminas del intercambiador térmico, ya que podría cortarse los
dedos.
- Al transportar la unidad exterior, colóquela en su plataforma según se indi-
ca. Además, fije la unidad exterior por cuatro puntos para que no resbale por
un lado.
• Retire los materiales de embalaje de forma segura.
- Los materiales de embalaje como clavos y otras piezas metálicas o de ma-
dera pueden producir cortes u otras heridas.
- Separe y retire las bolsas de embalaje de plástico para que los niños no
jueguen con ellas y corran el riesgo de ahogarse. run
1.5. Antes de iniciar el funcionamiento de
prueba
Precaución:
• Conecte la corriente al menos 12 horas antes de que empiece a funcionar el equipo.
- Si se acciona inmediatamente después de haberlo conectado a la corriente,
pueden producirse daños graves en las piezas internas. Mantenga la unidad
conectada a la corriente durante la temporada de funcionamiento.
• No toque los enchufes con los dedos mojados.
- Si lo hace, puede producirse una descarga eléctrica.
• No toque las tuberías de refrigerante durante el funcionamiento e inmediatamente después de éste.
- Durante el funcionamiento e inmediatamente después de éste, las tuberías
de refrigerante pueden estar frías o calientes, según el estado del refrigerante que pasa por ellas, el compresor y las demás piezas del circuito refrigerante.
• No accione el equipo de aire acondicionado cuando se hayan extraído
los paneles y las protecciones.
- Las piezas rotativas, calientes o con un alto voltaje podrían causar daños.
• No desconecte la corriente inmediatamente después de parar el funcionamiento del equipo.
- Espere al menos cinco minutos antes de hacerlo, ya que podría producirse
un escape de gas u otros problemas.
24
2. Componentes suministrados con la unidad interior
La unidad se suministra con los siguientes componentes:
1 Conducto de aislamiento (pequeño) × 12 Conducto de aislamiento (grande) × 13 Abrazaderas × 4
4 Instrucciones para la tubería
3. Selección de un lugar para la instalación
• Elija un lugar desde donde el aire llegue a todos los rincones de la sala.
• No lo coloque en un lugar expuesto al aire exterior.
• Elija un lugar en el que no haya obstrucciones para el flujo de aire entrante o
saliente de la unidad.
• No lo coloque en lugares donde haya vapor de agua o aceite.
• No lo coloque en lugares donde haya fugas o se pueda generar o acumular
gas combustible.
• No lo instale cerca de máquinas que emitan ondas de alta frecuencia (como
soldadores de alta frecuencia), etc.
• No lo coloque de modo que el flujo de aire llegue a un sensor de alarma
antiincendios ya que, en el modo de calefacción, el aire caliente podría dispararla.
• No lo coloque en lugares donde se utilicen con frecuencia soluciones ácidas.
• No lo coloque en lugares doce se utilicen con frecuencia aerosoles con azufre
o de otro tipo.
4. Fijación de los pernos de suspensión
4.1. Fijación de los pernos de suspensión
(Procure que el lugar de suspensión tenga una estructura resistente.)
Estructura de suspensión
• Techo: La estructura del techo varía de un edificio a otro. Consulte los detalles
de su edificio con la compañía constructora.
• Si necesario, refuerce los pernos de suspensión con soportes anti-terremotos
como medidas contra terremotos.
* Utilice M10 para pernos de suspensión y soportes anti-terremotos (suminis-
trados en el local).
1 Para que el techo quede nivelado y evitar que se produzcan vibraciones, de-
berá reforzar el techo con elementos adicionales (por ejemplo, viguetas de
canto o material similar).
2 Corte y quite los elementos del techo.
3 Refuerce los elementos del techo y añada otros elementos para fijar las pla-
cas del techo.
Para construcciones de madera
• Use la entrecinta (en edificios de una planta) o la viga del segundo piso (en
edificios de dos plantas) como elementos de refuerzo.
• Para colgar el condicionador de aire, use una madera escuadrada dura de
más de 6 cm si la distancia entre vigas es de menos de 90 cm y maderas
escuadradas de 9 cm si la distancia entre vigas es de 90 cm – 180 cm.
Advertencia:
Instale la unidad interior en un techo suficientemente fuerte para soportar
su peso.
Si el techo no es lo suficientemente fuerte, el aparato podría caerse y herir a
alguien.
• Si se opera la unidad por largo tiempo cuando el aire arriba del techo esté con
alta temperatura/alta humedad (punto de condensación arriba de 26º C), podrá haber formación de gotas de rocio en la unidad interior. Al operar las unidades en estas condiciones, añada material aislante (10 – 20 mm) en toda la
superfície de la unidad interior para evitar la formación de gotas de rocio.
3.1. Espacio para el mantenimiento
[Fig. 3.1.1] (P.2)
H Puerta de accesoI Caja de control
J Entrada de aireK Salida de aire
L Techo
Nota:
Instale siempre las puertas de acceso para reparaciones y mantenimiento
en las posiciones indicadas.
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A TechoB Viga de canto
C Entrecinta
D Madera escuadrada para colgar el acondicionador de aire
E Distancia entre vigas
Para construcciones de cemento reforzado
• Tal como se muestra en la figura inferior, fije los pernos de suspensión o use
maderas escuadradas para fijar los pernos de suspensión.
[Fig. 4.1.2] (P.2)
F Insertar: 100 – 150 kg (1 pieza) (No se suministra)
G Perno se suspensión M10 (No se suministra)
H Refuerzo
Peso del producto (kg)
Nombre del modelo
PEFY-P-VMM-E273342626570
20 · 25 · 32 40 · 50 63 · 71 · 80100125140
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
5. Instalación de la unidad
5.1. Suspensión de la unidad
ss
s Lleve la unidad interior hasta el lugar de su instalación tal como viene
ss
empaquetada.
ss
s Para colgar la unidad interior, use un aparato elevador para subirla y
ss
pasarla a través de los pernos de suspensión.
[Fig. 5.1.1] (P.2)
A Tuercas (no se suministra)
B Perno de suspensión deM10 (no se suministra)
C Arandelas (no se suministra)
5.2. Confirmación de la posición de la uni-
dad y fijación de los pernos de suspensión
ss
s Confirme si el cuerpo de la unidad y los pernos de suspensión están
ss
situados en su sitio. Si no quedan situados correctamente, podrían producirse goteo por condensación debido a las fugas de aire. Asegúrese
de comprobar las posiciones relativas.
ss
s Utilice un nivel para comprobar que la superficie indicada por
ss
nivelada. Asegúrese de que las tuercas de los pernos de suspensión
están apretadas y de que estos quedan bien fijos.
ss
s Para cerciorarse de que se produce la descarga de drenaje, compruebe
ss
con un nivel que la unidad ha quedado completamente nivelada.
AA
A está
AA
Precaución:
Debe instalar el cuerpo de la unidad de forma completamente nivelada.
25
6. Especificaciones de los tubos del refrigerante y de drenaje
Para evitar la formación de gotas de rocío, instale suficiente material
anticondensación y aislante en los tubos del refrigerante y del drenaje.
Cuando use tubos de refrigerante de los disponibles comercialmente, asegúrese
de envolver tanto los tubos del refrigerante como el del drenaje con material aislante (con resistencia a temperaturas de más de 100 °C y del espesor indicado a
continuación) también comercialmente disponible.
Envuelva también todos los tubos que pasen a través de las habitaciones con
material aislante comercialmente disponible (con una gravedad específica de
polietileno de 0,03 y el espesor indicado a continuación).
1 Seleccione el espesor del material de aislamiento según el tamaño del tubo.
Tamaño del tuboEspesor del material de aislamiento
6,4 mm – 25,4 mmMás de 10 mm
28,6 mm – 38,1 mmMás de 15 mm
2 Si la unidad se usa en la planta superior de un edificio y bajo condiciones de
humedad y temperatura elevadas, será necesario usar tubos y material de
aislamiento de tamaño y espesor superiores a los indicados en la tabla anterior.
3 Si el cliente le indica alguna especificación especial, siga siempre sus indica-
ciones.
6.1. Especificaciones de los tubos del refrigerante y de drenaje
[Fig. 6.1.1] (P.2)
A Dimensiones de la formación acampanadaB Tamaño de los tubos refrigerantes y par de apriete de la tuerca acampanada
C Aplique el aceite de máquina de refrigeración sobre toda la superficie del asiento acampanado.
A Dimensiones de la formación acampanada
GB
B Tamaño de los tubos refrigerantes y par de apriete de la tuerca acampanada
D
F
P20/25/32/40
P50
P63/71/80
P100/125/140
* Utilice la tuerca acampada que se suministra para los siguientes tubos: Tubos de líquidos P50, P100, P125, P140 y tubos de gas P50.
E
6.2. Tubo del refrigerante, tubo de drenaje
y abertura de relleno
INL
[Fig. 6.2.1](P.2)
A Caja de los componentes eléctricos B Tubería del refrigerante (líquido)
C Tubería del refrigerante (gas)D Tubería de drenaje
6.3. Requisitos para conectar los tubos de
refrigerante
Conexión de los tubos de refrigerante
• Una vez conectados los tubos de refrigerante, aísle las juntas (juntas
PGRRUTR
aborcardadas) con un tubo de aislamiento térmico según se indica a continuación.
Diámetro exterior del tubo de cobre (mm)
Tubo del líquidoTubo del gasTubo del líquidoTubo del gas
C Extremo de los tubos de refrigerante (líquido)
D Extremo de los tubos de refrigerante (gas)
E Tubos de refrigerante suplementarios
F Estructura principal
G Tubo de aislamiento térmico 2
H Aislamiento térmicoI Tire
J Tuerca de uniónK Vuelta a la posición original
L Asegúrese de que no quede ningún espacio
M Placa de la estructura principalN Exterior
O InteriorP Unió
Q Asegúrese de que no quede ningún espacio. Coloque las juntas hacia arriba.
Extraiga el aislamiento térmico de los tubos de refrigerante en el sitio, introduzca la tuerca de unión para abocardar el extremo y vuelva a colocar el
aislamiento en su lugar original.
Procure que no se forme condensación en las tuberías de cobre que queden al
descubierto.
7. Conexión de los tubos del refrigerante y de drenaje
ss
s Instale un soporte de metal para sujetar un tubo de refrigerante de forma
7.1. Tareas con el tubo del refrigerante
La instalación de la tuberías debe hacerse de acuerdo con los manuales de instalación de la unidad exterior y del controlador BC (en la serie R2 de refrigeración y
calefacción simultánea).
• La serie R2 ha sido diseñada para funcionar en un sistema en el que la tubería
de refrigerante de una unidad exterior llega al controlador BC y se bifurca en
el controlador BC para conectarse entre unidades interiores.
• Consulte en el manual de la unidad exterior las limitaciones sobre la longitud
de los tubos y sobre la diferencia de elevación permitida.
• El método de conexión de los tubos es por abocinamiento.
Precauciones con la tubería del refrigerante
ss
s Asegúrese de usar soldaduras no oxidadas para evitar que entren en el
ss
tubo sustancias extrañas o suciedad.
ss
s Asegúrese de untar aceite refrigerante sobre la superficie de contacto
ss
de la conexión por abocinamiento y de apretarla usando dos llaves inglesas.
ss
que no se ejerza ninguna fuerza sobre el extremo del tubo de la unidad
interior. Este soporte metálico deberá instalarse a más de 50 cm de la
conexión por abocinamiento de la unidad interior.
Advertencia:
Cuando instale y mueva la unidad, no la cargue con un refrigerante distinto
al especificado en la unidad.
- La mezcla con un refrigerante diferente, aire, etc. puede provocar un mal funcionamiento del ciclo de refrigeración produciendo graves daños.
Precaución:
• Utilice tubos de refrigerante de cobre fosforoso desoxidado tal y como
se especifica. Por otro lado, asegúrese de que tanto la superficie interna
de los tubos como la externa estén limpias y no contengan ninguna substancia que pueda resultar peligrosa como, por ejemplo, azufre, óxido,
suciedad, polvo, restos de metal, aceites, humedad o cualquier otro elemento contaminante.
26
• No utilice tubos de refrigerante existentes.
- La gran cantidad de cloro en los refrigerantes y en el aceite del refrigerador
convencionales que puede haber en los tubos existentes deteriorarían el
nuevo refrigerante.
• Almacene los tubos que vaya a utilizar en la instalación interior manteniendo ambos extremos de los tubos sellados hasta justo antes de soldarlos.
- Si entrase polvo, suciedad o agua en el ciclo de refrigeración, el aceite se
deteriorará y el compresor fallará.
• Utilice aceite de refrigerador Suniso 4GS o 3GS (en pequeñas cantidades) para untar las piezas de conexión abocinadas o bridadas. (Para los
modelos que empleen R22)
• Utilice aceite estérico o alquilobenceno (en pequeñas cantidades) como
aceite refrigerante para untar las uniones abocardadas o bridadas. (Para
modelos que utilizan R410A o R407C.)
- El refrigerante utilizado en la unidad es muy higroscópico y si se mezcla con
agua degradará el aceite del refrigerador.
7.2. Tareas con la tubería de drenaje
1. Asegúrese de que la tubería de drenaje tenga una inclinación descendente
(de más de 1/100) en el lado exterior (de descarga). No ponga ningún obstáculo o irregularidad en el recorrido. 1
2. Asegúrese de que la longitud transversal de la tubería de drenaje es de menos de 20 m (sin incluir la diferencia de elevación). Si la tubería de drenaje es
larga, instale abrazaderas metálicas para evitar que se formen ondulaciones.
Nunca instale un tubo agujereado para ventilación porque el agua de drenaje
podría salir expulsada.
3. Use un tubo rígido de cloruro de vinilo VP-25 (con un diámetro externo de
32 mm) para la tubería de drenaje.
4. Asegúrese de que los tubos colectivos estén 10 cm más bajos que las aberturas de drenaje de las unidades, como se muestra en 2.
5. No instale ningún aparato de absorber olores en la abertura de descarga del
drenaje.
6. Ponga el extremo de la tubería de drenaje en una posición en que no se generen malos olores.
7. No ponga el extremo de la tubería de drenaje en un lugar en que se generen
gases iónicos.
[Fig. 7.2.1](P.3)
A Inclinación descendente de 1/100 o más
B Rosca externa de 25A de diámetro para conexión
C Unidad interiorD Tubería colectora
E Longitud máxima aproximada 10 cm
8. Empalme de los conductos
• Para conectar el conducto, introduzca el conducto flexible entre la unidad y en
conducto.
• Use materiales no combustibles en las piezas del conducto.
• Aísle totalmente la brida del conducto de entrada y el conducto de salida para
evitar la condensación.
• Asegúrese de cambiar la posición del filtro de aire a una posición que permita
acceder a él para tareas de mantenimiento.
[Fig. 8.0.1](P.3)
<A> Con entrada posterior
<B> Con entrada inferior
A ConductoB Entrada de aire
C Puerta de accesoD Conducto flexible
E Superficie del techoF Salida de aire
G Deje suficiente distancia para impedir un ciclo corto
9. Cableado
Precauciones acerca del cableado
Advertencia:
Los trabajos eléctricos deben ser realizados por personal técnico cualificado siguiendo las disposiciones Normas técnicas para las instalaciones eléctricas y de los manuales de instalación suministrados. También debe utilizar
circuitos independientes. Si la potencia del circuito es insuficiente o hay
fallos en la instalación, se corre el riesgo de que se produzca algún cortocircuito o incendio.
1. Asegúrese de desconectar la alimentación del circuito derivado especial.
2. Asegúrese de instalar un interruptor de pérdidas a tierra.
3. Instale la unidad de forma que los cables del circuito de control (mando a
distancia, cables de transmisión) no puedan tener contacto directo con el cable de alimentación fuera de la unidad.
4. Asegúrese de que no ha quedado ninguna conexión suelta.
5. Algunos cables (alimentación, mando a distancia, cables de transmisión) que
van por encima del techo pueden ser roídos por los ratones. Utilice todos los
tubos metálicos que sea posible e inserte los cables en dichos tubos para
protegerlos.
• Procedimiento para el cambio de la entrada trasera a la entrada de abajo.
1. Desmonte el filtro de aire. (Em primer lugar, desmonte los tornillos de traba
del filtro.)
2. Desmonte la placa de abajo y la brida.
3. Fije la placa de abajo en la parte trasera del cuerpo.
4. Instale el filtro en la parte de abajo del cuerpo con tornillos.
[Fig. 8.0.2](P.3)
A RebordeB Filtro
C Placa inferiorD Tornillos para la colocación del filtro
Precaución:
Debe construirse un conducto de entrada de 850 mm o superior.
Conecte el cuerpo principal del acondicionador de aire y el conducto para
conseguir una ecualización potencial.
6. Nunca conecte el cable de alimentación a las conexiones de los cables de
transmisión. Si lo hace, los cables podrían romperse. Lea la etiqueta que se
suministra con el conector si necesita más información.
7. Asegúrese de conectar los cables de control en la unidad interior, el mando a
distancia y la unidad exterior.
8. Conecte a tierra la unidad por el lado de la unidad exterior.
9. Seleccione cables de control que cumplan las condiciones indicadas en la
páginas
27
– 28.
Precaución:
Conecte a tierra la unidad por el lado de la unidad exterior. No conecte el
cable de tierra al tubo del gas, al tubo del agua, a la barra de un pararrayos o
al cable de tierra del teléfono. Si no se hace la toma de tierra de forma completa podría producirse un cortocircuito.
Tipos de cables de control
1. Cables de transmisión
• Diámetro del cable
Más de 1,25 mm
2
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
<Tabla 1>
Configuración del sistemaPara un sistema de refrigerante sencilloPara un sistema de refrigerante múltiple
Longitud del cable de transmisiónMenos de 120 mMás de 120 mIndependientemente de la longitud
Ejemplo de instalación
(para valoración de las
interferencias)
Tipos de cables de
transmisión
LongitudMenos que 120 mMenos que 200 m
Residencia o almacén independiente sin interferencias
VCTF, VCTFK, CVV, CVS,
VVR, VVF, VCT o cable blindado CVVS o CPEVS.
Edificios, clínicas, hospitales o estaciones de
comunicaciones con interferencias supuestamente generadas por equipo convertidor,
generadores de electricidad privados, equipo médico de alta frecuencia, equipo de comunicaciones de radio, etc.
Cable blindado CVVS o CPEVS
Todas las instalaciones
27
2. Cables del mando a distancia
Tipos de cables
Diámetro del cable
Longitud
Cable de 2 núcleos (no blindado)
0,3 – 1,25 mm
Menos que 200 m
Controlador remoto MA
2
Cables no blindados de hasta 10 m; las mismas especificaciones que en “1.”
Cables de transmisión de más de 10 m
0,3 – 1,25 mm
Cualquier fragmento que sobrepase los 10 m y hasta los 200 m de longitud
máxima permitida para los cables. (La parte blindada debe ser de más 1,25 mm
2
Controlador remoto M-NET
2
)
9.1. Cable de alimentación
• Los cables de alimentación de los equipos no pueden tener un diseño menor
a 245 IEC 57 o 227 IEC 57.
• La instalación del acondicionador de aire debe hacer se con un interruptor
que tenga una separación de contacto de por lo menos 3 mm en cada polo.
Tamaño del cable de alimentación: más de 1,5 mm
[Fig. 9.1.1] (P.3)
A Interruptor de 16 AB Protección de sobrecarga de 16 A
C Unidad interior
D La corriente operativa total debe ser menor de 16 A
E Caja de derivación
[Selección de un interruptor sin fusible (NF) o de un interruptor de pérdidas
GB
a tierra (NV)]
Para seleccionar un interruptor NF o NV en lugar de una combinación de fusible
de Clase B con commutador, use lo siguiente:
• En caso de un fusible de Clase B entre 15 A y 20 A,
Nombre del modelo NF (MITSUBISHI): NF30-CS (15 A) (20 A)
D
Nombre del modelo NV (MITSUBISHI): NV30-CA (15 A) (20 A)
Use un interruptor de pérdidas a tierra con una sensibilidad de menos de 30 mA
0,1 segundos.
Precaución:
F
No use nada más que interruptores y fusibles de la capacidad correcta. El
uso de fusibles con cables de cobre demasiado largos puede producir alguna avería o un incendio.
2
9.2. Conexión de los cables de transmisión
E
del mando a distancia y de las unidades exterior e interior
• Conecte TB5 de la unidad interior y TB3 de la unidad exterior (cable no polarizado de 2 hilos).
INL
La “S” en TB5 de la unidad interior indica una conexión de cable blindado.
Consulte en el manual de instalación de la unidad exterior las especificaciones sobre los cables de conexión.
• Instale el mando a distancia siguiendo las indicaciones del manual que se
suministra con el mismo.
• Conecte el “1” y “2” de la unidad interior TB15 a un controlador remoto MA (2
cables no polarizados).
• Conecte el “M1” y “M2” de la unidad interior TB5 a un controlador remoto MNET (2 cables no polarizados).
PGRRUTR
• Si el cable de transmisión del mando a distancia tiene menos de 10 m, use un
cable de conductor interno aislado de 0,75 mm
los 10 m, use un cable de enlace de 1,25 mm
A Bloque de terminales para los cables de transmisión interiores
B Bloque de terminales para los cables de transmisión exteriores
C Controlador remoto
• DC 9 – 13 V entre 1 y 2 (controlador remoto MA)
• DC 24 – 30 V entre M1 y M2 (controlador remoto M-NET)
2
. Si la distancia es superior a
2
9.3. Realización de las conexiones eléctri-
cas
Compruebe que el nombre del modelo que aparece en las instrucciones de funcionamiento de la tapa de la caja de control coincida con el nombre del modelo de
la placa identificativa.
Paso 1
Saque los tornillos sin quitar la tapa de la caja de terminales.
Paso 2
Instale los cables eléctricos, los cables de transmisión y los del control remoto.
A No polarizadoB Nivel superior (TB15)
C Controlador remotoD Nivel inferior (TB5)
• El controlador remoto MA y el controlador remoto M-NET no pueden utilizarse
al mismo tiempo ni intercambiarse.
Paso 3
Una vez colocados los cables, compruebe que no han quedado flojos o mal instalados y coloque la tapa de la caja de terminales en el orden contrario al seguido
para extraer la tapa de la caja de control.
Nota:
Procure no pellizcar los cables cuando coloque la tapa de la caja de terminales, ya que podría cortarlos.
Precaución:
Coloque los cables de modo que no queden muy rígidos o tirantes. Si quedan demasiado tensos podrían romperse, o sobrecalentarse y quemarse.
• Sujete el cable de alimentación a la caja de control mediante un manguito
intermedio para protegerlo de posibles tirones (conexión PG o similar). Conecte los cables de transmisión al bloque de terminales de transmisión mediante el agujero precortado de la caja de control con un manguito corriente.
• Una vez completado el cableado, vuelva a comprobar que las conexiones no
estén flojas y sujete la tapa a la caja de control en el orden contrario al seguido
al quitarla.
Precaución:
Asegúrese de que la conexión a la fuente de alimentación no quede tirante,
ya que de lo contrario podría romperse, sobrecalentarse o provocar un incendio.
9.4. Selección de la presión estática
Puede cambiar la presión estática según se requiera. Para la selección de la presión estática, inserte un enchufe entre el conector del conductor de conexión del
motor y la caja de control. (Para PEFY-P100 – 140 únicamente)
La relación entre el enchufe y la presión estática externa es la siguiente:
Enchufe (Rojo) ........... Presión estática externa de 130 Pa
Enchufe (Blanco) ....... Presión estática externa de 50 Pa
En el caso del modelo PEFY-P20 – 80, seleccione la presión estática con el interruptor SWA. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones
colocado en la tapa de la caja de control de la unidad principal.
9.5. Configuración de las direcciones
(Asegúrese de trabajar con la corriente desconectada.)
Tablero de direcciones
[Fig. 9.5.1] (P.3) Address board
• Hay disponibles dos tipos de configuraciones para los conmutadores giratorios: uno para la configuración de las direcciones 1 – 9 y por encima de 10 y
otro para configurar los números de los ramales.
1 Cómo configurar las direcciones
Ejemplo: Si la Dirección es “3”, deje SW12 (por encima de 10) en “0” y
ponga SW11 (para 1 – 9) en “3”.
2 Cómo configurar los números de ramal SW14 (Sólo serie R2)
Haga coincidir el tubo del refrigerante de la unidad interior con el número
de conexión final del controlador BC. En serie distintas a la R2 debe mantenerse el valor “0”.
• Los conmutadores giratorios salen de fábrica puestos en “0”. Estos conmutadores pueden usarse para configurar a voluntad las direcciones de la unidad y
los números de cada ramal.
• La determinación de las direcciones de la unidad interior varía con el sistema
instalado. Configúrelas consultando los datos técnicos.
Notas:
La posición del interruptor SW5 debe adaptarse al voltaje de la corriente.
• Coloque el interruptor SW5 a 240 V cuando la corriente sea de 230 y 240
voltios.
• Cuando sea de 220 voltios, colóquelo a 220 V.
9.6. Captar la temperatura de la sala con el
sensor incorporado en el mando a distancia
Si desea captar la temperatura de la sala con el sensor incorporado en el mando
a distancia, ponga el conmutador SW-1-1 en “ON”.
28
Indice
1. Misure di sicurezza ................................................................................... 29
1.1. Prima dell’installazione e dell’esecuzione dei collegamenti
1.1. Prima dell’installazione e dell’esecuzione dei collegamenti elettrici
s Leggere attentamente la sezione “Misure di sicurezza” pri-
ma di far funzionare l’unità.
s La sezione “Misure di sicurezza” contiene informazioni im-
portanti sulla sicurezza di funzionamento dell’unità. Accertarsi che vengano seguite perfettamente.
Simboli utilizzati nel testo
Avvertenza:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il rischio di lesioni, anche
mortali, per l’utente.
Cautela:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il danneggiamento dell’uni-
tà.
Simboli utilizzati nelle illustrazioni
: Indica un’azione da evitare.
: Indica la necessità di rispettare un’istruzione importante.
: Indica la necessità di collegare un componente a massa.
: Indica che occorre operare con grande cautela con le parti rotanti. (Questo
simbolo è visualizzato sull’etichetta dell’unità principale.) <Colore: giallo>
: Attenzione alle scosse elettriche. (Questo simbolo è visualizzato sull’eti-
chetta dell’unità principale.) <Colore: giallo>
Avvertenza:
Leggere attentamente le etichette attaccate all’unità principale.
Avvertenza:
• Chiedere al distributore o ad una società autorizzata di installare l’unità.
- Se l’unità non è installata correttamente, vi è il rischio di perdite d’acqua, di
scosse elettriche o di incendio.
• Installare l’unità in un punto in grado di reggerne il peso.
- Se l’unità è montata su una struttura non adatta, vi è il rischio che cada con
conseguenze anche gravi.
• Utilizzare solo cavi specifici per i cablaggi. I collegamenti devono essere
eseguiti in modo sicuro ed occorre evitare che i cavi siano troppo tesi rispetto ai raccordi terminali.
- Collegamenti non corretti ed un’installazione impropria possono creare un
surriscaldamento con rischio di incendio.
• Predisporre l’unità sul punto indicato in modo tale da minimizzare il rischio
di venti forti e terremoti.
- Un’installazione eseguita in modo non corretto rischia di cadere e di causare
danni o lesioni.
• Utilizzare soltanto filtri e accessori indicati da Mitsubishi Electric.
- Chiedere al proprio distributore o ad una società autorizzata di installarli. Se
questi non sono installati correttamente, vi è il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.
• Non riparare mai l’unità. Qualora debba essere riparata, consultare il proprio distributore.
- In caso di riparazione non effettuata correttamente, vi è il rischio di perdite d’ac-
qua, di scosse elettriche o di incendio.
6. Specifiche delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio ........................ 32
6.1. Specifiche delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio ....... 32
6.2. Tubo del refrigerante, tubo di drenaggio e apertura di
9.1. Cavi di alimentazione .............................................................. 34
9.2. Collegamento del comando a distanza e dei cavi di
trasmissione delle sezioni interne ed esterne ......................... 34
9.3. Esecuzione dei collegamenti elettrici ...................................... 34
9.4. Selezione della pressione statica ............................................ 34
9.5. Impostazione degli indirizzi ..................................................... 35
9.6. Rilevazione della temperatura ambiente con il sensore
incorporato nel comando a distanza ....................................... 35
• Non toccare le alette dello scambiatore di calore.
- Una manipolazione non corretta può essere alla base di lesioni.
• Per maneggiare questo prodotto indossare sempre abiti protettivi, ad esempio, guanti, protezioni complete per le braccia (abiti da lavoro specifici per
caldaie) e occhiali protettivi.
- Una manipolazione non corretta può essere alla base di lesioni.
• Ventilare la stanza se si verificano delle perdite di refrigerante durante l’in-
stallazione dell’unità.
- In caso di contatto del gas refrigerante con una fiamma, vi sarà il rilascio di gas
tossici.
• Installare l’unità conformemente a quanto indicato nel manuale di installazione.
- In caso di installazione non effettuata correttamente, vi è il rischio di perdite
d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.
• Tutti i lavori elettrici devono essere eseguiti da un elettricista esperto, nel
pieno rispetto degli standard normativi locali sulle installazioni elettriche e
sui circuiti interni, oltre che delle istruzioni contenute nel presente manuale.
Le unità devono sempre essere alimentate da una linea separata.
- Linee di alimentazione con una capacità insufficiente o raccordate in modo ina-
datto possono causare scosse elettriche o un incendio.
• Tenere le parti elettriche lontano dall’acqua (acqua di lavaggio, ecc.).
- Vi è il rischio di scosse elettriche, di incendio o di emissione di fumo.
• Fissare saldamente il coperchio del blocco terminale della sezione esterna
(pannello).
- Se il coperchio del blocco terminale (pannello) non è installato correttamente,
può consentire l’entrata di polvere o acqua, con un conseguente rischio di scosse elettriche o incendio.
• In caso di installazione o di spostamento del condizionatore in un altro luogo, non utilizzare un refrigerante diverso da quello specificato per l’unità.
- Qualora venisse mischiato un refrigerante diverso a quello originale, vi è il ri-
schio di un cattivo funzionamento del circuito, con conseguenti danni all’unità.
• Se il condizionatore d’aria viene installato in una stanza di piccole dimensioni, occorre adottare le misure necessarie per evitare la concentrazione di
refrigerante al di là dei limiti di sicurezza, in caso di perdite.
- Per quanto riguarda queste misure, rivolgersi al proprio distributore. Nel caso in
cui si verifichino le perdite di refrigerante e vengano oltrepassati i limiti di concentrazione, possono verificarsi degli incidenti seri a seguito della mancanza di
ossigeno nella stanza.
• In caso di spostamento o di reinstallazione del condizionatore d’aria, consultare il proprio distributore od una società specializzata.
- In caso di installazione non effettuata correttamente, vi è il rischio di perdite
d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.
• Una volta completata l’installazione, accertarsi che non vi siano perdite di
refrigerante.
- In caso di perdite di gas e di contatto di queste con un riscaldatore, uno scaldino,
un forno od un’altra sorgente elettrica, vi è il rischio di generazione di gas nocivi.
• Non rimodellare o modificare le caratteristiche dei dispositivi di protezione.
- Se il pressostato, l’interruttore termico od un altro dispositivo di protezione viene
messo in corto e fatto funzionare in modo non opportuno, o se vengono utilizzate parti diverse da quelle specificate dalla Mitsubishi Electric, vi è il rischio di
incendio o esplosione.
• Per eliminare questo prodotto, consultare il proprio concessionario.
• L’installatore e lo specialista del sistema adotteranno le misure di sicurezza
destinate ad evitare le perdite conformemente ai regolamenti ed agli standard
locali.
- In mancanza di regolamenti locali, saranno applicabili i seguenti standard.
• Dedicare un’attenzione particolare al luogo di installazione, come la base di
appoggio, ecc.., in cui potrebbe esservi un accumulo di gas refrigerante, in
quanto questo è più pesante dell’aria.
• Non utilizzare additivi rivelatori di perdite.
32
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
29
• Per maneggiare questo prodotto indossare sempre abiti protettivi, ad esempio, guanti, protezioni complete per le braccia (abiti da lavoro specifici per
caldaie) e occhiali protettivi.
- Una manipolazione non corretta può essere alla base di lesioni.
• Non installare l’unità su una struttura che potrebbe causare una perdita.
- Se l’umidità della stanza supera l’80 % o se il tubo di drenaggio è intasato,
l’acqua può gocciolare dalla sezione interna. Effettuare quindi un drenaggio
sia di questa che della sezione esterna se necessario.
1.2. Precauzioni per le unità che usano il
refrigerante R410A o R407C
Cautela:
• Non usare l’esistente tubazione del refrigerante.
- Il vecchio liquido refrigerante e l’olio refrigerante presenti nella tubazione
esistente contengono un’elevata quantità di cloro che può causare un deterioramento dell’olio della nuova unità.
• Utilizzare tubazioni di refrigerante a base di rame disossidato con fosforo. Oltre a ciò, accertarsi che le superfici interne dei tubi siano perfettamente pulite e prive di tracce di zolfo, ossidi, polvere/sporcizia, trucioli,
oli, umidità e qualsiasi altro agente contaminante.
- Gli agenti contaminanti all’interno della tubazione del refrigerante possono
causare un deterioramento dell’olio refrigerante residuo.
• Conservare la tubazione da usare per l’installazione all’interno e sigillare
entrambe le estremità della tubazione sino al momento della saldatura.
(Conservare i gomiti e gli altri giunti in un sacco di plastica.)
- In caso di ingresso di polvere, sporcizia o acqua nel circuito refrigerante, vi è
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
il rischio di un deterioramento dell’olio e di un cattivo funzionamento del compressore.
• Usare olio a base di esteri, olio a base di etere o alchilbenzene (in piccole
quantità) per lubrificare i collegamenti a cartella ed a flangia.
- L’olio refrigerante subirà un deterioramento se mescolato con una grande
quantità di olio minerale.
• Riempire il sistema di liquido refrigerante.
- In caso di uso di gas refrigerante per sigillare il sistema, la composizione del
refrigerante nel cilindro subirà una modifica ed il rendimento può diminuire
notevolmente.
• Non usare refrigeranti che non siano R410A o R407C.
- In caso d’uso di un refrigerante di altro tipo (R22, ecc...), il cloro presente nel
refrigerante può causare un deterioramento dell’olio.
• Usare una pompa a vuoto con una valvola di controllo dell’inversione di
flusso.
- L’olio della pompa a vuoto può fluire nel circuito refrigerante e causare un
deterioramento dell’olio.
• Non usare i seguenti attrezzi, utilizzati di solito con i refrigeranti convenzionali.
(Raccordo del manometro, tubo flessibile di carica, rivelatore di perdite
di gas, valvola di controllo del flusso invertito, base di carica del refrigerante, equipaggiamento di recupero di refrigerante.)
- Se il refrigerante convenzionale e l’olio refrigerante vengono mischiati
all’R410A o all’R407C, il refrigerante può deteriorarsi.
- L’eventuale presenza di acqua nell’R410A o R407C può provocare il dete-
rioramento dell’olio refrigerante.
- Poiché l’R410A e l’R407C non contengono cloro, i rilevatori di perdite di gas
per refrigeranti convenzionali non saranno di alcuna utilità.
• Non utilizzare una bombola di carica.
- L’uso di una bombola di carica può causare un deterioramento dell’olio refri-
gerante.
• Usare gli attrezzi con grande precauzione.
- In caso di ingresso di polvere, sporcizia o acqua nel circuito refrigerante, il
refrigerante rischia di deteriorarsi.
1.3. Prima dell’installazione
Cautela:
• Non installare l’unità in un luogo in cui potrebbero esservi perdite di gas.
- In caso di perdite di gas, questo potrebbe accumularsi all’attorno all’unità ed
esplodere.
• Non tenere generi alimentari, animali domestici, piante, strumenti di precisione od opere d’arte nella zona della portata d’aria del condizionatore.
- La qualità dei generi alimentari, ecc... potrebbe deteriorarsi.
• Non usare il condizionatore in ambienti speciali.
- Gli oli, i vapori, i fumi solforici, ecc.., possono ridurre in modo significativo il
rendimento dell’unità e danneggiare le sue parti interne.
• Durante l’installazione dell’unità in un ospedale, in un centro di trasmissione o luogo simile, occorre prevedere una sufficiente protezione acustica.
- Il condizionatore d’aria può funzionare in modo errato o non funzionare del
tutto se disturbato da un’apparecchiatura inverter, da un generatore elettrico
ad uso privato, da un’apparecchiatura medica ad alta frequenza o da un
equipaggiamento di comunicazione radio. Per converso, il condizionatore
d’aria può influenzare negativamente il funzionamento di tali equipaggiamenti
creando rumori in grado di disturbare il trattamento medico o la trasmissione
di immagini.
1.4. Prima dell’installazione (trasporto) collegamenti elettrici
Cautela:
• Messa a terra dell’unità.
- Non collegare mai il filo di massa ad un tubo del gas, ad un tubo dell’acqua,
ad un conduttore di illuminazione o ad un filo di messa a terra del telefono.
Ciò può infatti creare scosse elettriche.
• Installare le linee di alimentazione in modo che i cavi non siano in tensione.
- La tensione potrebbe causare una rottura dei cavi, con la generazione di
calore e il rischio di incendio.
• Installare un interruttore del circuito, se necessario.
- In mancanza di un interruttore del circuito, vi è il rischio di scosse elettriche.
• Utilizzare, per le linee di alimentazione, cavi standard con una capacità
sufficiente.
- In caso contrario, vi è il rischio di perdite, di generazione di calore o di incen-
dio.
• Usare soltanto un interruttore del circuito e fusibili della capacità specificata.
- In presenza di un interruttore del circuito o di fusibili di capacità superiore, un
cavo di acciaio o di rame può causare un guasto generale o un incendio.
• Non lavare un condizionatore d’aria.
- Ciò potrebbe causare una scossa elettrica.
• Accertarsi che la base di installazione non sia danneggiata dal lungo
uso.
- Qualora non si provveda a rimediare a tale inconveniente, l’unità rischia di
cadere e di causare danni o lesioni.
• Installare la tubazione di drenaggio rispettando quanto raccomandato
nel presente manuale di installazione, in modo da assicurare un corretto
drenaggio. Avvolgere nastro isolante termico attorno ai tubi per evitare
la formazione di condensa.
- Una tubazione di drenaggio non conforme può causare perdite d’acqua e
danni ai mobili ed agli altri beni.
• Stare molto attenti durante il trasporto dell’unità.
- Se il peso dell’unità supera i 20 kg, essa non deve essere trasportata da una
persona sola.
- Alcune unità sono imballate con nastri PP. Evitare di usare tali nastri come
mezzo di trasporto. Ciò può essere pericoloso.
- Non toccare le alette degli scambiatori di calore a mani nude, per evitare di
tagliarsi le mani.
- Durante il trasporto della sezione esterna, sospenderla nei punti specificati
sulla base dell’unità. Sostenere inoltre la sezione esterna nei quattro punti in
modo da non farla scivolare sui lati.
• Accertarsi di eliminare in modo sicuro i materiali di imballaggio.
- I materiali di imballaggio, come ganci e parti metalliche o di legno, possono
provocare ferite.
- Rimuovere ed eliminare tutti i sacchetti di plastica in modo che i bambini non
li usino per giocare. I giochi con i sacchetti di plastica sono molto pericolosi
in quanto i bambini corrono il rischio di soffocamento.
1.5. Prima di iniziare la prova di funziona-
mento
Cautela:
• Accendere l’interruttore di alimentazione principale almeno dodici ore
prima dell’avvio dell’unità.
- Un immediato avvio dell’unità dopo l’accensione di questo interruttore può
danneggiare le parti interne della stessa. Tenere acceso l’interruttore di alimentazione principale durante la stagione di funzionamento.
• Non toccare alcun interruttore con le dita bagnate.
- Questo potrebbe causare una scossa elettrica.
• Non toccare i tubi del refrigerante con le mani nude durante ed immediatamente dopo il funzionamento.
- Talvolta, questi tubi sono roventi o ghiacciati, in funzione delle condizioni del
refrigerante, del compressore e degli altri componenti del circuito refrigerante.
• Prima di iniziare il funzionamento dell’unità, controllare che tutti i pannelli, e le protezioni siano installate correttamente.
- Le parti rotanti, roventi o ad alta tensione possono produrre conseguenze
gravi.
• Dopo aver arrestato l’unità, non spegnere immediatamente l’interruttore
di alimentazione principale.
- Attendere almeno cinque minuti prima di spegnere l’interruttore, per evitare
perdite d’acqua o il rischio di un guasto.
30
2. Accessori della sezione interna
L’unità viene fornita con i seguenti accessori:
1 Tubo isolato (piccolo) × 12 Tubo isolato (grande) × 13 Fascia di attacco × 4
4 Istruzioni per le tubazioni
3. Selezione del luogo d’installazione
• Scegliere una posizione che riceva aria dai quattro lati della stanza
• Scegliere una posizione che consenta una libera circolazione di aria all’interno ed all’esterno dell’unità.
• Evitare posizioni esposte a vapore o vapori d’olio
• Evitare posizioni esposte ad eventuali perdite, depositi o formazione di gas
combustibile.
• Evitare la prossimità con macchine che emettono onde ad alta frequenza
(saldatrici ad alta frequenza, ecc.).
• Evitare posizioni in cui il flusso di aria venga diretto su sensori antincendio (nel
corso del riscaldamento, l’aria calda può attivare l’allarme).
• Evitare luoghi in cui è frequente l’uso di soluzioni acide.
• Evitare luoghi in cui è frequente l’uso di nebbie a base di zolfo o di altro tipo.
4. Fissaggio dei bulloni di sospensione
4.1. Fissaggio dei bulloni di sospensione
(Procurarsi i dati relativi alla solidità della struttura di sospensione.)
Struttura di sospensione
• Soffitto: La struttura del soffitto varia da un edificio all’altro. Per le informazioni
dettagliate, consultare il costruttore dell’edificio.
• Se necessario, rinforzare i bulloni di sospensione con supporti antisismici come
misura preventiva in caso di terremoti.
* Utilizzare M10 per i bulloni di sospensione e i supporti antisismici (acquistabili
localmente).
1 Per rispettare l’orizzontalità del soffitto e impedire la presenza di vibrazioni
può essere necessario rinforzarlo (travi, ecc….).
2 Sezionare le parti eccedenti delle travi e rimuoverle.
3 Rinforzare gli elementi del soffitto ed aggiungerne altri per fissare i pannelli.
Costruzioni di legno
• Utilizzare come rinforzi dei tiranti (per le abitazioni ad un solo piano) o delle
travi su due piani (per le abitazioni a due piani).
• Per poter sospendere il condizionatore d’aria, utilizzare travi di legno resistenti
con una sezione trasversale di almeno 6 cm se le travi sono disposte ad intervalli di massimo 90 cm, e di almeno 9 cm se la distanza fra le travi è di 90 – 180
cm.
Avvertenza:
Installare l’unità interna su un soffitto sufficientemente solido a sostenerne
il peso.
Un soffitto di solidità insufficiente può provocare la caduta dell’unità e quindi lesioni.
• Se l’unità viene messa in funzione per un lungo periodo di tempo in un ambiente in cui l’aria al di sopra del soffitto ha una temperatura o un livello di
umidità elevato (punto di condensa superiore ai 26 °C), possono formarsi gocce di condensa nell’unità interna. Se l’unità verrà utilizzata in tali condizioni,
applicare materiale isolante (10 – 20 mm) sull’intera superficie dell’unità interna per evitare la formazione di condensa.
3.1. Spazio di manutenzione
[Fig. 3.1.1] (P.2)
H Sportello di accessoI Scatola di comando
J Ingresso dell’ariaK Uscita dell’aria
L Soffitto
Nota:
Installare i portelli di accesso sempre nelle posizioni indicate per permettere
la manutenzione di servizio.
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A SoffittoB Tra v e
C Tirante
D Trave a sezione quadrata per sospendere il condizionatore
E Distanza
Per abitazioni in cemento armato
• Come indicato nella figura sottostante, fissare i bulloni di sospensione, utilizzando eventualmente travi a sezione quadrata.
[Fig. 4.1.2] (P.2)
F Inserto: in grado di sopportare un peso da 100 – 150 kg (1) (di fornitura locale).
G Bullone di sospensione (di fornitura locale).
H Rinforzo
Peso dell’unità (kg)
Nome del modello
PEFY-P-VMM-E273342626570
20 · 25 · 32 40 · 50 63 · 71 · 80100125140
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
5. Installazione dell’unità
5.1. Sospensione dell’unità
ss
s Trasportare la sezione interna sul luogo dell’installazione senza toglierla
ss
dall’imballaggio.
ss
s Per sospendere la sezione interna, utilizzare un apposito dispositivo di
ss
sollevamento e farla passare attraverso i bulloni di sospensione.
[Fig. 5.1.1] (P.2)
A Dadi (Di fornitura locale.)
B Bullone di sospensione M10 (Di fornitura locale.)
C Rondella (Di fornitura locale.)
5.2. Conferma della posizione dell’unità e
fissaggio dei bulloni di sospensione
ss
s Accertarsi del corretto posizionamento dell’unità e dei bulloni di sospen-
ss
sione. Qualora il posizionamento non fosse corretto, può esservi la formazione di gocce di condensa a seguito di fuoriuscite dell’aria. Accertarsi quindi del corretto posizionamento.
ss
s Utilizzare una livella per accertarsi della perfetta orizzontalità della su-
ss
perficie indicata con
spensione siano correttamente serrati per bloccare i bulloni di sospensione.
ss
s Utilizzare una livella per accertarsi che l’unità sospesa sia a livello, in
ss
modo da scaricare correttamente il drenaggio.
AA
A. Accertarsi inoltre che i dadi dei bulloni di so-
AA
Cautela:
Accertarsi di installare l’unità perfettamente orizzontale.
31
6. Specifiche delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio
Allo scopo di evitare la caduta di gocce di condensa, effettuare un corretto lavoro
di isolamento e contro il trasudamento dei tubi del refrigerante e di drenaggio.
Se vengono usati tubi del refrigerante disponibili in commercio, accertarsi di avvolgere del materiale isolante acquistato localmente (resistente ad una temperatura
superiore a 100 °C e avente lo spessore indicato qui sotto) attorno ai tubi del
liquido e del gas.
Accertarsi inoltre di avvolgere del materiale isolante disponibile in commercio (con
gravità specifica di 0,03 per schiuma di polietilene e spessore indicato qui sotto)
su tutti i tubi che si trovano nella stanza.
1 Selezionare lo spessore del materiale isolante in funzione del diametro dei
tubi.
Diametro dei tubiSpessore del materiale isolante
6,4 mm – 25,4 mmPiù di 10 mm
28,6 mm – 38,1 mmPiù di 15 mm
2 Qualora l’unità venga utilizzata al piano più elevato di un edificio e in condizio-
ni di temperatura e umidità elevate, è necessario utilizzare tubi di diametro
superiore e materiale isolante di spessore più elevato rispetto ai valori indicati
nella tabella di cui sopra.
3 Se il cliente fornisce delle specifiche particolari alle sue applicazioni, occorre
seguirle.
6.1. Specifiche delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio
[Fig. 6.1.1] (P.2)
A Dimensioni taglio a cartella
B Dimensioni del tubo del refrigerante e coppia di serraggio del bullone di fissaggio
C Stendere olio per macchina refrigerante sull’intera superficie
A Dimensioni taglio a cartella
GB
D
B Dimensioni del tubo del refrigerante e coppia di serraggio del bullone di fissaggio
F
P20/25/32/40
E
P50
P63/71/80
P100/125/140
INL
* Utilizzare il bullone in dotazione per i seguenti tubi: tubo del liquido del P50, P100, P125, P140 e tubo del gas del P50.
Diametro esterno del tubo in rame (mm)
Tubo del liquidoTubo del gasTubo del liquidoTubo del gas
6.2. Tubo del refrigerante, tubo di drenaggio e apertura di introduzione
[Fig. 6.2.1] (P.2)
A Scatola delle parti elettricheB Tubazione del refrigerante (liquido)
C Tubazione del refrigerante (gas)D Tubazione di drenaggio
PGRRUTR
6.3. Dotazione per il collegamento della tubazione del refrigerante
Collegamento della tubazione del refrigerante
• Al termine del collegamento della tubazione del refrigerante, ricoprire i giunti
(svasatura) con i tubi isolanti, come indicato di seguito.
[Fig. 6.3.1](P.2)
A Tubi isolanti 1
B Cautela:
Estrarre in loco l’isolante termico dalla tubazione del refrigerante; inserire il dado
svasato per allargare l’estremità della tubazione e sostituire l’isolante nella posizione originale.
Prestare attenzione ad evitare la formazione di condensa sulle parti in rame scoperte.
C Lato liquido della tubazioneD Lato gas della tubazione
E Tubazioni del localeF Corpo principale
G Tubi isolanti 2H Isolamento termico
I EstrazioneJ Dado svasato
K Ritorno alla posizione originale
L Accertarsi di non lasciare spazi in questo punto
M Piastra del corpo principaleN Esterno
O InternoP Cravatta
Q Accertarsi di non lasciare spazi in questo punto. Mantenere la giunzione in alto.
7. Collegamento delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio
7.1. Collegamento della tubazione del refri-
gerante
Il collegamento delle tubazioni deve essere effettuato conformemente ai manuali
di installazione della sezione esterna e del controllore BC (per i modelli delle serie
R2 con raffreddamento e riscaldamento simultanei).
• I modelli delle serie R2 sono adatti ad operare in un sistema in cui il tubo del
refrigerante proveniente da una sezione esterna è collegato al controllore BC
e si dirama poi per collegare fra loro le sezioni interne.
• Per le specifiche relative alla lunghezza della tubazione ad al massimo disli-
vello consentito, fare riferimento al manuale della sezione esterna.
• Il metodo di collegamento della tubazione è quello a cartella.
Precauzioni da adottare con la tubazione del refrigerante
ss
s Accertarsi di usare un metodo di brasatura non ossidante, per evitare
ss
l’ingresso nella tubazione di materiale estraneo o umidità.
ss
s Stendere olio per macchina refrigerante sulla superficie della connes-
ss
sione a cartella e stringere saldamente usando due chiavi.
ss
s Prevedere un supporto di metallo della tubazione refrigerante in modo
ss
che l’uscita della tubazione della sezione interna non debba sopportare
alcun carico. Posizionare detto supporto ad almeno 50 cm dalla connessione a cartella della sezione interna.
32
Avvertenza:
In caso di installazione o di spostamento del condizionatore in un altro luogo, non utilizzare un refrigerante diverso da quello specificato per l’unità.
- Qualora venisse mischiato un refrigerante diverso a quello originale, aria, ecc...,
vi è il rischio di un cattivo funzionamento del circuito, con conseguenti danni
all’unità.
Cautela:
• Usare una tubazione del refrigerante fatta di rame fosforoso disossidato
come da specifica. Oltre a ciò, accertarsi che le superfici interne dei tubi
siano perfettamente pulite e prive di tracce di zolfo, ossidi, polvere/sporcizia, trucioli, oli, umidità e qualsiasi altro agente contaminante.
• Non usare l’esistente tubazione del refrigerante.
- L’elevata quantità di cloro presente nel refrigerante convenzionale e nell’olio
refrigerante causerà un deterioramento del nuovo refrigerante.
• Conservare la tubazione da usare per l’installazione all’interno e sigillare
entrambe le estremità della tubazione sino al momento della saldatura.
- In caso di ingresso di polvere, sporcizia o acqua nel circuito refrigerante, vi è
il rischio di un deterioramento dell’olio e di un cattivo funzionamento del compressore.
• Usare olio refrigerante Suniso 4GS o 3GS (in quantità ridotta) per lubrificare le connessioni a cartella o a flangia. (Per i modelli che usano R22)
• Usare olio a base di estere, olio a base di etere o alchilbenzene (in quantità ridotta) come olio refrigerante per lubrificare le connessioni a cartella ed a flangia. (Per i modelli che usano R410A o R407C)
- Il refrigerante usato nel condizionatore è altamente igroscopico. Durante l’uso,
è possibile che si mescoli con l’acqua,causando un deterioramento dell’olio
refrigerante.
8. Sistemazione dei condotti
7.2. Collegamento della tubazione di drenaggio
1. Accertarsi che la tubazione di drenaggio sia inclinata verso il basso (gradiente
di almeno 1/100) rispetto alla sezione esterna (lato di drenaggio), ed evitare
qualsiasi sifone o rialzo in quella direzione. 1
2. Mantenere la lunghezza orizzontale della tubazione di drenaggio sotto i 20 m
(non incluso il dislivello). Per le tubazioni di drenaggio particolarmente lunghe,
prevedere un supporto di metallo disposto in modo tale da evitare le ondulazioni della tubazione. Non installare mai un tubo di sfiato per non alterare il
corretto funzionamento del drenaggio.
3. Per la tubazione di drenaggio, usare tubi in cloruro di vinile (PVC) VP-25 (dia-
metro esterno ø32).
4. Accertarsi che i tubi riuniti siano situati 10 cm sotto l’apertura di drenaggio
dell’unità come indicato in 2.
5. Non installare alcun intercettatore di odori sull’apertura di scarico del drenag-
gio.
6. Posizionare l’uscita della tubazione di drenaggio in modo da evitare la genera-
zione di cattivi odori.
7. Evitare di collegare direttamente la tubazione di drenaggio alle fogne per non
generare gas ionici.
[Fig. 7.2.1](P.3)
A Inclinazione verso il basso di almeno 1/100
B Diametro di collegamento 25A della filettatura esterna
C Sezione internaD Tubazione collettiva
E Massimizzare la lunghezza a 10 cm circa.
GB
D
• Per collegare i condotti, inserire un condotto in tela fra l’unità e i condotti da
collegare.
• Utilizzare materiale incombustibile durante queste operazioni di raccordo dei
condotti.
• Isolare completamente la flangia dei condotti di entrata e di uscita per evitare
la formazione di condensa.
• Accertarsi di modificare la posizione del filtro dell’aria in modo da poterne effettuare agevolmente la manutenzione.
[Fig. 8.0.1](P.3)
<A> In caso di entrata posteriore
<B> In caso di entrata sul fondo
A CondottoB Ingresso dell’aria
C Sportello di accessoD Condotto in tela
E Superficie del soffittoF Uscita dell’aria
G Lasciare una distanza sufficiente in modo da evitare un ciclo corto
9. Cablaggio
Precauzioni relative al cablaggio
Avvertenza:
I collegamenti elettrici devono essere eseguiti da personale qualificato conformemente agli standard tecnici per le installazioni elettriche, forniti con i
manuali d’installazione. Occorre inoltre usare circuiti separati. Qualora il circuito non possieda la capacità sufficiente o sia stato installato in modo non
corretto, può esservi un rischio di cortocircuito o di incendio.
1. Accertarsi di alimentare l’unità con lo speciale circuito.
2. Accertarsi di installare un interruttore del circuito per dispersione verso terra
sul circuito di alimentazione.
3. Installare l’unità in modo da impedire che uno qualsiasi dei cavi del circuito di
comando (comando a distanza, cavi di trasmissione) entri in contatto diretto
con il cavo di alimentazione situato al di fuori dell’unità.
4. Accertarsi che le connessioni di tutti i cavi non siano allentate.
5. È possibile che alcuni cavi (di alimentazione, del comando a distanza o di
trasmissione) sopra il soffitto siano morsi dai topi. Usare il più possibile tubi
metallici ed inserirvi poi i cavi per proteggerli.
• Procedura per cambiare l’entrata posteriore nell’entrata inferiore.
1. Rimuovere il filtro dell’aria. (rimuovere prima la vite di blocco del filtro)
2. Rimuovere la piastra inferiore e la flangia.
3. Fissare la piastra inferiore al retro del corpo.
4. Fissare il filtro alla parte inferiore del corpo con le viti.
[Fig. 8.0.2](P.3)
A FlangiaB Filtro
C Piastra baseD Viti per il fissaggio del filtro
Cautela:
Predisporre condotto d’ingresso di 850 mm o più.
Questa condizione è essenziale per rispettare un perfetto allineamento dello
stesso con la sezione centrale del condizionatore d’aria.
6. Non collegare mai il cavo di alimentazione ai conduttori dei cavi di trasmissione, per evitare che questi si rompano.
7. Accertarsi di collegare dei cavi di controllo alla sezione interna, al comando a
distanza ed alla sezione esterna.
8. Mettere l’unità a terra sul lato della sezione esterna.
9. Selezionare i cavi di controllo rispettando le condizioni indicate a pagina
34
Cautela:
Mettere l’unità a terra sul lato della sezione esterna. Non collegare il cavo di
massa a qualsiasi tubo del gas, tubo dell’acqua, asta di illuminazione o cavo
di messa a terra del telefono. In caso di non rispetto di queste norme vi è il
rischio di scosse elettriche.
Tipi di cavi di controllo
1. Cablaggi dei cavi di trasmissione
• Sezione dei cavi
Più di 1,25 mm
2
F
E
INL
PGRRUTR
.
33
<Tabella 1>
Configurazione del sistemaPer un sistema a singolo refrigerantePer un sistema a refrigeranti multipli
Lunghezza del cavo di trasmissione
Esempio di struttura
(per giudicare il livello sonoro)
Tipi di cavi di
trasmissione
Residenza o piano separato
privi di rumore
VCTF, VCTFK, CVV, CVS,
VVR, VVF, VCT o cavo
schermato CVVS o CPEVS
Meno di 120 mPiù di 120 mIndipendentemente dalla lunghezza
Edificio, clinica, ospedale o stazione di una
rete di comunicazione senza rumore generato da un equipaggiamento inverter, da un generatore di potenza ad uso privato, da un equipaggiamento medico ad alta frequenza o da
un apparecchio di comunicazioni radio, e così
via.
Cavo schermato CVVS o CPEVS
Tutte le strutture
Meno di 200 mMeno di 120 mLongueur
2. Cavi del comando a distanza
Tipi di cavi
Diametro del cavo
Longueur
Unità del comando a distanza MA
Cavo bifilare (non schermato)
da 0,3 – 1,25 mm
Meno di 200 m
2
Cavo non protetto lungo fino a 10 m; le stesse specifiche dei cavi di trasmissione “1.” per lunghezze superiori a 10 m.
da 0,3 – 1,25 mm
È possibile aggiungere una prolunga, al di là dei 10 m iniziali, entro il limite
massimo di 200 m. (La sezione di protezione è superiore a 1,25 mm
Unità del comando a distanza M-NET
2
2
)
9.1. Cavi di alimentazione
GB
• I cavi di alimentazione delle apparecchiature non devono essere più leggeri
del modello 245 IEC 57 o 227 IEC 57.
• Un interruttore con la separazione per contatto di almeno 3 mm in ciascun
polo deve essere fornito con l’installazione del condizionatore d’aria.
D
Dimensione del cavo di alimentazione: superiore a 1,5 mm
[Fig. 9.1.1] (P.3)
A Interruttore 16 AB Protezione per sovracorrente 16 A
F
E
INL
C Sezione interna
D La corrente complessiva di funzionamento deve essere inferiore a 16 A
E Scatola di derivazione
[Selezione di un interruttore senza fusibili (NF) o di un interruttore del circuito per dispersione verso terra (NV)]
Per selezionare un interruttore NF o NV, invece di una combinazione di fusibili
della Classe B con interruttore, procedere come segue:
• Nel caso di fusibili Classe B di specifica 15 A o 20 A,
Nome del modello NF (MITSUBISHI): NF30-CS (15 A) (20 A)
Nome del modello NV (MITSUBISHI): NV30-CA (15 A) (20 A)
Usare un interruttore del circuito per dispersione verso terra con una sensibilità
inferiore a 30 mA 0,1 sec.
2
Cautela:
Utilizzare esclusivamente interruttori e fusibili di capacità corretta. L’utilizzo
di fusibili o di cavi o fili di rame con una capacità troppo elevata, può creare
un rischio di cattivo funzionamento del sistema o di incendio.
9.2. Collegamento del comando a distanza
e dei cavi di trasmissione delle sezioni
PGRRUTR
• Collegare la sezione interna TB5 e la sezione esterna TB3. (2 fili non polarizzati).
• Installare il comando a distanza seguendo le istruzioni riprese nel manuale
• Collegare i terminali “1” e “2” della sezione interna TB15 ad un’unità del co-
• Collegare i terminali “M1” e “M2” della sezione interna TB5 ad un’unità del
• Collegare il cavo di trasmissione del comando a distanza con un un cavo avente
• DC 9 – 13 V tra 1 e 2 (Unità del comando a distanza MA)
• DC24 – 30 V fra M1 e M2 (Unità del comando a distanza in rete)
interne ed esterne
La sezione marcata “S” sulla sezione interna TB5 è una connessione protetta
del cavo. Per le specifiche dei cavi di collegamento, fare riferimento al manuale
d’installazione della sezione esterna.
fornito con l’unità.
mando a distanza MA, usando due fili non polarizzati.
comando a distanza in rete, usando due fili non polarizzati.
una sezione di 0,75 mm
zare un cavo di collegamento avente una sezione di 1,25 mm
[Fig. 9.2.1] (P.3) Unità del comando a distanza MA
[Fig. 9.2.2] (P.3) Unità del comando a distanza in rete
A Blocco terminale del cavo di trasmissione della sezione interna
B Blocco terminale del cavo di trasmissione della sezione esterna
C Unità del comando a distanza
2
fino a 10 m. Qualora la distanza superi i 10 m, utiliz-
2
.
9.3. Esecuzione dei collegamenti elettrici
Accertarsi che il codice modello contenuto nelle istruzioni d’uso, sul coperchio
della scatola di comando, corrisponda a quello riportato sulla targhetta di identificazione.
Fase 1
Svitare le viti che fissano il coperchio della morsettiera.
Fase 2
Installare i cavi elettrici, il cablaggio di trasmissione ed il cablaggio del comando a
distanza.
[Fig. 9.3.1] (P.3) Unità del comando a distanza MA
[Fig. 9.3.2] (P.3) Unità del comando a distanza in rete
A Non polarizzatoB Livello superiore (TB15)
C Unità del comando a distanzaD Livello inferiore (TB5)
• Le unità del comando a distanza MA e in rete non possono essere usate contemporaneamente o in modo intercambiabile.
Fase 3
Al termine dell’installazione del cablaggio, controllare che i cavi non pendano e
che siano installati correttamente; montare il coperchio della morsettiera nell’ordine inverso a quello seguito per estrarre il coperchio della scatola di comando.
Nota:
Prima di rimontare il coperchio, accertarsi che il cablaggio non rimanga serrato tra questo e la morsettiera; ciò potrebbe tranciarlo.
Cautela:
Disporre il cablaggio in modo che non rimanga teso. Tale condizione può
causare rotture o surriscaldamento e bruciatura dei cavi.
• Fissare il cablaggio di alimentazione alla scatola di comando utilizzando la
boccola tampone (collegamento PG o simili). Collegare il cablaggio di trasmissione alla relativa morsettiera, aprendo il foro predisposto sulla scatola di comando e utilizzando una boccola normale.
• Al termine dei collegamenti, accertarsi ancora che tra essi non vi siano
allentamenti; quindi fissare il coperchio alla scatola di comando nell’ordine inverso rispetto a quello di estrazione.
Cautela:
Procedere al cablaggio dell’alimentazione in modo che non vi sia presenza
di tensione; in caso contrario, si producono interruzioni, surriscaldamenti o
incendi.
9.4. Selezione della pressione statica
La pressione statica esterna può essere modificata come richiesto. Per la selezione di detta pressione, inserire un attacco fra il connettore del filo conduttore del
motore e la scatola di comando. (Solo per i modelli PEFY-P100 – 140)
La relazione esistente fra l’attacco e la pressione statica esterna è indicata qui
sotto.
Attacco (Rosso) ..... Pressione statica esterna 130 Pa
Attacco (Bianco) ..... Pressione statica esterna 50 Pa
Nel caso del modello PEFY-P20 – 80, impostare la pressione statica con l’interruttore SWA. Per i dettagli, fare riferimento al manuale d’istruzioni che è attaccato al
coperchio della scatola di comando dell’unità principale.
34
9.5. Impostazione degli indirizzi
(Accertarsi di operare con l’alimentazione principale disattivata.)
Pannello degli indirizzi
[Fig. 9.5.1] (P.3) Pannello degli indirizzi
• È possibile impostare i commutatori a rotazione in due modi: impostazione
degli indirizzi da 1 – 9 e sopra 10, e impostazione dei numeri delle diramazioni.
1 Impostazione degli indirizzi
Esempio: se l’indirizzo è “3”, SW12 (sopra 10) rimane su “0” e SW11 (da
1 – 9) è impostato su “3”.
2 Come impostare i numeri delle diramazioni SW14 (solo i modelli delle se-
rie R2)
Far corrispondere il tubo del refrigerante della sezione interna con il numero della connessione terminale del controllore BC. Per i modelli delle serie
diverse da R2, impostare su “0”.
• Tutti i commutatori a rotazione sono impostati su “0” al momento della spedizione dalla fabbrica. È possibile usare questi commutatori per impostare a
piacimento gli indirizzi delle unità e i numeri delle diramazioni.
• La procedura di determinazione degli indirizzi della sezione interna varia in
funzione del sistema disponibile. Effettuare l’impostazione facendo riferimento
ai dati tecnici del sistema.
Notas:
Si prega di impostare l’interruttore SW5 secondo la tensione di rete.
• Con alimentazione a 230 e a 240 V, portare l’interruttore SW5 su 240 V.
• Con alimentazione a 220 V, portare l’interruttore SW5 su 220 V.
GB
9.6. Rilevazione della temperatura ambien-
te con il sensore incorporato nel comando a distanza
Se si desidera rilevare la temperatura ambiente con il sensore incorporato nel
comando a distanza, impostare SW1-1 del pannello di comando su “ON”.
1.1. Voordat u gaat installeren en de elektrische aansluitingen aanbrengt
s Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat
D
F
E
I
NL
PGRRUTR
installeert.
s In de “Veiligheidsvoorschriften” staan belangrijke instructies
met betrekking tot de veiligheid. Volg ze zorgvuldig op.
Symbolen die in de tekst worden gebruikt
Waarschuwing:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van verwonding of dood van degebruiker te voorkomen.
Voorzichtig:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het apparaat te voorkomen.
Symbolen die in de afbeeldingen worden gebruikt
: Geeft een handeling aan die u beslist niet moet uitvoeren.
: Geeft aan dat er belangrijke instructies moeten worden opgevolgd.
: Geeft een onderdeel aan dat moet worden geaard.
: Geeft aan dat u voorzichtig dient te zijn met roterende onderdelen. (Dit
symbool staat op de sticker op het apparaat.) <Kleur: geel>
: Geeft aan dat er een risico van elektrische schokken bestaat. (Dit symbool
staat op de sticker op het apparaat.) <Kleur: geel>
Waarschuwing:
Lees de stickers die op het apparaat zijn aangebracht aandachtig.
Waarschuwing:
• Vraag de dealer of een erkende installateur om de airconditioner te installe-
ren.
- Onjuiste installatie door de gebruiker kan resulteren in lekkage, een elektrische
schok of brand.
• Installeer het apparaat op een plaats die het gewicht ervan kan dragen.
- Onvoldoende draagkracht kan ertoe leiden dat het apparaat valt, hetgeen lichamelijk letsel kan veroorzaken.
• Gebruik de gespecificeerde verbindingskabels voor de verbindingen. Sluit
de kabels stevig aan om er zeker van te zijn dat er geen externe spankracht
wordt uitgeoefend op de aansluitingen.
- Als de aansluitingen niet goed zijn aangebracht, kan dit brand door oververhitting
veroorzaken.
• Houd rekening met sterke wind en aardbevingen en installeer het apparaat
op de gespecificeerde plaats.
- Een apparaat dat niet juist is geïnstalleerd kan vallen en schade of verwondin-
gen veroorzaken.
• Gebruik uitsluitend de door Mitsubishi Electric gespecificeerde filters en
andere accessoires.
- Alle toebehoren moeten door een erkende installateur worden geïnstalleerd. De
gebruiker mag niet zelf proberen accessoires te installeren. Verkeerd geïnstalleerde accessoires kunnen lekkage, elektrische schokken of brand veroorzaken.
• Probeer nooit zelf het apparaat te repareren. Als de airconditioner moet
worden gerepareerd, dient u contact op te nemen met de dealer.
- Indien een reparatie niet juist wordt uitgevoerd, kan dit lekkage, elektrische schok-
ken of brand tot gevolg hebben.
36
6. Specificaties voor koelleidingen en afvoerleidingen ................................. 39
6.1. Specificaties voor koelleidingen en afvoerleidingen ................ 39
6.2. Koelleiding, afvoerleiding en vulopening ................................. 39
6.3. Verbindingen van de koelstofleidingen.................................... 39
7. De koel- en afvoerleidingen aansluiten ..................................................... 39
9.2. De afstandsbediening en de transmissiekabels voor het
binnen- en buitenapparaat aansluiten ..................................... 41
9.3. De elektrische aansluitingen maken ........................................ 41
9.4. Instellen van de statische druk ................................................ 41
9.5. De aansluitadressen instellen ................................................. 41
9.6. De kamertemperatuur oppikken met de ingebouwde sensor in
een afstandsbediening ............................................................ 41
• Raak de vinnen van de warmtewisselaar niet aan.
- Een onjuiste behandeling kan lichamelijk letsel veroorzaken.
• Zorg dat u altijd beschermende kleding draagt wanneer u aan dit product
werkt.
Bijvoorbeeld: handschoenen, kleding met lange mouwen zoals een overall
en vooral ook een veiligheidsbril.
- Een onjuiste behandeling kan lichamelijk letsel veroorzaken.
• Indien er koelgas lekt tijdens de installatie, dient u de ruimte te ventileren.
- Indien het koelgas in aanraking komt met vuur, komen er giftige gassen vrij.
• Installeer de airconditioner volgens deze installatiehandleiding.
- Onjuiste installatie kan resulteren in lekkage, een elektrische schok of brand.
• Alle werkzaamheden met betrekking tot de elektriciteit moeten worden uitgevoerd door een erkend elektricien, volgens de aanwijzingen in “Technische normen voor elektrische installatie” en “Regels voor binnenbedrading”.
Houd u tevens aan de plaatselijke wetgeving en de voorschriften die in deze
handleiding worden gegeven en sluit het apparaat altijd aan op een afzonderlijk elektrisch circuit.
- Een spanningsbron die onvoldoende stroom levert of elektrische bedrading die
niet goed is geïnstalleerd kan elektrische schokken of brand veroorzaken.
• Zorg dat er (bij schoonmaken e.d.) geen water op de elektrische onderdelen
komt.
- Dat zou gevaar voor brand of een elektrische schok kunnen veroorzaken.
• De afdekplaat van de aansluitkast van het buitenapparaat moet stevig zijn
bevestigd.
- Als de afdekplaat onjuist is bevestigd, kan er stof en vocht binnendringen, het-
geen elektrische schokken of brand kan veroorzaken.
• Wanneer u de airconditioner op een andere plaats installeert, dient u deze
alleen te vullen met die koelstof welke vermeld staat op het apparaat.
- Indien een andere koelstof wordt gebruikt of indien er lucht wordt gemengd met
de oorspronkelijke koelstof, kan er een storing optreden in de koelcyclus en kan
het apparaat beschadigd raken.
• Als de airconditioner in een kleine ruimte wordt geïnstalleerd, moeten er
maatregelen worden genomen om te voorkomen dat de concentratie koelstof in de ruimte hoger is dan de veiligheidsgrens bij eventuele lekkage van
koelstof.
- Vraag uw leverancier om hulp voor het uitvoeren van deze maatregelen ter voor-
koming van overschrijding van de toegestane concentratie. Mocht er koelstof
lekken en wordt de concentratiegrens daardoor overschreden, dan kunnen er
ongelukken gebeuren vanwege het zuurstofgebrek dat in de ruimte kan ontstaan.
• Wanneer u de airconditioner wilt verplaatsen, dient u contact op te nemen
met de dealer of een erkende installateur.
- Onjuiste installatie kan resulteren in lekkage, een elektrische schok of brand.
• Zodra de installatie is voltooid, dient u te controleren of er geen koelgas lekt.
- Als er koelgas weggelekt is en het blootgesteld wordt aan een ventilatorkachel,
fornuis, oven, kunnen er schadelijke gassen ontstaan.
• Breng geen wijzigingen aan in de instellingen van de beveiligingsmechanismen.
- Indien de drukschakelaar, thermische schakelaar of een ander beveiligings-
mechanisme wordt kortgesloten en incorrect wordt bediend, of er andere onderdelen worden gebruikt dan gespecificeerd door Mitsubishi Electric, kan er brand
ontstaan of een explosie optreden.
• Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met uw dealer.
• De installateur en de systeemspecialist dienen beveiligingen tegen lekkage
te verzorgen volgens de plaatselijk geldende regels en normen.
- Als er geen plaatselijk geldende regels zijn, kunt u de volgende normen aan-
houden.
• Schenk extra aandacht aan de plaats van installatie, met name als dit een
kelder of iets dergelijks is, waar koelgas zich kan ophopen. Koelgas is zwaarder dan lucht.
• Gebruik geen toevoeging voor lekkagedetectie.
• Zorg dat u altijd beschermende kleding draagt wanneer u aan dit product
werkt.
Bijvoorbeeld: handschoenen, kleding met lange mouwen zoals een over-
all en vooral ook een veiligheidsbril.
- Een onjuiste behandeling kan lichamelijk letsel veroorzaken.
1.2. Voorzorgsmaatregels voor apparaten
die gebruik maken van de koelstof
R410A of R407C
Voorzichtig:
• Maak geen gebruik van de bestaande koelstofpijpen.
- De oude koelstof en koelmachine-olie in de bestaande buizen bevat een
grote hoeveelheid chloor die ervoor kan zorgen dat de koelmachine-olie van
het nieuwe apparaat verslechtert.
• Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme, koperen koelstofpijpen. Daarnaast
dient u ervoor te zorgen dat de binnen- en buitenoppervlakken van de
pijpen schoon zijn en vrij zijn van gevaarlijk zwavel, oxiden, stof/vuil, deeltjes ten gevolge van nasnijden, olieresten, vocht of andere verontreinigingen.
- Verontreinigingen aan binnenkant van de koelstofpijpen kunnen ervoor zor-
gen dat de koelmachine-olieresten verslechteren.
• Sla de te gebruiken pijpen binnen op en zorg ervoor dat beide uiteinden
van de pijpen afgesloten zijn, tot vlak voordat deze worden gesoldeerd.
(Sla ellebogen en andere verbindingsstukken op in een plastic zak.)
- Indien er stof, vuil of water in de koelcyclus terecht komt, kan dit verslechte-
ring van de olie of een storing in de compressor als gevolg hebben.
• Gebruik (een kleine hoeveelheid) esterolie, etherolie of alkylbenzeen als
koelmachine-olie voor de coating van optromp- en flensverbindingen.
- De koelmachine-olie zal verslechteren indien deze met een grote hoeveel-
heid mineraalolie wordt gemengd.
• Gebruik vloeibare koelstof om het systeem af te dichten.
- Indien gasvormige koelstof wordt gebruikt om het systeem af te dichten, zal
de samenstelling van de koelstof in de cilinder veranderen en kunnen de
prestaties verslechteren.
• Gebruik geen andere koelstof dan R410A of R407C.
- Indien een andere koelstof (R22, enz.) wordt gebruikt, kan het chloor in de
koelstof ervoor zorgen dat de koelmachine-olie verslechtert.
• Gebruik een vacuümpomp met een keerklep voor terugstroming.
- De olie van de vacuümpomp kan terugstromen in de koelcyclus en kan er-
voor zorgen dat de koelmachine-olie verslechtert.
• Maak geen gebruik van het volgende gereedschap, dat wordt gebruikt bij
gangbare koelstoffen. (Gasverdeelventiel, vulslang, gaslekdetector, keerklep voor terugstroming, vulslang voor koelstof, apparatuur voor het terugwinnen van koelstof.)
- Indien er gangbare koelstof of koelmachine-olie worden gemengd met de
R410A of R407C, kan dat de kwaliteit van de koelstof aantasten.
- Indien er water wordt gemengd met de R410A of R407C, kan dat de kwaliteit
van de koelmachine-olie aantasten.
- Aangezien de R410A of R407C geen chloor bevatten, zullen gaslekdetectors
voor gangbare koelstoffen niet op deze koelstof reageren.
• U dient geen gebruik te maken van een vulcilinder.
- Door gebruik te maken van een vulcilinder kan de koelstof verslechteren.
• Wees uiterst voorzichtig bij het hanteren van het gereedschap.
- Indien er stof, vuil of water in de koelcyclus terecht komt, kan dit verslechte-
ring van de koelstof als gevolg hebben.
1.3. Alvorens het apparaat te installeren
Voorzichtig:
• Installeer dit apparaat niet op een plaats waar het kan worden blootgesteld aan ontvlambare gassen.
- Wanneer er zich een gaslekkage voordoet en dit gas zich rond het apparaat
ophoopt, kan dit een ontploffing veroorzaken.
• Gebruik de airconditioner niet in een ruimte waar zich voedsel, dieren,
planten, precisie-instrumenten of kunstwerken bevinden.
- De kwaliteit van het voedsel enz., kan nadelig worden beïnvloed.
• Gebruik de airconditioner niet in speciale ruimtes.
- Olie, stoom en zwavelhoudende dampen enz., kunnen de prestaties van de
airconditioner aanzienlijk verminderen of schade toebrengen aan de onderdelen.
• Wanneer het apparaat geïnstalleerd wordt in een ziekenhuis,
communicatiestation, enz., dient te worden gezorgd voor afdoende bescherming tegen geluidsoverlast.
- De airconditioner kan foutief werken of in het geheel niet werken omdat het
wordt beïnvloed door omzetapparatuur, een eigen stroomgenerator, hoogfrequente medische apparatuur of communicatieapparatuur waarbij gebruik
wordt gemaakt van radiogolven. Omgekeerd kan de airconditioner van invloed zijn op zulke apparatuur omdat het apparaat ruis produceert die een
medische behandeling of het uitzenden van beelden kan verstoren.
• Plaats het apparaat niet zo dat er lekkage kan optreden.
- Wanneer de luchtvochtigheid in de ruimte meer dan 80 % wordt of wanneer
de afvoerbuis is verstopt, kan er condensatie van het binnenapparaat aflopen. Zorg, zoals vereist, tegelijk met het buitenapparaat voor afvoering.
1.4. Alvorens het apparaat te installeren
(verplaatsen) - elektrische bedrading
Voorzichtig:
• Het apparaat aarden.
- Sluit de aardleiding niet aan op een gasleiding, waterleiding, bliksemafleider
of aardleiding voor de telefoon. Een tekortkoming in de aarding kan elektrische schokken veroorzaken.
• Sluit het netsnoer zo aan dat er geen spanning op het snoer staat.
- Spanning kan er voor zorgen dat het snoer breekt, kan zorgen voor
oververhitting en kan brand veroorzaken.
• Zorg dat er, zoals vereist, een stroomonderbreker wordt geïnstalleerd.
- Indien er geen stroomonderbreker wordt geïnstalleerd, kan er een elektrische schok optreden.
• Gebruik voor de elektrische aansluitingen kabels met voldoende stroomcapaciteit.
- Kabels met een te lage capaciteit kunnen lekkage, oververhitting en brand
veroorzaken.
• Gebruik alleen een stroomonderbreker en zekeringen met de gespecificeerde capaciteit.
- Een zekering of een stroomonderbreker met een hogere capaciteit of een
stalen of koperen draad kan een algemene storing of brand veroorzaken.
• De onderdelen van de airconditioner mogen niet worden gewassen.
- Het wassen van de onderdelen kan elektrische schokken tot gevolg hebben.
• Zorg ervoor dat de installatie plaat niet wordt beschadigd door lang gebruik.
- Wanneer schade niet wordt hersteld, kan het apparaat naar beneden vallen
en persoonlijk letsel of schade aan uw eigendommen veroorzaken.
• Installeer de afvoerpijpen overeenkomstig deze installatiehandleiding,
zodat een goede afvoer is gewaarborgd. Zorg ervoor dat de pijpen
thermisch geïsoleerd zijn, om condensatie te voorkomen.
- Gebruik van verkeerde afvoerpijpen kan lekkage en schade aan het meubi-
lair of andere eigendommen veroorzaken.
• Wees uiterst voorzichtig bij het transport van het product.
- Als het apparaat meer dan 20 kg. weegt, moet dit niet door een persoon
alleen worden gedragen.
- Bij sommige producten worden PP-banden bij de verpakking gebruikt. Ge-
bruik geen PP-banden voor vervoer. Het is gevaarlijk.
- Raak de vinnen van de warmtewisselaar niet aan. Anders zou u zich kunnen
snijden.
- Wanneer u het buitenapparaat draagt, dient u het op te tillen bij de gespeci-
ficeerde punten aan de onderkant van het apparaat. Ondersteun het buitenapparaat eveneens op vier punten zodat het niet opzij kan glijden.
• Wees voorzichtig als u het verpakkingsmateriaal wegdoet.
- Verpakkingsmateriaal zoals klemmen en andere metalen of houten onder-
delen kunnen snijwonden of andere verwondingen veroorzaken.
- Verscheur plastic verpakkingszakken en doe ze weg zodat kinderen er niet
mee kunnen spelen. Als kinderen spelen met een plastic zak die niet gescheurd is, kan dit verstikkingsgevaar opleveren.
1.5. Voordat u het apparaat laat proefdraaien
Voorzichtig:
• Zet de netspanningschakelaar ruim twaalf uur voordat u de airconditioner
gaat gebruiken aan.
- Als u het apparaat meteen nadat u de netschakelaar heeft omgedraaid aan-
zet, kunnen de interne onderdelen ernstig beschadigd worden. Gedurende
het seizoen waarin u het apparaat gebruikt, moet u de netschakelaar altijd
aan laten staan.
• Raak schakelaars nooit met natte vingers aan.
- Het aanraken van een schakelaar met natte vingers kan een elektrische
schok veroorzaken.
• Raak de koelstofpijpen niet met blote handen aan terwijl de airconditioner
werkt of vlak nadat deze heeft gewerkt.
- Tijdens en onmiddellijk na gebruik kunnen de koelgasleidingen heet of erg
koud zijn, afhankelijk van de toestand van de koelstof in de leidingen, de
compressor en andere onderdelen van het koelsysteem.
• Gebruik de airconditioner niet wanneer de panelen en beveiligingen zijn
verwijderd.
- Roterende onderdelen, hete onderdelen en onderdelen onder hoge span-
ning kunnen lichamelijk letsel veroorzaken.
• Zet de netspanning niet onmiddellijk na gebruik van het apparaat uit.
- Wacht altijd tenminste vijf minuten alvorens u de netspanning uit zet. Anders
kunnen lekkages of storingen ontstaan.
GB
D
F
E
I
NL
PGRRUTR
37
2. Onderdelen van het binnenapparaat
Het apparaat wordt geleverd met de volgende onderdelen:
• Kies voor het apparaat een plaats waarvandaan de lucht naar alle kanten de
kamer in kan worden geblazen.
• Vermijd plaatsen waar het apparaat wordt blootgesteld aan buitenlucht.
• Kies een plaats waar zowel de ingaande als de uitgaande luchtstroom van het
apparaat niet gehinderd wordt.
• Vermijd plaatsen waar het apparaat wordt blootgesteld aan stoom of oliedampen.
• Vermijd plaatsen waar ontbrandbare gassen kunnen vrijkomen of zich kunnen
ophopen.
• Vermijd installatie in de directe omgeving van apparatuur die hoogfrequente
golven uitstralen (hoogfrequente lasapparatuur, etc.).
• Vermijd plaatsen waar de luchtstroom op de rookmelder van een brandalarm
is gericht. (De warme lucht zou het alarm kunnen doen afgaan, als er zeer
GB
warme lucht uit het apparaat wordt geblazen.)
• Vermijd plaatsen waar wordt gewerkt met sterke zuren of waar zuren kunnen
vrijkomen.
• Vermijd plaatsen waar regelmatig wordt gewerkt met sprays op zwavelbasis of
D
andere soorten sprays.
4. De ophangbouten vastzetten
F
4.1. De ophangbouten vastzetten
(Zorg ervoor dat de plek waar u het apparaat bevestigt een sterke structuur heeft.)
Ophangconstructie
E
• Plafond: De plafondconstructie varieert van het ene gebouw tot het andere.
Voor gedetailleerde informatie moet u contact opnemen met uw aannemersbedrijf.
• Indien nodig kunt u naast de ophangbouten nog een stel steunbalken aan-
I
brengen, ter beveiliging tegen aardbevingen e.d.
* Gebruik M10 ophangbouten, ook voor de anti-aardbevingssteunbalken (deze
zult u zelf moeten aanschaffen).
1 Het kan nodig zijn het plafond te verstevigen met extra steunbalken (profie-
len), om een recht montagevlak te maken en overdracht van trillingen te beperken.
NL
2 Zaag de plafondbalken af en verwijder ze.
3 Verstevig de plafondbalken en zet er meer balken in om de plafondplaten vast
te zetten.
PGRRUTR
Voor een houten constructie
• Gebruik een dakbint (voor huizen met alleen begane grond) of een verdiepingsbalk (voor huizen met een verdieping) als versterkingsbalk.
• Om de airconditioner op te hangen moet u hardhouten kanthoutprofielen van
tenminste 6 cm gebruiken voor balken die op minder dan 90 cm van elkaar
liggen of hardhouten kanthoutprofielen van tenminste 9 cm dik als de afstand
tussen de balken 90 – 180 cm bedraagt.
Waarschuwing:
Let er bij het installeren van het binnenapparaat op dat het plafond waaraan
dit komt te hangen sterk genoeg is voor het gewicht ervan.
Als het plafond niet sterk genoeg is, kan het apparaat losraken en vallen,
met als gevolg zeer ernstige verwondingen.
• Als het apparaat langdurig moet werken terwijl de lucht boven het plafond een
hoge temperatuur/vochtigheidsgraad heeft (condensatiepunt boven 26 ºC), kan
er vocht uit de lucht in het binnenapparaat condenseren. Als de apparaten
toch onder dergelijke omstandigheden moeten werken, dient u een laag isolatiemateriaal (10 – 20 mm dik) aan te brengen over het gehele oppervlak van het
binnenapparaat, om condensatie tegen te gaan.
3.1. Ruimte voor onderhoud
[Fig. 3.1.1] (P.2)
H ToegangsdeurtjeI Regelkast
J LuchtinlaatK Luchtuitlaat
L Plafond
Opmerking:
Installeer op de aangegeven plaatsen altijd toegangsdeuren, om later
onderhoudswerk mogelijk te maken.
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A PlafondB Randbalk
C Dakbint
D Kanthoutprofielen om de airconditioner op te hangen
E Hoogte
Voor gewapendbeton-constructies
• Zoals op de afbeelding hieronder is aangegeven, moet u de ophangbouten
vastzetten, of kanthout gebruiken om de ophangbouten vast te zetten.
[Fig. 4.1.2] (P.2)
F Steek erin: 100 – 150 kg (1 stuk) (Deze moet u zelf kopen)
G M10 ophangbout (Deze moet u zelf kopen)
H Wapening
s Breng het binnenapparaat naar de plaats van montage voordat u het uit-
ss
pakt.
ss
s Om het binnenapparaat op te hangen moet u het apparaat ophijsen met
ss
een hefwerktuig en het ophangen door het door de ophangbouten te voeren.
[Fig. 5.1.1] (P.2)
A Moeren (Deze moet u zelf kopen.)
B Ophangbout M10 (Deze moet u zelf kopen.)
C Pakking (Deze moet u zelf kopen.)
38
5.2. De juiste positie van het apparaat con-
troleren en de ophangbouten vastzetten
ss
s Controleer of het apparaat en de ophangbouten op de juiste plaats zitten.
ss
Als zij niet op de correcte plaats zitten, kan dit resulteren in dauwdruppels
door windlekken. Zorg ervoor dat u de relatieve posities controleert.
ss
s Gebruik een waterpas om te controleren of het oppervlak aangegeven
ss
ss
s Zorg dat het apparaat goed waterpas hangt, zodat u zeker weet dat al het
ss
Zorg ervoor dat het apparaat goed waterpas hangt.
AA
door
A waterpas is. Zorg ervoor dat de moeren van de ophangbouten
AA
goed vastgedraaid zijn om de ophangbouten vast te zetten.
overtollige water goed wordt afgevoerd.
Voorzichtig:
6. Specificaties voor koelleidingen en afvoerleidingen
Om dauwdruppels te voorkomen, moet u voldoende antizweet- en isolatiematerialen
op de koel- en afvoerleidingen aanbrengen.
Als u de koelleidingen plaatselijk koopt, moet u ervoor zorgen dat u plaatselijk te
krijgen isolatiemateriaal (met een warmtebestendigheid van meer dan 100 °C en
een dikte zoals hieronder is aangegeven) op zowel de vloeistofleiding als de gasleiding aanbrengt.
Zorg er ook voor dat u plaatselijk te krijgen isolatiemateriaal (met een specifieke
zwaartekracht van 0,03 voor polyethyleen en een dikte zoals hieronder aangegeven) op alle leidingen die door kamers lopen, aanbrengt.
1 Selecteer de dikte van het isolatiemateriaal aan de hand van de diameter van
de leiding.
Diameter leidingDikte isolatiemateriaal
6,4 mm – 25,4 mmMinimaal 10 mm
28,6 mm – 38,1 mmMinimaal 15 mm
2 Als het apparaat gebruikt wordt op de hoogste verdieping van een gebouw en
in omstandigheden met een hoge temperatuur en luchtvochtigheid, moet u
leidingen met een grotere diameter en dikkere isolatie gebruiken dan die hierboven is aangegeven.
3 Als de klant specificaties heeft, volg die dan simpelweg op.
6.1. Specificaties voor koelleidingen en afvoerleidingen
[Fig. 6.1.1] (P.2)
A Afmetingen voor passende flens
B Afmetingen koelleidingen & aantrekkoppel flensmoeren
C Breng koelmachine-olie aan over het gehele oppervlak van de flenszitting
A Afmetingen voor passende flens
Buitendiameter (B.d.) koperen buis (mm)
B Afmetingen koelleidingen & aantrekkoppel flensmoeren
A Kastje voor elektrische delen.B Koelleidingen (vloeistof)
C Koelleidingen (gas)D Afvoerleidingen
6.3. Verbindingen van de koelstofleidingen
Aansluiten van de koelstofleidingen
• Nadat de koelstofleidingen zijn aangesloten, moeten de verbindingen (knel-
koppelingen) worden geïsoleerd met een thermische isolatiemof, zoals hieronder aangegeven.
7. De koel- en afvoerleidingen aansluiten
7.1. Koelleidingwerk
Deze werkzaamheden aan de pijpleidingen dienen te worden uitgevoerd volgens
de installatiehandleiding van zowel het buitenapparaat als de BC-bedieningseenheid
(de R2-lijn van apparaten die zowel koelen als verwarmen).
• De R2-lijn is ontworpen voor gebruik in een systeem waarbij de koelstofpijp
van een buitenapparaat uitkomt bij de BC-bedieningseenheid en de pijp zich
vertakt bij de BC-bedieningseenheid om aan te sluiten op binnenapparaten.
• Voor beperkingen met betrekking tot pijplengtes en toegestane hoogteverschil-
len, verwijzen wij u naar de installatie-instructies van het buitenapparaat.
• De aansluitmethode voor de leidingen is de zogenaamde “flare”-aansluiting,
waarbij u leidingen over elkaar heen vastdraait.
Pas op bij koelleidingen
ss
s Gebruik niet-oxyderend soldeersel bij het hardsolderen om er zeker van
ss
te zijn dat er geen vreemde stoffen of vocht de pijp kunnen binnendringen.
[Fig. 6.3.1] (P.2)
A Mof voor thermische isolatie 1
B Voorzichtig:
Trek de thermische isolatie aan het uiteinde van de koelstofleiding terug,
steek het uiteinde in de bout van de knelkoppeling en schuif vervolgens het
isolatiemateriaal weer terug.
Let op dat er geen condensatie optreedt op het stuk koperen leiding dat niet is
geïsoleerd.
C Koelstofleiding voor vloeistofD Koelstofleiding voor gas
E Koelstofleiding buiten apparaatF Hoofdapparaat
G Mof voor thermische isolatie 2H Thermische isolatie
I TrekkenJ Bout van knelkoppeling
K Terugschuiven naar oorspronkelijke positie
L Zorg dat er hier geen ruimte tussen blijft
M Plaat op hoofdapparaatN Buitenkant
O BinnenkantP Klembeugel
Q Zorg dat er hier geen ruimte tussen blijft. Plaats de naad naar boven.
ss
s Zorg ervoor dat u koelmachine-olie op het zittingsoppervlak van de “flare”-
ss
aansluiting doet en dat u de leidingen stevig vastdraait met gebruik van
een dubbele steeksleutel.
ss
s Gebruik een metalen beugel om de koelleiding te ondersteunen zodat er
ss
geen gewicht op de einde van de leiding aan het binnenapparaat komt te
staan. Monteer deze steunbeugel op 50cm afstand van de “flare”-aan-
sluiting van het binnenapparaat.
Waarschuwing:
Wanneer u de airconditioner op een andere plaats installeert, dient u deze
alleen te vullen met die koelstof welke vermeld staat op het apparaat.
- Indien een andere koelstof wordt gebruikt of indien er lucht wordt gemengd met
de oorspronkelijke koelstof, kan er een storing optreden in de koelcyclus en kan
het apparaat beschadigd raken.
Voorzichtig:
• Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme, koperen koelstofpijpen zoals
gespecificeerd. Daarnaast dient u ervoor te zorgen dat de binnen- en
buitenoppervlakken van de pijpen schoon zijn en vrij zijn van gevaarlijk
zwavel, oxiden, stof/vuil, deeltjes ten gevolge van nasnijden, olieresten,
vocht of andere verontreinigingen.
39
I
NL
PGRRUTR
• Maak geen gebruik van de bestaande koelstofpijpen.
- De oude koelstof en koelmachine-olie in de bestaande buizen bevat een
grote hoeveelheid chloor die ervoor kan zorgen dat de koelmachine-olie van
het nieuwe apparaat verslechtert.
• Sla de te gebruiken pijpen binnen op en zorg ervoor dat beide uiteinden
van de pijpen afgesloten zijn, tot vlak voordat deze worden gesoldeerd.
- Indien er stof, vuil of water in de koelcyclus terecht komt, kan dit verslechte-
ring van de olie of een storing in de compressor als gevolg hebben.
• Gebruik Suniso 4GS of 3GS (kleine hoeveelheid) als koelmachine-olie
voor de coating van optromp- en flensverbindingen. (Voor typen die gebruik maken van R22)
• Gebruik esterolie, etherolie of alkylbenzeen (kleine hoeveelheid) als koelmachine-olie voor de coating van optromp- en flensverbindingen. (Voor
typen die gebruik maken van R410A of R407C)
- De koelstof die in de airconditioner wordt gebruikt is uiterst hygroscopisch,
en vermengd met water kan het de kwaliteit van de koelmachine-olie verslechteren.
GB
8. Luchtkokers
D
• Als u kokers aansluit, moet u een canvas koker tussen het apparaat en de
koker monteren.
• Gebruik niet-brandbare materialen voor kokerdelen.
• Isoleer de invoerkokerflens en de uitlaatkoker helemaal om condens te voorkomen.
F
• Zorg ervoor dat u de positie van het luchtfilter zodanig bepaalt dat u erbij kan
voor onderhoud.
[Fig. 8.0.1](P.3)
<A> Bij achterinlaat
E
I
<B> Bij onderinlaat
A KokerB Luchtinlaat
C ToegangsdeurtjeD Canvas koker
E PlafondoppervlakF Luchtuitlaat
G Laat voldoende afstand om kortsluiting te voorkomen
9. Bedrading
7.2. Afvoerleidingwerk
1. Zorg ervoor dat de afvoerleiding naar beneden loopt (met een helling van tenminste 1/100), naar buiten (lozing). Monteer geen stankafsluiter of andere onregelmatigheid in de leiding. 1
2. Zorg ervoor dat kruiselings gemonteerde afvoerleiding niet langer is dan 20
meter (het hoogteverschil niet meegerekend). Voor lange afvoerleidingen moet
u een steunbeugel monteren om zakken van de leidingen te voorkomen. Monteer nooit een ontluchtingspijp, omdat anders het afvalwater eruit kan komen.
3. Gebruik een harde PVC-pijp VP-25 (buitendiameter ø32 mm) voor de afvoerleidingen.
4. Zorg ervoor dat verzamelleidingen 10 cm lager dan de afvoeruitlaat van het
apparaat gemonteerd zijn, zoals in 2 wordt weergegeven.
5. Monteer geen stankafsluiter op de afvoeruitlaatopening.
6. Zorg ervoor dat u de uitlaat van de afvoerleiding zo monteert dat deze geen
stank veroorzaakt.
7. Doe het uiteinde van de afvoerleiding niet in een afvoer waar zich ionische
gassen ontwikkelen.
[Fig. 7.2.1](P.3)
A Naar beneden lopende helling van 1/100 of groter
B Aansluiting dia. 25A externe draad
C BinnenapparaatD Verzamelleiding
E Vergroot deze lengte tot ongeveer 10 cm
• Werkwijze voor ombouwen van de achterinlaat in een onderinlaat.
1. Verwijder het luchtfilter. (Verwijder eerst de filterborgschroef.)
2. Verwijder de onderplaat en de flens.
3. Bevestig de onderplaat aan de achterkant van de behuizing.
4. Bevestig het filter aan de onderkant van de behuizing met schroeven.
[Fig. 8.0.2](P.3)
A FlensB Filter
C BodemplaatD Bevestigingsschroeven filter
Voorzichtig:
Het inlaatkanaal moet ten minste 850 mm lang zijn.
Om de airconditioner en de luchtkoker aan te sluiten voor mogelijke gelijkschakeling.
Voorzorgsmaatregelen met betrekking tot de bedrading
NL
Waarschuwing:
Elektrisch werk moet door gekwalificeerde elektriciens gedaan worden in
overeenstemming met de van toepassing zijnde “Technische Normen voor
Elektrische Installatie” en de bijgeleverde installatie-instructies. Er dienen
PGRRUTR
gescheiden circuits te worden gebruikt. Als een voedingscircuit te weinig
capaciteit of een installatiedefect heeft, kan het een elektrische schok of
brand veroorzaken.
1. Zorg ervoor om voeding van het speciaal afgetakte circuit te gebruiken.
2. Zorg ervoor om een aardlekschakelaar in het voedingscircuit te installeren.
3. Monteer het apparaat zodanig dat geen van de regelcircuitkabels (afstandsbediening, transmissiekabels) in direct contact met de voedingskabel buiten
het apparaat kunnen komen.
4. Zorg ervoor dat er op geen enkele kabelaansluiting speling zit.
5. Sommige kabels (voedings-, afstandsbedienings- en transmissiekabels) boven het plafond kunnen door muizen doorgebeten worden. Gebruik ter bescherming zoveel mogelijk metalen pijpen waar u de kabels doorheen kunt
leiden.
<Tabel 1>
SysteemconfiguratieVoor een enkelvoudig koelsysteem
Lengte transmissiekabelMaximaal 120 mMinimaal 120 mOnafhankelijk van de lengte
Gebouwen voorbeeld
(voor lawaaibeoordeling)
Types transmissiekabel
Woonhuis of alleenstaande winkel zonder lawaai
VCTF, VCTFK, CVV, CVS, VVR,
VVF, VCT of gepantserde CVVS
of CPEVS kabel.
Gebouw, kliniek, ziekenhuis of communicatiestation zonder lawaai dat vermoedelijk ontwikkeld wordt door een gelijkstroom/wisselstroom-omzetter, een eigen stroomgenerator,
medische uitrusting met een hoge frequentie, radiocommunicatie-uitrusting, enz.
6. Verbind het netsnoer nooit met de voedingsleidingen voor de transmissiekabels. Als u dit wel doet, begeven de kabels het.
7. Zorg ervoor dat u de regelkabels aan het binnenapparaat, de afstandsbediening en het buitenapparaat aansluit.
8. Zorg voor een goede aarding aan de kant van het buitenapparaat.
9. Selecteer regelkabels volgens de voorwaarden zoals op pagina
gegeven.
Voorzichtig:
Zorg voor een goede aarding aan de kant van het buitenapparaat. Sluit de
aardingskabel niet op een gas- of waterleiding, een bliksemafleider of een
aardingskabel voor de telefoon aan. Een niet goed geïnstalleerde aardingskabel kan elektrische schokken veroorzaken.
Types regelkabels
1. Bedrading van transmissiekabels
• Kabeldiameter
Minimaal 1,25 mm
Gepantserde CVVS of CPEVS kabel
2
Voor een meervoudig koelsysteem
Alle gebouwen
Maximaal 200 mMaximaal 120 mLengte
40 – 41
aan-
40
2. Afstandsbedieningskabels
Kabeltypes
Kabeldiameter
Lengte
2-draads kabel (ongepantserd)
0,3 – 1,25 mm
Maximaal 200 m
MA-afstandbediening
2
Ongepantserde kabel voor tot en met 10 m; dezelfde specificatie als “1.” Bedrading transmissiekabels voor meer dan 10 m.
0,3 – 1,25 mm
Voeg een gedeelte van meer dan 10 m bij tot binnen de langst toegestane
transmissiekabellengte van 200 m. (Gepantserd gedeelte is meer dan 1,25 mm
2
M-NET-afstandbediening
2
)
9.1. Bedrading voedingskabel
• De voedingskabels van de apparatuur mogen niet lichter zijn dan de 245 IEC
57 of 227 IEC 57 norm.
• Bij installatie moet er een schakelaar met een contactafstand van ten minste
3 mm tussen de polen worden opgenomen in het voedingscircuit van de airconditioning.
Dikte voedingskabel: meer dan 1,5 mm
[Fig. 9.1.1] (P.3)
A Schakelaar 16 AB Overstroombeveiliging 16 A
C Binnenapparaat
D Totale stroomsterkte moet minder dan 16 A zijn
E Trekdoos
[Een stroombreker zonder zekering (NF) of een aardlekschakelaar (NV) selecteren]
Om een NF of een NV in plaats van een combinatie van een Klasse B zekering
met schakelaar te selecteren, moet u het volgende gebruiken:
• In het geval van een Klasse B zekering van 15 A of 20 A,
NF modelnaam (MITSUBISHI): NF30-CS (15 A) (20 A)
NV modelnaam (MITSUBISHI): NV30-CA (15 A) (20 A)
Gebruik een aardlekschakelaar met een gevoeligheid van maximaal
30 mA 0,1sec.
2
Voorzichtig:
Gebruik niets anders dan de correcte capaciteitsverbreker en zekering. Het
gebruik van een zekering, kabel of koperdraad met een te grote capaciteit
kan een defect of brand veroorzaken.
9.2. De afstandsbediening en de transmis-
siekabels voor het binnen- en buitenapparaat aansluiten
• Sluit binnenapparaat TB5 en buitenapparaat TB3 aan. (Apolair 2-draads)
De “S” op binnenapparaat TB5 is een gepantserde kabelaansluiting. Zie voor
specificaties van de aansluitkabels de installatie-instructies van het buitenapparaat.
• Monteer een afstandsbediening in overeenstemming met de aanwijzingen die
bij de afstandsbediening zitten.
• Sluit de “1” en “2” op binnenapparaat TB15 aan op een MA-afstandbediening.
(Niet-gepolariseerde tweeaderige kabel)
• Sluit de “M1” en “M2” op binnenapparaat TB5 aan op een M-NET-afstandbediening. (Niet-gepolariseerde tweeaderige kabel)
• Sluit de transmissiekabel van de afstandsbediening aan binnen 10 meter met
gebruik van een kabel van 0,75 mm
is, gebruik dan een 1,25 mm
A Niet-gepolariseerdB Bovenste niveau (TB15)
C AfstandbedieningD Onderste niveau (TB5)
• De MA- en M-NET-afstandbediening kunnen niet tegelijkertijd of afwisselend
worden gebruikt.
Stap 3
Controleer, nadat u alle bedrading heeft aangelegd, of er geen losse contacten
zijn en of er geen verkeerde aansluitingen zijn gemaakt. Plaats vervolgens het
deksel van de aansluitdoos weer terug. Volg hiervoor de stappen voor het verwijderen, maar in omgekeerde volgorde.
Opmerking:
Zorg dat er geen draden worden afgekneld als u het deksel van de aansluitdoos weer terugplaatst. Dit kan leiden tot beschadiging van de bedrading.
Voorzichtig:
Leg de bedrading altijd zo aan dat de draden niet onder mechanische spanning staan of te strak worden getrokken. Als dit gebeurt, kunnen draden
breken of oververhit raken en brand veroorzaken.
• Sluit de voedingsdraden aan op de besturingsdoos met behulp van een bufferdoorvoer voor trekbelasting (PG-aansluiting of vergelijkbaar). Sluit de
transmissiebedrading aan op het transmissie-aansluitblok via de (uitdruk) opening in de besturingsdoos, met een normale doorvoer.
• Als alle bedrading is aangelegd, controleer dan nogmaals of alle verbindingen
goed zijn gemaakt en plaats hierna het deksel van de aansluitdoos weer terug.
Volg hiervoor de stappen voor het verwijderen, maar in omgekeerde volgorde.
Voorzichtig:
Let op dat de voedingsdraden nooit te strak staan. Dit kan leiden tot losraken, oververhitting of brand.
9.4. Instellen van de statische druk
De externe statische druk kan naar wens worden gewijzigd. Plaats, voor het instellen van de statische druk, een hulpstuk tussen de fasedraad van de aansluiting van de motor en de regelkast. (Alleen voor de PEFY-P100 – 140)
De relatie tussen het hulpstuk en de statische druk wordt hieronder getoond.
Hulpstuk (Rood) ......... Externe statische druk 130 Pa
Hulpstuk (Blauw) ........ Externe statische druk 50 Pa
Bij de PEFY-P20 – 80 kunt u de statische druk instellen met de SWA-schakelaar.
Zie voor meer details hierover de gebruiksaanwijzing die is bevestigd aan de deksel van de regelkast van het hoofdapparaat.
9.5. De aansluitadressen instellen
(Zorg ervoor dat er geen stroom op het apparaat staat als u de adressen instelt)
Adresbord
[Fig. 9.5.1] (P.3) Adresbord
• Er zijn twee types draaibare schakelinstellingen beschikbaar: voor het instellen van adressen 1 – 9 en groter dan 10, en voor het instellen van aftakkingsnummers.
1 Hoe u de aansluitadressen instelt
Voorbeeld: Als het adres “3” is, laat SW12 (voor groter dan 10) dan op “0”
staan en breng SW11 (voor 1 – 9) in overeenstemming met “3”.
2 Het instellen van de nummers van de aftakkingen SW14 (alleen voor de
R2-lijn)
Zorg ervoor dat de koelstofpijp van het binnenapparaat overeen komt met
eindaansluitnummer van de BC-bedieningseenheid. Laat de waarde op
“0” voor apparaten die niet tot de R2-lijn behoren.
• De draaischakelaars worden in de fabriek allemaal op “0” gezet. Deze schakelaars kunnen worden gebruikt om de addressen van de apparaten en de nummers van de aftakkingen naar keuze in te stellen.
• De vaststelling van de aansluitadressen van het binnenapparaat varieert met
het systeem dat u gebruikt. Stel ze in in overeenstemming met technische
gegevens.
Opmerkingen:
Zet schakelaar SW5 in de juiste stand voor de plaatselijke netspanning.
• Zet SW5 op 240 Volt als de plaatselijke netspanning tussen 230 en 240
Volt ligt.
• Als de plaatselijke netspanning 220 Volt is, zet SW5 dan op 220 Volt.
9.6. De kamertemperatuur oppikken met de
ingebouwde sensor in een afstandsbediening
Als u de kamertemperatuur wilt oppikken met de ingebouwde sensor in een afstandsbediening, zet dan SW1-1 op het controlebord op “ON” (AAN).
41
GB
D
F
E
I
NL
PGRRUTR
Índice
1. Instruções de segurança .......................................................................... 42
1.1. Antes da instalação e do trabalho eléctrico ............................. 42
1.2. Precauções com dispositivos que utilizem o refrigerante
R410A ou R407C .................................................................... 43
1.3. Antes da instalação ................................................................. 43
1.4. Antes da instalação (deslocação) - trabalho eléctrico ............. 43
1.5. Antes de efectuar o primeiro teste de funcionamento ............. 43
2. Componentes da Unidade Interior ............................................................ 44
3. Escolha do Local de Instalação ................................................................ 44
3.1. Espaço de serviço ................................................................... 44
4. Fixação dos Parafusos de Suspensão ..................................................... 44
4.1. Fixação dos parafusos de suspensão ..................................... 44
5. Instalação da Unidade .............................................................................. 44
5.1. Suspensão do chassis da unidade ......................................... 44
5.2. Confirmação da posição da unidade e fixação dos parafusos
6. Especificações das Tubagens de Refrigerante e de Drenagem ............... 45
de suspensão .......................................................................... 44
1. Instruções de segurança
1.1. Antes da instalação e do trabalho eléc-
GB
trico
s Antes de instalar a unidade, leia atentamente as “Instruções
D
F
E
INL
PGR
TR
de segurança”.
s As “Instruções de segurança” referem aspectos de grande
importância relativos à segurança. Observe-os.
Símbolos utilizados no texto
Aviso:
Descreve as precauções a observar para evitar riscos de ferimentos ou morte ao utilizador.
Cuidado:
Descreve as precauções a tomar para evitar danificar a unidade.
Símbolos utilizados nas ilustrações
: Indica uma acção a ser evitada.
: Indica que devem ser observadas instruções importantes.
: Indica uma peça que deve ser ligada à terra.
: Indica que se deve ter cuidado com peças em movimento. (Este símbolo
encontra-se afixado no rótulo da unidade principal.) <Cor: amarela>
: Perigo de choques eléctricos. (Este símbolo encontra-se afixado no rótulo
da unidade principal.) <Cor: amarela>
Aviso:
Leia cuidadosamente os rótulos afixados na unidade principal.
Aviso:
• Peça ao seu concessionário ou a um electricista qualificado que instale
o ar condicionado.
- A deficiente instalação levada a cabo pelo utilizador poderá dar origem a
fugas de água, choques eléctricos ou incêndio.
• Instale a unidade num local que possa suportar o seu peso.
- Uma resistência insuficiente poderá fazer com que a unidade caia, provo-
cando ferimentos.
• Utilize os cabos eléctricos indicados e efectue as ligações com seguran-
ça de forma que a força exterior do cabo não seja aplicada nos terminais.
- A ligação e aperto inadequados poderão ocasionar formação de calor e
provocar um incêndio.
• Prepare para ventos fortes e tremores de terra e instale a unidade no
local especificado.
- A instalação imprópria poderá derrubar a unidade e provocar ferimentos.
• Utilize sempre um filtro e outros acessórios especificados pela Mitsubishi
Electric.
- Peça a um electricista qualificado que proceda à instalação dos acessórios.
A sua deficiente instalação poderá dar origem a fugas de água, choques
eléctricos ou incêndio.
• Nunca proceda à reparação da unidade. Caso o ar condicionado tenha
de ser reparado, consulte o seu concessionário.
- Se a unidade for mal reparada, poderão ocorrer fugas de água, choques
eléctricos ou incêndio.
• Não toque nas palhetas de refrigeração do permutador de calor.
- O seu manuseamento inadequado poderá provocar ferimentos.
6.1. Especificações das tubagens de refrigerante e de drenagem .. 45
6.2. Tubagem de refrigerante, tubagem de drenagem e orifício de
9.1. Cablagem de alimentação ....................................................... 47
9.2. Ligação dos cabos de transmissão do controlo remoto e das
unidades interior e exterior ...................................................... 47
9.3. Ligação dos terminais eléctricos ............................................. 47
9.4. Selecção da pressão estática ................................................. 47
9.5. Definição dos endereços ......................................................... 47
9.6. Medição da temperatura da peça com a sonda incorporada
no controlo remoto .................................................................. 47
• Sempre que for manusear este produto, use equipamento de proteção.
P. ex.: Luvas, proteção para todo o braço, ou seja, uma veste protetiva, e
óculos de segurança.
- O seu manuseamento inadequado poderá provocar ferimentos.
• Caso se verifiquem fugas de gás de refrigeração durante as operações
de instalação, proceda ao arejamento do compartimento.
- Se o gás refrigerante entrar em contacto com uma chama, libertar-se-ão
gases tóxicos.
• Instale o ar condicionado de acordo com o presente Manual de instruções.
- Se a unidade for mal instalada, poderão ocorrer fugas de água, choques
eléctricos ou incêndio.
• Mande efectuar todos os trabalhos de electricidade a um electricista
qualificado, em conformidade com as “Normas Técnicas de Instalações
Eléctricas” e “Directivas de Baixa Tensão” e também em conformidade
com as instruções dadas neste manual e use sempre um circuito separado.
- Caso a capacidade da fonte de energia seja inadequada ou a instalação
eléctrica seja mal executada, poderão ocorrer choques eléctricos ou incêndio.
• Mantenha as partes eléctricas longe da água (água de lavagem, etc.).
- Isso pode provocar choque eléctrico, causando fogo ou fumaça.
• Instale com segurança a tampa (painel) do terminal da unidade exterior.
- Se a tampa (painel) do terminal ficar mal instalada, poderá deixar passar
poeiras ou água para a unidade exterior e provocar incêndios ou choques
eléctricos.
• Ao instalar e deslocar o ar condicionado para outro local, encha-o unicamente com refrigerante, especificado na unidade.
- Se misturar um refrigerante diferente ou ar com o refrigerante original, po-
derá provocar o mau funcionamento do ciclo de refrigeração, além de se
arriscar a danificar a unidade.
• Se instalar o ar condicionado num compartimento pequeno, deverá tirar
medidas por forma a evitar que a concentração do refrigerante exceda o
limite de segurança, mesmo que ocorram fugas de refrigerante.
- Informe-se junto do seu concessionário acerca das medidas adequadas para
evitar exceder o referido limite. Caso se verifiquem fugas de refrigerante e a
consequente ultrapassagem do limite de segurança, corre o risco de provocar falta de oxigénio no compartimento.
• Sempre que retirar e reinstalar o ar condicionado, consulte o seu concessionário ou um técnico qualificado.
- Se instalar mal o ar condicionado, poderá dar origem a fugas de água, cho-
ques eléctricos ou um incêndio.
• Após a instalação, certifique-se de que não existem fugas de gás refrigerante.
- Se houver fugas de gás refrigerante e estas forem expostas a um aquece-
dor com ventilador, um aquecedor, forno ou outra fonte de calor, poder-seão formar gases tóxicos.
• Não refaça nem altere as programações dos dispositivos de segurança.
- Se o interruptor de pressão, o interruptor térmico ou outro dispositivo de
protecção for eliminado e funcionar à força, ou se utilizar outras peças que
não as indicadas pela Mitsubishi Electric, poderá provocar um incêndio ou
explosão.
• Para se desfazer deste produto, consulte o seu vendedor.
• O técnico do sistema e de instalação deverá assegurar segurança con-
tra fugas de acordo com os regulamentos locais ou normas.
- As seguintes normas podem ser aplicadas se não estiverem disponíveis
regulamentos locais.
• Tenha atenção especial com os sítios, como a base, etc. onde o gás de
refrigeração pode acumular, visto que o refrigerante é mais pesado do
que o ar.
• Não utilize aditivo detector de fuga.
42
• Sempre que for manusear este produto, use equipamento de proteção.
P. ex.: Luvas, proteção para todo o braço, ou seja, uma veste protetiva, e
óculos de segurança.
- O seu manuseamento inadequado poderá provocar ferimentos.
1.2. Precauções com dispositivos que utili-
zem o refrigerante R410A ou R407C
Cuidado:
• Não utilize a tubagem de refrigeração existente.
- O refrigerante e o óleo de refrigeração precedentes da tubagem já existente
contêm uma grande quantidade de cloro, podendo provocar a deterioração
do óleo de refrigeração da nova unidade.
• Utilize tubagem de refrigerante feita em cobre de fósforo desoxidado.
Além disso, é preciso que as superfícies interna e externa dos tubos
estejam limpas e sem enxofre, óxidos, poeira/sujidade, partículas de raspagem, óleos, humidade ou quaisquer outros contaminantes perigosos.
- A presença de contaminantes no interior da tubagem de refrigeração pode
causar a deterioração do óleo residual refrigerante.
• Guarde a tubagem a ser utilizada durante a instalação ao abrigo das intempéries e com ambas as extremidades tapadas até ao momento de
serem soldadas. (Guarde os cotovelos e outras juntas num saco de plás-
tico.)
- Se entrar poeira, sujidade ou água para o ciclo do refrigerante, o óleo pode-
rá deteriorar-se e danificar o compressor.
• Utilize óleo de éster, óleo de éter ou alquilbenzeno (pequenas quantida-
des) como óleo de refrigerador para revestir as ligações de aba saliente
e de flange.
- O óleo de refrigerador degrada-se se for misturado com uma grande quan-
tidade de óleo mineral.
• Utilize refrigerante líquido para encher o sistema.
- Se utilizar gás refrigerante para fechar o sistema, a composição do refrige-
rante no cilindro alterar-se-á, podendo levar à diminuição do rendimento.
• Não utilize qualquer outro refrigerante além do R410A ou R407C.
- Se utilizar qualquer outro refrigerante (R22, etc.), o cloro do refrigerante
poderá deteriorar o óleo de refrigeração.
• Utilize uma bomba de vácuo com uma válvula de retenção de fluxo inverso.
- O óleo da bomba de vácuo poderá retroceder para o ciclo do refrigerante e
fazer com que o óleo de refrigeração se deteriore.
• Não utilize as seguintes ferramentas normalmente empregues com os
refrigerantes tradicionais.
(Diversos instrumentos de medida, tubo flexível de carga, detector de
fugas de gás, válvula de retenção de fluxo inverso, base de carga do
refrigerante, equipamento de recuperação de refrigerante.)
- Se o refrigerante convencional e o óleo refrigerante forem misturados com o
R410A ou R407C, o refrigerante poderá se deteriorar.
-
Se misturar água no R410A ou R407C, o óleo refrigerante poderá se deteriorar.
- Uma vez que o R410A e o R407C não contêm cloro, os detectores de fugas
de gás dos refrigerantes convencionais não apresentarão qualquer reacção
em relação aos mesmos.
• Não utilize um cilindro de carga.
- A utilização de um cilindro de carga pode causar a deterioração do refrige-
rante.
• Seja muito cuidadoso ao utilizar as ferramentas.
- Se deixar entrar poeiras, sujidade ou água para o ciclo do refrigerante, este
poder-se-á deteriorar.
1.3. Antes da instalação
Cuidado:
• Não instale a unidade em locais onde possam ocorrer fugas de gás combustível.
- Se ocorrerem fugas de gás e este se acumular junto à unidade, poderá
provocar uma explosão.
• Não utilize o ar condicionado em compartimentos onde permaneçam alimentos, animais domésticos, plantas, instrumentos de precisão ou obras
de arte.
- A qualidade dos alimentos, etc. poder-se-á deteriorar.
• Não utilize ar condicionado em ambientes especiais.
- O óleo,ovapor e os fumos sulfúricos, etc. poderão diminuir significativamen-
te o rendimento do ar condicionado ou danificar as suas peças.
• Quando instalar a unidade num hospital, estação de comunicações ou
num local semelhante, tenha o cuidado de instalar protecção suficiente
contra as interferências.
- O equipamento inversor, gerador de energia privado, equipamento médico
de alta frequência ou equipamento de comunicação via rádio poderão provocar perturbações no funcionamento do ar condicionado, ou mesmo uma
avaria. Por seu turno, o ar condicionado poderá afectar esse equipamento
ao criar interferências que perturbem o tratamento médico ou a transmissão
de imagens.
• Não instale a unidade numa estrutura que possa provocar fugas.
- Se a humidade ambiente do compartimento exceder 80 % ou se o tubo de
drenagem estiver obstruído, poderá ocorrer condensação na unidade interior. Se for necessário, proceda a operações de recolha de drenagem juntamente com a unidade exterior.
1.4. Antes da instalação (deslocação) - tra-
balho eléctrico
Cuidado:
• Ligue a unidade à terra.
- Nunca ligue o fio de terra à tubagem de gás ou de água, haste de pára-raios
ou linhas de terra telefónicas. A deficiente ligação à terra poderá provocar a
ocorrência de choques eléctricos.
• Instale o cabo eléctrico de forma que este não fique sujeito a tensões.
- A tensão poderá partir o cabo, provocar a formação de calor e
consequentemente um incêndio.
• Se for necessário, instale um disjuntor de fugas de corrente.
- Se não estiver instalado um disjuntor de fugas de corrente poderão ocorrer
choques eléctricos.
• Utilize cabos eléctricos de capacidade e potência nominal suficientes.
- Os cabos muito pequenos poderão ocasionar fugas de corrente, gerar calor
e provocar um incêndio.
• Utilize unicamente um disjuntor ou fusível com a capacidade indicada.
- Um fusível ou disjuntor de capacidade mais elevada ou um fio eléctrico de
aço ou cobre poderão provocar uma avaria geral da unidade ou um incêndio.
• Não lave as unidades do ar condicionado.
- Ao lavá-las poderá apanhar um choque eléctrico.
• Certifique-se de que a base de instalação não está danificada pelo uso
excessivo.
- Se não resolver este problema, a unidade poderá cair e provocar ferimentos
pessoais ou danos graves no equipamento.
• Instale a tubagem de drenagem de acordo com as indicações do presente Manual, a fim de garantir uma drenagem adequada. Proceda ao isolamento térmico da tubagem para evitar formação de condensação.
- Uma tubagem de drenagem deficiente poderá dar origem a fugas e danifi-
car a mobília e outros haveres.
• Ao proceder ao transporte, faça-o com muito cuidado.
- Uma pessoa não deve transportar o produto se este pesar mais de 20 kg.
- Alguns produtos utilizam cintas PP para embalagem. Nunca utilize estas
cintas como meio de transporte. É perigoso.
- Não toque nas palhetas de refrigeração do permutador de calor, pois pode-
rá cortar-se.
- Ao transportar a unidade exterior, suspenda-a nas posições indicadas na
base da unidade. Além disso, prenda-a em quatro pontos de apoio para que
não deslize para os lados.
• Elimine os materiais de embalagem segundo as normas de segurança.
- Os materiais de embalagem, como por exemplo pregos e outras peças de
metal ou de madeira, poderão provocar golpes ou outros ferimentos.
- Rasgue e deite fora sacos de plástico de embalagem, de forma que as cri-
anças não possam brincar com eles; caso contrário, correm o risco de asfixia.
1.5. Antes de efectuar o primeiro teste de
funcionamento
Cuidado:
• Ligue a electricidade pelo menos 12 horas antes de dar início à opera-
ção.
- Se começar a operação imediatamente depois de ligar o interruptor princi-
pal poderá danificar seriamente peças internas. Mantenha o interruptor ligado durante a estação operacional.
• Não toque nos interruptores com os dedos molhados.
- Se tocar num interruptor com os dedos molhados poderá apanhar um cho-
que eléctrico.
• Não toque na tubagem de refrigeração durante e imediatamente após o
seu funcionamento.
- Durante e imediatamente após o funcionamento, as tubagens do refrigeran-
te poderão estar quentes ou frias, dependendo da condição do refrigerante
quando flui na tubagem de refrigeração, no compressor e nas outras peças
do ciclo de refrigeração.
• Não utilize o ar condicionado com os painéis e resguardos retirados.
- As peças rotativas, quentes ou em alta voltagem poderão dar origem a
ferimentos.
• Não desligue imediatamente a electricidade depois de terminar a opera-
ção.
- Aguarde sempre pelo menos cinco minutos antes de desligar a electricida-
de. Caso contrário, poderão ocorrer fugas de água e problemas.
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
43
2. Componentes da Unidade Interior
A unidade interior é fornecida com os seguintes componentes:
1 Conduta de Isolamento (pequeno) × 12 Conduta de Isolamento (grande) × 13 Banda × 4
4 Instrução de tubulação
3. Escolha do Local de Instalação
• Seleccione um compartimento em que o ar possa ser soprado para todos os
cantos.
• Evite locais expostos ao ar exterior.
• Seleccione um local sem obstruções ao fluxo de ar que entra e sai da unidade.
• Evite locais expostos a correntes ou a vapores de óleo.
• Evite locais em que possam ocorrer fugas de gás combustível, onde este se
possa acumular ou ser criado.
• Evite efectuar a instalação perto de máquinas que emitam ondas de frequência elevada (soldadores de frequência elevada, etc.).
• Evite locais onde o fluxo de ar possa ficar orientado para o sensor de alarme
de incêndio. (O ar quente pode fazer disparar o alarme durante a operação de
aquecimento.)
GB
• Evite locais onde sejam frequentemente manuseadas soluções ácidas.
• Evite locais onde sejam frequentemente utilizados sprays sulfúreos ou de qualquer outro tipo.
D
4. Fixação dos Parafusos de Suspensão
F
4.1. Fixação dos parafusos de suspensão
(Procure um lugar de suspensão com estrutura sólida.)
Estrutura de suspensão
E
• Tecto: A estrutura de tecto varia de um edifício para outro. Para informações
mais precisas, consulte a empresa de construção.
• Se necessário, reforce os parafusos de suspensão com suportes antiterremotos como medidas contra terremotos.
* Use M10 para parafusos de suspensão e suportes anti-terremotos (forneci-
INL
PGR
dos no local).
1 É necessário reforçar o tecto com componentes adicionais (reforços, etc.),
para manter o tecto nivelado e para proteger o tecto contra as vibrações.
2 Corte e retire os componentes do tecto.
3 Reforce os componentes do tecto e acrescente outros para fixar os painéis do
tecto.
Em construções de madeira
• Utilize travessas (casas de um andar) ou vigas no segundo andar (casas de
dois andares) para reforçar.
• Para suspender as unidades de ar condicionado, utilize vigamento quadrado
resistente com mais de 6 cm, se as travessas estiverem separadas menos de
90 cm, e vigamentos quadrados resistentes com mais de 9 cm, se as travessas estiverem separadas de 90 – 180 cm.
Aviso:
Instale a unidade interior num tecto suficientemente forte para aguentar o
peso.
Se o tecto não tiver força suficiente, poderá fazer com que a unidade caia,
podendo resultar em ferimentos pessoais.
• Se a unidade funcionar por longo tempo quando o ar acima do tecto estiver
com alta temperatura/alta humidade (ponto de orvalho acima de 26 ºC), poderá haver condensação de orvalho na unidade interior. Ao operar as unidades
nestas condições, adicione material isolador (10 – 20 mm) em toda a superfície da unidade interior para evitar a condensação de orvalho.
3.1. Espaço de serviço
[Fig. 3.1.1] (P.2)
H Porta de acessoI Caixa de controlo
J Admissão de arK Saída de ar
L Tecto
Nota:
Instale sempre as portas de serviço nas posições especificadas, para permitir a manutenção de assistência.
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A TectoB Viga
C Travessas
D Vigamento quadrado para suspensão das unidades de ar condicionado
E Passo
Para construções de betão armado
• Segure os parafusos de suspensão da maneira indicada na figura ou utilize
vigamento quadrado para os fixar.
[Fig. 4.1.2] (P.2)
F Gancho: 100 – 150 kg (1 peça) (disponíveis no comércio)
G Parafuso de suspensão M10 (disponíveis no comércio)
H Reforço
Peso do produto (kg)
Nome do modelo
PEFY-P-VMM-E273342626570
20 · 25 · 32 40 · 50 63 · 71 · 80100125140
5. Instalação da Unidade
5.1. Suspensão do chassis da unidade
ss
s Transporte a unidade interior embalada para o lugar onde vai ser instala-
ss
da.
ss
s Para suspender a unidade interior, utilize uma máquina elevatória para a
ss
levantar e suspender nos parafusos.
[Fig. 5.1.1] (P.2)
TR
A Porcas (disponível no comércio)
B Parafuso de suspensão M10 (disponível no comércio)
C Arruela (disponível no comércio)
44
5.2. Confirmação da posição da unidade e
fixação dos parafusos de suspensão
ss
s Confirme se o chassis da unidade e os parafusos de suspensão estão
ss
bem colocados no lugar. Se eles não estiverem no bom lugar, pode haver gotejamento da condensação devido a fugas de ventilação. Controle
bem as respectivas posições.
ss
s Utilize um nível para verificar se a superfície marcada com um
ss
nivelada. Certifique-se de que as porcas dos parafusos de suspensão
estão bem apertadas para fixar os parafusos.
ss
s Para garantir um bom escoamento, utilize um nível para ter a certeza de
ss
que coloca a unidade nivelada.
Cuidado:
Certifique-se de que monta a estrutura da unidade nivelada.
AA
A está
AA
6. Especificações das Tubagens de Refrigerante e de Drenagem
Para evitar o gotejamento da condensação, efectue os trabalhos de anti-respiração e isolação nas tubagens de refrigerante e de drenagem.
Se utilizar tubos de refrigerante disponíveis no comércio, envolva tubos de líquido
e de gás com materiais de isolação disponíveis no comércio (resistentes a 100 °C
ou mais e com a espessura indicada abaixo).
Certifique-se de que todos os tubos que passam pelo interior das peças estão
envolvidos em material de isolação adequado vendido no comércio (com a gravidade específica de polietileno de 0,03 e a espessura a seguir indicada).
1 Seleccione as espessuras do material de isolação segundo a dimensão do
tubo.
Dimensão do tuboEspessura do material de isolação
6,4 mm – 25,4 mmMais de 10 mm
28,6 mm – 38,1 mmMais de 15 mm
2 Se a unidade for utilizada na peça mais elevada de um edifício e em condi-
ções de elevada temperatura e de muita humidade, é necessário utilizar uma
dimensão de tubo e uma espessura do material de isolação superior à indicada
no quadro acima.
3 Se o cliente lhe fornecer especificações próprias, siga-as.
6.1. Especificações das tubagens de refrigerante e de drenagem
[Fig. 6.1.1] (P.2)
A Dimensões da formação afunilada B Tamanhos dos tubos refrigerantes e torque de aperto da porca afunilada
C Aplique o óleo de máquina de refrigeração sobre toda a superfície do assento do funil.
A Dimensões da formação afunilada
Diâmetro externo do tubo de cobre (mm)
B Tamanhos dos tubos refrigerantes e torque de aperto da porca afunilada
Tubo de líquidoTubo de gásTubo de líquidoTubo de gás
Tamanho do
tubo
P20/25/32/40
P50
P63/71/80
P100/125/140
* Use a porca afunilada fornecida para os seguintes tubos: Tubos de líquidos de P50, P100, P125, P140 e tubos de gás de P50.
6.2. Tubagem de refrigerante, tubagem de
drenagem e orifício de enchimento
[Fig. 6.2.1] (P.2)
A Caixa das peças eléctricasB Tubagem de refrigerante (líquido)
C Tubagem de refrigerante (gás)D Tubagem de drenagem
6.3. Pedido de ligação da tubagem do refri-
gerante
Ligação da tubagem do refrigerante
• Depois de efectuar a ligação da tubagem do refrigerante, isole as uniões (uni-
ões alargadas) com tubagem de isolamento térmico, tal como ilustrado de
seguida.
[Fig. 6.3.1](P.2)
A Tubagem de isolamento térmico 1
B Cuidado:
Afaste o isolamento térmico da tubagem do refrigerante no local, insira a
porca de alargamento no alargamento da extremidade e coloque o isolamento novamente na posição original.
Certifique-se de que não se forma condensação na tubagem de cobre exposta.
C Extremidade da tubagem do refrigerante líquido
D Extremidade da tubagem do refrigerante gasoso
E Local da tubagem do refrigeranteF Corpo principal
G Tubagem de isolamento térmico 2 H Isolamento térmico
I PuxeJ Porca de alargamento
K Regresso à posição original
L Certifique-se de que não existe aqui qualquer folga
M Placa do corpo principalN Exterior
O InteriorP União
Q Certifique-se de que não existe aqui qualquer folga. Coloque a união para cima.
7. Ligação das Tubagens de Refrigerante e de Drenagem
ss
s Preveja uma braçadeira metálica para suportar a tubagem de refrigeran-
7.1. Colocação da tubagem de refrigerante
O trabalho de instalação das tubagens deve ser executado segundo este Manual
de Instalação da unidade exterior e do controlador BC (série R2 de arrefecimento
e aquecimento simultâneos).
• A série R2 está concebida para funcionar num sistema cuja tubagem de refri-
gerante proveniente da unidade exterior é recebida pelo controlador BC, onde
bifurca para ligar as unidades interiores.
• Consulte no manual da unidade interior as indicações relativas ao tubo e à
diferença de elevação permitida.
• O método de ligação da tubagem é de tipo ligação de alargamento.
Precauções relativas à tubagem de refrigerante
ss
s Utilize soldadura não oxidável nas soldaduras para não deixar entrar na
ss
tubagem matérias estranhas ou humidade.
ss
s Aplique óleo de máquina de refrigeração à superfície de apoio da liga-
ss
ção de alargamento e aperte a ligação com uma chave de bocas dupla.
ss
te de maneira que o peso fique repartido entre a unidade interior e o
tubo. Esta braçadeira metálica deve ficar a 50 cm da ligação de alargamento da unidade interior.
Aviso:
Quando instalar ou deslocar a unidade, nunca misture nada para além do
refrigerante especificado na unidade.
- A mistura de gás refrigerante, ar, etc. pode conduzir ao mau funcionamento do
ciclo de refrigeração e provocar danos graves.
Cuidado:
• Use tubagem de refrigerante feita em cobre de fósforo desoxidado como
especificado. Além disso, é preciso que as superfícies interna e externa
dos tubos estejam limpas e sem enxofre, óxidos, poeira/sujidade, partí-
culas de raspagem, óleos, humidade ou quaisquer outros contaminantes
perigosos.
• Nunca utilize a tubagem de refrigerante existente.
- Uma grande quantidade de cloro no refrigerante convencional e de óleo de
refrigeração na tubagem existente deteriora o novo refrigerante.
INL
PGRRUTR
45
• Guarde a tubagem a utilizar durante a instalação no interior e mantenha
ambas as extremidades da mesma vedadas até à soldadura.
- Se entrar poeira, lixo ou água no ciclo refrigerante, o óleo deteriora-se e o
compressor pode avariar.
• Utilize óleo de refrigerador Suniso 4GS ou 3GS (pequenas quantidades)
para revestir a peça de ligação de alargamento e de flange. (Para modelos que utilizem R22)
• Utilize óleo de éster, óleo de éter ou alquilbenzeno (pequenas quantida-
des) quando o óleo do refrigerador revestir as ligações de alargamento e
de flange. (Para os modelos que utilizam R410A ou R407C.)
- O refrigerante utilizado na unidade é altamente higroscópico e mistura-se
com a água, podendo deteriorar o óleo do refrigerador.
7.2. Colocação da tubagem de drenagem
1. Certifique-se de que a tubagem de drenagem tem uma inclinação descendente (mais de 1/100) para o lado da unidade exterior (descarga). Não deixe
nenhuma abertura nem irregularidades no percurso. 1
2. Certifique-se de que a tubagem de drenagem transversal tem menos de 20 m
(excluindo a diferença de elevação). Se a tubagem de drenagem for longa,
preveja braçadeiras de metal para evitar que ela dobre. Nunca deixe respiradouro na tubagem, senão pode haver ejecção.
8. Trabalho de Canalização
GB
• Ao ligar os condutos, introduza um conduto de lona entre a unidade e o conduto.
• Utilize material incombustível nas partes de conduto.
D
• Isole bem a flange do tubo de admissão e o tubo de saída para impedir a
condensação.
• Não se esqueça de mudar a posição do filtro de ar para a posição mais adequada à manutenção.
[Fig. 8.0.1](P.3)
F
E
<A> No caso de entrada traseira
<B> No caso de entrada do fundo
A CondutoB Admissão de ar
C Porta de acessoD Conduto de lona
E Superfície do tectoF Saída de ar
G Deixe distância suficiente para evitar falta de espaço.
3. Utilize tubo de cloreto de vinilo resistente VP-25 (com um diâmetro externo de
32 mm) para tubagem de drenagem.
4. Os tubos ligados devem estar assentes a 10 cm abaixo do orifício de drenagem do chassis da unidade como mostra a figura 2.
5. Não deixe nenhum sifão de odor no orifício de descarga de drenagem.
6. Coloque a extremidade da tubagem de drenagem numa posição em que não
sejam gerados odores.
7. Não coloque a extremidade da tubagem de drenagem em nenhum escoamento onde sejam gerados gases iónicos.
[Fig. 7.2.1](P.3)
A Inclinação descendente de 1/100 ou mais
B Conexão diâm. Rosca externa 25A
C Unidade interiorD Tubagem colectiva
E Maximize este comprimento aproxim. 10 cm
• Procedimento para mudar a entrada traseira para a entrada do fundo.
1. Retire o filtro do ar. (Em primeiro lugar, retire os parafusos de trava do filtro.)
2. Retire a placa do fundo e a flange.
3. Encaixe a placa do fundo para a traseira do corpo.
4. Encaixe o filtro para a parte inferior do corpo com parafusos.
[Fig. 8.0.2](P.3)
A FlangeB Filtro
C Placa do fundoD Parafusos para o encaixe do filtro
Cuidado:
Deverá ser construída uma conduta com uma entrada de 850 mm ou mais.
Para ligar o bloco principal do ar condicionado e o conduto para um potencial equilíbrio.
9. Cablagem
INL
Precauções com a cablagem
Aviso:
Os trabalhos eléctricos devem ser efectuados por engenheiros de electricidade qualificados, de acordo com as “Normas de Engenharia de Instalação
Eléctrica” e os manuais de instalação fornecidos. Também devem ser utilizados circuitos separados. Se o circuito eléctrico não tiver capacidade suficiente ou for mal instalado, pode provocar choques eléctricos ou incêndios.
1. Desligue a corrente do circuito especial da caixa de distribuição.
PGR
2. É necessário instalar um disjuntor de descarga para a terra.
3. Instale a unidade de maneira a evitar que qualquer dos cabos do circuito de
controlo (cabos do controlo remoto, de transmissão, etc.) entre em contacto
directo com o cabo de corrente no exterior da unidade.
4. Faça que não haja folgas em nenhuma das ligações eléctricas.
5. É possível que alguns cabos (corrente, controlo remoto, transmissão) por cima
do tecto sejam mordidos pelos ratos. Para protecção, utilize o mais possível
condutas metálicas para passar os cabos.
<Quadro 1>
Configuração do sistemaPara um sistema de refrigerante simplesPara um sistema de refrigerante múltiplo
Comprimento do cabo de transmissão
TR
Exemplo de instalação
(para avaliação do ruído)
Tipos de cabos de transmissão
Residência ou local independente sem ruído
VCTF, VCTFK, CVV, CVS,
VVR, VVF, VCT ou fio blindado CVVS ou CPEVS
Menos de 120 mMais de 120 mIndependentemente do comprimento
Edifício, clínica, hospital ou estação de
comunicações sem ruído supostamente gerado por equipamento inversor, gerador de energia privado, equipamento
médico de elevada frequência, equipamento de comunicação radiofónica, etc.
6. Nunca ligue a cabo de corrente a cargas destinadas ao cabo de transmissão,
porque os cabos podem queimar-se.
7. Ligue os cabos de controlo à unidade interior, ao controlo remoto e à unidade
exterior.
8. Ligue a unidade à terra no lado da unidade exterior.
9. Seleccione os cabos de controlo segundo as condições indicadas nas páginas
46 – 47
.
Cuidado:
Ligue a unidade à terra no lado da unidade exterior. Não ligue o cabo de
massa a um tubo de gás, tubo de água, haste de pára-raios ou cabo de terra
de telefone. Uma ligação à terra incompleta pode criar riscos de choques
eléctricos.
Tipos de cabos de controlo
1. Cablagem de cabos de transmissão
• Diâmetro do cabo
Mais de 1,25 mm
2
Todas as instalações
Fio blindado CVVS ou CPEVS
Menos que 200 mMenos que 120 mComprimento
46
2. Cabos de controlo remoto
Tipos de cabos
Diâmetro do cabo
Comprimento
Cabo de 2 núcleos (não blindado)
0,3 – 1,25 mm
Menos que 200 m
Controlo remoto MA
2
Fio não blindado para até 10 m; as mesmas especificações que em “1.” Cabos
eléctricos de transmissão para mais de 10 m.
0,3 – 1,25 mm
Acrescentar qualquer porção superior a 10 m a um comprimento máximo de
cabo de transmissão de 200 m (A porção blindada é superior a 1,25 mm
2
Controlo remoto M-NET
2
)
9.1. Cablagem de alimentação
• Os cabos de alimentação de energia dos aparelhos não podem ser mais leves
do que os dos aparelhos de design 245 IEC 57 ou 227 IEC 57.
• Na instalação do ar-condicionado, deve ser colocado um interruptor com separação de contato de no mínimo 3 mm em cada pólo.
Dimensão do cabo de corrente: mais de 1,5 mm
[Fig. 9.1.1] (P.3)
A Interruptor de 16 A
B Protecção contra excessos de tensão 16 A
C Unidade interior
D Corrente total em funcionamento inferior a 16 A
E Caixa de tracção
[Selecção do disjuntor não fusível (NF) ou do disjuntor de descarga para a
terra (NV)]
Para seleccionar NF ou NV em vez da combinação de um fusível de Classe A e
um interruptor, utilize o seguinte:
• No caso de um fusível de Classe A de 15 A ou 20 A,
Nome do modelo NF (MITSUBISHI): NF30-CS (15 A) (20 A)
Nome do modelo NV (MITSUBISHI): NV30-CA (15 A) (20 A)
Utilize um disjuntor de descarga para a terra com sensibilidade inferior a 30 mA
0,1 seg.
2
Cuidado:
Utilize apenas disjuntores e fusíveis com a capacidade correcta. Se utilizar
um fusível, fio ou fio de cobre com uma capacidade demasiado elevada pode,
haver riscos de mau funcionamento e de incêndio.
9.2. Ligação dos cabos de transmissão do
controlo remoto e das unidades interior e exterior
• Ligue a unidade interior TB5 e a unidade exterior TB3. (2 fios não polarizados)
O “S” da unidade interior TB5 é uma ligação de fio blindado. Veja as
especificações sobre os cabos de ligação no manual de instalação da unidade externa.
• Instale o controlo remoto segundo o respectivo manual fornecido.
• Ligue o “1” e “2” na unidade interior TB15 para um controlo remoto MA. (2 fios
não-polarizados)
• Ligue o “M1” e “M2” na unidade interior TB5 para um controlo remoto M-NET.
(2 fios não-polarizados)
• Ligue o cabo de transmissão do controlo remoto utilizando cabo de secção de
0,75 mm2 se a distância for inferior a 10 m. Se for mais de 10 m, utilize cabo de
junção de 1,25 mm
A Não-polarizadoB Nível superior (TB15)
C Controlo remotoD Nível inferior (TB5)
• O Controlo remoto MA e o Controlo remoto M-NET não podem ser utilizados
ao mesmo tempo ou de modo trocável.
Passo 3
Depois de instalar a cablagem, verifique se não existem cabos soltos ou mal instalados e coloque a tampa da caixa terminal seguindo a ordem inversa do procedimento para retirar a tampa da caixa de controlo.
Nota:
Certifique-se de que a cablagem não fica entalada quando colocar a tampa
da caixa terminal. Isto poderá cortá-la.
Cuidado:
Instale a cablagem de modo a que não fique apertada e sob tensão. A
cablagem sob tensão pode quebrar ou sobreaquecer e queimar-se.
• Fixe a cablagem de corrente à caixa de controlo utilizando os casquilhos amortecedores da força de tracção. (Ligação PG ou semelhante.) Ligue a cablagem
de transmissão ao bloco terminal de transmissão através do orifício de separação na caixa de controlo, utilizando casquilhos normais.
• Quando terminar a ligação da cablagem, certifique-se novamente de que não
existe qualquer folga nas ligações e coloque a tampa na caixa de controlo,
seguindo a ordem inversa à do procedimento de remoção.
Cuidado:
Efectue a ligação dos cabos de corrente de modo a que não seja transmitida
tensão. Caso contrário, poderá resultar na desconexão, aquecimento ou incêndio.
9.4. Selecção da pressão estática
A pressão estática externa pode ser alterada conforme necessário. Para seleccionar a pressão estática, insira uma ligação entre o conector do fio condutor do
motor e a caixa de controlo. (Apenas para PEFY-P100 – 140)
A relação entre a ligação e a pressão estática externa é demonstrada abaixo.
Ligação (Vermelho) .... Pressão estática externa 130 Pa
Ligação (Branco) ........ Pressão estática externa 50 Pa
No caso do PEFY-P20 – 80, regule a pressão estática com o interruptor SWA.
Para mais detalhes, veja o manual de instruções que se encontra na tampa da
caixa de controlo da unidade principal.
9.5. Definição dos endereços
(Trabalhe sempre com a corrente DESLIGADA.)
Quadro de endereços
[Fig. 9.5.1] (P.3) Quadro de endereços
• Há dois tipos de regulação de interruptor rotativo: regulação dos endereços
de 1 – 9 e mais de 10 e regulação dos números de bifurcação.
1 Como definir os endereços
Exemplo: se o endereço for “3”, mantenha o SW12 (mais de 10) em “0” e
una o SW11 (de 1 – 9) a “3”.
2 Como definir os números de bifurcação SW14 (Só a série R2).
UUna a tubagem de refrigerante da unidade interior ao número de ligação
terminal do controlador BC. As séries diferentes de R2 devem ser mantidas
em “0”.
• Os interruptores rotativos estão todos regulados em “0” quando saem da fábrica. Estes interruptores servem para os endereços da unidade e os números do orifício de bifurcação, conforme queira.
• A definição dos endereços da unidade interior varia segundo o sistema e o
local. Regule-os de acordo com as especificações técnicas.
Notas:
Posicione o interruptor SW5 em conformidade com a tensão de corrente.
• Rode o SW5 para o lado correspondente a 240 V, sempre que a corrente
for de 230 e de 240 volts.
• Quando a corrente for de 220 volts, rode o SW5 para o lado correspondente a 220 V.
9.6. Medição da temperatura da peça com a
sonda incorporada no controlo remoto
Se quiser medir a temperatura da peça com a sonda incorporada no controlo
remoto, coloque o SW1-1 do quadro de controlo na posição “ON”.
1.1.Перед установкой прибора и
выполнением электроработ
s До установки прибора убедитесь, что Вы прочли все
“Меры предосторожности”.
s “Меры предосторожности” содержат важные указания
по технике безопасности. Убедитесь, что Вы им следуете.
Символика, используемая в тексте
Предупреждение:
Описывает меры предосторожности, необходимые для предотвращения
получения травмы или гибели пользователя.
Внимание:
Описывает меры предосторожности, необходимые для предотвращения
повреждения прибора.
Символика, используемая в иллюстрациях
: Указывает действие, которое следует избегать.
: Указывает на важную инструкцию
: Указывает, что данная часть должна быть заземлена
: Указывает на необходимость проявлять осторожность по отношению
к вращающимся частям. (Этот символ указан на этикетке основного
прибора.) <Цвет: желтый>
: Опасайтесь электрошока. (Этот символ указан на этикетке основного
прибора.) <Цвет: желтый>
Предупреждение:
Внимательно прочтите текст на этикетках главного прибора.
Предупреждение:
• Обратитесь к дилеру или квалифицированному технику для
выполнения установки кондиционера воздуха.
- Неправильная установка, выполненная пользователем, может вызвать
утечку воды, электрошок или пожар.
• Устанавливайте прибор в месте, способном выдержать его вес.
- Недостаточно прочное основание может вызвать падение прибора и
привести к т равме.
• Используйте указанные кабели для электропроводки. Выполняйте
соединения с соблюдением требований безопасности, чтобы кабели
не приводили к повреждению клемм.
- Недостаточно надежные соединения могут вызвать перегрев и стать
причиной пожара.
• Подготовьтесь к сильным ветрам и землетрясениям и установите
прибор в соответствующем месте.
- Неправильная установка может вызвать падение прибора и причинить
травму.
• Используйте фильтры и другие дополнительные принадлежности
только производства компании Mitsubishi Electric.
- Обратитесь к услугам квалифицированногоу техника для установки
дополнительных приспоосблений. Неправильная установка,
выполненная пользователем, может вызвать утечку воды, электрошок
или пожар.
6. Техничиеские условия трубы хладагента и дренажной трубы ........... 58
6.1. Техничиеские условия трубы хладагента и дренажной
9.2. Подсоединение пульта дистанционного управления,
кабелей передачи внутри и снаружи .................................. 60
9.3. Выполнение электросоединений ......................................... 60
9.4. Выбор статического давления ............................................. 60
9.5. Установка адресов ............................................................... 61
9.6. Определение температуры в помещении встроенным
датчиком пульта дистанционного управления ................... 61
• Никогда не ремонтируйте прибор самостоятельно. Если требуется
ремонт кондиционера воздуха, обратитесь к дилеру.
- Если прибор неправильно отремонтирован, это может вызвать утечку
воды, электрошок или пожар.
• Не прикасайтесь к лопастям теплообменника.
- Неправильное обращение с прибором может привести к травме.
• При работе с этим продуктом, всегда надевайте защитную спецодежду,
НAПP. перчатки, полную защиту рук, т.е. комбинезон, и защитные очки.
- Неправильное обращение с прибором может привести к травме.
• При утечке газа охлаждения во время установки проветрите
помещение.
- При контакте газа охлаждения с огнем будут выделяться токсичные газы.
• Устанавливайте кондиционер согласно инструкциям, приведенным
в данном Руководстве по установке.
- Неправильная установка может вызвать утечку воды, электрошок или
пожар.
• Все электроработы должны выполняться квалифицированным
лицензированным электриком согласно Электротехническим
Станадартам и Нормам проведения внутренней проводки и
инструкциям, приведенным в данном руководстве; всегда
используйте отдельную схему.
- При недостаточной мощности источника питания или неправильном
выполнении электроработ может возникнуть электрошок или пожар.
• Не допускайте попадания на электрические детали воды
(используемой для мытья и т.д.).
- Это может привести к электрошоку, пожару или задымлению.
- Если крышка (панель) коробки терминала выводов не установлена
надлежащим образом, то в наружный прибор может попасть пыль или
вода, что, в свою очередь, может привести к пожару или электрошоку.
• При установке и перемещении кондиционера на другой объект не
заряжайте его другим хладагентом, кроме хладагента, указанного на
приборе.
- При смешении другого хладагента или воздуха с первоначальным
хладагентом может произойти сбой цикла охлаждения и прибор может
быть поврежден.
• Если кондиционер установлен в небольшом помещении, необходимо
принять меры для предотвращения концентрации хладагента свыше
безопасных пределов в случае утечки хладагента.
- Проконсультируйтесь с дилером относительно соответствующих мер по
предотвращению превышения допустимой концетрации. В случае утечки
хладагента и превышения допустимых лимитов концентрации может
возникнуть опасносная ситуация в связи с недостатком кислорода в
помещении.
• При перемещении и повторной установке кондиционера
проконсультируйтесь с дилером или квалифицированным техником.
- Неправильная установка, выполненная пользователем, может вызвать
утечку воды, электрошок или пожар.
• По завершении установки убедитесь в отсутствии утечки газа
охлаждения.
- При утечке газа охлаждения и попадании его под воздействие
обогревателя, печи, духовки или другого источника тепла могут
образоваться ядовитые газы.
• Не переделывайте и не изменяйте предохранительных установок на
защитных устройствах.
- При коротком замыкании и насильственном включении выключателей
давления, термовыключателей или других элементов, кроме тех,
которые указаны Митцубиси Электрик, может возникнуть пожар или
взрыв.
• Для утилизации данного изделия, пожалуйста, обратитесь к Вашему
дилеру.
58
55
GB
D
F
E
INL
PGR
RUTR
• Специалист по установке и специалист по системе обеспечат защиту
от утечки в соответствии с местными стандартами и нормативами.
- При отсутствии местных нормативных актов могут примяняться
следующие стандарты.
• Особое внимание следует уделять таким местам, как подвалам и т.
д., где возможно скопление газа хладагента ввиду того, что он
тяжелее воздуха.
• Не пользуйтесь добавкой для определения утечки.
• При работе с этим продуктом, всегда надевайте защитную
спецодежду, НAПP. перчатки, полную защиту рук, т.е. комбинезон, и
защитные очки.
- Неправильное обращение с прибором может привести к травме.
- Преобразовательное оборудование, частный электрогенератор,
высоковольтное медицинское оборудование или оборудование для
радиосвязи могут вызвать сбой в работе кондиционера или его
отключение. С другой стороны, кондиционер может мешать работе
такого оборудования создаваемым шумом, который нарушает ход
медицинских процедур или радиовещания.
• Не устанавливайте прибор на конструкции, которая может стать
причиной утечки.
- При влажности в помещении свыше 80 % или при засорении дренажной
трубы, с внутреннего прибора может капать конденсирующаяся влага.
Выполняйте дренаж одновременно внутреннего прибора и наружного
прибора, когда это требуется.
1.2.Меры предосторожности для
приборов, в которых используется
хладагент R410A или R407C
Внимание:
• Не используйте имеющиеся трубы хладагента.
- Использование старых труб хладагента и старого масла охлажднения,
содержащих большие количества хлорина, может привести к порче
масла охлаждения нового прибора.
• Для труб хладагента используйте трубы из фосфористой
восстановленной меди. Кроме этого убедитесь, что внутренняя и
GB
внешняя поверхность труб чистая, без частиц серы, окисей, пыли/
грязи, частиц стружки, масел, влаги или других загрязнений.
- Загрязнение внутренней поверхности труб хладагента может вызвать
D
F
E
INL
PGR
RUTR
ухудшение остаточного масла охлаждения.
• Храните предназначенные для установки трубы в помещении,
герметически закрытыми с обоих концов до припайки. (Углы и
другие соединнеия храните в пластмассовом пакете.)
- Попадание в цикл охлаждения пыли, грязи или воды, может ухудшить
масло и вызвать проблемы с компрессором.
• Используйте в качестве масла охлаждения масло сложного или
простого эфира или алкинбензол (небольшое количество) для
покрытия раструбов и фланцевых соединений.
- Масло охлаждения испортится при смешивании с большим количеством
минерального масла.
• Используйте для заполнения системы жидкий хладагент.
- При использовании газового хладагента для герметизации системы,
состав хладагента в баллоне изменится, а рабочие показатели прибора
могут ухудшиться.
• Не пользуйтесь другими хладагентами, кроме R410A или R407C.
- При использовании другого агента (например, R22), наличие в не-
хлорина может вызвать сбой цикла охлаждения и привести к ухудшени
масла охлаждения
Используйте вакуумный насос с контрольным клапаном обратног
хода
Масло вакуумного насоса может проникнуть обратно в цикл охлаждени
и привести к ухудшению масла охлаждения
Не используйте указанные ниже инструменты с обычны
хладагентом
(Манифольд, зарядный шланг, детектор обнаружения утечки газа
конт рольный клапан, основу заряда хладагентом, оборудование дл
сбора хладагента.)
- Если в R410A или R407C примешан обычный хладагент и холодильное
масло, хладагент может разрушиться.
- Если в R410A или R407C примешана вода, холодильное масло может
разрушиться.
- Поскольку R410A и R407C не содержат хлорина, детекторы утечки газа
для обычных хладагентов на них не отреагируют.
• Не используйте зарядный баллон.
- Использовние зарядного баллона может вызвать ухудшение хладагента.
• Обращайтесь с инструментами особенно внимательно.
- Попадание в цикл охлаждения пыли, грязи или воды может вызвать
ухудшение масла охлаждения.
1.3.Выполнение электроработ перед
установкой
Внимание:
• Не устанавливайте прибор там, где возможна утечка горючего газа.
- При утечке газа и его скоплении около прибора может произойти взрыв.
• Не используйте кондиционер воздуха в местах содержания
продуктов, домашних животных, растений, точных приборов или
предметов искусства.
- Качество продуктов и т.д. может ухудшиться.
• Не используйте кондиционер воздуха в особых условиях.
- Наличие масел, пара, сульфурных испарений и т.д. может вызвать
значительное ухудшение рабочих показателей кондиционера или
повредить его элементы.
• При установке прибора в больнице, на станции связи или в
аналогичном помещении обеспечьте достаточную защиту от шума.
1.4.Выполнение электроработ перед
установкой (перемещением) прибора
Внимание:
• Заземлите прибор.
- Не подсоединяйте провод заземления к газовой трубе, водяной трубе,
громоотводу или линии заземления телефонной проводки. При
неправильном заземлении может возникнуть электрошок.
• Проложите сетевой кабель так, чтобы он не был натянут.
- Натяжение может привести к разрыву кабеля и стать источником
перегрева и пожара.
• Установите прерыватель цепи, если требуется.
- Если прерываетль цепи не установлен, это может приветси к
электрошоку.
• Используйте сетевой кабель достаточной мощности напряжения.
- Кабели слишком малой мощности могут прогореть, вызвать перегрев
и пожар.
• Используйте прерыватель цепи и предохранитель указанной
мощности.
- Предохранитель или прерыватель большей мощности или стальной или
медный провод могут вызвать поломку прибора или пожар.
• Не мойте детали кондиционера.
- Мытье деталей кондиционера может вызвать электрошок.
• Проявляйте осторожность, следите, чтобы установочное основание
не было повреждено после длительного использования.
- При неустранении повреждения основания прибор может упасть и
причинить травму или повреждение имущества.
• Проложите дренажные трубы в соответствии с инструкциями в
данном Руководстве по установке для обеспечения надлежащего
дренирования. Оберните трубы термоизоляционным материалом
для предотвращения конденсации.
- Неправильная прокладка дренажных труб может вызвать утечку воды
и повредить мебель и другое имущество.
• Будьте очень внимательным при транспортировке прибора.
- Нельзя, чтобы перемещение прибора выполнял один человек, если вес
прибора превышает 20 кг.
- Для упаковки некоторых изделий используются пластиковые ленты.
Не применяйте их для транспортировки, это опасно.
- Не трогайте лопасти теплообменника голыми руками. Вы можете
порезаться.
- При перемещении наружного прибора подвешивайте его в указанных
точках основания прибора. Также поддерживайте его в четырех точках,
чтобы он не соскользнул.
• Утилизируйте упаковочные материалы с соблюдением правил
безопасности
- Такие упаковочные материалы, как гвозди и другие металлические или
деревянные части, могут причинить порез и другую травму.
- Удалите пластиковый упаковочный пакет и устраните его так, чтобы
он был недоступен детям. Дети могут задохнуться и умереть, если будут
играть с пластиковым упаковочным пакетом.
1.5.Перед началом пробной
эксплуатации
Внимание:
• Подключите электропитание прибора не менее чем за 12 часов до
начала работы.
- Запуск прибора сразу после подключения сетевого питания может
серьезно повредить внутренние части прибора. Сетевой выключатель
должен оставаться во включенном положении в течение всего периода
эксплуатации прибора.
• Не прикасайтесь к выключателям мокрыми руками.
- Прикосновение к выключателю мокрыми руками может вызвать
электрошок.
• Не прикасайтесь к трубам хладагента во время работы и сразу после
выключения прибора.
- В течение и сразу после эксплуатации прибора трубы хладагента могут
быть горячими или холодными, в зависимости от условий протекающего
в трубах, компрессоре и других элементах цикла охлаждения
хладагента. Вы можете обжечь или обморозить руки при прикосновении
к трубам хладагента.
56
• Не используйте кондиционер воздуха, если его панели и крышки
сняты.
- Вращающиеся, горячие части или части под напряжением могут
причинить травму.
• Не отключайте питание немедленно после выключения прибора.
- Всегда подождите не менее пяти минут до отключения питания. Иначе
может возникнуть утечка воды и другие проблемы.
2. Материалы для прибора, устанавливаемого в помещении
Прибор поставляется вместе со следующими материалами:
• Выберите место, где воздух будет выдуваться во все углы помещения.
• Избегайте мест, открытых для воздуха с улицы.
• Выберите место, свободное от препятствий на пути воздушного потока
на входе и на выходе из прибора.
• Избегайте мест, подверженных воздействию пара или масляных
испарений.
• Избегайте мест, где возможна утечка горючих газов, их оседание или
генерирование.
• Избегайте установки прибора рядом с агрегатами, испускающими
высокочастотное излучение (высокочастотные сварочные установки и
т.д.).
• Избегайте мест, где поток воздуха будет направлен на датчик пожарной
сигнализации. (Горячий воздух может привести в действие сигнализацию
при работе в режиме обогрева.)
• Избегайте мест, где часто идет работа с кислотными растворами.
• Избегайте мест, где часто используются серные или иные распылители.
4. Закрепление навесных болтов
4.1.Закрепление навесных болтов
(Убедитесь в конструктивной прочности места подвески.)
Навесная конструкция
• Потолок: Потолочные перекрытия разные в разных зданиях. Для
получения детальной информации обратитесь в соответствующую
строительную фирму.
• При необходимости, укрепите подвесные болты противосейсмичными
креплениями для защиты от землетрясений.
* Используйте M10 для подвесных болтов и противосейсмичных
креплений (приобретаются на месте).
1 Потребуется укрепить потолочное перекрытие с помощью
дополнительных усиливающих элементов (рандбалки и т. д.), чтобы
потолок был ровным и не вибрировал.
2 Удалите усиливающие потолочные элементы.
3 Дополнительно усильте эти элементы и добавьте новые усиливающие
элементы для закрепления потолочного настила.
Для деревянных конструкций
• В качестве усиливающих элементов используйте анкерную балку (в
одноэтажных зданиях) или балку второго этажа (в двухэтажных зданиях).
Предупреждение:
Устанавливайте внутренний прибор на потолок, обладающий
достаточной прочностью, чтобы выдержать его вес.
Если прочность потолка недостаточна, это может привести к падению
прибора, что, в свою очередь может привести к травме.
• Если прибор работает долгое время в условиях высокой температуры/
влажности воздуха над потолком (температура конденсации - выше
26 °C), во внутреннем приборе может произойти конденсация влаги. При
использовании прибора в таких условиях добавьте изоляционный
материал (10 – 20 mm) на всю поверхность внутреннего прибора, чтобы
избежать конденсации.
3.1.Сервисное пространство
[Fig. 3.1.1] (P.2)
H Дверь для доступаI Блок управления
J Входное воздушное отверстиеK Выходное воздушное отверстие
L Потолок
Примечание:
Обязательно устанавливайте смотровые дверцы в указанных позициях
для проведения работ по техобслуживанию.
• Для подвешивания кондиционера используйте прочные четырехугольные
балки с шириной поперечного сечения более 6 cm, если расстояние между
балками составляет менее 90 сm и прочные четырехугольные балки с
шириной поперечного сечения более 9 cm, если расстояние между
балками составляет 90 – 180 cm.
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A ПотолокB Рандбалка
C Анкерная балка
D Четырехкантный брус для навешивания кондиционера
E Наклон
Для железобетонных конструкций
• Как показано на иллюстрации ниже, закрепите навесные болты или
используйте для закрепления навесных болтов четырехкантные брусья.
[Fig. 4.1.2] (P.2)
F Вставка: 100 – 150 кг (1 шт.) (приобретается на месте)
G Навесной болт М10 (приобретается на месте)
H Укрепление
Масса изделия (кг)
Название модели
PEFY-P-VMM-E273342626570
20 · 25 · 32 40 · 50 63 · 71 · 80100125140
GB
D
F
E
INL
PGR
5. Установка прибора
5.1.Подвешивание корпуса прибора
ss
s Принесите прибор, предназначенный для установки в помещении,
ss
к месту установки в упакованном виде.
ss
s Чтобы подвесить прибор, предназначенный для установки в
ss
помещении, используйте подъемное оборудование, с помощью
которого следует поднять прибор и пропустить его через навесные
болты.
[Fig. 5.1.1] (P.2)
A Гайки (Приобретается на месте.)
B Навесной болт M10 (Приобретается на месте.)
C Шайба (Приобретается на месте.)
5.2. Проверка положения прибора и
укрепление навесных болтов
ss
s Убедитесь в том, что корпус прибора и подвесные болты
ss
расположены на месте. Если они не расположены правильно, это
может привести к конденсации влаги, вызванной утечкой воздуха.
Не забудьте проверить взаимосоответствие положений.
ss
s Используйте уровень, чтобы определить, что поверхность,
ss
обозначенная
навесных болтов были плотно завинчены при закреплении
навесных болтов.
ss
s Чтобы обеспечить дренаж, убедитесь в том, что прибор установлен
ss
ровно, используйте для этого уровень.
AA
A установлена ровно. Убедитесь, чтобы гайки
AA
Внимание:
Обязательно убедитесь в том, что корпус прибора установлен ровно.
57
RUTR
6. Техничиеские условия трубы хладагента и дренажной трубы
Обеспечьте достаточную защиту от конденсации и изоляцию трубы
хладагента и дренажной трубы, чтобы предотвратить образование влаги.
Если используются имеющиеся в массовой продаже трубы хладагента,
обязательно оберните изоляционный материал (имеющийся в широкой
продаже, обладающий устойчивостью к температуре свыше 100 °С и
толщиной, указанной в таблице ниже) вокруг труб с жидкостью и с газом.
Также обязательно оберните имеющимся в широкой продаже изоляционным
материалом (с удельным весом полиэтилена 0,03 и толщиной, указанной в
таблице ниже) все трубы, проходящие в помещении.
1 Толщину изоляционного материала выбирайте в соответствии с размером
труб.
Размер трубыТолщина изоляционного материала
от 6,4 mm – 25,4 mmСвыше 10 mm
от 28,6 mm – 38,1 mmСвыше 15 mm
2 Если прибор используется на самом верхнем этаже здания, в условиях
высокой температуры и влажности, необходимо использовать трубы
большего размера и изоляционный материал большей толщины по
сравнению с теми параметрами, которые указаны в таблице выше.
3 Если имеются технические условия заказчика, следуйте им.
6.1.Техничиеские условия трубы хладагента и дренажной трубы
[Fig. 6.1.1] (P.2)
A Измерения надрезов раструба
B Размеры трубки хладагента и укрепляющий торсион конусной гайки
C Нанесите рефрижераторное машинное масло на всю поверхность основания раструба
A ЭлектрокоробкаB Трубы хладагента (трубы жидкости)
C Трубы хладагента (трубы газа)D Дренажные трубы
6.3. Просьба о подсоединении труб
PGR
хладагента
Соединения труб хладагента
• После соединения труб хладагента, изолируйте соединения (соединения
развальцовкой) трубами термоизоляции, как показано ниже.
RUTR
7. Соединение труб хладагента и дренажных труб
7.1.Прокладка труб хладагента
Это соединение труб должно быть выполнено в соответствии с
руководствами по установке внешнего прибора и регулятора ВС (серия
приборов R2, обеспечивающих охлаждение и обогрев).
• Серия приборов R2 сконструирована так, чтобы работать в системе, в
которой труба хладагента от внешнего прибора принимается регулятором
ВС и разветвляется по регулятору ВС для соединения между
внутренними приборами.
• Ограничения параметров длины трубы и допустимые перепады
возвышения указаны в руководстве к прибору, предназначенному для
установки снаружи.
• Метод соединения труб: соединитель с колокообразным расширением.
Меры предосторожности при прокладке труб
хладагента
ss
s Используйте только неокисляющийся припой для пайки с тем, чтобы
ss
предотвратить попадание в трубу посторонних веществ или влаги.
ss
s Необходимо нанести на поверхность седла колокообразного
ss
соединения охлаждающее машинное масло и затянуть соединение
двусторонним гаечным ключем.
ss
s Установите металлическую скобу для поддержки трубы хладагента
ss
таким образом, чтобы на конечную трубу прибора, устанавливаемого
внутри, не было нагрузки. Металлическая скоба должна быть
установлена на расстоянии 50 cm от колокообразного соединения
прибора, устанавливаемого внутри.
A Трубы термоизоляции 1
B Внимание:
Вытяните термоизоляцию труб хладагента на площадке, вставьте гайку
с фланцем для расширения конца раструбом и установите изоляцию в
исходное положение.
Следите за тем, чтобы на открытых медных трубах не образовалась
конденсация.
C Конец трубы жидкости хладагента
D Конец трубы газа хладагента
E Трубы хладагента, устанавливаемые на площадке
F Корпус прибора
G Трубы термоизоляции 2H Термоизоляция
I ПотянутьJ Гайка с фланцем
K Установить в исходное положение
L Убедитесь в отсутствии зазора M Пластина на корпусе
N СнаружиO Внутри
P Затяжка
Q Убедитесь в отсутствии здесь зазора. Расположите швом вверх.
58
Предупреждение:
При установке и монтаже прибора заряжайте его только хладагентом,
указанным на приборе.
- Подмешивание другого хладагента, воздуха и т.д. может нарушить цикл
охлаждения и стать причиной серъезного повреждения.
Внимание:
• Для труб хладагента используйте трубы из фосфористой
восстановленной меди, указано в руководстве. Кроме этого
убедитесь, что внутренняя и внешняя поверхность труб чистая, без
частиц серы, окисей, пыли/грязи, частиц стружки, масел, влаги или
других загрязнений.
• Никогда не пользуйтесь имеющимися трубами хладагента.
- Большое количество хлорина в обычном хладагенте и масле
охлаждения в имеющихся трубах вызовет ухудшение нового хладагента.
• Храните трубы, предназначенные для установки, в помещении; оба
конца труб должны быть герметически закрыты до
непосредственного момента спайки.
- При попадании пыли, грязи или воды в цикл охлаждения масло
ухудшится и может выйти из строя компрессор.
• Используйте для покрытия раструбов и фланцевых соединений
масло охлаждения Сунисо 4-GS или 3-GS (небольшие количества).
(Для моделей, использующих R22)
• Используйте для покрытия раструбов и фланцевых соединений
эфирное масло или алкилбензол (небольшие количества) в качестве
масла охлаждения. (Для моделей, использующих R410A или R407C)
- Применяемый в приборе хладагент очень гигроскопичен и смешивается
с водой, что ухудшит качество масла охлаждения.
8. Прокладка вентиляционного канал
7.2.Прокладка дренажных труб
1. Убедитесь, что дренажные трубы наклонены вниз (наклон свыше 1/100)
к наружной (выпускной) стороне. На этом пути не должно быть никакой
ловушки или помехи. 1
2. Убедитесь, что любые поперечные дренажные трубы менее 20 m (не
считая разницы в высоте). Если дренажные трубы длинные, укрепите
металлические скобы, чтобы трубы были устойчивы. Никогда не
устанавливайте здесь трубы воздушной вентиляции. В противном случае
сток может выталктваться обратно.
3. Используйте трубу из твердого винилхлорида VP-25 (с внешним
диаметром 32 mm) для дренажной трубы.
4. Убедитесь, что коллекторные трубы на 10 см ниже, чем дренажное
отверстие корпуса прибора, как показано на иллюстрации 2.
5. На выпускном дренажном канале не должно быть никаких ловушек
запаха.
6. Установите дренажные трубы в такое место, где не вырабатывается
запах.
7. Не устанавливайте конец дренажных труб в такой сток, где не образуются
ионные газы.
[Fig. 7.2.1](P.3)
A Наклон вниз 1/100 или более
B Диаметр внешней резьбы соединения 25A
C Прибор для установки в помещении D Коллекторные трубы
E Увеличьте эту длину примерно до 10 см
GB
D
• При соединении вентиляционных труб вставьте брезентовые соединения
между прибором и вентиляционным каналом.
• При прокладке вентиляционного канала используйте
невоспламеняющиеся материалы.
• Для предотвращения образования конденсации обеспечьте полную
изоляцию входного вентиляционного фланца и выходного
вентиляционного канала.
• Обязательно выберите такое месторасположение воздушного фильтра,
где возможно проведение его технического обслуживания.
[Fig. 8.0.1](P.3)
<A> Если входное отверстие расположено сзади
<B> Если входное отверстие расположено внизу
A Вентиляционный каналB Воздухозабор
C Дверь для доступа
D Брезентовый вентиляционный канал
E Поверхность потолкаF Выходное воздушное отверстие
G Оставьте достаточное расстояние для предотвращения закорачивания
цикла.
9. Электропроводка
Меры предосторожности при электропроводке
Предупреждение:
Электрическая проводка должна выполняться квалифицированными
электриками в соответствии со “Стандартами электротехнических
работ при установке электрооборудования” и инструкциями,
указанными в поставляемых руководствах. Следует использовать
отдельные линии. Если мощность электролинии недостаточна, или если
имеется неполадка в проводке, это может вызвать электрошок или
пожар.
1. Убедитесь, что питание подается от специальной ветви цепи или
специальной линии.
2. Обязательно установите прерыватель цепи с заземлением.
3. Установите прибор таким образом, чтобы предотвратить прямой контакт
кабелей схемы управления (кабелей пульта дистанционного управления,
кабелей передачи) с кабелями электропитания, находящимися за
пределами прибора.
4. Убедитесь в отсутствии провисания или слабины в соединениях проводов.
5. Некоторые кабели над потолком (кабели электропитания, пульта
дистанционного управления, кабели передачи) могут прокусить мыши.
По возможности максимально используйте защитные металлические
кожухи, в которые вставляются кабели.
6. Никогда не подсоединяйте силовой кабель питания к проводам для
кабелей передачи. В противном случае кабели могут быть порваны.
• Процедура изменения заднего выходного отверстия на нижнее.
4. Закрепите фильтр на нижней стороне корпуса с помощью винтов.
[Fig. 8.0.2](P.3)
A ФланецB Фильтр
C Нижняя пластинаD Винты для крепления фильтра
Внимание:
Длина входного вентиляционного канала должна составлять не менее
850 mm.
Для соединения основного корпуса кондиционера воздуха с
вентиляционым каналом в целях потенциалього выравнивания.
7. Убедитесь в том, что кабели схемы управления подсоединены к прибору,
установленному внутри, к пульту дистанционного управления и к прибору,
установленному снаружи.
8. Заземлите прибор со стороны прибора, установленного снаружи.
9. Выбирайте кабели схемы управления с учетом условий, указанных на
стр. 60.
Внимание:
Обязательно заземлите прибор со стороны прибора, установленного
снаружи. Не соединяйте кабель заземления с каком-либо кабелем
заземления газовой трубы, трубы для воды, громоотвода или
телефонной линии. Недостаточное заземление может вызвать
электрошок или пожар.
Типы кабелей управления
1. Проводка кабелей передачи
• Диаметр кабела
Свыше 1,25 mm
2
F
E
INL
PGR
RUTR
59
<Таблица 1>
Конфигурация системыДля системы одного хладагента
Длина кабеля передачиМенее 120 mБолее 120 mНезависимо от длины
Пример помещения (для
проверки шумов)
Типы кабелей передачи
Длина
2. Кабели дистанционного управления
Типы кабелей
Диаметр кабеля
Длина
GB
9.1.Проводка подачи электропитания
• Шнуры электропитания для приборов не должны быть легче
промышленных образцов 245 IEC 57 или 227 IEC 57.
D
• При установке кондиционера необходимо использовать выключатель с
зазором между контактами на каждом полюсе не менее 3 mm.
Размер силового кабеля: свыше 1,5 mm
[Fig. 9.1.1] (P.3)
F
E
INL
A Выключатель 16 АB Максимальная токовая защита 16 А
C Внутренний приборD Общий рабочий ток менее 16 А
E Коробка пенального типа
[Выбор неплавкого предохранителя (NF) или прерывателя утечки на
землю (NV)]
При выборе NF или NV вместо сочетания предохранителя Класса В с
выключателем используйте следующее:
• Если номинал предохранителя Класса В 15 А или 20 А
NF, название модели (MITSUBISHI): NF30-СS (15 А) (20 А)
NV, название модели (MITSUBISHI): NV30-СА (15 А) (20 А)
Используйте прерыватель утечки на землю с чувствительностью менее
30 mА 0,1 сек.
Жилое помещение или прочее
помещение без шумов
VCTF, VCTFK, CVV, CVS, VVR,
VVF, VCT или экранированный
провод CVVS или CPEVS
MA Контроллер ДУ
2-сердечниковый кабель (незащищенный)
0,3 – 1,25 mm
Менее 200 m
2
2
Внимание:
Используйте прерыватель и предохранитель только соответствующей
мощности. Использование предохранителя, провода или медного
провода слишком большого номинального тока или емкости может
стать причиной неполадки оборудования или пожара.
9.2. Подсоединение пульта
PGR
дистанционного управления,
кабелей передачи внутри и снаружи
“S” на внутреннем приборе ТВ5 - это соединение экранированного
провода. Технические условия соединения кабелей указаны в
руководстве по установке наружного прибора.
• Установите пульт дистанционного управления, следуя инструкциям,
приведенным в поставленном вместе с ним руководстве.
RUTR
• Подсоедините “1” и “2” на TB15 внутреннего блока кондиционера к
контроллеру ДУ “MA”. (Неполяризованный 2-жильный кабель)
• Подсоедините “M1” и “M2” на TB5 внутреннего блока кондиционера к
контроллеру ДУ “M-NET”. (Неполяризованный 2-жильный кабель)
• Подсоедините кабель передачи пульта дистанционного управления в
пределах 10 m с помощью 0,75 mm
используйте для соединения кабель 1,25 mm
[Fig. 9.2.1] (P.3) Контроллер ДУ “MA”
[Fig. 9.2.2] (P.3) Контроллер ДУ “M-NET”
A Блок выводов для внутреннего кабела передачи
B Блок выводов для внешнего кабеля передачи
C Контроллер ДУ
• Между 1 и 2 постоянный ток 9 – 13 V (Контроллер ДУ “MA”)
• Между M1 и M2 постоянный ток 24 – 30 V (Контроллер ДУ “M-NET”)
2
. Если расстояние превышает 10 m,
2
.
Здание, клиника, больница или
телекоммуникационная станция без шумов,
являющихся результатом работы
преобразовательного оборудования,
независимого генератора, высокочастотного
медицинского оборудования,
радиочастотного оборудования связи и т.д.
Экранированный провод CVVS или CPEVS
Менее 120 m
Неэкранированный провод до 10 m; те же технические условия, что и для
“1.” Проводка кабелей передачи для длины свыше 10 m.
0,3 – 1,25 mm
Добавляется любой отрезок свыше 10 m в пределах самого длинного
допустимого кабеля передачи длиной 200 m. (Экранированный отрезок
свыше 1,25 mm
9.3. Выполнение электросоединений
Убедитесь в том, что название модели на инструкции по эксплуатации на
крышке коробки управления и название модели на именной плате совпадают.
Шаг 1
Снимите винты, удерживающие на месте крышку коробки терминалов.
Шаг 2
Установите электрокабели, провода линии передачи и провода блока
дистанционного управления.
[Fig. 9.3.1] (P.3) Контроллер ДУ “MA”
[Fig. 9.3.2] (P.3) Контроллер ДУ “M-NET”
A НеполяризованныйB Верхний уровень (TB15)
C Контроллер ДУD Нижний уровень (TB5)
• Контроллер ДУ “MA” и контроллер ДУ “M-NET” нельзя использовать
одновременно или для замены друг друга.
Шаг 3
После установки элктропроводки проверьте на отсутствие ослабленно и
неправильно подсоединных проводов, затем установите на место крышку
коробки терминалов в порядке, обратном снятию крышки коробки
управления.
Примечание:
Убедитесь в том, что при закрытии крышки коробки терминалов не
была сдавлена электропроводка. Сдавливание электропроводки
может привести к ее обрыву.
Внимание:
Проводите электропроводку без натяжения и растяжения проводов.
Натянутые провода могут оборваться или перегреться и сгореть.
• Проведите провода электропитания к коробке управления, используя
буферный проходной изолятор для противодействия растягивающей
силе. (Соединение PG или подобное.) Проведите кабели передачи к блоку
терминалов передачи сквозь пробивное отверстие на коробке
управления, используя обычный ввод.
• После завершения проведения электропроводки убедитесь в отсутствии
ослабленных соединений, затем закрепите крышку коробки управления
в порядке, обратном ее снятию.
Внимание:
Проводите провода электропитания без натяжения. В противном случае
может произойти их отсоединение, перегрев или возгорание.
9.4. Выбор статического давления
Внешнее статическое давление можно изменить на требуемое. Для выбора
статического давления вставьте приставку между соединителем питающего
провода мотора и коробкой управления. (Только для PEFY-P100 – 140)
Отношение между приставкой и внешним статическим давлением
приводится ниже.
Приставка (Красная) ..... Внешнее статическое давление 130 Па
Приставка (белый) ......... Внешнее статическое давление 50 Па
B случае использования кондиционера модели PEFY-P20 – 80 установите
статическое давление с помощью переключателя SWA. Более подробную
информацию см. в руководстве по эксплуатации, прикрепленному к крышке
коробки управления главного прибора.
2
2
)
Для системы со множеством хладагентов
Все виды помещений
Менее 200 m
M-NET Контроллер ДУ
60
9.5. Установка адресов
(Убедитесь, что при выполнении этой работы подача электроэнергии
отключена.)
Адресный щит
[Fig. 9.5.1] (P.3) Адресный щит
• Имеются два способа установки повортного переключателя: установка
адресов от 1 – 9 и свыше 10, и установка номеров ветвей.
1 Установка адресов
Пример: Если адрес “3”, оставьте SW12 (для свыше 10) на “0” и
сопоставьте SW11 (для 1 – 9) с “3”.
2 Как сопоставлять номера ответвлений труб SW14 (только для серии
R2)
Сопоставьте трубу хладагента внутреннего прибора с номером
соединения со стороны регулятора. Оставить на “0” для моделей,
помимо серии R2.
• Все поворотные переключатели настраиваются на заводе на “0”. Эти
переключатели могут использоваться для задания адресов и номеров
ответвлений труб по желанию.
• Адреса внутренних приборов могут различаться в зависимости от
используемой на месте системы. При установке адресов используйте
технические данные.
Примечания:
Пожалуйста установите переключатель SW5 в соответствии с
напряжением в сети источника электропитания.
• Установите SW5 на 240 V, если напряжение в сети электропитания
230 и 240 V.
• Если напряжение в сети электропитания 220 V, установите SW5 в
сторону 220 V.
9.6. Определение температуры в
помещении встроенным датчиком
пульта дистанционного управления
Если Вы желаете определять температуру в помещении с помощью датчика,
встроенного в пульт дистанционного управления, установите SW1-1 на щите
управления в положение “ВКЛ”.
GB
D
F
E
INL
PGR
RUTR
61
‹çindekiler
1. Güvenlik Önlemleri ................................................................................... 62
1.1. Montaj ve elektrik tesisat› ifllerinden önce ............................... 62
1.2. R410A veya R407C so¤utucusu kullanacak araçlar için
al›nmas› gereken önlemler ...................................................... 62
1.3. Montajdan önce ....................................................................... 63
1.4. Montajdan (yer de¤ifltirmeden) önce - elektrik iflleri ................ 63
1.5. Çal›flt›rma denemesine bafllamadan önce .............................. 63
- E¤er so¤utucu gaz alevle temasa gelirse toksik gazlar ç›kar›r.
• Montaj› montaj elkitab›nda belirtildi¤i gibi gerçeklefltirin.
- Yanl›fl montaj su kaçaklar›na, elektrik çarpmalar›na ve yang›na neden olabilir.
• Tüm elektrik ifllerinin “Elektrik Tesis Mühendislik Standartlar›na” ve “Bina
‹çi Kablo Yönetmeli¤i” ile bu elkitab›nda verilen talimatlara uygun olarak
ruhsatl› elektrikçi taraf›ndan yap›lmas›n› sa¤lay›n ve daima bu ifl için ayr› bir
devre kullan›n.
- Elektrik sa¤lama kapasitesi yeterli de¤ilse ve elektrik iflleri düzgün
gerçeklefltirmezse elektrik çarpmas›na ve yang›na yol açabilir.
• Elektrik parçalar›n› sudan uzak tutunuz (y›kama suyu vs.)
- Elektrik çarpmas›na, alev almaya veya dumana sebep olabilir.
• D›fl Ünite terminal kapa¤›n› (panelini) emniyetli bir biçimde monte ediniz.
- D›fl ünitenin terminal kapa¤› usulüne uygun tak›lmazsa, toz ve su d›fl ünite girebilir
ve bu da elektrik çarpmas›na ve yang›na yol açabilir.
• Klima cihaz›n› monte ederken ve baflka bir yere tafl›rken, ünitede belirtilen
so¤utucusundan baflka bir so¤utucuyla doldurmay›n.
- Baflka bir so¤utucu kullan›l›rsa veya orjinal so¤utucuya hava kar›fl›rsa, so¤utucu
devre ar›zalanabilir ve ünite bozulabilir.
• E¤er klima cihaz› küçük bir odaya kurulacaksa, so¤utucu kaça¤› olmas›
halinde bile odadaki so¤utucu yo¤unlu¤unun güvenlik s›n›r›n› aflmas›n›
önlemek üzere önlem al›nmal›d›r.
- Geçerli yo¤unlu¤un afl›lmas›n› önlemeye yönelik önlemler konusunda yetkili
sat›c›n›za dan›fl›n›z. So¤utucunun d›flar› s›zarak yo¤unluk s›n›r›n›n aflmas›
halinde, odadaki oksijen seviyesinin yetersiz kalmas›ndan kaynaklanan kazalara
yol açabilir.
• Klimay› tafl›rken veya tekrar monte ederken, sat›c›n›za veya yetkili bir
teknisyene baflvurun.
- Kliman›n yanl›fl montaj› su kaçaklar›na, elektrik çarpmalar›na ve yang›na neden
olabilir.
• Montaj› tamamland›ktan sonra, so¤utucu gaz kaça¤› olmamas›n› sa¤lay›n›z.
- So¤utucu gaz kaça¤› olursa ve de bir elektrik ›s›t›c›s›na, f›r›na veya herhangi ›s›
kayna¤›yla temas ederse zehirli gaz üretebilir.
• Koruma cihazlar›n›n ayarlar›n› yeniden kurmay›n ya da de¤ifltirmeyin.
- Bas›nç anahtar›, ›s› anahtar› veya di¤er koruma cihazlar› devreden ç›kart›l›rsa,
zorla iflletilirse veya Mitsubishi Elektrik taraf›ndan belirtilen parçalardan baflka
parçalar kullan›l›rsa, patlamaya ve yang›na neden olabilir.
• Bu ürünü uzaklaflt›rmak için yetkili sat›c›n›za dan›fl›n.
• Montajc› ve sistem uzman›, kaçak olas›l›¤›na karfl› güvenlik önlemlerini yerel
yönetmelik veya standartlara uygun olarak al›rlar.
- Yerel yönetmelikler mevcut de¤ilse afla¤›daki standartlar kullan›labilir.
• So¤utucu gaz› havadan a¤›r oldu¤u için, so¤utucu gaz›n›n birikebilece¤i
bodrum vb gibi yerlere özellikle dikkat edin.
• Kaçak tespit katk› maddesi kullanmay›n.
• Bu ürünü tafl›rken daima koruyucu donan›m kullan›n.
Örne¤in: Eldiven, tüm kolunuzu koruyan tulum ve emniyet gözlü¤ü.
- Do¤ru olmayan tutufl yaralanmalara yol açar.
1.2. R410A veya R407C so¤utucusu
kullanacak araçlar için al›nmas› gereken
önlemler
Dikkat:
• Varolan so¤utucu borular›n› kullanmay›n.
- Varolan borulardaki eski so¤utucu ve so¤utucu ya¤› çok yüksek miktarda klorin
içerir. Bu da yeni ünitenin so¤utucu ya¤›n›n bozulmas›na neden olabilir.
• Fosforla oksijeni al›nm›fl bak›rdan yap›lm›fl so¤utucu borusu kullan›n. Ayr›ca,
borunun iç ve d›fl yüzeylerini zararl› sülfür, oksitler, kir/toz, talafl, ya¤lar,
nem ve di¤er kirletici maddelerden koruyun ve temiz tutun.
- So¤utucu borular›n›n içindeki kirletici maddeler kalan so¤utucu ya¤›n›n
bozumas›na sebep olabilir.
• Montajda kullan›lacak borular› içerde depolay›n›z ve borular›n iki a¤z›n› da
ba¤lanmadan önceye kadar kapal› tutunuz. (Dirsekleri ve di¤er ba¤lant›lar›
bir plastik torban›n içinde saklay›n.)
- Toz, pislik veya su so¤utucu devresine girerse, so¤utucu ya¤›n›n bozulmas›na
ve kompresör ar›zalar›na yol açabilir.
• Köfle ve flanfl ba¤lant›lar›n› kaplamak için so¤utucu ya¤› olarak ester
ya¤›, eter ya¤› ya da alkilbenzol (az miktarda) kullan›n.
- So¤utucu ya¤›, büyük miktarlarda madeni ya¤la kar›flt›r›ld›¤›nda bozulur.
• Sistemi doldurmak için s›v› so¤utucu kullan›n.
- Sistemin s›zd›rmazl›¤› için gaz so¤utucu kullan›l›rsa, kazandaki so¤utucunun
bileflimi de¤iflecektir ve bu performans kayb›na yol açabilir.
• R410A veya R407C d›fl›nda so¤utucu kullanmay›n.
- Baflka bir so¤utucu (örnegin R22 vb.) kullan›l›rsa, so¤utucudaki klorin,
so¤utucu ya¤›n›n bozulmas›na neden olabilir.
• Ters ak›nt› kontrol vanas› olan bir vakum pompas kullan›n.
- Vakum pompas ya¤› so¤utucu devresine geri girebilir ve so¤utucu ya¤›n›n
bozulmas›na neden olabilir.
• Geleneksel so¤utucularda kullan›lan afla¤›daki aletleri kullanamay›n.
(Ölçeme manifoldu, flarz hortumu, gaz kaça¤› detektörü, ters ak›nt› kontrol
vanas›, so¤utucu flarz kaidesi, so¤utucu canland›rma donan›m›)
- Geleneksel so¤utucu ve so¤utucu ya¤ R410A veya R407C ile kar›fl›rsa,
so¤utucu bozulabilir.
- R410A veya R407C’ye su kar›fl›rsa so¤utucu ya¤ bozulabilir.
- R410A ve R407C klorin içermedi¤i için, geleneksel so¤utucu gaz kaça¤›
detektörleri ona karfl› reaksiyon göstermez.
• fiarz silinidiri kullanmay›n.
- fiarz silidirini kullanmak so¤utucunun bozulmas›na yol açabilir.
• Aletleri kullan›rken özellikle dikkatli olun.
- Toz, pislik ve su so¤utucu devresine girerse, so¤utucu bozulabilir.
1.3. Montajdan önce
Dikkat:
• Cihaz, yan›c› gaz kaçaklar›n›n meydana gelebilece¤i yerlerin yak›n›na
monte edilmemelidir.
- E¤er gaz kaça¤› olursa ve cihaz›n çevresinde gaz birikirse patlamaya yol
açabilir.
• Klimay› yiyecek maddeleri, bitki, hayvanlar, sanat eserleri ya da hassas
cihazlar›n bulunduruldu¤u yerlerde kullanmay›n.
- Yiyeceklerin kalitesi vs., bozulabilir.
• Özel ortamlarda klimay› kullanmay›n.
- Buhar, ya¤, kükürtlü duman vb. kliman›n performans›n› önemli ölçüde
düflürebilir ve cihaz›n içindeki parçalara zarar verebilirler.
• Üniteyi hastane, iletiflim merkezi ya da benzeri yerlere monte edece¤iniz
zaman gürültüye karfl› yeterli koruma sa¤lay›n›z.
- Klima cihaz›, inverter donan›ml›, özel elektrik jeneratörü, yüksek frekansl›
t›bb› teçhizat veya telsize dayal› iletiflim donan›m›ndan etkilendi¤i için hatal›
çal›flabilir veya çal›flmayabilir. Di¤er yandan, klima ç›kard›¤› gürültüyle t›bbi
tedavi ya da imaj yay›n› yapan teçhizatlar› etkileyebilir.
• Üniteyi kaçaklara neden olacak bir yerin üstüne monte etmeyin.
- Odadaki nem oran› % 80’i afl›nca veya drenaj borusu t›kan›nca iç üniteden
su s›zabilir. ‹ç üniteyi bu tür su s›zmalar›n›n zarar verebilece¤i bir yere
kurmay›n›z. Toplu drenaj çal›flmas›n› d›fl üniteyle beraber, gerektikçe yap›n.
1.4. Montajdan (yer de¤ifltirmeden) önce -
elektrik iflleri
Dikkat:
• Üniteye topraklay›n.
- Toprak hatt›n› asla gaz veya su borular›na, paratönere veya telefon toprak
hatt›na ba¤lamay›n›z. Cihaz›n do¤ru biçimde topraklanmamas› elektrik
çarpmas›na yol açabilir.
• Elektrik kablolar›n› döflerken kablolar› fazla germemeye dikkat ediniz.
- Gerginlik, kablolar›n kopmas›na ve ›s›nmas›na yol açar ve yang›na neden
olabilir.
- Mandal gibi ambalaj malzemeleri ve di¤er metal ya da tahta parçalar
saplanmalara veya di¤er yaralanmalara yol açabilir.
- Çocuklar›n oynamas›n› engellemek için plastik ambalaj torbalar›n› y›rt›p at›n›z.
Y›rt›lmam›fl bir plastik torban›n çocuklar›n eline geçmesi, onunla oynamalar›
s›ras›nda bo¤ulma tehlikesi yaratabilir.
1.5. Çal›flt›rma denemesine bafllamadan
önce
Dikkat:
• Cihaz› çal›flt›rmadan en az 12 saat önce ana elektrik flalterini aç›n›z.
- Ana elektrik flalterini açt›ktan hemen sonra cihaz› çal›flt›rmak iç parçalar›n
ciddi hasar görmesine yol açabilir. Cihaz›n çal›flt›r›laca¤› mevsimde ana
elektrik flalterini aç›k b›rak›n›z.
• Anahtarlara ›slak elle dokunmay›n›z.
- Anahtarlara ›slak elle dokunulmas› elektrik çarpmas›na yol açabilir.
• So¤utucu madde borular›na cihaz çal›fl›rken ve duruduktan hemen sonra,
ç›plak elle dokunmay›n›z.
- Çal›flma s›ras›nda veya hemen sonra so¤utucu tesisat›, kompresör ve
so¤utucu devresinin di¤er parçalar› içinden akan so¤utucunun durumuna
ba¤l› olarak so¤utucu borular› s›cak veya so¤uk olabilir. So¤utucu borular›na
dokunursan›z elleriniz yanabilir veya donabilir.
• Klimay› panel ve mahfazalar ç›kar›lm›fl olarak çal›flt›rmay›n.
- Dönen, s›cak veya yüksek voltajl› parçalar yaralanmalara yol açabilir.
• Cihaz›n çal›flmas›n› durdurduktan hemen sonra ana elektrik flalterini
kapatmay›n.
- Ana elektrik flalterini kapatmadan önce muhakkak en az befl dakika bekleyiniz.
Aksi takdirde su s›zmas› olabilir veya cihaz ar›zalanabilir.
GB
D
F
E
INL
PGRRU
2. ‹ç Ünite Malzemeleri
Ünite afla¤›daki malzemelerle birlikte teslim edilir:
• Kükürt bazl› ya da di¤er spreylerin s›kça kullan›ld›¤› yerlerden kaç›n›n.
Uyar›:
‹ç üniteyi a¤›rl›¤›n› kald›rabilecek sa¤laml›ktaki bir tavana monte edin.
E¤er tavan yeterli sa¤laml›kta de¤ilse, ünitenin düflmesine neden olarak
yaralanmalara yol açabilir.
• Tavan üstündeki havada yüksek ›s›/yüksek nem (çi¤ noktas› 26 °C üzeri) oldu¤u
zaman ünite uzun süre çal›fl›rsa, iç ünitenin içinde çi¤ yo¤unlaflmas› oluflabilir.
Üniteler bu koflullarda iflletilirken, yo¤unlaflmay› önlemek için iç ünitenin tüm
yüzeyine izolasyon malzemesi (10–20 mm) ekleyin.
TR
63
3.1. Servis bofllu¤u
[Fig. 3.1.1] (P.2)
H Girifl kapa¤›I Kumanda kutusu
J Hava girifliK Hava ç›k›fl›
L Tavan
4. Ask› C›vatalar›n›n Tak›lmas›
Not:
‹çeride servis ve bak›m yap›labilmesi için kapaklar› daima belirtilen yerlere
monte edin.
4.1. Ask› c›vatalar›n›n tak›lmas›
(Asma yerinin sa¤lam yap›da olmas›n› sa¤lay›n.)
Ask› konstrüksiyonu
• Tavan: Tavan›n konstrüksiyonu binadan binaya de¤iflir. Ayr›nt›l› bilgi için inflaat
flirketinize dan›fl›n›z.
• Gerekli oldu¤unda, depremlere karfl› tedbir olarak ask› c›vatalar›n› anti-deprem
destekleri ile güçlendirin.
* M10 ask› c›vatalar› ve anti-deprem destekleri kullan›n. (yerel piyasadan tedarik
edilmelidir.)
1 Tavan›n terazide kalmas›n› sa¤lamak ve titreflimlere karfl› korumak için tavan›n
ekstra çubuklarla (kenar kiriflleri vb.) takviye edilmesini istemek gerekir.
GB
2 Tavan çubuklar›n› kesip ç›kar›n›z.
3 Tavan çubuklar›n› takviye ediniz ve tavan levhalar›n› tespit etmek için baflka
tavan çubuklar› ilave ediniz.
Ahflap yap›larda
D
• Takviye eleman› olarak (tek katl› evlerde) b›rakma kirifllerini, (iki katl› evlerde
ise) ikinci kat kirifllerini kullan›n›z.
5. Ünitenin Montaj›
F
5.1. Ünite gövdesinin as›lmas›
ss
s ‹ç üniteyi montaj alan›na ambalaj› içinde getiriniz.
ss
ss
s ‹ç üniteyi asmak için bir kald›rma makinesiyle kald›r›n›z ve ask› c›vatalar›na
ss
E
geçiriniz.
[Fig. 5.1.1] (P.2)
A Somunlar (Yerel tedarik)B Ask› c›vatas› M10 (Yerel tedarik)
C Rondela (Yerel tedarik)
INL
• Klima cihaz›n› asmak amac›yla kullan›lacak olan ahflap kirifller için, kirifller
aras›ndaki mesafe 90 cm’den azsa en az 6 cm’lik, mesafe 90 – 180 cm aras›nda
ise en az 9 cm’lik sert kare kereste kullan›n›z.
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A TavanB EKenar kirifli
C B›rakma kiriflD Klima cihaz›n› asmak için kare kereste
E Çat› e¤imi
Betonarme yap›larda
• Afla¤›daki flekilde görülen biçimde ask› c›vatalar›n› tespit ediniz veya ask›
c›vatalar›n› tespit etmek için kare keresteleri kullan›n›z.
[Fig. 4.1.2] (P.2)
F Takoz: 100 – 150 kg (1 adet) (yerel piyasadan tedarik ediniz.)
G M 10 Ask› c›vatalar› (yerel tedarik)
H Takviye çubu¤u
s Ünite gövdesiyle ask› c›vatalar›n›n yerlerinde olduklar›n› kontrol ediniz.
ss
E¤er yerlerinde de¤illerse, rüzgar kaça¤› nedeniyle çi¤ damlac›klar›
oluflabilir.
Konumland›rma iliflkilerini kontrol etmeyi unutmay›n›z.
ss
AA
s
A iflaretiyle belirtilen yüzeyin terazide oldu¤unu bir su terazisiyle kontrol
ss
AA
ediniz. Ask› c›vatas› somunlar›n›n s›k›ld›¤›n› ve ask› c›vatalar›n›n böylece
tespit edildi¤ini kontrol ediniz.
ss
s Drenaj›n gerçekleflmesini sa¤lamak için üniteyi bir su terazisi yard›m›yla
ss
yatay olarak asmaya dikkat ediniz.
Dikkat:
Ünitenin gövdesini terazide olacak flekilde monte etmeye dikkat ediniz.
6. So¤utucu Borusu ve Drenaj Borusu Spesifikasyonlar›
PGRRU
Çi¤ damlac›klar›n›n oluflmas›n› önlemek aç›s›ndan so¤utucu ve drenaj borular›na
yeterli terlemeyi önleyici ifllem yap›n›z ve izolasyon sa¤lay›n›z.
Piyasadan temin edilen so¤utucu borular›n› kulland›¤›n›z zaman hem s›v› hem de
gaz borular›n›z piyasadan temin edilen (100°C’den yüksek s›cakl›¤a dayan›kl› ve
afla¤›da belirtilen kal›nl›kta) izole bantla sarmay› ihmal etmeyiniz.
Ayr›ca odalardan geçen tüm borulara piyasadan temin edilen (0,03 özgül a¤›rl›kta
ve afla¤›da belirtilen kal›nl›kta polietilen) izolasyon malzemesi sarmay› da ihmal
etmeyiniz.
6.1. So¤utucu borusu ve drenaj borusu spesifikasyonlar›
[Fig. 6.1.1] (P.2)
A Geçme kesim boyutlar›
B So¤utucu boru boyutlar› ve Geçme somun s›kma torku
TR
C Geçme ba¤lant› temas yüzeyinin tümüne so¤utma makine ya¤› uygulay›n›z
A Geçme kesim boyutlar›
Bak›r boru D.Ç. (mm)
ø6,35
ø9,52
ø12,7
ø15,88
ø19,05
1 ‹zolasyon malzemesini boru çap›na göre sat›n al›n›z.
28,6 mm – 38,1 mm15 mm’den fazla
2 E¤er ünite binan›n en üst kat›nda ve s›cakl›k ve nem oran›n›n yüksek oldu¤u
koflullarda kullan›lacaksa, yukar›daki tabloda verilenlerden daha büyük boru
çaplar›n›n ve izolasyon malzemesi kal›nl›klar›n›n kullan›lmas› gerekir.
6.2. So¤utucu borusu, drenaj borusu ve
doldurma deli¤i
[Fig. 6.2.1] (P.2)
A Elektrik aksam› kutusuB So¤utucu tesisat› (s›v›)
C So¤utucu tesisat› (gaz)D Drenaj tesisat›
6.3. So¤utucu borusu ba¤lant› talebi
So¤utucu borular›n›n ba¤lanmas›
• So¤utucu borular›n›n ba¤lant›lar›n› yapt›ktan sonra ba¤lant›lar› (geçme ba¤lant›)
afla¤›da gösterilen biçimde termal izolasyon borular›yla izole edin.
[Fig. 6.3.1](P.2)
A Termal izolasyon borusu 1
B Dikkat:
Montaj yerinde so¤utucu borular›n›n üzerindeki termal izolasyonu çekip
ç›kar›n, geçme ba¤lant› somununu aç›lm›fl uca tak›n ve sonra da izolasyonu
yerine tak›n.
Aç›ktaki bak›r borular üzerinde kondansasyon oluflmamas› için önlem al›n.
C So¤utucu borusunun s›v› ucuD So¤utucu borusunun gaz ucu
E Montaj yer›ndeki so¤utucu borular› F Ana kasa
G Termal izolasyon borusu 2H Termal izolasyon
I ÇekinJ Geçme ba¤lant› somunu
K ‹lk konumuna getirinL Burada boflluk olmamas›n› sa¤lay›n
M Ana kasadaki levhaN D›fl taraf
O ‹ç tarafP Ba¤
Q Burada boflluk olmamas›n› sa¤lay›n. Bitiflme yerini yukar›ya getirin.
7. So¤utucu Borular›n›n ve Drenaj Borular›n›n Ba¤lanmas›
7.1. So¤utucu tesisat› iflleri
Bu tesisat iflleri, hem d›fl ünitenin hem de BC kontrol biriminin montaj elkitaplar›na
uygun olarak gerçeklefltirilmelidir (ayn› anda ›s›tmal› ve so¤utmal› R2 serisi).
• R2 serisi, bir d›fl üniteden gelen so¤utucu borusunun BC kontrol biriine geldikten
sonra iç ünitelere ba¤lanmak üzere BC kontrol biriminde kollaraayr›ld›¤› bir
sistemde çal›flacak flekilde tasarlanm›flt›r.
• Boru uzunlu¤u ve izin verilen elevasyon fark› s›n›rlamalar› için d›fl ünite
elkitab›na bak›n›z.
• Boru ba¤lant› yöntemi geçme ba¤lant›d›r
So¤utucu borular›yla ilgili uyar›lar
ss
s Boruya yabanc› madde veya nem girmesini önlemek için oksitlenmeyen
ss
pirinç kayna¤› kullanmaya dikkat edin.
ss
s Geçme ba¤lant›n›n temas yüzeyine so¤utma makine ya¤› sürünüz ve
ss
somun anahtar› kullanarak ba¤lant›y› s›k›n›z.
ss
s ‹ç üniteye ve boruya herhangi bir a¤›rl›k binmemesi için so¤utucu
ss
borusunu bir metal parçayla destekleyiniz. Bu destek parças› iç ünite
geçme ba¤lant›s›ndan en az 50 cm mesafede uygulanmal›d›r.
Uyar›:
Üniteyi monte ederken veya nakliye s›ras›nda, ünite üzerinde belirtilen
so¤utucudan baflka bir so¤utucu doldurmay›n.
- Farkl› bir so¤utucu, hava vs. kar›flt›r›ld›¤› takdirde dondurucu devresinde ar›za
ç›kabilir ve bu hasara yol açabilir.
Dikkat:
• Spesifikasyonlara uygun olarak fosforlu, oksijeni al›nm›fl bak›rdan
yap›lm›fl so¤utucu borular kullan›n. Ayr›ca, borunun iç ve d›fl yüzeylerini
zararl› sülfür, oksitler, kir/toz, talafl, ya¤lar, nem ve di¤er kirletici
maddelerden koruyun ve temiz tutun.
• Hiçbir zaman varolan so¤utucu borular›n› kullanmay›n.
- Geleneksel so¤utuculardaki afl›r› miktardaki klorin ve varolan borulardaki
so¤utucu ya¤›, yeni so¤utucunun bozulmas›na neden olacakt›r.
• Montajda kullan›lacak borular› içerde depolay›n›z ve kaynaklaya kadar
borular›n iki a¤z›n› kapal› tutunuz.
- Toz, pislik veya su so¤utucu devresine girerse, so¤utucu ya¤›n›n bozulmas›na
ve kompresör ar›zalar›na yol açabilir.
• Tevzi ve flenç ba¤lant› parçalar›n› kaplamak için Suniso 4GS ya da 3GS
so¤utucu ya¤›n› (az miktarda) kullan›n. (R22 kullanan modeller için)
• Tevzi ve flenç ba¤lant›lar›n› kaplamak için so¤utucu ya¤› olarak ester
ya¤y, eter ya¤› ya da alkil benzol (az miktarda) kullan›n. (R410A veya R407C
kullanan modeller için)
- Ünitede kullanylan so¤utucu oldukça higroskopiktir ve suyla kary¤yr ayyca
so¤utucu ya¤yny da bozabilir.
7.2. Drenaj tesisat› iflleri
1. Drenaj tesisat›n›n d›fl (boflaltma) tarafta (1/100’den fazla) afla¤›ya do¤ru meyilli
olmas›n› sa¤lay›n›z. Boru üzerinde sifon veya herhangi bir ç›k›nt› sa¤lamay›n›z.
1
2. Varsa çapraz drenaj borusunun 20 m k›sa olmas›n› sa¤lay›n›z (elevasyon fark›
d›fl›nda). E¤er drenaj borusu uzun olursa, sal›nmas›n› önlemek için metal
payandalarla destekleyiniz. Asla haval›k borusu yapmay›n›z. Aksi takdirde boru
muhtevas› d›flar› at›labilir.
A FlanflB Filtre
C Alt levhaD Filtrenin tak›lmas› için vidalar
Dikkat:
En az 850 mm’lik bir girifl kanal› yap›lmal›d›r.
Potansiyel fark›n› eflitlemek için klima cihaz› gövdesiyle borunun ba¤lanmas›.
65
TR
9. Kablo ba¤lant›lar›
Kablo ba¤lant›lar›nda dikkat edilecek noktalar
Uyar›:
Elektrik iflleri, “Elektrik Montajlar›na ‹liflkin Fenni Standartlar” ve donan›mla
birlikte verilen montaj elkitaplar› uyar›nca kalifiye elektrik teknisyenleri
taraf›ndan yap›lmal›d›r. Özel devreler de kullan›lmal›d›r. E¤er güç devresinin
kapasitesi yeterli de¤ilse veya montaj hatas› varsa, elektrik çarpmas› veya
yang›n tehlikesi yaratabilir.
1. Elektri¤i özel flube devreden almaya dikkat ediniz.
2. Elektrik hatt›na bir toprak kaça¤› devre kesicisi takmaya dikkat ediniz.
3. Üniteyi kontrol kutusu kablolar›ndan herhangi birinin (uzaktan kumanda ünitesi,
iletim kablolar›) ünite d›fl›ndaki elektrik kablolar›na do¤rudan do¤ruya temas
etmesini önleyecek flekilde monte ediniz.
5. Tavan›n üzerindeki baz› kablolar›n (elektrik, uzaktan kumanda ünitesi, iletim
kablolar›) fareler taraf›ndan kemirilmesi mümkündür. Kablolar› korumak için
yeterli miktarda metal boru kullan›n›z ve kablolar› bunlar›n içinden geçiriniz.
<Tablo 1>
GB
Sistem konfigürasyonuTek so¤utuculu sistem içinÇok so¤utuculu sistem için
VCTF, VCTFK, CVV, CVS, VVR,
VVF, VCT veya CVVS ya da
CPEVS blendaj kablosu
‹nverter donan›m›, özel elektrik jeneratörü,
yüksek frekansl› t›bb› teçhizat, telsize dayal›
iletiflim donan›m› vb. taraf›ndan meydana
getirildi¤i ileri sürülen gürültü olmayan bina,
klinik, hastane veya iletiflim merkezi.
6. Elektrik kablosunu asla iletim kablolar›na ba¤lamay›n. Aksi takdirde kablolar
bozulur.
7. Kontrol kablolar›n› iç üniteye, uzaktan kumanda ünitesine ve d›fl üniteye
ba¤lamay› unutmay›n›z.
8. Üniteyi d›fl ünite taraf›nda topraklay›n›z.
9. Sayfa 66’deki flartlara göre kontrol kablolar›n› seçiniz.
Dikkat:
Üniteyi d›fl ünite taraf›nda topraklay›n›z. Toprak kablosunu hiçbir gaz
borusuna, su borusuna, paratonere veya telefon toprak kablosuna
ba¤lamay›n›z. Topraklama iflleminin do¤ru yap›lmamas› elektrik çarpmas›
tehlikesi do¤urur.
Kontrol kablosu türleri
1. ‹letim kablosu tesisat›
• Kablo çap›
1,25 mm
2
’den fazla
CVVS ya da CPEVS blendaj kablosu‹letim kablosu türleri
Tüm tesisler
200 m den daha az120 m den daha azUzunluk
2. Uzaktan kumanda ünitesi kablolar›
MA Uzaktan Kumanda Ünitesi
E
Kablo türleri
Kablo çap›
Uzunluk
2-esas kablo (blendajs›z)
0,3 – 1,25 mm
200 m den daha az
2
INL
9.1. Elektrik besleme tesisat›
• Aletlerin güç kaynak kablolar› dizayn 245IEC 57 veya 227IEC 57 den daha
hafif olmayacakt›r.
• Her kutbunda en az 3 mm ba¤lant› ay›rmas› olan anahtar klima tesisat›
taraf›ndan sa¤lanacakt›r.
2
Elektrik kablosu çap›: 1,5 mm
[Fig. 9.1.1] (P.3)
PGRRU
A Anahtar 16 AB Fazla ak›m korumas› 16 A
C ‹ç üniteD Toplam iflletme ak›m› 16 A’dan az olmal›d›r.
E Sapt›rma Kutusu
[Sigortas›z kesici (NF) veya toprak kaça¤› devre kesicisi (NV) seçimi]
Anahtarl› B S›n›f› sigorta yerine NF veya NV seçiminde afla¤›daki bilgilerden
yararlan›n›z:
• 15 A veya 20 A’lik B S›n›f› sigortalarda,
NF model ad› (MITSUBISHI): NF30-CS (15 A) (20 A)
NV model ad› (MITSUBISHI): NV30-CA (15 A) (20 A)
Duyarl›¤› 30 mA 0,1 saniyeden az olan bir toprak kaça¤› devre kesicisi kullan›n›z.
’den fazla.
Dikkat:
Uygun kapasiteli devre kesici ve sigortadan baflka birfley kullanmay›n›z. Fazla
yüksek kapasiteli sigorta, kablo veya bak›r tel kullan›lmas› ar›za veya yang›n
tehlikesi yarat›r.
TR
9.2. Uzaktan kumanda ünitesi, iç ve d›fl
iletim kablolar›n›n ba¤lanmas›
• TB5 iç ünitesinin ve TB3 d›fl ünitesinin ba¤lanmas›. (Kutupsuz 2 tel)
TB5 iç ünitedeki “S” blendajl› kablo ba¤lant›s›d›r. Kablo ba¤lant›lar›na iliflkin
spesifikasyonlar için d›fl ünite talimat elkitab›na bak›n›z.
• Uzaktan kumanda ünitesini birlikte verilen elkitab›na göre monte ediniz.
• TB15 iç ünitesindeki “1” ve “2”’yi bir MA uzaktan kumanda ünitesine ba¤lay›n.
(Kutupsuz çift tel)
• TB5 iç ünitesindeki “M1” ve “M2”’yi bir M-NET uzaktan kumanda ünitesine
ba¤lay›n. (Kutupsuz çift tel)
10 m’ye kadar blendajs›z kablo; 10 m’den uzun “1.” ‹letim kablosu tesisat›yla
ayn› spesifikasyonlar.
0,3 – 1,25 mm
10 m’den uzun olan k›s›mlar› izin verilen en uzun iletim kablosu uzunlu¤u olan
200 m’ye ekleyiniz. (Blendaj k›sm› 1,25 mm
A KutupsuzB Üst düzey (TB15)
C Uzaktan Kumanda ÜnitesiD Alt düzey (TB5)
• MA uzaktan kumanda ünitesi ile M-NET uzaktan kumanda ünitesi ayn› anda
veya birbirlerinin yerine kullan›lamaz.
‹fllem 3
Kablolar› döfledikten sonra hiçbir kablonun gevflek veya yanl›fl döflenmemifl
oldu¤unu kontrol edin ve kontrol kutusu kapa¤›n› ç›kar›rken izledi¤iniz s›ran›n tersine
göre terminal kutusu kapa¤›n› tak›n.
Not:
Terminal kutusunun kapa¤›n› takarken kablolar›n s›k›flmamas›na dikkat edin.
S›k›flt›r›lan kablolar kesilebilir.
66
Dikkat:
Kablolar› çekildi¤inde gerilmeyecek flekilde monte edin. Gerilen kablolar
kopabilir, ›s›nabilir ve yanabilir.
• Gerilmeye karfl› dirençli olmas› için güç kayna¤›n›n kablosunu kontrol kutusuna
tamponlay›c› burçla tespit edin (PG ba¤lant›s› veya benzeri). ‹letim kablolar›n›
iletim terminal blokuna kontrol kutusunun haz›rlanm›fl delik yerinden geçirerek
ve normal burçla ba¤lay›n.
• Kablo ba¤lant›lar› tamamland›ktan sonra kablolarda gevfleklik olup olmad›¤›n›
tekrar kontrol edin ve ç›kar›rken izlenen s›ran›n tersine göre kapa¤› kontrol
kutusuna tak›n.
Dikkat:
Güç kayna¤›n›n kablo ba¤lant›lar›n› gerilme olmayacak flekilde yap›n. Aksi
takdirde kablo ç›kabilir, ›s›nabilir ya da yang›n ç›kabilir.
9.4. Statik bas›nc›n seçilmesi
D›fl statik bas›nç gerekti¤i gibi de¤ifltirilebilir. Statik bas›nc›n seçimi için, motor
kurflun tel konnektörüyle, kumanda kutusu aras›na ba¤lant›y› tak›n›z. (Yaln›z PEFYP100 – 140 için geçerlidir.)
Ba¤lant› ve d›fl statik bas›nç aras›ndaki iliflki afla¤›da gösterildi¤i gibidir.
PEFY-P20 – 80 modelinde statik bas›nc› SWA anahtar› ile ayarlay›n. Bunun
ayr›nt›lar› için ana ünite kontrol kutusunun kapa¤›na yap›flt›r›lm›fl olan elkitab›na
bak›n›z.
GB
9.5. Adreslerin düzenlenmesi
(Bu ifllemi ana elektrik kayna¤› kapat›lm›fl (OFF) durumda yapmaya dikkat ediniz.)
Adres levhas›
[Fig. 9.5.1] (P.3) Adres levhas›
• ‹ki tür döner anahtar ayar› vard›r: 1 – 9 aras›ndaki ve 10’un üzerindeki adreslerin
düzenlenmesi ve flube numaralar›n›n düzenlenmesi.
1 Adreslerin düzenlenmesi
Örnek: E¤er Adres “3” ise, SW12’yi (10’un üstü için) “0” olarak b›rak›n›z ve
SW11’i (1 – 9 için) “3” ile eflleyiniz.
‹ç ünite so¤utucu borusuyla BC kontrol birimi uç ba¤lant›s› numaras›n›
efleyin. R2 d›fl›ndakileri “0” olarak b›rak›n.
• Tüm döner anahtarlar fabrikadan “0”a düzenlenmifl olarak sevkedilir. Bu
anahtarlar, ünite adreslerini ve branflman numaralar›n› iste¤e göre düzenlemek
için kullan›labilir.
• ‹ç ünite adreslerinin belirlenmesi, montaj mahallindeki sisteme göre farkl›d›r.
Bunlar› teknik verilere bakarak ayarlay›n›z.
Notlar:
SW5 anahtar›n› güç kayna¤›n›n voltaj›na göre düzenleyin.
• Güç kayna¤› voltaj› 230 ve 240 volt oldu¤u zaman SW5’i 240 V konumuna
getirin.
• Voltaj 220 oldu¤u zaman SW5’i 220 V konumuna getirin.
9.6. Oda s›cakl›¤›n›n uzaktan kumanda
ünitesindeki entegre sensörle
alg›lanmas›
Oda s›cakl›¤›n› uzaktan kumanda ünitesindeki entegre sensörle saptamak
istiyorsan›z, kontrol levhas›ndaki SW1-1 anahtar›n› “ON” konumuna getiriniz.
D
F
E
INL
PGRRU
67
TR
NK !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK SU
UK !" KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TN
VK KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TN
VKNK KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TO
VKOK !"#$%&$'()*+ KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TO
VKPK !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TO
VKQK ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TO
VKRK ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TO
VKSK !"#$%&'(")*+, KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TO