Mitsubishi PEFY-P_VMM-E Installation Manual

Air-Conditioners For Building Application INDOOR UNIT
PEFY-P-VMM-E
GB
D
F
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimageräte das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D’INSTALLATION
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore d’aria.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner installeert.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade de ar condicionado.
E°XEIPI¢IO O¢H°IøN E°KATA™TA™H™
°И· ·ЫК¿ПВИ· О·И ЫˆЫЩ‹ ¯Ъ‹ЫЛ, ·Ъ·О·ПВ›ЫЩВ ‰И·‚¿ЫВЩВ ЪФЫВ¯ЩИО¿ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЪИУ ·Ъ¯›ЫВЩВ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ОПИМ·ЩИЫМФ‡.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным руководством по установке до выполнения установки кондиционера.
E
I
NL
P
GR
RU
TR
MONTAJ ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› monte etmeden önce bu elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
3
3.1
4
4.1
[Fig. 3.1.1]
450
50 ~ 150
H
450
I
E
J
K
A
3030
D
B
28
56
28
GF
500
C
H L
A
100
20
30
H Access door I Control box J Air inlet K Air outlet L Ceiling
ABCD E FG P20, 25, 32 684 355 295 640 365-465 88 44 P40, 50 804 355 295 640 365-465 88 44 P63, 71, 80 1044 355 295 640 365-465 88 44 P100, 125 1284 375 325 680 365-465 88 44 P140 1584 375 325 680 365-465 88 44
(mm)
[Fig. 4.1.1]
[Fig. 4.1.2]
5
[Fig. 5.1.1]
E
E
A
B
C
D
H
F
G
A Ceiling B Edge beam C Tie beam D Square timber for
hanging the air con­ditioner
E Pitch
F Insert: 100 to 150 kg
(1 piece) (field sup­ply)
G M10 hanging bolt
(field supply)
H Reinforcement
5.1
A
C
C
A
B
A Nuts (field supply) B M10 Hanging bolt
(field supply)
C Washer (field supply)
6
[Fig. 6.1.1]
A Flare forming dimensions B Refrigerant pipe sizes & Flare nut tightening torque C Apply refrigerating machine oil over the entire flare seat surface
A
6.1
C
[Fig. 6.3.1]
B
A
C
D
E
6.2
B
[Fig. 6.2.1]
A
D
B
P20, 25, 32, 40, 50, 63, 71, 80 P100, 125, 140 169 323 122 308 46 53
B
C
G
I
EJ
30
F
A Electrical par ts box
H
B Refrigerant piping
C Refrigerant piping
D Drain piping
(liquid)
(gas)
(mm)
EFGH I J
227 18 80 277 45 61
6.3
H
H
G
K
J
I
M
L
E
NO
J
G
F
L
P
Q
Q
20
20
20
G
20
P
L
A Thermal insulation tubing 1 B Caution:
Pull out the thermal insulation on the refrigerant piping at the site, insert the flare nut to flare the end, and replace the insulation in its original position. Take care to ensure that condensation does not form on exposed copper piping.
C Liquid end of refrigerant piping D Gas end of refrigerant piping E Site refrigerant piping F Main body G Thermal insulation tubing 2 H Thermal insulation I Pull J Flare nut K Return to original position L Ensure that there is no gap here M Plate on main body N Outside O Inside P Tie Q Ensure that there is no gap here. Place joint upwards.
2
C C C
7
DC10~13V
AB 12
L
N
1
2
A
C
B
7.2
8
[Fig. 7.2.1]
9
[Fig. 9.1.1]
A
B 1
D 2
A Downward slope 1/100 or more B Connection dia. 25A external thread C Indoor unit D Collective piping E Maximize this length to approx. 10 cm
9.1
AB
CCCCCCC
A Switch 16 A B Overcurrent protection 16 A C Indoor unit D Total operating current be less than 16 A E Pull box
DE
[Fig. 8.0.1]
<A> In case of rear inlet
A Duct B Air inlet
D
A
E
C E
BF
G
A
C Access door D Canvas duct E Ceiling surface F Air outlet G Leave distance
enough to pre­vent short cycle
<B> In case of bottom inlet
D
A
A
B
C E
F
G
[Fig. 8.0.2]
A
B
C
D
A Flange B Filter C Bottom plate D Screws for filter
fitting
9.2
[Fig. 9.2.1]
B
M1M2 21 21
TB3
[Fig. 9.2.2]
B
M1M2
TB3
SM1M2 SM1M2
TB5 TB15 TB5 TB15
SM1M2 SM1M2
TB5 TB5
9.3
[Fig. 9.3.1]
AA
CC
[Fig. 9.3.2]
AA
M1
DC24~30V
12
(A, B)
M2
A
C
A Terminal block for indoor
D
transmission cable
B Terminal block for outdoor
transmission cable
CC
C Remote controller
L
N
A Non-polarized B Upper level (TB15) C Remote Controller D Lower level (TB5)
9.5
[Fig. 9.5.1]
SW1
ON
CN828161
W254613G03 FP-AD-S
MADE IN JAPAN
1
JP1
3 2 1
SWCSWA
10
SW12
0
240V 220V
SW14
SW5
SW11
0
10
1
N0
N0
CN62
0
JP2
JP3
JP4
3
Contents
1. Safety precautions ...................................................................................... 4
1.1. Before installation and electric work .................................................. 4
1.2. Precautions for devices that use R410A or R407C refrigerant .......... 4
1.3. Before installation .............................................................................. 5
1.4. Before installation (Moving) - electrical work ..................................... 5
1.5. Before starting the test run ................................................................ 5
2. Indoor unit accessories ............................................................................... 5
3. Selecting an installation site ....................................................................... 5
3.1. Servicing space ................................................................................. 5
4. Fixing hanging bolts .................................................................................... 6
4.1. Fixing hanging bolts ........................................................................... 6
5. Installing the unit ......................................................................................... 6
5.1. Hanging the unit body ........................................................................ 6
5.2. Confirming the unit’s position and fixing hanging bolts ...................... 6
6. Refrigerant pipe and drain pipe specifications ............................................ 6
1. Safety precautions
1.1. Before installation and electric work
GB
s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety
precautions”.
s The “Safety precautions” provide very important points re-
D
F
E
INL
PGRRUTR
garding safety. Make sure you follow them.
Symbols used in the text
Warning:
Describes precautions that should be observed to prevent danger of injury or death to the user.
Caution:
Describes precautions that should be observed to prevent damage to the unit.
Symbols used in the illustrations
: Indicates an action that must be avoided.
: Indicates that important instructions must be followed.
: Indicates a part which must be grounded.
: Indicates that caution should be taken with rotating parts. (This symbol is
displayed on the main unit label.) <Color: yellow>
: Beware of electric shock. (This symbol is displayed on the main unit label.)
<Color: yellow>
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
Warning:
• Ask the dealer or an authorized technician to install the air conditioner.
- Improper installation by the user may result in water leakage, electric shock, or fire.
• Install the unit at a place that can withstand its weight.
- Inadequate strength may cause the unit to fall down, resulting in injuries.
• Use the specified cables for wiring. Make the connections securely so that the outside force of the cable is not applied to the terminals.
- Inadequate connection and fastening may generate heat and cause a fire.
• Prepare for strong winds and earthquakes and install the unit at the speci­fied place.
- Improper installation may cause the unit to topple and result in injury.
• Always use a filter and other accessories specified by Mitsubishi Electric.
- Ask an authorized technician to install the accessories. Improper installation by
the user may result in water leakage, electric shock, or fire.
• Never repair the unit. If the air conditioner must be repaired, consult the dealer.
- If the unit is repaired improperly, water leakage, electric shock, or fire may result.
• Do not touch the heat exchanger fins.
- Improper handling may result in injury.
• When handling this product, always wear protective equipment. EG: Gloves, full arm protection namely boiler suit, and safety glasses.
- Improper handling may result in injury.
• If refrigerant gas leaks during installation work, ventilate the room.
- If the refrigerant gas comes into contact with a flame, toxic gases will be re-
leased.
• Install the air conditioner according to this Installation Manual.
- If the unit is installed improperly, water leakage, electric shock, or fire may result.
6.1. Refrigerant pipe and drain pipe specifications ................................... 6
6.2. Refrigerant pipe, drain pipe and filling port ........................................ 7
6.3. Request for refrigerant piping connection .......................................... 7
7. Connecting refrigerant pipes and drain pipes ............................................. 7
7.1. Refrigerant piping work ...................................................................... 7
7.2. Drain piping work ............................................................................... 7
8. Duct work .................................................................................................... 7
9. Wiring .......................................................................................................... 8
9.1. Power supply wiring ........................................................................... 8
9.2. Connecting remote controller, indoor and outdoor transmission
cables ................................................................................................ 8
9.3. Connecting electrical connections ..................................................... 8
9.4. Selecting the static pressure ............................................................. 9
9.5. Setting addresses .............................................................................. 9
9.6. Sensing room temperature with the built-in sensor in a remote
controller ............................................................................................ 9
• Have all electric work done by a licensed electrician according to “Electric Facility Engineering Standard” and “Interior Wire Regulations”and the in­structions given in this manual and always use a separate circuit.
- If the power source capacity is inadequate or electric work is performed improp-
erly, electric shock and fire may result.
• Keep the electric parts away from water (washing water etc.).
- It might result in electric shock, catching fire or smoke.
• Securely install the outdoor unit terminal cover (panel).
- If the terminal cover (panel) is not installed properly, dust or water may enter the
outdoor unit and fire or electric shock may result.
• When installing and moving the air conditioner to another site, do not charge it with a refrigerant different from the refrigerant specified on the unit.
- If a different refrigerant or air is mixed with the original refrigerant, the refrigerant
cycle may malfunction and the unit may be damaged.
• If the air conditioner is installed in a small room, measures must be taken to prevent the refrigerant concentration from exceeding the safety limit even if the refrigerant should leak.
- Consult the dealer regarding the appropriate measures to prevent the safety
limit from being exceeded. Should the refrigerant leak and cause the safety limit to be exceeded, hazards due to lack of oxygen in the room could result.
• When moving and reinstalling the air conditioner, consult the dealer or an authorized technician.
- If the air conditioner is installed improperly, water leakage, electric shock, or fire
may result.
• After completing installation work, make sure that refrigerant gas is not leak­ing.
- If the refrigerant gas leaks and is exposed to a fan heater, stove, oven, or other
heat source, it may generate noxious gases.
• Do not reconstruct or change the settings of the protection devices.
- If the pressure switch, thermal switch, or other protection device is shorted and
operated forcibly, or parts other than those specified by Mitsubishi Electric are used, fire or explosion may result.
• To dispose of this product, consult your dealer.
• The installer and system specialist shall secure safety against leakage ac­cording to local regulation or standards.
- Following standards may be applicable if local regulations are not available.
• Pay special attention to the place, such as a basement, etc. where refrigera­tion gas can collect, since refrigerant is heavier than the air.
• Do not use a leak detection additive.
• When handling this product, always wear protective equipment. EG: Gloves, full arm protection namely boiler suit, and safety glasses.
- Improper handling may result in injury.
1.2. Precautions for devices that use R410A
or R407C refrigerant
Caution:
• Do not use the existing refrigerant piping.
- The old refrigerant and refrigerator oil in the existing piping contains a large
amount of chlorine which may cause the refrigerator oil of the new unit to dete­riorate.
• Use refrigerant piping made of phosphorus deoxidized copper In addition, be sure that the inner and outer surfaces of the pipes are clean and free of hazardous sulphur, oxides, dust/dirt, shaving particles, oils, moisture, or any other contaminant.
- Contaminants on the inside of the refrigerant piping may cause the refrigerant
residual oil to deteriorate.
• Store the piping to be used during installation indoors and keep both ends of the piping sealed until just before brazing. (Store elbows and other joints in a plastic bag.)
- If dust, dirt, or water enters the refrigerant cycle, deterioration of the oil and
compressor trouble may result.
4
• Use ester oil, ether oil or alkylbenzene (small amount) as the refrigerator oil to coat flares and flange connections.
- The refrigerator oil will degrade if it is mixed with a large amount of mineral oil.
• Use liquid refrigerant to fill the system.
- If gas refrigerant is used to seal the system, the composition of the refriger-
ant in the cylinder will change and performance may drop.
• Do not use a refrigerant other than R410A or R407C.
- If another refrigerant (R22, etc.) is used, the chlorine in the refrigerant may
cause the refrigerator oil to deteriorate.
• Use a vacuum pump with a reverse flow check valve.
- The vacuum pump oil may flow back into the refrigerant cycle and cause the
refrigerator oil to deteriorate.
• Do not use the following tools that are used with conventional refriger­ants. (Gauge manifold, charge hose, gas leak detector, reverse flow check valve, refrigerant charge base, refrigerant recovery equipment)
- If the conventional refrigerant and refrigerator oil are mixed in the R410A or
R407C, the refrigerant may deteriorate.
- If water is mixed in the R410A or R407C, the refrigerator oil may deteriorate.
- Since R410A or R407C does not contain any chlorine, gas leak detectors for
conventional refrigerants will not react to it.
• Do not use a charging cylinder.
- Using a charging cylinder may cause the refrigerant to deteriorate.
• Be especially careful when managing the tools.
- If dust, dirt, or water gets in the refrigerant cycle, the refrigerant may deterio-
rate.
1.3. Before installation
Caution:
• Do not install the unit where combustible gas may leak.
- If the gas leaks and accumulates around the unit, an explosion may result.
• Do not use the air conditioner where food, pets, plants, precision instru­ments, or artwork are kept.
- The quality of the food, etc. may deteriorate.
• Do not use the air conditioner in special environments.
- Oil, steam, sulfuric smoke, etc. can significantly reduce the performance of
the air conditioner or damage its parts.
• When installing the unit in a hospital, communication station, or similar place, provide sufficient protection against noise.
- The inverter equipment, private power generator, high-frequency medical
equipment, or radio communication equipment may cause the air conditioner to operate erroneously, or fail to operate. On the other hand, the air condi­tioner may affect such equipment by creating noise that disturbs medical treatment or image broadcasting.
• Do not install the unit on a structure that may cause leakage.
- When the room humidity exceeds 80 % or when the drain pipe is clogged,
condensation may drip from the indoor unit. Perform collective drainage work together with the outdoor unit, as required.
1.4. Before installation (Moving) - electrical
work
Caution:
• Ground the unit.
- Do not connect the ground wire to gas or water pipes, lightning rods, or
telephone ground lines. Improper grounding may result in electric shock.
• Install the power cable so that tension is not applied to the cable.
- Tension may cause the cable to break and generate heat and cause a fire.
• Install a leak circuit breaker, as required.
- If a leak circuit breaker is not installed, electric shock may result.
• Use power line cables of sufficient current carrying capacity and rating.
- Cables that are too small may leak, generate heat, and cause a fire.
• Use only a circuit breaker and fuse of the specified capacity.
- A fuse or circuit breaker of a larger capacity or a steel or copper wire may result in a general unit failure or fire.
• Do not wash the air conditioner units.
- Washing them may cause an electric shock.
• Be careful that the installation base is not damaged by long use.
- If the damage is left uncorrected, the unit may fall and cause personal injury or property damage.
• Install the drain piping according to this Installation Manual to ensure proper drainage. Wrap thermal insulation around the pipes to prevent condensation.
- Improper drain piping may cause water leakage and damage to furniture
and other possessions.
• Be very careful about product transportation.
- One person should not carry the product if it weighs more than 20 kg.
- Some products use PP bands for packaging. Do not use any PP bands for a
means of transportation. It is dangerous.
- Do not touch the heat exchanger fins. Doing so may cut your fingers.
- When transporting the outdoor unit, suspend it at the specified positions on
the unit base. Also support the outdoor unit at four points so that it cannot slip sideways.
• Safely dispose of the packing materials.
- Packing materials, such as nails and other metal or wooden parts, may cause
stabs or other injuries.
- Tear apart and throw away plastic packaging bags so that children will not
play with them. If children play with a plastic bag which was not torn apart, they face the risk of suffocation.
1.5. Before starting the test run
Caution:
• Turn on the power at least 12 hours before starting operation.
- Starting operation immediately after turning on the main power switch can
result in severe damage to internal parts. Keep the power switch turned on during the operational season.
• Do not touch the switches with wet fingers.
- Touching a switch with wet fingers can cause electric shock.
• Do not touch the refrigerant pipes during and immediately after opera­tion.
- During and immediately after operation, the refrigerant pipes may be hot or
may be cold, depending on the condition of the refrigerant flowing through the refrigerant piping, compressor, and other refrigerant cycle parts. Your hands may suffer burns or frostbite if you touch the refrigerant pipes.
• Do not operate the air conditioner with the panels and guards removed.
- Rotating, hot, or high-voltage parts can cause injuries.
• Do not turn off the power immediately after stopping operation.
- Always wait at least five minutes before turning off the power. Otherwise,
water leakage and trouble may occur.
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
2. Indoor unit accessories
The unit is provided with the following accessories:
1 Insulation pipe (small) × 1 2 Insulation pipe (large) × 1 3 Tie band × 4 4 Piping instruction
3. Selecting an installation site
• Select a location so that air can be blown into all corners of the room.
• Avoid locations exposed to outside air.
• Select a location free of obstructions to the airflow in and out of the unit.
• Avoid locations exposed to stream or oil vapour.
• Avoid locations where combustible gas may leak, settle or be generated.
• Avoid installation near machines emitting high-frequency waves (high-frequency welders, etc.).
• Avoid locations where the airflow is directed at a fire alarm sensor. (Hot air could trigger the alarm during the heating operation.)
• Avoid places where acidic solutions are frequently handled.
• Avoid places where sulphur-based or other sprays are frequently used.
Warning:
Install the indoor unit on a ceiling strong enough to sustain its weight. If the ceiling lacks strength, it may cause the unit to fall down, resulting in an injury.
• If the unit is run for long hours when the air above the ceiling is at high tem­perature/high humidity (due point above 26 °C), due condensation may be produced in the indoor unit. When operating the units in this condition, add insulation material (10-20 mm) to the entire surface of the indoor unit to avoid due condensation.
3.1. Servicing space
[Fig. 3.1.1] (P.2)
H Access door I Control box J Air inlet K Air outlet L Ceiling
Note: Always install access doors in the specified positions for service mainte­nance.
5
4. Fixing hanging bolts
4.1. Fixing hanging bolts
(Give the site of suspension a strong structure.)
Hanging structure
• Ceiling: The ceiling structure varies from one building to another. For detailed information, consult your construction company.
• If necessary, reinforce the hanging bolts with anti-quake supporting members as countermeasures against earthquakes. * Use M10 for hanging bolts and anti-quake supporting members (field supply).
1 Reinforcing the ceiling with additional members (edge beam, etc.) must be
required to keep the ceiling level and to prevent the ceiling from vibrations.
2 Cut and remove the ceiling members. 3 Reinforce the ceiling members, and add other members for fixing the ceiling
boards.
For wooden construction
• Use the tie beam (for one story building) or second-floor beam (for two story building) as strength members.
GB
5. Installing the unit
5.1. Hanging the unit body
D
ss
s Bring the indoor unit to an installation site as it is packed.
ss ss
s To hang the indoor unit, use a lifting machine to lift and pass through the
ss
hanging bolts. [Fig. 5.1.1] (P.2)
F
E
A Nuts (field supply) B M10 Hanging bolt (field supply) C Washer (field supply)
• To hang the air-conditioner, use a hard square timer of more than 6 cm if the distance between beams is less than 90 cm and a hard square timer of more than 9 cm if the distance between beam is 90 – 180 cm.
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A Ceiling B Edge beam C Tie beam D Square timber for hanging the air conditioner E Pitch
For reinforced concrete construction
• As shown in the figure below, fix the hanging bolts, or use square timbers to fix the hanging bolts.
[Fig. 4.1.2] (P.2)
F Insert: 100 to 150 kg (1 piece) (field supply) G M10 hanging bolt (field supply) H Reinforcement
Product Weight (kg)
Model name 20 · 25 · 32 40 · 50 63 · 71 · 80 100 125 140 PEFY-P-VMM-E 27 33 42 62 65 70
5.2. Confirming the unit’s position and fix-
ing hanging bolts
ss
s Confirm that the unit body and hanging bolts are positioned in place. If
ss
they are not positioned in place, it may result in dew drops due to wind leak. Be sure to check the positional relationship.
ss
s Use a level to check that the surface indicated by
ss
the hanging bolt nuts are tightened to fix the hanging bolts.
ss
s To ensure that drain is discharged, be sure to hang the unit level using a
ss
level.
Caution:
Be sure to install the unit body level.
AA
A is level. Ensure that
AA
6. Refrigerant pipe and drain pipe specifications
INL
To avoid dew drops, provide sufficient antisweating and insulating work to the re­frigerant and drain pipes. When using commercially available refrigerant pipes, be sure to wind commer­cially available insulating material (with a heat-resisting temperature of more than 100 °C and thickness given below) onto both liquid and gas pipes. Also be sure to wind commercially available insulating material (with a form polyethylene’s specific gravity of 0.03 and thickness given below) onto all pipes which pass through rooms.
1 Select the thickness of insulating material by pipe size.
2 If the unit is used on the highest story of a building and under conditions of
high temperature and humidity, it is necessary to use pipe size and insulating material’s thickness more than those given in the table above.
3 If there are customer’s specifications, simply follow them.
PGRRUTR
6.1. Refrigerant pipe and drain pipe specifications
[Fig. 6.1.1] (P.2)
A Flare forming dimensions B Refrigerant pipe sizes & Flare nut tightening torque C Apply refrigerating machine oil over the entire flare seat surface
A Flare forming dimensions
Copper pipe O.D. (mm)
ø6.35 ø9.52
ø12.7 ø15.88 ø19.05
B Refrigerant pipe sizes & Flare nut tightening torque
Liquid pipe Gas pipe Liquid pipe Gas pipe
Pipe size
P20/25/32/40 P50 P63/71/80 P100/125/140
* Use the provided flare nut for the following pipes: Liquid pipe of P50, P100, P125, P140 and gas pipe of P50.
ODø6.35 (1/4") ODø6.35 (1/4") ODø9.52 (3/8") ODø9.52 (3/8")
R410A R407C or R22
Tightening
torque
(N·m)
14 – 18 34 – 42 34 – 42 34 – 42
Pipe size
ODø12.7 (1/2") ODø12.7 (1/2") ODø15.88 (5/8") ODø15.88 (5/8")
Tightening
torque
(N·m)
49 – 61 68 – 82 68 – 82
100 – 120
Pipe size
ODø6.35 (1/4") ODø9.52 (3/8") ODø9.52 (3/8") ODø9.52 (3/8")
Tightening
Pipe size Insulating material’s thickness
6.4 mm to 25.4 mm More than 10 mm
28.6 mm to 38.1 mm More than 15 mm
torque
(N·m)
14 – 18
34 – 42*
34 – 42 34 – 42
Flare dimensions øA dimensions (mm)
Pipe size
ODø12.7 (1/2") ODø15.88 (5/8") ODø15.88 (5/8") ODø19.05 (3/4")
8.7 – 9.1
12.8 – 13.2
16.2 – 16.6
19.3 – 19.7
22.9 – 23.3
Tightening
torque
(N·m)
49 – 61
68 – 82*
68 – 82
100 – 120*
Flare nut O.D.
Liquid
pipe
(mm)
17 22 22 22
Gas pipe
(mm)
27 29 29 36
6
6.2. Refrigerant pipe, drain pipe and filling port
[Fig. 6.2.1] (P.2)
A Electrical parts box B Refrigerant piping (liquid) C Refrigerant piping (gas) D Drain piping
6.3. Request for refrigerant piping connec­tion
Connecting refrigerant piping
• After connecting refrigerant piping, insulate the joints (flared joints) with ther-
mal insulation tubing as shown below.
7. Connecting refrigerant pipes and drain pipes
[Fig. 6.3.1] (P.2)
A Thermal insulation tubing 1 B Caution:
Pull out the thermal insulation on the refrigerant piping at the site, insert the flare nut to flare the end, and replace the insulation in its original position. Take care to ensure that condensation does not form on exposed copper piping.
C Liquid end of refrigerant piping D Gas end of refrigerant piping E Site refrigerant piping F Main body G Thermal insulation tubing 2 H Thermal insulation I Pull J Flare nut K Return to original position L Ensure that there is no gap here M Plate on main body N Outside O Inside P Tie Q Ensure that there is no gap here. Place joint upwards.
7.1. Refrigerant piping work
This piping work must be done in accordance with the installation manuals for both outdoor unit and BC controller (simultaneous cooling and heating series R2).
• Series R2 is designed to operate in a system that the refrigerant pipe from an
outdoor unit is received by BC controller and branches at the BC controller to connect between indoor units.
• For constraints on pipe length and allowable difference of elevation, refer to
the outdoor unit manual.
• The method of pipe connection is flare connection.
Cautions On Refrigerant Piping
ss
s Be sure to use non-oxidative brazing for brazing to ensure that no for-
ss
eign matter or moisture enter into the pipe.
ss
s Be sure to apply refrigerating machine oil over the flare connection seat-
ss
ing surface and tighten the connection using a double spanner.
ss
s Provide a metal brace to support the refrigerant pipe so that no load is
ss
imparted to the indoor unit end pipe. This metal brace should be pro­vided 50 cm away from the indoor unit’s flare connection.
Warning:
When installing and moving the unit, do not charge it with refrigerant other than the refrigerant specified on the unit.
- Mixing of a different refrigerant, air, etc. may cause the refrigerant cycle to mal-
function and result in severe damage.
Caution:
• Use refrigerant piping made of phosphorus deoxidized copper as speci-
fied. In addition, be sure that the inner and outer surfaces of the pipes are clean and free of hazardous sulphur, oxides, dust/dirt, shaving particles, oils, moisture, or any other contaminant.
• Never use existing refrigerant piping.
- The large amount of chlorine in conventional refrigerant and refrigerator oil in the existing piping will cause the new refrigerant to deteriorate.
8. Duct work
• Store the piping to be used during installation indoors and keep both ends of the piping sealed until just before brazing.
- If dust, dirt, or water gets into the refrigerant cycle, the oil will deteriorate and
the compressor may fail.
• Use Suniso 4GS or 3GS (small amount) refrigerator oil to coat the flare and flange connection part. (For models using R22)
• Use ester oil, ether oil or alkylbenzene (small amount) as the refrigerator oil to coat flares and flange connections. (For models using R410A or R407C)
- The refrigerant used in the unit is highly hygroscopic and mixes with water
and will degrade the refrigerator oil.
7.2. Drain piping work
1. Ensure that the drain piping is downward (pitch of more than 1/100) to the outdoor (discharge) side. Do not provide any trap or irregularity on the way. 1
2. Ensure that any cross-wise drain piping is less than 20 m (excluding the differ­ence of elevation). If the drain piping is long, provide metal braces to prevent it from waving. Never provide any air vent pipe. Otherwise drain may be ejected.
3. Use a hard vinyl chloride pipe VP-25 (with an external diameter of 32 mm) for drain piping.
4. Ensure that collected pipes are 10 cm lower than the unit body’s drain port as shown in 2.
5. Do not provide any odor trap at the drain discharge port.
6. Put the end of the drain piping in a position where no odor is generated.
7. Do not put the end of the drain piping in any drain where ionic gases are gen­erated.
[Fig. 7.2.1] (P.3)
A Downward slope 1/100 or more B Connection dia. 25A external thread C Indoor unit D Collective piping E Maximize this length to approx. 10 cm
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
• In connecting duct, insert canvas duct between unit and duct.
• Use incombustible material for duct parts.
• Provide full insulation to inlet duct flange and outlet duct to prevent condensa­tion.
• Be sure to change the position of air filter to the position where it can be serv­iced.
[Fig. 8.0.1] (P.3)
<A> In case of rear inlet <B> In case of bottom inlet
A Duct B Air inlet C Access door D Canvas duct E Ceiling surface F Air outlet G Leave distance enough to prevent short cycle
• Procedure for changing the rear inlet to the bottom inlet.
1. Remove air filter. (First remove filter lock screw.)
2. Remove the bottom plate and flange.
3. Fit the bottom plate to the rear of the body.
4. Fit filter to the underside of the body with screws. [Fig. 8.0.2] (P.3)
A Flange B Filter C Bottom plate D Screws for filter fitting
Caution:
Inlet duct of 850 mm or more should be construted. To connect the air conditioner main body and the duct for potential equaliza­tion.
7
9. Wiring
Precautions on electrical wiring
Warning:
Electrical work should be done by qualified electrical engineers in accord­ance with “Engineering Standards For Electrical Installation” and supplied installation manuals. Separate circuits should also be used. If the power cir­cuit lacks capacity or has an installation failure, it may cause a risk of elec­tric shock or fire.
1. Be sure to take power from the special branch circuit.
2. Be sure to install an earth leakage breaker to the power.
3. Install the unit to prevent any of the control circuit cables (remote controller, transmission cables) from being brought in direct contact with the power cable outside the unit.
4. Ensure that there is no slack on all wire connections.
5. Some cables (power, remote controller, transmission cables) above the ceiling may be bitten by mice. Use as many metal pipes as possible and insert the cables into them for protection.
<Table 1>
GB
D
F
System configuration For a single-refrigerant system For a multi-refrigerant system
Transmission cable length Less than 120 m More than 120 m Regardless of length
Building, clinic, hospital or communications
Facility example
(for noise judgment)
Types of transmission
cables
Length Less than 120 m Less than 200 m
Residence or independent store without noise
VCTF, VCTFK, CVV, CVS, VVR, VVF, VCT or shielding wire CVVS or CPEVS
station without noise supposedly generated from inverter equipment, private power gen­erator, high-frequency medical equipment, radio-used communications equipment and so on
6. Never connect the power cable to leads for the transmission cables. Otherwise the cables would be broken.
7. Be sure to connect control cables to the indoor unit, remote controller, and the outdoor unit.
8. Earth the unit on the outdoor unit side.
9. Select control cables from the conditions given in page
Caution:
Earth the unit on the outdoor unit side. Do not connect the earth cable to any gas pipe, water pipe, lightening rod, or telephone earth cable. Incomplete grounding may cause a risk of electric shock.
Types of control cables
1. Wiring transmission cables
• Cable diameter More than 1.25 mm
Shielding wire CVVS or CPEVS
2
All facilities
8
.
2. Remote controller cables
E
INL
Types of cables
Cable diameter
Length
2-core cable (unshielded)
0.3 to 1.25 mm
Less than 200 m
2
MA remote controller
9.1. Power supply wiring
• Power supply cords of appliances shall not be lighter than design 245 IEC 57 or 227 IEC 57.
• A switch with at least 3 mm contact separation in each pole shall be provided by the Air conditioner installation.
Power cable size: more than 1.5 mm
PGRRUTR
[Fig. 9.1.1] (P.3)
A Switch 16 A B Overcurrent protection 16 A C Indoor unit D Total operating current be less than 16 A E Pull box
[Selecting non-fuse breaker (NF) or earth leakage breaker (NV)]
To select NF or NV instead of a combination of Class B fuse with switch, use the following:
• In the case of Class B fuse rated 15 A or 20 A,
NF model name (MITSUBISHI): NF30-CS (15 A) (20 A) NV model name (MITSUBISHI): NV30-CA (15 A) (20 A)
Use an earth leakage breaker with a sensitivity of less than 30 mA 0.1 sec.
2
Caution:
Do not use anything other than the correct capacity breaker and fuse. Using fuse, wire or copper wire with too large capacity may cause a risk of mal­function or fire.
9.2. Connecting remote controller, indoor
and outdoor transmission cables
• Connect indoor unit TB5 and outdoor unit TB3. (Non-polarized 2-wire) The “S” on indoor unit TB5 is a shielding wire connection. For specifications
about the connecting cables, refer to the outdoor unit installation manual.
• Install a remote controller following the manual supplied with the remote con­troller.
M-NET remote controller
Non-shielding wire for up to 10 m; the same specifications as “1.” Wiring transmission cables for more than 10 m
0.3 to 1.25 mm Add any portion in excess of 10 m to within the longest allowable trans-
mission cable length 200 m (Shielding portion is more than 1.25 mm
• Connect the “1” and “2” on indoor unit TB15 to a MA remote controller. (Non­polarized 2-wire)
• Connect the “M1” and “M2” on indoor unit TB5 to a M-NET remote controller. (Non-polarized 2-wire)
• Connect the remote controller’s transmission cable within 10 m using a 0.75 mm core cable. If the distance is more than 10 m, use a 1.25 mm2 junction cable.
[Fig. 9.2.1] (P.3) MA Remote controller [Fig. 9.2.2] (P.3) M-NET Remote controller
A Terminal block for indoor transmission cable B Terminal block for outdoor transmission cable C Remote controller
• DC 9 to 13 V between 1 and 2 (MA remote controller)
• DC 24 to 30 V between M1 and M2 (M-NET remote controller)
2
2
)
9.3. Connecting electrical connections
Verify that the model name on the operating instructions on the cover of the control box is the same as the model name on the nameplate.
Step 1 Remove the screws holding the terminal box cover in place.
Step 2 Install the electrical cables, transmission wiring, and remote controller wiring.
[Fig. 9.3.1] (P.3) MA Remote controller [Fig. 9.3.2] (P.3) M-NET Remote controller
A Non-polarized B Upper level (TB15) C Remote Controller D Lower level (TB5)
• The MA remote controller and the M-NET remote controller cannot be used at the same time or interchangeably.
Step 3 After installing the wiring, check that no wires are loose or installed incorrectly, and fit the terminal box cover in the reverse order to removing the control box cover.
2
8
Note: Ensure that the wiring is not pinched when fitting the terminal box cover. Pinching the wiring may cut it.
Caution:
Install wiring so that it is not tight and under tension. Wiring under tension may break, or overheat and burn.
• Fix power source wiring to control box by using buffer bushing for tensile force. (PG connection or the like.) Connect transmission wiring to transmission ter­minal block through the knockout hole of control box using ordinary bushing.
• After wiring is complete, make sure again that there is no slack on the connec­tions, and attach the cover onto the control box in the reverse order removal.
Caution:
Wire the power supply so that no tension is imparted. Otherwise disconnec­tion, heating or fire result.
9.4. Selecting the static pressure
The external static pressure can be changed over as required. For the selection of the static pressure, insert an attachment between the connector of the motor lead wire and the control box. (For only PEFY-P100~140) The relationship between the attachment and the external static pressure is shown below.
Attachment (Red) ....... External static pressure 130 Pa
Attachment (White) .... External static pressure 50 Pa
In the case of PEFY-P20~80, set the static pressure with the SWA switch. For the details, refer to the instruction manual which is affixed to the control box cover of the main unit.
9.5. Setting addresses
(Be sure to operate with the main power turned OFF.) Address board
[Fig. 9.5.1] (P.3) Address board
• There are two types of rotary switch setting available: setting addresses 1 to 9 and over 10, and setting branch numbers. 1 How to set addresses
Example: If Address is “3”, remain SW12 (for over 10) at “0”, and match SW11 (for 1 to 9) with “3”.
2 How to set branch numbers SW14 (Series R2 only)
Match the indoor unit’s refrigerant pipe with the BC controller’s end con­nection number. Remain other than R2 at “0”.
• The rotary switches are all set to “0” when shipped from the factory. These switches can be used to set unit addresses and branch numbers at will.
• The determination of indoor unit addresses varies with the system at site. Set them referring to technical data.
Notes: Please set the switch SW5 according to the power supply voltage.
Set SW5 to 240 V side when the power supply is 230 and 240 volts.
When the power supply is 220 volts, set SW5 to 220 V side.
GB
D
F
E
INL
9.6. Sensing room temperature with the
built-in sensor in a remote controller
If you want to sense room temperature with the built-in sensor in a remote control­ler, set SW1-1 on the control board to “ON”.
PGRRUTR
9
Inhalt
1. Sicherheitsvorkehrungen .......................................................................... 10
1.1. Vor Installations- und Elektroarbeiten...................................... 10
1.2. Vorsichtsmaßnahmen für Vorrichtungen, die das Kältemittel
R410A oder R407C verwenden................................................ 11
1.3. Vor der Installation.................................................................... 11
1.4. Vor der Installation (Verlagerung) - Elektroarbeiten ................. 11
1.5. Vor Installationsbeginn ............................................................. 11
2. Versorgungseinrichtungen der Innenanlage ............................................. 12
3. Einen Aufstellort wählen ........................................................................... 12
3.1. Freiraum für Wartung und Instandhaltung............................... 12
4. Befestigung der Hängebolzen .................................................................. 12
4.1. Befestigung der Hängebolzen ................................................. 12
5. Aufstellen der Anlage ................................................................................ 12
5.1. Aufhängen des Anlagenkörpers .............................................. 12
5.2. Sich über die richtige Lage der Anlage vergewissern und die
6. Technische Daten der Kältemittel- und Kondensatablaufleitung .............. 13
Hängebolzen befestigen.......................................................... 12
1. Sicherheitsvorkehrungen
1.1. Vor Installations- und Elektroarbeiten
GB
s Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, daß Sie alle Infor-
mationen über Sicherheitsvorkehrungen gelesen haben.
s Die “Sicherheitsvorkehrungen enthalten sehr wichtige
D
Sicherheitsgesichtspunkte. Sie sollten sie unbedingt befol­gen.
Im Text verwendete Symbole
F
Warnung:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, um den Benutzer vor der Gefahr von Verletzungen oder tödlicher Unfälle zu bewahren.
Vorsicht:
E
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, um die Anlage vor Schäden zu bewahren.
Innerhalb der Abbildungen verwendete Symbole
INL
PGRRUTR
: Verweist auf eine Handlung, die unterbleiben muß.
: Verweist auf wichtige Anweisungen, die befolgt werden müssen.
: Verweist auf ein Teil, das geerdet werden muß.
: Zeigt an, daß bei rotierenden Teilen Vorsichtgeboten ist. (Dieses Symbol
findet sich als Aufkleber auf der Hauptanlage.) <Farbe: gelb>
: Gefahr von elektrischem Schlag. (Dieses Symbol findet sich als Aufkleber
auf der Hauptanlage.) <Farbe: gelb>
Warnung:
Die auf der Hauptanlage angebrachten Aufkleber sorgfältig le­sen.
Warnung:
Bitten Sie Ihren Fachhändler oder einen geprüften Fachtechniker, die Instal­lation der Anlage vorzunehmen.
- Unsachgemäße Installation durch den Benutzer kann Wasseraustritt, Strom-
schläge oder Brände verursachen.
Die Anlage an einem Ort installieren, der genügend Tragkraft für deren Ge- wicht besitzt.
- Bei ungenügender Tragkraft kann das Gerät herunterfallen und Verletzungen
verursachen.
Zur Verdrahtung die angegebenen Kabel verwenden. Die Anschlüsse so si- chern, daß Zugspannung von außen nicht auf die Klemmen wirken kann.
- Falscher Anschluß und falsche Befestigung führen zu Wärmebildung und verur-
sachen Brände.
Vorsorge gegen heftige Windstöße und Erdbeben treffen, und die Anlage an dem angegebenen Ort installieren.
- Durch unsachgemäße Installation kann die Anlage herunterfallen und Verlet-
zungen verursachen.
Stets einen Filter und sonstiges Zubehör gemäß Angaben von Mitsubishi Electric verwenden.
- Einen geprüften Techniker bitten, die Zusatzeinrichtungen zu installieren. Un-
sachgemäße Installation durch den Benutzer kann zu Wasseraustritt, Strom­schlägen oder Bränden führen.
Die Anlage niemals selbst reparieren. Wenn die Anlage repariert werden muß, wenden Sie bitte sich an den Fachhändler.
- Wenn die Anlage unsachgemäß repariert wird, kann dies zu Wasseraustritt,
Stromschlägen oder Bränden führen.
10
6.1. Technische Daten der Kältemittel- und
Kondensatablaufleitung ........................................................... 13
6.2. Kältemittelrohr, Kondensatablaufrohr und Einfüllöffnung ........ 13
6.3. Anforderungen für den Anschluß der Kältemittelrohrleitung ... 13
7. Kältemittel- und Kondensatablaufleitungen anschließen .......................... 13
7.1. Verrohrung der Kältemittelleitung ............................................ 13
7.2. Verrohrung des Kondensatablaufs/der Dränage ..................... 14
8. Arbeiten Strömungskanal ......................................................................... 14
9. Elektroleitung ............................................................................................ 14
9.1. Netzstromverdrahtung ............................................................. 15
9.2. Anschluß der Fernbedienungs-, Innen- und
Außenübertragungskabel ........................................................ 15
9.3. Vornahme der Elektroanschlüsse ............................................ 15
9.4. Den statischen Druck wählen .................................................. 15
9.5. Adressen einsetzen ................................................................. 16
9.6. Messen der Raumtemperatur mit dem in eine Fernbedienung
eingebauten Temperaturfühler ................................................ 16
Nicht die Wärmetauscherleitung berühren.
- Unsachgemäße Handhabung kann zu Verletzungen führen.
Tragen Sie bei der Handhabung dieses Erzeugnisses immer Schutzaus­rüstung, d.h. Handschuhe, vollen Armschutz wie einen Overall und eine Schutzbrille.
- Unsachgemäße Handhabung kann zu Verletzungen führen.
Wenn Kältemittelgas während der Installationsarbeiten austritt, den Raum gründlich lüften.
- Wenn Kältemittelgas in Kontakt mit einer Flamme kommt, werden Giftgase frei-
gesetzt.
Die Anlage gemäß Anweisungen in diesem Installations-handbuch instal­lieren.
- Bei unsachgemäßer Installation kann dies zu Wasseraustritt, Stromschlägen
oder Bränden führen.
Alle Elektroarbeiten müssen von einem zugelassenen Elektriker gemäß denNormen für elektrotechnische Einriuchtungen” (Electric Facility Enginee-
ring Standard) und den Bestimmungen über die Elektroverdrahtung (Interior Wire Regulations) sowie den in dieser Bedienungsanleitung gegebenen In­struktionen ausgeführt werden. Dabei muß stets ein getrennter Stromkreis benutzt werden.
- Wenn die Leistung der Stromquelle ungenügend ist oder die Elektroarbeiten
unsachgemäß ausgeführt wurden, kann dies zu Stromschlägen und zu Brän­den führen.
Halten Sie die elektrischen Teile fern von Wasser (Waschwasser usw.).
- Kontakt mit Wasser kann elektrischen Schlag, Feuer oder Rauch verursachen.
Die Abdeckung der Elektroanschlüsse der Außenanlage (Abdeckplatte) fest anbringen.
- Wenn die Abdeckung der Elektroanschlüsse (Abdeckplatte) nicht sachgemäß
angebracht wurde, kann Staub oder Wasser in die Außenanlage eindringen und Brände oder Stromschläge verursachen.
Beim Verbringen der Anlage an einen anderen Standort, Anlage nicht mit einem anderen Kältemittel als dem auf der Anlage angegebenen Kältemittel füllen.
- Wenn das ursprüngliche Kältemittel mit einem anderen Kältemittel oder mit Luft
vermischt wird, kann dies zu Fehlfunktionen des Kältemittelkreislaufs führen und die Anlage beschädigt werden.
Wenn die Anlage in einem kleinen Raum installiert wird, müssen Maßnah- men ergriffen werden, damit die Kältemittelkonzentration auch bei Kältemittel- austritt den Sicherheitsgrenzwert nicht überschreitet.
- Befragen Sie einen Fachhändler bezüglich geeigneter Maßnahmen zur Verhin-
derung des Überschreitens des Grenzwertes. Sollte durch Austreten von Kälte­mittel das Überschreiten des Grenzwertes erfolgen, besteht wegen möglichem Sauerstoffmangel im Raum Gesundheitsgefahr.
Beim Verbringen der Anlage an einen anderen Ort einen Fachhändler oder einen geprüften Techniker zur Neuaufstellung hinzuziehen.
- Bei unsachgemäßer Installation der Anlage kann Wasser austreten, und es kön-
nen Stromschlage oder Brände verursacht werden.
Nach Abschluß der Installationsarbeiten sicherstellen, daß kein Kältemittel- gas austritt.
- Wenn Kältemittelgas austritt und mit einem Heizgebläse, einem Ofen oder son-
stigen Wärmequellen in Berührung kommt, kann giftiges Gas erzeugt werden.
Die Einstellungen der Schutzvorrichtungen nicht neu einrichten oder än­dern.
- Wenn Druckschalter, Thermoschalter oder eine andere Schutzvorrichtung kurz-
geschlossen oder mit Gewalt betätigt wird oder wenn andere als die von Mitsubishi Electric angegebenen Teile verwendet werden, besteht Brand- oder Explosi­onsgefahr.
Zum Entsorgen dieses Gerätes wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Der Installateur und der Systemfachmann müssen für die Sicherung gegen Wasseraustritt gemäß den örtlichen Bestimmungen und Normen sorgen.
- Nachstehende Normen können geeignet sein sofern es keine Bestimmungen
vor Ort gibt.
Besondere Beachtung auf solche Örtlichkeiten lenken wie etwa Kellerräu­me etc., an denen sich Kältemittelgas ansammeln kann, da Kältemittel schwe­rer als Luft ist.
Kein Zusatzmittel für Leckentdeckung verwenden.
Tragen Sie bei der Handhabung dieses Erzeugnisses immer Schutzaus-
rüstung, d.h. Handschuhe, vollen Armschutz wie einen Overall und eine Schutzbrille.
- Unsachgemäße Handhabung kann zu Verletzungen führen.
1.2. Vorsichtsmaßnahmen für Vorrichtun-
gen, die das Kältemittel R410A oder R407C verwenden
Vorsicht:
Kältemittel und Öl
- Das alte Kältemittel und das Kältemaschinenöl in der vorhandenen Rohrlei-
tung enthalten große Mengen Chlor, was zur Qualitätsminderung des Kältemaschinenöls der neuen Anlage führen kann.
Die Kältemittelrohrleitung muß wie angegeben aus Phosphor desoxidiertem Kupfer bestehen. Außerdem vergewissern, daß die Innen­und Außenflächen der Rohrleitungen sauber und frei von gefährlichem Kupfer, Oxyden, Staub/Schmutz, Metallbearbeitungsrückständen, Ölen, Feuchtigkeit oder anderen Verunreinigungen sind.
- Verunreinigungen auf der Innenseite der Kältemittelrohrleitungen können dazu
führen, daß das Kältemittelrestöl verdirbt.
Die bei der Installation verwendete Rohrleitung in einem geschlossenen Raum aufbewahren und beide Enden bis unmittelbar vor dem Hartlöten geschlossen halten. (Krümmer und andere Rohrverbinder in einem Kunststoffbeutel aufbewahren).
- Wenn Staub, Schmutz oder Wasser in den Kältemittelkreislauf gelangt, kann
dies zu einer Qualitätsminderung des Öls und zu Kompressorstörungen füh­ren.
Zum Beschichten der Konus- und Flanschanschlüsse Esteröl/Ätheröl oder Alkylbenzol (kleine Menge) als Kältemaschinenöl verwenden.
- Das Kältemaschinenöl zersetzt sich, wenn es mit größeren Mengen Mine-
ralöl vermischt wird.
Zur Füllung des Systems flüssiges Kältemittel verwenden.
- Wenn Kältemittelgas zur Füllung des Systems verwendet wird, ändert sich
die Zusammensetzung des Kältemittels im Zylinder, so daß die Leistung abfallen kann.
Als Kältemittel nur R410A oder R407C verwenden.
- Bei Verwendung eines anderen Kältemittels (R22 etc.) kann das Chlor zur
Qualitätsminderung des Kältemaschinenöls führen.
Eine Vakuumpumpe mit einem Reverse Flow (Gegenstrom)-Rückschlag- ventil verwenden.
- Das Öl der Vakuumpumpe fließt in den Kältemittelkreislauf zurück und führt
zur Qualitätsminderung des Kältemaschinenöls.
Folgende Vorrichtungen, die bei herkömmlichen Kältemitteln verwendet werden, nicht einsetzen. (Meßrohrleitung, Füllschlauch, Gasaustrittsdetektor, Reverse Flow (Ge­genstrom)- Rückschlagventil, Kältemittelfüllständer, Kältemittelauf­bereitungseinrichtungen)
- Wenn herkömmliches Kältemittel und Kältemittelöl mit R410A bzw. R407C
gemischt werden, kann es zu Verschlechterung des Kältemittels kommen.
- Wenn es zu Einmischung von Wasser in R410A oder R407C kommt, kann
sich das Kältemittelöl verschlechtern.
- Da R410A und R407C kein Chlor enthalten, reagieren Gasleckdetektoren
für herkömmliche Kältemittel nicht auf sie.
Keinen Füllzylinder verwenden.
- Bei Verwendung eines Füllzylinders kann das Kältemittel verderben.
Beim Einsatz der Handhabungsvorrichtungen besondere Sorgfalt wal­ten lassen.
- Wenn Staub, Schmutz oder Wasser in den Kältemittelkreislauf gelangt, kann
dies zur Qualitätsminderung des Kältemittels führen.
1.3. Vor der Installation
Vorsicht:
Anlage nicht an Orten installieren, wo brennbares Gas austreten kann.
- Wenn Gas austritt und sich um die Anlage herum ansammelt, kann dies zu
einer Explosion führen.
Anlage nicht an Orten verwenden, wo sich Lebensmittel, Tiere, Pflanzen, Präzisionswerkzeuge oder Kunstgegenstände befinden.
- Die Qualität der Lebensmittel etc. kann sich verschlechtern.
Anlage nicht unter besonderen Umfeldbedingungen einsetzen.
- Dichter Öldampf, Dampf oder schwefelhaltiger Rauch können die Leistung
der Klimageräte erheblich beeinträchtigen oder Teile der Anlage beschädigen.
Bei Installation der Anlage in einem Krankenhaus, einer Rundfunkstat­ion oder an ähnlichen Orten für ausreichend Lärmschutz sorgen.
- Der Betrieb der Anlage kann gestört oder unterbrochen werden, wenn sie
durch Aufnahmegeräte, private Stromerzeugungseinrichtungen, medizinische Hochfrequenzgeräte oder Rundfunkeinrichtungen beeinflußt wird, und um­gekehrt kann der Betrieb der Anlage die Funktion dieser Geräte und Einrich­tungen beeinträchtigen und Lärm erzeugen, der ärztliche Behandlungen stört oder Bildübertragungen beeinträchtigt.
Die Anlage nicht auf Baueinrichtungen installieren, die Wasseraustritt verursachen können.
- Wenn die Luftfeuchtigkeit 80 % übersteigt oder wenn die Abwasserleitung
verstopft ist, kann Kondenswasser aus der Innenanlage tropfen. Daher die vorgesehene Sammelabwasserleitung der Außenanlage einrichten.
1.4. Vor der Installation (Verlagerung) -
Elektroarbeiten
Vorsicht:
Erdung der Anlage.
- Die Erdungsleitung nicht an Gas- oder Wasserrohre, Beleuchtungsstäbe oder
an die Erdleitungen von Telefonen anschließen. Unsachgemäße Erdung kann zu Stromschlägen führen.
Netzstromleitungen so anbringen, daß keine Zugspannung auf die Kabel ausgeübt wird.
- Zugspannung kann Kabelbruch, Wärmebildung und Brände verursachen.
Einen Fehlerstromschutzschalter wie vorgesehen anbringen.
- Wenn kein Fehlerstromschutzschalter angebracht wird, können Stromschlä-
ge verursacht werden.
Netzstromkabel mit ausreichender Stromstärke und Nennwertauslegung verwenden.
- Zu kleine Kabel können Fehlstrom verursachen, Wärme erzeugen und Brand
ausbrechen lassen.
Nur Stromunterbrecher und Sicherungen der angegebenen Leistung ver­wenden.
- Eine Sicherung oder ein Stromunterbrecher von größerer Stärke oder Stahl-
oder Kupferdraht können zum Ausfall der Anlage oder zum Ausbruch von Bränden führen.
Klimageräte nicht waschen.
- Waschen der Anlage kann Stromschläge verursachen.
Sorgfältig darauf achten, daß die Installationsplatte durch langen Ge­brauch nicht beschädigt wird.
- Wenn der Schaden nicht behoben wird, kann die Anlage herunterfallen und
Personenschäden oder Schäden an der Einrichtung hervorrufen.
Zur Gewährleistung eines ordnungsgemäßen Wasserablaufs die Ab­wasserleitung gemäß Anweisungen in diesem Installationshandbuch in­stallieren. Rohrleitungen mit Wärmeisolierung versehen, um Kondenswasserbildung zu verhindern.
- Unsachgemäß angebrachte Abwasserleitungen können Wasseraustritt ver-
ursachen und Schäden an Möbeln oder sonstigen Einrichtungsgegenständen nach sich ziehen.
Beim Transport der Anlage sehr sorgfältig vorgehen.
- Wenn das Gerät mehr als 20 kg wiegt, darf es nicht von einer Person allein
getragen werden.
- Bei einigen Produkten besteht die Verpackung aus Kunststoffbändern. Zum
Transport keine Kunststoffbänder verwenden.
- Nicht die Rippen des Wärmetauschers berühren. Man kann sich dadurch die
Finger verletzen.
- Beim Transport der Außenanlage diese an den angegebenen Stellen der
Grundplatte der Anlage aufhängen. Auch die Außenanlage an vier Punkten unterstützen, damit sie nicht zur Seite wegrutschen kann.
Verpackungsmaterial sicher entsorgen
- Verpackungsmaterial, wie Nägel und andere Metall- oder Holzteile, können
Stichwunden oder sonstige Verletzungen verursachen.
- Kunststoffbeutel zerreißen und entsorgen, damit Kinder nicht mit ihnen spie-
len. Wenn Kinder mit Kunstoffbeutel spielen, die nicht zerrissen wurden, be­steht Erstickungsgefahr.
1.5. Vor Installationsbeginn
Vorsicht:
Strom mindestens 12 Stunden vor Betriebsbeginn einschalten.
- Betriebsbeginn unmittelbar nach Einschalten des Netzschalters kann zu
schwerwiegenden Schäden der Innenteile führen. Während der Saison Netz­schalter eingeschaltet lassen.
Schalter nicht mit nassen Fingern berühren.
- Berühren eines Schalters mit nassen Fingern kann einen Stromschlag ver-
ursachen.
Kältemittelrohrleitung nicht während oder unmittelbar nach Betrieb be­rühren.
- Während oder unmittelbar nach dem Betrieb können Kältemittelrohre je nach
Betriebsbedingungen des Kältemittels, wenn es durch die Kältemittel­rohrleitung fließt, der Kompressor und andere Teile innerhalb des Kältemittel­kreislaufs heiß oder kalt sein. Sie können sich die Hände verbrennen oder Frostverletzungen erleiden, wenn Sie die Kältemittelrohrleitung berühren.
Klimageräte nicht bei abgenommenen Verkleidungen und Schutzab­deckungen betreiben.
- Drehende, heiße oder unter Hochspannung stehende Teile können Verlet-
zungen verursachen.
Netzstrom nicht unmittelbar nach Betriebsbeendigung ausschalten.
- Vor Ausschalten des Netzstroms immer mindestens 5 Minuten warten. An-
derenfalls kann es zu Wasseraustritt oder sonstigen Störungen kommen.
11
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
2. Versorgungseinrichtungen der Innenanlage
Die Anlage ist mit folgenden Versorgungseinrichtungen versehen:
1 Rohrleitungsisolation (klein) × 1 2 Rohrleitungsisolation (groß) × 1 3 Befestigungsband × 4 4 Verrohrungsanleitung
3. Einen Aufstellort wählen
• Einen Aufstellungsort wählen, von dem aus Luft in alle Ecken des Raumes geblasen werden kann.
• Einen Aufstellungsort vermeiden, der der Außenluft ausgesetzt ist.
• Einen Aufstellungsort wählen, bei dem der Luftstrom in die und aus der Anla­ge nicht durch Hindernisse verdeckt ist.
• Aufstellungsorte vermeiden, die Ölspritzern oder Öldampf ausgesetzt sind.
• Aufstellungsorte vermeiden, an denen brennbares Gas austreten, sich abla­gern oder entstehen kann.
• Die Installation in der Nähe von Maschinen vermeiden, die Hochfrequenzwellen (Hochfrequenz-Schweißaggregate etc.) aussenden.
• Aufstellungsorte vermeiden, an denen der Luftstrom auf den Fühler eines Feu­ermelders gerichtet ist. (Während des Heizens kann Heißluft den Alarm auslö­sen.)
GB
• Aufstellungsorte vermeiden, an denen häufig mit säurehaltigen Lösungen ge­arbeitet wird.
• Aufstellungsorte vermeiden, an denen häufig schwefelhaltige oder andere Sprühmittel verwendet werden.
D
F
4. Befestigung der Hängebolzen
4.1. Befestigung der Hängebolzen
E
(Die Aufhängeposition muß eine starke Baustruktur aufweisen.)
Baustruktur für die Aufhängung
• Decke: Die Deckenstruktur ist von Gebäude zu Gebäude unterschiedlich. Ho­len Sie nähere Informationen bei der jeweiligen Bauunternehmung ein.
INL
• Verstärken Sie die Aufhängungsbolzen erforderlichenfalls mit Erdbebenunter­stützungen als Maßnahme gegen Erdbeben. * Verwenden Sie M10 für Aufhängungsbolzen und Erdbebenunterstützungen
(lokal beizustellen).
1 Um die Decke des Raumes waagerecht zu halten und um Schwingungen der
Decke vorzubeugen, ist es erforderlich, die Decke des Raumes mit zusätzli­chen Elementen (Träger etc.) zu verstärken.
2 Die Stützglieder der Decke abtrennen und herausnehmen. 3 Die Stützglieder der Decke verstärken und weitere Bauelemente zur Befesti-
gung der Deckenplatten hinzufügen.
PGRRUTR
Bei Holzkonstruktionen
• Verwenden Sie den Dachbalken (bei eingeschossigen Gebäuden) oder den Deckenträger (bei zweigeschossigen Gebäuden) als verstärkende Bauelemen­te.
Warnung:
Die Innenanlage an einer Decke anbringen, die genügend Tragkraft für deren Gewicht besitzt. Wenn die Decke nicht genügend Tragkraft besitzt, kann die Anlage herunter­fallen und Verletzungen verursachen.
• Wenn das Gerät lange Zeit betrieben wird, während eine hohe Temperatur/ hohe Luftfeuchtigkeit (Taupunkt über 26 °C) in der Decke herrscht, kann es zu Kondensation in der Inneneinheit kommen. Wenn Geräte in solchen Bedin­gungen betrieben werden, so fügen Sie Isolierungsmaterial (10 – 20 mm) über die gesamte Oberfläche der Inneneinheit zu, um Kondensation zu verhindern.
3.1. Freiraum für Wartung und Instandhal-
tung
[Fig. 3.1.1] (P.2)
H Zugangstür I Schaltkasten J Lufteingang K Luftausgang L Decke
Hinweis: An den angegebenen Stellen stets Zugangstüren für Bedienung und War­tung installieren.
• Verwenden Sie zum Aufhängen der Klimaanlage ein quadratisches Stück har­tes Bauholz von mindestens 6 cm, wenn der Abstand zwischen den Trägern weniger als 90 cm ist und ein quadratisches Stück hartes Bauholz von minde­stens 9 cm, wenn der Abstand zwischen den Trägern 90 – 180 cm ist.
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A Decke B Eckenträger C Dachbalken D Vierkantholz zur Aufhängung der Klimageräte E Abstand
Zur Verstärkung von Betonkonstruktionen
• Die Hängebolzen, wie in der nachstehenden Darstellung gezeigt, befestigen oder die Hängebolzen mit Vierkantholz befestigen.
[Fig. 4.1.2] (P.2)
F Einschub: 100 – 150 kg (1 Stück) (Vor Ort zu beschaffen) G M10-Hängebolzen (Vor Ort zu beschaffen) H Verstärkung
Produktgewicht (kg)
Modellbezeichnung PEFY-P-VMM-E 27 33 42 62 65 70
20 · 25 · 32 40 · 50 63 · 71 · 80 100 125 140
5. Aufstellen der Anlage
5.1. Aufhängen des Anlagenkörpers
ss
s Die Innenanlage in der Verpackung an den Aufstellungsort bringen.
ss ss
s Zum Aufhängen der Innenanlage diese mit einer Hebevorrichtung anhe-
ss
ben und durch die Hängebolzen führen. [Fig. 5.1.1] (P.2)
A Muttern (vor Ort zu beschaffen.) B Aufhängungsbolzen mit M10 (vor Ort zu beschaffen.) C Unterlegscheibe (vor Ort zu beschaffen.)
12
5.2. Sich über die richtige Lage der Anlage
vergewissern und die Hängebolzen be­festigen
ss
s Stellen Sie sicher, dass der Gerätekörper und die Aufhängungsbolzen
ss
richtig plaziert sind. Wenn sie nicht richtig angeordnet sind, kann dies aufgrund von Luftdurchgangsöffnungen zur Tropfenbildung führen. Vergewissern, daß das Lageverhältnis genau überprüft wird.
ss
s Mit einer Wasserwaage vergewissern, daß die mit
ss
Fläche waagerecht ist. Auch dafür sorgen, daß die Muttern der Hänge- bolzen fest angezogen sind, um die Hängebolzen zu sichern.
ss
s Um sicherzustellen, daß Abwasser einwandfrei abgeleitet wird, mit einer
ss
Wasserwaage vergewissern, daß das Gerät waagerecht aufgehängt ist.
Vorsicht:
Vergewissern, daß der Gerätekörper waagerecht installiert wird.
AA
A gekennzeichnete
AA
6. Technische Daten der Kältemittel- und Kondensatablaufleitung
Um Tropfenbildung zu vermeiden, die Kältemittel- und Kondensatablaufleitung ausreichend gegen Schwitzwasserbildung sichern und mit Isoliermaterial ausstat­ten. Bei Einsatz von handelsüblichen Kältemittelrohren dafür sorgen, daß handelsübli­ches Isoliermaterial (mit einer Hitzebeständigkeit von mehr als 100 °C und der nachstehend angegebenen Stärke) sowohl um die Flüssigkeits- als auch um die Gasrohre gewickelt wird. Auch dafür sorgen, daß handelsübliches Isoliermaterial (mit einem spezifischen Gewicht für Schaumpolyäthylen von 0,03 und der nachstehend angegebenen Stär­ke) um alle Rohre, die durch Räume verlaufen, gewickelt wird.
1 Auswahl der Stärke des Isoliermaterials nach Rohrgrößen.
Rohrgröße Stärke des Isoliermaterials
6,4 mm – 25,4 mm Mehr als 10 mm
28,6 mm – 38,1 mm Mehr als 15 mm
2 Wenn die Anlage im obersten Stockwerk eines Gebäudes und unter Umge-
bungsbedingungen mit hoher Temperatur und hoher Luftfeuchtigkeit einge­setzt wird, ist es notwendig, Rohrgrößen und Isoliermaterialstärken zu ver­wenden, die über den in der Tabelle angegebenen liegen.
3 Wenn technische Angaben seitens des Kunden vorliegen, diese einfach befol-
gen.
6.1. Technische Daten der Kältemittel- und Kondensatablaufleitung
[Fig. 6.1.1] (P.2)
A Aufweitungsabmessungen B Kühlmittelrohrgrößen und Anzugdrehmoment für Überwurfmuttern C Tragen Sie Kältemaschinenöl auf die gesamte aufgeweitete Sitzoberfläche auf.
A Aufweitungsabmessungen
Kupferrohr-Außendurchmesser (mm)
B Kühlmittelrohrgrößen und Anzugdrehmoment für Überwurfmuttern
Flüssigkeitsrohr Gasrohr Flüssigkeitsrohr Gasrohr
Rohrgröße
(mm)
P20/25/32/40
P50
P63/71/80
P100/125/140
* Verwenden Sie die mitgelieferte Überwurfmutter für die folgenden Rohre: Flüssigkeitsrohr von P50, P100, P125, P140 und Gasrohr von P50.
Außendurchmesser ø6,35 Außendurchmesser ø6,35 Außendurchmesser ø9,52 Außendurchmesser ø9,52
6.2. Kältemittelrohr, Kondensatablaufrohr und Einfüllöffnung
[Fig. 6.2.1] (P.2)
A Kasten für Elektroteile B Kältemittelrohrleitung (flüssig) C Kältemittelrohrleitung (Gas) D Auslaufrohrleitung/Dränagerohrleitung
6.3. Anforderungen für den Anschluß der Kältemittelrohrleitung
Die Kältemittelrohrleitung anschließen
• Nach Anschluß der Kältemittelrohrleitung die Rohrverbindungen (aufgeweitete
Rohrverbindungen), wie nachstehend dargestellt, mit Schlauchgewebe zur Wärmeisolierung isolieren.
ø6,35 ø9,52
ø12,7 ø15,88 ø19,05
R410A R407C oder R22
Anzug-
drehmoment
(N·m)
14 – 18
34 – 42
34 – 42
34 – 42
Rohrgröße
(mm)
Außendurchmesser ø12,7 Außendurchmesser ø12,7 Außendurchmesser ø15,88 Außendurchmesser ø15,88
Anzug-
drehmoment
(N·m)
49 – 61
68 – 82
68 – 82
100 – 120
Rohrgröße
(mm)
Außendurchmesser ø6,35 Außendurchmesser ø9,52 Außendurchmesser ø9,52 Außendurchmesser ø9,52
[Fig. 6.3.1] (P.2)
drehmoment
Anzug-
(N·m)
14 – 18
34 – 42*
34 – 42
34 – 42
A Schlauchgewebe zur Wärmeisolierung 1 B Vorsicht:
C Flüssigkeitsseite der Kältemittelrohrleitung D Gasseite der Kältemittelrohrleitung E Kältemittelrohrleitung vor Ort F Hauptanlage G Schlauchgewebe zur Wärmeisolierung 2 H Wärmeisolierung I Ziehen J Konusmutter K In die ursprüngliche Stellung zurückversetzen L Darauf achten, daß hier kein Zwischenraum entsteht M Platte auf der Hauptanlage N Aussen O Innen P Band Q Darauf achten, daß hier kein Zwischenraum entsteht. Rohrverbindung nach oben
Aufweitungsabmessung øA (mm)
Rohrgröße
Außendurchmesser ø12,7 Außendurchmesser ø15,88 Außendurchmesser ø15,88 Außendurchmesser ø19,05
Die Wärmeisolierung an der Kältemittelrohrleitung vor Ort abziehen, die Konusmutter zum Aufweiten des Rohrendes einführen und die Isolierung wieder in die ursprüngliche Stellung zurückversetzen. Sorgfältig darauf achten, daß sich an der freiliegenden Kupferrohrleitung kein Kondenswasser bildet.
legen.
(mm)
8,7 – 9,1 12,8 – 13,2 16,2 – 16,6 19,3 – 19,7 22,9 – 23,3
Anzug-
drehmoment
(N·m)
49 – 61
68 – 82*
68 – 82
100 – 120*
Flüssigkeitsrohr
Überwurfmutter-
Außendurchmesser
(mm)
17
22
22
22
Gasrohr
(mm)
27
29
29
36
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
7. Kältemittel- und Kondensatablaufleitungen anschließen
7.1. Verrohrung der Kältemittelleitung
Die Verrohrung muß gemäß den Anweisungen im Aufstellhandbuch sowohl der Außenanlage als auch der BC-Steuerung (Baureihe R2 für gleichzeitiges Kühlen und Heizen) erfolgen.
• Die Baureihe R2 ist für den Betrieb in einem System ausgelegt, bei dem die Kältemittelrohrleitung von einer Außenanlage durch eine BC-Steuerung über­nommen und von dieser zum Anschluß an Innenanlagen abgezweigt wird.
• Angaben über weitere Bedingungen bezüglich Rohrlänge und zulässiger Höhendifferenz finden sich im Handbuch der Außenanlage.
• Die Rohrverbindung erfolgt im Wege des konischen Anschlusses.
Vorsichtsmaßregeln bei Kältemittelrohrleitungen
ss
s Dafür sorgen, daß zum Hartlöten nichtoxidierende Hartlötverfahren an-
ss
gewendet werden, um zu gewährleisten, daß keine Fremdstoffe oder Feuchtigkeit in die Rohrleitung eindringen.
ss
s Kältemaschinenöl auf die Oberfläche des Sitzes der konischen Verbin-
ss
dung auftragen und den Anschluß mit einem Doppelschraubenschlüssel fest anziehen.
ss
s Eine Metallklammer (Rohrschelle) zum Halten des Kältemittelrohrs an-
ss
bringen, damit die Last auf das Endrohr der Innenanlage verlegt wird. Diese Metallklammer (Rohrschelle) sollte 50 cm vom Konusanschluß der Innenanlage entfernt angebracht werden.
13
Warnung:
Beim Installieren und Verlegen der Anlage kein anderes Kältemittel als das auf der Anlage angegebene Kältemittel einfüllen.
- Vermischung mit einem anderen Kältemittel, mit Luft etc. kann zu Fehlfunktionen
des Kältemittelkreislaufs und zu schweren Schäden an der Anlage führen.
Vorsicht:
Die Kältemittelrohrleitung muß wie angegeben aus Phosphor desoxidiertem Kupfer bestehen. Außerdem vergewissern, daß die Innen­und Außenflächen der Rohrleitungen sauber und frei von gefährlichem Kupfer, Oxyden, Staub/Schmutz, Metallbearbeitungsrückständen, Ölen, Feuchtigkeit oder anderen Verunreinigungen sind.
Niemals vorhandene Kältemittelrohrleitungen einsetzen.
- Die große Menge Chlor in herkömmlichen Kältemitteln und Kältemaschinenöl
in der vorhandenen Rohrleitung führt zu einer Qualitätsminderung des neu­en Kältemittels.
Die zu verwendende Rohrleitung während der Installation in einem ge­schlossenen Raum aufbewahren und beide Enden der Rohrleitung bis unmittelbar vor dem Hartlöten abgedichtet lassen.
- Wenn Staub, Schmutz oder Wasser in den Kältemittelkreislauf gelangen,
wird die Qualität des Öls gemindert, was zum Ausfall des Kompressors füh­ren kann.
Die aufgeweiteten Teile und den Flanschanschluß mit Kältemaschinenöl des Typs Suniso 4GS oder 3GS (kleine Menge) bestreichen. (Für Model-
GB
le, die R22 verwenden)
Zum Beschichten der Konus- und Flanschanschlüsse Esteröl/Ätheröl oder Alkylbenzol (kleine Menge) als Kältemaschinenöl verwenden. (Für Mo­delle, die R410A oder R407C verwenden)
- Das in der Anlage verwendete Kältemittel ist stark hygroskopisch, vermischt
D
sich mit Wasser und mindert die Qualität des Kältemaschinenöls.
8. Arbeiten Strömungskanal
7.2. Verrohrung des Kondensatablaufs/der Dränage
1. Dafür sorgen, daß die Kondensatleitung in Richtung Außenanlage (Abwasser-
auslauf) geneigt ist (Verhältnis von mehr als 1/100). Keine Sammelgefäße oder nicht vorgesehene Einrichtungen auf der Strecke einbauen. 1
2. Dafür sorgen, daß abzweigende Kondensatleitungen weniger als 20 m lang
sind (unabhängig vom Steigungsunterschied). Bei langen Dränagerohren Me­tallklammern (Rohrschellen) anbringen, um Schwingungen zu verhindern. Nie­mals Luftabzugsrohre anbringen, da sonst Abwasser ausgestoßen wird.
3. Ein Hartvinylchlorid-Rohr VP-25 (mit einem Außendurchmesser von 32 mm)
als Auslaufrohr verwenden.
4. Dafür sorgen, daß Sammelrohrleitungen 10 cm tiefer als der Abwasseraus-
gang des Anlagenkörpers liegen, wie in 2 dargestellt.
5. Am Abwasserausgang keinen Geruchsabzug anbringen.
6. Das Ende des Auslaufrohrs an einer Stelle anbringen, an der kein Geruch
entstehen kann.
7. Das Ende der Auslaufleitung nicht in einen Ablauf verlegen, in dem sich Ionen-
Gase bilden können. [Fig. 7.2.1] (P.3)
A Abwährtsneigung 1/100 oder mehr B Anschlußdurchmesser 25A Außengewinde C Innenanlage D Sammelrohrleitung E Diese Länge auf etwa 10 cm maximieren
• Beim Anschluß des Strömungskanals Segeltuchteilstück zwischen Anlage und
F
Strömungskanal einsetzen.
• Als Strömungskanalteile nichtbrennbare Materialien verwenden.
• Eingangsflansch und Ausgangsflansch vollständig isolieren, um Kondenswasserbildung zu verhindern.
E
• Dafür sorgen, daß die Position des Luftfilters so gelegt wird, daß er unbehin­dert gewartet werden kann.
[Fig. 8.0.1] (P.3)
<A> Bei Eingang auf der Rückseite
INL
<B> Bei Eingang von unten
A Strömungskanal B Lufteingang C Zugangstür D Strömungskanalteilstück aus Segeltuch E Deckenoberfläche F Luftausgang G Genügend Abstand halten, um Kurzschluß zu verhindern
9. Elektroleitung
PGRRUTR
Vorsichtsmaßregeln bei der Verdrahtung
Warnung:
Elektroarbeiten sollten nur durch qualifizierte Fachelektriker gemäß “Engi- neering Standards for Electrical Installation” - Technische Normen für Elek- troinstallation und gemäß Installationshandbüchern vorgenommen werden. Es müssen auch getrennte Stromkreise verwendet werden. Wenn der Strom­kreis zu schwach ausgelegt ist oder Installationsfehler aufweist, besteht die Gefahr von Stromschlägen oder Brand.
1. Dafür sorgen, daß die Netzstromversorgung über einen gesonderten Strom­kreis erfolgt.
2. Dafür sorgen, daß ein Erdschlußstromunterbrecher in den Stromkreis instal­liert wird.
3. Das Gerät so installieren, daß verhindert wird, daß Kabel des Steuerkreises (Fernbedienung, Übertragungskabel) außerhalb des Gerätes in direkten Kon­takt mit dem Netzkabel gebracht werden.
4. Dafür sorgen, daß keiner der Elektroleitungsanschlüsse zu lose gespannt ist oder einen Wackelkontakt aufweist.
5. Einige Kabel (für Netzstrom-, Fernbedienungs-Übertragungskabel), die ober­halb der Decke angeordnet sind, können Mäuseverbiß ausgesetzt sein. So oft wie möglich Metallrohre verwenden und die Kabel zum Schutz darin verlegen.
• Verfahren für Änderung von Einlaß von der Rückseite her zu Einlaß von der Unterseite her.
1. Den Luftfilter entfernen. (Entfernen Sie zuerst die Filterverriegelungs-
schraube.)
2. Untere Platte und Flansch entfernen.
3. Die untere Platte an der Rückseite des Körpers anbringen.
4. Den Filter mit Schrauben an der Unterseite des Körpers anbringen. [Fig. 8.0.2] (P.3)
A Flansch B Filter C Bodenplatte D Schrauben zur Filterbefestigung
Vorsicht:
Es muß ein Eingangsströmungskanal von 850 mm oder mehr errichtet wer­den. Hauptkörper der Klimaanlage und Strömungskanal zum potentiellen Aus­gleich miteinander verbinden.
6. Netzstromkabel niemals an die Zuleitung für die Übertragungskabel anschlie­ßen, da sonst die Kabel brechen können.
7. Dafür sorgen, daß die Innenanlage, die Fernbedienung und die Außenanlage mit Steuerkabeln verbunden sind.
8. Das Gerät auf der Seite des Außengerätes erden.
9. Steuerkabel gemäß den auf Seite wählen.
15
angegebenen Betriebsbedingungen aus-
Vorsicht:
Das Gerät auf der Seite des Außengerätes erden. Die Erdleitung nicht an Gasrohre, Wasserrohre, Beleuchtungsstäbe oder Telefonerdleitungen an­schließen. Unsachgemäße Erdung kann zu Stromschlägen führen.
Steuerkabelarten
1. Übertragungskabel für die Verdrahtung
• Kabeldurchmesser Mehr als 1,25 mm
2
14
<Tabelle 1>
Systemkonfiguration Für ein einzelnes Kühlsystem Für ein mehrteiliges Kühlsystem
Länge des Übertragungskabels
Beispiel für eine Einrichtung
(zur Geräuschbeurteilung)
Arten von Übertragungskabeln
Länge
2. Fernbedienungskabel
Kabelarten
Kabeldurchmesser
Länge
Kabel mit 2-Leitern (nicht abgeschirmt)
0,3 – 1,25 mm
Weniger als 200 m
Bleibende oder bewegliche Lage­rung ohne Lärmentwicklung
VCTF, VCTFK, CVV, CVS, VVR, VVF, VCT oder abgeschirmte Elektroleitungen CVVS oder CPEVS
MA-Fernbedienung
2
Weniger als 120 m Mehr als 120 m Unabhängig von der Länge Gebäude, Klinik, Krankenhaus oder Kommunikationsstation ohne Lärm, der vermutlich von Inverter-Einrichtungen, privaten Stromgeneratoren, medizini­schen Hochfrequenzeinrichtungen, Rundfunkeinrichtungen etc. erzeugt wird.
Abgeschirmte Elektroleitungen CVVS oder CPEVS
Nichtabgeschirmte Elektroleitungen für bis zu 10 m; die gleichen technischen Daten wie “1.” Übertragungskabel für die Verdrahtung bei mehr als 10 m 0,3 – 1,25 mm Beliebige Stücke von mehr als 10 m bis zu der größten, zulässigen Übertragungs­kabellänge von 200 m hinzufügen (Abschirmanteil beträgt mehr als 1,25 mm
2
M-NET-Fernbedienung
Alle Einrichtungen
Weniger als 200 mWeniger als 120 m
2
)
9.1. Netzstromverdrahtung
• Die Netzstromkabel für Geräte sollen mindestens dem Entwurf 245 IEC 57 oder 227 IEC 57 entsprechen.
• Bei der Installierung der Klimaanlage ist ein Schalter mit einem Kontaktab­stand von mindestens 3 mm für jeden Pol vorzusehen.
Netzstromkabelgröße: mehr als 1,5 mm
[Fig. 9.1.1] (P.3)
A Schalter 16 A B Überstromschutz 16 A C Innenanlage D Gesamter Betriebsstrom muß weniger als 16 A betragen E Verteilerkasten
[Wahl des Schutzunterbrechers (NF) oder des Erdschlußunterbrechers (NV)]
Bei Wahl eines NF oder NV anstelle der Kombination einer Sicherung der Klasse B mit einem Schalter wie folgt vorgehen:
• Wenn die Sicherung der Klasse B auf 15 A oder 20 A ausgelegt ist,
NF Modellbezeichnung (MITSUBISHI): NF30-CS (15 A) (20 A) NV Modellbezeichnung (MITSUBISHI): NV30-CA (15 A) (20 A)
Einen Erdschlußunterbrecher mit einer Empfindlichkeit von weniger als 30 mA 0,1 Sek. verwenden.
2
Vorsicht:
Nur Unterbrecher und Sicherungen mit der richtigen Kapazität verwenden. Bei Verwendung von Sicherungen, Leitungen oder Kupferleitungen mit zu großer Leistungsaufnahme besteht die Gefahr der Fehlfunktion oder Brand­gefahr.
9.2. Anschluß der Fernbedienungs-, Innen-
und Außenübertragungskabel
• Anschluß der Innenanlage TB5 und der Außenanlage TB3. (2-adrig, nicht­polarisiert)
Das ’S’ auf der Innenanlage TB5 ist ein abgeschirmter Leitungsanschluß. An­gaben über die technischen Daten der Anschlußkabel finden sich in den Montagehandbüchern der Außenanlage.
• Eine Fernbedienung entsprechend den Angaben im zur Fernbedienung gehö­renden Handbuch installieren.
• “1” und “2” am TB15 der Innenanlage an eine MA-Fernbedienung anschließen (nicht polarisierte, zweiadrige Elektroleitung).
• “M1” und “M2” am TB5 der Innenanlage an eine M-NET-Fernbedienung an­schließen (nicht polarisierte, zweiadrige Elektroleitung).
• Das Übertragungskabel der Fernbedienung mit einem Kernaderkabel von 0,75
2
mm
und einer Länge bis zu 10 m anschließen. Wenn die Entfernung mehr als
10 m beträgt, ein Verbindungskabel von 1,25 mm
[Fig. 9.2.1] (P.3) MA-Fernbedienung [Fig. 9.2.2] (P.3) M-NET-Fernbedienung
A Klemmleiste für Übertragungskabel der Innenanlage B Klemmleiste für Übertragungskabel der Außenanlage C Fernbedienung
• 9 – 13 V Gleichstrom zwischen 1 und 2 (MA-Fernbedienung)
• 24 – 30 V Gleichstrom zwischen M1 und M2 (M-NET-Fernbedienung)
2
verwenden.
9.3. Vornahme der Elektroanschlüsse
Überprüfen und sicherstellen, daß die Modellbezeichnung in den Bedienungsan­leitungen auf der Abdeckung des Schaltkastens mit der Modellbezeichnung auf der Typenplatte übereinstimmt.
Schritt 1 Die Schrauben, die die Abdeckung des Klemmenkastens sichern, abnehmen.
Schritt 2 Die Elektrokabel, die Übertragungsleitung und die Elektroleitung der Fernbedie­nung installieren.
[Fig. 9.3.1] (P.3) MA-Fernbedienung [Fig. 9.3.2] (P.3) M-NET-Fernbedienung
A Nicht polarisiert B Obere Ebene (TB15) C Fernbedienung D Untere Ebene (TB5)
• Die MA-Fernbedienung und die M-NET-Fernbedienung können nicht gleich­zeitig oder wechselweise verwendet werden.
Schritt 3 Nach der Verdrahtung vergewissern, daß keine Elektroleitungen locker oder nicht einwandfrei installiert sind. Danach die Abdeckung des Klemmenkastens in umge­kehrter Reihenfolge zum Abbau der Abdeckung des Schaltkastens wieder anbrin­gen.
Hinweis: Vergewissern, daß die Elektroleitung beim Anbringen der Klemmenkasten­abdeckung nicht gequetscht wird. Die Leitung kann durch Quetschen abge­schnitten werden.
Vorsicht:
Die Elektroleitung so verdrahten, daß sie weder zu eng ist noch unter Zug­spannung steht. Verdrahtung unter Zudspannung kann zum Brechen, Über- hitzen oder Verbrennen führen.
• Das Netzkabel zum Schaltkasten unter Verwendung der Pufferbuchsen zur Verhinderung von Zugspannung befestigen. (PG-Anschluß o.ä.). Die Übertra­gungsleitung durch das Loch zum Ausbrechen im Schaltkasten mit normalen Buchsen an die Übertragungsklemmleiste anschließen.
• Nach Abschluß der Verdrahtung erneut sicherstellen, daß an den Anschlüs­sen keine Lockerung vorhanden ist, und die Abdeckung in umgekehrter Rei­henfolge des Abbaus am Schaltkasten wieder anbringen.
Vorsicht:
Das Netzkabel so verdrahten, daß keine Zugspannung ausgeübt wird, da sonst Trennung vom Netz erfolgen sowie Überhitzung oder ein Brand ent­stehen kann.
9.4. Den statischen Druck wählen
Der statische Außendruck kann bei Bedarf umgeändert werden. Zur Wahl des statischen Drucks einen Zusatz zwischen dem Stecker der stromführenden Lei­tung des Motors und dem Schaltkasten einsetzen. (Nur für PEFY-P100 – 140) Das Verhältnis zwischen dem Zusatz und dem statischem Außendruck ist nach­stehend dargestellt.
Zusatz (Rot) ............... Statischer Außendruck 130 Pa
Zusatz (Weiß) ............ Statischer Außendruck 50 Pa
Beim PEFY-P20 – 80 den statischen Druck mit dem SWA-Schalter einstellen. Ein­zelheiten dazu finden sich in der Anleitung, die an der Abdeckung des Schaltka­stens der Hauptanlage angebracht wird.
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
15
9.5. Adressen einsetzen
(Dafür sorgen, daß bei den Arbeiten der Netzstrom auf AUS geschaltet ist.) Adressentafel
[Fig. 9.5.1] (P.3) Adressentafel
• Zur Einstellung gibt es zwei Arten von Rotationsschaltern: Zur Einstellung der Adressen von 1 – 9 und über 10 sowie zur Einstellung der Abzweigungs­nummern. 1 Wie stellt man Adressen ein
Beispiel: Wenn die Adresse “3” ist, SW12 (für größer als 10) bei “0” lassen und SW11 (für 1 – 9) auf “3” einstellen.
2 Wie die Abzweigungsnummern eingesetzt werden SW14 (nur Baureihe
R2) Die Kältemittelrohrleitung der Innenanlage muß mit der Endanschlußnummer der BC-Steuerung übereinstimmen. Alle außer R2 bei “0” lassen.
• Die Drehschalter sind bei Versand ab Werk alle auf “0” eingestellt. Diese Schalter können beliebig zur Einstellung der Anlagenadressen und Ab­zweignummern verwendet werden.
• Die Festlegung der Adressen der Innenanlage ist je nach System vor Ort un­terschiedlich. Bei der Einstellung die technischen Daten berücksichtigen.
Hinweise: Den Schalter SW5 entsprechend der Netzspannung einstellen.
GB
SW5 auf 240 V einstellen, wenn die Netzspannung 230 und 240 V beträgt.
Wenn die Netzspannung 220 V beträgt, SW5 auf 220 V einstellen.
9.6. Messen der Raumtemperatur mit dem
D
in eine Fernbedienung eingebauten Temperaturfühler
Wenn Sie die Raumtemperatur mit dem in eine Fernbedienung eingebauten Füh­ler messen wollen, stellen Sie den Schalter SW1-1 auf der Schalttafel auf “ON”
F
(Ein).
E
INL
PGRRUTR
16
Table des matières
1. Consignes de sécurité .............................................................................. 17
1.1. Avant l’installation de l’appareil et l’installation électrique ....... 17
1.2. Précautions à prendre avec les dispositifs utilisant le
réfrigérant R410A ou R407C ................................................... 18
1.3. Avant déplacement .................................................................. 18
1.4. Avant déplacement - travaux électriques ................................ 18
1.5. Avant d’effectuer l’essai ........................................................... 18
2. Eléments qui accompagnent l’appareil intérieur ....................................... 19
3. Comment choisir le lieu d’installation ........................................................ 19
3.1. Espace de maintenance .......................................................... 19
4. Fixation des boulons de suspension ......................................................... 19
4.1. Fixation des boulons de suspension ....................................... 19
5. Installation de l’appareil ............................................................................ 19
5.1. Suspension de l’appareil ......................................................... 19
5.2. Assurer l’emplacement de l’appareil et fixer les boulons de
suspension .............................................................................. 19
6. Spécifications techniques des tuyaux de réfrigérant et du tuyau
d’écoulement ............................................................................................ 20
1. Consignes de sécurité
1.1. Avant linstallation de lappareil et lins-
tallation électrique
s Avant dinstaller le climatiseur, lire attentivement toutes les
Consignes de sécurité”.
s Les Consignes de sécurité” reprennent des points très im-
portants concernant la sécurité. Veillez bien à les suivre.
Symboles utilisés dans le texte
Avertissement:
Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de lutilisateur.
Précaution:
Précautions à suivre pour éviter tout endommagement de lappareil.
Symboles utilisés dans les illustrations
: Indique une action qui doit être évitée.
: Indique des instructions importantes à suivre.
: Indique un élément à mettre à la terre.
: Indique la nécessité de faire attention aux pièces tournantes. (Ce symbole
se trouve sur l’étiquette de l’appareil principal.) <Couleur : jaune>
: Danger d’électrocuition. (Ce symbole se trouve sur l’étiquette de l’appareil
principal.) <Couleur: jaune>
Avertissement:
Lisez soigneusement les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.
Avertissement:
Demandez à votre revendeur ou à un technicien agréé dinstaller le climati- seur.
- En cas de mauvaise installation, il y aurait un risque de fuite d’eau, d’électrocu-
tion ou d’incendie.
Installer lappareil dans un endroit capable de supporter son poids.
- Autrement l’appareil risque de tomber et de blesser quelqu’un.
Utilisez les câbles mentionnées pour les raccordements. Assurez-vous que les connexions soient effectués correctement de façon à ce que la force externe du câble ne sapplique pas aux bornes.
- Un mauvais raccordement pourrait provoquer une surchauffe, voire un incendie.
Prévoir les vents violents et les tremblements de terre et en tenir compte pour lemplacement adéquat de lappareil.
- L’appareil pourrait tomber et par conséquent blesser quelqu’un si l’installation
n’est pas effectuée correctement.
Toujours utiliser un filtre et les autres accessoires spécifiés par Mitsubishi Electric.
- Demandez à un technicien agréé d’installer les accessoires. Une mauvaise ins-
tallation par l’utilisateur pourrait provoquer des fuites d’eau, électrocution ou un incendie.
Ne réparez jamais vous-même lappareil. En cas de réparation nécessaire, veuillez consulter le revendeur.
- Toute mauvaise réparation pourrait résulter en des fuites d’eau, chocs électri-
ques ou incendies.
6.1. Spécifications techniques des tuyaux de réfrigérant et
d’écoulement ........................................................................... 20
6.2. Tuyau de réfrigérant, tuyau d’écoulement et port
de remplissage ........................................................................ 20
6.3. Conditions nécessaires pour le raccordement des tuyaux de
réfrigérant ................................................................................ 20
7. Raccordement des tuyaux de réfrigérant et d’écoulement ....................... 20
7.1. Mise en place des tuyaux de réfrigérant ................................. 20
7.2. Travaux de mise en place du tuyau d’écoulement ................... 21
8. Raccords des conduites ........................................................................... 21
9. Câbles ....................................................................................................... 21
9.1. Câblage de l’alimentation électrique ....................................... 22
9.2. Raccordement des câbles de la commande à distance et des
câbles de transmission intérieurs et extérieurs ....................... 22
9.3. Connexions électriques ........................................................... 22
9.4. Sélection de la pression statique ............................................. 22
9.5. Configuration des adresses ..................................................... 22
9.6. Détection de la température ambiante à l’aide du capteur
intégré de la commande à distance ........................................ 22
Ne touchez jamais les ailettes de l’échangeur de chaleur.
- Vous risqueriez de vous blesser.
Toujours revêtir des vêtements de protection pour manipuler ce produit.
Par ex.: gants, protection intégrale des bras par combinaison et lunettes de
sécurité.
- Vous risqueriez de vous blesser.
En cas de fuite de gaz durant linstallation, aérez la pièce.
- Si le gaz réfrigérant entre en contact avec une flamme, il dégage des gaz toxi­ques.
Installez le climatiseur en respectant les instructions du manuel dinstalla­tion.
- En cas d’installation incorrecte, il y aura un risque de fuites d’eau, d’électrocu-
tion ou d’incendie.
Faire effectuer tous les travaux dinstallation électrique par un électricien agréé, conformément aux “normes du code d’électricité local” et des «régle- mentations de câblage intérieur». Respecter également toutes les instruc­tions fournies dans le présent manuel et toujours utiliser un circuit séparé.
- Si la capacité de la source d’alimentation n’est pas adéquate ou si l’installation
électrique n’est pas effectuée correctement, il y aura un risque d’électrocution ou d’incendie.
Maintenez les pièces électriques à labri de l’eau (eau de lavage etc.).
- Sinon une électrocution, un incendie ou de la fumée pourrait en résulter.
Mettez fermement en place le couvercle des bornes de lappareil extérieur (panneau).
- Si le couvercle des bornes (panneau) n’est pas mis en place correctement, il se
peut que de la poussière ou de l’eau s’infiltre dans l’appareil extérieur et par conséquent il y aura un risque d’incendie ou d’électrocution.
Lors du déplacement et de linstallation du climatiseur à un endroit diffé- rent, ne le remplissez pas dun réfrigérant différent, utilisez le réfrigérant spécifié sur lappareil.
- Lorsqu’un réfrigérant différent est mélangé au réfrigérant d’origine, il se peut
que le cycle du réfrigérant ne fonctionne pas correctement et que l’appareil soit endommagé.
Si le climatiseur est installé dans une pièce relativement petite, certaines mesures doivent être prises pour éviter que la concentration de réfrigérant ne dépasse le seuil de sécurité en tenant compte des possibilités de fuites de réfrigérant.
- Consultez votre revendeur sur les précautions nécessaires à prendre afin que la
limite admissible ne soit pas dépassée. Si le réfrigérant fuit et que la limite ad­missible est dépassée, il pourrait se produire des accidents suite au manque d’oxygène dans la pièce.
Veuillez consulter votre revendeur ou un technicien agréé lors du déplace- ment et de linstallation du climatiseur dans un différent endroit.
- Une mauvaise installation du climatiseur pourrait résulter en fuites d’eau, élec-
trocution ou un incendie.
L’installation terminée, assurez-vous quil ny a aucune fuite de gaz.
- Si le gaz réfrigérant fuit et entre en contact avec un radiateur soufflant, un poêle,
un four ou toute autre source de chaleur, il se peut que des gaz toxiques soient relâchés.
Ne réarrangez pas et ne changez pas les réglages des dispositifs de sécu­rité.
- Si l’interrupteur de pression, l’interrupteur thermique ou tout autre dispositif de
sécurité sont court-circuités ou utilisés avec trop de force, ou si toutes autres pièces que celles spécifiées par Mitsubishi Electric sont utilisées, il y aura un risque d’incendie ou d’explosion.
Pour vous débarrasser de ce produit, consultez votre concessionnaire.
Le technicien-installateur prendra toutes les précautions nécessaires pour éviter toutes fuites conformément aux réglementations ou normes locales.
- Les normes suivantes peuvent être appliquées si les réglementations locales
ne sont pas disponibles.
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
17
Faire particulièrement attention aux endroits, comme les caves, où le gaz réfrigérant risque de saccumuler étant donné quil est plus lourd que lair.
Nutilisez pas dadditif de détection des fuites.
Toujours revêtir des vêtements de protection pour manipuler ce produit.
Par ex.: gants, protection intégrale des bras par combinaison et lunettes
de sécurité.
- Vous risqueriez de vous blesser.
1.2. Précautions à prendre avec les dispo-
sitifs utilisant le réfrigérant R410A ou R407C
Précaution:
Nutilisez pas les tuyaux de réfrigérant actuels.
- Le vieux réfrigérant et l’huile réfrigérante se trouvant dans les tuyaux con-
tiennent une large quantité de chlore qui pourrait abîmer l’huile réfrigérante du nouvel appareil.
Utiliser des tuyaux de réfrigérant en cuivre désoxydé au phosphore. Veillez également à ce que les surfaces internes et externes des tuyaux soient
propres et sans soufre, oxyde, poussière/impuretés, rognures, huile, con­densation ou autre particule contaminante.
- Tout contaminant à l’intérieur des tuyaux de réfrigérant pourrait provoquer la
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
détérioration de l’huile réfrigérante résiduelle.
Gardez les tuyaux à lintérieur de limmeuble et gardez les deux extrémi- tés du tuyau couvertes jusqu’à ce que vous soyez prêt à les braser. (Gar- dez les joints articulés et autres joints dans des sacs en plastique.)
- Si de la poussière, de la saleté ou de l’eau s’infiltre dans le cycle du réfrigé-
rant, le réfrigérant risque de se détériorer et le compresseur risque de ne pas fonctionner correctement.
Appliquez une petite quantité dhuile ester, ether ou alkylbenzène sur les évasements et les connexions à brides.
- L’huile réfrigérante se détériorera lorsque mélangée à une grande quantité
d’huile minérale.
Utilisez un réfrigérant liquide pour remplir le système.
- Si l’on utilise du gaz réfrigérant pour rendre le système hermétique, la com-
position du réfrigérant se trouvant dans le cylindre changera et il se peut que la performance ne soit plus aussi bonne.
Nutilisez pas un réfrigérant autre que R410A ou R407C.
- Si on utilise un autre réfrigérant (R22, etc.), le chlore présent dans le réfrigé-
rant provoquera la détérioration de l’huile réfrigérante.
Utilisez une pompe à vide équipée dune valve de contrôle de flux in­verse.
- Il se peut que l’huile de la pompe à vide reparte dans le cycle du réfrigérant
ce qui entraînerait la détérioration de l’huile réfrigérante.
Nutilisez pas les outils énumérés ci-dessous, destinés aux réfrigérants traditionnels. (Jauge collectrice, tuyau de charge, détecteur de fuite de gaz, valve de contrôle de flux inverse, base de remplissage du réfrigérant, équipements de récupération de réfrigérant).
- Si le réfrigérant conventionnel et l’huile réfrigérante sont mélangés dans le
R410A ou R407C, le réfrigérant peut se détériorer.
- Si de l’eau est mélangée dans le R410A ou R407C, l’huile réfrigérante peut
se détériorer.
- Comme les R410A et R407C ne contiennent pas de chlore, les détecteurs
de fuite de gaz conventionnels ne réagiront pas sur eux.
Nutilisez pas de cylindre de charge.
- Autrement le réfrigérant pourrait se détériorer.
Faites particulièrement attention lors de lutilisation des outils.
- Si de la poussière, de la saleté ou de l’eau s’infiltre dans le cycle du réfrigé-
rant, il se peut que le réfrigérant se détériore.
1.3. Avant déplacement
Précaution:
Ninstallez pas lappareil dans un endroit sujet aux fuites de gas inflam­mables.
- S’il y a une fuite de gaz et que le gaz s’accumule autour de l’appareil, il y
aura des risques d’explosion.
Nutilisez pas le climatiseur près danimaux ou de plantes ou près dali­ments, d’instruments de précision ou d’objets d’art.
- La qualité d’aliments etc. pourrait en souffrir.
Nutilisez pas le climatiseur dans certains environnements.
- L’huile, la vapeur, la fumée sulfurique, etc. peuvent considérablement ré-
duire la performance du climatiseur ou en endommager les pièces.
Lors de linstallation de lappareil dans un hôpital, une station de com­munications ou tout endroit similaire, veillez à ce quil soit correctement protégé contre le bruit.
- Les équipements onduleurs, générateurs privés, équipements médicaux à
haute fréquence ou de communication radiophonique peuvent empêcher le climatiseur de fonctionner ou de fonctionner proprement. De plus, il se peut que le climatiseur ait un effet nuisible sur ce genre d’équipements en faisant du bruit qui gênerait les traitements médicaux ou l’envoi d’images.
Ninstallez pas lappareil sur une structure qui pourrait causer des fui­tes.
- Lorsque l’humidité de la pièce dépasse 80 % ou lorsque le tuyau d’écoule-
ment est bouché, il se peut que des gouttes d’eau tombent de l’appareil intérieur. Veillez à fournir une voie d’écoulement pour l’appareil intérieur et l’appareil extérieur si nécessaire.
1.4. Avant déplacement - travaux électriques
Précaution:
Mettez lappareil à la terre.
- Ne branchez pas le fil de mise à la terre à un tuyau de gaz ou d’eau, un
paratonnerre ou câble téléphonique de terre. Une mauvaise mise à la terre peut provoquer des risques d’électrocution.
Installez le câble dalimentation de façon à ce quil ne soit pas tendu.
- Autrement le fil pourrait se rompre, engendrant un surchauffage et par con-
séquent des risques d’incendie.
Installez un disjoncteur, comme spécifié.
- Sans disjoncteur, il y aura risque d’électrocution.
Utilisez des câbles dalimentation dont la capacité à distribuer le courant et la valeur nominale sont adéquates.
- Si les câbles sont trop petits, il est possible qu’il y ait des fuites, entraînant un
surchauffage qui en retour pourrait causer un incendie.
Utilisez uniquement un disjoncteur et un fusible de la valeur indiquée.
- Si un fusible ou disjoncteur de plus grande valeur ou un fil en acier ou en
cuivre est utilisé, il se peut que l’appareil ne fonctionne pas ou qu’il y ait un risque d’incendie.
Ne lavez pas les différents éléments du climatiseur.
- Autrement il y aurait un risque de choc électrique.
Assurez-vous que la base dinstallation ne soit pas abîmée à cause dun usage prolongé.
- Si l’endommagement n’est pas réparé, l’appareil pourrait tomber et par con-
séquent blesser quelqu’un ou abîmer le mobilier ou d’autres biens.
Installez les tuyaux d’écoulement conformément aux instructions du manuel dinstallation afin dassurer que l’écoulement se fait correcte­ment. Enveloppez les tuyaux de matériaux isolants afin d’empêcher la formation de condensation.
- Si les tuyaux d’écoulement ne sont pas installés correctement, il se peut
qu’il y ait des fuites d’eau et par conséquent des dégâts au mobilier ou à d’autres biens.
Faites attention pendant le transport de lappareil.
- Ne jamais porter seul l’appareil s’il pèse plus de 20 kg.
- Certains appareils sont empaquetés à l’aide de courroies PP. N’utilisez pas
de courroies PP pour le transport de l’appareil, car cela est dangereux.
- Ne touchez pas les ailettes de l’échangeur de chaleur. Vous pourriez vous
couper les doigts.
- Lors du transport de l’appareil extérieur, suspendez-le de la façon indiquée
sur la base de l’appareil. Fournir un support à quatre points à l’appareil exté­rieur afin de l’empêcher de glisser sur les côtés.
Jetez les emballages dans un endroit où ils ne présenteront aucun ris­que pour quiconque.
- Il est possible de se blesser sur les matériaux utilisés pour l’emballage, par
exemple les clous ou autres pièces métalliques ou en bois.
- Déchirez et jetez les sacs d’emballage en plastique de façon à ce qu’ils
soient hors de la portée des enfants pour éviter tout risque de suffocation.
1.5. Avant d’effectuer l’essai
Précaution:
Mettez lappareil sous tension au moins 12 heures avant de le faire fonc­tionner.
- La mise en marche de l’appareil immédiatement après sa mise sous tension
pourrait provoquer de sérieux dégâts aux éléments internes. Ne mettez pas l’appareil hors tension pendant la saison de fonctionnement.
Ne touchez pas les interrupteurs avec les doigts mouillés.
- Vous risqueriez d’être électrocuté.
Ne touchez pas les tuyaux de réfrigérant pendant ou immédiatement après le fonctionnement.
- Pendant le fonctionnement et immédiatement après l’arrêt, les tuyaux de
réfrigérant peuvent être chauds ou très froids, selon la température du réfri­gérant qui circule dans les tuyaux, le compresseur et les autres éléments faisant partie du cycle de réfrigération.
Ne faites pas fonctionner le climatiseur lorsque les panneaux et disposi­tifs de sécurité ont été enlevés.
- Les éléments tournants, chauds ou sous haute tension peuvent en effet être
dangereux et vous risqueriez de vous blesser.
Ne mettez pas lappareil immédiatement hors tension après son fonc­tionnement.
- Attendez au moins cinq minutes avant de le mettre hors tension. Autrement,
il y aura un risque de fuite d’eau ou de mauvais fonctionnement.
18
2. Eléments qui accompagnent l’appareil intérieur
L’appareil est livré avec éléments suivants:
1 Tuyau d’isolation (petit) × 1 2 Tuyau d’isolation (grand) × 1 3 Bande de fixation × 4 4 Instructions pour la tuyauterie
3. Comment choisir le lieu d’installation
• Choisissez un emplacement à partir duquel l’air peut être soufflé dans tous les coins de la pièce.
• Evitez les emplacements exposés aux intempéries extérieures.
• Sélectionnez un emplacement sans obstructions aux arrivées et sorties d’air de l’appareil.
• Evitez les emplacements exposés à la vapeur ou aux vapeurs d’huiles.
• Evitez les emplacements sujets à des fuites, à l’accumulation ou à la généra­tion de gaz inflammables.
• Evitez toute installation à proximité d’appareils émettant des ondes à haute fréquence (appareils de soudure à haute fréquence, etc.)
• Evitez les emplacements dans lesquels la soufflerie d’air serait dirigée vers le capteur d’une alarme incendie. (L’air chaud pourrait déclencher l’alarme pen­dant le fonctionnement du chauffage.)
• Evitez les endroits où des solutions acides sont fréquemment manipulées.
• Evitez les emplacements où on pulvérise souvent des produits à base de souffre ou autres sont.
4. Fixation des boulons de suspension
4.1. Fixation des boulons de suspension
(Fournir une structure résistante à l’endroit de suspension de l’appareil.)
Cadre de suspension
• Plafond: La structure du plafond varie d’un édifice à un autre. Pour plus d’infor­mations, veuillez prendre contact avec la société de construction de l’immeu­ble.
• Si nécessaire, renforcez les boulons de suspension avec des supports antisismiques comme mesure contre les tremblements de terre. * Utilisez M10 pour les boulons de suspension et les supports antisismiques
(à fournir sur place).
1 Il est nécessaire de renforcer le plafond avec des éléments supplémentaires
(poutres, etc.) pour le conserver à niveau et pour éviter les vibrations.
2 Couper et retirer les éléments de construction du plafond. 3 Renforcer les éléments de construction du plafond et ajouter d’autres éléments
pour y fixer les planches du plafond.
Pour les constructions en bois
• Utiliser la poutre tirante (maisons de plain pied) ou les poutrelles de l’étage (maisons à étage) comme élément de renfort.
• Pour suspendre le climatiseur, utiliser du bois d’œuvre carré dur de plus de 6 cm si la distance entre les poutres est de moins de 90 cm et du bois d’œuvre carré dur de plus de 9 cm si cette distance est de 90 – 180 cm.
Avertissement:
Installer lappareil intérieur sur un plafond suffisamment résistant que pour supporter son poids. Si le plafond nest pas assez robuste, lappareil pourrait tomber et blesser quelquun.
• Si l’appareil doit fonctionner pendant longtemps quand l’air au-dessus du pla­fond est à haute température/haute humidité (point de condensation supérieur à 26 ˚C), la condensation d’humidité est possible dans l’appareil intérieur. Quand l’appareil fonctionne dans cette situation, ajoutez un matériau isolant (10 – 20 mm) sur toute la surface de l’appareil intérieur pour éviter la condensation d’humidité.
3.1. Espace de maintenance
[Fig. 3.1.1] (P.2)
H Porte d’accès I Boîtier de commande J Entrée d’air K Sortie d’air L Plafond
Remarque: Toujours installer les portes d’accès dans les positions spécifiées pour les interventions techniques et l’entretien.
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A Plafond B Poutre sur champ C Poutre tirante D Longeron pour suspendre le climatiseur E Ecart
Pour les constructions en béton armé
• Comme indiqué sur la figure ci-dessous, fixer directement les boulons de sus­pension au plafond ou les fixer aux longerons.
[Fig. 4.1.2] (P.2)
F Insertion: 100 – 150 kg (1 élément) (non fourni) G Boulon de suspension M10 (non fourni) H Renfort
Poids du produit (kg)
Nom du modèle 20 · 25 · 32 40 · 50 63 · 71 · 80 100 125 140 PEFY-P-VMM-E 27 33 42 62 65 70
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
5. Installation de l’appareil
5.1. Suspension de l’appareil
ss
s Apporter lappareil intérieur emballé sur le lieu de son installation.
ss ss
s Pour le suspendre, utiliser une poulie de levage pour le soulever et le
ss
faire passer par les boulons de suspension. [Fig. 5.1.1] (P.2)
A Boulons (non fourni) B Boulon de suspension M10 (non fourni) C Rondelles d’étanchéité (non fourni)
5.2. Assurer l’emplacement de l’appareil et
fixer les boulons de suspension
ss
s Confirmer que le corps de lunité et les boulons de suspension sont en
ss
place. Si leur emplacement nest pas correct, des gouttes de condensa­tion peuvent se produire suite à des entrées dair. Bien vérifier le rapport entre les différents emplacements.
ss
s Utiliser un niveau pour vérifier si la surface indiquée en
ss
lhorizontale. Veiller à ce que les écrous des boulons de fixation soient bien serrés avant de fixer les boulons eux-mêmes.
ss
s Pour sassurer de la bonne évacuation de l’écoulement, toujours sus-
ss
pendre l’appareil à l’horizontale en utilisant un niveau.
AA
A est bien à
AA
Précaution:
Toujours veiller à bien installer le corps de l’appareil à niveau.
19
6. Spécifications techniques des tuyaux de réfrigérant et du tuyau d’écoulement
Pour éviter les gouttes de condensation, appliquer suffisamment de matériaux d’étanchéité et isolant sur les tuyaux de réfrigérant et d’écoulement. En cas d’utilisation de tuyaux de réfrigérant disponibles dans le commerce, tou­jours les envelopper de matière isolante disponible sur le marché (avec une tem­pérature de résistance à la chaleur de plus de 100 °C et une épaisseur conforme à celle donnée ci-dessous). Cette mesure est tout autant valable pour les tuyaux de gaz que pour les tuyaux de liquide. Veiller également à entourer de matière isolante disponible dans le commerce (avec la gravité spécifique de la mousse de polyéthylène de 0,03 et d’une épais­seur correspondant à celle indiquée ci-dessous) sur tous les tuyaux qui traversent des pièces.
1 Sélectionner l’épaisseur de la matière isolante en fonction des dimensions des
tuyaux.
Dimension du tuyau Epaisseur de la matière isolante
De 6,4 mm – 25,4 mm Plus de 10 mm
De 28,6 mm – 38,1 mm Plus de 15 mm
2 Si l’appareil doit être utilisé au dernier étage d’un édifice et soumis à des tem-
pératures élevées et à une humidité excessive, il convient d’utiliser des tuyaux de dimensions supérieures et de la matière isolante plus épaisse que celles données dans le tableau ci-dessus.
3 Veuillez respecter toutes les spécifications techniques de l’utilisateur.
6.1. Spécifications techniques des tuyaux de réfrigérant et d’écoulement
[Fig. 6.1.1] (P.2)
A Dimensions de formage évasé B Dimension des tuyaux de réfrigérant et couple de serrage de l’écrou évasé C Appliquer de l’huile machine réfrigérante sur toute la surface du siège d’évasement.
A Dimensions de formage évasé
Dia. ext. de tuyau en cuivre (mm)
GB
B Dimension des tuyaux de réfrigérant et couple de serrage de l’écrou évasé
D
Tuyau de liquide Tuyau de gaz Tuyau de liquide Tuyau de gaz
Dimensions du
F
P20/25/32/40 P50 P63/71/80 P100/125/140
E
* Utiliser l’écrou évasé fourni pour les tuyaux suivants: Tuyaux à liquide P50, P100, P125, P140 et tuyau à gaz P50.
tuyau
Dia. ext. ø6,35 (1/4") Dia. ext. ø6,35 (1/4") Dia. ext. ø9,52 (3/8") Dia. ext. ø9,52 (3/8")
ø6,35 ø9,52
ø12,7 ø15,88 ø19,05
R410A R407C ou R22
Couple de
serrage
(N·m)
14 – 18 34 – 42 34 – 42 34 – 42
Dimensions du
tuyau
Dia. ext. ø12,7 (1/2") Dia. ext. ø12,7 (1/2") Dia. ext. ø15,88 (5/8") Dia. ext. ø15,88 (5/8")
Couple de
serrage
(N·m)
49 – 61 68 – 82 68 – 82
100 – 120
Dimensions du
tuyau
Dia. ext. ø6,35 (1/4") Dia. ext. ø9,52 (3/8") Dia. ext. ø9,52 (3/8") Dia. ext. ø9,52 (3/8")
Dimension d’évasement Dimensions øA (mm)
Couple de
serrage
(N·m)
14 – 18
34 – 42*
34 – 42 34 – 42
Dimensions du
Dia. ext. ø12,7 (1/2") Dia. ext. ø15,88 (5/8") Dia. ext. ø15,88 (5/8") Dia. ext. ø19,05 (3/4")
8,7 – 9,1 12,8 – 13,2 16,2 – 16,6 19,3 – 19,7 22,9 – 23,3
tuyau
Couple de
serrage
(N·m)
49 – 61
68 – 82*
68 – 82
100 – 120*
Dia. ext. d’écrou évasé
Tuyau de liquide
(mm)
17 22 22 22
Tuyau de gaz
(mm)
27 29 29 36
6.2. Tuyau de réfrigérant, tuyau d’écoule-
INL
ment et port de remplissage
[Fig. 6.2.1] (P.2)
A Boîtier des éléments électriques B Tuyau de réfrigérant (liquide) C Tuyau de réfrigérant (gaz) D Tuyau d’écoulement
6.3. Conditions nécessaires pour le raccor- dement des tuyaux de réfrigérant
Raccordement des tuyaux de réfrigérant
• Après le raccordement des tuyaux de réfrigérant, isoler les joints (évasés)
PGRRUTR
avec une gaine d’isolation thermique, comme illustré ci-dessous.
[Fig. 6.3.1] (P.2)
A Gaine d’isolation thermique 1 B Précaution:
Sur place, retirer l’isolation thermique des tuyaux de réfrigérant, insérer l’écrou évasé pour évaser l’extrémité et remettre l’isolation thermique dans sa posi­tion d’origine. Veiller à ce qu’il n’y ait pas de formation de gouttes de conden­sation sur la tuyauterie en cuivre exposée.
C Extrémité du tuyau de réfrigérant liquide D Extrémité du tuyau de réfrigérant gazeux E Tuyauterie de réfrigérant sur place F Corps principal de l’appareil G Gaine d’isolation thermique 2 H Isolation thermique I Tirer J Ecrou évasé K Remettre dans sa position d’origine L S’assurer qu’il n’y ait pas d’espace exposé à cet endroit M Plaque sur le corps principal de l’appareil N Extérieur O Intérieur P Bride Q S’assurer qu’il n’y a pas d’espace exposé à ce point. Placer le joint vers le haut.
7. Raccordement des tuyaux de réfrigérant et d’écoulement
ss
s Placer une entretoise métallique pour soutenir les tuyaux de réfrigérant
7.1. Mise en place des tuyaux de réfrigérant
Les travaux de raccordement des tuyaux doivent se faire conformément aux ins­tructions des manuels d’installation de l’appareil extérieur et du contrôleur BC (pour la série R2 à refroidissement et chauffage simultanés).
• La série R2 a été conçue pour fonctionner dans un système dans lequel le
tuyau de réfrigérant de l’appareil extérieur arrive au contrôleur BC où il se branche pour se raccorder avec les appareils intérieurs.
• Pour les restrictions de longueur des tuyaux et le degré d’élévation permis,
veuillez vous reporter au manuel de l’appareil extérieur.
• La connexion des tuyaux se fait par goujons (évasement).
Précautions concernant le raccordement des tuyaux de réfrigérant
ss
s Toujours utiliser des soudures non oxydantes afin quaucun corps étran-
ss
ger ni aucune humidité ne pénètre à l’intérieur du tuyau.
ss
s Revêtir le siège du goujon dhuile pour machine réfrigérante et le serrer
ss
fermement à laide de deux clés.
ss
de telle sorte quaucune charge ne s’applique à la sortie des tuyaux de lappareil intérieur. Placer le support métallique à 50 cm ou plus de la connexion avec goujon de lappareil intérieur.
Avertissement:
Lors de linstallation ou du déplacement de lappareil, ne le remplissez pas dun autre réfrigérant que le réfrigérant indiqué sur lappareil.
- En cas d’addition d’un autre réfrigérant, d’air ou de toute autre substance, il y aura une malfonction du cycle de réfrigération, ce qui risque de provoquer des dégâts.
Précaution:
Utiliser des tuyaux de réfrigérant en cuivre désoxydé au phosphore
comme indiqué. Veillez également à ce que les surfaces internes et ex­ternes des tuyaux soient propres et sans soufre, oxyde, poussière/impu- retés, rognures, huile, condensation ou autre particule contaminante.
Nutilisez jamais les tuyaux de réfrigérant déjà en place.
- La quantité importante de chlore contenue dans les réfrigérants tradition­nels et l’huile réfrigérante des tuyaux actuels provoquera la détérioration du nouveau réfrigérant.
20
Gardez les tuyaux dinstallation dans limmeuble et laissez les deux ex­trémités des tuyaux couvertes jusquau moment du brasage.
- L’huile se détériorera et il est possible que le compresseur tombe en panne
si de la poussière, des impuretés ou de l’eau s’infiltrent dans le cycle réfrigé­rant.
Appliquez une petite quantité d’huile réfrigérante Suniso 4GS ou 3GS sur l’évasement et la connexion à bride. (Pour les modèles utilisant du R22)
Appliquez une petite quantité dhuile ester, dhuile éther ou dalkylbenzène sur les évasements et les connexions à brides. (pour les modèles utili­sant R410A ou R407C)
- Le réfrigérant utilisé dans l’appareil est extrêmement hydroscopique et ne
doit pas être mélangé avec de l’eau, autrement l’huile réfrigérante se dété­riorera.
7.2. Travaux de mise en place du tuyau
d’écoulement
1. S’assurer que le tuyau d’écoulement soit placé en pente vers le bas (pente de plus de 1 %) vers le côté extérieur (de la décharge). Eviter tout renfoncement ou toute irrégularité sur le trajet du tuyau. 1
8. Raccords des conduites
• Lors du raccordement des différents conduits, introduire des tuyaux en cane­vas entre l’appareil et le conduit.
• Utiliser des matériaux non-combustibles pour les éléments des conduits.
• Fournir une isolation complète à la bride du conduit d’entrée et au conduit de sortie pour éviter la condensation.
• Ne pas oublier de modifier la position du filtre à air de sorte à pouvoir en assurer la maintenance.
[Fig. 8.0.1] (P.3)
<A> En cas d’arrivée par l’arrière <B> En cas d’arrivée par le bas
A Conduit B Entrée d’air C Porte d’accès D Conduit en canevas E Surface du plafond F Sortie d’air G Laisser suffisamment d’espace pour éviter tout court-circuit
2. S’assurer que les tuyaux d’écoulement de traverse ont moins de 20 mètres de long (non compris la différence d’élévation). Si le tuyau d’écoulement est rela­tivement long, prévoir des crochets métalliques pour le soutenir et éviter qu’il n’ondule. Ne jamais prévoir d’orifice de ventilation d’air par lequel l’écoule­ment risquerait de se répandre.
3. Utiliser un tuyau VP-25 solide en chlorure de vinyle (d’un diamètre extérieur de 32 mm) pour l’écoulement.
4. S’assurer que les tuyaux de récupération soient situés 10 cm au-dessous du port d’écoulement de l’appareil, comme illustré au point 2.
5. Ne pas laisser de renfoncement pour les odeurs au port de décharge de l’écou­lement.
6. Placer l’extrémité du tuyau d’écoulement de façon à ne pas générer d’odeurs.
7. Ne jamais placer les tuyaux d’écoulement dans un drainage générant des gaz ioniques.
[Fig. 7.2.1] (P.3)
A Pente descendante de 1 % ou plus B Diamètre de raccordement 25A de filet externe C Appareil intérieur D Tuyaux de drainage E Longueur maximum environ 10 cm
• Marche à suivre pour changer l’entrée du dos au bas.
1. Retirer le filtre à air. (D’abord retirer la vis de blocage de filtre.)
2. Retirer la plaque de fond et la bride.
3. Attacher la plaque de fond à l’arrière de l’appareil.
4. Fixer le filtre sous l’appareil avec des vis. [Fig. 8.0.2] (P.3)
A Collerette B Filtre C Panneau inférieur D Vis pour la mise en place du filtre
Précaution:
Construire un conduit d’arrivée de 850 mm ou plus. L’unité principale du climatiseur et les conduits doivent avoir une alimenta- tion électrique identique.
GB
D
F
E
9. Câbles
Précautions à prendre pour le câblage
Avertissement:
Les travaux électriques doivent être menés à bien par des électriciens quali­fiés, conformément aux normes à respecter “pour les installations électri- ques et conformément aux explications données dans les manuels d’instal- lation. Toujours utiliser des circuits séparés. Si l’installation électrique n’est pas suffisamment puissante ou si elle nest pas conforme, elle peut présen- ter un risque d’électrocution ou d’incendie.
1. Veiller à prendre l’alimentation sur le circuit réservé.
2. Installer un coupe-circuit avec mise à la terre en cas de fuite de courant.
3. Installer l’appareil de sorte que les câbles des circuits de commandes (câbles de la télécommande, de transmission) ne puissent pas entrer en contact direct avec le câble d’alimentation situé à l’extérieur de l’appareil.
4. Vérifier qu’il n’y ait pas de jeu dans les raccordements des câbles.
5. Certains câbles (d’alimentation, de la commande à distance, de transmission) situés au-dessus du plafond risquent d’être rongés par les souris. Utiliser autant de gaines métalliques que possible et y insérer les câbles pour les protéger.
<Table 1>
Configuration du système Pour un système à un seul réfrigérant
Longueur des câbles de transmission
Exemple d’installations
(pour juger le bruit)
Types de câbles de transmission
Longueur Moins de 120 m Moins de 200 m
Résidence ou magasin isolé sans bruit
VCTF, VCTFK, CVV, CVS, VVR, VVF, VCT ou câble blindé CVVS ou CPEVS.
Inférieure à 120 m Immeuble, clinique, hôpital ou centre de com­munications supposés sans bruit engendré par des équipements d’inversion, générateur de courant privé, équipements médicaux à haute fréquence, équipements de fréquence radio, etc.
6. Ne jamais raccorder le câble d’alimentation à des bornes pour câbles de trans­mission sinon les câbles risquent de se rompre.
7. Toujours raccorder les câbles de commandes à l’appareil intérieur, à la com­mande à distance et à l’appareil extérieur.
8. Relier l’appareil à la terre du côté de l’appareil extérieur.
9. Sélectionner les câbles de commandes en fonction des conditions mention­nées à la pages 21 – 22.
Précaution:
Relier l’appareil à la terre du côté de lappareil extérieur. Ne pas raccorder le câble de terre à une conduite de gaz, à une conduite deau, à un paraton­nerre ou à un câble de terre téléphonique. Une mauvaise mise à la terre peut constituer un danger d’électrocution.
Types de câbles de commandes
1. Mise en place des câbles de transmission
• Diamètre des câbles Supérieur à 1,25 mm
Câble blindé CVVS ou CPEVS
2
Supérieure à 120 m
Toutes les installations
Pour un système à plusieurs réfrigérants
Indépendamment de la longueur
INL
PGRRUTR
21
2. Câbles de la commande à distance
Types de câbles
diamètre des câbles
Longueur
Câble à 2 âmes (non blindé)
0,3 – 1,25 mm
Moins de 200 m
2
Commande à distance MA
Câble non blindé sur une distance de maximum 10 m; mêmes spécifications techniques que pour “1.” Mise en place des câbles de transmission sur une distance supérieure à 10 m. 0,3 – 1,25 mm Ajouter toute partie supérieure à 10 m à la longueur maximum permise de 200 m du câble de transmission. (Le diamètre de la partie blindée doit être supérieur à 1,25 mm
2
)
Commande à distance M-NET
2
9.1. Câblage de l’alimentation électrique
• Les câbles d’alimentation électrique des appareils raccordés ne doivent pas être inférieurs aux normes 245 IEC 57 ou 227 IEC 57.
• Le climatiseur doit être équipé d’un interrupteur à écartement des contacts de 3 mm au minimum.
Dimensions des câbles dalimentation: plus de 1,5 mm
[Fig. 9.1.1] (P.3)
A Interrupteur 16 A B Protection de surcharge 16 A C Appareil intérieur D Le total du courant pour le fonctionnement doit être inférieur à 16 A
GB
D
F
E Boîtier de traction
[Sélection de coupe-circuits sans fusibles (NF) ou de coupe-circuits de fuite à la terre (NV)]
Pour sélectionner des coupe-circuits NF ou NV au lieu d’une combinaison de fusi­ble de Classe B avec interrupteur, utiliser les modèles suivants:
• En cas d’utilisation de fusibles de la classe B de 15 A ou 20 A.
Nom du modèle NF (MITSUBISHI): NF30-CS (15 A) (20 A) Nom du modèle NV (MITSUBISHI): NV30-CA (15 A) (20 A)
Utiliser un coupe-circuit de fuite à la terre d’une sensibilité inférieure à 30 mA par 0,1 sec.
2
Précaution:
Toujours utiliser des coupe-circuits et des fusibles de la puissance indiquée. L’utilisation de fusibles, de fils ou de fils en cuivre à trop grande capacité peut provoquer un risque de mauvais fonctionnement ou d’incendie.
E
9.2. Raccordement des câbles de la com-
mande à distance et des câbles de
INL
• Raccorder l’unité intérieure TB5 et l’unité intérieure TB3. (2 fils non polarisés)
• Installer une commande à distance conformément aux instructions du manuel
• Connecter les points “1” et “2” de la borne TB15 de l’appareil intérieur à une
• Connecter les points “M1” et “M2” de la borne TB5 de l’appareil intérieur à une
PGRRUTR
• Raccorder le câble de transmission de la commande à distance à l’aide d’un
• CC de 9 – 13 V entre 1 et 2 (Commande à distance MA)
• CC de 24 – 30 V entre M1 et M2 (Commande à distance M-NET)
transmission intérieurs et extérieurs
Le “S” sur l’unité intérieure TB5 est une connexion pour câbles blindé. Pour les spécifications techniques des câbles de connexion, se reporter au manuel d’installation de l’appareil extérieur.
fourni avec la commande à distance.
commande à distance MA. (2 fils non polarisés)
commande à distance M-NET. (2 fils non polarisés)
câble de 0,75 mm gueur nécessaire est supérieure à 10 m, utiliser un câble de raccordement de 1,25 mm
[Fig. 9.2.1] (P.3) Commande à distance MA [Fig. 9.2.2] (P.3) Commande à distance M-NET
A Bloc terminal pour le câble de transmission intérieur B Bloc terminal pour le câble de transmission extérieur C Commande à distance
2
2
de diamètre.
de diamètre d’une longueur de 10 m maximum. Si la lon-
9.3. Connexions électriques
Vérifier si le nom du modèle repris sur les instructions de fonctionnement du cou­vercle du boîtier de commande est identique à celui indiqué sur la plaque d’identi­fication de l’appareil.
Phase 1 Retirer les vis qui maintiennent le couvercle du bornier en place.
Phase 2 Installer les câbles électriques, les câbles de transmission et les câbles de la télé­commande.
[Fig. 9.3.1] (P.3) Commande à distance MA [Fig. 9.3.2] (P.3) Commande à distance M-NET
A Non polarisé B Niveau supérieur (TB15) C Commande à distance D Niveau inférieur (TB5)
22
• La commande à distance MA et la commande à distance M-NET ne peuvent pas être utilisées simultanément et elles ne sont pas interchangeables.
Phase 3 Après la mise en place des câbles, vérifier si aucun câble n’est lâche ou mal ins­tallé et remettre le couvercle du bornier en place, en procédant à l’inverse par rapport au retrait.
Remarque: Sassurer de ne pas coincer les câbles lorsque vous remettez le couvercle du bornier en place sinon ils risquent de se couper.
Précaution:
Installer les câbles de sorte quils ne soient pas tendus ou sous tension. Les câbles sous tension peuvent en effet se rompre, chauffer ou brûler.
• Fixer les câbles de la source d’alimentation au boîtier de commande à l’aide d’un manchon tampon pour force de tension. (Connexion PG ou similaire.) Rac­corder les câbles de transmission au bloc de sorties de transmission par le biais de l’orifice à détacher du boîtier de commande, à l’aide d’un manchon ordinaire.
• Lorsque le câblage est terminé, s’assurer que les connexions ne sont pas lâches et fixer le couvercle sur le boîtier de commande en procédant à l’in­verse par rapport au retrait.
Précaution:
Câbler la source dalimentation sans appliquer de tension. Sinon, les câbles risquent de se débrancher, de chauffer ou de brûler.
9.4. Sélection de la pression statique
Vous pouvez modifier la pression statique externe comme vous le souhaitez. Pour sélectionner la pression statique, insérer un raccordement entre le connecteur du câble du moteur et la boîte de commande. (Uniquement pour le PEFY-P100 – 140) Le rapport existant entre le raccordement et la pression statique externe est indi­qué ci-dessous.
Raccordement (Rouge) .... Pression statique externe de 130 Pa
Raccordement (Blanc) ..... Pression statique externe de 50 Pa
Pour les modèles PEFY-P20 – 80, régler la pression statique à l’aide de l’interrup­teur SWA. Pour plus de détails à ce sujet, consulter le manuel d’utilisation attaché au couvercle du boîtier de commandes de l’appareil principal.
9.5. Configuration des adresses
(oujours effectuer ces opérations lorsque le système est hors tension.) Tableau d’adresses
[Fig. 9.5.1] (P.3) Tableau d’adresses
• Il existe deux types de réglages de commutateurs rotatifs disponibles, pour le réglage des adresses de 1 – 9 et au-dessus de 10 et pour le réglage du nom­bre de ramifications. 1 Comment définir les adresses
Exemple: Si l’adresse est “3”, laisser le SW12 (pour les unités supérieures à 10) sur “0” et faire correspondre le SW11 (pour 1 – 9) avec “3”.
2 Comment définir les numéros des branches SW14 (uniquement pour la
série R2) Faire correspondre le numéro du tuyau de réfrigérant de l’appareil inté­rieur avec le numéro de connexion et avec le numéro du contrôleur BC. Laisser les autres appareils que l’R2 sur “0”.
• Les boutons rotatifs sont tous mis sur “0” à la sortie d’usine. Ils servent à définir les adresses des appareils et les numéros de branches comme souhaité.
• La définition des adresses des appareils intérieurs varie en fonction du sys­tème sur place. Les régler en fonction des données techniques.
Remarques: Régler le sélecteur SW5 en fonction de la tension de lalimentation.
Régler le sélecteur SW5 du côté 240V lorsque lalimentation fournie se situe entre 230 et 240 volts.
En cas dalimentation de 220 volts, régler le sélecteur SW5 du côté 220 V.
9.6. Détection de la température ambiante
à l’aide du capteur intégré de la com- mande à distance
Si vous voulez détecter la température ambiante à l’aide du capteur intégré de la commande à distance, mettre le switch SW1-1 du tableau de commandes sur “ON”.
Contenido
1. Precauciones ............................................................................................ 23
1.1. Antes de la instalación y de las conexiones eléctricas ........... 23
1.2. Precauciones para aparatos que utilizan refrigerante
R410A o R407C ...................................................................... 24
1.3. Previo a trasladar instalación .................................................. 24
1.4. Previo a trasladar instalación - montaje eléctrico .................... 24
1.5. Antes de iniciar el funcionamiento de prueba ......................... 24
2. Componentes suministrados con la unidad interior .................................. 25
3. Selección de un lugar para la instalación ................................................. 25
3.1. Espacio para el mantenimiento ............................................... 25
4. Fijación de los pernos de suspensión ....................................................... 25
4.1. Fijación de los pernos de suspensión ..................................... 25
5. Instalación de la unidad ............................................................................ 25
5.1. Suspensión de la unidad ......................................................... 25
5.2. Confirmación de la posición de la unidad y fijación de los
pernos de suspensión ............................................................. 25
1. Precauciones
1.1. Antes de la instalación y de las conexio­nes eléctricas
s Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el ca-
pítulo de Precauciones.
s Las Precauciones” señalan aspectos muy importantes so-
bre seguridad. Es importante que se cumplan todos.
Símbolos utilizados en el texto
Advertencia:
Describe precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo de lesiones o muerte del usuario.
Precaución:
Describe precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo de dañar la unidad.
Símbolos utilizados en las ilustraciones
: Indica una acción que debe impedirse.
: Indica que deben seguirse unas instrucciones importantes.
: Indica una pieza que debe conectarse a tierra.
: Indica que debe tenerse cuidado con piezas que giran (Este símbolo apa-
rece en la etiqueta de la unidad principal.) <Color: amarillo>
: Peligro de descarga eléctrica. (Este símbolo aparece en la etiqueta de la
unidad principal.) <Color: amarillo>
Advertencia:
Lea atentamente las etiquetas adheridas a la unidad principal.
Advertencia:
La instalación del aire acondicionado debe correr a cargo del distribui-
dor o de un técnico autorizado.
- Una instalación incorrecta realizada por el usuario puede provocar fugas de agua, descargas eléctricas o fuego.
Instale la unidad en un lugar resistente que pueda soportar su peso.
- Una resistencia inadecuada podría provocar la caída de la unidad provocan­do lesiones.
Utilice los cables especificados para la instalación eléctrica. Realice las conexiones asegurándose de que cualquier tracción de los cables no afectará a los terminales.
- La conexión y fijación inadecuadas pueden provocar calor y causar un in-
cendio.
Prepare la zona contra fuertes rachas de viento y terremotos e instale la unidad en el lugar especificado.
- La instalación inadecuada puede provocar que la unidad caiga y provoque
lesiones.
Utilice siempre el filtro y el resto de accesorios especificados por Mitsubishi Electric.
- Solicite a un técnico autorizado que instale los accesorios. Una instalación
incorrecta realizada por el usuario puede provocar fugas de agua, descar­gas eléctricas o fuego.
No repare nunca la unidad. Si la unidad requiere reparación, avise a su distribuidor.
- Si la unidad se repara incorrectamente, pueden producirse fugas de agua,
descargas eléctricas o fuego.
6. Especificaciones de los tubos del refrigerante y de drenaje ..................... 26
6.1. Especificaciones de los tubos del refrigerante y de drenaje ... 26
6.2. Tubo del refrigerante, tubo de drenaje y abertura de relleno .. 26
6.3. Requisitos para conectar los tubos de refrigerante ................. 26
7. Conexión de los tubos del refrigerante y de drenaje ................................ 26
7.1. Tareas con el tubo del refrigerante.......................................... 26
7.2. Tareas con la tubería de drenaje............................................. 27
8. Empalme de los conductos ....................................................................... 27
9. Cableado .................................................................................................. 27
9.1. Cable de alimentación ............................................................. 28
9.2. Conexión de los cables de transmisión del mando a
distancia y de las unidades exterior e interior ......................... 28
9.3. Realización de las conexiones eléctricas ................................ 28
9.4. Selección de la presión estática .............................................. 28
9.5. Configuración de las direcciones ............................................ 28
9.6. Captar la temperatura de la sala con el sensor incorporado
en el mando a distancia .......................................................... 28
No toque las aletas del intercambiador de calor.
- Una manipulación incorrecta podría provocar lesiones.
Cuando manipule este producto, utilice siempre un equipo protector, por ejemplo guantes, protección completa para los brazos como un overol y gafas de seguridad.
- Una manipulación incorrecta podría provocar lesiones.
Si hubiese alguna pérdida de gas refrigerante durante la instalación, ven­tile bien la habitación.
- Si el gas refrigerante entra en contacto con una llama se producirán gases
tóxicos.
Instale el aire acondicionado según se indica en este manual de instala­ción.
- Si la unidad se instala de forma incorrecta, pueden producirse fugas de agua,
descargas eléctricas o fuego.
Las conexiones eléctricas deberán ir a cargo de un electricista autoriza­do según las normas técnicas de aparatos eléctricos, disposiciones le­gales vigentes sobre instalaciones de interior de distribución eléctrica, las instrucciones incluidas en este manual y siempre con un circuito especial dedicado.
- Si el amperaje de la fuente de alimentación es inadecuada o el tendido eléc-
trico es incorrecto, pueden producirse fugas de agua, descargas eléctricas o fuego.
Mantenga las piezas eléctricas lejos del agua (agua de lavado, etc.).
- Puede provocar una descarga eléctrica, incendio o humo.
Instale la tapa de terminales (panel) de la unidad exterior de forma segu­ra.
- Si la tapa de terminales (panel) no se instala correctamente, pueden entrar
polvo o agua en la unidad exterior provocando fuego o descargas eléctricas.
Cuando se instale o desplace el aire acondicionado a otro lugar, no lo cargue con un refrigerante distinto al especificado en la unidad.
- Si se mezcla un refrigerante distinto o aire con el refrigerante original, el
ciclo de refrigeración funcionará mal y la unidad puede quedar dañada.
Si el aire acondicionado se instala en una habitación pequeña deberán tomarse medidas para prevenir que la concentración de refrigerante ex­ceda los límites de seguridad incluso si hubiese fugas.
- Consulte al distribuidor respecto a las medidas adecuadas para evitar exce-
der los límites de seguridad. Si hubiese fuga de refrigerante y se excediese el límite de seguridad, puede haber peligro por pérdida de oxígeno en la habitación.
Cuando mueva o reinstale el acondicionador de aire, consulte con el dis­tribuidor o con un técnico autorizado.
- Si el acondicionador de aire se instala incorrectamente, pueden producirse
fugas de agua, descargas eléctricas o fuego.
Una vez finalizada la instalación asegúrese de que no hay fugas de gas.
- Si hay fugas de gas refrigerante y se exponen a un calefactor de aire, estufa,
horno u otra fuente de calor, pueden producirse gases tóxicos.
No reconstruya ni cambie los ajustes de los dispositivos de protección.
- Si se cortocircuitan o manipulan con fuerza los interruptores de presión,
térmico u otro sistema de protección o si se utilizan piezas distintas a las especificadas por Mitsubishi Electric, puede producirse fuego o explosión.
Consulte con su proveedor cuando desee deshacerse de este producto.
Las personas responsables de la instalación y del sistema deberán ga-
rantizar la seguridad frente al riesgo de posibles fugas de acuerdo con la normativa local.
- Si no existiera una normativa local establecida deberán aplicarse las nor-
mas técnicas correspondientes.
Debe prestar especial atención a la ubicación (por ejemplo, un sótano o un sitio de características semejantes) en lo que a acumulación del gas refrigerante se refiere ya que resulta más pesado que el aire.
No utilice aditivo detector de fuga.
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
23
Cuando manipule este producto, utilice siempre un equipo protector, por ejemplo guantes, protección completa para los brazos como un overol y gafas de seguridad.
- Una manipulación incorrecta podría provocar lesiones.
1.2. Precauciones para aparatos que utili-
zan refrigerante R410A o R407C
Precaución:
No utilice los tubos de refrigerante existentes.
- El refrigerante antiguo y el aceite refrigerante en los tubos existentes contie-
nen una gran cantidad de cloro que puede deteriorar el aceite refrigerador de la unidad nueva.
Utilice un tubo refrigerante de cobre desoxidado fosforado. Por otro lado, asegúrese de que tanto la superficie interna de los tubos como la exter­na estén limpias y no contengan ninguna substancia que pueda resultar peligrosa como, por ejemplo, azufre, óxido, suciedad, polvo, restos de metal, aceites, humedad o cualquier otro elemento contaminante.
- Si entran substancias contaminantes en el interior de los tubos de refrige-
rante, el aceite refrigerante residual se deteriorará.
Guarde las tuberías que va a utilizar durante la instalación interior con los dos extremos sellados hasta justo antes de la soldadura. (Guarde los codos y las demás juntas en una bolsa de plástico.)
- Si entra polvo, suciedad o agua en el ciclo del refrigerante, el aceite puede
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
deteriorarse y pueden producirse problemas en el compresor.
Utilice aceite de éster, de éter o alquilobenceno (en pequeñas cantida- des) para recubrir las conexiones abocinadas o bridadas.
- El aceite del refrigerante puede degradarse si se mezcla con una cantidad
excesiva de aceite mineral.
Utilice líquido refrigerante para llenar el sistema.
- Si se utiliza gas refrigerante para sellar el sistema, cambiará la composición
del refrigerante en el cilindro, disminuyendo así el rendimiento.
No utilice un refrigerante distinto al R410A o R407C.
- Si se utiliza otro refrigerante (R22, etc.), el cloro puede deteriorar el aceite
refrigerador.
Utilice una bomba de vacío con una válvula de retención.
- El aceite de la bomba de vacío podría introducirse en el circuito del refrige-
rante y deteriorar el aceite refrigerador.
No emplee las herramientas siguientes, que se utilizan con los refrigerantes convencionales. (Manómetro distribuidor, manguera de carga, detector de fugas, válvula de retención, base de carga del refrigerante, equipo de recuperación del refrigerante)
- Si se mezcla refrigerante convencional o aceite refrigerador con el R410A o
R407C, este podría deteriorarse.
- Si se mezcla agua con el R410A o R407C, el aceite refrigerador podría
deteriorarse.
- Los detectores de fugas de gas de los refrigerantes convencionales no re-
accionan ante el R410A o R407C, porque éstos no contienen cloro.
No utilice cilindros de carga
- El refrigerante podría estropearse.
Vaya con mucho cuidado al manejar las herramientas.
- Si entra polvo, suciedad o agua en el ciclo del refrigerante, el refrigerante
puede deteriorarse.
1.3. Previo a trasladar instalación
Precaución:
No instale la unidad en lugares donde puedan producirse fugas de gas.
- Si hay pérdidas de gas y éste se acumula alrededor de la unidad, podría
producirse una explosión.
No utilice el aire acondicionado en lugares en los que se guarde comida, animales domésticos, plantas, instrumentos de precisión u obras de arte.
- Podrían deteriorarse.
No utilice el equipo de aire acondicionado en entornos especiales.
- Aceite, vapor, gas sulfúrico, etc. pueden reducir de forma considerable el
rendimiento del aparato o deteriorar sus piezas.
Si instala la unidad en un hospital, una central de comunicaciones u otro lugar de características similares, proteja convenientemente el aparato para que no produzca ruido.
- El equipo inversor, los generadores, el equipo médico de alta frecuencia o el
de emisión de radio pueden provocar que el aparato funcione de forma erró­nea o que no funcione. A su vez, el aire acondicionado puede incidir en dicho equipo creando ruido que distorsione el tratamiento médico o la trans­misión de la imagen.
No instale la unidad sobre una estructura en la que puedan producirse fugas.
- Cuando la humedad de la habitación supera el 80 % o cuando la tubería de
drenaje está obstruida, puede que la unidad interior gotee a causa de la condensación. En tal caso, drene las dos unidades conjuntamente como se indica.
1.4. Previo a trasladar instalación - montaje eléctrico
Precaución:
Conecte la unidad a tierra.
- No conecte la toma de tierra a tuberías de gas o agua, a un pararrayos o cables del teléfono que vayan por el suelo. Una toma a tierra incorrecta pue­de producir descargas eléctricas.
Instale el cable de alimentación de modo que no quede tenso.
- Si está tenso, el cable puede romperse o calentarse hasta producir un in­cendio.
Instale un interruptor para el circuito de fugas.
- Si no se instala, pueden producirse descargas eléctricas.
Utilice cables de alimentación de capacidad y gama de corriente adecua­das.
- Si los cables son demasiado pequeños, pueden producirse fugas o pueden
recalentarse y causar un incendio.
Utilice un interruptor de circuito y un fusible exclusivamente de la capa­cidad indicada.
- Un fusible o un interruptor de circuito de mayor capacidad o uno de acero o
cobre podría provocar una avería o un incendio en la unidad.
No lave las unidades de aire acondicionado con agua.
- Si lo hace, podría producirse una descarga eléctrica.
Compruebe que la plataforma de instalación no se haya deteriorado a causa de un uso prolongado.
- Si no se arregla, la unidad podría caerse y producir daños personales o
materiales.
Instale las tuberías de drenaje como se indica en este Manual de instala­ción para asegurar un drenaje correcto. Forre las tuberías con un aislan­te térmico para evitar que se produzca condensación.
- Un drenaje incorrecto de las tuberías producirá escapes de agua que pue-
den dañar los muebles u otros bienes.
Tenga cuidado con el transporte del producto.
- No debe cargarlo una sola persona si el producto pesa más de 20 kg.
- En algunos productos se utilizan cintas de polipropileno (PP) para el emba-
laje. No las utilice para transportar el producto, ya que resulta peligroso.
- No toque las láminas del intercambiador térmico, ya que podría cortarse los
dedos.
- Al transportar la unidad exterior, colóquela en su plataforma según se indi-
ca. Además, fije la unidad exterior por cuatro puntos para que no resbale por un lado.
Retire los materiales de embalaje de forma segura.
- Los materiales de embalaje como clavos y otras piezas metálicas o de ma-
dera pueden producir cortes u otras heridas.
- Separe y retire las bolsas de embalaje de plástico para que los niños no
jueguen con ellas y corran el riesgo de ahogarse. run
1.5. Antes de iniciar el funcionamiento de
prueba
Precaución:
Conecte la corriente al menos 12 horas antes de que empiece a funcio­nar el equipo.
- Si se acciona inmediatamente después de haberlo conectado a la corriente,
pueden producirse daños graves en las piezas internas. Mantenga la unidad conectada a la corriente durante la temporada de funcionamiento.
No toque los enchufes con los dedos mojados.
- Si lo hace, puede producirse una descarga eléctrica.
No toque las tuberías de refrigerante durante el funcionamiento e inme­diatamente después de éste.
- Durante el funcionamiento e inmediatamente después de éste, las tuberías
de refrigerante pueden estar frías o calientes, según el estado del refrige­rante que pasa por ellas, el compresor y las demás piezas del circuito refri­gerante.
No accione el equipo de aire acondicionado cuando se hayan extraído los paneles y las protecciones.
- Las piezas rotativas, calientes o con un alto voltaje podrían causar daños.
No desconecte la corriente inmediatamente después de parar el funcio­namiento del equipo.
- Espere al menos cinco minutos antes de hacerlo, ya que podría producirse
un escape de gas u otros problemas.
24
2. Componentes suministrados con la unidad interior
La unidad se suministra con los siguientes componentes:
1 Conducto de aislamiento (pequeño) × 1 2 Conducto de aislamiento (grande) × 1 3 Abrazaderas × 4 4 Instrucciones para la tubería
3. Selección de un lugar para la instalación
• Elija un lugar desde donde el aire llegue a todos los rincones de la sala.
• No lo coloque en un lugar expuesto al aire exterior.
• Elija un lugar en el que no haya obstrucciones para el flujo de aire entrante o saliente de la unidad.
• No lo coloque en lugares donde haya vapor de agua o aceite.
• No lo coloque en lugares donde haya fugas o se pueda generar o acumular gas combustible.
• No lo instale cerca de máquinas que emitan ondas de alta frecuencia (como soldadores de alta frecuencia), etc.
• No lo coloque de modo que el flujo de aire llegue a un sensor de alarma antiincendios ya que, en el modo de calefacción, el aire caliente podría dispa­rarla.
• No lo coloque en lugares donde se utilicen con frecuencia soluciones ácidas.
• No lo coloque en lugares doce se utilicen con frecuencia aerosoles con azufre o de otro tipo.
4. Fijación de los pernos de suspensión
4.1. Fijación de los pernos de suspensión
(Procure que el lugar de suspensión tenga una estructura resistente.)
Estructura de suspensión
• Techo: La estructura del techo varía de un edificio a otro. Consulte los detalles de su edificio con la compañía constructora.
• Si necesario, refuerce los pernos de suspensión con soportes anti-terremotos como medidas contra terremotos. * Utilice M10 para pernos de suspensión y soportes anti-terremotos (suminis-
trados en el local).
1 Para que el techo quede nivelado y evitar que se produzcan vibraciones, de-
berá reforzar el techo con elementos adicionales (por ejemplo, viguetas de canto o material similar).
2 Corte y quite los elementos del techo. 3 Refuerce los elementos del techo y añada otros elementos para fijar las pla-
cas del techo.
Para construcciones de madera
• Use la entrecinta (en edificios de una planta) o la viga del segundo piso (en edificios de dos plantas) como elementos de refuerzo.
• Para colgar el condicionador de aire, use una madera escuadrada dura de más de 6 cm si la distancia entre vigas es de menos de 90 cm y maderas escuadradas de 9 cm si la distancia entre vigas es de 90 cm – 180 cm.
Advertencia:
Instale la unidad interior en un techo suficientemente fuerte para soportar su peso. Si el techo no es lo suficientemente fuerte, el aparato podría caerse y herir a alguien.
• Si se opera la unidad por largo tiempo cuando el aire arriba del techo esté con alta temperatura/alta humedad (punto de condensación arriba de 26º C), po­drá haber formación de gotas de rocio en la unidad interior. Al operar las uni­dades en estas condiciones, añada material aislante (10 – 20 mm) en toda la superfície de la unidad interior para evitar la formación de gotas de rocio.
3.1. Espacio para el mantenimiento
[Fig. 3.1.1] (P.2)
H Puerta de acceso I Caja de control J Entrada de aire K Salida de aire L Techo
Nota: Instale siempre las puertas de acceso para reparaciones y mantenimiento en las posiciones indicadas.
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A Techo B Viga de canto C Entrecinta D Madera escuadrada para colgar el acondicionador de aire E Distancia entre vigas
Para construcciones de cemento reforzado
• Tal como se muestra en la figura inferior, fije los pernos de suspensión o use maderas escuadradas para fijar los pernos de suspensión.
[Fig. 4.1.2] (P.2)
F Insertar: 100 – 150 kg (1 pieza) (No se suministra) G Perno se suspensión M10 (No se suministra) H Refuerzo
Peso del producto (kg)
Nombre del modelo PEFY-P-VMM-E 27 33 42 62 65 70
20 · 25 · 32 40 · 50 63 · 71 · 80 100 125 140
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
5. Instalación de la unidad
5.1. Suspensión de la unidad
ss
s Lleve la unidad interior hasta el lugar de su instalación tal como viene
ss
empaquetada.
ss
s Para colgar la unidad interior, use un aparato elevador para subirla y
ss
pasarla a través de los pernos de suspensión. [Fig. 5.1.1] (P.2)
A Tuercas (no se suministra) B Perno de suspensión de M10 (no se suministra) C Arandelas (no se suministra)
5.2. Confirmación de la posición de la uni-
dad y fijación de los pernos de suspen­sión
ss
s Confirme si el cuerpo de la unidad y los pernos de suspensión están
ss
situados en su sitio. Si no quedan situados correctamente, podrían pro­ducirse goteo por condensación debido a las fugas de aire. Asegúrese de comprobar las posiciones relativas.
ss
s Utilice un nivel para comprobar que la superficie indicada por
ss
nivelada. Asegúrese de que las tuercas de los pernos de suspensión están apretadas y de que estos quedan bien fijos.
ss
s Para cerciorarse de que se produce la descarga de drenaje, compruebe
ss
con un nivel que la unidad ha quedado completamente nivelada.
AA
A está
AA
Precaución:
Debe instalar el cuerpo de la unidad de forma completamente nivelada.
25
6. Especificaciones de los tubos del refrigerante y de drenaje
Para evitar la formación de gotas de rocío, instale suficiente material anticondensación y aislante en los tubos del refrigerante y del drenaje. Cuando use tubos de refrigerante de los disponibles comercialmente, asegúrese de envolver tanto los tubos del refrigerante como el del drenaje con material ais­lante (con resistencia a temperaturas de más de 100 °C y del espesor indicado a continuación) también comercialmente disponible. Envuelva también todos los tubos que pasen a través de las habitaciones con material aislante comercialmente disponible (con una gravedad específica de polietileno de 0,03 y el espesor indicado a continuación).
1 Seleccione el espesor del material de aislamiento según el tamaño del tubo.
Tamaño del tubo Espesor del material de aislamiento
6,4 mm – 25,4 mm Más de 10 mm
28,6 mm – 38,1 mm Más de 15 mm
2 Si la unidad se usa en la planta superior de un edificio y bajo condiciones de
humedad y temperatura elevadas, será necesario usar tubos y material de aislamiento de tamaño y espesor superiores a los indicados en la tabla ante­rior.
3 Si el cliente le indica alguna especificación especial, siga siempre sus indica-
ciones.
6.1. Especificaciones de los tubos del refrigerante y de drenaje
[Fig. 6.1.1] (P.2)
A Dimensiones de la formación acampanada B Tamaño de los tubos refrigerantes y par de apriete de la tuerca acampanada C Aplique el aceite de máquina de refrigeración sobre toda la superficie del asiento acampanado.
A Dimensiones de la formación acampanada
GB
B Tamaño de los tubos refrigerantes y par de apriete de la tuerca acampanada
D
F
P20/25/32/40 P50 P63/71/80 P100/125/140
* Utilice la tuerca acampada que se suministra para los siguientes tubos: Tubos de líquidos P50, P100, P125, P140 y tubos de gas P50.
E
6.2. Tubo del refrigerante, tubo de drenaje y abertura de relleno
INL
[Fig. 6.2.1] (P.2)
A Caja de los componentes eléctricos B Tubería del refrigerante (líquido) C Tubería del refrigerante (gas) D Tubería de drenaje
6.3. Requisitos para conectar los tubos de refrigerante
Conexión de los tubos de refrigerante
• Una vez conectados los tubos de refrigerante, aísle las juntas (juntas
PGRRUTR
aborcardadas) con un tubo de aislamiento térmico según se indica a continua­ción.
Diámetro exterior del tubo de cobre (mm)
Tubo del líquido Tubo del gas Tubo del líquido Tubo del gas
Tamaño del
tubo
D.E. ø6,35 (1/4") D.E. ø6,35 (1/4") D.E. ø9,52 (3/8") D.E. ø9,52 (3/8")
ø6,35 ø9,52
ø12,7 ø15,88 ø19,05
R410A R407C o R22
Par de
apriete
(N·m)
14 – 18 34 – 42 34 – 42 34 – 42
Tamaño del
tubo
D.E. ø12,7 (1/2") D.E. ø12,7 (1/2") D.E. ø15,88 (5/8") D.E. ø15,88 (5/8")
Par de
apriete
(N·m)
49 – 61 68 – 82 68 – 82
100 – 120
Tamaño del
tubo
D.E. ø6,35 (1/4") D.E. ø9,52 (3/8") D.E. ø9,52 (3/8") D.E. ø9,52 (3/8")
Dimensiones de la campana øA dimensiones (mm)
Par de
apriete
(N·m)
14 – 18
34 – 42*
34 – 42 34 – 42
[Fig. 6.3.1] (P.2)
A Tubo de aislamiento térmico 1 B Precaución:
C Extremo de los tubos de refrigerante (líquido) D Extremo de los tubos de refrigerante (gas) E Tubos de refrigerante suplementarios F Estructura principal G Tubo de aislamiento térmico 2 H Aislamiento térmico I Tire J Tuerca de unión K Vuelta a la posición original L Asegúrese de que no quede ningún espacio M Placa de la estructura principal N Exterior O Interior P Unió Q Asegúrese de que no quede ningún espacio. Coloque las juntas hacia arriba.
Tamaño del
tubo
D.E. ø12,7 (1/2") D.E. ø15,88 (5/8") D.E. ø15,88 (5/8") D.E. ø19,05 (3/4")
Extraiga el aislamiento térmico de los tubos de refrigerante en el sitio, intro­duzca la tuerca de unión para abocardar el extremo y vuelva a colocar el aislamiento en su lugar original. Procure que no se forme condensación en las tuberías de cobre que queden al descubierto.
8,7 – 9,1 12,8 – 13,2 16,2 – 16,6 19,3 – 19,7 22,9 – 23,3
Par de
apriete
(N·m)
49 – 61
68 – 82*
68 – 82
100 – 120*
Diámetro exterior de la tuerca
acampanada
Tubo del
líquido
(mm)
17 22 22 22
Tubo del
gas
(mm)
27 29 29 36
7. Conexión de los tubos del refrigerante y de drenaje
ss
s Instale un soporte de metal para sujetar un tubo de refrigerante de forma
7.1. Tareas con el tubo del refrigerante
La instalación de la tuberías debe hacerse de acuerdo con los manuales de insta­lación de la unidad exterior y del controlador BC (en la serie R2 de refrigeración y calefacción simultánea).
• La serie R2 ha sido diseñada para funcionar en un sistema en el que la tubería de refrigerante de una unidad exterior llega al controlador BC y se bifurca en el controlador BC para conectarse entre unidades interiores.
• Consulte en el manual de la unidad exterior las limitaciones sobre la longitud de los tubos y sobre la diferencia de elevación permitida.
• El método de conexión de los tubos es por abocinamiento.
Precauciones con la tubería del refrigerante
ss
s Asegúrese de usar soldaduras no oxidadas para evitar que entren en el
ss
tubo sustancias extrañas o suciedad.
ss
s Asegúrese de untar aceite refrigerante sobre la superficie de contacto
ss
de la conexión por abocinamiento y de apretarla usando dos llaves in­glesas.
ss
que no se ejerza ninguna fuerza sobre el extremo del tubo de la unidad interior. Este soporte metálico deberá instalarse a más de 50 cm de la conexión por abocinamiento de la unidad interior.
Advertencia:
Cuando instale y mueva la unidad, no la cargue con un refrigerante distinto al especificado en la unidad.
- La mezcla con un refrigerante diferente, aire, etc. puede provocar un mal funcio­namiento del ciclo de refrigeración produciendo graves daños.
Precaución:
Utilice tubos de refrigerante de cobre fosforoso desoxidado tal y como
se especifica. Por otro lado, asegúrese de que tanto la superficie interna de los tubos como la externa estén limpias y no contengan ninguna subs­tancia que pueda resultar peligrosa como, por ejemplo, azufre, óxido, suciedad, polvo, restos de metal, aceites, humedad o cualquier otro ele­mento contaminante.
26
No utilice tubos de refrigerante existentes.
- La gran cantidad de cloro en los refrigerantes y en el aceite del refrigerador convencionales que puede haber en los tubos existentes deteriorarían el nuevo refrigerante.
Almacene los tubos que vaya a utilizar en la instalación interior mante­niendo ambos extremos de los tubos sellados hasta justo antes de sol­darlos.
- Si entrase polvo, suciedad o agua en el ciclo de refrigeración, el aceite se
deteriorará y el compresor fallará.
Utilice aceite de refrigerador Suniso 4GS o 3GS (en pequeñas cantida­des) para untar las piezas de conexión abocinadas o bridadas. (Para los modelos que empleen R22)
Utilice aceite estérico o alquilobenceno (en pequeñas cantidades) como aceite refrigerante para untar las uniones abocardadas o bridadas. (Para modelos que utilizan R410A o R407C.)
- El refrigerante utilizado en la unidad es muy higroscópico y si se mezcla con
agua degradará el aceite del refrigerador.
7.2. Tareas con la tubería de drenaje
1. Asegúrese de que la tubería de drenaje tenga una inclinación descendente (de más de 1/100) en el lado exterior (de descarga). No ponga ningún obstá­culo o irregularidad en el recorrido. 1
2. Asegúrese de que la longitud transversal de la tubería de drenaje es de me­nos de 20 m (sin incluir la diferencia de elevación). Si la tubería de drenaje es larga, instale abrazaderas metálicas para evitar que se formen ondulaciones. Nunca instale un tubo agujereado para ventilación porque el agua de drenaje podría salir expulsada.
3. Use un tubo rígido de cloruro de vinilo VP-25 (con un diámetro externo de 32 mm) para la tubería de drenaje.
4. Asegúrese de que los tubos colectivos estén 10 cm más bajos que las abertu­ras de drenaje de las unidades, como se muestra en 2.
5. No instale ningún aparato de absorber olores en la abertura de descarga del drenaje.
6. Ponga el extremo de la tubería de drenaje en una posición en que no se gene­ren malos olores.
7. No ponga el extremo de la tubería de drenaje en un lugar en que se generen gases iónicos.
[Fig. 7.2.1] (P.3)
A Inclinación descendente de 1/100 o más B Rosca externa de 25A de diámetro para conexión C Unidad interior D Tubería colectora E Longitud máxima aproximada 10 cm
8. Empalme de los conductos
• Para conectar el conducto, introduzca el conducto flexible entre la unidad y en conducto.
• Use materiales no combustibles en las piezas del conducto.
• Aísle totalmente la brida del conducto de entrada y el conducto de salida para evitar la condensación.
• Asegúrese de cambiar la posición del filtro de aire a una posición que permita acceder a él para tareas de mantenimiento.
[Fig. 8.0.1] (P.3)
<A> Con entrada posterior <B> Con entrada inferior
A Conducto B Entrada de aire C Puerta de acceso D Conducto flexible E Superficie del techo F Salida de aire G Deje suficiente distancia para impedir un ciclo corto
9. Cableado
Precauciones acerca del cableado
Advertencia:
Los trabajos eléctricos deben ser realizados por personal técnico cualifica­do siguiendo las disposiciones Normas técnicas para las instalaciones eléc­tricas y de los manuales de instalación suministrados. También debe utilizar circuitos independientes. Si la potencia del circuito es insuficiente o hay fallos en la instalación, se corre el riesgo de que se produzca algún cortocir­cuito o incendio.
1. Asegúrese de desconectar la alimentación del circuito derivado especial.
2. Asegúrese de instalar un interruptor de pérdidas a tierra.
3. Instale la unidad de forma que los cables del circuito de control (mando a distancia, cables de transmisión) no puedan tener contacto directo con el ca­ble de alimentación fuera de la unidad.
4. Asegúrese de que no ha quedado ninguna conexión suelta.
5. Algunos cables (alimentación, mando a distancia, cables de transmisión) que van por encima del techo pueden ser roídos por los ratones. Utilice todos los tubos metálicos que sea posible e inserte los cables en dichos tubos para protegerlos.
• Procedimiento para el cambio de la entrada trasera a la entrada de abajo.
1. Desmonte el filtro de aire. (Em primer lugar, desmonte los tornillos de traba del filtro.)
2. Desmonte la placa de abajo y la brida.
3. Fije la placa de abajo en la parte trasera del cuerpo.
4. Instale el filtro en la parte de abajo del cuerpo con tornillos.
[Fig. 8.0.2] (P.3)
A Reborde B Filtro C Placa inferior D Tornillos para la colocación del filtro
Precaución:
Debe construirse un conducto de entrada de 850 mm o superior. Conecte el cuerpo principal del acondicionador de aire y el conducto para conseguir una ecualización potencial.
6. Nunca conecte el cable de alimentación a las conexiones de los cables de transmisión. Si lo hace, los cables podrían romperse. Lea la etiqueta que se suministra con el conector si necesita más información.
7. Asegúrese de conectar los cables de control en la unidad interior, el mando a distancia y la unidad exterior.
8. Conecte a tierra la unidad por el lado de la unidad exterior.
9. Seleccione cables de control que cumplan las condiciones indicadas en la páginas
27
– 28.
Precaución:
Conecte a tierra la unidad por el lado de la unidad exterior. No conecte el cable de tierra al tubo del gas, al tubo del agua, a la barra de un pararrayos o al cable de tierra del teléfono. Si no se hace la toma de tierra de forma com­pleta podría producirse un cortocircuito.
Tipos de cables de control
1. Cables de transmisión
• Diámetro del cable Más de 1,25 mm
2
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
<Tabla 1>
Configuración del sistema Para un sistema de refrigerante sencillo Para un sistema de refrigerante múltiple
Longitud del cable de transmisión Menos de 120 m Más de 120 m Independientemente de la longitud
Ejemplo de instalación (para valoración de las
interferencias)
Tipos de cables de
transmisión
Longitud Menos que 120 m Menos que 200 m
Residencia o almacén inde­pendiente sin interferencias
VCTF, VCTFK, CVV, CVS, VVR, VVF, VCT o cable blin­dado CVVS o CPEVS.
Edificios, clínicas, hospitales o estaciones de comunicaciones con interferencias supues­tamente generadas por equipo convertidor, generadores de electricidad privados, equi­po médico de alta frecuencia, equipo de co­municaciones de radio, etc.
Cable blindado CVVS o CPEVS
Todas las instalaciones
27
2. Cables del mando a distancia
Tipos de cables
Diámetro del cable
Longitud
Cable de 2 núcleos (no blindado)
0,3 – 1,25 mm
Menos que 200 m
Controlador remoto MA
2
Cables no blindados de hasta 10 m; las mismas especificaciones que en “1.” Cables de transmisión de más de 10 m 0,3 – 1,25 mm Cualquier fragmento que sobrepase los 10 m y hasta los 200 m de longitud máxima permitida para los cables. (La parte blindada debe ser de más 1,25 mm
2
Controlador remoto M-NET
2
)
9.1. Cable de alimentación
• Los cables de alimentación de los equipos no pueden tener un diseño menor a 245 IEC 57 o 227 IEC 57.
• La instalación del acondicionador de aire debe hacer se con un interruptor que tenga una separación de contacto de por lo menos 3 mm en cada polo.
Tamaño del cable de alimentación: más de 1,5 mm
[Fig. 9.1.1] (P.3)
A Interruptor de 16 A B Protección de sobrecarga de 16 A C Unidad interior D La corriente operativa total debe ser menor de 16 A E Caja de derivación
[Selección de un interruptor sin fusible (NF) o de un interruptor de pérdidas
GB
a tierra (NV)]
Para seleccionar un interruptor NF o NV en lugar de una combinación de fusible de Clase B con commutador, use lo siguiente:
• En caso de un fusible de Clase B entre 15 A y 20 A,
Nombre del modelo NF (MITSUBISHI): NF30-CS (15 A) (20 A)
D
Nombre del modelo NV (MITSUBISHI): NV30-CA (15 A) (20 A)
Use un interruptor de pérdidas a tierra con una sensibilidad de menos de 30 mA 0,1 segundos.
Precaución:
F
No use nada más que interruptores y fusibles de la capacidad correcta. El uso de fusibles con cables de cobre demasiado largos puede producir algu­na avería o un incendio.
2
9.2. Conexión de los cables de transmisión
E
del mando a distancia y de las unida­des exterior e interior
• Conecte TB5 de la unidad interior y TB3 de la unidad exterior (cable no pola­rizado de 2 hilos).
INL
La “S” en TB5 de la unidad interior indica una conexión de cable blindado. Consulte en el manual de instalación de la unidad exterior las especificacio­nes sobre los cables de conexión.
• Instale el mando a distancia siguiendo las indicaciones del manual que se suministra con el mismo.
• Conecte el “1” y “2” de la unidad interior TB15 a un controlador remoto MA (2 cables no polarizados).
• Conecte el “M1” y “M2” de la unidad interior TB5 a un controlador remoto M­NET (2 cables no polarizados).
PGRRUTR
• Si el cable de transmisión del mando a distancia tiene menos de 10 m, use un cable de conductor interno aislado de 0,75 mm los 10 m, use un cable de enlace de 1,25 mm
[Fig. 9.2.1] (P.3) Controlador remoto MA [Fig. 9.2.2] (P.3) Controlador remoto M-NET
A Bloque de terminales para los cables de transmisión interiores B Bloque de terminales para los cables de transmisión exteriores C Controlador remoto
• DC 9 – 13 V entre 1 y 2 (controlador remoto MA)
• DC 24 – 30 V entre M1 y M2 (controlador remoto M-NET)
2
. Si la distancia es superior a
2
9.3. Realización de las conexiones eléctri-
cas
Compruebe que el nombre del modelo que aparece en las instrucciones de fun­cionamiento de la tapa de la caja de control coincida con el nombre del modelo de la placa identificativa.
Paso 1 Saque los tornillos sin quitar la tapa de la caja de terminales.
Paso 2 Instale los cables eléctricos, los cables de transmisión y los del control remoto.
[Fig. 9.3.1] (P.3) Controlador remoto MA [Fig. 9.3.2] (P.3) Controlador remoto M-NET
A No polarizado B Nivel superior (TB15) C Controlador remoto D Nivel inferior (TB5)
• El controlador remoto MA y el controlador remoto M-NET no pueden utilizarse al mismo tiempo ni intercambiarse.
Paso 3 Una vez colocados los cables, compruebe que no han quedado flojos o mal insta­lados y coloque la tapa de la caja de terminales en el orden contrario al seguido para extraer la tapa de la caja de control.
Nota: Procure no pellizcar los cables cuando coloque la tapa de la caja de termina­les, ya que podría cortarlos.
Precaución:
Coloque los cables de modo que no queden muy rígidos o tirantes. Si que­dan demasiado tensos podrían romperse, o sobrecalentarse y quemarse.
• Sujete el cable de alimentación a la caja de control mediante un manguito intermedio para protegerlo de posibles tirones (conexión PG o similar). Co­necte los cables de transmisión al bloque de terminales de transmisión me­diante el agujero precortado de la caja de control con un manguito corriente.
• Una vez completado el cableado, vuelva a comprobar que las conexiones no estén flojas y sujete la tapa a la caja de control en el orden contrario al seguido al quitarla.
Precaución:
Asegúrese de que la conexión a la fuente de alimentación no quede tirante, ya que de lo contrario podría romperse, sobrecalentarse o provocar un in­cendio.
9.4. Selección de la presión estática
Puede cambiar la presión estática según se requiera. Para la selección de la pre­sión estática, inserte un enchufe entre el conector del conductor de conexión del motor y la caja de control. (Para PEFY-P100 – 140 únicamente) La relación entre el enchufe y la presión estática externa es la siguiente:
Enchufe (Rojo) ........... Presión estática externa de 130 Pa
Enchufe (Blanco) ....... Presión estática externa de 50 Pa
En el caso del modelo PEFY-P20 – 80, seleccione la presión estática con el inte­rruptor SWA. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones colocado en la tapa de la caja de control de la unidad principal.
9.5. Configuración de las direcciones
(Asegúrese de trabajar con la corriente desconectada.) Tablero de direcciones
[Fig. 9.5.1] (P.3) Address board
• Hay disponibles dos tipos de configuraciones para los conmutadores girato­rios: uno para la configuración de las direcciones 1 – 9 y por encima de 10 y otro para configurar los números de los ramales. 1 Cómo configurar las direcciones
Ejemplo: Si la Dirección es “3”, deje SW12 (por encima de 10) en “0” y ponga SW11 (para 1 – 9) en “3”.
2 Cómo configurar los números de ramal SW14 (Sólo serie R2)
Haga coincidir el tubo del refrigerante de la unidad interior con el número de conexión final del controlador BC. En serie distintas a la R2 debe man­tenerse el valor “0”.
• Los conmutadores giratorios salen de fábrica puestos en “0”. Estos conmuta­dores pueden usarse para configurar a voluntad las direcciones de la unidad y los números de cada ramal.
• La determinación de las direcciones de la unidad interior varía con el sistema instalado. Configúrelas consultando los datos técnicos.
Notas: La posición del interruptor SW5 debe adaptarse al voltaje de la corriente.
Coloque el interruptor SW5 a 240 V cuando la corriente sea de 230 y 240 voltios.
Cuando sea de 220 voltios, colóquelo a 220 V.
9.6. Captar la temperatura de la sala con el
sensor incorporado en el mando a dis­tancia
Si desea captar la temperatura de la sala con el sensor incorporado en el mando a distancia, ponga el conmutador SW-1-1 en “ON”.
28
Indice
1. Misure di sicurezza ................................................................................... 29
1.1. Prima dell’installazione e dell’esecuzione dei collegamenti
elettrici ..................................................................................... 29
1.2. Precauzioni per le unità che usano il refrigerante
R410A o R407C ...................................................................... 30
1.3. Prima dell’installazione ............................................................ 30
1.4. Prima dell’installazione (trasporto) - collegamenti elettrici ...... 30
1.5. Prima di iniziare la prova di funzionamento ............................. 30
2. Accessori della sezione interna ................................................................ 31
3. Selezione del luogo d’installazione ........................................................... 31
3.1. Spazio di manutenzione .......................................................... 31
4. Fissaggio dei bulloni di sospensione ........................................................ 31
4.1. Fissaggio dei bulloni di sospensione ....................................... 31
5. Installazione dell’unità ............................................................................... 31
5.1. Sospensione dell’unità ............................................................ 31
5.2. Conferma della posizione dell’unità e fissaggio dei bulloni di
sospensione ............................................................................ 31
1. Misure di sicurezza
1.1. Prima dellinstallazione e dellesecuzio­ne dei collegamenti elettrici
s Leggere attentamente la sezione “Misure di sicurezza pri-
ma di far funzionare l’unità.
s La sezione “Misure di sicurezza contiene informazioni im-
portanti sulla sicurezza di funzionamento dell’unità. Accer­tarsi che vengano seguite perfettamente.
Simboli utilizzati nel testo
Avvertenza:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il rischio di lesioni, anche mortali, per l’utente.
Cautela:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il danneggiamento dell’uni- tà.
Simboli utilizzati nelle illustrazioni
: Indica un’azione da evitare.
: Indica la necessità di rispettare un’istruzione importante.
: Indica la necessità di collegare un componente a massa.
: Indica che occorre operare con grande cautela con le parti rotanti. (Questo
simbolo è visualizzato sull’etichetta dell’unità principale.) <Colore: giallo>
: Attenzione alle scosse elettriche. (Questo simbolo è visualizzato sull’eti-
chetta dell’unità principale.) <Colore: giallo>
Avvertenza:
Leggere attentamente le etichette attaccate all’unità principale.
Avvertenza:
Chiedere al distributore o ad una società autorizzata di installare lunità.
- Se l’unità non è installata correttamente, vi è il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.
Installare lunità in un punto in grado di reggerne il peso.
- Se l’unità è montata su una struttura non adatta, vi è il rischio che cada con conseguenze anche gravi.
Utilizzare solo cavi specifici per i cablaggi. I collegamenti devono essere eseguiti in modo sicuro ed occorre evitare che i cavi siano troppo tesi ri­spetto ai raccordi terminali.
- Collegamenti non corretti ed un’installazione impropria possono creare un
surriscaldamento con rischio di incendio.
Predisporre lunità sul punto indicato in modo tale da minimizzare il rischio di venti forti e terremoti.
- Un’installazione eseguita in modo non corretto rischia di cadere e di causare
danni o lesioni.
Utilizzare soltanto filtri e accessori indicati da Mitsubishi Electric.
- Chiedere al proprio distributore o ad una società autorizzata di installarli. Se
questi non sono installati correttamente, vi è il rischio di perdite d’acqua, di scos­se elettriche o di incendio.
Non riparare mai lunità. Qualora debba essere riparata, consultare il pro­prio distributore.
- In caso di riparazione non effettuata correttamente, vi è il rischio di perdite d’ac-
qua, di scosse elettriche o di incendio.
6. Specifiche delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio ........................ 32
6.1. Specifiche delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio ....... 32
6.2. Tubo del refrigerante, tubo di drenaggio e apertura di
introduzione ............................................................................. 32
6.3.
7. Collegamento delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio ................... 32
Dotazione per il collegamento della tubazione del refrigerante ..
7.1. Collegamento della tubazione del refrigerante ........................ 32
7.2. Collegamento della tubazione di drenaggio ............................ 33
8. Sistemazione dei condotti ......................................................................... 33
9. Cablaggio .................................................................................................. 33
9.1. Cavi di alimentazione .............................................................. 34
9.2. Collegamento del comando a distanza e dei cavi di
trasmissione delle sezioni interne ed esterne ......................... 34
9.3. Esecuzione dei collegamenti elettrici ...................................... 34
9.4. Selezione della pressione statica ............................................ 34
9.5. Impostazione degli indirizzi ..................................................... 35
9.6. Rilevazione della temperatura ambiente con il sensore
incorporato nel comando a distanza ....................................... 35
Non toccare le alette dello scambiatore di calore.
- Una manipolazione non corretta può essere alla base di lesioni.
Per maneggiare questo prodotto indossare sempre abiti protettivi, ad esem­pio, guanti, protezioni complete per le braccia (abiti da lavoro specifici per caldaie) e occhiali protettivi.
- Una manipolazione non corretta può essere alla base di lesioni.
Ventilare la stanza se si verificano delle perdite di refrigerante durante lin- stallazione dellunità.
- In caso di contatto del gas refrigerante con una fiamma, vi sarà il rilascio di gas
tossici.
Installare lunità conformemente a quanto indicato nel manuale di installa­zione.
- In caso di installazione non effettuata correttamente, vi è il rischio di perdite
d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.
Tutti i lavori elettrici devono essere eseguiti da un elettricista esperto, nel pieno rispetto degli standard normativi locali sulle installazioni elettriche e sui circuiti interni, oltre che delle istruzioni contenute nel presente manuale. Le unità devono sempre essere alimentate da una linea separata.
- Linee di alimentazione con una capacità insufficiente o raccordate in modo ina-
datto possono causare scosse elettriche o un incendio.
Tenere le parti elettriche lontano dallacqua (acqua di lavaggio, ecc.).
- Vi è il rischio di scosse elettriche, di incendio o di emissione di fumo.
Fissare saldamente il coperchio del blocco terminale della sezione esterna (pannello).
- Se il coperchio del blocco terminale (pannello) non è installato correttamente,
può consentire l’entrata di polvere o acqua, con un conseguente rischio di scos­se elettriche o incendio.
In caso di installazione o di spostamento del condizionatore in un altro luo­go, non utilizzare un refrigerante diverso da quello specificato per lunità.
- Qualora venisse mischiato un refrigerante diverso a quello originale, vi è il ri-
schio di un cattivo funzionamento del circuito, con conseguenti danni all’unità.
Se il condizionatore daria viene installato in una stanza di piccole dimen­sioni, occorre adottare le misure necessarie per evitare la concentrazione di refrigerante al di là dei limiti di sicurezza, in caso di perdite.
- Per quanto riguarda queste misure, rivolgersi al proprio distributore. Nel caso in
cui si verifichino le perdite di refrigerante e vengano oltrepassati i limiti di con­centrazione, possono verificarsi degli incidenti seri a seguito della mancanza di ossigeno nella stanza.
In caso di spostamento o di reinstallazione del condizionatore daria, con­sultare il proprio distributore od una società specializzata.
- In caso di installazione non effettuata correttamente, vi è il rischio di perdite
d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.
Una volta completata linstallazione, accertarsi che non vi siano perdite di refrigerante.
- In caso di perdite di gas e di contatto di queste con un riscaldatore, uno scaldino,
un forno od un’altra sorgente elettrica, vi è il rischio di generazione di gas nocivi.
Non rimodellare o modificare le caratteristiche dei dispositivi di protezione.
- Se il pressostato, l’interruttore termico od un altro dispositivo di protezione viene
messo in corto e fatto funzionare in modo non opportuno, o se vengono utilizza­te parti diverse da quelle specificate dalla Mitsubishi Electric, vi è il rischio di incendio o esplosione.
Per eliminare questo prodotto, consultare il proprio concessionario.
L’installatore e lo specialista del sistema adotteranno le misure di sicurezza
destinate ad evitare le perdite conformemente ai regolamenti ed agli standard locali.
- In mancanza di regolamenti locali, saranno applicabili i seguenti standard.
Dedicare unattenzione particolare al luogo di installazione, come la base di appoggio, ecc.., in cui potrebbe esservi un accumulo di gas refrigerante, in quanto questo è più pesante dellaria.
Non utilizzare additivi rivelatori di perdite.
32
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
29
Per maneggiare questo prodotto indossare sempre abiti protettivi, ad esem­pio, guanti, protezioni complete per le braccia (abiti da lavoro specifici per caldaie) e occhiali protettivi.
- Una manipolazione non corretta può essere alla base di lesioni.
Non installare lunità su una struttura che potrebbe causare una perdita.
- Se l’umidità della stanza supera l’80 % o se il tubo di drenaggio è intasato, l’acqua può gocciolare dalla sezione interna. Effettuare quindi un drenaggio sia di questa che della sezione esterna se necessario.
1.2. Precauzioni per le unità che usano il refrigerante R410A o R407C
Cautela:
Non usare lesistente tubazione del refrigerante.
- Il vecchio liquido refrigerante e l’olio refrigerante presenti nella tubazione esistente contengono un’elevata quantità di cloro che può causare un dete­rioramento dell’olio della nuova unità.
Utilizzare tubazioni di refrigerante a base di rame disossidato con fosfo­ro. Oltre a ciò, accertarsi che le superfici interne dei tubi siano perfetta­mente pulite e prive di tracce di zolfo, ossidi, polvere/sporcizia, trucioli, oli, umidità e qualsiasi altro agente contaminante.
- Gli agenti contaminanti all’interno della tubazione del refrigerante possono
causare un deterioramento dell’olio refrigerante residuo.
Conservare la tubazione da usare per linstallazione allinterno e sigillare entrambe le estremità della tubazione sino al momento della saldatura. (Conservare i gomiti e gli altri giunti in un sacco di plastica.)
- In caso di ingresso di polvere, sporcizia o acqua nel circuito refrigerante, vi è
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
il rischio di un deterioramento dell’olio e di un cattivo funzionamento del com­pressore.
Usare olio a base di esteri, olio a base di etere o alchilbenzene (in piccole quantità) per lubrificare i collegamenti a cartella ed a flangia.
- L’olio refrigerante subirà un deterioramento se mescolato con una grande
quantità di olio minerale.
Riempire il sistema di liquido refrigerante.
- In caso di uso di gas refrigerante per sigillare il sistema, la composizione del
refrigerante nel cilindro subirà una modifica ed il rendimento può diminuire notevolmente.
Non usare refrigeranti che non siano R410A o R407C.
- In caso d’uso di un refrigerante di altro tipo (R22, ecc...), il cloro presente nel
refrigerante può causare un deterioramento dell’olio.
Usare una pompa a vuoto con una valvola di controllo dellinversione di flusso.
- L’olio della pompa a vuoto può fluire nel circuito refrigerante e causare un
deterioramento dell’olio.
Non usare i seguenti attrezzi, utilizzati di solito con i refrigeranti conven­zionali. (Raccordo del manometro, tubo flessibile di carica, rivelatore di perdite di gas, valvola di controllo del flusso invertito, base di carica del refrige­rante, equipaggiamento di recupero di refrigerante.)
- Se il refrigerante convenzionale e l’olio refrigerante vengono mischiati
all’R410A o all’R407C, il refrigerante può deteriorarsi.
- L’eventuale presenza di acqua nell’R410A o R407C può provocare il dete-
rioramento dell’olio refrigerante.
- Poiché l’R410A e l’R407C non contengono cloro, i rilevatori di perdite di gas
per refrigeranti convenzionali non saranno di alcuna utilità.
Non utilizzare una bombola di carica.
- L’uso di una bombola di carica può causare un deterioramento dell’olio refri-
gerante.
Usare gli attrezzi con grande precauzione.
- In caso di ingresso di polvere, sporcizia o acqua nel circuito refrigerante, il
refrigerante rischia di deteriorarsi.
1.3. Prima dell’installazione
Cautela:
Non installare lunità in un luogo in cui potrebbero esservi perdite di gas.
- In caso di perdite di gas, questo potrebbe accumularsi all’attorno all’unità ed
esplodere.
Non tenere generi alimentari, animali domestici, piante, strumenti di pre­cisione od opere darte nella zona della portata daria del condizionato­re.
- La qualità dei generi alimentari, ecc... potrebbe deteriorarsi.
Non usare il condizionatore in ambienti speciali.
- Gli oli, i vapori, i fumi solforici, ecc.., possono ridurre in modo significativo il
rendimento dell’unità e danneggiare le sue parti interne.
Durante linstallazione dellunità in un ospedale, in un centro di trasmis­sione o luogo simile, occorre prevedere una sufficiente protezione acu­stica.
- Il condizionatore d’aria può funzionare in modo errato o non funzionare del
tutto se disturbato da un’apparecchiatura inverter, da un generatore elettrico ad uso privato, da un’apparecchiatura medica ad alta frequenza o da un equipaggiamento di comunicazione radio. Per converso, il condizionatore d’aria può influenzare negativamente il funzionamento di tali equipaggiamenti creando rumori in grado di disturbare il trattamento medico o la trasmissione di immagini.
1.4. Prima dellinstallazione (trasporto) ­collegamenti elettrici
Cautela:
Messa a terra dellunità.
- Non collegare mai il filo di massa ad un tubo del gas, ad un tubo dell’acqua, ad un conduttore di illuminazione o ad un filo di messa a terra del telefono. Ciò può infatti creare scosse elettriche.
Installare le linee di alimentazione in modo che i cavi non siano in tensio­ne.
- La tensione potrebbe causare una rottura dei cavi, con la generazione di
calore e il rischio di incendio.
Installare un interruttore del circuito, se necessario.
- In mancanza di un interruttore del circuito, vi è il rischio di scosse elettriche.
Utilizzare, per le linee di alimentazione, cavi standard con una capacità sufficiente.
- In caso contrario, vi è il rischio di perdite, di generazione di calore o di incen-
dio.
Usare soltanto un interruttore del circuito e fusibili della capacità speci­ficata.
- In presenza di un interruttore del circuito o di fusibili di capacità superiore, un
cavo di acciaio o di rame può causare un guasto generale o un incendio.
Non lavare un condizionatore daria.
- Ciò potrebbe causare una scossa elettrica.
Accertarsi che la base di installazione non sia danneggiata dal lungo uso.
- Qualora non si provveda a rimediare a tale inconveniente, l’unità rischia di
cadere e di causare danni o lesioni.
Installare la tubazione di drenaggio rispettando quanto raccomandato nel presente manuale di installazione, in modo da assicurare un corretto drenaggio. Avvolgere nastro isolante termico attorno ai tubi per evitare la formazione di condensa.
- Una tubazione di drenaggio non conforme può causare perdite d’acqua e
danni ai mobili ed agli altri beni.
Stare molto attenti durante il trasporto dellunità.
- Se il peso dell’unità supera i 20 kg, essa non deve essere trasportata da una
persona sola.
- Alcune unità sono imballate con nastri PP. Evitare di usare tali nastri come
mezzo di trasporto. Ciò può essere pericoloso.
- Non toccare le alette degli scambiatori di calore a mani nude, per evitare di
tagliarsi le mani.
- Durante il trasporto della sezione esterna, sospenderla nei punti specificati
sulla base dell’unità. Sostenere inoltre la sezione esterna nei quattro punti in modo da non farla scivolare sui lati.
Accertarsi di eliminare in modo sicuro i materiali di imballaggio.
- I materiali di imballaggio, come ganci e parti metalliche o di legno, possono
provocare ferite.
- Rimuovere ed eliminare tutti i sacchetti di plastica in modo che i bambini non
li usino per giocare. I giochi con i sacchetti di plastica sono molto pericolosi in quanto i bambini corrono il rischio di soffocamento.
1.5. Prima di iniziare la prova di funziona-
mento
Cautela:
Accendere linterruttore di alimentazione principale almeno dodici ore prima dellavvio dell’unità.
- Un immediato avvio dell’unità dopo l’accensione di questo interruttore può
danneggiare le parti interne della stessa. Tenere acceso l’interruttore di ali­mentazione principale durante la stagione di funzionamento.
Non toccare alcun interruttore con le dita bagnate.
- Questo potrebbe causare una scossa elettrica.
Non toccare i tubi del refrigerante con le mani nude durante ed immedia­tamente dopo il funzionamento.
- Talvolta, questi tubi sono roventi o ghiacciati, in funzione delle condizioni del
refrigerante, del compressore e degli altri componenti del circuito refrigeran­te.
Prima di iniziare il funzionamento dellunità, controllare che tutti i pan­nelli, e le protezioni siano installate correttamente.
- Le parti rotanti, roventi o ad alta tensione possono produrre conseguenze
gravi.
Dopo aver arrestato lunità, non spegnere immediatamente linterruttore di alimentazione principale.
- Attendere almeno cinque minuti prima di spegnere l’interruttore, per evitare
perdite d’acqua o il rischio di un guasto.
30
2. Accessori della sezione interna
L’unità viene fornita con i seguenti accessori:
1 Tubo isolato (piccolo) × 1 2 Tubo isolato (grande) × 1 3 Fascia di attacco × 4 4 Istruzioni per le tubazioni
3. Selezione del luogo d’installazione
• Scegliere una posizione che riceva aria dai quattro lati della stanza
• Evitare posizioni esposte all’aria proveniente dall’esterno
• Scegliere una posizione che consenta una libera circolazione di aria all’inter­no ed all’esterno dell’unità.
• Evitare posizioni esposte a vapore o vapori d’olio
• Evitare posizioni esposte ad eventuali perdite, depositi o formazione di gas combustibile.
• Evitare la prossimità con macchine che emettono onde ad alta frequenza (saldatrici ad alta frequenza, ecc.).
• Evitare posizioni in cui il flusso di aria venga diretto su sensori antincendio (nel corso del riscaldamento, l’aria calda può attivare l’allarme).
• Evitare luoghi in cui è frequente l’uso di soluzioni acide.
• Evitare luoghi in cui è frequente l’uso di nebbie a base di zolfo o di altro tipo.
4. Fissaggio dei bulloni di sospensione
4.1. Fissaggio dei bulloni di sospensione
(Procurarsi i dati relativi alla solidità della struttura di sospensione.)
Struttura di sospensione
• Soffitto: La struttura del soffitto varia da un edificio all’altro. Per le informazioni dettagliate, consultare il costruttore dell’edificio.
• Se necessario, rinforzare i bulloni di sospensione con supporti antisismici come misura preventiva in caso di terremoti. * Utilizzare M10 per i bulloni di sospensione e i supporti antisismici (acquistabili
localmente).
1 Per rispettare l’orizzontalità del soffitto e impedire la presenza di vibrazioni
può essere necessario rinforzarlo (travi, ecc….).
2 Sezionare le parti eccedenti delle travi e rimuoverle. 3 Rinforzare gli elementi del soffitto ed aggiungerne altri per fissare i pannelli.
Costruzioni di legno
• Utilizzare come rinforzi dei tiranti (per le abitazioni ad un solo piano) o delle travi su due piani (per le abitazioni a due piani).
• Per poter sospendere il condizionatore d’aria, utilizzare travi di legno resistenti con una sezione trasversale di almeno 6 cm se le travi sono disposte ad inter­valli di massimo 90 cm, e di almeno 9 cm se la distanza fra le travi è di 90 – 180 cm.
Avvertenza:
Installare l’unità interna su un soffitto sufficientemente solido a sostenerne il peso. Un soffitto di solidità insufficiente può provocare la caduta dell’unità e quin­di lesioni.
• Se l’unità viene messa in funzione per un lungo periodo di tempo in un am­biente in cui l’aria al di sopra del soffitto ha una temperatura o un livello di umidità elevato (punto di condensa superiore ai 26 °C), possono formarsi goc­ce di condensa nell’unità interna. Se l’unità verrà utilizzata in tali condizioni, applicare materiale isolante (10 – 20 mm) sull’intera superficie dell’unità inter­na per evitare la formazione di condensa.
3.1. Spazio di manutenzione
[Fig. 3.1.1] (P.2)
H Sportello di accesso I Scatola di comando J Ingresso dell’aria K Uscita dell’aria L Soffitto
Nota: Installare i portelli di accesso sempre nelle posizioni indicate per permettere la manutenzione di servizio.
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A Soffitto B Tra v e C Tirante D Trave a sezione quadrata per sospendere il condizionatore E Distanza
Per abitazioni in cemento armato
• Come indicato nella figura sottostante, fissare i bulloni di sospensione, utiliz­zando eventualmente travi a sezione quadrata.
[Fig. 4.1.2] (P.2)
F Inserto: in grado di sopportare un peso da 100 – 150 kg (1) (di fornitura locale). G Bullone di sospensione (di fornitura locale). H Rinforzo
Peso dell’unità (kg)
Nome del modello PEFY-P-VMM-E 27 33 42 62 65 70
20 · 25 · 32 40 · 50 63 · 71 · 80 100 125 140
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
5. Installazione dell’unità
5.1. Sospensione dell’unità
ss
s Trasportare la sezione interna sul luogo dellinstallazione senza toglierla
ss
dallimballaggio.
ss
s Per sospendere la sezione interna, utilizzare un apposito dispositivo di
ss
sollevamento e farla passare attraverso i bulloni di sospensione. [Fig. 5.1.1] (P.2)
A Dadi (Di fornitura locale.) B Bullone di sospensione M10 (Di fornitura locale.) C Rondella (Di fornitura locale.)
5.2. Conferma della posizione dell’unità e
fissaggio dei bulloni di sospensione
ss
s Accertarsi del corretto posizionamento dellunità e dei bulloni di sospen-
ss
sione. Qualora il posizionamento non fosse corretto, può esservi la for­mazione di gocce di condensa a seguito di fuoriuscite dellaria. Accertar­si quindi del corretto posizionamento.
ss
s Utilizzare una livella per accertarsi della perfetta orizzontalità della su-
ss
perficie indicata con spensione siano correttamente serrati per bloccare i bulloni di sospen­sione.
ss
s Utilizzare una livella per accertarsi che lunità sospesa sia a livello, in
ss
modo da scaricare correttamente il drenaggio.
AA
A. Accertarsi inoltre che i dadi dei bulloni di so-
AA
Cautela:
Accertarsi di installare l’unità perfettamente orizzontale.
31
6. Specifiche delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio
Allo scopo di evitare la caduta di gocce di condensa, effettuare un corretto lavoro di isolamento e contro il trasudamento dei tubi del refrigerante e di drenaggio. Se vengono usati tubi del refrigerante disponibili in commercio, accertarsi di avvol­gere del materiale isolante acquistato localmente (resistente ad una temperatura superiore a 100 °C e avente lo spessore indicato qui sotto) attorno ai tubi del liquido e del gas. Accertarsi inoltre di avvolgere del materiale isolante disponibile in commercio (con gravità specifica di 0,03 per schiuma di polietilene e spessore indicato qui sotto) su tutti i tubi che si trovano nella stanza.
1 Selezionare lo spessore del materiale isolante in funzione del diametro dei
tubi.
Diametro dei tubi Spessore del materiale isolante
6,4 mm – 25,4 mm Più di 10 mm
28,6 mm – 38,1 mm Più di 15 mm
2 Qualora l’unità venga utilizzata al piano più elevato di un edificio e in condizio-
ni di temperatura e umidità elevate, è necessario utilizzare tubi di diametro superiore e materiale isolante di spessore più elevato rispetto ai valori indicati nella tabella di cui sopra.
3 Se il cliente fornisce delle specifiche particolari alle sue applicazioni, occorre
seguirle.
6.1. Specifiche delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio
[Fig. 6.1.1] (P.2)
A Dimensioni taglio a cartella B Dimensioni del tubo del refrigerante e coppia di serraggio del bullone di fissaggio C Stendere olio per macchina refrigerante sull’intera superficie
A Dimensioni taglio a cartella
GB
D
B Dimensioni del tubo del refrigerante e coppia di serraggio del bullone di fissaggio
F
P20/25/32/40
E
P50
P63/71/80
P100/125/140
INL
* Utilizzare il bullone in dotazione per i seguenti tubi: tubo del liquido del P50, P100, P125, P140 e tubo del gas del P50.
Diametro esterno del tubo in rame (mm)
Tubo del liquido Tubo del gas Tubo del liquido Tubo del gas
Dimensioni del
tubo
Diametro esterno ø6,35 (1/4") Diametro esterno ø6,35 (1/4") Diametro esterno ø9,52 (3/8") Diametro esterno ø9,52 (3/8")
ø6,35 ø9,52
ø12,7 ø15,88 ø19,05
R410A R407C o R22
Coppia di serraggio
(N·m)
14 – 18
34 – 42
34 – 42
34 – 42
Dimensioni del
tubo
Diametro esterno ø12,7 (1/2") Diametro esterno ø12,7 (1/2") Diametro esterno ø15,88 (5/8") Diametro esterno ø15,88 (5/8")
Coppia di serraggio
(N·m)
49 – 61
68 – 82
68 – 82
100 – 120
Dimensioni del
tubo
Diametro esterno ø6,35 (1/4") Diametro esterno ø9,52 (3/8") Diametro esterno ø9,52 (3/8") Diametro esterno ø9,52 (3/8")
Coppia di serraggio
34 – 42*
(N·m)
14 – 18
34 – 42
34 – 42
Dimensioni cartella diametro øA (mm)
Dimensioni del
Diametro esterno ø12,7 (1/2") Diametro esterno ø15,88 (5/8") Diametro esterno ø15,88 (5/8") Diametro esterno ø19,05 (3/4")
tubo
8,7 – 9,1 12,8 – 13,2 16,2 – 16,6 19,3 – 19,7 22,9 – 23,3
Coppia di serraggio
(N·m)
49 – 61
68 – 82*
68 – 82
100 – 120*
Diametro esterno bullone
Tubo del
liquido
(mm)
17
22
22
22
Tubo del
gas
(mm)
27
29
29
36
6.2. Tubo del refrigerante, tubo di drenag­gio e apertura di introduzione
[Fig. 6.2.1] (P.2)
A Scatola delle parti elettriche B Tubazione del refrigerante (liquido) C Tubazione del refrigerante (gas) D Tubazione di drenaggio
PGRRUTR
6.3. Dotazione per il collegamento della tu­bazione del refrigerante
Collegamento della tubazione del refrigerante
• Al termine del collegamento della tubazione del refrigerante, ricoprire i giunti
(svasatura) con i tubi isolanti, come indicato di seguito.
[Fig. 6.3.1] (P.2)
A Tubi isolanti 1 B Cautela:
Estrarre in loco l’isolante termico dalla tubazione del refrigerante; inserire il dado svasato per allargare l’estremità della tubazione e sostituire l’isolante nella posi­zione originale. Prestare attenzione ad evitare la formazione di condensa sulle parti in rame sco­perte.
C Lato liquido della tubazione D Lato gas della tubazione E Tubazioni del locale F Corpo principale G Tubi isolanti 2 H Isolamento termico I Estrazione J Dado svasato K Ritorno alla posizione originale L Accertarsi di non lasciare spazi in questo punto M Piastra del corpo principale N Esterno O Interno P Cravatta Q Accertarsi di non lasciare spazi in questo punto. Mantenere la giunzione in alto.
7. Collegamento delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio
7.1. Collegamento della tubazione del refri-
gerante
Il collegamento delle tubazioni deve essere effettuato conformemente ai manuali di installazione della sezione esterna e del controllore BC (per i modelli delle serie R2 con raffreddamento e riscaldamento simultanei).
• I modelli delle serie R2 sono adatti ad operare in un sistema in cui il tubo del
refrigerante proveniente da una sezione esterna è collegato al controllore BC e si dirama poi per collegare fra loro le sezioni interne.
• Per le specifiche relative alla lunghezza della tubazione ad al massimo disli-
vello consentito, fare riferimento al manuale della sezione esterna.
• Il metodo di collegamento della tubazione è quello a cartella.
Precauzioni da adottare con la tubazione del refrige­rante
ss
s Accertarsi di usare un metodo di brasatura non ossidante, per evitare
ss
lingresso nella tubazione di materiale estraneo o umidità.
ss
s Stendere olio per macchina refrigerante sulla superficie della connes-
ss
sione a cartella e stringere saldamente usando due chiavi.
ss
s Prevedere un supporto di metallo della tubazione refrigerante in modo
ss
che luscita della tubazione della sezione interna non debba sopportare alcun carico. Posizionare detto supporto ad almeno 50 cm dalla connes­sione a cartella della sezione interna.
32
Avvertenza:
In caso di installazione o di spostamento del condizionatore in un altro luo­go, non utilizzare un refrigerante diverso da quello specificato per l’unità.
- Qualora venisse mischiato un refrigerante diverso a quello originale, aria, ecc...,
vi è il rischio di un cattivo funzionamento del circuito, con conseguenti danni all’unità.
Cautela:
Usare una tubazione del refrigerante fatta di rame fosforoso disossidato
come da specifica. Oltre a ciò, accertarsi che le superfici interne dei tubi siano perfettamente pulite e prive di tracce di zolfo, ossidi, polvere/spor­cizia, trucioli, oli, umidità e qualsiasi altro agente contaminante.
Non usare lesistente tubazione del refrigerante.
- L’elevata quantità di cloro presente nel refrigerante convenzionale e nell’olio refrigerante causerà un deterioramento del nuovo refrigerante.
Conservare la tubazione da usare per linstallazione allinterno e sigillare entrambe le estremità della tubazione sino al momento della saldatura.
- In caso di ingresso di polvere, sporcizia o acqua nel circuito refrigerante, vi è
il rischio di un deterioramento dell’olio e di un cattivo funzionamento del com­pressore.
Usare olio refrigerante Suniso 4GS o 3GS (in quantità ridotta) per lubrifi­care le connessioni a cartella o a flangia. (Per i modelli che usano R22)
Usare olio a base di estere, olio a base di etere o alchilbenzene (in quan­tità ridotta) come olio refrigerante per lubrificare le connessioni a cartel­la ed a flangia. (Per i modelli che usano R410A o R407C)
- Il refrigerante usato nel condizionatore è altamente igroscopico. Durante l’uso,
è possibile che si mescoli con l’acqua,causando un deterioramento dell’olio refrigerante.
8. Sistemazione dei condotti
7.2. Collegamento della tubazione di dre­naggio
1. Accertarsi che la tubazione di drenaggio sia inclinata verso il basso (gradiente
di almeno 1/100) rispetto alla sezione esterna (lato di drenaggio), ed evitare qualsiasi sifone o rialzo in quella direzione. 1
2. Mantenere la lunghezza orizzontale della tubazione di drenaggio sotto i 20 m
(non incluso il dislivello). Per le tubazioni di drenaggio particolarmente lunghe, prevedere un supporto di metallo disposto in modo tale da evitare le ondula­zioni della tubazione. Non installare mai un tubo di sfiato per non alterare il corretto funzionamento del drenaggio.
3. Per la tubazione di drenaggio, usare tubi in cloruro di vinile (PVC) VP-25 (dia-
metro esterno ø32).
4. Accertarsi che i tubi riuniti siano situati 10 cm sotto l’apertura di drenaggio
dell’unità come indicato in 2.
5. Non installare alcun intercettatore di odori sull’apertura di scarico del drenag-
gio.
6. Posizionare l’uscita della tubazione di drenaggio in modo da evitare la genera-
zione di cattivi odori.
7. Evitare di collegare direttamente la tubazione di drenaggio alle fogne per non
generare gas ionici. [Fig. 7.2.1] (P.3)
A Inclinazione verso il basso di almeno 1/100 B Diametro di collegamento 25A della filettatura esterna C Sezione interna D Tubazione collettiva E Massimizzare la lunghezza a 10 cm circa.
GB
D
• Per collegare i condotti, inserire un condotto in tela fra l’unità e i condotti da collegare.
• Utilizzare materiale incombustibile durante queste operazioni di raccordo dei condotti.
• Isolare completamente la flangia dei condotti di entrata e di uscita per evitare la formazione di condensa.
• Accertarsi di modificare la posizione del filtro dell’aria in modo da poterne ef­fettuare agevolmente la manutenzione.
[Fig. 8.0.1] (P.3)
<A> In caso di entrata posteriore <B> In caso di entrata sul fondo
A Condotto B Ingresso dell’aria C Sportello di accesso D Condotto in tela E Superficie del soffitto F Uscita dell’aria G Lasciare una distanza sufficiente in modo da evitare un ciclo corto
9. Cablaggio
Precauzioni relative al cablaggio
Avvertenza:
I collegamenti elettrici devono essere eseguiti da personale qualificato con­formemente agli standard tecnici per le installazioni elettriche, forniti con i manuali dinstallazione. Occorre inoltre usare circuiti separati. Qualora il cir­cuito non possieda la capacità sufficiente o sia stato installato in modo non corretto, può esservi un rischio di cortocircuito o di incendio.
1. Accertarsi di alimentare l’unità con lo speciale circuito.
2. Accertarsi di installare un interruttore del circuito per dispersione verso terra sul circuito di alimentazione.
3. Installare l’unità in modo da impedire che uno qualsiasi dei cavi del circuito di comando (comando a distanza, cavi di trasmissione) entri in contatto diretto con il cavo di alimentazione situato al di fuori dell’unità.
4. Accertarsi che le connessioni di tutti i cavi non siano allentate.
5. È possibile che alcuni cavi (di alimentazione, del comando a distanza o di trasmissione) sopra il soffitto siano morsi dai topi. Usare il più possibile tubi metallici ed inserirvi poi i cavi per proteggerli.
• Procedura per cambiare l’entrata posteriore nell’entrata inferiore.
1. Rimuovere il filtro dell’aria. (rimuovere prima la vite di blocco del filtro)
2. Rimuovere la piastra inferiore e la flangia.
3. Fissare la piastra inferiore al retro del corpo.
4. Fissare il filtro alla parte inferiore del corpo con le viti. [Fig. 8.0.2] (P.3)
A Flangia B Filtro C Piastra base D Viti per il fissaggio del filtro
Cautela:
Predisporre condotto dingresso di 850 mm o più. Questa condizione è essenziale per rispettare un perfetto allineamento dello stesso con la sezione centrale del condizionatore d’aria.
6. Non collegare mai il cavo di alimentazione ai conduttori dei cavi di trasmissio­ne, per evitare che questi si rompano.
7. Accertarsi di collegare dei cavi di controllo alla sezione interna, al comando a distanza ed alla sezione esterna.
8. Mettere l’unità a terra sul lato della sezione esterna.
9. Selezionare i cavi di controllo rispettando le condizioni indicate a pagina
34
Cautela:
Mettere l’unità a terra sul lato della sezione esterna. Non collegare il cavo di massa a qualsiasi tubo del gas, tubo dellacqua, asta di illuminazione o cavo di messa a terra del telefono. In caso di non rispetto di queste norme vi è il rischio di scosse elettriche.
Tipi di cavi di controllo
1. Cablaggi dei cavi di trasmissione
• Sezione dei cavi Più di 1,25 mm
2
F
E
INL
PGRRUTR
.
33
<Tabella 1>
Configurazione del sistema Per un sistema a singolo refrigerante Per un sistema a refrigeranti multipli
Lunghezza del cavo di trasmissione
Esempio di struttura
(per giudicare il livello sonoro)
Tipi di cavi di trasmissione
Residenza o piano separato privi di rumore
VCTF, VCTFK, CVV, CVS, VVR, VVF, VCT o cavo schermato CVVS o CPEVS
Meno di 120 m Più di 120 m Indipendentemente dalla lunghezza Edificio, clinica, ospedale o stazione di una rete di comunicazione senza rumore genera­to da un equipaggiamento inverter, da un ge­neratore di potenza ad uso privato, da un equi­paggiamento medico ad alta frequenza o da un apparecchio di comunicazioni radio, e così via.
Cavo schermato CVVS o CPEVS
Tutte le strutture
Meno di 200 mMeno di 120 mLongueur
2. Cavi del comando a distanza
Tipi di cavi
Diametro del cavo
Longueur
Unità del comando a distanza MA
Cavo bifilare (non schermato)
da 0,3 – 1,25 mm
Meno di 200 m
2
Cavo non protetto lungo fino a 10 m; le stesse specifiche dei cavi di trasmissio­ne “1.” per lunghezze superiori a 10 m. da 0,3 – 1,25 mm È possibile aggiungere una prolunga, al di là dei 10 m iniziali, entro il limite massimo di 200 m. (La sezione di protezione è superiore a 1,25 mm
Unità del comando a distanza M-NET
2
2
)
9.1. Cavi di alimentazione
GB
• I cavi di alimentazione delle apparecchiature non devono essere più leggeri del modello 245 IEC 57 o 227 IEC 57.
• Un interruttore con la separazione per contatto di almeno 3 mm in ciascun polo deve essere fornito con l’installazione del condizionatore d’aria.
D
Dimensione del cavo di alimentazione: superiore a 1,5 mm
[Fig. 9.1.1] (P.3)
A Interruttore 16 A B Protezione per sovracorrente 16 A
F
E
INL
C Sezione interna D La corrente complessiva di funzionamento deve essere inferiore a 16 A E Scatola di derivazione
[Selezione di un interruttore senza fusibili (NF) o di un interruttore del circui­to per dispersione verso terra (NV)]
Per selezionare un interruttore NF o NV, invece di una combinazione di fusibili della Classe B con interruttore, procedere come segue:
• Nel caso di fusibili Classe B di specifica 15 A o 20 A,
Nome del modello NF (MITSUBISHI): NF30-CS (15 A) (20 A) Nome del modello NV (MITSUBISHI): NV30-CA (15 A) (20 A)
Usare un interruttore del circuito per dispersione verso terra con una sensibilità inferiore a 30 mA 0,1 sec.
2
Cautela:
Utilizzare esclusivamente interruttori e fusibili di capacità corretta. L’utilizzo di fusibili o di cavi o fili di rame con una capacità troppo elevata, può creare un rischio di cattivo funzionamento del sistema o di incendio.
9.2. Collegamento del comando a distanza
e dei cavi di trasmissione delle sezioni
PGRRUTR
• Collegare la sezione interna TB5 e la sezione esterna TB3. (2 fili non polarizzati).
• Installare il comando a distanza seguendo le istruzioni riprese nel manuale
• Collegare i terminali “1” e “2” della sezione interna TB15 ad un’unità del co-
• Collegare i terminali “M1” e “M2” della sezione interna TB5 ad un’unità del
• Collegare il cavo di trasmissione del comando a distanza con un un cavo avente
• DC 9 – 13 V tra 1 e 2 (Unità del comando a distanza MA)
• DC24 – 30 V fra M1 e M2 (Unità del comando a distanza in rete)
interne ed esterne
La sezione marcata “S” sulla sezione interna TB5 è una connessione protetta del cavo. Per le specifiche dei cavi di collegamento, fare riferimento al manuale d’installazione della sezione esterna.
fornito con l’unità.
mando a distanza MA, usando due fili non polarizzati.
comando a distanza in rete, usando due fili non polarizzati.
una sezione di 0,75 mm zare un cavo di collegamento avente una sezione di 1,25 mm
[Fig. 9.2.1] (P.3) Unità del comando a distanza MA [Fig. 9.2.2] (P.3) Unità del comando a distanza in rete
A Blocco terminale del cavo di trasmissione della sezione interna B Blocco terminale del cavo di trasmissione della sezione esterna C Unità del comando a distanza
2
fino a 10 m. Qualora la distanza superi i 10 m, utiliz-
2
.
9.3. Esecuzione dei collegamenti elettrici
Accertarsi che il codice modello contenuto nelle istruzioni d’uso, sul coperchio della scatola di comando, corrisponda a quello riportato sulla targhetta di identifi­cazione.
Fase 1 Svitare le viti che fissano il coperchio della morsettiera.
Fase 2 Installare i cavi elettrici, il cablaggio di trasmissione ed il cablaggio del comando a distanza.
[Fig. 9.3.1] (P.3) Unità del comando a distanza MA [Fig. 9.3.2] (P.3) Unità del comando a distanza in rete
A Non polarizzato B Livello superiore (TB15) C Unità del comando a distanza D Livello inferiore (TB5)
• Le unità del comando a distanza MA e in rete non possono essere usate con­temporaneamente o in modo intercambiabile.
Fase 3 Al termine dell’installazione del cablaggio, controllare che i cavi non pendano e che siano installati correttamente; montare il coperchio della morsettiera nell’ordi­ne inverso a quello seguito per estrarre il coperchio della scatola di comando.
Nota: Prima di rimontare il coperchio, accertarsi che il cablaggio non rimanga ser­rato tra questo e la morsettiera; ciò potrebbe tranciarlo.
Cautela:
Disporre il cablaggio in modo che non rimanga teso. Tale condizione può causare rotture o surriscaldamento e bruciatura dei cavi.
• Fissare il cablaggio di alimentazione alla scatola di comando utilizzando la boccola tampone (collegamento PG o simili). Collegare il cablaggio di trasmis­sione alla relativa morsettiera, aprendo il foro predisposto sulla scatola di co­mando e utilizzando una boccola normale.
• Al termine dei collegamenti, accertarsi ancora che tra essi non vi siano allentamenti; quindi fissare il coperchio alla scatola di comando nell’ordine in­verso rispetto a quello di estrazione.
Cautela:
Procedere al cablaggio dellalimentazione in modo che non vi sia presenza di tensione; in caso contrario, si producono interruzioni, surriscaldamenti o incendi.
9.4. Selezione della pressione statica
La pressione statica esterna può essere modificata come richiesto. Per la selezio­ne di detta pressione, inserire un attacco fra il connettore del filo conduttore del motore e la scatola di comando. (Solo per i modelli PEFY-P100 – 140) La relazione esistente fra l’attacco e la pressione statica esterna è indicata qui sotto.
Attacco (Rosso) ..... Pressione statica esterna 130 Pa
Attacco (Bianco) ..... Pressione statica esterna 50 Pa
Nel caso del modello PEFY-P20 – 80, impostare la pressione statica con l’interrut­tore SWA. Per i dettagli, fare riferimento al manuale d’istruzioni che è attaccato al coperchio della scatola di comando dell’unità principale.
34
9.5. Impostazione degli indirizzi
(Accertarsi di operare con l’alimentazione principale disattivata.) Pannello degli indirizzi
[Fig. 9.5.1] (P.3) Pannello degli indirizzi
• È possibile impostare i commutatori a rotazione in due modi: impostazione degli indirizzi da 1 – 9 e sopra 10, e impostazione dei numeri delle diramazioni. 1 Impostazione degli indirizzi
Esempio: se l’indirizzo è “3”, SW12 (sopra 10) rimane su “0” e SW11 (da 1 – 9) è impostato su “3”.
2 Come impostare i numeri delle diramazioni SW14 (solo i modelli delle se-
rie R2) Far corrispondere il tubo del refrigerante della sezione interna con il nume­ro della connessione terminale del controllore BC. Per i modelli delle serie diverse da R2, impostare su “0”.
• Tutti i commutatori a rotazione sono impostati su “0” al momento della spedi­zione dalla fabbrica. È possibile usare questi commutatori per impostare a piacimento gli indirizzi delle unità e i numeri delle diramazioni.
• La procedura di determinazione degli indirizzi della sezione interna varia in funzione del sistema disponibile. Effettuare l’impostazione facendo riferimento ai dati tecnici del sistema.
Notas: Si prega di impostare linterruttore SW5 secondo la tensione di rete.
Con alimentazione a 230 e a 240 V, portare l’interruttore SW5 su 240 V.
Con alimentazione a 220 V, portare l’interruttore SW5 su 220 V.
GB
9.6. Rilevazione della temperatura ambien-
te con il sensore incorporato nel coman­do a distanza
Se si desidera rilevare la temperatura ambiente con il sensore incorporato nel comando a distanza, impostare SW1-1 del pannello di comando su “ON”.
D
F
E
INL
PGRRUTR
35
Inhoud
1. Veiligheidsvoorschriften ............................................................................ 36
1.1. Voordat u gaat installeren en de elektrische aansluitingen
aanbrengt ................................................................................ 36
1.2. Voorzorgsmaatregels voor apparaten die gebruik maken van
de koelstof R410A of R407C .................................................. 37
1.3. Alvorens het apparaat te installeren ........................................ 37
1.4. Alvorens het apparaat te installeren (verplaatsen)
- elektrische bedrading ........................................................... 37
1.5. Voordat u het apparaat laat proefdraaien ................................ 37
2. Onderdelen van het binnenapparaat ........................................................ 38
3. Een plaats kiezen om het apparaat te monteren ...................................... 38
3.1. Ruimte voor onderhoud ........................................................... 38
4. De ophangbouten vastzetten .................................................................... 38
4.1. De ophangbouten vastzetten .................................................. 38
5. Het apparaat monteren ............................................................................. 38
5.1. Het apparaat ophangen ........................................................... 38
5.2. De juiste positie van het apparaat controleren en de
ophangbouten vastzetten ........................................................ 38
1. Veiligheidsvoorschriften
GB
1.1. Voordat u gaat installeren en de elektri­sche aansluitingen aanbrengt
s Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat
D
F
E
I
NL
PGRRUTR
installeert.
s In de “Veiligheidsvoorschriften” staan belangrijke instructies
met betrekking tot de veiligheid. Volg ze zorgvuldig op.
Symbolen die in de tekst worden gebruikt
Waarschuwing:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van ver­wonding of dood van degebruiker te voorkomen.
Voorzichtig:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het ap­paraat te voorkomen.
Symbolen die in de afbeeldingen worden gebruikt
: Geeft een handeling aan die u beslist niet moet uitvoeren.
: Geeft aan dat er belangrijke instructies moeten worden opgevolgd.
: Geeft een onderdeel aan dat moet worden geaard.
: Geeft aan dat u voorzichtig dient te zijn met roterende onderdelen. (Dit
symbool staat op de sticker op het apparaat.) <Kleur: geel>
: Geeft aan dat er een risico van elektrische schokken bestaat. (Dit symbool
staat op de sticker op het apparaat.) <Kleur: geel>
Waarschuwing:
Lees de stickers die op het apparaat zijn aangebracht aandach­tig.
Waarschuwing:
Vraag de dealer of een erkende installateur om de airconditioner te installe-
ren.
- Onjuiste installatie door de gebruiker kan resulteren in lekkage, een elektrische schok of brand.
Installeer het apparaat op een plaats die het gewicht ervan kan dragen.
- Onvoldoende draagkracht kan ertoe leiden dat het apparaat valt, hetgeen licha­melijk letsel kan veroorzaken.
Gebruik de gespecificeerde verbindingskabels voor de verbindingen. Sluit de kabels stevig aan om er zeker van te zijn dat er geen externe spankracht wordt uitgeoefend op de aansluitingen.
- Als de aansluitingen niet goed zijn aangebracht, kan dit brand door oververhitting
veroorzaken.
Houd rekening met sterke wind en aardbevingen en installeer het apparaat op de gespecificeerde plaats.
- Een apparaat dat niet juist is geïnstalleerd kan vallen en schade of verwondin-
gen veroorzaken.
Gebruik uitsluitend de door Mitsubishi Electric gespecificeerde filters en andere accessoires.
- Alle toebehoren moeten door een erkende installateur worden geïnstalleerd. De
gebruiker mag niet zelf proberen accessoires te installeren. Verkeerd geïnstal­leerde accessoires kunnen lekkage, elektrische schokken of brand veroorzaken.
Probeer nooit zelf het apparaat te repareren. Als de airconditioner moet worden gerepareerd, dient u contact op te nemen met de dealer.
- Indien een reparatie niet juist wordt uitgevoerd, kan dit lekkage, elektrische schok-
ken of brand tot gevolg hebben.
36
6. Specificaties voor koelleidingen en afvoerleidingen ................................. 39
6.1. Specificaties voor koelleidingen en afvoerleidingen ................ 39
6.2. Koelleiding, afvoerleiding en vulopening ................................. 39
6.3. Verbindingen van de koelstofleidingen.................................... 39
7. De koel- en afvoerleidingen aansluiten ..................................................... 39
7.1. Koelleidingwerk ....................................................................... 39
7.2. Afvoerleidingwerk .................................................................... 40
8. Luchtkokers .............................................................................................. 40
9. Bedrading ................................................................................................. 40
9.1. Bedrading voedingskabel ........................................................ 41
9.2. De afstandsbediening en de transmissiekabels voor het
binnen- en buitenapparaat aansluiten ..................................... 41
9.3. De elektrische aansluitingen maken ........................................ 41
9.4. Instellen van de statische druk ................................................ 41
9.5. De aansluitadressen instellen ................................................. 41
9.6. De kamertemperatuur oppikken met de ingebouwde sensor in
een afstandsbediening ............................................................ 41
Raak de vinnen van de warmtewisselaar niet aan.
- Een onjuiste behandeling kan lichamelijk letsel veroorzaken.
Zorg dat u altijd beschermende kleding draagt wanneer u aan dit product werkt. Bijvoorbeeld: handschoenen, kleding met lange mouwen zoals een overall
en vooral ook een veiligheidsbril.
- Een onjuiste behandeling kan lichamelijk letsel veroorzaken.
Indien er koelgas lekt tijdens de installatie, dient u de ruimte te ventileren.
- Indien het koelgas in aanraking komt met vuur, komen er giftige gassen vrij.
Installeer de airconditioner volgens deze installatiehandleiding.
- Onjuiste installatie kan resulteren in lekkage, een elektrische schok of brand.
Alle werkzaamheden met betrekking tot de elektriciteit moeten worden uit­gevoerd door een erkend elektricien, volgens de aanwijzingen in Techni­sche normen voor elektrische installatie” en Regels voor binnenbedrading”. Houd u tevens aan de plaatselijke wetgeving en de voorschriften die in deze handleiding worden gegeven en sluit het apparaat altijd aan op een afzon­derlijk elektrisch circuit.
- Een spanningsbron die onvoldoende stroom levert of elektrische bedrading die
niet goed is geïnstalleerd kan elektrische schokken of brand veroorzaken.
Zorg dat er (bij schoonmaken e.d.) geen water op de elektrische onderdelen komt.
- Dat zou gevaar voor brand of een elektrische schok kunnen veroorzaken.
De afdekplaat van de aansluitkast van het buitenapparaat moet stevig zijn bevestigd.
- Als de afdekplaat onjuist is bevestigd, kan er stof en vocht binnendringen, het-
geen elektrische schokken of brand kan veroorzaken.
Wanneer u de airconditioner op een andere plaats installeert, dient u deze alleen te vullen met die koelstof welke vermeld staat op het apparaat.
- Indien een andere koelstof wordt gebruikt of indien er lucht wordt gemengd met
de oorspronkelijke koelstof, kan er een storing optreden in de koelcyclus en kan het apparaat beschadigd raken.
Als de airconditioner in een kleine ruimte wordt geïnstalleerd, moeten er maatregelen worden genomen om te voorkomen dat de concentratie koel­stof in de ruimte hoger is dan de veiligheidsgrens bij eventuele lekkage van koelstof.
- Vraag uw leverancier om hulp voor het uitvoeren van deze maatregelen ter voor-
koming van overschrijding van de toegestane concentratie. Mocht er koelstof lekken en wordt de concentratiegrens daardoor overschreden, dan kunnen er ongelukken gebeuren vanwege het zuurstofgebrek dat in de ruimte kan ont­staan.
Wanneer u de airconditioner wilt verplaatsen, dient u contact op te nemen met de dealer of een erkende installateur.
- Onjuiste installatie kan resulteren in lekkage, een elektrische schok of brand.
Zodra de installatie is voltooid, dient u te controleren of er geen koelgas lekt.
- Als er koelgas weggelekt is en het blootgesteld wordt aan een ventilatorkachel,
fornuis, oven, kunnen er schadelijke gassen ontstaan.
Breng geen wijzigingen aan in de instellingen van de beveiligings­mechanismen.
- Indien de drukschakelaar, thermische schakelaar of een ander beveiligings-
mechanisme wordt kortgesloten en incorrect wordt bediend, of er andere onder­delen worden gebruikt dan gespecificeerd door Mitsubishi Electric, kan er brand ontstaan of een explosie optreden.
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met uw dealer.
De installateur en de systeemspecialist dienen beveiligingen tegen lekkage
te verzorgen volgens de plaatselijk geldende regels en normen.
- Als er geen plaatselijk geldende regels zijn, kunt u de volgende normen aan-
houden.
Schenk extra aandacht aan de plaats van installatie, met name als dit een kelder of iets dergelijks is, waar koelgas zich kan ophopen. Koelgas is zwaar­der dan lucht.
Gebruik geen toevoeging voor lekkagedetectie.
Zorg dat u altijd beschermende kleding draagt wanneer u aan dit product
werkt. Bijvoorbeeld: handschoenen, kleding met lange mouwen zoals een over-
all en vooral ook een veiligheidsbril.
- Een onjuiste behandeling kan lichamelijk letsel veroorzaken.
1.2. Voorzorgsmaatregels voor apparaten die gebruik maken van de koelstof R410A of R407C
Voorzichtig:
Maak geen gebruik van de bestaande koelstofpijpen.
- De oude koelstof en koelmachine-olie in de bestaande buizen bevat een grote hoeveelheid chloor die ervoor kan zorgen dat de koelmachine-olie van het nieuwe apparaat verslechtert.
Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme, koperen koelstofpijpen. Daarnaast dient u ervoor te zorgen dat de binnen- en buitenoppervlakken van de pijpen schoon zijn en vrij zijn van gevaarlijk zwavel, oxiden, stof/vuil, deel­tjes ten gevolge van nasnijden, olieresten, vocht of andere verontreini­gingen.
- Verontreinigingen aan binnenkant van de koelstofpijpen kunnen ervoor zor-
gen dat de koelmachine-olieresten verslechteren.
Sla de te gebruiken pijpen binnen op en zorg ervoor dat beide uiteinden van de pijpen afgesloten zijn, tot vlak voordat deze worden gesoldeerd. (Sla ellebogen en andere verbindingsstukken op in een plastic zak.)
- Indien er stof, vuil of water in de koelcyclus terecht komt, kan dit verslechte-
ring van de olie of een storing in de compressor als gevolg hebben.
Gebruik (een kleine hoeveelheid) esterolie, etherolie of alkylbenzeen als koelmachine-olie voor de coating van optromp- en flensverbindingen.
- De koelmachine-olie zal verslechteren indien deze met een grote hoeveel-
heid mineraalolie wordt gemengd.
Gebruik vloeibare koelstof om het systeem af te dichten.
- Indien gasvormige koelstof wordt gebruikt om het systeem af te dichten, zal
de samenstelling van de koelstof in de cilinder veranderen en kunnen de prestaties verslechteren.
Gebruik geen andere koelstof dan R410A of R407C.
- Indien een andere koelstof (R22, enz.) wordt gebruikt, kan het chloor in de
koelstof ervoor zorgen dat de koelmachine-olie verslechtert.
Gebruik een vacuümpomp met een keerklep voor terugstroming.
- De olie van de vacuümpomp kan terugstromen in de koelcyclus en kan er-
voor zorgen dat de koelmachine-olie verslechtert.
Maak geen gebruik van het volgende gereedschap, dat wordt gebruikt bij gangbare koelstoffen. (Gasverdeelventiel, vulslang, gaslekdetector, keer­klep voor terugstroming, vulslang voor koelstof, apparatuur voor het te­rugwinnen van koelstof.)
- Indien er gangbare koelstof of koelmachine-olie worden gemengd met de
R410A of R407C, kan dat de kwaliteit van de koelstof aantasten.
- Indien er water wordt gemengd met de R410A of R407C, kan dat de kwaliteit
van de koelmachine-olie aantasten.
- Aangezien de R410A of R407C geen chloor bevatten, zullen gaslekdetectors
voor gangbare koelstoffen niet op deze koelstof reageren.
U dient geen gebruik te maken van een vulcilinder.
- Door gebruik te maken van een vulcilinder kan de koelstof verslechteren.
Wees uiterst voorzichtig bij het hanteren van het gereedschap.
- Indien er stof, vuil of water in de koelcyclus terecht komt, kan dit verslechte-
ring van de koelstof als gevolg hebben.
1.3. Alvorens het apparaat te installeren
Voorzichtig:
Installeer dit apparaat niet op een plaats waar het kan worden blootge­steld aan ontvlambare gassen.
- Wanneer er zich een gaslekkage voordoet en dit gas zich rond het apparaat
ophoopt, kan dit een ontploffing veroorzaken.
Gebruik de airconditioner niet in een ruimte waar zich voedsel, dieren, planten, precisie-instrumenten of kunstwerken bevinden.
- De kwaliteit van het voedsel enz., kan nadelig worden beïnvloed.
Gebruik de airconditioner niet in speciale ruimtes.
- Olie, stoom en zwavelhoudende dampen enz., kunnen de prestaties van de
airconditioner aanzienlijk verminderen of schade toebrengen aan de onder­delen.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd wordt in een ziekenhuis, communicatiestation, enz., dient te worden gezorgd voor afdoende be­scherming tegen geluidsoverlast.
- De airconditioner kan foutief werken of in het geheel niet werken omdat het
wordt beïnvloed door omzetapparatuur, een eigen stroomgenerator, hoog­frequente medische apparatuur of communicatieapparatuur waarbij gebruik wordt gemaakt van radiogolven. Omgekeerd kan de airconditioner van in­vloed zijn op zulke apparatuur omdat het apparaat ruis produceert die een medische behandeling of het uitzenden van beelden kan verstoren.
Plaats het apparaat niet zo dat er lekkage kan optreden.
- Wanneer de luchtvochtigheid in de ruimte meer dan 80 % wordt of wanneer
de afvoerbuis is verstopt, kan er condensatie van het binnenapparaat aflo­pen. Zorg, zoals vereist, tegelijk met het buitenapparaat voor afvoering.
1.4. Alvorens het apparaat te installeren (verplaatsen) - elektrische bedrading
Voorzichtig:
Het apparaat aarden.
- Sluit de aardleiding niet aan op een gasleiding, waterleiding, bliksemafleider of aardleiding voor de telefoon. Een tekortkoming in de aarding kan elektri­sche schokken veroorzaken.
Sluit het netsnoer zo aan dat er geen spanning op het snoer staat.
- Spanning kan er voor zorgen dat het snoer breekt, kan zorgen voor oververhitting en kan brand veroorzaken.
Zorg dat er, zoals vereist, een stroomonderbreker wordt geïnstalleerd.
- Indien er geen stroomonderbreker wordt geïnstalleerd, kan er een elektri­sche schok optreden.
Gebruik voor de elektrische aansluitingen kabels met voldoende stroom­capaciteit.
- Kabels met een te lage capaciteit kunnen lekkage, oververhitting en brand
veroorzaken.
Gebruik alleen een stroomonderbreker en zekeringen met de gespecifi­ceerde capaciteit.
- Een zekering of een stroomonderbreker met een hogere capaciteit of een
stalen of koperen draad kan een algemene storing of brand veroorzaken.
De onderdelen van de airconditioner mogen niet worden gewassen.
- Het wassen van de onderdelen kan elektrische schokken tot gevolg hebben.
Zorg ervoor dat de installatie plaat niet wordt beschadigd door lang ge­bruik.
- Wanneer schade niet wordt hersteld, kan het apparaat naar beneden vallen
en persoonlijk letsel of schade aan uw eigendommen veroorzaken.
Installeer de afvoerpijpen overeenkomstig deze installatiehandleiding, zodat een goede afvoer is gewaarborgd. Zorg ervoor dat de pijpen thermisch geïsoleerd zijn, om condensatie te voorkomen.
- Gebruik van verkeerde afvoerpijpen kan lekkage en schade aan het meubi-
lair of andere eigendommen veroorzaken.
Wees uiterst voorzichtig bij het transport van het product.
- Als het apparaat meer dan 20 kg. weegt, moet dit niet door een persoon
alleen worden gedragen.
- Bij sommige producten worden PP-banden bij de verpakking gebruikt. Ge-
bruik geen PP-banden voor vervoer. Het is gevaarlijk.
- Raak de vinnen van de warmtewisselaar niet aan. Anders zou u zich kunnen
snijden.
- Wanneer u het buitenapparaat draagt, dient u het op te tillen bij de gespeci-
ficeerde punten aan de onderkant van het apparaat. Ondersteun het buiten­apparaat eveneens op vier punten zodat het niet opzij kan glijden.
Wees voorzichtig als u het verpakkingsmateriaal wegdoet.
- Verpakkingsmateriaal zoals klemmen en andere metalen of houten onder-
delen kunnen snijwonden of andere verwondingen veroorzaken.
- Verscheur plastic verpakkingszakken en doe ze weg zodat kinderen er niet
mee kunnen spelen. Als kinderen spelen met een plastic zak die niet ge­scheurd is, kan dit verstikkingsgevaar opleveren.
1.5. Voordat u het apparaat laat proefdraaien
Voorzichtig:
Zet de netspanningschakelaar ruim twaalf uur voordat u de airconditioner gaat gebruiken aan.
- Als u het apparaat meteen nadat u de netschakelaar heeft omgedraaid aan-
zet, kunnen de interne onderdelen ernstig beschadigd worden. Gedurende het seizoen waarin u het apparaat gebruikt, moet u de netschakelaar altijd aan laten staan.
Raak schakelaars nooit met natte vingers aan.
- Het aanraken van een schakelaar met natte vingers kan een elektrische
schok veroorzaken.
Raak de koelstofpijpen niet met blote handen aan terwijl de airconditioner werkt of vlak nadat deze heeft gewerkt.
- Tijdens en onmiddellijk na gebruik kunnen de koelgasleidingen heet of erg
koud zijn, afhankelijk van de toestand van de koelstof in de leidingen, de compressor en andere onderdelen van het koelsysteem.
Gebruik de airconditioner niet wanneer de panelen en beveiligingen zijn verwijderd.
- Roterende onderdelen, hete onderdelen en onderdelen onder hoge span-
ning kunnen lichamelijk letsel veroorzaken.
Zet de netspanning niet onmiddellijk na gebruik van het apparaat uit.
- Wacht altijd tenminste vijf minuten alvorens u de netspanning uit zet. Anders
kunnen lekkages of storingen ontstaan.
GB
D
F
E
I
NL
PGRRUTR
37
2. Onderdelen van het binnenapparaat
Het apparaat wordt geleverd met de volgende onderdelen:
1 Geïsoleerde pijp (klein) × 1 2 Geïsoleerde pijp (groot) × 1 3 Vastzetband × 4 4 Instructie voor leidingen aansluiten
3. Een plaats kiezen om het apparaat te monteren
• Kies voor het apparaat een plaats waarvandaan de lucht naar alle kanten de kamer in kan worden geblazen.
• Vermijd plaatsen waar het apparaat wordt blootgesteld aan buitenlucht.
• Kies een plaats waar zowel de ingaande als de uitgaande luchtstroom van het apparaat niet gehinderd wordt.
• Vermijd plaatsen waar het apparaat wordt blootgesteld aan stoom of olie­dampen.
• Vermijd plaatsen waar ontbrandbare gassen kunnen vrijkomen of zich kunnen ophopen.
• Vermijd installatie in de directe omgeving van apparatuur die hoogfrequente golven uitstralen (hoogfrequente lasapparatuur, etc.).
• Vermijd plaatsen waar de luchtstroom op de rookmelder van een brandalarm is gericht. (De warme lucht zou het alarm kunnen doen afgaan, als er zeer
GB
warme lucht uit het apparaat wordt geblazen.)
• Vermijd plaatsen waar wordt gewerkt met sterke zuren of waar zuren kunnen vrijkomen.
• Vermijd plaatsen waar regelmatig wordt gewerkt met sprays op zwavelbasis of
D
andere soorten sprays.
4. De ophangbouten vastzetten
F
4.1. De ophangbouten vastzetten
(Zorg ervoor dat de plek waar u het apparaat bevestigt een sterke structuur heeft.)
Ophangconstructie
E
• Plafond: De plafondconstructie varieert van het ene gebouw tot het andere. Voor gedetailleerde informatie moet u contact opnemen met uw aannemers­bedrijf.
• Indien nodig kunt u naast de ophangbouten nog een stel steunbalken aan-
I
brengen, ter beveiliging tegen aardbevingen e.d. * Gebruik M10 ophangbouten, ook voor de anti-aardbevingssteunbalken (deze
zult u zelf moeten aanschaffen).
1 Het kan nodig zijn het plafond te verstevigen met extra steunbalken (profie-
len), om een recht montagevlak te maken en overdracht van trillingen te be­perken.
NL
2 Zaag de plafondbalken af en verwijder ze. 3 Verstevig de plafondbalken en zet er meer balken in om de plafondplaten vast
te zetten.
PGRRUTR
Voor een houten constructie
• Gebruik een dakbint (voor huizen met alleen begane grond) of een verdiepings­balk (voor huizen met een verdieping) als versterkingsbalk.
• Om de airconditioner op te hangen moet u hardhouten kanthoutprofielen van tenminste 6 cm gebruiken voor balken die op minder dan 90 cm van elkaar liggen of hardhouten kanthoutprofielen van tenminste 9 cm dik als de afstand tussen de balken 90 – 180 cm bedraagt.
Waarschuwing:
Let er bij het installeren van het binnenapparaat op dat het plafond waaraan dit komt te hangen sterk genoeg is voor het gewicht ervan. Als het plafond niet sterk genoeg is, kan het apparaat losraken en vallen, met als gevolg zeer ernstige verwondingen.
• Als het apparaat langdurig moet werken terwijl de lucht boven het plafond een hoge temperatuur/vochtigheidsgraad heeft (condensatiepunt boven 26 ºC), kan er vocht uit de lucht in het binnenapparaat condenseren. Als de apparaten toch onder dergelijke omstandigheden moeten werken, dient u een laag isolatie­materiaal (10 – 20 mm dik) aan te brengen over het gehele oppervlak van het binnenapparaat, om condensatie tegen te gaan.
3.1. Ruimte voor onderhoud
[Fig. 3.1.1] (P.2)
H Toegangsdeurtje I Regelkast J Luchtinlaat K Luchtuitlaat L Plafond
Opmerking: Installeer op de aangegeven plaatsen altijd toegangsdeuren, om later onderhoudswerk mogelijk te maken.
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A Plafond B Randbalk C Dakbint D Kanthoutprofielen om de airconditioner op te hangen E Hoogte
Voor gewapendbeton-constructies
• Zoals op de afbeelding hieronder is aangegeven, moet u de ophangbouten vastzetten, of kanthout gebruiken om de ophangbouten vast te zetten.
[Fig. 4.1.2] (P.2)
F Steek erin: 100 – 150 kg (1 stuk) (Deze moet u zelf kopen) G M10 ophangbout (Deze moet u zelf kopen) H Wapening
Gewicht product (kg)
Modelnaam 20 · 25 · 32 40 · 50 63 · 71 · 80 100 125 140 PEFY-P-VMM-E 27 33 42 62 65 70
5. Het apparaat monteren
5.1. Het apparaat ophangen
ss
s Breng het binnenapparaat naar de plaats van montage voordat u het uit-
ss
pakt.
ss
s Om het binnenapparaat op te hangen moet u het apparaat ophijsen met
ss
een hefwerktuig en het ophangen door het door de ophangbouten te voe­ren.
[Fig. 5.1.1] (P.2)
A Moeren (Deze moet u zelf kopen.) B Ophangbout M10 (Deze moet u zelf kopen.) C Pakking (Deze moet u zelf kopen.)
38
5.2. De juiste positie van het apparaat con-
troleren en de ophangbouten vastzet­ten
ss
s Controleer of het apparaat en de ophangbouten op de juiste plaats zitten.
ss
Als zij niet op de correcte plaats zitten, kan dit resulteren in dauwdruppels door windlekken. Zorg ervoor dat u de relatieve posities controleert.
ss
s Gebruik een waterpas om te controleren of het oppervlak aangegeven
ss
ss
s Zorg dat het apparaat goed waterpas hangt, zodat u zeker weet dat al het
ss
Zorg ervoor dat het apparaat goed waterpas hangt.
AA
door
A waterpas is. Zorg ervoor dat de moeren van de ophangbouten
AA
goed vastgedraaid zijn om de ophangbouten vast te zetten.
overtollige water goed wordt afgevoerd.
Voorzichtig:
6. Specificaties voor koelleidingen en afvoerleidingen
Om dauwdruppels te voorkomen, moet u voldoende antizweet- en isolatiematerialen op de koel- en afvoerleidingen aanbrengen. Als u de koelleidingen plaatselijk koopt, moet u ervoor zorgen dat u plaatselijk te krijgen isolatiemateriaal (met een warmtebestendigheid van meer dan 100 °C en een dikte zoals hieronder is aangegeven) op zowel de vloeistofleiding als de gas­leiding aanbrengt. Zorg er ook voor dat u plaatselijk te krijgen isolatiemateriaal (met een specifieke zwaartekracht van 0,03 voor polyethyleen en een dikte zoals hieronder aangege­ven) op alle leidingen die door kamers lopen, aanbrengt.
1 Selecteer de dikte van het isolatiemateriaal aan de hand van de diameter van
de leiding.
Diameter leiding Dikte isolatiemateriaal
6,4 mm – 25,4 mm Minimaal 10 mm
28,6 mm – 38,1 mm Minimaal 15 mm
2 Als het apparaat gebruikt wordt op de hoogste verdieping van een gebouw en
in omstandigheden met een hoge temperatuur en luchtvochtigheid, moet u leidingen met een grotere diameter en dikkere isolatie gebruiken dan die hier­boven is aangegeven.
3 Als de klant specificaties heeft, volg die dan simpelweg op.
6.1. Specificaties voor koelleidingen en afvoerleidingen
[Fig. 6.1.1] (P.2)
A Afmetingen voor passende flens B Afmetingen koelleidingen & aantrekkoppel flensmoeren C Breng koelmachine-olie aan over het gehele oppervlak van de flenszitting
A Afmetingen voor passende flens
Buitendiameter (B.d.) koperen buis (mm)
B Afmetingen koelleidingen & aantrekkoppel flensmoeren
Vloeistofleiding Gasleiding Vloeistofleiding Gasleiding
Afmetingen
buis
P20/25/32/40 P50 P63/71/80 P100/125/140
* Gebruik de bijgeleverde flensmoeren voor de volgende leidingen: Vloeistofleiding van P50, P100, P125, P140 en gasleiding van P50
B.d. ø6,35 (1/4") B.d. ø6,35 (1/4") B.d. ø9,52 (3/8") B.d. ø9,52 (3/8")
ø6,35 ø9,52
ø12,7 ø15,88 ø19,05
R410A R407C of R22
Aantrek-
koppel
(N·m)
14 – 18 34 – 42 34 – 42 34 – 42
Afmetingen
buis
B.d. ø12,7 (1/2") B.d. ø12,7 (1/2") B.d. ø15,88 (5/8") B.d. ø15,88 (5/8")
Aantrek-
koppel
(N·m)
49 – 61 68 – 82 68 – 82
100 – 120
Afmetingen
buis
B.d. ø6,35 (1/4") B.d. ø9,52 (3/8") B.d. ø9,52 (3/8") B.d. ø9,52 (3/8")
Aantrek-
14 – 18
34 – 42*
34 – 42 34 – 42
Flensafmetingen øA afmetingen (mm)
koppel
(N·m)
Afmetingen
B.d. ø12,7 (1/2") B.d. ø15,88 (5/8") B.d. ø15,88 (5/8") B.d. ø19,05 (3/4")
8,7 – 9,1 12,8 – 13,2 16,2 – 16,6 19,3 – 19,7 22,9 – 23,3
buis
Aantrek-
koppel
(N·m)
49 – 61
68 – 82*
68 – 82
100 – 120*
Flensmoer buitendiameter
Vloeistofleiding
(mm)
17 22 22 22
Gasleiding
(mm)
GB
D
F
27 29 29 36
E
6.2. Koelleiding, afvoerleiding en vul­opening
[Fig. 6.2.1] (P.2)
A Kastje voor elektrische delen. B Koelleidingen (vloeistof) C Koelleidingen (gas) D Afvoerleidingen
6.3. Verbindingen van de koelstofleidingen
Aansluiten van de koelstofleidingen
• Nadat de koelstofleidingen zijn aangesloten, moeten de verbindingen (knel-
koppelingen) worden geïsoleerd met een thermische isolatiemof, zoals hier­onder aangegeven.
7. De koel- en afvoerleidingen aansluiten
7.1. Koelleidingwerk
Deze werkzaamheden aan de pijpleidingen dienen te worden uitgevoerd volgens de installatiehandleiding van zowel het buitenapparaat als de BC-bedieningseenheid (de R2-lijn van apparaten die zowel koelen als verwarmen).
• De R2-lijn is ontworpen voor gebruik in een systeem waarbij de koelstofpijp
van een buitenapparaat uitkomt bij de BC-bedieningseenheid en de pijp zich vertakt bij de BC-bedieningseenheid om aan te sluiten op binnenapparaten.
• Voor beperkingen met betrekking tot pijplengtes en toegestane hoogteverschil-
len, verwijzen wij u naar de installatie-instructies van het buitenapparaat.
• De aansluitmethode voor de leidingen is de zogenaamde “flare”-aansluiting,
waarbij u leidingen over elkaar heen vastdraait.
Pas op bij koelleidingen
ss
s Gebruik niet-oxyderend soldeersel bij het hardsolderen om er zeker van
ss
te zijn dat er geen vreemde stoffen of vocht de pijp kunnen binnendrin­gen.
[Fig. 6.3.1] (P.2)
A Mof voor thermische isolatie 1 B Voorzichtig:
Trek de thermische isolatie aan het uiteinde van de koelstofleiding terug, steek het uiteinde in de bout van de knelkoppeling en schuif vervolgens het isolatiemateriaal weer terug. Let op dat er geen condensatie optreedt op het stuk koperen leiding dat niet is geïsoleerd.
C Koelstofleiding voor vloeistof D Koelstofleiding voor gas E Koelstofleiding buiten apparaat F Hoofdapparaat G Mof voor thermische isolatie 2 H Thermische isolatie I Trekken J Bout van knelkoppeling K Terugschuiven naar oorspronkelijke positie L Zorg dat er hier geen ruimte tussen blijft M Plaat op hoofdapparaat N Buitenkant O Binnenkant P Klembeugel Q Zorg dat er hier geen ruimte tussen blijft. Plaats de naad naar boven.
ss
s Zorg ervoor dat u koelmachine-olie op het zittingsoppervlak van de flare”-
ss
aansluiting doet en dat u de leidingen stevig vastdraait met gebruik van een dubbele steeksleutel.
ss
s Gebruik een metalen beugel om de koelleiding te ondersteunen zodat er
ss
geen gewicht op de einde van de leiding aan het binnenapparaat komt te staan. Monteer deze steunbeugel op 50cm afstand van de “flare”-aan- sluiting van het binnenapparaat.
Waarschuwing:
Wanneer u de airconditioner op een andere plaats installeert, dient u deze alleen te vullen met die koelstof welke vermeld staat op het apparaat.
- Indien een andere koelstof wordt gebruikt of indien er lucht wordt gemengd met de oorspronkelijke koelstof, kan er een storing optreden in de koelcyclus en kan het apparaat beschadigd raken.
Voorzichtig:
Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme, koperen koelstofpijpen zoals
gespecificeerd. Daarnaast dient u ervoor te zorgen dat de binnen- en buitenoppervlakken van de pijpen schoon zijn en vrij zijn van gevaarlijk zwavel, oxiden, stof/vuil, deeltjes ten gevolge van nasnijden, olieresten, vocht of andere verontreinigingen.
39
I
NL
PGRRUTR
Maak geen gebruik van de bestaande koelstofpijpen.
- De oude koelstof en koelmachine-olie in de bestaande buizen bevat een grote hoeveelheid chloor die ervoor kan zorgen dat de koelmachine-olie van het nieuwe apparaat verslechtert.
Sla de te gebruiken pijpen binnen op en zorg ervoor dat beide uiteinden van de pijpen afgesloten zijn, tot vlak voordat deze worden gesoldeerd.
- Indien er stof, vuil of water in de koelcyclus terecht komt, kan dit verslechte-
ring van de olie of een storing in de compressor als gevolg hebben.
Gebruik Suniso 4GS of 3GS (kleine hoeveelheid) als koelmachine-olie voor de coating van optromp- en flensverbindingen. (Voor typen die ge­bruik maken van R22)
Gebruik esterolie, etherolie of alkylbenzeen (kleine hoeveelheid) als koel­machine-olie voor de coating van optromp- en flensverbindingen. (Voor typen die gebruik maken van R410A of R407C)
- De koelstof die in de airconditioner wordt gebruikt is uiterst hygroscopisch,
en vermengd met water kan het de kwaliteit van de koelmachine-olie ver­slechteren.
GB
8. Luchtkokers
D
• Als u kokers aansluit, moet u een canvas koker tussen het apparaat en de koker monteren.
• Gebruik niet-brandbare materialen voor kokerdelen.
• Isoleer de invoerkokerflens en de uitlaatkoker helemaal om condens te voor­komen.
F
• Zorg ervoor dat u de positie van het luchtfilter zodanig bepaalt dat u erbij kan voor onderhoud.
[Fig. 8.0.1] (P.3)
<A> Bij achterinlaat
E
I
<B> Bij onderinlaat
A Koker B Luchtinlaat C Toegangsdeurtje D Canvas koker E Plafondoppervlak F Luchtuitlaat G Laat voldoende afstand om kortsluiting te voorkomen
9. Bedrading
7.2. Afvoerleidingwerk
1. Zorg ervoor dat de afvoerleiding naar beneden loopt (met een helling van ten­minste 1/100), naar buiten (lozing). Monteer geen stankafsluiter of andere on­regelmatigheid in de leiding. 1
2. Zorg ervoor dat kruiselings gemonteerde afvoerleiding niet langer is dan 20 meter (het hoogteverschil niet meegerekend). Voor lange afvoerleidingen moet u een steunbeugel monteren om zakken van de leidingen te voorkomen. Mon­teer nooit een ontluchtingspijp, omdat anders het afvalwater eruit kan komen.
3. Gebruik een harde PVC-pijp VP-25 (buitendiameter ø32 mm) voor de afvoer­leidingen.
4. Zorg ervoor dat verzamelleidingen 10 cm lager dan de afvoeruitlaat van het apparaat gemonteerd zijn, zoals in 2 wordt weergegeven.
5. Monteer geen stankafsluiter op de afvoeruitlaatopening.
6. Zorg ervoor dat u de uitlaat van de afvoerleiding zo monteert dat deze geen stank veroorzaakt.
7. Doe het uiteinde van de afvoerleiding niet in een afvoer waar zich ionische gassen ontwikkelen.
[Fig. 7.2.1] (P.3)
A Naar beneden lopende helling van 1/100 of groter B Aansluiting dia. 25A externe draad C Binnenapparaat D Verzamelleiding E Vergroot deze lengte tot ongeveer 10 cm
• Werkwijze voor ombouwen van de achterinlaat in een onderinlaat.
1. Verwijder het luchtfilter. (Verwijder eerst de filterborgschroef.)
2. Verwijder de onderplaat en de flens.
3. Bevestig de onderplaat aan de achterkant van de behuizing.
4. Bevestig het filter aan de onderkant van de behuizing met schroeven. [Fig. 8.0.2] (P.3)
A Flens B Filter C Bodemplaat D Bevestigingsschroeven filter
Voorzichtig:
Het inlaatkanaal moet ten minste 850 mm lang zijn. Om de airconditioner en de luchtkoker aan te sluiten voor mogelijke gelijk­schakeling.
Voorzorgsmaatregelen met betrekking tot de bedra­ding
NL
Waarschuwing:
Elektrisch werk moet door gekwalificeerde elektriciens gedaan worden in overeenstemming met de van toepassing zijnde “Technische Normen voor Elektrische Installatie en de bijgeleverde installatie-instructies. Er dienen
PGRRUTR
gescheiden circuits te worden gebruikt. Als een voedingscircuit te weinig capaciteit of een installatiedefect heeft, kan het een elektrische schok of brand veroorzaken.
1. Zorg ervoor om voeding van het speciaal afgetakte circuit te gebruiken.
2. Zorg ervoor om een aardlekschakelaar in het voedingscircuit te installeren.
3. Monteer het apparaat zodanig dat geen van de regelcircuitkabels (afstands­bediening, transmissiekabels) in direct contact met de voedingskabel buiten het apparaat kunnen komen.
4. Zorg ervoor dat er op geen enkele kabelaansluiting speling zit.
5. Sommige kabels (voedings-, afstandsbedienings- en transmissiekabels) bo­ven het plafond kunnen door muizen doorgebeten worden. Gebruik ter be­scherming zoveel mogelijk metalen pijpen waar u de kabels doorheen kunt leiden.
<Tabel 1>
Systeemconfiguratie Voor een enkelvoudig koelsysteem
Lengte transmissiekabel Maximaal 120 m Minimaal 120 m Onafhankelijk van de lengte
Gebouwen voorbeeld
(voor lawaaibeoordeling)
Types transmissiekabel
Woonhuis of alleenstaande win­kel zonder lawaai
VCTF, VCTFK, CVV, CVS, VVR, VVF, VCT of gepantserde CVVS of CPEVS kabel.
Gebouw, kliniek, ziekenhuis of communicatie­station zonder lawaai dat vermoedelijk ont­wikkeld wordt door een gelijkstroom/wissel­stroom-omzetter, een eigen stroomgenerator, medische uitrusting met een hoge frequen­tie, radiocommunicatie-uitrusting, enz.
6. Verbind het netsnoer nooit met de voedingsleidingen voor de transmissieka­bels. Als u dit wel doet, begeven de kabels het.
7. Zorg ervoor dat u de regelkabels aan het binnenapparaat, de afstandsbedie­ning en het buitenapparaat aansluit.
8. Zorg voor een goede aarding aan de kant van het buitenapparaat.
9. Selecteer regelkabels volgens de voorwaarden zoals op pagina gegeven.
Voorzichtig:
Zorg voor een goede aarding aan de kant van het buitenapparaat. Sluit de aardingskabel niet op een gas- of waterleiding, een bliksemafleider of een aardingskabel voor de telefoon aan. Een niet goed geïnstalleerde aardings­kabel kan elektrische schokken veroorzaken.
Types regelkabels
1. Bedrading van transmissiekabels
• Kabeldiameter Minimaal 1,25 mm
Gepantserde CVVS of CPEVS kabel
2
Voor een meervoudig koelsysteem
Alle gebouwen
Maximaal 200 mMaximaal 120 mLengte
40 – 41
aan-
40
2. Afstandsbedieningskabels
Kabeltypes
Kabeldiameter
Lengte
2-draads kabel (ongepantserd)
0,3 – 1,25 mm
Maximaal 200 m
MA-afstandbediening
2
Ongepantserde kabel voor tot en met 10 m; dezelfde specificatie als “1.” Bedra­ding transmissiekabels voor meer dan 10 m. 0,3 – 1,25 mm Voeg een gedeelte van meer dan 10 m bij tot binnen de langst toegestane transmissiekabellengte van 200 m. (Gepantserd gedeelte is meer dan 1,25 mm
2
M-NET-afstandbediening
2
)
9.1. Bedrading voedingskabel
• De voedingskabels van de apparatuur mogen niet lichter zijn dan de 245 IEC 57 of 227 IEC 57 norm.
• Bij installatie moet er een schakelaar met een contactafstand van ten minste 3 mm tussen de polen worden opgenomen in het voedingscircuit van de air­conditioning.
Dikte voedingskabel: meer dan 1,5 mm
[Fig. 9.1.1] (P.3)
A Schakelaar 16 A B Overstroombeveiliging 16 A C Binnenapparaat D Totale stroomsterkte moet minder dan 16 A zijn E Trekdoos
[Een stroombreker zonder zekering (NF) of een aardlekschakelaar (NV) se­lecteren]
Om een NF of een NV in plaats van een combinatie van een Klasse B zekering met schakelaar te selecteren, moet u het volgende gebruiken:
• In het geval van een Klasse B zekering van 15 A of 20 A,
NF modelnaam (MITSUBISHI): NF30-CS (15 A) (20 A) NV modelnaam (MITSUBISHI): NV30-CA (15 A) (20 A)
Gebruik een aardlekschakelaar met een gevoeligheid van maximaal 30 mA 0,1sec.
2
Voorzichtig:
Gebruik niets anders dan de correcte capaciteitsverbreker en zekering. Het gebruik van een zekering, kabel of koperdraad met een te grote capaciteit kan een defect of brand veroorzaken.
9.2. De afstandsbediening en de transmis-
siekabels voor het binnen- en buiten­apparaat aansluiten
• Sluit binnenapparaat TB5 en buitenapparaat TB3 aan. (Apolair 2-draads) De “S” op binnenapparaat TB5 is een gepantserde kabelaansluiting. Zie voor
specificaties van de aansluitkabels de installatie-instructies van het buiten­apparaat.
• Monteer een afstandsbediening in overeenstemming met de aanwijzingen die bij de afstandsbediening zitten.
• Sluit de “1” en “2” op binnenapparaat TB15 aan op een MA-afstandbediening. (Niet-gepolariseerde tweeaderige kabel)
• Sluit de “M1” en “M2” op binnenapparaat TB5 aan op een M-NET-afstand­bediening. (Niet-gepolariseerde tweeaderige kabel)
• Sluit de transmissiekabel van de afstandsbediening aan binnen 10 meter met gebruik van een kabel van 0,75 mm is, gebruik dan een 1,25 mm
[Fig. 9.2.1] (P.3) MA-afstandbediening [Fig. 9.2.2] (P.3) M-NET-afstandbediening
A Klemmenblok voor transmissiekabel binnenapparaat B Klemmenblok voor transmissiekabel buitenapparaat C Aafstandsbediening
• DC 9 – 13 V tussen 1 en 2 (MA-afstandbediening)
• DC 24 – 30 V tussen M1 en M2 (M-NET-afstandbediening)
2
ader. Als de afstand meer dan 10 meter
2
aansluitkabel.
9.3. De elektrische aansluitingen maken
Controleer of de modelnaam op de gebruiksaanwijzingen op het deksel van de besturingsdoos dezelfde is als de modelnaam op het naamplaatje.
Stap 1 Verwijder de schroeven waarmee het deksel van de besturingsdoos vast zit.
Stap 2 Installeer de elektrische kabels, de transmissiekabels en de bedrading voor de afstandsbediening.
[Fig. 9.3.1] (P.3) MA-afstandbediening [Fig. 9.3.2] (P.3) M-NET-afstandbediening
A Niet-gepolariseerd B Bovenste niveau (TB15) C Afstandbediening D Onderste niveau (TB5)
• De MA- en M-NET-afstandbediening kunnen niet tegelijkertijd of afwisselend worden gebruikt.
Stap 3 Controleer, nadat u alle bedrading heeft aangelegd, of er geen losse contacten zijn en of er geen verkeerde aansluitingen zijn gemaakt. Plaats vervolgens het deksel van de aansluitdoos weer terug. Volg hiervoor de stappen voor het verwij­deren, maar in omgekeerde volgorde.
Opmerking: Zorg dat er geen draden worden afgekneld als u het deksel van de aansluit­doos weer terugplaatst. Dit kan leiden tot beschadiging van de bedrading.
Voorzichtig:
Leg de bedrading altijd zo aan dat de draden niet onder mechanische span­ning staan of te strak worden getrokken. Als dit gebeurt, kunnen draden breken of oververhit raken en brand veroorzaken.
• Sluit de voedingsdraden aan op de besturingsdoos met behulp van een buffer­doorvoer voor trekbelasting (PG-aansluiting of vergelijkbaar). Sluit de transmissiebedrading aan op het transmissie-aansluitblok via de (uitdruk) ope­ning in de besturingsdoos, met een normale doorvoer.
• Als alle bedrading is aangelegd, controleer dan nogmaals of alle verbindingen goed zijn gemaakt en plaats hierna het deksel van de aansluitdoos weer terug. Volg hiervoor de stappen voor het verwijderen, maar in omgekeerde volgorde.
Voorzichtig:
Let op dat de voedingsdraden nooit te strak staan. Dit kan leiden tot losra­ken, oververhitting of brand.
9.4. Instellen van de statische druk
De externe statische druk kan naar wens worden gewijzigd. Plaats, voor het in­stellen van de statische druk, een hulpstuk tussen de fasedraad van de aanslui­ting van de motor en de regelkast. (Alleen voor de PEFY-P100 – 140) De relatie tussen het hulpstuk en de statische druk wordt hieronder getoond.
Hulpstuk (Rood) ......... Externe statische druk 130 Pa
Hulpstuk (Blauw) ........ Externe statische druk 50 Pa
Bij de PEFY-P20 – 80 kunt u de statische druk instellen met de SWA-schakelaar. Zie voor meer details hierover de gebruiksaanwijzing die is bevestigd aan de dek­sel van de regelkast van het hoofdapparaat.
9.5. De aansluitadressen instellen
(Zorg ervoor dat er geen stroom op het apparaat staat als u de adressen instelt) Adresbord
[Fig. 9.5.1] (P.3) Adresbord
• Er zijn twee types draaibare schakelinstellingen beschikbaar: voor het instel­len van adressen 1 – 9 en groter dan 10, en voor het instellen van aftakkings­nummers. 1 Hoe u de aansluitadressen instelt
Voorbeeld: Als het adres “3” is, laat SW12 (voor groter dan 10) dan op “0” staan en breng SW11 (voor 1 – 9) in overeenstemming met “3”.
2 Het instellen van de nummers van de aftakkingen SW14 (alleen voor de
R2-lijn) Zorg ervoor dat de koelstofpijp van het binnenapparaat overeen komt met eindaansluitnummer van de BC-bedieningseenheid. Laat de waarde op “0” voor apparaten die niet tot de R2-lijn behoren.
• De draaischakelaars worden in de fabriek allemaal op “0” gezet. Deze schake­laars kunnen worden gebruikt om de addressen van de apparaten en de num­mers van de aftakkingen naar keuze in te stellen.
• De vaststelling van de aansluitadressen van het binnenapparaat varieert met het systeem dat u gebruikt. Stel ze in in overeenstemming met technische gegevens.
Opmerkingen: Zet schakelaar SW5 in de juiste stand voor de plaatselijke netspanning.
Zet SW5 op 240 Volt als de plaatselijke netspanning tussen 230 en 240 Volt ligt.
Als de plaatselijke netspanning 220 Volt is, zet SW5 dan op 220 Volt.
9.6. De kamertemperatuur oppikken met de
ingebouwde sensor in een afstandsbe­diening
Als u de kamertemperatuur wilt oppikken met de ingebouwde sensor in een af­standsbediening, zet dan SW1-1 op het controlebord op “ON” (AAN).
41
GB
D
F
E
I
NL
PGRRUTR
Índice
1. Instruções de segurança .......................................................................... 42
1.1. Antes da instalação e do trabalho eléctrico ............................. 42
1.2. Precauções com dispositivos que utilizem o refrigerante
R410A ou R407C .................................................................... 43
1.3. Antes da instalação ................................................................. 43
1.4. Antes da instalação (deslocação) - trabalho eléctrico ............. 43
1.5. Antes de efectuar o primeiro teste de funcionamento ............. 43
2. Componentes da Unidade Interior ............................................................ 44
3. Escolha do Local de Instalação ................................................................ 44
3.1. Espaço de serviço ................................................................... 44
4. Fixação dos Parafusos de Suspensão ..................................................... 44
4.1. Fixação dos parafusos de suspensão ..................................... 44
5. Instalação da Unidade .............................................................................. 44
5.1. Suspensão do chassis da unidade ......................................... 44
5.2. Confirmação da posição da unidade e fixação dos parafusos
6. Especificações das Tubagens de Refrigerante e de Drenagem ............... 45
de suspensão .......................................................................... 44
1. Instruções de segurança
1.1. Antes da instalação e do trabalho eléc-
GB
trico
s Antes de instalar a unidade, leia atentamente as “Instruções
D
F
E
INL
PGR
TR
de segurança”.
s As Instruções de segurança referem aspectos de grande
importância relativos à segurança. Observe-os.
Símbolos utilizados no texto
Aviso:
Descreve as precauções a observar para evitar riscos de ferimentos ou mor­te ao utilizador.
Cuidado:
Descreve as precauções a tomar para evitar danificar a unidade.
Símbolos utilizados nas ilustrações
: Indica uma acção a ser evitada.
: Indica que devem ser observadas instruções importantes.
: Indica uma peça que deve ser ligada à terra.
: Indica que se deve ter cuidado com peças em movimento. (Este símbolo
encontra-se afixado no rótulo da unidade principal.) <Cor: amarela>
: Perigo de choques eléctricos. (Este símbolo encontra-se afixado no rótulo
da unidade principal.) <Cor: amarela>
Aviso:
Leia cuidadosamente os rótulos afixados na unidade principal.
Aviso:
Peça ao seu concessionário ou a um electricista qualificado que instale o ar condicionado.
- A deficiente instalação levada a cabo pelo utilizador poderá dar origem a
fugas de água, choques eléctricos ou incêndio.
Instale a unidade num local que possa suportar o seu peso.
- Uma resistência insuficiente poderá fazer com que a unidade caia, provo-
cando ferimentos.
Utilize os cabos eléctricos indicados e efectue as ligações com seguran- ça de forma que a força exterior do cabo não seja aplicada nos terminais.
- A ligação e aperto inadequados poderão ocasionar formação de calor e
provocar um incêndio.
Prepare para ventos fortes e tremores de terra e instale a unidade no local especificado.
- A instalação imprópria poderá derrubar a unidade e provocar ferimentos.
Utilize sempre um filtro e outros acessórios especificados pela Mitsubishi Electric.
- Peça a um electricista qualificado que proceda à instalação dos acessórios.
A sua deficiente instalação poderá dar origem a fugas de água, choques eléctricos ou incêndio.
Nunca proceda à reparação da unidade. Caso o ar condicionado tenha de ser reparado, consulte o seu concessionário.
- Se a unidade for mal reparada, poderão ocorrer fugas de água, choques
eléctricos ou incêndio.
Não toque nas palhetas de refrigeração do permutador de calor.
- O seu manuseamento inadequado poderá provocar ferimentos.
6.1. Especificações das tubagens de refrigerante e de drenagem .. 45
6.2. Tubagem de refrigerante, tubagem de drenagem e orifício de
enchimento .............................................................................. 45
6.3. Pedido de ligação da tubagem do refrigerante ....................... 45
7. Ligação das Tubagens de Refrigerante e de Drenagem .......................... 45
7.1. Colocação da tubagem de refrigerante ................................... 45
7.2. Colocação da tubagem de drenagem ..................................... 46
8. Trabalho de Canalização .......................................................................... 46
9. Cablagem ................................................................................................. 46
9.1. Cablagem de alimentação ....................................................... 47
9.2. Ligação dos cabos de transmissão do controlo remoto e das
unidades interior e exterior ...................................................... 47
9.3. Ligação dos terminais eléctricos ............................................. 47
9.4. Selecção da pressão estática ................................................. 47
9.5. Definição dos endereços ......................................................... 47
9.6. Medição da temperatura da peça com a sonda incorporada
no controlo remoto .................................................................. 47
Sempre que for manusear este produto, use equipamento de proteção. P. ex.: Luvas, proteção para todo o braço, ou seja, uma veste protetiva, e
óculos de segurança.
- O seu manuseamento inadequado poderá provocar ferimentos.
Caso se verifiquem fugas de gás de refrigeração durante as operações de instalação, proceda ao arejamento do compartimento.
- Se o gás refrigerante entrar em contacto com uma chama, libertar-se-ão
gases tóxicos.
Instale o ar condicionado de acordo com o presente Manual de instruções.
- Se a unidade for mal instalada, poderão ocorrer fugas de água, choques
eléctricos ou incêndio.
Mande efectuar todos os trabalhos de electricidade a um electricista qualificado, em conformidade com as “Normas Técnicas de Instalações Eléctricas e “Directivas de Baixa Tensão” e também em conformidade com as instruções dadas neste manual e use sempre um circuito sepa­rado.
- Caso a capacidade da fonte de energia seja inadequada ou a instalação
eléctrica seja mal executada, poderão ocorrer choques eléctricos ou incên­dio.
Mantenha as partes eléctricas longe da água (água de lavagem, etc.).
- Isso pode provocar choque eléctrico, causando fogo ou fumaça.
Instale com segurança a tampa (painel) do terminal da unidade exterior.
- Se a tampa (painel) do terminal ficar mal instalada, poderá deixar passar
poeiras ou água para a unidade exterior e provocar incêndios ou choques eléctricos.
Ao instalar e deslocar o ar condicionado para outro local, encha-o unica­mente com refrigerante, especificado na unidade.
- Se misturar um refrigerante diferente ou ar com o refrigerante original, po-
derá provocar o mau funcionamento do ciclo de refrigeração, além de se arriscar a danificar a unidade.
Se instalar o ar condicionado num compartimento pequeno, deverá tirar medidas por forma a evitar que a concentração do refrigerante exceda o limite de segurança, mesmo que ocorram fugas de refrigerante.
- Informe-se junto do seu concessionário acerca das medidas adequadas para
evitar exceder o referido limite. Caso se verifiquem fugas de refrigerante e a consequente ultrapassagem do limite de segurança, corre o risco de provo­car falta de oxigénio no compartimento.
Sempre que retirar e reinstalar o ar condicionado, consulte o seu con­cessionário ou um técnico qualificado.
- Se instalar mal o ar condicionado, poderá dar origem a fugas de água, cho-
ques eléctricos ou um incêndio.
Após a instalação, certifique-se de que não existem fugas de gás refrige­rante.
- Se houver fugas de gás refrigerante e estas forem expostas a um aquece-
dor com ventilador, um aquecedor, forno ou outra fonte de calor, poder-se­ão formar gases tóxicos.
Não refaça nem altere as programações dos dispositivos de segurança.
- Se o interruptor de pressão, o interruptor térmico ou outro dispositivo de
protecção for eliminado e funcionar à força, ou se utilizar outras peças que não as indicadas pela Mitsubishi Electric, poderá provocar um incêndio ou explosão.
Para se desfazer deste produto, consulte o seu vendedor.
O técnico do sistema e de instalação deverá assegurar segurança con-
tra fugas de acordo com os regulamentos locais ou normas.
- As seguintes normas podem ser aplicadas se não estiverem disponíveis
regulamentos locais.
Tenha atenção especial com os sítios, como a base, etc. onde o gás de refrigeração pode acumular, visto que o refrigerante é mais pesado do que o ar.
Não utilize aditivo detector de fuga.
42
Sempre que for manusear este produto, use equipamento de proteção. P. ex.: Luvas, proteção para todo o braço, ou seja, uma veste protetiva, e
óculos de segurança.
- O seu manuseamento inadequado poderá provocar ferimentos.
1.2. Precauções com dispositivos que utili-
zem o refrigerante R410A ou R407C
Cuidado:
Não utilize a tubagem de refrigeração existente.
- O refrigerante e o óleo de refrigeração precedentes da tubagem já existente
contêm uma grande quantidade de cloro, podendo provocar a deterioração do óleo de refrigeração da nova unidade.
Utilize tubagem de refrigerante feita em cobre de fósforo desoxidado. Além disso, é preciso que as superfícies interna e externa dos tubos estejam limpas e sem enxofre, óxidos, poeira/sujidade, partículas de ras­pagem, óleos, humidade ou quaisquer outros contaminantes perigosos.
- A presença de contaminantes no interior da tubagem de refrigeração pode
causar a deterioração do óleo residual refrigerante.
Guarde a tubagem a ser utilizada durante a instalação ao abrigo das in­tempéries e com ambas as extremidades tapadas até ao momento de serem soldadas. (Guarde os cotovelos e outras juntas num saco de plás- tico.)
- Se entrar poeira, sujidade ou água para o ciclo do refrigerante, o óleo pode-
rá deteriorar-se e danificar o compressor.
Utilize óleo de éster, óleo de éter ou alquilbenzeno (pequenas quantida- des) como óleo de refrigerador para revestir as ligações de aba saliente e de flange.
- O óleo de refrigerador degrada-se se for misturado com uma grande quan-
tidade de óleo mineral.
Utilize refrigerante líquido para encher o sistema.
- Se utilizar gás refrigerante para fechar o sistema, a composição do refrige-
rante no cilindro alterar-se-á, podendo levar à diminuição do rendimento.
Não utilize qualquer outro refrigerante além do R410A ou R407C.
- Se utilizar qualquer outro refrigerante (R22, etc.), o cloro do refrigerante
poderá deteriorar o óleo de refrigeração.
Utilize uma bomba de vácuo com uma válvula de retenção de fluxo inver­so.
- O óleo da bomba de vácuo poderá retroceder para o ciclo do refrigerante e
fazer com que o óleo de refrigeração se deteriore.
Não utilize as seguintes ferramentas normalmente empregues com os refrigerantes tradicionais. (Diversos instrumentos de medida, tubo flexível de carga, detector de fugas de gás, válvula de retenção de fluxo inverso, base de carga do refrigerante, equipamento de recuperação de refrigerante.)
- Se o refrigerante convencional e o óleo refrigerante forem misturados com o
R410A ou R407C, o refrigerante poderá se deteriorar.
-
Se misturar água no R410A ou R407C, o óleo refrigerante poderá se deteriorar.
- Uma vez que o R410A e o R407C não contêm cloro, os detectores de fugas
de gás dos refrigerantes convencionais não apresentarão qualquer reacção em relação aos mesmos.
Não utilize um cilindro de carga.
- A utilização de um cilindro de carga pode causar a deterioração do refrige-
rante.
Seja muito cuidadoso ao utilizar as ferramentas.
- Se deixar entrar poeiras, sujidade ou água para o ciclo do refrigerante, este
poder-se-á deteriorar.
1.3. Antes da instalação
Cuidado:
Não instale a unidade em locais onde possam ocorrer fugas de gás com­bustível.
- Se ocorrerem fugas de gás e este se acumular junto à unidade, poderá
provocar uma explosão.
Não utilize o ar condicionado em compartimentos onde permaneçam ali­mentos, animais domésticos, plantas, instrumentos de precisão ou obras de arte.
- A qualidade dos alimentos, etc. poder-se-á deteriorar.
Não utilize ar condicionado em ambientes especiais.
- O óleo,ovapor e os fumos sulfúricos, etc. poderão diminuir significativamen-
te o rendimento do ar condicionado ou danificar as suas peças.
Quando instalar a unidade num hospital, estação de comunicações ou num local semelhante, tenha o cuidado de instalar protecção suficiente contra as interferências.
- O equipamento inversor, gerador de energia privado, equipamento médico
de alta frequência ou equipamento de comunicação via rádio poderão pro­vocar perturbações no funcionamento do ar condicionado, ou mesmo uma avaria. Por seu turno, o ar condicionado poderá afectar esse equipamento ao criar interferências que perturbem o tratamento médico ou a transmissão de imagens.
Não instale a unidade numa estrutura que possa provocar fugas.
- Se a humidade ambiente do compartimento exceder 80 % ou se o tubo de drenagem estiver obstruído, poderá ocorrer condensação na unidade interi­or. Se for necessário, proceda a operações de recolha de drenagem junta­mente com a unidade exterior.
1.4. Antes da instalação (deslocação) - tra- balho eléctrico
Cuidado:
Ligue a unidade à terra.
- Nunca ligue o fio de terra à tubagem de gás ou de água, haste de pára-raios ou linhas de terra telefónicas. A deficiente ligação à terra poderá provocar a ocorrência de choques eléctricos.
Instale o cabo eléctrico de forma que este não fique sujeito a tensões.
- A tensão poderá partir o cabo, provocar a formação de calor e consequentemente um incêndio.
Se for necessário, instale um disjuntor de fugas de corrente.
- Se não estiver instalado um disjuntor de fugas de corrente poderão ocorrer choques eléctricos.
Utilize cabos eléctricos de capacidade e potência nominal suficientes.
- Os cabos muito pequenos poderão ocasionar fugas de corrente, gerar calor e provocar um incêndio.
Utilize unicamente um disjuntor ou fusível com a capacidade indicada.
- Um fusível ou disjuntor de capacidade mais elevada ou um fio eléctrico de aço ou cobre poderão provocar uma avaria geral da unidade ou um incên­dio.
Não lave as unidades do ar condicionado.
- Ao lavá-las poderá apanhar um choque eléctrico.
Certifique-se de que a base de instalação não está danificada pelo uso excessivo.
- Se não resolver este problema, a unidade poderá cair e provocar ferimentos
pessoais ou danos graves no equipamento.
Instale a tubagem de drenagem de acordo com as indicações do presen­te Manual, a fim de garantir uma drenagem adequada. Proceda ao isola­mento térmico da tubagem para evitar formação de condensação.
- Uma tubagem de drenagem deficiente poderá dar origem a fugas e danifi-
car a mobília e outros haveres.
Ao proceder ao transporte, faça-o com muito cuidado.
- Uma pessoa não deve transportar o produto se este pesar mais de 20 kg.
- Alguns produtos utilizam cintas PP para embalagem. Nunca utilize estas
cintas como meio de transporte. É perigoso.
- Não toque nas palhetas de refrigeração do permutador de calor, pois pode-
rá cortar-se.
- Ao transportar a unidade exterior, suspenda-a nas posições indicadas na
base da unidade. Além disso, prenda-a em quatro pontos de apoio para que não deslize para os lados.
Elimine os materiais de embalagem segundo as normas de segurança.
- Os materiais de embalagem, como por exemplo pregos e outras peças de
metal ou de madeira, poderão provocar golpes ou outros ferimentos.
- Rasgue e deite fora sacos de plástico de embalagem, de forma que as cri-
anças não possam brincar com eles; caso contrário, correm o risco de asfi­xia.
1.5. Antes de efectuar o primeiro teste de
funcionamento
Cuidado:
Ligue a electricidade pelo menos 12 horas antes de dar início à opera- ção.
- Se começar a operação imediatamente depois de ligar o interruptor princi-
pal poderá danificar seriamente peças internas. Mantenha o interruptor liga­do durante a estação operacional.
Não toque nos interruptores com os dedos molhados.
- Se tocar num interruptor com os dedos molhados poderá apanhar um cho-
que eléctrico.
Não toque na tubagem de refrigeração durante e imediatamente após o seu funcionamento.
- Durante e imediatamente após o funcionamento, as tubagens do refrigeran-
te poderão estar quentes ou frias, dependendo da condição do refrigerante quando flui na tubagem de refrigeração, no compressor e nas outras peças do ciclo de refrigeração.
Não utilize o ar condicionado com os painéis e resguardos retirados.
- As peças rotativas, quentes ou em alta voltagem poderão dar origem a
ferimentos.
Não desligue imediatamente a electricidade depois de terminar a opera- ção.
- Aguarde sempre pelo menos cinco minutos antes de desligar a electricida-
de. Caso contrário, poderão ocorrer fugas de água e problemas.
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
43
2. Componentes da Unidade Interior
A unidade interior é fornecida com os seguintes componentes:
1 Conduta de Isolamento (pequeno) × 1 2 Conduta de Isolamento (grande) × 1 3 Banda × 4 4 Instrução de tubulação
3. Escolha do Local de Instalação
• Seleccione um compartimento em que o ar possa ser soprado para todos os cantos.
• Evite locais expostos ao ar exterior.
• Seleccione um local sem obstruções ao fluxo de ar que entra e sai da unida­de.
• Evite locais expostos a correntes ou a vapores de óleo.
• Evite locais em que possam ocorrer fugas de gás combustível, onde este se possa acumular ou ser criado.
• Evite efectuar a instalação perto de máquinas que emitam ondas de frequên­cia elevada (soldadores de frequência elevada, etc.).
• Evite locais onde o fluxo de ar possa ficar orientado para o sensor de alarme de incêndio. (O ar quente pode fazer disparar o alarme durante a operação de aquecimento.)
GB
• Evite locais onde sejam frequentemente manuseadas soluções ácidas.
• Evite locais onde sejam frequentemente utilizados sprays sulfúreos ou de qual­quer outro tipo.
D
4. Fixação dos Parafusos de Suspensão
F
4.1. Fixação dos parafusos de suspensão
(Procure um lugar de suspensão com estrutura sólida.)
Estrutura de suspensão
E
• Tecto: A estrutura de tecto varia de um edifício para outro. Para informações mais precisas, consulte a empresa de construção.
• Se necessário, reforce os parafusos de suspensão com suportes anti­terremotos como medidas contra terremotos. * Use M10 para parafusos de suspensão e suportes anti-terremotos (forneci-
INL
PGR
dos no local).
1 É necessário reforçar o tecto com componentes adicionais (reforços, etc.),
para manter o tecto nivelado e para proteger o tecto contra as vibrações.
2 Corte e retire os componentes do tecto. 3 Reforce os componentes do tecto e acrescente outros para fixar os painéis do
tecto.
Em construções de madeira
• Utilize travessas (casas de um andar) ou vigas no segundo andar (casas de dois andares) para reforçar.
• Para suspender as unidades de ar condicionado, utilize vigamento quadrado resistente com mais de 6 cm, se as travessas estiverem separadas menos de 90 cm, e vigamentos quadrados resistentes com mais de 9 cm, se as traves­sas estiverem separadas de 90 – 180 cm.
Aviso:
Instale a unidade interior num tecto suficientemente forte para aguentar o peso. Se o tecto não tiver força suficiente, poderá fazer com que a unidade caia, podendo resultar em ferimentos pessoais.
• Se a unidade funcionar por longo tempo quando o ar acima do tecto estiver com alta temperatura/alta humidade (ponto de orvalho acima de 26 ºC), pode­rá haver condensação de orvalho na unidade interior. Ao operar as unidades nestas condições, adicione material isolador (10 – 20 mm) em toda a superfí­cie da unidade interior para evitar a condensação de orvalho.
3.1. Espaço de serviço
[Fig. 3.1.1] (P.2)
H Porta de acesso I Caixa de controlo J Admissão de ar K Saída de ar L Tecto
Nota: Instale sempre as portas de serviço nas posições especificadas, para per­mitir a manutenção de assistência.
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A Tecto B Viga C Travessas D Vigamento quadrado para suspensão das unidades de ar condicionado E Passo
Para construções de betão armado
• Segure os parafusos de suspensão da maneira indicada na figura ou utilize vigamento quadrado para os fixar.
[Fig. 4.1.2] (P.2)
F Gancho: 100 – 150 kg (1 peça) (disponíveis no comércio) G Parafuso de suspensão M10 (disponíveis no comércio) H Reforço
Peso do produto (kg)
Nome do modelo PEFY-P-VMM-E 27 33 42 62 65 70
20 · 25 · 32 40 · 50 63 · 71 · 80 100 125 140
5. Instalação da Unidade
5.1. Suspensão do chassis da unidade
ss
s Transporte a unidade interior embalada para o lugar onde vai ser instala-
ss
da.
ss
s Para suspender a unidade interior, utilize uma máquina elevatória para a
ss
levantar e suspender nos parafusos. [Fig. 5.1.1] (P.2)
TR
A Porcas (disponível no comércio) B Parafuso de suspensão M10 (disponível no comércio) C Arruela (disponível no comércio)
44
5.2. Confirmação da posição da unidade e
fixação dos parafusos de suspensão
ss
s Confirme se o chassis da unidade e os parafusos de suspensão estão
ss
bem colocados no lugar. Se eles não estiverem no bom lugar, pode ha­ver gotejamento da condensação devido a fugas de ventilação. Controle bem as respectivas posições.
ss
s Utilize um nível para verificar se a superfície marcada com um
ss
nivelada. Certifique-se de que as porcas dos parafusos de suspensão estão bem apertadas para fixar os parafusos.
ss
s Para garantir um bom escoamento, utilize um nível para ter a certeza de
ss
que coloca a unidade nivelada.
Cuidado:
Certifique-se de que monta a estrutura da unidade nivelada.
AA
A está
AA
6. Especificações das Tubagens de Refrigerante e de Drenagem
Para evitar o gotejamento da condensação, efectue os trabalhos de anti-respira­ção e isolação nas tubagens de refrigerante e de drenagem. Se utilizar tubos de refrigerante disponíveis no comércio, envolva tubos de líquido e de gás com materiais de isolação disponíveis no comércio (resistentes a 100 °C ou mais e com a espessura indicada abaixo). Certifique-se de que todos os tubos que passam pelo interior das peças estão envolvidos em material de isolação adequado vendido no comércio (com a gravi­dade específica de polietileno de 0,03 e a espessura a seguir indicada).
1 Seleccione as espessuras do material de isolação segundo a dimensão do
tubo.
Dimensão do tubo Espessura do material de isolação 6,4 mm – 25,4 mm Mais de 10 mm
28,6 mm – 38,1 mm Mais de 15 mm
2 Se a unidade for utilizada na peça mais elevada de um edifício e em condi-
ções de elevada temperatura e de muita humidade, é necessário utilizar uma dimensão de tubo e uma espessura do material de isolação superior à indicada no quadro acima.
3 Se o cliente lhe fornecer especificações próprias, siga-as.
6.1. Especificações das tubagens de refrigerante e de drenagem
[Fig. 6.1.1] (P.2)
A Dimensões da formação afunilada B Tamanhos dos tubos refrigerantes e torque de aperto da porca afunilada C Aplique o óleo de máquina de refrigeração sobre toda a superfície do assento do funil.
A Dimensões da formação afunilada
Diâmetro externo do tubo de cobre (mm)
B Tamanhos dos tubos refrigerantes e torque de aperto da porca afunilada
Tubo de líquido Tubo de gás Tubo de líquido Tubo de gás
Tamanho do
tubo
P20/25/32/40 P50 P63/71/80 P100/125/140
* Use a porca afunilada fornecida para os seguintes tubos: Tubos de líquidos de P50, P100, P125, P140 e tubos de gás de P50.
D.E. ø6,35 (1/4") D.E. ø6,35 (1/4") D.E. ø9,52 (3/8") D.E. ø9,52 (3/8")
ø6,35 ø9,52
ø12,7 ø15,88 ø19,05
R410A R407C ou R22
Torque de
aperto
(N·m)
14 – 18 34 – 42 34 – 42 34 – 42
Tamanho do
tubo
D.E. ø12,7 (1/2") D.E. ø12,7 (1/2") D.E. ø15,88 (5/8") D.E. ø15,88 (5/8")
Torque de
aperto
(N·m)
49 – 61 68 – 82 68 – 82
100 – 120
Tamanho do
tubo
D.E. ø6,35 (1/4") D.E. ø9,52 (3/8") D.E. ø9,52 (3/8") D.E. ø9,52 (3/8")
Torque de
Dimensões do funil øA dimensões (mm)
aperto
(N·m)
14 – 18
34 – 42*
34 – 42 34 – 42
Tamanho do
D.E. ø12,7 (1/2") D.E. ø15,88 (5/8") D.E. ø15,88 (5/8") D.E. ø19,05 (3/4")
8,7 – 9,1 12,8 – 13,2 16,2 – 16,6 19,3 – 19,7 22,9 – 23,3
tubo
Torque de
aperto
(N·m)
49 – 61
68 – 82*
68 – 82
100 – 120*
Diâmetro externo da porca
afunilada
Tubo de
líquido
(mm)
17 22 22 22
Tubo de
gás
(mm)
27 29 29 36
GB
D
F
E
6.2. Tubagem de refrigerante, tubagem de drenagem e orifício de enchimento
[Fig. 6.2.1] (P.2)
A Caixa das peças eléctricas B Tubagem de refrigerante (líquido) C Tubagem de refrigerante (gás) D Tubagem de drenagem
6.3. Pedido de ligação da tubagem do refri- gerante
Ligação da tubagem do refrigerante
• Depois de efectuar a ligação da tubagem do refrigerante, isole as uniões (uni-
ões alargadas) com tubagem de isolamento térmico, tal como ilustrado de seguida.
[Fig. 6.3.1] (P.2)
A Tubagem de isolamento térmico 1 B Cuidado:
Afaste o isolamento térmico da tubagem do refrigerante no local, insira a porca de alargamento no alargamento da extremidade e coloque o isola­mento novamente na posição original. Certifique-se de que não se forma condensação na tubagem de cobre exposta.
C Extremidade da tubagem do refrigerante líquido D Extremidade da tubagem do refrigerante gasoso E Local da tubagem do refrigerante F Corpo principal G Tubagem de isolamento térmico 2 H Isolamento térmico I Puxe J Porca de alargamento K Regresso à posição original L Certifique-se de que não existe aqui qualquer folga M Placa do corpo principal N Exterior O Interior P União Q Certifique-se de que não existe aqui qualquer folga. Coloque a união para cima.
7. Ligação das Tubagens de Refrigerante e de Drenagem
ss
s Preveja uma braçadeira metálica para suportar a tubagem de refrigeran-
7.1. Colocação da tubagem de refrigerante
O trabalho de instalação das tubagens deve ser executado segundo este Manual de Instalação da unidade exterior e do controlador BC (série R2 de arrefecimento e aquecimento simultâneos).
• A série R2 está concebida para funcionar num sistema cuja tubagem de refri-
gerante proveniente da unidade exterior é recebida pelo controlador BC, onde bifurca para ligar as unidades interiores.
• Consulte no manual da unidade interior as indicações relativas ao tubo e à
diferença de elevação permitida.
• O método de ligação da tubagem é de tipo ligação de alargamento.
Precauções relativas à tubagem de refrigerante
ss
s Utilize soldadura não oxidável nas soldaduras para não deixar entrar na
ss
tubagem matérias estranhas ou humidade.
ss
s Aplique óleo de máquina de refrigeração à superfície de apoio da liga-
ss
ção de alargamento e aperte a ligação com uma chave de bocas dupla.
ss
te de maneira que o peso fique repartido entre a unidade interior e o tubo. Esta braçadeira metálica deve ficar a 50 cm da ligação de alarga­mento da unidade interior.
Aviso:
Quando instalar ou deslocar a unidade, nunca misture nada para além do refrigerante especificado na unidade.
- A mistura de gás refrigerante, ar, etc. pode conduzir ao mau funcionamento do ciclo de refrigeração e provocar danos graves.
Cuidado:
Use tubagem de refrigerante feita em cobre de fósforo desoxidado como
especificado. Além disso, é preciso que as superfícies interna e externa dos tubos estejam limpas e sem enxofre, óxidos, poeira/sujidade, partí- culas de raspagem, óleos, humidade ou quaisquer outros contaminantes perigosos.
Nunca utilize a tubagem de refrigerante existente.
- Uma grande quantidade de cloro no refrigerante convencional e de óleo de refrigeração na tubagem existente deteriora o novo refrigerante.
INL
PGRRUTR
45
Guarde a tubagem a utilizar durante a instalação no interior e mantenha ambas as extremidades da mesma vedadas até à soldadura.
- Se entrar poeira, lixo ou água no ciclo refrigerante, o óleo deteriora-se e o
compressor pode avariar.
Utilize óleo de refrigerador Suniso 4GS ou 3GS (pequenas quantidades) para revestir a peça de ligação de alargamento e de flange. (Para mode­los que utilizem R22)
Utilize óleo de éster, óleo de éter ou alquilbenzeno (pequenas quantida- des) quando o óleo do refrigerador revestir as ligações de alargamento e de flange. (Para os modelos que utilizam R410A ou R407C.)
- O refrigerante utilizado na unidade é altamente higroscópico e mistura-se
com a água, podendo deteriorar o óleo do refrigerador.
7.2. Colocação da tubagem de drenagem
1. Certifique-se de que a tubagem de drenagem tem uma inclinação descenden­te (mais de 1/100) para o lado da unidade exterior (descarga). Não deixe nenhuma abertura nem irregularidades no percurso. 1
2. Certifique-se de que a tubagem de drenagem transversal tem menos de 20 m (excluindo a diferença de elevação). Se a tubagem de drenagem for longa, preveja braçadeiras de metal para evitar que ela dobre. Nunca deixe respira­douro na tubagem, senão pode haver ejecção.
8. Trabalho de Canalização
GB
• Ao ligar os condutos, introduza um conduto de lona entre a unidade e o con­duto.
• Utilize material incombustível nas partes de conduto.
D
• Isole bem a flange do tubo de admissão e o tubo de saída para impedir a condensação.
• Não se esqueça de mudar a posição do filtro de ar para a posição mais ade­quada à manutenção.
[Fig. 8.0.1] (P.3)
F
E
<A> No caso de entrada traseira <B> No caso de entrada do fundo
A Conduto B Admissão de ar C Porta de acesso D Conduto de lona E Superfície do tecto F Saída de ar G Deixe distância suficiente para evitar falta de espaço.
3. Utilize tubo de cloreto de vinilo resistente VP-25 (com um diâmetro externo de 32 mm) para tubagem de drenagem.
4. Os tubos ligados devem estar assentes a 10 cm abaixo do orifício de drena­gem do chassis da unidade como mostra a figura 2.
5. Não deixe nenhum sifão de odor no orifício de descarga de drenagem.
6. Coloque a extremidade da tubagem de drenagem numa posição em que não sejam gerados odores.
7. Não coloque a extremidade da tubagem de drenagem em nenhum escoamen­to onde sejam gerados gases iónicos.
[Fig. 7.2.1] (P.3)
A Inclinação descendente de 1/100 ou mais B Conexão diâm. Rosca externa 25A C Unidade interior D Tubagem colectiva E Maximize este comprimento aproxim. 10 cm
• Procedimento para mudar a entrada traseira para a entrada do fundo.
1. Retire o filtro do ar. (Em primeiro lugar, retire os parafusos de trava do filtro.)
2. Retire a placa do fundo e a flange.
3. Encaixe a placa do fundo para a traseira do corpo.
4. Encaixe o filtro para a parte inferior do corpo com parafusos. [Fig. 8.0.2] (P.3)
A Flange B Filtro C Placa do fundo D Parafusos para o encaixe do filtro
Cuidado:
Deverá ser construída uma conduta com uma entrada de 850 mm ou mais. Para ligar o bloco principal do ar condicionado e o conduto para um poten­cial equilíbrio.
9. Cablagem
INL
Precauções com a cablagem
Aviso:
Os trabalhos eléctricos devem ser efectuados por engenheiros de electrici­dade qualificados, de acordo com as “Normas de Engenharia de Instalação Eléctrica e os manuais de instalação fornecidos. Também devem ser utiliza­dos circuitos separados. Se o circuito eléctrico não tiver capacidade sufici­ente ou for mal instalado, pode provocar choques eléctricos ou incêndios.
1. Desligue a corrente do circuito especial da caixa de distribuição.
PGR
2. É necessário instalar um disjuntor de descarga para a terra.
3. Instale a unidade de maneira a evitar que qualquer dos cabos do circuito de controlo (cabos do controlo remoto, de transmissão, etc.) entre em contacto directo com o cabo de corrente no exterior da unidade.
4. Faça que não haja folgas em nenhuma das ligações eléctricas.
5. É possível que alguns cabos (corrente, controlo remoto, transmissão) por cima do tecto sejam mordidos pelos ratos. Para protecção, utilize o mais possível condutas metálicas para passar os cabos.
<Quadro 1>
Configuração do sistema Para um sistema de refrigerante simples Para um sistema de refrigerante múltiplo
Comprimento do cabo de transmissão
TR
Exemplo de instalação
(para avaliação do ruído)
Tipos de cabos de transmissão
Residência ou local inde­pendente sem ruído
VCTF, VCTFK, CVV, CVS, VVR, VVF, VCT ou fio blin­dado CVVS ou CPEVS
Menos de 120 m Mais de 120 m Independentemente do comprimento
Edifício, clínica, hospital ou estação de comunicações sem ruído supostamen­te gerado por equipamento inversor, ge­rador de energia privado, equipamento médico de elevada frequência, equipa­mento de comunicação radiofónica, etc.
6. Nunca ligue a cabo de corrente a cargas destinadas ao cabo de transmissão, porque os cabos podem queimar-se.
7. Ligue os cabos de controlo à unidade interior, ao controlo remoto e à unidade exterior.
8. Ligue a unidade à terra no lado da unidade exterior.
9. Seleccione os cabos de controlo segundo as condições indicadas nas pági­nas
46 – 47
.
Cuidado:
Ligue a unidade à terra no lado da unidade exterior. Não ligue o cabo de massa a um tubo de gás, tubo de água, haste de pára-raios ou cabo de terra de telefone. Uma ligação à terra incompleta pode criar riscos de choques eléctricos.
Tipos de cabos de controlo
1. Cablagem de cabos de transmissão
• Diâmetro do cabo Mais de 1,25 mm
2
Todas as instalações
Fio blindado CVVS ou CPEVS
Menos que 200 mMenos que 120 mComprimento
46
2. Cabos de controlo remoto
Tipos de cabos
Diâmetro do cabo
Comprimento
Cabo de 2 núcleos (não blindado)
0,3 – 1,25 mm
Menos que 200 m
Controlo remoto MA
2
Fio não blindado para até 10 m; as mesmas especificações que em “1.” Cabos eléctricos de transmissão para mais de 10 m. 0,3 – 1,25 mm Acrescentar qualquer porção superior a 10 m a um comprimento máximo de cabo de transmissão de 200 m (A porção blindada é superior a 1,25 mm
2
Controlo remoto M-NET
2
)
9.1. Cablagem de alimentação
• Os cabos de alimentação de energia dos aparelhos não podem ser mais leves do que os dos aparelhos de design 245 IEC 57 ou 227 IEC 57.
• Na instalação do ar-condicionado, deve ser colocado um interruptor com se­paração de contato de no mínimo 3 mm em cada pólo.
Dimensão do cabo de corrente: mais de 1,5 mm
[Fig. 9.1.1] (P.3)
A Interruptor de 16 A B Protecção contra excessos de tensão 16 A C Unidade interior D Corrente total em funcionamento inferior a 16 A E Caixa de tracção
[Selecção do disjuntor não fusível (NF) ou do disjuntor de descarga para a terra (NV)]
Para seleccionar NF ou NV em vez da combinação de um fusível de Classe A e um interruptor, utilize o seguinte:
• No caso de um fusível de Classe A de 15 A ou 20 A,
Nome do modelo NF (MITSUBISHI): NF30-CS (15 A) (20 A) Nome do modelo NV (MITSUBISHI): NV30-CA (15 A) (20 A)
Utilize um disjuntor de descarga para a terra com sensibilidade inferior a 30 mA 0,1 seg.
2
Cuidado:
Utilize apenas disjuntores e fusíveis com a capacidade correcta. Se utilizar um fusível, fio ou fio de cobre com uma capacidade demasiado elevada pode, haver riscos de mau funcionamento e de incêndio.
9.2. Ligação dos cabos de transmissão do
controlo remoto e das unidades interi­or e exterior
• Ligue a unidade interior TB5 e a unidade exterior TB3. (2 fios não polarizados) O “S” da unidade interior TB5 é uma ligação de fio blindado. Veja as
especificações sobre os cabos de ligação no manual de instalação da unida­de externa.
• Instale o controlo remoto segundo o respectivo manual fornecido.
• Ligue o “1” e “2” na unidade interior TB15 para um controlo remoto MA. (2 fios não-polarizados)
• Ligue o “M1” e “M2” na unidade interior TB5 para um controlo remoto M-NET. (2 fios não-polarizados)
• Ligue o cabo de transmissão do controlo remoto utilizando cabo de secção de 0,75 mm2 se a distância for inferior a 10 m. Se for mais de 10 m, utilize cabo de junção de 1,25 mm
[Fig. 9.2.1] (P.3) Controlo remoto MA [Fig. 9.2.2] (P.3) Controlo remoto M-NET
A Bloco terminal do cabo de transmissão da unidade interior B Bloco terminal do cabo de transmissão da unidade exterior C Controlo remoto
• DC 9 – 13 V entre 1 e 2 (Controlo remoto MA)
• DC 24 – 30 V entre M1 e M2 (Controlo remoto M-NET)
2
.
9.3. Ligação dos terminais eléctricos
Verifique se o nome do modelo nas instruções de funcionamento que se encon­tram na tampa da caixa de controlo é o mesmo que na placa com o nome.
Passo 1 Retire os parafusos que prendem a tampa da caixa terminal no devido lugar.
Passo 2 Instale os cabos eléctricos, a cablagem de transmissão e a cablagem do controlo remoto.
[Fig. 9.3.1] (P.3) Controlo remoto MA [Fig. 9.3.2] (P.3) Controlo remoto M-NET
A Não-polarizado B Nível superior (TB15) C Controlo remoto D Nível inferior (TB5)
• O Controlo remoto MA e o Controlo remoto M-NET não podem ser utilizados ao mesmo tempo ou de modo trocável.
Passo 3 Depois de instalar a cablagem, verifique se não existem cabos soltos ou mal ins­talados e coloque a tampa da caixa terminal seguindo a ordem inversa do proce­dimento para retirar a tampa da caixa de controlo.
Nota: Certifique-se de que a cablagem não fica entalada quando colocar a tampa da caixa terminal. Isto poderá cortá-la.
Cuidado:
Instale a cablagem de modo a que não fique apertada e sob tensão. A cablagem sob tensão pode quebrar ou sobreaquecer e queimar-se.
• Fixe a cablagem de corrente à caixa de controlo utilizando os casquilhos amor­tecedores da força de tracção. (Ligação PG ou semelhante.) Ligue a cablagem de transmissão ao bloco terminal de transmissão através do orifício de sepa­ração na caixa de controlo, utilizando casquilhos normais.
• Quando terminar a ligação da cablagem, certifique-se novamente de que não existe qualquer folga nas ligações e coloque a tampa na caixa de controlo, seguindo a ordem inversa à do procedimento de remoção.
Cuidado:
Efectue a ligação dos cabos de corrente de modo a que não seja transmitida tensão. Caso contrário, poderá resultar na desconexão, aquecimento ou in­cêndio.
9.4. Selecção da pressão estática
A pressão estática externa pode ser alterada conforme necessário. Para seleccio­nar a pressão estática, insira uma ligação entre o conector do fio condutor do motor e a caixa de controlo. (Apenas para PEFY-P100 – 140) A relação entre a ligação e a pressão estática externa é demonstrada abaixo.
Ligação (Vermelho) .... Pressão estática externa 130 Pa
Ligação (Branco) ........ Pressão estática externa 50 Pa
No caso do PEFY-P20 – 80, regule a pressão estática com o interruptor SWA. Para mais detalhes, veja o manual de instruções que se encontra na tampa da caixa de controlo da unidade principal.
9.5. Definição dos endereços
(Trabalhe sempre com a corrente DESLIGADA.) Quadro de endereços
[Fig. 9.5.1] (P.3) Quadro de endereços
• Há dois tipos de regulação de interruptor rotativo: regulação dos endereços de 1 – 9 e mais de 10 e regulação dos números de bifurcação. 1 Como definir os endereços
Exemplo: se o endereço for “3”, mantenha o SW12 (mais de 10) em “0” e una o SW11 (de 1 – 9) a “3”.
2 Como definir os números de bifurcação SW14 (Só a série R2).
UUna a tubagem de refrigerante da unidade interior ao número de ligação terminal do controlador BC. As séries diferentes de R2 devem ser mantidas em “0”.
• Os interruptores rotativos estão todos regulados em “0” quando saem da fá­brica. Estes interruptores servem para os endereços da unidade e os núme­ros do orifício de bifurcação, conforme queira.
• A definição dos endereços da unidade interior varia segundo o sistema e o local. Regule-os de acordo com as especificações técnicas.
Notas: Posicione o interruptor SW5 em conformidade com a tensão de corrente.
Rode o SW5 para o lado correspondente a 240 V, sempre que a corrente for de 230 e de 240 volts.
Quando a corrente for de 220 volts, rode o SW5 para o lado correspon­dente a 220 V.
9.6. Medição da temperatura da peça com a
sonda incorporada no controlo remoto
Se quiser medir a temperatura da peça com a sonda incorporada no controlo remoto, coloque o SW1-1 do quadro de controlo na posição “ON”.
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
47
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
1. ª¤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ..................................................................................... 48
1.1. ¶ЪИУ ·fi ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ О·И ЩИ˜ ЛПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜ ... 48
1.2. ª¤ЩЪ· ·ЫК·ПВ›·˜ БИ· Ы˘ЫОВ˘¤˜ Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У
„˘ÎÙÈÎfi ˘ÁÚfi R410A ‹ R407C .............................................. 49
1.3. ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ........................................................... 49
1.4. ¶ЪИУ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ (‹ ЩЛУ МВЩ·О›УЛЫЛ) - ЛПВОЩЪИО¤˜
ÂÚÁ·Û›Â˜ .................................................................................. 49
1.5. ¶ЪИУ ·Ъ¯›ЫВЩВ ЩЛУ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ........................... 50
2. ¶ЪФМ‹ıВИВ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ........................................................... 50
3. ∂ÎÏÔÁ‹ ÛËÌ›Ԣ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ............................................................... 50
3.1. ÃÒÚÔ˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ................................................................ 50
4. ∆ФФı¤ЩЛЫЛ МФ˘ПФУИТУ ОЪВМ¿ЫМ·ЩФ˜ .................................................. 50
4.1. ∆ФФı¤ЩЛЫЛ МФ˘ПФУИТУ ОЪВМ¿ЫМ·ЩФ˜ ................................ 50
5. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ...................................................................... 51
5.1. ∫ڤ̷ÛÌ· ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ......................................... 51
5.2. ∂Í·ÎÚ›‚ˆÛË Ù˘ ı¤Û˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Î·È ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ
МФ˘ПФУИТУ ОЪВМ¿ЫМ·ЩФ˜ ...................................................... 51
1. ª¤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜
GB
1.1. ¶ЪИУ ·fi ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ О·И ЩИ˜ ЛПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜
s ¶ÚÈÓ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÌÔÓ¿‰·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙÂ
D
F
E
INL
P
GRRUTR
‰È·‚¿ÛÂÈ fiÏ· Ù· “ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜”.
s ∆· “ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜” ·Ú¤¯Ô˘Ó Ôχ ÛËÌ·ÓÙÈο ÛËÌ›·
Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÙÂ.
™‡М‚ФП· Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И ЫЩФ ОВ›МВУФ
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
¶ВЪИБЪ¿КВИ Щ· М¤ЩЪ· ·ЫК·ПВ›·˜ Ф˘ Ъ¤ВИ У· ЩЛЪФ‡УЩ·И ТЫЩВ У· ·ФКВ‡БФУЩ·И О›У‰˘УФ˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡ ‹ ı¿У·ЩФ˜ ЩФ˘ ¯Ъ‹ЫЩЛ.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
¶ВЪИБЪ¿КВИ Щ· М¤ЩЪ· ·ЫК·ПВ›·˜ Ф˘ Ъ¤ВИ У· ЩЛЪФ‡УЩ·И ТЫЩВ У· ·ФКВ‡БВЩ·И ‚П¿‚Л ЫЩЛ МФУ¿‰·.
™‡М‚ФП· Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И ЫЩИ˜ ВИОФУФБЪ·К‹ЫВИ˜
: ¢Â›¯ÓÂÈ ÙËÓ ÂÓ¤ÚÁÂÈ· Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔʇÁÂÙ·È.
: ¢Â›¯ÓÂÈ fiÙÈ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡ÓÙ·È ÛËÌ·ÓÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜.
: ¢В›¯УВИ ЩФ М¤ЪФ˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ Ф˘ Ъ¤ВИ У· БВИТУВЩ·И.
: ¢В›¯УВИ fiЩИ Ъ¤ВИ У· ЪФЫВ¯ıФ‡У И‰И·›ЩВЪ· Щ· М¤ЪЛ Ф˘ ВЪИЫЩЪ¤КФУЩ·И.
(∞˘Щfi ЩФ Ы‡М‚ФПФ ВМК·У›˙ВЩ·И ЫЩЛУ ВЩИО¤Щ· ЩЛ˜ О‡ЪИ·˜ МФУ¿‰·˜.) <ГЪТМ·: О›ЩЪИУФ>
: ¶ЪФЫФ¯‹ О›У‰˘УФ˜ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜. (∞˘Щfi ЩФ Ы‡М‚ФПФ ВМК·У›˙ВЩ·И
ЫЩЛУ ВЩИО¤Щ· ЩЛ˜ О‡ЪИ·˜ МФУ¿‰·˜.) <ГЪТМ·: О›ЩЪИУФ>
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
¢И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩИ˜ ВЩИО¤ЩВ˜ Ф˘ В›У·И ОФППЛМ¤УВ˜ ¿Уˆ ЫЩЛУ О‡ЪИ· МФУ¿‰·.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
∑ËÙ‹ÛÙ ·fi ¤Ó·Ó ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ‹ ·fi ¤Ó·Ó ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi Ó·
О¿УФ˘У ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡.
- ∞О·Щ¿ППЛПЛ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ·fi ЩФУ ¯Ъ‹ЫЩЛ МФЪВ› У· ¤¯ВИ Ы·У ·ФЩ¤ПВЫМ· ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡, ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ˘ЪО·БИ¿.
∂БО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩЛ МФУ¿‰· ЫВ М¤ЪФ˜ ·ЪОВЩ¿ ·УıВОЩИОfi Ф˘ У· ·УЩ¤¯ВИ ЩФ ‚¿ЪФ˜
Ù˘.
- ∞ÓÂ·Ú΋˜ ÛÙ·ıÂÚfiÙËÙ· ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ Û·Ó ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙËÓ ÙÒÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
°И· ЩЛУ О·Пˆ‰›ˆЫЛ, ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФУ Щ· ЪФ‰И·БЪ·КfiМВУ· О·ПТ‰И·.
∫¿УВЩВ ЩИ˜ Ы˘У‰¤ЫВИ˜ ·ЫК·ПТ˜ ¤ЩЫИ ТЫЩВ ФИ ВНˆЩВЪИО¤˜ И¤ЫВИ˜ ЩФ˘ О·Пˆ‰›Ф˘ У· МЛУ ¤Ъ¯ФУЩ·И ЫВ В·К‹ МВ Щ· ЩВЪМ·ЩИО¿.
- ∞ÓÂ·Ú΋˜ Û‡Ó‰ÂÛË Î·È ÛÙÂÚ¤ˆÛË ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË Î·È Î·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ˘ÚηÁÈ¿.
¶ЪФ‚П¤„ЩВ БИ· ‰˘У·ЩФ‡˜ ·У¤МФ˘˜ О·И ЫВИЫМФ‡˜ О·И ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩЛ МФУ¿‰·
ЫЩФ О·Щ¿ППЛПФ ЫЛМВ›Ф.
- ∞О·Щ¿ППЛПЛ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЩЛУ О·Щ¿ЪЪВ˘ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ О·И ЩЛУ ЪФН¤УЛЫЛ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¿УЩ· К›ПЩЪФ О·И ¿ПП· ·НВЫФ˘¿Ъ Ф˘ Ы˘УИЫЩФ‡УЩ·И ·fi ЩЛУ
Mitsubishi Electric.
- ∑ЛЩ‹ЫЩВ ·fi ¤У·У ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ЩВ¯УИОfi У· ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВИ ЩИ˜ ЪФЫ·ЪМfiЫИМВ˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜. ∞О·Щ¿ППЛПЛ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ·fi ЩФУ ¯Ъ‹ЫЩЛ МФЪВ› У· ¤¯ВИ Ы·У ·ФЩ¤ПВЫМ· ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡, ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ˘ЪО·БИ¿.
¶ФЩ¤ МЛУ ВИЫОВ˘¿˙ВЩВ МfiУФИ Ы·˜ ЩЛ МФУ¿‰·. ∂¿У ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi Ъ¤ВИ У·
ÂÈÛ΢·Ûı›, Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜.
48
6. ¶ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ЫˆП‹У· „˘ОЩИОФ‡ О·И ЫˆП‹У· ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ ............. 51
6.1. ¶ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ЫˆП‹У· „˘ОЩИОФ‡ О·И ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ ......... 51
6.2. ™ˆП‹У·˜ „˘ОЩИОФ‡, ЫˆП‹У·˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ О·И ЫЩfiМИФ
ÁÂÌ›ÛÌ·ÙÔ˜ ............................................................................... 51
6.3. ∞·ИЩ‹ЫВИ˜ БИ· ЩЛ Ы‡У‰ВЫЛ „˘ОЩИОТУ ЫˆПЛУТЫВˆУ ............ 51
7. ™‡У‰ВЫЛ ЫˆП‹УˆУ „˘ОЩИОФ‡ О·И ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ .................................. 52
7.1. ™ˆП‹УˆЫЛ „˘ОЩИОФ‡ ................................................................ 52
7.2. ™ˆП‹УˆЫЛ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ ..................................................... 52
8. ∂ÚÁ·Û›· ·ÁˆÁÒÓ ....................................................................................... 52
9. ™‡Ó‰ÂÛË Î·Ïˆ‰›ˆÓ ................................................................................... 53
9.1. ∫·Ïˆ‰›ˆÛË ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ............................................. 53
9.2. ™‡У‰ВЫЛ ВПВБОЩФ‡ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜, О·ПТ‰ИˆУ МВЩ·КФЪ¿˜
ВНˆЩВЪИОТУ О·И ВЫˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ ................................... 53
9.3. ™‡У‰ВЫЛ ЛПВОЩЪИОТУ В·КТУ ................................................ 54
9.4. ∂ÈÏÔÁ‹ Ù˘ ÛÙ·ÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ ................................................ 54
9.5. ƒ‡ıÌÈÛË ‰È¢ı‡ÓÛÂˆÓ ............................................................. 54
9.6. ¢ИВЪВ‡УЛЫЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ‰ˆМ·Щ›Ф˘ МВ ЩФ ВУЫˆМ·ЩˆМ¤УФ
‰ИВЪВ˘УЛЩИОfi ЫВ ВПВБОЩ‹ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜ ............................ 54
- ∂¿У Б›УВИ ·О·Щ¿ППЛПЛ ВИЫОВ˘‹ ЫЩЛУ МФУ¿‰· МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡, ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ˘ЪО·БИ¿.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÙÂÚ‡ÁÈ· ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.
- ∞О·Щ¿ППЛПФ˜ ¯ВИЪИЫМfi˜ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi.
K·Щ¿ ЩФ ¯ВИЪИЫМfi ·˘ЩФ‡ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ У· КФЪ¿ЩВ ¿УЩoЩВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi
ÂÍÔÏÈÛÌfi. .¯.: °¿ÓÙÈ·, Ï‹ÚË ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ÙÔ˘˜ ‚Ú·¯›ÔÓ˜, ‰ËÏ·‰‹ ÊfiÚÌ· ‚Ú·ÛÙ‹Ú·,
Î·È Á˘·ÏÈ¿ ·ÛÊ·Ï›·˜.
- ∞О·Щ¿ППЛПФ˜ ¯ВИЪИЫМfi˜ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi.
∂¿У ˘¿Ъ¯ВИ ‰И·ЪЪФ‹ „˘ОЩИОФ‡ ·ВЪ›Ф˘ О·Щ¿ ЩЛУ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ‰И·‰ИО·Ы›·˜
ÂÁηٿÛÙ·Û˘, ·ÂÚ›ÛÂÙ ÙÔ ¯ÒÚÔ.
- ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi ·¤ÚÈÔ ¤ÚıÂÈ Û Â·Ê‹ Ì ÊÏfiÁ·, ı·
·ВПВ˘ıВЪˆıФ‡У ЩФНИО¿ ·¤ЪИ·.
∂БО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi Ы‡МКˆУ· МВ ЩФУ √‰ЛБfi ∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜.
- ∂¿У Б›УВИ ·О·Щ¿ППЛПЛ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡, ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ˘ЪО·БИ¿.
ŸПВ˜ ФИ ЛПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜ Ъ¤ВИ У· ВОЩВПФ‡УЩ·И ·fi ‰ИПˆМ·ЩФ‡¯Ф
ЛПВОЩЪФПfiБФ Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ИЫ¯‡Ф˘ЫВ˜ ЩФИО¤˜ ‰И·Щ¿НВИ˜ О·И О·УФУИЫМФ‡˜ О·И ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ Ф˘ ‰›УФУЩ·И ЫВ ·˘ЩfiУ ЩФУ Ф‰ЛБfi О·ıТ˜ О·И ¿УЩФЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И НВ¯ˆЪИЫЩfi О‡ОПˆМ·.
- ∂¿У Л ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ· ЩЛ˜ ЛБ‹˜ ИЫ¯‡Ф˜ В›У·И ·УВ·ЪО‹˜ ‹ ¤¯Ф˘У Б›УВИ
·О·Щ¿ППЛП· ФИ ЛПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜, МФЪВ› У· ЪФОПЛıФ‡У ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ˘ЪО·БИ¿.
∆· ЛПВОЩЪИО¿ М¤ЪЛ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ‚Ъ·¯Ф‡У (О·ı·ЪИЫМfi˜ МВ УВЪfi ОЩП.).
- ªФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ЛПВОЩЪФПЛН›·, ˘ЪО·БИ¿ ‹ О·Уfi˜.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ·ÛÊ·ÏÒ˜ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÙÔ˘˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜
‰И·УФМ‹˜ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ (МВЩ·ППИОfi К‡ППФ).
- ∂¿У ЩФ МВЩ·ППИОfi К‡ППФ ‰ВУ ¤¯ВИ ЩФФıВЩЛıВ› ЫˆЫЩ¿, МФЪВ› У· ВИЫ¤ПıФ˘У ЫОfiУЛ ‹ УВЪfi ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·, О·И ·˘Щfi У· ¤¯ВИ Ы·У ·ФЩ¤ПВЫМ· ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ˘ЪО·БИ¿.
ŸЩ·У Б›УВЩ·И ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ‹ МВЩ·О›УЛЫЛ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ ЫВ ¤У· ¿ППФ М¤ЪФ˜,
МЛУ ·УВКФ‰И¿˙ВЩВ „˘ОЩИОfi ˘БЪfi ‰И·КФЪВЩИОfi ·fi ·˘Щfi Ф˘ ЪФ‰И·БЪ¿КВЩ·И В¿Уˆ ЫЩЛУ МФУ¿‰·.
- ∂¿У ·У·МИ¯ıВ› ¿ППФ В›‰Ф˘˜ „˘ОЩИОfi ˘БЪfi ‹ ·¤Ъ·˜ МВ ЩФ ·˘ıВУЩИОfi „˘ОЩИОfi, Ф „˘ОЩИОfi˜ О‡ОПФ˜ МФЪВ› У· ¿ıВИ ‚П¿‚Л О·И ·˘Щfi Иı·Уfi У· ЪФО·П¤ЫВИ ˙ЛМИ¿ ЫЩЛУ МФУ¿‰·.
∂¿У ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› ЫВ МИОЪfi ¯ТЪФ, Ъ¤ВИ У· Б›УФУЩ·И ВИ‰ИО¤˜
МВЩЪ‹ЫВИ˜ ТЫЩВ У· ·ЪВМФ‰›˙ВЩ·И Л ˘¤Ъ‚·ЫЛ ЩˆУ ФЪ›ˆУ ·ЫК·ПВ›·˜ Л Ы˘М‡ОУˆЫЛ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ ·ОfiМЛ О·И ·У ˘¿ЪНВИ ‰И·ЪЪФ‹ ЩФ˘.
- ™˘М‚Ф˘ПВ˘ıВ›ЩВ ЩФУ ·УЩИЪfiЫˆfi Ы·˜ БИ· Щ· М¤ЩЪ· Ф˘ Ъ¤ВИ У· П·М‚¿УФУЩ·И ТЫЩВ У· ·ЪВМФ‰›˙ВЩ·И Л ˘¤Ъ‚·ЫЛ ЩˆУ ФЪ›ˆУ ·ЫК·ПВ›·˜. ™ЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ˘¿ЪНВИ ‰И·ЪЪФ‹ „˘ОЩИОФ‡ Ф˘ Щ˘¯fiУ ˘ВЪ‚В› Щ· fiЪИ·
·ЫК·ПВ›·˜, МФЪВ› У· ЪФОПЛıФ‡У ·Щ˘¯‹М·Щ· ПfiБˆ ЩЛ˜ ¤ППВИ„Л˜ ФН˘БfiУФ˘ ЫЩФ ¯ТЪФ.
ŸЩ·У ЪfiОВИЩ·И У· МВЩ·ОИУ‹ЫВЩВ ‹ У· ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ЫВ ¿ППФ
̤ÚÔ˜, Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ ‹ ¤Ó·Ó ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi.
- ∂¿У Б›УВИ ·О·Щ¿ППЛПЛ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡, ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ˘ЪО·БИ¿.
ŸЩ·У ФПФОПЛЪˆıВ› Л ‰И·‰ИО·Ы›· ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ‰ВУ ˘¿Ъ¯ВИ
‰И·ЪЪФ‹ „˘ОЩИОФ‡ ·ВЪ›Ф˘.
- ∂¿У ˘¿Ъ¯ВИ ‰И·ЪЪФ‹ „˘ОЩИОФ‡ ·ВЪ›Ф˘ О·И ЩФ ·¤ЪИФ ¤ЪıВИ ЫВ В·К‹ МВ ıВЪМФЫ˘ЫЫˆЪВ˘Щ‹, ЫfiМ· ‹ ¿ППЛ ЛБ‹ ıВЪМfiЩЛЩ·˜, МФЪВ› У· ВПВ˘ıВЪˆıФ‡У ‰ЛПЛЩЛЪИТ‰Л ·¤ЪИ·.
ªЛУ ·ПП¿˙ВЩВ ‹ ЩЪФФФИВ›ЩВ ЩИ˜ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜ ЩˆУ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОТУ М¤ЫˆУ
·ÛÊ·Ï›·˜.
- ∂¿Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ȤÛˆ˜, Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ‹ ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜
·ЫК·ПВ›·˜ ВИЩ·¯˘УıФ‡У ‹ ПВИЩФ˘ЪБЛıФ‡У ‚›·И· ‹ ·У ¯ЪЛЫИМФФИЛıФ‡У ВН·ЪЩ‹М·Щ· ‰И·КФЪВЩИО¿ ·fi ·˘Щ¿ Ф˘ ЪФ‰И·БЪ¿КФУЩ·И ·fi ЩЛУ ªitsubishi Electric, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ¤ОЪЛНЛ ‹ ˘ЪО·БИ¿.
°И· У· ВЩ¿НВЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ fiЩ·У И· ‰ВУ ЩФ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ, Ы˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ
ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ÙÔ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ.
√ ВИ‰ИОfi˜ БИ· ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ О·И ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ Ы˘ЫЩ‹М·ЩФ˜ ı· КЪФУЩ›ЫВИ
БИ· ЩЛУ ЪФЫЩ·Ы›· ·fi ‰И·ЪЪФ‹ Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ˘˜ ЩФИОФ‡˜ О·УФУИЫМФ‡˜ ‹ ЩИ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜.
- ™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ‰ВУ В›У·И ‰И·ı¤ЫИМФИ ЩФИОФ› О·УФУИЫМФ›, МФЪФ‡У У· ВК·ЪМФЫЩФ‡У ФИ ·Ъ·О¿Щˆ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜.
¢ÒÛÙ ȉȷ›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ Û ¯ÒÚÔ˘˜, fiˆ˜ ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· Ù· ˘fiÁÂÈ·,
fiФ˘ МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› Ы˘М‡ОУˆЫЛ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ ·ВЪ›Ф˘ ВКfiЫФУ В›У·И ‚·Ъ‡ЩВЪФ ·fi ЩФУ ·¤Ъ·.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФЫıВЩИОfi ·У›¯УВ˘ЫЛ˜ ‰И·ЪЪФ‹˜.
K·Щ¿ ЩФ ¯ВИЪИЫМfi ·˘ЩФ‡ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ У· КФЪ¿ЩВ ¿УЩoЩВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi
ÂÍÔÏÈÛÌfi. .¯.: °¿ÓÙÈ·, Ï‹ÚË ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ÙÔ˘˜ ‚Ú·¯›ÔÓ˜, ‰ËÏ·‰‹ ÊfiÚÌ· ‚Ú·ÛÙ‹Ú·,
Î·È Á˘·ÏÈ¿ ·ÛÊ·Ï›·˜.
- ∞О·Щ¿ППЛПФ˜ ¯ВИЪИЫМfi˜ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi.
1.2. ª¤ЩЪ· ·ЫК·ПВ›·˜ БИ· Ы˘ЫОВ˘¤˜ Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У „˘ОЩИОfi ˘БЪfi R410A ‹ R407C
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛУ ˘¿Ъ¯Ф˘Ы· ЫˆП‹УˆЫЛ „˘ОЩИОФ‡.
- ∆Ô ·ÏÈfi „˘ÎÙÈÎfi ˘ÁÚfi Î·È ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi Ï¿‰È ÛÙËÓ ˘¿Ú¯Ô˘Û· ۈϋӈÛË ÂÚȤ¯ÂÈ Ì›· ÌÂÁ¿ÏË ÔÛfiÙËÙ· ¯ÏˆÚ›Ô˘ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ
·ППФ›ˆЫЛ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ П·‰ИФ‡ ЫЩЛУ О·ИУФ‡ЪИ· МФУ¿‰·.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЫˆП‹УˆЫЛ „˘ОЩИОФ‡ ·fi КˆЫКФЪФ‡¯Ф ·ФНВИ‰ˆМ¤УФ
¯·ПОfi. ∂›ЫЛ˜, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ФИ ВЫˆЩВЪИО¤˜ О·И ВНˆЩВЪИО¤˜ ВИК¿УВИВ˜ ЩˆУ ЫˆП‹УˆУ Ъ¤ВИ У· В›У·И О·ı·Ъ¤˜ О·И У· МЛУ ВЪИ¤¯Ф˘У ВИО›У‰˘УФ ıВИ¿КИ, ФНВ›‰И·, ЫОfiУЛ/‚ЪˆМИ¿, ОfiООФ˘˜ ЪИУ›ЫМ·ЩФ˜, П¿‰И·, ˘БЪ·Ы›· ‹ ФФИВЫ‰‹ФЩВ ¿ППВ˜ ЪФЫМ›НВИ˜.
- ¶ЪФЫМ›НВИ˜ ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩˆУ „˘ОЩИОТУ ЫˆПЛУТЫВˆУ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ЩЛУ ·ППФ›ˆЫЛ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ И˙ЛМ·ЩИОФ‡ П·‰ИФ‡.
∞ФıЛОВ‡ЫВЩВ ЩИ˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ Ф˘ ı· ¯ЪЛЫИМФФИЛıФ‡У БИ· ЩЛУ
ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЫВ ВЫˆЩВЪИОfi ¯ТЪФ О·И К˘П¿НЩВ О·И Щ· ‰‡Ф ¿ОЪ· ЩˆУ ЫˆПЛУТЫВˆУ ЫКЪ·БИЫМ¤У· М¤¯ЪИ˜ fiЩФ˘ Б›УВИ Л Ы˘БОfiППЛЫЛ. (º˘П¿НЩВ ЩФ˘˜ Ы˘У‰¤ЫМФ˘˜ О·И ЩИ˜ БˆУИ¤˜ ЫВ МИ¿ П·ЫЩИО‹ Ы·ООФ‡П·).
- ∂¿Ó Ù˘¯fiÓ ÂÈÛ¤ÏıÔ˘Ó ÛÎfiÓË, ‚ÚˆÌÈ¿ ‹ ÓÂÚfi ÛÙÔÓ „˘ÎÙÈÎfi ·ÎÏÔ, ÌÔÚ› Ó· ·ÏÏÔȈı› Ë ÔÈfiÙËÙ· ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡ ‹ Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËıÔ‡Ó ÚԂϋ̷ٷ ÛÙËÓ Û˘Ì›ÂÛË.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ П¿‰И ВЫЩ¤Ъ·, П¿‰И ·Иı¤Ъ· ‹ ·ПО˘ПИФ‚ВУ˙fiПЛ (МИОЪ‹
ÔÛfiÙËÙ·) Û·Ó „˘ÎÙÈÎfi Ï¿‰È, ÁÈ· ÙËÓ Â›ÛÙÚˆÛË ‰È·Ï¿Ù˘ÓÛ˘ Î·È ÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ÊÏ¿ÓÙ˙·˜.
- ∆Ô „˘ÎÙÈÎfi Ï¿‰È ·Ó ·Ó·Ìȯı› Ì ÌÂÁ¿ÏË ÔÛfiÙËÙ· ÔÚ˘Î٤ϷÈÔ˘, ı·
·ÏÏÔȈı›.
°И· У· БВМ›ЫВЩВ ЩФ Ы‡ЫЩЛМ·, ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ „˘ОЩИОfi ˘БЪfi.
- ∞У ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› „˘ОЩИОfi ·¤ЪИФ БИ· У· ЫКЪ·БИЫЩВ› ЩФ Ы‡ЫЩЛМ·, ı·
·ПП¿НВИ Л Ы‡УıВЫЛ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ ЫЩФУ О‡ПИУ‰ЪФ О·И МФЪВ› У· ‰И·ОФВ› Л ПВИЩФ˘ЪБ›·.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ „˘ОЩИОfi ‰И·КФЪВЩИОfi ·fi ЩФ R410A ‹ ЩФ R407C.
- ∂¿У ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› ¿ППФ „˘ОЩИОfi (R22, ОП.), ЩФ ¯ПТЪИФ ЫЩФ „˘ОЩИОfi МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ·ППФ›ˆЫЛ ЫЩЛУ ФИfiЩЛЩ· ЩФ˘ П·‰ИФ‡.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ М›· ·ВЪФЫЩВБ‹ ·УЩП›· МВ Ъ˘ıМИЫЩИО‹ ‚·П‚›‰· ·УЩ›ЫЩЪФКЛ˜
ÚÔ‹˜.
- ∆Ф П¿‰И ЩЛ˜ ·ВЪФЫЩВБФ‡˜ ·УЩП›·˜ МФЪВ› У· ЪВ‡ЫВИ ЪФ˜ Щ· ›Ыˆ М¤Ы· ЫЩФУ „˘ОЩИОfi О‡ОПФ О·И ¤ЩЫИ У· ·ППФИˆıВ› ЩФ „˘ОЩИОfi П¿‰И.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Щ· ·Ъ·О¿Щˆ ВЪБ·ПВ›· Щ· ФФ›· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И МВ
Ы˘УЛıИЫМ¤У· „˘ОЩИО¿. (¶ФПП·Пfi˜ МВЩЪЛЩ‹˜, ЫˆП‹У·˜ КfiЪЩИЫЛ˜, ·УИ¯УВ˘Щ‹˜ ‰И·ЪЪФ‹˜ ·ВЪ›Ф˘, Ъ˘ıМИЫЩИО‹ ‚·П‚›‰· ·УЩ›ЫЩЪФКЛ˜ ЪФ‹˜, ‚¿ЫЛ КfiЪЩИЫЛ˜ „˘ОЩИОФ‡, ВНФПИЫМfi˜ ·У·П‹ЪˆЫЛ˜ „˘ОЩИОФ‡)
- ∞У ЩФ Ы˘УЛıИЫМ¤УФ „˘ОЩИОfi О·И „˘ОЩИОfi П¿‰И ·У·МИ¯ıФ‡У МВ ЩФ R410A ‹ ЩФ R407C, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ·ППФ›ˆЫЛ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡.
- ∞Ó ·Ó·Ìȯı› ÓÂÚfi Ì ÙÔ R410A ‹ ÙÔ R407C, ÌÔÚ› Ó· ·ÏÏÔȈı› ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi Ï¿‰È.
- ∂ВИ‰‹ ЩФ R410A О·И ЩФ R407C ‰ВУ ВЪИ¤¯Ф˘У О·ıfiПФ˘ ¯ПТЪИФ, ФИ
·УИ¯УВ˘Щ¤˜ ‰И·ЪЪФ‹˜ ·ВЪ›Ф˘ ЩˆУ Ы˘УЛıИЫМ¤УˆУ „˘ОЩИОТУ ‰ВУ ı·
·ÓÙȉڿÛÔ˘Ó Û ·˘Ù¿.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О‡ПИУ‰ЪФ БfiМˆЫЛ˜.
- ГЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ О‡ПИУ‰ЪФ БfiМˆЫЛ˜, МФЪВ› У· ·ППФИˆıВ› ЩФ „˘ОЩИОfi М›БМ·.
¡· В›ЫЩВ И‰И·›ЩВЪ· ЪФЫВОЩИОФ› fiЩ·У ¯ВИЪ›˙ВЫЩВ Щ· ВЪБ·ПВ›·.
- ∞Ó ÂÈÛ¤ÏıÔ˘Ó ÓÂÚfi, ÛÎfiÓË ‹ ‚ÚˆÌÈ¿ ÛÙÔÓ „˘ÎÙÈÎfi ·ÎÏÔ, ÌÔÚ› Ó·
·ППФИˆıВ› Л ФИfiЩЛЩ· ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡.
1.3. ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ªËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙË ÌÔÓ¿‰· Û ̤ÚË fiÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹
В‡КПВОЩФ˘ ·ВЪ›Ф˘.
- ∂¿У ˘¿Ъ¯ВИ ‰И·ЪЪФ‹ ·ВЪ›Ф˘ ЩФ ФФ›Ф Ы˘ЫЫˆЪВ˘ЩВ› Б‡Ъˆ ·fi ЩЛ МФУ¿‰·, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ¤ОЪЛНЛ.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ЫВ М¤ЪЛ fiФ˘ К˘П¿ЫЫФУЩ·И ЩЪfiКИМ·,
ηÙÔÈΛ‰È· ˙Ò·, Ê˘Ù¿, fiÚÁ·Ó· ·ÎÚȂ›·˜ ‹ ¤ÚÁ· Ù¤¯Ó˘.
- ∏ ÔÈfiÙËÙ· ÙˆÓ ÙÚÔʛ̈Ó, ÎÏ. ÌÔÚ› Ó· ·ÏÏÔȈı›.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ЫВ ВИ‰ИОfi ВЪИ‚¿ППФУ.
- §¿‰И, ·ЩМfi˜, ıВИ˚Оfi˜ О·Уfi˜, ОП., МФЪВ› У· ВП·ЩЩТЫФ˘У ·ИЫıЛЩ¿ ЩЛУ
·fi‰ФЫЛ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ ‹ У· О·Щ·ЫЩЪ¤„Ф˘У ЩМ‹М·Щ¿ ЩФ˘.
ŸЩ·У ЪfiОВИЩ·И У· ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ЫВ УФЫФОФМВ›·, ЫЩ·ıМФ‡˜
ЩЛПВИОФИУˆУ›·˜ ‹ ·ЪfiМФИ· М¤ЪЛ, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ВК·ЪМfiЫ·ЩВ ЩЛУ О·Щ¿ППЛПЛ О·И В·ЪО‹ Л¯ЛЩИО‹ МfiУˆЫЛ.
- √ ВНФПИЫМfi˜ МВЩ·Ы¯ЛМ·ЩИЫЩТУ Ы˘УВ¯Ф‡˜ ЪВ‡М·ЩФ˜, БВУУ‹ЩЪИВ˜ И‰ИˆЩИО‹˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜, И·ЩЪИО¿ МЛ¯·У‹М·Щ· ˘„ЛП‹˜ Ы˘¯УfiЩЛЩ·˜ О·И ФМФ› Ъ·‰ИФКˆУ›·˜, МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ЩЛУ ‰И·ОВОФММ¤УЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ ‹ ЩЛУ ВППВИ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘. ¶·Ъ¿ППЛП·, ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi МФЪВ› У· ВВУВЪБ‹ЫВИ ЫВ Щ¤ЩФИФ˘ В›‰Ф˘˜ ВНФПИЫМfi, ‰ЛМИФ˘ЪБТУЩ·˜ ‹¯Ф˘˜ Ф˘ ·ЪВМФ‰›˙Ф˘У ЩfiЫФ ЩЛУ ıВЪ·В˘ЩИО‹ ·БˆБ‹ fiЫФ О·И ЩЛУ ВОФМ‹ ЩЛПВФЩИО‹˜ ВИОfiУ·˜.
ªЛУ ВБО·ıИЫЩ¿ЩВ ЩЛУ МФУ¿‰· О·Щ¿ Щ¤ЩФИФ ЩЪfiФ Ф˘ МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ›
‰È·ÚÚÔ‹.
- ŸЩ·У Л ˘БЪ·Ы›· ЫЩФ ¯ТЪФ НВВЪУ¿ ЩФ 80 % ‹ fiЩ·У ¤¯ВИ ‚Ф˘ПТЫВИ Ф ЫˆП‹У·˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜, МФЪВ› У· ЫЩ¿НВИ Л Ы˘М‡ОУˆЫЛ ·fi ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·. ∂ОЩВП¤ЫЩВ ЩИ˜ ВЪБ·Ы›В˜ ВЪИЫ˘ППФБ‹˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ М·˙› МВ ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·, fiˆ˜ Ы˘УИЫЩ¿Щ·И.
1.4. ¶ЪИУ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ (‹ ЩЛУ МВЩ·О›УЛЫЛ) - ЛПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜
¶ÚÔÛÔ¯‹:
°ВИТЫЩВ ЩЛУ МФУ¿‰·.
- ªË Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘ Ì ۈϋÓ˜ ·ÂÚ›Ô˘ ‹ ÓÂÚÔ‡,
·ПВНИО¤Ъ·˘У·, ‹ ЩЛПВКˆУИОfi Ы‡ЪМ· БВ›ˆЫЛ˜. ∞УЩИО·УФУИО‹ БВ›ˆЫЛ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФО·П¤ЫВИ ЛПВОЩЪФПЛН›·.
∂БО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· МЛУ В›У·И ˘ВЪ‚ФПИО¿
ÙÂÓو̤ÓÔ.
- ÀÂÚ‚ÔÏÈÎfi Ù¤Óو̷ ÌÔÚ› Ó· οÓÂÈ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· Û¿ÛÂÈ Î·È Ó· ˘ÂÚıÂÚÌ·Óı› ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ˘ÚηÁÈ¿.
∂ÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ¤Ó·Ó ‰È·ÎfiÙË Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ‰È·ÚÚÔ‹˜, fiˆ˜ ··ÈÙ›ٷÈ.
- ∂¿У ‰ВУ ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› ¤У·˜ ‰И·ОfiЩЛ˜ О˘ОПТМ·ЩФ˜ ‰И·ЪЪФ‹˜, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ЛПВОЩЪФПЛН›·.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ О·Пˆ‰И·О¤˜ БЪ·ММ¤˜ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ В·ЪОФ‡˜
¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ·˜ О·И ‰И·‚¿ıМИЫЛ˜.
- ∫·ПТ‰И·, ФП‡ МИОЪ‹˜ ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ·˜ МФЪВ› У· ·ЪФ˘ЫИ¿ЫФ˘У ‰И·ЪЪФ‹, У· ˘ВЪıВЪМ·УıФ‡У О·И У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ˘ЪО·БИ¿.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ МfiУФУ ‰И·ОfiЩЛ О˘ОПТМ·ЩФ˜ О·И ·ЫК¿ПВИ· ЩЛ˜
¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ·˜ Ф˘ ЪФ‰И·БЪ¿КВЩ·И.
- ª›· ·ЫК¿ПВИ· ‹ ¤У·˜ ‰И·ОfiЩЛ˜ О˘ОПТМ·ЩФ˜ МВБ·П‡ЩВЪЛ˜ ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ·˜ ‹ ¤У· ·ЩЫ¿ПИУФ ‹ ¯¿ПОИУФ О·ПТ‰ИФ, МФЪВ› У· О¿„ВИ ЩЛУ ОВУЩЪИО‹ МФУ¿‰· ‹ У· ЪФО·П¤ЫВИ ˘ЪО·БИ¿.
ªЛУ П¤УВЩВ ЩИ˜ МФУ¿‰В˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡.
- ∆Ф П‡ЫИМФ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЛПВОЩЪФПЛН›·.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ‚¿ÛË ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ¯·Ï¿ÛÂÈ ·’
ÙËÓ ÔχηÈÚË ¯Ú‹ÛË.
- ∂¿У Л ˙ЛМИ¿ ‰ВУ ¤¯ВИ ‰ИФЪıˆıВ›, Л МФУ¿‰· ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ¤ЫВИ О·И У· ЪФО·П¤ЫВИ ЪФЫˆИОФ‡˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡˜ ‹ ˘ПИО¤˜ ˙ЛМИ¤˜.
∂БО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩЛ ЫˆП‹УˆЫЛ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜
ÂÙÔ‡ÙÔ˘ ÙÔ˘ ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ˘ ∂ÁηٿÛÙ·Û˘, ÒÛÙ ӷ ›ÛÙ ۛÁÔ˘ÚÔÈ ÁÈ· ÛˆÛÙ‹
·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ. ∆˘П›НЩВ МВ ЩЛ ıВЪМИО‹ МfiУˆЫЛ ЩФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜, ТЫЩВ У·
·ÔÊ¢¯ı› Ë Û˘Ì‡ÎÓˆÛË.
- ∞О·Щ¿ППЛПЛ ЫˆП‹УˆЫЛ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФО·П¤ЫВИ ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡, МВ ·ФЩ¤ПВЫМ· ЩЛ КıФЪ¿ В›ПˆУ ‹ ¿ППˆУ ВЪФ˘ЫИ·ОТУ ЫЩФИ¯В›ˆУ.
¡· В›ЫЩВ ФП‡ ЪФЫВОЩИОФ› fiЫФУ ·КФЪ¿ ЩЛУ МВЩ·КФЪ¿ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜.
- ∂¿Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ˙˘Á›˙ÂÈ ¿Óˆ ·fi 20 kg, ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÌÂٷʤÚÂÙ·È ·fi ¤Ó· ¿ÙÔÌÔ.
- √ЪИЫМ¤У· ЪФ˚fiУЩ· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У ИМ¿УЩВ˜ PP ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘·Ы›· ЩФ˘˜. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ФЩ¤ ЩФ˘˜ ИМ¿УЩВ˜ PP БИ· МВЩ·КФЪ¿. ∂›У·И ВИО›У‰˘УФ.
- ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÙÂÚ‡ÁÈ· ıÂÚÌÔ·ÓÙ·ÏÏ·Á‹˜. ∂¿Ó Ù· ·ÁÁ›ÍÂÙÂ, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Îfi„ÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜.
- ŸЩ·У МВЩ·К¤ЪВЩВ ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·, ОЪВМ¿ЫЩВ ЩЛУ ЫЩИ˜ ı¤ЫВИ˜ Ф˘ ЪФ‰И·БЪ¿КФУЩ·И ЫЩЛ ‚¿ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜. ∂›ЫЛ˜, ЫЩВЪВТЫЩВ О·П¿ ЩЛ МФУ¿‰· О·И ЫЩИ˜ Щ¤ЫЫВЪИ˜ ПВ˘Ъ¤˜, ТЫЩВ У· МЛУ МФЪВ› У· БПИЫЩЪ‹ЫВИ
·fi Ù· Ï¿ÁÈ·.
∞¯ÚËÛÙ¤„Ù ·ÛÊ·ÏÒ˜ Ù· ˘ÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜.
- АПИО¿ Ы˘ЫОВ˘·Ы›·˜ fiˆ˜ О·ЪКИ¿ ОИ ¿ПП· МВЩ·ППИО¿ ‹ Н‡ПИУ· М¤ЪЛ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ‰И·НИКИЫМФ‡˜ ‹ ¿ППФ˘˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡˜.
- µБ¿ПЩВ О·И ВЩ¿НЩВ ЩЛУ Ы˘ЫОВ˘·Ы›· ·fi П·ЫЩИО¤˜ Ы·ООФ‡ПВ˜, ¤ЩЫИ ТЫЩВ Щ· ·И‰И¿ У· МЛУ ·›НФ˘У МВ ·˘Щ¤˜. ∞У Щ· ·И‰И¿ ·›˙Ф˘У МВ П·ЫЩИО¤˜ Ы·ООФ‡ПВ˜ Ф˘ ‰ВУ ¤¯Ф˘У ·¯ЪЛЫЩВ˘ıВ›, ‰И·ЩЪ¤¯Ф˘У ЩФУ О›У‰˘УФ У· ¿ıФ˘У ·ЫК˘Н›·.
GB
D
F
E
INL
P
GRRUTR
49
1.5. ¶ЪИУ ·Ъ¯›ЫВЩВ ЩЛУ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·
¶ÚÔÛÔ¯‹:
∞УФ›НЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 12 ТЪВ˜ ЪИУ ЩЛУ ¤У·ЪНЛ
ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
- ∞Ъ¯›˙ФУЩ·˜ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ·М¤Ыˆ˜ МВЩ¿ ЩФ ¿УФИБМ· ЩФ˘ ОВУЩЪИОФ‡ ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜, ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФОПЛıВ› ЫФ‚·Ъ‹ ˙ЛМИ¿ ЫВ ВЫˆЩВЪИО¿ ЩМ‹М·Щ·. ∫·Щ¿ ЩЛУ ВФ¯‹ ‰И¿ЪОВИ·˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜, ·К‹ЫЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ·У·ММ¤УФ.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ·.
- ∞ББ›˙ФУЩ·˜ ¤У·У ‰И·ОfiЩЛ МВ ‚ЪВБМ¤У· ¯¤ЪИ· МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ЛПВОЩЪФПЛН›·.
2. ¶ЪФМ‹ıВИВ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
∏ ÌÔÓ¿‰· ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì·˙› Ì ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·:
1 ªÔÓˆÙÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ (ÌÈÎÚfi˜) × 1 2 ªÔÓˆÙÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ (ÌÂÁ¿ÏÔ˜) × 1 3 ™˘Ó‰ÂÙ‹Ú·˜ × 4
4 √‰ЛБ›В˜ ЫˆПЛУТЫВˆУ
GB
3. ∂ÎÏÔÁ‹ ÛËÌ›Ԣ ÂÁηٿÛÙ·Û˘
ªЛУ ·ББ›˙ВЩВ ЩИ˜ „˘ОЩИО¤˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ О·Щ¿ ЩЛУ ‰И¿ЪОВИ· О·И ·М¤Ыˆ˜ МВЩ¿
ЩЛУ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
- ∫·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· О·И ·М¤Ыˆ˜ МВЩ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·, ФИ „˘ОЩИО¤˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ МФЪВ› У· В›У·И ФП‡ ˙ВЫЩ¤˜ ‹ ФП‡ ОЪ‡В˜, ·У¿ПФБ· МВ ЩЛУ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ М¤ЫФ˘ Ф˘ Ъ¤ВИ М¤Ы· ·fi ·˘Щ¤˜, ЩФ Ы˘МИВЫЩ‹ О·И ¿ПП· ЩМ‹М·Щ· ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ О˘ОПТМ·ЩФ˜.
ªЛУ ‚¿˙ВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ¯ˆЪ›˜ У· В›У·И ЩФФıВЩЛМ¤У· Щ·
П·›ЫИ· О·И Щ· ·ЫК¿ПИЫЩЪ·.
- ¶ВЪИЫЩЪВКfiМВУ·, О·˘Щ¿ ‹ ˘„ЛП‹˜ Щ¿ЫВˆ˜ М¤ЪЛ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡˜.
ªЛУ ОПВ›УВЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ·М¤Ыˆ˜ МВЩ¿ ЩЛУ ‰И·ОФ‹
ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
- ¶ВЪИМ¤УВЩВ ¿УЩ· ¤УЩВ ПВЩ¿ ЩФ ПИБfiЩВЪФ ЪИУ ОПВ›ЫВЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜. ™ЩЛУ ·УЩ›ıВЩЛ ВЪ›ЩˆЫЛ, ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ·ЪФ˘ЫИ·ЫЩВ› ‰И·ОФ‹ УВЪФ‡ ‹ Ъfi‚ПЛМ·.
∂ИП¤НЩВ ¤У· М¤ЪФ˜, fiФ˘ Ф ·¤Ъ·˜ У· О˘ОПФКФЪВ› ЫЩФ ¯ТЪФ ·fi ¿ОЪЛ ЫВ
¿ÎÚË.
∞ФК‡БВЩВ ЫЛМВ›· ЩФФı¤ЩЛЫЛ˜ Ф˘ ВОЩ›ıВУЩ·И ЫЩФУ ВНˆЩВЪИОfi ·¤Ъ·.
D
∂ÈϤÍÙ ¤Ó· ÛËÌ›Ô, fiÔ˘ ‰ÂÓ ÂÌÔ‰›˙ÂÙ·È Ë ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ·fi Î·È ÚÔ˜
ÙË ÌÔÓ¿‰·.
∞ÔʇÁÂÙ ÛËÌ›· ÙÔÔı¤ÙËÛ˘, Ô˘ ÂÎÙ›ıÂÓÙ·È Û Ú‡̷ٷ ‹ ·ÙÌÔ‡˜
Ï·‰ÈÔ‡.
F
∞ÔʇÁÂÙ ÛËÌ›· ÙÔÔı¤ÙËÛ˘, fiÔ˘ Â›Ó·È Èı·Ófi Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹,
У· Б›УВЩ·И ВОО·ı¿ЪИЫЛ ‹ ·Ъ·БˆБ‹ В‡КПВОЩˆУ ·ВЪ›ˆУ.
∞ÔʇÁÂÙ ÛËÌ›· ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ ÎÔÓÙ¿ ÛÂ Û˘Û΢¤˜ Ô˘ ÂÎ¤ÌÔ˘Ó Î‡Ì·Ù·
˘„ЛП‹˜ Ы˘¯УfiЩЛЩ·˜ (ФН˘БФУФОФППЛЩ¤˜ ˘„ЛП‹˜ Ы˘¯УfiЩЛЩ·˜, ОП.).
∞ÔʇÁÂÙ ÛËÌ›· ÙÔÔı¤ÙËÛ˘, fiÔ˘ Ë ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ηÙ¢ı‡ÓÂÙ·È ÛÙÔ
E
·ИЫıЛЩ‹ЪИФ fiЪБ·УФ Ы˘У·БВЪМФ‡ ˘ЪО·БИ¿˜. (√ ˙ВЫЩfi˜ ·¤Ъ·˜ ı· МФЪФ‡ЫВ У· ВУВЪБФФИ‹ЫВИ ЩФ Ы˘У·БВЪМfi О·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ ı¤ЪМ·УЫЛ˜.)
∞ÔʇÁÂÙ ÛËÌ›· ÙÔÔı¤ÙËÛ˘, fiÔ˘ Á›ÓÂÙ·È Û˘¯Ó‹ ¯Ú‹ÛË ÔͤˆÓ
‰È·Ï˘Ì¿ÙˆÓ.
INL
∞ÔʇÁÂÙ ÛËÌ›· ÙÔÔı¤ÙËÛ˘, fiÔ˘ Á›ÓÂÙ·È Û˘¯Ó‹ ¯Ú‹ÛË ıÂÈÔ‡¯ˆÓ ‹
¿ППФ˘ В›‰Ф˘˜ „ВО·ЫЩИОТУ.
4. ∆ФФı¤ЩЛЫЛ МФ˘ПФУИТУ ОЪВМ¿ЫМ·ЩФ˜
4.1. ∆ФФı¤ЩЛЫЛ МФ˘ПФУИТУ ОЪВМ¿ЫМ·ЩФ˜
(∏ ЩФФıВЫ›· ·У¿ЪЩЛЫЛ˜ Ъ¤ВИ У· ¤¯ВИ ИЫ¯˘Ъ‹ ˘Ф‰ФМ‹.)
P
¢ÔÌ‹ ÎÚÂÌ¿ÛÌ·ÙÔ˜
∆·‚¿УИ: ∏ ‰ФМ‹ ЩФ˘ Щ·‚·УИФ‡ ‰И·К¤ЪВИ ·fi ОЩ‹ЪИФ ЫВ ОЩ‹ЪИФ. °И· ПВЩФМВЪ‹
ВЪИБЪ·К‹, Ы˘М‚Ф˘ПВ˘ıВ›ЩВ ЩЛУ ФИОФ‰ФМИО‹ ВЩ·ИЪВ›· Ы·˜.
∞У ¯ЪВИ·ЫЩВ›, ВУИЫ¯‡ЫЩВ Щ· МФ˘ПfiУИ· ОЪВМ¿ЫМ·ЩФ˜ МВ ·УЩИЫВИЫМИО¿
GRRUTR
ЫЩЛЪ›БМ·Щ· ˆ˜ М¤ЩЪ· ·УЩИЫВИЫМИО‹˜ ЪФЫЩ·Ы›·˜. * ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ МФ˘ПfiУИ· МВБ¤ıФ˘˜ ª10 БИ· Щ· МФ˘ПfiУИ· ОЪВМ¿ЫМ·ЩФ˜
О·И Щ· ·УЩИЫВИЫМИО¿ ЫЩЛЪ›БМ·Щ· (ЪФМЛıВ˘ЩВ›ЩВ Щ· ЩФИО¿).
1 ∏ ÂÓ›Û¯˘ÛË ÙÔ˘ Ù·‚·ÓÈÔ‡ Ì ÚfiÛıÂÙ· ‰ÔοÚÈ· (·ÎÚ·›· ‰ÔοÚÈ· ÎÙÏ.)
В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩЛ ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ‰И·ЩЛЪЛıВ› В›В‰Л Л ЫЩ¿ıМЛ ЩФ˘ Щ·‚·УИФ‡ О·И У· ·ФКВ˘¯ıФ‡У ФИ ‰ФУ‹ЫВИ˜ ЫЩЛУ ФЪФК‹.
2 ∫fi„ÙÂ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ ‰ÔοÚÈ· ÙÔ˘ Ù·‚·ÓÈÔ‡.
3 ∂ÓÈÛ¯‡ÛÙ ٷ ‰ÔοÚÈ· ÙÔ˘ Ù·‚·ÓÈÔ‡ Î·È ÚÔÛı¤ÛÙ ¿ÏÏ· ‰ÔοÚÈ· ÁÈ· ÙËÓ
ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ Û·ÓȉÈÒÓ ÙÔ˘ Ù·‚·ÓÈÔ‡.
°È· ͇ÏÈÓ˜ ηٷÛ΢¤˜
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩФ Ы˘У‰ВЩИОfi ‰ФО¿ЪИ (БИ· МФУfiЪФК· ОЩ‹ЪИ·) ‹ ЩФ ‰ФО¿ЪИ
ÙÔ˘ ‰Â˘Ù¤ÚÔ˘ ÔÚfiÊÔ˘ (ÁÈ· ‰ÈfiÚÔÊ· ÎÙ‹ÚÈ·) Û·Ó ÂÓÈÛ¯˘ÙÈο ̤ÏË.
°И· У· ОЪВМ¿ЫВЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ·УıВОЩИОfi ЩВЩЪ¿БˆУФ
‰ФО¿ЪИ МВБ·П‡ЩВЪФ ·fi 6 cm ·У Л ·fiЫЩ·ЫЛ МВЩ·Н‡ ЩˆУ ‰ФО·ЪИТУ В›У·И МИОЪfiЩВЪЛ ·fi 90 cm О·И ·УıВОЩИОfi ЩВЩЪ¿БˆУФ ‰ФО¿ЪИ МВБ·П‡ЩВЪФ ·fi 9 cm ·У Л ·fiЫЩ·ЫЛ МВЩ·Н‡ ЩˆУ ‰ФО·ЪИТУ В›У·И 90 – 180 cm.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
∂БО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ЫВ ФЪФК‹ ЩfiЫФ ·УıВОЩИО‹, Ф˘ У· ·УЩ¤¯ВИ ЩФ ‚¿ЪФ˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜. ∂¿У Л ФЪФК‹ ‰ВУ В›У·И ·ЪОВЩ¿ ·УıВОЩИО‹ БИ· ЩФ ‚¿ЪФ˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜, В›У·И Иı·Уfi У· ¤ЫВИ О¿Щˆ ЪФО·ПТУЩ·˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡˜.
∞У Л МФУ¿‰· ПВИЩФ˘ЪБВ› БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ· fiЩ·У Ф ·¤Ъ·˜ ¿Уˆ
·fi ЩФ Щ·‚¿УИ ¤¯ВИ ˘„ЛП‹ ıВЪМФОЪ·Ы›·/˘„ЛП‹ ˘БЪ·Ы›· (ЩФ ЫЛМВ›Ф
Ы¯ЛМ·ЩИЫМФ‡ ‰ЪФЫФЫЩ·П›‰ˆУ В›У·И ¿Уˆ ·fi ЩФ˘˜ 26 ЖC), МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› Ы˘М‡ОУˆЫЛ ‰ЪФЫФЫЩ·П›‰ˆУ ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·. ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩИ˜ МФУ¿‰В˜ ЫВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ы˘Уı‹ОВ˜, ЪФЫı¤ЫЩВ МФУˆЩИОfi ˘ПИОfi (10–20 mm) ЫВ ФПfiОПЛЪЛ ЩЛУ ВИК¿УВИ· ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ БИ· У· ·ФКВ˘¯ıВ› Л Ы˘М‡ОУˆЫЛ ‰ЪФЫФЫЩ·П›‰ˆУ.
3.1. ÃÒÚÔ˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
[Fig. 3.1.1] (P.2)
H £‡Ú· ÚfiÛ‚·Û˘ I ∫Ô˘Ù› ÂϤÁ¯Ô˘ J ∂›ÛÔ‰Ô˜ ·¤Ú· K ŒÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú· L √ÚÔÊ‹
™ЛМВ›ˆЫЛ: ∂БО·ıИЫЩ¿ЩВ ¿УЩФЩВ ЩИ˜ ı˘Ъ›‰В˜ ВИЫfi‰Ф˘ ЫЩИ˜ ЪФ‰И·БЪ·КfiМВУВ˜ ı¤ЫВИ˜ БИ· ЩЛУ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ ВИЫОВ˘ТУ.
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A √ÚÔÊ‹ B ∞ÎÚ·›Ô ‰ÔοÚÈ C ™˘Ó‰ÂÙÈÎfi ‰ÔοÚÈ D ‡ПФ ЩВЩЪ·БˆУИО‹˜ ЩФМ‹˜ БИ· ЩФ ОЪ¤М·ЫМ· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ОПИМ·ЩИЫМФ‡ E ∫Ï›ÛË
°È· ηٷÛ΢¤˜ ·fi ÌÂÙfiÓ ·Ṳ́
Ÿˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ ·Ú·Î¿Ùˆ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÌÔ˘ÏfiÓÈ·
ОЪВМ¿ЫМ·ЩФ˜ ‹ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ Н‡П· ЩВЩЪ·БˆУИО‹˜ ЩФМ‹˜ БИ· У· ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ Щ· МФ˘ПfiУИ· ОЪВМ¿ЫМ·ЩФ˜.
[Fig. 4.1.2] (P.2)
F ¶ÚfiÛıÂÙÔ: 100 – 150 ÎÈÏ¿ (1 ÙÂÌ¿¯ÈÔ) (∆ÔÈ΋ ÚÔÌ‹ıÂÈ·) G ªÔ˘ÏfiÓÈ ÎÚÂÌ¿ÛÌ·ÙÔ˜ ª10 (∆ÔÈ΋ ÚÔÌ‹ıÂÈ·) H ∂Ó›Û¯˘ÛË
µ¿ÚÔ˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ (ÎÈÏ¿)
ŸÓÔÌ· ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ PEFY-P-VMM-E 27 33 42 62 65 70
20 · 25 · 32 40 · 50 63 · 71 · 80 100 125 140
50
5. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜
5.1. ∫ڤ̷ÛÌ· ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ ÌÔÓ¿‰·˜
s ªВЩ·К¤ЪВЩВ ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ЫЩФ ¯ТЪФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ fiˆ˜ В›У·И
·ÎÂÙ·ÚÈṲ̂ÓË.
s °И· У· ОЪВМ¿ЫВЩВ ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ¤У· МЛ¯¿УЛМ·
·У‡„ˆЫЛ˜ БИ· У· ЫЛОТЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ О·И БИ· У· ВЪ¿ЫВЩВ Щ· МФ˘ПfiУИ· ОЪВМ¿ЫМ·ЩФ˜.
[Fig. 5.1.1] (P.2)
A ¶·ÍÈÌ¿‰È· (ÙÔÓ ·ÁÔÚ¿˙ÂÙ ·fi ÙÔÓ ÙÔÈÎfi Û·˜ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹.) B ∫Ф¯П›·˜ ·У¿ЪЩЛЫЛ˜ В›У·И M10 (ЩФУ ·БФЪ¿˙ВЩВ ·fi ЩФУ ЩФИОfi Ы·˜
ÚÔÌËıÂ˘Ù‹.)
C ƒÔ‰¤Ï· (ÙÔÓ ·ÁÔÚ¿˙ÂÙ ·fi ÙÔÓ ÙÔÈÎfi Û·˜ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹.)
5.2. ∂Í·ÎÚ›‚ˆÛË Ù˘ ı¤Û˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Î·È ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ МФ˘ПФУИТУ ОЪВМ¿ЫМ·ЩФ˜
s µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ÎÔÚÌfi˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Î·È Ù· ÌÔ˘ÏfiÓÈ· ÎÚÂÌ¿ÛÌ·ÙÔ˜ ›ӷÈ
ЩФФıВЩЛМ¤У· ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘˜. ∞У ‰В ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ЫЩЛ ЫˆЫЩ‹ ı¤ЫЛ, ЩФ
·ФЩ¤ПВЫМ· ı· В›У·И Ф Ы¯ЛМ·ЩИЫМfi˜ ‰ЪФЫФЫЩ·П›‰ˆУ ПfiБˆ ‰И·ЪЪФ‹˜ ·¤Ъ·. ºЪФУЩ›ЫЩВ У· ВП¤БНВЩВ ЩЛ Ы¯¤ЫЛ МВЩ·Н‡ ЩˆУ ‰‡Ф ı¤ЫВˆУ.
s ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ¤У· ·ПК¿‰И БИ· У· ВП¤БНВЩВ fiЩИ Л ВИК¿УВИ· Ф˘
˘Ф‰ВИОУ‡ВЩ·И МВ МФ˘ПФУИТУ ОЪВМ¿ЫМ·ЩФ˜ В›У·И ЫКИ¯Щ¿ БИ· У· ЫЩВЪВТЫФ˘У О·П¿ Щ· МФ˘ПfiУИ· ОЪВМ¿ЫМ·ЩФ˜.
s °И· У· ВН·ЫК·П›ЫВЩВ fiЩИ Ф ЫˆП‹У·˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ ı· ·‰ВИ¿˙ВИ ВУЩВПТ˜,
КЪФУЩ›ЫЩВ fiЩ·У ОЪВМ¿ЫВЩВ ЩЛ МФУ¿‰· У· В›У·И В›В‰Л ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ¤У· ·ПК¿‰И.
AA
A Â›Ó·È Â›‰Ë. ∂Í·ÛÊ·Ï›ÛÙ fiÙÈ Ù· ·ÍÈÌ¿‰È· ÙˆÓ
AA
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ºЪФУЩ›ЫЩВ У· ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩФ ЫТМ· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ В˘ı˘БЪ·ММИЫМ¤УФ МВ ЩФ ФЪИ˙fiУЩИФ В›В‰Ф.
6. ¶ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ЫˆП‹У· „˘ОЩИОФ‡ О·И ЫˆП‹У· ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜
°И· У· ·ФК‡БВЩВ ЩФ Ы¯ЛМ·ЩИЫМfi ‰ЪФЫФЫЩ·П›‰ˆУ, ЪФЫı¤ЫЩВ ·ЪОВЩfi ·УЩИ­И‰ЪˆЩИОfi О·И МФУˆЩИОfi ˘ПИОfi ЫЩФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜ „˘ОЩИОФ‡ О·И ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜. ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЫˆП‹УВ˜ ЩЛ˜ ·БФЪ¿˜ БИ· ЩФ „˘ОЩИОfi, КЪФУЩ›ЫЩВ У· ВЪИЩ˘П›НВЩВ МФУˆЩИОfi ˘ПИОfi ЩЛ˜ ·БФЪ¿˜ (МВ fiЪИФ ·УЩ›ЫЩ·ЫЛ˜ ıВЪМfiЩЛЩ·˜ ¿Уˆ ·fi 100 °C О·И ¿¯Ф˜ Ф˘ ·Ъ¤¯ВЩ·И ·Ъ·О¿Щˆ) О·И ЫЩФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜ ˘БЪФ‡ О·И ЫЩФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜ ·ВЪ›Ф˘. ∂›ЫЛ˜ КЪФУЩ›ЫЩВ У· ВЪИЩ˘П›НВЩВ МФУˆЩИОfi ˘ПИОfi ЩЛ˜ ·БФЪ¿˜ ( МВ ВИ‰ИОfi ‚¿ЪФ˜ ФП˘Вı˘П›УЛ˜ 0,03 О·И ¿¯Ф˜ Ф˘ ·Ъ¤¯ВЩ·И ·Ъ·О¿Щˆ) ЫВ fiПФ˘˜ ЩФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜ ФИ ФФ›ФИ ВЪУФ‡У М¤Ы· ·fi ‰ˆМ¿ЩИ·.
1 ∂ÎϤÍÙ ÙÔ ¿¯Ô˜ ÙÔ˘ ÌÔÓˆÙÈÎÔ‡ ˘ÏÈÎÔ‡ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ۈϋӷ.
ª¤ÁÂıÔ˜ ۈϋӷ ¶¿¯Ô˜ ÌÔÓˆÙÈÎÔ‡ ˘ÏÈÎÔ‡
6,4 mm – 25,4 mm ¶¿Óˆ ·fi 10 mm
28,6 mm – 38,1 mm ¶¿Óˆ ·fi 15 mm
2 ∞У Л МФУ¿‰· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ЫЩФУ ЩВПВ˘Щ·›Ф fiЪФКФ ЩФ˘ ОЩЛЪ›Ф˘ О·И О¿Щˆ
·fi Ы˘Уı‹ОВ˜ ˘„ЛП‹˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ О·И ˘БЪ·Ы›·˜, В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩФ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ М¤БВıФ˜ ЫˆП‹У· О·И ¿¯Ф˜ МФУˆЩИОФ‡ ˘ПИОФ‡ МВБ·П‡ЩВЪФ
·’ ·˘Ùfi Ô˘ ‰›ÓÂÙ·È ÛÙÔÓ ·Ú·¿Óˆ ›Ó·Î·.
3 ∞Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÚԉȷÁڷʤ˜ ·’ ÙÔÓ ÂÏ¿ÙË, ·ÏÒ˜ ·ÎÔÏÔ˘ı‹Û٠٘.
GB
D
F
6.1. ¶ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ЫˆП‹У· „˘ОЩИОФ‡ О·И ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜
[Fig. 6.1.1] (P.2)
A ¢И·ЫЩ¿ЫВИ˜ Ы¯ЛМ·ЩИЫМФ‡ ‰И·П¿Щ˘УЫЛ˜ B ªВБ¤ıЛ ЫˆП‹У· „˘ОЩИОФ‡ О·И ЪФ‹ ЫЩЪ¤„Л˜ ·НИМ·‰ИФ‡ ‰И·П¿Щ˘УЫЛ˜ C ∞ПВ›„ЩВ ФПfiОПЛЪЛ ЩЛУ ВИК¿УВИ· ¤‰Ъ·ЫЛ˜ ЩЛ˜ ‰И·П¿Щ˘УЫЛ˜ МВ „˘ОЩИОfi П¿‰И МЛ¯·У‹˜
A ¢И·ЫЩ¿ЫВИ˜ Ы¯ЛМ·ЩИЫМФ‡ ‰И·П¿Щ˘УЫЛ˜
B ªВБ¤ıЛ ЫˆП‹У· „˘ОЩИОФ‡ О·И ЪФ‹ ЫЩЪ¤„Л˜ ·НИМ·‰ИФ‡ ‰И·П¿Щ˘УЫЛ˜
P20/25/32/40
P50
P63/71/80
P100/125/140
* ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩФ ·ЪВ¯fiМВУФ ·НИМ¿‰И ‰И·П¿Щ˘УЫЛ˜ БИ· ЩФ˘˜ ·Ъ·О¿Щˆ ЫˆП‹УВ˜: ™ˆП‹У·˜ ˘БЪФ‡ P50, P100, P125, P140 О·И ЫˆП‹У·˜ ·ВЪ›Ф˘ P50.
∂НˆЩВЪИО‹ ‰И¿МВЩЪФ˜ ¯·ПОФЫˆП‹У· (mm)
™ˆÏ‹Ó·˜ ˘ÁÚÔ‡ ™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÂÚ›Ô˘ ™ˆÏ‹Ó·˜ ˘ÁÚÔ‡ ™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÂÚ›Ô˘
ª¤ÁÂıÔ˜
ۈϋӷ
∂НˆЩВЪИО‹ ‰И¿МВЩЪФ˜ ø6,35 (1/4") ∂НˆЩВЪИО‹ ‰И¿МВЩЪФ˜ ø6,35 (1/4") ∂НˆЩВЪИО‹ ‰И¿МВЩЪФ˜ ø9,52 (3/8") ∂НˆЩВЪИО‹ ‰И¿МВЩЪФ˜
ø9,52 (3/8")
ø6,35 ø9,52
ø12,7 ø15,88 ø19,05
R410A R407C ‹ R22
ƒÔ‹
ÛÙÚ¤„˘
(N·m)
14 – 18
34 – 42
34 – 42
34 – 42
ª¤ÁÂıÔ˜
ۈϋӷ
∂НˆЩВЪИО‹ ‰И¿МВЩЪФ˜ ø12,7 (1/2") ∂НˆЩВЪИО‹ ‰И¿МВЩЪФ˜ ø12,7 (1/2") ∂НˆЩВЪИО‹ ‰И¿МВЩЪФ˜ ø15,88 (5/8") ∂НˆЩВЪИО‹ ‰И¿МВЩЪФ˜ ø15,88 (5/8")
ƒÔ‹
ÛÙÚ¤„˘
(N·m)
49 – 61
68 – 82
68 – 82
100 – 120
ª¤ÁÂıÔ˜
ۈϋӷ
∂НˆЩВЪИО‹ ‰И¿МВЩЪФ˜ ø6,35 (1/4") ∂НˆЩВЪИО‹ ‰И¿МВЩЪФ˜ ø9,52 (3/8") ∂НˆЩВЪИО‹ ‰И¿МВЩЪФ˜ ø9,52 (3/8") ∂НˆЩВЪИО‹ ‰И¿МВЩЪФ˜ ø9,52 (3/8")
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ ‰È·Ï¿Ù˘ÓÛ˘ øA ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ (mm)
ƒÔ‹
ÛÙÚ¤„˘
(N·m)
14 – 18
34 – 42*
34 – 42
34 – 42
ª¤ÁÂıÔ˜
ۈϋӷ
∂НˆЩВЪИО‹ ‰И¿МВЩЪФ˜ ø12,7 (1/2") ∂НˆЩВЪИО‹ ‰И¿МВЩЪФ˜ ø15,88 (5/8") ∂НˆЩВЪИО‹ ‰И¿МВЩЪФ˜ ø15,88 (5/8") ∂НˆЩВЪИО‹ ‰И¿МВЩЪФ˜ ø19,05 (3/4")
8,7 – 9,1 12,8 – 13,2 16,2 – 16,6 19,3 – 19,7 22,9 – 23,3
ƒÔ‹
ÛÙÚ¤„˘
(N·m)
49 – 61
68 – 82*
68 – 82
100 – 120*
∂НˆЩВЪИО‹ ‰И¿МВЩЪФ˜
·ÍÈÌ·‰ÈÔ‡ ‰È·Ï¿Ù˘ÓÛ˘
™ˆÏ‹Ó·˜
˘ÁÚÔ‡
(mm)
17
22
22
22
™ˆÏ‹Ó·˜
·ÂÚ›Ô˘ (mm)
27
29
29
36
E
INL
P
GRRUTR
6.2. ™ˆÏ‹Ó·˜ „˘ОЩИОФ‡, ۈϋӷ˜
·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ О·И ЫЩfiМИФ БВМ›ЫМ·ЩФ˜
[Fig. 6.2.1] (P.2)
A ∫Ф˘Щ› ЛПВОЩЪИОТУ МВЪТУ B ™ˆП‹УˆЫЛ „˘ОЩИОФ‡ (˘БЪФ‡) C ™ˆП‹УˆЫЛ „˘ОЩИОФ‡ (·ВЪ›Ф˘) D ™ˆÏ‹ÓˆÛË ·Ô¯¤Ù¢Û˘
6.3. ∞·ИЩ‹ЫВИ˜ БИ· ЩЛ Ы‡У‰ВЫЛ „˘ОЩИОТУ ЫˆПЛУТЫВˆУ
™‡У‰ВЫЛ ЩˆУ „˘ОЩИОТУ ЫˆПЛУТЫВˆУ
ªВЩ¿ ЩЛ Ы‡У‰ВЫЛ ЩˆУ „˘ОЩИОТУ ЫˆПЛУТЫВˆУ МФУТЫЩВ Щ· ЫЛМВ›· Ы‡У‰ВЫЛ˜
(ЫЛМВ›· Ы‡У‰ВЫЛ˜ ‰И·П¿Щ˘УЫЛ˜) МВ ЫˆП‹УВ˜ ıВЪМИО‹˜ МfiУˆЫЛ˜, fiˆ˜ К·›УВЩ·И ·Ъ·О¿Щˆ.
51
[Fig. 6.3.1] (P.2)
A ™ˆП‹УВ˜ ıВЪМИО‹˜ МfiУˆЫЛ˜ 1 B ¶ÚÔÛÔ¯‹:
∆Ъ·‚‹НЩВ ЪФ˜ Щ· ¤Нˆ ЩЛ ıВЪМИО‹ МfiУˆЫЛ ЩЛ˜ „˘ОЩИО‹˜ ЫˆПЛУТЫВˆ˜ ЫЩФ О·ıФЪИЫМ¤УФ ЫЛМВ›Ф, ‚¿ПЩВ ЩФ ·НИМ¿‰И ‰И·П¿Щ˘УЫЛ˜ БИ· У· О¿УВЩВ ‰И·П¿Щ˘УЫЛ ЫЩФ ¿ОЪФУ О·И В·У·ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩЛ МfiУˆЫЛ ЫЩЛУ ·Ъ¯ИО‹ ЩЛ˜ ı¤ЫЛ. BВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ‰В Ы¯ЛМ·Щ›˙ВЩ·И Ы˘М‡ОУˆЫЛ ЫЩФ˘˜ ВОЩВıВИМ¤УФ˘˜ ¯·ПОФЫˆП‹УВ˜.
C ХОЪФУ ˘БЪФ‡ ЩЛ˜ „˘ОЩИО‹˜ ЫˆП‹УˆЫЛ˜ D ХОЪФУ ·ВЪ›Ф˘ ЩЛ˜ „˘ОЩИО‹˜ ЫˆП‹УˆЫЛ˜
7. ™‡У‰ВЫЛ ЫˆП‹УˆУ „˘ОЩИОФ‡ О·И ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜
E ∫·ıФЪИЫМ¤УЛ „˘ОЩИО‹ ЫˆП‹УˆЫЛ F ∫˘Ú›ˆ˜ ÛÒÌ· G ™ˆП‹УВ˜ ıВЪМИО‹˜ МfiУˆЫЛ˜ 2 H £ВЪМИО‹ МfiУˆЫЛ I ∆Ú·‚‹ÍÙ J ¶·ÍÈÌ¿‰È ‰È·Ï¿Ù˘ÓÛ˘ K ∂·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ı¤ÛË L µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ÎÂÓfi Â‰Ò M ¶Ï·›ÛÈÔ ÛÙÔ Î˘Ú›ˆ˜ ÛÒÌ· N ŒÍˆ O ª¤Û· P ™˘Ó‰ÂÙ‹Ú·˜ Q µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ÎÂÓfi ‰Ò. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ¤ÓˆÛ˘
ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ.
7.1. ™ˆП‹УˆЫЛ „˘ОЩИОФ‡
∏ ВЪБ·Ы›· ·˘Щ‹ ЫˆПЛУТЫВˆУ Ъ¤ВИ У· Б›УВЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЫЩ· ВБ¯ВИЪ›‰И· ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩfiЫФ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ fiЫФ О·И ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡ ВП¤Б¯Ф˘ BC (МФУЩ¤П· ЩЛ˜ ЫВИЪ¿˜ R2 Щ·˘Щfi¯ЪФУФ˘ ОПИМ·ЩИЫМФ‡ ОЪ‡Ф˘ О·И ıВЪМФ‡ ·¤Ъ·).
∆· МФУЩ¤П· ЩЛ˜ ЫВИЪ¿˜ R2 В›У·И Ы¯В‰И·ЫМ¤У· ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· ПВИЩФ˘ЪБФ‡У
ЫВ Ы‡ЫЩЛМ· fiФ˘ Ф ЫˆП‹У·˜ „˘ОЩИОФ‡ ·fi ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· О·Щ·П‹БВИ ЫЩФ МЛ¯·УИЫМfi ВП¤Б¯Ф˘ BC О·И ·fi ВОВ› ‰И·ОП·‰›˙ВЩ·И БИ· У· Б›УВЩ·И Л Ы‡У‰ВЫЛ МВ ЩИ˜ ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜.
GB
°И· ВЪИФЪИЫМФ‡˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩФ М‹ОФ˜ ЫˆП‹У· О·И ‰ВОЩ¤˜ ‰И·КФЪ¤˜ ‡„Ф˘˜,
‚П¤ВЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
∏ ̤ıÔ‰Ô˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÛˆÏ‹ÓˆÓ Â›Ó·È Ì Í¯˘ÏˆÌ¤ÓÔ ¿ÎÚÔ.
D
™ЛМВ›· ЪФЫФ¯‹˜ ЫЩЛ ЫˆП‹УˆЫЛ „˘ОЩИОФ‡
s µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ БИ· ЩИ˜ ¯·ПОФЫ˘БОФПП‹ЫВИ˜ ¯·ПОfi Ф˘ ‰ВУ
ФНВИ‰ТУВЩ·И ТЫЩВ У· МЛУ ВИЫ¤Ъ¯ФУЩ·И М¤Ы· ЫЩФУ ЫˆП‹У· Н¤У· ·УЩИОВ›МВУ· ‹ ˘БЪ·Ы›·.
s ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ‚¿ÏÂÙ Ͽ‰È „˘ÎÙÈ΋˜ Ì˯·Ó‹˜ ÛÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ̠ͯÂÈψ̤ӷ
F
¿ОЪ· О·И ЫК›НЩВ ЩИ˜ Ы˘У‰¤ЫВИ˜ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ¤У· ‰ИПfi ОПВИ‰›.
s ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ÁÈ· ÙËÓ ˘ÔÛÙ‹ÚÈÍË ÙÔ˘ ۈϋӷ
„˘ОЩИОФ‡ Ф‡Щˆ˜ ТЫЩВ У· М‹У И¤˙ВЩ·И МВ ЩФ ‚¿ЪФ˜ ЩФ ¿ОЪФ ЩФ˘ ЫˆП‹У· ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜. ∞˘Щfi ЩФ МВЩ·ППИОfi ЫЩ‹ЪИБМ· Ъ¤ВИ У· ЩФФıВЩВ›Щ·И 50 cm ·fi ЩЛУ НВ¯ВИПˆМ¤УЛ Ы‡У‰ВЫЛ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
E
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
ŸÙ·Ó οÓÂÙ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È ÌÂÙ·ÎÈÓ›Ù ÙË ÌÔÓ¿‰· Û ¿ÏÏË ı¤ÛË, ÌË ÊÔÚÙ›˙ÂÙ Ì ¿ÏÏÔ „˘ÎÙÈÎfi Ì›ÁÌ·, ·fi ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi Ô˘ ÚԉȷÁÚ¿ÊÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙË ÌÔÓ¿‰·.
INL
- ∞У·МИБУ‡ФУЩ·˜ ¤У· ‰И·КФЪВЩИОfi „˘ОЩИОfi М›БМ·, ·¤Ъ·, ОП. ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФОПЛıВ› ‚П¿‚Л ЫЩФУ „˘ОЩИОfi О‡ОПФ МВ ·ФЩ¤ПВЫМ· ЫФ‚·Ъ‹ ˙ЛМИ¿.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЫˆПЛУТЫВИ˜ „˘ОЩИОФ‡ ·fi ·ФНВИ‰ˆМ¤УФ КˆЫКФЪИОfi
¯·ПОfi, Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜. ∂›ЫЛ˜, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ФИ ВЫˆЩВЪИО¤˜ О·И ВНˆЩВЪИО¤˜ ВИК¿УВИВ˜ ЩˆУ ЫˆП‹УˆУ Ъ¤ВИ У· В›У·И О·ı·Ъ¤˜ О·И У· МЛУ ВЪИ¤¯Ф˘У ВИО›У‰˘УФ ıВИ¿КИ, ФНВ›‰И·, ЫОfiУЛ/‚ЪˆМИ¿, ОfiООФ˘˜ ЪИУ›ЫМ·ЩФ˜, П¿‰И·, ˘БЪ·Ы›· ‹ ФФИВЫ‰‹ФЩВ ¿ППВ˜ ЪФЫМ›НВИ˜.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩ¤ ЩИ˜ ·ПИ¤˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ „˘ОЩИОФ‡.
- ∏ ÌÂÁ¿ÏË ÔÛfiÙËÙ· ¯ÏˆÚ›Ô˘ ÛÙÔ Û˘ÓËıÈṲ̂ÓÔ „˘ÎÙÈÎfi Î·È ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi
P
П¿‰И ЫЩЛУ ·ПИ¿ ЫˆП‹УˆЫЛ, ı· ЪФО·П¤ЫФ˘У ЩЛУ ·ППФ›ˆЫЛ ЩФ˘ У¤Ф˘ „˘ОЩИОФ‡.
∞ФıЛОВ‡ЫВЩВ ЩИ˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ Ф˘ ı· ¯ЪЛЫИМФФИЛıФ‡У БИ· ЩЛУ
ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЫВ ВЫˆЩВЪИОfi ¯ТЪФ О·И К˘П¿НЩВ О·И Щ· ‰‡Ф ¿ОЪ· ЩˆУ ЫˆПЛУТЫВˆУ ЫКЪ·БИЫМ¤У· М¤¯ЪИ˜ fiЩФ˘ Б›УВИ Л Ы˘БОfiППЛЫЛ.
- ∂¿Ó Ù˘¯fiÓ ÂÈÛ¤ÏıÔ˘Ó ÛÎfiÓË, ‚ÚˆÌÈ¿ ‹ ÓÂÚfi ÛÙÔÓ „˘ÎÙÈÎfi ·ÎÏÔ, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ·ÏÏÔȈı› Ë ÔÈfiÙËÙ· ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡ ‹ Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËıÔ‡Ó ÚԂϋ̷ٷ ÛÙÔ Û˘ÌÈÂÛÙ‹.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ Щ· „˘ОЩИО¿ П¿‰И· Suniso 4GS ‹ 3GS (МИОЪ‹ ФЫfiЩЛЩ·),
БИ· У· О¿УВЩВ В›ЫЩЪˆЫЛ ЫЩЛУ ‰И·П¿Щ˘УЫЛ О·И ЫЩ· ЩМ‹М·Щ· Ы‡У‰ВЫЛ˜ ЩЛ˜ КП¿УЩ˙·˜. (°И· МФУЩ¤П· Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У R22)
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ П¿‰И ВЫЩ¤Ъ·, П¿‰И ·Иı¤Ъ· ‹ ·ПО˘ПИФ‚ВУ˙fiПЛ (МИОЪ‹
ФЫfiЩЛЩ·) Ы·У „˘ОЩИОfi П¿‰И БИ· В›ЫЩЪˆЫЛ ЩˆУ ‰И·П·Щ‡УЫВˆУ О·И ЩИ˜ Ы˘У‰¤ЫВИ˜ ЩЛ˜ КП¿УЩ˙·˜. (°И· МФУЩ¤П· Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У ЩФ R410A ‹ ЩФ R407C)
- ∆Ф „˘ОЩИОfi Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ЫЩЛ МФУ¿‰· В›У·И ˘„ЛП¿ ˘БЪФЫОФИОfi О·И ·У·МИБУ‡ВЩ·И МВ УВЪfi, Ф˘ ЫЛМ·›УВИ fiЩИ ı· ·ППФИТЫВИ ЩФ „˘ОЩИОfi П¿‰И.
7.2. ™ˆП‹УˆЫЛ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜
1. ∂Н·ЫК·П›ЫЩВ fiЩИ ФИ ЫˆП‹УВ˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ В›У·И ЪФ˜ Щ· О¿Щˆ (ОП›ЫЛ ¿Уˆ ·fi 1/100) ЪФ˜ ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ (ВО‚ФП‹˜) ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜. ªЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ Ф˘‰ВМ›· ·Б›‰· ‹ ·УˆМ·П›· ЫЩЛ БЪ·ММ‹. 1
2. ∂Н·ЫК·П›ЫЩВ fiЩИ ФФИФИ‰‹ФЩВ ‰И·БТУИФИ ЫˆП‹УВ˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ В›У·И О¿Щˆ ·fi 20 m Ì‹ÎÔ˜ (ÂÎÙfi˜ ·fi ÙË ‰È·ÊÔÚ¿ ·Ó‡„ˆÛ˘). ∞Ó Ë ÛˆÏ‹ÓˆÛË
·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ В›У·И МВБ¿ПФ˘ М‹ОФ˘˜, ЩФФıВЩ‹ЫЩВ МВЩ·ППИО¿ ЫЩЛЪ›БМ·Щ· БИ· ЩЛ ЫЩ·ıВЪФФ›ЛЫЛ ЩЛ˜ ЫˆП‹УˆЫЛ˜. ªЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ ФЩ¤ ЫˆП‹УВ˜ ВН·¤ЪˆЫЛ˜ ‰ИfiЩИ МФЪВ› У· Б›УВИ ВО‚ФП‹ ЩЛ˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜.
3. ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЫˆП‹У· ·fi ЫОПЛЪfi ¯ПˆЪИОfi ‚ИУ‡ПИФ VP-25 (МВ ВНˆЩВЪИО‹ ‰И¿МВЩЪФ 32 mm) БИ· ЩЛ ЫˆП‹УˆЫЛ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜.
4. ∂Í·ÛÊ·Ï›ÛÙ fiÙÈ ÔÈ ÔÌ¿‰Â˜ ÛˆÏ‹ÓˆÓ Â›Ó·È 10 cm ¯·МЛПТЩВЪ· ·fi ЩФ ЫЩfiМИФ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ ЩФ˘ ЫТМ·ЩФ˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ fiˆ˜ К·›УВЩ·И ЫЩФ 2.
5. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ·Á›‰Â˜ ηÎÔÛÌ›·˜ ÛÙÔ ÛÙfiÌÈÔ Â΂ÔÏ‹˜ Ù˘
·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜.
6. ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ ¿ОЪФ ЩФ˘ ЫˆП‹У· ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ ЫВ М›· ı¤ЫЛ fiФ˘ ‰В ‰ЛМИФ˘ЪБВ›Щ·И О·ОФЫМ›·.
7. ªЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ ЩФ ¿ОЪФ ЩФ˘ ЫˆП‹У· ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ ЫВ ФФИФ‰‹ФЩВ Ф¯ВЩfi fiФ˘ В›У·И Иı·Уfi У· ‰ЛМИФ˘ЪБФ‡УЩ·И ИФУИО¿ ·¤ЪИ·.
[Fig. 7.2.1] (P.3)
A ∫Ï›ÛË ÚÔ˜ Ù· οو 1/100 Î·È ¿Óˆ B ¢И¿МВЩЪФ˜ ¤УˆЫЛ˜ 25∞ ЫЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ ПВ˘Ъ¿ C ∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· D ™˘УФПИО‹ ЫˆП‹УˆЫЛ E ∞˘Í‹ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ Û ÂÚ›Ô˘ 10 cm
8. ∂ÚÁ·Û›· ·ÁˆÁÒÓ
GRRUTR
ŸÙ·Ó οÓÂÙ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡, ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÙ ÙÔÓ Î·Ì‚¿ ·ÁˆÁÔ‡
ÌÂٷ͇ ÌÔÓ¿‰·˜ Î·È ·ÁˆÁÔ‡.
°И· М¤ЪЛ ЩФ˘ ·БˆБФ‡ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МЛ В‡КПВОЩ· ˘ПИО¿.
°È· Ó’·ÔʇÁÂÙ·È Û˘Ì‡ÎÓˆÛË ˘‰Ú·ÙÌÒÓ ÔÈ ÊÏ¿ÓÙ˙˜ ÙˆÓ ·ÁˆÁÒÓ
ВИЫ·БˆБ‹˜ О·И ВН·БˆБ‹˜ Ъ¤ВИ У· МФУТУФУЩ·И П‹Ъˆ˜.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú· Û ı¤ÛË ·fi ÙËÓ
ÔÔ›· Ó· ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÙ·È Ë Û˘ÓÙ‹ÚËÛ‹ ÙÔ˘.
[Fig. 8.0.1] (P.3)
<A> ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÈÛfi‰Ô˘ ·¤Ú· ·fi ›Ûˆ
<B> ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÈÛfi‰Ô˘ ·¤Ú· ·fi ÙË ‚¿ÛË
A ∞ÁˆÁfi˜ B ∂›ÛÔ‰Ô˜ ·¤Ú· C £˘Ú›‰· ÚfiÛ‚·Û˘ D ∫·Ì‚¿˜ ·ÁˆÁÔ‡ E ∂ÈÊ¿ÓÂÈ· Ù·‚·ÓÈÔ‡ F ŒÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú· G ∞Ê‹ÛÙ ·ÚÎÂÙ‹ ·fiÛÙ·ÛË ÁÈ· Ó’·ÔʇÁÂÙ·È ‚Ú·¯‡ ·Îψ̷
52
¢È·‰Èηۛ· ÁÈ· ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ·¤Ú· ·fi ÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ ÛÙË ‚¿ÛË.
1. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·. (¶ÚÒÙ· ‚Á¿ÏÙ ÙË ‚›‰· ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ Ê›ÏÙÚÔ˘.)
2. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ùˆ Ï·›ÛÈÔ Î·È ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙·.
3. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ùˆ Ï·›ÛÈÔ ÛÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
4. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Ì ‚›‰Â˜.
[Fig. 8.0.2] (P.3)
A ºÏ¿ÓÙ˙· B º›ÏÙÚÔ C ∫¿Ùˆ Ï·›ÛÈÔ D µ›‰Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘
¶ÚÔÛÔ¯‹:
√ ·ВЪ·БˆБfi˜ ВИЫfi‰Ф˘ Ъ¤ВИ У· ¤¯ВИ М‹ОФ˜ 850 mm ‹ МВБ·П‡ЩВЪФ. °И· ЩЛ Ы‡У‰ВЫЛ ЩФ˘ ОФЪМФ‡ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ОПИМ·ЩИЫМФ‡ МВ ЩФУ ·БˆБfi БИ· Иı·У‹ ИЫФЪЪФ›·.
9. ™‡Ó‰ÂÛË Î·Ïˆ‰›ˆÓ
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ηٿ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
∏ ЛПВОЩЪИО‹ ВЪБ·Ы›· Ъ¤ВИ У· ВОЩВПВ›Щ·И ·fi ВНВИ‰ИОВ˘М¤УФ˘˜ ЛПВОЩЪИОФ‡˜ МЛ¯·УФПfiБФ˘˜ О·И Ы‡МКˆУ· МВ Щ· “ªЛ¯·УФПФБИО¿ ¶ЪfiЩ˘· °И· ∏ПВОЩЪИО¤˜ ∂БО·Щ·ЫЩ¿ЫВИ˜” О·И ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И МВ ЩФ ЪФ˚fiУ. ¶Ъ¤ВИ В›ЫЛ˜ У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıФ‡У НВ¯ˆЪИЫЩ¿ О˘ОПТМ·Щ·. ∞У ЩФ О‡ОПˆМ· ИЫ¯‡Ф˜ ‰ВУ ¤¯ВИ ·ЪОВЩ‹ ¯ˆЪИЩИОfiЩЛЩ· ‹ ·У Б›УВИ ‰И·ОФ‹ ЩЛ˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜, МФЪВ› У· ‰ЛМИФ˘ЪБЛıВ› О›У‰˘УФ˜ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜ ‹ ˘ЪО·˚¿˜.
1. ∂Í·ÛÊ·Ï›ÛÙ fiÙÈ Ë Ï‹„Ë Ú‡̷ÙÔ˜ Á›ÓÂÙ·È ·Ô ÙÔ Î‡Îψ̷ ÂȉÈÎÔ‡ ÎÏ¿‰Ô˘.
2. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ̛· ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ì ‰È·ÎfiÙË ÛÙÔ Î‡Îψ̷ ÈÛ¯‡Ô˜.
3. ∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Ì ٤ÙÔÈÔ ÙÚfiÔ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ¤Ú¯ÔÓÙ·È ÛÂ
·В˘ıВ›·˜ В·К‹ Щ· О·ПТ‰И· ЩФ˘ О˘ОПТМ·ЩФ˜ ВП¤Б¯Ф˘ (ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ, О·ПТ‰И· МВЩ·КФЪ¿˜) МВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЪВ‡М·ЩФ˜ ¤Нˆ ·fi ЩЛ МФУ¿‰·.
4. ºЪФУЩ›ЫЩВ У· МЛУ ˘¿Ъ¯ВИ О·ıfiПФ˘ ¯·П¿ЪˆМ· ЫВ fiПВ˜ ЩИ˜ О·Пˆ‰ИТЫВИ˜.
5. ªВЪИО¿ О·ПТ‰И· (ЪВ‡М·, ВПВБОЩ‹˜ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜, О·ПТ‰И· МВЩ·КФЪ¿˜) ¿Уˆ ·fi ЩФ Щ·‚¿УИ, МФЪВ› У· К·БˆıФ‡У ·fi ФУЩ›ОИ·. ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ fiЫФ ЩФ ‰˘У·ЩfiУ ВЪИЫЫfiЩВЪФ˘˜ МВЩ·ППИОФ‡˜ ·БˆБФ‡˜ О·И ВЪ¿ЫЩВ Щ· О·ПТ‰И· М¤Ы· ·fi ·˘ЩФ‡˜ БИ· ЪФЫЩ·Ы›·.
<¶›Ó·Î·˜ 1>
¢È·ÌfiÚʈÛË Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ °И· Ы‡ЫЩЛМ· МФУФ‡ „˘ОЩИОФ‡ °И· Ы‡ЫЩЛМ· ФПП·ПФ‡ „˘ОЩИОФ‡
ª‹ÎÔ˜ ηψ‰›Ô˘ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ ∫¿Ùˆ ·fi 120 m ¶¿Óˆ ·fi 120 m ∞ÓÂÍ·Úًو˜ ÙÔ˘ Ì‹ÎÔ˘˜
∫Щ‹ЪИФ, ОПИУИО‹, УФЫФОФМВ›Ф ‹ ЫЩ·ıМfi˜
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ¢ÎÔÏ›·˜ (ÁÈ·
ÎÚ›ÛË ıÔÚ‡‚Ô˘)
∆‡ÔÈ Î·Ïˆ‰›ˆÓ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜
ª‹ÎÔ˜
2. ∫·ПТ‰И· ВПВБОЩФ‡ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜
∆‡ÔÈ Î·Ïˆ‰›ˆÓ
¢И¿МВЩЪФ˜ О·Пˆ‰›Ф˘
ª‹ÎÔ˜
∫·ЩФИО›· ‹ ·УВН¿ЪЩЛЩФ О·Щ¿ЫЩЛМ· ¯ˆЪ›˜ ıfiЪ˘‚Ф
VCTF, VCTFK, CVV, CVS, VVR, VVF, VCT ‹ ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔÛÙ·Û›·˜ VCCS ‹ CPEVS
2-ÎψÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ (ÌË ıˆÚ·ÎÈṲ̂ÓÔ)
0,3 – 1,25 mm
§ÈÁfiÙÂÚÔ ·fi 200 m
∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ªA
2
.
ВИОФИУˆУИТУ ¯ˆЪ›˜ ıfiЪ˘‚Ф Ф˘ ˘ФЩВ›ıВЩ·И fiЩИ ‰ЛМИФ˘ЪБВ›Щ·И ·fi ВНФПИЫМfi ·У·ЫЩЪФК‹˜, И‰ИˆЩИО‹ БВУУ‹ЩЪИ·, И·ЩЪИОfi ВНФПИЫМfi ˘„ЛП‹˜ Ы˘¯УfiЩЛЩ·˜, ВНФПИЫМfi Ъ·‰ИФВИОФИУˆУ›·˜ ОП.
§ÈÁfiÙÂÚÔ ·fi 120 m §ÈÁfiÙÂÚÔ ·fi 200 m
6. ¢ВУ Ъ¤ВИ ФЩ¤ У· Ы˘У‰¤ВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ МВ Щ· О·ПТ‰И· МВЩ¿‰ФЫЛ˜. ∂¿У ЩФ О¿УВЩВ Щ· О·ПТ‰И· ı· Ы¿ЫФ˘У.
7. ºЪФУЩ›ЫЩВ У· Ы˘У‰¤ЫВЩВ Щ· О·ПТ‰И· ВП¤Б¯Ф˘ ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· О·И ЫЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·.
8. °ВИТЫЩВ ЩЛ МФУ¿‰· ·fi ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
9. ∂ÎϤÍÙ ٷ ηÏ҉ȷ ÂϤÁ¯Ô˘ ·fi ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ Ô˘ ÂÚ¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË ÛÂÏ›‰·Â
53
.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
°ВИТЫЩВ ЩЛ МФУ¿‰· ·fi ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜. ªЛ Ы˘У‰¤ВЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ БВ›ˆЫЛ˜ ЫВ ФФИФ‰‹ФЩВ ЫˆП‹У· ·ВЪ›Ф˘, ЫˆП‹У· УВЪФ‡, ·ПВНИО¤Ъ·˘УФ ‹ БВ›ˆЫЛ ЩЛПВКˆУИО‹˜ БЪ·ММ‹˜. ∏ ·ЩВП‹˜ БВ›ˆЫЛ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ О›У‰˘УФ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
T‡ÔÈ Î·Ïˆ‰›ˆÓ ÂϤÁ¯Ô˘
1. ∫·Ï҉ȷ ηψ‰›ˆÛ˘ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜
¢И¿МВЩЪФ˜ О·Пˆ‰›Ф˘
¶¿Óˆ ·fi 1,25 mm
∫·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔÛÙ·Û›·˜ CVVS ‹ CPEVS
ªË-ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· ·ÔÛÙ¿ÛÂȘ ̤¯ÚÈ 10m. √È ›‰È˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ Ì “1.” ∫·Ï҉ȷ ηψ‰›ˆÛ˘ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ ÁÈ· ¿Óˆ ·fi 10m. 0,3 – 1,25 mm ¶ÚÔÛı¤ÛÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ Ù̷̋ Âͤ¯ÂÈ Ù· 10 m ÛÙÔ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ‰˘Ó·Ùfi Ì‹ÎÔ˜ ηψ‰›Ô˘ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ ÙˆÓ 200 m. (∆Ô ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Ù̷̋ Â›Ó·È ¿Óˆ ·fi 1,25 mm
2
ŸÏ˜ ÔÈ Â˘ÎÔϛ˜
∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ª-¡∂∆
2
.
2
.)
GB
D
F
E
INL
9.1. ∫·Ïˆ‰›ˆÛË ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜
с ∆· О·ПТ‰И· ЛПВОЩЪИО‹˜ ·ЪФ¯‹˜ ЩФ˘ ВНФПИЫМФ‡ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· В›У·И
ÂÏ·ÊÚ‡ÙÂÚ· ·fi ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘ ۯ‰›Ô˘ 245 IEC 57 ‹ 227 IEC 57.
с ∫·Щ¿ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ Ъ¤ВИ У· ЩФФıВЩЛıВ› ‰И·ОfiЩЛ˜
МВ ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 3 mm ‰И·¯ˆЪИЫМfi ЩˆУ В·КТУ ЫВ О¿ıВ fiПФ.
ª¤ÁÂıÔ˜ ηψ‰›Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜: ¿Óˆ ·fi 1,5 mm
[Fig. 9.1.1] (P.3)
A ¢È·ÎfiÙ˘ 16 ∞ B ¶ЪФЫЩ·Ы›· ˘ВЪ‚ФПИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜ 16 ∞ C ∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· D ∆Ф Ы˘УФПИОfi ЪВ‡М· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ У· В›У·И О¿Щˆ ·fi 16 ∞ E ∫Ô˘Ù› Ô˘ ÙÚ·‚ȤٷÈ
[∂ÎÏÔÁ‹ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ¯ˆÚ›˜ ‰È·ÎfiÙË (NF) ‹ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Ì ‰È·ÎfiÙË (NV)]
°И· ЩЛУ ВОПФБ‹ NF ‹ NV ·УЩ› БИ· Ы˘У‰И·ЫМfi ·ЫК¿ПВИ·˜ О·И ‰И·ОfiЩЛ ∆¿НЛ˜ µ, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ Щ· ·ОfiПФ˘ı·:
™В ВЪИЩТЫВИ˜ ·ЫК¿ПВИ·˜ ∆¿НЛ˜ µ О·И О·Щ¿Щ·НЛ˜ 15 ∞ ‹ 20 ∞.
ŸÓÔÌ· ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ NF (MITSUBISHI): NF30-CS (15 A) (20 A) ŸÓÔÌ· ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ NV (MITSUBISHI): NV30-CA (15 A) (20 A)
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ¤У· ‰И·ОfiЩЛ МВ В˘·ИЫıЛЫ›· О¿Щˆ ·fi 30 mA 0,1 sec.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩИ‰‹ФЩВ ¿ППФ ВОЩfi˜ ·fi ЩФ ‰И·ОfiЩЛ О·И ЩЛУ ·ЫК¿ПВИ· ЫˆЫЩ‹˜ ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ·˜. ∏ ¯Ъ‹ЫЛ Ы‡ЪМ·ЩФ˜ ·ЫК¿ПВИ·˜ МВ МВБ·П‡ЩВЪЛ ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ· МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ О›У‰˘УФ ‚П¿‚Л˜ ‹ ˘ЪО·˚¿˜.
2
9.2. ™‡У‰ВЫЛ ВПВБОЩФ‡ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜,
О·ПТ‰ИˆУ МВЩ·КФЪ¿˜ ВНˆЩВЪИОТУ О·И ВЫˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ
™˘У‰¤ЫЩВ ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ∆µ5 О·И ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ∆µ3. (¢ИПfi МЛ-ФПИОfi О·ПТ‰ИФ)
∆Ф “S” ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ∆µ5 В›У·И М›· Ы‡У‰ВЫЛ О·Пˆ‰›Ф˘ ЪФЫЩ·Ы›·˜. °И· ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩЛ Ы‡У‰ВЫЛ О·Пˆ‰›ˆУ, ‚П¤ВЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФУ ВПВБОЩ‹ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜ Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И МВ ЩФУ ВПВБОЩ‹ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜.
™˘У‰¤ЫЩВ Щ· ЩВЪМ·ЩИО¿ “1” О·И “2” ЩФ˘ ∆µ15 ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ЫВ ¤У· ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ªA. (ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ‰‡Ф МЛ ФПˆМ¤У· О·ПТ‰И·.)
™˘У‰¤ЫЩВ Щ· ЩВЪМ·ЩИО¿ “ª1” О·И “ª2” ЩФ˘ ∆µ5 ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ЫВ ¤У· ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ª-¡∂∆. (ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ‰‡Ф МЛ ФПˆМ¤У· О·ПТ‰И·.)
™˘У‰¤ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ МВЩ·КФЪ¿˜ ЩФ˘ ВПВБОЩФ‡ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜ ВУЩfi˜ 10m. ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ О·ПТ‰ИФ ‰И·М¤ЩЪФ˘ 0,75 mm Â›Ó·È ¿Óˆ ·fi 10 m, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ О·ПТ‰ИФ ‰И·М¤ЩЪФ˘ 1,25 mm
[Fig. 9.2.1] (P.3) ∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ª∞
[Fig. 9.2.2] (P.3) ∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ª-¡∂∆
A ∆ВЪМИОfi Ы‡У‰ВЫЛ˜ БИ· ВЫˆЩВЪИОfi О·ПТ‰ИФ МВЩ·КФЪ¿˜ B ∆ВЪМИОfi Ы‡У‰ВЫЛ˜ БИ· ВНˆЩВЪИОfi О·ПТ‰ИФ МВЩ·КФЪ¿˜ C ∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
DC 9 – 13 V МВЩ·Н‡ 1 О·И 2 (∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ª∞)
DC 24 – 30 V МВЩ·Н‡ M1 О·И M2 (∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ª-¡∂∆)
2
. ∞Ó Ë ·fiÛÙ·ÛË
2
.
P
GRRUTR
53
9.3. ™‡У‰ВЫЛ ЛПВОЩЪИОТУ В·КТУ
∂·ПЛıВ‡ЫВЩВ fiЩИ Л ФУФМ·Ы›· МФУЩ¤ПФ˘ ЫЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЫЩФ О¿П˘ММ· ЩФ˘ ОФ˘ЩИФ‡ ВП¤Б¯Ф˘, В›У·И fiМФИ· МВ ЩЛУ ФУФМ·Ы›· МФУЩ¤ПФ˘ ЫЩФ ВИ‰ИОfi П·›ЫИФ ФУФМ·Ы›·˜.
∂У¤ЪБВИ· 1 ∞К·ИЪ¤ЫЩВ ЩИ˜ ‚›‰В˜ Ф˘ Ы˘БОЪ·ЩФ‡У ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘ ЩФ О¿П˘ММ· ОИ‚ˆЩ›Ф˘ ЩВЪМ·ЩИОТУ.
∂У¤ЪБВИ· 2 ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ О·ПТ‰И·, Щ· О·ПТ‰И· МВЩ¿‰ФЫЛ˜ О·И Щ· О·ПТ‰И· ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘.
[Fig. 9.3.1] (P.3) ∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ª∞
[Fig. 9.3.2] (P.3) ∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ª-¡∂∆
A ªË Ôψ̤ÓÔ B ∞УТЩВЪФ В›В‰Ф (∆µ15) C ∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ D ∫·ЩТЩВЪФ В›В‰Ф (∆µ5)
∆Ф ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ª∞ О·И ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ª-¡∂∆ ‰ВУ МФЪФ‡У У·
¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Щ·˘Щfi¯ЪФУ· ‹ ВУ·ПП·ОЩИО¿.
∂У¤ЪБВИ· 3 ∞КФ‡ Ы˘У‰¤ЫВЩВ Щ· О·ПТ‰И·, ВП¤БНВЩВ ТЫЩВ Щ· О·ПТ‰И· У· МЛУ В›У·И ¯·П·Ъ¿ ‹ П¿ıФ˜ Ы˘У‰В‰ВМ¤У· О·И ЪФЫ·ЪМfiЫЩВ ·УЩ›ЫЩЪФК· ЩФ О¿П˘ММ· ЩФ˘ ОИ‚ˆЩ›Ф˘ ЩВЪМ·ЩИОТУ, ·К·ИЪТУЩ·˜ ЩФ О¿П˘ММ· ЩФ˘ ОИ‚ˆЩ›Ф˘ ВП¤Б¯Ф˘.
GB
™ЛМВ›ˆЫЛ: ŸЩ·У ЩФФıВЩВ›ЩВ ЩФ О¿П˘ММ· ЩФ˘ ОИ‚ˆЩ›Ф˘ ЩВЪМ·ЩИОТУ, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Щ· О·ПТ‰И· ‰ВУ Ы˘МИ¤˙ФУЩ·И. ∆· О·ПТ‰И· МФЪВ› У· ОФФ‡У, ·У Ы˘МИ¤˙ФУЩ·И.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
D
™˘Ó‰¤ÛÙ ٷ ηÏ҉ȷ, ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ Ó· ÌËÓ Â›Ó·È ÛÊȯٿ Î·È ÙÂÓو̤ӷ. ŸÙ·Ó Ù· ηÏ҉ȷ Â›Ó·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙÂÓو̤ӷ, ÌÔÚ› Ó· Û¿ÛÔ˘Ó ‹ Ó· ˘ÂÚıÂÚÌ·ÓıÔ‡Ó Î·È Ó· ηԇÓ.
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙÔ ÎÈ‚ÒÙÈÔ ÂϤÁ¯Ô˘,
¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ МfiУˆЫЛ БИ· ЫˆП‹УВ˜, БИ· ЪФК‡П·НЛ ·fi ЩЛУ Щ¿ЫЛ
F
ИЫ¯‡Ф˜ (Ы‡У‰ВЫЛ PG ‹ ·ЪfiМФИ·). ™˘У‰¤ЫЩВ ЩЛУ О·Пˆ‰›ˆЫЛ МВЩ¿‰ФЫЛ˜ ЫЩФУ ·ОЪФ‰¤ОЩЛ МВЩ¿‰ФЫЛ˜, М¤Ыˆ ЩЛ˜ ЪФО·Щ·ЫОВ˘·ЫМ¤УЛ˜ Ф‹˜ ЫЩФ ОИ‚ТЩИФ ВП¤Б¯Ф˘, ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ОФИУ‹ МfiУˆЫЛ БИ· ЫˆП‹УВ˜.
ªВЩ¿ ЩЛУ ФПФОП‹ЪˆЫЛ ЩЛ˜ О·Пˆ‰›ˆЫЛ˜ ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ БИ· ¿ППЛ МИ¿ КФЪ¿,
fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ÌfiÛÈÎÔ ÛÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘
E
ОИ‚ˆЩ›Ф˘ ВП¤Б¯Ф˘, ВОЩВПТУЩ·˜ ·УЩ›ЫЩЪФК· ЩЛ ЫВИЪ¿ ОИУ‹ЫВˆУ ·К·›ЪВЫ‹˜ ЩФ˘.
™ËÌ›ˆÛË: ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ڢıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË SW5, Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Ù¿ÛË ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË SW5 ÛÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË 240 V, fiÙ·Ó Ë ÈÛ¯‡˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Â›Ó·È 230 Ì 240 V (µfiÏÙ).
ŸÙ·Ó Ë ÈÛ¯‡˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Â›Ó·È 220 V (µfiÏÙ), Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË SW5 ÛÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË 220 V.
9.6. ¢ИВЪВ‡УЛЫЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ‰ˆМ·Щ›Ф˘ МВ
ЩФ ВУЫˆМ·ЩˆМ¤УФ ‰ИВЪВ˘УЛЩИОfi ЫВ ВПВБОЩ‹ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜
∞У ı¤ПВЩВ У· ‰ИВЪВ˘У‹ЫВЩВ ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ‰ˆМ·Щ›Ф˘ МВ ЩФ ВУЫˆМ·ЩˆМ¤УФ ‰ИВЪВ˘УЛЩИОfi ЫВ ¤У·У ВПВБОЩ‹ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜, ı¤ЫЩВ ЩФ SW1-1 ЩФ˘ ›У·О· ВП¤Б¯Ф˘ ЫЩЛ ı¤ЫЛ “√¡”.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÌÂÙ·‰›‰ÂÙ·È Ù¿ÛË,
INL
‰И·КФЪВЩИО¿ МФЪВ› У· ЪФОПЛıФ‡У ·ФЫ‡У‰ВЫЛ, ıВЪМfiЩЛЩ· ‹ ˘ЪО·БИ¿.
9.4. ∂ÈÏÔÁ‹ Ù˘ ÛÙ·ÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘
∏ ВНˆЩВЪИО‹ ЫЩ·ЩИО‹ ›ВЫЛ МФЪВ› У· МВЩ·‚ПЛıВ› ·У¿ПФБ· МВ ЩИ˜ ·У¿БОВ˜. °И· ЩЛУ ВИПФБ‹ ЩЛ˜ ЫЩ·ЩИО‹˜ ›ВЫЛ˜, О¿УЩВ МИ· Ы‡У‰ВЫЛ ·У¿МВЫ· ЫЩФ Ы˘У‰ВЩ‹Ъ· ЩФ˘ МФП‡‚‰ИУФ˘ О·Пˆ‰›Ф˘ ЩФ˘ МФЩ¤Ъ О·И ЫЩФ ОИ‚ТЩИФ ВП¤Б¯Ф˘. (ªfiУФ БИ· ЩФ PEFY-P100 – 140) ∏ Ы¯¤ЫЛ ·У¿МВЫ· ЫЩЛ Ы‡У‰ВЫЛ О·И ЫЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ ЫЩ·ЩИО‹ ›ВЫЛ ·У·К¤ЪВЩ·И ·Ъ·О¿Щˆ.
™‡У‰ВЫЛ (∫fiООИУЛ) .... ™Щ·ЩИО‹ ВНˆЩВЪИО‹ ›ВЫЛ 130 ƒa
™‡У‰ВЫЛ (ПВУОfi˜) ..... ™Щ·ЩИО‹ ВНˆЩВЪИО‹ ›ВЫЛ 50 ƒa
P
™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ÙÔ˘ PEFY-P20 – 80, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙË ÛÙ·ÙÈ΋ ›ÂÛË Ì ÙÔ ‰È·ÎfiÙË SWA. °È· ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ, ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÙÔ ÔÔ›Ô Â›Ó·È ÚÔÛ·ÚÙË̤ÓÔ ÛÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ÎÈ‚ˆÙ›Ô˘ ÂϤÁ¯Ô˘ Ù˘ ·ÚÈ·˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
9.5. ƒ‡ıÌÈÛË ‰È¢ı‡ÓÛˆÓ
GRRUTR
(∂Н·ЫК·П›ЫЩВ fiЩИ О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ВЪБ·Ы›·˜, Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ЪВ‡М·ЩФ˜ В›У·И ОПВИЫЩfi˜)
¶›Ó·Î·˜ ‰È¢ı‡ÓÛˆÓ
[Fig. 9.5.1] (P.3) ¶›Ó·Î·˜ ‰È¢ı‡ÓÛˆÓ
А¿Ъ¯Ф˘У ‰‡Ф Щ‡ФИ Ъ‡ıМИЫЛ˜ ВЪИЫЩЪВКfiМВУФ˘ ‰И·ОfiЩЛ: Ъ‡ıМИЫЛ
‰È¢ı‡ÓÛÂˆÓ 1 – 9, Î·È ¿Óˆ ·fi 10, Î·È Ú‡ıÌÈÛË ·ÚÈıÌÒÓ ‰È·ÎÏ·‰ÒÛˆÓ. 1 ª¤ıÔ‰Ô˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ ‰È¢ı‡ÓÛˆÓ
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: ∞Ó Ë ‰È‡ı˘ÓÛË Â›Ó·È “3”, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ SW12 (ÁÈ· ¿Óˆ
·fi 10) ÛÙÔ “0”, Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ SW11 (ÁÈ· 1 – 9) ÛÙÔ “3”.
2 ¶Ò˜ Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ˘˜ ·ÚÈıÌÔ‡˜ ‰È·ÎÏ·‰ÒÛÂˆÓ SW14 (ªfiÓÔ ÁÈ· ÙÔ
МФУЩ¤ПФ R2) ∆·ИЪИ¿ЫЩВ ЩФ ЫˆП‹У· „˘ОЩИОФ‡ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ МВ ЩФУ ·ЪИıМfi Ы‡У‰ВЫЛ˜ ЩВЪМ·ЩИОФ‡ ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡ ВП¤Б¯Ф˘ BC. ¶·Ъ·М¤УВИ ‰И·КФЪВЩИОfi˜ ·fi R2 fiˆ˜ ЫЩЛ ı¤ЫЛ “0”.
√И ВЪИЫЩЪВКfiМВУФИ ‰И·ОfiЩВ˜ В›У·И fiПФИ ЩФФıВЩЛМ¤УФИ ·fi ЩФ ВЪБФЫЩ¿ЫИФ
ЫЩЛ ı¤ЫЛ “0”. ∞˘ЩФ› ФИ ‰И·ОfiЩВ˜ МФЪФ‡У У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıФ‡У БИ· У· Ъ˘ıМ›ЫВЩВ ЩИ˜ ‰ИВ˘ı‡УЫВИ˜ О·И ЩФ˘˜ ·ЪИıМФ‡˜ ‰И·ОП·‰ТЫВˆУ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ МВ ЩФУ ЩЪfiФ Ф˘ ı¤ПВЩВ.
√ О·ıФЪИЫМfi˜ ЩˆУ ‰ИВ˘ı‡УЫВˆУ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ‰И·К¤ЪВИ ·fi ЩФ
Û‡ÛÙËÌ· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜. ƒ˘ıÌ›Û٠٘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ù¯ÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜.
54
СОДЕРЖАНИЕ
1. Меры предосторожности ....................................................................... 55
1.1. Перед установкой прибора и выполнением
электроработ ......................................................................... 55
1.2. Меры предосторожности для приборов, в которых
используется хладагент R410A или R407C ........................ 56
1.3. Выполнение электроработ перед установкой .................... 56
1.4. Выполнение электроработ перед установкой
(перемещением) прибора ..................................................... 56
1.5. Перед началом пробной эксплуатации................................ 56
2. Материалы для прибора, устанавливаемого в помещении ................ 57
3. Выбор места для установки................................................................... 57
3.1. Сервисное пространство ...................................................... 57
4. Закрепление навесных болтов .............................................................. 57
4.1. Закрепление навесных болтов ............................................ 57
5. Установка прибора ................................................................................. 57
5.1. Подвешивание корпуса прибора .......................................... 57
5.2. Проверка положения прибора и укрепление навесных
болтов ..................................................................................... 57
1. Меры предосторожности
1.1. Перед установкой прибора и выполнением электроработ
s До установки прибора убедитесь, что Вы прочли все
“Меры предосторожности”.
s “Меры предосторожности” содержат важные указания
по технике безопасности. Убедитесь, что Вы им следуете.
Символика, используемая в тексте
Предупреждение:
Описывает меры предосторожности, необходимые для предотвращения получения травмы или гибели пользователя.
Внимание:
Описывает меры предосторожности, необходимые для предотвращения повреждения прибора.
Символика, используемая в иллюстрациях
: Указывает действие, которое следует избегать.
: Указывает на важную инструкцию
: Указывает, что данная часть должна быть заземлена
: Указывает на необходимость проявлять осторожность по отношению
к вращающимся частям. (Этот символ указан на этикетке основного прибора.) <Цвет: желтый>
: Опасайтесь электрошока. (Этот символ указан на этикетке основного
прибора.) <Цвет: желтый>
Предупреждение:
Внимательно прочтите текст на этикетках главного прибора.
Предупреждение:
• Обратитесь к дилеру или квалифицированному технику для
выполнения установки кондиционера воздуха.
- Неправильная установка, выполненная пользователем, может вызвать утечку воды, электрошок или пожар.
• Устанавливайте прибор в месте, способном выдержать его вес.
- Недостаточно прочное основание может вызвать падение прибора и привести к т равме.
• Используйте указанные кабели для электропроводки. Выполняйте соединения с соблюдением требований безопасности, чтобы кабели не приводили к повреждению клемм.
- Недостаточно надежные соединения могут вызвать перегрев и стать
причиной пожара.
• Подготовьтесь к сильным ветрам и землетрясениям и установите прибор в соответствующем месте.
- Неправильная установка может вызвать падение прибора и причинить
травму.
• Используйте фильтры и другие дополнительные принадлежности только производства компании Mitsubishi Electric.
- Обратитесь к услугам квалифицированногоу техника для установки
дополнительных приспоосблений. Неправильная установка, выполненная пользователем, может вызвать утечку воды, электрошок или пожар.
6. Техничиеские условия трубы хладагента и дренажной трубы ........... 58
6.1. Техничиеские условия трубы хладагента и дренажной
трубы ...................................................................................... 58
6.2.
Труба хладагента, дренажная труба и заливочный канал ...
6.3. Просьба о подсоединении труб хладагента ........................ 58
7. Соединение труб хладагента и дренажных труб ................................. 58
7.1. Прокладка труб хладагента ................................................. 58
7.2. Прокладка дренажных труб................................................. 59
8. Прокладка вентиляционного канал ...................................................... 59
9. Электропроводка ................................................................................... 59
9.1. Проводка подачи электропитания ...................................... 60
9.2. Подсоединение пульта дистанционного управления,
кабелей передачи внутри и снаружи .................................. 60
9.3. Выполнение электросоединений ......................................... 60
9.4. Выбор статического давления ............................................. 60
9.5. Установка адресов ............................................................... 61
9.6. Определение температуры в помещении встроенным
датчиком пульта дистанционного управления ................... 61
• Никогда не ремонтируйте прибор самостоятельно. Если требуется ремонт кондиционера воздуха, обратитесь к дилеру.
- Если прибор неправильно отремонтирован, это может вызвать утечку
воды, электрошок или пожар.
• Не прикасайтесь к лопастям теплообменника.
- Неправильное обращение с прибором может привести к травме.
• При работе с этим продуктом, всегда надевайте защитную спецодежду, НAПP. перчатки, полную защиту рук, т.е. комбинезон, и защитные очки.
- Неправильное обращение с прибором может привести к травме.
• При утечке газа охлаждения во время установки проветрите помещение.
- При контакте газа охлаждения с огнем будут выделяться токсичные газы.
• Устанавливайте кондиционер согласно инструкциям, приведенным в данном Руководстве по установке.
- Неправильная установка может вызвать утечку воды, электрошок или
пожар.
• Все электроработы должны выполняться квалифицированным лицензированным электриком согласно Электротехническим Станадартам и Нормам проведения внутренней проводки и инструкциям, приведенным в данном руководстве; всегда используйте отдельную схему.
- При недостаточной мощности источника питания или неправильном
выполнении электроработ может возникнуть электрошок или пожар.
• Не допускайте попадания на электрические детали воды (используемой для мытья и т.д.).
- Это может привести к электрошоку, пожару или задымлению.
• Надежно установите крышку (панель) коробки терминала выводов наружного прибора.
- Если крышка (панель) коробки терминала выводов не установлена
надлежащим образом, то в наружный прибор может попасть пыль или вода, что, в свою очередь, может привести к пожару или электрошоку.
• При установке и перемещении кондиционера на другой объект не заряжайте его другим хладагентом, кроме хладагента, указанного на приборе.
- При смешении другого хладагента или воздуха с первоначальным
хладагентом может произойти сбой цикла охлаждения и прибор может быть поврежден.
• Если кондиционер установлен в небольшом помещении, необходимо принять меры для предотвращения концентрации хладагента свыше безопасных пределов в случае утечки хладагента.
- Проконсультируйтесь с дилером относительно соответствующих мер по
предотвращению превышения допустимой концетрации. В случае утечки хладагента и превышения допустимых лимитов концентрации может возникнуть опасносная ситуация в связи с недостатком кислорода в помещении.
• При перемещении и повторной установке кондиционера проконсультируйтесь с дилером или квалифицированным техником.
- Неправильная установка, выполненная пользователем, может вызвать
утечку воды, электрошок или пожар.
• По завершении установки убедитесь в отсутствии утечки газа охлаждения.
- При утечке газа охлаждения и попадании его под воздействие
обогревателя, печи, духовки или другого источника тепла могут образоваться ядовитые газы.
• Не переделывайте и не изменяйте предохранительных установок на защитных устройствах.
- При коротком замыкании и насильственном включении выключателей
давления, термовыключателей или других элементов, кроме тех, которые указаны Митцубиси Электрик, может возникнуть пожар или взрыв.
• Для утилизации данного изделия, пожалуйста, обратитесь к Вашему дилеру.
58
55
GB
D
F
E
INL
PGR
RUTR
• Специалист по установке и специалист по системе обеспечат защиту от утечки в соответствии с местными стандартами и нормативами.
- При отсутствии местных нормативных актов могут примяняться
следующие стандарты.
• Особое внимание следует уделять таким местам, как подвалам и т. д., где возможно скопление газа хладагента ввиду того, что он тяжелее воздуха.
• Не пользуйтесь добавкой для определения утечки.
• При работе с этим продуктом, всегда надевайте защитную спецодежду, НAПP. перчатки, полную защиту рук, т.е. комбинезон, и защитные очки.
- Неправильное обращение с прибором может привести к травме.
- Преобразовательное оборудование, частный электрогенератор, высоковольтное медицинское оборудование или оборудование для радиосвязи могут вызвать сбой в работе кондиционера или его отключение. С другой стороны, кондиционер может мешать работе такого оборудования создаваемым шумом, который нарушает ход медицинских процедур или радиовещания.
• Не устанавливайте прибор на конструкции, которая может стать причиной утечки.
- При влажности в помещении свыше 80 % или при засорении дренажной
трубы, с внутреннего прибора может капать конденсирующаяся влага. Выполняйте дренаж одновременно внутреннего прибора и наружного прибора, когда это требуется.
1.2. Меры предосторожности для приборов, в которых используется хладагент R410A или R407C
Внимание:
• Не используйте имеющиеся трубы хладагента.
- Использование старых труб хладагента и старого масла охлажднения, содержащих большие количества хлорина, может привести к порче масла охлаждения нового прибора.
• Для труб хладагента используйте трубы из фосфористой восстановленной меди. Кроме этого убедитесь, что внутренняя и
GB
внешняя поверхность труб чистая, без частиц серы, окисей, пыли/ грязи, частиц стружки, масел, влаги или других загрязнений.
- Загрязнение внутренней поверхности труб хладагента может вызвать
D
F
E
INL
PGR
RUTR
ухудшение остаточного масла охлаждения.
• Храните предназначенные для установки трубы в помещении, герметически закрытыми с обоих концов до припайки. (Углы и другие соединнеия храните в пластмассовом пакете.)
- Попадание в цикл охлаждения пыли, грязи или воды, может ухудшить
масло и вызвать проблемы с компрессором.
• Используйте в качестве масла охлаждения масло сложного или простого эфира или алкинбензол (небольшое количество) для покрытия раструбов и фланцевых соединений.
- Масло охлаждения испортится при смешивании с большим количеством
минерального масла.
• Используйте для заполнения системы жидкий хладагент.
- При использовании газового хладагента для герметизации системы,
состав хладагента в баллоне изменится, а рабочие показатели прибора могут ухудшиться.
• Не пользуйтесь другими хладагентами, кроме R410A или R407C.
- При использовании другого агента (например, R22), наличие в не-
хлорина может вызвать сбой цикла охлаждения и привести к ухудшени масла охлаждения
Используйте вакуумный насос с контрольным клапаном обратног
хода
Масло вакуумного насоса может проникнуть обратно в цикл охлаждени
и привести к ухудшению масла охлаждения
Не используйте указанные ниже инструменты с обычны
хладагентом
(Манифольд, зарядный шланг, детектор обнаружения утечки газа конт рольный клапан, основу заряда хладагентом, оборудование дл сбора хладагента.)
- Если в R410A или R407C примешан обычный хладагент и холодильное
масло, хладагент может разрушиться.
- Если в R410A или R407C примешана вода, холодильное масло может
разрушиться.
- Поскольку R410A и R407C не содержат хлорина, детекторы утечки газа
для обычных хладагентов на них не отреагируют.
• Не используйте зарядный баллон.
- Использовние зарядного баллона может вызвать ухудшение хладагента.
• Обращайтесь с инструментами особенно внимательно.
- Попадание в цикл охлаждения пыли, грязи или воды может вызвать
ухудшение масла охлаждения.
1.3. Выполнение электроработ перед установкой
Внимание:
• Не устанавливайте прибор там, где возможна утечка горючего газа.
- При утечке газа и его скоплении около прибора может произойти взрыв.
• Не используйте кондиционер воздуха в местах содержания
продуктов, домашних животных, растений, точных приборов или предметов искусства.
- Качество продуктов и т.д. может ухудшиться.
• Не используйте кондиционер воздуха в особых условиях.
- Наличие масел, пара, сульфурных испарений и т.д. может вызвать значительное ухудшение рабочих показателей кондиционера или повредить его элементы.
• При установке прибора в больнице, на станции связи или в аналогичном помещении обеспечьте достаточную защиту от шума.
1.4. Выполнение электроработ перед установкой (перемещением) прибора
Внимание:
• Заземлите прибор.
- Не подсоединяйте провод заземления к газовой трубе, водяной трубе, громоотводу или линии заземления телефонной проводки. При неправильном заземлении может возникнуть электрошок.
• Проложите сетевой кабель так, чтобы он не был натянут.
- Натяжение может привести к разрыву кабеля и стать источником перегрева и пожара.
• Установите прерыватель цепи, если требуется.
- Если прерываетль цепи не установлен, это может приветси к электрошоку.
• Используйте сетевой кабель достаточной мощности напряжения.
- Кабели слишком малой мощности могут прогореть, вызвать перегрев и пожар.
• Используйте прерыватель цепи и предохранитель указанной мощности.
- Предохранитель или прерыватель большей мощности или стальной или
медный провод могут вызвать поломку прибора или пожар.
• Не мойте детали кондиционера.
- Мытье деталей кондиционера может вызвать электрошок.
• Проявляйте осторожность, следите, чтобы установочное основание не было повреждено после длительного использования.
- При неустранении повреждения основания прибор может упасть и
причинить травму или повреждение имущества.
• Проложите дренажные трубы в соответствии с инструкциями в данном Руководстве по установке для обеспечения надлежащего дренирования. Оберните трубы термоизоляционным материалом для предотвращения конденсации.
- Неправильная прокладка дренажных труб может вызвать утечку воды
и повредить мебель и другое имущество.
• Будьте очень внимательным при транспортировке прибора.
- Нельзя, чтобы перемещение прибора выполнял один человек, если вес
прибора превышает 20 кг.
- Для упаковки некоторых изделий используются пластиковые ленты.
Не применяйте их для транспортировки, это опасно.
- Не трогайте лопасти теплообменника голыми руками. Вы можете
порезаться.
- При перемещении наружного прибора подвешивайте его в указанных
точках основания прибора. Также поддерживайте его в четырех точках, чтобы он не соскользнул.
• Утилизируйте упаковочные материалы с соблюдением правил безопасности
- Такие упаковочные материалы, как гвозди и другие металлические или
деревянные части, могут причинить порез и другую травму.
- Удалите пластиковый упаковочный пакет и устраните его так, чтобы
он был недоступен детям. Дети могут задохнуться и умереть, если будут играть с пластиковым упаковочным пакетом.
1.5. Перед началом пробной
эксплуатации
Внимание:
• Подключите электропитание прибора не менее чем за 12 часов до начала работы.
- Запуск прибора сразу после подключения сетевого питания может
серьезно повредить внутренние части прибора. Сетевой выключатель должен оставаться во включенном положении в течение всего периода эксплуатации прибора.
• Не прикасайтесь к выключателям мокрыми руками.
- Прикосновение к выключателю мокрыми руками может вызвать
электрошок.
• Не прикасайтесь к трубам хладагента во время работы и сразу после выключения прибора.
- В течение и сразу после эксплуатации прибора трубы хладагента могут
быть горячими или холодными, в зависимости от условий протекающего в трубах, компрессоре и других элементах цикла охлаждения хладагента. Вы можете обжечь или обморозить руки при прикосновении к трубам хладагента.
56
• Не используйте кондиционер воздуха, если его панели и крышки сняты.
- Вращающиеся, горячие части или части под напряжением могут
причинить травму.
• Не отключайте питание немедленно после выключения прибора.
- Всегда подождите не менее пяти минут до отключения питания. Иначе может возникнуть утечка воды и другие проблемы.
2. Материалы для прибора, устанавливаемого в помещении
Прибор поставляется вместе со следующими материалами:
1 Изоляционная труба (малая) × 1 2 Изоляционная труба (большая) × 1 3 Стяжная лента × 1 4 Инструкция по монтажу труб
3. Выбор места для установки
• Выберите место, где воздух будет выдуваться во все углы помещения.
• Избегайте мест, открытых для воздуха с улицы.
• Выберите место, свободное от препятствий на пути воздушного потока на входе и на выходе из прибора.
• Избегайте мест, подверженных воздействию пара или масляных испарений.
• Избегайте мест, где возможна утечка горючих газов, их оседание или генерирование.
• Избегайте установки прибора рядом с агрегатами, испускающими высокочастотное излучение (высокочастотные сварочные установки и т.д.).
• Избегайте мест, где поток воздуха будет направлен на датчик пожарной сигнализации. (Горячий воздух может привести в действие сигнализацию при работе в режиме обогрева.)
• Избегайте мест, где часто идет работа с кислотными растворами.
• Избегайте мест, где часто используются серные или иные распылители.
4. Закрепление навесных болтов
4.1. Закрепление навесных болтов
(Убедитесь в конструктивной прочности места подвески.)
Навесная конструкция
• Потолок: Потолочные перекрытия разные в разных зданиях. Для получения детальной информации обратитесь в соответствующую строительную фирму.
• При необходимости, укрепите подвесные болты противосейсмичными креплениями для защиты от землетрясений. * Используйте M10 для подвесных болтов и противосейсмичных
креплений (приобретаются на месте).
1 Потребуется укрепить потолочное перекрытие с помощью
дополнительных усиливающих элементов (рандбалки и т. д.), чтобы потолок был ровным и не вибрировал.
2 Удалите усиливающие потолочные элементы.
3 Дополнительно усильте эти элементы и добавьте новые усиливающие
элементы для закрепления потолочного настила.
Для деревянных конструкций
• В качестве усиливающих элементов используйте анкерную балку (в одноэтажных зданиях) или балку второго этажа (в двухэтажных зданиях).
Предупреждение:
Устанавливайте внутренний прибор на потолок, обладающий достаточной прочностью, чтобы выдержать его вес. Если прочность потолка недостаточна, это может привести к падению прибора, что, в свою очередь может привести к травме.
• Если прибор работает долгое время в условиях высокой температуры/ влажности воздуха над потолком (температура конденсации - выше 26 °C), во внутреннем приборе может произойти конденсация влаги. При использовании прибора в таких условиях добавьте изоляционный материал (10 – 20 mm) на всю поверхность внутреннего прибора, чтобы избежать конденсации.
3.1. Сервисное пространство
[Fig. 3.1.1] (P.2)
H Дверь для доступа I Блок управления J Входное воздушное отверстие K Выходное воздушное отверстие L Потолок
Примечание: Обязательно устанавливайте смотровые дверцы в указанных позициях для проведения работ по техобслуживанию.
• Для подвешивания кондиционера используйте прочные четырехугольные балки с шириной поперечного сечения более 6 cm, если расстояние между балками составляет менее 90 сm и прочные четырехугольные балки с шириной поперечного сечения более 9 cm, если расстояние между балками составляет 90 – 180 cm.
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A Потолок B Рандбалка C Анкерная балка D Четырехкантный брус для навешивания кондиционера E Наклон
Для железобетонных конструкций
• Как показано на иллюстрации ниже, закрепите навесные болты или используйте для закрепления навесных болтов четырехкантные брусья.
[Fig. 4.1.2] (P.2)
F Вставка: 100 – 150 кг (1 шт.) (приобретается на месте) G Навесной болт М10 (приобретается на месте) H Укрепление
Масса изделия (кг)
Название модели PEFY-P-VMM-E 27 33 42 62 65 70
20 · 25 · 32 40 · 50 63 · 71 · 80 100 125 140
GB
D
F
E
INL
PGR
5. Установка прибора
5.1. Подвешивание корпуса прибора
ss
s Принесите прибор, предназначенный для установки в помещении,
ss
к месту установки в упакованном виде.
ss
s Чтобы подвесить прибор, предназначенный для установки в
ss
помещении, используйте подъемное оборудование, с помощью которого следует поднять прибор и пропустить его через навесные болты.
[Fig. 5.1.1] (P.2)
A Гайки (Приобретается на месте.) B Навесной болт M10 (Приобретается на месте.) C Шайба (Приобретается на месте.)
5.2. Проверка положения прибора и
укрепление навесных болтов
ss
s Убедитесь в том, что корпус прибора и подвесные болты
ss
расположены на месте. Если они не расположены правильно, это может привести к конденсации влаги, вызванной утечкой воздуха. Не забудьте проверить взаимосоответствие положений.
ss
s Используйте уровень, чтобы определить, что поверхность,
ss
обозначенная навесных болтов были плотно завинчены при закреплении навесных болтов.
ss
s Чтобы обеспечить дренаж, убедитесь в том, что прибор установлен
ss
ровно, используйте для этого уровень.
AA
A установлена ровно. Убедитесь, чтобы гайки
AA
Внимание:
Обязательно убедитесь в том, что корпус прибора установлен ровно.
57
RUTR
6. Техничиеские условия трубы хладагента и дренажной трубы
Обеспечьте достаточную защиту от конденсации и изоляцию трубы хладагента и дренажной трубы, чтобы предотвратить образование влаги. Если используются имеющиеся в массовой продаже трубы хладагента, обязательно оберните изоляционный материал (имеющийся в широкой продаже, обладающий устойчивостью к температуре свыше 100 °С и толщиной, указанной в таблице ниже) вокруг труб с жидкостью и с газом. Также обязательно оберните имеющимся в широкой продаже изоляционным материалом (с удельным весом полиэтилена 0,03 и толщиной, указанной в таблице ниже) все трубы, проходящие в помещении.
1 Толщину изоляционного материала выбирайте в соответствии с размером
труб.
Размер трубы Толщина изоляционного материала
от 6,4 mm – 25,4 mm Свыше 10 mm
от 28,6 mm – 38,1 mm Свыше 15 mm
2 Если прибор используется на самом верхнем этаже здания, в условиях
высокой температуры и влажности, необходимо использовать трубы большего размера и изоляционный материал большей толщины по сравнению с теми параметрами, которые указаны в таблице выше.
3 Если имеются технические условия заказчика, следуйте им.
6.1. Техничиеские условия трубы хладагента и дренажной трубы
[Fig. 6.1.1] (P.2)
A Измерения надрезов раструба B Размеры трубки хладагента и укрепляющий торсион конусной гайки C Нанесите рефрижераторное машинное масло на всю поверхность основания раструба
A Измерения надрезов раструба
GB
Внешний диаметр медной трубки (mm)
ø6,35 ø9,52
ø12,7 ø15,88 ø19,05
Измерения раструба øA измерения (mm)
8,7 – 9,1 12,8 – 13,2 16,2 – 16,6 19,3 – 19,7 22,9 – 23,3
D
B Размеры трубки хладагента и укрепляющий торсион конусной гайки
Труба жидкости Труба газа Труба жидкости Труба газа
F
P20/25/32/40
P50
E
P63/71/80
P100/125/140
INL
* Используйте прилагаемую конусную гайку для следующих трубок: трубка для жидкости P50, P100, P125, P140 и газовая трубка P50.
Размер
трубки
Внешний диаметр ø6,35 (1/4") Внешний диаметр ø6,35 (1/4") Внешний диаметр ø9,52 (3/8") Внешний диаметр ø9,52 (3/8")
R410A R407C или R22
Укрепляющий
торсион
(N·m)
14 – 18
34 – 42
34 – 42
34 – 42
Размер
трубки
Внешний диаметр ø12,7 (1/2") Внешний диаметр ø12,7 (1/2") Внешний диаметр ø15,88 (5/8") Внешний диаметр ø15,88 (5/8")
Укрепляющий
торсион
(N·m)
49 – 61
68 – 82
68 – 82
100 – 120
Размер
трубки
Внешний диаметр ø6,35 (1/4") Внешний диаметр ø9,52 (3/8") Внешний диаметр ø9,52 (3/8") Внешний диаметр ø9,52 (3/8")
Укрепляющий
торсион
(N·m)
14 – 18
34 – 42*
34 – 42
34 – 42
Размер
трубки
Внешний диаметр ø12,7 (1/2") Внешний диаметр ø15,88 (5/8") Внешний диаметр ø15,88 (5/8") Внешний диаметр ø19,05 (3/4")
Укрепляющий
торсион
(N·m)
49 – 61
68 – 82*
68 – 82
100 – 120*
Внешний диаметр
конусной гайки
Труба
жидкости
(mm)
17
22
22
22
Труба
газа
(mm)
27
29
29
36
6.2. Труба хладагента, дренажная труба
[Fig. 6.3.1] (P.2)
и заливочный канал
[Fig. 6.2.1] (P.2)
A Электрокоробка B Трубы хладагента (трубы жидкости) C Трубы хладагента (трубы газа) D Дренажные трубы
6.3. Просьба о подсоединении труб
PGR
хладагента
Соединения труб хладагента
• После соединения труб хладагента, изолируйте соединения (соединения развальцовкой) трубами термоизоляции, как показано ниже.
RUTR
7. Соединение труб хладагента и дренажных труб
7.1. Прокладка труб хладагента
Это соединение труб должно быть выполнено в соответствии с руководствами по установке внешнего прибора и регулятора ВС (серия приборов R2, обеспечивающих охлаждение и обогрев).
• Серия приборов R2 сконструирована так, чтобы работать в системе, в которой труба хладагента от внешнего прибора принимается регулятором ВС и разветвляется по регулятору ВС для соединения между внутренними приборами.
• Ограничения параметров длины трубы и допустимые перепады возвышения указаны в руководстве к прибору, предназначенному для установки снаружи.
• Метод соединения труб: соединитель с колокообразным расширением.
Меры предосторожности при прокладке труб хладагента
ss
s Используйте только неокисляющийся припой для пайки с тем, чтобы
ss
предотвратить попадание в трубу посторонних веществ или влаги.
ss
s Необходимо нанести на поверхность седла колокообразного
ss
соединения охлаждающее машинное масло и затянуть соединение двусторонним гаечным ключем.
ss
s Установите металлическую скобу для поддержки трубы хладагента
ss
таким образом, чтобы на конечную трубу прибора, устанавливаемого внутри, не было нагрузки. Металлическая скоба должна быть установлена на расстоянии 50 cm от колокообразного соединения прибора, устанавливаемого внутри.
A Трубы термоизоляции 1 B Внимание:
Вытяните термоизоляцию труб хладагента на площадке, вставьте гайку с фланцем для расширения конца раструбом и установите изоляцию в исходное положение. Следите за тем, чтобы на открытых медных трубах не образовалась конденсация.
C Конец трубы жидкости хладагента D Конец трубы газа хладагента E Трубы хладагента, устанавливаемые на площадке F Корпус прибора G Трубы термоизоляции 2 H Термоизоляция I Потянуть J Гайка с фланцем K Установить в исходное положение L Убедитесь в отсутствии зазора M Пластина на корпусе N Снаружи O Внутри P Затяжка Q Убедитесь в отсутствии здесь зазора. Расположите швом вверх.
58
Предупреждение:
При установке и монтаже прибора заряжайте его только хладагентом, указанным на приборе.
- Подмешивание другого хладагента, воздуха и т.д. может нарушить цикл
охлаждения и стать причиной серъезного повреждения.
Внимание:
• Для труб хладагента используйте трубы из фосфористой восстановленной меди, указано в руководстве. Кроме этого убедитесь, что внутренняя и внешняя поверхность труб чистая, без частиц серы, окисей, пыли/грязи, частиц стружки, масел, влаги или других загрязнений.
• Никогда не пользуйтесь имеющимися трубами хладагента.
- Большое количество хлорина в обычном хладагенте и масле
охлаждения в имеющихся трубах вызовет ухудшение нового хладагента.
• Храните трубы, предназначенные для установки, в помещении; оба конца труб должны быть герметически закрыты до непосредственного момента спайки.
- При попадании пыли, грязи или воды в цикл охлаждения масло
ухудшится и может выйти из строя компрессор.
• Используйте для покрытия раструбов и фланцевых соединений масло охлаждения Сунисо 4-GS или 3-GS (небольшие количества). (Для моделей, использующих R22)
• Используйте для покрытия раструбов и фланцевых соединений эфирное масло или алкилбензол (небольшие количества) в качестве масла охлаждения. (Для моделей, использующих R410A или R407C)
- Применяемый в приборе хладагент очень гигроскопичен и смешивается
с водой, что ухудшит качество масла охлаждения.
8. Прокладка вентиляционного канал
7.2. Прокладка дренажных труб
1. Убедитесь, что дренажные трубы наклонены вниз (наклон свыше 1/100) к наружной (выпускной) стороне. На этом пути не должно быть никакой ловушки или помехи. 1
2. Убедитесь, что любые поперечные дренажные трубы менее 20 m (не считая разницы в высоте). Если дренажные трубы длинные, укрепите металлические скобы, чтобы трубы были устойчивы. Никогда не устанавливайте здесь трубы воздушной вентиляции. В противном случае сток может выталктваться обратно.
3. Используйте трубу из твердого винилхлорида VP-25 (с внешним диаметром 32 mm) для дренажной трубы.
4. Убедитесь, что коллекторные трубы на 10 см ниже, чем дренажное отверстие корпуса прибора, как показано на иллюстрации 2.
5. На выпускном дренажном канале не должно быть никаких ловушек запаха.
6. Установите дренажные трубы в такое место, где не вырабатывается запах.
7. Не устанавливайте конец дренажных труб в такой сток, где не образуются ионные газы.
[Fig. 7.2.1] (P.3)
A Наклон вниз 1/100 или более B Диаметр внешней резьбы соединения 25A C Прибор для установки в помещении D Коллекторные трубы E Увеличьте эту длину примерно до 10 см
GB
D
• При соединении вентиляционных труб вставьте брезентовые соединения между прибором и вентиляционным каналом.
• При прокладке вентиляционного канала используйте невоспламеняющиеся материалы.
• Для предотвращения образования конденсации обеспечьте полную изоляцию входного вентиляционного фланца и выходного вентиляционного канала.
• Обязательно выберите такое месторасположение воздушного фильтра, где возможно проведение его технического обслуживания.
[Fig. 8.0.1] (P.3)
<A> Если входное отверстие расположено сзади
<B> Если входное отверстие расположено внизу
A Вентиляционный канал B Воздухозабор C Дверь для доступа D Брезентовый вентиляционный канал E Поверхность потолка F Выходное воздушное отверстие G Оставьте достаточное расстояние для предотвращения закорачивания
цикла.
9. Электропроводка
Меры предосторожности при электропроводке
Предупреждение:
Электрическая проводка должна выполняться квалифицированными электриками в соответствии со “Стандартами электротехнических работ при установке электрооборудования” и инструкциями, указанными в поставляемых руководствах. Следует использовать отдельные линии. Если мощность электролинии недостаточна, или если имеется неполадка в проводке, это может вызвать электрошок или пожар.
1. Убедитесь, что питание подается от специальной ветви цепи или специальной линии.
2. Обязательно установите прерыватель цепи с заземлением.
3. Установите прибор таким образом, чтобы предотвратить прямой контакт кабелей схемы управления (кабелей пульта дистанционного управления, кабелей передачи) с кабелями электропитания, находящимися за пределами прибора.
4. Убедитесь в отсутствии провисания или слабины в соединениях проводов.
5. Некоторые кабели над потолком (кабели электропитания, пульта дистанционного управления, кабели передачи) могут прокусить мыши. По возможности максимально используйте защитные металлические кожухи, в которые вставляются кабели.
6. Никогда не подсоединяйте силовой кабель питания к проводам для кабелей передачи. В противном случае кабели могут быть порваны.
• Процедура изменения заднего выходного отверстия на нижнее.
1. Снимите воздушный фильтр. (Сначала отсоедините винт фиксатора фильтра)
2. Снимите нижнюю пластину и фланец.
3. Установите нижнюю пластину на корпусе.
4. Закрепите фильтр на нижней стороне корпуса с помощью винтов.
[Fig. 8.0.2] (P.3)
A Фланец B Фильтр C Нижняя пластина D Винты для крепления фильтра
Внимание:
Длина входного вентиляционного канала должна составлять не менее 850 mm. Для соединения основного корпуса кондиционера воздуха с вентиляционым каналом в целях потенциалього выравнивания.
7. Убедитесь в том, что кабели схемы управления подсоединены к прибору, установленному внутри, к пульту дистанционного управления и к прибору, установленному снаружи.
8. Заземлите прибор со стороны прибора, установленного снаружи.
9. Выбирайте кабели схемы управления с учетом условий, указанных на стр. 60.
Внимание:
Обязательно заземлите прибор со стороны прибора, установленного снаружи. Не соединяйте кабель заземления с каком-либо кабелем заземления газовой трубы, трубы для воды, громоотвода или телефонной линии. Недостаточное заземление может вызвать электрошок или пожар.
Типы кабелей управления
1. Проводка кабелей передачи
• Диаметр кабела
Свыше 1,25 mm
2
F
E
INL
PGR
RUTR
59
<Таблица 1>
Конфигурация системы Для системы одного хладагента
Длина кабеля передачи Менее 120 m Более 120 m Независимо от длины
Пример помещения (для
проверки шумов)
Типы кабелей передачи
Длина
2. Кабели дистанционного управления
Типы кабелей
Диаметр кабеля
Длина
GB
9.1. Проводка подачи электропитания
• Шнуры электропитания для приборов не должны быть легче промышленных образцов 245 IEC 57 или 227 IEC 57.
D
• При установке кондиционера необходимо использовать выключатель с зазором между контактами на каждом полюсе не менее 3 mm.
Размер силового кабеля: свыше 1,5 mm
[Fig. 9.1.1] (P.3)
F
E
INL
A Выключатель 16 А B Максимальная токовая защита 16 А C Внутренний прибор D Общий рабочий ток менее 16 А E Коробка пенального типа
[Выбор неплавкого предохранителя (NF) или прерывателя утечки на землю (NV)]
При выборе NF или NV вместо сочетания предохранителя Класса В с выключателем используйте следующее:
• Если номинал предохранителя Класса В 15 А или 20 А
NF, название модели (MITSUBISHI): NF30-СS (15 А) (20 А) NV, название модели (MITSUBISHI): NV30-СА (15 А) (20 А)
Используйте прерыватель утечки на землю с чувствительностью менее 30 mА 0,1 сек.
Жилое помещение или прочее помещение без шумов
VCTF, VCTFK, CVV, CVS, VVR, VVF, VCT или экранированный провод CVVS или CPEVS
MA Контроллер ДУ
2-сердечниковый кабель (незащищенный)
0,3 – 1,25 mm
Менее 200 m
2
2
Внимание:
Используйте прерыватель и предохранитель только соответствующей мощности. Использование предохранителя, провода или медного провода слишком большого номинального тока или емкости может стать причиной неполадки оборудования или пожара.
9.2. Подсоединение пульта
PGR
дистанционного управления, кабелей передачи внутри и снаружи
• Подсоедините внутренний прибор ТВ5 к внешнему прибору ТВ3 (неполяризованный двужильный провод).
“S” на внутреннем приборе ТВ5 - это соединение экранированного провода. Технические условия соединения кабелей указаны в руководстве по установке наружного прибора.
• Установите пульт дистанционного управления, следуя инструкциям, приведенным в поставленном вместе с ним руководстве.
RUTR
• Подсоедините “1” и “2” на TB15 внутреннего блока кондиционера к контроллеру ДУ “MA”. (Неполяризованный 2-жильный кабель)
• Подсоедините “M1” и “M2” на TB5 внутреннего блока кондиционера к контроллеру ДУ “M-NET”. (Неполяризованный 2-жильный кабель)
• Подсоедините кабель передачи пульта дистанционного управления в пределах 10 m с помощью 0,75 mm используйте для соединения кабель 1,25 mm
[Fig. 9.2.1] (P.3) Контроллер ДУ “MA”
[Fig. 9.2.2] (P.3) Контроллер ДУ “M-NET”
A Блок выводов для внутреннего кабела передачи B Блок выводов для внешнего кабеля передачи C Контроллер ДУ
• Между 1 и 2 постоянный ток 9 – 13 V (Контроллер ДУ “MA”)
• Между M1 и M2 постоянный ток 24 – 30 V (Контроллер ДУ “M-NET”)
2
. Если расстояние превышает 10 m,
2
.
Здание, клиника, больница или телекоммуникационная станция без шумов, являющихся результатом работы преобразовательного оборудования, независимого генератора, высокочастотного медицинского оборудования, радиочастотного оборудования связи и т.д.
Экранированный провод CVVS или CPEVS
Менее 120 m
Неэкранированный провод до 10 m; те же технические условия, что и для “1.” Проводка кабелей передачи для длины свыше 10 m. 0,3 – 1,25 mm Добавляется любой отрезок свыше 10 m в пределах самого длинного допустимого кабеля передачи длиной 200 m. (Экранированный отрезок свыше 1,25 mm
9.3. Выполнение электросоединений
Убедитесь в том, что название модели на инструкции по эксплуатации на крышке коробки управления и название модели на именной плате совпадают.
Шаг 1 Снимите винты, удерживающие на месте крышку коробки терминалов.
Шаг 2 Установите электрокабели, провода линии передачи и провода блока дистанционного управления.
[Fig. 9.3.1] (P.3) Контроллер ДУ “MA”
[Fig. 9.3.2] (P.3) Контроллер ДУ “M-NET”
A Неполяризованный B Верхний уровень (TB15) C Контроллер ДУ D Нижний уровень (TB5)
• Контроллер ДУ “MA” и контроллер ДУ “M-NET” нельзя использовать одновременно или для замены друг друга.
Шаг 3 После установки элктропроводки проверьте на отсутствие ослабленно и неправильно подсоединных проводов, затем установите на место крышку коробки терминалов в порядке, обратном снятию крышки коробки управления.
Примечание: Убедитесь в том, что при закрытии крышки коробки терминалов не была сдавлена электропроводка. Сдавливание электропроводки может привести к ее обрыву.
Внимание:
Проводите электропроводку без натяжения и растяжения проводов. Натянутые провода могут оборваться или перегреться и сгореть.
• Проведите провода электропитания к коробке управления, используя буферный проходной изолятор для противодействия растягивающей силе. (Соединение PG или подобное.) Проведите кабели передачи к блоку терминалов передачи сквозь пробивное отверстие на коробке управления, используя обычный ввод.
• После завершения проведения электропроводки убедитесь в отсутствии ослабленных соединений, затем закрепите крышку коробки управления в порядке, обратном ее снятию.
Внимание:
Проводите провода электропитания без натяжения. В противном случае может произойти их отсоединение, перегрев или возгорание.
9.4. Выбор статического давления
Внешнее статическое давление можно изменить на требуемое. Для выбора статического давления вставьте приставку между соединителем питающего провода мотора и коробкой управления. (Только для PEFY-P100 – 140) Отношение между приставкой и внешним статическим давлением приводится ниже.
Приставка (Красная) ..... Внешнее статическое давление 130 Па
Приставка (белый) ......... Внешнее статическое давление 50 Па
B случае использования кондиционера модели PEFY-P20 – 80 установите статическое давление с помощью переключателя SWA. Более подробную информацию см. в руководстве по эксплуатации, прикрепленному к крышке коробки управления главного прибора.
2
2
)
Для системы со множеством хладагентов
Все виды помещений
Менее 200 m
M-NET Контроллер ДУ
60
9.5. Установка адресов
(Убедитесь, что при выполнении этой работы подача электроэнергии отключена.)
Адресный щит
[Fig. 9.5.1] (P.3) Адресный щит
• Имеются два способа установки повортного переключателя: установка адресов от 1 – 9 и свыше 10, и установка номеров ветвей. 1 Установка адресов
Пример: Если адрес “3”, оставьте SW12 (для свыше 10) на “0” и сопоставьте SW11 (для 1 – 9) с “3”.
2 Как сопоставлять номера ответвлений труб SW14 (только для серии
R2) Сопоставьте трубу хладагента внутреннего прибора с номером соединения со стороны регулятора. Оставить на “0” для моделей, помимо серии R2.
• Все поворотные переключатели настраиваются на заводе на “0”. Эти переключатели могут использоваться для задания адресов и номеров ответвлений труб по желанию.
• Адреса внутренних приборов могут различаться в зависимости от используемой на месте системы. При установке адресов используйте технические данные.
Примечания: Пожалуйста установите переключатель SW5 в соответствии с напряжением в сети источника электропитания.
• Установите SW5 на 240 V, если напряжение в сети электропитания 230 и 240 V.
• Если напряжение в сети электропитания 220 V, установите SW5 в сторону 220 V.
9.6. Определение температуры в
помещении встроенным датчиком пульта дистанционного управления
Если Вы желаете определять температуру в помещении с помощью датчика, встроенного в пульт дистанционного управления, установите SW1-1 на щите управления в положение “ВКЛ”.
GB
D
F
E
INL
PGR
RUTR
61
‹çindekiler
1. Güvenlik Önlemleri ................................................................................... 62
1.1. Montaj ve elektrik tesisat› ifllerinden önce ............................... 62
1.2. R410A veya R407C so¤utucusu kullanacak araçlar için
al›nmas› gereken önlemler ...................................................... 62
1.3. Montajdan önce ....................................................................... 63
1.4. Montajdan (yer de¤ifltirmeden) önce - elektrik iflleri ................ 63
1.5. Çal›flt›rma denemesine bafllamadan önce .............................. 63
2. ‹ç Ünite Malzemeleri ................................................................................. 63
3. Montaj Yerinin Seçilmesi .......................................................................... 63
3.1. Servis bofllu¤u ......................................................................... 64
4. Ask› C›vatalar›n›n Tak›lmas› ..................................................................... 64
4.1. Ask› c›vatalar›n›n tak›lmas› ..................................................... 64
5. Ünitenin Montaj› ........................................................................................ 64
5.1. Ünite gövdesinin as›lmas› ....................................................... 64
5.2. Ünitenin konumunun teyid edilmesi ve ask› c›vatalar›n›n
tak›lmas› .................................................................................. 64
1. Güvenlik Önlemleri
1.1. Montaj ve elektrik tesisat› ifllerinden
GB
önce
s Cihaz› çal›flt›rmadan önce “Güvenlik Önlemleri”nin hepsini
D
okumal›s›n›z.
s Güvenlikle ilgili önemli noktalar “Güvenlik Önlemleri”nde
belirtilmifltir. Lütfen bunlara kesinlikle uyunuz.
Metinde kullan›lan simgeler
F
Uyar›:
Kullan›c›n›n yaralanmas› veya ölümü ile sonuçlanabilecek tehlikeleri önlemek için al›nmas› gereken önlemleri aç›klar.
Dikkat:
E
Cihaz›n hasar görmesini önlemek için al›nmas› gereken önlemleri aç›klar.
Resimlerde kullan›lan simgeler
: Kaç›n›lmas› gereken hareketleri gösterir.
INL
: Önemli talimatlara mutlaka uymak gerekti¤ini gösterir.
: Topraklanmas› gereken parçalar› gösterir.
: Dönen parçalara dikkat edilmesini gösterir. (Bu simge, ana üniteye
yap›flt›r›lm›fl etiket üzerinde kullan›l›r.) <Renk: sar›>
: Elektrik çarpmas›ndan sak›n›n›z. (Bu simge, ana üniteye yap›flt›r›lm›fl etiket
üzerinde kullan›l›r.) <Renk: sar›>
Uyar›:
Ana üniteye yap›flt›r›lm›fl olan etiketleri dikkatle okuyunuz.
PGRRU
Uyar›:
• Sat›c›dan veya yetkili bir teknisyenden kliman›n montaj›n› yapmas›n› isteyiniz.
- Kullan›c› taraf›ndan yanl›fl monte edilirse su kaçaklar›na, elektrik çarpmalar›na ve yang›na neden olur.
• Üniteyi a¤›rl›¤›n› çekebilecek bir yere monte edin.
- E¤er cihaz yeterince sa¤lam olmayan bir yap› üzerine monte edilirse afla¤›ya düflerek yaralanmalara yol açabilir.
• Elektriksel ba¤lant›lar için yaln›z belirtilen nitelikteki kablolar› kullan›n›z. Kablolar›n terminalleri zorlamamas› için kablo ba¤lant›lar› sa¤lam bir flekilde yap›lmal›d›r.
- Ba¤lant›lar›n veya montaj iflleminin do¤ru yap›lmamas› ›s›nmaya veya yang›na
yol açabilir.
• Güçlü rüzgarlara ve depremlere karfl› haz›rl›k yap›n ve üniteyi belirtilen yere monte edin.
- Do¤ru monte edilmeyen cihazlar afla¤›ya düflerek hasara veya yaralanmalara
TR
yol açabilirler.
• Mutlaka Mitsubishi Electric’in belirtti¤i spesifikasyonlara uygun filtre ve di¤er aksesuarlar› kullan›n.
- Bütün aksesuvarlar yetkili teknisyen taraf›ndan monte edilmelidir. Do¤ru monte
edilmeyen aksesuarlar su kaça¤›na, elektrik çarpmas›na veya yang›na yol açabilirler.
• Cihaz› asla kendiniz onarmay›n›z. E¤er onar›m gerekliyse sat›c›n›za baflvurun.
- E¤er onar›m do¤ru yap›lmazsa su kaça¤›, elektrik çarpmas› veya yang›n söz
konusu olabilir.
• Is› eflanjörünün kanatç›klar›na dokunmay›n›z.
- Do¤ru olmayan tutufl yaralanmalara yol açar.
• Bu ürünü tafl›rken daima koruyucu donan›m kullan›n. Örne¤in: Eldiven, tüm kolunuzu koruyan tulum ve emniyet gözlü¤ü.
62
6. So¤utucu Borusu ve Drenaj Borusu Spesifikasyonlar› ............................. 64
6.1. So¤utucu borusu ve drenaj borusu spesifikasyonlar› .............. 64
6.2. So¤utucu borusu, drenaj borusu ve doldurma deli¤i ............... 65
6.3. So¤utucu borusu ba¤lant› talebi .............................................. 65
7. So¤utucu Borular›n›n ve Drenaj Borular›n›n Ba¤lanmas› ......................... 65
7.1. So¤utucu tesisat› iflleri ............................................................ 65
7.2. Drenaj tesisat› iflleri ................................................................. 65
8. Boru ‹flleri .................................................................................................. 65
9. Kablo ba¤lant›lar› ...................................................................................... 66
9.1. Elektrik besleme tesisat› .......................................................... 66
9.2. Uzaktan kumanda ünitesi, iç ve d›fl iletim kablolar›n›n
ba¤lanmas› .............................................................................. 66
9.3. Elektrik ba¤lant›lar›n›n yap›lmas› ............................................ 66
9.4. Statik bas›nc›n seçilmesi ......................................................... 67
9.5. Adreslerin düzenlenmesi ......................................................... 67
9.6. Oda s›cakl›¤›n›n uzaktan kumanda ünitesindeki entegre
sensörle alg›lanmas› ............................................................... 67
- Do¤ru olmayan tutufl yaralanmalara yol açar.
• Montaj ifllemi s›ras›nda so¤utucu gaz› s›zarsa, oday› havaland›r›n.
- E¤er so¤utucu gaz alevle temasa gelirse toksik gazlar ç›kar›r.
• Montaj› montaj elkitab›nda belirtildi¤i gibi gerçeklefltirin.
- Yanl›fl montaj su kaçaklar›na, elektrik çarpmalar›na ve yang›na neden olabilir.
• Tüm elektrik ifllerinin “Elektrik Tesis Mühendislik Standartlar›na” ve “Bina ‹çi Kablo Yönetmeli¤i” ile bu elkitab›nda verilen talimatlara uygun olarak ruhsatl› elektrikçi taraf›ndan yap›lmas›n› sa¤lay›n ve daima bu ifl için ayr› bir devre kullan›n.
- Elektrik sa¤lama kapasitesi yeterli de¤ilse ve elektrik iflleri düzgün
gerçeklefltirmezse elektrik çarpmas›na ve yang›na yol açabilir.
• Elektrik parçalar›n› sudan uzak tutunuz (y›kama suyu vs.)
- Elektrik çarpmas›na, alev almaya veya dumana sebep olabilir.
• D›fl Ünite terminal kapa¤›n› (panelini) emniyetli bir biçimde monte ediniz.
- D›fl ünitenin terminal kapa¤› usulüne uygun tak›lmazsa, toz ve su d›fl ünite girebilir
ve bu da elektrik çarpmas›na ve yang›na yol açabilir.
• Klima cihaz›n› monte ederken ve baflka bir yere tafl›rken, ünitede belirtilen so¤utucusundan baflka bir so¤utucuyla doldurmay›n.
- Baflka bir so¤utucu kullan›l›rsa veya orjinal so¤utucuya hava kar›fl›rsa, so¤utucu
devre ar›zalanabilir ve ünite bozulabilir.
• E¤er klima cihaz› küçük bir odaya kurulacaksa, so¤utucu kaça¤› olmas› halinde bile odadaki so¤utucu yo¤unlu¤unun güvenlik s›n›r›n› aflmas›n› önlemek üzere önlem al›nmal›d›r.
- Geçerli yo¤unlu¤un afl›lmas›n› önlemeye yönelik önlemler konusunda yetkili
sat›c›n›za dan›fl›n›z. So¤utucunun d›flar› s›zarak yo¤unluk s›n›r›n›n aflmas› halinde, odadaki oksijen seviyesinin yetersiz kalmas›ndan kaynaklanan kazalara yol açabilir.
• Klimay› tafl›rken veya tekrar monte ederken, sat›c›n›za veya yetkili bir teknisyene baflvurun.
- Kliman›n yanl›fl montaj› su kaçaklar›na, elektrik çarpmalar›na ve yang›na neden
olabilir.
• Montaj› tamamland›ktan sonra, so¤utucu gaz kaça¤› olmamas›n› sa¤lay›n›z.
- So¤utucu gaz kaça¤› olursa ve de bir elektrik ›s›t›c›s›na, f›r›na veya herhangi ›s›
kayna¤›yla temas ederse zehirli gaz üretebilir.
• Koruma cihazlar›n›n ayarlar›n› yeniden kurmay›n ya da de¤ifltirmeyin.
- Bas›nç anahtar›, ›s› anahtar› veya di¤er koruma cihazlar› devreden ç›kart›l›rsa,
zorla iflletilirse veya Mitsubishi Elektrik taraf›ndan belirtilen parçalardan baflka parçalar kullan›l›rsa, patlamaya ve yang›na neden olabilir.
• Bu ürünü uzaklaflt›rmak için yetkili sat›c›n›za dan›fl›n.
• Montajc› ve sistem uzman›, kaçak olas›l›¤›na karfl› güvenlik önlemlerini yerel yönetmelik veya standartlara uygun olarak al›rlar.
- Yerel yönetmelikler mevcut de¤ilse afla¤›daki standartlar kullan›labilir.
• So¤utucu gaz› havadan a¤›r oldu¤u için, so¤utucu gaz›n›n birikebilece¤i bodrum vb gibi yerlere özellikle dikkat edin.
• Kaçak tespit katk› maddesi kullanmay›n.
• Bu ürünü tafl›rken daima koruyucu donan›m kullan›n. Örne¤in: Eldiven, tüm kolunuzu koruyan tulum ve emniyet gözlü¤ü.
- Do¤ru olmayan tutufl yaralanmalara yol açar.
1.2. R410A veya R407C so¤utucusu
kullanacak araçlar için al›nmas› gereken önlemler
Dikkat:
• Varolan so¤utucu borular›n› kullanmay›n.
- Varolan borulardaki eski so¤utucu ve so¤utucu ya¤› çok yüksek miktarda klorin
içerir. Bu da yeni ünitenin so¤utucu ya¤›n›n bozulmas›na neden olabilir.
• Fosforla oksijeni al›nm›fl bak›rdan yap›lm›fl so¤utucu borusu kullan›n. Ayr›ca, borunun iç ve d›fl yüzeylerini zararl› sülfür, oksitler, kir/toz, talafl, ya¤lar, nem ve di¤er kirletici maddelerden koruyun ve temiz tutun.
- So¤utucu borular›n›n içindeki kirletici maddeler kalan so¤utucu ya¤›n›n
bozumas›na sebep olabilir.
• Montajda kullan›lacak borular› içerde depolay›n›z ve borular›n iki a¤z›n› da ba¤lanmadan önceye kadar kapal› tutunuz. (Dirsekleri ve di¤er ba¤lant›lar› bir plastik torban›n içinde saklay›n.)
- Toz, pislik veya su so¤utucu devresine girerse, so¤utucu ya¤›n›n bozulmas›na
ve kompresör ar›zalar›na yol açabilir.
• Köfle ve flanfl ba¤lant›lar›n› kaplamak için so¤utucu ya¤› olarak ester ya¤›, eter ya¤› ya da alkilbenzol (az miktarda) kullan›n.
- So¤utucu ya¤›, büyük miktarlarda madeni ya¤la kar›flt›r›ld›¤›nda bozulur.
• Sistemi doldurmak için s›v› so¤utucu kullan›n.
- Sistemin s›zd›rmazl›¤› için gaz so¤utucu kullan›l›rsa, kazandaki so¤utucunun
bileflimi de¤iflecektir ve bu performans kayb›na yol açabilir.
• R410A veya R407C d›fl›nda so¤utucu kullanmay›n.
- Baflka bir so¤utucu (örnegin R22 vb.) kullan›l›rsa, so¤utucudaki klorin,
so¤utucu ya¤›n›n bozulmas›na neden olabilir.
• Ters ak›nt› kontrol vanas› olan bir vakum pompas kullan›n.
- Vakum pompas ya¤› so¤utucu devresine geri girebilir ve so¤utucu ya¤›n›n
bozulmas›na neden olabilir.
• Geleneksel so¤utucularda kullan›lan afla¤›daki aletleri kullanamay›n. (Ölçeme manifoldu, flarz hortumu, gaz kaça¤› detektörü, ters ak›nt› kontrol vanas›, so¤utucu flarz kaidesi, so¤utucu canland›rma donan›m›)
- Geleneksel so¤utucu ve so¤utucu ya¤ R410A veya R407C ile kar›fl›rsa,
so¤utucu bozulabilir.
- R410A veya R407C’ye su kar›fl›rsa so¤utucu ya¤ bozulabilir.
- R410A ve R407C klorin içermedi¤i için, geleneksel so¤utucu gaz kaça¤›
detektörleri ona karfl› reaksiyon göstermez.
• fiarz silinidiri kullanmay›n.
- fiarz silidirini kullanmak so¤utucunun bozulmas›na yol açabilir.
• Aletleri kullan›rken özellikle dikkatli olun.
- Toz, pislik ve su so¤utucu devresine girerse, so¤utucu bozulabilir.
1.3. Montajdan önce
Dikkat:
• Cihaz, yan›c› gaz kaçaklar›n›n meydana gelebilece¤i yerlerin yak›n›na monte edilmemelidir.
- E¤er gaz kaça¤› olursa ve cihaz›n çevresinde gaz birikirse patlamaya yol
açabilir.
• Klimay› yiyecek maddeleri, bitki, hayvanlar, sanat eserleri ya da hassas cihazlar›n bulunduruldu¤u yerlerde kullanmay›n.
- Yiyeceklerin kalitesi vs., bozulabilir.
• Özel ortamlarda klimay› kullanmay›n.
- Buhar, ya¤, kükürtlü duman vb. kliman›n performans›n› önemli ölçüde
düflürebilir ve cihaz›n içindeki parçalara zarar verebilirler.
• Üniteyi hastane, iletiflim merkezi ya da benzeri yerlere monte edece¤iniz zaman gürültüye karfl› yeterli koruma sa¤lay›n›z.
- Klima cihaz›, inverter donan›ml›, özel elektrik jeneratörü, yüksek frekansl›
t›bb› teçhizat veya telsize dayal› iletiflim donan›m›ndan etkilendi¤i için hatal› çal›flabilir veya çal›flmayabilir. Di¤er yandan, klima ç›kard›¤› gürültüyle t›bbi tedavi ya da imaj yay›n› yapan teçhizatlar› etkileyebilir.
• Üniteyi kaçaklara neden olacak bir yerin üstüne monte etmeyin.
- Odadaki nem oran› % 80’i afl›nca veya drenaj borusu t›kan›nca iç üniteden
su s›zabilir. ‹ç üniteyi bu tür su s›zmalar›n›n zarar verebilece¤i bir yere kurmay›n›z. Toplu drenaj çal›flmas›n› d›fl üniteyle beraber, gerektikçe yap›n.
1.4. Montajdan (yer de¤ifltirmeden) önce -
elektrik iflleri
Dikkat:
• Üniteye topraklay›n.
- Toprak hatt›n› asla gaz veya su borular›na, paratönere veya telefon toprak
hatt›na ba¤lamay›n›z. Cihaz›n do¤ru biçimde topraklanmamas› elektrik çarpmas›na yol açabilir.
• Elektrik kablolar›n› döflerken kablolar› fazla germemeye dikkat ediniz.
- Gerginlik, kablolar›n kopmas›na ve ›s›nmas›na yol açar ve yang›na neden olabilir.
• Gerekti¤inde, devre kesicisi tak›lmas›n› sa¤lay›n›z.
- Devre kesicisi tak›lmad›¤›nda, elektrik çarpmas› meydana gelebilir.
• Elektrik kablolar› için yeterli ak›m kapasitesine sahip standart kablo kullan›n›z.
- Çok küçük kablolar, kaçak yapabilir, ›s› yaratabilir ve yang›na neden olabilir.
• Sadece belirtilen kapasitede sigorta ve devre kesici kullan›n›z.
- Gerekenden daha yüksek kapasiteli bir sigorta ya da devre kesici ya da çelik
veya bak›r tel kullan›lmas› ünitenin ar›zalanmas›na veya yang›na yol açabilir.
• Klima cihaz› ünitelerini y›kamay›n›z.
- Y›kama ifllemi elektrik çarpmas›na yol açabilir.
• Montaj temelinin uzun kullanmadan ötürü hasar görmemifl oldu¤una dikkat edin.
- Hasar tamir edilmezse, ünitenin düflmesine, yaralanmalara ve mal hasar›na
yol açabilir.
• Drenaj tesisat›n› bu Montaj Elkitab›na uygun olarak döfleyiniz. Kondansasyonunu önlemek için borular›n üzerine ›s› izolasyonu ile kaplay›n›z.
- Uygun olmayan drenaj borular› döflemesi, su kaçaklar›na neden olabilir ve
ev eflyalar›n›n ve di¤er mallar›n hasar görmesine yol açabilir.
• Donan›m›n tafl›nmas› s›ras›nda çok dikkatli olunuz.
- Cihaz›n a¤›rl›¤› 20 kg’den fazla oldu¤unda tek kifli taraf›ndan tafl›nmamal›d›r.
- Baz› mamulerin ambalaj›nda PP bantlar› kullan›lm›flt›r. PP bantlar›n› tafl›ma
amac›yla kullanmay›n›z. Bu tehlikelidir.
- Is› eflanjörlerinin kanatç›klar›na ç›plak elle dokunmay›n›z. Ellerinizi kesebilirler.
- D›fl üniteyi tafl›rken, ünitenin kaidesinde belirtilen pozisyonda durmas›n›
sa¤lay›n. Ayr›ca, yanlara kaymas›n› önlemek için d›fl üniteye dört noktadan destek verin.
• Ambalaj malzemelerinin emniyetli flekilde at›lmas›n› sa¤lay›n.
- Mandal gibi ambalaj malzemeleri ve di¤er metal ya da tahta parçalar
saplanmalara veya di¤er yaralanmalara yol açabilir.
- Çocuklar›n oynamas›n› engellemek için plastik ambalaj torbalar›n› y›rt›p at›n›z.
Y›rt›lmam›fl bir plastik torban›n çocuklar›n eline geçmesi, onunla oynamalar› s›ras›nda bo¤ulma tehlikesi yaratabilir.
1.5. Çal›flt›rma denemesine bafllamadan
önce
Dikkat:
• Cihaz› çal›flt›rmadan en az 12 saat önce ana elektrik flalterini aç›n›z.
- Ana elektrik flalterini açt›ktan hemen sonra cihaz› çal›flt›rmak iç parçalar›n
ciddi hasar görmesine yol açabilir. Cihaz›n çal›flt›r›laca¤› mevsimde ana elektrik flalterini aç›k b›rak›n›z.
• Anahtarlara ›slak elle dokunmay›n›z.
- Anahtarlara ›slak elle dokunulmas› elektrik çarpmas›na yol açabilir.
• So¤utucu madde borular›na cihaz çal›fl›rken ve duruduktan hemen sonra, ç›plak elle dokunmay›n›z.
- Çal›flma s›ras›nda veya hemen sonra so¤utucu tesisat›, kompresör ve
so¤utucu devresinin di¤er parçalar› içinden akan so¤utucunun durumuna ba¤l› olarak so¤utucu borular› s›cak veya so¤uk olabilir. So¤utucu borular›na dokunursan›z elleriniz yanabilir veya donabilir.
• Klimay› panel ve mahfazalar ç›kar›lm›fl olarak çal›flt›rmay›n.
- Dönen, s›cak veya yüksek voltajl› parçalar yaralanmalara yol açabilir.
• Cihaz›n çal›flmas›n› durdurduktan hemen sonra ana elektrik flalterini kapatmay›n.
- Ana elektrik flalterini kapatmadan önce muhakkak en az befl dakika bekleyiniz.
Aksi takdirde su s›zmas› olabilir veya cihaz ar›zalanabilir.
GB
D
F
E
INL
PGRRU
2. ‹ç Ünite Malzemeleri
Ünite afla¤›daki malzemelerle birlikte teslim edilir:
1 ‹zolasyon borusu (küçük) × 1 2 ‹zolasyon borusu (büyük) × 1 3 Ba¤lama band› × 4 4 Boru döfleme aç›klamas›
3. Montaj Yerinin Seçilmesi
• Odan›n her köflesine hava ak›m›n›n ulaflabilece¤i bir yer seçin.
• D›flar›daki havan›n etkisine aç›k olan yerleri seçmekten kaç›n›n.
• Üniteye hava girifl ç›k›fl›n› önleyecek engellerin bulunmad›¤› bir yer seçin.
• Buhar veya ya¤ buhar›na maruz kalan yerlerden kaç›n›n.
• Yan›c› gazlar›n kaçak yapabilece¤i, toplanabilece¤i ya da üretilebilece¤i yerlerden kaç›n›n.
• Üniteyi yüksek frekansl› dalgalar üreten (yüksek frekans kaynak makinesi gibi) makinelerin yak›n›na monte etmekten kaç›n›n.
• Hava ak›m›n›n yang›n alarm›n›n sensörüne yönelece¤i yerleri seçmekten kaç›n›n. (Is›tma çal›flmas› s›ras›nda s›cak hava alarm› harekete geçirebilir.)
• Asitli çözeltilerin s›kça kullan›ld›¤› yerlerden kaç›n›n.
• Kükürt bazl› ya da di¤er spreylerin s›kça kullan›ld›¤› yerlerden kaç›n›n.
Uyar›:
‹ç üniteyi a¤›rl›¤›n› kald›rabilecek sa¤laml›ktaki bir tavana monte edin. E¤er tavan yeterli sa¤laml›kta de¤ilse, ünitenin düflmesine neden olarak yaralanmalara yol açabilir.
• Tavan üstündeki havada yüksek ›s›/yüksek nem (çi¤ noktas› 26 °C üzeri) oldu¤u zaman ünite uzun süre çal›fl›rsa, iç ünitenin içinde çi¤ yo¤unlaflmas› oluflabilir. Üniteler bu koflullarda iflletilirken, yo¤unlaflmay› önlemek için iç ünitenin tüm yüzeyine izolasyon malzemesi (10–20 mm) ekleyin.
TR
63
3.1. Servis bofllu¤u
[Fig. 3.1.1] (P.2)
H Girifl kapa¤› I Kumanda kutusu J Hava girifli K Hava ç›k›fl› L Tavan
4. Ask› C›vatalar›n›n Tak›lmas›
Not: ‹çeride servis ve bak›m yap›labilmesi için kapaklar› daima belirtilen yerlere monte edin.
4.1. Ask› c›vatalar›n›n tak›lmas›
(Asma yerinin sa¤lam yap›da olmas›n› sa¤lay›n.)
Ask› konstrüksiyonu
• Tavan: Tavan›n konstrüksiyonu binadan binaya de¤iflir. Ayr›nt›l› bilgi için inflaat flirketinize dan›fl›n›z.
• Gerekli oldu¤unda, depremlere karfl› tedbir olarak ask› c›vatalar›n› anti-deprem destekleri ile güçlendirin. * M10 ask› c›vatalar› ve anti-deprem destekleri kullan›n. (yerel piyasadan tedarik
edilmelidir.)
1 Tavan›n terazide kalmas›n› sa¤lamak ve titreflimlere karfl› korumak için tavan›n
ekstra çubuklarla (kenar kiriflleri vb.) takviye edilmesini istemek gerekir.
GB
2 Tavan çubuklar›n› kesip ç›kar›n›z. 3 Tavan çubuklar›n› takviye ediniz ve tavan levhalar›n› tespit etmek için baflka
tavan çubuklar› ilave ediniz.
Ahflap yap›larda
D
• Takviye eleman› olarak (tek katl› evlerde) b›rakma kirifllerini, (iki katl› evlerde ise) ikinci kat kirifllerini kullan›n›z.
5. Ünitenin Montaj›
F
5.1. Ünite gövdesinin as›lmas›
ss
s ‹ç üniteyi montaj alan›na ambalaj› içinde getiriniz.
ss ss
s ‹ç üniteyi asmak için bir kald›rma makinesiyle kald›r›n›z ve ask› c›vatalar›na
ss
E
geçiriniz. [Fig. 5.1.1] (P.2)
A Somunlar (Yerel tedarik) B Ask› c›vatas› M10 (Yerel tedarik) C Rondela (Yerel tedarik)
INL
• Klima cihaz›n› asmak amac›yla kullan›lacak olan ahflap kirifller için, kirifller aras›ndaki mesafe 90 cm’den azsa en az 6 cm’lik, mesafe 90 – 180 cm aras›nda ise en az 9 cm’lik sert kare kereste kullan›n›z.
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A Tavan B EKenar kirifli C B›rakma kirifl D Klima cihaz›n› asmak için kare kereste E Çat› e¤imi
Betonarme yap›larda
• Afla¤›daki flekilde görülen biçimde ask› c›vatalar›n› tespit ediniz veya ask› c›vatalar›n› tespit etmek için kare keresteleri kullan›n›z.
[Fig. 4.1.2] (P.2)
F Takoz: 100 – 150 kg (1 adet) (yerel piyasadan tedarik ediniz.) G M 10 Ask› c›vatalar› (yerel tedarik) H Takviye çubu¤u
Ürünün A¤›rl›¤› (kg)
Model ad› 20 · 25 · 32 40 · 50 63 · 71 · 80 100 125 140 PEFY-P-VMM-E 27 33 42 62 65 70
5.2. Ünitenin konumunun teyid edilmesi ve
ask› c›vatalar›n›n tak›lmas›
ss
s Ünite gövdesiyle ask› c›vatalar›n›n yerlerinde olduklar›n› kontrol ediniz.
ss
E¤er yerlerinde de¤illerse, rüzgar kaça¤› nedeniyle çi¤ damlac›klar› oluflabilir. Konumland›rma iliflkilerini kontrol etmeyi unutmay›n›z.
ss
AA
s
A iflaretiyle belirtilen yüzeyin terazide oldu¤unu bir su terazisiyle kontrol
ss
AA
ediniz. Ask› c›vatas› somunlar›n›n s›k›ld›¤›n› ve ask› c›vatalar›n›n böylece tespit edildi¤ini kontrol ediniz.
ss
s Drenaj›n gerçekleflmesini sa¤lamak için üniteyi bir su terazisi yard›m›yla
ss
yatay olarak asmaya dikkat ediniz.
Dikkat:
Ünitenin gövdesini terazide olacak flekilde monte etmeye dikkat ediniz.
6. So¤utucu Borusu ve Drenaj Borusu Spesifikasyonlar›
PGRRU
Çi¤ damlac›klar›n›n oluflmas›n› önlemek aç›s›ndan so¤utucu ve drenaj borular›na yeterli terlemeyi önleyici ifllem yap›n›z ve izolasyon sa¤lay›n›z. Piyasadan temin edilen so¤utucu borular›n› kulland›¤›n›z zaman hem s›v› hem de gaz borular›n›z piyasadan temin edilen (100°C’den yüksek s›cakl›¤a dayan›kl› ve afla¤›da belirtilen kal›nl›kta) izole bantla sarmay› ihmal etmeyiniz. Ayr›ca odalardan geçen tüm borulara piyasadan temin edilen (0,03 özgül a¤›rl›kta ve afla¤›da belirtilen kal›nl›kta polietilen) izolasyon malzemesi sarmay› da ihmal etmeyiniz.
6.1. So¤utucu borusu ve drenaj borusu spesifikasyonlar›
[Fig. 6.1.1] (P.2)
A Geçme kesim boyutlar› B So¤utucu boru boyutlar› ve Geçme somun s›kma torku
TR
C Geçme ba¤lant› temas yüzeyinin tümüne so¤utma makine ya¤› uygulay›n›z
A Geçme kesim boyutlar›
Bak›r boru D.Ç. (mm)
ø6,35 ø9,52
ø12,7 ø15,88 ø19,05
1 ‹zolasyon malzemesini boru çap›na göre sat›n al›n›z.
28,6 mm – 38,1 mm 15 mm’den fazla
2 E¤er ünite binan›n en üst kat›nda ve s›cakl›k ve nem oran›n›n yüksek oldu¤u
koflullarda kullan›lacaksa, yukar›daki tabloda verilenlerden daha büyük boru çaplar›n›n ve izolasyon malzemesi kal›nl›klar›n›n kullan›lmas› gerekir.
3 E¤er müflterinin spesifikasyonlar› farkl›ysa, onlar› uygulay›n›z.
Boru çap› ‹zolasyon malzemesi kal›nl›¤›
6,4 mm – 25,4 mm 10 mm’den fazla
Geçme boyutlar› øA boyutlar (mm)
8,7 – 9,1 12,8 – 13,2 16,2 – 16,6 19,3 – 19,7 22,9 – 23,3
64
B So¤utucu boru boyutlar› ve Geçme somun s›kma torku
S›v› borusu Gaz borusu S›v› borusu Gaz borusu
Boru boyutu
P20/25/32/40 P50 P63/71/80 P100/125/140
* Müteakip borular için sa¤lanm›fl olan geçme somun kullan›n: P50, P100, P125, P140 S›v› borusu ve P50 gaz borusu.
D.Ç. ø6,35 (1/4") D.Ç. ø6,35 (1/4") D.Ç. ø9,52 (3/8") D.Ç. ø9,52 (3/8")
R410A R407C veya R22
S›kma
torku
(N·m)
14 – 18 34 – 42 34 – 42 34 – 42
Boru boyutu
D.Ç. ø12,7 (1/2") D.Ç. ø12,7 (1/2") D.Ç. ø15,88 (5/8") D.Ç.
ø15,88 (5/8")
S›kma
torku
(N·m)
49 – 61 68 – 82 68 – 82
100 – 120
Boru boyutu
D.Ç. ø6,35 (1/4") D.Ç. ø9,52 (3/8") D.Ç. ø9,52 (3/8") D.Ç. ø9,52 (3/8")
S›kma
torku
(N·m)
14 – 18
34 – 42*
34 – 42 34 – 42
Boru boyutu
D.Ç. ø12,7 (1/2") D.Ç. ø15,88 (5/8") D.Ç. ø15,88 (5/8") D.Ç. ø19,05 (3/4")
S›kma
torku
(N·m)
49 – 61
68 – 82*
68 – 82
100 – 120*
Geçme somun D.Ç.
S›v›
borusu
(mm)
17 22 22 22
Gaz
borusu
(mm)
27 29 29 36
6.2. So¤utucu borusu, drenaj borusu ve doldurma deli¤i
[Fig. 6.2.1] (P.2)
A Elektrik aksam› kutusu B So¤utucu tesisat› (s›v›) C So¤utucu tesisat› (gaz) D Drenaj tesisat›
6.3. So¤utucu borusu ba¤lant› talebi
So¤utucu borular›n›n ba¤lanmas›
• So¤utucu borular›n›n ba¤lant›lar›n› yapt›ktan sonra ba¤lant›lar› (geçme ba¤lant›)
afla¤›da gösterilen biçimde termal izolasyon borular›yla izole edin.
[Fig. 6.3.1] (P.2)
A Termal izolasyon borusu 1 B Dikkat:
Montaj yerinde so¤utucu borular›n›n üzerindeki termal izolasyonu çekip ç›kar›n, geçme ba¤lant› somununu aç›lm›fl uca tak›n ve sonra da izolasyonu yerine tak›n. Aç›ktaki bak›r borular üzerinde kondansasyon oluflmamas› için önlem al›n.
C So¤utucu borusunun s›v› ucu D So¤utucu borusunun gaz ucu E Montaj yer›ndeki so¤utucu borular› F Ana kasa G Termal izolasyon borusu 2 H Termal izolasyon I Çekin J Geçme ba¤lant› somunu K ‹lk konumuna getirin L Burada boflluk olmamas›n› sa¤lay›n M Ana kasadaki levha N D›fl taraf O ‹ç taraf P Ba¤ Q Burada boflluk olmamas›n› sa¤lay›n. Bitiflme yerini yukar›ya getirin.
7. So¤utucu Borular›n›n ve Drenaj Borular›n›n Ba¤lanmas›
7.1. So¤utucu tesisat› iflleri
Bu tesisat iflleri, hem d›fl ünitenin hem de BC kontrol biriminin montaj elkitaplar›na uygun olarak gerçeklefltirilmelidir (ayn› anda ›s›tmal› ve so¤utmal› R2 serisi).
• R2 serisi, bir d›fl üniteden gelen so¤utucu borusunun BC kontrol biriine geldikten
sonra iç ünitelere ba¤lanmak üzere BC kontrol biriminde kollaraayr›ld›¤› bir sistemde çal›flacak flekilde tasarlanm›flt›r.
• Boru uzunlu¤u ve izin verilen elevasyon fark› s›n›rlamalar› için d›fl ünite
elkitab›na bak›n›z.
• Boru ba¤lant› yöntemi geçme ba¤lant›d›r
So¤utucu borular›yla ilgili uyar›lar
ss
s Boruya yabanc› madde veya nem girmesini önlemek için oksitlenmeyen
ss
pirinç kayna¤› kullanmaya dikkat edin.
ss
s Geçme ba¤lant›n›n temas yüzeyine so¤utma makine ya¤› sürünüz ve
ss
somun anahtar› kullanarak ba¤lant›y› s›k›n›z.
ss
s ‹ç üniteye ve boruya herhangi bir a¤›rl›k binmemesi için so¤utucu
ss
borusunu bir metal parçayla destekleyiniz. Bu destek parças› iç ünite geçme ba¤lant›s›ndan en az 50 cm mesafede uygulanmal›d›r.
Uyar›:
Üniteyi monte ederken veya nakliye s›ras›nda, ünite üzerinde belirtilen so¤utucudan baflka bir so¤utucu doldurmay›n.
- Farkl› bir so¤utucu, hava vs. kar›flt›r›ld›¤› takdirde dondurucu devresinde ar›za
ç›kabilir ve bu hasara yol açabilir.
Dikkat:
• Spesifikasyonlara uygun olarak fosforlu, oksijeni al›nm›fl bak›rdan
yap›lm›fl so¤utucu borular kullan›n. Ayr›ca, borunun iç ve d›fl yüzeylerini zararl› sülfür, oksitler, kir/toz, talafl, ya¤lar, nem ve di¤er kirletici maddelerden koruyun ve temiz tutun.
• Hiçbir zaman varolan so¤utucu borular›n› kullanmay›n.
- Geleneksel so¤utuculardaki afl›r› miktardaki klorin ve varolan borulardaki so¤utucu ya¤›, yeni so¤utucunun bozulmas›na neden olacakt›r.
• Montajda kullan›lacak borular› içerde depolay›n›z ve kaynaklaya kadar borular›n iki a¤z›n› kapal› tutunuz.
- Toz, pislik veya su so¤utucu devresine girerse, so¤utucu ya¤›n›n bozulmas›na
ve kompresör ar›zalar›na yol açabilir.
• Tevzi ve flenç ba¤lant› parçalar›n› kaplamak için Suniso 4GS ya da 3GS so¤utucu ya¤›n› (az miktarda) kullan›n. (R22 kullanan modeller için)
• Tevzi ve flenç ba¤lant›lar›n› kaplamak için so¤utucu ya¤› olarak ester ya¤y, eter ya¤› ya da alkil benzol (az miktarda) kullan›n. (R410A veya R407C kullanan modeller için)
- Ünitede kullanylan so¤utucu oldukça higroskopiktir ve suyla kary¤yr ayyca
so¤utucu ya¤yny da bozabilir.
7.2. Drenaj tesisat› iflleri
1. Drenaj tesisat›n›n d›fl (boflaltma) tarafta (1/100’den fazla) afla¤›ya do¤ru meyilli olmas›n› sa¤lay›n›z. Boru üzerinde sifon veya herhangi bir ç›k›nt› sa¤lamay›n›z.
1
2. Varsa çapraz drenaj borusunun 20 m k›sa olmas›n› sa¤lay›n›z (elevasyon fark› d›fl›nda). E¤er drenaj borusu uzun olursa, sal›nmas›n› önlemek için metal payandalarla destekleyiniz. Asla haval›k borusu yapmay›n›z. Aksi takdirde boru muhtevas› d›flar› at›labilir.
3. Drenaj tesisat›nda VP-25 (ø32 d›fl çap) sert vinil klorür boru kullan›n›z.
4. Müflterek borular›n ünite gövdesinin drenaj ç›k›fl›n›n 2’de görülen biçimde 10 cm alt›nda bulunmas›n› sa¤lay›n›z.
5. Drenaj boflaltma ç›k›fl›na herhangi bir koku sifonu koymay›n›z.
6. Drenaj tesisat›n›n ç›k›fl›n› koku ç›karmayacak flekilde düzenleyiniz.
7. Drenaj borusunun ucunu iyonik gaz üreten la¤›mlara ba¤lamay›n›z. [Fig. 7.2.1] (P.3)
A 1/100 veya daha fazla afla¤›ya meyil B Ba¤lant› 25A çapta harici difl C ‹ç ünite D Müflterek tesisat E Bu uzunluk azami yaklafl›k 10 cm olmal›d›r
GB
D
F
E
INL
PGRRU
8. Boru ‹flleri
• Borunun ba¤lant›s›n› yaparken ünite ile borunun aras›na branda boruyu sokunuz.
• Boru aksam› için yan›c› olmayan malzeme kullan›n›z.
• Kondansasyonu önlemek için girifl borusu flanfl›n› ve ç›k›fl borusunu tamamen tecrit ediniz.
• Hava filtresinin konumunu servis için eriflilecek flekilde de¤ifltirmeyi unutmay›n›z. [Fig. 8.0.1] (P.3)
<A> Arka girifl için <B> Alt girifl için
A Boru B Hava girifli C Girifl kapa¤› D Branda boru E Tavan yüzeyi F Hava ç›k›fl› G K›sa devre olas›l›¤›n› önlemek için yeterli mesafe b›rak›n›z.
• Arka girifli alt girifle de¤ifltirmek için yap›lacak ifllemler:
1. Hava filtresini ç›kar›n. (Önce filtre kilit vidas›n› ç›kar›n›z.)
2. Alt levha ve flanfl› ç›kar›n.
3. Alt levhay› gövdenin arkas›na tak›n.
4. Filtreyi gövdenin alt›na vidalay›n. [Fig. 8.0.2] (P.3)
A Flanfl B Filtre C Alt levha D Filtrenin tak›lmas› için vidalar
Dikkat:
En az 850 mm’lik bir girifl kanal› yap›lmal›d›r. Potansiyel fark›n› eflitlemek için klima cihaz› gövdesiyle borunun ba¤lanmas›.
65
TR
9. Kablo ba¤lant›lar›
Kablo ba¤lant›lar›nda dikkat edilecek noktalar
Uyar›:
Elektrik iflleri, “Elektrik Montajlar›na ‹liflkin Fenni Standartlar” ve donan›mla birlikte verilen montaj elkitaplar› uyar›nca kalifiye elektrik teknisyenleri taraf›ndan yap›lmal›d›r. Özel devreler de kullan›lmal›d›r. E¤er güç devresinin kapasitesi yeterli de¤ilse veya montaj hatas› varsa, elektrik çarpmas› veya yang›n tehlikesi yaratabilir.
1. Elektri¤i özel flube devreden almaya dikkat ediniz.
2. Elektrik hatt›na bir toprak kaça¤› devre kesicisi takmaya dikkat ediniz.
3. Üniteyi kontrol kutusu kablolar›ndan herhangi birinin (uzaktan kumanda ünitesi, iletim kablolar›) ünite d›fl›ndaki elektrik kablolar›na do¤rudan do¤ruya temas etmesini önleyecek flekilde monte ediniz.
4. Kablo ba¤lant›lar›ndan hiçbirinde gevfleklik olmamas›n› sa¤lay›n›z.
5. Tavan›n üzerindeki baz› kablolar›n (elektrik, uzaktan kumanda ünitesi, iletim kablolar›) fareler taraf›ndan kemirilmesi mümkündür. Kablolar› korumak için yeterli miktarda metal boru kullan›n›z ve kablolar› bunlar›n içinden geçiriniz.
<Tablo 1>
GB
Sistem konfigürasyonu Tek so¤utuculu sistem için Çok so¤utuculu sistem için
‹letim kablosu uzunlu¤u 120 m’den k›sa 120 m’den uzun Uzunlu¤a bak›lmaks›z›n
D
F
Tesis örne¤i (gürültü
de¤erlendirmesi için)
Gürültüsüz konut veya müstakil depo
VCTF, VCTFK, CVV, CVS, VVR, VVF, VCT veya CVVS ya da CPEVS blendaj kablosu
‹nverter donan›m›, özel elektrik jeneratörü, yüksek frekansl› t›bb› teçhizat, telsize dayal› iletiflim donan›m› vb. taraf›ndan meydana getirildi¤i ileri sürülen gürültü olmayan bina, klinik, hastane veya iletiflim merkezi.
6. Elektrik kablosunu asla iletim kablolar›na ba¤lamay›n. Aksi takdirde kablolar bozulur.
7. Kontrol kablolar›n› iç üniteye, uzaktan kumanda ünitesine ve d›fl üniteye ba¤lamay› unutmay›n›z.
8. Üniteyi d›fl ünite taraf›nda topraklay›n›z.
9. Sayfa 66’deki flartlara göre kontrol kablolar›n› seçiniz.
Dikkat:
Üniteyi d›fl ünite taraf›nda topraklay›n›z. Toprak kablosunu hiçbir gaz borusuna, su borusuna, paratonere veya telefon toprak kablosuna ba¤lamay›n›z. Topraklama iflleminin do¤ru yap›lmamas› elektrik çarpmas› tehlikesi do¤urur.
Kontrol kablosu türleri
1. ‹letim kablosu tesisat›
• Kablo çap› 1,25 mm
2
’den fazla
CVVS ya da CPEVS blendaj kablosu‹letim kablosu türleri
Tüm tesisler
200 m den daha az120 m den daha azUzunluk
2. Uzaktan kumanda ünitesi kablolar›
MA Uzaktan Kumanda Ünitesi
E
Kablo türleri
Kablo çap›
Uzunluk
2-esas kablo (blendajs›z)
0,3 – 1,25 mm
200 m den daha az
2
INL
9.1. Elektrik besleme tesisat›
• Aletlerin güç kaynak kablolar› dizayn 245IEC 57 veya 227IEC 57 den daha hafif olmayacakt›r.
• Her kutbunda en az 3 mm ba¤lant› ay›rmas› olan anahtar klima tesisat› taraf›ndan sa¤lanacakt›r.
2
Elektrik kablosu çap›: 1,5 mm
[Fig. 9.1.1] (P.3)
PGRRU
A Anahtar 16 A B Fazla ak›m korumas› 16 A C ‹ç ünite D Toplam iflletme ak›m› 16 A’dan az olmal›d›r. E Sapt›rma Kutusu
[Sigortas›z kesici (NF) veya toprak kaça¤› devre kesicisi (NV) seçimi]
Anahtarl› B S›n›f› sigorta yerine NF veya NV seçiminde afla¤›daki bilgilerden yararlan›n›z:
• 15 A veya 20 A’lik B S›n›f› sigortalarda,
NF model ad› (MITSUBISHI): NF30-CS (15 A) (20 A) NV model ad› (MITSUBISHI): NV30-CA (15 A) (20 A)
Duyarl›¤› 30 mA 0,1 saniyeden az olan bir toprak kaça¤› devre kesicisi kullan›n›z.
’den fazla.
Dikkat:
Uygun kapasiteli devre kesici ve sigortadan baflka birfley kullanmay›n›z. Fazla yüksek kapasiteli sigorta, kablo veya bak›r tel kullan›lmas› ar›za veya yang›n tehlikesi yarat›r.
TR
9.2. Uzaktan kumanda ünitesi, iç ve d›fl
iletim kablolar›n›n ba¤lanmas›
• TB5 iç ünitesinin ve TB3 d›fl ünitesinin ba¤lanmas›. (Kutupsuz 2 tel) TB5 iç ünitedeki “S” blendajl› kablo ba¤lant›s›d›r. Kablo ba¤lant›lar›na iliflkin
spesifikasyonlar için d›fl ünite talimat elkitab›na bak›n›z.
• Uzaktan kumanda ünitesini birlikte verilen elkitab›na göre monte ediniz.
• TB15 iç ünitesindeki “1” ve “2”’yi bir MA uzaktan kumanda ünitesine ba¤lay›n. (Kutupsuz çift tel)
• TB5 iç ünitesindeki “M1” ve “M2”’yi bir M-NET uzaktan kumanda ünitesine ba¤lay›n. (Kutupsuz çift tel)
10 m’ye kadar blendajs›z kablo; 10 m’den uzun “1.” ‹letim kablosu tesisat›yla ayn› spesifikasyonlar. 0,3 – 1,25 mm 10 m’den uzun olan k›s›mlar› izin verilen en uzun iletim kablosu uzunlu¤u olan 200 m’ye ekleyiniz. (Blendaj k›sm› 1,25 mm
• Uzaktan kumanda ünitesinin iletim kablosunu 0,75 mm aflmayacak flekilde ba¤lay›n›z. E¤er mesafe 10 m’den fazlaysa, 1,25 mm jonksiyon kablosu kullan›n›z.
[Fig. 9.2.1] (P.3) MA Uzaktan kumanda ünitesi [Fig. 9.2.2] (P.3) M-NET Uzaktan kumanda ünitesi
A ‹ç iletim kablosu terminal blo¤u B D›fl iletim kablosu terminal blo¤u C Uzaktan Kumanda Ünitesi
• 1 ile 2 aras›nda DC 9 – 13 V (MA uzaktan kumanda ünitesi)
• M1 ile M2 aras›nda DC 24 – 30 V (M-NET Uzaktan kumanda ünitesi)
M-NET Uzaktan Kumanda Ünitesi
2
2
’den fazlad›r.)
2
göbekli kabloyla 10m’yi
2
’lik
9.3. Elektrik ba¤lant›lar›n›n yap›lmas›
Kontrol kutusunun kapa¤›ndaki kullanma talimatlar›nda yer alan model ad›n› bilgi levhas›ndaki model ad› ile karfl›laflt›r›n, ayn› olmal›d›rlar.
‹fllem 1 Terminal kutusu kapa¤›n› yerinde tutan vidalar› ç›kar›n.
‹fllem 2 Elektrik kablolar›n›, iletim kablolar›n› ve uzaktan kumanda kablolalar›n› monte edin.
[Fig. 9.3.1] (P.3) MA Uzaktan kumanda ünitesi [Fig. 9.3.2] (P.3) M-NET Uzaktan kumanda ünitesi
A Kutupsuz B Üst düzey (TB15) C Uzaktan Kumanda Ünitesi D Alt düzey (TB5)
• MA uzaktan kumanda ünitesi ile M-NET uzaktan kumanda ünitesi ayn› anda veya birbirlerinin yerine kullan›lamaz.
‹fllem 3 Kablolar› döfledikten sonra hiçbir kablonun gevflek veya yanl›fl döflenmemifl oldu¤unu kontrol edin ve kontrol kutusu kapa¤›n› ç›kar›rken izledi¤iniz s›ran›n tersine göre terminal kutusu kapa¤›n› tak›n.
Not: Terminal kutusunun kapa¤›n› takarken kablolar›n s›k›flmamas›na dikkat edin. S›k›flt›r›lan kablolar kesilebilir.
66
Dikkat:
Kablolar› çekildi¤inde gerilmeyecek flekilde monte edin. Gerilen kablolar kopabilir, ›s›nabilir ve yanabilir.
• Gerilmeye karfl› dirençli olmas› için güç kayna¤›n›n kablosunu kontrol kutusuna tamponlay›c› burçla tespit edin (PG ba¤lant›s› veya benzeri). ‹letim kablolar›n› iletim terminal blokuna kontrol kutusunun haz›rlanm›fl delik yerinden geçirerek ve normal burçla ba¤lay›n.
• Kablo ba¤lant›lar› tamamland›ktan sonra kablolarda gevfleklik olup olmad›¤›n› tekrar kontrol edin ve ç›kar›rken izlenen s›ran›n tersine göre kapa¤› kontrol kutusuna tak›n.
Dikkat:
Güç kayna¤›n›n kablo ba¤lant›lar›n› gerilme olmayacak flekilde yap›n. Aksi takdirde kablo ç›kabilir, ›s›nabilir ya da yang›n ç›kabilir.
9.4. Statik bas›nc›n seçilmesi
D›fl statik bas›nç gerekti¤i gibi de¤ifltirilebilir. Statik bas›nc›n seçimi için, motor kurflun tel konnektörüyle, kumanda kutusu aras›na ba¤lant›y› tak›n›z. (Yaln›z PEFY­P100 – 140 için geçerlidir.) Ba¤lant› ve d›fl statik bas›nç aras›ndaki iliflki afla¤›da gösterildi¤i gibidir.
Ba¤lant› (K›rm›z›) ....... D›fl statik bas›nc› 130Pa
Ba¤lant› (Beyaz) ........ D›fl statik bas›nc› 50Pa
PEFY-P20 – 80 modelinde statik bas›nc› SWA anahtar› ile ayarlay›n. Bunun ayr›nt›lar› için ana ünite kontrol kutusunun kapa¤›na yap›flt›r›lm›fl olan elkitab›na bak›n›z.
GB
9.5. Adreslerin düzenlenmesi
(Bu ifllemi ana elektrik kayna¤› kapat›lm›fl (OFF) durumda yapmaya dikkat ediniz.) Adres levhas›
[Fig. 9.5.1] (P.3) Adres levhas›
• ‹ki tür döner anahtar ayar› vard›r: 1 – 9 aras›ndaki ve 10’un üzerindeki adreslerin düzenlenmesi ve flube numaralar›n›n düzenlenmesi. 1 Adreslerin düzenlenmesi
Örnek: E¤er Adres “3” ise, SW12’yi (10’un üstü için) “0” olarak b›rak›n›z ve SW11’i (1 – 9 için) “3” ile eflleyiniz.
2 Branflman numaralar›n›n SW14 düzenlenmesi (Yaln›z R2 serisi)
‹ç ünite so¤utucu borusuyla BC kontrol birimi uç ba¤lant›s› numaras›n› efleyin. R2 d›fl›ndakileri “0” olarak b›rak›n.
• Tüm döner anahtarlar fabrikadan “0”a düzenlenmifl olarak sevkedilir. Bu anahtarlar, ünite adreslerini ve branflman numaralar›n› iste¤e göre düzenlemek için kullan›labilir.
• ‹ç ünite adreslerinin belirlenmesi, montaj mahallindeki sisteme göre farkl›d›r. Bunlar› teknik verilere bakarak ayarlay›n›z.
Notlar: SW5 anahtar›n› güç kayna¤›n›n voltaj›na göre düzenleyin.
• Güç kayna¤› voltaj› 230 ve 240 volt oldu¤u zaman SW5’i 240 V konumuna getirin.
• Voltaj 220 oldu¤u zaman SW5’i 220 V konumuna getirin.
9.6. Oda s›cakl›¤›n›n uzaktan kumanda
ünitesindeki entegre sensörle alg›lanmas›
Oda s›cakl›¤›n› uzaktan kumanda ünitesindeki entegre sensörle saptamak istiyorsan›z, kontrol levhas›ndaki SW1-1 anahtar›n› “ON” konumuna getiriniz.
D
F
E
INL
PGRRU
67
TR

NK  !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK SU
NKNK  !"#$%& KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK SU NKOK oQNM^oQMT` !"#$%&'( KKKKKKKKKKKKKKK SU NKPK  ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK SV NKQK  !"#$%&'()* KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK SV NKRK  !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK SV
OK  !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK SV PK  !"#$ KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK SV
PKNK  !" KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK SV
QK  !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TM
QKNK  !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TM
RK  !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TM
RKNK  !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TM RKOK  !"#$%&'()*+,- KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TM
NK  !"#
GB
NKNK  !"#$%&
ss
s  !"#$%&'()*+),-./0.
ss ss
s  !"#$%&'()* +,-./#$01234.
ss
D
 !"#$%&'()
=
F
 !"#$%&'()*+,-./012345#67.
=
 !"#$%&'()*+,-./.
 !"#$%&'(
E
W  !"#$%&.
W  !"#$%&'(.
INL
PGRRUTR
W  !"#$%&.
W  !"#$%&. !"#$%&'()*+. !"

W  !. !"#$%&'()*+. !"#$
=
 !"#$%&'()*+,-..
=
 !"#$%&'()*+,-./.
J  !"#$%#$&'()*+,-./012345678.
 !"#$%&'()*+,-./012.
J  !"#$%&'()*+,-./012.
 !"#$%&'(. !"#$%&'()*+,-./0
.
J  !"#$%&'()*+,-./01.
 !"#$%&'()*+,-./0(1'23.
J  !"#$%&'()*+,-./(0123.
 !"#$%&'()*+,-./0123.
J  !"#$%&'()*+,. !"#$%$&'()*
 !"#$%&'()*+.
 !"#$%&. !"#$%&'()*.
J  !"#$%&'()*+,-./.
 !"#$%&"'.
J  !"#$%&'(.
 !"#$%&'()*+,.
 !"#!$%&'()*+,-./01%&23.
J  !"#$%&'(.
 !"#$%&'()*+,#-./0123.
J  !"#$%&'()*+,-./01#$.
 !"#$%&'()*+.
J  !"#$%&'()*+,-./.
SK  !"#$%!&'( KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TM
SKNK  !"#$%!&'( KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TM SKOK  !"#$%!&'() KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TN SKPK  !"#$%&' KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TN
TK  !"#$%!&'( KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TN
TKNK  !"#$ KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TN TKOK  !" KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TN
UK  !" KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TN VK  KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TN
VKNK  KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TO VKOK  !"#$%&$'()*+ KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TO VKPK  !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TO
VKQK  ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TO VKRK  ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TO VKSK  !"#$%&'(")*+, KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TO
 !"#$%&'()* !+), -./!01234,56
 !"#$%&'()*+,-./01234(56.
J  !"#$%& '()*($+,-./0123 456.
 !"#$%&'()*+,%-..
 !"#$%&'()*+,.
 !"#$%&'()*+,-./.
J  !"#$%&'()*+,-./012345678*9:;
 !"#.
 !"#$%!"#&'()*+,-./01234/567!
 !"#$%.
J  !"#$%&'()*+"#$%,-./#$%"012
 !"#$%&'.
 !"#$%&'()*+,-./012+345&6789:
 !"#$%&'()*+,.
J  !"#$%&'()*+,-./'01. !"#$%
 !"#$%&'()*+,-./0123456789:.
 !"#$%&'()*+,-./012345.
J  !"#$%&'()*+,-./01234.
 !"#$%&'()*+,-./0.
J  !"#$%&'()*+,-./01203456789:;
 !"#$.
 !" #$%!&'()*.
J  !"#$%&"#'()*+,-./01'23456'7
 !"#$%&'()*+,-./012345678.
 !"#$%&'()*+,-.
 !"#$%&'()*+,-./0123456789
.
J  !"#$%&'(')*+,-./.
 !"#$%&'()*+,-./01234/56'()78
.
 !"#$%&.
 !"#$%&'()*+,.
 !"#!$%&'()*+,-./01%&23.
 !"#$%&'(.
NKOK oQNM^oQMT` !"#$%

=
 !"#$%&'().
J  !"#$%&' !"(!)*+%,-.&/0123*
 !"#$%.
 !"#$%&'%()*+. !"#$%&'()*
 !"#$%&'()*'+*L !" # $%&'()*
.
J  !"#$%&'()*+ ,-./0.
 !"#$%&'()*+,-./+012!34.56789
 !"#$%&'(.
J  !"#$%&'()*+,-./01234567809:5
.
 !"#$%&#'()*+,-./0123#456789:
 !.
J  !"#$%&'()#*+,-./01.
68
 !"#$%&'(.
J  !"#$%&'()*+,!-./#$%0123456+
 !"#.
 !oQNM^oQMT` !"#.
J  !"#$%&'(oOO !"#$%&'()*+#,-.
.
 !"#$#%&'().
J  !"#$%&'()*+,-./0)12!34.
 !"#$%&'!()*+,.
 !"#$%&'()*'+,-#.'/01'234()5'6
 !"#$%&'(
J  !"#$%#&'()*oQNM^oQMT` !"#$%
.
J  !"oQNM^oQMT` !"#$%&. J oQNM^oQMT`  !"#$%&'()*+,-./01
 !"#$%&.
 !"#$.
J  !"#$%&'()*.
 !"#$%&'.
J  !"#$%&'()*+,-./0)*1234.
NKPK  !
=
 !"#$%&'()*&+,-./0.
J  !"#$%&'()*+,-./01234.
 !"#$%&'($%)*+$%,-./012345678
 !".
J  !"#$%&'()*+.
 !"#$%&'()*+.
J  !"#$%&'(()*+,-./0123456
.
 !"#$%&'()*+,-./0123456789:3
 !".
J  !"#$%&!'()*#!+,%-.*#/01234
 !"#$%& '. !"#$%&'()*+,-
 !"#$%&'()*+,-./01.
 !"#$%&'()*+,-./01.
J  !"#$%UM= B=  !"#$%&' ()*+,-.
. !"#$%&"'$%()*+,-./01.
NKQK  !"#$%&'()*
=
 !
J  !"#$%!&'()*+,-)*./01234!"$
. !"#$%&'.
 !"#$%&'(!")*+.
J  !"#$%&'()*+,-./0123.
 !"#$%&'()*.
J  !"#$%&'()*+,-./$.
 !"#$%&'()*+,!-..
J  !"#$%&'()*+,-./.
 !"#$%&'()*+,-./.
J  !"#$%&'()*+,#-./0"#1",23456
 !"#$%&'.
 !"#$.
J  !"#$%&.
 !"#$%&'()*+,-..
J  !"#$%&'()*+,-./01)23456789:
.
 !"#$%&'()*+,-.'(/01234.
 !"#$%&'()*+,-./.
J  !"#$%&'()*+,-./01234.
 !"#$%&'(.
J  !"#$%OM !"#$%&'(). J  !"#$%&'. !"#$%&'()*+,-!.
 .
J  !"#$%&'"()*+,-./012. J  !"#$%&'()"#*+,-./01%2)345,&
 !"#$%&'()*.
 !"#$%&.
J= !"#$%&'()*+,-./0123(4536. J  !"#$%&'()*+,-.. !"#$%&'()
 !".
NKRK  !"#
=
 !"#$%NO !"#$%&'.
J  !"#$%&'()%*+,-./0123456789:
. !"#$%&'()*+,-*..
 !"#$%&.
J  !"#$%&'!(.
 !"# $%&'()*+,-./0.
J  !"# $%&'()*+,-",.'/0123.45
 !"#$%&'()* !+,-./0.. !"#
 !"#$%&'%.
 !"#$%&'()*'+,-./.
J  !"#$ %"&'( )*+,-./0.
 !"#$%&'()*+.
J  !R !"#$%&'()*+,-./0123.
GB
D
F
E
INL
OK  !"#
 !"#$%&.
1  !"#×=N 2  !"#×=N 3 =×=Q 4  !
PK  !"#$
 !"#$%&' !()*+,.
 !"#$%&'()*+,.
 !"#$%&'(&)*+,-.
 !"#$%&'()%&*+,.
 !"#$%&'()*+,-#./0123.
 !"#$%&'()*+,-.%&/)01.
 !"#$$%&''()*+,-.. !" #$%&'
 !".
 !"#$%&'()*+,-.
 !"#$%&'()*+,-./01+,*23.
PGRRUTR
=
 !"#$%&'()*+,-./01.
 !"#$%&'()*+,-.)/0123456.
 !"#$%&#'()*+,-./01234L  !"#
OS !"#$%&'()*+,-./01"23.  !"
 !"#$%&'(!")*+,-./01234NMJOMãã
 !".
PKNK  !"
xcáÖ=PKNKNz=mKO
H  I  J  K  L 

 !"#$%&'()*+,-./01".
69
QK  !"#
QKNK  !"#
 !"#$%&'!()*+.
 !"
 !"#$%&' ()"*+,. !"#$%&'(
 .
 !"#$%&'()*+,-./0123#4567(8'
 .
1  !"#$%&'()*"+,-./01,-.2345/67,
 !.
2  !"#$%&'. 3  !"#$%&'() !"*"+,-#$.
 !"#
 !"#$%&'()*+% !"#+% &'(),-./0
.
 !"#$%&'()*VMÅã !SÅã !"#$%&'
VM – NUMÅã !VÅã !"#$.
GB
RK  !"#
D
RKNK  !"#
s  !"#$%&'( )*. s  !"#$%&'()*+,$-.!/&01234 !56.
F
xcáÖKRKNKNz=mKO
A  !"#$% B jNM !"# $% &' C  !"#$%
E
xcáÖKQKNKNz=mKO
A  B  C  D  !"#$%& E 
 !"#$%&'(
 !"#$%&'()*+,-.#$%&'(.
xcáÖKQKNKOz=mKO
F  !NMMNRM=âÖN !"#$ G jNM !"#$% &' H 
 !"âÖ
 ! OMORPO QMRM SPTNUM NMM NOR NQM mbcvJmJsjjJb
OT PP QO SO SR TM
RKOK  !"#$%&'()*+,-
s  !"#$%&'()*+,-.. !"#$%&'()
 !"#$%&. !"#$%&'.
s  !"#$=A= !"#$%. !"#$%&$'()
 !"#$%.
s  !"#$%&'(#)*+ !,-./0#)12.
=
 !"#$%&'()*+.
SK  !"#$%!&'(
INL
 !"#$%&'()*+,-)./012345+6789.
 !"#$%&'()*+,-./01/'234!"#5678
 NMM !"#$%&'().
 !"#$%&'()*+,-./0$1234567MKMP !
 !"#$%&'(.
SKNK  !"#$%!&'(
PGRRUTR
xcáÖSKNKNz=mKO
A  !"#$ B  !"#$%&'()*+,-. C  !"#$%&'&()*+
A  !"#$
 !"ãã
øSKPR øVKRO
øNOKT øNRKUU øNVKMR
B  !"#$%&'()*+,-.
   
 !
mOMLORLPOLQM mRM mSPLTNLUM mNMMLNORLNQM
*  !"#$%$&'!()*+,-./"mRMmNMMmNORmNQM !mRM.
øSKPR=ENLQ?F
øSKPR=ENLQ?F
øVKRO=EPLU?F
øVKRO=EPLU?F
oQNM^ oQMT`oOO
 !
EkãF
NQ=–=NU PQ=–=QO PQ=–=QO PQ=–=QO
 !
øNOKT=ENLO?F
øNOKT=ENLO?F
øNRKUU=ERLU?F
øNRKUU=ERLU?F
 !
EkãF
QV=–=SN SU=–=UO SU=–=UO
NMM=–=NOM
1  !"#$%&'()*+.
2  !"#$%&'()*+),-).'/01234"5678
3  !"#$%&'()$!*+.
 !
øSKPR=ENLQ?F
øVKRO=EPLU?F
øVKRO=EPLU?F
øVKRO=EPLU?F
 !  !"#$
SKQ=ãã – ORKQ=ãã NM=ãã
OUKS=ãã – PUKN=ãã NR=ãã
 !"#$%&'()*+,-..
 !"=ø^ ãã
UKT – VKN NOKU – NPKO NSKO – NSKS NVKP – NVKT OOKV – OPKP
 !
EkãF
NQ=–=NU
PQ=–=QO*
PQ=–=QO PQ=–=QO
 !
øNOKT=ENLO?F
øNRKUU=ERLU?F
øNRKUU=ERLU?F
øNVKMR=EPLQ?F
 !
EkãF
QV=–=SN
SU=–=UO*
SU=–=UO
NMM=–=NOM*

EããF
NT OO OO OO
 !"#$

EããF
OT OV OV PS
70
SKOK  !"#$%!&'()
xcáÖKSKOKNz=mKO
A  !" B  !"#$%& C  !"#$%& D  !
SKPK  !"#$%&'
 !"#$%
 !"#$%&'()*+,-./0++1$23456.
xcáÖKSKPKNz=mKO
TK  !"#$%!&'(
A  ! B 
 !"#$%&'()*+,-./01234560127
 !"#$%&'()*.
 !"#$%&'()*+,-.,/.
C  !"#$%& D  !"#$%& E  !"#$ F  G  O H  ! I J  !" K  !"# L  !"#$ M  !"# N  O  P  Q  !"#$. !.
TKNK  !"#$
 !"#$%&'()*+,-_` !"#$%#&'()oO
 !"#$.
oO !"#$%&'()*+,-./012345678
_` !"#_` !"#$%&'()*+,-./.
 !"#$%&!'()*+,-./012345.
 !"#$%&'.
 !"#$%&'
s  !"#$%&'()*"+,-./0123. s  !"#$%&'()*+,-./01234567*+. s  !"#!$%&'()*+,-./0(12$345.
 !"#$%&'()*+,-.RM=Åã.
=
 !"#$%&'()*+$%,-./0123'45*+67/
.
J  !"#$%&' ()*+,-.!"/0 12345678
.
=
 !"#$%&'()"(*+,-. !"#$%&'()
 !"#$%&'()*+,-.+,/0,12,34,5678
 !"#$%&'(.
 !"!#$%&'().
J  !"#$%&'(&)*+#,-./$0123456$%
.
 !"#$%&'()*+,-./0123456()78'9
.
J  !"#$%&'()*+,-./0123456/7839
.
pмедлз=QdpPdp !"#$%&'()*+,-./0.
 oOO !
 !"#$%"&'()*+,-./012"3456789:
 . !" oQNM^oQMT` !
J  !"#$%&'()*$+,-./0123456&78
 .
TKOK  !"
NK  !"#$%& !'(#)*&*+,-NLNMM. !"#
 !"#$%&.1
OK  !"#$%&OM=ã !"#$. !"#$%&'()
 !"#$%&'. !"#$%&'%()*+,-.
PK smJOR !"#$% &PO=ãã !"#. QK  !"#$%&'()*"+NM=Åã =2=. RK  !"#$%&'()*+,%. SK  !"#$%&'()*+",-. TK  !"#$%&'()*+,$!-..
xcáÖKTKOKNz=mKP
A  !"#$NLNMM B OR^ ! C  ! D  E  !"#$%NM=Åã
GB
D
F
E
INL
UK  !"
 !"#$%&'(!"#)*+,-!"#./.
 !"#$%&'(.
 !"#$%& !"#$'()*+,-./0.
 !"#$%&'()*+,-./0.
xcáÖKUKMKNz=mKP
Y^[= !"#$% Y_[= !"#$%
A  B  C  D  !" E  !" F  G  !"#$%&'()*+
VK 
 !"#$%&
=
 !"#$%&'( )*+,-. !/012345-.6
 !"#. !"#$%. !"#$%&'()*+'
 !"#$%&'().
NK  !"#$!%&'()%(*. OK  !"#$%&'(!)*+. PK  !"#$%&'()*+,-,./0 *1234,.56789
 !"#$.
QK  !"#$%&'().
 !"#$%&'!"()*
NK  !"#. !"#$%&'(.
OK  !"#$.
PK  !"#$%&'. QK  !"#$%&'()*+.
xcáÖKUKMKOzmKP
A  B  C  D  !"#$%&
=
 !URM=ãã= !"#$%&.
 !"#$%&'()*+,-..
RK  !"#$%&'()'* (+,-.+/0'123456789
. !"#$%&'()*+,-.'/0123.
SK  !"#$%&!'()#*+,-./0!#12. TK  !"#$%&'()*+!,-&.()/0. UK  !"# $%&. VK  72 !"#$%&'()*+.
=
 !"# $%&. !"#$!%&'()*+,(-./
 !"#$%. !"#$%&'()*+.
71
PGRRUTR
 !"#$
NK  !"#$
 !
NKOR=ãã
N
 !"# NOMã NOMã  !"
 !"#$%&
 !"#$
OK  !"
 !
GB
D
F
E
INL
 !
VKNK 
 !"#$%&'(OQRfb`=RTOOTfb`=RT .
 !"#$%&'()*+,-./0Pãã !"#$.
 !"#$%NKR=ãã
xcáÖKVKNKNz=mKP
A NS=^ B  !"NS=^ C  ! D  !"#$NS=^ E 
x !"#$%&'kc !"#$%&'ksz
 !kcks !_ !"#$%&'()*+,-.
_ !"#NR=^OM=^
kc !"#$%&kcPMJ`pNR=^OM=^ ks !"#$%&ksPMJ`^NR=^OM=^
 !"#$PM=ã^MKN !"#$%&.
O
 !  !"#$%&  !"#$%&
 !
 NOMã OMMã

 !"#$%&'()*
s`qcs`qch`ss `spssosscs`q
`ssp`mbsp
 !"#$%&
MKP – NKORãã
OMMã
O
O
j^
 !"#$%&'()$*!+,
 !"#$%&'()*+,-
 !"#$%&'.
=
 !"#$%&'()*+,-. !"#$%&'()*+,
 !"#$%&'()*+.
VKOK  !"#$%&$'()*+
 !"#q_R !"q_P. !"#$
 !q_R p !"#$. !"#$%&'()*+
 !"#.
PGRRUTR
 !"#$%&'()*+!"#.
 !"q_NR N O !"#j^ . !"#$
 !"q_R jN jO !"#jJkbq .
 !
NM=ã !MKTR=ããO !"#$%&'( )*!".
 !NM=ã !NKOR=ããO !".
xcáÖKVKOKNz=mKP=j^ xcáÖKVKOKOz=mKP=jJkbq
A  !"#$%& B  !"#$%& C 
NO a`V – NP=sj^ !
jNjO a`OQ – PM=sjJkbq !
VKPK  !"#
 !"#$%&'()*+,-./0123'-./4567.
=N
 !"#$%&'().
=O
 !"#$%&'(%.
xcáÖKVKPKNz=mKP=j^ xcáÖKVKPKOz=mKP=jJkbq
A  B  q_NR C  D  q_R
 !
 `ssp`mbsp
jJkbq
NMã !"#$%&'()NK !
 !"#$NMã .
MKP – NKORãã NMã !"#$%&'()*+,-.
 !OMMã !"#$%&NKORããO
j^ !jJkbq !"#$%&'()*.
=P
 !"#$%&'"#()*+, -./%0$1234567
 !"#$%&'(.

 !"#$%&'()*+,-. !"#$!%&.
O
=
 !"#!$%&'()*+,. !"#$%&'()*+,-..
 !"#$%&'()*+,-./01234.md !"
 !"#$%&'()*+,-./01234125678.
 !"#$%&'()*+,-$.#/0123456789
 !".
=
 !"#$%&'"#()*+. !"#$%&'()*.
VKQK  !
 !"#$%&'(. !"#$%&'()*+,-./01
. !"mbcvJmNMM – NQM
 !"#$%&'()*+,-.
 !"#KKKKKKKKKKKKK  !NPM=m~
 !"#KKKKKKKKKKKKK  !RM=m~
mbcvJmOMúUM !"#$pt^ !"#. !"#$%&
 !"#$%&'.
VKRK  !
 !"#$%.
 !"
xcáÖKVKRKNz=mKP= !"
 !"#$%&'()'(N – VNM !"X !"#.
1  !"#$
 !"#$%P ptNO NM !"#$M !"#$ ptNN N – V P .
2  !"#ptNQ !"oO
 !"#$%&'(_` !"#$%&'(.oO
 !"#$%M .
 !"#$%&'()*+,-./0M . !"#$
 !"#$%&'(.
 !"#$%&'(")*+,. !"#$%&'().

 !"!#$%&'ptR.
 !"OPMOQM !ptR OQM=s .
 !"OOM !ptR OOM=s .
VKSK  !"#$%&'(")*+,
 !"#$%&'()*+%,-.'/0123$45678)
ptNJN !lk .
72
This product is designed and intended for use in the residential, commer-
cial and light-industrial environment.
The product at hand is based on the following EU regulations:
Low Voltage Directive 73/23/EEC
Electromagnetic Compatibility Directive 89/
336/EEC
Please be sure to put the contact address/telephone number on
this manual before handing it to the customer.
WT04197X01
HEAD OFFICE: MITSUBISHI DENKI BLDG., 2-2-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN
Printed in UNITED KINGDOM
Loading...