Mitsubishi electric PEFY-P63VMAL-E User Manual [ru]

Air-Conditioners INDOOR UNIT
PEFY-P20,25,32,40,50,63,71,80,100,125,140VMA-E PEFY-P20,25,32,40,50,63,71,80,100,125,140VMAL-E
OPERATION MANUAL
For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit.
GB
BEDIENUNGSHANDBUCH
MANUEL D’UTILISATION
Pour une utilisation correcte sans risques, veuillez lire le manuel d’utilisation en entier avant de vous servir du climatiseur.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Lea este manual de instrucciones hasta el final antes de poner en marcha la unidad de aire acondicionado para garantizar un uso seguro y correcto.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Leggere attentamente questi istruzioni di funzionamento prima di avviare l’unità, per un uso corretto e sicuro della stessa.
BEDIENINGSHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze bedieningshandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner gebruikt.
MANUAL DE OPERAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente o manual de operação antes de pôr a funcionar a unidade de ar condicionado.
E°XEIPI¢IO O¢H°IøN XPH™Eø™
°И· ·ЫК¿ПВИ· О·И ЫˆЫЩ‹ ¯Ъ‹ЫЛ, ·Ъ·О·ПВ›ЫЩВ ‰И·‚¿ЫВЩВ ЪФЫВ¯ЩИО¿ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ¯Ъ‹ЫВˆ˜ ЪИУ ı¤ЫВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ МФУ¿‰· ОПИМ·ЩИЫМФ‡.
I
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Для обеспечения правильного и безопасного использования следует ознакомиться с инструкциями, указанными в данном руководстве по эксплуатации, тщательным образом до того, как приступать к использованию кондиционера.
IfiLETME ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› iflletmeden önce bu elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
D
F
E
I
NL
P
GR
RU
TR
OPERATÖRSMANUAL
Läs den här bruksanvisningen noga innan luftkonditioneringsenheten används, för säker och korrekt användning.
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
За безопасна и правилна употреба, моля, прочетете внимателно това ръководство преди експлоатацията на климатизатора.
CZ
SV
HG
PO
SL
SW
HR
BG
RO
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
MENU
ON/OFF
TEST
TEMP.
CLOCK
OPERATION
BACK DAY
MONITOR/SET
GB
Remote controller-Button
D
Fernbedienungs-Taste
F P
Touche Commande à distance
1
2
3
B 7 A
0
4D5689C
E
Controlador remoto-Botón
I
Bottone dell’unità del comando a distanza
NL
Knop afstandbediening Botão do controlo remoto
1 Botón [Ajuste de la temperatura]
2 Botón [TIMER MENU] 3 Botón [Modo]
Botón [MONITOR/SET] Botón [BACK]
4 Botón [TIMER ON/OFF] 5 Botón [Rejilla]
Botón [SET DAY] Botón [OPERATION]
6 Botón [Velocidad de ventilador] 7 Botón [Control de los deflectores]
8 Botón [Ventilación]
Botón [OPERATION]
9 Botón [CHECK/CLEAR] 0 Botón [TEST RUN]
A Botón [FILTER] B Botón [ON/OFF]
Botón [ ]
C Posición del sensor de temperatura ambiente incorporado
D Botón [Ajuste de la hora]
• Nunca exponga el mando a distancia a la luz directa del sol. Si lo hace, se producirá una lectura errónea de la temperatura de la habitación.
Nunca ponga ningún obstáculo alrededor de la sección inferior derecha del mando a distancia. Si lo hace, se producirá una lectura errónea de la temperatura de la habitación.
1 [Set Temperature] Button
2 [TIMER MENU] Button 3 [Mode] Button
[MONITOR/SET] Button [BACK] Button
4 [TIMER ON/OFF] Button 5 [Louver] Button
[SET DAY] Button [OPERATION] Button
6 [Fan Speed] Button 7 [Vane Control] Button
8 [Ventilation] Button
[OPERATION] Button
9 [CHECK/CLEAR] Button 0 [TEST RUN] Button
A [FILTER] Button B [ON/OFF] Button
[ ] Button
C Position of built-in room temperature sensor D [Set Time] Button
•Never expose the remote controller to direct sunlight. Doing so can result in the erroneous measurement of room temperature.
•Never place any obstacle around the lower right-hand section of the remote controller. Doing so can result in the erroneous measurement of room tem­perature.
1 [Temperatureinstellung]-Taste
2 [TIMER MENU]-Taste 3 [Modus]-Taste
[MONITOR/SET]-Taste [BACK]-Taste
4 [TIMER ON/OFF]-Taste 5 [Luftklappe]-Taste
[SET DAY]-Taste [OPERATION]-Taste
6 [Gebläsegeschwindigkeit]-Taste 7 [Richtungsklappensteuerung]-Taste
8 [Lüftung]-Taste
[OPERATION]-Taste
9 [CHECK/CLEAR]-Taste 0 [TEST RUN]-Taste
A [FILTER]-Taste B [ON/OFF]-Taste
[ ]-Taste
C Position des eingebauten Raumtemperatursensors
D Zeiteinstell-Tasten
• Die Fernbedienung nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. Die Raum­temperatur wird sonst nicht korrekt gemessen.
• Den rechten unteren Teil der Fernbedienung nicht blockieren. Die Raum­temperatur wird sonst nicht korrekt gemessen.
1 Touche [Réglage de la température]
2 Touche [TIMER MENU] 3 Touche [Mode]
Touche [MONITOR/SET] Touche [BACK]
4 Touche [TIMER ON/OFF] 5 Touche [Louvre]
Touche [SET DAY] Touche [OPERATION]
6 Touche [Vitesse du ventilateur] 7 Touche [
8 Touche [Ventilation]
Touche [OPERATION]
9 Touche [CHECK/CLEAR] 0 Touche [TEST RUN]
A Touche [FILTER] B Touche [ON/OFF]
Touche [ ]
C Position du capteur de température de la pièce intégré
D Touche de [réglage de l’heure]
• Ne jamais laisser la commande à distance en plein soleil sinon les données de température ambiante risquent d’être erronées.
• Ne jamais placer d’obstacle devant la partie inférieure droite de la commande à distance sinon la lecture des températures ne sera pas correcte.
Commande des ailettes
]
2
1 Pulsante [Impostazione temperatura]
2 Pulsante [TIMER MENU] 3 Pulsante [Modalità]
Pulsante [MONITOR/SET] Pulsante [BACK]
4 Pulsante [TIMER ON/OFF] 5 Pulsante [Deflettore]
Pulsante [SET DAY] Pulsante [OPERATION]
6 Pulsante [Velocità di ventilazione] 7 Pulsante [Comando lamelle]
8 Pulsante [Ventilazione]
Pulsante [OPERATION]
9 Pulsante [CHECK/CLEAR] 0 Pulsante [TEST RUN]
A Pulsante [FILTER] B Pulsante [ON/OFF]
Pulsante [ ]
C Posizione del sensore temperatura ambiente incorporato
D Pulsante [Imposta ora]
• Non esporre mai il comando a distanza alla luce diretta del sole, in quanto questo può alterare la corretta rilevazione della temperatura ambiente.
Non porre alcun ostacolo attorno alla sezione inferiore destra del comando a distan­za, in quanto questo può alterare la corretta rilevazione della temperatura ambiente.
1 [Temperatuur instellen]-knop
2 [TIMER MENU]-knop 3 [Modus]-knop
[MONITOR/SET]-knop [BACK]-knop
4 [TIMER ON/OFF]-knop 5 [Jaloezie]-knop
[SET DAY]-knop [OPERATION]-knop
6 [Ventilatorsnelheid]-knop 7 [Ventilatorblad regelen]-knop
8 [Ventilatie]-knop
[OPERATION]-knop
9 [CHECK/CLEAR]-knop 0 [TEST RUN]-knop
A [FILTER]-knop B [ON/OFF]-knop
[ ]-knop
C Positie van ingebouwde kamertemperatuursensor
D [Tijd instellen]-knop
• Laat de afstandsbediening nooit in direct zonlicht liggen. Als u dit toch doet kan het zijn dat de kamertemperatuur onjuist gemeten wordt.
Zet of hang nooit iets in de buurt van het gedeelte rechtsonder op de afstandsbediening. Als u dit toch doet kan het zijn dat de kamertemperatuur onjuist gemeten wordt.
1 Botão [Ajustar Temperatura]
2 Botão [TIMER MENU] 3 Botão [Modo]
Botão [MONITOR/SET] Botão [BACK]
4 Botão [TIMER ON/OFF] 5 Botão [Aleta]
Botão [SET DAY] Botão [OPERATION]
6 Botão [Velocidade do Ventilador] 7 Botão [Controlo de Defletores]
8 Botão [Ventilação]
Botão [OPERATION]
9 Botão [CHECK/CLEAR] 0 Botão [TEST RUN]
A Botão [FILTER] B Botão [ON/OFF]
Botão [ ]
C Posição do sensor da temperatura ambiente incorporado
D Botão [Ajustar Tempo]
• Nunca exponha o controlo remoto à luz directa do sol, porque pode dar-lhe valores de temperatura da peça anormais.
• Nunca coloque nenhum obstáculo em volta da secção inferior direita do con­trolo remoto, pois isso pode dar-lhe valores de temperatura da peça anormais.
GR
∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ-∫Ф˘М›
RU
Кнопка контроллера ДУ
TR
Uzaktan kumanda ünitesi - Dü¤me
CZ
1 ∫Ф˘МИ [ƒ‡ıМИЫЛ˜ £ВЪМФОЪ·Ы›·˜]
2 ∫Ô˘ÌÈ [TIMER MENU] 3 ∫Ô˘ÌÈ [∆ÚfiÔ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜]
∫Ô˘ÌÈ [MONITOR/SET] ∫Ô˘ÌÈ [BACK]
4 ∫Ô˘ÌÈ [TIMER ON/OFF] 5 ∫Ô˘ÌÈ [¶ÂÚÛ›‰ˆÓ]
∫Ô˘ÌÈ [SET DAY] ∫Ô˘ÌÈ [OPERATION]
6 ∫Ф˘МИ [∆·¯‡ЩЛЩ·˜ ∞УВМИЫЩ‹Ъ·] 7 ∫Ô˘ÌÈ [∂ϤÁ¯Ô˘ ƒÔ‹˜ ∞¤Ú·]
8 ∫Ф˘МИ [∞ВЪИЫМФ‡]
∫Ô˘ÌÈ [OPERATION]
9 ∫Ô˘ÌÈ [CHECK/CLEAR] 0 ∫Ô˘ÌÈ [TEST RUN]
A ∫Ô˘ÌÈ [FILTER] B ∫Ô˘ÌÈ [ON/OFF]
∫Ô˘ÌÈ [ ]
C £¤ЫЛ ЩФ˘ ВУЫˆМ·ЩˆМ¤УФ˘ ıВЪМФМ¤ЩЪФ˘ ‰ˆМ·Щ›Ф˘
D ∫Ô˘Ì› [ƒ‡ıÌÈÛ˘ ÒÚ·˜]
ªЛУ ВОЩ›ıВЩВ ФЩ¤ ЩФ ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜ ЫЩФ ЛПИ·Оfi КТ˜. ∞˘Щfi МФЪВ› У· ¤¯ВИ Ы·У ·ФЩ¤ПВЫМ· П·Уı·ЫМ¤УВ˜ МВЩЪ‹ЫВИ˜ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ‰ˆМ·Щ›Ф˘.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÔÙ¤ ÂÌfi‰È· Á‡Úˆ ·fi ÙÔ Î¿Ùˆ ‰ÂÍÈfi ÙÌ‹Ì· ÙÔ
¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜. ∞˘Щfi МФЪВ› У· ¤¯ВИ Ы·У ·ФЩ¤ПВЫМ· П·Уı·ЫМ¤УВ˜ МВЩЪ‹ЫВИ˜ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ‰ˆМ·Щ›Ф˘.
1 Кнопка [Установить температуру]
2 Кнопка [TIMER MENU] 3 Кнопка [Режим]
Кнопка [MONITOR/SET] Кнопка [BACK]
4 Кнопка [TIMER ON/OFF] 5 Кнопка [Вентиляционная решетка]
Кнопка [SET DAY] Кнопка [OPERATION]
6 Кнопка [Скорость вентилятора] 7 Кнопка [Контроль лопасти]
8 Кнопка [Вентиляция]
Кнопка [OPERATION]
9 Кнопка [CHECK/CLEAR] 0 Кнопка [TEST RUN]
A Кнопка [FILTER] B Кнопка [ON/OFF]
Кнопка [ ]
C Позиция встроенного датчика температуры помещения
D Кнопка [Настройка времени]
• Никогда не подвергайте пульт дистанционного управления воздействию прямых солнечных лучей. Это может привести к неправильным замерениям температуры в помещении.
• Никогда не помещайте какое-либо препятствие перед нижней правой секцией пульта дистанционного управления. Это может привести к неправильному замерению температуры в помещении.
1 [S›cakl›k Ayar›] Dü¤mesi
2 [TIMER MENU] Dü¤mesi 3 [Program Seçme] Dü¤mesi
[MONITOR/SET] Dü¤mesi [BACK] Dü¤mesi
4 [TIMER ON/OFF] Dü¤mesi 5 [Pancur] Dü¤mesi
[SET DAY] Dü¤mesi [OPERATION] Dü¤mesi
6 [Vantilatör H›z› Ayarlama] Dü¤mesi 7
8 [Havaland›rma] Dü¤mesi
[OPERATION] Dü¤mesi
9 [CHECK/CLEAR] Dü¤mesi 0 [TEST RUN] Dü¤mesi
A [FILTER] Dü¤mesi B [ON/OFF] Dü¤mesi
[ ] Dü¤mesi
C Entegre oda s›cakl›¤› sensörü konumu
D [Saat Ayar›] Dü¤mesi
[Hava Ak›m›n› Afla¤›/Yukar› Yönlendirme] Dü¤mesi
• Uzaktan kumanda ünitesini günefl ›fl›¤›na maruz b›rakmay›n. Aksi taktirde oda s›cakl›¤›n›n yanl›fl ölçülmesine neden olabilirsiniz.
• Uzaktan kumanda ünitesinin sa¤ alt köflesinin önünü hiçbir flekilde kapatmay›n. Aksi taktirde oda s›cakl›¤›n›n yanl›fl ölçülmesine neden olabilirsiniz.
SV HG PO
SL
[TIMER MENU] [MONITOR/SET]
[TIMER ON/OFF] [SET DAY]
[OPERATION] [CHECK/CLEAR] [FILTER]
[Hömérséklet beállítása] [TIMER MENU] [MONITOR/SET] [TIMER ON/OFF] [SET DAY] [Ventilátorsebesség] [Szellöztetés] [OPERATION] [CHECK/CLEAR] [FILTER]
[TIMER MENU] [MONITOR/SET]
[TIMER ON/OFF] [SET DAY]
[OPERATION] [CHECK/CLEAR] [FILTER]
[BACK]
[OPERATION]
[TEST RUN] [ON/OFF]
[Üzemmód] [BACK]
[OPERATION]
[TEST RUN] [ON/OFF]
[BACK]
[OPERATION]
[TEST RUN] [ON/OFF]
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
[TIMER MENU] [MONITOR/SET]
[TIMER ON/OFF]
[SET DAY]
[OPERATION] [CHECK/CLEAR] [FILTER]
[BACK]
[OPERATION]
[TEST RUN] [ON/OFF]
[TIMER MENU] [MONITOR/SET] [TIMER ON/OFF] [SET DAY]
[OPERATION] [CHECK/CLEAR] [FILTER]
[BACK]
[OPERATION]
[TEST RUN] [ON/OFF]
3
Fjärrkontrollknapp
SW HR BG
Бутон Дистанционен регулатор
RO
1 Knapp [ställ in temperatur]
2 Knapp [TIMER MENU] 3 Knapp [läge]
Knapp [MONITOR/SET] Knapp [BACK]
4 Knapp [TIMER ON/OFF] 5 Knapp [galler]
Knapp [SET DAY] Knapp [OPERATION]
6 Knapp [fläktvarvtal] 7 Knapp [vingkontroll]
8 Knapp [ventilation]
Knapp [OPERATION]
9 Knapp [CHECK/CLEAR] 0 Knapp [TEST RUN]
A Knapp [FILTER] B Knapp [ON/OFF]
Knapp [ ]
C
Den inbyggda rumstemperaturgivarens position
D Knapp [ställ in tid]
• Utsätt inte fjärrkontrollen för direkt solljus. Den rumstemperatur som mäts kan då bli felaktig.
• Placera aldrig någonting nära den nedre högra delen av fjärrkontrollen. Den rumstemperatur som mäts kan då bli felaktig.
GB
[TIMER MENU]
D
[MONITOR/SET]
[TIMER ON/OFF]
[SET DAY]
[BACK]
[OPERATION]
F
[OPERATION] [CHECK/CLEAR]
[FILTER]
[TEST RUN]
[ON/OFF]
E
INL
1 Бутон [Настройка на температура]
2 Бутон [TIMER MENU] 3 Бутон [Режим]
Бутон [MONITOR/SET] Бутон [BACK]
4 Бутон [TIMER ON/OFF] 5 Бутон [Вентилационна решетка]
Бутон [SET DAY] Бутон [OPERATION]
6 Бутон [
8 Бутон [Вентилация]
9 Бутон [CHECK/CLEAR] 0 Бутон [TEST RUN]
PGRRUTR
A Бутон [FILTER] (Филтър) B Бутон [ON/OFF]
C Положение на вградения датчик за стайната температура
D Бутон [Set Time]
Скорост на вентилатора
Бутон [OPERATION]
Бутон [ ]
] 7 Бутон [
Управление на подкрилка
Никога не излагайте дистанционния регулатор на директна слънчева светлина. Това може да доведе до грешно отчитане на стайната температура.
Никога не поставяйте препятствие около дясната долна част на дистанционния регулатор. Това може да доведе до грешно отчитане на стайната температура.
]
[TIMER MENU]
[MONITOR/SET]
[TIMER ON/OFF]
[SET DAY]
[OPERATION]
[CHECK/CLEAR]
[FILTER]
44
[BACK]
[OPERATION]
[TEST RUN]
[ON/OFF]
GB
Remote controller-Display
D
Fernbedienung-Anzeige
F P
Affichage Commande à distance
E
Controlador remoto-Indicador
I
Display dell’unità del comando a distanza
NL
Display afstandbediening Visualização do controlo remoto
A
TIME
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
TIMER
˚C˚F
TEMP.
AFTER
ONLY 1Hr.
ERROR CODE
E
B
C
IN MGPJD
A Current time/Timer time B Centralized control indicator C Timer OFF indicator D Timer mode indicator E Operation mode display: COOL, DRY, AU TO, FAN, HEAT F Function mode indicator G Preset temperature H Power indicator I Louver J Ventilation K Filter sign L Sensor position M Room temperature N Vane setting O Fan speed P Operation lamp
O
ON
OFFHrAFTER
˚C˚F
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
ON/OFF
H
A Hora actual/hora del temporizador B Indicador de control centralizado C Indicador de desconexión del temporizador D Indicador de modo del temporizador
E
Pantalla de modo de funcionamiento
L F
K
F Indicador de modo de función G Temperatura prefijada H Indicador de encendido I Rejilla J Ventilación K Señalización de filtro L Posición de sensor M Temperatura de la habitación N Ajuste de deflectores O Velocidad del ventilador P Lámpara de funcionamiento
: FRÍO, DESHUMIDIFICACION,
AUTOMÁTICO, VENTILACIÓN, CALOR
GB
A Ora corrente/Timer B Indicatore comando centralizzato C Indicatore Timer non attivato D Indicatore modalità Timer E
Visualizzazione modalità di funzionamento
F Indicatore modalità funzione G Preimpostazione temperatura H Indicatore alimentazione I Deflettore J Ventilazione K Simbolo del filtro L Posizione del sensore M Temperatura ambiente N Impostazione lamelle O Velocità di ventilazione P Spia di funzionamento
: COOL, DRY, AUTO,
VENTILAZIONE, HEAT
DFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB D
F
E
A Aktuelle Uhrzeit/Timer-Zeit B Anzeige für Zentralsteuerung C Timer-OFF-Anzeige D Anzeige des Timer-Modus
E Betriebsartenanzeige: Kühlen, Trocknen, AUTO , Lüfter, Heizen F Anzeige des Funktionsmodus G Voreingestellte Temperatur H Netzanzeige I Luftklappe J Ventilation K Filtersymbol L Sensorposition M Raumtemperatur N Flügeleinstellung O Ventilatorgeschwindigkeit P Betriebsanzeige
A Heure réelle/heure de la minuterie B Témoin de commande à distance centralisée C Témoin de minuterie OFF D Témoin de mode de minuterie
E
Affichage du mode de fonctionnement
F Témoin de mode de fonctionnement G Température prédéfinie H Témoin d’alimentation I Louvre J Ventilation K Signe du filtre L Position du capteur M Température de la pièce N Réglage des ailettes O Vitesse du ventilateur P Témoin de fonctionnement
: FROID, DESHU, AUTO , VENTILATION,
CHAUD
A Huidige tijd/Timertijd B Indicatielampje voor centraal regelen C Indicatielampje timer UIT D Indicatielampje timermodus
E
Werkingsstand:
F Indicatielampje functiemodus G Vooraf ingestelde temperatuur H Voedingsindicatielampje I Jaloezie J Ventilatie K Filter teken L Plaats van sensor M Kamertemperatuur N Instelling ventilatorblad O Ventilatorsnelheid P Bedrijfslamp
A Hora actual/Hora do temporizador B Indicador de controlo centralizado C Indicador de temporizador OFF D Indicador de modo do temporizador
E
Visor do modo de funcionamento:
F Indicador do modo de funcionamento G Temperatura predefinida H Indicador de corrente I Aba J Ventilação K Sinal do filtro L Posição do sensor M Temperatura ambiente N Regulação da palheta O Velocidade da ventoinha P Lâmpada de funcionamento
COOL, DRY, AUTO, FAN, HEAT
COOL, DRY, AUTO, FAN, HEAT
INL
I
PGRRUTR
55
GR
∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ-∂›‰ВИНЛ
RU
Дисплей контроллера ДУ
TR
Uzaktan kumanda ünitesi-Göstergesi
CZ
A ∆ÚÂ¯Ô˘Û· ˆÚ·/øÚ· ¯ÚÔÓԉȷÎÔÙË B ∂У‰ВИНЛ ОВУЩЪИОФ˘ ВПВБ¯Ф˘ C ∂Ó‰ÂÈÍË ¯ÚÔÓԉȷÎÔÙË OFF D ∂У‰ВИНЛ ПВИЩФ˘ЪБИ·˜ ¯ЪФУФ‰И·ОФЩЛ
E ∂У‰ВИНЛ ЩЪФФ˘ ПВИЩФ˘ЪБИ·˜: COOL, DRY, AUTO,
F ∂У‰ВИНЛ ЩЪФФ˘ ПВИЩФ˘ЪБИ·˜ G ¶ЪФО·ıФЪИЫМВУЛ ıВЪМФОЪ·ЫИ· H ∂У‰ВИНЛ ПВИЩФ˘ЪБИ·˜ I °ЪИППИВ˜ J ∂Н·ВЪИЫМФ˜ K ™ЛМ· КИПЩЪФ˘ L £ÂÛË ·ÈÛıËÙËÚ· M £ВЪМФОЪ·ЫИ· ‰ˆМ·ЩИФ˘ N ƒ˘ıÌÈÛË ÙÂÚ˘ÁÈÔ˘ O ∫·Ù¿ÛÙ·ÛË ÂϤÁ¯Ô˘ ÛÊ·ÏÌ¿ÙˆÓ P ºˆЩ·ОИ ПВИЩФ˘ЪБИ·˜
GB
A Текущее время/таимер
DFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
B Индикатор централизованного контроля C Индикатор реле времени в положении ВЫКЛ.
D
D Индикатор режима реле времени
E
Дисплеи режима эксплуатации:
F Индикатор режима функционирования G Предварительно заданная температура
F
H Индикатор мощности I Заслонка J Вентиляция K Символ фильтра L Позиция датчика M Температура в помещении N Установка лопасти O Скорость вентилятора P Рабочая лампа
E
COOL, DRY, AUTO,
FAN, HEAT
FAN, HEAT
SV
HG
PO
SL
COOL DRY
COOL DRY
AUTO
FAN,
AUTO
HEAT
FAN,
HEAT
INL
A Mevcut saat/Zamanlay›c› B Merkezi kontrol alt›nda C Zamanlay›c› KAPALI D Zamanlay›c› modu E Programlama modu: COOL, DRY, AUTO, FAN, HEAT F Fonksiyon ayarlama modu G ‹stenilen s›cakl›k H Elektrik AÇIK I Pancur J Havaland›rma K Filtre iflareti L Sensör konumu M Oda s›cakl›¤›
PGRRUTR
N Hava ak›m› O Vantilatör h›z› P Çal›flma ›fl›¤›
COOL DRY
AUTO
FAN,
HEAT
COOL DRY
COOL DRY
AUTO
AUTO
FAN,
FAN,
HEAT
HEAT
66
SW
Fjärrkontrolldisplay
HR BG
Дисплей на дистанционния регулатор
RO
A Aktuell tid/timertid B Central kontrollindikator C Indikator för timer AV D Timerlägesindikator E Driftlägesdisplay: F Funktionslägesindikator G Förinställd temperatur H Strömindikator I Galler J Ventilation K Filtertecken L Givarläge M Rumstemperatur N Vinginställning O Fläktvarvtal P Driftlampa
COOL, DRY, AU TO, FAN, HEAT
GB
DFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB D
A Реален час/Час на таймера B Централизиран индикатор за управление C Индикатор за изключен таймер D Индикатор за режим на таймера
E Дисплей за работен режим:
F Индикатор за режим на функция G Предварително зададена температура H Индикатор за захранване I Вентилационна решетка J Вентилация K Обозначение за филтър L Положение на датчика M Стайна температура N Настройка на подкрилка O Скорост на вентилатора P Лампа за експлоатация
COOL, DRY, AUTO, FAN, HEAT
F
E
INL
I
PGRRUTR
77
[Fig.A]
A
A
1
2
1:In case of rear inlet
Bei Einlass von hinten En cas d’entrée arrière En el caso de unidad interior trasera In caso di ingresso dell'aria dalla parte posteriore Bij een achterinlaat No caso de unidade interior traseira
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ›Ûˆ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜
При воздухозаборнике сзади
Arka girifl durumunda
Inlopp bakifrån
При заден входящ отвор
2:In case of bottom inlet
Bei Einlass von unten En cas d’entrée sur le dessous En el caso de unidad interior inferior In caso di ingresso dell'aria dalla parte inferiore Bij een onderinlaat No caso de unidade interior inferior
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Î¿Ùˆ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜
При воздухозаборнике внизу
Alt girifl durumunda
Inlopp nedifrån
При долен входящ отвор
A: Filter
Filter Filtre Filtro Filtro Filter Filtro
º›ÏÙÚÔ
Фильтр
Filtre
Filter
Филтър
: Air Flow
Luftstrom Flux d’air Flujo de aire Flusso d’aria Luchtstroom Fluxo de Ar
ƒÔ‹ ·¤Ú·
Воздушный поток
Hava Ak›m›
Luftflöde
Въздушен поток
88
Contents
1. Safety precautions ...................................................................................... 9
1.1. Installation ................................................................................. 9
1.2. During operation ........................................................................ 9
1.3. Disposing of the unit ................................................................ 10
2. Names and functions of various parts ...................................................... 10
3. How to operate ......................................................................................... 10
3.1. ON/OFF ................................................................................... 10
3.2. Selecting operation .................................................................. 10
3.3. Room temperature adjustment ................................................ 11
1. Safety precautions
s Before operating the unit, make sure you read all the “Safety
precautions”.
s “Safety precautions” lists important points about safety.
Please be sure to follow them.
Symbols used in the text
Warning:
Describes precautions that should be observed to avoid the risk of injury or death to the user.
Caution:
Describes precautions that should be observed to prevent damage to the unit.
Symbols used in the illustrations
: Indicates an action that must be avoided.
: Indicates that important instructions must be followed.
: Indicates a part which must be grounded.
: Indicates that caution should be taken with rotating parts. (This symbol is
displayed on the main unit label.) <Color: yellow>
:Beware of electric shock. (This symbol is displayed on the main unit label.)
<Color: yellow>
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
1.1. Installation
s After you have read this manual, keep it and the Installation Manual in a
safe place for easy reference whenever a question arises. If the unit is going to be operated by another person, make sure that this manual is given to him or her.
Warning:
• The unit should not be installed by the user. Ask the dealer or an author­ized company to install the unit. If the unit is installed improperly, water leakage, electric shock or fire may result.
• Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask your dealer or an authorized company to install them. If accessories are in­stalled improperly, water leakage, electric shock or fire may result.
• The Installation Manual details the suggested installation method. Any structural alteration necessary for installation must comply with local building code requirements.
•Never repair the unit or transfer it to another site by yourself. If repair is performed improperly, water leakage, electric shock or fire may result. If you need to have the unit repaired or moved, consult your dealer.
•Keep the electric parts away from water (washing water) etc.
• It might result in electric shock, catching fire or smoke. Note1:
When washing the Heat Exchanger and Drain Pan, ensure the Con­trol Box, Motor and LEV remain dry, using a water proof covering.
Note2: Never drain the washing water for the Drain Pan and the Heat
• The appliance is not intended for use by young children or infirm per-
•Young children should be supervised to ensure that they do not play
• Do not use a leak detection additive.
1) Outdoor unit
• The outdoor unit must be installed on a stable, level surface, in a place
• Do not stand on, or place any items on the unit. You may fall down or the
Exchanger using the Drain Pump. Drain separately.
sons without supervision.
with the appliance.
Warning:
where there is no accumulation of snow, leaves or rubbish.
item may fall, causing injury.
3.4. Fan speed adjustment ............................................................. 11
3.5. Ventilation ................................................................................ 11
3.6. Others ...................................................................................... 11
4. The smart way to use ............................................................................... 11
5. Caring for the machine ............................................................................. 12
6. Troubleshooting ......................................................................................... 12
7. Installation, transferring works, and checking ........................................... 13
8. Specifications ............................................................................................ 13
Caution:
The outdoor unit should be installed in a location where air and noise emit­ted by the unit will not disturb the neighbours.
2) Indoor unit
Warning:
The indoor unit should be securely installed. If the unit is loosely mounted, it may fall, causing injury.
3) Remote controller
Warning:
The remote controller should be installed in such a way that children cannot play with it.
4) Drain hose
Caution:
Make sure that the drain hose is installed so that drainage can go ahead smoothly. Incorrect installation may result in water leakage, causing dam­age to furniture.
5) Power line, fuse or circuit breaker
Warning:
• Make sure that the unit is powered by a dedicated supply. Other appli­ances connected to the same supply could cause an overload.
• Make sure that there is a main power switch.
• Be sure to adhere to the unit’s voltage and fuse or circuit breaker ratings. Never use a piece of wire or a fuse with a higher rating than the one specified.
I
6) Grounding
Caution:
• The unit must be properly grounded. Never connect the grounding wire to a gas pipe, water pipe, lightning conductor or telephone grounding wire. If the unit is not grounded properly, electric shock may result.
• Check frequently that the ground wire from the outdoor unit is properly connected to both the unit’s ground terminal and the grounding electrode.
1.2. During operation
Caution:
• Do not use any sharp object to push the buttons, as this may damage the remote controller.
• Do not twist or tug on the remote controller cord as this may damage the remote controller and cause malfunction.
•Never remove the upper case of the remote controller. It is dangerous to remove the upper case of the remote controller and touch the printed circuit boards inside. Doing so can result in fire and failure.
•Never wipe the remote controller with benzene, thinner, chemical rags, etc. Doing so can result in discoloration and failure. To remove heavy stains, soak a cloth in neutral detergent mixed with water, wring it out thoroughly, wipe the stains off, and wipe again with a dry cloth.
•Never block or cover the indoor or outdoor unit’s intakes or outlets. Tall items of furniture underneath the indoor unit, or bulky items such as large boxes placed close to the outdoor unit will reduce the unit’s effi­ciency.
Warning:
• Do not splash water over the unit and do not touch the unit with wet hands. An electric shock may result.
• Do not spray combustible gas close to the unit. Fire may result.
• Do not place a gas heater or any other open-flame appliance where it will be exposed to the air discharged from the unit. Incomplete combustion may result.
GB
DFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
9
Warning:
• Do not remove the front panel or the fan guard from the outdoor unit when it is running. You could be injured if you touch rotating, hot or high­voltage parts.
•Never insert fingers, sticks etc. into the intakes or outlets, otherwise in­jury may result, since the fan inside the unit rotates at high speed. Exer­cise particular care when children are present.
• If you detect odd smells, stop using the unit, turn off the power switch and consult your dealer. Otherwise, a breakdown, electric shock or fire may result.
• When you notice exceptionally abnormal noise or vibration, stop opera­tion, turn off the power switch, and contact your dealer.
• Do not over-cool. The most suitable inside temperature is one that is within 5
°C of the outside temperature.
• Do not leave handicapped people or infants sitting or standing in the path of the airflow from the air-conditioner. This could cause health problems.
Caution:
• Do not direct the airflow at plants or caged pets.
•Ventilate the room frequently. If the unit is operated continuously in a closed room for a long period of time, the air will become stale.
GB
In case of failure
Warning:
•Never remodel the air conditioner. Consult your dealer for any repair or serv­ice. Improper repair work can result in water leakage, electric shock, fire, etc.
• If the remote controller displays an error indication, the air conditioner
DFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
does not run, or there is any abnormality, stop operation and contact
your dealer. Leaving the unit as it is under such conditions can result in fire or failure.
• If the power breaker is frequently activated, get in touch with your dealer. Leaving it as it is can result in fire or failure.
• If the refrigeration gas blows out or leaks, stop the operation of the air conditioner, thoroughly ventilate the room, and contact your dealer. Leav­ing the unit as it is can result in accidents due to oxygen deficiency.
When the air conditioner is not to be used for a long time
• If the air conditioner is not to be used for a long time due to a seasonal change, etc., run it for 4 - 5 hours with the air blowing until the inside is completely dry. Failing to do so can result in the growth of unhygienic, unhealthy mold in scattered areas throughout the room.
• When it is not to be used for an extended time, keep the [power supply] turned OFF. If the power supply is kept on, several watts or several tens of watts will be wasted. Also, the accumulation of dust, etc., can result in fire.
•Keep the power switched ON for more than 12 hours before starting op­eration. Do not turn the power supply OFF during seasons of heavy use. Doing so can result in failure.
1.3. Disposing of the unit
Warning:
When you need to dispose of the unit, consult your dealer. If pipes are re­moved incorrectly, refrigerant (fluorocarbon gas) may blow out and come into contact with your skin, causing injury. Releasing refrigerant into the atmosphere also damages the environment.
2. Names and functions of various parts
Attachment and detachment of filter
[Fig. A] (P.8)
3. How to operate
TIME
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
TIMER
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
CLOCK
AFTER
˚C˚F
ONLY 1Hr.
ON/OFF
E
1
2
3
BACK DAY
ERROR CODE
˚C˚F
OPERATION
ON
OFFHrAFTER
FUNCTION
ON/OFF
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
68
Before starting operation
• Start running after the “PLEASE WAIT” display has disappeared. The “PLEASE WAIT” display briefly appears on the room temperature display (max. 3 min­utes) when the power is turned on and after a power failure. This does not indicate any failure of the air-conditioner.
• The choice of indoor unit operation mode is limited by the operation status of the outdoor unit to which a given indoor unit is connected. If an outdoor unit and some of the indoor units that are connected to the outdoor units are al­ready operating in the cooling mode, for example, only the cooling mode is available for the rest of the units in the same group. If a different mode is re­quested, the symbol that corresponds to the requested mode will blink, notify­ing the user that the mode is currently unavailable. The same is true for the dry and heating mode. This restriction, however, does not apply to the models that support a simultaneous cooling/heating function.
• The outdoor units stop when all the indoor units connected to the counterpart outdoor units stop.
• During heating operation, even if the indoor unit is set to operation while the outdoor unit is in defrosting operation, operation starts after the defrosting op­eration of the outdoor unit has ended.
P
B 7
Caution:
• In removing the filter, precautions must be taken to protect your eyes from dust. Also, if you have to climb up on a stool to do the job, be careful not to fall.
•Turn off the power supply when the filter is changed.
3.1. ON/OFF
Start an operation
1. Press the B [ON/OFF] button
P Operation lamp lights up and operation starts.
Stop an operation
1. Press the B [ON/OFF] button again
Operation lamp goes off and operation stops.
• Once the Buttons have been set, pressing of the [ON/OFF] Button only can repeat the same operation thereafter.
• During operation, the operation lamp above the [ON/OFF] button lights up.
Caution:
Even if the [ON/OFF] Button is pressed immediately after the operation is once stopped, operation is not restarted for about 3 minutes. This function protects the machine. It automatically starts operation after the lapse of approximately 3 minutes.
3.2. Selecting operation
When selecting operation
1. Press the 3 [Mode (BACK)] Button
Consecutive press of the selecting operation Button switches the operation over to E “ the contents of operation, check the display.
For cooling
Press the 3 [Mode (BACK)] Button and bring up the “ COOL” display.
For dry
Press the 3 [Mode (BACK)] Button and bring up the “ DRY” display.
• The indoor fan turns to the low-speed operation, disabling the change of fan speed.
•Dry operation cannot be carried out at room temperature of less than 18 °C.
COOL”, “ DRY”, “ FAN”, (“ AUTO”), and (“ HEAT”). For
10
For fan
Press the 3 [Mode (BACK)] Button and bring up the “ FAN” display.
• The fan operation functions to circulate the air in the room.
• The temperature of the room cannot be set by fan operation.
Caution:
Never expose your body directly to cool air for a long time. Excessive expo­sure to cool air is bad for your health, and should therefore be avoided.
Dry operation
The dry is a microcomputer-controlled dehumidifying operation which controls ex­cessive air-cooling according to the room temperature of your choice. (Not usable for heating.)
1. Until reaching room temperature of your choice The compressor and indoor fan function is linked motion according to the change of the room temperature and automatically repeat ON/OFF.
2. When reaching room temperature of your choice Both the compressor and indoor fan stop. When stop continues for 10 minutes, the compressor and indoor fan are oper­ated for 3 minutes to keep the humidity low.
For heating
Press the 3 [Mode (BACK)] Button to bring up the “ HEAT” display.
Regarding displays during heating operation “DEFROST”
Displayed only during the defrosting operation.
“STAND BY”
Displayed from the start of heating operation until the moment warm air blows out.
Caution:
• When the air-conditioner is used together with burners, thoroughly venti­late the area. Insufficient ventilation can result in accidents due to oxy­gen deficiency.
•Never place a burner at a place where it is exposed to the airflow from the air-conditioner. Doing so can result in imperfect combustion of the burner.
• The microcomputer functions in the following cases:
• Air does not blow out when heating starts.
-
To prevent any cool air from escaping, the indoor fan is gradually switched in sequence from faint airflow/weak airflow/set airflow according to the tempera­ture rise of the blown out air. Wait a moment until the airflow comes out naturally.
• The fan is not moving at the set speed.
- In some models, the system switches over to faint airflow when the temper-
ature of the room reaches the set temperature. In other cases, it stops to prevent any cool air from escaping during the defrosting operation.
• Air flows out even if operation is stopped.
- Approximately 1 minute after the stop of operation, the indoor fan some-
times rotates to eliminate extra heat generated by the electric heater, etc. The fan speed comes to low or high.
3.3. Room temperature adjustment
To change room temperature
Press the 1 [Set Temperature] Button and set the room temperature of your choice.
Pressing If the pressing is continued, the setting continues to change by 1 °C.
• Indoor temperature can be set within the following range.
•Temperature cannot be set for the fan mode.
* The range of room temperature display is 8 °C - 39 °C. Outside this range, the
display flashes either 8 °C - 39 °C to inform you if the room temperature is lower or higher than the displayed temperature.
or once changes the setting by 1 °C.
Cooling/dry :19 °C - 30 °C Heating :17 °C - 28 °C
3.4. Fan speed adjustment
To change fan speed
Every time you press the 6 [Fan Speed] button once, it switches from the low­speed to high-speed settings successively.
In the electronics dry operation, the indoor fan automatically turns to low-speed operation. Switching of fan speed is impossible. (Only the display on the remote controller changes.)
*
Every time the fan speed adjustment button is pressed once, the fan speed is changed.
Fan speed : 3 stages
Display:
(Low) (Mid) (High)
3.5. Ventilation
• The ventilation unit (OA processing unit or LOSSNAY) automatically goes into operation when the indoor unit that is interlocked with it goes into operation.
• If the 8 [Ventilation] button is pressed while the indoor unit is stopped, only the ventilator goes into operation.
• Press the 8 [Ventilation] button to change the fan speed.
• Depending on the models, the indoor unit fan goes into operation while the unit is in the ventilation mode.
3.6. Others
STAND BY DEFROST
CHECK
NOT AVAILABLE
FILTER
: Displayed when control is executed by a separately
sold centralized control unit, etc.
: Displayed from the start of heating operation until the
moment warm air blows out.
: This displays indication when some abnormality oc-
curs in the unit.
: When a Button is pressed for any function which the
indoor unit cannot perform, this display flashes con­currently with the display of that function.
: In the system in which the [Sensor] display is indi-
cated as the “remote controller”, room temperature measurement is performed by the room temperature sensor built into the remote controller.
: Displayed when it is time to clean the filter.
Press the A [FILTER ( play is disappeared.
I
)] Button twice, then the dis-
GB
DFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
4. The smart way to use
Even minimal steps to care for your air conditioner can help make its use far more effective in terms of air-conditioning effect, electricity charges, etc.
Set the right room temperature
• In cooling operation, a temperature difference of about 5 °C between indoors and outdoors is optimum.
• If the room temperature is raised by 1 °C during air-cooling operation, about 10 % electric power can be saved.
• Excessive cooling is bad for health. It also results in the waste of electric power.
Clean the filter thoroughly
• If the screen of the air filter becomes clogged, the airflow and air-conditioning effect can be significantly reduced. Further, if the condition is left unattended, failure can result. It is particularly important to clean the filter at the beginning of the cooling and heating sea­sons. (When profuse dust and dirt have accumulated, clean the filter thoroughly.)
Prevent intrusion of heat during air-cooling
•To prevent the intrusion of heat during cooling operation, provide a curtain or a blind on the window to block out direct sunlight. Also, do not open the entrance or exit except in cases of dire necessity.
Carry out ventilation sometimes
• Since the air periodically gets dirty in a room that is kept closed for a long time, ventilation is sometimes necessary. When gas appliances are used together with the air conditioner, special precautions must be taken. If the “LOSSNAY” ventilation unit developed by our company is used, you can perform ventilation with less waste. For details on this unit, consult with your dealer.
11
5. Caring for the machine
Always have filter maintenance performed by a service person. Before care-taking, turn the power supply OFF.
Caution:
• Before you start cleaning, stop operation and turn OFF the power supply. Remember that the fan is rotating inside at high speed, posing a serious risk of injury.
• Indoor units are equipped with filters to remove the dust of sucked-in air. Clean the filters using the methods shown in the following sketches. (The standard filter should normally be cleaned once a week, and the long-life filter at the beginning of each season.)
• The life of the filter depends on where the unit is installed and how it is operated.
6. Troubleshooting
GB
Before you ask for repair service, check the following points:
State of Machine
It does not run.
DFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
Air flows out but it does not cool enough or heat enough.
Cool air or warm air does not come out.
It runs briefly, but soon stops.
The sound of the ex­haust and rotation of the motor can still be heard after stop of run­ning. The sound of the ex­haust and the rotation of the motor can be heard intermittently af­ter stop of running. Warm air comes out in­termittently when the thermostat is OFF or during fan operation.
• If operation stops due to a power failure, the [restart-preventing circuit at power failure] operates and disables unit operation even after power restoration. In this case, press the [ON/OFF] button again and start operation.
If malfunctions persist after you have checked the above, turn the power supply OFF and contact your dealer with information about the product name, the nature of the malfunction, etc. If the display of “[CHECK]” and (4 digit) check code flashes, tell the dealer contents of the display (check code). Never attempt to repair by yourself.
Remote Controller
“'” display is not lit up. No display appears even when the [ON/OFF] but­ton is pressed.
The liquid crystal display shows that it is in the state of operation.
The liquid crystal display shows that it is in opera­tion.
The “CHECK” and check code flashes on the liquid crystal display.
All lights are out except the powered display of “'”.
All lights are out except the powered display of “'”.
The liquid crystal display shows that it is in the state of operation.
Power failure The power supply is turned OFF. The fuse in the power supply is gone. The earth leakage breaker is gone.
Improper temperature adjustment
The filter is filled with dust and dirt.
There are some obstacles at the air inlet and outlet of the indoor and outdoor units. Windows and doors are open.
The restart-preventing circuit is in operation for 3 min­utes.
Indoor unit operation was restarted during the heating and defrosting operation. There are some obstacles at the air inlet and outlet of the indoor and outdoor units.
The filter is filled with dust and dirt.
When other indoor units are engaged in cooling opera­tion, the machine stops after running a drain-up mecha­nism for 3 minutes when air-cooling operation is stopped.
When other indoor units are engaged in cooling opera­tion, drained water is brought in. If the drain water is collected, the drain-up mechanism initiates a draining operation.
When other indoor units are engaged in heating op­eration, the control valves are opened and closed from time to time to maintain the stability of the system.
Cause
How to clean
• Clear dust away lightly or clean it up with a vacuum cleaner. In the case of severe staining, wash the filter in lukewarm water mixed with dissolved neutral detergent or water, and then rinse off the detergent completely. After washing, dry it and fix it back into place.
Caution:
• Do not dry the filter by exposing it to direct sunlight or warming it using fire, etc. Doing so can result in the deformation of the filter.
•Washing it in hot water (more than 50
Caution:
Never pour water or flammable sprays onto the air conditioner. Cleaning using these methods can result in the failure of the air conditioner, electric shock, or fire.
Press the [ON/OFF] button after power restoration. Tu rn the power supply ON. Replace fuse. Put in the earth leakage breaker. After checking the set temperature and inlet temperature on the liquid crystal display, refer to [Room temperature adjustment], and operate the adjustment button. Clean up the filter. (Refer to [Caring for the machine].)
Remove.
Close. Wait for a while. (To protect the compressor, a 3-minute restart-preventing circuit is built into the indoor unit. Therefore, there are occa­sions sometimes when the compressor does not start run­ning immediately. There are cases when it does not run for as long as 3 minutes.) Wait for a while. (Heating operation starts after ending defrosting operation.)
Rerun after removal
Rerun after cleaning the filter. (Refer to [Caring for the ma­chine].)
Wait for 3 minutes.
It soon stops. (If the noise occurs more than 2-3 times in an hour, ask for repair service.)
It soon stops. (If the room temperature rises uncomfortably high in a small room, stop operation.)
°C) can also result in deformation.
Troubleshooting
The following symptoms are not air conditioner failures:
• The air blown out from the air conditioner can sometimes give off odors. This is due to cigarette smoke contained in the air of the room, the smell of cosmetics, the walls, furniture, etc., absorbed in the air conditioner.
•A hissing noise can be heard immediately after the air conditioner is started or stopped. This is the sound of the refrigeration flowing inside the air conditioner. This is normal.
• The air conditioner sometimes snaps or clicks at the beginning or end of cooling/heating operation. This is the sound of friction on the front panel and other sections due to expansion and contraction caused by temperature change. This is normal.
• The fan speed changes in spite of not changing the setting. Not to blow out cold air at the beginning of heating operation, the air conditioner automatically adjusts the fan speed gradually from lower to the set speed. It also adjust its fan speed to protect the fan motor when return air temperature or fan speed excessively rises.
12
7. Installation, transferring works, and checking
Regarding place for installation
Consult with your dealer for details on installation and transferring the installation.
Caution:
Never install the air conditioner where there is a risk of leakage of flammable gas. If gas leaks and accumulates around the unit, fire can result.
Never install the air conditioner at the following place:
• where there is a lot of machine oil
• near the ocean and beach areas where there is salt air.
• where humidity is high
• where there are hot springs nearby
• where there is sulphurous gas
• where there is a high-frequency processing machinery (a high-frequency welder, etc.)
• where acid solution is frequently used
• where special sprays are frequently used
• Install the indoor unit horizontally. Otherwise, water leakage can result.
•Take sufficient measures against noise when installing the air conditioners at hospitals or communication-related businesses.
If the air conditioner is used in any of the above-mentioned environments, frequent operational failure can be expected. It is advisable to avoid these types of installa­tion sites. For further details, consult with your dealer.
Regarding electrical work
Caution:
• The electrical work must be undertaken by a person who is qualified as an electrical engineer according to the [technical standard respecting electrical installation], [internal wiring rules], and the installation instruc­tion manual with the absolute use of exclusive circuits. The use of other products with the power source can result in burnt-out beakers and fuses.
•Never connect the grounding wire to a gas pipe, water pipe, arrester, or telephone grounding wire. For details, consult with your dealer.
• In some types of installation sites, the installation of an earth leakage breaker is mandatory. For details, consult with your dealer.
Regarding transfer of installation
• When removing and reinstalling the air conditioner when you enlarge your home, remodel, or move, consult with your dealer in advance to ascertain the cost of the professional engineering work required for transferring the installa­tion.
Caution:
When moving or reinstalling the air conditioner, consult with your dealer. Defective installation can result in electric shock, fire, etc.
Regarding noise
• In installing work, choose a place that can fully bear the weight of the air con­ditioner, and where noise and vibration can be reduced.
• Choose a place where cool or warm air and noise from the outdoor air outlet of the air conditioner does not inconvenience the neighbors.
• If any alien object is placed near the outdoor air outlet of the air conditioner, decreased performance and increased noise can result. Avoid placing any obstacles adjacent to the air outlet.
• If the air conditioner produces any abnormal sound, consult with your dealer.
Maintenance and inspection
• If the air conditioner is used throughout several seasons, the insides can get dirty, reducing the performance.
Depending upon the conditions of usage, foul odors can be generated and drainage can deteriorate due to dust and dirt, etc.
GB
DFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
8. Specifications
PEFY-P-VMA(L)-E series
Item Power source Cooling capacity*1 / Heating capacity*1 kW Dimension Height / Width / Depth mm Net weight kg
Airflow rate (Low-Middle-High) m
Fan
External static pressure*2 Pa Sound level (Low-Middle-High)*3 dB(A) Filter
Item Power source Cooling capacity*1 / Heating capacity*1 kW Dimension Height / Width / Depth mm Net weight kg
Airflow rate (Low-Middle-High) m Fan
External static pressure*2 Pa Sound level (Low-Middle-High)*3 dB(A) Filter
Item Power source Cooling capacity*1 / Heating capacity*1 kW Dimension Height / Width / Depth mm Net weight kg
Airflow rate (Low-Middle-High) m Fan
External static pressure*2 Pa Sound level (Low-Middle-High)*3 dB(A) Filter
Model
Model
Model
3
/min
3
/min
3
/min
P20VMA(L)-E
2.2/2.5
250/700/732
23
6.0-7.5-8.5
35/50/70/100/150
23-25-26
P63VMA(L)-E
7.1/8.0
250/1100/732
32
13.5-16.0-19.0
35/50/70/100/150
25-29-33
P100VMA(L)-E
11.2/12.5
250/1400/732
42
23.0-28.0-33.0
35/50/70/100/150
28-33-37
P25VMA(L)-E
2.8/3.2
250/700/732
23
6.0-7.5-8.5
35/50/70/100/150
23-25-26
P71VMA(L)-E
~220-240V 50Hz
8.0/9.0
250/1100/732
32
14.5-18.0-21.0
35/50/70/100/150
26-29-34
Standard filter
P125VMA(L)-E
~220-240V 50Hz
14.0/16.0
250/1400/732
42
28.0-34.0-40.0
35/50/70/100/150
32-36-40
Standard filter
P32VMA(L)-E
~220-240V 50Hz
3.6/4.0
250/700/732
23
7.5-9.0-10.5
35/50/70/100/150
23-26-29
Standard filter
P80VMA(L)-E
9.0/10.0
250/1100/732
32
14.5-18.0-21.0
35/50/70/100/150
26-29-34
P140VMA(L)-E
16.0/18.0
250/1600/732
46
29.5-35.5-42.0
35/50/70/100/150
33-37-42
P40VMA(L)-E
4.5/5.0
250/900/732
26
10.0-12.0-14.0
35/50/70/100/150
23-27-30
I
P50VMA(L)-E
5.6/6.3
250/900/732
26
12.0-14.5-17.0
35/50/70/100/150
25-29-32
Notes: * Operation temperature of indoor unit.
Cooling mode: 15 °C WB - 24 °C WB Heating mode: 15 °C DB - 27 °C DB
*1 Cooling/Heating capacity indicates the maximum value at operation under the following condition.
Cooling: Indoor: 27 °C DB/19 °C WB Outdoor: 35 °C DB Heating: Indoor: 20 °C DB Outdoor: 7 °C DB/6 °C WB
*2 The external static pressure is set to 50 Pa at factory shipment. *3 The operating noise is the data that was obtained in an anechoic room.
13
Inhalt
1. Sicherheitsvorkehrungen ........................................................................... 14
1.1. Einbau ...................................................................................... 14
1.2. Während des Betriebs .............................................................. 14
1.3. Die Anlage entsorgen ............................................................... 15
2. Namen und Funktionen der Teile ............................................................... 15
3. Bedienung ..................................................................................................15
3.1. Betrieb/Halt ............................................................................... 15
3.2. Betriebsar t-Umschaltung .......................................................... 16
3.3. Regelung der Raumtemperatur ................................................ 16
1. Sicherheitsvorkehrungen
s Vor Inbetriebnahme der Anlage vergewissern, daß Sie alle
Hinweise über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
s “Sicherheitsvorkehrungen” ist eine Liste von wichtigen, die
Sicherheit betreffenden, Punkten. Sie sollten sie uneingeschränkt befolgen.
Im Text verwendete Symbole
Warnung:
GBFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
D
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit Gefahren für Leib und Leben des Benutzers vermieden werden.
Vorsicht:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit an der Anlage keine Schäden entstehen.
In den Abbildungen verwendete Symbole
: Beschreibt eine Handlung, die unterbleiben muß.
: Zeigt an, daß wichtige Anweisungen zu befolgen sind.
:Verweist auf einen Teil der Anlage,, der geerdet werden muß.
: Zeigt an, daß bei rotierenden Teilen Vorsicht geboten ist. (Dieses Symbol
befindet sich als Aufkleber auf der Hauptanlage.) <Farbe: gelb>
: Elektrisierungsgefahr (Dieses symbol befindet sich als Aufkleber auf der
Hauptanlage.) <Farbe: gelb>
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften lesen.
1.1. Einbau
s Wenn Sie dieses Handbuch gelesen haben, verwahren Sie es zusammen
mit dem Installationshandbuch an einem sicheren Ort, damit Sie problem­los nachschlagen können, wann immer Sie eine Frage haben Wenn die Anlage von einer anderen Person bedient werden soll, vergewissern, daß sie dieses Handbuch erhält und liest.
Warnung:
• Die Anlage sollte nicht vom Benutzer eingebaut werden. Bitten Sie Ihren Händler oder eine Vertragswerkstatt, die Anlage einzubauen. Wenn die Anlage unsachgemäß eingebaut wurde, kann Wasser auslaufen, können Stromschläge erfolgen, oder es kann Feuer ausbrechen.
•Verwenden Sie nur von Mitsubishi Electric genehmigtes Zubehör und wenden Sie sich wegen des Einbaus an Ihren Händler oder eine Vertrags­werkstatt. Wenn Zubehörteile unsachgemäß eingebaut werden, kann Was­ser auslaufen, können Stromschläge erfolgen oder es kann Feuer aus­brechen.
• In der Einbaubeschreibung sind die vorgeschlagenen Einbauverfahren detailliert aufgeführt. Alle baulichen Veränderungen, die beim Einbau ge­gebenenfalls notwendig sind, müssen den örtlichen Bauvorschriften ent­sprechen.
• Sie sollten die Anlage niemals eigenhändig reparieren oder an einen an­deren Standort verbringen. Wenn die Reparatur unsachgemäß durchge­führt wird, kann Wasser auslaufen, können Stromschläge erfolgen oder es kann Feuer ausbrechen. Wenn die Anlage repariert oder an einen an­deren Ort verlegt werden muß, wenden Sie sich an Ihren Händler.
• Halten Sie Elektroteile fern von Wasser (Waschwasser usw.)
• Dies kann zu elektrischem Schlag, Feuer oder Rauch führen. Hinweis 1: Stellen Sie beim Waschen von Wärmeaustauscher und Tau-
Hinweis 2: Verwenden Sie niemals die Ablasspumpe, um Wasser aus der
• Das Gerät ist nicht für unbeaufsichtigte Verwendung durch junge Kinder oder gebrechliche Personen gedacht.
wasserschale durch Verwendung einer wasserdichten Abdek­kung sicher, dass der Steuerkasten, der Motor und LEV trok­ken bleiben.
Tauwasserschale oder dem Wärmeaustauscher abzulassen. Lassen Sie immer separate ab.
3.4. Luftstromgeschwindigkeit ......................................................... 16
3.5. Ventilation ................................................................................. 16
3.6. Sonstiges .................................................................................. 16
4. Geschickte Verwendung ............................................................................. 17
5. Pflege ......................................................................................................... 17
6. Störungssuche ........................................................................................... 18
7. Installation, Verlagerung und Prüfung ........................................................ 19
8. Specifications ............................................................................................. 19
•Junge Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
•Kein Zusatzmittel für Leckentdeckung verwenden.
1) Außenanlage
Warnung:
• Die Außenanlage muß auf einem festen, waagerechten Untergrund an einem Platz angebracht werden, an dem sich weder Schnee, Blätter noch Abfälle ansammeln können.
• Nicht auf die Anlage stellen oder Gegenstände darauf ablegen. Sie selbst oder der Gegenstand können herunterfallen und Personenschäden ver­ursachen.
Vo rsicht:
Die Außenanlage sollte an einem Ort angebracht werden, an dem Nachbarn nicht durch austretende Luft und entstehende Geräusche gestört werden.
2) Innenanlage
Warnung:
Die Innenanlage sollte sicher befestigt werden. Wenn die Anlage nicht fest genug montiert wurde, kann sie herunterfallen und Personenschäden verur­sachen.
3) Fernbedienung
Warnung:
Die Fernbedienung sollte so angebracht werden, daß Kinder nicht damit spie­len können.
4) Auslaufschlauch
Vo rsicht:
Vergewissern, daß der Auslaufschlauch installiert ist, damit der Auslauf stö­rungsfrei vor sich gehen kann. Falscher Einbau führt zu Wasseraustritt und kann Möbelschäden nach sich ziehen.
5) Stromanschluß, Sicherung oder Stromunterbre-
cher
Warnung:
• Dafür sorgen, daß das Gerät an einen dafür geeigneten Netzanschluß angeschlossen wird. Andere Geräte, die an den gleichen Netzanschluß angeschlossen sind, könnten eine Überlastung verursachen.
•Vergewissern, daß ein Hauptschalter vorhanden ist.
• Stellen Sie sicher, daß alle Angaben über Spannung, Sicherungen oder Stromunterbrechung beachtet werden. Als Sicherung niemals ein Stück Draht verwenden. Auch darf keine Sicherung einen höheren Wert als den angegebenen besitzen.
6) Erdung
Vo rsicht:
• Die Anlage muß vorschriftsmäßig geerdet werden. Erdleitung niemals an ein Gas- oder Wasserrohr, eine Licht- oder Telefonerdleitung anschlie­ßen. Wenn die Anlage unsachgemäß geerdet wurde, können Stromschläge entstehen.
• Häufiger vergewissern, daß die Erdleitung der Außenanlage ordnungs­gemäß an den Erdungsanschluß der Anlage selbst und an die Erdungs­elektrode angeschlossen ist.
1.2. Während des Betriebs
Vo rsicht:
• Zum Drücken der Tasten keine scharfen Gegenstände benutzen, da da­durch die Fernbedienung beschädigt werden kann.
14
• Das Kabel der Fernbedienung niemals verdrehen oder daran ziehen, da dies zu Schäden an der Fernbedienung führt und Fehlfunktionen verur­sacht.
• Das obere Gehäuse der Fernbedienung nicht entfernen. Entfernen des oberen Gehäuses der Fernbedienung und Berühren der Schaltplatte usw. auf der Innenseite ist gefährlich und kann Feuer oder Störungen verur­sachen.
• Die Fernbedienung nicht mit Waschbenzin, Verdünnungsmittel, chemisch behandelten Reinigungstüchern usw. abwischen. Dies kann Verfärbung und Störungen verursachen. Bei starker Verschmutzung einen Lappen mit durch Wasser verdünntem neutralem Waschmittel anfeuchten, ihn­gut auswringen, den Schmutz abwischen, und dann mit einem trockenen Llappen nachwischen.
• Die Ansaug- oder Austrittsöffnungen weder der Innen- noch der Außen­anlage blockieren oder abdecken. Große Möbelstücke unterhalb der Innen­anlage oder massige Gegenstände wie Kisten, die in der Nähe der Au­ßenanlage abgestellt sind, beeinträchtigen die Leistungsfähigkeit der Anlage.
Warnung:
•Kein Wasser über die Anlage spritzen und die Anlage auch nicht mit nas­sen Händen berühren. Dies kann zu Stromschlägen führen.
•Kein brennbares Gas in der Nähe der Anlage versprühen. Es kann Feuer ausbrechen.
•Keine Gasheizung oder sonstige Geräte mit offenen Flammen in Berei­chen abstellen, an denen Luft aus der Anlage ausströmt. Unvollständige Verbrennung kann die Folge sein.
Warnung:
•Wenn die Anlage läuft, nicht die Frontplatte oder den Gebläseschutz von der Außenanlage abnehmen. Sie könnten sich verletzen, wenn Sie dre­hende, heiße oder unter Hochspannung stehende Teile berühren.
• Niemals die Finger, Stöcke etc. in die Ansaug- oder Austrittsöffnungen stecken. Dies kann zu Verletzungen führen, da sich der Gebläseventilator im Inneren der Anlage mit hoher Geschwindigkeit dreht. In Gegenwart von Kindern besondere Vorsicht walten lassen.
•Wenn Sie merkwürdige Gerüche feststellen, sollten Sie die Anlage nicht mehr benutzen, den Strom abschalten und sich an Ihren Kundendienst wenden, da sonst schwere Defekte an der Anlage, ein Stromschlag oder ein Brand verursacht werden können.
•Wenn das Geräusch oder die Vibrationen anders als normal oder beson­ders stark sind, den Betrieb einstellen, den Hauptschalter ausschalten, und das Verkaufsgeschäft um Hilfe bitten.
• Nicht zu stark abkühlen. Die am besten geeignete Innentemperatur liegt im Bereich von 5
• Behinderte oder Kinder sollten nicht im Luftstrom der Klimaanlage sit­zen oder stehen. Dies könnte Gesundheitsprobleme mit sich bringen.
°C im Verhältnis zur Außentemperatur.
Vorsicht:
• Den Luftstrom nicht auf Pflanzen oder Tiere in Käfigen lenken.
• Den Raum häufig lüften. Wenn die Anlage dauernd über einen längeren Zeitraum in einem geschlossenen Raum betrieben wird, wird die Luft muffig.
Bei Störungen
Warnung:
• Bauen Sie niemals die Klimaanlage um. Wenden Sie sich für Reparatur oder Wartung an Ihren Händler. Unsachgemäße Reparaturarbeit kann Lecken von Wasser, elektrischen Schlag, Feuer usw. verursachen.
•Wenn die Fernbedienung einen Fehler anzeigt und Betrieb nicht möglich ist oder wenn eine Störung auftritt, so stellen Sie den Betrieb ein und wenden Sie sich an das Verkaufsgeschäft. Wenn keine Maßnahmen ge­troffen werden, kann es zu Feuer oder Beschädigung kommen.
•Wenn die Sicherung häufig ausgelöst wird, so wenden Sie sich an das Verkaufsgeschäft. Weiterverwendung in diesem Zustand kann zu Feuer oder Beschädigung führen.
•Wenn gasförmiges oder flüssiges Kühlmittel entweicht, die Klimaanlage abstellen, den Raum ausreichend lüften und das Verkaufsgeschäft be­nachrichtigen. Wenn dies vernachlässigt wird, kann es zu Sauerstoffman­gel kommen.
Bei Abstellung für lange Zeit
•Wenn die Klimaanlage längere Zeit nicht verwendet werden soll, z.B. nach dem Ende der Kühlsaison, sie erst 4 – 5 Stunden im Kühlbetrieb laufen lassen, um sie völlig auszutrocknen, da es sonst zu unhygienischer Schimmelbildung und Beeinträchtigung der Gesundheit kommen kann.
•Wenn die Klimaanlage lange Zeit nicht verwendet wird, den [Hauptschal­ter] ausschalten (OFF). Bei eingeschalteter Stromversorgung verbraucht das Gerät einige Watt bis einige 10 Watt. Außerdem kann sich Staub ansammeln und eine Feuer­gefährdung bilden.
• Die Stromversorgung mindestens 12 Stunden vor Wiederaufnahme des Betriebs einschalten. Während der Saison die Hauptstromversorgung nicht ausschalten, da dies Unfälle verursachen kann.
1.3. Die Anlage entsorgen
Warnung:
Zum Entsorgen des Gerätes wenden Sie sich an Ihren Kundendienst. Wenn Rohrleitungen unsachgemäß abgenommen werden, kann Kühlmittel (Fluor­kohlenstoffgas) austreten, mit Ihrer Haut in Berührung kommen und Verlet­zungen hervorrufen. Kühlgas in die Atmosphäre ablassen führt auch zu Umweltschäden.
D
FEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
2. Namen und Funktionen der Teile
Filterein- und ausbau
[Fig. A] (P.8)
3. Bedienung
TIME
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
TIMER
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
CLOCK
AFTER
˚C˚F
ONLY 1Hr.
ON/OFF
E
1
2
3
BACK DAY
ERROR CODE
˚C˚F
OPERATION
ON
OFFHrAFTER
ON/OFF
FUNCTION
FILTER
WEEKLY SIMPLE
AUTO OFF
CHECK
CLEAR
FILTER
TEST
68
Vor dem Betrieb
• Starten Sie den Betrieb, nachdem die Anzeige “PLEASE WAIT” verschwun­den ist. Die Anzeige “PLEASE WAIT” erscheint kurz in der Anzeige der Raum­temperatur (max. 3 Minuten), wenn das Gerät eingeschaltet wird oder nach einem Stromausfall. Dies zeigt keine Fehlfunktion der Klimaanlage an.
P
B 7
Vorsicht:
• Beim Entfernen des Filters darauf achten, daß kein Staub in die Augen gerät. Wenn eine Fußbank o.ä. verwendet wird, darauf achten, daß sie nicht umkippt.
• Beim Filterwechsel Netzstrom ausschalten.
• Die Auswahl der Betriebsart des Innengerätes ist beschränkt durch den Betriebszustand des Außengerätes, an dem ein bestimmtes Innengerät ange­schlossen ist. Wenn zum Beispiel ein Außengerät und einige der an den Außen­geräten angeschlossenen Innengeräte bereits im Kühlbetrieb arbeiten, steht für die weiteren Geräte in der gleichen Gruppe nur der Kühlbetrieb zur Aus­wahl. Wenn ein anderer Modus angefordert wird, blinkt das Symbol des ent­sprechenden Modus, um den Anwender zu informieren, dass der Modus nicht verfügbar ist. Das Gleiche gilt für Trocken- und Heizbetrieb. Diese Einschrän­kung gilt jedoch nicht für Modelle, die gleichzeitigen Kühl-/Heizbetrieb erlau­ben.
• Die Außeneinheit hält an, wenn alle an sie angeschlossenen Inneneinheiten angehalten sind.
•Wenn bei Heizbetrieb die Außeneinheit in Entfrostungsbetrieb ist und die Innen­einheit eingeschaltet wird, so wird der Betrieb erst begonnen, wenn die Außen­einheit den Entfrostungsbetrieb abgeschlossen hat.
3.1. Betrieb/Halt
Beginn des Betriebs
1. Die B [ON/OFF]-Taste drücken
Die P betriebslampe leuchtet auf und der Betrieb beginnt.
Beendigung des Betriebs
1. Die B [ON/OFF]-Taste erneut drücken
Die Betriebslampe geht aus und der Betrieb hört auf.
15
• Sobald die Tasten eingestellt wurden, bewirkt das Drücken der Taste [ON/OFF] ein wiederholtes Einschalten der gleichen Betriebsart.
• Während Betrieb leuchtet die Betriebslampe über der Taste [ON/OFF] auf.
Vorsicht:
Auch dann, wenn die [ON/OFF]-Taste sofort nach dem Stoppen der Funktion gedrückt wird, wird der Betrieb 3 Minuten lang nicht erneut gestartet. Der Betrieb beginnt automatisch nach etwa drei Minuten.
3.2. Betriebsart-Umschaltung
Betriebsart
1. Drücken Sie die Taste 3 [Modus (BACK)]
Mit jedem Druck auf die Taste zur Auswahl der Betriebsart wird der Betriebs­modus in der Reihenfolge E “ (“
AUTO”), und (“ Heizen”) umgeschaltet. Für die Betriebsart beachten
Sie das Display.
Kühlbetrieb
Drücken Sie die Taste 3 [Modus (BACK)], so dass wieder die Anzeige “ Küh- len” erscheint.
Zum Lufttrocknen
GBFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
Drücken Sie die Taste 3 [Modus (BACK)], so dass die Anzeige “ Trocknen
D
erscheint.
• Der Ventilator der Innenein wird auf niedrige Geschwindigkeit geschaltet und die Luftstromgeschwindigkeit kann nicht umgeschaltet werden.
• Bei einer Raumtemperatur von weniger als 18 °C kann das Lufttrocknen nicht ausgeführt werden.
Ventilation
Drücken Sie die Taste 3 [Modus (BACK)], so dass die Anzeige “ Lüfter” erscheint.
• Bei Ventilationsbetrieb wird die Raumluft zirkuliert.
• Bei Ventilationsbetrieb kann die Raumtemperatur nicht eingestellt werden.
Vorsicht:
Darauf achten, nicht zu lange den Körper direkt einem kalten Luftstrom aus­setzen, um Unterkühlung zu vermeiden.
Lufttrocknen
Beim Lufttrocknen handelt es sich um eine mikrocomputergesteuerte Entfeuch­tung der Luft, die übermäßige Luftkühlung gemäß der von Ihnen gewählten Raum­temperatur regelt. (Bei Heizen ist Verwendung nicht möglich.)
1. Bis zum Erreichen der gewünschten Temperatur laufen der Kompressor und der Ventilator der Inneneinheit, und ON (Betrieb) und OFF (Halt) werden auto­matisch wiederholt.
2. Wenn die gewünschte Raumtemperatur erreicht worden ist, werden Kompres­sor und Ventilator angehalten. Nach Halt für 10 Minuten werden der Kompressor und der Ventilator der Innen­einheit 3 Minuten lang betrieben, um die Luftfeuchtigkeit gering zu halten.
Heizbetrieb
Drücken Sie die Taste 3 [Modus (BACK)], so dass die Anzeige “ Heizen” erscheint.
Anzeige während Heizbetrieb “Abtauen”
Anzeige erfolgh nur wäbrend Entfrostungsbetrieb.
“STAND BY”
Anzeige erfolgt von Beginn des Heizbetriebs bis zum Ausblasen von warmer Luft.
Vorsicht:
• Bei Betrieb zusammen mit Verbrennungsgeräten häufig lüften, da es sonst zu Sauerstoffmangel kommen kann.
•Keine Verbrennungsgeräte im direkten Luftstrom aufstellen, da dies un­vollständige Verbrennung verursachen kann.
• Der Mikrocomputer ist in den folgenden Fällen tätig.
•Kein Luftstrom bei Beginn des Heizbetriebs
- Zum Vermeiden von Ausblasen kalter Luft wird die Geschwindigkeit des Ven-
tilators der Inneneinheit entsprechend dem Anstieg der Lufttemperatur all­mählich erhöht. Nach Warten für eine kurze Zeit wird Luft ausgeblasen.
• Die Geschwindigkeit des Luftstroms entspricht nicht der Einstellung.
- Je nach dem Modell wird der Luftstrom nach Erreichen der eingestellten
Temperatur stark gedrosselt und sehr schwach. Bei Entfrostungsbetrieb wird der Luftstrom abgestellt, um Ausblasen kalter Luft zu vermeiden.
• Luft wird ausgeblasen, obwohl das Gerät abgestellt ist.
- Nach dem Abstellen kann der Ventilator der Inneneinheit noch etwa eine
Minute lang laufen, um die Resthitze des elektrischen Heizers usw. zu besei­tigen. Die Geschwindigkeit des Luftstroms wechselt zu hoch oder niedrig.
Kühlen”, “ Trocknen”, “ Lüfter”,
3.3. Regelung der Raumtemperatur
Ändern der Raumtemperatur
Drücken Sie die Taste 1 [Temperatureinstellung], und stellen Sie die ge­wünschte Raumtemperatur ein.
Durch Druck auf Bei fortgesetztem Druck auf die Tasten wird die Temperatur fortlaufend in Schritten von 1 °C geändert.
• Die Raumtemperatur kann im folgenden Bereich eingestellt werden. Kühlen/Lufttrocknung : 19 – 30 °C Heizen : 17 – 28 °C
• Im Lüftermodus (FAN) lässt sich keine Temperatur einstellen.
* Der Anzeigebereich für die Raumtemperatur ist von 8 – 39 °C. Außerhalb die-
ses Bereich erfolgt blinkende Anzeige von 8 – 39 °C, um anzuzeigen, daß die Raumtemperatur niedriger bzw. höher als die angezeigte Temperatur ist.
bzw. wird die Einstellung um 1 °C geändert.
3.4. Luftstromgeschwindigkeit
Ändern der Luftstromgeschwindigkeit
Mit jedem Druck auf die Taste 6 [Gebläsegeschwindigkeit] wird nach und nach von niedriger auf hohe Geschwindigkeit umgeschaltet.
Bei elektronischer Lufttrocknung wird der Ventilator der Inneneinheit automatisch auf schwachen Luftstrom geschaltet und Umschaltung ist nicht möglich (nur die Anzeige der Fernbedienung ändert sich).
* Die Luftstromgeschwindigkeit ändert sich bei jedem Druck auf die Taste.
Luftstromgeschwindigkeit: 3 stufen
Anzeige:
(Schwach) (Mittel)→ (Stark)
3.5. Ventilation
• Die Ventilationseinheit (OA-Processing-Einheit oder LOSSNAY) geht automa-
tisch in Betrieb, wenn das mit dieser verkoppelte Innengerät den Betrieb auf­nimmt.
•Wenn die Taste 8 [Lüftung] gedrückt wird, während das Innengerät gestoppt
ist, geht nur der Ventilator in Betrieb.
• Drücken Sie die Taste 8 [Lüftung], um die Lüftergeschwindigkeit zu ändern.
• Je nach Modell geht das Innengerät in Betrieb, wenn das Gerät im Ventilations-
betrieb ist.
3.6. Sonstiges
: Dies zeigt an, daß Steuerung durch einen optional
erhältlichen Zentralregler o.ä. erfolgt.
STAND BY Abtauen
Prüfen
nicht verfugbar
FILTER
: Diese Anzeige erfolgt von Beginn des Heizbetriebs
bis zu Ausblasen von warmer Luft.
: Diese Anzeige leuchtet auf, wenn eine Störung des
Gerätes aufgetreten ist.
:Wenn eine Taste für eine nicht vorhandene Funktion
gedrückt wird, so leuchtet diese Anzeige zusammen mit der entsprechenden Funktionsanzeige auf.
:Wenn die [Sensor]-Anzeige “Fernbedienung” anzeigt,
so wird die Raumtemperatur mit dem in der Fernbe­dienung eingebauten Sensor gemessen.
: Diese Anzeige leuchtet auf, wenn der Filter ausge-
wechselt werden muß. Die Taste A [FILTER ( lischt die Anzeige.
)] zweimal drücken, dann er-
16
4. Geschickte Verwendung
Durch einfache Maßnahmen ist es möglich, die Heiz- bzw. Kühlwirkung zu verbessern und die Stromrechnung zu verringern.
Angemessene Raumtemperatur
• Bei Kühlbetrieb ist ein Unterschied von etwa 5 °C zwischen der Raumtemperatur und der Außentemperatur angemessen.
•Eine Erhöhung der Raumtemperatur um 1 °C spart etwa 10 % Strom (bei Kühl­betrieb).
• Zu starke Kühlung ist nicht gut für die Gesundheit und verbraucht unnötig Strom.
Den Filter regelmäßig reinigen
• Ein schmutziger Filter verringert den Luftstrom und die Heiz- bzw. Kühlwir­kung. Längere Verwendung in diesem Zustand kann Störungen verursachen. Reini­gen sollte besonders am Anfang der Heiz- und der Kühlsaison durchgeführt werden. (An besonders staubigen Orten öfter reinigen.)
5. Pflege
Die Wartung der Filter muß stets von Fachpersonal vorgenommen werden. Vor der Pflege unbedingt die Hauptstromversorgung ausschalten.
Vo rsicht:
• Zur Reinigung muß unbedingt der Betrieb eingestellt und die Strom­versorgung ausgeschaltet werden. Der Ventilator auf der Innenseite dreht sich mit hoher Geschwindigkeit und kann Verletzungen verursachen.
• Jede Inneneinheit hat Filter, um Staub aus der angesaugten Luft zu ent­fernen. Reinigen Sie die Filter unter Bezug auf die folgende Abbildung. Filter sollten normalerweise wöchentlich gereinigt werden, und Langzeit­filter sollten am Anfang der Saison usw. gereinigt werden.)
• Die Lebensdauer des Filters richtet sich nach den Bedingungen des Auf­stellungsortes und der Art des jeweiligen Betriebs.
Bei Kühlbetrieb Eindringen von Wärme verringern
• Bei Kühlbetrieb können Vorhänge an direkter Sonneneinstrahlung ausgesetz­ten Fenstern das Eindringen von Wärme verringern. Türen und Fenster sollten nur geöffnet werden, wenn dies unbedingt nötig ist.
Ab und zu lüften
•Wenn ein Raum lange Zeit nicht gelüftet wird, so wird die Luft schmutzig, wes­halb Lüften von Zeit zu Zeit erforderlich ist. Besondere Vorsicht ist erforderlich, wenn Gasgeräte verwendet werden. Durch Verwendung der LOSSNAY­Wärmeaustauscher unserer Firma kann Lüften mit geringen Verlusten durch­geführt werden. Wenden Sie sich für Einzelheiten bitte an ein Verkaufsgeschäft.
Reinigungsmethode
• Leicht abklopfen oder mit einem Staubsauger reinigen. Bei starker Verschmut­zung in lauwarmem oder kaltem Wasser mit darin aufgelöstem neutralem Waschmittel waschen und dann das Waschmittel gut ausspülen. Nach dem Waschen den Filter trocknen und dann wieder wie ursprünglich anbringen.
Vorsicht:
• Den Filter nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe einer Wärme­quelle trocknen, da er sich sonst verformen kann.
•Waschen mit heißem Wasser (50 verursachen.
Vorsicht:
Die Klimaanlage nicht mit Wasser bespritzen und kein brennbares Sprüh­mittel usw. in die Klimaanlage sprühen. Verwendung von Wasser oder brenn­barem Sprühmittel kann Störungen, elektrischen Schlag oder Feuer verur­sachen.
°C oder mehr) kann auch Verformung
D
FEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
17
6. Störungssuche
Bitte überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Zustand der Klimaanlage
Kein Betrieb
Luft wird ausgeblasen, aber es wird nicht gut gekühlt oder geheizt.
Es wird keine kalte bzw.
GBFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
D
warme Luft ausgebla­sen.
Der Betrieb wird nach kurzer Zeit wieder ein­gestellt.
Nach Abstellen der Kli­maanlage ist noch eini­ge Zeit Ablaufen von Wasser und Laufen des Motors zu hören. Auch bei eingestelltem Betrieb sind Wasserab­laß und Motorgeräusch von Zeit zu Zeit hörbar. Bei ausgeschaltetem Heizthermostat bzw. bei Ventilationsbetrieb wird ab (OFF) und zu warme Luft ausgeblasen.
•Wenn der Betrieb aufgrund eines Stromausfalls unterbrochen wird, tritt der [Startwiederholungsverhinderungs-Stromkreis bei Stromausfall] in Funktion und verhindert, daß das Gerät auch nach Wiederanliegen des Stroms den Betrieb [ON/OFF] wieder aufnimmt.
Wenn auch die obigen Maßnahmen die Störung nicht beheben, so schalten Sie bitte die Hauptstromversorgung der Klimaanlage aus (OFF) und wenden Sie sich mit dem Ausrüstungsnamen und einer Beschreibung des Störungszustands an das Geschäft, in dem Sie die Klimaanlage gekauft haben. Wenn die Flüssigkristallanzeige “[Prüfen]” und einen vierstelligen Inspektionscode angezeigt hat, sollte der Inspektionscode auch mitgeteilt werden. Auf keinen Fall selbst eine Reparatur versuchen.
Fernbedienung
Die Anzeige “'” leuchtet nicht. Die Anzeige er­scheint auch nicht, wenn auf die Taste [ON/OFF] gedrückt wird.
Die Flüssigkristallanzeige zeigt den Betriebszu­stand an.
Die Flüssigkristallanzeige zeigt den Betriebszu­stand an.
“Prüfen” und ein Inspektionscode werden blinkend auf der Flüssig­kristallanzeige angezeigt.
Nur die Anzeige “'” leuchtet.
Nur die Anzeige “'” leuchtet.
Die Flüssigkristallanzeige zeigt den Betriebszu­stand an.
Ausfall der Stromversorgung.
Die Hauptstromversorgung ist nicht eingeschaltet (OFF). Die Sicherung der Hauptstromversorgung ist durchge­brannt. Das Erdschlußrelais ist ausgelöst worden.
Die Temperatureinstellung ist nicht angemessen.
Der Filter ist durch Staub oder Schmutz verstopft.
Lufteinlaß und Luftauslaß von Innen- und Außeneinheit sind versperrt. Fenster und/oder Türen sind offen.
Der Stromkreis zur Verhütung von Neustart innerhalb von 3 Minuten ist tätig.
Die Inneneinheit wurde während Heiz- und Entfrostungsbetrieb erneut gestartet.
Lufteinlaß und Luftauslaß von Innenund Außeneinheit sind versperrt.
Der Filter ist durch Staub oder Schmutz verstopft.
Wenn die anderen Inneneinheiten in Kühlbetrieb sind, so wird der Ablaßmechanismus 3 Minuten lang laufen gelassen, wenn Kühlbetrieb beendet wird.
Wenn andere Inneneinheiten in Kühlbetrieb sind, wird Ablaß erzeugt. Wenn sich Ablaß ansammelt, läuft der Ablaßmechanismus und läßt das Wasser ab.
Wenn andere Inneneinheiten Heizbetrieb durchführen, wird zur Erhaltung der Systemstabilität das Steuerventil von Zeit zu Zeit geschaltet.
Ursache
Nach Wiederherstellung der Stromversorgung die Taste
Behebung
[ON/OFF] drücken. Die stromversorgung einschalten (ON).
Die Sicherung auswechseln.
Das Erdschlußrelais einschalten. Die Ansaugtemperatur und die eingestellte Temperatur auf der Flüssigkristallanzeige überprüfen und die Temperatur unter Bezug auf [Regelung der Raumtemperatur] einstel­len. Den Filter reinigen. (Siehe [Pflege].)
Die Hindernisse entfernen.
Die Fenster und Türen schließen. Bitte einige Zeit warten. (Da die Außeneinheit zum Schutz des Kompressors einen Stromkreis enthält, der Neustart innerhalb von 3 Minuten verhindert, beginnt der Kompressor möglicherweise nicht sofort mit dem Betrieb. Maximal erfolgt 3 Minuten lang kein Betrieb.) Bitte einige Zeit warten. (Heizbetrieb beginnt nach Beendigung des Entfrostungs­betriebs.) Die Hindernisse entfernen und dann wieder mit dem Be­trieb beginnen. Den Filter reinigen und dann wieder mit dem Betrieb begin­nen. (Siehe [Pflege].)
Bitte 3 Minuten warten.
Diese Erscheinung hört nach einiger Zeit auf. (Bitte den Kundendienst benachrichtigen, wenn dies 2 oder 3 mal in der Stunde erfolgt.)
Diese Erscheinung hört nach einiger Zeit auf. (Wenn Anstieg der Temperatur in kleinen Räumen ein Pro­blem darstellt, den Betrieb einstellen.)
In den folgenden Fällen handelt es sich nicht um eine Störung:
• Die aus der Klimaanlage ausgeblasene Luft kann einen Geruch haben. Der in der Raumluft enthaltene Geruch von Zigaretten, Kosmetika, Wänden, Möbeln usw. haftet in der Klimaanlage an und wird wieder ausgeblasen.
• Bei laufender oder angehaltener Klimaanlage kann das Geräusch von fließendem Kühlmittel zu hören sein. Dies ist normal.
• Nach Start oder Stop von Kühl- oder Heizbetrieb kann sich die Vorderplatte usw. Dies ist das Geräusch von Reibung an der Frontplatte und in anderen Bereichen, das durch die Ausdehnung und das Zusammenziehen aufgrund der Temperaturänderung entsteht. Dies ist normal.
• Die Lüfterdrehzahl ändert sich selbst dann, wenn die Einstellung nicht geändert wurde. Das Klimagerät erhöht die Lüfterdrehzahl langsam von einer niedrigeren auf die eingestellte Stufe, um den Austritt kalter Luft zu Beginn des Heizbetriebs zu verhindern. Um den Lüftermotor zu schützen, wird die Lüfterdrehzahl auch dann reduziert, wenn die Rücklufttemperatur oder die Lüfterdrehzahl zu hoch wird.
18
7. Installation, Verlagerung und Prüfung
In bezug auf den Installierungsort
Bitte wenden Sie sich für Installierung und Verlegung an das Verkaufsgeschäft oder einen Spezialisten.
Vorsicht:
Nicht an Orten installieren, an denen Lecken von brennbarem Gas zu be­fürchten ist. Falls Gas entweichen und sich in der Nähe der Klimaanlage ansammeln soll­te, so ist Entzündung zu befürchten.
Die Klimaanlage niemals an den folgenden Orten installieren:
•wo es eine Menge Maschinenöl gibt
• in Regionen nahe am Meer und am Strand, wo es salzhaltige Luft gibt.
•Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit
• Thermalbäder
•wo Schwefelgas vorhanden ist
•Orte mit Hochfrequenzgeräten (Hochfrequenz-Schweißgeräte usw.)
•Orte mit häufiger Verwendung von sauren Lösungen
•Orte mit häufiger Verwendung besonderer Sprühmittel
• Die Inneneinheit muß unbedingt waagerecht installiert werden, da es sonst zu Lecken von Wasser usw. kommen kann.
• Bei Installierung in Krankenhäusern, Kommunikationseinrichtungen usw. sind ausreichende Lärmschutzmaßnahmen zu treffen.
Wenn eine Klimaanlage an den obigen Plätzen oder an Orten mit besonderen Umgebungsbedingungen verwendet werden, so kann es in vielen Fällen zu Stö­rungen kommen. Vermeiden Sie Verwendung an solchen Orten. Wenden Sie sich für Einzelheiten an das Verkaufsgeschäft.
Über die elektrische Installierung
Vorsicht:
• Die elektrische Installierung muß von einem qualifizierten Elektriker un­ter Bezug auf den [technischen Standard für Elektrogeräte], die [Vorschrif­ten für Verdrahtung in Geräten] und die Installierungsanweisung durch­geführt werden, und es muß ein eigener Stromkreis verwendet werden. Gemeinsame Verwendung mit anderen Elektrogeräten kann zu Durch­brennen der Sicherung bzw. Auslösen des Relais führen.
• Die Erdleitung nicht an ein Gasrohr, ein Wasserrohr, einen Blitzableiter oder die Erdleitung eines Telefons anschließen. Wenden Sie sich für Ein­zelheiten an das Verkaufsgeschäft.
• Je nach dem Aufstellungsort ist ein Erdschlußrelais erforderlich. Wen­den Sie sich für Einzelheiten an das Verkaufsgeschäft.
Über Verlegung
•Wenn die Klimaanlage wegen Erweiterung, Umzug usw. verlegt werden soll, so erfordert dies einen qualifizierten Techniker und Bezahlung der Arbeits­kosten. Wenden Sie sich bitte im voraus an das Verkaufsgeschäft.
Vo rsicht:
Bitte wenden Sie sich für Verlegung der Klimaanlage an das Verkaufsgeschäft. Unfachmäßige Installierung kann elektrischen Schlag, Feuer usw. verursa­chen.
Lärmschutzmaßnahmen
• Bei der Installierung einen Ort auswählen, der das Gewicht der Klimaanlage ausreichend aushält und nicht die Schwingungen und Geräusche verstärkt.
• Die Außeneinheit so installieren, daß Nachbarn nicht durch die ausgeblasene warme bzw. kalte Luft und durch Geräusche belästigt werden.
•Wenn Gegenstände in der Nähe des Luftauslasses der Außeneinheit aufge­stellt werden, so kann dies Abnahme der Leistung und Zunahme der Geräu­sche verursachen. Bitte keine Hindernisse in der Nähe des Luftauslasses auf­stellen.
• Bitte wenden Sie sich bei ungewöhnlichen Geräuschen während des Betriebs an das Verkaufsgeschäft.
Wartungsinspektion
•Wenn die Klimaanlage mehrere Jahre lang verwendet wird, so kann es zu Verschmutzung der Innenseite und Abnahme der Leistungsfähigkeit führen.
Je nach dem Verwendungszustand kann es auch zu Auftreten von Geruch kommen, oder der Ablaß kann durch Staub usw. beeinträchtigt werden. Zu­sätzlich zur normalen Pflege empfehlen wir den Abschluß eines Wartungs­inspektionsvertrags (gegen Bezahlung).
D
FEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
8. Specifications
Serie PEFY-P-VMA(L)-E
Position Stromquelle Kühlleistung*1 / Heizleistung*1 kW Maße Höhe / Breite / Tiefe mm Nettogewicht kg
Luftdurchflußrate (Schwach-Mittel-Stark)
Gebläse
Statischer Außendruck*2 Pa Geräuschpegel (Schwach-Mittel-Stark)*3 dB(A) Filter
Position Stromquelle Kühlleistung*1 / Heizleistung*1 kW Maße Höhe / Breite / Tiefe mm Nettogewicht kg
L
uftdurchflußrate (Schwach-Mittel-Stark)
Gebläse
Statischer Außendruck*2 Pa Geräuschpegel (Schwach-Mittel-Stark)*3 dB(A) Filter
Position Stromquelle Kühlleistung*1 / Heizleistung*1 kW Maße Höhe / Breite / Tiefe mm Nettogewicht kg
L
uftdurchflußrate (Schwach-Mittel-Stark)
Gebläse
Statischer Außendruck*2 Pa Geräuschpegel (Schwach-Mittel-Stark)*3 dB(A) Filter
Hinweis: * Betriebstemperatur des Innengerätes.
Kühlbetrieb: 15 °C FK – 24 °C FK Heizbetrieb: 15 °C TK – 27 °C TK
*1 Kühl-/Heizleistung gibt den Maximalwert bei Betrieb unter folgenden Bedingungen an.
Kühlen: Innen: 27 °C TK/19 °C FK Außen: 35 °C TK
Heizen: Innen: 20 °C TK Außen: 7 °C TK/6 °C FK *2 Der statische Außendruck ist werksseitig auf 50 Pa eingestellt. *3 Die Daten über Betriebsgeräusche wurden in einem echofreien Raum ermittelt.
Modell
m3/min
Modell
m3/min
Modell
m3/min
P20VMA(L)-E
2,2/2,5
250/700/732
23
6,0-7,5-8,5
35/50/70/100/150
23-25-26
P63VMA(L)-E
7,1/8,0
250/1100/732
32
13,5-16,0-19,0
35/50/70/100/150
25-29-33
P100VMA(L)-E
11,2/12,5
250/1400/732
42
23,0-28,0-33,0
35/50/70/100/150
28-33-37
P25VMA(L)-E
2,8/3,2
250/700/732
23
6,0-7,5-8,5
35/50/70/100/150
23-25-26
P71VMA(L)-E
~220-240V 50Hz
8,0/9,0
250/1100/732
32
14,5-18,0-21,0
35/50/70/100/150
26-29-34
Standardfilter
P125VMA(L)-E
~220-240V 50Hz
14,0/16,0
250/1400/732
42
28,0-34,0-40,0
35/50/70/100/150
32-36-40
Standardfilter
P32VMA(L)-E
~220-240V 50Hz
3,6/4,0
250/700/732
23
7,5-9,0-10,5
35/50/70/100/150
23-26-29
Standardfilter
P80VMA(L)-E
9,0/10,0
250/1100/732
32
14,5-18,0-21,0
35/50/70/100/150
26-29-34
P140VMA(L)-E
16,0/18,0
250/1600/732
46
29,5-35,5-42,0
35/50/70/100/150
33-37-42
P40VMA(L)-E
4,5/5,0
250/900/732
26
10,0-12,0-14,0
35/50/70/100/150
23-27-30
P50VMA(L)-E
5,6/6,3
250/900/732
26
12,0-14,5-17,0
35/50/70/100/150
25-29-32
19
Table des matières
1. Consignes de sécurité ............................................................................... 20
1.1. Installation ................................................................................ 20
1.2. Pendant le fonctionnement ....................................................... 20
1.3. Rangement de l’appareil ........................................................... 21
2. Noms et fonctions des différents éléments ................................................ 21
3. Comment faire fonctionner le climatiseur ................................................... 21
3.1. Marche/arrêt ............................................................................. 22
3.2. Sélection du mode de fonctionnement ..................................... 22
3.3. Réglage de la température de la pièce ..................................... 22
1. Consignes de sécurité
s Avant de faire fonctionner le climatiseur, lire attentivement
toutes les “consignes de sécurité”.
s Les “consignes de sécurité” sont réparties en listes de points
importants concernant la sécurité. Veiller à bien les respec­ter.
Symboles utilisés dans le texte
GB
Avertissement:
Décrit les précautions à suivre pour éviter tout risque de blessure ou de danger mortel pour l’utilisateur.
F
D
Précaution:
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’ap­pareil.
Symboles utilisés dans les illustrations
: Indique une action qui doit être évitée.
EINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
: Indique que des instructions importantes doivent être prises en considéra-
tion.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
: Indique des précautions à prendre lors du maniement de pièces tournan-
tes. (Ce symbole se trouve sur l’étiquette de l’appareil principal) <Couleur: jaune>
: Danger d’électrocution (Ce symbole se trouve sur l’étiquette de l’appareil
principal) <Couleur: jaune>
3.4. Réglage de la vitesse du ventilateur ......................................... 22
3.5. Ventilation ................................................................................. 22
3.6. Autres ....................................................................................... 22
4. Comment utiliser le climatiseur intelligemment .......................................... 23
5. Entretien de l’appareil ................................................................................ 23
6. Guide de dépannage .................................................................................. 24
7. Installation, travaux en cas de déplacement et vérifications ...................... 25
8. Spécifications techniques ........................................................................... 25
• Ne pas permettre l’usage de cet appareil à des enfants en bas âge ou à des handicapés sans supervision.
•Toujours prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter que des enfants en bas âge jouent avec cet appareil.
• N’utilisez pas d’additif de détection des fuites.
1) Appareil extérieur
Avertissement:
•L’appareil extérieur doit être installé sur une surface plane et stable, dans un endroit non sujet à l’accumulation de neige, de feuilles ou de détritus.
• Ne pas marcher sur l’appareil ni y déposer des objets. La personne ou l’objet risqueraient de tomber et de se blesser ou de blesser quelqu’un.
Précaution:
L’appareil extérieur doit être placé dans un endroit où l’air et le bruit engen­drés ne risquent pas de déranger les voisins.
2) Appareil intérieur
Avertissement:
L’appareil intérieur doit être correctement fixé car dans le cas contraire, il pourrait tomber et blesser quelqu’un.
3) Commande à distance
Avertissement:
La commande à distance doit être installée de telle sorte que les enfants ne puissent pas y avoir accès.
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil prin­cipal.
1.1. Installation
s Lorsque vous aurez lu le présent manuel, veuillez le conserver avec le
manuel d’installation dans un endroit sûr afin de pouvoir le consulter ultérieurement, lorsqu’une question se pose. Si une autre personne va être chargée de faire fonctionner l’appareil, veiller à bien lui remettre le présent manuel.
Avertissement:
• Cet appareil ne doit pas être installé par l’utilisateur. Demander au reven­deur ou à une société agréée de l’installer. Si l’appareil n’est pas correc­tement installé il peut y avoir un risque de fuite d’eau, d’électrocution ou d’incendie.
• Utiliser uniquement les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et de­mander à votre revendeur ou à une société agréée de les installer. Si les accessoires ne sont pas correctement installés, il peut y avoir un risque de fuite d’eau, d’électrocution ou d’incendie.
• Le manuel d’installation décrit en détails la méthode d’installation sug­gérée. Toute modification de structure nécessaire pour l’installation doit être conforme aux normes locales de l’édifice.
• Ne jamais réparer ou déménager personnellement l’appareil. Si les répa­rations effectuées ne sont pas correctes, il peut y avoir un risque de fuite d’eau, d’électrocution ou d’incendie. En cas de panne ou de déménage­ment de l’appareil, veuillez contacter votre revendeur.
• Maintenez les pièces électriques à l’écart de l’eau (eau de lavage) etc.
• Cela pourrait provoquer une électrocution, une inflammation ou de la fumée. Note 1: Au lavage de l’échangeur thermique et de la cuvette d’écoule-
ment, assurez-vous que la boîte de commande, le moteur et le LEV restent secs en utilisant une couverture étanche.
Note 2: N’évacuez jamais l’eau de lavage pour la cuvette d’écoulement et
l’échangeur thermique avec la pompe de drainage. Evacuez-la séparément.
4) Tuyau d’évacuation
Précaution:
Assurez-vous que le tuyau d’évacuation est installé de telle façon à ce que l’évacuation se fasse sans problèmes. Si l’installation n’est pas faite correc­tement, il pourrait en résulter des fuites d’eau, ce qui endommagerait les meubles.
5) Ligne d’alimentation électrique, fusible, ou coupe­circuit
Avertissement:
• Vérifier si l'appareil est alimenté par un circuit réservé. La connexion
d'autres appareils au même circuit pourrait provoquer une surcharge.
• S’assurer de la présence d’un interrupteur secteur principal.
•Veiller à toujours respecter la tension indiquée sur l’appareil ou le vol-
tage du fusible ou du coupe-circuit. Ne jamais utiliser un morceau de câble ou un fusible d’un voltage supérieur à celui spécifié.
6) Mise à la terre
Précaution:
•L’appareil doit être correctement raccordé à la terre pour éviter tout ris-
que d’électrocution. Ne jamais raccorder le câble de mise à la terre à un tuyau de gaz ou d’eau, à un paratonnerre ou à un câble de terre du télé­phone.
• Vérifier régulièrement que le câble de terre de l’appareil extérieur est
correctement raccordé à la borne de terre de l’appareil et à l’électrode de mise à la terre.
1.2. Pendant le fonctionnement
Précaution:
• Ne pas utiliser d’objet pointu pour enfoncer les boutons car cela risque-
rait d’endommager la commande à distance.
• Ne pas tordre le câble de la commande à distance ni tirer dessus car cela
risquerait de l’endommager et de provoquer un mauvais fonctionnement.
20
• Ne jamais retirer la partie supérieure de la commande à distance car vous risqueriez de toucher les cartes de circuits imprimés qui se trouvent à l’intérieur et de provoquer un court-circuit ou une panne.
• Ne jamais essuyer la commande à distance avec du benzène, du thinner, des produits chimiques, etc. Vous risqueriez de la décolorer et de provo­quer des pannes. Pour nettoyer les taches persistantes, tremper un chif­fon dans un détergent neutre non abrasif dilué avec de l’eau, le tordre convenablement, essuyer les taches puis essuyer à nouveau avec un chiffon sec.
• Ne jamais obstruer les entrées et sorties des appareils extérieurs et inté­rieurs. Un mobilier élevé placé sous l’appareil intérieur ou des objets volumineux comme des grandes boîtes laissées à proximité de l’appareil extérieur vont en réduire l’efficacité.
Avertissement:
• Ne jamais éclabousser l’appareil ni le toucher avec des mains humides. Il pourrait en résulter un risque d’électrocution.
• Ne pas vaporiser de gaz inflammable à proximité de l’appareil sous ris­que d’incendie.
• Ne pas placer de chauffage au gaz ou tout autre appareil fonctionnant avec une flamme vive là où il serait exposé àl’échappement d’air du cli­matiseur. Cela risquerait de provoquer une mauvaise combustion.
Avertissement:
• Ne pas retirer la face avant ou la protection du ventilateur de l’appareil extérieur pendant son fonctionnement. Vous risqueriez de vous blesser si vous touchez les éléments rotatifs, les parties chaudes ou sous haute tension.
• Ne jamais mettre les doigts, des bâtons, etc. dans les entrées et sorties d’air sous risque de blessure car le ventilateur situé à l’intérieur de l’ap­pareil tourne à grande vitesse. Faire tout particulièrement attention en présence d’enfants.
• Si vous sentez des odeurs étranges, arrêter l’appareil, le mettre hors ten­sion et contacter le revendeur. Si vous ne procédez pas de cette façon, il pourrait y avoir risque de panne, d’électrocution ou d’incendie.
• Si vous remarquez des vibrations ou des bruits particulièrement anor­maux, arrêter l’appareil, éteindre l’interrupteur et prendre contact avec le revendeur.
• Ne pas refroidir exagérément. La température intérieure idéale se situe sur une plage de 5
°C de différence par rapport à la température exté-
rieure.
• Ne pas laisser des enfants ou des personnes handicapées assis ou de­bout sur le passage du flux d’air provenant du climatiseur. Cela pourrait provoquer des problèmes de santé.
Précaution:
• Ne pas diriger le flux d’air vers des plantes ou des animaux en cages.
• Aérer fréquemment la pièce. Si l’appareil fonctionne continuellement dans une pièce fermée pendant un long moment, l’air va devenir vicié.
En cas de panne
Avertissement:
• Ne jamais tenter aucune réparation sur le climatiseur. Consulter votre revendeur pour toute réparation ou intervention technique. Une mauvaise réparation peut causer des fuites d’eau, une électrocution voire un in­cendie etc.
• Si la commande à distance affiche un code d’erreur, si le climatiseur ne fonctionne pas ou si vous détectez une anomalie quelconque, arrêter l’appareil et contacter le revendeur. Si l’appareil est laissé dans de telles conditions il risque de tomber en panne ou de provoquer un incendie.
• Si le coupe-circuits fonctionne fréquemment, prendre contact avec le revendeur. S’il n’est pas remédié à la situation, l’appareil risque de tom­ber en panne ou de provoquer un incendie.
• Si le gaz de réfrigérant fuit, arrêter le fonctionnement du climatiseur, aé­rer convenablement la pièce et prendre contact avec le revendeur. S’il n’est pas remédié à la situation, des accidents risquent de se produire suite à un manque d’oxygène.
Lorsque le climatiseur ne doit pas être utilisé pendant une certaine période
• Si le climatiseur ne doit pas être utilisé pendant une certaine période à cause d’un changement de climat, etc. le faire fonctionner pendant 4 – 5 heures avec la soufflerie d’air jusqu’à ce que l’intérieur soit complète­ment sec. Sinon de la moisissure non hygiénique et insalubre risque de se développer à des endroits divers.
• Lorsqu’il ne doit pas être utilisé pendant un certain temps, mettre l’[alimentation] hors tension (sur OFF). Si l’appareil est maintenu sous tension, vous risquez en effet de gas­piller plusieurs watts voire des dizaines de watts et l’accumulation de poussières, etc. pourrait être la cause de court-circuits.
• Allumer l’interrupteur d’alimentation au moins 12 heures avant le début de la mise en fonctionnement. Ne jamais couper l’alimentation pendant les périodes de forte utilisation sinon le climatiseur risque de tomber en panne.
1.3. Rangement de l’appareil
Avertissement:
Lorsque vous devez ranger l’appareil, veuillez consulter votre revendeur. Si les tuyaux ne sont pas correctement retirés, du produit réfrigérant (gaz fluorocarbonique) pourrait s’échapper et entrer en contact avec votre peau, causant ainsi des blessures. L’échappement de produit réfrigérant dans l’at­mosphère pollue également l’environnement.
GB
F
D
EINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
2. Noms et fonctions des différents éléments
Fixation et démontage du filtre
[Fig. A] (P.8)
3. Comment faire fonctionner le climatiseur
TIME
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
TIMER
E
1
2
3
BACK DAY
˚C˚F
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
CLOCK
AFTER
ONLY 1Hr.
ON/OFF
ERROR CODE
˚C˚F
OPERATION
ON
OFFHrAFTER
ON/OFF
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
CHECK
CLEAR
FILTER
TEST
68
Avant la mise en marche
• Lancer le fonctionnement dès la disparition de l’affichage “PLEASE WAIT”. L’affichage “PLEASE WAIT” apparaît brièvement sur l’affichage de tempéra-
P
B 7
Précaution:
• Lors du retrait du filtre, protéger ses yeux de la poussière. De même, si vous devez monter sur une chaise pour effectuer le travail, faites atten­tion de ne pas tomber.
• Mettre l’appareil hors tension avant de changer le filtre.
ture de la pièce (3 minutes maxi.) lors de la mise sous tension ou suite à une coupure d’électricité. Celan’indique aucune panne du climatiseur.
• Le choix du mode de fonctionnement de l’appareil intérieur est défini par le statut de fonctionnement de l’appareil extérieur auquel un appareil intérieur donné est raccordé. Si l’appareil extérieur et certains des appareils intérieurs qui y sont raccordés fonctionnent déjà en mode de refroidissement par exem­ple, seul le mode de refroidissement sera disponible pour tous les autres ap­pareils du même groupe. En cas de changement de mode, le symbole corres­pondant au mode requis clignotera pour indiquer à l’utilisateur que ce mode est momentanément indisponible. Les modes de déshumidification et de chauf­fage sont soumis au mêmes règles de fonctionnement. Cette restriction, ce­pendant, ne s’applique pas aux modèles qui intègrent une fonction de refroi­dissement/chauffage simultanée.
• Les appareils extérieurs s’arrêtent de fonctionner lorsque tous les appareils intérieurs raccordés à leurs équivalents extérieurs s’arrêtent.
•Pendant le fonctionnement comme chauffage, même si l’appareil intérieur est mis en fonctionnement pendant que l’appareil extérieur est en train de se dé­givrer, la mise en fonctionnement ne se fera que lorsque l’opération de dégi­vrage de l’appareil extérieur est terminée.
21
NON DISPONIBLE
3.1. Marche/arrêt
Pour mettre l’appareil en fonctionnement
1. Appuyer sur la touche B [ON/OFF]
Le P témoin de fonctionnement s’allume et l’appareil se met en marche.
Pour arrêter le fonctionnement
1. Réappuyer sur la touche B [ON/OFF]
Le témoin de fonctionnement s’éteint et l’appareil s’arrête.
• Suite au réglage des touches, le fait d’appuyer sur la touche [ON/OFF] permet uniquement de répéter le même type de fonctionnement.
•Pendant le fonctionnement, le témoin de fonctionnement situé au-dessus de la touche [ON/OFF] reste allumé.
Précaution:
Même si la touche [ON/OFF] est enfoncée immédiatement après l’arrêt de l’appareil, celui-ci ne se remettra pas à fonctionner avant 3 minutes, ceci afin de protéger ses composants internes.
3.2. Sélection du mode de fonctionnement
Pour sélectionner le mode de fonctionnement souhaité
1. Appuyer sur la touche 3 [Mode (BACK)]
GB
Une pression répétée sur la touche de sélection de fonctionnement permet de sélectionner successivement les modes E “ LATION”, (“ nement, contrôler l’affichage.
F
D
AUTO”), et (“ CHAUD”). Pour connaître le mode de fonction-
FROID”, “ DESHU”, “ VENTI
Pour le refroidissement
Appuyer sur la touche 3 [Mode (BACK)] jusqu’à ce que l’affichage “ FROID” apparaisse.
Pour la déshumidification
Appuyer sur la touche 3 [Mode (BACK)] jusqu’à ce que l’affichage “ DESHU” apparaisse.
EINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
• Le ventilateur intérieur se met en mode de fonctionnement à basse vitesse, désactivant ainsi la fonction de modification de la vitesse du ventilateur.
• La déshumidification ne peut pas s’effectuer à une température ambiante de moins de 18 °C.
Pour le ventilateur
Appuyer sur la touche 3 [Mode (BACK)] jusqu’à ce que l’affichage “ VENTI
LATION”apparaisse.
• Le mode de ventilation sert à faire circuler l’air dans la pièce.
• Il n’est pas possible de programmer la température de la pièce par le seul fonctionnement du ventilateur.
Précaution:
Ne jamais s’exposer directement au souffle d’air froid pendant une période prolongée. Une trop longue exposition à de l’air froid nuit à la santé et doit dès lors être évitée.
Déshumidification
La déshumidification consiste en un assèchement de l’air commandé par un mi­cro-ordinateur qui contrôle un refroidissement d’air excessif en vertu de la tempé­rature de la pièce que vous avez choisie. (Ne peut pas servir en cas de chauffage.)
1. Avant d’atteindre la température de votre choix Le fonctionnement du compresseur et du ventilateur intérieur est lié en vertu du changement de température de la pièce et de la répétition automatique marche/arrêt (ON/OFF).
2. Lorsque la température de votre choix est atteinte, le compresseur et le venti­lateur intérieur s’arrêtent tous deux. Si l’arrêt dure plus de 10 minutes, le compresseur et le ventilateur intérieur se remettent à fonctionner pendant 3 minutes pour maintenir un faible taux d’hu­midité.
Pour le chauffage
Appuyer sur la touche 3 [Mode (BACK)] jusqu’à ce que l’affichage “
CHAUD”apparaisse.
Un mot à propos des affichages pendant le fonctionnement comme chauf­fage “DEGIVRAGE”
S’affiche uniquement pendant l’opération de dégivrage.
“PRE CHAUFFAGE”
S’affiche entre le début du fonctionnement comme chauffage et le moment où de l’air chaud est soufflé dans la pièce.
Précaution:
• Lorsque le climatiseur est utilisé avec des brûleurs, ventiler convenable­ment la pièce. Une ventilation insuffisante risque en effet de provoquer des accidents dus à un manque d’oxygène.
22
• Ne jamais placer un brûleur à un endroit où il est exposé à l’air soufflé par le climatiseur sinon, sa combustion sera irrégulière.
• Le micro-ordinateur fonctionne dans les cas suivants:
•L’air ne souffle pas lorsque le chauffage démarre.
-Pour éviter le souffle d’air froid, le ventilateur interne est progressivement
allumé par étapes entre un très léger souffle/un léger souffle/la soufflerie programmée en fonction de l’augmentation de la température de l’air pro­pulsé. Il faut attendre un moment avant que le ventilateur ne tourne comme indiqué.
• Le ventilateur ne tourne pas à la vitesse programmée
- Sur certains modèles, le système passe au très léger souffle d’air lorsque la
température de la pièce atteint la température programmée. Dans d’autres circonstances, il s’arrête pour éviter le souffle d’air froid pendant l’opération de dégivrage.
• La soufflerie d’air fonctionne même lorsque l’appareil est arrêté.
-Environ une minute après l’arrêt de fonctionnement, le ventilateur interne
tourne parfois pour éliminer un surcroît de chaleur généré par le chauffage électrique, etc. La vitesse de ventilation change de faible à élevée.
3.3. Réglage de la température de la pièce
Pour modifier la température de la pièce
Appuyer sur la touche 1 [Réglage de la température] et régler la tempéra- ture de la pièce désirée.
Appuyer sur Si vous appuyez de manière continue, le réglage continue de changer d’1 °C à la fois.
• La température intérieure peut être réglée dans les plages suivantes:
• La température sélectionnée ne correspond pas au mode du ventilateur.
* La plage d’affichage de température de la pièce s’étend de 8 – 39 °C. En
dehors de cette plage, l’affichage clignote sur 8 – 39 °C pour vous informer que la température de la pièce est inférieure ou supérieure à celle affichée.
ou pour modifier le réglage d’1 °C.
Refroidissement/déshumidification : 19 – 30 °C Chauffage : 17 – 28 °C
3.4. Réglage de la vitesse du ventilateur
Pour modifier la vitesse du ventilateur
A chaque pression sur la touche 6 [Vitesse du ventilateur], la vitesse du ventila­teur passe successivement de rapide à lente.
Lors de l’opération de déshumidification électronique, le ventilateur intérieur se met automatiquement sur faible vitesse et il est alors impossible de changer de vitesse. (Seul l’affichage de la commande à distance change.)
* Chaque fois qu’on appuie une fois sur la touche de réglage, la vitesse du
ventilateur change.
Vitesse du ventilateurz : 3 phases
Affichage :
(Faible) (Moyenne)→ (Grande)
3.5. Ventilation
•L’unité de ventilation (unité de fonctionnement OA ou LOSSNAY) démarre auto­matiquement lorsque l’appareil intérieur auquel elle est raccordée démarre.
• Si on appuie sur la touche 8 [Ventilation] alors que l’appareil intérieur est à l’arrêt, seul le ventilateur démarre.
• Appuyer sur la touche 8 [Ventilation] pour modifier la vitesse du ventilateur.
• Selon les modèles, le ventilateur de l’appareil intérieur démarre lorsque l’ap­pareil est en mode de ventilation.
3.6. Autres
: S’affiche lorsque le contrôle s’effectue à partir d’un
appareil de centralisation des commandes, etc., non fourni.
PRE CHAUFFAGE DEGIVRAGE
CONTROLE
FILTER
: Apparaît entre la mise en marche et le moment où le
climatiseur commence à souffler de l’air chaud.
: Cet affichage indique des informations en cas d’ano-
malie au sein de l’appareil.
: Lorsqu’une touche est enfoncée pour une fonction
que l’appareil intérieur ne peut pas exécuter, cet affi­chage clignote en même temps que l’affichage de la fonction demandée.
: Dans le système où l’affichage de [capteur] indique
“remote controller” (commande à distance), l’évalua­tion de la température ambiante se fait par le biais du capteur intégré dans la commande à distance.
: Apparaît quand le filtre doit être nettoyé.
Appuyez deux fois sur la touche A [FILTER ( faire disparaître l’affichage.
)] pour
4. Comment utiliser le climatiseur intelligemment
Même de petites opérations effectuées pour prendre soin de votre climati­seur peuvent le rendre plus efficace en termes d’effet de climatisation, de factures d’électricité, etc.
Régler une température adéquate pour la pièce
• En cas de refroidissement de l’air, l’idéal est une différence de température d’environ 5 °C entre l’intérieur et l’extérieur.
• Une augmentation de 1 °C de la température programmée pour la pièce pen­dant le fonctionnement du système de refroidissement de l’air permet d’épar­gner environ 10 % de la consommation électrique.
• Un refroidissement excessif nuit à la santé et signifie également un gaspillage de l’énergie électrique.
Nettoyer soigneusement le filtre
• Si l’écran du filtre à air est obstrué, le débit d’air et l’effet de refroidissement peuvent être fortement diminués. De plus, s’il n’est pas pris soin de l’obstruction, l’appareil risque de tomber en panne. Il est particulièrement important de bien nettoyer le filtre au début des saisons de chauffage et de refroidissement. (En cas d’accumulation de pous­sières et de saletés, nettoyer le filtre à fond.)
5. Entretien de l’appareil
Toujours demander à la personne responsable de la maintenance d’effec­tuer l’entretien du filtre. Avant d’effectuer tout entretien, mettre le système hors tension (OFF).
Précaution:
•Avant de commencer le nettoyage, arrêter l’appareil et couper l’alimenta­tion (OFF). Ne pas oublier que le ventilateur interne tourne à grande vi­tesse et peut être la cause de sérieuses blessures.
• Les appareils intérieurs sont équipés de filtres servant à extraire les pous­sières de l’air aspiré. Nettoyer les filtres selon les méthodes illustrées ci­après. (Les filtres normaux doivent en principe être nettoyés une fois par semaine alors que les filtres longue durée doivent l’être au début de cha­que saison d’utilisation.)
• La durée de vie du filtre dépend du lieu d’installation de l’appareil et de son fonctionnement.
Eviter toute intrusion de chaleur pendant le refroidis­sement
•Pour éviter toute intrusion de chaleur pendant le fonctionnement du climati­seur, mettre un rideau ou une vénitienne à la fenêtre pour empêcher les rayons directs du soleil de pénétrer. De même, ne pas ouvrir inutilement la porte d’en­trée ou de sortie.
Aérer occasionnellement la pièce
• Etant donné que l’air est régulièrement vicié lorsqu’une pièce reste fermée pendant un certain temps, il ne faut pas oublier d’aérer de temps à autre. Prendre également certaines précautions en cas d’utilisation d’appareils au gaz pendant le fonctionnement du climatiseur. Si vous utilisez l’appareil de ventilation “LOSSNAY” conçu par notre société, vous pouvez aérer la pièce en perdant moins d’énergie. Pour plus de détails sur cet appareil, veuillez contac­ter votre revendeur.
Comment nettoyer les filtres
• Brosser doucement la poussière ou nettoyer le filtre avec l’aspirateur. En cas de taches persistantes, laver le filtre dans de l’eau tiède avec un détergent non abrasif ou dans de l’eau pure puis rincer convenablement toute trace de déter­gent. Après le lavage, sécher le filtre et le remettre en place.
Précaution:
• Ne pas laisser sécher le filtre sous les rayons directs du soleil ou en le réchauffant à la flamme, etc. car de trop fortes chaleurs risquent de le déformer.
• Le lavage du filtre dans de l’eau chaude (dont la température est supé­rieure à 50 celui-ci.
Précaution:
Ne jamais verser de l’eau ou vaporiser des produits inflammables dans le climatiseur car cela pourrait provoquer des pannes, un danger d’électrocu­tion, voire un incendie.
°C) peut également provoquer une certaine déformation de
GB
F
D
EINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
23
6. Guide de dépannage
Avant de faire appel au service après-vente, veuillez vérifier les points suivants:
Etat de l’appareil
L’appareil ne fonctionne pas.
L’air souffle mais il ne refroidit ou ne réchauffe pas suffisamment.
GB
Pas de sortie d’air froid ou d’air chaud.
F
D
Le climatiseur fonc­tionne pendant un bref instant puis s’arrête aussitôt. Le son de l’échappe­ment et de la rotation du moteur est toujours
EINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
audible après l’arrêt du climatiseur. Le son de l’échappe­ment et de la rotation du moteur est toujours audible par intermit­tence après l’arrêt du climatiseur. De l’air chaud sort par intermittence lorsque le thermostat est coupé et pendant le fonctionne­ment du ventilateur.
• Si le fonctionnement s’arrête à cause d’une interruption de courant, la fonction [d’empêchement de redémarrage des circuits après une interruption de courant] s’active et empêche le fonctionnement de l’appareil même (la touche [ON/OFF]) après le rétablissement de l’alimentation.
Si le mauvais fonctionnement persiste après avoir vérifié tous les points ci-dessus, mettre l’appareil hors tension (OFF) et contacter votre revendeur en lui donnant toutes les informations concernant le nom du produit, la nature du problème, etc. Si l’affichage de “[CONTROLE]” et le code de vérification (à 4 chiffres) clignote, expliquer au revendeur le contenu de l’affichage (et lui donner le code de vérification). Ne jamais essayer d’effectuer les réparations vous-même.
Commande à distance
Le témoin “'” ne s’al­lume pas. Aucun affichage n’appa­raît même quand on ap­puie sur la touche [ON/ OFF].
L’affichage à cristaux li­quides indique que l’ap­pareil est en cours de fonctionnement.
L’affichage à cristaux li­quides indique que l’ap­pareil est en cours de fonctionnement.
Le code et la mention de vérification “CONTROLE” clignotent sur l’affichage à cristaux liquides
Tous les témoins sont éteints sauf le témoin de mise sous tension “'”.
Tous les témoins sont éteints sauf le témoin de mise sous tension “'”.
L’affichage à cristaux li­quides indique que l’ap­pareil est en cours de fonctionnement.
Cause
Panne de courant.
L’alimentation est coupée (OFF). Le fusible de la prise d’alimentation a sauté.
Le coupe-circuit de fuite à la terre s’est déclenché.
Mauvais réglage de la température.
Le filtre est encombré de poussières et de saletés.
Des obstacles bloquent l’arrivée et la sortie d’air des appareils intérieurs et extérieurs. Les fenêtres et les portes sont ouvertes.
Le circuit empêchant la remise en marche trop rapide fonctionne pendant 3 minutes après l’arrêt.
L’appareil intérieur a été remis en fonctionnement pen­dant l’opération de chauffage et de dégivrage.
Des obstacles bloquent l’arrivée et la sortie d’air des appareils intérieurs et extérieurs.
Le filtre est encombré de poussières et de saletés.
Lorsque d’autres appareils intérieurs sont programmés pour le refroidissement, l’appareil s’arrête après avoir fait fonctionner un mécanisme d’écoulement pendant trois minutes.
Lorsque d’autres appareils intérieurs sont programmés pour le refroidissement, l’eau d’écoulement est ame­née à l’intérieur. Lorsque l’eau d’écoulement est ras­semblée, le mécanisme d’écoulement entame l’opéra­tion de drainage.
Lorsque d’autres appareils intérieurs sont programmés pour le chauffage, les vannes de commandes s’ouvrent et se ferment de temps en temps pour maintenir la sta­bilité du système.
Appuyer sur la touche [ON/OFF] après la remise sous ten­sion. Brancher l’alimentation (ON). Remplacer le fusible.
Remettre le coupe-circuit de fuite à la terre.
Après avoir vérifié le réglage de température et la tempéra­ture ambiante sur l’affichage à cristaux liquides, se repor­ter au paragraphe [Réglage de la température de la pièce] et utiliser la touche de réglage. Nettoyer le filtre. (Se reporter [Entretien de l’appareil].)
Retirer les obstacles.
Fer mer les portes et fenêtres. Attendre un instant. (Pour protéger le compresseur, un circuit empêchant la re­mise en marche dans les 3 minutes est incorporé à l’appa­reil intérieur. C’est pourquoi, dans certains cas, le compres­seur ne se met pas en marche immédiatement et il se peut qu’il ne fonctionne pas pendant 3 minutes.) Attendre un instant. (L’opération de chauffage commence lorsque l’opération de dégivrage est terminée.)
Remettre en marche après le retrait des obstacles.
Remettre en marche après le nettoyage du filtre. (Se repor­ter [Entretien de l’appareil].)
Attendre 3 minutes.
Le bruit s’arrête rapidement. (S’il se reproduit à plus de 2 ou 3 reprises en une heure, appeler le service technique.)
Le problème s’arrête rapidement. (Si la température monte à un niveau incommodant dans une petite pièce, éteindre le climatiseur.)
Remède
Les symptômes suivants ne constituent pas des pannes provenant du climatiseur:
•L’air soufflé par le climatiseur peut parfois dégager certaines odeurs. Cela est dû notamment à la fumée de cigarettes contenue dans l’air de la pièce, aux odeurs de cosmétiques, des murs, des meubles, etc. absorbées par le climatiseur.
• Un bruit de sifflement peut être audible immédiatement après la mise en marche ou l’arrêt du climatiseur. Il s’agit du bruit du réfrigérant qui se répand à l’intérieur du climatiseur, cela n’a rien d’anormal.
• Le climatiseur émet parfois un bruit ou un déclic au début ou à la fin de l’opération de refroidissement/de chauffage. Il s’agit du son de frottement sur le panneau avant et sur d’autres éléments suite à l’expansion et à la contraction provoquées par les changements de température. Cela n’a rien d’anormal.
• La vitesse du ventilateur change même si le réglage n’a pas été modifié. Le climatiseur augmente automatiquement la vitesse du ventilateur (passage progressif d’une vitesse inférieure vers la vitesse réglée) de manière à ne pas souffler d’air froid au début de l’opération de chauffage. Il réduit également la vitesse du ventilateur pour protéger le moteur du ventilateur lorsque la température de l’air de retour ou la vitesse du ventilateur devient excessivement élevée.
24
7. Installation, travaux en cas de déplacement et vérifications
A propos de l’emplacement de l’installation
Veuillez prendre contact avec votre revendeur pour les détails concernant l’instal­lation et son déménagement.
Précaution:
Ne jamais installer le climatiseur dans un endroit sujet à des fuites de gaz inflammable. Un incendie pourrait se déclarer suite à des fuites ou à une accumulation de gaz à proximité de l’appareil.
Ne jamais installer le climatiseur dans les endroits suivants:
• dans des endroits où on utilise beaucoup d'huile pour machines
•à proximité de l'océan et des zones balnéaires où l'air est salé.
• où le taux d’humidité est important
•à proximité de sources chaudes
• en présence de gaz sulfuriques
• en présence de machines fonctionnant à haute fréquence (soudeuse à haute­fréquence, etc.)
• où on utilise fréquemment des solutions acides
• où on vaporise régulièrement des produits spéciaux
• Installer l’appareil intérieur à l’horizontale sinon il risque d’y avoir des fuites d’eau.
• Prendre des mesures suffisantes contre les interférences en cas d’installation du climatiseur dans des hôpitaux ou dans des centres de communications.
Si le climatisuer doit servir dans un des milleux repris cidessus, il faut s’attendre à des pannes de fonctionnement fréquentes. Il est dès lors conseillé d’éviter de l’ins­taller dans ce genre d’endroits. Pour plus de détails, prendre contact avec votre revendeur.
d’installation. Des circuits spéciaux doivent être utilisés. L’utilisation d’autres équipements sur la même source d’alimentation risque de faire sauter les coupe-circuits et les fusibles.
• Ne jamais raccorder le câble de terre à une conduite de gaz, à une con­duite d’eau, à un paratonnerre ou à un câble de terre téléphonique. Pour plus de détails, veuillez prendre contact avec votre revendeur.
• Dans certains types d’installations, l’introduction d’un coupe-circuit de fuite à la terre est obligatoire. Pour plus de détails à ce sujet, veuillez prendre contact avec votre revendeur.
En ce qui concerne le déménagement de l’installation
•Pour retirer et réinstaller le climatiseur en cas de déménagement ou de réa­ménagement de votre habitation, veuillez prendre contact au préalable avec le revendeur pour une estimation du coût des travaux requis pour le déménage­ment de l’installation.
Précaution:
Lors du déménagement et de la réinstallation du climatiseur, veuillez pren­dre contact avec votre revendeur car une installation défectueuse peut être la cause d’électrocution, d’incendie, etc.
Faire également attention au bruit
• Lors des travaux d’installation, choisir un endroit capable de supporter entière­ment le poids du climatiseur et où le bruit et les vibrations sont atténués.
• Choisir un emplacement où l’air froid ou chaud et le bruit causé par la sortie de l’air à l’extérieur n’incommodent pas les voisins.
• Si un corps étranger doit se trouver à proximité de la sortie d’air extérieure du climatiseur, son rendement risque de diminuer et il peut en résulter un bruit accru. Eviter de placer tout obstacle à proximité de la sortie d’air extérieure.
• En cas de bruit anormal provenant du climatiseur, contacter votre revendeur.
GB
F
D
A propos de l’installation électrique
Précaution:
• Les travaux électriques doivent être menés à bien par des électriciens qualifiés, conformément aux normes à respecter “pour les installations électriques” et conformément aux explications données dans les manuels
8. Spécifications techniques
Série PEFY-P-VMA(L)-E
Elément Alimentation Capacité de refroidissement*1 / Capacité de chauffage*1 Dimensions Hauteur / Largeur / Profondeur mm Poids net kg
Débit d’air (Faible-Moyenne-Grande)
Ventilateur
Pression statique externe*2 Pa Niveau sonore (Faible-Moyenne-Grande)*3 Filtre
Elément Alimentation Capacité de refroidissement*1 / Capacité de chauffage*1 Dimensions Hauteur / Largeur / Profondeur mm Poids net kg
Débit d’air (Faible-Moyenne-Grande) Ventilateur
Pression statique externe*2 Pa Niveau sonore (Faible-Moyenne-Grande)*3 Filtre
Elément Alimentation Capacité de refroidissement*1 / Capacité de chauffage*1 Dimensions Hauteur / Largeur / Profondeur mm Poids net kg
Débit d’air (Faible-Moyenne-Grande) Ventilateur
Pression statique externe*2 Pa Niveau sonore (Faible-Moyenne-Grande Filtre
Remarque: * Température de fonctionnement de l’appareil intérieur.
Mode de refroidissement : 15 °C TH – 24 °C TH Mode de chauffage : 15 °C TS – 27 °C TS
*1 La capacité de refroidissement/chauffage indique la valeur maximum en cas de fonctionnement dans les conditions suivantes.
Refroidissement: température intérieure: 27 °C TS/19 °C TH Température extérieure: 35 °C TS
Chauffage: température intérieure: 20 °C TS Température extérieure: 7 °C TS/6 °C TH *2 La pression statique externe est réglée sur 50 Pa à la sortie d’usine. *3 Le bruit entendu durant le fonctionnement est dû aux informations obtenues dans une chambre sourde.
Modèle
kW
m3/min
dB(A)
Modèle
kW
m3/min
dB(A)
Modèle
kW
m3/min
)*3 dB(A)
P20VMA(L)-E
2,2/2,5
250/700/732
23
6,0-7,5-8,5
35/50/70/100/150
23-25-26
P63VMA(L)-E
7,1/8,0
250/1100/732
32
13,5-16,0-19,0
35/50/70/100/150
25-29-33
P100VMA(L)-E
11,2/12,5
250/1400/732
42
23,0-28,0-33,0
35/50/70/100/150
28-33-37
Vérification et maintenance
•Si le climatiseur est utilisé pendant plusieurs saisons, ses parties internes peu­vent s’encrasser, ce qui en diminue le rendement.
En fonction des conditions d’utilisation, il peut générer de mauvaises odeurs et l’écoulement peut être perturbé par les poussières et la saleté, etc.
P25VMA(L)-E
2,8/3,2
250/700/732
23
6,0-7,5-8,5
35/50/70/100/150
23-25-26
P71VMA(L)-E
~220-240V 50Hz
8,0/9,0
250/1100/732
32
14,5-18,0-21,0
35/50/70/100/150
26-29-34
Filtre standard
P125VMA(L)-E
~220-240V 50Hz
14,0/16,0
250/1400/732
42
28,0-34,0-40,0
35/50/70/100/150
32-36-40
Filtre standard
P32VMA(L)-E
~220-240V 50Hz
3,6/4,0
250/700/732
23
7,5-9,0-10,5
35/50/70/100/150
23-26-29
Filtre standard
P80VMA(L)-E
9,0/10,0
250/1100/732
32
14,5-18,0-21,0
35/50/70/100/150
26-29-34
P140VMA(L)-E
16,0/18,0
250/1600/732
46
29,5-35,5-42,0
35/50/70/100/150
33-37-42
P40VMA(L)-E
4,5/5,0
250/900/732
26
10,0-12,0-14,0
35/50/70/100/150
23-27-30
EINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
P50VMA(L)-E
5,6/6,3
250/900/732
26
12,0-14,5-17,0
35/50/70/100/150
25-29-32
25
Índice
1. Medidas de seguridad................................................................................ 26
1.1. Instalación ................................................................................ 26
1.2. Durante el funcionamiento ........................................................ 26
1.3. Eliminación de la unidad ........................................................... 27
2. Nombres y funciones de los diversos componentes.................................. 27
3. Cómo manejar la unidad ............................................................................27
3.1. ACTIVAR/DESACTIVAR ........................................................... 28
3.2. Selección del modo de funcionamiento .................................... 28
3.3. Ajuste de la temperatura de la habitación ................................ 28
1. Medidas de seguridad
s Antes de poner en marcha la unidad, lea detenidamente to-
das las “Medidas de seguridad”.
s En el apartado “Medidas de seguridad” se enumeran instruc-
ciones importantes sobre seguridad. Cerciórese de que se cumplen.
Símbolos utilizados en el texto
GBDFINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
Advertencia:
Describe las medidas de seguridad que deben cumplirse para evitar el ries­go de lesiones o incluso de muerte del usuario.
Precaución:
Describe las precauciones que se deben tener para evitar daños en la uni­dad.
E
Símbolos utilizados en las ilustraciones
: Indica una acción que debe evitarse.
: Indica que deben seguirse unas instrucciones importantes.
: Indica una pieza que debe estar conectada a tierra.
: Indica que debe tenerse cuidado con las piezas giratorias. (Este símbolo
aparece en la etiqueta de la unidad principal.) <Color: amarillo>
:Tenga cuidado con las descargas eléctricas. (Este símbolo aparece en la
etiqueta de la unidad principal.) <Color: amarillo>
Advertencia:
Lea atentamente las etiquetas adheridas a la unidad principal.
1.1. Instalación
s Una vez leído este manual, consérvelo junto con el manual de instala-
ción en un lugar seguro para poder consultarlo siempre que lo necesite. Si la unidad será utilizada por otra persona, cerciórese de que se le en­trega este manual.
Advertencia:
• La unidad no debe ser instalada por el usuario. Pida a su distribuidor o a una empresa debidamente autorizada que se lo instale. La incorrecta instalación de la unidad puede dar lugar a goteo de agua, descarga eléc­trica o fuego.
• Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su distribuidor o a una empresa autorizada que se los instale. La incorrecta instalación de los accesorios puede dar lugar a goteo de agua, descarga eléctrica o fuego.
• El Manual de Instalación detalla el método recomendado de instalación. Cualquier alteración estructural necesaria para la instalación deberá cum­plir las normas locales de edificación y obra.
• No repare nunca la unidad ni la traslade a otro lugar usted mismo. La incorrecta realización de una reparación puede dar lugar a goteo de agua, descarga eléctrica o fuego. Si necesita reparar o trasladar la unidad, con­sulte a su distribuidor.
• Mantenga las partes eléctricas alejadas del agua (agua de lavado), etc.
• Eso puede dar como resultado descargas eléctricas, incendio o humo. Nota 1: Cuando lave el intercambiador de calor y el recipiente de drena-
je, haga que la caja de control, el motor y el LEV permanezcan secos, mediante la utilización de una cubierta impermeable.
Nota 2: Nunca drene el agua de lavado del Recipiente de Drenaje y del
Intercambiador de Calor usando la Bomba de Drenaje. Drénelos
• El equipo no fue diseñado para usar por niños pequeños o personas
• Los niños pequeños deben ser vigilados constantemente para que no
• No utilice aditivo detector de fuga.
por separado.
débiles sin vigilancia.
jueguen con el equipo.
3.4. Ajuste de la velocidad del ventilador ........................................ 28
3.5. Ventilación ................................................................................ 28
3.6. Otros ......................................................................................... 28
4. Consejos prácticos para usar el acondicionador ....................................... 29
5. Mantenimiento de la máquina .................................................................... 29
6. Solución de problemas ............................................................................... 30
7. Instalación, tareas de transferencia y verificación ......................................31
8. Especificaciones ........................................................................................ 31
1) Unidad exterior
Advertencia:
• La unidad exterior debe instalarse sobre una superficie plana y estable, en un lugar en el que no haya acumulación de nieve, de hojas o de basu­ra.
• No se suba encima ni coloque objetos sobre la unidad. Podría caer y hacerse daño y los objetos podrían caer causando lesiones.
Precaución:
La unidad exterior deberá instalarse en un lugar donde el aire y el ruido que produce la unidad no molesten a los vecinos.
2) Unidad interior
Advertencia:
La unidad interior se instalará de forma segura. Si la unidad se monta suelta, podría caer causando daño.
3) Controlador remoto
Advertencia:
El controlador remoto debe instalarse de forma que quede fuera del alcance de los niños.
4) Manguito de drenaje
Precaución:
Asegúrese de que el manguito de drenaje se instala de forma que en drenaje pueda fluir sin trabas. Una instalación incorrecta puede producir goteos que dañarían el mobiliario.
5) Toma de corriente, fusible o interruptor de corte
Advertencia:
•Verifique que la unidad esté conectada mediante una línea dedicada. Otros aparatos conectados a la misma fuente de alimentación pueden provo­car una sobrecarga.
• Asegúrese de que hay un interruptor principal de corriente.
• Asegúrese de que la corriente de red coincide con el voltaje de la unidad y del fusible o interruptor de corte. No instale nunca un fusible con capa­cidad mayor a la indicada.
6) Conexión a tierra
Precaución:
• La unidad debe estar correctamente conectada a tierra. No conecte nun­ca el cable de toma de tierra a una tubería de gas, de agua, conductor eléctrico o cable de tierra telefónico. Si la unidad no se conecta correcta­mente a tierra puede haber peligro de descarga eléctrica.
• Compruebe con frecuencia que el cable de tierra de la unidad exterior está correctamente conectado tanto al terminal de tierra de la unidad como a los electrodos de toma de tierra.
1.2. Durante el funcionamiento
Precaución:
• No utilice objetos puntiagudos para apretar los botones ya que podría dañarse el controlador remoto.
• No tuerza ni tire del cable del controlador remoto ya que podría dañar al controlador remoto y provocar un mal funcionamiento.
• Nunca quite la cubierta superior del mando a distancia, porque dejaría al descubierto las placas de los circuitos impresos y si se tocan se puede estropear o provocar un incendio.
26
• Nunca limpie el mando a distancia con gasolina, disolvente u otros pro­ductos químicos, porque podría decolorarlo y provocar alguna avería. Para quitar las manchas más resistentes, moje un paño con un poco de detergente neutro disuelto en agua, escúrralo bien, quite las manchas y vuelva a pasar un paño bien seco.
• No bloquee ni cubra nunca las tomas y salidas de las unidades interior y exterior. La colocación de muebles altos cerca de la unidad interior o de objetos como cajas grandes cerca de la unidad exterior puede reducir el rendimiento de la unidad.
Advertencia:
• No vierta agua sobre la unidad ni la toque con las manos húmedas. Pue­de producirse una descarga eléctrica.
• No rocíe gases combustibles en las proximidades de la unidad. Puede haber riesgo de incendio.
• No coloque calentadores de gas o cualquier otro aparato de llama abier­ta expuestos a la corriente de aire descargada por la unidad. Puede dar lugar a una combustión incompleta.
Advertencia:
• No extraiga el panel frontal del ventilador de la unidad exterior mientras esté en funcionamiento. Puede resultar herido si toca piezas giratorias, calientes o de alto voltaje.
• No inserte nunca dedos, palos, etc. en las tomas o salidas de aire ya que pueden ocurrir graves accidentes debido a la alta velocidad de giro de la unidad. Tenga especial cuidado cuando haya niños cerca.
• Si detecta olores raros pare la unidad, desconecte el interruptor de red y consulte con su distribuidor. De lo contrario puede haber una rotura, una descarga eléctrica o fuego.
• Cuando note ruidos o vibraciones que no sean normales, pare la unidad, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su pro­veedor.
• No sobreenfríe. La temperatura má adecuada para el interior está a unos 5
°C menos que la exterior.
• No permita que minusválidos o niños permanezcan en plena corriente de aire del acondicionador. Podría causar problemas de salud.
En caso de avería
Advertencia:
• Nunca repare personalmente el acondicionador. Ante qualquier avería o servicio, avise siempre a su proveedor. Una reparación defectuosa pue­de provocar fugas de agua, descarga eléctrica, un incendio, etc.
• Si el mando a distancia muestra alguna indicación de error, el acondicio­nador de aire no funciona o se produce cualquier tipo de anomalía, pare la unidad y póngase en contacto con su proveedor. Si deja la unidad funcionando en tales condiciones puede provocar alguna avería o un incendio.
• Si los fusibles saltan con frecuencia, avise a su proveedor. Si deja que siga pasando eso, podría llegar ocurrir alguna avería o un incendio.
• Si se producen fugas de gas refrigerante, pare la unidad, ventile bien la habitación y avise a su proveedor. Si mantiene la unidad funcionando en esa situación, podría producirse algún accidente provocado por la falta de oxígeno.
Cuando el acondicionador de aire no vaya a usarse durante un tiempo prolongado
• Si no va a usar el acondicionador durante un tiempo prolongado debido a los cambios de estación, etc., téngalo en marcha durante 4 – 5 horas en modo de ventilación para que el interior se seque completamente. Si no lo hace así, podrían formarse antihigiénicas e insalubres manchas de moho en algunas zonas de la habitación.
• Cuando no vaya a usar el acondicionador durante un tiempo prolonga­do, desconecte la [fuente de alimentación]. Si la deja conectada podría llegar a gastar varias decenas de vatios y también podría provocarse algún incendio debido a la acumulación de polvo u otras sustancias.
• Cuando vaya a usar de nuevo el acondicionador, conecte la fuente de alimentación por lo menos 12 horas antes de ponerlo realmente en mar­cha. No tenga la fuente de alimentación desconectada durante períodos de uso intenso ya que podría estropearse la unidad.
GBDFINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
E
Precaución:
• No dirija la corriente de aire hacia plantas o animales enjaulados.
•Ventile la habitación con frecuencia. Si la unidad funciona continuamen­te en una habitación cerrada durante mucho tiempo, el aire se viciará.
1.3. Eliminación de la unidad
Advertencia:
Cuando deba eliminar la unidad, consulte con su distribuidor. Si las conduc­ciones se extraen incorrectamente puede haber fuga de refrigerante (gas de fluorocarbono) que entre en contacto con su piel causándole daño. La libe­ración del gas a la atmósfera también perjudica al medio ambiente.
2. Nombres y funciones de los diversos componentes
Instalación y desinstalación del filtro
[Fig. A] (P.8)
Precaución:
• Al quitar el filtro del aire, deben tomar precauciones para evitar que el polvo le caiga en los ojos. Si ha de subirse en un taburete para quitar el filtro, tenga cuidado de no caerse.
• Apague el interruptor de alimentación cuando tenga que cambiar el fil­tro.
3. Cómo manejar la unidad
• La elección del modo de funcionamiento de la unidad interior está limitada por el estado de funcionamiento de la unidad exterior a la que está conectada la unidad interior Si una unidad exterior y algunas unidades interiores conecta­das a las unidades exteriores ya están en marcha en el modo de refrigeración,
TIME
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
TIMER
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
CLOCK
AFTER
˚C˚F
ONLY 1Hr.
ON/OFF
E
1
2
3
BACK DAY
ERROR CODE
˚C˚F
OPERATION
ON
OFFHrAFTER
ON/OFF
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
CHECK
CLEAR
FILTER
TEST
P
B 7
68
por ejemplo, sólo el modo de refrigeración estará disponible para el resto de unidades del mismo grupo. Si se solicita un modo distinto, el símbolo corres­pondiente al modo solicitado parpadeará indicando al usuario que el modo no está disponible en ese momento. Lo mismo sucede con los modos de deshumidificación y calefacción. No obstante, esta restricción no se aplica a los modelos que admiten el funcionamiento simultáneo de la refrigeración y la calefacción.
• La unidad exterior se para cuando se paran sus correspondientes unidades interiores.
• Durante el modo de calefacción, la unidad interior no se pondrá en marcha hasta que haya finalizado la operación de desescarchado de la unidad exte­rior, aunque se haya configurado la unidad interior para seguir trabajando mien­tras se produce el desescarchado de la unidad exterior.
Antes de ponerla en funcionamiento
• Antes de poner en funcionamiento el aparato, espere hasta que desaparezca el indicador “PLEASE WAIT”. Este indicador aparece brevemente en la panta­lla de temperatura de la habitación (máx. 3 minutos) cuando se enciente la fuente de alimentación y después de un corte de corriente. No debe interpretarse como señal de ninguna avería del acondicionador de aire.
27
NO DISPONIBLE
3.1. ACTIVAR/DESACTIVAR
Para poner la unidad en marcha
1. Pulse el botón B [ON/OFF]
Se enciende el indicador P luminoso correspondiente y la unidad se pone en marcha.
Para parar la unidad
1. Pulse de nuevo el botón B [ON/OFF]
El indicador luminoso se apaga y la unidad se para.
• Una vez configurados los botones, al pulsar el botón [ON/OFF] sólo se repeti­rá la misma operación.
• Mientras la unidad está en marcha, el indicador luminoso que hay sobre el botón [ON/OFF] permanece encendido.
Precaución:
Aunque el botón [ON/OFF] se pulse inmediatamente tras la parada de la uni­dad, el funcionamiento no reanudará hasta que hayan transcurrido 3 minu­tos. Esta función sirve para proteger a la máquina. Una vez transcurran los 3 minutos, aproximadamente, la unidad se pondrá en marcha de forma auto­mática.
3.2. Selección del modo de funcionamiento
GBDFINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
Para seleccionar el modo de funcionamiento
1. Pulse el botón 3 [Modo (BACK)]
Si pulsa repetidamente el botón de modo, el modo de funcionamiento pasará consecutivamente de E “ LACIÓN”, (“ nidos de la operación, consulte la pantalla.
E
AUTOMÁTICO”), a (“ CALOR”). Para comprobar los conte-
Refrigeración
Pulse el botón 3 [Modo (BACK)] para que aparezca la pantalla “ FRÍO”.
Deshumidificar
Pulse el botón 3 [Modo (BACK)] para que aparezca la pantalla “
DESHUMIDIFICACION”.
• El ventilador interior gira a baja velocidad y se desactiva la posibilidad de cam­biar de velocidad.
• El modo de deshumidificación no puede funcionar a la temperatura de la ha­bitación o a menos de a 18 °C.
Ventilador
Pulse el botón 3 [Modo (BACK)] para que aparezca la pantalla “ VENTILACIÓN”.
• El modo de ventilador sirve para hacer circular el aire de la habitación.
• El modo de ventilación no permite modificar la temperatura de la habitación.
FRÍO”, “ DESHUMIDIFICACION”, “ VENTI-
• El aire no sale cuando se activa la calefacción.
-Pare evitar que se escape aire frío, el ventilador interior va incrementando la fuerza de la corriente de aire de forma gradual, empezando muy débilmente y aumentando hasta llegar a la intensidad indicada a medida que aumenta la temperatura de la corriente de aire. Espere un momento hasta que el aire salga de forma natural.
• El ventilador gira a la velocidad indicada.
- En algunos modelos, el sistema cambia a una corriente de aire muy débil cuando la temperatura de la habitación alcanza el nivel indicado. En otros casos, el ventilador se detiene para evitar que salga aire frío durante la ope­ración de desescarchado.
• El aire sigue saliendo aunque la unidad esté parada.
- Aproximadamente un minuto después de parar la unidad, el ventilador inte­rior gira de vez en cuando para eliminar el calor extra generado con el cale­factor eléctrico, etc. La velocidad del ventilador cambia para baja o alta.
3.3.
Ajuste de la temperatura de la habitación
Para cambiar la temperatura de la habitación
Pulse el botón 1 [Ajuste de la temperatura] y ajuste la temperatura deseada en la habitación.
Pulsando o una vez se incrementa o disminuye la temperatura en 1 °C. Si se mantienen estos botones pulsados, los valores cambiarán de forma conti­nua en saltos de 1 °C.
La temperatura interior se puede establecer dentro de los siguientes márgenes.
Refrigeración/secado :19 – 30 °C Calefacción : 17 – 28 °C
• La temperatura no se puede ajustar en el modo de ventilación. * El margen de visualización de temperaturas es de 8 – 39 °C. Fuera de estos
márgenes, el indicador parpadeará en 8 – 39 °C para indicar que la tempera­tura es inferior o superior a la temperatura mostrada.
3.4. Ajuste de la velocidad del ventilador
Para cambiar la velocidad del ventilador
Cada vez que pulse el botón 6 [Velocidad de ventilador], pasará del ajuste de baja velocidad al de alta velocidad sucesivamente.
En el modo de secado electrónico se selecciona automáticamente la velocidad baja del ventilador y resulta imposible cambiarla. (Sólo cambia el indicador del mando a distancia.)
* La velocidad del ventilador cambia cada vez que se pulsa el botón de ajuste
de la velocidad.
Velocidad del ventilador: 3 fases
Pantalla:
(Baja) (Media)→ (Alta)
Precaución:
No se exponga nunca directamente a la corriente de aire frío. La exposición excesiva al aire frío es mala para la salud y, por consiguiente, debería evitar­la.
Funcionamiento de deshumidificación
La deshumidificación es una función activada por microordenador que controla la excesiva refrigeración del aire de acuerdo con la temperatura de la habitación elegida.
1. Hasta que se alcanza la temperatura elegida, el compresor y el ventilador interior funcionan conjuntamente según los cambios de temperatura de la ha­bitación y repiten automáticamente la operación ON/OFF.
2. Cuando se alcanza la temperatura elegida, tanto el compresor como el venti­lador interior se paran. Cuando la parada dura 10 minutos, ambos vuelven a activarse durante tres minutos para mantener bajo el nivel de humedad.
Calefacción
Pulse el botón 3 [Modo (BACK)] para que aparezca la pantalla “ CALOR”. Indicadores que se ven durante el modo de calefacción “DESCONGELACIÓN”
Sólo se muestra durante la operación de desescarchado.
“CALENTANDO”
Sólo se muestra desde la puesta en marcha hasta el momento en que empieza a salir aire caliente.
Precaución:
• Cuando el acondicionador de aire se una conjuntamente con sopletes, por más ventilada que esté la zona, puede producirse algún incidente provocado por la falta de oxígeno.
• Nunca ponga un soplete en un lugar en que esté directamente expuesto a la corriente de aire del acondicionador. Si lo hace, la combustión del soplete será defectuosa.
• El microordenador funciona en los siguientes casos:
28
3.5. Ventilación
• La unidad de ventilación (unidad de procesamiento OA o LOSSNAY) se pone en marcha automáticamente cuando la unidad interior conectada empieza a funcionar.
• Si se pulsa el botón 8 [Ventilación] mientras la unidad interior está detenida, sólo se pondrá en marcha el ventilador.
• Pulse el botón 8 [Ventilación] para cambiar la velocidad del ventilador.
• Según los modelos, el ventilador de la unidad interior se pone en marcha cuando la unidad está en modo de ventilación.
3.6. Otros
:
Se muestra cuando el control lo lleva a cabo una unidad de control centralizado que se vende aparte, etc.
CALENTANDO DESCONGELACIÓN
COMPROBAR
FILTER
: Se muestra en el intervalo de tiempo que va desde
que se activa el modo de calefacción hasta el mo­mento en que empieza a salir aire caliente.
: Muestra una indicación cuando se produce alguna
anomalía en la unidad.
: Cuando se pulsa el botón de una función que la uni-
dad interior no puede llevar a cabo, este indicador parpadea conjuntamente con el indicador de esa fun­ción.
: En los sistemas en que el indicador [sensor] se mues-
tra como “controlador remote”, la medición de la tem­peratura de la habitación la lleva a cabo un sensor incorporado en el mando de distancia.
: Se muestra para indicar que es hora de limpiar el
filtro. Pulse el botón A [FILTER ( desaparecerá.
)] dos veces; la pantalla
4. Consejos prácticos para usar el acondicionador
Incluso los más pequeños detalles en el cuidado del acondicionador de aire pueden ayudarle a usarlo de forma más provechosa en lo que se refiere a la eficacia del acondicionamiento de aire, al consumo de electricidad, etc.
Ajustar la temperatura de la habitación
• En el modo de refrigeración, lo óptimo es que haya una diferencia de 5 °C entre la temperatura exterior y la interior.
• Puede ahorrar hasta un 10 % del consumo de electricidad solamente con au­mentar la temperatura de la habitación en 1 °C.
• Las temperaturas demasiado bajas no son buenas para la salud y, además, suponen un elevado consumo de electricidad.
Limpiar meticulosamente el filtro
• Si la pantalla del filtro de aire se atasca, el efecto acondicionador de la corrien­te de aire se verá significativamente reducido. Además, si esta situación se prolonga, se puede producir una avería. Es par­ticularmente importante limpiar el filtro al principio de la temporada de refrige­ración o de calefacción. (Cuando se haya acumulado mucho polvo o suciedad, limpie el filtro meticulosamente.)
5. Mantenimiento de la máquina
El mantenimiento del filtro debe realizarlo una persona de servicio cualifica­da. Antes de proceder a tareas de mantenimiento, apague la fuente de alimenta­ción.
Precaución:
• Antes de empezar la limpieza, apague la fuente de alimentación. Recuer­de que el ventilador está girando en el interior a una velocidad elevada, lo que supone un grave riesgo de heridas.
• Las unidades interiores están equipadas con un filtro que elimina el pol­vo del aire aspirado. Limpie el filtro usando los métodos indicados en las ilustraciones siguientes. (El filtro estándar debe limpiarse normalmente una vez a la semana, mientras que el filtro de larga duración debería limpiarse al principio de cada estación.)
• La duración del filtro depende del lugar en que se ha instalado la unidad y de su funcionamiento.
Evitar la entrada de calor cuando esté activada la re­frigeración
•Para evitar la entrada de calor cuando se esté usando la refrigeración, instale cortinas o persianas en las ventanas para detener los rayos del sol. Tampoco debe abrir las puertas de entrada o salida excepto en caso estricta necesidad.
Ventilar de forma periódica
• Puesto que el aire de una habitación que está cerrada mucho tiempo se enra­rece, será necesario ventilar periódicamente la habitación. Se deben tomar precauciones especiales cuando el acondicionador de aire se use conjunta­mente con otros aparatos que funcionen con gas. Si usa nuestra unidad de ventilación “LOSSNAY”, podrá realizar la ventilación con un gasto menor. Pida a su proveedor más información sobre esta unidad.
Cómo limpiar el filtro
• Quite el polvo sacudiéndolo suavemente o con un aspirador. En caso de man­chas resistentes, lave el filtro con un detergente neutro disuelto en agua tem­plada; después, aclare bien los restos de jabón. Después de lavar el filtro, séquelo y póngalo en su sitio.
Precaución:
• No seque el filtro poniéndolo directamente al sol ni exponiéndolo al ca­lor de una llama. El calor puede provocar la deformación del filtro.
• El filtro también puede quedar deformado si lo lava con agua a una tem­peratura superior a los 50
Precaución:
Nunca vierta agua ni pulverice con esprays inflamables en el acondiciona­dor de aire. Si lo limpia usando estos procedimientos puede provocar ave­rías, un cortocircuito e incluso un incendio.
°C.
GBDFINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
E
29
6. Solución de problemas
Antes de llamar al servicio de averías, compruebe los siguientes puntos:
Estado de la máquina
No se pone en marcha.
El aire no sale suficien­temente caliente o su­ficientemente frío.
No sale aire frío o ca-
GBDFINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
liente.
Se pone en marcha durante un momento,
E
pero se para en segui­da.
Se sigue oyendo el rui­do del drenaje y de la rotación del motor des­pués de parar la uni­dad. Se sigue oyendo de for­ma intermitente el rui­do del drenaje y de la rotación del motor des­pués de parar la uni­dad. Durante el modo de ventilación sale aire caliente de forma inter­mitente con el termos­tato desconectado.
• Si el aparato deja de funcionar por un fallo de alimentación, el [circuito de prevención de reinicio por fallo de alimentación] se pone en marcha y la unidad permanece desactivada aunque se restaure la alimentación. En este caso, pulse el botón [ON/OFF] de nuevo para iniciarlo.
Si los fallos de funcionamiento persisten después de haber comprobado todo lo anterior, apague la fuente de alimentación, póngase en contacto con su proveedor e infórmele del nombre del producto, de la naturaleza del fallo, etc. Si en el visor del mando a distancia se muestran de forma intermitente el indicador “[COMPROBAR]” y un código de verificación de 4 dígitos, dígale también estos dígitos a su proveedor. No intente nunca reparar personalmente la unidad.
Mando a distancia El indicador “'” no se en- ciende. No se muestra ningún in­dicador cuando se pulsa el botón [ON/OFF].
El visor de cristal líquido indica que el acondicio­nador está funcionando.
El visor de cristal líquido indica que el acondicio­nador está funcionando.
En el mando de a distan­cia se muestran de forma intermitente el indicador “COMPROBAR” y el có­digo de verificación.
Todos los indicadores están apagados, excep­to el indicador “'”.
Todos los indicadores están apagados, excep­to el indicador “'”.
El visor de cristal líquido indica que el acondicio­nador está funcionando.
Corte de corriente.
La fuente de alimentación está apagada (OFF). Ha saltado el fusible de la fuente de alimentación. Ha saltado el interruptor de pérdida a tierra.
Ajuste inadecuado de la temperatura.
El filtro está lleno de polvo o suciedad.
Hay algún obstáculo en la entrada o salida de aire de la unidad interior o exterior. Las puertas y las ventanas están abiertas.
El circuito de prevención de reinicialización está acti­vado durante 3 minutos.
La unidad interior se puso en marcha otra vez durante la operación de calefacción y desercarchado.
Hay algún obstáculo en la entrada o salida de aire de la unidad interior o exterior.
El filtro está lleno de polvo y suciedad.
Cuando otras unidades interiores están funcionando en modo de refrigeración, si paramos una unidad que está también en ese modo, en ésta pone en marcha el mecanismo de drenaje durante unos 3 minutos y des­pués se para.
Cuando otras unidades interiores están funcionando en modo de refrigeración, se sigue recogiendo el agua del drenaje. Cuando se recoge este agua, el mecanis­mo de drenaje se pone en marcha.
Cuando otras unidades interiores están funcionando en modo de calefacción, las válvulas de control se abren de vez en cuando para mantener la estabilidad del sis­tema.
Causa
Pulse el botón [ON/OFF] después de que vuelva la corrien­te. Encienda la fuente de alimentación (ON). Sustituya el fusible. Vuelva a instalar el interruptor de pérdida a tierra. Después de comprobar en el visor de cristal líquido la tem­peratura programada y la temperatura de entrada, consul­te el apartado [Ajuste de la temperatura de la habitación] y programe adecuadamente la temperatura. Limpie el filtro (Consulte el apartado [Mantenimiento de la máquina].)
Quítelo.
Ciérrelas. Espere un momento. (Para proteger al compresor, la unidad interior lleva incor­porado un circuito de prevención de reinicialización que dura unos 3 minutos. Por consiguiente, hay algunas ocasiones en que el compresor no empieza a funcionar inmediata­mente. A veces no será necesario esperar los 3 minutos enteros.) Espere un momento. (El proceso de calefacción continuará después de finalizar el desescarchado.)
Quítelo y vuelva a poner en marcha la unidad.
Limpie el filtro y vuelva a poner en marcha la unidad. (Con­sulte el apartado [Mantenimiento de la máquina].)
Espere unos 3 minutos.
Se parará en seguida. (Si el ruido se produce más de 2 ó 3 veces por hora, llame al servicio de averías.)
Se parará en seguida. (Si la habitación es pequeña y la temperatura se vuelve incómodamente elevada, pare la unidad.)
Solución del problema
Los siguientes no son síntomas de ninguna avería:
• El aire del acondicionador produce algún tipo de olor. Esto se debe a que el acondicionador aspira el humo de los cigarrillos y el olor de los cosméticos, de las paredes, de los muebles, etc.
• Se oye un ruido siseante inmediatamente después de poner en marcha o parar el acondicionador. Este ruido se debe al flujo del refrigerante en el interior del acondicionador de aire. Esto es normal.
•A veces se oye algún chasquido al principio o al final de los modos de refrigeración o calefacción. Este es el ruido de fricción del panel frontal de otras secciones debido a la expansión y contracción provocadas por el cambio de temperatura. Esto es normal.
• La velocidad del ventilador cambia aunque no se hayan cambiado los ajustes. El aire acondicionado aumenta la velocidad del ventilador automáticamente de forma gradual desde una velocidad menor hasta la velocidad a la que se ha ajustado para que no se expulse aire frío al iniciar la calefacción. También reduce la velocidad del ventilador para proteger el motor del ventilador cuando la temperatura del aire de retorno o la velocidad del ventilador aumenta demasiado.
30
Loading...
+ 94 hidden pages