Para segurança e utilização correctas, leia atentamente o manual de operação antes de pôr a funcionar a
unidade de ar condicionado.
FOR USER
FÜR BENUTZER
POUR L’UTILISATEUR
VOOR DE GEBRUIKER
Nederlands
PARA EL USUARIO
PER L’UTENTE
°π∞ ∆√¡ Ã∏™∆∏
PARA O UTILIZADOR
Português
English
Deutsch
Français
Español
Italiano
∂ППЛУИО¿
DRIFTSMANUAL
Læs venligst denne driftsmanual grundigt før airconditionanlægget betjenes af hensyn til sikker og korrekt brug.
DRIFTSMANUAL
Läs denna driftsmanual noga för säkert och korrekt bruk innan luftkonditioneringen används.
Iflletme Elkitab›
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› iflletmeden önce bu
elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Для обеспечения правильного и безопасного использования следует ознакомиться с инструкциями,
указанными в данном руководстве по эксплуатации, тщательным образом до того, как приступать к
использованию кондиционера.
2.1. Switching the unit on/off .................................................................................................................................................... 3
2.5. Using the timer .................................................................................................................................................................. 4
3. Care and cleaning ...................................................................................................................................................................... 6
3.1. Cleaning the filters and the indoor unit .............................................................................................................................. 6
s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precautions”.
ss
ss
s The “Safety precautions” provide very important points regarding safety. Make sure you follow them.
ss
ss
s Please report to or take consent from the supply authority before connection to the system.
ss
Symbols used in the text
Warning:
Describes precautions that should be observed to prevent danger of injury or death to the user.
Caution:
Describes precautions that should be observed to prevent damage to the unit.
Symbols used in the illustrations
: Indicates an action that must be avoided.
: Indicates that important instructions must be followed.
: Indicates a part which must be grounded.
: Indicates that caution should be taken with rotating parts.
: Beware of electric shock.
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
Warning:
• The unit should not be installed by the user. Ask the dealer or an authorized company to install the unit. If the unit is installed improperly,
water leakage, electric shock or fire may result.
• Do not stand on, or place any items on the unit.
• Do not splash water over the unit and do not touch the unit with wet hands. An electric shock may result.
• Do not spray combustible gas close to the unit. Fire may result.
• Do not place a gas heater or any other open-flame appliance where it will be exposed to the air discharged from the unit. Incomplete
combustion may result.
• Do not remove the front panel or the fan guard from the outdoor unit when it is running.
• When you notice exceptionally abnormal noise or vibration, stop operation, turn off the power switch, and contact your dealer.
• Never insert fingers, sticks etc. into the intakes or outlets.
• If you detect odd smells, stop using the unit, turn off the power switch and consult your dealer. Otherwise, a breakdown, electric shock or
fire may result.
• This air conditioner is NOT intended for use by children or infirm persons without supervision.
• Young children should be supervised to ensure that they do not play with the air conditioner.
• If the refrigeration gas blows out or leaks, stop the operation of the air conditioner, thoroughly ventilate the room, and contact your dealer.
Caution:
• Do not use any sharp object to push the buttons, as this may damage the remote controller.
• Never block or cover the indoor or outdoor unit’s intakes or outlets.
Disposing of the unit
When you need to dispose of the unit, consult your dealer.
B [ON/OFF] Button
C Position of built-in room temperature sensor
• Never expose the remote controller to direct sunlight. Doing so can result in the erroneous measurement of room temperature.
C
• Never place any obstacle around the lower right-hand section of the
remote controller. Doing so can result in the erroneous measurement of
room temperature.
E
F
C
E
1
3
2
CHECK
STAND BY
DEFROST
G
STAND BY
DEFROST
PAR-20MAA
ABCD
CENTRALLY CONTROLLED
TEMP.
˚C
ON OFF
CLOCK
ERROR CODE
1Hr.
NOT AVAILABLE
SQTU
˚C
FILTER
CHECK MODE
TEST RUN
FUNCTION
ON/OFF
HIKLJ
A
CENTRALLY CONTROLLED
CLOCK
CHECK
˚C
ERROR CODE
TEMP.
TIMER SET
4
ON OFF
1Hr.
NOT AVAILABLE
6
˚C
CHECK MODE
ON/OFF
87
FILTER
TEST RUN
FUNCTION
FILTER
CHECK TEST
Remote controller-Display
A Current time/Timer
B Centralized control
C Timer ON
D Abnormality occurs
R
P
O
N
M
E Operation mode: COOL, DRY, AUTO, FAN, HEAT
F Preparing for Heating mode
G Defrost mode
H Set temperature
I Power ON
J Louver
K Not available function
L Ventilation
M Function setting mode
N Test run mode
O Error check mode
P Filter sign
Q Set effective for 1 hr.
R Sensor position
S Room temperature
T Airflow
U Fan speed
Before starting operation
• Start running after the “HO” display has disappeared. The “HO” display
briefly appears on the room temperature display (max. 3 minutes) when
the power is turned on and after a power failure. This does not indicate
any failure of the air conditioner.
• The operation modes of the indoor units’ cooling operation, dry operation, and heating operation are different from those of the outdoor units.
A
When the operation is started with cooling/dry (heating) and other indoor units connected to the counterpart outdoor units are already running in the same operation mode, the remote control displays “” or
B
“ ” (“”) mode. However, the operation comes to stop, and you cannot
get a desired mode. When this occurs, you will be notified by the “ ” or
“ ” (“ ”) display that flashes in the liquid crystal display of the remote
controller. Set to the operation mode of other indoor unit by the operation switch button.
The above does not apply to the models that simultaneously run both
the cooling operation and heating operation.
• The outdoor units stop when all the indoor units connected to the counterpart outdoor units stop.
• During heating operation, even if the indoor unit is set to operation while
the outdoor unit is in defrosting operation, operation starts after the defrosting operation of the outdoor unit has ended.
2.1. Switching the unit on/off
Start an operation
1. Press the
Operation lamp lights up and operation starts.
Stop an operation
1. Press the
Operation lamp goes off and operation stops.
BB
B [ON/OFF] button
BB
BB
B [ON/OFF] button again
BB
3
2. Operation
• Once the buttons have been set, pressing of the [ON/OFF] button only
can repeat the same operation thereafter.
• During operation, the operation lamp above the [ON/OFF] button lights
up.
Caution:
Even if the operation button is pressed immediately after the operation is stopped, operation is not restarted for about 3 minutes. This
function protects the machine. It automatically starts operation after
the lapse of approximately 3 minutes.
2.2. Mode select
When selecting operation
1. Press the
Consecutive press of the selecting operation button switches the operation over to E “ ”, “ ”, “ ”, (“”), and (“ ”). For the contents of
operation, check the display.
For cooling
Press the
play.
For dry
Press the
play.
• The indoor fan turns to the low-speed operation, disabling the change of
fan speed.
• Dry operation cannot be carried out at a room temperature of less than
18 °C.
For fan
Press the
play.
• The fan operation functions to circulate the air in the room.
• The temperature of the room cannot be set by fan operation.
Caution:
Never expose your body directly to cool air for a long time. Excessive
exposure to cool air is bad for your health, and should therefore be
avoided.
Dry operation
The dry is a microcomputer-controlled dehumidifying operation which controls excessive air-cooling according to the room temperature of your choice.
(Not usable for heating.)
1. Until reaching room temperature of your choice
The compressor and indoor fan function are linked together according
to the change of the room temperature and automatically repeat ON/
OFF.
2. When reaching room temperature of your choice
Both the compressor and indoor fan stop.
When stop continues for 10 minutes, the compressor and indoor fan are
operated for 3 minutes to keep the humidity low.
For heating
Press the
Regarding displays during heating operation “DEFROST”
Displayed only during the defrosting operation.
“STAND BY”
Displayed from the start of heating operation until the moment warm air
blows out.
Caution:
• When the air conditioner is used together with burners, thoroughly
ventilate the area. Insufficient ventilation can result in accidents
due to oxygen deficiency.
• Never place a burner at a place where it is exposed to the airflow
from the air conditioner.
Doing so can result in imperfect combustion of the burner.
• The microcomputer functions in the following cases:
• Air does not blow out when heating starts.
- To prevent any cool air from escaping, the indoor fan is gradually
switched in sequence from faint airflow/weak airflow/set airflow according to the temperature rise of the blown out air. Wait a moment
until the airflow comes out naturally.
• The fan is not moving at the set speed.
- In some models, the system switches over to faint airflow when the
temperature of the room reaches the set temperature. In other cases,
33
3 [selecting operation] button
33
33
3 [selecting operation] button and bring up the “” dis-
33
33
3 [selecting operation] button and bring up the “ ” dis-
33
33
3 [selecting operation] button and bring up the “” dis-
33
33
3 [selecting operation] button to bring up the “” display.
33
it stops to prevent any cool air from escaping during the defrosting
operation.
• Air flows out even if operation is stopped.
- Approximately 1 minute after the stop of operation, the indoor fan
sometimes rotates to eliminate extra heat generated by the electric
heater, etc. The fan speed comes to low or high.
For ventilation
Press the
33
3 [selecting operation] button to bring up the “
33
” dis-
play.
• Used to provide ventilation without using the heat or air conditioning
functions of the unit.
• The
display will not appear when the ventilation equipment is not
attached.
For automatic
Press the
33
3 [selecting operation] button to bring up the “” dis-
33
play.
NOTE:
The heating display and the automatic display does not appear on models that
operate exclusively as cooling only air-conditioner.
2.3. Selecting a temperature
TEMP.
To change room temperature
Press the
temperature of your choice.
Pressing or once changes the setting by 1 °C.
If the pressing is continued, the setting continues to change by 1 °C.
• Indoor temperature can be set within the following range.
• It is impossible to set the room temperature by the air-blow operation.
* The range of room temperature display is 8 - 39 °C. Outside this range,
11
1 [room temperature adjustment] button and set the room
11
Cooling/dry: 19 - 30 °C
Heating:17 - 28 °C
the display flashes either 8 - 39 °C to inform you if the room temperature
is lower or higher than the displayed temperature.
2.4. Selecting a fan speed
To change fan speed
Every time you press the 6 [fan speed] button once, it switches from the
low-speed to high-speed settings successively.
In the electronic dry operation, the indoor fan automatically turns to lowspeed operation. Switching the fan speed is impossible. (Only the display
on the remote controller changes.)
* Every time the fan speed adjustment button is pressed once, the fan
speed is changed.
Display: (Low) → (High)
2.5. Using the timer
1) Set the current time
• Set the current time after turning ON the power of the air conditioner or
after restoration from a power failure.
• It can be set regardless of the operation of the indoor unit.
• During the time operation, the time-setting button becomes void, disa-
bling time setting.
1. Press the
44
4 [time selection] button and bring up the
44
time” display
• Every time it is pressed, the display changes.
CLOCK
“current
time”
ON
“timer start
time”
OFF
“timer end
time”
Caution:
When the current time is not yet set, the “CLOCK (current time)” dis-
play flashes, disabling the setting of timer operation.
2. Set the current time by pressing the
44
4 or button
44
• The time cannot be set while the C “timer on” is displayed.
• While the A “CLOCK” time is displayed, press the time setting 4 /
buttons and set the time.
AA
A “current
AA
(no display)
4
2. Operation
Display example of timer setting
A
B
ON OFF
ON OFF
ON OFF
ON OFF
˚C
TEMP.
TIMER SET
2
CLOCK
1
˚C
ON/OFF
CHECK TEST
B
CA
FILTER
D
1
TEMP.
TIMER SET
3
ON OFF
CLOCK
˚C
2
˚C
ON/OFF
FILTER
CHECK TEST
• The setting advances one minute every time the 4 button is pressed
once, and retrogresses one minute every time the 4 button is
pressed once.
When respective 4 / buttons are pressed continuously, the
time display goes fast forward. It advances in the order of 1 minute unit
- 10 minute unit - one hour unit.
• About 10 seconds after the button operation has been completed, the
C“current time” and A “CLOCK” displays disappear.
Caution:
• Remote controller is equipped with a simplified clock with a precision of about + or - one minute per month.
• The time must be re-adjusted (reset) every time the air conditioner
is subjected to a power stop of the air conditioner or a power failure.
2) Timer setting
• If the timer is set, the unit starts (stops) at the set time, and the time
mode is terminated.
• When you wish to confirm the starting and ending time, press the 4
[time selection] button while C “” is displayed.
Function of timer
On-timer
Set the on-timer for the time the working day begins in your company.
When the set start time arrives, the air conditioner starts operation.
Off-timer
Use the off-timer as a reminder to turn off the air conditioner. When the set
end-work time arrives, the air conditioner stops operation.
There are three methods for using the timer.
1. ON/OFF Timer: When setting both starting and ending time
2. On-timer:When only setting the starting time
3. Off-timer:When only setting the ending time
(Ending time is set to “ - - : - - ”)
(Starting time is set to “ - - : - - ”)
The example shows a timer set for operation start
at 8:00 and end at 17:00.
1. Press the
22
2 [timer/continuous] button and bring up the
22
CC
C no dis-
CC
play
2. Press the
44
4 [time selection] button and bring up the
44
AA
A “Timer start
AA
time” display
3. Press the
44
4
() button of the
44
44
4 [time selection] and set
44
the starting time
When using it as an off-timer, set the starting time to “ - - : - - ”.
The “ - - : - - ” is displayed next to 23:50.
4. Press the
44
4 [time selection] button and bring up the
44
AA
A “Timer end
AA
time” display
5. Press the
44
4 () button of the [time switch] and set the
44
ending time
When using it as an on-timer, set the ending time to “ - - : - - ”.
The “ - - : - - ” is displayed next to 23:50.
6. Press the
22
2 [timer/continuous] button and bring up the
22
CC
C “”
CC
display
Bringing up the C “” display completes the setting.
Every time the 4 () button of the 4 [timer selection] is pressed
once, it advances (or retrogresses) by 10 minutes.
If the button is pressed continuously, it advances (or retrogresses) continuously.
First set the hour digit and then set the minute digit.
When the ON/OFF timer mode is set, you can run (on-timer) or stop (offtimer) operation by pressing the B [ON/OFF] button even when there is
remaining time.
Release
Press the
22
2 [timer/continuous] button and the “ ” display disap-
22
pears.
3) Ventilator-Airconditioner combined operation
1. If the unit is off, press the B ON/OFF button to turn it on.
The ON indicator should light up.
• The ventilation equipment will operate automatically when connected to
the unit.
2. Press the 8 button.
• You can set the ventilation speed at LOW or HIGH.
4) Changing the ventilation setting
Press the 8 button.
• The setting changes each time the button is pushed.
→
[Low]←[High]
2.6. Others
CENTRALLY CONTROLLED
STAND BY
DEFROST
CHECK
NOT AVAILABLE
FILTER
: Displayed when control is executed by a sepa-
rately sold centralized control unit, etc.
: Displayed from the start of heating operation un-
til the moment warm air blows out.
: This displays indication when some abnormal-
ity occurs in the unit.
: When a button is pressed for any function which
the indoor unit cannot perform, this display
flashes concurrently with the display of that function.
: In the system in which the [Sensor] display is
indicated as the “remote controller”, room temperature measurement is performed by the room
temperature sensor built into the remote controller. Therefore, pay attention to the following:
: Displayed when it is time to clean the filter.
Press the A [Filter] button twice, then the display will disappear.
5
3. Care and cleaning
3.1. Cleaning the filters and the indoor unit
Care and cleaning
• Be sure to turn the ON/OFF switch to the OFF position before proceeding with care and handling of the unit.
Cleaning the indoor unit
• Wipe the unit with a dry, soft cloth.
• Do not attempt to pull the vertical air vanes forcibly by hands to prevent
possible damage or malfunction.
• Use a household detergent (for tableware cleaning or cloth washing) to
remove fingerprint and oil stains.
• Do not use gasoline, benzine, thinner, and polishing powder which could
damage the unit.
A
B
C
A
B
Removing the air filter
Be sure to check on the location and the way of setting with the contractor
when the unit performs a trial run.
A Air intakeB FilterC Screw (Only RP·EA)
Cleaning filters
• Air filter cleaning method varies according to filter material. Read instruction concerning filter material and cleaning method carefully. General method for cleaning filters is shown below.
• Tap lightly or clean with vacuum cleaner. Rinse in water or neutral detergent dissolved in lukewarm water if filters are especially dirty. Be sure to
throughly rinse off any detergent used.Dry before reinstalling into air
conditioner.
Caution:
• Do not dry filters in direct sunlight or by other heat sources. Heat
may disfigure filters.
• Washing in hot water (over 50 °C) may disfigure filters.
6
4. Troubleshooting
Before you call out a repair man, check the following table to see whether there is a simple solution to your problem.
Problem
Unit does not cool or heat very well.
The unit stops operating before ar-
riving at the set temperature in the
heating mode.
A white mist is expelled from the indoor unit.
The indicators of the remote controller do not light up when operated.
CENTRALLY CONTROLLED is displayed in the remote controller.
NOTE: After a power cut, the unit will not restart automatically. You will have to restart it by pressing the POWER - ON/OFF button on the remote controller.
If none of the above apply, turn the main switch off and contact the dealer from whom you bought the air-conditioner, telling him the model name and the
nature of the problem. Do not try to fix the unit yourself.
In any of the following cases, turn off the main power switch
and contact your local dealer for service:
• The operation lamp (on the main unit) flashes.
• The switches do not work properly.
• The circuit breaker trips frequently (or the fuse blows frequently).
• Water has accidentally been splashed into the unit.
• Water leaks from the unit.
• Something is accidentally dropped into the air-conditioner.
• An unusual noise is heard during operation.
Clean the filter.
Frost forms when the outdoor tem-
perature is low and humidity is high.
Wait for about 10 minutes for the frost
to melt.
This may occur just after the unit is
turned on when a high level of humidity is present in the room.
Turn on the power switch. “ ” will be
displayed.
The start and stop functions of the
remote controller are not available
when the CENTRALLY CONTROLLED message is lit.
Solution
Problem
The start and stop functions are not
available just after restarting the unit.
“H0” is displayed in the remote controller.
An error code is displayed in the remote controller.
The operating display of the wireless
remote controller’s receiver is flashing.
Operating range
Indoor air intake temperature Outdoor air intake temperature
Cooling
Heating
Maximum 35 °C DB, 22.5 °C WB46 °C DB
Minimum19 °C DB, 15 °C WB–5 °C DB
Maximum28 °C DB21 °C DB, 15 °C WB
Minimum17 °C DB–11 °C DB, –12 °C WB
Solution
Wait about three minutes (operation
has stopped to prevent damage to
the air conditioner).
An automatic startup test is being
performed (will last for about three
minutes).
A self-diagnostic function is being
performed to preserve the air conditioner.
* Do not attempt to make repairs
yourself. Turn the main switch off
and contact the dealer from whom
you bought the air conditioner. Provide him or her with the name of the
unit and the information displayed
in the remote controller.
The following do not indicate any malfunction:
Odours: smells such as tobacco or cosmetic odours may persist after they have been sucked into the unit.
Sound of liquid flowing inside indoor unit: this can occur during or after operation and is simply the sound of refrigerant being circulated inside the unit.
Ticking sound coming from indoor unit: this can occur when cooling or heating has just begun or has just stopped. It is caused by the indoor unit shrinking
or expanding slightly due to the change in temperature.
The message “CENTRALLY CONTROLLED” appearing on the LCD panel: from time to time, this message may come up on the LCD panel. This does not
indicate any malfunction.
7
5. Specification
䡵 PEAD-RP·EA/GA + PU(H)-P·GAA
Indoor model
Capacity (Cooling/Heating) <kW>*1
Total Input (Cooling/Heating) <kW>*1
Indoor power source (<V>/<Hz>)
Indoor dimension (Height) <mm>
Indoor dimension (Width) <mm>
Indoor dimension (Depth) <mm>
Indoor fan airflow rate (L-H) <m
Indoor noise level (L-H) <dB>*2
Indoor net weight <kg>
䡵 PEAD-RP·EA/GA + PUHZ-RP·VHA
Indoor model
Capacity (Cooling/Heating) <kW>*1
Total Input (Cooling/Heating) <kW>*1
Indoor power source (<V>/<Hz>)
Indoor dimension (Height) <mm>
Indoor dimension (Width) <mm>
Indoor dimension (Depth) <mm>
Indoor fan airflow rate (L-H) <m3/min>
Indoor noise level (L-H) <dB>*2
Indoor net weight <kg>
3
/min>
RP1.6EA
4.45/4.85
1.71/1.73
295
935
700
11-14
34-38
33
RP1.6EA
3.60/4.10
1.12/1.26
295
935
700
11-14
34-38
33
RP2EA
5.60/6.30
2.53/2.20
295
935
700
13.5-17
36-40
35
RP2EA
4.90/6.00
1.52/1.65
295
935
700
13.5-17
36-40
35
RP2.5EA
6.60/7.15
2.65/2.36
295
1175
700
17-21
37-41
42
RP2.5EA
6.00/7.00
1.86/1.90
295
1175
700
17-21
37-41
42
RP2.5GA
6.60/7.15
2.74/2.50
275
1171
16.5-21
35-40
42
RP2.5GA
6.00/7.00
1.68/1.77
275
1171
16.5-21
35-40
42
RP3EA
~/N 220-230-240/50
325
1175
RP3EA
~/N 220-230-240/50
325
1175
7.60/9.05
3.35/3.18
20-25
37-41
44
7.10/8.00
2.15/2.34
20-25
37-41
44
RP3GA
275
1171
42
RP3GA
275
1171
42
RP4EA
9.60/10.30
3.83/4.00
325
1415
740
27-34
41-46
62
RP4EA
10.00/11.20
3.08/3.48
325
1415
740
27-34
41-46
62
RP4GA
3.68/3.67
275
1411
26.5-33
42-45
60
RP4GA
275
1411
26.5-33
42-45
60
RP5EA
12.20/14.00
4.87/4.74
325
1415
33.5-42
44-50
65
RP5EA
12.50/14.00
3.69/4.11
325
1415
33.5-41
44-50
65
RP6EA
14.00/16.60
5.81/5.90
1715
36.5-46
46-51
70
RP6EA
14.00/16.00
4.91/4.76
1715
36.5-46
46-51
70
䡵 PU(H)-P·GAA
P1.6V
Outdoor model
P1.6Y
Outdoor power source (<V>/<Hz>)
Outdoor dimension (Height) <mm>
3. Pflege und Reinigung ............................................................................................................................................................... 13
3.1. Reinigung der Filter und der Innenanlage ....................................................................................................................... 13
s Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, daß Sie alle Informationen über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
ss
ss
s Die “Sicherheitsvorkehrungen” enthalten sehr wichtige Sicherheitsgesichtspunkte. Sie sollten sie unbedingt befolgen.
ss
ss
s Vor Anschluß an das System Mitteilung an Stromversorgungsunternehmen machen oder dessen Genehmigung einholen.
ss
Im Text verwendete Symbole
Warning:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, um den Benutzer vor der Gefahr von Verletzungen oder tödlicher Unfälle zu bewahren.
Vorsicht:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit an der Anlage keine Schäden entstehen.
In den Abbildungen verwendete Symbole
: Beschreibt eine Handlung, die unterbleiben muß.
: Zeigt an, daß wichtige Anweisungen zu befolgen sind.
: Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muß.
: Zeigt an, daß bei rotierenden Teilen Vorsicht geboten ist.
: Gefahr von elektrischem Schlag.
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften lesen.
Warnung:
• Die Anlage sollte nicht vom Benutzer eingebaut werden. Bitten Sie Ihren Händler oder eine Vertragswerkstatt, die Anlage einzubauen. Wenn
die Anlage unsachgemäß eingebaut wurde, kann Wasser auslaufen, können Stromschläge erfolgen, oder es kann Feuer ausbrechen.
• Nicht auf die Anlage stellen oder Gegenstände darauf ablegen.
• Kein Wasser über die Anlage spritzen und die Anlage auch nicht mit nassen Händen berühren. Dies kann zu Stromschlägen führen.
• Kein brennbares Gas in der Nähe der Anlage versprühen. Es kann Feuer ausbrechen.
• Keine Gasheizung oder sonstige Geräte mit offenen Flammen in Bereichen abstellen, an denen Luft aus der Anlage ausströmt. Unvollständige Verbrennung kann die Folge sein.
• Wenn die Anlage läuft, nicht die Frontplatte oder den Gebläseschutz von der Außenanlage abnehmen.
• Wenn das Geräusch oder die Vibrationen anders als normal oder besonders stark sind, den Betrieb einstellen, den Hauptschalter ausschalten, und das Verkaufsgeschäft um Hilfe bitten.
• Niemals die Finger, Stöcke etc. in die Ansaug- oder Austrittsöffnungen stecken.
• Wenn Sie merkwürdige Gerüche feststellen, sollten Sie die Anlage nicht mehr benutzen, den Strom abschalten und sich an Ihren Kundendienst wenden, da sonst schwere Defekte an der Anlage, ein Stromschlag oder ein Brand verursacht werden können.
• Diese Klimaanlage darf NICHT von Kindern oder unsicheren Personen ohne Aufsicht benutzt werden.
• Kleine Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, daß sie nicht an der Klimaanlage herumspielen.
• Wenn gasförmiges oder flüssiges Kühlmittel entweicht, die Klimaanlage abstellen, den Raum ausreichend lüften und das Verkaufsgeschäft
benachrichtigen.
Vorsicht:
• Zum Drücken der Tasten keine scharfen Gegenstände benutzen, da dadurch die Fernbedienung beschädigt werden kann.
• Die Ansaug- oder Austrittsöffnungen weder der Innen- noch der Außenanlage blockieren oder abdecken.
Die Anlage entsorgen
Zum Entsorgen des Gerätes wenden Sie sich an Ihren Kundendienst.
B Betrieb-/Stop-Taste
C Position des eingebauten Raumtemperaturfühlers
• Die Fernbedienung nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. Die
Raumtemperatur wird sonst nicht korrekt gemessen.
C
• Den rechten unteren Teil der Fernbedienung nicht blockieren. Die Raumtemperatur wird sonst nicht korrekt gemessen.
E
F
C
E
1
3
2
STAND BY
DEFROST
G
STAND BY
DEFROST
PAR-20MAA
CENTRALLY CONTROLLED
˚C
CLOCK
ERROR CODE
CHECK
TEMP.
ABCD
ON OFF
1Hr.
NOT AVAILABLE
SQTU
˚C
FILTER
CHECK MODE
TEST RUN
FUNCTION
ON/OFF
HIKLJ
A
CENTRALLY CONTROLLED
CLOCK
CHECK
˚C
ERROR CODE
TEMP.
TIMER SET
4
ON OFF
1Hr.
NOT AVAILABLE
6
˚C
CHECK MODE
ON/OFF
87
FILTER
TEST RUN
FUNCTION
FILTER
CHECK TEST
Fernbedienung-Anzeige
A Aktuelle Zeit/Timer (Zeitschalter)
B Anzeige für Zentralsteuerung
C Zeitschalter/Timer ON/EIN
D Auftretende Abnormität
E Betriebsart: KÜHLEN, LUFTTROCKNEN, AUTO, GE-
R
P
O
N
M
BLÄSE, HEIZEN
F Vorbereitung zur Betriebsart Heizen
G Betriebsart Enteisen
H Eingestellten Temperatur
I Netz ON/EIN
J Luftklappe
K Funktion nicht verfügbar
L Ventilation
M Betriebsart Funktion einstellen
N Betriebsart Testlauf
O Betriebsart Fehlerprüfung
P Filterzeichen
Q 1 Stunde wirksame Einstellung
R Fühlerposition
S Raumtemperatur
T Luftstrom
U Luftstromgeschwindigkeit
Vor dem Betrieb
• Betrieb durchführen, nachdem die Anzeig “HO” ausgegangen ist. Nach
Einschalten des Hauptschalters der Stromversorgung und nach Wiederherstellung der Stromversorgung nach einem Ausfall wird an der
Raumtemperatur-Anzeige “HO” angezeigt (maximal 2 Minuten), aber dies
ist keine Störung.
• Die Betriebsart der Außeneinheit ist verschieden für Kühlbetrieb und
A
elektronische Lufttrocknung und für Heizbetrieb. Wenn der Betrieb mit
Kühlen/Lufttrocknen (Heizen) gestartet wird und andere Innenanlagen,
die an die entsprechenden Außenanlagen angeschlossen sind, bereits
B
in der gleichen Betriebsart arbeiten, erscheint auf der Anzeige der Fernbedienung die Betriebsart “ ” oder “ ” (“ ”) an. Dies wird durch Blinken von “” bzw. “ ” (“ ”) an der Flüssigkristallanzeige der Fernbe-
dienung angezeigt. Die Betriebsart mit der Betriebsart-Taste an die Betriebsart der anderen Inneneinheit anpassen.
Der obige Hinweis gilt nicht für Klimaanlagen die gleichzeitig Heiz-und
Kühlbetrieb durchführen können.
• Die Außeneinheit hält an, wenn alle an sie angeschlossenen Inneneinheiten angehalten sind.
• Wenn bei Heizbetrieb die Außeneinheit in Entfrostungsbetrieb ist und
die Inneneinheit eingeschaltet wird, so wird der Betrieb erst begonnen,
wenn die Außeneinheit den Entfrostungsbetrieb abgeschlossen hat.
2.1. Die Anlage ein-/ausschalten
Beginn des Betriebs
BB
1. Die
B Betrieb-/Stop-Taste drücken
BB
Die betriebslampe leuchtet auf und der Betrieb beginnt.
Beendigung des Betriebs
BB
1. Die
B Betrieb/Stop-Taste erneut drücken
BB
Die Betriebslampe geht aus und der Betrieb hört auf.
10
2. Bedienung
• Wenn einmal Einstellung mit den verschiedenen Tasten durchgeführt
worden ist, so kann anschließend der gleiche Betrieb einfach durch Druck
auf die [Betrieb-/Stop]-Taste durchgeführt werden.
• Während Betrieb leuchtet die Betriebslampe über der [Betrieb-/Stop]Taste auf.
Vorsicht:
Wenn die Betriebstaste sofort nach dem Abstellen wieder gedrückt
wird, so erfolgt zum Schutz der Ausrüstung drei Minuten lang kein
Betrieb. Der Betrieb beginnt automatisch nach etwa drei Minuten.
2.2. Betriebsart wählen
Betriebsart
33
1. Die
3 [Betriebsart]- Taste drücken
33
Bei jedem Druck auf die Betriebsart-Taste erfolge Umschalten in der
Reihenfolge E“
durch die Anzeige vergewissern.
Kühlbetrieb
33
Die
3 [Betriebsart]- Taste drücken, bis “
33
Zum Lufttrocknen
33
Die
3 [Betriebsart]- Taste drücken, bis “ ” angezeigt wird.
33
• Der Ventilator der Innenein wird auf niedrige Geschwindigkeit geschal-
tet und die Luftstromgeschwindigkeit kann nicht umgeschaltet werden.
• Bei einer Raumtemperatur von weniger als 18 °C kann das Lufttrocknen
nicht ausgeführt werden.
Ventilation
33
Die
3 [Betriebsart]- Taste drücken, bis “ ” angezeigt wird.
33
• Bei Ventilationsbetrieb wird die Raumluft zirkuliert.
• Bei Ventilationsbetrieb kann die Raumtemperatur nicht eingestellt wer-
den.
Vorsicht:
Darauf achten, nicht zu lange den Körper direkt einem kalten Luftstrom aussetzen, um Unterkühlung zu vermeiden.
Lufttrocknen
Beim Lufttrocknen handelt es sich um eine mikrocomputergesteuerte Entfeuchtung der Luft, die übermäßige Luftkühlung gemäß der von Ihnen gewählten Raumtemperatur regelt. (Bei Heizen ist Verwendung nicht mög-
lich.)
1. Der Kompressor und der Ventilator der Inneneinheit werden entspre-
chend Änderungen der Raumtemperatur automatisch ein- und ausgeschaltet.
2. Wenn die gewünschte Raumtemperatur erreicht worden ist, werden
Kompressor und Ventilator angehalten.
Nach Halt für 10 Minuten werden der Kompressor und der Ventilator der
Inneneinheit drei Minuten lang betrieben, um die Luftfeuchtigkeit gering
zu halten.
Heizbetrieb
33
Die
3 [Betriebsart]- Taste drücken, bis “ ” angezeigt wird.
33
Anzeige während Heizbetrieb “DEFROST”
Anzeige erfolgh nur wäbrend Entfrostungsbetrieb.
“STAND BY”
Anzeige erfolgt von Beginn des Heizbetriebs bis zum Ausblasen von warmer Luft.
Vorsicht:
• Bei Betrieb zusammen mit Verbrennungsgeräten häufig lüften, da
es sonst zu Sauerstoffmangel kommen kann.
• Keine Verbrennungsgeräte im direkten Luftstrom aufstellen, da dies
unvollständige Verbrennung verursachen kann.
• Der Mikrocomputer ist in den folgenden Fällen tätig:
• Kein Luftstrom bei Beginn des Heizbetriebs
- Zum Vermeiden von Ausblasen kalter Luft wird die Geschwindigkeit
des Ventilators der Inneneinheit entsprechend dem Anstieg der Lufttemperatur allmählich erhöht. Nach Warten für eine kurze Zeit wird
Luft ausgeblasen.
• Die Geschwindigkeit des Luftstroms entspricht nicht der Einstellung.
- Je nach dem Modell wird der Luftstrom nach Erreichen der einge-
stellten Temperatur stark gedrosselt und sehr schwach. Bei
Entfrostungsbetrieb wird der Luftstrom abgestellt, um Ausblasen kalter Luft zu vermeiden.
”, “ ”, “”, (“ ”), und (“”). Den Betriebsinhalt
” angezeigt wird.
• Luft wird ausgeblasen, obwohl das Gerät abgestellt ist.
- Nach dem Abstellen kann der Ventilator der
Inneneinheit noch etwa eine Minute lang laufen, um die Resthitze des
elektrischen Heizers usw. zu beseitigen. Die Geschwindigkeit des
Luftstroms kann hoch oder niedrig sein.
Gebläse
33
Die
3 [Betriebsart]- Taste drücken, bis “” angezeigt wird.
33
• In dieser Betriebsart wird nur das Gebläse ohne die Heiz- oder Luftklimatisierungsfunktionen der Anlage verwendet.
• Die Anzeige erscheint nicht, wenn das Gebläse nicht angeschlossen ist.
Für Automatik
33
Die
3 [Betriebsart]- Taste drücken, bis “” angezeigt wird.
33
HINWEIS:
Die Anzeigen für Heizen und Automatik erscheinen nicht bei Modellen, die als
Klimaanlagen exklusiv für Kühlen betrieben werden.
2.3. Wahl einer Temperatur
TEMP.
Ändern der Raumtemperatur
Die Taste
temperatur Ihrer Wahl einstellen.
Durch Druck auf bzw. wird die Einstellung um 1 °C geändert.
Bei fortgesetztem Druck auf die Tasten wird die Temperatur fortlaufend in
Schritten von 1 °C geändert.
• Die Raumtemperatur kann im folgenden Bereich eingestellt werden.
• Bei Ventilation kann die Raumtemperatur nicht eingestellt werden.
* Der Anzeigebereich für die Raumtemperatur ist von 8 bis 39 °C. Außer-
11
1 [Einstellung der Raumtemperatur] drücken und die Raum-
11
Kühlen/Lufttrocknung: 19 bis 30 °C
Heizen:17 bis 28 °C
halb dieses Bereich erfolgt blinkende Anzeige von 8 °C bis 39 °C, um
anzuzeigen, daß die Raumtemperatur niedriger bzw. höher als die angezeigte Temperatur ist.
2.4. Wahl einer Gebläsegeschwindigkeit
Ändern der Luftstromgeschwindigkeit
Bei jedem Druck auf die Taste für die 6 [Luftstromgeschwindigkeit] wird
die Geschwindigkeit um einen Schritt von schwach zu stark umgeschaltet.
Während elektronischem Trockenbetrieb wird der Ventilator der Inneneinheit
automatisch auf schwachen Luftstrom geschaltet. Die Einstellung der
Ventilatordrehzahl kann nicht geändert werden. (Nur die Anzeige an der
Fernbedienung ändert sich.)
* Die Drehzahl des Ventilators ändert sich bei jedem Druck auf die Taste.
Anzeige: (Schwach)→ (Stark)
2.5. Benutzung des Timers/Zeitschalters
1) Aktuelle Zeit einstellen
• Nach dem Einschalten der Stromversorgung für die Klimaanlage und
nach Wiederherstellung der Stromversorgung nach einem Ausfall muß
die Uhrzeit eingestellt werden.
• Einstellung ist unabhängig vom Betrieb der Inneneinheit möglich.
• Während Zeitschalterbetrieb sind die Tasten für die Uhrzeiteinstellung
unwirksam und Einstellen der Uhrzeit ist nicht möglich. Die ZeitumschaltTaste drücken und “Uhrzeit” anzeigen.
44
1. Die
4 [Wahl der Zeit]-Taste drücken und
44
• Die Anzeige wechselt bei jedem Druck auf die Taste in der folgenden
Reihenfolge.
CLOCK
(UHR)
“Aktuel-
le Zeit”
ON
“Startzeit
des Timers”
Vorsicht:
Wenn die aktuelle Zeit noch nicht eingestelllt ist, blinkt die Anzeige
“CLOCK” (current time) (UHR) (aktuelle Zeit) und schaltet die Einstellung des Zeitschalterbetriebs aus.
44
2. Die
4 -Taste oder die -Taste drücken und die Uhrzeit ein-
44
stellen.
• Einstellen der Uhrzeit ist nicht möglich, wenn C “Timer ein” angezeigt
wird.
AA
A “Uhrseit” anzeigen.
AA
OFF
“ Endzeit
des Timers”
(
Keine Anzeige
11
)
2. Bedienung
Anzeigebeispiel
A
B
ON OFF
ON OFF
ON OFF
ON OFF
TEMP.
TIMER SET
2
CLOCK
˚C
1
˚C
ON/OFF
CHECK TEST
B
CA
FILTER
D
1
˚C
TEMP.
TIMER SET
3
ON OFF
CLOCK
2
˚C
ON/OFF
FILTER
CHECK TEST
• Während Anzeige von A “Uhrzeit” die Tasten 4 und drük-
ken, um die Uhrzeit einzustellen.
• Durch jeden Druck auf die Taste 4 wird die Uhr um eine Minute
vorgestellt, und durch Druck auf die Taste 4 wird die Uhr um eine
Minute zurückgestellt.
Wenn die Taste 4 bzw. gedrückt gehalten wird, so wird die
Uhr fortlaufend verstellt. Hierbei Einstellen der Reihe nach in Einheiten
von 1 Minute, 10 Minuten und 1 Stunde durchgeführt.
• Etwa 10 Sekunden nach beendigter Tastenbetätigung gehen die Anzei-
gen C“Uhrzeit” und A “Uhrzeit” aus.
Vorsicht:
• Die Fernbedienung ist mit einer einfachen Uhr ausgestattet, die eine
Genauigkeit von + oder - eine Minute im Monat aufweist.
• Nach Unterbrechung oder Ausfall der Stromversorgung der Klimaanlage muss die Zeit jeweils neu eingestellt werden.
2) Zeitschaltereinstellung
• Wenn Zeitschaltereinstellung gemacht wird, so erfolgt zu dieser Zeit
Betrieb (Halt) und die Zeitschalter-Betriebsart wird beendigt.
• Die Startzeit und die Stopzeit können während Anzeige von C “”
durch Druck auf die 4 [Wahl der Zeit]-Taste überprüft werden.
Zeitschalterbetrieb
Zeitschalter EIN
Die Zeit entsprechend dem Beginn der Arbeitszeit der Firma einstellen. Bei
Erreichen der eingestellten Zeit beginnt die Klimaanlage mit dem Betrieb.
Zeitschalter AUS
Dies verhindert Vergessen des Ausschaltens. Bei Erreichen der eingestellten Zeit wird der Betrieb der Klimaanlage angehalten.
Beispiel für Einstellen und Anzeige des Zeitschalters.
Es gibt drei Verwendungsmöglichkeiten für den Zeitschalter.
1. EIN-/AUS-Zeitschalter: Startzeit und Endzeit werden eingestellt.
2. EIN-Zeitschalter:Nur die Startzeit wird eingestellt.
(Die Endzeit wird als “ - - : - - ” eingestellt.)
3. AUS-Zeitschalter:Nur die Endzeit wird eingestellt.
(Die Startzeit wird als “ - - : - - ” eingestellt.)
12
In diesern Beispiel beginnt der Betrieb um 8:00 und endet um 17:00.
1. Die Taste
22
2 [Timer/laufend] drücken und im Display
22
CC
C hervorbrin-
CC
gen
44
2. Die
4 [Wahl der Zeit]-Taste drücken und
44
AA
A “Startzeit des Timers”
AA
anzeigen
3. Die
44
4 Tasten
44
und der
44
4 [Wahl der Zeit]-Taste drücken
44
und die 4Startzeit einstellen
Bei Verwendung als AUS-Zeitschalter die Startzeit als “ - - : - - ” einstellen.
Die Anzeige “ - - : - - ” erscheint nach 23:50.
44
4. Die
4 [Wahl der Zeit]-Taste drücken und die
44
AA
A “Endzeit des Timers”
AA
anzeigen
5. Die Tasten
44
4 und der [Zeitumschaltung] drücken und die
44
Endzeit einstellen
Bei Verwendung als EIN-Zeitschalter die Endzeit als “ - - : - - ” einstellen.
Die Anzeige “ - - : - - ” erscheint nach 23:50.
6. Die Taste
22
2 [Dauerbetrieb/Zeitschalter] drücken und die
22
CC
C “”
CC
anzeigen
Mit Anzeige von C “” ist die Einstellung abgeschlossen.
Bei jedem Druck auf die 4 Taste () der 4 [Wahl der Zeit] wird
die Zeit um 10 Minuten vorgestellt (zurückgestellt).
Wenn die Taste fortlaufend gedrückt gehalten wird, so wird forlaufend vorgestellt (zurückgestellt).
Wenn bei EIN-/AUS-Zeitschalterbetrieb die B Taste [Betrieb/Halt] der Fern-
bedienung gedrückt wird, so kann Betrieb (EIN-Zeitschalter) bzw. Halt (AUSZeitschalter) durchgeführt werden, auch wenn die Zeit noch nicht abgelaufen ist.
Annullieren
Die Anzeige “ ” verschwindet, wenn die Taste
22
2 [Zeitschalter/fort-
22
laufend] gedrückt wird.
3) Gebläsekombination verwenden
1. Drücken Sie, wenn die Anlage ausgeschaltet ist, die Taste B ON/OFF
(Ein/Aus), um die Anlage einzuschalten.
Die ON(Ein)-Anzeige sollte aufleuchten.
• Das Gebläse läuft automatisch, wenn es an die Anlage angeschlossen
ist.
2. Drücken Sie die Taste 8 .
• Sie können die Gebläseleistung auf LOW (Niedrig) oder HIGH (Hoch)
einstellen.
4) Die Gebläseeinstellungen ändern
Drücken Sie die Taste 8 .
• Die Einstellung wird bei jedem Tastendruck geändert.
→
[Langsam] ← [Schnell]
2.6. Sonstiges
CENTRALLY CONTROLLED
STAND BY
DEFROST
CHECK
NOT AVAILABLE
FILTER
: Dies zeigt an, daß Steuerung durch einen op-
tional erhältlichen Zentralregler o.ä. erfolgt.
:
Diese Anzeige erfolgt von Beginn des Heizbetriebs
bis zu Ausblasen von warmer Luft.
: Diese Anzeige leuchtet auf, wenn eine Störung
des Gerätes aufgetreten ist.
: Wenn eine Taste für eine nicht vorhandene
Funktion gedrückt wird, so leuchtet diese Anzeige zusammen mit der entsprechenden
Funktionsanzeige auf.
: Wenn die [Sensor]-Anzeige “Fernbedienung”
anzeigt, so wird die Raumtemperatur mit dem
in der Fernbedienung eingebauten Sensor gemessen und die folgenden Punkte müssen beachtet werden.
: Diese Anzeige leuchtet auf, wenn der Filter aus-
gewechselt werden muß.
Die Taste A [Filter] zweimal drücken, dann verschwindet die Anzeige.
3. Pflege und Reinigung
3.1. Reinigung der Filter und der Innenanlage
Pflege und Reinigung
• Vergewissern, daß vor Beginn der Pflege und Handhabung der Anlage
der ON/OFF (NETZSTROM EIN/AUS)-Taste in der Stellung OFF/AUS
steht.
Reinigung der Innenanlage
• Die Anlage mit einem trockenen, weichen Tuch abwischen.
• Die vertikalen Luftschieber nicht gewaltsam von Hand bewegen, ummögliche Schäden und Fehlfunktionen zu vermeiden.
• Fingerabdrücke oder Ölflecken mit einem Haushaltslösungsmittel (Ge-
schirr- oder Waschmittelreiniger) entfernen.
• Weder Benzin, Verdünner, noch Polierpulver verwenden, da sonst die
Anlage beschädigt werden kann.
A
B
C
A
B
Den Luftfilter herausnehmen
Lassen Sie sich beim Probelauf die Lage und das Einsetzen des Filters
vom Bauherrn zeigen.
A LuftansaugungB FilterC Schraube (Nur RP·EA)
Reinigung der Filter
• Das Reinigungsverfahren für die Luftfilter ändert sich je nach Filtermaterial. Anweisungen betreffend Filtermaterial und Reinigungsverfahren
sorgfältig durchlesen. Das allgemein übliche Verfahren zur Reinigung
des Filters wird nachstehend dargestellt.
• Den Filter leicht ausklopfen oder mit Staubsauger reinigen. Wenn Filter
stark verschmutzt sind, in Wasser selbst oder in in Wasser aufgelöstem
neutralem Waschmittel ausspülen. Darauf achten, daß das Waschmittel
vollständig herausgespült wird. Vor dem Wiedereinsetzen in die Klimaanlage trocknen.
Vorsicht:
• Filter nicht in direktem Sonnenlicht oder durch sonstige Heizquellen
trocknen. Hitze kann Filter verformen.
• Durch Waschen in heißem Wasser (über 50 °C) können Filter eben-
falls verformt werden.
13
4. Fehlerbehebung
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, prüfen Sie nachstehende Tabelle, um festzustellen, ob es eine einfache Lösung für Ihr Problem gibt.
Problem
Die Anlage kühlt oder heizt nicht richtig.
Die Anlage stoppt, bevor die in der
Betriebsart Heizen eingestellte Temperatur erreicht ist.
Die Innenanlage stößt einen weißen
Nebel aus.
Die Anzeigen auf der Fernbedienung
leuchten nicht auf, wenn sie benutzt
wird.
CENTRALLY CONTROLLED (Zentral gesteuert) wird auf der Fernbedienung angezeigt.
Reinigen Sie die Filter.
Frost bildet sich, wenn die Außen-
temperatur niedrig und die Luftfeuchtigkeit hoch ist. Warten Sie für ungefähr 10 Minuten, damit der Frost abtauen kann.
Dies kann direkt nach dem Einschalten der Anlage auftreten, wenn der
Raum eine hohe Luftfeuchtigkeit
aufweist.
Schalten Sie den Netzstromtaste ein.
“ ” wird angezeigt.
Die Funktionen “Start” und “Stopp”
stehen auf der Fernbedienung nicht
zur Verfügung, wenn die Meldung
CENTRALLY CONTROLLED (Zentral gesteuert) aufleuchtet.
Lösung
Problem
Die Funktionen “Start” und “Stopp”
stehen nicht nach dem erneuten
Start der Anlage zur Verfügung.
Die Fernbedienung zeigt “H0” an.
Die Fernbedienung zeigt einen
Fehlercode an.
Die Betriebsanzeige des Empfängers der schnurlosen Fernbedienung blinkt.
Lösung
Warten Sie für ungefähr drei Minuten (der Betrieb wird angehalten, um
eine Beschädigung der Klimaanlage
zu vermeiden).
Eine automatische Startprüfung wird
durchgeführt (dauert etwa 3 Minuten).
Eine Selbstdiagnose-Funktion wird
durchgeführt, um die Klimaanlage
vor Schäden zu schützen.
*Führen Sie Reparaturen niemals
selbst durch. Schalten Sie die
Netzstromversorgung aus und setzen Sie sich mit dem Händler in
Verbindung, von dem Sie die Klimaanlage gekauft haben. Teilen
Sie ihm den Namen der Anlage
und die auf der Fernbedienung
angezeigten Angaben mit.
HINWEIS: Nach Stromausfall läuft die Anlage nicht automatisch wieder an. Sie müssen durch Drücken der POWER ON/OFF(NETZSTROM EIN/AUS)-Taste an der
Wenn keiner der oben beschriebenen Fälle zutrifft, schalten Sie den Hauptschalter aus und wenden sich an den Kundendienst des Händlers, von dem
Sie die Klimaanlage gekauft haben, geben Sie die Modellbezeichnung an und beschreiben Sie das Problem. Versuchen Sie nicht, die Anlage selbst zu
reparieren.
In allen folgenden Fällen Hauptschalter ausschalten und Ihren Händler um Kundendienst bitten:
• Die Betriebsanzeige (an der Anlage selbst) blinkt.
• Die Schalter arbeiten nicht einwandfrei.
• Trennschalter schaltet häufig aus (oder Sicherung brennt häufig durch).
• Wasser ist aus Versehen in die Anlage geraten.
• Die Anlage ist undicht, und es tritt Wasser aus.
• Ein Fremdkörper ist versehentlich in die Klimaanlage geraten.
• Während des Betriebs sind ungewöhnliche Geräusche zu hören.
Folgendes deutet nicht auf Fehlfunktionen hin:
Gerüche wie Tabakgeruch oder Kosmetikduft können abgegeben werden, nachdem sie von der Anlage angesaugt wurden.
Geräusch von fließendem Wasser in der Innenanlage: Dies kann während oder nach dem Betrieb der Anlage auftreten und ist nur das Geräusch des in der
Anlage umlaufenden Kühlmittels.
Ein Ticken in der Innenanlage: Dies kann unmittelbar nach Beginn oder Ende des Kühl- oder Heizvorgangs auftreten. Es wird dadurch verursacht, daß die
Innenanlage aufgrund der Temperaturänderung sich geringfügig zusammenzieht oder ausdehnt.
Die Anzeige “CENTRALLY CONTROLLED” (“ZENTRAL GESTEUERT”) erscheint in der LCD des Bedienungsfeldes: Diese Meldung erscheint von Zeit zu
Zeit und zeigt keine Fehlfunktion an.
Fernbedienung die Anlage wieder anlassen.
Betriebsbereich
Kühlung
Heizung
Maximum 35 °C DB, 22.5 °C WB46 °C DB
Minimum19 °C DB, 15 °C WB–5 °C DB
Maximum28 °C DB21 °C DB, 15 °C WB
Minimum17 °C DB–11 °C DB, –12 °C WB
Ansaugtemperatur der Luft innen
Ansaugtemperatur der Luft außen
14
5. Technische Daten
䡵 PEAD-RP·EA/GA + PU(H)-P·GAA
Inneneinheit
Kapazität (Kühlen/Heizen) (kW)*1
Gesamtaufnahme (Kühlen/Heizen) (kW) *1
Stromversorgung der Inneneinheit (<V>/<Hz>)
Inneneinheitsabmessung (Höhe) (mm)
Inneneinheitsabmessung (Breite) (mm)
Inneneinheitsabmessung (Tiefe) (mm)
Luftflussrate des Ventilators der Inneneinheit (Niedrig - Hoch) (m3/min)
Geräuschpegel der Inneneinheit (Niedrig - Hoch) (dB)
Gewicht der Inneneinheit (kg)
䡵 PEAD-RP·EA/GA + PUHZ-RP·VHA
Inneneinheit
Kapazität (Kühlen/Heizen) (kW)*1
Gesamtaufnahme (Kühlen/Heizen) (kW) *1
Stromversorgung der Inneneinheit (<V>/<Hz>)
Inneneinheitsabmessung (Höhe) (mm)
Inneneinheitsabmessung (Breite) (mm)
Inneneinheitsabmessung (Tiefe) (mm)
Luftflussrate des Ventilators der Inneneinheit (Niedrig - Hoch) (m3/min)
Geräuschpegel der Inneneinheit (Niedrig - Hoch) (dB)
Gewicht der Inneneinheit (kg)
*2
*2
RP1.6EA
4,45/4,85
1,71/1,73
295
935
700
11-14
34-38
33
RP1.6EA
3,60/4,10
1,12/1,26
295
935
700
11-14
34-38
33
RP2EA
5,60/6,30
2,53/2,20
295
935
700
13,5-17
36-40
35
RP2EA
4,90/6,00
1,52/1,65
295
935
700
13,5-17
36-40
35
RP2.5EA
6,60/7,15
2,65/2,36
295
1175
700
17-21
37-41
42
RP2.5EA
6,00/7,00
1,86/1,90
295
1175
700
17-21
37-41
42
RP2.5GA
6,60/7,15
2,74/2,50
275
1171
16,5-21
35-40
42
RP2.5GA
6,00/7,00
1,68/1,77
275
1171
16,5-21
35-40
42
RP3EA
~/N 220-230-240/50
325
1175
RP3EA
~/N 220-230-240/50
325
1175
7,60/9,05
3,35/3,18
20-25
37-41
44
7,10/8,00
2,15/2,34
20-25
37-41
44
RP3GA
275
1171
42
RP3GA
275
1171
42
RP4EA
9,60/10,30
3,83/4,00
325
1415
740
27-34
41-46
62
RP4EA
10,00/11,20
3,08/3,48
325
1415
740
27-34
41-46
62
RP4GA
3,68/3,67
275
1411
26,5-33
42-45
60
RP4GA
275
1411
26,5-33
42-45
60
RP5EA
12,20/14,00
4,87/4,74
1415
33,5-42
44-50
65
RP5EA
12,50/14,00
3,69/4,11
1415
33,5-41
44-50
65
RP6EA
14,00/16,60
5,81/5,90
325
1715
36,5-46
46-51
70
RP6EA
14,00/16,00
4,91/4,76
325
1715
36,5-46
46-51
70
䡵 PU(H)-P·GAA
Außeneinheit
P1.6V
P1.6Y
P2V
P2Y
Stromversorgung der Außeneinheit (<V>/<Hz>)
Außeneinheitsabmessung (Höhe) (mm)
650
855
Außeneinheitsabmessung (Breite) (mm)
Außeneinheitsabmessung (Tiefe) (mm)
Luftflussrate des Ventilators der Außeneinheit (Niedrig - Hoch) (m3/min)
Gewicht der Außeneinheit (kg)
45
54
55
74
䡵 PUHZ-RP·VHA
Außeneinheit
RP1.6
RP2RP2.5RP3RP4RP5RP6
Stromversorgung der Außeneinheit (<V>/<Hz>)
Außeneinheitsabmessung (Höhe) (mm)
Außeneinheitsabmessung (Breite) (mm)
Außeneinheitsabmessung (Tiefe) (mm)
Luftflussrate des Ventilators der Außeneinheit (Niedrig - Hoch) (m3/min)
Gewicht der Außeneinheit (kg)
2.1. Pour allumer/éteindre le climatiseur ................................................................................................................................ 18
2.2. Choix du mode ................................................................................................................................................................ 18
2.5. Utilisation du minuteur ..................................................................................................................................................... 18
2.6. Autres .............................................................................................................................................................................. 20
3. Entretien et nettoyage .............................................................................................................................................................. 20
3.1. Nettoyage des filtres et de l’appareil intérieur ................................................................................................................. 20
4. Guide de dépannage ................................................................................................................................................................ 21
s Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les “Consignes de sécurité”.
ss
ss
s Les “Consignes de sécurité” reprennent des points très importants concernant la sécurité. Veillez bien à les suivre.
ss
ss
s Veuillez consulter ou obtenir la permission votre compagnie d’électricité avant de connecter votre système.
ss
Symboles utilisés dans le texte
Avertissement:
Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’utilisateur.
Précaution:
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’appareil.
Symboles utilisés dans les illustrations
: Indique une action qui doit être évitée.
: Indique que des instructions importantes doivent être prises en considération.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
: Indique des précautions à prendre lors du maniement de pièces tournantes.
: Danger d’électrocuition.
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.
Avertissement:
• Cet appareil ne doit pas être installé par l’utilisateur. Demander au revendeur ou à une société agréée de l’installer. Si l’appareil n’est pas
correctement installé il peut y avoir un risque de fuite d’eau, d’électrocution ou d’incendie.
• Ne pas marcher sur l’appareil ni y déposer des objets.
• Ne jamais éclabousser l’appareil ni le toucher avec des mains humides. Il pourrait en résulter un risque d’électrocution.
• Ne pas vaporiser de gaz inflammable à proximité de l’appareil sous risque d’incendie.
• Ne pas placer de chauffage au gaz ou tout autre appareil fonctionnant avec une flamme vive là où il serait exposé à l’échappement d’air du
climatiseur. Cela risquerait de provoquer une mauvaise combustion.
• Ne pas retirer la face avant ou la protection du ventilateur de l’appareil extérieur pendant son fonctionnement.
• Si vous remarquez des vibrations ou des bruits particulièrement anormaux, arrêter l’appareil, éteindre l’interrupteur et prendre contact
avec le revendeur.
• Ne jamais mettre des doigts, des bâtons, etc. dans les entrées et sorties d’air.
• Si vous sentez des odeurs étranges, arrêter l’appareil, le mettre hors tension et contacter le revendeur. Si vous ne procédez pas de cette
façon, il pourrait y avoir risque de panne, d’électrocution ou d’incendie.
• Ne JAMAIS laisser des enfants ou des personnes handicapées utiliser le climatiseur sans surveillance.
• Toujours surveiller que les jeunes enfants ne jouent pas avec le climatiseur.
• Si le gaz de réfrigérant fuit, arrêter le fonctionnement du climatiseur, aérer convenablement la pièce et prendre contact avec le revendeur.
Précaution:
• Ne pas utiliser d’objet pointu pour enfoncer les boutons car cela risquerait d’endommager la commande à distance.
• Ne jamais obstruer les entrées et sorties des appareils extérieurs et intérieurs.
Rangement de l’appareil
Lorsque vous devez ranger l’appareil, veuillez consulter votre revendeur.
16
2. Fonctionnement
PAR-20MAA
ON/OFF
CENTRALLY CONTROLLED
ERROR CODE
CLOCK
ON OFF
˚C
CHECK
CHECK MODE
FILTER
TEST RUN
FUNCTION
˚C
1Hr.
NOT AVAILABLE
STAND BY
DEFROST
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
TIMER SET
1
2
3
456 879
Touche Commande à distance
1 Touche de [réglage de la température de la pièce]
2 Touche de [fonctionnement continu/minuterie]
3 Touche de [sélection du mode de fonctionnement]
4 Touche de [sélection de l’heure]
Touche de [réglage de l’heure]
5 Touche de [pivotement]
6 Touche de [réglage de la vitesse du ventilateur]
7 Touche de [sens de la soufflerie vers le haut/vers le bas]
8 Touche [Ventilation]
B
9 Touche [Vérification/Intégré]
0 Touche [Essai de fonctionnement]
A
A Touche de [filtre]
0
B Touche [ON/OFF]
C Position du capteur de température de la pièce intégré
• Ne jamais laisser la commande à distance en plein soleil sinon les données de température ambiante risquent d’être erronées.
C
• Ne jamais placer d’obstacle devant la partie inférieure droite de la commande à distance sinon la lecture des températures ne sera pas correcte.
E
F
C
E
1
3
2
CHECK
STAND BY
DEFROST
G
STAND BY
DEFROST
PAR-20MAA
ABCD
CENTRALLY CONTROLLED
TEMP.
˚C
ON OFF
CLOCK
ERROR CODE
1Hr.
NOT AVAILABLE
SQTU
˚C
FILTER
CHECK MODE
TEST RUN
FUNCTION
ON/OFF
HIKLJ
A
CENTRALLY CONTROLLED
CLOCK
CHECK
˚C
ERROR CODE
TEMP.
TIMER SET
4
ON OFF
1Hr.
NOT AVAILABLE
6
˚C
CHECK MODE
ON/OFF
87
FILTER
TEST RUN
FUNCTION
FILTER
CHECK TEST
Affichage Commande à distance
A Heure/Programmateur
B Contrôle centralisé
C Programmateur activé (ON)
D En cas d’anomalie
R
P
O
N
M
E Mode de fonctionnement: REFROIDDISSEMENT,
DESHUMIDIFICATION, AUTOMATIQUE, SOUFFLERIE,
CHAUFFAGE
F Préparation pour le mode chauffage
G Mode dégivrage
H Réglage de la température
I Mise sous tension (ON)
J Lucarne
K Fonction non disponible
L Ventilation
M Mode de réglage du fonctionnement
N Mode d’essai de fonctionnement
O Mode de vérification des erreurs
P Signe du filtre
Q Réglage après une heure
R Position du capteur
S Température de la pièce
T Flux d’air
U Vitesse du ventilateur
Avant la mise en marche
• Commencer la mise en marche lorsque l’affichage “HO” a disparu. Cet
affichage “HO” apparaît brièvement (max. 2 minutes) sur l’affichage des
températures à la mise sous tension ou après une panne d’alimentation. Il n’indique nullement une panne du climatiseur.
• Le fonctionnement en modes de refroidissement, de déshumidification
A
B
et de chauffage des appareils intérieurs est différent de celui des appareils extérieurs.
Lorsque la mise en fonctionnement commence par le refroidissement/la
déshumidification (le chauffage) et que d’autres appareils intérieurs connectés à leurs appareils extérieurs équivalents fonctionnent déjà dans
le même mode, la télécommande affiche le mode “ ” ou “ ” (“”)
Néanmoins, l’appareil s’arrête et vous ne parvenez pas à programmer
le mode de fonctionnement souhaité. Dans ce cas, vous en serez averti
par l’affichage “” (refroidissement) ou “ ” (“ ”) qui clignote sur l’écranà cristaux liquides de la commande à distance. Régler sur le même
mode de fonctionnement que l’autre appareil intérieur par le biais de la
touche de changement de mode.
Les indications ci-dessus ne s’appliquent pas aux modèles qui peuvent
fonctionner simultanément comme climatiseur ou comme chauffage.
• Les appareils extérieurs s’arrêtent de fonctionner lorsque tous les appareils intérieurs raccordés à leurs équivalents extérieurs s’arrêtent.
• Pendant le fonctionnement comme chauffage, même si l’appareil inté-
rieur est mis en fonctionnement pendant que l’appareil extérieur est en
train de se dégivrer, la mise en fonctionnement ne se fera que lorsque
l’opération de dégivrage de l’appareil extérieur est terminée.
17
2. Fonctionnement
2.1. Pour allumer/éteindre le climatiseur
Pour mettre l’appareil en fonctionnement
1. Appuyer sur la touche
Le témoin de fonctionnement s’allume et l’appareil se met en marche.
Pour arrêter le fonctionnement
1. Réappuyer sur la touche
Le témoin de fonctionnement s’éteint et l’appareil s’arrête.
• Lorsque les touches ont été programmées, le fait d’appuyer sur la tou-che [ON/OFF] ne peut que répéter continuellement la même opération.
• Pendant le fonctionnement, le témoin de fonctionnement situé au-des-sus de la touche ON/OFF reste allumé.
Précaution:
Même si la touche de fonctionnement est enfoncée immédiatement
après l’arrêt de l’appareil, celui-ci attendra environ 3 minutes avant
de se remettre automatiquement à fonctionner, ceci afin de protéger
ses composants internes.
BB
B [ON/OFF]
BB
BB
B [ON/OFF]
BB
2.2. Choix du mode
Pour sélectionner le mode de fonctionnement souhaité
1. Appuyer sur la touche
Si vous appuyez de manière consécutive sur la touche de sélection du
mode de fonctionnement, celui-ci passera successivement de E ““ ”, “ ”, (“ ”), et (“”). Pour plus de détails concernant chacune des
opérations, vérifier la section d’affichage correspondante.
Pour le refroidissement
Appuyer sur la touche de
jusqu’à obtenir l’affichage de “”.
Pour la déshumidification
Appuyer sur la touche de
jusqu’à obtenir l’affichage de “ ”.
• Le ventilateur intérieur se met en mode de fonctionnement à basse vi-
tesse, désactivant ainsi la fonction de modification de la vitesse du ventilateur.
• La déshumidification ne peut pas s’effectuer à une température am-
biante de moins de 18 °C.
Pour le ventilateur
Appuyer sur la touche de
jusqu’à obtenir l’affichage du “”.
• Le mode de ventilation sert à faire circuler l’air dans la pièce.
• Il n’est pas possible de programmer la température de la pièce par le
seul fonctionnement du ventilateur.
Précaution:
Ne jamais s’exposer directement au souffle d’air froid pendant une
période prolongée. Une trop longue exposition à de l’air froid nuit à la
santé et doit dès lors être évitée.
Déshumidification
La déshumidification consiste en un assèchement de l’air commandé par
un micro-ordinateur qui contrôle un refroidissement d’air excessif en vertu
de la température de la pièce que vous avez choisie. (Ne peut pas servir
en cas de chauffage.)
1. Avant d’atteindre la température de votre choix
Le compresseur et le ventilateur intérieur se mettent en marche et s’ar-
rêtent automatiquement en fonction des changements de températures
de la pièce.
2. Lorsque la température de votre choix est atteinte, le compresseur et le
ventilateur intérieur s’arrêtent tous deux.
Si l’arrêt dure plus de 10 minutes, le compresseur et le ventilateur inté-
rieur se remettent à fonctionner pendant 3 minutes pour maintenir un
faible taux d’humidité.
Pour le chauffage
Appuyer sur la touche de
jusqu’à obtenir l’affichage du “”.
Un mot à propos des affichages pendant le fonctionnement comme
chauffage “DEFROST”
S’affiche uniquement pendant l’opération de dégivrage.
“STAND BY”
S’affiche entre le début du fonctionnement comme chauffage et le moment où de l’air chaud est soufflé dans la pièce.
33
3 [sélection du mode de fonctionnement]
33
33
3 [sélection du mode de fonctionnement]
33
33
3 [sélection du mode de fonctionnement]
33
33
3 [sélection du mode de fonctionnement]
33
33
3 [sélection du mode de fonctionnement]
33
Précaution:
• Lorsque le climatiseur est utilisé avec des brûleurs, ventiler conve-
nablement la pièce. Une ventilation insuffisante risque en effet de
provoquer des accidents dus à un manque d’oxygène.
• Ne jamais placer un brûleur à un endroit où il est exposéà l’air
soufflé par le climatiseur sinon, sa combustion sera irrégulière.
• Le micro-ordinateur fonctionne dans les cas suivants:
• L’air ne souffle pas lorsque le chauffage démarre.
- Pour éviter le souffle d’air froid, le ventilateur interne est progressive-
ment allumé par étapes entre un très léger souffle/un léger souffle/la
soufflerie programmée en fonction de l’augmentation de la tempéra-
ture de l’air propulsé. Il faut attendre un moment avant que le ventilateur ne tourne comme indiqué.
• Le ventilateur ne tourne pas à la vitesse programmée
- Sur certains modèles, le système passe au très léger souffle d’air
lorsque la température de la pièce atteint la température programmée. Dans d’autres circonstances, il s’arrête pour éviter le souffle
d’air froid pendant l’opération de dégivrage.
• La soufflerie d’air fonctionne même lorsque l’appareil est arrêté.
-
Environ une minute après l’arrêt de fonctionnement, le ventilateur interne
tourne parfois pour éliminer un surcroît de chaleur généré par le chauf-
”,
fage électrique, etc. La vitesse de ventilation va alors de faible à élevée.
Pour le ventilation
Appuyer sur la touche de
jusqu’à obtenir l’affichage de “”.
• Utilisation pour fournir une ventilation sans faire appel aux fonctions de
chauffage ou de climatisation de l’appareil.
• L’affichage n’apparaît pas lorsque les accessoires de ventilation
ne sont pas fixés à l’appareil.
Pour le automatique
Appuyer sur la touche de
jusqu’à obtenir l’affichage de “”.
REMARQUE :
Les affichages du chauffage et du fonctionnement automatique n’apparais-
sent pas sur les modèles qui ne fonctionnent que comme refroidissement du
climatiseur.
2.3. Sélection d’une température
33
3 [sélection du mode de fonctionnement]
33
33
3 [sélection du mode de fonctionnement]
33
TEMP.
Pour modifier la température de la pièce
Appuyez sur la touche
programmer la température ambiante de votre choix.
Appuyer sur ou pour modifier le réglage d’1 °C.
Si vous appuyez de manière continue, le réglage continue de changer
d’1 °C à la fois.
• La température intérieure peut être réglée dans les plages suivantes:
Refroidissement/déshumidification: 19 - 30 °C
Chauffage:17 - 28 °C
• Il est impossible de régler la température de la pièce par le seul fonctionnement de la soufflerie.
* La plage d’affichage de température de la pièce s’étend de 8 °C à 39 °C.
En dehors de cette plage, l’affichage clignote sur 8 °C à 39 °C pour vous
informer que la température de la pièce est inférieure ou supérieure à
celle affichée.
11
1 [réglage de la température de la pièce] pour
11
2.4. Sélection d’une vitesse de ventilateur
Pour modifier la vitesse du ventilateur
Chaque fois que vous appuyez sur la touche 6 [vitesse du ventilateur], le
climatiseur commute successivement entre le réglage de la faible vitesse
et celui de la grande vitesse.
Lors de l’opération de déshumidification électronique, le ventilateur inté-
rieur se met automatiquement sur faible vitesse et il est alors impossible
de changer sa vitesse. (seul l’affichage de la commande à distance change.)
* Chaque fois qu’on appuie sur la touche de réglage, la vitesse du ventila-
teur change.
Affichage: (Faible) → (Grande)
2.5. Utilisation du minuteur
1) Réglage de l’heure actuelle
• Régler l’heure actuelle après avoir mis le climatiseur sous tension ou
après avoir rétabli l’alimentation après une panne de courant.
18
2. Fonctionnement
A
B
CLOCK
˚C
TEMP.
TIMER SET
1
2
D
˚C
TEMP.
1
TIMER SET
B
CLOCK
˚C
ON/OFF
FILTER
CHECK TEST
CA
ON OFF
˚C
ON/OFF
FILTER
CHECK TEST
ON OFF
ON OFF
2) Réglage de la minuterie
• Si la minuterie est programmée, le climatiseur se met en marche (s’arrête) à l’heure donnée puis le mode de la minuterie s’annule.
• Lorsque vous souhaitez confirmer l’heure de mise en marche et l’heure
d’arrêt, appuyer sur la touche de 4 [sélection de l’heure] pendant que
” est affichée.
C“
Fonctionnement de la minuterie
Minuterie de mise en marche
Mettre la minuterie de mise en marche à l’heure où la journée de travail
commence dans votre société. Lorsque l’heure programmée est atteinte,
le climatiseur se met en marche.
Minuterie d’arrêt
Utiliser la minuterie d’arrêt comme aide-mémoire pour éteindre le climatiseur. Lorsque l’heure de fin de travail est atteinte, par exemple, le climatiseur cesse de fonctionner.
Il existe trois méthodes pour utiliser la minuterie.
1. Minuterie marche/arrêt:Lorsque l’heure de mise en marche et
l’heure d’arrêt sont toutes deux program-
2. Minuterie de mise en marche: Lorsque seule l’heure de mise en mar-
3. Minuterie d’arrêt:Lorsque seule l’heure d’arrêt est pro-
Exemple d’affichage de réglage de la minuterie
mées.
che est programmée (l’heure d’arrêt est
réglée sur “ - - : - - ”)
grammée (l’heure de mise en marche est
réglée sur “ - - : - - ”)
ON OFF
ON OFF
3
2
• L’heure peut être réglée indépendamment du fonctionnement de l’appa-
reil intérieur.
• Pendant le fonctionnement sur minuterie, la touche de réglage de l’heure
n’est plus opérationnelle et ne permet plus de modifier l’heure.
1. Appuyer sur la touche de
l’affichage
AA
A “heure actuelle”
AA
44
4 [sélection de l’heure] jusqu’à obtenir
44
• L’affichage change à chaque pres0sion de la touche.
HORLOGE
“heure
exacte”
ON
“heure de début
du temporisateur”
OFF
“temporisa-
teur et heure”
pas d’af-
fichage
Précaution:
Lorsque l’heure exacte n’a pas encore été réglée, l’affichage “HOR-
LOGE (heure exacte)” clignote et empêche de pouvoir programmer le
temporisateur.
2. Régler l’heure courante en appuyant sur les touches
44
4 ou
44
• Il n’est pas possible de régler l’heure tant que la C “Temporisateur pro-
grammé” est affichée.
• Lorsque l’heure de A l’“HORLOGE” est affichée, appuyer sur les tou-
ches de réglage de l’heure 4 ou et régler l’heure correcte.
• Le réglage avance ou régresse d’une minute chaque fois qu’on appuie
sur 4 ou sur 4.
Lorsque les touches 4 / sont maintenues enfoncées de manière continue, l’affichage de l’heure avance rapidement. Il avance par
unité de minute, par 10 minutes ou par heure.
• Environ 10 secondes après la fin de l’opération, les affichages C d ’“heure
actuelle” et A d’“HORLOGE” disparaissent.
Précaution:
• La télécommande est équipée d’une horloge simplifiée présentant
une précision d’environ + ou - une minute par mois.
• L’heure doit être réglée chaque fois que le climatiseur subit une
coupure ou une panne de courant.
L’exemple indique une minuterie réglée pour la mise en marche à 8:00 et
pour l’arrêt à 17:00.
1. Appuyez sur la touche
raître l’affichage n°
2. Appuyer sur la touche
fichage
AA
A “heure de début du temporisateur” apparaisse
AA
3. Appuyer sur les touches
22
2 [temporisateur/continu] pour faire appa-
22
CC
C
CC
44
4 [sélection de l’heure] jusqu’à ce que l’af-
44
44
4 () de
44
44
4 [sélection de l’heure]
44
et régler l’heure de mise en marche
Lors de l’utilisation de la minuterie pour la mise en marche uniquement,
régler l’heure d’arrêt sur “ - - : - - ”.
La mention “ - - : - - ” s’affiche après 23:50.
4. Appuyer sur la touche
fichage
AA
A “emporisateur et heure” apparaisse
AA
5. Appuyer sur les touches
44
4 [sélection de l’heure] jusqu’à ce que l’af-
44
44
4 () de [changement d’heure] et
44
régler l’heure d’arrêt
Lors de l’utilisation de la minuterie pour la mise en marche uniquement,
régler l’heure d’arrêt sur “ - - : - - ”.
La mention “ - - : - - ” s’affiche après 23:50.
6. Appuyer sur la touche
CC
C “” apparaisse
CC
22
2 [continu/minuterie] pour que l’affichage
22
La réapparition de l’affichage de la C“” valide le réglage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche 4 () de la touche
4 [sélection de l’heure], l’heure avance (régresse) de 10 minutes.
Si vous appuyez de manière continue sur la touche, l’heure avance (ré-
gresse) de manière continue.
Régler tout d’abord les heures puis les minutes.
Lors de la programmation du mode de fonctionnement avec minuterie de
mise en marche/arrêt, vous pouvez mettre le climatiseur en fonctionnement (minuterie de mise en marche) et l’arrêter (minuterie d’arrêt) en appuyant sur la touche B [ON/OFF] même lorsque le laps de temps programmé n’est pas écoulé.
Suppression de la minuterie
Appuyez sur la touche
22
2 [minuterie/continu] pour faire disparaître
22
“” de l’écran.
19
2. Fonctionnement
3) Utilisation combinée avec la ventilation
1. Si l’appareil est éteint, appuyer sur la touche B ON/OFF pour l’allumer.
Le témoin ON doit s’allumer.
• L’équipement de ventilation fonctionnera automatiquement lorsqu’il est
raccordéà l’appareil.
2. Appuyer sur la touche 8 .
• Vous pouvez régler la vitesse de ventilation sur LOW (faible) ou HIGH
(élevée).
4) Modification du réglage de ventilation
Appuyer sur la touche 8 .
• Le réglage change chaque fois que vous appuyez sur la touche.
→
[faible]←[Elevée]
3. Entretien et nettoyage
2.6. Autres
CENTRALLY CONTROLLED
STAND BY
DEFROST
CHECK
NOT AVAILABLE
FILTER
:S’affiche lorsque le contrôle s’effectue à partir
d’un appareil de centralisation des commandes,
etc., non fourni.
: Apparaît entre la mise en marche et le moment
où le climatiseur commence à souffler de l’air
chaud.
: Cet affichage indique des informations en cas
d’anomalie au sein de l’appareil.
: Lorsqu’une touche est enfoncée pour une fonc-
tion que l’appareil intérieur ne peut pas exécu-
ter, cet affichage clignote en même temps que
l’affichage de la fonction demandée.
: Dans le système où l’affichage de [capteur] in-
dique “remote controller” (commande à distance), l’évaluation de la température ambiante
se fait par le biais du capteur intégré dans la
commande à distance. Il faut dès lors faire attention aux points suivants:
: Apparaît quand le filtre doit être nettoyé.
Appuyez deux fois sur la touche A [Filtre],
l’écran disparaît.
3.1. Nettoyage des filtres et de l’appareil intérieur
Entretien et nettoyage
• Assurez-vous que l’interrupteur ON/OFF est bien sur OFF avant de procéder à l’entretien et le maniement de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil intérieur
• Essuyer l’appareil avec un chiffon sec et doux.
• Ne pas essayer de tirer sur les ailettes verticales avec force manuelle-
ment pour éviter tout endommagement ou tout mauvais fonctionnement
possible.
• Utiliser un détergent ménager (pour la vaisselle ou la lessive) pour enlever les empreintes de doigts ou les taches d’huile.
• Ne pas utiliser d’essence, de benzine,de diluant ou de poudre à polir qui
pourrait endommager l’appareil.
20
A
B
C
A
B
Pour retirer le filtre à air
Vérifier l’emplacement et le réglage du filtre avec le contractant lors du
premier essai de fonctionnement.
A Prise d’airB FiltreC Vis (RP·EA seulement)
Nettoyage des filtres
• La méthode de nettoyage des filtres varie en fonction de la matière de
ceux-ci et il convient de lire soigneusement les instructions concernant
la matière utilisée et la méthode de nettoyage recommandée. Vous trouverez ci-dessous une méthode d’application générale.
• Tapoter les filtres légèrement ou les nettoyer avec l’aspirateur. Les rin-
cer dans l’eau ou dans un détergent non abrasif dilué dans de l’eau
tiède s’ils sont particulièrement sales. Toujours rincer à fond toute trace
de détergent et bien laisser sécher les filtres avant de les réinstaller sur
le climatiseur.
Précaution:
• Ne jamais faire sécher les filtres directement au soleil ou à poximité
d’une source de chaleur car la chaleur risque de les déformer.
• Ne pas laver les filtres dans de l’eau chaude (au-dessus de 50 °C)
au risque de les déformer.
4. Guide de dépannage
Avant de faire appel à un technicien pour les réparations, veuillez consulter le tableau suivant pour voir si votre problème ne peut pas être résolu très simplement.
Problème
L’appareil ne refroidit pas ou ne
chauffe pas correctement.
L’appareil s’arrête de fonctionner
avant d’arriver à la température pro-
grammée en mode de chauffage.
L’appareil intérieur dégage une buée
blanche.
Les témoins de la télécommande ne
s’allument pas.
L’indication CENTRALLY CONTROLLED
(contrôle centralisé) s’affiche sur la
télécommande.
Remède
Nettoyer le filtre.
Du givre se forme lorsque la tempé-
rature extérieure est basse et que le
taux d’humidité est élevé. Attendre
environ dix minutes que le givre
fonde.
Cela peut se produire juste après la
mise sous tension de l’appareil, lorsque le taux d’humidité de la pièce
est très élevé.
Mettre l’appareil sous tension. “
doit s’afficher.
Les fonctions de mise en marche/
arrêt de la télécommande ne sont
pas disponibles lorsque le message
CENTRALLY CONTROLLED est allumé.
Les fonctions de mise en marche/
arrêt ne sont pas disponibles juste
après la remise en marche de l’appareil.
“H0” s’affiche sur la télécommande.
Un code d’erreur s’affiche sur la té-
lécommande.
L’affichage de fonctionnement du
récepteur de la télécommande sans
”
fil clignote.
Problème
Remède
Attendre environ 3 minutes (le fonctionnement a été arrêté pour éviter
tout dégât au climatiseur).
Un test de démarrage automatique
est en cours (il durera environ trois
minutes.)
La fonction d’auto-diagnostic s’est
activée pour préserver le climatiseur.
* Ne jamais essayer d’effectuer soi-
même les réparations. Eteindre l’in-
terrupteur principal et contacter le
revendeur qui vous a vendu le climatiseur. Vous devrez lui fournir le
nom du modèle et les informations
qui s’affichent sur la télécommande.
REMARQUE: Après une coupure de courant, l’appareil ne se remet pas en marche automatiquement. Vous devez le remettre en marche en appuyant sur le bouton
Si aucune des situations reprises ci-dessus ne correspond à la vôtre, veuillez éteindre l’interrupteur principal et contacter le représentant qui vous a
vendu le climatiseur, en lui communiquant le nom du modèle et la nature du problème. Ne jamais essayer de réparer l’appareil par vous-même.
Dans tous les cas suivants, veuillez éteindre l’interrupteur principal et
contacter votre revendeur local pour une assistance technique:
• Le témoin de fonctionnement (de l’appareil principal) clignote.
• Lorsque les interrupteurs ne fonctionnent pas correctement.
• Lorsque le coupe-circuit s’active trop souvent (ou que le fusible sautefréquemment).
• Lorsque du liquide a accidentellement pénétré dans l’appareil.
• Lors de fuites d’eau provenant de l’appareil.
• Lorsqu’un corps étranger a accidentellement pénétré dans le climatiseur.
•
Lorsqu’un bruit inhabituel se fait entendre pendant le fonctionnement de l’appareil.
Les faits suivants n’indiquent pas un mauvais fonctionnement de l’appareil:
Une émanation d’odeurs: des odeurs comme celles du tabac ou de produits cosmétiques peuvent persister après leur aspiration dans l’appareil.
Le son de liquide s’écoulant au sein de l’appareil intérieur: ceci peut se produire pendant ou après une période de fonctionnement et il s’agit simplement du
bruit du liquide réfrigérant qui circule au sein de l’appareil.
Un son de cliquetis provenant de l’appareil intérieur: ce phénomène peut se produire lorsque le refroidissement ou le chauffage vient d’être activé ou arrêté.
Il est dû au léger resserrement ou à une certaine dilatation de l’appareil intérieur suite au changement de température.
Le message “CENTRALLY CONTROLLED” (contrôle central) apparaissant à l’écran: de temps en temps, il se peut que ce message s’affiche à l’écran LCD;
il n’indique en aucun cas un mauvais fonctionnement de l’appareil.
POWER ON/OFF de la commande àdistance.
Plage de fonctionnement
Te mp érature de l’air capté à l’intérieur
Refroidissement
Chauffage
Maximum 35 °C DB, 22.5 °C WB46 °C DB
Minimum19 °C DB, 15 °C WB–5 °C DB
Maximum28 °C DB21 °C DB, 15 °C WB
Minimum17 °C DB–11 °C DB, –12 °C WB
Température de l’air capté à l’extérieur
21
5. Caractéristiques techniques
䡵 PEAD-RP·EA/GA + PU(H)-P·GAA
Unité intérieure
Capacité (refroidissement / chauffage) <kW>
Entrée totale (refroidissement / chauffage) <kW>
Source d’énergie intérieure (<V>/<Hz>)
Dimension (hauteur) <mm>
Dimension (largeur) <mm>
Dimension (profondeur) <mm>
Débit d’air du ventilateur (haut-bas) <m3 / mm>
Niveau de nuisance sonore (haut-bas) <dB>
Poids net <kg>
䡵 PEAD-RP·EA/GA + PUHZ-RP·VHA
Unité intérieure
Capacité (refroidissement / chauffage) <kW>
Entrée totale (refroidissement / chauffage) <kW>
Source d’énergie intérieure (<V>/<Hz>)
Dimension (hauteur) <mm>
Dimension (largeur) <mm>
Dimension (profondeur) <mm>
Débit d’air du ventilateur (haut-bas) <m3 / mm>
Niveau de nuisance sonore (haut-bas) <dB>
Poids net <kg>
2. Gebruik ..................................................................................................................................................................................... 24
2.1. Het apparaat in- en uitschakelen ..................................................................................................................................... 24
2.2. Kiezen van de werkingsstand .......................................................................................................................................... 25
3. Onderhoud en schoonmaken ................................................................................................................................................... 27
3.1. Reinigen van de filters en het binnenapparaat ................................................................................................................ 27
4. Problemen en oplossingen ....................................................................................................................................................... 28
s Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat installeert.
ss
ss
s In de “Veiligheidsvoorschriften” staan belangrijke instructies met betrekking tot de veiligheid. Volg ze zorgvuldig op.
ss
ss
s Stel de aanleverende instantie op de hoogte of vraag om toestemming voordat u het systeem aansluit op het net.
ss
Symbolen die in de tekst worden gebruikt
Waarschuwing:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van verwonding of dood van degebruiker te voorkomen.
Voorzichtig:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het apparaat te voorkomen.
Symbolen die in de afbeeldingen worden gebruikt
: Geeft een handeling aan die u beslist niet moet uitvoeren.
: Geeft aan dat er belangrijke instructies opgevolgd moeten worden.
: Geeft een onderdeel aan dat geaard moet worden.
: Betekent dat u voorzichtig moet zijn met draaiende onderdelen.
: Geeft aan dat er een risico van elektrische schokken bestaat.
Waarschuwing:
Lees de stickers die op het apparaat zitten zorgvuldig.
Waarschuwing:
• Het apparaat mag niet door de gebruiker zelf worden geïnstalleerd. Vraag de zaak waar u het apparaat gekocht heeft of een erkend bedrijf
om het apparaat te installeren. Als het apparaat niet juist is geïnstalleerd, kan dit lekkage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.
• Ga niet op het apparaat staan en plaats geen voorwerpen op het apparaat.
• Zorg ervoor dat u geen water op het apparaat knoeit en raak het apparaat nooit met natte handen aan. Dit kan elektrische schokken tot
gevolg hebben.
• Spuit niet met brandbaar gas in de buurt van het apparaat. Dit kan brand tot gevolg hebben.
• Zet geen gasverwarmingstoestel of een ander toestel met open vuur op een plaats waar het blootstaat aan de lucht die het apparaat
uitblaast. Dit kan onvolledige verbranding tot gevolg hebben.
• Verwijder nooit de beschermkap van de ventilator in het buitenapparaat terwijl het apparaat aan staat.
• Wanneer u uitzonderlijk ongewone geluiden of vibraties bemerkt, zet dan het apparaat stil, schakel de elektriciteit uit en neem contact op
met uw dealer.
• Steek nooit uw vingers, stokjes of iets dergelijks in de toevoer- en afvoeropeningen.
• Als u iets vreemds ruikt, dient u het apparaat niet meer te gebruiken. Draai de schakelaar uit en raadpleeg uw dealer. Doet u dat niet, dan
loopt u het risico van stroomonderbreking, elektrische schokken of brand.
• Deze airconditioner is NIET bedoeld voor gebruik door kinderen of onbekwame personen die niet onder toezicht staan.
• Jonge kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat ze met de airconditioning gaan spelen.
• Als het koelgas uit het apparaat geblazen wordt of lekt, zet dan de airconditioner stil, ventileer de kamer goed en neem contact op met uw
dealer.
Voorzichtig:
• Gebruik geen scherpe voorwerpen om de toetsen in te drukken - hiermee kunt u het bedieningspaneel beschadigen.
• Zorg ervoor dat de toevoer- en afvoeropeningen van het binnen- of buitenapparaat nooit verstopt raken of afgedekt worden.
Het apparaat verwijderen
Raadpleeg de zaak waar u het apparaat gekocht heeft indien u zich van het apparaat wilt ontdoen.
B [ON/OFF (AAN/UIT)] Knop
C Plaats van de ingebouwde ruimtetemperatuursensor
• Laat de afstandsbediening nooit in direct zonlicht liggen. Als u dit toch
doet kan het zijn dat de kamertemperatuur onjuist gemeten wordt.
C
• Zet of hang nooit iets in de buurt van het gedeelte rechtsonder op de
afstandsbediening. Als u dit toch doet kan het zijn dat de kamertemperatuur onjuist gemeten wordt.
E
F
C
E
1
3
2
STAND BY
DEFROST
G
STAND BY
DEFROST
PAR-20MAA
CENTRALLY CONTROLLED
˚C
CLOCK
ERROR CODE
CHECK
TEMP.
ABCD
ON OFF
1Hr.
NOT AVAILABLE
SQTU
˚C
FILTER
CHECK MODE
TEST RUN
FUNCTION
ON/OFF
HIKLJ
A
CENTRALLY CONTROLLED
CHECK
TEMP.
TIMER SET
4
˚C
CLOCK
ERROR CODE
ON OFF
1Hr.
NOT AVAILABLE
6
˚C
CHECK MODE
ON/OFF
87
FILTER
TEST RUN
FUNCTION
FILTER
CHECK TEST
Display afstandbediening
A Huidige tijd/Timer
B Centraal regelen
C Timer AAN
D Storing treedt op
R
P
O
N
M
E Werkingsstand: KOELEN, DROGEN, AUTO, VENTILA-
TOR, VERWARMEN
F Bezig voor te bereiden op verwarmingsmodus
G Ontdooimodus
H Installen temperatuur
I Voeding AAN
J Jalouzie
K Niet-beschikbare functie
L Ventileren
M Functie-instellingsmodus
N Proefdraaimodus
O Foutcontrolemodus
P Filterteken
Q Installen effectief voor na één uur
R Plaats van sensor
S Kamertemperatuur
T Luchtstroom
U Ventilatorsnelheid
Voordat u het apparaat gaat gebruiken
• Bedien het apparaat pas nadat de “HO”-display is verdwenen. De “HO”-
display verschijnt heel kort op de plaats van de kamertemperatuurdisplay
(maximaal 2 minuten) als u het apparaat aanzet en na een stroomonderbreking. Dit duidt niet op een defect van de airconditioner.
• De bedrijfsmodi van de binnenapparaten – koelen, drogen en verwar-
A
men – verschillen van die van de buitenapparaten.
Indien de werking wordt gestart met koelen/drogen (verwarmen) en de
andere aan buitenapparaten gekoppelde binnenapparaten in dezelfde
B
modus werken, wordt op het display van de afstandbediening de “” of
“ ” -modus (“ ”-modus) weergegeven. Het apparaat doet het echter
niet en u heeft moeite om het apparaat in de gewenste stand te zetten.
Als dit gebeurt, dan zult u hiervan op de hoogte gesteld worden doordat
de “ ” (koelen) of “ ” (drogen) (“ ”) (verwarmen)) display gaat blinken op het LCD van de afstandsbediening. Stel de afstandsbediening in
op het andere binnenapparaat met de werkingsstandknop.
Het bovenstaande is niet van toepassing op modellen die gelijktijdig
kunnen koelen en verwarmen.
• De buitenapparaten stoppen als alle binnenapparaten die op hun respectievelijke buitenapparaten zijn aangesloten, stoppen.
• Als het binnenapparaat op verwarmen staat terwijl het buitenapparaat
aan het ontdooien is, dan start de verwarming pas nadat de ontdooiing
van het buitenapparaat beëindigd is.
2.1. Het apparaat in- en uitschakelen
Wanneer u het apparaat aan wilt zetten
1. Druk of de
Het Aan/Uit-lampje gaat branden en het apparaat gaat aan.
BB
B [ON/OFF] knop
BB
24
2. Gebruik
Wanneer u het apparaat uit wilt zetten
1. Druk weer op de
BB
B [ON/OFF] knop
BB
Het Aan/Uit-lampje gaat uit en het apparaat schakelt uit.
• Als de knoppen eenmaal ingesteld zijn, zal door alleen de [ON/OFF]
(Aan/Uit)-knop in te drukken het apparaat daarna weer in dezelfde stand
gaan werken.
• Als het apparaat aanstaat gaat het lampje boven de [ON/OFF] knop
branden.
Voorzichtig:
Zelfs als de bedieningsknop direct wordt ingedrukt nadat de werking
gestopt is, wordt de werking gedurende 3 minuten niet herstart. Deze
functie beschermt het apparaat. Het apparaat begint na ongeveer 3
minuten automatisch weer te werken.
2.2. Kiezen van de werkingsstand
Wanneer u een stand wilt selecteren
1. Druk op de
Door op deze knop te blijven drukken schakelt de werking van het apparaat over op E “”, “ ”, “ ”, (“”), en (“ ”). FZie het gedeelte over
de display voor de werkingsstanden.
Voor koelen
Druk op de
het scherm.
Voor drogen
Druk op
• De binnenventilator schakelt over op lage snelheid waarbij deze het ver-
anderen van de ventilatorsnelheid onmogelijk maakt.
•
Het apparaat kan niet drogen bij een kamertemperatuur van minder dan 18 °C.
Voor de ventilator
Druk op
• De functie van de ventilator is om lucht in de kamer te laten circuleren.
• De temperatuur van de kamer kan niet ingesteld worden als het appa-
raat op de ventilatorstand staat.
Voorzichtig:
Stel uw nooit voor langere perioden bloot aan koele lucht. Teveel blootstelling aan koele lucht is slecht voor uw gezondheid en moet daarom
vermeden worden.
Drogen
Het drogen is een door een microcomputer gestuurd ontvochtigingsproces
dat excessieve luchtkoeling regelt op basis van de door u ingestelde kamertemperatuur. (Kan niet gebruikt worden bij verwarmen.)
1. De compressor en de binnenventilator reageren op de veranderingen in
de kamertemperatuur en gaan daardoor automatisch aan en uit.
2. Als de door u gewenste kamertemperatuur is bereikt dan stopt zowel de
compressor als de binnenventilator.
Daarna gaan na 10 minuten de compressor en de binnenventilator telkens voor 3 minuten weer aan om de luchtvochtigheid laag te houden.
Voor verwarmen
Druk op
Met betrekking tot displays in de verwarmingsstand “DEFROST”
Wordt slechts weergegeven tijdens ontdooien.
“STAND BY”
Dit wordt weergegeven vanaf het moment dat u het apparaat op de
verwarmingsstand zet totdat er warme lucht uitgeblazen wordt.
Voorzichtig:
• Als de airconditioner in dezelfde ruimte samen met gasbranders
wordt gebruikt, dan moet u ervoor zorgen dat de ruimte grondig
geventileerd wordt. Onvoldoende ventilatie kan door zuurstoftekort
tot ongelukken leiden.
• Plaats een gasbrander nooit in de (uitblaas)luchtstroom van de
airconditioner. Als dit toch gebeurt kan dit tot onvolledige verbranding van de gasbrander leiden.
• De microcomputer werkt in de volgende gevallen:
•
Er wordt geen lucht uitgeblazen als u het apparaat op verwarmen zet.
- Om te voorkomen dat er koele lucht ontsnapt, wordt de binnenventilator
geleidelijk hoger geschakeld van heel lichte luchtstroom naar zwakke
luchtstroom naar de ingestelde luchtstroom al naar gelang de verhoging van de temperatuur van de uitgeblazen lucht. Wacht een ogenblik totdat de luchtstroom er normaal uitgeblazen wordt.
33
3 [stand selecteren] knop
33
33
3 [stand selecteren] knop en breng de “ ” display op
33
33
3 [stand selecteren] en breng de “ ” display op het scherm.
33
33
3 [stand selecteren] en breng de “” display op het scherm.
33
33
3 [stand selecteren] en breng de “” display op het scherm.
33
• De ventilator draait niet op de ingestelde snelheid.
- Bij sommige modellen schakelt het systeem over op een heel lichte
luchtstroom als de kamertemperatuur de ingestelde temperatuur bereikt heeft. In andere gevallen stopt het om te voorkomen dat er koele
lucht ontsnapt tijdens ontdooien.
• Er komt lucht uit het apparaat zelfs als de operatie gestopt is.
- De binnenventilator blijft soms voor ongeveer 1 minuut nadat u het
apparaat hebt uitgezet doordraaien om de extra hitte die door de elektrische verwarming is afgegeven, eruit te blazen. De ventilatorsnelheid
gaat over op laag of hoog.
Voor ventilatie
Druk op de
33
3 [stand selecteren] knop en breng de “” display op
33
het scherm.
• Gebruikt om ventilatie te verschaffen zonder gebruik te maken van de
functies voor koeling of airconditioning van het apparaat.
• De weergave verschijnt niet wanneer de ventilatieapparatuur niet
is aangesloten.
Voor automatisch
Druk op de
33
3 [stand selecteren] knop en breng de “” display op
33
het scherm.
OPMERKING:
Het verwarmingsdisplay en het automatische display verschijnen niet op modellen die uitsluitend als airconditioners met koelfunctie werken.
2.3. De temperatuur instellen
TEMP.
De kamertemperatuur veranderen
Druk op de
wenste kamertemperatuur in.
Door eenmaal op of te drukken verandert de instelling met 1 °C.
Door te blijven drukken, zal de instelling met 1 °C blijven veranderen.
• De binnentemperatuur kan binnen het hiernavolgende bereik ingesteld
worden.
• Het is niet mogelijk om de kamertemperatuur in te stellen als het apparaat in de uitblaasstand staat.
* De display geeft een bereik aan van 8 °C tot 39 °C. Voor temperaturen
daarboven of daaronder blinkt de display op 8 °C tot 39 °C om u op de
hoogte te stellen van het feit dat de kamertemperatuur hoger of lager is
dan de temperatuur op de display.
11
1 [kamertemperatuur aanpassen]-knop en stel de ge-
11
Koelen/drogen: 19 - 30 °C
Verwarmen:17 - 28 °C
2.4. De ventilatorsnelheid instellen
De ventilatorsnelheid wijzigen
Elke keer als u de knop voor de 6 [ventilatorsnelheid] eenmaal indrukt,
schakelt het de snelheidsinstelling achtereenvolgens van laag naar hoog.
In de droogstand gaat de binnenventilator automatisch over op lage snelheid. U kunt de ventilatorsnelheid niet wijzigen in deze stand. (Alleen de
display op de afstandsbediening wijzigt.)
* Elke keer als de knop voor aanpassing van de ventilatorsnelheid wordt
ingedrukt, wijzigt de ventilatorsnelheid.
Display: (Laag) → (Hoog)
2.5. De timer gebruiken
1) De juiste tijd instellen
• Stel de huidige tijd in nadat u de airconditioner hebt aangezet of na een
stroomonderbreking.
• U kunt de tijd instellen onafhankelijk van het feit of het apparaat werkt of
niet.
• Nadat u de timer hebt ingesteld, kunt u de huidige tijd niet meer instellen.
1. Druk op de
44
4 [tijdkeuze] knop en breng de
44
op het scherm
• Elke keer als u de knop indrukt, verandert de display.
KLOK
“current
time”
ON
“timer start
time”
AA
A “huidige tijd” display
AA
OFF
“timer end
time”
(geen display)
25
2. Gebruik
Off-timer
A
B
Gebruik de off-timer als een waarschuwing dat u de airconditioner uit moet
zetten. Als de ingestelde eindtijd bereikt wordt, dan gaat de airconditioner
uit.
ON OFF
ON OFF
TEMP.
TIMER SET
2
CLOCK
˚C
1
˚C
ON/OFF
CHECK TEST
B
CA
FILTER
D
1
˚C
TEMP.
TIMER SET
3
ON OFF
CLOCK
2
˚C
ON/OFF
FILTER
CHECK TEST
Voorzichtig:
Als de huidige tijd nog niet is ingesteld, knippert “CLOCK (current
time)” op het display en wordt de instelling van de timer geblokkeerd.
2. De huidige tijd instellen door op
44
4 of te drukken
44
• De tijd kan niet ingesteld worden als de C “timer aan” weergegeven
wordt.
• Als de A “CLOCK” tijd weergegeven wordt, druk dan op de tijdinstellings-
knoppen 4/ en stel de tijd in.
• De tijd gaat met één minuut tegelijk omhoog elke keer dat u op 4
drukt en gaat met één minuut tegelijk omlaag elke keer dat u op 4
drukt.
Als u op 4 of blijft drukken dan gaat de tijd snel vooruit of
achteruit. Het gaat in eenheden van 1 minuut, 10 minuten en 1 uur vooruit of achteruit.
• Ongeveer 10 seconden nadat u de tijd hebt ingesteld, verdwijnen de
displays voo C “huidige tijd” en A “CLOCK” van het scherm.
Voorzichtig:
• De afstandbediening is uitgerust met een eenvoudige klok met een
afwijking van ongeveer een minuut naar boven of beneden per
maand.
• De tijd moet opnieuw ingesteld worden elke keer als de voeding
van de airconditioner afgebroken wordt door een stroomonderbreking of als u de hoofdschakelaar uitschakelt.
2) Het instellen van de timer
• Als de timer ingesteld wordt, dan start (stopt) het apparaat op de inge-
stelde tijd, en daarna gaat de timerstand uit.
• Als u wilt zien wat de ingestelde start- en eindtijden van de timer zijn,
druk dan op de 4 [tijdkeuze] knop terwijl C “” op het scherm wordt
weergegeven.
Hoe de timer werkt
On-timer
Stel de on-timer in op de tijd dat het werk in uw bedrijf begint. De
airconditioner begint te werken als de starttijd bereikt is.
U kunt de timer op drie manieren gebruiken.
1. ON/OFF Timer: Als u zowel de start- als de eindtijd wilt instellen
2. On-timer:Als u alleen de starttijd in wilt stellen
(De eindtijd is ingesteld op “ - - : - - ”)
3. Off-timer:Als u alleen de eindtijd in wilt stellen
(De starttijd is ingesteld op “ - - : - - ”)
Voorbeeld van timerinstelling op de display
ON OFF
ON OFF
Het voorbeeld laat een timerinstelling zien met een starttijd van 8:00 uur
en een eindtijd van 17:00 uur.
1. Druk op de
2. Druk op de
22
2 [timer/continu]-knop en roep
22
44
4 [tijdkeuze] knop en breng de
44
CC
C geen weergave op.
CC
AA
A “timer start time”
AA
display op het scherm.
3. Druk op de
44
4 () knop van de
44
44
4 [tijdkeuze] knop en stel
44
de starttijd in:
Als u de off-timer gebruikt, zet de starttijd dan op “ - - : - - ”.
De “ - - : - - ” wordt weergegeven naast 23:50.
4. Druk op de
44
4 [tijdkeuze] knop en breng de
44
AA
A “timer end time”
AA
display op het scherm
5. Druk op de
44
4 () knop van de [tijdselectie] knop en stel de
44
eindtijd in
Als u de on-timer gebruikt, zet de eindtijd dan op “ - - : - - ”.
De “ - - : - - ” wordt weergegeven naast 23:50.
6. Druk op de
22
2 [continu/timer] knop en breng de
22
CC
C “ ” display op
CC
het scherm
Door de C “ ” display op het scherm te brengen, beëindigt u de instel-
ling.
De tijd gaat met 10 minuten tegelijk omhoog (of omlaag) elke keer als u
eenmaal op 4 () van de 4 [tijdkeuze] drukt.
Als u op de knop blijft drukken dan gaat de tijd snel vooruit of achteruit.
Stel eerst de uren in en daarna de minuten.
Als de ON/OFF timerstand is ingesteld, kunt u het apparaat aanzetten [ontimer] of uitzetten [off-timer] door op de B [ON/OFF] knop te drukken zelfs
als de ingestelde tijd nog niet verlopen is.
De timer afzetten
Druk op de
22
2 [timer/continu]-knop en de “ ”-weergave verdwijnt.
22
3) Gebruik voor ventilatie-combinatie
1. Wanneer het apparaat is uitgeschakeld, drukt u op de knop B ON/OFF
(AAN/UIT) om het apparaat in te schakelen.
Het ON-indicatielampje begint te branden.
• De ventilatieapparatuur treedt automatisch in werking als dit is aange-
sloten op het apparaat.
2. Druk op de knop 8 .
• U kunt de ventilatiesnelheid instellen op LOW (laag) of HIGH (hoog).
4) De ventilatie-instelling wijzigen
Druk op de knop 8 .
• De instelling wijzigt telkens wanneer u drukt op de knop.
→
[Laag]←[Hoog]
26
2. Gebruik
2.6. Overige
CENTRALLY CONTROLLED
STAND BY
DEFROST
CHECK
NOT AVAILABLE
: Dit wordt weergegeven als de regeling van het
apparaat door een separaat verkochte centrale
regeleenheid wordt uitgevoerd, enz.
: Dit wordt weergegeven vanaf het moment dat u
het apparaat op de verwarmingsstand zet totdat er warme lucht uitgeblazen wordt.
: Wordt weergegeven als er iets fout gaat met het
apparaat.
: Als een knop ingedrukt wordt voor een functie
die het binnenapparaat niet kan uitvoeren, dan
gaat deze display tegelijk met de display voor
die functie blinken.
3. Onderhoud en schoonmaken
: In het systeem waarin de [sensor] display weer-
gegeven wordt als de “afstandsbediening”, wordt
de kamertemperatuursmeting uitgevoerd door
de in de afstandsbediening ingebouwde
kamertemperatuurssensor. Let daarom op het
volgende:
FILTER
: Wordt weergegeven als het filter gereinigd moet
worden.
Druk tweemaal op de knop A [Filter], vervol-
gens verdwijnt het display.
3.1. Reinigen van de filters en het binnenapparaat
Onderhoud en schoonmaken
• Zorg ervoor dat u de ON/OFF (AAN/UIT) schakelaar op OFF zet voordat u gaat beginnen met onderhoud en schoonmaken.
Het binnenapparaat schoonmaken
• Veeg het apparaat schoon met een droge, zachte doek.
• Trek niet te hard met uw handen aan de verticale schotjes om mogelijke
schade of een defect te voorkomen.
• Gebruik een huishoud schoonmaakmiddel (een afwasmiddel of wasmiddel) om vingerafdrukken en olievlekken weg te halen.
• Gebruik geen benzine, verfverdunner en poetsmiddelen, aangezien die
het apparaat zouden kunnen beschadigen.
A
B
C
A
B
Het luchtfilter eruit halen
Zorg dat u de plaats en de manier van het installeredn van het filter met uw
aannemer controleert als u het apparaat proefdraait.
A LuchtinlaatB FilterC Schroef (Alleen voor de RP·EA)
De filters reinigen
• De reinigingsmethode voor luchtfilters hangt af van het filtermateriaal
dat u gebruikt. Lees de instructies met betrekking tot filtermateriaal en
reinigingsmethode zorgvuldig door. De algemene gebruikte methode voor
filterreiniging is hieronder aangeven.
• Klop lichtjes of maak schoon met de stofzuiger. Spoel af in water of in
een oplossing van lauw water met een neutraal wasmiddel als de filters
heel vuil zijn. Zorg ervoor dat er geen wasmiddel in het filter blijft zitten.
Droog het filter voordat u het weer in het apparaat zet.
Voorzichtig:
• Droog de filters niet in direct zonlicht of met een andere
verwarmingsbron. De hitte kan de filters vervormen.
• In heet water (van meer dan 50 °C) wassen kan de filters vervormen.
27
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.