For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
How to install outdoor units and items about the multi-unit system are described in the outdoor unit installation manual.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimaanlage das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
Die Installation der Außeneinheiten und Hinweise zum Multieinheitssystem sind im Installationshandbuch für die Außeneinheit beschrieben.
MANUEL D’INSTALLATION
Veuillez lire le manuel d’installation en entier avant d’installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d’une utilisation correcte.
L’installation des unités extérieures et des articles pour le système à plusieurs unités est décrite dans le manuel d’installation de l’unité extérieure.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner installeert.
Voor het installeren van buiteneenheden en andere onderdelen van een samengesteld systeem vindt u de beschrijving in de installatiehandleiding van de
buiteneenheid.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
Como instalar las unidades exteriores y los itemes acerca del sistema de unidad múltipla se describen en el manual de instalación de la unidad exterior.
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore d’aria.
Le istruzioni per l'installazione delle unità esterne e degli elementi relativi al sistema a più unità sono descritte nel manuale di installazione dell'unità esterna.
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade de ar condicionado.
O modo de instalar as unidades exteriores e os itens relacionados ao sistema de unidade múltipla estão descritos no manual de instalação da unidade
exterior.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs venligst denne installationsmanual grundigt, før De installerer airconditionanlægget, af hensyn til sikker og korrekt anvendelse.
Hvordan de indendørs enheder installeres og information om multienhedssystemet er beskrevet i installationsmanualen for den udendørs enhed.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs denna installationsmanual noga för säkert och korrekt bruk innan luftkonditioneringen installeras.
Anvisningar för installation av utomhusenheten och detaljer kring multienhetssystemet återfinns i installationsmanualen för utomhusenheten.
MONTAJ ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› monte etmeden önce bu elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
D›fl ünitelerin nas›l monte edilece¤i ve mülti-ünite sistem ile ilgili parçalar d›fl ünite montaj k›lavuzunda tarif edilmifltir.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным руководством по установке до
выполнения установки кондиционера.
Установка внешних приборов и многоприборные системы описаны в инструкции по установке внешнего прибора.
3. Installing the indoor unit ........................................................................... 7
4. Installing the pipes ................................................................................... 7
5. Refrigerant piping work ............................................................................ 7
6. Drainage piping work ............................................................................... 8
7. Electrical work .......................................................................................... 8
8. Duct work ............................................................................................... 10
9. Test run .................................................................................................. 10
10. System controll ...................................................................................... 11
s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precau-
tions”.
s Please report to or take consent by the supply authority before connec-
tion to the system.
Warning:
Describes precautions that must be observed to prevent danger of injury or
death to the user.
Caution:
Describes precautions that must be observed to prevent damage to the unit.
After installation work has been completed, explain the “Safety Precautions,” use,
and maintenance of the unit to the customer according to the information in the
Operation Manual and perform the test run to ensure normal operation. Both the
Installation Manual and Operation Manual must be given to the user for keeping.
These manuals must be passed on to subsequent users.
: Indicates an action that must be avoided.
: Indicates that important instructions must be followed.
: Indicates a part which must be grounded.
: Indicates that caution should be taken with rotating parts.
: Beware of electric shock.
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
Warning:
• Ask a dealer or an authorized technician to install the unit.
• For installation work, follow the instructions in the Installation Manual and
use tools and pipe components specifically made for use with refrigerant
specified in the outdoor unit installation manual.
• The unit must be securely installed on a structure that can sustain its weight.
• If the air conditioner is installed in a small room, measures must be taken to
prevent the refrigerant concentration in the room from exceeding the safety
limit in the event of refrigerant leakage. Should the refrigerant leak and cause
the concentration limit to be exceeded, hazards due to lack of oxygen in the
room may result.
• Ventilate the room if refrigerant leaks during operation. If refrigerant comes
into contact with a flame, poisonous gases will be released.
• All electric work must be performed by a qualified technician according to
local regulations and the instructions given in this manual.
• Use only specified cables for wiring.
• The control box cover of the unit must be firmly attached.
• Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask a dealer or
an authorized technician to install them.
• The user should never attempt to repair the unit or transfer it to another
location.
• After installation has been completed, check for refrigerant leaks. If refriger-
ant leaks into the room and comes into contact with the flame of a heater or
portable cooking range, poisonous gases will be released.
• Do not turn on the power until installation has been completed.
• When handling this product, always wear protective equipment.
EG: Gloves, full arm protection namely boiler suit, and safety glasses.
- Improper handling may result in injury.
1.1. Before installation (Environment)
Caution:
• Do not use the unit in an unusual environment. If the air conditioner is in-
stalled in areas exposed to steam, volatile oil (including machine oil), or
sulfuric gas, areas exposed to high salt content such as the seaside, the
performance can be significantly reduced and the internal parts can be damaged.
• Do not install the unit where combustible gases may leak, be produced, flow,
or accumulate. If combustible gas accumulates around the unit, fire or explosion may result.
• Do not keep food, plants, caged pets, artwork, or precision instruments in
the direct airflow of the indoor unit or too close to the unit, as these items
can be damaged by temperature changes or dripping water.
• When the room humidity exceeds 80% or when the drainpipe is clogged,
water may drip from the indoor unit. Do not install the indoor unit where
such dripping can cause damage.
• When installing the unit in a hospital or communications office, be prepared
for noise and electronic interference. Inverters, home appliances, high-frequency medical equipment, and radio communications equipment can cause
the air conditioner to malfunction or breakdown. The air conditioner may
also affect medical equipment, disturbing medical care, and communications
equipment, harming the screen display quality.
1.2. Before installation or relocation
Caution:
• Be extremely careful when transporting the units. Two or more persons are
needed to handle the unit, as it weighs 20 kg or more. Do not grasp the
packaging bands. Wear protective gloves, as you can injure your hands on
the fins or other parts.
• Be sure to safely dispose of the packaging materials. Packaging materials,
such as nails and other metal or wooden parts may cause stabs or other
injuries, also tear plastic bags before disposal.
• Thermal insulation of the refrigerant pipe is necessary to prevent condensation. If the refrigerant pipe is not properly insulated, condensation will be
formed.
• Place thermal insulation on the pipes to prevent condensation. If the drainpipe is installed incorrectly, water leakage and damage to the ceiling, floor,
furniture, or other possessions may result.
• Do not clean the air conditioner unit with water. Electric shock may result.
• Tighten all flare nuts to specification using a torque wrench. If tightened too
much, the flare nut can break after an extended period.
• The indoor models should be installed in the ceiling over 2.5 m from floor.
1.3. Before electric work
Caution:
• Be sure to install circuit breakers. If not installed, electric shock may result.
• For the power lines, use standard cables of sufficient capacity. Otherwise, a
short circuit, overheating, or fire may result.
• When installing the power lines, do not apply tension to the cables.
• Be sure to ground the unit. If the unit is not properly grounded, electric shock
may result.
• Use circuit breakers (ground fault interrupter, isolating switch (+B fuse), and
molded case circuit breaker) with the specified capacity. If the circuit breaker
capacity is larger than the specified capacity, breakdown or fire may result.
1.4. Before starting the test run
Caution:
• Turn on the main power switch more than 12 hours before starting operation.
Starting operation just after turning on the power switch can severely damage the internal parts.
• Before starting operation, check that all panels, guards and other protective
parts are correctly installed. Rotating, hot, or high voltage parts can cause
injuries.
• Do not operate the air conditioner without the air filter set in place. If the air
filter is not installed, dust may accumulate and breakdown may result.
• Do not touch any switch with wet hands. Electric shock may result.
• Do not touch the refrigerant pipes with bare hands during operation.
• After stopping operation, be sure to wait at least five minutes before turning
off the main power switch. Otherwise, water leakage or breakdown may result.
2.1. Refrigerant pipe (Fig. 2-1)
• Refer to the outdoor unit installation manual regarding to the followings:
A Pipe length
B Height
C Number of bends (one way)
D Indoor unit
E Outdoor unit
6
3. Installing the indoor unit
4. Installing the pipes
5. Refrigerant piping work
3.1. Check the indoor unit accessories (Fig. 3-1)
The indoor unit should be supplied with the following accessories.
C Apply refrigerating machine oil over the entire flare seat surface.
D Use the flare nuts as follows.
Indoor unit
Refrigerant
Joint outdoor unit
Gas side
Liquid side
Gas side
Liquid side
*1: The flare nut is attached to its pipe.
*2: The flare nut is in the outdoor unit accessory.
Do not use the flare nut attached. If it is used, a gas leakage or even a pipe
extraction may occur.
Refer to the outdoor unit installation manual for the specification of connecting pipes.
Pipe size (mm)
Indoor unit
Outdoorunit
Pipe size (mm)
Indoor unit
Outdoorunit
Indoor unit
Refrigerant
Joint outdoor unit
Pipe size (mm)
Indoor unit
Outdoorunit
Pipe size (mm)
Indoor unit
Outdoorunit
RP1.6, 2
PU(H)-P1.6/2
ø15.88
*1
*1
ø9.52
*1
*1
RP1.6, 2
PUHZ-RP1.6/2
ø12.7
*2
*1
ø6.35
*2
*1
RP2.5, 3
R407C
PU(H)-P2.5/3
ø15.88
*1
*1
ø9.52
*1
*1
RP2.5, 3
R410A
PUHZ-RP2.5/3
ø15.88
*1
*1
ø9.52
*1
*1
RP4 - 6
PU(H)-P4/5/6
ø19.05
*1
*1
ø9.52
*1
*1
RP4 - 6
PUHZ-RP4/5/6
ø15.88
*2
*1
ø9.52
*1
*1
5.2. Indoor unit (Fig. 5-2)
Heat insulation for refrigerant pipes:
1 Wrap the large pipe cover around the gas pipe, making sure that the end of the
pipe cover touches the side of the unit.
2 Wrap the small pipe cover around the liquid pipe, making sure that the end of the
pipe cover touches the side of the unit.
3 Secure both ends of each pipe cover with the enclosed bands. (Attach the bands
20 mm from the ends of the pipe cover.)
A Pipe cover (large)
B Pipe cover (small)
C Band
D Cross-sectional view of connection
E Pipe
F Insulating material
G Squeeze
7
5. Refrigerant piping work
6. Drainage piping work
7. Electrical work
• After connecting the refrigerant piping to the indoor unit, be sure to test the pipe
connections for gas leakage with nitrogen gas. (Check that there is no leakage
from the refrigerant piping to the indoor unit.)
5.3. For twin/triple combination
Refer to the outdoor unit installation manual.
6.1. Drainage piping work (Fig. 6-1)
1. For drain piping, provide a downward slope of 1/100 or more to the water outlet
and do not provide any trap or rising section on the way.
2. Keep the horizontal length of drain piping less than 20 m (not including the height
difference).
For long drain piping, provide a metal support, fixture on the way to eliminate the
waving of the piping. Never install an air vent pipe. Otherwise, drain may blow out.
3. For drain piping, use the PVC pipe VP-25 (outside diameter ø32).
4. For collective drain piping, arrange the piping to 10 cm lower than the unit drain
outlet.
5. Insulate the drain pipe with insulating material as 5.1.
6. Locate the outlet of drain piping so that it will not generate odor.
7. Do not connect drain piping directly to sewer system as this may generate sulfur
gas.
A Downward slope 1/100 or more
B Connection dia 25A external thread
C Indoor unit
D Maximize this length to approx. 10 cm
E Collective piping
F Downward slope 1/100 or more
7.1. Indoor unit (Fig. 7-1)
<A> In case of RP·EA
<B> In case of RP·GA
Field wiring method
11
1 Open knockout holes.
11
(Recommend to use a screwdriver or the like for this work.)
A Control boxC Knockout hole
B Knockout holeD Remove
22
2 Fix the power source, transmission wiring (3 × 2.5 mm2: polar) to control
22
box by using buffer bushing for tensile force. (PG connection or the like.)
Secure the wiring
wiring to terminal block through the knockout hole of control box using
ordinary bushing.
E To prevent external tensile force from applying to the wiring connection section of power
source terminal block use buffer bushing like PG connection or the like.
F Use ordinary bushing
G Remote controller
H Indoor/Outdoor unit connecting wiring
I Tensile force
J Tie wrap
s Selecting non-fuse breaker (NF) or earth leakage breaker (NV).
s Always install an earth. (Earth cable size: Thicker than 2.5 mm
s Power supply cords
IEC57 or 227 IEC 57.
Field electrical wiring
Indoor unit model
Indoor unit power supply (Heater)
Indoor unit input capacity (Heater)
Main switch (Breaker)
Indoor unit power supply (Heater)
)
2
Indoor unit power supply (Heater) earth
Indoor unit-Outdoor unit
Indoor unit-Outdoor unit earth
× size (mm
Wiring Wire No.
Remote controller-Indoor unit*2
Indoor unit (Heater) L-N*3
Indoor unit-Outdoor unit S1-S2*3
Indoor unit-Outdoor unit S2-S3*3
rating
Circuit
Remote controller-Indoor unit*3
HH
H with the tie wrap
HH
HH
H of appliances shall not be lighter than design 245
HH
JJ
J. Connect the remote controller
JJ
2
)
PEAD
–
*1
–
–
–
3 × 2.5 (polar)
1 × Min. 2.5
2 × 0.69 (Non-polar)
–
AC220-230-240 V
DC24 V
DC14V
*1: A breaker with at least 3mm contact separation in each poles shall be provided.
Use non-fuse breaker (NF) or earth leakage breaker (NV).
*2: 10 m wire is attached in the remote controller accessory.
*3: The figures are NOT always against the ground.
S3 terminal has DC24V against S2 terminal. However, between S3 and S1, these
terminals are not electrically insulated by the transformer or other device.
Notes:
1. Wiring size must comply with the applicable local and national code.
2. Power supply cords and Indoor/Outdoor unit connecting cords shall not be lighter
than polychloroprene sheathed flexible cord. (design 245 IEC 57)
3. Install an earth longer and thicker than other cables.
7.2. Remote controller
7.2.1. For wired remote controller
1) Installing procedures
(1) Select an installing position for the remote controller. (Fig. 7-2)
The temperature sensors are located on both remote controller and indoor unit.
s Procure the following parts locally:
Two piece switch box
Conduit tube
Look nuts and bushings
s Remote controller guide
A Remote controller profile
B Required clearances surrounding the remote controller
C Installation pitch
(2) Seal the service entrance for the remote controller cord with putty to prevent
possible invasion of dew drops, water, cockroaches or worms. (Fig. 7-3)
A For installation in the switch box:
B For direct installation on the wall select one of the following:
• Prepare a hole through the wall to pass the remote controller cord (in order to run
the remote controller cord from the back), then seal the hole with putty.
• Run the remote controller cord through the cut-out at top of case, then seal the cut-
out notch with putty similarly as above.
B-1. Route of cord to back of controller:
B-2. Route of cord to top of controller:
(3) For direct installation on the wall
C Wall
D Conduit
E Lock nut
F Bushing
G Switch box
H Remote controller cord
I Seal with putty
J Wood screw
2) Connecting procedures (Fig. 7-4)
1 Connect the remote controller cord to the terminal block.
A To TB5 on the indoor unit
B TB6 (No polarity)
2 Set the dip switch No.1 shown C when using two remote controller’s for the same
group.
C Dip switches
Setting the dip switches
The dip switches are at the bottom of the remote controller. Remote controller Main/
Sub and other function settings are performed using these switches. Ordinarily, only
change the Main/Sub setting of SW No.1. (The factory settings are all “ON”.)
CommentSet one of the two remote controllers at one group to “Main”
<SW No. 2>
SW contents MainWhen remote controller power turned on
ON/OFF
Comment
<SW No. 3>
SW contents MainCooling/heating display in AUTO mode
ON/OFF
Comment
<SW No. 4>
SW contents MainIntake temperature display
ON/OFF
CommentWhen you do not want to display the intake temperature, set to “No”.
Main/Sub
Normally on/Timer mode on
When you want to return to the timer mode when the power is restored
after a power failure when a Program timer is connected, select “Timer
mode”.
Yes/No
When you do not want to display “Cooling” and “Heating” in the Auto
mode, set to “No”.
Yes/No
8
7. Electrical work
7.3. Function settings
7.3.1. For wired remote controller (Fig. 7-5)
1
⁄ Mode number
2
⁄ Setting number
3
⁄ Refrigerant address
4
⁄ Unit number
Changing the power voltage setting
• Be sure to change the power voltage setting depending on the voltage used.
1 Go to the function setting mode.
Switch OFF the remote controller.
Press the A and B buttons simultaneously and hold them for at least 2 seconds. FUNCTION will start to flash.
2 Use the C button to set the refrigerant address (3) to 00.
3 Press D and [--] will start to flash in the unit number (4) display.
4 Use the C button to set the unit number (4) to 00.
5 Press the E MODE button to designate the refrigerant address/unit number. [--] will flash in the mode number (1) display momentarily.
6 Press the F buttons to set the mode number (1) to 04.
7 Press the G button and the current set setting number (2) will flash.
Use the F button to switch the setting number to the power supply voltage to be used.
Power supply voltage
8 Press the MODE button E and the setting number (1) and (2) will change to being on constantly and the contents of the setting can be confirmed.
9 Press the FILTER A and TEST RUN B buttons simultaneously for at least two seconds. The function selection screen will disappear momentarily and the air conditioner
OFF display will appear.
Function table
Select unit number 00
Mode
Power failure automatic recovery
Indoor temperature detecting
LOSSNAY connectivity
Power voltage
Auto mode
Select unit numbers 01 to 03 or all units (AL [wired remote controller]/07 [wireless remote controller])
Mode
Filter sign
Fan speed
No. of air outlets
Installed options (high-performance filter)
Up/down vane setting
Energy saving air flow
(Heating mode)
240 V: setting number = 1
220 V, 230 V : setting number = 2
Settings
Not available
Available
Indoor unit operating average
Set by indoor unit’s remote controller
Remote controller’s internal sensor
Not Supported
Supported (indoor unit is not equipped with outdoor-air intake)
Supported (indoor unit is equipped with outdoor-air intake)
240 V
220 V, 230 V
Energy saving cycle automatically enabled
Energy saving cycle automatically disabled
Settings
100Hr
2500Hr
No filter sign indicator
Standard (PLH/PLA-P·AA(H)/PLA-RP·AA)/Silent (PLH/PLA-P·KA(H),
PCH/PCA)
High ceiling 1
P·KA(H), PCH/PCA)
High ceiling 2 (PLH/PLA-P·AA(H)/PLA-RP·AA)/High ceiling (PLH/
PLA-P·KA(H), PCH/PCA)
4 directions
3 directions
2 directions
Not supported
Supported
No vanes
Equipped with vanes (vanes angle setup 1)
Equipped with vanes (vanes angle setup 2)
Disabled
Enabled
(PLH/PLA-P·AA(H)
/PLA-RP·AA
)/Standard (PLH/PLA-
Mode no.Setting no. Initial settingSetting
01
022
032
04
05
Mode no. Setting no. Initial settingSetting
072
082
092–
10
11
12
1䡬
2
1䡬
3
1
3
1
2䡬
1䡬
2
1
3䡬
1
3
1
3
1
2
1
2–
3
1
2
–
–
–
9
8. Duct work
9. Test run
8.Duct work
• Connect canvas duct between unit and duct. (Fig. 8-1)
• Use incombustible material for duct parts.
• Provide full insulation to inlet duct flange and outlet duct to prevent condensation.
• Be sure to change the position of air filter to a position where it can be serviced.
<A> In case of rear inlet
<B> In case of bottom inlet
A Duct
B Air inlet
C Access door
D Canvas duct
E Ceiling surface
F Air outlet
G Leave distance enough to prevent short cycle
• Procedure for changing the rear inlet to the bottom inlet. (Fig. 8-2)
1. Remove air filter.
2. Remove the bottom plate and flange.
3. Fit the bottom plate to the rear of the body.
4. Fit filter to the underside of the body with screws.
A Flange
B Filter
C Bottom plate
D Screws for filter fitting
Caution:
An inlet duct of 850 mm or more should be construted.
To connect the air conditioner main body and the duct for potential equalization.
9.1. Before test run
s After completing installation of the wiring and piping of the indoor and out-
door units, check for refrigerant leakage, looseness in the power supply or
control wiring, wrong polarity, and no disconnection of one phase in the
supply.
s Use a 500-volt megohmmeter to check that the resistance between the power
supply terminals and ground is at least 1.0MΩ.
s Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit) termi-
nals.
Warning:
Do not use the air conditioner if the insulation resistance is less than 1.0MΩ.
9.2. Test run
The following 2 methods are available.
9.2.1. Using wired remote controller (Fig. 9-1)
1 Turn on the power at least 12 hours before the test run.
2 Press the [TEST] button twice. ➡“TEST RUN” liquid crystal display
3 Press the [Mode selection] button. ➡ Make sure that air is blown out.
4 Press the [Mode selection] button and switch to the cooling (or heating) mode.
➡ Make sure that cold (or warm) air is blown out.
5 Press the [Fan speed] button. ➡ Make sure that the fan speed is switched.
6 Switch the air direction by pressing the [Airflow] or [Louver] button.
➡ Make sure that horizontal outlet, downward outlet, and other air direction ad-
justments are possible.
➡ Check operation of the outdoor unit fan.
7 Release test run by pressing the [ON/OFF] button. ➡ Stop
8 After the checks, always turn off the power.
9.2.2. Using SW4 in outdoor unit
Refer to the outdoor unit installation manual.
9.3. Self-check
9.3.1. Wired remote controller (Fig. 9-2)
1 Turn on the power.
2 Press the [CHECK] button twice.
3 Set refrigerant address with [TEMP] button if system control is used.
4 Press the [ON/OFF] button to stop the self-check.
A CHECK buttonE Check code
B Refrigerant addressF Unit address
C TEMP. button
D IC: Indoor unit
OC: Outdoor unit
10
9. Test run
10.System controll
• For description of each check code, refer to the following table.
1 Check codeSymptom2 Buzzer sound3 OPE LED
P1Intake sensor errorSingle beep × 1Lit for 1 sec. × 1
P2Pipe sensor errorSingle beep × 2Lit for 1 sec. × 2
P4Drain sensor errorSingle beep × 4Lit for 1 sec. × 4
P5Drain pump errorSingle beep × 5Lit for 1 sec. × 5
P6Freezing / Overheating safeguard operationSingle beep × 6Lit for 1 sec. × 6
P8Pipe temperature errorSingle beep × 8Lit for 1 sec. × 8
P9TH5 sensor errorSingle beep × 2Lit for 1 sec. × 2
U0–UPOutdoor unit errorDouble beep × 1Lit for 0.4 sec. + 0.4 sec. × 1
F1–FAOutdoor unit errorDouble beep × 1Lit for 0.4 sec. + 0.4 sec. × 1
E0–E5Signal error between remote controller and indoor unitsSounds other than aboveLights other than above
E6–EFCommunication error between indoor and outdoor unitsSounds other than aboveLights other than above
– –No alarm historyNo soundNot lit
F F F FNo unitTriple beepNot lit
• If the unit cannot be operated properly after the above test run has been performed, refer to the following table to remove the cause.
Wired remote controllerLED 1, 2 (PCB in outdoor unit)
H0
H0 → Error code
Display messages do not apper even
when operation switch is turned ON
(operation lamp does not light up).
Symptom
For about 2
minutes following
power-on
After about 2
minutes has
expired following
power-on
After LED 1, 2 are lighted, LED 2 is turned off,
then only LED 1 is lighted. (Correct operation)
Only LED 1 is lighted. → LED 1, 2 blink.
Only LED 1 is lighted. → LED 1 blinks twice,
LED 2 blinks once.
• For about 2 minutes following power-on, operation of the
remote controller is not possible due to system start-up. (Correct operation)
• Connector for the outdoor unit’s protection device is not connected.
• Reverse or open phase wiring for the outdoor unit’s power
terminal block (L1, L2, L3)
• Incorrect wiring between indoor and outdoor units (incorrect
polarity of S1, S2, S3)
• Remote controller wire short
Cause
Note:
Operation is not possible for about 30 seconds after cancellation of function selection. (Correct operation)
For description of each LED (LED1, 2, 3) provided on the indoor controller, refer to the following table.
LED1 (power for microcomputer)Indicates whether control power is supplied. Make sure that this LED is always lit.
LED2 (power for remote controller)Indicates whether power is supplied to the remote controller. This LED lights only in the case of the
LED3 (communication between indoor and outdoor units)Indicates state of communication between the indoor and outdoor units. Make sure that this LED is
indoor unit which is connected to the outdoor unit refrigerant address “0”.
10. Kontrolle des Systems ........................................................................... 17
ss
s Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, daß Sie alle Informationen
ss
über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
ss
s Vor Anschluß an das System Mitteilung an Stromversorgungsunter-
ss
nehmen machen oder dessen Genehmigung einholen.
Warnung:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, um den Benutzer vor
der Gefahr von Verletzungen oder tödlichen Unfällen zu bewahren.
Vorsicht:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, damit an der Anlage
keine Schäden entstehen.
Erläutern Sie dem Kunden nach Abschluß der Installationsarbeiten die “Sicherheitsvorkehrungen” sowie die Nutzung und Wartung der Anlage entsprechend den Informationen in der Bedienungsanleitung und führen Sie einen Testlauf durch, um sicherzustellen, daß die Anlage ordnungsgemäß funktioniert. Geben Sie dem Benutzer sowohl die Installations- als auch die Bedienungsanleitung zur Aufbewahrung.
Diese Anleitungen sind auch den nachfolgenden Besitzern der Anlage weiterzugeben.
: Beschreibt eine Handlung, die unterbleiben muß.
: Zeigt an, daß wichtige Anweisungen zu befolgen sind.
: Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muß.
: Zeigt an, daß bei rotierenden Teilen Vorsicht geboten ist.
: Gefahr von elektrischem Schlag.
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften lesen.
Warnung:
• Bitten Sie Ihren Fachhändler oder einen geprüften Fachtechniker, die Instal-
lation der Anlage vorzunehmen.
• Folgen Sie bei der Installation den Anweisungen in der Installationsanweisung,
und verwenden Sie Werkzeuge und Rohrleitungsbestandteile, die ausdrück-
lich zum Einsatz desjenigen Kältemittels ausgelegt ist, das in der Außenanla-
gen-Installationsanleitung spezifiziert ist.
• Die Anlage muß sicher an einem Bauteil installiert werden, das das Gewicht
der Anlage tragen kann.
• Wenn die Klimaanlage in einem kleinen Raum installiert wird, müssen Maß-
nahmen ergriffen werden, damit die Kältemittelkonzentration auch bei
Kältemittelaustritt den Sicherheitsgrenzwert nicht überschreitet. Sollte Kältemittel austreten und der Grenzwert der Kältemittelkonzentration überschritten werden, können durch den Sauerstoffmangel im Raum Gefahren entstehen.
• Lüften Sie den Raum, wenn bei Betrieb Kältemittel austritt. Wenn Kältemittel
mit einer Flamme in Berührung kommt, werden dabei giftige Gase freigesetzt.
• Alle Elektroarbeiten müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften und den
Anweisungen in dieser Anleitung von qualifizierten Fachelektrikern ausgeführt
werden.
• Verwenden Sie zur Verdrahtung nur die angegebenen Kabel.
• Der Deckel des Steuerkastens der Einheit muss fest angebracht sein.
• Verwenden Sie nur von Mitsubishi Electric zugelassenes Zubehör, und lassen
Sie dieses durch Ihren Fachhändler oder eine Vertragswerkstatt einbauen.
• Der Benutzer darf niemals versuchen, die Anlage zu reparieren oder an einem
anderen Ort aufzustellen.
• Prüfen Sie die Anlage nach Abschluß der Installation auf Kältemittelaustritt.
Wenn Kältemittel in den Raum gelangt und mit der Flamme einer Heizung oder
eines Gasherds in Berührung kommt, werden dabei giftige Gase freigesetzt.
• Den Netzstrom nicht einschalten bis die Installation vollständig abgeschlos-
sen ist.
• Tragen Sie bei der Handhabung dieses Erzeugnisses immer Schutzausrüstung, d.h. Handschuhe, vollen Armschutz wie einen Overall und eine
Schutzbrille.
- Unsachgemäße Handhabung kann zu Verletzungen führen.
1.1. Vor der Installation (Umgebung)
Vorsicht:
• Setzen Sie die Anlage nicht in unüblichem Umfeld ein. Wenn die Klimaanlage
in Bereichen installiert ist, in denen sie Rauch, austretendem Öl (einschließ-
lich Maschinenöl) oder Schwefeldämpfen ausgesetzt ist, oder in Gegenden
mit hohem Salzgehalt, etwa am Meer, kann dies zu erheblichen Leistungsbeeinträchtigungen und Schäden an den Geräteteilen im Inneren der Anlage
zur Folge haben.
• Installieren Sie die Anlage nicht in Bereichen, in denen entzündliche Gase
austreten, hergestellt werden, ausströmen oder sich ansammeln können.
Wenn sich entzündliche Gase im Bereich der Anlage ansammeln, kann dies
zu einem Brand oder einer Explosion führen.
• Achten Sie darauf, daß sich weder Nahrungsmittel, Pflanzen, Käfigtiere, Kunstgegenstände noch Präzisionsinstrumente im direkten Luftstrom der Innenanlage oder zu nahe der Anlage befinden, da diese durch Temperaturschwankungen oder tropfendes Wasser beschädigt werden können.
• Wenn die Luftfeuchtigkeit im Raum 80% überschreitet oder wenn die Ablaßleitung verstopft ist, kann Wasser von der Innenanlage tropfen. Installieren
Sie die Innenanlage nicht an Stellen, an denen tropfendes Wasser Schäden
verursachen kann.
• Bei der Installation der Anlage in Krankenhäusern oder Kommunikationseinrichtungen müssen Sie mit Lärmbelastung und elektronischen Störun-
gen rechnen. Inverter, Haushaltsgeräte, medizinische Hochfrequenzapparate
und Telekommunikationseinrichtungen können Fehlfunktionen oder den
Ausfall der Klimaanlage verursachen. Die Klimaanlage kann auch medizinische Geräte in Mitleidenschaft ziehen, die medizinische Versorgung und
Kommunikationseinrichtungen durch Beeinträchtigung der Bildschirmdarstellung stören.
1.2. Vor Installation oder Transport
Vorsicht:
• Lassen Sie beim Transport der Anlagen besondere Vorsicht walten. Zum Transport der Anlage sind mindestens zwei Personen nötig, da die Anlage 20 kg
oder mehr wiegt. Tragen Sie die Anlage nicht an den Verpackungsbändern.
Tragen Sie Schutzhandschuhe, um Verletzungen der Hände durch die Kühl-
rippen oder andere Teile zu vermeiden.
• Sorgen Sie für eine ordnungsgemäße Entsorgung der Verpackungsmaterialien. Verpackungsmaterialien wie Nägel und Metall- oder Holzteile können
Stichwunden oder sonstige Verletzungen verursachen, und Kunststoffbeutel
sollten vor dem Wegwerfen durchlöchert werden.
• Um Kondenswasserbildung zu verhindern, muß die Kühlmittelleitung isoliert werden. Wenn die Kühlmittelleitung nicht korrekt isoliert ist, bildet sich
Kondenswasser.
• Bringen Sie Thermoisolierungen an den Rohren an, um Kondenswasserbildung zu verhindern. Wenn die Abflußleitung nicht ordnungsgemäß installiert ist, können Wasseraustritt und Beschädigungen von Decke, Fußboden,
Möbeln oder anderen Gegenständen die Folge sein.
• Die Klimaanlage darf nicht mit Wasser gereinigt werden. Dabei kann es zu
Stromschlägen kommen.
• Alle Konusmuttern müssen mit einem Drehmomentschlüssel entsprechend
den technischen Anweisungen angezogen werden. Wenn die Muttern zu fest
angezogen werden, besteht die Gefahr, daß sie nach einer gewissen Zeit
brechen.
• Inneneinheiten sollten in Decken mit einer Höhe von mindestens 2,3 m über
dem Fußboden installiert werden.
1.3. Vor den Elektroarbeiten
Vorsicht:
• Installieren Sie auf jeden Fall Leistungsschalter. Andernfalls besteht die Gefahr von Stromschlägen.
• Verwenden Sie für die Netzleitungen handelsübliche Kabel mit ausreichender Kapazität. Andernfalls besteht die Gefahr von Kurzschlüssen, Überhit-
zung oder eines Brandes.
• Achten Sie bei der Installation der Netzleitungen darauf, daß keine Zugspannung für die Kabel entsteht.
• Die Anlage muß geerdet werden. Wenn die Anlage nicht ordnungsgemäß
geerdet ist, besteht die Gefahr von Stromschlägen.
• Verwenden Sie Leistungsschalter (Erdschlußunterbrecher, Trennschalter (+BSicherung) und gußgekapselte Leistungsschalter) mit der angegebenen Kapazität. Wenn die Leistungsschalterkapazität größer ist als vorgeschrieben,
kann dies einen Ausfall der Klimaanlage oder einen Brand zur Folge haben.
12
1. Sicherheitsvorkehrungen
2. Aufstellort
3. Anbringung der Innenanlage
4. Installation der Rohrleitungen
5. Arbeiten an den Kältemittelrohrleitungen
1.4. Vor dem Testlauf
Vorsicht:
• Schalten Sie den Netzschalter mehr als 12 Stunden vor Betriebsbeginn ein.
Ein Betriebsbeginn unmittelbar nach Einschalten des Netzschalters kann zu
schwerwiegenden Schäden der Innenteile führen.
• Prüfen Sie vor Betriebsbeginn, ob alle Platten, Sicherungen und weitere
Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß installiert sind. Rotierende, heiße oder
unter Hochspannung stehende Bauteile können Verletzungen verursachen.
• Betreiben Sie die Klimaanlage nicht ohne eingesetzten Luftfilter. Wenn der
Luftfilter nicht installiert ist, besteht die Gefahr, daß sich Schmutz ansammelt und die Anlage dadurch ausfällt.
• Berühren Sie Schalter nicht mit nassen Händen. Dadurch besteht die Gefahr
eines Stromschlags.
• Berühren Sie die Kältemittelrohre während des Betriebs nicht mit bloßen
Händen.
• Nach Beendigung des Betriebs müssen mindestens fünf Minuten verstreichen, ehe der Hauptschalter ausgeschaltet wird. Andernfalls besteht die
Gefahr von Wasseraustritt oder Ausfall der Anlage.
2.1. Rohrleitung für Kältemittel (Fig. 2-1)
Beziehen Sie sich für die folgenden Punkte auf das Installationshandbuch für die
Außeneinheit:
A Länge Rohrleitung
B Höhe
C Zahl der Krümmer (eine Richtung)
D Innenanlage
E Aussenanlage
3.1. Zubehörteile der Innenanlage prüfen (Fig. 3-1)
Zum Lieferumfang der Innenanlage gehört folgendes Sonderzubehör.
3.2. Installation des Haltebolzens (auf ausreichende Trag-
kraft des Untergrunds achten) (Fig. 3-2)
1 Holzbau
• Verwenden Sie einen Koppelbalken (einstöckige Gebäude) oder einen Träger des
Oberstocks (mehrstöckige Gebäude) als Verstärkung.
• Stabile Trägerbalken von mindestens 6 cm
von 90 cm oder weniger oder von wenigstens 9 cm
90 - 180 cm verwenden.
A DeckeB LeersparrenC BalkenD Dachbalken
2 Stahlbetonbauweise
Die Stehbolzen der Aufhängung wie gezeigt sichern oder Stahl- oder Holzaufhängungen etc. benutzen. Zur Montage der Aufhängungsstehbolzen verwenden.
E Einsätze mit Nennbelastung von jeweils 100 - 150 kg verwenden (vor Ort zu beschaffen)
F M10 (3/8") Aufhängungsstehbolzen (vor Ort zu beschaffen)
G Stahlstäbe zur Armierung
Anbringung der Aufhängungsbolzen
• Den Abstand der Aufhängungsbolzen überprüfen.
• Aufhängungsbolzen von Durchmesser 10 (3/8") verwenden (4 Stck. vor Ort zu
beschaffen).
• Die Länge der Aufhängungsbolzen unbedingt genau einhalten (Maßangaben nachstehend).
2
Querschnitt bei einem Trägerabstand
2
bei Trägerbalkenabstand von
3.3. Hereinbringen/Installation der Innenanlage
• Innenanlage vor dem Auspacken an den Aufstellungsort transportieren.
• Innenanlage vor Anbringung des Oberflächenmaterials für die Zimmerdecke in-
stallieren.
• Körper der Anlage mit einer Hebevorrichtung anheben und an den Aufhängungsbolzen aufhängen.
• Darauf achten, daß die Innenanlage waagerecht angebracht wird. Durch schiefes
Anbringen kann Abwasser austreten.
• Waagerechte Anbringung der Anlage mit Wasserwage überprüfen und bei schiefer Anbringung durch Lockern der Muttern, die die Aufhängungsbefestigungen
halten, nachstellen.
4.1. Lage der Kältemittel- und Abflußrohrleitung der
Innenanlage
1.Zur Begrenzung der Rohrleitungslänge und zu der zulässigen Höhendifferenz fin-
den Sie Angaben im Handbuch der Außenanlage.
2.Die Verbindung der Rohrleitung erfolgt mittels konischem Anschluß. (Fig. 4-1)
A Kasten für Elektroteile
B Kältemittelrohrleitung
C Tragen Sie Kältemaschinenöl auf die gesamte Konusauflagefläche auf.
D Die Konusmuttern wie folgt verwenden.
InnengerätRP1.6, 2RP2.5, 3RP4-6
KältemittelR407C
AußengerätPU(H)-P1.6/2 PU(H)-P2.5/3 PU(H)-P4/5/6
GasseiteRohrgröße (mm)ø15,88ø15,88ø19,05
Flüssigkeitsseite Rohrgröße (mm)ø9,52ø9,52ø9,52
InnengerätRP1.6, 2RP2.5, 3RP4-6
KältemittelR410A
Außengerät
GasseiteRohrgröße (mm)ø12,7ø15,88ø15,88
Flüssigkeitsseite Rohrgröße (mm)ø6,35ø9,52ø9,52
*1: Die Konusmutter ist am jeweiligen Rohr angebracht.
*2: Die Konusmutter gehört zum Zubehör des Außengerätes.
Die angebrachte Konusmutter nicht verwenden. Bei Nichtbeachtung kann Gas
austreten, oder es kann zu einem Auseinanderbrechen des Rohres kommen.
Die technischen Daten des Anschlussrohres finden sich in der Installationsanleitung
des Außengerätes.
Aufweitungsabmessung
øA (mm)
Überwurfmutter-Außendurchmesser
Innenmutter*1*1*1
Außenmutter*1*1*1
Innenmutter*1*1*1
Außenmutter*1*1*1
PUHZ-RP1.6/2 PUHZ-RP2.5/3 PUHZ-RP4/5/6
Innenmutter*2*1*2
Außenmutter*1*1*1
Innenmutter*2*1*1
Außenmutter*1*1*1
Anzugsdrehmoment
13
5. Arbeiten an den Kältemittelrohrleitungen
6. Verrohrung der Dränage
7. Elektroarbeiten
5.2. Innenanlage (Fig. 5-2)
Wärmeisolierung für Kältemittelrohre:
1 Die grosse Rohrabdeckung um das Gasrohr herumwickeln und darauf achten,
dass das Ende der Rohrabdeckung bis unmittelbar an die Anlage heranreicht.
2 Die kleine Rohrabdeckung um das Flüssigkeitsrohr herumwickeln und darauf
achten, dass das Ende der Rohrabdeckung bis unmittelbar an die Seite der Anlage heranreicht.
3 Beide Enden jeder Rohrabdeckung mit den mitgelieferten Bändern sichern. (Die
Bänder 20 mm von den Enden der Rohrabdeckung anbringen.)
A Rohrabdeckung (groß)
B Rohrabdeckung (klein)
C Band
D Querschnittansicht des Anschlusses
E Rohrleitung
F Isoliermaterial
G Zusammendrücken
• Nach Anschluß der Kältemittelrohrleitung dafür sorgen, daß die Rohrleitungsanschlüsse mit Stickstoffgas auf Gasdichte überprüft werden. (Sicherstellen, daß
kein Austritt von der Kältemittelrohrleitung zum Innenaggregat erfolgt.)
5.3. Für Doppel-/Dreifach-Kombination
Siehe Außenanlagen-Installationsanleitung.
6.1. Verrohrung der Dränage (Fig. 6-1)
1. Die Auslaufleitung muss eine Abwärtsneigung von 1/100 oder in Richtung Aus-
lauf aufweisen. Auch dürfen sich im Verlauf der Rohrleitung kein Schmutzfänger
oder kein Anstieg befinden.
2. Die horizontale Länge der Auslaufleitung kürzer als 20 m (ohne Berücksichti-
gung der Höhendifferenz) halten.
Bei langen Auslaufrohrleitungen eine Metallstütze anbringen, um ein Schwingen
der Rohrleitung zu vermeiden. Niemals ein Abluftrohr installieren, da sonst das
Abwasser ausgeblasen werden kann.
3. Für Auslaufrohrleitungen das PVC-Rohr VP-25 (Außendurchmesser 32) verwen-
den.
4. Sammelrohrleitungen so anordnen, dass sie 10 cm unterhalb des Abwasseraus-
gangs der Anlage verlaufen.
5. Ablassrohre mit Isoliermaterial wie in 5.1 isolieren.
6. Den Ausgang der Auslaufrohrleitung so anbringen, dass keine Gerüche entste-
hen können.
7. Die Auslaufrohrleitung nicht direkt an den Abwassersystem anschliessen, da sonst
Schwefelgas entstehen kann.
A Abwärtsneigung 1/100 oder mehr
B Anschlußdurchmesser 25A Außengewinde
C Innenanlage
D Diese Länge auf etwa 10 cm maximieren
E Sammelrohrleitung
F Abwärtsneigung 1/100 oder mehr
7.1. Innenanlage (Fig. 7-1)
<A> Im Fall von RP·EA
<B> Im Fall von RP·GA
Feldverdrahtungsverfahren
11
1 Löcher zum Ausbrechen öffnen.
11
(Für diesen Arbeitsgang einen Schraubenzieher oder ähnliches verwenden.)
A SteuerkastenC Loch zum Ausbrechen
B Loch zum Ausbrechen D Entfernen
22
2 Verwenden Sie zum Anschluss der Verdrahtung der Stromversorgung (3 ×
22
s Wahl des Schutzunterbrechers (NF) oder des Erdschlußunterbrechers (NV).
s Stets Erdleitung installieren. (Erdkabelgröße: Dicker als 2,5 mm
s Die Farbe von Stromversorgungskabel
2
2,5 mm
) an den Steuerkasten eine Pufferbuchse, wie z. B. einen PGAnschluss, um Zugkraft sicherzustellen. Sichern Sie die Verdrahtung
einem Abbindedraht
JJ
J. Schließen Sie die Verdrahtung der Fernbedienung
JJ
HH
H mit
HH
durch die Ausstoßöffnung des Steuerkastens unter Verwendung einer normalen Buchse an den Klemmenblock an.
E Um zu verhindern, daß Zugspannung von außen auf den Anschlußbereich der Netzstrom-
klemmleiste ausgeübt wird, Pufferbuchsen, wie etwa PG-Anschlüsse oder ähnliches, verwenden.
F Übliche Buchse/Durchführung
G Fernbedienung
H Anschlußelektroleitung der Innen-/Außenanlage
I Zugspannung
J Abbindedraht
2
HH
H von Geräten sollen nicht heller
HH
)
im Entwurf als 245 IEC57 oder 227 IEC 57 sein.
14
Innenanlage Modell
Stromversorgung der Innenanlage (Heizung)
Eingangskapazität der Innenanlage (Heizung)
Hauptschalter (Unterbrecher)
Stromversorgung der Innenanlage (Heizung)
)
2
Erdungsleitung des Netzanschlusses der
Innenanlage (Heizung)
Innenanlage-Außenanlage
*1. An jedem der einzelnen Pole einen nichtschmelzbaren Trennschalter (NF) oder
einen Erdschlussunterbrecher (NV) mit einem Kontaktabstand von mindestens
3 mm einsetzen.
*2. Das Fernbedienungszubehör ist mit einer Elektroleitung von 10 m ausgestattet.
*3. Die Angaben gelten NICHT immer gegenüber der Erdleitung.
Die Klemme S3 hat 24 V Gleichspannung gegen die Klemme S2. Zwischen den
Klemmen S3 und S1 gibt es keine elektrische Isolierung durch den Transforma-
tor oder eine andere elektrische Vorrichtung.
Hinweise:
1. Die Größe der Elektroleitung muß den jeweiligen örtlichen und nationalen ge-
setzlichen Vorschriften entsprechen.
2. Stromversorgungskabel und Verbindungskabel zwischen Innen- und Außen-
einheiten sollten mindestens flexible Kabel mit Polychloroprenmantel sein. (Ent-
wurf 245 IEC 57)
3. Eine Erdleitung installieren, die länger und stärker als andere Kabel ist.
7.2. Fernbedienung
7.2.1. Für die verdrahtete Fernbedienung
1) Installationsabläufe
(1) Aufstellungsort für Fernbedienung auwählen. (Fig. 7-2)
Die Temperaturfühler befinden sich sowohl an der Fernbedienung als auch an der
Innenanlage.
s Folgende Teile vor Ort beschaffen:
Schaltkasten für zwei Teile
Rohrleitung
Kontermuttern und Buchsen/Leitungsdurchführungen
s Fernbedienungsführung
A Form der Fernbedienung
B Erforderliche Freiräume um die Fernbedienung herum
C Installationsteilung
(2) Den Wartungszugang des Fernbedienungskabel mit Kitt oder Dichtungsmittel
abdichten, um das mögliche Eindringen von Tau, Wasser, Kakerlaken oder Wür-
mern und Raupen zu verhindern. (Fig. 7-3)
A Zur Installation des Schaltkasten:
B Bei Installation direkt an der Wand wie folgt vorgehen:
• Ein Loch für das Anschlußkabel der Fernbedienung durch die Wand brechen (da-
mit das Kabel der Fernbedienung von hinten durchgeführt werden kann), dann
das Loch mit Kitt abdichten.
• Das Fernbedienungskabel durch einen Einschnitt im oberen Gehäuse führen, dann
den Einschnitt in ähnlicher Weise wie oben mit Kitt abdichten.
B-1. Verlauf des Kabels zur Fernbedienungsrückseite:
B-2. Verlauf des Kabels zur Fernbedienungsoberseite:
(3) Bei Installation direkt an der Wand
C Wand/Mauer
D Rohrleitung
E Kontermutter
F Buchse
G Schaltkasten
H Kabel der Fernbedienung
I Mit Kitt abdichten
J Holzschraube
2) Anschlußverfahren (Fig. 7-4)
1 Das Fernbedienungskabel am Klemmenblock anschließen.
A Zu TB5 an der Innenanlage
B TB6 (Keine Polarität)
2 Den Dip-Schalter Nr. 1 C einstellen, wenn zwei Fernbedienungen für die gleiche
Gruppe verwendet werden.
C Dip-Schalter
7. Elektroarbeiten
Einstellung der DIP-Schalter
Die DIP-Schalter befinden sich am Boden der Fernbedienung. Mit diesen Schaltern
können Haupt-/Unter-Fernbedienung und weitere Funktionen eingestellt werden. Im
Normalfall ist nur die Einstellung Haupt/Unter am SCHALTER-Nr. 1 zu ändern. (Die
Werkseinstellung aller Schalter ist “EIN”.)
<SCHALTER-Nr. 1>
Funktionen der HauptSchalter
EIN/AUS
KOMMENTARStellen Sie eine der beiden Fernbedienungen auf “Haupt”
Einstellung Haupt-/Unter-Fernbedienung
Haupt/Unter
<SCHALTER-Nr. 2>
Funktionen der HauptSchalter
EIN/AUS
KOMMENTAR
Versorgungsspannung an der Fernbedienung einschalten
Normal ein/Timerbetrieb ein
Möchten Sie in den Timerbetrieb zurückkehren, wenn nach einem
Stromausfall die Spannungsversorgung wieder hergestellt ist und ein
Programmtimer angeschlossen ist, wählen Sie “Timerbetrieb”.
<SCHALTER-Nr. 3>
Funktionen der HauptSchalter
EIN/AUSJa/Nein
KOMMENTAR
Kühlung-/Heizungsanzeige im Autobetrieb
Wünschen Sie keine Anzeige für “Cooling” (Kühlung) und “Heating”
(Heizung) im Autobetrieb, wählen Sie “No” (Nein).
<SCHALTER-Nr. 4>
Funktionen der HauptSchalter
EIN/AUS
KOMMENTAR
Anzeige der angesaugten Temperatur
Ja/Nein
Wünschen Sie keine Anzeige der angesaugten Temperatur, wählen
Sie “No” (Nein).
7.3. Funktionseinstellungen
7.3.1. Für die verdrahtete Fernbedienung (Fig. 7-5)
1
⁄ Betriebsart-Nummer
2
⁄ Einstell-Nummer
3
⁄ Kältemittel-Adresse
4
⁄ Anlagen-Nummer
Die Netzspannungseinstellung ändern
• Dafür sorgen, daß die Netzspannungseinstellung je nach verwendeter Spannung
geändert wird.
1 Zum Funktionseinstellmodus gehen.
Fernbedienung ausschalten.
Drücken Sie die Tasten A und B gleichzeitig, und halten Sie diese mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
FUNCTION beginnt zu blinken.
2 Mit der Taste C die Kältemittel-Adresse (3) auf 00 einstellen.
3 Drücken Sie D, und [--] beginnt im Anlagennummer-Display (4) zu blinken.
4 Setzen Sie die Anlagennummer (4) mit der Taste C auf 00.
5 Die Taste E MODE drücken, um die Kältemittel-Adresse/Anlagennummer zu be-
stimmen. [--] blinkt im Modusnummer (1) Display kurzzeitig.
6 Die Taste F drücken, um die Betriebsartennummer (1) auf 04 zu stellen.
7 Drücken Sie die Taste G, und die momentan gewählte Einstellnummer (2) be-
ginnt zu blinken.
Schalten Sie mit der Taste F die Einstellnummer entsprechend der verwendeten
Netzspannung um.
Netzspannung
8 Drücken Sie die MODE-Taste E, die Einstellnummern (1) und (2) werden ste-
tig (nicht-blinkend) angezeigt, und die vorgenommenen Einstellungen könnenüberprüft werden.
9 Die Tasten FILTER A und TEST RUN B gleichzeitig drücken und mindestens
zwei Sekunden lang gedrückt halten. Das Funktionswahlbild verschwindet kurz-
zeitig, und die Anzeige Klimaanlage OFF erscheint.
Automatische Wiederherstellung nach Netzstromausfall
Einstellungen
Nicht verfügbar
Verfügbar
Erkennung der Innentemperatur
Betriebsdurchschnitt der Innenanlage
Einstellung durch Fernbedienung der Innenanlage
Interner Sensor der Fernbedienung
LOSSNAY-Verbindung
Nicht unterstützt
Unterstützt (Innenanlage nicht mit Außen-Lufteinlaß ausgestattet)
Unterstützt (Innenanlage mit Außen-Lufteinlaß ausgestattet)
Netzstrom
240 V
220 V, 230 V
Automatikbetrieb
Stromsparzyklus ist automatisch eingeschaltet
Stromsparzyklus ist automatisch ausgeschaltet
Anlagenummern 01 - 03 oder alle Anlagen wählen (AL [verdrahtete Fernbedienung] / 07 [drahtlose Fernbedienung])
Betriebsart
Filterzeichen
Einstellungen
100 Std.
2500 Std.
Keine Filterzeichenanzeige
Gebläsegeschwindigkeit
Standard (PLH/PLA-P·AA(H)/PLA-RP·AA)/Leise (PLH/PLA-P·KA(H),
PCH/PCA)
Hohe Decke 1 (PLH/PLA-P·AA(H)/PLA-RP·AA)/Standard (PLH/PLAP·KA(H), PCH/PCA)
Hohe Decke 2 (PLH/PLA-P·AA(H)/PLA-RP·AA)/Maximum (PLH/
PLA-P·KA(H), PCH/PCA)
Anzahl der Luftauslässe
4 Richtungen
3 Richtungen
2 Richtungen
Installierte Optionen (Hochleistungsfilter)
Nicht unterstützt
Unterstützt
Auf/ab Flügelzellen-Einstellung
Keine Flügelzellen
Mit Flügelzellen (Einstellung des Flügelzellenwinkels 1)
Mit Flügelzellen (Einstellung des Flügelzellenwinkels 2)
Stromsparender Luftstrom
(Heizbetrieb)
Ausgeschaltet
Eingeschaltet
Nr.
01
Einstellung
Nr.
1⁄
2
Betriebsart
1⁄
022
3
1
032
3
04
05
Betriebsart
Nr.
1
2⁄
1⁄
2
Einstellung
Nr.
1
072
3⁄
1
082–
3
1
092–
3
10
1
2
1
11
2–
3
12
1
2
Standardeinstellung
Standardeinstellung
–
–
Einstellung
Einstellung
15
8. Strömungskanalarbeiten
9. Testlauf
8.Strömungskanalarbeiten
• Segeltuchteilstück zwischen Anlage und Strömungskanal einsetzen. (Fig. 8-1)
• Als Strömungskanalteile nichtbrennbare Materialien verwenden.
• Eingangsflansch und Ausgangsflansch vollständig isolieren, um Kondenswasser-
bildung zu verhindern.
• Dafür sorgen, daß die Position des Luftfilters so gelegt wird, daß er unbehindert
gewartet werden kann.
<A> Bei Einlass von hinten
<B> Bei Einlass von unten
A Strömungskanal
B Lufteingang
C Zugangstür
D Strömungskanalteilstück aus Segeltuch
E Deckenoberfläche
F Luftausgang
G Genügend Abstand halten, um Kurzschluß zu verhindern
• Verfahren für Ä-nderung von Einlaß von der Rückseite her zu Einlaß von der Unter-
seite her. (Fig. 8-2)
1. Den Luftfilter entfernen.
2. Untere Platte und Flansch entfernen.
3. Die untere Platte an der Rückseite des Körpers anbringen.
4. Den Filter mit Schrauben an der Unterseite des Körpers anbringen.
A Flansch
B Filter
C Untere Platte
D Schrauben für Filterhalterung
Vorsicht:
Es muß ein Eingangsströmungskanal von 850 mm oder mehr gebaut werden.
Hauptkörper der Klimaanlage und Strömungskanal zum potentiellen Ausgleich
miteinander verbinden.
9.1. Vor dem Testlauf
s Nach der Verdrahtung und der Verlegung der Rohrleitungen der Innen- und
Aussenanlagen überprüfen und sicherstellen, dass kein Kältemittel ausläuft, Netzstromversorgung und Steuerleitungen nicht locker sind, Polarität nicht falsch angeordnet und keine einzelne Netzanschlussphase getrennt
ist.
s Mit einem 500-Volt-Megohmmeter überprüfen und sicherstellen, daß der Wi-
derstand zwischen Stromversorgungsklemmen und Erdung mindestens
1,0 MΩ beträgt.
s Diesen Test nicht an den Klemmen der Steuerleitungen (Niederspannungs-
stromkreis) vornehmen.
Warnung:
Die Klimaanlage nicht in Betrieb nehmen, wenn der Isolationswiderstand weniger als 1,0 MΩ beträgt.
9.2 Testlauf
Die nachstehenden 2 Verfahren sind verfügbar.
9.2.1. Verwendung der verdrahteten Fernbedienung (Fig. 9-1)
1 Den Strom mindestens 12 Stunden vor dem Testlauf einschalten.
2 Die [TEST]-Taste zweimal drücken. ➡“TEST RUN”-Flüssigkristallanzeige (LCD)
3 Taste “Betriebsart” drücken. ➡ Vergewissern, dass Luft ausgeblasen wird.
4 Taste “Betriebsart” drücken und die Betriebsart Kühlen (oder Heizen) einschalten.
➡ Vergewissern, dass kalte (oder warme) Luft ausgeblasen wird.
5 Drücken Sie die Taste [Luftstromgeschwindigkeit]. ➡ Stellen Sie sicher, dass sich
die Ventilatordrehzahl ändert.
6 Durch Drücken der Taste “Luftstrom” oder “Luftklappe” die Richtung des Luft-
stroms umschalten.
➡ Vergewissern, dass der horizontale Auslass, der Luftauslass nach unten und
andere Einstellungen für die Luftrichtung möglich sind.
➡ Den Betrieb des Gebläses der Außenanlage überprüfen.
7 Durch Drücken der Taste [ON/OFF] (EIN/AUS) den Testlauf freigeben. ➡ Stopp
8 Nach den Prüfungsabläufen stets Strom ausschalten.
9.2.2. SW4 in der Außenanlage verwenden
Siehe Außenanlagen-Installationsanleitung.
9.3. Selbsttest
9.3.1. Für die verdrahtete Fernbedienung (Fig. 9-2)
1 Den Netzstrom einschalten.
2 Die [CHECK] (PRÜFEN)-Taste zweimal drücken
3 Bei Verwendung der System-Steuerung mit der [TEMP]-Taste die Kältemittel-
adresse einstellen.
4 Zum Ausschalten der Selbstprüfung die [ON/OFF] (EIN/AUS)-Taste drücken.
A CHECK(PRÜFEN)-Taste
B Kältemitteladdresse
C TEMP-Taste
D IC: Innenanlage
OC: Außenanlage
E Check-Code
F Adresse der Anlage
16
9. Testlauf
10.Kontrolle des Systems
• Für Beschreibungen der einzelnen Prüfcodes siehe folgende Tabelle.
1 PrüfcodeSymptom2 Signalton3 OPE-LED
P1Einlaßsensor-FehlerEinzelner Piepton × 1Leuchtet für 1 s × 1
P2Rohrsensor-FehlerEinzelner Piepton × 2Leuchtet für 1 s × 2
P4Fehler des AbflußfühlersEinzelner Piepton × 4Leuchtet für 1 s × 4
P5Fehler der AbflußpumpeEinzelner Piepton × 5Leuchtet für 1 s × 5
P6Sicherheitsbetrieb gegen Einfrieren/ÜberhitzenEinzelner Piepton × 6Leuchtet für 1 s × 6
P8Falsche RohrtemperaturEinzelner Piepton × 8Leuchtet für 1 s × 8
P9TH5 SensorfehlerEinzelner Piepton × 2Leuchtet für 1 s × 2
U0–UPFehler der AußenanlageDoppelter Piepton × 1Leuchtet für 0,4 s + 0,4 s × 1
F1–FAFehler der AußenanlageDoppelter Piepton × 1Leuchtet für 0,4 s + 0,4 s × 1
E0–E5Signalfehler zwischen Fernbedienung und InnenanlageAndere Töne als die obigen
E6–EFKommunikationsfehler zwischen Innen- und AußenaggregatAndere Töne als die obigen
– –Keine AlarmgeschichteKein TonLeuchtet nicht
F F F FKeine EinheitDreifacher PieptonLeuchtet nicht
• Wenn das Gerät nach dem obigen Probelauf nicht richtig betrieben werden kann, siehe folgende Tabelle zum Beheben der Ursache.
Symptom
Verdrahtete FernbedienungLED 1, 2 (Leiterplatte in Außenaggregat)
H0
H0 → Fehlercode
Auf dem Display erscheinen keine Meldungen, auch wenn das Gerät eingeschaltet ist (Betriebsanzeige leuchtet
nicht).
Für etwa 2 Minuten
nach dem
Einschalten.
Wenn etwa 2
Minuten nach dem
Einschalten
vergangen sind.
LED 1 und 2 leuchten auf, dann LED 2 wird
ausgeschaltet, nur LED 1 leuchtet. (Korrekter
Betrieb)
Nur LED 1 leuchtet. → LED 1 und 2 blinken.
Nur LED 1 leuchtet. → LED 1 blinkt zweimal,
LED 2 blinkt einmal.
• Für etwa 2 Minuten nach dem Einschalten ist der Betrieb
der Fernbedienung aufgrund des Anlagenstarts nicht mög-
lich. (Korrekter Betrieb)
• Der Steckverbinder für das Schutzgerät des Außenaggregats
ist nicht angeschlossen.
• Phasenverkehr t oder offene Phasenverdrahtung für Betriebs-
strom-Klemmenblock (L1, L2, L3)
• Falsche Verdrahtung zwischen Innen- und Außenaggregat
(falsche Polung von S1, S2, S3)
• Kurzschluß des Fernbedienungskabels
Leuchtet anders als oben beschrieben
Leuchtet anders als oben beschrieben
Ursache
Hinweis:
Für etwa 30 Sekunden nach Beenden der Funktionswahl ist der Betrieb nicht möglich. (Korrekter Betrieb)
Eine Beschreibung jeder LED (LED 1, 2, 3), die mit der Steuerung der Innenanlage geliefert wurde, findet sich in der nachstehenden Tabelle.
LED 1 (Betriebsstrom für Mikrocomputer)Zeigt an, ob Steuerstrom anliegt. Sicherstellen, daß die LED immer leuchtet.
LED 2 (Betriebsstrom für Fernbedienung)Zeigt an, ob Strom an der Fernbedienung anliegt. Diese LED leuchtet nur bei einem Innenaggregat,
LED 3 (Kommunikation zwischen Innenaggregat und Außen-
aggregat)
daß an das Außenaggregat mit der Kältemitteladresse “0” angeschlossen ist.
Zeigt den Zustand der Kommunikation zwischen Innenaggregaten und Außenaggregaten an.
Sicherstellen, daß diese LED immer blinkt.
10. Kontrolle des Systems
Siehe Außenanlagen-Installationsanleitung.
17
Index
1. Consignes de sécurité
1. Consignes de sécurité ........................................................................... 18
2. Emplacement pour l’installation ............................................................. 19
3. Installation de l’appareil intérieur ........................................................... 19
4. Installation des tuyaux ........................................................................... 19
5. Mise en place des tuyaux de réfrigérant ................................................ 19
6. Mise en place du tuyau d’écoulement ................................................... 20
10. Contrôle du système .............................................................................. 23
ss
s Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les “Consignes
ss
de sécurité”.
ss
s Veuillez consulter ou obtenir la permission votre compagnie d’électri-
ss
cité avant de connecter votre système.
Avertissement:
Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’utilisateur.
Précaution:
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’appareil.
Une fois l’installation terminée, expliquer les “Consignes de sécurité”, l’utilisation et
l’entretien de l’appareil au client conformément aux informations du mode d’emploi
et effectuer l’essai de fonctionnement en continu pour garantir un fonctionnement
normal. Le manuel d’installation et le mode d’emploi doivent être fournis à l’utilisa-
teur qui doit les conserver. Ces manuels doivent également être transmis aux nouveaux utilisateurs.
: Indique une action qui doit être évitée.
: Indique que des instructions importantes doivent être prises en considération.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
: Indique des précautions à prendre lors du maniement de pièces tournantes.
: Danger d’électrocuition.
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.
Avertissement:
• Contacter un revendeur ou un technicien agréé pour installer l’appareil.
• Pour l’installation, respecter les instructions du manuel d’installation et uti-
liser des outils et des composants de tuyau spécialement conçus pour une
utilisation avec le réfrigérant spécifié dans le manuel d’installation de l’ap-
pareil extérieur.
• L’appareil doit être solidement installé sur une structure pouvant supporter
son poids.
• L’appareil doit être solidement installé sur une structure pouvant supporter
son poids.
• Si le climatiseur est installé dans une petite pièce, certaines mesures doivent
être prises pour éviter que la concentration de réfrigérant ne dépasse le seuil
de sécurité en cas de fuite. En cas de fuite de réfrigérant et de dépassement
du seuil de concentration, des risques liés au manque d’oxygène dans la pièce
peuvent survenir.
• Aérer la pièce en cas de fuite de réfrigérant lors de l’utilisation. Le contact du
réfrigérant avec une flamme peut provoquer des émanations de gaz toxiques.
• Toutes les installations électriques doivent être effectuées par un technicien
qualifié conformément aux réglementations locales et aux instructions fournies dans ce manuel.
• N’utiliser que les câbles spécifiés pour les raccordements.
• Le couvercle de la boîte de commande de l’appareil doit être solidement
attaché.
• N’utiliser que les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et contacter un
revendeur ou un technicien agréé pour les installer.
• L’utilisateur ne doit jamais essayer de réparer ou de déplacer l’appareil.
• Une fois l’installation terminée, vérifier les éventuelles fuites de réfrigérant. Si
le réfrigérant fuit dans la pièce et entre en contact avec la flamme d’un chauffage ou d’une cuisinière, des gaz toxiques peuvent se dégager.
• Ne pas brancher l’appareil avant que l’installation ne soit terminée.
• Toujours revêtir des vêtements de protection pour manipuler ce produit.
Par ex.: gants, protection intégrale des bras par combinaison et lunettes de
- Vous risqueriez de vous blesser.
sécurité.
18
1.1. Avant l’installation (Environnement)
Précaution:
• Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement inhabituel. Si le climatiseur
est installé dans des endroits exposés à la vapeur, à l’huile volatile (notamment l’huile de machine), au gaz sulfurique, à une forte teneur en sel, par
exemple, en bord de mer, les performances peuvent considérablement diminuer et les pièces internes de l’appareil être endommagées.
• Ne pas installer l’appareil dans des endroits où des gaz de combustion peuvent s’échapper, se dégager ou s’accumuler. L’accumulation de gaz de com-
bustion autour de l’appareil peut provoquer un incendie ou une explosion.
• Ne pas placer d’aliments, de plantes, d’animaux en cage, d’objets d’art ou
d’instruments de précision dans la soufflerie d’air direct de l’appareil intérieur ou à proximité de l’appareil au risque de les endommager par des variations de température ou des gouttes d’eau.
• Si l’humidité ambiante dépasse 80% ou si le tuyau d’écoulement est bouché,
des gouttes d’eau peuvent tomber de l’appareil intérieur. Ne pas installer
l’appareil intérieur dans un endroit où ces gouttes peuvent provoquer des
dommages.
• Lors de l’installation de l’appareil dans un hôpital ou un centre de communications, se préparer au bruit et aux interférences électroniques. Les inverseurs, les appareils électroménagers, les équipements médicaux haute fré-
quence et de communications radio peuvent provoquer un dysfonctionnement ou une défaillance du climatiseur. Le climatiseur peut également endommager les équipements médicaux et de communications, perturbant ainsi
les soins et réduisant la qualité d’affichage des écrans.
1.2. Avant l’installation ou le déplacement
Précaution:
• Transporter les appareils avec précaution. L’appareil doit être transporté par
deux personnes ou plus, car il pèse 20 kg minimum. Ne pas tirer les rubans
d’emballage. Porter des gants de protection au risque de se blesser les mains
sur les ailettes ou d’autres pièces.
• Veiller àéliminer le matériel d’emballage en toute sécurité. Le matériel d’embal-
lage, comme les clous et les autres pièces en métal ou en bois, peut causer des
coupures ou autres blessures; aussi déchirer les sacs en plastique avant la
mise au rebut.
• Isoler le tuyau de réfrigérant pour éviter la condensation. S’il n’est pas correctement isolé, de la condensation risque de se former.
• Placer un isolant thermique sur les tuyaux pour éviter la condensation. L’ins-
tallation incorrecte du tuyau d’écoulement peut provoquer des fuites d’eau
et endommager le plafond, le sol, les meubles ou d’autres objets.
•
Ne pas nettoyer le climatiseur à l’eau au risque de provoquer un choc électrique.
• Serrer les écrous évasés, conformément aux spécifications, à l’aide d’une
clé dynamométrique. S’il est trop serré, l’écrou évasé peut casser après une
période prolongée.
• Les unités intérieures devront être installées à un plafond situéà plus de
2,5 m du sol.
1.3. Avant l’installation électrique
Précaution:
• Veiller à installer des coupe-circuits. Dans le cas contraire, un choc électrique peut se produire.
• Pour les lignes électriques, utiliser des câbles standard de capacité suffisante. Dans le cas contraire, un court-circuit, une surchauffe ou un incendie
peut se produire.
• Lors de l’installation des lignes électriques, ne pas mettre les câbles sous
tension.
• Veiller à mettre l’appareil à la terre. Une mise à la terre incorrecte de l’appareil
peut provoquer un choc électrique.
• Utiliser des coupe-circuits (disjoncteur de fuite à la terre, interrupteur d’isolement (fusible +B) et disjoncteur à boîtier moulé) à la capacité spécifiée. Si
la capacité du coupe-circuit est supérieure à celle spécifiée, une défaillance
ou un incendie peut se produire.
1.4. Avant la marche d’essai
Précaution:
• Activer l’interrupteur principal au moins 12 heures avant la mise en fonctionnement de l’appareil. L’utilisation de l’appareil juste après sa mise sous
tension peut endommager sérieusement les pièces internes.
• Avant d’utiliser l’appareil, vérifier que tous les panneaux, toutes les protections et les autres pièces de sécurité sont correctement installés. Les pièces
tournantes, chaudes ou à haute tension peuvent provoquer des blessures.
• Ne pas utiliser le climatiseur si le filtre à air n’est pas installé. Sinon, des
poussières peuvent s’accumuler et endommager l’appareil.
• Ne pas toucher les interrupteurs les mains humides au risque de provoquer
un choc électrique.
• Ne pas toucher les tuyaux de réfrigérant les mains nues lors de l’utilisation.
2. Emplacement pour l’installation
3. Installation de l’appareil intérieur
4. Installation des tuyaux
5. Mise en place des tuyaux de réfrigérant
• A la fin de l’utilisation de l’appareil, attendre au moins cinq minutes avant de
désactiver l’interrupteur principal. Dans le cas contraire, une fuite d’eau ou
une défaillance peut se produire.
2.1. Tuyaux de réfrigérant (Fig. 2-1)
Se reporter au manuel d’installation de l’appareil extérieur pour ce qui concerne les
points suivants :
A Longueur de tuyau
B Hauteur
C Nombre de coudes (un sens)
D Appareil intérieur
E Appareil extérieur
3.1. Vérifier les accessoires qui accompagnent
l’appareil intérieur (Fig. 3-1)
L’appareil intérieur doit être livré avec les accessoires suivants:
AccessoiresQté
1 Instructions de raccordement des tuyaux1 pc
2 Tuyau d’isolation1 pc
3 Eléments de la commande à distance1 pc
4 Tuyau d’isolation1 pc
5 Courroie4 pc
6 Cordon1 pc
3.2. Installation des boulons de suspension (structure
de suspension doit être renforcée) (Fig. 3-2)
1 Structure en bois
• Utiliser la poutre maîtresse (maison de plain-pied) ou les poutrelles de l’étage
(maison àétage) comme élément de renfort.
• Utiliser des poutres solides d’au moins 6 cm
ou inférieure et d’au moins 9 cm
A PlafondB ChevronC PoutreD Poutre du toit
2 Structures en béton armé
Fixer les boulons de suspension à l’aide de la méthode illustrée ou utiliser des chevilles en acier ou en bois, etc. pour installer les boulons de suspension.
E Utiliser des chevilles prévues pour 100 - 150 kg chacune (non fournies)
F Boulons de suspension M10 (3/8") (non fournis)
G Tige de renfort en acier.
Installation des boulons de suspension
• Vérifier le filet des boulons de suspension.
• Utiliser des boulons de suspension de 10 mm de diamètre (×4, non fournis).
• Respecter scrupuleusement la longueur des boulons de suspension (comme indi-
qué sur la figure ci-dessous).
2
pour une hauteur de poutre de 90 - 180 cm.
2
pour une hauteur de poutre de 90 cm
3.3. Installation de l’appareil intérieur
• Apporter l’appareil intérieur sur le lieu de l’installation sans le déballer.
• Installer l’appareil intérieur avant de monter les matériaux à la surface du plafond.
• Soulever le corps de l’appareil à la machine de levage et le suspendre par les
boulons de suspension.
• Toujours installer l’appareil intérieur horizontalement. Une installation inclinée ris-
que en effet de causer des fuites d’eau d’écoulement.
• Vérifier la position horizontale de l’appareil avec un niveau; s’il est incliné, réajustezle en desserrant l’écrou qui maintient les structures de suspension.
4.1. Emplacement des tuyaux de réfrigérant et d’écou-
lement de l’appareil intérieur
1.En ce qui concerne les limites de longueur des tuyaux et la différence de hauteur
permise, se reporter au manuel d’utilisation pour l’appareil extérieur.
2.Le raccordement des tuyaux se fait à l’aide de goujons. (Fig. 4-1)
5.1. Raccordement des tuyaux de réfrigérant et d’écou-
lement (Fig. 5-1)
• En cas d’utilisation de tuyaux en cuivre disponibles sur le marché, envelopper les
tuyaux de liquide et de gaz avec de la matière isolante vendue dans le commerce
sur le marché (résistant à une chaleur de 100 °C ou supérieure et d’une épaisseur
de 12 mm ou plus).
• Les parties intérieures du tuyau d’écoulement doivent également être entourées
de matière isolante en mousse de polyéthylène (avec une poids spécifique de
0,03 et de 9 mm d’épaisseur ou plus).
• Appliquer un film mince d’huile réfrigérante sur la surface du tuyau et du support
du joint avant de serrer l’écrou évasé.
• Serrez les tuyaux à l’aide d’une clé dynamométrique et d’une clé tricoise.
• Utiliser la matière isolante des tuyaux de réfrigérant fournie afin d’envelopper les
connexions des appareils intérieurs. Effectuer l’isolation avec soin.
*2: Le raccord conique se trouve dans l’accessoire pour appareil extérieur.
Ne pas utiliser le raccord conique fixé : cela pourrait provoquer une fuite de gaz, voire
l’extraction du tuyau.
Se reporter au manuel d’installation de l’appareil extérieur pour les caractéristiques
techniques des tuyaux de raccordement.
Diamètre du tuyau (mm)
Ecrou intérieur*1*1*1
Ecrou extérieur*1*1*1
Diamètre du tuyau (mm)
Ecrou intérieur*1*1*1
Ecrou extérieur*1*1*1
Appareil intérieurRP1.6, 2RP2.5, 3RP4-6
RéfrigérantR410A
Appareil extérieur
Diamètre du tuyau (mm)
Ecrou intérieur*2*1*2
Ecrou extérieur*1*1*1
Diamètre du tuyau (mm)
Ecrou intérieur*2*1*1
Ecrou extérieur*1*1*1
ø15,88ø15,88ø19,05
ø9,52ø9,52ø9,52
PUHZ-RP1.6/2 PUHZ-RP2.5/3 PUHZ-RP4/5/6
ø12,7ø15,88ø15,88
ø6,35ø9,52ø9,52
5.2. Appareil intérieur (Fig. 5-2)
Isolation des tuyaux de réfrigérant contre la chaleur:
1 Enroulez le cache-tuyaux de grande taille autour du tuyau de gaz, en veillant à ce
que l’extrémité du cache-tuyaux touche le côté de l’appareil.
2 Enroulez le cache-tuyaux de petite taille autour du tuyau de liquide, en veillant à
ce que l’extrémité du cache-tuyaux touche le côté de l’appareil.
3 Fixer les deux extrémités de chaque cache-tuyaux à l’aide des bandes fournies.
(Attacher les bandes à 20 mm des extrémités des cache-tuyaux.)
A Gaine isolante pour tuyau (grande)F Matériau isolant
B Gaine isolante pour tuyau (petite)G Serrez
C Courroie
D Vue transversale du raccord
E Tuy a u
19
5. Mise en place des tuyaux de réfrigérant
6. Mise en place du tuyau d’écoulement
7. Installations électriques
• Après le raccordement du tuyau de réfrigérant à l’appareil intérieur, vérifier toutes
les connexions et s’assurer qu’il n’y a pas de fuite de gaz en envoyant de l’azote à
l’état gazeux dans les tuyaux (Vérifier qu’il n’y a pas de fuite au niveau du tuyau de
réfrigérant connectéà l’appareil intérieur.).
5.3. Pour une installation double/triple
Se reporter au manuel d’installation de l’appareil extérieur.
6.1. Mise en place du tuyau d’écoulement (Fig. 6-1)
1. Pour les tuyaux d’écoulement, prévoir une pente négative de 1/100 minimum
vers la sortie d’eau et veiller à ce qu’il n’y ait aucun renfoncement ou section
montante sur le trajet.
2. La longueur horizontale des tuyaux d’écoulement doit être inférieure à 20 m (non
compris la différence de hauteur).
Pour de longs tuyaux d’écoulement, prévoir un support métallique et des fixations
sur le trajet pour éviter l’ondulation des tuyaux. Ne jamais installer de tuyau à
ventilation d’air car ceux-ci risquent d’exploser.
3. Pour les tuyaux d’écoulement, utiliser des tuyaux VP-25 en PVC (diamètre exté-
rieur de 32).
4. Pour les tuyaux d’écoulement collectifs, les placer 10 cm au-dessous de la sortie
d’écoulement de l’appareil.
5. Isoler le tuyau d’écoulement à l’aide du matériau d’isolation, comme indiqué au
point 5.1.
6. Situer la sortie des tuyaux d’écoulement de sorte à éviter les odeurs.
7. Ne pas raccorder les tuyaux d’écoulement directement sur le réseau d’égout,
ceci pourrait engendrer du gaz sulfureux.
A Pente de 1/100 ou plus
B Connexion de diamètre 25A de filet externe
C Appareil intérieur
D Longueur maximum: environ 10 cm
E Tuyaux collectifs
F Pente de 1/100 ou plus
Modèle de l’appareil intérieur
Alimentation de l’appareil intérieur (Réchauffeur)
Capacité d’entrée de l’appareil intérieur (Réchauffeur)
Interrupteur principal (Disjoncteur)
Alimentation de l’appareil intérieur (Réchauffeur)
)
2
Mise à la terre de l’alimentation de l’appareil intérieur (Réchauffeur)
Appareil intérieur-appareil extérieur
Mise à la terre de l’appareil intérieur/extérieur
Raccordement de la commande à
*1. Utiliser un disjoncteur sans fusible (NF) ou un disjoncteur de fuite à la terre (NV)
avec un écartement de 3 mm minimum entre les contacts de chaque pôle.
*2. Un câble de 10 m est fixé à la télécommande.
*3. Les chiffres ne s’appliquent PAS toujours à la mise à la terre.
La borne S3 présente une différence de 24 V CC par rapport à la borne S2. Les
bornes S3 et S1 ne sont pas isolées électriquement par le transformateur ou
tout autre appareil.
Remarques:
1. La taille des fils doit être conforme aux réglementations nationales et locales
pertinentes.
2. Les câbles d’alimentation et les câbles de connexion entre l’appareil intérieur et
l’appareil extérieur ne doivent pas être plus légers que les câbles flexibles à
gaine polychloroprène (conception 245 IEC 57).
3. Installer un câble de terre plus long et plus épais que les autres câbles.
7.1. Appareil intérieur (Fig. 7-1)
<A> Dans le cas RP·EA
<B> Dans le cas RP·GA
Méthode de câblage
11
1 Percer les orifices à dégager.
11
(Il est conseillé d’utiliser un tournevis ou un outil similaire pour effectuer
cette opération.)
A Boîte de commandesC Orifice à dégager
B Orifice à dégagerD Retirer
22
2 Pour assurer la force de traction, utiliser un manchon butoir, par exemple
22
une connexion PG, pour raccorder les fils de transmission (3 × 2,5 mm
polaire) de la source d’énergie à la boîte de commande. Immobilier les fils
HH
H avec une attache de serrage
HH
distance au bloc terminal en passant à travers l’orifice d’éjection de la boîte
de commande à l’aide d’un manchon ordinaire.
E Pour éviter l’application de toute force de tension externe sur la partie de raccordement des
câbles au bloc terminal de la source d’alimentation, utiliser les mêmes bagues que pour
une connexion PG ou semblable.
F Utiliser une bague ordinaire
G Télécommande
H Câble de connexion des appareils intérieurs/extérieurs
I Force de tension
J Attache de serrage
s Sélection de coupe-circuits sans fusibles (NF) ou de coupe-circuits de fuite
à la terre (NV).
s Toujours relier à la terre. (diamètre du câble de mise à la terre : inférieur à
2,5 mm
2
)
s Les cordons d’alimentation électrique
être de couleurs plus claires que les plans 245 IEC 57 ou 227 IEC 57.
JJ
J. Raccorder les fils de la commande à
JJ
HH
H des équipements ne devront pas
HH
7.2. Télécommande
7.2.1. Pour la télécommande filaire
1) Méthodes d’installation
(1) Sélectionner l’endroit d’installation de la télécommande. (Fig. 7-2)
Les détecteurs de température se trouvent sur la télécommande et l’appareil inté-
rieur.
s Fournir les pièces suivantes localement:
Boîte de commutation pour deux pièces
Tuyau de conduit
Contre-écrous et manchons
s Guide de la télécommande
2
:
A Description de la télécommande
B Espaces nécessaires autour de la télécommande
C Emplacement de l’installation
(2) Sceller l’entrée de service du cordon de la télécommande avec du mastic pour
éviter toute invasion possible de rosée, d’eau, de cafards ou de vers. (Fig. 7-3)
A Pour l’installation dans la boîte de commutation:
B Pour une installation directe au mur, choisir une des méthodes suivantes:
• Faire un trou dans le mur pour passer le cordon de la télécommande (afin de faire
passer le cordon de la télécommande par derrière), puis sceller le trou avec du
mastic.
• Faire passer le cordon de la télécommande par l’orifice à l’avant du boîtier, puis
sceller l’encoche avec du mastic, comme précédemment indiqué.
B-1. Trajet du cordon vers l’arrière de la télécommande :
B-2. Trajet du cordon vers l’avant de la télécommande :
(3) Pour l’installer directement au mur
C Mur
D Conduit
E Contre-écrou
F Manchon
G Boîte de commutation
H Cordon de la télécommande
I Sceller avec du mastic
J Vis en bois
20
2) Méthodes de connnexion (Fig. 7-4)
1 Connecter le cordon de la télécommande au bornier.
A A TB5 de l’appareil intérieur
B TB6 (Pas de polarité)
2 Régler le commutateur DIP n° 1 C lors de l’utilisation de deux télécommandes
pour le même groupe.
C Commutateurs DIP
7. Installations électriques
Réglage des commutateurs
Les commutateurs DIP se situent sur la partie inférieure de la télécommande. Ces
commutateurs permettent d’effectuer les réglages des fonctions principale/auxiliaire
et d’autres fonctions de la télécommande. Normalement, ne modifier que le réglage
principal/auxiliaire du N° de commutateur 1. (Les réglages à l’usine sont tous “MAR-
CHE”.)
<N° de commutateur 1>
Description du commutateur Principal
MARCHE/ARRET
CommentaireRégler l’une des deux télécommandes d’un groupe à “Principal”.
Réglage principal/auxiliaire de la télécommande
Principal/Auxiliaire
<N° de commutateur 2>
Description du commutateur Principal
MARCHE/ARRET
Commentaire
Lors de la mise sous tension de la télécommande
Normalement actif/Mode temporisation actif
Pour revenir au mode temporisation lors du rétablissement de l’ali-
mentation après un délestage lorsqu’un temporisateur programme est
connecté, sélectionner “Mode temporisation”.
<N° de commutateur 3>
Description du commutateur Principal
MARCHE/ARRET
Commentaire
Affichage de refroidissement/chauffage en mode AUTO
Oui/Non
Pour ne pas afficher “Refrodissement” et “Chauffage” en mode AUTO,
sélectionner “Non”.
<N° de commutateur 4>
Description du commutateur Principal
MARCHE/ARRET
CommentairePour ne pas afficher la température d’aspiration, sélectionner “Non”.
Affichage de température d’aspiration
Oui/Non
7.3. Réglage des fonctions
7.3.1. Pour la télécommande filaire (Fig. 7-5)
1
⁄ Numéro de mode
2
⁄ Numéro de réglage
3
⁄ Adresse de réfrigérant
4
⁄ Numéro d’appareil
Réglage de la tension d’alimentation
• Toujours veiller à modifier le réglage de tension en fonction de l’alimentation utilisée.1 Passer au mode de réglage des fonctions.
Eteindre la télécommande.
Appuyer simultanément sur les touches A et B et les maintenir enfon-
cées pendant au moins 2 secondes.
FUNCTION commencera à clignoter.
2 Utiliser la touche C pour régler l’adresse du réfrigérant (3) sur 00.
3 Appuyer sur D ; [--] se met à clignoter sur l’affichage du numéro d’appareil (4).
4 Utiliser la touche C pour attribuer le numéro 00 à l’appareil (4).
5 Appuyer sur la touche E (MODE) pour spécifier l’adresse du réfrigérant/numéro
d’appareil ; [--] clignote momentanément sur l’affichage du numéro de mode (1).
6 Appuyer sur les touches F pour régler le numéro de mode (1) sur 04.
7 Appuyer sur la touche G, le numéro de programmation actuellement sélectionné
(2) clignotera.
Utiliser la touche F pour changer de numéro de programmation selon la tension
d’alimentation à utiliser.
Tension d’alimentation
8 Appuyer sur la touche E (MODE) : les numéros de programmation (1) et (2)
s’afficheront continuellement et les détails de la programmation pourront être
confirmés.
9 Appuyer simultanément sur les touches FILTER A et TEST RUN B pendant au
moins 2 secondes. L’écran de sélection des fonctions apparaît momentanément,
et l’affichage d’arrêt du climatiseur apparaît.
240V: numéro de programmation = 1
220V, 230V : numéro de programmation = 2
Tableau des fonctions
Sélectionner l’appareil numéro 00
Mode
Restauration automatique après une coupure de cou-
rant
Détection de la température intérieure
Paramètre
Non disponible
Disponible
Moyenne de fonctionnement de l’appareil intérieur
Réglée par la télécommande de l’appareil intérieur
Détecteur interne de la télécommande
Connectivité LOSSNAY
Non supportée
Supportée (l’appareil intérieur n’est pas équipé d’une prise d’air extérieure)
Supportée (l’appareil intérieur est équipé d’une prise d’air extérieure)
Pas de volets
Equipé de volets (Réglage de l’angle des ailettes 1)
Equipé de volets (Réglage de l’angle des ailettes 2)
Débit d’air d’économie d’énergie
(Mode chauffage)
Désactivé
Activé
No. de
Mode
No. de
réglage
01
1⁄
2
1⁄
022
3
1
032
3
04
05
No. de
Mode
1
2⁄
1⁄
2
No. de
réglage
1
072
3⁄
1
082–
3
1
092–
3
10
1
2
1
11
2–
3
12
1
2
Programmation initiale
Programmation initiale
–
–
Réglage
Réglage
21
8. Travaux de conduites
9. Marche d’essai
8.Travaux de conduites
• Raccorder le tuyau en canevas entre l’appareil et le conduit. (Fig. 8-1)
• Utiliser des matériaux non-combustibles pour les éléments des conduits.
• Fournir une isolation complète à la bride du conduit d’entrée et au conduit desortie pour éviter la condensation.
• Ne pas oublier de modifier la position du filtre à air de sorte à pouvoir en assurer la
maintenance.
<A> En cas d’entrée arrière
<B> En cas d’entrée par le dessous
A Conduit
B Entrée d’air
C Porte d’accès
D Conduit en canevas
E Surface du plafond
F Sortie d’air
G Laisser suffisamment d’espace pour éviter tout court-circuit
• Marche à suivre pour changer l’entrée du dos au bas. (Fig. 8-2)
1. Retirer le filtre à air.
2. Retirer la plaque de fond et la bride.
3. Attacher la plaque de fond à l’arrière de l’appareil.
4. Fixer le filtre sous l’appareil avec des vis.
A Collerette
B Filtre
C Plaque inférieure
D Vis pour ajustement du filtre
Précaution:
Construire un conduit d’entrée de 850 mm ou plus.
L’unité principale du climatiseur et les conduits doivent avoir une alimentationélectrique identique.
9.1. Avant la marche d’essai
s Lorsque l’installation, le câblage et la pose de tuyaux des appareils inté-
rieur et extérieur sont terminés, vérifier l’absence de fuites de réfrigérant,
contrôler la fixation des câbles d’alimentation et de commande, la polarité,
et vérifier qu’aucune phase n’est déconnectée.
s Utiliser un mégohm-mètre de 500V pour s’assurer que la résistance entre
les terminaux d’alimentation électrique et la terre soit au moins de 1,0 MΩ.
s Ne pas effectuer ce test sur les terminaux des câbles de contrôle (circuit à
basse tension).
Avertissement:
Ne pas utiliser le climatiseur si la résistance de l’isolation est inférieure à
1,0 MΩ.
9.2 Marche d’essai
Utiliser une des 2 méthodes suivantes.
9.2.1. Utilisation de la télécommande filaire (Fig. 9-1)
1 Mettre l’appareil sous tension au moins douze heures avant l’essai de fonction-
nement.
2 Appuyer deux fois sur la touche [TEST] (ESSAI). ➡ Affichage à cristaux liquides
“TEST RUN” (ESSAI DE FONCTIONNEMENT)
3 Appuyer sur la touche [Mode selection] (Sélection Mode). ➡ Vérifier si la souffle-
rie fonctionne.
4 Appuyer sur la touche [Mode selection] (Sélection Mode) et passer en mode
refroidissement (ou chauffage). ➡ Vérifier si la soufflerie souffle de l’air froid (ou
chaud).
5 Appuyer sur la touche [Fan speed] (Vitesse soufflerie). ➡ Vérifier si la vitesse de
la soufflerie change.
6 Changer le sens de la soufflerie en appuyant sur la touche [Airflow] (Débit d’air)
ou [Louver] (Ailette).
➡ Vérifier si les réglages de soufflerie horizontale, vers le bas ou dans les autres
directions sont possibles.
➡ Vérifier le bon fonctionnement du ventilateur de l’appareil extérieur.7 Arrêter l’essai de fonctionnement en appuyant sur la touche [ON/OFF] (Marche/
Arrêt). ➡ Arrêt
8 Toujours mettre l’appareil hors tension après les vérifications de bon fonctionne-
ment.
9.2.2. Utilisation de SW4 dans l’appareil intérieur
Se reporter au manuel d’installation de l’appareil extérieur.
9.3. Auto-vérification
9.3.1. Pour la télécommande filaire (Fig. 9-2)
1 Mettre sous tension.
2 Appuyer deux fois sur la touche [CHECK] (vérification).
3 Régler l’adresse du réfrigérant à l’aide de la touche [TEMP] lors de l’utilisation de
la télécommande du système.4 Appuyer sur la touche [ON/OFF] (marche/arrêt) pour arrêter l’auto-vérification.
A Touche de vérification (CHECK)
B Adresse du réfrigérant
C Touche TEMP.
D IC: Appareil intérieur
OC: Appareil extérieur
E Code de vérification
F Adresse de l’appareil
22
9. Marche d’essai
10.Contrôle du système
• Pour une description détaillée de chacun des codes de vérification, consulter le tableau suivant.
1
Code de vérification
P1Erreur de détecteur d’aspirationUn seul bip × 1
P2Erreur de détecteur des tuyauxUn seul bip × 2
P4
P5
P6Fonctionnement de sécurité en cas de gel / de surchauffeUn seul bip × 6
P8Température des tuyaux anormaleUn seul bip × 8
P9
U0–UPErreur provenant de l’appareil extérieurDeux bips × 1
F1–FAErreur provenant de l’appareil extérieurDeux bips × 1
E0–E5Erreur de signaux entre la télécommande et l’appareil intérieur
E6–EFErreur de communication entre les appareils intérieur et extérieur
– –Pas d’historique d’alarme disponiblePas de tonalitéEteint
F F F FPas d’appareilTrois bipsEteint
• Si vous ne parvenez pas à faire fonctionner l’appareil correctement après avoir menéà bien le test d’essai indiqué ci-dessus, consulter le tableau suivant pour en trouver la
cause éventuelle.
H0
H0 → Code d’erreur
Aucun message n’est affiché même
lorsque l’interrupteur de fonctionnement
est sur ON (le témoin de fonctionnement
ne s’allume pas).
Remarque:
Son utilisation n’est pas possible pendant 30 secondes après l’annulation de la sélection de fonction (Fonctionnement correct).
Pour la description de chacun des témoins (LED 1, 2, 3) repris sur le contrôleur de l’appareil intérieur, se reporter au tableau suivant.
LED1 (alimentation du micro-ordinateur)Indique si l’alimentation est fournie au contrôleur. Ce témoin doit toujours être allumé.
LED2 (alimentation de la télécommande)Indique si l’alimentation est fournie à la télécommande. Ce témoin s’allume uniquement pour l’appareil
LED3 (communication entre les appareils intérieur et extérieur)Indique l’état de communication entre les appareils intérieur et extérieur. Ce témoin doit toujours
Erreur du capteur d’écoulementUn seul bip × 4
Erreur de la pompe d’écoulementUn seul bip × 5
Erreur de détecteur TH5Un seul bip × 2
Télécommande filaireTémoin 1, 2 (circuit de l’appareil extérieur)
Pendant environ 2
minutes après la
mise sous tension.
Après un délai
d’environ deux
minutes suivant la
mise sous tension.
Symptôme2 Tonalité3 Voyant OPE
Allumé pendant une seconde × 1
Allumé pendant une seconde × 2
Allumé pendant une seconde × 4
Allumé pendant une seconde × 5
Allumé pendant une seconde × 6
Allumé pendant une seconde × 8
Allumé pendant une seconde × 2
Allumé pendant 0,4 seconde +
0,4 seconde × 1
Allumé pendant 0,4 seconde +
0,4 seconde × 1
Symptôme
Tonalités autres que celles décrites ci-dessus
Tonalités autres que celles décrites ci-dessus
LED 1 et 2 sont allumés, LED 2 s’éteint, puis
seul LED 1 reste allumé (Fonctionnement correct).
Seul LED 1 est allumé. → LED 1 et 2 clignotent.
Seul LED 1 est allumé. → LED 1 clignote deux
fois, LED 2 clignote une fois.
intérieur raccordé à l’appareil réfrigérant extérieur dont l’adresse est “0”.
clignoter.
• Pendant environ deux minutes après la mise sous tension, il
n’est pas possible d’utiliser la télécommande à cause du
démarrage du système (Fonctionnement correct).
• Le connecteur pour le dispositif de protection de l’appareil
extérieur n’est pas raccordé.
• Câblage inversé ou en phase ouverte pour le bloc d’alimen-
tation de l’appareil extérieur (L1, L2, L3)
• Câblage incorrect entre les appareils intérieur et extérieur
(polarité incorrecte de S1, S2, S3)
• Court-circuit de la télécommande
S’allume d’une autre manière que celles indiquées ci-dessus
S’allume d’une autre manière que celles indiquées ci-dessus
Cause
10. Contrôle du système
Se reporter au manuel d’installation de l’appareil extérieur.
10. Het systeem controleren ........................................................................ 29
ss
s Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat installeert.
ss
ss
s Stel de aanleverende instantie op de hoogte of vraag om toestemming
ss
voordat u het systeem aansluit op het net.
Waarschuwing:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van verwonding of dood van de gebruiker te voorkomen.
Voorzichtig:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het apparaat te voorkomen.
Informeer de klant na voltooiing van de installatie over de “Veiligheidsvoorschriften”,
het gebruik en het onderhoud van het apparaat en laat het apparaat proefdraaien
om de werking ervan te controleren. Zowel de installatie- als de gebruikershandleiding
dienen ter bewaring aan de gebruiker te worden gegeven. Deze handleidingen dienen te worden doorgegeven aan latere gebruikers.
: Geeft een handeling aan die u beslist niet moet uitvoeren.
: Geeft aan dat er belangrijke instructies opgevolgd moeten worden.
: Geeft een onderdeel aan dat geaard moet worden.
: Betekent dat u voorzichtig moet zijn met draaiende onderdelen.
: Geeft aan dat er een risico van elektrische schokken bestaat.
Waarschuwing:
Lees de stickers die op het apparaat zitten zorgvuldig.
Waarschuwing:
• Vraag de dealer of een erkende installateur om het apparaat te installeren.
• Voor installatiewerkzaamheden volgt u de instructies in de installatie-
handleiding en gebruikt gereedschap en pijpmateriaal dat speciaal gemaakt
is voor gebruik met de koelstof die in installatiehandleiding van het buitenapparaat is opgegeven.
• Het apparaat moet worden geïnstalleerd op een constructie die het gewicht
ervan kan dragen.
• Als het apparaat in een kleine ruimte wordt geïnstalleerd, moeten maatregelen
worden genomen tegen het weglekken van koelstof. De concentratie weggelekt
koelstof in de lucht mag de grenswaarden niet overschrijden. Als de concentratie koelstof in de lucht te hoog wordt, kan zuurstofgebrek in de ruimte optreden.
• Ventileer de ruimte als er koelstof weglekt wanneer het apparaat in werking is.
Als de koelstof in contact komt met vuur, komen giftige gassen vrij.
• De installatie van de elektrische onderdelen moet worden uitgevoerd door een
gediplomeerde elektriciën in overeenstemming met de lokale regelgeving en
de instructies in deze handleiding.
• Gebruik uitsluitend de gespecificeerde kabels.
• Het deksel van de bedieningseenheid moet stevig op het apparaat zijn beves-
tigd.
• Gebruik uitsluitend door Mitsubishi Electric goedgekeurde accessoires en vraag
de dealer of een erkende installateur deze te installeren.
• De gebruiker mag nooit proberen het apparaat zelf te repareren of te verplaat-
sen.
• Controleer na voltooiing van de installatie op koelstoflekkage. Als koelstof naar
de ruimte lekt en in contact komt met de vlam van een verwarmings- of kookapparaat, komen giftige gassen vrij.
• Schakel de stroom niet aan totdat u het volledig geïnstalleerd heeft.
• Zorg dat u altijd beschermende kleding draagt wanneer u aan dit product
werkt.
Bijvoorbeeld: handschoenen, kleding met lange mouwen zoals een overall
- Een onjuiste behandeling kan lichamelijk letsel veroorzaken.
en vooral ook een veiligheidsbril.
1.1. Voor de installatie (Omgeving)
Voorzichtig:
• Gebruik het apparaat niet in een ongebruikelijke omgeving. Wanneer de
airconditioner geïnstalleerd is in ruimten waarin deze is blootgesteld aan
stoom, vluchtige olie (waaronder machineolie) of zwavelgas, in gebieden
waarin deze is blootgesteld aan een hoog zoutgehalte zoals in kustgebieden,
dan kunnen de prestaties hierdoor aanzienlijk worden verminderd en kan er
schade ontstaan aan de interne onderdelen.
• Installeer het apparaat niet in ruimtes waar brandbare gassen worden geproduceerd of kunnen lekken, stromen of samenstromen. Ophoping van brandbare gassen rond het apparaat kan leiden tot brand of een explosie.
• Plaats geen voedsel, planten, huisdieren, kunst of precisie-instrumenten in
de directe luchtstoom van het binnenapparaat of te dicht bij het apparaat,
om schade door temperatuurwisselingen of waterdruppels te voorkomen.
• In ruimtes met een luchtvochtigheid van meer dan 80% of wanneer de afvoerpijp is verstopt kan water uit het binnenapparaat druppelen. Installeer het
binnenapparaat niet op plaatsen waar deze druppels schade kunnen veroorzaken.
• Houd rekening met geluid en elektrische stroringen bij installatie van het
apparaat in een ziekenhuis of communicatieruimte. Stroomomzetters, huishoudelijke apparaten, hoogfrequente medische apparatuur en radiocommunicatieapparatuur kunnen storingen in de airconditioner veroorzaken. Omgekeerd kan de airconditioner storingen veroorzaken in medische
apparatuur, communicatieapparatuur en de weergave van beeldschermen.
1.2. Voor installatie of verplaatsing
Voorzichtig:
• Ga zeer voorzichtig te werk bij het verplaatsen van het apparaat. Het apparaat
dient door twee of meer personen te worden getild, aangezien het 20 kg of
meer weegt. Til het apparaat niet op aan de verpakkingsbanden. Draag beschermende handschoenen, om letsel aan handen door koelvinnen of andere onderdelen te voorkomen.
• Zorg dat het verpakkingsmateriaal op een veilige manier wordt weggeworpen. Verpakkingsmaterialen zoals klemmen en en andere metalen of houten
onderdelen kunnen snijwonden en ander letsel veroorzaken, en plastic zakken kunt u beter openscheuren voordat u ze weggooit.
• De warmte-isolatie om de koelpijp is noodzakelijk om condensatie te voorkomen. Wanneer de koelpijp onvoldoende geïsoleerd is, ontstaat er
condensatie.
• Breng warmte-isolatiemateriaal aan op de pijpen om condensatie te voorkomen. Onjuiste installatie van de afvoerpijp kan leiden tot waterlekkage en
schade aan het plafond, de vloer, het meubilair of andere eigendommen.
• Gebruik geen water om de airconditioner te reinigen. Hierdoor kunnen elektrische schokken optreden.
• Trek alle flensmoeren aan tot het opgegeven aanhaalmoment met een
momentsleutel. Bij overmatig aantrekken kan de flensmoer na verloop van
tijd breken.
• De binnenapparaten moeten tegen het plafond worden gemonteerd op meer
dan 2,5 m van de grond.
1.3. Voor de installatie van de elektrische bedrading
Voorzichtig:
• Installeer stroomonderbrekers. Als er geen stroomonderbrekers worden geïnstalleerd, kunnen elektrische schokken optreden.
• Gebruik voor de voedingsleidingen standaardkabels met voldoende capaciteit. Te lichte kabels kunnen kortsluiting, oververhitting of brand veroorzaken.
• Oefen bij de installatie van de voedingsleidingen geen trekkracht uit op de
kabels.
• Zorg ervoor dat het apparaat goed is geaard. Onjuiste aarding van het apparaat kan elektrische schokken veroorzaken.
• Gebruik stroomonderbrekers (aardlekschakelaar, isolatieschakelaar (+Bzekering) en onderbreker met gegoten behuizing) met de opgegeven capaciteit. Het gebruik van stroomonderbrekers met een te hoge capaciteit kan
storingen of brand veroorzaken.
1.4. Voor het proefdraaien
Voorzichtig:
• Zet de netspanningsschakelaar ten minste 12 uur voordat u het apparaat gaat
gebruiken aan. Als u het apparaat direct na het aanzetten van de netspanningsschakelaar inschakelt, kunnen de interne onderdelen ernstig beschadigd raken.
• Controleer voordat u begint met proefdraaien of alle panelen, beveiligingen en
andere beschermende onderdelen goed zijn geïnstalleerd. Draaiende of warme
onderdelen of onderdelen onder hoge spanning kunnen letsel veroorzaken.
• Schakel de airconditioner niet in zonder het luchtfilter. Zonder luchtfilter kan
stof zich ophopen in het apparaat en storingen veroorzaken.
• Raak de schakelaars nooit met natte vingers aan. Hierdoor kan een elektrische
schok optreden.
24
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.