For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
How to install outdoor units and items about the multi-unit system are described in the outdoor unit installation manual.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimaanlage das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
Die Installation der Außeneinheiten und Hinweise zum Multieinheitssystem sind im Installationshandbuch für die Außeneinheit beschrieben.
MANUEL D’INSTALLATION
Veuillez lire le manuel d’installation en entier avant d’installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d’une utilisation correcte.
L’installation des unités extérieures et des articles pour le système à plusieurs unités est décrite dans le manuel d’installation de l’unité extérieure.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner installeert.
Voor het installeren van buiteneenheden en andere onderdelen van een samengesteld systeem vindt u de beschrijving in de installatiehandleiding van de
buiteneenheid.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
Como instalar las unidades exteriores y los itemes acerca del sistema de unidad múltipla se describen en el manual de instalación de la unidad exterior.
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore d’aria.
Le istruzioni per l'installazione delle unità esterne e degli elementi relativi al sistema a più unità sono descritte nel manuale di installazione dell'unità esterna.
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade de ar condicionado.
O modo de instalar as unidades exteriores e os itens relacionados ao sistema de unidade múltipla estão descritos no manual de instalação da unidade
exterior.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs venligst denne installationsmanual grundigt, før De installerer airconditionanlægget, af hensyn til sikker og korrekt anvendelse.
Hvordan de indendørs enheder installeres og information om multienhedssystemet er beskrevet i installationsmanualen for den udendørs enhed.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs denna installationsmanual noga för säkert och korrekt bruk innan luftkonditioneringen installeras.
Anvisningar för installation av utomhusenheten och detaljer kring multienhetssystemet återfinns i installationsmanualen för utomhusenheten.
MONTAJ ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› monte etmeden önce bu elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
D›fl ünitelerin nas›l monte edilece¤i ve mülti-ünite sistem ile ilgili parçalar d›fl ünite montaj k›lavuzunda tarif edilmifltir.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным руководством по установке до
выполнения установки кондиционера.
Установка внешних приборов и многоприборные системы описаны в инструкции по установке внешнего прибора.
3. Installing the indoor unit ........................................................................... 7
4. Installing the pipes ................................................................................... 7
5. Refrigerant piping work ............................................................................ 7
6. Drainage piping work ............................................................................... 8
7. Electrical work .......................................................................................... 8
8. Duct work ............................................................................................... 10
9. Test run .................................................................................................. 10
10. System controll ...................................................................................... 11
s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precau-
tions”.
s Please report to or take consent by the supply authority before connec-
tion to the system.
Warning:
Describes precautions that must be observed to prevent danger of injury or
death to the user.
Caution:
Describes precautions that must be observed to prevent damage to the unit.
After installation work has been completed, explain the “Safety Precautions,” use,
and maintenance of the unit to the customer according to the information in the
Operation Manual and perform the test run to ensure normal operation. Both the
Installation Manual and Operation Manual must be given to the user for keeping.
These manuals must be passed on to subsequent users.
: Indicates an action that must be avoided.
: Indicates that important instructions must be followed.
: Indicates a part which must be grounded.
: Indicates that caution should be taken with rotating parts.
: Beware of electric shock.
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
Warning:
• Ask a dealer or an authorized technician to install the unit.
• For installation work, follow the instructions in the Installation Manual and
use tools and pipe components specifically made for use with refrigerant
specified in the outdoor unit installation manual.
• The unit must be securely installed on a structure that can sustain its weight.
• If the air conditioner is installed in a small room, measures must be taken to
prevent the refrigerant concentration in the room from exceeding the safety
limit in the event of refrigerant leakage. Should the refrigerant leak and cause
the concentration limit to be exceeded, hazards due to lack of oxygen in the
room may result.
• Ventilate the room if refrigerant leaks during operation. If refrigerant comes
into contact with a flame, poisonous gases will be released.
• All electric work must be performed by a qualified technician according to
local regulations and the instructions given in this manual.
• Use only specified cables for wiring.
• The control box cover of the unit must be firmly attached.
• Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask a dealer or
an authorized technician to install them.
• The user should never attempt to repair the unit or transfer it to another
location.
• After installation has been completed, check for refrigerant leaks. If refriger-
ant leaks into the room and comes into contact with the flame of a heater or
portable cooking range, poisonous gases will be released.
• Do not turn on the power until installation has been completed.
• When handling this product, always wear protective equipment.
EG: Gloves, full arm protection namely boiler suit, and safety glasses.
- Improper handling may result in injury.
1.1. Before installation (Environment)
Caution:
• Do not use the unit in an unusual environment. If the air conditioner is in-
stalled in areas exposed to steam, volatile oil (including machine oil), or
sulfuric gas, areas exposed to high salt content such as the seaside, the
performance can be significantly reduced and the internal parts can be damaged.
• Do not install the unit where combustible gases may leak, be produced, flow,
or accumulate. If combustible gas accumulates around the unit, fire or explosion may result.
• Do not keep food, plants, caged pets, artwork, or precision instruments in
the direct airflow of the indoor unit or too close to the unit, as these items
can be damaged by temperature changes or dripping water.
• When the room humidity exceeds 80% or when the drainpipe is clogged,
water may drip from the indoor unit. Do not install the indoor unit where
such dripping can cause damage.
• When installing the unit in a hospital or communications office, be prepared
for noise and electronic interference. Inverters, home appliances, high-frequency medical equipment, and radio communications equipment can cause
the air conditioner to malfunction or breakdown. The air conditioner may
also affect medical equipment, disturbing medical care, and communications
equipment, harming the screen display quality.
1.2. Before installation or relocation
Caution:
• Be extremely careful when transporting the units. Two or more persons are
needed to handle the unit, as it weighs 20 kg or more. Do not grasp the
packaging bands. Wear protective gloves, as you can injure your hands on
the fins or other parts.
• Be sure to safely dispose of the packaging materials. Packaging materials,
such as nails and other metal or wooden parts may cause stabs or other
injuries, also tear plastic bags before disposal.
• Thermal insulation of the refrigerant pipe is necessary to prevent condensation. If the refrigerant pipe is not properly insulated, condensation will be
formed.
• Place thermal insulation on the pipes to prevent condensation. If the drainpipe is installed incorrectly, water leakage and damage to the ceiling, floor,
furniture, or other possessions may result.
• Do not clean the air conditioner unit with water. Electric shock may result.
• Tighten all flare nuts to specification using a torque wrench. If tightened too
much, the flare nut can break after an extended period.
• The indoor models should be installed in the ceiling over 2.5 m from floor.
1.3. Before electric work
Caution:
• Be sure to install circuit breakers. If not installed, electric shock may result.
• For the power lines, use standard cables of sufficient capacity. Otherwise, a
short circuit, overheating, or fire may result.
• When installing the power lines, do not apply tension to the cables.
• Be sure to ground the unit. If the unit is not properly grounded, electric shock
may result.
• Use circuit breakers (ground fault interrupter, isolating switch (+B fuse), and
molded case circuit breaker) with the specified capacity. If the circuit breaker
capacity is larger than the specified capacity, breakdown or fire may result.
1.4. Before starting the test run
Caution:
• Turn on the main power switch more than 12 hours before starting operation.
Starting operation just after turning on the power switch can severely damage the internal parts.
• Before starting operation, check that all panels, guards and other protective
parts are correctly installed. Rotating, hot, or high voltage parts can cause
injuries.
• Do not operate the air conditioner without the air filter set in place. If the air
filter is not installed, dust may accumulate and breakdown may result.
• Do not touch any switch with wet hands. Electric shock may result.
• Do not touch the refrigerant pipes with bare hands during operation.
• After stopping operation, be sure to wait at least five minutes before turning
off the main power switch. Otherwise, water leakage or breakdown may result.
2.1. Refrigerant pipe (Fig. 2-1)
• Refer to the outdoor unit installation manual regarding to the followings:
A Pipe length
B Height
C Number of bends (one way)
D Indoor unit
E Outdoor unit
6
Page 7
3. Installing the indoor unit
4. Installing the pipes
5. Refrigerant piping work
3.1. Check the indoor unit accessories (Fig. 3-1)
The indoor unit should be supplied with the following accessories.
C Apply refrigerating machine oil over the entire flare seat surface.
D Use the flare nuts as follows.
Indoor unit
Refrigerant
Joint outdoor unit
Gas side
Liquid side
Gas side
Liquid side
*1: The flare nut is attached to its pipe.
*2: The flare nut is in the outdoor unit accessory.
Do not use the flare nut attached. If it is used, a gas leakage or even a pipe
extraction may occur.
Refer to the outdoor unit installation manual for the specification of connecting pipes.
Pipe size (mm)
Indoor unit
Outdoorunit
Pipe size (mm)
Indoor unit
Outdoorunit
Indoor unit
Refrigerant
Joint outdoor unit
Pipe size (mm)
Indoor unit
Outdoorunit
Pipe size (mm)
Indoor unit
Outdoorunit
RP1.6, 2
PU(H)-P1.6/2
ø15.88
*1
*1
ø9.52
*1
*1
RP1.6, 2
PUHZ-RP1.6/2
ø12.7
*2
*1
ø6.35
*2
*1
RP2.5, 3
R407C
PU(H)-P2.5/3
ø15.88
*1
*1
ø9.52
*1
*1
RP2.5, 3
R410A
PUHZ-RP2.5/3
ø15.88
*1
*1
ø9.52
*1
*1
RP4 - 6
PU(H)-P4/5/6
ø19.05
*1
*1
ø9.52
*1
*1
RP4 - 6
PUHZ-RP4/5/6
ø15.88
*2
*1
ø9.52
*1
*1
5.2. Indoor unit (Fig. 5-2)
Heat insulation for refrigerant pipes:
1 Wrap the large pipe cover around the gas pipe, making sure that the end of the
pipe cover touches the side of the unit.
2 Wrap the small pipe cover around the liquid pipe, making sure that the end of the
pipe cover touches the side of the unit.
3 Secure both ends of each pipe cover with the enclosed bands. (Attach the bands
20 mm from the ends of the pipe cover.)
A Pipe cover (large)
B Pipe cover (small)
C Band
D Cross-sectional view of connection
E Pipe
F Insulating material
G Squeeze
7
Page 8
5. Refrigerant piping work
6. Drainage piping work
7. Electrical work
• After connecting the refrigerant piping to the indoor unit, be sure to test the pipe
connections for gas leakage with nitrogen gas. (Check that there is no leakage
from the refrigerant piping to the indoor unit.)
5.3. For twin/triple combination
Refer to the outdoor unit installation manual.
6.1. Drainage piping work (Fig. 6-1)
1. For drain piping, provide a downward slope of 1/100 or more to the water outlet
and do not provide any trap or rising section on the way.
2. Keep the horizontal length of drain piping less than 20 m (not including the height
difference).
For long drain piping, provide a metal support, fixture on the way to eliminate the
waving of the piping. Never install an air vent pipe. Otherwise, drain may blow out.
3. For drain piping, use the PVC pipe VP-25 (outside diameter ø32).
4. For collective drain piping, arrange the piping to 10 cm lower than the unit drain
outlet.
5. Insulate the drain pipe with insulating material as 5.1.
6. Locate the outlet of drain piping so that it will not generate odor.
7. Do not connect drain piping directly to sewer system as this may generate sulfur
gas.
A Downward slope 1/100 or more
B Connection dia 25A external thread
C Indoor unit
D Maximize this length to approx. 10 cm
E Collective piping
F Downward slope 1/100 or more
7.1. Indoor unit (Fig. 7-1)
<A> In case of RP·EA
<B> In case of RP·GA
Field wiring method
11
1 Open knockout holes.
11
(Recommend to use a screwdriver or the like for this work.)
A Control boxC Knockout hole
B Knockout holeD Remove
22
2 Fix the power source, transmission wiring (3 × 2.5 mm2: polar) to control
22
box by using buffer bushing for tensile force. (PG connection or the like.)
Secure the wiring
wiring to terminal block through the knockout hole of control box using
ordinary bushing.
E To prevent external tensile force from applying to the wiring connection section of power
source terminal block use buffer bushing like PG connection or the like.
F Use ordinary bushing
G Remote controller
H Indoor/Outdoor unit connecting wiring
I Tensile force
J Tie wrap
s Selecting non-fuse breaker (NF) or earth leakage breaker (NV).
s Always install an earth. (Earth cable size: Thicker than 2.5 mm
s Power supply cords
IEC57 or 227 IEC 57.
Field electrical wiring
Indoor unit model
Indoor unit power supply (Heater)
Indoor unit input capacity (Heater)
Main switch (Breaker)
Indoor unit power supply (Heater)
)
2
Indoor unit power supply (Heater) earth
Indoor unit-Outdoor unit
Indoor unit-Outdoor unit earth
× size (mm
Wiring Wire No.
Remote controller-Indoor unit*2
Indoor unit (Heater) L-N*3
Indoor unit-Outdoor unit S1-S2*3
Indoor unit-Outdoor unit S2-S3*3
rating
Circuit
Remote controller-Indoor unit*3
HH
H with the tie wrap
HH
HH
H of appliances shall not be lighter than design 245
HH
JJ
J. Connect the remote controller
JJ
2
)
PEAD
–
*1
–
–
–
3 × 2.5 (polar)
1 × Min. 2.5
2 × 0.69 (Non-polar)
–
AC220-230-240 V
DC24 V
DC14V
*1: A breaker with at least 3mm contact separation in each poles shall be provided.
Use non-fuse breaker (NF) or earth leakage breaker (NV).
*2: 10 m wire is attached in the remote controller accessory.
*3: The figures are NOT always against the ground.
S3 terminal has DC24V against S2 terminal. However, between S3 and S1, these
terminals are not electrically insulated by the transformer or other device.
Notes:
1. Wiring size must comply with the applicable local and national code.
2. Power supply cords and Indoor/Outdoor unit connecting cords shall not be lighter
than polychloroprene sheathed flexible cord. (design 245 IEC 57)
3. Install an earth longer and thicker than other cables.
7.2. Remote controller
7.2.1. For wired remote controller
1) Installing procedures
(1) Select an installing position for the remote controller. (Fig. 7-2)
The temperature sensors are located on both remote controller and indoor unit.
s Procure the following parts locally:
Two piece switch box
Conduit tube
Look nuts and bushings
s Remote controller guide
A Remote controller profile
B Required clearances surrounding the remote controller
C Installation pitch
(2) Seal the service entrance for the remote controller cord with putty to prevent
possible invasion of dew drops, water, cockroaches or worms. (Fig. 7-3)
A For installation in the switch box:
B For direct installation on the wall select one of the following:
• Prepare a hole through the wall to pass the remote controller cord (in order to run
the remote controller cord from the back), then seal the hole with putty.
• Run the remote controller cord through the cut-out at top of case, then seal the cut-
out notch with putty similarly as above.
B-1. Route of cord to back of controller:
B-2. Route of cord to top of controller:
(3) For direct installation on the wall
C Wall
D Conduit
E Lock nut
F Bushing
G Switch box
H Remote controller cord
I Seal with putty
J Wood screw
2) Connecting procedures (Fig. 7-4)
1 Connect the remote controller cord to the terminal block.
A To TB5 on the indoor unit
B TB6 (No polarity)
2 Set the dip switch No.1 shown C when using two remote controller’s for the same
group.
C Dip switches
Setting the dip switches
The dip switches are at the bottom of the remote controller. Remote controller Main/
Sub and other function settings are performed using these switches. Ordinarily, only
change the Main/Sub setting of SW No.1. (The factory settings are all “ON”.)
CommentSet one of the two remote controllers at one group to “Main”
<SW No. 2>
SW contents MainWhen remote controller power turned on
ON/OFF
Comment
<SW No. 3>
SW contents MainCooling/heating display in AUTO mode
ON/OFF
Comment
<SW No. 4>
SW contents MainIntake temperature display
ON/OFF
CommentWhen you do not want to display the intake temperature, set to “No”.
Main/Sub
Normally on/Timer mode on
When you want to return to the timer mode when the power is restored
after a power failure when a Program timer is connected, select “Timer
mode”.
Yes/No
When you do not want to display “Cooling” and “Heating” in the Auto
mode, set to “No”.
Yes/No
8
Page 9
7. Electrical work
7.3. Function settings
7.3.1. For wired remote controller (Fig. 7-5)
1
⁄ Mode number
2
⁄ Setting number
3
⁄ Refrigerant address
4
⁄ Unit number
Changing the power voltage setting
• Be sure to change the power voltage setting depending on the voltage used.
1 Go to the function setting mode.
Switch OFF the remote controller.
Press the A and B buttons simultaneously and hold them for at least 2 seconds. FUNCTION will start to flash.
2 Use the C button to set the refrigerant address (3) to 00.
3 Press D and [--] will start to flash in the unit number (4) display.
4 Use the C button to set the unit number (4) to 00.
5 Press the E MODE button to designate the refrigerant address/unit number. [--] will flash in the mode number (1) display momentarily.
6 Press the F buttons to set the mode number (1) to 04.
7 Press the G button and the current set setting number (2) will flash.
Use the F button to switch the setting number to the power supply voltage to be used.
Power supply voltage
8 Press the MODE button E and the setting number (1) and (2) will change to being on constantly and the contents of the setting can be confirmed.
9 Press the FILTER A and TEST RUN B buttons simultaneously for at least two seconds. The function selection screen will disappear momentarily and the air conditioner
OFF display will appear.
Function table
Select unit number 00
Mode
Power failure automatic recovery
Indoor temperature detecting
LOSSNAY connectivity
Power voltage
Auto mode
Select unit numbers 01 to 03 or all units (AL [wired remote controller]/07 [wireless remote controller])
Mode
Filter sign
Fan speed
No. of air outlets
Installed options (high-performance filter)
Up/down vane setting
Energy saving air flow
(Heating mode)
240 V: setting number = 1
220 V, 230 V : setting number = 2
Settings
Not available
Available
Indoor unit operating average
Set by indoor unit’s remote controller
Remote controller’s internal sensor
Not Supported
Supported (indoor unit is not equipped with outdoor-air intake)
Supported (indoor unit is equipped with outdoor-air intake)
240 V
220 V, 230 V
Energy saving cycle automatically enabled
Energy saving cycle automatically disabled
Settings
100Hr
2500Hr
No filter sign indicator
Standard (PLH/PLA-P·AA(H)/PLA-RP·AA)/Silent (PLH/PLA-P·KA(H),
PCH/PCA)
High ceiling 1
P·KA(H), PCH/PCA)
High ceiling 2 (PLH/PLA-P·AA(H)/PLA-RP·AA)/High ceiling (PLH/
PLA-P·KA(H), PCH/PCA)
4 directions
3 directions
2 directions
Not supported
Supported
No vanes
Equipped with vanes (vanes angle setup 1)
Equipped with vanes (vanes angle setup 2)
Disabled
Enabled
(PLH/PLA-P·AA(H)
/PLA-RP·AA
)/Standard (PLH/PLA-
Mode no.Setting no. Initial settingSetting
01
022
032
04
05
Mode no. Setting no. Initial settingSetting
072
082
092–
10
11
12
1䡬
2
1䡬
3
1
3
1
2䡬
1䡬
2
1
3䡬
1
3
1
3
1
2
1
2–
3
1
2
–
–
–
9
Page 10
8. Duct work
9. Test run
8.Duct work
• Connect canvas duct between unit and duct. (Fig. 8-1)
• Use incombustible material for duct parts.
• Provide full insulation to inlet duct flange and outlet duct to prevent condensation.
• Be sure to change the position of air filter to a position where it can be serviced.
<A> In case of rear inlet
<B> In case of bottom inlet
A Duct
B Air inlet
C Access door
D Canvas duct
E Ceiling surface
F Air outlet
G Leave distance enough to prevent short cycle
• Procedure for changing the rear inlet to the bottom inlet. (Fig. 8-2)
1. Remove air filter.
2. Remove the bottom plate and flange.
3. Fit the bottom plate to the rear of the body.
4. Fit filter to the underside of the body with screws.
A Flange
B Filter
C Bottom plate
D Screws for filter fitting
Caution:
An inlet duct of 850 mm or more should be construted.
To connect the air conditioner main body and the duct for potential equalization.
9.1. Before test run
s After completing installation of the wiring and piping of the indoor and out-
door units, check for refrigerant leakage, looseness in the power supply or
control wiring, wrong polarity, and no disconnection of one phase in the
supply.
s Use a 500-volt megohmmeter to check that the resistance between the power
supply terminals and ground is at least 1.0MΩ.
s Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit) termi-
nals.
Warning:
Do not use the air conditioner if the insulation resistance is less than 1.0MΩ.
9.2. Test run
The following 2 methods are available.
9.2.1. Using wired remote controller (Fig. 9-1)
1 Turn on the power at least 12 hours before the test run.
2 Press the [TEST] button twice. ➡“TEST RUN” liquid crystal display
3 Press the [Mode selection] button. ➡ Make sure that air is blown out.
4 Press the [Mode selection] button and switch to the cooling (or heating) mode.
➡ Make sure that cold (or warm) air is blown out.
5 Press the [Fan speed] button. ➡ Make sure that the fan speed is switched.
6 Switch the air direction by pressing the [Airflow] or [Louver] button.
➡ Make sure that horizontal outlet, downward outlet, and other air direction ad-
justments are possible.
➡ Check operation of the outdoor unit fan.
7 Release test run by pressing the [ON/OFF] button. ➡ Stop
8 After the checks, always turn off the power.
9.2.2. Using SW4 in outdoor unit
Refer to the outdoor unit installation manual.
9.3. Self-check
9.3.1. Wired remote controller (Fig. 9-2)
1 Turn on the power.
2 Press the [CHECK] button twice.
3 Set refrigerant address with [TEMP] button if system control is used.
4 Press the [ON/OFF] button to stop the self-check.
A CHECK buttonE Check code
B Refrigerant addressF Unit address
C TEMP. button
D IC: Indoor unit
OC: Outdoor unit
10
Page 11
9. Test run
10.System controll
• For description of each check code, refer to the following table.
1 Check codeSymptom2 Buzzer sound3 OPE LED
P1Intake sensor errorSingle beep × 1Lit for 1 sec. × 1
P2Pipe sensor errorSingle beep × 2Lit for 1 sec. × 2
P4Drain sensor errorSingle beep × 4Lit for 1 sec. × 4
P5Drain pump errorSingle beep × 5Lit for 1 sec. × 5
P6Freezing / Overheating safeguard operationSingle beep × 6Lit for 1 sec. × 6
P8Pipe temperature errorSingle beep × 8Lit for 1 sec. × 8
P9TH5 sensor errorSingle beep × 2Lit for 1 sec. × 2
U0–UPOutdoor unit errorDouble beep × 1Lit for 0.4 sec. + 0.4 sec. × 1
F1–FAOutdoor unit errorDouble beep × 1Lit for 0.4 sec. + 0.4 sec. × 1
E0–E5Signal error between remote controller and indoor unitsSounds other than aboveLights other than above
E6–EFCommunication error between indoor and outdoor unitsSounds other than aboveLights other than above
– –No alarm historyNo soundNot lit
F F F FNo unitTriple beepNot lit
• If the unit cannot be operated properly after the above test run has been performed, refer to the following table to remove the cause.
Wired remote controllerLED 1, 2 (PCB in outdoor unit)
H0
H0 → Error code
Display messages do not apper even
when operation switch is turned ON
(operation lamp does not light up).
Symptom
For about 2
minutes following
power-on
After about 2
minutes has
expired following
power-on
After LED 1, 2 are lighted, LED 2 is turned off,
then only LED 1 is lighted. (Correct operation)
Only LED 1 is lighted. → LED 1, 2 blink.
Only LED 1 is lighted. → LED 1 blinks twice,
LED 2 blinks once.
• For about 2 minutes following power-on, operation of the
remote controller is not possible due to system start-up. (Correct operation)
• Connector for the outdoor unit’s protection device is not connected.
• Reverse or open phase wiring for the outdoor unit’s power
terminal block (L1, L2, L3)
• Incorrect wiring between indoor and outdoor units (incorrect
polarity of S1, S2, S3)
• Remote controller wire short
Cause
Note:
Operation is not possible for about 30 seconds after cancellation of function selection. (Correct operation)
For description of each LED (LED1, 2, 3) provided on the indoor controller, refer to the following table.
LED1 (power for microcomputer)Indicates whether control power is supplied. Make sure that this LED is always lit.
LED2 (power for remote controller)Indicates whether power is supplied to the remote controller. This LED lights only in the case of the
LED3 (communication between indoor and outdoor units)Indicates state of communication between the indoor and outdoor units. Make sure that this LED is
indoor unit which is connected to the outdoor unit refrigerant address “0”.
10. Kontrolle des Systems ........................................................................... 17
ss
s Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, daß Sie alle Informationen
ss
über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
ss
s Vor Anschluß an das System Mitteilung an Stromversorgungsunter-
ss
nehmen machen oder dessen Genehmigung einholen.
Warnung:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, um den Benutzer vor
der Gefahr von Verletzungen oder tödlichen Unfällen zu bewahren.
Vorsicht:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, damit an der Anlage
keine Schäden entstehen.
Erläutern Sie dem Kunden nach Abschluß der Installationsarbeiten die “Sicherheitsvorkehrungen” sowie die Nutzung und Wartung der Anlage entsprechend den Informationen in der Bedienungsanleitung und führen Sie einen Testlauf durch, um sicherzustellen, daß die Anlage ordnungsgemäß funktioniert. Geben Sie dem Benutzer sowohl die Installations- als auch die Bedienungsanleitung zur Aufbewahrung.
Diese Anleitungen sind auch den nachfolgenden Besitzern der Anlage weiterzugeben.
: Beschreibt eine Handlung, die unterbleiben muß.
: Zeigt an, daß wichtige Anweisungen zu befolgen sind.
: Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muß.
: Zeigt an, daß bei rotierenden Teilen Vorsicht geboten ist.
: Gefahr von elektrischem Schlag.
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften lesen.
Warnung:
• Bitten Sie Ihren Fachhändler oder einen geprüften Fachtechniker, die Instal-
lation der Anlage vorzunehmen.
• Folgen Sie bei der Installation den Anweisungen in der Installationsanweisung,
und verwenden Sie Werkzeuge und Rohrleitungsbestandteile, die ausdrück-
lich zum Einsatz desjenigen Kältemittels ausgelegt ist, das in der Außenanla-
gen-Installationsanleitung spezifiziert ist.
• Die Anlage muß sicher an einem Bauteil installiert werden, das das Gewicht
der Anlage tragen kann.
• Wenn die Klimaanlage in einem kleinen Raum installiert wird, müssen Maß-
nahmen ergriffen werden, damit die Kältemittelkonzentration auch bei
Kältemittelaustritt den Sicherheitsgrenzwert nicht überschreitet. Sollte Kältemittel austreten und der Grenzwert der Kältemittelkonzentration überschritten werden, können durch den Sauerstoffmangel im Raum Gefahren entstehen.
• Lüften Sie den Raum, wenn bei Betrieb Kältemittel austritt. Wenn Kältemittel
mit einer Flamme in Berührung kommt, werden dabei giftige Gase freigesetzt.
• Alle Elektroarbeiten müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften und den
Anweisungen in dieser Anleitung von qualifizierten Fachelektrikern ausgeführt
werden.
• Verwenden Sie zur Verdrahtung nur die angegebenen Kabel.
• Der Deckel des Steuerkastens der Einheit muss fest angebracht sein.
• Verwenden Sie nur von Mitsubishi Electric zugelassenes Zubehör, und lassen
Sie dieses durch Ihren Fachhändler oder eine Vertragswerkstatt einbauen.
• Der Benutzer darf niemals versuchen, die Anlage zu reparieren oder an einem
anderen Ort aufzustellen.
• Prüfen Sie die Anlage nach Abschluß der Installation auf Kältemittelaustritt.
Wenn Kältemittel in den Raum gelangt und mit der Flamme einer Heizung oder
eines Gasherds in Berührung kommt, werden dabei giftige Gase freigesetzt.
• Den Netzstrom nicht einschalten bis die Installation vollständig abgeschlos-
sen ist.
• Tragen Sie bei der Handhabung dieses Erzeugnisses immer Schutzausrüstung, d.h. Handschuhe, vollen Armschutz wie einen Overall und eine
Schutzbrille.
- Unsachgemäße Handhabung kann zu Verletzungen führen.
1.1. Vor der Installation (Umgebung)
Vorsicht:
• Setzen Sie die Anlage nicht in unüblichem Umfeld ein. Wenn die Klimaanlage
in Bereichen installiert ist, in denen sie Rauch, austretendem Öl (einschließ-
lich Maschinenöl) oder Schwefeldämpfen ausgesetzt ist, oder in Gegenden
mit hohem Salzgehalt, etwa am Meer, kann dies zu erheblichen Leistungsbeeinträchtigungen und Schäden an den Geräteteilen im Inneren der Anlage
zur Folge haben.
• Installieren Sie die Anlage nicht in Bereichen, in denen entzündliche Gase
austreten, hergestellt werden, ausströmen oder sich ansammeln können.
Wenn sich entzündliche Gase im Bereich der Anlage ansammeln, kann dies
zu einem Brand oder einer Explosion führen.
• Achten Sie darauf, daß sich weder Nahrungsmittel, Pflanzen, Käfigtiere, Kunstgegenstände noch Präzisionsinstrumente im direkten Luftstrom der Innenanlage oder zu nahe der Anlage befinden, da diese durch Temperaturschwankungen oder tropfendes Wasser beschädigt werden können.
• Wenn die Luftfeuchtigkeit im Raum 80% überschreitet oder wenn die Ablaßleitung verstopft ist, kann Wasser von der Innenanlage tropfen. Installieren
Sie die Innenanlage nicht an Stellen, an denen tropfendes Wasser Schäden
verursachen kann.
• Bei der Installation der Anlage in Krankenhäusern oder Kommunikationseinrichtungen müssen Sie mit Lärmbelastung und elektronischen Störun-
gen rechnen. Inverter, Haushaltsgeräte, medizinische Hochfrequenzapparate
und Telekommunikationseinrichtungen können Fehlfunktionen oder den
Ausfall der Klimaanlage verursachen. Die Klimaanlage kann auch medizinische Geräte in Mitleidenschaft ziehen, die medizinische Versorgung und
Kommunikationseinrichtungen durch Beeinträchtigung der Bildschirmdarstellung stören.
1.2. Vor Installation oder Transport
Vorsicht:
• Lassen Sie beim Transport der Anlagen besondere Vorsicht walten. Zum Transport der Anlage sind mindestens zwei Personen nötig, da die Anlage 20 kg
oder mehr wiegt. Tragen Sie die Anlage nicht an den Verpackungsbändern.
Tragen Sie Schutzhandschuhe, um Verletzungen der Hände durch die Kühl-
rippen oder andere Teile zu vermeiden.
• Sorgen Sie für eine ordnungsgemäße Entsorgung der Verpackungsmaterialien. Verpackungsmaterialien wie Nägel und Metall- oder Holzteile können
Stichwunden oder sonstige Verletzungen verursachen, und Kunststoffbeutel
sollten vor dem Wegwerfen durchlöchert werden.
• Um Kondenswasserbildung zu verhindern, muß die Kühlmittelleitung isoliert werden. Wenn die Kühlmittelleitung nicht korrekt isoliert ist, bildet sich
Kondenswasser.
• Bringen Sie Thermoisolierungen an den Rohren an, um Kondenswasserbildung zu verhindern. Wenn die Abflußleitung nicht ordnungsgemäß installiert ist, können Wasseraustritt und Beschädigungen von Decke, Fußboden,
Möbeln oder anderen Gegenständen die Folge sein.
• Die Klimaanlage darf nicht mit Wasser gereinigt werden. Dabei kann es zu
Stromschlägen kommen.
• Alle Konusmuttern müssen mit einem Drehmomentschlüssel entsprechend
den technischen Anweisungen angezogen werden. Wenn die Muttern zu fest
angezogen werden, besteht die Gefahr, daß sie nach einer gewissen Zeit
brechen.
• Inneneinheiten sollten in Decken mit einer Höhe von mindestens 2,3 m über
dem Fußboden installiert werden.
1.3. Vor den Elektroarbeiten
Vorsicht:
• Installieren Sie auf jeden Fall Leistungsschalter. Andernfalls besteht die Gefahr von Stromschlägen.
• Verwenden Sie für die Netzleitungen handelsübliche Kabel mit ausreichender Kapazität. Andernfalls besteht die Gefahr von Kurzschlüssen, Überhit-
zung oder eines Brandes.
• Achten Sie bei der Installation der Netzleitungen darauf, daß keine Zugspannung für die Kabel entsteht.
• Die Anlage muß geerdet werden. Wenn die Anlage nicht ordnungsgemäß
geerdet ist, besteht die Gefahr von Stromschlägen.
• Verwenden Sie Leistungsschalter (Erdschlußunterbrecher, Trennschalter (+BSicherung) und gußgekapselte Leistungsschalter) mit der angegebenen Kapazität. Wenn die Leistungsschalterkapazität größer ist als vorgeschrieben,
kann dies einen Ausfall der Klimaanlage oder einen Brand zur Folge haben.
12
Page 13
1. Sicherheitsvorkehrungen
2. Aufstellort
3. Anbringung der Innenanlage
4. Installation der Rohrleitungen
5. Arbeiten an den Kältemittelrohrleitungen
1.4. Vor dem Testlauf
Vorsicht:
• Schalten Sie den Netzschalter mehr als 12 Stunden vor Betriebsbeginn ein.
Ein Betriebsbeginn unmittelbar nach Einschalten des Netzschalters kann zu
schwerwiegenden Schäden der Innenteile führen.
• Prüfen Sie vor Betriebsbeginn, ob alle Platten, Sicherungen und weitere
Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß installiert sind. Rotierende, heiße oder
unter Hochspannung stehende Bauteile können Verletzungen verursachen.
• Betreiben Sie die Klimaanlage nicht ohne eingesetzten Luftfilter. Wenn der
Luftfilter nicht installiert ist, besteht die Gefahr, daß sich Schmutz ansammelt und die Anlage dadurch ausfällt.
• Berühren Sie Schalter nicht mit nassen Händen. Dadurch besteht die Gefahr
eines Stromschlags.
• Berühren Sie die Kältemittelrohre während des Betriebs nicht mit bloßen
Händen.
• Nach Beendigung des Betriebs müssen mindestens fünf Minuten verstreichen, ehe der Hauptschalter ausgeschaltet wird. Andernfalls besteht die
Gefahr von Wasseraustritt oder Ausfall der Anlage.
2.1. Rohrleitung für Kältemittel (Fig. 2-1)
Beziehen Sie sich für die folgenden Punkte auf das Installationshandbuch für die
Außeneinheit:
A Länge Rohrleitung
B Höhe
C Zahl der Krümmer (eine Richtung)
D Innenanlage
E Aussenanlage
3.1. Zubehörteile der Innenanlage prüfen (Fig. 3-1)
Zum Lieferumfang der Innenanlage gehört folgendes Sonderzubehör.
3.2. Installation des Haltebolzens (auf ausreichende Trag-
kraft des Untergrunds achten) (Fig. 3-2)
1 Holzbau
• Verwenden Sie einen Koppelbalken (einstöckige Gebäude) oder einen Träger des
Oberstocks (mehrstöckige Gebäude) als Verstärkung.
• Stabile Trägerbalken von mindestens 6 cm
von 90 cm oder weniger oder von wenigstens 9 cm
90 - 180 cm verwenden.
A DeckeB LeersparrenC BalkenD Dachbalken
2 Stahlbetonbauweise
Die Stehbolzen der Aufhängung wie gezeigt sichern oder Stahl- oder Holzaufhängungen etc. benutzen. Zur Montage der Aufhängungsstehbolzen verwenden.
E Einsätze mit Nennbelastung von jeweils 100 - 150 kg verwenden (vor Ort zu beschaffen)
F M10 (3/8") Aufhängungsstehbolzen (vor Ort zu beschaffen)
G Stahlstäbe zur Armierung
Anbringung der Aufhängungsbolzen
• Den Abstand der Aufhängungsbolzen überprüfen.
• Aufhängungsbolzen von Durchmesser 10 (3/8") verwenden (4 Stck. vor Ort zu
beschaffen).
• Die Länge der Aufhängungsbolzen unbedingt genau einhalten (Maßangaben nachstehend).
2
Querschnitt bei einem Trägerabstand
2
bei Trägerbalkenabstand von
3.3. Hereinbringen/Installation der Innenanlage
• Innenanlage vor dem Auspacken an den Aufstellungsort transportieren.
• Innenanlage vor Anbringung des Oberflächenmaterials für die Zimmerdecke in-
stallieren.
• Körper der Anlage mit einer Hebevorrichtung anheben und an den Aufhängungsbolzen aufhängen.
• Darauf achten, daß die Innenanlage waagerecht angebracht wird. Durch schiefes
Anbringen kann Abwasser austreten.
• Waagerechte Anbringung der Anlage mit Wasserwage überprüfen und bei schiefer Anbringung durch Lockern der Muttern, die die Aufhängungsbefestigungen
halten, nachstellen.
4.1. Lage der Kältemittel- und Abflußrohrleitung der
Innenanlage
1.Zur Begrenzung der Rohrleitungslänge und zu der zulässigen Höhendifferenz fin-
den Sie Angaben im Handbuch der Außenanlage.
2.Die Verbindung der Rohrleitung erfolgt mittels konischem Anschluß. (Fig. 4-1)
A Kasten für Elektroteile
B Kältemittelrohrleitung
C Tragen Sie Kältemaschinenöl auf die gesamte Konusauflagefläche auf.
D Die Konusmuttern wie folgt verwenden.
InnengerätRP1.6, 2RP2.5, 3RP4-6
KältemittelR407C
AußengerätPU(H)-P1.6/2 PU(H)-P2.5/3 PU(H)-P4/5/6
GasseiteRohrgröße (mm)ø15,88ø15,88ø19,05
Flüssigkeitsseite Rohrgröße (mm)ø9,52ø9,52ø9,52
InnengerätRP1.6, 2RP2.5, 3RP4-6
KältemittelR410A
Außengerät
GasseiteRohrgröße (mm)ø12,7ø15,88ø15,88
Flüssigkeitsseite Rohrgröße (mm)ø6,35ø9,52ø9,52
*1: Die Konusmutter ist am jeweiligen Rohr angebracht.
*2: Die Konusmutter gehört zum Zubehör des Außengerätes.
Die angebrachte Konusmutter nicht verwenden. Bei Nichtbeachtung kann Gas
austreten, oder es kann zu einem Auseinanderbrechen des Rohres kommen.
Die technischen Daten des Anschlussrohres finden sich in der Installationsanleitung
des Außengerätes.
Aufweitungsabmessung
øA (mm)
Überwurfmutter-Außendurchmesser
Innenmutter*1*1*1
Außenmutter*1*1*1
Innenmutter*1*1*1
Außenmutter*1*1*1
PUHZ-RP1.6/2 PUHZ-RP2.5/3 PUHZ-RP4/5/6
Innenmutter*2*1*2
Außenmutter*1*1*1
Innenmutter*2*1*1
Außenmutter*1*1*1
Anzugsdrehmoment
13
Page 14
5. Arbeiten an den Kältemittelrohrleitungen
6. Verrohrung der Dränage
7. Elektroarbeiten
5.2. Innenanlage (Fig. 5-2)
Wärmeisolierung für Kältemittelrohre:
1 Die grosse Rohrabdeckung um das Gasrohr herumwickeln und darauf achten,
dass das Ende der Rohrabdeckung bis unmittelbar an die Anlage heranreicht.
2 Die kleine Rohrabdeckung um das Flüssigkeitsrohr herumwickeln und darauf
achten, dass das Ende der Rohrabdeckung bis unmittelbar an die Seite der Anlage heranreicht.
3 Beide Enden jeder Rohrabdeckung mit den mitgelieferten Bändern sichern. (Die
Bänder 20 mm von den Enden der Rohrabdeckung anbringen.)
A Rohrabdeckung (groß)
B Rohrabdeckung (klein)
C Band
D Querschnittansicht des Anschlusses
E Rohrleitung
F Isoliermaterial
G Zusammendrücken
• Nach Anschluß der Kältemittelrohrleitung dafür sorgen, daß die Rohrleitungsanschlüsse mit Stickstoffgas auf Gasdichte überprüft werden. (Sicherstellen, daß
kein Austritt von der Kältemittelrohrleitung zum Innenaggregat erfolgt.)
5.3. Für Doppel-/Dreifach-Kombination
Siehe Außenanlagen-Installationsanleitung.
6.1. Verrohrung der Dränage (Fig. 6-1)
1. Die Auslaufleitung muss eine Abwärtsneigung von 1/100 oder in Richtung Aus-
lauf aufweisen. Auch dürfen sich im Verlauf der Rohrleitung kein Schmutzfänger
oder kein Anstieg befinden.
2. Die horizontale Länge der Auslaufleitung kürzer als 20 m (ohne Berücksichti-
gung der Höhendifferenz) halten.
Bei langen Auslaufrohrleitungen eine Metallstütze anbringen, um ein Schwingen
der Rohrleitung zu vermeiden. Niemals ein Abluftrohr installieren, da sonst das
Abwasser ausgeblasen werden kann.
3. Für Auslaufrohrleitungen das PVC-Rohr VP-25 (Außendurchmesser 32) verwen-
den.
4. Sammelrohrleitungen so anordnen, dass sie 10 cm unterhalb des Abwasseraus-
gangs der Anlage verlaufen.
5. Ablassrohre mit Isoliermaterial wie in 5.1 isolieren.
6. Den Ausgang der Auslaufrohrleitung so anbringen, dass keine Gerüche entste-
hen können.
7. Die Auslaufrohrleitung nicht direkt an den Abwassersystem anschliessen, da sonst
Schwefelgas entstehen kann.
A Abwärtsneigung 1/100 oder mehr
B Anschlußdurchmesser 25A Außengewinde
C Innenanlage
D Diese Länge auf etwa 10 cm maximieren
E Sammelrohrleitung
F Abwärtsneigung 1/100 oder mehr
7.1. Innenanlage (Fig. 7-1)
<A> Im Fall von RP·EA
<B> Im Fall von RP·GA
Feldverdrahtungsverfahren
11
1 Löcher zum Ausbrechen öffnen.
11
(Für diesen Arbeitsgang einen Schraubenzieher oder ähnliches verwenden.)
A SteuerkastenC Loch zum Ausbrechen
B Loch zum Ausbrechen D Entfernen
22
2 Verwenden Sie zum Anschluss der Verdrahtung der Stromversorgung (3 ×
22
s Wahl des Schutzunterbrechers (NF) oder des Erdschlußunterbrechers (NV).
s Stets Erdleitung installieren. (Erdkabelgröße: Dicker als 2,5 mm
s Die Farbe von Stromversorgungskabel
2
2,5 mm
) an den Steuerkasten eine Pufferbuchse, wie z. B. einen PGAnschluss, um Zugkraft sicherzustellen. Sichern Sie die Verdrahtung
einem Abbindedraht
JJ
J. Schließen Sie die Verdrahtung der Fernbedienung
JJ
HH
H mit
HH
durch die Ausstoßöffnung des Steuerkastens unter Verwendung einer normalen Buchse an den Klemmenblock an.
E Um zu verhindern, daß Zugspannung von außen auf den Anschlußbereich der Netzstrom-
klemmleiste ausgeübt wird, Pufferbuchsen, wie etwa PG-Anschlüsse oder ähnliches, verwenden.
F Übliche Buchse/Durchführung
G Fernbedienung
H Anschlußelektroleitung der Innen-/Außenanlage
I Zugspannung
J Abbindedraht
2
HH
H von Geräten sollen nicht heller
HH
)
im Entwurf als 245 IEC57 oder 227 IEC 57 sein.
14
Innenanlage Modell
Stromversorgung der Innenanlage (Heizung)
Eingangskapazität der Innenanlage (Heizung)
Hauptschalter (Unterbrecher)
Stromversorgung der Innenanlage (Heizung)
)
2
Erdungsleitung des Netzanschlusses der
Innenanlage (Heizung)
Innenanlage-Außenanlage
*1. An jedem der einzelnen Pole einen nichtschmelzbaren Trennschalter (NF) oder
einen Erdschlussunterbrecher (NV) mit einem Kontaktabstand von mindestens
3 mm einsetzen.
*2. Das Fernbedienungszubehör ist mit einer Elektroleitung von 10 m ausgestattet.
*3. Die Angaben gelten NICHT immer gegenüber der Erdleitung.
Die Klemme S3 hat 24 V Gleichspannung gegen die Klemme S2. Zwischen den
Klemmen S3 und S1 gibt es keine elektrische Isolierung durch den Transforma-
tor oder eine andere elektrische Vorrichtung.
Hinweise:
1. Die Größe der Elektroleitung muß den jeweiligen örtlichen und nationalen ge-
setzlichen Vorschriften entsprechen.
2. Stromversorgungskabel und Verbindungskabel zwischen Innen- und Außen-
einheiten sollten mindestens flexible Kabel mit Polychloroprenmantel sein. (Ent-
wurf 245 IEC 57)
3. Eine Erdleitung installieren, die länger und stärker als andere Kabel ist.
7.2. Fernbedienung
7.2.1. Für die verdrahtete Fernbedienung
1) Installationsabläufe
(1) Aufstellungsort für Fernbedienung auwählen. (Fig. 7-2)
Die Temperaturfühler befinden sich sowohl an der Fernbedienung als auch an der
Innenanlage.
s Folgende Teile vor Ort beschaffen:
Schaltkasten für zwei Teile
Rohrleitung
Kontermuttern und Buchsen/Leitungsdurchführungen
s Fernbedienungsführung
A Form der Fernbedienung
B Erforderliche Freiräume um die Fernbedienung herum
C Installationsteilung
(2) Den Wartungszugang des Fernbedienungskabel mit Kitt oder Dichtungsmittel
abdichten, um das mögliche Eindringen von Tau, Wasser, Kakerlaken oder Wür-
mern und Raupen zu verhindern. (Fig. 7-3)
A Zur Installation des Schaltkasten:
B Bei Installation direkt an der Wand wie folgt vorgehen:
• Ein Loch für das Anschlußkabel der Fernbedienung durch die Wand brechen (da-
mit das Kabel der Fernbedienung von hinten durchgeführt werden kann), dann
das Loch mit Kitt abdichten.
• Das Fernbedienungskabel durch einen Einschnitt im oberen Gehäuse führen, dann
den Einschnitt in ähnlicher Weise wie oben mit Kitt abdichten.
B-1. Verlauf des Kabels zur Fernbedienungsrückseite:
B-2. Verlauf des Kabels zur Fernbedienungsoberseite:
(3) Bei Installation direkt an der Wand
C Wand/Mauer
D Rohrleitung
E Kontermutter
F Buchse
G Schaltkasten
H Kabel der Fernbedienung
I Mit Kitt abdichten
J Holzschraube
2) Anschlußverfahren (Fig. 7-4)
1 Das Fernbedienungskabel am Klemmenblock anschließen.
A Zu TB5 an der Innenanlage
B TB6 (Keine Polarität)
2 Den Dip-Schalter Nr. 1 C einstellen, wenn zwei Fernbedienungen für die gleiche
Gruppe verwendet werden.
C Dip-Schalter
Page 15
7. Elektroarbeiten
Einstellung der DIP-Schalter
Die DIP-Schalter befinden sich am Boden der Fernbedienung. Mit diesen Schaltern
können Haupt-/Unter-Fernbedienung und weitere Funktionen eingestellt werden. Im
Normalfall ist nur die Einstellung Haupt/Unter am SCHALTER-Nr. 1 zu ändern. (Die
Werkseinstellung aller Schalter ist “EIN”.)
<SCHALTER-Nr. 1>
Funktionen der HauptSchalter
EIN/AUS
KOMMENTARStellen Sie eine der beiden Fernbedienungen auf “Haupt”
Einstellung Haupt-/Unter-Fernbedienung
Haupt/Unter
<SCHALTER-Nr. 2>
Funktionen der HauptSchalter
EIN/AUS
KOMMENTAR
Versorgungsspannung an der Fernbedienung einschalten
Normal ein/Timerbetrieb ein
Möchten Sie in den Timerbetrieb zurückkehren, wenn nach einem
Stromausfall die Spannungsversorgung wieder hergestellt ist und ein
Programmtimer angeschlossen ist, wählen Sie “Timerbetrieb”.
<SCHALTER-Nr. 3>
Funktionen der HauptSchalter
EIN/AUSJa/Nein
KOMMENTAR
Kühlung-/Heizungsanzeige im Autobetrieb
Wünschen Sie keine Anzeige für “Cooling” (Kühlung) und “Heating”
(Heizung) im Autobetrieb, wählen Sie “No” (Nein).
<SCHALTER-Nr. 4>
Funktionen der HauptSchalter
EIN/AUS
KOMMENTAR
Anzeige der angesaugten Temperatur
Ja/Nein
Wünschen Sie keine Anzeige der angesaugten Temperatur, wählen
Sie “No” (Nein).
7.3. Funktionseinstellungen
7.3.1. Für die verdrahtete Fernbedienung (Fig. 7-5)
1
⁄ Betriebsart-Nummer
2
⁄ Einstell-Nummer
3
⁄ Kältemittel-Adresse
4
⁄ Anlagen-Nummer
Die Netzspannungseinstellung ändern
• Dafür sorgen, daß die Netzspannungseinstellung je nach verwendeter Spannung
geändert wird.
1 Zum Funktionseinstellmodus gehen.
Fernbedienung ausschalten.
Drücken Sie die Tasten A und B gleichzeitig, und halten Sie diese mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
FUNCTION beginnt zu blinken.
2 Mit der Taste C die Kältemittel-Adresse (3) auf 00 einstellen.
3 Drücken Sie D, und [--] beginnt im Anlagennummer-Display (4) zu blinken.
4 Setzen Sie die Anlagennummer (4) mit der Taste C auf 00.
5 Die Taste E MODE drücken, um die Kältemittel-Adresse/Anlagennummer zu be-
stimmen. [--] blinkt im Modusnummer (1) Display kurzzeitig.
6 Die Taste F drücken, um die Betriebsartennummer (1) auf 04 zu stellen.
7 Drücken Sie die Taste G, und die momentan gewählte Einstellnummer (2) be-
ginnt zu blinken.
Schalten Sie mit der Taste F die Einstellnummer entsprechend der verwendeten
Netzspannung um.
Netzspannung
8 Drücken Sie die MODE-Taste E, die Einstellnummern (1) und (2) werden ste-
tig (nicht-blinkend) angezeigt, und die vorgenommenen Einstellungen könnenüberprüft werden.
9 Die Tasten FILTER A und TEST RUN B gleichzeitig drücken und mindestens
zwei Sekunden lang gedrückt halten. Das Funktionswahlbild verschwindet kurz-
zeitig, und die Anzeige Klimaanlage OFF erscheint.
Automatische Wiederherstellung nach Netzstromausfall
Einstellungen
Nicht verfügbar
Verfügbar
Erkennung der Innentemperatur
Betriebsdurchschnitt der Innenanlage
Einstellung durch Fernbedienung der Innenanlage
Interner Sensor der Fernbedienung
LOSSNAY-Verbindung
Nicht unterstützt
Unterstützt (Innenanlage nicht mit Außen-Lufteinlaß ausgestattet)
Unterstützt (Innenanlage mit Außen-Lufteinlaß ausgestattet)
Netzstrom
240 V
220 V, 230 V
Automatikbetrieb
Stromsparzyklus ist automatisch eingeschaltet
Stromsparzyklus ist automatisch ausgeschaltet
Anlagenummern 01 - 03 oder alle Anlagen wählen (AL [verdrahtete Fernbedienung] / 07 [drahtlose Fernbedienung])
Betriebsart
Filterzeichen
Einstellungen
100 Std.
2500 Std.
Keine Filterzeichenanzeige
Gebläsegeschwindigkeit
Standard (PLH/PLA-P·AA(H)/PLA-RP·AA)/Leise (PLH/PLA-P·KA(H),
PCH/PCA)
Hohe Decke 1 (PLH/PLA-P·AA(H)/PLA-RP·AA)/Standard (PLH/PLAP·KA(H), PCH/PCA)
Hohe Decke 2 (PLH/PLA-P·AA(H)/PLA-RP·AA)/Maximum (PLH/
PLA-P·KA(H), PCH/PCA)
Anzahl der Luftauslässe
4 Richtungen
3 Richtungen
2 Richtungen
Installierte Optionen (Hochleistungsfilter)
Nicht unterstützt
Unterstützt
Auf/ab Flügelzellen-Einstellung
Keine Flügelzellen
Mit Flügelzellen (Einstellung des Flügelzellenwinkels 1)
Mit Flügelzellen (Einstellung des Flügelzellenwinkels 2)
Stromsparender Luftstrom
(Heizbetrieb)
Ausgeschaltet
Eingeschaltet
Nr.
01
Einstellung
Nr.
1⁄
2
Betriebsart
1⁄
022
3
1
032
3
04
05
Betriebsart
Nr.
1
2⁄
1⁄
2
Einstellung
Nr.
1
072
3⁄
1
082–
3
1
092–
3
10
1
2
1
11
2–
3
12
1
2
Standardeinstellung
Standardeinstellung
–
–
Einstellung
Einstellung
15
Page 16
8. Strömungskanalarbeiten
9. Testlauf
8.Strömungskanalarbeiten
• Segeltuchteilstück zwischen Anlage und Strömungskanal einsetzen. (Fig. 8-1)
• Als Strömungskanalteile nichtbrennbare Materialien verwenden.
• Eingangsflansch und Ausgangsflansch vollständig isolieren, um Kondenswasser-
bildung zu verhindern.
• Dafür sorgen, daß die Position des Luftfilters so gelegt wird, daß er unbehindert
gewartet werden kann.
<A> Bei Einlass von hinten
<B> Bei Einlass von unten
A Strömungskanal
B Lufteingang
C Zugangstür
D Strömungskanalteilstück aus Segeltuch
E Deckenoberfläche
F Luftausgang
G Genügend Abstand halten, um Kurzschluß zu verhindern
• Verfahren für Ä-nderung von Einlaß von der Rückseite her zu Einlaß von der Unter-
seite her. (Fig. 8-2)
1. Den Luftfilter entfernen.
2. Untere Platte und Flansch entfernen.
3. Die untere Platte an der Rückseite des Körpers anbringen.
4. Den Filter mit Schrauben an der Unterseite des Körpers anbringen.
A Flansch
B Filter
C Untere Platte
D Schrauben für Filterhalterung
Vorsicht:
Es muß ein Eingangsströmungskanal von 850 mm oder mehr gebaut werden.
Hauptkörper der Klimaanlage und Strömungskanal zum potentiellen Ausgleich
miteinander verbinden.
9.1. Vor dem Testlauf
s Nach der Verdrahtung und der Verlegung der Rohrleitungen der Innen- und
Aussenanlagen überprüfen und sicherstellen, dass kein Kältemittel ausläuft, Netzstromversorgung und Steuerleitungen nicht locker sind, Polarität nicht falsch angeordnet und keine einzelne Netzanschlussphase getrennt
ist.
s Mit einem 500-Volt-Megohmmeter überprüfen und sicherstellen, daß der Wi-
derstand zwischen Stromversorgungsklemmen und Erdung mindestens
1,0 MΩ beträgt.
s Diesen Test nicht an den Klemmen der Steuerleitungen (Niederspannungs-
stromkreis) vornehmen.
Warnung:
Die Klimaanlage nicht in Betrieb nehmen, wenn der Isolationswiderstand weniger als 1,0 MΩ beträgt.
9.2 Testlauf
Die nachstehenden 2 Verfahren sind verfügbar.
9.2.1. Verwendung der verdrahteten Fernbedienung (Fig. 9-1)
1 Den Strom mindestens 12 Stunden vor dem Testlauf einschalten.
2 Die [TEST]-Taste zweimal drücken. ➡“TEST RUN”-Flüssigkristallanzeige (LCD)
3 Taste “Betriebsart” drücken. ➡ Vergewissern, dass Luft ausgeblasen wird.
4 Taste “Betriebsart” drücken und die Betriebsart Kühlen (oder Heizen) einschalten.
➡ Vergewissern, dass kalte (oder warme) Luft ausgeblasen wird.
5 Drücken Sie die Taste [Luftstromgeschwindigkeit]. ➡ Stellen Sie sicher, dass sich
die Ventilatordrehzahl ändert.
6 Durch Drücken der Taste “Luftstrom” oder “Luftklappe” die Richtung des Luft-
stroms umschalten.
➡ Vergewissern, dass der horizontale Auslass, der Luftauslass nach unten und
andere Einstellungen für die Luftrichtung möglich sind.
➡ Den Betrieb des Gebläses der Außenanlage überprüfen.
7 Durch Drücken der Taste [ON/OFF] (EIN/AUS) den Testlauf freigeben. ➡ Stopp
8 Nach den Prüfungsabläufen stets Strom ausschalten.
9.2.2. SW4 in der Außenanlage verwenden
Siehe Außenanlagen-Installationsanleitung.
9.3. Selbsttest
9.3.1. Für die verdrahtete Fernbedienung (Fig. 9-2)
1 Den Netzstrom einschalten.
2 Die [CHECK] (PRÜFEN)-Taste zweimal drücken
3 Bei Verwendung der System-Steuerung mit der [TEMP]-Taste die Kältemittel-
adresse einstellen.
4 Zum Ausschalten der Selbstprüfung die [ON/OFF] (EIN/AUS)-Taste drücken.
A CHECK(PRÜFEN)-Taste
B Kältemitteladdresse
C TEMP-Taste
D IC: Innenanlage
OC: Außenanlage
E Check-Code
F Adresse der Anlage
16
Page 17
9. Testlauf
10.Kontrolle des Systems
• Für Beschreibungen der einzelnen Prüfcodes siehe folgende Tabelle.
1 PrüfcodeSymptom2 Signalton3 OPE-LED
P1Einlaßsensor-FehlerEinzelner Piepton × 1Leuchtet für 1 s × 1
P2Rohrsensor-FehlerEinzelner Piepton × 2Leuchtet für 1 s × 2
P4Fehler des AbflußfühlersEinzelner Piepton × 4Leuchtet für 1 s × 4
P5Fehler der AbflußpumpeEinzelner Piepton × 5Leuchtet für 1 s × 5
P6Sicherheitsbetrieb gegen Einfrieren/ÜberhitzenEinzelner Piepton × 6Leuchtet für 1 s × 6
P8Falsche RohrtemperaturEinzelner Piepton × 8Leuchtet für 1 s × 8
P9TH5 SensorfehlerEinzelner Piepton × 2Leuchtet für 1 s × 2
U0–UPFehler der AußenanlageDoppelter Piepton × 1Leuchtet für 0,4 s + 0,4 s × 1
F1–FAFehler der AußenanlageDoppelter Piepton × 1Leuchtet für 0,4 s + 0,4 s × 1
E0–E5Signalfehler zwischen Fernbedienung und InnenanlageAndere Töne als die obigen
E6–EFKommunikationsfehler zwischen Innen- und AußenaggregatAndere Töne als die obigen
– –Keine AlarmgeschichteKein TonLeuchtet nicht
F F F FKeine EinheitDreifacher PieptonLeuchtet nicht
• Wenn das Gerät nach dem obigen Probelauf nicht richtig betrieben werden kann, siehe folgende Tabelle zum Beheben der Ursache.
Symptom
Verdrahtete FernbedienungLED 1, 2 (Leiterplatte in Außenaggregat)
H0
H0 → Fehlercode
Auf dem Display erscheinen keine Meldungen, auch wenn das Gerät eingeschaltet ist (Betriebsanzeige leuchtet
nicht).
Für etwa 2 Minuten
nach dem
Einschalten.
Wenn etwa 2
Minuten nach dem
Einschalten
vergangen sind.
LED 1 und 2 leuchten auf, dann LED 2 wird
ausgeschaltet, nur LED 1 leuchtet. (Korrekter
Betrieb)
Nur LED 1 leuchtet. → LED 1 und 2 blinken.
Nur LED 1 leuchtet. → LED 1 blinkt zweimal,
LED 2 blinkt einmal.
• Für etwa 2 Minuten nach dem Einschalten ist der Betrieb
der Fernbedienung aufgrund des Anlagenstarts nicht mög-
lich. (Korrekter Betrieb)
• Der Steckverbinder für das Schutzgerät des Außenaggregats
ist nicht angeschlossen.
• Phasenverkehr t oder offene Phasenverdrahtung für Betriebs-
strom-Klemmenblock (L1, L2, L3)
• Falsche Verdrahtung zwischen Innen- und Außenaggregat
(falsche Polung von S1, S2, S3)
• Kurzschluß des Fernbedienungskabels
Leuchtet anders als oben beschrieben
Leuchtet anders als oben beschrieben
Ursache
Hinweis:
Für etwa 30 Sekunden nach Beenden der Funktionswahl ist der Betrieb nicht möglich. (Korrekter Betrieb)
Eine Beschreibung jeder LED (LED 1, 2, 3), die mit der Steuerung der Innenanlage geliefert wurde, findet sich in der nachstehenden Tabelle.
LED 1 (Betriebsstrom für Mikrocomputer)Zeigt an, ob Steuerstrom anliegt. Sicherstellen, daß die LED immer leuchtet.
LED 2 (Betriebsstrom für Fernbedienung)Zeigt an, ob Strom an der Fernbedienung anliegt. Diese LED leuchtet nur bei einem Innenaggregat,
LED 3 (Kommunikation zwischen Innenaggregat und Außen-
aggregat)
daß an das Außenaggregat mit der Kältemitteladresse “0” angeschlossen ist.
Zeigt den Zustand der Kommunikation zwischen Innenaggregaten und Außenaggregaten an.
Sicherstellen, daß diese LED immer blinkt.
10. Kontrolle des Systems
Siehe Außenanlagen-Installationsanleitung.
17
Page 18
Index
1. Consignes de sécurité
1. Consignes de sécurité ........................................................................... 18
2. Emplacement pour l’installation ............................................................. 19
3. Installation de l’appareil intérieur ........................................................... 19
4. Installation des tuyaux ........................................................................... 19
5. Mise en place des tuyaux de réfrigérant ................................................ 19
6. Mise en place du tuyau d’écoulement ................................................... 20
10. Contrôle du système .............................................................................. 23
ss
s Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les “Consignes
ss
de sécurité”.
ss
s Veuillez consulter ou obtenir la permission votre compagnie d’électri-
ss
cité avant de connecter votre système.
Avertissement:
Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’utilisateur.
Précaution:
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’appareil.
Une fois l’installation terminée, expliquer les “Consignes de sécurité”, l’utilisation et
l’entretien de l’appareil au client conformément aux informations du mode d’emploi
et effectuer l’essai de fonctionnement en continu pour garantir un fonctionnement
normal. Le manuel d’installation et le mode d’emploi doivent être fournis à l’utilisa-
teur qui doit les conserver. Ces manuels doivent également être transmis aux nouveaux utilisateurs.
: Indique une action qui doit être évitée.
: Indique que des instructions importantes doivent être prises en considération.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
: Indique des précautions à prendre lors du maniement de pièces tournantes.
: Danger d’électrocuition.
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.
Avertissement:
• Contacter un revendeur ou un technicien agréé pour installer l’appareil.
• Pour l’installation, respecter les instructions du manuel d’installation et uti-
liser des outils et des composants de tuyau spécialement conçus pour une
utilisation avec le réfrigérant spécifié dans le manuel d’installation de l’ap-
pareil extérieur.
• L’appareil doit être solidement installé sur une structure pouvant supporter
son poids.
• L’appareil doit être solidement installé sur une structure pouvant supporter
son poids.
• Si le climatiseur est installé dans une petite pièce, certaines mesures doivent
être prises pour éviter que la concentration de réfrigérant ne dépasse le seuil
de sécurité en cas de fuite. En cas de fuite de réfrigérant et de dépassement
du seuil de concentration, des risques liés au manque d’oxygène dans la pièce
peuvent survenir.
• Aérer la pièce en cas de fuite de réfrigérant lors de l’utilisation. Le contact du
réfrigérant avec une flamme peut provoquer des émanations de gaz toxiques.
• Toutes les installations électriques doivent être effectuées par un technicien
qualifié conformément aux réglementations locales et aux instructions fournies dans ce manuel.
• N’utiliser que les câbles spécifiés pour les raccordements.
• Le couvercle de la boîte de commande de l’appareil doit être solidement
attaché.
• N’utiliser que les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et contacter un
revendeur ou un technicien agréé pour les installer.
• L’utilisateur ne doit jamais essayer de réparer ou de déplacer l’appareil.
• Une fois l’installation terminée, vérifier les éventuelles fuites de réfrigérant. Si
le réfrigérant fuit dans la pièce et entre en contact avec la flamme d’un chauffage ou d’une cuisinière, des gaz toxiques peuvent se dégager.
• Ne pas brancher l’appareil avant que l’installation ne soit terminée.
• Toujours revêtir des vêtements de protection pour manipuler ce produit.
Par ex.: gants, protection intégrale des bras par combinaison et lunettes de
- Vous risqueriez de vous blesser.
sécurité.
18
1.1. Avant l’installation (Environnement)
Précaution:
• Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement inhabituel. Si le climatiseur
est installé dans des endroits exposés à la vapeur, à l’huile volatile (notamment l’huile de machine), au gaz sulfurique, à une forte teneur en sel, par
exemple, en bord de mer, les performances peuvent considérablement diminuer et les pièces internes de l’appareil être endommagées.
• Ne pas installer l’appareil dans des endroits où des gaz de combustion peuvent s’échapper, se dégager ou s’accumuler. L’accumulation de gaz de com-
bustion autour de l’appareil peut provoquer un incendie ou une explosion.
• Ne pas placer d’aliments, de plantes, d’animaux en cage, d’objets d’art ou
d’instruments de précision dans la soufflerie d’air direct de l’appareil intérieur ou à proximité de l’appareil au risque de les endommager par des variations de température ou des gouttes d’eau.
• Si l’humidité ambiante dépasse 80% ou si le tuyau d’écoulement est bouché,
des gouttes d’eau peuvent tomber de l’appareil intérieur. Ne pas installer
l’appareil intérieur dans un endroit où ces gouttes peuvent provoquer des
dommages.
• Lors de l’installation de l’appareil dans un hôpital ou un centre de communications, se préparer au bruit et aux interférences électroniques. Les inverseurs, les appareils électroménagers, les équipements médicaux haute fré-
quence et de communications radio peuvent provoquer un dysfonctionnement ou une défaillance du climatiseur. Le climatiseur peut également endommager les équipements médicaux et de communications, perturbant ainsi
les soins et réduisant la qualité d’affichage des écrans.
1.2. Avant l’installation ou le déplacement
Précaution:
• Transporter les appareils avec précaution. L’appareil doit être transporté par
deux personnes ou plus, car il pèse 20 kg minimum. Ne pas tirer les rubans
d’emballage. Porter des gants de protection au risque de se blesser les mains
sur les ailettes ou d’autres pièces.
• Veiller àéliminer le matériel d’emballage en toute sécurité. Le matériel d’embal-
lage, comme les clous et les autres pièces en métal ou en bois, peut causer des
coupures ou autres blessures; aussi déchirer les sacs en plastique avant la
mise au rebut.
• Isoler le tuyau de réfrigérant pour éviter la condensation. S’il n’est pas correctement isolé, de la condensation risque de se former.
• Placer un isolant thermique sur les tuyaux pour éviter la condensation. L’ins-
tallation incorrecte du tuyau d’écoulement peut provoquer des fuites d’eau
et endommager le plafond, le sol, les meubles ou d’autres objets.
•
Ne pas nettoyer le climatiseur à l’eau au risque de provoquer un choc électrique.
• Serrer les écrous évasés, conformément aux spécifications, à l’aide d’une
clé dynamométrique. S’il est trop serré, l’écrou évasé peut casser après une
période prolongée.
• Les unités intérieures devront être installées à un plafond situéà plus de
2,5 m du sol.
1.3. Avant l’installation électrique
Précaution:
• Veiller à installer des coupe-circuits. Dans le cas contraire, un choc électrique peut se produire.
• Pour les lignes électriques, utiliser des câbles standard de capacité suffisante. Dans le cas contraire, un court-circuit, une surchauffe ou un incendie
peut se produire.
• Lors de l’installation des lignes électriques, ne pas mettre les câbles sous
tension.
• Veiller à mettre l’appareil à la terre. Une mise à la terre incorrecte de l’appareil
peut provoquer un choc électrique.
• Utiliser des coupe-circuits (disjoncteur de fuite à la terre, interrupteur d’isolement (fusible +B) et disjoncteur à boîtier moulé) à la capacité spécifiée. Si
la capacité du coupe-circuit est supérieure à celle spécifiée, une défaillance
ou un incendie peut se produire.
1.4. Avant la marche d’essai
Précaution:
• Activer l’interrupteur principal au moins 12 heures avant la mise en fonctionnement de l’appareil. L’utilisation de l’appareil juste après sa mise sous
tension peut endommager sérieusement les pièces internes.
• Avant d’utiliser l’appareil, vérifier que tous les panneaux, toutes les protections et les autres pièces de sécurité sont correctement installés. Les pièces
tournantes, chaudes ou à haute tension peuvent provoquer des blessures.
• Ne pas utiliser le climatiseur si le filtre à air n’est pas installé. Sinon, des
poussières peuvent s’accumuler et endommager l’appareil.
• Ne pas toucher les interrupteurs les mains humides au risque de provoquer
un choc électrique.
• Ne pas toucher les tuyaux de réfrigérant les mains nues lors de l’utilisation.
Page 19
2. Emplacement pour l’installation
3. Installation de l’appareil intérieur
4. Installation des tuyaux
5. Mise en place des tuyaux de réfrigérant
• A la fin de l’utilisation de l’appareil, attendre au moins cinq minutes avant de
désactiver l’interrupteur principal. Dans le cas contraire, une fuite d’eau ou
une défaillance peut se produire.
2.1. Tuyaux de réfrigérant (Fig. 2-1)
Se reporter au manuel d’installation de l’appareil extérieur pour ce qui concerne les
points suivants :
A Longueur de tuyau
B Hauteur
C Nombre de coudes (un sens)
D Appareil intérieur
E Appareil extérieur
3.1. Vérifier les accessoires qui accompagnent
l’appareil intérieur (Fig. 3-1)
L’appareil intérieur doit être livré avec les accessoires suivants:
AccessoiresQté
1 Instructions de raccordement des tuyaux1 pc
2 Tuyau d’isolation1 pc
3 Eléments de la commande à distance1 pc
4 Tuyau d’isolation1 pc
5 Courroie4 pc
6 Cordon1 pc
3.2. Installation des boulons de suspension (structure
de suspension doit être renforcée) (Fig. 3-2)
1 Structure en bois
• Utiliser la poutre maîtresse (maison de plain-pied) ou les poutrelles de l’étage
(maison àétage) comme élément de renfort.
• Utiliser des poutres solides d’au moins 6 cm
ou inférieure et d’au moins 9 cm
A PlafondB ChevronC PoutreD Poutre du toit
2 Structures en béton armé
Fixer les boulons de suspension à l’aide de la méthode illustrée ou utiliser des chevilles en acier ou en bois, etc. pour installer les boulons de suspension.
E Utiliser des chevilles prévues pour 100 - 150 kg chacune (non fournies)
F Boulons de suspension M10 (3/8") (non fournis)
G Tige de renfort en acier.
Installation des boulons de suspension
• Vérifier le filet des boulons de suspension.
• Utiliser des boulons de suspension de 10 mm de diamètre (×4, non fournis).
• Respecter scrupuleusement la longueur des boulons de suspension (comme indi-
qué sur la figure ci-dessous).
2
pour une hauteur de poutre de 90 - 180 cm.
2
pour une hauteur de poutre de 90 cm
3.3. Installation de l’appareil intérieur
• Apporter l’appareil intérieur sur le lieu de l’installation sans le déballer.
• Installer l’appareil intérieur avant de monter les matériaux à la surface du plafond.
• Soulever le corps de l’appareil à la machine de levage et le suspendre par les
boulons de suspension.
• Toujours installer l’appareil intérieur horizontalement. Une installation inclinée ris-
que en effet de causer des fuites d’eau d’écoulement.
• Vérifier la position horizontale de l’appareil avec un niveau; s’il est incliné, réajustezle en desserrant l’écrou qui maintient les structures de suspension.
4.1. Emplacement des tuyaux de réfrigérant et d’écou-
lement de l’appareil intérieur
1.En ce qui concerne les limites de longueur des tuyaux et la différence de hauteur
permise, se reporter au manuel d’utilisation pour l’appareil extérieur.
2.Le raccordement des tuyaux se fait à l’aide de goujons. (Fig. 4-1)
5.1. Raccordement des tuyaux de réfrigérant et d’écou-
lement (Fig. 5-1)
• En cas d’utilisation de tuyaux en cuivre disponibles sur le marché, envelopper les
tuyaux de liquide et de gaz avec de la matière isolante vendue dans le commerce
sur le marché (résistant à une chaleur de 100 °C ou supérieure et d’une épaisseur
de 12 mm ou plus).
• Les parties intérieures du tuyau d’écoulement doivent également être entourées
de matière isolante en mousse de polyéthylène (avec une poids spécifique de
0,03 et de 9 mm d’épaisseur ou plus).
• Appliquer un film mince d’huile réfrigérante sur la surface du tuyau et du support
du joint avant de serrer l’écrou évasé.
• Serrez les tuyaux à l’aide d’une clé dynamométrique et d’une clé tricoise.
• Utiliser la matière isolante des tuyaux de réfrigérant fournie afin d’envelopper les
connexions des appareils intérieurs. Effectuer l’isolation avec soin.
*2: Le raccord conique se trouve dans l’accessoire pour appareil extérieur.
Ne pas utiliser le raccord conique fixé : cela pourrait provoquer une fuite de gaz, voire
l’extraction du tuyau.
Se reporter au manuel d’installation de l’appareil extérieur pour les caractéristiques
techniques des tuyaux de raccordement.
Diamètre du tuyau (mm)
Ecrou intérieur*1*1*1
Ecrou extérieur*1*1*1
Diamètre du tuyau (mm)
Ecrou intérieur*1*1*1
Ecrou extérieur*1*1*1
Appareil intérieurRP1.6, 2RP2.5, 3RP4-6
RéfrigérantR410A
Appareil extérieur
Diamètre du tuyau (mm)
Ecrou intérieur*2*1*2
Ecrou extérieur*1*1*1
Diamètre du tuyau (mm)
Ecrou intérieur*2*1*1
Ecrou extérieur*1*1*1
ø15,88ø15,88ø19,05
ø9,52ø9,52ø9,52
PUHZ-RP1.6/2 PUHZ-RP2.5/3 PUHZ-RP4/5/6
ø12,7ø15,88ø15,88
ø6,35ø9,52ø9,52
5.2. Appareil intérieur (Fig. 5-2)
Isolation des tuyaux de réfrigérant contre la chaleur:
1 Enroulez le cache-tuyaux de grande taille autour du tuyau de gaz, en veillant à ce
que l’extrémité du cache-tuyaux touche le côté de l’appareil.
2 Enroulez le cache-tuyaux de petite taille autour du tuyau de liquide, en veillant à
ce que l’extrémité du cache-tuyaux touche le côté de l’appareil.
3 Fixer les deux extrémités de chaque cache-tuyaux à l’aide des bandes fournies.
(Attacher les bandes à 20 mm des extrémités des cache-tuyaux.)
A Gaine isolante pour tuyau (grande)F Matériau isolant
B Gaine isolante pour tuyau (petite)G Serrez
C Courroie
D Vue transversale du raccord
E Tuy a u
19
Page 20
5. Mise en place des tuyaux de réfrigérant
6. Mise en place du tuyau d’écoulement
7. Installations électriques
• Après le raccordement du tuyau de réfrigérant à l’appareil intérieur, vérifier toutes
les connexions et s’assurer qu’il n’y a pas de fuite de gaz en envoyant de l’azote à
l’état gazeux dans les tuyaux (Vérifier qu’il n’y a pas de fuite au niveau du tuyau de
réfrigérant connectéà l’appareil intérieur.).
5.3. Pour une installation double/triple
Se reporter au manuel d’installation de l’appareil extérieur.
6.1. Mise en place du tuyau d’écoulement (Fig. 6-1)
1. Pour les tuyaux d’écoulement, prévoir une pente négative de 1/100 minimum
vers la sortie d’eau et veiller à ce qu’il n’y ait aucun renfoncement ou section
montante sur le trajet.
2. La longueur horizontale des tuyaux d’écoulement doit être inférieure à 20 m (non
compris la différence de hauteur).
Pour de longs tuyaux d’écoulement, prévoir un support métallique et des fixations
sur le trajet pour éviter l’ondulation des tuyaux. Ne jamais installer de tuyau à
ventilation d’air car ceux-ci risquent d’exploser.
3. Pour les tuyaux d’écoulement, utiliser des tuyaux VP-25 en PVC (diamètre exté-
rieur de 32).
4. Pour les tuyaux d’écoulement collectifs, les placer 10 cm au-dessous de la sortie
d’écoulement de l’appareil.
5. Isoler le tuyau d’écoulement à l’aide du matériau d’isolation, comme indiqué au
point 5.1.
6. Situer la sortie des tuyaux d’écoulement de sorte à éviter les odeurs.
7. Ne pas raccorder les tuyaux d’écoulement directement sur le réseau d’égout,
ceci pourrait engendrer du gaz sulfureux.
A Pente de 1/100 ou plus
B Connexion de diamètre 25A de filet externe
C Appareil intérieur
D Longueur maximum: environ 10 cm
E Tuyaux collectifs
F Pente de 1/100 ou plus
Modèle de l’appareil intérieur
Alimentation de l’appareil intérieur (Réchauffeur)
Capacité d’entrée de l’appareil intérieur (Réchauffeur)
Interrupteur principal (Disjoncteur)
Alimentation de l’appareil intérieur (Réchauffeur)
)
2
Mise à la terre de l’alimentation de l’appareil intérieur (Réchauffeur)
Appareil intérieur-appareil extérieur
Mise à la terre de l’appareil intérieur/extérieur
Raccordement de la commande à
*1. Utiliser un disjoncteur sans fusible (NF) ou un disjoncteur de fuite à la terre (NV)
avec un écartement de 3 mm minimum entre les contacts de chaque pôle.
*2. Un câble de 10 m est fixé à la télécommande.
*3. Les chiffres ne s’appliquent PAS toujours à la mise à la terre.
La borne S3 présente une différence de 24 V CC par rapport à la borne S2. Les
bornes S3 et S1 ne sont pas isolées électriquement par le transformateur ou
tout autre appareil.
Remarques:
1. La taille des fils doit être conforme aux réglementations nationales et locales
pertinentes.
2. Les câbles d’alimentation et les câbles de connexion entre l’appareil intérieur et
l’appareil extérieur ne doivent pas être plus légers que les câbles flexibles à
gaine polychloroprène (conception 245 IEC 57).
3. Installer un câble de terre plus long et plus épais que les autres câbles.
7.1. Appareil intérieur (Fig. 7-1)
<A> Dans le cas RP·EA
<B> Dans le cas RP·GA
Méthode de câblage
11
1 Percer les orifices à dégager.
11
(Il est conseillé d’utiliser un tournevis ou un outil similaire pour effectuer
cette opération.)
A Boîte de commandesC Orifice à dégager
B Orifice à dégagerD Retirer
22
2 Pour assurer la force de traction, utiliser un manchon butoir, par exemple
22
une connexion PG, pour raccorder les fils de transmission (3 × 2,5 mm
polaire) de la source d’énergie à la boîte de commande. Immobilier les fils
HH
H avec une attache de serrage
HH
distance au bloc terminal en passant à travers l’orifice d’éjection de la boîte
de commande à l’aide d’un manchon ordinaire.
E Pour éviter l’application de toute force de tension externe sur la partie de raccordement des
câbles au bloc terminal de la source d’alimentation, utiliser les mêmes bagues que pour
une connexion PG ou semblable.
F Utiliser une bague ordinaire
G Télécommande
H Câble de connexion des appareils intérieurs/extérieurs
I Force de tension
J Attache de serrage
s Sélection de coupe-circuits sans fusibles (NF) ou de coupe-circuits de fuite
à la terre (NV).
s Toujours relier à la terre. (diamètre du câble de mise à la terre : inférieur à
2,5 mm
2
)
s Les cordons d’alimentation électrique
être de couleurs plus claires que les plans 245 IEC 57 ou 227 IEC 57.
JJ
J. Raccorder les fils de la commande à
JJ
HH
H des équipements ne devront pas
HH
7.2. Télécommande
7.2.1. Pour la télécommande filaire
1) Méthodes d’installation
(1) Sélectionner l’endroit d’installation de la télécommande. (Fig. 7-2)
Les détecteurs de température se trouvent sur la télécommande et l’appareil inté-
rieur.
s Fournir les pièces suivantes localement:
Boîte de commutation pour deux pièces
Tuyau de conduit
Contre-écrous et manchons
s Guide de la télécommande
2
:
A Description de la télécommande
B Espaces nécessaires autour de la télécommande
C Emplacement de l’installation
(2) Sceller l’entrée de service du cordon de la télécommande avec du mastic pour
éviter toute invasion possible de rosée, d’eau, de cafards ou de vers. (Fig. 7-3)
A Pour l’installation dans la boîte de commutation:
B Pour une installation directe au mur, choisir une des méthodes suivantes:
• Faire un trou dans le mur pour passer le cordon de la télécommande (afin de faire
passer le cordon de la télécommande par derrière), puis sceller le trou avec du
mastic.
• Faire passer le cordon de la télécommande par l’orifice à l’avant du boîtier, puis
sceller l’encoche avec du mastic, comme précédemment indiqué.
B-1. Trajet du cordon vers l’arrière de la télécommande :
B-2. Trajet du cordon vers l’avant de la télécommande :
(3) Pour l’installer directement au mur
C Mur
D Conduit
E Contre-écrou
F Manchon
G Boîte de commutation
H Cordon de la télécommande
I Sceller avec du mastic
J Vis en bois
20
2) Méthodes de connnexion (Fig. 7-4)
1 Connecter le cordon de la télécommande au bornier.
A A TB5 de l’appareil intérieur
B TB6 (Pas de polarité)
2 Régler le commutateur DIP n° 1 C lors de l’utilisation de deux télécommandes
pour le même groupe.
C Commutateurs DIP
Page 21
7. Installations électriques
Réglage des commutateurs
Les commutateurs DIP se situent sur la partie inférieure de la télécommande. Ces
commutateurs permettent d’effectuer les réglages des fonctions principale/auxiliaire
et d’autres fonctions de la télécommande. Normalement, ne modifier que le réglage
principal/auxiliaire du N° de commutateur 1. (Les réglages à l’usine sont tous “MAR-
CHE”.)
<N° de commutateur 1>
Description du commutateur Principal
MARCHE/ARRET
CommentaireRégler l’une des deux télécommandes d’un groupe à “Principal”.
Réglage principal/auxiliaire de la télécommande
Principal/Auxiliaire
<N° de commutateur 2>
Description du commutateur Principal
MARCHE/ARRET
Commentaire
Lors de la mise sous tension de la télécommande
Normalement actif/Mode temporisation actif
Pour revenir au mode temporisation lors du rétablissement de l’ali-
mentation après un délestage lorsqu’un temporisateur programme est
connecté, sélectionner “Mode temporisation”.
<N° de commutateur 3>
Description du commutateur Principal
MARCHE/ARRET
Commentaire
Affichage de refroidissement/chauffage en mode AUTO
Oui/Non
Pour ne pas afficher “Refrodissement” et “Chauffage” en mode AUTO,
sélectionner “Non”.
<N° de commutateur 4>
Description du commutateur Principal
MARCHE/ARRET
CommentairePour ne pas afficher la température d’aspiration, sélectionner “Non”.
Affichage de température d’aspiration
Oui/Non
7.3. Réglage des fonctions
7.3.1. Pour la télécommande filaire (Fig. 7-5)
1
⁄ Numéro de mode
2
⁄ Numéro de réglage
3
⁄ Adresse de réfrigérant
4
⁄ Numéro d’appareil
Réglage de la tension d’alimentation
• Toujours veiller à modifier le réglage de tension en fonction de l’alimentation utilisée.1 Passer au mode de réglage des fonctions.
Eteindre la télécommande.
Appuyer simultanément sur les touches A et B et les maintenir enfon-
cées pendant au moins 2 secondes.
FUNCTION commencera à clignoter.
2 Utiliser la touche C pour régler l’adresse du réfrigérant (3) sur 00.
3 Appuyer sur D ; [--] se met à clignoter sur l’affichage du numéro d’appareil (4).
4 Utiliser la touche C pour attribuer le numéro 00 à l’appareil (4).
5 Appuyer sur la touche E (MODE) pour spécifier l’adresse du réfrigérant/numéro
d’appareil ; [--] clignote momentanément sur l’affichage du numéro de mode (1).
6 Appuyer sur les touches F pour régler le numéro de mode (1) sur 04.
7 Appuyer sur la touche G, le numéro de programmation actuellement sélectionné
(2) clignotera.
Utiliser la touche F pour changer de numéro de programmation selon la tension
d’alimentation à utiliser.
Tension d’alimentation
8 Appuyer sur la touche E (MODE) : les numéros de programmation (1) et (2)
s’afficheront continuellement et les détails de la programmation pourront être
confirmés.
9 Appuyer simultanément sur les touches FILTER A et TEST RUN B pendant au
moins 2 secondes. L’écran de sélection des fonctions apparaît momentanément,
et l’affichage d’arrêt du climatiseur apparaît.
240V: numéro de programmation = 1
220V, 230V : numéro de programmation = 2
Tableau des fonctions
Sélectionner l’appareil numéro 00
Mode
Restauration automatique après une coupure de cou-
rant
Détection de la température intérieure
Paramètre
Non disponible
Disponible
Moyenne de fonctionnement de l’appareil intérieur
Réglée par la télécommande de l’appareil intérieur
Détecteur interne de la télécommande
Connectivité LOSSNAY
Non supportée
Supportée (l’appareil intérieur n’est pas équipé d’une prise d’air extérieure)
Supportée (l’appareil intérieur est équipé d’une prise d’air extérieure)
Pas de volets
Equipé de volets (Réglage de l’angle des ailettes 1)
Equipé de volets (Réglage de l’angle des ailettes 2)
Débit d’air d’économie d’énergie
(Mode chauffage)
Désactivé
Activé
No. de
Mode
No. de
réglage
01
1⁄
2
1⁄
022
3
1
032
3
04
05
No. de
Mode
1
2⁄
1⁄
2
No. de
réglage
1
072
3⁄
1
082–
3
1
092–
3
10
1
2
1
11
2–
3
12
1
2
Programmation initiale
Programmation initiale
–
–
Réglage
Réglage
21
Page 22
8. Travaux de conduites
9. Marche d’essai
8.Travaux de conduites
• Raccorder le tuyau en canevas entre l’appareil et le conduit. (Fig. 8-1)
• Utiliser des matériaux non-combustibles pour les éléments des conduits.
• Fournir une isolation complète à la bride du conduit d’entrée et au conduit desortie pour éviter la condensation.
• Ne pas oublier de modifier la position du filtre à air de sorte à pouvoir en assurer la
maintenance.
<A> En cas d’entrée arrière
<B> En cas d’entrée par le dessous
A Conduit
B Entrée d’air
C Porte d’accès
D Conduit en canevas
E Surface du plafond
F Sortie d’air
G Laisser suffisamment d’espace pour éviter tout court-circuit
• Marche à suivre pour changer l’entrée du dos au bas. (Fig. 8-2)
1. Retirer le filtre à air.
2. Retirer la plaque de fond et la bride.
3. Attacher la plaque de fond à l’arrière de l’appareil.
4. Fixer le filtre sous l’appareil avec des vis.
A Collerette
B Filtre
C Plaque inférieure
D Vis pour ajustement du filtre
Précaution:
Construire un conduit d’entrée de 850 mm ou plus.
L’unité principale du climatiseur et les conduits doivent avoir une alimentationélectrique identique.
9.1. Avant la marche d’essai
s Lorsque l’installation, le câblage et la pose de tuyaux des appareils inté-
rieur et extérieur sont terminés, vérifier l’absence de fuites de réfrigérant,
contrôler la fixation des câbles d’alimentation et de commande, la polarité,
et vérifier qu’aucune phase n’est déconnectée.
s Utiliser un mégohm-mètre de 500V pour s’assurer que la résistance entre
les terminaux d’alimentation électrique et la terre soit au moins de 1,0 MΩ.
s Ne pas effectuer ce test sur les terminaux des câbles de contrôle (circuit à
basse tension).
Avertissement:
Ne pas utiliser le climatiseur si la résistance de l’isolation est inférieure à
1,0 MΩ.
9.2 Marche d’essai
Utiliser une des 2 méthodes suivantes.
9.2.1. Utilisation de la télécommande filaire (Fig. 9-1)
1 Mettre l’appareil sous tension au moins douze heures avant l’essai de fonction-
nement.
2 Appuyer deux fois sur la touche [TEST] (ESSAI). ➡ Affichage à cristaux liquides
“TEST RUN” (ESSAI DE FONCTIONNEMENT)
3 Appuyer sur la touche [Mode selection] (Sélection Mode). ➡ Vérifier si la souffle-
rie fonctionne.
4 Appuyer sur la touche [Mode selection] (Sélection Mode) et passer en mode
refroidissement (ou chauffage). ➡ Vérifier si la soufflerie souffle de l’air froid (ou
chaud).
5 Appuyer sur la touche [Fan speed] (Vitesse soufflerie). ➡ Vérifier si la vitesse de
la soufflerie change.
6 Changer le sens de la soufflerie en appuyant sur la touche [Airflow] (Débit d’air)
ou [Louver] (Ailette).
➡ Vérifier si les réglages de soufflerie horizontale, vers le bas ou dans les autres
directions sont possibles.
➡ Vérifier le bon fonctionnement du ventilateur de l’appareil extérieur.7 Arrêter l’essai de fonctionnement en appuyant sur la touche [ON/OFF] (Marche/
Arrêt). ➡ Arrêt
8 Toujours mettre l’appareil hors tension après les vérifications de bon fonctionne-
ment.
9.2.2. Utilisation de SW4 dans l’appareil intérieur
Se reporter au manuel d’installation de l’appareil extérieur.
9.3. Auto-vérification
9.3.1. Pour la télécommande filaire (Fig. 9-2)
1 Mettre sous tension.
2 Appuyer deux fois sur la touche [CHECK] (vérification).
3 Régler l’adresse du réfrigérant à l’aide de la touche [TEMP] lors de l’utilisation de
la télécommande du système.4 Appuyer sur la touche [ON/OFF] (marche/arrêt) pour arrêter l’auto-vérification.
A Touche de vérification (CHECK)
B Adresse du réfrigérant
C Touche TEMP.
D IC: Appareil intérieur
OC: Appareil extérieur
E Code de vérification
F Adresse de l’appareil
22
Page 23
9. Marche d’essai
10.Contrôle du système
• Pour une description détaillée de chacun des codes de vérification, consulter le tableau suivant.
1
Code de vérification
P1Erreur de détecteur d’aspirationUn seul bip × 1
P2Erreur de détecteur des tuyauxUn seul bip × 2
P4
P5
P6Fonctionnement de sécurité en cas de gel / de surchauffeUn seul bip × 6
P8Température des tuyaux anormaleUn seul bip × 8
P9
U0–UPErreur provenant de l’appareil extérieurDeux bips × 1
F1–FAErreur provenant de l’appareil extérieurDeux bips × 1
E0–E5Erreur de signaux entre la télécommande et l’appareil intérieur
E6–EFErreur de communication entre les appareils intérieur et extérieur
– –Pas d’historique d’alarme disponiblePas de tonalitéEteint
F F F FPas d’appareilTrois bipsEteint
• Si vous ne parvenez pas à faire fonctionner l’appareil correctement après avoir menéà bien le test d’essai indiqué ci-dessus, consulter le tableau suivant pour en trouver la
cause éventuelle.
H0
H0 → Code d’erreur
Aucun message n’est affiché même
lorsque l’interrupteur de fonctionnement
est sur ON (le témoin de fonctionnement
ne s’allume pas).
Remarque:
Son utilisation n’est pas possible pendant 30 secondes après l’annulation de la sélection de fonction (Fonctionnement correct).
Pour la description de chacun des témoins (LED 1, 2, 3) repris sur le contrôleur de l’appareil intérieur, se reporter au tableau suivant.
LED1 (alimentation du micro-ordinateur)Indique si l’alimentation est fournie au contrôleur. Ce témoin doit toujours être allumé.
LED2 (alimentation de la télécommande)Indique si l’alimentation est fournie à la télécommande. Ce témoin s’allume uniquement pour l’appareil
LED3 (communication entre les appareils intérieur et extérieur)Indique l’état de communication entre les appareils intérieur et extérieur. Ce témoin doit toujours
Erreur du capteur d’écoulementUn seul bip × 4
Erreur de la pompe d’écoulementUn seul bip × 5
Erreur de détecteur TH5Un seul bip × 2
Télécommande filaireTémoin 1, 2 (circuit de l’appareil extérieur)
Pendant environ 2
minutes après la
mise sous tension.
Après un délai
d’environ deux
minutes suivant la
mise sous tension.
Symptôme2 Tonalité3 Voyant OPE
Allumé pendant une seconde × 1
Allumé pendant une seconde × 2
Allumé pendant une seconde × 4
Allumé pendant une seconde × 5
Allumé pendant une seconde × 6
Allumé pendant une seconde × 8
Allumé pendant une seconde × 2
Allumé pendant 0,4 seconde +
0,4 seconde × 1
Allumé pendant 0,4 seconde +
0,4 seconde × 1
Symptôme
Tonalités autres que celles décrites ci-dessus
Tonalités autres que celles décrites ci-dessus
LED 1 et 2 sont allumés, LED 2 s’éteint, puis
seul LED 1 reste allumé (Fonctionnement correct).
Seul LED 1 est allumé. → LED 1 et 2 clignotent.
Seul LED 1 est allumé. → LED 1 clignote deux
fois, LED 2 clignote une fois.
intérieur raccordé à l’appareil réfrigérant extérieur dont l’adresse est “0”.
clignoter.
• Pendant environ deux minutes après la mise sous tension, il
n’est pas possible d’utiliser la télécommande à cause du
démarrage du système (Fonctionnement correct).
• Le connecteur pour le dispositif de protection de l’appareil
extérieur n’est pas raccordé.
• Câblage inversé ou en phase ouverte pour le bloc d’alimen-
tation de l’appareil extérieur (L1, L2, L3)
• Câblage incorrect entre les appareils intérieur et extérieur
(polarité incorrecte de S1, S2, S3)
• Court-circuit de la télécommande
S’allume d’une autre manière que celles indiquées ci-dessus
S’allume d’une autre manière que celles indiquées ci-dessus
Cause
10. Contrôle du système
Se reporter au manuel d’installation de l’appareil extérieur.
10. Het systeem controleren ........................................................................ 29
ss
s Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat installeert.
ss
ss
s Stel de aanleverende instantie op de hoogte of vraag om toestemming
ss
voordat u het systeem aansluit op het net.
Waarschuwing:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van verwonding of dood van de gebruiker te voorkomen.
Voorzichtig:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het apparaat te voorkomen.
Informeer de klant na voltooiing van de installatie over de “Veiligheidsvoorschriften”,
het gebruik en het onderhoud van het apparaat en laat het apparaat proefdraaien
om de werking ervan te controleren. Zowel de installatie- als de gebruikershandleiding
dienen ter bewaring aan de gebruiker te worden gegeven. Deze handleidingen dienen te worden doorgegeven aan latere gebruikers.
: Geeft een handeling aan die u beslist niet moet uitvoeren.
: Geeft aan dat er belangrijke instructies opgevolgd moeten worden.
: Geeft een onderdeel aan dat geaard moet worden.
: Betekent dat u voorzichtig moet zijn met draaiende onderdelen.
: Geeft aan dat er een risico van elektrische schokken bestaat.
Waarschuwing:
Lees de stickers die op het apparaat zitten zorgvuldig.
Waarschuwing:
• Vraag de dealer of een erkende installateur om het apparaat te installeren.
• Voor installatiewerkzaamheden volgt u de instructies in de installatie-
handleiding en gebruikt gereedschap en pijpmateriaal dat speciaal gemaakt
is voor gebruik met de koelstof die in installatiehandleiding van het buitenapparaat is opgegeven.
• Het apparaat moet worden geïnstalleerd op een constructie die het gewicht
ervan kan dragen.
• Als het apparaat in een kleine ruimte wordt geïnstalleerd, moeten maatregelen
worden genomen tegen het weglekken van koelstof. De concentratie weggelekt
koelstof in de lucht mag de grenswaarden niet overschrijden. Als de concentratie koelstof in de lucht te hoog wordt, kan zuurstofgebrek in de ruimte optreden.
• Ventileer de ruimte als er koelstof weglekt wanneer het apparaat in werking is.
Als de koelstof in contact komt met vuur, komen giftige gassen vrij.
• De installatie van de elektrische onderdelen moet worden uitgevoerd door een
gediplomeerde elektriciën in overeenstemming met de lokale regelgeving en
de instructies in deze handleiding.
• Gebruik uitsluitend de gespecificeerde kabels.
• Het deksel van de bedieningseenheid moet stevig op het apparaat zijn beves-
tigd.
• Gebruik uitsluitend door Mitsubishi Electric goedgekeurde accessoires en vraag
de dealer of een erkende installateur deze te installeren.
• De gebruiker mag nooit proberen het apparaat zelf te repareren of te verplaat-
sen.
• Controleer na voltooiing van de installatie op koelstoflekkage. Als koelstof naar
de ruimte lekt en in contact komt met de vlam van een verwarmings- of kookapparaat, komen giftige gassen vrij.
• Schakel de stroom niet aan totdat u het volledig geïnstalleerd heeft.
• Zorg dat u altijd beschermende kleding draagt wanneer u aan dit product
werkt.
Bijvoorbeeld: handschoenen, kleding met lange mouwen zoals een overall
- Een onjuiste behandeling kan lichamelijk letsel veroorzaken.
en vooral ook een veiligheidsbril.
1.1. Voor de installatie (Omgeving)
Voorzichtig:
• Gebruik het apparaat niet in een ongebruikelijke omgeving. Wanneer de
airconditioner geïnstalleerd is in ruimten waarin deze is blootgesteld aan
stoom, vluchtige olie (waaronder machineolie) of zwavelgas, in gebieden
waarin deze is blootgesteld aan een hoog zoutgehalte zoals in kustgebieden,
dan kunnen de prestaties hierdoor aanzienlijk worden verminderd en kan er
schade ontstaan aan de interne onderdelen.
• Installeer het apparaat niet in ruimtes waar brandbare gassen worden geproduceerd of kunnen lekken, stromen of samenstromen. Ophoping van brandbare gassen rond het apparaat kan leiden tot brand of een explosie.
• Plaats geen voedsel, planten, huisdieren, kunst of precisie-instrumenten in
de directe luchtstoom van het binnenapparaat of te dicht bij het apparaat,
om schade door temperatuurwisselingen of waterdruppels te voorkomen.
• In ruimtes met een luchtvochtigheid van meer dan 80% of wanneer de afvoerpijp is verstopt kan water uit het binnenapparaat druppelen. Installeer het
binnenapparaat niet op plaatsen waar deze druppels schade kunnen veroorzaken.
• Houd rekening met geluid en elektrische stroringen bij installatie van het
apparaat in een ziekenhuis of communicatieruimte. Stroomomzetters, huishoudelijke apparaten, hoogfrequente medische apparatuur en radiocommunicatieapparatuur kunnen storingen in de airconditioner veroorzaken. Omgekeerd kan de airconditioner storingen veroorzaken in medische
apparatuur, communicatieapparatuur en de weergave van beeldschermen.
1.2. Voor installatie of verplaatsing
Voorzichtig:
• Ga zeer voorzichtig te werk bij het verplaatsen van het apparaat. Het apparaat
dient door twee of meer personen te worden getild, aangezien het 20 kg of
meer weegt. Til het apparaat niet op aan de verpakkingsbanden. Draag beschermende handschoenen, om letsel aan handen door koelvinnen of andere onderdelen te voorkomen.
• Zorg dat het verpakkingsmateriaal op een veilige manier wordt weggeworpen. Verpakkingsmaterialen zoals klemmen en en andere metalen of houten
onderdelen kunnen snijwonden en ander letsel veroorzaken, en plastic zakken kunt u beter openscheuren voordat u ze weggooit.
• De warmte-isolatie om de koelpijp is noodzakelijk om condensatie te voorkomen. Wanneer de koelpijp onvoldoende geïsoleerd is, ontstaat er
condensatie.
• Breng warmte-isolatiemateriaal aan op de pijpen om condensatie te voorkomen. Onjuiste installatie van de afvoerpijp kan leiden tot waterlekkage en
schade aan het plafond, de vloer, het meubilair of andere eigendommen.
• Gebruik geen water om de airconditioner te reinigen. Hierdoor kunnen elektrische schokken optreden.
• Trek alle flensmoeren aan tot het opgegeven aanhaalmoment met een
momentsleutel. Bij overmatig aantrekken kan de flensmoer na verloop van
tijd breken.
• De binnenapparaten moeten tegen het plafond worden gemonteerd op meer
dan 2,5 m van de grond.
1.3. Voor de installatie van de elektrische bedrading
Voorzichtig:
• Installeer stroomonderbrekers. Als er geen stroomonderbrekers worden geïnstalleerd, kunnen elektrische schokken optreden.
• Gebruik voor de voedingsleidingen standaardkabels met voldoende capaciteit. Te lichte kabels kunnen kortsluiting, oververhitting of brand veroorzaken.
• Oefen bij de installatie van de voedingsleidingen geen trekkracht uit op de
kabels.
• Zorg ervoor dat het apparaat goed is geaard. Onjuiste aarding van het apparaat kan elektrische schokken veroorzaken.
• Gebruik stroomonderbrekers (aardlekschakelaar, isolatieschakelaar (+Bzekering) en onderbreker met gegoten behuizing) met de opgegeven capaciteit. Het gebruik van stroomonderbrekers met een te hoge capaciteit kan
storingen of brand veroorzaken.
1.4. Voor het proefdraaien
Voorzichtig:
• Zet de netspanningsschakelaar ten minste 12 uur voordat u het apparaat gaat
gebruiken aan. Als u het apparaat direct na het aanzetten van de netspanningsschakelaar inschakelt, kunnen de interne onderdelen ernstig beschadigd raken.
• Controleer voordat u begint met proefdraaien of alle panelen, beveiligingen en
andere beschermende onderdelen goed zijn geïnstalleerd. Draaiende of warme
onderdelen of onderdelen onder hoge spanning kunnen letsel veroorzaken.
• Schakel de airconditioner niet in zonder het luchtfilter. Zonder luchtfilter kan
stof zich ophopen in het apparaat en storingen veroorzaken.
• Raak de schakelaars nooit met natte vingers aan. Hierdoor kan een elektrische
schok optreden.
24
Page 25
1. Veiligheidsvoorschriften
2. Plaats
3. Het binnenapparaat installeren
4. De pijpen installeren5. Koelleidingwerk
• Raak de koelstofpijpen niet met blote handen aan als het apparaat in werking is.
• Wacht nadat het apparaat is uitgeschakeld ten minste vijf minuten voordat u de
netspanningsschakelaar uitzet. Eerder uitzetten kan waterlekkage of storingen
veroorzaken.
2.1. Koelpijpen (Fig. 2-1)
Raadpleeg de installatiehandleiding van het buitenapparaat voor de volgende punten:
A Pijplengte
B Hoogte
C Aantal bochten (één richting)
D Binnenapparaat
E Buitenapparaat
3.1. Controleer de accessoires voor het binnenapparaat
(Fig. 3-1)
De volgende accessoires horen bij het binnenapparaat te zijn meegeleverd.
1 Instructies voor het leidingwerk1 stuk
2 Isolatie voor leiding1 stuk
3 Onderdelen voor afstandsbediening1 stuk
4 Isolatie voor leiding1 stuk
5 Band4 stuks
6 Snoer1 stuk
AccessoiresHoeveelheid
3.2. Hangende installatie aan tapeinden (zorg voor
een stevige constructie op de montageplaats)
(Fig. 3-2)
1 Houten constructie
• Kies een dakbint (bij gelijkvloerse gebouwen) of een verdiepingsdraagbalk (bij een
gebouw met twee verdiepingen) als steunbalk.
• Gebruik stevige dwarsprofielen van tenminste 6 cm
90 cm afstand van elkaar liggen of van tenminste 9 cm
90 en 180 cm van elkaar liggen.
A PlafondB PlafondbalkC BalkD Dakbalk
2 Voor gewapend beton constructies
Zet de ophangbouten op de afgebeelde wijze vast, of gebruik stalen of houten hangers, enz. Om de ophangbouten te installeren:
E Gebruik schroefhulzen die 100 - 150 kg kunnen dragen (Deze moet u zelf kopen)
F M10 ophangbouten (3/8") (Deze moet u zelf kopen)
G Bewapeningsstaal
De ophangbouten monteren
• Controleer de lengte van de ophangbouten.
• Gebruik ophangbouten van 10mm ø (3/8") (4 stuks, deze moet u zelf kopen).
• Gebruik alleen ophangbouten met de aangegeven lengte (aangegeven in de af-
beelding hieronder).
2
voor balken die op maximaal
2
voor balken die tussen de
3.3. Transport/Installatie van binnenapparaat
• Breng het binnenapparaat naar de plaats van montage voordat u het uitpakt.
• Monteer het binnenapparaat voordat u de materialen voor het plafondoppervlak
aanbrengt.
• Hijs het apparaat op met een hijsapparaat en hang het op met gebruik van de
ophangbouten.
• Zorg ervoor dat u het apparaat horizontaal ophangt. Als u het scheef ophangt kan
het afvoerwater gaan lekken.
• Controleer met een waterpas dat het apparaat horizontaal hangt, en als het scheef
hangt, hang het dan recht door de moer van de ophangbeugels een beetje los te
draaien.
4.1. Locaties van koelleidingen en draineerbuizen
1. Voor de maximale leidinglengte en het toegestane hoogteverschil wordt u ver-
wezen naar de montagehandleiding van het buitenapparaat.
2. De leidingen worden volgens de “flare”-aansluitmethode aangesloten. (Fig. 4-1)
A Kastje voor elektrische
delen.
B Koelleidingen (vloeistof)
C Koelleidingen (gas)
D Afvoerleidingen
5.1. Aansluiting koel- en afvoerleiding (Fig. 5-1)
• Als u koperen pijpen gebruikt, moet u de vloeistof- en gaspijpen met isolatiemateriaal
bekleden (hittebestendig tot 100 °C, dikte van 12 mm of meer).
• De delen van de afvoerpijp die binnenshuis lopen, moeten worden bekleed met
isolatiemateriaal van polyethyleenschuim (relatieve dichtheid 0,03, dikte 9 mm of
meer).
• Doe een dun laagje koelmachineolie op de leiding en het aansluitingsoppervlak
voordat u de “flare”-moer vastdraait.
• Gebruik een momentsleutel en een steeksleutel om de pijpaansluitingen aan te
halen.
• Isoleer met meegeleverd isolatiemateriaal voor koelpijpen de aansluitingen aan
de binnenzijde van het apparaat. Voer de isolatie zorgvuldig uit.
A Afsnijmaten tromp
Buitendiameter koperen pijp
B Aanhaalmoment flensmoer
Buitendiameter koperen pijp
*1: De optrompmoer is bevestigd aan de bijbehorende leiding.
*2: De optrompmoer bevindt zich in de accessoire van de buitenunit.
Raadpleeg de installatiehandleiding van de buitenunit voor verdere informatie over
het aansluiten van leidingen.
C Breng koelolie aan op de aansluitingsoppervlakken.
D Gebruik de flensmoeren als volgt.
BinnenunitRP1.6, 2RP2.5, 3RP4-6
KoelstofR407C
BuitenunitPU(H)-P1.6/2 PU(H)-P2.5/3 PU(H)-P4/5/6
Gaszijde
Vloeistofzijde
Gaszijde
Vloeistofzijde
Gebruik niet de bevestigde optrompmoer. Als u dit wel doet, kan dit leiden tot
een gaslekkage of zelfs het loskomen van de leiding.
Afmeting leiding (mm)
Binnenmoer*1*1*1
Buitenmoer*1*1*1
Afmeting leiding (mm)
Binnenmoer*1*1*1
Buitenmoer*1*1*1
BinnenunitRP1.6, 2RP2.5, 3RP4-6
KoelstofR410A
Buitenunit
Afmeting leiding (mm)
Binnenmoer*2*1*2
Buitenmoer*1*1*1
Afmeting leiding (mm)
Binnenmoer*2*1*1
Buitenmoer*1*1*1
Afmetingen tromp
Buitendiameter flensmoerAanhaalmoment
ø15,88ø15,88ø19,05
ø9,52ø9,52ø9,52
PUHZ-RP1.6/2 PUHZ-RP2.5/3 PUHZ-RP4/5/6
ø12,7ø15,88ø15,88
ø6,35ø9,52ø9,52
5.2. Binnenapparaat (Fig. 5-2)
Warmte-isolatie van koelleidingen:
1 Wikkel de grote pijpafdekking rond de gaspijp, waarbij u erop moet letten dat het
uiteinde van de pijpafdekking de zijkant van het apparaat raakt.
2 Wikkel de kleinere pijpafdekking rond de vloeistofpijp, waarbij u erop moet letten
dat het uiteinde van de pijpafdekking de zijkant van het apparaat raakt.
3 Zet deze isolatie vast met de bijgeleverde bevestigingsbandjes. (Zet de eerste
bandjes op 20 mm van de uiteinden.)
A Bedekking leiding (groot)
B Bedekking leiding (klein)
C Band
D Dwarsdoorsnede van aansluiting
E Leiding
F Isolatiemateriaal
G Knijpen
25
Page 26
5. Koelleidingwerk
6. Installatie van Draineerbuizen
7. Elektrische aansluitingen
• Na het aansluiten van de koelstofleidingen op de binnenunit, moet u de leidingaansluitingen testen op gaslekken met behulp van stikstofgas. (Controleer of er
geen lekkage is in de koelstofleidingen die naar de binnenunit lopen.)
5.3. Voor de twee-/drievoudige combinatie
Raadpleeg de installatiehandleiding van het buitenapparaat.
6.1. Installatie van Draineerbuizen (Fig. 6-1)
1. Voor afvoerleidingen dient u te zorgen voor een afschot van 1/100 of meer naar
de waterafvoer en dient u eventuele blokkades of stijgende secties in de afvoerleiding te vermijden.
2. Zorg ervoor dat de horizontale lengte van de afvoerleiding niet langer is dan 20 m
(het hoogteverschil niet meegerekend).
Zorg bij een lange afvoerpijp voor een metalen ondersteuning, bevestigingen
langs de pijp om slingeren van het pijpleiding te voorkomen. Monteer nooit een
ontluchtingspijp, omdat anders het afvoerwater eruit geblazen kan worden.
3. Gebruik PVC-pijp VP-25 (buitendiameter ø32) voor afvoerleidingen.
4. Voor een verzamelafvoerpijp dient u ervoor te zorgen dat de pijpleiding zich 10
cm onder de afvoerleiding van het apparaat bevindt.
5. Isoleer de afvoerpijp met isolatiemateriaal zoals 5.1.
6. Plaats het uiteinde van de afvoerpijp dusdanig dat dit geen stankoverlast veroor-
zaakt.
7. Sluit de afvoerpijp niet rechtstreeks aan op de riolering omdat hierdoor zwavel-
gas kan ontstaan.
A Naar beneden lopende helling van minimaal 1/100
B Diameter aansluiting buitenste draad 25A
C Binnenapparaat
D Probeer deze lengte tot maximaal 10cm te beperken
E Verzamelleiding
F Naar beneden lopende helling van minimaal 1/100
Model binnenunit
Voeding binnenunit (verwarming)
Ingangsvermogen binnenunit (verwarming)
Hoofdschakelaar (stroomverbreker)
Voeding binnenunit (verwarming)
Aarde voor voeding binnenunit (Verwarming)
)
Binnenapparaat-Buitenapparaat
2
Aarde voor verbindingskabel tussen binnenunit/
in (mm
buitenunit
Bedrading
Aansluitkabel tussen afstandsbediening
Aantal draden × dikte
en binnenapparaat
Binnenapparaat (verwarming) L-N*3
Binnenapparaat-Buitenapparaat S1-S2*3
Binnenapparaat-Buitenapparaat S2-S3*3
Aansluitkabel tussen afstandsbediening
Nominaal
vermogen
stroomkring
en binnenapparaat
*1
*2
*3
PEAD
–
–
–
–
3 × 2,5 (Polar)
1 × min. 2,5
2 × 0,69
(Geen polariteit)
–
220-230-240 V wisselspanning
24 V gelijkspanning
14 V gelijkspanning
*1. Gebruik een netscheider zonder smeltveiligheid (NF) of een aardlekschakelaar
(NV) met een contactopening van minimaal 3 mm per pool.
*2. De afstandsbediening is voorzien van een kabel van 10 m.
*3. De cijfers zijn NIET altijd van toepassing bij aarding.
De S3-aansluiting staat onder 24 V gelijkspanning ten opzichte van de S2-aan-
sluiting. Tussen S3 en S1 zijn deze terminals niet elektrisch geïsoleerd door de
transformator of een ander apparaat.
Opmerkingen:
1. De afmeting van de bedrading moet voldoen aan de van toepassing zijnde locale
en nationale norm.
2. De voedingskabels en de verbindingskabels van de binnen- en buitenapparaten
mogen niet lichter zijn dan met polychloropreen beklede flexikabels. (Ontwerp
245 IEC 57)
3. Installeer een aarddraad die langer en dikker is dan alle andere kabels.
7.1. Binnenapparaat (Fig. 7-1)
<A> In het geval van de RP·EA
<B> In het geval van de RP·GA
Bedradingsmethode
11
1 Haal de uitduwgaten eruit.
11
(Wij raden u aan hier een schroevendraaier of iets dergelijks voor te gebruiken.)
A RegelkastjeC Uitduwgat
B UitduwgatD Haal weg
22
2 Om zeker te zijn van voldoende treksterkte, gebruikt u een bufferbus, zoals
22
een PG aansluiting, om de voedingsstroomkabel (3 × 2,5 mm
aan het regelkastje vast te maken. Maak de bedrading
snoerbinder
JJ
J. Sluit de bedrading voor de afstandsbediening aan op het
JJ
aansluitblok via het uitduwgat van het regelkastje met behulp van een gewone geleidebus.
E Om van buiten komende trekkracht op het gedeelte van het klemmenblok voor de aanslui-
ting van de voedingskabel te voorkomen, moet u een bufferbus zoals een PG-aansluiting of
iets dergelijks gebruiken.
F Gebruik een gewone bus.
G Afstandbediening
H Verbindingsdraden binnen/buitenapparaat
I Trekkracht
J Snoerbinder
s Een stroombreker zonder zekering (NF) of een aardlekschakelaar (NV) se-
lecteren.
s Altijd aansluiten op de aarde. (Dikte aardleiding: meer dan 2,5 mm
snede)
s De voedingskabels
HH
H van de apparatuur mogen niet lichter van kleur zijn
HH
dan ontwerpnummer 245 IEC 57 of 227 IEC 57.
2
: tweepolig)
HH
H vast met de
HH
2
door-
7.2. Afstandsbediening
7.2.1. Voor de afstandsbediening med draad
1) Montageprocedure
(1) Kies een plaats waar u de afstandsbediening wilt monteren. (Fig. 7-2)
De temperatuursensors bevinden zich zowel op de afstandsbediening als op het
binnenapparaat.
s Koop de volgende onderdelen zelf:
Schakelkastje voor 2 delen
Geleidingsbuis
Borgmoeren en doorvoerbussen
s Handleiding afstandsbediening
A Zij-aanzicht van de afstandsbediening
B Minimale afstanden rond de afstandsbediening tot andere voorwerpen.
C Montagediepte
(2) Dicht de opening voor de afstandsbedieningskabel af met stopverf om te voorkomen
dat er dauwdruppels, water, kakkerlakken of wormen inkomen. (Fig. 7-3)
A Voor installatie in het schakelkastje:
B Voor directe montage op de muur kies dan voor één van de volgende methoden:
• Boor een gat door de muur om de afstandsbedieningskabel door heen te halen (om
de afstandsbedieningskabel vanaf de achterkant te leiden) en dicht daarna het gat af
met stopverf.
• Voer het snoer van de afstandsbediening door de uitsparing bovenin de behuizing en
sluit de uitsparing af met kit zoals hierboven.
B-1. Route van snoer naar achterzijde afstandsbediening:
B-2. Route van snoer naar bovenzijde afstandsbediening:
(3) Voor montage direct op de muur
C Muur
D Geleidingsbuis
E Borgmoer
F Doorvoerbus
G Schakelkastje
H Afstandsbedieningskabel
I Dicht met stopverf af
J Houtschroef
26
2) Aansluitprocedure (Fig. 7-4)
1 Sluit de afstandsbedieningskabel aan op het aansluitblok.
A Naar TB5 op het binnenapparaat.
B TB6 (Geen polariteit)
2 Stel de dipschakelaar nr. 1 in, zoals getoond in C, wanneer twee afstandsbedie-
ningen worden gebruikt voor dezelfde groep.
C Dip-schakelaars
Page 27
7. Elektrische aansluitingen
Instellen van de dip-schakelaars
De dip-schakelaars zitten aan de onderkant van de afstandsbediening. Met deze
schakelaars maakt u de hoofd/sub-keuze voor de afstandsbediening en de andere
functie-instellingen. Gewoonlijk hoeft u alleen de hoofd/sub-keuze aan te passen
met dipschakelaar nr.1. (De fabrieksinstellingen zijn allemaal “AAN”.)
<Dip-schakelaar nr. 1>
Schakelaar Inhoud Hoofd-stand
AAN/UIT
Opmerkingen
Afstandsbediening hoofd/sub-instelling
Hoofd-stand/Sub-stand
Zet een van de twee afstandsbedieningen voor dezelfde groep in de
“Main” hoofd-stand.
<Dip-schakelaar nr. 2>
Schakelaar Inhoud Hoofd-stand
AAN/UIT
Opmerkingen
Met de stroom door de afstandsbediening ingeschakeld
Gewoonlijk aan/Schakelklok aan
Als er een schakelklok is aangesloten en u wilt na een stroom-
onderbreking terugkeren naar de schakelklok-wachtstand zodra de
stroomtoevoer weer hersteld is, kiest u dan de “Timer” schakelklok-
stand.
<Dip-schakelaar nr. 3>
Schakelaar Inhoud Hoofd-stand
AAN/UIT
Opmerkingen
Koeling/verwarming aanduiding in automatische stand
Ja/Nee
Als u niet wilt dat er “Koeling” of “Verwarming” wordt aangegeven in de
automatische stand, kiest u voor “Nee”.
<Dip-schakelaar nr. 4>
Schakelaar Inhoud Hoofd-stand
AAN/UIT
OpmerkingenAls u de inlaattemperatuur niet wilt zien, kiest u voor “Nee”.
Aanduiding van de inlaattemperatuur
Ja/Nee
Functietabel
Selecteer eenheidnummer 00
Modus
Automatisch herstel van stroomuitval
Instellingen
Niet beschikbaar
Beschikbaar
Binnentemperatuurdetectie
Binnenapparaat gemiddelde werking
Instellen met afstandsbediening van binnenapparaat
Interne sensor van afstandsbediening
LOSSNAY-verbinding
Niet ondersteund
Ondersteund (binnenapparaat is niet voorzien van buitenluchttoevoer)
Ondersteund (binnenapparaat is voorzien van buitenluchttoevoer)
Stroomsterkte
240 V
220 V, 230 V
Automatisch
De energiebesparingscyclus wordt automatisch ingeschakeld
De energiebesparingscyclus wordt automatisch uitgeschakeld
7.3. Functie-instellingen
7.3.1. Voor de afstandsbediening med draad (Fig. 7-5)
1
⁄ Modusnummer⁄ Koeleradres
2
⁄ Instellingsnummer⁄ Eenheidnummer
Het stroomvoltage wijzigen
• Vergeet nooit om de voedingsspanning in te stellen op de plaatselijke netspanning.
1 Ga naar de modus functies instellen
Schakel de afstandsbediening uit.
Druk tegelijk op de toetsen A en B en houd deze ten minste twee seconden ingedrukt.
FUNCTION gaat knipperen.
2 Gebruik de knop C om het koeleradres (3) op 00 in te stellen.
3 Druk op D en in de eenheidnummerweergave (4) begint [--] te knipperen.
4 Gebruik de toets C om het apparaatnummer (4) op 00 in te stellen.
5 Druk op de knop E MODE om het koeleradres/eenheidnummer toe te wijzen. In
de modusnummerweergave (1) zal kort [--] gaan knipperen.
6 Druk op de knoppen F om het modusnummer (1) op 04 in te stellen.
7 Druk op de toets G. Het huidige instellingsnummer (2) gaat knipperen.
Gebruik de toets F om het instelcijfer in te stellen op de voedingsspanning die
wordt gebruikt.
Voedingsspanning
Geen bladen
Voorzien van bladen (Lamelinstelling 1)
Voorzien van bladen (Lamelinstelling 2)
Luchtstroom bij energiebesparing
(bij verwarmen)
Uitgeschake
ldIngeschakeld
Modusnummer
Instellingsnummer
1
072
3⁄
1
082–
3
1
092–
3
10
1
2
1
11
2–
3
12
1
2
Begininstelling
–
–
Instelling
27
Page 28
9. Proefdraaien8. Luchtkokers
8.Luchtkokers
• Bevestig canvas kanaalstuk tussen apparaat en kanaal. (Fig. 8-1)
• Gebruik niet-brandbare materialen voor kokerdelen.
• Isoleer de invoerkokerflens en de uitlaatkoker helemaal om condens te voorko-
men.
• Zorg ervoor dat u de positie van het luchtfilter zodanig bepaalt dat u erbij kan voor
onderhoud.
<A> In het geval ven een inlaat achteraan
<B> In het geval van een inlaat onderaan
A Koke r
B Luchtinlaat
C Toegangsdeurtje
D Canvas koker
E Plafondoppervlak
F Luchtuitlaat
G Laat voldoende afstand om kortsluiting te voorkomen
• Werkwijze voor ombouwen van de achterinlaat in een onderinlaat. (Fig. 8-2)
1. Verwijder het luchtfilter.
2. Verwijder de onderplaat en de flens.
3. Bevestig de onderplaat aan de achterkant van de behuizing.
4. Bevestig het filter aan de onderkant van de behuizing met schroeven.
A Flens
B Filter
C Bodemplaat
D Schroeven voor vastzetten van het filter
Voorzichtig:
Het inlaatkanaal moet ten minste 850 mm lang zijn.
Om de airconditioner en de luchtkoker aan te sluiten voor mogelijke gelijkschakeling.
9.1. Voordat u gaat proefdraaien
s Na voltooiing van de installatie van de bedrading en het leidingwerk van de
binnen- en buitenapparaten dient u de installatie te controleren op koelstoflekkage, losse aansluitingen in de voedings- of bedieningsbedrading,
verkeerde polariteit en of er geen fase in de voeding is losgeraakt.
s Controleer met behulp van een megohmmeter van 500 volt of de weerstand
tussen de netspanningsaansluitpunten en de aarde minimaal 1,0 MΩ bedraagt.
s Voer deze test niet uit op de aansluitpunten van de besturingsbedrading
(laagspanningscircuit).
Waarschuwing:
U mag de airconditioner niet gebruiken als de isolatieweerstand minder dan
1,0 MΩ bedraagt.
9.2. Proefdraaien
De volgende 2 methodes zijn mogelijk.
9.2.1. Afstandsbediening met draad (Fig. 9-1)
1 Schakel het apparaat minimaal 12 uur voor het proefdraaien in.
2 Druk tweemaal op de toets [TEST]. ➡ “TEST RUN” in het LCD-venster
3 Druk de toets [Mode selection] (Moduskeuze) in. ➡ Controleer of er lucht wordt
uitgeblazen.
4 Druk op de toets [Mode selection] (Moduskeuze) en schakel over naar de werk-
stand koelen (of verwarmen). ➡ Controleer of er koude (of warme) lucht wordt
uitgeblazen.
5 Druk op de toets [Fan speed] (Windsnelheid). ➡ Controleer of de luchtuitstroom-
snelheid verandert.
6 Verander de luchtuitstroomrichting met behulp van de toets [Airflow] (Luchtuit-
stroom) of [Louver] (Louvre).
➡ Controleer of u de instellingen kunt maken voor de horizontale, de beneden-
waartse en de andere luchtuitstroomrichtingen.
➡ Controleer de ventilator van het buitenapparaat op een goede werking.
7 Schakel het proefdraaien uit met de [ON/OFF] (AAN/UIT)-toets ➡ Stop
8 Schakel het apparaat altijd uit nadat u alles heeft gecontroleerd.
9.2.2. Met SW4 in het buitenapparaat
Raadpleeg de installatiehandleiding van het buitenapparaat.
9.3. Zelfcontrole
9.3.1. Voor de afstandsbediening med draad (Fig. 9-2)
1 Schakel de netspanning aan.
2 Druk tweemaal op de [CHECK]-knop.
3 Stel met de [TEMP]-knop het adres van het koelmiddel in, indien systeemregeling
wordt gebruikt.
4 Druk op de [ON/OFF]-knop om de zelfcontrole te stoppen.
A CHECK-knop
B Koelvloeistofadres
C TEMP-knop
D IC: Binnenapparaat
OC: Buitenapparaat
E Controlecode
F Adres van het apparaat
28
Page 29
9. Proefdraaien
10.Het systeem controleren
• Voor de beschrijving van elke controlecode raadpleegt u de onderstaande tabel.
1 ControlecodeSymptoom2 Geluidssignaal zoemer3 OPE LED
P1Sensor fout voor de inlaatEnkele piep × 1Brandt gedurende 1 sec. × 1
P2Sensor fout voor de pijpEnkele piep × 2Brandt gedurende 1 sec. × 2
P4Fout afvoersensorEnkele piep × 4Brandt gedurende 1 sec. × 4
P5Fout in de afwateringspompEnkele piep × 5Brandt gedurende 1 sec. × 5
P6Beveiliging tegen vriezen en oververhittingEnkele piep × 6Brandt gedurende 1 sec. × 6
P8Fout leidingtemperatuurEnkele piep × 8Brandt gedurende 1 sec. × 8
P9TH5 SensorfoutEnkele piep × 2Brandt gedurende 1 sec. × 2
U0–UPProbleem met buitenapparaatDubbele piep × 1
F1–FAProbleem met buitenapparaatDubbele piep × 1
E0–E5Storing in signaaloverdracht tussen afstandsbediening en binnenapparaat
E6–EFCommunicatiefout tussen binnen- en buitenapparaat
– –Geen geschiedenis van problemenGeen geluidBrandt niet
F F F FGeen apparaatDrievoudige piepBrandt niet
• Indien het apparaat niet op de juiste manier kan worden bediend nadat het bovenstaande proefdraaien is uitgevoerd, dient u de onderstaande tabel te raadplegen om de
oorzaak weg te nemen.
Symptoom
Afstandsbediening met draadLED 1, 2 (printplaat in buitenapparaat)
Gedurende
H0
H0 → Foutcode
Schermberichten verschijnen niet terwijl
de bedieningsschakelaar is ingeschakeld (bedieningslampje licht niet op).
Opmerking:
Bediening is niet mogelijk gedurende ongeveer 30 seconden na het annuleren van de functieselectie. (Juiste werking)
Raadpleeg de onderstaande tabel voor een beschrijving van de LED’s (LED 1, 2, 3) op het bedieningspaneel binnen.
LED1 (spanning voor microcomputer)Geeft aan of er spanning voor de bediening wordt geleverd. Zorg ervoor dat deze LED brandt.
LED2 (spanning voor afstandsbediening)Geeft aan of er spanning aan de afstandsbediening wordt geleverd. Deze LED brandt alleen wanneer
LED3 (communicatie tussen binnen- en buitenapparaat)Geeft de toestand van de communicatie tussen de binnen- en buitenapparaten aan. Zorg ervoor dat
ongeveer 2 minuten
na het inschakelen
Nadat ongeveer 2
minuten zijn
verstreken na het
inschakelen
Na het oplichten van LED 1 en 2, wordt LED
2 uitgeschakeld, en blijft alleen LED 1 oplichten. (Juiste werking)
Alleen LED 1 licht op. → LED 1en 2 knipperen.
Alleen LED 1 licht op. → LED 1 knipper t tweemaal, LED 2 knippert eenmaal.
het binnenapparaat is aangesloten op het koeleradres “0” van het buitenapparaat.
deze LED altijd knippert.
Andere geluiden dan de bovengenoemde
Andere geluiden dan de bovengenoemde
• Gedurende ongeveer 2 minuten na het inschakelen is het
gebruik van de afstandsbediening niet mogelijk vanwege het
opstarten van het systeem. (Juiste werking)
• Het aansluitstuk voor het beschermingsapparaat van het
buitenapparaat is niet aangesloten.
• Draai de fasebedrading om of open deze bij het aansluitblok
(L1, L2, L3) van het buitenapparaat.
• Onjuiste bedrading tussen het binnen- en buitenapparaat
(onjuiste polariteit van S1, S2, S3)
• Snoer van de afstandsbediening is te kort.
Brandt gedurende 0,4 sec. + 0,4 sec. × 1
Brandt gedurende 0,4 sec. + 0,4 sec. × 1
Brandt anders dan bovengenoemd
Brandt anders dan bovengenoemd
Oorzaak
10. Het systeem controleren
Raadpleeg de installatiehandleiding van het buitenapparaat.
29
Page 30
Contenido
1. Medidas de Seguridad
1. Medidas de Seguridad ........................................................................... 30
2. Lugar en que se instalará ...................................................................... 31
3. Instalación de la unidad interior ............................................................. 31
4. Instalación de los tubos ......................................................................... 31
5. Instalación de los tubos de refrigerante ................................................. 31
6. Tubería de drenaje ................................................................................. 32
7. Trabajo eléctrico ..................................................................................... 32
9. Prueba de funcionamiento ..................................................................... 34
10. Sistema de control ................................................................................. 35
s Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el capítulo de
“Medidas de seguridad”.
s Antes de conectar el sistema, informe al servicio de suministro o pídale
permiso para efectuar la conexión.
Atención:
Describe las precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo
de lesiones o muerte del usuario.
Precaución:
Describe las precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar daños en
la unidad.
Después de terminar la instalación, explique las “Medidas de Seguridad”, funcionamiento y mantenimiento de la unidad al cliente según el Manual de instrucciones y
realice una prueba para asegurarse de que funciona correctamente. Entregue una
copia del Manual de instalación y del Manual de instrucciones al usuario. Estos
manuales deben pasar a usuarios posteriores del equipo.
: Indica una acción que debe evitarse.
: Indica que deben seguirse unas instrucciones importantes.
: Indica una pieza que debe estar conectada a tierra.
: Indica que debe tenerse cuidado con las piezas giratorias.
: Peligro de descarga eléctrica.
Atención:
Lea atentamente las etiquetas adheridas a la unidad principal.
Atención:
• La instalación del aire acondicionado debe correr a cargo del distribuidor o
técnico autorizado.
• Para la de instalación, siga las instrucciones del Manual de instalación y
utilice las herramientas y piezas de fontanería específicamente diseñados
para utilizar con el refrigerante especificado en el manual de instalación de
la unidad exterior.
• La unidad debe instalarse firmemente sobre una estructura capaz de sopor-
tar su peso.
• Si el equipo de aire acondicionado se instala en una sala pequeña deberán
tomarse medidas para prevenir que la concentración de refrigerante exceda
los límites de seguridad en caso de fugas. Si se produce una fuga de refrigerante que sobrepase los límites de concentración, la estancia en la sala puede
ser peligrosa por falta de oxígeno.
• Si se produce una fuga de refrigerante durante el funcionamiento, ventile la sala. Si
el refrigerante entra en contacto con una llama, se desprenderán gases nocivos.
• Todas las conexiones eléctricas deberán ser realizadas por un técnico cualifi-
cado según la normativa local y las instrucciones de este manual.
• Utilice sólo cables especificados para el cableado.
• La cubierta de la caja de control de la unidad tiene que estar bien sujeta.
• Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su distri-
buidor o a un técnico autorizado que se los instale.
• El usuario nunca debe intentar reparar la unidad o moverla de sitio.
• Tras haber realizado la instalación, compruebe si hay fugas de refrigerante. Si
en caso de fuga el refrigerante entra en contacto con las llamas de un calentador o de un equipo de cocina portátil, se desprenderán gases nocivos.
• No conecte la unidad a la red eléctrica hasta haber completado toda la insta-
lación.
• Cuando manipule este producto, utilice siempre un equipo protector, por
ejemplo guantes, protección completa para los brazos como un overol y
gafas de seguridad.
- Una manipulación incorrecta podría provocar lesiones.
1.1. Cuestiones previas a la instalación (Ambiente)
Precaución:
• Si instala este aire acondicionado en áreas expuestas a vapor, aceite esencial (incluyendo el aceite para máquinas) o al humo sulfúrico, o áreas con
alto contenido en sal, como playas, su rendimiento puede verse reducido
significativamente y pueden dañarse las piezas internas.
• No instale la unidad donde se puedan verter, producir, circular o acumular
gases inflamables. Si se acumula gas inflamable en zonas próximas a la
unidad, se podría producir un incendio o una explosión.
• No coloque alimentos, plantas, animales, obras de arte o instrumentos de
precisión en la salida de aire directa de la unidad exterior o demasiado cerca
de ella, ya que los cambios de temperatura o el agua que gotea podrían
dañarlos.
• Cuando la humedad de la habitación supera el 80%, o cuando el tubo de
drenaje esté obstruido, puede gotear agua de la unidad interior. No instale la
unidad interior en lugares donde el goteo pueda causar daños.
• Si instala la unidad en un hospital o en un centro de comunicaciones, recuerde que la unidad produce ruidos e interferencias electrónicas. Los conmutadores, aparatos domésticos, equipos médicos de alta frecuencia y las
comunicaciones de radio pueden provocar un mal funcionamiento o la avería del equipo de aire acondicionado. El equipo de aire acondicionado también puede afectar los equipos médicos e interrumpir los cuidados médicos, así como los equipos de comunicación y dañar la calidad de la pantalla.
1.2. Cuestiones previas a la instalación o reubicación
Precaución:
• Tenga mucho cuidado cuando mueva las unidades. Se necesitan dos o más
personas para llevar la unidad porque pesa 20 kg o más. No la sujete por las
bandas de embalaje. Utilice guantes protectores, ya que se podría lesionar
con las aletas u otras partes.
• Guarde los embalajes en un lugar seguro. Los materiales de embalaje, como
clavos y otras piezas de metal o de madera pueden producir pinchazos y otras
lesiones, y también, furar bolsas plásticas antes de se tirar como basura.
• EL tubo de refrigerante debe estar aislado térmicamente para evitarla condensación. Si el tubo de refrigerante no se aísla correctamente, se formará
condensación.
• Sitúe material aislante térmico en las tuberías para evitar la condensación.
Si el tubo de drenaje no se instala correctamente, se puede producir un escape de agua o daños en el techo, suelo, muebles u otros objetos.
• No limpie con agua el equipo de aire acondicionado. Puede sufrir una descarga eléctrica.
• Apriete las tuercas de abocardado a los niveles recomendados mediante
una llave dinamométrica. Si la aprieta demasiado, la tuerca de abocardado
se puede romper al cabo de un tiempo.
• Las unidades interiores deben instalarse en el techo a una altura del suelo
superior a 2,5 m.
1.3. Antes de la instalación eléctrica
Precaución:
• Asegúrese de instalar disyuntores. Si no se instalan, se podrían producir
descargas eléctricas.
• Use cables estándar de suficiente capacidad para las líneas eléctricas. Si no
lo hace así, se podría producir un cortocircuito, un sobrecalentamiento o un
incendio.
• Cuando instale las líneas eléctricas, los cables no deben tener corriente.
• Asegúrese de instalar una toma de tierra. Si la unidad no está bien conecta-da a la línea de tierra, se puede producir una descarga eléctrica.
• Utilice disyuntores (interruptor de falta de tierra, interruptor aislante (+fusi-
ble B) e interruptores en caja moldeada) con la potencia especificada. Si la
potencia del interruptor es mayor que la especificada, puede ocurrir un incendio o una avería.
1.4. Antes de realizar las pruebas de funcionamiento
Precaución:
• Conecte la corriente al menos 12 horas antes de que empiece a funcionar el
equipo. Si se acciona inmediatamente después de haberlo conectado a la corriente, pueden producirse daños graves en las piezas internas.
• Antes de que comience a funcionar el equipo, compruebe que todos los paneles y protectores están instalados correctamente. Las piezas giratorias, calientes o de alto voltaje pueden provocar lesiones.
• No haga funcionar el equipo de aire acondicionado sin el filtro de aire instalado. Si el filtro de aire no está colocado, se puede acumular el polvo y se puede
averiar el equipo.
• No toque ningún interruptor con las manos mojadas. Puede sufrir una descarga eléctrica.
• No toque la tubería del refrigerante sin guantes mientras durante el funcionamiento.
30
Page 31
1. Medidas de Seguridad
2. Lugar en que se instalará
3. Instalación de la unidad interior
5. Instalación de los tubos de refrigerante4. Instalación de los tubos
• Una vez deje de funcionar el aparato, espere cinco minutos antes de apagar el
interruptor principal. De lo contrario, se puede producir un goteo de agua o
una avería.
2.1. Tubería de refrigerante (Fig. 2-1)
Consulte el manual de instalación de la unidad exterior para los siguientes:
A Longitud de las tuberías
B Altura
C Número de codos (un sentido)
D Unidad interior
E Unidad exterior
3.1. Comprobación de los accesorios de la unidad in-
terior (Fig. 3-1)
La unidad interior debe ir acompañada de los siguientes accesorios.
AccesoriosCantidad
1 Instrucciones sobre las tuberías1 pieza
2 Tubo de aislamiento1 pieza
3 Componentes del mando a distancia1 pieza
4 Tubo de aislamiento1 pieza
5 Bandas4 piezas
6 Cable1 pieza
3.2. Instalación del tornillo de suspensión (Emplazamien-
to de la fuerte estructura de suspensión) (Fig. 3-2)
1 Estructura de madera
• Utilice la viga (para casas de un piso) o la jácena (para casas de dos pisos) que
hará de elemento de refuerzo.
• Use maderas resistentes de al menos 6 cm cuadrados para distancia entre vigas
de 90 cm o menos y de al menos 9 cm cuadrados para distancia entre vigas entre
90 y 180 cm.
A TechoB CabioC VigaD Techo
2 Estructuras de hormigón armado
Asegure los tornillos de suspensión con el método que se muestra en el gráfico o
utilice ganchos de acero o madera, etc. para instalar los tornillos de sujeción.
E Use inserciones con capacidad de 100 - 150 kg cada una (no incluidas)
F Tornillos de suspensión M10 (3/8")(no incluidos)
G Barra de refuerzo de acero
Instalación de los pernos de suspensión
• Compruebe el paso de los pernos de suspensión
• Use pernos de suspensión de ø10 (3/8") (×4, adquiéralos en su localidad)
• Respete estrictamente la longitud de los pernos de suspensión (indicada en la
figura siguiente).
3.3. Transporte/Instalación de la unidad interior
• Transporte la unidad interior hasta el lugar de su instalación sin desempaquetarla.
• Instale la unidad interior antes de montar el material de la superficie del techo.
• Levante la unidad interior con un montacargas y suspéndala de los pernos desuspensión.
• Asegúrese de instalar la unidad interior bien horizontal. Si la instala con algunainclinación podría producirse algún escape del agua de drenaje.
• Compruebe con un nivel que la unidad ha quedado totalmente horizontal. Si está
algo inclinada, reajuste apretando las tuercas que sujetan las monturas de suspensión.
5.1. Conexión de las tuberías de refrigerante y drenaje
(Fig. 5-1)
• Si se utilizan tubos de cobre convencionales, envuelva los tubos de gas y líquido
con materiales aislantes (resistente al calor hasta 100 °C o más, espesor de
12 mm o más).
• Las piezas interiores del tubo de drenaje tienen que estar envueltas en materiales
aislantes de espuma de polietileno (gravedad específica de 0,03 y espesor de
9 mm o más).
• Aplique una capa delgada de aceite refrigerante a la superficie tubo y de la junta
de asiento antes de apretar la tuerca de abocardado.
• Utilice una llave dinamométrica o llave inglesa para apretar las conexiones de la
tubería.
• Utilice el aislante de tubería de refrigerante suministrado para aislar las conexio-
nes de la unidad interior. Realice los aislamientos con cuidado.
Aislamiento del calor para los tubos refrigerantes:
1 Envuelva la cubierta del tubo de mayor tamaño alrededor del tubo de gas, ase-
gurándose de que el extremo de la cubierta del tubo entre en contacto con el
lateral de la unidad.
2 Envuelva la cubierta del tubo de menor tamaño alrededor del tubo de líquido,
asegurándose de que el extremo de la cubierta del tubo entre en contacto con el
lateral de la unidad.
3 Asegure ambos extremos de cada cubierta del tubo con las uniones adjuntas
(coloque las uniones a 20 mm de los extremos de la cubierta del tubo).
A Tapa del tubo (grande)E Tubo
B Tapa del tubo (pequeña)F Material aislante
C AbrazaderaG Enróllelo apretando.
D Sección transversal de la conexión
31
Page 32
5. Instalación de los tubos de refrigerante
6. Tubería de drenaje
7. Trabajo eléctrico
• Después de haber conectado los tubos de refrigerante a la unidad interior, realice
una prueba de fuga de gas de las conexiones de los tubos con gas nitrógeno.
(Compruebe que no exista ninguna fuga entre los tubos de refrigerante y la unidad
interior.)
5.3. Para combinación doble/triple
Consulte el manual de instalación de la unidad exterior.
6.1. Tubería de drenaje (Fig. 6-1)
1. Instale la tubería de drenaje con una inclinación descendente de 1/100 o más en
el lado de drenaje y no ponga ningún obstáculo ni ningún tramo ascendente en
el recorrido de la tubería.
2. Procure que el tramo horizontal de la tubería de drenaje no tenga más de 20 m
(sin incluir la diferencia de altura).
En tuberías muy largas, instale algún tipo de soporte o fijación metálico para
evitar que se produzcan ondulaciones. Nunca instale un tubo de agujero de ventilación. En caso contrario, el drenaje puede quedar interrumpido.
3. Use tubos de PVC VP-25 (diámetro exterior de ø32) para la tuberías de drenaje.
4. En tuberías de drenaje colectivas, ponga la tubería 10 cm más baja que la salida
de drenaje de la unidad.
5. Aísle el tubo de drenaje con material aislante como se indica en 5.1.
6. Instale la salida de la tubería de drenaje de forma que no produzca olores.
7. No conecte la tubería de drenaje directamente a los sistemas de aguas residuales
ya que puede generarse gas sulfúrico.
A Inclinación descendente de 1/100 o más
B Conexión de rosca externa de diámetro 25A
C Unidad interior
D Maximice esta longitud a aproximadamente 10 cm
E Tuberías colectivas
F Inclinación descendente de 1/100 o más
7.1. Unidad interior (Fig. 7-1)
<A> En el caso de RP·EA
<B> En el caso de RP·GA
Método de cableado
11
1 Abra los orificios troquelados.
11
(Recomendamos usar un destornillador o una herramienta similar para este
trabajo.)
A Cuadro de controlC Orificio troquelado
B Orificio troqueladoD Quitar
22
2 Para garantizar la fuerza de tracción, use un casquillo amortiguador como,
22
por ejemplo, conexión PG para conectar los cables de transmisión de la
fuente de alimentación (3 × 2,5 mm
cableado
HH
H con la cinta
HH
JJ
J. Conecte el cable del control remoto al bloque
JJ
de terminales, a través del orificio marcado en la caja de control usando un
casquillo ordinario.
E Para evitar que la fuerza de tensión exterior se aplique a la sección de conexión de los
cables en el cuadro de terminales de la fuente de alimentación, use casquillos separadores
como las conexiones PG o similares.
F Use casquillos ordinarios
G Controlador remoto
H Cables de conexión de las unidades interior y exterior
I Fuerza de tensión
J Cinta
s Selección de un interruptor sin fusible (NF) o de un interruptor de pérdidas
a tierra (NV).
s Instálelo siempre a tierra. (Diámetro del cable a tierra: Superior a un grosor
de 2,5mm
2
)
s Los cables de alimentación de energía
color más claro que los del dibujo 245 IEC57 ó 227 IEC 57.
2
: polar) a la caja de control. Prenda el
HH
H de los aparatos no deben ser de
HH
Modelo de la unidad interior
Alimentación de la unidad interior (Calefactor)
Capacidad de entrada de la unidad interior (Calefactor)
Interruptor principal (Diferencial)
Alimentación de la unidad interior (Calefactor)
Cable a tierra de la fuente de alimentación de la
)
2
unidad interior (Calefactor)
Unidad interior-unidad exterior
Cable a tierra de la unidad interior y de la unidad
*1. Utilice un disyuntor automático sin fusible (NF) o disyuntor automático de fugas
a tierra (NV) con una separación mínima de contacto de 3 mm en cada uno de
los polos.
*2. Se coloca un cable de 10 m al accesorio del controlador remoto.
*3. Los valores NO siempre se aplican a la toma a tierra.
El terminal S3 tiene una diferencia de 24V CC en relación al terminal S2. Entre
S3 y S1, estos terminales no están aislados eléctricamente por el transformador
u otro dispositivo.
Notas:
1. El diámetro de los cables debe cumplir la normativa local y nacional.
2. Los cables de alimentación y los cables que conectan la unidad interior y exte-
rior deben tener una resistencia mínima equiparable a los cables flexibles reves-
tidos de policloropreno (Diseño 245 IEC 57).
3. Instale un cable a tierra más largo y más grueso que los demás cables.
7.2. Control remoto
7.2.1. Para el controlador remoto cableado
1) Procedimientos de instalación
(1) Seleccione una posición adecuada para el control remoto. (Fig. 7-2)
Hay sensores de temperatura tanto en el control remoto como en la unidad interior.
s Tendrá que adquirir las siguientes piezas no suministradas con la unidad:
Caja de interruptores para dos piezas
Tubo conductor
Tuercas y casquillos de seguridad
s Guía del control remoto
A Perfil del control remoto
B Espacios necesarios alrededor del control remoto
C Paso de instalación
(2) Selle la entrada del cable del control remoto con masilla para evitar que puedan
entrar gotas de rocío, agua, cucarachas o gusanos. (Fig. 7-3)
A Para instalarlo en la caja de interruptores:
B Para instalarlo directamente en la pared, elija uno de los siguientes métodos:
• Haga un agujero en la pared para pasar el cable de control remoto (de forma que
pase por detrás) y después selle el agujero con masilla.
• Pase el cable del control remoto a través de la muesca de la caja superior y selle
después la muesca con masilla, igual que en el caso anterior.
B-1. Para pasar el cable por la parte posterior del control remoto:
B-2. Para pasar el cable por la parte superior del control remoto:
(3) Para instalarla en la pared
C Pared
D Conducto
E Tuerca de seguridad
F Casquillo
G Caja de interruptores
H Cable del control remoto
I Sellar con masilla.
J Tornillo para madera
32
2) Procedimientos de conexión (Fig. 7-4)
1 Conecte el cable del control remoto en el bloque de terminales.
A Al terminal TB5 de la unidad interior
B TB6 (Sin polaridad)
2 Cuando vaya a utilizar dos controles remotos para el mismo grupo, ajuste el
conmutador de inmersión No.1 que aparece C.
C Conmutadores de inmersión
Page 33
7. Trabajo eléctrico
Preparación de los conmutadores de inmersión
Los conmutadores de inmersión se encuentran en la parte inferior de control remo-
to. Las funciones del control remoto Main/Sub (principal/secundario) y otros ajustes
de otras funciones son realizados usando estos conmutadores. Generalmente, se
cambian solo los ajustes de Main/Sub (principal/secundario) del SW No 1. (Los ajustes
de fabricación están todos en “ON”.)
<SW No 1>
contenidos del SW
Principal
ENCENDIDO/APAGADO
ComentarioAjuste uno de los dos controles remotos a un grupo en “Principal”.
Ajuste del control remoto Main/Sub (principal/secundario)
Principal/Secundario
<SW No 2>
contenidos del SW
Principal
ENCENDIDO/APAGADO
Comentario
Cuando el suministro de energía del control remoto está encendido
Normalmente encendido/Modo de reloj automático encendido
Si el suministro de energía eléctrica ha sido restablecido luego de un corte de
energía mientras el Programa de reloj automático estaba conectado, y usted quiere volver al modo de reloj automático, seleccione “modo de reloj automático”.
<SW No 3>
contenidos del SW
Principal
ENCENDIDO/APAGADO
Comentario
Visualización de Refrigeración/recalientamiento en modo AUTOMÁTICO
Si/No
Si usted no quiere visualizar “refrigeración” y “recalentamiento” en modo
Automático, ajústelo a “No”.
<SW No 4>
contenidos del SW
Principal
ENCENDIDO/APAGADO
Comentario
Visualización de temperatura de entrada
Si/No
Si usted no quiere visualizar la temperatura de entrada, ajústelo a “No”.
Tabla de funciones
Seleccione el número de unidad 00
Modo
Recuperación automática de fallo de alimentación
Ajustes
No disponible
Disponible
Detección de la temperatura de la sala
Media de funcionamiento de la unidad interior
Ajustada por el control remoto de la unidad interior
Sensor interno del control remoto
Conectividad LOSSNAY
No soportada
Soportada (la unidad interior no está equipada con entrada de aire del exterior)
Soportada (la unidad interior está equipada con entrada de aire del exterior)
Voltaje de alimentación
240 V
220 V, 230 V
Modo automático
Ciclo de ahorro de energía activado automáticamente
Ciclo de ahorro de energía desactivado automáticamente
7.3. Ajuste de funciones
7.3.1. Para el controlador remoto cableado (Fig. 7-5)
1
⁄ Número de modo⁄ Dirección de refrigerante
2
⁄ Número de ajuste⁄ Número de unidad
Cambio del ajuste de voltaje de alimentación
• Asegúrese de cambiar el ajuste de voltaje de alimentación dependiendo del voltaje utilizado.
1 Paso al modo de edición de funciones.
Apague el controlador remoto.
Pulse simultáneamente los botones A y B y manténgalos pulsados durante al menos dos segundos.
“FUNCTION” empezará a parpadear.
2 Utilice el botón C para ajustar la dirección de refrigerante (3) a 00.
3 Presione D y [--] comenzará a parpadear en la visualización del número de
unidad (4).
4 Utilice el botón C para cambiar el número de unidad (4) a 00.
5 Presione el botón E MODE para designar la dirección de refrigerante/número
de unidad. [--] parpadeará momentáneamente en la visualización del número de
modo (1).
6 Presione los botones F para ajustar el número de modo (1) a 04.
7 Pulse el botón G; el número de configuración de la unidad en uso (2) empezará
a parpadear.
Utilice el botón F para modificar el número de configuración de acuerdo con la
tensión eléctrica que vaya a emplear.
Tensión eléctrica
240 V: número de configuración = 1
220 V, 230 V : número de configuración = 2
8 Pulse el botón MODE E para que los números de configuración (1) y (2) estén
continuamente activados y se pueda confirmar el contenido de la configuración.
9 Mantenga simultáneamente presionados los FILTER A y TEST RUN B durante
dos segundos por lo menos. La pantalla de selección de funciones desaparecerá momentáneamente y aparecerá la visualización de desconexión (OFF) del
acondicionador de aire.
3
4
Núm. de
modo
01
022
032
04
05
Núm. de
ajuste
1⁄
2
1⁄
3
1
3
1
2⁄
1⁄
2
ción inicial
AjusteConfigura-
Seleccione los números de unidad 01 - 03 o todas las unidades (AL [controlador remoto alámbrico] / 07 [controlador remoto inalámbrico])
No soportado
Soportado
Sin aletas
Equipado con aletas (Configuración del ángulo de las paletas 1)
10
11
Equipado con aletas (Configuración del ángulo de las paletas 2)
Ahorro de energía de la corriente de aire
(modo calefacción)
Desactivado
Activado
12
Núm. de
ajuste
1
3⁄
1
3
1
3
1
2
1
2–
3
1
2
ción inicial
AjusteConfigura-
–
–
33
Page 34
8. Conductos
9. Prueba de funcionamiento
8.Conductos
• Conecte el conducto flexible entre la unidad y el conducto. (Fig. 8-1)
• Use materiales no combustibles en las piezas del conducto.
• Aísle totalmente la brida del conducto de entrada y el conducto de salida paraevitar la condensación.
• Asegúrese de cambiar la posición del filtro de aire a una posición que permita
acceder a él para tareas de mantenimiento.
<A> En el caso de entrada trasera
<B> En el caso de entrada inferior
A Conducto
B Entrada de aire
C Puerta de acceso
D Conducto flexible
E Superficie del techo
F Salida de aire
G Deje suficiente distancia para impedir un ciclo corto
• Procedimiento para el cambio de la entrada trasera a la entrada de abajo. (Fig. 8-2)
1. Desmonte el filtro de aire.
2. Desmonte la placa de abajo y la brida.
3. Fije la placa de abajo en la parte trasera del cuerpo.
4. Instale el filtro en la parte de abajo del cuerpo con tornillos.
A Brida
B Filtro
C Placa inferior
D Pernos para la fixación del filtro
Precaución:
Debe construir un conducto de entrada de 850 mm o superior.
Conecte el cuerpo principal del acondicionador de aire y el conducto para
conseguir una ecualización potencial.
9.1. Antes de realizar las pruebas
s Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y exte-
rior, compruebe que no haya escapes de refrigerante, que no se haya aflojado ni la fuente de alimentación ni el cableado de control, que la polaridad
no sea errónea y que no se haya desconectado ninguna fase de la alimentación.
s Utilice un megaohmímetro de 500 V para comprobar que la resistencia en-
tre los bornes de alimentación y la tierra es como mínimo de 1,0 MΩ.
s No efectúe esta prueba en los bornes de los cables de control (circuito de
bajo voltaje).
Atención:
No utilice el aire acondicionado si la resistencia de aislamiento es inferior a
1,0 MΩ.
9.2. Prueba de funcionamiento
Están disponibles los siguientes 2 métodos.
9.2.1. Al usar el controlador remoto cableado (Fig. 9-1)
1 Encienda el aparato por lo menos 12 horas antes de llevar a cabo la prueba de
funcionamiento
2 Pulse el botón de prueba de funcionamiento [TEST] (PRUEBA) dos veces. ➡
Indicador del cristal líquido de prueba en funcionamiento “TEST RUN” (EJECUCIÓN DE PRUEBA)
3 Pulse el botón de selección de modo [Mode selection] (Modo). ➡ Compruebe
que sale aire.
4 Pulse el botón de selección de modo [Mode selection] (Modo) y cambie al modo
de refrigeración (o calefacción). ➡ Compruebe que sale aire frío (o caliente).
5 Pulse el botón de velocidad del aire [Fan speed] (Velocidad del aire). ➡ Com-
pruebe que cambia la velocidad del aire.
6 Cambie la dirección del aire pulsando el botón de circulación de aire [Airflow]
(Circulación del aire) o el botón de rejilla [Louver] (Rejilla).
➡Asegúrese de que la salida horizontal, la salida descendente y el resto de los
ajustes de la dirección del aire están disponibles.
➡Compruebe el funcionamiento del ventilador de la unidad exterior.
7 Desactive la prueba de funcionamiento pulsando el botón de activación/
8 Después de las comprobaciones, apague siempre la unidad.
9.2.2. Al usar SW4 en la unidad exterior
Consulte el manual de instalación de la unidad exterior.
9.3. Autotest
9.3.1. Para el controlador remoto cableado (Fig. 9-2)
1 Encienda el aparato.
2 Pulse el botón [CHECK] dos veces.
3 Ajuste la dirección del refrigerante mediante el botón [TEMP] si utiliza un control
de sistema.
4 Pulse el botón [ON/OFF] para terminar el autotest.
A Botón CHECK
B Dirección del refrigerante
C Botón TEMP.
D IC: Unidad interior
OC: Unidad exterior
E Código de comprobación
F Dirección de unidad
34
Page 35
9. Prueba de funcionamiento
10.Sistema de control
• Para acceder a la descripción de cada uno de los códigos, consulte la tabla siguiente.
1 Código de
comprobación
P1Error del sensor de entrada1 sonido simpleEncendido durante 1 seg. × 1
P2Error del sensor de tubería2 sonidos simplesEncendido durante 1 seg. × 2
P4Error del sensor de drenaje4 sonidos simplesEncendido durante 1 seg. × 4
P5Error de la bomba de drenaje5 sonidos simplesEncendido durante 1 seg. × 5
P6Protección contra congelación/sobrecalentamiento6 sonidos simplesEncendido durante 1 seg. × 6
P8Temperatura anormal de tubería8 sonidos simplesEncendido durante 1 seg. × 8
P9Error del sensor TH52 sonidos simplesEncendido durante 1 seg. × 2
U0–UPError de la unidad exterior1 sonido doble
F1–FAError de la unidad exterior1 sonido doble
E0–E5Error de señal entre el mando a distancia y la unidad interiorOtros sonidos diferentes
E6–EFError de comunicación entre las unidades interior y exteriorOtros sonidos diferentes
– –No existe registro histórico de alarmasNingún sonidoNo se enciende
F F F FNinguna unidadSonido tripleNo se enciende
• Si no se puede activar la unidad adecuadamente después de haberse llevado a cabo la ejecución de prueba, consulte la tabla siguiente para suprimir la causa.
Controlador remoto cableado
Durante aproxima-
H0
H0 → Código de error
NO aparecen mensajes en pantalla
aunque se active el interruptor de funcionamiento (la luz de funcionamiento
no se enciende).
damente 2 minutos
después del
encendido.
Aproximadamente
2 minutos después
de haber finalizado
el encendido.
Síntoma2 Sonido del zumbador3 LED OPE
Encendido durante 0,4 seg. + 0,4 seg. × 1
Encendido durante 0,4 seg. + 0,4 seg. × 1
Luces diferentes a las mencionadas
Luces diferentes a las mencionadas
Síntoma
LED 1, 2 (tarjeta de circuito impreso en unidad exterior)
Se iluminan los LED 1 y 2 y, a continuación,
el LED 2 se apaga y sólo queda encendido el
LED 1. (Funcionamiento correcto)
Sólo se ilumina el LED 1. → Los LED 1 y 2
parpadean.
Sólo se ilumina LED 1. → El LED 1 parpadea
dos veces y el LED 2 una.
• Durante aproximadamente 2 minutos después del encendi-
do, no se puede utilizar el control remoto debido al proceso
de calentamiento del equipo. (Funcionamiento correcto)
• El conector del dispositivo de protección de la unidad exterior no está conectado.
• Cableado de fase abierta o invertida del bloque de terminales de alimentación de la unidad exterior (L1, L2, L3).
• Cableado incorrecto entre las unidades interior y exterior
(polaridad incorrecta de S1, S2, S3).
• El cable del controlador remoto es corto
Causa
Nota:
No se puede utilizar durante aproximadamente 30 segundos después de cancelar la selección de funciones. (Funcionamiento correcto)
Para la descripción de cada uno de los LED (LED 1, 2, 3) de los controladores interiores, consulte la tabla siguiente.
LED1 (alimentación para microordenador)Indica si se suministra alimentación de control. Asegúrese de que este LED esté siempre encendido.
LED2 (alimentación para controlador remoto)Indica si se suministra alimentación al controlador remoto. Este LED se enciende únicamente en
LED3 (comunicación entre unidades interior y exterior)Indica el estado de comunicación entre las unidades interior y exterior. Asegúrese de que este LED
caso de una unidad interior conectada a la dirección de refrigerante “0” de la unidad exterior.
esté siempre parpadeando.
10. Sistema de control
Consulte el manual de instalación de la unidad exterior.
35
Page 36
Indice
1. Misure di sicurezza
1. Misure di sicurezza ................................................................................ 36
2. Luogo in cui installare ............................................................................ 37
3. Installazione della sezione interna ......................................................... 37
4. Installazione dei tubi .............................................................................. 37
5. Installazione della tubazione del refrigerante ........................................ 37
6. Installazione della tubazione di drenaggio ............................................. 38
8. Sistemazione dei condotti ...................................................................... 40
9. Prova di funzionamento ......................................................................... 40
10. Controllo del sistema ............................................................................. 41
ss
s Leggere attentamente la sezione “Misure di sicurezza” prima di far fun-
ss
zionare l’unità.
ss
s Prima di collegare l’equipaggiamento alla rete di alimentazione, contat-
ss
tare o chiedere l’autorizzazione dell’autorità competente.
Avvertenza:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il rischio di lesioni, anche
mortali, per l’utente.
Cautela:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il danneggiamento dell’unità.
Terminata l’installazione, spiegare le “Misure di sicurezza”, l’uso e la manutenzione
dell’unità al cliente conformemente alle informazioni riportate nel manuale d’uso ed
eseguire il ciclo di prova per accertare che l’impianto funzioni normalmente. Consegnare il Manuale d’uso ed il Manuale di installazione al cliente, che li dovrà conservare e, in futuro, consegnarli ad eventuali nuovi utenti.
: Indica un’azione da evitare.
: Indica la necessità di rispettare un’istruzione importante.
: Indica la necessità di collegare un componente a massa.
: Indica che occorre operare con grande cautela con le parti rotanti.
: Attenzione alle scosse elettriche.
Avvertenza:
Leggere attentamente le etichette attaccate all’unità principale.
Avvertenza:
• Richiedere ad un rivenditore o ad un tecnico autorizzato di provvedere all’in-
stallazione.
• Per eseguire l’installazione, seguire le istruzioni contenute nel Manuale d’in-
stallazione ed utilizzare gli strumenti e i componenti dei tubi appositamente
previsti per il tipo di refrigerante indicato nel manuale d’installazione dell’unità esterna.
• Installare l’unità in maniera sicura su una struttura in grado di sostenerne il
peso.
• Nel caso il condizionatore venisse installato in un ambiente piccolo, è
consigliabile prendere i dovuti accorgimenti per evitare che nella stanza, nel
caso di una perdita di refrigerante, si formi una concentrazione di refrigerante superiore ai limiti di sicurezza. Eventuali perdite di refrigerante o il
superamento dei limiti di concentrazione possono causare situazioni di pericolo imputabili alla mancanza di ossigeno nella stanza.
• In presenza di perdite di refrigerante durante il funzionamento, aerare la stan-
za. A contatto con una fiamma, il refrigerante può rilasciare gas tossici.
• Tutti gli interventi elettrici devono essere eseguiti da un tecnico qualificato,
rispettando le normative locali e le istruzioni riportate nel presente manuale.
• Utilizzare esclusivamente i cablaggi specificati.
• Il coperchio della scatola di comando dell’unità deve essere fissato salda-
mente.
• Utilizzare soltanto gli accessori autorizzati dalla Mitsubishi Electric e richiede-
re a un rivenditore o a un tecnico autorizzato di provvedere all’installazione.
• L’utente non dovrebbe mai tentare di riparare l’unità o spostarla in un’altra sede.
• Terminata l’installazione, accertarsi che non vi siano perdite di refrigerante.
Eventuali perdite di refrigerante nella stanza a contatto con una fiamma possono causare la formazione di gas tossici.
• Accendere l’unità soltanto al completamento dell’installazione.
• Per maneggiare questo prodotto indossare sempre abiti protettivi, ad esem-
pio, guanti, protezioni complete per le braccia (abiti da lavoro specifici per
caldaie) e occhiali protettivi.
- Una manipolazione non corretta può essere alla base di lesioni.
36
1.1. Prima dell’installazione (Ambiente)
Cautela:
• Non utilizzare l’unità in un ambiente insolito. Se il condizionatore d’aria viene installato in zone esposte a vapore, olio volatile (compreso l’olio per macchine) o gas solforico, oppure in zone in cui l’aria è salmastra (località marit-
time), le sue prestazioni possono risentirne notevolmente ed i componenti
esterni possono danneggiarsi.
• Non installare l’unità dove si possono verificare perdite, produzione, flusso
o accumulo di gas. Nel caso di accumulo di gas attorno all’unità, si possono
verificare incendi ed esplosioni.
• Non tenere alimenti, piante, animali in gabbia, lavori artistici o strumenti di
precisione nel flusso diretto dell’aria o troppo vicino all’unità interna, poiché
le variazioni di temperatura o le perdite di acqua possono risultare dannose.
• Un livello di umidità superiore all’80% o l’otturazione dei tubi di scarico possono causare la fuoriuscita dell’acqua dall’unità interna. Non installare l’uni-
tà interna in luoghi dove questo tipo di perdite possa causare un danno.
• Qualora l’unità venisse installata in un ospedale o in uffici aperti al pubblico,
considerare che essa potrà essere fonte di rumorosità ed interferenze con le
apparecchiature elettroniche. Gli inverter, le applicazioni domestiche, le attrezzature mediche ad alta frequenza e le apparecchiature di
radiocomunicazione possono provocare danni o rotture del condizionatore.
Il condizionatore può anche influire sul funzionamento delle attrezzature
mediche, disturbandone le prestazioni e le apparecchiature di comunicazione, pregiudicando la qualità di visualizzazione sullo schermo.
1.2. Prima dell’installazione o dello spostamento
Cautela:
• Durante il trasporto delle unità, prestare estrema attenzione. L’unità pesa
oltre 20 chili, quindi per poterla maneggiare sono necessarie due o più persone. Non afferrare l’unità dai nastri di imballaggio. Per evitare di ferirsi le
mani sulle alette o su altre parti, indossare guanti protettivi.
• Smaltire in maniera sicura il materiale di imballaggio. Il materiale di imballaggio, tra cui i chiodi e le altre parti in metallo o legno, può causare ferite o altre
lesioni. Si raccomanda di strappare le buste di plastica prima di disfarsene.
• L’isolamento termico del tubo del refrigerante è necessario per impedire la
formazione di condensa. Se il tubo del refrigerate non è adeguatamente isolato, si formerà della condensa.
• Per prevenire la formazione di condensa, isolare termicamente i tubi. Un’installazione scorretta del tubo di scarico può causare perdite di acqua e danni al soffitto, al pavimento, ai mobili e ad altri oggetti.
• Non pulire il condizionare con acqua. Rischio di scossa elettrica.
• Stringere tutti i dadi svasati utilizzando una chiave dinamometrica. Un dadoa cartella eccessivamente serrato può rompersi dopo un lungo periodo.
• Le sezioni interne devono essere installate ai soffitti che sono più alti di
almeno 2,5 m rispetto al pavimento.
1.3. Prima dell’esecuzione degli interventi elettrici
Cautela:
• Accertarsi di aver installato gli interruttori di circuito. In caso contrario, esiste il rischio di scossa elettrica.
• Per le linee di alimentazione utilizzare cavi standard di capacità sufficiente.
In caso contrario, rischio di cortocircuito, surriscaldamento o incendio.
• Durante l’installazione delle linee di alimentazione, non mettere i cavi sotto
tensione.
• Mettere a terra l’unità. Se non messa a terra correttamente, l’unità può causare scosse elettriche.
• Usare interruttori di circuito (interruttore di guasti a terra, sezionatore (fusibile +B) e interruttore di circuito a corpo sagomato) con la capacità specificata. Una capacità dell’interruttore di circuito superiore a quella specificata
può causare guasti o incendi.
1.4. Prima di iniziare il ciclo di prova
Cautela:
• Azionare l’interruttore principale almeno 12 ore prima di avviare l’impianto.
L’avvio dell’impianto immediatamente dopo l’azionamento dell’interruttore
principale può danneggiare gravemente le parti interne.
• Prima di avviare l’impianto, accertarsi che tutti i pannelli, le protezione ed
altri elementi di sicurezza siano installati correttamente. Gli elementi rotanti,
caldi o ad alta tensione possono provocare lesioni.
• Non azionare il condizionatore senza aver prima installato il filtro dell’aria. In
assenza del filtro dell’aria, la polvere si potrebbe accumulare causando un
guasto all’impianto.
• Non toccare nessun interruttore con le mani umide. Rischio di scossa elettrica.
• Non toccare i tubi del refrigerante a mani nude durante il funzionamento.
• A funzionamento terminato, attendere almeno cinque minuti prima di spe-
gnere l’interruttore principale. Diversamente, si possono verificare perdite
di acqua o guasti.
Page 37
2. Luogo in cui installare
3. Installazione della sezione interna
4. Installazione dei tubi
5.
Installazione della tubazione del refrigerante
2.1. Tubazione del refrigerante (Fig. 2-1)
Per i seguenti punti consultare il manuale di installazione della sezione esterna.
A Lunghezza della tubazione
B Altezza
C Numero di pieghe (una direzione)
D Unità interna
E Unità esterna
3.1. Controllare gli accessori dell’unità interna (Fig. 3-1)
L’unità interna dovrebbe essere in dotazione i seguenti accessori.
1 Istruzioni posa tubazione1
2 Isolamento tubo1
3 Parti comando a distanza1
4 Isolamento tubo1
5 Fascia4
6 Cavo1
AccessoriQ.tà
3.2. Installazione dei bulloni di sospensione (il luogo
di sospensione deve avere una solida struttura)
(Fig. 3-2)
1 Struttura di legno
• Come rinforzo usare una catena (edifici ad un piano) o una trave per secondo
piano (edifici a due piani).
• Utilizzare travi di legno solide aventi una sezione di almeno 6 cm
una distanza massima di 90 cm, o di almeno 9 cm
90 - 180 cm.
A SoffittoB TravicelloC Tr av eD Trave del tetto
2 Strutture in cemento armato
Fissare i bulloni di sospensione facendo ricorso ai metodi visti, oppure utilizzare
staffe di acciaio o di legno. Per installare i bulloni di sospensione:
E Utilizzare inserti in grado di sostenere un peso compreso fra 100 - 150 kg (Di fornitura
locale).
F Bulloni di sospensione M10 (3/8") (Di fornitura locale)
G Tondi d’acciaio per cemento armato
Installazione dei bulloni di sospensione
• Controllare il passo dei bulloni di sospensione.
• Usare 4 bulloni di sospensione di f 10 (3/8") (di fornitura locale).
• Conformarsi strettamente alla lunghezza dei bulloni di sospensione (specifiche
riprese nella figura di cui sotto).
2
se disposte ad una distanza di
2
, se disposte ad
3.3. Trasporto/Installazione della sezione interna
• Trasportare la sezione interna sul luogo dell’installazione senza toglierla dall’im-
ballaggio.
• Installare la sezione interna prima di montare il materiale sulla superficie del soffit-
to.
• Sollevare l’unità con un apposito dispositivo di sollevamento e sospenderla ai bul-
loni di sospensione.
• Accertarsi di installare orizzontalmente la sezione interna. In caso di installazione
su una superficie inclinata, possono verificarsi delle perdite d’acqua.
• Controllare l’orizzontalità dell’unità con una livella e, se questa è inclinata, modifi-
care la posizione allentando il dado di bloccaggio dei dispositivi di sospensione.
4.1. Posizioni delle tubazioni di refrigerante e di drenaggio dell’unità interna
1. Per i dettagli relativi alla lunghezza della tubazione ed al massimo dislivello am-
messo, fare riferimento al manuale di istruzioni della sezione esterna.
2. Il metodo di collegamento della tubazione è quello a cartella. (Fig. 4-1)
A Scatola delle parti elettriche
B Tubazione del refrigerante (liquido)
C Tubazione del refrigerante (gas)
D Tubazione di drenaggio
EFGH I J
RP1.6, 2, 2.5 EA
RP3, 4, 5, 6 EA
RP2.5, 3, 4 GA
5.1. Collegamento delle tubazioni di refrigerante e di
drenaggio (Fig. 5-1)
• Se vengono utilizzati dei tubi di rame disponibili in commercio, avvolgere del mate-
riale di isolamento, disponibile in commercio, attorno ai tubi del liquido e del gas
(resistente alla temperatura di 100 °C o superiore, spessore di almeno 12 mm).
• Le parti interne del tubo di drenaggio devono essere ricoperte di materiale di isola-
mento in schiuma di polietilene (gravità specifica di 0,03, spessore di almeno 9 mm).
• Stendere uno strato sottile di oliorefrigerante sul tubo e collegare la superficie di
appoggio prima di serrare il dado a cartella.
• Per serrare i raccordi delle tubazioni, utilizzare una chiave torsiometrica ed una
normale chiave.
• Isolare i raccordi dell’unità interna utilizzando il materiale isolante fornito per la
tubazione del refrigerante. Effettuare l’operazione di isolamento con cura.
A Dimensioni di taglio per raccordo a cartella
Diametro esterno tubo di rame
B Coppia di serraggio del dado a cartella
Diametro esterno tubo di rame
*1: Il dado a cartella è collegato al rispettivo tubo.
*2: Il dado a cartella è negli accessori dell’unità esterna.
Per le specifiche relative al collegamento dei tubi, fare riferimento al manuale di
installazione dell’unità esterna.
Non utilizzare il dado a cartella montato. In tal caso, potrebbero verificarsi perdite di gas o la fuoriuscita del tubo.
Dimensioni tubo (mm)
Dado interno*1*1*1
Dado esterno*1*1*1
Dimensioni tubo (mm)
Dado interno*1*1*1
Dado esterno*1*1*1
Unità internaRP1.6, 2RP2.5, 3RP4-6
RefrigeranteR410A
Unità esterna
Dimensioni tubo (mm)
Dado interno*2*1*2
Dado esterno*1*1*1
Dimensioni tubo (mm)
Dado interno*2*1*1
Dado esterno*1*1*1
Dimensioni cartella
Diametro esterno dado a cartella
ø15,88ø15,88ø19,05
ø9,52ø9,52ø9,52
PUHZ-RP1.6/2 PUHZ-RP2.5/3 PUHZ-RP4/5/6
ø12,7ø15,88ø15,88
ø6,35ø9,52ø9,52
Coppia di serraggio
5.2. Sezione interna (Fig. 5-2)
Isolamento dal calore per i tubi di raffreddamento:
1 Avvolgere la protezione grande attorno al tubo del gas, facendo sì che l’estremità
della protezione sia in contatto con il lato dell’unità.
2 Avvolgere la protezione piccola attorno al tubo del liquido, facendo sì che l’estre-
mità della protezione sia in contatto con il lato dell’unità.
3 Fermare entrambe le estremità di ogni protezione con i nastri in dotazione (at-
taccare i nastri a 20 mm dalle estremità della protezione dei tubi).
A Coperchio del tubo (grande diametro)E Tubo
B Coperchio del tubo (piccolo diametro)F Materiale isolante
C NastroG Schiacciare
D Vista trasversale dei collegamenti
37
Page 38
5.
Installazione della tubazione del refrigerante
6. Installazione della tubazione di drenaggio
7. Collegamenti elettrici
• Dopo aver collegato la tubazione refrigerante alla sezione interna, accertarsi di
effettuare la prova di tenuta delle connessioni della tubazione stessa con azoto,
per ricercare eventuali perdite. (Verificare che non vi siano perdite dalla tubazione
refrigerante verso la sezione interna).
5.3. Per combinazione doppia/tripla
Consultare il manuale d’installazione dell’unità esterna.
6.1. Installazione della tubazione di drenaggio
(Fig. 6-1)
1. Per la tubazione di drenaggio, prevedere una pendenza di almeno 1/100 verso
l’uscita acqua, assicurandosi che non vi sia nessun ostacolo o rialzo.
2. Mantenere la lunghezza orizzontale della tubazione di drenaggio sotto i 20 m
(non incluso il dislivello).
Per le tubazioni di drenaggio particolarmente lunghe, prevedere un supporto di
metallo disposto in modo tale da evitare ondulazioni della tubazione. Non installare mai un tubo di sfiato per non alterare il corretto funzionamento del drenaggio.
3. Per la tubazione di drenaggio, usare tubi in PVC VP-25 (diametro esterno ø32).
4. In caso di installazione di una tubazione di drenaggio comune, far sì che questa
sia situata 10 cm al di sotto dell’uscita di drenaggio dell’unità.
5. Isolare la tubazione di drenaggio con materiale isolante come indicato al punto
5.1.
6. Posizionare l’uscita della tubazione di drenaggio in modo da evitare la produzio-
ne di cattivi odori.
7. Non collegare direttamente la tubazione di drenaggio alle fogne per evitare il
rischio che vengano generati gas solforici.
A Inclinazione verso il basso di almeno 1/100
B Passo esterno del tubo di collegamento 25A
C Sezione interna
D La lunghezza massima non deve superare 10 cm circa
E Tubazione comune
F Inclinazione verso il basso di almeno 1/100
7.1. Sezione interna (Fig. 7-1)
<A> Vale per mod. RP·EA
<B> Vale per mod. RP·GA
Metodo per effettuare i cablaggi localmente
11
1 Aprire i fori già sagomati.
11
(Si raccomanda di usare un cacciavite o uno strumento simile per effettuare questa operazione.)
A Scatola di comandoC Foro sagomato
B Foro sagomatoD Rimuovere
22
2 Per garantire la forza di tensione, usare una boccola respingente come un
22
collegamento PG per collegare il cablaggio di trasmissione della fonte di
alimentazione (3 × 2,5 mm
cablaggio
stanza al blocco del terminale attraverso il foro di espulsione nella scatola
di comando usando una boccola normale.
E Allo scopo di evitare che una forza di trazione agisca sulla sezione di connessione elettrica
F Utilizzare una boccola normale
G Telecomando
H Cablaggio di collegamento unità interna/esterna
I Forza di trazione
J Fascetta
s Selezione di un interruttore senza fusibili (NF) o di un interruttore del cir-
cuito per dispersione verso terra (NV).
s Installare sempre a terra. (Dimensione del cavo di terra: maggiore di 2,5 mm
s I cavi di alimentazione
colore del modello 245 IEC57 o 227 IEC 57.
HH
H con la fascetta
HH
del blocco terminale di alimentazione, utilizzare una boccola di separazione come un raccordo PG o componente simile.
2
: polare) alla scatola di comando. Fissare il
JJ
J. Collegare il cablaggio del comando a di-
JJ
HH
H degli apparecchi non devono essere più chiari di
HH
Modello unità interna
Alimentazione unità interna (Riscaldatore)
Capacità di ingresso unità interna (Riscaldatore)
Interruttore principale (Interruttore di rete)
Alimentazione unità interna (Riscaldatore)
)
2
Messa a terra alimentazione unità interna
(Riscaldatore)
Sezione interna-Sezione esterna
Messa a terra Sezione interna-Sezione esterna
Collegamento comando a distanza/sezione
*1. Utilizzare un interruttore automatico senza fusibile (NF) o un interruttore auto-
matico del circuito di dispersione a terra (NV) con una separazione dei contatti di
almeno 3 mm in ogni polo.
*2. Collegare un cavo da 10 m al controllore remoto.
*3. Questi valori NON vengono sempre applicati alla messa a terra.
La differenza di potenziale tra il terminale S3 e il terminale S2 è CC24V. Il colle-
gamento tra i terminali S3 e S1 non è isolato elettricamente dal trasformatore o
da altri dispositivi.
Note:
1. I collegamenti elettrici devono rispettare le pertinenti norme locali e nazionali.
2. I cavi di alimentazione e di collegamento dell’unità interna/esterna non devono es-
sere più leggeri del cavo flessibile rivestito in policloroprene (modello 245 IEC 57).
3. Il cavo di messa a terra deve essere più lungo e più spesso degli altri cavi.
*1
3 × 2,5 (Polar)
1 × min. 2,5
*2
(Senza polarità)
CA 220-230-240 V
*3
7.2. Comando a distanza
7.2.1. Per il comando a distanza con filo
1) Procedure di installazione
(1) Selezionare un luogo adatto per l’installazione del comando a distanza. (Fig. 7-2)
I sensori della temperatura sono situati sia sul comando a distanza che sulla sezione interna.
s Procurarsi i seguenti componenti localmente:
Scatola degli interruttori
Tubo conduttore
Controdadi e boccole
s Guida del comando a distanza
A Sagoma del comando a distanza
B Spazi necessari attorno al comando a distanza
C Distanza di installazione
(2) Sigillare l’apertura di servizio del cavo del comando a distanza con mastice, per
evitare la possibile entrata di condensa, acqua, scarafaggi o vermi. (Fig. 7-3)
A Per installazione nella scatola degli interruttori:
B Per un’installazione diretta sul muro, selezionare uno dei seguenti metodi:
• Praticare un foro sulla parete per poter far passare il cavo del comando a distanza
(per far scorrere il cavo dalla parte posteriore) e sigillare poi il foro con mastice.
• Far passare il cavo del comando a distanza attraverso l’intaglio sulla parte supe-
riore della scatola e sigillare poi la scanalatura con mastice, come indicato al punto precedente.
B-1. Tragitto del cavo fino alla parte posteriore del comando a distanza:
B-2. Tragitto del cavo fino alla parte superiore del comando a distanza:
(3) In caso di installazione sulla parete
C Parete
D Condotto
E Controdado
2
)
F Boccola
G Scatola degli interruttori
H Cavo del comando a distanza
I Sigillare con mastice
J Vite per legno
PEAD
–
–
–
–
2 × 0,69
–
CC 24 V
CC 14 V
38
2) Procedure di collegamento (Fig. 7-4)
1 Collegare il cavo del telecomando al blocco terminale.
A Verso TB5 della sezione interna
B TB6 (Assenza di polarità)
2 Se si utilizzano due telecomandi per lo stesso gruppo, regolare il commuta-
tore n. 1 C.
C Commutatori
Page 39
7. Collegamenti elettrici
Regolazione dei commutatori
I commutatori si trovano sulla parte inferiore del telecomando. La regolazione della
funzione Principale/secondario e di altre funzioni del telecomando viene effettuata
mediante i commutatori. Generalmente è sufficiente cambiare solo la regolazione
Principale/secondario di N. SW 1 (le impostazioni di fabbrica per tutti i commutatori
è“ON”).
<N. SW 1>
SW principaleImpostazione principale/secondario del telecomando
ON/OFF
CommentoImpostare uno dei due telecomandi per un gruppo come principale.
Principale/Secondario
<N. SW 2>
SW principaleCon il telecomando acceso
ON/OFF
Commento
Generalmente attivato/Modalità timer attivata
Per tornare alla modalità timer dopo un’interruzione dell’alimentazione
con programma timer connesso, selezionare “Modalità timer”.
<N. SW 3>
SW principaleVisualizzazione del raffreddamento/riscaldamento in modalità AUTO
ON/OFF
Commento
Sì/No
Per disattivare la visualizzazione di “Raffreddamento” e “Riscaldamento”
in modalità Auto, selezionare “No”.
<N. SW 4>
SW principaleVisualizzazione della temperatura di aspirazione
ON/OFF
Commento
Sì/No
Per disattivare la visualizzazione della temperatura di aspirazione, se-
lezionare “No”.
7.3. Impostazioni di funzione
7.3.1. Per il comando a distanza con filo (Fig. 7-5)
1
⁄ Numero di modo⁄ Indirizzo refrigerante
2
⁄ Numero di impostazione⁄ Numero di unità
Cambiamento dell’impostazione di tensione
• Assicurarsi di cambiare l’impostazione della tensione in funzione della tensione
utilizzata nella propria zona.
1 Passare al modo di impostazione funzioni.
Spegnere il comando a distanza.
Premere contemporaneamente i pulsanti A e B e tenerli premuti per
almeno 2 secondi.
FUNCTION inizia a lampeggiare.
2 Usare il tasto C per impostare l’indirizzo refrigerante (3) su 00.
3 Premere D e [--] inizia a lampeggiare nell’indicazione del numero di unità (4).
4 Utilizzare il pulsante C per impostare il numero dell’unità (4) su 00.
5 Premere il tasto E MODE per designare l’indirizzo refrigerante/numero di unità.
[--] lampeggia momentaneamente nell’indicazione di numero di modo (1).
6 Premere i tasti F per impostare il numero di modo (1) su 04.
7
Premere il pulsante G; il numero del parametro attualmente impostato (2) lampeggerà.
Utilizzare il pulsante F per cambiare il numero del parametro in funzione della
tensione di alimentazione da utilizzare.
Tensione di alimentazione
240V: numero parametro = 1
220V, 230V : numero parametro = 2
8 Premere il pulsante MODE E; il modo e il numero del parametro (1) e (2)
cambieranno restando costantemente accesi e sarà possibile confermare il contenuto dell’impostazione.
9 Premere contemporaneamente i tasti A FILTER e B TEST RUN per almeno due
secondi. La schermata di selezione funzioni scompare temporaneamente e appare l’indicazione di condizionatore d’aria spento.
3
4
Tabella delle funzioni
Selezionare il numero di unità 00
Modo
Recupero automatico da interruzioni di corrente
Impostazioni
Non disponibile
Disponibile
Rilevamento temperatura in interni
Media di funzionamento unità interna
Impostato dal comando a distanza dell’unità interna
Sensore interno del comando a distanza
Collegabilità LOSSNAY
Non supportata
Supportata (unità interna priva di presa di ingresso aria esterna)
Supportata (unità interna dotata di presa di ingresso aria esterna)
Tensione
240 V
220 V, 230 V
Modalità Automatico
Ciclo di risparmio energia abilitato automaticamente
Ciclo di risparmio energia disabilitato automaticamente
Selezionare i numeri di unità da 01 - 03 o tutte le unità (AL [comando a distanza con fili] / 07 [comando a distanza senza fili])
Modo
Simbolo filtro
Impostazioni
100 ore
2500 ore
Nessuna indicazione di simbolo filtro
Senza lamelle
Dotata di lamelle (Impostazione angolo lamelle 1)
Dotata di lamelle (Impostazione angolo lamelle 2)
Flusso aria di risparmio energia
(modo riscaldamento)
Disabilitato
Abilitato
Numero
di modo
01
Numero di
impostazione
1⁄
2
1⁄
022
3
1
032
3
04
05
Numero
di modo
1
2⁄
1⁄
2
Numero di
impostazione
1
072
3⁄
1
082–
3
1
092–
3
10
1
2
1
11
2–
3
12
1
2
Impostazione
iniziale
Impostazione
iniziale
–
–
Impostazione
Impostazione
39
Page 40
8. Sistemazione dei condotti
9. Prova di funzionamento
8.Sistemazione dei condotti
• Inserire un condotto in tela tra l’unità e il condotto (Fig. 8-1)
• Utilizzare materiale incombustibile durante queste operazioni di raccordo dei con-
dotti.
• Isolare completamente la flangia dei condotti di entrata e di uscita per evitare la
formazione di condensa.
• Accertarsi di modificare la posizione del filtro dell’aria in modo da poterne effettuare agevolmente la manutenzione.
<A> In caso di ingresso posteriore
<B> In caso di ingresso inferiore
A Condotto
B Ingresso dell’aria
C Sportello di accesso
D Condotto in tela
E Superficie del soffitto
F Uscita dell’aria
G Lasciare una distanza sufficiente in modo da evitare un ciclo corto
• Procedura per cambiare l’entrata posteriore nell’entrata inferiore. (Fig. 8-2)
1. Rimuovere il filtro dell’aria.
2. Rimuovere la piastra inferiore e la flangia.
3. Fissare la piastra inferiore al retro del corpo.
4. Fissare il filtro alla parte inferiore del corpo con le viti.
A Flangia
B Filtro
C Piastra inferiore
D Viti per installazione filtro
Cautela:
Predisporre un condotto d’ingresso di 850 mm o maggiore.
Questa condizione è essenziale per rispettare un perfetto allineamento dello
stesso con la sezione centrale del condizionatore d’aria.
9.1.
Operazioni preliminari alla prova di funzionamento
s Dopo aver completato l’installazione dei collegamenti elettrici e delle tuba-
zioni delle sezioni interne ed esterne, assicurarsi che non vi siano perdite
di refrigerante, allentamenti dei cavi di alimentazione o di comando, errori
di polarità e scollegamenti di una fase dell’alimentazione elettrica.
s Controllare, mediante un megaohmmetro da 500 volt, se la resistenza fra i
morsetti dell’alimentazione e la massa èdi almeno 1,0 MΩ.
s Non eseguire questa prova sui morsetti del cablaggio di controllo (circuito
a bassa tensione).
Avvertenza:
Non avviare il condizionatore d’aria se la resistenza dell’isolamento è inferiore
a 1,0 MΩ.
9.2. Prova di funzionamento
Sono disponibili i 2 metodi seguenti.
9.2.1. Uso del comando a distanza con filo (Fig. 9-1)
1 Inserire l’alimentazione almeno 12 ore prima della prova di funzionamento.
2 Premere due volte il pulsante [TEST]. ➡ Display a cristalli liquidi “TEST RUN”
3 Premere il pulsante [Mode selection] (selezione modalità). ➡ Accertarsi che l’aria
venga soffiata fuori.
4 Premere il pulsante [Mode selection] (selezione modalità) e commutare alla mo-
dalità di raffreddamento (o riscaldamento). ➡ Accertarsi che l’aria fredda (o cal-
da) venga soffiata fuori.
5 Premere il pulsante [Fan speed] (velocità di ventilazione). ➡ Accertarsi che la
velocità di ventilazione cambi.
6 Commutare la direzione dell’aria premendo il pulsante [Airflow] (flusso dell’aria) o
[Louver] (deflettore).
➡Accertarsi che sia possibile regolare l’uscita orizzontale, l’uscita verso il basso
e le altre direzioni dell’aria.
➡Controllare il funzionamento del ventilatore della sezione esterna.
7 Rilasciare il pulsante della prova di funzionamento, premendo il pulsante [ON/
OFF]. ➡ Stop
8 Dopo aver effettuato i controlli, disinserire l’alimentazione.
9.2.2. Uso dell’SW4 nell’unità esterna
Consultare il manuale d’installazione dell’unità esterna.
9.3. Autodiagnosi
9.3.1. Per il comando a distanza con filo (Fig. 9-2)
1 Attivare l’alimentazione.
2 Premere due volte il pulsante [CHECK].
3 Impostare l’indirizzo refrigerante con il pulsante [TEMP] se è utilizzato il controllo
di sistema.
4 Premere il pulsante [ON/OFF] per arrestare l’autodiagnosi.
A Pulsante CHECK
B Indirizzo refrigerante
C Pulsante TEMP.
D IC: Unità interna
OC: Unità esterna
E Codice di controllo
F Indirizzo unità
40
Page 41
9. Prova di funzionamento
10.Controllo del sistema
• Per la descrizione di ciascun codice di controllo, fare riferimento alla tabella sottostante.
1
Codice di controllo
P1Errore sensore d’ingresso1 singolo bip1 accensione di 1 secondo
P2Errore sensore di tubazione2 singoli bip2 accensioni di 1 secondo
P4Errore nel sensore di drenaggio4 singoli bip4 accensioni di 1 secondo
P5Errore nella pompa di drenaggio5 singoli bip5 accensioni di 1 secondo
P6Protezione da congelamento/surriscaldamento6 singoli bip6 accensioni di 1 secondo
P8Errore di temperatura tubazione8 singoli bip8 accensioni di 1 secondo
P9Errore sensore TH52 singoli bip2 accensioni di 1 secondo
U0–UPErrore nell’unità esterna1 doppio bip
F1–FAErrore nell’unità esterna1 doppio bip
E0–E5Errore di segnale tra comando a distanza e unità interna
E6–EFErrore di comunicazione fra le sezioni interne ed esterne
– –Nessun storico dell’allarmeNessun segnale sonoroNessuna accensione
F F F FNessuna unitàTriplo bipNessuna accensione
• Qualora non sia possibile far funzionare l’unità correttamente dopo aver eseguito la prova di funzionamento di cui sopra, fare riferimento alla tabella sottostante per eliminare
la causa della disfunzione.
Comando a distanza con filo
H0
H0 → Codice di errore
Non appaiono i messaggi sul display
anche quando l’interruttore di funzionamento è acceso (ON) (la spia di funzionamento non si accende).
Per 2 minuti circa
dopo l’accensione
Dopo che sono
trascorsi 2 minuti
dall’accensione
Anomalia2 Segnale sonoro3 LED FUNZ.
Accensione di 0,4 secondi
+ 1 accensione di 0,4 secondi
Accensione di 0,4 secondi
+ 1 accensione di 0,4 secondi
Segnali sonori diversi da quelli descritti sopraAccensioni diverse da quelle descritte sopra
Segnali sonori diversi da quelli descritti sopraAccensioni diverse da quelle descritte sopra
Sintomo
LED 1, 2 (scheda a circuiti stampati della sezione interna)
LED 1 e LED 2 sono accesi, quindi LED 2 si
spegne e solo LED 1 è acceso (funzionamento
corretto).
Solo LED 1 è accesso. → LED 1 e LED 2
lampeggiano.
Solo LED 1 è acceso. → LED 1 lampeggia
due volte, LED 2 lampeggia una volta.
• Per circa 2 minuti dopo l’accensione dell’unità, l’attivazione
con il comando a distanza non è possibile a causa dell’av-
viamento del sistema (funzionamento corretto).
• Il connettore del dispositivo di protezione della sezione esterna non è collegato.
• Cablaggio della fase aperta o di inversione del blocco terminale di alimentazione della sezione esterna (L1, L2, L3)
• Cablaggio non corretto fra le sezioni interne e esterne
(polarità non corretta di S1, S2, S3)
• Cortocircuito del filo del comando a distanza
Motivo
Nota:
Il funzionamento non è possibile per circa 30 secondi dopo la cancellazione della selezione della funzione (funzionamento corretto).
Per una descrizione di ciascun LED (LED 1, 2, 3) previsto per l’unità di controllo interna, fare riferimento alla tabella seguente.
LED1 (alimentazione del microcomputer)Indicata la presenza dell’alimentazione di comando. Accertarsi che questo LED sia sempre acceso.
LED2 (alimentazione del regolatore a distanza)IIndica se il regolatore a distanza è alimentato. Questo LED si accende solo nel caso in cui la sezione
LED3 (comunicazione fra le sezioni interne ed esterne)Indica lo stato della comunicazione fra le sezioni interne ed esterne. Accertarsi che questo LED
interna collegata alla sezione esterna di refrigerante abbia indirizzo “0”.
lampeggi sempre.
10. Controllo del sistema
Consultare il manuale d’installazione dell’unità esterna.
10. Controlo do sistema ............................................................................... 54
ss
s Antes de instalar a unidade, leia atentamente as “Precauções de segu-
ss
rança”.
ss
s Reporte-se ou peça autorização à autoridade responsável pelo forneci-
ss
mento antes de proceder à ligação do sistema.
Aviso:
Descreve as precauções a observar para evitar riscos de ferimentos ou morte
ao utilizador.
Cuidado:
Descreve os cuidados a ter para não danificar a unidade.
Após ter concluído a instalação, explique as “Precauções de Segurança”, a utilização e a manutenção da unidade ao cliente, de acordo com as informações do Manual de Funcionamento, e efectue um ensaio para verificar se a unidade está a
funcionar correctamente. O Manual de Instalação e o Manual de Funcionamento
devem ser fornecidos ao utilizador, para que este os guarde. Os referidos manuais
deverão ser fornecidos a utilizadores futuros.
: Indica uma acção a evitar.
: Indica a existência de instruções importantes a seguir.
: Indica uma peça a ligar à terra.
: Indica que se deve ter cuidado com as peças rotativas.
: Perigo de choques eléctricos.
Aviso:
Leia atentamente os rótulos afixados na unidade principal.
Aviso:
• Peça a um concessionário ou electricista qualificado que a instale.
• Para proceder à instalação, siga as instruções do Manual de Instalação e
utilize ferramentas e componentes da tubagem especificamente concebidos para utilização com o refrigerante especificado no manual de instalação
da unidade exterior.
• A unidade deve ser instalada com segurança numa estrutura que suporte o
seu peso.
• Se o aparelho de ar condicionado for instalado num compartimento pequeno,
deverão ser tiradas medidas por forma a evitar que a concentração do refrigerante exceda o limite de segurança, mesmo que ocorram fugas de refrigerante. Em caso de fuga de refrigerante e de ultrapassagem do limite de concentração, poderá haver potenciais perigos devido à falta de oxigénio no compartimento.
• Ventile o compartimento em caso de fuga de refrigerante durante o funciona-
mento. Se o refrigerante entrar em contacto com fogo, serão libertados gases
tóxicos.
• Todos os trabalhos de electricidade devem ser levados a cabo por um electri-
cista qualificado e em conformidade com a regulamentação local e as
instruções fornecidas neste manual.
• Utilize apenas os cabos eléctricos indicados.
• A tampa da caixa de controlo da unidade deve ser bem fixa.
• Utilize só acessórios autorizados pela Mitsubishi Electric e peça ao seu distri-
buidor ou a uma empresa autorizada que os instale.
• O utilizador nunca deve tentar reparar a unidade ou transferi-la para outro lo-
cal.
• Depois de a instalação estar concluída, verifique se não existem fugas de refri-
gerante. Se ocorrer uma fuga de refrigerante no compartimento e entrar em
contacto com uma chama proveniente de outro dispositivo, serão libertados
gases tóxicos.
• Não ligue a alimentação antes de terminar a instalação.
• Sempre que for manusear este produto, use equipamento de proteção.
P. ex.: Luvas, proteção para todo o braço, ou seja, uma veste protetiva, e
óculos de segurança.
- O seu manuseamento inadequado poderá provocar ferimentos.
1.1. Antes da instalação (Ambiente)
Cuidado:
• Não utilize a unidade num ambiente invulgar. Se o aparelho de ar condicionado for instalado em áreas expostas a vapor, óleo volátil (incluindo óleo de
máquinas), gás sulfúrico e a uma grande concentração de sal, tal como à
beira-mar, o rendimento poderá ser significativamente reduzido e as peças
internas podem ser danificadas.
• Não instale a unidade onde possam ocorrer fugas, produção, fluxo ou acumulação de gases combustíveis. Em caso de acumulação de gás combustível em torno da unidade, podem ocorrer incêndios ou explosões.
• Não mantenha alimentos, plantas, gaiolas com animais, peças de arte ou
instrumentos de precisão perto do fluxo de ar da unidade interior ou demasiado perto da unidade, pois os referidos objectos podem ser danificados
devido a alterações de temperatura ou fugas de água.
• Se a humidade do compartimento exceder 80% ou o tubo de drenagem estiver entupido, poderá gotejar água da unidade interior. Não instale a unidade
interior onde esse gotejamento possa causar danos.
• Ao instalar a unidade num hospital ou gabinete de comunicações, não estranhe se se verificar ruído e interferência eléctrica. Inversores, electrodomésticos, equipamento médico de alta frequência e equipamento de comunicação por rádio podem provocar mau funcionamento ou avaria do aparelho de
ar condicionado. O ar condicionado também pode afectar equipamento médico, perturbando a prestação dos serviços médicos, e equipamento de comunicações, comprometendo a qualidade da imagem de ecrãs.
1.2. Antes da instalação ou transferência
Cuidado:
• Tenha muito cuidado ao transportar as unidades. São precisas duas ou mais
pessoas para transportar a unidade, uma vez que esta pesa 20 Kg ou mais.
Não agarre nas bandas da embalagem. Use luvas de protecção, pois pode
ferir as mãos nas palhetas e noutras peças.
• Assegure-se de que elimina com segurança os materiais de embalagem.
Materiais de embalagem, tais como pregos e outras peças de metal ou madeira podem provocar cortes ou outros ferimentos, e também, furar sacos
plásticos antes de jogar fora.
• É necessário colocar isolamento térmico no tubo de refrigerante, para impedir a formação de condensação. Se o tubo de refrigerante não for devidamente isolado, irá ocorrer formação de condensação.
• Coloque isolamento térmico nos tubos, para impedir a formação de
condensação. Se o tubo de drenagem for instalado incorrectamente, podem
verificar-se fugas de água e danos no tecto, chão e outras áreas.
• Não limpe o aparelho de ar condicionado com água. Poderá provocar choques eléctricos.
• Aperte bem todas as porcas afuniladas, utilizando uma chave dinamómetro. Se
forem demasiadamente apertadas, poderão quebrar passado algum tempo.
• Las unidades interiores deverão ser instaladas no tecto a uma distância superior a 2,5 m do chão.
1.3. Antes do trabalho de electricidade
Cuidado:
• Assegure-se de que instala disjuntores. Se não forem instalados disjuntores,
podem ocorrer choques eléctricos.
•
Para as linhas de alta tensão, utilize cabos normalizados de capacidade suficiente.
De outro modo, poderá ocorrer um curto-circuito, sobreaquecimento ou incêndio.
• Ao instalar as linhas de alimentação, não aplique tensão nos cabos.
• Assegure-se de que liga a unidade à terra. Se a unidade não for devidamente
ligada à terra, poderão ocorrer choques eléctricos.
• Utilize disjuntores (interruptor de falha de ligação à terra, interruptor de isolamento (fusível +B) e disjuntor com protecção moldada) com a capacidade
especificada. Se a capacidade do disjuntor for superior à capacidade
especificada, podem ocorrer avarias ou incêndios.
1.4. Antes de iniciar o ensaio
Cuidado:
• Ligue o interruptor principal de corrente mais de doze horas antes de dar início
ao funcionamento. Se o funcionamento tiver início imediatamente depois de
ligar o interruptor principal, tal poderá danificar seriamente as peças internas.
• Antes de o funcionamento ter início, verifique se todos os painéis e outras
peças de protecção foram correctamente instalados. Peças rotativas, quentes ou de alta tensão podem causar ferimentos.
• Não utilize o aparelho de ar condicionado sem que o filtro de ar esteja correctamente instalado. Se o filtro de ar não estiver instalado, pode ocorrer
acumulação de poeiras e provocar avarias.
• Não toque em nenhum interruptor com as mão molhadas. Poderá provocar
choques eléctricos.
• Quando o aparelho de arcondicionado estiver a funcionar, não toque nos
tubos do refrigerante sem qualquer protecção nas mãos.
• Após interromper o funcionamento, espere pelo menos cinco minutos antes
de desligar o interruptor principal. De outro modo, poderá originar fugas de
água ou avarias.
49
Page 50
2. Localização da instalação
3. Instalação da unidade interior
4. Instalação da tubagem
5. Instalação da tubagem do refrigerante
2.1. Tubo de refrigerante (Fig. 2-1)
Consultar o manual de instalação da unidade exterior para os seguintes:
A Comprimento da tubagem
B Altura
C Número de curvas (um só sentido)
D Unidade interior
E Unidade exterior
3.1. Verificação dos acessórios da unidade interior
(Fig. 3-1)
A unidade interior deve ser fornecida com os seguintes acessórios.
AcessóriosQ.de
1 Instruções para a tubagem1 peça
2 Tubo de isolamento1 peça
3 Peças do controlo remoto1 peça
4 Tubo de isolamento1 peça
5 Banda4 peças
6 Cablagem1 peça
3.2. Instalação do parafuso de suspensão (Dar ao local de suspensão uma estrutura forte) (Fig. 3-2)
1 Estrutura de madeira
• Use travessas (para casas de um só piso) ou vigas de segundo piso (para casas
de dois pisos) como reforço.
• Utilize travessas sólidas de pelo menos 6 cm
cm ou menos, ou de pelo menos 9 cm
A Painel do tectoB BarroteC VigaD Viga do telhado
2 Estruturas de cimento armado
Segure os parafusos de suspensão da maneira indicada ou utilizando ganchos de
aço ou de madeira, etc.
Para instalar os parafusos de suspensão:
E Utilize material para 100 - 150 kg cada (disponíveis no comércio)
F Parafusos de suspensão M10 (3/8") (disponíveis no comércio)
G Tarugos de reforço em aço.
Instalação dos parafusos de suspensão
• Verifique o passo dos parafusos de suspensão.
• Utilize parafusos de suspensão de ø10 (3/8") (×4, à venda no comércio).
• Cinja-se estritamente ao comprimento dos parafusos de suspensão (especifica-
dos na figura abaixo).
2
para um passo de travessa de 90
2
para passo de travessa de 90 - 180 cm.
3.3. Levar para dentro/Instalação da unidade interior
• Transporte a unidade interior para o local de instalação sem a desempacotar.
• Instale a unidade interior antes de montar o material da superfície do tecto.
• Levante a unidade com uma máquina de elevação e suspenda-a com o parafuso
de suspensão.
• Procure instalar horizontalmente a unidade interior. Instalando-a inclinada, pode
provocar fuga da água de drenagem.
• Verifique com um nível se a instalação está horizontal. Se não for o caso, reajuste-
a desapertando ligeiramente as placas de suspensão de retenção da porca.
• As peças inter nas do tubo de drenagem devem ser limpas com materiais de isolação
de espuma de polietileno (gravidade específica de 0,03 de espessura de 9 mm ou
mais).
• Aplique uma fina camada de óleo refrigerante ao tubo e à superfície de costura da
junta antes de apertar a porca do tubo.
• Utilize uma chave dinamómetro e uma chave inglesa para apertar as ligações das
tubagens.
• Use o isolamento da tubagem de refrigerante fornecido para isolar as ligações da
unidade interior. Isole cuidadosamente.
5.1. Ligação da tubagem de drenagem e de refrigerante
(Fig. 5-1)
• Se forem utilizados tubos de cobre comercialmente disponíveis, limpe os tubos de
líquido e de gás com materiais de isolação comercialmente disponíveis (resistentes ao calor de 100 °C ou mais, com uma espessura de 12 mm ou mais).
50
5.2. Unidade interior (Fig. 5-2)
Isolamento do calor para os tubos do refrigerante:
1 Enrole a ampla cobertura de tubo à volta do tubo de gás, certificando-se de que
a extremidade da mesma toca na parte lateral da unidade.
2 Enrole a pequena cobertura de tubo à volta do tubo de líquido, certificando-se de
que a extremidade da mesma toca na parte lateral da unidade.
3 Fixe as duas extremidades de cada cobertura de tubo com as bandas incluídas.
(Prenda as bandas a 20 mm das extremidades da cobertura do tubo.)
A Tampa do tubo (grande)
B Tampa do tubo (pequeno)
C Banda
D Vista seccional cruzada da ligação
E Tubo
F Material de isolamento
G Apertar
• Depois de ligar a tubagem de refrigerante para a unidade interior, certifique-se de
que com gás nitrogénio testa fugas de gás nas ligações dos tubos. (Verifique se
não há fuga da tubagem de refrigerante para a unidade interior.)
Page 51
5. Instalação da tubagem do refrigerante
6. Trabalho de tubagem de drenagem
7. Trabalho de electricidade
5.3. Para a combinação dupla/tripla
Consulte o manual de instalação da unidade exterior.
6.1. Trabalho de tubagem de drenagem (Fig. 6-1)
1. Para a tubagem de drenagem, providencie um declive descendente de 1/100 ou
mais para a saída da água e não um sifão ou secção saliente no circuito.
2. Mantenha o comprimento horizontal da tubagem de drenagem inferior a 20 m
(não incluindo a diferença de altura).
Para a longa tubagem de drenagem, providencie um suporte ou placa de metal
ao longo do circuito para eliminar a ondulação da tubagem. Nunca instale tubos
de respiração. De outro modo, a drenagem pode verter.
3. Para a tubagem de drenagem, utilize um tubo PVC VP-25 (de 32 mm de diâmetro externo).
4. Para a tubagem comum, instale a tubagem 10 cm abaixo da saída de drenagem
da unidade.
5. Isole a tubagem de drenagem com material de isolamento, tal como em 5.1.
6. Localize a saída da tubagem de drenagem de modo a não provocar a formação
de cheiros.
7. Não una a tubagem de drenagem directamente ao sistema de esgotos, pois
pode gerar gás sulfúrico.
A Declive descendente de 1/100 ou mais
B Rosca externa de ligação de 25A de diâmetro
C Unidade interior
D Maximize este comprimento até cerca de 10 cm
E Tubagem comum
F Declive descendente de 1/100 ou mais
7.1. Unidade exterior (Fig. 7-1)
<A> No caso de RP·EA
<B> No caso de RP·GA
Método de cablagem
11
1 Abra furos separadores.
11
(Recomenda-se a utilização de uma chave-de-fendas ou algo do género
para este trabalho.)
A Caixa de controloC Furo separador
B Furo separadorD Retirar
22
2 Para garantir força de tracção, utilize o casquilho amortecedor como, por
22
exemplo, a ligação PG, para conectar a cablagem de transmissão de fonte
de energia (3 × 2,5 mm
com a cinta
JJ
J. Ligue a cablagem do controlo remoto ao bloco terminal
JJ
através do furo da caixa de controlo utilizando um casquilho normal.
E Para impedir que uma força de tracção externa se aplique à secção da ligação da cablagem
do bloco terminal da corrente, utilize um casquilho amortecedor, como o PG ou semelhante.
F Utilize um casquilho normal
G Controlo remoto
H Cablagem de ligação da unidade Interior/Exterior
I Força de tracção
J Cinta
s Selecção do disjuntor não fusível (NF) ou do disjuntor de descarga para a
terra (NV).
s Ligue sempre à terra. (Diâmetro do cabo-terra: Mais grosso que 2,5 mm
s As cablagens de suprimento de energia
cores mais claras que as do desenho 245 IEC57 ou 227 IEC 57.
Modelo da unidade interior
Corrente da unidade interior (Aquecedor)
Capacidade de entrada da unidade interior (Aquecedor)
Interruptor principal (Disjuntor)*1
Corrente da unidade interior (Aquecedor)
Corrente da unidade interior (Aquecedor) terra
)
2
Unidade interior/unidade exterior
Terra da unidade interior-unidade exterior
*1. Utilize um disjuntor sem fusível (NF) ou um disjuntor de fuga à terra (NV) com
uma separação de, pelo menos, 3 mm entre os contactos dos pólos.
*2. Existe um fio de 10 m ligado ao acessório do controlo remoto.
*3. Os valores NÃO se aplicam sempre em relação à terra.
O terminal S3 tem uma diferença de 24V CC em relação ao terminal S2. Entre
os terminais S3 e S1, a ligação não está isolada electricamente pelo transfor-
mador ou outro dispositivo.
Notas:
1. A dimensão da cablagem deve estar em conformidade com as regulamenta-
ções nacionais e locais aplicáveis.
2. Os cabos de alimentação e os cabos de alimentação da ligação da unidade
interior/exterior não devem ser inferiores a cabos flexíveis revestidos a
policloropreno (Tipo 245 IEC 57).
3. Instale um fio de terra mais comprido e mais espesso do que os outros cabos.
7.2. Controlo remoto
7.2.1. Para controlo remoto com fio
1) Instruções de instalação
(1) Seleccione uma posição de instalação do controlo remoto. (Fig. 7-2)
Os sensores de temperatura estão localizados no controlo remoto e na unidade
interior.
s Compre as seguintes peças no comércio local:
Caixa de distribuição de duas peças
Tubo de conduta
Contraporcas e anilhas
s Guia do controlo remoto
A Perfil do controlo remotoC Ponto de instalação
B Folgas exigidas à volta do controlo remoto
(2) Vede a entrada de serviço do fio do controlo remoto com betume para evitar a
invasão possível de gotas de condensação, água, baratas e vermes. (Fig. 7-3)
A Para instalação na caixa de distribuição:
B Para instalação directa na parede, seleccione uma das seguintes hipóteses:
• Faça um furo na parede por onde passe o fio do controlo remoto (fio vindo das
traseiras do controlo remoto) e vede o furo com betume.
• Passe o fio do controlo remoto através da abertura na parte superior da caixa e
vede o entalhe com betume, como anteriormente.
B-1. Faça chegar o fio à parte posterior do controlo:
B-2. Faça chegar o fio à parte superior do controlo:
(3) Para instalação directa na parede
C ParedeG Caixa de distribuição
D CondutaH Fio do controlo remoto
HH
H
HH
)
E ContraporcaI Vedar com betume
F CasquilhoJ Parafuso de madeira
2) Instruções de instalação (Fig. 7-4)
1 Ligue o fio do controlo remoto ao bloco terminal.
A Ao TB5 na unidade interior
B TB6 (Não há polaridade)
2 Ajuste o comutador Dip número 1 C ilustrado quando for utilizar dois controlos
remotos para o mesmo grupo.
C Comutadores Dip
Ajustes dos comutadores Dip
Os comutadores Dip estão localizados na base do controlo remoto. Os ajustes de
controlo remoto principal/subordinado e de outras funções são executados usando
estes comutadores. Normalmente, deve-se somente mudar o ajuste do SW nº 1
para principal/subordinado. (Todos vem ajustados de fábrica para “ON”.)
<SW “nº 1”>
Funções principais dos
comutadores SW
LIGAR/DESLIGAR
Comentário
Ajuste para controlo remoto principal/subordinado
Principal/Subordinado
Ajustar um dos dois controlos remotos do mesmo grupo para “Principal”.
<SW “nº 2”>
Funções principais dos
comutadores SW
LIGAR/DESLIGAR
Comentário
Quando o controlo remoto estiver ligado
Normalmente ligado/Modo temporizador ligado
Quando se desejar retornar ao modo temporizador depois que a alimentação
for restabelecida após uma falta de energia elétrica, quando uma programação do temporizador estiver conectada, escolher “Timer mode”.
<SW “nº 3”>
Funções principais dos
comutadores SW
LIGAR/DESLIGAR
Comentário
Indicação de aquecimento/refrigeração no modo AUTO
Sim/Não
Quando se desejar não indicar “Cooling” ou “Heating” no modo Auto,
ajustar para “No”.
51
Page 52
7. Trabalho de electricidade
<SW “nº 4”>
Funções principais dos
comutadores SW
LIGAR/DESLIGAR
Comentário
7.3. Ajustes de função
7.3.1. Para controlo remoto com fio (Fig. 7-5)
1
⁄ Número do modo
2
⁄ Número do ajuste
3
⁄ Endereço do refrigerante
4
⁄ Número da unidade
Alteração do ajuste da voltagem de funcionamento
• Certifique-se de que altera o ajuste da voltagem de funcionamento em conformidade com a voltagem utilizada.
1 Vá ao modo do ajuste de função.
Desligue o controlo remoto.
Prima os botões A e B em simultâneo e mantenha-os premidos durante pelo menos 2 segundos.
FUNCTION (função) começa a piscar.
2 Utilize a tecla C para ajustar o endereço do refrigerante (3) a 00.
3 Carregue em D de maneira que [--] passe a piscar na indicação do número da unidade (4).
4 Use o botão C para definir o número da unidade (4) para 00.
5 Pressione a tecla E MODE para designar o endereço do refrigerante/número da unidade. [--] irá piscar na indicação do número de memória (1) momentaneamente.
6 Pressione as teclas F para ajustar o número de memória (1) a 04.
7 Prima o botão G e o número de definição (2) actualmente definido começa a piscar.
Use o botão F para mudar o número de definição para a voltagem da alimentação eléctrica que irá utilizar
Voltagem do fornecimento de energia eléctrica
8 Prima o botão MODE E e os números de definição (1) e (2) alteram para continuamente ligados, podendo o conteúdo da definição ser confirmado.
9 Pressione as teclas FILTER A e TEST RUN B simultaneamente por pelo menos dois segundos. O écran de selecção da função desaparecerá momentaneamente e a
indicação do codicionador de ar desligado (OFF) irá aparecer.
Indicação da temperature de sucção
Sim/Não
Quando se desejar não indicar a temperatura de sucção, ajustar para “No”.
240V: número da definição = 1
220V, 230V : número da definição = 2
Tabela de funções
Seleccione número de unidade 00
Modo
Recuperação automática de corte de alimentação
Ajustes
Não disponível
Disponível
Detecção da temperatura interior
Média de funcionamento da unidade interior
Ajustado pelo controlo remoto da unidade interior
Sensor interno do controlo remoto
Conectividade LOSSNAY
Não assistido
Assistido (a unidade interior não está equipada com admissão de ar exterior)
Assistido (a unidade interior está equipada com admissão de ar exterior)
Voltagem de funcionamento
240 V
220 V, 230 V
Modo automático
Ciclo de poupança de energia automaticamente activado
Ciclo de poupança de energia automaticamente desactivado
Seleccione números de unidade de 01 - 03 ou todas as unidades (AL [controlo remoto com fio] / 07 [controlo remoto sem fio])
Modo
Sinal de filtro
Ajustes
100 Hr
2500 Hr
Nenhum indicador de sinal de filtro
Sem palhetas
Equipado com palhetas (Configuração do ângulo da palheta 1)
Equipado com palhetas (Configuração do ângulo da palheta 2)
Fluxo de ar de poupança de energia
(Modo de aquecimento)
Desactivado
Activado
N° de
modo
N° de
ajuste
01
1⁄
2
1⁄
022
3
1
032
3
04
05
N° de
modo
1
2⁄
1⁄
2
N° de
ajuste
1
072
3⁄
1
082–
3
1
092–
3
10
1
2
1
11
2–
3
12
1
2
Definição
inicial
Definição
inicial
–
–
Ajuste
Ajuste
52
Page 53
8. Trabalho de canalização
9. Ensaio
8.Trabalho de canalização
• Ligue o conduto de lona entre a unidade e o conduto. (Fig. 8-1)
• Utilize material incombustível nas partes de conduto.
• Isole bem a flange do tubo de admissão e o tubo de saída para impedir a
condensação.
• Não se esqueça de mudar a posição do filtro de ar para a posição mais adequada
à manutenção.
<A> No caso de entrada traseira
<B> No caso de entrada inferior
A Conduto
B Admissão de ar
C Porta de acesso
D Conduto de lona
E Superfície do tecto
F Saída de ar
G Deixe distância suficiente para evitar falta de espaço
• Procedimento para mudar a entrada traseira para a entrada do fundo. (Fig. 8-2)
1. Retire o filtro do ar.
2. Retire a placa do fundo e a flange.
3. Encaixe a placa do fundo para a traseira do corpo.
4. Encaixe o filtro para a parte inferior do corpo com parafusos.
A Flange
B Filtro
C Placa inferior
D Parafusos para a fixação do filtro
Cuidado:
Deverá ser construída uma conduta de admissão com 850 mm ou mais.
Para ligar o bloco principal do ar condicionado e o conduto para um potencial
equilíbrio.
9.1. Antes do ensaio
s Depois de concluir a instalação da cablagem e tubagem das unidades inte-
rior e exterior, verifique se não há fugas de refrigerante, maus contactos na
fonte de alimentação ou na cablagem de controlo, polaridade errada e se
não foi desligada qualquer fase na alimentação.
s Utilize um meghómetro de 500 V para verificar se a resistência entre os
terminais da fonte de alimentação e o solo são de pelo menos 1,0 MΩ.
s Não execute este ensaio nos terminais da cablagem de controlo (circuito
de baixa voltagem).
Aviso:
Não utilize o ar condicionado se a resistência de isolação for inferior a 1,0 MΩ.
9.2. Ensaio
Estão disponíveis os seguintes 2 métodos.
9.2.1. Utilizar o controlo remoto com fio (Fig. 9-1)
1 Ligue a alimentação pelo menos 12 horas antes do ensaio.
2 Prima o botão [TEST] duas vezes. ➡ visor de cristal líquido “TEST RUN” (Teste)
3 Prima o botão [Mode selection] (Modo de selecção). ➡ Certifique-se de que está
a sair vento.
4 Prima o botão [Mode selection] e mude para o modo de arrefecimento (ou aquecimento).
➡ Certifique-se de que é soprado vento frio (ou quente).
5 Prima o botão [Fan speed] (Velocidade do Vento). ➡ Certifique-se de que a velo-
cidade do vento é mudada.
6
Mude a direcção do vento ao premir o botão [Airflow] (Fluxo de ar) ou [Louver] (Veneziana).
➡ Certifique-se de que é possível a regulação da saída horizontal, da saída para
baixo, e de outras direcções do vento.
➡ Verifique o funcionamento da ventoinha da unidade exterior.
7 Saia do ensaio ao premir o botão [ON/OFF]. ➡ Stop
8 Depois das verificações, desligue sempre a alimentação.
9.2.2. Utilizar o SW4 na unidade exterior
Consulte o manual de instalação da unidade exterior.
9.3. Autoverificação
9.3.1. Para controlo remoto com fio (Fig. 9-2)
1 Ligue a alimentação.
2 Prima duas vezes o botão [CHECK].
3
Se utilizar o controlo do sistema defina o endereço do refrigerante com o botão [TEMP].
4 Prima o botão [ON/OFF] para parar a autoverificação.
A Botão CHECK
B Endereço do refrigerante
C Botão TEMP.
D IC: Unidade interior
OC: Unidade exterior
E Código de verificação
F Endereço da unidade
53
Page 54
9. Ensaio
10.Controlo do sistema
• Para obter a descrição de cada um dos códigos de verificação, consulte o quadro que se segue.
1 Código de
verificação
P1Erro de sensor da admissãoUm apito × 1Aceso durante 1 seg. × 1
P2Erro de sensor do tuboUm apito × 2Aceso durante 1 seg. × 2
P4Erro do sensor de drenagemUm apito × 4Aceso durante 1 seg. × 4
P5Erro da bomba de drenagemUm apito × 5Aceso durante 1 seg. × 5
P6Funcionamento de protecção contra congelamento/sobreaquecimentoUm apito × 6Aceso durante 1 seg. × 6
P8Erro da temperatura de tuboUm apito × 8Aceso durante 1 seg. × 8
P9Erro de sensor TH5Um apito × 2Aceso durante 1 seg. × 2
U0–UPErro na unidade exteriorDois apitos × 1
F1–FAErro na unidade exteriorDois apitos × 1
E0–E5Erro de sinal entre o controlo remoto e a unidade interior.
E6–EFErro de comunicação entre as unidades interior e exterior
– –Nenhum sinal de alarmeNenhum somNenhuma luz
F F F FNenhuma unidadeTrês apitosNenhuma luz
• Se não for possível utilizar correctamente a unidade após o teste anterior ter sido levado a cabo, consulte o quadro que se segue para eliminar a causa do problema.
Controlo remoto com fio
Durante cerca de 2
H0
H0 → Código de erro
As mensagens do visor não aparecem
mesmo quando o interruptor de operação está activado (a lâmpada de operação não acende)
minutos após o
accionamento
Depois dos 2
minutos terem
passado a seguir
ao accionamento
Sintoma2 Som de buzina3 LED OPE
Aceso durante 0,4 seg. + 0,4 seg. × 1
Aceso durante 0,4 seg. + 0,4 seg. × 1
Sintoma
Outros sons para além dos anteriores
Outros sons para além dos anteriores
LED 1, 2 (placa de circuito impresso na unidade exterior)
Depois do LED 1, 2 acende, LED 2 é desligado, depois apenas o LED 1 acende. (Funcionamento correcto)
Apenas o LED 1 está iluminado. → LED 1, 2
pisca.
Apenas LED 1 está iluminado. → LED 1
pisca duas vezes, LED 2 pisca uma vez.
• A utilização do controlo remoto sem fios não é possível durante cerca de 2 minutos após o accionamento da unidade
devido ao arranque do sistema. (Funcionamento correcto)
• O conector para o dispositivo de protecção da unidade exterior não está colocado.
• Ligação em fase inversa ou aberta para o quadro do terminal de potência da unidade exterior (L1, L2, L3)
• Ligação incorrecta entre as unidades interior e exterior (polaridade incorrecta de S1, S2, S3)
• Controlo remoto com fio curto
Outras luzes para além das anteriores
Outras luzes para além das anteriores
Causa
Nota:
O funcionamento não é possível durante cerca de 30 segundos depois de cancelar a selecção da função. (Funcionamento correcto)
Para obter a descrição de cada LED (LED1, 2, 3) do controlador interno, consulte o quadro que se segue.
LED1 (alimentação para o microcomputador)Indica se é fornecida energia de controlo. Certifique-se de que este LED está sempre iluminado.
LED2 (alimentação para o controlo remoto)Indica se é fornecida energia ao controlo remoto. Este LED ilumina-se apenas se a unidade interior
LED3 (comunicação entre as unidades interior e exterior)Indica o estado de comunicação entre as unidades interior e exterior. Certifique-se de que este LED
estiver ligada ao endereço “0” do refrigerante da unidade exterior.
está sempre intermitente.
10. Controlo do sistema
Consulte o manual de instalação da unidade exterior.
s Læs alle “Sikkerhedsforanstaltninger”, før De installerer enheden.
s De skal forhøre Dem hos forsyningskilden før tilslutning til systemet.
Advarsel:
Beskriver sikkerhedsforanstaltninger, der skal træffes, for at undgå personskade eller dødsfald.
Forsigtig:
Beskriver forholdsregler, der skal træffes, for at forhindre at enheden bliver
beskadiget.
Efter afslutning af installationsarbejdet skal “Sikkerhedsforanstaltninger”, brugen og
vedligeholdelsen af enheden forklares for kunden ifølge betjeningsvejledningen.
Desuden skal der foretages en testkørsel for at sikre normal funktion. Både installations- og betjeningsvejledningen skal overdrages til brugeren. Disse vejledninger
skal gives videre til efterfølgende brugere.
: Angiver en handling, der skal undgås.
: Angiver at vigtige instruktioner skal følges.
: Angiver en del, der skal jordforbindes.
: Viser, at man skal passe på roterende dele.
: Pas på - elektrisk stød!
Advarsel:
Læs etiketterne på hovedenheden omhyggeligt.
Advarsel:
• Lad en forhandler eller en autoriseret tekniker installere enheden.
• Foretag installationen i overensstemmelse med installationsvejledningen,
og brug værktøj og rørdele, der er specielt beregnet til anvendelse sammen
med det kølemiddel, der er specificeret i installationsvejledningen til udendørs enheden.
• Enheden skal monteres fast og sikkert på en underkonstruktion, der kan
bære dens vægt.
• Hvis klimaanlægget installeres i et lille rum, skal der tages forholdsregler til
at forhindre, at kølemiddelkoncentrationen i rummet overstiger sikkerhedsgrænsen i tilfælde af kølemiddellækage. Hvis der opstår lækage af kølemidlet,
som forårsager overskridelse af koncentrationsgrænsen, kan der opstå livsfare på grund af manglende ilt i rummet.
• Ventiler rummet hvis der opstår kølemiddellækage under driften. Hvis køle-
midlet kommer i kontakt med åben ild, afgives der giftige gasser.
• Alle elinstallationsarbejder skal udføres af en faguddannet elinstallatør og
ifølge de lokale bestemmelser og instruktionerne i denne vejledning.
• Brug kun de specificerede kabler til tilslutningen.
• Kontrolboksdækslet på enheden skal være ordentligt sat på.
• Brug kun tilbehør, der er godkendt af Mitsubishi Electric og lad en forhandler
eller en autoriseret tekniker installere dem.
• Brugeren bør aldrig forsøge at reparere enheden eller flytte den til en anden
placering.
• Når installationen er afsluttet, kontrolleres for kølemiddellækager. Hvis køle-
middel løber ud i rummet og kommer i kontakt med åben ild (f.eks. flammen
på en opvarmningsenhed eller et transportabelt kogeudstyr), vil der opstå
giftige gasser.
• Tilslut ikke strømmen, før montagen er gennemført.
• Brug altid beskyttelsesudstyr, når dette produkt håndteres.
EG: Handsker, fuld armbeskyttelse, nemlig kedeldragt, og sikkerhedsbriller.
- Forkert håndtering kan medføre personskade.
1.1. Inden installationen (Miljø)
Forsigtig:
• Brug ikke enheden i usædvanlige omgivelser. Hvis klimaanlægget installeres i områder, hvor det udsættes for damp, flygtig olie (inklusive maskinolie),
eller svovlholdige gasser, områder med højt saltindhold som f.eks. ved havet, kan ydelsen blive betydelig nedsat og de indvendige dele kan blive
beskadiget.
• Installer ikke enheden på steder, hvor brændbare gasser kan slippe ud, opstå, strømme eller samle sig. Hvis der samler sig brændbare gasser omkring
enheden , kan det medføre brand eller eksplosion.
• Sørg for at madvarer, planter, kæledyr i bur, kunstværker eller præcision-
sinstrumenter ikke befinder sig i den direkte luftstrøm fra indendørs enheden eller for tæt på enheden, da disse ting kan lide skade ved temperatur-
ændringer eller dryppende vand.
• Hvis rummets luftfugtighed overstiger 80% eller hvis drænledningen til-
stoppes, kan der dryppe vand fra indendørs enheden. Installer ikke inden-
dørs enheden hvor sådan drypning kan forårsage skader.
• Hvis enheden installeres i et hospital eller et kommunikationsrum, skal man
være forberedt på støj og elektronisk interferens. Omformere, husholdningsapparater, højfrekvent medicinsk udstyr og radiokommunikationsudstyr kan
forårsage, at klimaanlægget fungerer forkert eller ødelægges. Klimaanlægget
kan også påvirke medicinsk udstyr, kommunikationsudstyr, kvaliteten af
skærmbilleder og influere på medicinsk behandling.
1.2. Inden installation eller flytning
Forsigtig:
• Enhederne skal transporteres med stor forsigtighed. Der skal mindst to personer til at håndtere enheden, da den vejer 20 kg eller mere. Løft ikke i
emballagebåndene. Bær beskyttelseshandsker, da hænderne kan blive kvæ-
stet af ribberne eller andre dele.
• Sørg for at bortskaffe emballagen efter gældende regler. Emballagematerialer,
som f.eks. søm og andre metal- eller trædele, kan forårsage rifter eller andre
kvæstelser og desuden gennemhulle plasticposer inden bortskaffelsen.
• Det er nødvendigt at isolere kølemiddelrøret for at undgå kondensdannelse.
Hvis kølemiddelrøret ikke isoleres ordentligt, vil der dannes kondensvand.
• Anbring varmeisolering på rørene for at forhindre kondensdannelse. Hvis
drænrøret ikke installeres korrekt, kan det medføre vandlækage og dermed
beskadigelse af loftet, gulvet, møbler eller andre ejendele.
• Klimaanlægget må ikke rengøres med vand. Dette kan medføre elektrisk stød.
• Spænd alle brystmøtrikker efter specifikationerne med en momentnøgle. Hvisder spændes for stramt, kan brystmøtrikken knække efter et stykke tid.
• Den indendørs model bør installeres i loftet mere end 2,5 m fra gulvet.
1.3. Inden el-arbejde
Forsigtig:
• Sørg for at installere hovedafbrydere. Hvis de ikke installeres, kan der opstå
elektrisk stød.
• Brug standard kabler med tilstrækkelig kapacitet til forsyningsledningerne.
Ellers kan der opstå kortslutning, overophedning eller brand.
• Ved installation af forsyningsledningerne må der ikke være træk i kablerne.
• Sørg for at jordforbinde enheden. Hvis enheden ikke er korrekt jordet, kandet resultere i elektrisk stød.
• Brug mekaniske effektafbrydere (HFI-relæ, hovedafbryder (+B sikring) og
effektafbryder i støbt hus) med den specificerede kapacitet. Hvis effektafbryderens kapacitet er større end den specificerede kapacitet, kan det resultere i nedbrud eller brand.
1.4. Inden start af testkørsel
Forsigtig:
• Tænd hovedafbryderen mere end 12 timer før start af driften. Hvis driften
startes straks efter, at hovedafbryderen er tændt, kan der opstå alvorlige
skader på de indvendige dele.
• Inden start af driften skal det kontrolleres, at alle paneler, beskyttelsesdæksler
og andre beskyttelsesdele er korrekt monteret. Roterende, varme eller
højspændings dele kan forårsage kvæstelser.
• Klimaanlægget må ikke anvendes, uden at luftfilteret er sat på plads. Hvis
luftfilteret ikke er monteret, kan der samle sig støv, hvilket kan resultere i
nedbrud.
• Rør ikke ved nogen kontakt med våde eller fugtige hænder. Dette kan medføre elektrisk stød.
• Berør ikke kølemiddelrørene med de bare hænder under driften.
• Efter standsning af driften skal der ventes i mindst 5 minutter, inden der sluk-
kes på hovedafbryderen. Ellers kan det resultere i vandlækage eller nedbrud.
55
Page 56
2. Montagested
3. Montering af den indendørs enhed
4. Montering af rørene
5. Kølemiddelrør
2.1. Kølerør (Fig. 2-1)
Vi henviser til brugsvejledningen for montering af udendørsenheden angående føl-
gende:
A Rørlængde
B Højde
C Antal bøjninger (én vej)
D Indendørs enhed
E Udendørs enhed
3.1. Check tilbehørsdelene til den indendørs enhed (Fig.
3-1)
Den indendørs enhed skal være leveret sammen med følgende tilbehørsdele.
5.1. Tilslutning af kølemiddel- og drænrør (Fig. 5-1)
• Når der anvendes almindelige kobberrør, pakkes væske- og gasrør ind i alminde-
ligt isoleringsmateriale (varmebestandigt indtil 100 °C eller derover, tykkelse
12 mm og derover).
• De indendørs dele af drænrøret skal pakkes ind i isoleringsmaterialer af
polyethylenskum (massefylde på 0,03, tykkelse på 9 mm eller derover).
• Kom et tyndt lag køleolie på rør og samlingsoverflade, før stramning af bryst-
møtrikken.
• Brug en momentnøgle og en skruenøgle til at spænde rørtilslutningerne.
• Brug den medfølgende isolering til kølemiddelrørene til at isolere tilslutningerne tilindendørsenheden. Foretag isoleringen omhyggeligt.
1 Vikl den store rørbeklædning omkring gasrøret idet det sikres, at enden af rør-
beklædningen berører siden af enheden.
2 Vikl den lille rørbeklædning omkring væskerøret idet det sikres, at enden af rør-
beklædningen berører siden af enheden.
3 Fastgør begge ender af hver rørafdækning med de vedlagte bånd (fastgør bån-
dene 20 mm fra rørafdækningernes ender).
A Rørafdækning (stor)
B Rørafdækning (lille)
C Holder
D Tværsnit over forbindelse
E Rør
F Isoleringsmateriale
G Tr yk
• Efter tilslutning af kølemiddelrørføringen til indendørsenheden kontrolleres rør-
forbindelserne for gaslækage med kvælstof (kontrollér, at der ikke lækker kølemid-
del fra rørene til indendørsenheden).
56
Page 57
5. Kølemiddelrør
6. Føring af drænrør
7. Elektrisk arbejde
5.3. For dobbelt/tredobbelt kombination
Se installationsvejledningen til udendørs enheden.
6.1. Føring af drænrør (Fig. 6-1)
1. Drænrørene skal monteres med en hældning på 1/100 eller mere mod vand-
afløbet, og der må ikke være nogen vandlåse eller stigende strækninger på ledningen.
2. Hold den vandrette længde af drænet under 20 m (højdeforskelle medregnes
ikke).
Lange drænrør skal understøttes af metalophæng i passende afstande for at
undgå, at rørene bøjer ned. Installér ikke luftaftræksrør da drænet derved kan
punktere.
3. Til drænrørene skal der anvendes PVC-rør VP-25 (ydre diameter ø32).
4. Opsamlingsdrænrør skal anbringes 10 cm lavere end enhedens drænudledninmg.
5. Isoler drænrøret med isoleringsmateriale ifølge 5.1.
6. Anbring drænrørets udledning således, at der ikke opstår dårlig lugt.
7. Forbind ikke drænrør direkte til afløbssystemet, da der derved kan opstå svovl-
gas.
A Nedadgående hældning 1/100 eller mere
B Tilslutning dia 25A med udvendigt gevind
C Indendørs enhed
D Maksimér denne længde til ca. 10 cm
E Kollektiv rørføring
F Nedadgående hældning 1/100 eller mere
7.1. Indendørs enhed (Fig. 7-1)
<A> I tilfælde af RP·EA
<B> I tilfælde af RP·GA
Feltkabelføringsmetode
11
1 Åben udtrykningshullerne.
11
(Det anbefales at bruge en skruetrækker el.lign. hertil.)
A KontrolkasseC Udtrykningshul
B UdtrykningshulD Fjern
22
2 For at sikre trækkraften anvendes en buffergennemføing som f.eks. en PG-
22
forbindelse til at tilslutte strømtilførselsledningern (3 × 2,5 mm
kontrolkassen. Slut ledningen
HH
H med klemrækken gennem
HH
udtrykningshullet i kontrolkassen med en almindelig gennemførings-
bøsning.
E For at forhindre ekstern trækbelastning på kabeltilslutningsdelen på strømforsynings-
terminalen, anvendes bufferbøsning som PG-tilslutning el.lign.
F Anvend almindelig bøsning
G Fjernbetjening
H Forbindelsesledning indendørs-/udendørs enhed
I Tr ækbelastning
J Tilspænding
s Valg af afbryder uden sikring (NF) eller afbryder til jordafledning (NV).
s Skal altid jordforbindes (Jordkabelstørrelse: Tykkere end 2,5 mm
s Strømtilførselsledningerne
*1. Brug en afbryder uden sikring (NF) eller en jordafledningsafbryder (NV) med en
kontaktadskillelse på mindst 3 mm på hver pol.
*2. Der er monteret en 10 m ledning til fjernbetjeningen.
*3. Tallene er IKKE altid i forhold til jorden.
S3-klemmen har DC 24 V i forhold til S2-klemmen. Mellem S3 og S1 er disse
klemmer ikke elektrisk isolerede af transformeren eller andre enheder.
2
, polære) til
2
).
PEAD
–
–
–
–
3 × 2,5 (Polær)
1 × Min. 2,5
–
DC 24 V
DC 14 V
Bemærkninger:
1. Ledningsdimensioner skal være i overensstemmelse med gældende lokale og
nationale normer.
2. Strømforsyningsledninger og indendørs/udendørsenhedens forbindelseslednin-
ger må ikke være lettere end kappebeklædte, bøjelige polychlopren-ledninger
(design 245 IEC 57).
3. Installer en jordledning, der er længere og tykkere end de andre kabler.
7.2. Fjernstyring
7.2.1. Til ledningsbetjent fjernbetjening
1) Installationsprocedurer
(1) Vælg monteringssted for fjernstyringen. (Fig. 7-2)
Temperaturfølerne er placeret både på fjernstyringen og den indendørs enhed.
s Køb følgende dele lokalt:
Kontaktkasse til to dele
Rørledning
Låsemøtrikker og bøsninger
s Vejledning til fjenbetjening
A Fjernstyrings profil
B Nødvendig frigang omkring fjernstyringen
C Montagesokkel
(2) Forsegl serviceåbningen til fjernstyringskablet med kit for at forhindre indtræn-
gen af dugdråber, vand, kakerlakker eller orm. (Fig. 7-3)
A Ved installation i kontaktskabet:
B Ved direkte installation på væggen vælger man én af følgende to muligheder:
• Bor hul gennem væggen til fjernkontrollens ledning, der føres ind bagfra, og lukker
hullet med kit.
• Før ledningen til fjernbetjeningen igennem udskæringen øverst på boksen, og for-
segl derefter udskæringen med kit som ovenfor.
B-1. Ledningsføring til bagsiden af fjernbetjeningen:
B-2. Ledningsføring til toppen af fjernbetjeningen:
(3) Montering direkte på væggen
C Væg
D Rørledning
E Kontramøtrik
F Bøsning
G Kontaktskab
H Kabel til fjernstyring
I Forsegling med kit
J Tr æskrue
2) Tilslutningsprocedurer (Fig. 7-4)
1 Tilslut fjernbetjeningens kabel til klemmerækken.
A Til TB5 på den indendørs enhed
B TB6 (Ingen polaritet)
2 Sær vippekontakt nr. 1 som vist på C, når der anvendes to fjernbetjeninger til den
samme gruppe.
C DIP-omskiftere
Indstilling af DIP-omskifterne
DIP-omskifterne er anbragt på bunden af fjernbetjeningen. Fjernbetjening hoved-
kontakt/underkontakt og andre funktionsindstillinger foretages ved hjælp af disse
omskiftere. Normalt er det kun hovedkontakt/underkontakt-indstilling på SW Nr. 1,
der skal ændres. (Fabriksindstillingerne er alle “ON”.)
BemærkSæt en de to fjernbetjeninger i en gruppe til “Main”.
<SW Nr. 2>
SW-indhold HovedNår strømmen til fjernbetjeningen tændes
TÆNDT/SLUKKET
Bemærk
<SW Nr. 3>
SW-indhold HovedKøle/varme-display sat til AUTO-funktion
TÆNDT/SLUKKET
Bemærk
<SW Nr. 4>
SW-indhold HovedIndsugningstemperaturdisplay
TÆNDT/SLUKKET
Bemærk
Hoved/Under
Normalt tændt/Timer-indstilling aktiveret
Når man ønsker at vende tilbage til timer-indstillingen, efter at strøm-
men er etableret efter en strømafbrydelse, og en Program-timer er tilsluttet, skal man vælge “Timer mode”.
Ja/Nej
Når man ikke ønsker at vise “Cooling” og “Heating” i Auto-indstillingen,
indstiller man til “No”.
Ja/Nej
Når man ikke ønsker at vise indsugningstemperaturen, indstiller man
til “No”.
57
Page 58
7. Elektrisk arbejde
7.3. Funktionsindstillinger
7.3.1. Til ledningsbetjent fjernbetjening (Fig. 7-5)
1
⁄ Funktionsnummer
2
⁄ Indstillingsnummer
3
⁄ Kølemiddeladresse
4
⁄ Enhedens nummer
Ændring af spændingsindstillingen
• Husk at ændre indstillingen, så den passer til den anvendte spænding.
1 Gå til funktionsindstilling
Sluk for fjernbetjeningen.
Tryk på A og B knapperne samtidigt, og hold dem nede i mindst 2 sekunder.
FUNCTION begynder at blinke.
2 Brug C knappen til at indstille kølemiddeladressen (3) til 00.
3 Tryk på D så vil [--] begynde at blinke i displayet for enhedens nummer (4).
4 Brug C knappen til at indstille enhedsnumret (4) til 00.
5 Tryk på E MODE knappen for at tildele kølemiddeladresse/enhedens nummer.
[--] blinker et øjeblik i displayet for funktionsnummer (1).
6 Tryk påF knapperne for at indstille funktionsnummeret (1) til 04.
7 Tryk på G knappen, og det aktuelt indstillede nummer (2) blinker.
Brug F-knappen til at skifte indstillingsnummeret til den anvendte forsyningsspænding.
Forsyningsspænding
8 Tryk på MODE-knappen E, hvorefter indstillingsnummeret (1) og (2) vil skifte til at være tændtkonstant, og indholdet af indstillingen kan bekræftes.
9 Tryk samtidig på knapperne FILTER A og TEST RUN B i mindst 2 sekunder. Funktionsvalgsskærmen forsvinder midlertidigt, og displayet aircondition OFF vises.
Funktionsskema
Vælg enhed nummer 00
Funktion
Automatisk gendannelse ved strømsvigt
Føling af indendørs temperatur
LOSSNAY konnektivitet
Strømforsyningsspænding
Auto-modus
240V: nummer = 1
220V, 230V : nummer = 2
Indstillinger
Ikke mulig
Mulig
Indendørsenhedens driftsgennemsnit
Indstil ved indendørs fjernstyring
Fjernstyringens interne føler
Ikke understøttet
Understøttet (indendørs enhed er ikke udstyret med indtag for udeluft)
Understøttet (indendørs enhed er udstyret med indtag for udeluft)
240 V
220 V, 230 V
Energispare cyklus automatisk aktiveret
Energispare cyklus automatisk deaktiveret
Funktions-
nummer
01
022
032
04
05
Indstillings-
nummer
1⁄
2
1⁄
3
1
3
1
2⁄
1⁄
2
indstilling
IndstillingStart-
Vælg enhedsnumre 01 - 03 eller alle enheder (AL [kabelbetjent fjernbetjening] / 07 [trådløs fjernbetjening])
Funktion
Filtertegn
Ventilatorhastighed
Antal udblæsningsåbninger
Installerede funktioner (højtydende filter)
Lamelindstilling op/ned
Energispare luftstrøm
(opvarmningsmodus)
Indstillinger
100 timer
2500 timer
Ingen filterindikator
Standard (PLH/PLA-P·AA(H)/PLA-RP·AA)/Stille (PLH/PLA-P·KA(H),
PCH/PCA)
Højloftet 1 (PLH/PLA-P·AA(H)/PLA-RP·AA)/Standard (PLH/PLAP·KA(H), PCH/PCA)
Højloftet 2 (PLH/PLA-P·AA(H)/PLA-RP·AA)/Højt loft(PLH/PLAP·KA(H), PCH/PCA)
4 åbninger
3 åbninger
2 åbninger
Ikke understøttet
Understøttet
Ingen lameller
Udstyret med lameller (Indstilling af bladvinkel 1)
Udstyret med lameller (Indstilling af bladvinkel 2)
Deaktiveret
Aktiveret
Funktions-
Indstillings-
nummer
nummer
072
082–
092–
10
11
12
1
3⁄
1
3
1
3
1
2
1
2–
3
1
2
indstilling
IndstillingStart-
–
–
58
Page 59
8. Kanalkonstruktion
9. Afprøvning
8.Kanalkonstruktion
• Forbind canvas-kanalen mellem enheden og kanalen. (Fig. 8-1)
• Anvend ildfast materiale til kanaldele.
• Sørg for fuldstændig isolation af indtagets kanalflange og udtagskanalen for at
forhindre kondensering.
• Sørg for, at ændre luftfiltrets placering til en placering, hvor det kan vedligeholdes.
<A> I tilfælde af bagindtag
<B> I tilfælde af underindtag
A KanalE Loftsflade
B LuftindtagF Luftudtag
C AdgangsdørG Lav åbningen stor nok til at undgå kortslutning
D Lærredkanal
• Procedure til ændring af bageste indsugning til indsugning ved bunden. (Fig. 8-2)
1. Afmontér luftfilter.
2. Afmontér bundpladen og flangen.
3. Tilpas bundpladen til kabinettets bagside.
4. Montér filtret på kabinettets underside med skruer.
A FlangeC Bundplade
B FilterD Skruer til filterinstallation
Forsigtig:
Der skal konstrueres en indsugningskanal med en diameter på 850 mm eller
mere.
Elektrisk potentiale for hovedenheden og kanalen skal være det samme.
9.1. Før afprøvning
s Når installationen af ledninger og rør til indendørs og udendørs enheden er
afsluttet, skal der kontrolleres for lækage, løse dele i strømforsyningen eller fjernbetjeningens tilslutning, forkert polaritet, og at ingen fase i strøm-
forsyningen er afbrudt.
s Brug et 500-Volts megaohmmeter for at kontrollere at modstanden mellem
strømforsyningsklemmerne og jordforbindelsen er mindst 1,0 MΩ.
s Udfør ikke denne test på styreledningsføringens (lavspændingskredsløb)
klemmer.
Advarsel:
Brug ikke aircondition-enheden, hvis isoleringsmaterialets modstand er mindre end 1,0 MΩ.
9.2. Afprøvning
Følgende 2 metoder kan benyttes.
9.2.1. Med ledningsforbundet fjernbetjening (Fig. 9-1)
1 Tænd for enheden mindst 12 timer før testkørslen.
2 Tryk på [TEST]-knappen to gange. ➡ “TEST RUN”-display
3 Tryk på [Mode selection] (Driftsvalg)-knappen ➡ Kontroller, at luften blæses ud.
4 Tryk på [Mode selection] (Driftsvalg)-knappen, og skift til COOL (afkøling) (eller
opvarmning). ➡ Kontroller, at kold (eller varm) luft blæses ud.
5 Tryk på [Fan speed] (Lufthastighed)-knappen. ➡ Kontroller, at lufthastigheden er
ændret.
6 Skift luftretning ved at trykke på [Airflow] (Luftstrøm)- eller [Louver] (Jalousiventil)-
knappen.
➡ Kontroller, at vandret udblæsning, udblæsning nedad og andre udblæsnings-
retninger er mulige.
➡ Kontroller den udendørs enheds ventilators funktion.
7 Afbryd testkørslen ved at trykke på [ON/OFF]-knappen. ➡ Stop
8 Enheden slukkes altid efter testkørsel.
9.2.2. Brug af SW4 på udendørs enhed
Se installationsvejledningen til udendørs enheden.
9.3. Selvcheck
9.3.1. Til ledningsbetjent fjernbetjening (Fig. 9-2)
1 Tænd for strømmen.
2 Tryk to gange på knappen [CHECK].
3 Indstil kølemiddelsystemets adresse med knappen [TEMP], hvis der anvendes
systemstyring.
4 Tryk på knappen [ON/OFF] for at stoppe selvafprøvningen.
A Knappen CHECKE Kontrolkode
B Adresse for kølemiddelsystemF Enhedsadresse
C Knappen TEMP.
D IC: indendørs enhed
OC: udendørs enhed
59
Page 60
9. Afprøvning
10. Systemkontrol
• Se den følgende tabel for en beskrivelse af hver enkelt checkkode.
1 CheckkodeBeskrivelse2 Brummelyd3 Indikator (LED)
P1Fejl ved indtagsfølerEnkelt bip × 1Tændt i et sekund × 1
P2Fejl ved rørfølerEnkelt bip × 2Tændt i et sekund × 2
P4Fejl ved aftapningsfølerEnkelt bip × 4Tændt i et sekund × 4
P5Fejl ved aftapningspumpeEnkelt bip × 5Tændt i et sekund × 5
P6Aktivering af forebyggelse mod nedkøling/overopvarmningEnkelt bip × 6Tændt i et sekund × 6
P8Fejl ved rørtemperaturEnkelt bip × 8Tændt i et sekund × 8
P9TH5 følerfejlEnkelt bip × 2Tændt i et sekund × 2
U0–UPFejl ved udendørsenhedenDobbeltbip × 1Tændt i 0,4 sek. + 0,4 sek. × 1
F1–FAFejl ved udendørsenhedenDobbeltbip × 1Tændt i 0,4 sek. + 0,4 sek. × 1
E0–E5Signalfejl mellem fjernbetjening og indendørsenhederLyder anderledesLyser anderledes
E6–EFKommunikationsfejl mellem inden- og udendørsenhederLyder anderledesLyser anderledes
– –Ingen alarmaktivitetIngen lydIkke tændt
F F F FIngen enhedTredobbelt bipIkke tændt
• Hvis enheden ikke kan betjenes korrekt efter den ovenfor beskrevne testkørsel, skal nedenstående skema bruges til fejlfinding.
Ledningsbetjent fjernbetjeningLED 1, 2 (PCB i udendørsenhed)
H0
H0 → Fejlkode
Displaymeddelelser vises ikke, selv når
der er tændt for enheden (driftslampen
lyser ikke).
Symptom
I ca. 2 minutter,
efter at enheden er
blevet tændt
Når der er gået ca.
2 minutter, at efter
enheden er blevet
tændt
Først tændes LED 1 og 2, dernæst slukkes
LED 2, så kun LED 1 lyser (korrekt drift).
Kun LED 1 lyser → LED 1 og 2 blinker.
Kun LED 1 lyser → LED 1 blinker to gange,
LED 2 blinker én gang.
• I ca. to minutter, efter at der er blevet tændt for enheden, er
betjening med fjernbetjeningen ikke mulig pga. enhedens
opstart (korrekt drift).
• Stikket til udendørsenhedens beskyttelsesanordning er ikke
tilsluttet.
• Omvendt- eller åben faseforbindelse til udendørsenhedens
klemrække (L1, L2, L3).
• Ukorrekt forbindelse mellem inden- og udendørsenhederne
(ukorrekt polaritet for S1, S2, S3).
• Fjernbetjeningens ledning er for kort.
Årsag
Bemærk:
Betjening er ikke mulig i ca. 30 sekunder efter annullering af funktionsvalg (korrekt drift).
Nedenstående skema giver en beskrivelse af de enkelte LED-lamper (1,2,3) på indendørsenheden.
LED 1 (indikator for mikrocomputer)Indikerer om der tilføres styrestrøm. Denne LED-lampe skal altid være tændt.
LED 2 (indikator for fjernbetjening)Indikerer om fjernbetjeningen tilføres strøm. Denne LED-lampe lyser kun, hvis indendørsenheden er
LED 3 (kommunikation mellem inden- og udendørsenhederne)Indikerer kommunikationsstatus mellem inden- og udendørsenhederne. Denne LED-lampe skal altid
forbundet til udendørsenhedens kølemiddeladresse “0”.
blinke.
10. Systemkontrol
Se installationsvejledningen til udendørs enheden.
s Innan du installerar enheten bör du läsa igenom samtliga “Säkerhetsåt-
ss
gärder”.
ss
s Se till att elsystemets ansvarige underrättas och ger sitt godkännande
ss
innan systemet kopplas in.
Varning:
Anger försiktighetsmått som bör vidtas för att förhindra att användaren utsätts för fara eller risk.
Försiktighet:
Beskriver säkerhetsåtgärder som bör följas för att undvika att enheten skadas.
När installationen är klar, förklara “Säkerhetsåtgärder” för enheten, hur den används
och underhålls för kunden enligt informationen i bruksanvisningen och utför provkörningen för att kontrollera att den fungerar som den ska. Användaren ska behålla
både installationsanvisningen och bruksanvisningen. Dessa manualer ska lämnasöver till kommande användare.
: Indikerar att något som bör undvikas.
: Indikerar att viktiga instruktioner som måste följas.
: Indikerar en del som måste jordas.
: Visar att försiktighet måste iakttas vid roterande delar.
: Varning för elstöt.
Varning:
Läs noga texten på alla dekaler på huvudenheten.
Varning:
• Be en återförsäljare eller behörig tekniker installera enheten.
• Följ instruktionerna i installationsboken och använd verktyg och rör-
komponenter som tillverkats speciellt för användning med köldmedlet som
anges i utomhusenhetens installationsbok när installationen utförs.
• Enheten måste fästas säkert på en konstruktion som kan bära dess vikt.
• Om luftkonditioneringen installeras i ett litet rum, måste man vidta åtgärder
för att förhindra att köldmedelskoncentrationen i rummet överskrider
säkerhetsgränsen i händelse av ett läckage. Om köldmedlet läcker ut och
gör att koncentrationen överskrider gränsen, kan risker uppstå på grund av
syrebrist i rummet.
• Vädra rummet om köldmedel läcker ur vid drift. Om köldmedel kommer i
kontakt med öppen låga kan giftiga gaser utvecklas.
• Alla elarbeten måste utföras av behörig tekniker enligt lokala föreskrifter
och anvisningarna i denna manual.
• Använd de angivna kablarna.
• Skyddshöljet på enhetens kontrolldosa måste vara ordentligt fastmonterat.
• Använd endast tillbehör som är godkända av Mitsubishi Electric och be en
återförsäljare eller behörig tekniker installera dem.
• Användaren ska aldrig försöka reparera eller flytta enheten själv.
• När installationen är klar, kontrollera att det inte läcker ut köldmedel. Om det
läcker ut köldmedel i rummet och det kommer i kontakt med lågan i en värmare eller campingkök, utvecklas giftiga gaser.
• Slå ej på strömmen förrän installationen avslutats.
• Bär alltid lämplig skyddsklädsel vid hantering av denna produkt.
T.ex.: handskar, overall eller andra heltäckande kläder och skyddsglasögon.
- Felaktig hantering kan resultera i kroppsskada.
1.1. Före installationen (Miljö)
Försiktighet:
• Använd inte enheten i ovanliga miljöer. Om luftkonditioneringen installeras
på platser där den utsätts för ånga, flyktiga oljor (inklusive maskinolja), svavelhaltig gas eller platser med hög salthalt, t.ex. vid kusten, kan prestandan
avsevärt reduceras och interna delar kan skadas.
• Installera inte enheten där brännbara gaser kan läcka ut, skapas, strömma ut
eller ansamlas. Om brännbara gaser ansamlas runt enheten kan det orsaka
brand eller explosion.
• Förvara inte livsmedel, växter, djur i bur, konstföremål eller precisionsinstru-
ment i den direkta luftströmmen från inomhusenheten eller för nära enheten,
efter som dessa saker kan ta skada av temperaturförändringar eller droppande vatten.
• När luftfuktigheten i rummet överskrider 80% eller när dräneringsröret är
blockerat, kan vatten droppa från inomhusenheten. Installera inte inomhusenheten där droppandet kan orsaka skador.
• Vid installation av enheten i ett sjukhus eller där det finns datakommunikation,
var beredd på störande ljud och elektriska störningar. Växelriktare, hushålls-
apparater, högfrekvent, medicinsk utrustning och utrustning för radiokommunikation kan göra att luftkonditioneringen inte fungerar eller skadas.
Luftkonditionering kan även påverka medicinsk utrustning, vilken kan störa
vården, och kommunikationsutrustning, vilket kan störa bildkvaliteten.
1.2. Före installation eller omplacering
Försiktighet:
• Var ytterst försiktig vid transport av enheterna. Det krävs två eller flera personer för att hantera enheten, eftersom den väger 20 kg eller mer. Lyft inte i
packbanden. Använd skyddshandskar eftersom du kan göra skada händerna
på flänsar och andra delar.
• Gör dig av med förpackningsmaterialet på ett säkert sätt. Förpackningsmaterialet innehåller spikar och andra delar av metall och trä som kan orsaka sticksår eller andra kroppsskador. Plastpåsar bör rivas sönder innan
de kastas.
• Köldmedelsröret måste värmeisoleras för att förhindra kondensation. Om
köldmedelsröret inte är ordentligt isolerat kommer kondens att bildas.
• Sätt på värmeisolering på rören för att förhindra kondens. Felaktig installation av dräneringsröret kan orsaka vattenläckage och skador på taket, golvet, inredningen och andra ägodelar.
• Rengör inte luftkonditioneringen med vatten. Det kan orsaka elektriska stötar.
• Dra åt alla flänsmuttrar med en momentnyckel enligt specifikationen. Omflänsmuttrarna dras åt för hårt kan de gå sönder efter en längre tid.
• Inomhusenheter bör monteras i tak som är minst 2,5 meter ovanför golvet.
1.3. Före elarbeten
Försiktighet:
• Montera överspänningsskydd. Om sådana inte monteras, kan det orsaka elektriska stötar.
• Använd tillräckligt grova standardkablar för elledningarna. Annars kan det
orsaka kortslutning, överhettning eller brand.
• Vid installation av elledningarna, belasta inte kablarna.
• Jorda enheten. Felaktig jordning av enheten kan orsaka elektriska stötar.
• Använd överspänningsskydd (jordfelsbrytare, frånskiljare (+B-säkring) ochhelgjutna överspänningsskydd) med angiven kapacitet. Om kapaciteten för
överspänningsskyddet är större än angiven kapacitet, kan detta orsaka ha-
veri eller brand.
1.4. Innan du startar provkörningen
Försiktighet:
• Slå på strömmen minst 12 timmar innan provkörningen startas. Om provkörningen startas omedelbart efter det att strömmen slagits på, kan interna
delar skadas allvarligt.
• Innan du startar provkörningen, kontrollera att alla paneler, skydd och annan
skyddsutrustning är korrekt monterad. Roterande eller heta delar eller
högspänningsdelar kan orsaka personskador.
• Kör inte luftkonditioneringen utan luftfilter. Utan luftfilter kan damm ansamlas och detta kan orsaka ett haveri.
• Rör inte vid några omkopplare med svettiga händer. Det kan orsaka elektriska stötar.
• Rör inte vid köldmedelsrören med bara händer när enheten är igång.
• Efter körningen, vänta minst fem minuter innan du slår från strömbrytaren.
Annars kan det uppstå vattenläckage eller haveri.
2.1. Kylmedelsrör (Fig. 2-1)
Vi hänvisar till utomhusenhetens installationsbok angående följande:
A Rörlängd
B Höjd
C Antal böjar (en riktning)
D Inomhusenhet
E Utomhusenhet
61
Page 62
3. Installering av inomhusenheten
4. Installera rör
5. Köldmedelsrörarbeten
3.1. Kontrollera tillbehören för inomhusenheten
(Fig. 3-1)
Inomhusenheten bör levereras med följande tillbehör.
3.2. Installation av upphängningsbult (förstärkning av
upphängningsplatsen) (Fig. 3-2)
1 Tr ästrukturer
• Använd en bindbjälke (envåningshus) eller en övervåningsbalk (tvåvåningshus)
som förstärkning.
• Använd starka balkar minst 6 cm i kvadrat för en stigning på 90 cm eller mindre
eller minst 9 cm i kvadrat för en stigning på 90 - 180 cm.
A Ta kB TaksparreC BjälkeD Takbjälke
2 Järnbetongsbyggnader
Säkra upphängningsbultarna med metoden ovan eller använd hållare av stål eller
trä etc. För att installera upphängningsbultarna:
E Använd insatser uppskattade till 100 - 150 kg var (inköps lokalt)
F Upphängningsbultar M10 (3/8") (inköps lokalt)
G Armeringsstång av stål
5.1. Anslutning av köldmedels- och dräneringsrör
(Fig. 5-1)
• Om kommersiellt tillgängliga kopparrör används bör vätske- och gasrör lindas med
kommersiellt tillgängligt isoleringsmaterial (värmebeständig upp till 100 °C eller
mer, tjocklek 12 mm eller mer).
• Inomhusdelarna på dräneringsröret bör lindas med isoleringsmaterial av polyetylen
skum (specifik vikt 0,03, tjocklek 9 mm eller mer).
• Stryk på ett tunt lager av frysmaskinolja på röret och fogens tätningsyta innan den
flänsade muttern dras åt.
• Använd en skiftnyckel och skruvnyckel för att dra åt rörkopplingarna.
• Använd den medföljande isoleringen för kylmedelsrör för att isolera anslutninga-
rna på inomhusenheten. Isolera dem noga.
62
5.2. Inomhusenhet (Fig. 5-2)
Värmeisolering av kylmedelsrör:
1 Linda det stora rörhöljet runt gasröret och se till att rörhöljets ände nuddar enhe-
tens sida.
2 Linda det lilla rörhöljet runt vätskeröret och se till att rörhöljets ände nuddar enhe-
tens sida.
3 Säkra båda ändarna av vardera rörhöljet med de medföljande banden. (Fäst ban-
den 20 mm från ändarna av rörhöljet.)
A Rörskydd (stort)
B Rörskydd (litet)
C Krök
D Tvärsnitt av anslutningen
E Rörledning
F Isoleringsmaterial
G Kläm
• När du har anslutit köldmedelsrören till inomhusenheten ska du kontrollera att det
inte förekommer något läckage av kvävegas i anslutningen av rörledningarna. (Kontrollera att inget köldmedel läcker från sröret till inomhusenheten.)
5.3. För dubbel/trippel kombination
Se utomhusenhetens installationsbok.
Page 63
6. Dräneringsrör
7. Elektriska arbeten
6.1. Dräneringsrör (Fig. 6-1)
1. Tillhandahåll en nedåtgående lutning på 1/100 eller mer mot vattenutloppet för
dräneringsrör, montera inte vattenlås eller stigande delar.
2. Se till att den horisontala längden på dräneringsrören är mindre än 20 m (höjd-
skillnaden inte inkluderad).
Montera ett metallstöd eller fäste för långa dräneringsrör så att rören inte böjs.
Installera aldrig en ventilationsledning, det kan göra att dräneringen släpps ut.
3. För dräneringsrör, använd PVC-rör VP-25 (yttre diameter ø 32).
4. Samlade dräneringsrör ska monteras 10 cm lägre än enhetens dräneringsutlopp.
5. Isolera dräneringsröret med isoleringsmaterial så som i 5.1.
6. Placera dräneringsrörets utlopp så att det inte skapar lukt.
7. Anslut inte dräneringsrör direkt till avloppsnätet eftersom det kan alstra svavelhal-
tig gas.
A Nedåtgående lutning 1/100 eller mer
B Anslutningsdiameter 25A, extern gänga
C Inomhusenhet
D Förläng denna del maximalt med 10 cm
E Samlade rörledningar
F Nedåtgående lutning 1/100 eller mer
7.1. Inomhusenhet (Fig. 7-1)
<A> Gällande RP·EA
<B> Gällande RP·GA
Ledningsdragningsmetod
11
1 Öppna de borttagbara hålen.
11
(Det rekommenderas att en skruvmejsel eller liknande används för detta
arbete.)
A KontrolldosaC Borttagbart hål
B Borttagbart hålD Tag bort
22
2 Använd en buffertbussning, såsom en PG-anslutning eller liknande, vid
22
anslutning av strömkällans överföringsledningar (3 × 2,5 mm
kontrolldosan, för att garantera spänningskrafter. Fäst ledningarna
hjälp av fastlindningen
JJ
J. Använd en vanlig bussning vid anslutning av
JJ
fjärrkontrollens ledningar till kopplingsplinten genom det uppslagna hålet i
kontrolldosan.
E För att förhindra yttre spänningar från att påverka ledningsdelen till strömkällans koppling-
splint, använd buffertbussningar typ en PG-anslutning eller liknande.
F Använd vanliga bussningar
G Fjärrkontroll
H Kabeldragning mellan inomhusenhet och utomhusenhet
I Spänningskrafter
J Fastlindning
ss
s Val av säkringsfri brytare (NF) eller jordfelsbrytare (NV).
ss
ss
s Installera alltid till jord. (Jordkabelns tjocklek: Över 2,5 mm
ss
ss
s Enheternas nätströmsledningar
ss
HH
H får ej ha en ljusare färg än enligt utfö-
HH
randet 245 IEC57 eller 227 IEC 57.
Inomhusenhetens modell
Strömtillförsel till inomhusenheten (värmare)
Inomhusenhetens ineffekt (värmare)
Frånskiljare (brytare)
Strömtillförsel till inomhusenheten (värmare)
)
2
Strömtillförsel till inomhusenheten (Värmare), jord
*1. Använd ett överspänningsskydd utan säkring (NF) eller en jordslutningsbrytare
(NV) med minst 3 mm avstånd mellan kontakterna i varje pol.
*2. En 10 m ledning är monterad på tillbehöret fjärrkontrollen.
*3. Värdena gäller INTE alltid jordningen.
S3-uttaget har 24 V likström till skillnad från S2-uttaget. Mellan S3 och S1 är
uttagen inte elektriskt isolerade av transformatorn eller någon annan enhet.
2
: polära) till
HH
H med
HH
2
)
PEAD
–
–
–
–
3 × 2,5 (Polar)
1 × Min. 2,5
2 × 0,69
(Opolariserad)
–
24 V likström
14 V likström
Obs:
1. Kabeltjockleken måste överensstämma med nationella föreskrifter.
2. Nätströmssladdar och anslutningssladdar för inom- och utomhusenheter bör inte
vara lättare än en polykloroprenskärmad böjlig sladd. (Konstruktion 245 IEC 57)
3. Installera en jordkabel som är längre och tjockare än de övriga kablarna.
7.2. Fjärrkontroll
7.2.1. För ledningsdragen fjärrkontroll
1) Installationsmoment
(1) Välj installationsplats för fjärrkontrollen. (Fig. 7-2)
Temperatursensorerna är placerade på fjärrkontrollen och inomhusenheten.
s Inhandla följande delar lokalt:
Kopplingsdosa för två delar
Skyddsrör
Låsmutter och bussningar
ss
s Vägledning för fjärrkontroll
ss
A Profil för fjärrkontroll
B Nödvändigt fritt utrymme runt fjärrkontrollen
C Delning vid installation
(2) Täta serviceöppningen på fjärrkontrollsladden med fyllningsmassa för att förhin-
dra att dagg, vatten, kackerlackor eller maskar eventuellt tränger in. (Fig. 7-3)
A För installation av kopplingsdosan:
B För direkt installation på väggen, välj en av följande:
• Gör i ordning ett hål i väggen genom vilket fjärrkontrollsladden leds (för att an-
vända fjärrkontrollen från baksidan) och täta sedan hålet med fyllningsmassa.
• Dra fjärrkontrollens sladd genom den utskurna delen på höljets översida och täta
skåran med fyllningsmassa så som ovan.
B-1. Sladdens dragning till fjärrkontrollens baksida:
B-2. Sladdens dragning till fjärrkontrollens översida:
(3) För direkt installation på väggen
C Vägg
D Skyddsrör
E Låsmutter
F Bussning
G Kopplingsdosa
H Fjärrkontrollsladd
I Täta med fyllningsmassa
J Tr äskruv
2) Anslutningsprocedur (Fig. 7-4)
1 Anslut fjärrkontrollsladden till kopplingsplinten.
A Till TB5 på inomhusenheten
B TB6 (Ingen polaritet)
2 Ställ in dip-omkopplare 1 så som visas i C när två fjärrkontroller används i samma
grupp.
C Dip-omkopplare
Inställning av dip-omkopplarna
Dip-omkopplarna återfinns längst ner på fjärrkontrollen. Inställning av Main/Sub
(huvudfjärrkontroll/extra fjärrkontroll) och andra funktionsinställningar utförs med hjälp
av dessa omkopplare. Ändra i normala fall endast inställningen av Main/Sub (huvudfjärrkontroll/extra fjärrkontroll) med omkopplaren SW nr 1. (Tillslaget läge (ON) gäller
som fabriksinställning för samtliga omkopplare.)
<Omkopplare (SW) nr 1>
Omkopplarinnehåll på
huvudfjärrkontroll (Main)
På (ON)/Av (OFF)
KommentarStäll in läget Main på den ena av de två fjärrkontrollerna i en grupp.
<Omkopplare (SW) nr 2>
Omkopplarinnehåll på
huvudfjärrkontroll (Main)
På (ON)/Av (OFF)
Kommentar
<Omkopplare (SW) nr 3>
Omkopplarinnehåll på
huvudfjärrkontroll (Main)
På (ON)/Av (OFF)
Kommentar
<Omkopplare (SW) nr 4>
Omkopplarinnehåll på
huvudfjärrkontroll (Main)
På (ON)/Av (OFF)
KommentarStäll in läget “No” (nej) för att välja bort visning av intagstemperatur.
Inställning av Main/Sub (huvudfjärrkontroll/extra fjärrkontroll)
Välj läget Timer mode för att åter slå på timern, när en Program-timer
är ansluten och strömmen återkommit efter ett strömavbrott.
Visning av nerkylning/uppvärmning i läget AUTO
Ja/Nej
Ställ in läget “No” (nej) för att välja bort visning av “Cooling” och “Heating”
i läget Auto.
Visning av intagstemperatur
Ja/Nej
63
Page 64
7. Elektriska arbeten
7.3. Funktionsinställningar
7.3.1. För ledningsdragen fjärrkontroll (Fig. 7-5)
1
⁄ Lägesnummer
2
⁄ Inställningsnummer
3
⁄ Kylmedelsadress
4
⁄ Enhetsnummer
Ändring av inställningen för nätspänning
• Kom ihåg att ställa in spänningsomkopplaren på installationsplatsens nätspänning.
1 Inkoppling av läget för funktionsinställningar
Stäng av fjärrkontrollen.
Tryck på knapparna A och B samtidigt och håll dem nedtryckta i minst 2 sekunder.
FUNCTION börjar blinka.
2 Ställ in kylmedelsadressen (3) på 00 med hjälp av knapparna C.
3 Tryck på D, så att [--] börjar blinka i indikeringsområdet för enhetsnummer (4).
4 Använd C -knappen för att ställa in enhetsnumret (4) på 00.
5 Tryck på E MODE för att ange kylmedelsadressen/enhetsnumret. [--] blinkar till i indikeringsområdet för lägesnummer (1).
6 Ställ in enhetsnumret (1) på 04 med hjälp av knapparna F.
7 Tryck på G -knappen, det nuvarande inställningsnumret (2) börjar blinka.
Använd F-knappen för att ändra inställningsnumret till matarspänningen.
Matarspänning
8 Tryck på MODE-knappen E och inställningsnumret (1) och (2) ändras till att vara konstant på och inställningen kan bekräftas.
9 Tryck samtidigt in knapparna FILTER A och TEST RUN B i minst två sekunder. Indikeringarna för funktionsinställningar slocknar ett ögonblick, samtidigt som visningen för
Ej tillgängligt
Tillgängligt
Driftgenomsnitt för inomhusenhet
Ställs in med inomhusenhetens fjärrkontroll
Fjärrkontrollens inbyggda sensor
Utan stöd
Med stöd (inomhusenheten är ej utrustad med luftintag för utomhusluft)
Med stöd (inomhusenheten är utrustad med luftintag för utomhusluft)
240 V
220 V, 230 V
Energisparcykeln automatiskt aktiverad
Energisparcykeln automatiskt avaktiverad
Lägesnr Inställnin-
01
022
032
04
05
gsnr
1⁄
2
1⁄
3
1
3
1
2⁄
1⁄
2
Inledande
inställning
Inställning
Välj enhetsnummer 01 - 03 eller alla enheter (AL [fjärkontroll med sladd] / 07 [sladdlös fjärrkontroll])
Läge
Filtersignal
Fläkthastighet
Antal luftutlopp
Installerade tillbehör (högeffektivt filter)
Upp/ner-inställning av flöjel
Energispar med luftflöde
(uppvärmningsläge)
Inställningar
100 Hr
2500 Hr
Ingen indikator för filtersignal
Standard (PLH/PLA-P·AA(H)/PLA-RP·AA)/Tyst (PLH/PLA-P·KA(H),
PCH/PCA)
Högt-i-tak 1 (PLH/PLA-P·AA(H)/PLA-RP·AA)/Standard (PLH/PLAP·KA(H), PCH/PCA)
Högt-i-tak 2 (PLH/PLA-P·AA(H)/PLA-RP·AA)/Högt tak (PLH/PLAP·KA(H), PCH/PCA)
4 riktningar
3 riktningar
2 riktningar
Utan stöd
Med stöd
Inga flöjlar
Utrustad med flöjlar (Inställning av spjällvinkel 1)
Utrustad med flöjlar (Inställning av spjällvinkel 2)
Avaktiverad
Aktiverad
Lägesnr Inställnin-
072
082–
092–
10
11
12
gsnr
1
3⁄
1
3
1
3
1
2
1
2–
3
1
2
Inledande
inställning
–
–
Inställning
64
Page 65
8. Ledningsarbeten
9. Provkörning
8.Ledningsarbeten
• Anslut den vävda ledningen mellan enheten och ledningen. (Fig. 8-1)
• Använd oantändligt material för ledningsdelarna.
• Tillhandahåll fullständig isolering för inloppsledningens fläns och utloppsledningensför att förhindra kondensering.
• Se till att luftfiltrets position flyttas så att det kan underhållas.
<A> Med inlopp på baksidan
<B> Med inlopp på undersidan
A LedningE Takyta
B LuftinloppF Luftutlopp
C ÅtkomstdörrG Lämna tillräckligt utrymme för att förhindra korta cykler
D Vävd ledning
• Tillvägagångssätt vid byte från bakre inloppet till botteninloppet. (Fig. 8-2)
1. Ta loss luftfiltret.
2. To loss bottenplattan och flänsen.
3. Montera bottenplattan i bakre delen av stommen.
4. Fäst luftfiltret med skruvar på undersidan av stommen.
A FlänsC Bottenplatta
B FilterD Skruvar för filtermontering
Försiktighet:
En inloppskanal på 850 mm eller mer skall konstrueras.
Den elektriska potentialen för huvudenheten och ledningen skall vara densamma.
9.1. Innan provkörningen
ss
s När ledningar och rör har installerats på inomhus- och utomhusenheterna
ss
ska du leta efter köldmedelsläckor, lösa anslutningar för nätström eller styrström, felaktig polaritet och att det inte finns någon urkoppling av en fas i
matarspänningen.
ss
s Använd en 500 volt megohmmeter för att kontrollera att motståndet mellan
ss
nätströmsuttag och jord är minst 1,0 MΩ.
ss
s Utför ej denna test på styrströmsledningarnas uttag (lågspänningskretsar).
ss
Varning:
Använd ej luftkonditioneringen om isoleringsmotståndet är mindre än 1,0 MΩ.
9.2. Provkörning
Följande 2 metoder finns.
9.2.1. Med ledningsdragen fjärrkontroll (Fig. 9-1)
1 Sätt på strömmen åtminstone 12 timmar före testkörning.
2 Tryck på knappen [TEST] två gånger. ➡“TEST RUN” teckenfönster
3 Tryck på knappen [Mode selection] (Driftväljare). ➡ Se till att luft blåses ut.
4 Tryck på knappen [Mode selection] (Driftväljare) och växla till kylningsläge (eller
uppvärmningsläge). ➡ Kontrollera att kall (eller varm) luft blåses ut.
5 Tryck på knappen [Fan speed] (Justering av fläkthastighet). ➡ Se till att fläkt-
hastigheten ändras.
6 Ändra luftströmsriktningen genom att tryck på knappen [Airflow] (Luftflödesriktning)
eller [Louver] (Galler).
➡ Se till att horisontellt utblås, nedåtriktat utblås och andra luftströmsriktningar är
möjliga.
➡ Kontrollera att utomhusenhetens fläkt fungerar.
7 Återställ testkörningen genom att trycka på knappen [ON/OFF (PÅ/AV)]. ➡ Stopp
8 Stäng alltid av strömmen efter kontrollerna.
9.2.2. Använda SW4 på utomhusenheten
Se utomhusenhetens installationsbok.
9.3. Självtest
9.3.1. För ledningsdragen fjärrkontroll (Fig. 9-2)
1 Slå på strömmen.
2 Tryck på knappen [CHECK] (Test) två gånger.
3 Ställ in kylmedelsadressen med knappen [TEMP] om systemstyrning används.
4 Tryck på knappen [ON/OFF] (På/Av) för att stoppa självtesten.
A Knappen CHECK (Test)E Kontrollera kod
B KylmedelsadressF Enhetsadress
C Knappen TEMP.
D IC: Inomhusenhet
OC: Utomhusenhet
65
Page 66
9. Provkörning
10.Systemkontroll
• I tabellen nedan hittar du en beskrivning av respektive testkod.
1 TestkodSymptom2 Summersignal3 OPE-indikator
P1Fel i intagssensorEnstaka signal × 1Tänd i 1 sek. × 1
P2Fel i rörsensorEnstaka signal × 2Tänd i 1 sek. × 2
P4Fel, avtappningsgivareEnstaka signal × 4Tänd i 1 sek. × 4
P5DräneringspumpfelEnstaka signal × 5Tänd i 1 sek. × 5
P6Skydd mot frysning/överhettning under driftEnstaka signal × 6Tänd i 1 sek. × 6
P8Onormal rörtemperaturEnstaka signal × 8Tänd i 1 sek. × 8
P9Fel i sensor TH5Enstaka signal × 2Tänd i 1 sek. × 2
U0–UPLarm, utomhusenhetDubbelsignal × 1Tänd i 0,4 sek. + 0,4 sek. × 1
F1–FALarm, utomhusenhetDubbelsignal × 1Tänd i 0,4 sek. + 0,4 sek. × 1
E0–E5Signalfel mellan fjärrkontroll och inomhusenhet
E6–EFKommunikationsfel mellan inomhus- och utomhusenheterna
– –Ingen larmstatistikIngen signalEj tänd
F F F FIngen enhetTrippelsignalEj tänd
• Om enheten inte fungerar som den ska efter ovanstående initiala körning, använd tabellen nedan för felsökning.
Symptom
Ledningsdragen fjärrkontrollLED 1, 2-indikator (PCB på utomhusenhet)
H0
H0 → Felkod
Displaymeddelanden visas inte trots att
driftsströmbrytaren är PÅ (strömlampan
tänds inte).
I cirka två minuter
efter att strömmen
slogs på
När cirka två
minuter har gått
efter att strömmen
slogs på
Efter det att LED 1, 2 tänds, slocknar LED 2
och enbart LED 1 är tänd. (Normal drift)
Enbart LED 1 är tänd. → LED 1, 2 blinkar.
Enbart LED 1 är tänd. → LED 1 blinkar två
gånger, LED 2 blinkar en gång.
Andra signaler än ovanståendeAndra ljussignaler än ovanstående
Andra signaler än ovanståendeAndra ljussignaler än ovanstående
Orsak
• Fjärrkontrollen fungerar inte under de cirka två minuter som
följer efter att strömmen slagits på: detta på grund av systemstart. (Normal drift)
• Utomhusenhetens skyddsanordning har inte kopplats in.
• Motfas- eller öppen faskoppling för utomhusenhetens
kopplingsplint (L1, L2, L3)
• Felaktig ledningsdragning mellan inomhus- och utomhusenheterna (felaktig polaritet för S1, S2, S3)
• Kortsluten fjärrkontrollsladd
Anmärkning:
Drift är ej möjlig i ca. 30 sekunder efter avbrutet funktionsval. (Normal drift)
För en beskrivning av de enskilda lysdioderna (LED 1, 2, 3) på inomhusenhetens manöverdel hänvisas till nedanstående tabell.
LED1 (ström till mikrodatorn)Anger tillgången på kontrollström. Se till att den här INDIKATORN alltid är tänd.
LED2 (ström till fjärrkontrollen)Anger förekomsten av ström till fjärrkontrollen. Den här INDIKATORN lyser endast då inomhusenheten
LED3 (kommunikation mellan inomhus- och utomhusenheterna)Anger kommunikationsstatus mellan inomhus- och utomhusenheterna. Se till att den här INDIKATORN
är ansluten till utomhusenhet med kylmedelsadress “0”.
alltid blinkar.
10. Systemkontroll
Se utomhusenhetens installationsbok.
66
Page 67
‹çindekiler
1. Güvenlik Önlemleri
1. Güvenlik Önlemleri ................................................................................ 67
2. Montaj yeri ............................................................................................. 68
10. Sistem kontrolü ...................................................................................... 72
ss
s Üniteyi monte etmeden önce “Güvenlik Önlemleri”nin hepsini
ss
okumal›s›n›z.
ss
s Lütfen sisteme ba¤lamadan önce elektrik kurumuna haber verin veya
ss
onay›n› al›n.
Uyar›:
Kullan›c› aç›s›ndan yaralanma veya ölüm tehlikesinin önüne geçmek için
al›nmas› gereken önlemleri aç›klar.
Dikkat:
Cihaz›n hasar görmesini önlemek için al›nmas› gereken önlemleri aç›klar.
Montaj tamamland›ktan sonra, Kullanma K›lavuzunda yer alan bilgilere uygun flekilde
müflteriye cihaz›n “Güvenlik Önlemleri” ni, kullan›m›n› ve bak›m›n› aç›klay›n ve cihaz›n
normal flekilde çal›flt›¤›ndan emin olmak için bir çal›flma testi yap›n. Hem Montaj
K›lavuzu hem de Kullan›m K›lavuzu, kullan›c›da kalmak üzere kendisine verilmelidir.
Bu k›lavuzlar sonraki kullan›c›lara da devredilmelidir.
: Kaç›n›lmas› gereken hareketleri gösterir.
: Önemli talimatlara mutlaka uymak gerekti¤ini gösterir.
: Topraklanmas› gereken parçalar› gösterir.
: Dönen parçalara dikkat edilmesi gerekti¤ini gösterir.
: Elektrik çarpmas›na dikkat edin.
Uyar›:
Ana üniteye yap›flt›r›lm›fl olan etiketleri dikkatle okuyunuz.
Uyar›:
• Sat›c›dan veya yetkili servisten cihaz› monte etmelerini isteyin.
• Montaj çal›flmas› için Montaj K›lavuzu’nda verilen talimatlar› izleyin ve d›fl
ünite montaj k›lavuzunda belirtilen, so¤utucu ile kullan›lmak üzere tasarlanm›fl
araçlar› ve boru elemanlar›n› kullan›n.
• Cihaz, a¤›rl›¤›n› tafl›yabilecek bir yap› üzerine emniyetli flekilde monte
edilmelidir.
• Klima cihaz› küçük bir odaya kurulacaksa, so¤utucu kaça¤› olmas›
durumunda oda içindeki so¤utucu konsantrasyonunun güvenlik s›n›r›n›
aflmas›n› önleyecek tedbirler al›nmal›d›r. So¤utucu kaça¤› olmas› ve
konsantrasyon s›n›r›n›n afl›lmas› durumunda, oda içinde oluflacak oksijen
azl›¤› nedeniyle tehlikeli durumlara yol aç›labilir.
• Kullan›m s›ras›nda so¤utucu kaça¤› meydana gelirse, oday› havaland›r›n.
So¤utucunun alevle temas etmesi durumunda zehirli gazlar oluflabilir.
• Bütün elektrik iflleri ruhsatl› teknisyenler taraf›ndan, yerel yönetmeliklere ve
bu k›lavuzda verilen talimatlara uygun flekilde yap›lmal›d›r.
• Tesisatta yaln›zca belirtilmifl olan kablolar› kullan›n.
• Ünitenin kontrol kutu kapa¤› s›k›ca ba¤lanmal›d›r.
• Bunlar›n monte edilmesi s›ras›nda yaln›zca Mitsubishi Electric taraf›ndan izin
verilen aksesuarlar› kullan›n veya sat›c› veya yetkili teknisyene dan›fl›n.
• Kullan›c› asla cihaz› tamir etmeye veya baflka bir yere tafl›maya
kalk›flmamal›d›r.
• Montaj tamamland›ktan sonra, so¤utucu kaça¤› olup olmad›¤›n› kontrol edin.
So¤utucunun odaya s›zmas› ve herhangi bir ›s›t›c›n›n alevi veya portatif bir
yemek piflirme arac›n›n etki alan›yla temas etmesi halinde zehirli gazlar
oluflabilir.
• Montaj tamamlan›ncaya kadar flalteri açmay›n.
• Bu ürünü tafl›rken daima koruyucu donan›m kullan›n.
Örne¤in: Eldiven, tüm kolunuzu koruyan tulum ve emniyet gözlü¤ü.
- Do¤ru olmayan tutufl yaralanmalara yol açar.
1.1. Montajdan önce (Ortam)
Dikkat:
• Üniteyi al›fl›lmad›k ortamlarda kullanmay›n. Klima cihaz› buhar, uçucu ya¤
(makine ya¤› dahil) ve sülfürik gaz›n bulundu¤u ya da deniz kenar› gibi yüksek
tuz oran›na maruz kalan yerlerde kurulursa, performans› önemli ölçüde
düflebilir ve iç aksam› zarar görebilir.
• Cihaz› yan›c› gazlar›n oluflabilece¤i, s›zabilece¤i, akabilece¤i veya
birikebilece¤i yerlere monte etmeyin. Cihaz›n yak›n›nda yan›c› gazlar›n
birikmesi halinde yang›n veya patlama meydana gelebilir.
• S›cakl›k de¤iflikliklerinden veya damlayan sudan zarar görebilecekleri için,
cihaz›n iç ünitesinin do¤rudan hava ak›m› yoluna veya cihaz›n çok yak›n›na
yiyecek, bitki, kafeste evcil hayvan, sanat eseri veya hassas cihazlar gibi
fleyler koymay›n.
• Odadaki nem oran› %80’i aflt›¤›nda veya drenaj borusu t›kand›¤›nda, iç ünite
su damlatabilir. ‹ç üniteyi, su damlamas›ndan zarar görebilecek yerlere monte
etmeyin.
• Cihaz› hastane veya iletiflim ofislerine monte ederken, gürültü ve elektronik
parazite karfl› haz›rl›kl› olun. Ak›m dönüfltürücüler, ev aletleri, yüksek frekansl›
t›bbi cihazlar ve radyo iletiflim cihazlar›, klima cihaz›n›n çal›flmas›n›n
aksamas›na veya bozulmas›na yol açabilir. Ayn› zamanda klima cihaz› da
t›bbi cihazlara etki ederek ekran görüntüsünü bozmak suretiyle t›bbi bak›m›
ve iletiflim cihazlar›n›n çal›flmas›n› aksatabilir.
1.2. Montaj veya tafl›madan önce
Dikkat:
• Cihazlar›n yerini de¤ifltirirken son derece dikkatli olun. 20 kg veya daha a¤›r
oldu¤undan, bu cihaz› tafl›mak için iki veya daha fazla kifli gerekir. Ambalaj
bantlar›ndan tutmay›n. Kanatç›klar›n ya da di¤er parçalar›n elinizi
yaralamamas› için koruyucu eldiven kullan›n.
• Ambalaj maddelerinin güvenli flekilde at›ld›¤›ndan emin olun. Çivi ve baflka
metal veya tahta parçalar gibi ambalaj maddeleri batma veya baflka flekillerde
yaralanmalara yol açabilir; ayr›ca atmadan önce plastik torbalar› y›rt›n›z.
• Yo¤unlaflmay› önlemek için so¤utucu borular›na ›s› yal›t›m› yapmak gereklidir.
So¤utucu borular› gerekti¤i gibi izole edilmezse yo¤unlaflma meydana gelir.
• Yo¤uflmay› önlemek için borulara ›s› izolasyonu yap›n. Drenaj borusunun
montaj› yanl›fl yap›ld›¤› takdirde, su kaça¤› ve tavan, yer, mobilya ve di¤er
eflyalarda zarar meydana gelebilir.
• Klima cihaz›n› suyla temizlemeyin. Elektik çarpmas› meydana gelebilir.
• Tork anahtar› kullanarak, bütün geçme somunlar› belirtilen de¤ere kadar s›k›n.
Fazla s›k›lmas› durumunda, geçme somun bir süre sonra k›r›labilir.
• ‹ç mekan modelleri yerden en az›ndan 2,5m yüksek tavanlara monte
edilmelidir.
1.3. Elektrik ifllerinden önce
Dikkat:
• Devre kesicilerini takt›¤›n›zdan emin olun. Bunlar tak›lmad›¤› takdirde, elektrik
çarpmas› meydana gelebilir.
• Elektrik tesisat›nda, yeterli kapasiteye sahip standart kablolar kullan›n. Aksi
takdirde, k›sa devre, afl›r› ›s›nma veya yang›n meydana gelebilir.
• Elektrik tesisat›n› kurarken kablolar› germeyin.
• Belirtilen kapasiteye sahip devre kesicileri (toprak ar›za kesici, izolasyon
anahtar› (+B sigortas›) ve kal›pl› devre kesici) kullan›n. Devre kesicinin
kapasitesi belirtilenden fazla oldu¤u takdirde, ar›za veya yang›n meydana
gelebilir.
1.4. Çal›flma testinden önce
Dikkat:
• Cihaz› çal›flt›rmadan en az 12 saat önce ana elektrik flalterini aç›n. Ana elektrik
flalterini açt›ktan hemen sonra cihaz› çal›flt›rmak iç parçalar›n ciddi hasar
görmesine yol açabilir.
• Çal›flt›rmaya bafllamadan önce, bütün panellerin, muhafazalar›n ve di¤er
koruyucu parçalar›n do¤ru flekilde tak›lm›fl olduklar›ndan emin olun. Dönen,
s›cak veya yüksek voltajl› parçalar yaralanmalara yol açabilir.
• Klima cihaz›n›, hava filtresi yerlefltirilmeden çal›flt›rmay›n. Hava filtresi
tak›lmadan çal›flt›r›l›rsa, toz birikebilir ve cihaz bozulabilir.
• Hiçbir dü¤meye ›slak elle dokunmay›n. Elektik çarpmas› meydana gelebilir.
• Çal›flma s›ras›nda so¤utucu borular›na ç›plak elle dokunmay›n.
• Klimay› durdurduktan sonra, ana flalteri kapatmadan önce en az befl dakika
bekleyin. Aksi takdirde, su kaça¤› veya ar›za meydana gelebilir.
67
Page 68
2. Montaj yeri
3. ‹ç ünitenin montaj›
4. Borular›n monte edilmesi
5. So¤utucu borular›
2.1. So¤utucu borular› (Fig. 2-1)
Afla¤›dakiler ile ilgili olarak d›fl ünite montaj el kitab›na baflvurunuz:
A Boru uzunlu¤u
B Yükseklik
C Büküm say›s› (tek yönde)
D ‹ç ünite
E D›fl ünite
3.1. ‹ç ünite aksesuarlar›n› kontrol edin (Fig. 3-1)
‹ç ünite afla¤›daki aksesuarlarla birlikte teslim edilmifl olmal›d›r:
AksesuvarlarMkt.
1Boru tesisat talimatlar›1 tane
2Tecrit borusu1 tane
3Uzaktan kumanda ünite aksam›1 tane
4Tecrit borusu1 tane
5Bant4 tane
6Kordon1 tane
3.2. Ask› c›vatalar›n›n montaj› (As›laca¤› yerin yap›s›n›
güçlendirin) (Fig. 3-2)
1 Ahflap yap›
• Güçlendirme olarak duvar latas› (tek katl› bina) veya ikinci kat kiriflini (iki katl› binalar)
kullan›n›z.
• Kirifller aras›ndaki mesafe 90 cm veya daha az ise en az 6 cm
aras›ndaki kirifl aral›klar›nda ise en az 9 cm
A Tavan paneliB MertekC KiriflD Tavan kirifli
2 Betonarme yap›larda
Ask› c›vatalar›n› belirtilen yöntemle tespit ediniz veya çelik ya da ahflap ask›lar
vb. kullan›n›z. Ask› c›vatalar›n› monte etmek için:
E Her biri 100 - 150 kg tafl›yabilecek güçte vidalama takozlar› kullan›n›z (yerel piyasadan
tedarik ediniz).
F M 10 Ask› c›vatalar› (3/8") (yerel tedarik)
G Çelik takviye çubu¤u
Ask› c›vatalar›n›n tak›lmas›
• Ask› c›vatalar›n›n hatvesini kontrol ediniz.
• ø10’luk (3/8") ask› c›vatalar› kullan›n›z (4 tane; yerel tedarik)
• Ask› c›vatalar›n›n boyu ile ilgili flartlara kesinlikle uyunuz (afla¤›da belirtilen de¤er).
2
’lik sa¤lam kirifller kullan›n›z.
2
, 90 - 180 cm
3.3. ‹ç ünitenin tafl›nmas›/montaj›
• ‹ç üniteyi ambalaj›ndan ç›karmadan monte edilece¤i yere al›n›z.
• Tavan yüzeyine ait malzemeleri monte etmeden önce iç üniteyi kurunuz.
• Ünitenin gövdesini bir kald›rma makinesiyle kald›r›p ask› c›vatas›na as›n›z.
• ‹ç üniteyi yatay olarak monte etmeye dikkat ediniz. E¤imli olarak monte edilmesi
drenaj suyunun s›zmas›na neden olabilir.
• Bir su terazisiyle tam yatay olarak kurulup kurulmad›¤›n› kontrol ediniz. E¤er
e¤imliyse, ask› tertibat›n› tutan somunu gevfleterek yeniden düzeltiniz.
4.1. ‹ç ünitedeki so¤utucu ve drenaj borular›n›n
konumlar›
1. Boru uzunlu¤u ve izin verilen yükseklik fark› s›n›rlamalar› için d›fl ünite elkitab›na
bak›n›z.
2. Boru ba¤lant›lar›nda geçme ba¤lant› yöntemi kullan›lm›flt›r. (Fig. 4-1)
A Elektrik aksam› kutusu
B So¤utucu tesisat› (s›v›)
C So¤utucu tesisat› (gaz)
D Drenaj tesisat›
5.1. So¤utucu ve drenaj borular› ba¤lant›s› (Fig. 5-1)
• Piyasada sat›lan bak›r borular kullan›ld›¤›nda, s›v› ve gaz borular›n› piyasada sat›lan
yal›t›m malzemeleriyle sar›n (en az 100 °C s›cakl›¤a dayan›kl› olmal› veya en az
12 mm kal›nl›¤›nda olmal›d›r).
• Drenaj borusunun bina içindeki aksam› polietilen köpük yal›t›m malzemeleriyle
sar›lmal›d›r (özgül a¤›rl›¤› 0,03 olmal›, kal›nl›¤› en az 9 mm olmal›d›r).
• Geçme somunu s›kmadan önce boru ve conta ba¤lant› yüzeylerine ince bir tabaka
halinde so¤utucu ya¤› uygulay›n›z.
• Boru ba¤lant›lar›n› tork anahtar› ve somun anahtar› ile s›k›n›z.
• So¤utucu boru yal›t›m›nda, yaln›zca iç ünite ba¤lant›lar›n›n yal›t›m› için verilen
yal›t›m malzemelerini kullan›n. Dikkatli izole edin.
Tak›l› olan geçme somununu kullanmay›n. Bu somun kullan›ld›¤› takdirde, gaz
s›z›nt›s› olabilir, hatta boru yerinden ç›kabilir.
Ba¤lant› borular›n›n özellikleri için d›fl ünite montaj k›lavuzuna bak›n.
D›fl ünitePU(H)-P1.6/2 PU(H)-P2.5/3 PU(H)-P4/5/6
Boru büyüklü¤ü (mm)
‹ç somun*1*1*1
D›fl somun*1*1*1
Boru büyüklü¤ü (mm)
‹ç somun*1*1*1
D›fl somun*1*1*1
‹ç üniteRP1.6, 2RP2.5, 3RP4-6
So¤utkanR410A
D›fl ünite
Boru büyüklü¤ü (mm)
‹ç somun*2*1*2
D›fl somun*1*1*1
Boru büyüklü¤ü (mm)
‹ç somun*2*1*1
D›fl somun*1*1*1
(mm)
ø15,88ø15,88ø19,05
ø9,52ø9,52ø9,52
PUHZ-RP1.6/2 PUHZ-RP2.5/3 PUHZ-RP4/5/6
ø12,7ø15,88ø15,88
ø6,35ø9,52ø9,52
5.2. ‹ç Ünite (Fig. 5-2)
So¤utucu borular› için ›s› izolasyonu:
1 Büyük boy boru k›l›f›n›, k›l›f›n ucunun ünitenin yan taraf›na dayanmas›na dikkat
ederek gaz borusunun etraf›na sar›n.
2 Küçük boy boru k›l›f›n›, k›l›f›n ucunun ünitenin yan taraf›na dayanmas›na dikkat
ederek s›v› borusunun etraf›na sar›n.
3 Her boru k›l›f›n›n her iki ucunu birlikte verilen bantlarla tespit edin. (Bantlar› boru
k›l›f›n›n uçlar›ndan 20 mm mesafede yap›flt›r›n.)
A Boru kapa¤› (büyük)
B Boru kapa¤› (küçük)
C Bant
D Ba¤lant›n›n kesiti
E Boru
F ‹zolasyon maddesi
G Buradan s›k›n
68
Page 69
5. So¤utucu borular›
6. Drenaj Tesisat› ‹flleri
7. Elektrik iflleri
• So¤utucu borusunu iç üniteye ba¤lad›ktan sonra, boru ba¤lant›lar›nda kaçak olup
olmad›¤›n› azot gaz›yla muhakkak test edin. (So¤utucu borular›ndan iç üniteye
s›z›nt›s› olmad›¤›n› kontrol edin.)
5.3. ‹kili / Üçlü bileflimler için
‹ç ve d›fl ünite montaj k›lavuzuna bak›n.
6.1. Drenaj Tesisat› ‹flleri (Fig. 6-1)
1. Drenaj tesisat› için, su ç›k›fl›na 1/100 veya daha fazla afla¤› do¤ru meyil sa¤lay›n›z
ve hat üzerinde künk kapa¤› ya da yükseklik bulundurmay›n›z.
2. Yatay boru uzunlu¤unun 20 m az olmas›n› sa¤lay›n›z (yükseklik fark› d›fl›nda).
Uzun drenaj tesisatlar›nda borunun sal›nmas›n› önlemek için hatt› bir metal
payanda düzeni ile destekleyin. Asla haval›k borusu takmay›n›z. Aksi takdirde
drenaj patlayabilir.
5. Drenaj tesisat›na, 5.1 bölümünde anlat›ld›¤› flekilde izolasyon uygulay›n›z.
6. Drenaj tesisat›n›n ç›k›fl›n›, kokuya neden olmayacak flekilde yerlefltiriniz.
7. Kükürt gaz› oluflmas›na neden olabilece¤i için, drenaj tesisat›n› do¤rudan
kanalizasyon sistemine ba¤lamay›n›z.
A 1/100 veya daha fazla afla¤›ya meyil
B 25A d›fl difl çapl› ba¤lant›
C ‹ç ünite
D Bunun azami uzunlu¤u yaklafl›k 10 cm olmal›d›r.
E Müflterek tesisat
F 1/100 veya daha fazla afla¤›ya meyil
7.1. ‹ç ünite (Fig. 7-1)
<A> RP·EA Oldu¤u durumda
<B> RP·GA Oldu¤u durumda
Alan kablo yöntemi
11
1 Haz›rlanm›fl delik yerlerini aç›n›z.
11
(Bu ifl için bir tornavida veya benzer alet kullan›lmas› önerilir.)
A Kontrol kutusuC Haz›rlanm›fl delik yeri
B Haz›rlanm›fl delik yeriD Ç›kar›n›z
22
2 Çekme kuvveti sa¤lamak için, güç kayna¤› iletim kablolar›n› (3 × 2.5 mm2:
22
polar) kontrol kutusuna ba¤larken PG ba¤lant›s› gibi tampon kovan›
kullan›n›z. Kablolar›
kumanda kablolar›n› terminal blo¤una normal kovan kullanarak kontrol
kutusunun haz›rlanm›fl delik yerinden geçirerek ba¤lay›n›z.
E Güç kayna¤› terminal blo¤unun kablo ba¤lant› k›sm›na d›flardan gerilme kuvveti
uygulanmas›n› önlemek için PG ba¤lant›s› veya benzeri fleklinde tampon burcu kullan›n›z.
F Ola¤an burç kullan›n›z
G Uzaktan kumanda ünitesi
H ‹ç/D›fl ünite ba¤lant› kablosu
I Gerilme kuvveti
J ‹ç/D›fl Ünite ba¤lant› kablosu
ss
s Sigortas›z kesici (NF) veya toprak kaça¤› devre kesicisi (NV) seçimi.
ss
ss
s Mutlaka topraklay›n. (Toprak kablosu boyutu: 2.5 mm
ss
ss
s Cihazlar›n güç kaynak kablolar› H renk olarak 245 IEC57 veya 227 IEC 57
ss
tasar›mlar›ndan daha aç›k olmamal›d›r.
‹ç ünite modeli
‹ç ünite güç kayna¤› (Is›t›c›)
‹ç ünite girifl kapasitesi (Is›t›c›)
Ana flalter (Ay›r›c›)
*1. Her kutuptan en az 3 mm temas aral›¤› b›rakarak, sigortas›z devre kesici (NF)
veya topraklama devre kesicisi (NV) kullan›n.
*2. Uzaktan kumanda aksesuar›na 10 m uzunlu¤unda kablo ba¤lanm›flt›r.
HH
H tampon burcu
HH
JJ
J ile sa¤lamlaflt›r›n›z. Uzaktan
JJ
2
den daha kal›n)
PEAD
–
*1
–
–
–
3 × 2,5 (Kutup)
1 × Min. 2,5
2 × 0,69 (Kutupsuz)
–
AC220-230-240 V
DC24 V
DC14 V
*3. Rakamlar, her zaman topra¤a karfl› DE⁄‹LD‹R.
S3 ba¤lant›s›nda S2 ba¤lant›s›na karfl› DC24V vard›r. S3 ve S1 aras›ndaki bu
ba¤lant›lar, transformatör veya baflka bir cihaz taraf›ndan elektriksel olarak
yal›t›lmam›flt›r.
Notlar:
1. Kablolama boyutu, ilgili yerel ve ulusal yönetmeli¤e uygun olmal›d›r.
2. Elektrik besleme ve iç ünite/d›fl ünite ba¤lant› kablolar› polikloropren k›l›fl› esnek
kablodan hafif olmamal›d›r (245 IEC 57 tasar›m›).
3. Di¤er kablolardan daha uzun ve daha kal›n bir toprak kablosu kullan›n.
7.2. Uzaktan kumanda
7.2.1. Kablolu Uzaktan Kumanda için
1) Montaj ifllemleri
(1) Uzaktan kumanda için bir montaj yeri seçin. (Fig. 7-2)
S›cakl›k sensörleri, hem uzaktan kumandada hem de iç ünitede bulunmaktad›r.
s Afla¤›daki parçalar› yerel piyasadan temin ediniz:
‹ki parça için flalter kutusu
Kablo kanal›
Emniyet somunlar› ve burçlar
s Uzaktan kumanda k›lavuzu
A Uzaktan kumandan›n profili
B Uzaktan kumandan›n çevresinde b›rak›lmas› gereken aç›kl›klar
C Montaj mesafesi
(2)Çi¤ damlalar›, su, hamamböce¤i ve kurtçuk giriflini önlemek için uzaktan
kumandan›n bak›m giriflini macunlay›n. (Fig. 7-3)
A fialter kutusuna montaj için:
B Do¤rudan do¤ruya duvara monte etmek için afla¤›daki fl›klardan birini seçiniz:
• Duvarda uzaktan kumanda ünitesi kordonunun geçirilmesi için bir delik haz›rlay›n›z
(uzaktan kumanda ünitesi kordonunu arkadan geçirmek için); sonra da deli¤i
macunla geçirmez hale getiriniz.
• Uzaktan kumanda kordonunu üst mahfazadaki delik yerinden geçirin ve aç›lan
yar›¤› yukar›daki gibi macunla kapat›n.
B-1. Kordonu kumanda ünitesinin arkas›ndan geçirmek için:
B-2. Kordonu kumanda ünitesinin üzerinden geçirmek için:
(3) Do¤rudan do¤ruya duvara monte etmek için.
C Duvar
D Kablo kanal›
E Kilit somunu
F Burç
G fialter kutusu
H Uzaktan kumanda kablosu
I Macunla kapat›n
J Ahflap vidas›
fonksiyon ayarlar› bu flalterlerle yap›l›r. Normal olarak sadece SW No 1flalterinin
Ana/Tali ayar›n› de¤ifltirin. (Fabrika ayarlar› hepsi için “ON” (Aç›k) konumdad›r.)
<SW No 1>
SW içeri¤i AnaUzaktan kumanda Ana/Tali ayar›
AÇIK/KAPALI
NotlarBir gruptaki iki uzaktan kumandadan birini “Ana” olarak ayarlay›n.
Bir program zamanlay›c› ba¤l› iken meydana gelen elektrik
kesilmesinden sonra tekrar elektrik geldi¤inde zamanlay›c› moduna
dönmek istedi¤iniz zaman, “Zamanlay›c› modu”nu seçin.
Evet/Hay›r
Auto modunda “So¤utma” veya “Is›tma” ekran›n›n görüntülenmesini
istemiyorsan›z, “Hay›r”a getirin.
Evet/Hay›r
69
Page 70
7. Elektrik iflleri
7.3. ‹fllev ayarlar›
7.3.1. Kablolu Uzaktan Kumanda için (Fig. 7-5)
1
⁄ Mod numaras›
2
⁄ Ayar numaras›
3
⁄ So¤utucu adresi
4
⁄ Ünite numaras›
Elektrik voltaj› ayar›n›n de¤ifltirilmesi
• Elektrik voltaj ayar›n› kullan›lan flebeke voltaj›na göre de¤ifltirmeye dikkat edin.
1 ‹fllev ayar› moduna geçin.
Uzaktan kumanday› kapat›n.
A ve B dü¤melerine en az 2 saniye süreyle birlikte bas›n.
FUNCTION (fonksiyon) yan›p sönmeye bafllar.
2 So¤utucu adresini (3), 00 olarak de¤ifltirmek için C dü¤mesini kullan›n.
3 D’ye bast›¤›n›zda ünite numaras› (4) ekran›nda [--] yan›p sönmeye bafllar.
4 Ünite numaras›n› (4) 00 olarak ayarlamak için C dü¤mesine bas›n.
5 So¤utucu adres/ünite numaras›n› belirlemek için E MODE dü¤mesine bas›n. Mod numaras› (1) ekran›nda [--] çok k›sa süreyle yan›p söner.
6 Mod numaras›n› (1) 04’e ayarlamak için F dü¤melerine bas›n.
7 G dü¤mesine bas›n; o anda ayarlanm›fl durumda olan numara (2) yan›p söner.
Kullan›lacak flebeke voltaj›na uygun ayar numaras›n› seçmek için F dü¤mesine bas›n.
fiebeke voltaj›
8 MODE dü¤mesine E bas›n; ayar numaralar› (1) ve (2) sürekli yanar duruma gelir ve ayar›n içeri¤i do¤rulanabilir.
9 FILTER A ve TEST RUN B (çal›flma testi) dü¤melerine en az iki saniye süreyle birlikte bas›n. ‹fllev seçme ekran› bir an için kaybolur ve klima OFF (kapal›) ekran› görünür.
Fonksiyon tablosu
00 numaral› üniteyi seçin
Mod
Elektrik kesilmesinden sonra otomatik yeniden çal›flma
Ayarlar
Yok
Var
‹ç ünite çal›flma ortalamas›
‹ç ünite uzaktan kumandas›nca ayarlan›r
Uzaktan kumandan›n iç sensörü
Mevcut de¤il
Mevcut (iç ünitede d›fl hava girifli yok)
Mevcut (iç ünitede d›fl hava girifli var)
240 V
220 V, 230 V
Enerji tasarrufu otomatik olarak devrede
Enerji tasarrufu otomatik olarak devre d›fl›
Mod No.Ayar No.‹lk ayarAyar›
01
022
032
04
05
1⁄
2
1⁄
3
1
3
1
2⁄
1⁄
2
01 - 03 numaral› üniteleri ya da tüm üniteleri seçin (AL [kablolu uzaktan kumanda] / 07 [kablosuz uzaktan kumanda])
Ayarlar
100 Saat
2500 Saat
Filtre iflaret göstergesi yok
Standart (PLH/PLA-P·AA(H)/PLA-RP·AA)/Sessiz (PLH/PLAP·KA(H), PCH/PCA)
Yüksek tavan 1 (PLH/PLA-P·AA(H)/PLA-RP·AA)/Standart
(PLH/PLA-P·KA(H), PCH/PCA)
Yüksek tavan 2 (PLH/PLA-P·AA(H)/PLA-RP·AA)/Yüksek
Tavan (PLH/PLA-P·KA(H), PCH/PCA)
4 yönde
3 yönde
2 yönde
Mevcut de¤il
Mevcut
Kanatç›k yok
Kantç›kl› (Kanatç›k aç›s› ayar› 1)
Kantç›kl› (Kanatç›k aç›s› ayar› 2)
Devre d›fl›
Devrede
Mod No.Ayar No.‹lk ayarAyar›
072
082–
092–
10
11
12
1
3⁄
1
3
1
3
1
2
1
2–
3
1
2
–
–
70
Page 71
8. Boru iflleri
9. Çal›flma testi
8.Boru iflleri
• Ünite ile borunun aras›na branda boru yerlefltiriniz. (Fig. 8-1)
• Boru aksam› için yan›c› olmayan malzeme kullan›n›z.
• Kondansasyonu önlemek için girifl borusu flanfl›n› ve ç›k›fl borusunu tamamen
tecrit ediniz.
• Hava filtresinin konumunu servis için eriflilecek flekilde de¤ifltirmeyi unutmay›n›z.
<A> Arkadan girifl durumunda
<B> Alttan girifl durumunda
A Boru
B Hava girifli
C Girifl kapa¤›
D Branda boru
E Tavan yüzeyi
F Hava ç›k›fl›
G K›sa devre olas›l›¤›n› önlemek için yeterli mesafe b›rak›n›z
• Arka girifli alt girifle de¤ifltirmek için yap›lacak ifllemler (Fig. 8-2):
1. Hava filtresini ç›kar›n.
2. Alt levha ve flanfl› ç›kar›n.
3. Alt levhay› gövdenin arkas›na tak›n.
4. Filtreyi gövdenin alt›na vidalay›n.
A Flanfl
B Filtre
C Alt levha
D Filtre ba¤lant›s› için vidalar
Dikkat:
En az 850 mm’lik bir girifl kanal› yap›lmal›d›r.
Potansiyel fark›n› eflitlemek için klima cihaz› gövdesiyle borunun ba¤lanmas›.
9.1. ‹flletme testinden önce
s ‹ç ve d›fl ünitenin kablolama ve tesisat› tamamland›ktan sonra, so¤utucu
kaça¤›, elektrik ve kontrol kablolar›nda gevfleklik, hatal› polarite ve fazlardan
birinde kopma olup olmad›¤›na bak›n›z.
s 500-Voltluk bir megommetreyle besleme kayna¤› terminalleriyle toprak
aras›nda en az 1,0 MΩ direnç bulundu¤unu kontrol ediniz.
s Bu testi kontrol kablosu (düflük gerilim devresi) terminallerinde yapmay›n›z.
9.2.1. Kablolu uzaktan kumanda kullanarak (Fig. 9-1)
1 Elektrik flalterini çal›flt›rma denemesinden en az 12 saat önce aç›n.
2 [TEST] dü¤mesine iki kere bas›n. ➡ “TEST RUN” LCD ekran›
3 [Mode selection] (mod seçimi) dü¤mesine bas›n. ➡ D›flar›ya hava üflendi¤inden
emin olun.
4 [Mode selection] (mod seçimi) dü¤mesine bas›n ve so¤utma (ya da ›s›tma) moduna
geçin. ➡ D›flar›ya so¤uk (veya s›cak) hava üflendi¤inden emin olun.
8 Kontrollerden sonra daima elektrik flalterini kapat›n.
9.2.2. D›fl ünitede SW4 kullanarak
‹ç ve d›fl ünite montaj k›lavuzuna bak›n.
9.3. Otomatik kontrol
9.3.1. Kablolu Uzaktan Kumanda için (Fig. 9-2)
1 Gücü aç›n.
2 [CHECK] (Test) dü¤mesine iki kez bas›n.
3 Sistem denetimi kullan›l›yorsa, [TEMP] (derece) dü¤mesiyle so¤utucu adresini
ayarlay›n.
4 [ON/OFF] (Açma / Kapama) dü¤mesine bas›p, otomatik kontrolü durdurun.
A CHECK (Test) dü¤mesi
B So¤utucu adresi
C TEMP. (Derece) dü¤mesi
D IC: ‹ç ünite
OC: D›fl ünite
E Kontrol kodu
F Ünite adresi
71
Page 72
9. Çal›flma testi
10.Sistem kontrolü
• Her kontrol kodunun tan›m› için afla¤›daki tabloya bak›n.
1 Kontrol koduBelirti2 Alarm sesi3 OPE LED
P1Girifl sensör hatas›1 kere tek bip1 kere 1 saniye yanar
P2Boru sensör hatas›2 kere tek bip2 kere 1 saniye yanar
P4Drenaj sensörü hatas›4 kere tek bip4 kere 1 saniye yanar
P5Drenaj pompas› hatas›5 kere tek bip5 kere 1 saniye yanar
P6Donma/Afl›r› ›s›nma önlemi devrede6 kere tek bip6 kere 1 saniye yanar
P8Boru s›cakl›¤› hatas›8 kere tek bip8 kere 1 saniye yanar
P9TH5 sensör hatas›2 kere tek bip2 kere 1 saniye yanar
U0–UPD›fl ünite hatas›1 kere çift bip1 kere 0,4 s + 0,4 s yanar
F1–FAD›fl ünite hatas›1 kere çift bip1 kere 0,4 s + 0,4 s yanar
E0–E5Uzaktan kumanda ile iç üniteler aras›nda sinyal hatas›Yukardakilerden farkl› sesYukardakilerden farkl› yanar
E6–EF‹ç ve d›fl üniteler aras›nda iletiflim hatas›Yukardakilerden farkl› sesYukardakilerden farkl› yanar
– –Alarm tarihçesi yokSes yokYanmaz
F F F FÜnite yokÜç kere bipYanmaz
• Yukar›daki test çal›flt›rmas› yap›ld›ktan sonra ünite gerekti¤i gibi çal›flt›r›lamazsa, nedenini ortadan kald›rmak için afla¤›daki tablo bak›n›z.
Not:
Fonksiyon seçiminin iptal edilmesinden sonra 30 saniye kadar çal›flt›rma mümkün de¤ildir. (Do¤ru çal›flma)
‹ç ünite kontrol birimi üzerindeki her LED’in (LED1, 2, 3) tan›m› için afla¤›daki tabloya bak›n›z.
LED 1 (mikro bilgisayar için güç)Kontrol için güç mevcut olup olmad›¤›n› gösterir. Bu LED’in daima yan›k olmas›na dikkat edin.
LED 2 (uzaktan kumanda birimi için güç)Uzaktan kumanda için güç mevcut olup olmad›¤›n› gösterir. Bu LED yaln›z iç ünitenin d›fl ünite “0”
LED 3 (iç ve d›fl ünite aras›nda iletiflim)‹ç ünite ile d›fl ünite aras›ndaki iletiflimin durmunu gösterir. Bu LED’in daima yan›p söner durumda
so¤utucu adresine ba¤lanmas› durumunda yanar.
olmas›na dikkat edin.
10. Sistem kontrolü
‹ç ve d›fl ünite montaj k›lavuzuna bak›n.
72
Page 73
Содержание
1.Меры предосторожности
1. Меры предосторожности .................................................................... 73
2. Место установки ................................................................................... 74
3. Установка внутреннего прибора ......................................................... 74
7. Электрические работы ....................................................................... 75
8. Вентиляционный канал ....................................................................... 77
9. Выполнение испытания ....................................................................... 77
10. Управление системой .......................................................................... 78
s До установки прибора убедитесь, что Вы прочли все “Меры
предосторожности”.
s Пожалуйста, проконсультируйтесь с органами электроснабжения
до подключения системы.
Предупреждение:
Описывает меры предосторожности, необходимые для предотвращения
получения травмы или гибели пользователя.
Bниманиа:
Описывает меры предосторожности, необходимые для предотвращения
повреждения прибора.
После окончания установочных работ проинструктируйте пользователя
относительно правил эксплуатации и обслуживания аппарата, а также
ознакомьте с разделом “Мера предосторожности” в соответствии с
информацией, приведенной в Руководстве по использованию аппарата, и
выполните тестовый прогон аппарата для того, чтобы убедиться, что он
работает нормально. Обязательно передайте пользователю на хранение
экземпляры Руководства по установке и Руководства по эксплуатации. Эти
Руководства должны быть переданы и последующим пользователям данного
прибора.
• Не включайте электропитание до полного завершения установки.
• При работе с этим продуктом, всегда надевайте защитную спецодежду,
НAПP. перчатки, полную защиту рук, т.е. комбинезон, и защитные очки.
- Неправильное обращение с прибором может привести к травме.
1.1. Перед установкой (окружающая среда)
Bниманиа:
• Не используйте прибор в нестандартной окружающей среде. Установка
кондиционера в местах, подверженных воздействию пара, летучих
масел (включая машинное масло) или сернистых испарений, местах с
повышенной концентрацией соли (таких, как берег моря) может
привести к значительному снижению эффективности работы прибора
или повреждению его внутренних частей.
• Не устанавливайте прибор в местах, где возможна утечка,
возникновение, приток или накопление горючих газов. Если горючий
газ будет накапливаться вокруг прибора, это может привести к
возникновению пожара или взрыву.
• Не держите пищевые продукты, растения, домашних животных в
клетках, произведения искусства и точные инструменты в прямом
потоке воздуха от внутреннего прибора или слишком близко к нему,
поскольку эти предметы могут быть повреждены перепадами
температуры или капающей водой.
• При уровне влажности в помещении выше 80% или закупорке
дренажной трубы из внутреннего прибора может капать вода. Не
устанавливайте внутренний прибор в местах, где такие капли могут
вызвать какое-либо повреждение.
• При монтаже прибора в больнице или центре связи примите во
внимание шумовое и электронное воздействие. Работа таких устройств,
как инверторы, бытовые приборы, высокочастотное медицинское
оборудование и оборудование радиосвязи может вызвать сбои в работе
кондиционера или его поломку. Кондиционер также может повлиять
на работу медицинского оборудования и медицинское обслуживание,
работу коммуникационного оборудования, вызывая искажение
изображения на дисплее.
: Указывает действие, которое следует избегать.
: Указывает на важную инструкцию.
: Указывает, что данная часть должна быть заземлена.
: Указывает на необходимость проявлять осторожность по отношению к
вращающимся частям.
: Опасайтесь электрошока.
Предупреждение:
Внимательно прочтите текст на этикетках главного прибора.
Предупреждение:
• Для выполнения установки прибора обратитесь к дилеру или
сертифицированному техническому специалисту.
• При установочных работах следуйте инструкциям в Руководстве по
установке. Используйте инструменты и детали трубопроводов,
специально предназначенные для использования с хладагентом,
указанным в руководстве по установке наружного прибора.
• Прибор должен быть установлен на конструкции, способной выдержать
его вес.
• Если кондиционер установлен в небольшом помещении, необходимо принять
меры для предотвращения концентрации хладагента свыше безопасных
пределов в случае утечки хладагента. В случае утечки хладагента и
превышении допустимой его концентрации из-за нехватки кислорода в
помещении может произойти несчастный случай.
• Если во время работы прибора произошла утечка хладагента, проветрите
помещение. При контакте хладагента с пламенем образуются ядовитые газы.
• Все электроработы должны выполняться квалифицированным
техническим специалистом в соответствии с местными правилами и
инструкциями, приведенными в данном Руководстве.
• Используйте только указанные кабели для электропроводки.
• Крышка контрольной коробки прибора должна быть прочно присоединена.
• Используйте только те дополнительные принадлежности, на которые
имеется разрешение от Mitsubishi Electric; для их установки обратитесь
к дилеру или уполномоченному техническому специалисту.
• Пользователю не следует пытаться ремонтировать прибор или
перемещать его на другое место.
• По окончании установки убедитесь в отсутствии утечки хладагента. Если
хладагент проникнет в помещение и произойдет контакт его с пламенем
обогревателя или переносного пищевого нагревателя, образуются
ядовитых газов.
1.2. Перед установкой (перемещением)
Bниманиа:
• Будьте чрезвычайно осторожны при транспортировке приборов.
Прибор должны переносить два или более человека, поскольку он
весит не менее 20 kg. Не поднимайте прибор за упаковочные ленты.
Используйте защитные перчатки, поскольку можно повредить руки
ребристыми деталями или другими частями прибора.
• Утилизируйте упаковочные материалы надлежащим образом.
Упаковочные материалы, такие, как гвозди и другие металлические или
деревянные части могут вызвать колющие и другие раны. Разорвите
пластиковые мешки перед тем как их выбросить.
• Для предотвращения изоляции необходимо обеспечить теплоизоляцию
трубы хладагента. Если труба хладагента не изолирована должным
образом, при работе кондиционера будет образовываться конденсат.
• Оберните трубы теплоизоляционным материалом для предотвращения
конденсации. Если дренажная труба установлена неправильно, это
может вызвать протечку воды и испортить потолок, пол, мебель или
другое имущество.
• Не мойте кондиционер водой. Это может привести к поражению
электрическим током.
• Затягивайте все хомуты на муфтах в соответствии со спецификациями,
используя ключ с регулируемым усилием. Слишком затянутый хомут
муфты по прошествии некоторого времени может сломаться.
• Внутренние приборы должны устанавливаться на потолке, на высоте
не менее 2,5 m над полом.
1.3. Перед электрическими работами
Bниманиа:
• Обязательно установите автоматические выключатели. В противном
случае возможно поражение электрическим током.
• Используйте для электропроводки стандартные кабели, рассчитанные
на соответствующую мощность. В противном случае может произойти
короткое замыкание, перегрев или пожар.
• При монтаже кабелей питания не прикладывайте растягивающих
усилий.
• Обязательно заземлите прибор. Отсутствие надлежащего заземления
может привести к поражению электрическим током.
• Используйте автоматические выключатели (прерыватель утечки тока
на землю, разъединитель (плавкий предохранитель +B) и
предохранитель корпуса) с указанным предельным током. Если
предельный ток автоматического выключателя больше, чем
необходимо, может произойти поломка или пожар.
73
Page 74
1.Меры предосторожности
2. Место установки
3. Установка внутреннего прибора
4. Прокладка труб
5. Трубопровод хладагента
1.4. Перед тестовым прогоном
Bниманиа:
• Включайте главный выключатель питания не позднее, чем за 12 часов до
начала эксплуатации. Запуск прибора сразу после включения
выключателя питания может серьезно повредить внутренние части.
• Перед началом эксплуатации проверьте, что все пульты, щитки и другие
защитные части правильно установлены. Вращающиеся, нагретые или
находящиеся под напряжением части могут нанести травмы.
• Не включайте кондиционер без установленного воздушного фильтра. Если
воздушный фильтр не установлен, в приборе может накопиться пыль, что
может привести к его поломке.
• Не прикасайтесь ни к каким выключателям влажными руками. Это может
привести к поражению электрическим током.
• Не прикасайтесь к трубам с хладагентом голыми руками во время работы
прибора.
• После остановки прибора обязательно подождите по крайней мере пять
минут перед выключением главного выключателя питания. В противном
случае возможна протечка воды или поломка прибора.
2.1. Трубы хладагента (Fig. 2-1)
Относительно следующих вопросов обратитесь к инструкции по установке
внешнего прибора:
A Длина трубыD Внутренний прибор
B ВысотаE Наружный прибор
C Количество изгибов (однонаправленных)
3.1. Проверьте наличие дополнительных
принадлежностей к внутреннему прибору
(Fig. 3-1)
Внутренний прибор должен поставляться в комплекте со следующими
дополнительными принадлежностями:
• Используйте балку перекрытия (одноэтажные здания) или сплошную балку
второго этажа (двухэтажные здания) в качестве укрепления.
• Крепите на прочных балках с шириной поперечного сечения 6 cm, если
расстояние между балками составляет 90 cm и с шириной поперечного
сечения 9 cm, если расстояние между балками составляет 90 - 180 cm.
A ПотолокB СтропилоC БалкаD Стропильный ригель
2 Железобетонные конструкции
Закрепите навесные болты описанным методом или используйте стальные
или деревянные подвесные кронштейны для крепления навесных болтов.
E Используйте вставки прочностью в 100 - 150 kg (приобретаются на месте)
F Навесные болты М10 (3/8") (приобретаются на месте)
G Стальной усилительный стержень
Крепление навесных болтов
• Проверьте расстояние между навесными болтами.
• Используйте навесные болты ø10 (3/8") (і4, приобретаются на месте).
• Строго соблюдайте требования по длине навесных болтов (длина указана
на рисунке ниже).
3.3. Как внести внутренний прибор в помещение/
Установка
• Внесите внутренний прибор в помещение, не снимая упаковки.
• Установите внутренний прибор до установки декоративных панелей потолка.
• Поднимите корпус прибора с помощью подъемника и подвесте его на
навесных болтах.
• Устанавливайте внутренний прибор строго горизонтально. Наклонная
установка может приести к утечке воды из дренажной системы.
• Проверьте горизонтальность установки с помощью строительного уровня,
при необходимости отрегулируйте, ослабив крепежные гайки на подвесных
конструкциях.
4.1. Расположение труб хладагента и дренажных
труб для внутреннего блока
1. Информация об ограничениях длины труб и допустимых перепадах высоты
приводится в инструкции по эксплуатации наружного прибора.
2. При соединении труб применяется метод фланцевого соединения. (Fig. 4-1)
A Электрокоробка
B Трубы хладагента
(трубы жидкости)
C Трубы хладагента
(трубы газа)
D Дренажные трубы
RP1.6, 2, 2.5 EA
RP3, 4, 5, 6 EA
RP2.5, 3, 4 GA
EFGH I J
227 80277 456117
169 122 308 4653 323
237 87258 3346 179
5.1. Соединение дренажной трубы и трубы
хладагента (Fig. 5-1)
• При использовании медных труб, имеющихся в продаже, оберните трубы для
жидкости и газа имеющимися в продаже изоляционными материалами (с
теплозащитой от 100 °С или выше, толщиной не менее 12 mm).
• Внутренняя часть дренажной трубы должна быть обернута в
пенополиэтиленовый изолирующий материал (удельный вес 0,03; толщина
9 mm или более).
• Нанесите тонкий слой масла хладагента на контактную поверхность труб и
соединений перед тем, как затягивать гайку с фланцем.
• Для затягивания трубных соединений используйте динамометрический
гаечный ключ.
• Используйте прилагаемое трубное изоляционное покрытие для изоляции
соединений внутреннего блока. Тщательно крепите изоляцию.
A Раструбный стык - размеры
Диаметр медной трубыРазмеры раструба,
B Момент затяжки гайки раструбного стыка
Диаметр медной трубыДиаметр гайкиМомент затяжки
Сторона газа
Сторона газа
*1: Гайка раструбного стыка закреплена на своей трубе.
*2: Гайка раструбного стыка в аксессуарах наружного блока.
Подробное описание соединения труб смотрите в руководстве по установке
наружного блока.
Размер трубы (mm)
Гайка внутреннего блока
Гайка наружного блока
Сторона
Сторона
Не используйте закрепленную гайку раструбного стыка. В случае ее
использования возможна утечка газа или отсоединение трубы.
Размер трубы (mm)ø9,52ø9,52ø9,52
Гайка внутреннего блока
Гайка наружного блока
Внутренний блокRP1.6, 2RP2.5, 3RP4-6
ХладагентR410A
Размер трубы (mm)
Гайка внутреннего блока
Гайка наружного блока
Размер трубы (mm)
Гайка внутреннего блока
Гайка наружного блока
диаметр øА (mm
PUHZ-RP1.6/2 PUHZ-RP2.5/3 PUHZ-RP4/5/6
)
ø15,88ø15,88ø19,05
*1*1*1
*1*1*1
*1*1*1
*1*1*1
ø12,7ø15,88ø15,88
*2*1*2
*1*1*1
ø6,35ø9,52ø9,52
*2*1*1
*1*1*1
74
Page 75
5. Трубопровод хладагента
6. Дренажные трубы
7.Электрические работы
5.2. Внутренний прибор (Fig. 5-2)
Теплоизоляция для труб хладагента:
1 Оберните большой кусок изоляционного материала для труб вокруг трубы
для газа, убедитесь, что край изоляции касается боковой стороны прибора.
2 Оберните меньший кусок изоляционного материала для труб вокруг трубы
для жидкости, убедитесь, что край изоляции касается боковой стороны
прибора.
3 Зафиксируйте оба конца каждого изоляционного покрытия с помощью
поставленных лент. (Прикрепите ленты на расстояниии 20 mm от краев
изоляции.)
A Покрытие для труб (большое)E Труба
B Покрытие для труб (малое)F Изоляция
C ЛентаG Сжатие
D Соединение в разрезе
• После подсоединения труб хладагента к внутреннему прибору обязательно
проверьте соединения труб на утечку газа с помощью азота. (Проверьте
отсутствие утечки из труб хладагента во внутренний прибор.)
5.3. Для комбинации двух/трех блоков
Смотрите инструкцию по установке наружного прибора.
6.1. Дренажные трубы (Fig. 6-1)
1. При прокладке дренажных труб наклон вниз по направлению к выпуску
воды должен составлять не менее 1/100. На этом участке трубопровода не
должно быть ловушек и приподнятых участков.
2. Максимальная длина дренажной трубы на горизонтальном участке не
должна превышать 20 m (исключая длину вертикального прогона).
При большой длине дренажной трубы обеспечьте ее поддержку с помощью
металлической конструкции для предотвращения провисания трубы.
Установка вентиляционного клапана на трубе строго запрещается. Это
может привести к прорыву трубы.
3. При прокладке дренажных труб используйте трубы из ПХВ (VP-25) с
наружным диаметром ø32 mm.
4. При прокладке труб коллективного дренажа устанавливайте трубы на 10
см ниже выходного дренажного отверстия прибора.
5. Дренажную трубу необходимо изолировать с помощью изоляционного
материала, как описано в разделе 5.1
6. Устанавливайте выход дренажной трубы в таком месте, где выход жидкости
не приведет к образованию неприятных запахов.
7. Не подсоединяйте дренажные трубы напрямую к канализационным трубам,
так как это может привести к образованию сернистых газов.
A Наклон вниз не менее 1/100
B Диаметр соединения 25A на наружной резьбе
C Внутренний прибор
D Максимально увеличьте данное расстояние (приблиз. до 10 cm)
E Коллективный дренажF Наклон вниз не менее 1/100
7.1. Внутренний прибор (Fig. 7-1)
<A> В случае RP·EA
<B> В случае RP·GA
Метод проведения электропроводки на месте
11
1 Откройте пробивные отверстия.
11
(Для этой цели рекомендуется использовать отвертку или подобный
инструмент.)
A Блок управленияC Пробивное отверстие
B Пробивное отверстиеD Удалить
22
2 Для того, чтобы обеспечить силу тяги, воспользуйтесь буферным
22
переходником, таким как подсоединение PG, чтобы подсоединить
трансмиссионную проводку источника питания (3 × 2,5 mm
к контрольной коробке. Закрепите проводку
JJ
J. Подсоедините проводку дистанционного управления к блоку
JJ
терминала через пробивное отверстие контрольной коробки,
пользуясь обычным переходником.
E Для защиты силового провода от растяжения в месте контакта в блоке теримналов
источника питания исользуйте соединение PG или подобное.
F Используйте обычную втулку
G Пульт дистанционного управления
H Соединения электропроводки внутреннего/наружного приборов
I Сила растяжения
J Обмотка
ss
s Выбор неплавкого предохранителя (NF) или прерывателя утечки на
ss
землю (NV).
ss
s Обязательно заземлите. (Размер провода заземления: Толще чем 2.5 mm
ss
ss
s Цвет проводов подачи питания
ss
чем в модели 245 IEC57 or 227 IEC 57.
HH
H приборов не должен быть светлее,
HH
HH
H с помощью обмотки
HH
2
: полярная)
Модель внутреннего прибора
Электропитание внутреннего прибора (Обогреватель)
Входная мощность внутреннего прибора
(Обогреватель)
Главный выключать (Прерыватель)
Электропитание внутреннего прибора
(Обогреватель)
)
2
Заземление питания внутреннего прибора
(Обогреватель)
Внутренний прибор-Наружный прибор
Заземление внутреннего/наружного прибора
*1. Используйте неплавкий предохранитель (NF) или выключатель тока утечки
на землю (NV) с расстоянием между контактами по крайней мере 3 mm
для каждого полюса.
*2. К аксессуару пульта дистанционного управления прилагается провод 10 m.
*3. Величины НЕ всегда измерены относительно земли.
Разница потенциалов между выводами S3 и S2 составляет 24 V постоянного
тока. Между выводами S3 и S1 нет электрической изоляции с помощью
трансформатора или другого устройства.
Примечания:
1. Диаметр проводов должен соответствовать применимым местным и
национальным нормам.
2. Силовые кабели и кабели подсоединения внутреннего/внешнего прибора
не должны быть легче экранированнного гибкого провода из
полихлоропрена (модель 245 IEC 57).
3. Заземление должно быть длиннее и толще остальных кабелей.
*1
3 × 2,5 (полярный)
1 × Мин. 2,5
*2
(неполярный)
Переменный ток
*3
AC220-230-240 V
Постоянный ток
*3
Постоянный ток
*3
7.2. Пульт дистанционного управления
7.2.1. Для проводного пульта дистанционного управления
1) Процедура установки
(1) Выберите место установки пульта дистанционного управления. (Fig. 7-2)
Датчики температуры расположены как на пульте дистанционного управления,
так и на внутреннем приборе.
s Нижеперечисленные детали приобретаются на месте:
Распределительная коробка на две детали
Кабельный канал
Стопорные гайки и вводные изоляторы
s Пульт дистанционного управления
A Пульт дистанционного управления в разрезе
B Требуемое свободное пространство вокруг пульта дистанционного управления
C Шаг установки
(2) Замажьте сервисный вход в пульт дистанционного управления замазкой
для предотвращения попадания капель росы, воды, а также тараканов или
червей. (Fig. 7-3)
A Для установки в распределительной коробке:
B Для непосредственной установки на стене выберите одну из следующих опций:
• Проделайте отверстие в стене для шнура пульта дистанционного управления
(для того, чтобы провести шнур пульта дистанционного управления сзади),
затем замажьте отверстие замазкой.
• Проведите шнур пульта дистанционного управления через вырезанное отверстие
в верхнем корпусе, затем замажьте прорезь замазкой, как описано выше.
В-1. Для проведения шнура дистанционного управления с задней
стороны пульта дистанционного управления:
В-2. Для проведения шнура дистанционного управления к верхней части
пульта дистанционного управления:
(3) Для непосредственной установки на стене
C СтенаG Распределительная коробка
D Кабельный каналH Шнур пульта дистанционного управления
E Стопорная гайкаI Замажьте замазкой
F Вводный изоляторJ Шуруп
2) Операции соединения (Fig. 7-4)
1
Подсоедините шнур пульта дистанционного управления к блоку терминалов.
A К ТВ5 на внутреннем приборе
B TB6 (Неполярное соединение)
2
)
PEAD
–
–
–
–
2 × 0,69
–
DC24 V
DC14 V
75
Page 76
7.Электрические работы
2
Произведите настройку Дип-переключателя No.1, обозначенного C, если
используются два пульта дистанционных управления для одной группы.
C Дип-переключатели
Настройка дип-переключателей
Дип-переключатели расположены в нижней части пульта дистанционного
управления. С помощью данных переключателей производится настройка
пульта дистанционного управления на Главный/Подчиненный (Main/Sub), а
также других функций. Обычно требуется только изменить настройку “Главный/
Подчиненный” на SW1. (Установки завода-изготовителя - все на “ON” (вкл.).)
<Номер SW (переключателя) 1>
Содержание настройки
переключателя (Главный)
ВКЛ./ВЫКЛ.
Пояснения
<Номер SW (переключателя) 2>
Содержание настройки
переключателя (Главный)
ВКЛ./ВЫКЛ.
Пояснения
<Номер SW (переключателя) 3>
Содержание настройки
переключателя (Главный)
ВКЛ./ВЫКЛ.
Пояснения
<Номер SW (переключателя) 4>
Содержание настройки
переключателя (Главный)
ВКЛ./ВЫКЛ.
Пояснения
Настройка пульта дистанционного управления на Главный/
Подчиненный (Main/Sub)
Главный/Подчиненный
Настройте один из двух пультов дистанционного управления в
одной группе на “Main” (Главный)
Когда включается питание пульта дистанционного управления
Обычно включено/Включен режим таймера
Если при наличии подсоединенного программного таймера Вы хотите
вернуться в режим таймера в момент восстановления питания после
сбоя электропитания в сети, выберите “Режим таймера”.
Индикация “Охлаждение/обогрев” в режиме AUTO
Да/Нет
Если Вы не хотите, чтобы в режиме “Auto” показывалась индикация “Cooling”
(Охлаждение) и “Heating” (Обогрев), установите данный выключатель на “Нет”.
Индикация температуры на входе
Да/Нет
Если Вы не хотите показа индикации температуры на входе, установите данный выключа тель на “Нет”.
7.3. Установки функций
7.3.1. Для проводного пульта дистанционного управления
(Fig. 7-5)
1
⁄ Номер режима
2
⁄ Номер установки
3
⁄ Адрес хладагента
4
⁄ Номер прибора
Изменение установки напряжения питания
• Обязательно измените установку напряжения питания в зависимости от
напряжения в используемой сети.
1 Перейдите в режим установки функций.
Выключите пульт дистанционного управления.
Одновременно нажмите кнопки A и B и удерживайте их в нажатом
состоянии не менее 2 секунд.
Начнет мигать индикация FUNCTION.
2 С помощью кнопки C установите адрес хладагента (3) на 00.
3 Нажмите D, и на дисплее номера прибора (4) замигает индикация [--].
4 С помощью кнопки C настройте номер прибора (4) на 00.
5 Нажмите кнопку E MODE (РЕЖИМ) для того, чтобы присвоить значение
адреса хладагента/номера прибора. В течение нескольких секунд на
дисплее номера режима (1 ) замигает индикация [--].
6 Нажатием кнопок F установите номер режима (1) на 04.
7 Нажмите кнопку G, и на дисплее замигает текущая настройка номера
установки (2).
С помощью кнопки F переключите номер установки в соответствии с
напряжением в используемой сети электропитания.
Напряжение в сети электропитания
8 Нажмите кнопку MODE E , при этом номер установки (1 ) и (2 )
переключится в состояние постоянного отображения на дисплее, что
позволит подтвердить содержание настройки.
9 Одновременно нажмите кнопку A FILTER (ФИЛЬТР) и кнопку B TEST RUN
(ПРОБНЫЙ ПРОГОН) и удерживайте их в течение приблизительно двух
секунд. Через несколько секунд исчезнет индикация выбора функций, и на
дисплее загорится индикация OFF (ВЫКЛ.) кондиционера воздуха.
240V: номер установки = 1
220V, 230V : номер установки = 2
Таблица функций
Выберите номер прибора 00
Режим
Автоматическое восстановление после сбоя питания
Определение температуры в помещении
Подсоединяемость LOSSNAY
Напряжение в сети электропитания
Автоматический режим
Установки
Отсутствует
Имеется
Средняя величина при работе внутреннего прибора
Устанавливается с пульта дистанционного управления внутреннего прибора
Внутренний датчик пульта дистанционного управления
Не поддерживается
Поддерживается (внутренний прибор не оборудован механизмом всасывания наружного воздуха)
Поддерживается (внутренний прибор оборудован механизмом всасывания наружного воздуха)
240 V
220 V, 230 V
Энергосберегающий режим автоматически включается
Энергосберегающий режим автоматически выключается
Номер
режима
Номер
установки
01
022
032
04
05
Первоначальная
установка
1⁄
2
1⁄
3
1
3
1
2⁄
1⁄
2
установка
Выберите номера прибора от 01 - 03 или все приборы (AL [проводной пульт дистанционного управления] / 07 [беспроводной пульт дистанционного управления])
Режим
Знак фильтра
Скорость вентилятора
Кол-во выдувных отверстий
Установленные опции (высокоэффективный
фильтр)
Установка заслонки вверх/вниз
Энергосберегающий режим воздуховода
(Режим нагрева)
Установки
100 часов
2500 часов
Нет индикатора знака фильтра
Стандартная (PLH/PLA-P·AA(H)/PLA-RP·AA)/Бесшумный (PLH/
PLA-P·KA(H), PCH/PCA)
Высокая 1 (PLH/PLA-P·AA(H)/PLA-RP·AA)/Стандартный (PLH/
PLA-P·KA(H), PCH/PCA)
Высокая 2 (PLH/PLA-P·AA(H)/PLA-RP·AA)/Высокий потолок
(PLH/PLA-P·KA(H), PCH/PCA)
4 направления
3 направления
2 направления
Не поддерживается
Поддерживается
Нет заслонок
Оборудован заслонками (Настройка угла заслонки 1)
Оборудован заслонками (Настройка угла заслонки 2)
Включен
Выключен
Номер
режима
Номер
установки
Первоначальная
установка
1
072
3⁄
1
082–
3
1
092–
3
10
1
2
1
11
2–
3
12
1
2
установка
–
–
76
Page 77
8. Вентиляционный канал
9. Выполнение испытания
8.Вентиляционный канал
• Установите брезентовые соединения между прибором и вентиляционным
каналом. (Fig. 8-1)
• При прокладке вентиляционного канала используйте негорючие материалы.
• Для предотвращения образования конденсации обеспечьте полную изоляцию
входного вентиляционного фланца и выходного вентиляционного канала.
• Обязательно выберите такое месторасположение воздушного фильтра, где
возможно проведение его технического обслуживания.
<A> При воздухозаборе сзади
<B> При воздухозаборе снизу
A Вентиляционный канал
B Воздухозабор
C Дверь для доступа
D Брезентовый вентиляционный канал
E Поверхность потолка
F Выходное воздушное отверстие
G Оставьте достаточное расстояние для предотвращения закорачивания цикла
• Процедура изменения заднего выходного отверстия на нижнее. (Fig. 8-2)
1. Снимите воздушный фильтр.
2. Снимите нижнюю пластину и фланец.
3. Установите нижнюю пластину на корпусе.
4. Закрепите фильтр на нижней стороне корпуса с помощью винтов.
A Фланец
B Фильтр
C Нижняя плита
D Винты для установки фильтра
Bниманиа:
Необходимо провести входной вентиляционный канал длиной не менее
850 мм.
Для того, чтобы соединить главный корпус кондиционера и
вентиляционный канал для потенциального выравнивания.
9.1. Перед пробным прогоном
s После завершения прокладки труб и кабелей внутреннего и наружного
приборов проверьте отсутствие утечки хладагента, слабых соединений
кабеля питания или проводов управления и неправильной
полярности. Убедитесь, что все фазы питания подключены.
s Измерьте сопротивление между терминалами источника
электропитания и заземлением с использованием 500-вольтного
меггера и убедитесь, что сопротивление составляет не менее 1,0 МΩ.
s Запрещается выполнять этот замер на терминалах проводах
управления (цепь низкого напряжения).
Предупреждение:
Не пользуйтесь кондиционером воздуха, если сопротивление изоляции
ниже 1,0 МΩ.
9.2. Выполнение испытания
Возможны три способа.
9.2.1. Использование проводного пульта дистанционного
управления (Fig. 9-1)
1 Включите питание по крайней мере за 12 часов до начала пробного прогона.
2 Дважды нажмите кнопку [TEST]. ➡ “TEST RUN” на ЖК-дисплее
3 Нажмите кнопку [Mode selection] (Выбор режима). ➡ Убедитесь в том, что
воздух выдувается.
4 Нажмите кнопку [Mode selection] (Выбор режима) и переключитесь на режим
охлаждения (или обогрева).
➡ Убедитесь в том, что выдувается холодный (или теплый) воздух.
5 Нажмите на кнопку [Скорость вентилятора] ➡ Убедитесь в том, что скорость
вентилятора изменилась.
6 Переключите направление воздушного потока нажатием кнопок [Airflow]
(Воздушный поток) или кнопки [Louvre] (Заслонка).
➡ Убедитесь в том, что возможна регулировка направления воздушного потока
горизонтально, вниз, а также другие регулировки.
➡ Проверьте работу вентилятора наружного прибора.
7 Выключите пробный прогона нажатием кнопки [ON/OFF]. ➡ Стоп
8 После выполнения проверок всегда отключайте питание.
9.2.2. Использование SW4 в наружном блоке
Смотрите инструкцию по установке наружного прибора.
9.3. Самодиагностика
9.3.1. Для проводного пульта дистанционного управления
(Fig. 9-2)
1 Включите питание.
2 Дважды нажмите кнопку [CHECK].
3 С помощью кнопки [TEMP] установите адрес системы охлаждения (если
используется системный пульт управления).
4 Нажмите кнопку [ON/OFF] для прекращения самопроверки.
A Кнопка CHECK
B Адрес системы охлаждения
C Кнопка TEMP
D IC: внутренний блок
OC: наружный блок
E Код проверки
F Адрес блока
77
Page 78
9. Выполнение испытания
10. Управление системой
• Описание каждого кода самопроверки приводится в следующей таблице.
1 Код проверкиСимптом2 Звук зуммера3 СИД OPE
P1Ошибка датчика на входеОдиночный гудок × 1Загорается на 1 сек. і 1
P2Ошибка датчика трубОдиночный гудок × 2Загорается на 1 сек. і 2
P4Ошибка датчика дренажаОдиночный гудок × 4Загорается на 1 сек. і 4
P5Ошибка датчика насосаОдиночный гудок × 5Загорается на 1 сек. і 5
P6Срабатывание предохранителя Замораживания/ПерегреваОдиночный гудок × 6Загорается на 1 сек. і 6
P8Ошибка температуры трубОдиночный гудок × 8Загорается на 1 сек. і 8
P9Ошибка датчика ТН5Одиночный гудок × 2Загорается на 1 сек. і 2
U0–UPОшибка наружного прибораДвойной гудок × 1
F1–FAОшибка наружного прибораДвойной гудок × 1
E0–E5
E6–EFОшибка связи между внутренним и наружным приборами
– –Нет истории аварийной сигнализацииНет звукового сигналаНе загорается
F F F FНет прибораТройной гудокНе загорается
• Если прибор не работает должным образом после проведения пробного прогона, устраните неисправность, обратившись к нижеприведенной таблице.
Проводной пульт дистанционного управления
H0
H0 → Код ошибки
Сообщения об ошибках не
выводятся на дисплей, даже если
выключатель работы находится в
положении ON (Вкл.) (не горит
лампочка работы).
Ошибка в сигнале между пультом дистанционного управления и наружными приборами Сигналы, отличные от вышеназванных
Симптом
СИД 1, 2 (печатная плата на наружном приборе)
В течение
приблизительно 2
минут после
включения питания.
По истечении
приблизительно 2
минут после
включения питания.
После загорания СИД 1, 2, СИД 2
выключается, горит только СИД 1.
(Правильная работа)
Горит только СИД 1. → СИД 1, 2 мигают.
Горит только СИД 1. → СИД 1 мигает
дважды, СИД 2 мигает один раз.
Сигналы, отличные от вышеназванных
•
В течение приблизительно 2 минут после включения питания
работа пульта дистанционного управления невозможна
вследствие запуска системы. (Правильная работа)
•
Не подсоединен соединитель защитного устройства наружного
прибора.
•
Обратное подсоединение фаз или неполнофазный режим
электропроводки на блоке терминалов питания наружного
прибора (L1, L2, L3).
•
Неправильная электропроводка между внутренним и наружным
приборами (неправильная полярность S1, S2, S3)
•
Короткое замыкание провода пульта дистанционного
управления
Загорается на 0,4 сек. + 0,4 сек. × 1
Загорается на 0,4 сек. + 0,4 сек. × 1
Загорается в режиме, отличном от вышеназванных
Загорается в режиме, отличном от вышеназванных
Причина
Примечание:
В течение приблизительно 30 секунд после отмены выбора функции управление невозможно. (Правильная работа)
Описание каждого СИДа (СИД1,2,3) на пульте управления внутреннего прибора приводится в таблице ниже.
СИД1 (питание микрокомпьютера)Показывает наличие питания системы управления. Убедитесь в том, что данный СИД горит
СИД2 (питание пульта дистанционного управления)Показывает наличие питания пульта дистанционного управления. Данный СИД загорается только
СИД3 (связь между внутренним и наружным приборами)Показывает состояние связи между внутренним и наружным приборами. Убедитесь в том, что
постоянно.
в том случае, когда внутренний прибор подсоединен к адресу “0” хладагента наружного прибора.
данный СИД мигает постоянно.
10. Управление системой
Смотрите инструкцию по установке наружного прибора.
78
Page 79
Page 80
This product is designed and intended for use in the residential,
commercial and light-industrial environment.
The product at hand is
based on the following
EU regulations:
•Low Voltage Directive 73/23/ EEC
•Electromagnetic Compatibility Directive 89/
336/ EEC
Please be sure to put the contact address/telephone number on
this manual before handing it to the customer.
WT04005X05
HEAD OFFICE: MITSUBISHI DENKI BLDG., 2-2-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN
Printed in UNITED KINGDOM
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.