For safe and correct use, read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before installing
the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Anwendung vor Installation der Klimaanlage die vorliegende Bedienungsanleitung und das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D’INSTALLATION
Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d’installation de l’appareil
extérieur pour une utilisation sûre et correct.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het buitenapparaat zorgvuldig door voordat u met het
installeren van de airconditioner begint.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de
aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, prima di installare il condizionatore d’aria leggere attentamente il presente
manuale ed il manuale d’installazione dell’unità esterna.
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade
exterior antes de instalar o aparelho de ar condicionado.
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L’INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L’INSTALLATORE
°π∞ ∞À∆√¡ ¶√À ∫∞¡∂π ∆∏¡ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
PARA O INSTALADOR
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
∂ППЛУИО¿
Português
INSTALLATIONSMANUAL
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af udendørsenheden grundigt, før du
installerer klimaanlægget.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs bruksanvisningen och utomhusenhetens installationshandbok noga innan luftkonditioneringen installeras så
att den används på ett säkert och korrekt sätt.
MONTAJ ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru kullanım için, klima cihazını monte etmeden önce bu kılavuzu ve dıfl ünite montaj kılavuzunu
tamamıyla okuyun.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для обеспечения безопасной и надлежащей эксплуатации внимательно прочтите данное руководство и
руководство по установке наружного прибора перед установкой кондиционера.
3. Installing the indoor unit ........................................................................... 3
4. Installing the refrigerant piping ................................................................. 4
Note:
The phrase “Wired remote controller” in this installation manual refers only to the PAR-21MAA. If you need any information for the PAR-30MAA, please refer to
either the installation manual or initial setting manual which are included in PAR-30MAA box.
5. Drainage piping work ............................................................................... 6
6. Electrical work .......................................................................................... 6
7. Test run .................................................................................................. 10
8. Easy maintenance function .................................................................... 12
1. Safety precautions
s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precau-
tions”.
s Please report to your supply authority or obtain their consent before
connecting this equipment to the power supply system.
Warning:
Describes precautions that must be observed to prevent danger of injury or
death to the user.
Caution:
Describes precautions that must be observed to prevent damage to the unit.
Warning:
• Ask a dealer or an authorized technician to install the unit.
• For installation work, follow the instructions in the Installation Manual and use
tools and pipe components specifically made for use with refrigerant specified
in the outdoor unit installation manual.
• The unit must be installed according to the instructions in order to minimize
the risk of damage from earthquakes, typhoons, or strong winds. An incorrectly installed unit may fall down and cause damage or injuries.
• The unit must be securely installed on a structure that can sustain its weight.
• If the air conditioner is installed in a small room, measures must be taken to
prevent the refrigerant concentration in the room from exceeding the safety
limit in the event of refrigerant leakage. Should the refrigerant leak and cause
the concentration limit to be exceeded, hazards due to lack of oxygen in the
room may result.
After installation work has been completed, explain the “Safety Precautions,” use,
and maintenance of the unit to the customer according to the information in the Operation Manual and perform the test run to ensure normal operation. Both the Installation Manual and Operation Manual must be given to the user for keeping. These
manuals must be passed on to subsequent users.
: Indicates a part which must be grounded.
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
• Ventilate the room if refrigerant leaks during operation. If refrigerant comes
into contact with a flame, poisonous gases will be released.
• All electric work must be performed by a qualified technician according to
local regulations and the instructions given in this manual.
• Use only specified cables for wiring.
• The terminal block cover panel of the unit must be firmly attached.
• Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask a dealer or
an authorized technician to install them.
• The user should never attempt to repair the unit or transfer it to another location.
• After installation has been completed, check for refrigerant leaks. If refrigerant leaks into the room and comes into contact with the flame of a heater or
portable cooking range, poisonous gases will be released.
1.1. Before installation (Euvironment)
Caution:
• Do not use the unit in an unusual environment. If the air conditioner is installed in areas exposed to steam, volatile oil (including machine oil), or sulfuric
gas, areas exposed to high salt content such as the seaside, the performance
can be significantly reduced and the internal parts can be damaged.
• Do not install the unit where combustible gases may leak, be produced, flow,
or accumulate. If combustible gas accumulates around the unit, fire or explosion may result.
• Do not keep food, plants, caged pets, artwork, or precision instruments in the
direct airflow of the indoor unit or too close to the unit, as these items can be
damaged by temperature changes or dripping water.
1.2. Before installation or relocation
Caution:
• Be extremely careful when transporting the units. Two or more persons are
needed to handle the unit, as it weighs 20 kg or more. Do not grasp the
packaging bands. Wear protective gloves as you can injure your hands on
the fins or other parts.
• Be sure to safely dispose of the packaging materials. Packaging materials,
such as nails and other metal or wooden parts may cause stabs or other
injuries.
1.3. Before electric work
Caution:
• Be sure to install circuit breakers. If not installed, electric shock may result.
• For the power lines, use standard cables of sufficient capacity. Otherwise, a
short circuit, overheating, or fire may result.
• When installing the power lines, do not apply tension to the cables.
1.4. Before starting the test run
Caution:
• Turn on the main power switch more than 12 hours before starting operation.
Starting operation just after turning on the power switch can severely damage the internal parts.
• Before starting operation, check that all panels, guards and other protective
parts are correctly installed. Rotating, hot, or high voltage parts can cause
injuries.
• When the room humidity exceeds 80% or when the drainpipe is clogged, water may drip from the indoor unit. Do not install the indoor unit where such
dripping can cause damage.
• When installing the unit in a hospital or communications office, be prepared
for noise and electronic interference. Inverters, home appliances, high-frequency medical equipment, and radio communications equipment can cause
the air conditioner to malfunction or breakdown. The air conditioner may also
affect medical equipment, disturbing medical care, and communications equipment, harming the screen display quality.
• Thermal insulation of the refrigerant pipe is necessary to prevent condensation. If the refrigerant pipe is not properly insulated, condensation will be formed.
• Place thermal insulation on the pipes to prevent condensation. If the drainpipe is installed incorrectly, water leakage and damage to the ceiling, floor,
furniture, or other possessions may result.
• Do not clean the air conditioner unit with water. Electric shock may result.
• Tighten all flare nuts to specification using a torque wrench. If tightened too
much, the flare nut can break after an extended period.
• Be sure to ground the unit. If the unit is not properly grounded, electric shock
may result.
• Use circuit breakers (ground fault interrupter, isolating switch (+B fuse), and
molded case circuit breaker) with the specified capacity. If the circuit breaker
capacity is larger than the specified capacity, breakdown or fire may result.
• Do not operate the air conditioner without the air filter set in place. If the air
filter is not installed, dust may accumulate and breakdown may result.
• Do not touch any switch with wet hands. Electric shock may result.
• Do not touch the refrigerant pipes with bare hands during operation.
• After stopping operation, be sure to wait at least five minutes before turning off
the main power switch. Otherwise, water leakage or breakdown may result.
2
Page 3
A
B
2. Installation location
Fig. 2-1
3. Installing the indoor unit
2.1. Outline dimensions (Indoor unit) (Fig. 2-1)
Select a proper position allowing the following clearances for installation and maintenance.
ModelsWDHAB ∗CE
RP711136650296Min. 100 Min. 100 Min. 500 Max. 250
RP1251520650296Min. 100 Min. 100 Min. 500 Max. 250
Warning:
Mount the indoor unit on a ceiling strong enough to withstand the weight of the
unit.
∗ More than 300 mm recommended for easy maintenance.
F Obstacle
(mm)
1
456
7
23
89
(PAC-SG38KF-E)
Fig. 3-1
1)(mm)
2)
3.1. Check the indoor unit accessories (Fig. 3-1)
The indoor unit should be supplied with the following spare parts and accessories
(contained in the inside of the intake grille).
A Independent piece (Removable)
B Drain tubing
C Gas tubing
D Liquid tubing
E T.B.box
Fig. 3-2
Fig. 3-3
Fig. 3-4
(mm)
A Pattern paper
B Suspension bolt hole
C Indoor unit width
A Use inserts of 100 kg to
150 kg each.
B Use suspension bolts of
W3/8 or M10 in size
3) Selection of suspension bolts and tubing positions (Fig. 3-3)
Using the pattern paper provided for installation, select proper positions for suspension bolts and tubing and prepare relative holes.
Secure the suspension bolts or use angle stock braces or square timbers for bolt
installation. (Fig. 3-4)
3
Page 4
3. Installing the indoor unit
Fig. 3-5
A Ceiling surface
B Suspending bolt
C Suspending bracket
D Nut (purchased locally)
E Washer 1 (with insula-
tion)
F Washer 1 (without insu-
lation)
(mm)
A Suspending bracket
B Unit
C Double nuts (purchased locally)
D Nut (purchased locally)
E Washer 1 (with insulation)
F Washer 1 (without insulation)
4) Indoor unit preparation (Fig. 3-5)
1. Install the suspending bolts. (Procure the W3/8 or M10 bolts locally.)
Predetermine the length from the ceiling (1 within 70-90 mm).
2. Remove the intake grille.
Slide the intake grille holding knobs (at two locations) backward to open the intake
grille.
3. Remove the side panel.
Remove the side panel holding screws (one in each side, right and left) then slide the
side panel forward for removal.
3.3. Installing the indoor unit (Fig. 3-6)
Use a proper suspending method depending on the presence or absence of ceiling
materials as side.
In the absence of ceiling materials
1) Directly suspending the unit
Installing procedures
1. Install the washer 1 (with insulation) and the nut (to be locally procured).
2. Install the washer 1 (without insulation) and the nut (to be locally procured).
3. Set (hook) the unit through the suspending bolts.
4. Tighten the nuts.
Check the unit installing condition.
• Check that the unit is horizontal between the right and left sides.
• Check that the unit slopes continuously downward from the front to the rear.
• Check that the unit is not contacting the ceiling.
Fig. 3-6
4. Installing the refrigerant piping
4.1. Precautions
4.1.1. For devices that use R407C refrigerant
• Do not use the existing refrigerant piping.
• Do not use crushed, misshapen, or discolored tubing. The inside of the tubing should be clean and free from harmful sulfuric compounds, oxidants,
dirt, debris, oils and moisture.
• Store the piping to be used during installation indoors and keep both ends of
the piping sealed until just before brazing.
• Use ester oil, ether oil or alkylbenzene (small amount) as the refrigerator oil
to coat flares and flange connections.
• Use liquid refrigerant to fill the system.
• Do not use a refrigerant other than R407C.
• Use a vacuum pump with a reverse flow check valve.
• Do not use the tools that are used with conventional refrigerants.
• Do not use a charging cylinder.
• Be especially careful when managing the tools.
• Do not use commercially available dryers.
4.1.2. For devices that use R410A refrigerant
• Use ester oil, ether oil, alkylbenzene oil (small amount) as the refrigeration oil
applied to the flared sections.
• Use C1220 copper phosphorus, for copper and copper alloy seamless pipes,
to connect the refrigerant pipes. Use refrigerant pipes with the thicknesses
specified in the table to the below. Make sure the insides of the pipes are
clean and do not contain any harmful contaminants such as sulfuric compounds, oxidants, debris, or dust.
Warning:
When installing or moving the air conditioner, use only the specified refrigerant (R410A) to charge the refrigerant lines. Do not mix it with any other refrigerant and do not allow air to remain in the lines. Air enclosed in the lines can
cause pressure peaks resulting in a rupture and other hazards.
4
Liquid pipeø6.35 thickness 0.8 mmø9.52 thickness 0.8 mm
RP35, 50RP60-140
Gas pipeø12.7 thickness 0.8 mmø15.88 thickness 1.0 mm
• Do not use pipes thinner than those specified above.
Page 5
A
A
B
G
C
DE
4. Installing the refrigerant piping
90°±0.5°
øA
R0.4~R0.8
A
45°±2°
B
Apply refrigerating machine oil over the entire flare seat surface.
• When commercially available copper pipes are used, wrap liquid and gas pipes
with commercially available insulation materials (heat-resistant to 100 °C or more,
thickness of 12 mm or more).
• The indoor parts of the drain pipe should be wrapped with polyethylene foam insulation materials (specific gravity of 0.03, thickness of 9 mm or more).
• Apply thin layer of refrigerant oil to pipe and joint seating surface before tightening
flare nut.
• Use two wrenches to tighten piping connections.
• Use leak detector or soapy water to check for gas leaks after connections are com-
pleted.
• Use refrigerant piping insulation provided to insulate indoor unit connections. Insulate carefully following shown below.
• Use correct flare nuts meeting the pipe size of the outdoor unit.
Available pipe size
RP35, 50RP60RP71
Liquid side
Gas sideø15.88ø15.88
Liquid side
Gas side–ø15.88
: Factory flare nut attachment to the heat-exchanger.
A Gas tubing (with insulation)E Pipe cover 3
B Liquid tubing (with insulation)F Press the pipe cover against the sheet metal.
C Band 6G Refrigerant tubing heat insulating material
D Pipe cover 2
Flare tool for R-22·R407CFlare tool for R410A
A (mm)
Clutch type
Installing procedures
1. Slide the supplied pipe cover 2 over the gas tubing until it is pressed against the
sheet metal inside the unit.
2. Slide the provided pipe cover 3 over the liquid tubing until it is pressed against
the sheet metal inside the unit.
3. Tighten the pipe covers 2 and 3 at the both ends (15 - 20 mm) with the supplied
bands 4.
• After connecting the refrigerant piping to the indoor unit, be sure to test the pipe
connections for gas leakage with nitrogen gas. (Check that there is no refrigerant
leakage from the refrigerant piping to the indoor unit.)
Conduct the airtightness test before connecting the outdoor unit stop valve and the
refrigerant pipe.
If the test is conducted after the valve and pipe are connected, gas, which is used
for checking the airtightness, will leak from the stop valve and flow into the outdoor
unit, resulting in abnormal operation.
Fig. 4-3
5
Page 6
5. Drainage piping work
S1
S2
L
N
1
2
S1
S2
S3
S3
AB C
D
E
F
G
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
ABC
DG
H
E
F
BC
Installing procedures
1. Remove the independent piece (2 screws) of the indoor unit.
2. Attach the band 6 supplied with the unit to the drain hose 5.
3. Connect the drain hose 5 to the drain hole of the unit.
4. Connect the field drain tubing (VP 25/O.D. ø32 PVC TUBE) to the drain hose 5.
5. Tighten the band 6 in 2 places.
6. Wrap the drain tubing cover 7 supplied with the unit.
7. Install the independent piece.
8. Check for correct drainage.
∗ Fill the drain pan with water of about 1 L from the tubing sensor access port.
∗ After checking for correct drainage, replace the tubing sensor access port cover.
A Drain pan
B Band 6
C Unit (Drain hole)
D Matching
E Drain hose 5
F Drain tubing cover 7
6. Electrical work
G Rear panel
H Independent piece
I On site drain pipe (VP25)
J Insertion margin: 25 mm
K Inspection hole
Fig. 5-1
A Terminal block cover
B Set screws
C Wiring clamp
D Pull
E Terminal block for indoor and outdoor
units connection
F Terminal block for remote controller
G Grounding cable connector
H T.B.box
I Wire service entrance
6.1. Electric wiring (Fig. 6-1)
Wiring procedures
1. Insert all electrical wires into the unit.
2. Remove the terminal block cover (1 screw).
3. Connect the electric wires securely to the corresponding terminals.
4. Replace the terminal block cover.
5. Tie the electric wires with the local wiring clamp located in the right side of the
junction box.
Fig. 6-1
6.1.1. Indoor unit power supplied from outdoor unit
The following connection patterns are available.
The outdoor unit power supply patterns vary on models.
<For models without heater>
* Affix a label A that is included with the manuals near each wiring diagram for the indoor and outdoor units.
6
1:1 System
<For models with heater>
A Outdoor unit power supply
B Earth leakage breaker
C Wiring circuit breaker or isolating switch
D Outdoor unit
E Indoor unit/outdoor unit connecting cords
F Remote controller
G Indoor unit
H Heater power supply
Page 7
6. Electrical work
S1
S2
L
N
1
2
S1
S2
S3
1
2
S1
S2
S3
S3
1
2
S1
S2
S3
1
2
S1
S2
S3
ABC
D
E
F
GGGG
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
ABC
D
E
C
GGG
BH
F
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
A
CB
D
JEB
C
F
G
H
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
ABC
D
E
JBC
F
H
GGGG
Simultaneous twin/triple/four system
<For models without heater><For models with heater>
* Affix a label A that is included with the manuals near each wiring diagram for the indoor and outdoor units.
A Outdoor unit power supply
B Earth leakage breaker
C Wiring circuit breaker or isolating switch
D Outdoor unit
E Indoor unit/outdoor unit connecting cords
F Remote controller
G Indoor unit
H Heater power supply
Indoor unit model
Indoor unit power supply (Heater)
Indoor unit input capacity (Heater)
Main switch (Breaker)
Indoor unit power supply (Heater)
Indoor unit power supply (Heater) earth
)
2
Indoor unit-Outdoor unit*2
(mm
Wiring
Indoor unit-Outdoor unit earth*2
Wire No. × size
Remote controller-Indoor unit*3
Indoor unit (Heater) L-N*4
Indoor unit-Outdoor unit S1-S2*4
Indoor unit-Outdoor unit S2-S3*4
rating
Circuit
Remote controller-Indoor unit*4
*1. A breaker with at least 3 mm contact separation in each pole shall be provided. Use non-fuse breaker (NF) or earth leakage breaker (NV).
*2. <For 25-140 outdoor unit application>
Max. 45 m
If 2.5 mm2 used, Max. 50 m
If 2.5 mm2 used and S3 separated, Max. 80 m
For PUHZ-RP100/125/140 YHA application, use shield wires. The shield part must be grounded with the indoor unit OR the outdoor unit, NOT with both.
<For 200/250 outdoor unit application>
Max. 18 m
If 2.5 mm2 used, Max. 30 m
If 4 mm2 used and S3 separated, Max. 50 m
If 6 mm2 used and S3 separated, Max. 80 m
*3. The 10 m wire is attached in the remote controller accessory. Max. 500 m
*4. The figures are NOT always against the ground.
S3 terminal has DC 24 V against S2 terminal. However between S3 and S1, these terminals are not electrically insulataed by the transformer or other device.
Notes: 1. Wiring size must comply with the applicable local and national code.
2. Power supply cords and indoor unit/outdoor unit connecting cords shall not be lighter than polychloroprene sheathed flexible cord. (Design 245 IEC 57)
3. Install an earth longer than other cables.
*1
PCA
–
–
–
–
3 × 1.5 (polar)
1 × Min. 1.5
2 × 0.3 (Non-polar)
–
AC 230 V
DC24 V
DC12 V
6.1.2. Separate indoor unit/outdoor unit power supplies (For PUHZ application only)
The following connection patterns are available.
The outdoor unit power supply patterns vary on models.
1:1 System
<For models without heater>
* The optional wiring replacement kit is required.
A Outdoor unit power supply
B Earth leakage breaker
C Wiring circuit breaker or isolating switch
D Outdoor unit
E Indoor unit/outdoor unit connecting cords
F Remote controller
G Indoor unit
H Option
J Indoor unit power supply
* Affix a label B that is included with the manuals near each wiring diagram for the indoor and outdoor units.
<For models without heater>
* The optional wiring replacement kits are required.
* Affix a label B that is included with the manuals near each wiring diagram for the indoor and outdoor units.
Simultaneous twin/triple/four system
A Outdoor unit power supply
B Earth leakage breaker
C Wiring circuit breaker or isolating switch
D Outdoor unit
E Indoor unit/outdoor unit connecting cords
F Remote controller
G Indoor unit
H Option
J Indoor unit power supply
7
Page 8
30
46
30
30120
83.5
A
B
C
F
A
H
C
D
E
G
I
I
I
H
B
J
H
6. Electrical work
ON
OFF12
(SW8)
3
S1
S2
S3
L
N
BLUE
BLUE
YELLOW
YELLOW
CND
CND
ORANGE
CND
ORANGE
S1
S2
S3
L
N
YELLOW
BLUE
BLUE
YELLOW
CND
If the indoor and outdoor units have separate power supplies, refer to the table at the
below. If the optional wiring replacement kit is used, change the indoor unit electrical
box wiring refering to the figure in the right and the DIP switch settings of the outdoor
unit control board.
Indoor unit specifications
Indoor power supply terminal kit (option)
Indoor unit electrical box connector connection change
Label affixed near each wiring diagram
for the indoor and outdoor units
Outdoor unit DIP switch settings (when
using separate indoor unit/outdoor unit
power supplies only)
Required
Required
Required
Electric heater
(For models with
heater)
Indoor unit power supplied from outdoor unit
(when shipped from factory)
Connectors (connections when shipped
from the factory are for indoor unit power
supplied from outdoor unit)
Indoor unit
control board
Electric heater
(For models with
heater)
If the indoor and
outdoor units have
separate power
supplies, change the
connections of the
connectors as shown
in the following
figure.
Connectors
* There are three types of labels (labels A, B, and C). Affix the appropriate labels to
the units according to the wiring method.
Separate indoor unit/outdoor unit power
supplies
Indoor unit model
Indoor unit power supply
Indoor unit input capacity
Main switch (Breaker)
Indoor unit power supply
Indoor unit power supply earth
)
2
Indoor unit-Outdoor unit*2
(mm
Wiring
Indoor unit-Outdoor unit earth
Wire No. × size
Remote controller-Indoor unit*3
Indoor unit L-N*4
Indoor unit-Outdoor unit S1-S2*4
Indoor unit-Outdoor unit S2-S3*4
rating
Circuit
Remote controller-Indoor unit*4
*1. A breaker with at least 3 mm contact separation in each pole shall be provided. Use non-fuse breaker (NF) or earth leakage breaker (NV).
*2. Max. 120 m
For PUHZ-RP100/125/140 YHA application, use shield wires. The shield part must be grounded with the indoor unit OR the outdoor unit, NOT with both.
*3. The 10 m wire is attached in the remote controller accessory. Max. 500 m
*4. The figures are NOT always against the ground.
Notes: 1. Wiring size must comply with the applicable local and national code.
2. Power supply cords and indoor unit/outdoor unit connecting cords shall not be lighter than polychloroprene sheathed flexible cord. (Design 245 IEC 57)
3. Install an earth longer than other cables.
*1
(mm)
PCA
~/N (single), 50 Hz, 230 V
16 A
2 × Min. 1.5
1 × Min. 1.5
2 × Min. 0.3
–
2 × 0.3 (Non-polar)
AC 230 V
–
DC24 V
DC12 V
6.2. Remote controller (Fig. 6-2)
For wired remote controller
1) Installing procedures
A Remote controller profile
B Required clearances surrounding the
remote controller
C Installation pitch
(1) Select an installing position for the remote controller.
The temperature sensors are located on both remote controller and indoor unit.
s Procure the following parts locally:
Two piece switch box
Thin copper conduit tube
Lock nuts and bushings
Indoor unit
control board
Fig. 6-2
(2)
B-1.B-2.
Fig. 6-3
(3)
8
Fig. 6-4
C Wall
D Conduit
E Lock nut
F Bushing
G Switch box
H Remote controller cord
I Seal with putty
J Wood screw
(2) Seal the service entrance for the remote controller cord with putty to prevent pos-
sible invasion of dew drops, water, cockroaches or worms. (Fig.6-3)
A For installation in the switch box:
B For direct installation on the wall select one of the following:
• Prepare a hole through the wall to pass the remote controller cord (in order to run
the remote controller cord from the back), then seal the hole with putty.
• Run the remote controller cord through the cut-out upper case, then seal the cutout notch with putty similarly as above.
B-1. To lead the remote controller cord from the back of the controller:
B-2. To run the remote controller cord through the upper portion:
(3) For direct installation on the wall (Fig.6-4)
Page 9
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
A
B
DC
G
E
F
4
1
213 4
1 2
6. Electrical work
A
ABTB6
B
Fig. 6-5
Fig. 6-6
A To TB5 on the indoor unit
B TB6 (No polarity)
1
⁄ Mode number
2
⁄ Setting number
3
⁄ Refrigerant address
4
⁄ Unit number
2) Connecting procedures(Fig.6-5)
Connect the remote controller cord to the terminal block.
3) Two remote controller setting
If two remote controllers are connected, set one to “Main” and the other to “Sub”. For
setting procedures, refer to “Function selection of remote controller” in the operation
manual for the indoor unit.
6.3. Function settings
6.3.1. Function setting on the unit (Fig. 6-6)
Changing the power voltage setting
• Be sure to change the power voltage setting depending on the voltage used.
1 Go to the function setting mode.
Switch OFF the remote controller.
Press the A and B buttons simultaneously and hold them for at least 2
seconds. FUNCTION will start to flash.
2 Use the C button to set the refrigerant address (3) to 00.
3 Press D and [--] will start to flash in the unit number (4) display.
4 Use the C button to set the unit number (4) to 00.
5 Press the E MODE button to designate the refrigerant address/unit number. [--]
will flash in the mode number (1) display momentarily.
6 Press the F buttons to set the mode number (1) to 04.
7 Press the G button and the current set setting number (2) will flash.
Use the F button to switch the setting number in response to the power supply
voltage to be used.
Power supply voltage
240 V: setting number = 1
220 V, 230 V : setting number = 2
8 Press the MODE button E and mode and the setting number (1) and (2) will
change to being on constantly and the contents of the setting can be confirmed.
9 Press the FILTER A and TEST RUN B buttons simultaneously for at least two
seconds. The function selection screen will disappear momentarily and the air
conditioner OFF display will appear.
Function table
Select unit number 00
Mode
Power failure automatic recovery
Indoor temperature detecting
LOSSNAY connectivity
Power voltage
Settings
Not available
Available*1
Indoor unit operating average
Set by indoor unit’s remote controller
Remote controller’s internal sensor
Not Supported
Supported (indoor unit is not equipped with outdoor-air intake)
Supported (indoor unit is equipped with outdoor-air intake)
240 V
220 V, 230 V
Mode no.Setting no.
01
1*2
2*2
1
022
3
1
032
3
04
1
2
Initial setting
setting
Select unit numbers 01 to 03 or all units (AL [wired remote controller]/07 [wireless remote controller])
Mode
Filter sign
Settings
100Hr
2500Hr
Mode no.Setting no.
072
No filter sign indicator
*1 When the power supply returns, the air conditioner will start 3 minutes later.
*2 Power failure automatic recovery initial setting depends on the connecting outdoor unit.
Initial setting
1
3
setting
9
Page 10
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
ERROR CODE
ERROR CODE
ERROR CODE
C
B
A
B
F
E
E D
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
TEST RUN
COOL, HEAT
A
FCEDB
M
IH G
7. Test run
7.1. Before test run
s After completing installation and the wiring and piping of the indoor and
outdoor units, check for refrigerant leakage, looseness in the power supply
or control wiring, wrong polarity, and no disconnection of one phase in the
supply.
s Use a 500-volt megohmmeter to check that the resistance between the power
supply terminals and ground is at least 1.0 M
Fig. 7-1
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
A ON/OFF button
B Test run display
C Indoor temperature liquid line tem-
perature display
D ON/OFF lamp
E Power display
F Error code display
Test run remaining time display
G Set temperature button
H Mode selection button
I Fan speed button
M TEST button
A CHECK button
B Refrigerant address
C TEMP. button
D IC: Indoor unit
OC: Outdoor unit
E Check code
F Unit address
s Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit) termi-
nals.
Warning:
Do not use the air conditioner if the insulation resistance is less than 1.0 M
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
Insulation resistance
7.2. Test run
The following 2 methods are available.
7.2.1. Using wired remote controller (Fig. 7-1)
1 Turn on the power at least 12 hours before the test run.
2 Press the [TEST] button twice. ➡ “TEST RUN” liquid crystal display
3 Press the [Mode selection] button. ➡ Make sure that wind is blown out.
4 Press the [Mode selection] button and switch to the cooling (or heating) mode.
➡ Make sure that cold (or warm) wind is blown out.
5 Press the [Fan speed] button. ➡ Make sure that the wind speed is switched.
6 Check operation of the outdoor unit fan.
7 Release test run by pressing the [ON/OFF] button. ➡ Stop
8 Register a telephone number.
The telephone number of the repair shop, sales office, etc., to contact if an error
occurs can be registered in the remote controller. The telephone number will be
displayed when an error occurs. For registration procedures, refer to the operation
manual for the indoor unit.
7.2.2. Using SW4 in outdoor unit
Refer to the outdoor unit installation manual.
7.3. Self-check (Fig. 7-2)
1 Turn on the power.
2 Press the [CHECK] button twice.
3 Set refrigerant address with [TEMP.] button if system control is used.
4 Press the [ON/OFF] button to stop the self-check.
Fig. 7-2
[Output pattern A] Errors detected by indoor unit
Check codeSymptomRemark
P1Intake sensor error
P2, P9Pipe (Liquid or 2-phase pipe) sensor error
E6, E7Indoor/outdoor unit communication error
P4Drain sensor error
P5Drain pump error
10
P6Freezing/Overheating safeguard operation
EECommunication error between indoor and outdoor units
P8Pipe temperature error
E4Remote controller signal receiving error
––
––
FbIndoor unit control system error (memory error, etc.)
– –No corresponding
Page 11
7. Test run
[Output pattern B] Errors detected by unit other than indoor unit (outdoor unit, etc.)
Check codeSymptomRemark
E9Indoor/outdoor unit communication error (Transmitting error) (Outdoor unit)
U1, UdAbnormal high pressure (63H worked)/Overheating safeguard operation
U5Abnormal temperature of heat sink
U8Outdoor unit fan safeguard stop
U6Compressor overcurrent interruption/Abnormal of power module
U7Abnormality of super heat due to low discharge temperature
U9, UHAbnormality such as overvoltage or voltage shortage and abnormal synchronous
––
––
OthersOther errors (Refer to the technical manual for the outdoor unit.)
• On wired remote controller
Check code displayed in the LCD.
• If the unit cannot be operated properly after the above test run has been performed, refer to the following table to remove the cause.
Wired remote controllerLED 1, 2 (PCB in outdoor unit)
PLEASE WAIT
PLEASE WAIT → Error code
Display messages do not appear even
when operation switch is turned ON
(operation lamp does not light up).
signal to main circuit/Current sensor error
Symptom
For about 2
minutes following
power-on
After about 2
minutes has
expired following
power-on
After LED 1, 2 are lighted, LED 2 is turned off,
then only LED 1 is lighted. (Correct operation)
Only LED 1 is lighted. → LED 1, 2 blink.
Only LED 1 is lighted. → LED 1 blinks twice,
LED 2 blinks once.
• For about 2 minutes following power-on, operation of the
remote controller is not possible due to system start-up. (Correct operation)
• Connector for the outdoor unit’s protection device is not connected.
• Reverse or open phase wiring for the outdoor unit’s power
terminal block (L1, L2, L3)
• Incorrect wiring between indoor and outdoor units (incorrect
polarity of S1, S2, S3)
• Remote controller wire short
For details, check the LED display
of the outdoor controller board.
Cause
Note:
Operation is not possible for about 30 seconds after cancellation of function selection. (Correct operation)
For description of each LED (LED1, 2, 3) provided on the indoor controller, refer to the following table.
LED 1 (power for microcomputer)Indicates whether control power is supplied. Make sure that this LED is always lit.
LED 2 (power for remote controller)Indicates whether power is supplied to the remote controller. This LED lights only in the case of the
LED 3 (communication between indoor and outdoor units)Indicates state of communication between the indoor and outdoor units. Make sure that this LED is
indoor unit which is connected to the outdoor unit refrigerant address “0”.
always blinking.
11
Page 12
TEST
MAINTENANCE
MENU
ON/OFF
COMP ON
x10 HOURS
COMP ON
x100 TIMES
COMP ON
CURRENT (A)
OUTDOOR UNIT
H·EXC. TEMP
OUTDOOR UNIT
OUTLET TEMP
OUTDOOR UNIT
OUTDOOR TEMP
INDOOR UNIT
INLET TEMP
INDOOR UNIT
H·EXC. TEMP
INDOOR UNIT
FILTER USE H
FILTER
TEST
ON/OFF
COOL
STABLE MODE
HEAT
STABLE MODE
STABLE MODE
CANCEL
MODE
FILTER
8. Easy maintenance function
D
A
CB
Display example (Comp discharge temperature 64°C)
Maintenance mode operation procedures
(1) Press the
activate the maintenance mode.
(2) Press the TEMP. buttons to set the refrigerant address.
(3) Select the data you want to display.
Compressor
information
Outdoor unit
information
button for three seconds to
Cumulative
operation time
Display A
Heat exchanger
temperature
Display A
Display B
ON/OFF
number
Comp discharge
temperature
Display A
Operation
current
Outdoor ambient
temperature
By using the maintenance mode, you can display many types of maintenance data
on the remote controller such as the heat exchanger temperature and compressor
current consumption for the indoor and outdoor units.
This function can be used whether the air conditioner is operating or not.
During air conditioner operation, data can be checked during either normal operation
or maintenance mode stable operation.
* This function cannot be used during the test run.
* The availability of this function depends on the connecting outdoor unit. Refer to the
brochures.
Indoor unit
information
Display A
Indoor room
temperature
Heat exchanger
temperature
Filter operation
time
* The filter operation time displayed is the number of hours the filter has been
used since the filter reset was performed.
(4) Press the
(5) The data is displayed in C.
button.
Display C
(Airflow temperature display example)
Flashing
Waiting for
response
Approx.
10 sec.
64°C
* Repeat steps (2) to (5) to check another date.
(6) Press the
button for three seconds or press the
button to
deactivate the maintenance mode.
Stable operation
Using the maintenance mode, the operation frequency can be fixed and the operation can be stabilized. If the air conditioner is stopped, use the following procedure to start this operation.
Press the
Display A
Press the
Waiting for stable
operation
Display D
button to select the operation mode.
Stable cooling
operation
Stable heating
operation
button.
Stable operation
cancellation
10-20 min.
Stable
operation
* You can check the data using steps (3) to (5) of the maintenance mode opera-
tion procedures while waiting for the stable operation.
3. Anbringung der Innenanlage ................................................................. 14
4. Installation der Kältemittelrohrleitung ..................................................... 15
Hinweis:
Der Teil “Verdrahtete Fernbedienung” in diesem Installationshandbuch bezieht sich ausschließlich auf die PAR-21MAA. Wenn Sie Informationen zur PAR-30MAA benötigen,
sehen Sie bitte entweder im Installationshandbuch oder im Handbuch Grundeinstellung in der Box der PAR-30MAA nach.
5. Verrohrung der Dränage ........................................................................ 17
8. Funktion für einfache Wartung ............................................................... 23
1. Sicherheitsvorkehrungen
s Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, daß Sie alle Informationen über
“Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
ss
s Vor dem Anschließen dieses Gerätes an das Stromnetz Ihr Stromversorgungs-
ss
unternehmen informieren oder dessen Genehmigung einholen.
Warnung:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, um den Benutzer vor der
Gefahr von Verletzungen oder tödlichen Unfällen zu bewahren.
Vorsicht:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, damit an der Anlage keine
Schäden entstehen.
Warnung:
• Bitten Sie Ihren Fachhändler oder einen geprüften Fachtechniker, die Installation
der Anlage vorzunehmen.
• Folgen Sie bei der Installation den Anweisungen in der Installationsanweisung,
und verwenden Sie Werkzeuge und Rohrleitungsbestandteile, die ausdrücklich zum
Einsatz desjenigen Kältemittels ausgelegt ist, das in der AussenanlagenInstallationsanleitung spezifiziert ist.
• Die Anlage muß entsprechend den Anweisungen installiert werden, um die Gefahr
von Schäden in Folge von Erdbeben, Stürmen oder starkem Windeinfluß zu minimieren. Eine falsch installierte Anlage kann herabfallen und dabei Verletzungen
oder Sachschäden verursachen.
• Die Anlage muß sicher an einem Bauteil installiert werden, das das Gewicht der
Anlage tragen kann.
• Wenn die Klimaanlage in einem kleinen Raum installiert wird, müssen Maßnahmen
ergriffen werden, damit die Kältemittelkonzentration auch bei Kältemittelaustritt
den Sicherheitsgrenzwert nicht überschreitet. Sollte Kältemittel austreten und der
Grenzwert der Kältemittelkonzentration überschritten werden, können durch den
Sauerstoffmangel im Raum Gefahren entstehen.
Erläutern Sie dem Kunden nach Abschluß der Installationsarbeiten die “Sicherheitsvorkehrungen” sowie die Nutzung und Wartung der Anlage entsprechend den Informationen in der
Bedienungsanleitung und führen Sie einen Testlauf durch, um sicherzustellen, daß die Anlage ordnungsgemäß funktioniert. Geben Sie dem Benutzer sowohl die Installations- als
auch die Bedienungsanleitung zur Aufbewahrung. Diese Anleitungen sind auch den nachfolgenden Besitzern der Anlage weiterzugeben.
: Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muß.
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften lesen.
• Lüften Sie den Raum, wenn bei Betrieb Kältemittel austritt. Wenn Kältemittel mit
einer Flamme in Berührung kommt, werden dabei giftige Gase freigesetzt.
• Alle Elektroarbeiten müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften und den Anweisungen in dieser Anleitung von qualifizierten Fachelektrikern ausgeführt werden.
• Verwenden Sie zur Verdrahtung nur die angegebenen Kabel.
• Die Klemmleistenabdeckung der Anlage muss ordnungsgemäss angebracht sein.
• Verwenden Sie nur von Mitsubishi Electric zugelassenes Zubehör, und lassen Sie
dieses durch Ihren Fachhändler oder eine Vertragswerkstatt einbauen.
• Der Benutzer darf niemals versuchen, die Anlage zu reparieren oder an einem anderen Ort aufzustellen.
• Prüfen Sie die Anlage nach Abschluß der Installation auf Kältemittelaustritt. Wenn
Kältemittel in den Raum gelangt und mit der Flamme einer Heizung oder eines
Gasherds in Berührung kommt, werden dabei giftige Gase freigesetzt.
1.1. Vor der Installation (Umgebung)
Vorsicht:
• Setzen Sie die Anlage nicht in unüblichem Umfeld ein. Wenn die Klimaanlage in
Bereichen installiert ist, in denen sie Rauch, austretendem Öl (einschliesslich Maschinenöl) oder Schwefeldämpfen ausgesetzt ist, oder in Gegenden mit hohem
Salzgehalt, etwa am Meer, kann dies zu erheblichen Leistungsbeeinträchtigungen
und Schäden an den Geräteteilen im Inneren der Anlage zur Folge haben.
• Installieren Sie die Anlage nicht in Bereichen, in denen entzündliche Gase austreten, hergestellt werden, ausströmen oder sich ansammeln können. Wenn sich entzündliche Gase im Bereich der Anlage ansammeln, kann dies zu einem Brand oder
einer Explosion führen.
• Achten Sie darauf, daß sich weder Nahrungsmittel, Pflanzen, Käfigtiere, Kunstgegenstände noch Präzisionsinstrumente im direkten Luftstrom der Innenanlage oder
zu nahe der Anlage befinden, da diese durch Temperaturschwankungen oder tropfendes Wasser beschädigt werden können.
1.2. Vor Installation oder Transport
Vorsicht:
• Lassen Sie beim Transport der Anlagen besondere Vorsicht walten. Zum Transport
der Anlage sind mindestens zwei Personen nötig, da die Anlage 20 kg oder mehr
wiegt. Tragen Sie die Anlage nicht an den Verpackungsbändern. Tragen Sie Schutzhandschuhe, um Verletzungen der Hände durch die Kühlrippen oder andere Teile
zu vermeiden.
• Sorgen Sie für eine ordnungsgemäße Entsorgung der Verpackungsmaterialien.
Verpackungsmaterialien wie Nägel sowie andere metallene oder hölzerne Teile können Verletzungen verursachen.
• Um Kondenswasserbildung zu verhindern, muss die Kühlmittelleitung isoliert werden. Wenn die Kühlmittelleitung nicht korrekt isoliert ist, bildet sich Kondenswasser.
1.3. Vor den Elektroarbeiten
Vorsicht:
• Installieren Sie auf jeden Fall Leistungsschalter. Andernfalls besteht die Gefahr
von Stromschlägen.
• Verwenden Sie für die Netzleitungen handelsübliche Kabel mit ausreichender Kapazität. Andernfalls besteht die Gefahr von Kurzschlüssen, Überhitzung oder eines
Brandes.
• Achten Sie bei der Installation der Netzleitungen darauf, daß keine Zugspannung
für die Kabel entsteht.
1.4. Vor dem Testlauf
Vorsicht:
• Schalten Sie den Netzschalter mehr als 12 Stunden vor Betriebsbeginn ein. Ein
Betriebsbeginn unmittelbar nach Einschalten des Netzschalters kann zu schwerwiegenden Schäden der Innenteile führen.
• Prüfen Sie vor Betriebsbeginn, ob alle Platten, Sicherungen und weitere Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß installiert sind. Rotierende, heiße oder unter Hochspannung stehende Bauteile können Verletzungen verursachen.
• Wenn die Luftfeuchtigkeit im Raum 80% überschreitet oder wenn die Ablaßleitung
verstopft ist, kann Wasser von der Innenanlage tropfen. Installieren Sie die Innenanlage nicht an Stellen, an denen tropfendes Wasser Schäden verursachen kann.
• Bei der Installation der Anlage in Krankenhäusern oder Kommunikationseinrichtungen müssen Sie mit Lärmbelastung und elektronischen Störungen rechnen. Inverter, Haushaltsgeräte, medizinische Hochfrequenzapparate und
Telekommunikationseinrichtungen können Fehlfunktionen oder den Ausfall der
Klimaanlage verursachen. Die Klimaanlage kann auch medizinische Geräte in Mitleidenschaft ziehen, die medizinische Versorgung und Kommunikationseinrichtungen durch Beeinträchtigung der Bildschirmdarstellung stören.
• Bringen Sie Thermoisolierungen an den Rohren an, um Kondenswasserbildung zu
verhindern. Wenn die Abflußleitung nicht ordnungsgemäß installiert ist, können
Wasseraustritt und Beschädigungen von Decke, Fußboden, Möbeln oder anderen
Gegenständen die Folge sein.
• Die Klimaanlage darf nicht mit Wasser gereinigt werden. Dabei kann es zu Stromschlägen kommen.
• Alle Konusmuttern müssen mit einem Drehmomentschlüssel entsprechend der technischen Anweisungen angezogen werden. Wenn die Muttern zu fest angezogen
werden, besteht die Gefahr, dass sie nach einer gewissen Zeit brechen.
• Die Anlage muß geerdet werden. Wenn die Anlage nicht ordnungsgemäß geerdet
ist, besteht die Gefahr von Stromschlägen.
• Verwenden Sie Leistungsschalter (Erdschlußunterbrecher, Trennschalter (+B-Si-
cherung) und gußgekapselte Leistungsschalter) mit der angegebenen Kapazität.
Wenn die Leistungsschalterkapazität größer ist als vorgeschrieben, kann dies einen Ausfall der Klimaanlage oder einen Brand zur Folge haben.
• Betreiben Sie die Klimaanlage nicht ohne eingesetzten Luftfilter. Wenn der Luftfil-
ter nicht installiert ist, besteht die Gefahr, daß sich Schmutz ansammelt und die
Anlage dadurch ausfällt.
• Berühren Sie Schalter nicht mit nassen Händen. Dadurch besteht die Gefahr eines
Stromschlags.
• Berühren Sie die Kältemittelrohre während des Betriebs nicht mit bloßen Händen.
• Nach Beendigung des Betriebs müssen mindestens fünf Minuten verstreichen, ehe
der Hauptschalter ausgeschaltet wird. Andernfalls besteht die Gefahr von Wasseraustritt oder Ausfall der Anlage.
13
Page 14
2. Aufstellort
A
B
Fig. 2-1
3. Anbringung der Innenanlage
2.1. Außenabmessungen (Innenanlage) (Fig. 2-1)
Wählen Sie einen geeigneten Aufstellort mit nachstehenden Freiräumen für Aufstellung und Wartung.
ModellsWDHAB ∗CE
RP711136650296Min. 100 Min. 100 Min. 500 Max. 250
RP1251520650296Min. 100 Min. 100 Min. 500 Max. 250
Warnung:
Die Innenanlage an einer Decke montieren, die stark genug ist, um das Gewicht der
Anlage zu tragen.
∗ Für eine einfache Wartung wird ein Freiraum von als 300 mm empfohlen.
F Hindernis
(mm)
1
456
7
23
89
(PAC-SG38KF-E)
Fig. 3-1
1)(mm)
2)
3.1. Überprüfung des Zubehörs der Innenanlage
(Fig. 3-1)
Die Innenanlage muß mit nachstehenden Ersatz- und Zubehörteilen (die sich im Inneren
des Ansauggitters befinden) geliefert werden.
1 Stck, große Ausführung (für Gasrohrleitung)
1 Stck, kleine Ausführung (für Flüssigkeitsrohrleitung)
Anzahl
3.2. Vorbereitung zur Aufstellung (Fig. 3-2)
1) Abstände zum Anbringen der Aufhängungsbolzen
ModelleAB
RP7111801136
RP12515641520
2) Lage der Kältemittel- und Auslaufrohrleitung
ModelleC
RP71542
RP125422
(mm)
(mm)
A Unabhängiges Teil (abnehmbar)
B Auslaufrohrleitung
C Gasrohrleitung
D Flüssigkeitsrohrleitung
E Klemmenkasten
Fig. 3-2
Fig. 3-3
Fig. 3-4
14
(mm)
A Papierschablone
B Loch für Aufhängungs-
bolzen
C Breite der Innenanlage
A Einsätze von je 100 kg bis
150 kg verwenden.
B Aufhängebolzen W3/8
oder M10 verwenden.
3) Wahl der Positionen für die Aufhängebolzen und die Rohrleitung
(Fug. 3-3)
Mit der zur Aufstellung vorgesehenen Papierschablone die geeigneten Positionen für die
Aufhängungsbolzen und die Rohrleitung auswählen und die dafür vorgesehenen Löcher
anbringen.
Aufhängungsbolzen sichern oder winklige Halteklammern oder quadratische Holzträger zur
Anbringung der Bolzen verwenden. (Fig. 3-4)
Page 15
3. Anbringung der Innenanlage
Fig. 3-5
A Deckenfläche
B Aufhängungsbolzen
C Aufhängungsklammer
D Mutter (vor Ort beschafft)
E Unterlegscheibe 1 (mit
Isolierung)
F Unterlegscheibe 1 (ohne
Isolierung)
(mm)
A Aufhängungsklammer
B Anlage
C Doppelmutter (vor Ort beschafft)
D Mutter (vor Ort beschafft)
E Unterlegscheibe 1 (mit Isolierung)
F Unterlegscheibe 1 (ohne Isolie-
rung)
4) Vorbereitung der Innenanlage (Fig. 3-5)
1. Aufhängungsbolzen anbringen. (Vor Ort W3/8 oder M10 Bolzen beschaffen).
Den Abstand von der Decke im vorhinein festlegen (1 bis zu 70-90 mm).
2. Ansauggitter abnehmen.
Die Halteknöpfe des Ansauggitters (an zwei Stellen) nach hinten schieben, um das Ansauggitter zu öffnen.
3. Abnehmen der Seitenplatte.
Die Halteschrauben der Seitenplatte (jeweils eine auf der rechten und der linken Seite)
abnehmen, dann die Seitenplatte nach vorne schieben und abnehmen.
3.3. Aufstellen der Innenanlage (Fig. 3-6)
Je nach Vorhandensein oder Nichtvorhandensein des nachstehenden Deckenmaterials die
geeignete Methode zur Aufhängung anwenden.
Bei Nichtvorhandensein von Deckenmaterial
1) Direkte Aufhängung der Anlage
Aufstellungsverfahren/-abläufe
1. Die Unterlegscheibe 1 (mit Isolierung) und die Mutter (vor Ort zu beschaffen, anbrin-
gen).
2. Die Unterlegscheibe 1 (ohne Isolierung) und die Mutter (vor Ort zu beschaffen, anbrin-
gen).
3. Die Anlage mittels der Befestigungsbolzen einsetzen (einhaken).
4. Die Mutter fest anziehen.
Die Aufstellungsbedingungen der Anlage überprüfen.
• Vergewissern, daß die Anlage zwischen der rechten und der linken Seite horizontal ange-
ordnet ist.
• Vergewissern, daß sich die Anlage von der Vorder- zur Rückseite fortlaufend nach unten
neigt.
• Sicherstellen, daß das Gerät die Decke nicht berührt.
Fig. 3-6
4. Installation der Kältemittelrohrleitung
4.1. Sicherheitsvorkehrungen
4.1.1. Für Geräte, die das Kältemittel R407C verwenden
• Kältemittel und Öl.
• Keine zerquetschten, verformten oder verfärbten Leitungen verwenden. Das Inne-
re der Leitung soll sauber und frei von schädlichen Schwefelsubstanzen,
Oxidationsmitteln, Schmutz, Staub oder Feuchtigkeit sein.
• Die bei der Installation verwendete Rohrleitung in einem geschlossenen Raum auf-
bewahren und beide Enden bis unmittelbar vor dem Hartlöten geschlossen halten.
• Zum Beschichten der Konus- und Flanschanschlüsse Esteröl/Ätheröl oder Alkyl-
benzol (kleine Menge) als Kältemaschinenöl verwenden.
• Zur Füllung des Systems flüssiges Kältemittel verwenden.
• Kein anderes Kältemittel als R407C verwenden.
• Eine Vakuumpumpe mit einem Reverse Flow (Gegenstrom)-Rückschlagventil ver-
wenden.
• Vorrichtungen, die bei herkömmlichen Kältemitteln verwendet werden, nicht ein-
setzen.
• Keinen Füllzylinder verwenden.
• Beim Einsatz der Handhabungsvorrichtungen besondere Sorgfalt walten lassen.
• Nicht handelsübliche Trockner verwenden.
4.1.2. Für Geräte, die das Kältemittel R410A verwenden
• Tragen Sie eine kleine Menge Esteröl/Ätheröl oder Alkylbenzol als Kältemittelöl auf
die Konusanschlüsse auf.
• Verwenden Sie zur Verbindung der Kältemittelrohrleitungen für nahtlose Rohre aus
Kupfer und Kupferlegierungen Kupferphosphor C1220. Verwenden Sie Kältemittelrohre mit Stärken wie in der folgenden Tabelle angegeben. Vergewissern Sie sich,
daß die Rohre von innen sauber sind und keine schädlichen Verunreinigung wie
Schwefelverbindungen, Oxidationsmittel, Fremdkörper oder Staub enthalten.
Warnung:
Verwenden Sie bei der Installation oder nach einem Transport der Klimaanlage zum
Füllen der Kältemittelleitungen ausschließlich das angegebene Kältemittel (R410A).
Mischen Sie es nicht mit anderen Kältemitteln, und achten Sie darauf, daß keine Luft
in den Leitungen verbleibt. Durch Luft in den Leitungen können Druckspitzen verursacht werden, die zu Rissen und Brüchen sowie anderen Schäden führen können.
Flüssigkeitsrohrø6,35 Stärke 0,8 mmø9,52 Stärke 0,8 mm
RP35, 50RP60-140
Gasrohrø12,7 Stärke 0,8 mmø15,88 Stärke 1,0 mm
• Verwenden Sie keine dünneren Rohre als oben angegeben.
15
Page 16
90°±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
B
A
A
B
4. Installation der Kältemittelrohrleitung
G
C
DE
Auf die gesamte Fläche der Aufweitung Kältemittelöl auftragen.
• Wenn im Handel erhältliche Kupferrohre verwendet werden, Flüssigkeits- und Gasrohre
mit im Handel erhältlichem Isoliermaterial (Hitzebeständig bis 100 °C und mehr, Stärke
12 mm oder mehr) umwickeln.
• Die in der Anlage befindlichen Teile der Ablaßrohre sollten mit Isoliermaterial aus Schaum-
stoff (spezifisches Gewicht 0,03 - 9 mm oder stärker) umwickelt werden.
• Vor dem Anziehen der Konusmutter eine dünne Schicht Kältemittel-Öl auf das Rohr und
auf die Oberfläche des Sitzes an der Nahtstelle auftragen.
• Mit zwei Schraubenschlüsseln die Rohrleitungsanschlüsse fest anziehen.
• Nach Vornahme der Anschlüsse diese mit einem Leckdetektor oder Seifenlauge auf Gas-
austritt untersuchen.
• Mit dem mitgelieferten Isoliermaterial für die Anschlüsse der Innenanlage die Kältemittelrohrleitung isolieren. Bei der Isolierung sorgfältig nachstehende Angaben beachten.
• Die richtigen Konusmuttern, die zur Rohrgröße der Außenanlage passen, verwenden.
Verfügbare Rohrgröße
RP35, 50RP60RP71
Flüssigkeitsseite
Gasseiteø15,88ø15,88
Flüssigkeitsseite
Gasseite–ø15,88
: Werksseitiger Konusmutteraufsatz für den Wärmetauscher
A Gasrohrleitung (mit Isolierung)E Rohrabdeckung 3
B Flüssigkeitsrohrleitung (mit Isolierung) F Die Rohrabdeckung gegen das Blech drücken
C Bänder 6G
D Rohrabdeckung 2
Aufweitungswerkzeug für R22·R407C
A (mm)
Aufweitungswerkzeug für R410A
Kupplungsbauweise
Material zur Wärmeisolation der Kältemittelrohrleitung
Fig. 4-3
Aufstellungsverfahren/ -abläufe
1. Die mitgelieferte Rohrabdeckung 2 über die Gasrohrleitung schieben, bis sie gegen
das Blech in der Anlage gedrückt wird.
2. Die mitgelieferte Rohrabdeckung 3 über die Flüssigkeitsrohrleitung schieben, bis sie
gegen das Blech in der Anlage gedrückt wird.
3. Die Rohrleitungsabdeckungen 2 und 3 an beiden Enden (15 - 20 mm) mit den mitge-
lieferten Bändern 4 abdichten.
• Nach Anschluß der Kältemittelrohrleitung dafür sorgen, daß die Rohrleitungsanschlüsse
mit Stickstoffgas auf Gasdichte überprüft werden. (Sicherstellen, daß kein Kältemittel-
austritt von der Kältemittelrohrleitung zum Innenaggregat erfolgt.)
Vor Anschluß des Absperrventils der Außenanlage und der Kältemittelrohrleitung den
Luftdichtetest vornehmen.
Wenn der Test nach Anschluß des Ventils und der Rohrleitung vorgenommen wird, tritt
Gas, das zur Prüfung der Luftdichte verwendet wurde, aus dem Absperrventil aus und
strömt in die Außenanlage, was abnormalen Betrieb zur Folge hat.
16
Page 17
5. Verrohrung der Dränage
S1
S2
L
N
1
2
S1
S2
S3
S3
AB C
D
E
F
G
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
ABC
DG
H
E
F
BC
Installationsablauf
1. Das separate Teil (2 Schrauben) der Innenanlage abbauen.
2. Das mit der Anlage gelieferte Bänder 6 am Ablaßschlauch 5 befestigen.
3. Die Ablaßschlauch 5 an der Auslauföffnung der Anlage anschließen.
4. Die Feldauslaufrohrleitung (VP 25/O.D. ø32 PVC Rohr) an der Ablaßschlauch 5 an-
schließen.
5. Die Bänder 6 an 2 Stellen festziehen.
6. Die im Lieferumfang der Anlage enthaltene Ablaufrohrabdeckung 7 umwickeln.
7. Das separate Teil einbauen.
8. Auf korrekten Auslaß prüfen.
∗ In die Auslaufpfanne etwa 1 L Wasser vom Zugang des Rohrleitungsfühlers einfüllen.
∗ Nach Überprüfung der einwandfreien Dränage die Abdeckung des Rohrleistungsfühler-
zugangs wieder anbringen.
A Auslaufpfanne
B Bänder 6
C Anlage (Auslauföffnung)
D Gegenstücke
E Ablaßschlauch 5
F Ablaufrohrabdeckung 7
6. Elektroarbeiten
G Rückseite
H Separates Teil
I On-site-Ablaßrohr (VP25)
J Einführgrenze: 25 mm
K Inspektionsöffnung
Fig. 5-1
A Abdeckung der Klemmleiste
B Stellschrauben
C Verdrahtungsklemme
D Ziehen
E Klemmleiste für Anschlüsse der In-
nen- und Außenanlagen
F Klemmleiste für Fernbedienung
G Anschluß für Erdungskabel
H Klemmenkasten
I Kabelwartungseingang
6.1. Elektrische Verdrahtung (Fig. 6-1)
Ablauf der Verdrahtung
1. Alle Adern in die Anlage einführen.
2. Die Abdeckung der Klemmleiste abbauen (1 Schraube).
3. Die einzelnen Adern fest an die jeweiligen Anschlußklemmen anschließen.
4. Die Abdeckung der Klemmleiste wieder anbauen.
5. Die Adern mit der rechts im Anschlusskasten vorhandenen Verdrahtungsklemme zusammenfassen.
Fig. 6-1
6.1.1. Die Stromversorgung der Innenanlage von der Außenanlage
Es sind folgende Anschlussmuster verfügbar.
Die Stromversorgung der Außenanlagen erfolgt je nach Modell unterschiedlich.
<Für Modelle ohne Heizung>
*Für die Innen- und Außenanlagen neben jedem Schaltplan einen Aufkleber A, der sich bei den Bedienungsanleitungen befindet, anbringen.
1:1-System
<Für Modelle mit Heizung>
A Netzanschluss der Außenanlage
B Erdschlussunterbrecher
C Unterbrecher oder Trennschalter
D Außenanlage
E Verbindungskabel Innenanlage/Außenanlage
F Fernbedienung
G Innenanlage
H Netzanschluss für Heizung
17
Page 18
6. Elektroarbeiten
S1
S2
L
N
1
2
S1
S2
S3
1
2
S1
S2
S3
S3
1
2
S1
S2
S3
1
2
S1
S2
S3
ABC
D
E
F
GGGG
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
ABC
D
E
C
GGG
BH
F
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
A
CB
D
JEB
C
F
G
H
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
ABC
D
E
JBC
F
H
GGGG
System mit gleichzeitig laufenden Doppel-/Dreifach-/Vierfach-Anlagen
<Für Modelle ohne Heizung>
*Für die Innen- und Außenanlagen neben jedem Schaltplan einen Aufkleber A, der sich bei den Bedienungsanleitungen befindet, anbringen.
<Für Modelle mit Heizung>
A Netzanschluss der Außenanlage
B Erdschlussunterbrecher
C Unterbrecher oder Trennschalter
D Außenanlage
E Verbindungskabel Innenanlage/Außenanlage
F Fernbedienung
G Innenanlage
H Netzanschluss für Heizung
Innenanlage Modell
Stromversorgung der Innenanlage (Heizung)
Eingangskapazität der Innenanlage (Heizung)
Hauptschalter (Unterbrecher)
Stromversorgung der Innenanlage (Heizung)
)
2
Erdungsleitung des Netzanschlusses der Innenanlage (Heizung)
Innenanlage-Außenanlage*2
Erdungsleitung der Innen-/Außenanlage*2
*1. An jedem der einzelnen Pole einen nichtschmelzbaren Trennschalter (NF) oder einen Erdschlussunterbrecher (NV) mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm einsetzen.
*2. <Für 25-140 Außenanlagen>
Max. 45 m
Wenn 2,5 mm2 verwendet werden, max. 50 m
Wenn 2,5 mm2 verwendet werden und S3 getrennt ist, max. 80 m
Für PUHZ-RP100/125/140 YHA-Anwendungen abgeschirmte Elektroleitungen verwenden. Der abgeschirmte Teil muss an der Innenanlage ODER der Außenanlage geerdet werden, NICHT an beiden.
*1
PCA
–
–
–
–
3 × 1,5 (Polar)
1 × Min.1,5
2 × 0,3 (Nicht polar)
–
AC 230 V
DC 24 V
DC 12 V
<Für 200/250 Außenanlagen>
Max. 18 m
Wenn 2,5 mm2 verwendet werden, max. 30 m
Wenn 4 mm2 verwendet werden und S3 getrennt ist, max. 50 m
Wenn 6 mm2 verwendet werden und S3 getrennt ist, max. 80 m
*3. Das Fernbedienungszubehör ist mit einer Elektroleitung von 10 m ausgestattet. Max. 500 m
*4. Die Angaben gelten NICHT immer gegenüber der Erdleitung.
Klemme S3 hat 24 V Gleichstrom gegenüber Klemme S2. Zwischen den Klemmen S3 und S1 gibt es keine elektrische Isolierung durch den Transformator oder eine andere elektrische Vorrichtung.
Hinweise: 1. Die Größe der Elektroleitung muß den jeweiligen örtlichen und nationalen gesetzlichen Vorschriften entsprechen.
2. Als Kabel für die Stromversorgung und die Verbindung von Innen- und Außenanlage muß mindestens ein polychloropren-beschichtetes, flexibles Kabel
(entsprechend 245 IEC 57) gewählt werden.
3. Eine Erdleitung, die länger als andere Kabel ist, installieren.
6.1.2. Die Netzanschlüsse für Innenanlage/Außenanlage voneinander trennen (Nur für Anwendungen von PUHZ)
Es sind folgende Anschlussmuster verfügbar.
Die Stromversorgung der Außenanlagen erfolgt je nach Modell unterschiedlich.
1:1 System
<Für Modelle ohne Heizung>
* Der wahlweise erhältliche Ersatzteilbausatz für Elektroleitungen ist erforderlich.
A Netzanschluss der Außenanlage
B Erdschlussunterbrecher
C Unterbrecher oder Trennschalter
D Außenanlage
E Verbindungskabel Innenanlage/Außenanlage
F Fernbedienung
G Innenanlage
H wahlweise erhältlich
J Netzanschluss der Innenanlage
*Für die Innen- und Außenanlagen neben jedem Schaltplan einen Aufkleber B, der sich bei den Bedienungsanleitungen befindet, anbringen.
System mit gleichzeitig laufenden Doppel-/Dreifach-/Vierfach-Anlagen
<Für Modelle ohne Heizung>
* Der wahlweise erhältliche Ersatzteilbausatz für Elektroleitungen ist erforderlich.
*Für die Innen- und Außenanlagen neben jedem Schaltplan einen Aufkleber B, der sich bei den Bedienungsanleitungen befindet, anbringen.
18
A Netzanschluss der Außenanlage
B Erdschlussunterbrecher
C Unterbrecher oder Trennschalter
D Außenanlage
E Verbindungskabel Innenanlage/Außenanlage
F Fernbedienung
G Innenanlage
H wahlweise erhältlich
J Netzanschluss der Innenanlage
Page 19
30
46
30
30120
83,5
A
B
C
6. Elektroarbeiten
ON
OFF12
(SW8)
3
S1
S2
S3
L
N
BLUE
BLUE
YELLOW
YELLOW
CND
CND
ORANGE
CND
ORANGE
S1
S2
S3
L
N
YELLOW
BLUE
BLUE
YELLOW
CND
F
A
H
C
D
E
G
I
I
I
H
B
J
H
Wenn die Innen- und Außenanlagen getrennte Netzanschlüsse haben, nachstehende Tabelle beachten. Bei Verwendung des wahlweise erhältlichen Ersatzteilbausatzes für die
Elektroleitungen die Verdrahtung des Schaltkastens der Innenanlage gemäß der Abbildung
rechts sowie der DIP-Schalter-Einstellungen der Schalttafel der Außenanlage ändern.
Klemmleistenbausatz für den Netzanschluss
der Innenanlage (wahlweise erhältlich)
Änderung des Anschlusses des Steckers für
den Schaltkasten der Innenanlage
Neben jedem Schaltplan für die Innen- und
Außenanlagen angebrachter Aufkleber
Einstellungen für DIP-Schalter der Außenanlage (nur bei Verwendung von getrennten
Netzanschlüssen für Innen-/Außenanlagen)
* Es gibt drei Arten von Aufklebern (Aufkleber A, B und C) Je nach Verdrahtungsverfahren
die jeweils richtigen Aufkleber an den Anlagen anbringen.
Technische Daten der Innenanlage
Erforderlich
Erforderlich
Erforderlich
Stecker (bei Versand ab Werk sind die
Elektroheizung
(Für Modelle mit
Heizung)
Stromversorgung der Innenanlage erfolgt von der
Außenanlage (bei Versand ab Werk)
Anschlüsse für die Stromversorgung der
Innenanlage von der Außenanlage
ausgelegt)
Schalttafel der
Innenanlage
Wenn Innen- und
Außenanlagen
getrennte
Netzanschlüsse
haben, die
Anschlüsse der
Stecker, wie in der
nachstehenden
Elektroheizung
(Für Modelle mit
Heizung)
Getrennte Netzanschlüsse für Innenanlage/
Außenanlage
Abbildung
dargestellt, ändern.
Stecker
Schalttafel der
Innenanlage
Innenanlage Modell
Stromversorgung der Innenanlage
Eingangskapazität der Innenanlage
Hauptschalter (Unterbrecher)
Stromversorgung der Innenanlage
)
2
Erdungsleitung des Netzanschlusses der Innenanlage
Innenanlage-Außenanlage*2
Erdungsleitung der Innen-/Außenanlage
× Stärke (mm
Verdrahtung
Fernbedienung-Innenanlage*3
Zahl der Leitungen
Innenanlage L-N*4
Innenanlage-Außenanlage S1-S2*4
des
Innenanlage-Außenanlage S2-S3*4
Stromkreises
Fernbedienung-Innenanlage*4
Nennspannung
*1. An jedem der einzelnen Pole einen nichtschmelzbaren Trennschalter (NF) oder einen Erdschlussunterbrecher (NV) mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm einsetzen.
*2. Max. 120 m
Für PUHZ-RP100/125/140 YHA-Anwendungen abgeschirmte Elektroleitungen verwenden. Der abgeschirmte Teil muss an der Innenanlage ODER der Außenanlage geerdet werden, NICHT an
beiden.
*3. Das Fernbedienungszubehör ist mit einer Elektroleitung von 10 m ausgestattet. Max. 500 m
*4. Die Angaben gelten NICHT immer gegenüber der Erdleitung.
Hinweise: 1. Die Größe der Elektroleitung muß den jeweiligen örtlichen und nationalen gesetzlichen Vorschriften entsprechen.
2. Als Kabel für die Stromversorgung und die Verbindung von Innen- und Außenanlage muß mindestens ein polychloropren-beschichtetes, flexibles Kabel
(entsprechend 245 IEC 57) gewählt werden.
3. Eine Erdleitung, die länger als andere Kabel ist, installieren.
*1
(mm)
PCA
~/N (Eine), 50 Hz, 230 V
16 A
2 × Min. 1,5
1 × Min. 1,5
2 × Min. 0,3
–
2 × 0,3 (Nicht polar)
AC 230 V
–
DC 24 V
DC 12 V
6.2. Fernbedienung (Fig. 6-2)
Für die verdrahtete Fernbedienung
1) Installationsabläufe
A Form der Fernbedienung
B Erforderliche Freiräume um die Fern-
bedienung herum
C Installationsteilung
(1) Aufstellungsort für Fernbedienung auwählen.
Die Temperaturfühler befinden sich sowohl an der Fernbedienung als auch an der Innenanlage.
s Folgende Teile vor Ort beschaffen:
Schaltkasten für zwei Teile
Dünnes Kupferleitungsrohr
Kontermuttern und Buchsen/Leitungsdurchführungen
Fig. 6-2
(2)
(3)
Fig. 6-4
Fig. 6-3
B-1.B-2.
C Wand/Mauer
D Rohrleitung
E Kontermutter
F Buchse
G Schaltkasten
H Kabel der Fernbedienung
I Mit Kitt abdichten
J Holzschraube
(2) Den Wartungszugang des Fernbedienungskabel mit Kitt oder Dichtungsmittel abdich-
ten, um das mögliche Eindringen von Tau, Wasser, Kakerlaken oder Würmern und Raupen zu verhindern. (Fig. 6-3)
A Zur Installation des Schaltkasten:
B Bei Installation direkt an der Wand wie folgt vorgehen:
• Ein Loch für das Anschlußkabel der Fernbedienung durch die Wand brechen (damit das
Kabel der Fernbedienung von hinten durchgeführt werden kann), dann das Loch mit Kitt
abdichten.
• Das Fernbedienungskabel durch einen Einschnitt im oberen Gehäuse führen, dann den
Einschnitt in ähnlicher Weise wie oben mit Kitt abdichten.
B-1. Zur Führung des Fernbedienungskabels von der Rückseite der Steuerung:
B-2. Zur Führung des Fernbedienungskabels durch die Oberseite:
(3) Bei Installation direkt an der Wand (Fig. 6-4)
19
Page 20
6. Elektroarbeiten
A
ABTB6
B
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
A
B
DC
G
E
F
4
1
213 4
1 2
Fig. 6-5
Fig. 6-6
A Zu TB5 an der Innenanlage
B TB6 (Keine Polarität)
1
⁄ Betriebsart-Nummer
2
⁄ Einstell-Nummer
3
⁄ Kältemittel-Adresse
4
⁄ Anlagen-Nummer
2) Anschlußverfahren (Fig. 6-5)
Das Fernbedienungskabel am Klemmenblock anschließen.
3) Einstellung für zwei Fernbedienungen
Wenn zwei Fernbedienungen angeschlossen sind, stellen Sie eine auf “Hauptgerät” und
die andere auf “Nebengerät”. Für die entsprechende Einstellung lesen Sie den Abschnitt
“Funktionsauswahl” in der Bedienungsanleitung des Innengerätes.
6.3. Funktionseinstellungen
6.3.1. Funktionseinstellung an der Anlage (Fig. 6-6)
Die Netzspannungseinstellung ändern
• Dafür sorgen, daß die Netzspannungseinstellung je nach verwendeter Spannung geän-
dert wird.
1 Zum Funktionseinstellmodus gehen.
Fernbedienung ausschalten.
Drücken Sie die Tasten A und B gleichzeitig, und halten Sie diese mindestens
2 Sekunden lang gedrückt. FUNCTION beginnt zu blinken.
2 Mit der Taste C die Kältemittel-Adresse (3) auf 00 einstellen.
3 Drücken Sie D, und [--] beginnt im Anlagennummer-Display (4) zu blinken.
4 Setzen Sie die Anlagennummer (4) mit der Taste C auf 00.
5 Die Taste E MODE drücken, um die Kältemittel-Adresse/Anlagennummer zu bestim-
men. [--] blinkt im Modusnummer (1) Display kurzzeitig.
6 Die Taste F drücken, um die Betriebsartennummer (1) auf 04 zu stellen.
7 Drücken Sie die Taste G, und die momentan gewählte Einstellnummer (2) beginnt zu
blinken.
Schalten Sie mit der Taste F die Einstellnummer entsprechend der verwendeten Netzspannung um.
Netzspannung
8 Drücken Sie die MODE-Taste E, und die Betriebsart- und Einstellnummern (1) und
(2) werden stetig (nicht-blinkend) angezeigt, und die vorgenommenen Einstellungen
können überprüft werden.
9 Die Tasten FILTER A und TEST RUN B gleichzeitig drücken und mindestens zwei
Sekunden lang gedrückt halten. Das Funktionswahlbild verschwindet kurzzeitig, und
die Anzeige Klimaanlage OFF erscheint.
Betriebsart
Automatische Wiederherstellung nach Netzstromausfall
Erkennung der Innentemperatur
LOSSNAY-Verbindung
Netzstrom
Einstellungen
Nicht verfügbar
Verfügbar*1
Betriebsdurchschnitt der Innenanlage
Einstellung durch Fernbedienung der Innenanlage
Interner Sensor der Fernbedienung
Nicht unterstützt
Unterstützt (Innenanlage nicht mit Außen-Lufteinlaß ausgestattet)
Unterstützt (Innenanlage mit Außen-Lufteinlaß ausgestattet)
240 V
220 V, 230 V
Betriebsart Nr.Einstellung Nr.
01
022
032
04
Grundeinstellung
Einstellung
1*2
2*2
1
3
1
3
1
2
Anlagenummern 01 bis 03 oder alle Anlagen wählen (AL [verdrahtete Fernbedienung] / 07 [drahtlose Fernbedienung])
Betriebsart
Filterzeichen
Einstellungen
100 Std.
2500 Std.
Betriebsart Nr.Einstellung Nr.
072
Keine Filterzeichenanzeige
*1 Wenn der Netzstrom wieder anliegt, läuft die Klimaanlage nach 3 Minuten wieder an.
*2 Die Grundeinstellung von Automatische Wiederherstellung nach Netzstromausfall hängt von der angeschlossenen Außenanlage ab.
1
3
Grundeinstellung
Einstellung
20
Page 21
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
TEST RUN
COOL, HEAT
A
FCEDB
M
IH G
7. Testlauf
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
ERROR CODE
ERROR CODE
ERROR CODE
C
B
A
B
F
E
E D
7.1. Vor dem Testlauf
s Nach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der In- nen-
und Außenanlagen überprüfen und sicherstellen, daß kein Kältemittel ausläuft,
Netzstromversorgung und Steuerleitungen nicht locker sind, Polarität nicht falsch
angeordnet und keine einzelne Netzanschlußphase getrennt ist.
s Mit einem 500-Volt-Megohmmeter überprüfen und sicherstellen, daß der Wider-
stand zwischen Stromversorgungsklemmen und Erdung mindestens 1,0 M
trägt.
A Taste ON/OFF
B Testlaufanzeige
C Temperaturanzeige der
Innenanlagenflüssigkeitsleitung
D Lampe ON/OFF
E Bereitschaftsanzeige
F Fehlercodeanzeige
Anzeige der verbleibenden
Testlaufzeit
G Temperaturwahltaste
H Betriebsartwahltaste
I Gebläsegeschwindigkeits-
taste
M Taste TEST
Fig. 7-1
ΩΩ
Ω be-
ΩΩ
s Diesen Test nicht an den Klemmen der Steuerleitungen (Niederspannungs-
stromkreis) vornehmen.
Warnung:
Die Klimaanlage nicht in Betrieb nehmen, wenn der Isolationswiderstand weniger als
ΩΩ
1,0 M
Ω beträgt.
ΩΩ
Isolationswiderstand
7.2. Testlauf
Die nachstehenden 2 Verfahren sind verfügbar.
7.2.1. Verwendung der verdrahteten Fernbedienung (Fig. 7-1)
1 Den Strom mindestens 12 Stunden vor dem Testlauf einschalten.
2 Die [TEST]-Taste zweimal drücken. ➡“TEST RUN”-Flüssigkristallanzeige (LCD)
3 Taste [Mode selection] (Wahl der Betriebsart) drücken. ➡ Vergewissern, daß Luft aus-
geblasen wird.
4 Taste [Mode selection] (Wahl der Betriebsart) drücken und die Betriebsart Kühlen (oder
Heizen) einschalten. ➡ Vergewissern, daß kalte (oder warme) Luft ausgeblasen wird.
5 Die Taste [Fan speed] (Luftgeschwindigkeit) drücken. ➡ Vergewissern, daß die Luft-
geschwindigkeit eingeschaltet ist.
6 Den Betrieb des Gebläses der Außenanlage überprüfen.
7 Durch Drücken der Taste [ON/OFF] den Testlauf freigeben. ➡ Stopp
8 Speichern Sie eine Telefonnummer ein.
Die Telefonnummer eines Reparaturbetriebs, Verkaufsbüros usw. kann für eine Kontaktaufnahme bei auftretenden Fehlern in die Fernbedienung eingespeichert werden.
Die Telefonnummer wird angezeigt, wenn ein Fehler aufgetreten ist. Für Anweisungen
für die Eingabe dieser Nummer lesen Sie die Bedienungsanleitung des Innengerätes.
7.2.2. SW4 in der Außenanlage verwenden
Siehe Aussenanlagen-Installationsanleitung.
[Ausgabemuster A] Fehler erkannt am Innengerät
A CHECK(PRÜFEN)-Taste
B Kältemitteladdresse
C TEMP.-Taste
D IC: Innenanlage
OC: Außenanlage
E Check-Code
7.3. Selbsttest (Fig. 7-2)
1 Den Netzstrom einschalten.
2 Die [CHECK] (PRÜFEN)-Taste zweimal drücken.
3 Bei Verwendung der System-Steuerung mit der [TEMP.]-Taste die Kältemitteladresse
einstellen.
4 Zum Ausschalten der Selbstprüfung die [ON/OFF] (EIN/AUS)-Taste drücken.
F Adresse der Anlage
Fig. 7-2
Prüf-CodeSymptomBemerkung
P1Fehler Lufteinlassensor
P2, P9Fehler Rohrsystemsensor (Flüssigkeitsseite oder 2-Phasen-Rohr)
E6, E7Kommunikationsfehler zwischen Innen-/Außengerät
P4Fehler Drainagesensor
P5Fehler Drainagepumpe
P6Betrieb bei Vereisungs-/Überhitzungsschutz
EEKommunikationsfehler zwischen Innen- und Außengeräten
P8Fehler Rohrtemperatur
E4Fehler bei Empfang des Fernbedienungssignals
––
––
FbFehler im Steuersystem des Innengeräts (Fehler im Speicher usw.)
– –Keine Entsprechung
21
Page 22
7. Testlauf
[Ausgabemuster B] Fehler erkannt an anderen Geräten als dem Innengerät (Außengerät usw.)
Prüf-CodeSymptomBemerkung
E9Kommunikationsfehler zwischen Innen-/Außengerät (Übertragungsfehler) (Außengerät)
UPKompressorunterbrechung wg. Überlaststrom
U3, U4Offener/Kurzgeschlossener Kontakt der Thermistoren des Außengeräts
U1, UdAnormal hoher Druck (63H-Betrieb)/Betrieb bei Überhitzungsschutz
U5Anormale Temperatur des Kühlkörpers
U8Sicherheitsstop des Lüfters des Außengerätes
U6Kompressorunterbrechung wg. Überlaststrom/Abnormität im Stromversorgungsmodul
U7Abnormität der Überhitzung aufgrund geringer Entladetemperatur
U9, UHAbnormität einer Überspannung oder Kurzschluß und anormales Synchronsignal zum
––
––
SonstigeAndere Fehler (bitte lesen Sie in der Technischen Anleitung für das Außengerät nach.)
• Bei der schnurgebundenen Fernbedienung
Überprüfen Sie den auf dem LCD angezeigten Code.
• Wenn das Gerät nach dem obigen Probelauf nicht richtig betrieben werden kann, siehe folgende Tabelle zum Beheben der Ursache.
Schnurgebundene FernbedienungLED 1, 2 (Leiterplatte in Außenaggregat)
PLEASE WAIT
PLEASE WAIT → Fehlercode
Auf dem Display erscheinen keine Meldungen, auch wenn das Gerät eingeschaltet
ist (Betriebsanzeige leuchtet nicht).
Hauptkreis/Fehler Stromsensor
Symptom
Für etwa 2 Minuten
nach dem Einschalten.
Wenn etwa 2
Minuten nach dem
Einschalten
vergangen sind.
LED 1 und 2 leuchten auf, dann LED 2 wird ausgeschaltet, nur LED 1 leuchtet. (Korrekter Betrieb)
Nur LED 1 leuchtet. → LED 1 und 2 blinken.
Nur LED 1 leuchtet. → LED 1 blinkt zweimal,
LED 2 blinkt einmal.
• Für etwa 2 Minuten nach dem Einschalten ist der Betrieb der
Fernbedienung aufgrund des Anlagenstarts nicht möglich. (Korrekter Betrieb)
• Der Steckverbinder für das Schutzgerät des Außenaggregats ist
nicht angeschlossen.
• Phasenverkehrt oder offene Phasenverdrahtung für Betriebsstrom-Klemmenblock (L1, L2, L3)
• Falsche Verdrahtung zwischen Innen- und Außenaggregat (fal-
sche Polung von S1, S2, S3)
• Kurzschluß des Fernbedienungskabels
Näheres erfahren Sie durch das
LED-Display der Steuerplatine des
Außengerätes.
Ursache
Hinweis:
Für etwa 30 Sekunden nach Beenden der Funktionswahl ist der Betrieb nicht möglich. (Korrekter Betrieb)
Eine Beschreibung jeder LED (LED 1, 2, 3), die mit der Steuerung der Innenanlage geliefert wurde, findet sich in der nachstehenden Tabelle.
LED 1 (Betriebsstrom für Mikrocomputer)Zeigt an, ob Steuerstrom anliegt. Sicherstellen, daß die LED immer leuchtet.
LED 2 (Betriebsstrom für Fernbedienung)Zeigt an, ob Strom an der Fernbedienung anliegt. Diese LED leuchtet nur bei einem Innenaggregat, daß an
LED 3 (Kommunikation zwischen Innenaggregat und Außenaggregat)Zeigt den Zustand der Kommunikation zwischen Innenaggregaten und Außenaggregaten an. Sicherstel-
das Außenaggregat mit der Kältemitteladresse “0” angeschlossen ist.
len, daß diese LED immer blinkt.
22
Page 23
TEST
MAINTENANCE
MENU
ON/OFF
COMP ON
x10 HOURS
COMP ON
x100 TIMES
COMP ON
CURRENT (A)
OUTDOOR UNIT
H·EXC. TEMP
OUTDOOR UNIT
OUTLET TEMP
OUTDOOR UNIT
OUTDOOR TEMP
INDOOR UNIT
INLET TEMP
INDOOR UNIT
H·EXC. TEMP
INDOOR UNIT
FILTER USE H
FILTER
TEST
ON/OFF
COOL
STABLE MODE
HEAT
STABLE MODE
STABLE MODE
CANCEL
MODE
FILTER
8. Funktion für einfache Wartung
D
A
CB
Anzeigebeispiel (Komp. Ablasstemperatur 64 °C)
Betriebsabläufe im Wartungsmodus
(1) Zur Aktivierung des Wartungsmodus die Taste
3 Sekunden lang drücken.
(2) Die TEMP drücken. Tasten zur Einstellung der Kältemitteladresse.
Anzeige B
(3) Wählen Sie die Daten, die Sie anzeigen möchten.
Anzeige
A
Anzeige
A
Anzeige
A
drücken.
Summierte
Betriebszeit
Temperatur des
Wärmetauschers
Innenraumtemperatur
(Beispiel für die Anzeige der Temperatur des Luftstroms)
Kompressorinformationen
AußenanlageInformationen
Innenanlageinformationen
* Die angezeigte Betriebszeit des Filters gibt die Zahl der Stunden an, die der Filter
seit seinem Wiedereinsetzen genutzt wurde.
(4) Die Taste
(5) Die Daten werden in C angezeigt.
Anzeige C
Auf Reaktion
warten
* Zur Prüfung eines weiteren Datums Schritte (2) bis (5) wiederholen.
(6) Zum Ausschalten des Wartungsmodus die Taste
ken oder die Taste
drücken.
ON/OFF (EIN/
AUS) Zahl
Komp.
Ablasstemperatur
Temperatur des
Wärmetauschers
Blinken
Anzeige A
Betriebsstrom
Temperatur der
Außenumgebung
Betriebszeit
des Filters
Etwa 10
Sek.
drei Sekunden lang drük-
64 °C
Im Wartungsmodus können Sie viele Arten von Wartungsdaten auf der Fernbedienung, wie
etwa Temperatur des Wärmetauschers und Stromverbrauch des Kompressors für die Innen- und Außenanlagen, anzeigen.
Diese Funktion kann unabhängig davon genutzt werden, ob die Klimaanlage läuft oder
nicht.
Während des Betriebs der Klimaanlage können die Daten sowohl im Normalbetrieb als
auch im konstanten Betrieb des Wartungsmodus überprüft werden.
* Diese Funktion kann im Testlauf nicht genutzt werden.
* Die Verfügbarkeit dieser Funktion ist abhängig von der angeschlossenen Außenanlage.
Bitte Prospekte beachten.
Konstanter Betrieb
Im Wartungsmodus kann die Betriebshäufigkeit festgelegt und der Betrieb konstant
gehalten werden. Wenn die Klimaanlage ausgeschaltet ist, diese Betriebsart mit folgendem Verfahren starten.
Zur Wahl der Betriebsart die Taste
Konstanter
Kühlbetrieb
Anzeige
A
Die Taste
Warten auf
konstanten Betrieb
Anzeige
* Beim Warten auf den konstanten Betrieb können Sie mit den Schritten (3) bis (5) die
Daten des Betriebsablaufs des Wartungsmodus überprüfen.
drücken.
D
drücken.
Konstanter
Heizbetrieb
Abbruch des
konstanten Betriebs
10-20 Min.
Konstanter
Betrieb
23
Page 24
Index
1. Consignes de sécurité ........................................................................... 24
2. Emplacement pour l’installation ............................................................. 25
3. Installation de l’appareil intérieur ........................................................... 25
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant .............................................. 26
Remarque :
Dans le présent manuel d’utilisation, l’expression “Télécommande filaire” fait uniquement référence au modèle PAR-21MAA. Pour toute information sur la PAR-30MAA,
reportez-vous au manuel d’installation ou au manuel de réglage initial fournis dans la boîte du modèle PAR-30MAA.
5. Mise en place du tuyau d’écoulement ................................................... 28
8. Fonction d’entretien aisé ........................................................................ 34
1. Consignes de sécurité
s Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les “Consignes de
sécurité”.
ss
s Veuillez consulter ou obtenir l’autorisation de votre compagnie d’électricité
ss
avant de connecter votre système.
Avertissement:
Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’utilisateur.
Précaution:
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’appareil.
Avertissement:
• Contacter un revendeur ou un technicien agréé pour installer l’appareil.
• Pour l’installation, respecter les instructions du manuel d’installation et utiliser
des outils et des composants de tuyau spécialement conçus pour une utilisation
avec le réfrigérant spécifié dans le manuel d’installation de l’appareil extérieur.
• L’appareil doit être installé conformément aux instructions pour réduire les risques de dommages liés à des tremblements de terre, des typhons ou des vents
violents. Une installation incorrecte peut entraîner la chute de l’appareil et provoquer des dommages ou des blessures.
• L’appareil doit être solidement installé sur une structure pouvant supporter son
poids.
• Si le climatiseur est installé dans une petite pièce, certaines mesures doivent être
prises pour éviter que la concentration de réfrigérant ne dépasse le seuil de sécurité en cas de fuite. En cas de fuite de réfrigérant et de dépassement du seuil de
concentration, des risques liés au manque d’oxygène dans la pièce peuvent survenir.
Une fois l’installation terminée, expliquer les “Consignes de sécurité”, l’utilisation et
l’entretien de l’appareil au client conformément aux informations du mode d’emploi
et effectuer l’essai de fonctionnement en continu pour garantir un fonctionnement normal.
Le manuel d’installation et le mode d’emploi doivent être fournis à l’utilisateur qui doit les
conserver. Ces manuels doivent également être transmis aux nouveaux utilisateurs.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.
• Aérer la pièce en cas de fuite de réfrigérant lors de l’utilisation. Le contact du réfrigérant avec une flamme peut provoquer des émanations de gaz toxiques.
• Tout tcavail sur les installations électriques doit être effectué par un technicien
qualifié conformément aux réglementations locales et aux instructions fournies
dans ce manuel.
• N’utiliser que les câbles spécifiés pour les raccordements.
• Le couvercle du bloc de sortie de l’appareil doit être solidement fixé.
• N’utiliser que les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et contacter un revendeur ou un technicien agréé pour les installer.
• L’utilisateur ne doit jamais essayer de réparer ou de déplacer l’appareil.
• Une fois l’installation terminée, vérifier les éventuelles fuites de réfrigérant. Si le
réfrigérant fuit dans la pièce et entre en contact avec la flamme d’un chauffage ou
d’une cuisinière, des gaz toxiques peuvent se dégager.
1.1. Avant l’installation (Environnement)
Précaution:
• Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement inhabituel. Si le climatiseur est
installé dans des endroits exposés à la vapeur, à l’huile volatile (notamment l’huile
de machine), au gaz sulfurique ou à une forte teneur en sel, par exemple, en bord
de mer, les performances peuvent considérablement diminuer et les pièces internes de l’appareil être endommagées.
• Ne pas installer l’appareil dans des endroits où des gaz de combustion peuvent
s’échapper, se dégager ou s’accumuler. L’accumulation de gaz de combustion
autour de l’appareil peut provoquer un incendie ou une explosion.
• Ne pas placer d’aliments, de plantes, d’animaux en cage, d’objets d’art ou d’instruments de précision dans la soufflerie d’air direct de l’appareil intérieur ou à proximité de l’appareil au risque de les endommager par des variations de température
ou des gouttes d’eau.
1.2. Avant l’installation ou le déplacement
Précaution:
• Transporter les appareils avec précaution. L’appareil doit être transporté par au
moins deux personnes, car il pèse 20 kg minimum. Ne pas le saisir par les rubans
d’emballage. Porter des gants de protection en raison du risque de se blesser les
mains sur les ailettes ou d’autres pièces.
• Veiller à éliminer le matériel d’emballage en toute sécurité. Le matériel d’emballage (clous et autres pièces en métal ou en bois) peut provoquer des blessures.
• Isoler le tuyau de réfrigérant pour éviter la condensation. S’il n’est pas correctement isolé, de la condensation risque de se former.
1.3. Avant l’installation électrique
Précaution:
• Veiller à installer des coupe-circuits. Dans le cas contraire, un choc électrique peut
se produire.
• Pour les lignes électriques, utiliser des câbles standard de capacité suffisante.
Dans le cas contraire, un court-circuit, une surchauffe ou un incendie peut se produire.
• Lors de l’installation des lignes électriques, ne pas mettre les câbles sous tension.
• Veiller à mettre l’appareil à la terre. Une mise à la terre incorrecte de l’appareil peut
provoquer un choc électrique.
• Si l’humidité ambiante dépasse 80% ou si le tuyau d’écoulement est bouché, des
gouttes d’eau peuvent tomber de l’appareil intérieur. Ne pas installer l’appareil intérieur dans un endroit où ces gouttes peuvent provoquer des dommages.
• Lors de l’installation de l’appareil dans un hôpital ou un centre de communications, se préparer au bruit et aux interférences électroniques. Les inverseurs, les
appareils électroménagers, les équipements médicaux haute fréquence et de communications radio peuvent provoquer un dysfonctionnement ou une défaillance
du climatiseur. Le climatiseur peut également endommager les équipements médicaux et de communications, perturbant ainsi les soins et réduisant la qualité d’affichage des écrans.
• Placer un isolant thermique sur les tuyaux pour éviter la condensation. L’installation incorrecte du tuyau d’écoulement peut provoquer des fuites d’eau et endommager le plafond, le sol, les meubles ou d’autres objets.
• Ne pas nettoyer le climatiseur à l’eau au risque de provoquer un choc électrique.
• Serrer tous les écrous évasés conformément aux spécifications à l’aide d’une clé
dynamométrique. S’ils sont trop serrés, ils peuvent casser après une période prolongée.
• Utiliser des coupe-circuits (disjoncteur de fuite à la terre, interrupteur d’isolement
(fusible +B) et disjoncteur à boîtier moulé) à la capacité spécifiée. Si la capacité du
coupe-circuit est supérieure à celle spécifiée, une défaillance ou un incendie peut
se produire.
1.4. Avant la marche d’essai
Précaution:
• Activer l’interrupteur principal au moins 12 heures avant la mise en fonctionnement de l’appareil. L’utilisation de l’appareil juste après sa mise sous tension peut
endommager sérieusement les pièces internes.
• Avant d’utiliser l’appareil, vérifier que tous les panneaux, toutes les protections et
les autres pièces de sécurité sont correctement installés. Les pièces tournantes,
chaudes ou à haute tension peuvent provoquer des blessures.
• Ne pas utiliser le climatiseur si le filtre à air n’est pas installé. Sinon, des poussières peuvent s’accumuler et endommager l’appareil.
24
• Ne pas toucher les interrupteurs les mains humides au risque de provoquer un
choc électrique.
• Ne pas toucher les tuyaux de réfrigérant les mains nues lors de l’utilisation.
• A la fin de l’utilisation de l’appareil, attendre au moins cinq minutes avant de désactiver l’interrupteur principal. Dans le cas contraire, une fuite d’eau ou une défaillance peut se produire.
Choisir un emplacement approprié en prenant compte des espaces suivants pour
l’installation et l’entretien.
ModèlesWDHAB *CE
RP711136650296Min. 100 Min. 100 Min. 500 Max. 250
RP1251520650296Min. 100 Min. 100 Min. 500 Max. 250
Avertissement:
Fixer l’appareil intérieur à un plafond suffisamment résistant pour supporter son
poids.
∗ Plus de 300 mm recommandés, pour un entretien aisé.
F Obstacle
(mm)
1
456
7
23
89
(PAC-SG38KF-E)
Fig. 3-1
1)(mm)
2)
3.1. Vérification des accessoires de l’appareil intérieur
(Fig. 3-1)
L’appareil intérieur devrait être fourni avec les pièces de rechange et accessoires suivants
(se trouvent à l’intérieur de la grille d’aspiration).
Nom de l’accessoireQté
1 Rondelle4 + 4 (avec isolation)
2 Gaine protectrice de tuyau1 grande taille (pour la tuyauterie à gaz)
3 Gaine protectrice de tuyau1 petite taille (pour la tuyauterie à liquide)
4 Courroie4
5 Tuyau d’écoulement1
6 Courroie2
7
Gaine du tuyau d’évacuation
8 Filtre12
9
Ecrou évasé
RP1251 (ø19,05)
RP710
1
3.2. Préparation à l’installation (Fig. 3-2)
1) Espacement et installation du boulon de suspension
ModèlesAB
RP7111801136
RP12515641520
2) Emplacement des tuyaux d’évacuation et du réfrigérant
ModèlesC
RP71542
RP125422
(mm)
(mm)
A Pièce indépendante (peut être enlevé)
B Tuyau d’évacuation
C Tuyau à gaz
D Tuyau à liquide
E Boîtier T.B.
Fig. 3-2
Fig. 3-3
Fig. 3-4
(mm)
A Schéma
B Orifice du boulon de sus-
pension
C Largeur de l’appareil inté-
rieur
A Utiliser des clavettes de
100 à 150 kg chacune
B Utiliser des boulons de
suspension de taille W3/
8 ou M10
3) Sélection des boulons de suspension et des emplacements des
tuyaux (Fug. 3-3)
En vous servant du schéma fourni pour l’installation, choisissez les positions correctes
pour les boulons de suspension et les tuyaux et préparez les orifices nécessaires.
Fixer les boulons de suspension de la manière décrite ci-dessous ou utiliser des aisseliers
ou des carrés de bois pour l’installation des boulons. (Fig. 3-4)
25
Page 26
3. Installation de l’appareil intérieur
Fig. 3-5
A Surface du plafond
B Boulon de suspension
C Support de suspension
D Ecrou (à se procurer sur
place)
E Rondelle 1 (avec isola-
tion)
F Rondelle 1 (sans isola-
tion)
(mm)
A Support de suspension
B Appareil
C Ecrous doubles (à se procurer sur
place)
D Ecrou (à se procurer sur place)
E Rondelle 1 (avec isolation)
F Rondelle 1 (sans isolation)
4) Préparation de l’appareil intérieur (Fig. 3-5)
1. Installer les boulons de suspension (les boulons W3/8 ou M10 seront fournis localement).
Déterminer d’avance la distance du plafond (1 à 70-90 mm près).
2. Retirer la grille d’aspiration.
Faire glisser les boutons d’arrêt de la grille d’aspiration (à deux endroits) vers l’arrière pour
ouvrir la grille d’aspiration.
3. Enlever le panneau latéral.
Enlever les vis de fixation du panneau latéral (un de chaque côté, droit et gauche) puis faire
glisser le panneau latéral vers l’avant pour l’enlever.
3.3. Installation de l’appareil intérieur (Fig. 3-6)
Utiliser la méthode de suspension applicable ci-dessous, selon la présence ou l’absence
de matériaux de plafond.
S’il n’y a pas de matériaux de plafond
1) Suspendre l’appareil directement
Méthodes d’installation
1. Mettre en place la rondelle 1 (avec isolation) et l’écrou (sera fourni localement).
2. Mettre en place la rondelle 1 (sans isolation) et l’écrou (sera fourni localement).
3. Accrocher l’appareil aux boulons de suspension.
4. Serrer les écrous.
Vérifier la condition d’installation de l’appareil
• Vérifier que l’appareil est à l’horizontale entre les côtés droit et gauche.
• Vérifier que l’appareil est continuellement orienté vers le bas de l’avant à l’arrière.
• Vérifier que l’unité ne touche pas le plafond.
Fig. 3-6
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant
4.1. Consignes
4.1.1. Pour les appareils utilisant le réfrigérant R407C
• N’utilisez pas les tuyaux de réfrigérant actuels.
• Ne pas écraser, déformer ni décolorer les tubes. L’intérieur des tubes doit être
propre et dépourvu de tout composés sulfuriques délétères, oxydants, saleté, débris, graisse et humidité.
• Gardez les tuyaux à l’intérieur de l’immeuble et gardez les deux extrémités du tuyau
couvertes jusqu’à ce que vous soyez prêt à les braser.
• Appliquez une petite quantité d’huile ester, ether ou alkylbenzène sur les évase-
ments et les connexions à brides.
• Utilisez un réfrigérant liquide pour remplir le système.
• Utilisez uniquement du réfrigérant R407C.
• Utilisez une pompe à vide équipée d’une valve de contrôle de flux inverse.
• N’utilisez pas les outils énumérés, destinés aux réfrigérants traditionnels.
• N’utilisez pas de cylindre de charge.
• Faites particulièrement attention lors de l’utilisation des outils.
• N’utilisez pas de séchoirs en vente dans le commerce.
4.1.2. Pour les appareils utilisant le réfrigérant R410A
• Appliquer une petite quantité d’huile ester, éther ou alkylbenzène comme huile
réfrigérante sur les sections évasées.
• Utiliser le cuivre phosphoreux C1220, pour des tuyaux sans soudure en cuivre et
en alliage de cuivre, pour raccorder les tuyaux de réfrigérant. Utiliser les tuyaux de
réfrigérant dont l’épaisseur est spécifiée dans le tableau ci-dessous. Vérifier que
l’intérieur des tuyaux est propre et dépourvu de tout agent nocif tel que des composés sulfuriques, des oxydants, des débris ou des saletés.
Avertissement:
Lors de l’installation ou du déplacement du climatiseur, n’utiliser que le réfrigérant
spécifié (R410A) pour remplir les tuyaux de réfrigérant. Ne pas le mélanger avec un
autre réfrigérant et faire le vide d’air dans les tuyaux. La présence d’air dans les
tuyaux peut provoquer des pointes de pression entraînant une rupture et d’autres
risques.
26
Conduit de liquideø6,35 épaisseur 0,8 mmø9,52 épaisseur 0,8 mm
RP35, 50RP60-140
Conduit de gazø12,7 épaisseur 0,8 mmø15,88 épaisseur 1,0 mm
• Ne pas utiliser de tuyaux plus fins que ceux spécifiés ci-dessus.
Page 27
G
C
DE
90°±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
B
A
A
B
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant
Appliquer de l’huile réfrigérante sur toute la surface évasée du fond.
• En cas d’utilisation de tuyaux en cuivre disponibles sur le marché, envelopper les tuyaux
de liquide et de gaz avec de la matière isolante vendue dans le commerce sur le marché
(résistant à une chaleur de 100 °C ou supérieure et d’une épaisseur de 12 mm ou plus).
• Les parties intérieures du tuyau d’écoulement doivent également être entourées de matière isolante en mousse de polyéthylène (avec une poids spécifique de 0,03 et de 9 mm
d’épaisseur ou plus).
• Appliquer un film mince d’huile réfrigérante sur la surface du tuyau et du support du joint
avant de serrer l’écrou évasé.
• Utiliser deux clés pour serrer les connexions des tuyaux.
• Lorsque le raccord des tuyaux est terminé, utiliser un détecteur de fuite de gaz ou une
solution savonneuse à base d’eau pour s’assurer qu’il n’y ait pas de fuite de gaz.
• Utiliser l’isolant pour tuyaux de réfrigérant fourni en vue d’isoler les connexions de l’appareil intérieur. Isoler soigneusement les tuyaux comme indiqué ci-dessous.
• Utiliser des écrous évasés corrects correspondant à la taille des tuyaux de l’appareil
extérieur.
Tailles de tuyaux disponibles
RP35, 50RP60RP71
Côté liquide
Côté gazø15,88ø15,88
Côté liquide
Côté gaz–ø15,88
: Fixation de l’écrou évasé d’usine à l’échangeur thermique.
A Tuyau à gaz (avec isolation)E Gaine de tuyau 3
B Tuyau à liquide (avec isolation)F Presser la gaine du tuyau contre la tôle
C Courroie 6G Matériel isolant du tuyau à réfrigérant
D Gaine de tuyau 2
Outil d’évasement pour le R22·R407C
A (mm)
Outil d’évasement pour le R410A
Type embrayage
Fig. 4-3
Méthodes d’installation
1. Glisser la gaine du tuyau 2 autour du tuyau à gaz jusqu’à ce qu’elle soit pressée contre
la tôle à l’intérieur de l’appareil.
2. Glisser la gaine du tuyau 3 autour du tuyau à liquide jusqu’à ce qu’elle soit pressée
contre la tôle à l’intérieur de l’appareil.
3. Nouer les courroies fournies 4 aux deux extrémités (15 - 20 mm) des gaines des tuyaux
2 et 3.
• Après le raccordement du tuyau de réfrigérant à l’appareil intérieur, vérifier toutes les
connexions et s’assurer qu’il n’y a pas de fuite de gaz en envoyant de l’azote à l’état
gazeux dans les tuyaux (Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de réfrigérant au niveau du tuyau
de réfrigérant connecté à l’appareil intérieur.).
Effectuer le test d’étanchéité à l’air avant de connecter la vanne d’arrêt de l’appareil
extérieur et le tuyau de réfrigérant.
Si le test est effectué après la connexion de la vanne et du tuyau, le gaz qui est utilisé
pour vérifier l’étanchéité à l’air fuira par la vanne d’arrêt et se répandra dans l’appareil
extérieur; il en résultera un fonctionnement anormal.
27
Page 28
5. Mise en place du tuyau d’écoulement
S1
S2
L
N
1
2
S1
S2
S3
S3
AB C
D
E
F
G
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
ABC
DG
H
E
F
BC
Méthodes d’installation
1. Retirer la pièce indépendante (2 vis) de l’appareil intérieur.
2. Attacher la courroìe 6 fournie avec l’appareil au tuyau d’écoulement 5.
3. Raccorder le tuyau d’écoulement 5 à l’orifice d’évacuation de l’appareil.
4. Raccorder la tuyauterie d’évacuation (VP 25/Tuyau en PVC, O.D. ø32) au tuyau d’écoulement 5.
5. Serrer la courroìe 6 en 2 endroits.
6. Enrouler la gaine 7 fournie avec l’appareil autour du tuyau d’évacuation.
7. Installer la pièce indépendante.
8. Vérifier que l’évacuation s’effectue correctement.
∗ Remplir le bac d’évacuation avec environ 1L d’eau à partir de l’orifice d’accès du capteur
de la tuyauterie
∗ Après avoir vérifier que le système d’évacuation est correct, remettre en place le couver-
cle de l’orifice d’accès du capteur de la tuyauterie.
A Bac d’évacuation
B Courroìe 6
C Appareil (Orifice d’évacuation)
D Raccord
E Tuyau d’écoulement 5
F Gaine du tuyau d’évacuation 7
G Panneau arrière
H Pièce indépendante
I Tuyau de vidange sur site (VP25)
J Marge d’insertion: 25 mm
K Orifice d’inspection
Fig. 5-1
6. Installations électriques
A Couvercle du bornier
B Vis sans tête
C Serre-fils
D Pousser
E Bloc de sortie pour la connexion des
appareils intérieur et extérieur
F Bloc de sortie de la télécommande
G Connecteur du câble de mise en
terre.
H Boîtier T.B.
I Entrée des fils
6.1. Installation électrique (Fig. 6-1)
Méthodes pour l’installation électrique
1. Insérer tous les fils électriques dans l’appareil.
2. Enlever le couvercle du bornier (1 vis).
3. Connecter fermement les fils électriques aux bornes correspondantes.
4. Replacer le couvercle du bornier.
5. Attacher les fils électriques à l’aide du serre-fils local situé du côté droit du boîtier de
raccordement.
Fig. 6-1
6.1.1. Alimentation de l’appareil intérieur provenant de l’appareil extérieur
Les schémas de connexion suivants sont disponibles.
Les schémas d’alimentation de l’appareil extérieur varient selon les modèles.
<Pour les modèles sans élément chauffant>
* Apposer une étiquette A fournie avec les manuels près de chaque schéma de câblage des appareils intérieur et extérieur.
28
Système 1:1
<Pour les modèles avec élément chauffant>
A Source d’alimentation de l’appareil extérieur
B Disjoncteur de fuite à la terre
C Coupe-circuit ou interrupteur d’isolement
D Appareil extérieur
E Cordons de raccordement de l’appareil in-
térieur/extérieur
F Commande à distance
G Appareil intérieur
H Source d’alimentation de l’élément chauffant
Page 29
6. Installations électriques
S1
S2
L
N
1
2
S1
S2
S3
1
2
S1
S2
S3
S3
1
2
S1
S2
S3
1
2
S1
S2
S3
ABC
D
E
F
GGGG
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
ABC
D
E
C
GGG
BH
F
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
A
CB
D
JEB
C
F
G
H
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
ABC
D
E
JBC
F
H
GGGG
Système double/triple/quadruple simultané
<Pour les modèles sans élément chauffant>
* Apposer une étiquette A fournie avec les manuels près de chaque schéma de câblage des appareils intérieur et extérieur.
<Pour les modèles avec élément chauffant>
A Source d’alimentation de l’appareil extérieur
B Disjoncteur de fuite à la terre
C Coupe-circuit ou interrupteur d’isolement
D Appareil extérieur
E Cordons de raccordement de l’appareil in-
térieur/extérieur
F Commande à distance
G Appareil intérieur
H Source d’alimentation de l’élément chauffant
Modèle de l’appareil intérieur
Alimentation de l’appareil intérieur (Réchauffeur)
Capacité d’entrée de l’appareil intérieur (Réchauffeur)
Interrupteur principal (Disjoncteur)
)
2
Alimentation de l’appareil intérieur (Réchauffeur)
Mise à la terre de l’alimentation de l’appareil intérieur (Réchauffeur)
Appareil intérieur-appareil extérieur*2
Mise à la terre de l’appareil intérieur/extérieur*2
Câblage
Raccordement de la commande à distance-appareil intérieur
Raccordement de la commande à distance-appareil intérieur
*1
*3
*4
PCA
–
–
–
–
3 × 1,5 (Polar)
1 × Min.1,5
2 × 0,3 (Non polarisé)
–
AC 230 V
DC24 V
DC12 V
*1. Utiliser un disjoncteur sans fusible (NF) ou un disjoncteur de fuite à la terre (NV) avec un écartement de 3 mm minimum entre les contacts de chaque pôle.
*2. <Application de l’appareil extérieur 25-140>
45 m max.
En cas d’utilisation de 2,5 mm2, 50 m max.
En cas d’utilisation de 2,5 mm2 et S3 séparée, 80 m max.
Pour l’application PUHZ-RP100/125/140 YHA, utiliser des câbles blindés. La partie blindée doit être mise à la terre avec l’appareil intérieur OU l’appareil extérieur, ET NON les deux.
<Application de l’appareil extérieur 200/250>
18 m max.
En cas d’utilisation de 2,5 mm2, 30 m max.
En cas d’utilisation de 4 mm2 et S3 séparée, 50 m max.
En cas d’utilisation de 6 mm2 et S3 séparée, 80 m max.
*3. Un câble de 10 m est fixé à la télécommande. Max. 500 m
*4. Les chiffres ne s’appliquent PAS toujours à la mise à la terre.
La borne S3 présente une différence de 24 V CC par rapport à la borne S2. Les bornes S3 et S1 ne sont pas isolées électriquement par le transformateur ou tout autre appareil.
Remarques: 1. La taille des fils doit être conforme aux réglementations nationales et locales pertinentes.
2. Le poids des câbles de connexion entre l’appareil intérieur et l’appareil extérieur doit être égal ou supérieur au poids de câbles flexibles à gaine polychloroprène
(conception 245 IEC 57).
3. Installer un câble de terre plus long que les autres câbles.
6.1.2. Sources d’alimentation différentes pour l’appareil intérieur/extérieur (pour les applications PUHZ uniquement)
Les schémas de connexion suivants sont disponibles.
Les schémas d’alimentation de l’appareil extérieur varient selon les modèles.
Système 1:1
<Pour les modèles sans élément chauffant>
* Le kit de remplacement de câblage en option est requis.
A Source d’alimentation de l’appareil extérieur
B Disjoncteur de fuite à la terre
C Coupe-circuit ou interrupteur d’isolement
D Appareil extérieur
E Cordons de raccordement de l’appareil intérieur/extérieur
F Commande à distance
G Appareil intérieur
H Option
J Source d’alimentation de l’appareil intérieur
* Apposer une étiquette B fournie avec les manuels près de chaque schéma de câblage des appareils intérieur et extérieur.
<Pour les modèles sans élément chauffant>
* Les kits de remplacement de câblage en option sont requis.
* Apposer une étiquette B fournie avec les manuels près de chaque schéma de câblage des appareils intérieur et extérieur.
Système double/triple/quadruple simultané
A Source d’alimentation de l’appareil extérieur
B Disjoncteur de fuite à la terre
C Coupe-circuit ou interrupteur d’isolement
D Appareil extérieur
E Cordons de raccordement de l’appareil intérieur/extérieur
F Commande à distance
G Appareil intérieur
H Option
J Source d’alimentation de l’appareil intérieur
29
Page 30
30
46
30
30120
83,5
A
B
C
6. Installations électriques
F
A
H
C
D
E
G
I
I
I
H
B
J
H
S1
S2
S3
L
N
BLUE
BLUE
YELLOW
YELLOW
CND
CND
ORANGE
CND
ORANGE
S1
S2
S3
L
N
YELLOW
BLUE
BLUE
YELLOW
CND
ON
OFF12
(SW8)
3
Si les sources d’alimentation sont différentes pour l’appareil extérieur et l’appareil intérieur,
se référer au tableau ci-dessous. Si le kit de remplacement de câblage en option est utilisé,
modifier le câblage du boîtier électrique de l’appareil intérieur conformément à la figure de
droite, ainsi que le réglage du commutateur DIP de la carte de commande de l’appareil
extérieur.
Kit de bornes d’alimentation de l’appareil intérieur (en option)
Modification de la connexion du connecteur du
boîtier électrique de l’appareil intérieur
Etiquette apposée près de chaque schéma de
câblage des appareils intérieur et extérieur
Réglages du commutateur DIP de l’appareil
extérieur (lors de l’utilisation de sources d’alimentation différentes pour l’appareil intérieur/
extérieur uniquement)
* Il existe trois types d’étiquettes (étiquettes A, B et C). Apposer les étiquettes appropriées
sur les appareils en fonction de la méthode de câblage.
Spécifications de l’appareil intérieur
Nécessaire
Nécessaire
Nécessaire
Elément chauffant électrique
(pour les modèles avec
élément chauffant)
Alimentation de l’appareil intérieur provenant de
l’appareil extérieur (à la sortie d’usine)
Connecteurs (les connexions d’usine sont
destinées à l’alimentation de l’appareil intérieur provenant de l’appareil extérieur)
Carte de
commande de
l’appareil
intérieur
Si les sources
d’alimentation sont
différentes pour
l’appareil extérieur et
l’appareil intérieur,
changer les
connexions des
connecteurs comme
Elément chauffant électrique
(pour les modèles avec
élément chauffant)
Sources d’alimentation différentes pour
l’appareil intérieur/extérieur
illustré dans la figure
suivante.
Connecteurs
commande de
l’appareil
Carte de
intérieur
Modèle de l’appareil intérieur
Alimentation de l’appareil intérieur
Capacité d’entrée de l’appareil intérieur
Interrupteur principal (Disjoncteur)
)
2
Alimentation de l’appareil intérieur
Mise à la terre de l’alimentation de l’appareil intérieur
Appareil intérieur-appareil extérieur*2
Mise à la terre de l’appareil intérieur/extérieur
Câblage
Raccordement de la commande à distance-appareil intérieur
Raccordement de la commande à distance-appareil intérieur
*1. Utiliser un disjoncteur sans fusible (NF) ou un disjoncteur de fuite à la terre (NV) avec un écartement de 3 mm minimum entre les contacts de chaque pôle.
*2. Max. 120 m
Pour l’application PUHZ-RP100/125/140 YHA, utiliser des câbles blindés. La partie blindée doit être mise à la terre avec l’appareil intérieur OU l’appareil extérieur, ET NON les deux.
*3. Un câble de 10 m est fixé à la télécommande. Max. 500 m
*4. Les chiffres ne s’appliquent PAS toujours à la mise à la terre.
Remarques: 1. La taille des fils doit être conforme aux réglementations nationales et locales pertinentes.
2. Le poids des câbles de connexion entre l’appareil intérieur et l’appareil extérieur doit être égal ou supérieur au poids de câbles flexibles à gaine polychloroprène
(conception 245 IEC 57).
3. Installer un câble de terre plus long que les autres câbles.
*1
*3
*4
~/N (Monophasé), 50 Hz, 230 V
(mm)
PCA
16 A
2 × Min. 1,5
1 × Min. 1,5
2 × Min. 0,3
–
2 × 0,3 (Non polarisé)
AC 230 V
–
DC24 V
DC12 V
6.2. Télécommande (Fig. 6-2)
Pour la télécommande filaire
1) Méthodes d’installation
A Description de la télécommande
B Espaces nécessaires autour de la télé-
commande
C Emplacement de l’installation
(1) Sélectionner l’endroit d’installation de la télécommande.
Les détecteurs de température se trouvent sur la télécommande et l’appareil intérieur.
s Fournir les pièces suivantes localement:
Boîte de commutation pour deux pièces
Tuyau de conduit en cuivre fin
Contre-écrous et manchons
Fig. 6-2
(2)
B-1.B-2.
Fig. 6-3
(3)
30
Fig. 6-4
C Mur
D Conduit
E Contre-écrou
F Manchon
G Boîte de commutation
H Cordon de la télécommande
I Sceller avec du mastic
J Vis en bois
(2) Sceller l’entrée de service du cordon de la télécommande avec du mastic pour éviter
toute invasion possible de rosée, d’eau, de cafards ou de vers. (Fig. 6-3)
A Pour l’installation dans la boîte de commutation:
B Pour une installation directe au mur, choisir une des méthodes suivantes:
• Faire un trou dans le mur pour passer le cordon de la télécommande (afin de faire passer
le cordon de la télécommande par derrière), puis sceller le trou avec du mastic.
• Faire passer le cordon de la télécommande à travers la partie supérieure coupée, puis
sceller l’encoche avec du mastic de la même façon que ci-dessus.
B-1. Pour faire passer le cordon de la télécommande derrière la télécommande:
B-2. Pour faire passer le cordon de la télécomamnde à travers la partie supérieure:
(3) Pour l’installer directement au mur (Fig. 6-4)
Page 31
6. Installations électriques
A
ABTB6
B
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
A
B
DC
G
E
F
4
1
213 4
1 2
Fig. 6-5
Fig. 6-6
A A TB5 de l’appareil intérieur
B TB6 (Pas de polarité)
1
⁄ Numéro de mode
2
⁄ Numéro de réglage
3
⁄ Adresse de réfrigérant
4
⁄ Numéro d’appareil
2) Méthodes de connnexion (Fig. 6-5)
Connecter le cordon de la télécommande au bornier.
3) Réglage des deux commandes à distance
Si deux télécommandes sont connectées, réglez l’une sur “principal” et l’autre sur “auxiliaire”. Pour prendre connaissance des procédures de configuration, consultez “Sélection
des fonctions” dans le mode d’emploi de l’appareil intérieur.
6.3. Réglage des fonctions
6.3.1. Réglage des fonctions sur l’appareil (Fig. 6-6)
Réglage de la tension d’alimentation
• Toujours veiller à modifier le réglage de tension en fonction de l’alimentation utilisée.
1 Passer au mode de réglage des fonctions.
Eteindre la télécommande.
Appuyer simultanément sur les touches A et B et les maintenir enfoncées
pendant au moins 2 secondes. FUNCTION commencera à clignoter.
2 Utiliser la touche C pour régler l’adresse du réfrigérant (3) sur 00.
3 Appuyer sur D ; [--] se met à clignoter sur l’affichage du numéro d’appareil (4).
4 Utiliser la touche C pour attribuer le numéro 00 à l’appareil (4).
5 Appuyer sur la touche E (MODE) pour spécifier l’adresse du réfrigérant/numéro d’ap-
pareil ; [--] clignote momentanément sur l’affichage du numéro de mode (1).
6 Appuyer sur les touches F pour régler le numéro de mode (1) sur 04.
7 Appuyer sur la touche G, le numéro de programmation actuellement sélectionné (2)
clignotera.
Utiliser la touche F pour changer de numéro de programmation selon la tension d’alimentation à utiliser.
Tension d’alimentation
8 Appuyer sur la touche MODE E, les numéros de programmation et de mode (1) et (2)
changeront et seront continuellement affichés, et les détails de la programmation pourront être confirmés.
9 Appuyer simultanément sur les touches FILTER A et TEST RUN B pendant au moins
2 secondes. L’écran de sélection des fonctions apparaît momentanément, et l’affichage
d’arrêt du climatiseur apparaît.
240 V: numéro de programmation = 1
220 V, 230 V : numéro de programmation = 2
Tableau des fonctions
Sélectionner l’appareil numéro 00
Mode
Restauration automatique après une coupure de courant
Détection de la température intérieure
Connectivité LOSSNAY
Tension d’alimentation
Paramètre
No. de Mode
Non disponible
Disponible*1
Moyenne de fonctionnement de l’appareil intérieur
Réglée par la télécommande de l’appareil intérieur
Détecteur interne de la télécommande
Non supportée
Supportée (l’appareil intérieur n’est pas équipé d’une prise d’air extérieure)
Supportée (l’appareil intérieur est équipé d’une prise d’air extérieure)
240 V
220 V, 230 V
No. de réglage Réglage initia
01
022
032
04
1*2
lRéglage
2*2
1
3
1
3
1
2
Sélectionner les appareils numéro 01 à 03 ou tous les appareils (AL [télécommande avec fil] / 07 [télécommande sans fil])
Mode
Signe du filtre
Paramètre
100 heures
No. de Mode
2500 heures
Pas d’indicateur de signe du filtre
*1 Une fois l’alimentation rétablie, le climatiseur redémarre après 3 minutes.
*2 La configuration initiale de la restauration automatique en cas de coupure d’électricité dépend du branchement de l’appareil extérieur.
No. de réglage Réglage initia
072
1
lRéglage
3
31
Page 32
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
ERROR CODE
ERROR CODE
ERROR CODE
C
B
A
B
F
E
E D
7. Marche d’essai
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
TEST RUN
COOL, HEAT
A
FCEDB
M
IH G
7.1. Avant la marche d’essai
s Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur et exté-
rieur sont terminés, vérifier l’absence de fuites de réfrigérant, la fixation des câbles d’alimentation et de commande, l’absence d’erreur de polarité et contrôler
qu’aucune phase de l’alimentation n’est déconnectée.
s Utiliser un mégohm-mètre de 500 V pour s’assurer que la résistance entre les
terminaux d’alimentation électrique et la terre soit au moins de 1,0 M
A Touche ON/OFF
B Affichage de la marche
d’essai
C Affichage de la température
intérieure de la conduite de
liquide
D Témoin ON/OFF
E Affichage de mise sous
tension
F Affichage du code d’erreur
Affichage du temps restant
pour la marche d’essai
G Touche de réglage de la
température
H Touche de sélection des
modes
I Touche de réglage de la
vitesse de ventilation
M Touche TEST
Fig. 7-1
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
s Ne pas effectuer ce test sur les terminaux des câbles de contrôle (circuit à basse
tension).
Avertissement:
Ne pas utiliser le climatiseur si la résistance de l’isolation est inférieure à
ΩΩ
1,0 M
Ω.
ΩΩ
Résistance de l’isolation
7.2. Marche d’essai
Utiliser une des 2 méthodes suivantes.
7.2.1. Utilisation de la télécommande filaire (Fig. 7-1)
1 Mettre l’appareil sous tension au moins douze heures avant l’essai de fonctionnement.
2 Appuyer deux fois sur la touche [TEST] (ESSAI). ➡ Affichage à cristaux liquides “TEST
RUN” (ESSAI DE FONCTIONNEMENT)
3 Appuyer sur la touche [Mode selection] (Sélection Mode). ➡ Vérifier si la soufflerie fonctionne.
4 Appuyer sur la touche [Mode selection] (Sélection Mode) et passer en mode refroidisse-
ment (ou chauffage). ➡ Vérifier si la soufflerie souffle de l’air froid (ou chaud).
5 Appuyer sur la touche [Fan speed] (Vitesse soufflerie). ➡ Vérifier si la vitesse de la
soufflerie change.
6 Vérifier le bon fonctionnement du ventilateur de l’appareil extérieur.
7 Arrêter l’essai de fonctionnement en appuyant sur la touche [ON/OFF]. ➡ Arrêt
8 Enregistrez un numéro de téléphone.
Le numéro de téléphone de l’atelier de réparation, de l’agence commerciale, etc., à
contacter en cas de panne peut être enregistré dans la télécommande. Le numéro de
téléphone s’affichera en cas d’erreur. Pour prendre connaissance des procédures d’enregistrement, consultez le mode d’emploi de l’appareil intérieur.
7.2.2. Utilisation de SW4 dans l’appareil intérieur
Consulter le manuel d’installation de l’appareil extérieur.
[Schéma de sortie A] Erreurs détectées par l’appareil intérieur
A Touche de vérification (CHECK)
B Adresse du réfrigérant
C Touche TEMP.
D IC: Appareil intérieur
OC: Appareil extérieur
E Code de vérification
F Adresse de l’appareil
1 Mettre sous tension.
2 Appuyer deux fois sur la touche [CHECK] (vérification).
3 Régler l’adresse du réfrigérant à l’aide de la touche [TEMP.] lors de l’utilisation de la
télécommande du système.
4 Appuyer sur la touche [ON/OFF] (marche/arrêt) pour arrêter l’auto-vérification.
Fig. 7-2
Code de vérificationSymptômeRemarque
P1Erreur du capteur d’admission
P2, P9Erreur du capteur sur tuyaux (Tuyau liquide ou à 2 phases)
E6, E7Erreur de communication de l’appareil intérieur/extérieur
P4Erreur du capteur d’écoulement
P5Erreur de la pompe d’écoulement
P6Fonctionnement du dispositif de protection en cas de gel/surchauffe
EEErreur de communication entre les appareils intérieur et extérieur
P8Erreur de température des tuyaux
E4Erreur de réception du signal de la télécommande
––
––
FbErreur du système de contrôle de l’appareil intérieur (erreur de mémoire, etc.)
– –Aucun
7.3. Auto-vérification (Fig. 7-2)
32
Page 33
7. Marche d’essai
[Schéma de sortie B] Erreurs détectées par un appareil autre que l’appareil intérieur (appareil extérieur, etc.)
Code de vérificationSymptômeRemarque
E9
UPInterruption due à la surintensité du compresseur
U3, U4Circuit ouvert/court-circuit des thermistances de l’appareil extérieur
UFInterruption due à la surintensité du compresseur (Quand compresseur verrouillé)
U2
U1, UdPression anormalement élevée (Fonctionnement de 63H)/Fonctionnement du dispositif de
U5Température anormale de la source de froid
U8Arrêt du dispositif de protection du ventilateur de l’appareil extérieur
U6Interruption due à la surintensité du compresseur/Module d’alimentation anormal
U7Surchauffe anormale due à une température de décharge basse
U9, UHAnomalies telles que surtension ou sous-tension et signal synchronisé anormal vers le
––
––
AutresAutres erreurs (Consultez le manuel technique de l’appareil extérieur.)
• Sur la télécommande filaire
Code de vérification affiché à l’écran LCD.
• Si vous ne parvenez pas à faire fonctionner l’appareil correctement après avoir mené à bien le test d’essai indiqué ci-dessus, consulter le tableau suivant pour en trouver la cause
éventuelle.
Télécommande filaireTémoin 1, 2 (circuit de l’appareil extérieur)
PLEASE WAIT
PLEASE WAIT → Code d’erreur
Aucun message n’est affiché même lorsque l’interrupteur de fonctionnement est sur
ON (le témoin de fonctionnement ne s’allume pas).
Remarque:
Son utilisation n’est pas possible pendant 30 secondes après l’annulation de la sélection de fonction (Fonctionnement correct).
Pour la description de chacun des témoins (LED 1, 2, 3) repris sur le contrôleur de l’appareil intérieur, se reporter au tableau suivant.
LED 1 (alimentation du micro-ordinateur)Indique si l’alimentation est fournie au contrôleur. Ce témoin doit toujours être allumé.
LED 2 (alimentation de la télécommande)Indique si l’alimentation est fournie à la télécommande. Ce témoin s’allume uniquement pour l’appareil inté-
LED 3 (communication entre les appareils intérieur et extérieur)Indique l’état de communication entre les appareils intérieur et extérieur. Ce témoin doit toujours clignoter.
Erreur de communication de l’appareil intérieur/extérieur (Erreur de transmission) (Appareil extérieur)
Température de décharge anormalement élevée/fonctionnement de 49C/réfrigérant insuffisant
protection en cas de surchauffe
circuit principal/Erreur du capteur d’intensité
Symptôme
Pendant environ 2
minutes après la
mise sous tension.
Après un délai
d’environ 2 minutes
suivant la mise sous
tension.
LED 1 et 2 sont allumés, LED 2 s’éteint, puis seul
LED 1 reste allumé (Fonctionnement correct).
Seul LED 1 est allumé. → LED 1 et 2 clignotent.
Seul LED 1 est allumé. → LED 1 clignote deux
fois, LED 2 clignote une fois.
rieur raccordé à l’appareil réfrigérant extérieur dont l’adresse est “0”.
• Pendant environ 2 minutes après la mise sous tension, il n’est
pas possible d’utiliser la télécommande à cause du démarrage
du système (Fonctionnement correct).
• Le connecteur pour le dispositif de protection de l’appareil extérieur n’est pas raccordé.
• Câblage inversé ou en phase ouverte pour le bloc d’alimentation
de l’appareil extérieur (L1, L2, L3)
• Câblage incorrect entre les appareils intérieur et extérieur (polarité incorrecte de S1, S2, S3)
• Court-circuit de la télécommande
Pour de plus amples informations,
contrôlez l’écran LED du panneau du
contrôleur extérieur.
Cause
33
Page 34
TEST
MAINTENANCE
MENU
ON/OFF
COMP ON
x10 HOURS
COMP ON
x100 TIMES
COMP ON
CURRENT (A)
OUTDOOR UNIT
H·EXC. TEMP
OUTDOOR UNIT
OUTLET TEMP
OUTDOOR UNIT
OUTDOOR TEMP
INDOOR UNIT
INLET TEMP
INDOOR UNIT
H·EXC. TEMP
INDOOR UNIT
FILTER USE H
FILTER
TEST
ON/OFF
COOL
STABLE MODE
HEAT
STABLE MODE
STABLE MODE
CANCEL
MODE
FILTER
8. Fonction d’entretien aisé
D
A
CB
Exemple d’affichage (température de décharge du comp. 64 °C)
Procédures de fonctionnement en mode d’entretien
(1) Appuyer sur la touche
secondes pour activer le mode d’entretien.
(2) Appuyer sur les touches TEMP. (de température) pour régler l’adresse
de réfrigérant.
(3) Sélectionner les données à afficher.
Informations
sur le
compresseur
Informations
sur l’appareil
extérieur
Affichage A
Affichage A
pendant trois
Affichage B
Durée cumulative
de fonctionnement
Température de
l’échangeur thermique
Affichage A
Nombre ON/OFF
(marche/arrêt)
Température de
décharge du comp.
Courant de
fonctionnement
Température
ambiante (extérieur)
A l’aide du mode d’entretien, il est possible d’afficher plusieurs types de données d’entretien sur la commande à distance, telles que la température de l’échangeur thermique et la
consommation électrique du compresseur pour les appareils intérieur et extérieur.
Cette fonction peut être utilisée que le climatiseur fonctionne ou non.
En fonctionnement, les données peuvent être vérifiées pendant le fonctionnement normal
ou le fonctionnement stable en mode d’entretien.
* Cette fonction ne peut pas être utilisée pendant la marche d’essai.
* La disponibilité de cette fonction dépend de la connexion de l’appareil extérieur. Consul-
ter les brochures.
10 s
environ
Durée de
fonctionnement du filtre
64 °C
Affichage A
Température
ambiante (intérieur)
.
(Exemple d’affichage de la température du flux d’air)
Affichage C
Informations
sur l’appareil
intérieur
* La durée de fonctionnement du filtre affichée correspond au nombre d’heures d’uti-
lisation du filtre depuis sa réinitialisation.
(4) Appuyer sur la touche
(5) Les données s’affichent en C.
Température de
l’échangeur thermique
Clignotement
Attente de
réponse
* Répéter les étapes (2) à (5) pour vérifier une autre date.
(6) Appuyer sur la touche
pendant trois secondes ou sur la touche
pour désactiver le mode d’entretien.
Fonctionnement stable
Le mode d’entretien permet de déterminer la fréquence de fonctionnement et de stabiliser le fonctionnement. En cas d’arrêt du climatiseur, utiliser la procédure suivante
pour le redémarrer.
Appuyer sur la touche
Fonctionnement stable
du refroidissement
Affichage A
Appuyer sur la touche
Attente de
fonctionnement stable
Affichage D
* Vous pouvez vérifier les données à l’aide des étapes (3) à (5) des procédures de
fonctionnement en mode d’entretien tout en attendant le fonctionnement stable.
2. Plaats ..................................................................................................... 36
3. Het binnenapparaat installeren .............................................................. 36
4. Installeren van de koelstofleidingen ....................................................... 37
Opmerking:
De term “Snoerafstandsbediening” in deze bedieningshandleiding is alleen van toepassing op de PAR-21MAA. Raadpleeg de installatiehandleiding of de
begininstellingenhandleiding die in de PAR-30MAA-verpakking zijn meegeleverd voor meer informatie over de PAR-30MAA.
5. Installatie van Draineerbuizen ............................................................... 39
8. Functie voor gemakkelijk onderhoud ..................................................... 45
1. Veiligheidsvoorschriften
s Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat installeert.
ss
s Stel de aanleverende instantie op de hoogte of vraag om toestemming
ss
voordat u dit systeem aansluit op het elektriciteitsnet.
Waarschuwing:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van verwonding of dood van de gebruiker te voorkomen.
Voorzichtig:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het apparaat te voorkomen.
Waarschuwing:
• Vraag de dealer of een erkende installateur om het apparaat te installeren.
• Voor installatiewerkzaamheden volgt u de instructies in de installatie-
handleiding en gebruikt u gereedschap en pijpmateriaal dat speciaal gemaakt
is voor gebruik met de koelstof die in installatiehandleiding van het buitenapparaat is opgegeven.
• Het apparaat dient volgens de instructies te worden geïnstalleerd om het
risico op beschadiging bij een aardbeving of storm te beperken. Een onjuist
geïnstalleerd apparaat kan vallen en schade of letsel veroorzaken.
• Het apparaat moet worden geïnstalleerd op een constructie die het gewicht
ervan kan dragen.
• Als de airconditioner in een kleine ruimte wordt geÔnstalleerd, moeten maat-
regelen worden genomen om in geval van koelstoflekkage te voorkomen dat
de concentratie koelstof in de ruimte de veiligheidsgrens overschrijdt.
Als er koelstof weglekt en de concentratie koelstof de veiligheidsgrens overschrijdt, kunnen er gevaarlijke situaties ontstaan ten gevolge van zuurstofgebrek in de ruimte.
Informeer de klant na voltooiing van de installatie over de “Veiligheidsvoorschriften”,
het gebruik en het onderhoud van het apparaat en laat het apparaat proefdraaien om
de werking ervan te controleren. Zowel de installatie- als de gebruikershandleiding
dienen ter bewaring aan de gebruiker te worden gegeven. Deze handleidingen dienen te worden doorgegeven aan latere gebruikers.
: Geeft een onderdeel aan dat geaard moet worden.
Waarschuwing:
Lees de stickers die op het apparaat zitten zorgvuldig.
• Ventileer de ruimte als er koelstof weglekt wanneer het apparaat in werking
is. Als de koelstof in contact komt met vuur, komen giftige gassen vrij.
• Al het elektrische werk moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerd
monteur in overeenstemming met de lokale regelgeving en de instructies in
deze handleiding.
• Gebruik uitsluitend de gespecificeerde kabels.
• De deksel van het aansluitblok van het apparaat moet stevig bevestigd zijn.
• Gebruik uitsluitend door Mitsubishi Electric goedgekeurde accessoires en
vraag de dealer of een erkende installateur deze te installeren.
• De gebruiker mag nooit proberen het apparaat zelf te repareren of te verplaatsen.
• Controleer na voltooiing van de installatie op koelstoflekkage. Als koelstof
naar de ruimte lekt en in contact komt met de vlam van een verwarmings- of
kookapparaat, komen giftige gassen vrij.
1.1. Voor de installatie (Omgeving)
Voorzichtig:
• Gebruik het apparaat niet in bijzondere omgevingen. Wanneer de airconditioner geïnstalleerd wordt in een ruimte waarin deze is blootgesteld aan stoom,
vluchtige olie (waaronder machineolie) of zwavelgas, of in een gebied waarin
het apparaat wordt blootgesteld aan een hoog zoutgehalte, zoals in kustgebieden, dan kunnen de prestaties hierdoor aanzienlijk worden verminderd
en kan er schade ontstaan aan de interne onderdelen.
• Installeer het apparaat niet in ruimtes waar brandbare gassen worden geproduceerd of kunnen lekken, stromen of samenstromen. Ophoping van brandbare gassen rond het apparaat kan leiden tot brand of een explosie.
• Plaats geen voedsel, planten, huisdieren, kunst of precisie-instrumenten in
de directe luchtstoom van het binnenapparaat of te dicht bij het apparaat, om
schade door temperatuurwisselingen of waterdruppels te voorkomen.
1.2. Voor installatie of verplaatsing
Voorzichtig:
• Ga zeer voorzichtig te werk bij het verplaatsen van de apparaten. Het apparaat dient door twee of meer personen te worden getild, aangezien het 20 kg
of meer weegt. Til het apparaat niet op aan de verpakkingsbanden. Draag
beschermende handschoenen, om letsel aan de handen door koelvinnen of
andere onderdelen te voorkomen.
• Zorg dat het verpakkingsmateriaal op een veilige manier wordt weggeworpen. Verpakkingsmaterialen zoals klemmen en andere metalen of houten onderdelen kunnen snijwonden of ander letsel veroorzaken.
1.3. Voor de installatie van de elektrische bedrading
Voorzichtig:
• Installeer stroomonderbrekers. Als er geen stroomonderbrekers worden geïnstalleerd, kunnen elektrische schokken optreden.
• Gebruik voor de voedingsleidingen standaardkabels met voldoende capaciteit. Te lichte kabels kunnen kortsluiting, oververhitting of brand veroorzaken.
• Oefen bij de installatie van de voedingsleidingen geen trekkracht uit op de
kabels.
• In ruimtes met een luchtvochtigheid van meer dan 80% of wanneer de afvoerpijp is verstopt kan water uit het binnenapparaat druppelen. Installeer het
binnenapparaat niet op plaatsen waar deze druppels schade kunnen veroorzaken.
• Houd rekening met geluid en elektrische stroringen bij installatie van het
apparaat in een ziekenhuis of communicatieruimte. Stroomomzetters, huishoudelijke apparaten, hoogfrequente medische apparatuur en radiocommunicatieapparatuur kunnen storingen in de airconditioner veroorzaken.
Omgekeerd kan de airconditioner storingen veroorzaken in medische apparatuur, communicatieapparatuur en de weergave van beeldschermen.
• De koelpijp moet worden voorzien van warmte-isolatie om condensatie te voorkomen. Wanneer de koelpijp onvoldoende geïsoleerd is, ontstaat er condensatie.
• Breng warmte-isolatiemateriaal aan op de pijpen om condensatie te voorkomen. Onjuiste installatie van de afvoerpijp kan leiden tot waterlekkage en
schade aan het plafond, de vloer, het meubilair of andere eigendommen.
• Gebruik geen water om de airconditioner te reinigen. Hierdoor kunnen elektrische schokken optreden.
• Trek met een momentsleutel alle flensmoeren aan volgens de specificatie.
Bij overmatig aantrekken kan de flensmoer na verloop van tijd breken.
• Zorg ervoor dat het apparaat goed is geaard. Onjuiste aarding van het apparaat kan elektrische schokken veroorzaken.
• Gebruik stroomonderbrekers (aardlekschakelaar, isolatieschakelaar (+Bzekering) en onderbreker met gegoten behuizing) met de opgegeven capaciteit. Het gebruik van stroomonderbrekers met een te hoge capaciteit kan storingen of brand veroorzaken.
1.4. Voor het proefdraaien
Voorzichtig:
• Zet de netspanningsschakelaar ten minste 12 uur voordat u het apparaat gaat
gebruiken aan. Als u het apparaat direct na het aanzetten van de netspanningsschakelaar inschakelt, kunnen de interne onderdelen ernstig beschadigd raken.
• Controleer voordat u begint met proefdraaien of alle panelen, beveiligingen
en andere beschermende onderdelen goed zijn geïnstalleerd. Draaiende of
warme onderdelen of onderdelen onder hoge spanning kunnen letsel veroorzaken.
• Schakel de airconditioner niet in zonder het luchtfilter. Zonder luchtfilter kan
stof zich ophopen in het apparaat en storingen veroorzaken.
• Raak de schakelaars nooit met natte vingers aan. Hierdoor kan een elektrische schok optreden.
• Raak de koelstofpijpen niet met blote handen aan als het apparaat in werking
is.
• Wacht nadat het apparaat is uitgeschakeld ten minste vijf minuten voordat u
de netspanningsschakelaar uitzet. Eerder uitzetten kan waterlekkage of storingen veroorzaken.
35
Page 36
A
B
2. Plaats
Fig. 2-1
3. Het binnenapparaat installeren
2.1. Buitenafmetingen (Binnenapparaat) (Fig. 2-1)
Kies een geschikte plaats waarbij u rekening moet houden dat u de hiernavolgende
ruimte vrij moet laten voor installatie en onderhoud.
ModellenWDHAB ∗CE
RP711136650296Min. 100 Min. 100 Min. 500 Max. 250
RP1251520650296Min. 100 Min. 100 Min. 500 Max. 250
Waarschuwing:
Bevestig het binnenapparaat tegen een plafond die sterk genoeg is om het
gewicht van het apparaat te dragen.
∗ Voor gemakkelijk onderhoud wordt meer dan 300 mm aanbevolen.
F Obstakel
(mm)
1
456
7
23
89
(PAC-SG38KF-E)
Fig. 3-1
1)(mm)
2)
3.1. De toebehoren voor het binnenapparaat controle-
ren (Fig. 3-1)
Het binnenapparaat moet geleverd worden met de volgende reserve-onderdelen en
toebehoren (deze zitten in het inlaatrooster).
1 Pakking4 stuks + 4 stuks (met isolatie)
2 Pijpbekleding1 stuk, grote maat (voor de gasleidingen)
3 Pijpbekleding1 stuk, kleine maat (voor vloeistofleidingen)
4 Band4 stuks
5 Afvoerslang1 stuk
6 Band2 stuks
7 Afvoerleidingsbedekking1 stuk
8 Filterelement12 stuks
9 Flensmoer
Accessoire naamHoeveelheid
RP1251 (ø19,05)
RP710
3.2. Voorbereidingen voor de montage (Fig. 3-2)
1) Ophangbout installatieruimte
ModellenAB
RP7111801136
RP12515641520
2) Plaats van de koelvloeistof en de afvoerleiding
ModellenC
RP71542
RP125422
(mm)
(mm)
A Onafhankelijk stuk (kan er afgehaald worden)
B Afvoerleiding
C Gasleiding
D Vloeistofleiding
E Aansluitdoos
Fig. 3-2
Fig. 3-3
Fig. 3-4
36
(mm)
A Installatiepatroon
B Gat voor de ophangbout
C Breedte binnenapparaat
A Gebruik inzetdelen van
100 tot 150 kg elk.
B Gebruik W3/8 of M10
ophangbouten
3) Selectie van de locatie van de ophangbouten en de leidingen
(Fig. 3-3)
Geef met gebruikmaking van het installatiepatroon, de posities van de ophangbouten
en de leidingen aan en bereid de betreffende gaten voor.
Zet de ophangbouten vast of gebruik hoekklemmen of vierkante balken voor het
monteren van de bouten. (Fig. 3-4)
Page 37
3. Het binnenapparaat installeren
Fig. 3-5
A Plafondoppervlak
B Ophangbout
C Ophangbeugel
D Moer (ter plaatse aange-
schaft)
E Sluitring 1 (met isolatie)
F Sluitring 1 (zonder isola-
tie)
(mm)
A Ophangbeugel
B Apparaat
C Dubbele moeren (ter plaatse aan-
geschaft)
D Moer (ter plaatse aangeschaft)
E Sluitring 1 (met isolatie)
F Sluitring 1 (zonder isolatie)
4) Voorbereidingen van het binnenapparaat (Fig. 3-5)
1. Monteer de ophangbouten. (de W3/8 of de M10 bouten moet u zelf kopen.)
Stel de afstand vanaf het plafond van te voren vast (1 binnen 70-90 mm).
2. Haal het inlaatrooster eraf.
Schuif de vergrendelingsknoppen (op twee plaatsen) naar achteren om het inlaatrooster open te maken.
3. Haal het zij-paneel eraf.
Draai de bevestigingsschroeven van het zij-paneel eruit (één aan elke kant, links en
rechts) en schuif dan het zij-paneel naar voren om het te kunnen weghalen.
3.3. Het binnenapparaat monteren (Fig. 3-6)
Afhankelijk van het feit of u het apparaat aan het plafond ophangt of niet moet u een
geschikte ophangmethode selecteren.
Als er geen stevig materiaal in het plafond zit.
1) Het apparaat direct ophangen
Montageprocedure
1. Zet de pakking 1 (met isolatie) en de moer (deze moet u zelf kopen) erop.
2. Zet de pakking 1 (zonder isolatie) en de moer (deze moet u zelf kopen) erop.
3. Haak het apparaat in de ophangbouten.
4. Draai de moeren aan.
Controleer de montageconditie van het apparaat
• Controleer dat het apparaat van links naar rechts horizontaal hangt.
• Controleer dat het apparaat van voren naar achteren naar beneden loopt.
• Let erop dat het apparaat niet tegen het plafond komt.
Fig. 3-6
4. Installeren van de koelstofleidingen
4.1. Voorzorgsmaatregelen
4.1.1. Voor apparaten die R407C-koelstof gebruiken
• Gebruik niet de bestaande koelstofpijpen.
• Gebruik geen beschadigde, vervormde of verkleurde pijpen. De binnenkant
van de pijpen moet schoon zijn en vrij van gevaarlijke zwavelhoudende bestanddelen, oxidanten, vuil, overblijfselen, oliën en vocht.
• Bewaar pijpen die voor de installatie gebruikt gaan worden binnenshuis en
laat de verzegeling van beide kanten van de pijpen intact tot vlak voor het
solderen.
• Gebruik esterolie, etherolie of alkylbenzeen (in kleine hoeveelheden) als koelolie om “flares” en flensverbindingen te af te dichten.
• Gebruik vloeibaar koelmiddel om het systeem te vullen.
• Gebruik geen ander koelmiddel dan R407C.
• Gebruik een vacuümpomp met een terugstroomcontroleventiel.
• Gebruik geen van de gereedschappen die gebruikt worden bij conventionele
koelmiddelen.
• Gebruik geen vulcilinder.
• Wees zeer voorzichtig bij het gebruik en de opslag van het gereedschap.
• Gebruik geen in de handel verkrijgbare drogers.
4.1.2. Voor apparaten die R410A-koelstof gebruiken
• Gebruik esterolie, etherolie of alkylbenzeen (in kleine hoeveelheden) als koelolie om de aansluitingsoppervlakken af te dichten.
• Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme, naadloze C1220-pijpen van koper of
koperlegeringen als koelstofpijpen. Gebruik koelstofpijpen van de in de onderstaande tabel aangegeven dikte. Controleer of de binnenkant van de pijpen schoon is en vrij van schadelijke stoffen zoals zwavelverbindingen,
oxidanten, vuil of stof.
Waarschuwing:
Gebruik bij het installeren of verplaatsen van het apparaat uitsluitend de gespecificeerde koelstof (R410A) voor het vullen van de koelstofpijpen. Meng de
koelstof niet met andere koelstoffen en let erop dat er geen lucht in de pijpen
achterblijft. In de leidingen achtergebleven lucht kan drukstoten veroorzaken
die kunnen leiden tot scheuren en andere problemen.
Vloeistofpijpø6,35 dikte 0,8 mmø9,52 dikte 0,8 mm
RP35, 50RP60-140
Gaspijpø12,7 dikte 0,8 mmø15,88 dikte 1,0 mm
• Gebruik geen dunnere pijpen dan hierboven aangegeven.
37
Page 38
G
C
DE
90°±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
B
A
A
B
4. Installeren van de koelstofleidingen
Breng op het gehele oppervlak van de zitting van de flensmoer koelolie aan.
• Als u koperen pijpen gebruikt, moet u de vloeistof- en gaspijpen met isolatiemateriaal
bekleden (hittebestendig tot 100 °C, dikte van 12 mm of meer).
• De delen van de afvoerpijp die binnenshuis lopen, moeten worden bekleed met
isolatiemateriaal van polyethyleenschuim (relatieve dichtheid 0,03, dikte 9 mm of
meer).
• Doe een dun laagje koelmachineolie op de leiding en het aansluitingsoppervlak
voordat u de “flare”-moer vastdraait.
• Draai met gebruik van twee pijptangen de aansluitende leidingen vast.
• Gebruik, nadat alle aansluitingen gemaakt zijn, een lekkagedetector of zeepsop
om te controleren of er gaslekken zijn.
• Gebruik de meegeleverde koelleiding-isolatie om de aansluitingen aan het binnenapparaat te isoleren. Doe de isolatie er zorgvuldig op zoals hieronder aangegeven.
• Gebruik correcte flensmoeren die voor de afmetingen van de pijpen van het buitenapparaat geschikt zijn.
Beschikbaar pijpformaat
RP35, 50RP60RP71
Vloeistofzijde
Gaszijdeø15,88ø15,88
Vloeistofzijde
Gaszijde–ø15,88
: Fabrieksmatige flensmoerbevestiging op de warmtewisselaar.
A Gasleiding (met isolatie)E Pijpbekleding 3
B Vloeistofleiding (met isolatie)F Druk de pijpbekleding tegen de metalen plaat aan
C Band 6G Warmte-isolerend materiaal voor koelleiding
D Pijpbekleding 2
Trompgereedschap voor R22·R407C
A (mm)
Trompgereedschap voor R410A
Type koppeling
Fig. 4-3
Montageprocedure
1. Schuif de bijgeleverde pijpbekleding 2 over de gasleiding heen totdat het hele-
maal tegen de metalen plaat aan de binnenkant van het apparaat gedrukt is.
2. Schuif de bijgeleverde pijpbekleding 3 over de vloeistofleiding heen totdat het
helemaal tegen de metalen plaat aan de binnenkant van het apparaat gedrukt is.
3. Maak de pijpbekledingen 2 en 3 aan beide uiteinden (15 - 20 mm) vast met de
bijgeleverde banden 4.
• Na het aansluiten van de koelstofleidingen op de binnenunit, moet u de leiding-
aansluitingen testen op gaslekken met behulp van stikstofgas. (Controleer of er
geen lekkage is in de koelstofleidingen die naar de binnenunit lopen.)
Voordat u de afsluitkraan van het buitenapparaat en de koelstofleiding aansluit,
dient u eerst de luchtdichtheid te testen.
Indien de test na het aansluiten van de afsluitkraan en de leiding wordt uitgevoerd,
kan er gas uit de afsluitkraan ontsnappen. Het gas dat wordt gebruikt voor de controle van de luchtdichtheid zal in het buitenapparaat terechtkomen en de normale
werking ervan verstoren.
38
Page 39
5. Installatie van Draineerbuizen
S1
S2
L
N
1
2
S1
S2
S3
S3
AB C
D
E
F
G
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
ABC
DG
H
E
F
BC
Montage-procedure
1. Verwijder het onafhankelijke gedeelte (2 schroeven) van het binnenapparaat.
2. Maak de band 6 die bij het apparaat wordt meegeleverd vast aan de afvoerslang
5.
3. Sluit de afvoerslang 5 aan op de afvoeropening van het apparaat.
4. Sluit de veldafvoerleiding (VP 25/PVC-pijp, O.D. ø32) aan op de afvoerslang 5.
5. Haal de band 6 op 2 plaatsen aan.
6. Wikkel de afvoerleidingsbedkking 7 die bij het apparaat is meegeleverd om de
afvoerslang.
7. Breng het onafhankelijke stuk aan.
8. Controleer of de afvoer correct functioneert.
∗ Vul de afwateringsbak met ongeveer 1 liter water uit de inlaatopening voor de
afvoerleidingssensor.
∗ Nadat u gecontroleerd heeft dat de afvoer goed werkt, vervang dan het kapje van
de inlaatopening voor de sensor.
A Afvoer
B Band 6
C Apparaat (afvoeropening)
D Passend
E Afvoerslang 5
F Afvoerleidingsbedekking 7
G Achterpaneel
H Onafhankelijk stuk
I Afvoerpijp op lokatie (VP25)
J Invoermarge: 25 mm
K Inspectieopening
Fig. 5-1
6. Elektrische aansluitingen
A Deksel aansluitblok
B Schroeven
C Kabelklem
D Trekken
E Aansluitblok voor aansluiting van het
binnen- en buiten-apparaat
F Aansluitblok voor de afstandsbedie-
ning
G Connector aardingskabel
H Aansluitdoos
I Ingang voor bedrading
6.1. Elektrische bedrading (Fig. 6-1)
Bedradingsmethode
1. Voer alle elektrische leidingen in het apparaat.
2. Verwijder het deksel van het aansluitblok (1 schroef).
3. Sluit de elektrische kabels stevig op de desbetreffende aansluitpunten aan.
4. Breng het deksel van het aansluitblok weer aan.
5. Zet de bedrading vast met de klem aan de rechterkant van de aansluitdoos.
Fig. 6-1
6.1.1. Binnenapparaat gevoed vanaf het buitenapparaat
De volgende aansluitpatronen zijn mogelijk.
De aansluitpatronen van de buitenapparaten variëren per model.
<Voor modellen zonder verwarming>
* Breng het label A bij het aansluitschema van de binnen- en buitenapparaten aan. Dit label is bij de handleidingen meegeleverd.
1:1-systeem
<Voor modellen met verwarming>
A Voeding buitenapparaat
B Aardlekschakelaar
C Stroomonderbreker of scheider
D Buitenapparaat
E Verbindingskabels tussen de binnen/buiten-
apparaten
F Afstandsbediening
G Binnenapparaat
H Voeding van de verwarming
Aansluitkabel tussen afstandsbediening en binnenapparaat
stroomkring
*1
*3
*4
PCA
–
–
–
–
3 × 1,5 (Polar)
1 × Min.1,5
2 × 0,3 (Geen polariteit)
–
AC 230 V
DC24 V
DC12 V
*1. Gebruik een netscheider zonder smeltveiligheid (NF) of een aardlekschakelaar (NV) met een contactopening van minimaal 3 mm per pool.
*2. <Voor toepassing van 25-140-buitenapparaten>
Max. 45 m
Bij toepassing van 2,5 mm2, max. 50 m
Bij toepassing van 2,5 mm2 en gescheiden S3, max. 80 m
Gebruik voor de toepassing PUHZ-RP100/125/140 YHA afgeschermde kabels. De afscherming moet worden geaard via het binnenapparaat OF via het buitenapparaat, NOOIT via beide tegelijk.
<Voor toepassing van de 200/250-buitenapparaten>
Max. 18 m
Bij toepassing van 2,5 mm2, max. 30 m
Bij toepassing van 4 mm2 en gescheiden S3, max. 50 m
Bij toepassing van 6 mm2 en gescheiden S3, max. 80 m
*3. De afstandsbediening is voorzien van een kabel van 10 m. Max. 500 m
*4. De cijfers zijn NIET altijd van toepassing bij aarding.
S3-terminal heeft 24 V DC in tegenstelling tot S2-terminal. Tussen S3 en S1 zijn deze terminals niet elektrisch geïsoleerd door de transformator of een ander apparaat.
Opmerkingen: 1. De afmeting van de bedrading moet voldoen aan de van toepassing zijnde locale en nationale norm.
2. De voedingskabels en de verbindingskabels van de binnen- en buitenapparaten mogen niet lichter zijn dan met polychloropreen bekleede
flexikabels. (Ontwerp 245 IEC 57)
3. Breng een aarding aan die langer is dan de andere kabels.
6.1.2. Gescheiden voedingen voor binnenapparaat/buitenapparaat (Alleen voor de toepassing PUHZ)
De volgende aansluitpatronen zijn mogelijk.
De aansluitpatronen van de buitenapparaten variëren per model.
1:1-systeem
<Voor modellen zonder verwarming>
* U heeft de optionele vervangingskit voor kabelaansluitingen nodig.
* Breng het label B bij het aansluitschema van de binnen- en buitenapparaten aan. Dit label is bij de handleidingen meegeleverd.
A Voeding buitenapparaat
B Aardlekschakelaar
C Stroomonderbreker of scheider
D Buitenapparaat
E Verbindingskabels tussen de binnen/
buitenapparaten
F Afstandsbediening
G Binnenapparaat
H Optie
J Voeding binnenapparaat
* U heeft de optionele vervangingskits voor kabelaansluitingen nodig.
A Voeding buitenapparaat
B Aardlekschakelaar
C Stroomonderbreker of scheider
D Buitenapparaat
E Verbindingskabels tussen de binnen/
buitenapparaten
F Afstandsbediening
G Binnenapparaat
H Optie
J Voeding binnenapparaat
* Breng het label B bij het aansluitschema van de binnen- en buitenapparaten aan. Dit label is bij de handleidingen meegeleverd.
40
Page 41
F
A
H
C
D
E
G
I
I
I
H
B
J
H
6. Elektrische aansluitingen
S1
S2
S3
L
N
BLUE
BLUE
YELLOW
YELLOW
CND
CND
ORANGE
CND
ORANGE
S1
S2
S3
L
N
YELLOW
BLUE
BLUE
YELLOW
CND
ON
OFF12
(SW8)
3
30
46
30
30120
83,5
A
B
C
Zie de volgende tabel indien de binnen- en buitenapparaten aparte voedingen hebben. Indien de optionele vervangingskit voor kabelaansluitingen wordt gebruikt, dient
u de bedrading van de elektrische aansluitdoos te wijzigen, zie de figuur rechts en de
instellingen van de DIP-schakelaar van de bedieningspaneel van het buitenapparaat.
Aansluitkit voor de voeding van het
binnenapparaat (optie)
Aansluitingen wijzigen in de aansluitdoos
van het binnenapparaat
Label bij alle aansluitschema’s aangebracht
voor de binnen- en buitenapparaten
Instellingen van de DIP-schakelaar van
het buitenapparaat (alleen bij gescheiden
binnen-/buitenapparaatvoedingen)
* Er zijn drie soorten labels (labels A, B, en C). Bevestig de juiste labels op de appa-
raten, in overeenstemming met de aansluitmethode.
Specificaties van het binnenapparaat
Vereist
Vereist
Vereist
Elektrische verwarming
(Voor modellen met
verwarming)
Binnenapparaatvoeding via het buitenapparaat
(fabrieksaansluitingen)
Aansluitingen (de fabrieksaansluitingen
gelden voor binnenapparaatvoedingen via
het buitenapparaat)
Bedieningspaneel van het
binnenapparaat
Indien de binnen- en
buitenapparaten
gescheiden
voedingen hebben,
wijzigt u de
aansluitingen
volgens de volgende
Elektrische
verwarming
(Voor modellen
met verwarming)
Gescheiden binnen-/buitenapparaatvoedingen
afbeelding.
Aansluitingen
Bedienings-
paneel van het
binnenapparaat
Model binnenunit
Voeding binnenunit
Ingangsvermogen binnenunit
Hoofdschakelaar (stroomverbreker)
)
Voeding binnenunit
2
Aarde voor voeding binnenunit
Binnenapparaat-Buitenapparaat*2
Aarde voor verbindingskabel tussen binnenunit/buitenunit
Bedrading
dikte in (mm
Aansluitkabel tussen afstandsbediening en binnenapparaat
Aansluitkabel tussen afstandsbediening en binnenapparaat
stroomkring
*1. Gebruik een netscheider zonder smeltveiligheid (NF) of een aardlekschakelaar (NV) met een contactopening van minimaal 3 mm per pool.
*2. Max. 120 m
Gebruik voor de toepassing PUHZ-RP100/125/140 YHA afgeschermde kabels. De afscherming moet worden geaard via het binnenapparaat OF via het buitenapparaat, NOOIT via beide tegelijk.
*3. De afstandsbediening is voorzien van een kabel van 10 m. Max. 500 m
*4. De cijfers zijn NIET altijd van toepassing bij aarding.
Opmerkingen: 1. De afmeting van de bedrading moet voldoen aan de van toepassing zijnde locale en nationale norm.
2. De voedingskabels en de verbindingskabels van de binnen- en buitenapparaten mogen niet lichter zijn dan met polychloropreen bekleede
*1
*3
*4
PCA
~/N (Eenfase), 50 Hz, 230 V
16 A
2 × Min. 1,5
1 × Min. 1,5
2 × Min. 0,3
–
2 × 0,3 (Geen polariteit)
AC 230 V
–
DC24 V
DC12 V
flexikabels. (Ontwerp 245 IEC 57)
3. Breng een aarding aan die langer is dan de andere kabels.
(mm)
6.2. Afstandsbediening (Fig. 6-2)
Voor de afstandsbediening med draad
1) Montageprocedure
A Zij-aanzicht van de afstandsbediening
B Minimale afstanden rond de afstands-
bediening tot andere voorwerpen
C Montagediepte
(1) Kies een plaats waar u de afstandsbediening wilt monteren.
De temperatuursensors bevinden zich zowel op de afstandsbediening als op het
binnenapparaat.
s Koop de volgende onderdelen zelf:
Schakelkastje voor 2 delen
Dunne koperen geleidingsbuis
Borgmoeren en doorvoerbussen
Fig. 6-2
(2)
B-1.B-2.
Fig. 6-3
(3)
Fig. 6-4
C Muur
D Geleidingsbuis
E Borgmoer
F Doorvoerbus
G Schakelkastje
H Afstandsbedieningskabel
I Dicht met stopverf af
J Houtschroef
(2) Dicht de opening voor de afstandsbedieningskabel af met stopverf om te voorko-
men dat er dauwdruppels, water, kakkerlakken of wormen inkomen. (Fig. 6-3)
A Voor installatie in het schakelkastje:
B Voor directe montage op de muur kies dan voor één van de volgende methoden:
• Boor een gat door de muur om de afstandsbedieningskabel door heen te halen
(om de afstandsbedieningskabel vanaf de achterkant te leiden) en dicht daarna het
gat af met stopverf.
• Leid de afstandsbedieningskabel door het eruit gehaalde bovenste gedeelte en
dicht daarna de eruit gehaalde uitsparing af met stopverf, net zoals hierboven is
beschreven.
B-1. Om de afstandsbedieningskabel vanaf de achterkant van de afstandsbe-
diening te laten lopen:
B-2. Om de afstandsbedieningskabel door het bovenste gedeelte te laten lo-
pen:
(3) Voor montage direct op de muur (Fig. 6-4)
41
Page 42
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
A
B
DC
G
E
F
4
1
213 4
1 2
6. Elektrische aansluitingen
A
ABTB6
B
A Naar TB5 op het binnenapparaat
B TB6 (Geen polariteit)
Fig. 6-5
Fig. 6-6
1
⁄ Modusnummer
2
⁄ Instellingsnummer
3
⁄ Koeleradres
4
⁄ Eenheidnummer
2) Aansluitprocedure(Fig. 6-5)
Sluit de afstandsbedieningskabel aan op het aansluitblok.
3) Instelling voor twee afstandsbedieningen
Indien twee afstandsbedieningen zijn aangesloten, stelt u er een in als “Main” (Hoofdeenheid) en de andere als “Sub” (Sub-eenheid). Voor het instellen van de procedures, verwijzen wij u naar “Functiekeuze” in de bedieningshandleiding van het binnenapparaat.
6.3. Functie-instellingen
6.3.1. Instelling van de functies op het apparaat (Fig. 6-6)
Het stroomvoltage wijzigen
• Vergeet nooit om de voedingsspanning in te stellen op de plaatselijke netspanning.
1 Ga naar de modus functies instellen
Schakel de afstandsbediening uit.
Druk tegelijk op de toetsen A en B en houd deze ten minste twee seconden
ingedrukt. FUNCTION gaat knipperen.
2 Gebruik de knop C om het koeleradres (3) op 00 in te stellen.
3 Druk op D en in de eenheidnummerweergave (4) begint [--] te knipperen.
4 Gebruik de toets C om het apparaatnummer (4) op 00 in te stellen.
5 Druk op de knop E MODE om het koeleradres/eenheidnummer toe te wijzen. In
de modusnummerweergave (1) zal kort [--] gaan knipperen.
6 Druk op de knoppen F om het modusnummer (1) op 04 in te stellen.
7 Druk op de toets G. Het huidige instellingsnummer (2) gaat knipperen.
Gebruik de toets F om het instellingsnummer aan te passen aan de gebruikte
voedingsspanning.
Voedingsspanning
8 Druk op de toets MODE E, de modus en de instellingsnummers (1) en (2)
zullen continu gaan branden. De instelling kan nu worden bevestigd.
9 Druk tegelijkertijd op de knoppen FILTER A en TEST RUN B en houdt die ten-
minste twee seconden vast. De functieselectieweergave verdwijnt tijdelijk en het
bericht koelsysteem OFF verschijnt.
Functietabel
Selecteer eenheidnummer 00
Modus
Automatisch herstel van stroomuitval
Binnentemperatuurdetectie
LOSSNAY-verbinding
Stroomsterkte
Instellingen
Modusnummer
Niet beschikbaar
Beschikbaar*1
Binnenapparaat gemiddelde werking
Instellen met afstandsbediening van binnenapparaat
Interne sensor van afstandsbediening
Niet ondersteund
Ondersteund (binnenapparaat is niet voorzien van buitenluchttoevoer)
Ondersteund (binnenapparaat is voorzien van buitenluchttoevoer)
240 V
220 V, 230 V
Instellingsnummer
01
022
032
04
Begininstelling
Instelling
1*2
2*2
1
3
1
3
1
2
Selecteer eenheidnummers 01 tot en met 03 of alle nummers (AL [afstandsbediening met snoer] / 07 [draadloze afstandsbediening])
Modus
Filterteken
Instellingen
100 uur
Modusnummer
2500 uur
Geen filtertekenindicator
*1 Als de voeding terugkeert, zal de airconditioning 3 minuten later beginnen.
*2 Automatisch herstel van de initiële instellingen bij een stroomstoring is afhankelijk van het aangesloten buitenapparaat.
Instellingsnummer
072
1
3
Begininstelling
Instelling
42
Page 43
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
TEST RUN
COOL, HEAT
A
FCEDB
M
IH G
7. Proefdraaien
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
ERROR CODE
ERROR CODE
ERROR CODE
C
B
A
B
F
E
E D
7.1. Voordat u gaat proefdraaien
s Controleer nadat u de binnen-en buitenapparaten, inclusief pijpen en be-
drading, volledig heeft geïnstalleerd het geheel op lekken van koelstof, losse
elektrische contacten in voeding of besturingsbedrading en polariteit en
controleer of er geen verbreking van een fase in de voeding is.
s Controleer met behulp van een megohmmeter van 500 volt of de weerstand
tussen de netspanningsaansluitpunten en de aarde minimaal 1,0 M
A Knop ON/OFF
B Weergave TEST RUN
(proefdraaien)
C Temperatuurweergave
omgeving/vloeistofleiding
D ON/OFF-lampje
E Stroomweergave
F Weergave van foutcode
Weergave van resterende
looptijd van test
G Instellingsknop temperatuur
H Keuzeknop werkingsmodus
I Knop ventilatorsnelheid
M Knop TEST (test)
Fig. 7-1
A CHECK-knop
B Koelvloeistofadres
C TEMP.-knop
D IC: Binnenapparaat
OC: Buitenapparaat
E Controlecode
F Adres van het apparaat
ΩΩ
Ω bedraagt.
ΩΩ
s Voer deze test niet uit op de aansluitpunten van de besturingsbedrading
(laagspanningscircuit).
Waarschuwing:
U mag de airconditioner niet gebruiken als de isolatieweerstand minder dan
ΩΩ
1,0 M
Ω bedraagt.
ΩΩ
Isolatieweerstand
7.2. Proefdraaien
De volgende 2 methodes zijn mogelijk.
7.2.1. Afstandsbediening met draad (Fig. 7-1)
1 Schakel het apparaat minimaal 12 uur voor het proefdraaien in.
2 Druk tweemaal op de toets [TEST]. ➡ “TEST RUN” in het LCD-venster
3 Druk de toets [Mode selection] (Moduskeuze) in. ➡ Controleer of er lucht wordt
uitgeblazen.
4 Druk op de toets [Mode selection] (Moduskeuze) en schakel over naar de werkstand
koelen (of verwarmen). ➡ Controleer of er koude (of warme) lucht wordt uitgeblazen.
5 Druk op de toets [Fan speed] (Windsnelheid). ➡ Controleer of de luchtuitstroom-
snelheid verandert.
6 Controleer de ventilator van het buitenapparaat op een goede werking.
7 Schakel het proefdraaien uit met de [ON/OFF]-toets ➡ Stop
8 Leg een telefoonnummer vast.
Het telefoonnummer van de reparatiewerkplaats, het verkoopkantoor, enz., kan
in de afstandsbediening worden vastgelegd, zodat u contact op kunt nemen als er
zich een storing voordoet. Het telefoonnummer wordt dan getoond als er zich een
fout voordoet. Zie voor het registreren de bedieningshandleiding van het binnenapparaat.
7.2.2. Met SW4 in het buitenapparaat
Raadpleeg de installatiehandleiding van het buitenapparaat.
7.3. Zelfcontrole (Fig. 7-2)
1 Schakel de netspanning aan.
2 Druk tweemaal op de [CHECK]-knop.
3 Stel met de [TEMP.]-knop het adres van het koelmiddel in, indien systeemregeling
wordt gebruikt.
4 Druk op de [ON/OFF]-knop om de zelfcontrole te stoppen.
Fig. 7-2
[Uitgangspatroon A] Fouten gedetecteerd door het binnenapparaat
ControlecodeSymptoomOpmerking
P1Inlaatsensorfout
P2, P9Pijpsensorfout (vloeistof- of 2-fasenpijp)
E6, E7Communicatiefout binnen-/buitenapparaat
P4Afvoersensorfout
P5Afvoerpompfout
P6Beveiligingsactie in geval van bevriezing/oververhitting
EECommunicatiefout tussen binnen- en buitenapparaten
U5Abnormale temperatuur van het koellichaam
U8Beveiligingsstop van de ventilator van het buitenapparaat
U6Overstroomonderbreking compressor/afwijking van de voedingsmodule
U7Te sterke verwarming door te lage afvoertemperatuur
U9, UHAfwijking zoals te hoge of te lage spanning of afwijkend synchroon signaal naar
––
––
AndereAndere fouten (Zie de technische handleiding voor het buitenapparaat.)
• Afstandsbediening met snoer
Controleer de code die in het LCD-scherm wordt weergegeven.
• Indien het apparaat niet op de juiste manier kan worden bediend nadat het bovenstaande proefdraaien is uitgevoerd, dient u de onderstaande tabel te raadplegen om de
oorzaak weg te nemen.
Afstandsbediening met draadLED 1, 2 (printplaat in buitenapparaat)
PLEASE WAIT
PLEASE WAIT → Foutcode
Schermberichten verschijnen niet terwijl
de bedieningsschakelaar is ingeschakeld (bedieningslampje licht niet op).
Opmerking:
Bediening is niet mogelijk gedurende ongeveer 30 seconden na het annuleren van de functieselectie. (Juiste werking)
Raadpleeg de onderstaande tabel voor een beschrijving van de LED’s (LED 1, 2, 3) op het bedieningspaneel binnen.
LED 1 (spanning voor microcomputer)Geeft aan of er spanning voor de bediening wordt geleverd. Zorg ervoor dat deze LED brandt.
LED 2 (spanning voor afstandsbediening)Geeft aan of er spanning aan de afstandsbediening wordt geleverd. Deze LED brandt alleen wan-
LED 3 (communicatie tussen binnen- en buitenapparaat)Geeft de toestand van de communicatie tussen de binnen- en buitenapparaten aan. Zorg ervoor dat
het netvoedingscircuit/stroomsensorfout
Symptoom
Gedurende
ongeveer 2 minuten
na het inschakelen
Nadat ongeveer 2
minuten zijn
verstreken na het
inschakelen
Na het oplichten van LED 1 en 2, wordt LED
2 uitgeschakeld, en blijft alleen LED 1 oplichten. (Juiste werking)
Alleen LED 1 licht op. → LED 1en 2 knipperen.
Alleen LED 1 licht op. → LED 1 knippert tweemaal, LED 2 knippert eenmaal.
• Gedurende ongeveer 2 minuten na het inschakelen is het
gebruik van de afstandsbediening niet mogelijk vanwege het
opstarten van het systeem. (Juiste werking)
• Het aansluitstuk voor het beschermingsapparaat van het
buitenapparaat is niet aangesloten.
• Draai de fasebedrading om of open deze bij het aansluitblok
(L1, L2, L3) van het buitenapparaat.
• Onjuiste bedrading tussen het binnen- en buitenapparaat
(onjuiste polariteit van S1, S2, S3)
• Snoer van de afstandsbediening is te kort.
neer het binnenapparaat is aangesloten op het koeleradres “0” van het buitenapparaat.
deze LED altijd knippert.
Zie voor nadere informatie het
LED-display van de besturingskaart van het buitenapparaat.
Oorzaak
44
Page 45
TEST
MAINTENANCE
MENU
ON/OFF
COMP ON
x10 HOURS
COMP ON
x100 TIMES
COMP ON
CURRENT (A)
OUTDOOR UNIT
H·EXC. TEMP
OUTDOOR UNIT
OUTLET TEMP
OUTDOOR UNIT
OUTDOOR TEMP
INDOOR UNIT
INLET TEMP
INDOOR UNIT
H·EXC. TEMP
INDOOR UNIT
FILTER USE H
FILTER
TEST
ON/OFF
COOL
STABLE MODE
HEAT
STABLE MODE
STABLE MODE
CANCEL
MODE
FILTER
8. Functie voor gemakkelijk onderhoud
D
A
CB
Voorbeeld display (Comp afvoertemperatuur 64 °C)
Procedures van de onderhoudsstand
(1) Druk gedurende drie seconden op
de onderhoudsstand te activeren.
(2) Druk op TEMP. om het adres van de koelstof in te stellen.
(3) Selecteer de gegevens die u wilt weergeven.
Display A
Display A
Totale tijd in
bedrijf
Temperatuur
warmtewisselaar
Compressorinformatie
Informatie
buitenapparaat
om
Display B
ON/OFFaantal
Comp afvoertemperatuur
Display A
Bedrijfsstroom
Omgevingstemperatuur
buitenapparaat
In de onderhoudsstand kunt u van de binnen- en buitenapparaten allerlei onderhoudsgegevens in de afstandsbediening zichtbaar maken, zoals de temperatuur van de
warmtewisselaar en het stroomverbruik van de compressor.
U kunt van deze functie gebruikmaken als de airconditioner werkt of niet werkt.
Gedurende bedrijf van de airconditioner kan de informatie tijdens normaal bedrijf of
bij stabiel bedrijf in de onderhoudsstand worden gecontroleerd.
* Deze functie kan niet tijdens testbedrijf worden gebruikt.
* De beschikbaarheid van deze functie hangt af van het aangesloten buitenapparaat.
Zie de desbetreffende brochures.
Informatie
binnenapparaat
Display A
Temperatuur
binnenruimte
Temperatuur
warmtewisselaar
Bedrijfsduur
filter
* De getoonde bedrijfsduur is het aantal uren na vervanging, dat het filter in
gebruik is geweest.
(4) Druk op
(5) De gegevens worden ge-
toond in C.
.
(Voorbeeld weergave luchtstroomtemperatuur)
Knipperend
Display C
Wachten op
een respons
Ongeveer
10 s
64 °C
* Herhaal stappen (2) t/m (5) om een andere datum te controleren.
(6) Druk gedurende drie seconden op
of druk op
om de
onderhoudsstand te deactiveren.
Stabiel bedrijf
In de onderhoudsstand kan de bedrijfsfrequentie vastgezet worden en kan het
bedrijf worden gestabiliseerd. Als de airconditioner is gestopt gebruikt u de volgende procedure om dit bedrijf te starten.
Druk op
Druk op
Wachten op
stabiel bedrijf
Display D
om de bedrijfsstand te selecteren.
Stabiel
koelbedrijf
Display A
.
Stabiel
verwarmingsbedrijf
Stabiele
bedrijfsannulering
10-20 min.
Stabiel
bedrijf
* U kunt terwijl u op stabiel bedrijf wacht, via stappen (3) t/m (5) van de procedu-
res van de onderhoudsstand de gegevens controleren.
45
Page 46
Contenido
1. Medidas de Seguridad ........................................................................... 46
2. Lugar en que se instalará ...................................................................... 47
3. Instalación de la unidad interior ............................................................. 47
4. Instalación de los tubos del refrigerante ................................................ 48
Nota:
En este manual de instrucciones, la frase “Controlador remoto cableado” se refiere sólo a PAR-21MAA. Si necesita más información sobre PAR-30MAA,
consulte el manual de instrucciones o el manual de puesta en marcha que se incluyen en la caja de PAR-30MAA.
5. Tubería de drenaje................................................................................. 50
6. Trabajo eléctrico .................................................................................... 50
7. Prueba de funcionamiento ..................................................................... 54
8. Función de mantenimiento fácil ............................................................. 56
1. Medidas de Seguridad
s Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el capítulo de “Me-
didas de seguridad”.
s Informe al encargado del suministro u obtenga su consentimiento an-
tes de conectar este equipo al sistema de suministro de alimentación.
Atención:
Describe las precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo
de lesiones o muerte del usuario.
Cuidado:
Describe las precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar daños en
la unidad.
Atención:
• La instalación del aire acondicionado debe correr a cargo del distribuidor o
técnico autorizado.
• Para la instalación, siga las instrucciones del Manual de instalación y utilice las
herramientas y piezas de fontanería específicamente diseñadas para utilizar con
el refrigerante especificado en el manual de instalación de la unidad exterior.
• La unidad debe instalarse según las instrucciones para reducir posibles da-
ños en caso de terremoto, huracán o vientos fuertes. Si no se instala correctamente, la unidad podría caerse y provocar daños o lesiones.
• La unidad debe instalarse firmemente sobre una estructura capaz de sopor-
tar su peso.
• Si el equipo de aire acondicionado se instala en una sala pequeña deberán
tomarse medidas para prevenir que la concentración de refrigerante exceda
los límites de seguridad en caso de fugas. Si se produce una fuga de refrigerante que sobrepase los límites de concentración, la estancia en la sala puede
ser peligrosa por falta de oxígeno.
Después de terminar la instalación, explique las “Medidas de Seguridad”, funcionamiento y mantenimiento de la unidad al cliente según el Manual de instrucciones y
realice una prueba para asegurarse de que funciona correctamente. Entregue una
copia del Manual de instalación y del Manual de instrucciones al usuario. Estos manuales deben pasar a usuarios posteriores del equipo.
: Indica una pieza que debe estar conectada a tierra.
Atención:
Lea atentamente las etiquetas adheridas a la unidad principal.
• Si se produce una fuga de refrigerante durante el funcionamiento, ventile la
sala. Si el refrigerante entra en contacto con una llama, se desprenderán
gases nocivos.
• Todas las conexiones eléctricas deberán ser realizadas por un técnico cualificado según la normativa local y las instrucciones de este manual.
• Utilice sólo cables especificados para el cableado.
• El panel de la cubierta del bloque de terminales de la unidad debe colocarse
firmemente.
• Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su distribuidor o a un técnico autorizado que se los instale.
• El usuario nunca debe intentar reparar la unidad o moverla de sitio.
• Tras haber realizado la instalación, compruebe si hay fugas de refrigerante. Si
en caso de fuga el refrigerante entra en contacto con las llamas de un calentador o de un equipo de cocina portátil, se desprenderán gases nocivos.
1.1. Cuestiones previas a la instalación (Ambiente)
Cuidado:
• No utilice la unidad en un ambiente enrarecido. Si instala el aire acondicionado en áreas expuestas al vapor, aceite esencial (incluyendo el aceite para
máquinas), o humo sulfúrico, áreas con alto contenido en sal como playas, el
rendimiento puede verse reducido significativamente y las piezas internas
pueden dañarse.
• No instale la unidad donde se puedan verter, producir, circular o acumular
gases inflamables. Si se acumula gas inflamable en zonas próximas a la unidad, se podría producir un incendio o una explosión.
• No coloque alimentos, plantas, animales, obras de arte o instrumentos de precisión en la salida de aire directa de la unidad exterior o demasiado cerca de
ella, ya que los cambios de temperatura o el agua que gotea podrían dañarlos.
1.2. Antes de la instalación o reubicación
Cuidado:
• Tenga mucho cuidado cuando mueva las unidades. Se necesitan dos o más
personas para llevar la unidad ya que pesa 20 kg o más. No la sujete por las
bandas de embalaje. Utilice guantes protectores ya que se podría lesionar
con las aletas u otras partes.
• Guarde los embalajes en un lugar seguro. Los materiales de embalaje, como
clavos y otras piezas de metal o de madera pueden producir pinchazos y
otras lesiones.
• El tubo de refrigerante debe estar aislado térmicamente para evitar la condensación. Si el tubo de refrigerante no se aísla correctamente, se formará
condensación.
1.3. Antes de la instalación eléctrica
Cuidado:
• Asegúrese de instalar disyuntores. Si no se instalan, se podrían producir
descargas eléctricas.
• Use cables estándar de suficiente capacidad para las líneas eléctricas. Si no
lo hace así, se podría producir un cortocircuito, un sobrecalentamiento o un
incendio.
1.4. Antes de realizar las pruebas de funcionamiento
Cuidado:
• Conecte la corriente al menos 12 horas antes de que empiece a funcionar el
equipo. Si se acciona inmediatamente después de haberlo conectado a la
corriente, pueden producirse daños graves en las piezas internas.
• Antes de que comience a funcionar el equipo, compruebe que todos los paneles y protectores están instalados correctamente. Las piezas giratorias,
calientes o de alto voltaje pueden provocar lesiones.
• No haga funcionar el equipo de aire acondicionado sin el filtro de aire instalado. Si el filtro de aire no está colocado, se puede acumular el polvo y se
puede averiar el equipo.
46
• Cuando la humedad de la habitación supera el 80%, o cuando el tubo de
drenaje esté obstruido, puede gotear agua de la unidad interior. No instale la
unidad interior en lugares donde el goteo pueda causar daños.
• Si instala la unidad en un hospital o en un centro de comunicaciones, recuerde que la unidad produce ruidos e interferencias electrónicas. Los conmutadores, aparatos domésticos, equipos médicos de alta frecuencia y las comunicaciones de radio pueden provocar un mal funcionamiento o la avería del
equipo de aire acondicionado. El equipo de aire acondicionado también puede
afectar los equipos médicos e interrumpir los cuidados médicos, así como
los equipos de comunicación y dañar la calidad de la pantalla.
• Sitúe material aislante térmico en las tuberías para evitar la condensación. Si
el tubo de drenaje no se instala correctamente, se puede producir un escape
de agua o daños en el techo, suelo, muebles u otros objetos.
• No limpie con agua el equipo de aire acondicionado. Puede sufrir una descarga eléctrica.
• Apriete las tuercas de abocardado a los niveles especificados mediante una
llave dinamométrica. Si las aprieta demasiado, se pueden romper al cabo de
un tiempo.
• Cuando instale las líneas eléctricas, los cables no deben tener corriente.
• Asegúrese de instalar una toma de tierra. Si la unidad no está bien conectada
a la línea de tierra, se puede producir una descarga eléctrica.
• Utilice disyuntores (interruptor de falta de tierra, interruptor aislante (+fusible B) e interruptores en caja moldeada) con la potencia especificada. Si la
potencia del interruptor es mayor que la especificada, puede ocurrir un incendio o una avería.
• No toque ningún interruptor con las manos mojadas. Puede sufrir una descarga eléctrica.
• No toque la tubería del refrigerante sin guantes mientras durante el funcionamiento.
• Una vez deje de funcionar el aparato, espere cinco minutos antes de apagar
el interruptor principal. De lo contrario, se puede producir un goteo de agua
o una avería.
Seleccione una posición adecuada, de forma que queden las siguientes distancias
para proceder a la instalación y al mantenimiento.
ModelosWDHAB ∗CE
RP711136650296Min. 100 Min. 100 Min. 500 Max. 250
RP1251520650296Min. 100 Min. 100 Min. 500 Max. 250
Atención:
Instale la unidad interior en un techo suficientemente fuerte para soportar el
peso de la unidad.
∗ Se recomienda dejar más de 300 mm para facilitar el mantenimiento.
F Obstáculo
(mm)
1
456
7
23
89
(PAC-SG38KF-E)
Fig. 3-1
1)(mm)
2)
3.1. Comprobación de los accesorios de la unidad in-
terior (Fig. 3-1)
La unidad interior debe ir acompañada de las siguientes piezas de repuesto y accesorios (estos componentes deben encontrarse en el interior de la rejilla de admisión).
Nombre accesorioCant.
1 Arandelas4 + 4 (con aislamiento)
2 Tapón de tubería1 Tamaño grande (para la tubería del gas)
3 Tapón de tubería
4 Bandas4
5 Manguera de desagüe1
6 Bandas2
Tapón para la tubería
7
de drenaje
8 Elemento del filtro12
Tuerca
9
abocardada
RP1251 (ø19,05)
RP710
1 Tamaño pequeño (para la tubería del líquido)
1
3.2. Preparación para la instalación (Fig. 3-2)
1) Determinación de las posiciones de instalación de los pernos de
suspensión
ModelosAB
RP7111801136
RP12515641520
2) Refrigerant and drain tubing location
ModelosC
RP71542
RP125422
(mm)
(mm)
A Pieza independiente (extraíble)
B Tubería de drenaje
C Tubería del gas
D Tubería del líquido
E Caja del bloque de terminales
Fig. 3-2
Fig. 3-3
Fig. 3-4
(mm)
A Plantilla de papel
B Orificio para el perno de
suspensión
C Ancho de la unidad inte-
rior
A Use insertos de 100 kg a
150 kg cada uno.
B Use pernos de suspen-
sión de tamaño W3/8 o
M10 cada uno.
3) Selección de las posiciones de los tubos y de los pernos de sus-
pensión (Fig. 3-3)
Usando la plantilla de papel que se suministra para hacer la instalación, seleccione
la posición adecuada para los pernos de suspensión y para los tubos y haga los
orificios correspondientes.
Asegure los pernos de suspensión o utilice anclajes angulares o armazones de madera escuadrados para la instalación de los pernos. (Fig. 3-4)
47
Page 48
3. Instalación de la unidad interior
Fig. 3-5
A Superficie del techo
B Perno de suspensión
C Soporte de suspensión
D Tuerca (comprado en su
localidad)
E Arandela 1 (con aisla-
miento)
F Arandela 1 (sin aisla-
miento)
(mm)
A Soporte de suspensión
B Unidad
C Tuercas dobles (comprado en su lo-
calidad)
D Tuerca (comprado en su localidad)
E Arandela 1 (con aislamiento)
F Arandela 1 (sin aislamiento)
4) Preparación de la unidad interior (Fig. 3-5)
1. Instale los pernos de suspensión. (Adquiera pernos W3/8 o M10)
Determine la distancia que dejará hasta el techo (1 con un margen de 70-90 mm).
2. Quite la rejilla de admisión
Tire hacia atrás de las dos pestañas de las rejilla de admisión para que pueda abrirla.
3. Quite el panel lateral
Quite la panel lateral sacando los tornillos (uno a cada lado, a la izquierda y a la
derecha) y tirando del panel lateral hacia afuera.
3.3. Instalación de la unidad interior (Fig. 3-6)
Dependiendo de si el techo tiene materiales de adorno o no, use el método de suspensión más adecuado según se indica a continuación.
Ausencia de materiales de adorno
1) Suspensión directa de la unidad
Procedimientos de instalación
1. Instale la arandela 1 (con aislamiento) y la tuerca (no suministrada).
2. Instale la arandela 1 (sin aislamiento) y la tuerca (no suministrada).
3. Monte (enganche) la unidad por medio de los pernos de suspensión.
4. Apriete las tuercas.
Comprobación de las condiciones de instalación de la unidad
• Comprobar que la unidad haya quedado en posición horizontal de izquierda a
derecha.
• Comprobar que la parte frontal ha quedado ligeramente más levantada que la
parte posterior.
• Compruebe que la unidad no entre en contacto con el techo.
Fig. 3-6
4. Instalación de los tubos del refrigerante
4.1. Precauciones
4.1.1. Para aparatos con refrigerante R407C
• No utilice los tubos de refrigerante existentes.
• No utilice tubos aplastados, deformados, ni descolorados. El interior de la
tubería deberá estar limpia y libre de compuestos sulfúricos, oxidantes, suciedad, residuos, aceites, y humedad.
• Guarde las tuberías que va a utilizar durante la instalación interior con los
dos extremos sellados hasta justo antes de la soldadura.
• Utilice aceite de éster, de éter o alquilobenceno (en pequeñas cantidades)
para recubrir las conexiones abocinadas o bridadas.
• Utilice líquido refrigerante para llenar el sistema.
• No utilice un refrigerante distinto al R407C.
• Utilice una bomba de vacío con una válvula de retención.
• No emplee las herramientas, que se utilizan con los refrigerantes convencionales.
• No utilice cilindros de carga.
• Vaya con mucho cuidado al manejar las herramientas.
• No utilice secadores vendidos en establecimientos del ramo.
4.1.2. Para aparatos con refrigerante R410A
• Utilice aceite de éster, de éter o alquilobenceno (en pequeñas cantidades)
para recubrir las secciones abocardadas.
• Utilice tubos de cobre fosforoso del tipo C1220 y tubos de aleación de cobre
sin costuras para conectar los tubos del refrigerante. Utilice tuberías para
refrigerante del grosor especificado en la tabla siguiente. Asegúrese de que
el interior de las tuberías está limpio y que no contienen ningún contaminante nocivo como compuestos sulfúricos, oxidantes, restos o polvo.
Atención:
Cuando instale o mueva el equipo de aire acondicionado, utilice sólo el refrigerante indicado (R410A) para cargar los tubos de refrigerante. No lo mezcle con otro
tipo de refrigerante y vacíe completamente de aire los tubos. El aire que quede en
los tubos puede provocar picos de presión que causarían su rotura y otros daños.
48
Tubo de líquidoø6,35 grosor 0,8 mmø9,52 grosor 0,8 mm
RP35, 50RP60-140
Tubo de gasø12,7 grosor 0,8 mmø15,88 grosor 1,0 mm
• No utilice tubos con un grosor menor del especificado a continuación.
Page 49
G
C
DE
90°±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
B
A
A
B
4. Instalación de los tubos del refrigerante
Aplique aceite refrigerante para máquinas en toda la superficie abocinada.
las tuercas abocardadas suministradas con la unidad.
Ángulo de apriete
4.2. Unidad interior (Fig. 4-1)
• Si se utilizan tubos de cobre convencionales, envuelva los tubos de gas y líquido
con materiales aislantes (resistente al calor hasta 100 °C o más, espesor de
12 mm o más).
• Las piezas interiores del tubo de drenaje tienen que estar envueltas en materiales
aislantes de espuma de polietileno (gravedad específica de 0,03 y espesor de
9 mm o más).
• Aplique una capa delgada de aceite refrigerante a la superficie tubo y de la junta
de asiento antes de apretar la tuerca de abocardado.
• Utilice dos llaves de apriete para apretar las conexiones de los tubos.
• Utilice un detector de fugas o agua jabonosa para comprobar posibles fugas de
gas una vez realizadas las conexiones.
• Utilice el aislante de tubería de refrigerante suministrado para aislar las conexiones de la unidad interior. Realice los aislamientos con cuidado según el diagrama
siguiente.
• Utilice tuercas abocardadas que coincidan con el tamaño de la tubería de la unidad exterior.
Tamaños de tubería disponibles
RP35, 50RP60RP71
Lado del líquido
Lado del gasø15,88ø15,88
Lado del líquido
Lado del gas–ø15,88
: Accesorio de fábrica para acoplar la tuerca abocardada al intercambiador de
A Tubería del gas (con aislamiento)E Tapón de tubería 3
B Tubería del líquido (con aislamiento) F
C Banda 6G Material aislante contra del calor de la tubería
D Tapón de tubería 2refrigerante
Herramienta abocinada para R22·R407C
A (mm)
Herramienta abocinada para R410A
Tipo gancho
Apriete el tapón de la tubería contra la placa metálica
Fig. 4-3
Procedimientos de instalación
1. Ponga el tapón 2 que se adjunta sobre la tubería del gas hasta que presione
contra la placa metálica que hay dentro de la unidad.
2. Ponga el tapón 3 que se adjunta sobre la tubería del líquido hasta que presione
contra la placa metálica que hay dentro de la unidad.
3. Sujete los tapones 2 y 3 en ambos extremos (15 - 20 mm) con las bandas
proporcionadas 4.
• Después de haber conectado los tubos de refrigerante a la unidad interior, realice
una prueba de fuga de gas de las conexiones de los tubos con gas nitrógeno.
(Compruebe que no exista ninguna fuga entre los tubos de refrigerante y la unidad
interior.)
Realice la prueba de fuga de gas antes de conectar la válvula de parada de la
unidad exterior y tubo de refrigerante.
Si la prueba se realiza después de haber conectado la válvula y tubo, la válvula de
parada tendrá pérdidas del gas que se utiliza para comprobar si existen pérdidas,
penetrando en la unidad exterior, con lo cual se producirá un funcionamiento anormal.
49
Page 50
5. Tubería de drenaje
S1
S2
L
N
1
2
S1
S2
S3
S3
AB C
D
E
F
G
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
ABC
DG
H
E
F
BC
Procedimientos de instalación
1. Extraiga la pieza independiente (2 tornillos) de la unidad interior.
2. Instale la banda 6 suministrada con la unidad al en el manguera de desagüe 5.
3. Conecte el manguera de desagüe 5 al orificio de drenaje de la unidad.
4. Conecte la tubería de drenaje de campo (VP 25/O.D. ø32 PVC TUBO)) al man-
guera de desagüe 5.
5. Apriete la banda 6 en 2 sitios.
6. Envuelva la tapón para la tubería de drenaje 7 suministrada con la unidad.
7. Instale la pieza independiente.
8. Compruebe que el drenaje sea correcto.
∗ Llenar el depósito de drenaje con 1 litro aproximado de agua vertida desde la
abertura de acceso del sensor del tubo.
∗ Después de comprobar el correcto funcionamiento del drenaje, volver a poner el
tapón de la abertura de acceso del sensor del tubo.
A Depósito de drenaje
B Banda 6
C Unidad (Orificio de drenaje)
D Unión
E Manguera de desagüe 5
F Tap ón para la tubería de drenaje 7
6. Trabajo eléctrico
G Panel posterior
H Pieza independiente
I Tubo de vaciado en obra (VP25)
J Límite de colocación: 25 mm
K Orificio de inspección
Fig. 5-1
A Cubierta del bloque de terminales
B Juego de tornillos
C Abrazadera para los cables
D Tirar
E Bloque de terminales para la co-
nexión de las unidades interior y exterior
F Bloque de terminales para el control
remoto
G Conector del cable de tierra
H Caja del bloque de terminales
I Entrada para el mantenimiento de
cables
6.1. Cableado eléctrico (Fig. 6-1)
Procedimientos de cableado
1. Introduzca todos los cables en la unidad.
2. Extraiga la cubierta del bloque de terminales (1 tornillo).
3. Conecte firmemente los cables en sus correspondientes terminales.
4. Reemplace la cubierta del bloque de terminales.
5. Ate los cables con la abrazadera que hay en el lado derecho de la caja de conexiones.
Fig. 6-1
6.1.1. Alimentación de la unidad interior suministrada por la unidad exterior
Están disponibles los siguientes patrones de conexión.
Los patrones de la fuente de alimentación de la unidad exterior varían en función del modelo.
<Modelos sin calefactor>
* Coloque una de las etiquetas A incluidas con los manuales cerca de cada esquema de cableado de las unidades interiores y exterior.
50
Sistema 1:1
<Modelos con calefactor>
A Alimentación de la unidad exterior
B Disyuntor automático de fugas a tierra
C Disyuntor de cableado o interruptor aislante
D Unidad exterior
E Cables de conexión de la unidad interior/
unidad exterior
F Controlador remoto
G Unidad interior
H Alimentación del calefactor
Page 51
6. Trabajo eléctrico
S1
S2
L
N
1
2
S1
S2
S3
1
2
S1
S2
S3
S3
1
2
S1
S2
S3
1
2
S1
S2
S3
ABC
D
E
F
GGGG
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
ABC
D
E
C
GGG
BH
F
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
A
CB
D
JEB
C
F
G
H
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
ABC
D
E
JBC
F
H
GGGG
Sistema doble/triple/cuádruple simultáneo
<Modelos sin calefactor><Modelos con calefactor>
* Coloque una de las etiquetas A incluidas con los manuales cerca de cada esquema de cableado de las unidades interiores y exterior.
Modelo de la unidad interior
Alimentación de la unidad interior (Calefactor)
Capacidad de entrada de la unidad interior (Calefactor)
Interruptor principal (Diferencial)
)
2
Alimentación de la unidad interior (Calefactor)
Cable a tierra de la fuente de alimentación de la unidad interior (Calefactor)
Unidad interior-unidad exterior*2
Cable a tierra de la unidad interior y de la unidad exterior *2
*1. Utilice un disyuntor automático sin fusible (NF) o disyuntor automático de fugas a tierra (NV) con una separación mínima de contacto de 3 mm en cada uno de los polos.
*2. <Para la aplicación en la unidad exterior 25-140>
Máx. 45 m
Si se utiliza cable de 2,5 mm2, máx. 50 m
Si se utiliza cable de 2,5 mm2 y S3 por separado, máx. 80 m
Para la aplicación PUHZ-RP100/125/140 YHA, utilice cables blindados. El blindaje debe estar puesto a tierra con la unidad interior O BIEN con la unidad exterior, NO con las dos.
<Para la aplicación en la unidad exterior 200/250>
Máx. 18 m
Si se utiliza cable de 2,5 mm2, máx. 30 m
Si se utiliza cable de 4 mm2 y S3 por separado, máx. 50 m
Si se utiliza cable de 6 mm2 y S3 por separado, máx. 80 m
*3. Se coloca un cable de 10 m al accesorio del controlador remoto. Máx. 500 m
*4. Los valores NO siempre se aplican a la toma a tierra.
El terminal S3 dispone de DC24V frente al terminal S2. Entre S3 y S1, estos terminales no están aislados eléctricamente por el transformador u otro dispositivo.
PCA
–
–
–
–
3 × 1,5 (Polar)
1 × Mín.1,5
2 × 0,3 (No polar)
–
AC 230 V
DC24 V
DC12 V
Notas: 1. El diámetro de los cables debe cumplir la normativa local y nacional.
2. Los cables de alimentación y los que conectan la unidad interior y la exterior deben tener una resistencia mínima equiparable a los cables flexibles
revestidos de policloropreno. (Diseño 245 IEC 57)
3. Instale un cable de toma de tierra más largo que el resto de los cables.
A Alimentación de la unidad exterior
B Disyuntor automático de fugas a tierra
C Disyuntor de cableado o interruptor aislante
D Unidad exterior
E Cables de conexión de la unidad interior/
unidad exterior
F Controlador remoto
G Unidad interior
H Alimentación del calefactor
6.1.2. Separe las fuentes de alimentación de la unidad interior y la unidad exterior (sólo para aplicaciones PUHZ)
Están disponibles los siguientes patrones de conexión.
Los patrones de la fuente de alimentación de la unidad exterior varían en función del modelo.
<Modelos sin calefactor>
* Es necesario el kit opcional de sustitución de cableado.
* Coloque una de las etiquetas B incluidas con los manuales cerca de cada esquema de cableado de las unidades interiores y exterior.
<Modelos sin calefactor>
* Son necesarios los kits opcionales de sustitución de cableado.
* Coloque una de las etiquetas B incluidas con los manuales cerca de cada esquema de cableado de las unidades interiores y exterior.
Sistema 1:1
A Alimentación de la unidad exterior
B Disyuntor automático de fugas a tierra
C Disyuntor de cableado o interruptor aislante
D Unidad exterior
E Cables de conexión de la unidad interior/unidad exterior
F Controlador remoto
G Unidad interior
H Opcional
J Alimentación de la unidad interior
Sistema doble/triple/cuádruple simultáneo
A Alimentación de la unidad exterior
B Disyuntor automático de fugas a tierra
C Disyuntor de cableado o interruptor aislante
D Unidad exterior
E Cables de conexión de la unidad interior/unidad exterior
F Controlador remoto
G Unidad interior
H Opcional
J Alimentación de la unidad interior
51
Page 52
30
46
30
30120
83,5
A
B
C
F
A
H
C
D
E
G
I
I
I
H
B
J
H
6. Trabajo eléctrico
S1
S2
S3
L
N
BLUE
BLUE
YELLOW
YELLOW
CND
CND
ORANGE
CND
ORANGE
S1
S2
S3
L
N
YELLOW
BLUE
BLUE
YELLOW
CND
ON
OFF12
(SW8)
3
Si las unidades interior y exterior reciben alimentación independiente, consulte la
tabla que aparece más abajo. Si se utiliza el kit opcional de sustitución de cableado,
cambie el cableado de la caja de conexiones de la unidad interior siguiendo la figura
de la derecha y los ajustes del conmutador DIP del panel de control de la unidad
exterior.
Calefactor eléctrico
(para modelos con
calefactor)
Especificaciones de las unidades interiores
Kit de terminales de alimentación interior (opcional)
Cambio de conexiones de la caja de conexiones de la unidad interior
Necesario
Necesario
Etiqueta colocada cerca de cada esquema de cableado de las unidades interiores y exterior
Ajustes del conmutador DIP de la uni-
Necesario
Alimentación de la unidad interior suministrada
desde la unidad exterior (cuando se suministra
de fábrica)
dad exterior (sólo si se utilizan fuentes
de alimentación independientes para las
unidades interiores y exterior)
* Hay tres tipos de etiquetas (etiquetas A, B y C). Coloque las etiquetas adecuadas
en las unidades según el método de cableado.
Modelo de la unidad interior
Alimentación de la unidad interior
Capacidad de entrada de la unidad interior
Interruptor principal (Diferencial)
)
2
Alimentación de la unidad interior
Cable a tierra de la fuente de alimentación de la unidad interior
Unidad interior-unidad exterior*2
Cable a tierra de la unidad interior y de la unidad exterior
*1. Utilice un disyuntor automático sin fusible (NF) o disyuntor automático de fugas a tierra (NV) con una separación mínima de contacto de 3 mm en cada uno de los polos.
*2. Máx. 120 m
Para la aplicación PUHZ-RP100/125/140 YHA, utilice cables blindados. El blindaje debe estar puesto a tierra con la unidad interior O BIEN con la unidad exterior, NO con las dos.
*3. Se coloca un cable de 10 m al accesorio del controlador remoto. Máx. 500 m
*4. Los valores NO siempre se aplican a la toma a tierra.
Notas: 1. El diámetro de los cables debe cumplir la normativa local y nacional.
2. Los cables de alimentación y los que conectan la unidad interior y la exterior deben tener una resistencia mínima equiparable a los cables flexibles
revestidos de policloropreno. (Diseño 245 IEC 57)
3. Instale un cable de toma de tierra más largo que el resto de los cables.
*1
~/N (Monofase), 50 Hz, 230 V
PCA
16 A
2 × Mín. 1,5
1 × Mín. 1,5
2 × Mín. 0,3
–
2 × 0,3 (Non-polar)
AC 230 V
–
DC24 V
DC12 V
Conectores (cuando la unidad se suministra
de fábrica, las conexiones están realizadas
para alimentación de la unidad interior suministrada desde la unidad exterior)
Panel de control
de la unidad
interior
Calefactor eléctrico
(para modelos con
calefactor)
Fuentes de alimentación para unidades interior
y exterior independientes
Si las unidades
interior y exterior
presentan fuentes de
alimentación
independientes,
cambie las
conexiones tal y
como se muestra en
la siguiente figura.
Conectores
Panel de control
de la unidad
interior
A Perfil del control remoto
B Espacios necesarios alrededor del con-
C Paso de instalación
Fig. 6-2
(2)
B-1.B-2.
(3)
52
Fig. 6-4
Fig. 6-3
trol remoto
C Pared
D Conducto
E Tuerca de seguridad
F Casquillo
G Caja de interruptores
H Cable del control remoto
I Sellar con masilla.
J Tornillo para madera
(mm)
6.2. Control remoto (Fig. 6-2)
Para el controlador remoto cableado
1) Procedimientos de instalación
(1) Seleccione una posición adecuada para el control remoto.
Hay sensores de temperatura tanto en el control remoto como en la unidad interior.
s Tendrá que adquirir las siguientes piezas no suministradas con la unidad:
Caja de interruptores para dos piezas
Tubo conductor de cobre fino
Tuercas y casquillos de seguridad
(2) Selle la entrada del cable del control remoto con masilla para evitar que puedan
entrar gotas de rocío, agua, cucarachas o gusanos. (Fig. 6-3)
A Para instalarlo en la caja de interruptores:
B Para instalarlo directamente en la pared, elija uno de los siguientes métodos:
• Haga un agujero en la pared para pasar el cable de control remoto (de forma que
pase por detrás) y después selle el agujero con masilla.
• Pase el cable del control remoto a través de la muesca de la caja superior y selle
después la muesca con masilla, igual que en el caso anterior.
B-1. Para pasar el cable del control remoto por detrás del control:
B-2. Para pasar el cable del control remoto por la parte de arriba:
(3) Para instalarla en la pared (Fig. 6-4)
Page 53
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
A
B
DC
G
E
F
4
1
213 4
1 2
6. Trabajo eléctrico
A
ABTB6
B
Fig. 6-5
Fig. 6-6
A Al terminal TB5 de la unidad interior
B TB6 (Sin polaridad)
1
⁄ Número de modo
2
⁄ Número de ajuste
3
⁄ Dirección de refrigerante
4
⁄ Número de unidad
2) Procedimientos de conexión(Fig. 6-5)
Conecte el cable del control remoto en el bloque de terminales.
3) Ajuste de dos controladores remotos
Si hay dos controladores remotos conectados, ajuste uno como “principal” y el otro
como “subordinado”. Para conocer los procedimientos de ajuste, consulte “Selección de función” en el manual de instrucciones de la unidad interior.
6.3. Ajuste de funciones
6.3.1. Ajuste de funciones en la unidad (Fig. 6-6)
Cambio del ajuste de voltaje de alimentación
• Asegúrese de cambiar el ajuste de voltaje de alimentación dependiendo del voltaje
utilizado.
1 Paso al modo de edición de funciones.
Apague el controlador remoto.
Pulse simultáneamente los botones A y B y manténgalos pulsados durante al menos dos segundos. “FUNCTION” empezará a parpadear.
2 Utilice el botón C para ajustar la dirección de refrigerante (3) a 00.
3 Presione D y [--] comenzará a parpadear en la visualización del número de uni-
dad (4).
4 Utilice el botón C para cambiar el número de unidad (4) a 00.
5 Presione el botón E MODE para designar la dirección de refrigerante/número de uni-
dad. [--] parpadeará momentáneamente en la visualización del número de modo (1).
6 Presione los botones F para ajustar el número de modo (1) a 04.
7 Pulse el botón G; el número de configuración de la unidad en uso (2) empezará
a parpadear.
Utilice el botón F para modificar el número de configuración de acuerdo con la
tensión eléctrica que vaya a emplear.
Tensión eléctrica
240 V: número de configuración = 1
220 V, 230 V : número de configuración = 2
8 Pulse el botón MODE E para que el modo y el número de configuración (1) y (2)
estén continuamente activados y se pueda confirmar el contenido de la configuración.
9 Mantenga simultáneamente presionados los FILTER A y TEST RUN B durante
dos segundos por lo menos. La pantalla de selección de funciones desaparecerá
momentáneamente y aparecerá la visualización de desconexión (OFF) del acondicionador de aire.
Tabla de funciones
Seleccione el número de unidad 00
Modo
Recuperación automática de fallo de alimentación
Detección de la temperatura de la sala
Conectividad LOSSNAY
Voltaje de alimentación
Ajustes
Núm. de modo
No disponible
Disponible*1
Media de funcionamiento de la unidad interior
Ajustada por el control remoto de la unidad interior
Sensor interno del control remoto
No soportada
Soportada (la unidad interior no está equipada con entrada de aire del exterior)
Soportada (la unidad interior está equipada con entrada de aire del exterior)
240 V
220 V, 230 V
Núm. de ajuste
01
022
032
04
Configuración inicial
1*2
2*2
1
3
1
3
1
2
Ajuste
Seleccione los números de unidad 01 a 03 o todas las unidades (AL [controlador remoto alámbrico] / 07 [controlador remoto inalámbrico])
Modo
Señalización de filtro
Ajustes
100 horas
Núm. de modo
2500 horas
Sin indicador de señalización del filtro
*1 Cuando la corriente eléctrica vuelva a estar disponible, el aire acondicionado tardará 3 minutos en encenderse.
*2 El ajuste inicial de recuperación automática de fallo de alimentación depende de la unidad exterior conectada.
Núm. de ajuste
072
1
3
Configuración inicial
Ajuste
53
Page 54
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
ERROR CODE
ERROR CODE
ERROR CODE
C
B
A
B
F
E
E D
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
TEST RUN
COOL, HEAT
A
FCEDB
M
IH G
7. Prueba de funcionamiento
7.1. Antes de realizar las pruebas
s Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y exte-
rior, compruebe que no haya escapes de refrigerante, que no se haya aflojado ni la fuente de alimentación ni el cableado de control, que la polaridad no
sea errónea y que no se haya desconectado ninguna fase de la alimentación.
s Utilice un megaohmímetro de 500 V para comprobar que la resistencia en-
tre los bornes de alimentación y la tierra es como mínimo de 1,0 M
A Botón ON/OFF
B Indicación de la prueba de
funcionamiento
C Indicación de la temperatura
de la línea de líquido y de la
temperatura interior
D Luz ON/OFF
E Indicación de la potencia
F Indicación de código de error
Indicación de tiempo restante de la prueba de funcionamiento
G Botón de selección de tem-
peratura
H Botón de selección de modo
I Botón de selección de la
velocidad del ventilador
M Botón TEST (prueba)
Fig. 7-1
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
s No efectúe esta prueba en los bornes de los cables de control (circuito de
bajo voltaje).
Atención:
No utilice el aire acondicionado si la resistencia de aislamiento es inferior a
ΩΩ
1,0 M
Ω.
ΩΩ
Resistencia del aislamiento
7.2. Prueba de funcionamiento
Están disponibles los siguientes 2 métodos.
7.2.1. Al usar el controlador remoto cableado (Fig. 7-1)
1 Encienda el aparato por lo menos 12 horas antes de llevar a cabo la prueba de
funcionamiento.
2 Pulse el botón de prueba de funcionamiento [TEST] (PRUEBA) dos veces. ➡
Indicador del cristal líquido de prueba en funcionamiento “TEST RUN” (EJECUCIÓN DE PRUEBA)
3 Pulse el botón de selección de modo [Mode selection] (Modo). ➡ Compruebe que
sale aire.
4 Pulse el botón de selección de modo [Mode selection] (Modo) y cambie al modo
de refrigeración (o calefacción). ➡ Compruebe que sale aire frío (o caliente).
5 Pulse el botón de velocidad del aire [Fan speed] (Velocidad del aire). ➡ Com-
pruebe que cambia la velocidad del aire.
6 Compruebe el funcionamiento del ventilador de la unidad exterior.
7 Desactive la prueba de funcionamiento pulsando el botón de activación/
desactivación [ON/OFF]. ➡ Parar
8 Registre un número de teléfono.
El controlador remoto permite registrar el número de teléfono de la tienda de
electrodomésticos, distribuidor, etc. con quien se deba contactar en caso de error.
El número aparecerá si se produce algún error. Para conocer el procedimiento de
registro, consulte el manual de instrucciones de la unidad interior.
7.2.2. Al usar SW4 en la unidad exterior
Consulte el manual de instalación de la unidad exterior.
Fig. 7-2
[Ciclo de emisión A] Errores detectados por la unidad interior
Código de comprobaciónSíntomaObservaciones
54
P1Error del sensor de admisión
P2, P9Error del sensor del tubo (líquido o tubo de 2 fases)
E6, E7Error de comunicación con unidad interior/exterior
P4Error del sensor de drenaje
P5Error de la bomba de drenaje
P6Funcionamiento de seguridad por helada/sobrecalentamiento
EEError de comunicación entre unidades interior y exterior
P8Error de temperatura del tubo
E4Error de recepción de señal del controlador remoto
––
––
FbError del sistema de control de la unidad interior (error de memoria, etc.)
– –No corresponde
A Botón CHECK
B Dirección del refrigerante
C Botón TEMP.
D IC: Unidad interior
OC: Unidad exterior
E Código de comprobación
F Dirección de unidad
7.3. Autotest (Fig. 7-2)
1 Encienda el aparato.
2 Pulse el botón [CHECK] dos veces.
3 Ajuste la dirección del refrigerante mediante el botón [TEMP.] si utiliza un control
de sistema.
4 Pulse el botón [ON/OFF] para terminar el autotest.
Page 55
7. Prueba de funcionamiento
[Ciclo de emisión B] Errores detectados por una unidad distinta de la unidad interior (unidad exterior, etc.)
Código de comprobaciónSíntomaObservaciones
E9Error de comunicación de la unidad interior/exterior (error de transmisión) (unidad exterior)
UPInterrupción del compresor por sobrecorriente
U3, U4Apertura/corte de termistores de la unidad exterior
UFInterrupción por sobrecorriente del compresor (si el compresor está bloqueado)
U2Temperatura de descarga anormalmente alta/49C funcionó/refrigerante insuficiente
U1, UdPresión anormalmente alta (63H funcionó)/Funcionamiento de seguridad por sobrecalentamiento
U5Temperatura anormal del cuerpo de refrigeración
U8Parada de seguridad del ventilador de la unidad exterior
U6Interrupción del compresor por sobrecorriente/Anomalía en el módulo de alimentación
U7Anomalía de sobrecalentamiento debido a una baja temperatura de descarga
U9, UH
––
––
OtrosOtros errores (consulte el manual técnico de la unidad exterior).
• Controlador remoto cableadoCompruebe el código que aparece en la LCD.
• Si no se puede activar la unidad adecuadamente después de haberse llevado a cabo la ejecución de prueba, consulte la tabla siguiente para suprimir la causa.
Controlador remoto cableado
PLEASE WAIT
PLEASE WAIT → Código de error
NO aparecen mensajes en pantalla
aunque se active el interruptor de funcionamiento (la luz de funcionamiento
no se enciende).
Nota:
No se puede utilizar durante aproximadamente 30 segundos después de cancelar la selección de funciones. (Funcionamiento correcto)
Para la descripción de cada uno de los LED (LED 1, 2, 3) de los controladores interiores, consulte la tabla siguiente.
LED 1 (alimentación para microordenador)Indica si se suministra alimentación de control. Asegúrese de que este LED esté siempre encendido.
LED 2 (alimentación para controlador remoto)Indica si se suministra alimentación al controlador remoto. Este LED se enciende únicamente en
LED 3 (comunicación entre unidades interior y exterior)Indica el estado de comunicación entre las unidades interior y exterior. Asegúrese de que este LED
Anomalía (tensión demasiado alta o baja, señal asíncrona anormal al circuito principal)/Error del
sensor de corriente
Síntoma
LED 1, 2 (tarjeta de circuito impreso en unidad exterior)
Durante aproximadamente 2 minutos
después del
encendido.
Aproximadamente
2 minutos después
de haber finalizado
el encendido.
Se iluminan los LED 1 y 2 y, a continuación,
el LED 2 se apaga y sólo queda encendido el
LED 1. (Funcionamiento correcto)
Sólo se ilumina el LED 1. → Los LED 1 y 2
parpadean.
Sólo se ilumina LED 1. → El LED 1 parpadea
dos veces y el LED 2 una.
caso de una unidad interior conectada a la dirección de refrigerante “0” de la unidad exterior.
esté siempre parpadeando.
• Durante aproximadamente 2 minutos después del encendido, no se puede utilizar el control remoto debido al proceso
de calentamiento del equipo. (Funcionamiento correcto)
• El conector del dispositivo de protección de la unidad exterior no está conectado.
• Cableado de fase abierta o invertida del bloque de terminales de alimentación de la unidad exterior (L1, L2, L3).
• Cableado incorrecto entre las unidades interior y exterior
(polaridad incorrecta de S1, S2, S3).
• El cable del controlador remoto es corto
Para información detallada, compruebe la pantalla de LEDs del
cuadro del controlador exterior.
Causa
55
Page 56
TEST
MAINTENANCE
MENU
ON/OFF
COMP ON
x10 HOURS
COMP ON
x100 TIMES
COMP ON
CURRENT (A)
OUTDOOR UNIT
H·EXC. TEMP
OUTDOOR UNIT
OUTLET TEMP
OUTDOOR UNIT
OUTDOOR TEMP
INDOOR UNIT
INLET TEMP
INDOOR UNIT
H·EXC. TEMP
INDOOR UNIT
FILTER USE H
FILTER
TEST
ON/OFF
COOL
STABLE MODE
HEAT
STABLE MODE
STABLE MODE
CANCEL
MODE
FILTER
8. Función de mantenimiento fácil
D
A
CB
Ejemplo de visualización (temperatura de descarga del compresor 64 °C)
Procedimientos de manejo del modo de mantenimiento
(1) Pulse el botón
activar el modo de mantenimiento.
(2) Pulse los botones TEMP. (temperatura) para ajustar la dirección
del refrigerante.
(3) Seleccione los datos que desee visualizar.
Datos del
compresor
Datos de la
unidad exterior
durante 3 segundos para
Tiempo de funcionamiento acumulado
Pantalla A
Temperatura del
intercambiador de calor
Pantalla A
Pantalla A
Pantalla B
Número
ON/OFF
Temperatura de
descarga del compresor
Corriente de
funcionamiento
Temperatura
ambiente exterior
Al utilizar el modo de mantenimiento, puede visualizar distintos tipos de datos de
mantenimiento en el controlador remoto, como la temperatura del intercambiador de
calor y el consumo de corriente del compresor para las unidades interiores y exterior.
Esta función se puede utilizar independientemente de si el aire acondicionado esté
funcionando o no.
Durante el funcionamiento del aire acondicionado, los datos se pueden comprobar
durante el funcionamiento normal o durante el funcionamiento estable del modo de
mantenimiento.
* Esta función no se puede utilizar durante la prueba de funcionamiento.
* La disponibilidad de esta función dependerá de si la unidad exterior está conecta-
da. Consulte los folletos.
Datos de la
unidad interior
Pantalla A
Temperatura
ambiente interior
Temperatura del
intercambiador de calor
Tiempo de funcionamiento
del filtro
* El tiempo de funcionamiento del filtro que se muestra es el número de horas
que se ha utilizado el filtro desde que se restableció por última vez.
(4) Pulse el botón
(5) Los datos aparecen en C.
.
(Ejemplo de visualización de temperatura del flujo de aire)
Pantalla C
Intermitente
Esperando
respuesta
Aprox.
10 seg.
64 °C
* Repita del paso (2) al (5) para comprobar otra fecha.
(6) Pulse el botón
durante 3 segundos o pulse el botón
desactivar el modo de mantenimiento.
para
Funcionamiento estable
El modo de mantenimiento permite fijar la frecuencia de funcionamiento y estabilizar así el funcionamiento. Si se detiene el aire acondicionado, siga este procedimiento para que comience a funcionar.
Pulse el botón
Pantalla A
Pulse el botón
Esperando
funcionamiento
estable
Pantalla D
para elegir el modo de funcionamiento.
Funcionamiento de
refrigeración estable
Funcionamiento de
calefacción estable
.
Cancelación de
operación estable
10-20 min.
Funcionamiento estable
* Puede comprobar los datos siguiendo del paso (3) al (5) de los procedimientos
de manejo del modo de mantenimiento para el funcionamiento estable.
56
Page 57
Indice
1. Misure di sicurezza ................................................................................ 57
2. Luogo in cui installare ............................................................................ 58
3. Installazione della sezione interna ......................................................... 58
4. Installazione della tubazione del refrigerante ........................................ 59
Nota:
La frase “telecomando a filo” di questo manuale d’installazione si riferisce soltanto al modello PAR-21MAA. Per eventuali ulteriori informazioni sul modello
PAR-30MAA, fare riferimento al manuale di installazione o manuale d’impostazione iniziale contenuti nella scatola PAR-30MAA.
5. Installazione della tubazione di drenaggio ............................................. 61
7. Prova di funzionamento ......................................................................... 65
8. Funzione di manutenzione facile ........................................................... 67
1. Misure di sicurezza
s Leggere attentamente la sezione “Misure di sicurezza” prima di far fun-
zionare l’unità.
ss
s Prima di collegare l’apparecchiatura alla rete di alimentazione, informa-
ss
re l’ente energia o richiederne il consenso.
Avvertenza:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il rischio di lesioni, anche mortali, per l’utente.
Cautela:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il danneggiamento dell’unità.
Avvertenza:
• Richiedere ad un rivenditore o ad un tecnico autorizzato di provvedere all’in-
stallazione.
• Per eseguire l’installazione, seguire le istruzioni contenute nel Manuale d’instal-
lazione e utilizzare gli strumenti e i componenti dei tubi appositamente previsti
per il tipo di refrigerante indicato nel manuale d’installazione dell’unità esterna.
• L’unità deve essere montata conformemente alle istruzioni, riducendo al mini-
mo il rischio di possibili danni causati da terremoti, tifoni o forti raffiche di vento. Se installata in maniera scorretta, può cadere e provocare danni e lesioni.
• Installare l’unità in maniera sicura su una struttura in grado di sostenerne il
peso.
• Nel caso il condizionatore venisse installato in un ambiente piccolo, è
consigliabile prendere i dovuti accorgimenti per evitare che nella stanza, nel
caso di una perdita di refrigerante, si formi una concentrazione di refrigerante superiore ai limiti di sicurezza. Eventuali perdite di refrigerante o il
superamento dei limiti di concentrazione possono causare situazioni di pericolo imputabili alla mancanza di ossigeno nella stanza.
Terminata l’installazione, spiegare le “Misure di sicurezza”, l’uso e la manutenzione
dell’unità al cliente conformemente alle informazioni riportate nel manuale d’uso ed
eseguire il ciclo di prova per accertare che l’impianto funzioni normalmente. Consegnare il Manuale d’uso ed il Manuale di installazione al cliente, che li dovrà conservare e, in futuro, consegnarli ad eventuali nuovi utenti.
: Indica la necessità di collegare un componente a massa.
Avvertenza:
Leggere attentamente le etichette attaccate all’unità principale.
• In presenza di perdite di refrigerante durante il funzionamento, aerare la stanza.
A contatto con una fiamma, il refrigerante può rilasciare gas tossici.
• Tutti gli interventi elettrici devono essere eseguiti da un tecnico qualificato,
rispettando le normative locali e le istruzioni riportate nel presente manuale.
• Utilizzare esclusivamente i cablaggi specificati.
• Il pannello di copertura della morsettiera dell’unità deve essere fissato saldamente.
• Utilizzare soltanto gli accessori autorizzati dalla Mitsubishi Electric e richiedere a un rivenditore o a un tecnico autorizzato di provvedere all’installazione.
• L’utente non dovrebbe mai tentare di riparare l’unità o spostarla in un’altra
sede.
• Terminata l’installazione, accertarsi che non vi siano perdite di refrigerante.
Eventuali perdite di refrigerante nella stanza a contatto con una fiamma possono causare la formazione di gas tossici.
1.1. Prima dell’installazione (Ambiente)
Cautela:
• Non utilizzare l’unità in un ambiente insolito. Se il condizionatore d’aria viene
installato in zone esposte a vapore, olio volatile (compreso l’olio per macchine) o gas solforico, oppure in zone in cui l’aria è salmastra (località marittime), le sue prestazioni possono risentirne notevolmente ed i componenti
esterni possono danneggiarsi.
• Non installare l’unità dove si possono verificare perdite, produzione, flusso o
accumulo di gas. Nel caso di accumulo di gas attorno all’unità, si possono
verificare incendi ed esplosioni.
• Non tenere alimenti, piante, animali in gabbia, lavori artistici o strumenti di
precisione nel flusso diretto dell’aria o troppo vicino all’unità interna, poiché
le variazioni di temperatura o le perdite di acqua possono risultare dannose.
1.2. Prima dell’installazione o dello spostamento
Cautela:
• Trasportare le unità con estrema cautela. Poiché l’unità pesa oltre 20 chili,
per maneggiarla occorrono almeno due persone. Non afferrare l’unità per i
nastri di imballaggio. Per evitare di ferirsi le mani sulle alette o su altre parti,
indossare guanti protettivi.
• Smaltire in maniera sicura il materiale di imballaggio. Il materiale di imballaggio, tra cui i chiodi e altre parti in metallo o legno, possono causare ferite da
punta o altri tipi di lesione.
• L’isolamento termico del tubo del refrigerante è necessario per impedire la
formazione di condensa. Se il tubo del refrigerate non è adeguatamente isolato, si formerà della condensa.
1.3. Prima dell’esecuzione degli interventi elettrici
Cautela:
• Accertarsi di aver installato gli interruttori di circuito. In caso contrario, esiste il rischio di scossa elettrica.
• Per le linee di alimentazione utilizzare cavi standard di capacità sufficiente. In
caso contrario, rischio di cortocircuito, surriscaldamento o incendio.
• Durante l’installazione delle linee di alimentazione, non mettere i cavi sotto
tensione.
1.4. Prima di iniziare il ciclo di prova
Cautela:
• Azionare l’interruttore principale almeno 12 ore prima di avviare l’impianto.
L’avvio dell’impianto immediatamente dopo l’azionamento dell’interruttore
principale può danneggiare gravemente le parti interne.
• Prima di avviare l’impianto, accertarsi che tutti i pannelli, le protezione ed
altri elementi di sicurezza siano installati correttamente. Gli elementi rotanti,
caldi o ad alta tensione possono provocare lesioni.
• Non azionare il condizionatore senza aver prima installato il filtro dell’aria. In
assenza del filtro dell’aria, la polvere si potrebbe accumulare causando un
guasto all’impianto.
• Un livello di umidità superiore all’80% o l’otturazione dei tubi di scarico possono causare la fuoriuscita dell’acqua dall’unità interna. Non installare l’unità interna in luoghi dove questo tipo di perdite possa causare un danno.
• Qualora l’unità venisse installata in un ospedale o in uffici aperti al pubblico,
considerare che essa potrà essere fonte di rumorosità ed interferenze con le
apparecchiature elettroniche. Gli inverter, le applicazioni domestiche, le attrezzature mediche ad alta frequenza e le apparecchiature di
radiocomunicazione possono provocare danni o rotture del condizionatore.
Il condizionatore può anche influire sul funzionamento delle attrezzature
mediche, disturbandone le prestazioni e le apparecchiature di comunicazio-
ne, pregiudicando la qualità di visualizzazione sullo schermo.
• Per prevenire la formazione di condensa, isolare termicamente i tubi. Un’installazione scorretta del tubo di scarico può causare perdite di acqua e danni
al soffitto, al pavimento, ai mobili e ad altri oggetti.
• Non pulire il condizionare con acqua. Rischio di scossa elettrica.
• Con una chiave torsiometrica, stringere tutti i dadi a cartella alla coppia specificata. Un dado a cartella eccessivamente serrato può rompersi dopo un
lungo periodo.
• Mettere a terra l’unità. Se non messa a terra correttamente, l’unità può causare scosse elettriche.
• Usare interruttori di circuito (interruttore di guasti a terra, sezionatore (fusibile +B) e interruttore di circuito a corpo sagomato) con la capacità specificata.
Una capacità dell’interruttore di circuito superiore a quella specificata può
causare guasti o incendi.
• Non toccare nessun interruttore con le mani umide. Rischio di scossa elettrica.
• Non toccare i tubi del refrigerante a mani nude durante il funzionamento.
• A funzionamento terminato, attendere almeno cinque minuti prima di spegnere l’interruttore principale. Diversamente, si possono verificare perdite di
acqua o guasti.
Selezionare una posizione di installazione in grado di offrire i seguenti spazi necessari per l’installazione e la manutenzione dell’unità:
ModelliWDHAB ∗CE
RP711136650296Min. 100 Min. 100 Min. 500 Max. 250
RP1251520650296Min. 100 Min. 100 Min. 500 Max. 250
Avvertenza:
Montare la sezione interna su uno soffitto in grado di sopportare perfettamente
il peso dell’unità.
∗ Per una facile manutenzione si consiglia di lasciare più di 300 mm.
F Ostacolo
(mm)
1
456
7
23
89
(PAC-SG38KF-E)
Fig. 3-1
1)(mm)
2)
3.1. Controllo degli accessori della sezione interna
(Fig. 3-1)
La sezione interna viene consegnata con i seguenti ricambi e accessori (presenti
all’interno della griglia di ingresso):
Nome dell’accessorioQ.tà
1 Rondella4 + 4 (con materiale isolante)
2 Coperchio del tubo
3 Coperchio del tubo
4 Nastro4
5 Tubo flessibile di drenaggio1
6 Nastro2
Coperchio della tubazione
7
di drenaggio
8 Filtro12
Dado a
9
cartella
RP1251 (ø19,05)
RP710
1 Diametro superiore (Per la tubazione del gas)
1 Diametro inferiore (Per la tubazione del liquido)
1
3.2. Preparazione dell’installazione (Fig. 3-2)
1) Spazio di installazione dei bulloni di sospensione
ModelliAB
RP7111801136
RP12515641520
2) Ubicazione delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio
ModelliC
RP71542
RP125422
(mm)
(mm)
A Pezzo indipendente (rimovibile)
B Tubazione di drenaggio
C Tubazione del gas
D Tubazione del liquido
E Scatola del blocco terminale
Fig. 3-2
Fig. 3-3
Fig. 3-4
58
(mm)
A Dima di carta
B Foro per il bullone di so-
spensione
C Larghezza della sezione
interna
A Utilizzare inserti di peso in
grado di sostenere un
peso compreso fra 100 e
150 kg.
B Utilizzare bulloni di so-
spensione di specifica
W3/8 o M10.
3) Selezione dei bulloni di sospensione e delle posizioni della tuba-
zione (Fig. 3-3)
Utilizzando la dima di carta fornita per l’installazione, selezionare le appropriate posizioni per i bulloni di sospensione e la tubazione. Praticare quindi i fori relativi.
Fissare i bulloni di sospensione oppure utilizzare staffe di acciaio o di legno. (Fig. 3-4)
Page 59
3. Installazione della sezione interna
Fig. 3-5
Fig. 3-6
A Superficie del soffitto
B Bullone di sospensione
C Staffa di sospensione
D Dado (di fornitura locale)
E Rondella 1 (con materia-
le isolante)
F Rondella 1 (senza mate-
riale isolante)
(mm)
A Staffa di sospensione
B Unità
C Doppi dadi (di fornitura locale)
D Dado (di fornitura locale)
E Rondella 1 (con materiale isolan-
te)
F Rondella 1 (senza materiale iso-
lante)
4) Preparazione della sezione interna (Fig. 3-5)
1. Installare i bulloni di sospensione (Procurarsi localmente i bulloni W3/8 o M10).
Determinare in anticipo la distanza dal soffitto (1 entro 70-90 mm).
2. Rimuovere la griglia di ingresso.
Aprire la griglia di ingresso facendo scivolare le manopole della stessa verso la parte
posteriore (in due punti).
3. Rimuovere il pannello laterale.
Rimuovere le viti di fissaggio del pannello laterale (una su ciascun lato) e far scivolare poi in avanti il pannello stesso per rimuoverlo.
3.3. Installazione della sezione interna (Fig. 3-6)
Utilizzare un metodo di sospensione appropriato, in funzione della presenza o meno
di materiali sul soffitto.
In caso di assenza di materiali sul soffitto
1) Sospensione diretta dell’unità
Procedure di installazione
1. Installare la rondella 1 (con materiale isolante) ed il dado (di fornitura locale).
2. Installare la rondella 1 (senza materiale isolante) ed il dado (di fornitura locale).
3. Agganciare l’unità ai bulloni di sospensione.
4. Serrare i dadi.
Controllare le condizioni di installazione dell’unità.
• Controllare che l’unità sia perfettamente orizzontale fra i lati destro e sinistro.
• Controllare che l’unità sia inclinata verso la parte posteriore.
• Verificare che l’unità non sia a contatto con il soffitto.
4. Installazione della tubazione del refrigerante
4.1. Precauzioni
4.1.1. Per i dispositivi che utilizzano il refrigerante R407C
• Non usare l’esistente tubazione del refrigerante.
• Non usare tubazioni schiacciate, deformate o scolorite. L’interno delle tubazioni deve essere pulito e privo di composti solforici dannosi, ossidanti, sporco, detriti, oli e umidità.
• Conservare la tubazione da usare per l’installazione all’interno e sigillare
entrambe le estremità della tubazione sino al momento della saldatura.
• Usare olio a base di esteri, olio a base di etere o alchilbenzene (in piccole
quantità) per lubrificare i collegamenti a cartella ed a flangia.
• Riempire il sistema di liquido refrigerante.
• Utilizzare esclusivamente refrigerante di tipo R407C.
• Usare una pompa a vuoto con una valvola di controllo dell’inversione di flusso.
• Non usare i attrezzi, utilizzati di solito con i refrigeranti convenzionali.
• Non utilizzare una bombola di carica.
• Usare gli attrezzi con grande precauzione.
• Non usare asciugatori reperibili in commercio.
4.1.2. Per i dispositivi che utilizzano il refrigerante R410A
• Come olio di refrigerazione da applicare alle sezioni svasate, usare olio
esterico, eterico, olio di alchilbenzolo (in quantità limitate).
• Per tutti i tubi continui in rame e lega di rame, per collegare i tubi di refrigerazione, utilizzare rame fosforoso C1220. Usare i tubi del refrigerante dello spessore specificato nella tabella in basso. Accertarsi che le parti interne dei tubi
siano pulite e che non contengano agenti contaminanti dannosi, tra cui composti sulfurei, ossidanti, detriti o polvere.
Avvertenza:
Durante l’installazione o lo spostamento del condizionatore, per ricaricare i
tubi del refrigerante utilizzare soltanto il refrigerante specificato (R410A). Non
mescolarlo con nessun altro tipo di refrigerante e assicurarsi che nei tubi non
rimanga aria. Eventuali residui di aria nei tubi possono causare picchi di pressione tali da causare rotture ed altre situazioni di pericolo.
Tubo di trasporto liquido
Tubo di trasporto gas
• Non utilizzare tubi più sottili di quanto specificato in precedenza.
RP35, 50RP60-140
ø6,35 Spessore 0,8 mmø9,52 Spessore 0,8 mm
ø12,7 Spessore 0,8 mmø15,88 Spessore 1,0 mm
59
Page 60
G
C
DE
90°±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
B
A
A
B
4. Installazione della tubazione del refrigerante
Lubrificare con olio refrigerante l’intera superficie di appoggio del dado a cartella.
• Se vengono utilizzati dei tubi di rame disponibili in commercio, avvolgere del materiale di isolamento, disponibile in commercio, attorno ai tubi del liquido e del gas
(resistente alla temperatura di 100 °C o superiore, spessore di almeno 12 mm).
• Le parti interne del tubo di drenaggio devono essere ricoperte di materiale di isolamento in schiuma di polietilene (gravità specifica di 0,03, spessore di almeno 9
mm).
• Stendere uno strato sottile di oliorefrigerante sul tubo e collegare la superficie di
appoggio prima di serrare il dado a cartella.
• Serrare i raccordi dei tubi usando due chiavi.
• Una volta terminato il collegamento, usare un rivelatore di perdite di gas od una
soluzione di acqua e sapone per controllare la presenza di eventuali perdite di gas.
• Utilizzare il materiale isolante fornito per isolare i raccordi della sezione interna.
Effettuare l’operazione di isolamento con molta cura, seguendo lo schema indicato
qui sotto.
• Utilizzare dadi a cartella che corrispondano alle dimensioni dei tubi dell’unità esterna.
Dimensioni tubi disponibili
RP35, 50RP60RP71
Lato liquidi
Lato gasø15,88ø15,88
Lato liquidi
Lato gas–ø15,88
: Attacco dado a cartella dello scambiatore di calore.
C Nastro 6metallo.
D Coperchio del tubo 2G Materiale termico isolante della tubazione del
Attrezzo per raccordi a cartella per R22·R407C
E Coperchio del tubo 3
F Spingere il coperchio del tubo contro la lastra di
A (mm)
Attrezzo per raccordi a cartella per R410A
Tipo a innesto
refrigerante
Fig. 4-3
Procedure di installazione
1. Far scivolare il coperchio della tubazione 2, fornito con l’unità, sopra la tubazione
stessa fino a farlo toccare la lastra metallica all’interno dell’unità.
2. Far scivolare il coperchio della tubazione 3, fornito con l’unità, sopra la tubazione
stessa fino a farlo toccare la lastra metallica all’interno dell’unità.
3. Serrare i coperchi dei tubi 2 e 3 ad entrambe le estremità (15 - 20 mm) con i
nastri forniti 4.
• Dopo aver collegato la tubazione refrigerante alla sezione interna, accertarsi di
effettuare la prova di tenuta delle connessioni della tubazione stessa con azoto,
per ricercare eventuali perdite. (Verificare che non vi siano perdite di refrigerante
dalla tubazione refrigerante verso la sezione interna).
Effettuare la prova di tenuta prima di collegare la valvola d’arresto dell’unità esterna e la tubazione refrigerante.
Qualora detta prova venga effettuata dopo l’avvenuto collegamento della valvola
d’arresto e della tubazione, il gas utilizzato per il controllo della tenuta uscirà dalla
valvola d’arresto ed entrerà nell’unità esterna, causando così un cattivo funzionamento del sistema.
60
Page 61
5. Installazione della tubazione di drenaggio
S1
S2
L
N
1
2
S1
S2
S3
S3
AB C
D
E
F
G
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
ABC
DG
H
E
F
BC
Procedure di installazione
1. Rimuovere la parte indipendente (2 viti) dell’unità interna.
2. Fissare il tubo flessible di drenaggio 5 con il nastro 6 fornito con l’unità.
3. Collegare il tubo flessible di drenaggio 5 all’apertura di drenaggio dell’unità.
4. Collegare la tubazione di drenaggio (VP 25/Tubo in PVC, O.D. ø32) al tubo flessible
di drenaggio 5.
5. Fissare saldamente il nastro 6 in 2 punti.
6. Avvolgere il coperchio della tubazione di drenaggio 7 fornito con l’unità.
7. Installare la parte indipendente.
8. Controllare il corretto funzionamento del drenaggio.
∗ Versare circa 1 L d’acqua nella vaschetta di drenaggio attraverso l’apertura di ac-
cesso al sensore della tubazione.
∗ Dopo aver controllato il corretto funzionamento del drenaggio, sostituire il coper-
chio dell’apertura di accesso al sensore della tubazione.
A Vaschetta di drenaggio
B Nastro 6
C Unità (apertura di drenaggio)
D Corrispondenza
E Tubo flessibile di drenaggio 5
F Coperchio della tubazione di dre-
naggio 7
G Pannello posteriore
H Parte indipendente
I Tubo di drenaggio locale (VP25)
J Margine di inserimento: 25 mm
K Foro d’ispezione
Fig. 5-1
6. Collegamenti elettrici
A Coperchio del blocco terminale
B Viti di maschiatura
C Morsetto del cablaggio
D Serrafilo
E Blocco terminale per collegamento
sezioni interna ed esterna
F Blocco terminale per comando a di-
stanza
G Connettore del cavo di messa a ter-
ra
H Scatola del blocco terminale
I Apertura di servizio ai cablaggi
6.1. Cablaggi elettrici (Fig. 6-1)
Procedure per i collegamenti elettrici
1. Inserire tutti i fili elettrici nell’unità.
2. Rimuovere il coperchio del blocco terminale (1 vite).
3. Collegare saldamente i fili elettrici ai rispettivi morsetti.
4. Ricollocare il coperchio del blocco terminale.
5. Fissare i fili elettrici mediante il morsetto serrafilo situato a destra della scatola di
Sono disponibili gli schemi di collegamento seguenti.
Gli schemi di alimentazione dell’unità esterna variano in funzione dei modelli.
<Per i modelli senza riscaldatore>
* Apporre un’etichetta A, fornita con i manuali, accanto a ciascuno schema di cablaggio delle unità interne ed esterne.
Sistema 1:1
<Per i modelli con riscaldatore>
A Alimentazione dell’unità esterna
B Interruttore di messa a terra
C Interruttore del circuito di cablaggio o
sezionatore
D Unità esterna
E Cavi di collegamento unità interna/unità
esterna
F Telecomando
G Unità interna
H Alimentazione del riscaldatore
61
Page 62
6. Collegamenti elettrici
S1
S2
L
N
1
2
S1
S2
S3
1
2
S1
S2
S3
S3
1
2
S1
S2
S3
1
2
S1
S2
S3
ABC
D
E
F
GGGG
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
ABC
D
E
C
GGG
BH
F
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
A
CB
D
JEB
C
F
G
H
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
ABC
D
E
JBC
F
H
GGGG
Sistema simultaneo doppio/triplo/quadruplo
<Per i modelli senza riscaldatore><Per i modelli con riscaldatore>
* Apporre un’etichetta A, fornita con i manuali, accanto a ciascuno schema di cablaggio delle unità interne ed esterne.
A Alimentazione dell’unità esterna
B Interruttore di messa a terra
C Interruttore del circuito di cablaggio o
sezionatore
D Unità esterna
E Cavi di collegamento unità interna/unità
esterna
F Telecomando
G Unità interna
H Alimentazione del riscaldatore
Modello unità interna
Alimentazione unità interna (Riscaldatore)
Capacità di ingresso unità interna (Riscaldatore)
Interruttore principale (Interruttore di rete)
Alimentazione unità interna (Riscaldatore)
Messa a terra alimentazione unità interna (Riscaldatore)
DC12 V
*1. Utilizzare un interruttore automatico senza fusibile (NF) o un interruttore automatico del circuito di dispersione a terra (NV) con una separazione dei contatti di almeno 3 mm in ogni polo.
*2. <Per l’applicazione con unità esterna 25-140>
Mass. 45 m
Se si utilizzano cavi da 2,5 mm2, mass. 50 m
Se si utilizzano cavi da 2,5 mm2 ed S3 distinti, mass. 80 m
Per l’applicazione PUHZ-RP100/125/145 YHA, utilizzare cavi schermati. La parte schermata deve essere messa a terra con l’unità interna O l’unità esterna, NON con entrambe.
<Per l’applicazione con unità esterna 200/250>
Mass. 18 m
Se si utilizzano cavi da 2,5 mm2, mass. 30 m
Se si utilizzano cavi da 4 mm2 ed S3 distinti, mass. 50 m
Se si utilizzano cavi da 6 mm2 ed S3 distinti, mass. 80 m
*3. Collegare un cavo da 10 m al controllore remoto. Mass. 500 m
*4. Questi valori NON vengono sempre applicati alla messa a terra.
La differenza di potenziale tra il terminale S3 e il terminale S2 è CC24V. Il collegamento tra i terminali S3 e S1 non è isolato elettricamente dal trasformatore o da altri dispositivi.
Note: 1. I collegamenti elettrici devono rispettare le pertinenti norme locali e nazionali.
2. I cavi di alimentazione e di collegamento della sezione interna/esterna non devono essere più leggeri dei cavi flessibili rivestiti di policloroprene
(modello 245 IEC 57).
3. Installare un cavo di messa a terra più lungo degli altri cavi.
6.1.2. Alimentazioni separate per unità interne/unità esterna (solo per applicazione PUHZ)
Sono disponibili gli schemi di collegamento seguenti.
Gli schemi di alimentazione dell’unità esterna variano in funzione dei modelli.
Sistema 1:1
<Per i modelli senza riscaldatore>
* È necessario disporre del kit di sostituzione cablaggio opzionale.
A Alimentazione dell’unità esterna
B Interruttore di messa a terra
C Interruttore del circuito di cablaggio o sezionatore
D Unità esterna
E Cavi di collegamento unità interna/unità esterna
F Telecomando
G Unità interna
H Opzione
J Alimentazione dell’unità interna
* Apporre un’etichetta B, fornita con i manuali, accanto a ciascuno schema di cablaggio delle unità interne ed esterne.
<Per i modelli senza riscaldatore>
* È necessario disporre dei kit di sostituzione cablaggio opzionali.
* Apporre un’etichetta B, fornita con i manuali, accanto a ciascuno schema di cablaggio delle unità interne ed esterne.
62
Sistema simultaneo doppio/triplo/quadruplo
A Alimentazione dell’unità esterna
B Interruttore di messa a terra
C Interruttore del circuito di cablaggio o sezionatore
D Unità esterna
E Cavi di collegamento unità interna/unità esterna
F Telecomando
G Unità interna
H Opzione
J Alimentazione dell’unità interna
Page 63
30
46
30
30120
83,5
A
B
C
F
A
H
C
D
E
G
I
I
I
H
B
J
H
6. Collegamenti elettrici
S1
S2
S3
L
N
BLUE
BLUE
YELLOW
YELLOW
CND
CND
ORANGE
CND
ORANGE
S1
S2
S3
L
N
YELLOW
BLUE
BLUE
YELLOW
CND
ON
OFF12
(SW8)
3
Se le unità interne e l’unità esterna dispongono di dispositivi di alimentazione separati, fare riferimento alla tabella in basso. Se si utilizza il kit di sostituzione cablaggio
opzionale, modificare il cablaggio della scatola elettrica delle unità interne riferendosi
alla figura a destra e le impostazioni del commutatore del quadro di comando dell’unità esterna.
Kit morsettiera di alimentazione unità interne (opzione)
Modifica collegamento connettore scatola elettrica unità interne
Etichetta apposta accanto a ciascuno
schema elettrico delle unità interne e
dell’unità esterna
Impostazioni commutatore unità esterna
(solo quando si utilizzano dispositivi di
alimentazione separati per le unità interne e l’unità esterna)
* Vi sono tre tipi di etichetta (etichetta A, B e C). Apporre sulle unità le etichette
corrispondenti al metodo seguito per il cablaggio.
Specifiche dell’unità interna
Richiesto
Richiesto
Richiesto
Riscaldatore
elettrico
(Per i modelli con
riscaldatore)
Alimentazione delle unità interne fornita
dall’unità esterna (all’uscita dalla fabbrica)
Connettori (all’uscita dalla fabbrica sono predisposti i collegamenti per l’alimentazione
delle unità interne fornita dall’unità esterna)
Quadro di
comando
unità interne
Se le unità interne e
l’unità esterna
dispongono di
alimentazioni
separate, modificare
i collegamenti dei
connettori come
Riscaldatore
elettrico
(Per i modelli con
riscaldatore)
Alimentazioni separate delle unità interne/unità
esterna
indicato nella figura
seguente.
Connettori
Quadro di
comando
unità interne
Modello unità interna
Alimentazione unità interna
Capacità di ingresso unità interna
Interruttore principale (Interruttore di rete)
)
2
Alimentazione unità interna
Messa a terra alimentazione unità interna
Sezione interna-Sezione esterna*2
*1. Utilizzare un interruttore automatico senza fusibile (NF) o un interruttore automatico del circuito di dispersione a terra (NV) con una separazione dei contatti di almeno 3 mm in ogni polo.
*2. Mass. 120 m
Per l’applicazione PUHZ-RP100/125/140 YHA, utilizzare cavi schermati. La parte schermata deve essere messa a terra con l’unità interna O l’unità esterna, NON con entrambe.
*3. Collegare un cavo da 10 m al controllore remoto. Mass. 500 m
*4. Questi valori NON vengono sempre applicati alla messa a terra.
Note: 1. I collegamenti elettrici devono rispettare le pertinenti norme locali e nazionali.
2. I cavi di alimentazione e di collegamento della sezione interna/esterna non devono essere più leggeri dei cavi flessibili rivestiti di policloroprene
(modello 245 IEC 57).
3. Installare un cavo di messa a terra più lungo degli altri cavi.
*1
~/N (Monofase), 50 Hz, 230 V
(mm)
PCA
16 A
2 × Mín. 1,5
1 × Mín. 1,5
2 × Mín. 0,3
–
2 × 0,3 (Senza polarità)
AC 230 V
–
DC24 V
DC12 V
6.2. Comando a distanza (Fig. 6-2)
Per il comando a distanza con filo
1) Procedure di installazione
A Sagoma del comando a distanza
B Spazi necessari attorno al comando a
distanza
C Distanza di installazione
(1) Selezionare un luogo adatto per l’installazione del comando a distanza.
I sensori della temperatura sono situati sia sul comando a distanza che sulla sezione
interna.
s Procurarsi i seguenti componenti localmente:
Scatola degli interruttori
Tubo conduttore in rame sottile
Controdadi e boccole
Fig. 6-2
(2)
B-1.B-2.
(3)
Fig. 6-4
Fig. 6-3
C Parete
D Condotto
E Controdado
F Boccola
G Scatola degli interruttori
H Cavo del comando a distanza
I Sigillare con mastice
J Vite per legno
(2) Sigillare l’apertura di servizio del cavo del comando a distanza con mastice, per
evitare la possibile entrata di condensa, acqua, scarafaggi o vermi. (Fig. 6-3)
A Per installazione nella scatola degli interruttori:
B Per un’installazione diretta sul muro, selezionare uno dei seguenti metodi:
• Praticare un foro sulla parete per poter far passare il cavo del comando a distanza
(per far scorrere il cavo dalla parte posteriore) e sigillare poi il foro con mastice.
• Far passare il cavo del comando a distanza attraverso la scatola superiore e sigillare poi la scanalatura con mastice, come indicato al punto precedente.
B-1. Per far scorrere il cavo del comando a distanza dalla parte posteriore
dell’unità di comando:
B-2. Per far passare il cavo del comando a distanza attraverso la sezione su-
periore:
(3) In caso di installazione sulla parete (Fig. 6-4)
63
Page 64
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
A
B
DC
G
E
F
4
1
213 4
1 2
6. Collegamenti elettrici
A
ABTB6
B
Fig. 6-5
Fig. 6-6
A Verso TB5 della sezione interna
B TB6 (Assenza di polarità)
1
⁄ Numero di modo
2
⁄ Numero di impostazione
3
⁄ Indirizzo refrigerante
4
⁄ Numero di unità
2) Procedure di collegamento(Fig. 6-5)
Collegare il cavo del telecomando al blocco terminale.
3) Impostazione di due telecomandi
Se sono collegati due o più telecomandi, impostarne uno come Principale e l’altro
come Secondario. Per le procedure di impostazione, vedere la sezione “Selezione
delle funzioni” nel manuale di istruzioni.
6.3. Impostazioni di funzione
6.3.1. Impostazione delle funzioni sull’unità (Fig. 6-6)
Cambiamento dell’impostazione di tensione
• Assicurarsi di cambiare l’impostazione della tensione in funzione della tensione
utilizzata nella propria zona.
1 Passare al modo di impostazione funzioni.
Spegnere il comando a distanza.
Premere contemporaneamente i pulsanti A e B e tenerli premuti per
almeno 2 secondi. FUNCTION inizia a lampeggiare.
2 Usare il tasto C per impostare l’indirizzo refrigerante (3) su 00.
3 Premere D e [--] inizia a lampeggiare nell’indicazione del numero di unità (4).
4 Utilizzare il pulsante C per impostare il numero dell’unità (4) su 00.
5 Premere il tasto E MODE per designare l’indirizzo refrigerante/numero di unità.
[--] lampeggia momentaneamente nell’indicazione di numero di modo (1).
6 Premere i tasti F per impostare il numero di modo (1) su 04.
Premere il pulsante G; il numero del parametro attualmente impostato (2) lampeggerà.
7
Utilizzare il pulsante F per cambiare il numero del parametro in funzione della
tensione di alimentazione da utilizzare.
Tensione di alimentazione
8 Premere il pulsante MODE E; il modo e il numero del parametro (1) e (2) cam-
bieranno restando costantemente accesi. Si può confermare il contenuto
dell’impostazione.
9 Premere contemporaneamente i tasti A FILTER e B TEST RUN per almeno due
secondi. La schermata di selezione funzioni scompare temporaneamente e appare l’indicazione di condizionatore d’aria spento.
240 V: numero parametro = 1
220 V, 230 V : numero parametro = 2
Tabella delle funzioni
Selezionare il numero di unità 00
Modo
Recupero automatico da interruzioni di corrente
Rilevamento temperatura in interni
Collegabilità LOSSNAY
Tensione
Impostazioni
Non disponibile
Disponibile*1
Media di funzionamento unità interna
Impostato dal comando a distanza dell’unità interna
Sensore interno del comando a distanza
Non supportata
Supportata (unità interna priva di presa di ingresso aria esterna)
Supportata (unità interna dotata di presa di ingresso aria esterna)
240 V
220 V, 230 V
Numero di modo
Numero di impostazione
01
022
032
04
Impostazione iniziale
Impostazione
1*2
2*2
1
3
1
3
1
2
Selezionare i numeri di unità da 01 a 03 o tutte le unità (AL [comando a distanza con fili] / 07 [comando a distanza senza fili])
Modo
Simbolo filtro
Impostazioni
100 ore
Numero di modo
2500 ore
*1 Il condizionatore d’aria si avvierà 3 minuti dopo il ritorno della corrente.
*2 L’impostazione iniziale del recupero automatico da interruzioni di corrente dipende dall’unità esterna collegata.
Nessuna indicazione di simbolo filtro
Numero di impostazione
072
Impostazione iniziale
1
3
Impostazione
64
Page 65
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
TEST RUN
COOL, HEAT
A
FCEDB
M
IH G
7. Prova di funzionamento
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
ERROR CODE
ERROR CODE
ERROR CODE
C
B
A
B
F
E
E D
7.1.
Operazioni preliminari alla prova di funzionamento
s Dopo aver completato l’installazione, i collegamenti elettrici e le tubazioni
delle sezioni interne ed esterne, verificare l’assenza di perdite di refrigerante, allentamenti dei cavi di alimentazione o di comando, errori di polarità e
scollegamenti di una fase dell’alimentazione elettrica.
s Controllare, mediante un megaohmmetro da 500 volt, se la resistenza fra i
morsetti dell’alimentazione e la massa èdi almeno 1,0 M
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
s Non eseguire questa prova sui morsetti del cablaggio di controllo (circuito
a bassa tensione).
Avvertenza:
Non avviare il condizionatore d’aria se la resistenza dell’isolamento è inferiore
ΩΩ
a 1,0 M
Ω.
ΩΩ
Resistenza d’isolamento
Fig. 7-1
A Pulsante ON/OFF
B Visualizzazione prova di fun-
zionamento
C Visualizzazione temperatura
interna linee liquido
D Spia ON/OFF
E Visualizzazione accensione
F Visualizzazione codici di er-
rore
Visualizzazione tempo residuo prova di funzionamento
G Pulsante di regolazione del-
la temperatura
H Pulsante di selezione del
modo
I Pulsante velocità del ventila-
tore
M Pulsante TEST
A Pulsante CHECK
B Indirizzo refrigerante
C Pulsante TEMP.
D IC: Unità interna
OC: Unità esterna
E Codice di controllo
F Indirizzo unità
7.2. Prova di funzionamento
Sono disponibili i 2 metodi seguenti.
7.2.1. Uso del comando a distanza con filo (Fig. 7-1)
1 Inserire l’alimentazione almeno 12 ore prima della prova di funzionamento.
2 Premere due volte il pulsante [TEST]. ➡ Display a cristalli liquidi “TEST RUN”
3 Premere il pulsante [Mode selection] (selezione modalità). ➡ Accertarsi che il
vento venga soffiato fuori.
4 Premere il pulsante [Mode selection] (selezione modalità) e passare alla modalità
raffreddamento (o riscaldamento). ➡ Accertarsi che il vento freddo (o caldo) venga soffiato fuori.
5 Premere il pulsante [Fan speed] (velocità del vento). ➡ Accertarsi di commutare
sulla velocità del vento.
6 Controllare il funzionamento del ventilatore della sezione esterna.
7 Rilasciare il pulsante della prova di funzionamento, premendo il pulsante [ON/
OFF]. ➡ Stop
8 Registrare un numero di telefono.
È possibile registrare nel telecomando il numero di telefono del negozio di riparazioni, dell’ufficio vendite, ecc., da contattare in caso di problemi. Se si verifica un
errore, il numero di telefono viene visualizzato sul display. Per le procedure di
registrazione, consultare il manuale di istruzioni dell’unità interna.
7.2.2. Uso dell’SW4 nell’unità esterna
Consultare il manuale d’installazione dell’unità esterna.
7.3. Autodiagnosi (Fig. 7-2)
1 Attivare l’alimentazione.
2 Premere due volte il pulsante [CHECK].
3 Impostare l’indirizzo refrigerante con il pulsante [TEMP.] se è utilizzato il controllo
di sistema.
4 Premere il pulsante [ON/OFF] per arrestare l’autodiagnosi.
P2, P9Errore nel sensore della tubazione (tubo del liquido o tubo a 2 stadi)
E6, E7Errore di comunicazione dell’unità interna/esterna
P4Errore nel sensore di drenaggio
P5Errore nella pompa di drenaggio
P6Funzionamento di emergenza per congelamento/surriscaldamento
EEErrore di comunicazione tra le unità interna ed esterna
P8Errore di temperatura della tubazione
E4Errore nella ricezione del segnale del telecomando
––
––
FbErrore nel sistema di controllo dell’unità interna (errore di memoria, ecc.)
E9Errore di comunicazione dell’unità interna/esterna (errore di trasmissione) (unità esterna)
UPInterruzione sovracorrente del compressore
U3, U4Apertura/cortocircuito dei termistori dell’unità esterna
UFInterruzione sovracorrente del compressore (se il compressore è bloccato)
U2Temperatura di scarico troppo elevata 49C funzionamento / Refrigerante insufficiente
U1, UdPressione troppo elevata (63H funzionamento) / Funzionamento di emergenza per surriscaldamento
U5Temperatura anormale del dissipatore
U8Arresto di emergenza della ventola dell’unità esterna
U6Interruzione sovracorrente del compressore / Anomalia del modulo di alimentazione
U7Surriscaldamento anomalo dovuto a temperatura di scarico bassa
U9, UH
––
––
AltriAltri errori (consultare il manuale tecnico dell’unità esterna.)
• Sul comando a distanza con filo
Controllare il codice visualizzato sul display LCD.
• Qualora non sia possibile far funzionare l’unità correttamente dopo aver eseguito la prova di funzionamento di cui sopra, fare riferimento alla tabella sottostante per
eliminare la causa della disfunzione.
Comando a distanza con filo
PLEASE WAIT
PLEASE WAIT → Codice di errore
Non appaiono i messaggi sul display
anche quando l’interruttore di funzionamento è acceso (ON) (la spia di funzionamento non si accende).
Nota:
Il funzionamento non è possibile per circa 30 secondi dopo la cancellazione della selezione della funzione (funzionamento corretto).
Per una descrizione di ciascun LED (LED 1, 2, 3) previsto per l’unità di controllo interna, fare riferimento alla tabella seguente.
LED 1 (alimentazione del microcomputer)Indicata la presenza dell’alimentazione di comando. Accertarsi che questo LED sia sempre acceso.
LED 2 (alimentazione del regolatore a distanza)IIndica se il regolatore a distanza è alimentato. Questo LED si accende solo nel caso in cui la sezione
LED 3 (comunicazione fra le sezioni interne ed esterne)Indica lo stato della comunicazione fra le sezioni interne ed esterne. Accertarsi che questo LED
Anomalia come, ad esempio, sovratensione o tensione insufficiente e segnale sincrono anomalo verso
il circuito principale / Errore nel sensore di corrente
Anomalia
LED 1, 2 (scheda a circuiti stampati della sezione interna)
Per 2 minuti circa
dopo l’accensione
Dopo che sono
trascorsi 2 minuti
dall’accensione
LED 1 e LED 2 sono accesi, quindi LED 2 si
spegne e solo LED 1 è acceso (funzionamento
corretto).
Solo LED 1 è accesso. → LED 1 e LED 2
lampeggiano.
Solo LED 1 è acceso. → LED 1 lampeggia
due volte, LED 2 lampeggia una volta.
interna collegata alla sezione esterna di refrigerante abbia indirizzo “0”.
lampeggi sempre.
• Per circa 2 minuti dopo l’accensione dell’unità, l’attivazione
con il comando a distanza non è possibile a causa dell’av-
viamento del sistema (funzionamento corretto).
• Il connettore del dispositivo di protezione della sezione esterna non è collegato.
• Cablaggio della fase aperta o di inversione del blocco terminale di alimentazione della sezione esterna (L1, L2, L3)
• Cablaggio non corretto fra le sezioni interne e esterne
(polarità non corretta di S1, S2, S3)
• Cortocircuito del filo del comando a distanza
Per ulteriori informazioni, vedere
il display dei LED della scheda del
controller dell’unità esterna.
Motivo
66
Page 67
TEST
MAINTENANCE
MENU
ON/OFF
COMP ON
x10 HOURS
COMP ON
x100 TIMES
COMP ON
CURRENT (A)
OUTDOOR UNIT
H·EXC. TEMP
OUTDOOR UNIT
OUTLET TEMP
OUTDOOR UNIT
OUTDOOR TEMP
INDOOR UNIT
INLET TEMP
INDOOR UNIT
H·EXC. TEMP
INDOOR UNIT
FILTER USE H
FILTER
TEST
ON/OFF
COOL
STABLE MODE
HEAT
STABLE MODE
STABLE MODE
CANCEL
MODE
FILTER
8. Funzione di manutenzione facile
D
A
CB
Esempio di display (temperatura scaric. comp. 64 °C)
Procedure di utilizzazione del modo manutenzione
(1) Per attivare il modo manutenzione, premere per
tre secondi il pulsante
.
(2) Premere i pulsanti TEMP. per impostare l’indirizzo del refrigerante.
Display B
(3) Selezionare i dati da visualizzare.
Display A
Display A
Tempo di funzionamento complessivo
Temperatura dello
scambiatore di calore
Informazioni sul
compressore
Informazioni
unità esterna
Numero ON/
OFF
Temp. scaric.
comp.
Display A
Corrente funzionamento
Temperatura ambiente esterna
Utilizzando il modo manutenzione è possibile visualizzare sul telecomando molti tipi
di dati relativi alla manutenzione, come la temperatura dello scambiatore di calore ed
il consumo del compressore per le unità interne e l’unità esterna.
Questa funzione può essere utilizzata indipendentemente dal fatto che il condizionatore d’aria sia o meno in funzione.
Mentre il condizionatore d’aria è in funzione, è possibile controllare i dati mentre è
attivo il consueto modo di funzionamento o il modo manutenzione in funzionamento
stabile.
* Questa funzione non può essere utilizzata durante la prova di funzionamento.
* La disponibilità di questa funzione dipende dall’unità esterna connessa. Consulta-
re la documentazione.
Informazioni sull’unità interna
Display A
Temperatura
ambiente interna
Temperatura dello
scambiatore di calore
Tempo funzionamento filtro
* Il tempo di funzionamento filtro visualizzato è il numero di ore in cui il filtro è
stato utilizzato dopo l’esecuzione del ripristino filtro.
(4) Premere il pulsante
(5) I dati sono visualizzati in C.
.
(Esempio di display della temperatura del flusso d’aria)
Lampeggiante
Display C
In attesa di
risposta
Circa
10 sec.
64 °C
* Ripetere i passaggi da (2) a (5) per verificare altri dati.
(6) Premere il pulsante
per tre secondi, oppure premere il pulsante
per disattivare il modo manutenzione.
Funzionamento stabile
Utilizzando il modo manutenzione è possibile fissare la frequenza di funzionamento e stabilizzare il funzionamento. Se il condizionatore d’aria è spento, utilizzare la seguente procedura per avviare questo tipo di funzionamento.
Premere il pulsante
Funzionamento stabile
in raffreddamento
Display A
Premere il pulsante
In attesa di attivazione del
funzionamento stabile
Display D
per selezionare il modo di funzionamento.
Funzionamento stabile in riscaldamento
Annullamento funzionamento stabile
.
Funzionamento stabile
10-20 min.
* In attesa dell’attivazione del funzionamento stabile, è possibile verificare I dati
compiendo le operazioni da (3) a (5) della parte relativa al modo manutenzione.
A ∆ЪФКФ‰ФЫ›· ЪВ‡М·ЩФ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
B ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ·ÔÚÚÔ‹˜ Á›ˆÛ˘
C °ÂÓÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ηψ‰›ˆÓ ‹ ‰È·ÎfiÙ˘
·ÔÌfiÓˆÛ˘
D ∂НˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
E ∫·ПТ‰И· Ы‡У‰ВЫЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜/ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
F ∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
G ∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
H ¶ЪФ·ИЪВЩИОfi
J ∆ЪФКФ‰ФЫ›· ЪВ‡М·ЩФ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
A ∆ЪФКФ‰ФЫ›· ЪВ‡М·ЩФ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
B ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ·ÔÚÚÔ‹˜ Á›ˆÛ˘
C °ÂÓÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ηψ‰›ˆÓ ‹ ‰È·ÎfiÙ˘
·ÔÌfiÓˆÛ˘
D ∂НˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
E ∫·ПТ‰И· Ы‡У‰ВЫЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜/ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
F ∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
G ∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
H ¶ЪФ·ИЪВЩИОfi
J ∆ЪФКФ‰ФЫ›· ЪВ‡М·ЩФ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
1. Precauções de Segurança .................................................................... 79
2. Localização da instalação ...................................................................... 80
3. Instalação da unidade interior ................................................................ 80
4. Instalação da tubagem do refrigerante .................................................. 81
Nota:
Neste manual de instalação, a frase “Controlo remoto com fios” refere-se apenas ao PAR-21MAA. Para mais informações sobre o PAR-30MAA, por favor
consulte o manual de instalação ou o manual de configuração inicial incluídos na caixa do PAR-30MAA.
5. Trabalho de tubagem de drenagem....................................................... 83
6. Trabalho de electricidade....................................................................... 83
8. Função de manutenção fácil .................................................................. 89
1. Precauções de Segurança
s Antes de instalar a unidade, leia atentamente as “Precauções de segu-
rança”.
ss
s Reporte-se ou peça autorização à autoridade responsável pelo forneci-
ss
mento de energia antes de proceder à ligação deste equipamento ao
sistema de alimentação eléctrica.
Aviso:
Descreve as precauções a observar para evitar riscos de ferimentos ou morte
ao utilizador.
Cuidado:
Descreve os cuidados a ter para não danificar a unidade.
Aviso:
• Peça a um concessionário ou electricista qualificado que a instale.
• Para proceder à instalação, siga as instruções do Manual de Instalação e utilize
ferramentas e componentes da tubagem especificamente concebidos para utilização com o refrigerante especificado no manual de instalação da unidade exterior.
• A unidade deve ser instalada de acordo com as instruções, para minimizar o
risco de danos sofridos devido a tremores de terra ou ventos fortes. Uma
unidade instalada incorrectamente pode cair e provocar danos ou ferimentos.
• A unidade deve ser instalada com segurança numa estrutura que suporte o
seu peso.
• Se o aparelho de ar condicionado for instalado num compartimento pequeno,
deverão ser tiradas medidas por forma a evitar que a concentração do refrigerante exceda o limite de segurança, mesmo que ocorram fugas de refrigerante.
Em caso de fuga de refrigerante e de ultrapassagem do limite de concentração,
poderá haver potenciais perigos devido à falta de oxigénio no compartimento.
Após ter concluído a instalação, explique as “Precauções de Segurança”, a utilização e a manutenção da unidade ao cliente, de acordo com as informações do Manual de Funcionamento, e efectue um ensaio para verificar se a unidade está a funcionar correctamente. O Manual de Instalação e o Manual de Funcionamento devem
ser fornecidos ao utilizador, para que este os guarde. Os referidos manuais deverão
ser fornecidos a utilizadores futuros.
: Indica uma peça a ligar à terra.
Aviso:
Leia atentamente os rótulos afixados na unidade principal.
• Ventile o compartimento em caso de fuga de refrigerante durante o funcionamento. Se o refrigerante entrar em contacto com fogo, serão libertados gases tóxicos.
• Todos os trabalhos de electricidade devem ser levados a cabo por um electricista qualificado e em conformidade com a regulamentação local e as
instruções fornecidas neste manual.
• Utilize apenas os cabos eléctricos indicados.
• O painel da tampa do bloco terminal da unidade deve ser bem fixo.
• Utilize só acessórios autorizados pela Mitsubishi Electric e peça ao seu distribuidor ou a uma empresa autorizada que os instale.
• O utilizador nunca deve tentar reparar a unidade ou transferi-la para outro
local.
• Depois de a instalação estar concluída, verifique se não existem fugas de refrigerante. Se ocorrer uma fuga de refrigerante no compartimento e entrar em contacto
com uma chama proveniente de outro dispositivo, serão libertados gases tóxicos.
1.1. Antes da instalação (Ambiente)
Cuidado:
• Não utilize a unidade num ambiente invulgar. Se o aparelho de ar condicionado for instalado em áreas expostas a vapor, óleo volátil (incluindo óleo de
máquinas) ou a gás sulfúrico, áreas expostas a uma grande concentração de
sal, tal como à beira-mar, o rendimento poderá ser significativamente reduzido e as peças internas podem ser danificadas.
• Não instale a unidade onde possam ocorrer fugas, produção, fluxo ou acumulação de gases combustíveis. Em caso de acumulação de gás combustível em torno da unidade, podem ocorrer incêndios ou explosões.
• Não mantenha alimentos, plantas, gaiolas com animais, peças de arte ou
instrumentos de precisão perto do fluxo de ar da unidade interior ou demasiado perto da unidade, pois os referidos objectos podem ser danificados devido a alterações de temperatura ou fugas de água.
1.2. Antes da instalação ou transferência
Cuidado:
• Tenha muito cuidado ao transportar as unidades. São precisas duas ou mais
pessoas para transportar a unidade, uma vez que esta pesa 20 kg ou mais.
Não agarre nas bandas da embalagem. Use luvas de protecção, pois pode
ferir as mãos nas palhetas e noutras peças.
• Assegure-se de que elimina com segurança os materiais de embalagem.
Materiais de embalagem tais como pregos e outras peças em metal ou madeira podem provocar cortes ou outros ferimentos.
• É necessário colocar isolamento térmico no tubo de refrigerante para impedir a formação de condensação. Se o tubo de refrigerante não for devidamente isolado, irá ocorrer formação de condensação.
1.3. Antes do trabalho de electricidade
Cuidado:
• Assegure-se de que instala disjuntores. Se não forem instalados disjuntores,
podem ocorrer choques eléctricos.
• Para as linhas de alta tensão, utilize cabos normalizados de capacidade suficiente. De outro modo, poderá ocorrer um curto-circuito, sobreaquecimento
ou incêndio.
• Ao instalar as linhas de alimentação, não aplique tensão nos cabos.
1.4. Antes de iniciar o ensaio
Cuidado:
• Ligue o interruptor principal de corrente mais de doze horas antes de dar
início ao funcionamento. Se o funcionamento tiver início imediatamente depois de ligar o interruptor principal, tal poderá danificar seriamente as peças
internas.
• Antes de o funcionamento ter início, verifique se todos os painéis e outras
peças de protecção foram correctamente instalados. Peças rotativas, quentes ou de alta tensão podem causar ferimentos.
• Não utilize o aparelho de ar condicionado sem que o filtro de ar esteja correctamente instalado. Se o filtro de ar não estiver instalado, pode ocorrer
acumulação de poeiras e provocar avarias.
• Se a humidade do compartimento exceder 80% ou o tubo de drenagem estiver entupido, poderá gotejar água da unidade interior. Não instale a unidade
interior onde esse gotejamento possa causar danos.
• Ao instalar a unidade num hospital ou gabinete de comunicações, não estranhe se verificar ruído e interferência eléctrica. Inversores, electrodomésticos, equipamento médico de alta frequência e equipamento de comunicação
por rádio podem provocar mau funcionamento ou avaria do aparelho de ar
condicionado. O ar condicionado também pode afectar equipamento médico, perturbando a prestação dos serviços médicos, e equipamento de comunicações, comprometendo a qualidade da imagem de ecrãs.
• Coloque isolamento térmico nos tubos, para impedir a formação de
condensação. Se o tubo de drenagem for instalado incorrectamente, podem
verificar-se fugas de água e danos no tecto, chão e outras áreas.
• Não limpe o aparelho de ar condicionado com água. Poderá provocar choques eléctricos.
• Aperte bem todas as porcas afuniladas, utilizando uma chave dinamómetro. Se
forem demasiadamente apertadas, poderão quebrar passado algum tempo.
• Assegure-se de que liga a unidade à terra. Se a unidade não for devidamente
ligada à terra, poderão ocorrer choques eléctricos.
• Utilize disjuntores (interruptor de falha de ligação à terra, interruptor de isolamento (fusível +B) e disjuntor com protecção moldada) com a capacidade
especificada. Se a capacidade do disjuntor for superior à capacidade
especificada, podem ocorrer avarias ou incêndios.
• Não toque em nenhum interruptor com as mão molhadas. Poderá provocar
choques eléctricos.
• Quando o aparelho de arcondicionado estiver a funcionar, não toque nos
tubos do refrigerante sem qualquer protecção nas mãos.
• Após interromper o funcionamento, espere pelo menos cinco minutos antes
de desligar o interruptor principal. De outro modo, poderá originar fugas de
água ou avarias.
Seleccione um lugar adequado que torne possível os seguintes espaços para instalação e manutenção.
ModelosWDHAB ∗CE
RP711136650296Min. 100 Min. 100 Min. 500 Max. 250
RP1251520650296Min. 100 Min. 100 Min. 500 Max. 250
Aviso:
Monte a unidade interior num tecto resistente o suficiente para suportar o peso
da unidade.
∗ Recomendam-se mais de 300 mm para manutenção fácil.
F Obstáculo
(mm)
1
456
7
23
89
(PAC-SG38KF-E)
Fig. 3-1
1)(mm)
2)
3.1. Verificação dos acessórios da unidade interior
(Fig. 3-1)
A unidade interior deve ter as seguintes peças sobresselentes e acessórios (no interior da grelha de admissão).
Nome do acessórioQ.de
1 Anilhas4 peças + 4 peças (com isolação)
2 Revestimento do tubo1 peça grande (tubagem de gás)
3 Revestimento do tubo1 peça pequena (tubagem para líquidos)
4 Bandas4 peças
5 Tubo de drenagem1 peça
6 Bandas2 peças
Revestimento do tubo de
7
drenagem
8 Elemento del filtro12 peças
Porca
9
afunilada
RP1251 (ø19,05)
RP710
1 peça
3.2. Preparação para instalação (Fig. 3-2)
1)
Espaço para instalação do parafuso de suspensão
ModelosAB
RP7111801136
RP12515641520
2) Localização da tubagem de refrigerante e de drenagem
ModelosC
RP71542
RP125422
(mm)
(mm)
A Peça independente (removível)
B Tubagem de drenagem
C Tubagem de gás
D Tubagem para líquidos
D Caixa do bloco de terminais
Fig. 3-2
Fig. 3-3
Fig. 3-4
80
(mm)
A Esquema
B Furo do parafuso de sus-
pensão
C Largura da unidade inte-
rior
A Utilize espetos de 100 a
150 kg cada.
B Utilize parafusos de sus-
pensão de tamanho W3/
8 ou M10
3) Selecção dos parafusos de suspensão e das posições da tubagem
(Fig. 3-3)
Utilizando o esquema de instalação, seleccione as posições adequadas para os
parafusos e tubagem de suspensão e prepare os furos correspondentes.
Fixe os parafusos de suspensão ou utilize reforços angulares ou caibros quadrados
para a instalação de parafusos. (Fig. 3-4)
Page 81
3. Instalação da unidade interior
Fig. 3-5
A Superfície do tecto
B Parafuso de suspensão
C Suporte de suspensão
D Porca (à venda no comér-
cio)
E Arruela 1 (com isolação)
F Arruela 1 (sem isolação)
(mm)
A Suporte de suspensão
B Unidade
C Porcas duplas (à venda no comér-
cio)
D Porca (à venda no comércio)
E Arruela 1 (com isolação)
F Arruela 1 (sem isolação)
4) Preparação da unidade interior (Fig. 3-5)
1. Instale os parafusos de suspensão. (Parafusos W3/8 ou M10 à venda no comércio)
Preveja o comprimento a partir do tecto (1 dentro de 70-90 mm).
2. Remova a grelha de admissão.
Faça recuar os botões de suporte da grelha de admissão (em dois locais) para abrir
a grelha de admissão.
3. Remova o painel lateral.
Remova os parafusos de suporte do painel lateral (um da cada lado, à direita e à
esquerdo) e faça deslizar o painel lateral para a frente para o remover.
3.3. Instalação da unidade interior (Fig. 3-6)
Utilize o método de suspensão consoante a presença ou ausência de materiais de
tecto como segue.
Na ausência de materiais de tecto
1) Suspensão directa da unidade
Instruções de instalação
1. Instale a anilha 1 (com isolação) e a porca (à venda no comércio).
2. Instale a anilha 1 (sem isolação) e a porca (à venda no comércio).
3. Pendure (enganche) a unidade nos parafusos de suspensão.
4. Aperte as porcas.
Verifique o estado da instalação da unidade.
• Verifique se a unidade está em posição horizontal entre os lados esquerdo e direito.
• Verifique se a unidade está continuamente inclinada para baixo da frente para a
retaguarda.
• Verifique se a unidade não está em contacto com o tecto.
Fig. 3-6
4. Instalação da tubagem do refrigerante
4.1. Precauções
4.1.1. Para aparelhos que utilizam o refrigerante R407C
• Não utilize a tubagem de refrigeração existente.
• Não utilize tubagem esmagada, deformada ou descolorida. O interior da
tubagem deve estar limpo e livre de compostos sulfúricos prejudiciais,
oxidantes, sujidades, detritos, óleos e humidade.
• Guarde a tubagem a ser utilizada durante a instalação ao abrigo das intem-
péries e com ambas as extremidades tapadas até ao momento de serem soldadas.
• Utilize óleo de éster, óleo de éter ou alquilbenzeno (pequenas quantidades)
como óleo de refrigerador para revestir as ligações de aba saliente e de flange.
• Utilize refrigerante líquido para encher o sistema.
• Utilize unicamente refrigerante R407C.
• Utilize uma bomba de vácuo com uma válvula de retenção de fluxo inverso.
• Não utilize as ferramentas normalmente empregues com os refrigerantes tra-
dicionais.
• Não utilize um cilindro de carga.
• Seja muito cuidadoso ao utilizar as ferramentas.
• Não utilize secadores comercialmente disponíveis.
4.1.2. Para aparelhos que utilizam o refrigerante R410A
• Utilize óleo de éster, de éter ou de alquilbenzeno (pequenas quantidades)
como óleo de refrigeração para revestir as secções afuniladas.
• Utilize fósforo de cobre C1220, para tubagens de cobre ou de liga de cobre
sem juntas, para ligar a tubagem do refrigerante. Utilize tubos de refrigerante
com a espessura especificada na tabela. Certifique-se de que o interior da
tubagem está limpo e não contém substâncias tóxicas, tais como compostos de enxofre, oxidantes, sujidade ou poeira.
Aviso:
Ao instalar ou mudar o aparelho de ar condicionado de sítio, utilize apenas o
refrigerante especificado (R410A) para carregar as linhas de refrigerante. Não
o misture com qualquer outro refrigerante e assegure-se de que não fica ar
nas linhas. O ar que fica preso nas linhas poderá causar um aumento de pressão, originando uma ruptura ou outros acidentes.
RP35, 50RP60-140
Tubo de líquidoø6,35 espessura 0,8 mmø9,52 espessura 0,8 mm
Tubo de gásø12,7 espessura 0,8 mmø15,88 espessura 1,0 mm
• Não utilize tubos com uma espessura menor do que a indicada.
81
Page 82
G
C
DE
90°±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
B
A
A
B
4. Instalação da tubagem do refrigerante
Aplique óleo de máquina refrigerante em toda a superfície de encaixe de afunilamento.
as porcas afuniladas que foram
fornecidas com a unidade.
Ângulo de aperto
4.2. Unidade interior (Fig. 4-1)
• Se forem utilizados tubos de cobre comercialmente disponíveis, limpe os tubos de
líquido e de gás com materiais de isolação comercialmente disponíveis (resistentes ao calor de 100 °C ou mais, com uma espessura de 12 mm ou mais).
• As peças internas do tubo de drenagem devem ser limpas com materiais de isolação
de espuma de polietileno (gravidade específica de 0,03 de espessura de 9 mm ou
mais).
• Aplique uma fina camada de óleo refrigerante ao tubo e à superfície de costura da
junta antes de apertar a porca do tubo.
• Aperte os tubos de ligação com duas chaves.
• Depois de feitas as ligações, utilize um detector de fugas ou água de sabão parase certificar de que não há fugas de gás.
• Utilize a isolação da tubagem de refrigerante fornecida para isolar as ligações da
unidade interior. Isole cuidadosamente como se mostra a seguir.
• Utilize as porcas afuniladas correctas, adequadas ao tamanho do tubo da unidade
exterior.
Tamanho de tubo disponível
RP35, 50RP60RP71
Lado do líquido
Lado do gásø15,88ø15,88
Lado do líquido
Lado do gás–ø15,88
: Ligação de fábrica da porca afunilada ao permutador de calor.
A Tubagem de gás (com isolação)E Tampa do tubo 3
B Tubagem de líquidos (com isolação) F Aperte a tampa do tubo contra a chapa metálica
C Banda 6G Material de isolamento térmico da tubagem de
D Tampa do tubo 2refrigerante
Ferramenta de afunilamento para R22·R407C
A (mm)
Ferramenta de afunilamento para R410A
Tipo de alavanca
Fig. 4-3
Instruções de instalação
1. Faça deslizar a tampa do tubo fornecida 2 sobre o tubo de gás até ela tocar na
chapa metálica dentro da unidade.
2. Faça deslizar a tampa do tubo fornecida 3 sobre o tubo de líquidos até ela tocar
na chapa metálica dentro da unidade.
3. Aperte as tampas do tubo 2 e 3 nas duas extremidades (15 - 20 mm) com as
bandas fornecidas 4.
• Depois de ligar a tubagem de refrigerante para a unidade interior, certifique-se de
que com gás nitrogénio testa fugas de gás nas ligações dos tubos. (Verifique se
não há fuga de refrigerante da tubagem de refrigerante para a unidade interior.)
Efectue o teste de estanquecidade do ar antes de ligar a válvula de paragem da
unidade exterior e o tubo de refrigerante.
Se o teste for efectuado depois de a válvula e do tubo terem sido ligados, o gás
que é utilizado para verificar a estanquecidade do ar, irá verter da válvula de paragem e passará para a unidade exterior, resultando num funcionamento anormal.
82
Page 83
5. Trabalho de tubagem de drenagem
S1
S2
L
N
1
2
S1
S2
S3
S3
AB C
D
E
F
G
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
ABC
DG
H
E
F
BC
Instruções de instalação
1. Retire a peça independente (2 parafusos) da unidade interior.
2. Fixe a banda 6 fornecida com a unidade à tubo de drenagem 5.
3. Ligue a tubo de drenagem 5 ao orifício de drenagem da unidade.
4. Ligue a tubagem de drenagem do campo (VP 25/Tubo PVC, O.D. ø32) à tubo de
drenagem 5.
5. Aperte a banda 6 em 2 locais.
6. Revista a revestimento do tubo de drenagem 7 fornecida com a unidade.
7. Instale a peça independente.
8. Verifique se a drenagem é feita correctamente.
∗ Encha o recipiente de drenagem com cerca de 1 litro de água pela porta de acesso
ao sensor de tubagem.
∗ Depois de verificar se a drenagem se faz correctamente, reponha a tampa da
porta de acesso ao sensor de tubagem.
A Recipiente de drenagem
B Banda 6
C Unidade (Orifício de drenagem)
D Encaixe
E Tubo de drenagem 5
F Revestimento do tubo de drenagem 7
G Painel traseiro
H Peça independente
I Tubo de drenagem no local (VP25)
J Margem de inserção: 25 mm
K Orifício de inspecção
Fig. 5-1
6. Trabalho de electricidade
A Tampa do bloco de terminais
B Ajuste os parafusos
C Grampo de fios
D Puxe
E Bloco terminal para ligação das uni-
dades interior e exterior
F Bloco terminal para a unidade de
controlo remoto
G Ficha do fio de terra
H Caixa do bloco de terminais
I Entrada de serviço dos fios
6.1. Cablagem eléctrica (Fig. 6-1)
Instruções de cablagem
1. Introduza todos os fios eléctricos na unidade.
2. Retire a tampa do bloco de terminais (1 parafuso).
3. Ligue bem os fios eléctricos aos terminais correspondentes.
4. Volte a colocar a tampa do bloco de terminais.
5. Una os fios eléctricos com o grampo de cablagem situado no lado direito da caixa
de junção.
Fig. 6-1
6.1.1. Alimentação da unidade interior fornecida pela unidade exterior
Estão disponíveis os seguintes padrões de ligação.
Os padrões de alimentação da unidade exterior variam consoante os modelos.
<Para modelos sem aquecedor>
* Cole uma etiqueta A que é fornecida com os manuais junto de cada um dos diagramas de cablagens para as unidades interior e exterior.
1:1 Sistema
<Para modelos com aquecedor>
A Alimentação da unidade exterior
B Disjuntor de fuga à terra
C Disjuntores das cablagens ou interruptor de
isolamento
D Unidade exterior
E Cabos de alimentação de ligação da unida-
de interior/unidade exterior
F Controlo remoto
G Unidade interior
H Alimentação do aquecedor
83
Page 84
6. Trabalho de electricidade
S1
S2
L
N
1
2
S1
S2
S3
1
2
S1
S2
S3
S3
1
2
S1
S2
S3
1
2
S1
S2
S3
ABC
D
E
F
GGGG
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
ABC
D
E
C
GGG
BH
F
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
A
CB
D
JEB
C
F
G
H
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
ABC
D
E
JBC
F
H
GGGG
Sistema duplo/triplo/quadrúplo simultâneo
<Para modelos sem aquecedor><Para modelos com aquecedor>
* Cole uma etiqueta A que é fornecida com os manuais junto de cada um dos diagramas de cablagens para as unidades interior e exterior.
A Alimentação da unidade exterior
B Disjuntor de fuga à terra
C Disjuntores das cablagens ou interruptor de
isolamento
D Unidade exterior
E Cabos de alimentação de ligação da unida-
de interior/unidade exterior
F Controlo remoto
G Unidade interior
H Alimentação do aquecedor
Modelo da unidade interior
Corrente da unidade interior (Aquecedor)
Capacidade de entrada da unidade interior (Aquecedor)
Interruptor principal (Disjuntor)
)
2
Corrente da unidade interior (Aquecedor)
Corrente da unidade interior (Aquecedor) terra
Unidade interior/unidade exterior*2
Terra da unidade interior-unidade exterior*2
DC12 V
*1. Utilize um disjuntor sem fusível (NF) ou um disjuntor de fuga à terra (NV) com uma separação de, pelo menos, 3 mm entre os contactos dos pólos.
*2. <Para aplicação da unidade exterior 25-140>
Máx. 45 m
Se forem utilizados 2,5 mm2, máx. 50 m
Se forem utilizados 2,5 mm2 e S3 separado, máx. 80 m
Para aplicação PUHZ-RP100/125/140 YHA, utilize fios blindados. A parte da blindagem tem de ser ligada à terra com a unidade interior OU a unidade exterior, mas NÃO com ambas.
<Para aplicação da unidade exterior 200/250>
Máx. 18 m
Se forem utilizados 2,5 mm2, máx. 30 m
Se forem utilizados 4 mm2 e S3 separado, máx. 50 m
Se forem utilizados 6 mm2 e S3 separado, máx. 80 m
*3. Existe um fio de 10 m ligado ao acessório do controlo remoto. Máx. 500 m
*4. Os valores NÃO se aplicam sempre em relação à terra.
O terminal S3 tem uma diferença de DC24V em relação ao terminal S2. Entre os terminais S3 e S1, a ligação não está isolada electricamente pelo transformador ou outro dispositivo.
Notas: 1. A dimensão da cablagem deve estar em conformidade com as regulamentações nacionais e locais aplicáveis.
2. Os cabos de alimentação e os cabos de alimentação de ligação da unidade interior/exterior não devem ser inferiores a cabos flexíveis revestidos a
policloropreno. (Tipo 245 IEC 57)
3. Instale um fio de terra mais comprido do que os outros cabos.
6.1.2. Alimentações da unidade interior/unidade exterior separadas (apenas para aplicação PUHZ)
Estão disponíveis os seguintes padrões de ligação.
Os padrões de alimentação da unidade exterior variam consoante os modelos.
1:1 Sistema
<Para modelos sem aquecedor>
* É necessário o kit de substituição da cablagem opcional.
* Cole uma etiqueta B que é fornecida com os manuais junto de cada um dos diagramas de cablagens para as unidades interior e exterior.
A Alimentação da unidade exterior
B Disjuntor de fuga à terra
C Disjuntores das cablagens ou interruptor de
isolamento
D Unidade exterior
E Cabos de alimentação de ligação da unida-
de interior/unidade exterior
F Controlo remoto
G Unidade interior
H Opção
J Alimentação da unidade interior
Sistema duplo/triplo/quadrúplo simultâneo
<Para modelos sem aquecedor>
* São necessários os kits de substituição da cablagem opcionais.
A Alimentação da unidade exterior
B Disjuntor de fuga à terra
C Disjuntores das cablagens ou interruptor de
isolamento
D Unidade exterior
E Cabos de alimentação de ligação da unida-
de interior/unidade exterior
F Controlo remoto
G Unidade interior
H Opção
J Alimentação da unidade interior
* Cole uma etiqueta B que é fornecida com os manuais junto de cada um dos diagramas de cablagens para as unidades interior e exterior.
84
Page 85
30
46
30
30120
83,5
A
B
C
F
A
H
C
D
E
G
I
I
I
H
B
J
H
6. Trabalho de electricidade
S1
S2
S3
L
N
BLUE
BLUE
YELLOW
YELLOW
CND
CND
ORANGE
CND
ORANGE
S1
S2
S3
L
N
YELLOW
BLUE
BLUE
YELLOW
CND
ON
OFF12
(SW8)
3
Se as unidades interior e exterior tiverem alimentações separadas, consulte a tabela
abaixo. Se for utilizado o kit de substituição da cablagem opcional, mude a cablagem
da caixa eléctrica da unidade interior referente à figura à direita e as definições do
interruptor DIP do quadro de controlo da unidade exterior.
Kit terminal da alimentação interna (opção)
Alteração da ligação do conector da caixa eléctrica da unidade interior
Etiqueta colada junto de cada diagrama
de cablagem para as unidades interior e
exterior
Definições do interruptor DIP da unidade exterior (apenas quando usar alimentações unidade interior/unidade exterior
separadas)
* Existem três tipos de etiquetas (etiquetas A, B e C). Cole as etiquetas adequadas
nas unidades, de acordo com o método de ligação.
Especificações da unidade interior
Necessário
Necessário
Necessário
Aquecedor eléctrico
(Para modelos com
aquecedor)
Alimentação da unidade interior fornecida pela
unidade exterior (conforme enviado da fábrica)
Conectores (as ligações efectuadas de fábrica consistem no fornecimento da alimentação
da unidade interior pela unidade exterior)
Quadro de
controlo da
unidade interior
Se as unidades
interior e exterior
tiverem alimentações
separadas, altere as
ligações dos
conectores conforme
ilustrado na figura
que se segue.
Aquecedor eléctrico
(Para modelos com
aquecedor)
Alimentações da unidade interior/unidade exterior separadas
Conectores
Quadro de
controlo da
unidade interior
Modelo da unidade interior
Corrente da unidade interior
Capacidade de entrada da unidade interior
Interruptor principal (Disjuntor)
)
2
Corrente da unidade interior
Corrente da unidade interior terra
Unidade interior/unidade exterior*2
Terra da unidade interior-unidade exterior
*1. Utilize um disjuntor sem fusível (NF) ou um disjuntor de fuga à terra (NV) com uma separação de, pelo menos, 3 mm entre os contactos dos pólos.
*2. Máx. 120 m
Para aplicação PUHZ-RP100/125/140 YHA, utilize fios blindados. A parte da blindagem tem de ser ligada à terra com a unidade interior OU a unidade exterior, mas NÃO com ambas.
*3. Existe um fio de 10 m ligado ao acessório do controlo remoto. Máx. 500 m
*4. Os valores NÃO se aplicam sempre em relação à terra.
Notas: 1. A dimensão da cablagem deve estar em conformidade com as regulamentações nacionais e locais aplicáveis.
2. Os cabos de alimentação e os cabos de alimentação de ligação da unidade interior/exterior não devem ser inferiores a cabos flexíveis revestidos a
policloropreno. (Tipo 245 IEC 57)
3. Instale um fio de terra mais comprido do que os outros cabos.
*1
~/N (Monofásica), 50 Hz, 230 V
(mm)
PCA
16 A
2 × Mín. 1,5
1 × Mín. 1,5
2 × Mín. 0,3
–
2 × 0,3 (Não polar)
AC 230 V
–
DC24 V
DC12 V
6.2. Controlo remoto (Fig. 6-2)
Para controlo remoto com fio
1) Instruções de instalação
A Perfil do controlo remoto
B Folgas exigidas à volta do controlo re-
moto
C Ponto de instalação
(1) Seleccione uma posição de instalação do controlo remoto.
Os sensores de temperatura estão localizados no controlo remoto e na unidade
interior.
s Compre as seguintes peças no comércio local:
Caixa de distribuição de duas peças
Tubo de conduta em cobre fino
Contraporcas e anilhas
Fig. 6-2
(2)
B-1.B-2.
Fig. 6-3
(3)
Fig. 6-4
C Parede
D Conduta
E Contraporca
F Casquilho
G Caixa de distribuição
H Fio do controlo remoto
I Vedar com betume
J Parafuso de madeira
(2) Vede a entrada de serviço do fio do controlo remoto com betume para evitar a
invasão possível de gotas de condensação, água, baratas e vermes. (Fig. 6-3)
A Para instalação na caixa de distribuição:
B Para instalação directa na parede, seleccione uma das seguintes hipóteses:
• Faça um furo na parede por onde passe o fio do controlo remoto (fio vindo das
traseiras do controlo remoto) e vede o furo com betume.
• Passe o fio do controlo remoto pela caixa superior recortada e vede o entalhe
obtido com betume, como anteriormente.
B-1. Para fazer passar o fio que sai da retaguarda do controlo:
B-2. Para fazer passar o fio vem do cimo do controlo remoto:
(3) Para instalação directa na parede (Fig. 6-4)
85
Page 86
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
A
B
DC
G
E
F
4
1
213 4
1 2
6. Trabalho de electricidade
A
ABTB6
B
A Ao TB5 na unidade interior
B TB6 (Não há polaridade)
Fig. 6-5
Fig. 6-6
1
⁄ Número do modo
2
⁄ Número do ajuste
3
⁄ Endereço do refrigerante
4
⁄ Número da unidade
2) Instruções de instalação(Fig. 6-5)
Ligue o fio do controlo remoto ao bloco terminal.
3) Definição de dois controlos remotos
Se estiverem ligados dois controlos remotos, ajuste um para “principal” e o outro
para “subordinado”. Para ver os procedimentos de ajuste, consulte “Selecção de
Função” no manual de funcionamento para a unidade interior.
6.3. Ajustes de função
6.3.1. Definição das funções na unidade (Fig. 6-6)
Alteração do ajuste da voltagem de funcionamento
• Certifique-se de que altera o ajuste da voltagem de funcionamento em conformi-
dade com a voltagem utilizada.
1 Vá ao modo do ajuste de função.
Desligue o controlo remoto.
Prima os botões A e B em simultâneo e mantenha-os premidos durante
pelo menos 2 segundos. FUNCTION (função) começa a piscar.
2 Utilize a tecla C para ajustar o endereço do refrigerante (3) a 00.
3 Carregue em D de maneira que [--] passe a piscar na indicação do número da
unidade (4).
4 Use o botão C para definir o número da unidade (4) para 00.
5 Pressione a tecla E MODE para designar o endereço do refrigerante/número da
unidade. [--] irá piscar na indicação do número de memória (1) momentaneamente.
6 Pressione as teclas F para ajustar o número de memória (1) a 04.
7 Prima o botão G e o número de definição (2) actualmente definido começa a piscar.
Use o botão F para mudar o número de definição de acordo com a voltagem do
fornecimento de energia eléctrica.
Voltagem do fornecimento de energia eléctrica
8 Prima o botão MODE E e o modo e o número de definição (1) e (2) alteram
para continuamente ligados e o conteúdo da definição pode ser confirmado.
9 Pressione as teclas FILTER A e TEST RUN B simultaneamente por pelo menos
dois segundos. O écran de selecção da função desaparecerá momentaneamente e a indicação do codicionador de ar desligado (OFF) irá aparecer.
240 V: número da definição = 1
220 V, 230 V : número da definição = 2
Tabela de funções
Seleccione número de unidade 00
Modo
Recuperação automática de corte de alimentação
Detecção da temperatura interior
Conectividade LOSSNAY
Voltagem de funcionamento
Ajustes
Não disponível
Disponível*1
Média de funcionamento da unidade interior
Ajustado pelo controlo remoto da unidade interior
Sensor interno do controlo remoto
Não assistido
Assistido (a unidade interior não está equipada com admissão de ar exterior)
Assistido (a unidade interior está equipada com admissão de ar exterior)
240 V
220 V, 230 V
N° de modo N° de ajuste
01
1*2
2*2
1
022
3
1
032
3
04
1
2
Configuração inicial
Ajuste
Seleccione números de unidade de 01 a 03 ou todas as unidades (AL [controlo remoto com fio] / 07 [controlo remoto sem fio])
Modo
Sinal de filtro
Ajustes
100 Hr
2500 Hr
N° de modo N° de ajuste
072
Nenhum indicador de sinal de filtro
*1 Quando a energia eléctrica voltar, o aparelho de ar condicionado começará a trabalhar 3 minutos mais tarde.
*2 O ajuste inicial da recuperação automática de corte de alimentação depende da unidade exterior ligada.
1
3
Configuração inicial
Ajuste
86
Page 87
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
TEST RUN
COOL, HEAT
A
FCEDB
M
IH G
7. Ensaio
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
ERROR CODE
ERROR CODE
ERROR CODE
C
B
A
B
F
E
E D
7.1. Antes do ensaio
s Depois de concluir a instalação, a cablagem e a tubagem das unidades inte-
rior e exterior, verifique se não há fugas de refrigerante, maus contactos na
fonte de alimentação ou na cablagem de controlo, polaridade errada e se
não foi desligada qualquer fase na alimentação.
s Utilize um meghómetro de 500 V para verificar se a resistência entre os
terminais da fonte de alimentação e o solo são de pelo menos 1,0 M
A Botão ON/OFF
B Visor do funcionamento de teste
C Visor da temperatura da linha de
líquido e da temperatura interior
D Lâmpada ON/OFF
E Visor de funcionamento
F Visor do código de erro
Visor do tempo remanescente do
funcionamento de teste
G Botão da temperatura ajustada
H Botão de selecção de modo
I Botão da velocidade da ventoinha
M Botão de TESTE
Fig. 7-1
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
s Não execute este ensaio nos terminais da cablagem de controlo (circuito de
baixa voltagem).
Aviso:
Não utilize o ar condicionado se a resistência de isolação for inferior a 1,0 M
Resistência de isolamento
7.2. Ensaio
Estão disponíveis os seguintes 2 métodos.
7.2.1. Utilizar o controlo remoto com fio (Fig. 7-1)
1 Ligue a alimentação pelo menos 12 horas antes do ensaio.
2 Prima o botão [TEST] duas vezes. ➡ visor de cristal líquido “TEST RUN” (Teste)
3 Prima o botão [Mode selection] (Modo de selecção). ➡ Certifique-se de que está
a sair vento.
4 Prima o botão [Mode selection] e mude para o modo de arrefecimento (ou aque-
cimento).
➡ Certifique-se de que é soprado vento frio (ou quente).5 Prima o botão [Fan speed] (Velocidade do Vento). ➡ Certifique-se de que a velo-
cidade do vento é mudada.
6 Verifique o funcionamento da ventoinha da unidade exterior.
7 Saia do ensaio ao premir o botão [ON/OFF]. ➡ Stop
8 Registo de um número de telefone.
É possível registar no controlo remoto o número de telefone da oficina de repara-
ções, do gabinete de vendas, etc., para estabelecer contacto em caso de ocor-
rência de erros. O número de telefone será apresentado quando ocorrer um erro.
Para ver os procedimentos de registo, consulte o manual de funcionamento da
unidade interior.
7.2.2. Utilizar o SW4 na unidade exterior
Consulte o manual de instalação da unidade exterior.
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
Fig. 7-2
[Padrão de saída A] Erros detectados pela unidade interior
Código de verificaçãoSintomaObservação
P1Erro do sensor de admissão
P2, P9Erro do sensor do tubo (de líquido ou de 2 fases)
E6, E7Erro de comunicação da unidade interior/exterior
P4Erro do sensor de drenagem
P5Erro da bomba de drenagem
P6Funcionamento de salvaguarda de Congelação/Sobreaquecimento
EEErro de comunicação entre as unidades interior e exterior
P8Erro da temperatura do tubo
E4Erro de recepção do sinal do controlo remoto
––
––
FbErro do sistema de controlo da unidade interior (erro da memória, etc.)
– –Nenhum correspondente
A Botão CHECK
B Endereço do refrigerante
C Botão TEMP.
D IC: Unidade interior
OC: Unidade exterior
E Código de verificação
F Endereço da unidade
7.3. Autoverificação (Fig. 7-2)
1 Ligue a alimentação.
2 Prima duas vezes o botão [CHECK].
3 Se utilizar o controlo do sistema defina o endereço do refrigerante com o botão
[TEMP.].
4 Prima o botão [ON/OFF] para parar a autoverificação.
87
Page 88
7. Ensaio
[Padrão de saída B] Erros detectados por uma unidade que não a interior (unidade exterior, etc.)
Código de verificaçãoSintomaObservação
E9Erro de comunicação da unidade interior/exterior (erro de transmissão) (unidade exterior)
UPInterrupção de sobrecarga do compressor
U3, U4Circuito aberto/curto-circuito dos termistores da unidade exterior
UFInterrupção de sobrecarga do compressor (quando o compressor está bloqueado)
U2Temperatura de descarga anormalmente elevada/49C de trabalho/refrigerante insuficiente
U1, Ud
U5Temperatura anormal do dissipador de calor
U8Paragem de salvaguarda da ventoinha da unidade exterior
U6Interrupção de sobrecarga do compressor/anomalia do módulo de alimentação
U7Anomalia de aquecimento excessivo devido a uma baixa temperatura de descarga
U9, UH
––
––
OutrosOutros erros (consulte o manual técnico da unidade exterior.)
• No controlo remoto com fioCódigo de verificação mostrado no LCD.
• Se não for possível utilizar correctamente a unidade após o teste anterior ter sido levado a cabo, consulte o quadro que se segue para eliminar a causa do problema.
Controlo remoto com fio
PLEASE WAIT
PLEASE WAIT → Código de erro
As mensagens do visor não aparecem
mesmo quando o interruptor de operação está activado (a lâmpada de operação não acende).
Nota:
O funcionamento não é possível durante cerca de 30 segundos depois de cancelar a selecção da função. (Funcionamento correcto)
Para obter a descrição de cada LED (LED1, 2, 3) do controlador interno, consulte o quadro que se segue.
LED 1 (alimentação para o microcomputador)Indica se é fornecida energia de controlo. Certifique-se de que este LED está sempre iluminado.
LED 2 (alimentação para o controlo remoto)
LED 3 (comunicação entre as unidades interior e exterior)
Pressão anormalmente elevada (63H de trabalho)/Funcionamento de salvaguarda de sobreaquecimento
Anomalia tal como sobretensão ou tensão insuficiente e sinal síncrono anormal para o circuito principal/
erro do sensor de corrente
Sintoma
LED 1, 2 (placa de circuito impresso na unidade exterior)
Durante cerca de 2
minutos após o
accionamento
Depois dos 2
minutos terem
passado a seguir
ao accionamento
Depois do LED 1, 2 acende, LED 2 é desligado, depois apenas o LED 1 acende. (Funcionamento correcto)
Apenas o LED 1 está iluminado. → LED 1, 2
pisca.
Apenas LED 1 está iluminado. → LED 1
pisca duas vezes, LED 2 pisca uma vez.
Indica se é fornecida energia ao controlo remoto. Este LED ilumina-se apenas se a unidade interior
estiver ligada ao endereço “0” do refrigerante da unidade exterior.
Indica o estado de comunicação entre as unidades interior e exterior. Certifique-se de que este LED
está sempre intermitente.
• A utilização do controlo remoto sem fios não é possível durante cerca de 2 minutos após o accionamento da unidade
devido ao arranque do sistema. (Funcionamento correcto)
• O conector para o dispositivo de protecção da unidade exterior não está colocado.
• Ligação em fase inversa ou aberta para o quadro do terminal de potência da unidade exterior (L1, L2, L3)
• Ligação incorrecta entre as unidades interior e exterior (polaridade incorrecta de S1, S2, S3)
• Controlo remoto com fio curto
Para mais informações, verifique
o visor LED da placa controladora
externa.
Causa
88
Page 89
TEST
MAINTENANCE
MENU
ON/OFF
COMP ON
x10 HOURS
COMP ON
x100 TIMES
COMP ON
CURRENT (A)
OUTDOOR UNIT
H·EXC. TEMP
OUTDOOR UNIT
OUTLET TEMP
OUTDOOR UNIT
OUTDOOR TEMP
INDOOR UNIT
INLET TEMP
INDOOR UNIT
H·EXC. TEMP
INDOOR UNIT
FILTER USE H
FILTER
TEST
ON/OFF
COOL
STABLE MODE
HEAT
STABLE MODE
STABLE MODE
CANCEL
MODE
FILTER
8. Função de manutenção fácil
D
A
CB
Exemplo de visualização (temperatura de descarga comp 64 °C)
Procedimentos de operação do modo de manutenção
(1) Prima o botão
para activar o modo de manutenção.
(2) Prima os botões de TEMP. para definir o endereço do refrigerante.
(3) Seleccione os dados que pretende visualizar.
Informações do
compressor
Informações da
unidade exterior
durante três segundos
Tempo de funcionamento
cumulativo
Visualização
A
Temperatura do
permutador de calor
Visualização
A
Visualização B
Número ON/
OFF
Temperatura de
descarga do comp
Visualização A
Operação
actual
Temperatura ambiente exterior
Utilizando o modo de manutenção, pode visualizar muitos tipos de dados de manutenção no controlo remoto, tais como a temperatura do permutador de calor e o
consumo actual do compressor para as unidades interior e exterior.
Esta função pode ser utilizada quer o aparelho de ar condicionado esteja a funcionar
quer não.
Durante o funcionamento do aparelho de ar condicionado, os dados podem ser verificados quer durante o funcionamento normal quer durante o funcionamento está-
vel em modo de manutenção.
* Esta função não pode ser utilizada durante o funcionamento de ensaio.
* A disponibilidade desta função depende da unidade exterior de ligação. Consulte
as brochuras.
Informações da
unidade interior
Visualização
Temperatura
ambiente interior
A
Temperatura do
permutador de calor
Tempo de funcionamento do filtro
* O tempo de funcionamento do filtro visualizado é o número de horas que o
filtro foi utilizado desde que foi efectuada a reposição do filtro.
(4) Prima o botão
(5) Os dados são exibidos
em C.
.
(Exemplo de visualização da temperatura do fluxo de ar)
Intermitente
Visualização
C
A aguardar
resposta
Aprox. 10
seg.
64 °C
* Repita os passos (2) a (5) para verificar outra data.
(6) Prima o botão
durante três segundos ou prima o botão
para desactivar o modo de manutenção.
Funcionamento estável
Utilizando o modo de manutenção, a frequência de funcionamento pode ser fixada
e o funcionamento pode ser estabilizado. Se o aparelho de ar condicionado for
parado, utilize o procedimento seguinte para iniciar este tipo de funcionamento.
Prima o botão
Visualização
Prima o botão
A aguardar o
funcionamento estável
Visualização D
para seleccionar o modo de funcionamento.
Funcionamento de
refrigeração estável
A
Funcionamento de
aquecimento estável
.
Cancelamento do
funcionamento estável
Funcionamento
estável
10-20 min.
* Pode verificar os dados utilizando os passos (3) a (5) dos procedimentos de
operação do modo de manutenção enquanto aguarda o funcionamento estável.
3. Montering af den indendørs enhed ........................................................ 91
4. Montering af kølemiddelrør .................................................................... 92
Bemærk:
Udtrykket “Ledningsforbundet fjernbetjening” i denne indstallationsvejledning refererer kun til PAR-21MAA. Se enten installationsvejledningen eller startindstillingsvejledningen i PAR-30MAA-kassen, hvis du har behov for yderligere oplysninger om PAR-30MAA.
5. Føring af drænrør .................................................................................. 94
6. Elektrisk arbejde .................................................................................... 94
8. Nem vedligeholdelsesfunktion ............................................................. 100
1. Sikkerhedsforanstaltninger
s Læs alle “Sikkerhedsforanstaltninger”, før De installerer enheden.
s Oplys det lokale elselskab om anlægget, eller indhent deres tilladelse,
før De slutter udstyret til strømforsyningen.
Advarsel:
Beskriver sikkerhedsforanstaltninger, der skal træffes, for at undgå personskade eller dødsfald.
Forsigtig:
Beskriver forholdsregler, der skal træffes, for at forhindre at enheden bliver
beskadiget.
Advarsel:
• Lad en forhandler eller en autoriseret tekniker installere enheden.
• Foretag installationen i overensstemmelse med installationsvejledningen, og
brug værktøj og rørdele, der er specielt beregnet til anvendelse sammen med
det kølemiddel, der er specificeret i installationsvejledningen til udendørs
enheden.
• For at minimere risikoen for beskadigelse som følge af jordskælv, tyfoner eller
kraftigt stormvejr skal enheden installeres ifølge vejledningen. En ukorrekt installeret enhed kan falde ned og forårsage beskadigelse eller kvæstelser.
• Enheden skal monteres fast og sikkert på en underkonstruktion, der kan bære
dens vægt.
• Hvis klimaanlægget installeres i et lille rum, skal der tages forholdsregler til
at forhindre, at kølemiddelkoncentrationen i rummet overstiger sikkerhedsgrænsen i tilfælde af kølemiddellækage. Hvis der opstår lækage af kølemidlet,
som forårsager overskridelse af koncentrationsgrænsen, kan der opstå livsfare på grund af manglende ilt i rummet.
Efter afslutning af installationsarbejdet skal “Sikkerhedsforanstaltninger”, brugen og
vedligeholdelsen af enheden forklares for kunden ifølge betjeningsvejledningen.
Desuden skal der foretages en testkørsel for at sikre normal funktion. Både installations- og betjeningsvejledningen skal overdrages til brugeren. Disse vejledninger skal
gives videre til efterfølgende brugere.
: Angiver en del, der skal jordforbindes.
Advarsel:
Læs etiketterne på hovedenheden omhyggeligt.
• Ventiler rummet hvis der opstår kølemiddellækage under driften. Hvis kølemidlet kommer i kontakt med åben ild, afgives der giftige gasser.
• Alle elinstallationsarbejder skal udføres af en faguddannet elinstallatør og
ifølge de lokale bestemmelser og instruktionerne i denne vejledning.
• Brug kun de specificerede kabler til tilslutningen.
• Klemkassens dæksel på enheden skal skrues godt fast.
• Brug kun tilbehør, der er godkendt af Mitsubishi Electric og lad en forhandler
eller en autoriseret tekniker installere dem.
• Brugeren bør aldrig forsøge at reparere enheden eller flytte den til en anden
placering.
• Når installationen er afsluttet, kontrolleres for kølemiddellækager. Hvis kølemiddel løber ud i rummet og kommer i kontakt med åben ild (f.eks. flammen
på en opvarmningsenhed eller et transportabelt kogeudstyr), vil der opstå
giftige gasser.
1.1. Inden installationen (Miljø)
Forsigtig:
• Brug ikke enheden i usædvanlige omgivelser. Hvis klimaanlægget installeres i
områder, hvor det udsættes for damp, flygtig olie (inklusive maskinolie), eller
svovlholdige gasser, områder med højt saltindhold som f.eks. ved havet, kan
ydelsen blive betydelig nedsat og de indvendige dele kan blive beskadiget.
• Installer ikke enheden på steder, hvor brændbare gasser kan slippe ud, opstå, strømme eller samle sig. Hvis der samler sig brændbare gasser omkring
enheden , kan det medføre brand eller eksplosion.
• Sørg for at madvarer, planter, kæledyr i bur, kunstværker eller præcisionsinstrumenter ikke befinder sig i den direkte luftstrøm fra indendørs enheden
eller for tæt på enheden, da disse ting kan lide skade ved temperaturændringer
eller dryppende vand.
1.2. Inden installation eller flytning
Forsigtig:
• Enhederne skal transporteres med stor forsigtighed. Der skal mindst to personer til at håndtere enheden, da den vejer 20 kg eller mere. Løft ikke i
emballagebåndene. Bær beskyttelseshandsker, da hænderne kan blive kvæstet af ribberne eller andre dele.
• Sørg for at bortskaffe emballagen efter gældende regler. Emballagematerialer,
som f.eks. søm og andre metal- eller trædele kan forårsage rifter eller andre
kvæstelser.
• Det er nødvendigt at isolere kølemiddelrøret for at undgå kondensdannelse.
Hvis kølemiddelrøret ikke isoleres ordentligt, vil der dannes kondensvand.
1.3. Inden el-arbejde
Forsigtig:
• Sørg for at installere hovedafbrydere. Hvis de ikke installeres, kan der opstå
elektrisk stød.
• Brug standard kabler med tilstrækkelig kapacitet til forsyningsledningerne.
Ellers kan der opstå kortslutning, overophedning eller brand.
• Ved installation af forsyningsledningerne må der ikke være træk i kablerne.
1.4. Inden start af testkørsel
Forsigtig:
• Tænd hovedafbryderen mere end 12 timer før start af driften. Hvis driften startes straks efter, at hovedafbryderen er tændt, kan der opstå alvorlige skader på
de indvendige dele.
• Inden start af driften skal det kontrolleres, at alle paneler, beskyttelsesdæksler
og andre beskyttelsesdele er korrekt monteret. Roterende, varme eller
højspændings dele kan forårsage kvæstelser.
90
• Hvis rummets luftfugtighed overstiger 80% eller hvis drænledningen tilstoppes,
kan der dryppe vand fra indendørs enheden. Installer ikke indendørs enheden
hvor sådan drypning kan forårsage skader.
• Hvis enheden installeres i et hospital eller et kommunikationsrum, skal man
være forberedt på støj og elektronisk interferens. Omformere, husholdningsapparater, højfrekvent medicinsk udstyr og radiokommunikationsudstyr kan
forårsage, at klimaanlægget fungerer forkert eller ødelægges. Klimaanlægget
kan også påvirke medicinsk udstyr, kommunikationsudstyr, kvaliteten af
skærmbilleder og influere på medicinsk behandling.
• Anbring varmeisolering på rørene for at forhindre kondensdannelse. Hvis
drænrøret ikke installeres korrekt, kan det medføre vandlækage og dermed
beskadigelse af loftet, gulvet, møbler eller andre ejendele.
• Klimaanlægget må ikke rengøres med vand. Dette kan medføre elektrisk stød.
• Spænd alle brystmøtrikker efter specifikationerne med en momentnøgle. Hvis
der spændes for stramt, kan brystmøtrikken knække efter et stykke tid.
• Sørg for at jordforbinde enheden. Hvis enheden ikke er korrekt jordet, kan det
resultere i elektrisk stød.
• Brug mekaniske effektafbrydere (HFI-relæ, hovedafbryder (+B sikring) og
effektafbryder i støbt hus) med den specificerede kapacitet. Hvis effektafbryderens kapacitet er større end den specificerede kapacitet, kan det resultere i nedbrud eller brand.
• Klimaanlægget må ikke anvendes, uden at luftfilteret er sat på plads. Hvis
luftfilteret ikke er monteret, kan der samle sig støv, hvilket kan resultere i
nedbrud.
• Rør ikke ved nogen kontakt med våde eller fugtige hænder. Dette kan medføre elektrisk stød.
• Berør ikke kølemiddelrørene med de bare hænder under driften.
• Efter standsning af driften skal der ventes i mindst 5 minutter, inden der slukkes på hovedafbryderen. Ellers kan det resultere i vandlækage eller nedbrud.
Page 91
A
B
2. Montagested
Fig. 2-1
3. Montering af den indendørs enhed
2.1. Udvendige mål (Indendørs enhed) (Fig. 2-1)
Vælg en egnet placering med følgende friareal til montage og vedligeholdelse.
ModellerWDHAB ∗CE
RP711136650296Min. 100 Min. 100 Min. 500 Max. 250
RP1251520650296Min. 100 Min. 100 Min. 500 Max. 250
Advarsel:
Monter den indendørs enhed i et loft, der er stærkt nok til at kunne klare enhedens vægt.
∗ Mere end 300 mm anbefales for at lette vedligeholdelsen.
F Forhindring
(mm)
1
456
7
23
89
(PAC-SG38KF-E)
Fig. 3-1
1)(mm)
2)
3.1. Check tilbehørsdelene til den indendørs enhed
(Fig. 3-1)
Den indendørs enhed skal være leveret sammen med følgende reservedele og
tilbehørsdele (der sidder på indersiden af indtagsgitteret).
A Selvstændigt stykke (aftageligt)
B Drænrør
C Gasrør
D Væskerør
D Klemkasse
Fig. 3-2
Fig. 3-3
Fig. 3-4
(mm)
A Mønsterpapir
B Hul til ophængningsbolt
C Indendørsenhedens
bredde
A Brug indsatse på 100-150
kg hver.
B Brug ophængningsbolte
på W3/8 eller M10
3) Valg af placering af ophængningsbolte og rør (Fig. 3-3)
Ved hjælp af mønsterpapiret for installationen vælges ophængningsboltenes og rørenes placering, og de tilsvarende huller laves.
Fastgør ophængningsboltene som anført i det følgende eller brug spændvinkelbeslag
eller bjælker ved boltmontering. (Fig. 3-4)
91
Page 92
3. Montering af den indendørs enhed
Fig. 3-5
A Loft
B Ophængningsbolt
C Beslag
D Møtrik (købt lokalt)
E Spændskive 1 (med iso-
lering)
F Spændskive 1 (uden iso-
lering)
(mm)
A Ophængningskonsol
B Enhed
C Dobbeltmøtrikker (købt lokalt)
D Møtrik (købt lokalt)
E Spændskive 1 (med isolering)
F Spændskive 1 (uden isolering)
4) Klargøring af den indendørs enhed (Fig. 3-5)
1. Monter ophængningsboltene (W3/8 eller M10 bolte købes lokalt)
Afmål længden fra loftet (1 inden for 70-90 mm).
2. Tag indtagsgitteret af.
Åben gitteret ved at skubbe gitterknopperne (på to steder) tilbage.
3. Fjern sidepanelet.
Tag sidepanelets skruer ud (én på hver side, til højre og venstre) og skub sidepanelet
fremad for at tage det ud.
3.3. Montering af den indendørs enhed (Fig. 3-6)
Brug en hensigtsmæssig ophængningsmetode afhængig af, om følgende loftsmaterialer er til stede eller ej.
Uden loftsmaterialer
1) Direkte ophængning af enheden
Monteringsprocedure
1. Monter den pakning 1 (med isolering), der følger med enheden og møtrikken
(der skal købes lokalt).
2. Monter den pakning 1 (uden isolering), der følger med enheden og møtrikken
(der skal købes lokalt).
3. Sæt (hægt) enheden gennem ophængningsboltene.
4. Stram møtrikkerne.
Check montagen.
• Kontroller, at enheden er horisontal i forhold til højre og venstre side.
• Kontroller, at enhedens hældning set forfra og bagud er konstant.
• Kontrollér at enheden ikke rører loftet.
Fig. 3-6
4. Montering af kølemiddelrør
4.1. Sikkerhedsforanstaltninger
4.1.1. Enheder, der bruger R407C-kølemiddel
• Anvend ikke eksisterende kølerør.
• Anvend ikke rør, der er stødt, deforme eller misfarvede. Rørenes indvendige
side skal være ren og fri for skadelige svovlkomponenter, oxidanter, snavs,
affald, olie og fugt.
• Rør, der skal anvendes ved montagen, skal opbevares indendørs, og begge
ender af rørene skal være forseglet, indtil lige inden lodningen.
• Brug esterolie, æterolie eller alkylbenzen (små mængder) som køleolie til at
dække kanter og samlinger.
• Fyld systemet med flydende kølemiddel.
• Brug ikke andre kølemidler end R407C.
• Brug en vakuumpumpe med kontraventil mod tilbageløb.
• Brug ikke værktøjer, der anvendes sammen med traditionelle kølemidler.
• Brug ikke påfyldningscylinder.
• Vær særlig forsigtig ved anvendelse af værktøjet.
• Brug ikke de tørreapparater, der fås i handlen.
4.1.2. Enheder, der bruger R410A-kølemiddel
• Brug ester-olie, ether-olie eller alkylbenzen-olie (i lille mængde) som
kølemiddelolie til at smøre på de opkravede sektioner.
• Brug C1220 kobber-fosfor legering, for sømløse rør af kobber og kobber-
legering, til at samle kølemiddelrør. Brug kølemiddelrør med den tykkelse,
der er angivet i skemaet nedenfor. Kontrollér at det indvendige af rørene er
rene og ikke indeholder skadelige forureninger som f.eks. svovlholdige blandinger, oxidanter, affald eller støv.
Advarsel:
Ved installation eller flytning af klimaanlægget må der kun anvendes det specificerede kølemiddel (R410A) til fyldning af kølemiddelrørene. Det må ikke blandes med nogen anden type kølemiddel, og der må ikke være luft tilbage i rørene. Luftlommer i rørene kan forårsage forøget tryk og dermed sprængning
og andre farlige situationer.
92
Væskerørø6,35 tykkelse 0,8 mmø9,52 tykkelse 0,8 mm
RP35, 50RP60-140
Gasrørø12,7 tykkelse 0,8 mmø15,88 tykkelse 1,0 mm
• Anvend ikke rør med mindre tykkelse end angivet ovenfor.
Page 93
G
C
DE
90°±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
B
A
A
B
4. Montering af kølemiddelrør
Påfør kølemaskineolie på hele det koniske sædes overflade.
• Når der anvendes almindelige kobberrør, pakkes væske- og gasrør ind i almindeligt isoleringsmateriale (varmebestandigt indtil 100 °C eller derover, tykkelse
12 mm og derover).
• De indendørs dele af drænrøret skal pakkes ind i isoleringsmaterialer af
polyethylenskum (massefylde på 0,03, tykkelse på 9 mm eller derover).
• Kom et tyndt lag køleolie på rør og samlingsoverflade, før stramning af brystmøtrikken.
• Anvend to skruenøgler til at spænde rørforbindelserne.
• Anvend en lækagedetektor eller sæbevand til at kontrollere for gaslækager efterfærdiggørelse af forbindelser.
• Anvend kølerørsisolering, der medfølger, til at isolere forbindelser ved den inden-dørs enhed. Isoler omhyggeligt følgende, der er vist nedenfor.
• Anvend de korrekte koniske møtrikker, der passer til udendørsenhedens rørstørrelse.
Tilgængelige rørstørrelser
RP35, 50RP60RP71
Væskeside
Gassideø15,88ø15,88
Væskeside
Gasside–ø15,88
: Fabriksleveret konisk møtriktilslutning til varmeudveksleren.
A Gasrør (med isolering)E Rørafdækning 3
B Væskerør (med isolering)F Tryk rørafdækningen mod metalpladen.
C Bånd 6G Kølerørets isoleringsmateriale
D Rørafdækning 2
Kravenøgle til R22·R407CKravenøgle til R410A
A (mm)
Koblingstype
Fig. 4-3
Monteringsprocedurer
1. Skyd den medfølgende rørafdækning 2 ind over gasrøret, indtil den er trykket op
mod metalpladen inde i enheden.
2. Skyd den medfølgende rørafdækning 3 ind over væskerøret, indtil den er trykket
op mod metalpladen inde i enheden.
3. Stram rørafdækningerne 2 og 3 i begge ender (15 - 20 mm) med de medføl-
gende remme 4.
• Efter tilslutning af kølemiddelrørføringen til indendørsenheden kontrolleres rør-
forbindelserne for gaslækage med kvælstof (kontrollér, at der ikke lækker kølemiddel fra rørene til indendørsenheden).
Foretag lufttæthedstesten, før stopventilen og kølemiddelrøret tilsluttes.
Hvis testen udføres, efter at ventilen og røret er tilsluttet, kan den gas, som bruges
til at kontrollere lufttætheden, sive fra stopventilen og ind i den udendørs enhed,
hvilket vil resultere i unormal drift.
93
Page 94
5. Føring af drænrør
S1
S2
L
N
1
2
S1
S2
S3
S3
AB C
D
E
F
G
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
ABC
DG
H
E
F
BC
Montageprocedurer
1. Afmonter det uafhængige stykke (2 skruer) fra indendørsenheden.
2. Sæt bånd 6, der leveres sammen med enheden, på drænslangen 5.
3. Tilslut drænslangen 5 til drænhullet på enheden.
4. Tilslut drænrøret (VP 25/PVC-rør, O.D. ø32), som findes på stedet, til drænslangen
5.
5. Tilspænd bånd 6 2 steder.
6. Pak den drænrørsafdækning 7, der leveres med enheden, omkring.
7. Monter det uafhængige stykke.
8. Kontrollér at dræningen fungerer korrekt.
∗ Fyld drænpladen med ca. 1 liter vand fra rørsensorens adgangsåbning.
∗ Efter kontrol for korrekt afløb sættes rørsensorens adgangsåbnings dæksel på igen.
A Drænbakke
B Bånd 6
C Enhed (drænhul)
D Tilpasning
E Drænslange 5
F Drænrørsafdækning 7
6. Elektrisk arbejde
G Bagpanel
H Uafhængigt stykke
I Lokalt afløbsrør (VP25)
J Indsættelsesmargen: 25 mm
K Inspektionsåbning
Fig. 5-1
A Dæksel på klemkasse
B Sætskruer
C Ledningsklemme
D Træk
E Klemmerække til tilslutning af inden-
dørs og udendørs enhed
F Klemmerække til fjernstyring
G Jordkabelkonnektor
H Klemkasse
I Indgangshul til ledninger
6.1. Elektrisk ledningsføring (Fig. 6-1)
Ledningsføring
1. Indsæt alle elektriske ledninger i enheden.
2. Afmonter klemkassens dæksel (1 skrue).
3. Tilslut de elektriske ledninger sikkert til de tilsvarende klemmer.
4. Monter klemkassens dæksel igen.
5. Fastgør de elektriske ledninger med den ledningsklemme, der befinder sig i højre
side af samledåsen.
Fig. 6-1
6.1.1. Strøm til indendørsenheden fra udendørsenheden
Følgende forbindelsesmønstre er tilgængelige.
Strømforsyningsmønsteret til udendørsenheden varierer for de forskellige modeller.
<Til modeller uden varmelegeme>
*Påsæt en mærkat A, som følger med manualerne, i nærheden af hvert ledningsdiagram for indendørs- og udendørsenhederne.
94
1:1-system
<Til modeller med varmelegeme>
A Strømforsyning til udendørsenhed
B Jordet lækageafbryder
C Ledningsafbryder eller ledningsadskiller
D Udendørsenhed
E Tilslutningsledninger til indendørsenhed/
udendørsenhed
F Fjernbetjening
G Indendørsenhed
H Strømforsyning til varmelegeme
Page 95
6. Elektrisk arbejde
S1
S2
L
N
1
2
S1
S2
S3
1
2
S1
S2
S3
S3
1
2
S1
S2
S3
1
2
S1
S2
S3
ABC
D
E
F
GGGG
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
ABC
D
E
C
GGG
BH
F
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
A
CB
D
JEB
C
F
G
H
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
ABC
D
E
JBC
F
H
GGGG
Samtidigt dobbelt/tredobbelt/firedobbelt system
<Til modeller uden varmelegeme><Til modeller med varmelegeme>
*Påsæt en mærkat A, som følger med manualerne, i nærheden af hvert ledningsdiagram for indendørs- og udendørsenhederne.
A Strømforsyning til udendørsenhed
B Jordet lækageafbryder
C Ledningsafbryder eller ledningsadskiller
D Udendørsenhed
E Tilslutningsledninger til indendørsenhed/
udendørsenhed
F Fjernbetjening
G Indendørsenhed
H Strømforsyning til varmelegeme
DC12 V
*1. Brug en afbryder uden sikring (NF) eller en jordafledningsafbryder (NV) med en kontaktadskillelse på mindst 3 mm på hver pol.
*2. <Til anvendelse ved udendørsenhed 25-140>
Maks. 45 m
Hvis der bruges 2,5 mm2, maks. 50 m
Hvis der bruges 2,5 mm2 og S3 separeret, maks. 80 m
Der skal bruges afskærmede ledninger ved PUHZ-RP100/125/140 YHA-type. Den afskærmede del skal være jordet til enten indendørsenheden ELLER udendørsenheden, IKKE begge enheder.
<Til anvendelse ved udendørsenhed 200/250>
Maks. 18 m
Hvis der bruges 2,5 mm2, maks. 30 m
Hvis der bruges 4 mm2 og S3 separeret, maks. 50 m
Hvis der bruges 6 mm2 og S3 separeret, maks. 80 m
*3. Der er monteret en 10 m ledning til fjernbetjeningen. Maks. 500 m
*4. Tallene er IKKE altid i forhold til jorden.
S3-klemmen har DC 24 V i forhold til S2-klemmen. Mellem S3 og S1 er disse klemmer ikke elektrisk isolerede af transformeren eller andre enheder.
Bemærkninger: 1. Ledningsdimensioner skal være i overensstemmelse med gældende lokale og nationale normer.
2. Ledningerne mellem strømforsyningen og indendørs-/udendørsenheden må ikke være lettere end kappebeklædte, bøjelige polychloprenledninger (245 IEC 57).
3. Installer et jordkabel, der er længere end andre kabler.
6.1.2. Separate strømforsyninger til indendørsenhed/udendørsenhed (kun til PUHZ-type)
Følgende forbindelsesmønstre er tilgængelige.
Strømforsyningsmønsteret til udendørsenheden varierer for de forskellige modeller.
1:1-system
<Til modeller uden varmelegeme>
* Der kræves et reservedelsledningssæt (ekstraudstyr).
A Strømforsyning til udendørsenhed
B Jordet lækageafbryder
C Ledningsafbryder eller ledningsadskiller
D Udendørsenhed
E Tilslutningsledninger til indendørsenhed/
udendørsenhed
F Fjernbetjening
G Indendørsenhed
H Ekstraudstyr
J Strømforsyning til indendørsenhed
*Påsæt en mærkat B, som følger med manualerne, i nærheden af hvert ledningsdiagram for indendørs- og udendørsenhederne.
<Til modeller uden varmelegeme>
* Der kræves et reservedelsledningssæt (ekstraudstyr).
*Påsæt en mærkat B, som følger med manualerne, i nærheden af hvert ledningsdiagram for indendørs- og udendørsenhederne.
Samtidigt dobbelt/tredobbelt/firedobbelt system
A Strømforsyning til udendørsenhed
B Jordet lækageafbryder
C Ledningsafbryder eller ledningsadskiller
D Udendørsenhed
E Tilslutningsledninger til indendørsenhed/
udendørsenhed
F Fjernbetjening
G Indendørsenhed
H Ekstraudstyr
J Strømforsyning til indendørsenhed
95
Page 96
30
46
30
30120
83,5
A
B
C
F
A
H
C
D
E
G
I
I
I
H
B
J
H
6. Elektrisk arbejde
S1
S2
S3
L
N
BLUE
BLUE
YELLOW
YELLOW
CND
CND
ORANGE
CND
ORANGE
S1
S2
S3
L
N
YELLOW
BLUE
BLUE
YELLOW
CND
ON
OFF12
(SW8)
3
Se tabellen nedenfor, hvis indendørs- og udendørsenhederne har separate strøm-
forsyninger. Hvis reservedelsledningssættet (ekstraudstyr) anvendes, skal ledningsføringen til indendørsenhedens elektriske dåse ændres i henhold til figuren til højre
og DIP-omskifterindstillingerne på udendørsenhedens hovedtavle.
Klemmesæt til indendørs strømforsyning
(ekstraudstyr)
Tilslutningsændring til forbindelsesklemme i indendørsenhedens eldåse
Mærkat påsat i nærheden af hvert
ledningsdiagram for indendørs- og
udendørsenhederne.
Udendørsenhedens DIP-omskifterindstillinger (kun ved anvendelse af separate strømforsyninger for indendørs-
og udendørsenhederne)
* Der er tre typer mærkater (A, B og C). Påsæt de relevante mærkater på enhederne
i henhold til ledningsføringsmetoden.
Specifikationer for indendørsenhed
Påkrævet
Påkrævet
Påkrævet
Elektrisk varmelegeme
(Modeller med varmelegeme)
Strøm til indendørsenheden fra udendørsenheden (ved afskibning fra fabrikken)
Forbindelsesklemmer (ved afskibning fra fabrikken er tilslutningerne til indendørsenheden med strøm fra udendørsenheden)
Indendørs-
enhedens
hovedtavle
Hvis indendørs- og
udendørsenhederne
har separate
strømforsyninger,
skal
forbindelsesklemmerne
ændres som vist i
Elektrisk varmelegeme
(Modeller med varmelegeme)
Separate strømforsyninger til indendørsenhed/
udendørsenhed
*1. Brug en afbryder uden sikring (NF) eller en jordafledningsafbryder (NV) med en kontaktadskillelse på mindst 3 mm på hver pol.
*2. Maks. 120 m
Der skal bruges afskærmede ledninger ved PUHZ-RP100/125/140 YHA-type. Den afskærmede del skal være jordet til enten indendørsenheden ELLER udendørsenheden, IKKE begge enheder.
*3. Der er monteret en 10 m ledning til fjernbetjeningen. Maks. 500 m
*4. Tallene er IKKE altid i forhold til jorden.
Bemærkninger: 1. Ledningsdimensioner skal være i overensstemmelse med gældende lokale og nationale normer.
2. Ledningerne mellem strømforsyningen og indendørs-/udendørsenheden må ikke være lettere end kappebeklædte, bøjelige polychloprenledninger (245 IEC 57).
3. Installer et jordkabel, der er længere end andre kabler.
*1
(mm)
PCA
~/N (Enkelt), 50 Hz, 230 V
16 A
2 × Min. 1,5
1 × Min. 1,5
2 × Min. 0,3
–
2 × 0,3 (Ikke-polær)
AC 230 V
–
DC24 V
DC12 V
6.2. Fjernstyring (Fig. 6-2)
Til ledningsbetjent fjernbetjening
1) Installationsprocedurer
A Fjernstyrings profil
B Nødvendig frigang omkring fjernstyrin-
gen
C Montagesokkel
(1) Vælg monteringssted for fjernstyringen.
Temperaturfølerne er placeret både på fjernstyringen og den indendørs enhed.
s Køb følgende dele lokalt:
Kontaktkasse til to dele
Tyndt kobberrør til ledning
Låsemøtrikker og bøsninger
Fig. 6-2
(2)
B-1.B-2.
Fig. 6-3
(3)
96
Fig. 6-4
C Væg
D Rørledning
E Kontramøtrik
F Bøsning
G Kontaktskab
H Kabel til fjernstyring
I Forsegling med kit
J Træskrue
(2) Forsegl serviceåbningen til fjernstyringskablet med kit for at forhindre indtrængen
af dugdråber, vand, kakerlakker eller orm. (Fig. 6-3)
A Ved installation i kontaktskabet:
B Ved direkte installation på væggen vælger man én af følgende to muligheder:
• Bor hul gennem væggen til fjernkontrollens ledning, der føres ind bagfra, og lukker
hullet med kit.
• Før ledningen gennem den øvre åbnings udskæring og forsegl med kit.
B-1. Fjernkontrollens ledning ført ind bagfra:
B-2. Fjernkontrollens ledning ført ind fra oven:
(3) Montering direkte på væggen (Fig. 6-4)
Page 97
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
A
B
DC
G
E
F
4
1
213 4
1 2
6. Elektrisk arbejde
A
ABTB6
B
Fig. 6-5
Fig. 6-6
A Til TB5 på den indendørs enhed
B TB6 (Ingen polaritet)
1
⁄ Funktionsnummer
2
⁄ Indstillingsnummer
3
⁄ Kølemiddeladresse
4
⁄ Enhedens nummer
2) Tilslutningsprocedurer(Fig. 6-5)
Tilslut fjernbetjeningens kabel til klemmerækken.
3) Indstilling for to fjernbetjeninger
Hvis to fjernbetjeninger er forbundet, skal den ene indstilles til “Main” og den anden til
“Sub”. Se afsnittet om funktionsindstilling for fjernbetjeningen i indendørsenhedens
betjeningsmanual.
6.3. Funktionsindstillinger
6.3.1. Funktionsindstilling på enheden (Fig. 6-6)
Ændring af spændingsindstillingen
• Husk at ændre indstillingen, så den passer til den anvendte spænding.
1 Gå til funktionsindstilling
Sluk for fjernbetjeningen.
Tryk på A og B knapperne samtidigt, og hold dem nede i mindst 2 sekunder.
FUNCTION begynder at blinke.
2 Brug C knappen til at indstille kølemiddeladressen (3) til 00.
3 Tryk på D så vil [--] begynde at blinke i displayet for enhedens nummer (4).
4 Brug C knappen til at indstille enhedsnumret (4) til 00.
5 Tryk på E MODE knappen for at tildele kølemiddeladresse/enhedens nummer.
[--] blinker et øjeblik i displayet for funktionsnummer (1).
6 Tryk på F knapperne for at indstille funktionsnummeret (1) til 04.
7 Tryk på G knappen, og det aktuelt indstillede nummer (2) blinker.
Brug F knappen til at ændre nummeret i henhold til forsyningsspændingen på
stedet.
Forsyningsspænding
240 V: nummer = 1
220 V, 230 V : nummer = 2
8 Tryk på MODE knappen E. Funktions- og indstillingsnumrene (1) og (2) vil nu
være tændt konstant. Indstillingen kan bekræftes.
9 Tryk samtidig på knapperne FILTER A og TEST RUN B i mindst 2 sekunder.
Funktionsvalgsskærmen forsvinder midlertidigt, og displayet aircondition OFF vises.
Funktionsskema
Vælg enhed nummer 00
Funktion
Automatisk gendannelse ved strømsvigt
Føling af indendørs temperatur
LOSSNAY konnektivitet
Strømforsyningsspænding
Indstillinger
Funktions- nummer
Ikke mulig
Mulig*1
Indendørsenhedens driftsgennemsnit
Indstil ved indendørs fjernstyring
Fjernstyringens interne føler
Ikke understøttet
Understøttet (indendørs enhed er ikke udstyret med indtag for udeluft)
Understøttet (indendørs enhed er udstyret med indtag for udeluft)
240 V
220 V, 230 V
Indstillings-nummer
01
022
032
04
Startindstilling
Indstilling
1*2
2*2
1
3
1
3
1
2
Vælg enhedsnumre 01 til 03 eller alle enheder (AL [kabelbetjent fjernbetjening] / 07 [trådløs fjernbetjening])
Funktion
Filtertegn
Indstillinger
100 timer
Funktions- nummer
2500 timer
Ingen filterindikator
*1 Når strømforsyningen vender tilbage, starter klimaanlægget efter 3 minutter.
*2 Startindstillingen for automatisk gendannelse ved strømsvigt afhænger af den forbundne udendørsenhed.
Indstillings-nummer
072
1
3
Startindstilling
Indstilling
97
Page 98
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
ERROR CODE
ERROR CODE
ERROR CODE
C
B
A
B
F
E
E D
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
TEST RUN
COOL, HEAT
A
FCEDB
M
IH G
7. Afprøvning
7.1. Før afprøvning
s Efter installation, ledningsføring og rørføring af indendørs og udendørs
enheder er afsluttet, kontroller da for udsivning af kølemiddel, om ledningsføring til strømforsyning eller styring er løs og for fejlagtig polaritet, samt
at der ikke er afbrydelse af én fase i strømforsyningen.
s Brug et 500-Volts megaohmmeter for at kontrollere at modstanden mellem
strømforsyningsklemmerne og jordforbindelsen er mindst 1,0 M
A ON/OFF-knappen
B Tes t kørseldisplay
C Indendør temperatur væske-
ledning temperaturdisplay
D ON/OFF (Til/Fra) display
E Strømforsyningsdisplay
F Fejlkodedisplay
Testkørsel resterende tid-display
G Set temperature-knappen
H Driftsvalg-knappen
I Lufthastighed-knappen
M TEST-knappen
Fig. 7-1
A Knappen CHECK
B Adresse for kølemiddelsystem
C Knappen TEMP.
D IC: indendørs enhed
OC: udendørs enhed
E Kontrolkode
F Enhedsadresse
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
s Udfør ikke denne test på styreledningsføringens (lavspændingskredsløb)
klemmer.
Advarsel:
Brug ikke aircondition-enheden, hvis isoleringsmaterialets modstand er mindre end 1,0 M
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
Isoleringsmodstand
7.2. Afprøvning
Følgende 2 metoder kan benyttes.
7.2.1. Med ledningsforbundet fjernbetjening (Fig. 7-1)
1 Tænd for enheden mindst 12 timer før testkørslen.
2 Tryk på [TEST]-knappen to gange. ➡ “TEST RUN”-display
3 Tryk på [Mode selection] (Driftsvalg)-knappen ➡ Kontroller, at luften blæses ud.
4 Tryk på [Mode selection] (Driftsvalg)-knappen, og skift til COOL (afkøling) (eller
opvarmning). ➡ Kontroller, at kold (eller varm) luft blæses ud.
5 Tryk på [Fan speed] (Lufthastighed)-knappen. ➡ Kontroller, at lufthastigheden er
ændret.
6 Kontroller den udendørs enheds ventilators funktion.
7 Afbryd testkørslen ved at trykke på [ON/OFF]-knappen. ➡ Stop
8 Registrer et telefonnummer.
Telefonnummeret på det værksted, salgskontor osv., der kan kontaktes, hvis der
opstår en fejl, kan registreres i fjernbetjeningen. Telefonnummeret vises, når der
opstår en fejl. Se indendørsenhedens betjeningsmanual for at få oplysninger om
registrering.
7.2.2. Brug af SW4 på udendørs enhed
Se installationsvejledningen til udendørs enheden.
7.3. Selvcheck (Fig. 7-2)
1 Tænd for strømmen.
2 Tryk to gange på knappen [CHECK].
3 Indstil kølemiddelsystemets adresse med knappen [TEMP.], hvis der anvendes
systemstyring.
4 Tryk på knappen [ON/OFF] for at stoppe selvafprøvningen.
Fig. 7-2
[Udgangsmønster A] Fejl registreret af indendørsenhed
KontrolkodeSymptomBemærkning
P1Fejl i indsugningsføler
P2, P9Fejl i rørføler (væskerør eller 2-faset rør)
E6, E7Kommunikationsfejl i indendørs-/udendørsenhed
P4Fejl i drænføler
P5Fejl i drænpumpe
P6Sikkerhedsforanstaltning mod frost/overophedning
EEKommunikationsfejl mellem indendørs- og udendørsenhed
98
P8Fejl i rørtemperatur
E4Fejl i modtagelse af fjernbetjeningens signal
––
––
FbFejl i indendørsenhedens kontrolsystem (hukommelsesfejl osv.)
– –Ingen overensstemmelse
Page 99
7. Afprøvning
[Udgangsmønster B] Fejl registreret af anden enhed end indendørsenheden (udendørsenhed osv.)
KontrolkodeSymptomBemærkning
E9Kommunikationsfejl i indendørs-/udendørsenhed (overførselsfejl) (udendørsenhed)
UPAfbrydelse af overstrøm i kompressor
U3, U4Afbrydelse/kortslutning i udendørsenhedens termistorer
UFAfbrydelse af overstrøm i kompressor (når kompressor er låst)
U2Unormalt høj udsugningstemperatur/49C aktiveret/utilstrækkeligt med kølemiddel
U1, UdUnormalt højt tryk (63H aktiveret)/Sikkerhedsforanstaltning mod overophedning
U5Unormal temperatur i kølelegeme
U8Sikkerhedsstop i udendørsenhedens ventilator
U6Afbrydelse af overstrøm i kompressor/Anomali i strømmodul
U7Unormal overophedning grundet lav udsugningstemperatur
U9, UH
––
––
AndetAndre fejl (Se den tekniske manual til udendørsenheden.)
• På den ledningsbetjente fjernbetjeningKontrollér koden, der vises i LCD-displayet.
• Hvis enheden ikke kan betjenes korrekt efter den ovenfor beskrevne testkørsel, skal nedenstående skema bruges til fejlfinding.
Ledningsbetjent fjernbetjeningLED 1, 2 (PCB i udendørsenhed)
PLEASE WAIT
PLEASE WAIT → Fejlkode
Displaymeddelelser vises ikke, selv når
der er tændt for enheden (driftslampen
lyser ikke).
Anomali såsom overspænding eller mangel på spænding og unormalt synkronsignal til hovedstrømkreds/Fejl i strømføler
Symptom
I ca. 2 minutter,
efter at enheden er
blevet tændt
Når der er gået ca.
2 minutter, at efter
enheden er blevet
tændt
Først tændes LED 1 og 2, dernæst slukkes
LED 2, så kun LED 1 lyser (korrekt drift).
Kun LED 1 lyser → LED 1 og 2 blinker.
Kun LED 1 lyser → LED 1 blinker to gange,
LED 2 blinker én gang.
• I ca. to minutter, efter at der er blevet tændt for enheden, er
betjening med fjernbetjeningen ikke mulig pga. enhedens
opstart (korrekt drift).
• Stikket til udendørsenhedens beskyttelsesanordning er ikke
tilsluttet.
• Omvendt- eller åben faseforbindelse til udendørsenhedens
klemrække (L1, L2, L3).
• Ukorrekt forbindelse mellem inden- og udendørsenhederne
(ukorrekt polaritet for S1, S2, S3).
• Fjernbetjeningens ledning er for kort.
Kontroller lysdioderne på udendørs hovedtavlen for at få yderligere oplysninger.
Årsag
Bemærk:
Betjening er ikke mulig i ca. 30 sekunder efter annullering af funktionsvalg (korrekt drift).
Nedenstående skema giver en beskrivelse af de enkelte LED-lamper (1, 2, 3) på indendørsenheden.
LED 1 (indikator for mikrocomputer)Indikerer om der tilføres styrestrøm. Denne LED-lampe skal altid være tændt.
LED 2 (indikator for fjernbetjening)Indikerer om fjernbetjeningen tilføres strøm. Denne LED-lampe lyser kun, hvis indendørsenheden er
LED 3 (kommunikation mellem inden- og udendørsenhederne)Indikerer kommunikationsstatus mellem inden- og udendørsenhederne. Denne LED-lampe skal altid
forbundet til udendørsenhedens kølemiddeladresse “0”.
blinke.
99
Page 100
TEST
MAINTENANCE
MENU
ON/OFF
COMP ON
x10 HOURS
COMP ON
x100 TIMES
COMP ON
CURRENT (A)
OUTDOOR UNIT
H·EXC. TEMP
OUTDOOR UNIT
OUTLET TEMP
OUTDOOR UNIT
OUTDOOR TEMP
INDOOR UNIT
INLET TEMP
INDOOR UNIT
H·EXC. TEMP
INDOOR UNIT
FILTER USE H
FILTER
TEST
ON/OFF
COOL
STABLE MODE
HEAT
STABLE MODE
STABLE MODE
CANCEL
MODE
FILTER
8. Nem vedligeholdelsesfunktion
D
A
CB
Skærmeksempel (Komp. udsugningstemperatur 64 °C)
Driftsmetoder i vedligeholdelsesmodus
(1) Tryk på knappen
aktivere vedligeholdelsesmodussen.
(2) Tryk på knapperne TEMP. for at indstille kølemiddeladressen.
(3) Vælg de data, du vil have vist.
Kompressorinformation
Information om
udendørsenhed
Skærm A
Skærm A
i 3 sekunder for at
Akkumuleret
driftstid
Varmeudvekslerens temperatur
Skærm A
Skærm B
ON/OFF talDriftsstrøm
Kompressorens
udsugningstemperatur
Udendørs omgivende
temperatur
Ved hjælp af vedligeholdelsesmodussen kan du få vist mange forskellige typer
vedligeholdelsesdata på fjernbetjeningen såsom varmeudvekslerens temperatur og
kompressorens strømforbrug for indendørs- og udendørsenheden.
Denne funktion kan anvendes, hvad enten klimaanlægget kører eller ej.
Når klimaanlægget er i gang, kan dataene kontrolleres under normal drift eller i
vedligeholdelsesmodus.
* Denne funktion kan ikke anvendes under testkørsel.
* Tilgængeligheden af denne funktion afhænger af den forbundne udendørsenhed.
Se brochurerne.
Information om
indendørsenhed
Skærm A
Indendørs
stuetemperatur
Varmeudvekslerens temperatur
Filterdriftstid
* Den viste filterdriftstid er antallet af timer, filteret er anvendt siden nulstilling af
filteret.
(4) Tryk på knappen
(5) Dataene vises i C.
.
(Skærmeksempel på luftstrømningstemperatur)
Skærm C
Blinker
Venter på svar
Ca. 10
sek.
64 °C
* Gentag trin (2) til (5) for at kontrollere andre datae.
(6) Tryk på knappen
i 3 sekunder, eller tryk på knappen
at deaktivere vedligeholdelsesmodussen.
for
Stabil drift
I vedligeholdelsesmodus kan driftsfrekvensen fikseres, og driften kan stabiliseres. Brug følgende fremgangsmåde til at starte driften, hvis klimaanlægget er
standset.
Tryk på knappen
Skærm A
Tryk på knappen
Venter på stabil drift
Skærm D
for at vælge driftsmodus.
Stabil afkøling
.
Stabil
opvarmning
Annullering af
stabil drift
10-20 min.
Stabil drift
* Dataene kan kontrolleres ved hjælp af trin (3) til (5) i vedligeholdelsesmodussens
driftsprocedure, mens der afventes stabil drift.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.