For safe and correct use, read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before installing
the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Anwendung vor Installation der Klimaanlage die vorliegende Bedienungsanleitung und das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D’INSTALLATION
Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d’installation de l’appareil
extérieur pour une utilisation sûre et correct.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het buitenapparaat zorgvuldig door voordat u met het
installeren van de airconditioner begint.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de
aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, prima di installare il condizionatore d’aria leggere attentamente il presente
manuale ed il manuale d’installazione dell’unità esterna.
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade
exterior antes de instalar o aparelho de ar condicionado.
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L’INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L’INSTALLATORE
°π∞ ∞À∆√¡ ¶√À ∫∞¡∂π ∆∏¡ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
PARA O INSTALADOR
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
∂ППЛУИО¿
Português
INSTALLATIONSMANUAL
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af udendørsenheden grundigt, før du
installerer klimaanlægget.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs bruksanvisningen och utomhusenhetens installationshandbok noga innan luftkonditioneringen installeras så
att den används på ett säkert och korrekt sätt.
MONTAJ ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru kullanım için, klima cihazını monte etmeden önce bu kılavuzu ve dıfl ünite montaj kılavuzunu
tamamıyla okuyun.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для обеспечения безопасной и надлежащей эксплуатации внимательно прочтите данное руководство и
руководство по установке наружного прибора перед установкой кондиционера.
3. Installing the indoor unit ........................................................................... 3
4. Installing the refrigerant piping ................................................................. 4
1. Safety precautions
s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precau-
tions”.
s Please report to your supply authority or obtain their consent before
connecting this equipment to the power supply system.
Warning:
Describes precautions that must be observed to prevent danger of injury or
death to the user.
Caution:
Describes precautions that must be observed to prevent damage to the unit.
Warning:
• Ask a dealer or an authorized technician to install the unit.
• For installation work, follow the instructions in the Installation Manual and
use tools and pipe components specifically made for use with refrigerant
specified in the outdoor unit installation manual.
• The unit must be installed according to the instructions in order to minimize
the risk of damage from earthquakes, typhoons, or strong winds. An incorrectly installed unit may fall down and cause damage or injuries.
• The unit must be securely installed on a structure that can sustain its weight.
• If the air conditioner is installed in a small room, measures must be taken to
prevent the refrigerant concentration in the room from exceeding the safety
limit in the event of refrigerant leakage. Should the refrigerant leak and cause
the concentration limit to be exceeded, hazards due to lack of oxygen in the
room may result.
5. Drainage piping work ............................................................................... 6
6. Electrical work .......................................................................................... 6
7. Test run .................................................................................................. 11
8. Easy maintenance function .................................................................... 14
After installation work has been completed, explain the “Safety Precautions,” use,
and maintenance of the unit to the customer according to the information in the Operation Manual and perform the test run to ensure normal operation. Both the Installation Manual and Operation Manual must be given to the user for keeping. These
manuals must be passed on to subsequent users.
: Indicates a part which must be grounded.
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
• Ventilate the room if refrigerant leaks during operation. If refrigerant comes
into contact with a flame, poisonous gases will be released.
• All electric work must be performed by a qualified technician according to
local regulations and the instructions given in this manual.
• Use only specified cables for wiring.
• The terminal block cover panel of the unit must be firmly attached.
• Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask a dealer or
an authorized technician to install them.
• The user should never attempt to repair the unit or transfer it to another location.
• After installation has been completed, check for refrigerant leaks. If refrigerant leaks into the room and comes into contact with the flame of a heater or
portable cooking range, poisonous gases will be released.
1.1. Before installation (Environment)
Caution:
• Do not use the unit in an unusual environment. If the air conditioner is installed in areas exposed to steam, volatile oil (including machine oil), or sulfuric
gas, areas exposed to high salt content such as the seaside, the performance
can be significantly reduced and the internal parts can be damaged.
• Do not install the unit where combustible gases may leak, be produced, flow,
or accumulate. If combustible gas accumulates around the unit, fire or explosion may result.
• Do not keep food, plants, caged pets, artwork, or precision instruments in the
direct airflow of the indoor unit or too close to the unit, as these items can be
damaged by temperature changes or dripping water.
1.2. Before installation or relocation
Caution:
• Be extremely careful when transporting the units. Two or more persons are
needed to handle the unit, as it weighs 20 kg or more. Do not grasp the
packaging bands. Wear protective gloves as you can injure your hands on
the fins or other parts.
• Be sure to safely dispose of the packaging materials. Packaging materials,
such as nails and other metal or wooden parts may cause stabs or other
injuries.
1.3. Before electric work
Caution:
• Be sure to install circuit breakers. If not installed, electric shock may result.
• For the power lines, use standard cables of sufficient capacity. Otherwise, a
short circuit, overheating, or fire may result.
• When installing the power lines, do not apply tension to the cables.
• When the room humidity exceeds 80% or when the drainpipe is clogged, water may drip from the indoor unit. Do not install the indoor unit where such
dripping can cause damage.
• When installing the unit in a hospital or communications office, be prepared
for noise and electronic interference. Inverters, home appliances, high-frequency medical equipment, and radio communications equipment can cause
the air conditioner to malfunction or breakdown. The air conditioner may also
affect medical equipment, disturbing medical care, and communications equipment, harming the screen display quality.
• Thermal insulation of the refrigerant pipe is necessary to prevent condensation. If the refrigerant pipe is not properly insulated, condensation will be formed.
• Place thermal insulation on the pipes to prevent condensation. If the drainpipe is installed incorrectly, water leakage and damage to the ceiling, floor,
furniture, or other possessions may result.
• Do not clean the air conditioner unit with water. Electric shock may result.
• Tighten all flare nuts to specification using a torque wrench. If tightened too
much, the flare nut can break after an extended period.
• Be sure to ground the unit. If the unit is not properly grounded, electric shock
may result.
• Use circuit breakers (ground fault interrupter, isolating switch (+B fuse), and
molded case circuit breaker) with the specified capacity. If the circuit breaker
capacity is larger than the specified capacity, breakdown or fire may result.
1.4. Before starting the test run
Caution:
• Turn on the main power switch more than 12 hours before starting operation.
Starting operation just after turning on the power switch can severely damage the internal parts.
• Before starting operation, check that all panels, guards and other protective
parts are correctly installed. Rotating, hot, or high voltage parts can cause
injuries.
2
• Do not operate the air conditioner without the air filter set in place. If the air
filter is not installed, dust may accumulate and breakdown may result.
• Do not touch any switch with wet hands. Electric shock may result.
• Do not touch the refrigerant pipes with bare hands during operation.
• After stopping operation, be sure to wait at least five minutes before turning off
the main power switch. Otherwise, water leakage or breakdown may result.
Page 3
2. Installation location
E
D
H
C
W
A
B
UNIT
A
C
B
680
32080
13775
8685
11
D
E
46
F
43
A
F
HD
G
E
226
F
B
C
180
200
241
H
G
E
GH
A
B
A
C
B
125
151(211)170(230)
70
80Ø65Ø100
2.1. Outline dimensions (Indoor unit) (Fig. 2-1)
Select a proper position allowing the following clearances for installation and maintenance.
ModelsWDHABCE
501000680221Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
60, 711310680221Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
1001310680281Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
125, 1401620680281Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
Warning:
Mount the indoor unit on a ceiling strong enough to withstand the weight of the
unit.
(mm)
Fig. 2-1
3. Installing the indoor unit
1
4
7
2
5
Fig. 3-1
2.2. Outline dimensions (Outdoor unit)
Refer to the outdoor unit installation manual.
3
3.1. Check the indoor unit accessories (Fig. 3-1)
The indoor unit should be supplied with the following accessories (contained in the
inside of the intake grille).
3.2.3. Selection of suspension bolts and tubing positions (Fig. 3-3)
Using the pattern paper provided for installation, select proper positions for suspension bolts and tubing and prepare relative holes.
A Pattern paper
B Suspension bolt hole
C Indoor unit width
Secure the suspension bolts or use angle stock braces or square timbers for bolt
installation.
A Use inserts of 100 kg to 150 kg each.
B Use suspension bolts of W3/8 or M10 in size
3
Fig. 3-3
Page 4
3. Installing the indoor unit
B
A
C
1
a
b
10–20
C
D
A
7–12
B
E
F
G
H
C
Fig. 3-4
Fig. 3-5
Fig. 3-6
(mm)
3.2.4. Indoor unit preparation (Fig. 3-4)
1. Install the suspending bolts. (Procure the W3/8 or M10 bolts locally.)
Predetermine the length from the ceiling (1 within 100 mm).
A Ceiling surface
B Suspending bolt
C Suspending bracket
2. Remove the intake grille.
Slide the intake grille holding knobs (at two locations) backward to open the intake
grille.
3. Remove the side panel.
Remove the side panel holding screws (one in each side, right and left) then slide the
side panel forward for removal.
3.3. Installing the indoor unit
Use a proper suspending method depending on the presence or absence of ceiling
materials as follows. (Fig. 3-5)
In the absence of ceiling materials
a Suspending bracket
b Unit
1) Directly suspending the unit (Fig. 3-6)
Installing procedures
1. Install the washer 1 (supplied with the unit) and the nut (to be locally procured).
2. Set (hook) the unit through the suspending bolts.
3. Tighten the nuts.
Check the unit installing condition.
• Check that the unit is horizontal between the right and left sides.
• Check that the unit slopes continuously downward from the front to the rear.
When embedding pipes, into the wall
2) Installing the suspending bracket first onto the ceiling (Fig. 3-7)
Installing procedures
1. Remove the suspending brackets, U-shaped washers, and suspending bracket
holding screws from the unit.
2. Adjust the suspending bracket holding bolts on the unit.
3. Attach the suspending brackets to the suspending bolts.
4. Set (hook) the unit to the suspending brackets.
∗ Be sure to install the U-shaped washers.
A Bolt
B Unit
C Washer
D Suspending bracket holding screw
E Bolt
F Washer 1
G Double nuts
H 50900 - 905
60, 71, 1001207 - 1212
125, 1401514 - 1519
(mm)
Fig. 3-7
4. Installing the refrigerant piping
4.1. Precautions
4.1.1. For devices that use R407C refrigerant
• Do not use the existing refrigerant piping.
• Do not use crushed, misshapen, or discolored tubing. The inside of the tub-
ing should be clean and free from harmful sulfuric compounds, oxidants,
dirt, debris, oils and moisture.
• Store the piping to be used during installation indoors and keep both ends of
the piping sealed until just before brazing.
• Use ester oil, ether oil or alkylbenzene (small amount) as the refrigerator oil
to coat flares and flange connections.
• Use liquid refrigerant to fill the system.
• Do not use a refrigerant other than R407C.
• Use a vacuum pump with a reverse flow check valve.
• Do not use the tools that are used with conventional refrigerants.
• Do not use a charging cylinder.
• Be especially careful when managing the tools.
• Do not use commercially available dryers.
4
Page 5
4. Installing the refrigerant piping
90°±0.5°
øA
R0.4~R0.8
A
45°±2°
B
C
D
G
C
DE
A
B
D
E
F
C
A
A
B
4.1.2. For devices that use R410A refrigerant
• Use ester oil, ether oil, alkylbenzene oil (small amount) as the refrigeration oil
applied to the flared sections.
• Use C1220 copper phosphorus, for copper and copper alloy seamless pipes,
to connect the refrigerant pipes. Use refrigerant pipes with the thicknesses
specified in the table to the below. Make sure the insides of the pipes are
clean and do not contain any harmful contaminants such as sulfuric compounds, oxidants, debris, or dust.
Warning:
When installing or moving the air conditioner, use only the specified refrigerant (R410A) to charge the refrigerant lines. Do not mix it with any other refrigerant and do not allow air to remain in the lines. Air enclosed in the lines can
cause pressure peaks resulting in a rupture and other hazards.
Liquid pipeø6.35 thickness 0.8 mmø9.52 thickness 0.8 mm
Gas pipeø12.7 thickness 0.8 mmø15.88 thickness 1.0 mm
• Do not use pipes thinner than those specified above.
RP35, 50RP60-140
4.2. Connecting pipes (Fig. 4-1)
• When commercially available copper pipes are used, wrap liquid and gas pipes
with commercially available insulation materials (heat-resistant to 100 °C or more,
thickness of 12 mm or more).
• The indoor parts of the drain pipe should be wrapped with polyethylene foam insulation materials (specific gravity of 0.03, thickness of 9 mm or more).
• Apply thin layer of refrigerant oil to pipe and joint seating surface before tightening
flare nut.
• Use two wrenches to tighten piping connections.
• Use refrigerant piping insulation provided to insulate indoor unit connections. Insu-
C Apply refrigerating machine oil over the entire flare seat surface.
D Use correct flare nuts meeting the pipe size of the outdoor unit.
Available pipe size
RP35, 50RP60RP71
Liquid side
Gas sideø15.88ø15.88
Liquid side
Gas side–ø15.88
: Factory flare nut attachment to the heat-exchanger.
ø6.35
ø9.52ø9.52
ø12.7–– –
–––ø19.05
P25
ø6.35
–ø9.52
ø12.7––
––ø19.05
ø6.35––
P35, 50, 60, 71
P100, 125, 140
––
ø9.52ø9.52
ø15.88ø15.88
ø9.52
–
RP100, 125, 140
4.3. Indoor unit (Fig. 4-3)
Installing procedures
1. Slide the supplied pipe cover 2 over the gas tubing until it is pressed against the
sheet metal inside the unit.
2. Slide the provided pipe cover 3 over the liquid tubing until it is pressed against
the sheet metal inside the unit.
3. Tighten the pipe covers 2 and 3 at the both ends (15 - 20 mm) with the supplied
bands 4.
A Gas tubingE Pipe cover 3
B Liquid tubingF Press the pipe cover against the sheet metal.
C Band 4G Refrigerant tubing heat insulating material
D Pipe cover 2
4.4. For twin/triple combination
Refer to the outdoor unit installation manual.
Fig. 4-3
5
Page 6
3.B
1.D
2.C
4.E
B
C
D
A
E
F
D
C
B
A
5. Drainage piping work
B
A
L
N
S1
1
S2
S3
2
G
K
F
J
I
H
E
S1
N
1
S2
S3
2
L
A Drain pan
B Drain tubing (VP20)
C Socket cover 6
D Joint socket 5
E Drain tubing cover 7
Fig. 5-1
Fig. 5-2
A Drain pan
B Plug
F Drain tubing sensor
5.1. Preparation for left side tubing installation (Fig. 5-1)
• For left side tubing, be sure to insert the rubber plug into the right drain por t.
• Install the drain tubing as it slopes continuously downward.
• After completion of work, check that correct drain is available from the outflow port
of the drain tubing.
Installing procedures (Fig. 5-2)
1. Attach the joint socket 5 supplied with the unit to the drain port on the unit with a
vinyl chloride adhesive.
2. Fasten the socket cover 6 supplied with the unit to the joint socket 5.
3. Attach the field drain tubing (VP20/O.D. ø26 PVC TUBE) to the joint socket 5 with
a vinyl chloride adhesive.
4. Wrap the drain tubing cover 7 supplied with the unit. (Seam taping)
5. Check for correct drainage. (Fig. 5-3)
∗ Fill the drain pan with water of about 1 L from the tubing sensor access port.
∗ After checking for correct drainage, replace the tubing sensor access port cover.
6. Electrical work
Fig. 5-3
6.1. Electric wiring (Fig. 6-1)
Wiring procedures
1. Remove the (two) tapping screws then remove the electric part cover.
2. Connect the electric wires securely to the corresponding terminals.
3. Replace the removed parts.
4. Tie the electric wires with the local wiring clamp located in the right side of the
junction box.
A Cover
B Set screws
C Beam
D Wiring clamp
E Power supply board
F Control board
G Wire service entrance
H Terminal block for electric heater power supply (for only PCH models)
I Terminal block for indoor and outdoor units connection
J Terminal block for remote controller
K Grounding cable connector
Fig. 6-1
6
Page 7
6. Electrical work
S1
S2
L
N
1
2
S1
S2
S3
S3
AB C
D
E
F
G
S1
S2
L
N
1
2
S1
S2
S3
1
2
S1
S2
S3
S3
1
2
S1
S2
S3
1
2
S1
S2
S3
ABC
D
E
F
GGGG
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
ABC
DG
H
E
F
BC
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
ABC
D
E
C
GGG
BH
F
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
A
CB
D
JEB
C
F
G
H
6.1.1. Indoor unit power supplied from outdoor unit
The following connection patterns are available.
The outdoor unit power supply patterns vary on models.
1:1 System
<For models without heater>
<For models with heater>
A Outdoor unit power supply
B Earth leakage breaker
C Wiring circuit breaker or isolating switch
D Outdoor unit
E Indoor unit/outdoor unit connecting cords
F Remote controller
G Indoor unit
H Heater power supply
* Affix a label A that is included with the manuals near each wiring diagram for the indoor and outdoor units.
Simultaneous twin/triple/four system
<For models without heater>
* Affix a label A that is included with the manuals near each wiring diagram for the indoor and outdoor units.
Indoor unit model
Indoor unit power supply (Heater)
Indoor unit input capacity (Heater)
Main switch (Breaker)
Indoor unit power supply (Heater)
Indoor unit power supply (Heater) earth
)
2
Indoor unit-Outdoor unit
(mm
Wiring
Indoor unit-Outdoor unit
Remote controller-Indoor unit*3
Wire No. × size
Indoor unit (Heater) L-N*4
Indoor unit-Outdoor unit S1-S2*4
Indoor unit-Outdoor unit S2-S3*4
rating
Circuit
Remote controller-Indoor unit*4
earth*2
*1. A breaker with at least 3 mm contact separation in each pole shall be provided. Use non-fuse breaker (NF) or earth leakage breaker (NV).
*2. <For 25-140 outdoor unit application>
Max. 45 m
If 2.5 mm2 used, Max. 50 m
If 2.5 mm2 used and S3 separated, Max. 80 m
For PUHZ-RP100/125/140 YHA application, use shield wires. The shield part must be grounded with the indoor unit OR the outdoor unit, NOT with both.
<For 200/250 outdoor unit application>
Max. 18 m
If 2.5 mm2 used, Max. 30 m
If 4 mm2 used and S3 separated, Max. 50 m
If 6 mm2 used and S3 separated, Max. 80 m
*3. The 10 m wire is attached in the remote controller accessory. Max. 500 m
*4. The figures are NOT always against the ground.
S3 terminal has DC 24 V against S2 terminal. However between S3 and S1, these terminals are not electrically insulataed by the transformer or other device.
Notes: 1. Wiring size must comply with the applicable local and national code.
2. Power supply cords and Indoor unit/Outdoor unit connecting cords shall not be lighter than polychloroprene sheathed flexible cord. (Design 245 IEC 57)
3. Install an earth longer than other cables.
<For models with heater>
*1
*2
A Outdoor unit power supply
B Earth leakage breaker
C Wiring circuit breaker or isolating switch
D Outdoor unit
E Indoor unit/outdoor unit connecting cords
F Remote controller
G Indoor unit
H Heater power supply
PCAPCH
–~/N (single), 50 Hz, 230 V
16 A–
–2 × Min. 1.5
–1 × Min. 1.5
3 × 1.5 (Polar)3 × 1.5 (Polar)
1 × Min. 1.5–
2 × 0.3 (Non-polar)2 × 0.3 (Non-polar)
–AC 230 V
AC 230 VAC 230 V
DC24 VDC24 V
DC12 VDC12 V
6.1.2. Separate indoor unit/outdoor unit power supplies (For PUHZ application only)
The following connection patterns are available.
The outdoor unit power supply patterns vary on models.
<For models without heater>
* The optional wiring replacement kit is required.
* Affix a label B that is included with the manuals near each wiring diagram for the indoor and outdoor units.
1:1 System
A Outdoor unit power supply
B Earth leakage breaker
C Wiring circuit breaker or isolating switch
D Outdoor unit
E Indoor unit/outdoor unit connecting cords
F Remote controller
G Indoor unit
H Option
J Indoor unit power supply
7
Page 8
30
46
30
30120
83.5
A
B
C
F
A
H
C
D
E
G
I
I
I
H
B
J
H
6. Electrical work
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
ABC
D
E
JBC
F
H
GGGG
ON
OFF12
(SW8)
3
S1
S2
S3
L
N
BLUE
BLUE
YELLOW
YELLOW
CND
CND
ORANGE
CND
ORANGE
S1
S2
S3
L
N
YELLOW
BLUE
BLUE
YELLOW
CND
Simultaneous twin/triple/four system
<For models without heater>
* The optional wiring replacement kits are required.
* Affix a label B that is included with the manuals near each wiring diagram for the indoor and outdoor units.
If the indoor and outdoor units have separate power supplies, refer to the table at the
below. If the optional wiring replacement kit is used, change the indoor unit electrical
box wiring refering to the figure in the right and the DIP switch settings of the outdoor
unit control board.
Indoor unit specifications
Indoor power supply terminal kit (option)
Indoor unit electrical box connector connection change
Label affixed near each wiring diagram
for the indoor and outdoor units
Required
Required
Required
Outdoor unit DIP switch settings (when
using separate indoor unit/outdoor unit
power supplies only)
* There are three types of labels (labels A, B, and C). Affix the appropriate labels to
the units according to the wiring method.
Electric heater
(For models with
heater)
Indoor unit power supplied from outdoor unit
(when shipped from factory)
A Outdoor unit power supply
B Earth leakage breaker
C Wiring circuit breaker or isolating switch
D Outdoor unit
E Indoor unit/outdoor unit connecting cords
F Remote controller
G Indoor unit
H Option
J Indoor unit power supply
Connectors (connections when shipped
from the factory are for indoor unit power
supplied from outdoor unit)
Indoor unit
control board
Electric heater
(For models with
heater)
Separate indoor unit/outdoor unit power
supplies
If the indoor and
outdoor units have
separate power
supplies, change the
connections of the
connectors as shown
in the following
figure.
Connectors
Indoor unit
control board
Indoor unit model
Indoor unit power supply
Indoor unit input capacity
Main switch (Breaker)
Indoor unit power supply
Indoor unit power supply earth
)
2
Indoor unit-Outdoor unit*2
(mm
Wiring
Indoor unit-Outdoor unit earth
Wire No. × size
Remote controller-Indoor unit*3
Indoor unit L-N*4
Indoor unit-Outdoor unit S1-S2*4
Indoor unit-Outdoor unit S2-S3*4
rating
Circuit
Remote controller-Indoor unit*4
*1. A breaker with at least 3 mm contact separation in each pole shall be provided. Use non-fuse breaker (NF) or earth leakage breaker (NV).
*2. Max. 120 m
For PUHZ-RP100/125/140 YHA application, use shield wires. The shield part must be grounded with the indoor unit OR the outdoor unit, NOT with both.
*3. The 10 m wire is attached in the remote controller accessory. Max. 500 m
*4. The figures are NOT always against the ground.
*1
PCA
~/N (single), 50 Hz, 230 V
16 A
2 × Min. 1.5
1 × Min. 1.5
2 × Min. 0.3
–
2 × 0.3 (Non-polar)
AC 230 V
–
DC24 V
DC12 V
Notes: 1. Wiring size must comply with the applicable local and national code.
2. Power supply cords and indoor unit/outdoor unit connecting cords shall not be lighter than polychloroprene sheathed flexible cord. (Design 245 IEC 57)
3. Install an earth longer than other cables.
6.2. Remote controller
6.2.1. For wired remote controller
1) Installing procedures
(1) Select an installing position for the remote controller. (Fig. 6-2)
The temperature sensors are located on both remote controller and indoor unit.
s Procure the following parts locally:
Two piece switch box
Thin copper conduit tube
Lock nuts and bushings
A Remote controller profile
B Required clearances surrounding the remote controller
C Installation pitch
(2) Seal the service entrance for the remote controller cord with putty to prevent pos-
Fig. 6-2
B-1.B-2.
Fig. 6-3
sible invasion of dew drops, water, cockroaches or worms. (Fig. 6-3)
A For installation in the switch box:
B For direct installation on the wall select one of the following:
• Prepare a hole through the wall to pass the remote controller cord (in order to run
the remote controller cord from the back), then seal the hole with putty.
• Run the remote controller cord through the cut-out upper case, then seal the cutout notch with putty similarly as above.
B-1. To lead the remote controller cord from the back of the controller:
B-2. To run the remote controller cord through the upper portion:
(3) For direct installation on the wall
C Wall
D Conduit
E Lock nut
F Bushing
8
G Switch box
H Remote controller cord
I Seal with putty
J Wood screw
Page 9
6. Electrical work
A
ABTB6
B
MODEL SELECT
MODEL SELECT
D
B
1
C
A
2
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSETCLOCK
MODEL SELECT
2,4
3
A
MODEL SELECT
min
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSETCLOCK
MODEL SELECT
1,4
3
A
2
Fig. 6-5
Fig. 6-4
Fig. 6-6
2) Connecting procedures (Fig. 6-4)
1 Connect the remote controller cord to the terminal block.
A To TB5 on the indoor unit
B TB6 (No polarity)
3) Two remote controllers setting.
If two remote controllers are connected, set one to “Main” and the other to “Sub”. Fo r
setting procedures, refer to “Function selection of remote controller” in the operation
manual for the indoor unit.
6.2.2. For wireless remote controller
1) Installation area
• Area in which the remote controller is not exposed to direct sunshine.
• Area in which there is no nearby heating source.
• Area in which the remote controller is not exposed to cold (or hot) winds.
• Area in which the remote controller can be operated easily.
• Area in which the remote controller is beyond the reach of children.
2) Installation method (Fig. 6-5)
1 Attach the remote controller holder to the desired location using two tapping screws.
2 Place the lower end of the controller into the holder.
A Remote controller
B Wall
C Display panel
D Receiver
• The signal can travel up to approximately 7 meters (in a straight line) within 45
degrees to both right and left of the center line of the receiver.
3) Setting (Fig. 6-6)
1 Insert batteries.
2 Press the SET button with something sharp at the end.
3 Press the temp
4 Press the SET button with something sharp at the end.
blinks and Model No. is lighted.
button to set the Model No.
and Model No. are lighted for three seconds, then turned off.
IndoorOutdoorA Model No.
PLH, PCH, PKH (35, 50)PUH001
PLA, PCA, PKA (35, 50)
PUH, PUHZ, SUZ001
PU033
PKH (60, 71, 100)PUH003
PKA (60, 71, 100)
PUH, PUHZ, SUZ003
PU035
Fig. 6-7
4) Assigning a remote controller to each unit (Fig. 6-7)
Each unit can be operated only by the assigned remote controller.
Make sure each pair of an indoor unit PC board and a remote controller is assigned
to the same pair No.
5) Wireless remote controller pair number setting operation
1 Press the SET button with something sharp at the end.
Start this operation from the status of remote controller display turned off.
blinks and Model No. is lighted.
2 Press the
button twice continuously.
Pair No. “0” blinks.
3 Press the temp
button to set the pair number you want to set.
4 Press the SET button with something sharp at the end.
Set pair number is lighted for three seconds then turned off.
A Pair No. of wireless remote controllerIndoor PC board
0Factory setting
1Cut J41
2Cut J42
3–9Cut J41, J42
9
Page 10
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
A
B
DC
G
E
F
4
1
213 4
1 2
6. Electrical work
CHECK
CHECK
h
min
h
h
CHECK
CHECK
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSETCLOCK
CHECK
E
C,D
F
A
B
CHECK
CHECK
Fig. 6-8
1
3
Fig. 6-9
1
⁄ Mode number
2
⁄ Setting number
3
⁄ Refrigerant address
4
⁄ Unit number
2
4
6.3. Function settings
6.3.1 Function setting on the unit (Selecting the unit functions)
1) For wired remote controller (Fig. 6-8)
Changing the power voltage setting
• Be sure to change the power voltage setting depending on the voltage used.
1 Go to the function setting mode.
Switch OFF the remote controller.
Press the A and B buttons simultaneously and hold them for at least 2
seconds. FUNCTION will start to flash.
2 Use the C button to set the refrigerant address (3) to 00.
3 Press D and [--] will start to flash in the unit number (4) display.
4 Use the C button to set the unit number (4) to 00.
5 Press the E MODE button to designate the refrigerant address/unit number. [--]
will flash in the mode number (1) display momentarily.
6 Press the F buttons to set the mode number (1) to 04.
7 Press the G button and the current set setting number (2) will flash.
Use the F button to switch the setting number in response to the power supply
voltage to be used.
Power supply voltage
8 Press the MODE button E and mode and the setting number (1) and (2) will
change to being on constantly and the contents of the setting can be confirmed.
9 Press the FILTER A and TEST RUN B buttons simultaneously for at least two
seconds. The function selection screen will disappear momentarily and the air
conditioner OFF display will appear.
2) For wireless remote controller (Fig. 6-9)
Changing the power voltage setting
• Be sure to change the power voltage setting depending on the voltage used.
1 Go to the function select mode
Press the
(Start this operation from the status of remote controller display turned off.)
is lighted and “00” blinks.
Press the temp
toward the receiver of the indoor unit and press the
2 Setting the unit number
Press the temp
less remote controller toward the receiver of the indoor unit and press the
button B.
3 Selecting a mode
Enter 04 to change the power voltage setting using the
Direct the wireless remote controller toward the receiver of the indoor unit and press
the
Current setting number:1 = 1 beep (one second)
4 Selecting the setting number
Use the
Direct the wireless remote controller toward the sensor of the indoor unit and press
the
5 To select multiple functions continuously
Repeat steps 3 and 4 to change multiple function settings continuously.
6 Complete function selection
Direct the wireless remote controller toward the sensor of the indoor unit and press
the
Note:
Whenever changes are made to the function settings after installation or maintenance, be sure to record the changes with a mark in the “Setting” column of
the Function table.
240 V: setting number = 1
220 V, 230 V : setting number = 2
button F twice continuously.
button C once to set “50”. Direct the wireless remote controller
button A.
button C and D to set the unit number “00”. Direct the wire-
C and D buttons.
button A.
2 = 2 beeps (one second each)
3 = 3 beeps (one second each)
C and D buttons to change the power voltage setting to 01 (240 V).
button A.
button E.
Function table
Select unit number 00
Mode
Power failure automatic recovery
Indoor temperature detecting
LOSSNAY connectivity
Power voltage
Auto mode (only for PUHZ)
10
6.3.2 Function setting on the remote controller
Refer to the indoor unit operation manual.
Settings
Not available
Available*1
Indoor unit operating average
Set by indoor unit’s remote controller
Remote controller’s internal sensor
Not Supported
Supported (indoor unit is not equipped with outdoor-air intake)
Supported (indoor unit is equipped with outdoor-air intake)
240 V
220 V, 230 V
Energy saving cycle automatically enabled
Energy saving cycle automatically disabled
Mode no.Setting no.
01
1*2
2*2
1
022
3
1
032
3
04
05
1
2
1
2
Initial setting
Setting
Page 11
6. Electrical work
TEST RUN
TEST RUN
MODE
COOL
MODE
HEAT
FAN
VANE
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSETCLOCK
TEST RUN
5
7
A
3,4
2
6
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
TEST RUN
COOL, HEAT
A
FCEDB
M
IH G
Select unit numbers 01 to 03 or all units (AL [wired remote controller]/07 [wireless remote controller])
Mode
Filter sign
Settings
100 Hr
2500 Hr
No filter sign indicator
Fan speed
Standard (PLH/PLA)/Silent (PCH/PCA)
High ceiling 1 (PLH/PLA)/Standard (PCH/PCA)
High ceiling 2 (PLH/PLA)/High ceiling (PCH/PCA)
No. of air outlets
4 directions
3 directions
2 directions
Installed options (high-performance filter)
Not supported
Supported
Up/down vane setting
No vanes
Equipped with vanes (vanes angle setup 1)
Equipped with vanes (vanes angle setup 2)
Energy saving air flow
(Heating mode)
*1 When the power supply returns, the air conditioner will start 3 minutes later.
*2 Power failure automatic recovery initial setting depends on the connecting outdoor unit.
Disabled
Enabled
7. Test run
7.1. Before test run
s After completing installation and the wiring and piping of the indoor and outdoor
units, check for refrigerant leakage, looseness in the power supply or control
wiring, wrong polarity, and no disconnection of one phase in the supply.
s Use a 500-volt megohmmeter to check that the resistance between the power
supply terminals and ground is at least 1.0 MΩ.
A ON/OFF button
B Test run display
C Indoor temperature liquid line
temperature display
D ON/OFF lamp
E Power display
F Error code display
Test run remaining time display
G Set temperature button
H Mode selection button
I Fan speed button
M TEST button
Fig. 7-1
s Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit) termi-
nals.
Warning:
Do not use the air conditioner if the insulation resistance is less than 1.0 MΩ.
Insulation resistance
7.2. Test run
The following 3 methods are available.
7.2.1. Using wired remote controller (Fig. 7-1)
1 Turn on the power at least 12 hours before the test run.
2 Press the [TEST] button twice. ➡ “TEST RUN” liquid crystal display
3 Press the [Mode selection] button. ➡ Make sure that wind is blown out.
4 Press the [Mode selection] button and switch to the cooling (or heating) mode.
➡ Make sure that cold (or warm) wind is blown out.
5 Press the [Fan speed] button. ➡ Make sure that the wind speed is switched.
6 Check operation of the outdoor unit fan.
7 Release test run by pressing the [ON/OFF] button. ➡ Stop
8 Register a telephone number.
The telephone number of the repair shop, sales office, etc., to contact if an error
occurs can be registered in the remote controller. The telephone number will be
displayed when an error occurs. For registration procedures, refer to the operation
manual for the indoor unit.
7.2.2. Using wireless remote controller (Fig. 7-2)
1 Turn on the power to the unit at least 12 hours before the test run.
2 Press the
(Start this operation from the status of remote controller display turned off.)
A
3 Press the
cool air is blown out from the unit.
4 Press the
warm air is blown out from the unit.
5 Press the
6 Press the
7 Press the ON/OFF button to stop the test run.
Mode no.Setting no.
Initial setting
1
072
3
1
082
3
1—
092—
3—
10
1
2
1
11
2
3
12
1
2
button twice continuously.
and current operation mode are displayed.
button to activate
button to activate
mode, then check whether
mode, then check whether
button and check whether fan speed changes.
button and check whether the auto vane operates properly.
Setting
Note:
• Point the remote controller towards the indoor unit receiver while following
Fig. 7-2
steps 2 to 7.
• It is not possible to run the in FAN, DRY or AUTO mode.
7.2.3. Using SW4 in outdoor unit
Refer to the outdoor unit installation manual.
11
Page 12
CHECK
CHECK
h
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSETCLOCK
CHECK
2
4
A
3
B
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
ERROR CODE
ERROR CODE
ERROR CODE
C
B
A
B
F
E
E D
7. Test run
Fig. 7-3
• Refer to the following tables for details on the check codes.
[Output pattern A]
Beeper sounds
OPERATION
INDICATOR
lamp flash
pattern
[Output pattern B]
Beeper sounds
OPERATION
INDICATOR
lamp flash
pattern
Beep
Self-check
starts
(Start signal
received)
Off
Approx. 2.5 sec.On0.5 sec.On0.5 sec.On0.5 sec.
Beep Beep BeepBeepBeep Beep
1st2nd3
Number of flashes/beeps in pattern indicates the check
code in the following table (i.e., n=5 for “P5”)
rd
BeepBeep Beep BeepBeepBeep Beep
Off
Self-check
starts
(Start signal
received)
Approx. 2.5 sec.OnApprox. 3 sec.On0.5 sec.On0.5 sec.On0.5 sec.
Number of flashes/beeps in pattern indicates the check
code in the following table (i.e., n=5 for “P5”)
Fig. 7-4
1st2nd3
7.3. Self-check
7.3.1. Wired remote controller (Fig. 7-3)
1 Turn on the power.
2 Press the [CHECK] button twice.
3 Set refrigerant address with [TEMP] button if system control is used.
4 Press the [ON/OFF] button to stop the self-check.
7.3.2. Wireless remote controller (Fig. 7-4)
1 Turn on the power.
2 Press the
3 While pointing the remote controller toward the unit’s receiver, press the
4 Press the ON/OFF button to stop the self-check.
th
n
On
0.5 sec.
Off
Approx. 2.5 sec.On0.5 sec.On0.5 sec.
rd
A CHECK button
B Refrigerant address
C TEMP. button
D IC: Indoor unit
OC: Outdoor unit
E Check code
F Unit address
button twice.
(Start this operation from the status of remote controller display turned off.)
A
begins to light.
B “00” begins to blink.
button. The check code will be indicated by the number of times that the buzzer
sounds from the receiver section and the number of blinks of the operation lamp.
nd
1st2
Number of flashes/beeps in pattern indicates
the check code in the following table
th
n
On
0.5 sec.
··· Repeated
nd
1st2
Off
Approx. 2.5 sec.OnApprox. 3 sec.On0.5 sec.On0.5 sec.
Number of flashes/beeps in pattern indicates
the check code in the following table
··· Repeated
[Output pattern A] Errors detected by indoor unit
Wireless remote controller
Wired remote
controller
Beeper sounds/OPERATIONSymptomRemark
INDICATOR lamp flashesCheck code
(Number of times)
1P1Intake sensor error
2P2, P9Pipe (Liquid or 2-phase pipe) sensor error
3E6, E7Indoor/outdoor unit communication error
4P4Drain sensor error
5P5Drain pump error
6P6Freezing/Overheating safeguard operation
7EECommunication error between indoor and outdoor units
8P8Pipe temperature error
9E4Remote controller signal receiving error
10––
11––
12FbIndoor unit control system error (memory error, etc.)
No sound– –No corresponding
12
Page 13
7. Test run
[Output pattern B] Errors detected by unit other than indoor unit (outdoor unit, etc.)
Wireless remote controller
Beeper sounds/OPERATIONSymptomRemark
INDICATOR lamp flashesCheck code
(Number of times)
1E9Indoor/outdoor unit communication error (Transmitting error) (Outdoor unit)
2UPCompressor overcurrent interruption
3U3, U4Open/short of outdoor unit thermistors
4UFCompressor overcurrent interruption (When compressor locked)
5U2Abnormal high discharging temperature/49C worked/insufficient refrigerant
6U1, UdAbnormal high pressure (63H worked)/Overheating safeguard operation
7U5Abnormal temperature of heat sink
8U8Outdoor unit fan safeguard stop
9U6Compressor overcurrent interruption/Abnormal of power module
10U7Abnormality of super heat due to low discharge temperature
11U9, UHAbnormality such as overvoltage or voltage shortage and abnormal synchronous
12––
13––
14OthersOther errors (Refer to the technical manual for the outdoor unit.)
*1 If the beeper does not sound again after the initial two beeps to confirm the self-check start signal was received and the OPERATION INDICATOR lamp does not come on,
there are no error records.
*2 If the beeper sounds three times continuously “beep, beep, beep (0.4 + 0.4 + 0.4 sec.)” after the initial two beeps to confirm the self-check start signal was received, the
specified refrigerant address is incorrect.
• On wireless remote controller
The continuous buzzer sounds from receiving section of indoor unit.
Blink of operation lamp
• On wired remote controller
Check code displayed in the LCD.
Wired remote
controller
For details, check the LED display
of the outdoor controller board.
signal to main circuit/Current sensor error
• If the unit cannot be operated properly after the above test run has been performed, refer to the following table to remove the cause.
Symptom
Wired remote controllerLED 1, 2 (PCB in outdoor unit)
For about 2
PLEASE WAIT
PLEASE WAIT → Error code
Display messages do not appear even
when operation switch is turned ON
(operation lamp does not light up).
On the wireless remote controller with condition above, following phenomena takes place.
• No signals from the remote controller are accepted.
• OPE lamp is blinking.
• The buzzer makes a short piping sound.
Note:
Operation is not possible for about 30 seconds after cancellation of function selection. (Correct operation)
For description of each LED (LED1, 2, 3) provided on the indoor controller, refer to the following table.
LED 1 (power for microcomputer)Indicates whether control power is supplied. Make sure that this LED is always lit.
LED 2 (power for remote controller)Indicates whether power is supplied to the remote controller. This LED lights only in the case of the
LED 3 (communication between indoor and outdoor units)Indicates state of communication between the indoor and outdoor units. Make sure that this LED is
minutes following
power-on
After about 2
minutes has
expired following
power-on
After LED 1, 2 are lighted, LED 2 is turned off,
then only LED 1 is lighted. (Correct operation)
Only LED 1 is lighted. → LED 1, 2 blink.
Only LED 1 is lighted. → LED 1 blinks twice,
LED 2 blinks once.
indoor unit which is connected to the outdoor unit refrigerant address “0”.
always blinking.
• For about 2 minutes following power-on, operation of the
remote controller is not possible due to system start-up. (Correct operation)
• Connector for the outdoor unit’s protection device is not connected.
• Reverse or open phase wiring for the outdoor unit’s power
terminal block (L1, L2, L3)
• Incorrect wiring between indoor and outdoor units (incorrect
polarity of S1, S2, S3)
• Remote controller wire short
Cause
13
Page 14
TEST
MAINTENANCE
MENU
ON/OFF
COMP ON
x10 HOURS
COMP ON
x100 TIMES
COMP ON
CURRENT (A)
OUTDOOR UNIT
H·EXC. TEMP
OUTDOOR UNIT
OUTLET TEMP
OUTDOOR UNIT
OUTDOOR TEMP
INDOOR UNIT
INLET TEMP
INDOOR UNIT
H·EXC. TEMP
INDOOR UNIT
FILTER USE H
FILTER
TEST
ON/OFF
COOL
STABLE MODE
HEAT
STABLE MODE
STABLE MODE
CANCEL
MODE
FILTER
8. Easy maintenance function
D
A
CB
Display example (Comp discharge temperature 64°C)
Maintenance mode operation procedures
(1) Press the
activate the maintenance mode.
(2) Press the TEMP. buttons to set the refrigerant address.
(3) Select the data you want to display.
Compressor
information
Outdoor unit
information
button for three seconds to
Cumulative
operation time
Display A
Heat exchanger
temperature
Display A
Display A
Display B
ON/OFF
number
Comp discharge
temperature
Operation
current
Outdoor ambient
temperature
By using the maintenance mode, you can display many types of maintenance data
on the remote controller such as the heat exchanger temperature and compressor
current consumption for the indoor and outdoor units.
This function can be used whether the air conditioner is operating or not.
During air conditioner operation, data can be checked during either normal operation
or maintenance mode stable operation.
* This function cannot be used during the test run.
* The availability of this function depends on the connecting outdoor unit. Refer to the
brochures.
Indoor unit
information
Display A
Indoor room
temperature
Heat exchanger
temperature
Filter operation
time
* The filter operation time displayed is the number of hours the filter has been
used since the filter reset was performed.
(4) Press the
(5) The data is displayed in C.
button.
Display C
(Airflow temperature display example)
Flashing
Waiting for
response
Approx.
10 sec.
64°C
* Repeat steps (2) to (5) to check another date.
(6) Press the
button for three seconds or press the
button to
deactivate the maintenance mode.
Stable operation
Using the maintenance mode, the operation frequency can be fixed and the operation can be stabilized. If the air conditioner is stopped, use the following procedure to start this operation.
Press the
Display A
Press the
Waiting for stable
operation
Display D
button to select the operation mode.
Stable cooling
operation
Stable heating
operation
button.
Stable operation
cancellation
10-20 min.
Stable
operation
* You can check the data using steps (3) to (5) of the maintenance mode opera-
tion procedures while waiting for the stable operation.
3. Anbringung der Innenanlage ................................................................. 16
4. Installation der Kältemittelrohrleitung ..................................................... 17
1. Sicherheitsvorkehrungen
s Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, daß Sie alle Informationen über
“Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
ss
s Vor dem Anschließen dieses Gerätes an das Stromnetz Ihr Stromversorgungs-
ss
unternehmen informieren oder dessen Genehmigung einholen.
Warnung:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, um den Benutzer vor der
Gefahr von Verletzungen oder tödlichen Unfällen zu bewahren.
Vorsicht:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, damit an der Anlage keine
Schäden entstehen.
Warnung:
• Bitten Sie Ihren Fachhändler oder einen geprüften Fachtechniker, die Installation
der Anlage vorzunehmen.
• Folgen Sie bei der Installation den Anweisungen in der Installationsanweisung,
und verwenden Sie Werkzeuge und Rohrleitungsbestandteile, die ausdrücklich zum
Einsatz desjenigen Kältemittels ausgelegt ist, das in der AussenanlagenInstallationsanleitung spezifiziert ist.
• Die Anlage muß entsprechend den Anweisungen installiert werden, um die Gefahr
von Schäden in Folge von Erdbeben, Stürmen oder starkem Windeinfluß zu minimieren. Eine falsch installierte Anlage kann herabfallen und dabei Verletzungen
oder Sachschäden verursachen.
• Die Anlage muß sicher an einem Bauteil installiert werden, das das Gewicht der
Anlage tragen kann.
• Wenn die Klimaanlage in einem kleinen Raum installiert wird, müssen Maßnahmen
ergriffen werden, damit die Kältemittelkonzentration auch bei Kältemittelaustritt
den Sicherheitsgrenzwert nicht überschreitet. Sollte Kältemittel austreten und der
Grenzwert der Kältemittelkonzentration überschritten werden, können durch den
Sauerstoffmangel im Raum Gefahren entstehen.
5. Verrohrung der Dränage ........................................................................ 19
8. Funktion für einfache Wartung ............................................................... 27
Erläutern Sie dem Kunden nach Abschluß der Installationsarbeiten die “Sicherheitsvorkehrungen” sowie die Nutzung und War tung der Anlage entsprechend den Informationen in der
Bedienungsanleitung und führen Sie einen Testlauf durch, um sicherzustellen, daß die Anlage ordnungsgemäß funktioniert. Geben Sie dem Benutzer sowohl die Installations- als
auch die Bedienungsanleitung zur Aufbewahrung. Diese Anleitungen sind auch den nachfolgenden Besitzern der Anlage weiterzugeben.
: Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muß.
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften lesen.
• Lüften Sie den Raum, wenn bei Betrieb Kältemittel austritt. Wenn Kältemittel mit
einer Flamme in Berührung kommt, werden dabei giftige Gase freigesetzt.
• Alle Elektroarbeiten müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften und den Anweisungen in dieser Anleitung von qualifizierten Fachelektrikern ausgeführt werden.
• Verwenden Sie zur Verdrahtung nur die angegebenen Kabel.
• Die Klemmleistenabdeckung der Anlage muss ordnungsgemäss angebracht sein.
• Verwenden Sie nur von Mitsubishi Electric zugelassenes Zubehör, und lassen Sie
dieses durch Ihren Fachhändler oder eine Vertragswerkstatt einbauen.
• Der Benutzer darf niemals versuchen, die Anlage zu reparieren oder an einem anderen Ort aufzustellen.
• Prüfen Sie die Anlage nach Abschluß der Installation auf Kältemittelaustritt. Wenn
Kältemittel in den Raum gelangt und mit der Flamme einer Heizung oder eines
Gasherds in Berührung kommt, werden dabei giftige Gase freigesetzt.
1.1. Vor der Installation (Umgebung)
Vorsicht:
• Setzen Sie die Anlage nicht in unüblichem Umfeld ein. Wenn die Klimaanlage in
Bereichen installiert ist, in denen sie Rauch, austretendem Öl (einschliesslich Maschinenöl) oder Schwefeldämpfen ausgesetzt ist, oder in Gegenden mit hohem
Salzgehalt, etwa am Meer, kann dies zu erheblichen Leistungsbeeinträchtigungen
und Schäden an den Geräteteilen im Inneren der Anlage zur Folge haben.
• Installieren Sie die Anlage nicht in Bereichen, in denen entzündliche Gase austreten, hergestellt werden, ausströmen oder sich ansammeln können. Wenn sich entzündliche Gase im Bereich der Anlage ansammeln, kann dies zu einem Brand oder
einer Explosion führen.
• Achten Sie darauf, daß sich weder Nahrungsmittel, Pflanzen, Käfigtiere, Kunstgegenstände noch Präzisionsinstrumente im direkten Luftstrom der Innenanlage oder
zu nahe der Anlage befinden, da diese durch Temperaturschwankungen oder tropfendes Wasser beschädigt werden können.
1.2. Vor Installation oder Transport
Vorsicht:
• Lassen Sie beim Transport der Anlagen besondere Vorsicht walten. Zum Transport
der Anlage sind mindestens zwei Personen nötig, da die Anlage 20 kg oder mehr
wiegt. Tragen Sie die Anlage nicht an den Verpackungsbändern. Tragen Sie Schutzhandschuhe, um Verletzungen der Hände durch die Kühlrippen oder andere Teile
zu vermeiden.
• Sorgen Sie für eine ordnungsgemäße Entsorgung der Verpackungsmaterialien.
Verpackungsmaterialien wie Nägel sowie andere metallene oder hölzerne Teile können Verletzungen verursachen.
• Um Kondenswasserbildung zu verhindern, muss die Kühlmittelleitung isoliert werden. Wenn die Kühlmittelleitung nicht korrekt isoliert ist, bildet sich Kondenswasser.
1.3. Vor den Elektroarbeiten
Vorsicht:
• Installieren Sie auf jeden Fall Leistungsschalter. Andernfalls besteht die Gefahr
von Stromschlägen.
• Verwenden Sie für die Netzleitungen handelsübliche Kabel mit ausreichender Ka-
pazität. Andernfalls besteht die Gefahr von Kurzschlüssen, Überhitzung oder eines
Brandes.
• Achten Sie bei der Installation der Netzleitungen darauf, daß keine Zugspannung
für die Kabel entsteht.
• Wenn die Luftfeuchtigkeit im Raum 80% überschreitet oder wenn die Ablaßleitung
verstopft ist, kann Wasser von der Innenanlage tropfen. Installieren Sie die Innenanlage nicht an Stellen, an denen tropfendes Wasser Schäden verursachen kann.
• Bei der Installation der Anlage in Krankenhäusern oder Kommunikationseinrichtungen müssen Sie mit Lärmbelastung und elektronischen Störungen rechnen. Inverter,
Haushaltsgeräte, medizinische Hochfrequenzapparate und Telekommunikationseinrichtungen können Fehlfunktionen oder den Ausfall der Klimaanlage verursachen.
Die Klimaanlage kann auch medizinische Geräte in Mitleidenschaft ziehen, die medizinische Versorgung und Kommunikationseinrichtungen durch Beeinträchtigung der
Bildschirmdarstellung stören.
• Bringen Sie Thermoisolierungen an den Rohren an, um Kondenswasserbildung zu
verhindern. Wenn die Abflußleitung nicht ordnungsgemäß installiert ist, können
Wasseraustritt und Beschädigungen von Decke, Fußboden, Möbeln oder anderen
Gegenständen die Folge sein.
• Die Klimaanlage darf nicht mit Wasser gereinigt werden. Dabei kann es zu Stromschlägen kommen.
• Alle Konusmuttern müssen mit einem Drehmomentschlüssel entsprechend der technischen Anweisungen angezogen werden. Wenn die Muttern zu fest angezogen
werden, besteht die Gefahr, dass sie nach einer gewissen Zeit brechen.
• Die Anlage muß geerdet werden. Wenn die Anlage nicht ordnungsgemäß geerdet
ist, besteht die Gefahr von Stromschlägen.
• Verwenden Sie Leistungsschalter (Erdschlußunterbrecher, Trennschalter (+B-Si-
cherung) und gußgekapselte Leistungsschalter) mit der angegebenen Kapazität.
Wenn die Leistungsschalterkapazität größer ist als vorgeschrieben, kann dies einen Ausfall der Klimaanlage oder einen Brand zur Folge haben.
1.4. Vor dem Testlauf
Vorsicht:
• Schalten Sie den Netzschalter mehr als 12 Stunden vor Betriebsbeginn ein. Ein
Betriebsbeginn unmittelbar nach Einschalten des Netzschalters kann zu schwerwiegenden Schäden der Innenteile führen.
• Prüfen Sie vor Betriebsbeginn, ob alle Platten, Sicherungen und weitere Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß installiert sind. Rotierende, heiße oder unter Hochspannung stehende Bauteile können Verletzungen verursachen.
• Betreiben Sie die Klimaanlage nicht ohne eingesetzten Luftfilter. Wenn der Luftfilter nicht installiert ist, besteht die Gefahr, daß sich Schmutz ansammelt und die
Anlage dadurch ausfällt.
• Berühren Sie Schalter nicht mit nassen Händen. Dadurch besteht die Gefahr eines
Stromschlags.
• Berühren Sie die Kältemittelrohre während des Betriebs nicht mit bloßen Händen.
• Nach Beendigung des Betriebs müssen mindestens fünf Minuten verstreichen, ehe
der Hauptschalter ausgeschaltet wird. Andernfalls besteht die Gefahr von Wasseraustritt oder Ausfall der Anlage.
15
Page 16
E
D
H
C
W
A
B
UNIT
A
C
B
680
32080
13775
8685
11
D
E
46
F
43
A
F
HD
G
E
226
F
B
C
180
200
241
H
G
E
GH
A
B
A
C
B
125
151(211)170(230)
70
80Ø65Ø100
2. Aufstellort
2.1. Außenabmessungen (Innenanlage) (Fig. 2-1)
Wählen Sie einen geeigneten Aufstellort mit nachstehenden Freiräumen für Aufstellung
und Wartung.
ModelleWDHABCE
501000680221Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
60, 711310680221Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
1001310680281Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
125, 1401620680281Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
Warnung:
Die Innenanlage an einer Decke montieren, die stark genug ist, um das Gewicht der
Anlage zu tragen.
(mm)
Fig. 2-1
3. Anbringung der Innenanlage
1
4
7
2
5
8
Fig. 3-1
2.2. Außenmaße (Außenanlage)
Siehe Aussenanlagen-Installationsanleitung.
3
6
9
3.1. Zubehörteile der Innenanlage prüfen (Fig. 3-1)
Die Innenanlage muß mit nachstehenden Ersatz- und Zubehörteilen (die sich im Inneren
des Ansauggitters befinden) geliefert werden.
D Unabhängiges Teil (abnehmbar)H Flüssigkeitsrohrleitung
191 235238 150142 219216 150
(mm)
3.2.3. Wahl der Positionen für die Aufhängebolzen und die Rohrlei-
tung (Fig. 3-3)
Mit der zur Aufstellung vorgesehenen Papierschablone die geeigneten Positionen für die
Aufhängungsbolzen und die Rohrleitung auswählen und die dafür vorgesehenen Löcher
anbringen.
A Papierschablone
B Loch für Aufhängungsbolzen
C Breite der Innenanlage
Aufhängungsbolzen sichern oder winklige Halteklammern oder quadratische Holzträger zur
Anbringung der Bolzen verwenden.
A Einsätze von je 100 kg bis 150 kg verwenden.
B Aufhängebolzen W3/8 oder M10 verwenden.
Fig. 3-3
16
Page 17
3. Anbringung der Innenanlage
B
A
C
1
a
b
10–20
C
D
A
7–12
B
E
F
G
H
C
Fig. 3-4
(mm)
3.2.4. Vorbereitung der Innenanlage (Fig. 3-4)
1. Aufhängungsbolzen anbringen. (Vor Ort W3/8 oder M10 Bolzen beschaffen).
Den Abstand von der Decke im vorhinein festlegen (1 bis zu 100 mm).
A Deckenfläche
B Aufhängungsbolzen
C Aufhängungsklammer
2. Ansauggitter abnehmen.
Die Halteknöpfe des Ansauggitters (an zwei Stellen) nach hinten schieben, um das Ansauggitter zu öffnen.
3. Abnehmen der Seitenplatte.
Die Halteschrauben der Seitenplatte (jeweils eine auf der rechten und der linken Seite)
abnehmen, dann die Seitenplatte nach vorne schieben und abnehmen.
Fig. 3-5
Fig. 3-6
3.3. Aufstellen der Innenanlage
Je nach Vorhandensein oder Nichtvorhandensein des nachstehenden Deckenmaterials die
geeignete Methode zur Aufhängung anwenden. (Fig. 3-5)
Bei Nichtvorhandensein von Deckenmaterial
a Aufhängungsklammer
b Anlage
1) Direkte Aufhängung der Anlage (Fig. 3-6)
Aufstellungsverfahren/-abläufe
1. Die Unterlegscheibe 1 (wird mit der Anlage geliefert) und die Mutter (vor Ort zu be-
schaffen, anbringen).
2. Die Anlage mittels der Befestigungsbolzen einsetzen (einhaken).
3. Die Mutter fest anziehen.
Die Aufstellungsbedingungen der Anlage überprüfen.
• Vergewissern, daß die Anlage zwischen der rechten und der linken Seite horizontal ange-
ordnet ist.
• Vergewissern, daß sich die Anlage von der Vorder- zur Rückseite fortlaufend nach unten
neigt.
Einlassen von Rohrleitungen in die Wand
2) Anbringung der Aufhängungsklammer zunächst an der Decke (Fig. 3-7)
Aufstellungsverfahren/-abläufe
1. Aufhängungsklammern, U-förmige Unterlegscheiben und die Halteschrauben der
Aufhängungsklammern von der Anlage abnehmen.
2. Die Haltebolzen der Aufhängungsklammer an der Anlage justieren.
3. Die Aufhängungsklammern an den Aufhängungsbolzen anbringen.
4. Die Anlage in die Aufhängungsklammern einsetzen (einhaken).
∗ Darauf achten, daß die U-förmigen Unterlegscheiben angebracht sind.
A Bolzen
B Anlage
C Unterlegscheibe
D Halteschrauben der Aufhängungsklammer
E Bolzen
F Unterlegscheibe 1
G Doppelmuttern
H 50900 - 905
60, 71, 1001207 - 1212
125, 1401514 - 1519
(mm)
Fig. 3-7
4. Installation der Kältemittelrohrleitung
4.1. Sicherheitsvorkehrungen
4.1.1. Für Geräte, die das Kältemittel R407C verwenden
• Kältemittel und Öl.
• Keine zerquetschten, verformten oder verfärbten Leitungen verwenden. Das Inne-
re der Leitung soll sauber und frei von schädlichen Schwefelsubstanzen,
Oxidationsmitteln, Schmutz, Staub oder Feuchtigkeit sein.
• Die bei der Installation verwendete Rohrleitung in einem geschlossenen Raum auf-
bewahren und beide Enden bis unmittelbar vor dem Hartlöten geschlossen halten.
• Zum Beschichten der Konus- und Flanschanschlüsse Esteröl/Ätheröl oder Alkyl-
benzol (kleine Menge) als Kältemaschinenöl verwenden.
• Zur Füllung des Systems flüssiges Kältemittel verwenden.
• Kein anderes Kältemittel als R407C verwenden.
• Eine Vakuumpumpe mit einem Reverse Flow (Gegenstrom)-Rückschlagventil ver-
wenden.
• Vorrichtungen, die bei herkömmlichen Kältemitteln verwendet werden, nicht ein-
setzen.
• Keinen Füllzylinder verwenden.
• Beim Einsatz der Handhabungsvorrichtungen besondere Sorgfalt walten lassen.
• Nicht handelsübliche Trockner verwenden.
17
Page 18
4. Installation der Kältemittelrohrleitung
B
C
D
G
C
DE
A
B
D
E
F
C
A
A
B
90°±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
4.1.2. Für Geräte, die das Kältemittel R410A verwenden
• Tragen Sie eine kleine Menge Esteröl/Ätheröl oder Alkylbenzol als Kältemittelöl aufdie Konusanschlüsse auf.
• Verwenden Sie zur Verbindung der Kältemittelrohrleitungen für nahtlose Rohre aus
Kupfer und Kupferlegierungen Kupferphosphor C1220. Verwenden Sie Kältemittel-
rohre mit Stärken wie in der folgenden Tabelle angegeben. Vergewissern Sie sich,
daß die Rohre von innen sauber sind und keine schädlichen Verunreinigung wie
Schwefelverbindungen, Oxidationsmittel, Fremdkörper oder Staub enthalten.
Warnung:
Verwenden Sie bei der Installation oder nach einem Transport der Klimaanlage zum
Füllen der Kältemittelleitungen ausschließlich das angegebene Kältemittel (R410A).
Mischen Sie es nicht mit anderen Kältemitteln, und achten Sie darauf, daß keine Luft
in den Leitungen verbleibt. Durch Luft in den Leitungen können Druckspitzen verursacht werden, die zu Rissen und Brüchen sowie anderen Schäden führen können.
Flüssigkeitsrohrø6,35 Stärke 0,8 mmø9,52 Stärke 0,8 mm
Gasrohrø12,7 Stärke 0,8 mmø15,88 Stärke 1,0 mm
• Verwenden Sie keine dünneren Rohre als oben angegeben.
RP35, 50RP60-140
4.2. Rohranschlüsse (Fig. 4-1)
• Wenn im Handel erhältliche Kupferrohre verwendet werden, Flüssigkeits- und Gasrohre
mit im Handel erhältlichem Isoliermaterial (Hitzebeständig bis 100 °C und mehr, Stärke
12 mm oder mehr) umwickeln.
• Die in der Anlage befindlichen Teile der Ablaßrohre sollten mit Isoliermaterial aus Schaum-
stoff (spezifisches Gewicht 0,03 - 9 mm oder stärker) umwickelt werden.
• Vor dem Anziehen der Konusmutter eine dünne Schicht Kältemittel-Öl auf das Rohr und
auf die Oberfläche des Sitzes an der Nahtstelle auftragen.
• Mit zwei Schraubenschlüsseln die Rohrleitungsanschlüsse fest anziehen.
• Die Anschlüsse der Innenanlage mit dem mitgelieferten Isoliermaterial für die Kältemittel-rohrleitung isolieren. Beim Isolieren sorgfältig vorgehen.
C Tragen Sie Kältemaschinenöl auf die gesamte Konusauflagefläche auf.
D Die richtigen Konusmuttern, die zur Rohrgröße der Außenanlage passen, verwenden.
Verfügbare Rohrgröße
RP35, 50RP60RP71
Flüssigkeitsseite
Gasseiteø15,88ø15,88
Flüssigkeitsseite
Gasseite–ø15,88
: Werksseitiger Konusmutteraufsatz für den Wärmetauscher
ø6,35
ø9,52ø9,52
ø12,7–– –
–––ø19,05
P25
ø6,35
–ø9,52
ø12,7––
––ø19,05
ø6,35––
P35, 50, 60, 71
P100, 125, 140
––
ø9,52ø9,52
ø15,88ø15,88
ø9,52
–
RP100, 125, 140
4.3. Innenanlage (Fig. 4-3)
Aufstellungsverfahren/ -abläufe
1. Die mitgelieferte Rohrabdeckung 2 über die Gasrohrleitung schieben, bis sie gegen
das Blech in der Anlage gedrückt wird.
2. Die mitgelieferte Rohrabdeckung 3 über die Flüssigkeitsrohrleitung schieben, bis sie
gegen das Blech in der Anlage gedrückt wird.
3. Die Rohrleitungsabdeckungen 2 und 3 an beiden Enden (15 - 20 mm) mit den mitge-
lieferten Bändern 4 abdichten.
A GasrohrleitungE Rohrabdeckung 3
B FlüssigkeitsrohrleitungF Die Rohrabdeckung gegen das Blech drücken
C Bänder 4G Material zur Wärmeisolation der Kältemittelrohrleitung
D Rohrabdeckung 2.
4.4. Für Zweifach-/Dreifachkombinationen
Siehe Aussenanlagen-Installationsanleitung.
Fig. 4-3
18
Page 19
3.B
1.D
2.C
4.E
B
C
D
A
E
F
D
C
B
A
B
A
L
N
S1
1
S2
S3
2
G
K
F
J
I
H
E
S1
N
1
S2
S3
2
L
5. Verrohrung der Dränage
A Auslaufpfanne
B Auslaufrohrleitung (VP20)
C Rohrmuffenabdeckung 6
D Verbindungsmuffe 5
E Abdeckung der Auslauf-
rohrleitung 7
Fig. 5-1
Fig. 5-2
A Auslaufpfanne
B Stopfen
F Auslaufrohrleitungsfühler
5.1. Vorbereitung der Rohrleitungsinstallation links
(Fig. 5-1)
• Vergewissern, daß in die Rohrleitung auf der linken Seite der Gummistopfen in den Aus-
lauf rechts eingesetzt ist.
• Auslaufrohrleitung so installieren, daß sie stets nach unten geneigt verläuft.
• Nach Abschluß der Arbeiten vergewissern, daß ein einwandfreier Auslauf vom Ausfluß in
die Auslaufrohrleitung erfolgt.
Installationsablauf (Fig. 5-2)
1. Die mit der Anlage gelieferten Verbindungsrohrmuffen 5 am Auslauf der Anlage mit
einem Klebemittel aus Vinyl Chlorid anbringen.
2. Die mit der Anlage gelieferten Rohrmuffenabdeckungen 6 an den Verbindungsrohr-
muffen 5 befestigen.
3. Die Feldauslaufrohrleitung (VP20/O.D. ø26 PVC Rohr) an den Verbindungsrohrmuffen
5 mit einem Klebemittel aus Vinyl Chlorid befestigen.
4. Die mit der Anlage gelieferten Rohrleitungsabdeckungen 7 (mit Klebeband) umwik-
keln.
5. Auf einwandfreien Auslauf überprüfen. (Fig. 5-3)
∗ In die Auslaufpfanne etwa 1 l Wasser vom Zugang des Rohrleitungsfühlers einfüllen.
∗ Nach Überprüfung der einwandfreien Dränage die Abdeckung des Rohrleistungsfühler-
zugangs wieder anbringen.
6. Elektroarbeiten
Fig. 5-3
6.1. Elektrische Verdrahtung (Fig. 6-1)
Ablauf der Verdrahtung
1. Die (beiden) Blechschrauben entfernen, dann die Abdeckung des Eletroteils abneh-
men.
2. Die einzelnen Adern fest an den jeweiligen Anschlußklemmen anbringen.
3. Die abgenommenen Teile wieder anbringen.
4. Die Adern mit den jeweiligen Verdrahtungsklemmen auf der rechten Seite des Anschluß-
kastens befestigen.
A Abdeckung
B Stellschrauben
C Träger
D Verdrahtungsklemme
E Stromversorgungstafel
F Schalttafel
G Bedienungszugang
H Klemmleiste für Betriebsstromversorgung der elektrischen Heizung (nur für Modelle PCH)
I Klemmleiste für Anschlüsse der Innen- und Außenanlagen
J Klemmleiste für Fernbedienung
K Anschluß für Erdungskabel
Fig. 6-1
19
Page 20
6. Elektroarbeiten
S1
S2
L
N
1
2
S1
S2
S3
S3
AB C
D
E
F
G
S1
S2
L
N
1
2
S1
S2
S3
1
2
S1
S2
S3
S3
1
2
S1
S2
S3
1
2
S1
S2
S3
ABC
D
E
F
GGGG
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
ABC
DG
H
E
F
BC
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
ABC
D
E
C
GGG
BH
F
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
A
CB
D
JEB
C
F
G
H
6.1.1. Die Stromversorgung der Innenanlage von der Außenanlage
Es sind folgende Anschlussmuster verfügbar.
Die Stromversorgung der Außenanlagen erfolgt je nach Modell unterschiedlich.
1:1-System
<Für Modelle ohne Heizung>
*Für die Innen- und Außenanlagen neben jedem Schaltplan einen Aufkleber A, der sich bei den Bedienungsanleitungen befindet, anbringen.
System mit gleichzeitig laufenden Doppel-/Dreifach-/Vierfach-Anlagen
<Für Modelle ohne Heizung>
<Für Modelle mit Heizung>
<Für Modelle mit Heizung>
A Netzanschluss der Außenanlage
B Erdschlussunterbrecher
C Unterbrecher oder Trennschalter
D Außenanlage
E Verbindungskabel Innenanlage/Außenanlage
F Fernbedienung
G Innenanlage
H Netzanschluss für Heizung
A Netzanschluss der Außenanlage
B Erdschlussunterbrecher
C Unterbrecher oder Trennschalter
D Außenanlage
E Verbindungskabel Innenanlage/Außenanlage
F Fernbedienung
G Innenanlage
H Netzanschluss für Heizung
*Für die Innen- und Außenanlagen neben jedem Schaltplan einen Aufkleber A, der sich bei den Bedienungsanleitungen befindet, anbringen.
Innenanlage Modell
Stromversorgung der Innenanlage (Heizung)
Eingangskapazität der Innenanlage (Heizung)
Hauptschalter (Unterbrecher)
Stromversorgung der Innenanlage (Heizung)
)
2
Erdungsleitung des Netzanschlusses der Innenanlage (Heizung)
Innenanlage-Außenanlage*2
Erdungsleitung der Innen-/Außenanlage*2
*1. An jedem der einzelnen Pole einen nichtschmelzbaren Trennschalter (NF) oder einen Erdschlussunterbrecher (NV) mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm einsetzen.
*2. <Für 25-140 Außenanlagen>
*1
PCAPCH
–~/N (Eine), 50 Hz, 230 V
–16 A
–2 × Min. 1,5
–1 × Min. 1,5
3 × 1,5 (Polar)3 × 1,5 (Polar)
1 × Min.1,5–
2 × 0,3 (Nicht polar)2 × 0,3 (Nicht polar)
–AC 230 V
AC 230 VAC 230 V
DC 24 VDC 24 V
DC 12 VDC 12 V
Max. 45 m
Wenn 2,5 mm2 verwendet werden, max. 50 m
Wenn 2,5 mm2 verwendet werden und S3 getrennt ist, max. 80 m
Für PUHZ-RP100/125/140 YHA-Anwendungen abgeschirmte Elektroleitungen verwenden. Der abgeschirmte Teil muss an der Innenanlage ODER der Außenanlage geerdet werden, NICHT an beiden.
<Für 200/250 Außenanlagen>
Max. 18 m
Wenn 2,5 mm2 verwendet werden, max. 30 m
Wenn 4 mm2 verwendet werden und S3 getrennt ist, max. 50 m
Wenn 6 mm2 verwendet werden und S3 getrennt ist, max. 80 m
*3. Das Fernbedienungszubehör ist mit einer Elektroleitung von 10 m ausgestattet. Max. 500 m
*4. Die Angaben gelten NICHT immer gegenüber der Erdleitung.
Klemme S3 hat 24 V Gleichstrom gegenüber Klemme S2. Zwischen den Klemmen S3 und S1 gibt es keine elektrische Isolierung durch den Transformator oder eine andere elektr ische Vorrichtung.
Hinweise: 1. Die Größe der Elektroleitung muß den jeweiligen örtlichen und nationalen gesetzlichen Vorschriften entsprechen.
2. Als Kabel für die Stromversorgung und die Verbindung von Innen- und Außenanlage muß mindestens ein polychloropren-beschichtetes, flexibles Kabel
(entsprechend 245 IEC 57) gewählt werden.
3. Eine Erdleitung, die länger als andere Kabel ist, installieren.
6.1.2. Die Netzanschlüsse für Innenanlage/Außenanlage voneinander trennen (Nur für Anwendungen von PUHZ)
Es sind folgende Anschlussmuster verfügbar.
Die Stromversorgung der Außenanlagen erfolgt je nach Modell unterschiedlich.
<Für Modelle ohne Heizung>
* Der wahlweise erhältliche Ersatzteilbausatz für Elektroleitungen ist erforderlich.
*Für die Innen- und Außenanlagen neben jedem Schaltplan einen Aufkleber B, der sich bei den Bedienungsanleitungen befindet, anbringen.
20
1:1 System
A Netzanschluss der Außenanlage
B Erdschlussunterbrecher
C Unterbrecher oder Trennschalter
D Außenanlage
E Verbindungskabel Innenanlage/Außenanlage
F Fernbedienung
G Innenanlage
H wahlweise erhältlich
J Netzanschluss der Innenanlage
Page 21
30
46
30
30120
83,5
A
B
C
F
A
H
C
D
E
G
I
I
I
H
B
J
H
6. Elektroarbeiten
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
ABC
D
E
JBC
F
H
GGGG
ON
OFF12
(SW8)
3
S1
S2
S3
L
N
BLUE
BLUE
YELLOW
YELLOW
CND
CND
ORANGE
CND
ORANGE
S1
S2
S3
L
N
YELLOW
BLUE
BLUE
YELLOW
CND
System mit gleichzeitig laufenden Doppel-/Dreifach-/Vierfach-Anlagen
<Für Modelle ohne Heizung>
* Der wahlweise erhältliche Ersatzteilbausatz für Elektroleitungen ist erforderlich.
*Für die Innen- und Außenanlagen neben jedem Schaltplan einen Aufkleber B, der sich bei den Bedienungsanleitungen befindet, anbringen.
Wenn die Innen- und Außenanlagen getrennte Netzanschlüsse haben, nachstehende Tabelle beachten. Bei Verwendung des wahlweise erhältlichen Ersatzteilbausatzes für die
Elektroleitungen die Verdrahtung des Schaltkastens der Innenanlage gemäß der Abbildung
rechts sowie der DIP-Schalter-Einstellungen der Schalttafel der Außenanlage ändern.
Technische Daten der Innenanlage
Klemmleistenbausatz für den Netzanschluss
der Innenanlage (wahlweise erhältlich)
Änderung des Anschlusses des Steckers für
den Schaltkasten der Innenanlage
Neben jedem Schaltplan für die Innen- und
Außenanlagen angebrachter Aufkleber
Erforderlich
Erforderlich
Erforderlich
Einstellungen für DIP-Schalter der Außenanlage (nur bei Verwendung von getrennten
Netzanschlüssen für Innen-/Außenanlagen)
* Es gibt drei Arten von Aufklebern (Aufkleber A, B und C) Je nach Verdrahtungsverfahren
die jeweils richtigen Aufkleber an den Anlagen anbringen.
Elektroheizung
(Für Modelle mit
Heizung)
Stromversorgung der Innenanlage erfolgt von der
Außenanlage (bei Versand ab Werk)
Stecker (bei Versand ab Werk sind die
Anschlüsse für die Stromversorgung der
Innenanlage von der Außenanlage
ausgelegt)
Schalttafel der
Innenanlage
A Netzanschluss der Außenanlage
B Erdschlussunterbrecher
C Unterbrecher oder Trennschalter
D Außenanlage
E Verbindungskabel Innenanlage/Außenanlage
F Fernbedienung
G Innenanlage
H wahlweise erhältlich
J Netzanschluss der Innenanlage
Wenn Innen- und
Außenanlagen
getrennte
Netzanschlüsse
haben, die
Anschlüsse der
Stecker, wie in der
nachstehenden
Elektroheizung
(Für Modelle mit
Heizung)
Getrennte Netzanschlüsse für Innenanlage/
Außenanlage
Abbildung
dargestellt, ändern.
Stecker
Schalttafel der
Innenanlage
Innenanlage Modell
Stromversorgung der Innenanlage
Eingangskapazität der Innenanlage
Hauptschalter (Unterbrecher)
Stromversorgung der Innenanlage
)
2
Erdungsleitung des Netzanschlusses der Innenanlage
Innenanlage-Außenanlage*2
Erdungsleitung der Innen-/Außenanlage
× Stärke (mm
Verdrahtung
Fernbedienung-Innenanlage*3
Zahl der Leitungen
Innenanlage L-N*4
Innenanlage-Außenanlage S1-S2*4
des
Innenanlage-Außenanlage S2-S3*4
Stromkreises
Fernbedienung-Innenanlage*4
Nennspannung
*1. An jedem der einzelnen Pole einen nichtschmelzbaren Trennschalter (NF) oder einen Erdschlussunterbrecher (NV) mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm einsetzen.
*2. Max. 120 m
Für PUHZ-RP100/125/140 YHA-Anwendungen abgeschirmte Elektroleitungen verwenden. Der abgeschirmte Teil muss an der Innenanlage ODER der Außenanlage geerdet werden, NICHT an
beiden.
*3. Das Fernbedienungszubehör ist mit einer Elektroleitung von 10 m ausgestattet. Max. 500 m
*4. Die Angaben gelten NICHT immer gegenüber der Erdleitung.
Hinweise: 1. Die Größe der Elektroleitung muß den jeweiligen örtlichen und nationalen gesetzlichen Vorschriften entsprechen.
2. Als Kabel für die Stromversorgung und die Verbindung von Innen- und Außenanlage muß mindestens ein polychloropren-beschichtetes, flexibles Kabel
(entsprechend 245 IEC 57) gewählt werden.
3. Eine Erdleitung, die länger als andere Kabel ist, installieren.
*1
PCA
~/N (Eine), 50 Hz, 230 V
16 A
2 × Min. 1,5
1 × Min. 1,5
2 × Min. 0,3
–
2 × 0,3 (Nicht polar)
AC 230 V
–
DC 24 V
DC 12 V
6.2. Fernbedienung
6.2.1. Für die verdrahtete Fernbedienung
1) Installationsabläufe
(1) Aufstellungsort für Fernbedienung auwählen. (Fig. 6-2)
Die Temperaturfühler befinden sich sowohl an der Fernbedienung als auch an der Innenanlage.
s Folgende Teile vor Ort beschaffen:
Schaltkasten für zwei Teile
Dünnes Kupferleitungsrohr
Kontermuttern und Buchsen/Leitungsdurchführungen
A Form der Fernbedienung
B Erforderliche Freiräume um die Fernbedienung herum
C Installationsteilung
(2) Den Wartungszugang des Fernbedienungskabel mit Kitt oder Dichtungsmittel abdich-
ten, um das mögliche Eindringen von Tau, Wasser, Kakerlaken oder Würmern und Raupen zu verhindern. (Fig. 6-3)
Fig. 6-2
B-1.B-2.
Fig. 6-3
A Zur Installation des Schaltkasten:
B Bei Installation direkt an der Wand wie folgt vorgehen:
• Ein Loch für das Anschlußkabel der Fernbedienung durch die Wand brechen (damit das
Kabel der Fernbedienung von hinten durchgeführt werden kann), dann das Loch mit Kitt
abdichten.
• Das Fernbedienungskabel durch einen Einschnitt im oberen Gehäuse führen, dann den
Einschnitt in ähnlicher Weise wie oben mit Kitt abdichten.
B-1. Zur Führung des Fernbedienungskabels von der Rückseite der Steuerung:
B-2. Zur Führung des Fernbedienungskabels durch die Oberseite:
(3) Bei Installation direkt an der Wand
C Wand/Mauer
D Rohrleitung
E Kontermutter
F Buchse
G Schaltkasten
H Kabel der Fernbedienung
I Mit Kitt abdichten
J Holzschraube
21
Page 22
6. Elektroarbeiten
A
ABTB6
B
MODEL SELECT
MODEL SELECT
D
B
1
C
A
2
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSETCLOCK
MODEL SELECT
2,4
3
A
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSETCLOCK
MODEL SELECT
1,4
3
A
2
MODEL SELECT
min
Fig. 6-5
Fig. 6-4
Fig. 6-6
2) Anschlußverfahren (Fig. 6-4)
1 Das Fernbedienungskabel am Klemmenblock anschließen.
A Zu TB5 an der Innenanlage
B TB6 (Keine Polarität)
3) Einstellung für zwei Fernbedienungen
Wenn zwei Fernbedienungen angeschlossen sind, stellen Sie eine auf “Hauptgerät” und
die andere auf “Nebengerät”. Für die entsprechende Einstellung lesen Sie den Abschnitt
“Funktionsauswahl” in der Bedienungsanleitung des Innengerätes.
6.2.2. Für die drahtlose Fernbedienung
1) Aufstellort
• Aufstellort der Fernbedienung darf nicht direktem Sonnenlicht ausgesetzt sein.
• Aufstellort der Fernbedienung darf nicht zu nah an Heizquellen liegen.
und Modellnummer leuchten drei Sekunden lang und werden dann ausge-
schaltet.
PUH, PUHZ, SUZ001
PU033
PUH, PUHZ, SUZ003
PU035
Fig. 6-7
4) Zuweisung einer Fernbedienung für jede einzelne Anlage (Fig. 6-7)
Eine einzelne Anlage kann nur von der zugewiesenen Fernbedienung gesteuert werden.
Sicherstellen, daß jede PC-Tafel einer Innenanlage der richtigen Zuordnungsnummer der
Fernbedienung zugewiesen ist.
5) Vorgehensweise zur Einstellung der Paarnummer der drahtlosen Fernbedienung
1 SET-Taste mit einem spitzen Gegenstand drücken.
Nehmen Sie diesen Schritt vor, wenn das Fernbedienungsdisplay gestoppt ist.
blinkt und die Modellnummer leuchtet.
-Taste zweimal kurz nacheinander drücken.
2
Die Nummer “0” blinkt.
3 Temp-
-Taste zum Einstellen der gewünschten Paarnummer drücken.
4 SET-Taste mit einem spitzen Gegenstand drücken.
Die gewählte Paarnummer leuchtet drei Sekunden lang und wird dann ausgeschaltet.
A Paar-Nr der drahtlosen FernbedienungPC-Tafel der Innenanlage
6.3.1. Funktionseinstellung an der Anlage (Wahl der Funktionen der
Anlage)
1) Für die verdrahtete Fernbedienung (Fig. 6-8)
Die Netzspannungseinstellung ändern
• Dafür sorgen, daß die Netzspannungseinstellung je nach verwendeter Spannung geän-
dert wird.
1 Zum Funktionseinstellmodus gehen.
Fernbedienung ausschalten.
Drücken Sie die Tasten A und B gleichzeitig, und halten Sie diese mindestens
2 Sekunden lang gedrückt. FUNCTION beginnt zu blinken.
2 Mit der Taste C die Kältemittel-Adresse (3) auf 00 einstellen.
3 Drücken Sie D, und [--] beginnt im Anlagennummer-Display (4) zu blinken.
4 Setzen Sie die Anlagennummer (4) mit der Taste C auf 00.
5 Die Taste E MODE drücken, um die Kältemittel-Adresse/Anlagennummer zu bestim-
men. [--] blinkt im Modusnummer (1) Display kurzzeitig.
6 Die Taste F drücken, um die Betriebsartennummer (1) auf 04 zu stellen.
7 Drücken Sie die Taste G, und die momentan gewählte Einstellnummer (2) beginnt zu
blinken.
Schalten Sie mit der Taste F die Einstellnummer entsprechend der verwendeten Netzspannung um.
Netzspannung
8 Drücken Sie die MODE-Taste E, und die Betriebsart- und Einstellnummern (1) und
(2) werden stetig (nicht-blinkend) angezeigt, und die vorgenommenen Einstellungen
können überprüft werden.
9 Die Tasten FILTER A und TEST RUN B gleichzeitig drücken und mindestens zwei
Sekunden lang gedrückt halten. Das Funktionswahlbild verschwindet kurzzeitig, und
die Anzeige Klimaanlage OFF erscheint.
2) Für die drahtlose Fernbedienung (Fig. 6-9)
Die Netzspannungseinstellung ändern
• Immer die Netzspannungseinstellung je nach verwendeter Spannung ändern.
1 Gehe zu der Betriebsart Funktionswahl
Die
(Nehmen Sie diesen Schritt vor, wenn das Fernbedienungsdisplay gestoppt ist.)
leuchtet und “00” blinkt.
Die temp-
nung auf den Empfangssensor der Innenanlage richten und die
2 Einstellung der Anlagennummer
Die tempdrahtlose Fernbedienung auf den Empfangssensor der Innenanlage richten und die
Taste B drücken.
3 Eine Betriebsart wählen
Mit den Tasten
zu ändern. Die drahtlose Fernbedienung auf den Empfangssensor der Innenanlage richten
und die
4 Wahl der Einstlelnummer
Mit den Tasten
drahtlose Fernbedienung auf den Sensor der Innenanlage richten und die
drücken.
5 Mehrfachfunktionen fortlaufend wählen
Schritte 3 und 4 wiederholen, um Einstellungen für Mehrfachfunktionen fortlaufend zu
ändern.
6 Funktionswahl abschließen
Die drahtlose Fernbedienung auf den Sensor der Innenanlage richten und die
E drücken.
Hinweis:
Jede Änderung, die nach Installation oder Wartung an den Funktionseinstellungen
vorgenommen wird, muss unbedingt mit einer Kennzeichnung in der Spalte “Ein-
stellung” der Funktionstabelle vermerkt werden.
-Taste C zur Einstellung von “50” einmal drücken. Die drahtlose Fernbedie-
-Taste A drücken.
C und D-Taste zur Einstellung der Anlagennummer “00” drücken. Die
, C und , D 04 eingeben, um die Einstellung der Betriebsspannung
-Taste A drücken.
2 = 2 Pieptöne (je eine Sekunde)
3 = 3 Pieptöne (je eine Sekunde)
C und D die Netzspannungseinstellung auf 01 (240 V) ändern. Die
-Taste A
-Taste
-
Funktionstabelle
Anlage Nr. 00 wählen
Betriebsart
Automatische Wiederherstellung nach Netzstromausfall
Erkennung der Innentemperatur
LOSSNAY-Verbindung
Netzstrom
Automatikbetrieb
(nur für PUHZ)
6.3.2. Funktionseinstellung auf der Fernbedienung
Siehe dazu Bedienungsanleitung der Innenanlage.
Einstellungen
Nicht verfügbar
Verfügbar
Betriebsdurchschnitt der Innenanlage
Einstellung durch Fernbedienung der Innenanlage
Interner Sensor der Fernbedienung
Nicht unterstützt
Unterstützt (Innenanlage nicht mit Außen-Lufteinlaß ausgestattet)
Unterstützt (Innenanlage mit Außen-Lufteinlaß ausgestattet)
240 V
220 V, 230 V
Stromsparzyklus ist automatisch eingeschaltet
Stromsparzyklus ist automatisch ausgeschaltet
*1
Betriebsart Nr. Einstellung Nr.
01
1*2
2*2
1
022
3
1
032
3
04
05
1
2
1
2
Grundeinstellung
Einstellung
23
Page 24
6. Elektroarbeiten
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSETCLOCK
TEST RUN
5
7
A
3,4
2
6
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
TEST RUN
COOL, HEAT
A
FCEDB
M
IH G
TEST RUN
TEST RUN
MODE
COOL
MODE
HEAT
FAN
VANE
Anlagenummern 01 bis 03 oder alle Anlagen wählen (AL [verdrahtete Fernbedienung] / 07 [drahtlose Fernbedienung])
Betriebsart
Filterzeichen
Einstellungen
100 Std.
2500 Std.
Keine Filterzeichenanzeige
Gebläsegeschwindigkeit
Standard (PLH/PLA)/Leise (PCH/PCA)
Hohe Decke 1 (PLH/PLA)/Standard (PCH/PCA)
Hohe Decke 2 (PLH/PLA)/Maximum (PCH/PCA)
Anzahl der Luftauslässe
4 Richtungen
3 Richtungen
2 Richtungen
Installierte Optionen (Hochleistungsfilter)
Nicht unterstützt
Unterstützt
Auf/ab Flügelzellen-Einstellung
Keine Flügelzellen
Mit Flügelzellen (Einstellung des Flügelzellenwinkels 1)
Mit Flügelzellen (Einstellung des Flügelzellenwinkels 2)
Stromsparender Luftstrom
(Heizbetrieb)
*1 Wenn der Netzstrom wieder anliegt, läuft die Klimaanlage nach 3 Minuten wieder an.
*2 Die Grundeinstellung von Automatische Wiederherstellung nach Netzstromausfall hängt von der angeschlossenen Außenanlage ab.
Ausgeschaltet
Eingeschaltet
7. Testlauf
7.1. Vor dem Testlauf
s Nach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der In- nen-
und Außenanlagen überprüfen und sicherstellen, daß kein Kältemittel ausläuft,
Netzstromversorgung und Steuerleitungen nicht locker sind, Polarität nicht falsch
angeordnet und keine einzelne Netzanschlußphase getrennt ist.
s Mit einem 500-Volt-Megohmmeter überprüfen und sicherstellen, daß der Wider-
stand zwischen Stromversorgungsklemmen und Erdung mindestens 1,0 MΩ beträgt.
s Diesen Test nicht an den Klemmen der Steuerleitungen (Niederspannungs-
stromkreis) vornehmen.
Warnung:
Die Klimaanlage nicht in Betrieb nehmen, wenn der Isolationswiderstand weniger als
1,0 MΩ beträgt.
Isolationswiderstand
Betriebsart Nr. Einstellung Nr.
1
072
3
1
082
3
1—
092—
3—
10
1
2
1
11
2
3
12
1
2
Grundeinstellung
Einstellung
Fig. 7-1
Fig. 7-2
A Taste ON/OFF
B Testlaufanzeige
C Temperaturanzeige der
Innenanlagenflüssigkeitsleitung
D Lampe ON/OFF
E Bereitschaftsanzeige
F Fehlercodeanzeige
Anzeige der verbleibenden
Testlaufzeit
G Temperaturwahltaste
H Betriebsartwahltaste
I Gebläsegeschwindigkeitstaste
M Taste TEST
7.2. Testlauf
Die nachstehenden 3 Verfahren sind verfügbar.
7.2.1. Verwendung der verdrahteten Fernbedienung (Fig. 7-1)
1 Den Strom mindestens 12 Stunden vor dem Testlauf einschalten.
2 Die [TEST]-Taste zweimal drücken. ➡“TEST RUN”-Flüssigkristallanzeige (LCD)
3 Taste [Mode selection] (Wahl der Betriebsart) drücken. ➡ Vergewissern, daß Luft aus-
geblasen wird.
4 Taste [Mode selection] (Wahl der Betriebsart) drücken und die Betriebsart Kühlen (oder
Heizen) einschalten. ➡ Vergewissern, daß kalte (oder warme) Luft ausgeblasen wird.
5 Die Taste [Fan speed] (Luftgeschwindigkeit) drücken. ➡ Vergewissern, daß die Luft-
geschwindigkeit eingeschaltet ist.
6 Den Betrieb des Gebläses der Außenanlage überprüfen.
7 Durch Drücken der Taste [ON/OFF] (EIN/AUS) den Testlauf freigeben. ➡ Stopp
8 Speichern Sie eine Telefonnummer ein.
Die Telefonnummer eines Reparaturbetriebs, Verkaufsbüros usw. kann für eine Kon-
taktaufnahme bei auftretenden Fehlern in die Fernbedienung eingespeichert werden.
Die Telefonnummer wird angezeigt, wenn ein Fehler aufgetreten ist. Für Anweisungen
für die Eingabe dieser Nummer lesen Sie die Bedienungsanleitung des Innengerätes.
7.2.2. Verwendung der drahtlosen Fernbedienung (Fig. 7-2)
1 Mindestens 12 Stunden vor dem Testlauf den Netzstrom einschalten.
2 Die
3
4
5 Die
6
7 ON/OFF (netzstrom EIN/AUS)-Taste drücken, um Probelauf zu beenden.
Hinweis:
• Bei Ausführung der Schritte 2 bis 7 die Fernbedienung auf das Empfangsteil der
Innenanlage richten.
• Es ist nicht möglich, das Gerät in den Betriebsarten FAN, DRY oder AUTO arbeiten
zu lassen.
-Taste zweimal kurz nacheinander drücken.
(Nehmen Sie diesen Schritt vor, wenn das Fernbedienungsdisplay gestoppt ist.)
A
(TESTLAUF) und die aktuelle Betriebsart werden angezeigt.
-Taste drücken, um
(Kühlen)-Betrieb zu aktivieren. Dann
prüfen, ob Kaltluft aus der Anlage geblasen wird.
-Taste drücken, um
(Heizung) zu aktivieren. Dann prüfen,
ob Warmluft aus der Anlage geblasen wird.
-Taste (Gebläse) drücken und überprüfen ob sich die Gebläsedrehzahl ändert.
(gebläseflügel)-Taste drücken und prüfen, ob die automatische Gebläseflügel-
Funktion einwandfrei arbeitet.
7.2.3. SW4 in der Außenanlage verwenden
Siehe Aussenanlagen-Installationsanleitung.
24
Page 25
CHECK
CHECK
7. Testlauf
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSETCLOCK
CHECK
2
4
A
3
B
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
ERROR CODE
ERROR CODE
ERROR CODE
C
B
A
B
F
E
E D
7.3. Selbsttest
7.3.1. Für die verdrahtete Fernbedienung (Fig. 7-3)
1 Den Netzstrom einschalten.
2 Die [CHECK] (PRÜFEN)-Taste zweimal drücken
3 Bei Verwendung der System-Steuerung mit der [TEMP]-Taste die Kältemitteladresse
4 Zum Ausschalten der Selbstprüfung die [ON/OFF] (EIN/AUS)-Taste drücken.
7.3.2. Für die drahtlose Fernbedienung (Fig. 7-4)
1 Den Netzstrom einschalten.
2 Die
Fig. 7-4
Fig. 7-3
• Beachten Sie die folgenden Tabellen für Näheres zu den Prüf-Codes. (Drahtlose Fernbedienung )
[Ausgabemuster A]
Piepton erklingt
Blinkmuster der
BETRIEBSANZEIGE-Lampe
[Ausgabemuster B]
Piepton erklingt
Blinkmuster der
BETRIEBSANZEIGE-Lampe
Piep
Selbsttest
beginnt
(Startsignal
empfangen)
Aus
Etwa 2,5 Sek.
PiepPiep PiepPiepPiepPiep
Ein
0,5 Sek.
n-tes Blinken
Etwa 2,5 Sek.
1.2. 3.
Ein
Ein
0,5 Sek.
Ein
0,5 Sek.
0,5 Sek.
Anzahl der Blinksignale/Pieptöne im Muster zeigt den Prüf-
Code in folgender Tabelle an (z. B. ist n = 5 für “P5”)
PiepPiepPiepPiepPiepPiepPiep
1.2.3.1.2.
Selbsttest
beginnt
(Startsignal
empfangen)
Aus
Etwa 2,5 Sek.
Ein
Etwa 3 Sek.
Ein
Ein
0,5 Sek.
0,5 Sek.
0,5 Sek.
Anzahl der Blinksignale/Pieptöne im Muster zeigt den
Prüf-Code in folgender Tabelle an (z. B. ist n = 5 für “P5”)
3 Die Fernbedienung auf das Empfangsteil des Gerätes richten und die Taste h drük-
4 ON/OFF (netzstrom EIN/AUS)-Taste drücken, um Selbsttest zu beenden.
Aus
Ein
einstellen.
A CHECK(PRÜFEN)-Taste
B Kältemitteladdresse
C TEMP-Taste
D IC: Innenanlage
OC: Außenanlage
E Check-Code
F Adresse der Anlage
(PRÜFEN)-Taste zweimal drücken
(Nehmen Sie diesen Schritt vor, wenn das Fernbedienungsdisplay gestoppt ist.)
A
(PRÜFEN) leuchtet.
B “00” beginnt zu blinken.
ken. Der Prüfcode wird durch die Anzahl der Tonsignale des Summers aus dem Empfangsbereich und die Anzahl der Blinkvorgänge der Betriebslampe angezeigt.
1.2.
Ein
0,5 Sek.
Anzahl der Blinksignale/Pieptöne im Muster
zeigt den Prüf-Code in folgender Tabelle an
Ein
0,5 Sek.
··· Wiederholt
Ein
0,5 Sek.
n-tes Blinken
Aus
Etwa 2,5 Sek.
Ein
Etwa 3 Sek.
··· Wiederholt
Ein
0,5 Sek.
Anzahl der Blinksignale/Pieptöne im Muster
zeigt den Prüf-Code in folgender Tabelle an
Ein
0,5 Sek.
[Ausgabemuster A] Fehler erkannt am Innengerät
Drahtlose Fernbedienung
Piepton erklingt/BETRIEBSAN-
ZEIGE-Lampe blinkt
(Anzahl von Malen)
1P1Fehler Lufteinlassensor
2P2, P9Fehler Rohrsystemsensor (Flüssigkeitsseite oder 2-Phasen-Rohr)
3E6, E7Kommunikationsfehler zwischen Innen-/Außengerät
4P4Fehler Drainagesensor
5P5Fehler Drainagepumpe
6P6Betrieb bei Vereisungs-/Überhitzungsschutz
7EEKommunikationsfehler zwischen Innen- und Außengeräten
8P8Fehler Rohrtemperatur
9E4Fehler bei Empfang des Fernbedienungssignals
10––
11––
12FbFehler im Steuersystem des Innengeräts (Fehler im Speicher usw.)
Kein Geräusch– –Keine Entsprechung
Verdrahtete
Fernbedienung
SymptomBemerkung
Prüf-Code
25
Page 26
7. Testlauf
[Ausgabemuster B] Fehler erkannt an anderen Geräten als dem Innengerät (Außengerät usw.)
Drahtlose Fernbedienung
Piepton erklingt/BETRIEBSAN-
ZEIGE-Lampe blinkt
(Anzahl von Malen)
1E9Kommunikationsfehler zwischen Innen-/Außengerät (Übertragungsfehler) (Außengerät)
2UPKompressorunterbrechung wg. Überlaststrom
3U3, U4Offener/Kurzgeschlossener Kontakt der Thermistoren des Außengeräts
4UFKompressorunterbrechung wg. Überlaststrom (bei verriegeltem Kompressor)
5U2Anormal hohe Entladetemperatur/49C-Betrieb/nicht genügend Kühlmittel
6U1, UdAnormal hoher Druck (63H-Betrieb)/Betrieb bei Überhitzungsschutz
7U5Anormale Temperatur des Kühlkörpers
8U8Sicherheitsstop des Lüfters des Außengerätes
9U6Kompressorunterbrechung wg. Überlaststrom/Abnormität im Stromversorgungsmodul
10U7Abnormität der Überhitzung aufgrund geringer Entladetemperatur
11U9, UHAbnormität einer Überspannung oder Kurzschluß und anormales Synchronsignal zum
12––
13––
14SonstigeAndere Fehler (bitte lesen Sie in der Technischen Anleitung für das Außengerät nach.)
*1 Wenn der Piepton (nach den ersten beiden Pieptönen zur Bestätigung des Empfangs des Startsignals für den Selbsttest) nicht nochmals erklingt, und wenn die BETRIEBSANZEIGE-
Lampe nicht aufleuchtet, gibt es keine Fehleraufzeichnungen.
*2 Wenn der Piepton (nach den ersten beiden Pieptönen zur Bestätigung des Empfangs des Startsignals für den Selbsttest) dreimal nacheinander “Piep, Piep, Piep” (0,4 + 0,4 + 0,4 Sek.)
ertönt, ist die angegebene Kühlmitteladresse falsch.
• Bei der drahtlosen Fernbedienung
Dauersignalton von der Empfangseinheit der Innenanlage.
Blinken der Betriebsanzeige
• Bei der verdrahteten Fernbedienung
Überprüfen Sie den auf dem LCD angezeigten Code.
• Wenn das Gerät nach dem obigen Probelauf nicht richtig betrieben werden kann, siehe folgende Tabelle zum Beheben der Ursache.
Verdrahtete FernbedienungLED 1, 2 (Leiterplatte in Außenaggregat)
PLEASE WAIT
PLEASE WAIT → Fehlercode
Auf dem Display erscheinen keine Meldungen, auch wenn das Gerät eingeschaltet
ist (Betriebsanzeige leuchtet nicht).
Verdrahtete
Fernbedienung
Prüf-Code
Für etwa 2 Minuten
nach dem Einschalten.
Wenn etwa 2
Minuten nach dem
Einschalten
vergangen sind.
Hauptkreis/Fehler Stromsensor
Symptom
LED 1 und 2 leuchten auf, dann LED 2 wird ausgeschaltet, nur LED 1 leuchtet. (Korrekter Betrieb)
Nur LED 1 leuchtet. → LED 1 und 2 blinken.
Nur LED 1 leuchtet. → LED 1 blinkt zweimal,
LED 2 blinkt einmal.
SymptomBemerkung
Näheres erfahren Sie durch das
LED-Display der Steuerplatine des
Außengerätes.
Ursache
• Für etwa 2 Minuten nach dem Einschalten ist der Betrieb der
Fernbedienung aufgrund des Anlagenstarts nicht möglich. (Korrekter Betrieb)
• Der Steckverbinder für das Schutzgerät des Außenaggregats ist
nicht angeschlossen.
• Phasenverkehrt oder offene Phasenverdrahtung für Betriebs-
strom-Klemmenblock (L1, L2, L3)
• Falsche Verdrahtung zwischen Innen- und Außenaggregat (fal-
sche Polung von S1, S2, S3)
• Kurzschluß des Fernbedienungskabels
Bei der drahtlosen Fernbedienung im obigen Betriebszustand treten folgende Erscheinungen auf.
• Keine Signale von der Fernbedienung werden akzeptiert.
• OPE-Lämpchen blinkt.
• Der Signaltongeber gibt einen kurzer Piepton aus.
Hinweis:
Für etwa 30 Sekunden nach Beenden der Funktionswahl ist der Betrieb nicht möglich. (Korrekter Betrieb)
Eine Beschreibung jeder LED (LED 1, 2, 3), die mit der Steuerung der Innenanlage geliefert wurde, findet sich in der nachstehenden Tabelle.
LED 1 (Betriebsstrom für Mikrocomputer)Zeigt an, ob Steuerstrom anliegt. Sicherstellen, daß die LED immer leuchtet.
LED 2 (Betriebsstrom für Fernbedienung)Zeigt an, ob Strom an der Fernbedienung anliegt. Diese LED leuchtet nur bei einem Innenaggregat, daß an
LED 3 (Kommunikation zwischen Innenaggregat und Außenaggregat)Zeigt den Zustand der Kommunikation zwischen Innenaggregaten und Außenaggregaten an. Sicherstel-
das Außenaggregat mit der Kältemitteladresse “0” angeschlossen ist.
len, daß diese LED immer blinkt.
26
Page 27
TEST
MAINTENANCE
MENU
ON/OFF
COMP ON
x10 HOURS
COMP ON
x100 TIMES
COMP ON
CURRENT (A)
OUTDOOR UNIT
H·EXC. TEMP
OUTDOOR UNIT
OUTLET TEMP
OUTDOOR UNIT
OUTDOOR TEMP
INDOOR UNIT
INLET TEMP
INDOOR UNIT
H·EXC. TEMP
INDOOR UNIT
FILTER USE H
FILTER
TEST
ON/OFF
COOL
STABLE MODE
HEAT
STABLE MODE
STABLE MODE
CANCEL
MODE
FILTER
8. Funktion für einfache Wartung
D
A
CB
Anzeigebeispiel (Komp. Ablasstemperatur 64 °C)
Betriebsabläufe im Wartungsmodus
(1) Zur Aktivierung des Wartungsmodus die Taste
3 Sekunden lang drücken.
(2) Die TEMP drücken. Tasten zur Einstellung der Kältemitteladresse.
Anzeige B
(3) Wählen Sie die Daten, die Sie anzeigen möchten.
Anzeige
Summierte
Betriebszeit
Kompressorinformationen
A
Temperatur des
AußenanlageInformationen
Innenanlageinformationen
* Die angezeigte Betriebszeit des Filters gibt die Zahl der Stunden an, die der Filter
seit seinem Wiedereinsetzen genutzt wurde.
(4) Die Taste
Anzeige
A
Anzeige
A
drücken.
Wärmetauschers
Innenraum-
temperatur
Anzeige A
ON/OFF (EIN/
AUS) Zahl
Komp.
Ablasstemperatur
Temperatur des
Wärmetauschers
Betriebsstrom
Temperatur der
Außenumgebung
Betriebszeit
des Filters
Im Wartungsmodus können Sie viele Arten von Wartungsdaten auf der Fernbedienung, wie
etwa Temperatur des Wärmetauschers und Stromverbrauch des Kompressors für die Innen- und Außenanlagen, anzeigen.
Diese Funktion kann unabhängig davon genutzt werden, ob die Klimaanlage läuft oder
nicht.
Während des Betriebs der Klimaanlage können die Daten sowohl im Normalbetrieb als
auch im konstanten Betrieb des Wartungsmodus überprüft werden.
* Diese Funktion kann im Testlauf nicht genutzt werden.
* Die Verfügbarkeit dieser Funktion ist abhängig von der angeschlossenen Außenanlage.
Bitte Prospekte beachten.
Konstanter Betrieb
Im Wartungsmodus kann die Betriebshäufigkeit festgelegt und der Betrieb konstant
gehalten werden. Wenn die Klimaanlage ausgeschaltet ist, diese Betriebsart mit folgendem Verfahren starten.
Zur Wahl der Betriebsart die Taste
Konstanter
Kühlbetrieb
Anzeige
A
drücken.
Konstanter
Heizbetrieb
Abbruch des
konstanten Betriebs
(5) Die Daten werden in C angezeigt.
(Beispiel für die Anzeige der Temperatur des Luftstroms)
Anzeige C
Blinken
Auf Reaktion
warten
Etwa 10
Sek.
* Zur Prüfung eines weiteren Datums Schritte (2) bis (5) wiederholen.
(6) Zum Ausschalten des Wartungsmodus die Taste
ken oder die Taste
drücken.
drei Sekunden lang drük-
64 °C
Die Taste
Warten auf
konstanten Betrieb
Anzeige
* Beim Warten auf den konstanten Betrieb können Sie mit den Schritten (3) bis (5) die
Daten des Betriebsablaufs des Wartungsmodus überprüfen.
drücken.
Konstanter
Betrieb
D
10-20 Min.
27
Page 28
Index
1. Consignes de sécurité ........................................................................... 28
2. Emplacement pour l’installation ............................................................. 29
3. Installation de l’appareil intérieur ........................................................... 29
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant .............................................. 30
1. Consignes de sécurité
s Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les “Consignes de
sécurité”.
ss
s Veuillez consulter ou obtenir l’autorisation de votre compagnie d’électricité
ss
avant de connecter votre système.
Avertissement:
Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’utilisateur.
Précaution:
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’appareil.
Avertissement:
• Contacter un revendeur ou un technicien agréé pour installer l’appareil.
• Pour l’installation, respecter les instructions du manuel d’installation et utiliser
des outils et des composants de tuyau spécialement conçus pour une utilisation
avec le réfrigérant spécifié dans le manuel d’installation de l’appareil extérieur.
• L’appareil doit être installé conformément aux instructions pour réduire les risques de dommages liés à des tremblements de terre, des typhons ou des vents
violents. Une installation incorrecte peut entraîner la chute de l’appareil et provoquer des dommages ou des blessures.
• L’appareil doit être solidement installé sur une structure pouvant supporter son
poids.
• Si le climatiseur est installé dans une petite pièce, certaines mesures doivent être
prises pour éviter que la concentration de réfrigérant ne dépasse le seuil de sécurité en cas de fuite. En cas de fuite de réfrigérant et de dépassement du seuil de
concentration, des risques liés au manque d’oxygène dans la pièce peuvent survenir.
5. Mise en place du tuyau d’écoulement ................................................... 32
8. Fonction d’entretien aisé ........................................................................ 40
Une fois l’installation terminée, expliquer les “Consignes de sécurité”, l’utilisation et
l’entretien de l’appareil au client conformément aux informations du mode d’emploi
et effectuer l’essai de fonctionnement en continu pour garantir un fonctionnement normal.
Le manuel d’installation et le mode d’emploi doivent être fournis à l’utilisateur qui doit les
conserver. Ces manuels doivent également être transmis aux nouveaux utilisateurs.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.
• Aérer la pièce en cas de fuite de réfrigérant lors de l’utilisation. Le contact du réfrigérant avec une flamme peut provoquer des émanations de gaz toxiques.
• Tout tcavail sur les installations électriques doit être effectué par un technicien
qualifié conformément aux réglementations locales et aux instructions fournies
dans ce manuel.
• N’utiliser que les câbles spécifiés pour les raccordements.
• Le couvercle du bloc de sortie de l’appareil doit être solidement fixé.
• N’utiliser que les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et contacter un revendeur ou un technicien agréé pour les installer.
• L’utilisateur ne doit jamais essayer de réparer ou de déplacer l’appareil.
• Une fois l’installation terminée, vérifier les éventuelles fuites de réfrigérant. Si le
réfrigérant fuit dans la pièce et entre en contact avec la flamme d’un chauffage ou
d’une cuisinière, des gaz toxiques peuvent se dégager.
1.1. Avant l’installation (Environnement)
Précaution:
• Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement inhabituel. Si le climatiseur est
installé dans des endroits exposés à la vapeur, à l’huile volatile (notamment l’huile
de machine), au gaz sulfurique ou à une forte teneur en sel, par exemple, en bord
de mer, les performances peuvent considérablement diminuer et les pièces internes de l’appareil être endommagées.
• Ne pas installer l’appareil dans des endroits où des gaz de combustion peuvent
s’échapper, se dégager ou s’accumuler. L’accumulation de gaz de combustion
autour de l’appareil peut provoquer un incendie ou une explosion.
• Ne pas placer d’aliments, de plantes, d’animaux en cage, d’objets d’art ou d’instruments de précision dans la soufflerie d’air direct de l’appareil intérieur ou à proximité de l’appareil au risque de les endommager par des variations de température
ou des gouttes d’eau.
1.2. Avant l’installation ou le déplacement
Précaution:
• Transporter les appareils avec précaution. L’appareil doit être transporté par au
moins deux personnes, car il pèse 20 kg minimum. Ne pas le saisir par les rubans
d’emballage. Porter des gants de protection en raison du risque de se blesser les
mains sur les ailettes ou d’autres pièces.
• Veiller à éliminer le matériel d’emballage en toute sécurité. Le matériel d’emballage (clous et autres pièces en métal ou en bois) peut provoquer des blessures.
• Isoler le tuyau de réfrigérant pour éviter la condensation. S’il n’est pas correctement isolé, de la condensation risque de se former.
1.3. Avant l’installation électrique
Précaution:
• Veiller à installer des coupe-circuits. Dans le cas contraire, un choc électrique peut
se produire.
• Pour les lignes électriques, utiliser des câbles standard de capacité suffisante.
Dans le cas contraire, un court-circuit, une surchauffe ou un incendie peut se produire.
• Lors de l’installation des lignes électriques, ne pas mettre les câbles sous tension.
• Si l’humidité ambiante dépasse 80% ou si le tuyau d’écoulement est bouché, des
gouttes d’eau peuvent tomber de l’appareil intérieur. Ne pas installer l’appareil intérieur dans un endroit où ces gouttes peuvent provoquer des dommages.
• Lors de l’installation de l’appareil dans un hôpital ou un centre de communications, se préparer au bruit et aux interférences électroniques. Les inverseurs, les
appareils électroménagers, les équipements médicaux haute fréquence et de communications radio peuvent provoquer un dysfonctionnement ou une défaillance
du climatiseur. Le climatiseur peut également endommager les équipements médicaux et de communications, perturbant ainsi les soins et réduisant la qualité d’affichage des écrans.
• Placer un isolant thermique sur les tuyaux pour éviter la condensation. L’installation incorrecte du tuyau d’écoulement peut provoquer des fuites d’eau et endommager le plafond, le sol, les meubles ou d’autres objets.
• Ne pas nettoyer le climatiseur à l’eau au risque de provoquer un choc électrique.
• Serrer tous les écrous évasés conformément aux spécifications à l’aide d’une clé
dynamométrique. S’ils sont trop serrés, ils peuvent casser après une période prolongée.
• Veiller à mettre l’appareil à la terre. Une mise à la terre incorrecte de l’appareil peut
provoquer un choc électrique.
• Utiliser des coupe-circuits (disjoncteur de fuite à la terre, interrupteur d’isolement
(fusible +B) et disjoncteur à boîtier moulé) à la capacité spécifiée. Si la capacité du
coupe-circuit est supérieure à celle spécifiée, une défaillance ou un incendie peut
se produire.
1.4. Avant la marche d’essai
Précaution:
• Activer l’interrupteur principal au moins 12 heures avant la mise en fonctionnement de l’appareil. L’utilisation de l’appareil juste après sa mise sous tension peut
endommager sérieusement les pièces internes.
• Avant d’utiliser l’appareil, vérifier que tous les panneaux, toutes les protections et
les autres pièces de sécurité sont correctement installés. Les pièces tournantes,
chaudes ou à haute tension peuvent provoquer des blessures.
• Ne pas utiliser le climatiseur si le filtre à air n’est pas installé. Sinon, des poussières peuvent s’accumuler et endommager l’appareil.
28
• Ne pas toucher les interrupteurs les mains humides au risque de provoquer un
choc électrique.
• Ne pas toucher les tuyaux de réfrigérant les mains nues lors de l’utilisation.
• A la fin de l’utilisation de l’appareil, attendre au moins cinq minutes avant de désactiver l’interrupteur principal. Dans le cas contraire, une fuite d’eau ou une défaillance peut se produire.
Choisir un emplacement approprié en prenant compte des espaces suivants pour l’installa-
tion et l’entretien.
ModèlesWDHABCE
501000680221Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
60, 711310680221Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
1001310680281Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
125, 1401620680281Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
Avertissement:
Fixer l’appareil intérieur à un plafond suffisamment résistant pour supporter son
poids.
(mm)
Fig. 2-1
3. Installation de l’appareil intérieur
1
4
7
2
5
8
Fig. 3-1
3
6
9
2.2. Dimensions extérieures (Appareil extérieur)
Consulter le manuel d’installation de l’appareil extérieur.
3.1. V é rifier les accessoires qui accompagnent
l’appareil intérieur (Fig. 3-1)
L’appareil intérieur devrait être fourni avec les pièces de rechange et accessoires suivants
(se trouvent à l’intérieur de la grille d’aspiration).
Nom de l’accessoireQté
1 Rondelle4
2 Gaine protectrice de tuyau1 grande taille (pour la tuyauterie à gaz)
3 Gaine protectrice de tuyau1 petite taille (pour la tuyauterie à liquide)
4 Courroie4
5 Douille1 Marquée “UNIT” (APPAREIL)
6 Gaine de la douille1
A Sortie de la face avantE Tuyau d’évacuation droit
B Sortie du côté gaucheF Tuyau d’évacuation gauche
C Sortie du côté droitG Tuyau à gaz
D Pièce indépendante (peut être enlevé)H Tuyau à liquide
191 235238 150142 219216 150
3.2.3. Sélection des boulons de suspension et des emplacements
des tuyaux (Fig. 3-3)
En vous servant du schéma fourni pour l’installation, choisissez les positions correctes
pour les boulons de suspension et les tuyaux et préparez les orifices nécessaires.
A Schéma
B Orifice du boulon de suspension
C Largeur de l’appareil intérieur
Fixer les boulons de suspension de la manière décrite ci-dessous ou utiliser des aisseliers
ou des carrés de bois pour l’installation des boulons.
A Utiliser des clavettes de 100 à 150 kg chacune
B Utiliser des boulons de suspension de taille W3/8 ou M10
29
Fig. 3-3
Page 30
3. Installation de l’appareil intérieur
B
A
C
1
a
b
10–20
C
D
A
7–12
B
E
F
G
H
C
Fig. 3-4
(mm)
3.2.4. Préparation de l’appareil intérieur (Fig. 3-4)
1. Installer les boulons de suspension (les boulons W3/8 ou M10 seront fournis localement).
Déterminer d’avance la distance du plafond (1à 100 mm près).
A Surface du plafond
B Boulon de suspension
C Support de suspension
2. Retirer la grille d’aspiration.
Faire glisser les boutons d’arrêt de la grille d’aspiration (à deux endroits) vers l’arrière pour
ouvrir la grille d’aspiration.
3. Enlever le panneau latéral.
Enlever les vis de fixation du panneau latéral (un de chaque côté, droit et gauche) puis faire
glisser le panneau latéral vers l’avant pour l’enlever.
Fig. 3-5
Fig. 3-6
3.3. Installation de l’appareil intérieur
Utiliser la méthode de suspension applicable ci-dessous, selon la présence ou l’absence
de matériaux de plafond. (Fig. 3-5)
S’il n’y a pas de matériaux de plafond
a Support de suspension
b Appareil
1) Suspendre l’appareil directement (Fig. 3-6)
Méthodes d’installation
1. Mettre en place la rondelle 1 (fournie avec l’appareil) et l’écrou (sera fourni locale-
ment).
2. Accrocher l’appareil aux boulons de suspension.
3. Serrer les écrous.
Vérifier la condition d’installation de l’appareil
• Vérifier que l’appareil est à l’horizontale entre les côtés droit et gauche.
• Vérifier que l’appareil est continuellement orienté vers le bas de l’avant à l’arrière.
Lors de l’encastrement des tuyaux dans le mur
2) Installer en premier le support de suspension au plafond (Fig. 3-7)
Méthodes d’installation
1. Enlever les supports de suspension, les rondelles en forme de U, et les vis de fixation
du support de suspension de l’appareil.
2. Ajuster les boulons de fixation du support de suspension se trouvant sur l’appareil.
3. Attacher les supports de suspension aux boulons de suspension.
4. Accrocher l’appareil aux supports de suspension.
∗ Soyez sûr d’avoir mis les rondelles en forme de U en place.
A Boulon
B Appareil
C Rondelle
D Vis de fixation du support de suspension
E Boulon
F Rondelle 1
G Ecrous doubles
H 50900 - 905
60, 71, 1001207 - 1212
125, 1401514 - 1519
(mm)
Fig. 3-7
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant
4.1. Consignes
4.1.1. Pour les appareils utilisant le réfrigérant R407C
• N’utilisez pas les tuyaux de réfrigérant actuels.
• Ne pas écraser, déformer ni décolorer les tubes. L’intérieur des tubes doit être
propre et dépourvu de tout composés sulfuriques délétères, oxydants, saleté, dé-
bris, graisse et humidité.
• Gardez les tuyaux à l’intérieur de l’immeuble et gardez les deux extrémités du tuyau
couvertes jusqu’à ce que vous soyez prêt à les braser.
• Appliquez une petite quantité d’huile ester, ether ou alkylbenzène sur les évase-
ments et les connexions à brides.
• Utilisez un réfrigérant liquide pour remplir le système.
• Utilisez uniquement du réfrigérant R407C.
• Utilisez une pompe à vide équipée d’une valve de contrôle de flux inverse.
• N’utilisez pas les outils énumérés, destinés aux réfrigérants traditionnels.
• N’utilisez pas de cylindre de charge.
• Faites particulièrement attention lors de l’utilisation des outils.
• N’utilisez pas de séchoirs en vente dans le commerce.
30
Page 31
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant
B
C
D
G
C
DE
A
B
D
E
F
C
A
A
B
90°±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
4.1.2. Pour les appareils utilisant le réfrigérant R410A
• Appliquer une petite quantité d’huile ester, éther ou alkylbenzène comme huileréfrigérante sur les sections évasées.
• Utiliser le cuivre phosphoreux C1220, pour des tuyaux sans soudure en cuivre et
en alliage de cuivre, pour raccorder les tuyaux de réfrigérant. Utiliser les tuyaux de
réfrigérant dont l’épaisseur est spécifiée dans le tableau ci-dessous. Vérifier que
l’intérieur des tuyaux est propre et dépourvu de tout agent nocif tel que des composés sulfuriques, des oxydants, des débris ou des saletés.
Avertissement:
Lors de l’installation ou du déplacement du climatiseur, n’utiliser que le réfrigérant
spécifié (R410A) pour remplir les tuyaux de réfrigérant. Ne pas le mélanger avec un
autre réfrigérant et faire le vide d’air dans les tuyaux. La présence d’air dans les
tuyaux peut provoquer des pointes de pression entraînant une rupture et d’autres
risques.
Conduit de liquideø6,35 épaisseur 0,8 mmø9,52 épaisseur 0,8 mm
Conduit de gazø12,7 épaisseur 0,8 mmø15,88 épaisseur 1,0 mm
• Ne pas utiliser de tuyaux plus fins que ceux spécifiés ci-dessus.
RP35, 50RP60-140
4.2. Connexion des tuyaux (Fig. 4-1)
• En cas d’utilisation de tuyaux en cuivre disponibles sur le marché, envelopper les tuyaux
de liquide et de gaz avec de la matière isolante vendue dans le commerce sur le marché
(résistant à une chaleur de 100 °C ou supérieure et d’une épaisseur de 12 mm ou plus).
• Les parties intérieures du tuyau d’écoulement doivent également être entourées de matière isolante en mousse de polyéthylène (avec une poids spécifique de 0,03 et de 9 mm
d’épaisseur ou plus).
• Appliquer un film mince d’huile réfrigérante sur la surface du tuyau et du support du joint
avant de serrer l’écrou évasé.
• Utiliser deux clés pour serrer les connexions des tuyaux.
• Utiliser la matière isolante des tuyaux de réfrigérant fournie afin d’envelopper les con-nexions des appareils intérieurs. Effectuer l’isolation avec soin.
B Couple de serrage du raccord conique
Diam. ext. Tuyau enDiam.ext. raccord coniqueCouple de serrage
C Appliquer de l’huile réfrigérante sur toute la surface évasée du fond.
D Utiliser des écrous évasés corrects correspondant à la taille des tuyaux de l’appareil exté-
rieur.
Tailles de tuyaux disponibles
RP35, 50RP60RP71
Côté liquide
Côté gazø15,88ø15,88
Côté liquide
Côté gaz–ø15,88
: Fixation de l’écrou évasé d’usine à l’échangeur thermique.
ø6,35
ø9,52ø9,52
ø12,7–– –
–––ø19,05
P25
ø6,35
–ø9,52
ø12,7––
––ø19,05
ø6,35––
P35, 50, 60, 71
––
ø9,52ø9,52
ø15,88ø15,88
P100, 125, 140
ø9,52
–
RP100, 125, 140
4.3. Appareil intérieur (Fig. 4-3)
Méthodes d’installation
1. Glisser la gaine du tuyau 2 autour du tuyau à gaz jusqu’à ce qu’elle soit pressée
contre la tôle à l’intérieur de l’appareil.
2. Glisser la gaine du tuyau 3 autour du tuyau à liquide jusqu’à ce qu’elle soit pressée
contre la tôle à l’intérieur de l’appareil.
3. Nouer les courroies fournies 4 aux deux extrémités (15 - 20 mm) des gaines des
tuyaux 2 et 3.
A Tuyau à gazE Gaine de tuyau 3
B Tuyau à liquideF Presser la gaine du tuyau contre la tôle
C Courroie 4G Matériel isolant du tuyau à réfrigérant
D Gaine de tuyau 2
4.4. Pour double/triple combinaison
Consulter le manuel d’installation de l’appareil extérieur.
Fig. 4-3
31
Page 32
3.B
1.D
2.C
4.E
B
C
D
A
E
F
D
C
B
A
B
A
L
N
S1
1
S2
S3
2
G
K
F
J
I
H
E
S1
N
1
S2
S3
2
L
5. Mise en place du tuyau d’écoulement
Fig. 5-1
A Bac d’évacuation
B Tuyauterie d’évacuation (VP20)
C Gaine de la douille 6
D Douille 5
E Gaine de la tuyauterie d’évacua-
tion 7
Fig. 5-2
A Bac d’évacuation
B Bouchon
F Capteur du tuyau d’écou-
lement
5.1. Préparation pour l’installation du tuyau sur le côté
gauche (Fig. 5-1)
• Si vous installez le tuyau sur le côté gauche, soyez sûr d’insérer le bouchon en caout-
chouc dans l’orifice d’évacuation droit.
• Installer le tuyau d’évacuation pour qu’il soit continuellement dirigé vers le bas.
• Après la fin des travaux, vérifier que le correct tuyau d’évacuation sort de l’orifice de débit
du tuyau d’évacuation.
Méthodes d’installation (Fig. 5-2)
1. Relier la douille 5 fournie avec l’appareil à l’orifice d’évacuation de l’appareil avec un
adhésif de chlorure de vinyle.
2. Attacher la gaine 6 (fournie avec l’appareil) au tuyau d’évacuation 5.
3. Relier le tuyau d’évacuation (VP20/Tube en PVC, O.D. ø26) à la douille 5 avec un
adhésif de chlorure de vinyle.
4. Envelopper la gaine 7 (fournie avec l’appareil) autour du tuyau d’évacuation (bandage
de soudure)
5. Vérifier que le système d’évacuation est correct. (Fig. 5-3)
∗ Remplir le bac d’évacuation avec environ 1 l d’eau à partir de l’orifice d’accès du capteur
de la tuyauterie
∗ Après avoir vérifier que le système d’évacuation est correct, remettre en place le couver-
cle de l’orifice d’accès du capteur de la tuyauterie.
Fig. 5-3
6. Installations électriques
6.1. Installation électrique (Fig. 6-1)
Méthodes pour l’installation électrique
1. Enlever les (deux) vis à tôle, puis enlever le couvercle de la partie électrique.
2. Connecter les fils électriques fermement aux bornes correspondantes.
3. Remettre en place les pièces enlevées.
4. Attacher les fils électriques au serre-fils local se trouvant dans le côté droit de la boîte
de jonction.
A Couvercle
B Vis sans tête
C Verge
D Serre-fils
E Tableau d’alimentation
F Tableau de contrôle
G Entrée de service des fils
H Bloc de sortie d’alimentation électrique du réchauffeur électrique (uniquement pour les
modèles PCH)
I Bloc de sortie pour la connexion des appareils intérieur et extérieur
J Bloc de sortie de la télécommande
K Connecteur du câble de mise en terre.
Fig. 6-1
32
Page 33
6. Installations électriques
S1
S2
L
N
1
2
S1
S2
S3
S3
AB C
D
E
F
G
S1
S2
L
N
1
2
S1
S2
S3
1
2
S1
S2
S3
S3
1
2
S1
S2
S3
1
2
S1
S2
S3
ABC
D
E
F
GGGG
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
ABC
DG
H
E
F
BC
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
ABC
D
E
C
GGG
BH
F
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
A
CB
D
JEB
C
F
G
H
6.1.1. Alimentation de l’appareil intérieur provenant de l’appareil extérieur
Les schémas de connexion suivants sont disponibles.
Les schémas d’alimentation de l’appareil extérieur varient selon les modèles.
Système 1:1
<Pour les modèles sans élément chauffant>
* Apposer une étiquette A fournie avec les manuels près de chaque schéma de câblage des appareils intérieur et extérieur.
<Pour les modèles sans élément chauffant><Pour les modèles avec élément chauffant>
<Pour les modèles avec élément chauffant>
Système double/triple/quadruple simultané
A Source d’alimentation de l’appareil extérieur
B Disjoncteur de fuite à la terre
C Coupe-circuit ou interrupteur d’isolement
D Appareil extérieur
E Cordons de raccordement de l’appareil in-
térieur/extérieur
F Commande à distance
G Appareil intérieur
H Source d’alimentation de l’élément chauffant
A Source d’alimentation de l’appareil extérieur
B Disjoncteur de fuite à la terre
C Coupe-circuit ou interrupteur d’isolement
D Appareil extérieur
E Cordons de raccordement de l’appareil in-
térieur/extérieur
F Commande à distance
G Appareil intérieur
H Source d’alimentation de l’élément chauffant
* Apposer une étiquette A fournie avec les manuels près de chaque schéma de câblage des appareils intérieur et extérieur.
Modèle de l’appareil intérieur
Alimentation de l’appareil intérieur (Réchauffeur)
Capacité d’entrée de l’appareil intérieur (Réchauffeur)
Interrupteur principal (Disjoncteur)
)
2
Alimentation de l’appareil intérieur (Réchauffeur)
Mise à la terre de l’alimentation de l’appareil intérieur (Réchauffeur)
Appareil intérieur-appareil extérieur*2
Mise à la terre de l’appareil intérieur/extérieur*2
Câblage
Raccordement de la commande à distance-appareil intérieur
Raccordement de la commande à distance-appareil intérieur
*1
*3
*4
PCAPCH
–~/N (Monophasé), 50 Hz, 230 V
–16 A
–2 × Min. 1,5
–1 × Min. 1,5
3 × 1,5 (Polar)3 × 1,5 (Polar)
1 × Min.1,5–
2 × 0,3 (Non polarisé)2 × 0,3 (Non polarisé)
–AC 230 V
AC 230 VAC 230 V
DC24 VDC24 V
DC12 VDC12 V
*1. Utiliser un disjoncteur sans fusible (NF) ou un disjoncteur de fuite à la terre (NV) avec un écartement de 3 mm minimum entre les contacts de chaque pôle.
*2. <Application de l’appareil extérieur 25-140>
45 m max.
En cas d’utilisation de 2,5 mm2, 50 m max.
En cas d’utilisation de 2,5 mm2 et S3 séparée, 80 m max.
Pour l’application PUHZ-RP100/125/140 YHA, utiliser des câbles blindés. La partie blindée doit être mise à la terre avec l’appareil intérieur OU l’appareil extérieur, ET NON les deux.
<Application de l’appareil extérieur 200/250>
18 m max.
En cas d’utilisation de 2,5 mm2, 30 m max.
En cas d’utilisation de 4 mm2 et S3 séparée, 50 m max.
En cas d’utilisation de 6 mm2 et S3 séparée, 80 m max.
*3. Un câble de 10 m est fixé à la télécommande. Max. 500 m
*4. Les chiffres ne s’appliquent PAS toujours à la mise à la terre.
La borne S3 présente une différence de 24 V CC par rapport à la borne S2. Les bornes S3 et S1 ne sont pas isolées électriquement par le transformateur ou tout autre appareil.
Remarques: 1. La taille des fils doit être conforme aux réglementations nationales et locales pertinentes.
2. Le poids des câbles de connexion entre l’appareil intérieur et l’appareil extérieur doit être égal ou supérieur au poids de câbles flexibles à gaine polychloroprène
(conception 245 IEC 57).
3. Installer un câble de terre plus long que les autres câbles.
6.1.2. Sources d’alimentation différentes pour l’appareil intérieur/extérieur (pour les applications PUHZ uniquement)
Les schémas de connexion suivants sont disponibles.
Les schémas d’alimentation de l’appareil extérieur varient selon les modèles.
<Pour les modèles sans élément chauffant>
* Le kit de remplacement de câblage en option est requis.
* Apposer une étiquette B fournie avec les manuels près de chaque schéma de câblage des appareils intérieur et extérieur.
Système 1:1
A Source d’alimentation de l’appareil extérieur
B Disjoncteur de fuite à la terre
C Coupe-circuit ou interrupteur d’isolement
D Appareil extérieur
E Cordons de raccordement de l’appareil intérieur/extérieur
F Commande à distance
G Appareil intérieur
H Option
J Source d’alimentation de l’appareil intérieur
33
Page 34
30
46
30
30120
83,5
A
B
C
F
A
H
C
D
E
G
I
I
I
H
B
J
H
6. Installations électriques
S1
S2
S3
L
N
BLUE
BLUE
YELLOW
YELLOW
CND
CND
ORANGE
CND
ORANGE
S1
S2
S3
L
N
YELLOW
BLUE
BLUE
YELLOW
CND
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
ABC
D
E
JBC
F
H
GGGG
ON
OFF12
(SW8)
3
Système double/triple/quadruple simultané
<Pour les modèles sans élément chauffant>
* Les kits de remplacement de câblage en option sont requis.
* Apposer une étiquette B fournie avec les manuels près de chaque schéma de câblage des appareils intérieur et extérieur.
Si les sources d’alimentation sont différentes pour l’appareil extérieur et l’appareil intérieur,
se référer au tableau ci-dessous. Si le kit de remplacement de câblage en option est utilisé,
modifier le câblage du boîtier électrique de l’appareil intérieur conformément à la figure de
droite, ainsi que le réglage du commutateur DIP de la carte de commande de l’appareil
extérieur.
Spécifications de l’appareil intérieur
Kit de bornes d’alimentation de l’appareil inté-
rieur (en option)
Modification de la connexion du connecteur du
boîtier électrique de l’appareil intérieur
Etiquette apposée près de chaque schéma de
câblage des appareils intérieur et extérieur
Nécessaire
Nécessaire
Nécessaire
Réglages du commutateur DIP de l’appareil
extérieur (lors de l’utilisation de sources d’alimentation différentes pour l’appareil intérieur/
extérieur uniquement)
* Il existe trois types d’étiquettes (étiquettes A, B et C). Apposer les étiquettes appropriées
sur les appareils en fonction de la méthode de câblage.
Elément chauffant électrique
(pour les modèles avec
élément chauffant)
Alimentation de l’appareil intérieur provenant de
l’appareil extérieur (à la sortie d’usine)
Connecteurs (les connexions d’usine sont
destinées à l’alimentation de l’appareil intérieur provenant de l’appareil extérieur)
A Source d’alimentation de l’appareil extérieur
B Disjoncteur de fuite à la terre
C Coupe-circuit ou interrupteur d’isolement
D Appareil extérieur
E Cordons de raccordement de l’appareil intérieur/extérieur
F Commande à distance
G Appareil intérieur
H Option
J Source d’alimentation de l’appareil intérieur
Si les sources
d’alimentation sont
différentes pour
l’appareil extérieur et
l’appareil intérieur,
changer les
connexions des
connecteurs comme
Carte de
commande de
l’appareil
intérieur
Elément chauffant électrique
(pour les modèles avec
élément chauffant)
Sources d’alimentation différentes pour
l’appareil intérieur/extérieur
illustré dans la figure
suivante.
Connecteurs
Carte de
commande de
l’appareil
intérieur
Modèle de l’appareil intérieur
Alimentation de l’appareil intérieur
Capacité d’entrée de l’appareil intérieur
Interrupteur principal (Disjoncteur)
)
2
Alimentation de l’appareil intérieur
Mise à la terre de l’alimentation de l’appareil intérieur
Appareil intérieur-appareil extérieur*2
Mise à la terre de l’appareil intérieur/extérieur
Câblage
Raccordement de la commande à distance-appareil intérieur
Raccordement de la commande à distance-appareil intérieur
*1. Utiliser un disjoncteur sans fusible (NF) ou un disjoncteur de fuite à la terre (NV) avec un écartement de 3 mm minimum entre les contacts de chaque pôle.
*2. Max. 120 m
Pour l’application PUHZ-RP100/125/140 YHA, utiliser des câbles blindés. La partie blindée doit être mise à la terre avec l’appareil intérieur OU l’appareil extérieur, ET NON les deux.
*3. Un câble de 10 m est fixé à la télécommande. Max. 500 m
*4. Les chiffres ne s’appliquent PAS toujours à la mise à la terre.
Remarques: 1. La taille des fils doit être conforme aux réglementations nationales et locales pertinentes.
2. Le poids des câbles de connexion entre l’appareil intérieur et l’appareil extérieur doit être égal ou supérieur au poids de câbles flexibles à gaine polychloroprène
(conception 245 IEC 57).
3. Installer un câble de terre plus long que les autres câbles.
*1
*3
*4
~/N (Monophasé), 50 Hz, 230 V
PCA
16 A
2 × Min. 1,5
1 × Min. 1,5
2 × Min. 0,3
–
2 × 0,3 (Non polarisé)
AC 230 V
–
DC24 V
DC12 V
6.2. Télécommande
6.2.1. Pour la télécommande filaire
1) Méthodes d’installation
(1) Sélectionner l’endroit d’installation de la télécommande. (Fig. 6-2)
Les détecteurs de température se trouvent sur la télécommande et l’appareil intérieur.
s Fournir les pièces suivantes localement:
Boîte de commutation pour deux pièces
Tuyau de conduit en cuivre fin
Contre-écrous et manchons
A Description de la télécommande
B Espaces nécessaires autour de la télécommande
C Emplacement de l’installation
(2) Sceller l’entrée de service du cordon de la télécommande avec du mastic pour éviter
toute invasion possible de rosée, d’eau, de cafards ou de vers. (Fig. 6-3)
A Pour l’installation dans la boîte de commutation:
Fig. 6-2
B-1.B-2.
B Pour une installation directe au mur, choisir une des méthodes suivantes:
• Faire un trou dans le mur pour passer le cordon de la télécommande (afin de faire passerle cordon de la télécommande par derrière), puis sceller le trou avec du mastic.
• Faire passer le cordon de la télécommande à travers la partie supérieure coupée, puissceller l’encoche avec du mastic de la même façon que ci-dessus.
B-1. Pour faire passer le cordon de la télécommande derrière la télécommande:
B-2. Pour faire passer le cordon de la télécomamnde à travers la partie supérieure:
(3) Pour l’installer directement au mur
C Mur
D Conduit
E Contre-écrou
F Manchon
G Boîte de commutation
H Cordon de la télécommande
I Sceller avec du mastic
J Vis en bois
Fig. 6-3
34
Page 35
6. Installations électriques
A
ABTB6
B
MODEL SELECT
MODEL SELECT
D
B
1
C
A
2
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSETCLOCK
MODEL SELECT
2,4
3
A
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSETCLOCK
MODEL SELECT
1,4
3
A
2
MODEL SELECT
min
Fig. 6-4
Fig. 6-5
Fig. 6-6
2) Méthodes de connnexion (Fig. 6-4)
1 Connecter le cordon de la télécommande au bornier.
A A TB5 de l’appareil intérieur
B TB6 (Pas de polarité)
3) Réglage des deux commandes à distance
Si deux télécommandes sont connectées, réglez l’une sur “principal” et l’autre sur “auxi-
liaire”. Pour prendre connaissance des procédures de configuration, consultez “Sélection
des fonctions” dans le mode d’emploi de l’appareil intérieur.
6.2.2. Pour la télécommande sans fil
1) Où l’installer
• Dans un endroit protégé des rayons du soleil.
•Éloignée de toute source de chaleur.
• Dans un endroit où la télécommande ne sera pas sujette aux vents froids ou chauds.
• Dans un endroit où il sera facile d’utiliser la télécommande.
• Hors de la portée des enfants.
2) Méthode d’installation (Fig. 6-5)
1 Attacher le support de la télécommande à l’endroit voulu à l’aide de vis à taraud.
2 Mettre la partie inférieure de la télécommande dans le support.
A Télécommande
B Mur
C Écran d’affichage
D Récepteur
• Le signal peut voyager jusqu’à 7 mètres en ligne droite jusqu’à un angle de 45 degrés sur
la droite ou la gauche de la ligne centrale de l’appareil.
3) Programmation (Fig. 6-6)
1 Introduire les piles.
2 Appuyer sur le bouton SET à l’aide d’un objet pointu.
3 Appuyer sur le bouton temp
4 Appuyer sur le bouton SET à l’aide d’un objet pointu.
clignote et le numéro du modèle est allumé.
pour programmer le numéro du modèle.
et le numéro du modèle s’allument pendant trois secondes puis s’éteignent.
4) Attribuer une télécommande à chaque appareil (Fig. 6-7)
Chaque appareil sera contrôlé par sa propre télécommande.
PUH, PUHZ, SUZ003
PU035
Vous assurer d’attribuer à chaque paire de télécommande et de plaque de circuit imprimé
d’un appareil intérieur le même numéro de paire.
5) Programmation des numéros de paires de la télécommande sans fil
1 Appuyer sur le bouton SET à l’aide d’un objet pointu.
Cette opération s’effectue quand l’affichage de la télécommande est éteint.
clignote et le numéro du modèle s’allume.
2 Appuyer deux fois sans relâcher sur le bouton
.
Le numéro “0” clignote.
3 Appuyer sur le bouton temp
4 Appuyer sur le bouton SET à l’aide d’un objet pointu.
Le numéro de paires attribué s’allume pendant trois secondes puis s’éteint.
pour attribuer le numéro de paires de votre choix.
A No paire de télécommandes sans filCarte à circuit imprimé intérieure
0Réglage d’usine
1Couper J41
2Couper J42
3–9Couper J41, J42
35
Page 36
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
A
B
DC
G
E
F
4
1
213 4
1 2
6. Installations électriques
CHECK
CHECK
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSETCLOCK
CHECK
E
C,D
F
A
B
CHECK
CHECK
CHECK
CHECK
h
min
h
h
Fig. 6-8
1
3
Fig. 6-9
1
⁄ Numéro de mode
2
⁄ Numéro de réglage
3
⁄ Adresse de réfrigérant
4
⁄ Numéro d’appareil
2
4
6.3. Réglage des fonctions
6.3.1. Réglage des fonctions sur l’appareil (sélection des fonctions
de l’appareil)
1) Pour la télécommande filaire (Fig. 6-8)
Réglage de la tension d’alimentation
• Toujours veiller à modifier le réglage de tension en fonction de l’alimentation utilisée.
1 Passer au mode de réglage des fonctions.
Eteindre la télécommande.
Appuyer simultanément sur les touches A et B et les maintenir enfoncées
pendant au moins 2 secondes. FUNCTION commencera à clignoter.
2 Utiliser la touche C pour régler l’adresse du réfrigérant (3) sur 00.
3 Appuyer sur D ; [--] se met à clignoter sur l’affichage du numéro d’appareil (4).
4 Utiliser la touche C pour attribuer le numéro 00 à l’appareil (4).
5 Appuyer sur la touche E (MODE) pour spécifier l’adresse du réfrigérant/numéro d’ap-
pareil ; [--] clignote momentanément sur l’affichage du numéro de mode (1).
6 Appuyer sur les touches F pour régler le numéro de mode (1) sur 04.
7 Appuyer sur la touche G, le numéro de programmation actuellement sélectionné (2)
clignotera.
Utiliser la touche F pour changer de numéro de programmation selon la tension d’ali-
mentation à utiliser.
Tension d’alimentation
8 Appuyer sur la touche MODE E, les numéros de programmation et de mode (1) et (2)
changeront et seront continuellement affichés, et les détails de la programmation pourront être confirmés.
9 Appuyer simultanément sur les touches FILTER A et TEST RUN B pendant au moins
2 secondes. L’écran de sélection des fonctions apparaît momentanément, et l’affichage
d’arrêt du climatiseur apparaît.
2) Pour la télécommande sans fil (Fig. 6-9)
Réglage de la tension d’alimentation
• Bien modifier le réglage de la tension en fonction de la tension utilisée.
1 Accéder au mode de sélection des fonctions
Appuyer sur le bouton
(Commencer cette action quand l’affichage de la télécommande est éteint.)
est allumé est “00” clignote.
Appuyer une fois sur le bouton temp
commande sans fil vers le récepteur de l’appareil intérieur et appuyer sur la touche
2 Réglage du numéro de l’appareil
Appuyer sur le bouton temp
Diriger la télécommande sans fil vers le récepteur de l’appareil intérieur et appuyer sur la
touche
3 Sélection d’un mode
Entrer 04 pour modifier le réglage de tension d’alimentation à l’aide des touches
D. Diriger la télécommande sans fil vers le récepteur de l’appareil intérieur et appuyer
sur la touche
Numéro de réglage actuel:1 = 1 bip (une seconde)
4 Sélection du numéro de réglage
Utiliser les touches
(240 V). Diriger la télécommande sans fil vers le capteur de l’appareil intérieur et appuyer
sur la touche
5 Sélection de plusieurs fonctions de manière continue
Répéter les opérations 3 et 4 pour modifier les réglages de plusieurs fonctions de manière continue.
6 Fin de la sélection de fonction
Diriger la télécommande sans fil vers le capteur de l’appareil intérieur et appuyer sur la
touche
Remarque:
En cas de modification des paramètres des fonctions après installation ou maintenance, veiller à indiquer les modifications par un repère dans la colonne “Réglage”
du tableau des fonctions.
240 V: numéro de programmation = 1
220 V, 230 V : numéro de programmation = 2
F deux fois sans le relâcher.
C pour sélectionner le chiffre “50”. Diriger la télé-
A.
C et D pour attribuer le numéro “00”à l’appareil.
B.
C et
A.
2 = 2 bips (d’une seconde chacun)
3 = 3 bips (d’une seconde chacun)
C et D pour mettre le réglage de tension d’alimentation sur 01
A.
E.
Tableau des fonctions
Sélectionner l’appareil numéro 00
Mode
Restauration automatique après une coupure de courant
Détection de la température intérieure
Connectivité LOSSNAY
Tension d’alimentation
Mode auto
(uniquement pour PUHZ)
36
6.3.2. Réglage des fonctions sur la commande à distance
Consulter le mode d’emploi de l’appareil intérieur.
Paramètre
Non disponible
Disponible
Moyenne de fonctionnement de l’appareil intérieur
Réglée par la télécommande de l’appareil intérieur
Détecteur interne de la télécommande
Non supportée
Supportée (l’appareil intérieur n’est pas équipé d’une prise d’air extérieure)
Supportée (l’appareil intérieur est équipé d’une prise d’air extérieure)
240 V
220 V, 230 V
Cycle d’économie d’énergie automatiquement activé
Cycle d’économie d’énergie automatiquement désactivé
*1
No. de Mode
01
022
032
04
05
No. de réglage Réglage initia
1*2
2*2
1
3
1
3
1
2
1
2
l Réglage
Page 37
6. Installations électriques
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSETCLOCK
TEST RUN
5
7
A
3,4
2
6
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
TEST RUN
COOL, HEAT
A
FCEDB
M
IH G
TEST RUN
TEST RUN
MODE
COOL
MODE
HEAT
FAN
VANE
Sélectionner les appareils numéro 01 à 03 ou tous les appareils (AL [télécommande avec fil] / 07 [télécommande sans fil])
Mode
Signe du filtre
Paramètre
100 heures
2500 heures
Pas d’indicateur de signe du filtre
Pas de volets
Equipé de volets (Réglage de l’angle des ailettes 1)
Equipé de volets (Réglage de l’angle des ailettes 2)
Débit d’air d’économie d’énergie
(Mode chauffage)
*1 Une fois l’alimentation rétablie, le climatiseur redémarre après 3 minutes.
*2 La configuration initiale de la restauration automatique en cas de coupure d’électricité dépend du branchement de l’appareil extérieur.
Désactivé
Activé
7. Marche d’essai
7.1. Avant la marche d’essai
s Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur et exté-
rieur sont terminés, vérifier l’absence de fuites de réfrigérant, la fixation des câ-
bles d’alimentation et de commande, l’absence d’erreur de polarité et contrôler
qu’aucune phase de l’alimentation n’est déconnectée.
s Utiliser un mégohm-mètre de 500V pour s’assurer que la résistance entre les ter-
minaux d’alimentation électrique et la terre soit au moins de 1,0 MΩ.
s Ne pas effectuer ce test sur les terminaux des câbles de contrôle (circuit à basse
tension).
Avertissement:
Ne pas utiliser le climatiseur si la résistance de l’isolation est infé rieure à
1,0 MΩ.
Résistance de l’isolation
No. de Mode
No. de réglage Réglage initia
1
072
3
1
082
3
1—
092—
3—
10
1
2
1
11
2
3
12
1
2
l Réglage
Fig. 7-1
Fig. 7-2
A Touche ON/OFF
B Affichage de la marche d’essai
C Affichage de la température
intérieure de la conduite de liquide
D Témoin ON/OFF
E Affichage de mise sous tension
F Affichage du code d’erreur
Affichage du temps restant pour la
marche d’essai
G Touche de réglage de la
température
H Touche de sélection des modes
I Touche de réglage de la vitesse de
ventilation
M Touche TEST
7.2. Marche d’essai
Utiliser une des 3 méthodes suivantes.
7.2.1. Utilisation de la télécommande filaire (Fig. 7-1)
1 Mettre l’appareil sous tension au moins douze heures avant l’essai de fonctionnement.
2 Appuyer deux fois sur la touche [TEST] (ESSAI). ➡ Affichage à cristaux liquides “TEST
RUN” (ESSAI DE FONCTIONNEMENT)
3 Appuyer sur la touche [Mode selection] (Sélection Mode). ➡ Vérifier si la soufflerie fonc-
tionne.
4 Appuyer sur la touche [Mode selection] (Sélection Mode) et passer en mode refroidisse-
ment (ou chauffage). ➡ Vérifier si la soufflerie souffle de l’air froid (ou chaud).
5 Appuyer sur la touche [Fan speed] (Vitesse soufflerie). ➡ Vérifier si la vitesse de la
soufflerie change.
6 Vérifier le bon fonctionnement du ventilateur de l’appareil extérieur.
7 Arrêter l’essai de fonctionnement en appuyant sur la touche [ON/OFF] (Marche/Arrêt).
➡ Arrêt
8 Enregistrez un numéro de téléphone.
Le numéro de téléphone de l’atelier de réparation, de l’agence commerciale, etc., à
contacter en cas de panne peut être enregistré dans la télécommande. Le numéro de
téléphone s’affichera en cas d’erreur. Pour prendre connaissance des procédures d’en-
registrement, consultez le mode d’emploi de l’appareil intérieur.
7.2.2. Utilisation de la télécommande sans fil (Fig. 7-2)
1 Mettre l’appareil sous tension au moins 12 heures avant l’essai de fonctionnement.
2 Appuyer sur le bouton
(Commencer cette opération alors que l’affichage de la télécommande est éteint.)
A
et le mode d’opération en cours sont affichés.
3 Pousser le bouton
puis vérifier que l’appareil expulse de l’air frais.
4 Pousser le bouton
fier que l’appareil expulse de l’air chaud.
5 Appuyer sur la touche
6 Pousser le bouton de la vanne
proprement.
7 Pousser le bouton de marche/arrêt ON/OFF pour arrêter l’essai.
Remarque:
• Diriger la télécommande vers le récepteur de l’appareil intérieur durant les étapes
2 à 7.
• Il n’est pas possible de faire fonctionner les modes ventilateur (FAN), de
déshumidification (DRY) ou automatique (AUTO).
deux fois sans le relâcher.
pour activer le mode rafraîchissement
pour activer le mode chauffage
et vérifier si la vitesse de la soufflerie change.
et vérifier que la vanne automatique marche
, puis véri-
,
7.2.3. Utilisation de SW4 dans l’appareil intérieur
Consulter le manuel d’installation de l’appareil extérieur.
37
Page 38
CHECK
CHECK
7. Marche d’essai
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSETCLOCK
CHECK
2
4
A
3
B
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
ERROR CODE
ERROR CODE
ERROR CODE
C
B
A
B
F
E
E D
7.3. Auto-vérification
7.3.1. Pour la télécommande filaire (Fig. 7-3)
1 Mettre sous tension.
2 Appuyer deux fois sur la touche [CHECK] (vérification).
3 Régler l’adresse du réfrigérant à l’aide de la touche [TEMP] lors de l’utilisation de la
télécommande du système.
4 Appuyer sur la touche [ON/OFF] (marche/arrêt) pour arrêter l’auto-vérification.
A Touche de vérification (CHECK)
B Adresse du réfrigérant
C Touche TEMP.
D IC: Appareil intérieur
OC: Appareil extérieur
E Code de vérification
F Adresse de l’appareil
7.3.2. Pour la télécommande sans fil (Fig. 7-4)
1 Mettre sous tension.
2 Appuyer deux fois sur la touche
(Commencer cette opération alors que l’affichage de la télécommande est éteint.)
A
(vérification) s’allument.
Fig. 7-4
Fig. 7-3
• Consultez les tableaux suivants pour obtenir de plus amples informations sur les codes de vérification. (Télécommande sans fil)
[Schéma de sortie A]
Emission de bips
Schéma de cli-
gnotement du té-
moin OPERATION INDICATOR
(témoin de fonctionnement)
[Schéma de sortie B]
Emission de bips
Schéma de clignotement du té-
moin OPERATION INDICATOR
(témoin de fonctionnement)
[Schéma de sortie A] Erreurs détectées par l’appareil intérieur
Télécommande sans fil
Emission de bips/clignote-
ments du témoin OPERATION
INDICATOR (Nombre de fois)
10––
11––
12FbErreur du système de contrôle de l’appareil intérieur (erreur de mémoire, etc.)
Aucun son– –Aucun
Bip
Lancement
de la vérification
automatique
(Signal de
lancement reçu)
Arrêt
2,5 sec. environ
BipBipBipBipBipBip
1er2ème 3ème
Marche
Marche
0,5 sec.
Marche
0,5 sec.
0,5 sec.
Le nombre de clignotements/bips du schéma indique le code
de vérification du tableau suivant (par ex., n=5 pour “P5”)
xième
Marche
0,5 sec.
BipBipBipBipBipBipBip
1er2ème 3ème
Marche
Marche
0,5 sec.
0,5 sec.
Le nombre de clignotements/bips du schéma indique le code
de vérification du tableau suivant (par ex., n=5 pour “P5”)
Lancement
de la vérification
automatique
(Signal de
lancement reçu)
Arrêt
2,5 sec. environ
Marche
3 sec. environ
Télécommande
filaire
Code de
vérification
1P1Erreur du capteur d’admission
2P2, P9Erreur du capteur sur tuyaux (Tuyau liquide ou à 2 phases)
3E6, E7Erreur de communication de l’appareil intérieur/extérieur
4P4Erreur du capteur d’écoulement
5P5Erreur de la pompe d’écoulement
6P6Fonctionnement du dispositif de protection en cas de gel/surchauffe
7EEErreur de communication entre les appareils intérieur et extérieur
8P8Erreur de température des tuyaux
9E4Erreur de réception du signal de la télécommande
B “00” commencera à clignoter.
3 Diriger la télécommande vers le récepteur de l’appareil et appuyer sur le bouton h.
Le code de vérification sera indiqué par le nombre de sonneries venant du récepteur et
le nombres de clignotements du voyant d’opération.
4 Pousser le bouton de marche/arrêt ON/OFF pour arrêter l’auto-vérification.
Arrêt
2,5 sec. environ
1er2ème
Marche
0,5 sec.
Le nombre de clignotements/bips du schéma
indique le code de vérification du tableau suivant
Marche
0,5 sec.
··· Répété
xième
Marche
0,5 sec.
Marche
0,5 sec.
Arrêt
2,5 sec. environ
SymptômeRemarque
(vérification).
Marche
0,5 sec.
··· Répété
Marche
3 sec. environ
Le nombre de clignotements/bips du schéma
indique le code de vérification du tableau suivant
1er2ème
Marche
0,5 sec.
38
Page 39
7. Marche d’essai
[Schéma de sortie B] Erreurs détectées par un appareil autre que l’appareil intérieur (appareil extérieur, etc.)
Télécommande sans fil
Emission de bips/clignote-
ments du témoin OPERATION
INDICATOR (Nombre de fois)
1E9
2UPInterruption due à la surintensité du compresseur
3U3, U4Circuit ouvert/court-circuit des thermistances de l’appareil extérieur
4UFInterruption due à la surintensité du compresseur (Quand compresseur verrouillé)
5U2
6U1, UdPression anormalement élevée (Fonctionnement de 63H)/Fonctionnement du dispositif de
7U5Température anormale de la source de froid
8U8Arrêt du dispositif de protection du ventilateur de l’appareil extérieur
9U6Interruption due à la surintensité du compresseur/Module d’alimentation anormal
10U7Surchauffe anormale due à une température de décharge basse
11U9, UHAnomalies telles que surtension ou sous-tension et signal synchronisé anormal vers le
12––
13––
14AutresAutres erreurs (Consultez le manuel technique de l’appareil extérieur.)
*1 Si l’émetteur de bips ne sonne plus suite aux deux bips initiaux pour confirmer que le signal de lancement de la vérification automatique a été reçu et si le témoin OPERATION
INDICATOR (témoin de fonctionnement) ne s’allume pas, ceci signifie qu’aucune erreur n’a été enregistrée.
*2 Si l’émetteur de bips sonne trois fois de suite “bip, bip, bip (0,4 + 0,4 + 0,4 sec.)”, après les deux bips initiaux pour confirmer que le signal de lancement de la vérification automatique
a été reçu, ceci signifie que l’adresse du réfrigérant spécifié est incorrecte.
• Sur la télécommande sans fil
La sonnerie continue est déclenchée dans la section de réception de l’appareil intérieur.
Clignotement du témoin de fonctionnement
• Sur la télécommande filaire
Code de vérification affiché à l’écran LCD.
• Si vous ne parvenez pas à faire fonctionner l’appareil correctement après avoir menéà bien le test d’essai indiqué ci-dessus, consulter le tableau suivant pour en trouver la cause éventuelle.
Télécommande filaireTémoin 1, 2 (circuit de l’appareil extérieur)
PLEASE WAIT
PLEASE WAIT → Code d’erreur
Aucun message n’est affiché même lorsque l’interrupteur de fonctionnement est sur
ON (le témoin de fonctionnement ne s’al-
lume pas).
Sur la télécommande sans fil, avec les problèmes susmentionnés, il se passe ce qui suit :
• Aucun signal de la télécommande n’est accepté.
• Le témoin OPE clignote.
• La sonnerie émet un son court et aigu.
Télécommande
filaire
Code de
vérification
Pendant environ 2
minutes après la
mise sous tension.
Après un délai
d’environ deux
minutes suivant la
mise sous tension.
SymptômeRemarque
Erreur de communication de l’appareil intérieur/extérieur (Erreur de transmission) (Appareil extérieur)
Température de décharge anormalement élevée/fonctionnement de 49C/réfrigérant insuffisant
protection en cas de surchauffe
circuit principal/Erreur du capteur d’intensité
Symptôme
LED 1 et 2 sont allumés, LED 2 s’éteint, puis seul
LED 1 reste allumé (Fonctionnement correct).
Seul LED 1 est allumé. → LED 1 et 2 clignotent.
Seul LED 1 est allumé. → LED 1 clignote deux
fois, LED 2 clignote une fois.
• Pendant environ deux minutes après la mise sous tension, il n’est
pas possible d’utiliser la télécommande à cause du démarrage
du système (Fonctionnement correct).
• Le connecteur pour le dispositif de protection de l’appareil extérieur n’est pas raccordé.
• Câblage inversé ou en phase ouverte pour le bloc d’alimentation
de l’appareil extérieur (L1, L2, L3)
• Câblage incorrect entre les appareils intérieur et extérieur (polarité incorrecte de S1, S2, S3)
• Court-circuit de la télécommande
Pour de plus amples informations,
contrôlez l’écran LED du panneau du
contrôleur extérieur.
Cause
Remarque:
Son utilisation n’est pas possible pendant 30 secondes après l’annulation de la sélection de fonction (Fonctionnement correct).
Pour la description de chacun des témoins (LED 1, 2, 3) repris sur le contrôleur de l’appareil intérieur, se reporter au tableau suivant.
LED1 (alimentation du micro-ordinateur)Indique si l’alimentation est fournie au contrôleur. Ce témoin doit toujours être allumé.
LED2 (alimentation de la télécommande)Indique si l’alimentation est fournie à la télécommande. Ce témoin s’allume uniquement pour l’appareil intérieur
LED3 (communication entre les appareils intérieur et extérieur)Indique l’état de communication entre les appareils intérieur et extérieur. Ce témoin doit toujours clignoter.
raccordé à l’appareil réfrigérant extérieur dont l’adresse est “0”.
39
Page 40
TEST
MAINTENANCE
MENU
ON/OFF
COMP ON
x10 HOURS
COMP ON
x100 TIMES
COMP ON
CURRENT (A)
OUTDOOR UNIT
H·EXC. TEMP
OUTDOOR UNIT
OUTLET TEMP
OUTDOOR UNIT
OUTDOOR TEMP
INDOOR UNIT
INLET TEMP
INDOOR UNIT
H·EXC. TEMP
INDOOR UNIT
FILTER USE H
FILTER
TEST
ON/OFF
COOL
STABLE MODE
HEAT
STABLE MODE
STABLE MODE
CANCEL
MODE
FILTER
8. Fonction d’entretien aisé
D
A
CB
Exemple d’affichage (température de décharge du comp. 64 °C)
Procédures de fonctionnement en mode d’entretien
(1) Appuyer sur la touche
secondes pour activer le mode d’entretien.
(2) Appuyer sur les touches TEMP. (de température) pour régler l’adresse
de réfrigérant.
(3) Sélectionner les données à afficher.
Informations
sur le
compresseur
Informations
sur l’appareil
extérieur
Affichage A
Affichage A
pendant trois
Affichage B
Durée cumulative
de fonctionnement
Température de
l’échangeur thermique
Affichage A
Nombre ON/OFF
(marche/arrêt)
Température de
décharge du comp.
Courant de
fonctionnement
Température
ambiante (extérieur)
A l’aide du mode d’entretien, il est possible d’afficher plusieurs types de données d’entre-
tien sur la commande à distance, telles que la température de l’échangeur thermique et la
consommation électrique du compresseur pour les appareils intérieur et extérieur.
Cette fonction peut être utilisée que le climatiseur fonctionne ou non.
En fonctionnement, les données peuvent être vérifiées pendant le fonctionnement normal
ou le fonctionnement stable en mode d’entretien.
* Cette fonction ne peut pas être utilisée pendant la marche d’essai.
* La disponibilité de cette fonction dépend de la connexion de l’appareil extérieur. Consul-
ter les brochures.
Informations
sur l’appareil
intérieur
Affichage A
Température
ambiante (intérieur)
Température de
l’échangeur thermique
Durée de
fonctionnement du filtre
* La durée de fonctionnement du filtre affichée correspond au nombre d’heures d’uti-
lisation du filtre depuis sa réinitialisation.
(4) Appuyer sur la touche
(5) Les données s’affichent en C.
.
(Exemple d’affichage de la température du flux d’air)
Clignotement
Affichage C
Attente de
réponse
10 s
environ
64 °C
* Répéter les étapes (2) à (5) pour vérifier une autre date.
(6) Appuyer sur la touche
pendant trois secondes ou sur la touche
pour désactiver le mode d’entretien.
Fonctionnement stable
Le mode d’entretien permet de déterminer la fréquence de fonctionnement et de stabiliser le fonctionnement. En cas d’arrêt du climatiseur, utiliser la procédure suivante
pour le redémarrer.
Appuyer sur la touche
Fonctionnement stable
du refroidissement
Affichage A
Appuyer sur la touche
Attente de
fonctionnement stable
Affichage D
* Vous pouvez vérifier les données à l’aide des étapes (3) à (5) des procédures de
fonctionnement en mode d’entretien tout en attendant le fonctionnement stable.
2. Plaats ..................................................................................................... 42
3. Het binnenapparaat installeren .............................................................. 42
4. Installeren van de koelstofleidingen ....................................................... 43
1. Veiligheidsvoorschriften
s Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat installeert.
ss
s Stel de aanleverende instantie op de hoogte of vraag om toestemming
ss
voordat u dit systeem aansluit op het elektriciteitsnet.
Waarschuwing:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van verwonding of dood van de gebruiker te voorkomen.
Voorzichtig:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het apparaat te voorkomen.
Waarschuwing:
• Vraag de dealer of een erkende installateur om het apparaat te installeren.
• Voor installatiewerkzaamheden volgt u de instructies in de installatie-
handleiding en gebruikt u gereedschap en pijpmateriaal dat speciaal gemaakt
is voor gebruik met de koelstof die in installatiehandleiding van het buitenapparaat is opgegeven.
• Het apparaat dient volgens de instructies te worden geïnstalleerd om het
risico op beschadiging bij een aardbeving of storm te beperken. Een onjuist
geïnstalleerd apparaat kan vallen en schade of letsel veroorzaken.
• Het apparaat moet worden geïnstalleerd op een constructie die het gewicht
ervan kan dragen.
• Als de airconditioner in een kleine ruimte wordt geÔnstalleerd, moeten maat-
regelen worden genomen om in geval van koelstoflekkage te voorkomen dat
de concentratie koelstof in de ruimte de veiligheidsgrens overschrijdt.
Als er koelstof weglekt en de concentratie koelstof de veiligheidsgrens overschrijdt, kunnen er gevaarlijke situaties ontstaan ten gevolge van zuurstofgebrek in de ruimte.
5. Installatie van Draineerbuizen ............................................................... 45
8. Functie voor gemakkelijk onderhoud ..................................................... 53
Informeer de klant na voltooiing van de installatie over de “Veiligheidsvoorschriften”,
het gebruik en het onderhoud van het apparaat en laat het apparaat proefdraaien om
de werking ervan te controleren. Zowel de installatie- als de gebruikershandleiding
dienen ter bewaring aan de gebruiker te worden gegeven. Deze handleidingen dienen te worden doorgegeven aan latere gebruikers.
: Geeft een onderdeel aan dat geaard moet worden.
Waarschuwing:
Lees de stickers die op het apparaat zitten zorgvuldig.
• Ventileer de ruimte als er koelstof weglekt wanneer het apparaat in werking
is. Als de koelstof in contact komt met vuur, komen giftige gassen vrij.
• Al het elektrische werk moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerd
monteur in overeenstemming met de lokale regelgeving en de instructies in
deze handleiding.
• Gebruik uitsluitend de gespecificeerde kabels.
• De deksel van het aansluitblok van het apparaat moet stevig bevestigd zijn.
• Gebruik uitsluitend door Mitsubishi Electric goedgekeurde accessoires en
vraag de dealer of een erkende installateur deze te installeren.
• De gebruiker mag nooit proberen het apparaat zelf te repareren of te verplaatsen.
• Controleer na voltooiing van de installatie op koelstoflekkage. Als koelstof
naar de ruimte lekt en in contact komt met de vlam van een verwarmings- of
kookapparaat, komen giftige gassen vrij.
1.1. Voor de installatie (Omgeving)
Voorzichtig:
• Gebruik het apparaat niet in bijzondere omgevingen. Wanneer de
airconditioner geïnstalleerd wordt in een ruimte waarin deze is blootgesteld
aan stoom, vluchtige olie (waaronder machineolie) of zwavelgas, of in een
gebied waarin het apparaat wordt blootgesteld aan een hoog zoutgehalte,
zoals in kustgebieden, dan kunnen de prestaties hierdoor aanzienlijk worden
verminderd en kan er schade ontstaan aan de interne onderdelen.
• Installeer het apparaat niet in ruimtes waar brandbare gassen worden geproduceerd of kunnen lekken, stromen of samenstromen. Ophoping van brandbare gassen rond het apparaat kan leiden tot brand of een explosie.
• Plaats geen voedsel, planten, huisdieren, kunst of precisie-instrumenten in
de directe luchtstoom van het binnenapparaat of te dicht bij het apparaat, om
schade door temperatuurwisselingen of waterdruppels te voorkomen.
1.2. Voor installatie of verplaatsing
Voorzichtig:
• Ga zeer voorzichtig te werk bij het verplaatsen van de apparaten. Het apparaat dient door twee of meer personen te worden getild, aangezien het 20 kg
of meer weegt. Til het apparaat niet op aan de verpakkingsbanden. Draag
beschermende handschoenen, om letsel aan de handen door koelvinnen of
andere onderdelen te voorkomen.
• Zorg dat het verpakkingsmateriaal op een veilige manier wordt weggeworpen. Verpakkingsmaterialen zoals klemmen en andere metalen of houten
onderdelen kunnen snijwonden of ander letsel veroorzaken.
1.3. Voor de installatie van de elektrische bedrading
Voorzichtig:
• Installeer stroomonderbrekers. Als er geen stroomonderbrekers worden geïnstalleerd, kunnen elektrische schokken optreden.
• Gebruik voor de voedingsleidingen standaardkabels met voldoende capaciteit. Te lichte kabels kunnen kortsluiting, oververhitting of brand veroorzaken.
• Oefen bij de installatie van de voedingsleidingen geen trekkracht uit op de
kabels.
• In ruimtes met een luchtvochtigheid van meer dan 80% of wanneer de afvoerpijp is verstopt kan water uit het binnenapparaat druppelen. Installeer het
binnenapparaat niet op plaatsen waar deze druppels schade kunnen veroorzaken.
• Houd rekening met geluid en elektrische stroringen bij installatie van het
apparaat in een ziekenhuis of communicatieruimte. Stroomomzetters, huishoudelijke apparaten, hoogfrequente medische apparatuur en radiocommunicatieapparatuur kunnen storingen in de airconditioner veroorzaken.
Omgekeerd kan de airconditioner storingen veroorzaken in medische apparatuur, communicatieapparatuur en de weergave van beeldschermen.
• De koelpijp moet worden voorzien van warmte-isolatie om condensatie te voorkomen. Wanneer de koelpijp onvoldoende geïsoleerd is, ontstaat er condensatie.
• Breng warmte-isolatiemateriaal aan op de pijpen om condensatie te voorkomen. Onjuiste installatie van de afvoerpijp kan leiden tot waterlekkage en
schade aan het plafond, de vloer, het meubilair of andere eigendommen.
• Gebruik geen water om de airconditioner te reinigen. Hierdoor kunnen elektrische schokken optreden.
• Trek met een momentsleutel alle flensmoeren aan volgens de specificatie.
Bij overmatig aantrekken kan de flensmoer na verloop van tijd breken.
• Zorg ervoor dat het apparaat goed is geaard. Onjuiste aarding van het apparaat kan elektrische schokken veroorzaken.
• Gebruik stroomonderbrekers (aardlekschakelaar, isolatieschakelaar (+Bzekering) en onderbreker met gegoten behuizing) met de opgegeven capaciteit. Het gebruik van stroomonderbrekers met een te hoge capaciteit kan storingen of brand veroorzaken.
1.4. Voor het proefdraaien
Voorzichtig:
• Zet de netspanningsschakelaar ten minste 12 uur voordat u het apparaat gaat
gebruiken aan. Als u het apparaat direct na het aanzetten van de netspanningsschakelaar inschakelt, kunnen de interne onderdelen ernstig beschadigd raken.
• Controleer voordat u begint met proefdraaien of alle panelen, beveiligingen
en andere beschermende onderdelen goed zijn geïnstalleerd. Draaiende of
warme onderdelen of onderdelen onder hoge spanning kunnen letsel veroorzaken.
• Schakel de airconditioner niet in zonder het luchtfilter. Zonder luchtfilter kan
stof zich ophopen in het apparaat en storingen veroorzaken.
• Raak de schakelaars nooit met natte vingers aan. Hierdoor kan een elektrische schok optreden.
• Raak de koelstofpijpen niet met blote handen aan als het apparaat in werking
is.
• Wacht nadat het apparaat is uitgeschakeld ten minste vijf minuten voordat u
de netspanningsschakelaar uitzet. Eerder uitzetten kan waterlekkage of storingen veroorzaken.
41
Page 42
E
D
H
C
W
A
B
UNIT
A
C
B
680
32080
13775
8685
11
D
E
46
F
43
A
F
HD
G
E
226
F
B
C
180
200
241
H
G
E
GH
A
B
A
C
B
125
151(211)170(230)
70
80Ø65Ø100
2. Plaats
2.1. Buitenafmetingen (Binnenapparaat) (Fig. 2-1)
Kies een geschikte plaats waarbij u rekening moet houden dat u de hiernavolgende
ruimte vrij moet laten voor installatie en onderhoud.
ModellenWDHABCE
501000680221Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
60, 711310680221Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
1001310680281Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
125, 1401620680281Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
Waarschuwing:
Bevestig het binnenapparaat tegen een plafond die sterk genoeg is om het
gewicht van het apparaat te dragen.
(mm)
Fig. 2-1
3. Het binnenapparaat installeren
1
4
7
2
5
8
Fig. 3-1
3
6
9
2.2. Buitenafmetingen (Buitenapparaat)
Raadpleeg de installatiehandleiding van het buitenapparaat.
3.1. Controleer de accessoires voor het binnenapparaat
(Fig. 3-1)
Het binnenapparaat moet geleverd worden met de volgende reserve-onderdelen en
toebehoren (deze zitten in het inlaatrooster).
Accessoire naamHoeveelheid
1 Pakking4 stuks
2 Pijpbekleding1 stuk, grote maat (voor de gasleidingen)
3 Pijpbekleding1 stuk, kleine maat (voor vloeistofleidingen)
4 Band4 stuks
5 Sokverbinding1 stuk, gemerkt met ‘UNIT’
6 Mofbedekking1 stuk
7 Afvoerleidingsbedekking1 stuk
8 Afstandsbediening met draad 1 stuk
D Onafhankelijk stuk (kan er afgehaald worden)H Vloeistofleiding
191 235238 150142 219216 150
(mm)
3.2.3. Selectie van de locatie van de ophangbouten en de leidingen
(Fig. 3-3)
Geef met gebruikmaking van het installatiepatroon, de posities van de ophangbouten
en de leidingen aan en bereid de betreffende gaten voor.
A Installatiepatroon
B Gat voor de ophangbout
C Breedte binnenapparaat
Zet de ophangbouten vast of gebruik hoekklemmen of vierkante balken voor het
monteren van de bouten.
A Gebruik inzetdelen van 100 tot 150 kg elk.
B Gebruik W3/8 of M10 ophangbouten
Fig. 3-3
42
Page 43
3. Het binnenapparaat installeren
B
A
C
1
a
b
10–20
C
D
A
7–12
B
E
F
G
H
C
Fig. 3-4
(mm)
3.2.4. Voorbereidingen van het binnenapparaat (Fig. 3-4)
1. Monteer de ophangbouten. (de W3/8 of de M10 bouten moet u zelf kopen.)
Stel de afstand vanaf het plafond van te voren vast (1 binnen 100 mm).
A Plafondoppervlak
B Ophangbout
C Ophangbeugel
2. Haal het inlaatrooster eraf.
Schuif de vergrendelingsknoppen (op twee plaatsen) naar achteren om het inlaatrooster open te maken.
3. Haal het zij-paneel eraf.
Draai de bevestigingsschroeven van het zij-paneel eruit (één aan elke kant, links en
rechts) en schuif dan het zij-paneel naar voren om het te kunnen weghalen.
Fig. 3-5
Fig. 3-6
3.3. Het binnenapparaat monteren
Afhankelijk van het feit of u het apparaat aan het plafond ophangt of niet moet u een
geschikte ophangmethode selecteren. (Fig. 3-5)
Als er geen stevig materiaal in het plafond zit.
a Ophangbeugel
b Apparaat
1) Het apparaat direct ophangen (Fig. 3-6)
Montageprocedure
1. Zet de pakking 1 (met het apparaat meegeleverd) en de moer (deze moet u zelf
kopen) erop.
2. Haak het apparaat in de ophangbouten.
3. Draai de moeren aan.
Controleer de montageconditie van het apparaat
• Controleer dat het apparaat van links naar rechts horizontaal hangt.
• Controleer dat het apparaat van voren naar achteren naar beneden loopt.
Wanneer u leidingen in de muur wegwerkt
2) De ophangbeugel eerst aan het plafond monteren (Fig. 3-7)
Montageprocedure
1. Haal de ophangbeugels, de U-vormige pakkingen en de bevestigingsschroeven
voor de ophangbeugel uit het apparaat.
2. Pas de bevestigingsbouten voor de ophangbeugels die op het apparaat zitten
aan.
3. Maak de ophangbeugels vast aan de ophangbouten.
4. Haak het apparaat in de ophangbeugels.
∗ Zorg ervoor dat u de U-vormige pakkingen monteert.
A Bout
B Apparaat
C Pakking
D Bevestigingsschroef ophangbeugel
E Bout
F Pakking 1
G Dubbele moeren
H 50900 - 905
60, 71, 1001207 - 1212
125, 1401514 - 1519
(mm)
Fig. 3-7
4. Installeren van de koelstofleidingen
4.1. Voorzorgsmaatregelen
4.1.1. Voor apparaten die R407C-koelstof gebruiken
• Gebruik niet de bestaande koelstofpijpen.
• Gebruik geen beschadigde, vervormde of verkleurde pijpen. De binnenkant
van de pijpen moet schoon zijn en vrij van gevaarlijke zwavelhoudende bestanddelen, oxidanten, vuil, overblijfselen, oliën en vocht.
• Bewaar pijpen die voor de installatie gebruikt gaan worden binnenshuis en
laat de verzegeling van beide kanten van de pijpen intact tot vlak voor het
solderen.
• Gebruik esterolie, etherolie of alkylbenzeen (in kleine hoeveelheden) als koel-
olie om “flares” en flensverbindingen te af te dichten.
• Gebruik vloeibaar koelmiddel om het systeem te vullen.
• Gebruik geen ander koelmiddel dan R407C.
• Gebruik een vacuümpomp met een terugstroomcontroleventiel.
• Gebruik geen van de gereedschappen die gebruikt worden bij conventionele
koelmiddelen.
• Gebruik geen vulcilinder.
• Wees zeer voorzichtig bij het gebruik en de opslag van het gereedschap.
• Gebruik geen in de handel verkrijgbare drogers.
43
Page 44
4. Installeren van de koelstofleidingen
B
C
D
G
C
DE
A
B
D
E
F
C
A
A
B
90°±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
4.1.2. Voor apparaten die R410A-koelstof gebruiken
• Gebruik esterolie, etherolie of alkylbenzeen (in kleine hoeveelheden) als koelolie om de aansluitingsoppervlakken af te dichten.
• Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme, naadloze C1220-pijpen van koper of
koperlegeringen als koelstofpijpen. Gebruik koelstofpijpen van de in de onderstaande tabel aangegeven dikte. Controleer of de binnenkant van de pijpen schoon is en vrij van schadelijke stoffen zoals zwavelverbindingen,
oxidanten, vuil of stof.
Waarschuwing:
Gebruik bij het installeren of verplaatsen van het apparaat uitsluitend de gespecificeerde koelstof (R410A) voor het vullen van de koelstofpijpen. Meng de
koelstof niet met andere koelstoffen en let erop dat er geen lucht in de pijpen
achterblijft. In de leidingen achtergebleven lucht kan drukstoten veroorzaken
die kunnen leiden tot scheuren en andere problemen.
Vloeistofpijpø6,35 dikte 0,8 mmø9,52 dikte 0,8 mm
Gaspijpø12,7 dikte 0,8 mmø15,88 dikte 1,0 mm
• Gebruik geen dunnere pijpen dan hierboven aangegeven.
RP35, 50RP60-140
4.2. Aansluiten van de pijpen (Fig. 4-1)
• Als u koperen pijpen gebruikt, moet u de vloeistof- en gaspijpen met isolatiemateriaal
bekleden (hittebestendig tot 100 °C, dikte van 12 mm of meer).
• De delen van de afvoerpijp die binnenshuis lopen, moeten worden bekleed met
isolatiemateriaal van polyethyleenschuim (relatieve dichtheid 0,03, dikte 9 mm of
meer).
• Doe een dun laagje koelmachineolie op de leiding en het aansluitingsoppervlak
voordat u de “flare”-moer vastdraait.
• Draai met gebruik van twee pijptangen de aansluitende leidingen vast.
• Isoleer met meegeleverd isolatiemateriaal voor koelpijpen de aansluitingen aan de
binnenzijde van het apparaat. Voer de isolatie zorgvuldig uit.
: Fabrieksmatige flensmoerbevestiging op de warmtewisselaar.
ø6,35
ø9,52ø9,52
ø12,7–– –
–––ø19,05
P25
ø6,35
–ø9,52
ø12,7––
––ø19,05
ø6,35––
P35, 50, 60, 71
––
ø9,52ø9,52
ø15,88ø15,88
P100, 125, 140
ø9,52
–
RP100, 125, 140
4.3. Binnenapparaat (Fig. 4-3)
Montageprocedure
1. Schuif de bijgeleverde pijpbekleding 2 over de gasleiding heen totdat het helemaal tegen de metalen plaat aan de binnenkant van het apparaat gedrukt is.
2. Schuif de bijgeleverde pijpbekleding 3 over de vloeistofleiding heen totdat het
helemaal tegen de metalen plaat aan de binnenkant van het apparaat gedrukt is.
3. Maak de pijpbekledingen 2 en 3 aan beide uiteinden (15 - 20 mm) vast met de
bijgeleverde banden 4.
A GasleidingE Pijpbekleding 3
B VloeistofleidingF Druk de pijpbekleding tegen de metalen plaat aan.
C Band 4G Warmte-isolerend materiaal voor koelleiding
D Pijpbekleding 2
4.4. Voor twee-/drievoudige combinatie
Raadpleeg de installatiehandleiding van het buitenapparaat.
44
Fig. 4-3
Page 45
3.B
1.D
2.C
4.E
B
C
D
A
E
F
D
C
B
A
B
A
L
N
S1
1
S2
S3
2
G
K
F
J
I
H
E
S1
N
1
S2
S3
2
L
5. Installatie van Draineerbuizen
A Afwateringsbakje
B Afvoerleiding (VP20)
C Mofbedekking 6
D Sokverbinding 5
E Afvoerleidings-
bedekking 7
Fig. 5-1
Fig. 5-2
A Afwateringsbakje
B Plug
F Sensor van afvoer-
leidingen
5.1. Voorbereidingen voor leidingmontage aan de linkerkant (Fig. 5-1)
• Als u de leidingen aan de linkerkant aansluit, moet u ervoor zorgen dat u de rubber
plug in de rechter afvoeropening steekt.
• Monteer de afvoerleiding zodanig dat het constant naar beneden afloopt.
• Nadat u klaar bent, controleer dan dat de afvoer van de uitstroomopening van de
afvoerleiding correct werkt.
Montage-procedure (Fig. 5-2)
1. Maak de bij het apparaat meegeleverde sokverbinding 5 vast aan de uitlaat-
opening van het apparaat met een vinyl-chloride-lijm.
2. Maak de bij het apparaat meegeleverde mofbedekking 6 vast aan de sok-
verbinding 5.
3. Maak de buiten het apparaat lopende afvoerleiding (VP20/PVC-pijp, O.D. ø26)
vast aan de sokverbinding 5 met een vinyl-chloride-lijm.
4. Wikkel de bij het apparaat meegeleverde afvoerleidingsbekleding 7 om de afvoer-
leiding heen. (Doe plakband over de naad heen)
5. Controleer dat de afvoer goed werkt. (Fig. 5-3)
∗ Vul de afwateringsbak met ongeveer 1 liter water uit de inlaatopening voor de
afvoerleidingssensor.
∗ Nadat u gecontroleerd heeft dat de afvoer goed werkt, vervang dan het kapje van
de inlaatopening voor de sensor.
Fig. 5-3
6. Elektrische aansluitingen
6.1. Elektrische bedrading (Fig. 6-1)
Bedradingsmethode
1. Draai de (twee) tapschroeven eruit en haal vervolgens het deksel van het elektri-
sche gedeelte eraf.
2. Sluit de kabels goed vast aan de desbetreffende aansluitingspunten aan.
3. Vervang de weggehaalde onderdelen.
4. Zet de bedrading vast met de klem aan de rechterkant van de aansluitdoos.
A Deksel
B Schroeven
C Balk
D Kabelklem
E Schakelbord voor stroomvoorziening
F Controlebord
G Opening voor onderhoud
H Aansluitblok voor de stroomvoorziening van de elektrische verwarmingseenheid
(alleen voor de PCH-modellen)
I Aansluitblok voor aansluiting van het binnen- en buiten-apparaat
J Aansluitblok voor de afstandsbediening
K Connector aardingskabel
Fig. 6-1
45
Page 46
6. Elektrische aansluitingen
S1
S2
L
N
1
2
S1
S2
S3
S3
AB C
D
E
F
G
S1
S2
L
N
1
2
S1
S2
S3
1
2
S1
S2
S3
S3
1
2
S1
S2
S3
1
2
S1
S2
S3
ABC
D
E
F
GGGG
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
ABC
DG
H
E
F
BC
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
ABC
D
E
C
GGG
BH
F
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
A
CB
D
JEB
C
F
G
H
6.1.1. Binnenapparaat gevoed vanaf het buitenapparaat
De volgende aansluitpatronen zijn mogelijk.
De aansluitpatronen van de buitenapparaten variëren per model.
1:1-systeem
<Voor modellen zonder verwarming>
* Breng het label A bij het aansluitschema van de binnen- en buitenapparaten aan. Dit label is bij de handleidingen meegeleverd.
Aansluitkabel tussen afstandsbediening en binnenapparaat
stroomkring
*3
*4
*1. Gebruik een netscheider zonder smeltveiligheid (NF) of een aardlekschakelaar (NV) met een contactopening van minimaal 3 mm per pool.
*2. <Voor toepassing van 25-140-buitenapparaten>
Max. 45 m
Bij toepassing van 2,5 mm2, max. 50 m
Bij toepassing van 2,5 mm2 en gescheiden S3, max. 80 m
Gebruik voor de toepassing PUHZ-RP100/125/140 YHA afgeschermde kabels. De afscherming moet worden geaard via het binnenapparaat OF via het buitenapparaat, NOOIT via beide tegelijk.
<Voor toepassing van de 200/250-buitenapparaten>
Max. 18 m
Bij toepassing van 2,5 mm2, max. 30 m
Bij toepassing van 4 mm2 en gescheiden S3, max. 50 m
Bij toepassing van 6 mm2 en gescheiden S3, max. 80 m
*3. De afstandsbediening is voorzien van een kabel van 10 m. Max. 500 m
*4. De cijfers zijn NIET altijd van toepassing bij aarding.
S3-terminal heeft 24 V DC in tegenstelling tot S2-terminal. Tussen S3 en S1 zijn deze terminals niet elektrisch geïsoleerd door de transformator of een ander apparaat.
Opmerkingen: 1. De afmeting van de bedrading moet voldoen aan de van toepassing zijnde locale en nationale norm.
2. De voedingskabels en de verbindingskabels van de binnen- en buitenapparaten mogen niet lichter zijn dan met polychloropreen bekleede
flexikabels. (Ontwerp 245 IEC 57)
3. Breng een aarding aan die langer is dan de andere kabels.
6.1.2. Gescheiden voedingen voor binnenapparaat/buitenapparaat (Alleen voor de toepassing PUHZ)
De volgende aansluitpatronen zijn mogelijk.
De aansluitpatronen van de buitenapparaten variëren per model.
<Voor modellen zonder verwarming>
* U heeft de optionele vervangingskit voor kabelaansluitingen nodig.
* Breng het label B bij het aansluitschema van de binnen- en buitenapparaten aan. Dit label is bij de handleidingen meegeleverd.
46
1:1-systeem
A Voeding buitenapparaat
B Aardlekschakelaar
C Stroomonderbreker of scheider
D Buitenapparaat
E Verbindingskabels tussen de binnen/
buitenapparaten
F Afstandsbediening
G Binnenapparaat
H Optie
J Voeding binnenapparaat
* U heeft de optionele vervangingskits voor kabelaansluitingen nodig.
* Breng het label B bij het aansluitschema van de binnen- en buitenapparaten aan. Dit label is bij de handleidingen meegeleverd.
Zie de volgende tabel indien de binnen- en buitenapparaten aparte voedingen hebben. Indien de optionele vervangingskit voor kabelaansluitingen wordt gebruikt, dient
u de bedrading van de elektrische aansluitdoos te wijzigen, zie de figuur rechts en de
instellingen van de DIP-schakelaar van de bedieningspaneel van het buitenapparaat.
Specificaties van het binnenapparaat
Aansluitkit voor de voeding van het
binnenapparaat (optie)
Aansluitingen wijzigen in de aansluitdoos
van het binnenapparaat
Label bij alle aansluitschema’s aangebracht
voor de binnen- en buitenapparaten
Vereist
Vereist
Vereist
Instellingen van de DIP-schakelaar van
het buitenapparaat (alleen bij gescheiden
binnen-/buitenapparaatvoedingen)
* Er zijn drie soorten labels (labels A, B, en C). Bevestig de juiste labels op de appa-
raten, in overeenstemming met de aansluitmethode.
Elektrische verwarming
(Voor modellen met
verwarming)
Binnenapparaatvoeding via het buitenapparaat
(fabrieksaansluitingen)
Aansluitingen (de fabrieksaansluitingen
gelden voor binnenapparaatvoedingen via
het buitenapparaat)
Bedienings-
paneel van het
binnenapparaat
A Voeding buitenapparaat
B Aardlekschakelaar
C Stroomonderbreker of scheider
D Buitenapparaat
E Verbindingskabels tussen de binnen/
buitenapparaten
F Afstandsbediening
G Binnenapparaat
H Optie
J Voeding binnenapparaat
Indien de binnen- en
buitenapparaten
gescheiden
voedingen hebben,
wijzigt u de
aansluitingen
volgens de volgende
Elektrische
verwarming
(Voor modellen
met verwarming)
Gescheiden binnen-/buitenapparaatvoedingen
afbeelding.
Aansluitingen
Bedienings-
paneel van het
binnenapparaat
Model binnenunit
Voeding binnenunit
Ingangsvermogen binnenunit
Hoofdschakelaar (stroomverbreker)
)
Voeding binnenunit
2
Aarde voor voeding binnenunit
Binnenapparaat-Buitenapparaat*2
Aarde voor verbindingskabel tussen binnenunit/buitenunit
Bedrading
dikte in (mm
Aansluitkabel tussen afstandsbediening en binnenapparaat
Aansluitkabel tussen afstandsbediening en binnenapparaat
stroomkring
*1. Gebruik een netscheider zonder smeltveiligheid (NF) of een aardlekschakelaar (NV) met een contactopening van minimaal 3 mm per pool.
*2. Max. 120 m
Gebruik voor de toepassing PUHZ-RP100/125/140 YHA afgescher mde kabels. De afscherming moet worden geaard via het binnenapparaat OF via het buitenapparaat, NOOIT via beide tegelijk.
*3. De afstandsbediening is voorzien van een kabel van 10 m. Max. 500 m
*4. De cijfers zijn NIET altijd van toepassing bij aarding.
Opmerkingen: 1. De afmeting van de bedrading moet voldoen aan de van toepassing zijnde locale en nationale norm.
2. De voedingskabels en de verbindingskabels van de binnen- en buitenapparaten mogen niet lichter zijn dan met polychloropreen bekleede
*1
*3
*4
~/N (Eenfase), 50 Hz, 230 V
PCA
16 A
2 × Min. 1,5
1 × Min. 1,5
2 × Min. 0,3
–
2 × 0,3 (Geen polariteit)
AC 230 V
–
DC24 V
DC12 V
flexikabels. (Ontwerp 245 IEC 57)
3. Breng een aarding aan die langer is dan de andere kabels.
6.2. Afstandsbediening
6.2.1. Voor de afstandsbediening med draad
1) Montageprocedure
(1) Kies een plaats waar u de afstandsbediening wilt monteren. (Fig. 6-2)
De temperatuursensors bevinden zich zowel op de afstandsbediening als op het
binnenapparaat.
s Koop de volgende onderdelen zelf:
Schakelkastje voor 2 delen
Dunne koperen geleidingsbuis
Borgmoeren en doorvoerbussen
A Zij-aanzicht van de afstandsbediening
B Minimale afstanden rond de afstandsbediening tot andere voorwerpen
C Montagediepte
(2) Dicht de opening voor de afstandsbedieningskabel af met stopverf om te voorko-
men dat er dauwdruppels, water, kakkerlakken of wormen inkomen. (Fig. 6-3)
Fig. 6-2
B-1.B-2.
Fig. 6-3
A Voor installatie in het schakelkastje:
B Voor directe montage op de muur kies dan voor één van de volgende methoden:
• Boor een gat door de muur om de afstandsbedieningskabel door heen te halen
(om de afstandsbedieningskabel vanaf de achterkant te leiden) en dicht daarna het
gat af met stopverf.
• Leid de afstandsbedieningskabel door het eruit gehaalde bovenste gedeelte en dicht
daarna de eruit gehaalde uitsparing af met stopverf, net zoals hierboven is beschreven.
B-1. Om de afstandsbedieningskabel vanaf de achterkant van de afstandsbe-
diening te laten lopen:
B-2. Om de afstandsbedieningskabel door het bovenste gedeelte te laten lopen:
(3) Voor montage direct op de muur
C Muur
D Geleidingsbuis
E Borgmoer
F Doorvoerbus
G Schakelkastje
H Afstandsbedieningskabel
I Dicht met stopverf af
J Houtschroef
47
Page 48
6. Elektrische aansluitingen
A
ABTB6
B
MODEL SELECT
MODEL SELECT
D
B
1
C
A
2
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSETCLOCK
MODEL SELECT
2,4
3
A
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSETCLOCK
MODEL SELECT
1,4
3
A
2
MODEL SELECT
min
Fig. 6-4
Fig. 6-5
Fig. 6-6
2) Aansluitprocedure (Fig. 6-4)
1 Sluit de afstandsbedieningskabel aan op het aansluitblok.
A Naar TB5 op het binnenapparaat
B TB6 (Geen polariteit)
3) Instelling voor twee afstandsbedieningen
Indien twee afstandsbedieningen zijn aangesloten, stelt u er een in als “Main” (Hoofdeenheid) en de andere als “Sub” (Sub-eenheid). Voor het instellen van de procedures, verwijzen wij u naar “Functiekeuze” in de bedieningshandleiding van het binnenapparaat.
6.2.2. Voor de draadloze afstandsbediening
1) De ruimte waarin u de afstandsbediening installeert moet een ruimte zijn
waarin
• De afstandsbediening niet aan direct zonlicht wordt blootgesteld.
• Geen hittebron vlakbij aanwezig is.
• De afstandsbediening niet bloot staat aan koude (of warme) wind.
• De afstandsbediening gemakkelijk bediend kan worden.
• De afstandsbediening buiten het bereik van kinderen is.
2) Wijze van Installeren (Fig. 6-5)
1 Bevestig de houder van de afstandsbediening op de gewenste plaats met de
twee zelftappende schroeven.
2 Zet het onderste gedeelte van de afstandsbediening in de houder.
A Afstandsbediening
B Muur
C Afleesscherm
D Ontvanger
• Het signaal kan in een rechte lijn ongeveer 7 meter overbruggen binnen 45 graden
links of rechts van de middellijn van het apparaat.
3) Instellen (Fig. 6-6)
1 Plaats de batterijen.
2 Druk op de toets SET met een puntig voorwerp.
3 Druk op de toets temp
4 Druk op de toets SET met een puntig voorwerp.
knippert en het modelnummer licht op.
om het modelnummer in te stellen.
en het modelnummer lichten gedurende drie seconden op en worden
4) Een afstandsbediening aan elk apparaat toewijzen (Fig. 6-7)
Elk apparaat kan alleen maar bediend worden door de toegewezen afstandsbediening.
Zorg ervoor dat elk paar van de printplaat van een binnenapparaat en een afstandsbediening aan hetzelfde paar Nummer wordt toegewezen.
5) Instelling van het paarnummer van de draadloze afstandsbediening
1 Druk op de toets SET met een puntig voorwerp.
Voer deze handeling uit wanneer het display van de afstandsbediening is uitgeschakeld.
2 Druk twee keer achter elkaar op de
knippert en het modelnummer licht op.
toets.
Het Nummer “0” knippert.
3 Druk op de toets temp
om het gewenste paarnummer in te stellen.
4 Druk op de toets SET met een puntig voorwerp.
Het ingestelde paarnummer licht gedurende drie seconden op en wordt daarna
uitgeschakeld.
Paarnummer van de draadloze afstandsbediening
A
Printplaat binnen
0Fabrieksinstelling
1Onderbreek J41
2Onderbreek J42
3–9Onderbreek J41, J42
48
Page 49
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
A
B
DC
G
E
F
4
1
213 4
1 2
6. Elektrische aansluitingen
CHECK
CHECK
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSETCLOCK
CHECK
E
C,D
F
A
B
CHECK
CHECK
CHECK
CHECK
min
h
h
Fig. 6-8
1
3
Fig. 6-9
1
⁄ Modusnummer
2
⁄ Instellingsnummer
3
⁄ Koeleradres
4
⁄ Eenheidnummer
2
4
6.3. Functie-instellingen
6.3.1. Instelling van de functies op het apparaat (de functies van het
apparaat selecteren)
1) Voor de afstandsbediening med draad (Fig. 6-8)
Het stroomvoltage wijzigen
• Vergeet nooit om de voedingsspanning in te stellen op de plaatselijke netspanning.
1 Ga naar de modus functies instellen
Schakel de afstandsbediening uit.
Druk tegelijk op de toetsen A en B en houd deze ten minste twee seconden ingedrukt. FUNCTION gaat knipperen.
2 Gebruik de knop C om het koeleradres (3) op 00 in te stellen.
3 Druk op D en in de eenheidnummerweergave (4) begint [--] te knipperen.
4 Gebruik de toets C om het apparaatnummer (4) op 00 in te stellen.
5 Druk op de knop E MODE om het koeleradres/eenheidnummer toe te wijzen. In
de modusnummerweergave (1) zal kort [--] gaan knipperen.
6 Druk op de knoppen F om het modusnummer (1) op 04 in te stellen.
7 Druk op de toets G. Het huidige instellingsnummer (2) gaat knipperen.
Gebruik de toets F om het instellingsnummer aan te passen aan de gebruikte
voedingsspanning.
Voedingsspanning
8 Druk op de toets MODE E, de modus en de instellingsnummers (1) en (2)
zullen continu gaan branden. De instelling kan nu worden bevestigd.
9 Druk tegelijkertijd op de knoppen FILTER A en TEST RUN B en houdt die ten-
minste twee seconden vast. De functieselectieweergave verdwijnt tijdelijk en het
bericht koelsysteem OFF verschijnt.
2) Voor de draadloze afstandsbediening (Fig. 6-9)
Het stroomvoltage wijzigen
• Zorg ervoor dat u de instellling voor het stroomvoltage aanpast aan de stroom-
sterkte in uw omgeving.
1 Ga naar de functiekeuzemodus
Druk twee keer achter elkaar op de toets
(Voer deze handeling uit wanneer het display van de afstandsbediening is uitgeschakeld.)
licht op en “00” knippert.
Druk eenmaal op de toets temp
afstandsbediening op de ontvanger van het apparaat voor binnenshuis gebruik en
druk op de h-toets A.
2 Instellen van het apparaatnummer
Druk op de toets temp C en D om het apparaatnummer in te stellen op “00”.
Richt de draadloze afstandsbediening op de ontvanger van het apparaat voor bin-
nenshuis gebruik en druk op de
3 Selecteren van een modus
Voer 04 in om de voltage-instelling te veranderen met de C en D toetsen.
Richt de draadloze afstandsbediening op de ontvanger van het apparaat voor bin-
nenshuis gebruik en druk op de
Huidige instellingsnummer:1 = 1 pieptoon (een seconde)
4 Kiezen van het instellingsnummer
Gebruik de C en D -toetsen om de voltage-instelling op 01 te zetten
(240 V). Richt de draadloze afstandsbediening op de sensor van het apparaat voor
binnenshuis gebruik en druk op de
5 Doorlopend selecteren van meervoudige functies
Herhaal de stappen 3 en 4 om instellingen voor meervoudige functies doorlopend
te veranderen.
6 Voltooien functiekeuze
Richt de draadloze afstandsbediening op de sensor van het apparaat voor binnens-
huis gebruik en druk op de
Opmerking:
Wanneer u functie-instellingen na de installatie of na onderhoud wijzigt, moet
u deze wijzigingen noteren in de kolom “Instelling” van de functietabel.
2 = 2 pieptonen (ieder een seconde)
3 = 3 pieptonen (ieder een seconde)
-toets A.
-toets E.
Functietabel
Selecteer eenheidnummer 00
Modus
Automatisch herstel van stroomuitval
Binnentemperatuurdetectie
LOSSNAY-verbinding
Stroomsterkte
Automatisch (uitsluitend voor PUHZ)
6.3.2. Instelling van de functies op de afstandsbediening
Zie de handleiding van het binnenapparaat.
Instellingen
Niet beschikbaar
Beschikbaar*1
Binnenapparaat gemiddelde werking
Instellen met afstandsbediening van binnenapparaat
Interne sensor van afstandsbediening
Niet ondersteund
Ondersteund (binnenapparaat is niet voorzien van buitenluchttoevoer)
Ondersteund (binnenapparaat is voorzien van buitenluchttoevoer)
240 V
220 V, 230 V
De energiebesparingscyclus wordt automatisch ingeschakeld
De energiebesparingscyclus wordt automatisch uitgeschakeld
Modusnummer
01
022
032
04
05
Instellingsnummer
Begininstelling
1*2
2*2
1
3
1
3
1
2
1
2
Instelling
49
Page 50
6. Elektrische aansluitingen
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSETCLOCK
TEST RUN
5
7
A
3,4
2
6
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
TEST RUN
COOL, HEAT
A
FCEDB
M
IH G
TEST RUN
TEST RUN
MODE
COOL
MODE
HEAT
FAN
VANE
Selecteer eenheidnummers 01 tot en met 03 of alle nummers (AL [afstandsbediening met snoer] / 07 [draadloze afstandsbediening])
Niet ondersteund
Ondersteund
Geen bladen
Voorzien van bladen (Lamelinstelling 1)
10
11
Voorzien van bladen (Lamelinstelling 2)
Luchtstroom bij energiebesparing
(bij verwarmen)
*1 Als de voeding terugkeert, zal de airconditioning 3 minuten later beginnen.
*2 Automatisch herstel van de initiële instellingen bij een stroomstoring is afhankelijk van het aangesloten buitenapparaat.
Uitgeschake
ldIngeschakeld
12
7. Proefdraaien
7.1. Voordat u gaat proefdraaien
s Controleer nadat u de binnen-en buitenapparaten, inclusief pijpen en be-
drading, volledig heeft geïnstalleerd het geheel op lekken van koelstof, losse
elektrische contacten in voeding of besturingsbedrading en polariteit en
controleer of er geen verbreking van een fase in de voeding is.
s Controleer met behulp van een megohmmeter van 500 volt of de weerstand
tussen de netspanningsaansluitpunten en de aarde minimaal 1,0 MΩ bedraagt.
s Voer deze test niet uit op de aansluitpunten van de besturingsbedrading
(laagspanningscircuit).
Waarschuwing:
U mag de airconditioner niet gebruiken als de isolatieweerstand minder dan
1,0 MΩ bedraagt.
Isolatieweerstand
Instellingsnummer
Begininstelling
1
3
1
3
1—
3—
1
2
1
2
3
1
2
Instelling
Fig. 7-1
A Knop ON/OFF
B Weergave TEST RUN
(proefdraaien)
C Temperatuurweergave
omgeving/vloeistofleiding
D ON/OFF-lampje
E Stroomweergave
F Weergave van foutcode
Weergave van resterende
looptijd van test
G Instellingsknop temperatuur
H Keuzeknop werkingsmodus
I Knop ventilatorsnelheid
M Knop TEST (test)
7.2. Proefdraaien
De volgende 3 methodes zijn mogelijk.
7.2.1. Afstandsbediening met draad (Fig. 7-1)
1 Schakel het apparaat minimaal 12 uur voor het proefdraaien in.
2 Druk tweemaal op de toets [TEST]. ➡ “TEST RUN” in het LCD-venster
3 Druk de toets [Mode selection] (Moduskeuze) in. ➡ Controleer of er lucht wordt
uitgeblazen.
4 Druk op de toets [Mode selection] (Moduskeuze) en schakel over naar de werk-
stand koelen (of verwarmen). ➡ Controleer of er koude (of warme) lucht wordt
uitgeblazen.
5 Druk op de toets [Fan speed] (Windsnelheid). ➡ Controleer of de luchtuitstroom-
snelheid verandert.
6 Controleer de ventilator van het buitenapparaat op een goede werking.
7 Schakel het proefdraaien uit met de [ON/OFF] (AAN/UIT)-toets ➡ Stop
8 Leg een telefoonnummer vast.
Het telefoonnummer van de reparatiewerkplaats, het verkoopkantoor, enz., kan
in de afstandsbediening worden vastgelegd, zodat u contact op kunt nemen als er
zich een storing voordoet. Het telefoonnummer wordt dan getoond als er zich een
fout voordoet. Zie voor het registreren de bedieningshandleiding van het binnen-
apparaat.
7.2.2. De draadloze afstandsbediening gebruiken (Fig. 7-2)
1 Schakel minstens 12 uur voor het proefdraaien de netspanning op het apparaat.
2 Druk twee keer achter elkaar op de toets
(Voer deze handeling uit wanneer het display van de afstandsbediening is uitge-
schakeld.)
A
3 Druk op de
en de huidige stand worden weergegeven.
-toets om de
stellen; controleer daarna of er koude lucht uit het apparaat wordt geblazen.
4 Druk op de
-toets om de
te stellen; controleer daarna of er verwarmde lucht uit het apparaat wordt geblazen.
5 Druk op de knop
6 Druk op de VANE
en controleer of het toerental van de ventilator verandert.
(lamellen)-toets en controleer of het automatische lam-
ellenrooster goed werkt.
7 Druk op ON/OFF (AAN/UIT) om het proefdraaien te beëindigen.
.
(koel)-stand in werking te
(verwarming)-stand in werking
Opmerking:
• Richt de afstandsbediening op de afstandsbedieningssensor van het binnen-
Fig. 7-2
apparaat en voer de stappen 2 t/m 7 uit.
• Het apparaat kan in de werkstanden VENTILATOR, DROGEN en AUTO niet in
werking worden gezet.
7.2.3. Met SW4 in het buitenapparaat
Raadpleeg de installatiehandleiding van het buitenapparaat.
50
Page 51
CHECK
CHECK
7. Proefdraaien
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSETCLOCK
CHECK
2
4
A
3
B
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
ERROR CODE
ERROR CODE
ERROR CODE
C
B
A
B
F
E
E D
Fig. 7-3
Fig. 7-4
7.3. Zelfcontrole
7.3.1. Voor de afstandsbediening med draad (Fig. 7-3)
1 Schakel de netspanning aan.
2 Druk tweemaal op de [CHECK]-knop.
3 Stel met de [TEMP]-knop het adres van het koelmiddel in, indien systeemregeling
wordt gebruikt.
4 Druk op de [ON/OFF]-knop om de zelfcontrole te stoppen.
A CHECK-knop
B Koelvloeistofadres
C TEMP-knop
D IC: Binnenapparaat
OC: Buitenapparaat
E Controlecode
F Adres van het apparaat
7.3.2. Voor de draadloze afstandsbediening (Fig. 7-4)
1 Schakel de netspanning aan.
2 Druk tweemaal op de
(Voer deze handeling uit wanneer het display van de afstandsbediening is uitgeschakeld.)
A De
B “00” begint te flikkeren.
begint te branden.
3 Druk op h terwijl u met de afstandsbediening in de richting van het ontvangst-
gedeelte van het apparaat wijst. De controlecode zal worden aangegeven door
het aantal keren dat de zoemer van het ontvangstgedeelte zoemt en door het
aantal keren dat het bedieningslampje flikkert.
4 Druk op ON/OFF (AAN/UIT) om de zelfcontrole te stoppen.
-knop.
• Zie de volgende tabellen voor uitleg over de controlecodes. (Draadloze afstandsbediening)
[Uitgangspatroon A]
Pieptonen
Knipperpatroon
van het
werkingsindicatielampje
Piep
De zelfcontrole
begint
(startsignaal
wordt
ontvangen)
PiepPiep PiepPiepPiepPiep
Aan
0,5 s.
e
Aan
0,5 s.
1e2e3
Uit
Ongeveer 2,5 s
Aan
0,5 s.
Het aantal knipperingen/pieptonen in het patroon geeft de controlecode
aan volgens de volgende tabel (bijvoorbeeld n=5 bij “P5”)
n
Aan
0,5 s.
e
Ongeveer 2,5 s
Uit
[Uitgangspatroon B]
Pieptonen
Knipperpatroon
van het
werkingsindicatielampje
PiepPiepPiepPiepPiepPiepPiep
De zelfcontrole
begint
(startsignaal
wordt
ontvangen)
Uit
Ongeveer 2,5 s
1e2e3
Aan
Ongeveer 3 s.
Het aantal knipperingen/pieptonen in het patroon geeft de controlecode
aan volgens de volgende tabel (bijvoorbeeld n=5 bij “P5”)
Aan
0,5 s.
Aan
0,5 s.
Aan
0,5 s.
e
[Uitgangspatroon A] Fouten gedetecteerd door het binnenapparaat
Draadloze afstandsbedie-
ning
Pieptonen/knipperingen
(aantal malen)
Afstandsbedie-
ning med draad
Controlecode
SymptoomOpmerking
1P1Inlaatsensorfout
2P2, P9Pijpsensorfout (vloeistof- of 2-fasenpijp)
3E6, E7Communicatiefout binnen-/buitenapparaat
4P4Afvoersensorfout
5P5Afvoerpompfout
6P6Beveiligingsactie in geval van bevriezing/oververhitting
7EECommunicatiefout tussen binnen- en buitenapparaten
8P8Pijptemperatuurfout
9E4Ontvangstfout signaal afstandsbediening
Het aantal knipperingen/pieptonen in het patroon geeft de
controlecode aan volgens de volgende tabel
e
n
Aan
0,5 s.
··· Wordt herhaald
2
Aan
0,5 s.
Uit
Ongeveer 2,5 s
e
1
Aan
Ongeveer 3 s.
Het aantal knipperingen/pieptonen in het patroon geeft de
controlecode aan volgens de volgende tabel
Aan
0,5 s.
e
··· Wordt herhaald
2
Aan
0,5 s.
51
Page 52
7. Proefdraaien
[Uitgangspatroon B] Fouten gedetecteerd door andere apparaten dan het binnenapparaat (buitenapparaat, enz.)
Draadloze afstandsbedie-
ning
Pieptonen/knipperingen
(aantal malen)
1E9Communicatiefout binnen-/buitenapparaat (zendfout) (buitenapparaat)
2UPOverstroomonderbreking compressor
3U3, U4Thermistors van het buitenapparaat geopend/kortgesloten
4UFOverstroomonderbreking compressor (bij vergrendelde compressor)
5U2Abnormaal hoge uitstoottemperatuur/49C-werking/onvoldoende koelstof
6U1, UdAbnormaal hoge druk (63H-werking)/oververhittingsbeveiliging aangesproken
7U5Abnormale temperatuur van het koellichaam
8U8Beveiligingsstop van de ventilator van het buitenapparaat
9U6Overstroomonderbreking compressor/afwijking van de voedingsmodule
10U7Te sterke verwarming door te lage afvoertemperatuur
11U9, UHAfwijking zoals te hoge of te lage spanning of afwijkend synchroon signaal naar
12––
13––
14AndereAndere fouten (Zie de technische handleiding voor het buitenapparaat.)
*1 Er zijn geen fouten geregistreerd indien de signaalgever niet na de eerste twee pieptonen klinkt om te bevestigen dat het zelf-controlesignaal was ontvangen en het
werkingsindicatielampje niet is gaan branden.
*2 Als de signaalgever na de eerste twee piepsignalen drie maal achter elkaar een pieptoon geeft “piep, piep, piep (0,4 + 0,4 + 0,4 s)” om te bevestigen dat het startsignaal
van de zelfcontrole was ontvangen, is het aangegeven koelstofadres verkeerd.
• Draadloze afstandsbediening
De ononderbroken zoemergeluiden zijn afkomstig uit het ontvangstgedeelte van het binnenapparaat.
Het knipperen van het bedieningslampje.
• Afstandsbediening met snoer
Controleer de code die in het LCD-scherm wordt weergegeven.
• Indien het apparaat niet op de juiste manier kan worden bediend nadat het bovenstaande proefdraaien is uitgevoerd, dient u de onderstaande tabel te raadplegen om de
oorzaak weg te nemen.
Afstandsbediening met draadLED 1, 2 (printplaat in buitenapparaat)
PLEASE WAIT
PLEASE WAIT → Foutcode
Schermberichten verschijnen niet terwijl
de bedieningsschakelaar is ingeschakeld (bedieningslampje licht niet op).
Bij een draadloze afstandsbediening zoals hierboven beschreven, is het volgende van toepassing:
• Er worden geen signalen van de afstandsbediening geaccepteerd.
• De OPE-lamp knippert.
• De zoemer maakt een kort piepend geluid.
Opmerking:
Bediening is niet mogelijk gedurende ongeveer 30 seconden na het annuleren van de functieselectie. (Juiste werking)
Raadpleeg de onderstaande tabel voor een beschrijving van de LED’s (LED 1, 2, 3) op het bedieningspaneel binnen.
LED 1 (spanning voor microcomputer)Geeft aan of er spanning voor de bediening wordt geleverd. Zorg ervoor dat deze LED brandt.
LED 2 (spanning voor afstandsbediening)Geeft aan of er spanning aan de afstandsbediening wordt geleverd. Deze LED brandt alleen wan-
LED 3 (communicatie tussen binnen- en buitenapparaat)Geeft de toestand van de communicatie tussen de binnen- en buitenapparaten aan. Zorg ervoor dat
Afstandsbedie-
ning med draad
Controlecode
Gedurende
ongeveer 2 minuten
na het inschakelen
Nadat ongeveer 2
minuten zijn
verstreken na het
inschakelen
het netvoedingscircuit/stroomsensorfout
Symptoom
Na het oplichten van LED 1 en 2, wordt LED
2 uitgeschakeld, en blijft alleen LED 1 oplichten. (Juiste werking)
Alleen LED 1 licht op. → LED 1 en 2 knipperen.
Alleen LED 1 licht op. → LED 1 knippert tweemaal, LED 2 knippert eenmaal.
neer het binnenapparaat is aangesloten op het koeleradres “0” van het buitenapparaat.
deze LED altijd knippert.
SymptoomOpmerking
Zie voor nadere informatie het
LED-display van de besturingskaart van het buitenapparaat.
Oorzaak
• Gedurende ongeveer 2 minuten na het inschakelen is het
gebruik van de afstandsbediening niet mogelijk vanwege het
opstarten van het systeem. (Juiste werking)
• Het aansluitstuk voor het beschermingsapparaat van het
buitenapparaat is niet aangesloten.
• Draai de fasebedrading om of open deze bij het aansluitblok
(L1, L2, L3) van het buitenapparaat.
• Onjuiste bedrading tussen het binnen- en buitenapparaat
(onjuiste polariteit van S1, S2, S3)
• Snoer van de afstandsbediening is te kort.
52
Page 53
TEST
MAINTENANCE
MENU
ON/OFF
COMP ON
x10 HOURS
COMP ON
x100 TIMES
COMP ON
CURRENT (A)
OUTDOOR UNIT
H·EXC. TEMP
OUTDOOR UNIT
OUTLET TEMP
OUTDOOR UNIT
OUTDOOR TEMP
INDOOR UNIT
INLET TEMP
INDOOR UNIT
H·EXC. TEMP
INDOOR UNIT
FILTER USE H
FILTER
TEST
ON/OFF
COOL
STABLE MODE
HEAT
STABLE MODE
STABLE MODE
CANCEL
MODE
FILTER
8. Functie voor gemakkelijk onderhoud
D
A
CB
Voorbeeld display (Comp afvoertemperatuur 64 °C)
Procedures van de onderhoudsstand
(1) Druk gedurende drie seconden op
de onderhoudsstand te activeren.
(2) Druk op TEMP. om het adres van de koelstof in te stellen.
(3) Selecteer de gegevens die u wilt weergeven.
Compressorinformatie
Informatie
buitenapparaat
Totale tijd in
bedrijf
Display A
Temperatuur
warmtewisselaar
Display A
om
Display B
ON/OFFaantal
Comp afvoertemperatuur
Display A
Bedrijfsstroom
Omgevingstemperatuur
buitenapparaat
In de onderhoudsstand kunt u van de binnen- en buitenapparaten allerlei onderhoudsgegevens in de afstandsbediening zichtbaar maken, zoals de temperatuur van de
warmtewisselaar en het stroomverbruik van de compressor.
U kunt van deze functie gebruikmaken als de airconditioner werkt of niet werkt.
Gedurende bedrijf van de airconditioner kan de informatie tijdens normaal bedrijf of
bij stabiel bedrijf in de onderhoudsstand worden gecontroleerd.
* Deze functie kan niet tijdens testbedrijf worden gebruikt.
* De beschikbaarheid van deze functie hangt af van het aangesloten buitenapparaat.
Zie de desbetreffende brochures.
Informatie
binnenapparaat
Display A
Temperatuur
binnenruimte
Temperatuur
warmtewisselaar
Bedrijfsduur
filter
* De getoonde bedrijfsduur is het aantal uren na vervanging, dat het filter in
gebruik is geweest.
(4) Druk op
(5) De gegevens worden ge-
toond in C.
.
(Voorbeeld weergave luchtstroomtemperatuur)
Display C
Knipperend
Wachten op
een respons
Ongeveer
10 s
64 °C
* Herhaal stappen (2) t/m (5) om een andere datum te controleren.
(6) Druk gedurende drie seconden op
of druk op
om de
onderhoudsstand te deactiveren.
Stabiel bedrijf
In de onderhoudsstand kan de bedrijfsfrequentie vastgezet worden en kan het
bedrijf worden gestabiliseerd. Als de airconditioner is gestopt gebruikt u de volgende procedure om dit bedrijf te starten.
Druk op
Display A
Druk op
Wachten op
stabiel bedrijf
Display D
om de bedrijfsstand te selecteren.
Stabiel
koelbedrijf
Stabiel
verwarmingsbedrijf
.
Stabiele
bedrijfsannulering
10-20 min.
Stabiel
bedrijf
* U kunt terwijl u op stabiel bedrijf wacht, via stappen (3) t/m (5) van de procedu-
res van de onderhoudsstand de gegevens controleren.
53
Page 54
Contenido
1. Medidas de Seguridad ........................................................................... 54
2. Lugar en que se instalará ...................................................................... 55
3. Instalación de la unidad interior ............................................................. 55
4. Instalación de los tubos del refrigerante ................................................ 56
1. Medidas de Seguridad
s Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el capítulo de “Me-
didas de seguridad”.
s Informe al encargado del suministro u obtenga su consentimiento an-
tes de conectar este equipo al sistema de suministro de alimentación.
Atención:
Describe las precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo
de lesiones o muerte del usuario.
Cuidado:
Describe las precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar daños en
la unidad.
Atención:
• La instalación del aire acondicionado debe correr a cargo del distribuidor o
técnico autorizado.
• Para la instalación, siga las instrucciones del Manual de instalación y utilice las
herramientas y piezas de fontanería específicamente diseñadas para utilizar con
el refrigerante especificado en el manual de instalación de la unidad exterior.
• La unidad debe instalarse según las instrucciones para reducir posibles da-
ños en caso de terremoto, huracán o vientos fuertes. Si no se instala correctamente, la unidad podría caerse y provocar daños o lesiones.
• La unidad debe instalarse firmemente sobre una estructura capaz de sopor-
tar su peso.
• Si el equipo de aire acondicionado se instala en una sala pequeña deberán
tomarse medidas para prevenir que la concentración de refrigerante exceda
los límites de seguridad en caso de fugas. Si se produce una fuga de refrigerante que sobrepase los límites de concentración, la estancia en la sala puede
ser peligrosa por falta de oxígeno.
5. Tubería de drenaje ................................................................................. 58
6. Trabajo eléctrico .................................................................................... 58
7. Prueba de funcionamiento ..................................................................... 63
8. Función de mantenimiento fácil ............................................................. 66
Después de terminar la instalación, explique las “Medidas de Seguridad”, funcionamiento y mantenimiento de la unidad al cliente según el Manual de instrucciones y
realice una prueba para asegurarse de que funciona correctamente. Entregue una
copia del Manual de instalación y del Manual de instrucciones al usuario. Estos manuales deben pasar a usuarios posteriores del equipo.
: Indica una pieza que debe estar conectada a tierra.
Atención:
Lea atentamente las etiquetas adheridas a la unidad principal.
• Si se produce una fuga de refrigerante durante el funcionamiento, ventile la
sala. Si el refrigerante entra en contacto con una llama, se desprenderán
gases nocivos.
• Todas las conexiones eléctricas deberán ser realizadas por un técnico cualificado según la normativa local y las instrucciones de este manual.
• Utilice sólo cables especificados para el cableado.
• El panel de la cubierta del bloque de terminales de la unidad debe colocarse
firmemente.
• Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su distribuidor o a un técnico autorizado que se los instale.
• El usuario nunca debe intentar reparar la unidad o moverla de sitio.
• Tras haber realizado la instalación, compruebe si hay fugas de refrigerante. Si
en caso de fuga el refrigerante entra en contacto con las llamas de un calentador o de un equipo de cocina portátil, se desprenderán gases nocivos.
1.1. Cuestiones previas a la instalación (Ambiente)
Cuidado:
• No utilice la unidad en un ambiente enrarecido. Si instala el aire acondicionado en áreas expuestas al vapor, aceite esencial (incluyendo el aceite para
máquinas), o humo sulfúrico, áreas con alto contenido en sal como playas,
el rendimiento puede verse reducido significativamente y las piezas internas
pueden dañarse.
• No instale la unidad donde se puedan verter, producir, circular o acumular
gases inflamables. Si se acumula gas inflamable en zonas próximas a la unidad, se podría producir un incendio o una explosión.
• No coloque alimentos, plantas, animales, obras de arte o instrumentos de precisión en la salida de aire directa de la unidad exterior o demasiado cerca de
ella, ya que los cambios de temperatura o el agua que gotea podrían dañarlos.
1.2. Antes de la instalación o reubicación
Cuidado:
• Tenga mucho cuidado cuando mueva las unidades. Se necesitan dos o más
personas para llevar la unidad ya que pesa 20 kg o más. No la sujete por las
bandas de embalaje. Utilice guantes protectores ya que se podría lesionar
con las aletas u otras partes.
• Guarde los embalajes en un lugar seguro. Los materiales de embalaje, como
clavos y otras piezas de metal o de madera pueden producir pinchazos y
otras lesiones.
• El tubo de refrigerante debe estar aislado térmicamente para evitar la condensación. Si el tubo de refrigerante no se aísla correctamente, se formará
condensación.
1.3. Antes de la instalación eléctrica
Cuidado:
• Asegúrese de instalar disyuntores. Si no se instalan, se podrían producir
descargas eléctricas.
• Use cables estándar de suficiente capacidad para las líneas eléctricas. Si no
lo hace así, se podría producir un cortocircuito, un sobrecalentamiento o un
incendio.
• Cuando la humedad de la habitación supera el 80%, o cuando el tubo de
drenaje esté obstruido, puede gotear agua de la unidad interior. No instale la
unidad interior en lugares donde el goteo pueda causar daños.
• Si instala la unidad en un hospital o en un centro de comunicaciones, recuerde que la unidad produce ruidos e interferencias electrónicas. Los conmutadores, aparatos domésticos, equipos médicos de alta frecuencia y las comunicaciones de radio pueden provocar un mal funcionamiento o la avería del
equipo de aire acondicionado. El equipo de aire acondicionado también puede
afectar los equipos médicos e interrumpir los cuidados médicos, así como
los equipos de comunicación y dañar la calidad de la pantalla.
• Sitúe material aislante térmico en las tuberías para evitar la condensación. Si
el tubo de drenaje no se instala correctamente, se puede producir un escape
de agua o daños en el techo, suelo, muebles u otros objetos.
• No limpie con agua el equipo de aire acondicionado. Puede sufrir una descarga eléctrica.
• Apriete las tuercas de abocardado a los niveles especificados mediante una
llave dinamométrica. Si las aprieta demasiado, se pueden romper al cabo de
un tiempo.
• Cuando instale las líneas eléctricas, los cables no deben tener corriente.
• Asegúrese de instalar una toma de tierra. Si la unidad no está bien conectada a la línea de tierra, se puede producir una descarga eléctrica.
• Utilice disyuntores (interruptor de falta de tierra, interruptor aislante (+fusible B) e interruptores en caja moldeada) con la potencia especificada. Si la
potencia del interruptor es mayor que la especificada, puede ocurrir un incendio o una avería.
1.4. Antes de realizar las pruebas de funcionamiento
Cuidado:
• Conecte la corriente al menos 12 horas antes de que empiece a funcionar el
equipo. Si se acciona inmediatamente después de haberlo conectado a la
corriente, pueden producirse daños graves en las piezas internas.
• Antes de que comience a funcionar el equipo, compruebe que todos los paneles y protectores están instalados correctamente. Las piezas giratorias,
calientes o de alto voltaje pueden provocar lesiones.
• No haga funcionar el equipo de aire acondicionado sin el filtro de aire instalado. Si el filtro de aire no está colocado, se puede acumular el polvo y se
puede averiar el equipo.
54
• No toque ningún interruptor con las manos mojadas. Puede sufrir una descarga eléctrica.
• No toque la tubería del refrigerante sin guantes mientras durante el funcionamiento.
• Una vez deje de funcionar el aparato, espere cinco minutos antes de apagar
el interruptor principal. De lo contrario, se puede producir un goteo de agua
o una avería.
Seleccione una posición adecuada, de forma que queden las siguientes distancias
para proceder a la instalación y al mantenimiento.
ModelosWDHABCE
501000680221Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
60, 711310680221Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
1001310680281Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
125, 1401620680281Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
Atención:
Instale la unidad interior en un techo suficientemente fuerte para soportar el
peso de la unidad.
(mm)
Fig. 2-1
3. Instalación de la unidad interior
1
4
7
2
5
8
Fig. 3-1
3
6
9
2.2. Dimensiones exteriores (Unidad exterior)
Consulte el manual de instalación de la unidad exterior.
3.1. Comprobación de los accesorios de la unidad in-
terior (Fig. 3-1)
La unidad interior debe ir acompañada de las siguientes piezas de repuesto y accesorios (estos componentes deben encontrarse en el interior de la rejilla de admisión).
Nombre accesorioCant.
1 Arandelas4
2 Ta pón de tubería
3 Ta pón de tubería
1 Tamaño grande
(para la tubería del gas)
1 Tamaño pequeño
(para la tubería del líquido)
4 Bandas4
5 Adaptador de junta1 marcado “UNIT”
6 Ta pón para el adaptador1
A Salida de aire frontalE Tubería de drenaje derecha
B Salida de aire lateral izquierdaF Tubería de drenaje izquierda
C Salida de aire lateral derechaG Tubería del gas
D Pieza independiente (extraíble)H Tubería del líquido
191 235238 150142 219216 150
Fig. 3-2
(mm)
3.2.3. Selección de las posiciones de los tubos y de los pernos de
suspensión (Fig. 3-3)
Usando la plantilla de papel que se suministra para hacer la instalación, seleccione
la posición adecuada para los pernos de suspensión y para los tubos y haga los
orificios correspondientes.
A Plantilla de papel
B Orificio para el perno de suspensión
C Ancho de la unidad interior
Asegure los pernos de suspensión o utilice anclajes angulares o armazones de madera escuadrados para la instalación de los pernos.
A Use insertos de 100 kg a 150 kg cada uno.
B Use pernos de suspensión de tamaño W3/8 o M10 cada uno.
Fig. 3-3
55
Page 56
3. Instalación de la unidad interior
B
A
C
1
a
b
10–20
C
D
A
7–12
B
E
F
G
H
C
Fig. 3-4
(mm)
3.2.4. Preparación de la unidad interior (Fig. 3-4)
1. Instale los pernos de suspensión. (Adquiera pernos W3/8 o M10)
Determine la distancia que dejará hasta el techo (1 con un margen de 100 mm).
A Superficie del techo
B Perno de suspensión
C Soporte de suspensión
2. Quite la rejilla de admisión
Tire hacia atrás de las dos pestañas de las rejilla de admisión para que pueda abrirla.
3. Quite el panel lateral
Quite la panel lateral sacando los tornillos (uno a cada lado, a la izquierda y a la
derecha) y tirando del panel lateral hacia afuera.
Fig. 3-5
Fig. 3-6
3.3. Instalación de la unidad interior
Dependiendo de si el techo tiene materiales de adorno o no, use el método de suspensión más adecuado según se indica a continuación. (Fig. 3-5)
Ausencia de materiales de adorno
a Soporte de suspensión
b Unidad
1) Suspensión directa de la unidad (Fig. 3-6)
Procedimientos de instalación
1. Instale la arandela 1 (suministrada con la unidad) y la tuerca (no suministrada).
2. Monte (enganche) la unidad por medio de los pernos de suspensión.
3. Apriete las tuercas.
Comprobación de las condiciones de instalación de la unidad
• Comprobar que la unidad haya quedado en posición horizontal de izquierda a derecha.
• Comprobar que la parte frontal ha quedado ligeramente más levantada que la parte posterior.
Empotrado de tubos en la pared
2) Instalación en el techo, en primer lugar, del soporte de suspensión (Fig. 3-7)
Procedimientos de instalación
1. Quite de la unidad los soportes de suspensión, las arandelas en forma de U y los
tornillos de sujeción del soporte de suspensión.
2. Ajuste los pernos de sujeción del soporte de suspensión en la unidad.
3. Sujete los soportes de suspensión a los pernos correspondientes.
4. Monte (enganche) la unidad en los soportes de suspensión.
∗ Asegúrese de instalar las arandelas en forma de U.
A Perno
B Unidad
C Arandela
D Tornillo de fijación del soporte de suspensión
E Perno
F Arandela 1
G Tuercas dobles
H 50900 - 905
60, 71, 1001207 - 1212
125, 1401514 - 1519
(mm)
Fig. 3-7
4. Instalación de los tubos del refrigerante
4.1. Precauciones
4.1.1. Para aparatos con refrigerante R407C
• No utilice los tubos de refrigerante existentes.
• No utilice tubos aplastados, deformados, ni descolorados. El interior de la
tubería deberá estar limpia y libre de compuestos sulfúricos, oxidantes, suciedad, residuos, aceites, y humedad.
• Guarde las tuberías que va a utilizar durante la instalación interior con los
dos extremos sellados hasta justo antes de la soldadura.
• Utilice aceite de éster, de éter o alquilobenceno (en pequeñas cantidades)
para recubrir las conexiones abocinadas o bridadas.
• Utilice líquido refrigerante para llenar el sistema.
• No utilice un refrigerante distinto al R407C.
• Utilice una bomba de vacío con una válvula de retención.
• No emplee las herramientas, que se utilizan con los refrigerantes convencio-
nales.
• No utilice cilindros de carga.
• Vaya con mucho cuidado al manejar las herramientas.
• No utilice secadores vendidos en establecimientos del ramo.
56
Page 57
4. Instalación de los tubos del refrigerante
B
C
D
G
C
DE
A
B
D
E
F
C
A
A
B
90°±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
4.1.2. Para aparatos con refrigerante R410A
• Utilice aceite de éster, de éter o alquilobenceno (en pequeñas cantidades)
para recubrir las secciones abocardadas.
• Utilice tubos de cobre fosforoso del tipo C1220 y tubos de aleación de cobre
sin costuras para conectar los tubos del refrigerante. Utilice tuberías para
refrigerante del grosor especificado en la tabla siguiente. Asegúrese de que
el interior de las tuberías está limpio y que no contienen ningún contaminante nocivo como compuestos sulfúricos, oxidantes, restos o polvo.
Atención:
Cuando instale o mueva el equipo de aire acondicionado, utilice sólo el refrigerante indicado (R410A) para cargar los tubos de refrigerante. No lo mezcle con otro
tipo de refrigerante y vacíe completamente de aire los tubos. El aire que quede en
los tubos puede provocar picos de presión que causarían su rotura y otros daños.
Tubo de líquidoø6,35 grosor 0,8 mmø9,52 grosor 0,8 mm
Tubo de gasø12,7 grosor 0,8 mmø15,88 grosor 1,0 mm
• No utilice tubos con un grosor menor del especificado a continuación.
RP35, 50RP60-140
4.2. Tubos de conexión (Fig. 4-1)
• Si se utilizan tubos de cobre convencionales, envuelva los tubos de gas y líquido
con materiales aislantes (resistente al calor hasta 100 °C o más, espesor de
12 mm o más).
• Las piezas interiores del tubo de drenaje tienen que estar envueltas en materiales
aislantes de espuma de polietileno (gravedad específica de 0,03 y espesor de
9 mm o más).
• Aplique una capa delgada de aceite refrigerante a la superficie tubo y de la junta
de asiento antes de apretar la tuerca de abocardado.
• Utilice dos llaves de apriete para apretar las conexiones de los tubos.
• Utilice el aislante de tubería de refrigerante suministrado para aislar las conexio-
nes de la unidad interior. Realice los aislamientos con cuidado.
B Torsión de apriete de la tuerca abocardada
Tubo de cobre O.D.Tuerca de abocardadoTorsión de apriete
C Aplique aceite refrigerante para máquinas en toda la superficie abocinada.
D Utilice tuercas abocardadas que coincidan con el tamaño de la tubería de la unidad exterior.
: Accesorio de fábrica para acoplar la tuerca abocardada al intercambiador de
calor.
ø6,35
ø9,52ø9,52
ø12,7–– –
–––ø19,05
P25
ø6,35
–ø9,52
ø12,7––
––ø19,05
ø6,35––
P35, 50, 60, 71
––
ø9,52ø9,52
ø15,88ø15,88
P100, 125, 140
ø9,52
–
RP100, 125, 140
4.3. Unidad interior (Fig. 4-3)
Procedimientos de instalación
1. Ponga el tapón 2 que se adjunta sobre la tubería del gas hasta que presione
contra la placa metálica que hay dentro de la unidad.
2. Ponga el tapón 3 que se adjunta sobre la tubería del líquido hasta que presione
contra la placa metálica que hay dentro de la unidad.
3. Sujete los tapones 2 y 3 en ambos extremos (15 - 20 mm) con las bandas
proporcionadas 4.
A Tubería del gasE Tap ón de tubería 3
B Tubería del líquidoF Apriete el tapón de la tubería contra la placa metálica
C Banda 4G Material aislante contra del calor de la tubería refrigerante
D Tap ón de tubería 2
4.4. Para combinaciones dobles/triples
Consulte el manual de instalación de la unidad exterior.
Fig. 4-3
57
Page 58
3.B
1.D
2.C
4.E
B
C
D
A
E
F
D
C
B
A
B
A
L
N
S1
1
S2
S3
2
G
K
F
J
I
H
E
S1
N
1
S2
S3
2
L
5. Tubería de drenaje
A Depósito de drenaje
B Tubo de drenaje (VP20)
C Tap ón del adaptador 6
D Adaptador de junta 5
E Tap ón del tubo de dre-
naje 7
Fig. 5-1
Fig. 5-2
A Depósito de drenaje
B Tap ón
F Sensor del tubo de dre-
naje
5.1. Preparación para la instalación de la tubería del
lado izquierdo (Fig. 5-1)
• Para instalar la tubería del lado izquierdo, asegúrese que ha colocado el tapón de
caucho en la abertura del lado derecho.
• Instale el tubo de drenaje de forma que quede inclinado hacia abajo.
• Cuando haya acabado, compruebe la salida del tubo de drenaje para asegurarse
de que se realiza de forma correcta.
Procedimientos de instalación (Fig. 5-2)
1. Sujete el adaptador de junta 5 que se suministra con la unidad en la abertura de
drenaje con cinta plástica adhesiva.
2. Asegure el tapón del adaptador 6, que se suministra con la unidad, en el adap-
tador de la junta 5.
3. Conecte el tubo de drenaje (VP20/O.D. ø26 TUBO PVC) al adaptador de junta 5
con cinta adhesiva plástica.
4. Enrosque el tapón 7 del tubo de drenaje suministrado con la unidad. (tapando la
junta)
5. Comprobación de un drenaje correcto. (Fig. 5-3)
∗ Llenar el depósito de drenaje con 1 litro aproximado de agua vertida desde la
abertura de acceso del sensor del tubo.
∗ Después de comprobar el correcto funcionamiento del drenaje, volver a poner el
tapón de la abertura de acceso del sensor del tubo.
6. Trabajo eléctrico
Fig. 5-3
6.1. Cableado eléctrico (Fig. 6-1)
Procedimientos de cableado
1. Extraiga los (dos) tornillos y saque la cubierta de la parte eléctrica.
2. Conecte firmemente los cables en sus correspondientes terminales.
3. Vuelva a poner las piezas previamente retiradas.
4. Ate los cables con la abrazadera que hay en el lado derecho de la caja de co-
nexiones.
A Cubierta
B Juego de tornillos
C Barra
D Abrazadera para los cables
E Cuadro de la fuente de alimentación
F Cuadro de control
G Entrada de los cables
H Bloque de terminales para suministro de alimentación al calefactor eléctrico (solamente
para los modelos PCH)
I Bloque de terminales para la conexión de las unidades interior y exterior
J Bloque de terminales para el control remoto
K Conector del cable de tierra
Fig. 6-1
58
Page 59
6. Trabajo eléctrico
S1
S2
L
N
1
2
S1
S2
S3
S3
AB C
D
E
F
G
S1
S2
L
N
1
2
S1
S2
S3
1
2
S1
S2
S3
S3
1
2
S1
S2
S3
1
2
S1
S2
S3
ABC
D
E
F
GGGG
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
ABC
DG
H
E
F
BC
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
ABC
D
E
C
GGG
BH
F
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
A
CB
D
JEB
C
F
G
H
6.1.1. Alimentación de la unidad interior suministrada por la unidad exterior
Están disponibles los siguientes patrones de conexión.
Los patrones de la fuente de alimentación de la unidad exterior varían en función del modelo.
Sistema 1:1
<Modelos sin calefactor>
<Modelos con calefactor>
* Coloque una de las etiquetas A incluidas con los manuales cerca de cada esquema de cableado de las unidades interiores y exterior.
Sistema doble/triple/cuádruple simultáneo
<Modelos sin calefactor>
<Modelos con calefactor>
A Alimentación de la unidad exterior
B Disyuntor automático de fugas a tierra
C Disyuntor de cableado o interruptor aislante
D Unidad exterior
E Cables de conexión de la unidad interior/
F Controlador remoto
G Unidad interior
H Alimentación del calefactor
A Alimentación de la unidad exterior
B Disyuntor automático de fugas a tierra
C Disyuntor de cableado o interruptor aislante
D Unidad exterior
E Cables de conexión de la unidad interior/
F Controlador remoto
G Unidad interior
H Alimentación del calefactor
unidad exterior
unidad exterior
* Coloque una de las etiquetas A incluidas con los manuales cerca de cada esquema de cableado de las unidades interiores y exterior.
Modelo de la unidad interior
Alimentación de la unidad interior (Calefactor)
Capacidad de entrada de la unidad interior (Calefactor)
Interruptor principal (Diferencial)
)
2
Alimentación de la unidad interior (Calefactor)
Cable a tierra de la fuente de alimentación de la unidad interior (Calefactor)
*1
Unidad interior-unidad exterior*2
Cable a tierra de la unidad interior y de la unidad exterior *2
*1. Utilice un disyuntor automático sin fusible (NF) o disyuntor automático de fugas a tierra (NV) con una separación mínima de contacto de 3 mm en cada uno de los polos.
*2. <Para la aplicación en la unidad exterior 25-140>
Máx. 45 m
Si se utiliza cable de 2,5 mm2, máx. 50 m
Si se utiliza cable de 2,5 mm2 y S3 por separado, máx. 80 m
Para la aplicación PUHZ-RP100/125/140 YHA, utilice cables blindados. El blindaje debe estar puesto a tierra con la unidad interior O BIEN con la unidad exterior, NO con las dos.
<Para la aplicación en la unidad exterior 200/250>
Máx. 18 m
Si se utiliza cable de 2,5 mm2, máx. 30 m
Si se utiliza cable de 4 mm2 y S3 por separado, máx. 50 m
Si se utiliza cable de 6 mm2 y S3 por separado, máx. 80 m
*3. Se coloca un cable de 10 m al accesorio del controlador remoto. Máx. 500 m
*4. Los valores NO siempre se aplican a la toma a tierra.
El terminal S3 dispone de DC24V frente al terminal S2. Entre S3 y S1, estos terminales no están aislados eléctricamente por el transformador u otro dispositivo.
PCAPCH
–~/N (Monofase), 50 Hz, 230 V
–16 A
–2 × Mín. 1,5
–1 × Mín. 1,5
3 × 1,5 (Polar)3 × 1,5 (Polar)
1 × Mín.1,5–
2 × 0,3 (No polar)2 × 0,3 (No polar)
–AC 230 V
AC 230 VAC 230 V
DC24 VDC24 V
DC12 VDC12 V
Notas: 1. El diámetro de los cables debe cumplir la normativa local y nacional.
2. Los cables de alimentación y los que conectan la unidad interior y la exterior deben tener una resistencia mínima equiparable a los cables flexibles
revestidos de policloropreno. (Diseño 245 IEC 57)
3. Instale un cable de toma de tierra más largo que el resto de los cables.
6.1.2. Separe las fuentes de alimentación de la unidad interior y la unidad exterior (sólo para aplicaciones PUHZ)
Están disponibles los siguientes patrones de conexión.
Los patrones de la fuente de alimentación de la unidad exterior varían en función del modelo.
<Modelos sin calefactor>
* Es necesario el kit opcional de sustitución de cableado.
* Coloque una de las etiquetas B incluidas con los manuales cerca de cada esquema de cableado de las unidades interiores y exterior.
Sistema 1:1
A Alimentación de la unidad exterior
B Disyuntor automático de fugas a tierra
C Disyuntor de cableado o interruptor aislante
D Unidad exterior
E Cables de conexión de la unidad interior/unidad exterior
F Controlador remoto
G Unidad interior
H Opcional
J Alimentación de la unidad interior
59
Page 60
30
46
30
30120
83,5
A
B
C
F
A
H
C
D
E
G
I
I
I
H
B
J
H
6. Trabajo eléctrico
S1
S2
S3
L
N
BLUE
BLUE
YELLOW
YELLOW
CND
CND
ORANGE
CND
ORANGE
S1
S2
S3
L
N
YELLOW
BLUE
BLUE
YELLOW
CND
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
ABC
D
E
JBC
F
H
GGGG
ON
OFF12
(SW8)
3
Sistema doble/triple/cuádruple simultáneo
<Modelos sin calefactor>
* Son necesarios los kits opcionales de sustitución de cableado.
* Coloque una de las etiquetas B incluidas con los manuales cerca de cada esquema de cableado de las unidades interiores y exterior.
Si las unidades interior y exterior reciben alimentación independiente, consulte la tabla
que aparece más abajo. Si se utiliza el kit opcional de sustitución de cableado, cambie
el cableado de la caja de conexiones de la unidad interior siguiendo la figura de la
derecha y los ajustes del conmutador DIP del panel de control de la unidad exterior.
Especificaciones de las unidades interiores
Kit de terminales de alimentación interior (opcional)
Cambio de conexiones de la caja de conexiones de la unidad interior
Necesario
Necesario
Calefactor eléctrico
(para modelos con
calefactor)
Conectores (cuando la unidad se suministra
de fábrica, las conexiones están realizadas
para alimentación de la unidad interior suministrada desde la unidad exterior)
Etiqueta colocada cerca de cada esquema de cableado de las unidades interiores y exterior
Ajustes del conmutador DIP de la unidad exterior (sólo si se utilizan fuentes
Necesario
Alimentación de la unidad interior suministrada
desde la unidad exterior (cuando se suministra
de fábrica)
de alimentación independientes para las
unidades interiores y exterior)
* Hay tres tipos de etiquetas (etiquetas A, B y C). Coloque las etiquetas adecuadas
en las unidades según el método de cableado.
Modelo de la unidad interior
Alimentación de la unidad interior
Capacidad de entrada de la unidad interior
Interruptor principal (Diferencial)
)
2
Alimentación de la unidad interior
Cable a tierra de la fuente de alimentación de la unidad interior
Unidad interior-unidad exterior*2
Cable a tierra de la unidad interior y de la unidad exterior
*1. Utilice un disyuntor automático sin fusible (NF) o disyuntor automático de fugas a tierra (NV) con una separación mínima de contacto de 3 mm en cada uno de los polos.
*2. Máx. 120 m
Para la aplicación PUHZ-RP100/125/140 YHA, utilice cables blindados. El blindaje debe estar puesto a tierra con la unidad interior O BIEN con la unidad exterior, NO con las dos.
*3. Se coloca un cable de 10 m al accesorio del controlador remoto. Máx. 500 m
*4. Los valores NO siempre se aplican a la toma a tierra.
Notas: 1. El diámetro de los cables debe cumplir la normativa local y nacional.
2. Los cables de alimentación y los que conectan la unidad interior y la exterior deben tener una resistencia mínima equiparable a los cables flexibles
*1
~/N (Monofase), 50 Hz, 230 V
PCA
16 A
2 × Mín. 1,5
1 × Mín. 1,5
2 × Mín. 0,3
–
2 × 0,3 (No polar)
AC 230 V
–
DC24 V
DC12 V
revestidos de policloropreno. (Diseño 245 IEC 57)
3. Instale un cable de toma de tierra más largo que el resto de los cables.
A Alimentación de la unidad exterior
B Disyuntor automático de fugas a tierra
C Disyuntor de cableado o interruptor aislante
D Unidad exterior
E Cables de conexión de la unidad interior/unidad exterior
F Controlador remoto
G Unidad interior
H Opcional
J Alimentación de la unidad interior
Panel de control
de la unidad
interior
Calefactor eléctrico
(para modelos con
calefactor)
Fuentes de alimentación para unidades interior
y exterior independientes
Si las unidades
interior y exterior
presentan fuentes de
alimentación
independientes,
cambie las
conexiones tal y
como se muestra en
la siguiente figura.
Conectores
Panel de control
de la unidad
interior
6.2. Control remoto
6.2.1. Para el controlador remoto cableado
1) Procedimientos de instalación
(1) Seleccione una posición adecuada para el control remoto. (Fig. 6-2)
Hay sensores de temperatura tanto en el control remoto como en la unidad interior.
s Tendrá que adquirir las siguientes piezas no suministradas con la unidad:
Caja de interruptores para dos piezas
Tubo conductor de cobre fino
Tuercas y casquillos de seguridad
A Perfil del control remoto
B Espacios necesarios alrededor del control remoto
C Paso de instalación
(2) Selle la entrada del cable del control remoto con masilla para evitar que puedan
Fig. 6-2
B-1.B-2.
Fig. 6-3
entrar gotas de rocío, agua, cucarachas o gusanos. (Fig. 6-3)
A Para instalarlo en la caja de interruptores:
B Para instalarlo directamente en la pared, elija uno de los siguientes métodos:
• Haga un agujero en la pared para pasar el cable de control remoto (de forma que
pase por detrás) y después selle el agujero con masilla.
• Pase el cable del control remoto a través de la muesca de la caja superior y selle
después la muesca con masilla, igual que en el caso anterior.
B-1. Para pasar el cable del control remoto por detrás del control:
B-2. Para pasar el cable del control remoto por la parte de arriba:
(3) Para instalarla en la pared
C Pared
D Conducto
E Tuerca de seguridad
F Casquillo
G Caja de interruptores
H Cable del control remoto
I Sellar con masilla.
J Tornillo para madera
60
Page 61
6. Trabajo eléctrico
A
ABTB6
B
MODEL SELECT
MODEL SELECT
D
B
1
C
A
2
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSETCLOCK
MODEL SELECT
2,4
3
A
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSETCLOCK
MODEL SELECT
1,4
3
A
2
MODEL SELECT
min
Fig. 6-5
Fig. 6-4
Fig. 6-6
2) Procedimientos de conexión (Fig. 6-4)
1 Conecte el cable del control remoto en el bloque de terminales.
A Al terminal TB5 de la unidad interior
B TB6 (Sin polaridad)
3) Ajuste de dos controladores remotos
Si hay dos controladores remotos conectados, ajuste uno como “principal” y el otro
como “subordinado”. Para conocer los procedimientos de ajuste, consulte “Selección de función” en el manual de instrucciones de la unidad interior.
6.2.2. Para controlador remoto inalámbrico
1) Zona de instalación
• El mando a distancia no debe estar expuesto a luz solar directa.
• No debe estar cerca de fuentes de calor.
• No debe exponerse a corrientes de aire frío (o caliente).
• Debe poder manejarse con facilidad.
• Debe estar fuera del alcance de los niños.
2) Método de instalación (Fig. 6-5)
1 Fije el soporte del mando a distancia en el lugar deseado atornillándolo con ta-
cos.
2 Inserte la parte inferior del mando en el soporte.
A Mando a distancia
B Pared
C Pantalla del mando
D Receptor
• La señal alcanza aproximadamente hasta 7 metros (en línea recta), con un ángulo
de desviación de hasta 45° a la izquierda y la derecha de la línea central del receptor.
3) Preparación inicial (Fig. 6-6)
1 Introduzca las pilas.
2 Pulse el botón SET con algún objeto puntiagudo.
El mensaje
3 Pulse el botón
4 Pulse el botón SET con algún objeto puntiagudo.
Los datos
continuación desaparecen.
parpadea y se resalta el número de modelo (Model No.).
para seleccionar el número de modelo.
y el número de modelo se iluminan durante tres segundos y a
Fig. 6-7
InteriorExteriorA
Número de modelo
PLH, PCH, PKH (35, 50)PUH001
PLA, PCA, PKA (35, 50)
PUH, PUHZ, SUZ001
PU033
PKH (60, 71, 100)PUH003
PKA (60, 71, 100)
PUH, PUHZ, SUZ003
PU035
4) Asignación de un mando a distancia para cada unidad (Fig. 6-7)
Cada unidad responderá sólo a las señales del mando a distancia asignado.
Cerciórese de que cada mando a distancia tenga el mismo código que la unidad
interior que debe gobernar.
5) Procedimiento para establecer el número del par en el mando a distancia
1 Pulse el botón SET con algún objeto puntiagudo.
Inicie el procedimiento con la pantalla de estado del controlador remoto detenida.
El mensaje
2 Pulse el botón
parpadeará y se iluminará el número de modelo (Model No.)
dos veces seguidas.
El número “0” parpadeará.
3 Pulse el botón temp
para seleccionar el número del par deseado.
4 Pulse el botón SET con algún objeto puntiagudo.
El número del par seleccionado se enciende durante tres segundos y luego se apaga.
A
Número de par en el mando a distancia
Tarjeta PC interior
0Ajuste de fábrica
1Cut J41
2Cut J42
3–9Cut J41, J42
61
Page 62
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
A
B
DC
G
E
F
4
1
213 4
1 2
6. Trabajo eléctrico
CHECK
CHECK
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSETCLOCK
CHECK
E
C,D
F
A
B
CHECK
CHECK
CHECK
CHECK
h
min
h
h
Fig. 6-8
1
3
Fig. 6-9
1
⁄ Número de modo
2
⁄ Número de ajuste
3
⁄ Dirección de refrigerante
4
⁄ Número de unidad
2
4
6.3. Ajuste de funciones
6.3.1. Ajuste de funciones en la unidad (selección de funciones de la
unidad)
1) Para el controlador remoto cableado (Fig. 6-8)
Cambio del ajuste de voltaje de alimentación
• Asegúrese de cambiar el ajuste de voltaje de alimentación dependiendo del voltaje
utilizado.
1 Paso al modo de edición de funciones.
Apague el controlador remoto.
Pulse simultáneamente los botones A y B y manténgalos pulsados durante al menos dos segundos. “FUNCTION” empezará a parpadear.
2 Utilice el botón C para ajustar la dirección de refrigerante (3) a 00.
3 Presione D y [--] comenzará a parpadear en la visualización del número de uni-
dad (4).
4 Utilice el botón C para cambiar el número de unidad (4) a 00.
5 Presione el botón E MODE para designar la dirección de refrigerante/número de
unidad. [--] parpadeará momentáneamente en la visualización del número de
modo (1).
6 Presione los botones F para ajustar el número de modo (1) a 04.
7 Pulse el botón G; el número de configuración de la unidad en uso (2) empezará
a parpadear.
Utilice el botón F para modificar el número de configuración de acuerdo con la
tensión eléctrica que vaya a emplear.
Tensión eléctrica
8 Pulse el botón MODE E para que el modo y el número de configuración (1) y
(2) estén continuamente activados y se pueda confirmar el contenido de la configuración.
9 Mantenga simultáneamente presionados los FILTER A y TEST RUN B durante
dos segundos por lo menos. La pantalla de selección de funciones desaparecerá
momentáneamente y aparecerá la visualización de desconexión (OFF) del acondicionador de aire.
2) Para controlador remoto inalámbrico (Fig. 6-9)
Cambio del ajuste de voltaje de alimentación
• Asegúrese de cambiar el ajuste de voltaje de alimentación de acuerdo al voltage
que utilice.
1 Vaya al modo de selección de función
Pulse el botón
(Inicie el procedimiento con la pantalla de estado del controlador remoto detenida.)
se enciende y “00” parpadea.
Pulse el botón TEMP
tancia hacia el receptor de la unidad interior y pulse el botón
2 Configuración del número de unidad
Pulse el botón TEMP C y D para seleccionar el número de unidad “00”. Apunte
el mando a distancia hacia el receptor de la unidad interior y pulse el botón
3 Cómo seleccionar un modo
Introduzca 04 para cambiar la tensión de alimentación mediante los botones C y D.
Apunte el mando a distancia hacia el receptor de la unidad interior y pulse el botón
Número de configuración en uso:
4 Selección del número de ajuste
Cambie la tensión de alimentación a 01 (240 V) mediante los botones
D. Apunte el mando a distancia hacia el sensor de la unidad interior y pulse el botón
A.
5 Para seleccionar múltiples funciones sucesivamente
Repita los pasos 3 y 4 para cambiar de manera sucesiva la configuración de funciones múltiples.6 Para seleccionar la función completa
Apunte el mando a distancia hacia el sensor de la unidad interior y pulse el botón
E.
Nota:
Cada vez que se realicen cambios en los ajustes de función después de la
instalación o mantenimiento, asegúrese de anotar los cambios con un cruz en
la columna “Ajuste” de la tabla de funciones.
240 V: número de configuración = 1
220 V, 230 V : número de configuración = 2
F dos veces seguidas.
C una vez para seleccionar “50”. Apunte el mando a dis-
1 = 1 pitido (un segundo)
2 = 2 pitidos (de un segundo cada uno)
3 = 3 pitidos (de un segundo cada uno)
A.
B.
A.
C y
Tabla de funciones
Seleccione el número de unidad 00
Modo
Recuperación automática de fallo de alimentación
Detección de la temperatura de la sala
Conectividad LOSSNAY
Voltaje de alimentación
Modo automático (sólo para PUHZ)
62
6.3.2. Ajuste de funciones en el controlador remoto
Consulte el manual de instrucciones de la unidad interior.
Ajustes
No disponible
Disponible*1
Media de funcionamiento de la unidad interior
Ajustada por el control remoto de la unidad interior
Sensor interno del control remoto
No soportada
Soportada (la unidad interior no está equipada con entrada de aire del exterior)
Soportada (la unidad interior está equipada con entrada de aire del exterior)
240 V
220 V, 230 V
Ciclo de ahorro de energía activado automáticamente
Ciclo de ahorro de energía desactivado automáticamente
Núm. de modo
01
022
032
04
05
Núm. de ajuste
Configuración inicial
1*2
2*2
1
3
1
3
1
2
1
2
Ajuste
Page 63
6. Trabajo eléctrico
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSETCLOCK
TEST RUN
5
7
A
3,4
2
6
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
TEST RUN
COOL, HEAT
A
FCEDB
M
IH G
TEST RUN
TEST RUN
MODE
COOL
MODE
HEAT
FAN
VANE
Seleccione los números de unidad 01 a 03 o todas las unidades (AL [controlador remoto alámbrico] / 07 [controlador remoto inalámbrico])
Ahorro de energía de la corriente de aire
(modo calefacción)
*1 Cuando la corriente eléctrica vuelva a estar disponible, el aire acondicionado tardará 3 minutos en encenderse.
*2 El ajuste inicial de recuperación automática de fallo de alimentación depende de la unidad exterior conectada.
No soportado
Soportado
Sin aletas
Equipado con aletas (Configuración del ángulo de las paletas 1)
Equipado con aletas (Configuración del ángulo de las paletas
2
Desactivado
Activado
10
11
)
12
7. Prueba de funcionamiento
7.1. Antes de realizar las pruebas
s Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y exte-
rior, compruebe que no haya escapes de refrigerante, que no se haya aflojado ni la fuente de alimentación ni el cableado de control, que la polaridad no
sea errónea y que no se haya desconectado ninguna fase de la alimentación.
s Utilice un megaohmímetro de 500 V para comprobar que la resistencia en-
tre los bornes de alimentación y la tierra es como mínimo de 1,0 MΩ.
A Botón ON/OFF
B Indicación de la prueba de
funcionamiento
C Indicación de la temperatura
de la línea de líquido y de la
temperatura interior
D Luz ON/OFF
E Indicación de la potencia
F Indicación de código de error
Indicación de tiempo restante de la prueba de funcionamiento
G Botón de selección de tem-
peratura
H Botón de selección de modo
I Botón de selección de la
velocidad del ventilador
Fig. 7-1
M Botón TEST (prueba)
s No efectúe esta prueba en los bornes de los cables de control (circuito de
bajo voltaje).
Atención:
No utilice el aire acondicionado si la resistencia de aislamiento es inferior a
1,0 MΩ.
Resistencia del aislamiento
7.2. Prueba de funcionamiento
Están disponibles los siguientes 3 métodos.
7.2.1. Al usar el controlador remoto cableado (Fig. 7-1)
1 Encienda el aparato por lo menos 12 horas antes de llevar a cabo la prueba de
funcionamiento
2 Pulse el botón de prueba de funcionamiento [TEST] (PRUEBA) dos veces. ➡
Indicador del cristal líquido de prueba en funcionamiento “TEST RUN” (EJECU-
CIÓN DE PRUEBA)
3 Pulse el botón de selección de modo [Mode selection] (Modo). ➡ Compruebe que
sale aire.
4 Pulse el botón de selección de modo [Mode selection] (Modo) y cambie al modo
de refrigeración (o calefacción). ➡ Compruebe que sale aire frío (o caliente).
5 Pulse el botón de velocidad del aire [Fan speed] (Velocidad del aire). ➡ Com-
pruebe que cambia la velocidad del aire.
6 Compruebe el funcionamiento del ventilador de la unidad exterior.
7 Desactive la prueba de funcionamiento pulsando el botón de activación/
desactivación [ON/OFF] (ACTIVAR/DESACTIVAR). ➡ Parar8 Registre un número de teléfono.
El controlador remoto permite registrar el número de teléfono de la tienda de
electrodomésticos, distribuidor, etc. con quien se deba contactar en caso de error.
El número aparecerá si se produce algún error. Para conocer el procedimiento de
registro, consulte el manual de instrucciones de la unidad interior.
Configuración inicial
1
3
1
3
1—
3—
1
2
1
2
3
1
2
Ajuste
7.2.2. Al usar el controlador remoto inalámbrico (Fig. 7-2)
1 Encienda la unidad al menos 12 horas antes de la prueba de funcionamiento.
2 Pulse el botón
dos veces seguidas.
(Inicie el procedimiento con la pantalla de estado del controlador remoto apagada.)
A Se ven en pantalla
3 Presione el botón
y el modo actual de funcionamiento.
para activar el modo de refrigeración
y compruebe si sale aire frío de la unidad.
4 Presione el botón
para activar el modo de calefacción
y
compruebe si sale aire caliente de la unidad.
5 Pulse le botón
6 Presione el botón
y compruebe si cambia la velocidad del ventilador.
y compruebe que el sistema automático de desviación
del aire funciona correctamente.
7 Presione el botón ON/OFF para finalizar el funcionamiento de prueba.
Nota:
• Cuando siga los pasos 2 a 7, oriente el mando a distancia hacia el receptor
Fig. 7-2
de la unidad interior.
• No es posible activar el modo FAN, DRY o AUTO.
7.2.3. Al usar SW4 en la unidad exterior
Consulte el manual de instalación de la unidad exterior.
63
Page 64
CHECK
CHECK
h
7. Prueba de funcionamiento
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSETCLOCK
CHECK
2
4
A
3
B
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
ERROR CODE
ERROR CODE
ERROR CODE
C
B
A
B
F
E
E D
Fig. 7-3
Fig. 7-4
7.3. Autotest
7.3.1. Para el controlador remoto cableado (Fig. 7-3)
1 Encienda el aparato.
2 Pulse el botón [CHECK] dos veces.
3 Ajuste la dirección del refrigerante mediante el botón [TEMP] si utiliza un control
de sistema.
4 Pulse el botón [ON/OFF] para terminar el autotest.
A Botón CHECK
B Dirección del refrigerante
C Botón TEMP.
D IC: Unidad interior
OC: Unidad exterior
E Código de comprobación
F Dirección de unidad
7.3.2. Para controlador remoto inalámbrico (Fig. 7-4)
1 Encienda el aparato.
2 Pulse el botón
(Inicie el procedimiento con la pantalla de estado del controlador remoto apagada.)
A Se encenderán
B “00” empieza a parpadear.
3 Apunte con el mando a distancia hacia el receptor de la unidad y pulse el botón
. El número de veces que suene el zumbador del receptor y el número de
parpadeos del piloto de funcionamiento indican el código de comprobación.
4 Pulse el botón ON/OFF para terminar el autotest.
dos veces.
.
• Para más información sobre los códigos de comprobación, consulte las siguientes tablas. (Controlador remoto inalámbrico)
[Ciclo de emisión A]
Sonidos
Ciclo de
iluminación de
la luz
INDICADORA
DE
FUNCIONAMIENTO
Pitido
Comienza
el autotest
(señal de
inicio
recibida)
Pitido Pitido PitidoPitidoPitido Pitido
1°2°3°
Desactivado
Aprox. 2,5 s.
Activado
Activado
0,5 s.
Activado
0,5 s.
0,5 s.
El número de pitidos e iluminaciones en un ciclo indica
el código en la siguiente tabla (donde n=5 para “P5”)
n°
Activado
0,5 s.
Desactivado
Aprox. 2,5 s.
Activado
0,5 s.
··· Repetido
1°2°
Activado
0,5 s.
El número de pitidos e iluminaciones en un
ciclo indica el código en la siguiente tabla
[Ciclo de emisión B]
Sonidos
Ciclo de
iluminación de
la luz
INDICADORA
DE
FUNCIONAMIENTO
PitidoPitido Pitido PitidoPitidoPitido Pitido
n°1°2°3°1°2°
Comienza
el autotest
(señal de
inicio
recibida)
Desactivado
Aprox. 2,5 s.
Activado
Aprox.3 s.
Activado
Activado
0,5 s.
Activado
0,5 s.
0,5 s.
El número de pitidos e iluminaciones en un ciclo indica
el código en la siguiente tabla (donde n=5 para “P5”)
Activado
0,5 s.
Desactivado
Aprox. 2,5 s.
Activado
Aprox.3 s.
[Ciclo de emisión A] Errores detectados por la unidad interior
Controlador remoto
inalámbrico
Pitido/se ilumina la luz
INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO
(número de veces)
Controlador
remoto cableado
Código de
comprobación
SíntomaObservaciones
1P1Error del sensor de admisión
2P2, P9Error del sensor del tubo (líquido o tubo de 2 fases)
3E6, E7Error de comunicación con unidad interior/exterior
4P4Error del sensor de drenaje
5P5Error de la bomba de drenaje
6P6Funcionamiento de seguridad por helada/sobrecalentamiento
7EEError de comunicación entre unidades interior y exterior
8P8Error de temperatura del tubo
9E4Error de recepción de señal del controlador remoto
10––
11––
12FbError del sistema de control de la unidad interior (error de memoria, etc.)
Sin sonido– –No corresponde
··· Repetido
Activado
Activado
0,5 s.
0,5 s.
El número de pitidos e iluminaciones en un
ciclo indica el código en la siguiente tabla
64
Page 65
7. Prueba de funcionamiento
[Ciclo de emisión B] Errores detectados por una unidad distinta de la unidad interior (unidad exterior, etc.)
Controlador remoto
inalámbrico
Pitido/se ilumina la luz
INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO
(número de veces)
1E9
2UPInterrupción del compresor por sobrecorriente
3U3, U4Apertura/corte de termistores de la unidad exterior
4UFInterrupción por sobrecorriente del compresor (si el compresor está bloqueado)
5U2Temperatura de descarga anormalmente alta/49C funcionó/refrigerante insuficiente
6U1, Ud
7U5Temperatura anormal del cuerpo de refrigeración
8U8Parada de seguridad del ventilador de la unidad exterior
9U6
10U7Anomalía de sobrecalentamiento debido a una baja temperatura de descarga
11U9, UHAnomalía (tensión demasiado alta o baja, señal asíncrona anormal al circuito
12––
13––
14OtrosOtros errores (consulte el manual técnico de la unidad exterior).
*1 Si tras los dos pitidos iniciales que confirman la recepción de la señal de inicio del autotest no hay más pitidos y la luz INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO no se
enciende, no habrá errores registrados.
*2 Si suenan tres pitidos consecutivos “piip, piip, piip (0,4 + 0,4 + 0,4 segundos)” tras los dos pitidos iniciales que confirman la recepción de la señal de inicio del autotest, la
dirección de refrigerante especificada no es correcta.
• Controlador remoto inalámbrico
Se oye un pitido continuo desde la sección receptora de la unidad interior.
La luz de funcionamiento parpadea
• Controlador remoto cableado
Compruebe el código que aparece en la LCD.
• Si no se puede activar la unidad adecuadamente después de haberse llevado a cabo la ejecución de prueba, consulte la tabla siguiente para suprimir la causa.
Controlador remoto cableado
PLEASE WAIT
PLEASE WAIT → Código de error
NO aparecen mensajes en pantalla
aunque se active el interruptor de funcionamiento (la luz de funcionamiento
no se enciende).
Si sucede lo que se ha indicado anteriormente:
• No se acepta ninguna señal procedente del controlador remoto.
• La luz OPE parpadea.
• Se emite un pitido breve.
Nota:
No se puede utilizar durante aproximadamente 30 segundos después de cancelar la selección de funciones. (Funcionamiento correcto)
Para la descripción de cada uno de los LED (LED 1, 2, 3) de los controladores interiores, consulte la tabla siguiente.
LED1 (alimentación para microordenador)Indica si se suministra alimentación de control. Asegúrese de que este LED esté siempre encendido.
LED2 (alimentación para controlador remoto)Indica si se suministra alimentación al controlador remoto. Este LED se enciende únicamente en
LED3 (comunicación entre unidades interior y exterior)Indica el estado de comunicación entre las unidades interior y exterior. Asegúrese de que este LED
Controlador
remoto cableado
Código de
comprobación
Durante aproximadamente 2 minutos
después del
encendido.
Aproximadamente
2 minutos después
de haber finalizado
el encendido.
SíntomaObservaciones
Error de comunicación de la unidad interior/exterior (error de transmisión) (unidad exterior)
Presión anormalmente alta (63H funcionó)/Funcionamiento de seguridad por sobrecalentamiento
Interrupción del compresor por sobrecorriente/Anomalía en el módulo de alimentación
principal)/Error del sensor de corriente
Síntoma
LED 1, 2 (tarjeta de circuito impreso en unidad exterior)
Se iluminan los LED 1 y 2 y, a continuación,
el LED 2 se apaga y sólo queda encendido el
LED 1. (Funcionamiento correcto)
Sólo se ilumina el LED 1. → Los LED 1 y 2
parpadean.
Sólo se ilumina LED 1. → El LED 1 parpadea
dos veces y el LED 2 una.
caso de una unidad interior conectada a la dirección de refrigerante “0” de la unidad exterior.
esté siempre parpadeando.
• Durante aproximadamente 2 minutos después del encendido, no se puede utilizar el control remoto debido al proceso
de calentamiento del equipo. (Funcionamiento correcto)
• El conector del dispositivo de protección de la unidad exterior no está conectado.
• Cableado de fase abierta o invertida del bloque de terminales de alimentación de la unidad exterior (L1, L2, L3).
• Cableado incorrecto entre las unidades interior y exterior
(polaridad incorrecta de S1, S2, S3).
• El cable del controlador remoto es corto
Para información detallada, compruebe la pantalla de LEDs del
cuadro del controlador exterior.
Causa
65
Page 66
TEST
MAINTENANCE
MENU
ON/OFF
COMP ON
x10 HOURS
COMP ON
x100 TIMES
COMP ON
CURRENT (A)
OUTDOOR UNIT
H·EXC. TEMP
OUTDOOR UNIT
OUTLET TEMP
OUTDOOR UNIT
OUTDOOR TEMP
INDOOR UNIT
INLET TEMP
INDOOR UNIT
H·EXC. TEMP
INDOOR UNIT
FILTER USE H
FILTER
TEST
ON/OFF
COOL
STABLE MODE
HEAT
STABLE MODE
STABLE MODE
CANCEL
MODE
FILTER
8. Función de mantenimiento fácil
D
A
CB
Ejemplo de visualización (temperatura de descarga del compresor 64 °C)
Procedimientos de manejo del modo de mantenimiento
(1) Pulse el botón
activar el modo de mantenimiento.
(2) Pulse los botones TEMP. (temperatura) para ajustar la dirección
del refrigerante.
(3) Seleccione los datos que desee visualizar.
Datos del
compresor
Datos de la
unidad exterior
durante 3 segundos para
Tiempo de funcionamiento acumulado
Pantalla A
Temperatura del
intercambiador de calor
Pantalla A
Pantalla A
Pantalla B
Número
ON/OFF
Temperatura de
descarga del compresor
Corriente de
funcionamiento
Temperatura
ambiente exterior
Al utilizar el modo de mantenimiento, puede visualizar distintos tipos de datos de
mantenimiento en el controlador remoto, como la temperatura del intercambiador de
calor y el consumo de corriente del compresor para las unidades interiores y exterior.
Esta función se puede utilizar independientemente de si el aire acondicionado esté
funcionando o no.
Durante el funcionamiento del aire acondicionado, los datos se pueden comprobar
durante el funcionamiento normal o durante el funcionamiento estable del modo de
mantenimiento.
* Esta función no se puede utilizar durante la prueba de funcionamiento.
* La disponibilidad de esta función dependerá de si la unidad exterior está conecta-
da. Consulte los folletos.
Datos de la
unidad interior
Pantalla A
Temperatura
ambiente interior
Temperatura del
intercambiador de calor
Tiempo de funcionamiento
del filtro
* El tiempo de funcionamiento del filtro que se muestra es el número de horas
que se ha utilizado el filtro desde que se restableció por última vez.
(4) Pulse el botón
(5) Los datos aparecen en C.
.
(Ejemplo de visualización de temperatura del flujo de aire)
Pantalla C
Intermitente
Esperando
respuesta
Aprox.
10 seg.
64 °C
* Repita del paso (2) al (5) para comprobar otra fecha.
(6) Pulse el botón
durante 3 segundos o pulse el botón
desactivar el modo de mantenimiento.
para
Funcionamiento estable
El modo de mantenimiento permite fijar la frecuencia de funcionamiento y estabilizar así el funcionamiento. Si se detiene el aire acondicionado, siga este procedimiento para que comience a funcionar.
Pulse el botón
Pantalla A
Pulse el botón
Esperando
funcionamiento
estable
Pantalla D
para elegir el modo de funcionamiento.
Funcionamiento de
refrigeración estable
Funcionamiento de
calefacción estable
.
Cancelación de
operación estable
10-20 min.
Funcionamiento estable
* Puede comprobar los datos siguiendo del paso (3) al (5) de los procedimientos
de manejo del modo de mantenimiento para el funcionamiento estable.
66
Page 67
Indice
1. Misure di sicurezza ................................................................................ 67
2. Luogo in cui installare ............................................................................ 68
3. Installazione della sezione interna ......................................................... 68
4. Installazione della tubazione del refrigerante ........................................ 69
1. Misure di sicurezza
s Leggere attentamente la sezione “Misure di sicurezza” prima di far fun-
zionare l’unità.
ss
s Prima di collegare l’apparecchiatura alla rete di alimentazione, informa-
ss
re l’ente energia o richiederne il consenso.
Avvertenza:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il rischio di lesioni, anche mortali, per l’utente.
Cautela:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il danneggiamento dell’unità.
Avvertenza:
• Richiedere ad un rivenditore o ad un tecnico autorizzato di provvedere all’in-
stallazione.
• Per eseguire l’installazione, seguire le istruzioni contenute nel Manuale d’instal-
lazione e utilizzare gli strumenti e i componenti dei tubi appositamente previsti
per il tipo di refrigerante indicato nel manuale d’installazione dell’unità esterna.
• L’unità deve essere montata conformemente alle istruzioni, riducendo al mini-
mo il rischio di possibili danni causati da terremoti, tifoni o forti raffiche di vento. Se installata in maniera scorretta, può cadere e provocare danni e lesioni.
• Installare l’unità in maniera sicura su una struttura in grado di sostenerne il
peso.
• Nel caso il condizionatore venisse installato in un ambiente piccolo, è
consigliabile prendere i dovuti accorgimenti per evitare che nella stanza, nel
caso di una perdita di refrigerante, si formi una concentrazione di refrigerante superiore ai limiti di sicurezza. Eventuali perdite di refrigerante o il
superamento dei limiti di concentrazione possono causare situazioni di pericolo imputabili alla mancanza di ossigeno nella stanza.
5. Installazione della tubazione di drenaggio ............................................. 71
7. Prova di funzionamento ......................................................................... 76
8. Funzione di manutenzione facile ........................................................... 79
Terminata l’installazione, spiegare le “Misure di sicurezza”, l’uso e la manutenzione
dell’unità al cliente conformemente alle informazioni riportate nel manuale d’uso ed
eseguire il ciclo di prova per accertare che l’impianto funzioni normalmente. Consegnare il Manuale d’uso ed il Manuale di installazione al cliente, che li dovrà conservare e, in futuro, consegnarli ad eventuali nuovi utenti.
: Indica la necessità di collegare un componente a massa.
Avvertenza:
Leggere attentamente le etichette attaccate all’unità principale.
• In presenza di perdite di refrigerante durante il funzionamento, aerare la stanza.
A contatto con una fiamma, il refrigerante può rilasciare gas tossici.
• Tutti gli interventi elettrici devono essere eseguiti da un tecnico qualificato,
rispettando le normative locali e le istruzioni riportate nel presente manuale.
• Utilizzare esclusivamente i cablaggi specificati.
• Il pannello di copertura della morsettiera dell’unità deve essere fissato saldamente.
• Utilizzare soltanto gli accessori autorizzati dalla Mitsubishi Electric e richiedere a un rivenditore o a un tecnico autorizzato di provvedere all’installazione.
• L’utente non dovrebbe mai tentare di riparare l’unità o spostarla in un’altra
sede.
• Terminata l’installazione, accertarsi che non vi siano perdite di refrigerante.
Eventuali perdite di refrigerante nella stanza a contatto con una fiamma possono causare la formazione di gas tossici.
1.1. Prima dell’installazione (Ambiente)
Cautela:
• Non utilizzare l’unità in un ambiente insolito. Se il condizionatore d’aria viene
installato in zone esposte a vapore, olio volatile (compreso l’olio per macchine) o gas solforico, oppure in zone in cui l’aria è salmastra (località marittime), le sue prestazioni possono risentirne notevolmente ed i componenti
esterni possono danneggiarsi.
• Non installare l’unità dove si possono verificare perdite, produzione, flusso
o accumulo di gas. Nel caso di accumulo di gas attorno all’unità, si possono
verificare incendi ed esplosioni.
• Non tenere alimenti, piante, animali in gabbia, lavori artistici o strumenti di
precisione nel flusso diretto dell’aria o troppo vicino all’unità interna, poiché
le variazioni di temperatura o le perdite di acqua possono risultare dannose.
1.2. Prima dell’installazione o dello spostamento
Cautela:
• Trasportare le unità con estrema cautela. Poiché l’unità pesa oltre 20 chili,
per maneggiarla occorrono almeno due persone. Non afferrare l’unità per i
nastri di imballaggio. Per evitare di ferirsi le mani sulle alette o su altre parti,
indossare guanti protettivi.
• Smaltire in maniera sicura il materiale di imballaggio. Il materiale di imballaggio, tra cui i chiodi e altre parti in metallo o legno, possono causare ferite da
punta o altri tipi di lesione.
• L’isolamento termico del tubo del refrigerante è necessario per impedire la
formazione di condensa. Se il tubo del refrigerate non è adeguatamente isolato, si formerà della condensa.
1.3. Prima dell’esecuzione degli interventi elettrici
Cautela:
• Accertarsi di aver installato gli interruttori di circuito. In caso contrario, esiste il rischio di scossa elettrica.
• Per le linee di alimentazione utilizzare cavi standard di capacità sufficiente.
In caso contrario, rischio di cortocircuito, surriscaldamento o incendio.
• Durante l’installazione delle linee di alimentazione, non mettere i cavi sotto
tensione.
• Un livello di umidità superiore all’80% o l’otturazione dei tubi di scarico possono causare la fuoriuscita dell’acqua dall’unità interna. Non installare l’unità interna in luoghi dove questo tipo di perdite possa causare un danno.
• Qualora l’unità venisse installata in un ospedale o in uffici aperti al pubblico,
considerare che essa potrà essere fonte di rumorosità ed interferenze con le
apparecchiature elettroniche. Gli inverter, le applicazioni domestiche, le attrezzature mediche ad alta frequenza e le apparecchiature di
radiocomunicazione possono provocare danni o rotture del condizionatore.
Il condizionatore può anche influire sul funzionamento delle attrezzature
mediche, disturbandone le prestazioni e le apparecchiature di comunicazione, pregiudicando la qualità di visualizzazione sullo schermo.
• Per prevenire la formazione di condensa, isolare termicamente i tubi. Un’installazione scorretta del tubo di scarico può causare perdite di acqua e danni
al soffitto, al pavimento, ai mobili e ad altri oggetti.
• Non pulire il condizionare con acqua. Rischio di scossa elettrica.
• Con una chiave torsiometrica, stringere tutti i dadi a cartella alla coppia specificata. Un dado a cartella eccessivamente serrato può rompersi dopo un
lungo periodo.
• Mettere a terra l’unità. Se non messa a terra correttamente, l’unità può causare scosse elettriche.
• Usare interruttori di circuito (interruttore di guasti a terra, sezionatore (fusibile +B) e interruttore di circuito a corpo sagomato) con la capacità specificata. Una capacità dell’interruttore di circuito superiore a quella specificata può
causare guasti o incendi.
1.4. Prima di iniziare il ciclo di prova
Cautela:
• Azionare l’interruttore principale almeno 12 ore prima di avviare l’impianto.
L’avvio dell’impianto immediatamente dopo l’azionamento dell’interruttore
principale può danneggiare gravemente le parti interne.
• Prima di avviare l’impianto, accertarsi che tutti i pannelli, le protezione ed
altri elementi di sicurezza siano installati correttamente. Gli elementi rotanti,
caldi o ad alta tensione possono provocare lesioni.
• Non azionare il condizionatore senza aver prima installato il filtro dell’aria. In
assenza del filtro dell’aria, la polvere si potrebbe accumulare causando un
guasto all’impianto.
• Non toccare nessun interruttore con le mani umide. Rischio di scossa elettrica.
• Non toccare i tubi del refrigerante a mani nude durante il funzionamento.
• A funzionamento terminato, attendere almeno cinque minuti prima di spegnere l’interruttore principale. Diversamente, si possono verificare perdite di
acqua o guasti.
A Uscita lato anterioreE Tubazione di drenaggio lato destro
B Uscita lato sinistroF Tubazione di drenaggio lato sinistro
C Uscita lato destroG Tubazione del gas
D Pezzo indipendente (rimovibile)H Tubazione del liquido
191 235238 150142 219216 150
(mm)
3.2.3. Selezione dei bulloni di sospensione e delle posizioni della
tubazione (Fig. 3-3)
Utilizzando la dima di carta fornita per l’installazione, selezionare le appropriate posizioni per i bulloni di sospensione e la tubazione. Praticare quindi i fori relativi.
A Dima di carta
B Foro per il bullone di sospensione
C Larghezza della sezione interna
Fissare i bulloni di sospensione oppure utilizzare staffe di acciaio o di legno.
A Utilizzare inserti di peso in grado di sostenere un peso compreso fra 100 e 150 kg.
B Utilizzare bulloni di sospensione di specifica W3/8 o M10.
Fig. 3-3
68
Page 69
3. Installazione della sezione interna
B
A
C
1
a
b
10–20
C
D
A
7–12
B
E
F
G
H
C
Fig. 3-4
(mm)
3.2.4. Preparazione della sezione interna (Fig. 3-4)
1. Installare i bulloni di sospensione (Procurarsi localmente i bulloni W3/8 o M10).
Determinare in anticipo la distanza dal soffitto (1 entro 100 mm).
A Superficie del soffitto
B Bullone di sospensione
C Staffa di sospensione
2. Rimuovere la griglia di ingresso.
Aprire la griglia di ingresso facendo scivolare le manopole della stessa verso la parte
posteriore (in due punti).
3. Rimuovere il pannello laterale.
Rimuovere le viti di fissaggio del pannello laterale (una su ciascun lato) e far scivolare
poi in avanti il pannello stesso per rimuoverlo.
Fig. 3-5
Fig. 3-6
3.3. Installazione della sezione interna
Utilizzare un metodo di sospensione appropriato, in funzione della presenza o meno
di materiali sul soffitto. (Fig. 3-5)
In caso di assenza di materiali sul soffitto
a Staffa di sospensione
b Unità
1) Sospensione diretta dell’unità (Fig. 3-6)
Procedure di installazione
1. Installare la rondella 1 (fornita con l’unità) ed il dado (di fornitura locale).
2. Agganciare l’unità ai bulloni di sospensione.
3. Serrare i dadi.
Controllare le condizioni di installazione dell’unità.
• Controllare che l’unità sia perfettamente orizzontale fra i lati destro e sinistro.
• Controllare che l’unità sia inclinata verso la parte posteriore.
Inserimento di tubi nella parete
2) Installazione in primo luogo della staffa di sospensione sul soffitto (Fig. 3-7)
Procedure di installazione
1. Rimuovere le staffe di sospensione, le rondelle a U e le viti di fissaggio della staffa
di sospensione dall’unità.
2. Regolare i bulloni di fissaggio delle staffe di sospensione sull’unità.
3. Attaccare le staffe di sospensione ai bulloni di sospensione.
4. Agganciare l’unità alle staffe di sospensione.
∗ Accertarsi di installare le rondelle a U.
A Bullone di fissaggio
B Unità
C Rondella
D Vite di fissaggio della staffa di sospensione
E Bullone di fissaggio
F Rondella 1
G Doppi dadi
H 50900 - 905
60, 71, 1001207 - 1212
125, 1401514 - 1519
(mm)
Fig. 3-7
4. Installazione della tubazione del refrigerante
4.1. Precauzioni
4.1.1. Per i dispositivi che utilizzano il refrigerante R407C
• Non usare l’esistente tubazione del refrigerante.
• Non usare tubazioni schiacciate, deformate o scolorite. L’interno delle tuba-
zioni deve essere pulito e privo di composti solforici dannosi, ossidanti, sporco, detriti, oli e umidità.
• Conservare la tubazione da usare per l’installazione all’interno e sigillare
entrambe le estremità della tubazione sino al momento della saldatura.
• Usare olio a base di esteri, olio a base di etere o alchilbenzene (in piccole
quantità) per lubrificare i collegamenti a cartella ed a flangia.
• Riempire il sistema di liquido refrigerante.
• Utilizzare esclusivamente refrigerante di tipo R407C.
• Usare una pompa a vuoto con una valvola di controllo dell’inversione di flus-
so.
• Non usare i attrezzi, utilizzati di solito con i refrigeranti convenzionali.
• Non utilizzare una bombola di carica.
• Usare gli attrezzi con grande precauzione.
• Non usare asciugatori reperibili in commercio.
69
Page 70
4. Installazione della tubazione del refrigerante
B
C
D
G
C
DE
A
B
D
E
F
C
A
A
B
90°±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
4.1.2. Per i dispositivi che utilizzano il refrigerante R410A
• Come olio di refrigerazione da applicare alle sezioni svasate, usare olio
esterico, eterico, olio di alchilbenzolo (in quantità limitate).
• Per tutti i tubi continui in rame e lega di rame, per collegare i tubi di refrigerazione, utilizzare rame fosforoso C1220. Usare i tubi del refrigerante dello spessore specificato nella tabella in basso. Accertarsi che le parti interne dei tubi
siano pulite e che non contengano agenti contaminanti dannosi, tra cui composti sulfurei, ossidanti, detriti o polvere.
Avvertenza:
Durante l’installazione o lo spostamento del condizionatore, per ricaricare i
tubi del refrigerante utilizzare soltanto il refrigerante specificato (R410A). Non
mescolarlo con nessun altro tipo di refrigerante e assicurarsi che nei tubi non
rimanga aria. Eventuali residui di aria nei tubi possono causare picchi di pressione tali da causare rotture ed altre situazioni di pericolo.
• Non utilizzare tubi più sottili di quanto specificato in precedenza.
RP35, 50RP60-140
ø6,35 Spessore 0,8 mmø9,52 Spessore 0,8 mm
ø12,7 Spessore 0,8 mmø15,88 Spessore 1,0 mm
4.2. Collegamento dei tubi (Fig. 4-1)
• Se vengono utilizzati dei tubi di rame disponibili in commercio, avvolgere del materiale di isolamento, disponibile in commercio, attorno ai tubi del liquido e del gas
(resistente alla temperatura di 100 °C o superiore, spessore di almeno 12 mm).
• Le parti interne del tubo di drenaggio devono essere ricoperte di materiale di isolamento in schiuma di polietilene (gravità specifica di 0,03, spessore di almeno 9 mm).
• Stendere uno strato sottile di oliorefrigerante sul tubo e collegare la superficie di
appoggio prima di serrare il dado a cartella.
• Serrare i raccordi dei tubi usando due chiavi.
• Isolare i raccordi dell’unità interna utilizzando il materiale isolante fornito per latubazione del refrigerante. Effettuare l’operazione di isolamento con cura.
B Coppia di serraggio del dado a cartella
O.D. del tubo di rameO.D. del dado a cartellaCoppia di serraggio
: Attacco dado a cartella dello scambiatore di calore.
4.3. Sezione interna (Fig. 4-3)
Procedure di installazione
1. Far scivolare il coperchio della tubazione 2, fornito con l’unità, sopra la tubazione
stessa fino a farlo toccare la lastra metallica all’interno dell’unità.
2. Far scivolare il coperchio della tubazione 3, fornito con l’unità, sopra la tubazione
stessa fino a farlo toccare la lastra metallica all’interno dell’unità.
3. Serrare i coperchi dei tubi 2 e 3 ad entrambe le estremità (15 - 20 mm) con i
nastri forniti 4.
A Tubazione del gasE Coperchio del tubo 3
B Tubazione del liquidoF Spingere il coperchio del tubo contro la lastra di metallo.
C Nastro 4G Materiale termico isolante della tubazione del refrigerante
D Coperchio del tubo 2
4.4. Per combinazione doppia/tripla
Consultare il manuale d’installazione dell’unità esterna.
RP35, 50RP60RP71
ø6,35
ø9,52ø9,52
ø12,7–– –
–––ø19,05
P25
ø6,35
–ø9,52
ø12,7––
––ø19,05
ø6,35––
P35, 50, 60, 71
––
ø9,52ø9,52
ø15,88ø15,88
P100, 125, 140
ø9,52
–
RP100, 125, 140
70
Fig. 4-3
Page 71
3.B
1.D
2.C
4.E
B
C
D
A
E
F
D
C
B
A
B
A
L
N
S1
1
S2
S3
2
G
K
F
J
I
H
E
S1
N
1
S2
S3
2
L
5. Installazione della tubazione di drenaggio
A Vaschetta di drenaggio
B Tubazione di drenaggio (VP20)
C Coperchio della staffa 6
D Staffa di attacco 5
E Coperchio della tubazione di
drenaggio 7
Fig. 5-1
Fig. 5-2
A Vaschetta di drenaggio
B Tappo di gomma
F Sensore della tubazio-
ne di drenaggio
5.1. Preparazione dell’installazione della tubazione sul
lato sinistro (Fig. 5-1)
• Per la tubazione sul lato sinistro dell’unità, accertarsi di inserire il tappo di gomma
nell’apertura di drenaggio destra.
• Installare la tubazione facendo attenzione che presenti un’inclinazione continua.
• Una volta completata l’installazione, controllare che il drenaggio dell’unità avvenga
correttamente attraverso l’apposita tubazione.
Procedure di installazione (Fig. 5-2)
1. Collegare la staffa di attacco 5 fornita con l’unità all’apertura di drenaggio con
adesivo al cloruro di vinile.
2. Fissare il coperchio della staffa 6 fornito con l’unità alla staffa di attacco 5.
3. Fissare il tubo di drenaggio eseguito localmente (VP20/Tubo in PVC, O.D. ø26)
alla staffa di attacco 5 con adesivo al cloruro di vinile.
4. Avvolgere il coperchio della tubazione di drenaggio 7 fornito con l’unità. (Fasciatura
delle giunzioni)
5. Controllare il corretto funzionamento del drenaggio. (Fig. 5-3)
∗ Versare circa 1 L d’acqua nella vaschetta di drenaggio attraverso l’apertura di ac-
cesso al sensore della tubazione.
∗ Dopo aver controllato il corretto funzionamento del drenaggio, sostituire il coper-
chio dell’apertura di accesso al sensore della tubazione.
Fig. 5-3
6. Collegamenti elettrici
6.1. Cablaggi elettrici (Fig. 6-1)
Procedure per i collegamenti elettrici
1. Rimuovere le (due) viti autofilettanti, rimuovere poi il coperchio della parte elettri-
ca.
2. Collegare saldamente i fili elettrici ai rispettivi morsetti.
3. Sostituire i componenti rimossi.
4. Fissare i fili elettrici servendosi del morsetto tirafili situato sulla destra della scato-
la di raccordo.
A Coperchio
B Viti di maschiatura
C Barra
D Serrafilo
E Pannello di alimentazione
F Pannello di comando
G Apertura di servizio ai cablaggi
H Blocco terminali per alimentazione riscaldatore elettrico (solo per i modelli PCH)
I Blocco terminale per collegamento sezioni interna ed esterna
J Blocco terminale per comando a distanza
K Connettore del cavo di messa a terra
Sono disponibili gli schemi di collegamento seguenti.
Gli schemi di alimentazione dell’unità esterna variano in funzione dei modelli.
Sistema 1:1
<Per i modelli senza riscaldatore>
* Apporre un’etichetta A, fornita con i manuali, accanto a ciascuno schema di cablaggio delle unità interne ed esterne.
<Per i modelli senza riscaldatore>
<Per i modelli con riscaldatore>
Sistema simultaneo doppio/triplo/quadruplo
<Per i modelli con riscaldatore>
A Alimentazione dell’unità esterna
B Interruttore di messa a terra
C Interruttore del circuito di cablaggio o
sezionatore
D Unità esterna
E Cavi di collegamento unità interna/unità
esterna
F Telecomando
G Unità interna
H Alimentazione del riscaldatore
A Alimentazione dell’unità esterna
B Interruttore di messa a terra
C Interruttore del circuito di cablaggio o
sezionatore
D Unità esterna
E Cavi di collegamento unità interna/unità
esterna
F Telecomando
G Unità interna
H Alimentazione del riscaldatore
* Apporre un’etichetta A, fornita con i manuali, accanto a ciascuno schema di cablaggio delle unità interne ed esterne.
Modello unità interna
Alimentazione unità interna (Riscaldatore)
Capacità di ingresso unità interna (Riscaldatore)
Interruttore principale (Interruttore di rete)
)
2
Alimentazione unità interna (Riscaldatore)
Messa a terra alimentazione unità interna (Riscaldatore)
Sezione interna-Sezione esterna*2
*1. Utilizzare un interruttore automatico senza fusibile (NF) o un interruttore automatico del circuito di dispersione a terra (NV) con una separazione dei contatti di almeno 3 mm in ogni polo.
*2. <Per l’applicazione con unità esterna 25-140>
Mass. 45 m
Se si utilizzano cavi da 2,5 mm2, mass. 50 m
Se si utilizzano cavi da 2,5 mm2 ed S3 distinti, mass. 80 m
Per l’applicazione PUHZ-RP100/125/145 YHA, utilizzare cavi schermati. La parte schermata deve essere messa a terra con l’unità interna O l’unità esterna, NON con entrambe.
<Per l’applicazione con unità esterna 200/250>
Mass. 18 m
Se si utilizzano cavi da 2,5 mm2, mass. 30 m
Se si utilizzano cavi da 4 mm2 ed S3 distinti, mass. 50 m
Se si utilizzano cavi da 6 mm2 ed S3 distinti, mass. 80 m
*3. Collegare un cavo da 10 m al controllore remoto. Mass. 500 m
*4. Questi valori NON vengono sempre applicati alla messa a terra.
La differenza di potenziale tra il terminale S3 e il terminale S2 è CC24V. Il collegamento tra i terminali S3 e S1 non è isolato elettricamente dal trasformatore o da altri dispositivi.
PCAPCH
–~/N (Monofase), 50 Hz, 230 V
–16 A
–2 × Mín. 1,5
–1 × Mín. 1,5
3 × 1,5 (Polar)3 × 1,5 (Polar)
1 × Mín.1,5–
2 × 0,3 (Senza polarità)2 × 0,3 (Senza polarità)
–AC 230 V
AC 230 VAC 230 V
DC24 VDC24 V
DC12 VDC12 V
Note: 1. I collegamenti elettrici devono rispettare le pertinenti norme locali e nazionali.
2. I cavi di alimentazione e di collegamento della sezione interna/esterna non devono essere più leggeri dei cavi flessibili rivestiti di policloroprene
(modello 245 IEC 57).
3. Installare un cavo di messa a terra più lungo degli altri cavi.
6.1.2. Alimentazioni separate per unità interne/unità esterna (solo per applicazione PUHZ)
Sono disponibili gli schemi di collegamento seguenti.
Gli schemi di alimentazione dell’unità esterna variano in funzione dei modelli.
<Per i modelli senza riscaldatore>
* È necessario disporre del kit di sostituzione cablaggio opzionale.
* Apporre un’etichetta B, fornita con i manuali, accanto a ciascuno schema di cablaggio delle unità interne ed esterne.
72
Sistema 1:1
A Alimentazione dell’unità esterna
B Interruttore di messa a terra
C Interruttore del circuito di cablaggio o sezionatore
D Unità esterna
E Cavi di collegamento unità interna/unità esterna
F Telecomando
G Unità interna
H Opzione
J Alimentazione dell’unità interna
Page 73
30
46
30
30120
83,5
A
B
C
F
A
H
C
D
E
G
I
I
I
H
B
J
H
6. Collegamenti elettrici
S1
S2
S3
L
N
BLUE
BLUE
YELLOW
YELLOW
CND
CND
ORANGE
CND
ORANGE
S1
S2
S3
L
N
YELLOW
BLUE
BLUE
YELLOW
CND
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
ABC
D
E
JBC
F
H
GGGG
ON
OFF12
(SW8)
3
Sistema simultaneo doppio/triplo/quadruplo
<Per i modelli senza riscaldatore>
* È necessario disporre dei kit di sostituzione cablaggio opzionali.
* Apporre un’etichetta B, fornita con i manuali, accanto a ciascuno schema di cablaggio delle unità interne ed esterne.
Se le unità interne e l’unità esterna dispongono di dispositivi di alimentazione separati,
fare riferimento alla tabella in basso. Se si utilizza il kit di sostituzione cablaggio opzionale,
modificare il cablaggio della scatola elettrica delle unità interne riferendosi alla figura a
destra e le impostazioni del commutatore del quadro di comando dell’unità esterna.
Etichetta apposta accanto a ciascuno
schema elettrico delle unità interne e
Richiesto
dell’unità esterna
Impostazioni commutatore unità esterna
(solo quando si utilizzano dispositivi di
alimentazione separati per le unità interne e l’unità esterna)
* Vi sono tre tipi di etichetta (etichetta A, B e C). Apporre sulle unità le etichette
corrispondenti al metodo seguito per il cablaggio.
Riscaldatore
elettrico
(Per i modelli con
riscaldatore)
Alimentazione delle unità interne fornita
dall’unità esterna (all’uscita dalla fabbrica)
Connettori (all’uscita dalla fabbrica sono predisposti i collegamenti per l’alimentazione
delle unità interne fornita dall’unità esterna)
Quadro di
comando
unità interne
A Alimentazione dell’unità esterna
B Interruttore di messa a terra
C Interruttore del circuito di cablaggio o sezionatore
D Unità esterna
E Cavi di collegamento unità interna/unità esterna
F Telecomando
G Unità interna
H Opzione
J Alimentazione dell’unità interna
Se le unità interne e
l’unità esterna
dispongono di
alimentazioni
separate, modificare
i collegamenti dei
connettori come
Riscaldatore
elettrico
(Per i modelli con
riscaldatore)
Alimentazioni separate delle unità interne/unità
esterna
indicato nella figura
seguente.
Connettori
Quadro di
comando
unità interne
Modello unità interna
Alimentazione unità interna
Capacità di ingresso unità interna
Interruttore principale (Interruttore di rete)
)
2
Alimentazione unità interna
Messa a terra alimentazione unità interna
Sezione interna-Sezione esterna*2
*1. Utilizzare un interruttore automatico senza fusibile (NF) o un interruttore automatico del circuito di dispersione a terra (NV) con una separazione dei contatti di almeno 3 mm in ogni polo.
*2. Mass. 120 m
Per l’applicazione PUHZ-RP100/125/140 YHA, utilizzare cavi schermati. La parte schermata deve essere messa a terra con l’unità interna O l’unità esterna, NON con entrambe.
*3. Collegare un cavo da 10 m al controllore remoto. Mass. 500 m
*4. Questi valori NON vengono sempre applicati alla messa a terra.
Note: 1. I collegamenti elettrici devono rispettare le pertinenti norme locali e nazionali.
2. I cavi di alimentazione e di collegamento della sezione interna/esterna non devono essere più leggeri dei cavi flessibili rivestiti di policloroprene
(modello 245 IEC 57).
3. Installare un cavo di messa a terra più lungo degli altri cavi.
*1
~/N (Monofase), 50 Hz, 230 V
PCA
16 A
2 × Mín. 1,5
1 × Mín. 1,5
2 × Mín. 0,3
–
2 × 0,3 (Senza polarità)
AC 230 V
–
DC24 V
DC12 V
6.2. Comando a distanza
6.2.1. Per il comando a distanza con filo
1) Procedure di installazione
(1) Selezionare un luogo adatto per l’installazione del comando a distanza. (Fig. 6-2)
I sensori della temperatura sono situati sia sul comando a distanza che sulla sezione
interna.
s Procurarsi i seguenti componenti localmente:
Scatola degli interruttori
Tubo conduttore in rame sottile
Controdadi e boccole
A Sagoma del comando a distanza
B Spazi necessari attorno al comando a distanza
C Distanza di installazione
(2) Sigillare l’apertura di servizio del cavo del comando a distanza con mastice, per
evitare la possibile entrata di condensa, acqua, scarafaggi o vermi. (Fig. 6-3)
Fig. 6-2
B-1.B-2.
Fig. 6-3
A Per installazione nella scatola degli interruttori:
B Per un’installazione diretta sul muro, selezionare uno dei seguenti metodi:
• Praticare un foro sulla parete per poter far passare il cavo del comando a distanza
(per far scorrere il cavo dalla parte posteriore) e sigillare poi il foro con mastice.
• Far passare il cavo del comando a distanza attraverso la scatola superiore e sigillare poi la scanalatura con mastice, come indicato al punto precedente.
B-1. Per far scorrere il cavo del comando a distanza dalla parte posteriore
dell’unità di comando:
B-2. Per far passare il cavo del comando a distanza attraverso la sezione su-
periore:
(3) In caso di installazione sulla parete
C Parete
D Condotto
E Controdado
F Boccola
G Scatola degli interruttori
H Cavo del comando a distanza
I Sigillare con mastice
J Vite per legno
73
Page 74
6. Collegamenti elettrici
A
ABTB6
B
MODEL SELECT
MODEL SELECT
D
B
1
C
A
2
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSETCLOCK
MODEL SELECT
2,4
3
A
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSETCLOCK
MODEL SELECT
1,4
3
A
2
MODEL SELECT
min
Fig. 6-4
Fig. 6-5
Fig. 6-6
2) Procedure di collegamento (Fig. 6-4)
1 Collegare il cavo del telecomando al blocco terminale.
A Verso TB5 della sezione interna
B TB6 (Assenza di polarità)
3) Impostazione di due telecomandi
Se sono collegati due o più telecomandi, impostarne uno come Principale e l’altro
come Secondario. Per le procedure di impostazione, vedere la sezione “Selezione
delle funzioni” nel manuale di istruzioni.
6.2.2. Per il regolatore a distanza senza fili
1) Installare il comando a distanza in luoghi
• In cui non rimane esposto alla luce diretta del sole.
• In cui non vi sono fonti di calore.
• In cui non rimane esposto a correnti d’aria calda (o fredda).
• In cui può essere attivato con facilità.
• In cui è lontano dalla portata dei bambini.
2) Metodo di installazione (Fig. 6-5)
1 Attaccare il supporto del comando a distanza nel punto desiderato usando due
viti autofilettanti.
2 Inserire l’estremità inferiore del comando a distanza nel supporto.
A Comando a distanza
B Parete
C Pannello del display
D Ricevitore
• Il segnale può raggiungere una distanza di circa 7 metri (in linea retta) con
un’angolazione di 45 gradi su entrambi i lati destro e sinistro della linea centrale del
ricevitore.
3) Impostazioni (Fig. 6-6)
1 Inserire le batterie.
2 Premere il pulsante SET un po’ appuntito sull’estremità.
Lampeggia
3 Premere il pulsante temp
4 Premere il pulsante SET un po’ appuntito sull’estremità.
e il N° del modello si accendono per tre secondi quindi si spengono.
(scegliere modello) e si accende il N° del modello.
per impostare il N° del modello.
Fig. 6-7
InternoEsternoA N° di modello
PLH, PCH, PKH (35, 50)PUH001
PLA, PCA, PKA (35, 50)
PUH, PUHZ, SUZ001
PU033
PKH (60, 71, 100)PUH003
PKA (60, 71, 100)
PUH, PUHZ, SUZ003
PU035
4) Assegnazione di un comando a distanza a ciascuna sezione interna (Fig. 6-7)
Ciascuna sezione interna può essere attivata solo dal corrispondente comando a
distanza.
Accertarsi che il numero di coppia impostato nella scheda a circuiti stampati di ciascuna sezione interna corrisponda a quello assegnato al comando a distanza relativo.
5) Impostazione del numero della coppia con il comando a distanza senza filo
1 Premere il pulsante SET un po’ appuntito sull’estremità.
Iniziare questa operazione dallo stato del display del comando a distanza all’arresto.
Lampeggia
2 Premere due volte continuamente il pulsante
e si accende il N° del modello.
.
Il numero “0” lampeggia.
3 Premere il pulsante per impostare il numero della coppia.
4 Premere il pulsante SET un po’ appuntito sull’estremità.
Il numero della coppia impostato si accende per tre secondi quindi si spegne.
A
N° di coppia del comando a distanza senza filo
Scheda a circuiti stampati dell’unità interna
0Impostazione di fabbrica
1Cut J41
2Cut J42
3–9Cut J41, J42
74
Page 75
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
A
B
DC
G
E
F
4
1
213 4
1 2
6. Collegamenti elettrici
CHECK
CHECK
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSETCLOCK
CHECK
E
C,D
F
A
B
CHECK
CHECK
CHECK
CHECK
h
min
h
h
Fig. 6-8
1
⁄ Numero di modo
2
⁄ Numero di impostazione
3
⁄ Indirizzo refrigerante
4
⁄ Numero di unità
6.3. Impostazioni di funzione
6.3.1. Impostazione delle funzioni sull’unità (selezione delle funzioni
dell’unità)
1) Per il comando a distanza con filo (Fig. 6-8)
Cambiamento dell’impostazione di tensione
• Assicurarsi di cambiare l’impostazione della tensione in funzione della tensione
utilizzata nella propria zona.
1 Passare al modo di impostazione funzioni.
Spegnere il comando a distanza.
Premere contemporaneamente i pulsanti A e B e tenerli premuti per
almeno 2 secondi. FUNCTION inizia a lampeggiare.
2 Usare il tasto C per impostare l’indirizzo refrigerante (3) su 00.
3 Premere D e [--] inizia a lampeggiare nell’indicazione del numero di unità (4).
4 Utilizzare il pulsante C per impostare il numero dell’unità (4) su 00.
5 Premere il tasto E MODE per designare l’indirizzo refrigerante/numero di unità.
[--] lampeggia momentaneamente nell’indicazione di numero di modo (1).
6 Premere i tasti F per impostare il numero di modo (1) su 04.
Premere il pulsante G; il numero del parametro attualmente impostato (2) lampeggerà.
7
Utilizzare il pulsante F per cambiare il numero del parametro in funzione della
tensione di alimentazione da utilizzare.
Tensione di alimentazione
8 Premere il pulsante MODE E; il modo e il numero del parametro (1) e (2) cam-
bieranno restando costantemente accesi. Si può confermare il contenuto
dell’impostazione.
9 Premere contemporaneamente i tasti A FILTER e B TEST RUN per almeno due
secondi. La schermata di selezione funzioni scompare temporaneamente e appare l’indicazione di condizionatore d’aria spento.
240 V: numero parametro = 1
220 V, 230 V : numero parametro = 2
1
3
Fig. 6-9
2
2) Per il regolatore a distanza senza fili (Fig. 6-9)
Cambiamento dell’impostazione di tensione
• Assicurarsi di cambiare l’impostazione di tensione in relazione alla tensione in uso.
1 Attivare la modalità selezione funzioni
Premere due volte continuamente il pulsante
F.
(Iniziare questa operazione dallo stato del display del comando a distanza in posizione di arresto.)
si accende e “00” lampeggia.
4
Premere una volta il pulsante temp
distanza verso il ricevitore della sezione interna e premere il tasto
C per impostare “50”. Dirigere il regolatore a
A.
2 Impostazione del numero dell’unità
Premere il pulsante temp
C e D per impostare il numero dell’unità“00”.
Dirigere il regolatore a distanza verso il ricevitore della sezione interna e premere il
tasto
B.
3 Selezione di una modalità
Introdurre il codice 04 per modificare l’impostazione della tensione di alimentazione
usando i tasti
sezione e interna e premere il tasto
C e D. Dirigere il regolatore a distanza verso il ricevitore della
A.
Numero dell’impostazione in corso:1 = 1 bip (ogni secondo)
2 = 2 bip (ogni secondo)
3 = 3 bip (ogni secondo)
4 Selezione del numero di impostazione
Usare i tasti C e D per modificare l’impostazione della tensione di alimentazione su 01 (240 V). Dirigere il regolatore a distanza verso il sensore della sezione
interna e premere il tasto
A.
5 Selezione in continuazione di funzioni multiple
Ripetere le fasi 3 e 4 per modificare in continuazione le impostazioni di funzioni multiple.
6 Completamento della selezione di funzione
Dirigere il regolatore a distanza verso il sensore della sezione interna e premere il
tasto
E.
Nota:
Ogni volta che vengono modificate le impostazioni di funzione dopo operazioni di installazione o manutenzione, accertarsi di registrare le funzioni aggiunte
con un “
” nella colonna “Impostazione” della tabella delle funzioni.
Tabella delle funzioni
Selezionare il numero di unità 00
Modo
Recupero automatico da interruzioni di corrente
Rilevamento temperatura in interni
Collegabilità LOSSNAY
Tensione
Modalità Automatico (solo per PUHZ)
6.3.2. Impostazione delle funzioni dal telecomando
Consultare il manuale d’uso dell’unità interna.
Impostazioni
Non disponibile
Disponibile*1
Media di funzionamento unità interna
Impostato dal comando a distanza dell’unità interna
Sensore interno del comando a distanza
Non supportata
Supportata (unità interna priva di presa di ingresso aria esterna)
Supportata (unità interna dotata di presa di ingresso aria esterna)
240 V
220 V, 230 V
Ciclo di risparmio energia abilitato automaticamente
Ciclo di risparmio energia disabilitato automaticamente
Numero di modo
Numero di impostazione
01
022
032
04
05
Impostazione iniziale
Impostazione
1*2
2*2
1
3
1
3
1
2
1
2
75
Page 76
6. Collegamenti elettrici
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSETCLOCK
TEST RUN
5
7
A
3,4
2
6
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
TEST RUN
COOL, HEAT
A
FCEDB
M
IH G
TEST RUN
TEST RUN
MODE
COOL
MODE
HEAT
FAN
VANE
Selezionare i numeri di unità da 01 a 03 o tutte le unità (AL [comando a distanza con fili] / 07 [comando a distanza senza fili])
Senza lamelle
Dotata di lamelle (Impostazione angolo lamelle 1)
Dotata di lamelle (Impostazione angolo lamelle 2)
Flusso aria di risparmio energia
(modo riscaldamento)
*1 Il condizionatore d’aria si avvierà 3 minuti dopo il ritorno della corrente.
*2 L’impostazione iniziale del recupero automatico da interruzioni di corrente dipende dall’unità esterna collegata.
Disabilitato
Abilitato
7. Prova di funzionamento
7.1.
Operazioni preliminari alla prova di funzionamento
s Dopo aver completato l’installazione, i collegamenti elettrici e le tubazioni
delle sezioni interne ed esterne, verificare l’assenza di perdite di refrigerante, allentamenti dei cavi di alimentazione o di comando, errori di polarità e
scollegamenti di una fase dell’alimentazione elettrica.
s Controllare, mediante un megaohmmetro da 500 volt, se la resistenza fra i
morsetti dell’alimentazione e la massa èdi almeno 1,0 MΩ.
s Non eseguire questa prova sui morsetti del cablaggio di controllo (circuito
a bassa tensione).
Avvertenza:
Non avviare il condizionatore d’aria se la resistenza dell’isolamento è inferiore
a 1,0 MΩ.
Resistenza d’isolamento
Numero di impostazione
Impostazione iniziale
1
072
3
1
082
3
1—
092—
3—
10
1
2
1
11
2
3
12
1
2
Impostazione
Fig. 7-1
A Pulsante ON/OFF
B Visualizzazione prova di funzio-
namento
C Visualizzazione temperatura in-
terna linee liquido
D Spia ON/OFF
E Visualizzazione accensione
F Visualizzazione codici di errore
Visualizzazione tempo residuo
prova di funzionamento
G Pulsante di regolazione della
temperatura
H Pulsante di selezione del modo
I Pulsante velocità del ventilatore
M Pulsante TEST
7.2. Prova di funzionamento
Sono disponibili i 3 metodi seguenti.
7.2.1. Uso del comando a distanza con filo (Fig. 7-1)
1 Inserire l’alimentazione almeno 12 ore prima della prova di funzionamento.
2 Premere due volte il pulsante [TEST]. ➡ Display a cristalli liquidi “TEST RUN”
3 Premere il pulsante [Mode selection] (selezione modalità). ➡ Accertarsi che il
vento venga soffiato fuori.
4 Premere il pulsante [Mode selection] (selezione modalità) e passare alla modalità
raffreddamento (o riscaldamento). ➡ Accertarsi che il vento freddo (o caldo) ven-
ga soffiato fuori.
5 Premere il pulsante [Fan speed] (velocità del vento). ➡ Accertarsi di commutare
sulla velocità del vento.
6 Controllare il funzionamento del ventilatore della sezione esterna.
7 Rilasciare il pulsante della prova di funzionamento, premendo il pulsante [ON/
OFF]. ➡ Stop
8 Registrare un numero di telefono.
È possibile registrare nel telecomando il numero di telefono del negozio di ripara-
zioni, dell’ufficio vendite, ecc., da contattare in caso di problemi. Se si verifica un
errore, il numero di telefono viene visualizzato sul display. Per le procedure di
registrazione, consultare il manuale di istruzioni dell’unità interna.
7.2.2. Uso del comando a distanza senza filo (Fig. 7-2)
1 Attivare l’alimentazione almeno 12 ore prima della prova di funzionamento.
2 Premere due volte continuamente il pulsante
(Avviare questa operazione con il display del comando a distanza spento.)
A Vengono visualizzati l’indicatore
3 Premere il pulsante
per attivare il modo
ed il modo operativo in corso.
poi se l’aria fredda viene soffiata dalla sezione interna.
4 Premere il pulsante
per attivare il modo
to) e controllare se l’aria riscaldata viene soffiata dall’unità.
5 Premere il pulsante
6 Premere il tasto
e verificare se la velocità del ventilatore cambia.
e controllare se le alette automatiche si muovono correttamente.
7 Premere il pulsante di accensione/spegnimento ON/OFF per arrestare la prova di
funzionamento.
.
e controllare
(riscaldamen-
Nota:
• Rivolgere frontalmente il comando a distanza verso il ricevitore dell’unità
interna mentre si eseguono le fasi da 2 fino a 7 della procedura.
Fig. 7-2
• Non è possibile che funzioni in modo FAN (ventilatore), DRY(deumidificazione)
o AUTO (automatico).
7.2.3. Uso dell’SW4 nell’unità esterna
Consultare il manuale d’installazione dell’unità esterna.
76
Page 77
7. Prova di funzionamento
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSETCLOCK
CHECK
2
4
A
3
B
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
ERROR CODE
ERROR CODE
ERROR CODE
C
B
A
B
F
E
E D
CHECK
CHECK
Fig. 7-3
Fig. 7-4
7.3. Autodiagnosi
7.3.1. Per il comando a distanza con filo (Fig. 7-3)
1 Attivare l’alimentazione.
2 Premere due volte il pulsante [CHECK].
3 Impostare l’indirizzo refrigerante con il pulsante [TEMP] se è utilizzato il controllo
di sistema.
4 Premere il pulsante [ON/OFF] per arrestare l’autodiagnosi.
A Pulsante CHECK
B Indirizzo refrigerante
C Pulsante TEMP.
D IC: Unità interna
OC: Unità esterna
E Codice di controllo
F Indirizzo unità
7.3.2. Per il regolatore a distanza senza fili (Fig. 7-4)
1 Attivare l’alimentazione.
2 Premere due volte il pulsante
(Avviare questa operazione con il display del comando a distanza spento.)
A L’indicatore
B Il messaggio “00” inizia a lampeggiare.
inizia a illuminarsi.
3 Premere il pulsante h mentre il comando a distanza viene tenuto rivolto verso il
ricevitore dell’unità. Il codice di controllo verrà indicato dal numero di volte che il
segnale sonoro della ricevitore sarà attivato e dal numero di volte che la spia di
funzionamento lampeggerà.
4 Premere il pulsante di accensione/spegnimento ON/OFF per arrestare la funzio-
ne di autodiagnosi.
.
• Per informazioni sui codici di controllo, consultare le tabelle seguenti. (Regolatore a distanza senza fili)
[Tipo uscita A]
Emissione
segnale acustico
Tipologia di
lampeggio
della SPIA DI
FUNZIONAMENTO
Suono
Inizio
autodiagnosi
(segnale di
avvio
ricevuto)
Suono Suono SuonoSuonoSuono Suono
1mo2do3
Off
Circa 2,5 sec.On0,5 sec.On0,5 sec.On0,5 sec.
Il numero di lampeggi/suoni nella tipologia indica il codice di
controllo nella tabella seguente (ad esempio, n=5 per “P5”)
zo
0,5 sec.
mo
n
On
Off
Circa 2,5 sec.On0,5 sec.On0,5 sec.
mo2do
1
Il numero di lampeggi/suoni nella tipologia indica
il codice di controllo nella tabella seguente
[Tipo uscita B]
Emissione
segnale acustico
Tipologia di
lampeggio
della SPIA DI
FUNZIONAMENTO
SuonoSuono Suono SuonoSuonoSuono Suono
mo
n
On
0,5 sec.
Circa 2,5 sec.
Inizio
autodiagnosi
(segnale di
avvio
ricevuto)
Off
Circa 2,5 sec.
mo2do3zo
1
On
Circa 3 sec.On0,5 sec.On0,5 sec.On0,5 sec.
Il numero di lampeggi/suoni nella tipologia indica il codice di
controllo nella tabella seguente (ad esempio, n=5 per “P5”)
1P1Errore nel sensore di aspirazione
2P2, P9Errore nel sensore della tubazione (tubo del liquido o tubo a 2 stadi)
3E6, E7Errore di comunicazione dell’unità interna/esterna
4P4Errore nel sensore di drenaggio
5P5Errore nella pompa di drenaggio
6P6Funzionamento di emergenza per congelamento/surriscaldamento
7EEErrore di comunicazione tra le unità interna ed esterna
8P8Errore di temperatura della tubazione
9E4Errore nella ricezione del segnale del telecomando
10––
11––
12FbErrore nel sistema di controllo dell’unità interna (errore di memoria, ecc.)
*1 Se non si ode più alcun suono dopo i primi due segnali acustici, a conferma che il segnale di inizio dell’autodiagnosi è stato ricevuto, e la SPIA DI FUNZIONAMENTO non
si accende, significa che non sono stati rilevati errori.
*2 Se si odono tre suoni in successione “bip, bip, bip (0,4 + 0,4 + 0,4 sec.)” dopo i primi due segnali acustici, a conferma che il segnale di inizio dell’autodiagnosi è stato
ricevuto, significa che l’indirizzo del refrigerante specificato non è corretto.
• Sul comando a distanza senza filo
Il cicalino suona ininterrottamente dalla sezione ricevente dell’unità interna.
Lampeggiamento della spia di funzionamento
• Sul comando a distanza con filo
Controllare il codice visualizzato sul display LCD.
• Qualora non sia possibile far funzionare l’unità correttamente dopo aver eseguito la prova di funzionamento di cui sopra, fare riferimento alla tabella sottostante per
eliminare la causa della disfunzione.
PLEASE WAIT
PLEASE WAIT → Codice di errore
Non appaiono i messaggi sul display
anche quando l’interruttore di funzionamento è acceso (ON) (la spia di funzionamento non si accende).
Sul comando a distanza senza filo con le condizioni di cui sopra, si possono verificare i seguenti fenomeni.
• Non vengono accettati i segnali provenienti dal comando a distanza.
• La spia OPE lampeggia.
• Il cicalino fa un breve suono acuto.
Nota:
Il funzionamento non è possibile per circa 30 secondi dopo la cancellazione della selezione della funzione (funzionamento corretto).
Per una descrizione di ciascun LED (LED 1, 2, 3) previsto per l’unità di controllo interna, fare riferimento alla tabella seguente.
LED1 (alimentazione del microcomputer)Indicata la presenza dell’alimentazione di comando. Accertarsi che questo LED sia sempre acceso.
LED2 (alimentazione del regolatore a distanza)IIndica se il regolatore a distanza è alimentato. Questo LED si accende solo nel caso in cui la sezione
LED3 (comunicazione fra le sezioni interne ed esterne)Indica lo stato della comunicazione fra le sezioni interne ed esterne. Accertarsi che questo LED
fili
1E9
2UPInterruzione sovracorrente del compressore
3U3, U4Apertura/cortocircuito dei termistori dell’unità esterna
4UFInterruzione sovracorrente del compressore (se il compressore è bloccato)
5U2
6U1, Ud
7U5Temperatura anormale del dissipatore
8U8Arresto di emergenza della ventola dell’unità esterna
9U6Interruzione sovracorrente del compressore / Anomalia del modulo di alimentazione
10U7Surriscaldamento anomalo dovuto a temperatura di scarico bassa
11U9, UHAnomalia come, ad esempio, sovratensione o tensione insufficiente e segnale
12––
13––
14AltriAltri errori (consultare il manuale tecnico dell’unità esterna.)
Comando a distanza con filo
Comando a
distanza con filo
Codice di
controllo
Per 2 minuti circa
dopo l’accensione
Dopo che sono
trascorsi 2 minuti
dall’accensione
AnomaliaCommento
Errore di comunicazione dell’unità interna/esterna (errore di trasmissione) (unità esterna)
Temperatura di scarico troppo elevata 49C funzionamento / Refrigerante insufficiente
Pressione troppo elevata (63H funzionamento) / Funzionamento di emergenza per surriscaldamento
sincrono anomalo verso il circuito principale / Errore nel sensore di corrente
Sintomo
LED 1, 2 (scheda a circuiti stampati della sezione interna)
LED 1 e LED 2 sono accesi, quindi LED 2 si
spegne e solo LED 1 è acceso (funzionamento
corretto).
Solo LED 1 è accesso. → LED 1 e LED 2
lampeggiano.
Solo LED 1 è acceso. → LED 1 lampeggia
due volte, LED 2 lampeggia una volta.
interna collegata alla sezione esterna di refrigerante abbia indirizzo “0”.
lampeggi sempre.
• Per circa 2 minuti dopo l’accensione dell’unità, l’attivazione
con il comando a distanza non è possibile a causa dell’av-
viamento del sistema (funzionamento corretto).
• Il connettore del dispositivo di protezione della sezione esterna non è collegato.
• Cablaggio della fase aperta o di inversione del blocco terminale di alimentazione della sezione esterna (L1, L2, L3)
• Cablaggio non corretto fra le sezioni interne e esterne
(polarità non corretta di S1, S2, S3)
• Cortocircuito del filo del comando a distanza
Per ulteriori informazioni, vedere
il display dei LED della scheda del
controller dell’unità esterna.
Motivo
78
Page 79
TEST
MAINTENANCE
MENU
ON/OFF
COMP ON
x10 HOURS
COMP ON
x100 TIMES
COMP ON
CURRENT (A)
OUTDOOR UNIT
H·EXC. TEMP
OUTDOOR UNIT
OUTLET TEMP
OUTDOOR UNIT
OUTDOOR TEMP
INDOOR UNIT
INLET TEMP
INDOOR UNIT
H·EXC. TEMP
INDOOR UNIT
FILTER USE H
FILTER
TEST
ON/OFF
COOL
STABLE MODE
HEAT
STABLE MODE
STABLE MODE
CANCEL
MODE
FILTER
8. Funzione di manutenzione facile
D
A
CB
Esempio di display (temperatura scaric. comp. 64 °C)
Procedure di utilizzazione del modo manutenzione
(1) Per attivare il modo manutenzione, premere per
tre secondi il pulsante
.
(2) Premere i pulsanti TEMP. per impostare l’indirizzo del refrigerante.
Display B
(3) Selezionare i dati da visualizzare.
Informazioni sul
compressore
Informazioni
unità esterna
Tempo di funzionamento complessivo
Display A
Temperatura dello
scambiatore di calore
Display A
Display A
Numero ON/
OFF
Temp. scaric.
comp.
Corrente funzionamento
Temperatura ambiente esterna
Utilizzando il modo manutenzione è possibile visualizzare sul telecomando molti tipi
di dati relativi alla manutenzione, come la temperatura dello scambiatore di calore ed
il consumo del compressore per le unità interne e l’unità esterna.
Questa funzione può essere utilizzata indipendentemente dal fatto che il condizionatore d’aria sia o meno in funzione.
Mentre il condizionatore d’aria è in funzione, è possibile controllare i dati mentre è
attivo il consueto modo di funzionamento o il modo manutenzione in funzionamento
stabile.
* Questa funzione non può essere utilizzata durante la prova di funzionamento.
* La disponibilità di questa funzione dipende dall’unità esterna connessa. Consulta-
re la documentazione.
Informazioni sull’unità interna
Display A
Temperatura
ambiente interna
Temperatura dello
scambiatore di calore
Tempo funzionamento filtro
* Il tempo di funzionamento filtro visualizzato è il numero di ore in cui il filtro è
stato utilizzato dopo l’esecuzione del ripristino filtro.
(4) Premere il pulsante
(5) I dati sono visualizzati in C.
.
(Esempio di display della temperatura del flusso d’aria)
Display C
Lampeggiante
In attesa di
risposta
Circa
10 sec.
64 °C
* Ripetere i passaggi da (2) a (5) per verificare altri dati.
(6) Premere il pulsante
per tre secondi, oppure premere il pulsante
per disattivare il modo manutenzione.
Funzionamento stabile
Utilizzando il modo manutenzione è possibile fissare la frequenza di funzionamento e stabilizzare il funzionamento. Se il condizionatore d’aria è spento, utilizzare la seguente procedura per avviare questo tipo di funzionamento.
Premere il pulsante
Funzionamento stabile
in raffreddamento
Display A
Premere il pulsante
In attesa di attivazione del
funzionamento stabile
Display D
per selezionare il modo di funzionamento.
Funzionamento stabile in riscaldamento
Annullamento funzionamento stabile
.
Funzionamento stabile
10-20 min.
* In attesa dell’attivazione del funzionamento stabile, è possibile verificare I dati
compiendo le operazioni da (3) a (5) della parte relativa al modo manutenzione.
A ∫·¿ÎÈ
B µ›‰Â˜
C ¢¤ÛÌË
D ™КИБОЩ‹Ъ·˜ О·Пˆ‰›ˆЫЛ˜
E ¶П·О›‰ИФ ЩЪФКФ‰fiЩЛЫЛ˜
F ¶Ï·Î›‰ÈÔ ÂϤÁ¯Ô˘
G µÔËıËÙÈ΋ ˘Ô‰Ô¯‹ ηψ‰›Ô˘
H ¶П·О¤Щ· ·ОЪФ‰ВОЩТУ БИ· ЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹ ЩЪФКФ‰ФЫ›· ЩФ˘ ıВЪМ·УЩ‹Ъ· (МfiУФ БИ· МФУЩ¤П·
A ∆ЪФКФ‰ФЫ›· ЪВ‡М·ЩФ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
B ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ·ÔÚÚÔ‹˜ Á›ˆÛ˘
C °ÂÓÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ηψ‰›ˆÓ ‹ ‰È·ÎfiÙ˘
·ÔÌfiÓˆÛ˘
D ∂НˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
E ∫·ПТ‰И· Ы‡У‰ВЫЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜/ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
F ∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
G ∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
H ¶ЪФ·ИЪВЩИОfi
J ∆ЪФКФ‰ФЫ›· ЪВ‡М·ЩФ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
A ∆ЪФКФ‰ФЫ›· ЪВ‡М·ЩФ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
B ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ·ÔÚÚÔ‹˜ Á›ˆÛ˘
C °ÂÓÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ηψ‰›ˆÓ ‹ ‰È·ÎfiÙ˘
·ÔÌfiÓˆÛ˘
D ∂НˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
E ∫·ПТ‰И· Ы‡У‰ВЫЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜/ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
F ∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
G ∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
H ¶ЪФ·ИЪВЩИОfi
J ∆ЪФКФ‰ФЫ›· ЪВ‡М·ЩФ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
1. Precauções de Segurança .................................................................... 93
2. Localização da instalação ...................................................................... 94
3. Instalação da unidade interior ................................................................ 94
4. Instalação da tubagem do refrigerante .................................................. 95
1. Precauções de Segurança
s Antes de instalar a unidade, leia atentamente as “Precauções de segu-
rança”.
ss
s Reporte-se ou peça autorização à autoridade responsável pelo forneci-
ss
mento de energia antes de proceder à ligação deste equipamento ao
sistema de alimentação eléctrica.
Aviso:
Descreve as precauções a observar para evitar riscos de ferimentos ou morte
ao utilizador.
Cuidado:
Descreve os cuidados a ter para não danificar a unidade.
Aviso:
• Peça a um concessionário ou electricista qualificado que a instale.
• Para proceder à instalação, siga as instruções do Manual de Instalação e utilize
ferramentas e componentes da tubagem especificamente concebidos para utilização com o refrigerante especificado no manual de instalação da unidade exterior.
• A unidade deve ser instalada de acordo com as instruções, para minimizar o
risco de danos sofridos devido a tremores de terra ou ventos fortes. Uma
unidade instalada incorrectamente pode cair e provocar danos ou ferimentos.
• A unidade deve ser instalada com segurança numa estrutura que suporte o
seu peso.
• Se o aparelho de ar condicionado for instalado num compartimento pequeno,
deverão ser tiradas medidas por forma a evitar que a concentração do refrigerante exceda o limite de segurança, mesmo que ocorram fugas de refrigerante.
Em caso de fuga de refrigerante e de ultrapassagem do limite de concentração,
poderá haver potenciais perigos devido à falta de oxigénio no compartimento.
5. Trabalho de tubagem de drenagem ....................................................... 97
6. Trabalho de electricidade ....................................................................... 97
8. Função de manutenção fácil ................................................................ 105
Após ter concluído a instalação, explique as “Precauções de Segurança”, a utilização e a manutenção da unidade ao cliente, de acordo com as informações do Manual de Funcionamento, e efectue um ensaio para verificar se a unidade está a funcionar correctamente. O Manual de Instalação e o Manual de Funcionamento devem
ser fornecidos ao utilizador, para que este os guarde. Os referidos manuais deverão
ser fornecidos a utilizadores futuros.
: Indica uma peça a ligar à terra.
Aviso:
Leia atentamente os rótulos afixados na unidade principal.
• Ventile o compartimento em caso de fuga de refrigerante durante o funcionamento. Se o refrigerante entrar em contacto com fogo, serão libertados gases tóxicos.
• Todos os trabalhos de electricidade devem ser levados a cabo por um electricista qualificado e em conformidade com a regulamentação local e as
instruções fornecidas neste manual.
• Utilize apenas os cabos eléctricos indicados.
• O painel da tampa do bloco terminal da unidade deve ser bem fixo.
• Utilize só acessórios autorizados pela Mitsubishi Electric e peça ao seu distribuidor ou a uma empresa autorizada que os instale.
• O utilizador nunca deve tentar reparar a unidade ou transferi-la para outro
local.
• Depois de a instalação estar concluída, verifique se não existem fugas de refrigerante. Se ocorrer uma fuga de refrigerante no compartimento e entrar em contacto
com uma chama proveniente de outro dispositivo, serão libertados gases tóxicos.
1.1. Antes da instalação (Ambiente)
Cuidado:
• Não utilize a unidade num ambiente invulgar. Se o aparelho de ar condicionado for instalado em áreas expostas a vapor, óleo volátil (incluindo óleo de
máquinas) ou a gás sulfúrico, áreas expostas a uma grande concentração de
sal, tal como à beira-mar, o rendimento poderá ser significativamente reduzido e as peças internas podem ser danificadas.
• Não instale a unidade onde possam ocorrer fugas, produção, fluxo ou acumulação de gases combustíveis. Em caso de acumulação de gás combustível em torno da unidade, podem ocorrer incêndios ou explosões.
• Não mantenha alimentos, plantas, gaiolas com animais, peças de arte ou
instrumentos de precisão perto do fluxo de ar da unidade interior ou demasiado perto da unidade, pois os referidos objectos podem ser danificados devido a alterações de temperatura ou fugas de água.
1.2. Antes da instalação ou transferência
Cuidado:
• Tenha muito cuidado ao transportar as unidades. São precisas duas ou mais
pessoas para transportar a unidade, uma vez que esta pesa 20 kg ou mais.
Não agarre nas bandas da embalagem. Use luvas de protecção, pois pode
ferir as mãos nas palhetas e noutras peças.
• Assegure-se de que elimina com segurança os materiais de embalagem.
Materiais de embalagem tais como pregos e outras peças em metal ou madeira podem provocar cortes ou outros ferimentos.
• É necessário colocar isolamento térmico no tubo de refrigerante para impedir a formação de condensação. Se o tubo de refrigerante não for devidamente isolado, irá ocorrer formação de condensação.
1.3. Antes do trabalho de electricidade
Cuidado:
• Assegure-se de que instala disjuntores. Se não forem instalados disjuntores,
podem ocorrer choques eléctricos.
• Para as linhas de alta tensão, utilize cabos normalizados de capacidade suficiente. De outro modo, poderá ocorrer um curto-circuito, sobreaquecimento
ou incêndio.
• Ao instalar as linhas de alimentação, não aplique tensão nos cabos.
• Se a humidade do compartimento exceder 80% ou o tubo de drenagem estiver entupido, poderá gotejar água da unidade interior. Não instale a unidade
interior onde esse gotejamento possa causar danos.
• Ao instalar a unidade num hospital ou gabinete de comunicações, não estranhe se verificar ruído e interferência eléctrica. Inversores, electrodomésticos, equipamento médico de alta frequência e equipamento de comunicação
por rádio podem provocar mau funcionamento ou avaria do aparelho de ar
condicionado. O ar condicionado também pode afectar equipamento médico, perturbando a prestação dos serviços médicos, e equipamento de comunicações, comprometendo a qualidade da imagem de ecrãs.
• Coloque isolamento térmico nos tubos, para impedir a formação de
condensação. Se o tubo de drenagem for instalado incorrectamente, podem
verificar-se fugas de água e danos no tecto, chão e outras áreas.
• Não limpe o aparelho de ar condicionado com água. Poderá provocar choques eléctricos.
• Aperte bem todas as porcas afuniladas, utilizando uma chave dinamómetro. Se
forem demasiadamente apertadas, poderão quebrar passado algum tempo.
• Assegure-se de que liga a unidade à terra. Se a unidade não for devidamente
ligada à terra, poderão ocorrer choques eléctricos.
• Utilize disjuntores (interruptor de falha de ligação à terra, interruptor de isolamento (fusível +B) e disjuntor com protecção moldada) com a capacidade
especificada. Se a capacidade do disjuntor for superior à capacidade
especificada, podem ocorrer avarias ou incêndios.
1.4. Antes de iniciar o ensaio
Cuidado:
• Ligue o interruptor principal de corrente mais de doze horas antes de dar
início ao funcionamento. Se o funcionamento tiver início imediatamente depois de ligar o interruptor principal, tal poderá danificar seriamente as peças
internas.
• Antes de o funcionamento ter início, verifique se todos os painéis e outras
peças de protecção foram correctamente instalados. Peças rotativas, quentes ou de alta tensão podem causar ferimentos.
• Não utilize o aparelho de ar condicionado sem que o filtro de ar esteja correctamente instalado. Se o filtro de ar não estiver instalado, pode ocorrer
acumulação de poeiras e provocar avarias.
• Não toque em nenhum interruptor com as mão molhadas. Poderá provocar
choques eléctricos.
• Quando o aparelho de arcondicionado estiver a funcionar, não toque nos
tubos do refrigerante sem qualquer protecção nas mãos.
• Após interromper o funcionamento, espere pelo menos cinco minutos antes
de desligar o interruptor principal. De outro modo, poderá originar fugas de
água ou avarias.
Seleccione um lugar adequado que torne possível os seguintes espaços para instalação e manutenção.
ModelosWDHABCE
501000680221Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
60, 711310680221Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
1001310680281Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
125, 1401620680281Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
Aviso:
Monte a unidade interior num tecto resistente o suficiente para suportar o peso
da unidade.
(mm)
Fig. 2-1
3. Instalação da unidade interior
1
4
7
2
5
8
Fig. 3-1
3
6
9
2.2. Dimensões globais (Unidade exterior)
Consulte o manual de instalação da unidade exterior.
3.1.
Verificação dos acessórios da unidade interior (Fig. 3-1)
A unidade interior deve ter as seguintes peças sobresselentes e acessórios (no interior da grelha de admissão).
Nome do acessórioQ.de
1 Anilhas4 peças
2 Revestimento do tubo1 peça grande (tubagem de gás)
3 Revestimento do tubo1 peça pequena (tubagem para líquidos)
4 Bandas4 peças
5 Tomada da junta1 peça com marca ‘UNIT’
6 Revestimento da tomada1 peça
A Saída do lado frontalE Tubagem de drenagem direita
B Saída do lado esquerdoF Tubagem de drenagem esquerda
C Saída do lado direitoG Tubagem de gás
D Peça independente (removível)H Tubagem para líquidos
191 235238 150142 219216 150
(mm)
3.2.3. Selecção dos parafusos de suspensão e das posições da
tubagem (Fig. 3-3)
Utilizando o esquema de instalação, seleccione as posições adequadas para os
parafusos e tubagem de suspensão e prepare os furos correspondentes.
A Esquema
B Furo do parafuso de suspensão
C Largura da unidade interior
Fixe os parafusos de suspensão ou utilize reforços angulares ou caibros quadrados
para a instalação de parafusos.
A Utilize espetos de 100 a 150 kg cada.
B Utilize parafusos de suspensão de tamanho W3/8 ou M10
Fig. 3-3
94
Page 95
3. Instalação da unidade interior
B
A
C
1
a
b
10–20
C
D
A
7–12
B
E
F
G
H
C
Fig. 3-4
(mm)
3.2.4. Preparação da unidade interior (Fig. 3-4)
1. Instale os parafusos de suspensão. (Parafusos W3/8 ou M10 à venda no comér-
cio)
Preveja o comprimento a partir do tecto (1 dentro de 100 mm).
A Superfície do tecto
B Parafuso de suspensão
C Suporte de suspensão
2. Remova a grelha de admissão.
Faça recuar os botões de suporte da grelha de admissão (em dois locais) para abrir
a grelha de admissão.
3. Remova o painel lateral.
Remova os parafusos de suporte do painel lateral (um da cada lado, à direita e à
esquerdo) e faça deslizar o painel lateral para a frente para o remover.
Fig. 3-5
Fig. 3-6
3.3. Instalação da unidade interior
Utilize o método de suspensão consoante a presença ou ausência de materiais de
tecto como segue. (Fig. 3-5)
Na ausência de materiais de tecto
a Suporte de suspensão
b Unidade
1) Suspensão directa da unidade (Fig. 3-6)
Instruções de instalação
1. Instale a anilha 1 (fornecida com a unidade) e a porca (à venda no comércio).
2. Pendure (enganche) a unidade nos parafusos de suspensão.
3. Aperte as porcas.
Verifique o estado da instalação da unidade.
• Verifique se a unidade está em posição horizontal entre os lados esquerdo e direi-
to.
• Verifique se a unidade está continuamente inclinada para baixo da frente para a
retaguarda.
Durante a instalação de tubos no interior da parede
2) Instalação de um suporte primeiro no tecto (Fig. 3-7)
Instruções de instalação
1. Remova da unidade os suportes de suspensão, as anilhas em U e os parafusos
de fixação do suporte de suspensão.
2. Ajuste os parafusos de fixação do suporte de suspensão à unidade.
3. Fixe os suportes de suspensão com os parafusos de suspensão.
4. Pendure (enganche) a unidade nos suportes de suspensão.
∗ Instale as anilhas em U.
A Parafuso
B Unidade
C Anilha
D Parafuso de fixação do suporte de suspensão
E Parafuso
F Anilha 1
G Duplas porcas
H 50900 - 905
60, 71, 1001207 - 1212
125, 1401514 - 1519
(mm)
Fig. 3-7
4. Instalação da tubagem do refrigerante
4.1. Precauções
4.1.1. Para aparelhos que utilizam o refrigerante R407C
• Não utilize a tubagem de refrigeração existente.
• Não utilize tubagem esmagada, deformada ou descolorida. O interior da
tubagem deve estar limpo e livre de compostos sulfúricos prejudiciais,
oxidantes, sujidades, detritos, óleos e humidade.
• Guarde a tubagem a ser utilizada durante a instalação ao abrigo das intempéri-
es e com ambas as extremidades tapadas até ao momento de serem soldadas.
• Utilize óleo de éster, óleo de éter ou alquilbenzeno (pequenas quantidades)
como óleo de refrigerador para revestir as ligações de aba saliente e de flange.
• Utilize refrigerante líquido para encher o sistema.
• Utilize unicamente refrigerante R407C.
• Utilize uma bomba de vácuo com uma válvula de retenção de fluxo inverso.
• Não utilize as ferramentas normalmente empregues com os refrigerantes tra-
dicionais.
• Não utilize um cilindro de carga.
• Seja muito cuidadoso ao utilizar as ferramentas.
• Não utilize secadores comercialmente disponíveis.
95
Page 96
4. Instalação da tubagem do refrigerante
B
C
D
G
C
DE
A
B
D
E
F
C
A
A
B
90°±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
4.1.2. Para aparelhos que utilizam o refrigerante R410A
• Utilize óleo de éster, de éter ou de alquilbenzeno (pequenas quantidades)
como óleo de refrigeração para revestir as secções afuniladas.
• Utilize fósforo de cobre C1220, para tubagens de cobre ou de liga de cobre
sem juntas, para ligar a tubagem do refrigerante. Utilize tubos de refrigerante
com a espessura especificada na tabela. Certifique-se de que o interior da
tubagem está limpo e não contém substâncias tóxicas, tais como compostos de enxofre, oxidantes, sujidade ou poeira.
Aviso:
Ao instalar ou mudar o aparelho de ar condicionado de sítio, utilize apenas o
refrigerante especificado (R410A) para carregar as linhas de refrigerante. Não
o misture com qualquer outro refrigerante e assegure-se de que não fica ar
nas linhas. O ar que fica preso nas linhas poderá causar um aumento de pressão, originando uma ruptura ou outros acidentes.
Tubo de líquidoø6,35 espessura 0,8 mmø9,52 espessura 0,8 mm
RP35, 50RP60-140
Tubo de gásø12,7 espessura 0,8 mmø15,88 espessura 1,0 mm
• Não utilize tubos com uma espessura menor do que a indicada.
4.2. Tubos de ligação (Fig. 4-1)
• Se forem utilizados tubos de cobre comercialmente disponíveis, limpe os tubos de
líquido e de gás com materiais de isolação comercialmente disponíveis (resistentes ao calor de 100 °C ou mais, com uma espessura de 12 mm ou mais).
• As peças internas do tubo de drenagem devem ser limpas com materiais de isolação
de espuma de polietileno (gravidade específica de 0,03 de espessura de 9 mm ou
mais).
• Aplique uma fina camada de óleo refrigerante ao tubo e à superfície de costura da
junta antes de apertar a porca do tubo.
• Aperte os tubos de ligação com duas chaves.
• Use o isolamento da tubagem de refrigerante fornecido para isolar as ligações da
unidade interior. Isole cuidadosamente.
B Binário de aperto da porca afunilada
Tubo de cobre O.D.Porca afunilada O.D.Binário de Aperto
C Aplique óleo de máquina refrigerante em toda a superfície de encaixe de afunilamento.
D Utilize as porcas afuniladas correctas, adequadas ao tamanho do tubo da unidade exterior.
: Ligação de fábrica da porca afunilada ao permutador de calor.
ø6,35
ø9,52ø9,52
ø12,7–– –
–––ø19,05
P25
ø6,35
–ø9,52
ø12,7––
––ø19,05
ø6,35––
P35, 50, 60, 71
––
ø9,52ø9,52
ø15,88ø15,88
P100, 125, 140
ø9,52
–
RP100, 125, 140
4.3. Unidade interior (Fig. 4-3)
Instruções de instalação
1. Faça deslizar a tampa do tubo fornecida 2 sobre o tubo de gás até ela tocar na
chapa metálica dentro da unidade.
2. Faça deslizar a tampa do tubo fornecida 3 sobre o tubo de líquidos até ela tocar
na chapa metálica dentro da unidade.
3. Aperte as tampas do tubo 2 e 3 nas duas extremidades (15 - 20 mm) com as
bandas fornecidas 4.
A Tubagem de gásE Tampa do tubo 3
B Tubagem de líquidosF Aperte a tampa do tubo contra a chapa metálica
C Banda 4G Material de isolamento térmico da tubagem de refrigerante
D Tampa do tubo 2
4.4. Para a combinação dupla/tripla
Consulte o manual de instalação da unidade exterior.
96
Fig. 4-3
Page 97
3.B
1.D
2.C
4.E
B
C
D
A
E
F
D
C
B
A
B
A
L
N
S1
1
S2
S3
2
G
K
F
J
I
H
E
S1
N
1
S2
S3
2
L
5. Trabalho de tubagem de drenagem
A Recipiente de drenagem
B Tubagem de drenagem (VP20)
C Tampa da tomada 6
D Casquilho de junta 5
E Tampa da tubagem de drena-
gem 7
Fig. 5-1
Fig. 5-2
A Recipiente de drenagem
B Bujão
F Sensor da tubagem de
drenagem
5.1. Preparação da instalação da tubagem lateral es-
querda (Fig. 5-1)
• Para a tubagem da esquerda, introduza o bujão de borracha na porta de drena-
gem direita.
• Instale a tubagem de drenagem de maneira que ela se incline continuamente para
baixo.
• Findo o trabalho, verifique se a drenagem a partir da porta do fluxo de saída da
tubagem de drenagem é correcta.
Instruções de instalação (Fig. 5-2)
1. Fixe o casquilho de junta 5 fornecido com a unidade à porta de drenagem na
unidade com um adesivo de cloreto de vinilo.
2. Aperte a tampa da tomada 6 fornecida com a unidade ao casquilho de junta 5.
3. Fixe a tubagem de drenagem do campo (VP20/Tubo PVC, O.D. ø26) ao casquilho
de junta 5 com um adesivo de cloreto de vinilo.
4. Isole a tampa de tubagem de drenagem 7 fornecida com a unidade. (Isolamento
da costura)
5. Verifique se a drenagem se faz correctamente (Fig. 5-3)
∗ Encha o recipiente de drenagem com cerca de 1 litro de água pela porta de acesso
ao sensor de tubagem.
∗ Depois de verificar se a drenagem se faz correctamente, reponha a tampa da
porta de acesso ao sensor de tubagem.
Fig. 5-3
6. Trabalho de electricidade
6.1. Cablagem eléctrica (Fig. 6-1)
Instruções de cablagem
1. Retire os (dois) parafusos de derivação e depois a tampa da parte eléctrica.
2. Ligue bem os fios eléctricos aos terminais correspondentes.
3. Reponha as peças removidas.
4. Una os fios eléctricos com um grampo situado do lado direito da caixa de junção.
A Tampa
B Ajuste os parafusos
C Viga
D Grampo de fios
E Quadro de electricidade
F Quadro de controlo
G Entrada de serviço de fios
H Bloco de terminais para fonte de alimentação de aquecedor eléctrico (apenas para os mo-
delos PCH)
I Bloco terminal para ligação das unidades interior e exterior
J Bloco terminal para a unidade de controlo remoto
K Ficha do fio de terra
Fig. 6-1
97
Page 98
6. Trabalho de electricidade
S1
S2
L
N
1
2
S1
S2
S3
S3
AB C
D
E
F
G
S1
S2
L
N
1
2
S1
S2
S3
1
2
S1
S2
S3
S3
1
2
S1
S2
S3
1
2
S1
S2
S3
ABC
D
E
F
GGGG
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
ABC
DG
H
E
F
BC
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
ABC
D
E
C
GGG
BH
F
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
A
CB
D
JEB
C
F
G
H
6.1.1. Alimentação da unidade interior fornecida pela unidade exterior
Estão disponíveis os seguintes padrões de ligação.
Os padrões de alimentação da unidade exterior variam consoante os modelos.
1:1 Sistema
<Para modelos sem aquecedor>
<Para modelos com aquecedor>
* Cole uma etiqueta A que é fornecida com os manuais junto de cada um dos diagramas de cablagens para as unidades interior e exterior.
Sistema duplo/triplo/quadrúplo simultâneo
<Para modelos sem aquecedor>
<Para modelos com aquecedor>
A Alimentação da unidade exterior
B Disjuntor de fuga à terra
C Disjuntores das cablagens ou interruptor de
isolamento
D Unidade exterior
E Cabos de alimentação de ligação da unida-
de interior/unidade exterior
F Controlo remoto
G Unidade interior
H Alimentação do aquecedor
A Alimentação da unidade exterior
B Disjuntor de fuga à terra
C Disjuntores das cablagens ou interruptor de
isolamento
D Unidade exterior
E Cabos de alimentação de ligação da unida-
de interior/unidade exterior
F Controlo remoto
G Unidade interior
H Alimentação do aquecedor
* Cole uma etiqueta A que é fornecida com os manuais junto de cada um dos diagramas de cablagens para as unidades interior e exterior.
Modelo da unidade interior
Corrente da unidade interior (Aquecedor)
Capacidade de entrada da unidade interior (Aquecedor)
Interruptor principal (Disjuntor)
)
2
Corrente da unidade interior (Aquecedor)
Corrente da unidade interior (Aquecedor) terra
Unidade interior/unidade exterior*2
Terra da unidade interior-unidade exterior*2
nominal do
*1. Utilize um disjuntor sem fusível (NF) ou um disjuntor de fuga à terra (NV) com uma separação de, pelo menos, 3 mm entre os contactos dos pólos.
*2. <Para aplicação da unidade exterior 25-140>
Máx. 45 m
Se forem utilizados 2,5 mm2, máx. 50 m
Se forem utilizados 2,5 mm2 e S3 separado, máx. 80 m
Para aplicação PUHZ-RP100/125/140 YHA, utilize fios blindados. A parte da blindagem tem de ser ligada à terra com a unidade interior OU a unidade exterior, mas NÃO com ambas.
<Para aplicação da unidade exterior 200/250>
Máx. 18 m
Se forem utilizados 2,5 mm2, máx. 30 m
Se forem utilizados 4 mm2 e S3 separado, máx. 50 m
Se forem utilizados 6 mm2 e S3 separado, máx. 80 m
*3. Existe um fio de 10 m ligado ao acessório do controlo remoto. Máx. 500 m
*4. Os valores NÃO se aplicam sempre em relação à terra.
O terminal S3 tem uma diferença de DC24V em relação ao terminal S2. Entre os terminais S3 e S1, a ligação não está isolada electricamente pelo transformador ou outro dispositivo.
PCAPCH
–~/N (Monofásica), 50 Hz, 230 V
–16 A
–2 × Mín. 1,5
–1 × Mín. 1,5
3 × 1,5 (Polar)3 × 1,5 (Polar)
1 × Mín.1,5–
2 × 0,3 (Não polar)2 × 0,3 (Não polar)
–AC 230 V
AC 230 VAC 230 V
DC24 VDC24 V
DC12 VDC12 V
Notas: 1. A dimensão da cablagem deve estar em conformidade com as regulamentações nacionais e locais aplicáveis.
2. Os cabos de alimentação e os cabos de alimentação de ligação da unidade interior/exterior não devem ser inferiores a cabos flexíveis revestidos a
policloropreno. (Tipo 245 IEC 57)
3. Instale um fio de terra mais comprido do que os outros cabos.
6.1.2. Alimentações da unidade interior/unidade exterior separadas (apenas para aplicação PUHZ)
Estão disponíveis os seguintes padrões de ligação.
Os padrões de alimentação da unidade exterior variam consoante os modelos.
<Para modelos sem aquecedor>
* É necessário o kit de substituição da cablagem opcional.
* Cole uma etiqueta B que é fornecida com os manuais junto de cada um dos diagramas de cablagens para as unidades interior e exterior.
98
1:1 Sistema
A Alimentação da unidade exterior
B Disjuntor de fuga à terra
C Disjuntores das cablagens ou interruptor de
isolamento
D Unidade exterior
E Cabos de alimentação de ligação da unida-
de interior/unidade exterior
F Controlo remoto
G Unidade interior
H Opção
J Alimentação da unidade interior
Page 99
30
46
30
30120
83,5
A
B
C
F
A
H
C
D
E
G
I
I
I
H
B
J
H
6. Trabalho de electricidade
S1
S2
S3
L
N
BLUE
BLUE
YELLOW
YELLOW
CND
CND
ORANGE
CND
ORANGE
S1
S2
S3
L
N
YELLOW
BLUE
BLUE
YELLOW
CND
S1
S2
L
N
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
1
2
L
N
S1
S2
S3
S3
ABC
D
E
JBC
F
H
GGGG
ON
OFF12
(SW8)
3
Sistema duplo/triplo/quadrúplo simultâneo
<Para modelos sem aquecedor>
* São necessários os kits de substituição da cablagem opcionais.
* Cole uma etiqueta B que é fornecida com os manuais junto de cada um dos diagramas de cablagens para as unidades interior e exterior.
Se as unidades interior e exterior tiverem alimentações separadas, consulte a tabela
abaixo. Se for utilizado o kit de substituição da cablagem opcional, mude a cablagem
da caixa eléctrica da unidade interior referente à figura à direita e as definições do
interruptor DIP do quadro de controlo da unidade exterior.
Especificações da unidade interior
Kit terminal da alimentação interna (opção)
Alteração da ligação do conector da caixa eléctrica da unidade interior
Necessário
Necessário
Etiqueta colada junto de cada diagrama
de cablagem para as unidades interior e
Necessário
exterior
Definições do interruptor DIP da unida-
Aquecedor eléctrico
(Para modelos com
aquecedor)
Alimentação da unidade interior fornecida pela
unidade exterior (conforme enviado da fábrica)
Conectores (as ligações efectuadas de fábrica consistem no fornecimento da alimentação
da unidade interior pela unidade exterior)
Quadro de
controlo da
unidade interior
de exterior (apenas quando usar alimentações unidade interior/unidade exterior
separadas)
* Existem três tipos de etiquetas (etiquetas A, B e C). Cole as etiquetas adequadas
nas unidades, de acordo com o método de ligação.
A Alimentação da unidade exterior
B Disjuntor de fuga à terra
C Disjuntores das cablagens ou interruptor de
isolamento
D Unidade exterior
E Cabos de alimentação de ligação da unida-
de interior/unidade exterior
F Controlo remoto
G Unidade interior
H Opção
J Alimentação da unidade interior
Aquecedor eléctrico
(Para modelos com
aquecedor)
Alimentações da unidade interior/unidade exterior separadas
Se as unidades
interior e exterior
tiverem alimentações
separadas, altere as
ligações dos
conectores conforme
ilustrado na figura
que se segue.
Conectores
Quadro de
controlo da
unidade interior
Modelo da unidade interior
Corrente da unidade interior
Capacidade de entrada da unidade interior
Interruptor principal (Disjuntor)
)
2
Corrente da unidade interior
Corrente da unidade interior terra
Unidade interior/unidade exterior*2
Terra da unidade interior-unidade exterior
*1. Utilize um disjuntor sem fusível (NF) ou um disjuntor de fuga à terra (NV) com uma separação de, pelo menos, 3 mm entre os contactos dos pólos.
*2. Máx. 120 m
Para aplicação PUHZ-RP100/125/140 YHA, utilize fios blindados. A parte da blindagem tem de ser ligada à terra com a unidade interior OU a unidade exterior, mas NÃO com ambas.
*3. Existe um fio de 10 m ligado ao acessório do controlo remoto. Máx. 500 m
*4. Os valores NÃO se aplicam sempre em relação à terra.
Notas: 1. A dimensão da cablagem deve estar em conformidade com as regulamentações nacionais e locais aplicáveis.
2. Os cabos de alimentação e os cabos de alimentação de ligação da unidade interior/exterior não devem ser inferiores a cabos flexíveis revestidos a
*1
~/N (Monofásica), 50 Hz, 230 V
PCA
16 A
2 × Mín. 1,5
1 × Mín. 1,5
2 × Mín. 0,3
–
2 × 0,3 (Não polar)
AC 230 V
–
DC24 V
DC12 V
policloropreno. (Tipo 245 IEC 57)
3. Instale um fio de terra mais comprido do que os outros cabos.
6.2. Controlo remoto
6.2.1. Para controlo remoto com fio
1) Instruções de instalação
(1) Seleccione uma posição de instalação do controlo remoto. (Fig. 6-2)
Os sensores de temperatura estão localizados no controlo remoto e na unidade interior.
s Compre as seguintes peças no comércio local:
Caixa de distribuição de duas peças
Tubo de conduta em cobre fino
Contraporcas e anilhas
A Perfil do controlo remoto
B Folgas exigidas à volta do controlo remoto
C Ponto de instalação
(2) Vede a entrada de serviço do fio do controlo remoto com betume para evitar a
Fig. 6-2
B-1.B-2.
Fig. 6-3
invasão possível de gotas de condensação, água, baratas e vermes. (Fig. 6-3)
A Para instalação na caixa de distribuição:
B Para instalação directa na parede, seleccione uma das seguintes hipóteses:
• Faça um furo na parede por onde passe o fio do controlo remoto (fio vindo das
traseiras do controlo remoto) e vede o furo com betume.
• Passe o fio do controlo remoto pela caixa superior recortada e vede o entalhe
obtido com betume, como anteriormente.
B-1. Para fazer passar o fio que sai da retaguarda do controlo:
B-2. Para fazer passar o fio vem do cimo do controlo remoto:
(3) Para instalação directa na parede
C Parede
D Conduta
E Contraporca
F Casquilho
G Caixa de distribuição
H Fio do controlo remoto
I Vedar com betume
J Parafuso de madeira
99
Page 100
6. Trabalho de electricidade
A
ABTB6
B
MODEL SELECT
MODEL SELECT
D
B
1
C
A
2
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSETCLOCK
MODEL SELECT
2,4
3
A
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSETCLOCK
MODEL SELECT
1,4
3
A
2
MODEL SELECT
min
Fig. 6-4
Fig. 6-5
Fig. 6-7
Fig. 6-6
2) Instruções de instalação (Fig. 6-4)
1 Ligue o fio do controlo remoto ao bloco terminal.
A Ao TB5 na unidade interior
B TB6 (Não há polaridade)
3) Definição de dois controlos remotos
Se estiverem ligados dois controlos remotos, ajuste um para “principal” e o outro
para “subordinado”. Para ver os procedimentos de ajuste, consulte “Selecção de
Função” no manual de funcionamento para a unidade interior.
6.2.2. Para controlo remoto sem fio
1) Lugar de instalação
• Não está exposto ao sol.
• Não está junto de fontes de calor.
• Não está exposto a ventos frios (ou quentes).
• Pode ser accionado facilmente sol.
• Está fora do alcance das crianças.
2) Método de instalação (Fig. 6-5)
1 Fixe o suporte do controlo remoto no local desejado com dois parafusos de deri-
vação.
2 Coloque a extremidade inferior do controlo remoto no suporte.
A Controlo remoto
B Parede
C Painel de visualização
D Receptor
• O sinal pode ser captado até cerca de 7 metros (em linha recta) num ângulo de 45
graus tanto para a direita como para a esquerda da linha central do receptor.
3) Definição (Fig. 6-6)
1 Introduza baterias.
2 Prima o botão SET com algo de bico.
3 Prima o botão temp
4 Prima o botão SET com algo com bico.
InteriorExteriorA Nº de Modelo
PLH, PCH, PKH (35, 50)PUH001
PLA, PCA, PKA (35, 50)
PKH (60, 71, 100)PUH003
PKA (60, 71, 100)
4) Afectação de controlo remoto a cada unidade (Fig. 6-7)
O controlo remoto só pode accionar as unidades afectadas.
Assegure-se de que cada par de placas de circuito impresso da unidade interior e o
controlo remoto estão afectado ao mesmo número par.
5) Operação de definição do número par do controlo remoto sem fio
1 Prima o botão SET com algo com bico.
2 Prima duas vezes continuamente no botão
3 Prima o botão temp
4 Prima o botão SET com algo com bico.
A N° de Par do controlo remoto sem fioPlaca de circuito impresso interior
pisca e Model No. acende.
para definir o N° do Modelo.
e Model No. ficam iluminados durante 3 segundos e depois são desliga-
dos.
PUH, PUHZ, SUZ001
PU033
PUH, PUHZ, SUZ003
PU035
Inicie esta operação do estado do visor do controlo remoto parado.
pisca e Model No. acende.
.
O número “0” pisca.
para definir o número par que pretende definir.
O número par definido acende durante três segundos depois é apagado.
0Definição de fábrica
1Corte J41
2Corte J42
3–9Corte J41, J42
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.