Mitsubishi PCA-RP_GA, PCH-P_GAH Installation Manual

Page 1
Air-Conditioners
PCA-RP·GA PCH-P·GAH
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Anwendung vor Installation der Klimaanlage die vorliegende Bedie­nungsanleitung und das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D’INSTALLATION
Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d’installation de l’appareil extérieur pour une utilisation sûre et correct.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het buitenapparaat zorgvuldig door voordat u met het installeren van de airconditioner begint.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, prima di installare il condizionatore d’aria leggere attentamente il presente manuale ed il manuale d’installazione dell’unità esterna.
E°XEIPI¢IO O¢H°IøN E°KATA™TA™H™
°И· ЫˆЫЩ‹ О·И ·ЫК·П‹ ¯Ъ‹ЫЛ, ‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ, О·ıТ˜ О·И ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜, ЪИУ ·fi ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade exterior antes de instalar o aparelho de ar condicionado.
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L’INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L’INSTALLATORE
°π∞ ∞À∆√¡ ¶√À ∫∞¡∂π ∆∏¡ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
PARA O INSTALADOR
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Português
INSTALLATIONSMANUAL
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af udendørsenheden grundigt, før du installerer klimaanlægget.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs bruksanvisningen och utomhusenhetens installationshandbok noga innan luftkonditioneringen installeras så att den används på ett säkert och korrekt sätt.
MONTAJ ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru kullanım için, klima cihazını monte etmeden önce bu kılavuzu ve dıfl ünite montaj kılavuzunu tamamıyla okuyun.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для обеспечения безопасной и надлежащей эксплуатации внимательно прочтите данное руководство и руководство по установке наружного прибора перед установкой кондиционера.
TIL INSTALLATØREN
FÖR INSTALLATÖREN
MONTÖR ‹Ç‹N
ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ
Dansk
Svenska
Türkçe
Русский
Page 2
Contents
1. Safety precautions ................................................................................... 2
2. Installation location .................................................................................. 3
3. Installing the indoor unit ........................................................................... 3
4. Installing the refrigerant piping ................................................................. 4
1. Safety precautions
s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precau-
tions”.
s Please report to your supply authority or obtain their consent before
connecting this equipment to the power supply system.
Warning: Describes precautions that must be observed to prevent danger of injury or death to the user.
Caution: Describes precautions that must be observed to prevent damage to the unit.
Warning:
• Ask a dealer or an authorized technician to install the unit.
• For installation work, follow the instructions in the Installation Manual and
use tools and pipe components specifically made for use with refrigerant specified in the outdoor unit installation manual.
• The unit must be installed according to the instructions in order to minimize
the risk of damage from earthquakes, typhoons, or strong winds. An incor­rectly installed unit may fall down and cause damage or injuries.
• The unit must be securely installed on a structure that can sustain its weight.
• If the air conditioner is installed in a small room, measures must be taken to
prevent the refrigerant concentration in the room from exceeding the safety limit in the event of refrigerant leakage. Should the refrigerant leak and cause the concentration limit to be exceeded, hazards due to lack of oxygen in the room may result.
5. Drainage piping work ............................................................................... 6
6. Electrical work .......................................................................................... 6
7. Test run .................................................................................................. 11
8. Easy maintenance function .................................................................... 14
After installation work has been completed, explain the “Safety Precautions,” use, and maintenance of the unit to the customer according to the information in the Op­eration Manual and perform the test run to ensure normal operation. Both the Instal­lation Manual and Operation Manual must be given to the user for keeping. These manuals must be passed on to subsequent users.
: Indicates a part which must be grounded.
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
• Ventilate the room if refrigerant leaks during operation. If refrigerant comes into contact with a flame, poisonous gases will be released.
• All electric work must be performed by a qualified technician according to local regulations and the instructions given in this manual.
• Use only specified cables for wiring.
• The terminal block cover panel of the unit must be firmly attached.
• Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask a dealer or an authorized technician to install them.
• The user should never attempt to repair the unit or transfer it to another loca­tion.
• After installation has been completed, check for refrigerant leaks. If refriger­ant leaks into the room and comes into contact with the flame of a heater or portable cooking range, poisonous gases will be released.
1.1. Before installation (Environment)
Caution:
• Do not use the unit in an unusual environment. If the air conditioner is in­stalled in areas exposed to steam, volatile oil (including machine oil), or sulfuric gas, areas exposed to high salt content such as the seaside, the performance can be significantly reduced and the internal parts can be damaged.
• Do not install the unit where combustible gases may leak, be produced, flow, or accumulate. If combustible gas accumulates around the unit, fire or explo­sion may result.
• Do not keep food, plants, caged pets, artwork, or precision instruments in the direct airflow of the indoor unit or too close to the unit, as these items can be damaged by temperature changes or dripping water.
1.2. Before installation or relocation
Caution:
• Be extremely careful when transporting the units. Two or more persons are needed to handle the unit, as it weighs 20 kg or more. Do not grasp the packaging bands. Wear protective gloves as you can injure your hands on the fins or other parts.
• Be sure to safely dispose of the packaging materials. Packaging materials, such as nails and other metal or wooden parts may cause stabs or other injuries.
1.3. Before electric work
Caution:
• Be sure to install circuit breakers. If not installed, electric shock may result.
• For the power lines, use standard cables of sufficient capacity. Otherwise, a short circuit, overheating, or fire may result.
• When installing the power lines, do not apply tension to the cables.
• When the room humidity exceeds 80% or when the drainpipe is clogged, wa­ter may drip from the indoor unit. Do not install the indoor unit where such dripping can cause damage.
• When installing the unit in a hospital or communications office, be prepared for noise and electronic interference. Inverters, home appliances, high-fre­quency medical equipment, and radio communications equipment can cause the air conditioner to malfunction or breakdown. The air conditioner may also affect medical equipment, disturbing medical care, and communications equip­ment, harming the screen display quality.
• Thermal insulation of the refrigerant pipe is necessary to prevent condensa­tion. If the refrigerant pipe is not properly insulated, condensation will be formed.
• Place thermal insulation on the pipes to prevent condensation. If the drain­pipe is installed incorrectly, water leakage and damage to the ceiling, floor, furniture, or other possessions may result.
• Do not clean the air conditioner unit with water. Electric shock may result.
• Tighten all flare nuts to specification using a torque wrench. If tightened too much, the flare nut can break after an extended period.
• Be sure to ground the unit. If the unit is not properly grounded, electric shock may result.
• Use circuit breakers (ground fault interrupter, isolating switch (+B fuse), and molded case circuit breaker) with the specified capacity. If the circuit breaker capacity is larger than the specified capacity, breakdown or fire may result.
1.4. Before starting the test run
Caution:
• Turn on the main power switch more than 12 hours before starting operation. Starting operation just after turning on the power switch can severely dam­age the internal parts.
• Before starting operation, check that all panels, guards and other protective parts are correctly installed. Rotating, hot, or high voltage parts can cause injuries.
2
• Do not operate the air conditioner without the air filter set in place. If the air filter is not installed, dust may accumulate and breakdown may result.
• Do not touch any switch with wet hands. Electric shock may result.
• Do not touch the refrigerant pipes with bare hands during operation.
• After stopping operation, be sure to wait at least five minutes before turning off the main power switch. Otherwise, water leakage or breakdown may result.
Page 3
2. Installation location
E
D
H
C
W
A
B
UNIT
A
C
B
680
320 80
13775
8685
11
D
E
46
F
43
A
F
H D
G
E
226
F
B
C
180
200
241
H G
E
GH
A
B
A
C
B
125
151(211)170(230)
70
80 Ø65 Ø100
2.1. Outline dimensions (Indoor unit) (Fig. 2-1)
Select a proper position allowing the following clearances for installation and mainte­nance.
Models W D H ABCE
50 1000 680 221 Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
60, 71 1310 680 221 Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
100 1310 680 281 Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
125, 140 1620 680 281 Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
Warning: Mount the indoor unit on a ceiling strong enough to withstand the weight of the unit.
(mm)
Fig. 2-1
3. Installing the indoor unit
1
4
7
2
5
Fig. 3-1
2.2. Outline dimensions (Outdoor unit)
Refer to the outdoor unit installation manual.
3
3.1. Check the indoor unit accessories (Fig. 3-1)
The indoor unit should be supplied with the following accessories (contained in the inside of the intake grille).
Accessory name Q’ty
6
1 Washer 4 pcs 2 Pipe cover 1 pc Large size (For gas tubing) 3 Pipe cover 1 pc Small size (For liquid tubing) 4 Band 4 pcs 5 Joint socket 1 pc Marked with UNIT
98
6 Socket cover 1 pc 7 Drain tubing cover 1 pc 8 Wired remote controller 1 pc
RP50 2 (ø9.52, ø15.88 )
9 Flare nut
RP60 1 (ø6.35) RP100, 125, 140 1 (ø19.05) RP71, P50-140 0
3.2. Preparation for installation (Fig. 3-2)
3.2.1. Suspension bolt installing spacing
Models A B C 50 933 1000 221 60, 71 1240 1310 221 100 1240 1310 281 125, 140 1547 1620 281
(mm)
Fig. 3-2
(mm)
3.2.2. Refrigerant and drain tubing location
Models D E F G H J K L 50, 60, 71 131 175 178 90 82 159 156 90 100, 125, 140
A Front side outlet E Right drain tubing
B Left side outlet F Left drain tubing
C Right side outlet G Gas tubing
D Independent piece (Removable) H Liquid tubing
191 235 238 150 142 219 216 150
(mm)
3.2.3. Selection of suspension bolts and tubing positions (Fig. 3-3)
Using the pattern paper provided for installation, select proper positions for suspen­sion bolts and tubing and prepare relative holes.
A Pattern paper
B Suspension bolt hole
C Indoor unit width
Secure the suspension bolts or use angle stock braces or square timbers for bolt installation.
A Use inserts of 100 kg to 150 kg each.
B Use suspension bolts of W3/8 or M10 in size
3
Fig. 3-3
Page 4
3. Installing the indoor unit
B
A
C
1
a
b
10–20
C
D
A
7–12
B
E
F
G
H
C
Fig. 3-4
Fig. 3-5
Fig. 3-6
(mm)
3.2.4. Indoor unit preparation (Fig. 3-4)
1. Install the suspending bolts. (Procure the W3/8 or M10 bolts locally.) Predetermine the length from the ceiling (1 within 100 mm).
A Ceiling surface B Suspending bolt C Suspending bracket
2. Remove the intake grille. Slide the intake grille holding knobs (at two locations) backward to open the intake grille.
3. Remove the side panel. Remove the side panel holding screws (one in each side, right and left) then slide the side panel forward for removal.
3.3. Installing the indoor unit
Use a proper suspending method depending on the presence or absence of ceiling materials as follows. (Fig. 3-5) In the absence of ceiling materials
a Suspending bracket b Unit
1) Directly suspending the unit (Fig. 3-6)
Installing procedures
1. Install the washer 1 (supplied with the unit) and the nut (to be locally procured).
2. Set (hook) the unit through the suspending bolts.
3. Tighten the nuts. Check the unit installing condition.
Check that the unit is horizontal between the right and left sides.
Check that the unit slopes continuously downward from the front to the rear.
When embedding pipes, into the wall
2) Installing the suspending bracket first onto the ceiling (Fig. 3-7)
Installing procedures
1. Remove the suspending brackets, U-shaped washers, and suspending bracket holding screws from the unit.
2. Adjust the suspending bracket holding bolts on the unit.
3. Attach the suspending brackets to the suspending bolts.
4. Set (hook) the unit to the suspending brackets.
Be sure to install the U-shaped washers.
A Bolt B Unit C Washer D Suspending bracket holding screw E Bolt F Washer 1 G Double nuts
H 50 900 - 905
60, 71, 100 1207 - 1212 125, 140 1514 - 1519
(mm)
Fig. 3-7
4. Installing the refrigerant piping
4.1. Precautions
4.1.1. For devices that use R407C refrigerant
Do not use the existing refrigerant piping.
Do not use crushed, misshapen, or discolored tubing. The inside of the tub-
ing should be clean and free from harmful sulfuric compounds, oxidants, dirt, debris, oils and moisture.
Store the piping to be used during installation indoors and keep both ends of
the piping sealed until just before brazing.
Use ester oil, ether oil or alkylbenzene (small amount) as the refrigerator oil
to coat flares and flange connections.
Use liquid refrigerant to fill the system.
Do not use a refrigerant other than R407C.
Use a vacuum pump with a reverse flow check valve.
Do not use the tools that are used with conventional refrigerants.
Do not use a charging cylinder.
Be especially careful when managing the tools.
Do not use commercially available dryers.
4
Page 5
4. Installing the refrigerant piping
90° ±0.5°
øA
R0.4~R0.8
A
45°±2°
B
C
D
G
C
DE
A
B
D
E
F
C
A
A
B
4.1.2. For devices that use R410A refrigerant
Use ester oil, ether oil, alkylbenzene oil (small amount) as the refrigeration oil applied to the flared sections.
Use C1220 copper phosphorus, for copper and copper alloy seamless pipes, to connect the refrigerant pipes. Use refrigerant pipes with the thicknesses specified in the table to the below. Make sure the insides of the pipes are clean and do not contain any harmful contaminants such as sulfuric com­pounds, oxidants, debris, or dust.
Warning: When installing or moving the air conditioner, use only the specified refriger­ant (R410A) to charge the refrigerant lines. Do not mix it with any other refriger­ant and do not allow air to remain in the lines. Air enclosed in the lines can cause pressure peaks resulting in a rupture and other hazards.
Fig. 4-1
A Flare cutting dimensions
Copper pipe O.D. Flare dimensions
(mm) øA dimensions (mm)
ø6.35 8.7 - 9.1 ø9.52 12.8 - 13.2
ø12.7 16.2 - 16.6 ø15.88 19.3 - 19.7 ø19.05 23.6 - 24.0
A Die B Copper pipe
Fig. 4-2
Copper pipe O.D.
(mm)
ø6.35 (1/4") 0 - 0.5 1.0 - 1.5 ø9.52 (3/8") 0 - 0.5 1.0 - 1.5
ø12.7 (1/2") 0 - 0.5 1.0 - 1.5 ø15.88 (5/8") 0 - 0.5 1.0 - 1.5 ø19.05 (3/4") 0 - 0.5 1.0 - 1.5
Flare tool for R22·R407C Flare tool for R410A
A (mm)
Clutch type
Liquid pipe ø6.35 thickness 0.8 mm ø9.52 thickness 0.8 mm Gas pipe ø12.7 thickness 0.8 mm ø15.88 thickness 1.0 mm
Do not use pipes thinner than those specified above.
RP35, 50 RP60-140
4.2. Connecting pipes (Fig. 4-1)
When commercially available copper pipes are used, wrap liquid and gas pipes with commercially available insulation materials (heat-resistant to 100 °C or more, thickness of 12 mm or more).
The indoor parts of the drain pipe should be wrapped with polyethylene foam insu­lation materials (specific gravity of 0.03, thickness of 9 mm or more).
Apply thin layer of refrigerant oil to pipe and joint seating surface before tightening flare nut.
Use two wrenches to tighten piping connections.
Use refrigerant piping insulation provided to insulate indoor unit connections. Insu-
late carefully.
B Flare nut tightening torque
Copper pipe O.D. Flare nut O.D. Tightening torque
(mm) (mm) (N·m)
ø6.35 17 14 - 18 ø6.35 22 34 - 42 ø9.52 22 34 - 42 ø12.7 26 49 - 61
ø12.7 29 68 - 82 ø15.88 29 68 - 82 ø15.88 36 100 - 120 ø19.05 36 100 - 120
C Apply refrigerating machine oil over the entire flare seat surface. D Use correct flare nuts meeting the pipe size of the outdoor unit.
Available pipe size
RP35, 50 RP60 RP71
Liquid side
Gas side ø15.88 ø15.88
Liquid side
Gas side –ø15.88
: Factory flare nut attachment to the heat-exchanger.
ø6.35 ø9.52 ø9.52 ø12.7 –– –
–––ø19.05
P25
ø6.35
–ø9.52
ø12.7 ––
––ø19.05
ø6.35 ––
P35, 50, 60, 71
P100, 125, 140
––
ø9.52 ø9.52
ø15.88 ø15.88
ø9.52
RP100, 125, 140
4.3. Indoor unit (Fig. 4-3)
Installing procedures
1. Slide the supplied pipe cover 2 over the gas tubing until it is pressed against the sheet metal inside the unit.
2. Slide the provided pipe cover 3 over the liquid tubing until it is pressed against the sheet metal inside the unit.
3. Tighten the pipe covers 2 and 3 at the both ends (15 - 20 mm) with the supplied bands 4.
A Gas tubing E Pipe cover 3 B Liquid tubing F Press the pipe cover against the sheet metal. C Band 4 G Refrigerant tubing heat insulating material D Pipe cover 2
4.4. For twin/triple combination
Refer to the outdoor unit installation manual.
Fig. 4-3
5
Page 6
3.B
1.D
2.C
4.E
B
C
D
A
E
F
D
C
B
A
5. Drainage piping work
B
A
L
N
S1
1
S2
S3
2
G
K
F
J
I
H
E
S1
N
1
S2
S3
2
L
A Drain pan B Drain tubing (VP20) C Socket cover 6 D Joint socket 5 E Drain tubing cover 7
Fig. 5-1
Fig. 5-2
A Drain pan B Plug
F Drain tubing sensor
5.1. Preparation for left side tubing installation (Fig. 5-1)
For left side tubing, be sure to insert the rubber plug into the right drain por t.
Install the drain tubing as it slopes continuously downward.
After completion of work, check that correct drain is available from the outflow port
of the drain tubing.
Installing procedures (Fig. 5-2)
1. Attach the joint socket 5 supplied with the unit to the drain port on the unit with a vinyl chloride adhesive.
2. Fasten the socket cover 6 supplied with the unit to the joint socket 5.
3. Attach the field drain tubing (VP20/O.D. ø26 PVC TUBE) to the joint socket 5 with a vinyl chloride adhesive.
4. Wrap the drain tubing cover 7 supplied with the unit. (Seam taping)
5. Check for correct drainage. (Fig. 5-3)
Fill the drain pan with water of about 1 L from the tubing sensor access port.After checking for correct drainage, replace the tubing sensor access port cover.
6. Electrical work
Fig. 5-3
6.1. Electric wiring (Fig. 6-1)
Wiring procedures
1. Remove the (two) tapping screws then remove the electric part cover.
2. Connect the electric wires securely to the corresponding terminals.
3. Replace the removed parts.
4. Tie the electric wires with the local wiring clamp located in the right side of the junction box.
A Cover B Set screws C Beam D Wiring clamp E Power supply board F Control board G Wire service entrance H Terminal block for electric heater power supply (for only PCH models) I Terminal block for indoor and outdoor units connection J Terminal block for remote controller K Grounding cable connector
Fig. 6-1
6
Page 7
6. Electrical work
S1
S2
L
N
1 2
S1
S2
S3
S3
AB C
D
E
F
G
S1
S2
L N
1 2
S1
S2
S3
1 2
S1
S2
S3
S3
1 2
S1
S2
S3
1 2
S1
S2
S3
ABC
D
E
F
GGGG
S1
S2
L N
1 2
L N
S1
S2
S3
S3
ABC
DG
H
E
F
BC
S1
S2
L
N
1 2
L
N
S1
S2
S3
1 2
L N
S1
S2
S3
1 2
L N
S1
S2
S3
S3
ABC
D
E
C
GGG
BH
F
S1 S2
L N
1 2
L N
S1 S2 S3
S3
A
CB
D
JEB
C
F
G
H
6.1.1. Indoor unit power supplied from outdoor unit
The following connection patterns are available. The outdoor unit power supply patterns vary on models.
1:1 System
<For models without heater>
<For models with heater>
A Outdoor unit power supply B Earth leakage breaker C Wiring circuit breaker or isolating switch D Outdoor unit E Indoor unit/outdoor unit connecting cords F Remote controller G Indoor unit H Heater power supply
* Affix a label A that is included with the manuals near each wiring diagram for the indoor and outdoor units.
Simultaneous twin/triple/four system
<For models without heater>
* Affix a label A that is included with the manuals near each wiring diagram for the indoor and outdoor units.
Indoor unit model Indoor unit power supply (Heater) Indoor unit input capacity (Heater) Main switch (Breaker)
Indoor unit power supply (Heater) Indoor unit power supply (Heater) earth
)
2
Indoor unit-Outdoor unit
(mm
Wiring
Indoor unit-Outdoor unit Remote controller-Indoor unit *3
Wire No. × size
Indoor unit (Heater) L-N *4 Indoor unit-Outdoor unit S1-S2 *4 Indoor unit-Outdoor unit S2-S3 *4
rating
Circuit
Remote controller-Indoor unit *4
earth *2
*1. A breaker with at least 3 mm contact separation in each pole shall be provided. Use non-fuse breaker (NF) or earth leakage breaker (NV). *2. <For 25-140 outdoor unit application>
Max. 45 m If 2.5 mm2 used, Max. 50 m If 2.5 mm2 used and S3 separated, Max. 80 m For PUHZ-RP100/125/140 YHA application, use shield wires. The shield part must be grounded with the indoor unit OR the outdoor unit, NOT with both. <For 200/250 outdoor unit application> Max. 18 m If 2.5 mm2 used, Max. 30 m If 4 mm2 used and S3 separated, Max. 50 m
If 6 mm2 used and S3 separated, Max. 80 m *3. The 10 m wire is attached in the remote controller accessory. Max. 500 m *4. The figures are NOT always against the ground.
S3 terminal has DC 24 V against S2 terminal. However between S3 and S1, these terminals are not electrically insulataed by the transformer or other device.
Notes: 1. Wiring size must comply with the applicable local and national code.
2. Power supply cords and Indoor unit/Outdoor unit connecting cords shall not be lighter than polychloroprene sheathed flexible cord. (Design 245 IEC 57)
3. Install an earth longer than other cables.
<For models with heater>
*1
*2
A Outdoor unit power supply B Earth leakage breaker C Wiring circuit breaker or isolating switch D Outdoor unit E Indoor unit/outdoor unit connecting cords F Remote controller G Indoor unit H Heater power supply
PCA PCH
~/N (single), 50 Hz, 230 V
16 A
2 × Min. 1.5 1 × Min. 1.5
3 × 1.5 (Polar) 3 × 1.5 (Polar)
1 × Min. 1.5
2 × 0.3 (Non-polar) 2 × 0.3 (Non-polar)
AC 230 V
AC 230 V AC 230 V
DC24 V DC24 V DC12 V DC12 V
6.1.2. Separate indoor unit/outdoor unit power supplies (For PUHZ application only)
The following connection patterns are available. The outdoor unit power supply patterns vary on models.
<For models without heater>
* The optional wiring replacement kit is required.
* Affix a label B that is included with the manuals near each wiring diagram for the indoor and outdoor units.
1:1 System
A Outdoor unit power supply B Earth leakage breaker C Wiring circuit breaker or isolating switch D Outdoor unit E Indoor unit/outdoor unit connecting cords F Remote controller G Indoor unit H Option J Indoor unit power supply
7
Page 8
30
46
30
30120
83.5
A
B
C
F
A
H
C
D
E
G
I
I
I
H
B
J
H
6. Electrical work
S1 S2
L
N
1 2
L
N
S1 S2 S3
1 2
L
N
S1 S2 S3
1 2
L N
S1 S2 S3
1 2
L N
S1 S2 S3
S3
ABC
D
E
JBC
F
H
GGGG
ON OFF 1 2
(SW8)
3
S1 S2 S3
L
N
BLUE
BLUE
YELLOW
YELLOW
CND
CND
ORANGE
CND
ORANGE
S1 S2 S3
L
N
YELLOW
BLUE
BLUE
YELLOW
CND
Simultaneous twin/triple/four system
<For models without heater>
* The optional wiring replacement kits are required.
* Affix a label B that is included with the manuals near each wiring diagram for the indoor and outdoor units.
If the indoor and outdoor units have separate power supplies, refer to the table at the below. If the optional wiring replacement kit is used, change the indoor unit electrical box wiring refering to the figure in the right and the DIP switch settings of the outdoor unit control board.
Indoor unit specifications Indoor power supply terminal kit (option) Indoor unit electrical box connector con­nection change Label affixed near each wiring diagram for the indoor and outdoor units
Required
Required
Required
Outdoor unit DIP switch settings (when using separate indoor unit/outdoor unit power supplies only)
* There are three types of labels (labels A, B, and C). Affix the appropriate labels to
the units according to the wiring method.
Electric heater (For models with heater)
Indoor unit power supplied from outdoor unit (when shipped from factory)
A Outdoor unit power supply B Earth leakage breaker C Wiring circuit breaker or isolating switch D Outdoor unit E Indoor unit/outdoor unit connecting cords F Remote controller G Indoor unit H Option J Indoor unit power supply
Connectors (connections when shipped from the factory are for indoor unit power supplied from outdoor unit)
Indoor unit
control board
Electric heater (For models with heater)
Separate indoor unit/outdoor unit power supplies
If the indoor and outdoor units have separate power supplies, change the connections of the connectors as shown in the following figure.
Connectors
Indoor unit
control board
Indoor unit model Indoor unit power supply Indoor unit input capacity Main switch (Breaker)
Indoor unit power supply Indoor unit power supply earth
)
2
Indoor unit-Outdoor unit *2
(mm
Wiring
Indoor unit-Outdoor unit earth
Wire No. × size
Remote controller-Indoor unit *3 Indoor unit L-N *4 Indoor unit-Outdoor unit S1-S2 *4 Indoor unit-Outdoor unit S2-S3 *4
rating
Circuit
Remote controller-Indoor unit *4
*1. A breaker with at least 3 mm contact separation in each pole shall be provided. Use non-fuse breaker (NF) or earth leakage breaker (NV). *2. Max. 120 m
For PUHZ-RP100/125/140 YHA application, use shield wires. The shield part must be grounded with the indoor unit OR the outdoor unit, NOT with both. *3. The 10 m wire is attached in the remote controller accessory. Max. 500 m *4. The figures are NOT always against the ground.
*1
PCA
~/N (single), 50 Hz, 230 V
16 A
2 × Min. 1.5 1 × Min. 1.5 2 × Min. 0.3
2 × 0.3 (Non-polar)
AC 230 V
DC24 V DC12 V
Notes: 1. Wiring size must comply with the applicable local and national code.
2. Power supply cords and indoor unit/outdoor unit connecting cords shall not be lighter than polychloroprene sheathed flexible cord. (Design 245 IEC 57)
3. Install an earth longer than other cables.
6.2. Remote controller
6.2.1. For wired remote controller
1) Installing procedures
(1) Select an installing position for the remote controller. (Fig. 6-2) The temperature sensors are located on both remote controller and indoor unit.
s Procure the following parts locally:
Two piece switch box Thin copper conduit tube Lock nuts and bushings
A Remote controller profile B Required clearances surrounding the remote controller C Installation pitch
(2) Seal the service entrance for the remote controller cord with putty to prevent pos-
Fig. 6-2
B-1. B-2.
Fig. 6-3
sible invasion of dew drops, water, cockroaches or worms. (Fig. 6-3)
A For installation in the switch box: B For direct installation on the wall select one of the following:
Prepare a hole through the wall to pass the remote controller cord (in order to run the remote controller cord from the back), then seal the hole with putty.
Run the remote controller cord through the cut-out upper case, then seal the cut­out notch with putty similarly as above.
B-1. To lead the remote controller cord from the back of the controller: B-2. To run the remote controller cord through the upper portion:
(3) For direct installation on the wall
C Wall D Conduit E Lock nut F Bushing
8
G Switch box H Remote controller cord I Seal with putty J Wood screw
Page 9
6. Electrical work
A
AB TB6
B
MODEL SELECT
MODEL SELECT
D
B
1
C
A
2
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSET CLOCK
MODEL SELECT
2,4
3
A
MODEL SELECT
min
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSET CLOCK
MODEL SELECT
1,4
3
A
2
Fig. 6-5
Fig. 6-4
Fig. 6-6
2) Connecting procedures (Fig. 6-4)
1 Connect the remote controller cord to the terminal block.
A To TB5 on the indoor unit B TB6 (No polarity)
3) Two remote controllers setting.
If two remote controllers are connected, set one to “Main” and the other to “Sub”. Fo r setting procedures, refer to Function selection of remote controller” in the operation manual for the indoor unit.
6.2.2. For wireless remote controller
1) Installation area
Area in which the remote controller is not exposed to direct sunshine.
Area in which there is no nearby heating source.
Area in which the remote controller is not exposed to cold (or hot) winds.
Area in which the remote controller can be operated easily.
Area in which the remote controller is beyond the reach of children.
2) Installation method (Fig. 6-5)
1 Attach the remote controller holder to the desired location using two tapping screws. 2 Place the lower end of the controller into the holder.
A Remote controller B Wall C Display panel D Receiver
The signal can travel up to approximately 7 meters (in a straight line) within 45
degrees to both right and left of the center line of the receiver.
3) Setting (Fig. 6-6)
1 Insert batteries. 2 Press the SET button with something sharp at the end.
3 Press the temp
4 Press the SET button with something sharp at the end.
blinks and Model No. is lighted.
button to set the Model No.
and Model No. are lighted for three seconds, then turned off.
Indoor Outdoor A Model No. PLH, PCH, PKH (35, 50) PUH 001
PLA, PCA, PKA (35, 50)
PUH, PUHZ, SUZ 001
PU 033
PKH (60, 71, 100) PUH 003
PKA (60, 71, 100)
PUH, PUHZ, SUZ 003
PU 035
Fig. 6-7
4) Assigning a remote controller to each unit (Fig. 6-7)
Each unit can be operated only by the assigned remote controller. Make sure each pair of an indoor unit PC board and a remote controller is assigned to the same pair No.
5) Wireless remote controller pair number setting operation
1 Press the SET button with something sharp at the end.
Start this operation from the status of remote controller display turned off.
blinks and Model No. is lighted.
2 Press the
button twice continuously.
Pair No. “0” blinks.
3 Press the temp
button to set the pair number you want to set.
4 Press the SET button with something sharp at the end.
Set pair number is lighted for three seconds then turned off.
A Pair No. of wireless remote controller Indoor PC board
0 Factory setting 1 Cut J41 2 Cut J42
3–9 Cut J41, J42
9
Page 10
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
A B
DC
G
E
F
4
1
213 4
1 2
6. Electrical work
CHECK
CHECK
h
min
h
h
CHECK
CHECK
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSET CLOCK
CHECK
E
C,D
F
A B
CHECK
CHECK
Fig. 6-8
1
3
Fig. 6-9
1
Mode number
2
Setting number
3
Refrigerant address
4
Unit number
2
4
6.3. Function settings
6.3.1 Function setting on the unit (Selecting the unit functions)
1) For wired remote controller (Fig. 6-8)
Changing the power voltage setting
Be sure to change the power voltage setting depending on the voltage used.
1 Go to the function setting mode.
Switch OFF the remote controller. Press the A and B buttons simultaneously and hold them for at least 2 seconds. FUNCTION will start to flash.
2 Use the C button to set the refrigerant address (3) to 00. 3 Press D and [--] will start to flash in the unit number (4) display. 4 Use the C button to set the unit number (4) to 00. 5 Press the E MODE button to designate the refrigerant address/unit number. [--]
will flash in the mode number (1) display momentarily.
6 Press the F buttons to set the mode number (1) to 04. 7 Press the G button and the current set setting number (2) will flash.
Use the F button to switch the setting number in response to the power supply voltage to be used. Power supply voltage
8 Press the MODE button E and mode and the setting number (1) and (2) will
change to being on constantly and the contents of the setting can be confirmed.
9 Press the FILTER A and TEST RUN B buttons simultaneously for at least two
seconds. The function selection screen will disappear momentarily and the air conditioner OFF display will appear.
2) For wireless remote controller (Fig. 6-9)
Changing the power voltage setting
Be sure to change the power voltage setting depending on the voltage used.
1 Go to the function select mode
Press the (Start this operation from the status of remote controller display turned off.)
is lighted and “00” blinks.
Press the temp
toward the receiver of the indoor unit and press the 2 Setting the unit number
Press the temp
less remote controller toward the receiver of the indoor unit and press the button B.
3 Selecting a mode Enter 04 to change the power voltage setting using the Direct the wireless remote controller toward the receiver of the indoor unit and press
the
Current setting number: 1 = 1 beep (one second)
4 Selecting the setting number Use the Direct the wireless remote controller toward the sensor of the indoor unit and press
the 5 To select multiple functions continuously Repeat steps 3 and 4 to change multiple function settings continuously. 6 Complete function selection Direct the wireless remote controller toward the sensor of the indoor unit and press
the
Note: Whenever changes are made to the function settings after installation or main­tenance, be sure to record the changes with a mark in the “Setting” column of the Function table.
240 V : setting number = 1 220 V, 230 V : setting number = 2
button F twice continuously.
button C once to set “50”. Direct the wireless remote controller
button A.
button C and D to set the unit number “00. Direct the wire-
C and D buttons.
button A.
2 = 2 beeps (one second each) 3 = 3 beeps (one second each)
C and D buttons to change the power voltage setting to 01 (240 V).
button A.
button E.
Function table
Select unit number 00
Mode Power failure automatic recovery
Indoor temperature detecting
LOSSNAY connectivity
Power voltage
Auto mode (only for PUHZ)
10
6.3.2 Function setting on the remote controller
Refer to the indoor unit operation manual.
Settings Not available Available *1 Indoor unit operating average Set by indoor units remote controller Remote controllers internal sensor Not Supported Supported (indoor unit is not equipped with outdoor-air intake) Supported (indoor unit is equipped with outdoor-air intake) 240 V 220 V, 230 V Energy saving cycle automatically enabled Energy saving cycle automatically disabled
Mode no. Setting no.
01
1*2 2*2 1
02 2
3 1
03 2
3
04
05
1 2 1 2
Initial setting
Setting
Page 11
6. Electrical work
TEST RUN
TEST RUN
MODE
COOL
MODE
HEAT
FAN
VANE
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSET CLOCK
TEST RUN
5
7
A
3,4
2
6
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
TEST RUN COOL, HEAT
A
FCEDB
M
IH G
Select unit numbers 01 to 03 or all units (AL [wired remote controller]/07 [wireless remote controller])
Mode Filter sign
Settings 100 Hr 2500 Hr No filter sign indicator
Fan speed
Standard (PLH/PLA)/Silent (PCH/PCA) High ceiling 1 (PLH/PLA)/Standard (PCH/PCA) High ceiling 2 (PLH/PLA)/High ceiling (PCH/PCA)
No. of air outlets
4 directions 3 directions 2 directions
Installed options (high-performance filter)
Not supported Supported
Up/down vane setting
No vanes Equipped with vanes (vanes angle setup 1)
Equipped with vanes (vanes angle setup 2) Energy saving air flow (Heating mode)
*1 When the power supply returns, the air conditioner will start 3 minutes later. *2 Power failure automatic recovery initial setting depends on the connecting outdoor unit.
Disabled
Enabled
7. Test run
7.1. Before test run
s After completing installation and the wiring and piping of the indoor and outdoor
units, check for refrigerant leakage, looseness in the power supply or control wiring, wrong polarity, and no disconnection of one phase in the supply.
s Use a 500-volt megohmmeter to check that the resistance between the power
supply terminals and ground is at least 1.0 MΩ.
A ON/OFF button B Test run display C Indoor temperature liquid line
temperature display
D ON/OFF lamp E Power display F Error code display
Test run remaining time dis­play
G Set temperature button H Mode selection button I Fan speed button M TEST button
Fig. 7-1
s Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit) termi-
nals.
Warning: Do not use the air conditioner if the insulation resistance is less than 1.0 MΩ. Insulation resistance
7.2. Test run
The following 3 methods are available.
7.2.1. Using wired remote controller (Fig. 7-1)
1 Turn on the power at least 12 hours before the test run. 2 Press the [TEST] button twice. TEST RUN liquid crystal display 3 Press the [Mode selection] button. Make sure that wind is blown out. 4 Press the [Mode selection] button and switch to the cooling (or heating) mode.
Make sure that cold (or warm) wind is blown out.
5 Press the [Fan speed] button. Make sure that the wind speed is switched. 6 Check operation of the outdoor unit fan. 7 Release test run by pressing the [ON/OFF] button. Stop 8 Register a telephone number.
The telephone number of the repair shop, sales office, etc., to contact if an error
occurs can be registered in the remote controller. The telephone number will be
displayed when an error occurs. For registration procedures, refer to the operation
manual for the indoor unit.
7.2.2. Using wireless remote controller (Fig. 7-2)
1 Turn on the power to the unit at least 12 hours before the test run.
2 Press the
(Start this operation from the status of remote controller display turned off.)
A
3 Press the
cool air is blown out from the unit.
4 Press the
warm air is blown out from the unit.
5 Press the
6 Press the 7 Press the ON/OFF button to stop the test run.
Mode no. Setting no.
Initial setting
1
07 2
3 1
08 2
3 1
09 2
3
10
1 2 1
11
2 3
12
1 2
button twice continuously.
and current operation mode are displayed.
button to activate
button to activate
mode, then check whether
mode, then check whether
button and check whether fan speed changes.
button and check whether the auto vane operates properly.
Setting
Note:
Point the remote controller towards the indoor unit receiver while following
Fig. 7-2
steps 2 to 7.
It is not possible to run the in FAN, DRY or AUTO mode.
7.2.3. Using SW4 in outdoor unit
Refer to the outdoor unit installation manual.
11
Page 12
CHECK
CHECK
h
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSET CLOCK
CHECK
2
4
A
3
B
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
ERROR CODE
ERROR CODE
ERROR CODE
C
B
A
B
F
E
E D
7. Test run
Fig. 7-3
Refer to the following tables for details on the check codes. [Output pattern A]
Beeper sounds
OPERATION INDICATOR lamp flash pattern
[Output pattern B]
Beeper sounds
OPERATION INDICATOR lamp flash pattern
Beep
Self-check starts (Start signal received)
Off
Approx. 2.5 sec.On0.5 sec.On0.5 sec.On0.5 sec.
Beep Beep Beep Beep Beep Beep
1st2nd3
Number of flashes/beeps in pattern indicates the check code in the following table (i.e., n=5 for “P5”)
rd
Beep Beep Beep Beep Beep Beep Beep
Off
Self-check starts (Start signal received)
Approx. 2.5 sec.OnApprox. 3 sec.On0.5 sec.On0.5 sec.On0.5 sec.
Number of flashes/beeps in pattern indicates the check code in the following table (i.e., n=5 for “P5”)
Fig. 7-4
1st2nd3
7.3. Self-check
7.3.1. Wired remote controller (Fig. 7-3)
1 Turn on the power. 2 Press the [CHECK] button twice. 3 Set refrigerant address with [TEMP] button if system control is used. 4 Press the [ON/OFF] button to stop the self-check.
7.3.2. Wireless remote controller (Fig. 7-4)
1 Turn on the power.
2 Press the
3 While pointing the remote controller toward the units receiver, press the
4 Press the ON/OFF button to stop the self-check.
th
n
On
0.5 sec.
Off
Approx. 2.5 sec.On0.5 sec.On0.5 sec.
rd
A CHECK button B Refrigerant address C TEMP. button D IC: Indoor unit
OC: Outdoor unit
E Check code F Unit address
button twice.
(Start this operation from the status of remote controller display turned off.)
A
begins to light.
B “00 begins to blink.
button. The check code will be indicated by the number of times that the buzzer sounds from the receiver section and the number of blinks of the operation lamp.
nd
1st2
Number of flashes/beeps in pattern indicates the check code in the following table
th
n
On
0.5 sec.
· · · Repeated
nd
1st2
Off
Approx. 2.5 sec.OnApprox. 3 sec.On0.5 sec.On0.5 sec.
Number of flashes/beeps in pattern indicates the check code in the following table
· · · Repeated
[Output pattern A] Errors detected by indoor unit
Wireless remote controller
Wired remote
controller
Beeper sounds/OPERATION Symptom Remark
INDICATOR lamp flashes Check code
(Number of times)
1 P1 Intake sensor error 2 P2, P9 Pipe (Liquid or 2-phase pipe) sensor error 3 E6, E7 Indoor/outdoor unit communication error 4 P4 Drain sensor error 5 P5 Drain pump error 6 P6 Freezing/Overheating safeguard operation 7 EE Communication error between indoor and outdoor units 8 P8 Pipe temperature error
9 E4 Remote controller signal receiving error 10 –– 11 –– 12 Fb Indoor unit control system error (memory error, etc.)
No sound – – No corresponding
12
Page 13
7. Test run
[Output pattern B] Errors detected by unit other than indoor unit (outdoor unit, etc.)
Wireless remote controller
Beeper sounds/OPERATION Symptom Remark
INDICATOR lamp flashes Check code
(Number of times)
1 E9 Indoor/outdoor unit communication error (Transmitting error) (Outdoor unit) 2 UP Compressor overcurrent interruption 3 U3, U4 Open/short of outdoor unit thermistors 4 UF Compressor overcurrent interruption (When compressor locked) 5 U2 Abnormal high discharging temperature/49C worked/insufficient refrigerant 6 U1, Ud Abnormal high pressure (63H worked)/Overheating safeguard operation 7 U5 Abnormal temperature of heat sink 8 U8 Outdoor unit fan safeguard stop
9 U6 Compressor overcurrent interruption/Abnormal of power module 10 U7 Abnormality of super heat due to low discharge temperature 11 U9, UH Abnormality such as overvoltage or voltage shortage and abnormal synchronous
12 –– 13 –– 14 Others Other errors (Refer to the technical manual for the outdoor unit.)
*1 If the beeper does not sound again after the initial two beeps to confirm the self-check start signal was received and the OPERATION INDICATOR lamp does not come on,
there are no error records.
*2 If the beeper sounds three times continuously “beep, beep, beep (0.4 + 0.4 + 0.4 sec.)” after the initial two beeps to confirm the self-check start signal was received, the
specified refrigerant address is incorrect.
On wireless remote controller The continuous buzzer sounds from receiving section of indoor unit. Blink of operation lamp
On wired remote controller Check code displayed in the LCD.
Wired remote
controller
For details, check the LED display of the outdoor controller board.
signal to main circuit/Current sensor error
If the unit cannot be operated properly after the above test run has been performed, refer to the following table to remove the cause.
Symptom
Wired remote controller LED 1, 2 (PCB in outdoor unit)
For about 2
PLEASE WAIT
PLEASE WAIT Error code
Display messages do not appear even when operation switch is turned ON (operation lamp does not light up).
On the wireless remote controller with condition above, following phenomena takes place.
No signals from the remote controller are accepted.
OPE lamp is blinking.
The buzzer makes a short piping sound.
Note: Operation is not possible for about 30 seconds after cancellation of function selection. (Correct operation)
For description of each LED (LED1, 2, 3) provided on the indoor controller, refer to the following table.
LED 1 (power for microcomputer) Indicates whether control power is supplied. Make sure that this LED is always lit.
LED 2 (power for remote controller) Indicates whether power is supplied to the remote controller. This LED lights only in the case of the
LED 3 (communication between indoor and outdoor units) Indicates state of communication between the indoor and outdoor units. Make sure that this LED is
minutes following power-on
After about 2 minutes has expired following power-on
After LED 1, 2 are lighted, LED 2 is turned off, then only LED 1 is lighted. (Correct operation)
Only LED 1 is lighted. LED 1, 2 blink.
Only LED 1 is lighted. LED 1 blinks twice, LED 2 blinks once.
indoor unit which is connected to the outdoor unit refrigerant address “0”.
always blinking.
For about 2 minutes following power-on, operation of the remote controller is not possible due to system start-up. (Cor­rect operation)
Connector for the outdoor units protection device is not con­nected.
Reverse or open phase wiring for the outdoor units power terminal block (L1, L2, L3)
Incorrect wiring between indoor and outdoor units (incorrect polarity of S1, S2, S3)
Remote controller wire short
Cause
13
Page 14
TEST
MAINTENANCE
MENU
ON/OFF
COMP ON x10 HOURS
COMP ON x100 TIMES
COMP ON CURRENT (A)
OUTDOOR UNIT H·EXC. TEMP
OUTDOOR UNIT OUTLET TEMP
OUTDOOR UNIT OUTDOOR TEMP
INDOOR UNIT INLET TEMP
INDOOR UNIT H·EXC. TEMP
INDOOR UNIT FILTER USE H
FILTER
TEST
ON/OFF
COOL STABLE MODE
HEAT STABLE MODE
STABLE MODE CANCEL
MODE
FILTER
8. Easy maintenance function
D
A
C B
Display example (Comp discharge temperature 64°C)
Maintenance mode operation procedures
(1) Press the
activate the maintenance mode.
(2) Press the TEMP. buttons to set the refrigerant address.
(3) Select the data you want to display.
Compressor information
Outdoor unit information
button for three seconds to
Cumulative operation time
Display A
Heat exchanger temperature
Display A
Display A
Display B
ON/OFF number
Comp discharge temperature
Operation current
Outdoor ambient temperature
By using the maintenance mode, you can display many types of maintenance data on the remote controller such as the heat exchanger temperature and compressor current consumption for the indoor and outdoor units. This function can be used whether the air conditioner is operating or not. During air conditioner operation, data can be checked during either normal operation or maintenance mode stable operation. * This function cannot be used during the test run. * The availability of this function depends on the connecting outdoor unit. Refer to the
brochures.
Indoor unit information
Display A
Indoor room temperature
Heat exchanger temperature
Filter operation time
* The filter operation time displayed is the number of hours the filter has been
used since the filter reset was performed.
(4) Press the
(5) The data is displayed in C.
button.
Display C
(Airflow temperature display example)
Flashing
Waiting for response
Approx. 10 sec.
64°C
* Repeat steps (2) to (5) to check another date.
(6) Press the
button for three seconds or press the
button to
deactivate the maintenance mode.
Stable operation
Using the maintenance mode, the operation frequency can be fixed and the op­eration can be stabilized. If the air conditioner is stopped, use the following proce­dure to start this operation.
Press the
Display A
Press the
Waiting for stable operation
Display D
button to select the operation mode.
Stable cooling operation
Stable heating operation
button.
Stable operation cancellation
10-20 min.
Stable operation
* You can check the data using steps (3) to (5) of the maintenance mode opera-
tion procedures while waiting for the stable operation.
14
Page 15
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitsvorkehrungen ....................................................................... 15
2. Aufstellort ............................................................................................... 16
3. Anbringung der Innenanlage ................................................................. 16
4. Installation der Kältemittelrohrleitung ..................................................... 17
1. Sicherheitsvorkehrungen
s Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, daß Sie alle Informationen über
“Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
ss
s Vor dem Anschließen dieses Gerätes an das Stromnetz Ihr Stromversorgungs-
ss
unternehmen informieren oder dessen Genehmigung einholen.
Warnung: Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, um den Benutzer vor der Gefahr von Verletzungen oder tödlichen Unfällen zu bewahren.
Vorsicht: Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, damit an der Anlage keine Schäden entstehen.
Warnung:
• Bitten Sie Ihren Fachhändler oder einen geprüften Fachtechniker, die Installation
der Anlage vorzunehmen.
• Folgen Sie bei der Installation den Anweisungen in der Installationsanweisung,
und verwenden Sie Werkzeuge und Rohrleitungsbestandteile, die ausdrücklich zum Einsatz desjenigen Kältemittels ausgelegt ist, das in der Aussenanlagen­Installationsanleitung spezifiziert ist.
• Die Anlage muß entsprechend den Anweisungen installiert werden, um die Gefahr
von Schäden in Folge von Erdbeben, Stürmen oder starkem Windeinfluß zu mini­mieren. Eine falsch installierte Anlage kann herabfallen und dabei Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
• Die Anlage muß sicher an einem Bauteil installiert werden, das das Gewicht der
Anlage tragen kann.
• Wenn die Klimaanlage in einem kleinen Raum installiert wird, müssen Maßnahmen
ergriffen werden, damit die Kältemittelkonzentration auch bei Kältemittelaustritt den Sicherheitsgrenzwert nicht überschreitet. Sollte Kältemittel austreten und der Grenzwert der Kältemittelkonzentration überschritten werden, können durch den Sauerstoffmangel im Raum Gefahren entstehen.
5. Verrohrung der Dränage ........................................................................ 19
6. Elektroarbeiten ....................................................................................... 19
7. Testlauf .................................................................................................. 24
8. Funktion für einfache Wartung ............................................................... 27
Erläutern Sie dem Kunden nach Abschluß der Installationsarbeiten die “Sicherheitsvorkeh­rungen” sowie die Nutzung und War tung der Anlage entsprechend den Informationen in der Bedienungsanleitung und führen Sie einen Testlauf durch, um sicherzustellen, daß die An­lage ordnungsgemäß funktioniert. Geben Sie dem Benutzer sowohl die Installations- als auch die Bedienungsanleitung zur Aufbewahrung. Diese Anleitungen sind auch den nach­folgenden Besitzern der Anlage weiterzugeben.
: Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muß.
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften lesen.
• Lüften Sie den Raum, wenn bei Betrieb Kältemittel austritt. Wenn Kältemittel mit einer Flamme in Berührung kommt, werden dabei giftige Gase freigesetzt.
• Alle Elektroarbeiten müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften und den An­weisungen in dieser Anleitung von qualifizierten Fachelektrikern ausgeführt wer­den.
• Verwenden Sie zur Verdrahtung nur die angegebenen Kabel.
• Die Klemmleistenabdeckung der Anlage muss ordnungsgemäss angebracht sein.
• Verwenden Sie nur von Mitsubishi Electric zugelassenes Zubehör, und lassen Sie dieses durch Ihren Fachhändler oder eine Vertragswerkstatt einbauen.
• Der Benutzer darf niemals versuchen, die Anlage zu reparieren oder an einem an­deren Ort aufzustellen.
• Prüfen Sie die Anlage nach Abschluß der Installation auf Kältemittelaustritt. Wenn Kältemittel in den Raum gelangt und mit der Flamme einer Heizung oder eines Gasherds in Berührung kommt, werden dabei giftige Gase freigesetzt.
1.1. Vor der Installation (Umgebung)
Vorsicht:
• Setzen Sie die Anlage nicht in unüblichem Umfeld ein. Wenn die Klimaanlage in Bereichen installiert ist, in denen sie Rauch, austretendem Öl (einschliesslich Ma­schinenöl) oder Schwefeldämpfen ausgesetzt ist, oder in Gegenden mit hohem Salzgehalt, etwa am Meer, kann dies zu erheblichen Leistungsbeeinträchtigungen und Schäden an den Geräteteilen im Inneren der Anlage zur Folge haben.
• Installieren Sie die Anlage nicht in Bereichen, in denen entzündliche Gase austre­ten, hergestellt werden, ausströmen oder sich ansammeln können. Wenn sich ent­zündliche Gase im Bereich der Anlage ansammeln, kann dies zu einem Brand oder einer Explosion führen.
• Achten Sie darauf, daß sich weder Nahrungsmittel, Pflanzen, Käfigtiere, Kunstge­genstände noch Präzisionsinstrumente im direkten Luftstrom der Innenanlage oder zu nahe der Anlage befinden, da diese durch Temperaturschwankungen oder trop­fendes Wasser beschädigt werden können.
1.2. Vor Installation oder Transport
Vorsicht:
• Lassen Sie beim Transport der Anlagen besondere Vorsicht walten. Zum Transport der Anlage sind mindestens zwei Personen nötig, da die Anlage 20 kg oder mehr wiegt. Tragen Sie die Anlage nicht an den Verpackungsbändern. Tragen Sie Schutz­handschuhe, um Verletzungen der Hände durch die Kühlrippen oder andere Teile zu vermeiden.
• Sorgen Sie für eine ordnungsgemäße Entsorgung der Verpackungsmaterialien. Verpackungsmaterialien wie Nägel sowie andere metallene oder hölzerne Teile kön­nen Verletzungen verursachen.
• Um Kondenswasserbildung zu verhindern, muss die Kühlmittelleitung isoliert wer­den. Wenn die Kühlmittelleitung nicht korrekt isoliert ist, bildet sich Kondenswas­ser.
1.3. Vor den Elektroarbeiten
Vorsicht:
• Installieren Sie auf jeden Fall Leistungsschalter. Andernfalls besteht die Gefahr
von Stromschlägen.
• Verwenden Sie für die Netzleitungen handelsübliche Kabel mit ausreichender Ka-
pazität. Andernfalls besteht die Gefahr von Kurzschlüssen, Überhitzung oder eines Brandes.
• Achten Sie bei der Installation der Netzleitungen darauf, daß keine Zugspannung
für die Kabel entsteht.
• Wenn die Luftfeuchtigkeit im Raum 80% überschreitet oder wenn die Ablaßleitung verstopft ist, kann Wasser von der Innenanlage tropfen. Installieren Sie die Innen­anlage nicht an Stellen, an denen tropfendes Wasser Schäden verursachen kann.
• Bei der Installation der Anlage in Krankenhäusern oder Kommunikationseinrichtun­gen müssen Sie mit Lärmbelastung und elektronischen Störungen rechnen. Inverter, Haushaltsgeräte, medizinische Hochfrequenzapparate und Telekommunikations­einrichtungen können Fehlfunktionen oder den Ausfall der Klimaanlage verursachen. Die Klimaanlage kann auch medizinische Geräte in Mitleidenschaft ziehen, die medi­zinische Versorgung und Kommunikationseinrichtungen durch Beeinträchtigung der Bildschirmdarstellung stören.
• Bringen Sie Thermoisolierungen an den Rohren an, um Kondenswasserbildung zu verhindern. Wenn die Abflußleitung nicht ordnungsgemäß installiert ist, können Wasseraustritt und Beschädigungen von Decke, Fußboden, Möbeln oder anderen Gegenständen die Folge sein.
• Die Klimaanlage darf nicht mit Wasser gereinigt werden. Dabei kann es zu Strom­schlägen kommen.
• Alle Konusmuttern müssen mit einem Drehmomentschlüssel entsprechend der tech­nischen Anweisungen angezogen werden. Wenn die Muttern zu fest angezogen werden, besteht die Gefahr, dass sie nach einer gewissen Zeit brechen.
• Die Anlage muß geerdet werden. Wenn die Anlage nicht ordnungsgemäß geerdet
ist, besteht die Gefahr von Stromschlägen.
• Verwenden Sie Leistungsschalter (Erdschlußunterbrecher, Trennschalter (+B-Si-
cherung) und gußgekapselte Leistungsschalter) mit der angegebenen Kapazität. Wenn die Leistungsschalterkapazität größer ist als vorgeschrieben, kann dies ei­nen Ausfall der Klimaanlage oder einen Brand zur Folge haben.
1.4. Vor dem Testlauf
Vorsicht:
• Schalten Sie den Netzschalter mehr als 12 Stunden vor Betriebsbeginn ein. Ein Betriebsbeginn unmittelbar nach Einschalten des Netzschalters kann zu schwer­wiegenden Schäden der Innenteile führen.
• Prüfen Sie vor Betriebsbeginn, ob alle Platten, Sicherungen und weitere Schutz­vorrichtungen ordnungsgemäß installiert sind. Rotierende, heiße oder unter Hoch­spannung stehende Bauteile können Verletzungen verursachen.
• Betreiben Sie die Klimaanlage nicht ohne eingesetzten Luftfilter. Wenn der Luftfil­ter nicht installiert ist, besteht die Gefahr, daß sich Schmutz ansammelt und die Anlage dadurch ausfällt.
• Berühren Sie Schalter nicht mit nassen Händen. Dadurch besteht die Gefahr eines Stromschlags.
• Berühren Sie die Kältemittelrohre während des Betriebs nicht mit bloßen Händen.
• Nach Beendigung des Betriebs müssen mindestens fünf Minuten verstreichen, ehe der Hauptschalter ausgeschaltet wird. Andernfalls besteht die Gefahr von Wasser­austritt oder Ausfall der Anlage.
15
Page 16
E
D
H
C
W
A
B
UNIT
A
C
B
680
320 80
13775
8685
11
D
E
46
F
43
A
F
H D
G
E
226
F
B
C
180
200
241
H G
E
GH
A
B
A
C
B
125
151(211)170(230)
70
80 Ø65 Ø100
2. Aufstellort
2.1. Außenabmessungen (Innenanlage) (Fig. 2-1)
Wählen Sie einen geeigneten Aufstellort mit nachstehenden Freiräumen für Aufstellung und Wartung.
Modelle W D H ABCE
50 1000 680 221 Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
60, 71 1310 680 221 Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
100 1310 680 281 Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
125, 140 1620 680 281 Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
Warnung: Die Innenanlage an einer Decke montieren, die stark genug ist, um das Gewicht der Anlage zu tragen.
(mm)
Fig. 2-1
3. Anbringung der Innenanlage
1
4
7
2
5
8
Fig. 3-1
2.2. Außenmaße (Außenanlage)
Siehe Aussenanlagen-Installationsanleitung.
3
6
9
3.1. Zubehörteile der Innenanlage prüfen (Fig. 3-1)
Die Innenanlage muß mit nachstehenden Ersatz- und Zubehörteilen (die sich im Inneren des Ansauggitters befinden) geliefert werden.
Bezeichnung des Zubehörteils
1 Unterlegscheiben 4 Stck 2 Rohrabdeckung 3 Rohrabdeckung 4 Bänder 4 Stck 5 Verbindungsrohrmuffe 1 Stck gekennzeichnet mit UNIT 6 Rohrmuffenabdeckung 1 Stck 7 Ablaufrohrabdeckung 1 Stck 8 Verdrahtete Fernbedienung 1 Stck
Konus-
9
mutter
RP50 2 (ø9,52, ø15,88 ) RP60 1 (ø6,35) RP100, 125, 140 1 (ø19,05) RP71, P50-140 0
1 Stck, große Ausführung (für Gasrohrleitung) 1 Stck, kleine Ausführung (für Flüssigkeitsrohrleitung)
Anzahl
3.2. Vorbereitung zur Aufstellung (Fig. 3-2)
3.2.1. Abstände zum Anbringen der Aufhängungsbolzen
Modelle A B C 50 933 1000 221 60, 71 1240 1310 221 100 1240 1310 281 125, 140 1547 1620 281
(mm)
Fig. 3-2
(mm)
3.2.2. Lage der Kältemittel- und Auslaufrohrleitung
Modelle D E F G H J K L 50, 60, 71 131 175 178 90 82 159 156 90 100, 125, 140
A Vorderer Auslaß E Auslaufrohrleitung rechts
B Linker Auslaß F Auslaufrohrleitung links
C Rechter Auslaß G Gasrohrleitung
D Unabhängiges Teil (abnehmbar) H Flüssigkeitsrohrleitung
191 235 238 150 142 219 216 150
(mm)
3.2.3. Wahl der Positionen für die Aufhängebolzen und die Rohrlei-
tung (Fig. 3-3)
Mit der zur Aufstellung vorgesehenen Papierschablone die geeigneten Positionen für die Aufhängungsbolzen und die Rohrleitung auswählen und die dafür vorgesehenen Löcher anbringen.
A Papierschablone
B Loch für Aufhängungsbolzen
C Breite der Innenanlage
Aufhängungsbolzen sichern oder winklige Halteklammern oder quadratische Holzträger zur Anbringung der Bolzen verwenden.
A Einsätze von je 100 kg bis 150 kg verwenden.
B Aufhängebolzen W3/8 oder M10 verwenden.
Fig. 3-3
16
Page 17
3. Anbringung der Innenanlage
B
A
C
1
a
b
10–20
C
D
A
7–12
B
E
F
G
H
C
Fig. 3-4
(mm)
3.2.4. Vorbereitung der Innenanlage (Fig. 3-4)
1. Aufhängungsbolzen anbringen. (Vor Ort W3/8 oder M10 Bolzen beschaffen). Den Abstand von der Decke im vorhinein festlegen (1 bis zu 100 mm).
A Deckenfläche B Aufhängungsbolzen C Aufhängungsklammer
2. Ansauggitter abnehmen. Die Halteknöpfe des Ansauggitters (an zwei Stellen) nach hinten schieben, um das Ansaug­gitter zu öffnen.
3. Abnehmen der Seitenplatte. Die Halteschrauben der Seitenplatte (jeweils eine auf der rechten und der linken Seite) abnehmen, dann die Seitenplatte nach vorne schieben und abnehmen.
Fig. 3-5
Fig. 3-6
3.3. Aufstellen der Innenanlage
Je nach Vorhandensein oder Nichtvorhandensein des nachstehenden Deckenmaterials die geeignete Methode zur Aufhängung anwenden. (Fig. 3-5) Bei Nichtvorhandensein von Deckenmaterial
a Aufhängungsklammer b Anlage
1) Direkte Aufhängung der Anlage (Fig. 3-6)
Aufstellungsverfahren/-abläufe
1. Die Unterlegscheibe 1 (wird mit der Anlage geliefert) und die Mutter (vor Ort zu be- schaffen, anbringen).
2. Die Anlage mittels der Befestigungsbolzen einsetzen (einhaken).
3. Die Mutter fest anziehen.
Die Aufstellungsbedingungen der Anlage überprüfen.
Vergewissern, daß die Anlage zwischen der rechten und der linken Seite horizontal ange-
ordnet ist.
Vergewissern, daß sich die Anlage von der Vorder- zur Rückseite fortlaufend nach unten
neigt.
Einlassen von Rohrleitungen in die Wand
2) Anbringung der Aufhängungsklammer zunächst an der Decke (Fig. 3-7)
Aufstellungsverfahren/-abläufe
1. Aufhängungsklammern, U-förmige Unterlegscheiben und die Halteschrauben der Aufhängungsklammern von der Anlage abnehmen.
2. Die Haltebolzen der Aufhängungsklammer an der Anlage justieren.
3. Die Aufhängungsklammern an den Aufhängungsbolzen anbringen.
4. Die Anlage in die Aufhängungsklammern einsetzen (einhaken).
Darauf achten, daß die U-förmigen Unterlegscheiben angebracht sind.
A Bolzen B Anlage C Unterlegscheibe D Halteschrauben der Aufhängungsklammer E Bolzen F Unterlegscheibe 1 G Doppelmuttern
H 50 900 - 905
60, 71, 100 1207 - 1212 125, 140 1514 - 1519
(mm)
Fig. 3-7
4. Installation der Kältemittelrohrleitung
4.1. Sicherheitsvorkehrungen
4.1.1. Für Geräte, die das Kältemittel R407C verwenden
Kältemittel und Öl.
Keine zerquetschten, verformten oder verfärbten Leitungen verwenden. Das Inne-
re der Leitung soll sauber und frei von schädlichen Schwefelsubstanzen, Oxidationsmitteln, Schmutz, Staub oder Feuchtigkeit sein.
Die bei der Installation verwendete Rohrleitung in einem geschlossenen Raum auf-
bewahren und beide Enden bis unmittelbar vor dem Hartlöten geschlossen halten.
Zum Beschichten der Konus- und Flanschanschlüsse Esteröl/Ätheröl oder Alkyl-
benzol (kleine Menge) als Kältemaschinenöl verwenden.
Zur Füllung des Systems flüssiges Kältemittel verwenden.
Kein anderes Kältemittel als R407C verwenden.
Eine Vakuumpumpe mit einem Reverse Flow (Gegenstrom)-Rückschlagventil ver-
wenden.
Vorrichtungen, die bei herkömmlichen Kältemitteln verwendet werden, nicht ein-
setzen.
Keinen Füllzylinder verwenden.
Beim Einsatz der Handhabungsvorrichtungen besondere Sorgfalt walten lassen.
Nicht handelsübliche Trockner verwenden.
17
Page 18
4. Installation der Kältemittelrohrleitung
B
C
D
G
C
DE
A
B
D
E
F
C
A
A
B
90° ±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
4.1.2. Für Geräte, die das Kältemittel R410A verwenden
Tragen Sie eine kleine Menge Esteröl/Ätheröl oder Alkylbenzol als Kältemittelöl auf die Konusanschlüsse auf.
Verwenden Sie zur Verbindung der Kältemittelrohrleitungen für nahtlose Rohre aus
Kupfer und Kupferlegierungen Kupferphosphor C1220. Verwenden Sie Kältemittel- rohre mit Stärken wie in der folgenden Tabelle angegeben. Vergewissern Sie sich, daß die Rohre von innen sauber sind und keine schädlichen Verunreinigung wie Schwefelverbindungen, Oxidationsmittel, Fremdkörper oder Staub enthalten.
Warnung: Verwenden Sie bei der Installation oder nach einem Transport der Klimaanlage zum Füllen der Kältemittelleitungen ausschließlich das angegebene Kältemittel (R410A). Mischen Sie es nicht mit anderen Kältemitteln, und achten Sie darauf, daß keine Luft in den Leitungen verbleibt. Durch Luft in den Leitungen können Druckspitzen verur­sacht werden, die zu Rissen und Brüchen sowie anderen Schäden führen können.
Fig. 4-1
A Abmessungen der Aufweitungsschnitte
Kupferrohr O.D. Aufweitungsabmessungen
(mm)
ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2
ø12,7 16,2 - 16,6 ø15,88 19,3 - 19,7 ø19,05 23,6 - 24,0
øA Abmessungen (mm)
Fig. 4-2
Kupferrohr O.D.
(mm)
ø6,35 0 - 0,5 1,0 - 1,5
ø9,52 0 - 0,5 1,0 - 1,5
ø12,7 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø15,88 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø19,05 0 - 0,5 1,0 - 1,5
Aufweitungswerkzeug für R22·R407C
A Schneidwerkzeug B Kupferrohr
A (mm)
Aufweitungswerkzeug für R410A
Kupplungsbauweise
Flüssigkeitsrohr ø6,35 Stärke 0,8 mm ø9,52 Stärke 0,8 mm Gasrohr ø12,7 Stärke 0,8 mm ø15,88 Stärke 1,0 mm
Verwenden Sie keine dünneren Rohre als oben angegeben.
RP35, 50 RP60-140
4.2. Rohranschlüsse (Fig. 4-1)
Wenn im Handel erhältliche Kupferrohre verwendet werden, Flüssigkeits- und Gasrohre mit im Handel erhältlichem Isoliermaterial (Hitzebeständig bis 100 °C und mehr, Stärke 12 mm oder mehr) umwickeln.
Die in der Anlage befindlichen Teile der Ablaßrohre sollten mit Isoliermaterial aus Schaum- stoff (spezifisches Gewicht 0,03 - 9 mm oder stärker) umwickelt werden.
Vor dem Anziehen der Konusmutter eine dünne Schicht Kältemittel-Öl auf das Rohr und auf die Oberfläche des Sitzes an der Nahtstelle auftragen.
Mit zwei Schraubenschlüsseln die Rohrleitungsanschlüsse fest anziehen.
Die Anschlüsse der Innenanlage mit dem mitgelieferten Isoliermaterial für die Kältemittel- rohrleitung isolieren. Beim Isolieren sorgfältig vorgehen.
B Anzugsdrehmoment für die Konusmutter
Kupferrohr O.D. Konusmutter O.D. Anzugsdrehmoment
(mm) (mm) (N·m)
ø6,35 17 14 - 18 ø6,35 22 34 - 42 ø9,52 22 34 - 42 ø12,7 26 49 - 61
ø12,7 29 68 - 82 ø15,88 29 68 - 82 ø15,88 36 100 - 120 ø19,05 36 100 - 120
C Tragen Sie Kältemaschinenöl auf die gesamte Konusauflagefläche auf. D Die richtigen Konusmuttern, die zur Rohrgröße der Außenanlage passen, verwenden.
Verfügbare Rohrgröße
RP35, 50 RP60 RP71
Flüssigkeitsseite
Gasseite ø15,88 ø15,88
Flüssigkeitsseite
Gasseite –ø15,88
: Werksseitiger Konusmutteraufsatz für den Wärmetauscher
ø6,35 ø9,52 ø9,52 ø12,7 –– –
–––ø19,05
P25
ø6,35
–ø9,52
ø12,7 ––
––ø19,05
ø6,35 ––
P35, 50, 60, 71
P100, 125, 140
––
ø9,52 ø9,52
ø15,88 ø15,88
ø9,52
RP100, 125, 140
4.3. Innenanlage (Fig. 4-3)
Aufstellungsverfahren/ -abläufe
1. Die mitgelieferte Rohrabdeckung 2 über die Gasrohrleitung schieben, bis sie gegen das Blech in der Anlage gedrückt wird.
2. Die mitgelieferte Rohrabdeckung 3 über die Flüssigkeitsrohrleitung schieben, bis sie gegen das Blech in der Anlage gedrückt wird.
3. Die Rohrleitungsabdeckungen 2 und 3 an beiden Enden (15 - 20 mm) mit den mitge- lieferten Bändern 4 abdichten.
A Gasrohrleitung E Rohrabdeckung 3 B Flüssigkeitsrohrleitung F Die Rohrabdeckung gegen das Blech drücken C Bänder 4 G Material zur Wärmeisolation der Kältemittelrohrleitung D Rohrabdeckung 2.
4.4. Für Zweifach-/Dreifachkombinationen
Siehe Aussenanlagen-Installationsanleitung.
Fig. 4-3
18
Page 19
3.B
1.D
2.C
4.E
B
C
D
A
E
F
D
C
B
A
B
A
L
N
S1
1
S2
S3
2
G
K
F
J
I
H
E
S1
N
1
S2
S3
2
L
5. Verrohrung der Dränage
A Auslaufpfanne B Auslaufrohrleitung (VP20) C Rohrmuffenabdeckung 6 D Verbindungsmuffe 5 E Abdeckung der Auslauf-
rohrleitung 7
Fig. 5-1
Fig. 5-2
A Auslaufpfanne B Stopfen
F Auslaufrohrleitungsfühler
5.1. Vorbereitung der Rohrleitungsinstallation links (Fig. 5-1)
Vergewissern, daß in die Rohrleitung auf der linken Seite der Gummistopfen in den Aus-
lauf rechts eingesetzt ist.
Auslaufrohrleitung so installieren, daß sie stets nach unten geneigt verläuft.
Nach Abschluß der Arbeiten vergewissern, daß ein einwandfreier Auslauf vom Ausfluß in
die Auslaufrohrleitung erfolgt.
Installationsablauf (Fig. 5-2)
1. Die mit der Anlage gelieferten Verbindungsrohrmuffen 5 am Auslauf der Anlage mit
einem Klebemittel aus Vinyl Chlorid anbringen.
2. Die mit der Anlage gelieferten Rohrmuffenabdeckungen 6 an den Verbindungsrohr-
muffen 5 befestigen.
3. Die Feldauslaufrohrleitung (VP20/O.D. ø26 PVC Rohr) an den Verbindungsrohrmuffen
5 mit einem Klebemittel aus Vinyl Chlorid befestigen.
4. Die mit der Anlage gelieferten Rohrleitungsabdeckungen 7 (mit Klebeband) umwik-
keln.
5. Auf einwandfreien Auslauf überprüfen. (Fig. 5-3)
In die Auslaufpfanne etwa 1 l Wasser vom Zugang des Rohrleitungsfühlers einfüllen.Nach Überprüfung der einwandfreien Dränage die Abdeckung des Rohrleistungsfühler-
zugangs wieder anbringen.
6. Elektroarbeiten
Fig. 5-3
6.1. Elektrische Verdrahtung (Fig. 6-1)
Ablauf der Verdrahtung
1. Die (beiden) Blechschrauben entfernen, dann die Abdeckung des Eletroteils abneh-
men.
2. Die einzelnen Adern fest an den jeweiligen Anschlußklemmen anbringen.
3. Die abgenommenen Teile wieder anbringen.
4. Die Adern mit den jeweiligen Verdrahtungsklemmen auf der rechten Seite des Anschluß-
kastens befestigen.
A Abdeckung B Stellschrauben C Träger D Verdrahtungsklemme E Stromversorgungstafel F Schalttafel G Bedienungszugang H Klemmleiste für Betriebsstromversorgung der elektrischen Heizung (nur für Modelle PCH) I Klemmleiste für Anschlüsse der Innen- und Außenanlagen J Klemmleiste für Fernbedienung K Anschluß für Erdungskabel
Fig. 6-1
19
Page 20
6. Elektroarbeiten
S1 S2
L
N
1 2
S1 S2 S3
S3
AB C
D
E
F
G
S1 S2
L N
1 2
S1 S2 S3
1 2
S1 S2 S3
S3
1 2
S1 S2 S3
1 2
S1 S2 S3
ABC
D
E
F
GGGG
S1 S2
L N
1 2
L
N
S1 S2 S3
S3
ABC
DG
H
E
F
BC
S1 S2
L
N
1 2
L
N
S1 S2 S3
1 2
L N
S1 S2 S3
1 2
L N
S1 S2 S3
S3
ABC
D
E
C
GGG
BH
F
S1 S2
L N
1 2
L N
S1 S2 S3
S3
A
CB
D
JEB
C
F
G
H
6.1.1. Die Stromversorgung der Innenanlage von der Außenanlage
Es sind folgende Anschlussmuster verfügbar. Die Stromversorgung der Außenanlagen erfolgt je nach Modell unterschiedlich.
1:1-System
<Für Modelle ohne Heizung>
*Für die Innen- und Außenanlagen neben jedem Schaltplan einen Aufkleber A, der sich bei den Bedienungsanleitungen befindet, anbringen.
System mit gleichzeitig laufenden Doppel-/Dreifach-/Vierfach-Anlagen
<Für Modelle ohne Heizung>
<Für Modelle mit Heizung>
<Für Modelle mit Heizung>
A Netzanschluss der Außenanlage B Erdschlussunterbrecher C Unterbrecher oder Trennschalter D Außenanlage E Verbindungskabel Innenanlage/Außenanlage F Fernbedienung G Innenanlage H Netzanschluss für Heizung
A Netzanschluss der Außenanlage B Erdschlussunterbrecher C Unterbrecher oder Trennschalter D Außenanlage E Verbindungskabel Innenanlage/Außenanlage F Fernbedienung G Innenanlage H Netzanschluss für Heizung
*Für die Innen- und Außenanlagen neben jedem Schaltplan einen Aufkleber A, der sich bei den Bedienungsanleitungen befindet, anbringen.
Innenanlage Modell Stromversorgung der Innenanlage (Heizung) Eingangskapazität der Innenanlage (Heizung) Hauptschalter (Unterbrecher)
Stromversorgung der Innenanlage (Heizung)
)
2
Erdungsleitung des Netzanschlusses der Innenanlage (Heizung) Innenanlage-Außenanlage *2 Erdungsleitung der Innen-/Außenanlage *2
× Stärke (mm
Verdrahtung
Fernbedienung-Innenanlage *3
Zahl der Leitungen
Innenanlage (Heizung) L-N *4 Innenanlage-Außenanlage S1-S2 *4
des
Innenanlage-Außenanlage S2-S3 *4
Stromkreises
Fernbedienung-Innenanlage *4
Nennspannung
*1. An jedem der einzelnen Pole einen nichtschmelzbaren Trennschalter (NF) oder einen Erdschlussunterbrecher (NV) mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm einsetzen. *2. <Für 25-140 Außenanlagen>
*1
PCA PCH
~/N (Eine), 50 Hz, 230 V
16 A
2 × Min. 1,5 1 × Min. 1,5
3 × 1,5 (Polar) 3 × 1,5 (Polar)
1 × Min.1,5
2 × 0,3 (Nicht polar) 2 × 0,3 (Nicht polar)
AC 230 V
AC 230 V AC 230 V
DC 24 V DC 24 V DC 12 V DC 12 V
Max. 45 m Wenn 2,5 mm2 verwendet werden, max. 50 m Wenn 2,5 mm2 verwendet werden und S3 getrennt ist, max. 80 m Für PUHZ-RP100/125/140 YHA-Anwendungen abgeschirmte Elektroleitungen verwenden. Der abgeschirmte Teil muss an der Innenanlage ODER der Außenanlage geerdet werden, NICHT an beiden. <Für 200/250 Außenanlagen> Max. 18 m Wenn 2,5 mm2 verwendet werden, max. 30 m Wenn 4 mm2 verwendet werden und S3 getrennt ist, max. 50 m
Wenn 6 mm2 verwendet werden und S3 getrennt ist, max. 80 m *3. Das Fernbedienungszubehör ist mit einer Elektroleitung von 10 m ausgestattet. Max. 500 m *4. Die Angaben gelten NICHT immer gegenüber der Erdleitung.
Klemme S3 hat 24 V Gleichstrom gegenüber Klemme S2. Zwischen den Klemmen S3 und S1 gibt es keine elektrische Isolierung durch den Transformator oder eine andere elektr ische Vorrichtung.
Hinweise: 1. Die Größe der Elektroleitung muß den jeweiligen örtlichen und nationalen gesetzlichen Vorschriften entsprechen.
2. Als Kabel für die Stromversorgung und die Verbindung von Innen- und Außenanlage muß mindestens ein polychloropren-beschichtetes, flexibles Kabel (entsprechend 245 IEC 57) gewählt werden.
3. Eine Erdleitung, die länger als andere Kabel ist, installieren.
6.1.2. Die Netzanschlüsse für Innenanlage/Außenanlage voneinander trennen (Nur für Anwendungen von PUHZ)
Es sind folgende Anschlussmuster verfügbar. Die Stromversorgung der Außenanlagen erfolgt je nach Modell unterschiedlich.
<Für Modelle ohne Heizung>
* Der wahlweise erhältliche Ersatzteilbausatz für Elektroleitungen ist erforderlich.
*Für die Innen- und Außenanlagen neben jedem Schaltplan einen Aufkleber B, der sich bei den Bedienungsanleitungen befindet, anbringen.
20
1:1 System
A Netzanschluss der Außenanlage B Erdschlussunterbrecher C Unterbrecher oder Trennschalter D Außenanlage E Verbindungskabel Innenanlage/Außenanlage F Fernbedienung G Innenanlage H wahlweise erhältlich J Netzanschluss der Innenanlage
Page 21
30
46
30
30120
83,5
A
B
C
F
A
H
C
D
E
G
I
I
I
H
B
J
H
6. Elektroarbeiten
S1 S2
L
N
1 2
L
N
S1 S2 S3
1 2
L N
S1 S2 S3
1 2
L N
S1 S2 S3
1 2
L N
S1 S2 S3
S3
ABC
D
E
JBC
F
H
GGGG
ON OFF 1 2
(SW8)
3
S1 S2 S3
L
N
BLUE
BLUE
YELLOW
YELLOW
CND
CND
ORANGE
CND
ORANGE
S1 S2 S3
L
N
YELLOW
BLUE
BLUE
YELLOW
CND
System mit gleichzeitig laufenden Doppel-/Dreifach-/Vierfach-Anlagen
<Für Modelle ohne Heizung>
* Der wahlweise erhältliche Ersatzteilbausatz für Elektroleitungen ist erforderlich.
*Für die Innen- und Außenanlagen neben jedem Schaltplan einen Aufkleber B, der sich bei den Bedienungsanleitungen befindet, anbringen.
Wenn die Innen- und Außenanlagen getrennte Netzanschlüsse haben, nachstehende Ta­belle beachten. Bei Verwendung des wahlweise erhältlichen Ersatzteilbausatzes für die Elektroleitungen die Verdrahtung des Schaltkastens der Innenanlage gemäß der Abbildung rechts sowie der DIP-Schalter-Einstellungen der Schalttafel der Außenanlage ändern.
Technische Daten der Innenanlage Klemmleistenbausatz für den Netzanschluss der Innenanlage (wahlweise erhältlich) Änderung des Anschlusses des Steckers für den Schaltkasten der Innenanlage Neben jedem Schaltplan für die Innen- und Außenanlagen angebrachter Aufkleber
Erforderlich
Erforderlich
Erforderlich
Einstellungen für DIP-Schalter der Außenan­lage (nur bei Verwendung von getrennten Netzanschlüssen für Innen-/Außenanlagen)
* Es gibt drei Arten von Aufklebern (Aufkleber A, B und C) Je nach Verdrahtungsverfahren
die jeweils richtigen Aufkleber an den Anlagen anbringen.
Elektroheizung (Für Modelle mit Heizung)
Stromversorgung der Innenanlage erfolgt von der Außenanlage (bei Versand ab Werk)
Stecker (bei Versand ab Werk sind die Anschlüsse für die Stromversorgung der Innenanlage von der Außenanlage ausgelegt)
Schalttafel der
Innenanlage
A Netzanschluss der Außenanlage B Erdschlussunterbrecher C Unterbrecher oder Trennschalter D Außenanlage E Verbindungskabel Innenanlage/Außenanlage F Fernbedienung G Innenanlage H wahlweise erhältlich J Netzanschluss der Innenanlage
Wenn Innen- und Außenanlagen getrennte Netzanschlüsse haben, die Anschlüsse der Stecker, wie in der nachstehenden
Elektroheizung (Für Modelle mit Heizung)
Getrennte Netzanschlüsse für Innenanlage/ Außenanlage
Abbildung dargestellt, ändern.
Stecker
Schalttafel der
Innenanlage
Innenanlage Modell Stromversorgung der Innenanlage Eingangskapazität der Innenanlage Hauptschalter (Unterbrecher)
Stromversorgung der Innenanlage
)
2
Erdungsleitung des Netzanschlusses der Innenanlage Innenanlage-Außenanlage *2 Erdungsleitung der Innen-/Außenanlage
× Stärke (mm
Verdrahtung
Fernbedienung-Innenanlage *3
Zahl der Leitungen
Innenanlage L-N *4 Innenanlage-Außenanlage S1-S2 *4
des
Innenanlage-Außenanlage S2-S3 *4
Stromkreises
Fernbedienung-Innenanlage *4
Nennspannung
*1. An jedem der einzelnen Pole einen nichtschmelzbaren Trennschalter (NF) oder einen Erdschlussunterbrecher (NV) mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm einsetzen. *2. Max. 120 m
Für PUHZ-RP100/125/140 YHA-Anwendungen abgeschirmte Elektroleitungen verwenden. Der abgeschirmte Teil muss an der Innenanlage ODER der Außenanlage geerdet werden, NICHT an
beiden. *3. Das Fernbedienungszubehör ist mit einer Elektroleitung von 10 m ausgestattet. Max. 500 m *4. Die Angaben gelten NICHT immer gegenüber der Erdleitung.
Hinweise: 1. Die Größe der Elektroleitung muß den jeweiligen örtlichen und nationalen gesetzlichen Vorschriften entsprechen.
2. Als Kabel für die Stromversorgung und die Verbindung von Innen- und Außenanlage muß mindestens ein polychloropren-beschichtetes, flexibles Kabel (entsprechend 245 IEC 57) gewählt werden.
3. Eine Erdleitung, die länger als andere Kabel ist, installieren.
*1
PCA
~/N (Eine), 50 Hz, 230 V
16 A
2 × Min. 1,5 1 × Min. 1,5 2 × Min. 0,3
2 × 0,3 (Nicht polar)
AC 230 V
DC 24 V DC 12 V
6.2. Fernbedienung
6.2.1. Für die verdrahtete Fernbedienung
1) Installationsabläufe
(1) Aufstellungsort für Fernbedienung auwählen. (Fig. 6-2) Die Temperaturfühler befinden sich sowohl an der Fernbedienung als auch an der Innenanlage.
s Folgende Teile vor Ort beschaffen:
Schaltkasten für zwei Teile Dünnes Kupferleitungsrohr Kontermuttern und Buchsen/Leitungsdurchführungen
A Form der Fernbedienung B Erforderliche Freiräume um die Fernbedienung herum C Installationsteilung
(2) Den Wartungszugang des Fernbedienungskabel mit Kitt oder Dichtungsmittel abdich-
ten, um das mögliche Eindringen von Tau, Wasser, Kakerlaken oder Würmern und Rau­pen zu verhindern. (Fig. 6-3)
Fig. 6-2
B-1. B-2.
Fig. 6-3
A Zur Installation des Schaltkasten: B Bei Installation direkt an der Wand wie folgt vorgehen:
Ein Loch für das Anschlußkabel der Fernbedienung durch die Wand brechen (damit das Kabel der Fernbedienung von hinten durchgeführt werden kann), dann das Loch mit Kitt abdichten.
Das Fernbedienungskabel durch einen Einschnitt im oberen Gehäuse führen, dann den Einschnitt in ähnlicher Weise wie oben mit Kitt abdichten.
B-1. Zur Führung des Fernbedienungskabels von der Rückseite der Steuerung: B-2. Zur Führung des Fernbedienungskabels durch die Oberseite:
(3) Bei Installation direkt an der Wand
C Wand/Mauer D Rohrleitung E Kontermutter F Buchse
G Schaltkasten H Kabel der Fernbedienung I Mit Kitt abdichten J Holzschraube
21
Page 22
6. Elektroarbeiten
A
AB TB6
B
MODEL SELECT
MODEL SELECT
D
B
1
C
A
2
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSET CLOCK
MODEL SELECT
2,4
3
A
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSET CLOCK
MODEL SELECT
1,4
3
A
2
MODEL SELECT
min
Fig. 6-5
Fig. 6-4
Fig. 6-6
2) Anschlußverfahren (Fig. 6-4)
1 Das Fernbedienungskabel am Klemmenblock anschließen.
A Zu TB5 an der Innenanlage B TB6 (Keine Polarität)
3) Einstellung für zwei Fernbedienungen
Wenn zwei Fernbedienungen angeschlossen sind, stellen Sie eine auf “Hauptgerät” und die andere auf “Nebengerät”. Für die entsprechende Einstellung lesen Sie den Abschnitt Funktionsauswahl in der Bedienungsanleitung des Innengerätes.
6.2.2. Für die drahtlose Fernbedienung
1) Aufstellort
Aufstellort der Fernbedienung darf nicht direktem Sonnenlicht ausgesetzt sein.
Aufstellort der Fernbedienung darf nicht zu nah an Heizquellen liegen.
Aufstellort der Fernbedienung darf keinen kalten (oder heißen) Luftströmen ausgesetzt
sein.
Aufstellort der Fernbedienung muß einfache Bedienung erlauben.
Aufstellort der Fernbedienung muß außer Reichweite von Kindern liegen.
2) Aufstellverfahren (Fig. 6-5)
1 Die Halter der Fernbedienung mit zwei Blechschrauben am gewünschten Ort anbrin-
gen.
2 Die Unterseite der Fernbedienung in den Halter einsetzen.
A Fernbedienung B Wand C Anzeige D Empfänger
Das Signal hat eine Reichweite (in gerader Linie) von etwa 7 Meter in einem Winkel von 45 Grad rechts und links der Mittellinie des Geräts.
3) Einstellung (Fig. 6-6)
1 Batterien einlegen. 2 SET-Taste mit einem spitzen Gegenstand drücken.
3 Temp- -Taste zum Einstellen der Modellnummer drücken. 4 SET-Taste mit einem spitzen Gegenstand drücken.
Innenanlage Außenanlage A Modell-Nr. PLH, PCH, PKH (35, 50) PUH 001
PLA, PCA, PKA (35, 50)
PKH (60, 71, 100) PUH 003
PKA (60, 71, 100)
blinkt und die Modellnummer leuchtet.
und Modellnummer leuchten drei Sekunden lang und werden dann ausge-
schaltet.
PUH, PUHZ, SUZ 001
PU 033
PUH, PUHZ, SUZ 003
PU 035
Fig. 6-7
4) Zuweisung einer Fernbedienung für jede einzelne Anlage (Fig. 6-7)
Eine einzelne Anlage kann nur von der zugewiesenen Fernbedienung gesteuert werden. Sicherstellen, daß jede PC-Tafel einer Innenanlage der richtigen Zuordnungsnummer der Fernbedienung zugewiesen ist.
5) Vorgehensweise zur Einstellung der Paarnummer der drahtlosen Fernbedienung
1 SET-Taste mit einem spitzen Gegenstand drücken.
Nehmen Sie diesen Schritt vor, wenn das Fernbedienungsdisplay gestoppt ist.
blinkt und die Modellnummer leuchtet.
-Taste zweimal kurz nacheinander drücken.
2
Die Nummer “0” blinkt.
3 Temp-
-Taste zum Einstellen der gewünschten Paarnummer drücken.
4 SET-Taste mit einem spitzen Gegenstand drücken.
Die gewählte Paarnummer leuchtet drei Sekunden lang und wird dann ausgeschaltet.
A Paar-Nr der drahtlosen Fernbedienung PC-Tafel der Innenanlage
0 Werksseitige Einstellung 1 Schnitt J41 2 Schnitt J42
3-9 Schnitt J41, J42
22
Page 23
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
A B
DC
G
E
F
4
1
213 4
1 2
6. Elektroarbeiten
CHECK
CHECK
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSET CLOCK
CHECK
E
C,D
F
A B
CHECK
CHECK
CHECK
CHECK
h
min
h
h
Fig. 6-8
1
3
Fig. 6-9
1
Betriebsart-Nummer
2
Einstell-Nummer
3
Kältemittel-Adresse
4
Anlagen-Nummer
2
4
6.3. Funktionseinstellungen
6.3.1. Funktionseinstellung an der Anlage (Wahl der Funktionen der
Anlage)
1) Für die verdrahtete Fernbedienung (Fig. 6-8)
Die Netzspannungseinstellung ändern
Dafür sorgen, daß die Netzspannungseinstellung je nach verwendeter Spannung geän-
dert wird.
1 Zum Funktionseinstellmodus gehen.
Fernbedienung ausschalten. Drücken Sie die Tasten A und B gleichzeitig, und halten Sie diese mindestens 2 Sekunden lang gedrückt. FUNCTION beginnt zu blinken.
2 Mit der Taste C die Kältemittel-Adresse (3) auf 00 einstellen. 3 Drücken Sie D, und [--] beginnt im Anlagennummer-Display (4) zu blinken. 4 Setzen Sie die Anlagennummer (4) mit der Taste C auf 00. 5 Die Taste E MODE drücken, um die Kältemittel-Adresse/Anlagennummer zu bestim-
men. [--] blinkt im Modusnummer (1) Display kurzzeitig.
6 Die Taste F drücken, um die Betriebsartennummer (1) auf 04 zu stellen. 7 Drücken Sie die Taste G, und die momentan gewählte Einstellnummer (2) beginnt zu
blinken. Schalten Sie mit der Taste F die Einstellnummer entsprechend der verwendeten Netz­spannung um. Netzspannung
8 Drücken Sie die MODE-Taste E, und die Betriebsart- und Einstellnummern (1) und
(2) werden stetig (nicht-blinkend) angezeigt, und die vorgenommenen Einstellungen können überprüft werden.
9 Die Tasten FILTER A und TEST RUN B gleichzeitig drücken und mindestens zwei
Sekunden lang gedrückt halten. Das Funktionswahlbild verschwindet kurzzeitig, und die Anzeige Klimaanlage OFF erscheint.
2) Für die drahtlose Fernbedienung (Fig. 6-9)
Die Netzspannungseinstellung ändern
Immer die Netzspannungseinstellung je nach verwendeter Spannung ändern.
1 Gehe zu der Betriebsart Funktionswahl Die
(Nehmen Sie diesen Schritt vor, wenn das Fernbedienungsdisplay gestoppt ist.)
leuchtet und “00” blinkt.
Die temp-
nung auf den Empfangssensor der Innenanlage richten und die 2 Einstellung der Anlagennummer Die temp­drahtlose Fernbedienung auf den Empfangssensor der Innenanlage richten und die
Taste B drücken. 3 Eine Betriebsart wählen
Mit den Tasten zu ändern. Die drahtlose Fernbedienung auf den Empfangssensor der Innenanlage richten und die
Derzeitige Einstellungsnummer: 1 = 1 Piepton (eine Sekunde)
4 Wahl der Einstlelnummer Mit den Tasten drahtlose Fernbedienung auf den Sensor der Innenanlage richten und die drücken.
5 Mehrfachfunktionen fortlaufend wählen Schritte 3 und 4 wiederholen, um Einstellungen für Mehrfachfunktionen fortlaufend zu ändern. 6 Funktionswahl abschließen Die drahtlose Fernbedienung auf den Sensor der Innenanlage richten und die E drücken.
Hinweis: Jede Änderung, die nach Installation oder Wartung an den Funktionseinstellungen vorgenommen wird, muss unbedingt mit einer Kennzeichnung in der Spalte “Ein- stellung der Funktionstabelle vermerkt werden.
240 V : Eingestellnummer = 1 220 V, 230 V : Eingestellnummer = 2
-Taste F zweimal kurz nacheinander drücken.
-Taste C zur Einstellung von 50 einmal drücken. Die drahtlose Fernbedie-
-Taste A drücken.
C und D-Taste zur Einstellung der Anlagennummer “00” drücken. Die
, C und , D 04 eingeben, um die Einstellung der Betriebsspannung
-Taste A drücken.
2 = 2 Pieptöne (je eine Sekunde) 3 = 3 Pieptöne (je eine Sekunde)
C und D die Netzspannungseinstellung auf 01 (240 V) ändern. Die
-Taste A
-Taste
-
Funktionstabelle
Anlage Nr. 00 wählen
Betriebsart Automatische Wiederherstellung nach Netzstromausfall
Erkennung der Innentemperatur
LOSSNAY-Verbindung
Netzstrom
Automatikbetrieb
(nur für PUHZ)
6.3.2. Funktionseinstellung auf der Fernbedienung
Siehe dazu Bedienungsanleitung der Innenanlage.
Einstellungen Nicht verfügbar Verfügbar Betriebsdurchschnitt der Innenanlage Einstellung durch Fernbedienung der Innenanlage Interner Sensor der Fernbedienung Nicht unterstützt Unterstützt (Innenanlage nicht mit Außen-Lufteinlaß ausgestattet) Unterstützt (Innenanlage mit Außen-Lufteinlaß ausgestattet) 240 V 220 V, 230 V Stromsparzyklus ist automatisch eingeschaltet Stromsparzyklus ist automatisch ausgeschaltet
*1
Betriebsart Nr. Einstellung Nr.
01
1*2 2*2 1
02 2
3 1
03 2
3
04
05
1 2 1 2
Grundeinstellung
Einstellung
23
Page 24
6. Elektroarbeiten
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSET CLOCK
TEST RUN
5
7
A
3,4
2
6
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
TEST RUN COOL, HEAT
A
FCEDB
M
IH G
TEST RUN
TEST RUN
MODE
COOL
MODE
HEAT
FAN
VANE
Anlagenummern 01 bis 03 oder alle Anlagen wählen (AL [verdrahtete Fernbedienung] / 07 [drahtlose Fernbedienung])
Betriebsart Filterzeichen
Einstellungen 100 Std. 2500 Std. Keine Filterzeichenanzeige
Gebläsegeschwindigkeit
Standard (PLH/PLA)/Leise (PCH/PCA) Hohe Decke 1 (PLH/PLA)/Standard (PCH/PCA) Hohe Decke 2 (PLH/PLA)/Maximum (PCH/PCA)
Anzahl der Luftauslässe
4 Richtungen 3 Richtungen 2 Richtungen
Installierte Optionen (Hochleistungsfilter)
Nicht unterstützt Unterstützt
Auf/ab Flügelzellen-Einstellung
Keine Flügelzellen Mit Flügelzellen (Einstellung des Flügelzellenwinkels 1)
Mit Flügelzellen (Einstellung des Flügelzellenwinkels 2) Stromsparender Luftstrom (Heizbetrieb)
*1 Wenn der Netzstrom wieder anliegt, läuft die Klimaanlage nach 3 Minuten wieder an. *2 Die Grundeinstellung von Automatische Wiederherstellung nach Netzstromausfall hängt von der angeschlossenen Außenanlage ab.
Ausgeschaltet
Eingeschaltet
7. Testlauf
7.1. Vor dem Testlauf
s Nach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der In- nen-
und Außenanlagen überprüfen und sicherstellen, daß kein Kältemittel ausläuft, Netzstromversorgung und Steuerleitungen nicht locker sind, Polarität nicht falsch angeordnet und keine einzelne Netzanschlußphase getrennt ist.
s Mit einem 500-Volt-Megohmmeter überprüfen und sicherstellen, daß der Wider-
stand zwischen Stromversorgungsklemmen und Erdung mindestens 1,0 M be­trägt.
s Diesen Test nicht an den Klemmen der Steuerleitungen (Niederspannungs-
stromkreis) vornehmen.
Warnung: Die Klimaanlage nicht in Betrieb nehmen, wenn der Isolationswiderstand weniger als 1,0 M beträgt. Isolationswiderstand
Betriebsart Nr. Einstellung Nr.
1
07 2
3 1
08 2
3 1
09 2
3
10
1 2 1
11
2 3
12
1 2
Grundeinstellung
Einstellung
Fig. 7-1
Fig. 7-2
A Taste ON/OFF B Testlaufanzeige C Temperaturanzeige der
Innenanlagenflüssigkeits­leitung
D Lampe ON/OFF E Bereitschaftsanzeige F Fehlercodeanzeige
Anzeige der verbleibenden Testlaufzeit
G Temperaturwahltaste H Betriebsartwahltaste I Gebläsegeschwindigkeitstaste M Taste TEST
7.2. Testlauf
Die nachstehenden 3 Verfahren sind verfügbar.
7.2.1. Verwendung der verdrahteten Fernbedienung (Fig. 7-1)
1 Den Strom mindestens 12 Stunden vor dem Testlauf einschalten. 2 Die [TEST]-Taste zweimal drücken. TEST RUN-Flüssigkristallanzeige (LCD) 3 Taste [Mode selection] (Wahl der Betriebsart) drücken. Vergewissern, daß Luft aus-
geblasen wird. 4 Taste [Mode selection] (Wahl der Betriebsart) drücken und die Betriebsart Kühlen (oder
Heizen) einschalten. Vergewissern, daß kalte (oder warme) Luft ausgeblasen wird. 5 Die Taste [Fan speed] (Luftgeschwindigkeit) drücken. Vergewissern, daß die Luft-
geschwindigkeit eingeschaltet ist.
6 Den Betrieb des Gebläses der Außenanlage überprüfen. 7 Durch Drücken der Taste [ON/OFF] (EIN/AUS) den Testlauf freigeben. Stopp 8 Speichern Sie eine Telefonnummer ein.
Die Telefonnummer eines Reparaturbetriebs, Verkaufsbüros usw. kann für eine Kon-
taktaufnahme bei auftretenden Fehlern in die Fernbedienung eingespeichert werden.
Die Telefonnummer wird angezeigt, wenn ein Fehler aufgetreten ist. Für Anweisungen
für die Eingabe dieser Nummer lesen Sie die Bedienungsanleitung des Innengerätes.
7.2.2. Verwendung der drahtlosen Fernbedienung (Fig. 7-2)
1 Mindestens 12 Stunden vor dem Testlauf den Netzstrom einschalten. 2 Die
3
4
5 Die
6
7 ON/OFF (netzstrom EIN/AUS)-Taste drücken, um Probelauf zu beenden.
Hinweis:
Bei Ausführung der Schritte 2 bis 7 die Fernbedienung auf das Empfangsteil der
Innenanlage richten.
Es ist nicht möglich, das Gerät in den Betriebsarten FAN, DRY oder AUTO arbeiten
zu lassen.
-Taste zweimal kurz nacheinander drücken.
(Nehmen Sie diesen Schritt vor, wenn das Fernbedienungsdisplay gestoppt ist.)
A
(TESTLAUF) und die aktuelle Betriebsart werden angezeigt.
-Taste drücken, um
(Kühlen)-Betrieb zu aktivieren. Dann
prüfen, ob Kaltluft aus der Anlage geblasen wird.
-Taste drücken, um
(Heizung) zu aktivieren. Dann prüfen,
ob Warmluft aus der Anlage geblasen wird.
-Taste (Gebläse) drücken und überprüfen ob sich die Gebläsedrehzahl ändert.
(gebläseflügel)-Taste drücken und prüfen, ob die automatische Gebläseflügel-
Funktion einwandfrei arbeitet.
7.2.3. SW4 in der Außenanlage verwenden
Siehe Aussenanlagen-Installationsanleitung.
24
Page 25
CHECK
CHECK
7. Testlauf
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSET CLOCK
CHECK
2
4
A
3
B
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
ERROR CODE
ERROR CODE
ERROR CODE
C
B
A
B
F
E
E D
7.3. Selbsttest
7.3.1. Für die verdrahtete Fernbedienung (Fig. 7-3)
1 Den Netzstrom einschalten. 2 Die [CHECK] (PRÜFEN)-Taste zweimal drücken 3 Bei Verwendung der System-Steuerung mit der [TEMP]-Taste die Kältemitteladresse
4 Zum Ausschalten der Selbstprüfung die [ON/OFF] (EIN/AUS)-Taste drücken.
7.3.2. Für die drahtlose Fernbedienung (Fig. 7-4)
1 Den Netzstrom einschalten. 2 Die
Fig. 7-4
Fig. 7-3
Beachten Sie die folgenden Tabellen für Näheres zu den Prüf-Codes. (Drahtlose Fernbedienung ) [Ausgabemuster A]
Piepton erklingt
Blinkmuster der BETRIEBSAN­ZEIGE-Lampe
[Ausgabemuster B]
Piepton erklingt
Blinkmuster der BETRIEBSAN­ZEIGE-Lampe
Piep
Selbsttest beginnt (Startsignal empfangen)
Aus
Etwa 2,5 Sek.
Piep Piep Piep Piep Piep Piep
Ein
0,5 Sek.
n-tes Blinken
Etwa 2,5 Sek.
1. 2. 3.
Ein
Ein
0,5 Sek.
Ein
0,5 Sek.
0,5 Sek.
Anzahl der Blinksignale/Pieptöne im Muster zeigt den Prüf- Code in folgender Tabelle an (z. B. ist n = 5 für “P5”)
Piep Piep Piep Piep Piep Piep Piep
1. 2. 3. 1. 2.
Selbsttest beginnt (Startsignal empfangen)
Aus
Etwa 2,5 Sek.
Ein
Etwa 3 Sek.
Ein
Ein
0,5 Sek.
0,5 Sek.
0,5 Sek.
Anzahl der Blinksignale/Pieptöne im Muster zeigt den Prüf-Code in folgender Tabelle an (z. B. ist n = 5 für “P5”)
3 Die Fernbedienung auf das Empfangsteil des Gerätes richten und die Taste h drük-
4 ON/OFF (netzstrom EIN/AUS)-Taste drücken, um Selbsttest zu beenden.
Aus
Ein
einstellen.
A CHECK(PRÜFEN)-Taste B Kältemitteladdresse C TEMP-Taste D IC: Innenanlage
OC: Außenanlage
E Check-Code F Adresse der Anlage
(PRÜFEN)-Taste zweimal drücken
(Nehmen Sie diesen Schritt vor, wenn das Fernbedienungsdisplay gestoppt ist.)
A
(PRÜFEN) leuchtet.
B “00 beginnt zu blinken.
ken. Der Prüfcode wird durch die Anzahl der Tonsignale des Summers aus dem Emp­fangsbereich und die Anzahl der Blinkvorgänge der Betriebslampe angezeigt.
1. 2.
Ein
0,5 Sek.
Anzahl der Blinksignale/Pieptöne im Muster zeigt den Prüf-Code in folgender Tabelle an
Ein
0,5 Sek.
· · · Wiederholt
Ein
0,5 Sek.
n-tes Blinken
Aus
Etwa 2,5 Sek.
Ein
Etwa 3 Sek.
· · · Wiederholt
Ein
0,5 Sek.
Anzahl der Blinksignale/Pieptöne im Muster zeigt den Prüf-Code in folgender Tabelle an
Ein
0,5 Sek.
[Ausgabemuster A] Fehler erkannt am Innengerät
Drahtlose Fernbedienung
Piepton erklingt/BETRIEBSAN-
ZEIGE-Lampe blinkt
(Anzahl von Malen)
1 P1 Fehler Lufteinlassensor 2 P2, P9 Fehler Rohrsystemsensor (Flüssigkeitsseite oder 2-Phasen-Rohr) 3 E6, E7 Kommunikationsfehler zwischen Innen-/Außengerät 4 P4 Fehler Drainagesensor 5 P5 Fehler Drainagepumpe 6 P6 Betrieb bei Vereisungs-/Überhitzungsschutz 7 EE Kommunikationsfehler zwischen Innen- und Außengeräten 8 P8 Fehler Rohrtemperatur
9 E4 Fehler bei Empfang des Fernbedienungssignals 10 –– 11 –– 12 Fb Fehler im Steuersystem des Innengeräts (Fehler im Speicher usw.)
Kein Geräusch – – Keine Entsprechung
Verdrahtete
Fernbedienung
Symptom Bemerkung
Prüf-Code
25
Page 26
7. Testlauf
[Ausgabemuster B] Fehler erkannt an anderen Geräten als dem Innengerät (Außengerät usw.)
Drahtlose Fernbedienung
Piepton erklingt/BETRIEBSAN-
ZEIGE-Lampe blinkt
(Anzahl von Malen)
1 E9 Kommunikationsfehler zwischen Innen-/Außengerät (Übertragungsfehler) (Außengerät) 2 UP Kompressorunterbrechung wg. Überlaststrom 3 U3, U4 Offener/Kurzgeschlossener Kontakt der Thermistoren des Außengeräts 4 UF Kompressorunterbrechung wg. Überlaststrom (bei verriegeltem Kompressor) 5 U2 Anormal hohe Entladetemperatur/49C-Betrieb/nicht genügend Kühlmittel 6 U1, Ud Anormal hoher Druck (63H-Betrieb)/Betrieb bei Überhitzungsschutz 7 U5 Anormale Temperatur des Kühlkörpers 8 U8 Sicherheitsstop des Lüfters des Außengerätes
9 U6 Kompressorunterbrechung wg. Überlaststrom/Abnormität im Stromversorgungsmodul 10 U7 Abnormität der Überhitzung aufgrund geringer Entladetemperatur 11 U9, UH Abnormität einer Überspannung oder Kurzschluß und anormales Synchronsignal zum
12 –– 13 –– 14 Sonstige Andere Fehler (bitte lesen Sie in der Technischen Anleitung für das Außengerät nach.)
*1 Wenn der Piepton (nach den ersten beiden Pieptönen zur Bestätigung des Empfangs des Startsignals für den Selbsttest) nicht nochmals erklingt, und wenn die BETRIEBSANZEIGE-
Lampe nicht aufleuchtet, gibt es keine Fehleraufzeichnungen.
*2 Wenn der Piepton (nach den ersten beiden Pieptönen zur Bestätigung des Empfangs des Startsignals für den Selbsttest) dreimal nacheinander Piep, Piep, Piep (0,4 + 0,4 + 0,4 Sek.)
ertönt, ist die angegebene Kühlmitteladresse falsch.
Bei der drahtlosen Fernbedienung Dauersignalton von der Empfangseinheit der Innenanlage. Blinken der Betriebsanzeige
Bei der verdrahteten Fernbedienung Überprüfen Sie den auf dem LCD angezeigten Code.
Wenn das Gerät nach dem obigen Probelauf nicht richtig betrieben werden kann, siehe folgende Tabelle zum Beheben der Ursache.
Verdrahtete Fernbedienung LED 1, 2 (Leiterplatte in Außenaggregat)
PLEASE WAIT
PLEASE WAIT Fehlercode
Auf dem Display erscheinen keine Meldun­gen, auch wenn das Gerät eingeschaltet ist (Betriebsanzeige leuchtet nicht).
Verdrahtete
Fernbedienung
Prüf-Code
Für etwa 2 Minuten nach dem Einschal­ten.
Wenn etwa 2 Minuten nach dem Einschalten vergangen sind.
Hauptkreis/Fehler Stromsensor
Symptom
LED 1 und 2 leuchten auf, dann LED 2 wird aus­geschaltet, nur LED 1 leuchtet. (Korrekter Betrieb)
Nur LED 1 leuchtet. LED 1 und 2 blinken.
Nur LED 1 leuchtet. → LED 1 blinkt zweimal, LED 2 blinkt einmal.
Symptom Bemerkung
Näheres erfahren Sie durch das LED-Display der Steuerplatine des Außengerätes.
Ursache
Für etwa 2 Minuten nach dem Einschalten ist der Betrieb der Fernbedienung aufgrund des Anlagenstarts nicht möglich. (Kor­rekter Betrieb)
Der Steckverbinder für das Schutzgerät des Außenaggregats ist nicht angeschlossen.
Phasenverkehrt oder offene Phasenverdrahtung für Betriebs- strom-Klemmenblock (L1, L2, L3)
Falsche Verdrahtung zwischen Innen- und Außenaggregat (fal- sche Polung von S1, S2, S3)
Kurzschluß des Fernbedienungskabels
Bei der drahtlosen Fernbedienung im obigen Betriebszustand treten folgende Erscheinungen auf.
Keine Signale von der Fernbedienung werden akzeptiert.
OPE-Lämpchen blinkt.
Der Signaltongeber gibt einen kurzer Piepton aus.
Hinweis: Für etwa 30 Sekunden nach Beenden der Funktionswahl ist der Betrieb nicht möglich. (Korrekter Betrieb)
Eine Beschreibung jeder LED (LED 1, 2, 3), die mit der Steuerung der Innenanlage geliefert wurde, findet sich in der nachstehenden Tabelle.
LED 1 (Betriebsstrom für Mikrocomputer) Zeigt an, ob Steuerstrom anliegt. Sicherstellen, daß die LED immer leuchtet. LED 2 (Betriebsstrom für Fernbedienung) Zeigt an, ob Strom an der Fernbedienung anliegt. Diese LED leuchtet nur bei einem Innenaggregat, daß an
LED 3 (Kommunikation zwischen Innenaggregat und Außenaggregat) Zeigt den Zustand der Kommunikation zwischen Innenaggregaten und Außenaggregaten an. Sicherstel-
das Außenaggregat mit der Kältemitteladresse “0” angeschlossen ist.
len, daß diese LED immer blinkt.
26
Page 27
TEST
MAINTENANCE
MENU
ON/OFF
COMP ON x10 HOURS
COMP ON x100 TIMES
COMP ON CURRENT (A)
OUTDOOR UNIT H·EXC. TEMP
OUTDOOR UNIT OUTLET TEMP
OUTDOOR UNIT OUTDOOR TEMP
INDOOR UNIT INLET TEMP
INDOOR UNIT H·EXC. TEMP
INDOOR UNIT FILTER USE H
FILTER
TEST
ON/OFF
COOL STABLE MODE
HEAT STABLE MODE
STABLE MODE CANCEL
MODE
FILTER
8. Funktion für einfache Wartung
D
A
C B
Anzeigebeispiel (Komp. Ablasstemperatur 64 °C)
Betriebsabläufe im Wartungsmodus
(1) Zur Aktivierung des Wartungsmodus die Taste
3 Sekunden lang drücken.
(2) Die TEMP drücken. Tasten zur Einstellung der Kältemitteladresse.
Anzeige B
(3) Wählen Sie die Daten, die Sie anzeigen möchten.
Anzeige
Summierte Betriebszeit
Kompressor­informationen
A
Temperatur des Außenanlage­Informationen
Innenanlage­informationen
* Die angezeigte Betriebszeit des Filters gibt die Zahl der Stunden an, die der Filter
seit seinem Wiedereinsetzen genutzt wurde.
(4) Die Taste
Anzeige
A
Anzeige
A
drücken.
Wärmetauschers
Innenraum-
temperatur
Anzeige A
ON/OFF (EIN/ AUS) Zahl
Komp. Ablasstemperatur
Temperatur des Wärmetauschers
Betriebs­strom
Temperatur der Außenumgebung
Betriebszeit des Filters
Im Wartungsmodus können Sie viele Arten von Wartungsdaten auf der Fernbedienung, wie etwa Temperatur des Wärmetauschers und Stromverbrauch des Kompressors für die In­nen- und Außenanlagen, anzeigen. Diese Funktion kann unabhängig davon genutzt werden, ob die Klimaanlage läuft oder nicht. Während des Betriebs der Klimaanlage können die Daten sowohl im Normalbetrieb als auch im konstanten Betrieb des Wartungsmodus überprüft werden. * Diese Funktion kann im Testlauf nicht genutzt werden. * Die Verfügbarkeit dieser Funktion ist abhängig von der angeschlossenen Außenanlage.
Bitte Prospekte beachten.
Konstanter Betrieb
Im Wartungsmodus kann die Betriebshäufigkeit festgelegt und der Betrieb konstant gehalten werden. Wenn die Klimaanlage ausgeschaltet ist, diese Betriebsart mit fol­gendem Verfahren starten.
Zur Wahl der Betriebsart die Taste
Konstanter Kühlbetrieb
Anzeige
A
drücken.
Konstanter Heizbetrieb
Abbruch des konstanten Betriebs
(5) Die Daten werden in C angezeigt.
(Beispiel für die Anzeige der Temperatur des Luftstroms)
Anzeige C
Blinken
Auf Reaktion warten
Etwa 10 Sek.
* Zur Prüfung eines weiteren Datums Schritte (2) bis (5) wiederholen.
(6) Zum Ausschalten des Wartungsmodus die Taste
ken oder die Taste
drücken.
drei Sekunden lang drük-
64 °C
Die Taste
Warten auf konstanten Betrieb
Anzeige
* Beim Warten auf den konstanten Betrieb können Sie mit den Schritten (3) bis (5) die
Daten des Betriebsablaufs des Wartungsmodus überprüfen.
drücken.
Konstanter Betrieb
D
10-20 Min.
27
Page 28
Index
1. Consignes de sécurité ........................................................................... 28
2. Emplacement pour l’installation ............................................................. 29
3. Installation de l’appareil intérieur ........................................................... 29
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant .............................................. 30
1. Consignes de sécurité
s Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les “Consignes de
sécurité”.
ss
s Veuillez consulter ou obtenir l’autorisation de votre compagnie d’électricité
ss
avant de connecter votre système.
Avertissement:
Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’utilisateur.
Précaution:
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’appareil.
Avertissement:
• Contacter un revendeur ou un technicien agréé pour installer l’appareil.
• Pour l’installation, respecter les instructions du manuel d’installation et utiliser des outils et des composants de tuyau spécialement conçus pour une utilisation avec le réfrigérant spécifié dans le manuel d’installation de l’appareil extérieur.
• L’appareil doit être installé conformément aux instructions pour réduire les ris­ques de dommages liés à des tremblements de terre, des typhons ou des vents violents. Une installation incorrecte peut entraîner la chute de l’appareil et provo­quer des dommages ou des blessures.
• L’appareil doit être solidement installé sur une structure pouvant supporter son poids.
• Si le climatiseur est installé dans une petite pièce, certaines mesures doivent être prises pour éviter que la concentration de réfrigérant ne dépasse le seuil de sécu­rité en cas de fuite. En cas de fuite de réfrigérant et de dépassement du seuil de concentration, des risques liés au manque d’oxygène dans la pièce peuvent surve­nir.
5. Mise en place du tuyau d’écoulement ................................................... 32
6. Installations électriques ......................................................................... 32
7. Marche d’essai ....................................................................................... 37
8. Fonction d’entretien aisé ........................................................................ 40
Une fois l’installation terminée, expliquer les “Consignes de sécurité”, l’utilisation et l’entretien de l’appareil au client conformément aux informations du mode d’emploi et effectuer l’essai de fonctionnement en continu pour garantir un fonctionnement normal. Le manuel d’installation et le mode d’emploi doivent être fournis à l’utilisateur qui doit les conserver. Ces manuels doivent également être transmis aux nouveaux utilisateurs.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.
• Aérer la pièce en cas de fuite de réfrigérant lors de l’utilisation. Le contact du réfri­gérant avec une flamme peut provoquer des émanations de gaz toxiques.
• Tout tcavail sur les installations électriques doit être effectué par un technicien qualifié conformément aux réglementations locales et aux instructions fournies dans ce manuel.
• N’utiliser que les câbles spécifiés pour les raccordements.
• Le couvercle du bloc de sortie de l’appareil doit être solidement fixé.
• N’utiliser que les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et contacter un reven­deur ou un technicien agréé pour les installer.
• L’utilisateur ne doit jamais essayer de réparer ou de déplacer l’appareil.
• Une fois l’installation terminée, vérifier les éventuelles fuites de réfrigérant. Si le réfrigérant fuit dans la pièce et entre en contact avec la flamme d’un chauffage ou d’une cuisinière, des gaz toxiques peuvent se dégager.
1.1. Avant l’installation (Environnement)
Précaution:
• Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement inhabituel. Si le climatiseur est installé dans des endroits exposés à la vapeur, à l’huile volatile (notamment l’huile de machine), au gaz sulfurique ou à une forte teneur en sel, par exemple, en bord de mer, les performances peuvent considérablement diminuer et les pièces inter­nes de l’appareil être endommagées.
• Ne pas installer l’appareil dans des endroits où des gaz de combustion peuvent s’échapper, se dégager ou s’accumuler. L’accumulation de gaz de combustion autour de l’appareil peut provoquer un incendie ou une explosion.
• Ne pas placer d’aliments, de plantes, d’animaux en cage, d’objets d’art ou d’instru­ments de précision dans la soufflerie d’air direct de l’appareil intérieur ou à proxi­mité de l’appareil au risque de les endommager par des variations de température ou des gouttes d’eau.
1.2. Avant l’installation ou le déplacement
Précaution:
• Transporter les appareils avec précaution. L’appareil doit être transporté par au moins deux personnes, car il pèse 20 kg minimum. Ne pas le saisir par les rubans d’emballage. Porter des gants de protection en raison du risque de se blesser les mains sur les ailettes ou d’autres pièces.
• Veiller à éliminer le matériel d’emballage en toute sécurité. Le matériel d’embal­lage (clous et autres pièces en métal ou en bois) peut provoquer des blessures.
• Isoler le tuyau de réfrigérant pour éviter la condensation. S’il n’est pas correcte­ment isolé, de la condensation risque de se former.
1.3. Avant l’installation électrique
Précaution:
• Veiller à installer des coupe-circuits. Dans le cas contraire, un choc électrique peut se produire.
• Pour les lignes électriques, utiliser des câbles standard de capacité suffisante. Dans le cas contraire, un court-circuit, une surchauffe ou un incendie peut se pro­duire.
• Lors de l’installation des lignes électriques, ne pas mettre les câbles sous tension.
• Si l’humidité ambiante dépasse 80% ou si le tuyau d’écoulement est bouché, des gouttes d’eau peuvent tomber de l’appareil intérieur. Ne pas installer l’appareil in­térieur dans un endroit où ces gouttes peuvent provoquer des dommages.
• Lors de l’installation de l’appareil dans un hôpital ou un centre de communica­tions, se préparer au bruit et aux interférences électroniques. Les inverseurs, les appareils électroménagers, les équipements médicaux haute fréquence et de com­munications radio peuvent provoquer un dysfonctionnement ou une défaillance du climatiseur. Le climatiseur peut également endommager les équipements médi­caux et de communications, perturbant ainsi les soins et réduisant la qualité d’af­fichage des écrans.
• Placer un isolant thermique sur les tuyaux pour éviter la condensation. L’installa­tion incorrecte du tuyau d’écoulement peut provoquer des fuites d’eau et endom­mager le plafond, le sol, les meubles ou d’autres objets.
• Ne pas nettoyer le climatiseur à l’eau au risque de provoquer un choc électrique.
• Serrer tous les écrous évasés conformément aux spécifications à l’aide d’une clé dynamométrique. S’ils sont trop serrés, ils peuvent casser après une période pro­longée.
• Veiller à mettre l’appareil à la terre. Une mise à la terre incorrecte de l’appareil peut provoquer un choc électrique.
• Utiliser des coupe-circuits (disjoncteur de fuite à la terre, interrupteur d’isolement (fusible +B) et disjoncteur à boîtier moulé) à la capacité spécifiée. Si la capacité du coupe-circuit est supérieure à celle spécifiée, une défaillance ou un incendie peut se produire.
1.4. Avant la marche d’essai
Précaution:
• Activer l’interrupteur principal au moins 12 heures avant la mise en fonctionne­ment de l’appareil. L’utilisation de l’appareil juste après sa mise sous tension peut endommager sérieusement les pièces internes.
• Avant d’utiliser l’appareil, vérifier que tous les panneaux, toutes les protections et les autres pièces de sécurité sont correctement installés. Les pièces tournantes, chaudes ou à haute tension peuvent provoquer des blessures.
• Ne pas utiliser le climatiseur si le filtre à air n’est pas installé. Sinon, des poussiè­res peuvent s’accumuler et endommager l’appareil.
28
• Ne pas toucher les interrupteurs les mains humides au risque de provoquer un choc électrique.
• Ne pas toucher les tuyaux de réfrigérant les mains nues lors de l’utilisation.
• A la fin de l’utilisation de l’appareil, attendre au moins cinq minutes avant de dé­sactiver l’interrupteur principal. Dans le cas contraire, une fuite d’eau ou une dé­faillance peut se produire.
Page 29
E
D
H
C
W
A
B
UNIT
A
C
B
680
320 80
13775
8685
11
D
E
46
F
43
A
F
H D
G
E
226
F
B
C
180
200
241
H G
E
GH
A
B
A
C
B
125
151(211)170(230)
70
80 Ø65 Ø100
2. Emplacement pour l’installation
2.1. Dimensions externes (Appareil intérieur) (Fig. 2-1)
Choisir un emplacement approprié en prenant compte des espaces suivants pour l’installa- tion et l’entretien.
Modèles W D H ABCE
50 1000 680 221 Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
60, 71 1310 680 221 Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
100 1310 680 281 Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
125, 140 1620 680 281 Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
Avertissement: Fixer lappareil intérieur à un plafond suffisamment résistant pour supporter son poids.
(mm)
Fig. 2-1
3. Installation de lappareil intérieur
1
4
7
2
5
8
Fig. 3-1
3
6
9
2.2. Dimensions extérieures (Appareil extérieur)
Consulter le manuel dinstallation de lappareil extérieur.
3.1. V é rifier les accessoires qui accompagnent
lappareil intérieur (Fig. 3-1)
L’appareil intérieur devrait être fourni avec les pièces de rechange et accessoires suivants (se trouvent à l’intérieur de la grille d’aspiration).
Nom de l’accessoire Qté
1 Rondelle 4 2 Gaine protectrice de tuyau 1 grande taille (pour la tuyauterie à gaz) 3 Gaine protectrice de tuyau 1 petite taille (pour la tuyauterie à liquide) 4 Courroie 4 5 Douille 1 Marquée UNIT (APPAREIL) 6 Gaine de la douille 1
7
Gaine du tuyau d’évacuation
8 Télécommande filaire 1
Ecrou
9
évasé
RP50 2 (ø9,52, ø15,88 ) RP60 1 (ø6,35) RP100, 125, 140 1 (ø19,05) RP71, P50-140 0
1
3.2. Préparation à l’installation (Fig. 3-2)
3.2.1. Espacement et installation du boulon de suspension
Modèles A B C 50 933 1000 221 60, 71 1240 1310 221 100 1240 1310 281 125, 140 1547 1620 281
(mm)
Fig. 3-2
(mm)
3.2.2. Emplacement des tuyaux d’évacuation et du réfrigérant
(mm)
Modèles D E F G H J K L 50, 60, 71 131 175 178 90 82 159 156 90 100, 125, 140
A Sortie de la face avant E Tuyau d’évacuation droit B Sortie du côté gauche F Tuyau d’évacuation gauche C Sortie du côté droit G Tuyau à gaz D Pièce indépendante (peut être enlevé) H Tuyau à liquide
191 235 238 150 142 219 216 150
3.2.3. Sélection des boulons de suspension et des emplacements
des tuyaux (Fig. 3-3)
En vous servant du schéma fourni pour linstallation, choisissez les positions correctes pour les boulons de suspension et les tuyaux et préparez les orifices nécessaires.
A Schéma B Orifice du boulon de suspension C Largeur de lappareil intérieur
Fixer les boulons de suspension de la manière décrite ci-dessous ou utiliser des aisseliers ou des carrés de bois pour linstallation des boulons.
A Utiliser des clavettes de 100 à 150 kg chacune B Utiliser des boulons de suspension de taille W3/8 ou M10
29
Fig. 3-3
Page 30
3. Installation de lappareil intérieur
B
A
C
1
a
b
10–20
C
D
A
7–12
B
E
F
G
H
C
Fig. 3-4
(mm)
3.2.4. Préparation de l’appareil intérieur (Fig. 3-4)
1. Installer les boulons de suspension (les boulons W3/8 ou M10 seront fournis locale­ment).
Déterminer davance la distance du plafond (1 à 100 mm près).
A Surface du plafond B Boulon de suspension C Support de suspension
2. Retirer la grille d’aspiration.
Faire glisser les boutons d’arrêt de la grille daspiration (à deux endroits) vers l’arrière pour ouvrir la grille d’aspiration.
3. Enlever le panneau latéral.
Enlever les vis de fixation du panneau latéral (un de chaque côté, droit et gauche) puis faire glisser le panneau latéral vers lavant pour l’enlever.
Fig. 3-5
Fig. 3-6
3.3. Installation de l’appareil intérieur
Utiliser la méthode de suspension applicable ci-dessous, selon la présence ou l’absence de matériaux de plafond. (Fig. 3-5) Sil ny a pas de matériaux de plafond
a Support de suspension b Appareil
1) Suspendre l’appareil directement (Fig. 3-6)
Méthodes dinstallation
1. Mettre en place la rondelle 1 (fournie avec l’appareil) et l’écrou (sera fourni locale- ment).
2. Accrocher l’appareil aux boulons de suspension.
3. Serrer les écrous.
Vérifier la condition dinstallation de lappareil
Vérifier que lappareil est à lhorizontale entre les côtés droit et gauche.
Vérifier que lappareil est continuellement orienté vers le bas de lavant à larrière.
Lors de lencastrement des tuyaux dans le mur
2) Installer en premier le support de suspension au plafond (Fig. 3-7)
Méthodes dinstallation
1. Enlever les supports de suspension, les rondelles en forme de U, et les vis de fixation du support de suspension de l’appareil.
2. Ajuster les boulons de fixation du support de suspension se trouvant sur l’appareil.
3. Attacher les supports de suspension aux boulons de suspension.
4. Accrocher l’appareil aux supports de suspension.
Soyez sûr davoir mis les rondelles en forme de U en place.
A Boulon B Appareil C Rondelle D Vis de fixation du support de suspension E Boulon F Rondelle 1 G Ecrous doubles
H 50 900 - 905
60, 71, 100 1207 - 1212 125, 140 1514 - 1519
(mm)
Fig. 3-7
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant
4.1. Consignes
4.1.1. Pour les appareils utilisant le réfrigérant R407C
Nutilisez pas les tuyaux de réfrigérant actuels.
Ne pas écraser, déformer ni décolorer les tubes. L’intérieur des tubes doit être
propre et dépourvu de tout composés sulfuriques délétères, oxydants, saleté, dé- bris, graisse et humidité.
Gardez les tuyaux à lintérieur de limmeuble et gardez les deux extrémités du tuyau
couvertes jusqu’à ce que vous soyez prêt à les braser.
Appliquez une petite quantité dhuile ester, ether ou alkylbenzène sur les évase-
ments et les connexions à brides.
Utilisez un réfrigérant liquide pour remplir le système.
Utilisez uniquement du réfrigérant R407C.
Utilisez une pompe à vide équipée dune valve de contrôle de flux inverse.
Nutilisez pas les outils énumérés, destinés aux réfrigérants traditionnels.
Nutilisez pas de cylindre de charge.
Faites particulièrement attention lors de lutilisation des outils.
Nutilisez pas de séchoirs en vente dans le commerce.
30
Page 31
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant
B
C
D
G
C
DE
A
B
D
E
F
C
A
A
B
90° ±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
4.1.2. Pour les appareils utilisant le réfrigérant R410A
Appliquer une petite quantité d’huile ester, éther ou alkylbenzène comme huile réfrigérante sur les sections évasées.
Utiliser le cuivre phosphoreux C1220, pour des tuyaux sans soudure en cuivre et
en alliage de cuivre, pour raccorder les tuyaux de réfrigérant. Utiliser les tuyaux de réfrigérant dont l’épaisseur est spécifiée dans le tableau ci-dessous. Vérifier que lintérieur des tuyaux est propre et dépourvu de tout agent nocif tel que des com­posés sulfuriques, des oxydants, des débris ou des saletés.
Avertissement: Lors de linstallation ou du déplacement du climatiseur, nutiliser que le réfrigérant spécifié (R410A) pour remplir les tuyaux de réfrigérant. Ne pas le mélanger avec un autre réfrigérant et faire le vide dair dans les tuyaux. La présence dair dans les tuyaux peut provoquer des pointes de pression entraînant une rupture et d’autres risques.
Fig. 4-1
A Dimension de l’évasement
Diam. ext. Tuyau en Dimensions évasement
cuivre (mm) Dimensions øA (mm)
ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2
ø12,7 16,2 - 16,6 ø15,88 19,3 - 19,7 ø19,05 23,6 - 24,0
Fig. 4-2
Diam. ext. Tuyau en
cuivre (mm)
ø6,35 0 - 0,5 1,0 - 1,5
ø9,52 0 - 0,5 1,0 - 1,5
ø12,7 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø15,88 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø19,05 0 - 0,5 1,0 - 1,5
Outil d’évasement pour le R22·R407C
A Matrice B Tuyau en cuivre
A (mm)
Outil d’évasement pour le R410A
Type embrayage
Conduit de liquide ø6,35 épaisseur 0,8 mm ø9,52 épaisseur 0,8 mm Conduit de gaz ø12,7 épaisseur 0,8 mm ø15,88 épaisseur 1,0 mm
Ne pas utiliser de tuyaux plus fins que ceux spécifiés ci-dessus.
RP35, 50 RP60-140
4.2. Connexion des tuyaux (Fig. 4-1)
En cas dutilisation de tuyaux en cuivre disponibles sur le marché, envelopper les tuyaux de liquide et de gaz avec de la matière isolante vendue dans le commerce sur le marché (résistant à une chaleur de 100 °C ou supérieure et dune épaisseur de 12 mm ou plus).
Les parties intérieures du tuyau d’écoulement doivent également être entourées de ma­tière isolante en mousse de polyéthylène (avec une poids spécifique de 0,03 et de 9 mm d’épaisseur ou plus).
Appliquer un film mince dhuile réfrigérante sur la surface du tuyau et du support du joint avant de serrer l’écrou évasé.
Utiliser deux clés pour serrer les connexions des tuyaux.
Utiliser la matière isolante des tuyaux de réfrigérant fournie afin denvelopper les con- nexions des appareils intérieurs. Effectuer lisolation avec soin.
B Couple de serrage du raccord conique
Diam. ext. Tuyau en Diam.ext. raccord conique Couple de serrage
cuivre (mm) (mm) (N·m)
ø6,35 17 14 - 18 ø6,35 22 34 - 42 ø9,52 22 34 - 42 ø12,7 26 49 - 61
ø12,7 29 68 - 82 ø15,88 29 68 - 82 ø15,88 36 100 - 120 ø19,05 36 100 - 120
C Appliquer de lhuile réfrigérante sur toute la surface évasée du fond. D Utiliser des écrous évasés corrects correspondant à la taille des tuyaux de lappareil exté-
rieur.
Tailles de tuyaux disponibles
RP35, 50 RP60 RP71
Côté liquide
Côté gaz ø15,88 ø15,88
Côté liquide
Côté gaz –ø15,88
: Fixation de l’écrou évasé d’usine à l’échangeur thermique.
ø6,35 ø9,52 ø9,52 ø12,7 –– –
–––ø19,05
P25
ø6,35
–ø9,52
ø12,7 ––
––ø19,05
ø6,35 ––
P35, 50, 60, 71
––
ø9,52 ø9,52
ø15,88 ø15,88
P100, 125, 140
ø9,52
RP100, 125, 140
4.3. Appareil intérieur (Fig. 4-3)
Méthodes dinstallation
1. Glisser la gaine du tuyau 2 autour du tuyau à gaz jusqu’à ce qu’elle soit pressée contre la tôle à l’intérieur de l’appareil.
2. Glisser la gaine du tuyau 3 autour du tuyau à liquide jusqu’à ce qu’elle soit pressée contre la tôle à l’intérieur de l’appareil.
3. Nouer les courroies fournies 4 aux deux extrémités (15 - 20 mm) des gaines des tuyaux 2 et 3.
A Tuyau à gaz E Gaine de tuyau 3 B Tuyau à liquide F Presser la gaine du tuyau contre la tôle C Courroie 4 G Matériel isolant du tuyau à réfrigérant D Gaine de tuyau 2
4.4. Pour double/triple combinaison
Consulter le manuel dinstallation de lappareil extérieur.
Fig. 4-3
31
Page 32
3.B
1.D
2.C
4.E
B
C
D
A
E
F
D
C
B
A
B
A
L
N
S1
1
S2
S3
2
G
K
F
J
I
H
E
S1
N
1
S2
S3
2
L
5. Mise en place du tuyau d’écoulement
Fig. 5-1
A Bac d’évacuation B Tuyauterie d’évacuation (VP20) C Gaine de la douille 6 D Douille 5 E Gaine de la tuyauterie d’évacua-
tion 7
Fig. 5-2
A Bac d’évacuation B Bouchon
F Capteur du tuyau d’écou-
lement
5.1. Préparation pour l’installation du tuyau sur le côté gauche (Fig. 5-1)
Si vous installez le tuyau sur le côté gauche, soyez sûr dinsérer le bouchon en caout-
chouc dans lorifice d’évacuation droit.
Installer le tuyau d’évacuation pour quil soit continuellement dirigé vers le bas.
Après la fin des travaux, vérifier que le correct tuyau d’évacuation sort de lorifice de débit
du tuyau d’évacuation.
Méthodes dinstallation (Fig. 5-2)
1. Relier la douille 5 fournie avec l’appareil à l’orifice d’évacuation de l’appareil avec un
adhésif de chlorure de vinyle.
2. Attacher la gaine 6 (fournie avec l’appareil) au tuyau d’évacuation 5.
3. Relier le tuyau d’évacuation (VP20/Tube en PVC, O.D. ø26) à la douille 5 avec un
adhésif de chlorure de vinyle.
4. Envelopper la gaine 7 (fournie avec l’appareil) autour du tuyau d’évacuation (bandage
de soudure)
5. Vérifier que le système d’évacuation est correct. (Fig. 5-3)
Remplir le bac d’évacuation avec environ 1 l deau à partir de lorifice daccès du capteur
de la tuyauterie
Après avoir vérifier que le système d’évacuation est correct, remettre en place le couver-
cle de lorifice d’accès du capteur de la tuyauterie.
Fig. 5-3
6. Installations électriques
6.1. Installation électrique (Fig. 6-1)
Méthodes pour linstallation électrique
1. Enlever les (deux) vis à tôle, puis enlever le couvercle de la partie électrique.
2. Connecter les fils électriques fermement aux bornes correspondantes.
3. Remettre en place les pièces enlevées.
4. Attacher les fils électriques au serre-fils local se trouvant dans le côté droit de la boîte
de jonction.
A Couvercle B Vis sans tête C Verge D Serre-fils E Tableau dalimentation F Tableau de contrôle G Entrée de service des fils H Bloc de sortie dalimentation électrique du réchauffeur électrique (uniquement pour les
modèles PCH)
I Bloc de sortie pour la connexion des appareils intérieur et extérieur J Bloc de sortie de la télécommande K Connecteur du câble de mise en terre.
Fig. 6-1
32
Page 33
6. Installations électriques
S1 S2
L
N
1 2
S1 S2 S3
S3
AB C
D
E
F
G
S1 S2
L N
1 2
S1 S2 S3
1 2
S1 S2 S3
S3
1 2
S1 S2 S3
1 2
S1 S2 S3
ABC
D
E
F
GGGG
S1 S2
L N
1 2
L N
S1 S2 S3
S3
ABC
DG
H
E
F
BC
S1 S2
L
N
1 2
L
N
S1 S2 S3
1 2
L N
S1 S2 S3
1 2
L N
S1 S2 S3
S3
ABC
D
E
C
GGG
BH
F
S1 S2
L N
1 2
L N
S1 S2 S3
S3
A
CB
D
JEB
C
F
G
H
6.1.1. Alimentation de l’appareil intérieur provenant de l’appareil extérieur
Les schémas de connexion suivants sont disponibles. Les schémas dalimentation de lappareil extérieur varient selon les modèles.
Système 1:1
<Pour les modèles sans élément chauffant>
* Apposer une étiquette A fournie avec les manuels près de chaque schéma de câblage des appareils intérieur et extérieur.
<Pour les modèles sans élément chauffant> <Pour les modèles avec élément chauffant>
<Pour les modèles avec élément chauffant>
Système double/triple/quadruple simultané
A Source dalimentation de lappareil extérieur B Disjoncteur de fuite à la terre C Coupe-circuit ou interrupteur disolement D Appareil extérieur E Cordons de raccordement de lappareil in-
térieur/extérieur
F Commande à distance G Appareil intérieur H Source dalimentation de l’élément chauffant
A Source dalimentation de lappareil extérieur B Disjoncteur de fuite à la terre C Coupe-circuit ou interrupteur disolement D Appareil extérieur E Cordons de raccordement de lappareil in-
térieur/extérieur
F Commande à distance G Appareil intérieur H Source dalimentation de l’élément chauffant
* Apposer une étiquette A fournie avec les manuels près de chaque schéma de câblage des appareils intérieur et extérieur.
Modèle de lappareil intérieur Alimentation de lappareil intérieur (Réchauffeur) Capacité dentrée de lappareil intérieur (Réchauffeur) Interrupteur principal (Disjoncteur)
)
2
Alimentation de lappareil intérieur (Réchauffeur) Mise à la terre de lalimentation de lappareil intérieur (Réchauffeur) Appareil intérieur-appareil extérieur *2 Mise à la terre de lappareil intérieur/extérieur *2
Câblage
Raccordement de la commande à distance-appareil intérieur
No du câble ×
taille en (mm
Appareil intérieur (Réchauffeur) L-N *4 Appareil intérieur-appareil extérieur S1-S2 *4 Appareil intérieur-appareil extérieur S2-S3 *4
Tension
du circuit
Raccordement de la commande à distance-appareil intérieur
*1
*3
*4
PCA PCH
~/N (Monophasé), 50 Hz, 230 V
16 A
2 × Min. 1,5 1 × Min. 1,5
3 × 1,5 (Polar) 3 × 1,5 (Polar)
1 × Min.1,5
2 × 0,3 (Non polarisé)2 × 0,3 (Non polarisé)
AC 230 V
AC 230 V AC 230 V
DC24 V DC24 V
DC12 V DC12 V *1. Utiliser un disjoncteur sans fusible (NF) ou un disjoncteur de fuite à la terre (NV) avec un écartement de 3 mm minimum entre les contacts de chaque pôle. *2. <Application de l’appareil extérieur 25-140>
45 m max. En cas dutilisation de 2,5 mm2, 50 m max. En cas dutilisation de 2,5 mm2 et S3 séparée, 80 m max. Pour lapplication PUHZ-RP100/125/140 YHA, utiliser des câbles blindés. La partie blindée doit être mise à la terre avec lappareil intérieur OU lappareil extérieur, ET NON les deux. <Application de lappareil extérieur 200/250> 18 m max. En cas dutilisation de 2,5 mm2, 30 m max. En cas dutilisation de 4 mm2 et S3 séparée, 50 m max.
En cas dutilisation de 6 mm2 et S3 séparée, 80 m max. *3. Un câble de 10 m est fixé à la télécommande. Max. 500 m *4. Les chiffres ne s’appliquent PAS toujours à la mise à la terre.
La borne S3 présente une différence de 24 V CC par rapport à la borne S2. Les bornes S3 et S1 ne sont pas isolées électriquement par le transformateur ou tout autre appareil.
Remarques: 1. La taille des fils doit être conforme aux réglementations nationales et locales pertinentes.
2. Le poids des câbles de connexion entre lappareil intérieur et lappareil extérieur doit être égal ou supérieur au poids de câbles flexibles à gaine polychloroprène (conception 245 IEC 57).
3. Installer un câble de terre plus long que les autres câbles.
6.1.2. Sources d’alimentation différentes pour l’appareil intérieur/extérieur (pour les applications PUHZ uniquement)
Les schémas de connexion suivants sont disponibles. Les schémas dalimentation de lappareil extérieur varient selon les modèles.
<Pour les modèles sans élément chauffant>
* Le kit de remplacement de câblage en option est requis.
* Apposer une étiquette B fournie avec les manuels près de chaque schéma de câblage des appareils intérieur et extérieur.
Système 1:1
A Source dalimentation de lappareil extérieur B Disjoncteur de fuite à la terre C Coupe-circuit ou interrupteur disolement D Appareil extérieur E Cordons de raccordement de lappareil intérieur/extérieur F Commande à distance G Appareil intérieur H Option J Source dalimentation de lappareil intérieur
33
Page 34
30
46
30
30120
83,5
A
B
C
F
A
H
C
D
E
G
I
I
I
H
B
J
H
6. Installations électriques
S1 S2 S3
L
N
BLUE
BLUE
YELLOW
YELLOW
CND
CND
ORANGE
CND
ORANGE
S1 S2 S3
L
N
YELLOW
BLUE
BLUE
YELLOW
CND
S1 S2
L
N
1 2
L
N
S1 S2 S3
1 2
L N
S1 S2 S3
1 2
L N
S1 S2 S3
1 2
L N
S1 S2 S3
S3
ABC
D
E
JBC
F
H
GGGG
ON OFF 1 2
(SW8)
3
Système double/triple/quadruple simultané
<Pour les modèles sans élément chauffant>
* Les kits de remplacement de câblage en option sont requis.
* Apposer une étiquette B fournie avec les manuels près de chaque schéma de câblage des appareils intérieur et extérieur.
Si les sources dalimentation sont différentes pour lappareil extérieur et lappareil intérieur, se référer au tableau ci-dessous. Si le kit de remplacement de câblage en option est utilisé, modifier le câblage du boîtier électrique de lappareil intérieur conformément à la figure de droite, ainsi que le réglage du commutateur DIP de la carte de commande de l’appareil extérieur.
Spécifications de lappareil intérieur Kit de bornes dalimentation de lappareil inté- rieur (en option) Modification de la connexion du connecteur du boîtier électrique de lappareil intérieur Etiquette apposée près de chaque schéma de câblage des appareils intérieur et extérieur
Nécessaire
Nécessaire
Nécessaire
Réglages du commutateur DIP de lappareil extérieur (lors de lutilisation de sources dali­mentation différentes pour lappareil intérieur/ extérieur uniquement)
* Il existe trois types d’étiquettes (étiquettes A, B et C). Apposer les étiquettes appropriées
sur les appareils en fonction de la méthode de câblage.
Elément chauffant élec­trique (pour les modèles avec élément chauffant)
Alimentation de lappareil intérieur provenant de lappareil extérieur (à la sortie dusine)
Connecteurs (les connexions dusine sont destinées à lalimentation de lappareil inté­rieur provenant de lappareil extérieur)
A Source dalimentation de lappareil extérieur B Disjoncteur de fuite à la terre C Coupe-circuit ou interrupteur disolement D Appareil extérieur E Cordons de raccordement de lappareil intérieur/extérieur F Commande à distance G Appareil intérieur H Option J Source dalimentation de lappareil intérieur
Si les sources dalimentation sont différentes pour lappareil extérieur et lappareil intérieur, changer les connexions des connecteurs comme
Carte de
commande de
lappareil
intérieur
Elément chauffant élec­trique
(pour les modèles avec élément chauffant)
Sources dalimentation différentes pour lappareil intérieur/extérieur
illustré dans la figure suivante.
Connecteurs
Carte de
commande de
lappareil
intérieur
Modèle de lappareil intérieur Alimentation de lappareil intérieur Capacité dentrée de lappareil intérieur Interrupteur principal (Disjoncteur)
)
2
Alimentation de lappareil intérieur Mise à la terre de lalimentation de lappareil intérieur Appareil intérieur-appareil extérieur *2 Mise à la terre de lappareil intérieur/extérieur
Câblage
Raccordement de la commande à distance-appareil intérieur
No du câble ×
taille en (mm
Appareil intérieur L-N *4 Appareil intérieur-appareil extérieur S1-S2 *4 Appareil intérieur-appareil extérieur S2-S3 *4
Tension
du circuit
Raccordement de la commande à distance-appareil intérieur
*1. Utiliser un disjoncteur sans fusible (NF) ou un disjoncteur de fuite à la terre (NV) avec un écartement de 3 mm minimum entre les contacts de chaque pôle. *2. Max. 120 m
Pour lapplication PUHZ-RP100/125/140 YHA, utiliser des câbles blindés. La partie blindée doit être mise à la terre avec lappareil intérieur OU lappareil extérieur, ET NON les deux. *3. Un câble de 10 m est fixé à la télécommande. Max. 500 m *4. Les chiffres ne s’appliquent PAS toujours à la mise à la terre.
Remarques: 1. La taille des fils doit être conforme aux réglementations nationales et locales pertinentes.
2. Le poids des câbles de connexion entre lappareil intérieur et lappareil extérieur doit être égal ou supérieur au poids de câbles flexibles à gaine polychloroprène (conception 245 IEC 57).
3. Installer un câble de terre plus long que les autres câbles.
*1
*3
*4
~/N (Monophasé), 50 Hz, 230 V
PCA
16 A
2 × Min. 1,5 1 × Min. 1,5 2 × Min. 0,3
2 × 0,3 (Non polarisé)
AC 230 V
DC24 V DC12 V
6.2. Télécommande
6.2.1. Pour la télécommande filaire
1) Méthodes d’installation
(1) Sélectionner l’endroit d’installation de la télécommande. (Fig. 6-2) Les détecteurs de température se trouvent sur la télécommande et lappareil intérieur.
s Fournir les pièces suivantes localement:
Boîte de commutation pour deux pièces Tuyau de conduit en cuivre fin Contre-écrous et manchons
A Description de la télécommande B Espaces nécessaires autour de la télécommande C Emplacement de linstallation
(2) Sceller l’entrée de service du cordon de la télécommande avec du mastic pour éviter
toute invasion possible de rosée, deau, de cafards ou de vers. (Fig. 6-3)
A Pour l’installation dans la boîte de commutation:
Fig. 6-2
B-1. B-2.
B Pour une installation directe au mur, choisir une des méthodes suivantes:
Faire un trou dans le mur pour passer le cordon de la télécommande (afin de faire passer le cordon de la télécommande par derrière), puis sceller le trou avec du mastic.
Faire passer le cordon de la télécommande à travers la partie supérieure coupée, puis sceller lencoche avec du mastic de la même façon que ci-dessus.
B-1. Pour faire passer le cordon de la télécommande derrière la télécommande: B-2. Pour faire passer le cordon de la télécomamnde à travers la partie supérieure:
(3) Pour l’installer directement au mur
C Mur D Conduit E Contre-écrou F Manchon
G Boîte de commutation H Cordon de la télécommande I Sceller avec du mastic J Vis en bois
Fig. 6-3
34
Page 35
6. Installations électriques
A
AB TB6
B
MODEL SELECT
MODEL SELECT
D
B
1
C
A
2
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSET CLOCK
MODEL SELECT
2,4
3
A
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSET CLOCK
MODEL SELECT
1,4
3
A
2
MODEL SELECT
min
Fig. 6-4
Fig. 6-5
Fig. 6-6
2) Méthodes de connnexion (Fig. 6-4)
1 Connecter le cordon de la télécommande au bornier.
A A TB5 de lappareil intérieur B TB6 (Pas de polarité)
3) Réglage des deux commandes à distance
Si deux télécommandes sont connectées, réglez lune sur “principal” et lautre sur “auxi- liaire. Pour prendre connaissance des procédures de configuration, consultez Sélection des fonctions dans le mode demploi de lappareil intérieur.
6.2.2. Pour la télécommande sans fil
1) Où l’installer
Dans un endroit protégé des rayons du soleil.
•Éloignée de toute source de chaleur.
Dans un endroit où la télécommande ne sera pas sujette aux vents froids ou chauds.
Dans un endroit où il sera facile dutiliser la télécommande.
Hors de la portée des enfants.
2) Méthode d’installation (Fig. 6-5)
1 Attacher le support de la télécommande à lendroit voulu à laide de vis à taraud. 2 Mettre la partie inférieure de la télécommande dans le support.
A Télécommande B Mur C Écran daffichage D Récepteur
Le signal peut voyager jusqu’à 7 mètres en ligne droite jusqu’à un angle de 45 degrés sur
la droite ou la gauche de la ligne centrale de l’appareil.
3) Programmation (Fig. 6-6)
1 Introduire les piles. 2 Appuyer sur le bouton SET à laide dun objet pointu.
3 Appuyer sur le bouton temp 4 Appuyer sur le bouton SET à laide dun objet pointu.
clignote et le numéro du modèle est allumé.
pour programmer le numéro du modèle.
et le numéro du modèle s’allument pendant trois secondes puis s’éteignent.
Fig. 6-7
Intérieur Extérieur A No. modèle. PLH, PCH, PKH (35, 50) PUH 001
PLA, PCA, PKA (35, 50)
PUH, PUHZ, SUZ 001
PU 033
PKH (60, 71, 100) PUH 003
PKA (60, 71, 100)
4) Attribuer une télécommande à chaque appareil (Fig. 6-7)
Chaque appareil sera contrôlé par sa propre télécommande.
PUH, PUHZ, SUZ 003
PU 035
Vous assurer d’attribuer à chaque paire de télécommande et de plaque de circuit imprimé dun appareil intérieur le même numéro de paire.
5) Programmation des numéros de paires de la télécommande sans fil
1 Appuyer sur le bouton SET à laide dun objet pointu.
Cette opération seffectue quand laffichage de la télécommande est éteint.
clignote et le numéro du modèle s’allume.
2 Appuyer deux fois sans relâcher sur le bouton
.
Le numéro “0” clignote.
3 Appuyer sur le bouton temp 4 Appuyer sur le bouton SET à laide dun objet pointu.
Le numéro de paires attribué s’allume pendant trois secondes puis s’éteint.
pour attribuer le numéro de paires de votre choix.
A No paire de télécommandes sans fil Carte à circuit imprimé intérieure
0Réglage d’usine 1 Couper J41 2 Couper J42
3–9 Couper J41, J42
35
Page 36
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
A B
DC
G
E
F
4
1
213 4
1 2
6. Installations électriques
CHECK
CHECK
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSET CLOCK
CHECK
E
C,D
F
A B
CHECK
CHECK
CHECK
CHECK
h
min
h
h
Fig. 6-8
1
3
Fig. 6-9
1
Numéro de mode
2
Numéro de réglage
3
Adresse de réfrigérant
4
Numéro dappareil
2
4
6.3. Réglage des fonctions
6.3.1. Réglage des fonctions sur l’appareil (sélection des fonctions
de l’appareil)
1) Pour la télécommande filaire (Fig. 6-8)
Réglage de la tension dalimentation
Toujours veiller à modifier le réglage de tension en fonction de l’alimentation utilisée.
1 Passer au mode de réglage des fonctions.
Eteindre la télécommande. Appuyer simultanément sur les touches A et B et les maintenir enfoncées pendant au moins 2 secondes. FUNCTION commencera à clignoter.
2 Utiliser la touche C pour régler l’adresse du réfrigérant (3) sur 00. 3 Appuyer sur D ; [--] se met à clignoter sur l’affichage du numéro d’appareil (4). 4 Utiliser la touche C pour attribuer le numéro 00 à l’appareil (4). 5 Appuyer sur la touche E (MODE) pour spécifier l’adresse du réfrigérant/numéro d’ap-
pareil ; [--] clignote momentanément sur laffichage du numéro de mode (1).
6 Appuyer sur les touches F pour régler le numéro de mode (1) sur 04. 7 Appuyer sur la touche G, le numéro de programmation actuellement sélectionné (2)
clignotera. Utiliser la touche F pour changer de numéro de programmation selon la tension d’ali- mentation à utiliser. Tension d’alimentation
8 Appuyer sur la touche MODE E, les numéros de programmation et de mode (1) et (2)
changeront et seront continuellement affichés, et les détails de la programmation pour­ront être confirmés.
9 Appuyer simultanément sur les touches FILTER A et TEST RUN B pendant au moins
2 secondes. L’écran de sélection des fonctions apparaît momentanément, et l’affichage darrêt du climatiseur apparaît.
2) Pour la télécommande sans fil (Fig. 6-9)
Réglage de la tension dalimentation
Bien modifier le réglage de la tension en fonction de la tension utilisée.
1 Accéder au mode de sélection des fonctions Appuyer sur le bouton (Commencer cette action quand laffichage de la télécommande est éteint.)
est allumé est “00” clignote. Appuyer une fois sur le bouton temp commande sans fil vers le récepteur de lappareil intérieur et appuyer sur la touche 2 Réglage du numéro de lappareil
Appuyer sur le bouton temp Diriger la télécommande sans fil vers le récepteur de lappareil intérieur et appuyer sur la touche 3 Sélection dun mode Entrer 04 pour modifier le réglage de tension d’alimentation à l’aide des touches
D. Diriger la télécommande sans fil vers le récepteur de lappareil intérieur et appuyer
sur la touche
Numéro de réglage actuel: 1 = 1 bip (une seconde)
4 Sélection du numéro de réglage Utiliser les touches (240 V). Diriger la télécommande sans fil vers le capteur de lappareil intérieur et appuyer sur la touche
5 Sélection de plusieurs fonctions de manière continue Répéter les opérations 3 et 4 pour modifier les réglages de plusieurs fonctions de ma­nière continue. 6 Fin de la sélection de fonction Diriger la télécommande sans fil vers le capteur de lappareil intérieur et appuyer sur la
touche
Remarque: En cas de modification des paramètres des fonctions après installation ou mainte­nance, veiller à indiquer les modifications par un repère dans la colonne “Réglage” du tableau des fonctions.
240 V : numéro de programmation = 1 220 V, 230 V : numéro de programmation = 2
F deux fois sans le relâcher.
C pour sélectionner le chiffre 50. Diriger la télé-
A.
C et D pour attribuer le numéro 00 à lappareil.
B.
C et
A.
2 = 2 bips (dune seconde chacun) 3 = 3 bips (dune seconde chacun)
C et D pour mettre le réglage de tension dalimentation sur 01
A.
E.
Tableau des fonctions
Sélectionner lappareil numéro 00
Mode Restauration automatique après une coupure de cou­rant Détection de la température intérieure
Connectivité LOSSNAY
Tension d’alimentation
Mode auto
(uniquement pour PUHZ)
36
6.3.2. Réglage des fonctions sur la commande à distance
Consulter le mode demploi de lappareil intérieur.
Paramètre Non disponible Disponible Moyenne de fonctionnement de lappareil intérieur Réglée par la télécommande de lappareil intérieur Détecteur interne de la télécommande Non supportée Supportée (lappareil intérieur nest pas équipé dune prise dair extérieure) Supportée (lappareil intérieur est équipé dune prise dair extérieure) 240 V 220 V, 230 V Cycle d’économie d’énergie automatiquement activé Cycle d’économie d’énergie automatiquement désactivé
*1
No. de Mode
01
02 2
03 2
04
05
No. de réglage Réglage initia
1*2 2*2 1
3 1
3 1 2 1 2
l Réglage
Page 37
6. Installations électriques
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSET CLOCK
TEST RUN
5
7
A
3,4
2
6
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
TEST RUN COOL, HEAT
A
FCEDB
M
IH G
TEST RUN
TEST RUN
MODE
COOL
MODE
HEAT
FAN
VANE
Sélectionner les appareils numéro 01 à 03 ou tous les appareils (AL [télécommande avec fil] / 07 [télécommande sans fil])
Mode Signe du filtre
Paramètre 100 heures 2500 heures Pas dindicateur de signe du filtre
Vitesse du ventilateur
Standard (PLH/PLA)/Silencieux (PCH/PCA) Plafond élevé 1 (PLH/PLA)/Standard (PCH/PCA) Plafond élevé 2 (PLH/PLA)/Haut plafond (PCH/PCA)
No. de sorties d’air
4 directions 3 directions 2 directions
Options installées (filtre hautes performances)
Non supporté Supporté
Réglage haut/bas des volets
Pas de volets Equipé de volets (Réglage de langle des ailettes 1)
Equipé de volets (Réglage de langle des ailettes 2) Débit dair d’économie d’énergie (Mode chauffage)
*1 Une fois lalimentation rétablie, le climatiseur redémarre après 3 minutes. *2 La configuration initiale de la restauration automatique en cas de coupure d’électricité dépend du branchement de l’appareil extérieur.
Désactivé
Activé
7. Marche d’essai
7.1. Avant la marche d’essai
s Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur et exté-
rieur sont terminés, vérifier labsence de fuites de réfrigérant, la fixation des câ- bles dalimentation et de commande, labsence derreur de polarité et contrôler quaucune phase de lalimentation nest déconnectée.
s Utiliser un mégohm-mètre de 500V pour sassurer que la résistance entre les ter-
minaux d’alimentation électrique et la terre soit au moins de 1,0 MΩ.
s Ne pas effectuer ce test sur les terminaux des câbles de contrôle (circuit à basse
tension).
Avertissement: Ne pas utiliser le climatiseur si la résistance de lisolation est infé rieure à 1,0 MΩ. Résistance de lisolation
No. de Mode
No. de réglage Réglage initia
1
07 2
3 1
08 2
3 1
09 2
3
10
1 2 1
11
2 3
12
1 2
l Réglage
Fig. 7-1
Fig. 7-2
A Touche ON/OFF B Affichage de la marche dessai C Affichage de la température
intérieure de la conduite de liquide
D Témoin ON/OFF E Affichage de mise sous tension F Affichage du code derreur
Affichage du temps restant pour la marche d’essai
G Touche de réglage de la
température
H Touche de sélection des modes I Touche de réglage de la vitesse de
ventilation
M Touche TEST
7.2. Marche d’essai
Utiliser une des 3 méthodes suivantes.
7.2.1. Utilisation de la télécommande filaire (Fig. 7-1)
1 Mettre lappareil sous tension au moins douze heures avant lessai de fonctionnement. 2 Appuyer deux fois sur la touche [TEST] (ESSAI). Affichage à cristaux liquides TEST
RUN (ESSAI DE FONCTIONNEMENT) 3 Appuyer sur la touche [Mode selection] (Sélection Mode). ➡ Vérifier si la soufflerie fonc-
tionne. 4 Appuyer sur la touche [Mode selection] (Sélection Mode) et passer en mode refroidisse-
ment (ou chauffage). ➡ Vérifier si la soufflerie souffle de lair froid (ou chaud). 5 Appuyer sur la touche [Fan speed] (Vitesse soufflerie). ➡ Vérifier si la vitesse de la
soufflerie change.
6 Vérifier le bon fonctionnement du ventilateur de lappareil extérieur. 7 Arrêter lessai de fonctionnement en appuyant sur la touche [ON/OFF] (Marche/Arrêt).
Arrêt
8 Enregistrez un numéro de téléphone.
Le numéro de téléphone de latelier de réparation, de lagence commerciale, etc., à
contacter en cas de panne peut être enregistré dans la télécommande. Le numéro de
téléphone saffichera en cas derreur. Pour prendre connaissance des procédures d’en-
registrement, consultez le mode demploi de lappareil intérieur.
7.2.2. Utilisation de la télécommande sans fil (Fig. 7-2)
1 Mettre lappareil sous tension au moins 12 heures avant lessai de fonctionnement. 2 Appuyer sur le bouton
(Commencer cette opération alors que laffichage de la télécommande est éteint.)
A
et le mode d’opération en cours sont affichés.
3 Pousser le bouton
puis vérifier que lappareil expulse de lair frais. 4 Pousser le bouton
fier que lappareil expulse de lair chaud.
5 Appuyer sur la touche 6 Pousser le bouton de la vanne
proprement. 7 Pousser le bouton de marche/arrêt ON/OFF pour arrêter lessai.
Remarque:
Diriger la télécommande vers le récepteur de lappareil intérieur durant les étapes
2 à 7.
Il nest pas possible de faire fonctionner les modes ventilateur (FAN), de
déshumidification (DRY) ou automatique (AUTO).
deux fois sans le relâcher.
pour activer le mode rafraîchissement
pour activer le mode chauffage
et vérifier si la vitesse de la soufflerie change.
et vérifier que la vanne automatique marche
, puis véri-
,
7.2.3. Utilisation de SW4 dans l’appareil intérieur
Consulter le manuel dinstallation de lappareil extérieur.
37
Page 38
CHECK
CHECK
7. Marche d’essai
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSET CLOCK
CHECK
2
4
A
3
B
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
ERROR CODE
ERROR CODE
ERROR CODE
C
B
A
B
F
E
E D
7.3. Auto-vérification
7.3.1. Pour la télécommande filaire (Fig. 7-3)
1 Mettre sous tension. 2 Appuyer deux fois sur la touche [CHECK] (vérification). 3 Régler ladresse du réfrigérant à laide de la touche [TEMP] lors de lutilisation de la
télécommande du système.
4 Appuyer sur la touche [ON/OFF] (marche/arrêt) pour arrêter lauto-vérification.
A Touche de vérification (CHECK) B Adresse du réfrigérant C Touche TEMP. D IC: Appareil intérieur
OC: Appareil extérieur
E Code de vérification F Adresse de lappareil
7.3.2. Pour la télécommande sans fil (Fig. 7-4)
1 Mettre sous tension. 2 Appuyer deux fois sur la touche
(Commencer cette opération alors que laffichage de la télécommande est éteint.)
A
(vérification) s’allument.
Fig. 7-4
Fig. 7-3
Consultez les tableaux suivants pour obtenir de plus amples informations sur les codes de vérification. (Télécommande sans fil) [Schéma de sortie A]
Emission de bips Schéma de cli-
gnotement du té- moin OPERA­TION INDICATOR (témoin de fonc­tionnement)
[Schéma de sortie B]
Emission de bips
Schéma de cli­gnotement du té- moin OPERA­TION INDICATOR (témoin de fonc­tionnement)
[Schéma de sortie A] Erreurs détectées par lappareil intérieur
Télécommande sans fil
Emission de bips/clignote-
ments du témoin OPERATION
INDICATOR (Nombre de fois)
10 –– 11 –– 12 Fb Erreur du système de contrôle de l’appareil intérieur (erreur de mémoire, etc.)
Aucun son – – Aucun
Bip
Lancement de la vérification automatique (Signal de lancement reçu)
Arrêt
2,5 sec. environ
Bip Bip Bip Bip Bip Bip
1er 2ème 3ème
Marche
Marche 0,5 sec.
Marche 0,5 sec.
0,5 sec.
Le nombre de clignotements/bips du schéma indique le code de vérification du tableau suivant (par ex., n=5 pour “P5”)
xième Marche
0,5 sec.
Bip Bip Bip Bip Bip Bip Bip
1er 2ème 3ème
Marche
Marche
0,5 sec.
0,5 sec.
Le nombre de clignotements/bips du schéma indique le code de vérification du tableau suivant (par ex., n=5 pour “P5”)
Lancement de la vérification automatique (Signal de lancement reçu)
Arrêt
2,5 sec. environ
Marche
3 sec. environ
Télécommande
filaire
Code de
vérification
1 P1 Erreur du capteur d’admission 2 P2, P9 Erreur du capteur sur tuyaux (Tuyau liquide ou à 2 phases) 3 E6, E7 Erreur de communication de lappareil intérieur/extérieur 4 P4 Erreur du capteur d’écoulement 5 P5 Erreur de la pompe d’écoulement 6 P6 Fonctionnement du dispositif de protection en cas de gel/surchauffe 7 EE Erreur de communication entre les appareils intérieur et extérieur 8 P8 Erreur de température des tuyaux 9 E4 Erreur de réception du signal de la télécommande
B “00 commencera à clignoter.
3 Diriger la télécommande vers le récepteur de lappareil et appuyer sur le bouton h.
Le code de vérification sera indiqué par le nombre de sonneries venant du récepteur et le nombres de clignotements du voyant d’opération.
4 Pousser le bouton de marche/arrêt ON/OFF pour arrêter lauto-vérification.
Arrêt
2,5 sec. environ
1er 2ème
Marche 0,5 sec.
Le nombre de clignotements/bips du schéma indique le code de vérification du tableau suivant
Marche 0,5 sec.
· · · Répété
xième
Marche 0,5 sec.
Marche
0,5 sec.
Arrêt
2,5 sec. environ
Symptôme Remarque
(vérification).
Marche 0,5 sec.
· · · Répété
Marche
3 sec. environ
Le nombre de clignotements/bips du schéma indique le code de vérification du tableau suivant
1er 2ème
Marche
0,5 sec.
38
Page 39
7. Marche d’essai
[Schéma de sortie B] Erreurs détectées par un appareil autre que lappareil intérieur (appareil extérieur, etc.)
Télécommande sans fil
Emission de bips/clignote-
ments du témoin OPERATION
INDICATOR (Nombre de fois)
1E9 2 UP Interruption due à la surintensité du compresseur 3 U3, U4 Circuit ouvert/court-circuit des thermistances de lappareil extérieur 4 UF Interruption due à la surintensité du compresseur (Quand compresseur verrouillé) 5U2 6 U1, Ud Pression anormalement élevée (Fonctionnement de 63H)/Fonctionnement du dispositif de
7 U5 Température anormale de la source de froid 8 U8 Arrêt du dispositif de protection du ventilateur de lappareil extérieur
9 U6 Interruption due à la surintensité du compresseur/Module dalimentation anormal 10 U7 Surchauffe anormale due à une température de décharge basse 11 U9, UH Anomalies telles que surtension ou sous-tension et signal synchronisé anormal vers le
12 –– 13 –– 14 Autres Autres erreurs (Consultez le manuel technique de l’appareil extérieur.)
*1 Si l’émetteur de bips ne sonne plus suite aux deux bips initiaux pour confirmer que le signal de lancement de la vérification automatique a été reçu et si le témoin OPERATION
INDICATOR (témoin de fonctionnement) ne sallume pas, ceci signifie quaucune erreur na été enregistrée.
*2 Si l’émetteur de bips sonne trois fois de suite “bip, bip, bip (0,4 + 0,4 + 0,4 sec.)”, après les deux bips initiaux pour confirmer que le signal de lancement de la vérification automatique
a été reçu, ceci signifie que ladresse du réfrigérant spécifié est incorrecte.
Sur la télécommande sans fil La sonnerie continue est déclenchée dans la section de réception de lappareil intérieur. Clignotement du témoin de fonctionnement
Sur la télécommande filaire Code de vérification affiché à l’écran LCD.
Si vous ne parvenez pas à faire fonctionner lappareil correctement après avoir mené à bien le test dessai indiqué ci-dessus, consulter le tableau suivant pour en trouver la cause éventuelle.
Télécommande filaire Témoin 1, 2 (circuit de lappareil extérieur)
PLEASE WAIT
PLEASE WAIT Code d’erreur
Aucun message nest affiché même lors­que linterrupteur de fonctionnement est sur ON (le témoin de fonctionnement ne s’al- lume pas).
Sur la télécommande sans fil, avec les problèmes susmentionnés, il se passe ce qui suit :
Aucun signal de la télécommande nest accepté.
Le témoin OPE clignote.
La sonnerie émet un son court et aigu.
Télécommande
filaire
Code de
vérification
Pendant environ 2 minutes après la mise sous tension.
Après un délai denviron deux minutes suivant la mise sous tension.
Symptôme Remarque
Erreur de communication de lappareil intérieur/extérieur (Erreur de transmission) (Appareil extérieur)
Température de décharge anormalement élevée/fonctionnement de 49C/réfrigérant insuffisant
protection en cas de surchauffe
circuit principal/Erreur du capteur d’intensité
Symptôme
LED 1 et 2 sont allumés, LED 2 s’éteint, puis seul LED 1 reste allumé (Fonctionnement correct).
Seul LED 1 est allumé. LED 1 et 2 clignotent.
Seul LED 1 est allumé. LED 1 clignote deux fois, LED 2 clignote une fois.
Pendant environ deux minutes après la mise sous tension, il nest pas possible dutiliser la télécommande à cause du démarrage du système (Fonctionnement correct).
Le connecteur pour le dispositif de protection de lappareil exté­rieur nest pas raccordé.
Câblage inversé ou en phase ouverte pour le bloc dalimentation de lappareil extérieur (L1, L2, L3)
Câblage incorrect entre les appareils intérieur et extérieur (pola­rité incorrecte de S1, S2, S3)
Court-circuit de la télécommande
Pour de plus amples informations, contrôlez l’écran LED du panneau du contrôleur extérieur.
Cause
Remarque: Son utilisation nest pas possible pendant 30 secondes après lannulation de la sélection de fonction (Fonctionnement correct).
Pour la description de chacun des témoins (LED 1, 2, 3) repris sur le contrôleur de lappareil intérieur, se reporter au tableau suivant.
LED1 (alimentation du micro-ordinateur) Indique si lalimentation est fournie au contrôleur. Ce témoin doit toujours être allumé. LED2 (alimentation de la télécommande) Indique si lalimentation est fournie à la télécommande. Ce témoin sallume uniquement pour lappareil intérieur
LED3 (communication entre les appareils intérieur et extérieur) Indique l’état de communication entre les appareils intérieur et extérieur. Ce témoin doit toujours clignoter.
raccordé à lappareil réfrigérant extérieur dont ladresse est “0”.
39
Page 40
TEST
MAINTENANCE
MENU
ON/OFF
COMP ON x10 HOURS
COMP ON x100 TIMES
COMP ON CURRENT (A)
OUTDOOR UNIT H·EXC. TEMP
OUTDOOR UNIT OUTLET TEMP
OUTDOOR UNIT OUTDOOR TEMP
INDOOR UNIT INLET TEMP
INDOOR UNIT H·EXC. TEMP
INDOOR UNIT FILTER USE H
FILTER
TEST
ON/OFF
COOL STABLE MODE
HEAT STABLE MODE
STABLE MODE CANCEL
MODE
FILTER
8. Fonction d’entretien aisé
D
A
C B
Exemple daffichage (température de décharge du comp. 64 °C)
Procédures de fonctionnement en mode dentretien
(1) Appuyer sur la touche
secondes pour activer le mode d’entretien.
(2) Appuyer sur les touches TEMP. (de température) pour régler l’adresse
de réfrigérant.
(3) Sélectionner les données à afficher.
Informations sur le compresseur
Informations sur l’appareil extérieur
Affichage A
Affichage A
pendant trois
Affichage B
Durée cumulative de fonctionnement
Température de l’échangeur thermique
Affichage A
Nombre ON/OFF (marche/arrêt)
Température de décharge du comp.
Courant de fonctionnement
Température ambiante (extérieur)
A laide du mode dentretien, il est possible dafficher plusieurs types de données d’entre- tien sur la commande à distance, telles que la température de l’échangeur thermique et la consommation électrique du compresseur pour les appareils intérieur et extérieur. Cette fonction peut être utilisée que le climatiseur fonctionne ou non. En fonctionnement, les données peuvent être vérifiées pendant le fonctionnement normal ou le fonctionnement stable en mode d’entretien. * Cette fonction ne peut pas être utilisée pendant la marche d’essai. * La disponibilité de cette fonction dépend de la connexion de lappareil extérieur. Consul-
ter les brochures.
Informations sur l’appareil intérieur
Affichage A
Température ambiante (intérieur)
Température de l’échangeur thermique
Durée de fonctionnement du filtre
* La durée de fonctionnement du filtre affichée correspond au nombre dheures d’uti-
lisation du filtre depuis sa réinitialisation.
(4) Appuyer sur la touche
(5) Les données s’affichent en C.
.
(Exemple daffichage de la température du flux d’air)
Clignotement
Affichage C
Attente de réponse
10 s
environ
64 °C
* Répéter les étapes (2) à (5) pour vérifier une autre date.
(6) Appuyer sur la touche
pendant trois secondes ou sur la touche
pour désactiver le mode d’entretien.
Fonctionnement stable
Le mode dentretien permet de déterminer la fréquence de fonctionnement et de stabi­liser le fonctionnement. En cas d’arrêt du climatiseur, utiliser la procédure suivante pour le redémarrer.
Appuyer sur la touche
Fonctionnement stable du refroidissement
Affichage A
Appuyer sur la touche
Attente de fonctionnement stable
Affichage D
* Vous pouvez vérifier les données à l’aide des étapes (3) à (5) des procédures de
fonctionnement en mode dentretien tout en attendant le fonctionnement stable.
pour sélectionner le mode de fonctionnement.
Fonctionnement stable du chauffage
Annulation du fonctionnement stable
.
Fonctionne­ment stable
10-20 min.
40
Page 41
Inhoud
1. Veiligheidsvoorschriften ......................................................................... 41
2. Plaats ..................................................................................................... 42
3. Het binnenapparaat installeren .............................................................. 42
4. Installeren van de koelstofleidingen ....................................................... 43
1. Veiligheidsvoorschriften
s Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat installeert. ss
s Stel de aanleverende instantie op de hoogte of vraag om toestemming
ss
voordat u dit systeem aansluit op het elektriciteitsnet.
Waarschuwing: Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van ver­wonding of dood van de gebruiker te voorkomen.
Voorzichtig: Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het appa­raat te voorkomen.
Waarschuwing:
• Vraag de dealer of een erkende installateur om het apparaat te installeren.
• Voor installatiewerkzaamheden volgt u de instructies in de installatie-
handleiding en gebruikt u gereedschap en pijpmateriaal dat speciaal gemaakt is voor gebruik met de koelstof die in installatiehandleiding van het buiten­apparaat is opgegeven.
• Het apparaat dient volgens de instructies te worden geïnstalleerd om het
risico op beschadiging bij een aardbeving of storm te beperken. Een onjuist geïnstalleerd apparaat kan vallen en schade of letsel veroorzaken.
• Het apparaat moet worden geïnstalleerd op een constructie die het gewicht
ervan kan dragen.
• Als de airconditioner in een kleine ruimte wordt geÔnstalleerd, moeten maat-
regelen worden genomen om in geval van koelstoflekkage te voorkomen dat de concentratie koelstof in de ruimte de veiligheidsgrens overschrijdt. Als er koelstof weglekt en de concentratie koelstof de veiligheidsgrens over­schrijdt, kunnen er gevaarlijke situaties ontstaan ten gevolge van zuurstof­gebrek in de ruimte.
5. Installatie van Draineerbuizen ............................................................... 45
6. Elektrische aansluitingen ....................................................................... 45
7. Proefdraaien .......................................................................................... 50
8. Functie voor gemakkelijk onderhoud ..................................................... 53
Informeer de klant na voltooiing van de installatie over de “Veiligheidsvoorschriften”, het gebruik en het onderhoud van het apparaat en laat het apparaat proefdraaien om de werking ervan te controleren. Zowel de installatie- als de gebruikershandleiding dienen ter bewaring aan de gebruiker te worden gegeven. Deze handleidingen die­nen te worden doorgegeven aan latere gebruikers.
: Geeft een onderdeel aan dat geaard moet worden.
Waarschuwing:
Lees de stickers die op het apparaat zitten zorgvuldig.
• Ventileer de ruimte als er koelstof weglekt wanneer het apparaat in werking is. Als de koelstof in contact komt met vuur, komen giftige gassen vrij.
• Al het elektrische werk moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerd monteur in overeenstemming met de lokale regelgeving en de instructies in deze handleiding.
• Gebruik uitsluitend de gespecificeerde kabels.
• De deksel van het aansluitblok van het apparaat moet stevig bevestigd zijn.
• Gebruik uitsluitend door Mitsubishi Electric goedgekeurde accessoires en vraag de dealer of een erkende installateur deze te installeren.
• De gebruiker mag nooit proberen het apparaat zelf te repareren of te ver­plaatsen.
• Controleer na voltooiing van de installatie op koelstoflekkage. Als koelstof naar de ruimte lekt en in contact komt met de vlam van een verwarmings- of kookapparaat, komen giftige gassen vrij.
1.1. Voor de installatie (Omgeving)
Voorzichtig:
• Gebruik het apparaat niet in bijzondere omgevingen. Wanneer de airconditioner geïnstalleerd wordt in een ruimte waarin deze is blootgesteld aan stoom, vluchtige olie (waaronder machineolie) of zwavelgas, of in een gebied waarin het apparaat wordt blootgesteld aan een hoog zoutgehalte, zoals in kustgebieden, dan kunnen de prestaties hierdoor aanzienlijk worden verminderd en kan er schade ontstaan aan de interne onderdelen.
• Installeer het apparaat niet in ruimtes waar brandbare gassen worden gepro­duceerd of kunnen lekken, stromen of samenstromen. Ophoping van brand­bare gassen rond het apparaat kan leiden tot brand of een explosie.
• Plaats geen voedsel, planten, huisdieren, kunst of precisie-instrumenten in de directe luchtstoom van het binnenapparaat of te dicht bij het apparaat, om schade door temperatuurwisselingen of waterdruppels te voorkomen.
1.2. Voor installatie of verplaatsing
Voorzichtig:
• Ga zeer voorzichtig te werk bij het verplaatsen van de apparaten. Het appa­raat dient door twee of meer personen te worden getild, aangezien het 20 kg of meer weegt. Til het apparaat niet op aan de verpakkingsbanden. Draag beschermende handschoenen, om letsel aan de handen door koelvinnen of andere onderdelen te voorkomen.
• Zorg dat het verpakkingsmateriaal op een veilige manier wordt weggewor­pen. Verpakkingsmaterialen zoals klemmen en andere metalen of houten onderdelen kunnen snijwonden of ander letsel veroorzaken.
1.3. Voor de installatie van de elektrische bedrading
Voorzichtig:
• Installeer stroomonderbrekers. Als er geen stroomonderbrekers worden geïn­stalleerd, kunnen elektrische schokken optreden.
• Gebruik voor de voedingsleidingen standaardkabels met voldoende capaci­teit. Te lichte kabels kunnen kortsluiting, oververhitting of brand veroorzaken.
• Oefen bij de installatie van de voedingsleidingen geen trekkracht uit op de kabels.
• In ruimtes met een luchtvochtigheid van meer dan 80% of wanneer de afvoer­pijp is verstopt kan water uit het binnenapparaat druppelen. Installeer het binnenapparaat niet op plaatsen waar deze druppels schade kunnen veroor­zaken.
• Houd rekening met geluid en elektrische stroringen bij installatie van het apparaat in een ziekenhuis of communicatieruimte. Stroomomzetters, huis­houdelijke apparaten, hoogfrequente medische apparatuur en radio­communicatieapparatuur kunnen storingen in de airconditioner veroorzaken. Omgekeerd kan de airconditioner storingen veroorzaken in medische appa­ratuur, communicatieapparatuur en de weergave van beeldschermen.
• De koelpijp moet worden voorzien van warmte-isolatie om condensatie te voor­komen. Wanneer de koelpijp onvoldoende geïsoleerd is, ontstaat er condensatie.
• Breng warmte-isolatiemateriaal aan op de pijpen om condensatie te voorko­men. Onjuiste installatie van de afvoerpijp kan leiden tot waterlekkage en schade aan het plafond, de vloer, het meubilair of andere eigendommen.
• Gebruik geen water om de airconditioner te reinigen. Hierdoor kunnen elek­trische schokken optreden.
• Trek met een momentsleutel alle flensmoeren aan volgens de specificatie. Bij overmatig aantrekken kan de flensmoer na verloop van tijd breken.
• Zorg ervoor dat het apparaat goed is geaard. Onjuiste aarding van het appa­raat kan elektrische schokken veroorzaken.
• Gebruik stroomonderbrekers (aardlekschakelaar, isolatieschakelaar (+B­zekering) en onderbreker met gegoten behuizing) met de opgegeven capaci­teit. Het gebruik van stroomonderbrekers met een te hoge capaciteit kan sto­ringen of brand veroorzaken.
1.4. Voor het proefdraaien
Voorzichtig:
• Zet de netspanningsschakelaar ten minste 12 uur voordat u het apparaat gaat gebruiken aan. Als u het apparaat direct na het aanzetten van de netspannings­schakelaar inschakelt, kunnen de interne onderdelen ernstig beschadigd ra­ken.
• Controleer voordat u begint met proefdraaien of alle panelen, beveiligingen en andere beschermende onderdelen goed zijn geïnstalleerd. Draaiende of warme onderdelen of onderdelen onder hoge spanning kunnen letsel veroor­zaken.
• Schakel de airconditioner niet in zonder het luchtfilter. Zonder luchtfilter kan stof zich ophopen in het apparaat en storingen veroorzaken.
• Raak de schakelaars nooit met natte vingers aan. Hierdoor kan een elektri­sche schok optreden.
• Raak de koelstofpijpen niet met blote handen aan als het apparaat in werking is.
• Wacht nadat het apparaat is uitgeschakeld ten minste vijf minuten voordat u de netspanningsschakelaar uitzet. Eerder uitzetten kan waterlekkage of sto­ringen veroorzaken.
41
Page 42
E
D
H
C
W
A
B
UNIT
A
C
B
680
320 80
13775
8685
11
D
E
46
F
43
A
F
H D
G
E
226
F
B
C
180
200
241
H G
E
GH
A
B
A
C
B
125
151(211)170(230)
70
80 Ø65 Ø100
2. Plaats
2.1. Buitenafmetingen (Binnenapparaat) (Fig. 2-1)
Kies een geschikte plaats waarbij u rekening moet houden dat u de hiernavolgende ruimte vrij moet laten voor installatie en onderhoud.
Modellen W D H ABCE
50 1000 680 221 Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
60, 71 1310 680 221 Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
100 1310 680 281 Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
125, 140 1620 680 281 Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
Waarschuwing: Bevestig het binnenapparaat tegen een plafond die sterk genoeg is om het gewicht van het apparaat te dragen.
(mm)
Fig. 2-1
3. Het binnenapparaat installeren
1
4
7
2
5
8
Fig. 3-1
3
6
9
2.2. Buitenafmetingen (Buitenapparaat)
Raadpleeg de installatiehandleiding van het buitenapparaat.
3.1. Controleer de accessoires voor het binnenapparaat
(Fig. 3-1)
Het binnenapparaat moet geleverd worden met de volgende reserve-onderdelen en toebehoren (deze zitten in het inlaatrooster).
Accessoire naam Hoeveelheid
1 Pakking 4 stuks 2 Pijpbekleding 1 stuk, grote maat (voor de gasleidingen) 3 Pijpbekleding 1 stuk, kleine maat (voor vloeistofleidingen) 4 Band 4 stuks 5 Sokverbinding 1 stuk, gemerkt met UNIT 6 Mofbedekking 1 stuk 7 Afvoerleidingsbedekking 1 stuk 8 Afstandsbediening met draad 1 stuk
RP50 2 (ø9,52, ø15,88 )
9
Flensmoer
RP60 1 (ø6,35) RP100, 125, 140 1 (ø19,05) RP71, P50-140 0
3.2. Voorbereidingen voor de montage (Fig. 3-2)
3.2.1. Ophangbout installatieruimte
Modellen A B C 50 933 1000 221 60, 71 1240 1310 221 100 1240 1310 281 125, 140 1547 1620 281
(mm)
Fig. 3-2
(mm)
3.2.2. Plaats van de koelvloeistof en de afvoerleiding
Modellen D E F G H J K L 50, 60, 71 131 175 178 90 82 159 156 90 100, 125, 140
A Uitlaat voorzijde E Rechter afvoerleiding
B Uitlaat links F Linker afvoerleiding
C Uitlaat rechts G Gasleiding
D Onafhankelijk stuk (kan er afgehaald worden) H Vloeistofleiding
191 235 238 150 142 219 216 150
(mm)
3.2.3. Selectie van de locatie van de ophangbouten en de leidingen
(Fig. 3-3)
Geef met gebruikmaking van het installatiepatroon, de posities van de ophangbouten en de leidingen aan en bereid de betreffende gaten voor.
A Installatiepatroon
B Gat voor de ophangbout
C Breedte binnenapparaat
Zet de ophangbouten vast of gebruik hoekklemmen of vierkante balken voor het monteren van de bouten.
A Gebruik inzetdelen van 100 tot 150 kg elk.
B Gebruik W3/8 of M10 ophangbouten
Fig. 3-3
42
Page 43
3. Het binnenapparaat installeren
B
A
C
1
a
b
10–20
C
D
A
7–12
B
E
F
G
H
C
Fig. 3-4
(mm)
3.2.4. Voorbereidingen van het binnenapparaat (Fig. 3-4)
1. Monteer de ophangbouten. (de W3/8 of de M10 bouten moet u zelf kopen.) Stel de afstand vanaf het plafond van te voren vast (1 binnen 100 mm).
A Plafondoppervlak B Ophangbout C Ophangbeugel
2. Haal het inlaatrooster eraf. Schuif de vergrendelingsknoppen (op twee plaatsen) naar achteren om het inlaat­rooster open te maken.
3. Haal het zij-paneel eraf. Draai de bevestigingsschroeven van het zij-paneel eruit (één aan elke kant, links en rechts) en schuif dan het zij-paneel naar voren om het te kunnen weghalen.
Fig. 3-5
Fig. 3-6
3.3. Het binnenapparaat monteren
Afhankelijk van het feit of u het apparaat aan het plafond ophangt of niet moet u een geschikte ophangmethode selecteren. (Fig. 3-5) Als er geen stevig materiaal in het plafond zit.
a Ophangbeugel b Apparaat
1) Het apparaat direct ophangen (Fig. 3-6)
Montageprocedure
1. Zet de pakking 1 (met het apparaat meegeleverd) en de moer (deze moet u zelf kopen) erop.
2. Haak het apparaat in de ophangbouten.
3. Draai de moeren aan.
Controleer de montageconditie van het apparaat
Controleer dat het apparaat van links naar rechts horizontaal hangt.
Controleer dat het apparaat van voren naar achteren naar beneden loopt.
Wanneer u leidingen in de muur wegwerkt
2) De ophangbeugel eerst aan het plafond monteren (Fig. 3-7)
Montageprocedure
1. Haal de ophangbeugels, de U-vormige pakkingen en de bevestigingsschroeven voor de ophangbeugel uit het apparaat.
2. Pas de bevestigingsbouten voor de ophangbeugels die op het apparaat zitten aan.
3. Maak de ophangbeugels vast aan de ophangbouten.
4. Haak het apparaat in de ophangbeugels.
Zorg ervoor dat u de U-vormige pakkingen monteert.
A Bout B Apparaat C Pakking D Bevestigingsschroef ophangbeugel E Bout F Pakking 1 G Dubbele moeren
H 50 900 - 905
60, 71, 100 1207 - 1212 125, 140 1514 - 1519
(mm)
Fig. 3-7
4. Installeren van de koelstofleidingen
4.1. Voorzorgsmaatregelen
4.1.1. Voor apparaten die R407C-koelstof gebruiken
Gebruik niet de bestaande koelstofpijpen.
Gebruik geen beschadigde, vervormde of verkleurde pijpen. De binnenkant
van de pijpen moet schoon zijn en vrij van gevaarlijke zwavelhoudende be­standdelen, oxidanten, vuil, overblijfselen, oliën en vocht.
Bewaar pijpen die voor de installatie gebruikt gaan worden binnenshuis en
laat de verzegeling van beide kanten van de pijpen intact tot vlak voor het solderen.
Gebruik esterolie, etherolie of alkylbenzeen (in kleine hoeveelheden) als koel-
olie om “flares” en flensverbindingen te af te dichten.
Gebruik vloeibaar koelmiddel om het systeem te vullen.
Gebruik geen ander koelmiddel dan R407C.
Gebruik een vacuümpomp met een terugstroomcontroleventiel.
Gebruik geen van de gereedschappen die gebruikt worden bij conventionele
koelmiddelen.
Gebruik geen vulcilinder.
Wees zeer voorzichtig bij het gebruik en de opslag van het gereedschap.
Gebruik geen in de handel verkrijgbare drogers.
43
Page 44
4. Installeren van de koelstofleidingen
B
C
D
G
C
DE
A
B
D
E
F
C
A
A
B
90° ±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
4.1.2. Voor apparaten die R410A-koelstof gebruiken
Gebruik esterolie, etherolie of alkylbenzeen (in kleine hoeveelheden) als koel­olie om de aansluitingsoppervlakken af te dichten.
Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme, naadloze C1220-pijpen van koper of koperlegeringen als koelstofpijpen. Gebruik koelstofpijpen van de in de on­derstaande tabel aangegeven dikte. Controleer of de binnenkant van de pij­pen schoon is en vrij van schadelijke stoffen zoals zwavelverbindingen, oxidanten, vuil of stof.
Waarschuwing: Gebruik bij het installeren of verplaatsen van het apparaat uitsluitend de ge­specificeerde koelstof (R410A) voor het vullen van de koelstofpijpen. Meng de koelstof niet met andere koelstoffen en let erop dat er geen lucht in de pijpen achterblijft. In de leidingen achtergebleven lucht kan drukstoten veroorzaken die kunnen leiden tot scheuren en andere problemen.
A Afsnijmaten tromp
Buitendiameter koperen pijp
(mm) øA (mm)
ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2
ø12,7 16,2 - 16,6 ø15,88 19,3 - 19,7 ø19,05 23,6 - 24,0
Fig. 4-1
Afmetingen tromp
A Optrompgereedschap B Koperen pijp
Vloeistofpijp ø6,35 dikte 0,8 mm ø9,52 dikte 0,8 mm Gaspijp ø12,7 dikte 0,8 mm ø15,88 dikte 1,0 mm
Gebruik geen dunnere pijpen dan hierboven aangegeven.
RP35, 50 RP60-140
4.2. Aansluiten van de pijpen (Fig. 4-1)
Als u koperen pijpen gebruikt, moet u de vloeistof- en gaspijpen met isolatiemateriaal bekleden (hittebestendig tot 100 °C, dikte van 12 mm of meer).
De delen van de afvoerpijp die binnenshuis lopen, moeten worden bekleed met isolatiemateriaal van polyethyleenschuim (relatieve dichtheid 0,03, dikte 9 mm of meer).
Doe een dun laagje koelmachineolie op de leiding en het aansluitingsoppervlak voordat u de “flare”-moer vastdraait.
Draai met gebruik van twee pijptangen de aansluitende leidingen vast.
Isoleer met meegeleverd isolatiemateriaal voor koelpijpen de aansluitingen aan de
binnenzijde van het apparaat. Voer de isolatie zorgvuldig uit.
B Aanhaalmoment flensmoer
Buitendiameter koperen pijp
(mm) (mm) (N·m)
ø6,35 17 14 - 18 ø6,35 22 34 - 42 ø9,52 22 34 - 42 ø12,7 26 49 - 61
ø12,7 29 68 - 82 ø15,88 29 68 - 82 ø15,88 36 100 - 120 ø19,05 36 100 - 120
C Breng koelolie aan op de aansluitingsoppervlakken. D Gebruik correcte flensmoeren die voor de afmetingen van de pijpen van het buitenapparaat
geschikt zijn.
Buitendiameter flensmoer Aanhaalmoment
Fig. 4-2
Buitendiameter koperen pijp
(mm)
ø6,35 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø9,52 0 - 0,5 1,0 - 1,5
ø12,7 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø15,88 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø19,05 0 - 0,5 1,0 - 1,5
Trompgereedschap voor R22·R407C
A (mm)
Type koppeling
Trompgereedschap voor R410A
Beschikbaar pijpformaat
RP35, 50 RP60 RP71
Vloeistofzijde
Gaszijde ø15,88 ø15,88
Vloeistofzijde
Gaszijde –ø15,88
: Fabrieksmatige flensmoerbevestiging op de warmtewisselaar.
ø6,35 ø9,52 ø9,52 ø12,7 –– –
–––ø19,05
P25
ø6,35
–ø9,52
ø12,7 ––
––ø19,05
ø6,35 ––
P35, 50, 60, 71
––
ø9,52 ø9,52
ø15,88 ø15,88
P100, 125, 140
ø9,52
RP100, 125, 140
4.3. Binnenapparaat (Fig. 4-3)
Montageprocedure
1. Schuif de bijgeleverde pijpbekleding 2 over de gasleiding heen totdat het hele­maal tegen de metalen plaat aan de binnenkant van het apparaat gedrukt is.
2. Schuif de bijgeleverde pijpbekleding 3 over de vloeistofleiding heen totdat het helemaal tegen de metalen plaat aan de binnenkant van het apparaat gedrukt is.
3. Maak de pijpbekledingen 2 en 3 aan beide uiteinden (15 - 20 mm) vast met de bijgeleverde banden 4.
A Gasleiding E Pijpbekleding 3 B Vloeistofleiding F Druk de pijpbekleding tegen de metalen plaat aan. C Band 4 G Warmte-isolerend materiaal voor koelleiding D Pijpbekleding 2
4.4. Voor twee-/drievoudige combinatie
Raadpleeg de installatiehandleiding van het buitenapparaat.
44
Fig. 4-3
Page 45
3.B
1.D
2.C
4.E
B
C
D
A
E
F
D
C
B
A
B
A
L
N
S1
1
S2
S3
2
G
K
F
J
I
H
E
S1
N
1
S2
S3
2
L
5. Installatie van Draineerbuizen
A Afwateringsbakje B Afvoerleiding (VP20) C Mofbedekking 6 D Sokverbinding 5 E Afvoerleidings-
bedekking 7
Fig. 5-1
Fig. 5-2
A Afwateringsbakje B Plug
F Sensor van afvoer-
leidingen
5.1. Voorbereidingen voor leidingmontage aan de lin­kerkant (Fig. 5-1)
Als u de leidingen aan de linkerkant aansluit, moet u ervoor zorgen dat u de rubber
plug in de rechter afvoeropening steekt.
Monteer de afvoerleiding zodanig dat het constant naar beneden afloopt.
Nadat u klaar bent, controleer dan dat de afvoer van de uitstroomopening van de
afvoerleiding correct werkt.
Montage-procedure (Fig. 5-2)
1. Maak de bij het apparaat meegeleverde sokverbinding 5 vast aan de uitlaat-
opening van het apparaat met een vinyl-chloride-lijm.
2. Maak de bij het apparaat meegeleverde mofbedekking 6 vast aan de sok-
verbinding 5.
3. Maak de buiten het apparaat lopende afvoerleiding (VP20/PVC-pijp, O.D. ø26)
vast aan de sokverbinding 5 met een vinyl-chloride-lijm.
4. Wikkel de bij het apparaat meegeleverde afvoerleidingsbekleding 7 om de afvoer-
leiding heen. (Doe plakband over de naad heen)
5. Controleer dat de afvoer goed werkt. (Fig. 5-3)
Vul de afwateringsbak met ongeveer 1 liter water uit de inlaatopening voor de
afvoerleidingssensor.
Nadat u gecontroleerd heeft dat de afvoer goed werkt, vervang dan het kapje van
de inlaatopening voor de sensor.
Fig. 5-3
6. Elektrische aansluitingen
6.1. Elektrische bedrading (Fig. 6-1)
Bedradingsmethode
1. Draai de (twee) tapschroeven eruit en haal vervolgens het deksel van het elektri-
sche gedeelte eraf.
2. Sluit de kabels goed vast aan de desbetreffende aansluitingspunten aan.
3. Vervang de weggehaalde onderdelen.
4. Zet de bedrading vast met de klem aan de rechterkant van de aansluitdoos.
A Deksel B Schroeven C Balk D Kabelklem E Schakelbord voor stroomvoorziening F Controlebord G Opening voor onderhoud H Aansluitblok voor de stroomvoorziening van de elektrische verwarmingseenheid
(alleen voor de PCH-modellen)
I Aansluitblok voor aansluiting van het binnen- en buiten-apparaat J Aansluitblok voor de afstandsbediening K Connector aardingskabel
Fig. 6-1
45
Page 46
6. Elektrische aansluitingen
S1
S2
L
N
1 2
S1
S2
S3
S3
AB C
D
E
F
G
S1
S2
L N
1 2
S1
S2
S3
1 2
S1
S2
S3
S3
1 2
S1
S2
S3
1 2
S1
S2
S3
ABC
D
E
F
GGGG
S1
S2
L N
1 2
L
N
S1
S2
S3
S3
ABC
DG
H
E
F
BC
S1
S2
L
N
1 2
L
N
S1
S2
S3
1 2
L N
S1
S2
S3
1 2
L N
S1
S2
S3
S3
ABC
D
E
C
GGG
BH
F
S1 S2
L N
1 2
L N
S1 S2 S3
S3
A
CB
D
JEB
C
F
G
H
6.1.1. Binnenapparaat gevoed vanaf het buitenapparaat
De volgende aansluitpatronen zijn mogelijk. De aansluitpatronen van de buitenapparaten variëren per model.
1:1-systeem
<Voor modellen zonder verwarming>
* Breng het label A bij het aansluitschema van de binnen- en buitenapparaten aan. Dit label is bij de handleidingen meegeleverd.
Twee-/drie-/viervoudig gelijktijdig werkend systeem
<Voor modellen zonder verwarming>
<Voor modellen met verwarming>
<Voor modellen met verwarming>
A Voeding buitenapparaat B Aardlekschakelaar C Stroomonderbreker of scheider D Buitenapparaat E Verbindingskabels tussen de binnen/buiten-
apparaten
F Afstandsbediening G Binnenapparaat H Voeding van de verwarming
A Voeding buitenapparaat B Aardlekschakelaar C Stroomonderbreker of scheider D Buitenapparaat E Verbindingskabels tussen de binnen/buiten-
apparaten
F Afstandsbediening G Binnenapparaat H Voeding van de verwarming
* Breng het label A bij het aansluitschema van de binnen- en buitenapparaten aan. Dit label is bij de handleidingen meegeleverd.
Model binnenunit Voeding binnenunit (verwarming) Ingangsvermogen binnenunit (verwarming) Hoofdschakelaar (stroomverbreker)
)
Voeding binnenunit (verwarming)
2
Aarde voor voeding binnenunit (Verwarming)
*1
Binnenapparaat-Buitenapparaat *2 Aarde voor verbindingskabel tussen binnenunit/buitenunit *2
Bedrading
dikte in (mm
Aansluitkabel tussen afstandsbediening en binnenapparaat
Aantal draden ×
Binnenapparaat (verwarming) L-N *4 Binnenapparaat-Buitenapparaat S1-S2 *4 Binnenapparaat-Buitenapparaat S2-S3 *4
Nominaal
vermogen
Aansluitkabel tussen afstandsbediening en binnenapparaat
stroomkring
*3
*4
*1. Gebruik een netscheider zonder smeltveiligheid (NF) of een aardlekschakelaar (NV) met een contactopening van minimaal 3 mm per pool. *2. <Voor toepassing van 25-140-buitenapparaten>
Max. 45 m Bij toepassing van 2,5 mm2, max. 50 m Bij toepassing van 2,5 mm2 en gescheiden S3, max. 80 m
Gebruik voor de toepassing PUHZ-RP100/125/140 YHA afgeschermde kabels. De afscherming moet worden geaard via het binnenapparaat OF via het buitenapparaat, NOOIT via beide tegelijk. <Voor toepassing van de 200/250-buitenapparaten> Max. 18 m Bij toepassing van 2,5 mm2, max. 30 m Bij toepassing van 4 mm2 en gescheiden S3, max. 50 m
Bij toepassing van 6 mm2 en gescheiden S3, max. 80 m *3. De afstandsbediening is voorzien van een kabel van 10 m. Max. 500 m *4. De cijfers zijn NIET altijd van toepassing bij aarding.
S3-terminal heeft 24 V DC in tegenstelling tot S2-terminal. Tussen S3 en S1 zijn deze terminals niet elektrisch geïsoleerd door de transformator of een ander apparaat.
PCA PCH
~/N (Eenfase), 50 Hz, 230 V
16 A
2 × Min. 1,5 1 × Min. 1,5
3 × 1,5 (Polar) 3 × 1,5 (Polar)
1 × Min.1,5
2 × 0,3 (Geen polariteit) 2 × 0,3 (Geen polariteit)
AC 230 V
AC 230 V AC 230 V
DC24 V DC24 V DC12 V DC12 V
Opmerkingen: 1. De afmeting van de bedrading moet voldoen aan de van toepassing zijnde locale en nationale norm.
2. De voedingskabels en de verbindingskabels van de binnen- en buitenapparaten mogen niet lichter zijn dan met polychloropreen bekleede flexikabels. (Ontwerp 245 IEC 57)
3. Breng een aarding aan die langer is dan de andere kabels.
6.1.2. Gescheiden voedingen voor binnenapparaat/buitenapparaat (Alleen voor de toepassing PUHZ)
De volgende aansluitpatronen zijn mogelijk. De aansluitpatronen van de buitenapparaten variëren per model.
<Voor modellen zonder verwarming>
* U heeft de optionele vervangingskit voor kabelaansluitingen nodig.
* Breng het label B bij het aansluitschema van de binnen- en buitenapparaten aan. Dit label is bij de handleidingen meegeleverd.
46
1:1-systeem
A Voeding buitenapparaat B Aardlekschakelaar C Stroomonderbreker of scheider D Buitenapparaat E Verbindingskabels tussen de binnen/
buitenapparaten
F Afstandsbediening G Binnenapparaat H Optie J Voeding binnenapparaat
Page 47
30
46
30
30120
83,5
A
B
C
F
A
H
C
D
E
G
I
I
I
H
B
J
H
6. Elektrische aansluitingen
S1 S2 S3
L
N
BLUE
BLUE
YELLOW
YELLOW
CND
CND
ORANGE
CND
ORANGE
S1 S2 S3
L
N
YELLOW
BLUE
BLUE
YELLOW
CND
S1 S2
L
N
1 2
L
N
S1 S2 S3
1 2
L N
S1 S2 S3
1 2
L N
S1 S2 S3
1 2
L N
S1 S2 S3
S3
ABC
D
E
JBC
F
H
GGGG
ON OFF 1 2
(SW8)
3
Twee-/drie-/viervoudig gelijktijdig werkend systeem
<Voor modellen zonder verwarming>
* U heeft de optionele vervangingskits voor kabelaansluitingen nodig.
* Breng het label B bij het aansluitschema van de binnen- en buitenapparaten aan. Dit label is bij de handleidingen meegeleverd.
Zie de volgende tabel indien de binnen- en buitenapparaten aparte voedingen heb­ben. Indien de optionele vervangingskit voor kabelaansluitingen wordt gebruikt, dient u de bedrading van de elektrische aansluitdoos te wijzigen, zie de figuur rechts en de instellingen van de DIP-schakelaar van de bedieningspaneel van het buitenapparaat.
Specificaties van het binnenapparaat Aansluitkit voor de voeding van het binnenapparaat (optie) Aansluitingen wijzigen in de aansluitdoos van het binnenapparaat Label bij alle aansluitschema’s aangebracht voor de binnen- en buitenapparaten
Vereist
Vereist
Vereist
Instellingen van de DIP-schakelaar van het buitenapparaat (alleen bij gescheiden binnen-/buitenapparaatvoedingen)
* Er zijn drie soorten labels (labels A, B, en C). Bevestig de juiste labels op de appa-
raten, in overeenstemming met de aansluitmethode.
Elektrische verwar­ming (Voor modellen met verwarming)
Binnenapparaatvoeding via het buitenapparaat (fabrieksaansluitingen)
Aansluitingen (de fabrieksaansluitingen gelden voor binnenapparaatvoedingen via het buitenapparaat)
Bedienings-
paneel van het
binnenapparaat
A Voeding buitenapparaat B Aardlekschakelaar C Stroomonderbreker of scheider D Buitenapparaat E Verbindingskabels tussen de binnen/
buitenapparaten
F Afstandsbediening G Binnenapparaat H Optie J Voeding binnenapparaat
Indien de binnen- en buitenapparaten gescheiden voedingen hebben, wijzigt u de aansluitingen volgens de volgende
Elektrische verwarming (Voor modellen met verwarming)
Gescheiden binnen-/buitenapparaatvoedingen
afbeelding.
Aansluitingen
Bedienings-
paneel van het
binnenapparaat
Model binnenunit Voeding binnenunit Ingangsvermogen binnenunit Hoofdschakelaar (stroomverbreker)
)
Voeding binnenunit
2
Aarde voor voeding binnenunit Binnenapparaat-Buitenapparaat *2 Aarde voor verbindingskabel tussen binnenunit/buitenunit
Bedrading
dikte in (mm
Aansluitkabel tussen afstandsbediening en binnenapparaat
Aantal draden ×
Binnenapparaat L-N *4 Binnenapparaat-Buitenapparaat S1-S2 *4 Binnenapparaat-Buitenapparaat S2-S3 *4
Nominaal
vermogen
Aansluitkabel tussen afstandsbediening en binnenapparaat
stroomkring
*1. Gebruik een netscheider zonder smeltveiligheid (NF) of een aardlekschakelaar (NV) met een contactopening van minimaal 3 mm per pool. *2. Max. 120 m
Gebruik voor de toepassing PUHZ-RP100/125/140 YHA afgescher mde kabels. De afscherming moet worden geaard via het binnenapparaat OF via het buitenapparaat, NOOIT via beide tegelijk. *3. De afstandsbediening is voorzien van een kabel van 10 m. Max. 500 m *4. De cijfers zijn NIET altijd van toepassing bij aarding.
Opmerkingen: 1. De afmeting van de bedrading moet voldoen aan de van toepassing zijnde locale en nationale norm.
2. De voedingskabels en de verbindingskabels van de binnen- en buitenapparaten mogen niet lichter zijn dan met polychloropreen bekleede
*1
*3
*4
~/N (Eenfase), 50 Hz, 230 V
PCA
16 A
2 × Min. 1,5 1 × Min. 1,5 2 × Min. 0,3
2 × 0,3 (Geen polariteit)
AC 230 V
DC24 V DC12 V
flexikabels. (Ontwerp 245 IEC 57)
3. Breng een aarding aan die langer is dan de andere kabels.
6.2. Afstandsbediening
6.2.1. Voor de afstandsbediening med draad
1) Montageprocedure
(1) Kies een plaats waar u de afstandsbediening wilt monteren. (Fig. 6-2) De temperatuursensors bevinden zich zowel op de afstandsbediening als op het binnenapparaat.
s Koop de volgende onderdelen zelf:
Schakelkastje voor 2 delen Dunne koperen geleidingsbuis Borgmoeren en doorvoerbussen
A Zij-aanzicht van de afstandsbediening B Minimale afstanden rond de afstandsbediening tot andere voorwerpen C Montagediepte
(2) Dicht de opening voor de afstandsbedieningskabel af met stopverf om te voorko-
men dat er dauwdruppels, water, kakkerlakken of wormen inkomen. (Fig. 6-3)
Fig. 6-2
B-1. B-2.
Fig. 6-3
A Voor installatie in het schakelkastje: B Voor directe montage op de muur kies dan voor één van de volgende methoden:
Boor een gat door de muur om de afstandsbedieningskabel door heen te halen (om de afstandsbedieningskabel vanaf de achterkant te leiden) en dicht daarna het gat af met stopverf.
Leid de afstandsbedieningskabel door het eruit gehaalde bovenste gedeelte en dicht daarna de eruit gehaalde uitsparing af met stopverf, net zoals hierboven is beschreven.
B-1. Om de afstandsbedieningskabel vanaf de achterkant van de afstandsbe-
diening te laten lopen:
B-2. Om de afstandsbedieningskabel door het bovenste gedeelte te laten lopen:
(3) Voor montage direct op de muur
C Muur D Geleidingsbuis E Borgmoer F Doorvoerbus
G Schakelkastje H Afstandsbedieningskabel I Dicht met stopverf af J Houtschroef
47
Page 48
6. Elektrische aansluitingen
A
AB TB6
B
MODEL SELECT
MODEL SELECT
D
B
1
C
A
2
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSET CLOCK
MODEL SELECT
2,4
3
A
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSET CLOCK
MODEL SELECT
1,4
3
A
2
MODEL SELECT
min
Fig. 6-4
Fig. 6-5
Fig. 6-6
2) Aansluitprocedure (Fig. 6-4)
1 Sluit de afstandsbedieningskabel aan op het aansluitblok.
A Naar TB5 op het binnenapparaat B TB6 (Geen polariteit)
3) Instelling voor twee afstandsbedieningen
Indien twee afstandsbedieningen zijn aangesloten, stelt u er een in als Main (Hoofd­eenheid) en de andere als “Sub” (Sub-eenheid). Voor het instellen van de procedu­res, verwijzen wij u naar “Functiekeuze” in de bedieningshandleiding van het binnen­apparaat.
6.2.2. Voor de draadloze afstandsbediening
1) De ruimte waarin u de afstandsbediening installeert moet een ruimte zijn waarin
De afstandsbediening niet aan direct zonlicht wordt blootgesteld.
Geen hittebron vlakbij aanwezig is.
De afstandsbediening niet bloot staat aan koude (of warme) wind.
De afstandsbediening gemakkelijk bediend kan worden.
De afstandsbediening buiten het bereik van kinderen is.
2) Wijze van Installeren (Fig. 6-5)
1 Bevestig de houder van de afstandsbediening op de gewenste plaats met de
twee zelftappende schroeven.
2 Zet het onderste gedeelte van de afstandsbediening in de houder.
A Afstandsbediening B Muur C Afleesscherm D Ontvanger
Het signaal kan in een rechte lijn ongeveer 7 meter overbruggen binnen 45 graden
links of rechts van de middellijn van het apparaat.
3) Instellen (Fig. 6-6)
1 Plaats de batterijen. 2 Druk op de toets SET met een puntig voorwerp.
3 Druk op de toets temp 4 Druk op de toets SET met een puntig voorwerp.
knippert en het modelnummer licht op.
om het modelnummer in te stellen.
en het modelnummer lichten gedurende drie seconden op en worden
daarna uitgeschakeld.
Fig. 6-7
Binnen Buiten A Modelnummer PLH, PCH, PKH (35, 50) PUH 001
PLA, PCA, PKA (35, 50)
PUH, PUHZ, SUZ 001
PU 033
PKH (60, 71, 100) PUH 003
PKA (60, 71, 100)
PUH, PUHZ, SUZ 003
PU 035
4) Een afstandsbediening aan elk apparaat toewijzen (Fig. 6-7)
Elk apparaat kan alleen maar bediend worden door de toegewezen afstandsbediening. Zorg ervoor dat elk paar van de printplaat van een binnenapparaat en een afstands­bediening aan hetzelfde paar Nummer wordt toegewezen.
5) Instelling van het paarnummer van de draadloze afstandsbediening
1 Druk op de toets SET met een puntig voorwerp.
Voer deze handeling uit wanneer het display van de afstandsbediening is uitge­schakeld.
2 Druk twee keer achter elkaar op de
knippert en het modelnummer licht op.
toets.
Het Nummer “0” knippert.
3 Druk op de toets temp
om het gewenste paarnummer in te stellen.
4 Druk op de toets SET met een puntig voorwerp.
Het ingestelde paarnummer licht gedurende drie seconden op en wordt daarna uitgeschakeld.
Paarnummer van de draadloze afstandsbediening
A
Printplaat binnen 0 Fabrieksinstelling 1 Onderbreek J41 2 Onderbreek J42
3–9 Onderbreek J41, J42
48
Page 49
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
A B
DC
G
E
F
4
1
213 4
1 2
6. Elektrische aansluitingen
CHECK
CHECK
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSET CLOCK
CHECK
E
C,D
F
A B
CHECK
CHECK
CHECK
CHECK
min
h
h
Fig. 6-8
1
3
Fig. 6-9
1
Modusnummer
2
Instellingsnummer
3
Koeleradres
4
Eenheidnummer
2
4
6.3. Functie-instellingen
6.3.1. Instelling van de functies op het apparaat (de functies van het apparaat selecteren)
1) Voor de afstandsbediening med draad (Fig. 6-8)
Het stroomvoltage wijzigen
Vergeet nooit om de voedingsspanning in te stellen op de plaatselijke netspanning.
1 Ga naar de modus functies instellen
Schakel de afstandsbediening uit. Druk tegelijk op de toetsen A en B en houd deze ten minste twee secon­den ingedrukt. FUNCTION gaat knipperen.
2 Gebruik de knop C om het koeleradres (3) op 00 in te stellen. 3 Druk op D en in de eenheidnummerweergave (4) begint [--] te knipperen. 4 Gebruik de toets C om het apparaatnummer (4) op 00 in te stellen. 5 Druk op de knop E MODE om het koeleradres/eenheidnummer toe te wijzen. In
de modusnummerweergave (1) zal kort [--] gaan knipperen.
6 Druk op de knoppen F om het modusnummer (1) op 04 in te stellen. 7 Druk op de toets G. Het huidige instellingsnummer (2) gaat knipperen.
Gebruik de toets F om het instellingsnummer aan te passen aan de gebruikte voedingsspanning. Voedingsspanning
8 Druk op de toets MODE E, de modus en de instellingsnummers (1) en (2)
zullen continu gaan branden. De instelling kan nu worden bevestigd.
9 Druk tegelijkertijd op de knoppen FILTER A en TEST RUN B en houdt die ten-
minste twee seconden vast. De functieselectieweergave verdwijnt tijdelijk en het bericht koelsysteem OFF verschijnt.
2) Voor de draadloze afstandsbediening (Fig. 6-9)
Het stroomvoltage wijzigen
Zorg ervoor dat u de instellling voor het stroomvoltage aanpast aan de stroom-
sterkte in uw omgeving. 1 Ga naar de functiekeuzemodus Druk twee keer achter elkaar op de toets (Voer deze handeling uit wanneer het display van de afstandsbediening is uitgescha­keld.)
licht op en “00” knippert. Druk eenmaal op de toets temp afstandsbediening op de ontvanger van het apparaat voor binnenshuis gebruik en druk op de h-toets A. 2 Instellen van het apparaatnummer
Druk op de toets temp C en D om het apparaatnummer in te stellen op “00”. Richt de draadloze afstandsbediening op de ontvanger van het apparaat voor bin-
nenshuis gebruik en druk op de 3 Selecteren van een modus Voer 04 in om de voltage-instelling te veranderen met de C en D toetsen. Richt de draadloze afstandsbediening op de ontvanger van het apparaat voor bin-
nenshuis gebruik en druk op de
Huidige instellingsnummer: 1 = 1 pieptoon (een seconde)
4 Kiezen van het instellingsnummer Gebruik de C en D -toetsen om de voltage-instelling op 01 te zetten (240 V). Richt de draadloze afstandsbediening op de sensor van het apparaat voor binnenshuis gebruik en druk op de 5 Doorlopend selecteren van meervoudige functies
Herhaal de stappen 3 en 4 om instellingen voor meervoudige functies doorlopend te veranderen. 6 Voltooien functiekeuze Richt de draadloze afstandsbediening op de sensor van het apparaat voor binnens-
huis gebruik en druk op de
Opmerking: Wanneer u functie-instellingen na de installatie of na onderhoud wijzigt, moet u deze wijzigingen noteren in de kolom “Instelling” van de functietabel.
240 V : Instellingsnummer = 1 220 V, 230 V : Instellingsnummer = 2
F.
C om 50 in te stellen. Richt de draadloze
-toets B.
-toets A.
2 = 2 pieptonen (ieder een seconde) 3 = 3 pieptonen (ieder een seconde)
-toets A.
-toets E.
Functietabel
Selecteer eenheidnummer 00
Modus Automatisch herstel van stroomuitval
Binnentemperatuurdetectie
LOSSNAY-verbinding
Stroomsterkte
Automatisch (uitsluitend voor PUHZ)
6.3.2. Instelling van de functies op de afstandsbediening
Zie de handleiding van het binnenapparaat.
Instellingen Niet beschikbaar Beschikbaar *1 Binnenapparaat gemiddelde werking Instellen met afstandsbediening van binnenapparaat Interne sensor van afstandsbediening Niet ondersteund Ondersteund (binnenapparaat is niet voorzien van buitenluchttoevoer) Ondersteund (binnenapparaat is voorzien van buitenluchttoevoer) 240 V 220 V, 230 V De energiebesparingscyclus wordt automatisch ingeschakeld De energiebesparingscyclus wordt automatisch uitgeschakeld
Modusnummer
01
02 2
03 2
04
05
Instellingsnummer
Begininstelling 1*2 2*2 1
3 1
3 1 2 1 2
Instelling
49
Page 50
6. Elektrische aansluitingen
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSET CLOCK
TEST RUN
5
7
A
3,4
2
6
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
TEST RUN COOL, HEAT
A
FCEDB
M
IH G
TEST RUN
TEST RUN
MODE
COOL
MODE
HEAT
FAN
VANE
Selecteer eenheidnummers 01 tot en met 03 of alle nummers (AL [afstandsbediening met snoer] / 07 [draadloze afstandsbediening])
Modus Filterteken
Instellingen 100 uur 2500 uur
Modusnummer
07 2
Geen filtertekenindicator
Ventilatorsnelheid
Standaard (PLH/PLA)/Stil (PCH/PCA) Hoog plafond 1 (PLH/PLA)/Standaard (PCH/PCA)
08 2
Hoog plafond 2 (PLH/PLA)/Hoog plafond (PCH/PCA)
Aantal luchtuitlaten
4 richtingen 3 richtingen
09 2
2 richtingen
Geïnstalleerde opties (hoge prestatiefilter)
Blad omhoog/omlaag
Niet ondersteund Ondersteund Geen bladen Voorzien van bladen (Lamelinstelling 1)
10
11
Voorzien van bladen (Lamelinstelling 2) Luchtstroom bij energiebesparing (bij verwarmen)
*1 Als de voeding terugkeert, zal de airconditioning 3 minuten later beginnen. *2 Automatisch herstel van de initiële instellingen bij een stroomstoring is afhankelijk van het aangesloten buitenapparaat.
Uitgeschake
ldIngeschakeld
12
7. Proefdraaien
7.1. Voordat u gaat proefdraaien
s Controleer nadat u de binnen-en buitenapparaten, inclusief pijpen en be-
drading, volledig heeft geïnstalleerd het geheel op lekken van koelstof, losse elektrische contacten in voeding of besturingsbedrading en polariteit en controleer of er geen verbreking van een fase in de voeding is.
s Controleer met behulp van een megohmmeter van 500 volt of de weerstand
tussen de netspanningsaansluitpunten en de aarde minimaal 1,0 M be­draagt.
s Voer deze test niet uit op de aansluitpunten van de besturingsbedrading
(laagspanningscircuit).
Waarschuwing: U mag de airconditioner niet gebruiken als de isolatieweerstand minder dan 1,0 M bedraagt. Isolatieweerstand
Instellingsnummer
Begininstelling
1
3 1
3 1
3 1 2 1 2 3 1 2
Instelling
Fig. 7-1
A Knop ON/OFF B Weergave TEST RUN
(proefdraaien)
C Temperatuurweergave
omgeving/vloeistofleiding
D ON/OFF-lampje E Stroomweergave F Weergave van foutcode
Weergave van resterende looptijd van test
G Instellingsknop temperatuur H Keuzeknop werkingsmodus I Knop ventilatorsnelheid M Knop TEST (test)
7.2. Proefdraaien
De volgende 3 methodes zijn mogelijk.
7.2.1. Afstandsbediening met draad (Fig. 7-1)
1 Schakel het apparaat minimaal 12 uur voor het proefdraaien in. 2 Druk tweemaal op de toets [TEST]. TEST RUN in het LCD-venster 3 Druk de toets [Mode selection] (Moduskeuze) in. Controleer of er lucht wordt
uitgeblazen. 4 Druk op de toets [Mode selection] (Moduskeuze) en schakel over naar de werk-
stand koelen (of verwarmen). Controleer of er koude (of warme) lucht wordt
uitgeblazen. 5 Druk op de toets [Fan speed] (Windsnelheid). ➡ Controleer of de luchtuitstroom-
snelheid verandert.
6 Controleer de ventilator van het buitenapparaat op een goede werking. 7 Schakel het proefdraaien uit met de [ON/OFF] (AAN/UIT)-toets Stop 8 Leg een telefoonnummer vast.
Het telefoonnummer van de reparatiewerkplaats, het verkoopkantoor, enz., kan
in de afstandsbediening worden vastgelegd, zodat u contact op kunt nemen als er
zich een storing voordoet. Het telefoonnummer wordt dan getoond als er zich een
fout voordoet. Zie voor het registreren de bedieningshandleiding van het binnen-
apparaat.
7.2.2. De draadloze afstandsbediening gebruiken (Fig. 7-2)
1 Schakel minstens 12 uur voor het proefdraaien de netspanning op het apparaat. 2 Druk twee keer achter elkaar op de toets
(Voer deze handeling uit wanneer het display van de afstandsbediening is uitge-
schakeld.)
A
3 Druk op de
en de huidige stand worden weergegeven.
-toets om de
stellen; controleer daarna of er koude lucht uit het apparaat wordt geblazen. 4 Druk op de
-toets om de
te stellen; controleer daarna of er verwarmde lucht uit het apparaat wordt geblazen.
5 Druk op de knop
6 Druk op de VANE
en controleer of het toerental van de ventilator verandert.
(lamellen)-toets en controleer of het automatische lam-
ellenrooster goed werkt. 7 Druk op ON/OFF (AAN/UIT) om het proefdraaien te beëindigen.
.
(koel)-stand in werking te
(verwarming)-stand in werking
Opmerking:
Richt de afstandsbediening op de afstandsbedieningssensor van het binnen-
Fig. 7-2
apparaat en voer de stappen 2 t/m 7 uit.
Het apparaat kan in de werkstanden VENTILATOR, DROGEN en AUTO niet in
werking worden gezet.
7.2.3. Met SW4 in het buitenapparaat
Raadpleeg de installatiehandleiding van het buitenapparaat.
50
Page 51
CHECK
CHECK
7. Proefdraaien
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSET CLOCK
CHECK
2
4
A
3
B
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
ERROR CODE
ERROR CODE
ERROR CODE
C
B
A
B
F
E
E D
Fig. 7-3
Fig. 7-4
7.3. Zelfcontrole
7.3.1. Voor de afstandsbediening med draad (Fig. 7-3)
1 Schakel de netspanning aan. 2 Druk tweemaal op de [CHECK]-knop. 3 Stel met de [TEMP]-knop het adres van het koelmiddel in, indien systeemregeling
wordt gebruikt.
4 Druk op de [ON/OFF]-knop om de zelfcontrole te stoppen.
A CHECK-knop B Koelvloeistofadres C TEMP-knop D IC: Binnenapparaat
OC: Buitenapparaat
E Controlecode F Adres van het apparaat
7.3.2. Voor de draadloze afstandsbediening (Fig. 7-4)
1 Schakel de netspanning aan.
2 Druk tweemaal op de
(Voer deze handeling uit wanneer het display van de afstandsbediening is uitge­schakeld.)
A De B 00 begint te flikkeren.
begint te branden.
3 Druk op h terwijl u met de afstandsbediening in de richting van het ontvangst-
gedeelte van het apparaat wijst. De controlecode zal worden aangegeven door het aantal keren dat de zoemer van het ontvangstgedeelte zoemt en door het aantal keren dat het bedieningslampje flikkert.
4 Druk op ON/OFF (AAN/UIT) om de zelfcontrole te stoppen.
-knop.
Zie de volgende tabellen voor uitleg over de controlecodes. (Draadloze afstandsbediening) [Uitgangspatroon A]
Pieptonen
Knipperpatroon van het werkings­indicatielampje
Piep
De zelfcontrole begint (startsignaal wordt ontvangen)
Piep Piep Piep Piep Piep Piep
Aan
0,5 s.
e
Aan
0,5 s.
1e2e3
Uit
Ongeveer 2,5 s
Aan
0,5 s.
Het aantal knipperingen/pieptonen in het patroon geeft de controlecode aan volgens de volgende tabel (bijvoorbeeld n=5 bij “P5”)
n
Aan
0,5 s.
e
Ongeveer 2,5 s
Uit
[Uitgangspatroon B]
Pieptonen
Knipperpatroon van het werkings­indicatielampje
Piep Piep Piep Piep Piep Piep Piep
De zelfcontrole begint (startsignaal wordt ontvangen)
Uit
Ongeveer 2,5 s
1e2e3
Aan
Ongeveer 3 s.
Het aantal knipperingen/pieptonen in het patroon geeft de controlecode aan volgens de volgende tabel (bijvoorbeeld n=5 bij “P5”)
Aan
0,5 s.
Aan
0,5 s.
Aan
0,5 s.
e
[Uitgangspatroon A] Fouten gedetecteerd door het binnenapparaat
Draadloze afstandsbedie-
ning
Pieptonen/knipperingen
(aantal malen)
Afstandsbedie-
ning med draad
Controlecode
Symptoom Opmerking
1 P1 Inlaatsensorfout 2 P2, P9 Pijpsensorfout (vloeistof- of 2-fasenpijp) 3 E6, E7 Communicatiefout binnen-/buitenapparaat 4 P4 Afvoersensorfout 5 P5 Afvoerpompfout 6 P6 Beveiligingsactie in geval van bevriezing/oververhitting 7 EE Communicatiefout tussen binnen- en buitenapparaten 8 P8 Pijptemperatuurfout 9 E4 Ontvangstfout signaal afstandsbediening
10 ––
11 ––
12 Fb Fout besturingssysteem binnenapparaat (geheugenfout, enz.)
Geen geluid – – Geen respons
e
e
1
Aan
0,5 s.
Het aantal knipperingen/pieptonen in het patroon geeft de controlecode aan volgens de volgende tabel
e
n
Aan
0,5 s.
· · · Wordt herhaald
2
Aan
0,5 s.
Uit
Ongeveer 2,5 s
e
1
Aan
Ongeveer 3 s.
Het aantal knipperingen/pieptonen in het patroon geeft de controlecode aan volgens de volgende tabel
Aan
0,5 s.
e
· · · Wordt herhaald
2
Aan
0,5 s.
51
Page 52
7. Proefdraaien
[Uitgangspatroon B] Fouten gedetecteerd door andere apparaten dan het binnenapparaat (buitenapparaat, enz.)
Draadloze afstandsbedie-
ning
Pieptonen/knipperingen
(aantal malen)
1 E9 Communicatiefout binnen-/buitenapparaat (zendfout) (buitenapparaat) 2 UP Overstroomonderbreking compressor 3 U3, U4 Thermistors van het buitenapparaat geopend/kortgesloten 4 UF Overstroomonderbreking compressor (bij vergrendelde compressor) 5 U2 Abnormaal hoge uitstoottemperatuur/49C-werking/onvoldoende koelstof 6 U1, Ud Abnormaal hoge druk (63H-werking)/oververhittingsbeveiliging aangesproken 7 U5 Abnormale temperatuur van het koellichaam 8 U8 Beveiligingsstop van de ventilator van het buitenapparaat 9 U6 Overstroomonderbreking compressor/afwijking van de voedingsmodule
10 U7 Te sterke verwarming door te lage afvoertemperatuur
11 U9, UH Afwijking zoals te hoge of te lage spanning of afwijkend synchroon signaal naar
12 –– 13 –– 14 Andere Andere fouten (Zie de technische handleiding voor het buitenapparaat.)
*1 Er zijn geen fouten geregistreerd indien de signaalgever niet na de eerste twee pieptonen klinkt om te bevestigen dat het zelf-controlesignaal was ontvangen en het
werkingsindicatielampje niet is gaan branden.
*2 Als de signaalgever na de eerste twee piepsignalen drie maal achter elkaar een pieptoon geeft piep, piep, piep (0,4 + 0,4 + 0,4 s) om te bevestigen dat het startsignaal
van de zelfcontrole was ontvangen, is het aangegeven koelstofadres verkeerd.
Draadloze afstandsbediening De ononderbroken zoemergeluiden zijn afkomstig uit het ontvangstgedeelte van het binnenapparaat. Het knipperen van het bedieningslampje.
Afstandsbediening met snoer Controleer de code die in het LCD-scherm wordt weergegeven.
Indien het apparaat niet op de juiste manier kan worden bediend nadat het bovenstaande proefdraaien is uitgevoerd, dient u de onderstaande tabel te raadplegen om de oorzaak weg te nemen.
Afstandsbediening met draad LED 1, 2 (printplaat in buitenapparaat)
PLEASE WAIT
PLEASE WAIT Foutcode
Schermberichten verschijnen niet terwijl de bedieningsschakelaar is ingescha­keld (bedieningslampje licht niet op).
Bij een draadloze afstandsbediening zoals hierboven beschreven, is het volgende van toepassing:
Er worden geen signalen van de afstandsbediening geaccepteerd.
De OPE-lamp knippert.
De zoemer maakt een kort piepend geluid.
Opmerking: Bediening is niet mogelijk gedurende ongeveer 30 seconden na het annuleren van de functieselectie. (Juiste werking)
Raadpleeg de onderstaande tabel voor een beschrijving van de LED’s (LED 1, 2, 3) op het bedieningspaneel binnen.
LED 1 (spanning voor microcomputer) Geeft aan of er spanning voor de bediening wordt geleverd. Zorg ervoor dat deze LED brandt.
LED 2 (spanning voor afstandsbediening) Geeft aan of er spanning aan de afstandsbediening wordt geleverd. Deze LED brandt alleen wan-
LED 3 (communicatie tussen binnen- en buitenapparaat) Geeft de toestand van de communicatie tussen de binnen- en buitenapparaten aan. Zorg ervoor dat
Afstandsbedie-
ning med draad
Controlecode
Gedurende ongeveer 2 minuten na het inschakelen
Nadat ongeveer 2 minuten zijn verstreken na het inschakelen
het netvoedingscircuit/stroomsensorfout
Symptoom
Na het oplichten van LED 1 en 2, wordt LED 2 uitgeschakeld, en blijft alleen LED 1 oplich­ten. (Juiste werking)
Alleen LED 1 licht op. LED 1 en 2 knippe­ren.
Alleen LED 1 licht op. LED 1 knippert twee­maal, LED 2 knippert eenmaal.
neer het binnenapparaat is aangesloten op het koeleradres “0” van het buitenapparaat.
deze LED altijd knippert.
Symptoom Opmerking
Zie voor nadere informatie het LED-display van de besturings­kaart van het buitenapparaat.
Oorzaak
Gedurende ongeveer 2 minuten na het inschakelen is het gebruik van de afstandsbediening niet mogelijk vanwege het opstarten van het systeem. (Juiste werking)
Het aansluitstuk voor het beschermingsapparaat van het buitenapparaat is niet aangesloten.
Draai de fasebedrading om of open deze bij het aansluitblok (L1, L2, L3) van het buitenapparaat.
Onjuiste bedrading tussen het binnen- en buitenapparaat (onjuiste polariteit van S1, S2, S3)
Snoer van de afstandsbediening is te kort.
52
Page 53
TEST
MAINTENANCE
MENU
ON/OFF
COMP ON x10 HOURS
COMP ON x100 TIMES
COMP ON CURRENT (A)
OUTDOOR UNIT H·EXC. TEMP
OUTDOOR UNIT OUTLET TEMP
OUTDOOR UNIT OUTDOOR TEMP
INDOOR UNIT INLET TEMP
INDOOR UNIT H·EXC. TEMP
INDOOR UNIT FILTER USE H
FILTER
TEST
ON/OFF
COOL STABLE MODE
HEAT STABLE MODE
STABLE MODE CANCEL
MODE
FILTER
8. Functie voor gemakkelijk onderhoud
D
A
C B
Voorbeeld display (Comp afvoertemperatuur 64 °C)
Procedures van de onderhoudsstand
(1) Druk gedurende drie seconden op
de onderhoudsstand te activeren.
(2) Druk op TEMP. om het adres van de koelstof in te stellen.
(3) Selecteer de gegevens die u wilt weergeven.
Compressorinformatie
Informatie buitenapparaat
Totale tijd in bedrijf
Display A
Temperatuur warmtewisselaar
Display A
om
Display B
ON/OFF­aantal
Comp afvoer­temperatuur
Display A
Bedrijfs­stroom
Omgevingstemperatuur buitenapparaat
In de onderhoudsstand kunt u van de binnen- en buitenapparaten allerlei onderhouds­gegevens in de afstandsbediening zichtbaar maken, zoals de temperatuur van de warmtewisselaar en het stroomverbruik van de compressor. U kunt van deze functie gebruikmaken als de airconditioner werkt of niet werkt. Gedurende bedrijf van de airconditioner kan de informatie tijdens normaal bedrijf of bij stabiel bedrijf in de onderhoudsstand worden gecontroleerd. * Deze functie kan niet tijdens testbedrijf worden gebruikt. * De beschikbaarheid van deze functie hangt af van het aangesloten buitenapparaat.
Zie de desbetreffende brochures.
Informatie binnenapparaat
Display A
Temperatuur binnenruimte
Temperatuur warmtewisselaar
Bedrijfsduur filter
* De getoonde bedrijfsduur is het aantal uren na vervanging, dat het filter in
gebruik is geweest.
(4) Druk op
(5) De gegevens worden ge-
toond in C.
.
(Voorbeeld weergave luchtstroomtemperatuur)
Display C
Knipperend
Wachten op een respons
Ongeveer
10 s
64 °C
* Herhaal stappen (2) t/m (5) om een andere datum te controleren.
(6) Druk gedurende drie seconden op
of druk op
om de
onderhoudsstand te deactiveren.
Stabiel bedrijf
In de onderhoudsstand kan de bedrijfsfrequentie vastgezet worden en kan het bedrijf worden gestabiliseerd. Als de airconditioner is gestopt gebruikt u de vol­gende procedure om dit bedrijf te starten.
Druk op
Display A
Druk op
Wachten op stabiel bedrijf
Display D
om de bedrijfsstand te selecteren.
Stabiel koelbedrijf
Stabiel verwarmingsbedrijf
.
Stabiele bedrijfsannulering
10-20 min.
Stabiel bedrijf
* U kunt terwijl u op stabiel bedrijf wacht, via stappen (3) t/m (5) van de procedu-
res van de onderhoudsstand de gegevens controleren.
53
Page 54
Contenido
1. Medidas de Seguridad ........................................................................... 54
2. Lugar en que se instalará ...................................................................... 55
3. Instalación de la unidad interior ............................................................. 55
4. Instalación de los tubos del refrigerante ................................................ 56
1. Medidas de Seguridad
s Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el capítulo de “Me-
didas de seguridad”.
s Informe al encargado del suministro u obtenga su consentimiento an-
tes de conectar este equipo al sistema de suministro de alimentación.
Atención: Describe las precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo de lesiones o muerte del usuario.
Cuidado: Describe las precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar daños en la unidad.
Atención:
• La instalación del aire acondicionado debe correr a cargo del distribuidor o
técnico autorizado.
• Para la instalación, siga las instrucciones del Manual de instalación y utilice las
herramientas y piezas de fontanería específicamente diseñadas para utilizar con el refrigerante especificado en el manual de instalación de la unidad exterior.
• La unidad debe instalarse según las instrucciones para reducir posibles da-
ños en caso de terremoto, huracán o vientos fuertes. Si no se instala correc­tamente, la unidad podría caerse y provocar daños o lesiones.
• La unidad debe instalarse firmemente sobre una estructura capaz de sopor-
tar su peso.
• Si el equipo de aire acondicionado se instala en una sala pequeña deberán
tomarse medidas para prevenir que la concentración de refrigerante exceda los límites de seguridad en caso de fugas. Si se produce una fuga de refrige­rante que sobrepase los límites de concentración, la estancia en la sala puede ser peligrosa por falta de oxígeno.
5. Tubería de drenaje ................................................................................. 58
6. Trabajo eléctrico .................................................................................... 58
7. Prueba de funcionamiento ..................................................................... 63
8. Función de mantenimiento fácil ............................................................. 66
Después de terminar la instalación, explique las “Medidas de Seguridad”, funciona­miento y mantenimiento de la unidad al cliente según el Manual de instrucciones y realice una prueba para asegurarse de que funciona correctamente. Entregue una copia del Manual de instalación y del Manual de instrucciones al usuario. Estos ma­nuales deben pasar a usuarios posteriores del equipo.
: Indica una pieza que debe estar conectada a tierra.
Atención:
Lea atentamente las etiquetas adheridas a la unidad principal.
• Si se produce una fuga de refrigerante durante el funcionamiento, ventile la sala. Si el refrigerante entra en contacto con una llama, se desprenderán gases nocivos.
• Todas las conexiones eléctricas deberán ser realizadas por un técnico cuali­ficado según la normativa local y las instrucciones de este manual.
• Utilice sólo cables especificados para el cableado.
• El panel de la cubierta del bloque de terminales de la unidad debe colocarse firmemente.
• Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su distri­buidor o a un técnico autorizado que se los instale.
• El usuario nunca debe intentar reparar la unidad o moverla de sitio.
• Tras haber realizado la instalación, compruebe si hay fugas de refrigerante. Si en caso de fuga el refrigerante entra en contacto con las llamas de un calen­tador o de un equipo de cocina portátil, se desprenderán gases nocivos.
1.1. Cuestiones previas a la instalación (Ambiente)
Cuidado:
• No utilice la unidad en un ambiente enrarecido. Si instala el aire acondiciona­do en áreas expuestas al vapor, aceite esencial (incluyendo el aceite para máquinas), o humo sulfúrico, áreas con alto contenido en sal como playas, el rendimiento puede verse reducido significativamente y las piezas internas pueden dañarse.
• No instale la unidad donde se puedan verter, producir, circular o acumular gases inflamables. Si se acumula gas inflamable en zonas próximas a la uni­dad, se podría producir un incendio o una explosión.
• No coloque alimentos, plantas, animales, obras de arte o instrumentos de pre­cisión en la salida de aire directa de la unidad exterior o demasiado cerca de ella, ya que los cambios de temperatura o el agua que gotea podrían dañarlos.
1.2. Antes de la instalación o reubicación
Cuidado:
• Tenga mucho cuidado cuando mueva las unidades. Se necesitan dos o más personas para llevar la unidad ya que pesa 20 kg o más. No la sujete por las bandas de embalaje. Utilice guantes protectores ya que se podría lesionar con las aletas u otras partes.
• Guarde los embalajes en un lugar seguro. Los materiales de embalaje, como clavos y otras piezas de metal o de madera pueden producir pinchazos y otras lesiones.
• El tubo de refrigerante debe estar aislado térmicamente para evitar la con­densación. Si el tubo de refrigerante no se aísla correctamente, se formará condensación.
1.3. Antes de la instalación eléctrica
Cuidado:
• Asegúrese de instalar disyuntores. Si no se instalan, se podrían producir descargas eléctricas.
• Use cables estándar de suficiente capacidad para las líneas eléctricas. Si no lo hace así, se podría producir un cortocircuito, un sobrecalentamiento o un incendio.
• Cuando la humedad de la habitación supera el 80%, o cuando el tubo de drenaje esté obstruido, puede gotear agua de la unidad interior. No instale la unidad interior en lugares donde el goteo pueda causar daños.
• Si instala la unidad en un hospital o en un centro de comunicaciones, recuer­de que la unidad produce ruidos e interferencias electrónicas. Los conmuta­dores, aparatos domésticos, equipos médicos de alta frecuencia y las comu­nicaciones de radio pueden provocar un mal funcionamiento o la avería del equipo de aire acondicionado. El equipo de aire acondicionado también puede afectar los equipos médicos e interrumpir los cuidados médicos, así como los equipos de comunicación y dañar la calidad de la pantalla.
• Sitúe material aislante térmico en las tuberías para evitar la condensación. Si el tubo de drenaje no se instala correctamente, se puede producir un escape de agua o daños en el techo, suelo, muebles u otros objetos.
• No limpie con agua el equipo de aire acondicionado. Puede sufrir una des­carga eléctrica.
• Apriete las tuercas de abocardado a los niveles especificados mediante una llave dinamométrica. Si las aprieta demasiado, se pueden romper al cabo de un tiempo.
• Cuando instale las líneas eléctricas, los cables no deben tener corriente.
• Asegúrese de instalar una toma de tierra. Si la unidad no está bien conecta­da a la línea de tierra, se puede producir una descarga eléctrica.
• Utilice disyuntores (interruptor de falta de tierra, interruptor aislante (+fusi­ble B) e interruptores en caja moldeada) con la potencia especificada. Si la potencia del interruptor es mayor que la especificada, puede ocurrir un in­cendio o una avería.
1.4. Antes de realizar las pruebas de funcionamiento
Cuidado:
• Conecte la corriente al menos 12 horas antes de que empiece a funcionar el equipo. Si se acciona inmediatamente después de haberlo conectado a la corriente, pueden producirse daños graves en las piezas internas.
• Antes de que comience a funcionar el equipo, compruebe que todos los pa­neles y protectores están instalados correctamente. Las piezas giratorias, calientes o de alto voltaje pueden provocar lesiones.
• No haga funcionar el equipo de aire acondicionado sin el filtro de aire insta­lado. Si el filtro de aire no está colocado, se puede acumular el polvo y se puede averiar el equipo.
54
• No toque ningún interruptor con las manos mojadas. Puede sufrir una des­carga eléctrica.
• No toque la tubería del refrigerante sin guantes mientras durante el funcio­namiento.
• Una vez deje de funcionar el aparato, espere cinco minutos antes de apagar el interruptor principal. De lo contrario, se puede producir un goteo de agua o una avería.
Page 55
E
D
H
C
W
A
B
UNIT
A
C
B
680
320 80
13775
8685
11
D
E
46
F
43
A
F
H D
G
E
226
F
B
C
180
200
241
H G
E
GH
A
B
A
C
B
125
151(211)170(230)
70
80 Ø65 Ø100
2. Lugar en que se instalará
2.1. Dimensiones exteriores (Unidad interior) (Fig. 2-1)
Seleccione una posición adecuada, de forma que queden las siguientes distancias para proceder a la instalación y al mantenimiento.
Modelos W D H ABCE
50 1000 680 221 Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
60, 71 1310 680 221 Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
100 1310 680 281 Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
125, 140 1620 680 281 Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
Atención: Instale la unidad interior en un techo suficientemente fuerte para soportar el peso de la unidad.
(mm)
Fig. 2-1
3. Instalación de la unidad interior
1
4
7
2
5
8
Fig. 3-1
3
6
9
2.2. Dimensiones exteriores (Unidad exterior)
Consulte el manual de instalación de la unidad exterior.
3.1. Comprobación de los accesorios de la unidad in-
terior (Fig. 3-1)
La unidad interior debe ir acompañada de las siguientes piezas de repuesto y acceso­rios (estos componentes deben encontrarse en el interior de la rejilla de admisión).
Nombre accesorio Cant.
1 Arandelas 4
2 Ta pón de tubería
3 Ta pón de tubería
1 Tamaño grande (para la tubería del gas) 1 Tamaño pequeño (para la tubería del líquido)
4 Bandas 4 5 Adaptador de junta 1 marcado UNIT 6 Ta pón para el adaptador 1
Ta pón para la tubería
7
de drenaje
1
8 Controlador remoto cableado 1
RP50 2 (ø9,52, ø15,88 ) RP60 1 (ø6,35) RP100, 125, 140 1 (ø19,05)
9
Tuerca abocardada
RP71, P50-140 0
3.2. Preparación para la instalación (Fig. 3-2)
3.2.1. Determinación de las posiciones de instalación de los pernos
de suspensión
Modelos A B C 50 933 1000 221 60, 71 1240 1310 221 100 1240 1310 281 125, 140 1547 1620 281
(mm)
3.2.2. Ubicación de los tubos de refrigerante y drenaje
(mm)
Modelos D E F G H J K L 50, 60, 71 131 175 178 90 82 159 156 90 100, 125, 140
A Salida de aire frontal E Tubería de drenaje derecha B Salida de aire lateral izquierda F Tubería de drenaje izquierda C Salida de aire lateral derecha G Tubería del gas D Pieza independiente (extraíble) H Tubería del líquido
191 235 238 150 142 219 216 150
Fig. 3-2
(mm)
3.2.3. Selección de las posiciones de los tubos y de los pernos de
suspensión (Fig. 3-3)
Usando la plantilla de papel que se suministra para hacer la instalación, seleccione la posición adecuada para los pernos de suspensión y para los tubos y haga los orificios correspondientes.
A Plantilla de papel B Orificio para el perno de suspensión C Ancho de la unidad interior
Asegure los pernos de suspensión o utilice anclajes angulares o armazones de ma­dera escuadrados para la instalación de los pernos.
A Use insertos de 100 kg a 150 kg cada uno. B Use pernos de suspensión de tamaño W3/8 o M10 cada uno.
Fig. 3-3
55
Page 56
3. Instalación de la unidad interior
B
A
C
1
a
b
10–20
C
D
A
7–12
B
E
F
G
H
C
Fig. 3-4
(mm)
3.2.4. Preparación de la unidad interior (Fig. 3-4)
1. Instale los pernos de suspensión. (Adquiera pernos W3/8 o M10) Determine la distancia que dejará hasta el techo (1 con un margen de 100 mm).
A Superficie del techo B Perno de suspensión C Soporte de suspensión
2. Quite la rejilla de admisión Tire hacia atrás de las dos pestañas de las rejilla de admisión para que pueda abrirla.
3. Quite el panel lateral Quite la panel lateral sacando los tornillos (uno a cada lado, a la izquierda y a la derecha) y tirando del panel lateral hacia afuera.
Fig. 3-5
Fig. 3-6
3.3. Instalación de la unidad interior
Dependiendo de si el techo tiene materiales de adorno o no, use el método de sus­pensión más adecuado según se indica a continuación. (Fig. 3-5) Ausencia de materiales de adorno
a Soporte de suspensión b Unidad
1) Suspensión directa de la unidad (Fig. 3-6)
Procedimientos de instalación
1. Instale la arandela 1 (suministrada con la unidad) y la tuerca (no suministrada).
2. Monte (enganche) la unidad por medio de los pernos de suspensión.
3. Apriete las tuercas. Comprobación de las condiciones de instalación de la unidad
Comprobar que la unidad haya quedado en posición horizontal de izquierda a de­recha.
Comprobar que la parte frontal ha quedado ligeramente más levantada que la par­te posterior.
Empotrado de tubos en la pared
2) Instalación en el techo, en primer lugar, del soporte de suspensión (Fig. 3-7)
Procedimientos de instalación
1. Quite de la unidad los soportes de suspensión, las arandelas en forma de U y los
tornillos de sujeción del soporte de suspensión.
2. Ajuste los pernos de sujeción del soporte de suspensión en la unidad.
3. Sujete los soportes de suspensión a los pernos correspondientes.
4. Monte (enganche) la unidad en los soportes de suspensión.
Asegúrese de instalar las arandelas en forma de U.
A Perno B Unidad C Arandela D Tornillo de fijación del soporte de suspensión E Perno F Arandela 1 G Tuercas dobles
H 50 900 - 905
60, 71, 100 1207 - 1212 125, 140 1514 - 1519
(mm)
Fig. 3-7
4. Instalación de los tubos del refrigerante
4.1. Precauciones
4.1.1. Para aparatos con refrigerante R407C
No utilice los tubos de refrigerante existentes.
No utilice tubos aplastados, deformados, ni descolorados. El interior de la
tubería deberá estar limpia y libre de compuestos sulfúricos, oxidantes, su­ciedad, residuos, aceites, y humedad.
Guarde las tuberías que va a utilizar durante la instalación interior con los dos extremos sellados hasta justo antes de la soldadura.
Utilice aceite de éster, de éter o alquilobenceno (en pequeñas cantidades) para recubrir las conexiones abocinadas o bridadas.
Utilice líquido refrigerante para llenar el sistema.
No utilice un refrigerante distinto al R407C.
Utilice una bomba de vacío con una válvula de retención.
No emplee las herramientas, que se utilizan con los refrigerantes convencio-
nales.
No utilice cilindros de carga.
Vaya con mucho cuidado al manejar las herramientas.
No utilice secadores vendidos en establecimientos del ramo.
56
Page 57
4. Instalación de los tubos del refrigerante
B
C
D
G
C
DE
A
B
D
E
F
C
A
A
B
90° ±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
4.1.2. Para aparatos con refrigerante R410A
Utilice aceite de éster, de éter o alquilobenceno (en pequeñas cantidades)
para recubrir las secciones abocardadas.
Utilice tubos de cobre fosforoso del tipo C1220 y tubos de aleación de cobre
sin costuras para conectar los tubos del refrigerante. Utilice tuberías para refrigerante del grosor especificado en la tabla siguiente. Asegúrese de que el interior de las tuberías está limpio y que no contienen ningún contaminan­te nocivo como compuestos sulfúricos, oxidantes, restos o polvo.
Atención: Cuando instale o mueva el equipo de aire acondicionado, utilice sólo el refrigeran­te indicado (R410A) para cargar los tubos de refrigerante. No lo mezcle con otro tipo de refrigerante y vacíe completamente de aire los tubos. El aire que quede en los tubos puede provocar picos de presión que causarían su rotura y otros daños.
A Dimensiones del corte abocinado
Tubo de cobre O.D.
(mm)
ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2
ø12,7 16,2 - 16,6 ø15,88 19,3 - 19,7 ø19,05 23,6 - 24,0
Dimensiones de abocinado
dimensiones øA (mm)
Fig. 4-1
A Troquel B Tubo de cobre
Tubo de líquido ø6,35 grosor 0,8 mm ø9,52 grosor 0,8 mm Tubo de gas ø12,7 grosor 0,8 mm ø15,88 grosor 1,0 mm
No utilice tubos con un grosor menor del especificado a continuación.
RP35, 50 RP60-140
4.2. Tubos de conexión (Fig. 4-1)
Si se utilizan tubos de cobre convencionales, envuelva los tubos de gas y líquido con materiales aislantes (resistente al calor hasta 100 °C o más, espesor de 12 mm o más).
Las piezas interiores del tubo de drenaje tienen que estar envueltas en materiales aislantes de espuma de polietileno (gravedad específica de 0,03 y espesor de 9 mm o más).
Aplique una capa delgada de aceite refrigerante a la superficie tubo y de la junta de asiento antes de apretar la tuerca de abocardado.
Utilice dos llaves de apriete para apretar las conexiones de los tubos.
Utilice el aislante de tubería de refrigerante suministrado para aislar las conexio-
nes de la unidad interior. Realice los aislamientos con cuidado.
B Torsión de apriete de la tuerca abocardada
Tubo de cobre O.D. Tuerca de abocardado Torsión de apriete
(mm) O.D. (mm) (N·m)
ø6,35 17 14 - 18 ø6,35 22 34 - 42 ø9,52 22 34 - 42 ø12,7 26 49 - 61
ø12,7 29 68 - 82 ø15,88 29 68 - 82 ø15,88 36 100 - 120 ø19,05 36 100 - 120
C Aplique aceite refrigerante para máquinas en toda la superficie abocinada. D Utilice tuercas abocardadas que coincidan con el tamaño de la tubería de la unidad exterior.
Fig. 4-2
Tubo de cobre O.D.
(mm)
ø6,35 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø9,52 0 - 0,5 1,0 - 1,5
ø12,7 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø15,88 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø19,05 0 - 0,5 1,0 - 1,5
Herramienta abocinada para R22·R407C
A (mm)
Herramienta abocinada para R410A
Tipo gancho
Tamaños de tubería disponibles
RP35, 50 RP60 RP71
Lado del líquido
Lado del gas ø15,88 ø15,88
Lado del líquido
Lado del gas –ø15,88
: Accesorio de fábrica para acoplar la tuerca abocardada al intercambiador de
calor.
ø6,35 ø9,52 ø9,52 ø12,7 –– –
–––ø19,05
P25
ø6,35
–ø9,52
ø12,7 ––
––ø19,05
ø6,35 ––
P35, 50, 60, 71
––
ø9,52 ø9,52
ø15,88 ø15,88
P100, 125, 140
ø9,52
RP100, 125, 140
4.3. Unidad interior (Fig. 4-3)
Procedimientos de instalación
1. Ponga el tapón 2 que se adjunta sobre la tubería del gas hasta que presione contra la placa metálica que hay dentro de la unidad.
2. Ponga el tapón 3 que se adjunta sobre la tubería del líquido hasta que presione contra la placa metálica que hay dentro de la unidad.
3. Sujete los tapones 2 y 3 en ambos extremos (15 - 20 mm) con las bandas proporcionadas 4.
A Tubería del gas E Tap ón de tubería 3 B Tubería del líquido F Apriete el tapón de la tubería contra la placa metálica C Banda 4 G Material aislante contra del calor de la tubería refrigerante D Tap ón de tubería 2
4.4. Para combinaciones dobles/triples
Consulte el manual de instalación de la unidad exterior.
Fig. 4-3
57
Page 58
3.B
1.D
2.C
4.E
B
C
D
A
E
F
D
C
B
A
B
A
L
N
S1
1
S2
S3
2
G
K
F
J
I
H
E
S1
N
1
S2
S3
2
L
5. Tubería de drenaje
A Depósito de drenaje B Tubo de drenaje (VP20) C Tap ón del adaptador 6 D Adaptador de junta 5 E Tap ón del tubo de dre-
naje 7
Fig. 5-1
Fig. 5-2
A Depósito de drenaje B Tap ón
F Sensor del tubo de dre-
naje
5.1. Preparación para la instalación de la tubería del lado izquierdo (Fig. 5-1)
Para instalar la tubería del lado izquierdo, asegúrese que ha colocado el tapón de
caucho en la abertura del lado derecho.
Instale el tubo de drenaje de forma que quede inclinado hacia abajo.
Cuando haya acabado, compruebe la salida del tubo de drenaje para asegurarse
de que se realiza de forma correcta.
Procedimientos de instalación (Fig. 5-2)
1. Sujete el adaptador de junta 5 que se suministra con la unidad en la abertura de
drenaje con cinta plástica adhesiva.
2. Asegure el tapón del adaptador 6, que se suministra con la unidad, en el adap-
tador de la junta 5.
3. Conecte el tubo de drenaje (VP20/O.D. ø26 TUBO PVC) al adaptador de junta 5
con cinta adhesiva plástica.
4. Enrosque el tapón 7 del tubo de drenaje suministrado con la unidad. (tapando la
junta)
5. Comprobación de un drenaje correcto. (Fig. 5-3)
Llenar el depósito de drenaje con 1 litro aproximado de agua vertida desde la
abertura de acceso del sensor del tubo.
Después de comprobar el correcto funcionamiento del drenaje, volver a poner el
tapón de la abertura de acceso del sensor del tubo.
6. Trabajo eléctrico
Fig. 5-3
6.1. Cableado eléctrico (Fig. 6-1)
Procedimientos de cableado
1. Extraiga los (dos) tornillos y saque la cubierta de la parte eléctrica.
2. Conecte firmemente los cables en sus correspondientes terminales.
3. Vuelva a poner las piezas previamente retiradas.
4. Ate los cables con la abrazadera que hay en el lado derecho de la caja de co-
nexiones.
A Cubierta B Juego de tornillos C Barra D Abrazadera para los cables E Cuadro de la fuente de alimentación F Cuadro de control G Entrada de los cables H Bloque de terminales para suministro de alimentación al calefactor eléctrico (solamente
para los modelos PCH)
I Bloque de terminales para la conexión de las unidades interior y exterior J Bloque de terminales para el control remoto K Conector del cable de tierra
Fig. 6-1
58
Page 59
6. Trabajo eléctrico
S1
S2
L
N
1 2
S1
S2
S3
S3
AB C
D
E
F
G
S1
S2
L N
1 2
S1
S2
S3
1 2
S1
S2
S3
S3
1 2
S1
S2
S3
1 2
S1
S2
S3
ABC
D
E
F
GGGG
S1
S2
L N
1 2
L N
S1
S2
S3
S3
ABC
DG
H
E
F
BC
S1
S2
L
N
1 2
L
N
S1
S2
S3
1 2
L N
S1
S2
S3
1 2
L N
S1
S2
S3
S3
ABC
D
E
C
GGG
BH
F
S1 S2
L N
1 2
L N
S1 S2 S3
S3
A
CB
D
JEB
C
F
G
H
6.1.1. Alimentación de la unidad interior suministrada por la unidad exterior
Están disponibles los siguientes patrones de conexión. Los patrones de la fuente de alimentación de la unidad exterior varían en función del modelo.
Sistema 1:1
<Modelos sin calefactor>
<Modelos con calefactor>
* Coloque una de las etiquetas A incluidas con los manuales cerca de cada esquema de cableado de las unidades interiores y exterior.
Sistema doble/triple/cuádruple simultáneo
<Modelos sin calefactor>
<Modelos con calefactor>
A Alimentación de la unidad exterior B Disyuntor automático de fugas a tierra C Disyuntor de cableado o interruptor aislante D Unidad exterior E Cables de conexión de la unidad interior/
F Controlador remoto G Unidad interior H Alimentación del calefactor
A Alimentación de la unidad exterior B Disyuntor automático de fugas a tierra C Disyuntor de cableado o interruptor aislante D Unidad exterior E Cables de conexión de la unidad interior/
F Controlador remoto G Unidad interior H Alimentación del calefactor
unidad exterior
unidad exterior
* Coloque una de las etiquetas A incluidas con los manuales cerca de cada esquema de cableado de las unidades interiores y exterior.
Modelo de la unidad interior Alimentación de la unidad interior (Calefactor) Capacidad de entrada de la unidad interior (Calefactor) Interruptor principal (Diferencial)
)
2
Alimentación de la unidad interior (Calefactor) Cable a tierra de la fuente de alimentación de la unidad interior (Calefactor)
*1
Unidad interior-unidad exterior *2 Cable a tierra de la unidad interior y de la unidad exterior *2
Cableado
Cable n° ×
Control remoto - unidad interior *3
tamaño (mm
Unidad interior (Calefactor) L-N *4 Unidad interior-unidad exterior S1-S2 *4 Unidad interior-unidad exterior S2-S3 *4
circuito
Rango del
Control remoto - unidad interior *4
*1. Utilice un disyuntor automático sin fusible (NF) o disyuntor automático de fugas a tierra (NV) con una separación mínima de contacto de 3 mm en cada uno de los polos.
*2. <Para la aplicación en la unidad exterior 25-140>
Máx. 45 m
Si se utiliza cable de 2,5 mm2, máx. 50 m
Si se utiliza cable de 2,5 mm2 y S3 por separado, máx. 80 m
Para la aplicación PUHZ-RP100/125/140 YHA, utilice cables blindados. El blindaje debe estar puesto a tierra con la unidad interior O BIEN con la unidad exterior, NO con las dos.
<Para la aplicación en la unidad exterior 200/250>
Máx. 18 m
Si se utiliza cable de 2,5 mm2, máx. 30 m
Si se utiliza cable de 4 mm2 y S3 por separado, máx. 50 m
Si se utiliza cable de 6 mm2 y S3 por separado, máx. 80 m *3. Se coloca un cable de 10 m al accesorio del controlador remoto. Máx. 500 m *4. Los valores NO siempre se aplican a la toma a tierra.
El terminal S3 dispone de DC24V frente al terminal S2. Entre S3 y S1, estos terminales no están aislados eléctricamente por el transformador u otro dispositivo.
PCA PCH
~/N (Monofase), 50 Hz, 230 V
16 A
2 × Mín. 1,5 1 × Mín. 1,5
3 × 1,5 (Polar) 3 × 1,5 (Polar)
1 × Mín.1,5
2 × 0,3 (No polar) 2 × 0,3 (No polar)
AC 230 V
AC 230 V AC 230 V
DC24 V DC24 V DC12 V DC12 V
Notas: 1. El diámetro de los cables debe cumplir la normativa local y nacional.
2. Los cables de alimentación y los que conectan la unidad interior y la exterior deben tener una resistencia mínima equiparable a los cables flexibles revestidos de policloropreno. (Diseño 245 IEC 57)
3. Instale un cable de toma de tierra más largo que el resto de los cables.
6.1.2. Separe las fuentes de alimentación de la unidad interior y la unidad exterior (sólo para aplicaciones PUHZ)
Están disponibles los siguientes patrones de conexión. Los patrones de la fuente de alimentación de la unidad exterior varían en función del modelo.
<Modelos sin calefactor>
* Es necesario el kit opcional de sustitución de cableado.
* Coloque una de las etiquetas B incluidas con los manuales cerca de cada esquema de cableado de las unidades interiores y exterior.
Sistema 1:1
A Alimentación de la unidad exterior B Disyuntor automático de fugas a tierra C Disyuntor de cableado o interruptor aislante D Unidad exterior E Cables de conexión de la unidad interior/unidad exterior F Controlador remoto G Unidad interior H Opcional J Alimentación de la unidad interior
59
Page 60
30
46
30
30120
83,5
A
B
C
F
A
H
C
D
E
G
I
I
I
H
B
J
H
6. Trabajo eléctrico
S1 S2 S3
L
N
BLUE
BLUE
YELLOW
YELLOW
CND
CND
ORANGE
CND
ORANGE
S1 S2 S3
L
N
YELLOW
BLUE
BLUE
YELLOW
CND
S1 S2
L
N
1 2
L
N
S1 S2 S3
1 2
L N
S1 S2 S3
1 2
L N
S1 S2 S3
1 2
L N
S1 S2 S3
S3
ABC
D
E
JBC
F
H
GGGG
ON OFF 1 2
(SW8)
3
Sistema doble/triple/cuádruple simultáneo
<Modelos sin calefactor>
* Son necesarios los kits opcionales de sustitución de cableado.
* Coloque una de las etiquetas B incluidas con los manuales cerca de cada esquema de cableado de las unidades interiores y exterior.
Si las unidades interior y exterior reciben alimentación independiente, consulte la tabla que aparece más abajo. Si se utiliza el kit opcional de sustitución de cableado, cambie el cableado de la caja de conexiones de la unidad interior siguiendo la figura de la derecha y los ajustes del conmutador DIP del panel de control de la unidad exterior.
Especificaciones de las unidades interiores Kit de terminales de alimentación inte­rior (opcional) Cambio de conexiones de la caja de co­nexiones de la unidad interior
Necesario
Necesario
Calefactor eléctrico (para modelos con calefactor)
Conectores (cuando la unidad se suministra de fábrica, las conexiones están realizadas para alimentación de la unidad interior sumi­nistrada desde la unidad exterior)
Etiqueta colocada cerca de cada esque­ma de cableado de las unidades interio­res y exterior Ajustes del conmutador DIP de la uni­dad exterior (sólo si se utilizan fuentes
Necesario
Alimentación de la unidad interior suministrada desde la unidad exterior (cuando se suministra de fábrica)
de alimentación independientes para las unidades interiores y exterior)
* Hay tres tipos de etiquetas (etiquetas A, B y C). Coloque las etiquetas adecuadas
en las unidades según el método de cableado.
Modelo de la unidad interior Alimentación de la unidad interior Capacidad de entrada de la unidad interior Interruptor principal (Diferencial)
)
2
Alimentación de la unidad interior Cable a tierra de la fuente de alimentación de la unidad interior Unidad interior-unidad exterior *2 Cable a tierra de la unidad interior y de la unidad exterior
Cableado
Cable n° ×
Control remoto - unidad interior *3
tamaño (mm
Unidad interior L-N *4 Unidad interior-unidad exterior S1-S2 *4 Unidad interior-unidad exterior S2-S3 *4
circuito
Rango del
Control remoto - unidad interior *4
*1. Utilice un disyuntor automático sin fusible (NF) o disyuntor automático de fugas a tierra (NV) con una separación mínima de contacto de 3 mm en cada uno de los polos. *2. Máx. 120 m
Para la aplicación PUHZ-RP100/125/140 YHA, utilice cables blindados. El blindaje debe estar puesto a tierra con la unidad interior O BIEN con la unidad exterior, NO con las dos. *3. Se coloca un cable de 10 m al accesorio del controlador remoto. Máx. 500 m *4. Los valores NO siempre se aplican a la toma a tierra.
Notas: 1. El diámetro de los cables debe cumplir la normativa local y nacional.
2. Los cables de alimentación y los que conectan la unidad interior y la exterior deben tener una resistencia mínima equiparable a los cables flexibles
*1
~/N (Monofase), 50 Hz, 230 V
PCA
16 A
2 × Mín. 1,5 1 × Mín. 1,5 2 × Mín. 0,3
2 × 0,3 (No polar)
AC 230 V
DC24 V DC12 V
revestidos de policloropreno. (Diseño 245 IEC 57)
3. Instale un cable de toma de tierra más largo que el resto de los cables.
A Alimentación de la unidad exterior B Disyuntor automático de fugas a tierra C Disyuntor de cableado o interruptor aislante D Unidad exterior E Cables de conexión de la unidad interior/unidad exterior F Controlador remoto G Unidad interior H Opcional J Alimentación de la unidad interior
Panel de control
de la unidad
interior
Calefactor eléctrico (para modelos con calefactor)
Fuentes de alimentación para unidades interior y exterior independientes
Si las unidades interior y exterior presentan fuentes de alimentación independientes, cambie las conexiones tal y como se muestra en la siguiente figura.
Conectores
Panel de control
de la unidad
interior
6.2. Control remoto
6.2.1. Para el controlador remoto cableado
1) Procedimientos de instalación
(1) Seleccione una posición adecuada para el control remoto. (Fig. 6-2) Hay sensores de temperatura tanto en el control remoto como en la unidad interior.
s Tendrá que adquirir las siguientes piezas no suministradas con la unidad:
Caja de interruptores para dos piezas Tubo conductor de cobre fino Tuercas y casquillos de seguridad
A Perfil del control remoto B Espacios necesarios alrededor del control remoto C Paso de instalación
(2) Selle la entrada del cable del control remoto con masilla para evitar que puedan
Fig. 6-2
B-1. B-2.
Fig. 6-3
entrar gotas de rocío, agua, cucarachas o gusanos. (Fig. 6-3)
A Para instalarlo en la caja de interruptores: B Para instalarlo directamente en la pared, elija uno de los siguientes métodos:
Haga un agujero en la pared para pasar el cable de control remoto (de forma que pase por detrás) y después selle el agujero con masilla.
Pase el cable del control remoto a través de la muesca de la caja superior y selle después la muesca con masilla, igual que en el caso anterior.
B-1. Para pasar el cable del control remoto por detrás del control: B-2. Para pasar el cable del control remoto por la parte de arriba:
(3) Para instalarla en la pared
C Pared D Conducto E Tuerca de seguridad F Casquillo
G Caja de interruptores H Cable del control remoto I Sellar con masilla. J Tornillo para madera
60
Page 61
6. Trabajo eléctrico
A
AB TB6
B
MODEL SELECT
MODEL SELECT
D
B
1
C
A
2
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSET CLOCK
MODEL SELECT
2,4
3
A
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSET CLOCK
MODEL SELECT
1,4
3
A
2
MODEL SELECT
min
Fig. 6-5
Fig. 6-4
Fig. 6-6
2) Procedimientos de conexión (Fig. 6-4)
1 Conecte el cable del control remoto en el bloque de terminales.
A Al terminal TB5 de la unidad interior B TB6 (Sin polaridad)
3) Ajuste de dos controladores remotos
Si hay dos controladores remotos conectados, ajuste uno como “principal” y el otro como subordinado. Para conocer los procedimientos de ajuste, consulte Selec­ción de función en el manual de instrucciones de la unidad interior.
6.2.2. Para controlador remoto inalámbrico
1) Zona de instalación
El mando a distancia no debe estar expuesto a luz solar directa.
No debe estar cerca de fuentes de calor.
No debe exponerse a corrientes de aire frío (o caliente).
Debe poder manejarse con facilidad.
Debe estar fuera del alcance de los niños.
2) Método de instalación (Fig. 6-5)
1 Fije el soporte del mando a distancia en el lugar deseado atornillándolo con ta-
cos.
2 Inserte la parte inferior del mando en el soporte.
A Mando a distancia B Pared C Pantalla del mando D Receptor
La señal alcanza aproximadamente hasta 7 metros (en línea recta), con un ángulo
de desviación de hasta 45° a la izquierda y la derecha de la línea central del recep­tor.
3) Preparación inicial (Fig. 6-6)
1 Introduzca las pilas. 2 Pulse el botón SET con algún objeto puntiagudo.
El mensaje
3 Pulse el botón 4 Pulse el botón SET con algún objeto puntiagudo.
Los datos continuación desaparecen.
parpadea y se resalta el número de modelo (Model No.).
para seleccionar el número de modelo.
y el número de modelo se iluminan durante tres segundos y a
Fig. 6-7
Interior Exterior A
Número de modelo
PLH, PCH, PKH (35, 50) PUH 001
PLA, PCA, PKA (35, 50)
PUH, PUHZ, SUZ 001
PU 033
PKH (60, 71, 100) PUH 003
PKA (60, 71, 100)
PUH, PUHZ, SUZ 003
PU 035
4) Asignación de un mando a distancia para cada unidad (Fig. 6-7)
Cada unidad responderá sólo a las señales del mando a distancia asignado. Cerciórese de que cada mando a distancia tenga el mismo código que la unidad interior que debe gobernar.
5) Procedimiento para establecer el número del par en el mando a distancia
1 Pulse el botón SET con algún objeto puntiagudo.
Inicie el procedimiento con la pantalla de estado del controlador remoto detenida. El mensaje
2 Pulse el botón
parpadeará y se iluminará el número de modelo (Model No.)
dos veces seguidas.
El número “0” parpadeará.
3 Pulse el botón temp
para seleccionar el número del par deseado.
4 Pulse el botón SET con algún objeto puntiagudo.
El número del par seleccionado se enciende durante tres segundos y luego se apaga.
A
Número de par en el mando a distancia
Tarjeta PC interior 0 Ajuste de fábrica 1 Cut J41 2 Cut J42
3–9 Cut J41, J42
61
Page 62
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
A B
DC
G
E
F
4
1
213 4
1 2
6. Trabajo eléctrico
CHECK
CHECK
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSET CLOCK
CHECK
E
C,D
F
A B
CHECK
CHECK
CHECK
CHECK
h
min
h
h
Fig. 6-8
1
3
Fig. 6-9
1
Número de modo
2
Número de ajuste
3
Dirección de refrigerante
4
Número de unidad
2
4
6.3. Ajuste de funciones
6.3.1. Ajuste de funciones en la unidad (selección de funciones de la unidad)
1) Para el controlador remoto cableado (Fig. 6-8)
Cambio del ajuste de voltaje de alimentación
Asegúrese de cambiar el ajuste de voltaje de alimentación dependiendo del voltaje
utilizado.
1 Paso al modo de edición de funciones.
Apague el controlador remoto. Pulse simultáneamente los botones A y B y manténgalos pulsados du­rante al menos dos segundos. “FUNCTION” empezará a parpadear.
2 Utilice el botón C para ajustar la dirección de refrigerante (3) a 00. 3 Presione D y [--] comenzará a parpadear en la visualización del número de uni-
dad (4).
4 Utilice el botón C para cambiar el número de unidad (4) a 00. 5 Presione el botón E MODE para designar la dirección de refrigerante/número de
unidad. [--] parpadeará momentáneamente en la visualización del número de modo (1).
6 Presione los botones F para ajustar el número de modo (1) a 04. 7 Pulse el botón G; el número de configuración de la unidad en uso (2) empezará
a parpadear. Utilice el botón F para modificar el número de configuración de acuerdo con la tensión eléctrica que vaya a emplear. Tensión eléctrica
8 Pulse el botón MODE E para que el modo y el número de configuración (1) y
(2) estén continuamente activados y se pueda confirmar el contenido de la con­figuración.
9 Mantenga simultáneamente presionados los FILTER A y TEST RUN B durante
dos segundos por lo menos. La pantalla de selección de funciones desaparecerá momentáneamente y aparecerá la visualización de desconexión (OFF) del acon­dicionador de aire.
2) Para controlador remoto inalámbrico (Fig. 6-9)
Cambio del ajuste de voltaje de alimentación
Asegúrese de cambiar el ajuste de voltaje de alimentación de acuerdo al voltage
que utilice.
1 Vaya al modo de selección de función Pulse el botón (Inicie el procedimiento con la pantalla de estado del controlador remoto detenida.)
se enciende y “00” parpadea.
Pulse el botón TEMP tancia hacia el receptor de la unidad interior y pulse el botón
2 Configuración del número de unidad Pulse el botón TEMP C y D para seleccionar el número de unidad “00. Apunte el mando a distancia hacia el receptor de la unidad interior y pulse el botón 3 Cómo seleccionar un modo Introduzca 04 para cambiar la tensión de alimentación mediante los botones C y D.
Apunte el mando a distancia hacia el receptor de la unidad interior y pulse el botón
Número de configuración en uso:
4 Selección del número de ajuste Cambie la tensión de alimentación a 01 (240 V) mediante los botones
D. Apunte el mando a distancia hacia el sensor de la unidad interior y pulse el botón A.
5 Para seleccionar múltiples funciones sucesivamente Repita los pasos 3 y 4 para cambiar de manera sucesiva la configuración de fun­ciones múltiples. 6 Para seleccionar la función completa Apunte el mando a distancia hacia el sensor de la unidad interior y pulse el botón
E.
Nota: Cada vez que se realicen cambios en los ajustes de función después de la instalación o mantenimiento, asegúrese de anotar los cambios con un cruz en la columna “Ajuste” de la tabla de funciones.
240 V : número de configuración = 1 220 V, 230 V : número de configuración = 2
F dos veces seguidas.
C una vez para seleccionar 50. Apunte el mando a dis-
1 = 1 pitido (un segundo) 2 = 2 pitidos (de un segundo cada uno) 3 = 3 pitidos (de un segundo cada uno)
A.
B.
A.
C y
Tabla de funciones
Seleccione el número de unidad 00
Modo Recuperación automática de fallo de alimentación
Detección de la temperatura de la sala
Conectividad LOSSNAY
Voltaje de alimentación
Modo automático (sólo para PUHZ)
62
6.3.2. Ajuste de funciones en el controlador remoto
Consulte el manual de instrucciones de la unidad interior.
Ajustes No disponible Disponible *1 Media de funcionamiento de la unidad interior Ajustada por el control remoto de la unidad interior Sensor interno del control remoto No soportada Soportada (la unidad interior no está equipada con entrada de aire del exterior) Soportada (la unidad interior está equipada con entrada de aire del exterior) 240 V 220 V, 230 V Ciclo de ahorro de energía activado automáticamente Ciclo de ahorro de energía desactivado automáticamente
Núm. de modo
01
02 2
03 2
04
05
Núm. de ajuste
Configuración inicial 1*2 2*2 1
3 1
3 1 2 1 2
Ajuste
Page 63
6. Trabajo eléctrico
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSET CLOCK
TEST RUN
5
7
A
3,4
2
6
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
TEST RUN COOL, HEAT
A
FCEDB
M
IH G
TEST RUN
TEST RUN
MODE
COOL
MODE
HEAT
FAN
VANE
Seleccione los números de unidad 01 a 03 o todas las unidades (AL [controlador remoto alámbrico] / 07 [controlador remoto inalámbrico])
Modo Señalización de filtro
Ajustes 100 horas 2500 horas
Núm. de modo
Núm. de ajuste
07 2
Sin indicador de señalización del filtro
Velocidad del ventilador
Estándar (PLH/PLA)/Silencioso (PCH/PCA) Techo alto 1 (PLH/PLA)/Normal (PCH/PCA)
08 2
Techo alto 2 (PLH/PLA)/Techo alto (PCH/PCA)
Núm. de salidas de aire
4 direcciones 3 direcciones
09 2
2 direcciones
Opciones instaladas (Filtro de alto rendimiento)
Ajuste de las aletas de movimiento vertical
Ahorro de energía de la corriente de aire (modo calefacción)
*1 Cuando la corriente eléctrica vuelva a estar disponible, el aire acondicionado tardará 3 minutos en encenderse. *2 El ajuste inicial de recuperación automática de fallo de alimentación depende de la unidad exterior conectada.
No soportado Soportado Sin aletas Equipado con aletas (Configuración del ángulo de las paletas 1) Equipado con aletas (Configuración del ángulo de las paletas
2
Desactivado Activado
10
11
)
12
7. Prueba de funcionamiento
7.1. Antes de realizar las pruebas
s Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y exte-
rior, compruebe que no haya escapes de refrigerante, que no se haya afloja­do ni la fuente de alimentación ni el cableado de control, que la polaridad no sea errónea y que no se haya desconectado ninguna fase de la alimenta­ción.
s Utilice un megaohmímetro de 500 V para comprobar que la resistencia en-
tre los bornes de alimentación y la tierra es como mínimo de 1,0 MΩ.
A Botón ON/OFF B Indicación de la prueba de
funcionamiento
C Indicación de la temperatura
de la línea de líquido y de la temperatura interior
D Luz ON/OFF E Indicación de la potencia F Indicación de código de error
Indicación de tiempo restan­te de la prueba de funciona­miento
G Botón de selección de tem-
peratura
H Botón de selección de modo I Botón de selección de la
velocidad del ventilador
Fig. 7-1
M Botón TEST (prueba)
s No efectúe esta prueba en los bornes de los cables de control (circuito de
bajo voltaje).
Atención: No utilice el aire acondicionado si la resistencia de aislamiento es inferior a 1,0 MΩ. Resistencia del aislamiento
7.2. Prueba de funcionamiento
Están disponibles los siguientes 3 métodos.
7.2.1. Al usar el controlador remoto cableado (Fig. 7-1)
1 Encienda el aparato por lo menos 12 horas antes de llevar a cabo la prueba de
funcionamiento 2 Pulse el botón de prueba de funcionamiento [TEST] (PRUEBA) dos veces.
Indicador del cristal líquido de prueba en funcionamiento TEST RUN (EJECU-
CIÓN DE PRUEBA) 3 Pulse el botón de selección de modo [Mode selection] (Modo). ➡ Compruebe que
sale aire. 4 Pulse el botón de selección de modo [Mode selection] (Modo) y cambie al modo
de refrigeración (o calefacción). Compruebe que sale aire frío (o caliente). 5 Pulse el botón de velocidad del aire [Fan speed] (Velocidad del aire). ➡ Com-
pruebe que cambia la velocidad del aire.
6 Compruebe el funcionamiento del ventilador de la unidad exterior. 7 Desactive la prueba de funcionamiento pulsando el botón de activación/
desactivación [ON/OFF] (ACTIVAR/DESACTIVAR). ➡ Parar 8 Registre un número de teléfono.
El controlador remoto permite registrar el número de teléfono de la tienda de
electrodomésticos, distribuidor, etc. con quien se deba contactar en caso de error.
El número aparecerá si se produce algún error. Para conocer el procedimiento de
registro, consulte el manual de instrucciones de la unidad interior.
Configuración inicial
1
3 1
3 1
3 1 2 1 2 3 1 2
Ajuste
7.2.2. Al usar el controlador remoto inalámbrico (Fig. 7-2)
1 Encienda la unidad al menos 12 horas antes de la prueba de funcionamiento. 2 Pulse el botón
dos veces seguidas.
(Inicie el procedimiento con la pantalla de estado del controlador remoto apagada.)
A Se ven en pantalla
3 Presione el botón
y el modo actual de funcionamiento.
para activar el modo de refrigeración
y compruebe si sale aire frío de la unidad. 4 Presione el botón
para activar el modo de calefacción
y
compruebe si sale aire caliente de la unidad.
5 Pulse le botón 6 Presione el botón
y compruebe si cambia la velocidad del ventilador.
y compruebe que el sistema automático de desviación
del aire funciona correctamente. 7 Presione el botón ON/OFF para finalizar el funcionamiento de prueba.
Nota:
Cuando siga los pasos 2 a 7, oriente el mando a distancia hacia el receptor
Fig. 7-2
de la unidad interior.
No es posible activar el modo FAN, DRY o AUTO.
7.2.3. Al usar SW4 en la unidad exterior
Consulte el manual de instalación de la unidad exterior.
63
Page 64
CHECK
CHECK
h
7. Prueba de funcionamiento
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSET CLOCK
CHECK
2
4
A
3
B
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
ERROR CODE
ERROR CODE
ERROR CODE
C
B
A
B
F
E
E D
Fig. 7-3
Fig. 7-4
7.3. Autotest
7.3.1. Para el controlador remoto cableado (Fig. 7-3)
1 Encienda el aparato. 2 Pulse el botón [CHECK] dos veces. 3 Ajuste la dirección del refrigerante mediante el botón [TEMP] si utiliza un control
de sistema.
4 Pulse el botón [ON/OFF] para terminar el autotest.
A Botón CHECK B Dirección del refrigerante C Botón TEMP. D IC: Unidad interior
OC: Unidad exterior
E Código de comprobación F Dirección de unidad
7.3.2. Para controlador remoto inalámbrico (Fig. 7-4)
1 Encienda el aparato. 2 Pulse el botón
(Inicie el procedimiento con la pantalla de estado del controlador remoto apaga­da.)
A Se encenderán B 00 empieza a parpadear.
3 Apunte con el mando a distancia hacia el receptor de la unidad y pulse el botón
. El número de veces que suene el zumbador del receptor y el número de
parpadeos del piloto de funcionamiento indican el código de comprobación.
4 Pulse el botón ON/OFF para terminar el autotest.
dos veces.
.
Para más información sobre los códigos de comprobación, consulte las siguientes tablas. (Controlador remoto inalámbrico) [Ciclo de emisión A]
Sonidos
Ciclo de iluminación de la luz INDICADORA DE FUNCIONA­MIENTO
Pitido
Comienza el autotest (señal de inicio recibida)
Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido
1° 2° 3°
Desactivado Aprox. 2,5 s.
Activado
Activado
0,5 s.
Activado
0,5 s.
0,5 s.
El número de pitidos e iluminaciones en un ciclo indica el código en la siguiente tabla (donde n=5 para “P5”)
n°
Activado
0,5 s.
Desactivado Aprox. 2,5 s.
Activado
0,5 s.
· · · Repetido
1° 2°
Activado
0,5 s.
El número de pitidos e iluminaciones en un ciclo indica el código en la siguiente tabla
[Ciclo de emisión B]
Sonidos
Ciclo de iluminación de la luz INDICADORA DE FUNCIONA­MIENTO
Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido
n°1° 2° 3° 1° 2°
Comienza el autotest (señal de inicio recibida)
Desactivado Aprox. 2,5 s.
Activado
Aprox.3 s.
Activado
Activado
0,5 s.
Activado
0,5 s.
0,5 s.
El número de pitidos e iluminaciones en un ciclo indica el código en la siguiente tabla (donde n=5 para “P5”)
Activado
0,5 s.
Desactivado Aprox. 2,5 s.
Activado
Aprox.3 s.
[Ciclo de emisión A] Errores detectados por la unidad interior
Controlador remoto
inalámbrico
Pitido/se ilumina la luz
INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO
(número de veces)
Controlador
remoto cableado
Código de
comprobación
Síntoma Observaciones
1 P1 Error del sensor de admisión 2 P2, P9 Error del sensor del tubo (líquido o tubo de 2 fases) 3 E6, E7 Error de comunicación con unidad interior/exterior 4 P4 Error del sensor de drenaje 5 P5 Error de la bomba de drenaje 6 P6 Funcionamiento de seguridad por helada/sobrecalentamiento 7 EE Error de comunicación entre unidades interior y exterior 8 P8 Error de temperatura del tubo 9 E4 Error de recepción de señal del controlador remoto
10 ––
11 ––
12 Fb Error del sistema de control de la unidad interior (error de memoria, etc.)
Sin sonido – – No corresponde
· · · Repetido
Activado
Activado
0,5 s.
0,5 s.
El número de pitidos e iluminaciones en un ciclo indica el código en la siguiente tabla
64
Page 65
7. Prueba de funcionamiento
[Ciclo de emisión B] Errores detectados por una unidad distinta de la unidad interior (unidad exterior, etc.)
Controlador remoto
inalámbrico
Pitido/se ilumina la luz
INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO
(número de veces)
1E9 2 UP Interrupción del compresor por sobrecorriente 3 U3, U4 Apertura/corte de termistores de la unidad exterior 4 UF Interrupción por sobrecorriente del compresor (si el compresor está bloqueado) 5 U2 Temperatura de descarga anormalmente alta/49C funcionó/refrigerante insuficiente 6 U1, Ud 7 U5 Temperatura anormal del cuerpo de refrigeración 8 U8 Parada de seguridad del ventilador de la unidad exterior 9U6
10 U7 Anomalía de sobrecalentamiento debido a una baja temperatura de descarga
11 U9, UH Anomalía (tensión demasiado alta o baja, señal asíncrona anormal al circuito
12 –– 13 –– 14 Otros Otros errores (consulte el manual técnico de la unidad exterior).
*1 Si tras los dos pitidos iniciales que confirman la recepción de la señal de inicio del autotest no hay más pitidos y la luz INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO no se
enciende, no habrá errores registrados.
*2 Si suenan tres pitidos consecutivos “piip, piip, piip (0,4 + 0,4 + 0,4 segundos)” tras los dos pitidos iniciales que confirman la recepción de la señal de inicio del autotest, la
dirección de refrigerante especificada no es correcta.
Controlador remoto inalámbrico Se oye un pitido continuo desde la sección receptora de la unidad interior. La luz de funcionamiento parpadea
Controlador remoto cableado Compruebe el código que aparece en la LCD.
Si no se puede activar la unidad adecuadamente después de haberse llevado a cabo la ejecución de prueba, consulte la tabla siguiente para suprimir la causa.
Controlador remoto cableado
PLEASE WAIT
PLEASE WAIT → Código de error
NO aparecen mensajes en pantalla aunque se active el interruptor de fun­cionamiento (la luz de funcionamiento no se enciende).
Si sucede lo que se ha indicado anteriormente:
No se acepta ninguna señal procedente del controlador remoto.
La luz OPE parpadea.
Se emite un pitido breve.
Nota: No se puede utilizar durante aproximadamente 30 segundos después de cancelar la selección de funciones. (Funcionamiento correcto)
Para la descripción de cada uno de los LED (LED 1, 2, 3) de los controladores interiores, consulte la tabla siguiente.
LED1 (alimentación para microordenador) Indica si se suministra alimentación de control. Asegúrese de que este LED esté siempre encendido. LED2 (alimentación para controlador remoto) Indica si se suministra alimentación al controlador remoto. Este LED se enciende únicamente en
LED3 (comunicación entre unidades interior y exterior) Indica el estado de comunicación entre las unidades interior y exterior. Asegúrese de que este LED
Controlador
remoto cableado
Código de
comprobación
Durante aproxima­damente 2 minutos después del encendido.
Aproximadamente 2 minutos después de haber finalizado el encendido.
Síntoma Observaciones
Error de comunicación de la unidad interior/exterior (error de transmisión) (unidad exterior)
Presión anormalmente alta (63H funcionó)/Funcionamiento de seguridad por sobrecalentamiento
Interrupción del compresor por sobrecorriente/Anomalía en el módulo de alimentación
principal)/Error del sensor de corriente
Síntoma
LED 1, 2 (tarjeta de circuito impreso en unidad exterior)
Se iluminan los LED 1 y 2 y, a continuación, el LED 2 se apaga y sólo queda encendido el LED 1. (Funcionamiento correcto)
Sólo se ilumina el LED 1. Los LED 1 y 2 parpadean.
Sólo se ilumina LED 1. El LED 1 parpadea dos veces y el LED 2 una.
caso de una unidad interior conectada a la dirección de refrigerante “0” de la unidad exterior.
esté siempre parpadeando.
Durante aproximadamente 2 minutos después del encendi­do, no se puede utilizar el control remoto debido al proceso de calentamiento del equipo. (Funcionamiento correcto)
El conector del dispositivo de protección de la unidad exte­rior no está conectado.
Cableado de fase abierta o invertida del bloque de termina­les de alimentación de la unidad exterior (L1, L2, L3).
Cableado incorrecto entre las unidades interior y exterior (polaridad incorrecta de S1, S2, S3).
El cable del controlador remoto es corto
Para información detallada, com­pruebe la pantalla de LEDs del cuadro del controlador exterior.
Causa
65
Page 66
TEST
MAINTENANCE
MENU
ON/OFF
COMP ON x10 HOURS
COMP ON x100 TIMES
COMP ON CURRENT (A)
OUTDOOR UNIT H·EXC. TEMP
OUTDOOR UNIT OUTLET TEMP
OUTDOOR UNIT OUTDOOR TEMP
INDOOR UNIT INLET TEMP
INDOOR UNIT H·EXC. TEMP
INDOOR UNIT FILTER USE H
FILTER
TEST
ON/OFF
COOL STABLE MODE
HEAT STABLE MODE
STABLE MODE CANCEL
MODE
FILTER
8. Función de mantenimiento fácil
D
A
C B
Ejemplo de visualización (temperatura de descarga del compresor 64 °C)
Procedimientos de manejo del modo de mantenimiento
(1) Pulse el botón
activar el modo de mantenimiento.
(2) Pulse los botones TEMP. (temperatura) para ajustar la dirección
del refrigerante.
(3) Seleccione los datos que desee visualizar.
Datos del compresor
Datos de la unidad exterior
durante 3 segundos para
Tiempo de funciona­miento acumulado
Pantalla A
Temperatura del intercambiador de calor
Pantalla A
Pantalla A
Pantalla B
Número ON/OFF
Temperatura de descarga del compresor
Corriente de funcionamiento
Temperatura ambiente exterior
Al utilizar el modo de mantenimiento, puede visualizar distintos tipos de datos de mantenimiento en el controlador remoto, como la temperatura del intercambiador de calor y el consumo de corriente del compresor para las unidades interiores y exterior. Esta función se puede utilizar independientemente de si el aire acondicionado esté funcionando o no. Durante el funcionamiento del aire acondicionado, los datos se pueden comprobar durante el funcionamiento normal o durante el funcionamiento estable del modo de mantenimiento. * Esta función no se puede utilizar durante la prueba de funcionamiento. * La disponibilidad de esta función dependerá de si la unidad exterior está conecta-
da. Consulte los folletos.
Datos de la unidad interior
Pantalla A
Temperatura ambiente interior
Temperatura del intercambiador de calor
Tiempo de funcionamiento del filtro
* El tiempo de funcionamiento del filtro que se muestra es el número de horas
que se ha utilizado el filtro desde que se restableció por última vez.
(4) Pulse el botón
(5) Los datos aparecen en C.
.
(Ejemplo de visualización de temperatura del flujo de aire)
Pantalla C
Intermitente
Esperando respuesta
Aprox. 10 seg.
64 °C
* Repita del paso (2) al (5) para comprobar otra fecha.
(6) Pulse el botón
durante 3 segundos o pulse el botón
desactivar el modo de mantenimiento.
para
Funcionamiento estable
El modo de mantenimiento permite fijar la frecuencia de funcionamiento y esta­bilizar así el funcionamiento. Si se detiene el aire acondicionado, siga este pro­cedimiento para que comience a funcionar.
Pulse el botón
Pantalla A
Pulse el botón
Esperando funcionamiento estable
Pantalla D
para elegir el modo de funcionamiento.
Funcionamiento de refrigeración estable
Funcionamiento de calefacción estable
.
Cancelación de operación estable
10-20 min.
Funcionamien­to estable
* Puede comprobar los datos siguiendo del paso (3) al (5) de los procedimientos
de manejo del modo de mantenimiento para el funcionamiento estable.
66
Page 67
Indice
1. Misure di sicurezza ................................................................................ 67
2. Luogo in cui installare ............................................................................ 68
3. Installazione della sezione interna ......................................................... 68
4. Installazione della tubazione del refrigerante ........................................ 69
1. Misure di sicurezza
s Leggere attentamente la sezione “Misure di sicurezza” prima di far fun-
zionare l’unità.
ss
s Prima di collegare l’apparecchiatura alla rete di alimentazione, informa-
ss
re l’ente energia o richiederne il consenso.
Avvertenza: Descrive le precauzioni da prendere per evitare il rischio di lesioni, anche mor­tali, per l’utente.
Cautela: Descrive le precauzioni da prendere per evitare il danneggiamento dell’unità.
Avvertenza:
• Richiedere ad un rivenditore o ad un tecnico autorizzato di provvedere all’in-
stallazione.
• Per eseguire l’installazione, seguire le istruzioni contenute nel Manuale d’instal-
lazione e utilizzare gli strumenti e i componenti dei tubi appositamente previsti per il tipo di refrigerante indicato nel manuale d’installazione dell’unità esterna.
• L’unità deve essere montata conformemente alle istruzioni, riducendo al mini-
mo il rischio di possibili danni causati da terremoti, tifoni o forti raffiche di ven­to. Se installata in maniera scorretta, può cadere e provocare danni e lesioni.
• Installare l’unità in maniera sicura su una struttura in grado di sostenerne il
peso.
• Nel caso il condizionatore venisse installato in un ambiente piccolo, è
consigliabile prendere i dovuti accorgimenti per evitare che nella stanza, nel caso di una perdita di refrigerante, si formi una concentrazione di refrigeran­te superiore ai limiti di sicurezza. Eventuali perdite di refrigerante o il superamento dei limiti di concentrazione possono causare situazioni di peri­colo imputabili alla mancanza di ossigeno nella stanza.
5. Installazione della tubazione di drenaggio ............................................. 71
6. Collegamenti elettrici ............................................................................. 71
7. Prova di funzionamento ......................................................................... 76
8. Funzione di manutenzione facile ........................................................... 79
Terminata l’installazione, spiegare le “Misure di sicurezza”, l’uso e la manutenzione dell’unità al cliente conformemente alle informazioni riportate nel manuale d’uso ed eseguire il ciclo di prova per accertare che l’impianto funzioni normalmente. Conse­gnare il Manuale d’uso ed il Manuale di installazione al cliente, che li dovrà conserva­re e, in futuro, consegnarli ad eventuali nuovi utenti.
: Indica la necessità di collegare un componente a massa.
Avvertenza:
Leggere attentamente le etichette attaccate all’unità principale.
• In presenza di perdite di refrigerante durante il funzionamento, aerare la stanza. A contatto con una fiamma, il refrigerante può rilasciare gas tossici.
• Tutti gli interventi elettrici devono essere eseguiti da un tecnico qualificato, rispettando le normative locali e le istruzioni riportate nel presente manuale.
• Utilizzare esclusivamente i cablaggi specificati.
• Il pannello di copertura della morsettiera dell’unità deve essere fissato salda­mente.
• Utilizzare soltanto gli accessori autorizzati dalla Mitsubishi Electric e richiede­re a un rivenditore o a un tecnico autorizzato di provvedere all’installazione.
• L’utente non dovrebbe mai tentare di riparare l’unità o spostarla in un’altra sede.
• Terminata l’installazione, accertarsi che non vi siano perdite di refrigerante. Eventuali perdite di refrigerante nella stanza a contatto con una fiamma pos­sono causare la formazione di gas tossici.
1.1. Prima dell’installazione (Ambiente)
Cautela:
• Non utilizzare l’unità in un ambiente insolito. Se il condizionatore d’aria viene installato in zone esposte a vapore, olio volatile (compreso l’olio per macchi­ne) o gas solforico, oppure in zone in cui l’aria è salmastra (località maritti­me), le sue prestazioni possono risentirne notevolmente ed i componenti esterni possono danneggiarsi.
• Non installare l’unità dove si possono verificare perdite, produzione, flusso o accumulo di gas. Nel caso di accumulo di gas attorno all’unità, si possono verificare incendi ed esplosioni.
• Non tenere alimenti, piante, animali in gabbia, lavori artistici o strumenti di precisione nel flusso diretto dell’aria o troppo vicino all’unità interna, poiché le variazioni di temperatura o le perdite di acqua possono risultare dannose.
1.2. Prima dell’installazione o dello spostamento
Cautela:
• Trasportare le unità con estrema cautela. Poiché l’unità pesa oltre 20 chili, per maneggiarla occorrono almeno due persone. Non afferrare l’unità per i nastri di imballaggio. Per evitare di ferirsi le mani sulle alette o su altre parti, indossare guanti protettivi.
• Smaltire in maniera sicura il materiale di imballaggio. Il materiale di imballag­gio, tra cui i chiodi e altre parti in metallo o legno, possono causare ferite da punta o altri tipi di lesione.
• L’isolamento termico del tubo del refrigerante è necessario per impedire la formazione di condensa. Se il tubo del refrigerate non è adeguatamente iso­lato, si formerà della condensa.
1.3. Prima dell’esecuzione degli interventi elettrici
Cautela:
• Accertarsi di aver installato gli interruttori di circuito. In caso contrario, esi­ste il rischio di scossa elettrica.
• Per le linee di alimentazione utilizzare cavi standard di capacità sufficiente. In caso contrario, rischio di cortocircuito, surriscaldamento o incendio.
• Durante l’installazione delle linee di alimentazione, non mettere i cavi sotto tensione.
• Un livello di umidità superiore all’80% o l’otturazione dei tubi di scarico pos­sono causare la fuoriuscita dell’acqua dall’unità interna. Non installare l’uni­tà interna in luoghi dove questo tipo di perdite possa causare un danno.
• Qualora l’unità venisse installata in un ospedale o in uffici aperti al pubblico, considerare che essa potrà essere fonte di rumorosità ed interferenze con le apparecchiature elettroniche. Gli inverter, le applicazioni domestiche, le at­trezzature mediche ad alta frequenza e le apparecchiature di radiocomunicazione possono provocare danni o rotture del condizionatore. Il condizionatore può anche influire sul funzionamento delle attrezzature mediche, disturbandone le prestazioni e le apparecchiature di comunicazio­ne, pregiudicando la qualità di visualizzazione sullo schermo.
• Per prevenire la formazione di condensa, isolare termicamente i tubi. Un’in­stallazione scorretta del tubo di scarico può causare perdite di acqua e danni al soffitto, al pavimento, ai mobili e ad altri oggetti.
• Non pulire il condizionare con acqua. Rischio di scossa elettrica.
• Con una chiave torsiometrica, stringere tutti i dadi a cartella alla coppia spe­cificata. Un dado a cartella eccessivamente serrato può rompersi dopo un lungo periodo.
• Mettere a terra l’unità. Se non messa a terra correttamente, l’unità può causa­re scosse elettriche.
• Usare interruttori di circuito (interruttore di guasti a terra, sezionatore (fusi­bile +B) e interruttore di circuito a corpo sagomato) con la capacità specifica­ta. Una capacità dell’interruttore di circuito superiore a quella specificata può causare guasti o incendi.
1.4. Prima di iniziare il ciclo di prova
Cautela:
• Azionare l’interruttore principale almeno 12 ore prima di avviare l’impianto. L’avvio dell’impianto immediatamente dopo l’azionamento dell’interruttore principale può danneggiare gravemente le parti interne.
• Prima di avviare l’impianto, accertarsi che tutti i pannelli, le protezione ed altri elementi di sicurezza siano installati correttamente. Gli elementi rotanti, caldi o ad alta tensione possono provocare lesioni.
• Non azionare il condizionatore senza aver prima installato il filtro dell’aria. In assenza del filtro dell’aria, la polvere si potrebbe accumulare causando un guasto all’impianto.
• Non toccare nessun interruttore con le mani umide. Rischio di scossa elettri­ca.
• Non toccare i tubi del refrigerante a mani nude durante il funzionamento.
• A funzionamento terminato, attendere almeno cinque minuti prima di spe­gnere l’interruttore principale. Diversamente, si possono verificare perdite di acqua o guasti.
67
Page 68
E
D
H
C
W
A
B
UNIT
A
C
B
680
320 80
13775
8685
11
D
E
46
F
43
A
F
H D
G
E
226
F
B
C
180
200
241
H G
E
GH
A
B
A
C
B
125
151(211)170(230)
70
80 Ø65 Ø100
2. Luogo in cui installare
2.1. Dimensioni dell’unità (Sezione interna) (Fig. 2-1)
Selezionare una posizione di installazione in grado di offrire i seguenti spazi neces­sari per linstallazione e la manutenzione dell’unità:
Modelli W D H ABCE
50 1000 680 221 Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
60, 71 1310 680 221 Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
100 1310 680 281 Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
125, 140 1620 680 281 Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
Avvertenza: Montare la sezione interna su uno soffitto in grado di sopportare perfettamente il peso dell’unità.
(mm)
Fig. 2-1
3. Installazione della sezione interna
1
4
7
2
5
8
Fig. 3-1
3
6
9
2.2. Dimensioni (Sezione esterna)
Consultare il manuale dinstallazione dell’unità esterna.
3.1. Controllare gli accessori dellunità interna (Fig. 3-1)
La sezione interna viene consegnata con i seguenti ricambi e accessori (presenti allinterno della griglia di ingresso):
Nome dell’accessorio Q.tà
1 Rondella 4 2 Coperchio del tubo 3 Coperchio del tubo
1 Diametro superiore (Per la tubazione del gas) 1 Diametro inferiore (Per la tubazione del liquido)
4 Nastro 4 5 Staffa di attacco 1 Marcata UNIT 6 Coperchio della presa 1
Coperchio della tubazione
7
di drenaggio
1
8 Comando a distanza con filo 1
Dado a
9
cartella
RP50 2 (ø9,52, ø15,88 ) RP60 1 (ø6,35) RP100, 125, 140 1 (ø19,05) RP71, P50-140 0
3.2. Preparazione dell’installazione (Fig. 3-2)
3.2.1. Spazio di installazione dei bulloni di sospensione
Modelli A B C 50 933 1000 221 60, 71 1240 1310 221 100 1240 1310 281 125, 140 1547 1620 281
(mm)
Fig. 3-2
(mm)
3.2.2. Ubicazione delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio
Modelli D E F G H J K L 50, 60, 71 131 175 178 90 82 159 156 90 100, 125, 140
A Uscita lato anteriore E Tubazione di drenaggio lato destro
B Uscita lato sinistro F Tubazione di drenaggio lato sinistro
C Uscita lato destro G Tubazione del gas
D Pezzo indipendente (rimovibile) H Tubazione del liquido
191 235 238 150 142 219 216 150
(mm)
3.2.3. Selezione dei bulloni di sospensione e delle posizioni della
tubazione (Fig. 3-3)
Utilizzando la dima di carta fornita per linstallazione, selezionare le appropriate posi­zioni per i bulloni di sospensione e la tubazione. Praticare quindi i fori relativi.
A Dima di carta
B Foro per il bullone di sospensione
C Larghezza della sezione interna
Fissare i bulloni di sospensione oppure utilizzare staffe di acciaio o di legno.
A Utilizzare inserti di peso in grado di sostenere un peso compreso fra 100 e 150 kg.
B Utilizzare bulloni di sospensione di specifica W3/8 o M10.
Fig. 3-3
68
Page 69
3. Installazione della sezione interna
B
A
C
1
a
b
10–20
C
D
A
7–12
B
E
F
G
H
C
Fig. 3-4
(mm)
3.2.4. Preparazione della sezione interna (Fig. 3-4)
1. Installare i bulloni di sospensione (Procurarsi localmente i bulloni W3/8 o M10). Determinare in anticipo la distanza dal soffitto (1 entro 100 mm).
A Superficie del soffitto B Bullone di sospensione C Staffa di sospensione
2. Rimuovere la griglia di ingresso. Aprire la griglia di ingresso facendo scivolare le manopole della stessa verso la parte posteriore (in due punti).
3. Rimuovere il pannello laterale. Rimuovere le viti di fissaggio del pannello laterale (una su ciascun lato) e far scivolare poi in avanti il pannello stesso per rimuoverlo.
Fig. 3-5
Fig. 3-6
3.3. Installazione della sezione interna
Utilizzare un metodo di sospensione appropriato, in funzione della presenza o meno di materiali sul soffitto. (Fig. 3-5) In caso di assenza di materiali sul soffitto
a Staffa di sospensione b Unità
1) Sospensione diretta dell’unità (Fig. 3-6)
Procedure di installazione
1. Installare la rondella 1 (fornita con l’unità) ed il dado (di fornitura locale).
2. Agganciare l’unità ai bulloni di sospensione.
3. Serrare i dadi. Controllare le condizioni di installazione dell’unità.
Controllare che lunità sia perfettamente orizzontale fra i lati destro e sinistro.
Controllare che lunità sia inclinata verso la parte posteriore.
Inserimento di tubi nella parete
2) Installazione in primo luogo della staffa di sospensione sul soffitto (Fig. 3-7)
Procedure di installazione
1. Rimuovere le staffe di sospensione, le rondelle a U e le viti di fissaggio della staffa di sospensione dall’unità.
2. Regolare i bulloni di fissaggio delle staffe di sospensione sull’unità.
3. Attaccare le staffe di sospensione ai bulloni di sospensione.
4. Agganciare l’unità alle staffe di sospensione.
Accertarsi di installare le rondelle a U.
A Bullone di fissaggio B Unità C Rondella D Vite di fissaggio della staffa di sospensione E Bullone di fissaggio F Rondella 1 G Doppi dadi
H 50 900 - 905
60, 71, 100 1207 - 1212 125, 140 1514 - 1519
(mm)
Fig. 3-7
4. Installazione della tubazione del refrigerante
4.1. Precauzioni
4.1.1. Per i dispositivi che utilizzano il refrigerante R407C
Non usare lesistente tubazione del refrigerante.
Non usare tubazioni schiacciate, deformate o scolorite. L’interno delle tuba-
zioni deve essere pulito e privo di composti solforici dannosi, ossidanti, spor­co, detriti, oli e umidità.
Conservare la tubazione da usare per linstallazione allinterno e sigillare
entrambe le estremità della tubazione sino al momento della saldatura.
Usare olio a base di esteri, olio a base di etere o alchilbenzene (in piccole
quantità) per lubrificare i collegamenti a cartella ed a flangia.
Riempire il sistema di liquido refrigerante.
Utilizzare esclusivamente refrigerante di tipo R407C.
Usare una pompa a vuoto con una valvola di controllo dellinversione di flus-
so.
Non usare i attrezzi, utilizzati di solito con i refrigeranti convenzionali.
Non utilizzare una bombola di carica.
Usare gli attrezzi con grande precauzione.
Non usare asciugatori reperibili in commercio.
69
Page 70
4. Installazione della tubazione del refrigerante
B
C
D
G
C
DE
A
B
D
E
F
C
A
A
B
90° ±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
4.1.2. Per i dispositivi che utilizzano il refrigerante R410A
Come olio di refrigerazione da applicare alle sezioni svasate, usare olio esterico, eterico, olio di alchilbenzolo (in quantità limitate).
Per tutti i tubi continui in rame e lega di rame, per collegare i tubi di refrigera­zione, utilizzare rame fosforoso C1220. Usare i tubi del refrigerante dello spes­sore specificato nella tabella in basso. Accertarsi che le parti interne dei tubi siano pulite e che non contengano agenti contaminanti dannosi, tra cui com­posti sulfurei, ossidanti, detriti o polvere.
Avvertenza: Durante linstallazione o lo spostamento del condizionatore, per ricaricare i tubi del refrigerante utilizzare soltanto il refrigerante specificato (R410A). Non mescolarlo con nessun altro tipo di refrigerante e assicurarsi che nei tubi non rimanga aria. Eventuali residui di aria nei tubi possono causare picchi di pres­sione tali da causare rotture ed altre situazioni di pericolo.
Fig. 4-1
A Dimensioni di taglio per raccordo a cartella
O.D. del tubo di rame Dimensioni cartella
(mm) dimensioni øA (mm)
ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2
ø12,7 16,2 - 16,6 ø15,88 19,3 - 19,7 ø19,05 23,6 - 24,0
A Dado B Tubo di rame
Tubo di trasporto liquido Tubo di trasporto gas
Non utilizzare tubi più sottili di quanto specificato in precedenza.
RP35, 50 RP60-140
ø6,35 Spessore 0,8 mm ø9,52 Spessore 0,8 mm ø12,7 Spessore 0,8 mm ø15,88 Spessore 1,0 mm
4.2. Collegamento dei tubi (Fig. 4-1)
Se vengono utilizzati dei tubi di rame disponibili in commercio, avvolgere del mate­riale di isolamento, disponibile in commercio, attorno ai tubi del liquido e del gas (resistente alla temperatura di 100 °C o superiore, spessore di almeno 12 mm).
Le parti interne del tubo di drenaggio devono essere ricoperte di materiale di isola­mento in schiuma di polietilene (gravità specifica di 0,03, spessore di almeno 9 mm).
Stendere uno strato sottile di oliorefrigerante sul tubo e collegare la superficie di appoggio prima di serrare il dado a cartella.
Serrare i raccordi dei tubi usando due chiavi.
Isolare i raccordi dellunità interna utilizzando il materiale isolante fornito per la tubazione del refrigerante. Effettuare loperazione di isolamento con cura.
B Coppia di serraggio del dado a cartella
O.D. del tubo di rame O.D. del dado a cartella Coppia di serraggio
(mm) (mm) (N·m)
ø6,35 17 14 - 18 ø6,35 22 34 - 42 ø9,52 22 34 - 42 ø12,7 26 49 - 61
ø12,7 29 68 - 82 ø15,88 29 68 - 82 ø15,88 36 100 - 120 ø19,05 36 100 - 120
C Applicare olio adatto alle macchine di refrigerazione sull’intera superficie di alloggiamento
svasata.
D Utilizzare dadi a cartella che corrispondano alle dimensioni dei tubi dell’unità esterna.
Fig. 4-2
O.D. del tubo di rame
(mm)
ø6,35 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø9,52 0 - 0,5 1,0 - 1,5
ø12,7 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø15,88 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø19,05 0 - 0,5 1,0 - 1,5
Attrezzo per raccordi a cartella per R22·R407C
A (mm)
Tipo a innesto
Dimensioni tubi disponibili
Lato liquidi
Attrezzo per raccordi a cartella per R410A
Lato gas ø15,88 ø15,88
Lato liquidi
Lato gas –ø15,88
: Attacco dado a cartella dello scambiatore di calore.
4.3. Sezione interna (Fig. 4-3)
Procedure di installazione
1. Far scivolare il coperchio della tubazione 2, fornito con l’unità, sopra la tubazione stessa fino a farlo toccare la lastra metallica allinterno dell’unità.
2. Far scivolare il coperchio della tubazione 3, fornito con l’unità, sopra la tubazione stessa fino a farlo toccare la lastra metallica allinterno dell’unità.
3. Serrare i coperchi dei tubi 2 e 3 ad entrambe le estremità (15 - 20 mm) con i nastri forniti 4.
A Tubazione del gas E Coperchio del tubo 3 B Tubazione del liquido F Spingere il coperchio del tubo contro la lastra di metallo. C Nastro 4 G Materiale termico isolante della tubazione del refrigerante D Coperchio del tubo 2
4.4. Per combinazione doppia/tripla
Consultare il manuale dinstallazione dell’unità esterna.
RP35, 50 RP60 RP71
ø6,35 ø9,52 ø9,52 ø12,7 –– –
–––ø19,05
P25
ø6,35
–ø9,52
ø12,7 ––
––ø19,05
ø6,35 ––
P35, 50, 60, 71
––
ø9,52 ø9,52
ø15,88 ø15,88
P100, 125, 140
ø9,52
RP100, 125, 140
70
Fig. 4-3
Page 71
3.B
1.D
2.C
4.E
B
C
D
A
E
F
D
C
B
A
B
A
L
N
S1
1
S2
S3
2
G
K
F
J
I
H
E
S1
N
1
S2
S3
2
L
5. Installazione della tubazione di drenaggio
A Vaschetta di drenaggio B Tubazione di drenaggio (VP20) C Coperchio della staffa 6 D Staffa di attacco 5 E Coperchio della tubazione di
drenaggio 7
Fig. 5-1
Fig. 5-2
A Vaschetta di drenaggio B Tappo di gomma
F Sensore della tubazio-
ne di drenaggio
5.1. Preparazione dell’installazione della tubazione sul lato sinistro (Fig. 5-1)
Per la tubazione sul lato sinistro dellunità, accertarsi di inserire il tappo di gomma
nellapertura di drenaggio destra.
Installare la tubazione facendo attenzione che presenti uninclinazione continua.
Una volta completata linstallazione, controllare che il drenaggio dellunità avvenga
correttamente attraverso lapposita tubazione.
Procedure di installazione (Fig. 5-2)
1. Collegare la staffa di attacco 5 fornita con l’unità all’apertura di drenaggio con
adesivo al cloruro di vinile.
2. Fissare il coperchio della staffa 6 fornito con l’unità alla staffa di attacco 5.
3. Fissare il tubo di drenaggio eseguito localmente (VP20/Tubo in PVC, O.D. ø26)
alla staffa di attacco 5 con adesivo al cloruro di vinile.
4. Avvolgere il coperchio della tubazione di drenaggio 7 fornito con lunità. (Fasciatura
delle giunzioni)
5. Controllare il corretto funzionamento del drenaggio. (Fig. 5-3)
Versare circa 1 L d’acqua nella vaschetta di drenaggio attraverso lapertura di ac-
cesso al sensore della tubazione.
Dopo aver controllato il corretto funzionamento del drenaggio, sostituire il coper-
chio dellapertura di accesso al sensore della tubazione.
Fig. 5-3
6. Collegamenti elettrici
6.1. Cablaggi elettrici (Fig. 6-1)
Procedure per i collegamenti elettrici
1. Rimuovere le (due) viti autofilettanti, rimuovere poi il coperchio della parte elettri-
ca.
2. Collegare saldamente i fili elettrici ai rispettivi morsetti.
3. Sostituire i componenti rimossi.
4. Fissare i fili elettrici servendosi del morsetto tirafili situato sulla destra della scato-
la di raccordo.
A Coperchio B Viti di maschiatura C Barra D Serrafilo E Pannello di alimentazione F Pannello di comando G Apertura di servizio ai cablaggi H Blocco terminali per alimentazione riscaldatore elettrico (solo per i modelli PCH) I Blocco terminale per collegamento sezioni interna ed esterna J Blocco terminale per comando a distanza K Connettore del cavo di messa a terra
Fig. 6-1
71
Page 72
6. Collegamenti elettrici
S1 S2
L
N
1 2
S1 S2 S3
S3
AB C
D
E
F
G
S1 S2
L N
1 2
S1 S2 S3
1 2
S1 S2 S3
S3
1 2
S1 S2 S3
1 2
S1 S2 S3
ABC
D
E
F
GGGG
S1 S2
L N
1 2
L N
S1 S2 S3
S3
ABC
DG
H
E
F
BC
S1 S2
L
N
1 2
L
N
S1 S2 S3
1 2
L N
S1 S2 S3
1 2
L N
S1 S2 S3
S3
ABC
D
E
C
GGG
BH
F
S1 S2
L N
1 2
L N
S1 S2 S3
S3
A
CB
D
JEB
C
F
G
H
6.1.1. Alimentazione dell’unità interna fornita dall’unità esterna
Sono disponibili gli schemi di collegamento seguenti. Gli schemi di alimentazione dell’unità esterna variano in funzione dei modelli.
Sistema 1:1
<Per i modelli senza riscaldatore>
* Apporre unetichetta A, fornita con i manuali, accanto a ciascuno schema di cablaggio delle unità interne ed esterne.
<Per i modelli senza riscaldatore>
<Per i modelli con riscaldatore>
Sistema simultaneo doppio/triplo/quadruplo
<Per i modelli con riscaldatore>
A Alimentazione dellunità esterna B Interruttore di messa a terra C Interruttore del circuito di cablaggio o
sezionatore
D Unità esterna E Cavi di collegamento unità interna/unità
esterna
F Telecomando G Unità interna H Alimentazione del riscaldatore
A Alimentazione dellunità esterna B Interruttore di messa a terra C Interruttore del circuito di cablaggio o
sezionatore
D Unità esterna E Cavi di collegamento unità interna/unità
esterna
F Telecomando G Unità interna H Alimentazione del riscaldatore
* Apporre unetichetta A, fornita con i manuali, accanto a ciascuno schema di cablaggio delle unità interne ed esterne.
Modello unità interna Alimentazione unità interna (Riscaldatore) Capacità di ingresso unità interna (Riscaldatore) Interruttore principale (Interruttore di rete)
)
2
Alimentazione unità interna (Riscaldatore) Messa a terra alimentazione unità interna (Riscaldatore) Sezione interna-Sezione esterna *2
N. filo ×
Messa a terra Sezione interna-Sezione esterna *2
Cablaggi
Collegamento comando a distanza/sezione interna *3
dimensione (mm
Sezione interna (Riscaldatore) L-N *4 Sezione interna-Sezione esterna S1-S2 *4 Sezione interna-Sezione esterna S2-S3 *4
circuito
Capacità
Collegamento comando a distanza/sezione interna *4
*1
*1. Utilizzare un interruttore automatico senza fusibile (NF) o un interruttore automatico del circuito di dispersione a terra (NV) con una separazione dei contatti di almeno 3 mm in ogni polo. *2. <Per l’applicazione con unità esterna 25-140>
Mass. 45 m Se si utilizzano cavi da 2,5 mm2, mass. 50 m Se si utilizzano cavi da 2,5 mm2 ed S3 distinti, mass. 80 m
Per lapplicazione PUHZ-RP100/125/145 YHA, utilizzare cavi schermati. La parte schermata deve essere messa a terra con l’unità interna O l’unità esterna, NON con entrambe. <Per lapplicazione con unità esterna 200/250> Mass. 18 m Se si utilizzano cavi da 2,5 mm2, mass. 30 m Se si utilizzano cavi da 4 mm2 ed S3 distinti, mass. 50 m
Se si utilizzano cavi da 6 mm2 ed S3 distinti, mass. 80 m *3. Collegare un cavo da 10 m al controllore remoto. Mass. 500 m *4. Questi valori NON vengono sempre applicati alla messa a terra.
La differenza di potenziale tra il terminale S3 e il terminale S2 è CC24V. Il collegamento tra i terminali S3 e S1 non è isolato elettricamente dal trasformatore o da altri dispositivi.
PCA PCH
~/N (Monofase), 50 Hz, 230 V
16 A
2 × Mín. 1,5 1 × Mín. 1,5
3 × 1,5 (Polar) 3 × 1,5 (Polar)
1 × Mín.1,5
2 × 0,3 (Senza polarità)2 × 0,3 (Senza polarità)
AC 230 V
AC 230 V AC 230 V
DC24 V DC24 V DC12 V DC12 V
Note: 1. I collegamenti elettrici devono rispettare le pertinenti norme locali e nazionali.
2. I cavi di alimentazione e di collegamento della sezione interna/esterna non devono essere più leggeri dei cavi flessibili rivestiti di policloroprene (modello 245 IEC 57).
3. Installare un cavo di messa a terra più lungo degli altri cavi.
6.1.2. Alimentazioni separate per unità interne/unità esterna (solo per applicazione PUHZ)
Sono disponibili gli schemi di collegamento seguenti. Gli schemi di alimentazione dell’unità esterna variano in funzione dei modelli.
<Per i modelli senza riscaldatore>
* È necessario disporre del kit di sostituzione cablaggio opzionale.
* Apporre unetichetta B, fornita con i manuali, accanto a ciascuno schema di cablaggio delle unità interne ed esterne.
72
Sistema 1:1
A Alimentazione dellunità esterna B Interruttore di messa a terra C Interruttore del circuito di cablaggio o sezionatore D Unità esterna E Cavi di collegamento unità interna/unità esterna F Telecomando G Unità interna H Opzione J Alimentazione dellunità interna
Page 73
30
46
30
30120
83,5
A
B
C
F
A
H
C
D
E
G
I
I
I
H
B
J
H
6. Collegamenti elettrici
S1 S2 S3
L
N
BLUE
BLUE
YELLOW
YELLOW
CND
CND
ORANGE
CND
ORANGE
S1 S2 S3
L
N
YELLOW
BLUE
BLUE
YELLOW
CND
S1 S2
L N
1 2
L
N
S1 S2 S3
1 2
L
N
S1 S2 S3
1 2
L N
S1 S2 S3
1 2
L N
S1 S2 S3
S3
ABC
D
E
JBC
F
H
GGGG
ON OFF 1 2
(SW8)
3
Sistema simultaneo doppio/triplo/quadruplo
<Per i modelli senza riscaldatore>
* È necessario disporre dei kit di sostituzione cablaggio opzionali.
* Apporre unetichetta B, fornita con i manuali, accanto a ciascuno schema di cablaggio delle unità interne ed esterne.
Se le unità interne e lunità esterna dispongono di dispositivi di alimentazione separati, fare riferimento alla tabella in basso. Se si utilizza il kit di sostituzione cablaggio opzionale, modificare il cablaggio della scatola elettrica delle unità interne riferendosi alla figura a destra e le impostazioni del commutatore del quadro di comando dellunità esterna.
Specifiche dell’unità interna Kit morsettiera di alimentazione unità in­terne (opzione) Modifica collegamento connettore sca­tola elettrica unità interne
Richiesto
Richiesto
Etichetta apposta accanto a ciascuno schema elettrico delle unità interne e
Richiesto dellunità esterna Impostazioni commutatore unità esterna (solo quando si utilizzano dispositivi di alimentazione separati per le unità inter­ne e l’unità esterna)
* Vi sono tre tipi di etichetta (etichetta A, B e C). Apporre sulle unità le etichette
corrispondenti al metodo seguito per il cablaggio.
Riscaldatore elettrico (Per i modelli con riscaldatore)
Alimentazione delle unità interne fornita dallunità esterna (alluscita dalla fabbrica)
Connettori (alluscita dalla fabbrica sono pre­disposti i collegamenti per lalimentazione delle unità interne fornita dall’unità esterna)
Quadro di
comando
unità interne
A Alimentazione dellunità esterna B Interruttore di messa a terra C Interruttore del circuito di cablaggio o sezionatore D Unità esterna E Cavi di collegamento unità interna/unità esterna F Telecomando G Unità interna H Opzione J Alimentazione dellunità interna
Se le unità interne e lunità esterna dispongono di alimentazioni separate, modificare i collegamenti dei connettori come
Riscaldatore elettrico (Per i modelli con riscaldatore)
Alimentazioni separate delle unità interne/unità esterna
indicato nella figura seguente.
Connettori
Quadro di
comando
unità interne
Modello unità interna Alimentazione unità interna Capacità di ingresso unità interna Interruttore principale (Interruttore di rete)
)
2
Alimentazione unità interna Messa a terra alimentazione unità interna Sezione interna-Sezione esterna *2
N. filo ×
Messa a terra Sezione interna-Sezione esterna
Cablaggi
Collegamento comando a distanza/sezione interna *3
dimensione (mm
Sezione interna L-N *4 Sezione interna-Sezione esterna S1-S2 *4 Sezione interna-Sezione esterna S2-S3 *4
circuito
Capacità
Collegamento comando a distanza/sezione interna *4
*1. Utilizzare un interruttore automatico senza fusibile (NF) o un interruttore automatico del circuito di dispersione a terra (NV) con una separazione dei contatti di almeno 3 mm in ogni polo. *2. Mass. 120 m
Per lapplicazione PUHZ-RP100/125/140 YHA, utilizzare cavi schermati. La parte schermata deve essere messa a terra con l’unità interna O l’unità esterna, NON con entrambe. *3. Collegare un cavo da 10 m al controllore remoto. Mass. 500 m *4. Questi valori NON vengono sempre applicati alla messa a terra.
Note: 1. I collegamenti elettrici devono rispettare le pertinenti norme locali e nazionali.
2. I cavi di alimentazione e di collegamento della sezione interna/esterna non devono essere più leggeri dei cavi flessibili rivestiti di policloroprene (modello 245 IEC 57).
3. Installare un cavo di messa a terra più lungo degli altri cavi.
*1
~/N (Monofase), 50 Hz, 230 V
PCA
16 A
2 × Mín. 1,5 1 × Mín. 1,5 2 × Mín. 0,3
2 × 0,3 (Senza polarità)
AC 230 V
DC24 V DC12 V
6.2. Comando a distanza
6.2.1. Per il comando a distanza con filo
1) Procedure di installazione
(1) Selezionare un luogo adatto per linstallazione del comando a distanza. (Fig. 6-2) I sensori della temperatura sono situati sia sul comando a distanza che sulla sezione interna.
s Procurarsi i seguenti componenti localmente:
Scatola degli interruttori Tubo conduttore in rame sottile Controdadi e boccole
A Sagoma del comando a distanza B Spazi necessari attorno al comando a distanza C Distanza di installazione
(2) Sigillare lapertura di servizio del cavo del comando a distanza con mastice, per
evitare la possibile entrata di condensa, acqua, scarafaggi o vermi. (Fig. 6-3)
Fig. 6-2
B-1. B-2.
Fig. 6-3
A Per installazione nella scatola degli interruttori: B Per uninstallazione diretta sul muro, selezionare uno dei seguenti metodi:
Praticare un foro sulla parete per poter far passare il cavo del comando a distanza (per far scorrere il cavo dalla parte posteriore) e sigillare poi il foro con mastice.
Far passare il cavo del comando a distanza attraverso la scatola superiore e sigil­lare poi la scanalatura con mastice, come indicato al punto precedente.
B-1. Per far scorrere il cavo del comando a distanza dalla parte posteriore
dellunità di comando:
B-2. Per far passare il cavo del comando a distanza attraverso la sezione su-
periore:
(3) In caso di installazione sulla parete
C Parete D Condotto E Controdado F Boccola
G Scatola degli interruttori H Cavo del comando a distanza I Sigillare con mastice J Vite per legno
73
Page 74
6. Collegamenti elettrici
A
AB TB6
B
MODEL SELECT
MODEL SELECT
D
B
1
C
A
2
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSET CLOCK
MODEL SELECT
2,4
3
A
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSET CLOCK
MODEL SELECT
1,4
3
A
2
MODEL SELECT
min
Fig. 6-4
Fig. 6-5
Fig. 6-6
2) Procedure di collegamento (Fig. 6-4)
1 Collegare il cavo del telecomando al blocco terminale.
A Verso TB5 della sezione interna B TB6 (Assenza di polarità)
3) Impostazione di due telecomandi
Se sono collegati due o più telecomandi, impostarne uno come Principale e l’altro come Secondario. Per le procedure di impostazione, vedere la sezione “Selezione delle funzioni nel manuale di istruzioni.
6.2.2. Per il regolatore a distanza senza fili
1) Installare il comando a distanza in luoghi
In cui non rimane esposto alla luce diretta del sole.
In cui non vi sono fonti di calore.
In cui non rimane esposto a correnti daria calda (o fredda).
In cui può essere attivato con facilità.
In cui è lontano dalla portata dei bambini.
2) Metodo di installazione (Fig. 6-5)
1 Attaccare il supporto del comando a distanza nel punto desiderato usando due
viti autofilettanti.
2 Inserire l’estremità inferiore del comando a distanza nel supporto.
A Comando a distanza B Parete C Pannello del display D Ricevitore
Il segnale può raggiungere una distanza di circa 7 metri (in linea retta) con unangolazione di 45 gradi su entrambi i lati destro e sinistro della linea centrale del ricevitore.
3) Impostazioni (Fig. 6-6)
1 Inserire le batterie. 2 Premere il pulsante SET un po appuntito sullestremità.
Lampeggia
3 Premere il pulsante temp 4 Premere il pulsante SET un po appuntito sullestremità.
e il N° del modello si accendono per tre secondi quindi si spengono.
(scegliere modello) e si accende il N° del modello.
per impostare il N° del modello.
Fig. 6-7
Interno Esterno A N° di modello PLH, PCH, PKH (35, 50) PUH 001
PLA, PCA, PKA (35, 50)
PUH, PUHZ, SUZ 001
PU 033
PKH (60, 71, 100) PUH 003
PKA (60, 71, 100)
PUH, PUHZ, SUZ 003
PU 035
4) Assegnazione di un comando a distanza a ciascuna sezione interna (Fig. 6-7)
Ciascuna sezione interna può essere attivata solo dal corrispondente comando a distanza. Accertarsi che il numero di coppia impostato nella scheda a circuiti stampati di ciascu­na sezione interna corrisponda a quello assegnato al comando a distanza relativo.
5) Impostazione del numero della coppia con il comando a distanza senza filo
1 Premere il pulsante SET un po’ appuntito sullestremità.
Iniziare questa operazione dallo stato del display del comando a distanza allarresto. Lampeggia
2 Premere due volte continuamente il pulsante
e si accende il N° del modello.
.
Il numero “0” lampeggia.
3 Premere il pulsante per impostare il numero della coppia. 4 Premere il pulsante SET un po appuntito sullestremità.
Il numero della coppia impostato si accende per tre secondi quindi si spegne.
A
N° di coppia del comando a distanza senza filo
Scheda a circuiti stampati dell’unità interna 0 Impostazione di fabbrica 1 Cut J41 2 Cut J42
3–9 Cut J41, J42
74
Page 75
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
A B
DC
G
E
F
4
1
213 4
1 2
6. Collegamenti elettrici
CHECK
CHECK
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSET CLOCK
CHECK
E
C,D
F
A B
CHECK
CHECK
CHECK
CHECK
h
min
h
h
Fig. 6-8
1
Numero di modo
2
Numero di impostazione
3
Indirizzo refrigerante
4
Numero di unità
6.3. Impostazioni di funzione
6.3.1. Impostazione delle funzioni sull’unità (selezione delle funzioni dellunità)
1) Per il comando a distanza con filo (Fig. 6-8)
Cambiamento dellimpostazione di tensione
Assicurarsi di cambiare limpostazione della tensione in funzione della tensione
utilizzata nella propria zona.
1 Passare al modo di impostazione funzioni.
Spegnere il comando a distanza. Premere contemporaneamente i pulsanti A e B e tenerli premuti per almeno 2 secondi. FUNCTION inizia a lampeggiare.
2 Usare il tasto C per impostare l’indirizzo refrigerante (3) su 00. 3 Premere D e [--] inizia a lampeggiare nellindicazione del numero di unità (4). 4 Utilizzare il pulsante C per impostare il numero dell’unità (4) su 00. 5 Premere il tasto E MODE per designare l’indirizzo refrigerante/numero di unità.
[--] lampeggia momentaneamente nellindicazione di numero di modo (1).
6 Premere i tasti F per impostare il numero di modo (1) su 04.
Premere il pulsante G; il numero del parametro attualmente impostato (2) lampeggerà.
7
Utilizzare il pulsante F per cambiare il numero del parametro in funzione della tensione di alimentazione da utilizzare. Tensione di alimentazione
8 Premere il pulsante MODE E; il modo e il numero del parametro (1) e (2) cam-
bieranno restando costantemente accesi. Si può confermare il contenuto dellimpostazione.
9 Premere contemporaneamente i tasti A FILTER e B TEST RUN per almeno due
secondi. La schermata di selezione funzioni scompare temporaneamente e ap­pare lindicazione di condizionatore daria spento.
240 V : numero parametro = 1 220 V, 230 V : numero parametro = 2
1
3
Fig. 6-9
2
2) Per il regolatore a distanza senza fili (Fig. 6-9)
Cambiamento dellimpostazione di tensione
Assicurarsi di cambiare limpostazione di tensione in relazione alla tensione in uso.
1 Attivare la modalità selezione funzioni Premere due volte continuamente il pulsante
F. (Iniziare questa operazione dallo stato del display del comando a distanza in posizio­ne di arresto.)
si accende e “00” lampeggia.
4
Premere una volta il pulsante temp distanza verso il ricevitore della sezione interna e premere il tasto
C per impostare 50. Dirigere il regolatore a
A. 2 Impostazione del numero dell’unità Premere il pulsante temp
C e D per impostare il numero dellunità 00. Dirigere il regolatore a distanza verso il ricevitore della sezione interna e premere il tasto
B. 3 Selezione di una modalità Introdurre il codice 04 per modificare limpostazione della tensione di alimentazione usando i tasti sezione e interna e premere il tasto
C e D. Dirigere il regolatore a distanza verso il ricevitore della
A.
Numero dellimpostazione in corso: 1 = 1 bip (ogni secondo)
2 = 2 bip (ogni secondo) 3 = 3 bip (ogni secondo)
4 Selezione del numero di impostazione Usare i tasti C e D per modificare limpostazione della tensione di alimenta­zione su 01 (240 V). Dirigere il regolatore a distanza verso il sensore della sezione interna e premere il tasto
A. 5 Selezione in continuazione di funzioni multiple Ripetere le fasi 3 e 4 per modificare in continuazione le impostazioni di funzioni multiple. 6 Completamento della selezione di funzione Dirigere il regolatore a distanza verso il sensore della sezione interna e premere il
tasto
E.
Nota: Ogni volta che vengono modificate le impostazioni di funzione dopo operazio­ni di installazione o manutenzione, accertarsi di registrare le funzioni aggiunte con un
nella colonna Impostazione della tabella delle funzioni.
Tabella delle funzioni
Selezionare il numero di unità 00
Modo Recupero automatico da interruzioni di corrente
Rilevamento temperatura in interni
Collegabilità LOSSNAY
Tensione
Modalità Automatico (solo per PUHZ)
6.3.2. Impostazione delle funzioni dal telecomando
Consultare il manuale duso dell’unità interna.
Impostazioni Non disponibile Disponibile *1 Media di funzionamento unità interna Impostato dal comando a distanza dell’unità interna Sensore interno del comando a distanza Non supportata Supportata (unità interna priva di presa di ingresso aria esterna) Supportata (unità interna dotata di presa di ingresso aria esterna) 240 V 220 V, 230 V Ciclo di risparmio energia abilitato automaticamente Ciclo di risparmio energia disabilitato automaticamente
Numero di modo
Numero di impostazione
01
02 2
03 2
04
05
Impostazione iniziale
Impostazione 1*2 2*2 1
3 1
3 1 2 1 2
75
Page 76
6. Collegamenti elettrici
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSET CLOCK
TEST RUN
5
7
A
3,4
2
6
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
TEST RUN COOL, HEAT
A
FCEDB
M
IH G
TEST RUN
TEST RUN
MODE
COOL
MODE
HEAT
FAN
VANE
Selezionare i numeri di unità da 01 a 03 o tutte le unità (AL [comando a distanza con fili] / 07 [comando a distanza senza fili])
Modo Simbolo filtro
Impostazioni 100 ore
Numero di modo
2500 ore Nessuna indicazione di simbolo filtro
Velocità ventola
Normale (PLH/PLA)/Silenzioso (PCH/PCA) Limite massimo 1 (PLH/PLA)/Standard (PCH/PCA) Limite massimo 2 (PLH/PLA)/Soffitto alto (PCH/PCA)
Numero di uscite d’aria
4 direzioni 3 direzioni 2 direzioni
Opzioni installate (filtro ad alte prestazioni)
Non supportata Supportata
Impostazione lamelle su/giù
Senza lamelle Dotata di lamelle (Impostazione angolo lamelle 1)
Dotata di lamelle (Impostazione angolo lamelle 2) Flusso aria di risparmio energia (modo riscaldamento)
*1 Il condizionatore daria si avvierà 3 minuti dopo il ritorno della corrente. *2 L’impostazione iniziale del recupero automatico da interruzioni di corrente dipende dall’unità esterna collegata.
Disabilitato
Abilitato
7. Prova di funzionamento
7.1.
Operazioni preliminari alla prova di funzionamento
s Dopo aver completato l’installazione, i collegamenti elettrici e le tubazioni
delle sezioni interne ed esterne, verificare lassenza di perdite di refrigeran­te, allentamenti dei cavi di alimentazione o di comando, errori di polarità e scollegamenti di una fase dellalimentazione elettrica.
s Controllare, mediante un megaohmmetro da 500 volt, se la resistenza fra i
morsetti dellalimentazione e la massa èdi almeno 1,0 MΩ.
s Non eseguire questa prova sui morsetti del cablaggio di controllo (circuito
a bassa tensione).
Avvertenza: Non avviare il condizionatore daria se la resistenza dell’isolamento è inferiore a 1,0 MΩ. Resistenza d’isolamento
Numero di impostazione
Impostazione iniziale
1
07 2
3 1
08 2
3 1
09 2
3
10
1 2 1
11
2 3
12
1 2
Impostazione
Fig. 7-1
A Pulsante ON/OFF B Visualizzazione prova di funzio-
namento
C Visualizzazione temperatura in-
terna linee liquido
D Spia ON/OFF E Visualizzazione accensione F Visualizzazione codici di errore
Visualizzazione tempo residuo prova di funzionamento
G Pulsante di regolazione della
temperatura
H Pulsante di selezione del modo I Pulsante velocità del ventilatore M Pulsante TEST
7.2. Prova di funzionamento
Sono disponibili i 3 metodi seguenti.
7.2.1. Uso del comando a distanza con filo (Fig. 7-1)
1 Inserire lalimentazione almeno 12 ore prima della prova di funzionamento. 2 Premere due volte il pulsante [TEST]. Display a cristalli liquidi TEST RUN 3 Premere il pulsante [Mode selection] (selezione modalità). Accertarsi che il
vento venga soffiato fuori. 4 Premere il pulsante [Mode selection] (selezione modalità) e passare alla modalità
raffreddamento (o riscaldamento). ➡ Accertarsi che il vento freddo (o caldo) ven-
ga soffiato fuori. 5 Premere il pulsante [Fan speed] (velocità del vento). Accertarsi di commutare
sulla velocità del vento.
6 Controllare il funzionamento del ventilatore della sezione esterna. 7 Rilasciare il pulsante della prova di funzionamento, premendo il pulsante [ON/
OFF]. Stop 8 Registrare un numero di telefono.
È possibile registrare nel telecomando il numero di telefono del negozio di ripara-
zioni, dellufficio vendite, ecc., da contattare in caso di problemi. Se si verifica un
errore, il numero di telefono viene visualizzato sul display. Per le procedure di
registrazione, consultare il manuale di istruzioni dell’unità interna.
7.2.2. Uso del comando a distanza senza filo (Fig. 7-2)
1 Attivare lalimentazione almeno 12 ore prima della prova di funzionamento. 2 Premere due volte continuamente il pulsante
(Avviare questa operazione con il display del comando a distanza spento.)
A Vengono visualizzati l’indicatore
3 Premere il pulsante
per attivare il modo
ed il modo operativo in corso.
poi se laria fredda viene soffiata dalla sezione interna. 4 Premere il pulsante
per attivare il modo
to) e controllare se laria riscaldata viene soffiata dall’unità.
5 Premere il pulsante 6 Premere il tasto
e verificare se la velocità del ventilatore cambia.
e controllare se le alette automatiche si muovono correttamente.
7 Premere il pulsante di accensione/spegnimento ON/OFF per arrestare la prova di
funzionamento.
.
e controllare
(riscaldamen-
Nota:
Rivolgere frontalmente il comando a distanza verso il ricevitore dellunità
interna mentre si eseguono le fasi da 2 fino a 7 della procedura.
Fig. 7-2
Non è possibile che funzioni in modo FAN (ventilatore), DRY(deumidificazione)
o AUTO (automatico).
7.2.3. Uso dell’SW4 nell’unità esterna
Consultare il manuale dinstallazione dell’unità esterna.
76
Page 77
7. Prova di funzionamento
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSET CLOCK
CHECK
2
4
A
3
B
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
ERROR CODE
ERROR CODE
ERROR CODE
C
B
A
B
F
E
E D
CHECK
CHECK
Fig. 7-3
Fig. 7-4
7.3. Autodiagnosi
7.3.1. Per il comando a distanza con filo (Fig. 7-3)
1 Attivare lalimentazione. 2 Premere due volte il pulsante [CHECK]. 3 Impostare lindirizzo refrigerante con il pulsante [TEMP] se è utilizzato il controllo
di sistema.
4 Premere il pulsante [ON/OFF] per arrestare l’autodiagnosi.
A Pulsante CHECK B Indirizzo refrigerante C Pulsante TEMP. D IC: Unità interna
OC: Unità esterna
E Codice di controllo F Indirizzo unità
7.3.2. Per il regolatore a distanza senza fili (Fig. 7-4)
1 Attivare lalimentazione. 2 Premere due volte il pulsante
(Avviare questa operazione con il display del comando a distanza spento.)
A Lindicatore B Il messaggio 00 inizia a lampeggiare.
inizia a illuminarsi.
3 Premere il pulsante h mentre il comando a distanza viene tenuto rivolto verso il
ricevitore dellunità. Il codice di controllo verrà indicato dal numero di volte che il segnale sonoro della ricevitore sarà attivato e dal numero di volte che la spia di funzionamento lampeggerà.
4 Premere il pulsante di accensione/spegnimento ON/OFF per arrestare la funzio-
ne di autodiagnosi.
.
Per informazioni sui codici di controllo, consultare le tabelle seguenti. (Regolatore a distanza senza fili) [Tipo uscita A]
Emissione segnale acustico
Tipologia di lampeggio della SPIA DI FUNZIONA­MENTO
Suono
Inizio autodiagnosi (segnale di avvio ricevuto)
Suono Suono Suono Suono Suono Suono
1mo2do3
Off
Circa 2,5 sec.On0,5 sec.On0,5 sec.On0,5 sec.
Il numero di lampeggi/suoni nella tipologia indica il codice di controllo nella tabella seguente (ad esempio, n=5 per “P5”)
zo
0,5 sec.
mo
n
On
Off
Circa 2,5 sec.On0,5 sec.On0,5 sec.
mo2do
1
Il numero di lampeggi/suoni nella tipologia indica il codice di controllo nella tabella seguente
[Tipo uscita B]
Emissione segnale acustico
Tipologia di lampeggio della SPIA DI FUNZIONA­MENTO
Suono Suono Suono Suono Suono Suono Suono
mo
n
On
0,5 sec.
Circa 2,5 sec.
Inizio autodiagnosi (segnale di avvio ricevuto)
Off
Circa 2,5 sec.
mo2do3zo
1
On
Circa 3 sec.On0,5 sec.On0,5 sec.On0,5 sec.
Il numero di lampeggi/suoni nella tipologia indica il codice di controllo nella tabella seguente (ad esempio, n=5 per “P5”)
[Tipo uscita A] Errori rilevati dall’unità interna
Regolatore a distanza senza
fili
Viene emesso un segnale acustico /
La SPIA DI FUNZIONAMENTO
lampeggia (numero di volte)
Comando a
distanza con filo
Codice di
controllo
Anomalia Commento
1 P1 Errore nel sensore di aspirazione 2 P2, P9 Errore nel sensore della tubazione (tubo del liquido o tubo a 2 stadi) 3 E6, E7 Errore di comunicazione dell’unità interna/esterna 4 P4 Errore nel sensore di drenaggio 5 P5 Errore nella pompa di drenaggio 6 P6 Funzionamento di emergenza per congelamento/surriscaldamento 7 EE Errore di comunicazione tra le unità interna ed esterna 8 P8 Errore di temperatura della tubazione 9 E4 Errore nella ricezione del segnale del telecomando
10 ––
11 ––
12 Fb Errore nel sistema di controllo dell’unità interna (errore di memoria, ecc.)
Nessun segnale sonoro – – Nessun sintomo corrispondente
· · · Ripetuto
Off
mo2do
1
On
Circa 3 sec.On0,5 sec.On0,5 sec.
Il numero di lampeggi/suoni nella tipologia indica il codice di controllo nella tabella seguente
· · · Ripetuto
77
Page 78
7. Prova di funzionamento
[Tipo uscita B] Errori rilevati da un’unità diversa dall’unità interna (unità esterna, ecc.)
Regolatore a distanza senza
Viene emesso un segnale acustico /
La SPIA DI FUNZIONAMENTO
lampeggia (numero di volte)
*1 Se non si ode più alcun suono dopo i primi due segnali acustici, a conferma che il segnale di inizio dell’autodiagnosi è stato ricevuto, e la SPIA DI FUNZIONAMENTO non
si accende, significa che non sono stati rilevati errori.
*2 Se si odono tre suoni in successione “bip, bip, bip (0,4 + 0,4 + 0,4 sec.)” dopo i primi due segnali acustici, a conferma che il segnale di inizio dell’autodiagnosi è stato
ricevuto, significa che lindirizzo del refrigerante specificato non è corretto.
Sul comando a distanza senza filo Il cicalino suona ininterrottamente dalla sezione ricevente dell’unità interna. Lampeggiamento della spia di funzionamento
Sul comando a distanza con filo Controllare il codice visualizzato sul display LCD.
Qualora non sia possibile far funzionare lunità correttamente dopo aver eseguito la prova di funzionamento di cui sopra, fare riferimento alla tabella sottostante per eliminare la causa della disfunzione.
PLEASE WAIT
PLEASE WAIT Codice di errore
Non appaiono i messaggi sul display anche quando linterruttore di funziona­mento è acceso (ON) (la spia di funzio­namento non si accende).
Sul comando a distanza senza filo con le condizioni di cui sopra, si possono verificare i seguenti fenomeni.
Non vengono accettati i segnali provenienti dal comando a distanza.
La spia OPE lampeggia.
Il cicalino fa un breve suono acuto.
Nota: Il funzionamento non è possibile per circa 30 secondi dopo la cancellazione della selezione della funzione (funzionamento corretto).
Per una descrizione di ciascun LED (LED 1, 2, 3) previsto per l’unità di controllo interna, fare riferimento alla tabella seguente.
LED1 (alimentazione del microcomputer) Indicata la presenza dellalimentazione di comando. Accertarsi che questo LED sia sempre acceso. LED2 (alimentazione del regolatore a distanza) IIndica se il regolatore a distanza è alimentato. Questo LED si accende solo nel caso in cui la sezione
LED3 (comunicazione fra le sezioni interne ed esterne) Indica lo stato della comunicazione fra le sezioni interne ed esterne. Accertarsi che questo LED
fili
1E9 2 UP Interruzione sovracorrente del compressore 3 U3, U4 Apertura/cortocircuito dei termistori dell’unità esterna 4 UF Interruzione sovracorrente del compressore (se il compressore è bloccato) 5U2 6 U1, Ud 7 U5 Temperatura anormale del dissipatore 8 U8 Arresto di emergenza della ventola dell’unità esterna 9 U6 Interruzione sovracorrente del compressore / Anomalia del modulo di alimentazione
10 U7 Surriscaldamento anomalo dovuto a temperatura di scarico bassa
11 U9, UH Anomalia come, ad esempio, sovratensione o tensione insufficiente e segnale
12 –– 13 –– 14 Altri Altri errori (consultare il manuale tecnico dell’unità esterna.)
Comando a distanza con filo
Comando a
distanza con filo
Codice di
controllo
Per 2 minuti circa dopo l’accensione
Dopo che sono trascorsi 2 minuti dallaccensione
Anomalia Commento
Errore di comunicazione dell’unità interna/esterna (errore di trasmissione) (unità esterna)
Temperatura di scarico troppo elevata 49C funzionamento / Refrigerante insufficiente Pressione troppo elevata (63H funzionamento) / Funzionamento di emergenza per surriscaldamento
sincrono anomalo verso il circuito principale / Errore nel sensore di corrente
Sintomo
LED 1, 2 (scheda a circuiti stampati della sezione interna)
LED 1 e LED 2 sono accesi, quindi LED 2 si spegne e solo LED 1 è acceso (funzionamento corretto).
Solo LED 1 è accesso. LED 1 e LED 2 lampeggiano.
Solo LED 1 è acceso. LED 1 lampeggia due volte, LED 2 lampeggia una volta.
interna collegata alla sezione esterna di refrigerante abbia indirizzo “0”.
lampeggi sempre.
Per circa 2 minuti dopo laccensione dellunità, lattivazione con il comando a distanza non è possibile a causa dell’av- viamento del sistema (funzionamento corretto).
Il connettore del dispositivo di protezione della sezione ester­na non è collegato.
Cablaggio della fase aperta o di inversione del blocco termi­nale di alimentazione della sezione esterna (L1, L2, L3)
Cablaggio non corretto fra le sezioni interne e esterne (polarità non corretta di S1, S2, S3)
Cortocircuito del filo del comando a distanza
Per ulteriori informazioni, vedere il display dei LED della scheda del controller dell’unità esterna.
Motivo
78
Page 79
TEST
MAINTENANCE
MENU
ON/OFF
COMP ON x10 HOURS
COMP ON x100 TIMES
COMP ON CURRENT (A)
OUTDOOR UNIT H·EXC. TEMP
OUTDOOR UNIT OUTLET TEMP
OUTDOOR UNIT OUTDOOR TEMP
INDOOR UNIT INLET TEMP
INDOOR UNIT H·EXC. TEMP
INDOOR UNIT FILTER USE H
FILTER
TEST
ON/OFF
COOL STABLE MODE
HEAT STABLE MODE
STABLE MODE CANCEL
MODE
FILTER
8. Funzione di manutenzione facile
D
A
C B
Esempio di display (temperatura scaric. comp. 64 °C)
Procedure di utilizzazione del modo manutenzione
(1) Per attivare il modo manutenzione, premere per
tre secondi il pulsante
.
(2) Premere i pulsanti TEMP. per impostare lindirizzo del refrigerante.
Display B
(3) Selezionare i dati da visualizzare.
Informazioni sul compressore
Informazioni unità esterna
Tempo di funziona­mento complessivo
Display A
Temperatura dello scambiatore di calore
Display A
Display A
Numero ON/ OFF
Temp. scaric. comp.
Corrente fun­zionamento
Temperatura am­biente esterna
Utilizzando il modo manutenzione è possibile visualizzare sul telecomando molti tipi di dati relativi alla manutenzione, come la temperatura dello scambiatore di calore ed il consumo del compressore per le unità interne e l’unità esterna. Questa funzione può essere utilizzata indipendentemente dal fatto che il condiziona­tore daria sia o meno in funzione. Mentre il condizionatore d’aria è in funzione, è possibile controllare i dati mentre è attivo il consueto modo di funzionamento o il modo manutenzione in funzionamento stabile. * Questa funzione non può essere utilizzata durante la prova di funzionamento. * La disponibilità di questa funzione dipende dall’unità esterna connessa. Consulta-
re la documentazione.
Informazioni sul­lunità interna
Display A
Temperatura ambiente interna
Temperatura dello scambiatore di calore
Tempo funzio­namento filtro
* Il tempo di funzionamento filtro visualizzato è il numero di ore in cui il filtro è
stato utilizzato dopo lesecuzione del ripristino filtro.
(4) Premere il pulsante
(5) I dati sono visualizzati in C.
.
(Esempio di display della temperatura del flusso d’aria)
Display C
Lampeggiante
In attesa di risposta
Circa
10 sec.
64 °C
* Ripetere i passaggi da (2) a (5) per verificare altri dati.
(6) Premere il pulsante
per tre secondi, oppure premere il pulsante
per disattivare il modo manutenzione.
Funzionamento stabile
Utilizzando il modo manutenzione è possibile fissare la frequenza di funziona­mento e stabilizzare il funzionamento. Se il condizionatore d’aria è spento, utiliz­zare la seguente procedura per avviare questo tipo di funzionamento.
Premere il pulsante
Funzionamento stabile in raffreddamento
Display A
Premere il pulsante
In attesa di attivazione del funzionamento stabile
Display D
per selezionare il modo di funzionamento.
Funzionamento stabi­le in riscaldamento
Annullamento fun­zionamento stabile
.
Funziona­mento stabile
10-20 min.
* In attesa dellattivazione del funzionamento stabile, è possibile verificare I dati
compiendo le operazioni da (3) a (5) della parte relativa al modo manutenzione.
79
Page 80
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ ......................................................... 80
2. ÃÒÚÔ˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ........................................................................... 81
3. ∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ .............................................. 81
4. ∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ ЫˆП‹УˆЫЛ˜ „˘ОЩИОФ‡ ˘БЪФ‡ .................................. 82
1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜
ss
s ¶ÚÈÓ Î¿ÓÂÙ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰È·‚¿Û·Ù fiÏ· Ù·
ss
“¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜”.
s ¶ЪФЩФ‡ Ы˘У‰¤ЫВЩВ ЩФУ ВНФПИЫМfi ЫЩФ ‰›ОЩ˘Ф ЛПВОЩЪИО‹˜ ·ЪФ¯‹˜, ВУЛМВЪТЫЩВ
ЩФУ ·ЪМfi‰ИФ ‹ ¿ЪЩВ ЩЛУ ¤БОЪИЫ‹ ЩФ˘.
¶ЪФВИ‰ФФ›ЛЫЛ: ¶ВЪИБЪ¿КВИ Щ· М¤ЩЪ· ·ЫК·ПВ›·˜ Ф˘ Ъ¤ВИ У· П·М‚¿УФУЩ·И БИ· ЩЛУ ЪfiПЛ„Л ЩФ˘ ОИУ‰‡УФ˘ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡ ‹ О·И ı·У¿ЩФ˘ ЩФ˘ ¯Ъ‹ЫЩЛ.
¶ЪФЫФ¯‹: ¶ВЪИБЪ¿КВИ ЪФК˘П·ОЩИО¿ М¤ЩЪ· Ф˘ Ъ¤ВИ У· П·М‚¿УФУЩ·И БИ· У’·ФКВ‡БВЩ·И ‚П¿‚Л ЫЩЛ МФУ¿‰·.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
∑ËÙ‹ÛÙ ·fi ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ‹ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi Ó· ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÈ ÙË
ÌÔÓ¿‰·.
°È· ÙȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙÔ
∂Б¯ВИЪ›‰ИФ ∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ О·И ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ВЪБ·ПВ›· О·И ВН·ЪЩ‹М·Щ· ЫˆП‹УˆУ ВИ‰ИО¿ О·Щ·ЫОВ˘·ЫМ¤У· БИ· ¯Ъ‹ЫЛ МВ ЩФ „˘ОЩИОfi Ф˘ ЪФЫ‰ИФЪ›˙ВЩ·И ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
∏ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ Ъ¤ВИ У· Б›УВИ Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЪФОВИМ¤УФ˘ У·
ВП·¯ИЫЩФФИЛıВ› Ф О›У‰˘УФ˜ ˙ЛМИ¿˜ ·fi ЫВИЫМФ‡˜, Щ˘КТУВ˜ ‹ ‰˘У·ЩФ‡˜ ·У¤МФ˘˜. ŸЩ·У Л МФУ¿‰· ‰ВУ В›У·И ЫˆЫЩ¿ ВБО·ЩВЫЩЛМ¤УЛ, МФЪВ› У· ¤ЫВИ О·И У· ЪФО·П¤ЫВИ ˙ЛМИ¿ ‹ ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi.
∏ МФУ¿‰· Ъ¤ВИ У· ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› О·И У· ЫЩВЪВˆıВ› О·П¿ ЫВ МИ· ВИК¿УВИ· Ф˘ МФЪВ›
Ó· ·ÓÙ¤ÍÂÈ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Ù˘.
∞У ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ЪfiОВИЩ·И У· ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› ЫВ МИОЪfi ¯ТЪФ, Ъ¤ВИ У· ПЛКıФ‡У
М¤ЩЪ· ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ·ФЩЪ·В› Л Ы˘БО¤УЩЪˆЫЛ „˘ОЩИОФ‡ ЫЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ В¿Уˆ ·fi ЩФ fiЪИФ ·ЫК·ПВ›·˜ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ЫЛМВИˆıВ› ‰И·ЪЪФ‹. ∞У ЫЛМВИˆıВ› ‰И·ЪЪФ‹ „˘ОЩИОФ‡ О·И ˘¤Ъ‚·ЫЛ ЩФ˘ ФЪ›Ф˘ Ы˘БО¤УЩЪˆЫЛ˜, ˘¿Ъ¯ВИ ЫФ‚·Ъfi˜ О›У‰˘УФ˜ БИ· ЩЛУ ˘БВ›· ВН·ИЩ›·˜ ЩЛ˜ ¤ППВИ„Л˜ ФН˘БfiУФ˘ ЫЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ.
5. ∂ЪБ·Ы›В˜ ™ˆПЛУТЫВˆУ ∞Ф¯¤ЩВ˘ЫЛ˜ ................................................. 84
6. ∏ПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜ ............................................................................. 84
7. ¢ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ......................................................................... 89
8. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‡ÎÔÏ˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ......................................................... 92
∞КФ‡ ФПФОПЛЪˆıФ‡У ФИ ВЪБ·Ы›В˜ БИ· ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ, ВЪИБЪ¿„ЩВ ЫЩФУ ВП¿ЩЛ Щ· “¶ЪФК˘П·ОЩИО¿ ª¤ЩЪ· ∞ЫК·ПВ›·˜”, ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ О·И ЩЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ ЫЩФ ∂Б¯ВИЪ›‰ИФ §ВИЩФ˘ЪБ›·˜ О·И ВОЩВП¤ЫЩВ ЩЛ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· БИ· У· ЫИБФ˘ЪВ˘ЩВ›ЩВ fiЩИ Л МФУ¿‰· ПВИЩФ˘ЪБВ› О·УФУИО¿. ∆Ф ∂Б¯ВИЪ›‰ИФ ∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ О·И ЩФ ∂Б¯ВИЪ›‰ИФ §ВИЩФ˘ЪБ›·˜ Ъ¤ВИ У· ‰ФıФ‡У ЫЩФ ¯Ъ‹ЫЩЛ БИ· ·У·КФЪ¿. ∆· ВБ¯ВИЪ›‰И·
·˘Ù¿ Ú¤ÂÈ Ó· ‰›ÓÔÓÙ·È Î·È ÛÙÔ˘˜ ÂfiÌÂÓÔ˘˜ ¯Ú‹ÛÙ˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
: ¢В›¯УВИ М¤ЪФ˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ Ф˘ Ъ¤ВИ У· БВИТУВЩ·И.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
¢И·‚¿˙ВЩВ ЪФЫВ¯ЩИО¿ ЩИ˜ ВЩИО¤ЩВ˜ Ф˘ В›У·И ОФППЛМ¤УВ˜ ¿Уˆ ЫЩЛУ О‡ЪИ· МФУ¿‰·.
∞ВЪ›ЫЩВ ЩФ ¯ТЪФ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ‰И·ЪЪФ‹˜ „˘ОЩИОФ‡ О·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜.
∞У ЩФ „˘ОЩИОfi ¤ЪıВИ ЫВ В·К‹ МВ КПfiБ·, ı· ·ВПВ˘ıВЪˆıФ‡У ‰ЛПЛЩЛЪИТ‰Л ·¤ЪИ·.
ŸПВ˜ ФИ ЛПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜ Ъ¤ВИ У· ВОЩВПФ‡УЩ·И ·fi ВО·И‰В˘М¤УФ ЩВ¯УИОfi О·И
Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ˘˜ ЩФИОФ‡˜ О·УФУИЫМФ‡˜ О·И ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ Ф˘ ‰›УФУЩ·И ЫВ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ Щ· Ы˘УИЫЩТМВУ· О·ПТ‰И· БИ· ЩИ˜ О·Пˆ‰ИТЫВИ˜.
∆Ф О¿П˘ММ· ЩЛ˜ П·О¤Щ·˜ ·ОЪФ‰ВОЩТУ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ Ъ¤ВИ У· ‚Ъ›ЫОВЩ·И
ηϿ ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ ВБОВОЪИМ¤У· ВН·ЪЩ‹М·Щ· ·fi ЩЛУ Mitsubishi Electric О·И БИ·
ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·Û‹ ÙÔ˘˜ ηϤÛÙ ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ‹ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi.
√ ¯Ú‹ÛÙ˘ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ ÔÙ¤ Ó· ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÈ Ó· ÂÈÛ΢¿ÛÂÈ ÙË ÌÔÓ¿‰· ‹ Ó· ÙË ÌÂٷʤÚÂÈ
Û ¿ÏÏË ı¤ÛË ¯ˆÚ›˜ ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÂȉÈÎÔ‡ ÚÔÛˆÈÎÔ‡.
∞КФ‡ ФПФОПЛЪˆıВ› Л ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ, ВП¤БНЩВ БИ· Щ˘¯fiУ ‰И·ЪЪФ¤˜ „˘ОЩИОФ‡. ∞У ˘¿Ъ¯ВИ
‰И·ЪЪФ‹ „˘ОЩИОФ‡ ЫЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ О·И ¤ЪıВИ ЫВ В·К‹ МВ ЩЛ КПfiБ· МИ·˜ ЛПВОЩЪИО‹˜ ıВЪМ¿ЫЩЪ·˜ ‹ МИ·˜ КФЪЛЩ‹˜ ВЫЩ›·˜ М·БВИЪ¤М·ЩФ˜, ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ У·
·ВПВ˘ıВЪˆıФ‡У ‰ЛПЛЩЛЪИТ‰Л ·¤ЪИ·.
1.1. ¶ЪФВЩФИМ·Ы›· БИ· ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ (¶ВЪИ‚¿ППФУ)
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ МФУ¿‰· ЫВ ·Ы˘У‹ıИЫЩФ˘˜ ¯ТЪФ˘˜. ∞У ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi
ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› ЫВ ¯ТЪФ˘˜ fiФ˘ ˘¿Ъ¯Ф˘У ·ЩМФ›, ЩЛЩИОfi П¿‰И (Ы˘МВЪИП·М‚·УФМ¤УˆУ ЩˆУ П·‰ИТУ МЛ¯·УЛМ¿ЩˆУ) ‹ ıВИИО¿ ·¤ЪИ·, ЫВ ВЪИФ¯¤˜ fiФ˘ ˘¿Ъ¯ВИ ˘„ЛП‹ ВЪИВОЩИОfiЩЛЩ· ЫВ ·П¿ЩИ fiˆ˜ Щ· ·Ъ¿ПИ·, Л ·fi‰ФЫ‹ ЩФ˘ МФЪВ› У· МВИˆıВ› ЫЛМ·УЩИО¿ О·И Щ· ВЫˆЩВЪИО¿ ЩФ˘ М¤ЪЛ У· О·Щ·ЫЩЪ·КФ‡У.
ªËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙË ÌÔÓ¿‰· Û ÛËÌ›· fiÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‰È·ÚÚÔ‹˜,
·ВПВ˘ı¤ЪˆЫЛ˜, О˘ОПФКФЪ›·˜ ‹ Ы˘БО¤УЩЪˆЫЛ˜ В‡КПВОЩˆУ ·ВЪ›ˆУ. ∞У Б‡Ъˆ ·fi ЩЛ МФУ¿‰· Ы˘БОВУЩЪˆıФ‡У В‡КПВОЩ· ·¤ЪИ·, ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜ ‹ ¤ОЪЛНЛ˜.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÚfiÊÈÌ·, Ê˘Ù¿, ηÙÔÈΛ‰È· ˙Ò· Û ÎÏÔ˘‚È¿, ¤ÚÁ· Ù¤¯Ó˘ ‹ fiÚÁ·Ó·
·ОЪИ‚В›·˜ ·В˘ıВ›·˜ ЫЩФ ЪВ‡М· ·¤Ъ· ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ‹ ФП‡ ОФУЩ¿ ЫЩЛ МФУ¿‰·, ВВИ‰‹ МФЪВ› У· ˘ФЫЩФ‡У ЫФ‚·Ъ¤˜ ‚П¿‚В˜ О·И ·ППФИТЫВИ˜ ВН·ИЩ›·˜ ЩˆУ
·ПП·БТУ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ‹ ЩФ˘ УВЪФ‡ Ф˘ ВУ‰В¯ФМ¤Уˆ˜ ЫЩ¿˙ВИ ·fi ЩЛ МФУ¿‰·.
1.2. ¶ЪФВЩФИМ·Ы›· БИ· ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ‹ ЩЛ МВЩ·КФЪ¿
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ŸЩ·У МВЩ·К¤ЪВЩВ ЩЛ МФУ¿‰·, Ъ¤ВИ У· В›ЫЩВ И‰И·›ЩВЪ· ЪФЫВОЩИОФ›. °И· ЩЛ МВЩ·КФЪ¿
ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜, Л ФФ›· ˙˘Б›˙ВИ ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 20 ОИП¿, ¯ЪВИ¿˙ФУЩ·И ‰‡Ф ‹ О·И ВЪИЫЫfiЩВЪ· ¿ЩФМ·. ªЛУ ЩЛ ЫЛОТУВЩВ ·fi ЩИ˜ Щ·ИУ›В˜ Ы˘ЫОВ˘·Ы›·˜. ºФЪ¿ЩВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ Б¿УЩИ· БИ·Щ› МФЪВ› У· ЩЪ·˘М·ЩИЫЩВ›ЩВ ЫЩ· ¯¤ЪИ· ·fi Щ· ЩВЪ‡БИ· ‹ ¿ПП· М¤ЪЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ˘ÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜ ¤¯Ô˘Ó ÂÙ·¯Ù› Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜. ∆· ˘ÏÈο
Ы˘ЫОВ˘·Ы›·˜, fiˆ˜ Щ· О·ЪКИ¿ О·И ¿ПП· МВЩ·ППИО¿ ‹ Н‡ПИУ· М¤ЪЛ, МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ОФ„›М·Щ· ‹ ¿ППФ˘˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡˜.
∏ ıВЪМИО‹ МfiУˆЫЛ ЩФ˘ ЫˆП‹У· „˘ОЩИОФ‡ В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩЛ БИ· У· ·ФЩЪ·В› Л Ы˘М‡ОУˆЫЛ.
∞У Л МfiУˆЫЛ ЩФ˘ ЫˆП‹У· „˘ОЩИОФ‡ ‰ВУ Б›УВИ ЫˆЫЩ¿, ı· Ы¯ЛМ·ЩИЫЩВ› Ы˘М‡ОУˆЫЛ.
1.3. ¶ЪФВЩФИМ·Ы›· БИ· ЩИ˜ ЛПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ºЪФУЩ›ЫЩВ У· ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ‰И·ОfiЩВ˜ О˘ОПТМ·ЩФ˜. ¢И·КФЪВЩИО¿, МФЪВ› У·
ЪФОПЛıВ› ЛПВОЩЪФПЛН›·.
°И· ЩИ˜ БЪ·ММ¤˜ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ О·ПТ‰И· ЩФ˘ ВМФЪ›Ф˘ В·ЪОФ‡˜
ИЫ¯‡Ф˜. ¢И·КФЪВЩИО¿, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ‚Ъ·¯˘О‡ОПˆМ·, ˘ВЪı¤ЪМ·УЫЛ ‹ ˘ЪО·БИ¿.
ŸЩ·У Ы˘У‰¤ВЩВ ЩИ˜ БЪ·ММ¤˜ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜, МЛУ ЩВУЩТУВЩВ ˘ВЪ‚ФПИО¿ Щ· О·ПТ‰И·.
ŸЩ·У Л ˘БЪ·Ы›· ЩФ˘ ‰ˆМ·Щ›Ф˘ НВВЪУ¿ ЩФ 80% ‹ fiЩ·У Ф ЫˆП‹У·˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜
¤¯ВИ КЪ¿НВИ, УВЪfi МФЪВ› У· ·Ъ¯›ЫВИ У· ЫЩ¿˙ВИ ·fi ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·. ªЛУ ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ЫВ ЫЛМВ›· fiФ˘ ЩФ УВЪfi Ф˘ Щ˘¯fiУ ЫЩ¿НВИ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ˙ЛМИ¤˜.
ŸЩ·У ЪfiОВИЩ·И У· ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩЛ МФУ¿‰· ЫВ УФЫФОФМВ›· ‹ ЫВ ЫЩ·ıМФ‡˜
ЩЛПВИОФИУˆУИТУ, Ъ¤ВИ У· БУˆЪ›˙ВЩВ fiЩИ О¿УВИ ıfiЪ˘‚Ф О·И ЪФО·ПВ› ЛПВОЩЪФУИО¤˜ ·ЪВМ‚ФП¤˜. √И МВЩ·Ы¯ЛМ·ЩИЫЩ¤˜ Ы˘УВ¯Ф‡˜ ЪВ‡М·ЩФ˜, ФИ ФИОИ·О¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜, Щ· И·ЩЪИО¿ МЛ¯·У‹М·Щ· ˘„ЛП‹˜ Ы˘¯УfiЩЛЩ·˜ О·И ФИ ФМФ› Ъ·‰ИФЫ˘¯УФЩ‹ЩˆУ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ‰˘ЫПВИЩФ˘ЪБ›· ‹ О·И ‚П¿‚Л ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡. ∆Ф ОПИМ·ЩИЫЩИОfi МФЪВ› В›ЫЛ˜ У· ВЛЪВ¿ЫВИ ЩЛ ЫˆЫЩ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩˆУ И·ЩЪИОТУ МЛ¯·УЛМ¿ЩˆУ, ·ЪВМФ‰›˙ФУЩ·˜ ЩЛУ И·ЩЪИО‹ КЪФУЩ›‰·, О·И ЩФ˘ ЩЛПВИОФИУˆУИ·ОФ‡ ВНФПИЫМФ‡, ВЛЪВ¿˙ФУЩ·˜ ЩЛУ ФИfiЩЛЩ· ЩЛ˜ ЩЛПВФЩИО‹˜ ВИОfiУ·˜.
∆˘П›НЩВ МВ ıВЪМФМФУˆЩИОfi ˘ПИОfi ЩФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜ БИ· У· ВМФ‰›ЫВЩВ ЩФ Ы¯ЛМ·ЩИЫМfi
Ы˘М‡ОУˆЫЛ˜. ∞У Ф ЫˆП‹У·˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ ‰ВУ ЩФФıВЩЛıВ› ЫˆЫЩ¿, МФЪВ› У· ЫЛМВИˆıВ› ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡ О·И У· ЪФОПЛıФ‡У ˙ЛМИ¤˜ ЫЩЛУ ФЪФК‹, ЩФ ‰¿В‰Ф, Щ· ¤ИП· ‹ ¿ПП· ·УЩИОВ›МВУ·.
ªЛУ О·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi МВ УВЪfi. ªФЪВ› У· ¿ıВЩВ ЛПВОЩЪФПЛН›·.
™Ê›ÍÙ fiÏ· Ù· ÂÚÈÎfi¯ÏÈ· Âί›ψÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜
¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ¤У· ‰˘У·МfiОПВИ‰Ф. ∞У Щ· ЫК›НВЩВ ¿Ъ· ФП‡, МФЪВ› У· Ы¿ЫФ˘У МВЩ¿ ·fi ФЪИЫМ¤УФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·.
ºЪФУЩ›ЫЩВ У· БВИТЫВЩВ ЩЛ МФУ¿‰·. ∞У Л МФУ¿‰· ‰ВУ В›У·И О·Щ¿ППЛП· БВИˆМ¤УЛ, МФЪВ›
У· ЪФОПЛıВ› ЛПВОЩЪФПЛН›·.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ‰И·ОfiЩВ˜ О˘ОПТМ·ЩФ˜ (‰И·ОfiЩЛ˜ О˘ОПТМ·ЩФ˜ ‚П¿‚Л˜ БВ›ˆЫЛ˜,
‰И·ОfiЩЛ˜ ·ФМfiУˆЫЛ˜ О˘ОПТМ·ЩФ˜ (·ЫК¿ПВИ· +B), О·И ‰И·ОfiЩЛ˜ О˘ОПТМ·ЩФ˜ ЫВ ¯˘ЩВ˘Щfi ОФ˘Щ›) МВ ЩЛУ ВУ‰В‰ВИБМ¤УЛ ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ·. ∞У Л ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ· ЩФ˘ ‰И·ОfiЩЛ О˘ОПТМ·ЩФ˜ В›У·И МВБ·П‡ЩВЪЛ ·fi ЩЛУ ВУ‰В‰ВИБМ¤УЛ, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ‚П¿‚Л ‹ ˘ЪО·БИ¿.
1.4. ¶ЪИУ ЩЛ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·
¶ÚÔÛÔ¯‹:
∞УФ›НЩВ ЩФУ ОВУЩЪИОfi ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ 12 ТЪВ˜ ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ ЪИУ ЩЛУ ¤У·ЪНЛ ЩЛ˜
ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. ∏ ¤У·ЪНЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ·М¤Ыˆ˜ ·КФ‡ ·УФ›НВЩВ ЩФУ ОВУЩЪИОfi ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЫФ‚·Ъ‹ ˙ЛМИ¿ ЫЩ· ВЫˆЩВЪИО¿ ЩЛ˜ М¤ЪЛ.
¶ЪИУ ЩЛУ ¤У·ЪНЛ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜, ВП¤БНЩВ fiЩИ fiП· Щ· П·›ЫИ·, ФИ ‰И·Щ¿НВИ˜ ·ЫК·ПВ›·˜
О·И ¿ПП· ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ М¤ЪЛ В›У·И ЫˆЫЩ¿ ЩФФıВЩЛМ¤У·. ª¤ЪЛ Ф˘ ВЪИЫЩЪ¤КФУЩ·И, ¤¯Ф˘У ˘„ЛП‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· ‹ ˘„ЛП‹ Щ¿ЫЛ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡˜.
80
ªЛУ ПВИЩФ˘ЪБВ›ЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ¯ˆЪ›˜ ЩФ К›ПЩЪФ ·¤Ъ· ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘. ∞У ЩФ К›ПЩЪФ
·¤Ъ· ‰ВУ В›У·И ЩФФıВЩЛМ¤УФ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘, МФЪВ› У· М·˙В˘ЩВ› ЫОfiУЛ О·И У· ЪФОПЛıВ› ‚П¿‚Л ЫЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi.
ªЛУ ·ББ›˙ВЩВ ЩФ˘˜ ‰И·ОfiЩВ˜ МВ ‚ЪВБМ¤У· ¯¤ЪИ·. ªФЪВ› У· ¿ıВЩВ ЛПВОЩЪФПЛН›·.
ªЛУ ·ББ›˙ВЩВ ЩФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜ „˘ОЩИОФ‡ МВ Б˘МУ¿ ¯¤ЪИ· fiЩ·У ПВИЩФ˘ЪБВ› ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi.
∞КФ‡ ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi, ВЪИМ¤УВЩВ ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ ¤УЩВ ПВЩ¿
ЪИУ ОПВ›ЫВЩВ ЩФУ ОВУЩЪИОfi ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜. ¢И·КФЪВЩИО¿, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ‰И·ЪЪФ‹ ‹ ‚П¿‚Л.
Page 81
E
D
H
C
W
A
B
UNIT
A
C
B
680
320 80
13775
8685
11
D
E
46
F
43
A
F
H D
G
E
226
F
B
C
180
200
241
H G
E
GH
A
B
A
C
B
125
151(211)170(230)
70
80 Ø65 Ø100
2. ÃÒÚÔ˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘
2.1. ∂НˆЩВЪИОВ˜ ‰И·ЫЩ¿ЫВИ˜ (∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·) (Fig. 2-1)
∂ИП¤НЩВ ЩЛУ О·Щ¿ППЛПЛ ı¤ЫЛ ·К‹УФУЩ·˜ Щ· ·ОfiПФ˘ı· ‰И¿ОВУ· БИ· ‰ИВ˘ОfiП˘УЫЛ ЩЛ˜ ЩФФı¤ЩЛЫЛ˜ О·И ЩˆУ ВЪБ·ЫИТУ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜.
MÔÓ٤Ϸ W D H ABCE
50 1000 680 221 Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
60, 71 1310 680 221 Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
100 1310 680 281 Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
125, 140 1620 680 281 Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
¶ЪФВИ‰ФФ›ЛЫЛ: ∆ФФıВЩЛЫЩВ ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ЫВ ЩФ›¯Ф ·ЪОВЩ¿ ·УıВОЩИОfi ТЫЩВ У· МФЪ¤ЫВИ У· Ы˘БОЪ·Щ‹ЫВИ ЩФ ‚¿ЪФ˜ ЩЛ˜.
(mm)
Fig. 2-1
3. ∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
1
4
7
2
5
8
Fig. 3-1
3
6
9
2.2. ∂НˆЩВЪИО¤˜ ‰И·ЫЩ¿ЫВИ˜ (∂НˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·)
∞У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
3.1.
∂П¤БНЩВ Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ (Fig. 3-1)
∏ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ЪФМЛıВ‡ВЩ·И МВ Щ· ·Ъ·О¿Щˆ ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ О·И ВН·ЪЩ‹М·Щ· (В›У·И ЩФФıВЩЛМ¤У· ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ›Ыˆ ·fi ЩЛ БЪ›ПИ·˜ ВИЫ·БˆБ‹˜ ·¤ЪФ˜).
√ÓÔÌ·Û›· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ¶ÔÛfiÙËÙ·
1 ƒÔ‰¤Ï· 4 Ù̯.
2 ∫¿Ï˘ÌÌ· ۈϋӷ
3 ∫¿Ï˘ÌÌ· ۈϋӷ
4 ∆·ÈÓ›· 4 Ù̯.
5 ∞ÎÚÔÛ‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ 1 Ù̯. ª·ÚηÚÈṲ̂ÓÔ˜ Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË “UNIT”
6 ∫¿Ï˘ÌÌ· ·ÎÚÔÛ˘Ó‰¤ÛÌÔ˘ 1 Ù̯.
∫¿Ï˘ÌÌ· ۈϋӷ
7
·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜
8 ∂УЫ‡ЪМ·ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ 1 Ù̯.
¶·ÍÈÌ¿‰È
9
Ú·ÎfiÚ
RP50 2 (ø9,52, ø15,88 ) RP60 1 (ø6,35) RP100, 125, 140 1 (ø19,05) RP71, P50-140 0
1 Ù̯. ªÂÁ¿ÏÔ˘ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ (°È· ۈϋӈÛË ·ÂÚ›Ô˘)
1 Ù̯. ªÈÎÚÔ‡ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ (°È· ۈϋӈÛË ˘ÁÚÔ‡)
1 Ù̯.
3.2. ¶ÚÔ·Ú·Û΢‹ ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË (Fig. 3-2)
3.2.1. ¢И¿ОВУФ ЩФФı¤ЩЛЫЛ˜ МФ˘ПФУИФ‡ ·У¿ЪЩЛЫЛ˜
MÔÓ٤Ϸ A B C 50 933 1000 221 60, 71 1240 1310 221 100 1240 1310 281 125, 140 1547 1620 281
(mm)
Fig. 3-2
(mm)
3.2.2. £¤ЫЛ ЫˆП‹УˆЫЛ˜ „˘ОЩИОФ‡ О·И ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜
MÔÓ٤Ϸ D E F G H J K L 50, 60, 71 131 175 178 90 82 159 156 90 100, 125, 140
A ∂ÌÚfiÛıÈÔ ÛÙfiÌÈÔ ÂÍfi‰Ô˘ E ¢ВНИfi˜ ЫˆП‹У·˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ B ∞ЪИЫЩВЪfi ЫЩfiМИФ ВНfi‰Ф˘ F ∞ЪИЫЩВЪfi˜ ЫˆП‹У·˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ C ¢ÂÍ› ÛÙfiÌÈÔ ÂÍfi‰Ô˘ G ™ˆÏ‹ÓˆÛË ·ÂÚ›Ô˘ D ∞УВН¿ЪЩЛЩФ ВН¿ЪЩЛМ· (µБ·›УВИ) H ™ˆÏ‹ÓˆÛË ˘ÁÚÔ‡
191 235 238 150 142 219 216 150
(mm)
3.2.3. ∂ИПФБ‹ МФ˘ПФУИТУ ·У¿ЪЩЛЫЛ˜ О·И ı¤ЫВИ˜ ЫˆПЛУТЫВˆУ
(Fig. 3-3)
ГЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩФ ¯¿ЪЩИУФ Ы¯В‰И¿БЪ·ММ· (·ЩЪfiУ) Ф˘ ЪФМЛıВ‡ВЩ·И БИ· ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ, ВИП¤НЩВ ЩИ˜ О·Щ¿ППЛПВ˜ ı¤ЫВИ˜ БИ· Щ· МФ˘ПfiУИ· ·У¿ЪЩЛЫЛ˜ О·И БИ· ЩИ˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ О·И ·УФ›НЩВ ЩИ˜ ·У¿ПФБВ˜ ЩЪ‡В˜.
A Г¿ЪЩИУФ Ы¯В‰И¿БЪ·ММ· B ∆Ъ‡· МФ˘ПФУИФ‡ ·У¿ЪЩЛЫЛ˜ C ¶П¿ЩФ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
™ЩВЪВТЫЩВ Щ· МФ˘ПfiУИ· ·У¿ЪЩЛЫЛ˜ fiˆ˜ ВЪИБЪ¿КВЩ·И ИФ О¿Щˆ ‹ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ БˆУИ·ОФ‡˜ ЫЩ‡Ф˘˜ ЫЩ‹ЪИНЛ˜ ‹ ЩВЩЪ¿БˆУ· Н‡ПИУ· Щ·О¿ОИ· БИ· ЩЛУ ЩФФı¤ЩЛЫЛ ЩˆУ МФ˘ПФУИТУ.
A ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ВУı¤М·Щ· МВЩ·КФЪ¿˜ ‚¿ЪФ˘˜ 100 ¤ˆ˜ 150 ОИПТУ ЩФ О·ı¤У·. B ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ МФ˘ПfiУИ· ·У¿ЪЩЛЫЛ˜ МВБ¤ıФ˘˜ W3/8 ‹ ª10
81
Fig. 3-3
Page 82
3. ∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
B
A
C
1
a
b
10–20
C
D
A
7–12
B
E
F
G
H
C
Fig. 3-4
(mm)
3.2.4. ¶ЪФ·Ъ·ЫОВ˘‹ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ (Fig. 3-4)
1. ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ Щ· МФ˘ПfiУИ· ·У¿ЪЩЛЫЛ˜. (ªФЪВ›ЩВ У· ·БФЪ¿ЫВЩВ Щ· МФ˘ПfiУИ· МВБ¤ıФ˘˜ W3/8 ‹ ª10 ЫЩЛУ ЩФИО‹ ·БФЪ¿)
¶ÚÔηıÔÚ›ÛÙ ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ·fi ÙËÓ ÔÚÔÊ‹ (1 fi¯È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ·fi 100 ¯ÏÛÙ.).
A ∂ÈÊ¿ÓÂÈ· ÔÚÔÊ‹˜ B ªФ˘ПfiУИ ·У¿ЪЩЛЫЛ˜ C µЪ·¯›ФУ·˜ ·У¿ЪЩЛЫЛ˜
2. µÁ¿ÏÙ ÙȘ ÁÚ›ÏȘ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ·¤Ú·.
™‡Ú·Ù ٷ ‰‡Ô fiÌÔÏ· Ô˘ Û˘ÁÎÚ·ÙÔ‡Ó ÙȘ ÁÚ›ÏȘ (Û ‰‡Ô ÛËÌ›·) ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙË ÁÚ›ÏÈ· ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜.
3. µÁ¿ÏÙ ÙÔ Ï¢ÚÈÎfi ¤Ï·ÛÌ·.
µБ¿ПЩВ ЩИ˜ ‚›‰В˜ Ы˘БОЪ¿ЩЛЫЛ˜ ЩФ˘ ПВ˘ЪИОФ‡ ВП¿ЫМ·ЩФ˜ (М›· ЫВ О¿ıВ ПВ˘Ъ¿, ‰ВНИ¿ О·И ·ЪИЫЩВЪ¿) О·И ЫЩЛ Ы˘У¤¯ВИ· Ы‡Ъ·ЩВ ЩФ ¤П·ЫМ· БИ· У· ЩФ ‚Б¿ПВЩВ.
Fig. 3-5
Fig. 3-6
3.3. ∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩЛУ О·Щ¿ППЛПЛ М¤ıФ‰Ф ·У¿ЪЩЛЫЛ˜ ·У¿ПФБ· МВ ЩЛУ ‡·ЪНЛ ‹ fi¯И Н˘ПВ¤У‰˘ЫЛ˜ О·И Ы‡МКˆУ· МВ Щ· ·Ъ·О¿Щˆ. (Fig. 3-5) ¯ˆЪ›˜ Н˘ПВ¤У‰˘ЫЛ
a ¶ÚÔÛ¿ÚÙËÌ· ÛÙ‹ÚÈ͢ b ªÔÓ¿‰·
1) ∞В˘ıВ›·˜ ·У¿ЪЩЛЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ (Fig. 3-6)
¢È·‰Èηۛ˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘
1. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·Ú¤Ì‚˘ÛÌ· 1 (Ô˘ ÚÔÌËı‡ÂÙ·È Ì ÙË ÌÔÓ¿‰·) Î·È ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È (Ô˘ ı· ÚÔÌËı¢Ù›Ù ÛÙËÓ ÙÔÈ΋ ·ÁÔÚ¿).
2. ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ (Б·УЩ˙ТЫЩВ) ЩЛ МФУ¿‰· МВ Щ· МФ˘ПfiУИ· ·У¿ЪЩЛЫЛ˜.
3. ™Ê›ÍÙ ٷ ·ÍÈÌ¿‰È·.
∂П¤БНЩВ ЩЛУ ЫЩ·ıВЪfiЩЛЩ· ЩЛ˜ ·У¿ЪЩЛЫЛ˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜.
∂ϤÁÍÙ ÒÛÙÂ Ë ÌÔÓ¿‰· Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ı¤ÛË, ·fi ÙËÓ ‰ÂÍÈ¿ ¤ˆ˜ ÙËÓ
·ЪИЫЩВЪ‹ ПВ˘Ъ¿.
∂ϤÁÍÙ ÒÛÙ ·fi ÙËÓ ›Ûˆ ÚÔ˜ ÙËÓ ÚfiÛıÈ· ÏÂ˘Ú¿ Ë ÌÔÓ¿‰· Ó· ¤¯ÂÈ ÎÏ›ÛË ÚÔ˜
ٷ οو.
∆ФФı¤ЩЛЫЛ ЫˆП‹УˆУ ВЫˆЩВЪИО¿ ЫЩФУ ЩФ›¯Ф
2) ∂ÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÚÔÛ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÛÙ‹ÚÈ͢ ÚÒÙ· ÛÙËÓ ÔÚÔÊ‹ (Fig. 3-7)
∆ÚfiÔ˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘
1. µÁ¿ÏÙ ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰· Ù· ÚÔÛ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÛÙ‹ÚÈ͢, Ù· ·ÚÂÌ‚‡ÛÌ·Ù· Û ۯ‹Ì· U Î·È ÙȘ ‚›‰Â˜ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ÙÔ˘ ÚÔÛ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÛÙ‹ÚÈ͢.
2. µÈ‰ÒÛÙ ÛÙË ÌÔÓ¿‰· Ù· ÌÔ˘ÏfiÓÈ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ÙÔ˘ ÚÔÛ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÛÙ‹ÚÈ͢.
3. ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ Щ· ЪФЫ·ЪЩ‹М·Щ· ЫЩ‹ЪИНЛ˜ ЫЩ· МФ˘ПfiУИ· ·У¿ЪЩЛЫЛ˜.
4. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ (Á·ÓÙ˙ÒÛÙÂ) ÙË ÌÔÓ¿‰· ÛÙ· ÚÔÛ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÛÙ‹ÚÈ͢.
ªËÓ Í¯¿ÛÂÙ ӷ ‚¿ÏÂÙ ٷ ·ÚÂÌ‚‡ÛÌ·Ù· Û ۯ‹Ì· U.
A ªÔ˘ÏfiÓÈ B ªÔÓ¿‰· C ¶·Ú¤Ì‚˘ÛÌ· D µ›‰· ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ÚÔÛ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÛÙ‹ÚÈ͢ E ªÔ˘ÏfiÓÈ F ¶·Ú¤Ì‚˘ÛÌ· 1 G ¢ÈÏ¿ ·ÍÈÌ¿‰È·
H 50 900 - 905
60, 71, 100 1207 - 1212
125, 140 1514 - 1519
(mm)
Fig. 3-7
4. ∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ ЫˆП‹УˆЫЛ˜ „˘ОЩИОФ‡ ˘БЪФ‡
4.1. ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ
4.1.1. °И· Ы˘ЫОВ˘¤˜ Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У „˘ОЩИОfi R407C
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛУ ˘¿Ъ¯Ф˘Ы· ЫˆП‹УˆЫЛ „˘ОЩИОФ‡ ˘БЪФ‡.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И Ы·ЫМ¤УФ˘˜, ·Ъ·МФЪКˆМ¤УФ˘˜ ‹ НВıˆЪИ·ЫМ¤УФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜.
√И ЫˆП‹УВ˜ Ъ¤ВИ У· В›У·И О·ı·ЪФ› ВЫˆЩВЪИО¿ О·И У· МЛУ ВЪИ¤¯Ф˘У ВИО›У‰˘У· Ы˘ЫЩ·ЩИО¿ ıВ›Ф˘, ФНВИ‰ˆЩИО¿, ·О·ı·ЪЫ›В˜, МИОЪФЫˆМ·ЩИ‰И·, П¿‰И· О·И ˘БЪ·Ы›·.
∫·Щ¿ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜, К˘П¿НЩВ ЩФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜ МВ О·П˘ММ¤У·
О·И Щ· ‰‡Ф ¿ОЪ· М¤¯ЪИ ЩЛ ЫЩИБМ‹ ЩЛ˜ Ы˘БОfiППЛЫЛ˜.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ П¿‰И ВЫЩ¤Ъ·, П·‰И ·Иı¤Ъ· ‹ ·ПО˘ПИОfi ‚ВУ˙fiПИФ (МИОЪ‹ ФЫfiЩЛЩ·) БИ·
ÙËÓ ÂÈÎ¿Ï˘„Ë ÙˆÓ ÎÔÏ¿ÚˆÓ Î·È ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÙˆÓ ÊÏ·ÓÙ˙ÒÓ.
°И· ЩЛУ П‹ЪˆЫЛ ЩФ˘ Ы˘ЫЩ‹М·ЩФ˜ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ „˘ОЩИОfi ˘БЪfi.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¿ППФ „˘ОЩИОfi ˘БЪfi ВОЩfi˜ ·fi ЩФ R407C.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ МИ· ·УЩП›· ОВУФ‡ МВ ‚·П‚›‰· ВП¤Б¯Ф˘ ·УЩ›ЫЩЪФКЛ˜ ЪФ‹˜.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Щ· ВЪБ·ПВ›· Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И МВ Щ· Ы˘М‚·ЩИО¿ „˘ОЩИО¿ ˘БЪ¿.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О‡ПИУ‰ЪФ КfiЪЩˆЫЛ˜.
¢ТЫЩВ ЩЛУ ··ИЩФ‡МВУЛ ЪФЫФ¯‹ О·Щ¿ ЩФ ¯ВИЪИЫМfi ЩˆУ ВЪБ·ПВ›ˆУ.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ˘˜ НЛЪ·УЩ‹ЪВ˜ Ф˘ В›У·И ‰И·ı¤ЫИМФИ ЫЩФ ВМfiЪИФ.
82
Page 83
4. ∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ ЫˆП‹УˆЫЛ˜ „˘ОЩИОФ‡ ˘БЪФ‡
B
C
D
G
C
DE
A
B
D
E
F
C
A
A
B
90° ±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
4.1.2. °И· Ы˘ЫОВ˘¤˜ Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У „˘ОЩИОfi R410A
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ П¿‰И ВЫЩ¤Ъ·, П¿‰И ·Иı¤Ъ· ‹ ·ПО˘ПИФ‚ВУ˙fiПЛ (МИОЪ‹ ФЫfiЩЛЩ·) Ы·У
„˘ÎÙÈÎfi Ï¿‰È ÁÈ· ÙËÓ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÛÙ· ‰È·Ï·Ù˘Ṳ̂ӷ Ù̷̋ٷ.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ КˆЫКФЪФ‡¯Ф ОЪ·Щ¤ЪˆМ· C1220 БИ· ЩЛ Ы‡У‰ВЫЛ ЩˆУ ЫˆПЛУТЫВˆУ
„˘ОЩИОФ‡, fiЩ·У ¤¯ВЩВ ¯·ПОФЫˆП‹УВ˜ О·И ЫˆП‹УВ˜ ОЪ¿М·ЩФ˜ ¯·ПОФ‡ ¯ˆЪ›˜ ВУТЫВИ˜. ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЫˆП‹УВ˜ „˘ОЩИОФ‡ МВ ¿¯Ф˜ Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ЫЩФУ ·Ъ·О¿Щˆ ›У·О·. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ФИ ВЫˆЩВЪИО¤˜ ВИК¿УВИВ˜ ЩˆУ ЫˆП‹УˆУ В›У·И О·ı·Ъ¤˜ О·И ‰ВУ ВЪИ¤¯Ф˘У ВИО›У‰˘УВ˜ ЪФЫМ›НВИ˜ fiˆ˜ ıВИИО¤˜ ВУТЫВИ˜, ФНВИ‰ˆЩИО¿, ЪИУ›ЫМ·Щ· ‹ ЫОfiУЛ.
¶ЪФВИ‰ФФ›ЛЫЛ: ∫·Щ¿ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ‹ ЩЛ МВЩ·О›УЛЫЛ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡, ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ ЩФ Ы˘УИЫЩТМВУФ „˘ОЩИОfi (R410A) БИ· ЩЛУ П‹ЪˆЫЛ ЩˆУ БЪ·ММТУ „˘ОЩИОФ‡. ªЛУ ЩФ
·Ó·ÌÈÁÓ‡ÂÙ Ì ¿ÏÏÔ „˘ÎÙÈÎfi ̤ÛÔ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔÓ ·¤Ú· Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ì¤Û· ÛÙȘ ÁÚ·Ì̤˜. √ ·¤Ú·˜ Ô˘ ÌÏÔοÚÂÙ·È ÛÙȘ ÁÚ·Ì̤˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ·fiÙÔ̘
·˘Í‹ÛÂȘ ÛÙËÓ ›ÂÛË Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ıÚ·‡ÛË Î·È ¿ÏϘ ÂÈΛӉ˘Ó˜ Û˘Ó¤ÂȘ.
Fig. 4-1
A ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ Âί›ψÛ˘
¢И¿МВЩЪФ˜ ¯·ПОФЫˆП‹У· ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ Âί›ψÛ˘
(mm) ¢È¿ÛÙ·ÛË
ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2
ø12,7 16,2 - 16,6 ø15,88 19,3 - 19,7 ø19,05 23,6 - 24,0
øA (mm)
A M‹ÙÚ· B ÷ÏÎÔۈϋӷ˜
™ˆÏ‹Ó·˜ ˘ÁÚÔ‡ ø6,35 ¿¯Ô˜ 0,8 mm ø9,52 ¿¯Ô˜ 0,8 mm ™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÂÚ›Ô˘ ø12,7 ¿¯Ô˜ 0,8 mm ø15,88 ¿¯Ô˜ 1,0 mm
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЫˆП‹УВ˜ МВ ¿¯Ф˜ МИОЪfiЩВЪФ ·fi ЩИ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ЩФ˘
·Ú·¿Óˆ ›Ó·Î·.
RP35, 50 RP60-140
4.2. ™ˆÏ‹Ó˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘ (Fig. 4-1)
ŸЩ·У В›У·И ‰И·ı¤ЫИМФИ ЫЩФ ВМfiЪИФ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И ¯·ПОФЫˆП‹УВ˜, ЫВИЪФВИ‰В›˜
ЫˆП‹УВ˜ ˘БЪФ‡ О·И ·ВЪ›Ф˘ МВ ˘ПИОfi МfiУˆЫЛ˜ Ф˘ ‰И·Щ›ıВЩ·И ЫЩФ ВМfiЪИФ (ıВЪМИО‹
·ÓÙÔ¯‹ ¤ˆ˜ 100 ÆC ‹ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË, ¿¯Ô˜ 12 ¯ÏÛÙ. ‹ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ).
∆· ВЫˆЩВЪИО¿ ВН·ЪЩ‹М·Щ· ЩФ˘ ЫˆП‹У· ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ Ъ¤ВИ У· ВЪИЩ˘П›БФУЩ·И МВ
ÌÔÓˆÙÈÎfi ·ÊÚfi ÔÏ˘·Èı˘Ï·ÈÓ›Ô˘ (ÂȉÈÎfi ‚¿ÚÔ˜ 0,03, ¿¯Ô˜ 9 ¯ÏÛÙ. ‹ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ).
¶ЪИУ ‚И‰ТЫВЩВ ЩФ ВЪИОfi¯ПИФ ВО¯В›ПˆЫЛ˜ ·ПТЫЩВ ЫЩФ ЫˆП‹У· О·И ЫЩЛУ ОФИУ‹
ВИК¿УВИ· Ф˘ ВИО¿ıВЩ·И ПВЩfi ЫЩЪТМ· ·fi „˘ОЩИОfi П¿‰И.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ‰‡Ф ОПВИ‰И¿ БИ· У· ЫК›НВЩВ ЩИ˜ Ы˘У‰¤ЫВИ˜ ЩˆУ ЫˆП‹УˆУ.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩФ ·ЪВ¯fiМВУФ ˘ПИОfi МfiУˆЫЛ˜ БИ· ЩФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜ „˘ОЩИОФ‡ БИ· У·
МФУТЫВЩВ ЩИ˜ Ы˘У‰¤ЫВИ˜ ЫЩИ˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜. ∫¿УЩВ ЩЛ МfiУˆЫЛ ЪФЫВОЩИО¿.
B ƒФ‹ Ы‡ЫКИНЛ˜ БИ· ЩФ ВЪИОfi¯ПИФ ВО¯В›ПˆЫЛ˜
¢И¿МВЩЪФ˜ ¯·ПОФЫˆП‹У· ¢И¿МВЩЪФ˜ ВЪИОФ¯П›Ф˘ ƒФ‹ Ы‡ЫКИНЛ˜
(mm) Âί›ψÛ˘ (mm) (N·m)
ø6,35 17 14 - 18 ø6,35 22 34 - 42 ø9,52 22 34 - 42 ø12,7 26 49 - 61
ø12,7 29 68 - 82 ø15,88 29 68 - 82 ø15,88 36 100 - 120 ø19,05 36 100 - 120
C ∞ПВ›„ЩВ МВ „˘ОЩИОfi П¿‰И ФПfiОПЛЪЛ ЩЛУ ВИК¿УВИ· ЫЩ· ‰И·П·Щ˘ЫМ¤У· ЩМ‹М·Щ·. D ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ Щ· О·Щ¿ППЛП· ·НИМ¿‰И· Ъ·ОfiЪ ·У¿ПФБ· МВ ЩФ М¤БВıФ˜ ЩˆУ ЫˆПЛУТЫВˆУ
ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
Fig. 4-2
¢И¿МВЩЪФ˜ ¯·ПОФЫˆП‹У·
(mm)
ø
6,35 0 - 0,5 1,0 - 1,5
ø
9,52 0 - 0,5 1,0 - 1,5
ø
12,7 0 - 0,5 1,0 - 1,5
ø
15,88 0 - 0,5 1,0 - 1,5
ø19,05 0 - 0,5 1,0 - 1,5
∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·Ï¿Ù˘ÓÛ˘ ÁÈ· R22·R407C
A (mm)
∆‡Ф˘ ЫКИБОЩ‹Ъ·
¢È·ı¤ÛÈÌÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ۈϋӈÛ˘
∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·Ï¿Ù˘ÓÛ˘ ÁÈ· R410A
4.3. ∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· (Fig. 4-3)
∆ÚfiÔ˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘
1. ™‡Ú·Ù ÙÔ ÚÔÌËı¢fiÌÂÓÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ۈϋӷ 2 Â¿Óˆ ÛÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·ÂÚ›Ô˘
2. ™‡Ú·Ù ÙÔ ÚÔÌËı¢fiÌÂÓÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ۈϋӷ 3 Â¿Óˆ ÛÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·ÂÚ›Ô˘
3. ™Ê›ÍÙ ٷ ηχÌÌ·Ù· ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ 2 Î·È 3 Î·È ÛÙ· ‰‡Ô ¿ÎÚ· (15 - 20 ¯ÏÛÙ.) ÌÂ
4.4. °È· ‰ÈÏ‹/ÙÚÈÏ‹ ÂÁηٿÛÙ·ÛË
∞У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
RP35, 50 RP60 RP71
¶ÏÂ˘Ú¿ ˘ÁÚÔ‡
¶ÏÂ˘Ú¿ ·ÂÚ›Ô˘ ø15,88 ø15,88
¶ÏÂ˘Ú¿ ˘ÁÚÔ‡
¶ÏÂ˘Ú¿ ·ÂÚ›Ô˘ ø15,88
: ∂ЪБФЫЩ·ЫИ·Оfi ·НИМ¿‰И Ъ·ОfiЪ, ЪФЫ·ЪЩЛМ¤УФ ЫЩФУ ВУ·ПП¿ОЩЛ ıВЪМfiЩЛЩ·˜.
М¤¯ЪИ У· ИВЫЩВ› В¿Уˆ ЫЩФ МВЩ·ППИОfi К‡ППФ М¤Ы· ЫЩЛ МФУ¿‰·.
М¤¯ЪИ У· ИВЫЩВ› В¿Уˆ ЫЩФ МВЩ·ППИОfi К‡ППФ М¤Ы· ЫЩЛ МФУ¿‰·.
ÙȘ ÚÔÌËı¢fiÌÂÓ˜ Ù·Èӛ˜ 4.
A ™ˆÏ‹ÓˆÛË ·ÂÚ›Ô˘ E ∫¿Ï˘ÌÌ· ۈϋӷ 3 B ™ˆÏ‹ÓˆÛË ˘ÁÚÔ‡ F ¶È¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ۈϋӷ Â¿Óˆ ÛÙÔ ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi ʇÏÏÔ. C ∆·ÈÓ›· 4 G £ВЪМФМФУˆЩИОfi ˘ПИОfi „˘ОЩИОФ‡ ЫˆП‹У· D ∫¿Ï˘ÌÌ· ۈϋӷ 2
ø6,35 ø9,52 ø9,52 ø12,7 –– –
–––ø19,05
P25
ø6,35
ø9,52
ø12,7 ––
––ø19,05
ø6,35
P35, 50, 60, 71
––
ø9,52 ø9,52
ø15,88 ø15,88
P100, 125, 140
ø9,52
RP100, 125, 140
Fig. 4-3
83
Page 84
3.B
1.D
2.C
4.E
B
C
D
A
E
F
D
C
B
A
B
A
L
N
S1
1
S2
S3
2
G
K
F
J
I
H
E
S1
N
1
S2
S3
2
L
5. ∂ЪБ·Ы›В˜ ™ˆПЛУТЫВˆУ ∞Ф¯¤ЩВ˘ЫЛ˜
A ¢Ф¯В›Ф ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ B ™ˆП‹УˆЫЛ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜
(VP20)
C ∫ÔÏ¿ÚÔ 6 D ∞ÎÚÔÛ‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ 5 E ∫¿Ï˘ÌÌ· ۈϋӷ
·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ 7
Fig. 5-1
Fig. 5-2
A ¢Ф¯В›Ф ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ B µ‡ÛÌ·
F ∞ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ۈϋӈÛ˘
·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜
5.1. ¶ЪФ·Ъ·ЫОВ˘‹ БИ· ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ ЫˆП‹УˆЫЛ˜ ЫЩЛУ ·ЪИЫЩВЪ‹ ПВ˘Ъ¿ (Fig. 5-1)
°И· ЩЛ ЫˆП‹УˆЫЛ ЩЛ˜ ·ЪИЫЩВЪЛ˜ ПВ˘Ъ¿˜, МЛУ ·Ъ·ПВ›„ВЩВ У· ‚¿ПВЩВ ЩФ П·ЫЩИ¯¤УИФ
‚‡ЫМ· ЫЩФ ·ЪИЫЩВЪfi ЫЩfiМИФ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜.
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ˘˜ ЫˆПЛУВ˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ МВ Ы˘УВ¯‹ ОП›ЫЛ ЪФ˜ Щ· О¿Щˆ.
∞КФ‡ ФПФОПЛЪТЫВЩВ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ, ВП¤БНЩВ ТЫЩВ Л ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ ·fi ЩФ ЫЩfiМИФ
ВН·БˆБ‹˜ ЩЛ˜ ЫˆП‹УˆЫЛ˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ У· Б›УВЩ·И ЫˆЫЩ¿.
∆ÚfiÔ˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ (Fig. 5-2)
1. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÎÚÔÛ‡Ó‰ÂÛÌÔ 5 Ô˘ ÚÔÌËı‡ÂÙ·È Ì ÙË ÌÔÓ¿‰· ÛÙÔ ÛÙfiÌÈÔ
·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ МВ ¤У· Ы˘БОФППЛЩИОfi ‚ИУ˘П¯ПˆЪИ‰›Ф˘.
2. ™Ê›ÍÙ ÙÔ ÎÔÏ¿ÚÔ 6, Ô˘ ÚÔÌËı‡ÂÙ·È Ì ÙË ÌÔÓ¿‰·, ÛÙÔÓ ·ÎÚÔÛ‡Ó‰ÂÛÌÔ 5.
3. ™˘У‰ВЫЩВ ЩФ ЫˆП‹У· ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ (VP20/™ˆП‹У·˜ ƒVC, O.D. ø26) ÛÙÔÓ
·ÎÚÔÛ‡Ó‰ÂÛÌÔ 5 МВ Ы˘БОФППЛЩИОfi ‚ИУ˘П¯ПˆЪИ‰›Ф˘.
4. ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ О¿П˘ММ· ЩФ˘ ЫˆП‹У· ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ 7 Ô˘ ÚÔÌËı‡ÂÙ·È Ì ÙË
ÌÔÓ¿‰·. (ÎÔÏÏ¿ÚÈÛÌ· ¤ÓˆÛ˘)
5. ∂П¤БНЩВ ЩЛУ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ (Fig. 5-3)
∞fi ЩЛУ ˘Ф‰Ф¯‹ ЩФ˘ ·ИЫıЛЩ‹Ъ· ЩЛ˜ ЫˆП‹УˆЫЛ˜ БВМ›ЫЩВ ЩФ ‰Ф¯В›Ф ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜
Ì ÂÚ›Ô˘ 1 Ï›ÙÚÔ ÓÂÚfi.
∞КФ‡ ВП¤БНВЩВ fiЩИ Л ·Ф¯¤ЩВ˘ЫЛ ¤¯ВИ Б›УВИ ЫˆЫЩ¿, Н·У·‚¿ПВЩВ ЩФ ТМ· ЩФ˘ ЫЩФМ›Ф˘
ÚfiÛ‚·Û˘ ÙÔ˘ ·ÈÛıËÙ‹Ú· ۈϋӈÛ˘.
Fig. 5-3
6. ∏ПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜
6.1. ∏ПВОЩЪИО‹ О·Пˆ‰›ˆЫЛ (Fig. 6-1)
∆ÚfiÔ˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘
1. µБ¿ПЩВ ЩИ˜ (‰‡Ф) ‚›‰В˜ О·И ЫЩЛ Ы˘У¤¯ВИ· ЩФ О·¿ОИ ЩˆУ ЛПВОЩЪИОТУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ.
2. ™˘У‰¤ЫЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ О·ПТ‰И· ЫЩФ˘˜ ·УЩ›ЫЩФИ¯Ф˘˜ ·ОЪФ‰¤ОЩВ˜.
3. µ¿ÏÙ ÛÙË ıÂÛË ÙÔ˘˜ Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ›¯·Ù ‚Á¿ÏÂÈ.
4. ™К›НЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ О·ПТ‰И· МВ ЩФ˘˜ ЫКИБОЩ‹ЪВ˜ Ф˘ ˘¿Ъ¯Ф˘У ЫЩЛ ‰ВНИ¿ ПВ˘Ъ¿
ÙÔ˘ ÎÈ‚ˆÙ›Ô˘ Û˘Ó‰¤ÛˆÓ.
A ∫·¿ÎÈ B µ›‰Â˜ C ¢¤ÛÌË D ™КИБОЩ‹Ъ·˜ О·Пˆ‰›ˆЫЛ˜ E ¶П·О›‰ИФ ЩЪФКФ‰fiЩЛЫЛ˜ F ¶Ï·Î›‰ÈÔ ÂϤÁ¯Ô˘ G µÔËıËÙÈ΋ ˘Ô‰Ô¯‹ ηψ‰›Ô˘ H ¶П·О¤Щ· ·ОЪФ‰ВОЩТУ БИ· ЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹ ЩЪФКФ‰ФЫ›· ЩФ˘ ıВЪМ·УЩ‹Ъ· (МfiУФ БИ· МФУЩ¤П·
PCH)
I ¶П·О¤Щ· ·ОЪФ‰ВОЩТУ БИ· ЩЛ Ы‡У‰ВЫЛ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МВ ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· J ¶П·О¤Щ· ·ОЪФ‰ВОЩТУ БИ· ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ K ™‡Ó‰ÂÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ Á›ˆÛ˘
Fig. 6-1
84
Page 85
6. ∏ПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜
S1
S2
L
N
1 2
S1
S2
S3
S3
AB C
D
E
F
G
S1
S2
L N
1 2
S1
S2
S3
1 2
S1
S2
S3
S3
1 2
S1
S2
S3
1 2
S1
S2
S3
ABC
D
E
F
GGGG
S1
S2
L N
1 2
L
N
S1
S2
S3
S3
ABC
DG
H
E
F
BC
S1
S2
L
N
1 2
L
N
S1
S2
S3
1 2
L N
S1
S2
S3
1 2
L N
S1
S2
S3
S3
ABC
D
E
C
GGG
BH
F
S1 S2
L N
1 2
L N
S1 S2 S3
S3
A
CB
D
JEB
C
F
G
H
6.1.1. H ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ЩЪФКФ‰ФЩВ›Щ·И МВ ЪВ‡М· ·fi ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹
∂›У·И ‰И·ı¤ЫИМФИ ФИ ·Ъ·О¿Щˆ ЩЪfiФИ Ы‡У‰ВЫЛ˜. А¿Ъ¯Ф˘У ‰И¿КФЪ· МФУЩ¤П· ˘Ф‰ВИБМ¿ЩˆУ ВНˆЩВЪИО‹˜ ЛПВОЩЪИО‹˜ ·ЪФ¯‹˜.
™‡ÛÙËÌ· 1:1
<°È· ÌÔÓ٤Ϸ ¯ˆÚ›˜ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·>
<°È· ÌÔÓ٤Ϸ Ì ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·>
* ∫ФПП‹ЫЩВ ЩЛУ ВЩИО¤Щ· A, Ф˘ ВЪИ¤¯ВЩ·И ЫЩ· ВБ¯ВИЪ›‰И·, П¿И ЫВ О¿ıВ ‰И¿БЪ·ММ· О·Пˆ‰›ˆЫЛ˜ ЩˆУ ВЫˆЩВЪИОТУ О·И ВНˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ.
¢ИПfi/ЩЪИПfi/ЩВЩЪ·Пfi Ы‡ЫЩЛМ· Щ·˘Щfi¯ЪФУЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
<°È· ÌÔÓ٤Ϸ ¯ˆÚ›˜ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·>
* ∫ФПП‹ЫЩВ ЩЛУ ВЩИО¤Щ· A, Ф˘ ВЪИ¤¯ВЩ·И ЫЩ· ВБ¯ВИЪ›‰И·, П¿И ЫВ О¿ıВ ‰И¿БЪ·ММ· О·Пˆ‰›ˆЫЛ˜ ЩˆУ ВЫˆЩВЪИОТУ О·И ВНˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ.
<°È· ÌÔÓ٤Ϸ Ì ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·>
A ∆ЪФКФ‰ФЫ›· ЪВ‡М·ЩФ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜
ÌÔÓ¿‰·˜
B ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ·ÔÚÚÔ‹˜ Á›ˆÛ˘ C °ÂÓÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ηψ‰›ˆÓ
‹ ‰È·ÎfiÙ˘ ·ÔÌfiÓˆÛ˘
D ∂НˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· E ∫·ПТ‰И· Ы‡У‰ВЫЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜/ВНˆЩВЪИО‹˜
ÌÔÓ¿‰·˜
F ∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ G ∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· H ∆ÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ú‡̷ÙÔ˜ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·
A ∆ЪФКФ‰ФЫ›· ЪВ‡М·ЩФ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜
ÌÔÓ¿‰·˜
B ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ·ÔÚÚÔ‹˜ Á›ˆÛ˘ C °ÂÓÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ηψ‰›ˆÓ
‹ ‰È·ÎfiÙ˘ ·ÔÌfiÓˆÛ˘
D ∂НˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· E ∫·ПТ‰И· Ы‡У‰ВЫЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜/ВНˆЩВЪИО‹˜
ÌÔÓ¿‰·˜
F ∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ G ∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· H∆ÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ú‡̷ÙÔ˜ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·
ªФУЩ¤ПФ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ∏ПВОЩЪИО‹ ·ЪФ¯‹ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ (£¤ЪМ·УЫЛ) πО·УfiЩЛЩ· ВИЫfi‰Ф˘ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ (£¤ЪМ·УЫЛ) ∫ВУЩЪИОfi˜ ‰И·ОfiЩЛ˜ (∞ЫК¿ПВИ·)
)
2
∏ПВОЩЪИО‹ ·ЪФ¯‹ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ (£¤ЪМ·УЫЛ) °В›ˆЫЛ ЛПВОЩЪИО‹˜ ·ЪФ¯‹˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ (£¤ЪМ·УЫЛ) ∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·-∂НˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· *2 °В›ˆЫЛ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ - ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ *2
∫·Ïˆ‰›ˆÛË
∫·Ïˆ‰›ˆÛË ¡Ô.
™‡У‰ВЫЛ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ˘/ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ *3
× Ì¤ÁÂıÔ˜ (mm
∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·-∂НˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· S1-S2 *4 ∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·-∂НˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· S2-S3 *4
ÈÛ¯‡˜
™‡У‰ВЫЛ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ˘/ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ *4
√ÓÔÌ·ÛÙÈ΋
΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜
(£¤ÚÌ·ÓÛË) L-N *4
*1
2 × 0,3 (¯ˆÚ›˜ ÔÏÈÎfiÙËÙ·) 2 × 0,3 (¯ˆÚ›˜ ÔÏÈÎfiÙËÙ·)
PCA PCH
~/N (ªÔÓ‹), 50 Hz, 230 V
16 A
–2 × ∂Ï¿¯ÈÛÙÔ. 1,5 –1 × ∂Ï¿¯ÈÛÙÔ. 1,5
3 × 1,5 (ÔÏÈÎfiÙËÙ·) 3 × 1,5 (ÔÏÈÎfiÙËÙ·)
1 × ∂Ï¿¯ÈÛÙÔ.1,5
AC 230 V
AC 230 V AC 230 V
DC24 V DC24 V DC12 V DC12 V
*1. ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ‰И·ОfiЩЛ ¯ˆЪ›˜ ·ЫК¿ПВИ· (NF) ‹ ‰И·ОfiЩЛ ‰И·ЪЪФ‹˜ ЪФ˜ БЛ (NV) МВ ‰И¿ОВУФ ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 3 mm ЫВ О¿ıВ fiПФ.
*2. <°И· ВК·ЪМФБ‹ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ 25-140>
ªÂÁ. 45 m
∂¿У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ 2,5 mm2, ªВБ. 50 m
∂¿У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ 2,5 mm2 О·И S3 НВ¯ˆЪИЫЩ¿, ªВБ. 80 m °И· ВК·ЪМФБ‹ PUHZ-RP100/125/140 YHA, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ıˆЪ·ОИЫМ¤У· О·ПТ‰И·. ∆Ф ıˆЪ·ОИЫМ¤УФ М¤ЪФ˜ ı· Ъ¤ВИ У· В›У·И БВИˆМ¤УФ В›ЩВ ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· В›ЩВ ЫЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹,
·ÏÏ¿ fi¯È Î·È ÛÙȘ ¢À√.
<°И· ВК·ЪМФБ‹ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ 200/250>
ªÂÁ. 18 m
∂¿У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ 2,5 mm2, ª¤Б. 30 m
∂¿У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ 4 mm2 О·И S3 НВ¯ˆЪИЫЩ¿, ª¤Б. 50 m
∂¿У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ 6 mm2 О·И S3 НВ¯ˆЪИЫЩ¿, ª¤Б. 80 m *3. ∆Ф ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ·Ъ·‰›‰ВЩ·И МВ О·ПТ‰ИФ М‹ОФ˘˜ 10 М¤ЩЪˆУ. ª¤БИЫЩФ. 500 m *4. √И ЩИМ¤˜ ¢∂¡ П·М‚¿УФУЩ·И ¿УЩФЩВ ˆ˜ ЪФ˜ ЩЛ БВ›ˆЫЛ.
√ ·ОЪФ‰¤ОЩЛ˜ S3 ¤¯ВИ ‰И·КФЪ¿ Щ¿ЫЛ˜ DC24V ˆ˜ ЪФ˜ ЩФУ ·ОЪФ‰¤ОЩЛ S2. ªВЩ·Н‡ ЩˆУ ·ОЪФ‰ВОЩТУ S3 О·И S1, ‰ВУ ˘¿Ъ¯ВИ ЛПВОЩЪИО‹ МfiУˆЫЛ ·fi ЩФ МВЩ·Ы¯ЛМ·ЩИЫЩ‹ ‹ ¿ППЛ Ы˘ЫОВ˘‹.
™ЛМВИТЫВИ˜: 1. √И ‰И·ЫЩ¿ЫВИ˜ ЩˆУ О·Пˆ‰›ˆУ Ъ¤ВИ У· Ы˘ММФЪКТУФУЩ·И МВ ЩФУ ИЫ¯‡ФУЩ· ЩФИОfi О·И ВıУИОfi ОТ‰ИО·.
2. ∆Ф О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ О·И Щ· О·ПТ‰И· Ы‡У‰ВЫЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜/ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ‰ВУ ı· Ъ¤ВИ У· В›У·И ЩФ ›‰ИФ ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪФ ВП·КЪИ¿ ·fi ЩФ В‡О·МЩФ О·ПТ‰ИФ МВ ВЪ›‚ПЛМ· ФП˘¯ПˆЪФЪВУ›Ф˘ (Ы¯¤‰ИФ 245 IEC 57).
3. ∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÌÈ· Á›ˆÛË ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi Ù· ¿ÏÏ· ηÏ҉ȷ.
6.1.2. •В¯ˆЪИЫЩ‹ ЩЪФКФ‰ФЫ›· ЪВ‡М·ЩФ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜/ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜(МfiУФ БИ· ВК·ЪМФБ¤˜ PUHZ)
∂›У·И ‰И·ı¤ЫИМФИ ФИ ·Ъ·О¿Щˆ ЩЪfiФИ Ы‡У‰ВЫЛ˜. А¿Ъ¯Ф˘У ‰И¿КФЪ· МФУЩ¤П· ˘Ф‰ВИБМ¿ЩˆУ ВНˆЩВЪИО‹˜ ЛПВОЩЪИО‹˜ ·ЪФ¯‹˜.
™‡ÛÙËÌ· 1:1
<°È· ÌÔÓ٤Ϸ ¯ˆÚ›˜ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·>
* ∞·ÈÙÂ›Ù·È Ó· ¤¯ÂÙ ÙÔ ‚ÔËıËÙÈÎfi ÎÈÙ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ ηψ‰›ˆÛ˘.
A ∆ЪФКФ‰ФЫ›· ЪВ‡М·ЩФ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ B ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ·ÔÚÚÔ‹˜ Á›ˆÛ˘ C °ÂÓÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ηψ‰›ˆÓ ‹ ‰È·ÎfiÙ˘
·ÔÌfiÓˆÛ˘
D ∂НˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· E ∫·ПТ‰И· Ы‡У‰ВЫЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜/ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ F ∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ G ∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· H ¶ЪФ·ИЪВЩИОfi J ∆ЪФКФ‰ФЫ›· ЪВ‡М·ЩФ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
* ∫ФПП‹ЫЩВ ЩЛУ ВЩИО¤Щ· B, Ф˘ ВЪИ¤¯ВЩ·И ЫЩ· ВБ¯ВИЪ›‰И·, П¿И ЫВ О¿ıВ ‰И¿БЪ·ММ· О·Пˆ‰›ˆЫЛ˜ ЩˆУ ВЫˆЩВЪИОТУ О·И ВНˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ.
85
Page 86
30
46
30
30120
83,5
A
B
C
6. ∏ПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜
S1 S2 S3
L
N
BLUE
BLUE
YELLOW
YELLOW
CND
CND
ORANGE
CND
ORANGE
S1 S2 S3
L
N
YELLOW
BLUE
BLUE
YELLOW
CND
S1 S2
L
N
1 2
L
N
S1 S2 S3
1 2
L N
S1 S2 S3
1 2
L N
S1 S2 S3
1 2
L N
S1 S2 S3
S3
ABC
D
E
JBC
F
H
GGGG
ON OFF 1 2
(SW8)
3
F
A
H
C
D
E
G
I
I
I
H
B
J
H
¢ИПfi/ЩЪИПfi/ЩВЩЪ·Пfi Ы‡ЫЩЛМ· Щ·˘Щfi¯ЪФУЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
<°È· ÌÔÓ٤Ϸ ¯ˆÚ›˜ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·>
* ∞·ÈÙÂ›Ù·È Ó· ¤¯ÂÙ ٷ ‚ÔËıËÙÈο ÎÈÙ Ù˘ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ ηψ‰›ˆÛ˘.
* ∫ФПП‹ЫЩВ ЩЛУ ВЩИО¤Щ· B, Ф˘ ВЪИ¤¯ВЩ·И ЫЩ· ВБ¯ВИЪ›‰И·, П¿И ЫВ О¿ıВ ‰И¿БЪ·ММ· О·Пˆ‰›ˆЫЛ˜ ЩˆУ ВЫˆЩВЪИОТУ О·И ВНˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ.
∂¿У ФИ ВЫˆЩВЪИО¤˜ О·И ВНˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜ ¤¯Ф˘У НВ¯ˆЪИЫЩ¤˜ ·ЪФ¯¤˜ ЪВ‡М·ЩФ˜,
·У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩФУ ·Ъ·О¿Щˆ ›У·О·. ∂¿У ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ‚ФЛıЛЩИОfi ОИЩ
·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜, ·ПП¿НЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ОФ˘Щ› О·Пˆ‰›ˆЫЛ˜ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ Ф˘ К·›УВЩ·И ЫЩЛУ ВИОfiУ· ‰ВНИ¿ О·И ЩИ˜ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜ ЩФ˘ ‰И·ОfiЩЛ DIP ЩФ˘ ›У·О· ВП¤Б¯Ф˘ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
∏ПВОЩЪИОfi˜ ıВЪМ·УЩ‹Ъ·˜ (°И· МФУЩ¤П· МВ ıВЪМ·УЩ‹Ъ·)
™‡У‰ВЫМФИ (ФИ ВЪБФЫЩ·ЫИ·О¤˜ Ы˘У‰¤ЫВИ˜ ЪФФЪ›˙ФУЩ·И БИ· ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· МВ ЩЪФКФ‰ФЫ›· ЪВ‡М·ЩФ˜ ·fi ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·)
∆В¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ∫ИЩ ВЫˆЩВЪИОФ‡ ·ОЪФ‰¤ОЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ЪВ‡М·ЩФ˜ (ЪФ·ИЪВЩИОfi) ∞ПП·Б‹ Ы‡У‰ВЫЛ˜ ‚‡ЫМ·ЩФ˜ ЛПВОЩЪИОФ‡ ОФ˘ЩИФ‡ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
∞·ÈÙ›ٷÈ
∞·ÈÙ›ٷÈ
™ЩВЪВˆМ¤УЛ ВЩИО¤Щ· ‰›П· ЫВ О¿ıВ ‰И¿БЪ·ММ· О·Пˆ‰›ˆЫЛ˜ БИ· ЩИ˜ ВЫˆЩВЪИО¤˜ О·И ЩИ˜ ВНˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜ ƒ˘ıМ›ЫВИ˜ ‰И·ОfiЩЛ DIP ВНˆЩВЪИО‹˜
∞·ÈÙ›ٷÈ
∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· МВ ЩЪФКФ‰ФЫ›· ЪВ‡М·ЩФ˜ ·fi ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· (·fi ЩФУ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹)
МФУ¿‰·˜ (МfiУФ В¿У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ НВ¯ˆЪИЫЩ¤˜ ·ЪФ¯¤˜ ЪВ‡М·ЩФ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜/ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜)
* А¿Ъ¯Ф˘У 3 Щ‡ФИ ВЩИОВЩТУ(ВЩИО¤ЩВ˜ A, B О·И C). ∫ФПП‹ЫЩВ ЫЩИ˜ МФУ¿‰В˜ ЩИ˜
О·Щ¿ППЛПВ˜ ВЩИО¤ЩВ˜, ·У¿ПФБ· МВ ЩЛ М¤ıФ‰Ф О·Пˆ‰›ˆЫЛ˜.
ªФУЩ¤ПФ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ∏ПВОЩЪИО‹ ·ЪФ¯‹ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ πО·УfiЩЛЩ· ВИЫfi‰Ф˘ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ∫ВУЩЪИОfi˜ ‰И·ОfiЩЛ˜ (∞ЫК¿ПВИ·)
)
2
∏ПВОЩЪИО‹ ·ЪФ¯‹ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
(mm
°В›ˆЫЛ ЛПВОЩЪИО‹˜ ·ЪФ¯‹˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·-∂НˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· *2 °В›ˆЫЛ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ - ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
∫·Ïˆ‰›ˆÛË
∫·Ïˆ‰›ˆÛË ¡Ô.
™‡У‰ВЫЛ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ˘/ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ *3
× Ì¤ÁÂıÔ˜
∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· L-N *4 ∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·-∂НˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· S1-S2 *4 ∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·-∂НˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· S2-S3 *4
ÈÛ¯‡˜
™‡У‰ВЫЛ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ˘/ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ *4
√ÓÔÌ·ÛÙÈ΋
΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜
*1. ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ‰И·ОfiЩЛ ¯ˆЪ›˜ ·ЫК¿ПВИ· (NF) ‹ ‰И·ОfiЩЛ ‰И·ЪЪФ‹˜ ЪФ˜ БЛ (NV) МВ ‰И¿ОВУФ ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 3 mm ЫВ О¿ıВ fiПФ. *2. ª¤БИЫЩФ. 120 m
°È· ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ PUHZ-RP100/125/140 YHA, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ıˆЪ·ОИЫМ¤У· О·ПТ‰И·. ∆Ф ıˆЪ·ОИЫМ¤УФ М¤ЪФ˜ ı· Ъ¤ВИ У· В›У·И БВИˆМ¤УФ В›ЩВ ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· В›ЩВ ЫЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹,
·ПП¿ fi¯И О·И ЫЩИ˜ ¢А√. *3. ∆Ф ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ·Ъ·‰›‰ВЩ·И МВ О·ПТ‰ИФ М‹ОФ˘˜ 10 М¤ЩЪˆУ. ª¤БИЫЩФ. 500 m *4. √И ЩИМ¤˜ ¢∂¡ П·М‚¿УФУЩ·И ¿УЩФЩВ ˆ˜ ЪФ˜ ЩЛ БВ›ˆЫЛ.
™ЛМВИТЫВИ˜: 1. √И ‰И·ЫЩ¿ЫВИ˜ ЩˆУ О·Пˆ‰›ˆУ Ъ¤ВИ У· Ы˘ММФЪКТУФУЩ·И МВ ЩФУ ИЫ¯‡ФУЩ· ЩФИОfi О·И ВıУИОfi ОТ‰ИО·.
2. ∆Ф О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ О·И Щ· О·ПТ‰И· Ы‡У‰ВЫЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜/ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ‰ВУ ı· Ъ¤ВИ У· В›У·И ЩФ ›‰ИФ ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪФ ВП·КЪИ¿ ·fi ЩФ В‡О·МЩФ О·ПТ‰ИФ МВ ВЪ›‚ПЛМ· ФП˘¯ПˆЪФЪВУ›Ф˘ (Ы¯¤‰ИФ 245 IEC 57).
3. ∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÌÈ· Á›ˆÛË ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi Ù· ¿ÏÏ· ηÏ҉ȷ.
*1
~/N (ªÔÓ‹), 50 Hz, 230 V
2 × 0,3 (¯ˆÚ›˜ ÔÏÈÎfiÙËÙ·)
PCA
16 A
2 × ∂Ï¿¯ÈÛÙÔ. 1,5 1 × ∂Ï¿¯ÈÛÙÔ. 1,5 2 × ∂Ï¿¯ÈÛÙÔ. 0,3
AC 230 V
– DC24 V DC12 V
A ∆ЪФКФ‰ФЫ›· ЪВ‡М·ЩФ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ B ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ·ÔÚÚÔ‹˜ Á›ˆÛ˘ C °ÂÓÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ηψ‰›ˆÓ ‹ ‰È·ÎfiÙ˘
·ÔÌfiÓˆÛ˘
D ∂НˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· E ∫·ПТ‰И· Ы‡У‰ВЫЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜/ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ F ∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ G ∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· H ¶ЪФ·ИЪВЩИОfi J ∆ЪФКФ‰ФЫ›· ЪВ‡М·ЩФ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
∂¿У ФИ ВЫˆЩВЪИО¤˜ О·И ФИ ВНˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜ ¤¯Ф˘У НВ¯ˆЪИЫЩ‹ ·ЪФ¯‹ ЪВ‡М·ЩФ˜, ·ПП¿НЩВ ЩИ˜ Ы˘У‰¤ЫВИ˜ ЩˆУ ‚˘ЫМ¿ЩˆУ, fiˆ˜ К·›УВЩ·И ЫЩЛУ ·Ъ·О¿Щˆ ВИОfiУ·.
¶›Ó·Î·˜ ÂϤÁ¯Ô˘
ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜
ÌÔÓ¿‰·˜
∏ПВОЩЪИОfi˜ ıВЪМ·УЩ‹Ъ·˜ (°И· МФУЩ¤П· МВ ıВЪМ·УЩ‹Ъ·)
•В¯ˆЪИЫЩ¤˜ ЛБ¤˜ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ЪВ‡М·ЩФ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜/ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
µ‡ÛÌ·Ù·
¶›Ó·Î·˜ ÂϤÁ¯Ô˘
ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜
ÌÔÓ¿‰·˜
6.2. ∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
6.2.1. °И· ВУЫ‡ЪМ·ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
1) ∆ÚfiÔ˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘
(1) ∂ИП¤НЩВ ЩФ ЫЛМВ›Ф ЩФФı¤ЩЛЫЛ˜ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘. (Fig. 6-2) √И ·ИЫıЛЩ‹ЪВ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ˘¿Ъ¯Ф˘У ЩfiЫФ ЫЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ fiЫФ О·И ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·.
ss
s ∆· ÈÔ Î¿Ùˆ ˘ÏÈο ·ÁÔÚ¿˙ÔÓÙ·È ÙÔÈο:
ss
∫Ô˘Ù› Ì ‰È·ÎfiÙ˜ ÁÈ· ‰‡Ô ÌÔÓ¿‰Â˜
§ВЩfi˜ ¯¿ПОИУФ˜ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi˜ ЫˆП‹У·˜ ∞ЫК·ПИЫЩИО¿ ВЪИОfi¯ПИ· О·И ‰·ОЩ‡ПИФИ
A ¶ЪФК›П ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ B ∞·ИЩФ‡МВУ· ‰И·ЫЩ‹М·Щ· Б‡Ъˆ ·fi ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ C ∞fiÛÙ·ÛË ÂÁηٿÛÙ·Û˘
(2) ∫·П‡„ЩВ ЩЛУ В›ЫФ‰Ф ЩФ˘ О·Пˆ‰›Ф˘ ЫЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ МВ ЫЩfiОФ ‹ М·ЫЩ›¯Л БИ· У·
·ФК‡БВЩВ ЩЛУ ВУ‰В¯fiМВУЛ В›ЫФ‰Ф ЫЩ·БfiУˆУ, УВЪФ‡, О·ЩЫ·Ъ›‰ˆУ ‹ ЫОФ˘ПИОИТУ. (Fig. 6-3)
A °È· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÛÙÔ ÎÈ‚ÒÙÈÔ ‰È·ÎÔÙÒÓ:
Fig. 6-2
B-1. B-2.
B °È· ·¢ı›· ÂÁηٿÛÙ·ÛË Û ÙÔ›¯Ô ÂÈϤÍÂÙ ¤Ó· ·fi Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı·:
∞УФ›НВЩВ М›· Ф‹ ЫЩФУ ЩФ›¯Ф БИ· У· ВЪ¿ЫВИ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ˘ (БИ· У·
МФЪВ› У· ВЪУ¿ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ˘ ·fi ›Ыˆ), МВЩ¿ ЫКЪ·Б›ЫВЩВ ЩФ ¿УФИБМ· МВ ЫЩfiОФ.
¶ВЪ¿ЫВЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ˘ М¤Ыˆ ЩЛ˜ ЪФО·Щ·ЫОВ˘·ЫМ¤УЛ˜ Ф‹˜ ЫЩЛУ
¿Óˆ ı‹ÎË, ÌÂÙ¿ ÛÊÚ·Á›ÛÂÙ Ì ÛÙfiÎÔ ÙËÓ Ô‹ Ì ÙÔÓ ›‰ÈÔ fiˆ˜ ÈÔ ¿Óˆ ÙÚfiÔ.
µ-1. °И· У· О·ЩВ˘ı‡УВЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ˘ ·fi ЩФ ›Ыˆ М¤ЪФ˜ ЩФ˘
ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ˘:
µ-2. °И· У· ВЪ¿ЫВЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ˘ М¤Ыˆ ЩФ˘ ¿Уˆ М¤ЪФ˘˜:
(3) °È· ·¢ı›· ÂÁηٿÛÙ·ÛË Û ÙÔ›¯Ô
C ∆Ô›¯Ô˜ D ∞ÁˆÁfi˜ E ¶·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ F ¢·ÎÙ‡ÏÈÔ˜
G ∫È‚ÒÙÈÔ ‰È·ÎÔÙÒÓ H ∫·ПТ‰ИФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ I ∫·Ï‡„Ù Ì ÛÙfiÎÔ J •˘Ïfi‚ȉ·
Fig. 6-3
86
Page 87
6. ∏ПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜
A
AB TB6
B
MODEL SELECT
MODEL SELECT
D
B
1
C
A
2
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSET CLOCK
MODEL SELECT
2,4
3
A
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSET CLOCK
MODEL SELECT
1,4
3
A
2
MODEL SELECT
min
Fig. 6-4
Fig. 6-5
Fig. 6-7
Fig. 6-6
2) ∆ÚfiÔ˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘ (Fig. 6-4)
1 ™˘У‰¤ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ЫЩЛУ П·О¤Щ· ·ОЪФ‰ВОЩТУ.
A ™ЩФ ∆µ5 ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· B TB6 (ªË ÔÏÈÎfiÙËÙ·)
3) ƒ˘ıМ›ЫВИ˜ ‰‡Ф ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›ˆУ
∞У Ы˘У‰ВıФ‡У ‰‡Ф ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИ·, Ъ˘ıМ›ЫЩВ ЩФ ¤У· ˆ˜ “∫‡ЪИФ” О·И ЩФ ¿ППФ ˆ˜ “¢В˘ЩВЪВ‡ФУ”. °И· ЩИ˜ ‰И·‰ИО·Ы›В˜ Ъ‡ıМИЫЛ˜, ·У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩЛУ ВУfiЩЛЩ· “∂ИПФБ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜” ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
6.2.2. °И· ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
1) ÃÒÚÔ˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘
™В ¯ТЪФ fiФ˘ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ‰ВУ ı· ‚Ъ›ЫОВЩ·И ВОЩВıВИМ¤УФ ЫЩФУ ‹ПИФ.
™Â ¯ÒÚÔ fiÔ˘ ‰ÂÓ ı· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÏËÛ›ÔÓ ËÁ‹˜ ıÂÌÚÌfiÙËÙ·˜.
™В ¯ТЪФ fiФ˘ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ‰ВУ ı· ‚Ъ›ЫОВЩ·И ВОЩВıВИМ¤УФ ЫВ ОЪ‡Ф˘˜ (‹
˙ÂÛÙÔ‡˜) ·Ó¤ÌÔ˘˜.
™В ¯ТЪФ fiФ˘ Ф ¯ВИЪИЫМfi˜ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ˘ ı· МФЪВ› У· Б›УВЩ·И В‡ОФП·.
™В ¯ТЪФ fiФ˘ Щ· ·И‰И¿ ‰ВУ ı· МФЪФ‡У У· Кı¿УФ˘У ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ.
2) ª¤ıÔ‰Ô˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ (Fig. 6-5)
1 ™ЩВЪВТЫВЩВ ЩЛ ‚¿ЫЛ Ф˘ Ы˘БОЪ·ЩВ› ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ЫЩЛ ı¤ЫЛ Ф˘ ı¤ПВЩВ МВ
‰‡Ф ‰И·ЩЪЛЩИО¤˜ ‚›‰В˜.
2 µ¿ПВЩВ ЩЛУ О¿Щˆ ¿ОЪЛ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ˘ М¤Ы· ЫЩЛ ‚¿ЫЛ Ы˘БОЪ·Щ‹ЫВТ˜ ЩФ˘.
A ∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ B ∆Ô›¯Ô˜ C ∆·ÌÏÒ ÂӉ›ÍÂˆÓ D ¢¤ÎÙ˘
∆Ô Û‹Ì· ‰È·Ó‡ÂÈ ·fiÛÙ·ÛË Ì¤¯ÚÈ 7 ̤ÙÚ· ÂÚ›Ô˘ (Û ¢ı›· ÁÚ·ÌÌ‹) Û ·ÎÙ›Ó· 45
МФИЪТУ, ЩfiЫФ ЫЩ· ‰ВНИ¿ fiЫФ О·И ЫЩ· ·ЪИЫЩВЪ¿ ЩЛ˜ ОВУЩЪИО‹˜ БЪ·ММ‹˜ ЩФ˘ ‰¤ОЩЛ.
3) ƒ‡ıÌÈÛË (Fig. 6-6)
1 ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜. 2 ¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› SET (ƒА£ªπ™∏) МВ ¤У· ·И¯МЛЪfi ·УЩИОВ›МВУФ.
∏ ¤Ó‰ÂÈÍË
·Ó¿‚ÂÈ.
3 ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› temp 4 ¶И¤ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› SET (ƒА£ªπ™∏) МВ ¤У· ·И¯МЛЪfi ·УЩИОВ›МВУФ.
∏ ¤Ó‰ÂÈÍË ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Û‚‹ÓÔ˘Ó.
∂ЫˆЩВЪИО‹s ∂НˆЩВЪИО‹ A ∞Ú. ªÔÓÙ¤ÏÔ˘ PLH, PCH, PKH (35, 50) PUH 001
PLA, PCA, PKA (35, 50)
PKH (60, 71, 100) PUH 003
PKA (60, 71, 100)
4) ∫·ıФЪИЫМfi˜ ВУfi˜ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ˘ БИ· О¿ıВ МФУ¿‰· (Fig. 6-7)
∫¿ıВ МФУ¿‰· ПВИЩФ˘ЪБВ› МfiУФ МВ ЩФ О·ıФЪИЫМ¤УФ БИ· ЩЛ МФУ¿‰· ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ. µВ‚·ИТУВЫЩВ fiЩИ О¿ıВ ˙В˘Б¿ЪИ Щ·МПТ PC ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ О·И ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ˘ В›У·И О·ıФЪИЫМ¤У· ЫЩФУ ›‰ИФ ∞ЪИı. ˙В‡БФ˘˜.
5) §ВИЩФ˘ЪБ›· Ъ‡ıМИЫЛ˜ ·ЪИıМФ‡ ˙В‡БФ˘˜ ·Ы‡ЪМ·ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘
1 ¶И¤ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› SET (ƒА£ªπ™∏) МВ ¤У· ·И¯МЛЪfi ·УЩИОВ›МВУФ.
∂ОЩВП¤ЫЩВ ·˘Щ‹ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· fiЩ·У ‰ВУ ˘¿Ъ¯ВИ ¤У‰ВИНЛ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘. ∏ ¤У‰ВИНЛ МФУЩ¤ПФ˘ ·У¿‚ВИ.
2 ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
√ ·ÚÈıÌfi˜ “0” ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
3 ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› temp 4 ¶И¤ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› SET (ƒА£ªπ™∏) МВ ¤У· ·И¯МЛЪfi ·УЩИОВ›МВУФ.
√ ·ÚÈıÌfi˜ ˙‡ÁÔ˘˜ Ô˘ ÔÚ›Û·Ù ·Ó¿‚ÂÈ ÁÈ· ÙÚ›· ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Û‚‹ÓÂÈ.
A
∞Ъ. ˙В‡БФ˘˜ ЩФ˘ ·Ы‡ЪМ·ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘
(∂¶π§√°∏ ª√¡∆∂§√À) ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È Ô ·Ú. ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘
ÁÈ· Ó· ÔÚ›ÛÂÙ ÙÔÓ ·Ú. ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘.
(∂¶π§√°∏ ª√¡∆∂§√À) Î·È Ô ·Ú. ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ ·Ó¿‚Ô˘Ó ÁÈ· ÙÚ›·
PUH, PUHZ, SUZ 001
PU 033
PUH, PUHZ, SUZ 003
PU 035
(∂¶π§√°∏ ª√¡∆∂§√À) ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È Ô ·Ú.
‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ Û˘Ó¯fiÌÂÓ·.
ÁÈ· Ó· ÔÚ›ÛÂÙ ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ˙‡ÁÔ˘˜ Ô˘ ÂÈı˘Ì›ÙÂ.
¶›У·О·˜ О˘ОПˆМ¿ЩˆУ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ 0 ∂ЪБФЫЩ·ЫИ·О‹ Ъ‡ıМИЫЛ 1 ∫fi„Ù J41 2 ∫fi„Ù J42
3–9 ∫fi„Ù J41, J42
87
Page 88
6. ∏ПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜
CHECK
CHECK
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSET CLOCK
CHECK
E
C,D
F
A B
CHECK
CHECK
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
A B
DC
G
E
F
4
1
213 4
1 2
CHECK
CHECK
h
min
h
h
Fig. 6-8
1
3
Fig. 6-9
1
∞ЪИМfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
2
∞ÚÈıÌfi˜ Ú‡ıÌÈÛ˘
3
¢ИВ‡ı˘УЫЛ „˘ОЩИОФ‡ ˘БЪФ‡
4
∞ÚÈıÌfi˜ ÌÔÓ¿‰·˜
2
4
6.3. ƒ˘ıМ›ЫВИ˜ ПВИЩФ˘ЪБИТУ
6.3.1. ƒ‡ıМИЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ·fi ЩЛ МФУ¿‰· (∂ИПФБ‹ ЩˆУ ПВИЩФ˘ЪБИТУ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜)
1) °И· ВУЫ‡ЪМ·ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ (Fig. 6-8)
∞ПП·Б‹ ЩЛ˜ Ъ‡ıМИЫЛ˜ ЩЛ˜ Щ¿ЫЛ˜ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜
¡· ‚В‚·ИТУВЫЩВ БИ· ЩЛУ ·ПП·Б‹ ЩЛ˜ Щ¿ЫЛ˜ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ·У¿ПФБ· МВ ЩЛУ ЩФИО¿
¯ЪЛЫИМФФИФ‡МВУЛ Щ¿ЫЛ.
1 ¶ЛБ·›УВЩВ ЫЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ПВИЩФ˘ЪБИТУ.
∞ВУВЪБФФИ‹ЫЩВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ. ¶И¤ЫЩВ Щ·˘Щfi¯ЪФУ· Щ· ОФ˘МИ¿ A Î·È B О·И ОЪ·Щ‹ЫЩВ Щ· ·ЩЛМ¤У· БИ· ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 2 ‰В˘ЩВЪfiПВЩ·. ™ЩЛУ ФıfiУЛ ı· ·Ъ¯›ЫВИ У· ·У·‚ФЫ‚‹УВИ Л ¤У‰ВИНЛ FUNCTION (§∂π∆√Аƒ°π∞).
2 ªÂ ÙÔ ÎÔ˘ÌÈ C Ъ˘ıМ›ЫЩВ ЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ ˘БЪФ‡ (3) ÛÙÔ 0. 3 ¶È¤ÛÙ D Î·È ÙÔ [--] ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÓÔ‡ÌÂÚÔ (4). 4 ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› C ÁÈ· Ó· ÔÚ›ÛÂÙ ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÌÔÓ¿‰·˜ (4) ›ÛÔ Ì 00. 5 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› E MODE (∆ЪfiФ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜) БИ· У· ФЪ›ЫВЩВ ЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ
ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ ˘БЪФ‡/·ЪИıМfi ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜. ∆Ф Ы‡М‚ФПФ [--] ı· ·У·‚ФЫ‚‹ЫВИ БИ· П›БФ ЫЩЛУ ФıfiУЛ УФ‡МВЪФ (1).
6 ¶È¤ÛÙ ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿ F БИ· ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ЩФ˘ ·ЪИıМФ‡ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (1) ÛÙÔ 04. 7 ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› G Î·È Ô ÙÚ¤¯ˆÓ ·ÚÈıÌfi˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ (2) ı· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› F БИ· У· ·ПП¿НВЩВ ЩФУ ·ЪИıМfi Ъ‡ıМИЫЛ˜ ·У¿ПФБ· МВ ЩЛУ Щ¿ЫЛ ЩФ˘ ЪВ‡М·ЩФ˜ Ф˘ ı· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ›. ∆¿ЫЛ ЛПВОЩЪИО‹˜ ·ЪФ¯‹˜
8 ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› MODE E О·И Ф ЩЪfiФ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ О·ıТ˜ О·И Ф ·ЪИıМfi˜ Ъ‡ıМИЫЛ˜
(1) Î·È (2) ı· ·Ó¿‚Ô˘Ó Û˘Ó¯Ҙ ÁÈ· Ó· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂȂ‚·ÈˆıÔ‡Ó ÔÈ ÂÈ̤ÚÔ˘˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ.
9 ¶È¤ÛÙ ٷ˘ÙÔ¯ÚÔÓ· Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿ FILTER (º›ÏÙÚÔ) A Î·È TEST RUN (¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋
ПВИЩФ˘ЪБ›·) B БИ· ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ ‰‡Ф ‰В˘ЩВЪfiПВЩ·. ∏ ФıfiУЛ ВИПФБ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ı· ВН·К·УИЫЩВ› ЪФЫˆЪИУ¿ О·И ı· ВМК·УИЫЩВ› Л ФıfiУЛ OFF ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡.
2) °И· ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ (Fig. 6-9)
∞ПП·Б‹ ЩЛ˜ Ъ‡ıМИЫЛ˜ ЩЛ˜ Щ¿ЫЛ˜ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ·ПП¿Н·ЩВ ЩЛУ Щ¿ЫЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ·У¿ПФБ· МВ ЩЛУ Щ¿ЫЛ ЩФ˘ ‰ИОЩ‡Ф˘.
1 ¶ЛБ·›УВЩВ ЫЩФУ ЩЪfiФ Ъ‡ıМИЫЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБИТУ
¶И¤ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› (∂ОЩВП¤ЫЩВ ·˘Щ‹ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· fiЩ·У ‰ВУ ˘¿Ъ¯ВИ ¤У‰ВИНЛ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘.) ∏ ¤У‰ВИНЛ ¶И¤ЫЩВ М›· КФЪ¿ ЩФ ОФ˘М› temp ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ЪФ˜ ЩФУ ·ИЫıЛЩ‹Ъ· ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ ‰¤ОЩЛ˜ О·И И¤ЫЩВ ЩФ ОФ˘М›
A.
2 ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ·ÚÈıÌÔ‡ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› temp C Î·È D БИ· У· ФЪ›ЫВЩВ ЩФУ ·ЪИıМfi МФУ¿‰·˜ “00”. ™ОФВ‡Ы·ЩВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ЪФ˜ ЩФУ ·ИЫıЛЩ‹Ъ· ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ ‰¤ОЩЛ˜ О·И И¤ЫЩВ ЩФ ОФ˘М›
3 ∂ИПФБ‹ ЩЪfiФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ °Ъ¿„ЩВ ЩФ 04 БИ· У· ·ПП¿НВЩВ ЩЛУ Щ¿ЫЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ Щ· ОФ˘МИ¿
C Î·È D. ™ОФВ‡Ы·ЩВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ЪФ˜ ЩФУ ·ИЫıЛЩ‹Ъ· ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜
‰¤ÎÙ˘ Î·È ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
∞ÚÈıÌfi˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ú‡̷ÙÔ˜: 1=1 ‹¯Ô˜ (¤Ó· ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙÔ)
4 ∂ÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ ·ÚÈıÌÔ‡ Ú‡ıÌÈÛ˘
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ Щ· ОФ˘МИ¿ ЫЩФ 01 (240 V). ™ОФВ‡Ы·ЩВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ЪФ˜ ЩФУ ·ИЫıЛЩ‹Ъ· ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ О·И И¤ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› 5 °И· Ы˘УВ¯‹ ВИПФБ‹ ФПП·ПТУ ПВИЩФ˘ЪБИТУ
∂·Ó·Ï¿‚·Ù ٷ ‚‹Ì·Ù· 3 Î·È 4 БИ· Ы˘УВ¯‹ ·ПП·Б‹ ЩˆУ Ъ˘ıМ›ЫВˆУ ФПП·ПТУ ПВИЩФ˘ЪБИТУ. 6 ¶П‹ЪЛ˜ ВИПФБ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ™ОФВ‡Ы·ЩВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ЫЩФУ ·ИЫıЛЩ‹Ъ· ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ О·И И¤ЫЩВ
ÙÔ ÎÔ˘Ì›
™ЛМВ›ˆЫЛ: ŸФЩВ Б›УФУЩ·И ·ПП·Б¤˜ ЫЩИ˜ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ МВЩ¿ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ‹ ЩЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ, МЛУ ·Ъ·ПВ›ВЩВ У· ЫЛМВИТУВЩВ ЩИ˜ ·ПП·Б¤˜ МВ ¤У· ЫЛМ¿‰И ЫЩЛ ЫЩ‹ПЛ “ƒ‡ıМИЫЛ” ЩФ˘ ¶›У·О· ПВИЩФ˘ЪБИТУ.
240 V : ·ÚÈıÌfi˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ = 1 220 V, 230 V : ·ÚÈıÌfi˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ = 2
(∂§∂°Ã√™) F ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ Û˘Ó¯fiÌÂÓ·.
·Ó¿‚ÂÈ Î·È ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÙÔ “00”.
C ÁÈ· Ó· ÔÚ›ÛÂÙ ÙËÓ ÙÈÌ‹ “50”. ™ÎÔ‡۷Ù ÙÔ
B.
A.
2=2 ‹¯ÔÈ (¤Ó· ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙÔ Ô Î·ı¤Ó·˜) 3=3 ‹¯ÔÈ (¤Ó· ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙÔ Ô Î·ı¤Ó·˜)
C Î·È D БИ· У· ·ПП¿НВЩВ ЩЛУ Щ¿ЫЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜
A.
E.
¶›У·О·˜ ПВИЩФ˘ЪБИТУ
∂ÈϤÍÙ ÙÔ ÓÔ‡ÌÂÚÔ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ 00
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∞˘ÙfiÌ·ÙË Â·Ó·ÊÔÚ¿ ÌÂÙ¿ ·fi ‰È·ÎÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜
∞У›¯УВ˘ЫЛ ВЫˆЩВЪИО‹ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜
¢˘Ó·ÙfiÙËÙ· Û‡Ó‰ÂÛ˘ LOSSNAY
∆¿ЫЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜
∞˘ЩfiМ·ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·
(ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔ PUHZ)
88
6.3.2. ƒ‡ıМИЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ·fi ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
∞У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
ƒ˘ıÌ›ÛÂȘ
∞Ъ. ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ªЛ ‰И·ı¤ЫИМЛ ¢И·ı¤ЫИМЛ
*1
ª¤ЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ƒ˘ıМ›˙ВЩ·И ·fi ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ∂ЫˆЩВЪИОfi˜ ·ИЫıЛЩ‹Ъ·˜ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ªЛ ·Ф‰ВОЩ‹ ∞Ф‰ВОЩ‹ (Л ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ‰ВУ В›У·И ВНФПИЫМ¤УЛ МВ ВНˆЩВЪИОfi ЫЩfiМИФ ВИЫ·БˆБ‹˜ ·¤Ъ·) ∞Ф‰ВОЩ‹ (Л ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· В›У·И ВНФПИЫМ¤УЛ МВ ВНˆЩВЪИОfi ЫЩfiМИФ ВИЫ·БˆБ‹˜ ·¤Ъ·) 240 V 220 V, 230 V ∞˘ЩfiМ·ЩЛ ВУВЪБФФ›ЛЫЛ ЩФ˘ О‡ОПФ˘ ВНФИОФУfiМЛЫЛ˜ ВУ¤ЪБВИ·˜ ∞˘ЩfiМ·ЩЛ ·ВУВЪБФФ›ЛЫЛ ЩФ˘ О‡ОПФ˘ ВНФИОФУfiМЛЫЛ˜ ВУ¤ЪБВИ·˜
∞Ú. ƒ˘ıÌÈÛ˘
01
02 2
03 2
04
05
∞Ú¯È΋ Ú‡ıÌÈÛË 1*2 2*2 1
3 1
3 1 2 1 2
ƒ‡ıÌÈÛË
Page 89
6. ∏ПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSET CLOCK
TEST RUN
5
7
A
3,4
2
6
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
TEST RUN COOL, HEAT
A
FCEDB
M
IH G
TEST RUN
TEST RUN
MODE
COOL
MODE
HEAT
FAN
VANE
∂ИП¤НЩВ Щ· УФ‡МВЪ· МФУ¿‰ˆУ 01 ¤ˆ˜ 03 ‹ fiПВ˜ ЩИ˜ МФУ¿‰В˜ (AL [ВУЫ‡ЪМ·ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ] / 07 [·Ы‡ЪМ·ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ])
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ™‹Ì· Ê›ÏÙÚÔ˘
ƒ˘ıÌ›ÛÂȘ 100Hr 2500Hr
∞Ъ. ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
∞Ú. ƒ˘ıÌÈÛ˘
07 2
Èڛ˜ ‰Â›ÎÙË Ê›ÏÙÚÔ˘
∆·¯‡ЩЛЩ· ·УВМИЫЩ‹Ъ·
™Щ¿УЩ·Ъ (PLH/PLA)/∞ıfiЪ˘‚Л (PCH/PCA) А„ЛП‹ ФЪФК‹ 1 (PLH/PLA)/∫·УФУИО‹ (PCH/PCA)
08 2
À„ËÏ‹ ÔÚÔÊ‹ 2 (PLH/PLA)/À„ËÏ‹ ÔÚÔÊ‹ (PCH/PCA)
∞Ú. ÛËÌ›ˆÓ ÂÍfi‰Ô˘
4 ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ 3 ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ
09 2
2 ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ
∂БО·ЩВЫЩЛМ¤УВ˜ ВИПФБ¤˜ (К›ПЩЪФ ˘„ЛП‹˜ ·fi‰ФЫЛ˜)
ÕÓˆ/οو Ú‡ıÌÈÛË ÙÂÚ˘Á›ˆÓ
ªË ·Ô‰ÂÎÙfi ∞Ô‰ÂÎÙfi Èڛ˜ ÙÂÚ‡ÁÈ· ∂ÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì ÙÂÚ‡ÁÈ· (ƒ‡ıÌÈÛË ÁˆÓ›·˜ ÙÂÚ˘Á›ˆÓ 1)
10
11
∂ÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì ÙÂÚ‡ÁÈ· (ƒ‡ıÌÈÛË ÁˆÓ›·˜ ÙÂÚ˘Á›ˆÓ 2)
ƒФ‹ ·¤Ъ· БИ· ВНФИОФУfiМЛЫЛ ВУ¤ЪБВИ·˜ (ПВИЩФ˘ЪБ›· £¤ЪМ·УЫЛ˜)
*1 ªВЩ¿ ЩЛУ ¤У·ЪНЛ ЩЛ˜ ·ЪФ¯‹˜ ЪВ‡М·ЩФ˜, ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ı· ·Ъ¯›ЫВИ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› 3 ПВЩ¿ ·ЪБfiЩВЪ·. *2 ∏ ·Ъ¯ИО‹ Ъ‡ıМИЫЛ БИ· ·˘ЩfiМ·ЩЛ В·У·КФЪ¿ МВЩ¿ ·fi ‰И·ОФ‹ ЪВ‡М·ЩФ˜ ВН·ЪЩ¿Щ·И ·fi ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· Ы‡У‰ВЫЛ˜.
∞ВУВЪБФФИЛМ¤УЛ ∂УВЪБФФИЛМ¤УЛ
12
7. ¢ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·
7.1. ¶ЪИУ ·fi ЩЛ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·
ss
s ªВЩ¿ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ О·И ·КФ‡ ЩВПВИТЫВЩВ МВ ЩЛУ О·Пˆ‰›ˆЫЛ О·И ЩЛ ЫˆП‹УˆЫЛ
ss
ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ О·И ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜, ВП¤БНЩВ БИ· Щ˘¯fiУ ‰И·ЪЪФ‹ „˘ОЩИОФ‡, ¯·П·Ъ¿ О·ПТ‰И· ЛПВОЩЪИО‹˜ ·ЪФ¯‹˜ ‹ О·Пˆ‰›ˆЫЛ˜ ВП¤Б¯Ф˘, П·Уı·ЫМ¤УЛ ФПИОfiЩЛЩ· ‹ ·ФЫ‡У‰ВЫЛ М›·˜ ·fi ЩИ˜ К¿ЫВИ˜ ЩЛ˜ ·ЪФ¯‹˜.
ss
s ГЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ¤У· МВБТМВЩЪФ Щ¿ЫЛ˜ 500V БИ· У· ВП¤БНВЩВ fiЩИ Л ·УЩ›ЫЩ·ЫЛ МВЩ·Н‡
ss
ЩˆУ ЩВЪМ·ЩИОТУ ЩЛ˜ ЛПВОЩЪИО‹˜ ·ЪФ¯‹˜ О·И ЩЛ˜ БВ›ˆЫЛ˜ В›У·И ЩФ˘П¿¯ИЫЩФ 1,0 ª (ÌÂÁ·ÒÌ).
ss
s ªЛУ ВОЩВП¤ЫВЩВ ·˘Щ‹ ЩЛ ‰ФОИМ‹ ЫЩ· ЩВЪМ·ЩИО¿ ЩЛ˜ О·Пˆ‰›ˆЫЛ˜ ВП¤Б¯Ф˘ (О‡ОПˆМ·
ss
¯·ÌËÏ‹˜ Ù¿Û˘).
¶ЪФВИ‰ФФ›ЛЫЛ: ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ·У Л ·УЩ›ЫЩ·ЫЛ МfiУˆЫЛ˜ В›У·И МИОЪfiЩВЪЛ ·fi 1,0 MΩ. ∞ÓÙ›ÛÙ·ÛË ÌfiÓˆÛ˘
∞Ú¯È΋ Ú‡ıÌÈÛË
ƒ‡ıÌÈÛË
1
3 1
3 1—
3— 1 2 1 2 3 1 2
Fig. 7-1
Fig. 7-2
A ¢И·ОfiЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (ON/OFF) B √ıfiÓË ‰ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋˜
ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
C √ıfiУЛ ВУ‰В›НВˆУ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜
ВЫˆЩВЪИОФ‡ ¯ТЪФ˘ МВ ·БˆБФ‡˜ ˘БЪФ‡
D §˘¯У›· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (ON/OFF) E ŒÓ‰ÂÈÍË Ú‡̷ÙÔ˜ F √ıfiÓË Îˆ‰ÈÎÒÓ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜
ŒУ‰ВИНЛ ˘ФПВИfiМВУФ˘ ¯ЪfiУФ˘ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
G ∫Ф˘М› Ъ‡ıМИЫЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ H ∫Ô˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ ÙÚfiÔ˘
ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
I ∫Ф˘М› Щ·¯‡ЩЛЩ·˜ ·УВМИЫЩ‹Ъ· M ∫Ô˘Ì› TEST (¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋
ПВИЩФ˘ЪБ›·)
7.2. ¢ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·
∂›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈ̘ ÔÈ ·Ú·Î¿Ùˆ 3 ̤ıÔ‰ÔÈ.
7.2.1. ªВ ВУЫ‡ЪМ·ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ (Fig. 7-1)
1 ∆ЪФКФ‰ФЩ‹ЫЩВ МВ ЪВ‡М· ЩЛ МФУ¿‰· ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 12 ТЪВ˜ ЪИУ ЩЛ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹
ПВИЩФ˘ЪБ›·. 2 ¶·Ù‹ÛÙ ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [TEST] (¢√∫πª∏). ➡ “TEST RUN” (¢√∫πª∏) ÔıfiÓË
˘ÁÚÒÓ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏˆÓ 3 ¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ВИПФБ‹˜ ЩЪfiФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ [Mode selection] (∂ИПФБ‹ ЩЪfiФ˘
ПВИЩФ˘ЪБ›·˜). µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ·¤Ú·˜ Ê˘Û¿ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ. 4 ¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ВИПФБ‹˜ ЩЪfiФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ [Mode selection] (∂ИПФБ‹ ЩЪfiФ˘
ПВИЩФ˘ЪБ›·˜) О·И ВИП¤НЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· „‡НЛ˜ (‹ ı¤ЪМ·УЫЛ˜). µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
„˘¯Úfi˜ (‹ ıÂÚÌfi˜) ·¤Ú·˜ Ê˘Û¿ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ. 5 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ·¤Ú· [Fan speed] (∆·¯‡ÙËÙ· ·¤Ú·). µÂ‚·Èˆı›ÙÂ
fiЩИ Л Щ·¯‡ЩЛЩ· ЩФ˘ ·¤Ъ· В›У·И ВУВЪБФФИЛМ¤УЛ.
6 ∂П¤БНЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ·УВМИЫЩ‹Ъ· ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜. 7 ™Щ·М·Щ‹ЫЩВ ЩЛ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·ЩТУЩ·˜ ЩФ ОФ˘М› ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ [ON/OFF]
(§∂π∆√Àƒ°π∞/™∆√¶) button. ¢È·ÎÔ‹ 8 ∫·Щ·¯ТЪЛЫЛ ·ЪИıМФ‡ ЩЛПВКТУФ˘.
√ ЩЛПВКˆУИОfi˜ ·ЪИıМfi˜ ЩФ˘ Ы˘УВЪБВ›Ф˘ ВИЫОВ˘‹˜, ЩФ˘ ·УЩИЪФЫТФ˘ ˆП‹ЫВˆУ,
ОЩП, БИ· ВИОФИУˆУ›· ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ‚П¿‚Л˜ МФЪВ› У· О·Щ·¯ˆЪЛıВ› ЫЩФ
ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ. √ ЩЛПВКˆУИОfi˜ ·ЪИıМfi˜ ı· ВМК·У›˙ВЩ·И ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ‚П¿‚Л˜.
°И· ЩЛ ‰И·‰ИО·Ы›· О·Щ·¯ТЪЛЫЛ˜, ·У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜
ÌÔÓ¿‰·˜.
7.2.2. ªВ ·Ы‡ЪМ·ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ (Fig. 7-2)
1 ∆ЪФКФ‰ФЩ‹ЫЩВ МВ ЪВ‡М· ЩЛ МФУ¿‰· ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 12 ТЪВ˜ ЪИУ ЩЛ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
2 ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(∂ОЩВП¤ЫЩВ ·˘Щ‹ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· fiЩ·У Л ФıfiУЛ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ В›У·И Ы‚ЛЫЩ‹.)
A ∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË
ЫЩИБМ‹˜ ВОВ›УЛ˜.
3 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË
У· ВУВЪБФФИЛıВ› Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ОПИМ·ЩИЫМФ‡
Â¿Ó ‚Á·›ÓÂÈ ÎÚ‡Ô˜ ·¤Ú·˜ ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰·.
4 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË
У· ВУВЪБФФИЛıВ› Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ОПИМ·ЩИЫМФ‡
ÂϤÁÍÙÂ Â¿Ó ‚Á·›ÓÂÈ ˙ÂÛÙfi˜ ·¤Ú·˜ ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰·.
5 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
·УВМИЫЩ‹Ъ·.
6 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË
ÛˆÛÙ¿ Ë ·˘ÙfiÌ·ÙË ‰È·Î‡Ì·ÓÛË Ù˘ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ ÙÔ˘ ·¤Ú·. 7 ¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› МВ ЩЛУ ¤У‰ВИНЛ ON/OFF (‰И·ОfiЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜) БИ· У·
ЫЩ·М·ЩЛЫВЩВ ЩЛ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
™ËÌ›ˆÛË:
™ЩЪ¤„ЩВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ЪФ˜ ЩЛУ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ ЩФ˘ ‰¤ОЩЛ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
ВУТ ВОЩВПВ›ЩВ ЩИ˜ ВУ¤ЪБВИВ˜ 2 ¤ˆ˜ 7.
¢ВУ В›У·И ‰˘У·Щ‹ Л ВИПФБ‹ ЩˆУ ПВИЩФ˘ЪБИТУ FAN (·УВМИЫЩ‹Ъ·˜), DRY (·К‡БЪ·УЫЛ)
‹ AUTO (·˘ЩfiМ·ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·).
(∂§∂°Ã√™) ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ Û˘Ó¯fiÌÂÓ·.
(‰ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·) О·И Ф ЩЪfiФ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜
(ЩЪfiФ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜) БИ·
(„‡ÍË) Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÂϤÁÍÙÂ
(ЩЪfiФ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜) БИ·
(ı¤ÚÌ·ÓÛË) Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·
(·УВМИЫЩ‹Ъ·˜) О·И ВП¤БНЩВ В¿У ·ПП¿˙ВИ Л Щ·¯‡ЩЛЩ· ЩФ˘
(ЩВЪ‡БИ·) О·И ВП¤БНЩВ В¿У ПВИЩФ˘ЪБВ›
7.2.3. ГЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ SW4 ЫЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
∞У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
89
Page 90
7. ¢ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSET CLOCK
CHECK
2
4
A
3
B
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
ERROR CODE
ERROR CODE
ERROR CODE
C
B
A
B
F
E
E D
CHECK
CHECK
h
Fig. 7-3
Fig. 7-4
7.3. ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜
7.3.1. °И· ВУЫ‡ЪМ·ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ (Fig. 7-3)
1 ∆ÚÔÊÔ‰ÔÙ‹ÛÙ Ì Ú‡̷ ÙË ÌÔÓ¿‰·. 2 ¶·Ù‹ÛÙ ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [CHECK] (∂§∂°Ã√™). 3 √Ъ›ЫЩВ ЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ „˘ОЩИОФ‡ МВ ЩФ ОФ˘М› [TEMP] В¿У ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ¤ПВБ¯Ф˜
Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜.
4 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [ON/OFF] ÁÈ· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ô ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜.
A ∫Ô˘Ì› CHECK [∂§∂°Ã√™] B ¢ИВ‡ı˘УЫЛ „˘ОЩИОФ‡ C ∫Ô˘Ì› TEMP. D IC: ∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
OC: ∂НˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
E ∫ˆ‰ÈÎfi˜ ÂϤÁ¯Ô˘ F ¢È‡ı˘ÓÛË ÌÔÓ¿‰·˜
7.3.2. °И· ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ (Fig. 7-4)
1 ∆ÚÔÊÔ‰ÔÙ‹ÛÙ Ì Ú‡̷ ÙË ÌÔÓ¿‰·.
2 ¶·Ù‹ÛÙ ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(∂ОЩВП¤ЫЩВ ·˘Щ‹ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· fiЩ·У Л ФıfiУЛ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ В›У·И Ы‚ЛЫЩ‹.)
A ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË B ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË “00” ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
3 ∂УТ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ О·ЩВ˘ı‡УВЩ·И ЪФ˜ ЩФ ‰¤ОЩЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜, ·Щ‹ЫВЩВ ЩФ
ÎÔ˘Ì› Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË
·Ó¿‚ÂÈ.
(flЪ·). √ Оˆ‰ИОfi˜ ВП¤Б¯Ф˘ ·ВИОФУ›˙ВЩ·И ·fi ЩФ fiЫВ˜
КФЪ¤˜ Л¯В› Ф ‰ФУЛЩ‹˜ ЫЩФ ЩМ‹М· ЩФ˘ ‰¤ОЩЛ О·И ·fi ЩФУ ·ЪИıМfi Ф˘ ·У·‚ФЫ‚‹УВИ ЩФ КˆЩ¿ОИ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
4 ¶·Щ‹ЫВЩВ ЩФ ОФ˘М› МВ ЩЛУ ¤У‰ВИНЛ ON/OFF (‰И·ОfiЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜) fiЩ·У ı¤ПВЩВ
Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔÓ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ ¤ÏÂÁ¯Ô.
(∂§∂°Ã√™).
∞У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩФ˘˜ ·Ъ·О¿Щˆ ›У·ОВ˜ БИ· ПВЩФМ¤ЪВИВ˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩФ˘˜ Оˆ‰ИОФ‡˜ ВП¤Б¯Ф˘. (∆Ф ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ) [¶ВЪ›ЩˆЫЛ ∞]
∞ОФ‡БВЩ·И ЪФВИ‰ФФИЛЩИОfi˜ ‹¯Ф˜
∫·Ù¿ÛÙ·ÛË Ï˘¯Ó›·˜ “∂¡¢∂π•∏
§∂π∆√Àƒ°π∞™”
◊¯Ô˜
∞Ú¯›˙ÂÈ Ô
·˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ (§·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÙÔ Û‹Ì· ¤Ó·Ú͢)
◊¯Ô˜ ◊¯Ô˜ ◊¯Ô˜ ◊¯Ô˜ ◊¯Ô˜ ◊¯Ô˜
1Ô˜ 2Ô˜ 3Ô˜
∞Ó·Ì̤ÓË
∞Ó·Ì̤ÓË
™‚ËÛÙ‹
2,5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
ÂÚ›Ô˘
∆Ф П‹ıФ˜ ЩˆУ КФЪТУ Ф˘ ·У¿‚ВИ Л П˘¯У›·/·ОФ‡БВЩ·И Ф ЪФВИ‰ФФИЛЩИОfi˜ ‹¯Ф˜ ˘Ф‰ЛПТУВИ ЩФУ Оˆ‰ИОfi ВП¤Б¯Ф˘ ЫЩФУ ·ОfiПФ˘ıФ ›У·О· (.¯., У=5 БИ· ЩФУ Оˆ‰ИОfi “ƒ5”)
0,5
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
∞Ó·Ì̤ÓË
0,5
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
0,5
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
УИФЫЩfi˜
∞Ó·Ì̤ÓË
0,5
2,5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
™‚ËÛÙ‹
ÂÚ›Ô˘
1Ô˜ 2Ô˜
∞Ó·Ì̤ÓË
0,5
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
∆Ф П‹ıФ˜ ЩˆУ КФЪТУ Ф˘ ·У¿‚ВИ Л П˘¯У›·/·ОФ‡БВЩ·И Ф ЪФВИ‰ФФИЛЩИОfi˜ ‹¯Ф˜ ˘Ф‰ЛПТУВИ ЩФУ Оˆ‰ИОfi ВП¤Б¯Ф˘ ЫЩФУ ·ОfiПФ˘ıФ ›У·О·
∂·Ó·Ï·Ì‚·ÓfiÌÂÓÔ˜
∞Ó·Ì̤ÓË
0,5
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
[¶ÂÚ›ÙˆÛË B]
∞ОФ‡БВЩ·И ЪФВИ‰ФФИЛЩИОfi˜ ‹¯Ф˜
∫·Ù¿ÛÙ·ÛË Ï˘¯Ó›·˜ “∂¡¢∂π•∏
§∂π∆√Àƒ°π∞™”
◊¯Ô˜ ◊¯Ô˜ ◊¯Ô˜ ◊¯Ô˜ ◊¯Ô˜ ◊¯Ô˜ ◊¯Ô˜
УИФЫЩfi˜
∞Ó·Ì̤ÓË
0,5
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
2,5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
™‚ËÛÙ‹
ÂÚ›Ô˘
∞Ú¯›˙ÂÈ Ô
·˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ (§·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÙÔ Û‹Ì· ¤Ó·Ú͢)
™‚ËÛÙ‹
2,5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
ÂÚ›Ô˘
∞Ó·Ì̤ÓË
3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
ÂÚ›Ô˘
∆Ф П‹ıФ˜ ЩˆУ КФЪТУ Ф˘ ·У¿‚ВИ Л П˘¯У›·/·ОФ‡БВЩ·И Ф ЪФВИ‰ФФИЛЩИОfi˜ ‹¯Ф˜ ˘Ф‰ЛПТУВИ ЩФУ Оˆ‰ИОfi ВП¤Б¯Ф˘ ЫЩФУ ·ОfiПФ˘ıФ ›У·О· (.¯., У=5 БИ· ЩФУ Оˆ‰ИОfi “ƒ5”)
1Ô˜ 2Ô˜ 3Ô˜ 1Ô˜ 2Ô˜
∞Ó·Ì̤ÓË
∞Ó·Ì̤ÓË
0,5
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
∞Ó·Ì̤ÓË
0,5
0,5
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
[¶ВЪ›ЩˆЫЛ ∞] ™К¿ПМ·Щ· Ф˘ ·УИ¯УВ‡ЩЛО·У ·fi ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
∞Ы‡ЪМ·ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
∞ОФ‡БВЩ·И ЪФВИ‰ФФИЛЩИОfi˜
‹¯Ô˜/Ë Ï˘¯Ó›· “∂¡¢∂π•∏
§∂π∆√Аƒ°π∞™” ·У·‚ФЫ‚‹УВИ (¶П‹ıФ˜ КФЪТУ)
∂ÓÛ‡ÚÌ·ÙÔ
ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
™‡Ìو̷ ™ËÌ›ˆÛË
∫ˆ‰ÈÎfi˜ ÂϤÁ¯Ô˘
1 P1 ™Ê¿ÏÌ· ·ÈÛıËÙ‹Ú· ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜
2 P2, P9 ™Ê¿ÏÌ· ·ÈÛıËÙ‹Ú· ۈϋӷ (ÀÁÚÔ‡ ‹ 2 ʿۈÓ)
3 E6, E7 ™К¿ПМ· ВИОФИУˆУ›·˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜/ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
4 P4 ™К¿ПМ· ·ИЫıЛЩ‹Ъ· ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜
5 P5 ™К¿ПМ· ·УЩП›·˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜
6 P6 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi ·ÁÂÙfi/˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË
7 EE ™К¿ПМ· ВИОФИУˆУ›·˜ ВЫˆЩВЪИОТУ О·И ВНˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ
8 P8 ™К¿ПМ· ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ЫˆП‹У·
9 E4 ™К¿ПМ· П‹„Л˜ Ы‹М·ЩФ˜ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘
10
11
12 Fb ™К¿ПМ· Ы˘ЫЩ‹М·ЩФ˜ ВП¤Б¯Ф˘ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ (ЫК¿ПМ· МУ‹МЛ˜, ОЩП.)
∫·Ó¤Ó·˜ ‹¯Ô˜ – – ∫·Ì›· ·ÓÙ›‰Ú·ÛË
∂·Ó·Ï·Ì‚·ÓfiÌÂÓÔ˜
∞Ó·Ì̤ÓË
∞Ó·Ì̤ÓË
0,5
∞Ó·Ì̤ÓË
3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
ÂÚ›Ô˘
∆Ф П‹ıФ˜ ЩˆУ КФЪТУ Ф˘ ·У¿‚ВИ Л П˘¯У›·/
·ОФ‡БВЩ·И Ф ЪФВИ‰ФФИЛЩИОfi˜ ‹¯Ф˜ ˘Ф‰ЛПТУВИ ЩФУ Оˆ‰ИОfi ВП¤Б¯Ф˘ ЫЩФУ ·ОfiПФ˘ıФ ›У·О·
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
0,5
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
90
Page 91
7. ¢ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·
[¶ВЪ›ЩˆЫЛ B] ™К¿ПМ·Щ· Ф˘ ·УИ¯УВ‡ФУЩ·И ·fi МФУ¿‰· ¤Ъ·У ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ (ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·, ОЩП.)
∞Ы‡ЪМ·ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
∞ОФ‡БВЩ·И ЪФВИ‰ФФИЛЩИОfi˜
‹¯Ô˜/Ë Ï˘¯Ó›· “∂¡¢∂π•∏
§∂π∆√Аƒ°π∞™” ·У·‚ФЫ‚‹УВИ (¶П‹ıФ˜ КФЪТУ)
1E9
2 UP ¢È·ÎÔ‹ ˘ÂÚ¤ÓÙ·Û˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹
3 U3, U4 ∞УФИОЩfi/‚Ъ·¯˘О˘ОПˆМ¤УФ О‡ОПˆМ· ıВЪМ›ЫЩФЪ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
4 UF ¢È·ÎÔ‹ ˘ÂÚ¤ÓÙ·Û˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ (ŸÙ·Ó Ô Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ ¤¯ÂÈ ÌÏÔοÚÂÈ)
5U2
6 U1, Ud
7 U5 ªЛ К˘ЫИФПФБИО‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· ·Ф‰¤ОЩЛ ıВЪМfiЩЛЩ·˜
8 U8 ¢И·ОФ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЪФЫЩ·Ы›·˜ ·УВМИЫЩ‹Ъ· ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
9 U6 ¢И·ОФ‹ ˘ВЪ¤УЩ·ЫЛ˜ Ы˘МИВЫЩ‹ /ªЛ К˘ЫИФПФБИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜
10 U7
11 U9, UH
12
13
14 ХППФИ ХПП· ЫК¿ПМ·Щ· (∞У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩФ ЩВ¯УИОfi ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.)
*1 ∞У Ф ЪФВИ‰ФФИЛЩИОfi˜ ‹¯Ф˜ ‰ВУ ·ОФ˘ЫЩВ› Н·У¿ МВЩ¿ ЩИ˜ ·Ъ¯ИО¤˜ ‰‡Ф КФЪ¤˜ Ф˘ ВИ‚В‚·ИТУФ˘У ЩЛ П‹„Л Ы‹М·ЩФ˜ ¤У·ЪНЛ˜ ·˘ЩfiМ·ЩФ˘ ВП¤Б¯Ф˘ О·И Л П˘¯У›· “∂¡¢∂π•∏
§∂π∆√Àƒ°π∞™” ‰ÂÓ ·Ó¿„ÂÈ, ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó Έ‰ÈÎÔ› ÂϤÁ¯Ô˘.
*2 ∞У Ф ЪФВИ‰ФФИЛЩИОfi˜ ‹¯Ф˜ ·ОФ˘ЫЩВ› ЩЪВИ˜ КФЪ¤˜ Ы˘УВ¯fiМВУ· (0,4 + 0,4 + 0,4 ‰В˘ЩВЪfiПВЩ·) МВЩ¿ ЩИ˜ ·Ъ¯ИО¤˜ ‰‡Ф КФЪ¤˜ Ф˘ ВИ‚В‚·ИТУФ˘У ЩЛ П‹„Л Ы‹М·ЩФ˜ ¤У·ЪНЛ˜
·˘ЩfiМ·ЩФ˘ ВП¤Б¯Ф˘, Л О·ıФЪИЫМ¤УЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ „˘ОЩИОФ‡ В›У·И П·Уı·ЫМ¤УЛ.
™В ·Ы‡ЪМ·ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
ŒУ·˜ ‰И·ЪО‹˜ ‚fiМ‚Ф˜ ·ОФ‡БВЩ·И ·fi ЩФ ЩМ‹М· ЩФ˘ ‰¤ОЩЛ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜. ∏ П˘¯У›· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ·У·‚ФЫ‚‹УВИ
™В ВУЫ‡ЪМ·ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
∂ϤÁÍÙ ÙÔÓ Îˆ‰ÈÎfi Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË.
™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ Л МФУ¿‰· ‰ВУ ПВИЩФ˘ЪБВ› О·УФУИО¿ ·КФ‡ ВОЩВП¤ЫВЩВ ЩЛУ ·Ъ·¿Уˆ ‰И·‰ИО·Ы›· ‰ФОИМ·ЫЩИО‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜, ·У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩФУ ›У·О· Ф˘ ·ОФПФ˘ıВ› БИ· У·
Ï˘ı› ÙÔ Úfi‚ÏËÌ·.
∂УЫ‡ЪМ·ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ LED 1, 2 (PCB ЫЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·)
PLEASE WAIT
PLEASE WAIT ∫ˆ‰ÈÎfi˜ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜
¢ВУ ВМК·У›˙ФУЩ·И МЛУ‡М·Щ· ВУ‰В›НВˆУ fiЩ·У В›У·И ВУВЪБФФИЛМ¤УФ˜ (√¡) Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (‰ВУ ·У¿‚ВИ Л П˘¯У›· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜).
™ЩФ ·Ы‡ЪМ·ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ·Ъ·ЩЛЪФ‡УЩ·И Щ· ·Ъ·О¿Щˆ ЫЩИ˜ ЪФ·У·КВЪfiМВУВ˜ ВЪИЩТЫВИ˜.
¢ВУ Б›УФУЩ·И ‰ВОЩ¿ Щ· Ы‹М·Щ· ·fi ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ.
∞Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë Ï˘¯Ó›· OPE.
√ ‚ФМ‚ЛЩ‹˜ ВО¤МВИ ¤У· Ы‡УЩФМФ Л¯ЛЩИОfi Ы‹М·.
¶·Ъ·Щ‹ЪЛЫЛ: ªВЩ¿ ЩЛУ ·О‡ЪˆЫЛ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ‰ВУ В›У·И ‰˘У·Щ‹ Л ПВИЩФ˘ЪБ›· БИ· ВЪ›Ф˘ 30 ‰В˘ЩВЪfiПВЩ·. (√Ъı‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·)
°И· ВЪИБЪ·К‹ О¿ıВ ВУ‰ВИОЩИО‹˜ П˘¯У›·˜ LED (LED 1, 2, 3) Ф˘ ˘¿Ъ¯ВИ ЫЩФ Ы‡ЫЩЛМ· ВП¤Б¯Ф˘ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜, ·У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩФУ ·Ъ·О¿Щˆ ›У·О·.
LED 1 (ЩЪФКФ‰ФЫ›· ЩФ˘ МИОЪФ¸ФПФБИЫЩ‹)
LED 2 (ЩЪФКФ‰ФЫ›· ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘) ¢ЛПТУВИ ЩЛУ ·ЪФ¯‹ ИЫ¯‡Ф˜ ЫЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ. ∞˘Щ‹ Л ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· ·У¿‚ВИ МfiУФ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ
(ВИОФИУˆУ›· МВЩ·Н‡ ВЫˆЩВЪИО‹˜ О·И ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜)
LED 3
∂ÓÛ‡ÚÌ·ÙÔ
ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
∫ˆ‰ÈÎfi˜ ÂϤÁ¯Ô˘
°И· 2 ВЪ›Ф˘ ПВЩ¿ ·КФ‡ ЩВıВ› ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· Л МФУ¿‰·
ªÂÙ¿ ·fi 2 ÂÚ›Ô˘ ÏÂÙ¿
·КФ‡ ЩВıВ› ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· Л МФУ¿‰·
™‡Ìو̷
™К¿ПМ· ВИОФИУˆУ›·˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜/ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ (™К¿ПМ· МВЩ¿‰ФЫЛ˜) (∂НˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·)
ªЛ К˘ЫИФПФБИО¿ ˘„ЛП‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· О·Щ¿ıПИ„Л˜ /ПВИЩФ˘ЪБ›· ЫВ 49C/МЛ В·ЪО¤˜ „˘ОЩИОfi
ªЛ К˘ЫИФПФБИО¿ ˘„ЛП‹ ›ВЫЛ (ПВИЩФ˘ЪБ›· ЫВ 63H)/§ВИЩФ˘ЪБ›· ЪФЫЩ·Ы›·˜ ·fi ˘ВЪı¤ЪМ·УЫЛ
°И· ПВЩФМ¤ЪВИВ˜, ВП¤БНЩВ ЩЛУ ФıfiУЛ LED ЩФ˘ ›У·О· ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
ªЛ К˘ЫИФПФБИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· Щ·¯В›·˜ ı¤ЪМ·УЫЛ˜ ПfiБˆ ¯·МЛП‹˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ О·Щ¿ıПИ„Л˜
ªЛ К˘ЫИФПФБИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· fiˆ˜ ˘¤ЪЩ·ЫЛ ‹ ¯·МЛП‹ Щ¿ЫЛ О·И МЛ К˘ЫИФПФБИОfi Ы‹М· Ы˘Б¯ЪФУИЫМФ‡ ЪФ˜ ОВУЩЪИОfi О‡ОПˆМ·/™К¿ПМ· ·ИЫıЛЩ‹Ъ· ЪВ‡М·ЩФ˜
™‡Ìو̷
ªfiПИ˜ ·У¿„Ф˘У ФИ ВУ‰ВИОЩИО¤˜ П˘¯У›В˜ 1, 2, Л П˘¯У›· 2 Ы‚‹УВИ О·И ·У¿‚ВИ МfiУФ Л П˘¯У›· 1. (√Ъı‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·)
ªfiУФ Л ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· 1 ·У¿‚ВИ. √И ВУ‰ВИОЩИО¤˜ П˘¯У›В˜ 1, 2 ·У·‚ФЫ‚‹УФ˘У.
ªfiУФ Л ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· 1 ·У¿‚ВИ. ∏ Ï˘¯Ó›· 1 ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜, Ë Ï˘¯Ó›· 2
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ì›· ÊÔÚ¿.
¢ЛПТУВИ ЩЛУ ·ЪФ¯‹ ИЫ¯‡Ф˜ ЫЩФ Ы‡ЫЩЛМ· ВП¤Б¯Ф˘. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ·˘Щ‹ Л ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· В›У·И ¿УЩ· ·У·ММ¤УЛ.
Ф˘ Л ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· В›У·И Ы˘У‰В‰ВМ¤УЛ ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ “0” ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
¢ЛПТУВИ ЩЛУ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ВИОФИУˆУ›·˜ МВЩ·Н‡ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ О·И ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ·˘Щ‹ Л ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· ·У·‚ФЫ‚‹УВИ Ы˘УВ¯Т˜.
°И· ВЪ›Ф˘ 2 ПВЩ¿ ·КФ‡ ЩВıВ› ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· Л МФУ¿‰·, Л
ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ‰ВУ В›У·И ‰˘У·Щ‹ ПfiБˆ ЩЛ˜ ВОО›УЛЫЛ˜ ЩФ˘ Ы˘ЫЩ‹М·ЩФ˜ (√Ъı‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·)
∆Ф ‚‡ЫМ· БИ· ЩЛ ‰И¿Щ·НЛ ЪФЫЩ·Ы›·˜ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
‰ÂÓ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ.
∞УЩ›ЫЩЪФКЛ ‹ ·УФИ¯Щ‹ ‰И¿Щ·НЛ О·Пˆ‰›ˆУ БИ· ЩФ ОИ‚ТЩИФ
·ОЪФ‰ВОЩТУ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ (L1, L2, L3)
§·Уı·ЫМ¤УЛ Ы‡У‰ВЫЛ МВЩ·Н‡ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ О·И ЩЛ˜
ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ (П·Уı·ЫМ¤УЛ ФПИОfiЩЛЩ· ЩˆУ S1, S2, S3)
∆Ф О·ПТ‰ИФ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ В›У·И ОФУЩfi
∞ÈÙ›·
™ËÌ›ˆÛË
91
Page 92
TEST
MAINTENANCE
MENU
ON/OFF
COMP ON x10 HOURS
COMP ON x100 TIMES
COMP ON CURRENT (A)
OUTDOOR UNIT H·EXC. TEMP
OUTDOOR UNIT OUTLET TEMP
OUTDOOR UNIT OUTDOOR TEMP
INDOOR UNIT INLET TEMP
INDOOR UNIT H·EXC. TEMP
INDOOR UNIT FILTER USE H
FILTER
TEST
ON/OFF
COOL STABLE MODE
HEAT STABLE MODE
STABLE MODE CANCEL
MODE
FILTER
8. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‡ÎÔÏ˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
D
A
C B
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ÌËӇ̷ÙÔ˜ (Comp discharge temperature 64 °C)
¢И·‰ИО·Ы›В˜ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜
(1)
¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ВУВЪБФФИЛıВ› Л ПВИЩФ˘ЪБ›· Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜.
(2) ¶·Ù‹ÛÙ ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿ TEMP. ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘
„˘ОЩИОФ‡ М¤ЫФ˘.
(3) ∂ИП¤НЩВ ЩЛУ ПЛЪФКФЪ›· Ф˘ ı¤ПВЩВ У· ЪФ‚¿ППВЩВ.
™ÙÔȯ›· ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹
™ЩФИ¯В›· ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
Display A
Display A
ÁÈ· ÙÚ›· ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·,
Display B
™˘УФПИОfi˜ ¯ЪfiУФ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
£ВЪМФОЪ·Ы›· ВУ·ПП¿ОЩЛ ıВЪМfiЩЛЩ·˜
Display A
∞ÚÈıÌfi˜ ON/OFF
£ВЪМФОЪ·Ы›· ЫЩЛУ ¤НФ‰Ф ЩФ˘ Ы˘МИВЫЩ‹
ƒВ‡М· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
£ВЪМФОЪ·Ы›· ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜
ªВ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜, МФЪВ›ЩВ У· ‰В›ЩВ ЫЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ФПП¤˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ БИ· ЩИ˜ ВЫˆЩВЪИО¤˜ О·И ЩИ˜ ВНˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜, fiˆ˜ ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ВУ·ПП¿ОЩЛ ıВЪМfiЩЛЩ·˜ О·И ЩЛУ ЩЪ¤¯Ф˘Ы· О·Щ·У¿ПˆЫЛ ЩФ˘ Ы˘МИВЫЩ‹. ∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·˘Щ‹ МФЪВ› У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› В›ЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi В›У·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· В›ЩВ fi¯И. √И ПЛЪФКФЪ›В˜ МФЪФ‡У У· ЪФ‚¿ППФУЩ·И В›ЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫВ О·УФУИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·, В›ЩВ ЫВ ЫЩ·ıВЪ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜. * ∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·˘Щ‹ ‰ВУ МФЪВ› У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ‰ИВН·БˆБ‹˜ ЩФ˘
ÂϤÁ¯Ô˘.
* ∏ ‰И·ıВЫИМfiЩЛЩ· ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ·˘Щ‹˜ ВН·ЪЩ¿Щ·И ·fi ЩЛ Ы˘У‰В‰ВМ¤УЛ ВЫˆЩВЪИО‹
ÌÔÓ¿‰·. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙ· Ê˘ÏÏ¿‰È·.
™ЩФИ¯В›· ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
Display A
£ВЪМФОЪ·Ы›· ВЫˆЩВЪИОФ‡ ¯ТЪФ˘
£ВЪМФОЪ·Ы›· ВУ·ПП¿ОЩЛ ıВЪМfiЩЛЩ·˜
ГЪfiУФ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘
* √ ¯ЪfiУФ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘ Ф˘ ВМК·У›˙ВЩ·И В›У·И Ф ·ЪИıМfi˜ ЩˆУ ˆЪТУ
Ф˘ ¤¯ВИ ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› ЩФ К›ПЩЪФ ·fi ЩЛУ ЩФФı¤ЩЛЫЛ ЩФ˘.
(4) ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(5) √И ПЛЪФКФЪ›В˜ ВМК·У›˙ФУЩ·И
ÛÂ C.
.
(¶·Ъ¿‰ВИБМ· ¤У‰ВИНЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ЩЛ˜ ·ЪФ¯‹˜ ЩФ˘ ·¤Ъ·)
Display C
∞Ó·‚fiÛ‚ËÓÂÈ
∞Ó·ÌÔÓ‹ ÁÈ·
·fiОЪИЫЛ
10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
ÂÚ›Ô˘
64 °C
* °И· У· ВИП¤НВЩВ ¿ППЛ ЛМВЪФМЛУ›·, В·У·П¿‚ВЩВ Щ· ‚‹М·Щ· (2) М¤¯ЪИ (5).
(6) ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ÁÈ· ÙÚ›· ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ‹ ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
БИ· У· ·ВУВЪБФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜.
™Щ·ıВЪ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·
ªВ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜, Л Ы˘¯УfiЩЛЩ· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ МФЪВ› У· Ъ˘ıМИЫЩВ› О·И У· ЫЩ·ıВЪФФИЛıВ›. ∂¿У ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi В›У·И ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜, БИ· У· Ъ˘ıМ›ЫВЩВ ·˘Щ‹ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·, ·ОФПФ˘ı‹ЫЩВ ЩЛУ ·Ъ·О¿Щˆ ‰И·‰ИО·Ы›·.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÙ·ıÂÚ‹˜ „‡Í˘
Display A
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
∞У·МФУ‹ ЫЩ·ıВЪ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
Display D
*
∂УТ ‚Ъ›ЫОВЫЩВ ЫВ ·У·МФУ‹ ЫЩ·ıВЪФФ›ЛЫЛ˜ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜, МФЪВ›ЩВ У· ВП¤БНВЩВ Щ· ‰В‰ФМ¤У· ВК·ЪМfi˙ФУЩ·˜ Щ· ‚‹М·Щ·(3) ¤ˆ˜ (5) ЩЛ˜ ВУfiЩЛЩ·˜ “¢И·‰ИО·Ы›В˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜”.
БИ· У· ВИП¤НВЩВ ЩФУ ЩЪfiФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÙ·ıÂÚ‹˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
∞О‡ЪˆЫЛ ЫЩ·ıВЪ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
.
™Щ·ıВЪ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·
10-20 ÏÂÙ¿
92
Page 93
Índice
1. Precauções de Segurança .................................................................... 93
2. Localização da instalação ...................................................................... 94
3. Instalação da unidade interior ................................................................ 94
4. Instalação da tubagem do refrigerante .................................................. 95
1. Precauções de Segurança
s Antes de instalar a unidade, leia atentamente as “Precauções de segu-
rança”.
ss
s Reporte-se ou peça autorização à autoridade responsável pelo forneci-
ss
mento de energia antes de proceder à ligação deste equipamento ao sistema de alimentação eléctrica.
Aviso: Descreve as precauções a observar para evitar riscos de ferimentos ou morte ao utilizador.
Cuidado: Descreve os cuidados a ter para não danificar a unidade.
Aviso:
• Peça a um concessionário ou electricista qualificado que a instale.
• Para proceder à instalação, siga as instruções do Manual de Instalação e utilize
ferramentas e componentes da tubagem especificamente concebidos para utiliza­ção com o refrigerante especificado no manual de instalação da unidade exterior.
• A unidade deve ser instalada de acordo com as instruções, para minimizar o
risco de danos sofridos devido a tremores de terra ou ventos fortes. Uma unidade instalada incorrectamente pode cair e provocar danos ou ferimentos.
• A unidade deve ser instalada com segurança numa estrutura que suporte o
seu peso.
• Se o aparelho de ar condicionado for instalado num compartimento pequeno,
deverão ser tiradas medidas por forma a evitar que a concentração do refrige­rante exceda o limite de segurança, mesmo que ocorram fugas de refrigerante. Em caso de fuga de refrigerante e de ultrapassagem do limite de concentração, poderá haver potenciais perigos devido à falta de oxigénio no compartimento.
5. Trabalho de tubagem de drenagem ....................................................... 97
6. Trabalho de electricidade ....................................................................... 97
7. Ensaio .................................................................................................. 102
8. Função de manutenção fácil ................................................................ 105
Após ter concluído a instalação, explique as “Precauções de Segurança”, a utiliza­ção e a manutenção da unidade ao cliente, de acordo com as informações do Manu­al de Funcionamento, e efectue um ensaio para verificar se a unidade está a funcio­nar correctamente. O Manual de Instalação e o Manual de Funcionamento devem ser fornecidos ao utilizador, para que este os guarde. Os referidos manuais deverão ser fornecidos a utilizadores futuros.
: Indica uma peça a ligar à terra.
Aviso:
Leia atentamente os rótulos afixados na unidade principal.
• Ventile o compartimento em caso de fuga de refrigerante durante o funcionamen­to. Se o refrigerante entrar em contacto com fogo, serão libertados gases tóxicos.
• Todos os trabalhos de electricidade devem ser levados a cabo por um elec­tricista qualificado e em conformidade com a regulamentação local e as instruções fornecidas neste manual.
• Utilize apenas os cabos eléctricos indicados.
• O painel da tampa do bloco terminal da unidade deve ser bem fixo.
• Utilize só acessórios autorizados pela Mitsubishi Electric e peça ao seu dis­tribuidor ou a uma empresa autorizada que os instale.
• O utilizador nunca deve tentar reparar a unidade ou transferi-la para outro local.
• Depois de a instalação estar concluída, verifique se não existem fugas de refrige­rante. Se ocorrer uma fuga de refrigerante no compartimento e entrar em contacto com uma chama proveniente de outro dispositivo, serão libertados gases tóxicos.
1.1. Antes da instalação (Ambiente)
Cuidado:
• Não utilize a unidade num ambiente invulgar. Se o aparelho de ar condicio­nado for instalado em áreas expostas a vapor, óleo volátil (incluindo óleo de máquinas) ou a gás sulfúrico, áreas expostas a uma grande concentração de sal, tal como à beira-mar, o rendimento poderá ser significativamente reduzi­do e as peças internas podem ser danificadas.
• Não instale a unidade onde possam ocorrer fugas, produção, fluxo ou acu­mulação de gases combustíveis. Em caso de acumulação de gás combustí­vel em torno da unidade, podem ocorrer incêndios ou explosões.
• Não mantenha alimentos, plantas, gaiolas com animais, peças de arte ou instrumentos de precisão perto do fluxo de ar da unidade interior ou demasi­ado perto da unidade, pois os referidos objectos podem ser danificados de­vido a alterações de temperatura ou fugas de água.
1.2. Antes da instalação ou transferência
Cuidado:
• Tenha muito cuidado ao transportar as unidades. São precisas duas ou mais pessoas para transportar a unidade, uma vez que esta pesa 20 kg ou mais. Não agarre nas bandas da embalagem. Use luvas de protecção, pois pode ferir as mãos nas palhetas e noutras peças.
• Assegure-se de que elimina com segurança os materiais de embalagem. Materiais de embalagem tais como pregos e outras peças em metal ou ma­deira podem provocar cortes ou outros ferimentos.
• É necessário colocar isolamento térmico no tubo de refrigerante para impe­dir a formação de condensação. Se o tubo de refrigerante não for devida­mente isolado, irá ocorrer formação de condensação.
1.3. Antes do trabalho de electricidade
Cuidado:
• Assegure-se de que instala disjuntores. Se não forem instalados disjuntores, podem ocorrer choques eléctricos.
• Para as linhas de alta tensão, utilize cabos normalizados de capacidade sufi­ciente. De outro modo, poderá ocorrer um curto-circuito, sobreaquecimento ou incêndio.
• Ao instalar as linhas de alimentação, não aplique tensão nos cabos.
• Se a humidade do compartimento exceder 80% ou o tubo de drenagem esti­ver entupido, poderá gotejar água da unidade interior. Não instale a unidade interior onde esse gotejamento possa causar danos.
• Ao instalar a unidade num hospital ou gabinete de comunicações, não estra­nhe se verificar ruído e interferência eléctrica. Inversores, electrodomésti­cos, equipamento médico de alta frequência e equipamento de comunicação por rádio podem provocar mau funcionamento ou avaria do aparelho de ar condicionado. O ar condicionado também pode afectar equipamento médi­co, perturbando a prestação dos serviços médicos, e equipamento de comu­nicações, comprometendo a qualidade da imagem de ecrãs.
• Coloque isolamento térmico nos tubos, para impedir a formação de condensação. Se o tubo de drenagem for instalado incorrectamente, podem verificar-se fugas de água e danos no tecto, chão e outras áreas.
• Não limpe o aparelho de ar condicionado com água. Poderá provocar cho­ques eléctricos.
• Aperte bem todas as porcas afuniladas, utilizando uma chave dinamómetro. Se forem demasiadamente apertadas, poderão quebrar passado algum tempo.
• Assegure-se de que liga a unidade à terra. Se a unidade não for devidamente ligada à terra, poderão ocorrer choques eléctricos.
• Utilize disjuntores (interruptor de falha de ligação à terra, interruptor de iso­lamento (fusível +B) e disjuntor com protecção moldada) com a capacidade especificada. Se a capacidade do disjuntor for superior à capacidade especificada, podem ocorrer avarias ou incêndios.
1.4. Antes de iniciar o ensaio
Cuidado:
• Ligue o interruptor principal de corrente mais de doze horas antes de dar início ao funcionamento. Se o funcionamento tiver início imediatamente de­pois de ligar o interruptor principal, tal poderá danificar seriamente as peças internas.
• Antes de o funcionamento ter início, verifique se todos os painéis e outras peças de protecção foram correctamente instalados. Peças rotativas, quen­tes ou de alta tensão podem causar ferimentos.
• Não utilize o aparelho de ar condicionado sem que o filtro de ar esteja cor­rectamente instalado. Se o filtro de ar não estiver instalado, pode ocorrer acumulação de poeiras e provocar avarias.
• Não toque em nenhum interruptor com as mão molhadas. Poderá provocar choques eléctricos.
• Quando o aparelho de arcondicionado estiver a funcionar, não toque nos tubos do refrigerante sem qualquer protecção nas mãos.
• Após interromper o funcionamento, espere pelo menos cinco minutos antes de desligar o interruptor principal. De outro modo, poderá originar fugas de água ou avarias.
93
Page 94
E
D
H
C
W
A
B
UNIT
A
C
B
680
320 80
13775
8685
11
D
E
46
F
43
A
F
H D
G
E
226
F
B
C
180
200
241
H G
E
GH
A
B
A
C
B
125
151(211)170(230)
70
80 Ø65 Ø100
2. Localização da instalação
2.1. Dimensões globais (Unidade interior) (Fig. 2-1)
Seleccione um lugar adequado que torne possível os seguintes espaços para insta­lação e manutenção.
Modelos W D H ABCE
50 1000 680 221 Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
60, 71 1310 680 221 Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
100 1310 680 281 Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
125, 140 1620 680 281 Min. 270 Min. 300 Min. 500 Max. 250
Aviso: Monte a unidade interior num tecto resistente o suficiente para suportar o peso da unidade.
(mm)
Fig. 2-1
3. Instalação da unidade interior
1
4
7
2
5
8
Fig. 3-1
3
6
9
2.2. Dimensões globais (Unidade exterior)
Consulte o manual de instalação da unidade exterior.
3.1.
Verificação dos acessórios da unidade interior (Fig. 3-1)
A unidade interior deve ter as seguintes peças sobresselentes e acessórios (no inte­rior da grelha de admissão).
Nome do acessório Q.de
1 Anilhas 4 peças 2 Revestimento do tubo 1 peça grande (tubagem de gás) 3 Revestimento do tubo 1 peça pequena (tubagem para líquidos) 4 Bandas 4 peças 5 Tomada da junta 1 peça com marca UNIT 6 Revestimento da tomada 1 peça
Revestimento do tubo de
7
drenagem
1 peça
8 Controlo remoto com fio 1 peça
RP50 2 (ø9,52, ø15,88 ) RP60 1 (ø6,35) RP100, 125, 140 1 (ø19,05)
9
Porca afunilada
RP71, P50-140 0
3.2. Preparação para instalação (Fig. 3-2)
3.2.1. Espaço para instalação do parafuso de suspensão
Modelos A B C 50 933 1000 221 60, 71 1240 1310 221 100 1240 1310 281 125, 140 1547 1620 281
(mm)
Fig. 3-2
(mm)
3.2.2. Localização da tubagem de refrigerante e de drenagem
Modelos D E F G H J K L 50, 60, 71 131 175 178 90 82 159 156 90 100, 125, 140
A Saída do lado frontal E Tubagem de drenagem direita
B Saída do lado esquerdo F Tubagem de drenagem esquerda
C Saída do lado direito G Tubagem de gás
D Peça independente (removível) H Tubagem para líquidos
191 235 238 150 142 219 216 150
(mm)
3.2.3. Selecção dos parafusos de suspensão e das posições da
tubagem (Fig. 3-3)
Utilizando o esquema de instalação, seleccione as posições adequadas para os parafusos e tubagem de suspensão e prepare os furos correspondentes.
A Esquema
B Furo do parafuso de suspensão
C Largura da unidade interior
Fixe os parafusos de suspensão ou utilize reforços angulares ou caibros quadrados para a instalação de parafusos.
A Utilize espetos de 100 a 150 kg cada.
B Utilize parafusos de suspensão de tamanho W3/8 ou M10
Fig. 3-3
94
Page 95
3. Instalação da unidade interior
B
A
C
1
a
b
10–20
C
D
A
7–12
B
E
F
G
H
C
Fig. 3-4
(mm)
3.2.4. Preparação da unidade interior (Fig. 3-4)
1. Instale os parafusos de suspensão. (Parafusos W3/8 ou M10 à venda no comér- cio)
Preveja o comprimento a partir do tecto (1 dentro de 100 mm).
A Superfície do tecto B Parafuso de suspensão C Suporte de suspensão
2. Remova a grelha de admissão.
Faça recuar os botões de suporte da grelha de admissão (em dois locais) para abrir a grelha de admissão.
3. Remova o painel lateral.
Remova os parafusos de suporte do painel lateral (um da cada lado, à direita e à esquerdo) e faça deslizar o painel lateral para a frente para o remover.
Fig. 3-5
Fig. 3-6
3.3. Instalação da unidade interior
Utilize o método de suspensão consoante a presença ou ausência de materiais de tecto como segue. (Fig. 3-5) Na ausência de materiais de tecto
a Suporte de suspensão b Unidade
1) Suspensão directa da unidade (Fig. 3-6)
Instruções de instalação
1. Instale a anilha 1 (fornecida com a unidade) e a porca (à venda no comércio).
2. Pendure (enganche) a unidade nos parafusos de suspensão.
3. Aperte as porcas.
Verifique o estado da instalação da unidade.
Verifique se a unidade está em posição horizontal entre os lados esquerdo e direi-
to.
Verifique se a unidade está continuamente inclinada para baixo da frente para a
retaguarda.
Durante a instalação de tubos no interior da parede
2) Instalação de um suporte primeiro no tecto (Fig. 3-7)
Instruções de instalação
1. Remova da unidade os suportes de suspensão, as anilhas em U e os parafusos de fixação do suporte de suspensão.
2. Ajuste os parafusos de fixação do suporte de suspensão à unidade.
3. Fixe os suportes de suspensão com os parafusos de suspensão.
4. Pendure (enganche) a unidade nos suportes de suspensão.
Instale as anilhas em U.
A Parafuso B Unidade C Anilha D Parafuso de fixação do suporte de suspensão E Parafuso F Anilha 1 G Duplas porcas
H 50 900 - 905
60, 71, 100 1207 - 1212 125, 140 1514 - 1519
(mm)
Fig. 3-7
4. Instalação da tubagem do refrigerante
4.1. Precauções
4.1.1. Para aparelhos que utilizam o refrigerante R407C
Não utilize a tubagem de refrigeração existente.
Não utilize tubagem esmagada, deformada ou descolorida. O interior da
tubagem deve estar limpo e livre de compostos sulfúricos prejudiciais, oxidantes, sujidades, detritos, óleos e humidade.
Guarde a tubagem a ser utilizada durante a instalação ao abrigo das intempéri-
es e com ambas as extremidades tapadas até ao momento de serem soldadas.
Utilize óleo de éster, óleo de éter ou alquilbenzeno (pequenas quantidades)
como óleo de refrigerador para revestir as ligações de aba saliente e de flange.
Utilize refrigerante líquido para encher o sistema.
Utilize unicamente refrigerante R407C.
Utilize uma bomba de vácuo com uma válvula de retenção de fluxo inverso.
Não utilize as ferramentas normalmente empregues com os refrigerantes tra-
dicionais.
Não utilize um cilindro de carga.
Seja muito cuidadoso ao utilizar as ferramentas.
Não utilize secadores comercialmente disponíveis.
95
Page 96
4. Instalação da tubagem do refrigerante
B
C
D
G
C
DE
A
B
D
E
F
C
A
A
B
90° ±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
4.1.2. Para aparelhos que utilizam o refrigerante R410A
Utilize óleo de éster, de éter ou de alquilbenzeno (pequenas quantidades) como óleo de refrigeração para revestir as secções afuniladas.
Utilize fósforo de cobre C1220, para tubagens de cobre ou de liga de cobre sem juntas, para ligar a tubagem do refrigerante. Utilize tubos de refrigerante com a espessura especificada na tabela. Certifique-se de que o interior da tubagem está limpo e não contém substâncias tóxicas, tais como compos­tos de enxofre, oxidantes, sujidade ou poeira.
Aviso: Ao instalar ou mudar o aparelho de ar condicionado de sítio, utilize apenas o refrigerante especificado (R410A) para carregar as linhas de refrigerante. Não o misture com qualquer outro refrigerante e assegure-se de que não fica ar nas linhas. O ar que fica preso nas linhas poderá causar um aumento de pres­são, originando uma ruptura ou outros acidentes.
Fig. 4-1
A Dimensões do corte de afunilamento
Tubo de cobre O.D.
(mm)
ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2
ø12,7 16,2 - 16,6 ø15,88 19,3 - 19,7 ø19,05 23,6 - 24,0
Dimensões de afunilamento
øA dimensões (mm)
A Matriz B Tubo de cobre
Tubo de líquido ø6,35 espessura 0,8 mm ø9,52 espessura 0,8 mm
RP35, 50 RP60-140
Tubo de gás ø12,7 espessura 0,8 mm ø15,88 espessura 1,0 mm
Não utilize tubos com uma espessura menor do que a indicada.
4.2. Tubos de ligação (Fig. 4-1)
Se forem utilizados tubos de cobre comercialmente disponíveis, limpe os tubos de líquido e de gás com materiais de isolação comercialmente disponíveis (resisten­tes ao calor de 100 °C ou mais, com uma espessura de 12 mm ou mais).
As peças internas do tubo de drenagem devem ser limpas com materiais de isolação de espuma de polietileno (gravidade específica de 0,03 de espessura de 9 mm ou mais).
Aplique uma fina camada de óleo refrigerante ao tubo e à superfície de costura da junta antes de apertar a porca do tubo.
Aperte os tubos de ligação com duas chaves.
Use o isolamento da tubagem de refrigerante fornecido para isolar as ligações da
unidade interior. Isole cuidadosamente.
B Binário de aperto da porca afunilada
Tubo de cobre O.D. Porca afunilada O.D. Binário de Aperto
(mm) (mm) (N·m)
ø6,35 17 14 - 18 ø6,35 22 34 - 42 ø9,52 22 34 - 42 ø12,7 26 49 - 61
ø12,7 29 68 - 82 ø15,88 29 68 - 82 ø15,88 36 100 - 120 ø19,05 36 100 - 120
C Aplique óleo de máquina refrigerante em toda a superfície de encaixe de afunilamento. D Utilize as porcas afuniladas correctas, adequadas ao tamanho do tubo da unidade exterior.
Fig. 4-2
Tubo de cobre O.D.
(mm)
ø6,35 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø9,52 0 - 0,5 1,0 - 1,5
ø12,7 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø15,88 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø19,05 0 - 0,5 1,0 - 1,5
Ferramenta de afunilamento para R22·R407C
A (mm)
Ferramenta de afunilamento para R410A
Tipo de alavanca
Tamanho de tubo disponível
RP35, 50 RP60 RP71
Lado do líquido
Lado do gás ø15,88 ø15,88
Lado do líquido
Lado do gás –ø15,88
: Ligação de fábrica da porca afunilada ao permutador de calor.
ø6,35 ø9,52 ø9,52 ø12,7 –– –
–––ø19,05
P25
ø6,35
–ø9,52
ø12,7 ––
––ø19,05
ø6,35 ––
P35, 50, 60, 71
––
ø9,52 ø9,52
ø15,88 ø15,88
P100, 125, 140
ø9,52
RP100, 125, 140
4.3. Unidade interior (Fig. 4-3)
Instruções de instalação
1. Faça deslizar a tampa do tubo fornecida 2 sobre o tubo de gás até ela tocar na chapa metálica dentro da unidade.
2. Faça deslizar a tampa do tubo fornecida 3 sobre o tubo de líquidos até ela tocar na chapa metálica dentro da unidade.
3. Aperte as tampas do tubo 2 e 3 nas duas extremidades (15 - 20 mm) com as bandas fornecidas 4.
A Tubagem de gás E Tampa do tubo 3 B Tubagem de líquidos F Aperte a tampa do tubo contra a chapa metálica C Banda 4 G Material de isolamento térmico da tubagem de refrigerante D Tampa do tubo 2
4.4. Para a combinação dupla/tripla
Consulte o manual de instalação da unidade exterior.
96
Fig. 4-3
Page 97
3.B
1.D
2.C
4.E
B
C
D
A
E
F
D
C
B
A
B
A
L
N
S1
1
S2
S3
2
G
K
F
J
I
H
E
S1
N
1
S2
S3
2
L
5. Trabalho de tubagem de drenagem
A Recipiente de drenagem B Tubagem de drenagem (VP20) C Tampa da tomada 6 D Casquilho de junta 5 E Tampa da tubagem de drena-
gem 7
Fig. 5-1
Fig. 5-2
A Recipiente de drenagem B Bujão
F Sensor da tubagem de
drenagem
5.1. Preparação da instalação da tubagem lateral es- querda (Fig. 5-1)
Para a tubagem da esquerda, introduza o bujão de borracha na porta de drena-
gem direita.
Instale a tubagem de drenagem de maneira que ela se incline continuamente para
baixo.
Findo o trabalho, verifique se a drenagem a partir da porta do fluxo de saída da
tubagem de drenagem é correcta.
Instruções de instalação (Fig. 5-2)
1. Fixe o casquilho de junta 5 fornecido com a unidade à porta de drenagem na
unidade com um adesivo de cloreto de vinilo.
2. Aperte a tampa da tomada 6 fornecida com a unidade ao casquilho de junta 5.
3. Fixe a tubagem de drenagem do campo (VP20/Tubo PVC, O.D. ø26) ao casquilho
de junta 5 com um adesivo de cloreto de vinilo.
4. Isole a tampa de tubagem de drenagem 7 fornecida com a unidade. (Isolamento
da costura)
5. Verifique se a drenagem se faz correctamente (Fig. 5-3)
Encha o recipiente de drenagem com cerca de 1 litro de água pela porta de acesso
ao sensor de tubagem.
Depois de verificar se a drenagem se faz correctamente, reponha a tampa da
porta de acesso ao sensor de tubagem.
Fig. 5-3
6. Trabalho de electricidade
6.1. Cablagem eléctrica (Fig. 6-1)
Instruções de cablagem
1. Retire os (dois) parafusos de derivação e depois a tampa da parte eléctrica.
2. Ligue bem os fios eléctricos aos terminais correspondentes.
3. Reponha as peças removidas.
4. Una os fios eléctricos com um grampo situado do lado direito da caixa de junção.
A Tampa B Ajuste os parafusos C Viga D Grampo de fios E Quadro de electricidade F Quadro de controlo G Entrada de serviço de fios H Bloco de terminais para fonte de alimentação de aquecedor eléctrico (apenas para os mo-
delos PCH)
I Bloco terminal para ligação das unidades interior e exterior J Bloco terminal para a unidade de controlo remoto K Ficha do fio de terra
Fig. 6-1
97
Page 98
6. Trabalho de electricidade
S1 S2
L
N
1 2
S1 S2 S3
S3
AB C
D
E
F
G
S1 S2
L N
1 2
S1 S2 S3
1 2
S1 S2 S3
S3
1 2
S1 S2 S3
1 2
S1 S2 S3
ABC
D
E
F
GGGG
S1 S2
L N
1 2
L
N
S1 S2 S3
S3
ABC
DG
H
E
F
BC
S1 S2
L
N
1 2
L
N
S1 S2 S3
1 2
L N
S1 S2 S3
1 2
L N
S1 S2 S3
S3
ABC
D
E
C
GGG
BH
F
S1 S2
L N
1 2
L N
S1 S2 S3
S3
A
CB
D
JEB
C
F
G
H
6.1.1. Alimentação da unidade interior fornecida pela unidade exterior
Estão disponíveis os seguintes padrões de ligação. Os padrões de alimentação da unidade exterior variam consoante os modelos.
1:1 Sistema
<Para modelos sem aquecedor>
<Para modelos com aquecedor>
* Cole uma etiqueta A que é fornecida com os manuais junto de cada um dos diagramas de cablagens para as unidades interior e exterior.
Sistema duplo/triplo/quadrúplo simultâneo
<Para modelos sem aquecedor>
<Para modelos com aquecedor>
A Alimentação da unidade exterior B Disjuntor de fuga à terra C Disjuntores das cablagens ou interruptor de
isolamento
D Unidade exterior E Cabos de alimentação de ligação da unida-
de interior/unidade exterior
F Controlo remoto G Unidade interior H Alimentação do aquecedor
A Alimentação da unidade exterior B Disjuntor de fuga à terra C Disjuntores das cablagens ou interruptor de
isolamento
D Unidade exterior E Cabos de alimentação de ligação da unida-
de interior/unidade exterior
F Controlo remoto G Unidade interior H Alimentação do aquecedor
* Cole uma etiqueta A que é fornecida com os manuais junto de cada um dos diagramas de cablagens para as unidades interior e exterior.
Modelo da unidade interior Corrente da unidade interior (Aquecedor) Capacidade de entrada da unidade interior (Aquecedor) Interruptor principal (Disjuntor)
)
2
Corrente da unidade interior (Aquecedor) Corrente da unidade interior (Aquecedor) terra Unidade interior/unidade exterior *2 Terra da unidade interior-unidade exterior *2
Fio n.° ×
Cablagem
secção (mm
Ligação do controlador remoto/unidade interior *3
*1
Unidade interior (Aquecedor) L-N *4 Unidade interior/unidade exterior S1-S2 *4 Unidade interior/unidade exterior S2-S3 *4
circuito
Potência
Ligação do controlador remoto/unidade interior *4
nominal do *1. Utilize um disjuntor sem fusível (NF) ou um disjuntor de fuga à terra (NV) com uma separação de, pelo menos, 3 mm entre os contactos dos pólos. *2. <Para aplicação da unidade exterior 25-140>
Máx. 45 m Se forem utilizados 2,5 mm2, máx. 50 m Se forem utilizados 2,5 mm2 e S3 separado, máx. 80 m Para aplicação PUHZ-RP100/125/140 YHA, utilize fios blindados. A parte da blindagem tem de ser ligada à terra com a unidade interior OU a unidade exterior, mas NÃO com ambas. <Para aplicação da unidade exterior 200/250> Máx. 18 m Se forem utilizados 2,5 mm2, máx. 30 m Se forem utilizados 4 mm2 e S3 separado, máx. 50 m
Se forem utilizados 6 mm2 e S3 separado, máx. 80 m *3. Existe um fio de 10 m ligado ao acessório do controlo remoto. Máx. 500 m *4. Os valores NÃO se aplicam sempre em relação à terra.
O terminal S3 tem uma diferença de DC24V em relação ao terminal S2. Entre os terminais S3 e S1, a ligação não está isolada electricamente pelo transformador ou outro dispositivo.
PCA PCH
~/N (Monofásica), 50 Hz, 230 V
16 A
2 × Mín. 1,5 1 × Mín. 1,5
3 × 1,5 (Polar) 3 × 1,5 (Polar)
1 × Mín.1,5
2 × 0,3 (Não polar) 2 × 0,3 (Não polar)
AC 230 V
AC 230 V AC 230 V
DC24 V DC24 V DC12 V DC12 V
Notas: 1. A dimensão da cablagem deve estar em conformidade com as regulamentações nacionais e locais aplicáveis.
2. Os cabos de alimentação e os cabos de alimentação de ligação da unidade interior/exterior não devem ser inferiores a cabos flexíveis revestidos a policloropreno. (Tipo 245 IEC 57)
3. Instale um fio de terra mais comprido do que os outros cabos.
6.1.2. Alimentações da unidade interior/unidade exterior separadas (apenas para aplicação PUHZ)
Estão disponíveis os seguintes padrões de ligação. Os padrões de alimentação da unidade exterior variam consoante os modelos.
<Para modelos sem aquecedor>
* É necessário o kit de substituição da cablagem opcional.
* Cole uma etiqueta B que é fornecida com os manuais junto de cada um dos diagramas de cablagens para as unidades interior e exterior.
98
1:1 Sistema
A Alimentação da unidade exterior B Disjuntor de fuga à terra C Disjuntores das cablagens ou interruptor de
isolamento
D Unidade exterior E Cabos de alimentação de ligação da unida-
de interior/unidade exterior
F Controlo remoto G Unidade interior H Opção J Alimentação da unidade interior
Page 99
30
46
30
30120
83,5
A
B
C
F
A
H
C
D
E
G
I
I
I
H
B
J
H
6. Trabalho de electricidade
S1 S2 S3
L
N
BLUE
BLUE
YELLOW
YELLOW
CND
CND
ORANGE
CND
ORANGE
S1 S2 S3
L
N
YELLOW
BLUE
BLUE
YELLOW
CND
S1 S2
L N
1 2
L
N
S1 S2 S3
1 2
L
N
S1 S2 S3
1 2
L N
S1 S2 S3
1 2
L N
S1 S2 S3
S3
ABC
D
E
JBC
F
H
GGGG
ON OFF 1 2
(SW8)
3
Sistema duplo/triplo/quadrúplo simultâneo
<Para modelos sem aquecedor>
* São necessários os kits de substituição da cablagem opcionais.
* Cole uma etiqueta B que é fornecida com os manuais junto de cada um dos diagramas de cablagens para as unidades interior e exterior.
Se as unidades interior e exterior tiverem alimentações separadas, consulte a tabela abaixo. Se for utilizado o kit de substituição da cablagem opcional, mude a cablagem da caixa eléctrica da unidade interior referente à figura à direita e as definições do interruptor DIP do quadro de controlo da unidade exterior.
Especificações da unidade interior Kit terminal da alimentação interna (op­ção) Alteração da ligação do conector da cai­xa eléctrica da unidade interior
Necessário
Necessário
Etiqueta colada junto de cada diagrama de cablagem para as unidades interior e
Necessário exterior Definições do interruptor DIP da unida-
Aquecedor eléctrico (Para modelos com aquecedor)
Alimentação da unidade interior fornecida pela unidade exterior (conforme enviado da fábrica)
Conectores (as ligações efectuadas de fábri­ca consistem no fornecimento da alimentação da unidade interior pela unidade exterior)
Quadro de
controlo da
unidade interior
de exterior (apenas quando usar alimen­tações unidade interior/unidade exterior separadas)
* Existem três tipos de etiquetas (etiquetas A, B e C). Cole as etiquetas adequadas
nas unidades, de acordo com o método de ligação.
A Alimentação da unidade exterior B Disjuntor de fuga à terra C Disjuntores das cablagens ou interruptor de
isolamento
D Unidade exterior E Cabos de alimentação de ligação da unida-
de interior/unidade exterior
F Controlo remoto G Unidade interior H Opção J Alimentação da unidade interior
Aquecedor eléctrico (Para modelos com aquecedor)
Alimentações da unidade interior/unidade exte­rior separadas
Se as unidades interior e exterior tiverem alimentações separadas, altere as ligações dos conectores conforme ilustrado na figura que se segue.
Conectores
Quadro de
controlo da
unidade interior
Modelo da unidade interior Corrente da unidade interior Capacidade de entrada da unidade interior Interruptor principal (Disjuntor)
)
2
Corrente da unidade interior Corrente da unidade interior terra Unidade interior/unidade exterior *2 Terra da unidade interior-unidade exterior
Fio n.° ×
Cablagem
secção (mm
Ligação do controlador remoto/unidade interior *3 Unidade interior L-N *4 Unidade interior/unidade exterior S1-S2 *4 Unidade interior/unidade exterior S2-S3 *4
circuito
Potência
nominal do
Ligação do controlador remoto/unidade interior *4
*1. Utilize um disjuntor sem fusível (NF) ou um disjuntor de fuga à terra (NV) com uma separação de, pelo menos, 3 mm entre os contactos dos pólos. *2. Máx. 120 m
Para aplicação PUHZ-RP100/125/140 YHA, utilize fios blindados. A parte da blindagem tem de ser ligada à terra com a unidade interior OU a unidade exterior, mas NÃO com ambas. *3. Existe um fio de 10 m ligado ao acessório do controlo remoto. Máx. 500 m *4. Os valores NÃO se aplicam sempre em relação à terra.
Notas: 1. A dimensão da cablagem deve estar em conformidade com as regulamentações nacionais e locais aplicáveis.
2. Os cabos de alimentação e os cabos de alimentação de ligação da unidade interior/exterior não devem ser inferiores a cabos flexíveis revestidos a
*1
~/N (Monofásica), 50 Hz, 230 V
PCA
16 A
2 × Mín. 1,5 1 × Mín. 1,5 2 × Mín. 0,3
2 × 0,3 (Não polar)
AC 230 V
DC24 V DC12 V
policloropreno. (Tipo 245 IEC 57)
3. Instale um fio de terra mais comprido do que os outros cabos.
6.2. Controlo remoto
6.2.1. Para controlo remoto com fio
1) Instruções de instalação
(1) Seleccione uma posição de instalação do controlo remoto. (Fig. 6-2) Os sensores de temperatura estão localizados no controlo remoto e na unidade interior.
s Compre as seguintes peças no comércio local:
Caixa de distribuição de duas peças Tubo de conduta em cobre fino Contraporcas e anilhas
A Perfil do controlo remoto B Folgas exigidas à volta do controlo remoto C Ponto de instalação
(2) Vede a entrada de serviço do fio do controlo remoto com betume para evitar a
Fig. 6-2
B-1. B-2.
Fig. 6-3
invasão possível de gotas de condensação, água, baratas e vermes. (Fig. 6-3)
A Para instalação na caixa de distribuição: B Para instalação directa na parede, seleccione uma das seguintes hipóteses:
Faça um furo na parede por onde passe o fio do controlo remoto (fio vindo das traseiras do controlo remoto) e vede o furo com betume.
Passe o fio do controlo remoto pela caixa superior recortada e vede o entalhe obtido com betume, como anteriormente.
B-1. Para fazer passar o fio que sai da retaguarda do controlo: B-2. Para fazer passar o fio vem do cimo do controlo remoto:
(3) Para instalação directa na parede
C Parede D Conduta E Contraporca F Casquilho
G Caixa de distribuição H Fio do controlo remoto I Vedar com betume J Parafuso de madeira
99
Page 100
6. Trabalho de electricidade
A
AB TB6
B
MODEL SELECT
MODEL SELECT
D
B
1
C
A
2
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSET CLOCK
MODEL SELECT
2,4
3
A
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSET CLOCK
MODEL SELECT
1,4
3
A
2
MODEL SELECT
min
Fig. 6-4
Fig. 6-5
Fig. 6-7
Fig. 6-6
2) Instruções de instalação (Fig. 6-4)
1 Ligue o fio do controlo remoto ao bloco terminal.
A Ao TB5 na unidade interior B TB6 (Não há polaridade)
3) Definição de dois controlos remotos
Se estiverem ligados dois controlos remotos, ajuste um para “principal” e o outro para subordinado. Para ver os procedimentos de ajuste, consulte Selecção de Função no manual de funcionamento para a unidade interior.
6.2.2. Para controlo remoto sem fio
1) Lugar de instalação
Não está exposto ao sol.
Não está junto de fontes de calor.
Não está exposto a ventos frios (ou quentes).
Pode ser accionado facilmente sol.
Está fora do alcance das crianças.
2) Método de instalação (Fig. 6-5)
1 Fixe o suporte do controlo remoto no local desejado com dois parafusos de deri-
vação.
2 Coloque a extremidade inferior do controlo remoto no suporte.
A Controlo remoto B Parede C Painel de visualização D Receptor
O sinal pode ser captado até cerca de 7 metros (em linha recta) num ângulo de 45 graus tanto para a direita como para a esquerda da linha central do receptor.
3) Definição (Fig. 6-6)
1 Introduza baterias. 2 Prima o botão SET com algo de bico.
3 Prima o botão temp 4 Prima o botão SET com algo com bico.
Interior Exterior A Nº de Modelo PLH, PCH, PKH (35, 50) PUH 001
PLA, PCA, PKA (35, 50)
PKH (60, 71, 100) PUH 003
PKA (60, 71, 100)
4) Afectação de controlo remoto a cada unidade (Fig. 6-7)
O controlo remoto só pode accionar as unidades afectadas. Assegure-se de que cada par de placas de circuito impresso da unidade interior e o controlo remoto estão afectado ao mesmo número par.
5) Operação de definição do número par do controlo remoto sem fio
1 Prima o botão SET com algo com bico.
2 Prima duas vezes continuamente no botão
3 Prima o botão temp 4 Prima o botão SET com algo com bico.
A N° de Par do controlo remoto sem fio Placa de circuito impresso interior
pisca e Model No. acende.
para definir o N° do Modelo.
e Model No. ficam iluminados durante 3 segundos e depois são desliga-
dos.
PUH, PUHZ, SUZ 001
PU 033
PUH, PUHZ, SUZ 003
PU 035
Inicie esta operação do estado do visor do controlo remoto parado.
pisca e Model No. acende.
.
O número “0” pisca.
para definir o número par que pretende definir.
O número par definido acende durante três segundos depois é apagado.
0 Definição de fábrica 1 Corte J41 2 Corte J42
3–9 Corte J41, J42
100
Loading...