• This manual only describes the installation of outdoor unit.
When installing the indoor unit, refer to the installation manual of indoor unit.
Installationsanleitung
• Diese Installationsanleitung gilt nur für die Installation des Außengerätes.
Zur Installation des Innengeräts siehe die Installationsanleitung für Innengeräte.
Notice d’installation
• Cette notice ne décrit que l’installation de l’appareil extérieur.
Lors de l’installation de l’appareil intérieur, consultez la notice d’installation de cet
appareil.
Installatiehandleiding
• Deze handleiding beschrijft alleen de installatie van de buitenunit.
Raadpleeg de installatiehandleiding van de binnenunit wanneer u deze instal-
leert.
Manual de instalación
• En este manual sólo se describe la instalación de la unidad exterior.
Para instalar la unidad interior, consulte el manual de instalación de dicha uni-
dad.
Manuale per l’installazione
• Questo manuale descrive solo l’installazione dell’unità esterna.
Per l’installazione dell’unità interna, fare riferimento al relativo manuale di instal-
lazione.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
•
Στο παρόν εγχειρίδιο περιγράφεται μόνο η εγκατάσταση της μονάδας εξωτερικού χώρου.
Για την εγκατάσταση της μονάδας εσωτερικού χώρου, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο
εγκατάστασης της μονάδας εσωτερικού χώρου.
Manual de Instalação
• Este manual descreve apenas a instalação da unidade exterior.
Quando proceder à instalação da unidade interior, consulte o manual de instalação
da unidade interior.
Installationshåndbog
• Denne håndbog beskriver kun, hvordan udendørsenheden installeres.
Vedrørende installation af indendørsenheden henvises til installationshåndbogen
for indendørsenheden.
Installationsanvisning
• Denna installationsanvisning beskriver endast installation av utomhusenheten.
Se den separata installationsanvisningen för inomhusenheten.
For INSTALLER
Für INSTALLATEUR
Destinée à l’INSTALLATEUR
Voor de INSTALLATEUR
Para el INSTALADOR
Per il TECNICO INSTALLATORE
Για τον ΤΕΧΝΙΚΟ
Para o INSTALADOR
Til INSTALLATØREN
För INSTALLATÖREN
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Ελληνικά
Português
Dansk
Svenska
Orijinalin çevirisi
Перевод
оригинала
Kurulum Kılavuzu
• Bu kılavuzda yalnızca dış ünitenin kurulumu açıklanmaktadır.
İç ünite kurulum işlemini yaparken iç ünite kurulum kılavuzuna bakın.
Руководство по установке
•
В данном руководстве приводится описание установки только наружного прибора.
При установке внутреннего прибора см. руководство по установке внутреннего
прибора.
TESİSATÇI İÇİN
Для МОНТАЖНИКА
Türkçe
Русский
CONTENTS
1. BEFORE INSTALLATION ............................................................1
2. OUTDOOR UNIT INSTALLATION ...............................................3
3. FLARING WORK AND PIPE CONNECTION ............................... 3
4. PURGING PROCEDURES, LEAK TEST, AND TEST RUN ......... 4
ENGLISH
5. RELOCATION AND MAINTENANCE .......................................... 5
Phillips screwdriver
Level
Scale
Utility knife or scissors
Torque wrench
Wrench (or spanner)
4 mm hexagonal wrench
Required Tools for Installation
1. BEFORE INSTALLATION
1-1. THE FOLLOWING SHOULD ALWAYS BE OBSERVED FOR SAFETY
• Be sure to read “THE FOLLOWING SHOULD ALWAYS BE OBSERVED FOR SAFETY” before installing the air conditioner.
• Be sure to observe the warnings and cautions specified here as they include important items related to safety.
• After reading this manual, be sure to keep it together with the OPERATING INSTRUCTIONS for future reference.
Flare tool for R410A
Gauge manifold for R410A
Vacuum pump for R410A
Charge hose for R410A
Pipe cutter with reamer
WARNING
Do not install the unit by yourself (user).
N
Incomplete installation could cause fire or electric shock, injury due to the
unit falling, or leakage of water. Consult the dealer from whom you pur
chased the unit or a qualified installer.
Perform the installation securely referring to the installation manual.
N
Incomplete installation could cause fire or electric shock, injury due to the
unit falling, or leakage of water.
When installing the unit, use appropriate protective equipment and
N
tools for safety.
Failure to do so could cause injury.
Install the unit securely in a place which can bear the weight of the
N
unit.
If the installation location cannot bear the weight of the unit, the unit
could fall causing injury.
Perform electrical work according to the installation manual and be
N
sure to use an exclusive circuit. Do not connect other electrical appliances to the circuit.
If the capacity of the power circuit is insufficient or there is incomplete
electrical work, it could result in a fire or an electric shock.
Do not damage the wires by applying excessive pressure with parts
N
or screws.
Damaged wires could cause fire.
Be sure to cut off the main power in case of setting up the indoor P.C.
N
board or wiring works.
Failure to do so could cause electric shock.
Use the specified wires to connect the indoor and outdoor units se-
N
curely and attach the wires firmly to the terminal block connecting
sections so the stress of the wires is not applied to the sections.
Incomplete connecting and securing could cause fire.
Do not install the unit in a place where inflammable gas may leak.
N
If gas leaks and accumulates in the area around the unit, it could cause
an explosion.
Do not use intermediate connection of the power cord or the exten-
N
sion cord and do not connect many devices to one AC outlet.
It could cause a fire or an electric shock due to defective contact, defec-
tive insulation, exceeding the permissible current, etc.
Be sure to use the parts provided or specified parts for the installa-
N
tion work.
The use of defective parts could cause an injury or leakage of water due
to a fire, an electric shock, the unit falling, etc.
When plugging the power supply plug into the outlet, make sure
N
that there is no dust, clogging, or loose parts in both the outlet and
the plug. Make sure that the power supply plug is pushed completely into the outlet.
If there is dust, clogging, or loose parts on the power supply plug or the
outlet, it could cause electric shock or fire. If loose parts are found on the
power supply plug, replace it.
CAUTION
Install an earth leakage breaker depending on the installation place.
N
If an earth leakage breaker is not installed, it could cause electric shock.
Perform the drainage/piping work securely according to the installa-
N
tion manual.
If there is defect in the drainage/piping work, water could drop from the
unit, soaking and damaging household goods.
(Could lead to death, serious injury, etc.)
(Could lead to serious injury in particular environments when operated incorrectly.)
Attach the electrical cover to the indoor unit and the service panel
N
to the outdoor unit securely.
If the electrical cover of the indoor unit and/or the service panel of the
outdoor unit are not attached securely, it could result in a fire or an
electric shock due to dust, water, etc.
When installing, relocating, or servicing the unit, make sure that
N
no substance other than the specified refrigerant (R410A) enters
the refrigerant circuit.
Any presence of foreign substance such as air can cause abnormal
pressure rise and may result in explosion or injury. The use of any re
frigerant other than that specified for the system will cause mechanical
failure, system malfunction, or unit breakdown. In the worst case, this
could lead to a serious impediment to securing product safety.
Do not discharge the refrigerant into the atmosphere. If refrigerant
N
leaks during installation, ventilate the room.
If refrigerant comes in contact with a fire, harmful gas could be gener-
ated.Refrigerant leakage may cause suffocation. Provide ventilation in
accordance with EN378-1.
Check that the refrigerant gas does not leak after installation has
N
been completed.
If refrigerant gas leaks indoors, and comes into contact with the flame
of a fan heater, space heater, stove, etc., harmful substances will be
generated.
Use appropriate tools and piping materials for installation.
N
The pressure of R410A is 1.6 times more than R22. Not using appropri-
ate tools or materials and incomplete installation could cause the pipes
to burst or injury.
When pumping down the refrigerant, stop the compressor before
N
disconnecting the refrigerant pipes.
If the refrigerant pipes are disconnected while the compressor is run-
ning and the stop valve is open, air could be drawn in and the pressure
in the refrigeration cycle could become abnormally high. This could
cause the pipes to burst or injury.
When installing the unit, securely connect the refrigerant pipes
N
before starting the compressor.
If the compressor is started before the refrigerant pipes are connected
and when the stop valve is open, air could be drawn in and the pres
sure
in the refrigeration cycle could become abnormally high. This
could cause the pipes to burst or injury.
Fasten a flare nut with a torque wrench as specified in this manual.
N
If fastened too tight, a flare nut may break after a long period and cause
refrigerant leakage.
The unit shall be installed in accordance with national wiring regu-
N
lations.
Earth the unit correctly.
N
Do not connect the earth to a gas pipe, water pipe, lightning rod or tel-
ephone earth. Defective earthing could cause electric shock.
Do not touch the air inlet or the aluminum fins of the outdoor unit.
N
This could cause injury.
Do not install the outdoor unit where small animals may live.
N
If small animals enter and touch the electric parts inside the unit, it
could cause a malfunction, smoke emission, or fire. Also, advise user
to keep the area around the unit clean.
-
-
En-1
1-2. SPECIFICATIONS
Power supply *1Wire specifications *2Pipe length and height difference
Model
MXZ-2C30VA
MXZ-2C40VA
MXZ-2C52VA
*1 Connect to the power switch which has a gap of 3 mm or more when
open to interrupt the source power phase. (When the power switch is shut
off, it must interrupt all phases.)
*2 Use wires in conformity with design 60245 IEC 57. Use the indoor/out-
door connecting wire in conformity with the wire specifications specified in
the installation manual of the indoor unit.
*3 Never use pipes with thickness less than specified. The pressure resist-
ance will be insufficient.
*4 Use a copper pipe or a copper-alloy seamless pipe.
*5 Be careful not to crush or bend the pipe during pipe bending.
Rated
Voltage
Fre-
quency
230 V 50 Hz
Breaker
capacity
Power supply
10 A 3-core 1.0 mm
15 A 3-core 2.0 mm
Indoor/outdoor
connecting wire
2
4-core
2
1.0/1.5 mm
*3, *4, *5, *6, *7, *8
Max. pipe length
per indoor unit /
for multi-system
15 m / 20 m10 m15 / 20
2
20 m / 30 m15 m20 / 30
*6 Refrigerant pipe bending radius must be 100 mm or more.
*7 Insulation material : Heat resisting foam plastic 0.045 specific gravity
*8 Be sure to use the insulation of specified thickness. Excessive thickness
may cause incorrect installation of the indoor unit and insufficient thickness may cause dew drippage.
*9 If the outdoor unit is installed higher than the indoor unit, max. height
difference is reduced to 10 m.
*10 If pipe length exceeds 20 m, additional refrigerant (R410A) charge is re-
quired. (No additional charge is required for pipe length less than 20 m.)
Additional refrigerant = A × (pipe length (m) - 20)
Max. height
difference
Max. no. of bends
per indoor unit /
*9
for multi system
Refrigerant adjust
ment A *10
20 g/m
-
1-3. SELECTING OPTIONAL DIFFERENT-DIAMETER JOINTS
If the diameter of connection pipe does not match the port size of outdoor unit, use optional different-diameter joints according to the following table.
(Unit: mm (inch))
Port size of outdoor unitOptional different-diameter joints (port size of outdoor unit → diameter of connection pipe)
→
MXZ-2CLiquid / Gas
6,35 (1/4)
9,52 (3/8) → 12,7 (1/2) : MAC-454JP
9,52 (3/8) : PAC-493PI
9,52 (3/8) → 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ
A , B UNIT6,35 (1/4) / 9,52 (3/8)
12,7 (1/2) → 9,52 (3/8) : MAC-A455JP
12,7 (1/2) → 15,88 (5/8) : MAC-A456JP
Refer to the installation manual of indoor unit for the diameter of connection pipe of indoor unit.
1-4. SELECTING THE INSTALLATION LOCATION
• Where it is not exposed to strong wind.
• Where airflow is good and dustless.
• Where rain or direct sunshine can be avoided as much as possible.
• Where neighbours are not annoyed by operation sound or hot air.
• Where rigid wall or support is available to prevent the increase of op
eration sound or vibration.
• Where there is no risk of combustible gas leakage.
• When installing the unit, be sure to secure the unit legs.
• Where it is at least 3 m away from the antenna of TV set or radio. Op
eration of the air conditioner may interfere with radio or TV reception in
areas where reception is weak. An amplifier may be required for the affected device.
• Install the unit horizontally.
• Please install it in an area not affected by snowfall or blowing snow.
In areas with heavy snow, please install a canopy, a pedestal and/or
some baffle boards.
Note:
It is advisable to make a piping loop near outdoor unit so as to reduce
vibration transmitted from there.
-
-
Note:
When operating the air conditioner in low outside temperature, be sure
to follow the instructions described below.
• Never install the outdoor unit in a place where its air inlet/outlet side
may be exposed directly to wind.
• To prevent exposure to wind, install the outdoor unit with its air inlet
side facing the wall.
•
To prevent exposure to wind, it is recommended to install a baffle
board on the air outlet side of the outdoor unit.
Avoid the following places for installation where air conditioner trouble
is liable to occur.
• Where flammable gas could leak.
• Where there is much machine oil.
• Salty places such as the seaside.
• Where sulfide gas is generated such as a hot spring.
• Where there is high-frequency or wireless equipment.
• Where there is emission of high levels of VOCs, including phthalate
compounds, formaldehyde, etc., which may cause chemical crack
ing.
-
1-5. INSTALLATION DIAGRAM
Open as a rule
More than 500 mm
if the front and both
sides are open
More than
100 mm
Open as a rule
More than 500 mm if the back,
both sides and top are open
More than 350 mm
After the leak test, apply insulating material tightly so that there is
no gap.
When the piping is to be attached to a wall containing metals
(tin plated) or metal netting, use
a chemically treated wooden
piece 20 mm or thicker between
the wall and the piping or wrap 7
to 8 turns of insulation vinyl tape
around the piping.
To use existing piping, perform
COOL operation for 30 minutes
and pump down before removing
the old air conditioner. Remake
flare according to the dimension
for new refrigerant.
More than 100 mm
More than 200 mm if there are
obstacles to both sides
150500
Air inlet
4-10 × 21 Oval holes
ACCESSORIES
Check the following parts before installation.
(1) Drain socket1
PARTS TO BE PROVIDED AT YOUR SITE
(A) Power supply cord*1
(B) Indoor/outdoor unit connecting wire*1
(C) Extension pipe1
(D) Wall hole cover1
(E) Piping tape1
Extension drain hose
(F)
(or soft PVC hose, 15 mm inner
diameter or hard PVC pipe VP16)
(G) Refrigeration oil
(H) Putty1
(I) Pipe fixing band2 to 7
(J) Fixing screw for (I)2 to 7
(K) Wall hole sleeve1
Soft PVC hose, 15 mm inner di-
(L)
ameter or hard PVC pipe VP16 for
drain socket (1)
* Note:
Place indoor/outdoor unit connecting wire (B) and
power supply cord (A) at least 1 m away from the
TV antenna wire.
The “Q’ty” for (B) to (K) in the above table is quan
tity to be used per indoor unit.
Outdoor unit installation
800
Air inlet
285
344.5
304~325
Air outlet
Little
amount
(Unit: mm)
1
1
-
Units should be installed by licensed contractor according to local code requirements.
En-2
1-6. DRAIN PIPING FOR OUTDOOR UNIT
Please perform the drain piping work only when draining from one place.
1) Provide drain piping before indoor and outdoor piping connection.
2) Connect the soft PVC hose (L) I.D.15 mm as shown in the illustration.
3) Make sure to provide drain piping with a downhill grade for easy drain flow.
Note:
Install the unit horizontally.
Do not use the drain socket (1) in the cold regions. Drain may freeze and it makes
the fan stop.
The outdoor unit produces condensate during the heating operation. Select the in
stallation place to ensure to prevent the outdoor unit and/or the grounds from being
wet by drain water or damaged by frozen drain water.
2. OUTDOOR UNIT INSTALLATION
-
(1) Drain socket
(L) Soft PVC hose
2-1. CONNECTING WIRES FOR OUTDOOR UNIT
1) Remove the service panel.
2) Loosen terminal screw, and connect indoor/outdoor unit connecting
wire (B) from the indoor unit correctly on the terminal block. Be careful
not to make mis-wiring. Fix the wire to the terminal block securely so
that no part of its core is appeared, and no external force is conveyed
to the connecting section of the terminal block.
3) Firmly tighten the terminal screws to prevent them from loosening. Af
ter tightening, pull the wires lightly to confirm that they do not move.
4) Perform 2) and 3) for each indoor unit.
5) Connect power supply cord (A).
6) Fix indoor/outdoor unit connecting wire (B) and power supply cord (A)
with the cable clamps.
7) Close the service panel securely. Make sure that 3-2. PIPE CONNEC
TION is completed.
• After making connections between both power supply cord (A) and
indoor/outdoor unit connecting wire (B), be sure to fix both cable and
wire with cable clamps.
Indoor/outdoor unit connecting wire
UNIT
<OUTDOOR UNIT>
Terminal block
<INDOOR UNIT>
UNIT
Terminal block for
power supply
POWER SUPPLY
~/N 230 V 50 Hz
Terminal block for power supply
-
-
Service panel
15 mm
35 mm
• Be sure to attach each screw to its
correspondent terminal when securing the cord and/or the wire to the
terminal block.
• Make earth wire a little longer than
Lead wire
others. (More than 35 mm)
• For future servicing, give extra length
to the connecting wires.
En-3
3. FLARING WORK AND PIPE CONNECTION
3-1. FLARING WORK
1) Cut the copper pipe correctly with pipe cutter. (Fig. 1, 2)
2) Completely remove all burrs from the cut cross section of pipe. (Fig. 3)
• Aim the copper pipe downward while removing burrs to prevent
burrs from dropping in the pipe.
3) Remove flare nuts attached to indoor and outdoor units, then put them
on pipe having completed burr removal. (Not possible to put them on
after flaring work.)
4) Flaring work (Fig. 4, 5). Firmly hold copper pipe in the dimension
shown in the table. Select A mm from the table according to the tool
selected.
5) Check
• Compare the flared work with Fig. 6.
• If flare is noted to be defective, cut off the flared section and do flar
ing work again.
A (mm)Tightening torque
Pipe diameter
(mm)
ø6.35 (1/4”) 17
ø9.52 (3/8”) 2234.3 to 41.2 350 to 420
ø12.7 (1/2”) 26
ø15.88 (5/8”) 2973.5 to 78.4 750 to 800
Nut
Clutch
(mm)
type tool
for R410A
0 to 0.5 1.0 to 1.5
Clutch
type tool
for R22
Wing nut
type tool
for R22
1.5 to 2.0
2.0 to 2.5
N•mkgf•cm
13.7 to 17.7 140 to 180
49.0 to 56.4 500 to 575
-
Burr
Die
Flare nut
Copper pipe
Spare reamer
Pipe cutter
Copper
pipe
Good
No good
Tilted Uneven Burred
Fig. 1Fig. 2
Flaring tool
Clutch type
Fig. 3Fig. 4
Smooth all
around
Copper pipe
Fig. 5Fig. 6
Wing nut type
Inside is shining without any
scratches.
Even length
all around
3-2. PIPE CONNECTION
1) Apply a thin coat of refrigeration oil (G) to the flared ends of the pipes and the pipe connections of the outdoor unit.
2) Align the center of the pipe with that of the pipe connections of the outdoor unit, then hand tighten the flare
nut 3 to 4 turns.
3) Tighten the flare nut with a torque wrench as specified in the table.
• Over-tightening may cause damage to the flare nut, resulting in refrigerant leakage.
• Be sure to wrap insulation around the piping. Direct contact with the bare piping may result in burns or
frostbite.
3-3. INSULATION AND TAPING
1) Cover piping joints with pipe cover.
2) For outdoor unit side, surely insulate every piping including valves.
3) Using piping tape (E), apply taping starting from the entry of outdoor unit.
• Stop the end of piping tape (E) with tape (with adhesive agent attached).
• When piping have to be arranged through above ceiling, closet or where the temperature and humidity
are high, wind additional commercially sold insulation to prevent condensation.
4. PURGING PROCEDURES, LEAK TEST, AND TEST RUN
WARNING
When installing the unit, securely
connect the refrigerant pipes before
starting the compressor.
CAUTION
When there are the ports which are
not used, make sure their nuts are
tightened securely.
4-1. PURGING PROCEDURES AND LEAK TEST
1) Remove service port cap of stop valve on the side of the outdoor
unit gas pipe. (The stop valves are fully closed and covered in caps
in their initial state.)
2) Connect gauge manifold valve and vacuum pump to service port of
stop valve on the gas pipe side of the outdoor unit.
3) Run the vacuum pump. (Vacuumize for more than 15 minutes.)
4) Check the vacuum with gauge manifold valve, then close gauge
manifold valve, and stop the vacuum pump.
5) Leave as it is for one or two minutes. Make sure the pointer of
gauge manifold valve remains in the same position. Confirm that
pressure gauge shows -0.101 MPa [Gauge] (-760 mmHg).
6) Remove gauge manifold valve quickly from service port of stop
valve.
7) Fully open all stop valves on the gas pipe and the liquid pipe. Operating without fully opening lowers the performance and this causes
trouble.
8) Refer to 1-2., and charge the prescribed amount of refrigerant if
needed. Be sure to charge slowly with liquid refrigerant. Otherwise,
composition of the refrigerant in the system may be changed and
affect performance of the air conditioner.
9) Tighten cap of service port to obtain the initial status.
10
) Leak test
*4 to 5 turns
*Open
Hexagonal wrench
Service
port
Control
valve
Open
Close
A
Body
4-2. GAS CHARGE
Perform gas charge to unit.
1) Connect gas cylinder to the service port of stop valve.
2) Perform air purge of the pipe (or hose) coming from refrigerant gas cylinder.
3) Replenish specified amount of the refrigerant, while operating the air conditioner for cooling.
Note:
In case of adding refrigerant, comply with the quantity specified for the refrigerating cycle.
CAUTION:
When charging the refrigerant system with additional refrigerant, be sure to use
liquid refrigerant. Adding gas refrigerant may change the composition of the
refrigerant in the system and affect normal operation of the air conditioner. Also,
charge the liquid refrigerant slowly, otherwise the compressor will be locked.
To maintain the high pressure of the gas cylinder, warm the gas cylinder with
warm water (under 40°C) during cold season. But never use naked fire or steam.
*Close
Precautions when using
the control valve
Indoor
unit
Indoor
unit
Refrigerant gas
cylinder
operating valve
(for R410A)
Stop valve
for GAS
Service port cap
(Torque 13.7 to 17.7 N•m,
140 to 180 kgf
Union
Union
–0.101 MPa
(–760 mmHg)
Stop valve
cap (Torque
19.6 to 29.4
N•m, 200 to
300 kgf•cm)
Stop valve
for LIQUID
•cm)
When attaching the control valve to
the service port, valve core may deform or loosen if excess pressure is
applied. This may cause gas leak.
When attaching the control valve to
the service port, make sure that the
valve core is in closed position, and
then tighten part A. Do not tighten
part A or turn the body when valve
core is in open position.
Charge hose
(for R410A)
Charge hose (for R410A)
Refrigerant gas cylinder
for R410A with siphon
Handle
Low
Vacuum pump
(for R410A)
Liquid pipe
Gas pipe
Liquid pipe
Gas pipe
Service port
Gauge manifold
valve (for R410A)
Compound pressure
gauge (for R410A)
Pressure gauge
(for R410A)
Gauge manifold
valve (for R410A)
Handle High
Charge hose
(for R410A)
Stop valve
Outdoor
unit
Refrigerant (liquid)
Electronic scale for
refrigerant charging
En-4
4-3. LOCKING THE OPERATION MODE OF THE AIR CONDITIONER (COOL, DRY, HEAT)
• Description of the function:
With this function, once the operation mode is locked to either COOL/DRY
mode or HEAT mode, the air conditioner operates in that mode only.
* Changing the setting is required to activate this function. Please explain about
this function to your customers and ask them whether they want to use it.
[How to lock the operation mode]
1) Be sure to turn off the main power for the air conditioner before making the
setting.
2) Set the “2” of SW1 on the outdoor controller board to ON to enable this function.
3) To lock the operation mode in COOL/DRY mode, set the “1” of SW1 on the
outdoor controller board to OFF. To lock the operation in HEAT mode, set the
same switch to ON.
4) Turn on the main power for the air conditioner.
COOL/DRYHEAT
4-4. LOWERING THE OPERATION NOISE OF THE OUTDOOR UNIT
• Description of the function:
With this function, the operating noise of the outdoor unit can be lowered by reducing the operation load, for example, during nighttime in COOL mode.
However, please note that the cooling and heating capacity may lower if this function is activated.
* Changing the setting is required to activate this function. Please explain about this function to your customers and ask them whether they want to use it.
[How to lower the operating noise]
1) Be sure to turn off the main power for the air conditioner before making the
setting.
2) Set the “3” of SW1 on the outdoor controller board to ON to enable this function.
3) Turn on the main power for the air conditioner.
Lower the operating noise
4-5. TEST RUN
• Test runs of the indoor units should be performed individually. See the installation manual coming with the indoor unit, and make sure all the units operate properly.
• If the test run with all the units is performed at once, possible erroneous connections of the refrigerant pipes and the indoor/outdoor unit connecting wires
cannot be detected. Thus, be sure to perform the test run one by one.
Make sure that the following is done.
• Power is supplied to the unit.
• Stop valves are open.
About the restart protective mechanism
Once the compressor stops, the restart preventive device operates so the compressor will not operate for 3 minutes to protect the air conditioner.
4-6. EXPLANATION TO THE USER
• Using the OPERATING INSTRUCTIONS, explain to the user how to use the air conditioner (how to use the remote controller, how to remove the air filters, how to remove or put the remote controller in the remote controller holder, how to clean, precautions for operation, etc.).
• Recommend the user to read the OPERATING INSTRUCTIONS carefully.
5. RELOCATION AND MAINTENANCE
5-1. PUMPING DOWN
When relocating or disposing of the air conditioner, pump down the system following the procedure below so that no refrigerant is released into the atmosphere.
1) Connect the gauge manifold valve to the service port of the stop valve on the gas pipe side of the outdoor unit.
2) Fully close the stop valve on the liquid pipe side of the outdoor unit.
3) Close the stop valve on the gas pipe side of the outdoor unit almost completely so that it can be easily closed fully when the pressure gauge shows 0
MPa [Gauge] (0 kgf/cm
4) Start the emergency COOL operation on all the indoor units.
To start the emergency operation in COOL mode, disconnect the power supply plug and/or turn off the breaker. After 15 seconds, connect the power
supply plug and/or turn on the breaker, and then press the E.O. SW once. (The emergency COOL operation can be performed continuously for up to 30
minutes.)
5) Fully close the stop valve on the gas pipe side of the outdoor unit when the pressure gauge shows 0.05 to 0 MPa [Gauge] (approx. 0.5 to 0 kgf/cm
6) Stop the emergency COOL operation.
Press the E.O. SW several times until all LED lamps turn off. Refer to operating instructions for details .
When pumping down the refrigerant, stop the compressor before disconnecting
the refrigerant pipes. The compressor may burst if air etc. get into it.
2
).
2
).
WARNING
En-5
INHALT
1. VOR DER INSTALLATION .....................................................1
2. INSTALLATION DES AUSSENGERÄTES .............................3
3. LÖTARBEITEN UND ROHRANSCHLÜSSE ..........................3
4. SPÜLPROZEDUREN, LECKTEST UND TESTLAUF ............4
DEUTSCH
5. NEUAUFSTELLUNG UND WARTUNG .................................5
Erforderliche Werkzeuge für die Installation
Kreuzschlitzschraubenzieher
Stufe
Maßstab
Messer oder Schere
Drehmomentschlüssel
Schraubenschlüssel (oder
Sechskantschlüssel)
4 mm Sechskantschlüssel
Kelchwerkzeug für R410A
Verteiler des Messgerätes
für R410A
Vakuumpumpe für R410A
Nachfüllschlauch für R410A
Rohrschneider mit Reibahle
1. VOR DER INSTALLATION
1-1. VORSICHTSMASSNAHMEN
Lesen Sie unbedingt die “VORSICHTSMASSNAHMEN” vor dem Installieren des Klimageräts.
•
• Beachten Sie die hier aufgeführten Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen zur Sicherheit.
• Bewahren Sie dieses Handbuch nach dem Lesen zusammen mit der BEDIENUNGSANLEITUNG zum späteren Nachschlagen auf.
WARNUNG
Installieren Sie (als Benutzer) die Anlage nicht selbst.
N
Eine falsche Installation kann zu Feuer, Stromschlägen, Verletzungen durch
Herunterfallen der Einheit oder zu Wasseraustritt führen. Wenden Sie sich für
die Installation an Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben,
oder an autorisiertes Kundendienstpersonal.
Führen Sie die Installation unter genauer Einhaltung der Anweisungen
N
der Installationsanleitung aus.
Eine falsche Installation kann zu Feuer, Stromschlägen, Verletzungen durch
Herunterfallen der Einheit oder zu Wasseraustritt führen.
Verwenden Sie beim Installieren der Anlage zu Ihrer Sicherheit geeignete Schutzausrü-
N
stung und Werkzeuge.
Wird dies nicht getan, besteht Verletzungsgefahr.
Installieren Sie das Gerät an einem Ort, der das Gewicht des Geräts tragen kann.
N
Wenn der Installationsort nicht ausreichend tragfähig ist, kann das Gerät her-
unterfallen und Verletzungen verursachen.
Führen Sie die elektrische Verkabelung gemäß Installationsanleitung aus und
N
verwenden Sie einen separaten Sicherungskreis für das Klimagerät. Schließen Sie keine weiteren Elektrogeräte an diesen Kreis an.
Falls die Kapazität des Sicherungskreises nicht ausreichend ist, oder die
elektrische Verkabelung fehlerhaft ausgeführt wird, kann dies zu Feuer oder
Stromschlägen führen.
Achten Sie darauf, die Kabel nicht zu beschädigen, indem Sie mit ande-
N
ren Teilen oder Schrauben übermäßigen Druck ausüben.
Beschädigte Kabel können Brände auslösen.
Sorgen Sie dafür, dass beim Einbau der elektronischen P.C.-Steuertafel
N
für das Innengerät oder bei der Verkabelung der Netzstrom abgeklemmt
ist.
Wird dies nicht getan, besteht die Gefahr eines Stromschlags.
Verwenden Sie zur Verbindung von Innen- und Außengerät die angege-
N
benen Leitungen, und schließen Sie die Drähte richtig an den Klemmleisten an, so dass die Klemmleisten nicht durch Zug an den Drähten
beansprucht werden.
Falscher Anschluss und falsche Befestigung können Brände auslösen.
Installieren Sie die Geräte niemals an Orten, an denen brennbare Gase
N
austreten können.
Falls brennbare Gase austreten und sich in der Nähe des Gerätes ansam
meln, kann es zu einer Explosion kommen.
Schließen Sie das Stromkabel nicht über Zwischenanschlüsse oder
N
Verlängerungskabel an, und schließen Sie nicht mehrere Geräte an einer
Steckdose an.
Dies kann zu Feuer oder Stromschlägen aufgrund defekter Kontakte, defekter Iso-
lierung oder dem Überschreiten der zulässigen Stromstärke usw. führen.
Verwenden Sie für die Installation die mitgelieferten bzw. angegebenen Teile.
N
Die Verwendung falscher Teile kann einen Wasseraustritt verursachen oder
durch Feuer, Stromschlag, Herunterfallen der Einheit usw. Verletzungen verursachen.
Vor dem Einstecken des Stromkabels in die Steckdose, stellen Sie si-
N
cher, dass weder in Steckdose noch am Stecker Staub, Verschmutzungen oder lose Teile zu finden sind. Stecken Sie den Stecker des Stromkabels vollkommen in die Steckdose ein.
Wenn sich doch Staub, Verschmutzungen oder lose Teile am Stecker des
Stromkabels oder in der Steckdose befinden, kann dies zu Feuer oder Stromschlägen führen. Wenn Sie lose Teile am Stecker des Stromkabels finden,
ersetzen Sie diesen.
VORSICHT
Installieren Sie je nach Installationsort einen Erdschlussschalter.
N
Wenn ein solcher Erdschlussschalter nicht installiert ist, besteht die Gefahr
eines Stromschlags.
Befolgen Sie bei den Ablassrohr-/Verrohrungsarbeiten genau die Instal-
N
lationsanleitung.
Falls die Ablassrohr-/Verrohrungsarbeiten fehlerhaft ausgeführt werden, kann
Wasser vom Gerät tropfen und Haushaltsgegenstände beschädigen.
1-2. TECHNISCHE DATEN
Modell
MXZ-2C30VA
MXZ-2C40VA
MXZ-2C52VA
*1 Nehmen Sie den Anschluss an einem Trennschalter vor, der im geöff-
neten Zustand zur Unterbrechung der Netzstromphase einen Zwischenraum von 3 mm oder mehr aufweist. (Wenn der Trennschalter ausgeschaltet ist, muss er alle Pole trennen.)
*2 Verwenden Sie Kabel, die dem Standard 60245 IEC 57 entsprechen.
Verwenden Sie ein Innen-/Außengerät-Verbindungskabel mit Kabeldaten gemäß Installationsanleitung für Innengeräte.
*3 Unter keinen Umständen dürfen Rohrleitungen mit einer geringeren
Wandstärke als angegeben verwendet werden. Deren Druckfestigkeit
reicht nicht aus.
*4 Verwenden Sie eine Kupferleitung oder eine nahtlose Leitung aus Kup-
ferlegierung.
*5 Achten Sie darauf, das Rohr an der Rohrbiegung nicht zu quetschen
oder zu verbiegen.
(Kann zum Tode, schweren Verletzungen usw. führen.)
Bringen Sie den Deckel des Schaltkastens am Innengerät und den War-
N
tungsdeckel am Außengerät fest an.
Falls der Deckel des Schaltkastens des Innengerätes und/oder der Wartungs
deckel des Außengerätes nicht richtig angebracht ist/sind, kann es aufgrund von
Staub, Wasser usw. zu Feuer oder Stromschlägen kommen.
Achten Sie beim Installieren, Umsetzen oder Warten der Anlage darauf,
N
dass keine andere Substanz als das vorgeschriebene Kältemittel (R410A)
in den Kältemittelkreislauf gelangt.
Das Vorhandensein irgendeiner anderen Substanz wie z. B. Luft kann einen
abnormalen Druckanstieg verursachen und zu einer Explosion oder zu Verletzungen führen. Die Verwendung eines anderen als des vorgeschriebenen
Kältemittels für das System kann mechanische Schäden, Fehlfunktionen des
Systems oder einen Ausfall der Anlage verursachen. Im schlimmsten Fall
kann dies zu einer schwerwiegenden Beeinträchtigung der Produktsicherheit
führen.
Lassen Sie das Kältemittel nicht in die Atmosphäre entweichen. Wenn das
N
Kältemittel während der Installation austritt, lüften Sie den Raum.
Wenn Kältemittel mit Feuer in Berührung kommt, können schädliche Gase
entstehen. Der Austritt von Kältemittel kann zu Erstickung führen. Sorgen Sie
für Belüftung gemäß EN378-1.
Nach Fertigstellung der Installation ist darauf zu achten, dass kein Kälte-
N
mittelgas austritt.
Wenn in Innenräumen Kältemittelgas austritt und mit der Flamme eines Heiz
lüfters, einer Raumheizung, eines Ofens, etc. in Kontakt kommt, entstehen
schädliche Substanzen.
Verwenden Sie geeignete Werkzeuge und geeignetes Rohrleitungsmate-
N
rial für die Installation.
Der Druck von R410A ist 1,6 Mal größer als R22. Die Benutzung von nicht ge
eigneten Werkzeugen und nicht geeignetem Material und eine unvollständige
Installation können zum Platzen der Rohrleitungen oder Verletzungen führen.
Beim Auspumpen des Kältemittels, schalten Sie den Kompressor ab,
N
bevor die Kältemittelleitungen getrennt werden.
Wenn die Kältemittelleitungen getrennt werden, während der Kompressor läuft
und das Absperrventil offen ist, könnte Luft eingesaugt werden und ein abnormaler Druckanstieg im Kühlkreislauf könnte die Folge sein. Das könnte die Rohrleitungen zum Platzen bringen oder Verletzungen verursachen.
-
Schließen Sie die Kältemittelleitungen beim Installieren des Geräts fest
N
an, bevor Sie den Kompressor einschalten.
Wenn der Kompressor eingeschaltet wird, bevor die Kältemittelleitungen
angeschlossen sind und das Absperrventil offen ist, könnte Luft eingesaugt
werden und ein abnormaler Druckanstieg im Kühlkreislauf könnte die Folge
sein. Das könnte die Rohrleitungen zum Platzen bringen oder Verletzungen
verursachen.
Befestigen Sie Konusmuttern mit einem Drehmomentschlüssel gemäß
N
den Angaben in dieser Anleitung.
Wenn eine Konusmutter zu fest angezogen wird, kann sie nach längerer Zeit
bersten und das Austreten von Kältemittel verursachen.
Das Gerät muss gemäß den nationalen Bestimmungen für Elektroan-
N
schlüsse installiert werden.
Erden Sie das Klimagerät korrekt.
N
Schließen Sie das Erdungskabel niemals an einem Gasrohr, einem Wasserrohr,
einem Blitzableiter oder dem Erdungsleiter einer Kommunikationsanlage (Telefon
usw.) an. Fehlerhafte Erdung kann zu Stromschlägen führen.
(Kann unter bestimmten Umständen bei Nichtbeachtung zu schweren Verletzungen führen.)
Berühren Sie nicht den Lufteinlass oder die Aluminiumrippen des Außengerätes.
N
Das könnte zu Verletzungen führen.
Installieren Sie das Außengerät nicht an Orten, wo kleine Tiere leben
N
könnten.
Falls kleine Tiere in das Gerät gelangen und elektrische Bauteile berühren,
könnte dies zu einer Fehlfunktion, Rauchentwicklung oder Feuer führen.
Weisen Sie außerdem die Benutzer an, die Umgebung des Geräts sauber zu
halten.
Stromversorgung *1Kabeldaten *2Rohrlänge und Höhendifferenz
Netzspannung
230 V 50 Hz
Fre-
quenz
Stärke des
Trenn-
schalters
Stromversor-
gung
10 A3-adrig 1,0 mm
15 A3-adrig 2,0 mm
Innen-/Außengerät-Verbindungs-
kabel
2
4-adrig
2
1,0/1,5 mm
Max. Rohrlänge
je Innengerät / für
Multisystem
Max. Höhenunter-
schied *9
15 m / 20 m10 m15 / 20
2
20 m / 30 m15 m20 / 30
*6 Der Biegeradius der Kältemittelleitungen muss mindestens 100 mm be-
tragen.
*7 Isolationsmaterial: Hitzebeständiger Schaumstoff mit einer spezifischen
Dichte von 0,045
*8
Achten Sie darauf, dass die Isolierung die angegebene Stärke aufweist. Zu
starke Isolierung kann zu unsachgemäßer Installation des Innengerätes und zu
geringe Stärke der Isolierung zu Herabtropfen von Kondenswasser führen.
*9 Wenn das Außengerät höher als das Innengerät angebracht wurde, ist
der max. Höhenunterschied auf 10 m verringert.
*10
Falls die Rohrlänge 20 m übersteigt, muss zusätzliches Kältemittel (R410A) nachgefüllt werden. (Es ist kein zusätzliches Kältemittel für eine Rohrlänge von weniger als 20 m erforderlich.)
Zusätzliches Kältemittel = A × (Rohrlänge (m) – 20)
*3, *4, *5, *6, *7, *8
Max. Anzahl der Bie-
gungen je Innengerät / für Multisystem
Kältemittelaus-
gleich A *10
20 g/m
-
-
-
Ge-1
1-3. AUSWÄHLEN OPTIONALER VERBINDUNGEN MIT VERSCHIEDENEN DURCHMESSERN
Wenn der Durchmesser des Anschlussrohrs nicht mit der Anschlussgröße am Außengerät übereinstimmt, verwenden Sie die optionalen Verbindungen für
verschiedene Durchmesser entsprechend der folgenden Tabelle.
(Einheit: mm (Zoll))
Anschlussgröße am Außengerät
MXZ-2CFlüssig / Gas
Optionale Verbindungen für verschiedene Durchmesser (Anschlussgröße am Außengerät → Durchmesser des Anschlussrohrs)
→
6,35 (1/4)
9,52 (3/8) → 12,7 (1/2) : MAC-454JP
9,52 (3/8) : PAC-493PI
9,52 (3/8) → 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ
A , B GERÄT6,35 (1/4) / 9,52 (3/8)
12,7 (1/2) → 9,52 (3/8) : MAC-A455JP
→
12,7 (1/2)
15,88 (5/8) : MAC-A456JP
Lesen Sie die Installationsanleitung des Innengerätes für den Durchmesser des Anschlussrohrs am Innengerät.
1-4. WAHL DES INSTALLATIONSORTES
•
Wählen Sie einen Ort, an dem das Gerät keinem starken Wind ausgesetzt ist.
•
Wählen Sie einen Ort, an dem ein guter Luftstrom sichergestellt ist, der frei von Staub ist.
•
An Orten, an denen Regen oder direktes Sonnenlicht bestmöglich vermieden werden können.
• Wählen Sie einen Ort, an dem Nachbarn nicht durch Betriebsgeräusche oder heiße Luft gestört werden.
Wählen Sie einen Ort, an dem eine feste Wand oder eine feste Abstützung vorhan-
•
den ist, um eine Verstärkung von Betriebsgeräuschen und Vibrationen zu vermeiden.
• Wählen Sie einen Ort, an dem nicht die Gefahr des Austritts brennbarer Gase besteht.
• Wenn Sie das Gerät anbringen, befestigen Sie die Füße des Gerätes.
• Wählen Sie einen Ort, an dem mindestens 3 m Abstand zu einer Fernseh- oder Radioantenne vorhanden sind. In Regionen mit schwachem
Empfangssignal kann der Betrieb der Klimaanlage den Rundfunkoder Fernsehempfang stören. In diesem Fall ist möglicherweise ein
Verstärker für das betroffene Gerät erforderlich.
• Installieren Sie die Anlage waagerecht.
• Installieren Sie die Anlage an einem Ort, wo keine Beeinträchtigung
durch Schneefall oder verwehten Schnee gegeben ist. Bringen Sie
in Gegenden mit starkem Schneefall bitte ein Vordach, einen Sockel
und/oder einige Abschirmungen an.
Hinweis:
Es ist ratsam, in der Nähe des Außengerätes eine Rohrleitungsschleife
einzurichten, um die von dort übertragenen Vibrationen zu verringern.
Hinweis:
Beachten Sie die nachstehend beschriebenen Anweisungen beim Betrieb der Klimaanlage bei niedriger Außentemperatur.
• Installieren Sie das Außengerät niemals an einem Ort, an dem die
Lufteinlass-/Auslassseite unmittelbar dem Wind ausgesetzt ist.
• Installieren Sie das Außengerät so, dass die Lufteinlassseite zur
Wand hin zeigt, um es vor Wind zu schützen.
• Es wird empfohlen, auf der Luftauslassseite des Außengerätes eine
Abschirmung anzubringen, um es vor Wind zu schützen.
Vermeiden Sie die folgenden Orte zur Installation, da es sonst zu Störungen der Klimaanlage kommen kann.
• Orte, an denen brennbare Gase ausströmen können.
• Orte, an denen viel Maschinenöl verwendet wird.
• Orte mit salzhaltiger Luft (Meeresnähe).
• Orte, an welchen schwefelhaltige Gase auftreten, wie z.B. heiße
Quellen.
• Orte, an denen Hochfrequenz- oder kabellose Geräte betrieben
werden.
• Orte, an denen große Mengen von flüchtigen organischen Verbindungen auftreten, einschließlich Phthalat-Verbindungen, Formaldehyd usw., die zu chemischer Spaltung führen können.
1-5. INSTALLATIONSZEICHNUNG
Ordnungsgemäße
Öffnung
Mehr als 500 mm, wenn
eine Öffnung vorne
und auf beiden Seiten
vorhanden ist
Mehr als
100 mm
Tragen Sie nach der Dichtigkeitsprüfung das Isolationsmaterial dicht auf, sodass kein Spalt
übrig bleibt.
Verwenden Sie ein chemisch
behandeltes Holzstück mit einer
Dicke von mindestens 20 mm
zwischen der Wand und der
Verrohrung, oder wickeln Sie 7
bis 8 Windungen Vinyl-Isolierband um die Verrohrung, wenn
die Verrohrung an einer Wand
angebracht werden muss, die
Metall (Blechverkleidung) oder
Metallnetze enthält.
Um vorhandene Verrohrung zu
benutzen, führen Sie 30 Minuten lang Kühlbetrieb (COOL)
aus und pumpen Sie leer, bevor
das alte Klimagerät entfernt
wird. Überarbeiten Sie die
Aufweitung entsprechend den
Abmessungen der neuen Kältemittelleitung.
Mehr als 100 mm
Mehr als 200 mm, wenn auf
beiden Seiten Hindernisse
vorhanden sind
ZUBEHÖR
Vor der Installation überprüfen, dass die folgenden
Teile vorhanden sind.
(1) Ablaufstutzen1
VOR ORT BEREITZUHALTENDE TEILE
(A) Netzkabel*1
(B)
Innen-/Außengerät-Verbindungskabel*
1
(C) Anschlussrohr1
(D) Abdeckung der Wandöffnung1
(E) Rohrklebeband1
Verlängerung des Ablaufschlauchs
(oder Schlauch aus Weich-PVC,
(F)
15 mm Innendurchmesser oder
Hart-PVC-Rohr VP16)
(G) Kältemittelöl
1
Geringe
Menge
(H) Kitt1
(I) Rohrbefestigungsband2 bis 7
(J) Befestigungsschraube für (I)2 bis 7
(K) Wanddurchbruchhülse1
Schlauch aus Weich-PVC, 15 mm
(L)
Innendurchmesser oder Hart-PVCRohr VP16 für Ablaufstutzen (1)
1
* Hinweis:
Verlegen Sie das Innen-/Außengerät-Verbindungskabel (B) und das Netzkabel (A) in mind. 1 m Entfernung zum Fernsehantennenkabel.
Die “Anzahl” bei den Punkten (B) bis (K) in der obigen Tabelle bezieht sich auf das Innengerät.
Ge-2
Ordnungsgemäße Öffnung
Mehr als 500 mm, wenn eine Öffnung hinten,
auf beiden Seiten und oben vorhanden ist
Mehr als 350 mm
Lufteinlass
Installation des Außengerätes
150500
Lufteinlass
4-10 × 21 Ovale Löcher
Die Geräte müssen von autorisiertem Kundendienstpersonal gemäß örtlichen Vorschriften installiert werden.
800
Luftauslass
285
344,5
304~325
(Einheit: mm)
1-6. ABLAUFROHRE FÜR AUSSENGERÄT
Arbeiten an der Ablaufverrohrung nur vornehmen, wenn der Ablauf von einer Stelle
aus erfolgt.
1) Die Ablaufrohre anbringen, bevor die Rohranschlüsse für die Innen- und Außengeräte erfolgen.
2) Den Schlauch aus Weich-PVC (L) I.D. 15 mm wie abgebildet anschließen.
3) Darauf achten, dass die Ablaufrohre für leichten Abfluss mit einem Gefälle angebracht werden.
Hinweis:
Die Anlage waagerecht installieren.
Den Ablaufstutzen (1) nicht in kalten Bereichen verwenden. Der Abfluss kann einfrieren und den Ventilator zum Abschalten bringen.
Während des Heizens entsteht an der Außenanlage Kondenswasser. Den Installationsort so wählen, dass das Außengerät und/oder der Boden nicht durch Ablaufwasser feucht werden oder durch gefrorenes Ablaufwasser beschädigt werden
kann.
2. INSTALLATION DES AUSSENGERÄTES
(1) Ablaufstutzen
(L) Schlauch aus Weich-PVC
2-1. ANSCHLUSSKABEL FÜR AUSSENGERÄT
1) Die Wartungsblende abnehmen.
2) Schraube an der Klemmleiste lösen und das vom Innengerät kommende Innen-/Außengerät-Verbindungskabel (B) richtig an die Klemmleiste anschließen. Dabei auf die richtige Verkabelung achten. Den Draht
sicher in der Klemmleiste befestigen, so dass der Draht nirgendwo
blank liegt und keine äußeren Kräfte auf den Verbindungsbereich der
Klemmleiste wirken können.
3) Die Klemmenschrauben fest anziehen, um ein Lösen zu vermeiden.
Nach dem Festziehen leicht an den einzelnen Drähten ziehen, um
sicherzustellen, dass sie sich nicht bewegen lassen.
4) Die Schritte 2) und 3) bei allen Innengerät ausführen.
5) Das Netzkabel (A) anschließen.
6) Das Innen-/Außengerät-Verbindungskabel (B) und das Netzkabel (A)
mit den Kabelklemmen befestigen.
7) Die Wartungsblende vollständig schließen. Darauf achten, dass 3-2.
ROHRVERBINDUNG ausgeführt wurde.
• Nach Anschluss des Netzkabels (A) und des Innen-/Außengerät-
Verbindungskabels (B) darauf achten, beide Kabel mit Kabelklemmen zu befestigen.
Innen-/Außengerät-Verbindungskabel
GERÄT
<AUSSENGERÄT>
Klemmleiste
GERÄT
Klemmleiste für
Stromversorgung
STROMVERSORGUNG
~/N 230 V 50 Hz
35 mm
Kabel
15 mm
Klemmleiste
für Stromversorgung
Wartungsblende
• Beim Befestigen der Kabel und/oder Drähte
am Anschlussblock darauf achten, dass jede
Schraube in ihre entsprechende Klemme eingeschraubt ist.
• Führen Sie die Erdungsleitung etwas länger
aus als die übrigen. (Mehr als 35 mm)
• Lassen Sie die Anschlusskabel für zukünftige
Wartungszwecke etwas länger als erforderlich.
<INNENGERÄT>
3. LÖTARBEITEN UND ROHRANSCHLÜSSE
3-1. KELCHEN
1) Schneiden Sie das Kupferrohr sachgemäß mit einem Rohrschneider ab.
(Abbildung 1, 2)
2) Entfernen Sie sorgfältig alle Grate vom abgeschnittenen Rohrquerschnitt.
(Abbildung 3)
• Halten Sie während der Entfernung der Grate das Kupferrohr nach unten,
damit keine Späne in das Rohr fallen.
3) Entfernen Sie die an Innen- und Außengerät angebrachten Konusmuttern und
bringen Sie sie nach dem vollständigen Entgraten am Rohr an. (Nach dem
Kelchen können die Überwurfmuttern nicht mehr an den Rohren angebracht
werden.)
4) Kelchen (Abbildung 4, 5). Achten Sie darauf, dass das Kupferrohr die in der
Tabelle angegebenen Abmessungen einhält. Wählen Sie A mm aus der Tabelle entsprechend dem ausgewählten Werkzeug.
5) Prüfen
• Vergleichen Sie die Kelcharbeit mit Abbildung 6.
• Schneiden Sie den aufgeweiteten Bereich ab und führen Sie die Kelcharbeit
nochmals aus, wenn Sie einen Fehler in der Kelchung finden.
1) Tragen Sie eine dünne Schicht Kältemittelöl (G) auf die Konusenden der Rohre und die Rohranschlüsse
des Außengerätes auf.
2) Richten Sie die Rohrmitte auf die Rohranschlüsse des Außengerätes aus, und ziehen Sie die Konusmutter 3 bis 4 Umdrehungen von Hand an.
3) Ziehen Sie die Konusmutter mit einem Drehmomentschlüssel gemäß den Angaben in der Tabelle fest.
• Durch ein zu festen Anziehen kann die Konusmutter beschädigt werden und als Folge Kältemittel aus-
treten.
• Umwickeln Sie die Rohre mit Isolierung. Bei direktem Kontakt mit den bloßen Rohren besteht die Ge-
fahr von Verbrennungen oder Erfrierungen.
3-3. ISOLATION UND BANDUMWICKLUNG
1) Decken Sie die Rohrverbindungen mit Rohrisolation ab.
2) Isolieren Sie an der Außenseite gründlich alle Rohrteile und auch die Ventile.
3) Umwickeln Sie ab dem Einlass des Außengerätes mit Verrohrungsband (E).
•
Sichern Sie das Ende des Verrohrungsbandes (E) mit Band (mit hinzugefügtem Klebstoff).
•
Falls die Verrohrung durch die Decke, einen Schrank oder einen Raum mit hoher Temperatur und Luftfeuchtigkeit geführt werden muss, verwenden Sie zusätzliche Isolation (im Fachhandel erhältlich), um
Kondensation zu vermeiden.
4. SPÜLPROZEDUREN, LECKTEST UND TESTLAUF
WARNUNG
Schließen Sie die Kältemittelleitungen beim Installieren des Geräts
fest an, bevor Sie den Kompressor
einschalten.
VORSICHT
Darauf achten, dass die Muttern
nicht verwendeter Anschlüsse fest
angezogen sind.
4-1. SPÜLPROZEDUREN UND LECKTEST
1) Nehmen Sie die Wartungsanschlusskappe des Absperrventils an
der Seite des Gasrohres des Außengerätes ab. (Die Absperrventile
sind ab Werk vollständig geschlossen und ihre Kappen sind angebracht.)
2) Verbinden Sie das Unterdruckmesser-Rohrverzweigungsventil und
die Vakuumpumpe mit dem Wartungsanschluss des Absperrventils
an der Gasrohr-Seite des Außengerätes.
3) Schalten Sie die Vakuumpumpe ein. (Für länger als 15 Minuten
laufen lassen.)
4) Überprüfen Sie den Unterdruck mit dem UnterdruckmesserRohrverzweigungsventil und schließen Sie danach das Unterdruckmesser-Rohrverzweigungsventil; Schalten Sie anschließend die
Vakuumpumpe aus.
5) Belassen Sie sie für ein bis zwei Minuten in diesem Zustand. Achten
Sie darauf, dass der Zeiger des Unterdruckmesser-Rohrverzweigungsventils in der gleichen Position verbleibt. Vergewissern Sie sich,
dass der Unterdruckmesser einen Druck von –0,101 MPa [Messer]
(–760 mmHg) anzeigt.
6) Nehmen Sie das Unterdruckmesser-Rohrverzweigungsventil
schnell vom Wartungsanschluss des Absperrventils ab.
7) Öffnen Sie alle Absperrventile der Gas- und Flüssigkeitsrohrleitungen vollständig. Der Betrieb mit nicht vollständig geöffneten Ventilen senkt die Leistungsfähigkeit herab und führt zu Störungen.
8) Lesen Sie die Punkte 1-2. und füllen Sie die erforderliche Menge
an Kältemittel nach. Achten Sie darauf, flüssiges Kältemittel langsam nachzufüllen. Ansonsten kann die Zusammensetzung des Kältemittels in dem System verändert werden, wodurch die Leistung
des Klimageräts beeinträchtigt wird.
9) Ziehen Sie die Kappe am Wartungsanschluss fest, um den Ursprungszustand wieder herzustellen.
10) Lecktes
*4 bis 5 Umdrehungen
*Geöffnet
Sechskantschlüssel
Wartungsanschluss
Steuerventil
Geöffnet
Geschlossen
A
Körper
4-2. KÄLTEMITTELEINFÜLLUNG
Gasfüllung in Gerät vornehmen.
1) Die Gasflasche an den Wartunganschluss des Absperrventils anschließen.
2) Die Luft aus dem Rohr (bzw. Schlauch) von der Kältemittelflasche her ausblasen.
3) Die vorgeschriebene Kältemittelmenge nachfüllen, während die Klimaanlage
im Kühlbetrieb arbeitet.
Hinweis:
Beim Nachfüllen von Kältemittel die für den Kältemittelkreislauf angegebene
Menge einhalten.
VORSICHT:
Beim Nachfüllen von Kältemittel in das Kühlsystem darauf achten, dass sich das
Kältemittel in flüssigem Zustand befindet. Falls sich das Kältemittel während des
Nachfüllens im gasförmigen Zustand befindet, kann sich die Zusammensetzung
des Kältemittels im System verändern und den normalen Betrieb der Klimaanlage beeinträchtigen. Um zudem ein Blockieren des Kompressors zu verhindern,
muss das flüssige Kältemittel langsam nachgefüllt werden.
Bei kaltem Wetter den Gaszylinder mit warmem Wasser (unter 40°C) anwärmen,
um den hohen Druck des Gaszylinders beizubehalten. Auf keinen Fall jedoch
eine offene Flamme oder Dampf verwenden.
Absperrventil
für GAS
*Geschlossen
Vorsichtsmaßregeln für die
Verwendung des Steuerventils
Kältemittelflaschenventil
(für R410A)
Rohrverbindung
Rohrverbindung
Inneneinheit
Inneneinheit
–0,101 MPa
(–760 mmHg)
Absperrventilkappe (Drehmoment 19,6 bis
29,4 N•m, 200
bis 300 kgf•cm)
Hebel unten
Absperrventil für
FLÜSSIGKEIT
Wartungsanschlusskappe
(Drehmoment 13,7 bis 17,7
N•m, 140 bis 180 kgf•cm)
Beim Anbringen des Steuerventils an dem
Wartungsanschluss kann sich der Ventileinsatz verformen oder lockern, wenn ein übermäßiger Druck ausgeübt wird. Dadurch kann
ein Gasleck verursacht werden.
Vergewissern Sie sich beim Anbringen des
Steuerventils an der Wartungsöffnung, dass sich
der Ventileinsatz in der geschlossenen Position
befindet, und ziehen Sie dann den Teil A fest.
Ziehen Sie den Teil A nicht fest und drehen Sie
den Körper nicht, wenn sich der Ventileinsatz in
der geöffneten Position befindet.
Nachfüllschlauch (für R410A)
Flüssigkeitsrohr
Gasrohr
Flüssigkeitsrohr
Gasrohr
Wartungsanschluss
Verteilerarmatur
des Messgerätes
(für R410A)
Nachfüllschlauch
(für R410A)
Kältemittelgasflasche für
R410A mit Siphon
Kältemittel (flüssig)
Elektronische Waage
für Kältemittelfüllung
Verbindungsmanometer
(für R410A)
Unterdruckmesser
(für R410A)
Verteilerarmatur
des Messgerätes
(für R410A)
Hebel oben
Nachfüllschlauch
(für R410A)
Vakuumpumpe
(für R410A)
Absperrventil
Außen-
einheit
Ge-4
4-3. VERRIEGELUNG DER BETRIEBSART DES KLIMAGERÄTES (KÜHLEN, TROCKNEN, HEIZEN)
• Funktionsbeschreibung:
Mit dieser Funktion, sobald die Betriebsart auf COOL/DRY (Kühlen/Trocknen)
oder HEAT (Heizen) verriegelt ist, arbeitet das Klimagerät nur noch in diesem
Modus.
* Es ist eine Einstellungsänderung erforderlich, um diese Funktion zu aktivie-
ren. Bitte erklären Sie Ihrem Kunden diese Funktion und fragen Sie ihn, ob er
sie nutzen möchte.
[Einstellung zur Verriegelung der Betriebsart]
1) Achten Sie darauf, dass das Klimagerät ausgeschaltet ist, bevor Sie diese
Einstellung vornehmen.
2) Stellen Sie “2” am SW1 auf der Steuerplatine des Außengerätes auf ON, um
diese Funktion einzuschalten.
3) Um die Betriebsart im Modus COOL/DRY zu verriegeln, stellen Sie “1” am
SW1 auf der Steuerplatine des Außengerätes auf OFF. Um den Betrieb im
HEAT-Modus zu verriegeln, stellen Sie den gleichen Schalter auf ON.
4) Schalten Sie die Stromversorgung des Klimagerätes ein.
DRY (Trocknen)
HEAT (Heizen)COOL (Kühlen)/
4-4. BETRIEBSGERÄUSCH DES AUSSENGERÄTES SENKEN
• Funktionsbeschreibung:
Mit dieser Funktion können Sie das Betriebsgeräusch des Außengerätes verringern, indem Sie die Betriebslast verringern, zum Beispiel nachts im
COOL-Modus. Beachten Sie jedoch, dass die Kühl- und Heizleistung ebenfalls geringer sein kann, wenn diese Funktion aktiviert ist.
* Es ist eine Einstellungsänderung erforderlich, um diese Funktion zu aktivieren. Bitte erklären Sie Ihrem Kunden diese Funktion und fragen Sie ihn, ob
er sie nutzen möchte.
[Absenken des Betriebsgeräuschs]
1) Achten Sie darauf, dass das Klimagerät ausgeschaltet ist, bevor Sie diese
Einstellung vornehmen.
2) Stellen Sie “3” am SW1 auf der Steuerplatine des Außengerätes auf ON, um
diese Funktion einzuschalten.
3) Schalten Sie die Stromversorgung des Klimagerätes ein.
Betriebsgeräusch
absenken
4-5. TESTLAUF
• Die Testläufe für die Innengeräte sollten einzeln durchgeführt werden. Siehe Installationsanleitung im Lieferumfang des Innengerätes, und achten Sie
darauf, dass alle Geräte ordnungsgemäß arbeiten.
• Wenn der Testlauf für alle Innengeräte gleichzeitig erfolgt, lässt sich ein möglicherweise vorliegender fehlerhafter Anschluss der Kältemittelrohre und der
Innen-/Außengerät-Verbindungskabel nicht feststellen. Führen Sie daher die Testläufe einzeln nacheinander durch.
Stellen Sie sicher, dass folgendes erfüllt ist.
• Das Gerät wird mit Strom versorgt.
• Die Absperrventile sind geöffnet.
Über die Startwiederholungsschutzvorrichtung
Sobald der Kompressor sich ausschaltet, arbeitet die Vorrichtung zur Verhinderung einer Startwiederholung. Daher arbeitet der Kompressor 3 Minuten lang
nicht, um die Klimaanlage zu schützen.
4-6. ERLÄUTERUNGEN FÜR DEN BENUTZER
• Erklären Sie dem Benutzer unter Verwendung der BEDIENUNGSANLEITUNG, wie das Klimagerät verwendet wird (wie die Fernbedienung verwendet
wird, wie die Luftfilter entfernt werden, wie die Fernbedienung aus dem Fernbedienungshalter entnommen und wieder eingesetzt wird, wie das Gerät gereinigt wird, welche Vorsichtsmaßregeln zu beachten sind, usw.).
• Empfehlen Sie dem Benutzer, die BEDIENUNGSANLEITUNG sorgfältig zu lesen.
5. NEUAUFSTELLUNG UND WARTUNG
5-1. LEERPUMPEN
Wenn Sie das Klimagerät für eine Neuaufstellung oder Entsorgung abmontieren, pumpen Sie das System mit folgenden Bedienungsschritten leer, so dass
kein Kühlmittel in die Atmosphäre gelangt.
1) Verbinden Sie das Unterdruckmesser-Rohrverzweigungsventil mit dem Wartungsanschluss des Absperrventils an der Gasrohr-Seite des Außengerätes.
2) Schließen Sie das Absperrventil auf der Flüssigkeitsrohr-Seite des Außengerätes vollständig.
3) Schließen Sie das Absperrventil an der Gasrohr-Seite des Außengerätes fast ganz, so dass es schnell geschlossen werden kann, wenn der Unterdruckmesser 0 MPa [Messer] anzeigt (0 kgf/cm
4) Starten Sie den Notkühlbetrieb (COOL-Modus) an allen Innengeräten.
Um den Notbetrieb im Kühlbetrieb (COOL-Modus) zu starten, ziehen Sie den Netzstecker und/oder schalten Sie die Sicherung aus. Schließen Sie nach
15 Sekunden den Netzstecker wieder an und/oder schalten Sie die Sicherung ein, und drücken Sie dann einmal auf die Taste E.O. SW. (Der Notkühlbetrieb (COOL-Modus) kann bis zu 30 Minuten lang ununterbrochen durchgeführt werden.)
5) Schließen Sie das Absperrventil auf der Gasrohr-Seite des Außengerätes vollständig, wenn der Unterdruckmesser 0,05 bis 0 MPa [Messer] anzeigt (etwa
0,5 bis 0 kgf/cm
6) Stoppen Sie den Notkühlbetrieb (COOL-Modus).
Drücken Sie die Taste E.O. SW mehrere Male, bis alle LED-Leuchten ausgelöscht sind. Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanlei-
tung.
Beim Auspumpen des Kältemittels, schalten Sie den Kompressor ab, bevor die
Kältemittelleitungen getrennt werden. Der Kompressor kann zerplatzen, wenn
Luft etc. eindringt.
2
).
2
).
WARNUNG
Ge-5
Fr-1
TABLE DES MATIERES
1. AVANT L’INSTALLATION ....................................................................................1
2. INSTALLATION DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR ...................................................3
3. TRAVAUX D’EVASEMENT ET RACCORDEMENT DES TUYAUX.....................3
PROCEDURES DE PURGE, TEST DE CONTROLE DES FUITES ET ESSAI DE FONCTIONNEMENT
4.
FRANÇAIS
5. DEPLACEMENT ET ENTRETIEN ......................................................................5
...4
Tournevis Phillips
Niveau
Règle graduée
Couteau tout usage ou paire de ciseaux
Clé dynamométrique
Clé à ouverture fixe (ou clé simple)
Clé hexagonale de 4 mm
Outils nécessaires à l’installation
Outil d’évasement pour le modèle
R410A
Tubulure de jauge pour le modèle
R410A
Pompe à vide pour le modèle R410A
Tuyau de charge pour le modèle R410A
Coupe-tuyau avec alésoir
1. AVANT L’INSTALLATION
1-1. INSTRUCTIONS A RESPECTER A TOUT MOMENT PAR MESURE DE SECURITE
• Veuillez lire les “INSTRUCTIONS A RESPECTER A TOUT MOMENT PAR MESURE DE SECURITE” avant de procéder à l’installation du climatiseur.
• Veuillez respecter scrupuleusement les mises en garde contenues dans cette notice car elles concernent des points essentiels à la sécurité.
• Après avoir lu la présente notice, veuillez la conserver avec les NOTICE D’UTILISATION de l’appareil pour pouvoir la consulter ultérieurement.
AVERTISSEMENT
N N’installez jamais l’unité seul (utilisateur).
Une installation incomplète peut être à l’origine d’un incendie, d’une électrocu-
tion, de blessures suite à la chute de l’appareil ou de fuites d’eau. Consulter un
revendeur local ou un installateur agréé.
N Exécuter les travaux d’installation en toute sécurité conformément aux
instructions de la notice d’installation.
Une installation incomplète peut être à l’origine d’un incendie, d’une électrocution,
de blessures suite à la chute de l’appareil ou de fuites d’eau.
N Lors de l’installation de l’appareil, utiliser l’équipement de protection et
les outils adéquats, par mesure de sécurité.
Le non-respect de ces recommandations peut être à l’origine de blessures.
N Par mesure de sécurité, installer l’appareil dans un endroit capable de
supporter son poids.
Si l’appareil est installé dans un endroit incapable de supporter son poids, il
pourrait tomber et blesser quelqu’un.
N Exécuter les travaux d’électricité en toute sécurité conformément aux ins-
tructions de la notice d’installation et prévoir un circuit électrique réservé
au climatiseur. Ne brancher aucun autre appareil électrique sur le circuit
du climatiseur.
Un circuit électrique de capacité insuffisante ou une installation incorrecte peuvent
être à l’origine d’un incendie ou d’une électrocution.
N Pour éviter toute détérioration, veillez à ce que les pièces et les vis
n’exercent pas de pression excessive sur les câbles.
Des câbles endommagés pourraient provoquer un incendie.
N Toujours couper l’alimentation principale lors de l’installation de la carte
à circuits imprimés du panneau de commande de l’unité interne ou lors
d’une intervention sur le câblage électrique.
Le non-respect de ces recommandations peut être à l’origine d’une électrocution.
N Utiliser les câbles spécifiés pour raccorder en toute sécurité les unités
interne et externe et fixer les câbles solidement aux sections de raccorde
ment des blocs de sorties de façon à ce qu’ils n’exercent aucune pression
sur les sections de raccordement.
Un branchement incomplet et non sécurisé peut provoquer un incendie.
N Ne pas installer l’appareil dans un endroit exposé à des fuites de gaz
inflammable.
La fuite et l’accumulation de gaz autour de l’appareil peut entraîner des risques
d’explosion.
N Ne pas utiliser de raccord intermédiaire ou de rallonge pour brancher le
cordon d’alimentation et ne pas brancher plusieurs appareils à une même
prise secteur.
Un mauvais contact, une isolation insuffisante, un courant trop fort, etc. peuvent
entraîner des risques d’incendie ou d’électrocution, etc.
N Veiller à utiliser les pièces fournies ou spécifiées dans la notice lors des
travaux d’installation.
L’utilisation de pièces défectueuses peut être à l’origine de blessures corporelles
ou d’une fuite d’eau suite à un incendie, une électrocution, la chute de l’appareil,
etc.
N Au moment de brancher la fiche d’alimentation dans la prise secteur, veiller
à dépoussiérer et nettoyer la fiche et la prise en contrôlant qu’aucun élément
n’est desserré. S’assurer que la fiche d’alimentation est enfoncée à fond
dans la prise secteur.
PRECAUTION
N Poser un disjoncteur de fuites à la terre selon l’endroit où le climatiseur
sera monté.
L’absence d’un disjoncteur de fuites à la terre peut entraîner des risques d’élec
trocution.
N Réaliser les travaux de vidange/tuyauterie conformément aux instructions
de la notice d’installation.
Si les travaux de vidange/tuyauterie ne sont pas réalisés correctement, de
l’eau pourrait s’écouler et endommager le mobilier qui se trouve sous l’appareil.
1-2. FICHE TECHNIQUE
Modèle
MXZ-2C30VA
MXZ-2C40VA
MXZ-2C52VA
*1 Raccordez à l’interrupteur d’alimentation qui présente un espace de 3 mm
minimum lorsqu’il est en position ouverte pour interrompre la phase
d’alimentation de la source. (Lorsque l’interrupteur d’alimentation est en
position fermée, toutes les phases doivent être interrompues.)
*2 Utilisez des câbles conformes au modèle 60245 IEC 57. Utilisez le câble
de connexion de l’unité interne/externe conforme aux caractéristiques
techniques spécifiées dans le manuel d’installation de l’unité intérieure.
*3 N’utilisez jamais des tuyaux dont l’épaisseur est inférieure à celle recom
mandée. Leur résistance à la pression serait insuffisante.
*4 Utilisez un tuyau en cuivre ou en alliage de cuivre sans soudure.
*5 Veillez à ne pas écraser ou tordre le tuyau lors du cintrage.
Tension
nomi-
nale
230 V 50 Hz
(Peut entraîner la mort, des blessures graves, etc.)
La présence de poussière, de saleté ou d’éléments desserrés dans la fiche
d’alimentation ou la prise secteur peut être à l’origine d’une électrocution ou d’un
incendie. Contrôler la fiche d’alimentation et remplacer les éléments desserrés
éventuels.
N Fixer correctement le couvercle du boîtier électrique de l’unité interne et
le panneau de service de l’unité externe.
Si le couvercle du boîtier électrique de l’unité interne et/ou le panneau de service
de l’unité externe sont mal fixés, ils risquent de provoquer un incendie ou une
électrocution en raison de la poussière, de l’eau, etc. présentes dans le circuit.
N Lors de l’installation, du déplacement ou de l’entretien de l’appareil, veiller
à ce qu’aucune substance autre que le réfrigérant spécifié (R410A) ne
pénètre dans le circuit de réfrigération.
La présence d’une substance étrangère, comme de l’air dans le circuit, peut provoquer
une augmentation anormale de la pression et causer une explosion, voire des blessures.
L’utilisation de réfrigérant autre que celui qui est spécifié pour le système provoquera
une défaillance mécanique, un mauvais fonctionnement du système, ou une panne de
l’appareil. Dans le pire des cas, la sécurité du produit pourrait être gravement mise en
danger.
N Ne libérez pas le réfrigérant dans l’atmosphère. En cas de fuite de réfrigérant
pendant l’installation, aérez la pièce.
Tout contact entre le réfrigérant et une flamme pourrait provoquer l’émission de
gaz toxiques. Des fuites de réfrigérant peuvent provoquer une asphyxie. Installez
un système d'aération conformément à la norme EN378-1.
N A la fin de l’installation, aucune fuite de réfrigérant ne doit être présente
sur le circuit.
En cas de fuite de réfrigérant dans une pièce, et si le réfrigérant entre en contact avec
la partie chauffante d’un appareil de chauffage à ventilation, chauffage d’appoint, poêle,
etc., des substances toxiques peuvent se dégager.
N
Utiliser les outils et l’équipement de tuyauterie adaptés à l’installation.
-
La pression du réfrigérant R410A est 1,6 fois supérieure à celle du R22.
L’utilisation d’outils ou d’équipements inadaptés et une installation incomplète
peuvent provoquer l’éclatement des tuyaux et blesser quelqu’un.
N Pendant l’opération d’aspiration du réfrigérant, arrêter le compresseur
avant de débrancher les tuyaux de réfrigérant.
Si les tuyaux de réfrigérant sont débranchés avant l’arrêt du compresseur et si
le robinet d’arrêt est ouvert, de l’air pourrait être aspiré et la pression du cycle de
réfrigération pourrait monter de façon anormale. Les tuyaux pourraient éclater
et blesser quelqu’un.
N Pendant l’installation de l’appareil, brancher correctement les tuyaux de
réfrigérant avant de lancer le compresseur.
Si le compresseur démarre avant le branchement des tuyaux de réfrigérant et si
le robinet d’arrêt est ouvert, de l’air pourrait être aspiré et la pression du cycle de
réfrigération pourrait monter de façon anormale. Les tuyaux pourraient éclater
et blesser quelqu’un.
N Fixer un écrou évasé avec une clé dynamométrique comme indiqué dans
cette notice.
Si l’écrou évasé est trop serré, il pourrait se rompre au bout de plusieurs années
et provoquer une fuite de réfrigérant.
N L’installation de l’appareil doit être conforme aux normes électriques
nationales.
N Raccordez correctement l’unité à la terre.
Ne pas raccorder le câble de terre à un tuyau de gaz, une conduite
d’eau, un paratonnerre ou le câble de terre d’un téléphone. Une mise à la terre
défectueuse pourrait entraîner un risque d’électrocution.
(Peut provoquer des blessures graves dans certains environnements si l’appareil n’est pas utilisé correctement.)
N
Ne toucher ni à l’entrée d’air ni aux ailettes en aluminium de l’unité externe.
Risque de blessures.
-
N Ne pas installer l’unité externe à proximité de l’habitat d’animaux de petite
taille.
Si des animaux de petite taille pénètrent dans l’unité et entrent en contact avec les
composants électriques, ils pourraient provoquer un dysfonctionnement, des émis
sions de fumée ou un incendie. Il convient également de conseiller à l’utilisateur de
nettoyer régulièrement la périphérie de l’unité.
Alimentation *1Caractéristiques des câbles *2Longueur des tuyaux et différence de hauteur
Fré-
quen-
ce
Puissance
électrique
-
du disjonc
teur
10 A
15 A
Alimentation
3 noyaux de
3 noyaux de
1,0 mm
2,0 mm
2
2
Câble de
connexion de
l’unité interne/
externe
4 noyaux de
1,0/1,5 mm
Longueur max. des
tuyaux par appareil intérieur / pour système
à plusieurs appareils
Différence de
hauteur max.
15 m / 20 m10 m15 / 20
2
20 m / 30 m15 m20 / 30
*6 Le rayon du cintrage d’un tuyau de réfrigérant doit être de 100 mm minimum.
*7
Matériau d’isolation : mousse plastique résistante à la chaleur d’une densité de 0,045
*8 Utilisez toujours un matériau isolant de l’épaisseur spécifiée. Une isolation
trop épaisse pourrait être à l’origine d’une installation incorrecte de l’unité
interne alors qu’une isolation trop fine pourrait provoquer des fuites.
*9
Si l’appareil extérieur est plus haut que l’appareil intérieur, la diffé-
-
rence de hauteur max. est limitée à 10 m.
*10 Si la longueur du tuyau dépasse 20 m, une quantité supplémentaire de
réfrigérant (R410A) doit être ajoutée. (Aucune quantité supplémentaire
n’est nécessaire pour une longueur de tuyau inférieure à 20 m.)
Quantité supplémentaire de réfrigérant = A × (longueur de tuyau (m) – 20)
Nombre max. de
coudes par appareil in-
*9
térieur / pour système
à plusieurs appareils
*3, *4, *5, *6, *7, *8
Dosage du réfri-
gérant A *10
20 g/m
-
1-3. SÉLECTION DE JOINTS DE DIAMÈTRE DIFFÉRENT EN OPTION
Si le diamètre des tuyaux de connexion ne correspond pas au diamètre de passage de l'appareil extérieur, utiliser des joints de diamètre différent en option
selon le tableau suivant.
(Unité : mm (pouce))
Diamètre de passage de l'appareil extérieur
MXZ-2CLiquide / Gaz
Joints de diamètre différent en option (diamètre de passage de l'appareil extérieur → diamètre du tuyau de connexion)
→
6,35 (1/4)
9,52 (3/8) → 12,7 (1/2) : MAC-454JP
9,52 (3/8) : PAC-493PI
9,52 (3/8) → 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ
A , B APPAREILS6,35 (1/4) / 9,52 (3/8)
12,7 (1/2) → 9,52 (3/8) : MAC-A455JP
12,7 (1/2) → 15,88 (5/8) : MAC-A456JP
Se reporter au manuel d'installation de l'appareil intérieur pour connaître le diamètre du tuyau de connexion de l'appareil intérieur.
1-4. CHOIX DE L’EMPLACEMENT D’INSTALLATION
• Emplacement ne favorisant pas une exposition à des vents violents.
• Emplacement favorisant une bonne circulation d’air sans poussière
excessive.
• Emplacement ne favorisant pas une exposition à la pluie ou aux rayons
directs du soleil.
• Emplacement ne générant pas de nuisance pour le voisinage (bruit de
fonctionnement ou pulsation d’air chaud).
• Emplacement sur un mur ou un support rigides pour éviter toute propa
gation du bruit de fonctionnement ou vibration de l’appareil.
Emplacement qui ne risque pas d’être exposé à des fuites de gaz combustible.
•
• Lors de l’installation, pensez à fixer les supports de l’appareil.
-
• Emplacement à 3 m minimum de l’antenne TV ou radio. Le fonctionnement du climatiseur peut interférer avec la réception des ondes radio ou
TV dans des régions où la réception est faible. Il peut s’avérer nécessaire
de brancher un amplificateur sur l’appareil concerné.
• Toujours installer l’appareil à l’horizontale.
• Installer le climatiseur dans un endroit à l’abri du vent et de la neige.
Dans un endroit soumis à de fortes chutes de neige, installer un abri,
un socle et/ou des écrans de protection.
Remarque :
Il est conseillé de faire une boucle avec le tuyau le plus près possible de
l’unité externe de façon à réduire les vibrations transmises par l’unité.
Remarque :
Si vous utilisez le climatiseur alors que la température extérieure est
basse, veillez à observer les instructions ci-dessous.
• N’installez jamais l’unité externe dans un endroit où le côté présentant
l’entrée/la sortie d’air risque d’être directement exposé au vent.
• Pour protéger l’unité externe du vent, installez-la de façon à ce que
l’entrée d’air soit face au mur.
• Pour éviter toute exposition au vent, il est recommandé d’installer un
écran de protection du côté de la sortie d’air de l’unité externe.
Pour éviter tout problème de fonctionnement, évitez d’installer le clima
tiseur dans les endroits suivants :
• En présence de fuites de gaz inflammable.
• En présence d’une grande quantité d’huile de machine.
• Dans les régions où l’air est très salin, comme en bord de mer.
• En présence de gaz sulfurique, comme dans les stations thermales.
• En présence d’équipements haute fréquence ou sans fil.
• En présence d'émissions importantes de COV (composés organiques
volatiles), dont les composés de phtalate, le formaldéhyde etc., qui
peuvent provoquer un craquage chimique.
-
1-5. SCHÉMA D’INSTALLATION
En règle générale, ouvrir
d’au moins 500 mm si le
devant et les deux côtés
sont ouverts
100 mm
minimum
Après le test de contrôle des fuites,
appliquer soigneusement du matériau isolant pour obstruer les trous.
Si la tuyauterie doit être fixée sur un
mur contenant des métaux (de l’étain
p. ex.) ou un treillis métallique, utiliser
un morceau de bois traité d’une épais
seur de 20 mm minimum entre le mur
et la tuyauterie ou isoler la tuyauterie
en lui appliquant 7 à 8 couches de
ruban isolant en vinyle.
Pour utiliser la tuyauterie existante,
effectuer un cycle COOL (REFROIDISSEMENT) de 30 minutes et
lancer l’aspiration avant de procéder
à la dépose de l’ancien climatiseur.
Reformer l’écrou évasé en respec
tant les dimensions des nouveaux
tuyaux de réfrigérant.
Plus de 100 mm.
Plus de 200 mm si des obstacles
sont présents de chaque côté
-
-
ACCESSOIRES
Contrôler les pièces suivantes avant l’installation.
(1) Douille d’évacuation1
PIÈCES À FOURNIR SUR PLACE
(A) Câble d’alimentation*1
(B)
Câble de connexion intérieur/extérieur*
1
(C) Tuyau télescopique1
(D) Cache de l’orifice mural1
(E) Ruban de tuyauterie1
Rallonge du tuyau flexible d’évacuation
(ou tuyau flexible de chlorure de viny-
(F)
le d’un diamètre intérieur de 15 mm
1
ou tuyau VP16 de chlorure de vinyle)
(G) Huile réfrigérante
Petite
quantité
(H) Mastic1
(I) Attache de fixation pour tuyau2 à 7
(J) Vis de fixation pour (I)2 à 7
(K) Manchon d’ouverture murale1
Tuyau flexible en PVC (chlorure
de vinyle) d’un diamètre intérieur
(L)
de 15 mm ou tuyau rigide VP16 en
1
PVC pour la douille d’évacuation (1)
* Remarque :
Placer le câble de connexion intérieur/extérieur (B)
et le câble d’alimentation (A) à 1 m minimum du
câble de l’antenne TV.
La “quantité” pour (B) à (K) ci-dessus est la quantité
à utiliser pour l’appareil intérieur.
En règle générale, ouvrir
d’au moins 500 mm si l’arrière, les deux
côtés et le haut sont ouverts
350 mm minimum
Installation de l’appareil extérieur
150500
Entrée d’air
4-10 × 21 Orifices ovales
800
Entrée d’air
Évacuation
d’air
Ces appareils doivent être installés par des entrepreneurs agréés conformément aux réglementations locales en vigueur.
285
344,5
304~325
(Unité : mm)
Fr-2
1-6. TUYAU DE VIDANGE DE L’APPAREIL EXTERIEUR
Veillez procéder aux travaux d’écoulement à partir d’un seul endroit.
1) Installez le tuyau de vidange avant de raccorder la tuyauterie des appareils intérieurs et extérieurs.
2) Branchez le tuyau flexible en PVC (L) d’un diamètre intérieur de 15 mm comme
indiqué sur l’illustration.
3) Veillez à orienter le tuyau de vidange vers le bas pour faciliter le flux de vidange.
Remarque :
Toujours installer l’appareil à l’horizontale.
N’utilisez pas la douille de vidange (1) dans les régions froides. Le liquide évacué
pourrait geler et provoquer l’arrêt du ventilateur.
L’unité extérieure produit de la condensation en mode de chauffage. Choisir l’endroit
où le climatiseur sera monté de manière à éviter que l’unité extérieure et/ou les sols
ne soient mouillés par l’eau d’évacuation ou endommagés en cas de gel de cette
dernière.
2. INSTALLATION DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR
(1) Douille d’évacuation
(L) Tuyau flexible en PVC
2-1. BRANCHEMENT DES CÂBLES DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR
1) Retirer le panneau de service.
2) Retirer la vis de fixation du bloc de sortie et connecter le câble de
connexion intérieur/extérieur (B) depuis l’appareil intérieur au bloc de
sortie. Veiller à ne pas effectuer d’erreur de branchement. Fixer fermement le câble au bloc de sortie pour ne faire apparaître aucune partie
de son noyau et n’appliquer aucune force extérieure à la section de
raccordement du bloc de sortie.
3) Serrer fermement les vis de fixation du bloc de sortie afin d’éviter tout
faux contact. Après l’opération de serrage, tirer légèrement sur les câ
bles pour s’assurer qu’ils sont bien fixés.
4) Effectuer les étapes 2) et 3) pour chaque appareil intérieur.
5) Brancher le câble d’alimentation (A).
6) Fixer le câble de connexion intérieur/extérieur (B) et le câble d’alimen
tation (A) avec les colliers de câble.
7) Refermer le panneau de service. Vérifier que l’étape 3-2. RACCORDEMENT DES TUYAUX a été effectuée.
• Une fois les connexions effectuées entre le câble d’alimentation
(A) et le câble de connexion intérieur/extérieur (B), veiller à fixer les
deux câbles avec les colliers de câble.
Câble de connexion
intérieur/extérieur
<APPAREIL EXTÉRIEUR>
Bloc de sortie
APPAREILAPPAREIL
<APPAREIL INTÉRIEUR>
Bloc de sortie
pour l’alimentation
électrique
-
-
ALIMENTATION
~/N 230 V 50 Hz
35 mm
Câble de sortie
15 mm
Bloc de sortie
pour l’alimentation électrique
Panneau de service
• Lors du raccordement du cordon et/ou
du fil au bloc de sortie, veiller à fixer
chaque vis à la borne correspondante.
• Veiller à ce que le fil de terre soit plus
long que les autres. (plus de 35 mm)
• Prévoir une longueur de câble de
connexion supplémentaire en vue
d’entretiens ultérieurs.
Fr-3
3. TRAVAUX D’EVASEMENT ET RACCORDEMENT DES TUYAUX
3-1. TRAVAUX D’EVASEMENT
1) Coupez correctement le tuyau en cuivre avec un coupe-tuyaux. (Fig. 1, 2)
2) Ebarbez parfaitement la partie tronçonnée du tuyau. (Fig. 3)
• Dirigez le tuyau en cuivre vers le bas lors de l’ébarbage de façon à éviter
que les bavures ne pénètrent dans le tuyau.
3) Retirez les écrous à évasement fixés sur les unités interne et externe, puis
posez-les sur le tuyau après avoir éliminé toutes les bavures. (Il est impossi
ble de les poser après les travaux d’évasement.)
4) Travaux d’évasement (Fig. 4, 5). Tenez fermement le tuyau de cuivre dans la
dimension indiquée dans le tableau. Sélectionnez A en mm dans le tableau
en fonction de l’outil que vous utilisez.
5) Contrôle
• Comparez les travaux d’évasement avec la Fig. 6.
• Si l’évasement n’est pas conforme à l’illustration, coupez la partie évasée et
1) Appliquez une fine couche d’huile réfrigérante (G) sur les embouts évasés des tuyaux ainsi que sur les
raccords de tuyau de l’appareil extérieur.
2) Alignez la partie médiane du tuyau sur les raccords de tuyau de l’appareil extérieur et serrez les écrous évasés
à la main de 3 à 4 tours.
3) Serrez l’écrou évasé avec une clé dynamométrique comme indiqué dans le tableau.
• Un serrage excessif pourrait endommager l’écrou évasé et provoquer une fuite de réfrigérant.
• Veillez à protéger la tuyauterie avec une gaine isolante. Tout contact direct avec la tuyauterie nue peut se
traduire par des brûlures ou des engelures.
3-3. ISOLATION THERMIQUE ET RUBANAGE
1) Recouvrez les raccords de tuyauterie d’une bande isolante pour tuyaux.
2) Du côté de l’unité externe, isolez correctement chaque tuyau, vannes incluses.
3) Appliquez du ruban adhésif de tuyauterie (E) en commençant par l’entrée de l’unité externe.
• Collez l’extrémité du ruban adhésif (E) (avec le produit adhésif fourni).
• Si la tuyauterie doit passer dans le plafond, les toilettes ou dans un endroit où la température et l’humidité
sont élevées, ajoutez une couche supplémentaire de bande isolante disponible dans le commerce pour
éviter toute formation de condensation.
4.
PROCEDURES DE PURGE, TEST DE CONTROLE DES FUITES ET ESSAI DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Pendant l’installation de l’appareil, branchez correctement les
tuyaux de réfrigérant avant de
lancer le compresseur.
PRECAUTION
Lorsque certains orifices ne sont
pas utilisés, veuillez les obstruer
en serrant correctement leur
écrou respectif.
4-1. PROCEDURES DE PURGE ET TEST DE CONTROLE DES FUITES
1) Retirez le bouchon de l’ouverture de service du robinet d’arrêt du
côté du conduit de gaz de l’unité externe. (A l’origine, les robinets
d’arrêt sont complètement fermés et recouverts d’un capuchon.)
2) Raccordez la vanne du collecteur à jauge et la pompe à vide à
l’ouverture de service du robinet d’arrêt du côté du conduit de gaz
de l’unité externe.
3) Mettez la pompe à vide en marche. (Faites le vide pendant 15 minutes minimum.)
4) Contrôlez la dépression ainsi obtenue avec la vanne du collecteur
à jauge, puis fermez la vanne et arrêtez la pompe à vide.
5) Patientez pendant une minute ou deux. Assurez-vous que l’aiguille
de la vanne du collecteur à jauge reste dans la même position. Véri
fiez que le manomètre indique une pression de –0,101 MPa [Jauge]
(–760 mmHg).
6) Retirez rapidement la vanne du collecteur à jauge de l’ouverture de
service du robinet d’arrêt.
7) Ouvrez complètement les robinets d’arrêt des tuyaux de liquide et
de gaz. La mise en service sans ouvrir complètement les robinets
d’arrêt diminue le rendement de l’unité et peut être source de
panne.
8) Reportez-vous aux étapes 1-2. et chargez la quantité de réfrigérant
recommandée si nécessaire. Veillez à charger lentement le liquide
réfrigérant. Sinon, la composition de réfrigérant dans le système
peut changer et affecter les performances du climatiseur.
9) Serrez le bouchon de l’ouverture de service pour recréer les condi
tions d’origine.
10) Test de contrôle des fuites.
*4 à 5 tours
*Fermer
*Ouvrir
Clé hexagonale
-
Précautions à prendre lors de l’utilisation de la vanne de commande
Ouverture de
service
Vanne de
-
commande
Ouvrir
Fermer
A
Corps
Robinet
d’arrêt
pour GAZ
Bouchon de l’ouverture de service
(Couple de 13,7 à 17,7 N•m, 140 à
180 kgf•cm)
–0,101 MPa
(–760 mmHg)
Bouchon du
robinet d’arrêt
(Couple de 19,6
à 29,4 N•m, 200
à 300 kgf•cm)
Poignée
basse
Robinet
d’arrêt pour
LIQUIDE
Lorsque vous fixez la vanne de commande
à l’ouverture de service, le noyau de vanne
peut se déformer ou se relâcher en cas de
pression excessive. Cela peut entraîner une
fuite de gaz.
Lorsque vous fixez la vanne de commande
à l’ouverture de service, veillez à ce que le
noyau de vanne soit en position fermée, puis
serrez la partie A. Ne serrez pas la partie A
ou ne tournez pas le corps lorsque le noyau
de vanne est en position ouverte.
Tuyau de charge (pour le modèle R410A)
Manomètre combiné
(pour le modèle R410A)
Manomètre
(pour le modèle
R410A)
Vanne du collecteur
à jauge (pour le
modèle R410A)
Poignée haute
Tuyau de charge
(pour le modèle
R410A)
Pompe à vide (pour le
modèle R410A)
4-2. RECHARGE DE GAZ
Charger du gaz pour l’appareil.
1) Relier la bouteille de gaz sur l’orifice de service du robinet d’arrêt.
2) Effectuer la purge d’air de la canalisation (ou du flexible) venant du cylindre
de réfrigérant.
3) Charger la quantité de réfrigérant spécifiée tout en laissant fonctionner le cli
matiseur en mode de refroidissement.
Remarque :
En cas d’ajout de réfrigérant, respecter la quantité précisée pour le cycle de ré
frigération.
PRECAUTION :
En cas de supplément de charge, assurez-vous de charger le réfrigérant sous
sa forme liquide. Si le réfrigérant est chargé sous sa forme gazeuse, sa compo
sition risque de se modifier à l’intérieur du système et le fonctionnement normal
du climatiseur peut s’avérer impossible. Il convient, en outre, de remplir le système de réfrigérant le plus lentement possible car une charge trop rapide risque
de bloquer le compresseur.
Pour maintenir une pression élevée dans le cylindre de gaz, le réchauffer avec
de l’eau chaude (d’une température inférieure à 40°C) pendant la saison froide.
Ne jamais utiliser une flamme vive ou de la vapeur pour effectuer cette opéra
tion.
-
-
-
-
Appareil
intérieur
Appareil
intérieur
Vanne de fonctionnement du cylindre
de réfrigérant (pour
le R410A)
Raccord
Conduit de gaz réfrigérant
Raccord
Conduit de gaz réfrigérant
Réfrigérant (liquide)
Conduite
de liquide
Conduite
de liquide
Ouverture de
service
Jauge collectrice
(pour le R410A)
Conduite flexible de chargement
(pour le R410A)
Cylindre de gaz réfrigérant
pour R410A, avec siphon
Echelle électronique pour
la charge de réfrigérant
Robinet d’arrêt
Appareil
extérieur
Fr-4
4-3. VERROUILLAGE DU MODE DE FONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR
(REFROIDISSEMENT, DÉSHUMIDIFICATION, CHAUFFAGE)
• Description de la fonction :
Lorsque cette fonction est sélectionnée, si le mode de fonctionnement est
bloqué sur COOL/DRY (REFROIDISSEMENT/DÉSHUMIDIFICATION) ou
HEAT (CHAUFFAGE), le climatiseur fonctionne uniquement dans ce mode.
* Il est nécessaire de modifier la configuration pour pouvoir sélectionner cette
fonction. Présenter cette fonction aux clients et les inviter à l’utiliser.
[Procédure de verrouillage du mode de fonctionnement]
1) Veiller à couper l’alimentation secteur du climatiseur avant de procéder à la
programmation.
2) Régler le commutateur “2” du SW1 du panneau de commande extérieur sur
ON pour activer cette fonction.
3) Pour verrouiller le fonctionnement en mode COOL/DRY (REFROIDISSEMENT/DÉSHUMIDIFICATION), régler le commutateur “1” du SW1 du panneau de commande extérieur sur OFF. Pour verrouiller le fonctionnement en
mode HEAT (CHAUFFAGE), régler le même commutateur sur ON.
4) Mettre le climatiseur sous tension.
REFROIDISSEMENT/
DÉSHUMIDIFICATION
CHAUFFAGE
4-4. RÉDUCTION DU BRUIT DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR
• Description de la fonction :
Lorsque cette fonction est sélectionnée, il est possible de limiter le bruit de fonctionnement de l’appareil extérieur en réduisant la charge de fonctionne-
ment, par exemple, pendant la nuit en mode COOL (REFROIDISSEMENT). Cependant, veuillez noter que les performances de refroidissement et de
chauffage peuvent diminuer si cette fonction est sélectionnée.
* Il est nécessaire de modifier la configuration pour pouvoir sélectionner cette fonction. Présenter cette fonction aux clients et les inviter à l’utiliser.
[Procédure de réduction du bruit de fonctionnement]
1) Veiller à couper l’alimentation secteur du climatiseur avant de procéder à la
programmation.
2) Régler le commutateur “3” du SW1 du panneau de commande extérieur sur
ON pour activer cette fonction.
3) Mettre le climatiseur sous tension.
Réduire le bruit de
fonctionnement
4-5. ESSAI
• Chaque appareil intérieur doit être soumis à un essai de fonctionnement. Veuillez consulter la notice d’installation des appareils intérieurs et vous assurer que les appareils fonctionnent correctement.
• Si vous soumettez simultanément tous les appareils à un essai de fonctionnement, il ne vous sera pas possible de détecter les éventuelles erreurs de raccordement des tuyaux de réfrigérant et de câblage des appareils intérieurs/extérieurs. Vous devez donc lancer les essais de fonctionnement l’un après l’autre.
Vérifier que les étapes suivantes ont été effectuées.
• L’appareil est alimenté.
• Les vannes d’arrêt sont ouvertes.
Concernant le mécanisme de protection contre une remise en marche trop rapide
Lorsque le compresseur s’arrête, le dispositif de protection contre la remise en marche à trop brève échéance s’enclenche. Le compresseur restera arrêté
trois minutes avant de se remettre en marche, afin de protéger le climatiseur.
4-6. EXPLICATIONS DESTINEES A L’UTILISATEUR
• A l’aide de la NOTICE D’UTILISATION, expliquez à l’utilisateur l’emploi du climatiseur (utilisation de la télécommande, remplacement des filtres à air,
enlèvement ou placement de la télécommande sur son support, nettoyage, précautions à prendre pour le fonctionnement, etc.).
• Recommandez à l’utilisateur de lire attentivement la NOTICE D’UTILISATION.
5.
DEPLACEMENT ET ENTRETIEN
5-1. PURGE
Lors du déplacement ou de la mise au rebut du climatiseur, il est nécessaire de purger le système en suivant la procédure ci-dessous de façon à ne pas
libérer le réfrigérant dans l’atmosphère.
1) Raccordez la vanne du collecteur à jauge à l’ouverture de service du robinet d’arrêt du côté du conduit de gaz de l’unité externe.
2) Fermez complètement le robinet d’arrêt du côté du conduit de liquide de l’unité externe.
3) Fermez presque complètement le robinet d’arrêt du côté du conduit de gaz de l’unité externe pour faciliter sa fermeture complète lorsque le manomètre
indique 0 MPa [Jauge] (0 kgf/cm
4) Démarrez le fonctionnement en mode COOL (REFROIDISSEMENT) sur tous les appareils intérieurs.
Pour lancer le fonctionnement d’urgence en mode de REFROIDISSEMENT (COOL), débranchez la fiche d’alimentation électrique et/ou coupez le dis-
joncteur. Au bout de 15 secondes, rebranchez la fiche d’alimentation électrique et/ou enclenchez le disjoncteur, puis appuyez une fois sur l’interrupteur
de secours (E.O. SW). (Le REFROIDISSEMENT [COOL] d’urgence peut être exécuté en continu pendant 30 minutes maximum.)
5) Fermez complètement le robinet d’arrêt du côté du tuyau de gaz de l’unité externe lorsque le manomètre indique 0,05 à 0 MPa [Jauge] (environ 0,5 à 0
2
kgf/cm
6) Arrêtez le mode de REFROIDISSEMENT (COOL) d’urgence.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton INT. DE SEC. jusqu’à ce que les témoins LED s’éteignent. Consultez la notice d’utilisation pour plus d’informations.
).
Pendant l’opération d’aspiration du réfrigérant, arrêtez le compresseur avant de
débrancher les tuyaux de réfrigérant. Le compresseur peut éclater si de l’air, etc.
pénètre à l’intérieur.
2
).
AVERTISSEMENT
Fr-5
INHOUDSOPGAVE
1. VOOR HET INSTALLEREN ................................................................ 1
2. INSTALLEREN VAN DE BUITENUNIT ............................................... 3
3. AFDICHTINGEN INSTALLEREN EN LEIDINGEN AANSLUITEN ...... 3
4. REINIGINGSPROCEDURES, LEKTESTS EN PROEFDRAAIEN ...... 4
5. VERPLAATSEN EN ONDERHOUD .................................................... 5
NEDERLANDS
Kruiskopschroevendraaier
Waterpas
Rolmaat
Universeel mes of schaar
Momentsleutel
Steek- of ringsleutel
Inbussleutel 4 mm
Gereedschap nodig voor installatie
Flensgereedschap voor
R410A
Meterverdeelstuk voor
R410A
Vacuümpomp voor R410A
Vulslang voor R410A
Pijpsnijder met ruimer
1. VOOR HET INSTALLEREN
1-1. LET VOOR DE VEILIGHEID ALTIJD OP HET VOLGENDE
• Lees “LET VOOR DE VEILIGHEID ALTIJD OP HET VOLGENDE” goed door voordat u de airconditioner installeert.
• Volg de hier gegeven waarschuwingen en aanwijzingen goed op, want ze zijn belangrijk voor uw veiligheid.
• Bewaar deze handleiding nadat u hem gelezen heeft samen met de BEDIENINGSINSTRUCTIES om eventueel later te raadplegen.
WAARSCHUWING
Installeer als gebruiker dit apparaat niet zelf.
N
Onvolledige installatie kan leiden tot brand, elektrische schokken, letsel
doordat het apparaat valt, of lekkage van water. Raadpleeg de leverancier waar u de airconditioner kocht of een gekwalificeerde installateur.
Voer de installatie veilig uit volgens de installatiehandleiding.
N
Onvolledige installatie kan leiden tot brand, elektrische schokken, letsel
doordat het apparaat valt, of lekkage van water.
Als u de unit installeert, gebruik dan voor de veiligheid het juiste be-
N
schermingsmateriaal en gereedschap.
Als u dat niet doet, kan dit letsel veroorzaken.
Installeer het apparaat stevig op een plaats die het gewicht kan dragen.
N
Als de plaats van installatie het gewicht niet kan dragen, kan het appa-
raat vallen en letsel veroorzaken.
Voer elektrische werkzaamheden uit volgens de installatiehandlei-
N
ding en gebruik een aparte groep. Sluit geen andere elektrische apparaten aan op de groep.
Als de capaciteit van de groep onvoldoende is of een elektrische aansluiting
onjuist uitgevoerd wordt, kan dit leiden tot brand of een elektrische schok.
Zorg dat de bedrading niet wordt beschadigd doordat toegevoegde
N
onderdelen en/of schroeven hierop te veel druk uitoefenen.
Beschadigde bedrading kan brand veroorzaken.
Sluit de netspanning af tijdens het installeren van de printplaat bin-
N
nen of het aansluiten van bedrading.
Als u dat niet doet, kunt u een elektrische schok krijgen.
Gebruik de voorgeschreven draden om binnen- en buitenunit veilig
N
met elkaar te verbinden, en bevestig de draden stevig aan het aansluitblok zodat trekkracht in de draden niet op de verbindingspunten komt te staan.
Onjuist aansluiten of vastzetten kan brand veroorzaken.
Installeer het apparaat niet op een plaats waar ontvlambaar gas kan lekken.
N
Gelekt gas dat zich om de airconditioner heen ophoopt, kan een explo-
sie veroorzaken.
Maak geen tussenverbindingen in het netsnoer, gebruik geen verleng-
N
snoer en sluit niet te veel apparaten aan op hetzelfde stopcontact.
Er kan dan brand of een elektrische schok ontstaan door een slecht con-
tact, slechte isolatie, te hoge stroomsterkte etc.
Gebruik uitsluitend de bijgeleverde of voorgeschreven onderdelen
N
voor het installeren.
Gebruik van defecte onderdelen kan letsel of waterlekkage veroorzaken
als gevolg van brand, een elektrische schok of vallen van het apparaat.
Als u de netsnoerstekker in het stopcontact steekt, let er dan op dat
N
zich geen stof, andere opeenhoping of los onderdeel bevindt in het
stopcontact of aan de stekker. Zorg er voor dat u de netsnoerstekker volledig in het stopcontact drukt.
Als zich stof, een andere opeenhoping of een los onderdeel aan de net-
snoerstekker of in het stopcontact bevindt, kan brand of een elektrische
schok ontstaan. Als van de netsnoerstekker een onderdeel los zit, vervang de stekker dan.
VOORZICHTIG
Installeer, afhankelijk van de plaats van installatie, een aardlekschakelaar.
N
Het ontbreken van een aardlekschakelaar kan elektrische schokken ver-
oorzaken.
Voer de werkzaamheden aan afvoer en leidingen goed uit volgens
N
de installatiehandleiding.
Door mankementen aan afvoer of leidingwerk kan water van het appa-
raat druppelen en het interieur nat maken en beschadigen.
(Kan leiden tot ernstig letsel en zelfs overlijden.)
Bevestig de afdekking voor elektrische delen van de binnenunit en
N
het onderhoudspaneel van de buitenunit stevig.
Indien de afdekking voor elektrische delen van de binnenunit en/of het
onderhoudspaneel van de buitenunit niet goed bevestigd is/zijn, kan dit
brand of een elektrische schok veroorzaken vanwege stof, water etc.
Zorg dat er niets anders dan het voorgeschreven koelmiddel R410A
N
in het koelmiddelcircuit komt wanneer de airconditioner wordt geïnstalleerd, verplaatst of onderhouden.
De aanwezigheid van andere stoffen, zoals lucht, kan abnormale druk-
verhoging veroorzaken die kan leiden tot een explosie of lichamelijk
letsel. Als u een ander koelmiddel dan het voorgeschreven koelmiddel
gebruikt, kan dit leiden tot mechanische storingen, systeemstoringen of
uitval van de unit. In het slechtste geval kan de productveiligheid ernstig
in het geding komen.
Laat het koelmiddel niet ontsnappen in de atmosfeer. Als bij het in-
N
stalleren lekkage van koelmiddel optreedt, ventileer dan de kamer.
Als koelmiddel in contact komt met vuur, kan een schadelijk gas ontstaan.
Lekkage van koelmiddel kan verstikkingsgevaar inhouden. Zorg voor voldoende ventilatie conform EN378-1.
Controleer als de installatie voltooid is of er geen koelmiddelgas lekt.
N
Mocht er binnenshuis koelmiddelgas lekken, dan kunnen schadelijke
stoffen ontstaan als dat in contact komt met de warmte van een ventilatorkachel, straalkachel, fornuis etc.
Gebruik de juiste gereedschappen en leidingmaterialen voor de in-
N
stallatie.
De druk van R410A is 1,6 keer zo hoog als die van R22. Door gebruik
van onjuiste gereedschappen of materialen en een onvolledige installatie
kunnen leidingen barsten en verwondingen ontstaan.
Als u het koelmiddel uit het apparaat pompt, zet de compressor dan
N
stop voordat u de koelmiddelleidingen losmaakt.
Als u de koelmiddelleidingen losmaakt terwijl de compressor loopt en
de afsluitkraan open is, dan kan lucht aangezogen worden waardoor de
druk in het koelmiddelcircuit abnormaal hoog oploopt. Hierdoor kunnen
de leidingen barsten en letsel veroorzaken.
Als u het apparaat installeert, zet de koelmiddelleidingen dan stevig
N
vast voordat u de compressor start.
Als u de compressor start voordat de koelmiddelleidingen aangesloten
zijn en de afsluitkraan is open, dan kan lucht aangezogen worden waardoor de druk in het koelmiddelcircuit abnormaal hoog oploopt. Hierdoor
kunnen de leidingen barsten en letsel veroorzaken.
Bevestig flensmoeren met een momentsleutel zoals voorgeschreven in
N
deze handleiding
Indien u een flensmoer te strak aandraait, kan deze na verloop van tijd
breken en koelmiddellekkage veroorzaken.
Het apparaat moet geïnstalleerd worden in overeenstemming met
N
de nationale regels voor bedrading.
Aard het apparaat op de juiste manier.
N
Sluit geen aardedraad aan op een gasleiding, waterleiding, bliksemaflei-
der of aarde van een telefoon. Door onjuiste aarding kunt u elektrische
schokken krijgen.
(Kan onder bepaalde omstandigheden tot ernstig letsel leiden bij onjuist handelen.)
Raak de luchtinlaat en de aluminium ribben van de buitenunit niet aan.
N
Dit kan letsel veroorzaken.
Installeer de buitenunit niet op een plaats waar mogelijk kleine die-
N
ren leven.
Als kleine dieren in het apparaat belanden en elektrische delen aanra-
ken, kan een storing, rookontwikkeling of brand ontstaan. Adviseer de
gebruiker ook om de omgeving van het apparaat schoon te houden.
.
1-2. SPECFICATIES
Voedingsspanning *1Bedrading *2Leidinglengte en hoogteverschil *3,
Model
MXZ-2C30VA
MXZ-2C40VA
MXZ-2C52VA
*1 Gebruik een netschakelaar die voor stroomonderbreking een open
stand heeft met een opening van 3 mm of meer. (Als de stroom wordt
uitgeschakeld, moeten alle fasen onderbroken worden.)
Gebruik draden die in overeenstemming zijn met ontwerp 60245 IEC 57.
*2
Gebruik de verbindingskabel in overeenstemming met de in de installatiehandleiding van de binnenunit beschreven bedradingsgegevens.
*3 Gebruik nooit leidingen die dunner zijn dan voorgeschreven. De weer-
stand tegen druk is dan onvoldoende.
*4 Gebruik koperen leiding of naadloze leiding van een koperlegering.
*5 Let erop dat u de leiding tijdens het buigen niet plet of knikt.
Nominale
spanning
Fre-
quen-
tie
230 V 50 Hz
Zekering
10 A
15 A
Voedingsspan-
ning
3-aderig
2
1,0 mm
3-aderig
2
2,0 mm
Verbindingskabel
binnen/buiten
4-aderig
1,0/1,5 mm
Max. leidinglengte
per binnenunit /
voor multi-systeem
15 m / 20 m10 m15 / 20
2
20 m / 30 m15 m20 / 30
*6
Bochten in de koelmiddelleidingen moeten een straal van minstens 100 mm hebben.
*7
Isolatiemateriaal: Hittebestendig schuimplastic met 0,045 specifieke dichtheid
*8
Zorg ervoor dat u isolatie van de voorgeschreven dikte gebruikt. Te
dikke isolatie kan leiden tot onjuiste installatie van de binnenunit en te
dunne isolatie kan het druppen van condens veroorzaken.
*9 Als de buitenunit hoger wordt geïnstalleerd dan de binnenunit, is het
maximaal toegestane hoogteverschil 10 m.
*10 Indien de leiding langer is dan 20 m, moet koelmiddel (R410A) bijgevuld worden.
(Als de leiding korter is dan 20 m, dan hoeft geen koelmiddel worden bijgevuld.)
Extra koelstof = A × (leidinglengte (m) – 20)
Max.
hoogteverschil *9
Max. aantal bochten
*4, *5, *6, *7, *8
per binnenunit /
voor multi-systeem
Aanpassing
koelmiddel A *10
20 g/m
Du-1
1-3. KEUZE VAN EVENTUELE VERLOOPSTUKKEN
Als de diameter van een verbindingsleiding niet overeenkomt met de openingsgrootte van de buitenunit, gebruik dan een verloopstuk (niet bijgeleverd)
volgens de volgende tabel.
(Eenheid: mm (inch))
Openingsgrootte van de buitenunitOptionele verloopstukken (openingsgrootte van de buitenunit → diameter van de verbindingsleiding)
→
MXZ-2CVloeibaar / gas
6,35 (1/4)
9,52 (3/8) → 12,7 (1/2) : MAC-454JP
9,52 (3/8) : PAC-493PI
9,52 (3/8) → 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ
A , B UNIT6,35 (1/4) / 9,52 (3/8)
Raadpleeg de installatiehandleiding van de binnenunit voor de diameter van de verbindingsleiding van de binnenunit.
12,7 (1/2) → 9,52 (3/8) : MAC-A455JP
→
12,7 (1/2)
15,88 (5/8) : MAC-A456JP
1-4. BEPALEN VAN DE INSTALLATIEPLAATS
• Waar geen harde wind op het apparaat staat.
• Waar de luchtstroom goed en stofvrij is.
• Waar regen of direct zonlicht zoveel mogelijk kan worden voorkomen.
• Waar de buren geen last hebben van het geluid of de hete lucht.
• Waar een stevige muur of ondersteuning beschikbaar is om lawaaitoe
name en trillingen te voorkomen.
• Waar geen kans bestaat dat er brandbaar gas lekt.
• Zet de poten van de unit goed vast bij het installeren van de unit.
• Op tenminste 3 m afstand van de antenne van een tv of radio. Op
plaatsen met een slechte ontvangst kan de radio- of tv-ontvangst gestoord worden door de airconditioner. Voor het betreffende apparaat
kan een antenneversterker nodig zijn.
• Installeer de unit horizontaal.
• Installeer de unit op een plaats waar geen sneeuw valt of sneeuw
naartoe geblazen wordt. Breng in gebieden met zware sneeuwval een
afdak, verhoging en/of enkele schotten aan.
Opmerking:
Het is aan te raden om bij de buitenunit een lus in de leiding te leggen
om het doorgeven van trillingen te verminderen.
-
Opmerking:
Wanneer u de airconditioner bij een lage buitentemperatuur gebruikt,
volg dan de onderstaande richtlijnen.
• Installeer de buitenunit nooit op een plaats waar zijn luchtinlaat of
-uitlaat zich direct in de wind bevindt.
• Installeer de buitenunit met de luchtinlaat naar de muur toe om
blootstelling aan wind te voorkomen.
• Het is aan te raden om aan de luchtuitlaatzijde van de buitenunit
een schot te plaatsen om de uitlaat uit de wind te houden
Vermijd installatie op de volgende plaatsen, aangezien problemen met
.
de airconditioner dan voor de hand liggen.
• Waar ontvlambaar gas kan lekken.
• Op plaatsen met veel machineolie.
• In zoute gebieden, bijvoorbeeld aan de kust.
• In de buurt van sulfidegas, bijvoorbeeld bij hete bronnen.
• Waar hoogfrequente of draadloze apparatuur aanwezig is.
• Waar er veel vluchtige organische stoffen vrijkomen, zoals ftalaten
en formaldehyde, die tot scheuren door chemische inwerking kunnen leiden.
1-5. INSTALLATIESCHEMA
In de regel open
Meer dan 500 mm als de
voorkant en beide zijkanten
open zijn.
Meer dan
100 mm
In de regel open
Meer dan 500 mm als de boven- en
achterkant en beide zijkanten open zijn.
Meer dan 350 mm
Plaats na de lektest het isolatiemateriaal zodanig strak dat er
geen opening meer is.
Wanneer u de leidingen wilt
bevestigen aan een muur die
metaal (zoals tinnen bekleding) of
metalen gaas bevat, plaats dan
een chemisch behandelde houten
plaat van minstens 20 mm dikte
tussen muur en leidingen, of omwikkel de leidingen 7 tot 8 keer
met isolatietape.
Als u bestaand leidingwerk wilt
gebruiken, zet de unit dan minimaal 30 minuten op COOL en
pomp hem leeg voordat u de
oude airconditioner verwijdert.
Pas de maat van de optrompverbindingen aan voor de nieuwe
koelstof.
Meer dan 100 mm.
Meer dan 200 mm als er aan
beide zijkanten obstakels zijn.
TOEBEHOREN
Controleer voor het installeren of de volgende onderdelen aanwezig zijn.
(1) Afvoerbus1
DOOR U ZELF AAN TE SCHAFFEN ONDERDELEN
(A) Netsnoer*1
Verbindingskabel binnen- en buiten-
(B)
unit*
1
(C) Verlengleiding1
(D) Afdekring voor muurgat1
(E) Leidingtape1
Verlenging afvoerslang
(of zachte PVC-slang met 15 mm
(F)
binnendiameter of harde PVC-pijp
1
VP16)
Kleine
(G) Koelolie
hoeveel-
heid
(H) Kit1
(I) Bevestigingsbandje voor leiding2 tot 7
(J) Bevestigingsschroef voor (l)2 tot 7
(K) Huls voor muurgat1
Zachte PVC-slang met 15 mm bin-
(L)
nendiameter of harde PVC-pijp met
1
VP16 voor afvoerbus (1)
* Opmerking:
Plaats verbindingskabel (B) en netsnoer (A) op ten
minste 1 meter afstand van de tv-antennekabel.
Het “Aantal” bij (B) t/m (K) in de tabel hierboven is
het benodigde aantal per binnenunit.
Du-2
150500
Luchtinlaat
4-10 × 21 Ovale gaten
De units moeten worden geïnstalleerd door een erkend specialist volgens de plaatselijke vereisten.
Installeren van de buitenunit
800
Luchtinlaat
285
Luchtuitlaat
344,5
304~325
(Eenheid: mm)
1-6. AFVOERVOORZIENINGEN VOOR BUITENUNIT
Leg alleen een afvoerleiding aan als er van één plaats wordt afgevoerd.
1) Breng de afvoervoorzieningen aan voordat u de verbindingsleiding tussen binnen- en buitenunit aansluit.
2) Sluit de zachte PVC-slang (L) met een binnendiameter van 15 mm aan zoals
wordt afgebeeld.
3) Zorg dat de afvoer omlaag loopt, zodat het afvoeren gemakkelijk gaat.
Opmerking:
Installeer de unit horizontaal.
Gebruik op koude locaties geen afvoerbus (1). De afvoer kan dan bevriezen waardoor de ventilator stopt.
Tijdens het verwarmen produceert de buitenunit condens. Selecteer de plaats van
installatie om ervoor te zorgen dat de buitenunit en/of de vloeren nat worden door
afvoerwater of beschadigd raken door bevroren afvoerwater.
2. INSTALLEREN VAN DE BUITENUNIT
(1) Afvoerbus
(L) Zachte PVC-slang
2-1. DRADEN VOOR BUITENUNIT AANSLUITEN
1) Verwijder het onderhoudspaneel.
2) Draai de aansluitschroef los en sluit verbindingskabel (B) tussen binnen- en buitenunit vanaf de binnenunit correct aan op het aansluitblok.
Let op dat u de draden niet verkeerd aansluit. Maak de draad stevig
vast op het aansluitblok zodat de draadkern niet zichtbaar is en er
geen externe krachten op de aansluitingen van het blok komen te
staan.
3) Draai de aansluitschroeven goed vast zodat ze niet losraken. Trek na
het vastdraaien even licht aan de draden om te controleren of ze goed
vast zitten.
4) Voer 2) en 3) uit voor iedere binnenunit.
5) Sluit het netsnoer (A) aan.
6) Zet verbindingskabel (B) tussen binnen- en buitenunit en netsnoer (A)
vast met de kabelklemmen.
7) Sluit het onderhoudspaneel zorgvuldig. Let erop dat 3-2. DE LEIDINGEN AANSLUITEN volledig wordt uitgevoerd.
• Zorg ervoor, nadat u netsnoer (A) en verbindingskabel (B) tussen
binnen- en buitenunit op elkaar hebt aangesloten, dat beide kabels
goed vastzitten met de kabelklemmen.
Verbindingskabel binnenen buitenunit
<BUITENUNIT>
Aansluitblok
Aansluitblok voor
voedingsspanning
35 mm
15 mm
Draad
Aansluitblok voor voedingsspanning
Onderhoudspaneel
• Zorg ervoor dat u elke schroef op de overeenkomende aansluiting vastdraait wanneer
u de kabel en/of de draad op het aansluitblok
vastmaakt.
• Maak de aardedraad iets langer dan de andere draden. (langer dan 35 mm)
• Geef de verbindingskabels wat extra lengte
voor later onderhoud.
VOEDINGSSPANNING
UNIT
UNIT
<BINNENUNIT>
~/N 230 V 50 Hz
3. AFDICHTINGEN INSTALLEREN EN LEIDINGEN AANSLUITEN
3-1. AFDICHTING
1) Snijd de koperen leiding op de juiste wijze af met een pijpsnijder. (Afb. 1, 2)
2) Verwijder alle bramen van het gedeelte waar de leiding is afgesneden. (Afb. 3)
• Houd de koperen leiding omlaag en verwijder de bramen. De bramen mogen niet in de leiding vallen.
3) Verwijder de flensmoeren die op de binnen- en buitenunit zijn bevestigd, en
schuif ze op de ontbraamde leiding. (Ze zijn niet meer te plaatsen nadat de
afdichting gemaakt is.)
4) Afdichting (Afb. 4, 5). Draai de koperen leiding volgens de in de tabel getoonde waarden stevig vast. Selecteer A mm uit de tabel volgens het gekozen
gereedschap.
5) Controleer
• Vergelijk de gemaakte afdichtflens met Afb. 6.
• Als de afdichtflens niet juist lijkt te zijn, snijd dan het flensgedeelte van de
1) Breng een dun laagje koelolie (G) aan op de flensuiteinden van de leidingen en de leidingverbindingen van
de buitenunit.
2) Lijn het midden van de leiding uit met het midden van de leidingverbindingen van de buitenunit en draai de
flensmoer 3 à 4 slagen aan met de hand.
3) Draai de flensmoer met een momentsleutel vast zoals voorgeschreven in de tabel.
• Te strak aandraaien kan schade aan de flensmoer veroorzaken met lekkage van koelmiddel tot gevolg.
• Wikkel isolatie om de leidingen. Direct contact met ontblote leidingen kan brandwonden of bevriezing ver-
oorzaken.
WAARSCHUWING
Als u het apparaat installeert, zet de
koelmiddelleidingen dan stevig vast
voordat u de compressor start.
3-3. ISOLATIE EN TAPE
1) Bedek de leidingverbindingen met afdekkingen voor leidingen.
2) Isoleer beslist alle leidingen die buiten lopen, inclusief de kranen.
3) Omwikkel de verbindingsleiding met leidingtape (E), te beginnen bij de ingang van de buitenunit.
• Zet het einde van de leidingtape (E) vast met tape (voorzien van plakmiddel).
Wanneer leidingen boven het plafond, door een kast of via andere warme en vochtige plaatsen komen te
•
lopen, wikkel er dan extra in de handel verkrijgbare isolatie omheen om condensatie te voorkomen.
4. REINIGINGSPROCEDURES, LEKTESTS EN PROEFDRAAIEN
4-1. REINIGINGSPROCEDURES EN LEKTEST
1) Verwijder de dop van de onderhoudsopening in de afsluitkraan
van de gasleiding aan de buitenunit. (De afsluitkranen zijn in eerste instantie geheel gesloten en met de dop erop.)
2) Sluit het meterverdeelstuk en de vacuümpomp aan op de onderhoudsopening van de afsluitkraan in de gasleiding aan de buitenunit.
3) Start de vacuümpomp. (Trek vacuüm gedurende meer dan 15
minuten.)
4) Controleer het vacuüm met het meterverdeelstuk. Sluit vervolgens het meterverdeelstuk en stop de vacuümpomp.
5) Wacht één tot twee minuten. Controleer of de wijzer van het meterverdeelstuk in dezelfde stand blijft staan. Controleer of de manometer inderdaad –0,101 MPa [Meter] (–760 mmHg) aangeeft.
6) Verwijder het meterverdeelstuk snel van de onderhoudsopening
van de afsluitkraan.
7) Open alle afsluitkranen van de gas- en vloeistofleiding volledig.
Als de airconditioner werkt met deels gesloten kranen, functioneert hij slechter en ontstaan er problemen.
8) Zie 1-2. en vul indien nodig de voorgeschreven hoeveelheid koelmiddel bij. Vul het vloeibare koelmiddel langzaam bij. Als u dit
niet doet, kan de samenstelling van het koelmiddel in het systeem
veranderen waardoor de airconditioner slechter kan gaan werken.
9) Plaats de dop weer op de onderhoudsopening om de oorspronkelijke situatie te herstellen.
10
) Lektest
*4 to 5 slagen
*Shuiten
*Openen
Inbussleutel
Voorzorgsmaatregelen
tijdens gebruik regelkraan
Onderhoudsopening
Regelkraan
Openen
Sluiten
A
Behuizing
Afsluitkraan
voor GAS
Dop voor onderhoudsopening
(Aanhaalkoppel 13,7 tot 17,7
N•m, 140 tot 180 kgf•cm)
VOORZICHTIG
Zet de moeren van ongebruikte openingen goed vast.
Hendel
laag
Compoundmanometer
(voor R410A)
Manometer
(voor R410A)
Meterverdeelstuk
(voor R410A)
Hendel hoog
Vulslang
(voor R410A)
Vacuümpomp
(voor R410A)
–0,101 MPa
(–760 mmHg)
Dop voor afsluitkraan
(Aanhaalkoppel 19,6
tot 29,4 N•m, 200 tot
300 kgf•cm)
Afsluitkraan voor
VLOEISTOF
Wanneer u de regelkraan op de onderhoudsopening bevestigt, kan de schuifafsluiter van
de regelkraan vervormen of los komen te zitten als er te veel druk op wordt uitgeoefend.
Hierdoor kan er gas gaan lekken.
Wanneer u de regelkraan op de onderhoudsopening bevestigt, controleer dan
eerst of de schuifafsluiter van de regelkraan is gesloten voordat u onderdeel A
vastdraait. Draai onderdeel A niet vast
of draai de behuizing niet om als de
schuifafsluiter geopend is.
Vulslang (voor R410A)
4-2. LADEN VAN GAS
Vul gaas bij in eenheid.
1) Sluit de gascilinder op de onderhoudsopening van de stopklep aan.
2) Ontlucht de leiding (of slang) die van de koelstofcilinder komt.
3) Vul vereiste hoeveelheid koelstof bij terwijl de airconditioner koelt.
Opmerking:
Wanneer u koelvloeistof bijvult, dient u zich te houden aan de hoeveelheid die
voor het specifieke koelcircuit is opgegeven.
VOORZICHTIG:
Maak altijd gebruik van vloeibare koelstof, indien het koelsysteem met extra
koelstof wordt bijgevuld. Het toevoegen van koelstof als gas kan de samenstelling van de koelstof in het system veranderen en de normale werking van de
airconditioner beïnvloeden. Vul langzaam koelmiddel bij, omdat anders de compressor kan blokkeren.
Voor het behouden van een hoge druk van de cilinders, dient u deze bij koude
omstandigheden met warm water (onder 40°C) te verwarmen. Gebruik echter
nooit vuur of stoom.
Binnenunit
Binnenunit
Koelstofgascilinder bedieningsklep
(voor R410A)
Koppelstuk
Koppelstuk
Vloeistofleiding
Gasleiding
Vloeistofleiding
Gasleiding
Onderhoudsopening
Meter van
spruitstukafsluiter
(voor R410A)
Laadslang (voor R410A)
Koelstofgascilinder voor
R410A, met siphon
Koelstof (vloeibaar)
Elektronische weegschaal
voor bijvullen koelstof
Stopklep
Buitenunit
Du-4
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.