Mitsubishi MXZ-2A40VA, MXZ-2A52VA Installation Manual

Page 1
SPLIT-TYPE AIR CONDITIONER
HFC
utilized
R410A
English
CONTENTS
INSTALLATION MANUAL
Model MXZ-2A40VA
MXZ-2A52VA
1. THE FOLLOWING SHOULD ALWAYS BE OBSERVED FOR
SAFETY ........................................................................................... 2
2. INSTALLATION DIAGRAM & ACCESSORIES ................................ 2
3. SELECTING THE INSTALLATION LOCATION ................................ 3
5. INDOOR/OUTDOOR UNITS CONNECTION FINISHING AND
TEST RUN ....................................................................................... 5
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
∂ППЛУИО¿
Português
Dansk
Refer to the installation manual of each indoor unit for indoor unit installation.
FOR INSTALLER
Svenska
Türkçe
Русский
Page 2
K
H
F
I
J
E
C
D
1. THE FOLLOWING SHOULD ALWAYS BE OBSERVED FOR SAFETY
2. INSTALLATION DIAGRAM & ACCESSORIES
• Please provide an exclusive circuit for the air conditioner and make sure that no other electrical
appliances are connected to it.
• Be sure to read “THE FOLLOWING SHOULD ALWAYS BE OBSERVED FOR SAFETY” before install-
ing the air conditioner.
• Be sure to observe the cautions specified here as they include important items related to safety.
• The indications and meanings are as follows.
WARNING: Could lead to death, serious injury, etc. CAUTION: Could lead to serious injury in particular environments when operated incorrectly.
• After reading this manual, be sure to keep it together with the OPERATING INSTRUCTIONS in a
handy place on the customer’s site.
WARNING
Do not install the unit by yourself (customer).
Incomplete installation could cause injury due to fire, electric shock, the unit falling or leakage of water. Consult the dealer from whom you pur­chased the unit or special installer.
Install the unit securely in a place which can bear the weight of the unit.
When installed in an insufficient strong place, the unit could fall causing injury.
Use the specified wires to connect the indoor and outdoor units securely and attach the wires firmly to the terminal block connecting sections so the stress of the wires is not ap­plied to the sections.
Incomplete connecting and fixing could cause fire.
Do not use intermediate connection of the power cord or the extension cord and do not connect many devices to one AC outlet.
It could cause a fire or an electric shock due to de­fective contact, defective insulation, exceeding the permissible current, etc.
Check that the refrigerant gas due not leak after installation has completed.
If refrigerant gas leaks indoors, and comes into contact with the fire of a fan heater, space heater, stove, etc., harmful substances will be generated.
Perform the installation securely referring to the installation manual.
Incomplete installation could cause a personal injury due to fire, electric shock, the unit falling or leakage of water.
Perform electrical work according to the in­stallation manual and be sure to use an ex­clusive circuit.
If the capacity of the power circuit is insufficient or there is insufficient electrical work, it could re­sult in a fire or an electric shock.
Attach the electrical cover to the indoor unit and the service panel to the outdoor unit securely.
If the electrical cover in the indoor unit and/or the service panel in the outdoor unit are not attached securely, it could result in a fire or an electric shock due to dust water, etc.
Be sure to use the part provided or specified parts for the installation work.
The use of defective parts could cause an injury due to a fire, an electric shock, the unit falling, leakage of water, etc.
Be sure to cut off the main power in case of setting up the indoor electronic control P.C. board or wiring works.
It could cause an electric shock.
The appliance shall be installed in accordance
When installing or relocating the unit, make
with national wiring regulations.
sure that no substance other than the speci­fied refrigerant (R410A) enters the refrigerant circuit.
Any presence of foreign substance such as air can cause abnormal pressure rise or an explo­sion.
Before installation
This installation manual is only for the outdoor unit installation. In installing the indoor units, refer to the installation manual attached to each indoor unit. Any structural alternations necessary for the installation must comply with the local building code require­ments.
Open as a rule More than 500 mm if the front and both sides are open
More than 100 mm More than 200 mm if there are obstacles to both sides
More than 100 mm
CAUTION
Perform earthing.
Do not connect the earth wire to a gas pipe, water pipe, lightning rod or telephone earth wire. Defec­tive earthing could cause an electric shock.
Do not install the unit in a place where an in­flammable gas leaks.
If gas leak and accumulate in the area surround­ing the unit, it could cause an explosion.
Fasten a flare nut with a torque wrench as specified in this manual.
When fastened too tight, a flare nut may broken after a long period and cause a leakage of refrigerant.
Install an earth leakage breaker depending on the installation place (Where it is humid).
If a earth leakage breaker is not installed, it could cause an electric shock.
Perform the drainage/piping work securely according to the installation manual.
If there is a defect in the drainage/piping work, water could drop from the unit and household goods could be wet and damaged.
2
Open as a rule More than 500 mm if the back, both sides and top are open
More than 350 mm
Note: The dimensions given along the arrows above are required to guarantee the air conditioner’s performance. Install the unit in as wide a place as possible for later service or repairs.
Page 3
3. SELECTING THE INSTALLATION LOCATION
304~325
344.5
17.5
500150
800
285
ACCESSORIES
Check the fllowing parts before installation. <Outdoor unit>
1 Drain socket 1
Parts to be locally procured
Power supply cord
A
(3-core 2.5 mm Indoor/outdoor unit connecting wire
B
(4-core 1.0 mm
C
Extension pipe According to “Selecting pipe size”
D Wall hole cover 1 E Piping tape 1
Extension drain hose (or soft vinyl chloride hose of
F
15 mm in internal dia. or hard vinyl chloride pipe VP16)
G Refrigeration oil H Putty 1
Pipe fixing band
I
(The number depends on the pipe length.) Fixing screw for I
J
(The number depends on the pipe length.)
K Wall hole sleeve 1
Soft vinyl chloride hose of 25 mm in internal
L
dia. or hard vinyl chloride pipe VP25
2
)
2
/1.5 mm2)
1
1
1
1
Little amount
2 to 7
2 to 7
1
NOTE:
••
Do not use the drain socket and the drain cap in the cold region.
••
Drain may freeze and it makes the fan stop.
• The “Q’ty” for B to K in the above table is the quantity to be used per indoor unit.
WARNING: Be sure to use specified accessories and supplied parts for installation work. If there is some defi­ciency in parts, it may cause a risk of fire, electric shock, injury by a unit fall or water leakage.
Constraints On Indoor Unit Installation
You should note that indoor unit that can be connected to this outdoor unit have the following constraints on them.
• Indoor units with model numbers 22, 25 and 35 can be connected. Refer to the table below for possible indoor unit combinations.
MXZ-2A40VA Combination
2 UNIT 22+22 22+25 22+35 25+25 25+35
MXZ-2A52VA Combination
2 UNIT 22+22 22+25 22+35 25+25 25+35 35+35
• Where it is not exposed to strong wind.
• Where airflow is good and dustless.
• Where it is not exposed to rain and direct sunshine.
• Where neighbours are not annoyed by operation sound or hot air.
• Where rigid wall or support is available to prevent the increase of operation sound or vibration.
• Where there is no risk of combustible gas leakage.
• When installing the unit at a high level, be sure to fix the unit legs.
• Where it is at least 3 m away from the antenna of TV set or radio. Operation of the air conditioner may interfere with radio or TV reception in areas where reception is weak. An amplifier may be required for the affected device.
• Install the unit horizontally.
• Please install it in an area not affected by snowfall or blowing snow. In areas with heavy snow, please install a canopy, a pedestal and/or some baffle boards.
Note: It is advisable to make a piping loop near outdoor unit so as to reduce vibration transmitted from there.
WARNING: Be sure to install the unit in a place that well sustains its weight. Installing in a place with less strength may result in a unit falling, causing a risk of injury.
CAUTION: Avoid the following places for installation where air conditioner trouble is liable to occur.
••
Where flammable gas could leak.
••
••
Where there is much machine oil.
••
••
Salty places such as the seaside.
••
••
Where sulfide gas is generated such as
••
Air in
a hot spring.
••
Where there is high-frequency or wire-
••
less equipment.
Note:
Air in
Air out
4-10 × 21 Oval holes
(Unit: mm)
When operating the air conditioner in low outside temperature, be sure to follow the instructions de­scribed below.
••
Never install the outdoor unit in a place where its air inlet/outlet side may be exposed directly to
••
wind.
••
To prevent exposure to wind, install the outdoor unit with its air inlet side facing the wall.
••
••
To prevent exposure to wind, it is recommended to install a baffle board on the air outlet side of the
••
outdoor unit.
3
Page 4
}
}
4. OUTDOOR UNIT INSTALLATION
35 mm
15 mm
4-1 INSTALLING THE UNIT
Be sure to fix the units legs with bolts when installing it.
Be sure to install the unit firmly to ensure that it does not fall by an earthquake or a gust.
Refer to the figure in the right for concrete foundation.
4-2 MOUNTING ARRANGEMENT OF DRAIN SOCKET
Please perform the drain piping work only when draining from one place.
CAUTION: Do not use drain socket and drain cap in the cold region. Drain may freeze and it makes the fan stop.
1 Please choose one hole to discharge drain and install the drain socket to the hole. 2 Please close the rest of the holes with the drain caps. 3 Please connect a vinyl hose of 25 mm in the inside diameter on the market with the drain socket and lead drain.
4-3 INDOOR/OUTDOOR WIRE CONNECTION AND OUTDOOR POWER
SUPPLY CORD CONNECTION
Be sure to lead in the power supply cord A to the air conditioner in accordance with the specification table
below and Technical Standards for Electrical Installation”.
Be sure to use special circuits for room air conditioner.
CAUTION: Attach an earth leakage breaker according to your installation location. If any breaker is not attached, it may cause a risk of electric shock.
WARNING: Be sure to comply with “Technical Standards for Electrical Installation”, follow this manual and use special circuits for electrical work. If there is a lack of circuit capacity or some deficiency in installation, it may cause a risk of fire or electric shock. Overcurrent that might be produced may include DC substances. Be careful to choose the correct type of overcurrent protection switch.
Rated Voltage Breaker capacity
230 V 15 A
Peel off both ends of the cables as shown in the right.
Take care not to let the cables contact the pipes inside the unit.
Take enough care to connect the indoor/outdoor unit connecting wire correctly be-
tween the respective indoor units and the outdoor unit.
Make earth wire a little longer than the others. (more than 35 mm)
Connect to the supply terminals and leave a contact separation of at least 3 mm at each pole to disconnect the source power pole. (When the power switch is shut off, it must disconnect all poles.)
For the power supply cord and the indoor/outdoor unit connecting wires, be sure to use the ones in compli­ance with the standards.
Be sure to push the core until it is hidden and pull each cable to make sure that it is not pulled up. Incomplete insertion may cause a risk of burning the terminal blocks.
Power supply cord Specification Cable 3-core 2.5 mm2, in conformity with Design 245 IEC 57. Indoor and Outdoor connecting wire Specification Cable 4-core 1.0/1.5 mm
2
, in conformity with Design 245 IEC 57.
This installation manual is only for the outdoor unit installation. In installing the indoor units, refer to the installation manual attached to each indoor unit.
Indoor/outdoor unit connecting wire
UNIT
UNIT
<OUTDOOR UNIT>
POWER SUPPLY ~/N 230 V 50 Hz
1 Remove the service panel. 2 Remove fixing screw of terminal cover. 3 Connect the indoor/outdoor wire and power supply cable to the terminal block. 4 Replace the terminal cover securely.
Firmly tighten the indoor/outdoor unit connecting wire B and the power supply cord A.
Route the indoor/outdoor unit connecting wire B and the power supply cord A along with the unit.
Cable clamp
Power supply cord A
ı unit
Be sure that the indoor/outdoor unit connecting wire B does not contact the stop valve.
Å unit
WARNING:
••
Be sure to attach the service panel of the outdoor unit securely, otherwise it may result in a fire or an
••
electric shock from dust or water.
••
Use the indoor/outdoor unit connecting wire that meets the Standards to connect the indoor and
••
outdoor units and fix the wire to the terminal block securely so that no external force is conveyed to the connecting section of the terminal block. Incomplete connection or fixing of the wire could result in a fire.
••
Be sure to attach the terminal block cover on the both indoor and outdoor units. If the terminal block
••
cover is incorrectly attached, it may cause a risk of fire or electric shock due to dust or water pen­etration.
4
Page 5
5. INDOOR/OUTDOOR UNITS CONNECTION FINISHING AND TEST RUN
90°
Outdoor unit
Indoor unit ı UNIT
Indoor unit Å UNIT
5-1 FLARED CONNECTIONS
PIPE LENGTH AND HEIGHT DIFFERENCE
Pipe length per indoor unit 20 m max. 20 m max. Total pipe length for multi-system 30 m max. 30 m max. Height difference* 15 m max. 15 m max. No. of bends per indoor unit 20 max. 20 max. Total No. of bends for multi-system 30 max. 30 max.
* If the outdoor unit is installed higher than the indoor unit, max. height difference is reduced to 10 m.
Refrigerant adjustment .......If pipe length exceeds 20 m, additional refrigerant (R410A) charge is required.
(The outdoor unit is charged with refrigerant for total pipe length up to 20 m.)
Pipe length
Refrigerant to be added 20 g/m × (refrigerant piping length(m)-20)
For pipe size, see the table below.
SELECTING PIPE SIZE
The diameter of connection pipes differs according to the type and capacity of indoor units. Match the diameters of connection pipes for indoor and outdoor units according to the following table.
Model name connection pipe size
Limits 2A40VA 2A52VA
Up to 20 m No additional charge is required.
Exceeding 20 m
Pipe size for indoor unit
22 25 35
Liquid pipe ø6.35 mm ø6.35 mm
Gas pipe ø9.52 mm ø9.52 mm
Additional charge is required. (Refer to the table below.)
Allowable
MXZ-2A40VA MXZ-2A52VA
Å UNIT
ı UNIT
Valve size for outdoor unit
Liquid pipe ø6.35 mm
Gas pipe ø9.52 mm
Liquid pipe ø6.35 mm
Gas pipe ø9.52 mm
PIPING PREPARATION
1 If you use commercially available copper pipes, use the following table for pipe specifications.
Liquid pipe ø6.35 mm 0.8 mm Gas pipe ø9.52 mm 0.8 mm
Outside diameter Wall thickness
2 For insulation material, use 8 mm-thick heat-insulating expended polyethylene with a specific gravity of
0.045.
3 Ensure that the 2 refrigerant pipes are insulated to prevent condensation. 4 Refrigerant pipe bending radius must be 100 mm or more.
CAUTION: Be sure to use the insulation of specified thickness. Excessive thickness may cause incorrect installa­tion of the indoor unit and lack of thickness may cause dew drippage.
5-2 FLARING WORK
Main cause of gas leakage is defect in flaring work.
Perform flaring work correctly in the following procedure.
1. Pipe cutting
Cut the copper pipe correctly with pipe cutter.
2. Burrs removal
Completely remove all burrs from the cut cross section of the pipe.
Put the end of the copper pipe downward to pre­vent burrs from dropping in the pipe.
3. Putting nut on
Remove flare nuts attached to indoor and outdoor units, then put them on pipe having completed burr removal. (not possible to put them on after flaring work)
Flare nut for R410A pipe may differ from R22 pipe depending on the diameter of pipe.
Copper pipe
Burr
Good
Copper pipe
Flare nut
No good
Tilted Uneven Burred
Spare reamer
Pipe cutter
Copper pipe
5
Page 6
A
4. Flaring work
Perform flaring work using flaring tool as shown in the right.
Flaring tool
5-4 PURGING PROCEDURES LEAK TEST
Perform the manifold valve work securely according to the installation manual of the manifold valve.
Outside diameter
ø6.35 mm 0 to 0.5 1.0 to 1.5 1.5 to 2.0 ø9.52 mm 0 to 0.5 1.0 to 1.5 1.5 to 2.0
Flare tool for R410A Conventional flare tool
clutch type Clutch type Wing nut type
Firmly hold copper pipe in a die in the dimension shown in the table above.
5. Check
A (mm)
Die
Copper pipe
Clutch type
Flare nut
Wing nut type
Yo r k
Die
Copper pipe
Compare the flared work with the figure below.
If flare is noted to be defective, cut off the flared section
and perform flaring work again.
Smooth all around
Even length all around
Inside is shining without any scratches
5-3 PIPE CONNECTION
Note: Fasten a flare nut with a torque wrench as specified in the table below. When fastened too tight, a flare nut may be broken after a long period and cause a leakage of refriger­ant.
1. Indoor unit connection
Connect both liquid pipe and gas pipe to indoor unit.
- Apply a thin coat of refrigeration oil to the seat surface of pipe.
- For connection, align the center of both pipe and union, then tighten the first 3 to 4 turns in flare nut by hand.
- For tightening the union part of the indoor unit side, use the table below as a standard and tighten the flare nut with two wrenches. Excessive tightening damages the flared section.
Pipe diameter
ø6.35 mm 13.7 to 17.7 140 to 180 ø9.52 mm 34.3 to 41.2 350 to 420
2. Outdoor unit connection
Connect pipes to the pipe joint part of the stop valve in the same method as the indoor unit.
- For tightening, use the same tightening torque applied for indoor unit and tighten the flare nut with torque wrench or spanner.
Tightening torque
N·m kgf·cm
PURGING PROCEDURES
Connect the refrigerant pipes (both liquid pipe and gas pipe) between the indoor and the outdoor unit.
Remove the service port cap of the stop valve on the gas pipe side of the outdoor unit. (The stop valve will not work in it initial state fresh out of the factory [totally closed with cap on].)
Connect the gauge manifold valve and the vacuum pump to the service port of the stop valve on the gas pipe side of the outdoor unit.
Run the vacuum pump. (Vacuumize for more than 15 minutes.)
Check the vacuum with the gauge manifold valve, then close the gauge manifold valve and stop the vacuum pump.
Leave it as is for one or two minutes. Make sure the pointer of the gauge manifold valve remains in the same position. Confirm that the pressure gauge shows –0.101 MPa [Gauge] (–760 mmHg).
*Perform the purging procedures
on both Å unit and ı unit sides.
Charge hose (for R410A)
Service port
Stop valve (gas side)
-0.101MPa (-760 mmHg)
Remove the gauge manifold valve quickly from the service port of the stop valve.
After refrigerant pipes are connected and evacuated, fully open all stop valves on both sides of gas pipe and liquid pipe. Operating without fully opening lowers the performance and this causes trouble.
Pipe length up to 20 m No gas charge is needed.
Pipe length exceeding 20 m Charge the prescribed amount of gas. (refer to 5-1)
Handle Low
Window
Compound pressure gauge (for R410A)
Pressure gauge (for R410A)
Gauge manifold valve (for R410A)
Handle High Charge hose
(for R410A)
Vacuum pump
Adapter for preventing the back flow
(or the vacuum pump with the function to prevent the back flow)
INSULATION AND TAPING
1 Cover piping joints with pipe cover. 2 For outdoor unit side, surely insulate every piping including valves. 3 Using piping tape E, apply taping starting from the entry of outdoor unit.
Fix the end of piping tape E with adhesive tape.
When piping has to be arranged through above ceiling, closet or area where the temperature and humidity
are high, wind additional commercially sold insulation for prevention of condensation.
Tighten the cap to the service port to obtain the initial status.
Retighten the cap.
Leak test
6
Page 7
ON
ON
ON
ON
ON
WARNING: When installing or moving the unit, do not mix anything other than specified refrigerant (R410A) into the refrigerating cycle. If air is mixed, it may cause the refrigerating cycle to get abnormally high temperature, causing a risk of burst.
Tightening torque
Cap for service port 13.7 to 17.7 140 to 180 Cap for stop valve 19.6 to 29.4 200 to 300
N·m kgf·cm
5-5 EARTHING WORK
Put the earth circuit to the ground in accordance with “Technical Standards for Electrical Installation”.
CAUTION: Do not connect the earth cable to any gas pipe, water pipe, lightening rod or telephone earth cable. If there is some deficiency in earthing work, it may cause a risk of electric shock.
The product incorporates a frequency inverter and so requires earthing in order to observe electric charge and noise caused by static electricity.
5-6 LOCKING THE OPERATION MODE OF THE AIR CONDITIONER (COOL,
DRY, HEAT)
• Description of the function:
With this function, you can lock the operation mode of the outdoor unit. Once the operation mode is locked to either COOL/DRY mode or HEAT mode, the air condi­tioner operates in that mode only.
* Initial setting is required to activate this function. Please
explain about this function to your customers and ask them whether they want to use it.
[How to lock the operation mode]
1 Be sure to turn off the main power for the air conditioner
before making the setting.
2 Set the 2nd Dip Switch of SW1 on the outdoor controller
board to ON to enable this function.
3 To lock the operation mode in COOL/DRY mode, set the
1st Dip Switch of SW1 on the outdoor controller board to OFF. To lock the operation in HEAT mode, set the same switch to ON.
4 Turn on the main power for the air conditioner.
COOL/DRY HEAT
5-7 LOWERING THE OPERATING NOISE OF THE OUTDOOR UNIT
• Description of the function: With this function, you can lower the operating noise of the outdoor unit when the operation load is small, for ex­ample, during nighttime in COOL mode. However, please note that the cooling and heating capacity can also be lowered if this function is activated.
* Initial setting is required to activate this function. Please
explain about this function to your customers and ask them whether they want to use it.
[How to lower the operating noise]
1 Be sure to turn off the main power for the air conditioner
before making the setting.
2 Set the 3rd Dip Switch of SW1 on the outdoor controller
board to ON to enable this function.
3 Turn on the main power for the air conditioner.
Lower the operating noise
5-8 CHECKING AFTER INSTALLATION
After finishing the installation, check the following items again by marking .
Have special circuits been provided? Is power supply voltage as specified? Has indoor/outdoor connecting wire been inserted into terminal block? Has indoor/outdoor connecting wire been secured firmly? Has intermediary connection between power cable and indoor/outdoor connecting wire been carried out? Is combination of connection pipes and indoor/outdoor connecting wire correct (Room A, Room B, Room C,
Room D)? Is earth cable connection correct? Has leak test been carried out? Has air purge been carried out? Is stop valve fully open? Has drain discharge been checked? Is insulation over connection pipe joints correct? Is strength of installation location well enough? Have all of WARNING and CAUTION items in “1. THE FOLLOWING SHOULD ALWAYS BE OB-
SERVED FOR SAFETY” been checked?
5-9 GAS CHARGE
Perform gas charge to unit.
1 Connect gas cylinder to the service port of stop valve. 2 Perform air purge of the pipe (or hose) coming from refrigerant gas cylinder. 3 Replenish specified amount of the refrigerant, while operating the air conditioner for cooling.
Note: In case of adding refrigerant, comply with the quantity specified for the refrigerating cycle.
7
Page 8
CAUTION: When charging the refrigerant system with additional refrigerant, be sure to use liquid refrigerant. Add­ing gas refrigerant may change the composition of the refrigerant in the system and affect normal operation of the air conditioner. Also, charge the system slowly, otherwise the compressor will be locked.
To maintain the high pressure of the gas cylinder, warm the gas cylinder with warm water (under 40°C) during cold season. But never use naked fire or steam.
Indoor
unit
Indoor
unit
Refrigerant gas cylinder operating valve (for R410A)
Union
Union
Liquid pipe Gas pipe
Liquid pipe Gas pipe
Gauge manifold valve (for R410A)
Charge hose (forR410A)
Refrigerant gas cylinder for R410A with siphon
Refrigerant (liquid)
Electronic scale for refrigerant charging
Stop valve
Service port
Outdoor
unit
5-10 TEST RUN
Be sure to perform the test run for each unit. Make sure each indoor unit operates properly following the
installation manual attached to the unit.
If you perform the test run for all indoor units at once, you cannot detect any erroneous connection, if any, of
the refrigerant pipes and the indoor/outdoor unit connecting wires.
About the restart protective mechanism
Once the compressor stops, the restart preventive device operates so the compressor will not operate for 3 minutes to protect the air conditioner.
5-11 EXPLANATION TO THE CUSTOMER
Recommend the customer to read the OPERATING INSTRUCTIONS carefully.
Using the OPERATING INSTRUCTIONS for each unit, explain the following to the customer, how to control
temperature, how to remove the air filters, how to remove or put the remote controller in the remote controller holder, how to clean, precautions for operation, etc.
If the customer (user) is absent, explain to the purchaser (owner, buildings controller, etc) about those points.
8
Page 9
RAUMKLIMAGERÄT NACH DEM SPLITVERFAHREN
Verwendet
HFC
R410A
INHALT
Installationsanleitung
Modell MXZ-2A40VA
MXZ-2A52VA
1. VORSICHTSMASSNAHMEN ........................................................ 10
Deutsch
2. INSTALLATIONSZEICHUNG UND ZUBEHÖR ............................. 10
3. WAHL DES INSTALLATIONSORTES ............................................11
4. INSTALLATION DER AUSSENEINHEIT ....................................... 12
5. FERTIGSTELLUNG DER VERBINDUNG ZWISCHEN INNEN-/
AUSSENEINHEIT UND PROBELAUF .......................................... 13
Bitte lesen Sie in der Installationsanleitung für Außengeräte und Innengeräte nach.
Für das Installationspersonal
Page 10
K
H
F
I
J
E
C
D
2. INSTALLATIONSZEICHUNG UND ZUBEHÖR1. VORSICHTSMASSNAHMEN
Bitte für die Klimaanlage einen gesonderten Stromkreis einrichten und dafür sorgen, dass keine anderen Elektrogeräte daran angeschlossen sind.
Unbedingt die VORSICHTSMASSNAHMEN vor dem Installieren der Klimaanlage durchlesen.
Unbedingt die hier aufgeführten Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der Sicherheit
einhalten.
Die Bedeutungen der Hinweise sind wie folgt.
WARNUNG: Kann zu Todesfolge, ernsthafter Verletzung usw. führen, wenn nicht eingehalten. VORSICHT: Kann unter bestimmten Umständen zu ernsthaften Verletzungen führen, wenn nicht
eingehalten.
Nach dem Durchlesen dieser Anleitung diese Anleitung gemeinsam mit der Betriebsanleitung für spätere Nachschlagezwecke griffbereit aufbewahren.
WARNUNG
Niemals selbst (vom Kunden) installieren.
Falsche Installation kann zu Verletzungen, Feuer, elek­trischen Schlägen, Herunterfallen der Einheit und Aus­tritt von Wasser führen. Wenden Sie sich für die Instal­lation an Ihren Fachhändler, bei dem Sie die Einheit gekauft haben, oder an autorisiertes Kundendienst­personal.
Die Einheit an einem Ort installieren, der das Ge­wicht der Einheit tragen kann.
Falls die Einheit an einem Ort installiert wird, der nicht stark genug ist, kann die Einheit herunterfallen und zu Verletzungen führen.
Die spezifizierten Drähte verwenden, um die Innen- und Außeneinheit zu verbinden, und die Drähte rich­tig an den Klemmleisten befestigen, so dass die Klemmleisten nicht durch den Zug an den Drähten beansprucht werden.
Falscher Anschluss und falsche Befestigung kann zu Feuer führen.
Unbedingt die mitgelieferten Teile oder die spezifi­zierten Teile für die Installationsarbeit verwenden.
Die Verwendung von defekten Teilen kann zu Wasser­austritt oder Verletzungen aufgrund von Feuer, elektri­schen Schlägen, Herabfallen der Einheit usw. führen.
Nach Fertigstellung der Installation ist darauf zu achten, dass das Kältemittelgas nicht austritt.
Wenn in Innenräumen Kältemittelgas austritt und mit den Flammen eines Heizgebläses, einer Raumheizung, ei­nes Ofens etc in Kontakt kommt, entstehen schädliche Substanzen.
Die Installation unter Einhaltung der Installations­anleitung ausführen.
Fehlerhafte Installation kann zu persönlichen Verletzun­gen aufgrund von Feuer, elektrischen Schlägen, Her­unterfallen der Einheit oder Austritt von Wasser führen.
Die elektrische Verdrahtung gemäß Installationsan- leitung ausführen und einen separaten Netz­schaltkreis für die Klimaanlage verwenden.
Falls die Kapazität des Netzschaltkreises nicht ausrei­chend ist oder die elektrische Verdrahtung fehlerhaft ausgeführt wird, kann es zu Feuer oder elektrischen Schlägen kommen.
Den Deckel des Schaltkastens an der Inneneinheit und den Wartungsdeckel an der Außeneinheit an­bringen.
Falls der Deckel des Schaltkastens der Inneneinheit und/ oder der Wartungsdeckel der Außeneinheit nicht richtig angebracht ist/sind, kann es aufgrund von Staub, Was­ser usw. zu Feuer oder elektrischen Schlägen kommen.
Bei der Installation das mitgelieferte Teil oder die angegebenen Teile verwenden.
Die Verwendung defekter Teile kann einen Wasseraus­tritt verursachen oder durch Feuer, Stromschlag, her­unterfallende Teile usw. Verletzungen verursachen.
Dafür sorgen, dass bei der Grundeinstellung der elektronischen PC-Steuertafel für die Inneneinheit oder bei der Verdrahtung der Netzstrom abgeklemmt ist.
Es besteht die Gefahr eines Stromschlags.
Das Gerät muss gemäß den nationalen Bestimmun- gen für Elektroanschlüsse installiert werden.
Beim Installieren oder Verlegen des Gerätes dafür sorgen, dass keine andere Substanz als das ange­gebene Kältemittel (R410A) in den Kältemittel­kreislauf gelangt.
Das Vorhandensein irgendeiner fremden Substanz, wie etwa Luft, kann abnormalen Druckanstieg oder eine Explosion zur Folge haben.
Vor dem Installieren
Diese Installationsanleitung gilt nur für die Installation der Außenanlage. Bei der Installation der Innenan­lagen, die zu jeder Innenanlage gehörenden Installationsanleitungen zu Rate ziehen. Alle baulichen Veränderungen, die für die Installation erforderlich sind, müssen den Erfordernissen der Baugesetze vor Ort entsprechen.
Ordnungsgemäße Öffnung Mehr als 500 mm, wenn Öffnung vorne und auf beiden Seiten vorhanden ist
Mehr als 100 mm Mehr als 200 mm, wenn auf beiden Seiten Hindernisse vorhanden sind
Mehr als 100 mm
VORSICHT
Die Einheit unbedingt erden.
Den Erdungsdraht niemals an ein Gasrohr, ein Wasser­rohr, einen Leuchtstab oder das Erdungskabel des Te­lefons anschließen. Fehlerhafte Erdung kann zu elek­trischen Schlägen führen.
Die Einheit niemals an Orten installieren, an welchen brennbare Gase auftreten.
Falls Gas austritt und sich in der Nähe der Einheit an­sammelt, kann es zu einer Explosion kommen.
Mit einem Drehmomentschlüssel eine Konusmutter gemäß den Angaben in dieser Anleitung befestigen.
Wenn die Konusmutter zu fest angezogen wird, kann sie nach längerer Zeit bersten und das Austreten von Kältemittel verursachen.
In Abhängigkeit vom Installationsort (feucht) einen Erdschlussschalter einbauen.
Falls kein Erdschlussschalter eingebaut wird, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
Die Ablassrohr-/Verrohrungsarbeiten richtig gemäß Installationsanleitung ausführen.
Falls die Ablassrohr-/Verrohrungsarbeiten fehlerhaft ausgeführt werden, kann Wasser von der Inneneinheit abtropfen und Möbel usw. beschädigen.
10
Ordnungsgemäße Öffnung Mehr als 500 mm, wenn Öffnung hinten, auf beiden Seiten und oben vorhanden ist
Mehr als 350 mm
Hinweis: Die auf den obigen Pfeilen angegebenen Abmessungen sind erforderlich, um den ordnungsgemäßen Betrieb der Klimaanlage zu gewährleisten. In­stallieren Sie die Anlage am best zugänglichen Ort, um spätere Wartungs- arbeiten oder Reparaturen zu ermöglichen.
Page 11
3. WAHL DES INSTALLATIONSORTES
304~325
344.5
17.5
500150
800
285
ZUBEHÖR
Vor der Installation überprüfen, dass die folgenden Teile vorhanden sind. <Außeneinheit>
1 Ablaufstutzen 1
Vor Ort zu beschaffende Teile
Netzstromkabel
A
(3-adrig 2,5 mm Innen-Außenanschlussleitung
B
(4-adrig 1,0 mm Anschlussrohr
C
Nach Wahl der Rohrleitungsgröße
D Abdeckung der Wandöffnung 1
Rohrklebeband 1
E
Ver l ängerung des Auslaufschlauchs (oder Schlauch aus
F
weichem Vinylchlorid mit 15 mm Innendurchmesser oder Rohrleitung aus Hartvinylchlorid VP16) Kältemittelöl
G
Kitt 1
H
Rohrbefestigungsband (Die Anzahl hängt von
I
der Rohrlänge ab). Befestigungsschraube für I
J
(Die Anzahl hängt von der Rohrlänge ab). Wanddurchbruchhülse 1
K
Schlauch aus weichem Vinylchlorid mit 25 mm
L
Hartvinylchlorid VP25
2
)
2
/1,5 mm2)
1
1
1
1
Geringe Menge
2 bis 7
2 bis 7
1Innendurchmesser oder Rohrleitung aus
Hinweis:
••
Nicht den Ablaufstutzen und die Ablaufkappen in kalten Gebieten verwenden.
••
Das Ablaufwasser könnte einfrieren und bewirken, dass das Gebläse stoppt.
Die Anzahl bei den Punkten B bis K in der obigen Tabelle bezieht sich auf die Inneneinheit.
WARNUNG: Darauf achten, dass zur Aufstellung das angegebene Zubehör und die mitgelieferten Teile verwendet werden. Wenn diese Teile nicht verwendet werden, besteht durch Umfallen der Einheit oder austreten­des Wasser Brandgefahr sowie Gefahr von Stromschlägen und Verletzungen.
Beschränkungen bei der Aufstellung der Inneneinheit
Bitte beachten, dass die Inneneinheit, die an diese Außeneinheit angeschlossen werden kann, folgenden Beschränkungen unterliegt:
Es können Innengeräte mit den Nummern 22, 25 und 35 angeschlossen werden. Beachten Sie die folgende Tabelle für die möglichen Kombinationen der Innengeräte.
MXZ-2A40VA Kombination
2
EINHEIT 22+22 22+25 22+35 25+25 25+35
MXZ-2A52VA Kombination
2
EINHEIT 22+22 22+25 22+35 25+25 25+35 35+35
Einen Ort wählen, der keinem starken Wind ausgesetzt ist.
Einen Ort wählen, an dem ein guter Luftstrom sichergestellt und der frei von Staub ist.
Einen Ort wählen, der weder Regen noch direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt ist.
Einen Ort wählen, an dem die Nachbarn nicht durch Betriebsgeräusche oder heiße Luft gestört werden.
Einen Ort wählen, an dem eine feste Wand oder eine feste Abstützung vorhanden ist, um eine Zunahme der Betriebsgeräusche und Vibrationen zu vermeiden.
Einen Ort wählen, an dem keine brennbaren Gase austreten.
Wenn die Einheit an einem hohen Ort installiert wird, unbedingt Stützbeine an der Einheit anbringen.
Wo wenigstens 3 m Abstand zu einer Fernseh- oder Radioantenne vorhanden ist.
In Regionen mit schwachem Empfangssignal kann der Betrieb der Klimaanlage den Rundfunk- oder Fern­sehempfang stören. In diesem Fall ist möglicherweise ein Verstärker für das betroffene Gerät erforderlich.
Die Anlage waagerecht installieren.
Installieren Sie die Anlage am einem Ort wo keine Beeinträchtigung durch Schneefall, Wind und Schnee
gegeben ist. In Gegenden mit starkem Schneefall bitte ein Vordach, einen Sockel und/oder einige Prall­wände anbringen.
Hinweis: Es ist ratsam, in der Nähe der Außenanlage eine Rohrleitungsschleife einzurichten, um die von dort übertragene Vibration zu verringern.
WARNUNG: Dafür sorgen, dass die Einheit an einem Ort aufgestellt wird, der das Gewicht der Einheit aushält. Bei Aufstellung an einem Ort mit zu geringer Tragkraft, kann die Einheit umfallen und Verletzungen hervorrufen.
VORSICHT: Die folgenden Orte bei der Installation vermeiden, da es sonst zu Störungen der Klimaanlage kommen kann.
••
Orte mit brennenden Gasen.
••
••
Orte mit Maschinenöl.
••
••
Orte mit salzhaltiger Luft (Meeresnähe).
••
••
Orte an welchen schwefelhaltige Gase
••
auftreten, wie z. B. in Thermalbädern.
••
Wo Hochfrequenz- oder Wireless-Geräte
••
betrieben werden.
Luft-
einlass
Lufteinlass
Luftauslass
4 ovale Löcher (10 × 21)
(Einheit: mm)
Hinweis: Beim Betrieb der Klimaanlage bei niedriger Außentemperatur darauf achten, die nachstehend beschrie­benen Anweisungen zu befolgen.
••
Das Außengerät niemals an einem Ort installieren, an dem die Lufteingangs-/Ausgangsseite unmit-
••
telbar Luftzug ausgesetzt ist.
••
Das Außengerät so installieren, dass die Lufteingangsseite zur Wand hin zeigt, um sie vor Zugluft zu
••
schützen.
••
Es wird empfohlen, auf der Luftausgangsseite des Außengerätes eine Abschirmung zu installieren,
••
um sie vor Zugluft zu schützen.
11
Page 12
}
}
4. INSTALLATION DER AUSSENEINHEIT
35 mm
15 mm
4-1 DIE EINHEIT AUFSTELLEN
Bei Aufstellung der Einheit darauf achten, dass die Beine der Einheit befestigt werden.
Darauf achten, dass die Einheit fest und sicher aufgestellt wird und gewährleistet ist, dass sie bei einem Erdbeben oder einem starken Windstoß nicht umfallen kann.
Beziehen Sie sich für das Betonfundament auf die Abbildung rechts.
4-2 ANBRINGUNGSANORDUNG DES ABLAUFSTUTZENS
Dränagearbeiten nur vornehmen, wenn die Dränage von einer Stelle aus erfolgt.
VORSICHT: Nicht den Ablaufstutzen und die Ablaufkappen in kalten Gebieten verwenden. Das Ablaufwasser könnte einfrieren und bewirken, dass das Gebläse stoppt.
1 Ein Loch für den Ablauf wählen und den Ablaufstutzen an diesem Loch anbringen. 2 Die anderen Löcher mit Ablaufkappen verschließen. 3 Einen im Fachhandel erhältlichen Plastikschlauch von 25 mm Innendurchmesser an dem Ablaufstutzen und
der Ablaufleitung anschließen.
4-3 ELEKTRISCHE VERBINDUNG ZWISCHEN INNEN- UND AUSSEN-
GERÄT UND NETZANSCHLUSS
Darauf achten, dass das Netzstromkabel A in Übereinstimmung mit den Angaben der nachstehenden Ta-
belle und den Technischen Normen für Elektroinstallationen zur Klimaanlage verlegt wird.
Darauf achten, dass für die Raumklimaanlage gesonderte Stromkreisläufe verwendet werden.
VORSICHT: Am Aufstellort einen geeigneten Erdschlussunterbrecher anbringen. Wenn kein Erdschlussunterbrecher angebracht wird, besteht die Gefahr von Stromschlägen.
WARNUNG: Darauf achten, dass die “Technischen Normen für Elektroinstallationen eingehalten, dieses Hand- buch befolgt wird und für elektrische Einrichtungen gesonderte Stromkreise verwendet werden. Bei Stromkreisen mit zu niedriger Leistung oder bei Installationsmängeln besteht Feuergefahr oder Gefahr von Stromschlägen. Eventuell auftretender Überstrom kann Gleichstromsubstanzen aufweisen. Sorgfältig den geeigneten Überstromschutzschalter wählen.
Nennspannung Unterbrecherleistung
230 V 15 A
An die Stromversorgungsklemmen anschließen und an jedem Pol einen Kontaktabstand von mindestens 3 mm zum Trennen des Netzanschlusspols lassen (wenn der Hauptschal­ter ausgeschaltet wird, muss er alle Pole trennen).
Verwenden Sie für die Netzstromversorgung und die Verbindungskabel zwischen der Innen- und der Außen- einheit genormte Kabel.
Darauf achten, dass der Kern so weit hereingedrückt ist, dass er nicht mehr zu sehen ist und an jedem Kabel ziehen, um sicherzustellen, dass es nicht herausgezogen ist. Bei ungenügendem Einschub besteht die Gefahr, dass die Klemmleisten verbrennen.
Technische Daten des Netzkabels Kabel 3-adrig, 2,5 mm2 gemäß Konstruktionsrichtlinie 245 IEC 57. Verbindungsdraht zwischen Innen- und Außeneinheit Kabel 4-adrig, 1,0/1,5 mm
2
gemäß Konstruktionsrichtlinie 245 IEC 57.
Diese Installationsanleitung gilt nur für die Installation der Außenanlage. Angaben für die Installation der Innenanlagen finden sich in den Installationsanleitungen, die jeder Innenanlage beigefügt sind.
Innen-Außenanschlussleitung
EINHEIT EINHEIT
<AUSSENEINHEIT>
NETZ­STROMVERSORGUNG~/ N 230 V 50 Hz
1 Die Bedienungsplatte abnehmen. 2 Die Befestigungsschraube der Klemmleistenabdeckung abnehmen. 3 Die Elektroleitung zwischen Innen- und Außeneinheit und das Netzkabel an die Klemmleiste anschließen. 4 Die Klemmleistenabdeckung sicher wieder anbringen.
Die Anschlussleitung B der Innen-/Außeneinheit und das Netzkabel A fest verklemmen.
Die Anschlussleitung B der Innen-/Außeneinheit und das Netzkabel A neben der Einheit verlegen.
Kabelschellen
Dafür sorgen, dass die Anschlussleitung B der Innen-/ Außeneinheit die Absperrarmatur nicht berührt.
ı EINHEIT
Å EINHEIT
Netzstromkabel A
Die Kabel entsprechend den in der Abbildung rechts dargestellten Maßen abisolieren.
Darauf achten, dass die Kabel die Rohrleitungen in der Einheit nicht berühren.
Genügend Sorgfalt darauf verwenden, die Anschlussleitung für die Innen-/Außenan- lage korrekt zwischen den jeweiligen Innenanlagen und der Außenanlage anzuschlie- ßen.
Die Erdungsleitung etwas länger als die anderen auslegen. (mehr als 35 mm)
WARNUNG:
••
Darauf achten, dass die Bedienungsplatte der Außeneinheit fest angebracht wird, da sonst durch
••
Staub oder Wasser ein Brand oder ein Stromschlag entstehen kann.
••
Mit dem Anschlusskabel der Innen-/Außenanlage, die den Normen entspricht, die Innen- und die
••
Außenanlagen miteinander verbinden und das Kabel fest am Klemmblock anschließen, damit von außen keine Zugspannung auf den Anschlussteil des Klemmblocks ausgeübt wird. Unvollständiges Verbinden oder Anschließen kann Brand zur Folge haben.
••
Darauf achten, dass die Abdeckungen der Klemmleisten an den Innen- und Außenanlagen ange-
••
bracht werden. Werden diese Klemmleistenabdeckungen nicht angebracht, besteht durch Staub oder Wasser Brandgefahr oder Gefahr von Stromschlägen.
12
Page 13
5. FERTIGSTELLUNG DER VERBINDUNG ZWISCHEN INNEN-/
Outdoor unit
Indoor unit ı UNIT
Indoor unit Å UNIT
90°
AUSSENEINHEIT UND PROBELAUF
5-1 ROHRLEITUNGSLÄNGE UND HÖHENUNTERSCHIED
ROHRLÄNGE UND HÖHENUNTERSCHIED
Rohrlänge je Inneneinheit 20 m max. 20 m max. Gesamt-Rohrleitungslänge 30 m max. 30 m max. Höhenunterschied* 15 m max. 15 m max. Rohrleitungskrümmer je Inneneinheit 20 max. 20 max. Gesamtanzahl der Rohrleitungskrümmer 30 max. 30 max.
* Wenn die Außenanlage höher als die Innenanlage angebracht wurde, ist der max. Höhenunterschied auf 10 m
verringert.
Kältemittel-Einstellung: Falls die Rohrlänge 20 m übersteigt, muss zusätzliches Kältemittel (R410A) nachge­füllt werden. (Die Außenanlage ist mit Kältemittel für eine Rohrlänge bis zu 20 m gefüllt.)
Rohrlänge
Nachzufüllendes Kältemittel 20 g/m × (Länge der Kältemittelleitung (m) -20)
Inneneinheit
Inneneinheit
Angaben über Rohrleitungsgrößen finden sich in der nachstehenden Tabelle.
WAHL DER ROHRLEITUNGSGRÖßE
Der Durchmesser der Anschlussrohre ist je nach Typ und Leistung der Innenanlagen unterschiedlich. Den Durchmesser der Anschlussrohre für Innen- und Außenanlagen gemäß nachstehender Tabelle auslegen.
Modell-
bezeichnung
Höchstwerte 2A40VA 2A52VA
Bis zu 20 m Kein zusätzliches Nachfüllen erforderlich.
Mehr als 20 m
Rohrleitungsgröße Zulässige
22 25 35
für Innenanlagen Anschluss-Rohrleitung Flüssigkeitsrohrleitung Gasrohrleitung ø9,52 mm ø9,52 mm
ø6,35 mm ø6,35 mm
Zusätzliches Nachfüllen erforderlich. (Siehe Tabelle unten).
EINHEIT
Außen­einheit
EINHEIT
MXZ-2A40VA MXZ-2A52VA
Å EINHEIT
ı EINHEIT
Armaturengröße für Außenanlagen
Flüssigkeitsrohrleitung
Gasrohrleitung ø9,52 mm
Flüssigkeitsrohrleitung
Gasrohrleitung ø9,52 mm
ø6,35 mm
ø6,35 mm
VORBEREITUNG DER VERROHRUNG
1 Wenn Sie im Handel erhältliche Kupferrohre verwenden, die entsprechenden technischen Daten der nach-
stehenden Tabelle entnehmen.
Flüssigkeitsrohrleitung ø6,35 mm 0,8 mm Gasrohrleitung ø9,52 mm 0,8 mm
Außendurchmesser Wandstärke
2 Als Isoliermaterial wärmeisolierendes expandiertes Polyäthylen von 8 mm Wandstärke mit einem spezifi-
schen Gewicht von 0,045 verwenden.
3 Darauf achten, dass die beiden Kältemittelleitungen gut isoliert sind, um Kondensation zu vermeiden. 4 Der Biegeradius der Kältemittelleidungen muss mindestens 100 mm betragen.
VORSICHT: Verwenden Sie Isolierung, die die angegebene Dicke hat. Eine zu große Dicke kann zu einer falschen Installation der Innenanlage führen, und eine zu geringe Dicke kann zu Kondensationstropfen führen.
5-2 AUFWEITUNGSARBEITEN
Der Hauptgrund für Gasaustritt liegt in defekter Aufweitungsarbeit.
Die Aufweitungsarbeiten an den Verbindungen wie folgt ausführen.
1. Abschneiden der Rohre
Das Kupferrohr sachgemäß mit einem Rohr­schneider abschneiden.
2. Entfernen der Grate
Alle Grate vom abgeschnittenen Rohr­querschnitt entfernen.
Das Ende des Kupferrohres nach unten hal­ten, um zu verhindern, dass Grate in das Rohr gelangen.
3. Anbringen der Mutter
Die an der Innen- und Außeneinheit angebrach­ten Konusmuttern entfernen und nach dem vollständigen Entgraten am Rohr anbringen.
(Nach dem Aufweiten können die Überwurfmut­tern nicht mehr an den Rohren angebracht werden.)
Je nach Rohrdurchmesser kann sich die Konusmutter für das Rohr R410A von dem Rohr für R22 unterscheiden.
Kupferrohr
Grate
Überwurfmutter
Gut
Kupferrohr
Nicht gut
Geneigt Ungleichmäßig
Reibahle
Rohr­schneider
Kupferrohr
Grate
13
Page 14
4. Aufweitungsarbeit
A
Aufweitungswerkzeug
Die Aufweitungsarbeit mit einem Aufweitungswerkzeug, wie rechts stehend abgebildet, ausführen.
Außendurch-
messer
ø6,35 mm 0 bis 0,5 1,0 bis 1,5 1,5 bis 2,0 ø9,52 mm 0 bis 0,5 1,0 bis 1,5 1,5 bis 2,0
Aufweitungswerkzeug für R410A
Klauentyp
Das Kupferrohr gemäß der in der obigen Tabelle angeführten Abmessung in eine Druckplatte einsetzen.
5. Prüfung
Die vorgenommene Aufweitungsarbeiten mit der nachste­henden Abbildung vergleichen.
Falls die Aufweitung defekt ist, den Aufweitungsabschnitt
A (mm)
Normales Aufweitungswerkzeug
Klauentyp
Flügelmuttertyp
Druckplatte
Kupferrohr
Glatt am gesamten Umfang
Klauentyp
Überwurfmutter
Innenseite glänzt ohne Kratzer.
Flügelmuttertyp
Joch­stempel
Druck­platte
Kupferrohr
abschneiden und die Aufweitungsarbeit nochmals ausfüh- ren.
Gleiche Länge am gesamten Umfang
5-3 ROHRANSCHLÜSSE
Hinweis: Mit einem Drehmomentschlüssel eine Konusmutter gemäß den Angaben in der folgenden Tabelle befe­stigen. Wenn die Konusmutter zu fest angezogen wird, kann sie nach längerer Zeit bersten und das Austreten von Kältemittel verursachen.
1. Anschluss an Inneneinheit
Das Flüssigkeitsrohr und das Gasrohr an die Inneneinheit anschließen.
-Kältemittelöl dünn auf der Sitzfläche des Rohrs auftragen.
- Zum Anschließen die Mitte der Rohrleitung und des Rohrverbinders ausrichten, dann die Konus­mutter mit den ersten 3 bis 4 Umdrehungen von Hand anziehen.
- Zum Festziehen des Rohrverbinderteils auf der Seite der Inneneinheit die nachstehende Tabelle als Richtwert verwenden und die Konusmutter mit zwei Schraubenschlüsseln fest anziehen. Nicht zu fest anziehen, da sonst der Aufweitungsabschnitt beschädigt werden kann.
Rohrdurchmesser
ø6,35 mm 13,7 bis 17,7 140 bis 180 ø9,52 mm 34,3 bis 41,2 350 bis 420
2. Anschluss an Außeneinheit
Die Rohre mit dem gleichen Verfahren wie bei der Inneneinheit an die Absperrventilrohrverbindung der Außeneinheit anschließen.
- Zum Festziehen einen Drehmomentschlüssel oder einen Schlüssel verwenden und die gleichen Anzugsmomente wie für die Inneneinheit einhalten. Dabei die Konusmutter mit einem Drehmoment­schlüssel oder einem Schlüssel anziehen.
ISOLATION UND BANDUMWICKLUNG
1 Die Rohrverbindungen mit Rohrisolation abdecken. 2 An der Außenseite alle Rohrteile und auch die Ventile isolieren. 3 Rohrklebeband E verwenden und ab dem Einlass der Außeneinheit herumwickeln.
Das Ende des Rohrklebebandes E mit Klebeband befestigen.
Falls die Verrohrung durch die Decke, einen Schrank oder einen Raum mit hoher Temperatur und Luftfeuch-
tigkeit geführt werden muss, zusätzliche Isolation (im Fachhandel erhältlich) herumwickeln, um Kondensati­on zu vermeiden.
Anzugsdrehmoment
N·m kgf·cm
5-4 ENTLEERUNGSVORGÄNGE UND DICHTIGKEITSPRÜFUNG
Die Verlegung des Rohrverteilers, gemäß den Angaben in der Installationsanleitung des Rohrverteilers, ordnungsgemäß ausführen.
ENTLEERUNGSVORGÄNGE
Die Kältemittelleitungen (das Flüssigkeitsrohr und das Gasrohr) zwischen der Innen­einheit und der Außeneinheit anschließen.
Die Wartungsöffnungskappe des Absperrventils an der Seite des Gasrohres der Außen­einheit abnehmen. (Das Absperrventil arbeitet im anfänglichen Status nach der Auslie­ferung ab Werk nicht [vollständig geschlossen mit angebrachter Kappe].)
Das Unterdruckmesser-Rohrverzweigungsventil und die Unterdruckpumpe an die War tungs­öffnung des Absperrventils an der Flüssigkeitsrohrseite der Außeneinheit anschließen.
Die Unterdruckpumpe einschalten. (Für länger als 15 Minuten laufen lassen.)
Den Unterdruck mit dem Unterdruckmesser-Rohrverzweigungsventil überprüfen und danach das Unterdruckmesser-Rohrverzweigungsventil schließen; anschließend die Unterdruckpumpe ausschalten.
I
n diesem Zustand für eine oder zwei Minuten belassen. Darauf achten, dass der Zeiger des Unterdruckmesser-Rohrverzweigungsventils in der gleichen Position bleibt. Sicherstellen, dass der Unterdruckmesser einen Druck von –0,101 MPa [Messer] (–760 mmHg) anzeigt.
-0,101 MPa (-760 mmHg)
Absperrventil (Gasrohr­leitungsseite)
Wartungs­zugang
Verbindungs-Manometer (für R410A)
Manometer (für R410A)
Manometer-Verteilerventil
Hebel (unten)
Fenster
Adapter, der Rückfluss vermeidet
(für R410A)
Hebel (oben) Füllschlauch
(für R410A)
Vakuum­pumpe
(oder die Vakuum­pumpe verhindert den Rückfluss)
Röhrlänge über 20 m Die vorgeschriebene Gas­menge nachfüllen. (siehe 5-1)
14
*Den Entleerungsvorgang sowohl von
Seite Å als auch von Seite ı der An­lage aus durchführen.
Füllschlauch (für R410A)
Das Unterdruckmesser-Rohrverzweigungsventil schnell von der Wartungsöffnung des Absperrventils abnehmen.
Nach Anschließen und Auspumpen der Kältemittelrohrleitungen alle Absperrarmaturen auf beiden Seiten der Gas- und Flüssigkeitsrohrleitungen vollständig öffnen. Betrieb bei nicht vollständig geöffneten Ventilen senkt das Leistungsvermögen ab und führt zu Störungen.
Rohrlänge max. 20 m Nachfüllen von Gas nicht er­forderlich.
Die Kappe an der Wartungsöffnung festziehen, um den anfänglichen Status zu erhalten.
Die Kappe nachziehen.
Dichtigkeitsprüfung
Page 15
ONONON
ON
ON
WARNUNG: Wenn das Gerät installiert oder verlegt wird, kein anderes Kältemittel als das festgelegte R410A zum Kühlzyklus zugeben. Zugabe von Luft kann unnormal hohe Temperaturen für den Kühlzyklus verursachen, was zu Platzen von Leitungen führen kann.
Anzugsmoment
Kappe für Wartungsöffnung 13,7 bis 17,7 140 bis 180 Kappe für Absperrventil 19,6 bis 29,4 200 bis 300
N·m kgf·cm
5-5 ERDUNG
Den Erdungskreislauf gemäß “Technischen Normen für Elektroinstallationen” zum Boden führen.
VORSICHT: Die Erdleitung nicht an Gas-, Wasserrohrleitungen, Leuchtstäbe oder Telefonerdleitungen anschlie­ßen. Bei mangelhaft durchgeführter Erdung besteht die Gefahr von Stromschlägen.
Die Einheit ist mit einem Frequenzumwandler versehen und macht daher Erdung erforderlich, um elektrische Ladungen und Geräuschentwicklungen, die durch statische Aufladung verursacht werden, zu beobachten.
5-6 VERRIEGELUNG DER BETRIEBSART DES KLIMAGERÄTES (KÜH-
LEN, TROCKNEN, HEIZEN)
• Funktionsbeschreibung:
Mit dieser Funktion können Sie die Betriebsart des Außengerätes verriegeln. Sobald die Betriebsart auf COOL/DRY (Kühlen/Trocknen) oder HEAT (Heizen) ver­riegelt ist, arbeitet das Klimagerät nur noch in diesem Modus.
* Es sind Grundeinstellungen erforderlich, um diese Funk-
tion zu aktivieren. Bitte erklären Sie Ihrem Kunden diese Funktion und fragen Sie ihn, ob er sie nutzen möchte.
[Einstellung zur Verriegelung der Betriebsart]
1 Achten Sie darauf, dass das Klimagerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie diese Einstellung vornehmen.
2 Stellen Sie den 2. Dip-Schalter am SW1 auf der
Steuerplatine des Außengerätes auf ON, um diese Funk­tion einzuschalten.
3 Um die Betriebsart im Modus COOL/DRY zu verriegeln,
stellen Sie den 1. Dip-Schalter am SW1 auf der Steuerplatine des Außengerätes auf OFF. Um den Be­trieb im HEAT-Modus zu verriegeln, stellen Sie den glei­chen Schalter auf ON.
4 Schalten Sie die Stromversorgung des Klimagerätes ein.
COOL (Kühlen)/ DRY (Trocknen)
HEAT (Heizen)
5-7 BETRIEBSGERÄUSCH DES AUSSENGERÄTES SENKEN
• Funktionsbeschreibung: Mit dieser Funktion können Sie das Betriebsgeräusch des Außengerätes verringern, wenn die Betriebslast ge­ring ist, zum Beispiel nachts im COOL-Modus. Beachten Sie jedoch, dass die Kühl- und Heizleistung ebenfalls geringer sein kann, wenn diese Funktion aktiviert ist.
* Es sind Grundeinstellungen erforderlich, um diese Funk-
tion zu aktivieren. Bitte erklären Sie Ihrem Kunden diese Funktion und fragen Sie ihn, ob er sie nutzen möchte.
[Absenken des Betriebsgeräuschs]
1 Achten Sie darauf, dass das Klimagerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie diese Einstellung vornehmen.
2 Stellen Sie den 3. Dip-Schalter am SW1 auf der
Steuerplatine des Außengerätes auf ON, um diese Funk­tion einzuschalten.
3 Schalten Sie die Stromversorgung des Klimagerätes ein.
Betriebsgeräusch absenken
5-8 ÜBERPRÜFUNGEN NACH DER AUFSTELLUNG
Nach der Aufstellung die nachstehenden Punkte durch Markierung der überprüfen.
Wurden gesonderte Stromkreise vorgesehen? Entspricht die Stromspannung den Angaben? Wurden die Innen-Außenanschlussleitungen in die Klemmleisten eingesetzt? Wurden die Innen-Außenanschlussleitungen einwandfrei festgeklemmt? Wurde der Zwischenanschluss zwischen Netzstromkabel und Innen-Außenanschlussleitungen durchgeführt? Ist die Kombination der Anschlussrohrleitungen und der Innen-Außenanschlussleitungen einwandfrei (Raum
A, Raum B, Raum C, Raum D)? Wurde das Erdungskabel richtig angeschlossen? Wurde der Leckagetest durchgeführt? Wurde eine Luftreinigung durchgeführt? Ist das Absperrventil vollständig geöffnet? Wurde der Abwasserauslauf überprüft? Ist die Isolierung an den Verbindungsstellen der Anschlussrohrleitungen einwandfrei? Besitzt der Aufstellort genügend Tragkraft? Wurden alle Positionen, die mit WARNUNG und VORSICHT unter “1. VORSICHTSMASSNAHMEN”
gekennzeichnet sind, gründlich überprüft?
5-9 KÄLTEMITTELEINFÜLLUNG
Gasfüllung in Gerät vornehmen.
1 Die Gasflasche an den Wartunganschluss des Absperrventils anschließen. 2 Die Luft aus dem Rohr (bzw. Schlauch) von der Kältemittelflasche her ausblasen. 3 Die vorgeschriebene Kältemittelmenge nachfüllen, während die Klimaanlage im Kühlbetrieb arbeitet.
Hinweis: Beim Nachfüllen von Kältemittel die für den Kältemittelkreislauf angegebene Menge einhalten.
15
Page 16
VORSICHT: Beim Nachfüllen von Kältemittel in das Kühlsystem darauf achten, dass sich das Kältemittel in flüssi- gem Zustand befindet. Falls sich das Kältemittel während des Nachfüllens im gasförmigen Zustand befindet, kann sich die Zusammensetzung des Kältemittels im System verändern und den normalen Betrieb der Klimaanlage beeinträchtigen. Um zudem ein Blockieren des Kompressors zu verhindern, muss das flüssige Kältemittel langsam nachgefüllt werden.
Bei kaltem Wetter den Gaszylinder mit warmem Wasser (unter 40°C) anwärmen, um den hohen Druck des Gaszylinders beizubehalten. Auf keinen Fall jedoch eine offene Flamme oder Dampf verwenden.
Rohrverbindung
Innen­einheit
Rohrverbindung Innen­einheit
Kältemittelflaschen­ventil (für R410A)
Flüssigkeitsrohr Gasrohr
Flüssigkeitsrohr Gasrohr
Wartungsöffnung
Verteilerarmatur des Messgerätes (für R410A)
Nachfüllschlauch (für R410A)
Kältemittelgasflasche für R410A mit Siphon
Kältemittel (flüssig)
Elektronische Waage für Kältemittelfüllung
Absperrventil
Außen-
einheit
5-10 TESTLAUF
Dafür sorgen, dass der Testlauf für jede Anlage durchgeführt wird. Darauf achten, dass jede Innenanlage gemäß den der Anlage beigefügten Installationsanleitungen ordnungsgemäß arbeitet.
Wenn der Testlauf für alle Innenanlagen auf einmal erfolgt, lässt sich ein fehlerhafter Anschluss der Kältemittel- rohre und der Anschlussleitungen der Innen-/Außenanlage, falls er vorliegt, nicht feststellen.
Über die Startwiederholungsschutzvorrichtung
Sobald der Kompressor sich ausschaltet, arbeitet die Vorrichtung zur Verhinderung einer Startwiederholung. Daher arbeitet der Kompressor 3 Minuten lang nicht, um die Klimaanlage zu schützen.
5-11 ERLÄUTERUNG FÜR DEN KUNDEN
Dem Kunden dringend empfehlen, die BEDIENUNGSANLEITUNG sorgfältig durchzulesen.
Anhand der BEDIENUNGSANLEITUNG dem Kunden erläutern, wie die Temperatur geregelt wird, wie die
Luftfilter entfernt werden, wie die Fernbedienung aus ihrem Halter herausgenommen oder wieder eingesetzt wird, wie die Anlage zu säubern ist, welche Vorkehrungen zu treffen sind etc.
Bei Abwesenheit des Kunden (Benutzers) dem Käufer (Eigentümer, Gebäudeverwalter etc.) diese Punkte erläutern.
16
Page 17
CLIMATISATEURS À ÉLÉMENTS SÉPARÉS
Inclu
HFC
R410A
Notice d’installation
TABLE DES MATIÈRES
1. INSTRUCTIONS À TOUJOURS RESPECTER PAR MESURE DE
SÉCURITÉ..................................................................................... 18
2. SCHÉMA D’INSTALLATION ET ACCESSOIRES UTILISÉS ......... 18
Français
Modèle MXZ-2A40VA
MXZ-2A52VA
3. CHOIX DE L’EMPLACEMENT D’INSTALLATION .......................... 19
4. INSTALLATION DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR .............................. 20
5. FINITION DES BRANCHEMENTS ET RACCORDEMENT DES APPAREILS INTÉRIEUR ET EXTÉRIEUR ET ESSAI DE
FONCTIONNEMENT ..................................................................... 21
Se reporter au manuel dinstallation de chaque appareil intérieur pour procé- der à leur installation.
Destiné à linstallateur
Page 18
K
H
F
I
J
E
C
D
1. INSTRUCTIONS À TOUJOURS RESPECTER PAR MESURE DE SÉCURITÉ
Toujours réserver un circuit à part pour le climatiseur et veiller à ne pas raccorder dautres appareils électriques sur ce circuit.
Il est impératif de lire les instructions intitulées INSTRUCTIONS À TOUJOURS RESPECTER PAR ME­SURE DE SÉCURITÉ” avant de procéder à linstallation du climatiseur.
Respecter scrupuleusement les mises en gardes spécifiées dans cette notice parce quelles mention­nent des points essentiels à la sécurité.
Les indications et les significations sont les suivantes.
AVERTISSEMENT:
Peut entraîner la mort, provoquer des blessures graves, etc., si lappareil nest pas utilisé correctement.
PRÉCAUTION:
Peut provoquer des blessures graves avec un environnement présentant des ca­ractéristiques particulières si lappareil nest pas utilisé correctement.
Après avoir lu le présent manuel, veuillez le ranger avec la notice de fonctionnement de lappareil dans un endroit sûr, chez le client.
AVERTISSEMENT
Ne jamais installer par vos propres moyens (ceci concerne le client).
Une installation incomplète peut être à lorigine d’un incendie, dune électrocution, lappareil peut tomber ou des fuites deau peuvent se produire. Consulter le distributeur auprès duquel vous avez fait lachat de lappareil ou demander conseil à un installa­teur professionel.
Installer correctement lappareil en choisissant un empla­cement qui permet de largement supporter son poids.
Si lappareil est installé à un emplacement qui nest pas suffi­samment solide pour supporter son poids, celui-ci risque de se détacher et de blesser quelquun.
Se servir des fils de connexion spécifiés pour relier solide­ment les appareils intérieur et extérieur puis relier les fils aux différentes plaquettes de connexion prévues à cet effet afin que les fils ne soumettent aucune tension à ces étages des appareils.
Un branchement incomplet ou une fixation douteuse peuvent être à lorigine dun incendie.
Ne pas utiliser de raccord intermédiaire pour brancher le cordon dalimentation, etc., ni de rallonge ni même bran­cher plusieurs appareils à la même prise de sortie secteur.
Ceci risque d’être à lorigine dun incendie ou dune électrocution à la suite dun faux contact, un isolement insuffisant, un dépas- sement du niveau dintensité admissible, etc.
Vérifier que le gaz réfrigérant ne fuit pas lorsque les travaux dinstallation sont complètement terminés.
En cas de fuite de gaz réfrigérant à lintérieur, si celui-ci entre en contact avec la partie chauffante dun chauffage à ventilation, dun chauffage dappoint, d’un poêle, etc., il dégagera des subs- tances toxiques.
Réaliser correctement les travaux dinstallation conformé­ment aux instructions du manuel.
Une installation anormale de lappareil risque de blesser quel­quun par inflammation, électrocution, lappareil risque de se dé- tacher et des fuites deau risquent de se produire.
Réaliser correctement les travaux électriques conformément aux instructions du manuel et utiliser les circuits exclusive­ment conçus à cet effet.
Si la capacité d’un circuit dalimentation est insuffisante ou si les travaux électriques nont pas été réalisés correctement, ceci ris- que d’être à l’origine dun incendie ou dune électrocution.
Installer solidement les couvercles de protection des pla­quettes de connexion des appareils intérieur et extérieur.
Si les couvercles de protection des organes électriques de lap­pareil intérieur et/ou le panneau de dépannage de lappareil ex­térieur ne sont pas installés correctement, ceci risque d’être à lorigine dun incendie ou dune électrocution à la suite dune infiltration de poussière, deau, etc.
Se servir des pièces fournies ou des pièces spécifiées pour réaliser les travaux dinstallation.
L’emploi de pièces défectueuses peut être à l’origine de blessu- res, provoquer des fuites deau, une inflammation, une électro­cution voire le détachement de lappareil, etc.
Toujours couper lalimentation principale lors de linstalla­tion de la carte de commande du circuit électronique ou lors dinterventions sur les câbles.
Ilga risque d’électrocution.
Installer lappareil électrique conformément aux réglemen­tations de câblage locales.
Lors de linstallation ou du déplacement de lappareil, veillez à ce quaucune autre substance que le réfrigérant spécifié (R410A) ne pénètre dans le circuit de réfrigération.
La présence de toute substance externe, telle que lair, risque de provoquer une augmentation anormale de la pression ou une explosion.
2. SCHÉMA D’INSTALLATION ET ACCESSOIRES UTILISÉS
Avant de procéder à l’installation
Le présent manuel traite uniquement de linstallation de lappareil extérieur. Pour linstallation des appa­reils intérieurs, consulter les manuels respectifs de chaque appareil. Toute modification des structures qui s’avérerait nécessaire pour linstallation de lappareil doit être con­forme aux normes locales du code de la construction.
En règle générale, ouvrir dau moins 500 mm si le devant et les deux côtés sont ouverts.
Plus de 100 mm. Plus de 200 mm si des obstacles sont présents de chaque côté.
Plus de 100 mm
PRÉCAUTION
Mettre à la terre.
Ne jamais relier le fil de terre à une conduite de gaz, deau, un parafoudre ou une ligne de téléphone. Une mauvaise mise à la terre peut engendrer un risque d’électrocution.
Ne jamais installer lappareil en présence de fuites de gaz inflammables.
Si les fuites de gaz saccumulent dans les environs de l’appa- reil, une explosion risque de se produire.
Serrer l’écrou évasé avec une clé dynamométrique en res- pectant les indications du présent manuel.
Un écrou évasé trop serré peut en effet casser après un cer­tain temps et provoquer une fuite de réfrigérant.
Installer un disjoncteur de fuites à la terre en fonction du site dinstallation (endroit humide).
Si un disjoncteur de fuites à la terre nest pas installé, ceci peut engendrer une électrocution.
Réaliser les travaux de vidange/tuyauterie correctement conformément aux instructions du manuel.
Si les travaux de vidange/tuyauterie ne sont pas réalisés cor­rectement, un égouttement deau de lappareil risque de se produire et tomber sur des meubles et les endommager.
18
En règle générale, ouvrir dau moins 500 mm si larrière, les deux côtés et le haut sont ouverts.
Plus de 350 mm
Remarque: Les dimensions fournies le long des flèches ci-dessus doivent être res­pectées pour pouvoir garantir le bon fonctionnement du climatiseur. Ins­taller lappareil dans un endroit aussi large que possible pour faciliter les interventions techniques ultérieures et la maintenance.
Page 19
304~325
344.5
17.5
500150
800
285
3. CHOIX DE L’EMPLACEMENT D’INSTALLATION
ACCESSOIRES
Vérifier le contenu de la liste sousmentionnée avant dentreprendre linstallation. <Appareil extérieur>
1 Douille d’évacuation 1
Pièces à fournir sur place
Câble dalimentation
A
(à 3 âmes 2,5 mm Câble de connexion intérieur/extérieur
B
(à 4 âmes 1,0 mm Tuyau d’assemblage
C
(Voir Choix de la dimension des tuyaux”)
D Cache de lorifice mural 1 E Ruban de tuyauterie 1
Rallonge du tuyau flexible d’évacuation (Ou tuyau
F
flexible de chlorure de vinyle d’un diamètre intérieur 1 de 15 mm ou un tuyau VP16 de chlorure de vinyle)
G Huile réfrigérante H Mastic 1
Attache de fixation pour tuyau
I
(le nombre dépend de la longueur du tuyau) Vis de fixation pour I
J
(le nombre dépend de la longueur du tuyau)
K Manchon d’ouverture murale 1
Tuyau flexible de chlorure de vinyle d’un
L
de chlorure de vinyle
2
)
2
/1,5 mm2)
1
1
1
petite quantité
2 à 7
2 à 7
1diamètre intérieur de 25 mm ou un tuyau VP25
Remarque:
••
Ne pas utiliser la douille d’évacuation ni le capuchon d’évacuation dans les régions froides.
••
Le liquide d’évacuation risquerait de geler, ce qui provoquerait un arrêt du ventilateur.
La quantité” pour B et K ci-dessus est la quantité à utiliser pour lappareil intérieur.
AVERTISSEMENT: Veuillez utiliser les accessoires spécifiés et les pièces fournies pour linstallation. Toute pièce défec- tueuse pourrait être la cause dun incendie, dun choc électrique, ou dune de blessure dû à une fuite deau ou à lappareil tombant de son emplacement.
Contraintes par rapport à l’installation de lappareil intérieur
Veuillez noter les contraintes suivantes pour les appareils intérieurs pouvant être reliés à l’appareil exté- rieur.
Les appareils intérieurs contenant les numéros de modèle 22, 25 et 35 peuvent être raccordés. Se reporter au tableau ci-après pour découvrir les agencements possibles de plusieurs appareils intérieurs.
MXZ-2A40VA Arrangement
2
APPAREIL 22+22 22+25 22+35 25+25 25+35
MXZ-2A52VA Arrangement
2
APPAREIL 22+22 22+25 22+35 25+25 25+35 35+35
Emplacement ne favorisant pas une exposition aux rafales de vent.
Emplacement favorisant une bonne circulation dair sans poussière.
Emplacement ne favorisant pas une exposition directe à la pluie et au soleil.
Emplacement ne suscitant pas une nuisance par le bruit de fonctionnement de lappareil et la pulsion dair
chaud pour le voisinage.
Emplacement avec un mur solide ou un support ferme empêchant la propagation du bruit de fonctionnement et de vibrations.
Emplacement où il ny a aucun risque de fuites de gaz combustibles.
Lorsque lappareil est installé en hauteur, les pieds de support doivent être installés.
A 3m au moins de lantenne dun téléviseur ou dune radio. Le fonctionnement du climatiseur peut empêcher
la bonne réception des signaux radio ou TV dans les régions où l’onde électrique est faible. Il est alors parfois nécessaire de brancher un amplificateur à l’appareil affecté.
Installer lappareil à lhorizontale.
Veuillez installer lappareil dans un endroit à labri du vent et de la neige. Dans les zones à fortes chutes de neige, installer un abri, un socle et/ou des cloisons séparatives.
Remarque: Il est conseillé de faire une boucle dans les tuyaux à proximité de lappareil extérieur afin de réduire les vibrations transmises par l’appareil.
AVERTISSEMENT: Veuillez installer lappareil dans un endroit capable den supporter le poids. Si vous linstallez dans un endroit trop peu solide, lappareil pourrait tomber et blesser quelqu’un.
PRÉCAUTION: Les emplacements sousmentionnés doivent être évités pour effectuer linstallation sil existe un risque de panne pour le climatiseur.
••
En présence de fuites de gaz inflamma-
••
ble.
••
En présence dune grande quantité
••
Entrée dair
dhuile de machine.
••
Dans les régions où lair est très salin,
••
comme en bord de mer.
••
En présence de gaz sulfurique, comme
••
dans les stations thermales.
••
Dans des lieux où se trouvent des équi-
••
pements à haute fréquence ou sans fil.
dair
Entrée
Evacuation
dair
4 orifices ovales (10 × 21)
(Appareil: mm)
Remarque: Si le climatiseur est utilisé lorsque la température extérieure est basse, veiller à respecter les instruc­tions ci-dessous.
••
Ne jamais installer lappareil extérieur dans un endroit où lentrée/sortie dair risque d’être directe-
••
ment exposée au vent.
••
Pour le protéger du vent, positionner lentrée dair de lappareil extérieur vers le mur.
••
••
Il est également recommandé de placer un guidage de sortie dair sur lappareil extérieur.
••
19
Page 20
}
}
35 mm
15 mm
4. INSTALLATION DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR
4-1 INSTALLATION DE L’APPAREIL
Vous assurer de bien attacher les pieds de lappareil avec les boulons lors de linstallation.
Vous assurer dinstaller lappareil fermement pour quil ne tombe pas lors dun tremblement de terre ou dune tempête.
Se référer à la figure ci-à droite pour les fondations.
4-2 Disposition de montage de la douille d’évacuation
Effectuer uniquement les travaux d’écoulement en prévoyant l’écoulement par un seul endroit.
PRÉCAUTION: Ne pas utiliser la douille d’évacuation ni le capuchon d’évacuation dans les régions froides. Le liquide d’évacuation risquerait de geler, ce qui provoquerait un arrêt du ventilateur.
1 Choisir un seul orifice pour l’évacuation et installer la douille d’évacuation sur cet orifice. 2 Fermer les autres orifices avec leur capuchon d’évacuation. 3 Raccorder un flexible en vinyle de 25 mm de diamètre intérieur, en vente sur le marché, à la douille d’éva-
cuation et à l’évacuation principale.
4-3 BRANCHEMENTS DES FILS DE CONNEXION INTERIEURS ET EX-
TERIEURS ET RACCORDEMENT DU CORDON D’ALIMENTATION SECTEUR EXTERIEUR
Veuillez connecter le câble dalimentation A au climatiseur conformément au tableau de spécifications ci-
dessous et à la section Normes techniques pour l’installation électrique”.
Veuillez utiliser des circuits spécialement conçus pour climatiseurs.
PRÉCAUTION: Mettre en place un disjoncteur différentiel selon votre emplacement dinstallation pour éviter tout ris­que de choc électrique.
AVERTISSEMENT: Vous assurer de bien suivre les indications de la section “Normes techniques pour installation électri- que, ainsi que les instructions de ce manuel et nutiliser que des circuits spécalement conçus pour cette installation électrique. En cas de manque de capacité du circuit ou dun défaut dinstallation, il y aura risque d’incendie ou de choc électrique. Il se peut que la surintensité de courant générée comprenne une certaine quantité de courant direct. Soyez sûr de choisir le correct interrupteur de protection contre la surintensité de courant.
Tension nominale Pouvoir de coupure
230 V 15 A
Brancher aux bornes dalimentation et laisser les contacts séparés de 3 mm à chaque phase pour débrancher la phase de la source dalimentation. (Lorsque linterrupteur d’alimentation est fermé, il doit débrancher toutes les phases.)
Pour lalimentation et le raccordement des appareils intérieurs/extérieurs, utiliser des câbles électriques conformes aux normes.
Veuillez pousser l’âme jusqu’à ce quelle soit hors de vue puis tirer sur chaque câble pour vous assurer quils sont bien en place. Sils ne sont pas proprement en place, les blocs de sorties pourraient brûler.
Spécifications du cordon dalimentation secteur Câble à 3 âmes de 2,5 mm2 de section, conforme à la norme 245 CEI 57. Caractéristiques des fils de connexion intérieur et extérieur
Câble à 4 âmes de 1,0/1,5 mm2 de section, conforme à la norme 245 CEI 57.
Ce manuel dinstallation a été conçu uniquement pour linstallation de lappareil extérieur. Pour l’installa- tion des appareils intérieurs, veuillez vous reporter aux manuels respectifs livrés avec chaque appareil intérieur.
Fil de connexion intérieur/extéroeir
APPAREIL APPAREIL
<APPAREIL EXTERIEUR>
ALIMENTATION ~/N 230 V 50 Hz
1 Retirer le panneau de service. 2 Retirer la vis de fixation du couvercle du bloc de sorties. 3 Connecter le câble de raccordement intérieur/extérieur et le câble dalimentation au bloc de sorties. 4 Remettre le couvercle du bloc de sorties en place.
Serrer fermement le câble de connexion intérieur/ extérieur B et le cordon d’alimentation A.
Acheminer le câble de connexion intérieur/extérieur B et le cordon d’alimentation A le long de l’appareil.
Attache pour câble
Câble d’énergie A
Veiller à ce que le câble de con- nexion intérieur/extérieur B ne soit pas en contact avec la vanne d’arrêt.
APPAREIL ı
APPAREIL Å
Enlever la gaine des câbles aux extrémités comme illustré sur le croquis de droite.
Vous assurer que les câbles nentrent pas en contact avec les tuyaux à lintérieur de lappareil.
Veiller à raccorder correctement les câbles de raccordement des appareils intérieur/ extérieur entre les appareils intérieurs et lappareil extérieur respectif.
Veiller à ce que le fil de terre soit plus long que les autres. (plus de 35 mm)
AVERTISSEMENT:
••
Veiller à fixer fermement le panneau de service de lappareil extérieur, sinon il pourrait y avoir un
••
incendie ou un risque d’électrocution dû à la pénétration de poussières ou d’eau.
••
Utiliser le fil de raccordement intérieur/extérieur conforme aux normes pour relier les appareils inté-
••
rieur et extérieur et fixer le fil fermement aux plaquettes de connexion de sorte quaucune tension externe ne soit appliquée à la tension de connexion. Un mauvais raccordement ou une mauvaise fixation du fil pourrait être à l’origine dun incendie.
••
Mettre en place les couvercles des bloc de sorties des appareils intérieurs et extérieur. Si les couver-
••
cles blocs de sorties ne sont pas proprement attachés, il pourrait en résulter un risque dincendie ou de choc électrique dû à l’eau ou la poussière.
20
Page 21
5.
Outdoor unit
Indoor unit ı UNIT
Indoor unit Å UNIT
90°
FINITION DES BRANCHEMENTS ET RACCORDEMENT DES APPA­REILS INTÉRIEUR ET EXTÉRIEUR ET ESSAI DE FONCTIONNEMENT
5-1 CONNEXIONS EVASEES
LONGUEUR DES TUYAUX ET DIFFERENCE DE HAUTEUR
Longueur des tuyaux par appareil intérieur 20 m max. 20 m max. Longueur totale des tuyaux pour les systèmes à plusieurs appareils 30 m max. 30 m max. Différence de hauteur* 15 m max. 15 m max. Nombre de coudes par appareil intérieur 20 max. 20 max. Nombre de coudes total pour des systèmes à plusieurs appareils 30 max. 30 max.
* Si lappareil extérieur est plus haut que lappareil intérieur, la différence de hauteur max. est limitée à 10 m.
Équilibrage au réfrigérant ..... Si la longueur de la tuyauterie dépasse 20 m, un supplément de réfrigérant
(L’appareil extérieur est chargé d’une quantité de réfrigérant suffisante pour une tuyauterie allant jusqu’à 20 m.)
Longueur de tuyauterie
Quantité de réfrigérant à rajouter 20 g/m × (Longueur du tuyau de réfrigérant (m) - 20)
Appareil
intérieur
Appareil
intérieur
Pour la dimension des tuyaux, voir le tableau ci-dessous.
CHOIX DE LA DIMENSION DES TUYAUX
Le diamètre des tuyaux de connexion dépend du genre et de la capacité des appareils intérieurs. Faire corres­pondre le diamètre des tuyaux de connexion des appareils intérieur et extérieur selon le tableau suivant.
Modèle
22 25 35
Dimension du tuyau pour Dimension du tuyau
tuyau à liquide ø6,35 mm ø6,35 mm
tuyau à gaz ø9,52 mm ø9,52 mm
Limites 2A40VA 2A52VA
(R410A) doit être rajouté.
Jusqu’à 20 m Aucun supplément de réfrigérant nest exigé.
Dépasse 20 m
APPAREIL ı
APPAREIL Å
lappareil intérieur de connexion permise
Un supplément de réfrigérant à rajouter. (Consulter le tableau ci-dessous.)
Appareil
extérieur
MXZ-2A40VA MXZ-2A52VA
APPAREIL
APPAREIL
Taille de la soupape de lappareil extérieur
Tuyau à liquide ø6,35 mm
Å
Tuyau à gaz ø9,52 mm
Tuyau à liquide ø6,35 mm
ı
Tuyau à gaz ø9,52 mm
PRÉPARER LA TUYAUTERIE
1 Si vous utilisez des tuyaux en cuivre commerciaux, utiliser le tableau de specifications suivant.
Tuyau à liquide ø6,35 mm 0,8 mm Tuyau à gaz ø9,52 mm 0,8 mm
Diamètre extérieur Epaisseur du mur
2 Pour l’isolation, utiliser du polyéthylène mousse thermique dune épaisseur de 8 mm avec une gravité spé-
cifique de 0,045.
3 Vérifier que les deux tuyaux de réfrigérant sont parfaitement isolés et ne favorisent pas la condensation. 4 Le rayon dune courbure de tuyau de réfrigérant doit être égal ou supérieur à 100 mm.
PRÉCAUTION: Toujours utiliser une isolation de l’épaisseur spécifiée. Une isolation trop épaisse risque de provoquer une installation incorrecte de lappareil intérieur alors quune isolation trop fine peut être à l’origine de gouttes de condensation.
5-2 TRAVAUX D’ÉVASEMENT
Les principales causes de fuites de gaz ont pour origine les travaux d’évasement.
La réalisation des évasements doit être faite suivant la procédure indiquée ci-dessous.
1. Sectionnement de la tuyauterie
Couper le tuyau en cuivre correctement à laide dun coupe-tuyaux.
2. Abattement des bavures
Retirer soigneusement les bavures de la par­tie sectionnée du tuyau.
Diriger lextremité du tuyau de cuivre vers le bas de façon à éliminer toutes les bavures dus tuyau.
3. Engagement de l’écrou de fixation
Retirer les écrous de fixation à évasement des appareils intérieur et extérieur et les engager sur le tuyau de cuivre dénué de toute bavure. (Il est impossible de les monter après avoir fait l’évasement)
Le raccord conique du tuyau R410A peut être différent de celui du tuyau R22, selon le dia­mètre du tuyau.
Tuyau de cuivre
Bavures
Écrou de fixation à évasement
Normal
Tuyau de cuivre
Anormal
Incliné Irrégulier Bavures
Alésoir supplé­mentaire
Outil à sectionner les tuyaux
Tuyau de cuivre
21
Page 22
4. Travaux d’évasement
A
Outil à évaser
Effectuer les travaux d’évasement à laide de loutil à éva­ser, comme illustré sur la figure de droite.
Diamètre
extérieur
ø6,35 mm 0 à 0,5 1,0 à 1,5 1,5 à 2,0 ø9,52 mm 0 à 0,5 1,0 à 1,5 1,5 à 2,0
Outil d’évasement pour Outil d’évasement traditionnel
modèle à manivelle R410A Modèle à manivelle
Immobiliser solidement le tuyau de cuivre dans la filière à la cote indiquée dans le tableau ci-dessus.
5. Contrôle
Comparer les travaux d’évasement réalisés avec les indi­cations de la figure ci-dessous.
Si l’évasement nest pas conforme aux indications, sec­tionner la partie évasée et refaire l’évasement.
A (mm)
Modèle avec écrou à ailettes
Longueur égale sur tout le pourtour
Filière
Tuyau de cuivre
Écrou de fixation à évasement
Abattre tout autour
Modèle à manivelle
Modèle avec écrou à ailettes
Perforateur
Filière
Tuyau de cuivre
Surfaçe intérieure est sans égratignures
5-3 RACCORD DE TUYAUTERIE
Remarque: Serrer l’écrou évasé avec une clé dynamométrique en respectant les indications du tableau ci-dessous. Un écrou évasé trop serré peut en effet casser après un certain temps et provoquer une fuite de réfrigérant.
1. Raccordement de l’appareil intérieur
Raccorder le tuyau de liquide et le tuyau de gaz à lappareil intérieur.
- Appliquer une fine couche dhuile de réfrigérant sur la surface du siège de conduite.
- Pour le raccordement, aligner le centre du tuyau et du raccord puis serrer manuellement les 3 ou 4 premiers tours de l’écrou de fixation à évasement.
- Pour le serrage du raccord du côté de l’appareil intérieur, utiliser les indications du tableau ci-des- sous comme normes de référence et serrer l’écrou évasé avec deux clefs. Un serrage endommage la partie évasée.
Diamète du tuyau
ø6,35 mm 13,7 à 17,7 140 à 180 ø9,52 mm 34,3 à 41,2 350 à 420
2. Raccordement de l’appareil extérieur
Raccorder la tuyauterie aux raccords de tuyau de robinet darrêt de lappareil extérieur en procédant de la même façon que pour lappareil intérieur.
- Le serrage doit s’effectuer à l’aide dune clé dynamométrique ou dune clé plate, en appliquant les mêmes couples de serrage que ceux spécifiés pour lappareil intérieur et en serrant également l’écrou évasé à laide de la clé dynamométrique ou de la clé plate.
ISOLEMENT THERMIQUE ET RUBANAGE
1 Masquer les raccords de tuyauterie avec les couvercles prévus à cet effet. 2 Du côté extérieur, effectuer un isolement minutieux de chaque élément de tuyauterie, y compris les robinets. 3 Se servir de ruban de tuyauterie E et enrouler en commençant par lentrée de lappareil extérieur.
Fixer lextrémité du ruban de tuyauterie E à laide de ruban adhésif.
Lorsque la tuyauterie doit passer dans le plafond, dans les toilettes où la température et lhumidité sont élevées,
enrouler de la bande isolante supplémentaire en vente de façon à empêcher la formation de condensation.
Force de torsion de serrage
N·m kgf·cm
5-4
PROCÉDURES DE RÉALISATION DE LA PURGE À V ÉRIFICATION DE FUITES
Effectuer les travaux dinstallation de la jauge collectrice de manière sûre en suivant les indications du manuel dinstallation de cette même valve.
PROCÉDURES DE RÉALISATION DE LA PURGE
Raccorder les tuyaux de réfrigérant (tuyaux de liquide et de gaz) entre lappareil inté- rieur et lappareil extérieur.
Retirer le capouchon de la prise de service du robinet d’arrêt installé du côté de la tuyauterie de gaz de lappareil extérieur. (Le robinet d’arrêt ne peut pas fonctionner à son état neuf en sortie dusine [car complètement obturé par le capuchon en place].)
Brancher un manomètre et la pompe à vide à la prise de service du robinet d’arrêt installé sur la tuyauterie de liquide de lappareil extérieur.
Mettre la pompe à vide en marche. (Faire ainsi le vide pendant au moins 15 minutes.)
Vérifier la dépression avec le robinet de manomètre et fermer le robinet de manomètre puis arrêter la pompe à vide.
Laisser le système dans ces conditions pendant une ou deux minutes. Vérifier que l’indicateur du robinet de manomètre ne change pas de position. Vérifier que le mano­mètre indique une dépression de –0,101 MPa [Jauge] (–760 mmHg).
*Effectuer les procédures de réalisation
de la purge pour les appareils Å et ı.
Tuyau de chargement (pour le R410A)
Soupape darrêt (Côté gaz)
Sortie
-0,101 MPa (-760 mmHg)
Jauge de pression composée (pour le R410A)
Poignée pression faible (Lo)
Fenêtre
Adaptateur anti-reflux
Jauge de pression (pour le R410A)
Vanne des jauges (pour le R410A)
Poignée pression élevée (Hi) Tuyau de chargement
(pour le R410A)
Pompe à vide
(ou pompe à vide équipée dune fonction anti-reflux)
Débrancher rapidement le manomètre de la prise de service du robinet darrêt.
Lorsque les deux tuyaux de réfrigérants sont raccordés et que vous avez fait le vide dair et dimpuretés, ouvrir à fond toutes les vannes darrêt aux deux extrémités des tuyaux de gaz et de liquide. La mise en service du système sans ouvrir complètement tous les robinets abaisse le rendement et peut constituer une source de panne.
Longueur de tuyauterie 20 m maximum Aucun changement de gaz nest né- cessaire.
Longueur de tuyauterie plus de 20 m Chargement de la quantité de gaz spé- cifiée. (Voir 5-1)
Serrer le capuchon sur la prise de service pour rétablir les conditions d’origine.
Reserrer le capuchon.
Vérifier si des fuites se produisent
22
Page 23
ON
ON
ON
ON
ON
AVERTISSEMENT: Lors de l’installation ou du déplacement de l’appareil ne pas mélanger autre chose que le réfrigérant spécifié (R410A) dans le cycle réfrigérant. Si de l’air était mélangée, le cycle réfrigérant pourrait atteindre une température anormalement élevée pouvant provoquer une explosion.
Couple de serrage
Capuchon de lumière d’entretien 13,7 à 17,7 140 à 180 Capuchon du robinet d’arrêt 19,6 à 29,4 200 à 300
N·m kgf·cm
5-5 MISE A LA TERRE
Mettre le circuit de terre à la terre conformément à la section “Normes techniques pour l’installation électrique”.
PRÉCAUTION: Ne pas relier le câble de terre au tuyau de gaz, d’eau, à un paratonnerre ou un câble de terre téléphoni­que. Toute mise à la terre défectueuse pourrait être la cause d’un choc électrique.
Ce produit comprend un inverseur de fréquence, il est donc nécessaire de le mettre à la terre pour observer la charge électrique et le bruit causés par l’électricité statique.
5-6 VERROUILLAGE DU MODE DE FONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR
(REFROIDISSEMENT, DÉSHUMIDIFICATION, CHAUFFAGE)
• Description de la fonction:
Ce climatiseur intègre une fonction de verrouillage du mode de fonctionnement de l’appareil extérieur. Une fois le mode de fonctionnement verrouillé sur le mode COOL/ DRY (REFROIDISSEMENT/DÉSHUMIDIFICATION) ou HEAT (CHAUFFAGE), le climatiseur fonctionne unique­ment dans ce mode.
* La programmation initiale est requise pour activer cette
fonction. Présenter cette fonction aux clients et les invi­ter à l’utiliser.
[Procédure de verrouillage du mode de fonction­nement]
1 Veiller à couper l’alimentation secteur du climatiseur avant
de procéder à la programmation.
2 Basculer sur ON le second commutateur Dip SW1 sur le
panneau de commande extérieur pour activer cette fonc­tion.
3 Pour verrouiller le fonctionnement en mode COOL/DRY
(REFROIDISSEMENT/DÉSHUMIDIFICATION), basculer sur OFF le premier commutateur Dip SW1 sur le pan­neau de commande extérieur. Pour verrouiller le fonc­tionnement en mode HEAT (CHAUFFAGE), activer ce même commutateur.
4 Mettre le climatiseur sous tension.
REFROIDISSEMENT/ DÉSHUMIDIFICATION
CHAUFFAGE
5-7 RÉDUCTION DU BRUIT DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EX-
TÉRIEUR
• Description de la fonction: Ce climatiseur intègre une fonction de réduction du bruit de fonctionnement de l’appareil extérieur utilisée lors­que la charge de climatisation est faible, par exemple, pendant la nuit en mode COOL (REFROIDISSEMENT). Noter toutefois que la capacité de refroidissement et de chauffage peut également être réduite si cette fonction est activée.
* La programmation initiale est requise pour activer cette
fonction. Présenter cette fonction aux clients et les invi­ter à l’utiliser.
[Procédure de réduction du bruit de fonctionnement]
1 Veiller à couper l’alimentation secteur du climatiseur avant
de procéder à la programmation.
2 Basculer sur ON le troisième commutateur Dip SW1 sur
le panneau de commande extérieur pour activer cette fonction.
3 Mettre le climatiseur sous tension.
Réduire le bruit de fonctionnement
5-8 VERIFICATION APRES L’INSTALLATION
Une fois l’installation terminée, vérifier les éléments suivants et cocher le cas échéant.
Des circuits réservés ont-ils été employés? Est-ce que la tension de l’alimentation est correcte? Est-ce que le fil de connexion intérieur/extérieur a été introduit dans le bloc de sorties? Est-ce que le fil de connexion intérieur/extérieur est fermement en place? Est-ce que la connexion intermédiaire entre le câble d’énergie et le fil de connexion intérieur/extérieur a été
effectuée? Est-ce que l’assemblage des tuyaux de connexion et du fil de connexion intérieur/extérieur est correct (Pièce
A, Pièce B, Pièce C, Pièce D)? Est-ce que la mise à la terre est faite correctement? Est-ce que le test anti-fuites a été effectué? Est-ce que la purge d’air a été effectuée? Est-ce que la soupape d’arrêt est entièrement ouverte? Est-ce que la décharge d’évacuation a été vérifiée? Est-ce que l’isolation des jointures pour tubes a été faite correctement? Est-ce que l’emplacement de l’installation est assez solide? Est-ce que tous les “ AVERTISSEMENT” et remarques “ PRÉCAUTION” du paragraphe “1. INSTRUC-
TIONS À TOUJOURS RESPECTER PAR MESURE DE SÉCURITÉ” ont été vérifiés?
5-9 RECHARGE DE GAZ
Charger du gaz pour l’appareil.
1 Relier la bouteille de gaz sur l’orifice de service du robinet d’arrêt. 2 Effectuer la purge d’air de la canalisation (ou du flexible) venant du cylindre de réfrigérant. 3 Charger la quantité de réfrigérant spécifiée tout en laissant fonctionner le climatiseur en mode de refroidissement.
Remarque: En cas d’ajout de réfrigérant, respecter la quantité précisée pour le cycle de réfrigération.
23
Page 24
PRÉCAUTION: En cas de supplément de charge, assurez-vous de charger le réfrigérant sous sa forme liquide. Si le réfrigérant est chargé sous sa forme gazeuse, sa composition risque de se modifier à lintérieur du système et le fonctionnement normal du climatiseur peut savérer impossible. De plus, chargez le réfrigérant lentement pour éviter tout blocage du compresseur.
Pour maintenir une pression élevée dans le cylindre de gaz, le réchauffer avec de leau chaude (dune tempé- rature inférieure à 40°C) pendant la saison froide. Ne jamais utiliser une flamme vive ou de la vapeur pour effectuer cette opération.
Raccord
Appareil intérieur
Raccord
Appareil intérieur
Vanne de fonctionnement du cylindre de réfrigérant (pour le R410A)
Conduite de liquide Conduit de gaz réfrigérant
Conduite de liquide Conduit de gaz réfrigérant
Conduite flexible de chargement (pour le R410A)
Cylindre de gaz réfrigérant pour R410A, avec siphon
Réfrigérant (liquide)
Echelle électronique pour la charge de réfrigérant
Robinet darrêt
Prise de service
Jauge collectrice (pour le R410A)
Appareil
extérieur
5-10 ESSAI
Toujours mener à bien lessai de fonctionnement pour chaque appareil. Vérifier si chaque appareil fonc-
tionne correctement conformément aux indications de son manuel d’installation.
Si vous effectuez lessai de fonctionnement pour tous les appareils intérieurs en même temps, vous ne
pourrez pas détecter une connexion erronée, le cas échéant, des tuyaux de réfrigérant ou des câbles de raccordement entre appareil intérieur/appareil extérieur.
Concernant le mécanisme de protection contre une remise en marche trop rapide
Lorsque le compresseur s’arrête, le dispositif de protection contre la remise en marche à trop brève échéance senclenche. Le compresseur restera arrêté trois minutes avant de se remettre en marche, afin de protéger le climatiseur.
5-11 EXPLICATIONS À FOURNIR AU CLIENT
Toujours conseiller au client de lire attentivement la NOTICE D’INSTRUCTIONS.
A laide du NOTICE DINSTRUCTIONS de chaque appareil, expliquer au client comment contrôler la tempé-
rature, comment enlever les filtres à air, comment enlever et remettre la télécommande dans son boîtier, comment nettoyer lappareil, quelles précautions prendre lors de lutilisation, etc.
Si le client (lutilisateur) est absent, expliquer convenablement ces points à l’acheteur (le propriétaire, le gérant du bâtiment, etc.).
24
Page 25
AIRCONDITIONER MET BINNEN- EN BUITENUNIT
Bevat
HFC
R410A
INSTALLATIE-AANWIJZINGEN
INHOUD
1. LET VOOR DE VEILIGHEID OP DE VOLGENDE PUNTEN ......... 26
2. INSTALLATIEDIAGRAM & ACCESSOIRES .................................. 26
3. BEPALEN VAN DE INSTALLATIEPLAATS..................................... 27
Model MXZ-2A40VA
MXZ-2A52VA
4. INSTALLEREN VAN DE BUITENUNIT .......................................... 28
5. AANSLUITEN VAN DE BINNEN- EN BUITENUNIT,
AFWERKING EN TESTEN............................................................ 29
Nederlands
Zie voor het installeren van de binnenunits de installatiehandleiding van de betreffende binnenunit.
Voor de installateur
Page 26
K
H
F
I
J
E
C
D
2. INSTALLATIEDIAGRAM & ACCESSOIRES1. LET VOOR DE VEILIGHEID OP DE VOLGENDE PUNTEN
• Leg een aparte groep aan voor deze airconditioner en zorg ervoor dat er geen enkel ander apparaat op deze groep wordt aangesloten.
• Lees “LET VOOR DE VEILIGHEID OP DE VOLGENDE PUNTEN”goed door alvorens de airconditioner te installeren.
• Volg de hier aangegeven waarschuwingen en aanwijzingen goed op. Deze zijn uitermate belangrijk voor de veiligheid.
• De waarschuwingen en aanwijzingen hebben de volgende betekenis.
WAARSCHUWING:Kan ernstige problemen en letsel veroorzaken met mogelijk dodelijke afloop. VOORZICHTIG: Kan onder bepaalde omstandigheden bij onjuiste bediening tot ernstig letsel
leiden.
• Nadat u deze handleiding heeft doorgelezen, dient u deze samen met de instructiehandleiding bij de klant op een handige plaats te bewaren.
WAARSCHUWING
De airconditioner moet door een erkend monteur worden geïnstalleerd (en niet door de klant zelf).
Een onjuiste installatie kan letsel veroorzaken, vanwege brand, elektrische schokken, het vallen van de airconditioner, of het lekken van water. Raadpleeg uw handelaar of een erkend mon­teur.
De airconditioner moet op een plaats worden geïnstalleerd die stevig genoeg voor het gewicht is.
Indien de airconditioner op een plaats wordt geïnstalleerd die niet stevig genoeg is, zal de airconditioner mogelijk vallen met letsel tot gevolg.
Gebruik de gespecificeerde draden om de binnen- en buitenunit te verbinden en bevestig de draden stevig aan de verbindingsgedeelten op het aansluitbord zodat er geen overmatige druk van de draden op deze gedeelten komt.
Onjuiste aansluiting en bevestiging kan brand veroorzaken.
Tap het netsnoer niet af, maak geen tussenverbindingen, etc. Gebruik geen verlengsnoer en sluit niet meerdere ap­paraten op één stopkontakt aan.
Het niet opvolgen van het bovengenoemde veroorzaakt moge­lijk brand of een elektrische schok vanwege een slecht kontakt, onjuiste isolatie, overschrijding van het maximale vermogen, etc.
Controleer na het installeren dat er geen koelgas lekt.
Indien er binnen koelgas lekt en in dit aanraking komt met de warmtebron van een ventilatorkachel, straalkachel, fornuis, etc., zullen schadelijke stoffen worden gevormd.
Voer de procedure voor het installeren juist uit, zoals in de installatie-aanwijzingen wordt beschreven.
Onjuiste installatie veroorzaakt mogelijk letsel door brand, lektrische schok, het vallen van de airconditioner, of het lek­ken van water.
Voer de elektrische aansluitingen zoals aangegeven in deze installatie-aanwijzingen uit en gebruik een exclusief circuit voor de airconditioner.
Indien het vermogen van het spanningcircuit niet voldoende is of de elektrische verbindingen niet juist zijn, bestaat er kans op brand of een elektrische schok.
Bevestig de afdekking voor elektrische onderdelen op de binnenunit en het onderhoudspaneel op buitenunit ste­vig.
Indien de afdekking voor de elektrische onderdelen en/of het onderhoudspaneel niet goed is/zijn bevestigd, kan dit moge­lijk barnd of een lektrische schok veroorzaken vanwege stof, water, etc.
Gebruik uitsluitend de bijgeleverde of gespecificeerde on­derdelen voor het installeren.
Gebruik van defekte onderdelen kan letsel of lekkage van wa­ter veroorzaken, met mogelijk brand, elektrische schokken, het vallen van de airconditioner, etc. tot gevolg.
Zorg ervoor dat de stroom is uitgeschakeld tijdens het installeren van de printplaat voor de elektronische bestu­ring of het aanbrengen van de bedrading.
Het niet opvolgen van het bovengenoemde veroorzaakt mo­gelijk een elektrische schok.
Het apparaat moet worden geïnstalleerd in overeenstem­ming met de nationale bedradingsvoorschriften.
Zorg dat er geen andere stof dan de aangegeven koelstof (R410A) in het koelcircuit komt wanneer de unit wordt geïnstalleerd of verplaatst.
Elke vreemde stof, zoals bijvoorbeeld lucht, kan leiden tot een ongewone toename van de druk of zelfs een explosie.
Voordat u met de installatie begint
Deze installatiehandleiding is uitsluitend voor de installatie van het buitenapparaat. Raadpleeg de installatie­handleidingen die bij de binnenapparaten worden geleverd, voor het installeren ervan. Structurele veranderingen die moeten worden gemaakt voor de installatie van het buitenapparaat, moe­ten allen worden uitgevoerd volgens de plaatselijk geldende bouwvoorschriften.
In de regel open Meer dan 500 mm als de voorkant en beide zijkanten open zijn
Meer dan 100 mm Meer dan 200 mm als zich aan beide zijkanten obstakels bevinden
Meer dan 100 mm
VOORZICHTIG
Aard de airconditioner.
Verbind de aardedraad niet met een gasleiding, blik­semafleider of telefoonaardedraad. Een onjuiste aarding veroorzaakt mogelijk een elektrische schok.
Installeer de airconditioner niet op plaatsen waar ontvlambaar gas lekt.
Indien er gas lekt en er zich gas rond de units ophoopt, kan dit mogelijk een ontploffing veroorzaken.
Bevestig een conische moer met een momentsleutel zoals aangegeven in deze handleiding.
Een conische moer moet niet te stevig worden aan­gedraaid, aangezien deze dan na verloop van tijd kan breken en lekkage van koelvloeistof kan veroorzaken.
Plaats indien nodig een aardlekkage-onderbreker (in vochtige gebieden).
Het ontbreken van een aardlekkage-onderbreker veroor­zaakt onder vochtige omstandigheden mogelijk een elek­trische schok.
Voer de handelingen voor het installeren van de aftapslang en leidingen juist zoals in de aanwijzin­gen aangegeven uit.
Indien de aftapslang en leidingen niet juist zijn geïn­stalleerd, zal mogelijk water van de airconditioner drup­pelen en voorwerpen, zoals vloerbedekking en meubialair, nat worden met alle gevolgen van dien.
26
In de regel open Meer dan 500 mm als de achterkant, beide zijkanten en de bovenkant open zijn
Meer dan 350 mm
Opmerking: De afmetingen die staan vermeld bij de pijlen in de bovenstaande afbeel­ding dienen als garantie van de prestatie van de airconditioner. Installeer het apparaat op een plaats die zo ruim mogelijk is voor later onderhoud of reparatie.
Page 27
3. BEPALEN VAN DE INSTALLATIEPLAATS
304~325
344.5
17.5
500150
800
285
ACCESSOIRES
Controleer alvorens het installeren of de volgende on­derdelen aanwezig zijn. <Buitenunit>
1 Aftapbus 1
Onderdelen die ter plaatse dienen te worden aange­schaft:
Voedingskabel
A
(3-aderig 2,5 mm Binnen/buiten-verbindingdraad
B
(4-aderig 1,0 mm Verbindingspijp
C
Overeenkomstig Keuze van pijpgrootte
D Afdekking voor gat in muur 1 E Pijpband 1
Verlengstuk voor de afvoerslang (ofwel een
F zachte PVC-slang met een binnendiameter van 1
15 mm ofwel een harde PVC-pijp VP 16)
G Koelmachine-olie
H Kit 1
Bevestigingsbandjes voor leidingen
I
(aantal hangt af van de totale leidinglengte). Bevestigingschroeven voor I
J
(aantal hangt af van de totale leidinglengte). Huls voor gat in muur 1
K
Een zachte PVC-slang met een binnendiameter
L
van 25 mm ofwel een harde PVC-pijp VP 25
2
)
2
/1,5 mm2)
1
1
1
Een kleine
hoeveelheid
2 tot 7
2 tot 7
1
Opmerking:
••
Gebruik de aftapbus en dop niet in koude gebieden.
••
De afvoer kan dan namelijk bevriezen waardoor de ventilator stopt.
Het Aantal voor B t/m K in de bovenstaande tabel is het aantal dat per binnenapparaat benodigd is.
WAARSCHUWING: Gebruik de gespecificeerde toebehoren en geleverde onderdelen voor de installatiewerkzaamheden. Als een onderdeel een tekortkoming heeft, kan dat brand, elektrische schokken, lichamelijk letsel door het vallen van het apparaat of waterlekkage tot gevolg hebben.
Beperkingen op de installatie van binnenapparaten
U dient zich ervan bewust zijn dat de volgende beperkingen van toepassing zijn op de binnenapparaten die op dit buitenapparaat kunnen worden aangesloten.
Binnenunits met modelnummer 22, 25 en 35 kunnen worden aangesloten. Zie de onderstaande tabel voor mogelijke binnenunit-combinaties.
MXZ-2A40VA Combinatie
2 UNIT 22+22 22+25 22+35 25+25 25+35
MXZ-2A52VA Combinatie
2 UNIT 22+22 22+25 22+35 25+25 25+35 35+35
Waar de unit niet aan sterke wind blootstaat.
Waar de luchtstroom goed en stofvrij is.
Waar de unit niet aan regen en direct zonlicht blootstaat.
Waar buren geen last van het bedrijfslawaai of de hete lucht hebben.
Waar een sterke muur of ondersteuning is ten einde overmatig bedrijfslawaai of trillingen te voorkomen.
Waar geen gevaar van ontvlambare gaslekkage is.
Bij het installeren van de unit op een hoge plaats, moet u de poten van de unit bevestigen.
Op een plaats waar het unit ten minste 3 meter verwijderd is van de antenne van een tv-toestel of radio. Op
plaatsen met slechte ontvangst kan de airconditioner de ontvangst van radio en/of televisie storen. Even­tueel kan voor het desbetreffende apparaat een antenneversterker nodig zijn.
Installeer het apparaat horizontaal.
Installeer het apparaat op een plek die niet blootstaat aan sneeuwval, wind en sneeuw. Breng in gebieden
met veel sneeuw een afdak, een verhoging en/of schotten aan.
Opmerking: Het is aan te raden om een leidingcircuit te maken bij het buitenapparaat om de van daaruit overge­brachte trilling te beperken.
WAARSCHUWING: Installeer het unit op een plaats die sterk genoeg is om het gewicht van het unit te dragen. Onvoldoende draagkracht kan ertoe leiden dat het unit valt, hetgeen lichamelijk letsel kan veroorzaken.
VOORZICHTIG: Voorkom problemen en vermijd derhalve installatie van de airconditioner op de volgende plaatsen.
••
Waar ontvlambaar gas kan lekken.
••
••
In de buurt van machineolie.
••
••
In zoute gebieden, bijvoorbeeld aan de
••
kust.
••
In de buurt van sulfidegas, bijvoorbeeld
••
bij hete bronnen.
••
Waar hoogfrequentie- of draadloze appa-
••
ratuur aanwezig is.
in
Lucht
Lucht in
Lucht uit
4 ovale gaten (10 × 21)
(Eenheden: mm)
Opmerking: Wanneer u de airconditioner bij een lage buitentemperatuur gebruikt, moet u de onderstaande richtlij­nen volgen.
••
Installeer de buitenunit nooit op een plaats waar de luchtinlaat of luchtuitlaat direct wordt blootge-
••
steld aan wind.
••
Installeer de buitenunit met de luchtinlaatzijde naar de muur gericht zodat de inlaat niet wordt bloot-
••
gesteld aan wind.
••
Wij raden u aan om de luchtuitlaatzijde te voorzien van een schotplaat zodat de uitlaat niet wordt
••
blootgesteld aan wind.
27
Page 28
}
}
35 mm
15 mm
4. INSTALLEREN VAN DE BUITENUNIT
4-1 HET UNIT INSTALLEREN
Maak de poten van het unit stevig vast met bouten wanneer u het unit installeert.
Plaats het unit stabiel zodat het unit niet om zal vallen bij een aardbeving of hevige wind.
Zie de afbeelding hier rechts voor de juiste fundering.
4-2 MONTAGE VAN DE AFTAPBUS
Leg alleen een afvoerleiding aan als er vanaf een enkele plaats wordt afgetapt.
VOORZICHTIG: Gebruik de aftapbus en dop niet in koude gebieden. De afvoer kan dan namelijk bevriezen waardoor de ventilator stopt.
1 Kies een gat voor de afvoer monteer de aftapbus aan het gat. 2 Sluit de andere gaten af met de aftapdoppen. 3 Sluit een los verkrijgbare vinylslang met een binnendiameter van 25 mm op de aftapbus aan.
4-3 AANSLUITEN VAN DE BINNEN- EN BUITENDRADEN EN NETSNOER
VOOR BUITEN
Leid voedingskabel A naar de airconditioner overeenkomstig de specificatietabel hieronder en de Techni-
sche normen voor elektrischeinstallatie”.
Gebruik speciale elektrische circuits die bedoeld zijn voor kamer-airconditioners.
VOORZICHTIG: Breng een aardlekschakelaar aan die voldoet aan de eisen die de installatieplaats stelt. Wanneer geen aardlekschakelaar is aangebracht, kan dit elektrische schokken veroorzaken.
WAARSCHUWING: Zorg er voor dat u voldoet aan de “Technische normen voor elektrische installatie”, de aanwijzingen in deze handleiding volgt en speciale elektrische circuits gebruikt voor het aanbrengen van de elektri­sche aansluitingen. Onvoldoende capaciteit van het elektrische circuit of een tekortkoming in de instal­latie kan brand of elektrische schokken veroorzaken. De overstroom die zou kunnen worden geproduceerd kan voor een deel uit gelijkstroom bestaan. Let er op dat u de juiste soort overstroombeveiligingsschakelaar kiest.
Nominaal voltage Capaciteit van onderbrekingsschakelaar
230 V 15 A
Sluit het netsnoer aan op de voedingsaansluitingen en zorg voor een contactafstand van ten minste 3 mm bij iedere pool in uitgeschakelde toestand. (Als de spanningsschakelaar wordt uitgeschakeld, moet deze alle polen onderbreken.)
Verwijder de isolatie aan het uiteinde van de draden, over de lengte die in de afbeel­ding wordt aangegeven.
Let er op dat u de kabels niet in contact laat komen met de pijpen binnen in het apparaat.
Leg de leiding tussen de binnenapparaten en het buitenapparaat altijd zorgvuldig aan.
Zorg dat het aarddraad iets langer is dan de andere draden. (langer dan 35 mm)
Voor de netspanning en de verbindingskabels voor binnen- en buitenapparaten gebruikt u standaard
elektriciteitsdraden.
Duw de kabelkern zo ver in de aansluitklem dat u de blote kabel niet meer kunt zien en trek aan elk kabel om er zeker van te zijn dat de kabel goed vast zit. Als de kabels niet volledig in de aansluitklemmen zijn geduwd, kan dit het doorbranden van de aansluitblokken tot gevolg hebben.
Specificaties van de spanningsdraad 3-aderige kabel 2,5 mm2, in overeenstemming met Ontwerp 245 IEC 57. Vereisten aansluitdraad binnen-en buitenunit 4-aderige kabel 1,0/1,5 mm
2
, in overeenstemming met Ontwerp 245 IEC 57.
Deze installatiehandleiding is alleen voor de installatie van het buitenapparaat. Raadpleeg de installatie­handleidingen die bij de binnenapparaten worden meegeleverd, voor de installatie daarvan.
Binnen/buiten-verbindingsdraad
UNIT
UNIT
<BUITENUNIT>
VOEDING ~/N 230 Volt 50 Hz
1 Verwijder het servicepaneel. 2 Verwijder de bevestigingsschroef van het deksel van het aansluitblok. 3 Sluit de verbindingskabel van het binnenapparaat/buitenapparaat en de voedingskabel aan op het aansluitblok. 4 Breng het deksel van het aansluitblok weer aan.
Sluit het snoer B voor de aansluiting van het binnenapparaat op het buitenapparaat en het voedingsnoer A stevig aan.
Leid het snoer B voor de aansluiting van het binnenapparaat op het buitenapparaat en het voedingsnoer A goed door het apparaat.
Kabelklem
Voedingskabel A
Let er goed op dat het snoer B voor de aanslui­ting van het binnenapparaat op het buiten­apparaat niet in aanraking komt met de afsluiter.
ı UNIT
Å UNIT
WAARSCHUWING:
••
Maak het servicepaneel van het buitenapparaat stevig vast, om het gevaar van brand of elektrische
••
schokken door water of stof te vermijden.
••
Gebruik voor het verbinden van de binnen- en buitenunits uitsluitend verbindingsdraad voor de
••
binnen- en buitenunit dat aan de normen voldoet en bevestig de draad stevig op het aansluitpaneel zodat er geen druk van buitenaf op het aansluitgedeelte van het aansluitpaneel wordt uitgeoefend. Een onjuiste aansluiting of bevestiging van de draad veroorzaakt mogelijk brand.
••
Bevestig de afdekplaten van de aansluitblokken van zowel de binnen- als de buitenapparaten.
••
Als de afdekplaten van de aansluitblokken ondeugdelijk zijn bevestigd, kan dit brand of elektrische schokken veroorzaken wanneer er stof of water bij de aansluitblokken komt.
28
Page 29
5. AANSLUITEN VAN DE BINNEN- EN BUITENUNIT,
Outdoor unit
Indoor unit ı UNIT
Indoor unit Å UNIT
90°
AFWERKING EN TESTEN
5-1 AFGEDICHTE AANSLUITINGEN
LEIDINGLENGTE EN HOOGTEVERSCHIL
Pijplengte per binnenapparaat 20 m max. 20 m max. Totale pijplengte voor multi-systeem 30 m max. 30 m max. Hoogteverschil* 15 m max. 15 m max. Pijpbochten per binnenapparaat 20 max. 20 max. Totale aantal pijpbochten voor multi-systeem 30 max. 30 max.
* Als de buitenunit hoger wordt geïnstalleerd dan de binnenunit, is het maximaal toegestane hoogteverschil
10 m.
Toevoegen koelvloeistof ...... Indien de leidinglengte meer dan 20 m is, is extra koelvloeistof (R410A) vereist.
(Het buitenapparaat is voorzien van koelvloeistof voor een leiding van maximaal 20 m.)
Leidinglengte
Toe te voegen koelvloeistof 20 g/m × (lengte koellelding (m) -20)
Binnenunit
Binnenunit
Zie voor pijpgrootte de onderstaande tabel.
KEUZE VAN PIJPGROOTTE
De diameter van de verbindingspijpen wordt bepaald door het type en de capaciteit van de binnenapparaten. Stem, aan de hand van de volgende tabel, de diameters van de verbindingspijpen van de binnen- en buiten­apparaten op elkaar af.
Type
22 25 35
Grenzen 2A40VA 2A52VA
Maximaal 20 m Geen extra koelvloeistof vereist.
Meer dan 20 m
Pijpgrootte voor Toegestane grootte
binnenunit voor verbindingspijp
Vloeistofpijp ø6,35 mm ø6,35 mm
Gaspijp ø9,52 mm ø9,52 mm
Extra koelvloeistof vereist. (Zie de tabel hieronder.)
Buiteunit
MXZ-2A40VA MXZ-2A52VA
Klepgrootte voor buitenunit
Å UNIT
ı UNIT
Vloeistofpijp ø6,35 mm
Gaspijp ø9,52 mm
Vloeistofpijp ø6,35 mm
Gaspijp ø9,52 mm
VOORBEREIDING VOOR HET AANBRENGEN VAN DE PIJPEN
1 Wanneer u in de winkel verkrijgbare koperpijpen gebruikt, dient u de volgende tabel te gebruiken voor de
specificaties van de pijpen.
Vloeistofpijp ø6,35 mm 0,8 mm
Buitenste diameter
Gaspijp ø9,52 mm 0,8 mm
Wanddikte
2 Gebruik als isolatiemateriaal warmte-isolerend polyethyleenschuim met een dikte van 8 mm en een soorte-
lijk gewicht van 0,045.
3 Controleer of de 2 koelleidingen goed geïsoleerd zijn zodat condensvorming wordt voorkomen. 4 De buigzaamheidsradius van de koelleiding moet 100 mm of meer zijn.
VOORZICHTIG: Let erop isolatiemateriaal van de opgegeven dikte te gebruiken. Een te grote dikte kan ertoe leiden dat het binnenapparaat verkeerd wordt geinstalleerd en een te geringe dikte kan tot gevolg hebben dat het apparaat gaat druppelen.
5-2 AFDICHTING
De hoofdoorzaak van gaslekken is een onjuiste afdichting.
Voer de volgende procedure uit voor een juiste afdichting.
1. Snijden van leiding
Snijd de koperen leiding op de juiste wijze door met een leidingsnijder.
2. Verwijderen van bramen
Verwijder alle bramen van het gedeelte waar de leiding is afgesneden.
Richt tijdens het verwijderen van bramen de ope­ning van de koperen leiding naar beneden, zo­dat het verwijderde metaal niet in de leiding valt.
3. Plaatsen van moer
Verwijder de flensmoeren die aan de binnen­en buitenunit zijn bevestigd. Plaats deze ver­volgens op de leiding nadat de bramen zijn ver­wijderd. (De moeren kunnen niet na het afdichten worden geplaatst.)
De optrompmoer voor de R410A-leiding kan verschillen van de optrompmoer voor de R22­leiding, afhankelijk van de leidingdiameter.
Koperen leiding
Braam
Correct
Koper leiding
Flensmoer
Onjuist
Schuin Ongelijk Bramen
Extra ruimer
Leiding­snijder
Koper leiding
29
Page 30
4. Afdichten
A
Schroef
Voer het afdichten met speciaal gereedschap uit, zoals hier­onder afgebeeld.
Buitenste
diameter
ø6,35 mm 0 tot 0,5 1,0 tot 1,5 1,5 tot 2,0 ø9,52 mm 0 tot 0,5 1,0 tot 1,5 1,5 tot 2,0
Flensgereedschap voor R410A
Koppelingstype
Plaats de koperen leiding in een schroef met de afmetingen die in de tabel hierboven zijn aangegeven.
5. Controle
Vergelijk de optrompverbinding met de onderstaande afbeelding.
A (mm)
Conventioneel flensgereedschap
Bankschroeftype Vleugelmoertype
Stempel
Koper leiding
Rondom glad
Bankschroef­type
Flensmoer
Binnenkant glimt, zonder krassen
Vleugelmoer­type
Gatenpons
Stempel
Koper leiding
Indien de afdichting niet juist lijkt, moet u het afgedichte gedeelte afsnijden en de procedure voor het afdichten weer opnieuw uitvoeren.
Rondom de­zelfde lengte
5-3 AANSLUITEN VAN LEIDINGEN
Opmerking: Bevestig een conische moer met een momentsleutel zoals aangegeven in onderstaande tabel. Een conische moer moet niet te stevig worden aangedraaid, aangezien deze dan na verloop van tijd kan breken en lekkage van koelvloeistof kan veroorzaken.
1. Aansluiten op binnenunit
Verbind zowel de vloeistof- als de gasleidingen met de binnenunit.
- Breng een dunne laag koelolie op het raakvlak van de leiding aan.
- Plaats het midden van de pijpen tegen elkaar en draai vervolgens handmatig de flensmoer drie tot vier slagen.
- De torsie die nodig is voor het vastdraaien van het koppelstuk, vindt u in de onderstaande tabel. Draai de flensmoer vast met behulp van twee sleutels. Overmatig aandraaien beschadigt de afdichting.
Pijpdiameter
ø6,35 mm 13,7 tot 17,7 140 tot 180 ø9,52 mm 34,3 tot 41,2 350 tot 420
2. Aansluiten op de buitenunit
Verbindt de leidingen met het koppelgedeelte van het stopklepkoppelstuk van de buitenunit op dezelfde manier als voor de aansluiting voor de binnenunit.
- Gebruik een sleutel of een spanner voor het vastzetten en gebruik voor het aandraaien van de flensmoer dezelfde torsie als voor de binnenunit.
ISOLATIE EN TAPE
1 Bedek de leidingverbindingen met afdekkingen voor leidingen. 2 Leidingen buiten moeten goed en geheel, inclusief de kleppen, worden geïsoleerd. 3 Gebruik pijpband E en wikkel het tape vanaf de ingang van de buitenunit.
Plak het uiteinde van de pijpband E vast met plakkende tape.
Wanneer leidingen via het plafond, door een kast of andere plaatsen met hoge temperaturen en vochtigheid
worden geleid, moet u extra los verkrijgbare isolatie om de leidingen wikkelen, zodat condensvorming geen probleem zal zijn.
Aandraaitorsie
N·m kgf·cm
5-4 ONTLUCHTEN EN TESTEN OP LEKKEN
Verricht het werk aan de spruitstukafsluiter altijd heel zorgvuldig, zoals beschreven in de handleiding ervan.
ONTLUCHTINGSPROCEDURES
Sluit de koelleidingen (zowel de vloeistof- als gasleidingen) tussen de binnen- en buiten­unit aan.
Verwijder de onderhoudsopeningdop van de stopklep aan de zijde van de gasleiding van de buitenunit. (De stopklep werkt niet in de originele stand, zoals bij het verlaten van de fabriek ingesteld [geheel gesloten met dop aangebracht].)
Sluit de meter spruitstukklep en de vacuümpomp op de onderhoudsopening van de stopklep aan de zijde met de vloeistofleiding aan de buitenunit aan.
Start de vacuümpomp. (Trek vacuüm gedurende meer dan 15 minuten.)
Controleer het vacuüm met de meter spruitstukklep. Sluit vervolgens de meter spruit­stukklep en stop de vacuümpomp.
Wacht één of twee minuten. Controleer of de wijzer van de meter spruitstukklep in dezelfde stand blijft. Controleer of de drukmeter –0,101 MPa [Meter] (–760 mmHg) toont.
*Voer de ontluchtingsprocedures uit bij
zowel de aansluiting Å unit als ı unit.
Aanvoerslang (R410A)
Verwijder de meter spruitstukklep snel van de onderhoudsopening van de stopklep.
Nadat de koelstofpijpen zijn aangesloten en ontlucht, dient u alle afsluiters aan beide kanten van de gaspijp en vloeistofpijp volledig te openen. Bediening zonder geheel openen verlaagt de prestaties van de airconditioner en ver­oorzaakt problemen.
Leidinglengte maximaal 20 m. Geen extra gas vereist.
Draai de dop van de onderhoudsopening weer vast tot de originele stand.
Draai de dop weer vast.
-0,101 MPa (-760 mmHg)
Afsluiter (gaskant)
Onderhouds­opening
Hendel La
Leidinglengte meer dan 20 m. Extra gas zoals vermeld ver­eist. (zie 5-1)
Test op lekken
Compounddrukmeter (R410A)
Drukmeter (R410A)
Vakuüm­pomp
Ven­stertje
Adapter ter voorkoming van terugstromen
Inlaatklep drukmeter (R410A)
Hendel Ho Aanvoerslang (R410A)
(of de vacuümpomp met terugstroompreventie)
30
Page 31
ON
ON
ON
ON
ON
WAARSCHUWING: Bij het installeren of verplaatsen van de unit beslist geen andere koelstof dan de gespecificeerde koel­stof (R410A) bijvullen. Het mengen van koelstof veroorzaakt mogelijk een abnormale hoge temperatuur van het koelsysteem met alle gevolgen van dien.
Aanhaalkoppel
Dop van de onderhoudsopening 13,7 tot 17,7 140 tot 180 Dop van stopklep 19,6 tot 29,4 200 tot 300
N·m kgf·cm
5-5 HET AANBRENGEN VAN DE AARDING
Aard de aardingsketen overeenkomstig de “Technische Normen voor Elektrische Installatie”.
VOORZICHTIG: Sluit de aardleiding niet aan op een gasleiding, waterleiding, bliksemafleider of aardleiding voor de telefoon. Een tekortkoming in de aarding kan elektrische schokken veroorzaken.
Het product omvat een frequentie-omzetter en dus is aarding noodzakelijk om elektrische lading en ruis die door statische elektriciteit wordt veroorzaak te onderdrukken.
5-6 DE BEDRIJFSSTAND VAN DE AIRCONDITIONER VASTZETTEN (KOE-
LEN, DROGEN, VERWARMEN)
• Functiebeschrijving:
Met deze functie kunt u de bedrijfsstand van de buiten­unit vastzetten. Zodra de bedrijfsstand op COOL/DRY (koelen of drogen) of HEAT (verwarmen) is vastgezet, blijft de airconditioner alleen in die bedrijfsstand werken.
* Om deze functie te activeren dient deze eerst te worden
ingesteld. Maak deze functie aan uw klanten duidelijk en vraag of ze er gebruik van willen maken.
[De bedrijfsstand vastzetten]
1 Schakel de netspanning van de airconditioner uit voor-
dat u met de instelling begint.
2 Schakel de 2e Dip-schakelaar van SW1 van de
besturingsmodule van de buitenunit op ON (aan) om deze functie in te schakelen.
3 Om de bedrijfsstand in de stand COOL/DRY (koelen en
drogen) vast te zetten, dient u de eerste Dip-schakelaar van SW1 op de besturingsmodule van de buitenunit op OFF (uit) te zetten. Om bedrijf in de HEAT-mode (verwarmingsstand) vast te zetten, schakelt u deze scha­kelaar op ON (aan).
4 Schakel de netspanning van de airconditioner weer in.
KOELEN/ DROGEN
VERWARMEN
5-7 REDUCEREN VAN HET BEDRIJFSGELUID VAN DE BUITENUNIT
• Functiebeschrijving: Met deze functie kunt u het bedrijfsgeluid van de buiten­unit verminderen als de bedrijfsbelasting gering is, bij­voorbeeld ’s nachts in de KOELSTAND. Let er echter wel op dat de koel- en verwarmingscapaciteiten in dit geval geringer kunnen zijn.
* Om deze functie te activeren dient deze eerst te worden
ingesteld. Maak deze functie aan uw klanten duidelijk en vraag of ze er gebruik van willen maken.
[Reduceren van het bedrijfsgeluid]
1 Schakel de netspanning van de airconditioner uit voor-
dat u met de instelling begint.
2 Schakel de 3e Dip-schakelaar van SW1 van de
besturingsmodule van de buitenunit op ON (aan) om deze functie in te schakelen.
3 Schakel de netspanning van de airconditioner weer in.
Verminder het bedrijfsgeluid
5-8 CONTROLES NA DE INSTALLATIE
Nadat u de installatie hebt voltooid, dient u de volgende punten opnieuw te controleren, door de vakjes aan te kruisen.
Zijn er speciale elektrische circuits aangelegd? Voldoet het voltage van de voeding aan de specificaties? Is de binnen/buiten-verbindingsdraad aangesloten op het aansluitblok? Is de binnen/buiten-verbindingsdraad stevig vastgemaakt? Is de tussenliggende verbinding tussen de voedingskabel en de binnen/buiten-verbindingsdraad aange-
bracht? Is de combinatie van de verbindingspijpen en de binnen/buiten-verbindingsdraad correct (kamer A, kamer B,
kamer C, kamer D)? Is de aardleiding correct aangesloten? Is de lekkagetest uitgevoerd? Heeft ontluchting plaatsgevonden? Staat de afsluiter helemaal open? Is de afvoer nagekeken? Zijn de verbindingspijpen goed geïsoleerd? Is de installatieplaats sterk genoeg? Zijn alle WAARSCHUWING- en VOORZICHTIG-punten in “1. LET VOOR DE VEILIGHEID OP DE
VOLGENDE PUNTEN” gecontroleerd?
5-9 LADEN VAN GAS
Vul gaas bij in eenheid.
1 Sluit de gascilinder op de onderhoudsopening van de stopklep aan. 2 Ontlucht de leiding (of slang) die van de koelstofcilinder komt. 3 Vul vereiste hoeveelheid koelstof bij terwijl de airconditioner koelt.
Opmerking: Wanneer u koelvloeistof bijvult, dient u zich te houden aan de hoeveelheid die voor het specifieke koelcircuit is opgegeven.
31
Page 32
VOORZICHTIG: Maak altijd gebruik van vloeibare koelstof, indien het koelsysteem met extra koelstof wordt bijgevuld. Het toevoegen van koelstof als gas kan de samenstelling van de koelstof in het system veranderen en de normale werking van de airconditioner beïnvloeden. Vul het systeem daarom langzaam bij, zodat de compressor niet blokkeert.
Voor het behouden van een hoge druk van de cilinders, dient u deze bij koude omstandigheden met warm water (onder 40°C) te verwarmen. Gebruik echter nooit vuur of stoom.
Binnen-
Binnen-
Koelstofgascilinder bedieningsklep (R410A)
Koppelstuk
unit
Union
unit
Vloeistofleiding Gasleiding
Vloeistofleiding Gasleiding
Onderhoudsopening
Meter van spruitstukafsluiter (R410A)
Laadslang (R410A)
Koelstofgascilinder voor R410A, met siphon
Koelstof (vloeibaar)
Elektronische weegschaal voor bijvullen koelstof
Stopklep
Buiten-
unit
5-10 PROEFDRAAIEN
Laat alle apparaten proefdraaien. Controleer of alle binnenapparaten goed functioneren en volg hiervoor de
aanwijzingen in de handleiding.
Als u alle binnenapparaten tegelijkertijd laat proefdraaien, kunnen slechte of verkeerde verbindingen van de
koelleidingen en de binnenapparaat/buitenapparaat-verbindingen niet worden opgespoord. Concernant le mécanisme de protection contre une remise en marche trop rapide.
Over de beveiliging van het herstartmechanisme
Als de compressor stopt zal de beveiliging van het herstartmechanisme ervoor zorgen dat de compressor drie minuten lang niet ingeschakeld kan worden, ter bescherming van de airconditioning.
5-11 UITLEG AAN DE KLANT
Beveel de klant aan de GEBRUIKSAANWIJZINGEN goed door te lezen.
Leg aan de hand van de GEBRUIKSAANWIJZINGEN die bij elke eenheid horen aan de gebruiker uit hoe de
temperatuur moet worden ingesteld, hoe de luchtfilters moeten worden verwijderd, hoe de afstandsbedie­ningseenheid in zijn houder gezet of er uit dient te worden, hoe alles moet worden schoongemaakt, voor­zorgsmaatregelen, enz.
Als de gebruiker zelf niet aanwezig is, leg de bovenstaande punten dan uit de beheerder (eigenaar van het apparaat, concirge, etc.).
32
Page 33
ACONDICIONADORES DE AIRE TIPO DIVIDIDO
HFC
utilizado
R410A
Manual de instalación
INDICE
1. POR RAZONES DE SEGURIDAD, DEBERÁ OBSERVARSE
SIEMPRE LO SIGUIENTE ............................................................ 34
2. DIAGRAMA DE INSTALACIÓN Y ACCESORIOS ......................... 34
Modelo MXZ-2A40VA
MXZ-2A52VA
3. SELECCIÓN DEL LUGAR DE INSTALACIÓN .............................. 35
4. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR .................................. 36
5. ACABADO DE LAS CONEXIONES DE LAS UNIDADES
INTERIOR / EXTERIOR Y FUNCIONAMIENTO DE PRUEBA ..... 37
Español
Consulte el manual de instalación de cada unidad interior para su instalación.
Para el instalador
Page 34
K
H
F
I
J
E
C
D
1. POR RAZONES DE SEGURIDAD, DEBERÁ OBSERVARSE SIEMPRE LO SIGUIENTE
2. DIAGRAMA DE INSTALACIÓN Y ACCESORIOS
El acondicionador de aire debe tener un circuito exclusivo; asegúrese de que no conecta ningún otro
dispositivo eléctrico a dicho circuito.
Antes de instalar el acondicionador de aire, lea atentamente el apartado POR RAZONES DE SEGURI-
DAD, DEBERÁ OBSERVARSE SIEMPRE LO SIGUIENTE”.
Tome las precauciones indicadas en el mismo ya que se refieren a cuestiones de seguridad importantes.
•Éstas son las indicaciones y sus significados.
ATENCIÓN: Podría causar la muerte, lesiones graves, etc. CUIDADO: Podría causar lesiones graves en ciertos entornos si se manipula incorrectamente.
Cuando haya acabado de leer el manual, no olvide dejarlo en casa del cliente junto al Manual de ins-
trucciones en un lugar fácilmente visible.
ATENCIÓN
El cliente no debe instalar el equipo de aire acondi­cionado.
Una instalación defectuosa podría conllevar lesiones a causa de incendios, descargas eléctricas, caída de la unidad o escapes de agua. Para hacer la instalación, consulte al concesionario en el que adquirió esta uni­dad o a un instalador profesional.
Asegúrese de que el lugar de instalación puede so- portar el peso de la unidad.
Si se instala en un lugar que no tiene la firmeza sufi­ciente, la unidad puede caerse y causar lesiones.
Utilice los cables indicados para instalar de forma se­gura las unidades interior y exterior y conecte bien los cables en las secciones de conexión del panel de terminales de modo que no queden tensos en dichas secciones.
Una conexión y fijación defectuosas podrían provocar un incendio.
No emplee conexiones intermedias del cable de ali­mentación ni tampoco un cable de extensión; evite también conectar demasiados aparatos a una sola toma de CA.
Esto podría provocar un incendio o una descarga eléc- trica a causa de un contacto o un aislamiento defectuo­sos, un exceso de corriente, etc.
Una vez acabada la instalación, compruebe que no haya una fuga de gas refrigerante.
Si se produjeran pérdidas de gas refrigerante en un in­terior y entraran en contacto con una unidad de cale­facción con ventilador, un calentador de locales, una estufa, etc., se generarían substancias perjudiciales.
Para efectuar una instalación segura, consulte el ma- nual de instalación.
Una instalación incompleta podría conllevar lesiones a causa del fuego, una descarga eléctrica, la caída de la unidad o un escape de agua.
Realice la instalación eléctrica siguiendo las ins- trucciones del manual de instalación y asegurán- dose de emplear un circuito exclusivo.
Si el circuito de alimentación no tiene suficiente capaci­dad o la instalación eléctrica es insuficiente, podría pro­ducirse un incendio o una descarga eléctrica.
Fije firmemente la cubierta de la instalación eléctrica a la unidad interior y el panel de servicio, a la unidad exterior.
Si no se fijan con firmeza la cubierta de la instalación eléctrica de la unidad interior y/o el panel de servicio de la unidad exterior, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica a causa del polvo, el agua, etc.
Procure utilizar las piezas suministradas o indica­das para efectuar la instalación.
El empleo de piezas defectuosas podría provocar le­siones o escapes de agua a causa de un incendio, una descarga eléctrica, la caída de la unidad, etc.
Asegúrese de desconectar el conmutador de ali- mentación general al instalar la placa de circuito impreso de control electrónico o manipular los ca­bles de conexión de la unidad interior.
Podría provocar una descarga eléctrica.
Instale la unidad de acuerdo con la normativa para
Al instalar o reubicar la unidad, asegúrese de que
las instalaciones eléctricas.
no entra ninguna otra substancia excepto el refri­gerante especificado (R410A) en el circuito de refri­geración.
La presencia de cualquier otra substancia extraña, como aire por ejemplo, puede provocar una elevación anor­mal de la presión o una explosión.
Antes de realizar la instalación
El presente manual de instalación corresponde únicamente a la instalación de la unidad exterior. Para la instalación de las unidades interiores, consulte el manual de instalación incluido en cada unidad interior. Cualquier modificación estructural necesaria para la instalación debe cumplir con las normas de edifica­ción locales.
Abra siguiendo el procedi­miento habitual Más de 500 mm si la parte frontal y ambos lados están libres
Más de 100 mm Más de 200 mm si hubiera obstáculos a ambos lados
Más de 100 mm
CUIDADO
Haga una toma de tierra.
No conecte el cable a tierra a una tubería de gas, tubería de agua o a un cable a tierra de un teléfono. Una conexión defectuosa podría provocar una descarga eléctrica.
No instale la unidad en un lugar donde haya una fuga de gas inflamable.
Si hay una fuga de gas y éste se acumula en la zona que rodea la unidad, podría producirse una explosión.
Apriete la tuerca de mariposa mediante una llave dinamométrica tal y como se especifica en el pre­sente manual.
Si la aprieta demasiado, la tuerca podría romperse trans­currido un tiempo causando pérdidas de refrigerante.
Instale un interruptor de toma de tierra en una zona de instalación con humedad.
Si no se instala el interruptor de toma de tierra, podría producirse una descarga eléctrica.
Para efectuar un drenaje y una instalación de tube- rías seguros, siga las indicaciones del manual de instalación.
Un drenaje o una instalación de tuberías defectuosos podría causar un escape de agua en la unidad que mojaría o estropearía los enseres del hogar.
34
Abra siguiendo el procedimiento habitual Más de 500 mm si la parte trasera, ambos lados y la parte superior estuvieran libres
Más de 350 mm
Nota: Las medidas indicadas en las flechas de arriba son necesarias para ga­rantizar el funcionamiento del aire acondicionado. Instale la unidad en lugares lo más amplios posibles para los futuros trabajos de servicio o reparación.
Page 35
3. SELECCIÓN DEL LUGAR DE INSTALACIÓN
304~325
344.5
17.5
500150
800
285
ACCESORIOS
Antes de la instalación, compruebe que tiene las si­guientes piezas. <Unidad exterior>
1 Boquilla de drenaje 1
Componentes que deberá adquirir personalmente
Cable de Alimentación
A
(3 almas 2,5 mm Cable de conexión interior/exterior
B
(4 almas 1,0 mm Tubo de conexión
C
Según la Selección de las medidas de los tubos
D Cubierta del orificio de la pared 1 E
Cinta para las conexiones Prolongación del tubo de drenaje (Tubería de
F PVC de 15 mm en el interior, o tubería VP16 1
de PVC duro)
G Aceite refrigerante H Masilla 1
Banda de fijación del tubo
I
(el número depende de la longitud del tubo) Tornillo de fijación para I
J
(el número depende de la longitud del tubo)
K Manguito del orificio de la pared 1
Tubería de PVC de 25 mm en el interior,
L
o tubería VP25 de PVC duro
2
)
2
/1,5 mm2)
Poca cantidad
2 a 7
2 a 7
1
1
1
1
1
Nota:
••
No utilice la boquilla de drenaje ni los tapones en zonas frías.
••
La boquilla podría congelarse y el ventilador podría pararse.
Las cantidades referenciadas B y K indican el nº de componentes que deberá utilizar por unidad interior.
ATENCIÓN: Asegúrese de utilizar los accesorios especificados y los componentes suministrados durante la insta­lación. Cualquier deficiencia en los componentes podría provocar riesgo de incendio, descarga eléctri- ca, lesiones por desprendimiento de la unidad o escapes de agua.
Requisitos para la Instalación de una Unidad Exterior
Podrá conectar la unidad interior a la exterior observando los siguientes requisitos:
Podrá conectar los modelos de unidades interiores con numeración 22, 25 y 35. Consulte la tabla inferior
para combinaciones posibles de unidades interiores.
MXZ-2A40VA Combinación
2
UNIDAD 22+22 22+25 22+35 25+25 25+35
MXZ-2A52VA Combinación
2
UNIDAD 22+22 22+25 22+35 25+25 25+35 35+35
Donde no esté expuesta a un viento fuerte.
Donde haya un buen flujo de aire sin polvo.
Donde no esté expuesto a la lluvia ni a la luz solar directa.
Donde el ruido o el aire caliente causados por el funcionamiento no moleste a los vecinos.
Donde haya una pared o un punto de apoyo firme para evitar un mayor ruido o vibración durante el funciona-
miento.
Donde no existan riesgo de fugas de gas combustible.
Si se instala la unidad en alto, asegúrese de fijar las patas de la unidad.
Donde esté a una distancia mínima de 3 m de cualquier antena de televisión o radio. En las zonas con mala
recepción, el funcionamiento del acondicionador de aire puede provocar interferencias en los aparatos de radio o televisión. Puede ser necesario conectar el receptor afectado a un amplificador.
Instale la unidad horizontalmente.
Instalelo en un área donde no sufra el efecto provocado por una nevada, viento y nieve. En zonas de intensa nieve, le rogamos que instale un toldo, un pedestal y/o algunas pantallas acústicas planas.
Nota: Se recomienda establecer el circuito cerrado de la tubería cerca de la unidad exterior para reducir la vibración que pudiera transmitirse desde ese punto.
ATENCIÓN: Asegúrese de instalar la unidad en un lugar que soporte perfectamente su peso. La instalación en un lugar poco resistente puede causar el desprendimiento de la unidad con el consi­guiente riesgo de lesiones personales.
CUIDADO: Para instalar el aire acondicionado evite los lugares siguientes donde es más probable que ocurran problemas.
••
Donde pueda haber una fuga de gas in-
••
flamable.
••
Donde haya demasiado aceite para ma-
••
quinaria.
••
En ambientes salobres, como las zonas
••
costeras.
••
Donde haya gas sulfúrico como en zonas
••
de baños termales.
••
Donde existe equipo inalámbrico o de alta
••
frecuencia.
aire
Entrada de
Entrada de
aire
Salida de aire
4 orificios ovales (10 × 21)
(Unidad: mm)
Nota: Si utiliza el acondicionador de aire cuando la temperatura exterior sea baja, observe las instrucciones siguientes.
••
No instale nunca la unidad exterior en un lugar en el que el lado de la entrada/salida de aire quede
••
expuesto directamente al viento.
••
Para evitar la exposición al viento instale la unida exterior con el lado de la entrada de aire hacia la
••
pared.
••
Para evitar la exposición al viento se recomienda instalar una placa deflectora en el lado de salida de
••
aire de la unidad exterior.
35
Page 36
}
}
35 mm
15 mm
4. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR
4-1 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD
Asegúrese de fijar los pies de la unidad con tornillos cuando la instale.
Asegúrese de instalar firmemente la unidad para evitar su desprendimiento en caso de terremoto o ráfaga
de viento.
Con respecto a la cimentación de hormigón, refiérase a la figura de la derecha.
4-2 DISPOSICIÓN PARA MONTAJE DE LA SALIDA DE DRENAJE
Debe realizar las tareas de drenaje únicamente cuando se deba drenar en un sitio.
CUIDADO: No utilice la boquilla de drenaje ni los tapones en zonas frías. La boquilla podría congelarse y el ventilador podría pararse.
1 Elija uno de los orificios para drenaje e instale la boquilla de drenaje en el mismo. 2 Cierre el resto de los orificios con los tapones. 3 Conecte una manguera de plástico de 25 mm de diámetro interior (adquirida en un establecimiento del
ramo), conéctela en la boquilla de drenaje, y colóquela de forma que el agua se drene bien.
4-3 CONEXIÓN DE LOS CABLES INTERIOR/EXTERIOR Y CONEXIÓN
DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN EXTERIOR
Asegúrese de insertar el cable de alimentación A en la unidad de aire acondicionado de acuerdo con las
especificaciones de siguiente tabla y con los Procedimientos Estándar en Instalaciones Eléctricas”.
Asegúrese de utilizar cables especiales para equipos de aire acondicionado para habitaciones.
CUIDADO: Instale un interruptor de corte de derivación a tierra según el emplazamiento elegido para la instala­ción. La no instalación de este elemento de seguridad puede provocar riesgo de fuego o descarga eléctrica.
ATENCIÓN: Asegúrese de cumplir con los Procedimientos Estándar en Instalaciones Eléctricas”, seguir las ins­trucciones de este manual y utilizar cables especiales durante todo el proceso eléctrico de instalación. Cualquier falta de resistencia del circuito eléctrico o deficiencia causada por la instalación puede pro­vocar un incendio o una descarga eléctrica. La posible sobrecorriente producida podría contener pequeñas cantidades de corriente directa. Elija un interruptor de protección de sobrecarga adecuado.
Voltaje nominal Capacidad del interruptor de corte
230 V 15 A
Conecte a los terminales de alimentación y deje una separación de contacto de 3 mm, como mínimo, en cada polo para desconectar el polo de alimenta­ción de la fuente (cuando se cierra el interruptor de alimentación, éste debe desconectar todos los polos).
Para los cables de alimentación y de conexión de unidades interior/exterior, utilice los cables eléctricos de acuerdo con el procedimiento estándar en instalaciones eléctricas.
Asegúrese de introducir el alma del cable hasta que quede oculto tirando a continuación de cada cable para comprobar que no se desconecte. Una inserción incompleta puede provocar riesgo de que se quemen los bloques de terminales.
Especificación del cable de alimentación Cable de 2,5 mm2 de 3 almas, en conformidad con el Diseño 245 IEC 57. Tipo de cable de conexión de las unidades interior y exterior
Cable de 1,0/1,5 mm2 de 4 almas, en conformidad con el Diseño 245 IEC 57.
El manual de instalación únicamente sirve para la instalación de la unidad exterior. Para instalar las unidades interiores, consulte el manual de instalación incluido en cada unidad interior.
Cable de conexión interior/exterior
UNIDAD
UNIDAD
<UNIDAD EXTERIOR>
FUENTE DE ALIMENTA­CIÓN~/N 230 V 50 Hz
1 Extraiga el panel de servicio. 2 Extraiga el tornillo de fijación de la tapa del bloque de terminales. 3 Conecte el cable de las unidades interior/exterior y el cable de alimentación al bloque de terminales. 4 Vuelva a colocar firmemente la tapa del bloque de terminales.
Ajuste firmemente el cable de conexión B interior/ exterior y el cable de alimentación A.
Enrute el cable de conexión B interior/exterior y el cable de alimentación A junto con la unidad.
Abrazadera del cable
Cable de alimentación A
ı UNIDAD
El cable de conexión B interior/exterior no debe tener contacto con la válvula de retención.
Å UNIDAD
Pele ambos extremos de los cables tal y como se indica en la figura de la derecha.
Observe que los cables no contacten con las conducciones en el interior de la unidad.
Tenga especial cuidado en conectar adecuadamente el cable de conexión de la uni-
dad interior/exterior entre las respectivas unidades interiores y la unidad exterior.
El cable de tierra tiene que ser un poco más largo que los otros. (más de 35 mm)
ATENCIÓN:
••
Debe colocar firmemente el panel de servicio de la unidad exterior porque, de lo contrario, podría
••
provocar un incendio o descarga eléctricas debido al polvo o agua.
••
Conecte las unidades interior y exterior con el cable de conexión normalizado destinado a este fin y
••
sujete bien el cable al panel de terminales de modo que no quede tenso en la zona de conexiones del panel. Una conexión y fijación defectuosas podrían provocar un incendio.
••
Asegúrese de colocar las tapas del bloque de terminales en las unidades interiores y exteriores.
••
Cualquier deficiencia en la colocación de las tapas del bloque de terminales, puede provocar un incendio o una descarga eléctrica debido al polvo o el agua.
36
Page 37
5. ACABADO DE LAS CONEXIONES DE LAS UNIDADES
Outdoor unit
Indoor unit ı UNIT
Indoor unit Å UNIT
90°
INTERIOR / EXTERIOR Y FUNCIONAMIENTO DE PRUEBA
5-1 CONEXIONES ABOCARDADAS
DIFERENCIA DE LONGITUD Y ALTURA DEL TUBO
Longitud del tubo por unidad interior 20 m máx. 20 m máx. Longitud total del tubo para sistema múltiple 30 m máx. 30 m máx. Diferencia de altura* 15 m máx. 15 m máx. N° de codos por unidad interior 20 máx. 20 máx. N° total de codos para sistema múltiple 30 máx. 30 máx.
* Si la unidad exterior está instalada a mayor altura que la unidad interior, la diferencia máxima de altura se
reducirá a 10 m.
Ajuste de refrigerante......... Si la longitud de la tubería es superior a 20 m. será necesario emplear más refrige-
(La carga de refrigerante de la unidad exterior está calculada para una longitud máxima de tubería de 20 m.)
Longitud de tubería
Cantidad de 20 g/m × (Longitud de tubería de refrigerante (m) -20)
Unidad interior
Unidad interior
Consulte la tabla inferior para obtener información de la medida de los tubos.
SELECCIÓN DE LAS MEDIDAS DE LOS TUBOS
El diámetro de los tubos de conexión varía en función del tipo y capacidad de las unidades interiores. Trabaje con los valores de diámetro de la siguiente tabla para la conexión de los tubos en las unidades interiores y exteriores.
Descripción Medida del tubo para Medida tolerable del
del modelo unidad interior tubo de conexión
22 25 35
Límites 2A40VA 2A52VA
rante (R410A).
Hasta 20 m No se necesita más carga.
Más de 20 m
Tubo para líquidos Tubo para gas ø9,52 mm ø9,52 mm
ø6,35 mm ø6,35 mm
Se necesita más carga. (Consulte la tabla de abajo.)
UNIDAD
Unidad exterior
UNIDAD
MXZ-2A40VA MXZ-2A52VA
Medida de la válvula para unidad exterior
Å UNIDAD
ı UNIDAD
Tubo para líquidos ø6,35 mm
Tubo para gas ø9,52 mm
Tubo para líquidos ø6,35 mm
Tubo para gas ø9,52 mm
PREPARACIÓN DE LA CONDUCCIÓN
1 Si utiliza tuberías de cobre disponibles en establecimientos especializados, siga las especificaciones sobre
tuberías de la siguiente tabla.
Tubo para líquidos ø6,35 mm 0,8 mm Tubo para gas ø9,52 mm 0,8 mm
Diámetro exterior Grosor de las paredes
2 Como material aislante utilice polietileno expandido aislante de calor de 8 mm de espesor y gravedad
específica de 0,045.
3 Asegúrese de que las dos tuberías de refrigerante están bien aisladas para evitar la condensación. 4 El radio de curvatura de la tubería de refrigerante debe ser de 100 mm o más.
CUIDADO: Asegúrese de utilizar el aislamiento del espesor especificado. Un espesor excesivo puede alterar la correcta instalación de la unidad interior y la falta de espesor puede provocar goteo de rocío.
5-2 ABOCINAMIENTO
Las fugas de gas se deben principalmente a defectos de abocinamiento.
Realice un abocinamiento correcto siguiendo estas instrucciones.
1. Corte la tubería
Corte el tubo de cobre correctamente con un cortador de tubos.
2. Eliminación de las rebabas
Elimine completamente las rebabas del corte transversal del tubo.
Coloque el extremo del tubo de cobre hacía abajo para evitar que caigan rebabas dentro.
3. Colocación de las tuercas
Una vez eliminadas las rebabas, extraiga las tuercas abocinadas colocadas en las unidades interior y exterior y póngalas en el tubo. (Cuando se ha terminado el proceso de aboci­namiento ya no se pueden poner.)
La tuerca abocardada para la tubería R410A puede diferir de la R22 dependiendo del diá- metro de la tubería.
Tubo de cobre
Bien
Rebaba
Tuerca abocinada
Tubo de cobre
Mal
Inclinado Irregular
Escariador de reserva
Cortador de tuberías
Tubo de cobre
Con rebabas
37
Page 38
4. Abocinamiento
A
Herramienta para abocinar
Efectúe la tarea de ensanchamiento utilizando la herramien­ta adecuada tal y como se indica a la derecha.
Diámetro
exterior
ø6,35 mm 0 a 0,5 1,0 a 1,5 1,5 a 2,0 ø9,52 mm 0 a 0,5 1,0 a 1,5 1,5 a 2,0
Llave de abocinamiento para R410A,
tipo manguito de embrague
Sujete firmemente el tubo de cobre con una pieza de fijación del tamaño indicado en la tabla anterior.
5. Comprobación
Compare el elemento abocinado con la figura inferior.
Si el abocinamiento se ve defectuoso, corte la sección
abocinada y repita el proceso de abocinamiento.
A (mm)
Llave de abocinamiento convencional
Tipo manguito de embrague
Tipo tuerca de aletas
Pieza de fijación
Tubo de cobre
Reborde liso
Reborde de longi­tud uniforme
Tipo manguito de embrague
Tuerca abocinada
Interior lustroso sin arañazos.
Tipo tuerca de aletas
Tubo de cobre
Pieza de fijación York
Pieza de fijación
5-3 CONEXIÓN DE TUBERÍAS
Nota: Apriete la tuerca de mariposa mediante una llave dinamométrica tal y como se especifica en la siguien­te tabla. Si la aprieta demasiado, la tuerca podría romperse transcurrido un tiempo causando pérdidas de refrigerante.
1. Conexión de la unidad interior
Conecte las tuberías de líquido y de gas a la unidad interior.
- Aplique una capa fina de aceite refrigerante en la superficie de asiento de la tubería.
- Para hacer la conexión, alinee los centros de la tubería y de la junta y luego dele a la tuerca las primeras 3 o 4 vueltas a mano.
- Para apretar la sección de unión lateral de la unidad interior utilice la tabla siguiente como guía y apriete la tuerca con dos llaves. Procure no apretar demasiado, ya que podría deteriorar la sección abocinada.
Diámetro del tubo
ø6,35 mm 13,7 a 17,7 140 a 180 ø9,52 mm 34,3 a 41,2 350 a 420
2. Conexión de la unidad exterior
Conecte las tuberías a las juntas de la válvula de retención de la unidad exterior siguiendo el mismo procedimiento empleado en la unidad interior.
- Utilice una llave dinamométrica o llave inglesa y aplique el mismo par que para la unidad interior.
Par de apriete
N·m kgf·cm
5-4 PROCEDIMIENTOS DE PURGA PRUEBA DE FUGAS
Opere la válvula múltiple de distribución con seguridad de acuerdo con el manual de instalación correspondiente.
PROCEDIMIENTOS DE PURGA
Conecte las tuberías de refrigerante (de líquido y de gas) entre las unidades interior y exterior.
Retire la tapa de la abertura de servicio de la válvula de retención situada en el lado de la tubería de gas de la unidad exterior. (La válvula de retención no funcionará en su estado inicial, recién salida de fábrica, porque estará completamente cerrada y tendrá la tapa puesta.)
Conecte la válvula colectora de manómetro y la bomba de vacío en la abertura de servicio de la válvula de retención ubicada en el lado de la tubería de líquido de la unidad exterior.
Ponga en funcionamiento la bomba de vacío. (Déjela funcionar durante más de 15 minutos.)
Compruebe el vacío con la válvula colectora de manómetro, cierre luego esta válvula y detenga la bomba de vacío.
Espere así uno o dos minutos. Asegúrese de que la válvula colectora de manómetro permanece en la misma posición. Compruebe que el manómetro de presión marca –0,101 MPa [Manómetro] (–760 mmHg).
*Efectúe los procedimientos de purga en los
dos lados de la unidad Å y la unidad ı.
Manguera de carga (para R410A)
Extraiga rápidamente la válvula colectora de manómetro de la abertura de servicio de la válvula de retención.
Después de que se hayan conectado y evacuado los tubos de refrigeración, abra por com­pleto todas las válvulas de retención de ambos lados del tubo de gas y del tubo de líquido. Si no lleva a cabo esta operación abriendo dichas válvulas por completo, el rendimien­to disminuirá y se producirán problemas.
-0,101 MPa (-760 mmHg)
Manivela hacia abajo
Válvula de cierre (lado del gas)
Puerto de servicio
Indicador de presión compuesta (para R410A)
Indicador de presión (para R410A)
Válvula de distribución del indicador (para R410A)
Manivela hacia arriba
Manguera de carga (para R410A)
Bomba de vacío
Ventana Adaptador para evitar
el flujo inverso
(o la bomba de vacío con la función de evitar el flujo inverso)
AISLAMIENTO TÉRMICO Y FORRADO CON CINTA
1 Cubra las uniones de tuberías con cubiertas de tubería. 2 En el lado de la unidad exterior, aísle bien cada una de las tuberías y válvulas. 3 Aplique la cinta para las conexiones E a partir de la entrada de la unidad exterior.
Sujete con cinta adhesiva el extremo de la cinta para las conexiones E aplicada.
Cuando las tuberías deban colocarse por encima del techo, en un armario empotrado o en lugares con una
temperatura y humedad elevadas, tendrá que aplicar una cantidad suplementaria de aislante para evitar la condensación.
38
Longitud máxima de tubería, 20 m. No es necesario cargar gas.
Longitud de tubería superior a 20 m. Cargue la cantidad de gas indicada. (Véase el punto 5-1)
Apriete la tapa de la abertura de servicio para volver al estado inicial.
Vuelva a apretar la tapa.
Prueba de fugas
Page 39
ON
ON
ON
ON
ON
ATENCIÓN: Al instalar o mover la unidad, no abastezca ningún refrigerante distinto del especificado (R410A) en el ciclo refrigerante. Si se mezcla aire, podría ocurrir que el ciclo de refrigeración adquiera temperaturas anormalmente elevadas, lo cual implicaría el riesgo de una explosión.
Par de torsión
N·m kgf·cm Tapa de la abertura de servicio. 13,7 a 17,7 140 a 180 Tapa de la válvula de retención. 19,6 a 29,4 200 a 300
5-5 TRABAJOS DE TOMA DE TIERRA
Conecte el cable a tierra siguiendo los “Procedimientos Estándar en Instalaciones Eléctricas”.
CUIDADO: No conecte el cable de tierra a ninguna conducción de gas, agua, pararrayos o cable telefónico de tierra. Cualquier deficiencia en los trabajos de toma de tierra, puede provocar una descarga eléctrica.
El producto incorpora un inversor de frecuencia y a tal efecto requiere una toma de tierra para controlar la carga eléctrica y el ruido provocado por la electricidad estática.
5-7 REDUCIR EL RUIDO DE FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD EXTE-
RIOR
• Descripción de la función: Con esta función puede reducir el ruido de funcionamien­to de la unidad exterior cuando la carga de funciona­miento es pequeña, por ejemplo, por la noche en el modo COOL (REFRIGERACIÓN). Sin embargo, tenga en cuen­ta que la capacidad de refrigeración y calefacción tam­bién puede reducirse si esta función está activada.
* Será necesario realizar unos ajustes previos para acti-
var esta función. Explique esta función a sus clientes y pregúnteles si desean usarla.
[Cómo reducir el ruido de funcionamiento]
1 Asegúrese de apagar el acondicionador de aire antes
de realizar este ajuste.
2 Ajuste el tercer interruptor DIP de SW1 en el panel del
controlador exterior en la posición ON para habilitar esta función.
3 Encienda el acondicionador de aire.
Reducir el ruido de funcionamiento
5-6 BLOQUEAR EL MODO DE FUNCIONAMIENTO DEL AIRE ACONDICIO-
NADO (COOL (REFRIGERACIÓN), DRY(DESHUMIDIFICACIÓN), FAN (CALEFACCIÓN))
• Descripción de la función: Con esta función, podrá bloquear el modo de funciona­miento de la unidad exterior. Una vez bloqueado el modo de funcionamiento en modo COOL/DRY (REFRIGERA­CIÓN/DESHUMIDIFICACIÓN) o modo HEAT (CALE­FACCIÓN), el acondicionador de aire funcionará sólo en ese modo.
* Será necesario realizar unos ajustes previos para acti-
var esta función. Explique esta función a sus clientes y pregúnteles si desean usarla.
[Cómo bloquear el modo de funcionamiento]
1 Asegúrese de apagar el acondicionador de aire antes
de realizar este ajuste.
2 Ajuste el segundo interruptor DIP de SW1 en el panel
del controlador exterior en la posición ON para habilitar esta función.
3 Para bloquear el funcionamiento en el modo COOL/DRY
(REFRIGERACIÓN/DESHUMIDIFICACIÓN) ajuste el primer interruptor DIP de SW1 en el panel del controla­dor exterior en la posición OFF. Para bloquear el funcio­namiento en el modo HEAT (CALEFACCIÓN), ajuste el mismo interruptor en la posición ON.
4 Encienda el acondicionador de aire.
COOL/DRY (REFRIGERACIÓN/ DESHUMIDIFICA­CIÓN)
HEAT (CALE­FACCIÓN)
5-8 COMPROBACIÓN POSTERIOR A LA INSTALACIÓN
Una vez finalizada la instalación, compruebe los siguientes puntos de nuevo mediante el marcado .
¿Se han suministrado los circuitos especiales? ¿El voltaje de la fuente de alimentación es el especificado? ¿Ha insertado los cables de conexión interior/exterior en el bloque de terminal? ¿Ha comprobado que los cables de conexión interior/exterior estén bien sujetos? ¿Ha instalado la conexión intermedia entre el cable de alimentación y los cables de conexión interior/exterior? ¿Es correcta la combinación entre los tubos de conexión y el cable de conexión interior/exterior (Habitación
A, Habitación B, Habitación C, Habitación D)? ¿Ha conectado correctamente el cable de tierra? ¿Ha realizado la comprobación de fugas? ¿Ha realizado la operación de purgado del aire? ¿Ha abierto totalmente la válvula de cierre? ¿Ha comprobado la operación de drenaje? ¿Ha aislado correctamente las juntas de los tubos de conexión? ¿Ha comprobado que el lugar de ubicación de la instalación sea lo suficientemente resistente? ¿Ha comprobado todos los puntos de ATENCIÓN y CUIDADO del apartado “1. POR RAZONES DE
SEGURIDAD, DEBERÁ OBSERVARSE SIEMPRE LO SIGUIENTE”?
5-9 CARGA DE GAS
Efectúe la carga de gas en la unidad.
1 Conecte el cilindro de gas a la abertura de servicio de la válvula de retención. 2 Purgue el aire de la tubería (o manguera) procedente del cilindro del refrigerante. 3 Añada la cantidad de refrigerante indicada mientras el equipo de aire acondicionado funciona en modo de
refrigeración.
Nota: Si añade refrigerante, no sobrepase la cantidad especificada para el ciclo de refrigeración.
39
Page 40
CUIDADO: Al añadir más refrigerante al sistema, asegúrese de utilizar refrigerante en estado liquido. Recuerde que si carga el refrigerante en estado gaseoso, su composición puede alterarse en el sistema y afectar a la operación normal del acondicionador del aire. Cargue el líquido refrigerante poco a poco, porque si lo carga de una sola vez puede bloquear el compresor.
Para mantener alta la presión del cilindro de gas, caliente el cilindro de gas con agua caliente (a menos de 40°C) en las estaciones frías. Nunca utilice fuego o vapor.
Unión
Unidad interior
Unión
Unidad
interior
Válvula de accionamiento del cilindro de gas refrigerante (para R410A)
Tubería de líquido Tubería de gas
Tubería de líquido Tubería de gas
Abertura de servicio
Manguera de carga (para R410A)
Cilindro de gas refrigerante del R410A con sifón
Refrigerante (líquido)
Balanza electrónica para la carga de refrigerante
Válvula de retención
Válvula múltiple del manómetro (para R410A)
Unidad exterior
5-10 COMPROBACIÓN DE FUNCIONAMIENTO
Asegúrese de realizar el test en cada unidad. Compruebe que cada unidad interior funciona adecuadamen-
te siguiendo el manual de instalación incluido en la unidad.
Si efectúa el test en todas las unidades interiores a la vez, no podrá detectar ninguna conexión errónea, si
existiera, en los tubos refrigerantes y en los cables de conexión de la unidad interior/exterior.
Acerca del mecanismo de protección de la reanudación
Una vez se haya detenido el compresor, el dispositivo de prevención de la reanudación se activa de forma que el compresor no vuelve a ponerse en funcionamiento durante 3 minutos para proteger el acondicionador de aire.
5-11 EXPLICACIÓN AL CLIENTE
Aconseje al cliente que lea atentamente El MANUAL DE INSTRUCCIONES.
El MANUAL DE INSTRUCCIONES de cada unidad, explica lo siguiente al cliente: cómo controlar la tempe-
ratura, cómo extraer los filtros de aire, cómo extraer o poner el mando a distancia en su soporte, cómo limpiarlo, precauciones de funcionamiento, etc.
Si el cliente (usuario) está ausente, explique estos puntos al comprador (propietario, controlador del edifi­cio, etc.).
40
Page 41
CLIMATIZZATORE DI TIPO SPLIT
HFC
utilizzato
R410A
MANUALE D’INSTALLAZIONE
INDICE
1. PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA ........................................... 42
2. SCHEMA INSTALLAZIONE ED ACCESSORI ............................... 42
3. SCELTA DELLA POSIZIONE DI INSTALLAZIONE ....................... 43
Modello MXZ-2A40VA
MXZ-2A52VA
4. INSTALLAZIONE UNITÀ ESTERNA ............................................. 44
5. COMPLETAMENTO COLLEGAMENTO UNITÀ INTERNA/
ESTERNA E COLLAUDO .............................................................. 45
Italiano
Consultare il manuale di installazione di ogni unità interna per eseguirne l’in- stallazione.
Per il personale installatore
Page 42
K
H
F
I
J
E
C
D
2. SCHEMA INSTALLAZIONE ED ACCESSORI1. PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Si prega di prevedere un circuito specifico per il condizionatore daria, facendo attenzione che nes­sun altro apparecchio elettrico sia collegato a questo circuito elettrico.
Accertarsi di leggere la sezione PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA da osservare scrupulosamente prima di installare il condizionatore d’aria.
Osservare sempre le precauzioni elencate di seguito in quanto esse includono informazioni impor­tanti per la sicurezza.
Le indicazioni ed il loro significato sono indicati di seguito.
AVVERTENZA: Può provocare il decesso, gravi lesioni, ecc.. CAUTELA: In condizioni particolari, lapparecchio può causare lesioni gravi se utilizzato in modo
scorretto.
Dopo aver letto questo manuale, conservarlo assieme alle istruzioni di funzionamento in un luogo comodo.
AVVERTENZA
Non installare l’unità da sé (utente).
Uninstallazione incompleta può causare lesioni dovute a fiamme, scosse elettriche, cadute dell’unità o perdite di acqua. Consultare il rivenditore presso cui si è acqui­stato l’unità oppure un tecnico specializzato.
Installare saldamente l’unità in una posizione in gra- do di sostenere il peso dell’unità stessa.
Se installata in una posizione non sufficientemente ro­busta, l’unità potrebbe cadere causando lesioni.
Utilizzare fili del tipo specificato per collegare le unità interna ed esterna e fissarli saldamente ai terminali in modo che lo sforzo ad essi applicato non venga trasferito ai terminali stessi.
Collegamenti incompleti ed un fissaggio insufficiente po­trebbero causare fiamme.
Non utilizzare collegamenti intermedi del cavo di ali­mentazione, ecc., o una prolunga e non collegare molti apparecchi ad una sola presa di CA.
Ciò potrebbe causare rischi di fiamme o scosse dovuti a con­tatti difettosi, isolamento difettoso, eccessivo consumo, ecc..
Al termine dell’installazione, controllare che non vi siano perdite di gas refrigerante.
Qualora vi siano delle perdite di refrigerante allinterno e questo venga a contatto con la fiamma di un riscaldatore del ventilatore, un apparecchio di riscaldamento, un for­nello, ecc., verranno generate delle sostanze pericolose.
Eseguire l’installazione in modo sicuro facendo ri- ferimento al manuale di istruzioni.
Uninstallazione incompleta può causare lesioni perso­nali dovute a fiamme, scosse elettriche, cadute dell’uni- tà o perdite di acqua.
Eseguire i collegamenti elettrici seguendo quanto indicato nel manuale di istruzioni ed accertarsi di utilizzare un circuito esclusivo.
Se la capacità del circuito di alimentazione fosse insuf­ficiente o i collegamenti fossero incompleti, si potreb­bero verificare rischi di fiamme o scosse elettriche.
Installare saldamente il coperchio dei terminali del­lunità interna ed il pannello di servizio dellunità esterna.
Se il coperchio dei terminali dell’unità interna e/o il pan­nello di servizio dell’unità esterna non fossero installati saldamente, ciò potrebbe causare rischi di fiamme o scosse elettriche dovuti al polvere, acqua, ecc..
Per il lavoro di installazione, accertarsi di utilizzare le parti fornite in dotazione oppure parti specificate.
L’uso di parti difettose può causare rischi di lesioni o perdite di acqua dovuti a fiamme, scosse elettriche, cadute dell’unità, ecc..
Accertarsi di spegnere l’interruttore principale durante limpostazione del circuito stampato di controllo elet­tronico dellunità interna o lesecuzione dei cablaggi.
Vi è infatti il rischio di scosse elettriche.
L’unità sarà installata conformemente alle varie regolamentazioni nazionali sui collegamenti elettrici.
Quando si installa o si riposiziona l’unità, accertar- si che nessuna sostanza oltre il refrigerante speci­ficato (R410A) penetri nel circuito.
La presenza di sostanze estranee come laria potrebbe provocare un anormale aumento della pressione o unesplosione.
Prima dell’installazione
Questo manuale d’installazione è valido solo per l’installazione dell’apparecchio esterno. Per l’installazio- ne degli apparecchi interni, fare riferimento al manuale d’installazione fornito con ciascuna unità interna. Qualsiasi alterazione strutturale necessaria per linstallazione dovrà rispettare le disposizioni dei regola­menti relativi allurbanistica locale.
Di solito senza ostacoli più di 500 mm, se il lato frontale ed entrambi i lati sono senza ostacoli
Più di 100 mm Più di 200 mm se ci sono ostacoli sui due lati
Più di 100 mm
CAUTELA
Eseguire i collegamenti a terra.
Non collegare il filo di terra ad un tubo del gas, ad un tubo dellacqua o a un filo di terra del telefono. Una mes­sa a terra difettosa può causare scosse elettriche.
Non installare l’unità in una posizione dove posso- no esservi perdite di gas infiammabili.
Se vi fossero perdite di gas attorno all’unità, si potrebbe verificare un’esplosione.
Serrare un dado a cartella alla coppia di serraggio specificata nel presente manuale.
Se serrato troppo stretto, il dado a cartella rischia di rompersi dopo un lungo periodo, con una conseguente perdita di refrigerante.
A seconda del luogo di installazione (luoghi umidi), installare un interruttore delle perdite a terra.
Se un interruttore delle perdite a terra non venisse in­stallato, si potrebbero produrre scosse elettriche.
Eseguire accuratamente i collegamenti delle tuba­zioni e degli scarichi seguendo quanto indicato nel manuale di istruzioni.
Se i collegamenti delle tubazioni e degli scarichi venis­sero eseguiti in modo scorretto, si potrebbero verificare perdite di acqua che potrebbero causare danni ai mo­bili di casa.
42
Di solito senza ostacoli più di 500 mm, se il retro, entrambi i lati e la parte superiore sono senza ostacoli
Più di 350 mm
Nota: Le dimensioni indicate lungo le frecce sono necessarie al fine di garanti­re un corretto funzionamento del condizionatore. Installare lunità in modo tale da disporre di uno spazio più ampio per effettuare successivamente la manutenzione o uneventuale riparazione.
Page 43
3. SCELTA DELLA POSIZIONE DI INSTALLAZIONE
304~325
344.5
17.5
500150
800
285
ACCESSORI
Controllare le parti elencate in basso prima dell’instal- lazione. <Unità esterna>
1 Manicotto di drenaggio 1
Materiali da procurare sul posto
Cavo di alimentazione
A
(a 3 conduttori interni isolati 2,5 mm Cavo di collegamento interno / esterno
B
(a 4 conduttori interni isolati 1,0 mm Tubo rigido di collegamento
C
Secondo la tabella di scelta delle dimensioni dei tubi
D Coperchio del foro sulla parete 1 E Nastro per tubi 1
Prolunga del tubo flessibile di drenaggio (oppure tubo
F
flessibile di cloruro di vinile con 15 mm di diametro interno, o tubo rigido di cloruro di vinile VP 16)
G Olio refrigerante H Stucco 1
Nastro di fissaggio del tubo
I
(Il numero dipende dalla lunghezza del tubo) Vite di fissaggio per I
J
(Il numero dipende dalla lunghezza del tubo)
K Manica foro muro 1
Tubo flessibile di cloruro di vinile con 25 mm di diametro
L
interno, o tubo rigido di cloruro di vinile VP 25
2
)
2
/1,5 mm2)
1
1
1
1
piccola quantità
da 2 a 7
da 2 a 7
1
Nota:
••
Non usare il manicotto di drenaggio e la calotta di drenaggio in regioni fredde.
••
Il drenaggio può congelarsi e bloccare il funzionamento della ventola.
Le Q.tà” indicate da B a K nella tabella di cui sopra sono quelle necessarie per un apparecchio interno.
AVVERTENZA: Per i lavori di installazione, accertateVi di utilizzare gli accessori indicati ed i pezzi forniti. La mancanza di qualche pezzo potrebbe provocare il rischio di incendi, di scosse elettriche o di infortuni dovuti alla caduta dellapparecchio o perdite di acqua.
Vincoli per linstallazione su apparecchi interni
Tener conto che è possibile collegare lapparecchio interno a questo apparecchio esterno soltanto rispet­tando i seguenti vincoli:
•È possibile collegare le unità interne dei modelli numero 22, 25 e 35. Vedere la tabella sottostante per le possibili combinazioni di unità interne.
MXZ-2A40VA Combinazione
2
APPARECCHIO
MXZ-2A52VA Combinazione
2
APPARECCHIO
22+22 22+25 22+35 25+25 25+35
22+22 22+25 22+35 25+25 25+35 35+35
Dove non sia esposta a forte vento.
Dove il flusso dellaria è sufficiente e senza polvere.
Dove non sia esposta alla pioggia o alla luce solare diretta.
Dove non disturbi i vicini con il rumore o laria calda.
Dove è disponibile un muro o supporto rigido per limitare il rumore e le vibrazioni.
Dove non vi siano rischi di perdite di combustibili o gas.
Quando si installa lunità in posizione elevata, accertarsi di fissare saldamente le gambe dellunità stessa.
Ad almeno 3 m di distanza dallantenna del televisore o della radio. Nelle zone in cui la ricezione è debole, il
funzionamento del condizionatore può interferire con la ricezione radiofonica o televisiva. È possibile che risulti necessario dotare di un amplificatore lapparecchio disturbato.
Installare orizzontalmente lunità.
Eseguire linstallazione in unarea non esposta a vento e neve. In zone soggette a forti nevicate, installare
una copertura, un piedistallo e/o eventuali pannelli protettivi.
Nota: Si consiglia di fare un cappio nella tubazione nei pressi dell’unità esterna in modo da ridurre le vibra­zioni trasmesse da quel punto.
AVVERTENZA: AccertateVi di installare lapparecchio in un luogo in grado di sostenerne il peso. Se linstallazione avviene in un punto debole, lapparecchio potrebbe cadere, provocando il rischio di infortuni.
CAUTELA: Evitare le seguenti posizioni di installazione che posssono causare problemi di funzionamento.
••
Luoghi dove si possono verificare
••
perdite di gas infiammabile.
••
Luoghi in cui sono depositate grandi
••
quantità di olio lubrificante.
••
In presenza di aria salmastra.
••
••
In presenza di gas solforosi, ad esempio
••
vicino ad una fonte calda.
••
In presenza di dispositivi ad alta frequen-
••
za o senza fili.
Aria in
entrata
Aria in entrata
Aria in uscita
4 fori di forma ovale (10 × 21)
(Unità: mm)
Nota: Quando la temperatura esterna è bassa, utilizzare il condizionatore daria attenendosi alle seguenti istruzioni.
••
Non installare mai lunità esterna con il lato dingresso/uscita aria direttamente esposto al vento.
••
••
Per evitare lesposizione al vento, installare lunità esterna posizionando il lato di ingresso aria di
••
fronte ad un muro.
••
Per evitare lesposizione al vento, si raccomanda di installare un deflettore di protezione sul lato di
••
uscita aria dell’unità esterna.
43
Page 44
}
}
35 mm
15 mm
4. INSTALLAZIONE UNITÀ ESTERNA
4-1 INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO
AccertateVi di fissare con bulloni le gambe dellapparecchio quando lo installate.
AccertateVi di fissare bene lapparecchio, per garantire che non cada in caso di terremoto o di raffiche di
vento.
Fare riferimento alla figura a destra per fondazioni in calcestruzzo.
4-2 MONTAGGIO DEL MANICOTTO DI DRENAGGIO
Si prega di effettuare linstallazione di drenaggio solo quando bisogna eseguire il drenaggio da un punto.
CAUTELA: Non usare il manicotto di drenaggio e la calotta di drenaggio in regioni fredde. Il drenaggio può congelarsi e bloccare il funzionamento della ventola.
1 Scegliere un foro per lo scarico di drenaggio e installare il manicotto di drenaggio sul foro. 2 Chiudere il resto dei fori con le calotte di drenaggio. 3 Collegare un tubo flessibile di cloruro di vinile da 25 mm di diametro interno reperibile in commercio al
manicotto di drenaggio e condotto di drenaggio.
4-3 COLLEGAMENTO FILI UNITÀ INTERNA ED ESTERNA E COLLEGA-
MENTO AL CAVO DI ALIMENTAZIONE ESTERNA
AccertateVi di collegare il cavo di alimentazione A al condizionatore in conformità alla tabella sotto riportata
ed alle Norme tecniche per installazioni elettriche”.
AccertateVi di utilizzare gli appositi circuiti per condizionatori per interni.
CAUTELA: Installate un sezionatore per le dispersioni verso terra a seconda della posizione di installazione. In mancanza di tale interruttore, vi è il rischio di scosse elettriche.
AVVERTENZA: AccertateVi di rispettare le Norme tecniche per installazioni elettriche, di seguire il presente manuale e di utilizzare gli appositi circuiti per linstallazione, altrimenti vi è il rischio di incendi o di scosse elettriche. Le sovracorrenti che lapparecchio potrebbe produrre possono contenere componenti continui. Sce­gliere il tipo giusto di interruttore di protezione dalle sovracorrenti.
Tensione nominale Potere di sezionamento del sezionatore
230 V 15 A
Collegare ai morsetti di alimentazione e lasciare un gioco di almeno 3 mm su ogni polo in modo da scollegare il polo di alimentazione. (Quando linterruttore di alimentazione è disattivato, deve scollegare tutti i poli.)
Pelare entrambe le estremità dei cavi come indicato qui a destra.
State attenti ad evitare il contatto tra i cavi ed i tubi presenti nellapparecchio.
Prendere cura di collegare correttamente il cavo di collegamento dellapparecchio interno/esterno fra i rispettivi apparecchi interni e lapparecchio esterno.
l filo di terra dovrà essere un po più lungo degli altri. (più di 35 mm)
Per i cavi di alimentazione e di collegamento degli apparecchi interni/esterno, utilizzate fili elettrici che sod-
disfano gli standard richiesti.
AccertateVi di inserire a fondo nel morsetto il conduttore del cavo fino a quando è coperto e tirate ciascun cavo per verificare che non possa sfilarsi dal morsetto. Un inserimento precario può provocare la bruciatura delle morsettiere.
Specifica cavo di alimentazione Cavo di 2,5 mm2 a 3 nuclei, in conformità al disegno 245 IEC 57. Fili collegamento unità interna ed esterna Cavo di 1,0/1,5 mm
2
a 4 nuclei, in conformità al disegno 245 IEC 57.
Questo manuale d’installazione è valido solo per linstallazione dellapparecchio esterno. Per l’installazio- ne degli apparecchi interni, fare riferimento al manuale d’installazione fornito con ciascuna unità interna.
Cavo di collegamento interno / esterno
Apparecchio
<APPARECCHIO ESTERNO>
Apparecchio
ALIMENTAZIONE DI CORRENTE ~/N 230 V 50 Hz
1 Rimuovere il pannello di servizio. 2 Rimuovere la vite di fissaggio del coperchio della morsettiera. 3 Collegare i cavi interno/esterno ed il cavo di alimentazione alla morsettiera. 4 Rimettere a posto saldamente il coperchio della morsettiera.
Serrare saldamente il filo di collegamento degli apparecchi interno/esterno B e il cavo di alimentazione A.
Posare il filo di collegamento degli apparecchi interno/ esterno B e il cavo di alimentazione A lungo lunità.
Fissacavi
Cavo di alimentazione corrente A
ı Apparecchio
Accertarsi che il filo di collegamento degli apparecchi interno/esterno B non entri in contatto con la valvola d’arresto.
Å Apparecchio
AVVERTENZA:
••
Accertarsi di attaccare saldamente il pannello di servizio dellapparecchio esterno, per evitare il
••
rischio di scosse elettriche causate dalla polvere o dall’acqua.
••
Utilizzare fili di collegamento corrispondenti agli standard specificati per collegare le unità interna
••
ed esterna e fissarli saldamente alla sezione terminali in modo che nessuna forza esterna agisca sulla sezione di collegamento dei terminali stessi. Collegamenti incompleti ed un fissaggio insuffi­ciente potrebbero causare fiamme.
••
AccertateVi di installare le coperture delle morsettiere di entrambi gli apparecchi, interno ed esterno.
••
Eventuali carenze nei collegamenti e nei fissacavi possono provocare il rischio di incendi o di scos­se elettriche dovute alla presenza di polvere o di acqua.
44
Page 45
5. COMPLETAMENTO COLLEGAMENTO UNITÀ INTERNA/
Outdoor unit
Indoor unit ı UNIT
Indoor unit Å UNIT
90°
ESTERNA E COLLAUDO
5-1 CONNESSIONI A CARTELLA
LUNGHEZZA DELLA TUBAZIONE E DISLIVELLO
Lunghezza del tubo per lapparecchio interno 20 m max. 20 m max. Lunghezza totale del tubo per multi-system 30 m max. 30 m max. Dislivello fra gli apparecchi* 15 m max. 15 m max. Curve per tubi per lapparecchio interno 20 max. 20 max. Totale di curve per tubi per multi-system 30 max. 30 max.
* Se l’unità esterna viene installata ad unaltezza superiore rispetto a quella dell’unità interna, la differenza
massima in altezza viene ridotta a 10 m.
Refrigerante ........ Se la lunghezza della tubazione eccede 20 m, è necessaria una carica addizionale di refri-
(L’unità esterna è caricata con refrigerante per una tubazione da 20 m.)
Lunghezza tubazione
Refrigerante da aggiungere 20 g/m × (lunghezza tubazione refrigerante(m) -20)
Apparecchio
interno
Apparecchio
interno
Per le dimensioni dei tubi, vedere la tabella che segue.
SCELTA DELLE DIMENSIONI DEI TUBI
Il diametro dei tubi di allacciamento è diverso a seconda del tipo e della potenza degli apparecchi interni. Abbinate i diametri dei tubi di allacciamento per gli apparecchi interni ed esterni in conformità alla tabella che segue.
Nome del Dimensioni del tubo per
modello lapparecchio interno
22 25 35
Limiti 2A40VA 2A52VA
gerante (R410A).
Sino a 20 m Carica addizionale non necessaria.
Più di 20 m
Tubo per liquido
Tubo per gas ø9,52 mm ø9,52 mm
ø6,35 mm ø6,35 mm
Carica addizionale necessaria. (Fare riferimento alla tabella sottostante.)
Apparecchio
Apparecchio esterno
Apparecchio
Dimensioni ammesse
del tubo di collegamento
MXZ-2A40VA MXZ-2A52VA
Grandezza della valvola per lapparecchio esterno
Å
Apparecchio
Apparecchio
ı
Tubo per liquido ø6,35 mm
Tubo per gas ø9,52 mm
Tubo per liquido ø6,35 mm
Tubo per gas ø9,52 mm
PREPARATIVI PER L’INSTALLAZIONE DELLE TUBAZIONI
1 Se utilizzate normali tubi di rame dal commercio, sceglieteli in base alla seguente tabella:
Tubo per liquido ø6,35 mm 0,8 mm Tubo per gas ø9,52 mm 0,8 mm
Diametro esterno Spessore parete
2 Come materiale isolante, applicate polietilene espanso termoisolante, spessore 8 mm, peso specifico 0,045. 3 Accertarsi che le due tubazioni del refrigerante siano ben isolate per evitare condensa. 4 Il raggio di curvatura delle tubazioni per il refrigerante deve essere di 100 mm o più.
CAUTELA: Accertarsi che lo spessore dell’isolamento soddisfi la specifica indicata. Uno spessore eccessivo può essere alla base di uninstallazione non corretta dell’unità interna mentre uno spessore troppo ridotto può causare la caduta di gocce.
5-2 SVASATURE
Perdite di gas sono causate principalmente da svasature difettose.
Eseguire le svasature nel modo corretto seguendo le procedure indicate in basso.
1. Taglio tubazione
Tagliare il tubo di rame in modo corretto con un tagliatubi.
2. Rimozione sbavature
Rimuovere completamente tutte le sbavature dalla sezione di taglio del tubo.
Rivolgere lestremità del tubo di rame verso il basso, onde evitare che le bave cadano nel tubo.
3. Inserimento dadi
Rimuovere i dadi svasati applicati alle unità in­terna ed esterna e quindi inserirli sul tubo dopo aver rimosso completamente le bave. (I dadi non possono essere inseriti una volta che l’estremità del tubo è stata svasata.)
Il dado svasato per il tubo R410A potrebbe es­sere diverso da quello per il tubo R22 a secon­da del diametro del tubo.
Tubo di rame
Sbavatura
Corretto
Tubo di rame
Dado svasato
Scorretto
Inclinato Irregolare Sbavato
Alesatore
Tagliatubi
Tubo di rame
45
Page 46
4. Svasature
A
Utensile per svasature
Eseguire la svasatura utilizzando un utensile apposito come indicato a destra.
Diametro
esterno
ø6,35 mm da 0 a 0,5 da 1,0 a 1,5 da 1,5 a 2,0 ø9,52 mm da 0 a 0,5 da 1,0 a 1,5 da 1,5 a 2,0
Strumento svasatura per Strumento svasatura convenzionale
tipo frizione R410A
Fissare saldamente il tubo di rame in una filiera dalle dimen­sioni indicate nella tabella qui sopra.
5. Controllo
Confrontare la svasatura con la figura sottostante.
Se la svasatura fosse difettosa, tagliare la parte svasata ed
eseguire una svasatura nuova.
A (mm)
Tipo frizione
Tipo dado ad alette
Filiera
Tubo di rame
Perimetro regolare
Lunghezza uniforme su tutta la circonferenza
Tipo frizione
Dado svasato
Interno lucido e privo di graffi.
Tipo dado ad alette
Tubo di rame
Yo r k
Filiera
5-3 COLLEGAMENTO TUBAZIONE
Nota: Serrare un dado a cartella alla coppia di serraggio specificata nella tabella in basso. Se serrato troppo stretto, il dado a cartella rischia di rompersi dopo un lungo periodo, con una conse­guente perdita di refrigerante.
1. Collegamento unità interna
Collegare le tubazioni per il liquido e per il gas allunità interna.
- Applicare una piccola quantità di refrigerante alla superficie di posa della tubazione.
- Per eseguire il collegamento, allineare il centro del tubo e della parte di giunzione e poi stringere manualmente il tubo per i primi 3-4 giri in un dado svasato.
- Per il serraggio della parte di giunzione dal lato dell’unità interna, fare riferimento alla tabella che segue e stringere il dado svasato utilizzando due chiavi. Un serraggio eccessivo può danneggiare la sezione svasata.
Diametro del tubo
ø6,35 mm da 13,7 a 17,7 da 140 a 180 ø9,52 mm da 34,3 a 41,2 da 350 a 420
2. Collegamento unità esterna
Collegare i tubi ai giunti della valvola di arresto dellunità esterna seguendo lo stesso metodo utilizzato per l’unità interna.
- Per il serraggio, utilizzare una chiave dinamometrica o una chiave fissa, con le stessa coppia di serraggio utilizzata per l’unità interna, e serrare il dado svasato con una chiave dinamometrica o una chiave fissa.
ISOLAMENTO E NASTRATURA
1 Coprire i giunti delle tubazioni con isolante. 2 Allesterno, isolare tutte le tubazioni, valvole incluse. 3 Utilizzando nastro per tubi E, nastrare iniziando dallingresso dellunità esterna.
Fermare lestremità del nastro per tubi E con nastro adesivo.
Se le tubazioni devono venire fatte passare sopra il soffitto o per un luogo umido e caldo, avvolgere su di esse
addizionale isolante termico del tipo disponibile in commercio cosi da evitare la formazione di condensa.
Coppia di serraggio
N·m kgf·cm
5-4 SPURGO DELL’ARIA E VERIFICA DELLA TENUTA
Installare correttamente la valvola del collettore secondo quanto contenuto nel manuale dinstallazione della stessa.
PROCEDURE DI SPURGO
Collegare le tubazioni del refrigerante (sia liquido che gas) alle unità interna ed esterna.
Rimuovere il coperchio del passaggio di servizio sul lato della tubazione del gas del­lunità esterna. (La valvola di arresto non lavora nelle condizioni iniziali come inviata dalla fabbrica [completamente chiusa col coperchio installato].)
Collegare la valvola del collettore degli strumenti e la pompa della depressione al pas­saggio di servizio della valvola di arresto sul lato del tubo del liquido dellunità esterno.
Far funzionare la pompa della depressione. (Depressurizzare per più di 15 minuti.)
Controllare la depressione sul collettore degli strumenti, chiudere quindi la valvola del collettore degli strumenti e fermare la pompa della depressione.
Attendere uno o due minuti. Accertarsi che l’indicatore degli strumenti rimanga nella stessa posizione. Controllare che il manometro indichi –0,101 MPa [Manometro] (–760 mmHg).
*Eseguire le procedure di spurgo per
entrambi i lati Å e ı dell’unità.
Tubo flessibile di carica (per R410A)
Rimuovere rapidamente la valvola del collettore degli strumenti dal passaggio di servi­zio della valvola di arresto.
Dopo aver collegato e svuotato i tubi del refrigerante, aprire completamente tutte le valvole darresto su entrambi i lati dei tubi del gas e del liquido. Il funzionamento con le valvole non completamente aperte abbassa le prestazioni e può causare problemi.
Lunghezza tubazione massimo 20 m: carica gas non necessaria.
Stringere il coperchio del passaggio di servizio per ripristinare le condizioni iniziali.
Ristringere il coperchio.
Controllare se vi sono perdite
-0,101 MPa (-760 mmHg)
Maniglia Lo
Valvola di intercettazione (lato gas)
Apertura di servizio
Finestrella
Adattatore per prevenire il riflusso
Lunghezza tubazione maggiore di 20 m: carica con la quantità di gas specificata. (vedere 5-1)
Manometro della miscela (per R410A)
Manometro (per R410A)
Valvola del collettore (per R410A)
Maniglia Hi
Tubo flessibile di carica (per R410A)
Pompa per
(oppure la pompa per il
il vuoto
vuoto con funzione di prevenzione del riflusso)
46
Page 47
ON
ON
ON
ON
ON
AVVERTENZA: Quando si installa o si sposta l’unità, non mescolare altre sostanze diverse dal refrigerante specificato (R410A) nel ciclo di refrigerazione. Se si mescola dellaria, il ciclo di refrigerazione può surriscaldarsi in maniera anormale, causando scoppi.
Coppia di serraggio
N·m kgf·cm Tappo foro di servizio 13,7 a 17,7 140 a 180 Tappo valvola di arresto 19,6 a 29,4 200 a 300
5-5 MESSA A TERRA
Collegate il circuito di terra secondo le Norme tecniche per installazioni elettriche”.
5-7 RIDUZIONE DEL RUMORE DI FUNZIONAMENTO DELL’UNITÀ ESTERNA
Descrizione della funzione: Con questa funzione, è possibile diminuire il rumore di funzionamento dell’unità esterna quando il carico è ri­dotto, ad esempio di notte nella modalità RAFFREDDA­MENTO. Tuttavia si noti che anche quando questa fun­zione è attivata, è possibile diminuire la capacità di raf­freddamento e di riscaldamento.
* Per poter utilizzare questa funzione, è necessario ese-
guire unimpostazione iniziale. Fornire ai clienti una spie­gazione di tale funzione e chiedere loro se desiderano utilizzarla.
CAUTELA: Non collegate il cavo di terra ad un tubo del gas o dellacqua, ad un’asta del parafulmine o ad un cavo di messa a terra del telefono. Eventuali carenze nella messa a terra possono provocare il rischio di scosse elettriche.
L’apparecchio contiene un invertitore di frequenza, quindi richiede la messa a terra per limitare secondo le norme la carica elettrica ed i disturbi provocati dall’elettricità statica.
5-6 BLOCCO DELLA MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO DEL CONDIZIO-
NATORE DARIA (RAFFREDDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE, RISCAL­DAMENTO)
Descrizione della funzione:
Questo condizionatore d’aria è dotato di una funzione che consente di bloccare la modalità di funzionamento dellunità esterna. Se il funzionamento è bloccato nella modalità di RAFFREDDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE o RISCALDAMENTO, il condizionatore funziona esclu­sivamente in tale modalità.
* Per poter utilizzare questa funzione, è necessario ese-
guire unimpostazione iniziale. Fornire ai clienti una spie­gazione di tale funzione e chiedere loro se desiderano utilizzarla.
[Come bloccare la modalità di funzionamento]
1 Prima di eseguire l’impostazione, accertarsi di disattivare
lalimentazione del condizionatore daria.
2 Per abilitare la funzione, posizionare su ON il secondo
interruttore di SW1 situato sulla scheda del controller dellunità esterna.
3 Per bloccare il funzionamento nella modalità di RAF-
FREDDAMENTO/DEUMIDIFICAZIONE, posizionare su OFF il primo interruttore di SW1 situato sulla scheda del controller dellunità esterna. Per bloccare il funzionamento nella modalità di RISCALDAMENTO, posizionare lo stes­so interruttore su ON.
4 Attivare l’alimentazione del condizionatore.
RAFFREDDAMENTO/
DEUMIDIFICAZIONE
RISCALDAMENTO
[Come ridurre il rumore di funzionamento]
1 Prima di eseguire l’impostazione, accertarsi di disattivare
lalimentazione del condizionatore daria.
2 Per abilitare la funzione, posizionare su ON il terzo inter-
ruttore di SW1 situato sulla scheda del controller del­lunità esterna.
3 Attivare l’alimentazione del condizionatore.
Riduzione del rumore di funzionamento
5-8 CONTROLLI DOPO L’INSTALLAZIONE
Una volta terminata linstallazione, eseguite nuovamente i seguenti controlli spuntando le caselle .
Sono stati predisposti gli appositi circuiti? La tensione della corrente di alimentazione corrisponde alla specifica? Il cavo di collegamento interno / esterno è stato inserito nella morsettiera? Il cavo di collegamento interno / esterno è stato fissato bene? Sono stati eseguiti i collegamenti intermedi tra il cavo di alimentazione ed il cavo di collegamento interno /
esterno? La combinazione dei tubi di collegamento e del cavo di collegamento interno / esterno è giusta (locale A,
locale B, locale C, locale D)? Il cavo di messa a terra è stato collegato correttamente? stato eseguita la prova della tenuta? stato effettuato lo spurgo dell’aria? La valvola di intercettazione è completamente aperta? stato controllato lo scarico del drenaggio? L’isolamento delle giunzioni dei tubi di collegamento è corretto? Il punto di installazione è abbastanza robusto? Sono stati verificati tutti i richiami di AVVERTENZA e di CAUTELA al capitolo 1 PRECAUZIONI PER
LA SICUREZZA”?
5-9 CARICA DEL GAS
Caricare il gas nelle unità.
1 Collegare la bombola del gas allo sportello di servizio della valvola di arresto. 2 Eseguire lo spurgo dellaria del tubo (o flessibile) proveniente dalla bombola di gas refrigerante. 3 Rifornire con la quantità specificata di gas refrigerante mentre il condizionatore è in funzione per il raffreddamento.
Nota: In caso daggiunta di refrigerante, usare la quantità specificata per il ciclo refrigerante.
47
Page 48
CAUTELA: Per quanto riguarda la carica aggiuntiva, assicurarsi di utilizzare refrigerante allo stato liquido. Se il refrigerante viene caricato allo stato gassoso, si può verificare una modifica della composizione del refrigerante in circolo che può alterare il normale funzionamento del condizionatore. Assicurarsi inol­tre di caricare il refrigerante lentamente per evitare che il compressore si blocchi.
Per mantenere una pressione elevata nelle bombole, scaldare le bombole in acqua calda (40 °C) durante la stagione fredda. Non usare mai fiamme libere o vapore.
Unità
interna
Unità
interna
Valvola di funzione bombola di gas refrigerante
(per R410A)
Giunto
Giunto
Tubo liquido Tubo gas
Tubo liquido Tubo gas
Valvola del raccordo del manometro (per R410A)
Tubo di carica (per R410A)
Bombola di gas refrigerante per R410A con sifone
Refrigerante (liquido)
Bilancia elettronica per la carica di refrigerante
Valvola di arresto
Passaggio di servizio
Unità
esterna
5-10 PROVA DI FUNZIONAMENTO
Accertarsi di eseguire la prova di funzionamento per ciascun apparecchio. Accertarsi inoltre che ciascun
apparecchio interno funzioni correttamente secondo quanto indicato nel manuale di installazione attaccato allapparecchio stesso.
Se si effettua la prova di funzionamento per tutti gli apparecchi interni nello stesso tempo, non è possibile
rilevare alcuna connessione scorretta, se presenti, dei tubi del refrigerante e dei cavi di collegamento degli apparecchi interni/esterni.
Meccanismo di protezione contro il riavvio automatico
Una volta che il compressore si è arrestato, il meccanismo di protezione contro il riavvio automatico viene attivato, in modo tale che non funzioni durante 3 minuti per proteggere il condizionatore dell’aria.
5-11 SPIEGAZIONI PER L’UTENTE
Raccomandare allutente di leggere con attenzione il ISTRUZIONI PER L’USO.
Facendo riferimento alle specifiche ISTRUZIONI PER L’USO di ciascuna unità, spiegate al cliente i seguenti
punti: come regolare la temperatura; come smontare i filtri dellaria; come togliere o rimettere il telecomando nel relativo supporto; come eseguire la pulizia; le varie precauzioni duso, ecc.
Se il cliente (l’utilizzatore) è assente, spiegare allacquirente (proprietario, tecnico di controllo dell’edificio) questi punti.
48
Page 49
∫§πª∞∆π™∆π∫√ ¢π∞Ãøƒπ™ª∂¡√À ∆À¶√À
°›ÓÂÙ·È ¯Ú‹ÛË
HFC
R410A
∂°Ã∂πƒπ¢π√ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏™
ªÔÓÙ¤ÏÔ MXZ-2A40VA
MXZ-2A52VA
¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡∞
1. ∆∞ ¶∞ƒ∞∫∞∆ø ¶ƒ∂¶∂π ¡∞ ∆∏ƒ√À¡∆∞π ¶∞¡∆∞ °π∞
∞™º∞§∂π∞ ...................................................................................... 50
2. ¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏™ ∫∞π ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ ................... 50
3. ∂¶π§√°∏ ∆∏™ ∆√¶√£∂™π∞™ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∂ø™ ..................... 51
4. ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ ∂•ø∆∂ƒπ∫∏™ ª√¡∞¢∞™ ................................. 52
5. ™À¡¢∂™∏ ∂™ø∆∂ƒπ∫∏™ / ∂•ø∆∂ƒπ∫∏™ ª√¡∞¢√™
∆∂§∂πøª∞∆∞ ∫∞π ¢√∫πª∞™∆π∫∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ ........................ 53
∂ППЛУИО¿
∞У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ О¿ıВ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ БИ· ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·Ы‹ ЩЛ˜.
°È· ÙÔÓ ÂÁηٷÛÙ¿ÙË
Page 50
K
H
F
I
J
E
C
D
1. ∆∞ ¶∞ƒ∞∫∞∆ø ¶ƒ∂¶∂π ¡∞ ∆∏ƒ√À¡∆∞π ¶∞¡∆∞ °π∞
∞™º∞§∂π∞
2. ¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏™ ∫∞π ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞
ºЪФУЩ›ЫЩВ У· ВН·ЫК·П›ЫВЩВ ¤У· О‡ОПˆМ· ·ФОПВИЫЩИО¿ БИ· ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi О·И ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ О·М›·
¿ППЛ ЛПВОЩЪИО‹ Ы˘ЫОВ˘‹ ‰ВУ В›У·И Ы˘У‰В‰ВМ¤УЛ Ы’ ·˘Щfi.
¶ЪИУ ·fi ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜, ‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ·˘Щfi ЩФ ЩМ‹М· “∆∞ ¶∞ƒ∞∫∞∆ш ¶ƒ∂¶∂π
¡∞ ∆∏ƒ√À¡∆∞π ¶∞¡∆∞ °π∞ ∞™º∞§∂π∞”.
∫·ıТ˜ ·˘Щ¿ Щ· ЪФВИ‰ФФИЛЩИО¿ ¿ЪıЪ· ВЪИП·М‚¿УФ˘У ЫЛМ·УЩИО¤˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ БИ· ЩЛУ ·ЫК¿ПВИ·,
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ÙËÚ›ÙÂ.
√È ÂӉ›ÍÂȘ Î·È ÔÈ ÛË̷ۛ˜ ÙÔ˘˜ Â›Ó·È fiˆ˜ Ê·›ÓÔÓÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: §·Уı·ЫМ¤УФ˜ ¯ВИЪИЫМfi˜, ›Ыˆ˜ ЪФО·П¤ЫВИ ı¿У·ЩФ, ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi, ОП.
¶ƒ√™√Ã∏: §·Уı·ЫМ¤УФ˜ ¯ВИЪИЫМfi˜ ›Ыˆ˜ ЪФО·П¤ЫВИ ЫФ‚·Ъfi ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi О¿Щˆ ·fi ВИ‰ИО¤˜
Û˘Óı‹Î˜.
∞КФ‡ ‰И·‚¿ЫВЩВ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ОЪ·Щ‹ЫЩВ ЩФ М·˙› МВ ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ Ф‰ЛБИТУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЫВ ¤У·
ЪФЫИЩfi М¤ЪФ˜ ЫЩФУ ЩfiФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩФ˘ ·БФЪ·ЫЩ‹.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
∞˘Щfi ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ЩФФıВЩЛıВ› ·fi ЩФУ ›‰ИФ ЩФУ ВП¿ЩЛ.
∞ЩВП‹˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ МФЪВ› У· ЪФНВУ‹ЫВИ ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi Ф˘ ФКВ›ПВЩ·И ЫВ КˆЩИ¿ ‹ ЛПВОЩЪФПЛН›·, ЩТЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ‹ ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡. ™˘М‚Ф˘ПВ˘Щ‹ЩВ ЩФУ
·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ·’ fiÔ˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙËÓ Û˘Û΢‹ ‹ ÙÔÓ ÂȉÈÎfi ÂÁηٷÛÙ¿ÙË.
∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· ·ÛÊ·ÏÒ˜ Û ̤ÚÔ˜ fiÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ÎÚ·Ù‹ÛÂÈ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Ù˘.
∞У ЩЛУ ‚¿ПВЩВ ЫВ М¤ЪФ˜ Ф˘ ‰ВУ В›У·И ·УıВОЩИОfi Л МФУ¿‰· МФЪВ› У· ¤ЫВИ О·И У· ЪФНВУ‹ЫВИ ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ Щ· О·ıФЪИЫМ¤У· О·ПТ‰И· БИ· У· Ы˘У‰¤ЫВЩВ ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ О·И ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
·ÛÊ·ÏÒ˜ Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ٷ Û‡ÚÌ·Ù· ÛÊȯٿ ÛÙÔ˘˜ ÙÌËÌ·ÙÈÎÔ‡˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ Ô‡Ùˆ˜ ÒÛÙÂ Ë Î·Ù·fiÓËÛË ·fi Ù· ηÏ҉ȷ Ó· ÌËÓ ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÙ·È ÛÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ.
∞ÙÂÏ‹˜ ÛÙÂÚ¤ˆÛË Î·È Û‡Ó‰ÂÛË ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÊˆÙÈ¿.
ªЛУ Ы˘У‰¤ВЩВ ЩЛУ МФУ¿‰· ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ВУ‰И¿МВЫВ˜ ЪФВОЩ¿ЫВИ˜ О·И МЛУ Ы˘У‰¤ВЩВ ФПП¿ КФЪЩ›· ЫВ М›· Ъ›˙·.
ºˆЩИ¿ ‹ ЛПВОЩЪФПЛН›· МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ·fi О·О‹ В·К‹, О·О‹ МfiУˆЫЛ, ˘¤Ъ‚·ЫЛ ЩЛ˜ ВИЩЪВfiМВУЛ˜ ¤УЩ·ЫЛ˜ ОП.
∂П¤БНЩВ, ·КФ‡ ЩВПВИТЫВЩВ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ, fiЩИ ‰ВУ ‰И·КВ‡БВИ „˘ОЩИОfi ·¤ЪИФ.
∂¿У ˘¿Ъ¯ВИ ‰И·К˘Б‹ „˘ОЩИОФ‡ ·ВЪ›Ф˘ ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩФ˘ ¯ТЪФ˘ О·И ¤ЪıВИ ЫВ В·К‹ МВ ЩЛ КПfiБ· МИ·˜ ıВЪМ¿ЫЩЪ·˜ ˘БЪ·ВЪ›Ф˘, ВЩЪВП·›Ф˘ ОЩП., МФЪВ› У· ‰ЛМИФ˘ЪБЛıФ‡У ‚П·‚ВЪ¤˜ Ф˘Ы›В˜.
∫¿ÓÂÙ ÙȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÂÁηٷÛÙ¿Ûˆ˜ ·ÛÊ·ÏÒ˜, ¤¯ÔÓÙ·˜ ÁÈ· ·Ó·ÊÔÚ¿ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘.
∞ЩВП‹˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ МФЪВ› У· ЪФНВУ‹ЫВИ ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi Ф˘ ФКВ›ПВЩ·И ЫВ КˆЩИ¿, ЛПВОЩЪФПЛН›·, ЩТЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ‹ ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡.
∫¿УВЩВ ЩИ˜ ЛПВОЩЪФПФБИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜, Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЩФ˘ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ˘ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ О·И ЫИБФ˘ЪВ˘Щ‹ЩВ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФ‹ЩВ ·ФОПВИЫЩИОfi О‡ОПˆМ·.
∂¿У Л ‰ВОЩИОfiЩЛЩ· ИЫ¯‡Ф˜ ЩФ˘ О˘ОПТМ·ЩФ˜ В›У·И
·УВ·ЪО‹˜ ‹ ¤¯Ф˘У Б›УВИ ·ЩВПВ›˜ ЛПВОЩЪФПФБИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜, МФЪВ› У· ЪФНВУЛıВ› КˆЩИ¿ ‹ ЛПВОЩЪФПЛН›·.
™ЩВЪВТЫЩВ ЩФ О·¿ОИ ЩФ˘ ›У·О· ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ О·И ЩФ К¿ЩУˆМ· Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
·ÛÊ·ÏÒ˜.
∂¿У ЩФ О·¿ОИ ЩФ˘ ›У·О· ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ О·И / ‹ ЩФ К¿ЩУˆМ· Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ‰ВУ ЫЩВЪВˆıФ‡У ЫˆЫЩ¿, Л ЫОfiУЛ ‹ ЩФ УВЪfi МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫФ˘У КˆЩИ¿ ‹ ЛПВОЩЪФПЛН›·, ОП.
™ИБФ˘ЪВ˘Щ‹ЩВ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЩВ Щ· ¯ФЪЛБФ‡МВУ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· ‹ Щ· О·ıФЪИЫМ¤У· ВН·ЪЩ‹М·Щ· БИ· ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ.
∏ ¯Ъ‹ЫЛ ВПП·ЩˆМ·ЩИОТУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ МФЪВ› У· ЪФНВУ‹ЫВИ ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi ‹ ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡ Ф˘ ФКВ›ПВЩ·И ЫВ КˆЩИ¿ ‹ ЛПВОЩЪФПЛН›·, ЩТЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ОП.
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ОПВ›Ы·ЩВ ЩФ БВУИОfi ‰И·ОfiЩЛ ·ЪФ¯‹˜, ЫЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ Ъ˘ıМ›˙ВЩВ ЩФУ ВЫˆЩВЪИОfi ЛПВОЩЪФУИОfi ›У·О· ВП¤Б¯Ф˘ ƒ.C. ‹ Ъ·БМ·ЩФФИВ›ЩВ О·Пˆ‰И·О¤˜ ВЪБ·Ы›В˜.
ªФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ЛПВОЩЪФПЛН›·.
H Ы˘ЫОВ˘‹ ı· ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ˘˜ ВıУИОФ‡˜ О·УФУИЫМФ‡˜ БИ· ЩИ˜ О·Пˆ‰ИТЫВИ˜.
∫·Щ¿ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ‹ ЩЛ МВЩ·О›УЛЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЫЩФ О‡ОПˆМ· „‡НЛ˜ ‰ВУ ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ У· ВИЫ¯ˆЪ‹ЫВИ ¿ППЛ Ф˘Ы›· ВОЩfi˜ ·fi ЩФ Ы˘УИЫЩТМВУФ „˘ОЩИОfi (R410A).
∏ ·ЪФ˘Ы›· ФФИ·Ы‰‹ФЩВ ¿ППЛ˜ Ф˘Ы›·˜, fiˆ˜ Ф ·¤Ъ·˜, МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ МЛ К˘ЫИФПФБИО‹ ·‡НЛЫЛ ЩЛ˜ ›ВЫЛ˜ ‹ ¤ОЪЛНЛ.
¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË
∞˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ·У·К¤ЪВЩ·И МfiУФ ЫЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜. °И· ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩˆУ ВЫˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ Ы·˜ ·Ъ·¤МФ˘МВ ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ Ф˘ Ы˘УФ‰В‡ВИ О¿ıВ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·. √ФИВЫ‰‹ФЩВ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩИО¤˜ МВЩ·ЩЪФ¤˜ Ф˘ МФЪВ› У· В›У·И ·У·БО·›В˜ БИ· ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ Ъ¤ВИ У· Ы˘ММФЪКТУФУЩ·И МВ ЩИ˜ Ы¯ВЩИО¤˜ ЩФИО¤˜ ··ИЩ‹ЫВИ˜.
∞УФ›НЩВ Ы·У О·УfiУ· ¶ВЪИЫЫfiЩВЪФ ·fi 500 ¯ИП. ·У О·И Л МЪФЫЩИУ‹ О·И Л П·˚У‹ ПВ˘Ъ¿ В›У·И ·УФИОЩ¤˜
¶ВЪИЫЫfiЩВЪФ ·fi 100 ¯ИП. ¶ВЪИЫЫfiЩВЪФ ·fi 200 ¯ИП.
·Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÂÌfi‰È· ÎÈ
¶ВЪИЫЫfiЩВЪФ ·fi 100 ¯ИП.
·fi ÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜
¶ƒ√™√Ã∏
µ¿ÏÙ Á›ˆÛË.
ªЛУ Ы˘У‰¤ВЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЛ˜ БВ›ˆЫЛ˜ ЫВ О¿ФИ· ЫˆП‹УˆЫЛ БО·˙ИФ‡, ЫВ ЫˆП‹УˆЫЛ УВЪФ‡, ЫВ ·ПВНИО¤Ъ·˘УФ ‹ ЫВ О·ПТ‰ИФ БВ›ˆЫЛ˜ ЩЛПВКТУФ˘. ∂ПП·ЩˆМ·ЩИО‹ БВ›ˆЫЛ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЛПВОЩЪФПЛН›·.
ªЛУ ВБО·ıИЫЩ¿ЩВ ЩЛУ МФУ¿‰· ЫВ М¤ЪФ˜ fiФ˘ ‰И·КВ‡БВИ В‡КПВОЩФ ·¤ЪИФ.
∂¿У ·¤ЪИФ ‰И·КВ‡БВИ О·И Ы˘БОВУЩЪТУВЩ·И ЫВ М¤ЪФ˜ ›Ыˆ
·fi ЩЛУ МФУ¿‰·, МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ¤ОЪЛНЛ.
™Ê›ÍÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ‰È‡ڢÓÛ˘ Ì ÚÔfiÎÏÂȉÔ, fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
∂¿У ЩФ ЫК›НВЩВ ФП‡, ЩФ ·НИМ¿‰И ‰ИВ‡Ъ˘УЫЛ˜ МФЪВ› У· Ы¿ЫВИ МВЩ¿ ·fi МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ· О·И У· ЪФО·П¤ЫВИ ‰И·ЪЪФ‹ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ М¤ЫФ˘.
∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ¤Ó· ‰È·ÎfiÙË ‰È·Ê˘Á‹˜ Á›ˆÛ˘ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔÓ ÙfiÔ ÂÁηٷÛÙ¿Ûˆ˜ (fiÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ˘ÁÚ·Û›·).
∂¿У ‰ВУ ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› ‰И·ОfiЩЛ˜ ‰И·К˘Б‹˜ БВ›ˆЫЛ˜, ›Ыˆ˜ ЪФОПЛıВ› ЛПВОЩЪФПЛН›·.
¶Ъ·БМ·ЩФФИ‹ЫЩВ ЩЛУ ВЪБ·Ы›· ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ / ЫˆПЛУТЫВˆУ ·ЫК·ПТ˜ Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜.
∂¿У ˘¿Ъ¯ВИ О·ОФЩВ¯У›· ЫЩЛУ ВЪБ·Ы›· ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ / ЫˆПЛУТЫВˆУ, МФЪВ› У· ЫЩ¿˙ВИ УВЪfi ·fi ЩЛУ МФУ¿‰· О·И Щ· ФИОИ·О¿ ¤ИП· У· ‚Ъ·¯Ф‡У О·И У· О·Щ·ЫЩЪ·КФ‡У.
50
∞УФ›НЩВ Ы·У О·УfiУ· ¶ВЪИЫЫfiЩВЪФ ·fi 500 ¯ИП. ·У Л ›Ыˆ, ФИ ‰‡Ф П·˚У¤˜ О·И Л ¿Уˆ ПВ˘Ъ¿ В›У·И ·УФИОЩ¤˜
¶ВЪИЫЫfiЩВЪФ ·fi 350 ¯ИП.
™ЛМВ›ˆЫЛ: √И ‰И·ЫЩ¿ЫВИ˜ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И ЫЩЛУ ВИОfiУ· В¿Уˆ МВ Щ· ЩfiН· В›У·И ·У·БО·›В˜ БИ·Щ› ВН·ЫК·П›˙Ф˘У ЩЛУ ·fi‰ФЫЛ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡. ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩЛ МФУ¿‰· ЫВ fiЫФ ЩФ ‰˘У·ЩfiУ ИФ В˘Ъ‡¯ˆЪЛ ı¤ЫЛ БИ· ВУ‰В¯fiМВУЛ МВППФУЩИО‹ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ ‹ ВИЫОВ˘¤˜.
Page 51
3. ∂¶π§√°∏ ∆∏™ ∆√¶√£∂™π∞™ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∂ø™
304~325
344.5
17.5
500150
800
285
∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞
∂ϤÁÍÙ ٷ ·Ú·Î¿Ùˆ ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÚÔÙÔ‡ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË. <∂•ø∆∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞>
1 ÀÔ‰Ô¯‹ ÛÙÚ·ÁÁ›Ûˆ˜ 1
∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·ÔÎÙËıÔ‡Ó ÙÔÈο
∫·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜
A
(3-ОПˆУФ 2,5 ¯ПЫЩЗ) ∫·ПТ‰ИФ Ы‡У‰ВЫЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜/ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
B
(4-ÎψÓÔ 1,0 ¯ÏÛÙÇ/1,5 ¯ÏÛÙÇ) ™ˆÏ‹Ó Û‡Ó‰ÂÛ˘
C ™‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ‘∂ÈϤÁÔÓÙ·˜ ÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ 1
ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ’
D ∆¿· Ô‹˜ ÙÔÈ¯Ô˘ 1 E
∆·ÈÓ›· ÛˆÏ‹ÓˆÓ ∂¤ÎÙ·ÛË ÛˆÏ‹ÓÔ˜ ÛÙÚ·ÁÁ›Ûˆ˜ (Ë ÛˆÏ‹Ó·˜
F М·П·ОФ‡ ‚ИУ˘П›Ф˘ 15¯ПЫМ ЫВ ‰И¿МВЩЪФ, ‹ 1
ЫˆП‹У·˜ ЫОПЛЪФ‡ ‚ИУ˘П›Ф˘ VP16)
G æ˘ÎÙÈÎfi Ï¿‰È H ™ÙfiÎÔ˜ 1
∆·ÈÓ›· ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ۈϋӷ
I
(√ ·ÚÈıÌfi˜ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·Ô ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ) µ›‰· ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ÁÈ· I
J
(√ ·ÚÈıÌfi˜ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·Ô ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ)
K ™˘Ó‰ÂÙÈÎfi ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÚ‡·˜ ÙÔ›¯Ô˘ 1
™ˆÏ‹Ó·˜ Ì·Ï·ÎÔ‡ ‚ÈÓ˘Ï›Ô˘ 25 mm ÛÂ
L
‰И¿МВЩЪФ, ‹ ЫˆП‹У·˜ ЫОПЛЪФ‡ ‚ИУ˘П›Ф˘ VP25
1
1
1
ªÈÎÚ‹ ÔÛfiÙ˘
2 ¤ˆ˜ 7
2 ¤ˆ˜ 7
1
™ËÌ›ˆÛË:
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЩВ ЩЛУ ˘Ф‰Ф¯‹ ЫЩЪ·ББ›ЫВˆ˜ О·И О·¿ОИ· ·Ф¯¤ЩВ˘ЫЛ˜ ЫВ ВЪИФ¯¤˜ МВ ФП‡ ОЪ‡Ф. ∏ ·Ф¯¤ЩВ˘ЫЛ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ·БТЫВИ О·И Ф ·УВМИЫЩ‹Ъ·˜ У· МЛ МФЪВ› У· ВЪИЫЩЪ·КВ›.
∏ ‘ÔÛfiÙ˘’ ÁÈ· Ù· B ¤ˆ˜ K ЫЩФУ Иfi ¿Уˆ ›У·О· В›У·И Л ФЫfiЩЛ˜ Ф˘ Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› БИ· О¿ıВ МФУ¿‰· ВЫˆЩВЪИОФ‡ ¯ТЪФ˘.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: µВ‚·Иˆı‹ЩВ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· О·И ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ Ф˘ ‰›УФ˘У ФИ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ БИ· ЩИ˜ ВЪБ·Ы›В˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜. ∞У ˘¿Ъ¯ВИ О¿ФИФ ВП¿ЩЩˆМ· ЫЩ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· О·И ·УЩ·ПП·ОЩИО¿, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·˚¿˜, ЛПВОЩЪФПЛН›·˜, ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡ ·fi ЩТЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰Ф˜ ‹ ‰И·ЪЪФ‹˜ УВЪФ‡.
¶ВЪИФЪИЫМФ› ЫЩЛУ ∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩˆУ ªФУ¿‰ˆУ ∂ЫˆЩВЪИОФ‡ ГТЪФ˘
£· Ъ¤ВИ У· ЪФЫ¤НВЩВ Л МФУ¿‰· ВЫˆЩВЪИОФ‡ ¯ТЪФ˘ Ф˘ МФЪВ› У· Ы˘У‰ВıВ› МВ ·˘Щ‹ ЩЛУ МФУ¿‰· ВНˆЩВЪИОФ‡ ¯ТЪФ˘ Ъ¤ВИ У· ˘·ОФ‡ВИ ЫЩФ˘˜ ·ОfiПФ˘ıФ˘˜ ВЪИФЪИЫМФ‡˜. с ªФЪФ‡У У· Ы˘У‰ВıФ‡У ФИ ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜ МВ ·ЪИıМfi МФУЩ¤ПФ˘ 22, 25 О·И 35. ∞У·ЩЪ¤НЩВ
ЫЩФУ ·Ъ·О¿Щˆ ›У·О· БИ· Иı·УФ‡˜ Ы˘У‰˘·ЫМФ‡˜ ВЫˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ.
MXZ-2A40VA ™˘Ó‰˘·ÛÌfi˜
2 ª√¡∞¢∞ 22+22 22+25 22+35 25+25 25+35
MXZ-2A52VA ™˘Ó‰˘·ÛÌfi˜
2 ª√¡∞¢∞ 22+22 22+25 22+35 25+25 25+35 35+35
∂Λ fiÔ˘ ‰ÂÓ ÂÎÙ›ıÂÙ·È Û ‰˘Ó·Ùfi ¿ÓÂÌÔ.
∂Λ fiÔ˘ Ë ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤ÚÔ˜ Â›Ó·È ÔÌ·Ï‹ Î·È ¯ˆÚ›˜ ÛÎfiÓË.
∂Λ fiÔ˘ ‰ÂÓ ÂÎÙ›ıÂÙ·È Û ‚ÚÔ¯‹ Î·È Î·Ù’ ¢ı›·Ó ËÏÈ·Îfi ÊÒ˜.
∂ОВ› fiФ˘ ФИ БВ›ЩФУВ˜ ‰ВУ ВУФ¯ПФ‡УЩ·И ·fi ЩФУ ıfiЪ˘‚Ф ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ‹ ЩФУ ˙ВЫЩfi ·¤Ъ·.
∂ОВ› fiФ˘ ˘¿Ъ¯ВИ ЫОПЛЪfi˜ ЩФ›¯Ф˜ ‹ ˘ФЫЩ‹ЪИБМ·, БИ· У· МЛУ ·˘Н¿УВЩВ Ф ıfiЪ˘‚Ф˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ‹ ФИ
ÎÚ·‰·ÛÌÔ›.
∂Λ fiÔ˘ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‰È·ÚÚÔ‹˜ η‡ÛÈÌÔ˘ ·ÂÚ›Ô˘.
ŸЩ·У ЩФФıВЩВ›ЩВ ЩЛУ МФУ¿‰· ЫВ ¤У· ˘„ЛПfi ЫЛМВ›Ф, ‚В‚·ИˆıВ›Щ·И fiЩИ ·БО˘ЪТУВЩВ Щ· fi‰И· ЩЛ˜
ÌÔÓ¿‰·˜.
ŸФ˘ Л ·fiЫЩ·ЫЛ ı· В›У·И ЩФ˘П¿¯ИЫЩФ 3 m М·ОЪИ¿ ·fi ·УЩ¤У· ЩЛПВФЪ¿ЫВˆ˜ ‹ Ъ·‰ИФКТУФ˘. ∏
ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ МФЪВ› У· ЪФО·ПВ› ·ЪВМ‚ФП¤˜ ЫЩЛ Ъ·‰ИФКˆУИО‹ ‹ ЩЛУ ЩЛПВФЩИО‹ П‹„Л ЫВ ВЪИФ¯¤˜ fiФ˘ ЩФ Ы‹М· В›У·И ·ЫıВУ¤˜. °И· ЩЛУ О·П‡ЩВЪЛ П‹„Л ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ Л ФФ›· ВЛЪВ¿˙ВЩ·И, Ы˘УИЫЩ¿Щ·И Л ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ВУИЫ¯˘Щ‹.
∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Û ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ı¤ÛË.
H ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ Û ÛËÌ›· Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÎÙÂıÂÈ̤ӷ ÛÙË ¯ÈÔÓfiÙˆÛË ‹ ÛÙÔÓ ·¤Ú·. ™Â
ВЪИФ¯¤˜ fiФ˘ ¯ИФУ›˙ВИ Ы˘¯У¿, ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ¤У· ˘fiЫЩВБФ ‹ МИ· Щ¤УЩ·, МИ· ‚¿ЫЛ О·И/‹ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ П·›ЫИ·.
™ЛМВ›ˆЫЛ: ™˘УИЫЩ¿Щ·И Л ‰ЛМИФ˘ЪБ›· ВУfi˜ ‚Ъfi¯Ф˘ ЫЩЛ ЫˆП‹УˆЫЛ ОФУЩ¿ ЫЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·, ТЫЩВ У· ВП·ЩЩˆıФ‡У ФИ ОЪ·‰·ЫМФ› Ф˘ МВЩ·‰›‰ФУЩ·И ·fi ВОВ›.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: µВ‚·Иˆı‹ЩВ fiЩИ ВБО·ıИЫЩ¿ЩВ ЩЛУ МФУ¿‰· ЫВ ЫЛМВ›Ф Ф˘ МФЪВ› У· ·УЩ¤НВИ ЩФ ‚¿ЪФ˜ ЩЛ˜. ∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ЫВ ЫЛМВ›Ф Ф˘ ‰ВУ ·УЩ¤¯ВИ ЩФ ‚¿ЪФ˜ ЩЛ˜ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЩТЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ О·И О›У‰˘УФ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
¶ƒ√™√Г∏: ∞ФКВ‡БВЩВ Щ· ·Ъ·О¿Щˆ М¤ЪЛ БИ· ЩФФı¤ЩЛЫЛ fiФ˘ ‚П¿‚Л ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ В›У·И ВИОВ›МВУЛ.
ŸФ˘ МФЪВ› У· ‰И·ЪЪ¤Ф˘У В‡КПВОЩ· ·¤ЪИ·.
ŸÔ˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÔÏÏ¿ ÏÈ·ÓÙÈο
Ì˯·ÓÈο ¤Ï·È·.
ŸÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Ôχ ·Ï¿ÙÈ, ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·
∂π™√¢√™
∞∂ƒ∞
Û ·ÎÙ¤˜.
ŸÔ˘ ·Ú¿ÁÔÓÙ·È ıÂÈÔ‡¯· ·¤ÚÈ·, ÁÈ·
·Ú¿‰ÂÈÁÌ· Û ıÂṲ́˜ ËÁ¤˜.
ŸÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ˘„ËÏÒÓ
Û˘¯ÓÔÙ‹ÙˆÓ ‹ ·Û‡ÚÌ·ÙÔ˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜.
∞∂ƒ∞
∂π™√¢√™
∂•√¢√™
∞∂ƒ∞
4 ˘Ô‰Ô¯¤˜ Û Ԃ¿Ï Û¯‹Ì· (10 × 21)
(ªÔÓ¿‰·: ¯ÈÏ.)
™ЛМВ›ˆЫЛ: ŸЩ·У ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ПВИЩФ˘ЪБВ› ВУТ Л ВНˆЩВЪИО‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· В›У·И ¯·МЛП‹, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ·ОФПФ˘ıВ›ЩВ ЩИ˜ ·Ъ·О¿Щˆ Ф‰ЛБ›В˜.
¶ФЩ¤ МЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ЫВ М¤ЪФ˜, fiФ˘ Л ПВ˘Ъ¿ ВИЫfi‰Ф˘/ВНfi‰Ф˘ ·¤Ъ· В›У·И
¿ÌÂÛ· ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË ÛÙÔÓ ¿ÓÂÌÔ.
°И· У· ·ФЩЪ¤„ВЩВ ЩЛУ ¤ОıВЫЛ ЫЩФУ ¿УВМФ, ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· МВ ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ВИЫfi‰Ф˘
·¤Ú· ÛÙÚ·Ì̤ÓË ÚÔ˜ ÙÔÓ ÙÔ›¯Ô.
°È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙËÓ ¤ÎıÂÛË ÛÙÔÓ ¿ÓÂÌÔ, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË ‰È·ÊÚ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ÛÙËÓ ÏÂ˘Ú¿
ВНfi‰Ф˘ ·¤Ъ· ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
51
Page 52
}
}
35 mm
15 mm
4. ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ ∂•ø∆∂ƒπ∫∏™ ª√¡∞¢∞™
4-1 ∂БО·ıИЫЩТУЩ·˜ ЩЛУ ªФУ¿‰·
µВ‚·Иˆı‹ЩВ fiЩИ ¤¯ВЩВ ЫЩВЪВТЫВИ Щ· fi‰И· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ fiЩ·У ЩЛУ ВБО·ıИЫЩ¿ЩВ.
µВ‚·Иˆı‹ЩВ fiЩИ ВБО·ıИЫЩ¿ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫЩВЪВ¿ БИ· У· ‰И·ЫК·П›ЫВЩВ fiЩИ ‰ВУ ı· ¤ЫВИ ЫВ ЫВИЫМfi Л
‰˘Ó·Ùfi ¿ÓÂÌÔ.
∞У·ЩЪ¤НВЩВ ЫЩЛУ ‰ВНИ¿ ВИОfiУ· БИ· ЩЛУ ЩЫИМВУЩ¤УИ· ‚¿ЫЛ.
4-2 ¶ø™ ¡∞ ™∆∂ƒ∂ø™∂∆∂ ∆∏¡ À¶√¢√Ã∏ ™∆ƒ∞°°π™∂ø™
∂ОЩВП¤ЫЩВ ЩИ˜ ВЪБ·Ы›В˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩˆУ ЫˆПЛУТЫВˆУ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ МfiУФ fiЩ·У Л ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ Б›УВЩ·И ·fi ¤У· ЫЛМВ›Ф.
¶ƒ√™√Г∏: ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЩВ ЩЛУ ˘Ф‰Ф¯‹ ЫЩЪ·ББ›ЫВˆ˜ О·И О·¿ОИ· ·Ф¯¤ЩВ˘ЫЛ˜ ЫВ ВЪИФ¯¤˜ МВ ФП‡ ОЪ‡Ф. ∏ ·Ф¯¤ЩВ˘ЫЛ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ·БТЫВИ О·И Ф ·УВМИЫЩ‹Ъ·˜ У· МЛ МФЪВ› У· ВЪИЫЩЪ·КВ›.
1 ¢È·Ï¤ÍÙ ÌÈ· ÙÚ‡· ÁÈ· Ó· ‰ÈÔ¯ÂÙ‡ÛÂÙ ٷ ˘ÁÚ¿ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ô¯ÂÙ¢ıÔ‡Ó Î·È ÂÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÛÂ
·˘Ù‹Ó ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÛÙÚ·ÁÁ›Ûˆ˜.
2 ∫Ï›ÛÙ ÙȘ ˘fiÏÔÈ˜ ÙÚ‡˜ Ì ٷ η¿ÎÈ· ·Ô¯¤Ù¢Û˘. 3 ™˘У‰¤ЫЩВ ¤У· ЫˆП‹У· ЩФ˘ ВМФЪ›Ф˘ ·fi ‚ИУ‡ПИФ МВ ВЫˆЩВЪИО‹ ‰И¿МВЩЪФ 25 ¯ИП. МВ ЩЛУ ˘Ф‰Ф¯‹
ÛÙÚ·ÁÁ›Ûˆ˜ Î·È ‰ÈÔ¯ÂÙ‡ÛÙ ٷ ˘ÁÚ¿ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ô¯ÂÙ¢ıÔ‡Ó.
4-3 ∂™ø∆∂ƒπ∫∏ / ∂•ø∆∂ƒπ∫∏ ∫∞§ø¢π∞∫∏ ™À¡¢∂™∏ ∫∞π ™À¡¢∂™∏
∂•ø∆∂ƒπ∫√À ∫∞§ø¢π√À ¶∞ƒ√Ã∏™ π™ÃÀ√™
∂ϤÁÍÙ ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ A Ы˘У‰¤ВЩ·И ЫЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜
ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ЩФ˘ ·Ъ·О¿Щˆ ›У·О· О·И ЩИ˜ “∆В¯УИО¤˜ ¶ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ БИ· ∏ПВОЩЪИО¤˜ ∂БО·Щ·ЫЩ¿ЫВИ˜”.
µВ‚·Иˆı‹ЩВ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ВИ‰ИО¿ О˘ОПТМ·Щ· Ы˘ЫОВ˘ТУ ОПИМ·ЩИЫМФ‡ ‰ˆМ·Щ›ˆУ.
¶ƒ√™√Г∏: ¶ЪФЫı¤ЫЩВ ¤У· ıВЪМФМФУˆЩ‹ ‰И·ЪЪФ‹˜ БВ›ˆЫЛ˜ Ы‡МКˆУ· МВ ЩФУ ЩfiФ ЩЛ˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜. ∞У ‰ВУ ЪФЫЩВıВ› Ф ıВЪМФМФУˆЩ‹˜ МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› О›У‰˘УФ˜ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: µВ‚·Иˆı‹ЩВ fiЩИ Ы˘ММФЪКТУВЫЩВ МВ ЩИ˜ ‘∆В¯УИО¤˜ ¶ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ БИ· ∏ПВОЩЪИО¤˜ ∂БО·Щ·ЫЩ¿ЫВИ˜’, fiЩИ
·ОФПФ˘ıВ›ЩВ ЩФУ Ф‰ЛБfi ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ О·И ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ВИ‰ИО¿ О˘ОПТМ·Щ· БИ· ЛПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜. ∞У ˘¿Ъ¯ВИ ¤ППВИ„Л ЛПВОЩЪИО‹˜ ИЫ¯‡Ф˜ ‹ О¿ФИФ ВП¿ЩЩˆМ· ЫЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ О›У‰˘УФ КˆЩИ¿˜ ‹ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜. ∏ ˘ВЪ‚ФПИО‹ ¤УЩ·ЫЛ ЪВ‡М·ЩФ˜ Ф˘ Щ˘¯fiУ ·Ъ¿БВЩ·И ВУ‰¤¯ВЩ·И У· Ы˘МВЪИП·М‚¿УВИ И‰ИfiЩЛЩВ˜ ™ƒ. ¶ЪФЫ¤НЩВ, ВФМ¤Уˆ˜, ТЫЩВ У· ‰И·П¤НВЩВ ЩФ ЫˆЫЩfi Щ‡Ф ‰И·ОfiЩЛ ЪФЫЩ·Ы›·˜ ·fi ˘ВЪ‚ФПИО‹ ¤УЩ·ЫЛ.
K·Щ·МВЩЪЛМ¤УФ µФПЩ¿˙ πЫ¯‡˜ £ВЪМФМФУˆЩ‹r
230 V 15 A
™˘У‰¤ЫЩВ ЫЩФ ЫЛМВ›Ф ·ЪФ¯‹˜ О·И ·К‹ЫЩВ ¤У· ‰И¿ОВУФ ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 3 mm ЫВ О¿ıВ fiПФ БИ· ЩЛУ ·ФЫ‡У‰ВЫЛ ЩФ˘ fiПФ˘ ЩЛ˜ ЛБ‹˜ ИЫ¯‡Ф˜. (ŸЩ·У Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ИЫ¯‡Ф˜ В›У·И ОПВИЫЩfi˜, Ъ¤ВИ У· ‰И·ОfiЩФУЩ·И fiПФИ ФИ fiПФИ.)
°И· ЩЛУ ·ЪФ¯‹ ЪВ‡М·ЩФ˜ О·И Щ· О·ПТ‰И· Ы‡У‰ВЫЛ˜ ЩˆУ МФУ¿‰ˆУ ВЫˆЩВЪИОФ‡ О·И ВНˆЩВЪИОФ‡ ¯ТЪФ˘,
¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ О·ПТ‰И· Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ЫЩ¿УЩ·ЪУЩ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜.
µВ‚·Иˆı‹ЩВ fiЩИ ¤¯ВЩВ ЫЪТНВИ ЩФ ОВУЩЪИОfi ЩМ‹М· М¤¯ЪИ Ф˘ У· ОЪ˘КЩВ› О·И ЩЪ·‚‹НЩВ О¿ıВ О·ПТ‰ИФ БИ·
Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ Â›Ó·È ·Ó·ÛËΈ̤ӷ. ∞Ó Ë ¤ÓıÂÛË ‰ÂÓ Â›Ó·È Ï‹Ú˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· η› ÙÔ ÎÔ˘Ù› ‰È·ÓÔÌ‹˜.
¶ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ О·Пˆ‰›Ф˘ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ 3 ОПˆУФ О·ПТ‰ИФ 2,5 mm2, Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ Ы¯¤‰ИФ 245 IEC 57. ¶ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ О·И ВНˆЩВЪИО‹˜ О·Пˆ‰›ˆЫЛ˜
∆Ф ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ·У·К¤ЪВЩ·И МfiУФ ЫЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜. °И· ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩˆУ ВЫˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ, Ы˘М‚Ф˘ПВ˘ıВ›ЩВ ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ Ф˘ ·Ъ¤¯ВЩ·И МВ О¿ıВ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·.
∫·ПТ‰ИФ Ы‡У‰ВЫЛ˜ МФУ¿‰ˆУ ВНˆЩВЪИОФ‡/ВЫˆЩВЪИОФ‡ ¯ТЪФ˘
ª√¡∞¢∞
4 ÎψÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ 1,0/1,5 mm2, Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ Û¯¤‰ÈÔ 245 IEC 57.
<ªФУ¿‰· ВНˆЩВЪИОФ‡ ¯ТЪФ˘>
¶∞ƒ√Ã∏ ∏§∂∫∆ƒπ™ª√À~/N
ª√¡∞¢∞
230 V 50 Hz
1 ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. 2 AК·ИЪ¤ЫЩВ ЩЛ ‚›‰· ЫЩВЪ¤ˆЫЛ˜ ЩФ˘ О·П‡ММ·ЩФ˜ ·ОЪФ‰ВОЩТУ. 3 ™˘У‰¤ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ВЫˆЩВЪИО‹˜/ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ О·И ЩФ О·ПТ‰ИФ ·ЪФ¯‹˜ ЛПВОЩЪИЫМФ‡ ЫЩФУ
›У·О· ·ОЪФ‰ВОЩТУ.
4 •·У·‚¿ПЩВ ЫˆЫЩ¿ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘ ЩФ О¿П˘ММ· ·ОЪФ‰ВОЩТУ.
™Ê›ÍÙ ηϿ ÙÔ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ B ВЫˆЩВЪИО‹˜/ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ О·И ЩФ О·ПТ‰ИФ ЛПВОЩЪИО‹˜ ·ЪФ¯‹˜ A.
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ B ВЫˆЩВЪИО‹˜/ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ О·И ЩФ О·ПТ‰ИФ ЛПВОЩЪИО‹˜ ·ЪФ¯‹˜ A ηٿ Ì‹ÎÔ˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
™КИБОЩ‹Ъ·˜ О·Пˆ‰›Ф˘
∫·ПТ‰ИФ ·ЪФ¯‹˜ ЛПВОЩЪИЫМФ‡ A
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ B ВЫˆЩВЪИО‹˜/ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ‰ВУ ¤Ъ¯ВЩ·И ЫВ В·К‹ МВ ЩЛУ
·Ó·ÛÙ·ÏÙÈ΋ ‚·Ï‚›‰·.
ı ª√¡∞¢∞
Å ª√¡∞¢∞
∫fi„Ù ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ Ì ÙÔÓ ÙÚfiÔ Ô˘ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·.
¶ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ·Ê‹ÛÂÙ ٷ ηÏ҉ȷ Ó· ¤ÏıÔ˘Ó Û Â·Ê‹ Ì ÙȘ ۈϋÓ˜ ̤۷
ÛÙË Û˘Û΢‹.
¢ÒÛÙ ÙËÓ ··Ú·›ÙËÙË ÚÔÛÔ¯‹ ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Ù˘
ВЫˆЩВЪИО‹˜/ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ МВ ЩИ˜ ·УЩ›ЫЩФИ¯В˜ ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜ О·И ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·.
∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Ï›ÁÔ Ì·ÎÚ‡ÙÂÚÔ ·fi Ù· ¿ÏÏ·. (˘Ú‚. 35 mm)
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏:
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ П·›ЫИФ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ¤¯ВИ МВИ О·П¿ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘, ‰И·КФЪВЩИО¿ МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ˘ЪО·БИ¿ ‹ ЛПВОЩЪФПЛН›· ВН·ИЩ›·˜ ЩЛ˜ ЫОfiУЛ˜ ‹ ЩФ˘ УВЪФ‡.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ Ы‡У‰ВЫЛ˜ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜/ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ Ы‡МКˆУ· МВ Щ· ЪfiЩ˘·, БИ· У· Ы˘У‰¤ЫВЩВ ЩИ˜ ВЫˆЩВЪИО¤˜ О·И ЩИ˜ ВНˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜ О·И ЫЩВЪВТЫЩВ ·ЫК·ПТ˜ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЫЩЛ ‚¿ЫЛ ЩˆУ ·ОЪФ‰ВОЩТУ, ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· МЛУ ·ЫОВ›Щ·И О·ıfiПФ˘ ›ВЫЛ ЫЩФ Ы˘У‰В‰ВМ¤УФ ЩМ‹М· ЩЛ˜ ‚¿ЫЛ˜ ЩФ˘ ·ОЪФ‰¤ОЩЛ.
µВ‚·Иˆı‹ЩВ fiЩИ ВК·ЪМfi˙ВЩВ Щ· О·П‡ММ·Щ· ЩˆУ ОФ˘ЩИТУ ‰И·УФМ‹˜ ЩfiЫФ ЩˆУ МФУ¿‰ˆУ ВНˆЩВЪИОФ‡ fiЫФ О·И ВЫˆЩВЪИОФ‡ ¯ТЪФ˘. ∞У ˘¿Ъ¯ВИ О¿ФИФ ВП¿ЩЩˆМ· ЫЩЛУ ВК·ЪМФБ‹ ЩˆУ О·П˘ММ¿ЩˆУ ЩˆУ ОФ˘ЩИТУ ‰И·УФМ‹˜ МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› О›У‰˘УФ˜ КˆЩИ¿˜ ‹ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜ ПfiБˆ ЫОfiУЛ˜ ‹ УВЪФ‡.
52
Page 53
5. ™À¡¢∂™∏ ∂™ø∆∂ƒπ∫∏™ / ∂•ø∆∂ƒπ∫∏™ ª√¡∞¢√™
Outdoor unit
Indoor unit ı UNIT
Indoor unit Å UNIT
90°
∆∂§∂πøª∞∆∞ ∫∞π ¢√∫πª∞™∆π∫∏ §∂π∆√Àƒ°π∞
5-1 ™ø§∏¡ø™∂π™
ª∏∫√™ ™ø§∏¡∞™ ∫∞π ¢π∞º√ƒ∞ Àæ√À™
ª‹ÎÔ˜ ۈϋӷ ·Ó¿ ÌÔÓ¿‰· ÂÛˆÙ. ¯ÒÚÔ˘ 20 М. М¤БИЫЩФ 20 М. М¤БИЫЩФ ™˘УФПИОfi М‹ОФ˜ ЫˆП‹У· БИ· ФП˘-Ы‡ЫЩЛМ· 30 М. М¤БИЫЩФ 30 М. М¤БИЫЩФ ∞У‡„ˆЫЛ ·У¿МВЫ· ЫЩФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜* 15 М. М¤БИЫЩФ 15 М. М¤БИЫЩФ
§˘Á›ÛÌ·Ù· ÛˆÏ‹ÓˆÓ ·Ó¿ ÂÛˆÙ. ÌÔÓ¿‰· 20 М¤БИЫЩФ 20 М¤БИЫЩФ ™‡УФПФ П˘БИЫМ¿ЩˆУ ЫˆП‹УˆУ БИ· ФП˘-Ы‡ЫЩЛМ· 30 М¤БИЫЩФ 30 М¤БИЫЩФ
* ∞У Л ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· В›У·И ВБО·ЩВЫЩЛМ¤УЛ ˘„ЛПfiЩВЪ· ·fi ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·, Л М¤БИЫЩЛ
‰И·КФЪ¿ ‡„Ф˘˜ МВИТУВЩ·И ЫЩ· 10 М.
¶ЪФЫı‹ОЛ „˘ОЩИОФ‡ .......... ∂¿У ЩФ М‹ОФ˜ ЩЛ˜ ЫˆПЛУТЫВˆ˜ НВВЪУ¿ Щ· 20 m ··ИЩВ›Щ·И ЪfiЫıВЩФ „˘ОЩИОfi
(∏ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· КФЪЩТУВЩ·И МВ „˘ОЩИОfi БИ· ЫˆП‹У· М‹ОФ˘˜ М¤¯ЪИ 20 m)
ª‹ОФ˜ ЫˆПЛУТЫВˆ˜
ж˘ОЩИОfi Ф˘ Ъ¤ВИ У· ЪФЫЩВıВ› 20 g/m × (ª‹ОФ˜ „˘ОЩИОТУ ЫˆПЛУТЫВˆУ (m) - 20)
EЫˆЩВЪИО‹
ÌÔÓ¿‰·
EЫˆЩВЪИО‹
ÌÔÓ¿‰·
°È· ÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ ‰‹Ù ÙÔÓ ›Ó·Î· ÈÔ Î¿Ùˆ.
¢È·Ï¤ÁÔÓÙ·˜ ÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ
∏ ‰И¿МВЩЪФ˜ ЩˆУ ЫˆП‹УˆУ Ы‡У‰ВЫЛ˜ ‰И·К¤ЪВИ ·У¿ПФБ· МВ ЩФУ Щ‡Ф О·И ЩЛУ ИЫ¯‡ ЩˆУ ВЫˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ. ∆·ИЪИ¿НЩВ ЩИ˜ ‰И·М¤ЩЪФ˘˜ ЩˆУ ЫˆП‹УˆУ Ы‡У‰ВЫЛ˜ БИ· ЩИ˜ ВЫˆЩВЪИО¤˜ О·И ВНˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜ Ы‡МКˆУ· МВ ЩФУ ИФ О¿Щˆ ›У·О·.
ŸÓÔÌ· ª¤ÁÂıÔ˜ ۈϋÓÔ˜ ÁÈ·
ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
22 25 35
ŸÚÈ· 2A40VA 2A52VA
ÊÔÚÙ›Ô (R410A).
™ˆÏ‹Ó·˜ ˘ÁÚÔ‡
™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÂÚ›Ô˘
̤¯ÚÈ 20 m ¢ÂÓ ··ÈÙÂ›Ù·È ÚfiÛıÂÙË ÊfiÚÙˆÛË.
¿Óˆ ·fi 20 m
ª√¡∞¢∞
ª√¡∞¢∞
∂ÈÙÚÂfiÌÂÓÔ Ì¤ÁÂıÔ˜
ۈϋÓÔ˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘
ø6,35 ¯ÈÏ. ø6,35 ¯ÈÏ. ø9,52 ¯ÈÏ. ø9,52 ¯ÈÏ.
∞·ÈÙÂ›Ù·È ÚfiÛıÂÙË ÊfiÚÙˆÛË. (∞Ó·ÊÂÚı›Ù ÛÙÔÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ›Ó·Î·.)
EНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
MXZ-2A40VA MXZ-2A52VA
ª¤БВıФ˜ ‚·П‚›‰·˜ БИ· ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
Å
ª√¡∞¢∞
ı
ª√¡∞¢∞
™ˆÏ‹Ó·˜ ˘ÁÚÔ‡ ø6,35 ¯ÈÏ.
™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÂÚ›Ô˘ ø9,52 ¯ÈÏ.
™ˆÏ‹Ó·˜ ˘ÁÚÔ‡ ø6,35 ¯ÈÏ.
™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÂÚ›Ô˘ ø9,52 ¯ÈÏ.
¶ЪФВЩФИМ·Ы›· БИ· ЩИ˜ ВЪБ·Ы›В˜ ЫˆПЛУТЫВˆУ
1 AУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ВМФЪИО¿ ‰И·ЩИı¤МВУВ˜ ‰ИЫО¤ЩВ˜ ¯·ПОФ‡, ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩИ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ЩФ˘ ИФ
οو ›Ó·Î·.
™ˆÏ‹Ó·˜ ˘ÁÚÔ‡ ø6,35 ¯ÈÏ. 0,8 ¯ÈÏ. ™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÂÚ›Ô˘ ø9,52 ¯ÈÏ. 0,8 ¯ÈÏ.
∂НˆЩВЪИО‹ ‰И¿МВЩЪФ˜ ¶¿¯Ô˜ ÙÔ›¯ˆÓ
2 °И· МФУˆЩИОfi ˘ПИОfi, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ВВОЩ·М¤УФ ФП˘Вı˘П¤УИФ 8 ¯ИП. ЫВ ¿¯Ф˜ О·И ВИ‰ИОfi ‚¿ЪФ˜ 0,045. 3 µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ФИ ‰‡Ф „˘ОЩИО¤˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ В›У·И О·П¿ МФУˆМ¤УВ˜ ТЫЩВ У· ·ФК‡БВЩВ Ы˘М˘ОУТЫВИ˜. 4 ∏ ·ОЩ›У· О·М˘ПТЫВˆ˜ ЩˆУ „˘ОЩИОТУ ЫˆПЛУТЫВˆУ Ъ¤ВИ У· В›У·И 100 ¯ИП. ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪФ.
¶ƒ√™√Г∏: µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МФУˆЩИОfi О·Щ¿ППЛПФ˘ ¿¯Ф˘˜. ªФУˆЩИОfi ˘ВЪ‚ФПИОФ‡ ¿¯Ф˘˜ МФЪВ› У· ¤¯ВИ ˆ˜ ·ФЩ¤ПВЫМ· ЩЛ П·Уı·ЫМ¤УЛ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ВУТ ЩФ МФУˆЩИОfi МВИˆМ¤УФ˘ ¿¯Ф˘˜ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ‰И·ЪЪФ¤˜.
5-2 ∂ƒ°∞™π∞ ∂∫Ã∂π§ø™∏™
∫‡ÚÈ· ·ÈÙ›· ‰È·Ê˘Á‹˜ Áη˙ÈÔ‡, Â›Ó·È Ë ÂÏϷو̷ÙÈ΋ ÂÚÁ·Û›· Âί›ψÛ˘.
∫¿ÓÂÙ ۈÛÙ‹ ÂÚÁ·Û›· ηٿ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË ÛÂÈÚ¿.
1. ∫fi„ÈÌÔ ÛˆÏ‹ÓˆÓ
∫fi„Ù ۈÛÙ¿ ÙËÓ ¯·ÏÎÔۈϋӷ, Ì ¤Ó·Ó
ЫˆПЛУФОfiЩЛ.
2. ∞Ê·›ÚÂÛË ÁÚÂ˙ÈÒÓ
∫·ı·Ъ›ЫЩВ ВУЩВПТ˜ fiП· Щ· БЪ¤˙И· ·fi ЩЛУ
ÎÔÌ̤ÓË ‰È·ÙÔÌ‹ Ù˘ ۈϋӷ˜.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÎÔÌ̤ÓË ‰È·ÙÔÌ‹ Ù˘
ۈϋӷ˜ ÚÔ˜ Ù· οو, ÒÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙ ӷ ¤ÛÔ˘Ó Ù· ÁÚ¤˙È· ̤۷ ÛÙË ÛˆÏ‹Ó·.
3. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·Ú˘‰ÈÒÓ
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ ηڢ‰¿ÎÈ· Âί›ψÛ˘ Ô˘
˘¿Ъ¯Ф˘У ЫЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ О·И ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· О·И О·ЩfiИУ ЩФФıВЩ‹ЫЩВ Щ· ЫЩИ˜ ЫˆП‹УВ˜ Ф˘ ¤¯ВЩВ ‹‰Л О·ı·Ъ›ЫВИ О·П¿ ·fi Щ· БЪ¤˙И·. (В›У·И ·‰‡У·ЩФ У· Щ· ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ МВЩ¿ ЩЛУ ‰И·П¿Щ˘УЫЛ)
∆Ô ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ Âί›ψÛ˘ ÁÈ· ÙȘ
ЫˆПЛУТЫВИ˜ R410A МФЪВ› У· В›У·И ‰И·КФЪВЩИОfi ·fi ·˘Щfi БИ· ЩИ˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ R22 О·И ВН·ЪЩ¿Щ·И ·fi ЩЛ ‰И¿МВЩЪfi ЩФ˘˜.
÷ÏÎÔۈϋӷ
°Ú¤˙È
∫·Ú˘‰¿ÎÈ
™ˆÛÙfi
÷ÏÎÔۈϋӷ
§¿ıÔ˜
§ÔÍ‹ ∞ÓfiÌÔÈ·
ƒ›ÌË
∫fiÊÙ˘ ¯·ÏÎÔۈϋӷ
÷ÏÎÔۈϋӷ
°ÚÂ˙È·Ṳ̂ÓË
53
Page 54
4. ∂ί›ψÛË
A
¶Ъ·БМ·ЩФФИ‹ЫЩВ ЩЛУ ВО¯В›ПˆЫЛ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩФ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ.
∂НˆЩВЪИО‹ ‰И¿МВЩЪФ˜
ø6,35 ¯ÈÏ. 0 ¤ˆ˜ 0,5 1,0 ¤ˆ˜ 1,5 1,5 ¤ˆ˜ 2,0 ø9,52 ¯ÈÏ. 0 ¤ˆ˜ 0,5 1,0 ¤ˆ˜ 1,5 1,5 ¤ˆ˜ 2,0
∂ÚÁ·ÏÂ›Ô Âί›ψÛ˘ R410A Ù‡Ô˘ ˙‡ÎÙË
A (¯ÈÏ.)
™˘Ì‚·ÙÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Âί›ψÛ˘
∆‡Ô˘ ˙‡ÎÙË
∆‡Ô˘ ÂÙ·ÏÔ‡‰·˜
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ ÙËÓ ¯·ÏÎÔۈϋӷ Û ¤Ó· ηÏÔ‡È Ì ÙȘ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ Ô˘ Ê·›ÓÔÓÙ·È ÛÙÔÓ ·Ú·¿Óˆ ›Ó·Î·.
5. ŒÏÂÁ¯Ô˜
™˘ÁÎÚ›ÓÂÙ ÙËÓ Âί›ψÛË Ì ÙËÓ ÂÈÎfiÓ· ·Ú·Î¿Ùˆ.
∂¿Ó Ë Âί›ψÛË ‚ÚÂı› ÂÏϷو̷ÙÈ΋, ·ÔÎfi„Ù ·˘Ùfi
ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È Í·Ó·Î¿ÓÂÙ ÙËÓ Âί›ψÛË.
∂ÚÁ·ÏÂ›Ô Âί›ψÛ˘
∆‡Ô˘ ˙‡ÎÙË
∫·ÏÔ‡È
÷ÏÎÔۈϋӷ
∫·Ú˘‰¿ÎÈ Âί›ψÛ˘
§Â›Ô ·ÓÙÔ‡
∆‡Ô˘ ÂÙ·ÏÔ‡‰·˜
∫·ÏÔ‡È Âί›ψÛ˘
∫·ÏÔ‡È
÷ÏÎÔۈϋӷ
∆Ф ВЫˆЩВЪИОfi П¿МВИ ¯ˆЪ›˜ ¯·Ъ·БМ·ЩИ¤˜.
5-4 ¢π∞¢π∫∞™π∂™ ∂•∞∂ƒø™∂ø™ ∂§∂°Ã√™ ¢π∞ƒƒ√∏™
∂ÎÙÂϤÛÙ ÙȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙË ‚·Ï‚›‰· ÙÔ˘ ·ÚÈÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ı· ‚Ú›Ù ÛÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘.
¢π∞¢π∫∞™π∂™ ∂•∞∂ƒø™∂ø™
™˘У‰¤ЫЩВ ЩИ˜ „˘ОЩИО¤˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ (ЩfiЫФ ЩИ˜ ЫˆП‹УВ˜ ˘БЪФ‡ fiЫФ О·И ЩИ˜ ЫˆП‹УВ˜
·ВЪ›Ф˘) МВЩ·Н‡ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ О·И ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
∞К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ ЫО¤·ЫМ· ЩФ˘ ·УФ›БМ·ЩФ˜ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ ЩЛ˜ ‚·П‚›‰Ф˜ ЫЩФ ·fi ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ЩˆУ ЫˆП‹УˆУ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜. (∏ ‚·П‚›‰· ЫЩФ ‰ВУ ЪfiОВИЩ·И У· ‰Ф˘П¤„ВИ ЫЩЛУ ·Ъ¯ИО‹ ЩЛ˜ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ·М¤Ыˆ˜ МfiПИ˜ ‚Б‹ ·fi ЩФ ВЪБФЫЩ¿ЫИФ (ВУЩВПТ˜ ОПВИЫЩ‹ МВ ЩФ О·¿ОИ В¿Уˆ.))
™˘У‰¤ЫЩВ ЩЛУ ФПП·П‹ ‚·П‚›‰· О·И ЩЛУ ·УЩП›· ОВУФ‡ ЫЩЛУ ˘Ф‰Ф¯‹ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ ЩЛ˜ ‚·П‚›‰·˜ ЫЩФ ·fi ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ЩЛ˜ ЫˆП‹У·˜ ˘БЪФ‡ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÙÏ›· ÎÂÓÔ‡. (§ÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÙ ÁÈ· ·Ú·¿Óˆ ·fi 15 ÏÂÙ¿)
√МФИfiМФЪКФ М‹ОФ˜ ·УЩФ‡
5-3 ∂¡ø™∏ ™ø§∏¡ø™∂ø¡
™ЛМВ›ˆЫЛ: ™К›НЩВ ЩФ ·НИМ¿‰И ‰ИВ‡Ъ˘УЫЛ˜ МВ ЪФfiОПВИ‰Ф, fiˆ˜ ЪФЫ‰ИФЪ›˙ВЩ·И ЫЩФУ ·Ъ·О¿Щˆ ›У·О·. ∂¿У ЩФ ЫК›НВЩВ ФП‡, ЩФ ·НИМ¿‰И ‰ИВ‡Ъ˘УЫЛ˜ МФЪВ› У· Ы¿ЫВИ МВЩ¿ ·fi МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ· О·И У· ЪФО·П¤ЫВИ ‰И·ЪЪФ‹ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ М¤ЫФ˘.
1. ™‡У‰ВЫЛ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
™˘У‰¤ЫЩВ О·И ЩИ˜ ‰‡Ф ЫˆП‹УВ˜, ЩФ˘ ˘БЪФ‡ О·И ЩФ˘ ·ВЪ›Ф˘ ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·.
- ∂К·ЪМfiЫЩВ ¤У· ПВЩfi ЫЩЪТМ· „˘ОЩИОФ‡ П·‰ИФ‡ ЫЩЛУ ВИК¿УВИ· ВИО·ı‹ЫВˆ˜ ЩЛ˜ ЫˆП‹У·˜.
- °И· ЩЛ Ы‡У‰ВЫЛ В˘ı˘БЪ·ММ›ЫЩВ ЩФ О¤УЩЪФ ЩˆУ ‰‡Ф ЫˆП‹УˆУ О·И О·ЩfiИУ ЫК›НЩВ ЩИ˜ ЪТЩВ˜ 3­4 ЫЩЪФК¤˜ ЩФ˘ ·НИМ·‰ИФ‡ МВ ЩФ ¯¤ЪИ.
- °И· У· ЫК›НВЩВ Щ· ЫЛМВ›· ЩˆУ ВУТЫВˆУ ·fi ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜, ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ЩФУ ·Ъ·О¿Щˆ ›У·О· Ы·У ЪfiЩ˘Ф (ЫЩ¿УЩ·ЪУЩ) О·И ЫК›НЩВ Щ· ·НИМ¿‰И· МВ ‰‡Ф ОПВИ‰И¿. АВЪ‚ФПИОfi ЫК›НИМФ О·Щ·ЫЩЪ¤КВИ ЩЛУ ВО¯ВИПˆМ¤УЛ ‰И·ЩФМ‹.
¢И¿МВЩЪФ˜ ЫˆП‹У·˜
ø6,35 ¯ÈÏ. 13,7 ˆ˜ 17,7 140 ¤ˆ˜ 180 ø9,52 ¯ÈÏ. 34,3 ˆ˜ 41,2 350 ¤ˆ˜ 420
2. ™‡У‰ВЫЛ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
∂УТЫЩВ ЩИ˜ ЫˆП‹УВ˜ ЫЩФ ЫЛМВ›Ф Ы‡У‰ВЫЛ˜ ЩЛ˜ ЫˆП‹УˆЫЛ˜ ‚·П‚›‰·˜ ЫЩ·М·Щ‹М·ЩФ˜ (ЫЩФ) ЩЛ˜
ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ МВ ЩФУ ›‰ИФ ЩЪfiФ Ф˘ ВК·ЪМfiЫ·ЩВ БИ· ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·.
- °И· ЩФ ЫК›НИМФ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ¤У· ОПВИ‰› ЪФ‹˜ ЫЩЪ¤„Вˆ˜ ‹ ¤У· ВЪИОФ¯ПИФЫЩЪfiКИФ О·И ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ЩЛУ ›‰И· ЪФ‹ ЫЩЪ¤„Вˆ˜ Ф˘ ВК·ЪМfiЫ·ЩВ БИ· ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· О·И Щ¤ПФ˜ ЫК›НЩВ ЩФ ·НИМ¿‰И МВ ЩФ ОПВИ‰› ЪФ‹˜ ЫЩЪ¤„Вˆ˜ ‹ МВ ЩФ ВЪИОФ¯ПИФЫЩЪfiКИФ.
£∂ƒªπ∫∏ ª√¡ø™∏ ∫∞π ¶∂ƒπ¢∂™∏
1 ∫·П‡„ЩВ ЩИ˜ ВУТЫВИ˜ ЩˆУ ЫˆПЛУТЫВˆУ МВ О¿П˘ММ·. 2 °И· ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ ПВ˘Ъ¿ МФУТЫЩВ Ы›БФ˘Ъ· О¿ıВ ЫˆП‹УˆЫЛ Ы˘МВЪИП·М‚·УФМ¤УˆУ О·И ЩˆУ ‚·П‚›‰ˆУ. 3 ГЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ Щ·ИУ›· ЫˆП‹УˆУ E, ‚¿ПЩВ Щ·ИУ›· ·Ъ¯›˙ФУЩ·˜ ·fi ЩЛУ В›ЫФ‰Ф ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
™ЩВЪВТЫЩВ ЩФ ¿ОЪФ˜ ЩЛ˜ Щ·ИУ›· ЫˆП‹УˆУ E МВ ·˘ЩФОfiППЛЩЛ Щ·ИУ›·.
ŸЩ·У ФИ ЫˆПЛУТЫВИ˜ Ъ¤ВИ У· Щ·¯ЩФФИЛıФ‡У ‰И· М¤ЫФ˘ Щ·‚·УИТУ, УЩФ˘П·ИТУ ‹ ФФ˘‰‹ФЩВ Л
ıВЪМФОЪ·Ы›· О·И Л ˘БЪ·Ы›· В›У·И МВБ¿ПЛ, ВЪИЩ˘П›НЩВ Ы˘МПЛЪˆМ·ЩИО‹ МfiУˆЫЛ ЩФ˘ ВМФЪ›Ф˘ БИ· ЩЛУ
·ФК˘Б‹ Ы˘М˘ОУТЫВˆУ.
™ЩЪФК¤˜ ™‡ЫКИБНЛ˜
N·m kgf·cm
∂ϤÁÍÙ ÙÔ ÎÂÓfi Ì ÙËÓ ÔÏÏ·Ï‹ ‚·Ï‚›‰· Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙËÓ ‚·Ï‚›‰· Î·È ÙËÓ ·ÓÙÏ›· ÎÂÓÔ‡.
∞К‹ЫЩВ ЩЛУ fiˆ˜ В›У·И БИ· ‰‡Ф ПВЩ¿. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л ‚ВПfiУ· ЩЛ˜ ФПП·П‹˜ ‚·П‚›‰·˜ ·Ъ·М¤УВИ ЫЩЛУ ›‰И· ı¤ЫЛ. ∂И‚В‚·ИТЫЩВ fiЩИ ЩФ М·УfiМВЩЪФ ‰В›¯УВИ –0,101 ∞ЩМ. [ª·УfiМВЩЪФ] (–760 mm ˘‰Ъ·ЪБ‡ЪФ˘).
*∂ÎÙÂϤÛÙ ÙȘ ‰È·‰Èηۛ˜ ÂÍ·¤ÚˆÛ˘
ÛÙȘ Ï¢ڤ˜ ÙfiÛÔ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Å fiÛÔ Î·È Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ı.
™ˆП‹У·˜ КfiЪЩИЫЛ˜ (БИ· R410A)
-0,101 ∞ÙÌ. (-760 mm ˘‰Ú·ÚÁ‡ÚÔ˘)
™ÙÚfiÊ·ÏÔ˜ ÷ÌËÏ¿
∞ЩМФКЪ¿ОЩИ‰· ‚·П‚›‰·
∂ÈÛ‰Ô¯‹ Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ‚·Ï‚›‰·˜
£˘Ú›‰·
¶ЪФЫ·ЪМФЫЩ‹˜ БИ· ЩЛУ ·ЪВМfi‰ИФЛ ·УЩ›ЫЩЪФКЛ˜ ЪФ‹˜
™‡УıВЩФ ИВЫfiМВЩЪФ (БИ· R410A)
¶ИВЫfiМВЩЪФ (БИ· R410A)
B·П‚›‰· ФПП·ПФ‡ МВЩЪЛЩ‹ (БИ· R410A)
™ÙÚfiÊ·ÏÔ˜ À„ËÏ¿
™ˆП‹У·˜ КfiЪЩИФЛ˜ (БИ· R410A)
∞ÓÙÏ›· ÎÂÓÔ‡
(‹ ·ÓÙÏ›· ÎÂÓÔ‡ ·¤ÚÔ˜ ÌÂ
·¤ÚÔ˜
ПВИЩФ˘ЪБ›· ·ЪВМfi‰ИФЛ˜
·УЩ›ЫЩЪФКЛ˜ ЪФ‹˜)
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÁÚ‹ÁÔÚ· ÙËÓ ÔÏÏ·Ï‹ ‚·Ï‚›‰· ·fi ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜ ÛÙÔ.
∞КФ‡ ФИ „˘ОЩИО¤˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ Ы˘У‰ВıФ‡У О·И ВООВУˆıФ‡У, ·УФ›НЩВ ВУЩВПТ˜ О·И ЫЩИ˜ ‰‡Ф ПВ˘Ъ¤˜ fiПВ˜ ЩИ˜ ‚·П‚›‰В˜ ЫЩФ ЩЛ˜ ЫˆП‹У·˜ ·ВЪ›Ф˘ О·И ЩЛ˜ ЫˆП‹У·˜ ˘БЪФ‡.
§ВИЩФ˘ЪБ›· ¯ˆЪ›˜ ЩИ˜ ‚·П‚›‰В˜ ВУЩВПТ˜ ·УФИ¯Щ¤˜ ¯·МЛПТУВИ ЩЛУ ·fi‰ФЫЛ О·И ‰ЛМИФ˘ЪБВ› ЪФ‚П‹М·Щ·.
ª‹ОФ˜ ЫˆП‹У·˜ 20 m М¤БИЫЩФ
¢ÂÓ ··ÈÙÂ›Ù·È ÊfiÚو̷ Ì ·¤ÚÈÔ.
ª‹ÎÔ˜ ۈϋӷ˜ Ô˘ ÍÂÂÚÓ¿ Ù· 20 m
ºФЪЩТЫЩВ МВ ЩЛУ ··ИЩФ‡МВУЛ ФЫfiЩЛЩ·
·ÂÚ›Ô˘. (·Ó·ÙÚ¤ÍÂÙ ÛÙÔ 5-1)
™Ê›ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜ ÒÛÙ ӷ ÂÈÙ‡¯ÂÙ ÙËÓ ·Ú¯È΋ ηٿÛÙ·ÛË.
•·Ó·ÛÊ›ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ
ŒÏÂÁ¯Ô˜ ‰È·ÚÚÔ‹˜
54
Page 55
ONONON
ON
ON
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ŸЩ·У ВБО·ıИЫЩ¿ЩВ ‹ МВЩ·ОИУВ›ЩВ ЩЛУ МФУ¿‰·, МЛУ ·У·О·Щ¤„ВЩВ ФЩИ‰‹ФЩВ ¿ППФ ВОЩfi˜ ·fi ЩФ О·ıФЪИЫМ¤УФ „˘ОЩИОfi (R410A) ЫЩФУ „˘ОЩИОfi О‡ПИУ‰ЪФ. ∞У Ф ·¤Ъ·˜ ·У·О·ЩВ˘ıВ›, МФЪВ› ЩФ О‡ОПˆМ· „‡НЛ˜ У· ·ФОЩ‹ЫВИ ˘ВЪ‚ФПИО¿ ˘„ЛП‹ ıВЪМФОЪ·Ы›·, ЪФО·ПТУЩ·˜ ЩФУ О›У‰˘УФ ¤ОЪЛНЛ˜.
∫ÏÂȉ› ÚÔ‹˜ ÛÙÚ¤„ˆ˜
∆¿· ˘Ô‰Ô¯‹˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ 13,7 ¤ˆ˜ 17,7 140 ¤ˆ˜ 180 ∆¿· ‚·Ï‚›‰·˜ ÛÙÔ 19,6 ¤ˆ˜ 29,4 200 ¤ˆ˜ 300
N·m kgf·cm
5-5 °∂πø™∏
µ¿ПВЩВ ЩФ О‡ОПˆМ· БВ›ˆЫЛ˜ ЫЩФ ¤‰·КФ˜ Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ‘∆В¯УИО¤˜ ¶ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ БИ· ∏ПВОЩЪИО¤˜ ∂БО·Щ·ЫЩ¿ЫВИ˜’.
¶ƒ√™√Г∏: ªЛУ Ы˘У‰¤ЫВЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ БВ›ˆЫЛ˜ ЪФ˜ ФФИФ‰‹ФЩВ ЫˆП‹У· ·ВЪ›Ф˘, ˘‰ЪФЫˆП‹У·, ·ПВНИО¤Ъ·˘УФ ‹ Ы‡ЪМ· БВ›ˆЫЛ˜ ЩЛПВКТУФ˘. ∞У ˘¿Ъ¯ВИ О¿ФИФ ВП¿ЩЩˆМ· ЫЩИ˜ ВЪБ·Ы›В˜ БВ›ˆЫЛ˜, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› О›У‰˘УФ˜ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
∆Ф ЪФ˚fiУ ·˘Щfi ВУЫˆМ·ЩТУВИ ¤У· ·УЩИЫЩЪФК¤· Ы˘¯УfiЩЛЩ·˜ О·И ¤ЩЫИ ··ИЩВ› БВ›ˆЫЛ ТЫЩВ У· ВПВБ¯ıВ› Л ЛПВОЩЪИО‹ КФЪЩИЫЛ О·И Ф ıfiЪ˘‚Ф˜ Ф˘ ЪФО·ПВ›Щ·И ·fi ЩФУ ЫЩ·ЩИОfi ЛПВОЩЪИЫМfi.
5-6 ∫§∂π¢øª∞ ∆∏™ ∫∞∆∞™∆∞™∏™ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ∆√À ∫§πª∞∆π™∆π∫√À
(æÀ•∏, ∞ºÀ°ƒ∞¡™∏, £∂ƒª∞¡™∏)
¶ВЪИБЪ·К‹ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜:
ªВ ·˘Щ‹ ЩЛ ‰И·‰ИО·Ы›·, МФЪВ›ЩВ У· ОПВИ‰ТЫВЩВ ЩЛУ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜. ∞fi ЩЛ ЫЩИБМ‹ Ф˘ ı· ОПВИ‰ˆıВ› Л О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜, В›ЩВ ЫВ COOL/DRY (жА•∏/∞ºА°ƒ∞¡™∏) В›ЩВ ЫВ HEAT (£∂ƒª∞¡™∏), ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ПВИЩФ˘ЪБВ› МfiУФ ЫВ ·˘Щ‹ ЩЛУ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
* ∞·ИЩВ›Щ·И Л ·Ъ¯ИО‹ ВУВЪБФФ›ЛЫЛ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
ТЫЩВ У· МФЪВ› У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ›. ∂НЛБ‹ЫЩВ ·˘Щ‹ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЫЩФ˘˜ ВП¿ЩВ˜ Ы·˜ О·И ЪˆЩ‹ЫЩВ ЩФ˘˜ В¿У ı¤ПФ˘У У· ЩЛУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫФ˘У.
[¢И·‰ИО·Ы›· ОПВИ‰ТМ·ЩФ˜ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜]
1 µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ¤¯ВЩВ ‰И·Оfi„ВИ ЩЛУ ЩЪФКФ‰ФЫ›·
ЪВ‡М·ЩФ˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ ЪИУ О¿УВЩВ ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ.
2 ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ 2Ô Îˆ‰ÈÎԉȷÎfiÙË ÙÔ˘ SW1 ÛÙÔÓ ›Ó·Î·
ВП¤Б¯Ф˘ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ON БИ· У· ВУВЪБФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
3 °И· У· ОПВИ‰ТЫВЩВ ЩЛУ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЫВ
COOL/DRY (жА•∏/∞ºА°ƒ∞¡™∏), Ъ˘ıМ›ЫЩВ ЩФУ 1Ф Оˆ‰ИОФ‰И·ОfiЩЛ ЩФ˘ SW1 ЫЩФУ ›У·О· ВП¤Б¯Ф˘ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ЫЩЛ ı¤ЫЛ OFF. °И· У· ОПВИ‰ТЫВЩВ ЩЛУ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЫВ HEAT (£∂ƒª∞¡™∏), ‚¿ПЩВ ЩФУ ›‰ИФ ‰И·ОfiЩЛ ЫЩЛ ı¤ЫЛ O¡.
4 ∞УФ›НЩВ ЩЛУ ЩЪФКФ‰ФЫ›· ЪВ‡М·ЩФ˜ БИ· ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi.
COOL (æÀ•∏)/ DRY (∞ºÀ°ƒ∞¡™∏)
HEAT
(£∂ƒª∞¡™∏)
5-7 ª∂πø™∏ ∆√À ∂¶π¶∂¢√À £√ƒÀµ√À §∂π∆√Àƒ°π∞™ ∆∏™ ∂•ø∆∂ƒπ∫∏™
ª√¡∞¢∞™
¶ВЪИБЪ·К‹ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜:
ªВ ·˘Щ‹ ЩЛ ‰И·‰ИО·Ы›·, МФЪВ›ЩВ У· МВИТЫВЩВ ЩФ В›В‰Ф ıФЪ‡‚Ф˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ fiЩ·У Ф КfiЪЩФ˜ ВЪБ·Ы›·˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ В›У·И МИОЪfi˜, БИ· ·Ъ¿‰ВИБМ·, ЩЛ У‡¯Щ· ЫВ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ COOL (жА•∏). шЫЩfiЫФ, Ъ¤ВИ У· БУˆЪ›˙ВЩВ fiЩИ Л ИО·УfiЩЛЩ· „‡НЛ˜ О·И ı¤ЪМ·УЫЛ˜ ı· МВИˆıВ› В¿У ВУВЪБФФИЛıВ› ·˘Щ‹ Л ПВИЩФ˘ЪБ›·.
* ∞·ИЩВ›Щ·И Л ·Ъ¯ИО‹ ВУВЪБФФ›ЛЫЛ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
ТЫЩВ У· МФЪВ› У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ›. ∂НЛБ‹ЫЩВ ·˘Щ‹ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЫЩФ˘˜ ВП¿ЩВ˜ Ы·˜ О·И ЪˆЩ‹ЫЩВ ЩФ˘˜ В¿У ı¤ПФ˘У У· ЩЛУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫФ˘У.
[¢И·‰ИО·Ы›· МВ›ˆЫЛ˜ ВИ¤‰Ф˘ ıФЪ‡‚Ф˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜]
1 µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ¤¯ВЩВ ‰И·Оfi„ВИ ЩЛУ ЩЪФКФ‰ФЫ›·
ЪВ‡М·ЩФ˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ ЪИУ О¿УВЩВ ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ.
2 ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ 3Ô Îˆ‰ÈÎԉȷÎfiÙË ÙÔ˘ SW1 ÛÙÔÓ ›Ó·Î·
ВП¤Б¯Ф˘ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ON БИ· У· ВУВЪБФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
3 ∞УФ›НЩВ ЩЛУ ЩЪФКФ‰ФЫ›· ЪВ‡М·ЩФ˜ БИ· ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi.
ªВ›ˆЫЛ ЩФ˘ ВИ¤‰Ф˘ ıФЪ‡‚Ф˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
5-8 ∂§∂°Ã√™ ª∂∆∞ ∆∏¡ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
∞КФ‡ ФПФОПЛЪˆıВ› Л ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ, ВП¤БНЩВ Н·У¿ Щ· ·Ъ·О¿Щˆ ЫЩФИ¯В›· ЫЛМВИТУФУЩ·˜ МВ ·ЫЩВЪ›ЫОФ .
Œ¯Ф˘У ·Ъ·Ы¯ВıВ› ВИ‰ИО¿ О˘ОПТМ·Щ·; E›У·И Л ·ЪФ¯‹ ‚ФПЩ¿˙ fiˆ˜ ЩФ ФЪ›˙Ф˘У ФИ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜; Œ¯ВИ ЩФ О·ПТ‰ИФ Ы‡У‰ВЫЛ˜ ЩˆУ ВЫˆЩВЪИОТУ/ВНˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ ВИЫ·¯ıВ› ЫЩФ ЩВЪМ·ЩИОfi ОФ˘Щ› ‰И·УФМ‹˜; Œ¯ВИ ЩФ О·ПТ‰ИФ Ы‡У‰ВЫЛ˜ ЩˆУ ВЫˆЩВЪИОТУ/ВНˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ ЫЩВЪˆıВ› ЫЩ·ıВЪ¿; Œ¯ВИ ‰ИВОВЪ·ИˆıВ› Л ВУ‰И¿МВЫЛ Ы‡У‰ВЫЛ ·У¿МВЫ· ЫЩФ О·ПТ‰ИФ ·ЪФ¯‹˜ ЛПВОЩЪИЫМФ‡ О·И ЫЩ· О·ПТ‰И·
Ы‡У‰ВЫЛ˜ ЩˆУ ВЫˆЩВЪИОТУ/ВНˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ; ∂›У·И Ф Ы˘У‰˘·ЫМfi˜ Ы˘У‰ВЩИОТУ ЫˆП‹УˆУ О·И О·Пˆ‰›ˆУ Ы‡У‰ВЫЛ˜ ЩˆУ ВЫˆЩВЪИОТУ/ВНˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ
ЫˆЫЩfi˜ (¢ˆМ¿ЩИФ ∞, ¢ˆМ¿ЩИФ µ, ¢ˆМ¿ЩИФ C, ¢ˆМ¿ЩИФ D); E›У·И О¿ıВ Ы‡У‰ВЫЛ Ы˘ЪМ¿ЩˆУ ЫˆЫЩ‹; Œ¯ВИ ‰ИВУВЪБЛıВ› ¤ПВБ¯Ф˜ БИ· Иı·У¤˜ ‰И·ЪЪФ¤˜; Œ¯ВИ ‰ИВУВЪБЛıВ› О·ı·ЪИЫМfi˜ ·¤ЪФ˜; ∂›У·И Л ·ЩМФКЪ¿ОЩИ˜ ‚·П‚›‰· П‹Ъˆ˜ ·УФИОЩ‹; Œ¯ВИ Л ·ФКfiЪЩИЫЛ ЩЛ˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ ВПВБ¯ıВ›; ∂›У·И Л МfiУˆЫЛ ЫЩ· Ы˘У‰ВЩИО¿ ЩˆУ ЫˆП‹УˆУ ЫˆЫЩ¿; ∂›У·И Л ·УıВОЩИОfiЩЛ˜ ЩФ˘ ЫЛМВ›Ф˘ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩˆУ МФУ¿‰ˆУ В·ЪО‹˜; Œ¯Ф˘У ВПВБ¯ıВ› fiП· Щ· ЫЛМВ›· ЩФ˘ ¶ЪФВИ‰ФФ›ЛЫЛ О·И ¶ЪФЫФ¯‹ ЫЩФ 1. ∆∞ ¶∞ƒ∞∫∞∆ш ¶ƒ∂¶∂π
¡∞ ∆∏ƒ√À¡∆∞π ¶∞¡∆∞ °π∞ ∞™º∞§∂π∞;
5-9 ¶§∏ƒø™∏ ª∂ ∞∂ƒπ√
°ÂÌ›ÛÙ Ì ·¤ÚÈÔ ÙË ÌÔÓ¿‰·.
1 ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ ·ÂÚ›Ô˘ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ù˘ ·Ó·ÛÙ·ÏÙÈ΋˜ ‚·Ï‚›‰·˜. 2 ∂ÎÙÂϤÛÙ ηı·ÚÈÛÌfi Ì ·¤Ú· Ù˘ ۈϋӷ˜ (‹ Ï¿ÛÙȯÔ), Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙÔÓ „˘ÎÙÈÎfi ·ÏÈÓ‰ÚÔ ·ÂÚ›Ô˘. 3 •·У·БВМ›ЫЩВ ЩЛУ О·ıФЪИЫМ¤УЛ ФЫfiЩЛЩ· „˘ОЩИОФ‡, ВУТ ПВИЩФ˘ЪБВ›ЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ЫЩЛУ „‡НЛ.
™ËÌ›ˆÛË: ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ı· ÚÔÛı¤ÛÂÙ „˘ÎÙÈÎfi ̤ÛÔ, Ó· ÙËÚ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· Ô˘ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÙÔÓ „˘ÎÙÈÎfi ·ÎÏÔ.
55
Page 56
¶ƒ√™√Г∏: ŸЩ·У КФЪЩ›˙ВЩВ ЩФ „˘ОЩИОfi Ы‡ЫЩЛМ· МВ ЪfiЫıВЩФ „˘ОЩИОfi, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ „˘ОЩИОfi ˘БЪfi. ∞У ЪФЫı¤ЫВЩВ „˘ОЩИОfi ·¤ЪИФ МФЪВ› У· ·ПП¿НВИ Л Ы‡УıВЫЛ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ ЫЩФ Ы‡ЫЩЛМ· О·И У· ВЛЪВ¿ЫВИ ‰˘ЫМВУТ˜ ЩЛУ О·УФУИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡. ∂›ЫЛ˜, КФЪЩ›ЫЩВ ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· ·ЪБ¿, ‰И·КФЪВЩИО¿ Ф Ы˘МИВЫЩ‹˜ ı· ОПВИ‰ˆıВ›.
∫·Щ¿ ЩЛУ ‰И¿ЪОВИ· ЩˆУ „˘¯ЪТУ МЛУТУ БИ· У· ‰И·ЩЛЪ‹ЫВЩВ ЩЛУ ˘„ЛП‹ ›ВЫЛ ЫЩФУ О‡ПИУ‰ЪФ ·ВЪ›Ф˘, ˙ВЫЩ¿УВЩ¤ ЩФУ МВ ¯ПИ·Ъfi УВЪfi (О¿Щˆ ЩˆУ 40Ж∫). ¶ФЩ¤ fiМˆ˜ МЛУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ КˆЩИ¿ ‹ ·ЩМfi.
ŒÓˆÛË
∂ЫˆЩВЪИО‹
ÌÔÓ¿‰·
∂ЫˆЩВЪИО‹
µ·П‚›‰· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
·ВЪ›Ф˘ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ О˘П›У‰ЪФ˘ (БИ· R410A)
ŒÓˆÛË
ÌÔÓ¿‰·
™ˆÏ‹Ó·˜ ˘ÁÚÔ‡
™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÂÚ›Ô˘
™ˆÏ‹Ó·˜ ˘ÁÚÔ‡
™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÂÚ›Ô˘
ХУФИБМ· Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜
§¿ЫЩИ¯Ф КfiЪЩИЫЛ˜ (БИ· R410A)
æ˘ÎÙÈÎfi˜ ·ÏÈÓ‰ÚÔ˜ ·ÂÚ›Ô˘ R410A Ì ÛÈÊfiÓ
æ˘ÎÙÈÎfi (˘ÁÚfi)
∏ПВОЩЪФУИО‹ ОП›М·О· БИ· ЩЛУ ЩЪФКФ‰ФЫ›· „˘ОЩИОФ‡
µ·Ï‚›‰· ÛÙfi
ªВЩЪЛЩ‹˜ ФПП·ПТУ ‰Иfi‰ˆУ (БИ· R410A)
∂НˆЩВЪИО‹
ÌÔÓ¿‰·
5-10 ¢√∫πª∞™∆π∫∏ §∂π∆√Àƒ°π∞
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ О¿У·ЩВ ЩЛ ‰ФОИМ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЫВ О¿ıВ МФУ¿‰·. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ, Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ
ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜, fiЩИ fiПВ˜ ФИ ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜ ПВИЩФ˘ЪБФ‡У О·УФУИО¿.
∂¿У О¿УВЩВ ЩЛ ‰ФОИМ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ БИ· fiПВ˜ ЩИ˜ ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜ М·˙›, ‰ВУ МФЪВ›ЩВ У· ВИЫЛМ¿УВЩВ
В¿У ˘¿Ъ¯ВИ О¿ФИ· П·Уı·ЫМ¤УЛ Ы‡У‰ВЫЛ ЩˆУ ЫˆП‹УˆУ „˘ОЩИОФ‡ ‹ ЩˆУ О·Пˆ‰›ˆУ Ы‡У‰ВЫЛ˜ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜/ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
™¯ÂÙÈο Ì ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi Â·ÓÂÎΛÓËÛ˘ ·ÛÊ·Ï›·˜
∞КФ‡ ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ Ф Ы˘МИВЫЩ‹˜, Ф МЛ¯·УИЫМfi˜ ·ЫК·ПВ›·˜ В·УВОО›УЛЫЛ˜ Ы˘УВ¯›˙ВИ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› ¤ЩЫИ ТЫЩВ Ф Ы˘МИВЫЩ‹˜ У· МЛ ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ БИ· 3 ПВЩ¿ ЪФЫЩ·ЩВ‡ФУЩ·˜ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi.
5-11 ∂•∏°∏™∏ °π∞ ∆√¡ ¶∂§∞∆∏
™˘ЫЩ‹УВЩВ ЫЩФУ ВП¿ЩЛ У· ‰И·‚¿˙ВИ ЪФЫВОЩИО¿ ЩФ ∂°Г∂πƒπ¢π√ §∂π∆√Аƒ°π∞™.
ГЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩИ˜ ∂°Г∂πƒπ¢π√ §∂π∆√Аƒ°π∞™ О¿ıВ МФУ¿‰·˜, ВНЛБ‹ЫЩВ ЫЩФУ ВП¿ЩЛ Т˜ У· Ъ˘ıМ›˙ВИ
ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·, Т˜ У· ‚Б¿˙ВИ Щ· К›ПЩЪ· ·¤Ъ·, Т˜ У· ‚¿˙ВИ О·И У· ‚Б¿˙ВИ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ·fi ЩЛ ‚¿ЫЛ ЩФ˘, Т˜ У· О¿УВИ ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi ЩФ˘ Ы˘ЫЩ‹М·ЩФ˜, ЩИ ЪФК˘П¿НВИ˜ Ъ¤ВИ У· ·›ЪУВИ ОЩП.
∂¿У Ф ВП¿ЩЛ˜ (¯Ъ‹ЫЩЛ˜) ‰ВУ В›У·И ·ЪТУ, ВНЛБВ›ЫЩВ ЫЩФУ ·БФЪ·ЫЩ‹ (И‰ИФОЩ‹ЩЛ˜, ‰И·¯ВИЪИЫЩ‹˜ ФП˘О·ЩФИО›·˜, О.П..) Щ· ·Ъ·¿Уˆ ЫЛМВ›·.
56
Page 57
APARELHO DE AR CONDICIONADO DO TIPO BIPARTIDO
HFC
utilizado
R410A
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Modelo MXZ-2A40VA
MXZ-2A52VA
SUMÁRIO
1. DEVE SER SEMPRE OBSERVADO O SEGUINTE PARA
SEGURANÇA ................................................................................ 58
2. DIAGRAMA DE INSTALAÇÃO E ACESSÓRIOS .......................... 58
3. ESCOLHA DO LOCAL DE INSTALAÇÃO ..................................... 59
4. INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR ...................................... 60
5. ACABAMENTO DA LIGAÇÃO DAS UNIDADES INTERIOR/
EXTERIOR E TESTE DE FUNCIONAMENTO .............................. 61
Consulte o manual de instalação de cada unidade interior para a instalação da unidade interior.
Para o Instalador
Português
Page 58
K
H
F
I
J
E
C
D
1. DEVE SER SEMPRE OBSERVADO O SEGUINTE PARA SEGURANÇA
Providencie um circuito exclusivo para o aparelho de ar condicionado e certifique-se de que outras
aplicações eléctricas não estão ligadas a ele.
Leia a secção DEVE SER SEMPRE OBSERVADO O SEGUINTE PARA SEGURANÇA antes de insta-
lar o aparelho de ar condicionado.
Observe as precauções especificadas aqui pois elas incluem itens importantes relacionados com a
segurança.
As indicações e significados são explicados a seguir.
AVISO: Pode causar a morte, graves ferimentos, etc. CUIDADO:
Poderão causar graves ferimentos em ambientes especiais quando operado incorrectamente.
Depois de ler este manual, guarde-o juntamente com as instruções de funcionamento num lugar de
fácil acesso nas instalações do cliente.
AVISO
Não faça você mesmo a instalação (cliente).
Uma instalação incompleta pode causar ferimentos de­vido a incêndio, choque eléctrico, queda da unidade ou fuga de água. Consulte seu revendedor da unidade ou um instalador autorizado.
Instale a unidade devidamente num lugar que pos­sa suportar o peso da unidade.
Se a unidade for instalada num lugar que não seja suficien­temente resistente, a unidade pode cair e causar ferimentos.
Utilize os fios especificados para ligar as unidades interior e exterior de forma segura, e ligue bem os fios às secções de ligação do quadro de terminais de modo que a tensão dos fios não seja aplicada às secções.
Uma ligação ou fixação incorrecta pode provocar um incêndio.
Não utilize uma ligação intermediária do cabo de ali- mentação, etc., não utilize um cabo de extensão, nem ligue muitos dispositivos à mesma tomada de CA.
Isso poderia causar um incêndio ou choque eléctrico devido a um contacto defeituoso, isolamento defeituo­so, excesso da corrente permissível, etc.
Certifique-se de que não se verifica fuga do gás re- frigerante depois de completar a instalação.
Se houver uma fuga de gás refrigerante no interior e o gás entrar em contacto com o fogo, aquecedor com ven­tilador, aquecedor de interior, fogão, etc., o gás será transformado em substâncias perigosas.
Realize a instalação de forma segura referindo-se ao manual de instalação.
Uma instalação incompleta poderia causar ferimentos pessoais devido a incêndio, choque eléctrico, queda da unidade ou fuga de água.
Realize a instalação eléctrica de acordo com o ma- nual de instalação, e utilize um circuito exclusivo.
Se a capacidade do circuito de alimentação for insufici­ente ou a instalação eléctrica for incorrecta, isso pode resultar num incêndio ou choque eléctrico.
Coloque a tampa da parte eléctrica na unidade inte- rior e o painel de serviço na unidade exterior de for­ma segura.
Se a tampa da parte eléctrica da unidade interior e/ou painel de serviço da unidade exterior não forem devi­damente colocados, poderá resultar em incêndio ou cho­que eléctrico devido a poeira, água, etc.
Utilize as peças fornecidas ou peças especificadas para o trabalho de instalação.
A utilização de peças defeituosas pode causar ferimentos ou a fuga de água devido a incêndio, cho­que eléctrico, queda da unidade, etc.
Certifique-se de que corta a corrente eléctrica prin- cipal no caso de proceder à instalação da placa do circuito de força de controlo electrónico de interior ou a trabalhos de instalação eléctrica.
Poderá provocar um choque eléctrico.
O aparelho deverá ser instalado de acordo com os
Quando instalar ou mudar a unidade de local, certi-
regulamentos de instalações eléctricas nacionais.
fique-se de que não entra nenhuma substância para além do refrigerante especificado (R410A) no res­pectivo circuito.
A presença de qualquer substância estranha, tal como ar, pode causar uma subida anormal da pressão ou uma explosão.
2. DIAGRAMA DE INSTALAÇÃO E ACESSÓRIOS
Antes da instalação
Este manual de instalação destina-se unicamente à instalação da unidade exterior. Para a instalação das unidades interiores, consulte o manual de instalação fornecido com cada uma destas unidades. Quaisquer alterações estruturais necessárias para a realização da instalação, deverão estar em confor- midade com os requisitos do código de edificações local.
Abrir normalmente Mais de 500 mm se a frente e os lados estiverem abertos
Mais de 100 mm Mais de 200 mm se houver obstáculos de ambos os lados
Mais de 100 mm
CUIDADO
Realize a ligação à terra.
Não ligue o fio-terra a um cano de gás, cano de água, pára-raios ou fio-terra de telefone. Uma ligação à terra incorrecta pode provocar um choque eléctrico.
Não instale a unidade num lugar onde possa haver fuga de gás inflamável.
Se houver fuga de gás e este se acumular na área em redor da unidade, poderá se registar uma explosão.
Aperte a porca de dilatação com uma chave de bi- nário como especificado neste manual.
Se for apertada demais, a porca de dilatação pode-se partir depois de um longo período e provocar fuga de refrigerante.
Instale um disjuntor de circuito de terra dependen­do do lugar de instalação (num lugar húmido, por exemplo).
Se o disjuntor de circuito de terra não for instalado, po­derá causar um choque eléctrico.
Realize o trabalho de drenagem/tubulação de for- ma segura, de acordo com o manual de instalação.
Se o trabalho de drenagem/tubulação for feito de for­ma incorrecta, a água poderia gotejar da unidade e danificar os móveis da casa.
58
Abrir normalmente Mais de 500 mm se a retaguarda, os lados e o topo estiverem abertos
Mais de 350 mm
Nota: As dimensões proporcionadas ao longo das setas acima são necessári- as para garantir o desempenho do aparelho de ar condicionado. Instale a unidade num local o mais amplo possível para que mais tarde possa fa­zer a manutenção ou efectuar reparações.
Page 59
3. ESCOLHA DO LOCAL DE INSTALAÇÃO
304~325
344.5
17.5
500150
800
285
ACESSÓRIOS
Verifique as seguintes peças antes da instalação. <Unidade exterior>
1 Cavidade de drenagem 1
Peças a adquirir no local
Cabo de corrente
A
(3 fios 2,5 mm Fio de ligação das unidades interior/exterior
B
(4 fios 1,0 mm Tubo de ligação
C
Segundo a “Selecção das dimensões do tubo
D Tampa para o orifício da parede 1 E Fita do tubo 1
Extensão da mangueira de drenagem (ou mangueira macia de cloreto de vinilo de 15 mm
F
de diâm. interno ou tubo VP 16, rígido, de cloreto de vinilo)
G Óleo de refrigerante H Pasta 1
Banda de fixação do tubo
I
(O número depende do comprimento do tubo.) Parafuso de fixação para I
J
(O número depende do comprimento do tubo.)
K Manga do orifício de parede 1
Mangueira macia de cloreto de vinilo de 25 mm
L
de diâm. interno ou tubo VP 25, rígido, de cloreto de vinilo
2
)
2
/1,5 mm2)
1
1
1
1
Pequeno volume
2 a 7
2 a 7
1
Nota:
••
Não utilize cavidade de drenagem e tampa de drenagem em regiões frias.
••
A drenagem pode congelar-se e fazer a ventoinha parar.
A Qde para B a K na tabela que precede é a quantidade a utilizar por unidade interior.
AVISO: Ao efectuar o trabalho de instalação, utilize acessórios especificados e as peças fornecidas. Se houver qualquer deficiência nas peças, pode haver risco de incêndio, choques eléctricos, ferimentos pela queda da unidade ou fugas de água.
Normas a respeitar na instalação da unidade interior
Note que a unidade interior, que pode ser ligada a esta unidade exterior, deve obedecer às seguintes normas.
As unidades interiores com os números de modelo 22, 25 e 35 podem ser ligadas. Consulte a tabela abaixo para as combinações possíveis de unidades interiores.
MXZ-2A40VA Combinação
2 UNIDADE 22+22 22+25 22+35 25+25 25+35
MXZ-2A52VA Combinação
2 UNIDADE 22+22 22+25 22+35 25+25 25+35 35+35
Onde a unidade não fique exposta a ventos fortes.
Onde o fluxo de ar seja bom e sem poeira.
Onde a unidade não fique exposta à chuva e luz directa do sol.
Onde os vizinhos não sejam perturbados pelo som de operação ou ar quente.
Onde haja uma parede ou suporte rígido para evitar o aumento do som da operação ou vibração.
Onde não haja risco de fuga de combustível ou gás.
Ao instalar a unidade num nível alto, fixe os apoios da unidade.
Onde fique a pelo menos 3 m de distância de um televisor ou de um rádio. A operação do ar condicionado
interfere com a recepção de rádio ou TV em regiões onde a recepção é fraca. Pode ser necessário um amplificador para o aparelho afectado.
Instale a unidade horizontalmente.
Instale a aparelho numa zona não afectada por nevões, vento e neve. Em zonas com muita neve, instale um resguardo, um pedestal e/ou algumas divisórias.
Nota: Aconselha-se que se faça uma curva na tubulação perto da unidade exterior de modo a reduzir a vibração daí transmitida.
AVISO: Instale a unidade num lugar que sustenha o seu peso. Instalando-a num lugar pouco sólido, pode provocar a queda da unidade e um risco de ferimentos.
CUIDADO: Evite os seguintes lugares para instalação, propensos a causar problemas com o aparelho de ar con­dicionado.
••
Locais onde exista gases inflamáveis.
••
••
Onde haja muito óleo de máquina.
••
••
Lugares salgados, tal como à beira-mar.
••
••
Onde se produza gás sulfuroso, tal como
••
Entrada
de ar
numa estância térmica.
••
Quando existir alta frequência ou equi-
••
pamento sem fio.
Entrada
de ar
Saída de ar
4 orifícios ovais (10 × 21)
(Unidade: mm)
Nota: Ao utilizar o aparelho de ar condicionado a uma temperatura de exterior baixa, siga as instruções abaixo indicadas.
••
Nunca instale a unidade exterior num local onde a saída/entrada de ar fique directamente exposta ao
••
vento.
••
Para evitar a exposição ao vento, instale a unidade exterior com o lado da entrada de ar virada para
••
a parede.
••
Para evitar a exposição ao vento, recomenda-se a instalação de uma placa deflectora no lado da
••
saída de ar da unidade exterior.
59
Page 60
}
}
35 mm
15 mm
4. INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR
4-1 INSTALAÇÃO DA UNIDADE
Fixe as pernas da unidade com parafusos quando a instalar.
Instale firmemente a unidade para que não caia em caso de terremotos ou de rajadas de vento.
Consulte a ilustração da direita para a fundação de concreto.
4-2 DISPOSIÇÃO DE MONTAGEM DA CAVIDADE DE DRENAGEM
Efectue o trabalho de drenagem da tubagem apenas quando drenar a partir de um local.
CUIDADO: Não utilize cavidade de drenagem e tampa de drenagem em regiões frias. A drenagem pode congelar-se e fazer a ventoinha parar.
1 Escolha um orifício para a drenagem de descarga e instale a cavidade de drenagem no orifício. 2 Feche o resto dos orifícios com as tampas de drenagem. 3 Ligue um tubo de vinilo de 25 mm no diâmetro interno do ponto com a cavidade de drenagem e conduza a
drenagem.
4-3 LIGAÇÃO DO CABO DAS UNIDADES INTERIOR E EXTERIOR E DO
CABO DE ALIMENTAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR
Introduza o cabo de corrente A no ar condicionado segundo a tabela de especificações que segue e as
Normas Técnicas para a Instalação Eléctrica”.
Utilize circuitos espaçosos especiais de ar condicionado.
CUIDADO: Instale um disjuntor de fugas do cabo de terra em função do local de instalação. Se não for instalado nenhum disjuntor de fugas do cabo de terra, pode haver risco de choques eléctricos.
AVISO: Conforme-se às “Normas Técnicas para a Instalação Eléctrica” no trabalho eléctrico, siga este manual e utilize os circuitos especiais para o trabalho de instalação. Se houver falta de capacidade do circuito eléctrico ou qualquer deficiência na instalação, pode haver risco de incêndio ou de choques eléctricos. A sobrecarga susceptível de se produzir pode compreender substâncias ce corrente contínua (CC). Seja cuidadoso para escolher o tipo correcto de interruptor de protecção de sobrecarga.
Voltagem nominal Capacidade do disjuntor
230 V 15 A
Ligue os terminais de ligação e deixe entre os contactos uma folga de 3 mm ou mais para separar os pólos da corrente de alimentação. (Quando o interruptor de alimentação for desligado, este deve desligar todos os pólos.)
Desnude ambas as extremidades dos cabos como ilustrado à direita.
Tenha cuidado para não deixar os cabos em contacto com os tubos dentro da unida-
de.
Tenha bastante cuidado ao ligar as unidades interior/exterior, ligando os fios correcta­mente entre as respectivas unidades interiores e a unidade exterior.
O fio de terra deve ser mais comprido do que os outros. (maior que 35 mm)
Para o fornecimento de energia e a ligação dos cabos interiores/exteriores, utilize os fios eléctricos em
conformidade com a norma.
Empurre o fio até ele ficar oculto e puxe cada um dos cabos para ter a certeza de que ele não foi puxado para cima. A sua introdução incompleta pode queimar os blocos terminais.
Especificações do cabo de alimentação Especificações do fio de ligação das unidades interior e exterior
Cabo com 3 condutores de 2,5 mm2, em conformidade com o Desenho 245 IEC 57. Cabo com 4 condutores de 1,0/1,5 mm2, em conformidade com o Desenho 245 IEC 57.
Este manual de instalação destina-se apenas à instalação da unidade exterior. Para a instalação de unidades interiores, consulte o manual de instalação de cada uma das unidades interiores.
Fio de ligação das unidades interior/exterior
UNIDADE
UNIDADE
<UNIDADE EXTERIOR>
CORRENTE ~/N 230 V 50 Hz
1 Retire o painel de serviço. 2 Retire o parafuso de fixação da tampa do terminal. 3 Ligue o fio da unidade interior/exterior e o cabo de alimentação ao bloco terminal. 4 Volte a colocar a tampa do terminal de maneira segura.
Aperte firmemente o cabo de ligação B interior/ exterior e o cabo de alimentação A.
Passe o cabo de ligação B interior/exterior e o cabo de alimentação A juntamente com a unidade.
Braçadeira do cabo
Cabo de corrente A
ı UNIDADE
Certifique-se de que o cabo de ligação B interior/exterior não entra em contacto com a válvula de detenção.
Å UNIDADE
AVISO:
Certifique-se de que fixa seguramente o painel de serviço da unidade exterior, caso contrário, pode­rá resultar num incêndio ou em choque eléctrico devido a pó ou a água.
Utilize o fio de ligação padronizado para ligar as unidades interior e exterior e fixe-o ao quadro de terminais firmemente, de modo a que não seja transmitida qualquer força externa à secção de liga-
ção do quadro de terminais. A ligação ou fixação incompletas do fio podem provocar incêndio.
Instale as tampas do bloco terminal das unidades interior/exterior. Se houver qualquer deficiência na fixação da tampa do bloco terminal, pode haver risco de choques eléctricos devidos a poeiras ou água.
60
Page 61
5. ACABAMENTO DA LIGAÇÃO DAS UNIDADES INTERIOR/
Outdoor unit
Indoor unit ı UNIT
Indoor unit Å UNIT
90°
EXTERIOR E TESTE DE FUNCIONAMENTO
5-1 LIGAÇÕES DE AFUNILAMENTO
COMPRIMENTO DO TUBO E DIFERENÇA DA ALTURA
Comprimento do tubo por unidade interior 20 m máx. 20 m máx. Comprimento total do tubo para sistema múltiplo 30 m máx. 30 m máx. Diferença de altura* 15 m máx. 15 m máx. N° de curvas por unidade interior 20 máx. 20 máx. N° total de curvas para sistema múltiplo 30 máx. 30 máx.
* Se a unidade exterior estiver instalada num ponto mais alto do que a unidade interior, a diferença de altura
máxima é reduzida para 10 m.
Ajuste do refrigerante... Se o comprimento do tubo exceder de 20 m, é necessário aplicar uma carga de refrigerante (R410A) adicional. (A unidade exterior é carregada com refrigerante para um tubo de 20 m de comprimento no máximo.)
Comprimento do tubo
Refrigerante a ser adicionado
Unidade
interior
Unidade
interior
Quanto às dimensões do tubo, veja a tabela que segue.
SELECÇÃO DAS DIMENSÕES DO TUBO
O diâmetro do tubo de ligação difere consoante o tipo e a capacidade das unidades interiores. Adapte os diâmetros do tubo de ligação das unidades interiores e exteriores segundo a tabela seguinte.
Nome do Dimensão do tubo da
modelo unidade interior
22 25 35
Limites 2A40VA 2A52VA
Até 20 m Nenhuma carga adicional é necessária.
Mais de 20 m
20 g/m × (comprimento da tubagem do refrigerante (m) - 20)
Tubo de líquido
Tubo de gás ø9,52 mm ø9,52 mm
ø6,35 mm ø6,35 mm
É preciso uma carga adicional.
(Consulte a tabela abaixo.)
UNIDADE
Unidade
exterior
UNIDADE
Dimensões admissíveis
do tubo de ligação
MXZ-2A40VA MXZ-2A52VA
Dimensão da válvula da unidade exterior
Å
UNIDADE
ı
UNIDADE
Tubo de líquido ø6,35 mm
Tubo de gás ø9,52 mm
Tubo de líquido ø6,35 mm
Tubo de gás ø9,52 mm
PREPARAÇÃO DA TUBAGEM
1 Se utilizar tubos de cobre disponíveis no comércio, use a seguinte tabela de especificações do tubo.
Tubo de líquido ø6,35 mm 0,8 mm Tubo de gás ø9,52 mm 0,8 mm
Diâmetro externo Espessura da parede
2 Como material de isolação, utilize polietileno expandido de isolação térmica de 8 mm de espessura com
uma gravidade específica de 0,045.
3 Certifique-se de que os 2 tubos refrigerantes estão bem isolados para evitar a condensação. 4 O raio de curvatura do tubo refrigerante deve ser de 100 mm ou mais.
CUIDADO: Certifique-se de que utiliza o isolamento com a espessura especificada. Uma espessura excessiva pode provocar uma instalação incorrecta da unidade interior e a falta de espessura pode provocar a queda de gotas de água.
5-2 TRABALHO DE AFUNILAMENTO
A causa principal da fuga de gás é o defeito na execução do trabalho de afunilamento.
Realize o trabalho de afunilamento correctamente com o seguinte procedimento.
1. Corte do tubo
Corte o tubo de cobre correctamente com um cortador de tubos.
2. Remoção de rebarbas
Remova completamente todas as rebarbas da secção transversal do tubo.
Coloque a extremidade do tubo de cobre para baixo, a fim de evitar que as rebarbas caiam dentro do tubo.
3. Colocação da porca
Remova as porcas afuniladas colocadas nas unidades interior e exterior, e coloque-as no tubo sem nenhuma rebarba. (Não é possível colocá-las após o trabalho de afunilamento.)
A porca afunilada do tubo R410A pode diferir da do tubo R22, dependendo do diâmetro do tubo.
Tubo de cobre
Rebarbas
Porca afunilada
Bom
Tubo de cobre
Incorrecto
Inclinado
Alargador de tubos
Cortador de tubos
Tubo de cobre
Desnivelado
Com rebarbas
61
Page 62
4. Trabalho de afunilamento
A
Tu fo
Realize o trabalho de afunilamento com um tufo como mostrado à direita.
Diâmetro
externo
ø6,35 mm 0 a 0,5 1,0 a 1,5 1,5 a 2,0 ø9,52 mm 0 a 0,5 1,0 a 1,5 1,5 a 2,0
Tufo para alargar tubos
para R410A, tipo torno
Segure o tubo de cobre firmemente numa matriz na dimen­são mostrada na tabela acima.
5. Verificação
Compare o trabalho de afunilamento com a figura abaixo.
Se o afunilamento parecer incorrecto, corte a secção
afunilada e realize novamente o trabalho.
A (mm)
Tufo de tipo convencional Tipo torno
Tipo porca de orelhas
Matriz
Tubo de cobre
Suavize ao redor
Nivele o comprimento ao redor
Tipo torno
Porca afunilada
O interior deve estar a brilhar sem arranhões.
Tipo porca de orelhas
Yo r k
Matriz
Tubo de cobre
5-3 LIGAÇÃO DO TUBO
Nota: Aperte a porca de dilatação com uma chave de binário como especificado na tabela abaixo. Se for apertada demais, a porca de dilatação pode-se partir depois de um longo período e provocar fuga de refrigerante.
1. Ligação da unidade interior
Ligue o tubo do líquido e o do gás à unidade interior.
- Aplique uma camada fina de óleo refrigerante na superfície de encaixe do tubo.
- Para a ligação, alinhe o centro do tubo e da união e depois aperte manualmente as primeiras 3 ou 4 voltas da porca.
- Utilize a tabela abaixo como um guia para apertar a secção de união do lado da unidade interior e aperte a porca afunilada usando duas chaves. Um aperto excessivo causará danos à secção afunilada.
Diâmetro do tubo
ø6,35 mm 13,7 a 17,7 140 a 180 ø9,52 mm 34,3 a 41,2 350 a 420
2. Ligação da unidade exterior
Ligue os tubos à união do tubo da válvula de detenção da unidade exterior utilizando o mesmo método que o da unidade interior.
- Para o aperto, utilize uma chave de binário ou chave inglesa e o mesmo binário de aperto aplicado para a unidade interior e aperte a porca afunilada com uma destas chaves.
ISOLAMENTO
1 Cubra as juntas da tubagem com a cobertura de tubo. 2 Isole externamente cada tubagem que contenha válvulas. 3 Usando a fita de tubo E, aplique-a a partir da entrada da unidade exterior.
Fixe a extremidade da fita de tubo E com fita adesiva.
Quando a tubulação tiver que ser posicionada acima do tecto, armário ou onde a temperatura e humidade
sejam altas, enrole um isolamento adicional disponível comercialmente para evitar a condensação.
Binário de aperto
N·m kgf·cm
5-4 PROCEDIMENTOS PARA REALIZAR O VÁCUO • TESTE DE FUGAS
Efectue o trabalho da válvula de distribuição de maneira segura de acordo com o manual de instalação da válvula de distribuição.
OPERAÇÃO DE VÁCUO
Ligue os tubos refrigerantes (tanto o tubo do líquido como o tubo do gás) entre as unidades interior e exterior.
Retire a tampa da porta de serviço da válvula de detenção no lado do tubo de gás da unidade exterior. (A válvula de detenção não funcionará no seu estado inicial da fábri- ca [está fechada de origem].)
Ligue a válvula de borboleta do manómetro e a bomba de vácuo à porta de serviço da válvula de detenção no lado do tubo de gás da unidade exterior.
Opere a bomba de vácuo. (Aplique o vácuo durante mais de 15 minutos.)
Verifique o vácuo com a válvula de borboleta do manómetro, feche a válvula de borbo­leta do manómetro, e pare a bomba de vácuo.
Deixe assim durante um ou dois minutos. Certifique-se de que o ponteiro do manómetro permanece na mesma posição. Confirme que o manómetro de pressão mostre –0,101 MPa [Manómetro] (–760 mmHg).
*Efectue os procedimentos para realizar
o vácuo em ambos os lados da unidade Å e da unidade ı.
Mangueira de abastecimento (para o R410A)
Retire a válvula de borboleta do manómetro rapidamente da porta de serviço da vál- vula de detenção.
Depois dos tubos de refrigeração terem sido ligados e esvaziados, abra completamente todas as válvulas de paragem em ambos os lados do tubo de gás e do tubo de líquido. Operar sem abrir completamente reduz o rendimento e causa problemas.
Comprimento do tubo Máx. de 20 m Não é necessária nenhuma carga.
Aperte a tampa da porta de serviço para obter o estado inicial.
Reaperte a tampa.
Execute o teste de fuga
-0,101 MPa (-760 mmHg)
Manípulo Lo (Baixo)
Válvula de paragem (do lado gás)
Porta de serviço
Comprimento do tubo acima de 20 m Carregue a quantidade indicada de gás. (refira-se ao 5-1)
Manómetro do composto (para o R410A)
Manómetro (para o R410A)
Bomba de vácuo
Janela
Adaptador para evitar o contrafluxo
Válvula do tubo do manómetro (para o R410A)
Manípulo Hi (Alto) Mangueira de abasteci-
mento (para o R410A)
(ou a bomba de vácuo com a função para evitar o contrafluxo)
62
Page 63
ON
ON
ON
ON
ON
AVISO: Ao instalar ou a movimentar o aparelho, não misture nada além do refrigerante especificado (R410A) no circuito de refrigeração. Se ar for misturado, pode haver uma elevação anormal da temperatura no circuito de refrigeração, com perigo de explosão.
Binário de aperto
Tampa para porta de serviço 13,7 a 17,7 140 a 180 Tampa para válvula de detenção 19,6 a 29,4 200 a 300
N·mkgf·cm
5-5 TRABALHO DE LIGAÇÃO À TERRA
Efectue o circuito de ligação à terra de acordo com as Normas Técnicas para a Instalação Eléctrica”.
CUIDADO: Não ligue o cabo de terra a tubos de gás ou de água, a hastes de pára-raios ou a fios de terra do telefone. Se houver qualquer deficiência no trabalho de ligação à terra, pode haver risco de choques eléctricos.
O produto incorpora um inversor de frequência, pelo que requer uma ligação à terra capaz de registar a carga eléctrica e o ruído causados pela electricidade estática.
5-6 BLOQUEAR O MODO DE OPERAÇÃO DO APAPRELHO DE AR CON-
DICIONADO (FRIO, DESUMIDIFICAÇÃO, QUENTE)
Descrição da função:
Com esta função, pode bloquear o modo de operação da unidade exterior. Uma vez que o modo de operação é bloqueado para o modo de FRIO/DESUMIDIFICAÇÃO (COOL/DRY) ou para o modo de QUENTE (HEAT), o aparelho de ar condicionado funciona apenas nesse modo.
* A definição inicial é necessária para activar esta função.
Dê uma explicação aos seus clientes acerca desta fun­ção e pergunte-lhes se a querem utilizar.
[Como bloquear o modo de operação]
1 Certifique-se de que desliga a alimentação do aparelho
de ar condicionado antes de fazer a definição.
2 Defina o 2° Dip Switch de SW1 na placa de controlo da
unidade exterior para ON (ligar) para activar esta fun­ção.
3 Para bloquear a operação no modo de FRIO/DESUMI-
DIFICAÇÃO (COOL/DRY), defina o 1° Dip Switch de SW1 na placa de controlo da unidade exterior para OFF (desligar). Para bloquear a operação no modo de QUEN­TE (HEAT), coloque o mesmo interruptor em ON (ligar).
4 Ligue a alimentação principal para o aparelho de ar con-
dicionado.
FRIO/ DESUMIDIFICAÇÃO
QUENTE
5-7 BAIXAR O RUÍDO DE OPERAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR
Descrição da função: Com esta função, é possível baixar o ruído de operação da unidade exterior quando a carga de operação é pe­quena, por exemplo, durante a noite no modo de FRIO (COOL). No entanto, repare que a capacidade de arrefecimento e de aquecimento também poderá ser bai­xada se esta função estiver activada.
* A definição inicial é necessária para activar esta função.
Dê uma explicação aos seus clientes acerca desta fun­ção e pergunte-lhes se a querem utilizar.
[Como baixar o ruído de operação]
1 Certifique-se de que desliga a alimentação principal do
aparelho de ar condicionado antes de fazer a definição.
2 Defina o 3° Dip Switch de SW1 na placa de controlo da
unidade exterior para ON (ligar) para activar esta fun­ção.
3 Ligue a alimentação principal para o aparelho de ar con-
dicionado.
Baixar o ruído de operação
5-8 VERIFICAÇÃO APÓS INSTALAÇÃO
Terminada a instalação, verifique novamente os seguintes itens, colocando um .
Foram instalados circuitos especiais? A voltagem eléctrica é a especificada? O fio de ligação das unidades interior/exterior foi introduzido no bloco terminal? O fio de ligação das unidades interior/exterior ficou bem seguro? Foi bem executada a ligação intermédia entre o cabo de electricidade e fio de ligação das unidades interior/exterior? É correcta a combinação dos tubos de ligação e o fio de ligação das unidades interior/exterior (Espaço A,
Espaço B, Espaço C, Espaço D)? A ligação do cabo de terra é correcta? Foi executado o teste de fugas? Foi efectuada uma purga de ar? A válvula de paragem está completamente aberta? Foi verificada a descarga de drenagem? A isolação das juntas do tubo de ligação é correcta? A solidez do local de instalação é suficiente? Foram verificados todos os ítens de AVISO e CUIDADO do ponto 1. DEVE SER SEMPRE OBSER-
VADO O SEGUINTE PARA SEGURANÇA”?
5-9 CARGA DE GÁS
Efectue a carga de gás para a unidade.
1 Ligue a bomba de gás à saída da válvula de detenção. 2 Execute o esvaziamento do ar do cano (ou da mangueira) vindo do cilindro de gás refrigerante. 3 Ateste novamente a quantidade especificada de refrigerante enquanto opera o aparelho de ar condicionado
no modo de arrefecimento.
Nota: No caso de adicionar refrigerante, adicione de acordo com a quantidade especificada para o ciclo de refrigerante.
63
Page 64
CUIDADO: Ao adicionar refrigerante ao sistema, certifique-se de que o refrigerante se encontra no estado líquido. Se o refrigerante for adicionado no estado gasoso, a sua composição poderá alterar-se no sistema e afectar o funcionamento normal do ar condicionado. Certifique-se também de que adiciona o refrige­rante lentamente, caso contrário o compressor pode ficar bloqueado.
Para manter a pressão do cilindro de gás alta durante a época fria, aqueça-o com água morna (menos de 40°C). Nunca use fogo ou vapor.
União
Unidade
interior
União
Unidade
interior
Válvula de operação do cilindro de gás refrigerante (para o R410A)
Tubo de líquido Tubo de gás
Tubo de líquido Tubo de gás
Mangueira de carga (para o R410A)
Cilindro de gás refrigerante para o R410A com sifão
Refrigerante (líquido)
Balança electrónica para carregamento de refrigerante
Válvula de detenção
Porta de serviço
Válvula de borboleta do manómetro (para o R410A)
Unidade
exterior
5-10 TESTE DE FUNCIONAMENTO
Não se esqueça de fazer um teste de funcionamento a cada unidade. Certifique-se de que cada unidade
interior está a funcionar devidamente seguindo o manual de instalação fornecido com a unidade.
Se realizar o teste de funcionamento simultaneamente a todas as unidades interiores, não poderá detectar
qualquer ligação errada, caso haja alguma, dos tubos do refrigerante e dos fios de ligação das unidades interior/exterior.
Acerca do mecanismo de protecção de recolocação em funcionamento
Logo que o compressor deixe de funcionar, o dispositivo de prevenção de colocação em funcionamento é activado, de modo que o compressor não funcionará durante 3 minutos para proteger o aparelho de ar condi­cionado.
5-11 EXPLICAÇÃO AO CLIENTE
Recomende ao cliente que leia cuidadosamente as INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO.
Use as INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO de cada unidade para explicar ao cliente como controlar a tempera-
tura, remover os filtros de ar, retirar ou pôr o controlo remoto na caixa de instalação do controlo remoto, limpar, precauções a tomar, etc..
Se o cliente (utilizador) não estiver presente, explique ao comprador (proprietário, administrador do edifício, etc.) estes pontos.
64
Page 65
TODELT LUFTKONDITIONERINGSANLÆG
HFC
anvendt
R410A
INSTALLATIONSVEJLEDNING
Model MXZ-2A40VA
MXZ-2A52VA
INDHOLD
1. FØLGENDE SIKKERHEDSFORESKRIFTER SKAL ALTID
IAGTTAGES ................................................................................... 66
2. INSTALLATATIONSDIAGRAM OG TILBEHØR .............................. 66
3. VALG AF INSTALLATIONSSTED .................................................. 67
4. INSTALLATION AF UDENDØRSENHED ...................................... 68
5. AFSLUTTENDE TILSLUTNING AF INDENDØRS/
UDENDØRSENHEDERNE SAMT PRØVEKØRSEL .................... 69
Information om installation af indendørsenheden findes i installations­vejledningen til hver indendørsenhed.
Til installatøren
Dansk
Page 66
K
H
F
I
J
E
C
D
1. FØLGENDE SIKKERHEDSFORESKRIFTER SKAL ALTID IAGTTAGES
2. INSTALLATATIONSDIAGRAM OG TILBEHØR
Sørg for et separat kredsløb til klimaanlægget, og kontroller at der ikke er tilsluttet andet elektrisk
udstyr til kredsløbet.
Husk at læse FØLGENDE SIKKERHEDSFORESKRIFTER SKAL ALTID IAGTTAGES, før klima-an-
lægget installeres.
Iagttag altid de herunder nævnte forsigtighedsregeler, da de indeholder viktige sikkerhedsforeskrifter.
Indikeringer og betydninger er som følger.
ADVARSEL: Kan medføre livsfare, alvorlig personskade, etc. FORSIGTIG: Kan medføre alvorlig personskade under særlige omstændigheder og ved forkert anvendelse.
Efter læsning af denne manuel, sørg da for at opbevare den sammen med betjeningsvejledningen på
et lettilgængeligt sted for kunden.
ADVARSEL
Installer ikke klima-anlægget selv (kunden).
Ufuldstændig installation kan føre til personskade forår­saget af brand, elektriske stød, nedfald af enheden eller vandlækage. Henvend Dem til den forhandler, hvor De har købt anlægget eller til en fagkyndig installatør.
Installer enheden forsvarligt på et sted, der kan bære vægten af den.
Hvis enheden installeres på et sted, der ikke er solidt nok, er der risiko for, at den kan falde ned med personskade til følge.
Brug de foreskrevne ledninger til at forbinde indendørsenheden og udendørsenheden og sæt led­ningerne godt fast på klempladens tilslutnings­sektioner, uden at de udøver tryk på sektionerne.
Ufuldstændig tilslutning og fastgørelse kan blive årsag til brand.
Brug ikke indirekte tilslutning af netledningen eller forlængerlednin, og undlad at tilslutte mange anord­ninger til det samme vekselstrømudtag (vægkontakt).
Dette kan medføre risiko for brand eller elektrisk stød på grund af defekt kontakt, defekt isolation, overskridning af den tilladte spænding etc.
Kontroller, at der ikke siver kølegas ud, når installa- tionen er færdig.
Hvis kølegassen siver ud indendørs og kommer i kon­takt med varmen fra varmeblæser, varmeapparat, bræn- deovn el. lign., kan der opstå skadelige dampe.
Udfør installationen på forsvarlig vis i henhold til installationsmanualen.
Ufuldstændig installation kan føre til personskade forår­saget af brand, elektrisk stød, nedfald af enheden eller vandlækage.
Udfør elektrisk arbejde i henhold til installations- manualen, og sørg for at anvende et specielt kreds­løb.
Hvis det elektriske kredsløbs kapacitet er utilstrække- ligt eller det elektriske arbejde er ufuldstændigt, vil der være risiko for brand eller elektrisk stød.
Installer dækslerne over de elektriske dele på indendørsenheden og servicepanelet på udendørs­enheden forsvarligt.
Hvis disse dæksler ikke monteres forsvarligt, vil der være risiko for brand eller elektriske stød pga. støv, vand o. lign.
Brug de medfølgende dele eller specificerede dele til installationsarbejdet.
Anvendelse af defekte dele kan føre til personskade og/ eller vandlækage forårsaget af brand, elektriske stød eller at enheden falder ned etc.
Sørg for at afbryde netstrømmen, hvis der skal mon- teres indendørs pc-elektronikkort eller udføres led­ningsarbejde.
Det kan give elektrisk stød.
Apparatet skal installeres i overensstemmelse med
Sørg for, at der ikke kommer nogen masse udover
internationale lovbestemmelser for elektrisk instal­lation.
det angivne kølemiddel (R410A) ind i kølemediets kredsløb, når enheden installeres eller omplaceres.
Tilstedeværelsen af en fremmed masse såsom luft kan forårsage en unormal trykstigning eller en eksplosion.
Før installation
Denne installationsmanual er kun gældende for installation af udendørsenheden. Ved installation af indendørsenhederne henvises til manualen, der følger med hver enhed. Eventuelle strukturelle tilpasninger, der er nødvendige for udførelsen af installationen, skal overholde de lokale byggevedtægter.
Som regel fri Mere end 500 mm, hvis forsiden samt begge sider er frie
Mere end 100 mm Mere end 200 mm, hvis der er forhindringer på begge sider
Mere end 100 mm
FORSIGTIG
Foretag jordtilslutning.
Forbind aldrig jordenheden til et gasrør, et vandrør, et en lynafleder eller en telefons jordledning. Forkert jord­tilslutning kan give årsag til elektriske stød.
Installer ikke enheden på et sted, hvor der er udsiv- ning af brandbar gas.
Hvis gas siver ud i nærheden af enheden, kan der være risiko for eksplosion.
Tilspænd en brystmøtrik med en momentnøgle som specificeret i denne manual.
Hvis en brystmøtrik spændes for stramt, kan den blive ødelagt efter en lang periode og forårsage lækage af kølemiddel.
Installer en jordtilslutningsafbryder, hvis klima-an­lægget er installeret et sted, hvor det er fugtigt.
Hvis der ikke er installeret jordtilslutningsafbryder, vil der være risiko for elektrisk stød.
Udfør afløbs/rørføringsarbejde på korrekt vis i hen- hold til installationsmanualen.
Hvis dette arbejde ikke udføres korrekt, kan der dryppe vand fra enheden og beskadige evt. artikler under en­heden.
66
Som regel fri Mere end 500 mm, hvis bagsiden, begge sider samt oversiden er frie
Mere end 350 mm
Bemærk: De angivne mål langs pilene herover skal følges for at sikre aircondition­anlæggets drift. Installer enheden i et så bredt rum som muligt for senere service eller reparationer.
Page 67
3. VALG AF INSTALLATIONSSTED
304~325
344.5
17.5
500150
800
285
TILBEHØR
Gennemgå den følgende kontrolliste, før installationen udføres. <Udendørsenhed>
1 Drænmuffe 1
Artikler, som skal anskaffes lokalt
Stærkstrømskabel
A
(3-leder 2,5 mm Indendørs/udendørs tilslutningsledninger
B
(4-leder 1,0 mm Forbindelsesrør
C
I henhold til afsnittet Valg af rørstørrelse”
D Afdækning til væghul 1 E Rørtape 1
Drænslangeforlænger (eller blød
F vinylkloridslange, indvendig ø15 mm eller hårdt 1
vinylklorid rør VP 16)
G Køleolie H Kit 1
Fastspændingsbånd til rør
I
(antallet beror på rørlængden). Fikseringsskrue til I
J
(Antallet beror på rørlængden).
K Manchet til væghul 1
Blød vinylkloridslange, indvendig ø25 mm
L
eller hårdt vinylklorid rør VP 25
2
)
2
/1,5 mm2)
1
1
1
Lille mængde
2 til 7
2 til 7
1
Bemærk:
••
Anvend ikke drænmuffe og drændæksel i kolde områder.
••
Udløbet kan i så fald fryse til og bevirke, at ventilatoren stopper.
•“Mængde” fra B til K i tabellen ovenfor, er den mængde, som skal anvendes pr. indendørs enhed.
ADVARSEL: Anvend kun det specificerede tilbehør og de leverede artikler i forbindelse med installationsarbejdet. Enhver mangel i forbindelse med artiklerne kan medføre risiko for brand, elektrisk stød, personskade, hvis enheden falder ned, eller vandlækage.
Tilslutningsbegrænsninger for indendørs enheder
De bør bemærke, at de indendørs enheder, som kan forbindes med denne udendørs enhed, har følgende tilslutningsbegrænsninger.
Indendørsenheder med modelnumrene 22, 25 og 35 kan tilsluttes. Se nedenstående tabel for mulige kombinationer af indendørsenheder.
MXZ-2A40VA Kombination
2 ENHED 22+22 22+25 22+35 25+25 25+35
MXZ-2A52VA Kombination
2 ENHED 22+22 22+25 22+35 25+25 25+35 35+35
Hvor den ikke er udsat for kraftig blæst.
Hvor luftstrømmen er god og støvfri.
Hvor den ikke udsættes for regn eller direkte sol.
Hvor eventuelle naboer ikke generes af lyd eller varm luft fra anlægget.
Hvor der forefindes en solid væg, der forebygger støj og vibrationer.
Hvor der ikke er risiko for brandfarlig gasudsivning.
Husk at fastgøre enhedens ben, når den installeres højt.
Hvor der er mindst 3 meter til TV- eller radioantenne. Betjeningen af klimaanlægget kan påvirke radio- og TV-
modtagelsen i områder, hvor modtagelsen er svag. Det kan være nødvendigt at installere en forstærker til påvirkede apparat.
Installer enheden i vandret stilling.
Monter enheden på et sted, der ikke påvirkes af snefald eller snefygning. I områder med kraftigt snefald skal der monteres et tag over, en sokkel og/eller nogle skærmplader.
Bemærk: Det er tilrådeligt at udføre en rørsløjfe i nærheden af den udendørs enhed for at reducere den vibration, der transmitteres fra denne.
ADVARSEL: Sørg for, at enheden installeres på et sted, som kan bære dens vægt. Installeres enheden på et sted, som ikke kan bære dens vægt, kan den falde ned med personskade til følge.
FORSIGTIG: Undgå installering på følgende steder, hvor der nemt kan opstå problemer med klima-anlægget.
••
Hvor der er risiko for uvsidning af brænd-
••
bar gas.
••
Hvor der er meget maskinolie.
••
••
Hvor salt forekommer, f.eks, i kystområ-
••
Luft ind
der.
••
Hvor der frembringes sulfidgas som f.eks.
••
i områder med varme kilder.
••
Hvor der er højfrekvensapparater eller
••
trådløse apparater.
Luft ind
Luft ud
4 Ovale huller (10 × 21)
(Enhed: mm)
Bemærk: Følg nedenstående instruktioner, når airconditionanlægget bruges ved lave udetemperaturer.
••
Udendørsenheden må aldrig monteres på et sted, hvor luftindtags-/udtagssiden er direkte udsat for
••
blæst.
••
For at forhindre at udendørsenheden udsættes for blæst, skal den monteres med luftindtagssiden
••
mod væggen.
••
For at forhindre at udendørsenheden udsættes for blæst, anbefales det at montere en skærmplade
••
på luftudtagssiden.
67
Page 68
}
}
35 mm
15 mm
4. INSTALLATION AF UDENDØRSENHED
4-1 INSTALLATION AF ENHEDEN
Fastgør enhedens ben omhyggeligt med bolte i forbindelse med installationen.
Fastgør enheden grundigt, så den ikke kan falde ned i forbindelse med jordskælv eller vindstød.
Se illustrationen til højre angående betonfundament.
4-2 MONTERINGSARRANGEMENT FOR DRÆNMUFFE
Udfør kun drænrørsarbejdet ved dræning fra ét sted.
FORSIGTIG: Anvend ikke drænmuffe og drændæksel i kolde områder. Udløbet kan i så fald fryse til og bevirke, at ventilatoren stopper.
1 Vælg et hul til udløb og installer drænmuffen i hullet. 2 Luk resten af hullet med drændækslet. 3 Tilslut en vinylslange med en indvendig diameter på 25 mm (fås i handelen) til drænmuffen og drænrøret.
4-3 INDENDØRS/UDENDØRS FORBINDELSESLEDNING OG UDEN-
DØRS STRØMFORSYNINGSLEDNING
Tilslut stærkstrømskablet A omhyggeligt til luftkonditioneringsanlægget i henhold til specifikationstabellen
nedenfor samt i henhold til Technical Standards for Electrical Installation (Tekniske standarder for elektriske installationer).
Anvend særlige rum-luftkonditioneringskredsløb.
FORSIGTIG: Fastgør en jordforbindelsesafbryder i overensstemmelse med Deres installationssted. Hvis De ikke monterer en afbryder, kan det medføre risiko for elektrisk stød.
ADVARSEL: Følg “Technical Standards for Electrical Installation (Tekniske standarder for elektriske installationer) samt denne manual nøje og brug specielle kredsløb til elarbejdet. Hvis der er mangel på strømkapacitet eller en fejl i installationen, kan dette medføre risiko for brand eller elektrisk stød. Hvis der er overstrøm, kan denne indeholde DC-komponenter. Sørg for at vælge den rigtige type kon­takt til overstrømsbeskyttelse.
Driftsspænding Afbrydekapacitet
230 V 15 A
Slut den til forbindelsesklemmen, og efterlad et kontaktmellemrum på 3 mm eller mere ved hver pol for at afbryde strømkildepolen (når der er slukket for kontakten, skal alle poler være afbrudt).
Skræl beklædningen af kablernes ender som vist på illustrationen til højre.
Sørg for, at kablerne ikke kommer i kontakt med rørene inde i enheden.
Sørg for, at kablet mellem inden- og udendørsenheden forbindes korrekt til respektivt
den indre og ydre enhed.
Gør jordforbindelsesledningen lidt længere end de andre. (længere end 35 mm)
Brug de elektriske standardkabler til strømforsyning og forbindelse mellem indendørs- og udendørsenhederne.
Skub lederen ind til den er skjult, og træk i hvert kabel for at sikre, at det ikke sidder løst. Ukorrekt indføring
kan medføre risiko for, at der går ild i tilslutningsenheden.
Netledningens specifikationer Specifikationer for indendørs og udendørs forbindelsesledning
3-trådet ledning 2,5 mm2, i overensstemmelse med 245 IEC 57. 4-trådet ledning 1,0/1,5 mm2, i overensstemmelse med 245 IEC 57.
Denne installationsmanual er kun gældende for installation af udendørsenheden. Ved installation af indendørsenhederne henvises til manualen, der følger med hver enhed.
Indendørs/udendørs tilslutningsleding
ENHED ENHED
<UDENDØRS ENHED>
STRØMFORSYNING ~/N 230 V 50 Hz
1 Afmontér servicepanelet. 2 Fjern klempladedækslets skruer. 3 Tilslut ledningen mellem inden- og udendørsenheden og strømforsyningskablet til klempladen. 4 Skru klempladens dæksel på igen.
Fastspænd såvel forbindelsesledningen mellem indendørs-/ udendørsenheden B som strømforsyningsledningen A.
Før forbindelsesledningen mellem indendørs-/udendørsenhederne B og strømforsyningsledningen A langs enheden.
Kabelholder
Strømkabel A
Kontrollér, at forbindelsesledningen mellem indendørs-/udendørsenheden B ikke er i berøring med stopventilen.
ı ENHED
Å ENHED
ADVARSEL:
••
Sørg for at fastgøre udendørsenhedens servicepanel – hvis panelet ikke fastgøres, kan det resultere
••
i brand eller elektrisk stød pga. indtrængende støv eller vand.
••
Brug den særlige forbindelsesledning, der overholder standarderne, til at forbinde indendørsenheden
••
og udendørsenheden og fastgør ledningen forsvarligt til klempladen, så der ikke udøves tryk på klempladens tilslutningssektion. Ufuldstændig tilslutning eller mangelfuld fastgøring af ledningen indebærer risiko for brand.
••
Fastgør tilslutningsenhedens dæksler (paneler) for både den indendørs og den udendørs enhed
••
omhyggeligt. Hvis tilslutningsenhedens dæksler (paneler) ikke er fastgjort omhyggeligt, kan det medføre risiko for brand eller elektrisk stød, forårsaget af støv eller vand.
68
Page 69
5. AFSLUTTENDE TILSLUTNING AF INDENDØRS/
Outdoor unit
Indoor unit ı UNIT
Indoor unit Å UNIT
90°
UDENDØRSENHEDERNE SAMT PRØVEKØRSEL
5-1 OPKRAVEDE FORBINDELSER
RØRLÆNGDE OG HØJDEDIFFERENCE
Rørlængde pr. indendørs enhed 20 m max. 20 m max. Total rørlængde for multisystem 30 m max. 30 m max. Højdeforskel* 15 m max. 15 m max. Antal bøjninger pr. indendørs enhed 20 max. 20 max. Totalt antal rørbøjninger på multisystem 30 max. 30 max.
* Hvis udendørsenheden installeres højere end indendørsenheden, reduceres den maksimale højdeforskel til
10 m.
Justering af kølevæske ...... Hvis rørlængden overstiger 20 m, er yderligere kølevæske (R410A) påkrævet.
(Udendørsenheden påfyldes kølevæske for rør med længde på 20 m.)
Rørlængde
Kølevæske skal 20 g/m × (kølerørslængde (m) - 20)
Indendørs
enhed
Indendørs
enhed
Se tabellen nedenfor for rørstørrelse.
VALG AF RØRSTØRRELSE
Forbindelsesrørenes diameter varierer i henhold til indendørs enhedens type og kapacitet. Tilpas forbindelses­rørenes diametre til de indendørs og udendørs enheder i henhold til følgende tabel.
Modelnavn
Grænser 2A40VA 2A52VA
Max. 20 m Ingen yderligere kølevæske påkrævet.
Længere end 20 m
Rørstørrelse til Tilladt størrelse på
22 25 35
indendørs enhed forbindelsesrør
Væskerør ø6,35 mm ø6,35 mm
Gasrør ø9,52 mm ø9,52 mm
Yderligere påfyldning påkrævet. (Se tabellen herunder.)
ENHED
Udendørs enhed
ENHED
MXZ-2A40VA MXZ-2A52VA
Å ENHED
ı ENHED
Ventilstørrelse til udendørs enhed
Væskerør ø6,35 mm
Gasrør ø9,52 mm
Væskerør ø6,35 mm
Gasrør ø9,52 mm
FORBEREDELSE TIL RØRARBEJDE
1 Hvis De bruger kobberrør, som kan købes lokalt, bruges følgende tabel for rørspecifikationer.
Væskerør ø6,35 mm 0,8 mm Gasrør ø9,52 mm 0,8 mm
Udvendig diameter Vægtykkelse
2 Som isoleringsmateriale, brug 8 mm varmeisolerende ekspanderet polyetylen med en speficik vægtfylde på
0,045.
3 Sørg for, at de to rør til kølevæske er godt isolerede, så kondensvand forhindres. 4 Bøjningsradius for røret til kølevæske skal være 100 mm eller større.
FORSIGTIG: Vær omhyggelig med at bruge isolering af den angivne tykkelse. For tyk isolering kan føre til ukorrekt installation af indendørsenheden, og for tynd iso-lering kan føre til kondens.
5-2 OPKRAVNINGSARBEJDE
Hovedårsag til gasudsivning skyldes defekter i opkravningsarbejdet.
Gå frem på følgende måde ved opkravningsarbejde.
1. Rørafskæring
Skær kobberrøret på korrekt vis med en rør­skærer.
2. Fjernelse af grater
Fjern alle grater helt fra tværsnittet af røret.
Ret enden af kobberrøret nedad så der ikke falder grater ned i røret.
3. Påsætning af møtrik
Fjern brystmøtrikkerne, der sidder på inden­dørs- og udendørsenheden, og sæt dem på røret når graterne er fjernet (de kan ikke sæt­tes på efter udført opkravningsarbejde).
Brystmøtrikken til R410A-rør kan afvige fra R22-rør afhæng af rørdiameteren.
Kobberrør
Grat
Rigtigt
Kobberrør
Brystmøtrik
Forkert
SkævUjævn
Ekstra rival
Rørskærer
Kobberrør
Renskåret
69
Page 70
4. Opkravningsarbejde
A
Opkravningsværktøj
Udfør opkravningsarbejde med brug af opkravningsværktøj som vist til højre herfor.
Udvendig
diameter
ø6,35 mm 0 til 0,5 1,0 til 1,5 1,5 til 2,0 ø9,52 mm 0 til 0,5 1,0 til 1,5 1,5 til 2,0
Opkravningsværktøj for R410A
Koblingstype
Hold kobberrøret fast i en matrice i overensstemmelse med dimensionen, der er vist i ovenstående oversigt.
5. Kontrol
Sammenlign opkravningsarbejdet med illustrationen forneden.
Hvis opkravningsarbejdet ser ud til at være forkert, skal den opkravede sektion skæres af og arbejdet skal udføres
A (mm)
Konventionelt opkravningsværktøj Koblingstype
Vingemøtriktype
Gevindskærer
Kobberrør
Glat hele vejen rundt
Koblingstype
Brystmøtrik
Vingemøtriktype
Yo r k
Gevind­skærer
Kobberrør
Skinnende inderside uden ridser.
forfra igen.
Ensartet længede hele vejen rundt
5-3 TILSLUTNING AF RØR
Bemærk: Tilspænd en brystmøtrik med en momentnøgle som specificeret i nedenstående skema. Hvis en brystmøtrik spændes for stramt, kan den blive ødelagt efter en lang periode og forårsage lækage af kølemiddel.
1.Tilslutning af indendørsenhed
Tilslut både væske- og gasrør til indendørsenheden.
- Kom et tyndt lag køleolie på rørets overflade.
- Ved tilslutning rettes midten af både rør og union ind efter hinanden, hvorefter brystmøtrikken drejes 3-4 omgange med hånden.
- Anvend tabellen herunder som retningsgivende ved tilspænding af unionsdelene på indendørs- enhedens side og spænd brystmøtrikken med to nøgler. For kraftig stramning vil beskadige opkravningssektionen.
Rørdiameter
ø6,35 mm 13,7 til 17,7 140 til 180 ø9,52 mm 34,3 til 41,2 350 til 420
2. Tilsutning af udendørsenhed
Forbind rørene til rørsamlingen på stopventilen på udendørsenheden med samme metode som med indendørsenheden.
- Brug en momentnøgle eller skruenøgle og anvend samme tilspændingsmoment som på indendørs- enheden og spænd brystmøtrikken med momentnøgle eller skruenøgle.
ISOLATION OG TAPEOMVIKLING
1 Dæk rørledderne med rørbelægnign. 2 Udendørsenhed: Isoler alle rør, inkl. ventiler, godt. 3 Sæt rørtape E på, begyndende fra udendørsenhedens indgang.
Fastgør enden af rørtapen E med selvklæbende tape.
Hvis rørerne skal føres over lofter, gennem skaber eller andre steder med høj temperatur og fugtighed, bør
man omvikle rørene med ekstra isolationsmateriale for at hindre kondensation.
Spændingsmoment
N·m kgf·cm
5-4 FREMGANGSMÅDE VED UDRENSNING • UDSIVNINGSTEST
Udfør arbejdet med manifoldventilen på forsvarlig vis i overensstemmelse med dennes vejledning.
FREMGANGSMÅDE VED UDRENSNING
Tilslut rørene til kølevæske (både væske- og gasrør) mellem indendørsenheden og udendørsenheden.
Fjern serviceåbningens hætte på stopventilen på siden af gasrøret på udendørs­enheden. (Stopventilen virker ikke i den tilstand, den er i ved leveringen fra frabrikken [helt lukket med hætten på].)
Forbind manometer manifoldventilen og vakuumpumpen til stopventilens serviceåbning på gasrør-siden på udendørsenheden.
Sæt vakuumpumpen igang. (Udtøm i mere end 15 minutter.)
Kontroller vakuum med manometer manifoldventilen, luk derefter denne og stop vakuumpumpen.
Gør ingenting i et par minutter. Sørg for, at manometer manifoldventilens viser forbliver i den samme stilling. Kontroller, at trykmåleren viser –0,101 MPa [Manometer] (–760 mmHg).
*Foretag udluftningsprocedurerne på
både Å enheds og ı enheds siderne.
Påfyldningsslange (til R410A)
-0,101 MPa (-760 mmHg)
Håndtag lav
Stopventil (gasside)
Serviceåbning
Fjern hurtigt manometer manifoldventilen fra stopventilens serviceåbning.
Efter kølemiddelrørene er tilsluttede og tømte, åbnes alle stophanerne på begge sider af gasrøret og væskerøret. Uden fuld åbning vil effektiviteten mindskes og der kan opstå problemer.
Rørlængde Max. 20 m. Ingen gasladning er nødvendig.
Længere rør end 20 m. Lad den foreskrevne mængde gas. (der henvises til 5-1)
Stram hætten på serviceåbningen for at opnå den oprindelige status.
Stram hætten til igen.
Udsivningstest
Trykmåler for blandingen (til R410A)
Vakuum­pumpe
Vindue
Adapter till hindring af tilbageløb
Trykmåler (til R410A)
Manifoldventil (til R410A)
Håndtag høj Påfyldningsslange
(til R410A)
(eller med en vakuumpumpe, der kan forhindre tilbageløb)
70
Page 71
ONONON
ON
ON
ADVARSEL: Ved installering eller flytning af enheden må der ikke blandes andet end den foreskrevne kølevæske (R410A) ind i kølekredsløbet. Hvis der blandes luft i, er der fare for, at kølekredsløbet bliver for varmt med risiko for eksplosion som resultat.
Spændingsmoment
Hætte til serviceåbning 13,7 til 17,7 140 til 180 Hætte til stopventil 19,6 til 29,4 200 til 300
N·m kgf·cm
5-5 JORDTILSLUTNINGSARBEJDE
Tilslut jordkredsløbet til jord i henhold til “Technical Standards for Electrical Installation” (“Tekniske standarder for elektrisk installation”).
FORSIGTIG: Tilslut ikke jordkablet til et gasrør, et vandrør, en lynafleder eller et telefonjordkabel. Hvis der sker fejl i jordtilslutningsarbejdet, kan det medføre risiko for elektrisk stød.
Produktet indeholder en frekvensomformer og kræver jordforbindelse for at eliminere elektriske ladninger og støj forårsaget af statisk elektricitet.
5-6 LÅSNING AF KLIMAANLÆGGETS DRIFTSMODUS (KØLE, TØR,
VARME)
Beskrivelse af funktionen:
Med denne funktion kan du låse udendørsenhedens driftsmodus. Når driftsmodusen er låst til enten KØLE-/ TØR- eller VARME-modus, fungerer klimaanlægget kun i denne modus.
* Det er nødvendigt med en startindstilling for at aktivere
denne funktion. Forklar kunderne denne funktion og spørg, om de ønsker at bruge den.
[Sådan låses driftsmodus]
1 Sørg for at afbryde strømforsyningen til klimaanlægget,
inden indstillingen foretages.
2 Sæt den 2. vippekontakt på SW1 på udendørsenhedens
styrepanel til ON [tændt] for at aktivere denne funktion.
3 For at låse driftsmodus i KØLE-/TØR-modus, skal du
sætte 1. vippekontakt på SW1 på udendørsenhedens styrepanel til OFF [slukket]. For at låse driften i VARME­modus, skal den samme kontakt sættes til ON [tændt].
4 Tænd for strømforsyningen til klimaanlægget.
KØLE/TØR VARME
5-7 REDUKTION AF DRIFTSSTØJEN FRA UDENDØRSENHEDEN
Beskrivelse af funktionen: Med denne funktion kan du nedsætte udendørsenhed- ens driftsstøj, når driftsbelastningen er lav, f.eks. om nat­ten i KØLE-modus. Det skal imidlertid bemærkes, at køle­og varmekapaciteten også kan blive forringet, hvis denne funktion er aktiveret.
* Det er nødvendigt med en startindstilling for at aktivere
denne funktion. Forklar kunderne denne funktion og spørg, om de ønsker at bruge den.
[Sådan reduceres driftsstøjen]
1 Sørg for at afbryde strømforsyningen til klimaanlægget,
inden indstillingen foretages.
2 Sæt den 3. vippekontakt på SW1 på udendørsenhedens
styrepanel til ON [tændt] for at aktivere denne funktion.
3 Tænd for strømforsyningen til klimaanlægget.
Reducer driftsstøjen
5-8 KONTROL EFTER INSTALLATION
Efter endt installation kontrolleres følgende punkter igen ved afkrydsning i .
Er der anvendt specielle kredsløb? Er strømforsyningsspændingen som angivet? Er indendørs/udendørs tilslutningsledningerne blevet indført i tilslutningsenheden? Er indendørs/udendørs tilslutningsledningen blevet omhyggeligt fastgjort? Er der udført mellemliggende tilslutning mellem stærkstrømskablet og den indendørs/udendørs tilslutnings-
ledning? Er kombinationen af forbindelsesrør og indendørs/udendørs tilslutningsledninger korrekt (Rum A, Rum B,
Rum C, Rum D)? Er jordkablet tilsluttet korrekt? Er der udført en lækagetest? Er der foretaget luftaftømning? Er stopventilen helt åben? Er drænafledningen blevet kontrolleret? Er isoleringen over rørsamlingerne korrekt udført? Kan installationsstedet bære apparatets vægt? Er alle punkter med ADVARSEL og FORSIGTIG i afsnit 1. “FØLGENDE SIKKERHEDSFORESKRIFTER
SKAL ALTID IAGTTAGES blevet kontrolleret?
5-9 PÅFYLDNING AF GAS
Fyld gas på enhed.
1 Tilslut gaspatronen til stopventilens serviceåbning. 2 Tøm luften ud af røret (eller slangen) fra kølevæskecylinderen. 3 Påfyld den foreskrevne mængde kølevæske, mens klima-anlægget kører med afkøling.
Bemærk: Hvis der tilføjes kølemiddel, skal den mængde, der er specificeret for kølekredsløbet, overholdes.
71
Page 72
FORSIGTIG: Der må kun anvendes flydende kølemiddel til påfyldning af ekstra kølemiddel på kølemiddelsystemet. Ved påfyldning af kølemiddel som gas kan sammensætningen af kølemidlet i systemet blive ændret og påvirke den normale funktion af klimaanlægget. Desuden skal systemet påfyldes langsomt, ellers bli­ver kompressoren låst.
For at cylindern til stadighed kan holde et højt tryk, skal den varmes i varmt vand (under 40°C) om vinteren. Der må aldrig anvendes åben ild eller damp.
Indendørs-
enhed
Indendørs-
enhed
Ventil til gascylinder (til R410A)
Forskruning
Forskruning
Væskerør Gasrør
Væskerør Gasrør
Målemanifold (til R410A)
Ladeslange (til R410A)
Kølevæskegascylinder til R410A med hævert
Kølevæske (flydende)
Elektronisk vægt til opfyldning af kølevæske
Stopventil
Serviceåbning
Udendørs-
enhed
5-10 PRØVEDRIFT
Sørg for, at foretage testkørsel for hver enhed. Forvis Dem om, at hver indendørsenhed kører korrekt jvf.
installationsmanualen, der er påklæbet enheden.
Hvis De foretager testkørslen for alle indendørsenheder på én gang, kan De ikke opdage evt. fejlagtige
forbindelser mellem kølerørene og kablerne mellem indendørs/udendørsenheden.
Om genstartsbeskyttelsen
Beskyttelsesenheden aktiveres, når kompressoren stopper - kompressoren kører ikke i tre minutter, og dette beskytter airconditionenheden.
5-11 KUNDEVEJLEDNING
Det anbefales, at kunden læser betjeningsvejledningen grundigt.
Ved hjælp af DRIFTSANVISNINGERNE skal De forklare kunden, hvordan man regulerer temperaturen,
hvordan man tager luftfiltre ud, hvordan man nedtager og placerer fjernbetjeningen i monteringsbeslaget, hvordan man rengør anlægget samt om sikkerhedsforskrifterne mm.
Hvis kunden (brugeren) er fraværende, skal køberen (ejendommens ejer, vicevært eller lign.) gøres op­mærksom på ovenstående.
72
Page 73
LUFTKONDITIONERINGSAPPARAT I TVÅ DELAR
HFC
används
R410A
INSTALLATIONSHANDBOK
Modell MXZ-2A40VA
MXZ-2A52VA
INNEHÅLL
1. FÖLJANDE BÖR ALLTID OBSERVERAS AV
SÄKERHETSSKÄL ........................................................................ 74
2. INSTALLATATIONSDIAGRAM OCH TILLBEHÖR ......................... 74
3. VAL AV INSTALLATIONSPLATS .................................................... 75
4. INSTALLATION AV UTOMHUSENHETEN .................................... 76
5. AVSLUTAD ANSLUTNING AV UTOM/
INOMHUSENHETERNA OCH TESTKÖRNING ............................ 77
Se installationsanvisningen för respektive utomhusenhet för installation av inomhusenheter.
Till installatören
Svenska
Page 74
K
H
F
I
J
E
C
D
1. FÖLJANDE BÖR ALLTID OBSERVERAS AV SÄKERHETSSKÄL
2. INSTALLATATIONSDIAGRAM OCH TILLBEHÖR
Luftkonditioneringen ska ha en egen separat krets. Se till att ingen annan utrustning är ansluten till
den kretsen.
Se till att du läser FÖLJANDE BÖR ALLTID OBSERVERAS AV SÄKERHETSSKÄL”, innan du börjar
installera luftkonditioneringsapparaten.
Se till att du observerar de varningar som finns specificerade här eftersom de innehåller viktiga
detaljer för säker hantering.
Indikationerna och deras betydelse är som fölger.
VARNING: Kan leda till allvarlig kroppskada etc. FÖRSIKTIGHET:
Kan leda till allvarlig kroppskada under speciella omständigheter vid felaktig hantering.
Efter att du läst denna bruksanvisning, spara den lättåtkomlig tillsammans med användnings-
instruktionerna.
VARNING
Installera inte apparaten själv (till kunden).
Felaktig eller ofullständig installation kan förorsaka kroppskada beroende på eld, elstöt, att enheten faller ner eller att den läcker vatten. Hör med din återförsäl- jare eller specialutbildad personal.
Installera enteden säkert på en plats som kan bära dess vikt.
Om enheten installeras på en otillräckligt stadig plats kan den falla ner och förorsaka kroppskada.
Använd de specificerade ledningarna för anslutning av inomhus och utomhusenheterna på ett säkert sätt och fäst ledningarna ordentligt i kontakterna så att anslutningssektionen inte utsätts för påfrestningar.
Ofullständig anslutning kan leda till eldsvåda.
Använd inga mellankontakter vid anslutning till väggutaget, förlä ngningssladdar eller flera anslutningar till samma väggutag.
Det kan förorsaka eldsvåda eller elstöt beroende på dålig kontakt, dålig isolering eller att den tillåtna spänningen överskrids.
Kontrollera att kylningsgas inte läcker ut när du är klar med installationen.
Om kylmedelsgas läcker ut inomhus och kommer i kon­takt med värmen från en värmefläkt, element, ugn el.dyl., kommer skadliga substanser att alstras.
Utför installationen ordentligt genom att fölga installationshandboken.
Ofulsständig installation kan leda till kroppskada bero­ende på eld, elstöt eller att enheten faller ner eller läcker vatten.
Utför alla elarbeten i enlighet med installations- handboken och se till att du använder en särskild krets.
Om kretsens spänningskapacitet är otillräcklig eller om fel gjorts i elarbetet kan det resultera i eldsvåda eller elstöt.
Sätt fast höljet för eldelarna på inomhusenheten och servicepanelen på utomhusenheten ordentligt.
Om höljet för inomhusenheten och/eller servicepane­len på utomhusenheten inte sitter fast ordentligt kan det resultera i eldsvåda eller elstöt beroende på damm, vatten el. dyl.
Se till att du använder de delar som medföljer eller specificerade delar vid installationen.
Om du använder defekta delar kan det förorsaka skada eller vattenläckage beroende på eld, elstöt eller att en­heten faller ner.
Stäng alltid av nätströmmen när inomhusenhetens styrkort installeras eller ledningar dras.
Det finns risk för elstöt.
Apparaten skall installeras i enlighet med nationella
Kontrollera att inga andra substanser än det angivna
föreskrifter för ledningsdragning.
kylmedlet (R410A) tränger in i kylmedelskretsen när enheten installeras eller flyttas.
Främmande substanser, t.ex. luft, kan göra att trycket stiger för mycket eller orsaka en explosion.
Före installation
Denna installationsmanual gäller endast installation av utomhusenheten. Vid installation av inomhusenheten hänvisas till den manual som medföljer respektive enhet. Eventuella byggnadsanpassningar som är nödvändiga för installationen måste uppfylla lokala bygg­bestämmelser.
Som regel öppet. Över 500 mm om framsidan och båda sidorna är fria.
Över 100 mm. Över 200 mm om
det finns hinder på båda sidorna.
Över 100 mm
FÖRSIKTIGHET
Jorda.
Anslut inte jordledningen till ett gasrör, vattenbehållare eller telefonens jordledning. Felaktig jordning kan föror- saka elstöt.
Installera inte enheten på platser där brandfarlig gas läcker ut.
Om gas läcker ut och samlas runt enheten kan det för- orsaka explosion.
Fäst en flänsmutter med en momentnyckel såsom anges i denna handbok.
Om den dras åt för mycket kan flänsmuttern brytas av efter en längre tid och orsaka kylmedelsläckor.
Installera jorsdläckagebrytare beroende på installationsplats (där det är fuktigt).
Om en jordläckagebrytare inte installeras kan det föror- saka elstöt.
Utför dräneringsdragning/rörarbeten i enlighet med istallationshandboken.
Om felaktigt dräneringsdragning/rörarbete gjorts kan vatten droppa från enheten och hushållsföremål bli blöta eller skadas.
74
Som regel öppet. Över 500 mm om baksidan, båda sidorna och
översidan är öppna.
Över 350 mm
Observera: De mått, som finns angivna vid pilarna här ovan, krävs för att luftkonditioneringsaggregatets prestanda inte skall försämras. Lämna så mycket utrymme som möjligt runt aggregatet för senare service och repa­rationer.
Page 75
3. VAL AV INSTALLATIONSPLATS
304~325
344.5
17.5
500150
800
285
TILLBEHÖR
Kontrollera följande delar före installation. <Utomhusenheten>
1 Avtappningssockel 1
Delar som skall inhandlas lokalt
A Nätsladd (3-trådig 2,5 mm2)1
Anslutningsledning mellan inomhus- och
B
utomhusenhet (4-trådig 1,0 mm Anslutningsrör
C
I enlighet med Val av rörstorlek”
D Avtäckning för vägghål1 E Rörledningstejp 1
Förlängning för dräneringsslang (eller mjuk slang av
F vinylklorid med 15 mm inre dia. eller hårt rör av 1
vinylklorid VP 16)
G Frysmaskinolja H Kitt 1
Fastspänningsband för rör
I
(antalet beror på rörlängden). Fixeringsskruvar för I
J
(Antalet beror på rörlängden).
K Vägghålsmanchett 1
Mjuk slang av vinylklorid med 25 mm inre dia. eller
L
hårt rör av vinylklorid VP 25
2
/1,5 mm2)
1
1
Liten mängd
2 till 7
2 till 7
1
Observera:
••
Använd varken avtappningssockel eller avtappningslock där det är mycket kallt.
••
Avtappningen kan frysa vilket leder till att fläkten stannar.
Antalet för B till K i tabellen ovan är det antal som används för varje inomhusenhet.
VARNING: Se till att de specificerade tillbehören och de medföljande delarna används för installationsarbetet. Om några delar är defekta kan det uppstå risk för brand, elektriska stötar, skador orsakade av en fallande enhet eller vattenläckor.
Begränsningar för installation av inomhusenheten
Det bör observeras att de inomhusenheter som kan anslutas till denna utomhusenhet har följande begräns- ningar.
Inomhusenheter med modellnummer 22, 25, och 35 kan anslutas. Se nedanstående tabell för möjliga kombinationer av inomhusenheter.
MXZ-2A40VA Kombination
2 ENHET 22+22 22+25 22+35 25+25 25+35
MXZ-2A52VA Kombination
2 ENHET 22+22 22+25 22+35 25+25 25+35 35+35
Där den inte utsätts för starka vindar.
Där luftflödet är gott och dammfritt.
Där den inte utsätts för regn eller direkt solljus.
Där grannar inte störs av oljud eller hetluft.
Där väggen är stabil eller där stöd finns så att onödigt ljud inte genereras och enheten inte vibrerar.
Där det inte finns någon risk för brandfarlig gasläckage.
Vid installation på hög plats, se till att du använder enhetens ben.
Där enheten befinner sig minst 3 m från en TV- eller radioantenn. Luftkonditioneraren kan vid drift störa radio-
eller TV-mottagningen i områden med dåliga mottagningsförhållanden. En signalförstärkare kan komma att behövas för den utrustning som störs.
Installera enheten horisontalt.
Montera den på en plats där den inte påverkas av snöfall och blåsande snö. Montera en baldakin, sockel och/eller skärmar på platser med mycket snö.
Observera: Det rekommenderas att en slinga görs i närheten av utomhusenheten så att vibrationerna från denna minskas.
VARNING: Se till att enheten installeras på en plats som kan uppbära dess vikt. Om enheten installeras på en plats som inte är tillräckligt stark kan det resultera i att enheten faller och orsakar skador.
FÖRSIKTIGHET: Undvik fölgande platser vid installation då problem med luftkondittioneringsapparaten sannolikt kom­mer att uppträda.
••
Där brandfarliga gaser kan läcka ut.
••
••
Där det finns mycket maskinolja.
••
••
Saltig omgivning så som strandområden.
••
••
Där sulfitgas genereras som vid
••
hetvattenkällor.
••
Där det finns högfrekvent eller trådlös
••
utrustning.
Luft in
Luft in
Luft ut
4 ovala hål (10 × 21)
(Enhet: mm)
Obs: När luftkonditioneringen används vid låg utomhustemperaturen, se till att följa anvisningarna nedan.
••
Installera aldrig utomhusenheten där dess luftintag/luftutblås kan utsättas direkt för vind.
••
••
För att förhindra att den utsätts för vind, installera utomhusenheten med sidan med luftintag mot
••
väggen.
••
För att förhindra att den utsätts för vind, rekommenderas att installera en baffelbräda på utomhus-
••
enhetens luftutblåssida.
75
Page 76
}
}
35 mm
15 mm
4. INSTALLATION AV UTOMHUSENHETEN
4-1 INSTALLATION AV ENHETEN
Se till att enhetens ben monteras med bultar när den installeras.
Se till att enheten installeras säkert så att den inte faller ned på grund av jordskalv eller vindstötar.
Se bilden till höger för betongfundamentet.
4-2 MONTERINGSLÄGE FÖR AVTAPPNINGSSOCKEL
Utför enbart arbeten på dräneringsrören när dränering sker från en plats.
FÖRSIKTIGHET: Använd varken avtappningssockel eller avtappningslock där det är mycket kallt. Avtappningen kan frysa vilket leder till att fläkten stannar.
1 Välj ett hål för avtappning och installera avtappningssockeln i det hålet. 2 Plugga igen de övriga hålen med avtappningslocken. 3 Anslut en plastslang med 25 mm inre diameter, köpt på öppna marknaden, till avtappningssockeln och
avtappningsventilen.
4-3 FÖRBINDELSE MELLAN INOMHUS-/UTOMHUSENHETERNA SAMT
INKOPPLING AV STRÖMFÖRSÖRJNING TILL UTOMHUSENHETEN
Se till att nätsladden A dras till luftkonditioneringen i enlighet med specifikationstabellen nedan och gällande
tekniska standarder för elinstallationer.
Se till att särskilda kretsar används för luftkonditioneringen.
FÖRSIKTIGHET: Montera en jordslutningsbrytare i enlighet med installationsplatsen. Om en jordslutningsbrytare inte installeras kan det leda till elektriska stötar.
VARNING: Se till att gällande tekniska standarder för elinstallationer uppfylls, följ denna manual och använd sär- skilda kretsar för elarbeten. Om kretsen ej har tillräcklig kapacitet eller installationen är felaktig kan det leda till brand eller elektriska stötar. Eventuell överström som uppstår kan inkludera likströmssubstanser. Var noga med att välja rätt typ av överströmningsskydd.
Märkspänning Brytarkapacitet
230 V 15 A
Anslut till mataruttagen och lämna ett kontaktmellanrum på minst 3 mm vid varje pol för att koppla bort källströmspolen. (När strömbrytaren stängs av måste den koppla bort alla poler.)
Skala av isoleringen i kablarnas båda ändar enligt illustrationen till höger.
Se till att kablarna inte kommer i kontakt med rören inuti enheten.
Se till att kabeln mellan inomhus- och utomhusenheten förbinds korrekt till inre res-
pektive yttre enhet.
Gör jordledningen lite längre än de övriga. (längre än 35 mm)
Använd elledningar enligt gällande bestämmelser för nätanslutningen och för sammankopplingen av enhe-
terna.
Skjut in ledningen ordentligt och drag i varje kabel för att kontrollera att de inte lossnar. Ofullständig anslut- ning kan göra att kopplingsplinten bränns.
Strömförsörjningskabel, specifikation 3-trådig kabel 2,5 mm2, som uppfyller konstruktionskraven i 245 IEC 57. Specifikation för anslutningskabel mellan inom och utomhusenheterna
4-trådig kabel 1,0/1,5 mm2, som uppfyller konstruktionskraven i 245 IEC 57.
Denna installationshandbok gäller bara för installation av utomhusenhet. Vid installation av inomhus­enheter, hänvisas till den installationshandbok som bifogas varje inomhusenhet.
Anslutningskabel för inomhus/utomhusenhet
ENHET ENHET
<UTOMHUSENHET>
STRÖMTILLFÖRSEL ~/N 230 V 50 Hz
1 Ta bort servicepanelen. 2 Ta bort fästskruven på kopplingsplintens skydd. 3 Anslut inom-/utomhusenhetens anslutningsledning och nätsladden till kopplingsplinten. 4 Sätt tillbaks kopplingsplintens skydd säkert.
Dra åt inom-/utomhusenhetens anslutnings­ledning B och nätsladd A ordentligt.
Dra inom-/utomhusenhetens anslutningsledning B och nätsladd A tillsammans med enheten.
Kabelfästen
Nätsladd A
Kontrollera att inom-/utomhusenhetens anslutningsledning B inte kommer i kontakt med stoppventilen.
ı ENHET
Å ENHET
VARNING:
Se till att fästa servicepanelen säkert på utomhusenheten, annars kan det orsaka en brand eller elektriska stötar orsakade av damm.
Använd inom-/utomhusenhetens anslutningssladd som uppfyller standarderna för att ansluta inom­och utomhusenheterna och anslut sladden till uttagsbädden säkert så att inga externa krafter över- förs till anslutningsdelen på uttagsbädden. Felaktig anslutning eller ofullständig fastsättning av ledning kan resultera i eldsvåda.
Se till att skydd monteras på kopplingsplintarna på inom- och utomhusenheter. Om skydd för koppling- splintarna installeras felaktigt kan det leda till brand eller elektriska stötar på grund av damm eller vatten.
76
Page 77
5. AVSLUTAD ANSLUTNING AV UTOM/INOMHUSENHETERNA
Outdoor unit
Indoor unit ı UNIT
Indoor unit Å UNIT
90°
OCH TESTKÖRNING
5-1 UPPFLÄNSADE ANSLUTNINGAR
RÖRLÄNGD OCH HÖJDSKILLNAD
Rörlängd per inomhusenhet max. 20 m max. 20 m Total rörlängd för multisystem max. 30 m max. 30 m Höjdskillnad* max. 15 m max. 15 m Antalet knärör per inomhusenhet max. 20 max. 20 Totalt antal knärör för multisystem max. 30 max. 30
* Den maximala höjdskillnaden minskar till 10 m om utomhusenheten installeras högre upp än inomhus-
Kylningsjusteringar...Om rörlängden överstiger 20 m måste ytterligare kylningsgas (R410A) laddas. (Utomhusenheten är laddad med kylmedium för rörlängder upp till 20 m.)
Rörlängd
Kylningsgas som ska laddas 20 g/m × (Kylningsrörlängd (m) - 20)
Inomhusenhet
Inomhusenhet
Se tabellen nedan angående rörstorlekar.
VAL AV RÖRSTORLEK
Diametern på anslutningsrören varierar beroende på inomhusenheternas typ och kapacitet. Matcha diametern på anslutningsrören för inomhus- och utomhusenheterna i enlighet med tabellen nedan.
Begränsningar 2A40VA 2A52VA
enheten.
Upp till 20 m Ingen ytterligare laddning nödvändig.
Över 20 m
Modellnamn Rörstorlek för inomhusenhet Tillåten rörstorlek
22 25 35
Vätskerör ø6,35 mm ø6,35 mm
Gasrör ø9,52 mm ø9,52 mm
Ytterligare laddning nödvändig. (Se tabellen nedan.)
ENHET
Utomhusenhet
ENHET
MXZ-2A40VA MXZ-2A52VA
Ventilstorlek för utomhusenhet
Å ENHET
ı ENHET
Vätskerör ø6,35 mm
Gasrör ø9,52 mm
Vätskerör ø6,35 mm
Gasrör ø9,52 mm
FÖRBEREDELSER FÖR RÖRLEDNINGSARBETEN
1 Om kommersiellt tillgängliga kopparrör används skall följande tabell användas för rörspecifikationer.
Vätskerör ø6,35 mm 0,8 mm Gasrör ø9,52 mm 0,8 mm
Yttre diameter Väggtjocklek
2 Som isoleringsmaterial skall 8 mm tjock värmeisolerande expanderad polyetylen med specifik vikt på 0,045
användas.
3 Se till att de två kylningsrören är väl isolerade för att undvika kondensation. 4 Kylningsrörens böjningsradie måste vara 100 mm eller mer.
FÖRSIKTIGHET: Var noga med att använda isolering med föreskriven tjocklek. För stor tjocklek kan medföra felaktig installation av inomhusenheten och för liten tjocklek kan vålla kondensbildning.
5-2 FLÄNSNINGSARBETE
Huvudorsaken till gasläckage är felaktigt flänsningsarbete.
Genomför uppflänsningsarbetet på rätt sätt genom att följa denna procedur.
1. Att skära av rören
Skär av kopparledningen med en röravskärare.
2. Att avlägsna allt skägg
Avlägsna allt borrskägg från de avskurna de­larna av ledningen.
Rikta kopparledningens ände nedåt så att inget gjutskägg faller in i ledningen.
3. Att sätta på en mutter
Avlägsna flänsmuttrarna från inomhus- och utomhusenheterna och sätt dem på ledningen när du har tagit bort borrskägget (det är inte möjligt att sätta på dem efter uppflänsningsar­betet).
Flänsmuttern för R410A-rör kan skilja sig från den för R22-rör beroende på rörets diameter.
Kopparrör
Skägg
Bra
Kopparrör
Flänsmutter
Dåligt
Böjd Ojämn Skäggig
Reserv­brotsch
Rörs­kärare
Kopparrör
77
Page 78
4. Flänsningsarbete
A
Opkravningsværktøj
Genomför uppflänsningsarbetet med flänsningsverktyget enligt bilden till höger.
Yttre
diameter
ø6,35 mm 0 till 0,5 1,0 till 1,5 1,5 till 2,0 ø9,52 mm 0 till 0,5 1,0 till 1,5 1,5 till 2,0
Flänsverktyg för Vanligt flänsverktyg
kopplingstyp R410A Kopplingstyp Vingmuttertyp
Håll fast kopparledningen med en matris, med mått enligt tabellen ovan.
5. Kontroll
A (mm)
Matris
Kopparrör
Kopplingstyp
Flänsmutter
Vingmuttertyp
Yo r k
Matris
Kopparrör
Jämför flänsningsarbetet med bilden till höger.
Om uppflänsningen tycks vara felaktig, skär av den flänsade
Jämn runt
Insidan skiner utan repor.
delen och utför uppflänsningen igen.
Samma längd runt
5-3 ANSLUTNING AV RÖR
Observera: Fäst en flänsmutter med en momentnyckel såsom anges i tabellen nedan. Om den dras åt för mycket kan flänsmuttern brytas av efter en längre tid och orsaka kylmedelsläckor.
1. Anslutning av inomhusenheten
Anslut både vätske- och gasledning till inomhusenheten.
-Lägg ett tunnt lager kylolja på rörets sittyta.
- Vid anslutning riktar du in ledningen och anslutningen med varandra och skruvar åt flänsmuttern 3- 4 varv för hand.
-När du skruvar åt inomhusenhetens anslutning, använd tabellen nedan som standard och skruva åt flänsmuttern med hjälp av två skruvnycklar. Alltför stort effektivt vridmoment kan förstöra uppflänsningen.
Rördiameter
ø6,35 mm 13,7 till 17,7 140 till 180 ø9,52 mm 34,3 till 41,2 350 till 420
2. Anslutning av utomhusenheten
Anslut ledningarna till rörskarven på utomhusenhetens spärrventilanslutning, på samma sätt som med inomhusenheten.
-Använd en skiftnyckel eller rörtång för att skruva åt flänsmuttern och använd samma lätta vridmo- ment som på inomhusenheten.
ISOLERING OCH TEJPNING
1 Täck över anslutningar med rörskydd. 2 På utomhussidan ska alla rör isoleras inklusive ventiler. 3 Använd rörledningstejp E lägg på tejp från ingången på utomhusenheten.
Fäst rörledningstejp E ände med självhäftande tejp.
Om rören måste dras ovanför innertaket, i garderob eller andra platser där temperaturen och fuktigheten är
hög, ska du linda extra isolering som finns tillgänglig i handeln runt rören för att förhindra kondensation.
Vridmoment
N·m kgf·cm
5-4 AVLUFTNINGSPROCEDUR OCH LÄCKAGETEST
Utför arbetet på förgreningsventilen ordentligt och enligt förgreningsventilens installationsbok.
AVLUFTNINGSPROCEDUR
Anslut kylningsrören (både vätske och gasrören) mellan inomhus och utomhus­enheterna.
Ta bort locket på underhållsingången på spärrventilsidan av utomhusenhetens gasrör. (Spärrventilen fungerar inte som den kommer direkt från fabriken [helt stängd med locket på].)
Anslut ingasmannometerventilen och vakuumpumpen till underhållsingången på spärr­ventilssidan på vätskerören från utomhusenheten.
Kör vakuumpumpen. (Vakuumisera i mer än 15 minuter.)
Kontrollera vakuum med ingasmannometerventilen, stäng sedand ingasmannometer­ventilen och stoppa vakuumpumpen.
Lämna det som det är under en eller två minuter. Se till att pilen på ingasmannometer­ventilen står kvar i samma läge. Bekräfta att tryckmätaren visar –0,101 MPa [Mätare] (–760 mmHg).
*Utför avluftningsprocedurerna för både
Å-enhetens och ı-enhetens sidor.
Påfyllningsslang (för R410A)
Avlägsna fort ingasmannometerventilen från underhållsingången på spärrventilen.
När kylmedelsrören anslutits och avluftats, öppna stoppventilerna helt på båda sidorna av gasröret och vätskerören. Om du kör apparaten utan att öppna dem helt sänker det prestationskapaciteten och förorsakar problem.
Rörlängd Max. 20 m. Ingen gasladdning behövs.
Dra åt locket på underhållsingångarna så att allt blir som förut.
Testa för läckor
-0,101 MPa (-760 mmHg)
Handtag Läg
Stoppventil (gassida)
Serviceöppning
Rörlängd Över 20 m. Ladda med gas enligt föreskrif- terna. (se 5-1)
Omdra locket.
Kompoundtryckmätare (för R410A)
Tryckmätare (för R410A)
Manometerventil med förgreningsrör (för R410A)
Handtag Hög
Påfyllningsslang (för R410A)
Vakuum-
(eller vakuumpumpen
pump
Fönster
Adapter som förhindrar återflöde
med funktion att förhindra återflödet)
78
Page 79
ON
ON
ON
ON
ON
VARNING: Blanda aldrig något annat än det specificerade kylmedlet (R410A) i kylningscykeln när enheten instal­leras eller flyttas. Om luft blandas i kan den orsaka en onormalt hög temperatur i kylningscykeln, vilket kan orsaka explosionsfara.
Effektivt vridmoment
N·mkgf·cm Lock för underhållsingång 13,7 till 17,7 140 till 180 Lock för spärrventil 19,6 till 29,4 200 till 300
5-5 JORDNING
Jorda enheten i enlighet med gällande tekniska standarder för elinstallationer.
FÖRSIKTIGHET: Anslut ej jordledningen till gasrör, vattenrör, åskledare eller jordledningar för telefoner. Om det finns fel på jordningen kan det leda till elektriska stötar.
Produkten har en inbyggd frekvensvändare och måste därför jordas för att övervaka elektriska laddningar och ljud som orsakas av statisk elektricitet.
5-7 SÄNKNING AV UTOMHUSENHETENS LJUD VID DRIFT
Beskrivning av funktionen: Med denna funktion kan driftljudet sänkas på utomhus­enheten när belastningen på luftkonditionerings­anläggningen är låg, som ex.vis. nattetid i läge COOL (KYLA) Märk dock att kylnings- och uppvärmnings­kapaciteten kan också komma att begränsas om denna funktion aktiveras.
* Grundinställningar krävs för att denna funktion ska kunna
användas. Förklara denna funktion för kunden och fråga dem om de önskar att begagna sig av den.
[Att sänka utomhusenhetens driftljud]
1 Säkerställ att luftkonditionerarens huvudström är frånsla-
gen innan inställningen görs.
2 Ställ in den 3:e DIP-omkopplaren på SW1 på utomhus-
enhetens kontrollkort till ON för att aktivera denna funk­tion.
3 Sätt på huvudströmmen till luftkonditioneraren.
Sänker driftsljudet
5-6 LÅSNING AV LUFTKONDITIONERARENS DRIFTLÄGE (COOL, DRY,
HEAT)
Beskrivning av funktionen: Med denna funktion går det att låsa driftläget på utomhus­enheten. Så snart driftläget är låst på endera COOL (KYLA)/DRY (TORKA) eller HEAT (VÄRME), fungerar luftkonditioneraren enbart i det läget.
* Grundinställningar krävs för att denna funktion ska kunna
användas. Förklara denna funktion för kunden och fråga dem om de önskar att begagna sig av den.
[Hur låsning av driftläge ska utföras]
1 Säkerställ att luftkonditionerarens huvudström är frånsla-
gen innan inställningen görs.
2 Ställ in den 2:a DIP-omkopplaren på SW1 på utomhus-
enhetens kontrollkort till ON för att aktivera denna funk­tion.
3 För att låsa driften i läge COOL/DRY (KYLA/TORKA),
ställ in den 1:a DIP-omkopplaren på SW1 på utomhus­enhetens kontrollkort till OFF. För att låsa driften i läge HEAT (VÄRME), ställ samma omkopplare på ON.
4 Sätt på huvudströmmen till luftkonditioneraren.
COOL (kyla)/ DRY (torrt)
HEAT (värme)
5-8 KONTROLLER EFTER INSTALLATION
När installationen avslutats, kontrollera följande punkter genom att bocka av dem .
Har särskilda kretsar använts? Är matarspänningen den som specificerats? Har anslutningskabeln mellan inomhus- och utomhusenheten förts in i kopplingsplinten? Har anslutningskabeln mellan inomhus- och utomhusenheten anslutits säkert? Har den mellanliggande anslutningen mellan nätsladden och anslutningskabeln mellan inomhus- och utomhus-
enheten utförts? Är kombinationen av anslutningsrör och anslutningskablar mellan inomhus- och utomhusenheten korrekt
(Rum A, Rum B, Rum C, Rum D)? Har jordningen utförts korrekt? Har en läcktest utförts? Har enheten avluftats? Är stoppventilen helt öppen? Har dräneringsutloppet kontrollerats? Har rörkopplingarna isolerats korrekt? Är installationsplatsen tillräckligt stark? Har alla Varnings- och Försiktighets-notiser i avsnitt “1. FÖLJANDE BÖR ALLTID OBSERVERAS AV
SÄKERHETSSKÄL” observerats?
5-9 GASLADDNING
Ladda enhet.
1 Anslut gascylindern till underhållsingången på spärrventilen. 2 Avlufta röret (eller slangen) från kylgascylindern. 3 Fyll på specificerad mängd kylmedel medan luftkonditioneringsapparaten körs i kylfunktion.
Observera: När kylmedel tillsätts ska specificerade mängd tillsättas för varje kylnigscykel.
79
Page 80
FÖRSIKTIGHET: Använd flytande kylmedel när kylmedel fylls på i kylsystemet. Om kylmedel i gasform fylls på kan sammansättningen för kylmedlet i systemet ändras vilket kan påverka luftkonditioneringens normala funktion. Fyll på kylmedel långsamt, annars kan kompressorn spärras.
Värm cylindern i varmt vatten (under 40°C) när det är kallt för att bibehålla ett högt tryck i cylindern. Värm den dock aldrig under öppen låga eller med ånga.
Anslutning
Inomhus-
enhet
Anslutning
Inomhus-
enhet
Kylgascylinderns styrventil (för R410A)
Vätskerör Gasrör
Vätskerör Gasrör
Manometergrenrör med ventiler (för R410A)
Laddningsslang (för R410A)
Kylgascylinder för R410A med sifon
Kylmedium (vätskefas)
Elektronisk våg för påfyllning av kylmedium
Spärrventil
Underhållsingång
Utomhus-
enhet
5-10 TESTKÖRNING
Utför alltid testkörning av varje enhet. Förvissa dig om att alla inomhusenheter fungerar riktigt enligt installations-
manualen som är fäst vid enheten.
Om du testkör alla inomhusenheter samtidigt kan du inte upptäcka eventuella fel i förbindelserna mellan
kylrören och kablarna mellan inom- och utomhusenheten.
Om omstartskyddet
Skyddsenheten aktiveras när kompressorn stannar - kompressorn körs inte under tre minuter, och detta skyd- dar luftkonditioneringsenheten.
5-11 FÖRKLARING TILL KUNDEN
Rekommendera kunden att noggrant läsa igenom bruksanvisningen.
Förklara med hjälp av bruksanvisningen följande för kunden, hur man kontrollerar temperaturen, tar bort
luftfiltret, tar bort eller sätter in fjärrkontrollen i dess hållare, hur enheten ska rengöras och säkerhetsåtgärde- rna vid drift.
Om kunden (användaren) är frånvarande ska köparen (fastighetsägaren, vicevärden eller liknande) infor­meras om ovanstående.
80
Page 81
SÖKÜLEBWLWR TWP KLWMA CWHAZI
HFC
‹çerir
R410A
MONTAJ KLAVUZU
MXZ-2A40VA Modeli MXZ-2A52VA
WÇINDEKILER
1. VER‹LEN B‹LG‹LER GÜVENL‹K ‹Ç‹N D‹KKATLE GÖZDEN
GEÇ‹R‹LMEL‹D‹R .......................................................................... 82
2. TES‹S ETME fiEMASI VE AKSESÖRLER.................................... 82
3. TES‹S ED‹LECEK BÖLGEN‹N SEÇ‹M‹......................................... 83
4. DIfi ÜN‹TEN‹N TES‹SATI .............................................................. 84
5. ‹Ç VE DIfi ÜN‹TE BA⁄LANTILARININ TAMAMLANMASI VE
TEST ÇALIfiMALARININ YAPILMASI........................................... 85
‹ç ünitenin tesis edilmesi için her bir iç ünitenin tesis etme kılavuzuna baflvurun.
Tesisatçw içindir
Türkçe
Page 82
K
H
F
I
J
E
C
D
1. VER‹LEN B‹LG‹LER GÜVENL‹K ‹Ç‹N D‹KKATLE GÖZDEN GEÇ‹R‹LMEL‹D‹R
2. TES‹S ETME fiEMASI VE AKSESÖRLER
• Klima cihaz› için tamamen ona ayr›lm›fl bir devre sa¤lay›n ve baflka hiçbir elektrikli cihaz›n bu devreye
ba¤lanmamas›na dikkat edin.
• Klima cihaz›n› tesis etmeden evvel “VER‹LEN B‹LG‹LER GÜVENL‹K ‹Ç‹N D‹KKATLE GÖZDEN
GEÇ‹R‹LMEL‹D‹R” k›sm›n› dikkatlice okuyunuz.
• Güvenli¤iniz için çok yak›ndan ilgili olmas›ndan dolay› dikkat k›s›mlar›n› gözden geçiriniz.
• Semboller ve anlamlar› gösterildi¤i gibidir.
UYARI: Ölüm veya a¤›r yaralanma uyar›s›n› gösterir. D‹KKAT: Do¤ru çal›flt›r›lmad›¤›nda ciddi yaralanmalara sebep olacak uyar›lar› gösterir.
• Bu k›lavuzu okuduktan sonra kullanma k›lavuzuyla birlikte el alt›nda olabilecek bir yerde muhafaza
ediniz.
UYARI
Kendiniz (sat›n al›c›) tesis etmeyiniz.
Hatal› tesis etme sonucunda yang›n, elektrik çarpmas›, ünitenin düflmesi veya su s›z›nt›s› sonucu yaralanma gibi sonuçlar meydana gelebilir. Klimay› sat›n ald›¤›n›z bayiye veya özel bir tesisatç›ya baflvurunuz.
Üniteyi, ünitenin a¤›rl›¤›n› tafl›yabilecek sa¤lam yap›l› yerlere tesis ediniz.
Yeterli derecede sa¤lam olmayan yerlere tesisi sonucunda ünitenin düflmesi yaralanmaya sebep olabilir.
‹ç ve d›fl ünite kablo ba¤lant›lar›n› güvenli flekilde yapmak için belirtilen kablo tiplerini kullan›n ve kablo uçlar›n› olabilecek durumlarda yuvalar›ndan ç›kmamalar› için terminal yata¤›ndaki yerlerine s›k›ca ba¤lay›n›z.
Hatal› ba¤lant›lar ve tutturma yang›na sebep olabilir.
Güç kablosunu orta yerinden kesip uzatma yapmay›n›z veya uzatma kablosu kullanmay›n›z ya da ayn› AC ç›k›fl›nda birden fazla cihaz kullanmay›n›z.
Hatal› ba¤lant›lar ve hatal› izoleler sonucu voltaj›n düflmesi veya artmas› ile yang›n veya elektrik çarpmas› meydana gelebilir.
Tesisat ifllemi bittikten sonra so¤utucu gaz s›z›nt›s› olup olmad›¤›n› kontrol ediniz.
E¤er so¤utucu gaz iç mekanda s›zarsa ve üfleyicili bir ›s›t›c›n›n, elektrikli bir ›s›t›c›n›n, bir soban›n, vb., atefli ile temas ederse zararl› gazlar ç›kar›r.
Tesis etme ifllemini yaparken tesis etme yard›mc› k›lavuzuna baflvurunuz.
Hatal› tesisat sonucunda su s›z›nt›s›, yang›n, elektrik çarpmas›, ünitenin düflmesi sonucu yaralanma gibi sonuçlar do¤abilir.
Elektrikle ilgili çal›flmalarda k›lavuza baflvurunuz ve klima için ayr› bir güç devresi kullan›n›z.
Devrenin kapasitesi yetmiyorsa veya elektrikle ilgili çal›flmalarda bir hata varsa bu yang›na veya elektrik çarpmas›na sebep olabilir.
‹ç ünitenin elektrik devre kapa¤›n› tak›n›z ve d›fl ünitenin servis kapa¤›n› s›k›ca kapat›n›z.
‹ç ünitenin elektrik devre kapa¤›n›n veya d›fl ünitenin servis kapa¤›n›n s›k›ca kapat›lmad›¤› durumlarda toz ve su gibi iletici maddeler sebebi ile yang›n veya elektrik çarpmalar› meydana gelebilir.
Kliman›n tesisi s›ras›nda belirtilen parça yerine yanl›fl parça kullanmamaya dikkat ediniz.
Yanl›fl parça kullanma sonucunda su s›z›nt›s›, yang›n, elektrik çarpmas›, ünitenin düflmesi sonucu yaralanma gibi sonuçlar do¤abilir.
E¤er iç mekân elektronik kontrol P.C. panosu ya da kablo flebekesi kuruyorsan›z, elektri¤i ana flalterden kapat›n›z.
Elektrik çarpmas›na neden olabilir.
Arac›n tak›lmas› ulusal elektrik tesisat›
Üniteyi kurarken veya konumunu de¤ifltirirken,
yönetmeliklerine uygun olarak yap›lmal›d›r.
so¤utucu devresine belirtilen so¤utkandan (R410A) baflka bir madde girmemesine dikkat edin.
‹çeri herhangi bir yabanc› madde, örne¤in hava girmesi, bas›nc›n anormal yükselmesine veya patlamaya yol açabilir.
Montajdan Önce
Bu montaj el kitab› yaln›z d›flar›da kullan›lacak ünitelerin montaj› içindir. ‹çeride kullan›lacak ünitelerin montaj› için, içeride kullan›lacak ünitelerle birlikte verilen el kitab›na bak›n›z. Montaj için gerekli yap› ile ilgili de¤ifliklikler, mutlaka yerel inflaat kurallar›n›n gereklerine uymal›d›r.
Genel olarak aç›k Ön ve her iki yan› aç›ksa 500 mm’den fazla
100 mm’den fazla Her iki yanda engeller varsa 200 mm’den fazla
100 mm’den fazla
D‹KKAT
Topraklama yaparken.
Topraklama kablosunu do¤al gaz borusuna, su borusuna, y›ld›r›msavara veya yeralt› telefon hatt›na ba¤lamay›n›z. Hatal› topraklama elektrik çarpmas›na sebep olur.
Üniteyi yan›c› gaz s›z›nt›s› olabilecek yerlere tesis etmeyiniz.
S›zan gazlar›n klima etraf›nda toplanmas› sonucunda bir patlama meydana gelebilir.
Bu el kitab›nda belirtildi¤i gibi rondelal› somunu tork anahtar› ile s›k›flt›r›n.
Afl›r› s›k›flt›r›l›rsa rondelal› somun uzun bir süre sonra k›r›labilir ve so¤utma s›v›s› kaça¤›na yol açabilir.
Tesis edilen yeri göz önünde bulundurarak (nemli bir yer) toprak kaça¤›na karfl› devre kesici tak›n›z.
Toprak kaça¤›na karfl› devre kesici tak›lmamas› halinde elektrik çarpmas› meydana gelebilir.
Pis su ve di¤er boru tesisi ile ilgili çal›flmalarda k›lavuza baflvurunuz.
Pis su ve di¤er boru tesisi ifllemlerinde bir hata yap›lmas› üniteden su damlamas› sonucu etrafta bulunan eflyalar›n zarar görmesine sebep olur.
82
Genel olarak aç›k Arkas›, her iki yan› ve üstü aç›ksa 500 mm’den fazla
350 mm’den fazla
Not: Yukar›daki oklar›n yan›nda belirtilen ölçüler, klima cihaz›n›n gere¤ince çal›flabilmesini sa¤lamak için gereklidir. ‹lerdeki bak›m veya onar›m çal›flmalar› aç›s›ndan üniteyi elden geldi¤ince genifl bir yere monte edin.
Page 83
3. TES‹S ED‹LECEK BÖLGEN‹N SEÇ‹M‹
304~325
344.5
17.5
500150
800
285
AKSESÖRLER
Tesis etmeye bafllamadan evvel verilen flu parçalar›n olup olmad›¤›n› gözden geçiriniz. <D›fl ünite>
1 Pis su manflonu 1
Yerel piyasadan temin edilecek parçalar
Besleme kablosu
A
(3-iletken 2,5 mm ‹ç/D›fl ba¤lant› kablosu
B
(4-iletken 1,0 mm Ba¤lant› borusu
C
“Boru çaplar›n›n seçilmesi” bölümüne göre
D Duvar deli¤i kapa¤› 1 E Boru bant› 1
Boflaltma hortumu uzatmas› (veya iç çap› 15 mm olan
F
yumuflak vinil klorür, veya sert vinil klorür boru VP 16)
G So¤utucu ya¤› H Macun 1
Boru ba¤lant› band›
I
(Say›s› borunun uzunlu¤una ba¤l›d›r)
I için ba¤lama vidas›
J
(Say›s› borunun uzunlu¤una ba¤l›d›r)
K Duvar deli¤i manflonu 1
‹ç çap› 25 mm olan yumuflak vinil klorür, veya
L
sert vinil klorür boru VP 25
2
)
2
/1,5 mm2)
1
1
1
1
Az miktarda
2-7
2-7
1
Not:
••
So¤uk yörelerde pis su manflonunu ve pis su tapas›n› kullanmay›n.
••
Pis su donabilir ve bu da fan›n durmas›na yol açar.
• Yukar›daki tabloda B’den K’ya kadarki “miktar” lar her bir iç ünite için kullan›lacak miktarlard›r.
UYARI: Montaj için mutlaka belirtilen aksesuarlar› ve verilen parçalar› kullan›n. Parçalardaki herhangi bir bozukluk yang›n, elektrik çarpmas›, bir ünitenin düflmesi sebebiyle yaralanma veya su s›z›nt›lar›na yol açabilir.
‹ç Ünite Montaj›nda K›s›tlamalar
Bu d›fl üniteye ba¤lanan iç ünitelerle ilgli baz› k›stiamalar oldu¤unu bilmelisiniz.
• Model numarası 22, 25 ve 35 olan iç üniteler ba¤lanabilir. Olası iç ünite kombinasyonları için afla¤ıdaki tabloya bakın.
MXZ-2A40VA Kombinasyon
2
ÜN‹TE
MXZ-2A52VA Kombinasyon
2
ÜN‹TE
22+22 22+25 22+35 25+25 25+35
22+22 22+25 22+35 25+25 25+35 35+35
• fiiddetli rüzgarlara aç›k olmayan yerler.
• Tozdan ar›nm›fl temiz hava alan yerler.
• D›fl ünite çal›fl›rken ç›kacak olan ses ve ›s›dan çevrenin rahats›z olmayaca¤› yerler.
• Titreflime karfl› zay›f duvarlar veya destekler çal›flmada gürültüye ve titreflime sebep olur.
• Yan›c› gaz s›z›nt›s› riski olmayan yerler.
• Üniteyi yüksek yerlere tesis ederken ayaklar›n sabitlenip sabitlenmedi¤ini kontrol edin.
• Birimi yüksek bir seviyeye takarken, birimin ayaklar›n› takt›¤›n›zdan emin olun.
• TV cihaz› veya radyo anteninden en az 3m uzakl›kta bulunaca¤› bir yer. Sinyal al›fl kalitesinin zay›f oldu¤u bölgelerde kliman›n çal›flmas› radyo veya TV’nin çal›flmas›n› etkileyebilir. Etkilenen cihaza yükseltici tak›lmas› gerekebilir.
• Üniteyi yatay olarak monte edin.
• Lütfen kar ya¤›fl› ve kar f›rt›nas›ndan etkilenmeyen bölgelere kurun. Yo¤un kar ya¤›fl› olan yerlerde, lütfen tente, kaide ve/veya baz› kontrol kartlar› yerlefltirin.
Not: Aktar›lan titreflimi azaltmak üzere d›fl mekan birimin yan›nda borunun halka yapacak flekilde döflenmesi tavsiye edilir.
UYARI: Üniteyi mutlaka a¤›rl›¤›n› rahatça tafl›yabilecek bir yere monte edin. Zay›f bir yere monte edilmesi ünitenin düflmesine ve yaralanma tehlikesinin do¤mas›na sebep olabilir.
D‹KKAT: Üniteyi afla¤›da belirtilen yerlere kurmad›¤›n›z sürece yasal sorumluluk alt›na girmezsiniz.
••
Yan›c› gaz s›z›nt›s› olabilecek yerler.
••
• Makina ya¤lar›n›n çok bulundu¤u yerler.
• Deniz k›y›s› gibi tuzlu yerler.
Hava girifli
• Kapl›calar gibi sülfit gazlar›n yo¤un
oldu¤u yerler.
• Yüksek frekansl› veya telsiz cihazlar›n›n
bulundu¤u yerlerde.
girifli
Hava
Hava ç›k›fl›
4 oval delik (10 × 21)
(birim: mm)
Not: D›flar›da hava s›cakl›¤› düflükken klimay› çal›flt›r›yorsan›z, afla¤›da aç›klanan talimatlara uydu¤unuzdan emin olun.
••
D›fl üniteyi kesinlikle hava girifl/ç›k›fl taraf› do¤rudan rüzgar alabilecek bir yerde kurmay›n.
••
••
Rüzgar almas›n› önlemek için d›fl üniteyi, hava girifl taraf› duvara gelecek flekilde kurun.
••
••
Rüzgar almas›n› önlemek için d›fl ünitenin hava ç›k›fl taraf›na bir hava levhas› takman›z önerilir.
••
83
Page 84
}
}
35 mm
15 mm
4. DIfi ÜN‹TEN‹N TES‹SATI
4-1 Ünitenin Monte Edilmesi
• Üniteyi monte ederken ayaklar›n› mutlaka c›vatalarla tutturun.
• Üniteyi bir deprem veya f›rt›nada düflmeyecek flekilde sa¤lamca monte etmeye dikkat edin.
• Beton temel için sa¤daki flekile bak›n›z.
4-2 P‹S SU MANfiONU MONTAJ DÜZENLEMES‹
Lütfen drenaj borusu montaj›n› ancak tek yerden drenaj yap›laca¤› zaman yap›n.
D‹KKAT: So¤uk yörelerde pis su manflonunu ve pis su tapas›n› kullanmay›n. Pis su donabilir ve bu da fan›n durmas›na yol açar.
1 Pis suyu boflaltmak için bir delik seçin ve pis su manflonunu o deli¤e monte edin. 2 Di¤er delikleri pis su tapalar›yla kapat›n. 3 Pis su manflonu ile kurflun pis su borusuna piyasada sat›lan iç çap› 25 mm’lik bir vinil hortum ba¤lay›n.
4-3 ‹Ç/DIfi ÜN‹TE KABLO BA⁄LANTILARI VE DIfi ELEKTR‹K KABLOSU
BA⁄LANTISI
•“A” Besleme kablosunu klima cihaz›n›n içine sürerken afla¤›daki spesifikasyonlar tablosuna ve “Elektrik
Donan›m› için Teknik Standartlar” a uymaya dikkat edin.
• Mutlaka özel oda klima cihaz› devreleri kullan›n.
D‹KKAT: Montaj yerine uygun bir toprak kaça¤› devre kesicisi tak›n. Kesici kullan›lmamas› elektrik çarpmas› tehlikesini do¤urabilir.
UYARI: Mutlaka “Elektrik Donan›m› için Teknik Standartlar” a uymal›, bu talimatnameye riayet etmeli ve elektrik donan›m› için özel devreler kullanmal›s›n›z. Devre kapasitesinde yetersizlik veya montajdaki bir hata yang›na veya elektrik çarpmas›na sebep olabilir. Meydana gelebilecek olan fazla ak›m, DC (do¤ru ak›m) unsurlar› içerebilir. Do¤ru tipte fazla ak›m koruma anahtar› kullanmaya dikkat edin.
Anma Voltaj› Kesici kapasitesi
230 V 15 A
Aç›ld›¤› zaman güç kayna¤›n› kesmek için en az 3 mm aral›¤› olan bir elektrik flalterine ba¤lay›n. (Elektrik flalteri kapat›ld›¤› zaman tüm fazlar› kesmelidir.)
• Kablolar›n k›l›f›n›n her iki ucunu sa¤daki resimde görüldü¤ü flekilde soyun.
• Kablolar›n ünitenin içindeki borulara de¤memesine dikkat edin.
• ‹çeride/d›flar›da kullan›lan ünitenin ba¤lant› telinin, içeride kullan›lan birim ve d›flar›da kullan›lan birim aras›nda do¤ru ba¤lanmas›na dikkat edin.
• Toprakl› kabloyu di¤erlerinden daha uzun tutun. (35 mm’den fazla)
• Elektrik kablolar› ve iç ünite ile d›fl ünite aras›ndaki ba¤lant› kablolar› için standarda uygun kablo kullan›n.
• Iletkenleri görünmeyinceye kadar içeri itmeye dikkat edin ve kablolar›n yukar› çekilmedi¤inden emin olmak için her kabloyu çekin. Bunlar›n yerlerine tam olarak yerleflmemeleri terminal bloklar›n›n yanmas›na neden olabilir.
Güç kablosu spesifikasyonu 245 IEC 57 Dizayn›na uygun 3 iletkenli 2,5 mm2 çapl› kablo. ‹ç ve d›fl ünite ba¤lant› kablosu özellikleri 245 IEC 57 Dizayn›na uygun 4 iletkenli 1,0/1,5 mm
2
çapl› kablo.
Bu montaj k›lavuzu yaln›zca d›fl ünitenin montaj› içindir. ‹ç ünitelerin montaj› için her iç üniteyle birlikte verilen montaj k›lavuzuna bak›n.
‹ç ünite/d›fl ünite ba¤lant› kablosu
ÜNITE ÜNITE
<D›fl ÜNITE>
GÜÇ KAYNA⁄I ~/N 230 V 50 Hz
1 Servis panelini ç›kar›n. 2 Terminal kapa¤›n›n tespit vidas›n› ç›kar›n. 3 ‹ç/d›fl ünite kablosunu ve güç kayna¤› kablosunu terminal blokuna ba¤lay›n. 4 Terminal kapa¤›n› s›k›ca yerine tak›n.
‹ç/d›fl ünite ba¤lant› kablosu B’n›n stop valfa temas etmemesine dikkat edin.
‹ç/d›fl ünite ba¤lant› kablosu B’y› ve elektrik kordonu A’y› s›k›ca tespit edin.
‹ç/d›fl ünite ba¤lant› kablosu B’y› ve elektrik kordonu A’y› ünite ile birlikte döfleyin.
Kablo kelepçesi
A Elektrik kablosu
ı ÜNITE
Å ÜNITE
UYARI:
••
D›fl ünitenin servis panelini s›k›ca yerine takmaya dikkat edin, aksi takdirde toz veya su nedeniyle
••
yang›n veya elektrik çarpmas›na yol açabilir.
••
‹ç ve d›fl ünite kablo ba¤lant›lar›nda standarda uygun iç ve d›fl ünite ba¤lant› kablosu kullan›n ve
••
terminal yata¤›n›n ba¤lant› bölümüne d›flardan bir kuvvet tafl›nmayacak flekilde kabloyu terminal yata¤›na s›k›ca ba¤lay›n. Hatal› ba¤lant› ve gevfleklik yang›na sebep olabilir.
••
Hem iç hem d›fl ünitelerin terminal blo¤u kapaklar›n› mutlaka yerlerine tak›n. Terminal blo¤u
••
kapaklar›n›n tak›lmas›nda bir yanl›fll›k, toz veya su girmesi nedeniyle yang›n veya elektrik çarpmas›na yol açabilir.
84
Page 85
5. ‹Ç VE DIfi ÜN‹TE BA⁄LANTILARININ TAMAMLANMASI VE
Outdoor unit
Indoor unit ı UNIT
Indoor unit Å UNIT
90°
TEST ÇALIfiMALARININ YAPILMASI
5-1 D‹fiL‹ SOMUN BA⁄LANTILARI
BORU UZUNLU⁄U VE YÜKSEKL‹K FARKI
‹ç ünite bafl›na boru uzunlu¤u 20 m max. 20 m max. Çoklu sistem toplam boru uzunlu¤u 30 m max. 30 m max. Yükseklik fark›* 15 m max. 15 m max. ‹ç ünite bafl›na dirsek say›s› 20 max. 20 max. Çoklu sistem için toplam dirsek say›s› 30 max. 30 max.
* D›fl mekan ünitesi iç mekan ünitesinden daha yükse¤e monte edilirse, maksimum yükseklik fark› 10 m.’ye
düfler
So¤utma ayar› .................... Boru uzunlu¤u 20 metreyi geçti¤inde ek so¤utma (R410A) maddesine ihtiyaç vard›r.
(D›fl ünite 20 metreye kadar uzunlukta boru için flarj edilmifltir.)
Boru uzunlu¤u
Eklenecek 20 g/m × (So¤utma borusu uzunlu¤u (m) -20)
ç ünite
ç ünite
• Boru çaplar› için afla¤›daki tabloya bak›n.
Boru çaplar›n›n seçilmesi
Ba¤lant› borular›n›n çap› iç ünitelerin tipine ve kapasitesine ba¤l› olarak de¤iflir. ‹ç ve d›fl üniteler için ba¤lant› borular›n›n çaplar›n› birbirine uygun flekilde seçebilmek için afla¤›daki tabloya bak›n.
Model ad› ‹ç ünite için boru çap›
Limitler 2A40VA 2A52VA
20 m’ye kadar Ek flarj gerekmez.
20 metreyi geçince
22 25 35
S›v› borusu ø6,35 mm ø6,35 mm Gaz borusu ø9,52 mm ø9,52 mm
Ek flarj gerekli. (Afla¤›daki tabloya bak›n›z.)
ÜN‹TE
D›fl ünite
ÜN‹TE
Geçerli ba¤lant›
borusu çap›
MXZ-2A40VA MXZ-2A52VA
D›fl ünite için vana çap›
Å ÜN‹TE
ı ÜN‹TE
S›v› borusu ø6,35 mm
Gaz borusu ø9,52 mm
S›v› borusu ø6,35 mm
Gaz borusu ø9,52 mm
Boru montaj›na haz›rl›k
1 Piyasada sat›lan bak›r borular› kullan›yorsan›z, boru özellikleri için afla¤›daki tabloya dan›fl›n.
S›v› borusu ø6,35 mm 0,8 mm Gaz borusu ø9,52 mm 0,8 mm
D›fl çap Cidar kal›nl›¤›
2 ‹zolasyon malzemesi olarak 8 mm kal›nl›kta, özgül a¤›rl›¤› 0,045 olan ›s›-izolasyonlu geniflletilmifl polietilen
kullanmal›s›n›z.
3 Yo¤unlaflmay› önlemek için 2 so¤utma borusunu da iyi flekilde izole edin. 4 So¤utma borusu bükümü yar›çap› 100 mm veya daha fazla olmal›d›r.
D‹KKAT: Belirtilen kal›nl›kta izolasyon kullanmay› ihmal etmeyin. Fazla kal›nl›k iç ünitenin arkas›nda depolamaya engel olur, yetersiz kal›nl›k ise yo¤uflma sonucu damlamaya yol açar.
5-2 BORULARLA ‹LG‹L‹ ÇALIfiMALAR
• Gaz s›z›nt›lar›n›n ana sebebi boru ba¤lant›lar›nda yap›lan hatalard›r.
Hatas›z Çal›flma için prosedürü uygulay›n.
1. Boru kesimi
• Bak›r boruyu boru keskisiyle do¤ru olarak kesin.
2. Pürüzlerin giderilmesi
• Boru kesitindeki pürüzleri tamamen giderin.
• Borunun içine çapak kaçmamas› için bak›r boruyu afla¤› do¤ru tutun.
3. Somunu takma
• ‹ç ve d›fl ünitede tak›l› bulunan somunlar› sökün ve pürüzlerden tamamen ar›nm›fl boruya geçirin (Difl açt›ktan sonra takmak mümkün de¤ildir).
• R410A borusunun geçme somunu, boru çap›na ba¤l› olarak, R22 borusununkinden farkl› olabilir.
Bak›r boru
Pürüz
Diflli somun
‹yi
Bak›r boru
‹yi de¤il
E¤ik Düz de¤il
Boru diflleri
Boru kesici
Bak›r boru
Pürüzlü kesim
85
Page 86
4. Difl açma
A
• Difl açma ifllemini sa¤da görülen difl açma aletini kullanarak yap›n.
D›fl çap
ø6,35 mm 0 ila 0,5 1,0 ila 1,5 1,5 ila 2,0 ø9,52 mm 0 ila 0,5 1,0 ila 1,5 1,5 ila 2,0
R410 için a¤›z açma aleti
kavramal› tip
A (mm)
Al›fl›lm›fl a¤›z açma aleti
Kavramal› tip
Kelebek somunlu tip
Yukar›daki flekilde gösterildi¤i gibi bak›r boruyu bir lokma içinde mengene ile iyice s›k›flt›r›n.
5. Kontrol
• Difl açma iflini afla¤›daki flekille karfl›laflt›r›n.
• E¤er hata yapt›ysan›z hatal› k›sm› keserek ifllemi yeniden yap›n.
Lokma
Bak›r boru
Tüm kesim düz
Difl açma aleti
Kavramal› tip Kelebek
Diflli somun
‹ç k›s›m pürüzsüz ve parlak.
somunlu tip
Boyunduruk
Lokma
Bak›r boru
5-4 TEM‹ÖZLEME PROSEDÜRÜ · SIZINTI TEST‹
• Manifold vanas› ifllemini, manifold vanas› montaj elkitab›na göre emniyetli bir flekilde yap›n.
TEM‹ZLEME PROSEDÜRÜ
‹ç ve d›fl ünite aras›ndaki borular›n (likid ve gaz) ba¤lant›lar›n› yap›n.
D›fl ünite gaz borusu üzerinde bulunan kesme vanas›n›n servis kapa¤›n› ç›kart›n. (Kesme vanas› ilk durumunda iken sistemin temizli¤ini sa¤layamaz [kapak tam olarak kapat›ld›¤› durumda].)
Manifold vanas›n› ve vakum pompas›n› d›fl ünite likid borusunun ba¤l› bulundu¤u servis yata¤›na ba¤lay›n.
Vakum pompas›n› çal›flt›r›n. (15 dakika kadar vakumize edin.)
Manifold vanas› ile vakumu kontrol edip manifold vanas›n› kapat›n ve vakum pompas›n› durdurun.
Her yönde eflit uzunluk
5-3 BORU BA⁄LANTISI
Not: Afla¤›daki tabloda belirtildi¤i gibi rondelal› somunu tork anahtar› ile s›k›flt›r›n. Afl›r› s›k›flt›r›l›rsa rondelal› somun uzun bir süre sonra k›r›labilir ve so¤utma s›v›s› kaça¤›na yol açabilir.
1. ‹ç ünite ba¤lant›s›
• Hem likid borusunu hem de gaz borusunu iç üniteye ba¤lay›n.
- Boru girifl yuvas›na ince bir tabaka so¤utma ya¤› sürün.
- Ba¤lant› s›ras›nda boru ve rakorun merkezlerini hizalad›ktan sonra somunu elle 3-4 kez s›k›n.
- ‹ç ünite taraf›ndaki rakor k›sm›n› s›kmak için afla¤›daki tabloda yer alan de¤erleri standart olarak kullan›n ve somunu iki anahtar kullanarak s›k›n. Fazla s›k›flt›rma ile boru difllerine zarar verebilirsiniz.
Boru çap›
ø6,35 mm 13,7 ila 17,7 140 ila 180 ø9,52 mm 34,3 ila 41,2 350 ila 420
2. D›fl ünite ba¤lant›s›
• Borular› d›fl ünite kesme vanas›n›n boru ba¤lant› k›sm›na iç ünitedeki yöntemin ayn›s›n› kullanarak ba¤lay›n.
- S›kmak için tork anahtar› ya da somun anahtar› kullan›n; iç ünitede uygulad›¤›n›z s›kma torkunu uygulay›n ve somunu tork anahtar› veya somun anahtar› ile s›k›n.
ISI YALITIMI VE SARGILAMA
1 Boru kaplay›c›s› ile ba¤lant› yerlerini kaplay›n. 2 Vanalar da dahil olmak üzere d›fl sistemdeki borular› izole edin. 3 Boru bant› E kullanarak izole ifllemini d›fl ünite giriflinden bafllay›n.
• Boru bant›n›n E bitifl k›sm›n› yap›flkan bantla yap›flt›r›n.
• Boru tesisat›n› ›s› ve nemlilik oran›n›n yüksek oldu¤u tavan, tuvalet vb. gibi yerlerden geçirirken yo¤unlaflmay› önlemek için piyasadan sa¤layabilece¤iniz ek izole maddeleri kullan›n.
S›kma torku
N·m kgf·cm
Bir veya iki dakika bu durumda b›rak›n. Manifold vana göstergesinin ayn› yerinde oldu¤undan emin olun. Bas›nç de¤eri –0,101 MPa [Manometre] (–760 mmHg) olmal›d›r.
*Temizleme prosedürlerini hem Å birimi,
hem de ı birimi kenar›nda uygulay›n.
Doldurma hortumu (R410A için)
-0,101 MPa (-760 mmHg)
Kesme vanas› (gaz taraf›)
Servis a¤z›
Bileflik basınç göstergesi (R410A için)
Lo kolu
Pencere
Geri akıflı önleyen adaptör
Manometre (R410A için)
Manometre manifold vanası (R410A için)
Hi kolu Doldurma hortumu (R410A için)
Vakuum
(ya da geri akıflı önleme
pompası
görevi yapan vakum pompası)
Kesme vanas› bak›m yerinden, manifold vanas›n› yavaflça ç›kart›n.
Tüm so¤utma borular› ba¤lan›p boflaltma ifllemi yap›ld›ktan sonra gaz ve likid gaz› borular›n›n her iki yan›ndaki kesme vanalar›n› tam olarak aç›n. Vanalar tam olarak aç›k durumda çal›flt›r›lmad›klar› zaman performans düflüklü¤ü ve ar›zaya sebep olurlar.
Boru uzunlu¤u yaklafl›k 20 m
Gaz flarj› gerekmez.
Boru uzunlu¤u 20 m’yi geçince Yap›lacak flarj oranlar› verilmifltir. (5-1’e bak›n)
Eski durumdaki gibi flapkac›klar› s›k›flt›r›n.
fiapkac›¤›n yeniden s›k›lmas›.
S›z›nt› testi
86
Page 87
ON
ON
ON
ON
ON
UYARI: Üniteyi kurarken veya tafl›rken gaz devresine (R410A) d›fl›nda refrijerant kar›flt›rmay›n›z. E¤er farkl› refrejerantlar kar›flt›r›l›rsa, so¤utucu devresi anormal derecede ›s›n›p patlayabilir.
Burma gücü
Gaz yolu kapa¤› 13,7’ila 17,7’ye 140’ila 180’e Kesme vanas› kapa¤› 19,6’ila 29,4’e 200’ila 300’e
N·m kgf·cm
5-5 TOPRAKLAMA
Toprak devresini “Elektrik Donan›m› için Teknik Standartlar”a uygun olarak topra¤a ba¤lay›n.
D‹KKAT: Toprak kablosunu hiç bir gaz borusuna, su borusuna, paratonere veya telefon toprak kablosuna ba¤lamay›n. Topraklamada bir hata varsa elektrik çarpmalar›na sebep olabilir.
Bu ürün bir frekans de¤ifltiriciyle donat›lm›flt›r, o yüzden statik elektri¤in sebep oldu¤u elektrik yüklenmesini ve gürültüyü izleyebilmek için topraklanmas› gerekmektedir.
5-6 KL‹MANIN ÇALIfiMA MODUNUN K‹L‹TLENMES‹ (COOL, DRY, HEAT
(SO⁄UTMA, KURUTMA, ISITMA))
• Fonksiyonun açıklaması:
Bu fonksiyon sayesinde, dıfl ünitenin çalıflma modunu kilitleyebilirsiniz. Çalıflma modu SO⁄UTMA/KURUTMA veya HEAT ISITMA modunda kilitlendikten sonra klima, yalnızca o modda çalıflır.
* Bu fonksiyonu etkinlefltirmek için bafllangıçta ayar
yapmak gereklidir. Lütfen bu fonksiyonu müflterinize açıklayın ve kullanmak isteyip istemediklerini sorun.
[Çalıflma modunun kilitlenmesi]
1 Ayarlamayı yapmadan önce klimanın ana gücünü
kesti¤inizden emin olun.
2 Bu fonksiyonu etkinlefltirmek için dıfl ünite kumanda
panosundaki SW1’in 2. Ayar fialterini ON (AÇIK) konumuna getirin.
3 Çalıflma modunu SO⁄UTMA/KURUTMA modunda
kilitlemek için dıfl ünite kumanda panosundaki SW1’in 1. Ayar fialterini OFF (KAPALI) konumuna getirin. Çalıflma modunu ISITMA modunda kilitlemek için aynı flalteri ON (AÇIK) konumuna getirin.
4 Klimanın ana gücünü açın.
COOL (SO⁄UTMA) / DRY (KURUTMA)
HEAT (ISITMA)
5-7 DIfi ÜN‹TE ÇALIfiMA GÜRÜLTÜSÜNÜN AZALTILMASI
• Fonksiyonun açıklaması: Bu fonksiyon sayesinde, örne¤in geceleri SO⁄UTMA modunda oldu¤u gibi klima üzerindeki yükün küçük oldu¤u hallerde dıfl ünitenin çalıflma gürültüsünü azaltabilirsiniz. Ancak, bu fonksiyon etkinlefltirildi¤inde so¤utma ve ısıtma kapasitesinin düflebilece¤ini de unutmayın.
* Bu fonksiyonu etkinlefltirmek için bafllangıçta ayar
yapmak gereklidir. Lütfen bu fonksiyonu müflterinize açıklayın ve kullanmak isteyip istemediklerini sorun.
[Çalıflma gürültüsünün azaltılması]
1 Ayarlamayı yapmadan önce klimanın ana gücünü
kesti¤inizden emin olun.
2 Bu fonksiyonu etkinlefltirmek için dıfl ünite kumanda
panosundaki SW1’in 3. Ayar fialterini ON (AÇIK) konumuna getirin.
3 Klimanın ana gücünü açın.
Çalıflma gürültüsünü azaltın
5-8 MONTAJDAN SONRA KONTROL
Montaj› tamamlad›ktan sonra, afla¤›daki maddeleri yanlar›ndaki kutular› iflaretleyerek kontrol edin.
Özel devreler tedarik edilmifl mi? Elektrik kayna¤› spesifikasyonlara uygun mu? ‹ç/d›fl ba¤lant› kabloyu terminal blo¤una tak›l› m›? ‹ç/d›fl ba¤lant› teli s›k›ca ba¤lanm›fl m›? Elektrik kablosuyla iç/d›fl ba¤lant› kablosu aras›ndaki ara ba¤lant› uygulanm›fl m›? Ba¤lant› borular› ve iç/d›fl ba¤lant› kablosu kombinasyonu do¤ru mu? (Oda A, Oda B, Oda C, Oda D)? Toprak kablosu ba¤lant›s› do¤ru mu? S›z›nt› testi uygulanm›fl m›? Hava boflaltma ifllemi yap›lm›fl m›? Kesme vanas› tamamen aç›k m›? Boflaltma ç›k›fl› kontrol edilmifl mi? Ba¤lant› borusu ek yerleri üzerindeki izolasyon do¤ru mu? Montaj yeri yeteri kadar kuvvetli mi? “1. VER‹LEN B‹LG‹LER GÜVENL‹K ‹Ç‹N D‹KKATLE GÖZDEN GEÇ‹R‹LMEL‹D‹R” daki bütün UYARI ve
D‹KKAT maddelerimiz dikkate al›nd› m›?
5-9 GAZ DOLDURMA
Ünite ye gaz doldurma ifllemini yap›n.
1 Gaz tüpünü stop valfi (üç yollu valf) servis deli¤ine ba¤lay›n›z. 2 So¤utucu tüpünden gelen boru (veya hortum) içerisinde hava kalmamas›na dikkat ediniz. 3 Klima so¤utma modunda çal›fl›rken belirtilen oranda gaz ekleyiniz.
Not: So¤utma s›v›s› eklemek gerekti¤inde, her so¤utma döngüsü için belirtilen miktarlar› ekleyiniz.
87
Page 88
D‹KKAT: So¤utucu sistemine so¤utucu ilave ederken sıvı so¤utucu kullandı¤ınızdan emin olun. Gaz so¤utucu kullanılması sistemdeki so¤utucu bileflimini de¤ifltirebilir ve klimanın normal çalıflmasını etkileyebilir. Ayrıca, sistemi yavafl bir flekilde doldurun, aksi taktirde kompresör kilitlenecektir.
Gaz tüpündeki bas›nc›n yüksek kalmas›n› garantilemek için gerekiyorsa tüpü 40°C’den daha düflük ›s›daki suyla dolu bir kaba yerlefltiriniz. Asla buhar veya atefl ile tüpü ›s›tmaya çal›flmay›n›z.
‹ç ünite
‹ç ünite
So¤utucu gaz tüpü çal›flt›rma vanas› (R410A için)
Ba¤lant›lar
Ba¤lant›lar
Likid borusu Gaz borusu
Likid borusu Gaz borusu
fiarj hortumu (R410A için)
R410A için sifonlu so¤utucu gaz tüpü
So¤utucu (s›v›)
So¤utucu flarj› için elektronik terazi
Kesme vanas
Bak›m yeri
Manometre manifold vanas› (R410A için)
D›fl ünite
5-10 ‹fiLETME TEST‹
• Her ünite için deneme çal›flmas› yap›lmas›n› sa¤lay›n. Her içeride çal›flan ünitenin, üniteye tak›l› olan montaj
el kitab› uyar›nca düzgün çal›flmakta oldu¤unu denetleyin.
• E¤er deneme için tüm içeride çal›flan üniteleri bir arada çal›flt›r›rsan›z, e¤er varsa, so¤utucu s›v› borular›ndaki
ve içeride/d›flar›da çal›flan ünitelerin ba¤lant› telindeki ar›zalar› bulamazs›n›z.
Yeniden çal›flmay› önleyici mekanizma üzerine:
Kompresör bir kez durdu¤u zaman yeniden çal›flmay› önleyici araç, klimay› korumak üzere kompresörün 3 dakika içinde çal›flmas›n› engeller.
5-11 MÜfiTER‹LERE AÇIKLAMALAR
• Müflterilerinize Çal›flt›rma K›lavuzunu dikkatle okumalar›n› tavsiye ediniz.
• KULLANMA TAL‹MATLARI’ndan yararlanarak müflteriye flu konularda aç›klama yap›n: ›s› nas›l kontrol edilir,
hava filtreleri nas›l ç›kar›l›r, uzaktan kumanda ünitesi nas›l yuvas›na tak›l›p ç›kar›l›r, nas›l temizlenir, al›nacak önlemler, vb.
E¤er müflteri (kullan›c›) yan›n›zda de¤ilse, bu noktalar› sat›n alma ifllemini yapan kifliye (sahip, bina denetçisi, vb.) aç›klay›n.
88
Page 89
КОНДИЦИОНЕР ВОЗДУХА СПЛИТ-ТИПА
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Модель MXZ-2A40VA
MXZ-2A52VA
СОДЕРЖАНИЕ
1. В ЦЕЛЯХ ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВСЕГДА
СОБЛЮДАЙТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ........................... 90
2. ДИАГРАММА УСТАНОВКИ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ................................................................... 90
3. ВЫБОР МЕСТА УСТАНОВКИ ..................................................... 91
4. УСТАНОВКА НАРУЖНОГО ПРИБОРА ....................................... 92
5. ЗАВЕРШЕНИЕ ПОДСОЕДИНЕНИЯ ВНУТРЕННЕГО/
НАРУЖНОГО ПРИБОРОВ И ПРОБНЫЙ ПРОГОН ................... 93
Для информации об установке внутреннего прибора см. руководство по эксплуатации каждого внутреннего прибора.
ДЛЯ УСТАНОВЩИКА
Русский
Page 90
K
H
F
I
J
E
C
D
1. В ЦЕЛЯХ ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВСЕГДА СОБЛЮДАЙТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
• Пожалуйста обеспечьте отдельный контур сети питания для данного кондиционера и не подключайте к
нему другие электроприборы.
• Перед установкой кондиционера воздуха обязательно прочитайте раздел “В ЦЕЛЯХ ОБЕСПЕЧЕНИЯ
БЕЗОПАСНОСТИ ВСЕГДА СОБЛЮДАЙТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ”.
• Обязательно соблюдайте меры предосторожности, изложенные ниже - в них содержатся важные с точки
зрения обеспечения безопасности положения.
• Символика, используемая в данном руководстве, имеет следующее значение:
Предупреждение: Невыполнение данного требования может привести к смертельному исходу, тяжелой
Острожно: Неправильное выполнение данной инструкции в определнных условиях может
• После прочтения данного руководства, обязательно храните его вместе с РУКОВОДСТВОМ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ в легкодоступном месте в помещении, где данное оборудование эксплуатируется клиентом.
травме и т.д.
привести к тяжелой травме.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Самостоятельная установка данного прибора (клиентом) запрещается.
Незавершенная установка может привести к травме вследствие пожара, поражения электротоком, падения прибора или утечки жидкости. Обратитесь к специалисту по установке или к дилеру, у которого Вы приобрели данный прибор.
Надежно устанавливайте прибор в месте, способном выдержать его вес.
Установка прибора в месте недостаточной прочности может привести к падению прибора и получению травмы.
Используйте провода указанных параметров для надежного соединения внутреннего и наружного приборов. Надежно закрепите провода в секторах соединений блока терминалов, с тем чтобы натяжение провода не передавалось в секторы соединений.
Незавершенные соединения и и крепление проводов могут вызвать пожар.
Не используйте промежуточные соединения в шнуре питания или удлинитель шнура питания. Не подсоединяйте несколько приборов к одному источнику переменного тока сети электропитания.
Это может привести к пожару или поражению электротоком вследстие дефекта контакта, дефекта изоляции, превышения допустимого тока в сети и т.д.
Убедитесь в отсутствии утечки газа хладагента после завершения установки.
В случае утечки газа хладагента внутри помещения и его последующего контакта с огнем тепловентилятора, отопителя помещений, печи и т. д. происходит образование вредных для здоровья веществ.
Выполняйте установку с соблюдением правил безопасности, используя “Руководство по установке” в качестве справочника.
Незавершенная установка может привести к травме вследствие пожара, поражения электротоком, падения прибора или вследствие утечки жидкости.
Выполняйте электроработы в соответствии с инструкциями “Руководства по установке” и обязательно используйте отдельный контур сети электропитания.
При недостаточной мощности сети питания и в случае незавершенных электроработ возможен пожар или поражение электротоком.
Надежно прикрепите электрокрышку к внутреннему прибору, и сервисную панель - к наружному прибору.
Если электрокрышка и сервисная панель ненадежно прикреплены соответственно к внутреннему и наружному приборам, это может привести к пожару или поражению электротоком вследствие попадания воды, пыли и т.д. внутрь приборов.
При выполнении операций по установке обязательно используйте детали, входящие в комплект поставки прибора или детали, характеристики которых приводятся в данном руководстве.
Использование дефектных деталей может привести к травме или утечке жидкости вследствие пожара, поражения электротоком, падения прибора и т.д.
Обязательно отсоедините прибор от источника электропитания при проведении настройки печатной платы электронного управления внутреннего прибора или при проведении электроработ.
Невыполнеие данного требования может привести к поражению электротоком.
Данное устройство необходимо устанавливать в соответствии с национальными нормами электропроводки.
При установке или перемещении агрегата следите за тем, чтобы за исключением указанного холодильного агента (R410A), никакое вещество не попало в охлаждающий контур.
Присутствие какого-либо чужеродного вещества, например, воздуха, может привести к аномальному повышению давления или взрыву.
2. ДИАГРАММА УСТАНОВКИ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Перед установкой
В данном руководстве содержится только описание установки наружного блока кондиционера. Для установки внутренних блоков кондиционера, пожалуйста, обратитесь к инструкциям в руководстве по установке, прилагаемом к каждому отдельному внутреннему блоку. Любые модификации строительных конструкций, необходимые для установки данного оборудования, должны отвечать требованиям местных строительных нормативов.
Как правило, открытое пространство. Более 500 мм при наличии открытого пространства с обеих сторон и спереди.
Более 100 мм Более 200 мм при наличии препятствий с обеих сторон.
Более 100 мм
ОСТОРОЖНО
Заземлите прибор.
Запрещается подсоединять кабель заземления к газовым и водопроводным трубам, молниеотводу или проводу заземления телефонной сети. Неправильно выполненное заземление может привести к поражению электротоком.
Запрещается установка данного прибора в местах утечки воспламеняющихся газов.
При утечке и скоплении газа рядом с прибором возможен взрыв.
Затягивайте гайку с фланцем с вращающим моментом, указанным в данном руководстве.
Если гайка затянута слишком сильно, через некоторое время может произойти ее повреждение, что приведет к утечке хладагента.
В случае необходимости установите прерыватель утечки тока на землю с учетом конкретного места установки (Во влажных местах).
Если прерыватель утечки тока на землю не установлен, возможно поражение электротоком.
Надежно выполняйте трубные соединения/соединения дренажных труб в соответствии с требованиями “Руководства по установке”.
В случае дефекта трубных соединений/соединений дренажных труб возможно капание воды из прибора и повреждение имущества в помещении вследствие намокания.
90
Как правило, открытое пространство. Более 500 мм при наличии открытого пространства с обеих сторон, сзади и сверху.
Более 350 мм
Примечание: Расстояния рядом со стрелками на рисунке выше требуются для обеспечения эффективной работы кондиционера. Устанавливайте кондиционер, по возможности, на открытом пространстве в целях облегчения в будущем работ по техобслуживанию и ремонту.
Page 91
3. ВЫБОР МЕСТА УСТАНОВКИ
304~325
344.5
17.5
500150
800
285
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Перед установкой проверьте наличие следующих деталей. <НАРУЖНЫЙ ПРИБОР>
1 Дренажный разъем 1
Детали, которые необходимо приобрести на месте
Шнур питания
A
(3-жильный, 2,5 мм Провод соединения Внутреннего/
B
(4-жильный, 1,0 мм Труба удлинения. Должна отвечать требованиям,
C
описанным в разделе “Выбор труб нужного диаметра”.
D Крышка для стенного отверстия 1 E Лента для труб 1
Удлинитель дренажного шланга (или мягкий шланг
F
из винилхлорида с внутренним диаметром 15 мм, или твердая труба из винилхлорида типа VP16)
G Охлаждающее масло
H Замазка 1
Лента для фиксирования трубы
I
(Количество зависит от длины труб) Шуруп крепления I
J
(Количество зависит от длины труб)
K Втулка для стенного отверстия 1
Мягкий шланг из винилхлорида с внутренним
L
винилхлорида типа VP25
2
)
2
/1,5 мм2)
Примечание:
• Зарпрещается использование дренажного разъема и дренажного колпачка в регионах с холодным климатом. Дренируемая влага может замерзнуть, что приведет к остановке вентилятора.
• “Кол-во” указанное для деталей с B по K в вышеприведенной таблице – это количество, требуемое для одного внуреннего блока.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При выполнении установки обязательно используйте только указанные дополнительные принадлежности и прилагаемые детали. Использование некачественных деталей может привести к возрастанию риска пожара, поражения электротоком и травмы вследствие падения прибора или утечки воды.
Ограничения на установку внутреннего блока
Обратите внимание на наличие следующих ограничений моделей внутренних блоков кондиционера, которые можно подсоединять к данному наружному блоку.
• Можно подключать внутренние приборы с номерами моделей 22, 25 и 35. В таблице ниже приводятся возможные комбинации внутренних приборов.
MXZ-2A40VA Комбинация
2 БЛОК 22+22 22+25 22+35 25+25 25+35
MXZ-2A52VA Комбинация
2 БЛОК 22+22 22+25 22+35 25+25 25+35 35+35
1
1Наружного приборов
1
1
Небольшое количество
от 2 до 7
от 2 до 7
1диаметром 25 мм, или твердая труба из
•Где он не подвержен воздействию сильных ветров.
•Где нет преград на пути движения воздушного потока и где нет пыли.
•Где прибор не подвержен воздействию дождя и прямых солнечных лучей.
•Где работа прибора и грячий воздух не мешают Вашим соседям.
•Где есть прочная стена или установочная конструкция - это помешает увеличению уровня рабочего шума или вибрации.
•Где нет риска утечки горючих газов.
• При установке прибора на высоком уровне обязательно прикрепите к прибору ножки.
•Где прибор будет расположен на расстоянии не менее 3 м от телевизионной антенны или антенны радиоприемника. В регионах со слабыми электроволнами при работе кондиционера воздуха возникают помехи при приеме радио- или телевещания. Для нормального приема радио- или телевещания может потребоваться усилитель.
• Устанавливайте прибор строго горизонтально.
• Производите установку в местах, где отсутствует воздействие снегопада, ветра и снега. В областях сильного снегопада установите навес, опору и/или несколько разделительных перегородок.
Примечание: Рекомендуем сделать трубную петлю рядом с наружным прибором для уменьшения передаваемой оттуда вибрации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Обязательно устанавливайте блок в таком месте, которое способно выдержать вес прибора. Установка блока в месте недостаточной прочности может привести к падению блока и причинить травму.
ОСТОРОЖНО: При выборе места установки избегайте следующих мест, в которых возможно появление неисправностей в работе кондиционера воздуха:
• В местах, где возможна утечка
воспламеняющегося газа.
• В местах, где много машинного масла.
Ввод воздуха
• В местах, где много соли, например,
на морском побережье.
• В местах образования
сероводородного газа, например, рядом с горячим природным источником.
• Если есть высокочастотное или
принимающее радиосигналы
Ввод
воздуха
Вывод воздуха
4-10 × 21 Овальных отверстия
(Блок: мм)
оборудование.
Примечание: При использовании кондиционера воздуха при низкой температуре наружного воздуха обязательно следуйте приведенным ниже инструкциям.
• Не устанавливайте наружный прибор в местах, где воздухозаборное/выходное воздушное
отверстие будут находиться на открытом ветру.
• Во избежание нахождения на ветру наружный прибор следует устанавливать так, чтобы его
воздухозаборное отверстие было обращено к стене.
• Во избежание нахождения на ветру со стороны воздухозаборного отверстия наружного
прибора рекомендуется установить экранирующую заслонку.
91
Page 92
}
}
4. УСТАНОВКА НАРУЖНОГО ПРИБОРА
4-1 УСТАНОВКА БЛОКА
• Перед установкой обязательно закрепите ножки блока болтами.
• Надежно крепите блок при установке, чтобы избежать его падения в результате землетрясения или сильного порыва ветра.
• Информацию о бетонном фундаменте см. на рисунке справа.
4-2 Монтаж дренажного разъема
Пожалуйста, устанавливайте дренажные трубы только при дренировании из одного слива.
ОСТОРОЖНО: Запрещается использование дренажного разъема и дренажного колпачка в регионах с холодным климатом. Дренажная система может замерзнуть, и это приведет к остановке вентилятора.
1 Пожалуйста, выберите одно отверстие для стока дренажа и установите дренажную муфту на
данное отверстие.
2 Пожалуйста, закройте оставшиеся отверстия дренажными колпачками. 3 Пожалуйста, подсоедините приобретаемый отдельно виниловый шланг с внутренним диаметром
25 мм к дренажному разъему и к дренажной отводке.
4-3 МОНТАЖ ПРОВОДА СОЕДИНЕНИЯ МЕЖДУ ВНУТРЕННИМ/
НАРУЖНЫМ БЛОКАМИ И ПОДСОЕДИНЕНИЕ ШНУРА ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ НАРУЖНОГО БЛОКА
• Обязательно подводите шнур питания A к кондиционеру в соответствии с таблицей технических
параметров, приведенной ниже, а также в соответствии с “Техническими стандартами установки электрооборудования”.
• Используйте отдельные контуры цепи электропитания для подсоединения кондиционера.
ОСТОРОЖНО: В некоторых местах в случае необходимости тербуется установка прерывателя утечки тока на землю. При отсутствии прерывателя возможно поражение электротоком.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Обязательно выполняйте требования “Технических стандартов установки электрооборудования”, требования данного руководства, а также обеспечьте отдельные контуры сети для проведения всех электроработ. При недостаточной емкости контура сети, а также в случае дефектов электропроводки при установке возможен пожар или поражение электротоком. Сверхток может включать постоянный ток. Убедитесь в том, что Вы используете нужный тип защитного выключателя для защиты от перегрузки по току.
Номинальное напряжение Мощность прерывателя
230 В 15 A
• Обработайте концы кабелей, как показано справа.
• Следите за тем, чтобы кабели не контачили с трубами внутри блока.
• Проследите за правильностью подсоединения провода соединения между соответствующими внутренним/наружным блоками.
• Провод заземления должен быть немного длиннее других. (около 35 мм)
Подсоедините к терминалам источника электропитания, оставив контактный зазор не менее 3 мм на каждом полюсе для отсоединения полюса питания источника. (В выключенном положении выключатель питания должен отсоединять все полюса.)
15 мм
35 мм
• При выборе шнура электропитания и проводов соединения между внутренним/наружным блоками следуйте требованиям соответствующих стандартов.
• Обязательно до упора вставляйте оголенный конец провода в зажим – его не должно быть видно, а также проверяйте надежность каждого соединения потягиванием провода – при этом провод не должен отсоединяться. Неполное введение провода в терминал может привести к обгоранию блоков терминала.
Технические характеристики шнура питания Технические характеристики проводов соединения Внутреннего и Наружного приборов
3-жильный кабель 2,5 мм 4-жильный кабель 1,0/1,5 мм
2
, соответствующий требованиям промышленного образца 245 IEC 57.
2
, соответствующий требованиям промышленного образца 245 IEC 57.
Данное руководство по установке содержит описание установки только наружного блока. При провдении установки внутренних блоков кондиционера используйте руководство по установке, прилагаемое к каждому отдельному внутреннему блоку.
Провод соединения внутреннего/наружного блоков
БЛОК БЛОК
<НАРУЖНЫЙ БЛОК>
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ ~/N 230 B 50 Гц
1 Снимите сервисную панель. 2 Снимите фиксирующий винт крышки терминалов. 3 Подсоедините провод соединения внутреннего/наружного приборов и шнур электропитания к
блоку терминалов.
4 Надежно установите на место крышку терминалов.
Плотно затяните провод соединения между внутренним/ наружным блоками B и шнур электропитания A.
Проведите провод соединения между внутренним/наружным блоками B и шнур электропитания A вдоль проводки блока.
Кабельный зажим
Шнур питания A
Убедитесь в том, что провод соединения между внутренним/ наружным блоками B не касается стопорного крана.
ı БЛОК
Å БЛОК
Предупреждение:
• Надежно крепите сервисную панель к наружному блоку. В противном случае может произойти пожар или поражение электротоком вследствие проникновения внутрь блока пыли или влаги.
• В качестве провода соединения внутреннего/наружного блоков используйте провод, отвечающий требованиям стандартов. Надежно крепите провод к блоку терминалов, с тем чтобы любое внешнее воздействие не передавалось в сектор соединения блока терминалов. Неполное соединение или крепление провода может вызвать пожар.
• Обязательно прикрепите крышки блоков терминалов (панель) как на внутреннем, так и на наружном блоках. В случае некачественного крепления крышки блока терминалов (панели) возможен пожар или поражение электротоком вследствие проникновения внутрь пыли или влаги.
92
Page 93
5. ЗАВЕРШЕНИЕ ПОДСОЕДИНЕНИЯ ВНУТРЕННЕГО/
Outdoor unit
Indoor unit ı UNIT
Indoor unit Å UNIT
90°
НАРУЖНОГО ПРИБОРОВ И ПРОБНЫЙ ПРОГОН
5-1 ФЛАНЦЕВЫЕ СОЕДИНЕНИЯ
ДЛИНА ТРУБЫ И ПЕРЕПАД ВЫСОТЫ
Длина трубы на каждый внутренний блок 20 м макс. 20 м макс. Общая длина труб для мульти-системы 30 м макс. 30 м макс. Перепад высоты* 15 м макс. 15 м макс. Количество изгибов трубы на каждый внутренний блок 20 макс. 20 макс. Общее количество изгибов для мульти-системы 30 макс. 30 макс.
* Если наружный прибор устанавливается выше внутреннего прибора, максимальная разница высот
сокращается до 10 м.
Регулирование количества хладагента ..... Если длина трубы превышает 20 м, наобходима
(Наружный прибор заправлен достаточным количеством хладагента при длине трубы до 20 м.)
Длина трубы
Количество хладагента, которое необходимо добавить
Внутренний
блок
Внутренний
блок
• Данные о диаметрах труб приводятся в таблице ниже.
ВЫБОР ТРУБ НУЖНОГО ДИАМЕТРА
Диаметр труб соединения определяется типом и мощностью подсоединяемого внутреннего блока. Подберите трубы нужного диаметра для соединения внутреннего и наружного блоков в соответствии с данными нижеприведенной таблицы.
Название модели
22 25 35
Ограничения 2A40VA 2A52VA
дополнительная заправка хладагента (R410A).
Диаметр трубы для
наружного блока
Труба для жидкости
Труба для газа
До 20 м Дозаправки не требуется
Свыше 20 м
20 г/м × (длина трубы хладагента (м) - 20)
ø6,35 мм ø6,35 мм ø9,52 мм ø9,52 мм
Требуется дозаправка. (См. таблицу ниже.)
БЛОК
Наружный блок
БЛОК
Допустимый
диаметр трубы соединения
MXZ-2A40VA MXZ-2A52VA
Размер клапана для наружного блока
Å БЛОК
ı БЛОК
Труба для жидкости
Труба для газа ø9,52 мм
Труба для жидкости
Труба для газа ø9,52 мм
ø6,35 мм
ø6,35 мм
ПОДГОТОВКА К МОНТАЖУ ТРУБОПРОВОДА
1 Если Вы используете медные трубы, приобретенные в продаже, воспользуйтесь нижеприведенной
таблицей технических параметров труб.
Труба для жидкости Труба для газа
Наружный диаметр Толщина стены трубы
ø6,35 мм 0,8 мм ø9,52 мм 0,8 мм
2 В качестве изоляционного материала используйте теплоизолирующий полиэтилен одноразового
применения толщиной 8 мм с удельным весом 0,045.
3 Для предотвращения образования конденсации обязательно изолируйте обе трубы хладагента. 4 Радиус изгиба трубы хладагента должен быть не менее 100 мм.
ОСТОРОЖНО: Используйте изоляционный материал указанной толщины. Чрезмерная толщина изоляции может затруднить правильную установку внутреннего блока, а недостаток толщины изоляции может привести к капанию сконденсировавшейся влаги.
5-2 РАЗВАЛЬЦОВКА
• Основной причиной утечки газа являются дефекты развальцовки.
Правильно выполняйте развальцовку в нижеописанной процедуре.
1. Обрезание труб
• Правильно обрезайте трубы с помощью обрезателя труб.
2. Снятие заусенцев
• Полностью удалите заусенцы с обрезанного поперечного участка трубы.
• При удалении заусенцев наклоните трубу вниз, чтобы удаленные заусенцы не попали внутрь трубы.
3. Насадка гайки
• Снимите гайки с фланцем, прикрепленные к внутреннему и наружному приборам, и затем насадите их на трубу после снятия заусенцев. (после развальцовки насадка гаек невозможна)
•Гайка для трубы R410A может отличаться от гайки для трубы R22 в зависимости от диаметра трубы.
Правильно
Медная труба
Заусенец
Гайка с фланцем
Неправильно
С наклоном Неровно
Медная труба
Дополнительная развертка
Обрезатель труб
Медная труба
С заусенцами
93
Page 94
4. Развальцовка
A
• Выполните развальцовку с использованием развальцовочного инструмента, как показано справа.
Наружный
диаметр
ø6,35 мм от 0 до 0,5 от 1,0 до 1,5 от 1,5 до 2,0 ø9,52 мм от 0 до 0,5 от 1,0 до 1,5 от 1,5 до 2,0
Раструбный инструмент для R410A
Тип муфты
A (мм)
Стандартный раструбный инструмент
Тип муфты
Тип гайки-барашка
Твердо зажмите медную трубу в обжимке, оставив выступ, указанный в таблице выше.
5. Проверка
• Сравните развальцовку вашей трубы с рисунком ниже.
• При обнаружении дефекта на развальцовке обрежьте развальцованный участок и выполните развальцовку снова.
Развальцовочный инструмент
Тип муфты
Обжимка
Медная труба
Ровный край по всему диаметру
Гайка с фланцем
Тип гайки­барашка
Хомут
Обжимка
Медная труба
Блестящая внутренняя поверхность без царапин.
5-4 ОПЕРАЦИИ ПРОДУВКИ · ТЕСТ НА ГЕРМЕТИЧНОСТЬ
• Надежно выполните подсоединение к отводному клапану в соответсвии с руководством по установке отводного клапана.
ОПЕРАЦИИ ПРОДУВКИ
Подсоедините трубы хладагента (как трубу для жидкости, так и трубу для газа) между внутренним и наружным приборами.
Снимите колпачок с сервисного порта на стопорном кране со стороны трубы для газа наружного прибора. (Стопорный кран не будет работать на начальной стадии при поставке с завода-изготовителя (он полностью закрыт с установленным колпачком).)
Подсоедините измерительный отводной клапан и вакуумный насос к сервисному порту стопорного крана со стороны трубы для газа наружного прибора.
Включите вакуумный насос. (произведите продувку в течение более 15 минут.)
Проверьте вакуум с помощью измерительного отводного клапана, затем закройте измерительный отводной клапан и остановите вакуумный насос.
Одинаковая длина по всему диаметру.
5-3 СОЕДИНЕНИЕ ТРУБ
Примечание: Затягивайте гайку с фланцем с вращающим моментом, указанным в нижеприведенной таблице. Если гайка затянута слишком сильно, через некоторое время может произойти ее повреждение, что приведет к утечке хладагента.
1. Подсоединение внутреннего прибора
Подсоедините трубы для жидкости и трубы для газа к внутреннему прибору.
- Нанесите слой охлаждающего масла на посадочную поверхность трубы.
- Чтобы выполнить соединение, совместите центр трубы и муфты, а затем рукой поверните гайку с фланцем на 3-4 оборота.
- Чтобы затянуть муфтовое соединение со стороны внутреннего блока, воспользуйтесь таблицей стандартов ниже и затяните гайку с фланцем с помощью двух гаечных ключей. Чрезмерное затягивание может повредить фланец.
Диаметр трубы
ø6,35 мм от 13,7 до 17,7 от 140 до 180 ø9,52 мм от 34,3 до 41,2 от 350 до 420
2. Подсоединение наружного прибора
• Подсоедините трубы к соединительной муфте стопорного крана тем же методом, как и при подсоединении к внутреннему блоку.
- При затягивании используйте тот же вращающий момент затягивания, как и при подсоединении к внутреннему блоку, и затяните гайку с фланцем с помощью динамометрического или гаечного ключа.
ИЗОЛЯЦИЯ И ОБМОТКА ЛЕНТОЙ
1 Оберните трубные соединения изоляцией для труб. 2 Со стороны наружного прибора обязательно оберните все трубы, включая краны. 3 Используя ленту для труб E, оберните трубы, начиная со входа наружного прибора.
• Зафиксируйте конец ленты для труб E клейкой лентой.
• При прокладке труб над потолком, в стенных шкафах или на участках с высокой температурой или влажностью, оберните их дополнительной изоляцией, приобретенной в продаже, для предотвращения образования конденсации.
Момент вращения при затягивании
Н·м кгс·см
Оставьте приборы в этом состянии на одну-две минуты. Убедитесь в том, что стрелка на измерительном отводном клапане остается в неподвижном состоянии. Убедитесь в том, что манометр показывает–0,101MПa [Манометр] (–760ммГг).
*Осуществите продувку и со стороны
прибора Å, и со стороны прибора ı.
Заправочный шланг (для R410A)
-0,101 MПa (-760 ммГг)
Pyчкa Lo (Hизк.)
Стопорный кран (со стороны газа)
Сервисный порт
Измеpитeль дaвлeния cмecи (для R410A)
Maнoмeтp (для R410A)
Измеpитeльный oтвoднoй клaпaн (для R410A)
Pyчкa Hi (Bыcoк.)
Заправочный шланг (для R410A)
Baккyмный
(или вaккyмный нacoc c фyнкциeй
нacoc
Okoшko
Hacaдкa для блoкиpoвки oбpaтнoгo пoтoкa
блoкиpoвки oбpaтнoгo пoтoкa)
Быстро снимите измерительный отводной клапан с сервисного порта стопорного крана.
После подсоединения труб хладагента и их продувки, полностью откройте все стопорные краны с обеих сторон трубы для газа и трубы для жидкости. При эксплуатации прибора с неполностью открытыми кранами снижается его эффективность, и это вызывает неполадки в его работе.
Длина трубы не превышает 20 м
Дополнительной зарядки газа не требуется.
Длина трубы превышает 20 м
Требуется дополнительная зарядка газа в
указанном объеме. (см. раздел 5-1)
Затяните колпачок на сервисном порте для возврата к исходному статусу.
Снова затяните колпачок.
Тест на герметичность
94
Page 95
ON
ON
ON
ON
ON
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При установке или перемещении блока запрещается подмешивать в систему хладагента хладагенты любого типа, кроме указанного (R410A). При попадании воздуха в систему хладаегента возможен чрезмерный аномальный перегрев хладагента, способный привести к прорыву труб.
Момент вращения при затягивании
Н·мкгс·см
Колпачок сервисного порта от 13,7 до 17,7 от 140 до 180 Колпачок стопорного крана от 19,6 до 29,4 от 200 до 300
5-7 СНИЖЕНИЕ РАБОЧЕГО ШУМА НАРУЖНОГО ПРИБОРА
• Описание функции: С помощью данной функции можно снизить рабочий уровень шума наружного прибора, если нагрузка кондиционера низкая, например, ночью в режиме ОХЛАЖДЕНИЯ. Однако обратите внимание на то, что холодо- и теплопроизводительность кондиционера также могут снизиться при включении данной функции.
5-5 ЗАЗЕМЛЕНИЕ
Заземлите линию заземления в соответствии с требованиями “Технических стандартов установки электрооборудования”.
ОСТОРОЖНО: Запрещается подсоединять кабель заземления к любым газовым и водопроводным трубам, молниеотводам или линии заземления телефонного кабеля. При некачественном выполнении заземления возможно поражение электротоком.
В данное изделие встроен частотный преобразователь, что требует заземления для контроля электрозаряда и шумов, вызываемых статическим электричеством.
5-6 БЛОКИРОВКА РЕЖИМА РАБОТЫ КОНДИЦИОНЕРА
(ОХЛАЖДЕНИЕ, ОСУШКА, НАГРЕВ)
• Описание функции:
С помощью данной функции вы можете заблокировать режим работы наружного прибора. При блокировке режима ОХЛАЖДЕНИЯ/ОСУШКИ или НАГРЕВА, кондиционер работает только в данном режиме.
* Для включения данной функции необходима
первоначальная настройка. Объясните назначение данной функции клиенту, и спросите, хочет ли он использовать ее.
[Блокировка режима работы]
1 Перед выполнением настройки обязательно
отключите электропитание кондиционера.
2 Переведите второй микропереключатель SW1 на
плате контроллера наружного прибора в положение ON, чтобы включить эту функцию.
3 Чтобы заблокировать работу в режиме
ОХЛАЖДЕНИЯ/ОСУШКИ, переведите первый микропереключатель SW1 на плате контроллера наружного прибора в положение OFF. Чтобы заблокировать работу в режиме НАГРЕВА, переведите этот же переключатель в положение ON.
4 Включите электропитание кондиционера.
COOL (ОХЛАЖДЕНИЕ) / DRY (ОСУШКА)
HEAT
(НАГРЕВ)
* Для включения данной функции необходима
первоначальная настройка. Объясните назначение данной функции клиенту, и спросите, хочет ли он использовать ее.
[Снижение рабочего шума]
1 Перед выполнением настройки обязательно
отключите электропитание кондиционера.
2 Переведите третий микропереключатель SW1 на
плате контроллера наружного прибора в положение ON, чтобы включить эту функцию.
3 Включите электропитание кондиционера.
Снижение рабочего шума
5-8 ПРОВЕРКА ПОСЛЕ УСТАНОВКИ
Выполнив установку, еще раз проверьте следующие пункты, сделав пометку в соответствующем квадратике .
Обеспечены ли отдельные контуры электроцепи? Соответсвует ли напряжение в сети электропитания указанным нормам? Вставлен ли провод соединения внутреннего/наружного блоков в блок терминалов? Надежно ли зафиксирован провод соединения внутреннего/наружного блоков? Выполнено ли промежуточное соединение между кабелем электропитания и проводом
соединения внутреннего/наружного блоков? Правильно ли выбрана комбинация труб соединения и провода соединения внутреннего/наружного
блоков (Помещение А, Помещение В, Помещение С, Помещение D,)? Правильно ли выполнено соединение линии заземления? Выполнен ли тест на утечку? Выполнена ли продувка воздуха? Полностью ли открыт стопорный кран? Проверена ли дренажная система? Правильно ли изолированы трубные соединения? Достаточной ли прочности место установки? Соблюдены ли все пункты ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ и ОСТОРОЖНО в разделе “1. В ЦЕЛЯХ
ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВСЕГДА СОБЛЮДАЙТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ”?
5-9 ЗАПРАВКА ГАЗА
Заправьте газ в блок.
1 Подсоедините газовый баллон к сервисному порту стопорного крана. 2 Выполните продувку воздуха из трубы (или шланга), исходящего от газового баллона с хладагентом. 3 Добавьте указанное количество хладагента, при этом кондиционер должен работать в режиме
охлаждения.
Примечание: При добавлении хладагента, соблюдайте требования к его количеству, указанные для цикла хладагента.
95
Page 96
Острожно: При наполнении системы охлаждения дополнительным охладителем удостоверьтесь, что используется жидкий охладитель. Добавление воздушного охладителя может изменить состав охладителя в системе и повлиять на нормальную работу воздушного кондиционера. Кроме того, наполняйте систему медленно, иначе компрессор будет заблокирован.
Для поддержки высокого давления в газовом баллоне в холодное время года нагрейте газовый баллон в теплой воде (с температурой ниже 40 °С). Запрещается использовать открытый огонь или пар.
Внутренний
Внутренний
Распределительный клапан газового баллона с хладагентом (для R410A)
Соединение
прибор
Соединение
прибор
Труба для жидкости
Труба для газа
Труба для жидкости
Труба для газа
Заправочный шланг (для R410A)
Баллон с газом хладагента для R410A c сифоном
Хладагент (жидкий)
Электронные весы для заправки хладагента
Стопорный кран
Сервисный порт
Измерительный отводной клапан (для R410A)
Наружный
прибор
5-10 ПРОБНЫЙ ПРОГОН
• Обязательно выполните пробный прогон для каждого прибора. Убедитесь в том, что каждый
внутренний прибор работает правильно, в соответствии с инструкциями прилагаемого к нему руководства по установке.
• При выполнении пробного прогона для всех внутренних приборов одновременно, Вы не сможете
выявить возможных дефектов соединений труб хладагента и проводов соединения внутреннего/ наружного приборов.
О защитном механизме повторного запуска
После остановки компрессора включается защитное устройство повторного запуска, отключающее компрессор на несколько минут для защиты кондиционера.
5-11 ПОЯСНЕНИЯ ДЛЯ КЛИЕНТА
• Порекомендуйте клиенту внимательно изучить РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
• С помощью РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ объясните покупателю, как контролировать
температуру, снимать воздушные фильтры, вынимать или вставлять пульт дистанционного управления в держатель пульта дистанционного управления, как чистить прибор, как следует соблюдать правила предосторожности при эксплуатации прибора и т.д.
Если клиента (пользователя) нет на месте, объясните данные положения покупателю (владельцу, заведующему хозяйственной частью здания, и т.д.).
96
Page 97
NOTE
Page 98
This product is designed and intended for use in the residential, commercial and light-industrial environment.
The product at hand is based on the following EU regulations:
Low Voltage Directive 73/23/EEC
Electromagnetic Compatibility Directive 89/
336/EEC
HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN
SG79Y602H01
Loading...