Mitsubishi electric MSZ-FD50VA, MUZ-FD50VA User Manual [ru]

Page 1
SPLIT-TYPE AIR CONDITIONERS
INDOOR UNIT
MSZ-FD50VA MSZ-FD50VAS
OPERATING INSTRUCTIONS
• To use this unit correctly and safely, be sure to read these operating in­structions before use.
BEDIENUNGSANLEITUNG
• Für einen sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts unbe­dingt diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme durchlesen.
NOTICE D’UTILISATION
• Pour avoir la certitude d’utiliser cet appareil correctement et en toute sécurité, veuillez lire cette notice d’instructions avant de mettre le clima­tiseur sous tension.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
• Om dit apparaat correct en veilig te kunnen gebruiken moet u deze be­dieningsinstructies voor gebruik eerst doorlezen.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
• Para utilizar esta unidad de forma correcta y segura, lea previamente estas instrucciones de funcionamiento.
LIBRETTO D’ISTRUZIONI
• Per utilizzare correttamente ed in tutta sicurezza questo apparecchio, leggere il presente libretto d’istruzioni prima dell’uso.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
• Για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη μονάδα σωστά και με ασφάλεια, βεβαι­ωθείτε ότι έχετε διαβάσει αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρή­ση.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
• Para utilizar esta unidade correctamente e com segurança, certifique­se de que lê estas instruções de operação antes da utilização.
For user
For den Anwender
A l’attention des clients
Voor de klant
Para los clientes
Per gli utenti
Για το χρήστη
Para o utilizador
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Ελληνικά
BETJENINGSVEJLEDNING
• Læs denne betjeningsvejledningen før brug, så enheden bruges korrekt og sikkert.
BRUKSANVISNING
• Läs bruksanvisningen innan enheten tas i bruk så att den används sä­kert och på rätt sätt.
ÇALIŞTIRMA TALİMATLARI
• Bu üniteyi doğru ve güvenli bir biçimde kullanmak için, kullanmadan önce bu işletim talimatlarını okuduğunuzdan emin olun.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• В целях правильной и безопасной эксплуатации данного устройс­тва обязательно перед его использованием прочтите настоящее руководство по эксплуатации.
Til kunden
För användaren
Kullanıcı için
Для пользователя
Dansk
Svenska
Türkçe
Русский
Page 2
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
CONTENTS
N SAFETY PRECAUTIONS 1 N DISPOSAL 2 N NAME OF EACH PART 3 N PREPARATION BEFORE OPERATION 3 N AREA SETTING 4 N SELECTING OPERATION MODES 5 N FAN SPEED AND AIRFLOW DIRECTION ADJUSTMENT 6 N ECONO COOL OPERATION 7 N TIMER OPERATION (ON/OFF TIMER) 7 NPLASMA OPERATION 7 NCLEAN OPERATION 7 N CLEANING 8 N WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED 9 N WHEN THE AIR CONDITIONER IS NOT GOING TO BE USED FOR A LONG TIME 10 N INSTALLATION PLACE AND ELECTRICAL WORK 10 N SPECIFICATIONS 10
SAFETY PRECAUTIONS
• Since rotating parts and parts which could cause an electric shock are used in this product, be sure to read these “Safety Precautions” before use.
• Since the cautionary items shown here are important for safety, be sure to observe them.
• After reading this manual, keep it together with the installation manual in a handy place for easy reference.
Marks and their meanings
WARNING :
CAUTION :
En-1
Incorrect handling could cause serious hazard, such as death, serious injury, etc. with a high probability.
Incorrect handling could cause serious hazard depending on the conditions.
WARNING
Do not connect the power cord to an intermediate point, use an extension cord, or connect multiple devices to a single AC outlet.
• This may cause overheating, fi re, or electric shock.
Make sure the power plug is free of dirt and insert it securely into the outlet.
• A dirty plug may cause fi re or electric shock.
Do not bundle, pull, damage, or modify the power cord, and do not apply heat or place heavy objects on it.
• This may cause fi re or electric shock.
Do not turn the breaker OFF/ON or disconnect/connect the power plug during operation.
• This may create sparks, which can cause fi re. After the indoor unit is switched OFF with the remote controller,
• make sure to turn the breaker OFF or disconnect the power plug.
Do not expose your body directly to cool air for a prolonged length of time.
• This could be detrimental to your health.
The unit should not be installed, relocated, disassembled, altered, or repaired by the user.
• An improperly handled air conditioner may cause fi re, electric shock, injury, or water leakage, etc. Consult your dealer.
• If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent in order to avoid a hazard.
When installing, relocating, or servicing the unit, make sure that no substance other than the specifi ed refrigerant (R410A) enters the refrigerant circuit.
Any presence of foreign substance such as air can cause abnormal
• pressure rise and may result in explosion or injury.
• The use of any refrigerant other than that specifi ed for the system will cause mechanical failure, system malfunction, or unit break­down. In the worst case, this could lead to a serious impediment to securing product safety.
Meanings of symbols used in this manual
: Be sure not to do.
: Be sure to follow the instruction.
: Never insert your fi nger or stick, etc.
:
Never step onto the indoor/outdoor unit and do not put anything on them.
: Danger of electric shock. Be careful.
: Be sure to disconnect the power supply plug from the power outlet.
: Be sure to shut off the power.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appli­ance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not insert your fi nger, a stick, or other objects into the air inlet or outlet.
• This may cause injury, since the fan inside rotates at high speeds during operation.
In case of an abnormal condition (such as a burning smell), stop the air conditioner and disconnect the power plug or turn the breaker OFF.
• A continued operation in the abnormal state may cause a malfunc­tion, fi re, or electric shock. In this case, consult your dealer.
When the air conditioner does not cool or heat, there is a pos­sibility of refrigerant leakage. In this case, consult your dealer. If a repair involves recharging the unit with refrigerant, ask the service technician for details.
• The refrigerant used in the air conditioner is safe. Normally, it does not leak. However, if refrigerant leaks and comes in contact with a heat source such as a fan heater, kerosene heater, or cooking stove, it will create a harmful gas.
The user should never attempt to wash the inside of the indoor unit. Should the inside of the unit require cleaning, contact your dealer.
• Unsuitable detergent may cause damage to plastic material inside the unit, which may result in water leakage. Should detergent come in contact with electrical parts or the motor, it will result in a malfunction, smoke, or fi re.
CAUTION
Do not touch the air inlet or the aluminum fi ns of the indoor/ outdoor unit.
• This may cause injury.
Do not use insecticides or fl ammable sprays on the unit.
• This may cause a fi re or deformation of the unit.
Page 3
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION
Do not expose pets or houseplants to direct airfl ow.
• This may cause injury to the pets or plants.
Do not place other electric appliances or furniture under the indoor/outdoor unit.
• Water may drip down from the unit, which may cause damage or malfunction.
Do not leave the unit on a damaged installation stand.
• The unit may fall and cause injury.
Do not step on an unstable bench to operate or clean the unit.
• This may cause injury if you fall down.
Do not pull the power cord.
• This may cause a portion of the core wire to break, which may cause overheating or fi re.
Do not charge or disassemble the batteries, and do not throw them into a fi re.
• This may cause the batteries to leak, or cause a fi re or explo­sion.
Do not operate the unit for more than 4 hours at high humid­ity (80% RH or more) and/or with windows or outside door left open.
• This may cause the water condensation in the air conditioner, which may drip down, wetting or damaging the furniture.
• The water condensation in the air conditioner may contribute to growth of fungi, such as mold.
Do not use the unit for special purposes, such as storing food, raising animals, growing plants, or preserving precision devices or art objects.
• This may cause deterioration of quality, or harm to animals and plants.
Do not expose combustion appliances to direct airfl ow.
• This may cause incomplete combustion.
Never put batteries in your mouth for any reason to avoid ac­cidental ingestion.
• Battery ingestion may cause choking and/or poisoning.
Before cleaning the unit, switch it OFF and disconnect the power plug or turn the breaker OFF.
• This may cause injury, since the fan inside rotates at high speeds during operation.
When the unit will be unused for a long time, disconnect the power plug or turn the breaker OFF.
• The unit may accumulate dirt, which may cause overheating or fi re.
Replace all batteries of the remote controller with new ones of the same type.
• Using an old battery together with a new one may cause overheat­ing, leakage, or explosion.
If the battery fl uid comes in contact with your skin or clothes, wash them thoroughly with clean water.
• If the battery fl uid comes in contact with your eyes, wash them thoroughly with clean water and immediately seek medical atten­tion.
Ensure that the area is well-ventilated when the unit is operated together with a combustion appliance.
• Inadequate ventilation may cause oxygen starvation.
Turn the breaker OFF when you hear thunder and there is a pos­sibility of a lightning strike.
• The unit may be damaged if lightning strikes.
After the air conditioner is used for several seasons, perform inspection and maintenance in addition to normal cleaning.
• Dirt or dust in the unit may create an unpleasant odor, contribute to growth of fungi, such as mold, or clog the drain passage, and cause water to leak from the indoor unit. Consult your dealer for inspection and maintenance, which require specialized knowledge and skills.
Do not operate switches with wet hands.
• This may cause electric shock.
Do not clean the air conditioner with water or place an object that contains water, such as a fl ower vase, on it.
• This may cause fi re or electric shock.
Do not step on or place any object on the outdoor unit.
• This may cause injury if you or the object falls down.
IMPORTANT
Dirty fi lters cause condensation in the air conditioner which will contribute to the growth of fungi such as mold. It is therefore recommended to clean air fi lters every 2 weeks.
For installation
WARNING
Consult your dealer for installing the air conditioner.
• It should not be installed by the user since installation requires specialized knowledge and skills. An improperly installed air conditioner may cause water leakage, fi re, or electric shock.
Provide a dedicated power supply for the air conditioner.
• A non-dedicated power supply may cause overheating or fi re.
Do not install the unit where fl ammable gas could leak.
• If gas leaks and accumulates around the outdoor unit, it may cause an explosion.
Earth the unit correctly.
• Do not connect the earth wire to a gas pipe, water pipe, lightning rod, or a telephone ground wire. Improper earthing may cause electric shock.
CAUTION
Install an earth leakage breaker depending on the installation location of the air conditioner (such as highly humid areas).
• If an earth leakage breaker is not installed, it may cause electric shock.
Ensure that the drain water is properly drained.
• If the drain passage is improper, water may drip down from the indoor/ outdoor unit, wetting and damaging the furniture.
In case of an abnormal condition
Immediately stop operating the air conditioner and consult your dealer.
DISPOSAL
To dispose of this product, consult your dealer.
Note:
This symbol mark is for EU countries only. This symbol mark is according to the directive 2002/96/ EC Article 10 Information for users and Annex IV, and/ or to the directive 2006/66/EC Article 20 Information for end-users and Annex II.
Fig. 1
Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and/or reused. This symbol means that electrical and electronic equipment, batteries and accumulators, at their end-of-life, should be disposed of separately from your household waste. If a chemical symbol is printed beneath the symbol (Fig.1), this chemical symbol means that the battery or accumulator contains a heavy metal at a certain con­centration. This will be indicated as follows: Hg: mercury (0,0005%), Cd: cadmium (0,002%), Pb: lead (0,004%) In the European Union there are separate collection systems for used electrical and electronic products, batteries and accumulators. Please, dispose of this equipment, batteries and accumulators correctly at your local community waste collection/recycling centre. Please, help us to conserve the environment we live in!
En-2
Page 4
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
NAME OF EACH PART
Indoor unit Remote controller
Display section
Operation indicator lamp
Air fi lter
Air inlet
Plasma deodorizing fi lter
Plasma elec­trode unit
Page 7
Plasma anti-allergy enzyme fi lter
Air outlet
Fan guard
Horizontal vane
Front panel
Fan
Remote control receiving section
i-see sensor Page 4
Heat exchanger
Vertical vane
Emergency operation
Page 5
switch
Operation display section
ON/OFF (operate/stop) button
Operation select button Page 5
FAN speed control button
Page 6
ECONO COOL button
Page 7
PLASMA
Page 7
VANE control button
Page 6
CLEAN button
Page 7
Lid Slide down to open
button
Outdoor unit
Air inlet (back and side)
Signal transmitting section Distance of signal : About 6 m
Beep(s) is (are) heard from the indoor unit when the signal is received.
Temperature buttons
Page 5
Off-timer button Page 7 On-timer button Page 7
WIDE VANE button Page 6
TIME set buttons Pages 3, 7 Increase time Decrease time
AREA button Page 4 CLOCK button Page 3 RESET button Page 3
i-see button Page 4
Remote controller holder
Piping Drainage hose
Air outlet
Only use the remote controller provided with the unit.
Drain outlet
Outdoor units may be different in appearance.
Do not use other remote controllers. If two or more indoor units are installed in proximity to one another, an indoor unit that is not intended to be operated may respond to the remote controller.
PREPARATION BEFORE OPERATION
Before operation: Insert the power supply plug into the power outlet and/or turn the breaker on.
Installing the remote controller batteries Setting current time
Be sure to set the installation position before installing the batteries. Page 4
4.
Press RESET
1.
1.
Remove the front lid
2.
Insert AAA
alkaline batteries
3.
Install the front lid
• Make sure the polarity of the batteries is correct.
Do not use manganese batteries and leaking batteries. The remote controller could malfunction.
• Do not use rechargeable batteries.
• Replace all batteries with new ones of the same type.
• Batteries can be used for approximately 1 year. However, batteries with expired shelf lives last shorter.
• Press RESET gently using a thin instrument.
If the RESET button is not pressed, the remote controller may not operate
En-3
Press CLOCK
3.
Press CLOCK again
• Press CLOCK gently using a thin instru­ment.
• Install the remote control­ler holder in a place where the signal can be received by the indoor unit.
2.
Press the TIME buttons to set the
time.
Each press increases/decreases
the time by 1 minute (10 minutes when pressed longer)
Page 5
PREPARATION
BEFORE OPERATION
Setting the installation position
Be sure to set the slide switch inside the remote controller in accordance with the installed position of the indoor unit.
Installation position:
Left: Distance to objects (wall, cabinet, etc.) is less than 50 cm to the left Center: Distance to objects (wall, cabinet, etc.) is more than 50 cm to the left
and right
Right: Distance to objects (wall, cabinet, etc.) is less than 50 cm to the right
AREA SETTING
(Left) (Center) (Right)
Area Left Center Right
Slide switch
Remote controller display
Press to activate i-see control operation.
• Press gently using a thin instrument. lights. (Operation display section)
• The default setting is “active”.
Press again to release i-see control operation.
i-see control operation
The sensors constantly measure the room and fl oor/wall temperature to automatically adjust to the set temperature by estimating the tempera­ture actually perceived by a person inside the room (“sensible temperature”).
Room
temperature
30.9%
Slide switch
Floor/wall temperature
43.7%
Humidity
20.7%
Press to select AREA. Each press changes AREA in the following order:
(AUTO) (Left) (Right) *1
• The i-see control operation has to be active to select AREA.
• Horizontal airflow direction set.
*1 Horizontal airflow direction set by
cannot be selected when AREA is
. Page 6
Cancel
Press until “Cancel” is selected to release AREA setting.
• Pressing also releases AREA setting.
Area
(AUTO) ....The i-see sensor detects temperature disparities, efficiently
cooling/heating the whole room.
i-see sensor
When the AREA setting is not activated, the sensing range of the i-see sensor differs depending on the installation location of the air conditioner.
Installation position Left Center Right
Sensing range
Note:
Do not touch the i-see sensor. This may cause malfunction of the i-see sensor.
In COOL mode:
Daytime Nighttime
Warm area Cold area
(LEFT) / (RIGHT)
Select the desired area to be air conditioned.
Indoor unit display
Horizontal airfl ow direction:
Left RightCenter or Swing
Lighted
Not lighted
En-4
Page 6
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
SELECTING OPERATION MODES
AUTO mode (Auto change over)
The unit selects the operation mode according to the difference between the room temperature and the set temperature. During AUTO mode, the unit changes mode (COOL↔HEAT) when the room temperature is 2°C away from the set temperature for more than 15 minutes.
Note:
Multi system operation
Two or more indoor units can be operated by one outdoor unit. When sev­eral indoor units are operated simultaneously, the unit may not be able to switch operation mode between COOL and HEAT. In this case, the indoor unit becomes standby mode.
COOL mode
Enjoy cool air at your desired temperature.
Note:
Do not operate COOL mode at very low outside temperatures (less than
-10°C). Water condensed in the unit may drip and wet or damage furni­ture, etc.
1
Press
2
Press to select operation mode. Each press
to start the operation.
changes mode in the following order:
(AUTO) (COOL) (DRY) (HEAT)
3
Press or to set the temperature. Each press raises or lowers the temperature by 1°C.
Press to stop the operation.
• The same setting is selected the next time by simply pressing .
DRY mode
Dehumidify your room. The room may be cooled slightly. Temperature cannot be set during DRY mode.
HEAT mode
Enjoy warm air at your desired temperature.
Emergency operation
When the remote controller cannot be used...
Emergency operation can be activated by pressing the emergency operation switch (E.O.SW) on the indoor unit.
Each time the E.O.SW is pressed, the operation changes in the following order:
Operation indicator lamp
Emergency COOL
Emergency HEAT
Stop
Note:
The fi rst 30 minutes of operation is test run. Temperature control does not work, and fan speed is set to High.
Set temperature : 24°C Fan speed : Medium Horizontal vane : Auto
Multi system operation
Two or more indoor units can be operated by one outdoor unit. When several indoor units are operated simultaneously, cooling and heating operations can­not be done at the same time. When COOL is selected with one unit and HEAT with another or vice versa, the unit operated later becomes standby mode. The power lamp blinks (display section).
En-5
Auto restart function
If a power failure occurs or the main power is turned off during operation, “Auto restart function” automatically starts operation in the same mode as the one set with the remote controller just before the shutoff of the main power. When timer is set, timer setting is cancelled and the unit starts operation when power is resumed.
If you do not want to use this function, please consult the service repre­sentative because the setting of the unit needs to be changed.
Page 7
FAN SPEED AND AIRFLOW DIRECTION ADJUSTMENT
Vertical airflow direction
(AUTO)
The vane is set to the most effi cient airfl ow direction. COOL/DRY:horizontal position. HEAT:downward position.
(Manual)
For efficient air conditioning, select upper position for COOL/DRY, and lower position for HEAT. During COOL/DRY, when the vane is set to position (4) or (5), the vane automatically moves to horizontal position after 1 hour to prevent any condensation from dripping.
(Swing)
The vane moves up and down intermittently.
Press to select fan speed. Each press changes fan speed in the following order:
(AUTO) (Low) (Med.) (High) (Super High)
• Two short beeps are heard from the indoor unit when set to AUTO.
• Use
• If the operating sound of the air conditioner disturbs your sleep, use
(Super High) to cool/heat the room more efficiently. It is rec-
ommended to lower the fan speed once the room is cool/warm.
(Low).
Press to select vertical airfl ow direction. Each press changes airfl ow direction in the following order:
(AUTO) (1) (2) (3) (4) (5) (SWING)
• Two short beeps are heard from the indoor unit when set to AUTO.
Press to select horizontal airfl ow direction. Each press changes airfl ow direction in the following order:
(
SWING
)
En-6
Page 8
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
ECONO COOL OPERATION
PLASMA OPERATION
Press during COOL mode page 5 to start ECONO COOL operation.
The unit performs swing operation vertically in various cycle according to the temperature of the unit. Set temperature is set 2°C higher automatically.
Press again to cancel ECONO COOL operation.
• ECONO COOL operation also is canceled when the VANE button is pressed.
What is “ECONO COOL”?
Swing air fl ow (change of air fl ow) makes you feel cooler than constant air fl ow. So, even though the set temperature is automatically set 2°C higher, it is pos­sible to perform cooling operation with keeping comfort. As a result, energy can be saved.
T
IMER OPERATION (ON/OFF TIMER)
1
Press or during operation to set the timer.
(ON timer) : The unit turns ON at the set
(OFF timer) : The unit turns OFF at the set
* or blinks. * Make sure that the current time is set correctly. Page 3
2
Press (Increase) and (Decrease) to set the time of timer.
Each press increases or decreases the set time by 10 minutes.
time.
time.
Press to start PLASMA operation.
• PLASMA lamp turns on. (Display section)
Press again to cancel PLASMA operation.
What is “PLASMA operation”?
Plasma operation consists of deodorizing and air purifying features. Particles of odor-releasing substances are absorbed and decomposed by the plasma deodorizing fi lter. Particles of allergens such as pollens and house dust are collected by the plasma anti-allergy fi lter. These fi lters work with negative ions generated by the plasma electrode unit.
CLEAN OPERATION
Press to activate CLEAN operation.
• The unit performs CLEAN operation when it is stopped with the button or OFF timer after COOL/DRY operation. CLEAN lamp turns on. (Display section)
• CLEAN operation is not performed when: COOL is operated less than 3 minutes/ DRY is operated less than 6 minutes.
Press again to deactivate CLEAN operation.
• Pressing does not deactivate CLEAN operation.
What is “CLEAN operation”?
CLEAN operation function helps to keep the unit clean and prevents mold growth by generating small amount of ozone ( 40 minutes. It is recommended to keep CLEAN operation active at all times.
*1
About 0.01 ppm at the air outlet. This is the same level found in nature, such
as in forests, and there is no effect on the human body.
*1
) and performing FAN operation for about
3
Press or again to cancel timer.
Note:
• ON and OFF timers can be set together. mark indicates the order of timer operations.
• If power failure occurs while ON/OFF timer is set, see page 5 “Auto restart function”.
En-7
Note:
• Fan is stopped for the fi rst 15 minutes of CLEAN operation.
• During multi system operation, air from the unit may become warm. In this case, CLEAN operation is cancelled automatically to prevent undesirable rise in room temperature.
Page 9
CLEANING
Instructions:
• Switch off the power supply or turn off the breaker before cleaning.
• Be careful not to touch the metal parts with your hands.
• Do not use benzine, thinner, polishing powder, or insecticide.
Air fi lter
Clean every 2 weeks
• Remove dirt by a vacuum cleaner, or rinse with water.
• Dry it well in shade.
Front panel
Hinge
Hole
1. Lift the front panel until a “click” is heard.
2. Hold the hinges and pull to remove as shown in the above illustration.
• Wipe with a soft dry cloth or rinse it with water.
• Do not soak it in water for more than two hours.
• Dry it well in shade.
3. Install the panel by following the removal procedure in reverse. Close the front panel securely and press the positions indicated by the arrows.
i-see sensor
Do not touch the i-see sensor.
• Use only diluted mild detergents.
• Do not expose parts to direct sunlight, heat, or fi re to dry.
• Do not use water hotter than 50°C.
Heat exchanger
• Wear gloves to protect your hands.
• Use the QUICK CLEAN KIT (option).
Parts Number MAC-093SS-E
• Refer to the instructions described in the QUICK CLEAN KIT for details.
Plasma anti-allergy enzyme fi lter
Every 3 months:
• Remove dirt by a vacuum cleaner.
When dirt cannot be removed by vacuum cleaning:
Soak the fi lter together with its frame in lukewarm water and rinse it.
• After washing, dry it well in shade.
Every year:
• Replace it with a new air cleaning fi lter for best performance.
• Parts Number MAC-417FT-E
Plasma deodorizing fi lter
Every 3 months:
• Remove dirt by a vacuum cleaner, or soak the fi lter in lukewarm water (30 to 40°C) for about 15 minutes. Rinse well.
• After washing, dry it well in shade.
• Deodorizing feature recovers by cleaning the fi lter.
When dirt or smell cannot be removed by cleaning:
• Replace it with a new air cleaning fi lter.
• Parts Number MAC-307FT-E
Note:
• Clean the fi lters regularly for best performance and to reduce power
consumption.
• Do not touch the i-see sensor.
Air outlet and Fan (before cleaning, make sure that the fan is stopped)
1
Turn the horizontal vanes downward. Then, remove the upper vane as shown in ~and .
• Repeat
~and for the lower vane.
Unlock
4
Put the vertical vanes back to their original positions correctly one by one, into their respective guide.
• Push the vanes until they click into place.
Guide
2
Swing out the two vertical vanes one by one.
Hold the tab
5
Install the horizontal vane by following the removal procedure in reverse.
• If the horizontal vane is not installed cor­rectly, all LED lamps blink when power is turned on.
3
Clean the air outlet and fan.
• Wipe with a soft dry cloth.
Clean the fan.
• Use the QUICK CLEAN KIT (option). Parts Number MAC-093SS-E
• Refer to the instructions described in the QUICK CLEAN KIT
Note:
Do not apply excessive force to the fan or fan guard.
for details.
En-8
Page 10
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED
Even if these items are checked, when the unit does not recover from the trouble, stop using the air conditioner and consult your dealer.
Symptom Explanation & Check points
Indoor Unit
The unit cannot be operated.
All LED lamps on the indoor unit are blinking.
The horizontal vane does not move.
The unit cannot be operated for about 3 minutes when restarted.
Mist is discharged from the air outlet of the indoor unit.
The swing operation of the HORIZONTAL VANE is suspended for a while, then restarted.
The air fl ow direction changes during operation. The direction of the horizontal vane cannot be adjusted with the remote controller.
The operation is stopped for about 10 minutes in the heat­ing operation.
The unit starts operation by itself when the main power is turned on, though it isn’t operated with the remote controller.
The operation does not stop, or air is blown even when the ON/OFF button is pressed.
CLEAN lamp is lighted. The indoor unit discolors over
time.
Multi system
The indoor unit which is not operating becomes warm and a sound, similar to water fl ow­ing, is heard from the unit.
When heating operation is selected, operation does not start right away.
Outdoor Unit
The fan of the outdoor unit does not rotate even though the compressor is running. Even if the fan starts to rotate, it stops soon.
Water leaks from the outdoor unit.
• Is the breaker turned on?
• Is the power supply plug connected?
• Is the ON timer set? Page 7
• Are the horizontal vanes installed correctly?
Page 8
• Are the horizontal vane and the vertical vane installed correctly? Page 8
• Is the fan guard deformed?
• This protects the unit according to instruc­tions from the microprocessor. Please wait.
• The cool air from the unit rapidly cools mois­ture in the air inside the room, and it turns into mist.
• This is for the swing operation of the HORI­ZONTAL VANE to be performed normally.
• When the unit is operated in COOL or DRY mode, if the operation continues with air blowing down for 0.5 to 1 hour, the direction of the air fl ow is automatically set to position (1) to prevent water from condensing and dripping.
• In the heating operation, if the air fl ow tem­perature is too low or when defrosting is be­ing done, the horizontal vane is automatically set to horizontal position.
• Defrosting of the outdoor unit is being done.
Since this is completed in max.10 minutes,
please wait. (When the outside temperature is too low and humidity is too high, frost is formed.)
• These models are equipped with an auto re­start function. When the main power is turned off without stopping the unit with the remote controller and is turned on again, the unit starts operation automatically in the same mode as the one set with the remote control­ler just before the shutoff of the main power. Refer to “Auto restart function” page 5 .
• Is the CLEAN lamp lighted? When the CLEAN lamp is lighted, CLEAN operation is performed. Page 7
• CLEAN operation is performed. Page 7
Although plastic turns yellow due to the infl u-
ence of some factors such as ultraviolet light and temperature, this has no effect on the product functions.
• A small amount of refrigerant continues to fl ow into the indoor unit even though it is not operating.
• When operation is started during defrosting of outdoor unit is done, it takes a few minutes (max. 10 minutes) to blow out warm air.
• When the outside temperature is low dur­ing cooling operation, the fan operates intermittently to maintain suffi cient cooling capacity.
• During COOL and DRY operations, pipe or pipe connecting sections are cooled and this causes water to condense.
• In the heating operation, water condensed on the heat exchanger drips down.
• In the heating operation, the defrosting op­eration makes water frozen on the outdoor unit melt and drip down.
En-9
Symptom Explanation & Check points
Outdoor Unit
White smoke is discharged from the outdoor unit.
Remote controller
The display on the remote controller does not appear or it is dim. The indoor unit does not respond to the remote control signal.
Does not cool or heat
The room cannot be cooled or heated suffi
The room cannot be cooled suffi ciently.
The room cannot be heated suffi ciently.
Air does not blow out soon in the heating operation.
Airfl ow
The air from the indoor unit smells strange.
Sound
Cracking sound is heard. • This sound is generated by the expansion/
“Burbling” sound is heard. • This sound is heard when the outside air is
Mechanical sound is heard from the indoor unit.
The sound of water fl owing is heard.
Hissing sound is sometimes heard.
In the following cases, stop using the air conditioner and consult your dealer.
• When water leaks or drips from the indoor unit.
• When the POWER lamp blinks.
• When the breaker trips frequently.
• The remote control signal is not received in a room where an electronic ON/OFF type fl uorescent lamp (inverter-type fl uorescent lamp, etc.) is used.
• Operation of the air conditioner interferes with radio or TV reception. An ampli­fi er may be required for the affected device.
• When an abnormal sound is heard.
ciently.
• In the heating operation, vapor generated by the defrosting operation looks like white smoke.
• Are the batteries exhausted? Page 3
• Is the polarity (+, -) of the batteries correct?
Page 3
• Are any buttons on the remote controller of other electric appliances being pressed?
• Is the temperature setting appropriate?
Page 5
• Is the fan setting appropriate? Please change fan speed to higher setting.
Page 6
• Is the fi lter clean? Page 8
• Is the fan or heat exchanger of the indoor unit clean? Page 8
• Are there any obstacles blocking the air inlet or outlet of the indoor or outdoor unit?
Is a window or door open?
• When a ventilation fan or a gas cooker is used in a room, the cooling load increases, resulting in an insuffi cient cooling effect.
• When the outside temperature is high, the cooling effect may not be suffi cient.
• When the outside temperature is low, the heating effect may not be suffi cient.
• Please wait as the unit is preparing to blow out warm air.
• Is the fi lter clean? Page 8
• Is the fan or heat exchanger of the indoor unit clean? Page 8
• The unit may suck in an odor adhering to the wall, carpet, furniture, cloth, etc. and blow it out with the air.
• During PLASMA operation, you may smell ozone that is generated in small quantities from the plasma electrode unit. This is not a malfunction.
contraction of the front panel, etc. due to change in temperature.
absorbed from the drain hose by turning on the range hood or the ventilation fan, making water fl owing in the drain hose to spout out.
This sound is also heard when the outside air
blows into the drain hose in case the outside wind is strong.
• This is the switching sound in turning on/off the fan or the compressor.
• This is the sound of refrigerant or condensed water fl owing in the unit.
• This is the sound when the fl ow of refrigerant inside the unit is switched.
Page 11
W
HEN THE AIR CONDITIONER IS NOT
GOING TO BE USED FOR A LONG TIME
INSTALLATION PLACE AND
ELECTRICAL WORK
1
Set to the highest temperature in manual COOL mode, and operate for 3 to 4 hours. Page 5
This dries the inside of the unit.
2
Press
3
Turn off the breaker and/or disconnect the power sup-
to stop the operation.
ply plug.
4
Remove all batteries from the remote controller.
When using the air conditioner again:
1
Clean the air fi lter. Page 8
2
Check that the air inlet and outlet of the indoor and outdoor units are not blocked.
3
Check that the earth is connected correctly.
Installation place
Avoid installing the air conditioner in the following places.
• Where there is much machine oil.
• Salty places such as the seaside.
• Where sulfi de gas is generated such as a hot spring.
• Where oil is splashed or where the area is fi lled with oily smoke.
• Where there is high-frequency or wireless equipment.
• Where the air from the outdoor unit air outlet is blocked.
• Where the operation sound or air from the outdoor unit does not bother the house next door.
The installation location of the outdoor unit should be at least 3 m away from the antennas for TV sets, radios, etc. In areas where the reception is weak, provide greater space between the outdoor unit and the antenna of the affected device if operation of the air conditioner interferes with radio or TV reception.
Inverter-type
1 m or more
Radio
fl uorescent lamp
Keep a space to prevent the pic­ture distortion or the noise.
TV
3 m or more
100 mm or more
Well­ventilated dry place
500 mm or more
wall, etc.
To prevent the effects of a fl uorescent lamp, keep as far apart as possible.
1 m or more
Cordless phone or Portable phone
Electrical work
• Provide an exclusive circuit for the power supply of the air conditioner.
• Be sure to observe the breaker capacity.
SPECIFICATIONS
Model
Function Cooling Heating Cooling Heating Power supply ~ /N, 230 V, 50 Hz Capacity kW 5.0 5.8 5.0 6.0 Input kW 1.500 1.550 1.510 1.610
Weight
Refrigerant fi lling capacity (R410A) kg 1.55
IP code
Permissible excessive operating pressure
Noise level
Guaranteed operating range
Cooling
Heating
Upper limit
Lower limit
Upper limit
Lower limit
Indoor MSZ-FD50VA (S) Outdoor MUZ-FD50VA MUZ-FD50VABH
Indoor kg 12 Outdoor kg 55
Indoor IP 20 Outdoor IP 24
LP ps MPa 1.64 HP ps MPa 4.15
Indoor (Super High/High/ Med./Low)
Outdoor dB(A) 54 56 54 56
Indoor
32°C DB 23°C WB
21°C DB 15°C WB
27°C DB
20°C DB
52/45/
dB(A)
MUZ-FD50VA MUZ-FD50VABH
39/29
46°C DB
-10°C DB —
24°C DB
18°C WB
-15°C DB
-16°C WB
50/43/
37/27
Outdoor
52/45/
39/29
50/43/
37/27
46°C DB
-10°C DB —
24°C DB
18°C WB
-25°C DB
-26°C WB
If you have any questions, consult your dealer.
Note:
Rating condition Cooling — Indoor: 27°C DB, 19°C WB Outdoor: 35°C DB Heating — Indoor: 20°C DB Outdoor: 7°C DB, 6°C WB
DB: Dry Bulb WB: Wet Bulb
En-10
Page 12
● ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ●
СОДЕРЖАНИЕ
N МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 1 N УТИЛИЗАЦИЯ 2 N НАЗВАНИЯ ОТДЕЛЬНЫХ ЧАСТЕЙ ПРИБОРА 3 N ПОДГОТ
ОВКА ПРИБОРА К ЭКСПЛУАТАЦИИ 3
N НАСТРОЙКА ЗОНЫ 4 N ВЫБОР РЕЖИМОВ РАБОТЫ 5 N НАСТРОЙКА СКОРОСТИ ВЕНТИЛЯТОРА И НАПРАВЛЕНИЯ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА 6 N ФУНКЦИЯ ECONO COOL
7
N РАБОТА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ТАЙМЕРААЙМЕР ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ) 7 N РЕЖИМ PLASMA (ПЛАЗМА) 7 N РЕЖИМ CLEAN (ЧИСТКА) 7 N ЧИСТКА 8 N ЕСЛИ ВАМ КАЖЕТСЯ, ЧТ
О ПРИБОР НЕИСПРАВЕН 9
N КОГДА ВЫ НЕ СОБИРАЕТЕСЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ КОНДИЦИОНЕРОМ ДЛИТЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ 10 N МЕСТО УСТАНОВКИ И ЭЛЕКТРОМОНТАЖНЫЕ РАБОТЫ 10 N ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 10
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Ввиду того, что в конструкции данного изделия использованы враща­ющиеся детали, а также детали, способные привести к поражению электрическим током, обязательно прочитайте данный раздел “Меры предосторожности” перед использованием прибора.
• Так как предостерегающая информация, содержащаяся в данном разделе, касается вашей безопасности, обязательно следуйте изло­женным инструкциям.
После прочтения храните данное руководство вместе с руководством по
• установке прибора в легкодоступном месте и пользуйтесь ими для справок.
Символы и их значения
ПРЕДУПРЕЖ-
ДЕНИЕ:
ОСТОРОЖНО :
Неправильное обращение с прибором представляет собой серьезную угрозу для здоровья или с большой степенью вероятности может привести к смертель­ному исходу или получению тяжелой травмы и т.д.
Неправильное обращение с прибором представляет собой серьезную угрозу в зависимости от конкретных обстоятельств.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Подсоединяйте шнур питания непосредственно к розетке. Не пользуйтесь удлинителем и не подсоединяйте к розетке пере­менного тока одновременно несколько устройств.
Это может привести к перегреву, возникновению пожара или поражению электрическим током.
Убедитесь, что вилка чистая, и надежно вставьте ее в розетку.
• При загрязнении вилки может возникнуть пожар, или возможно поражение электрическим током.
Не скручивайте, не тяните, не повреждайте и не изменяйте шнур питания. Не подвергайте его воздействию тепла и не ставьте на него тяжелые предметы.
Это может привести к возникновению пожара или поражению электрическим током.
Во время эксплуатации не выполняйте включения/выключения выключателя или не отсоединяйте/подсоединяйте вилку.
Это может привести к образованию искровых разрядов, которые могут стать причиной пожара.
• После выключения внутреннего блока с помощью пульта дис­танционного управления обязательно установите выключатель в положение OFF или выньте вилку.
Не подвергайте тело воздействию холодного воздуха в течение длительного времени.
Это может отрицательно сказаться на здоровье.
Установка блока, изменение его положения, внесение измене­ний, разборка или ремонт блока не должны осуществляться пользователем.
• Неправильное обращение с кондиционером может привести к возникновению пожара, поражению электротоком, травмам и подтеканию воды. Проконсультируйтесь с дилером.
• При наличии повреждения в шнуре питания его следует заменить у производителя или его сервисного представителя во избежание опасной ситуации.
При установке, перемещении или техобслуживании прибора следите за тем, чтобы в охлаждающий контур не попало другое вещество, за исключением указанного хладагента (R410A).
• Присутствие какого-либо инородного вещества, например, воздуха, может привести к аномальному повышению давления, следствием которого может стать взрыв или травма. Использование любого иного хладагента, кроме указанного для сис-
• темы, приведет к механическому отказу, неисправности системы или поломке прибора. В худшем случае это может привести к серьезному препятствию для обеспечения безопасности изделия.
Ru-1
Значение символики, используемой в тексте руководства
: Строго воспрещается.
: Тщательно следуйте инструкциям.
: Запрещается вставлять пальцы или палки и т.д.
: Запрещается вставать на внутренний/наружный прибор или
ставить на них какие-либо предметы.
: Опасность поражения электрическим током. Будьте осторож-
ны.
: Обязательно отсоедините вилку шнура питания от розетки
электропитания.
: Обязательно отключите электропитание.
Данное устройство не предназначено для использования людь­ми (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или психическими возможностями. При недостатке опыта и знаний разрешается пользоваться данным устройством только под наблюдением лица, ответственного за безопасность, или после инструктажа по использованию прибора.
Дети должны быть под присмотром и не играть с устройс­твом.
Запрещается вставлять пальцы, палки или другие предметы в воздухозаборные или воздуховыпускные отверстия.
Это может привести к получению травмы, поскольку во время эксплуатации вентилятор вращается с высокой скоростью.
В случае возникновения ненормальных условий (например, запах горения) выключите кондиционер и выньте вилку или установите выключатель в положение OFF.
• При продолжении эксплуатации в ненормальных условиях может произойти неисправность, возникнуть пожар, а также возможно поражение электрическим током. В этом случае обратитесь к дилеру.
Если кондиционером не осуществляется охлаждение или обог­рев, возможно, имеется утечка хладагента. В этом случае обра­титесь к дилеру. Если во время ремонта необходима заправка блока хладагентом, обратитесь за подробными сведениями к специалисту по обслуживанию.
Хладагент, используемый в системе кондиционера, не представ­ляет опасности для здоровья. Как правило, утечка не происходит. Тем не менее при утечке хладагента и его соприкосновении с источником тепла, например тепловентилятором, парафиновым нагревателем или духовкой, образуется вредный газ.
Пользователю запрещается предпринимать попытки очистки внутренней части внутреннего блока. При необходимости в очистке внутренней части этого блока обратитесь к дилеру.
• Применение ненадлежащих чистящих средств может привести к повреждению пластиковых материалов внутренней части прибора, которое может привести к утечке воды. Попадание чистящего вещества на электрические детали двигателя приведет к неис­правности, выделению дыма или возгоранию прибора.
ОСТОРОЖНО
Запрещается касаться воздухозаборного отверстия или алюми­ниевого оребрения внутреннего/наружного блока.
Это может привести к травмам.
На блоке запрещается использовать инсектициды или легко­воспламеняющиеся аэрозоли.
Это может привести к пожару или деформации блока.
Page 13
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ОСТОРОЖНО
Под прямым потоком воздуха не должны находиться домашние животные или растения.
Это может привести к травмам животных и повреждениям расте­ний.
Запрещается ставить другие электроприборы или мебель под внутренний/наружный прибор.
• С блока может капать вода, что может привести к их повреждению или неисправностям.
Запрещается оставлять данный блок на поврежденном устано­вочном основании.
• Блок может упасть и нанести травмы.
Для эксплуатации или очистки блока не вставайте на неустой­чивую скамью.
• При падении можно получить травмы.
Запрещается тянуть за шнур питания.
Это может привести к разрыву части провода с жилами, что, в свою очередь, может вызвать перегрев или пожар.
Запрещается заряжать и разбирать батарейки и бросать их в огонь.
Это может привести к утечке электролита или возникновению пожара, а также взрыву.
Запрещается использовать блок в течение более 4 часов при высокой влажности (80% относительной влажности или выше) и (или) при открытой наружной двери или окнах.
Это может привести к тому, что конденсат в кондиционере может капать, промачивая или повреждая мебель.
• Водный конденсат в кондиционере может способствовать появле­нию грибков и плесени.
Блок запрещается использовать в специальных целях, например для хранения продуктов, разведения животных, выращивания растений или сохранения точных устройств или предметов искусства.
Это может привести к снижению качества или причинить вред животным и растениям.
Не подвергайте легковоспламеняющиеся приборы воздействию прямого потока воздуха.
Это может привести к неполному сгоранию горючих веществ.
Запрещается класть элементы питания в рот по каким бы то ни было причинам во избежание случайного проглатывания.
• Попадание элемента питания в пищеварительную систему может стать причиной удушья и/или отравления.
Перед очисткой блока выключите его и выньте вилку или устано­вите выключатель в положение OFF.
Это может привести к получению травмы, поскольку во время эксплуатации вентилятор вращается с высокой скоростью.
Если блок не планируется использовать в течение продолжи­тельного времени, выньте вилку питания из розетки и установите выключатель в положение OFF.
• На блоке может скопиться грязь, которая, в свою очередь, может вызвать перегрев или пожар.
При замене всех батареек пульта дистанционного управления заменяйте их новыми батарейками одинакового типа.
• При использовании старой батарейки с новой может произойти перегрев, утечка или взрыв.
Если электролит попадет на вашу кожу или одежду, тщательно смойте его чистой водой.
• Если электролит попадет в глаза, тщательно промойте их чистой водой и сразу же обратитесь к врачу.
Убедитесь, что место хорошо вентилируется при работе блока с легковоспламеняющимися приборами.
• Недостаточная вентиляция может привести к кислородному голо­данию.
Установите выключатель в положение OFF во время грозы и при вероятности удара молнии.
• Удар молнии может привести к повреждению блока.
После использования кондиционера в течение нескольких сезо­нов выполните осмотр и обслуживание в дополнение к обычной очистке.
• Скопление грязи или пыли внутри блока может привести к появле­нию неприятного запаха, грибков и плесени, засорению дренажного канала и вытеканию воды из внутреннего блока. Обратитесь к ди­леру по вопросам осмотра и обслуживания, для которых требуются специальные знания и умения.
Запрещается прикасаться к выключателям мокрыми руками.
Это может привести к поражению электрическим током.
Запрещается выполнять очистку кондиционера водой или поме­щать на него предметы, содержащие воду, например вазу.
Это может привести к возникновению пожара или поражению элек­трическим током.
Не вставайте на наружный блок и не ставьте на него никаких предметов.
• При падении предметов возможно получение травм.
ВАЖНО
Загрязненные фильтры являются причиной образования конденсата в конди­ционере, что может способствовать появлению грибков и плесени. Поэтому рекомендуется очищать воздушные фильтры каждые 2 недели.
При установке прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для установки кондиционера воздуха обратитесь к своему дилеру.
• Установка не должна осуществляться пользователем, поскольку для этого требуются специальные знания и умения. Неправильная установка кондиционера может привести к утечке воды, возникно­вению пожара или поражению электрическим током.
Обеспечьте для кондиционера отдельный источник питания.
• В противном случае может произойти перегрев или возникнуть пожар.
Запрещается устанавливать прибор в местах возможной утечки воспламеняющегося газа.
• При утечке и скоплении газа рядом с наружным блоком может произойти взрыв.
Правильно заземлите блок.
• Запрещается подсоединять провод заземления к газовым и водо­проводным трубам, молниеотводам или проводу телефонного за­земления. Неправильное заземление может привести к поражению электрическим током.
ОСТОРОЖНО
Устанавливайте выключатель утечки на землю в зависимости от места установки кондиционера (например, в местах с высокой влажностью).
• Если выключатель утечки тока на землю не установлен, возможно поражение электрическим током.
Убедитесь, что слив воды осуществляется надлежащим обра­зом.
• При неправильном использовании дренажного канала вода из внут­реннего/наружного блока может капать, промачивая или повреждая мебель.
В случае возникновения ненормальных условий
Сразу же выключите кондиционер и обратитесь к дилеру.
УТИЛИЗАЦИЯ
По вопросам утилизации данного изделия обратитесь к своему дилеру.
Примечание:
Данный символ применяется только в странах ЕС. Данный символ соответствует директиве 2002/96/EC, Статья 10, информация для пользователей, и Прило­жению Annex IV и/или директиве 2006/66/EC, Статья 20, информация для конечных пользователей, и При­ложению II.
Fig. 1
Ru-2
Page 14
● ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ●
НАЗВАНИЯ ОТДЕЛЬНЫХ ЧАСТЕЙ ПРИБОРА
Внутренний прибор Пульт дистанционного управления
Дисплей
Индикатор­ная лампоч­ка работы
Передняя панель
Воздушный фильтр Воздухозаборное
отверстие Фильтр
плазменного дезодорирования
Плазменныи
Стр. 7
электрод
Плазменныи про­тивоаллергенныи энзимныи фильтр Воздуховыпус-
кное отверстие Решетка вентилятора
Вентилятор
Горизонтальная заслонка
Вертикальная заслонка
Датчик i-see
Наружный прибор
Зона приема сигналов с пульта дистанцион­ного управления
Стр. 4
Теплообмен­ник
Воздухозаборные отверстия (сзади и сбоку)
Переключатель аварийной экс­плуатации
Стр. 5
Сектор рабочего дисплея
Кнопка ON/OFF (работа/останов)
Кнопка выбора
Стр. 5
режима Кнопка управления
скоростью венти­лятора FAN
Кнопка ECONO COOL (ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЕ ПРИ
ОХЛАЖДЕНИИ) Кнопка PLASMA
(ПЛАЗМА) Стр. 7 Кнопка управле-
ния заслонкой VANE Кнопка CLEAN
(ЧИСТКА) Стр. 7
Стр. 6
Стр. 7
Стр. 6
Крышка Сдвиньте вниз для открытия
Излучатель сигналов Расстояние сигнала: приблизительно 6 м
Звук воспроизводится внутренним блоком при получении сигнала.
Кнопки регулирова­ния температуры
Стр. 5
Кнопка выключения
Стр. 7
таймера Кнопка включения
Стр. 7
таймера Кнопка управления вертикальнои
заслонкои WIDE VANE Стр. 6 Кнопки установки времени TIME Стр. 3, 7
Увеличение времени Уменьшение времени
Кнопка AREA (ЗОНА) Стр. 4 Кнопка CLOCK Стр. 3 Кнопка RESET Стр. 3
Кнопка i-see
Стр. 4
Держатель пульта дис­танционного управления
Трубы Дренажный шланг
Воздуховыпускное отверстие
Выходное дренажное отверстие Внешний вид устройств, предназначенных для использования на улице, может отличаться.
Пользуйтесь только пультом дистанционного управления, поставляемым с прибором. Не используйте другие пульты дистанционного управления. Если два или более внутренних блока установлены близко друг к другу, то один из внутренних блоков может ошибочно принять сигнал пульта дистанционного управле­ния, направленного на другой блок.
ПОДГОТОВКА ПРИБОРА К ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед эксплуатацией: Вставьте вилку шнура питания в розетку электросети и/или установите выключатель в положение ON.
Установка батареек пульта дистанционного управления
Обязательно определите место установки перед установкои батареи.
Стр. 4
4.
Нажмите
кнопку RESET
1.
Снимите переднюю крышку
2.
Вставьте щелочные
батарейки типа AAA
3.
Установите переднюю
крышку
• Убедитесь, что полярность соблюдена правильно.
• Запрещается использовать марганцевые батарейки и батарейки с утечкой электролита. Это может привести к неисправности пульта дистанционного управления.
• Не пользуйтесь аккумуляторными батарейками.
• Заменяйте все батарейки на новые батарейки одинакового типа.
• Батарейки можно использовать в течение приблизительно 1 года. Тем не менее батарейки с истекшим сроком хранения работают меньше.
• Осторожно нажмите RESET (сброс) остроконечным предметом.
Если не нажать кнопку RESET, кондиционер может работать неправильно.
Ru-3
Установка текущего времени
1.
Нажмите кнопку CLOCK
2.
Нажмите кнопки TIME, чтобы
3.
Еще раз нажмите
кнопку CLOCK
• Осторожно нажмите CLOCK (часы) ост­роконечным предметом.
• Установите держатель пульта дистанционного управления в месте, сигнал из которого будет приниматься внутренним блоком.
установить время. При каждом нажатии происхо­дит увеличение/уменьшение времени на 1 минуту (10 минут при длительном нажатии)
Page 15
ПОДГОТОВКА ПРИБОРА К
ЭКСПЛУАТАЦИИ
Определение места установки
Обязательно переведите ползунковый переключатель на пульте дистан­ционного управления в положение, соответствующее месту установки внутреннего прибора.
Место установки:
Слева: расстояние до объектов (стены, шкафа и т. д.) менее 50 см слева. По центру: расстояние до объектов (стены, шкафа и т. д.) более 50 см слева
Справа: расстояние до объектов (стены, шкафа и т. д.) менее 50 см справа.
(Слева) (По центру) (Справа)
Ползунковый переключатель
Индикация на пульте дистанци­онного управления
Датчики постоянно измеряют температуру комнаты и пола/стен для автоматической регулировки в соответствии с настройкой и оценивают температуру, воспринимаемую человеком в комнате (“ощущаемую темпе­ратуру”).
Датчик i-see
Когда функция AREA выключена, диапазон измерения датчика i-see зависит от места установки кондиционера.
и справа.
Ползунковый переключатель
Зона Слева По центру Справа
Нажмите для активации режима режима управления i-see.
• Осторожно нажмите остроконечным пред­метом.
• Загорится
• Настройка по умолчанию: “active” (включе­но).
(сектор рабочего дисплея).
Снова нажмите для выключения режима уп­равления i-see.
Режим управления i-see
Комнатная
температура
30,9%
Влажность
20,7%
Температура пола/стен
43,7%
НАСТРОЙКА ЗОНЫ
Нажмите жатии кнопки AREA зоны изменяются в следующем порядке:
(AUTO)
Для выбора AREA (ЗОНА) нужно включить режим управления i-see.
Горизонтальное направление потока воздуха выбрать, если установлено AREA.
*1 Горизонтальное направление потока воздуха задается с помо-
. Стр. 6
щью
Для отключения функции AREA нажимайте , пока не будет выбрано Cancel (Отмена).
• Нажатие также отключает функцию AREA.
Зона
(AUTO) ....Датчик i-see определяет разность температур, эффективно
В режиме COOL (ОХЛАЖДЕНИЕ):
День Ночь
для выбора ЗОНЫ. При каждом на-
(Слева)
охлаждая/обогревая всю комнату.
Теплая зона
(Справа)
Cancel
*1
невозможно
Холодная зона
Место установки Слева По центру Справа
Диапазон измерения
Примечание:
Не дотрагивайтесь до датчика i-see. Это может привести к нарушению ра­боты датчика i-see.
(СЛЕВА) / (СПРАВА)
Выберите зону, в которой требуется кондиционирование воздуха.
Дисплей внутреннего прибора
Горизонтальное направление потока воздуха:
Слева
По центру или качание
Справа
Горит
Не горит
Ru-4
Page 16
● ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ●
ВЫБОР РЕЖИМОВ РАБОТЫ
Автоматический режим AUTO (Автоматическое переключение)
Блоком выбирается рабочий режим в соответствии с разницей комнатной и установленной температуры. В режиме AUTO блоком переключается режим (COOL↔HEAT) при разнице комнатной температуры в 2°C по сравнению с установленной температурой, которая сохраняется дольше 15 минут.
Примечание:
Работа мультисистемной модели
Один наружный блок может управлять двумя и более внутренними блоками. При одновременной эксплуатации нескольких внутренних блоков переключение режима эксплуатации прибора между COOL (охлаждение) и HEAT (обогрев) может быть невозможным. В этом случае внутренний блок переходит в режим ожидания.
Режим охлаждения COOL
Холодный воздух подается при необходимой температуре.
Примечание:
Не включайте режим COOL (охлаждение) при очень низкой темпе­ратуре окружающего воздуха (ниже -10°C). С блока может капать конденсат, который может промочить или повредить мебель и т.д.
1
Нажмите , чтобы начать работу.
2
Нажмите , чтобы выбрать режим работы. При каждом нажатии режимы изменяются в следующем
порядке:
(AUTO) (COOL) (DRY) (HEAT)
3
Нажмите или , чтобы установить температуру. При каждом нажатии температура повышается или понижается на 1°C.
Нажмите , чтобы остановить работу.
Эта же настройка выбирается в следующий раз путем нажатия
.
Режим сушки DRY
Осушение воздуха в комнате. Воздух в комнате можно немного охладить. Во время работы в режиме DRY температуру нельзя установить.
Режим обогрева HEAT
Теплый воздух подается при необходимой температуре.
Аварийная эксплуатация
Когда использование пульта дистанционного управления невозможно...
Аварийную эксплуатацию можно включить путем нажатия переключателя аварийной эксплуатации (E.O.SW) на внутреннем блоке.
При каждом нажатии E.O.SW режимы работы переклю­чаются в следующем порядке:
Индикаторная лампочка работы
Аварийное охлаждение COOL
Аварийный обогрев HEAT
Stop (Стоп)
Установленная температура: 24°C Скорость вентилятора: средняя Горизонтальная заслонка: авто
Примечание:
Первые 30 минут работы являются тестовым прогоном. Управление температурой не работает, а для скорости вентилятора установлено значение High (Высокая).
Работа мультисистемной модели
Один наружный блок может управлять двумя и более внутренними блока­ми. При одновременной работе нескольких внутренних блоков операции охлаждения и обогрева не могут выполняться единовременно. При выборе режима COOL на одном блоке и режима HEAT – на другом (или наоборот) блок, на котором режим выбран позднее, переходит в режим ожидания. Индикатор питания мигает (дисплеи).
Ru-5
Функция повторного автозапуска
Если произошел сбой питания или электропитание прибора было выключено во вре­мя его работы, функция повторного автозапуска автоматически настраивает прибор на работу в том режиме, который был задан с помощью пульта дистанционного управления до отключения электропитания. Когда таймер установлен, настройка таймера отменяется и блок начинает работу при возобновлении подачи питания.
Если вы не хотите пользоваться этой функцией, обратитесь к представителю сервисной службы, так как потребуется изменить настройки данного прибора.
Page 17
Н
АСТРОЙКА СКОРОСТИ ВЕНТИЛЯТОРА И НАПРАВЛЕНИЯ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА
Вертикальное направление потока воздуха
(AUTO)
Заслонка установлена в положение для более эффективной подачи воздушного потока. COOL/DRY: горизонтальное положение. HEAT:по направлению вниз.
(Вручную)
Для более эффективного кондиционирования воздуха установите COOL/DRY в верхнее положение, а HEAT — в нижнее. В режиме COOL/DRY (ОХЛАЖДЕНИЕ/СУШКА), когда заслонка установлена в положение (4) или (5), по прошествии 1 часа заслонка автоматически переключается в горизонтальное положение, чтобы предупредить просачивание конденсата.
(Swing)
Заслонка периодически перемещается вверх и вниз.
Нажмите , чтобы выбрать скорость вентиля­тора. При каждом нажатии скорость вентилятора изменяется в следующем порядке:
(AUTO) (Низкий) (Средний) (Высокий) (
• При установке функции AUTO из внутреннего прибора раздаются два коротких звуковых сигнала.
• Используйте установку более эффективного охлаждения/обогрева помещения. Рекомен­дуется уменьшать скорость вентилятора после охлаждения/обог­рева комнаты.
• Если звук работающего кондиционера мешает вам спать, исполь­зуйте установку
(Low – низкая).
(Super High – очень высокая) для
Очень высокий
)
Нажмите , чтобы выбрать направление воз­душного потока. При каждом нажатии направление воздушного потока изменяется в следующем поряд-
ке:
(AUTO) (1) (2) (3) (4) (5) (SWING)
• При установке функции AUTO из внутреннего прибора раздаются два коротких звуковых сигнала.
Нажмите , чтобы выбрать горизонтальное направление потока воздуха. При каждом нажатии направление потока воздуха изменяется в следую­щем порядке:
(SWING)
Ru-6
Page 18
● ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ●
ФУНКЦИЯ ECONO COOL
В режиме COOL нажмите Cтр. 5 , чтобы запустить функцию ECONO COOL.
В соответствии с температурой прибора в различных циклах прибор будет работать в режиме вертикального качания. Заданная
температура автоматически устанавливается на 2°C выше.
Снова нажмите , чтобы отменить функцию ECONO COOL.
• При нажатии кнопки VANE (заслонка) операция ECONO COOL (экономное охлаждение) также отменяется.
Что такое функция “ECONO COOL”?
Качающийся воздушный поток (изменение направления воздушного потока) приносит ощущение дополнительной свежести по сравнению с
воздушным потоком постоянного направления. Поэтому, несмотря на то, что заданная температура автоматически устанавливается на 2°C выше, имеется возможность осуществления операции охлаждения и поддерживаются комфортные условия. В результате можно экономить электроэнергию.
РЕЖИМ PLASMA (ПЛАЗМА)
Нажмите , чтобы включить режим PLASMA.
• Загорится индикатор PLASMA (дисплей).
Снова нажмите , чтобы отменить режим PLASMA.
Что такое “режим PLASMA”?
Режим PLASMA представляет собой деодорирование и очищение воздуха. Частички веществ, выделяющих запах, поглощаются и разлагаются плаз­менным деодорирующим фильтром. Вещества, вызывающие аллергию, например, пыльца или домашняя пыль, собираются при помощи плазмен­ного антиаллергенного фильтра. Эти фильтры насыщают воздух негатив­ными ионами, которые вырабатываются плазменным электродом.
РЕЖИМ CLEAN (ЧИСТКА)
Р
АБОТА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ТАЙМЕРА
(ТАЙМЕР ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ)
1
Во время операции нажмите или , чтобы установить таймер.
(таймер ВКЛЮЧЕНИЯ) : В заданное время прибор
(таймер ВЫКЛЮЧЕНИЯ) : В заданное время прибор
* или мигает. * Убедитесь, что время задано правильно. Стр. 3
2
Нажмите (Увеличить) и (Уменьшить), что­бы задать время таймера.
При каждом нажатии заданное время увеличивается или уменьша­ется на 10 минут.
3
Снова нажмите или , чтобы отменить таймер.
Примечание:
• Таймеры ON (ВКЛ.) и OFF (ВЫКЛ.) можно установить вместе. Значок показывает очередность работы таймера.
• Если при установленном таймере ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ про­изошел сбой в подаче питания, см. раздел “Функция повторного автоза­пуска” на
Ru-7
Стр. 5
.
ВКЛЮЧИТСЯ.
ВЫКЛЮЧИТСЯ.
Нажмите , чтобы включить режим CLEAN (ЧИСТКА).
Режим CLEAN активируется, когда прибор выключается с помощью
кнопки (ОХЛАЖДЕНИЕ/СУШКА). Загорится индикатор CLEAN (дисплей).
• Режим CLEAN не включается в следующих случаях: режим COOL (ОХЛАЖДЕНИЕ) активен менее 3 минут или режим DRY (СУШКА) активен менее 6 минут.
Еще раз нажмите для выключения режима CLEAN.
• Нажатие не выключает режим CLEAN.
Что такое “режим CLEAN”?
Режим CLEAN помогает поддерживать прибор в чистоте и предотвращает рост пле­сени благодаря выделению небольшого количества озона (* на протяжении 40 минут. Рекомендуется не выключать режим CLEAN. *1 Около 0,01 ppm на выходе из воздуховыпускного отверстия. Такой пока­затель наблюдается в природных условиях, например, в лесу, и не оказы­вает влияния на человеческий организм.
Примечание:
• В течение первых 15 минут функционирования в режиме CLEAN венти­лятор не работает. В мультисистемном режиме воздух, выпускаемый прибором, может на-
• греться. В этом случае режим CLEAN (ЧИСТКА) автоматически отменя­ется во избежание нежелательного повышения температуры в комнате.
или таймера OFF после работы в режиме COOL/DRY
1
) и работе вентилятора
Page 19
ЧИСТКА
Инструкции:
• Перед чисткой отключите источник питания или выключите прерыва­тель тока в сети.
• Не дотрагивайтесь до металлических деталей руками.
• Запрещается использовать растворитель, бензин, полировочный поро­шок или инсектициды.
• Используйте только мягкие очищающие средства.
• Для сушки запрещается подвергать детали воздействию прямого
• Запрещается использовать воду, температура которой выше 50°C.
Воздушный фильтр
Чистите каждые 2 недели.
• Загрязненные участки очищай­те с помощью пылесоса или промывайте водой.
• Сушите изделия в тени надле­жащим образом.
Датчик i-see
Не дотрагиваитесь до датчика i-see.
Передняя панель
Петля
Отверстие
1. Поднимайте переднюю панель до тех пор, пока она не зафиксируется на месте со щелчком.
2. Придерживайте петли и тяните, чтобы снять, как показано на иллюстрации выше.
• Протирайте мягкой сухой тканью или промывайте водой.
• Не держите ее в воде более двух часов.
• Сушите изделия в тени надлежащим образом.
3. Устанавливайте переднюю панель, выполняя инструкции по ее снятию в обратном порядке. Надежно закройте переднюю панель и нажмите на области, указанные стрелками.
солнечного света, источникам тепла или пламени.
Теплообменник
• Надевайте перчатки, чтобы защитить руки.
• Используйте КОМПЛЕКТ ДЛЯ БЫСТРОЙ ЧИСТКИ (не входит в поставку).
Номер детали MAC-093SS-E
• Для получения более подробной информации см. инструкции, прилагаемые к КОМПЛЕКТУ ДЛЯ БЫСТРОЙ ЧИСТКИ.
Плазменныи противоаллергенныи энзимныи фильтр
Каждые три месяца:
• Удаляйте загрязнения при помощи пылесоса.
Если при помощи пылесоса загрязнения удалить невозможно:
Поместите фильтр вместе с рамой в теплую воду и промойте.
• После промывки высушите в тени как следует.
Каждый год:
Для улучшения производительности заменяйте фильтр для очистки воздуха новым.
• Номер детали MAC-417FT-E
Фильтр плазменного дезодорирования
Каждые три месяца:
• Удалите загрязнения пылесосом или поместите фильтр в теплую
воду (30–40°C) приблизительно на 15 минут. Тщательно промои­те.
• После промывки высушите в тени как следует.
• Очистка фильтра восстанавливает функцию дезодорирования.
Если при чистке невозможно удалить запах или грязь:
• Установите новый фильтр для очистки воздуха.
• Номер детали MAC-307FT-E
Примечание:
• Для улучшения производительности и сокращения уровня потребления энергии регулярно чистите фильтры.
• Не дотрагиваитесь до датчика i-see.
Воздуховыпускное отверстие и вентилятор (перед чисткой убедитесь, что вентилятор не работает)
1
Поверните горизонтальные заслонки вниз. Затем снимите верхнюю заслон­ку, как показано на ~ и .
Повторите ~ и  для нижнеи заслонки.
Разблокирование
4
По очереди верните верти­кальные заслонки в их исход­ное положение на соответству­ющую направляющую.
Проталкивайте заслонки до тех пор, пока они не зафиксируются на месте со щелчком.
Направляющая
2
По очереди поворачивайте обе вертикальные заслонки наружу.
Удерживайте щиток
5
Устанавливайте горизон­тальную заслонку, выполняя инструкции по ее снятию в обратном порядке.
• Если горизонтальная заслонка уста­новлена ненадлежащим образом, при включении питания все светодиодные индикаторы замигают.
3
Прочистите воздуховыпускное отверстие и вентилятор.
• Протрите мягкой сухой тканью.
Прочистите вентилятор.
• Используйте КОМПЛЕКТ ДЛЯ БЫСТ- РОЙ ЧИСТКИ (не входит в поставку).
Номер детали MAC-093SS-E
• Для получения более подробной информации см. инструкции, прилага­емые к КОМПЛЕКТУ ДЛЯ БЫСТРОЙ ЧИСТКИ.
Примечание:
Запрещается чрезмерно нажимать на вентиля­тор или решетку вентилятора.
Ru-8
Page 20
● ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ●
ЕСЛИ ВАМ КАЖЕТСЯ, ЧТО ПРИБОР НЕИСПРАВЕН
Если даже после выполнения этих проверок прибор не возобно­вит нормальную работу, прекратите его эксплуатацию и обрати­тесь к своему дилеру.
Симптом Объяснение и точки проверки
Внутренний прибор
Прибор не функционирует. • Возможно, выключен прерыватель тока в
Мигают все светодиодные индикаторы на внутреннем приборе.
Горизонтальная заслонка не двигается.
При повторном запуске при­бор не реагирует на команды управления в течение прибли­зительно 3 минут.
Из воздуховыпускного отвер­стия внутреннего прибора выходит легкий туман.
Режим качания ГОРИЗОН­ТАЛЬНОЙ ЗАСЛОНКИ приос­танавливается на некоторое время, после чего возобнов­ляется.
Во время работы изменяет­ся направление движения воздушного потока. Направление горизонтальной заслонки нельзя отрегули­ровать с помощью пульта дистанционного управления.
При работе в режиме обогре­ва прибор останавливается примерно на 10 минут.
При включении питания при­бор автоматически начинает работу, однако он не работает от пульта дистанционного управления.
Даже после нажатия кнопки ON/OFF прибор не прекра­щает работать или подает воздух.
Индикатор CLEAN (ЧИСТКА) горит.
Со временем внутренний блок может изменить цвет.
сети?
• Проверьте, подключен ли шнур питания? Проверьте, установлен ли таймер ВКЛЮЧЕНИЯ?
Стр. 7
• Проверьте, правильно ли установлены гори­зонтальные заслонки?
Проверьте, правильно ли установлена горизон­тальная и вертикальная заслонка?
• Не деформирована ли защитная решетка вентилятора?
Это защитная функция прибора, которая включается в соответствии с инструкциями микропроцессора. Пожалуйста, подождите.
• Прохладный воздух, поступающий из прибо­ра, быстро охлаждает влагу воздуха внутри помещения, и образовывается дымка.
Это необходимо для обеспечения нормаль­ной работы ГОРИЗОНТАЛЬНОЙ ЗАСЛОНКИ в режиме качания.
• При работе прибора в режиме COOL или DRY при направлении воздушного потока вниз на протяжении 0,5 или 1 часа для предотвращения капания и просачивания конденсата направление потока автомати­чески устанавливается в положение (1).
• При работе в режиме обогрева, если темпе­ратура воздушного потока слишком низкая, или во время размораживания горизонталь­ная заслонка автоматически устанавливает­ся в горизонтальное положение.
• Производится размораживание наружного прибора.
Эта операция длится максимум 10 минут, по-
жалуйста, подождите. (При слишком низкой температуре наружного воздуха и слишком высокой влажности образуется изморось.)
Кондиционеры данных моделей оснащены функцией повторного автозапуска. При выклю­чении питания без остановки работы прибора с помощью пульта дистанционного управления и последующем включении питания прибор авто­матически начнет работу в том режиме, кото­рый был установлен с помощью пульта дистан­ционного управления до отключения питания. См. раздел “Функция повторного автозапуска”
Стр. 5 .
• Индикатор CLEAN (ЧИСТКА) горит? Когда горит индикатор CLEAN (ЧИСТКА), выпол­няется операция ЧИСТКИ. Стр. 7
• Выполняется операция ЧИСТКИ. Стр. 7
• Под воздействием различных факторов, например ультрафиолетового излучения и температуры, пластиковый корпус может по­желтеть, что не отразится на функциональных характеристиках устройства.
Стр. 8
Стр. 8
Мультисистемная модель
Если в мультисистемной модели один из внутренних приборов не используется, он нагревается, при этом может быть слышен звук, похожий на звук текущей воды.
Если выбран режим обогрева, функционирование сразу не начинается.
• Небольшое количество хладагента продол­жает подаваться во внутренний прибор, даже если он в этот момент не работает.
• Если во время разморозки наружного при­бора начинается операция, на выдувание теплого воздуха потребуется несколько минут (макс. 10 минут).
Наружный прибор
Вентилятор наружного прибора не вращается, даже когда компрессор работает. Даже когда вентилятор начинает вращаться, он быстро останавливается.
Из наружного прибора выте­кает вода.
• В режиме охлаждения при низкой темпера­туре наружного воздуха вентилятор может включаться и выключаться, чтобы поддержи­вать достаточную мощность охлаждения.
• При работе в режимах COOL (ОХЛАЖ- ДЕНИЕ) и DRY (СУШКА) происходит ох­лаждение труб и трубных соединений, что вызывает конденсацию влаги.
При работе в режиме обогрева конденсат, обра­зовавшийся на теплообменнике, стекает вниз.
• При работе в режиме обогрева во время операции размораживания замерзшая на на­ружном приборе вода тает и стекает вниз.
Ru-9
Симптом Объяснение и точки проверки
Наружный прибор
Из наружного прибора выхо­дит белый дым.
• При работе в режиме обогрева пар, который появляется в результате размораживания, выглядит как белый дым.
Пульт дистанционного управления
на дисплее пульта дистан­ционного управления нет изображения, или дисплей потускнел. Внутренний при­бор не реагирует на сигналы с пульта.
• Проверьте, не разрядились ли батареи?
Стр. 3
• Возможно, не соблюдена полярность (+, -) при установке батарей? Стр. 3
• Возможно, нажаты какие-либо кнопки на пульте дистанционного управления других электроприборов?
Не охлаждает и не греет
Недостаточное охлаждение или обогрев помещения.
Помещение охлаждается недостаточно.
Помещение обогревается недостаточно.
При работе в режиме обог­рева воздух выдувается не сразу.
• Проверьте, правильно ли задана температу­ра? Стр. 5 Проверьте, правильно ли установлен вентиля-
• тор? Увеличьте скорость вентилятора. Проверьте, чистый ли фильтр? Стр. 8
• Проверьте, чистый ли вентилятор или теплообменник внутреннего прибора?
Стр. 8
• Возможно, заблокировано воздухозаборное или воздуховыпускное отверстие внутреннего или наружного прибора?
• Возможно, открыто окно или дверь?
• При использовании в помещении вентилятора или газовой плиты нагрузка на кондиционер, работающий в режиме охлаждения, воз­растает, в результате чего эффективность охлаждения снижается.
• При высокой температуре наружного воздуха эффективность охлаждения может быть недостаточной.
• При низкой температуре наружного воздуха эффективность обогрева может снизиться.
• Подождите, пока прибор готовится к выдува­нию теплого воздуха.
Поток воздуха
Воздух, выходящий из внутреннего прибора, имеет специфический запах.
• Проверьте, чистый ли фильтр? Стр. 8
• Проверьте, чистый ли вентилятор или тепло­обменник внутреннего прибора? Стр. 8
• Прибор всасывает запахи стен, ковра, мебе­ли, ткани и выдувает их вместе с воздухом. В режиме PLASMA (ПЛАЗМА) вы можете по-
• чувствовать запах озона, которыи генерируется в небольших количествах плазменным элект­родом. Это не является неисправностью.
Звук
Слышно потрескивание.
Слышен “булькающий” звук. Этот звук слышен, когда наружный воздух
Из внутреннего прибора слы­шен механический звук.
Слышен звук текущей воды.
Иногда слышен шипящий звук.
Потрескивание объясняется расширением/ сжатием передней панели и других деталей прибора вследствие изменения температуры.
всасывается из дренажного шланга при включении вытяжного устройства или венти­лятора, что и вызывает выброс струи воды из дренажного шланга.
Этот звук также слышен при сильном ветре,
когда наружный воздух с силой проникает в дренажный шланг.
Этот звук появляется при включении/выклю­чении вентилятора или компрессора.
Это звук водяного хладагента или водяного конденсата, протекающего по трубам прибора.
Этот звук слышен при изменении потока хладагента внутри прибора.
В следующих случаях необходимо остановить работу кондиционера и обратиться к своему дилеру.
• Если из внутреннего прибора просачивается вода.
• При мигании индикатора POWER (питание).
• Если часто срабатывает прерыватель тока в сети.
• Сигнал с пульта дистанционного управления не принимается в поме­щении, где установлены люминесцентные лампы, ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫ- КЛЮЧЕНИЕ которых производится с помощью электронного устройства (люминесцентные лампы инверторного типа и т.д.).
• При работе кондиционера воздуха возникают помехи при приеме радио- или телевещания. Для нормального приема теле- и радиове­щания может потребоваться усилитель.
• При поступлении необычного звука.
Стр. 6
Page 21
К
ОГДА ВЫ НЕ СОБИРАЕТЕСЬ ПОЛЬЗОВАТЬ-
СЯ КОНДИЦИОНЕРОМ ДЛИТЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ
МЕСТО УСТАНОВКИ И ЭЛЕК-
ТРОМОНТАЖНЫЕ РАБОТЫ
1
В режиме COOL вручную установите самую высо­кую температуру и дайте ему поработать в течение 3-4 часов. Стр. 5
При этом внутренние части прибора просушатся.
2
Нажмите , чтобы остановить операцию.
3
Выключите прерыватель тока в сети и/или отсоеди­ните вилку шнура питания от розетки.
4
Выньте все батарейки из пульта дистанционного управления.
При повторном использовании кон­диционера воздуха:
1
Очистите воздушный фильтр. Стр. 8
2
Убедитесь в том, что воздухозаборные и возду­ховыпускные отверстия внутреннего/наружного приборов не заблокированы.
3
Проверьте правильность подключения заземления.
Место установки
Следует избегать установки кондиционера воздуха в следующих местах.
• В местах, где много машинного масла.
• В местах, где много соли, например, на морском побережье.
• В местах образования сероводородного газа, например, рядом с горя­чим природным источником.
• В местах выброса нефтепродуктов или в местах с обильными нефтя­ными испарениями. В местах с наличием высокочастотного или беспроводного оборудования.
• В местах блокировки воздуха наружного прибора.
• В местах, где звук от выполнения операции или воздух наружного прибора не доносится до соседнего дома.
Наружный прибор должен устанавливаться на рассто­янии не менее 3 м от антенн телевизоров, радиопри­емников и т.д. В регионах со слабыми радиоволнами требуется большее расстояние между наружным прибо­ром и антенной, если при работе кондиционера воздуха возникают помехи при приеме радио- или телевещания.
Люминесцентная
Устанавливайте как можно дальше для защиты от воздействия люминесцентных ламп.
Не менее 1 м
Беспро­водный телефон или пор­тативный телефон
лампа инверторного типа
Обеспечьте достаточное расстояние для предотвращения искажения изображения и звука.
Не
Телевизор
менее 1 м
Радиоприемник
Не менее 3 м
Не менее 100 мм
Хорошо проветрива­емое сухое место
Не менее 500 мм
стена и т.п.
Электромонтажные работы
• Обеспечьте отдельный контур сети для питания кондиционера.
• Обязательно соблюдайте допустимую мощность прерывателя тока в сети.
При возникновении каких-либо вопросов обращайтесь к своему дилеру.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель
Функция Электропитание ~ /N, 230 V, 50 Hz
Мощность кВт 5,0 5,8 5,0 6,0 Мощность на входе кВт 1,500 1,550 1,510 1,610
Масса
Объем хладагента (R410A) кг 1,55
Код IP
Разрешенное максималь­ное рабочее давление
Уровень шума
Гарантированный рабочий диапазон
Верхний
Охлаж-
дение
Обогрев
предел
Нижний
предел
Верхний
предел
Нижний
предел
Внутренний MSZ-FD50VA (S) Наружный MUZ-FD50VA MUZ-FD50VABH
Охлаждение
Внутренний кг 12 Наружный кг 55
Внутренний IP 20 Наружный IP 24 Низ. давл. МПа 1,64 Выс. давл. МПа 4,15
Внутренний (очень высокий/ высокий/сред­ний/низкий)
Наружный дБ(А)54565456
Внутренний
32°C DB
23°C WB
21°C DB
15°C WB
27°C DB
20°C DB
дБ(А)
MUZ-FD50VA MUZ-FD50VABH
52/45/
39/29
46°C DB
-10°C DB —
24°C DB 18°C WB
-15°C DB
-16°C WB
Обогрев
50/43/
37/27
Наружный
Охлаждение
52/45/
39/29
46°C DB
-10°C DB —
24°C DB
18°C WB
-25°C DB
-26°C WB
Обогрев
50/43/
37/27
Примечание:
Расчетные условия эксплуатации Охлаждение — Внутренний: 27°C DB, 19°C WB Наружный: Обогрев — Внутренний: 20°C DB Наружный:
35°C DB
7°C DB, 6°C WB
DB: сухой термометр WB: влажный термометр
Ru-10
Page 22
Page 23
Page 24
HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN
SG79F290H04
Loading...