Mitsubishi Electric MSZ-SF35VE, MSZ-SF50VE, MSZ-SF42VE, MSZ-SF25VE User guide

SPLIT-TYPE AIR CONDITIONERS
INDOOR UNIT
MSZ-SF25VE MSZ-SF35VE MSZ-SF42VE MSZ-SF50VE
Englishisoriginal.
Перевод оригинала
Переклад оригіналу
OPERATING INSTRUCTIONS
• Tousethisunitcorrectlyandsafely,besuretoreadtheseoperatingin­structionsbeforeuse.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Вцелях правильной и безопаснойэксплуатации данногоустройс­тваобязательно перед егоиспользованиемпрочтитенастоящее руководствопоэксплуатации.
ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
• Зметоюправильної табезпечноїексплуатаціїданогопристрою, обов’язковоперед його використаннямпрочитайтеданий посібник зексплуатації.
For user
Дляпользователя
Длякористувача
English
Українська
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
CONTENTS
SAFETY PRECAUTIONS 1
DISPOSAL 2
NAME OF EACH PART 3
PREPARATION BEFORE OPERATION 3
SELECTING OPERATION MODES 4
FAN SPEED AND AIRFLOW DIRECTION ADJUSTMENT 5
I-SAVE OPERATION 6
ECONO COOL OPERATION 6
TIMER OPERATION (ON/OFF TIMER) 6
WEEKLY TIMER OPERATION 7
CLEANING 8
WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED 9
WHEN THE AIR CONDITIONER IS NOT GOING TO BE USED FOR A LONG TIME 10
INSTALLATION PLACE AND ELECTRICAL WORK 10
SPECIFICATIONS 10
SAFETY PRECAUTIONS
• Since rotating parts and parts which could cause an electric shock are used in this product, be sure to read these “Safety Precautions” before use.
• Since the cautionary items shown here are important for safety, be sure to observe them.
• After reading this manual, keep it together with the installation manual in a handy place for easy reference.
Marks and their meanings
WARNING :
CAUTION :
Incorrect handling could cause serious hazard, such as death, serious injury, etc. with a high probability.
Incorrect handling could cause serious hazard depending on the conditions.
WARNING
Do not connect the power cord to an intermediate point, use an extension cord, or connect multiple devices to a single AC outlet.
• This may cause overheating, fi re, or electric shock.
Make sure the power plug is free of dirt and insert it securely into the outlet.
• A dirty plug may cause fi re or electric shock.
Do not bundle, pull, damage, or modify the power cord, and do not apply heat or place heavy objects on it.
• This may cause fi re or electric shock.
Do not turn the breaker OFF/ON or disconnect/connect the power plug during operation.
• This may create sparks, which can cause fi re.
• After the indoor unit is switched OFF with the remote controller, make sure to turn the breaker OFF or disconnect the power plug.
Do not expose your body directly to cool air for a prolonged length of time.
• This could be detrimental to your health.
The unit should not be installed, relocated, disassembled, altered, or repaired by the user.
• An improperly handled air conditioner may cause fi re, electric shock, injury, or water leakage, etc. Consult your dealer.
• If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent in order to avoid a hazard.
When installing, relocating, or servicing the unit, make sure
that no substance other than the specifi ed refrigerant (R410A)
enters the refrigerant circuit.
• Any presence of foreign substance such as air can cause abnor­mal pressure rise and may result in explosion or injury.
• The use of any refrigerant other than that specifi ed for the system will cause mechanical failure, system malfunction, or unit break­down. In the worst case, this could lead to a serious impediment to securing product safety.
Meanings of symbols used in this manual
: Be sure not to do.
: Be sure to follow the instruction.
: Never insert your fi nger or stick, etc.
:
Never step onto the indoor/outdoor unit and do not put anything on them.
: Danger of electric shock. Be careful.
: Be sure to disconnect the power supply plug from the power outlet.
: Be sure to shut off the power.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appli­ance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not insert your fi nger, a stick, or other objects into the air
inlet or outlet.
• This may cause injury, since the fan inside rotates at high speeds during operation.
In case of an abnormal condition (such as a burning smell),
stop the air conditioner and disconnect the power plug or turn the breaker OFF.
• A continued operation in the abnormal state may cause a malfunc­tion, fi re, or electric shock. In this case, consult your dealer.
When the air conditioner does not cool or heat, there is a pos­sibility of refrigerant leakage. In this case, consult your dealer. If a repair involves recharging the unit with refrigerant, ask the service technician for details.
• The refrigerant used in the air conditioner is safe. Normally, it does not leak. However, if refrigerant leaks and comes in contact with a heat source such as a fan heater, kerosene heater, or cooking stove, it will create a harmful gas.
The user should never attempt to wash the inside of the indoor unit. Should the inside of the unit require cleaning, contact your dealer.
• Unsuitable detergent may cause damage to plastic material inside the unit, which may result in water leakage. Should detergent come in contact with electrical parts or the motor, it will result in a malfunction, smoke, or fi re.
This appliance is intended to be used by expert or trained us­ers in shops, in light industry and on farms, or for commercial use by lay persons.
En-1
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION
Do not touch the air inlet or the aluminum fi ns of the indoor/
outdoor unit.
• This may cause injury.
Do not use insecticides or fl ammable sprays on the unit.
• This may cause a fi re or deformation of the unit.
Do not expose pets or houseplants to direct airfl ow.
• This may cause injury to the pets or plants.
Do not place other electric appliances or furniture under the indoor/outdoor unit.
• Water may drip down from the unit, which may cause damage or malfunction.
Do not leave the unit on a damaged installation stand.
• The unit may fall and cause injury.
Do not step on an unstable bench to operate or clean the unit.
• This may cause injury if you fall down.
Do not pull the power cord.
• This may cause a portion of the core wire to break, which may cause overheating or fi re.
Do not charge or disassemble the batteries, and do not throw
them into a fi re.
• This may cause the batteries to leak, or cause a fi re or explosion.
Do not operate the unit for more than 4 hours at high humidity (80% RH or more) and/or with windows or outside door left open.
• This may cause the water condensation in the air conditioner, which may drip down, wetting or damaging the furniture.
• The water condensation in the air conditioner may contribute to growth of fungi, such as mold.
Do not use the unit for special purposes, such as storing food, raising animals, growing plants, or preserving precision devices or art objects.
• This may cause deterioration of quality, or harm to animals and plants.
Do not expose combustion appliances to direct airfl ow.
• This may cause incomplete combustion.
Never put batteries in your mouth for any reason to avoid ac­cidental ingestion.
• Battery ingestion may cause choking and/or poisoning.
Before cleaning the unit, switch it OFF and disconnect the power plug or turn the breaker OFF.
• This may cause injury, since the fan inside rotates at high speeds during operation.
When the unit will be unused for a long time, disconnect the power plug or turn the breaker OFF.
The unit may accumulate dirt, which may cause overheating or fi re.
Replace all batteries of the remote controller with new ones of the same type.
• Using an old battery together with a new one may cause overheat­ing, leakage, or explosion.
If the battery fl uid comes in contact with your skin or clothes,
wash them thoroughly with clean water.
If the battery fl uid comes in contact with your eyes, wash them thor-
• oughly with clean water and immediately seek medical attention.
Ensure that the area is well-ventilated when the unit is operated together with a combustion appliance.
• Inadequate ventilation may cause oxygen starvation.
Turn the breaker OFF when you hear thunder and there is a pos­sibility of a lightning strike.
• The unit may be damaged if lightning strikes.
After the air conditioner is used for several seasons, perform inspection and maintenance in addition to normal cleaning.
• Dirt or dust in the unit may create an unpleasant odor, contribute to growth of fungi, such as mold, or clog the drain passage, and cause water to leak from the indoor unit. Consult your dealer for inspection and maintenance, which require specialized knowledge and skills.
Do not operate switches with wet hands.
• This may cause electric shock.
Do not clean the air conditioner with water or place an object that
contains water, such as a fl ower vase, on it.
• This may cause fi re or electric shock.
Do not step on or place any object on the outdoor unit.
• This may cause injury if you or the object falls down.
IMPORTANT
Dirty fi lters cause condensation in the air conditioner which will contribute
to the growth of fungi such as mold. It is therefore recommended to clean air
fi lters every 2 weeks.
Before starting the operation, ensure that the horizontal vanes are in the closed position. If operation starts when the horizontal vanes are in the open position, they may not return to the correct position.
For installation
WARNING
Consult your dealer for installing the air conditioner.
• It should not be installed by the user since installation requires specialized knowledge and skills. An improperly installed air con­ditioner may cause water leakage, fi re, or electric shock.
Provide a dedicated power supply for the air conditioner.
• A non-dedicated power supply may cause overheating or fi re.
Do not install the unit where fl ammable gas could leak.
• If gas leaks and accumulates around the outdoor unit, it may cause an explosion.
Earth the unit correctly.
• Do not connect the earth wire to a gas pipe, water pipe, lightning rod, or a telephone ground wire. Improper earthing may cause electric shock.
CAUTION
Install an earth leakage breaker depending on the installation
location of the air conditioner (such as highly humid areas).
• If an earth leakage breaker is not installed, it may cause electric shock.
Ensure that the drain water is properly drained.
• If the drain passage is improper, water may drip down from the indoor/outdoor unit, wetting and damaging the furniture.
In case of an abnormal condition
Immediately stop operating the air conditioner and consult your dealer.
DISPOSAL
To dispose of this product, consult your dealer.
Note:
This symbol mark is for EU countries only. This symbol mark is according to the directive 2002/96/ EC Article 10 Information for users and Annex IV, and/ or to the directive 2006/66/EC Article 20 Information for end-users and Annex II.
Fig. 1
Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and/or reused. This symbol means that electrical and electronic equipment, batteries and accumulators, at their end-of-life, should be disposed of separately from your household waste. If a chemical symbol is printed beneath the symbol (Fig. 1), this chemical sym­bol means that the battery or accumulator contains a heavy metal at a certain concentration. This will be indicated as follows: Hg: mercury (0,0005%), Cd: cadmium (0,002%), Pb: lead (0,004%) In the European Union there are separate collection systems for used electrical and electronic products, batteries and accumulators. Please, dispose of this equipment, batteries and accumulators correctly at your local community waste collection/recycling centre. Please, help us to conserve the environment we live in!
En-2
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
NAME OF EACH PART
Indoor unit Remote controller
Front panel
Air fi lter (Nano platinum fi lter)
Air cleaning fi lter (Electrostatic anti-allergy enzyme fi lter, option)
Air inlet
Operation display section
Temperature
Page 4
buttons
Signal transmitting section Distance of signal : About 6 m
Beep(s) is (are) heard from the indoor unit when the signal is received.
ON/OFF (operate/stop) button
Horizontal vane Heat exchanger
Air outlet Spec name plate *1
Operation indicator lamp
Outdoor unit
Outdoor units may be different in appearance.
*1 The manufacturing year and month is indicated on the spec name plate.
Air inlet (back and side) Spec name plate *1
Refrigerant piping
Drainage hose
Air outlet
Drain outlet
Remote control receiving section
Emergency operation
Page 4
switch
Operation select button
Page 4
ECONO COOL
Page 6
button
i-save button
Page 6
CLOCK button
Page 3
Remote controller holder
• Install the remote con-
troller holder in a place where the signal can be received by the indoor unit.
• When the remote con-
troller is not used, place it in this holder.
FAN speed control
Page 5
button
VANE control
Page 5
button
TIME, TIMER set buttons
Pages 3, 6
Increase time Decrease time
WEEKLY TIMER set buttons
RESET button Page 3
Lid Slide the lid down to open the remote controller. Slide it down further to get to the weekly timer buttons.
Only use the remote controller provid­ed with the unit. Do not use other remote controllers. If two or more indoor units are installed in proximity to one another, an indoor unit that is not intended to be operated may respond to the remote controller.
Page 7
PREPARATION BEFORE OPERATION
Before operation: Insert the power supply plug into the power outlet and/or turn the breaker on.
Installing the remote controller batteries
4.
Press RESET.
1.
Remove the front lid.
2.
Insert the negative
pole of AAA alkaline batteries fi rst.
3.
Install the front lid.
• Make sure the polarity of the batteries is correct.
Do not use manganese batteries and leaking batteries. The remote controller could malfunction.
• Do not use rechargeable batteries.
• Replace all batteries with new ones of the same type.
• Batteries can be used for approximately 1 year. However, batteries with expired shelf lives last shorter.
• Press RESET gently using a thin instrument.
If the RESET button is not pressed, the remote controller may not operate
correctly.
En-3
Setting current time
1.
Press CLOCK.
4.
Press CLOCK again.
• Press CLOCK gently using a thin instrument.
3.
Press the DAY button
to set the day.
2.
Press either the TIME button or
the TIMER buttons to set the time.
Each press increases/decreases
the time by 1 minute (10 minutes when pressed longer).
SELECTING OPERATION MODES
AUTO mode (Auto change over)
The unit selects the operation mode according to the difference between the room temperature and the set temperature. During AUTO mode, the unit changes mode (COOL↔HEAT) when the room temperature is 2°C away from the set temperature for more than 15 minutes.
Note:
Auto Mode is not recommended if this indoor unit is connected to a MXZ type outdoor unit. When several indoor units are operated simultaneously, the unit may not be able to switch operation mode between COOL and HEAT. In this case, the indoor unit becomes standby mode (Refer to table of Operation indicator lamp).
COOL mode
Enjoy cool air at your desired temperature.
Note:
Do not operate COOL mode at very low outside temperatures (less than
-10°C). Water condensed in the unit may drip and wet or damage furni­ture, etc.
DRY mode
Dehumidify your room. The room may be cooled slightly. Temperature cannot be set during DRY mode.
1
Press
2
Press to select operation mode. Each press
to start the operation.
changes mode in the following order:
(AUTO) (COOL) (DRY) (HEAT) (FAN)
3
Press or to set the temperature. Each press raises or lowers the temperature by 1°C.
Press to stop the operation.
Operation indicator lamp
The operation indicator lamp shows the operation state of the unit.
Indication Operation state Room temperature
The unit is operating to reach the set temperature
The room temperature is approach­ing the set temperature
Standby mode (only during multi system operation)
Lighted Blinking Not lighted
About 2°C or more away from set tem­perature
About 1 to 2°C from set temperature
HEAT mode
Enjoy warm air at your desired temperature.
FAN mode
Circulate the air in your room.
Emergency operation
When the remote controller cannot be used...
Emergency operation can be activated by pressing the emergency operation switch (E.O.SW) on the indoor unit.
Each time the E.O.SW is pressed, the operation changes in the following order:
Operation indicator lamp
Emergency COOL
Emergency HEAT
Stop
Note:
• The fi rst 30 minutes of operation is test run. Temperature control does not work, and fan speed is set to High.
• In the emergency heating operation, the fan speed gradu­ally rises to blow out warm air.
• In the emergency cooling operation, the horizontal vanes’ position will be reset in about a minute, then the operation will start.
Set temperature : 24°C Fan speed : Medium Horizontal vane : Auto
Note:
Multi system operation
Two or more indoor units can be operated by one outdoor unit. When several in­door units are operated simultaneously, cooling/fan and heating operations can­not be done at the same time. When COOL/FAN is selected with one unit and HEAT with another or vice versa, the unit selected last goes into standby mode.
Auto restart function
If a power failure occurs or the main power is turned off during operation, “Auto restart function” automatically starts operation in the same mode as the one set with the remote controller just before the shutoff of the main power. When timer is set, timer setting is cancelled and the unit starts operation when power is resumed.
If you do not want to use this function, please consult the service repre­sentative because the setting of the unit needs to be changed.
En-4
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
FAN SPEED AND AIRFLOW
DIRECTION ADJUSTMENT
Press to select fan speed. Each press changes fan speed in the following order:
Airflow direction
(AUTO) .........The vane is set to the most effi cient airfl ow direction. COOL/
(Manual) .......For efficient air conditioning, select the upper position for
(Swing) .........The vane moves up and down intermittently.
To change the horizontal airfl ow direction.
Move the vertical vane manually before starting operation.
Note:
If the vertical vanes are adjusted, be sure to return the horizontal vanes to the original closed position.
DRY/FAN:horizontal position. HEAT:position (4).
COOL/DRY, and the lower position for HEAT. If the lower position is selected during COOL/DRY, the vane automatically moves to the upward position after 0.5 to 1 hour to prevent any condensation from dripping.
(AUTO) (Silent) (Low) (Med.) (High) (Super High)
• Two short beeps are heard from the indoor unit when set to AUTO.
• Use higher fan speed to cool/heat the room quicker. It is recommended to lower the fan speed once the room is cool/warm.
• Use lower fan speed for quiet operation.
Note:
Multi system operation
When several indoor units are operated simultaneously by one outdoor unit for heating operation, the temperature of the airfl ow may be low. In this case, it is recommended to set the fan speed to AUTO.
Press to select airfl ow direction. Each press changes airfl ow direction in the following order:
(AUTO) (1) (2) (3) (4) (5) (SWING)
• Two short beeps are heard from the indoor unit when set to AUTO.
• Always use the remote controller when changing the direction of air­flow. Moving the horizontal vanes with your hands causes them to mal­function.
• When the breaker is turned on, the horizontal vanes’ position will be reset in about a minute, then the operation will start. The same is true in the emergency cooling operation.
• When the horizontal vanes seem to be in an abnormal position, see
page 9 .
En-5
I-SAVE OPERATION
ECONO COOL OPERATION
1
Press during COOL, ECONO COOL, or HEAT mode to select i-save mode.
2
Set the temperature, fan speed, and airfl ow direction.
• The same setting is selected from the next time by simply pressing .
• Two settings can be saved. (One for COOL/ECONO COOL, one for
HEAT)
• Select the appropriate temperature, fan speed, and airflow direction
according to your room.
• Normally, the minimum temperature setting in HEAT mode is 16°C.
However, during i-save operation only, the minimum temperature set­ting is 10°C.
Press again to cancel i-save operation.
• i-save operation also is cancelled when the MODE button is pressed.
i-save operation
• A simplified set back function enables to recall the preferred (preset) setting with a single push of the back to the previous setting in an instance.
• i-save operation cannot be set on the weekly timer.
Example of use:
1. Low energy mode Set the temperature 2°C to 3°C warmer in COOL and cooler in HEAT mode. This setting is suitable for unoccupied room, and while you are sleeping.
2. Saving frequently used settings Save your preferred setting for COOL/ECONO COOL and HEAT. This ena­bles you to select your preferred setting with a single push of the button.
button. Press the button again and you can go
Note:
When using the multi system MXZ-8A140, the temperature cannot be set to 10°C. Even if the temperature is set to 10°C, the air conditioner will operate at 16°C.
Press during COOL mode page 4 to start ECONO COOL operation.
The unit performs swing operation vertically in various cycles according to the temperature airflow.
Press again to cancel ECONO COOL operation.
• ECONO COOL operation is also cancelled when the VANE button is pressed.
What is “ECONO COOL”?
Swing airfl ow (change of air fl ow) makes you feel cooler than stationary airfl ow. The set temperature and the airfl ow direction are automatically changed by the microprocessor. It is possible to perform cooling operation with keeping comfort. As a result energy can be saved.
T
IMER OPERATION (ON/OFF TIMER)
1
Press or during operation to set the timer.
(ON timer) : The unit turns ON at the set time.
(OFF timer) : The unit turns OFF at the set time.
* or blinks.
Make sure that the current time and day are set correctly.
*
2
Press (Increase) and (Decrease) to set the time of timer.
Each press increases or decreases the set time by 10 minutes.
• Set the timer while
or is blinking.
Page 3
3
Press
or
again to cancel timer.
Note:
• ON and OFF timers can be set together. mark indicates the order of timer operations.
• If power failure occurs while ON/OFF timer is set, see page 4 “Auto restart function”.
En-6
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
WEEKLY TIMER OPERATION
• A maximum of 4 ON or OFF timers can be set for individual days of the week.
• A maximum of 28 ON or OFF timers can be set for a week.
E.g. : Runs at 24°C from waking up to leaving home, and runs at 27°C from
getting home to going to bed on weekdays.
Runs at 27°C from waking up late to going bed early on weekends.
Note:
The simple ON/OFF timer setting is available while the weekly timer is on. In this case, the ON/OFF timer has priority over the weekly timer; the weekly timer
operation will start again after the simple ON/OFF timer is complete.
Setting1 Setting2 Setting3 Setting4
Mon
Sun
ON OFF ON OFF
~
Fri
Sat
~
24°C 27°C
6:00 8:30 17:30 22:00
Setting1 Setting2
ON OFF
8:00 21:00
27°C
3
Press , , and to set ON/OFF, time, and temperature.
E.g. : [ON], [6:00]
and [24°C] are selected.
Pressing selects ON/OFF timer.
Pressing deletes timer setting.
* Hold down the button to change the time quickly. * The temperature can be set between 16°C and 31°C at weekly timer.
Pressing
adjusts the time.
Pressing
adjusts the tem­perature.
Press and to continue setting the timer for other days and/or numbers.
4
Press to complete and transmit the weekly timer setting.
*
which was blink­ing goes out, and the current time will be displayed.
Note:
• Press to transmit the setting information of weekly timer to the indoor unit. Point the remote controller toward the indoor unit for 3 seconds.
• When setting the timer for more than one day of the week or one number,
does not have to be pressed per each setting. Press once af-
ter all the settings are complete. All the weekly timer settings will be saved.
• Press
controller toward the indoor unit.
to enter the weekly timer setting mode, and press and hold
for 5 seconds to erase all weekly timer settings. Point the remote
Setting the weekly timer
* Make sure that the current time and day are set correctly.
1
Press to enter the weekly timer setting mode.
* blinks.
2
Press and to select setting day and number.
E.g. : [Mon Tue ... Sun]
and [1] are selected.
Pressing selects the day of the week to be set.
Pressing selects the setting number.
5
Press to turn the weekly timer ON. ( lights.)
* When the weekly timer is ON, the day of the week whose timer setting
is complete, will light.
Press again to turn the weekly timer OFF. ( goes out.)
Note:
The saved settings will not be cleared when the weekly timer is turned OFF.
Checking weekly timer setting
1
Press to enter the weekly timer setting mode.
* blinks.
2
Press or to view the setting of the particular day or number.
Press to exit the weekly timer setting.
Note:
When all days of the week are selected to view the settings and a different set­ting is included among them,
will be displayed.
* All days can be selected.
En-7
CLEANING
Instructions:
• Switch off the power supply or turn off the breaker before cleaning.
• Be careful not to touch the metal parts with your hands.
• Do not use benzine, thinner, polishing powder, or insecticide.
Air fi lter (Nano platinum fi lter)
Clean every 2 weeks
• Remove dirt by a vacuum cleaner, or rinse with water.
• After washing with water, dry it well in shade.
What is “Nano platinum fi lter”?
Nano platinum is a ceramic particle that includes a platinum nanoparticle. The particles are incorporated into the fi lter material, which results in pro­viding semi-permanent antibacterial and deodorizing characteristics for the fi lter. Nano platinum surpasses the catechin (a biofl avonoid that is found in green tea) in performance. Nano platinum fi lter uses this compound not only to improve air quality but also to eliminate bacteria and viruses. This air fi lter has a semi-permanent lasting effect even after washing it with water.
• Use only diluted mild detergents.
• Do not expose parts to direct sunlight, heat, or fi re to dry.
• Do not use water hotter than 50°C.
Air cleaning fi lter (Electrostatic anti-allergy enzyme fi lter,
option)
Every 3 months:
• Remove dirt by a vacuum cleaner.
When dirt cannot be removed by vacuum cleaning:
Soak the fi lter and its frame in lukewarm water before rinsing it.
After washing, dry it well in shade.
Every year:
• Replace it with a new air cleaning fi lter for best performance.
• Parts Number MAC-2320FT
Install all tabs of the air fi lter.
Pull to remove from the air fi lter
Front panel
Hinge
Hole
1. Lift the front panel until a “click” is heard.
2. Hold the hinges and pull to remove as shown in the illustration above.
• Wipe with a soft dry cloth or rinse it with water.
• Do not soak it in water for more than two hours.
• Dry it well in shade.
3. Install the front panel by following the removal procedure in reverse. Close the front panel securely and press the positions indicated by the arrows.
Important
Clean the fi lters regularly for best performance and to
reduce power consumption.
Dirty fi lters cause condensation in the air conditioner
which will contribute to the growth of fungi such as mold. It is therefore recommended to clean air fi lters every 2 weeks.
En-8
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED
Even if these items are checked, when the unit does not recover from the trouble, stop using the air conditioner and consult your dealer.
Symptom Explanation & Check points
Indoor Unit
The unit cannot be operated. • Is the breaker turned on?
The horizontal vane does not move.
The unit cannot be operated for about 3 minutes when restarted.
Mist is discharged from the air outlet of the indoor unit.
The swing operation of the HORI­ZONTAL VANE is suspended for a while, then restarted.
When SWING is selected in COOL/DRY/FAN mode, the lower horizontal vane does not move.
The airfl ow direction changes during operation. The direction of the horizontal vane cannot be adjusted with the remote controller.
The operation stops for about 10 minutes in the heating operation.
The unit starts operation by itself when the main power is turned on, but hasn’t received sign from the remote controller.
The two horizontal vanes touch each other. The horizontal vanes are in an abnormal posi­tion. The horizontal vanes do not return to the correct “close position”.
In COOL/DRY mode, when the room temperature reaches near the set temperature, the outdoor unit stops, then the indoor unit operates at low speed.
The indoor unit discolors over time.
• Is the power supply plug connected?
• Is the ON timer set? Page 6
• Are the horizontal vane and the vertical vane installed correctly?
• Is the fan guard deformed?
• When the breaker is turned on, the horizontal vanes’ position will be reset in about a minute. After the reset has completed, the normal hori­zontal vanes’ operation resumes. The same is true in the emergency cooling operation.
• This protects the unit according to instructions from the microprocessor. Please wait.
The cool air from the unit rapidly cools moisture
• in the air inside the room, and it turns into mist.
• This is for the swing operation of the HORIZON­TAL VANE to be performed normally.
• It is normal that the lower horizontal vane does not move when SWING is selected in COOL/ DRY/FAN mode.
• When the unit is operated in COOL or DRY mode, if the operation continues with air blow­ing down for 0.5 to 1 hour, the direction of the airfl ow is automatically set to upward position to prevent water from condensing and dripping.
• In the heating operation, if the airfl ow tem­perature is too low or when defrosting is being done, the horizontal vane is automatically set to horizontal position.
• Outdoor unit is in defrost. Since this is completed in max.10 minutes, please wait. (When the outside temperature is too low and humidity is too high, frost is formed.)
• These models are equipped with an auto restart function. When the main power is turned off without stopping the unit with the remote controller and is turned on again, the unit starts operation automatically in the same mode as the one set with the remote control­ler just before the shutoff of the main power. Refer to “Auto restart function” page 4 .
Perform one of the following:
Turn off and on the breaker. Make sure the horizon-
• tal vanes move to the correct “close position”.
• Start and stop the emergency cooling operation and make sure the horizontal vanes move to the correct “close position”.
• When the room temperature deviates from the set temperature, the indoor fan starts running according to the settings on the remote control­ler.
• Although plastic turns yellow due to the infl uence of some factors such as ultraviolet light and temperature, this has no effect on the product functions.
Multi system
The indoor unit which is not operating becomes warm and a sound, similar to water fl owing, is heard from the unit.
When heating operation is selected, operation does not start right away.
• A small amount of refrigerant continues to fl ow into the indoor unit even though it is not operat­ing.
• When operation is started during defrosting of outdoor unit is done, it takes a few minutes (max. 10 minutes) to blow out warm air.
Outdoor Unit
The fan of the outdoor unit does not rotate even though the com­pressor is running. Even if the fan starts to rotate, it stops soon.
Water leaks from the outdoor unit.
White smoke is discharged from the outdoor unit.
• When the outside temperature is low during cooling operation, the fan operates intermittently to maintain suffi cient cooling capacity.
• During COOL and DRY operations, pipe or pipe connecting sections are cooled and this causes water to condense.
• In the heating operation, water condensed on the heat exchanger drips down.
• In the heating operation, the defrosting operation makes ice forming on the outdoor unit melt and drip down.
• In the heating operation, vapor generated by the defrosting operation looks like white smoke.
En-9
Symptom Explanation & Check points
Remote controller
The display on the remote controller does not appear or it is dim. The indoor unit does not respond to the remote control signal.
• Are the batteries exhausted? Page 3
• Is the polarity (+, -) of the batteries correct?
Page 3
• Are any buttons on the remote controller of other electric appliances being pressed?
Does not cool or heat
The room cannot be cooled or heated suffi ciently.
The room cannot be cooled suffi ciently.
The room cannot be heated suffi ciently.
Air does not blow out soon in the heating operation.
• Is the temperature setting appropriate?
Page 4
• Is the fan setting appropriate? Please change fan speed to higher setting. Page 5
• Are the fi lters clean? Page 8
• Is the fan or heat exchanger of the indoor unit clean? Page 8
• Are there any obstacles blocking the air inlet or outlet of the indoor or outdoor unit?
• Is a window or door open?
• When a ventilation fan or a gas cooker is used in a room, the cooling load increases, resulting in an insuffi cient cooling effect.
• When the outside temperature is high, the cooling effect may not be suffi cient.
• When the outside temperature is low, the heating effect may not be suffi cient.
• Please wait as the unit is preparing to blow out warm air.
Airfl ow
The air from the indoor unit smells strange.
• Are the fi lters clean? Page 8
• Is the fan or heat exchanger of the indoor unit clean? Page 8
• The unit may suck in an odor adhering to the wall, carpet, furniture, cloth, etc. and blow it out with the air.
Sound
Cracking sound is heard. • This sound is generated by the expansion/con-
“Burbling” sound is heard. • This sound is heard when the outside air is
Mechanical sound is heard from the indoor unit.
The sound of water fl owing is heard.
Hissing sound is sometimes heard.
traction of the front panel, etc. due to change in temperature.
absorbed from the drain hose by turning on the range hood or the ventilation fan, making water fl owing in the drain hose to spout out.
This sound is also heard when the outside air
blows into the drain hose in case the outside wind is strong.
• This is the switching sound in turning on/off the fan or the compressor.
• This is the sound of refrigerant or condensed water fl owing in the unit.
• This is the sound when the fl ow of refrigerant inside the unit is changed.
Timer
Weekly timer does not operate according to settings.
The unit starts/stops the opera­tion by itself.
• Is the ON/OFF timer set? Page 6
• Transmit the setting information of the weekly timer to the indoor unit again. When the infor­mation is successfully received, a long beep will sound from the indoor unit. If information fails to be received, 3 short beeps will be heard. Ensure information is successfully received. Page 7
• When a power failure occurs and the main power turns off, the indoor unit built-in clock will be incorrect. As a result, the weekly timer may not work normally.
Be sure to place the remote controller where
the signal can be received by the indoor unit.
Page 3
• Is the weekly timer set? Page 7
In the following cases, stop using the air conditioner and consult your dealer.
• When water leaks or drips from the indoor unit.
• When the left operation indicator lamp blinks.
• When the breaker trips frequently.
• The remote control signal is not received in a room where an electronic ON/OFF type fl uorescent lamp (inverter-type fl uorescent lamp, etc.) is used.
• Operation of the air conditioner interferes with radio or TV reception. An ampli­fi er may be required for the affected device.
• When an abnormal sound is heard.
WHEN THE AIR CONDITIONER IS NOT
GOING TO BE USED FOR A LONG TIME
INSTALLATION PLACE AND
ELECTRICAL WORK
1
Set to the highest temperature in manual COOL mode, and operate for 3 to 4 hours. Page 4
• This dries the inside of the unit.
• Moisture in the air conditioner contributes to favorable conditions for growth of fungi, such as mold.
2
Press
3
Turn off the breaker and/or disconnect the power sup-
to stop the operation.
ply plug.
4
Remove all batteries from the remote controller.
When using the air conditioner again:
1
Clean the air fi lter. Page 8
2
Check that the air inlet and outlet of the indoor and outdoor units are not blocked.
3
Check that the earth is connected correctly.
4
Refer to the “PREPARATION BEFORE OPERATION”, and follow the instructions. Page 3
Installation place
Avoid installing the air conditioner in the following places.
• Where there is much machine oil.
• Salty places such as the seaside.
• Where sulfi de gas is generated such as a hot spring.
• Where oil is splashed or where the area is fi lled with oily smoke (such as cook­ing areas and factories, in which the properties of plastic could be changed and damaged).
• Where there is high-frequency or wireless equipment.
• Where the air from the outdoor unit air outlet is blocked.
• Where the operation sound or air from the outdoor unit does not bother the house next door.
The installation location of the outdoor unit should be at least 3 m away from the antennas for TV sets, radios, etc. In areas where the reception is weak, provide greater space between the outdoor unit and the antenna of the affected device if operation of the air conditioner interferes with radio or TV reception.
Inverter-type
1 m or more
Radio
fl uorescent lamp
Keep a space to prevent the pic­ture distortion or the noise.
TV
3 m or more
100 mm or more
Well­ventilated dry place
(SF25, 35, 42/SF50)
200/500 mm or more
wall, etc.
To prevent the effects of a fl uorescent lamp, keep as far apart as possible.
1 m or more
Cordless phone or Portable phone
Electrical work
• Provide an exclusive circuit for the power supply of the air conditioner.
• Be sure to observe the breaker capacity.
If you have any questions, consult your dealer.
SPECIFICATIONS
Set name MSZ-SF25VE(H) MSZ-SF35VE(H) MSZ-SF42VE(H) MSZ-SF50VE(H)
Model
Function Cooling Heating Cooling Heating Cooling Heating Cooling Heating Power supply ~ /N, 230 V, 50 Hz Capacity kW 2.5 3.2 3.5 4.0 4.2 5.4 5.0 5.8 Input kW 0.60 0.78 1.08 1.03 1.34 1.58 1.66 1.70
Weight
Refrigerant fi lling capacity (R410A) kg 0.70 0.80 1.15 1.55
IP code
Permissible excessive operating pressure
Noise level
Guaranteed operating range
Cooling
Heating
Upper limit
Lower limit
Upper limit
Lower limit
Indoor MSZ-SF25VE MSZ-SF35VE MSZ-SF42VE MSZ-SF50VE Outdoor MUZ-SF25VE(H) MUZ-SF35VE(H) MUZ-SF42VE(H) MUZ-SF50VE(H)
Indoor kg 10 Outdoor kg 31 31 35 55
Indoor IP 20 Outdoor IP 24 LP ps MPa 1.64 HP ps MPa 4.15 Indoor (Super High/
High/Med./Low/Silent) Outdoor dB(A) 47 48 49 50 50 51 52 52
Indoor
32°C DB
23°C WB
21°C DB
15°C WB
27°C DB
20°C DB
MUZ-SF25/35/42/50VE MUZ-SF25/35/42/50VEH
dB(A)
46°C DB
-10°C DB
24°C DB
18°C WB
-15°C DB
-16°C WB
42/36/30/
24/21
Outdoor
45/39/34/
24/21
46°C DB
-10°C DB
24°C DB
18°C WB
-20°C DB
-21°C WB
DB: Dry Bulb WB: Wet Bulb
42/36/30/
24/21
46/40/34/
24/21
42/38/34/
31/28
47/42/36/
31/28
Note:
Rating condition Cooling — Indoor: 27°C DB, 19°C WB Outdoor: 35°C DB Heating — Indoor: 20°C DB Outdoor: 7°C DB, 6°C WB
45/40/36/
33/30
49/43/38/
33/30
En-10
● ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ●
СОДЕРЖАНИЕ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 1
УТИЛИЗАЦИЯ 2
НАЗВАНИЯ ОТДЕЛЬНЫХ ЧАСТЕЙ ПРИБОРА 3
ПОДГОТОВКА ПРИБОРА К ЭКСПЛУАТАЦИИ 3
ВЫБОР РЕЖИМОВ РАБОТЫ 4
НАСТРОЙКА СКОРОСТИ ВЕНТИЛЯТОРА И НАПРАВЛЕНИЯ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА 5
OПЕРАЦИЯ I-SAVE 6
ФУНКЦИЯ ECONO COOL 6
РАБОТА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ТАЙМЕРА (ТАЙМЕР ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ) 6
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НЕДЕЛЬНОГО ТАЙМЕРА 7
ЧИСТКА 8
ЕСЛИ ВАМ КАЖЕТСЯ, ЧТО ПРИБОР НЕИСПРАВЕН 9
КОГДА ВЫ НЕ СОБИРАЕТЕСЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ КОНДИЦИОНЕРОМ ДЛИТЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ 10
МЕСТО УСТАНОВКИ И ЭЛЕКТРОМОНТАЖНЫЕ РАБОТЫ 10
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 10
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Ввиду того, что в конструкции данного изделия использованы враща­ющиеся детали, а также детали, способные привести к поражению электрическим током, обязательно прочитайте данный раздел “Меры предосторожности” перед использованием прибора.
Так как предостерегающая информация, содержащаяся в данном разделе, каса-
• ется вашей безопасности, обязательно следуйте изложенным инструкциям.
После прочтения храните данное руководство вместе с руководством по установке прибора в легкодоступном месте и пользуйтесь ими для справок.
Символы и их значения
ПРЕДУПРЕЖ-
ДЕНИЕ:
ОСТОРОЖНО :
Ru-1
Неправильное обращение с прибором представляет собой серьезную угрозу для здоровья или с большой степенью вероятности может при­вести к смертельному исходу или получению тяжелой травмы и т.д.
Неправильное обращение с прибором представляет собой серьезную угрозу в зависимости от конкретных обстоятельств.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Подсоединяйте шнур питания непосредственно к розетке. Не пользуйтесь удлинителем и не подсоединяйте к розетке пере­менного тока одновременно несколько устройств.
• Это может привести к перегреву, возникновению пожара или поражению электрическим током.
Убедитесь, что вилка чистая, и надежно вставьте ее в розетку.
• При загрязнении вилки может возникнуть пожар, или возможно поражение электрическим током.
Не скручивайте, не тяните, не повреждайте и не изменяйте шнур питания. Не подвергайте его воздействию тепла и не ставьте на него тяжелые предметы.
• Это может привести к возникновению пожара или поражению электрическим током.
Во время эксплуатации не выполняйте включения/выключения выключателя или не отсоединяйте/подсоединяйте вилку.
• Это может привести к образованию искровых разрядов, которые могут стать причиной пожара.
• После выключения внутреннего блока с помощью пульта дис­танционного управления обязательно установите выключатель в положение OFF или выньте вилку.
Не подвергайте тело воздействию холодного воздуха в течение длительного времени.
• Это может отрицательно сказаться на здоровье.
Установка блока, изменение его положения, внесение измене­ний, разборка или ремонт блока не должны осуществляться пользователем.
• Неправильное обращение с кондиционером может привести к возникновению пожара, поражению электротоком, травмам и подтеканию воды. Проконсультируйтесь с дилером.
• При наличии повреждения в шнуре питания его следует заменить у производителя или его сервисного представителя во избежание опасной ситуации.
При установке, перемещении или техобслуживании прибора следите за тем, чтобы в охлаждающий контур не попало другое вещество, за исключением указанного хладагента (R410A).
• Присутствие какого-либо инородного вещества, например, воздуха, может привести к аномальному повышению давления, следствием которого может стать взрыв или травма.
• Использование любого иного хладагента, кроме указанного для системы, приведет к механическому отказу, неисправности системы или поломке прибора. В худшем случае это может при­вести к серьезному препятствию для обеспечения безопасности изделия.
Значение символики, используемой в тексте руководства
: Строго воспрещается.
: Тщательно следуйте инструкциям.
: Запрещается вставлять пальцы или палки и т.д.
: Запрещается вставать на внутренний/наружный прибор или
ставить на них какие-либо предметы.
:
Опасность поражения электрическим током. Будьте осторожны.
:
Обязательно отсоедините вилку шнура питания от розетки электропитания.
: Обязательно отключите электропитание.
Данное устройство не предназначено для использования людь­ми (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или психическими возможностями. При недостатке опыта и знаний разрешается пользоваться данным устройством только под наблюдением лица, ответственного за безопасность, или после инструктажа по использованию прибора.
Дети должны быть под присмотром и не играть с устройс­твом.
Запрещается вставлять пальцы, палки или другие предметы в воздухозаборные или воздуховыпускные отверстия.
• Это может привести к получению травмы, поскольку во время эксплуатации вентилятор вращается с высокой скоростью.
В случае возникновения ненормальных условий (например, запах горения) выключите кондиционер и выньте вилку или установите выключатель в положение OFF.
• При продолжении эксплуатации в ненормальных условиях может произойти неисправность, возникнуть пожар, а также возможно поражение электрическим током. В этом случае обратитесь к дилеру.
Если кондиционером не осуществляется охлаждение или обог­рев, возможно, имеется утечка хладагента. В этом случае обра­титесь к дилеру. Если во время ремонта необходима заправка блока хладагентом, обратитесь за подробными сведениями к специалисту по обслуживанию.
• Хладагент, используемый в системе кондиционера, не представ­ляет опасности для здоровья. Как правило, утечка не происходит. Тем не менее при утечке хладагента и его соприкосновении с источником тепла, например тепловентилятором, парафиновым нагревателем или духовкой, образуется вредный газ.
Пользователю запрещается предпринимать попытки очистки внутренней части внутреннего блока. При необходимости в очистке внутренней части этого блока обратитесь к дилеру.
• Применение ненадлежащих чистящих средств может привести к повреждению пластиковых материалов внутренней части прибора, которое может привести к утечке воды. Попадание чистящего вещества на электрические детали двигателя приведет к неис­правности, выделению дыма или возгоранию прибора.
Данное устройство предназначено для использования специа­листами или обученным персоналом в магазинах, на предпри­ятиях легкой промышлен-ности и фермах или для коммерчес­кого применения непрофессионалами.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ОСТОРОЖНО
Запрещается касаться воздухозаборного отверстия или алюми­ниевого оребрения внутреннего/наружного блока.
• Это может привести к травмам.
На блоке запрещается использовать инсектициды или легковос­пламеняющиеся аэрозоли.
• Это может привести к пожару или деформации блока.
Под прямым потоком воздуха не должны находиться домашние животные или растения.
• Это может привести к травмам животных и повреждениям расте­ний.
Запрещается ставить другие электроприборы или мебель под внутренний/наружный прибор.
• С блока может капать вода, что может привести к их повреждению или неисправностям.
Запрещается оставлять данный блок на поврежденном устано­вочном основании.
• Блок может упасть и нанести травмы.
Для эксплуатации или очистки блока не вставайте на неустой­чивую скамью.
• При падении можно получить травмы.
Запрещается тянуть за шнур питания.
• Это может привести к разрыву части провода с жилами, что, в свою очередь, может вызвать перегрев или пожар.
Запрещается заряжать и разбирать батарейки и бросать их в огонь.
• Это может привести к утечке электролита или возникновению пожара, а также взрыву.
Запрещается использовать блок в течение более 4 часов при высокой влажности (80% относительной влажности или выше) и (или) при открытой наружной двери или окнах.
• Это может привести к тому, что конденсат в кондиционере может капать, промачивая или повреждая мебель.
• Водный конденсат в кондиционере может способствовать появле­нию грибков и плесени.
Блок запрещается использовать в специальных целях, например для хранения продуктов, разведения животных, выращивания растений или сохранения точных устройств или предметов искусства.
• Это может привести к снижению качества или причинить вред животным и растениям.
Не подвергайте легковоспламеняющиеся приборы воздействию прямого потока воздуха.
• Это может привести к неполному сгоранию горючих веществ.
Запрещается класть элементы питания в рот по каким бы то ни было причинам во избежание случайного проглатывания.
• Попадание элемента питания в пищеварительную систему может стать причиной удушья и/или отравления.
Перед очисткой блока выключите его и выньте вилку или устано­вите выключатель в положение OFF.
• Это может привести к получению травмы, поскольку во время эксплуатации вентилятор вращается с высокой скоростью.
Если блок не планируется использовать в течение продолжи­тельного времени, выньте вилку питания из розетки и установите выключатель в положение OFF.
• На блоке может скопиться грязь, которая, в свою очередь, может вызвать перегрев или пожар.
При замене всех батареек пульта дистанционного управления заменяйте их новыми батарейками одинакового типа.
• При использовании старой батарейки с новой может произойти перегрев, утечка или взрыв.
Если электролит попадет на вашу кожу или одежду, тщательно смойте его чистой водой.
• Если электролит попадет в глаза, тщательно промойте их чистой водой и сразу же обратитесь к врачу.
Убедитесь, что место хорошо вентилируется при работе блока с легковоспламеняющимися приборами.
• Недостаточная вентиляция может привести к кислородному голо­данию.
Установите выключатель в положение OFF во время грозы и при вероятности удара молнии.
• Удар молнии может привести к повреждению блока.
После использования кондиционера в течение нескольких сезо­нов выполните осмотр и обслуживание в дополнение к обычной очистке.
• Скопление грязи или пыли внутри блока может привести к появле­нию неприятного запаха, грибков и плесени, засорению дренажного канала и вытеканию воды из внутреннего блока. Обратитесь к ди­леру по вопросам осмотра и обслуживания, для которых требуются специальные знания и умения.
Запрещается прикасаться к выключателям мокрыми руками.
• Это может привести к поражению электрическим током.
Запрещается выполнять очистку кондиционера водой или поме­щать на него предметы, содержащие воду, например вазу.
• Это может привести к возникновению пожара или поражению элек­трическим током.
Не вставайте на наружный блок и не ставьте на него никаких предметов.
• При падении предметов возможно получение травм.
ВАЖНО
Загрязненные фильтры являются причиной образования конденсата в конди­ционере, что может способствовать появлению грибков и плесени. Поэтому рекомендуется очищать воздушные фильтры каждые 2 недели.
Перед началом эксплуатации убедитесь, что горизонтальные заслонки нахо­дятся в закрытом положении. Если горизонтальные заслонки будут находиться в открытом положении в начале эксплуатации, они могут не вернуться в пра­вильное положение.
При установке прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для установки кондиционера воздуха обратитесь к своему дилеру.
• Установка не должна осуществляться пользователем, поскольку для этого требуются специальные знания и умения. Неправильная установка кондиционера может привести к утечке воды, возникно­вению пожара или поражению электрическим током.
Обеспечьте для кондиционера отдельный источник питания.
• В противном случае может произойти перегрев или возникнуть пожар.
Запрещается устанавливать прибор в местах возможной утечки воспламеняющегося газа.
• При утечке и скоплении газа рядом с наружным блоком может произойти взрыв.
Правильно заземлите блок.
• Запрещается подсоединять провод заземления к газовым и водо­проводным трубам, молниеотводам или проводу телефонного за­земления. Неправильное заземление может привести к поражению электрическим током.
ОСТОРОЖНО
Устанавливайте выключатель утечки на землю в зависимости от места установки кондиционера (например, в местах с высокой влажностью).
• Если выключатель утечки тока на землю не установлен, возможно поражение электрическим током.
Убедитесь, что слив воды осуществляется надлежащим обра­зом.
• При неправильном использовании дренажного канала вода из внут­реннего/наружного блока может капать, промачивая или повреждая мебель.
В случае возникновения ненормальных условий
Сразу же выключите кондиционер и обратитесь к дилеру.
УТИЛИЗАЦИЯ
По вопросам утилизации данного изделия обратитесь к своему дилеру.
Примечание:
Данный символ применяется только в странах ЕС. Данный символ соответствует директиве 2002/96/EC, Статья 10, информация для пользователей, и Прило­жению Annex IV и/или директиве 2006/66/EC, Статья 20, информация для конечных пользователей, и При­ложению II.
Fig. 1
Ru-2
● ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ●
НАЗВАНИЯ ОТДЕЛЬНЫХ ЧАСТЕЙ ПРИБОРА
Внутренний прибор Пульт дистанционного управления
Излучатель
Передняя панель
Воздушный фильтр (Наноплатино­вый фильтр)
Фильтр очистки воздуха (элек­тростатический противоаллер­генный фильтр с энзимом, не входит в по­ставку)
Горизонтальная заслонка
Теплообменник Воздуховыпускное
отверстие Заводская табличка с
паспортными данными *1
Индикаторная лампочка работы
Воздухозаборное отверстие
Переключатель аварийной экс­плуатации
Стр. 4
Зона приема сигналов с пульта дистанцион­ного управления
Наружный прибор
Воздухозаборные отверстия (сзади и сбоку)
Заводская табличка с паспортными данными *1
Трубопровод хладагента
Дренажный шланг
Воздуховыпускное отверстие
Выходное дренажное отверстие
Внешний вид устройств, предназначенных для использования на улице, может отличаться. *1 На заводской табличке с паспортными данными указаны год и месяц
изготовления.
Сектор рабо­чего дисплея
Кнопки регу­лирования температуры
Стр. 4
Кнопка выбора
Стр. 4
режима Кнопка
ECONO COOL (ЭНЕРГОС­БЕРЕЖЕНИЕ ПРИ ОХЛАЖ­ДЕНИИ)
Стр. 6
Кнопка i-save
Стр. 6
Кнопка CLOCK
Стр. 3
Держатель пульта дис­танционного управления
• Установите держатель пульта дистанционно­го управления в мес­те, сигнал из которого будет приниматься внутренним блоком.
• Если пульт дистанци­онного управления не используется, помес­тите его в этот держа­тель.
Пользуйтесь только пультом дистан­ционного управления, поставляемым с прибором. Не используйте другие пульты дис­танционного управления. Если два или более внутренних бло­ка установлены близко друг к другу, то один из внутренних блоков может ошибочно принять сигнал пульта дис­танционного управления, направлен­ного на другой блок.
сигналов Расстояние сигнала: приблизительно 6 м
Звук воспроизводится внутренним блоком при получении сигнала.
Кнопка ON/OFF (работа/останов)
Кнопка управления скоростью вентилято-
Стр. 5
ра FAN Кнопка управления
заслонкой VANE
Стр. 5
Кнопки TIME, TIMER (установка времени, установка таймера)
Стр. 3, 6
Увеличение времени Уменьшение времени
Кнопки WEEKLY TIMER (установка недельного таймера)
Стр. 7
Кнопка RESET Стр. 3 Крышка
Сдвиньте крышку вниз, чтобы получить доступ к пульту дистанционно­го управления. Сдвинь­те крышку далее вниз, чтобы получить доступ к кнопкам настройки недельного таймера.
ПОДГОТОВКА ПРИБОРА К ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед эксплуатацией: Вставьте вилку шнура питания в розетку электросети и/или установите выключатель в положение ON.
Установка батареек пульта дистанци­онного управления
Нажмите кнопку
4.
RESET.
Снимите переднюю
1.
крышку.
Вставляйте щелоч-
2.
ные батареи ААА вначале отрицатель­ным полюсом.
Установите переднюю крышку.
3.
• Убедитесь, что полярность соблюдена правильно.
• Запрещается использовать марганцевые батарейки. Это может привести к неисправности пульта дистанционного управления.
• Не пользуйтесь аккумуляторными батарейками.
• Заменяйте все батарейки на новые батарейки одинакового типа.
• Батарейки можно использовать в течение приблизительно 1 года. Тем не менее батарейки с истекшим сроком хранения работают меньше.
• Осторожно нажмите RESET (сброс) остроконечным предметом. Если не нажать кнопку RESET, кондиционер может работать неправильно.
Ru-3
Установка текущего времени
Нажмите кнопку
1.
CLOCK.
2.
Еще раз нажмите
4.
кнопку CLOCK.
• Осторожно нажмите CLOCK (часы) остроконеч­ным предметом.
Нажмите кнопку
3.
DAY (ДЕНЬ), чтобы задать день.
Нажмите либо кнопку TIME
(ВРЕМЯ) или кнопки TIMER (ТАЙМЕР), чтобы задать время. При каждом нажатии происхо­дит увеличение/уменьшение времени на 1 минуту (10 минут при длительном нажатии).
ВЫБОР РЕЖИМОВ РАБОТЫ
1
Нажмите
2
Нажмите , чтобы выбрать режим работы. При каж­дом нажатии режимы изменяются в следующем порядке:
, чтобы начать работу.
Автоматический режим AUTO (Автоматическое переключение)
Блоком выбирается рабочий режим в соответствии с разницей комнат­ной и установленной температуры. В режиме AUTO блоком переклю­чается режим (COOL↔HEAT) при разнице комнатной температуры в 2°C по сравнению с установленной температурой, которая сохраняется дольше 15 минут.
Примечание:
Не рекомендуется использовать Auto Mode (автоматический режим), если данный внутренний блок подключен к наружному прибору типа MXZ. При одновременной эксплуатации нескольких внутренних блоков переключение режима эксплуатации прибора между COOL (охлаждение) и HEAT (обогрев) может быть невозможным. В этом случае внутренний блок перейдет в ре­жим ожидания (См. таблицу “Индикаторная лампочка работы”).
Режим охлаждения COOL
Холодный воздух подается при необходимой температуре.
Примечание:
Не включайте режим COOL (охлаждение) при очень низкой темпера­туре окружающего воздуха (ниже -10°C). С блока может капать кон­денсат, который может промочить или повредить мебель и т.д.
Режим сушки DRY
Осушение воздуха в комнате. Воздух в комнате можно немного охладить. Во время работы в режиме DRY температуру нельзя установить.
Режим обогрева HEAT
Теплый воздух подается при необходимой температуре.
Режим вентиляции FAN
Обеспечивает циркуляцию воздуха в комнате.
(AUTO) (ОХЛАЖДЕНИЕ) (СУШКА) (ОБОГРЕВ)
3
Нажмите или , чтобы установить тем-
(ВЕНТИЛЯТОР)
пературу. При каждом нажатии температура повышается или понижается на 1°C.
Нажмите , чтобы остановить работу.
Индикаторная лампочка работы
Индикаторной лампочкой работы обозначается состояние блока.
Индикация Режим работы Комнатная температура
Блок работает для достижения установленной температуры
Комнатная температура дости­гает установленной темпера­туры
Режим ожидания (только во время работы мультисистемной модели)
Горит Мигает Не горит
Примечание:
Работа мультисистемной модели
Один наружный блок может управлять двумя и более внутренними блоками. При одновременной работе нескольких внутренних блоков операции охлаж­дения и обогрева не могут выполняться единовременно. При выборе режима COOL/FAN на одном блоке и режима HEAT на другом (или наоборот) блок, на котором режим выбран позднее, переходит в режим ожидания.
Приблизительно 2°C или больше ниже/выше уста­новленной температуры
Приблизительно 1–2°C выше/ниже установлен­ной температуры
Аварийная эксплуатация
Когда использование пульта дистанционного управления невозможно...
Аварийную эксплуатацию можно включить путем нажатия переключателя аварийной эксплуатации (E.O.SW) на внутреннем блоке.
При каждом нажатии E.O.SW режимы работы переключа­ются в следующем порядке:
Индикаторная лампочка работы
Аварийное охлаждение COOL
Аварийный обогрев HEAT
Стоп
Примечание:
• Первые 30 минут работы являются тестовым про­гоном. Управление температурой не работает, а для скорости вентилятора установлено значение High (Вы­сокая).
В режиме аварийного обогрева скорость вентилятора постепен­но увеличивается для обеспечения выдувания теплого воздуха.
• В режиме аварийного охлаждения положение гори­зонтальных заслонок будет сброшено приблизительно через минуту, после чего они начнут работу.
Установленная температура: 24°C Скорость вентилятора: средняя Горизонтальная заслонка: авто
Функция повторного автозапуска
Если произошел сбой питания или электропитание прибора было выклю­чено во время его работы, функция повторного автозапуска автоматически настраивает прибор на работу в том режиме, который был задан с помощью пульта дистанционного управления до отключения электропитания. Когда таймер установлен, настройка таймера отменяется и блок начинает работу при возобновлении подачи питания.
Если вы не хотите пользоваться этой функцией, обратитесь к предста­вителю сервисной службы, так как потребуется изменить настройки данного прибора.
Ru-4
● ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ●
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
НАСТРОЙКА СКОРОСТИ ВЕНТИЛЯТОРА
И НАПРАВЛЕНИЯ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА
Направление потока воздуха
(AUTO) .........Заслонка установлена в положение для более эффектив-
(Вручную) ....Для эффективного кондиционирования воздуха установите
(Swing) .........Заслонка периодически перемещается вверх и вниз.
ной подачи воздушного потока. COOL/DRY/FAN: горизон­тальное положение. HEAT:положение (4).
COOL/DRY в верхнее положение, а HEAT — в нижнее. Если в режиме COOL/DRY выбрано нижнее положение, заслонка через 30—60 минут автоматически перейдет в верхнее положение для предотвращения капанья и про­сачивания конденсата.
Порядок изменения горизонтального направления потока воздуха.
Перед запуском операции переместите вертикальную заслонку вруч-
ную.
Примечание:
Если выполняется регулировка вертикальных заслонок, обязательно вер­ните горизонтальные заслонки в первоначальное закрытое положение.
Нажмите , чтобы выбрать скорость вентиля­тора. При каждом нажатии скорость вентилятора изменяется в следующем порядке:
(AUTO) (
• При установке функции AUTO из внутреннего прибора раздаются
• Используйте большую скорость вентилятора для более быстрого
• Меньшую скорость вентилятора используют для бесшумной
Бесшумный режим
два коротких звуковых сигнала.
охлаждения/нагрева помещения.
работы устройства.
) (Низкий) (Средний) (
Высокий
) (
Очень высокий
)
Примечание:
Работа мультисистемной модели
Когда несколько внутренних блоков управляются одновременно одним на­ружным прибором в режиме нагрева, температура потока воздуха может быть низкой. В этом случае рекомендуется задавать скорость вентилятора в режиме AUTO.
Нажмите , чтобы выбрать направление воз­душного потока. При каждом нажатии направление воздушного потока изменяется в следующем поряд-
ке:
(AUTO) (1) (2) (3) (4) (5) (SWING)
• При установке функции AUTO из внутреннего прибора раздаются два коротких звуковых сигнала.
• При изменении направления потока воздуха обязательно исполь­зуйте пульт дистанционного управления. Перемещение горизон­тальных заслонок вручную приводит к их неисправности.
• При установке в положение включения выключателя положение горизонтальных заслонок будет сброшено приблизительно через минуту, после чего они начнут работу. Заслонки функционируют аналогичным образом и в режиме аварийного охлаждения.
• Если горизонтальные заслонки находятся в положении, которое кажется необычным, см.
стр. 9
.
Ru-5
OПЕРАЦИЯ I-SAVE
ФУНКЦИЯ ECONO COOL
1
Для выбора режима i-save нажмите во время работы кондиционера в режимах COOL, ECONO COOL или HEAT.
2
Задайте температуру, скорость вентилятора и на­правление воздушного потока.
• Эта же настройка выбирается в следующий раз путем нажатия
.
• Пользователь может сохранить две настройки. (Одну - для режи­ма COOL/ECONO COOL, а вторую - для режима HEAT)
• Выберите температуру, скорость вентилятора и направление воз­душного потока с учетом параметров помещения.
• Как правило, минимальная температура в режиме HEAT (обогрев) задается на уровне 16°C. Однако в течение отдельной операции i-save минимальная температура задается на уровне 10°C.
Для отмены операции i-save снова нажмите .
• Операция i-save отменяется и при нажатии на кнопку MODE (ВЫ­БОР РЕЖИМА).
Операция i-save
• Функция упрощенного повторного ввода настроек позволяет воспроиз­водить предпочтительные (предварительно заданные) настройки одним
нажатием кнопки дыдущие настройки.
• Установка операции i-save при пользовании недельным таймером не­возможна.
Пример использования:
1. Режим малой мощности Задавайте температуру на 2-3°C теплее в режиме COOL и прохладнее в режиме HEAT. Такая настройка используется для помещений, где нет людей, а также во время сна.
2. Сохранение часто используемых настроек Сохраняйте свои предпочтительные настройки для режимов COOL/ ECONO COOL и HEAT. Это позволит выбрать свои предпочтительные настройки одним нажатием кнопки.
. Повторное нажатие этой кнопки возвращает пре-
Примечание:
При использовании мультисистемной модели MXZ-8A140 невозможно за­дать температуру 10°C. Даже если температура задана равной 10°C, кон­диционер будет работать, поддерживая температуру 16°C.
В режиме COOL нажмите cтр. 4 , чтобы за­пустить функцию ECONO COOL.
В соответствии с температурой потока воздуха в различных циклах прибор будет работать в режиме вертикального качания.
Снова нажмите , чтобы отменить функцию ECONO COOL.
• Режим ECONO COOL выключается при нажатии кнопки VANE.
Что такое функция “ECONO COOL”?
Изменяемое направление воздушного потока дает ощущение большей прохлады по сравнению с постоянным потоком. Заданная температура и направление воздушного потока изменяются автоматически микропроцес­сором управления. Можно выполнять операцию охлаждения воздуха, под­держивая при этом комфортный режим. Таким образом можно экономить электроэнергию.
РАБОТА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ТАЙМЕРА
(ТАЙМЕР ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ)
1
Во время операции нажмите или установить таймер
.
(таймер ВКЛЮЧЕНИЯ) : В заданное время при-
бор ВКЛЮЧИТСЯ.
(таймер ВЫКЛЮЧЕНИЯ) : В заданное время при-
* или мигает.
Убедитесь, что текущее время и день заданы правильно. Стр. 3
*
2
Нажмите (Увеличить) и (Уменьшить),
бор ВЫКЛЮЧИТСЯ.
чтобы задать время таймера.
При каждом нажатии заданное время увеличивается или уменьша­ется на 10 минут.
• Настраивайте таймер, когда мигает
3
Снова нажмите
или
или .
, чтобы отменить таймер.
Примечание:
• Таймеры ON (ВКЛ.) и OFF (ВЫКЛ.) можно установить вместе. Значок показывает очередность работы таймера.
• Если при установленном таймере ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ про­изошел сбой в подаче питания, см. раздел “Функция повторного автоза­пуска” на
стр. 4
.
, чтобы
Ru-6
● ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ●
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НЕДЕЛЬНОГО ТАЙМЕРА
Для каждого отдельного дня недели можно задать до 4 таймеров ON (ВКЛЮЧЕНИЕ) или OFF (ВЫКЛЮЧЕНИЕ).
Для одной недели можно задать до 28 таймеров ON (ВКЛЮЧЕНИЕ) или OFF (ВЫКЛЮЧЕНИЕ).
Например : Устройство работает при 24°C с момента пробуждения пользователя до его ухода из дома и при 27°C с
момента возвращения пользователя домой и до отхода ко сну в рабочие дни. Устройство работает при 27°C с момента позднего пробуждения пользователя и до раннего отхода ко сну в выходные дни.
Настройка1 Настройка2 Настройка3 Настройка4
Mon
Sun
ON OFF ON OFF
~
Fri
Sat
~
24°C 27°C
6:00 8:30 17:30 22:00
Настройка1 Настройка2
ON OFF
8:00 21:00
27°C
Примечание:
Простая настройка таймера ON/OFF (ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ) доступна, если включен недельный таймер. В этом случае таймер ON/ OFF (ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ) имеет более высокий приоритет, чем недельный таймер; работа недельного таймера возобновляется после окончания работы таймера ON/OFF (ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ).
3
Нажмите , и , чтобы задать ON/OFF (ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ), время и температуру.
Путем нажатия выберите таймер
ON/OFF (ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ).
При нажатии на­стройка таймера удаляется.
* Нажмите и удерживайте кнопку, чтобы быстро изменить время.
Значение температуры от 16°C до 31°C может быть задано на недельном таймере.
*
Нажмите и , чтобы перейти к настройке тайме­ра для других дней недели и (или) номеров дней недели.
4
Нажмите , чтобы завершить и сохранить на­стройку недельного таймера.
Примечание:
• Нажмите таймера во внутренний блок. Направьте пульт дистанционного управле-
ния на внутренний блок и удерживайте в течение 3 секунд.
• При настройке таймера для более чем одного дня недели или одного номера, нет необходи­мости нажимать
все настройки завершены. Все настройки недельного таймера будут сохранены.
Нажмите
и удерживайте в течение 5 секунд, чтобы удалить все настройки недельного
таймера. Направьте пульт дистанционного управления на внутренний блок.
, чтобы передать информацию о настройках недельного
, чтобы перейти в режим настройки недельного таймера, нажмите
Например:
Выберите [ON (ВКЛ.)], [6:00] и [24°C].
Путем нажатия
настройте время.
для каждой настройки. Нажмите один раз после того, как
Путем нажатия
настройте темпе­ратуру.
* Мигающая пиктог-
рамма гаснет, и отображается текущее время.
Настройка недельного таймера
* Убедитесь, что текущее время и день заданы правильно.
1
Нажмите , чтобы перейти в режим настройки недельного таймера.
мигает.
*
2
Нажмите и , чтобы перейти к настройке дня и номера.
Например: [Mon (Пн) Tue
Путем нажатия можно выбрать день недели для настройки.
* Можно выбрать все дни недели.
Ru-7
Путем нажатия можно выбрать номер дня для настройки.
(Вт)... Sun (Вс)] и [1] выбраны.
5
Нажмите , чтобы ВКЛЮЧИТЬ (ON) недельный таймер. (Загорается
* При ВКЛЮЧЕННОМ (ON) недельном таймере будет светиться индика-
тор дня недели, для которого полностью задана настройка таймера.
.)
Снова нажмите , чтобы ВЫКЛЮЧИТЬ (OFF) недельный таймер. (
гаснет.)
Примечание:
Сохраненные настройки не удаляются при ВЫКЛЮЧЕННОМ (OFF) недельном таймере.
Проверка настройки недельного таймера
1
Нажмите , чтобы перейти в режим настройки недельного таймера.
* мигает.
2
Нажмите или , чтобы просмотреть на­стройки для конкретного дня или номера дня недели.
Нажмите , чтобы выйти из режима настроек недельного таймера.
Примечание:
Если выбраны все дни недели для просмотра настроек и задается другая настройка для дня недели, отображается
.
ЧИСТКА
Инструкции:
• Перед чисткой отключите источник питания или выключите прерыва­тель тока в сети.
• Не дотрагивайтесь до металлических деталей руками.
• Запрещается использовать растворитель, бензин, полировочный поро­шок или инсектициды.
Воздушный фильтр (Наноплатиновый фильтр)
Чистите каждые 2 недели
• Загрязненные участки очищайте с помощью пылесоса или промы­вайте водой.
• После мытья высушите его в тени.
Что такое “Наноплатиновый фильтр”?
Наноплатина – это керамическая частица, в структуре которой име­ется наночастица платины. Частицы включены в материал фильтра, что обеспечивает полупостоянные антибактериальные и дезодо­рирующие свойства фильтра. Наноплатина эффективнее катехина (биофлавоноида, находящегося в зеленом чае). Этот компонент ис­пользуется в наноплатиновых фильтрах не только для повышения качества воздуха, но также для уничтожения бактерий и вирусов. Эти полупостоянные свойства фильтра сохраняются даже после промыв­ки его водой.
• Используйте только мягкие очищающие средства.
• Для сушки запрещается подвергать детали воздействию прямого сол-
• Запрещается использовать воду, температура которой выше 50°C.
нечного света, источникам тепла или пламени.
Фильтр очистки воздуха (электростатический противоаллергенный фильтр с энзимом, не входит в поставку)
Каждые 3 месяц а:
• Удаляйте загрязнения при помощи пылесоса.
Если при помощи пылесоса за­грязнения удалить невозможно:
• Поместите фильтр вместе с рамой в теплую воду, а затем промойте его.
• После мытья высушите его в тени. Установите все щитки воздушного фильтра.
Каждый год:
• Для улучшения производительности заменяйте фильтр для очистки воздуха новым.
• Номер детали MAC-2320FT .
Потяните, чтобы снять с воздушного фильтра
Передняя панель
Петля
Отверстие
1. Поднимайте переднюю панель до тех пор, пока она не зафиксируется на месте со щелчком.
2. Придерживайте петли и тяните, чтобы снять, как показано на иллюст­рации выше.
• Протирайте мягкой сухой тканью или промывайте водой.
• Не держите ее в воде более двух часов.
• Сушите изделия в тени надлежащим образом.
3. Устанавливайте переднюю панель, выполняя инструкции по ее снятию в обратном порядке. Надежно закройте переднюю панель и нажмите на области, указанные стрелками.
Важно
• Для улучшения производительности и сокраще­ния уровня потребления энергии регулярно чистите фильтры.
• Загрязненные фильтры являются причиной образо­вания конденсата в кондиционере, что может спо­собствовать появлению грибков и плесени. Поэтому рекомендуется очищать воздушные фильтры каж­дые 2 недели.
Ru-8
● ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ●
ЕСЛИ ВАМ КАЖЕТСЯ, ЧТО ПРИБОР НЕИСПРАВЕН
Если даже после выполнения этих проверок прибор не возобновит нормальную работу, прекратите его эксплуатацию и обратитесь к своему дилеру.
Симптом Объяснение и точки проверки
Внутренний прибор
Прибор не функционирует. • Возможно, выключен прерыватель тока в
Горизонтальная заслонка не двигается.
При повторном запуске прибор не реагирует на команды управ­ления в течение приблизительно 3 минут.
Из воздуховыпускного отверстия внутреннего прибора выходит легкий туман.
Режим качания ГОРИЗОНТАЛЬ­НОЙ ЗАСЛОНКИ приостанав­ливается на некоторое время, после чего возобновляется.
При выборе SWING (КАЧАНИЕ) в режиме COOL/DRY/FAN (ОХЛАЖДЕНИЕ/СУШКА/ВЕНТИ­ЛЯТОР) нижняя горизонтальная лопасть неподвижна.
Во время работы изменяется направление движения воздуш­ного потока. Направление горизонтальной заслонки нельзя отрегулировать с помощью пульта дистанцион­ного управления.
При работе в режиме обогрева прибор останавливается при­мерно на 10 минут.
При включении питания прибор автоматически начинает работу, даже не получая сигнала от пульта дистанционного управ­ления.
Две горизонтальные заслонки соприкасаются. Горизонтальные заслонки в необычном положе­нии. Горизонтальные заслонки не возвращаются в правильное “положение закрывания”.
Если в режиме COOL/DRY комнатная температура почти достигает заданной, наружный блок останавливается, а внут­ренний блок продолжает работу на низкой скорости.
Со временем внутренний блок может изменить цвет.
сети?
• Проверьте, подключен ли шнур питания?
• Проверьте, установлен ли таймер ВКЛЮЧЕ­НИЯ? Стр. 6
• Проверьте, правильно ли установлена горизон­тальная и вертикальная заслонка?
• Не деформирована ли защитная решетка вен­тилятора?
• При установке в положение включения выключа­теля положение горизонтальных заслонок будет сброшено приблизительно через минуту. По завершении сброса положения возобновляется нормальная работа горизонтальных заслонок. Заслонки функционируют аналогичным образом и в режиме аварийного охлаждения.
• Это защитная функция прибора, которая вклю­чается в соответствии с инструкциями микро­процессора. Пожалуйста, подождите.
• Прохладный воздух, поступающий из прибора, быстро охлаждает влагу воздуха внутри поме­щения, и образовывается дымка.
• Это необходимо для обеспечения нормальной работы ГОРИЗОНТАЛЬНОЙ ЗАСЛОНКИ в режи­ме качания.
• Неподвижность нижней горизонтальной области при выборе SWING (КАЧАНИЕ) в режиме COOL/ DRY/FAN (ОХЛАЖДЕНИЕ/СУШКА/ВЕНТИЛЯ­ТОР) — нормальное явление.
Для предотвращения капанья и просачивания
• конденсата направление потока воздуха авто­матически изменяется на верхнее через 30—60 минут работы блока в режиме COOL или DRY с воздушным потоком, направленным вниз.
• При работе в режиме обогрева, если темпе­ратура воздушного потока слишком низкая, или во время размораживания горизонтальная заслонка автоматически устанавливается в горизонтальное положение.
• Происходит оттаивание наружного прибора.
Эта операция длится максимум 10 минут,
пожалуйста, подождите. (При слишком низкой температуре наружного воздуха и слишком высокой влажности образуется изморось.)
• Кондиционеры данных моделей оснащены функцией повторного автозапуска. При выклю­чении питания без остановки работы прибора с помощью пульта дистанционного управления и последующем включении питания прибор автоматически начнет работу в том режиме, который был установлен с помощью пульта дис­танционного управления до отключения питания. См. раздел “Функция повторного автозапуска”
Стр. 4 .
Выполните какое-либо из следующих действий:
• Выключите и включите выключатель. Убедитесь в том, что горизонтальные заслонки переходят в правильное “положение закрывания”.
• Запустите и остановите работу в режиме ава­рийного охлаждения и убедитесь в том, что го­ризонтальные заслонки переходят в правильное “положение закрывания”.
• Если комнатная температура отклоняется от заданной, внутренний вентилятор начинает ра­боту согласно параметрам, заданным на пульте дистанционного управления.
Под воздействием различных факторов, например
• ультрафиолетового излучения и температуры, плас­тиковый корпус может пожелтеть, что не отразится на функциональных характеристиках устройства.
Мультисистемная модель
Если в мультисистемной модели один из внутренних приборов не используется, он нагревается, при этом может быть слышен звук, похожий на звук текущей воды.
Если выбран режим обогрева, функционирование сразу не начинается.
• Небольшое количество хладагента продолжает подаваться во внутренний прибор, даже если он в этот момент не работает.
Если во время разморозки наружного прибора на-
• чинается операция, на выдувание теплого воздуха потребуется несколько минут (макс. 10 минут).
Наружный прибор
Вентилятор наружного прибора не вращается, даже когда ком­прессор работает. Даже когда вентилятор начинает вращаться, он быстро останавливается.
Из наружного прибора вытекает вода.
• В режиме охлаждения при низкой температуре наружного воздуха вентилятор может вклю­чаться и выключаться, чтобы поддерживать достаточную мощность охлаждения.
При работе в режимах COOL (ОХЛАЖДЕНИЕ) и DRY
• (СУШКА) происходит охлаждение труб и трубных соединений, что вызывает конденсацию влаги.
При работе в режиме обогрева конденсат, образо­вавшийся на теплообменнике, стекает вниз.
• При работе в режиме обогрева во время опера­ции размораживания замерзшая на наружном приборе вода тает и стекает вниз.
Ru-9
Симптом Объяснение и точки проверки
Наружный прибор
Из наружного прибора выходит белый дым.
• При работе в режиме обогрева пар, который по­является в результате размораживания, выглядит как белый дым.
Пульт дистанционного управления
на дисплее пульта дистанци­онного управления нет изобра­жения, или дисплей потускнел. Внутренний прибор не реагиру­ет на сигналы с пульта.
• Проверьте, не разрядились ли батареи?
• Возможно, не соблюдена полярность (+, -) при установке батарей?
• Возможно, нажаты какие-либо кнопки на пульте дистанционного управления других электропри­боров?
Стр. 3
Стр. 3
Не охлаждает и не греет
Недостаточное охлаждение или обогрев помещения.
Помещение охлаждается недостаточно.
Помещение обогревается недостаточно.
При работе в режиме обогрева воздух выдувается не сразу.
• Проверьте, правильно ли задана температура?
Стр. 4
• Проверьте, правильно ли установлен вентиля­тор? Увеличьте скорость вентилятора. Стр. 5
• Чисты ли фильтры? Проверьте, чистый ли вентилятор или теплообмен-
• ник внутреннего прибора?
• Возможно, заблокировано воздухозаборное или воздуховыпускное отверстие внутреннего или наружного прибора?
• Возможно, открыто окно или дверь?
• При использовании в помещении вентилятора или газовой плиты нагрузка на кондиционер, работающий в режиме охлаждения, возрастает, в результате чего эффективность охлаждения снижается.
• При высокой температуре наружного воздуха эффективность охлаждения может быть недо­статочной.
• При низкой температуре наружного воздуха эффективность обогрева может снизиться.
• Подождите, пока прибор готовится к выдуванию теплого воздуха.
Стр. 8
Стр. 8
Поток воздуха
Воздух, выходящий из внутрен­него прибора, имеет специфи­ческий запах.
• Чисты ли фильтры?
• Проверьте, чистый ли вентилятор или теплооб­менник внутреннего прибора?
• Прибор всасывает запахи стен, ковра, мебели, ткани и выдувает их вместе с воздухом.
Стр. 8
Стр. 8
Звук
Слышно потрескивание. • Потрескивание объясняется расширением/сжа-
Слышен “булькающий” звук. • Этот звук слышен, когда наружный воздух вса-
Из внутреннего прибора слы­шен механический звук.
Слышен звук текущей воды. • Это звук водяного хладагента или водяного
Иногда слышен шипящий звук. • Этот звук слышен при изменении потока хлада-
тием передней панели и других деталей прибора вследствие изменения температуры.
сывается из дренажного шланга при включении вытяжного устройства или вентилятора, что и вызывает выброс струи воды из дренажного шланга.
Этот звук также слышен при сильном ветре, когда
наружный воздух с силой проникает в дренажный шланг.
• Этот звук появляется при включении/выключении вентилятора или компрессора.
конденсата, протекающего по трубам прибора.
гента внутри прибора.
Таймер
Недельный таймер не работает в соответствии с настройками.
Блок начинает/заканчивает работу произвольно.
• Заданы ли настройки для таймера ВКЛЮЧЕНИЯ/ ВЫКЛЮЧЕНИЯ (ON/OFF)?
• Снова передайте данные о настройке недельного таймера на внутренний блок. При успешном полу­чении информации внутренний блок издаст про­тяжный гудок. 3 коротких гудка указывают на то, что информация не была получена. Убедитесь, что информация успешно получена.
• При сбое в сети электропитания и при отключении электропитания показания встроенных часов внутреннего блока будут неправильными. Соот­ветственно, недельный таймер может работать неверно. Непременно размещайте пульт дистанционного управления в месте, где обеспечивается прием сигнала внутренним блоком. Стр. 3
Заданы ли настройки недельного таймера?
Стр. 6
Стр. 7
Стр. 7
В следующих случаях необходимо остановить работу кондиционера и обратиться к своему дилеру.
• Если из внутреннего прибора просачивается вода.
• Если мигает верхняя индикаторная лампочка работы.
• Если часто срабатывает прерыватель тока в сети.
• Сигнал с пульта дистанционного управления не принимается в помещении, где установлены люминесцентные лампы, ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ которых производится с помощью электронного устройства (люминесцен­тные лампы инверторного типа и т.д.).
• При работе кондиционера воздуха возникают помехи при приеме радио­или телевещания. Для нормального приема теле- и радиовещания может потребоваться усилитель.
• При поступлении необычного звука.
КОГДА ВЫ НЕ СОБИРАЕТЕСЬ ПОЛЬЗОВАТЬ-
СЯ КОНДИЦИОНЕРОМ ДЛИТЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ
МЕСТО УСТАНОВКИ И ЭЛЕК-
ТРОМОНТАЖНЫЕ РАБОТЫ
1
В режиме COOL вручную установите самую высо­кую температуру и дайте ему поработать в течение 3-4 часов. Стр. 4
• При этом внутренние части прибора просушатся.
• Влага в кондиционере создает благоприятные условия для роста грибков и плесени.
2
Нажмите
3
Выключите прерыватель тока в сети и/или отсоеди-
, чтобы остановить операцию.
ните вилку шнура питания от розетки.
4
Выньте все батарейки из пульта дистанционного управления.
При повторном использовании кон­диционера воздуха:
1
Очистите воздушный фильтр. Стр. 8
2
Убедитесь в том, что воздухозаборные и возду­ховыпускные отверстия внутреннего/наружного приборов не заблокированы.
Место установки
Следует избегать установки кондиционера воздуха в следующих местах.
• В местах, где много машинного масла.
• В местах, где много соли, например, на морском побережье.
• В местах образования сероводородного газа, например, рядом с горячим природным источником.
• Там, где разбрызгано масло, или на участке с масляным дымом (напри­мер, в местах приготовления пищи и на фабриках, где пластик может изменить свои характеристики или повредиться).
• В местах с наличием высокочастотного или беспроводного оборудова­ния.
• В местах блокировки воздуха наружного прибора.
• В местах, где звук от выполнения операции или воздух наружного прибора не доносится до соседнего дома.
Наружный прибор должен устанавливаться на рассто­янии не менее 3 м от антенн телевизоров, радиопри­емников и т.д. В регионах со слабыми радиоволнами требуется большее расстояние между наружным прибо­ром и антенной, если при работе кондиционера воздуха возникают помехи при приеме радио- или телевещания.
Люминесцентная
Устанавливайте как можно дальше для защиты от воздействия люминесцентных ламп.
Не менее 1 м
Беспро­водный телефон или пор­тативный телефон
лампа инверторного типа
Обеспечьте достаточное расстояние для предотвращения искажения изображения и звука.
Не менее 1 м
Радиоприемник
Телевизор
Не менее 3 м
Не менее 100 мм
Хорошо проветрива­емое сухое место
(SF25, 35, 42/SF50)
Не менее 200/500 мм
стена и т.п.
3
Проверьте правильность подключения заземления.
4
Обратитесь к разделу “ПОДГОТОВКА К НАЧАЛУ ЭКСПЛУАТАЦИИ” и следуйте указаниям. Стр. 3
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Наименование блока
Модель
Функция Электропитание Мощность кВт Мощность на входе кВт
Масса
Объем хладагента (R410A) кг
Код IP
Разрешенное максималь­ное рабочее давление
Уровень шума
Внутренний
Наружный
Внутренний кг Наружный кг
Внутренний Наружный Низ. давл. МПа Выс. давл. МПа Внутренний (очень высокий/высокий/
средний/низкий/Бесшумный режим) Наружный дБ(А)
дБ(А)
Гарантированный рабочий диапазон
Охлаж-
дение
Обогрев
Верхний
предел
Нижний
предел
Верхний
предел
Нижний
предел
Внутренний
32°C DB
23°C WB
21°C DB
15°C WB
27°C DB
20°C DB
MUZ-SF25/35/42/50VE MUZ-SF25/35/42/50VEH
46°C DB
-10°C DB
24°C DB
18°C WB
-15°C DB
-16°C WB
MSZ-SF25VE(H) MSZ-SF35VE(H) MSZ-SF42VE(H)
MSZ-SF25VE MSZ-SF35VE MSZ-SF42VE
MUZ-SF25VE(H) MUZ-SF35VE(H) MUZ-SF42VE(H)
О х л а ж д е н и е
2,5 3,2 3,5 4,0 4,2
0,60 0,78 1,08 1,03 1,34 1,58 1,66 1,70
42/36/30/
24/21
47 48 49 50 50 51 52 52
Наружный
Обогрев
31 31 35 55
0,70 0,80 1,15 1,55
45/39/34/
24/21
46°C DB
-10°C DB
24°C DB
18°C WB
-20°C DB
-21°C WB
DB: сухой термометр WB: влажный термометр
О х л а ж д е н и е
42/36/30/
Электромонтажные работы
• Обеспечьте отдельный контур сети для питания кондиционера.
• Обязательно соблюдайте допустимую мощность прерывателя тока в сети.
При возникновении каких-либо вопросов обращайтесь к своему дилеру.
MSZ-SF50VE(H)
MSZ-SF50VE
MUZ-SF50VE(H)
Обогрев
24/21
46/40/34/
24/21
Примечание:
Расчетные условия эксплуатации Охлаждение — Внутренний: 27°C DB, 19°C WB Наружный: 35°C DB Обогрев — Внутренний: 20°C DB Наружный: 7°C DB, 6°C WB
О х л а ж д е н и е
~ /N, 230 V, 50 Hz
10
IP 20 IP 24
1,64 4,15
42/38/34/
31/28
Обогрев
47/42/36/
31/28
О х л а ж д е н и е
5,4 5,0 5,8
45/40/36/
33/30
Обогрев
49/43/38/
33/30
Ru-10
● ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ●
ЗМІСТ
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 1
УТИЛІЗАЦІЯ 2
НАЗВИ ОКРЕМИХ ЧАСТИН ПРИЛАДУ 3
ПІДГОТОВКА ПРИЛАДУ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ 3
ВИБІР РЕЖИМІВ ЕКСПЛУАТАЦІЇ 4
РЕГУЛЮВАННЯ ШВИДКОСТІ ВЕНТИЛЯТОРА ТА НАПРЯМКУ ПОВІТРЯНОГО ПОТОКУ 5
РОБОТА В РЕЖИМІ I-SAVE 6
РОБОТА ECONO COOL 6
РОБОТА ТАЙМЕРА (ТАЙМЕР ON/OFF) 6
РОБОТА ТИЖНЕВОГО ТАЙМЕРА 7
ЧИЩЕННЯ 8
ЯКЩО ЗДАЄТЬСЯ, ЩО ПРИЛАД НЕСПРАВНИЙ 9
ЯКЩО КОНДИЦІОНЕР ПЛАНУЄТЬСЯ НЕ ВИКОРИСТОВУВАТИ ТРИВАЛИЙ ЧАС 10
МІСЦЕ ВСТАНОВЛЕННЯ І ЕЛЕКТРОМОНТАЖНІ РОБОТИ 10
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 10
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
• Оскільки цей виріб містить деталі, що обертаються або здатні уразити електричним струмом, обов'язково прочитайте ці «Правила техніки безпеки» перед початком використання.
• Обов'язково дотримуйтеся інструкцій, що позначено позначкою «Обережно», оскільки вони містять інформацію, важливу для вашої безпеки.
• Після ознайомлення з цим посібником зберігайте його разом із посібником з монтажу в зручному місці, де його легко можна буде знайти у випадку по­треби.
Позначки та їхнє значення
У разі неправильного поводження з приладом є високий
УВАГА!
ОБЕРЕЖНО
ризик серйозної небезпеки, наприклад загибелі, важких травм тощо.
Неправильне поводження може призвести за певних об-
!
ставин до серйозної небезпеки.
УВАГА!
Підключіть шнур живлення безпосередньо до розетки. Не ко­ристуйтеся подовжувачем і не підключайте до розетки змінного струму одночасно декілька пристроїв.
• Це може призвести до перегріву, пожежі або ураження електричним струмом.
Переконайтеся, що штепсель чистий, і надійно вставте його в мережеву розетку.
• Забруднення штепселя може призвести до пожежі або ураження електричним струмом.
Не скручуйте, не тягніть, не ушкоджуйте і не змінюйте шнур живлення. Не піддавайте його дії тепла і не ставте на нього важкі предмети.
• Це може призвести до пожежі або ураження електричним струмом.
Під час експлуатації не виконуйте вмикання/вимикання вимикача та не від'єднуйте/під’єднуйте штепсель.
• Це може призвести до утворення іскрових розрядів, які здатні спричинити пожежу.
• Після вимикання внутрішнього блока за допомогою пульта дис­танційного керування обов'язково встановіть вимикач на «OFF» або вийміть штепсель.
Не знаходьтеся під потоком холодного повітря протягом три­валого часу.
• Це може бути шкідливим для вашого здоров'я.
Користувач не повинен монтувати, переміщувати, розбирати, модифікувати або ремонтувати блок.
• Неправильне поводження з кондиціонером може призвести до ви­никнення пожежі, ураження електрострумом, травм або витікання води. Проконсультуйтеся з дилером.
• У разі пошкодження кабелю живлення його слід замінити у ви­робника або його сервісного представника задля уникнення небезпечної ситуації.
Під час монтажу, переміщення або техобслуговування приладу стежте, щоб в охолоджувальний контур не потрапила інша ре­човина, окрім зазначеного холодоагенту (R410A).
• Присутність будь-якої чужорідної речовини, наприклад повітря, може призвести до аномального підвищення тиску, яке може спричинити вибух або виникнення травми.
• Використання будь-якого іншого холодоагенту, крім призначеного для системи, призведе до механічної відмови, несправності сис­теми або поломки блока. У найгіршому випадку це може створити серйозну загрозу небезпеки, пов'язану з виробом.
Значення символів, що використовуються в цьо­му посібнику
: Суворо забороняється.
: Ретельно дотримуйтесь інструкцій.
: Забороняється встромляти пальці або палички тощо.
:
Забороняється ставати на внутрішній/зовнішній прилад або ставити на них будь-які предмети.
: Небезпека ураження електричним струмом. Будьте обережні!
: Обов'язково від'єднайте штепсель шнура живлення від мережевої
розетки.
: Обов'язково вимкніть живлення.
Пристрій не призначений для використання людьми (включаючи дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними або психічними можливостями та відсутністю досвіду й знань. Таким людям можна користуватися пристроєм лише під наглядом особи, від­повідальної за безпеку, або після інструктажу з користування.
Діти повинні бути під наглядом і не гратися з пристроєм. Забороняється встромляти пальці, палички або інші предмети
в повітрозабірні або повітровипускні отвори.
• Невиконання цієї вимоги може призвести до отримання травми, оскільки під час експлуатації вентилятор обертається з високою швидкістю.
У разі виникнення підозрілих факторів (наприклад, запах горіння) вимкніть кондиціонер і вийміть штепсель із розетки або встано­віть вимикач у положення «OFF».
• При продовженні експлуатації в таких умовах може статися не­справність, пожежа або ураження електричним струмом. У такому випадку зверніться до дилера.
Якщо кондиціонер не здійснює охолодження або обігрів, мож­ливо, стався витік холодоагенту. У такому випадку зверніться до дилера. Якщо під час ремонту необхідне заправлення блока холодоагентом, зверніться за детальними відомостями до спе­ціаліста з обслуговування.
• Холодоагент, що використовується в системі кондиціонера, не становить небезпеки для здоров'я. Зазвичай витік холодоагенту не відбувається. Проте в разі витоку холодоагенту з подальшим контактом із джерелом тепла, наприклад тепловентилятором, па­рафіновим нагрівачем або духовою піччю, утворюється шкідливий газ.
Користувачеві забороняється робити спроби очищення внутріш­ньої частини внутрішнього блока. У разі необхідності очищення блока зверніться до дилера.
• Застосування неналежних очисних засобів може призвести до пошкодження пластикових матеріалів усередині блока, що у свою чергу загрожує витоком води. Потрапляння очисного засобу на електричні деталі двигуна призведе до несправності, виділення диму або пожежі.
Цей прилад призначається для використання спеціалістами або особами, що пройшли відповідне навчання, у крамницях, легкій промисловості та сільськогосподарських підприємствах, а також для комерційного використання неспеціалістами.
Uk-1
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
ОБЕРЕЖНО
Забороняється торкатися повітрозабірного отвору або алюмініє­вих пластин внутрішнього/зовнішнього блока.
• Це може призвести до травм.
Забороняється наносити на блок інсектициди або легкозаймисті аерозолі.
• Це може призвести до пожежі або деформації блока.
Під прямим потоком повітря не повинні знаходитися домашні тварини чи рослини.
• Це може призвести до травмування тварин або пошкодження рослин.
Забороняється ставити інші електроприлади або меблі під вну­трішній/зовнішній блок.
• На них можуть потрапити краплі води з блока та призвести до по­шкодження чи несправності.
Забороняється залишати блок на пошкодженій підставці.
• Блок може впасти та завдати травми.
Під час експлуатації чи очищення блока не слід знаходитися на нестійкому предметі.
• При падінні можна отримати травми.
Забороняється тягнути за шнур живлення.
• Це може призвести до розриву частин дротів, що, у свою чергу, може викликати перегрів або пожежу.
Забороняється заряджати та розбирати елементи живлення й кидати їх у вогонь.
• Це може призвести до витоку електроліту, виникнення пожежі або вибуху.
Забороняється використовувати блок протягом більше 4 годин за високої вологості (80% відносної вологості або вище) і (або) коли відчинено зовнішні двері чи вікна.
• Це може призвести до витоку водного конденсату з кондиціонера, який, у свою чергу, може намочити та пошкодити меблі.
• Водний конденсат у кондиціонері може сприяти появі грибків, на­приклад плісняви.
Забороняється використовувати блок в особливих цілях, на­приклад для зберігання продуктів, розведення тварин, вирощу­вання рослин, зберігання прецизійних пристроїв або предметів мистецтва.
• Це може призвести до зниження якості або зашкодити тваринам і рослинам.
Не піддавайте прилади спалювання впливу прямого потоку по­вітря.
• Це може призвести до неповного згоряння.
Забороняється класти елементи живлення в рот із будь-яких при­чин, оскільки є ризик випадково їх проковтнути.
• Попадання елемента живлення в травну систему може стати при­чиною задухи та/або отруєння.
Перед очищенням блока вимкніть його та вийміть штепсель із розетки або встановіть вимикач у положення «OFF».
• Невиконання цієї вимоги може призвести до отримання травми, оскільки під час експлуатації вентилятор обертається з високою швидкістю.
Якщо блок планується не використовувати впродовж тривалого часу, вийміть штепсель живлення з розетки та встановіть вимикач у положення «OFF».
• На блоці може накопичуватися бруд, що може спричинити перегрів або пожежу.
Замініть усі елементи живлення пульта дистанційного керування новими, однакового типу.
• Використання старого елемента живлення разом із новим може призвести до перегріву, витоків або вибуху.
Якщо електроліт потрапить на шкіру або одяг, ретельно змийте його чистою водою.
• Якщо електроліт потрапить в очі, ретельно промийте їх чистою водою та негайно зверніться до лікаря.
Забезпечте достатню вентиляцію під час роботи блока разом із приладами спалювання.
• Недостатня вентиляція може призвести до кисневого голодування.
Установлюйте вимикач у положення «OFF» під час грози та в разі ризику удару блискавкою.
• Удар блискавки може пошкодити блок.
Після використання кондиціонера протягом декількох сезонів виконайте огляд і обслуговування окрім звичайного очищення.
• Скупчення бруду або пилу всередині блока може призвести до по­яви неприємного запаху, грибків (наприклад, плісняви), засмічення дренажного каналу та витікання води з внутрішнього блока. Звер­ніться до дилера з питань огляду та обслуговування, що потребують спеціальних знань і навичок.
Не торкайтеся до вимикачів мокрими руками.
• Це може призвести до ураження електричним струмом.
Забороняється виконувати очищення кондиціонера водою або встановлювати на нього предмети, що містять воду, наприклад вази з квітами.
• Це може призвести до пожежі або ураження електричним струмом.
Не ставайте на зовнішній блок і не ставте на нього ніякі предмети.
• При падінні (або падінні предметів) можна отримати травми.
ВАЖЛИВО
Забруднені фільтри є причиною утворення конденсату в кондиціонері, що сприяє появі грибків, наприклад плісняви. Тому рекомендується очищати повітряні фільтри кожні 2 тижні.
Перед початком експлуатації переконайтеся, що горизонтальні заслінки закриті. У разі початку роботи за відкритих горизонтальних заслінок вони можуть не по­вернутися в правильне положення.
Встановлення
УВАГА!
Для встановлення кондиціонера повітря зверніться до свого дилера.
• Установку не повинен здійснювати користувач, оскільки для цього потрібні спеціальні знання та вміння. Неправильне встановлення кондиціонера може призвести до витоків води, виникнення пожежі або ураження електричним струмом.
Забезпечте для кондиціонера окреме джерело живлення.
• Недотримання цієї вимоги може призвести до перегріву або пожежі.
Забороняється встановлювати прилад у місцях можливого витоку займистого газу.
• Витік і накопичення газу поруч із зовнішнім блоком може призвести до вибуху.
Забезпечте правильне заземлення блока.
• Забороняється приєднувати дріт заземлення до газових та водо­провідних труб, громовідводів чи дротів телефонного заземлення. Неправильне заземлення може призвести до ураження електричним струмом.
ОБЕРЕЖНО
Установлюйте вимикач із захистом від витоків на землю з ураху­ванням місця встановлення кондиціонера (наприклад, у місцях із високою вологістю).
• Якщо вимикач із захистом від витоків на землю не встановлено, існує ризик ураження електричним струмом.
Переконайтеся, що злив води здійснюється належним чином.
• У разі неправильного використання дренажного каналу вода з внутрішнього/зовнішнього блока може капати, намочуючи або по­шкоджуючи меблі.
Виникнення незвичайних умов
Негайно вимкніть кондиціонер і зверніться до дилера.
УТИЛІЗАЦІЯ
З питань утилізації цього виробу зверніться до дилера.
Примітка.
Ця позначка дійсна виключно для країн ЄС. Цю позначку надруковано відповідно до Директиви 2002/96/EC, стаття 10 «Інформація для користува­чів» та додаток IV, та/або до Директиви 2006/66/EC, стаття 20 «Інформація для кінцевих користувачів» та додаток II.
Рис. 1
Цей виріб MITSUBISHI ELECTRIC розроблено та виготовлено з матеріалів та компонентів найвищої якості, які придатні для переробки та/або повторного використання. Ця позначка означає, що електричне та електронне обладнання, елементи живлення та акумулятори після завершення терміну експлуатації потрібно утилізувати окремо від побутових відходів. Якщо під позначкою надруковано хімічний символ (рис. 1), це означає, що елемент живлення або акумулятор містять важкі метали в певній концен­трації. Ця концентрація позначається таким чином: Hg: ртуть (0,0005%), Cd: кадмій (0,002%), Pb: свинець (0,004%) У країнах ЄС існують системи окремого збирання використаних електричних та електронних виробів, елементів живлення та акумуляторів. Будь ласка, утилізуйте своє обладнання, елементи живлення й акумулятори належним чином у місцевих центрах збирання/переробки відходів. Допоможіть зберегти наше спільне навколишнє середовище!
Uk-2
● ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ●
НАЗВИ ОКРЕМИХ ЧАСТИН ПРИЛАДУ
Внутрішній блок Пульт дистанційного керування
Зона випроміню­вання сигналу
Передня панель
Повітряний фільтр (фільтр Nano platinum)
Фільтр очищення повітря (електро­статичний протиалергенний фільтр з ензимом, не входить у комп­лектацію)
Горизонтальна заслінка
Теплообмінник
Повітровипускний отвір Заводська табличка *1
Індикаторна лампочка роботи
Зовнішній блок
Вигляд зовнішніх блоків може відрізнятися.
*1 Рік та місяць виготовлення вказано на заводській табличці.
Повітрозабірні отвори (ззаду та збоку) Заводська табличка *1
Охолоджувальні труби
Дренажний шланг
Повітровипускний отвір
Вихідний дренажний отвір
Повітрозабірний отвір
Зона прийому сигналів із пульта дистанційного керування
Перемикач аварійної екс­плуатації
С. 4
Зона робочого дисплея
Кнопки регулювання температури
С. 4
Кнопка вибору
С. 4
режиму
Кнопка енер­гозбереження під час охоло­дження ECONO
С. 6
COOL
Кнопка режи­му збережен-
С. 6
ня i-save
Кнопка годин­ника CLOCK
С. 3
Тримач пульта дистанційного керування
Установіть тримач пульта дистанційного керу­вання в місці, сигнал з якого сприйматиметься внутрішнім блоком.
Якщо пульт дистанційно­го керування не викорис­товується, помістіть його в цей тримач.
Користуйтеся тільки пультом дистанцій­ного керування, що постачається в комп­лекті з приладом. Не використовуйте інші пульти дистан­ційного керування. Якщо два або більше внутрішніх блоків установлено близько один до одного, то один із внутрішніх блоків може помилко­во прийняти сигнал пульта дистанційного керування, спрямованого на інший блок.
Радіус дії сигналу: прибл. 6 м
Під час отримання сигналу внутрішній блок подає звуковий сигнал.
Кнопка ON/OFF (робота/зупинка)
Кнопка керування швид­кістю вентилятора
Кнопка управління за­слінкою VANE
Кнопки налаштування часу і таймера TIME,
С. 3, 6
TIMER Збільшення часу Зменшення часу
Кнопки налаштування тижневого таймера WEEKLY TIMER
Кнопка скидання
С. 3
RESET
Кришка Щоб відкрити пульт дис­танційного керування, зсуньте кришку вниз. Щоб отримати доступ до кно­пок тижневого таймера, зсуньте кришку ще далі.
С. 5
С. 5
С. 7
ПІДГОТОВКА ПРИЛАДУ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Підготовка до експлуатації Вставте штепсель шнура живлення в мережеву розетку та (або) увімкніть вимикач.
Установлення елементів живлення в пульт дистанційного керування
4.
Натисніть
кнопку скидання RESET.
1.
Зніміть передню кришку.
2.
Спочатку встановіть
негативний полюс лужних елементів
3.
Установіть передню кришку.
• Перевірте полярність елементів живлення.
Не застосовуйте марганцеві елементи живлення та елементи живлення, що протікають. Це може призвести до несправності пульта дистанційного керування.
• Не користуйтеся акумуляторними елементами живлення.
• Замінюйте всі елементи живлення новими елементами того ж типу.
Елементи живлення можна використовувати приблизно 1 рік. Проте еле­менти живлення, термін зберігання яких вийшов, служитимуть менше.
• Обережно натисніть кнопку скидання RESET тонким предметом. Якщо кнопку скидання RESET не буде натиснуто, пульт дистанційного
керування може працювати неправильно.
Uk-3
живлення AAA.
Установка поточного часу
1.
Натисніть кнопку
годинника CLOCK.
4.
Ще раз натисніть
кнопку годинника CLOCK.
• Обережно натисніть кнопку годинника CLOCK тонким предметом.
3.
Щоб встановити день,
натисніть кнопку DAY.
2.
Щоб налаштувати час, натисніть
кнопку TIME або кнопку TIMER.
Кожне натискання збільшує/
зменшує час на 1 хвилину (10 хвилин, якщо натискати й утримувати довше).
ВИБІР РЕЖИМІВ ЕКСПЛУАТАЦІЇ
1
Щоб розпочати роботу, натисніть .
Режим AUTO (автоматичне пере-
микання)
Пристрій обирає режим роботи відповідно до різниці між температу­рою в приміщенні та заданою температурою. У режимі AUTO пристрій змінює режим (COOL (охолодження) ↔ HEAT (обігрів)), коли темпера­тура приміщення протягом більш 15 хвилин відрізняється від заданої більше ніж на 2°C.
Примітка.
Не радимо використовувати режим Auto, якщо цей внутрішній блок підключено до зовнішнього блока типу MXZ. Якщо одночасно працю­ють кілька внутрішніх блоків, пристрій може бути не здатний пере­мкнути режим роботи між COOL (охолодження) та HEAT (обігрів). У цьому випадку внутрішній блок переходить у режим очікування (див. таблицю індикаторної лампочки роботи).
Режим COOL (охолодження)
Насолоджуйтесь прохолодним повітрям бажаної температури.
Примітка.
Не користуйтеся режимом COOL (охолодження) за наднизької темпе­ратури ззовні (менше –10°C). Водний конденсат у блоці може капати й замочувати та пошкоджувати меблі тощо.
Режим DRY (сушіння)
Осушення повітря в приміщенні. При цьому температура в приміщенні може трохи зменшитися. У режимі DRY (сушіння) не можна настроювати температуру.
2
Щоб обрати робочий режим, натисніть . Кожне натискання змінює режим у наступному порядку.
(AUTO) (COOL) (DRY) (HEAT) (FAN)
3
Щоб настроїти температуру, натисніть або
.
Кожне натискання збільшує або зменшує темпера­туру на 1°C.
Щоб припинити роботу, натисніть .
Індикаторна лампочка роботи
Індикаторна лампочка роботи відображає робочий стан блока.
Індикація Робочий стан
Прилад працює в режимі досяг­нення заданої температури
Кімнатна температура наближа­ється до заданої
Режим очікування (лише під час мультисистемної роботи)
Світиться Блимає Не світиться
Примітка.
Мультисистемна робота
З одним зовнішнім блоком можуть працювати два та більше внутрішніх блоків. Якщо кілька внутрішніх блоків працюють разом, то охолодження/ вентиляція та обігрів не можуть виконуватися одночасно. Якщо на одному блоці вибрано режим COOL (охолодження)/FAN (вентиляція), а на іншому HEAT (обігрів), то той блок, що було вибрано пізніше, перейде в режим очікування.
Кімнатна темпе-
ратура
Відхилення від за­даної температури складає приблизно 2°C або більше
Відхилення від за­даної температури складає приблизно 1–2°C
Режим HEAT (обігрів)
Насолоджуйтеся теплим повітрям бажаної температури.
Режим FAN (вентиляція)
Забезпечує циркуляцію повітря в приміщенні.
Аварійна експлуатація
Ситуації, в яких не можна користуватися пуль­том дистанційного керування
Щоб активувати аварійну експлуатацію, можна натиснути перемикач ава­рійної експлуатації (E.O.SW) на внутрішньому блоці.
Кожне натискання перемикача E.O.SW змінює роботу в такому порядку.
Індикаторна лампочка роботи
Аварійне охолодження COOL
Аварійний обігрів HEAT
Стоп
Примітка.
• Перші 30 хвилин роботи є тестовим прогоном. Керування тем­пературою не працює, а для швидкості вентилятора встанов­лено значення High (Висока).
• У режимі аварійного обігріву швидкість вентилятора поступово збільшується для забезпечення видування теплого повітря.
• У режимі аварійного охолодження положення горизонтальних заслінок буде скинуто приблизно за хвилину, після чого вони почнуть роботу.
Ф
ункція автоматичного повторного запуску
Якщо стався збій живлення або електроживлення приладу було вимкнено під час його роботи, функція повторного автозапуску автоматично нала­штовує прилад на роботу в тому режимі, який було задано за допомогою пульта дистанційного керування до відключення електроживлення. Якщо установлено таймер, ця установка скасовується і блок починає роботу при відновленні подачі живлення.
Якщо ця функція не потрібна, зверніться до представника сервісної служби, оскільки буде потрібно змінити параметри цього приладу.
Задана температура: 24°C Швидкість вентилятора: середня Горизонтальна заслінка: авто
Uk-4
● ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ●
ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Р
ЕГУЛЮВАННЯ ШВИДКОСТІ ВЕНТИЛЯТО-
РА ТА НАПРЯМКУ ПОВІТРЯНОГО ПОТОКУ
Напрямок потоку повітря
(AUTO) .........Заслінки встановлено в положення, в якому напрямок
(Вручну) .......Для ефективного кондиціювання повітря встановіть COOL/
(Гойдання) ....Заслінка періодично рухається вгору та вниз.
Змінити напрямок горизонтального повітряного потоку.
Перед початком експлуатації вручну встановіть вертикальну заслінку в
потрібне положення.
повітряного потоку є найефективнішим. COOL/DRY/FAN: горизонтальне положення. HEAT: положення (4).
DRY у верхнє положення, а HEAT — в нижнє. Якщо вибрати нижнє положення під час COOL/DRY, заслінка автоматично перейде у верхнє положення за 0,5–1 год., щоб запобігти капанню конденсату.
Примітка.
Якщо вертикальні заслінки відрегульовані, обов'язково поверніть горизон­тальні заслінки в початкове (закрите) положення.
Щоб вибрати швидкість вентилятора, натисніть
. Кожне натискання змінює швидкість вентиля-
тора в такому порядку.
(AUTO) (Безшумний режим) (Hизький) (Cередній) (Bисокий) (Hадвисокий)
• Коли задано AUTO, внутрішній блок подає два короткі звукові сиг­нали.
• Щоб прискорити охолодження/обігрів приміщення, збільште швид­кість вентилятора. Рекомендується зменшити швидкість вентиля­тора, коли приміщення охолоне/нагріється.
• Для зменшення шуму використовуйте низькі швидкості вентиля­тора.
Примітка.
Мультисистемна робота
Якщо кілька внутрішніх блоків разом працюють з одним зовнішнім блоком у режимі обігріву, температура повітряного потоку може бути низькою. У
цьому випадку радимо встановити швидкість вентилятора на AUTO.
Щоб вибрати напрямок повітряного потоку, натис­ніть тряного потоку в такому порядку.
(AUTO) (1) (2) (3) (4) (5)
• Коли задано AUTO, внутрішній блок подає два короткі звукові сиг­нали.
• Щоб змінити напрямок повітряного потоку, обов'язково скористай­теся пультом дистанційного керування. Пересування горизонталь­них заслінок вручну призведе до їх несправності.
• Якщо ввімкнути перемикач, положення горизонтальних заслінок буде скинуто приблизно за хвилину, після чого вони почнуть руха­тися. Те саме відбувається під час аварійного охолодження.
• Якщо здається, що горизонтальні заслінки знаходяться в незви­чайному положенні, див. с. 9 .
. Кожне натискання змінює напрямок пові-
(ГОЙДАННЯ)
Uk-5
РОБОТА В РЕЖИМІ I-SAVE
1
Щоб вибрати режим i-save, натисніть в режимі COOL (охолодження), ECONO COOL (охолодження з енергозбереженням) або HEAT (обігрів).
2
Налаштуйте температуру, швидкість вентилятора та напрямок повітряного потоку.
• Щоб обрати те саме значення параметра наступного разу, просто натисніть
• Можна зберегти два значення параметра. (Одна для COOL/ ECONO COOL, інша для HEAT.)
• Виберіть потрібну температуру, швидкість вентилятора та напря­мок повітряного потоку для приміщення.
• Зазвичай мінімальне значення температури в режимі HEAT (об­ігрів) становить 16°C. Однак у режимі i-save (і тільки в ньому) міні­мальна температура становить 10°C.
.
РОБОТА ECONO COOL
Щоб розпочати охолодження в режимі енергозбе­реження ECONO COOL, натисніть COOL с. 4 .
Блок виконує гойдання у вертикальному напрямку за різними цикла­ми відповідно до температури потоку повітря.
Щоб вимкнути режим ECONO COOL, ще раз натисніть
Вимкнути режим ECONO COOL можна також натисканням кнопки VANE.
Що таке режим «ECONO COOL»?
Змінний напрямок потоку повітря створює відчуття більшої прохолоди, ніж незмінний. Мікропроцесор автоматично змінює задану температуру та напрямок по­вітряного потоку. Можна виконувати охолодження та одночасно забезпечувати комфорт. Так можна заощаджувати енергію.
в режимі
.
Щоб припинити роботу в режимі i-save, ще раз на­тисніть
• Режим i-save також припиняє роботу, якщо натиснути кнопку MODE.
.
Робота в режимі i-save
• Функція спрощеного повторного введення дозволяє викликати бажані (задані раніше) значення параметрів єдиним натисканням кнопки Повторне натиснення цієї кнопки повертає попереднє значення параме­тра.
• Не можна налаштувати роботу в режимі i-save для тижневого таймера.
Приклад використання
1. Режим із низьким енергоспоживанням Задавайте температуру на 2–3°C тепліше в режимі COOL та прохолодні­ше в режимі HEAT. Таке значення параметра використовується для при­міщень, де немає людей, а також під час сну.
2. Збереження часто використовуваних значень параметрів Зберігайте улюблені значення параметрів для режимів COOL/ECONO COOL та HEAT. Це дозволить вибрати потрібні значення параметрів од­ним натисканням кнопки.
Примітка.
При використанні мультисистемного блока MXZ-8A140 не можна встанов­лювати температуру 10°C. Навіть якщо для температури встановлено зна­чення 10°C, кондиціонер буде працювати в режимі 16°C.
Р
ОБОТА ТАЙМЕРА (ТАЙМЕР ON/OFF)
1
Щоб налаштувати таймер, натисніть під час роботи
або . (таймер ВВІМКНЕННЯ):
.
Пристрій вмикається в заданий час.
(таймер ВИМКНЕННЯ):
Пристрій вимикається в заданий час.
* Блимає або .
Переконайтеся, що поточний час і дата встановлені правильно. С. 3
*
2
Щоб настроїти час таймера, натисніть (збіль­шення) та
Кожне натискання збільшує або зменшує заданий час на 10 хвилин.
• Настройте таймер, поки блимають або .
3
Щоб скасувати дію таймера, ще раз натисніть або
(зменшення).
.
Примітка.
• Таймери ввімкнення та вимкнення можна настроювати разом. Позначка відображає порядок операцій таймера.
• Якщо живлення відмовить, коли налаштовано таймер увімкнення/ви-
мкнення, див. с. 4 , «Функція автоматичного повторного запуску».
Uk-6
● ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ●
РОБОТА ТИЖНЕВОГО ТАЙМЕРА
Для окремих днів тижня можна налаштувати максимум 4 таймери ввімкнення або вимкнення.
Для тижня можна налаштувати максимум 28 таймерів вимикання або вмикання.
Приклад
Підтримує 24°C у період від прокидання до виходу з дому та 27°C у період з повернення додому до лягання спати у робочі дні. Підтримує 27°C у період від пізнього прокидання до раннього лягати спати у вихідні дні.
Значення1 Значення2 Значення3 Значення4
Пн
ON OFF ON OFF
~
Пт
Сб
~
Нд
Примітка.
Коли ввімкнено тижневий таймер, доступний параметр простого таймера ON/OFF. У цьому випадку таймер ON/OFF має пріоритет перед тижневим таймером. Робота тижневого таймера відновиться після завершення роботи простого таймера ON/OFF.
24°C 27°C
6:00 8:30 17:30 22:00
Значення1 Значення2
ON OFF
8:00 21:00
27°C
3
Щоб встановити вимкнення/ввімкнення, час та температуру, натисніть
У разі натискання буде вибрано таймер ON/OFF (ввімкнення/вимкнення).
Натискання скасовує значення параметра таймера.
* Щоб швидко змінити час, натисніть і утримуйте кнопку.
Температуру в тижневому таймері можна задати в межах від 16 до 31°C.
*
Натискання
налаштовує час.
,
Приклад Вибрано [ON],
[6:00] та [24°C].
Натискання
налаштовує
температуру.
та
Натисніть та , щоб продовжити настрою­вання таймера для інших днів та/або номерів.
4
Натисніть , щоб завершити й передати значення пара­метра тижневого таймера.
* Значок
блимав, гасне, і відо­бражається поточний час.
, що
Примітка.
• Натисніть , щоб передати значення параметрів тижневого таймера на внутрішній блок. Спря-
муйте пульт дистанційного керування на внутрішній блок та утримуйте його протягом 3 с.
• Під час настроювання таймера для більш ніж одного дня тижня або більш ніж одного номера не треба
натискати
• Натисніть
танційного керування на внутрішній блок.
для кожної настройки. Після настроювання всіх параметрів один раз натисніть
. Будуть збережені всі значення параметрів тижневого таймера.
, щоб увійти в режим настроювання тижневого таймера, а тоді натисніть і утримуйте
упродовж 5 с, щоб стерти всі значення параметрів тижневого таймера. Спрямуйте пульт дис-
.
Настроювання тижневого таймера
* Переконайтеся, що поточний час і дата встановлені правильно.
1
Щоб увійти в режим настроювання тижневого тай­мера, натисніть
2
Щоб вибрати день та номер параметра, натисніть
та .
При натисканні буде ви­брано день тижня, який треба налаштувати.
* Можна вибрати всі дні.
.
* Блимає .
Приклад Вибрано [Mon Tue ...
Sun] та [1].
Для вибору номера параметра натискайте
.
5
Щоб увімкнути тижневий таймер, натисніть . (Спалахує .)
* Якщо тижневий таймер увімкнено, світиться той день тижня, для
якого настроєно таймер.
Щоб вимкнути тижневий таймер, ще раз натисніть
. ( гасне.)
Примітка.
Після вимкнення тижневого таймера збережені значення параметрів не стираються.
Перевірка значень параметрів тижневого таймера
1
Щоб увійти в режим настроювання тижневого тайме­ра, натисніть .
* Блимає .
2
Натисніть або , щоб переглянути значення параметрів конкретного дня або номера.
Щоб вийти з режиму налаштування тижневого тай­мера, натисніть .
Примітка.
Якщо для перегляду значень параметрів вибрано всі дні тижня і додано ще
значення, відображатиметься .
одне
Uk-7
ЧИЩЕННЯ
Інструкції
• Перед очищенням вимкніть живлення або перемикач.
• Не торкайтеся руками металевих частин.
• Не використовуйте для чищення бензин, розріджувач, полірувальний по­рошок або інсектицид.
Повітряний фільтр (фільтр Nano platinum)
Очищайте кожні 2 тижні
• Видаліть бруд пилососом або змийте водою.
• Після промивання ретельно висушіть фільтр у затінку.
Що таке «фільтр Nano platinum»?
Nano platinum – це керамічна частинка, що містить наночастинку пла­тини. Ці частинки містяться в матеріалі фільтра, що надає йому напів­постійних антибактеріальних та дезодоруючих властивостей. За своїми характеристиками частинки Nano platinum перевершують катехін (біо­флавоноїд, що міститься в зеленому чаї). У фільтрі Nano platinum цей композит використовується не тільки для поліпшення якості повітря, а й для знищення бактерій і вірусів. Цей повітряний фільтр зберігає свої напівпостійні властивості навіть після промивання водою.
Передня панель
• Використовуйте виключно розріджені м’які миючі засоби.
• Бережіть деталі й вузли від прямих сонячних променів, тепла або вогню під час сушіння.
• Не використовуйте воду гарячіше за 50°C.
Фільтр очищення повітря (електростатичний протиалерген­ний фільтр з ензимом, не входить у комплектацію)
Кожні 3 місяці
• Видаліть бруд за допомогою пилососа.
Якщо бруд неможливо видалити за допомогою пилососа
Перед миттям на деякий час помістіть фільтр разом із його рамою в теплу воду.
Після промивання як слід висушіть їх у затінку. повітряного фільтра.
Щороку
• Замініть фільтр очищення повітря новим, щоб забезпечити оптимальну ефективність.
• Номер деталі за каталогом
MAC-2320FT
Установіть усі елементи
Потягніть, щоб ви­тягнути з повітряного фільтра
Петля Отвір
1. Піднімайте передню панель, доки не почуєте клацання.
2. Притримуйте петлі та тягніть, щоб зняти, як показано на ілюстрації вище.
• Протирайте м'якою сухою тканиною або промивайте водою.
• Не залишайте у воді довше ніж на дві години.
• Як слід висушіть у затінку.
3. Установіть передню панель назад, для цього ви­конайте процедуру зняття у зворотному порядку. Надійно закрийте передню панель і натисніть у місцях, позначених стрілками.
Важливо
Щоб забезпечити оптимальну ефективність та змен-
шити споживання електроенергії, регулярно очищуй­те фільтри.
Забруднені фільтри є причиною утворення конден-
сату в кондиціонері, що сприяє появі грибків, напри­клад плісняви. Тому рекомендується очищати пові­тряні фільтри кожні 2 тижні.
Uk-8
● ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ●
ЯКЩО ЗДАЄТЬСЯ, ЩО ПРИЛАД НЕСПРАВНИЙ
Якщо навіть після виконання цих перевірок прилад не поновить нор­мальну роботу, припиніть його експлуатацію та зверніться до дилера.
Симптом Пояснення та пункти для перевірки
Внутрішній блок
Блок не працює.
Горизонтальна заслінка не рухається.
Після повторного запуску блок не може працювати впродовж приблизно 3 хвилин.
З повітровипускних отворів внутрішнього приладу виходить легкий туман.
Режим гойдання ГОРИЗОНТАЛЬ­НОЇ ЗАСЛІНКИ призупиняється на деякий час, після чого по­новлюється.
Коли в режимі COOL/DRY/FAN вибрано SWING (гойдання), нижня горизонтальна заслінка не рухається.
Під час роботи змінюється на­прямок повітряного потоку. Напрямок горизонтальної за­слінки неможливо регулювати за допомогою пульта дистанційного керування.
У режимі обігріву прилад зупиня­ється приблизно на 10 хвилин.
Після подачі живлення прилад автоматично починає роботу навіть без сигналу від пульта дистанційного керування.
Дві горизонтальні заслінки сти­каються. Горизонтальні заслінки знаходяться в незвичному по­ложенні. Горизонтальні заслінки не повертаються в правильне «положення закривання».
У режимі COOL/DRY, коли темпера­тура в приміщенні наближається до встановленої, зовнішній блок зупи­няється, потім внутрішній блок почи­нає працювати на малій швидкості.
Внутрішній блок згодом змінює колір.
Мультисистема
Один із внутрішніх блоків, що не використовується, нагрівається, при цьому може бути чути звук, схожий на звук потоку води.
Коли вибрано режим обігріву, функціонування починається не відразу.
Зовнішній блок
Вентилятор зовнішнього блока не обертається, хоча компресор працює. Навіть якщо вентилятор починає обертатися, він швидко зупиняється.
З зовнішнього блока витікає вода.
З зовнішнього блока виходить білий дим.
• Чи увімкнено вимикач?
• Чи вставлено штепсель шнура живлення в ме­режеву розетку?
• Чи задано таймер увімкнення? С. 6
• Чи встановлено горизонтальну й вертикальну заслінки правильно?
• Чи деформована захисна решітка вентилятора?
• Якщо ввімкнено перемикач, положення гори­зонтальних заслінок буде скинуто приблизно за хвилину. Після скидання відновиться нормальна робота горизонтальних заслінок. Те саме від­бувається під час аварійного охолодження.
• Це захищає прилад згідно з інструкціями мікро­процесора. Зачекайте.
Прохолодне повітря, що надходить із приладу, швидко охолоджує вологу повітря всередині при­міщення, і утворюється туман.
• Це необхідно для нормального гойдання ГОРИ­ЗОНТАЛЬНОЇ ЗАСЛІНКИ.
• Коли в режимі COOL/DRY/FAN обрано SWING (гойдання), є цілком нормальним, що нижня горизонтальна заслінка не рухається.
• Якщо в режимах COOL або DRY видування по­вітря триває 0,5–1 год., напрямок повітряного потоку автоматично встановлюється у верхнє положення, щоб запобігти утворенню конденсату та його капанню.
• Якщо під час нагрівання температура повітряного потоку занизька або виконується розморожуван­ня, горизонтальна заслінка автоматично приймає горизонтальне положення.
• Зовнішній блок виконує розморожування.
Оскільки ця операція триватиме не більше
10 хвилин, зачекайте. (Якщо температура назовні занизька, а вологість зависока, утворюється іній.)
• Ці моделі обладнано функцією повторного авто­запуску. Якщо вимкнути живлення та не зупиняти прилад за допомогою пульта дистанційного керування, то після наступного ввімкнення жив­лення прилад автоматично почне роботу в тому режимі, який був установлений за допомогою пульта дистанційного керування на момент ви­мкнення живлення. Див. «Функція автоматичного повторного запуску» с. 4 .
Виконайте будь-яку з таких дій.
• Вимкніть і ввімкніть вимикач. Переконайтеся, що горизонтальні заслінки встановлено в правильне «положення закривання».
• Активуйте та припиніть аварійне охолодження та переконайтеся, що горизонтальні заслінки вста­новлено в правильне «положення закривання».
• Коли температура в приміщенні відрізняється від заданої температури, вентилятор внутрішнього блока починає працювати згідно зі значеннями параметрів пульта дистанційного керування.
• Хоча через вплив деяких факторів, наприклад ультрафіолету та температури, пластик жовтіє, це не впливає на функціонування виробу.
• Невелика кількість холодоагенту продовжує над­ходити у внутрішній блок, навіть якщо він у цей момент не працює.
• Якщо розпочати роботу, коли виконується роз­морожування зовнішнього блока, до початку видування теплого повітря може пройти кілька хвилин (максимум 10 хвилин).
• Якщо під час охолоджування температура ззовні буде низькою, вентилятор працює з перервами, щоб зберегти належну потужність охолодження.
• Під час охолодження та сушки труби та трубні сполуки охолоджуються, що призводить до створення конденсату.
• Під час нагрівання водний конденсат, що утворився в теплообміннику, капає вниз.
• Під час нагрівання виконується розморо­жування, при цьому лід, що утворився в зовнішньому блоці, тане та капає.
Під час нагрівання пара, що утворюється в резуль-
• таті розморожування, має вигляд білого диму.
Uk-9
Симптом Пояснення та пункти для перевірки
Пульт дистанційного керування
Дисплей пульта дистанційно­го керування не вмикається або потьмянів. Внутрішній блок не реагує на сигнал пульта дистанційного керу­вання.
• Перевірте, чи не розряджені елементи жив­лення. С. 3
• Чи дотримано полярність (+, –) елементів живлення? С. 3
• Чи натиснуто якісь кнопки на пультах дис­танційного керування інших електричних приладів?
Не охолоджує або не гріє
Неможливо належним чином охолодити чи прогріти при­міщення.
Неможливо належним чином охолодити приміщення.
Неможливо належним чином прогріти приміщення.
При роботі в режимі обігріву повітря видувається не відразу.
• Чи правильно вказано температуру? С. 4
• Чи правильно налаштовано вентилятор? Збільште швидкість вентилятора. С. 5
• Чи чисті фільтри? С. 8
• Чи чисті вентилятор і теплообмінник внутріш­нього блока? С. 8
• Чи не заблоковані повітрозабірний або по­вітровипускний отвори внутрішнього або зовнішнього блоків чужорідними предметами?
• Чи не відкриті вікно або двері?
• Якщо в приміщенні використовується венти­лятор або газова плита, навантаження під час охолодження збільшується, в результаті охолодження виявляється недостатнім.
• Якщо температура ззовні висока, охолоджен­ня може виявитися недостатнім.
• Якщо температура ззовні низька, обігрів може виявитися недостатнім.
• Зачекайте, доки прилад підготується до ви­дування теплого повітря.
Потік повітря
Повітря, що виходить з вну­трішнього блока, має дивний запах.
• Чи чисті фільтри? С. 8
• Чи чисті вентилятор і теплообмінник внутріш­нього блока? С. 8
• Прилад може всмоктувати запах стін, килима, меблів, тканин тощо і видувати його разом із повітрям.
Звук
Чути потріскування. • Потріскування пояснюється розширенням/
Чути «булькотіння». • Цей звук виникає, коли зовнішнє повітря
З внутрішнього блока чути механічний звук.
Чути звук потоку води. • Це звук холодоагенту або водяного конденса-
Іноді чути шиплячий звук. • Цей звук чути під час зміни потоку холодоа-
звуженням передньої панелі та інших деталей приладу внаслідок зміни температури.
всмоктується з дренажного шланга після ввімкнення витяжного пристрою або венти­лятора, що викликає викид струменя води з дренажного шланга.
Цей звук також чути при сильному вітрі, коли
зовнішнє повітря з силою потрапляє в дренаж­ний шланг.
• Цей звук з'являється при вмиканні/вимиканні вентилятора або компресора.
ту, що тече всередині приладу.
генту всередині приладу.
Таймер
Тижневий таймер не працює так, як його було настроєно.
Прилад довільно починає/ припиняє працювати.
• Чи налаштовано таймер увімкнення/вимкнен­ня? С. 6
• Ще раз передайте значення параметрів тижневого таймера на внутрішній блок. Коли відомості будуть успішно отримані, внутрішній блок подасть довгий звуковий сигнал. Якщо відомості не було отримано, пролунають 3 короткі звукові сигнали. Переконайтеся, що відомості отримано успішно. С. 7
• Коли відмовляє та вимикається живлення, по­казання вбудованого годинника внутрішнього блока стають хибними. У результаті тижневий таймер може не працювати належним чином.
Пульт дистанційного керування повинен зна-
ходитися в місці, де внутрішній блок може сприймати його сигнал. С. 3
• Чи налаштовано тижневий таймер? С. 7
У випадках, описаних нижче, необхідно припинити користуватися кондиціонером і звернутися до дилера.
• Спостерігається витік або капання води з внутрішнього блока.
• Блимає ліва індикаторна лампочка роботи.
• Часто спрацьовує вимикач.
• Сигнал пульта дистанційного керування не приймається в приміщенні, де працює флуоресцентна лампа типу ВИМК./УВІМК. (інверторна флуо­ресцентна лампа).
• Робота кондиціонера перешкоджає прийому радіо або ТБ. Можливо, для такого радіо- або ТБ-приймача знадобиться підсилювач.
• Чути незвичайні звуки.
М
Я
КЩО КОНДИЦІОНЕР ПЛАНУЄТЬСЯ
НЕ ВИКОРИСТОВУВАТИ ТРИВАЛИЙ ЧАС
ІСЦЕ ВСТАНОВЛЕННЯ І
ЕЛЕКТРОМОНТАЖНІ РОБОТИ
1
У ручному режимі COOL установіть максимальну темпе­ратуру та залиште прилад працювати 3–4 години. С. 4
• Це дозволить висушити блок зсередини.
• Волога всередині кондиціонера сприяє розмноженню грибків, на­приклад плісняви.
2
Щоб припинити роботу, натисніть .
3
Вимкніть вимикач та/або від'єднайте від мережевої розетки штепсель шнура живлення.
4
Витягніть усі елементи живлення з пульта дистан­ційного керування.
Під час повторного використання кондиціонера
1
Очистьте повітряний фільтр. С. 8
2
Переконайтеся, що повітрозабірний та повітрови­пускний отвори внутрішнього та зовнішнього блоків не заблоковано.
3
Переконайтеся, що заземлення підключено належ­ним чином.
4
Див. «ПІДГОТОВКА ПРИЛАДУ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ» та виконуйте наведені інструкції. С. 3
Місце установки
Намагайтеся не встановлювати кондиціонер у таких місцях.
• У місцях, де багато машинного масла.
• У місцях, де багато солі, наприклад на морському узбережжі.
• У місцях утворення сірководневого газу, наприклад поряд із гарячим при­родним джерелом.
• У місцях, де розбризкане масло, або на ділянці з масляним димом (напри­клад, у місцях приготування їжі та на фабриках, де пластик може змінити свої властивості або пошкодитися).
• У місцях, де знаходиться обладнання, яке випромінює високі частоти, або обладнання бездротового зв'язку.
• У місцях блокування повітровипускного отвору зовнішнього блока.
• У місцях, де звук роботи або повітря зовнішнього блока не чутно до сусіднього будинку.
Зовнішній блок треба встановлювати на відстані не менше 3 м від антен телевізорів, радіоприймачів тощо. У регіонах зі слабким прийомом треба забезпечити більшу відстань між зовнішнім блоком і антеною, якщо під час роботи кондиціонера виникають перешкоди при прийомі радіо- або телемовлення.
Інверторна флуоресцентна
1 м і більше
Радіо
лампа
Забезпечте достатню відстань для запобігання спотворення зображення і звуку.
стіна тощо.
Добре про­вітрюване сухе місце
100 мм і більше
ТБ
3 м та більше
(SF25, 35, 42/SF50)
200/500 мм і більше
Встановлюйте при­стрій якомога далі для захисту від впливу флуоресцентних ламп.
1 м і більше
Без­дротовий телефон або пор­тативний телефон
Електромонтажні роботи
• Забезпечте окремий контур для живлення кондиціонера.
• Обов'язково дотримуйтеся допустимої потужності вимикача.
У разі виникнення запитань зверніться до дилера.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Найменування комплекту MSZ-SF25VE(H) MSZ-SF35VE(H) MSZ-SF42VE(H) MSZ-SF50VE(H)
Модель
Функція Живлення ~ /N, 230 В, 50 Гц Потужність кВт 2,5 3,2 3,5 4,0 4,2 5,4 5,0 5,8 На вході кВт 0,60 0,78 1,08 1,03 1,34 1,58 1,66 1,70
Маса
Місткість холодоагенту (R410A) кг 0,70 0,80 1,15 1,55
Код IP
Дозволений макси­мальний робочий тиск
Рівень шуму
Гарантований робочий діапазон
ло-
ня
Об-
Верхня
межа
Нижня
межа
Верхня
межа
Нижня
межа
Охо-
джен-
ігрів
Внутрішній MSZ-SF25VE MSZ-SF35VE MSZ-SF42VE MSZ-SF50VE Зовнішній MUZ-SF25VE(H) MUZ-SF35VE(H) MUZ-SF42VE(H) MUZ-SF50VE(H)
Охолодження
Внутрішній кг 10 Зовнішній кг 31 31 35 55
Внутрішній IP 20 Зовнішній IP 24 Низький тиск МПа 1,64 Високий тиск МПа 4,15 Внутрішній (надвисокий/
високий/середній/низь­кий/безшумний режим)
Зовнішній дБ(А) 47 48 49 50 50 51 52 52
Внутрішній
32°C DB
23°C WB
21°C DB
15°C WB
27°C DB
20°C DB
MUZ-SF25/35/42/50VE
дБ(А)
46°C DB
-10°C DB
24°C DB
18°C WB
-15°C DB
-16°C WB
42/36/30/
24/21
Зовнішній
Обігрів
45/39/34/
24/21
SF25/35/42/50VEH
46°C DB
-10°C DB
24°C DB
18°C WB
-20°C DB
-21°C WB
DB: сухий термометр WB: вологий термометр
Охолодження
42/36/30/
MUZ-
24/21
Обігрів
46/40/34/
24/21
Охолодження
42/38/34/
31/28
Обігрів
47/42/36/
31/28
Примітка.
Номінальні умови експлуатації Охолодження — Внутрішній блок: 27°C DB, 19°C WB Зовнішній блок: 35°C DB Обігрів — Внутрішній блок: 20°C DB Зовнішній блок: 7°C DB, 6°C WB
Охолодження
45/40/36/
33/30
Обігрів
49/43/38/
33/30
Uk-10
ECDECLARATIONOFCONFORMITY EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DÉCLARATIONDECONFORMITÉCE EG-CONFORMITEITSVERKLARING
MITSUBISHI ELECTRIC CONSUMER PRODUCTS (THAILAND) CO., LTD AMATA NAKORN INDUSTRIAL ESTATE 700/406 MOO 7, TAMBON DON HUA ROH, AMPHUR MUANG, CHONBURI 20000, THAILAND
herebydeclaresunderitssoleresponsibilitythattheairconditionersandheatpumpsdescribedbelowforuseinresidential,commercialandlight-industrialenvironments: erklärthiermitaufseinealleinigeVerantwortung,dassdieKlimaanlagenundWärmepumpenfürdashäusliche,kommerzielleundleicht-industrielleUmfeldwieuntenbeschrieben: déclareparlaprésenteetsoussapropreresponsabilitéquelesclimatiseursetlespompesàchaleurdécritsci-dessous,destinésàunusagedansdesenvironnementsrésidentiels, commerciauxetd’industrielégère: verklaarthierbij onder eigen verantwoordelijkheiddatde voor residentiële, commerciële enlicht-industriëleomgevingen bestemde airconditioners en warmtepompenzoalsonder­staandbeschreven: porlapresentedeclarabajosuúnicaresponsabilidadquelosacondicionadoresdeaireybombasdecalordescritasacontinuaciónparasuusoenentornosresidenciales,comercia­lesydeindustrialigera: confermaconlapresente,sottolasuaesclusivaresponsabilità,cheicondizionatorid’ariaelepompedicaloredescrittidiseguitoedestinatiall’utilizzoinambientiresidenziali,com­mercialiesemi-industriali: μετοπαρόνπιστοποιείμεαποκλειστικήτηςευθύνηότιοιτακλιματιστικάκαιοιαντλίεςθέρμανσηςπουπεριγράφονταιπαρακάτωγιαχρήσησεοικιακό,επαγγελματικόκαιελαφριάς βιομηχανίαςπεριβάλλοντα: atravésdapresentedeclarasobsuaúnicaresponsabilidadequeosaparelhosdearcondicionadoebombasdecalorabaixodescritosparausoresidencial,comercialedeindústria ligeira: erklærerhermedundereneansvar,atdeherunderbeskrevneairconditionanlægogvarmepumpertilbrugiprivatboligbyggeri,erhvervsområderogindenforletindustri: intygarhärmedattluftkonditioneringarnaochvärmepumparnasombeskrivsnedanföranvändningibostäder,kommersiellamiljöerochlättaindustriellamiljöer: ev,ticaret ve hafsanayiortamlarındakullanım amaçlı üretilenveaşağıda açıklanan klima veısıtmapompalarıyla ilgili aşağıdaki hususlarıyalnızcakendi sorumluluğunda beyan eder: настоящимзаявляетиберетнасебяисключительнуюответственностьза то,чтокондиционерыитепловыенасосы,описанныениже ипредназначенныедляэксплуата­циивжилыхпомещениях,торговыхзалахинапредприятияхлегкойпромышленности: erklæreretfullstendigansvarforundernevnteklimaanleggogvarmepumpervedbrukiboliger,samtkommersielleoglettindustriellemiljøer: vakuuttaatätenyksinomaisellavastuullaan,ettäjäljempänäkuvatutasuinrakennuksiin,pienteollisuuskäyttöönjakaupalliseenkäyttööntarkoitetutilmastointilaitteetjalämpöpumput:
MITSUBISHI ELECTRIC, MSZ-SF25VE/MUZ-SF25VE, MSZ-SF25VE/MUZ-SF25VEH, MSZ-SF35VE/MUZ-SF35VE, MSZ-SF35VE/MUZ-SF35VEH, MSZ-SF42VE/MUZ-SF42VE, MSZ-SF42VE/MUZ-SF42VEH, MSZ-SF50VE/MUZ-SF50VE, MSZ-SF50VE/MUZ-SF50VEH
DECLARACIÓNDECONFORMIDADCE DICHIARAZIONEDICONFORMITÀCE ΔΗΛΩΣΗΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣΕΚ EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
DECLARAÇÃODECONFORMIDADECE EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING EG-DEKLARATIONOMÖVERENSSTÄMMELSE
ECUYGUNLUKBEYANI ДЕКЛАРАЦИЯСООТВЕТСТВИЯ НОРМАМЕС CE-ERKLÆRINGOMSAMSVAR
Note:Itsserialnumberisonthenameplateoftheproduct. Hinweis:DieSeriennummerbendetsichaufdemKennschilddesProdukts. Remarque:Lenumérodesériedel’appareilsetrouvesurlaplaqueduproduit. Opmerking:hetserienummerstaatophetnaamplaatjevanhetproduct. Nota:Elnúmerodeserieseencuentraenlaplacaquecontieneelnombredelproducto. Nota:ilnumerodiseriesitrovasullatarghettadelprodotto. Σημείωση:Οσειριακόςτουαριθμόςβρίσκεταιστηνπινακίδαονόματοςτουπροϊόντος.
Directives Richtlinien Directives Richtlijnen Directivas Direttive Οδηγίες
2006/95/EC: Low Voltage Directive 2006/42/EC: Machinery Directive 2004/108/EC: Electromagnetic Compatibility Directive 2009/125/EC: Energy-related Products Directive and Regulation (EU) No 206/2012
Ourauthorized representativein EU, whois authorizedtocompile thetechnicalle, is asfollows. Unserautorisierter Vertreter inderEU, der ermächtigt istdietechnischen Daten zu kompilieren,istwiefolgt. Notrereprésentant agréée dansL’UE,qui est autorisé àcompilerle chier technique, estlesuivant. Onzegeautoriseerde vertegenwoordiger in deEU,die gemachtigd is het technische bestandtecompileren,isalsvolgt. NuestrorepresentanteautorizadoenlaUE,queestáautorizadoparacompilarelarchi­votécnico,eselsiguiente. Ilnostro rivenditore autorizzatonell’UE,responsabile della stesura dellaschedatecni­ca,èilseguente. ΟεξουσιοδοτημένοςαντιπρόσωπόςμαςστηνΕΕ,οοποίοςείναιεξουσιοδοτημένοςνα συντάξειτοντεχνικόφάκελο,είναιοεξής.
MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE, B.V. HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE, MIDDLESEX UB8 1QQ, U.K. Yoji SAITO Product Marketing Director
Directivas Direktiver Direktiv Direktier Директивы Direktiver Direktiivit
Nota:onúmerodesérieencontra-senaplacaquecontémonomedoproduto. Bemærk:Serienummeretstårpåproduktetsfabriksskilt. Obs:Serienumretnnspåproduktensnamnplåt. Not:Serinumarasıürününisimplakasındayeralır. Примечание:серийныйномеруказаннапаспортноетабличкеизделия. Merk:Serienummeretbennersegpånavneplatentilproduktet. Huomautus:Sarjanumeroonmerkittylaitteenarvokilpeen.
Onossorepresentante autorizadona UE,queestáautorizadoparacompilaro cheiro técnico,éoseguinte: Voresautoriserederepræsentant iEU,somerautoriseret tiludarbejdelseafdentekni­skel,erfølgende. VårEG-representant som är auktoriserad attsammanställadentekniska len är föl­jande. AvrupaBirliği’ndebulunan veteknikdosyayıdüzenlemeyetkisinesahipyetkilitemsilci­mizaşağıdabelirtilmiştir: Нашавторизованный представитель вЕС,уполномоченный на составление тех­ническогофайла,указанниже. Vårautoriserte EU-representant, som harautorisasjontil å utarbeide dennetekniske len,ersomfølger. ValtuutettuEU-edustaja, joka on valtuutettulaatimaantekniseneritelmän, on mainittu alla.
Issued: 1 October, 2012 Tomoyuki MIWA THAILAND Manager, Quality Assurance Department
HEADOFFICE:TOKYOBLDG.,2-7-3,MARUNOUCHI,CHIYODA-KU,TOKYO100-8310,JAPAN
ООО«МицубисиЭлектрик(РУС)»:Россия,115054,Москва,Космодамианскаянаб.,д.52,стр.1
Контактныйномертелефона:+7-495-721-20-70
JG79A926H01СделановТаиланде
Loading...