Mitsubishi MSZ-HJ35VA User Manual

Page 1
SPLIT-TYPE AIR CONDITIONERS
INDOOR UNIT
MSZ-HJ25VA MSZ-HJ35VA MSZ-HJ50VA
English is original.
Übersetzung des
Originals
Traduction du texte d’origine
Vertaling van het
origineel
Traducción del original
Traduzione
dell’originale
Μετάφραση του αρχικού
Tradução do
original
OPERATING INSTRUCTIONS
• To use this unit correctly and safely, be sure to read these operating in­structions before use.
BEDIENUNGSANLEITUNG
• Für einen sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts unbe­dingt diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme durchlesen.
NOTICE D’UTILISATION
• Pour avoir la certitude d’utiliser cet appareil correctement et en toute sécurité, veuillez lire cette notice d’instructions avant de mettre le clima-
tiseur sous tension.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
• Om dit apparaat correct en veilig te kunnen gebruiken moet u deze be­dieningsinstructies voor gebruik eerst doorlezen.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
• Para utilizar esta unidad de forma correcta y segura, lea previamente estas instrucciones de funcionamiento.
LIBRETTO D’ISTRUZIONI
• Per utilizzare correttamente ed in tutta sicurezza questo apparecchio, leggere il presente libretto d’istruzioni prima dell’uso.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
• Για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη μονάδα σωστά και με ασφάλεια, βεβαι­ωθείτε ότι έχετε διαβάσει αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρή­ση.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
• Para utilizar esta unidade correctamente e com segurança, certique­se de que lê estas instruções de operação antes da utilização.
For user
For den Anwender
A l’attention des clients
Voor de klant
Para los clientes
Per gli utenti
Για το χρήστη
Para o utilizador
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Português
Oversættelse af den originale tekst
Översättning från
originalet
Orijinalin çevirisi
Перевод оригинала
BETJENINGSVEJLEDNING
• Læs denne betjeningsvejledningen før brug, så enheden bruges korrekt og sikkert.
BRUKSANVISNING
• Läs bruksanvisningen innan enheten tas i bruk så att den används sä­kert och på rätt sätt.
ÇALIŞTIRMA TALİMATLARI
• Bu üniteyi doğru ve güvenli bir biçimde kullanmak için, kullanmadan önce bu işletim talimatlarını okuduğunuzdan emin olun.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• В целях правильной и безопасной эксплуатации данного устройс­тва обязательно перед его использованием прочтите настоящее руководство по эксплуатации.
Til kunden
För användaren
Kullanıcı için
Для пользователя
Dansk
Svenska
Türkçe
Русский
Page 2
Fr-1
● NOTICE D’UTILISATION ●
TABLE DES MATIERES
CONSIGNES DE SECURITE 1
MISE AU REBUT 2
NOMENCLATURE 3
PREPARATIF D’UTILISATION 3
■ A SELECTION DES MODES DE FONCTIONNEMENT 4
■ B REGLAGE DE LA VITESSE DU VENTILATEUR ET DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR 4
■ C FONCTIONNEMENT EN MODE ECONO COOL 5
■ D FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE (MARCHE/ARRET) 5
NETTOYAGE 5
EN PRESENCE D’UNE PANNE POTENTIELLE 6
SI LE CLIMATISEUR DOIT RESTER LONGTEMPS INUTILISE 7
LIEU D’INSTALLATION ET TRAVAUX ELECTRIQUES 7
FICHE TECHNIQUE 7
CONSIGNES DE SECURITE
Avant toute utilisation, veuillez lire les “Consignes de sécurité” car cet appareil contient des pièces rotatives ou autres pouvant entraîner des risques d’électrocution.
• Les consignes contenues dans cette section sont importantes pour la sécurité et doivent donc impérativement être respectées.
• Après avoir lu cette notice, conservez-la avec le manuel d’installation à portée de main pour pouvoir la consulter aisément.
Symboles et leur signifi cation
AVERTISSEMENT :
PRECAUTION :
toute manipulation incorrecte peut avoir des consé­quences graves, provoquer des blessures corporelles voire la mort de l’utilisateur.
toute manipulation incorrecte peut avoir des consé­quences graves selon les circonstances.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de raccord intermédiaire ou de rallonge pour brancher le cordon d’alimentation et ne pas brancher plusieurs appareils à une même prise secteur.
• Ceci pourrait provoquer une surchauffe de l’appareil, un incendie ou un risque d’électrocution.
Nettoyer la fi che d’alimentation électrique et l’insérer prudemment
dans la prise secteur.
• Une fi che d’alimentation électrique encrassée peut entraîner un risque
d’incendie ou d’électrocution.
Ne pas enrouler, tendre de façon excessive, endommager, modifi er
ou chauffer le cordon d’alimentation, et ne rien poser dessus.
• Ceci pourrait provoquer un risque d’incendie ou d’électrocution.
Ne pas enclencher/couper le disjoncteur ou débrancher/brancher la fi che d’alimentation électrique pendant le fonctionnement de l’appareil.
Des étincelles pourraient se produire et provoquer un risque d’incendie.
• Toujours couper le disjoncteur ou débrancher la fi che d’alimentation électrique suite à l’arrêt de l’unité interne avec la télécommande.
Il est déconseillé à toute personne de s’exposer au fl ux d’air froid
pendant une période prolongée.
• Ceci pourrait entraîner des problèmes de santé.
L’utilisateur ne doit en aucun cas installer, déplacer, démonter,
modifi er ou tenter de réparer le climatiseur.
• Toute manipulation incorrecte du climatiseur pourrait provoquer un
risque d’incendie, d’électrocution, de blessure ou de fuite d’eau, etc. Contacter un revendeur.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou le service après-vente du fabricant pour éviter tout risque
potentiel.
Lors de l’installation, du déplacement ou de l’entretien de l’appareil,
veiller à ce qu’aucune substance autre que le réfrigérant spécifi é
(R410A) ne pénètre dans le circuit de réfrigération.
• La présence d’une substance étrangère, comme de l’air dans le circuit, peut provoquer une augmentation anormale de la pression et causer
une explosion, voire des blessures.
• L’utilisation de réfrigérant autre que celui qui est spécifi é pour le système provoquera une défaillance mécanique, un mauvais fonctionnement du système, ou une panne de l’appareil. Dans le pire des cas, la sécurité du produit pourrait être gravement mise en danger.
Signifi cation des symboles utilisés dans ce manuel
: à éviter absolument.
: suivre rigoureusement les instructions.
: ne jamais insérer le doigt ou un objet long, etc.
:
ne jamais monter sur l’unité interne/externe et ne rien poser dessus.
: risque d’électrocution ! Attention !
: veiller à débrancher la fi che d’alimentation électrique de la prise
secteur.
: couper l’alimentation au préalable.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient supervisées ou aient
reçu des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés de manière à ce qu’ils ne puissent
pas jouer avec l’appareil. Ne jamais insérer le doigt ou tout autre objet dans les entrées ou
sorties d’air.
• La vitesse de rotation extrêmement rapide du ventilateur pendant le fonctionnement du climatiseur pourrait provoquer un accident.
En cas d’anomalie (odeur de brûlé, etc.), arrêter le climatiseur et
débrancher la fi che d’alimentation électrique ou couper le dis-
joncteur.
• Si le climatiseur continue à fonctionner en présence d’une anomalie,
une défaillance technique, un risque d’incendie ou d’électrocution ne
sont pas à exclure. Dans ce cas, consulter un revendeur agréé.
Si la fonction de refroidissement ou de chauffage du climatiseur est
inopérante, cela peut indiquer la présence d’une fuite de réfrigérant.
Dans ce cas, consulter un revendeur agréé. Si la réparation consiste à recharger l’appareil en réfrigérant, demander conseil auprès d’un technicien responsable de l’entretien.
• Le réfrigérant contenu dans le climatiseur ne pose aucun problème de sécurité. En règle générale, aucune fuite ne doit se produire. Cepen­dant, si le réfrigérant fuit et entre en contact avec la partie chauffante d’un appareil de chauffage à ventilation, d’un chauffage d’appoint, d’une cuisinière, etc., des substances toxiques se produiront.
L’utilisateur ne doit jamais procéder au nettoyage intérieur de l’unité interne. Si la partie intérieure de l’unité doit être nettoyée, contacter un revendeur.
• L’utilisation d’un détergent inapproprié pourrait endommager les sur-
faces intérieures en plastique de l’unité et provoquer des fuites d’eau.
Tout contact entre le détergent et les pièces électriques ou le moteur pourrait entraîner un dysfonctionnement, une émission de fumées,
voire un incendie.
PRECAUTION
Ne pas toucher à l’entrée d’air ou aux ailettes en aluminium de l’unité interne/externe.
• Risque de blessures.
Ne vaporiser ni insecticide ni substance infl ammable sur l’appa-
reil.
• Ceci pourrait provoquer un incendie ou une déformation de l’appareil.
Page 3
Fr-2
CONSIGNES DE SECURITE
PRECAUTION
Ne pas exposer un animal domestique ou une plante d’intérieur direc-
tement sous le courant d’air pulsé.
• Le bien-être des animaux et des plantes pourrait en être affecté.
Ne placer ni appareil électrique ni meuble sous l’unité interne/ex-
terne.
• De l’eau pourrait s’écouler de l’appareil et les endommager ou provoquer une panne de leur système.
Ne jamais laisser le climatiseur posé sur un support endommagé.
• Il pourrait tomber et provoquer un accident.
Veiller à ne pas monter sur une surface instable pour allumer ou nettoyer le climatiseur.
• Risque de chute et de blessures.
Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation.
• Le fi l central du cordon d’alimentation pourrait se rompre et provoquer
un incendie.
Ne jamais recharger ou tenter d’ouvrir les piles et ne pas les jeter au feu.
• Les piles pourraient fuir et présenter un risque d’incendie ou d’explo-
sion.
Ne pas faire fonctionner le climatiseur pendant plus de 4 heures avec
un taux d’humidité important (80% HR ou plus), et/ou lorsqu’une porte
ou une fenêtre est ouverte.
• Ceci peut provoquer de la condensation à l’intérieur du climatiseur, qui risque de s’écouler et de mouiller ou d’endommager le mobilier.
• La présence d’humidité dans le climatiseur peut contribuer à la croissance de certains champignons tels que la moisissure.
Ne pas utiliser le climatiseur pour conserver des aliments, élever des animaux, faire pousser des plantes, ranger des outils de précision ou des objets d’art.
• Leur qualité pourrait s’en ressentir, et le bien-être des animaux et des
plantes pourrait en être affecté.
Ne pas exposer des appareils à combustion directement sous la sortie d’air pulsé.
• Une combustion imparfaite pourrait en résulter.
Ne mettez jamais des piles dans la bouche pour quelque raison que
ce soit pour éviter de les avaler par accident.
• Le fait d’ingérer des piles peut entraîner un étouffement et/ou un empoi­sonnement.
Avant de procéder au nettoyage du climatiseur, le mettre hors ten­sion et débrancher la fi che d’alimentation électrique ou couper le
disjoncteur.
• La vitesse de rotation extrêmement rapide du ventilateur pendant le fonctionnement du climatiseur pourrait provoquer un accident.
Si le climatiseur doit rester inutilisé pendant une période prolongée, dé­brancher la fi che d’alimentation électrique ou couper le disjoncteur.
• Il pourrait s’encrasser et présenter un risque d’incendie ou d’électrocu-
tion.
Remplacer les piles de la télécommande par des piles neuves du même type.
• Ne jamais mélanger piles usagées et piles neuves ; ceci pourrait provo-
quer une surchauffe, une fuite ou une explosion.
Si du liquide provenant des piles entre en contact avec la peau ou les
vêtements, les rincer abondamment à l’eau claire.
• Si du liquide alcalin entre en contact avec les yeux, les rincer abondam­ment à l’eau claire et contacter d’urgence un médecin.
Si le climatiseur est utilisé conjointement avec un appareil à combus­tion, veiller à ce que la pièce soit parfaitement ventilée.
• Une ventilation insuffi sante pourrait provoquer un manque d’oxygène dans la pièce.
Couper le disjoncteur par temps d’orage.
• La foudre pourrait endommager le climatiseur.
Si le climatiseur a été utilisé pendant plusieurs saisons consécutives, procéder à une inspection et à un entretien rigoureux en plus du nettoyage normal.
• Une accumulation de saletés ou de poussière à l’intérieur du climatiseur peut être à l’origine d’une odeur désagréable, contribuer au dévelop­pement de moisissures ou bloquer l’écoulement des condensats et provoquer une fuite d’eau de l’unité interne. Consulter un revendeur agréé
pour procéder à une inspection et des travaux d’entretien nécessitant
l’intervention de personnel qualifi é et compétent.
Ne pas actionner les commandes du climatiseur avec les mains mouillées.
• Risque d’électrocution !
Ne pas nettoyer le climatiseur avec de l‘eau et ne placer ni vase ni verre d’eau dessus.
• Ceci pourrait provoquer un risque d’incendie ou d’électrocution.
Ne jamais marcher sur l’unité externe et ne rien poser dessus.
• Risque de chute et de blessures.
IMPORTANT
Des fi ltres encrassés peuvent provoquer de la condensation dans le climatiseur, ce qui contribuera à la croissance de certains champignons tels que la moisissure. Il est donc recommandé de nettoyer les fi ltres à air toutes les 2 semaines.
Avant de démarrer l’opération, veillez à ce que les ailettes horizontales soient en po­sition fermée. Si l’opération démarre lorsque les ailettes horizontales sont en position ouverte, il se pourrait qu’elles ne reviennent pas à la position correcte.
A propos de l’installation
AVERTISSEMENT
Consulter un revendeur agréé pour qu’il procède à l’installation du
climatiseur.
• L’utilisateur ne doit en aucun cas tenter d’installer le climatiseur lui-même ; seul du personnel qualifi é et compétent est en mesure de le faire. Toute installation incorrecte du climatiseur pourrait être à l’origine de fuites d’eau
et provoquer un risque d’incendie ou d’électrocution.
Prévoir un circuit réservé à l’alimentation du climatiseur.
• Dans le cas contraire, un risque de surchauffe ou d’incendie n’est pas à exclure.
Ne pas installer l’appareil dans un endroit susceptible d’être exposé
à des fuites de gaz infl ammable.
• L’accumulation de gaz autour de l’unité externe peut entraîner des risques
d’explosion.
Raccorder correctement le climatiseur à la terre.
• Ne jamais raccorder le câble de terre à un tuyau de gaz, une évacuation d’eau, un paratonnerre ou un câble téléphonique de mise à la terre. Une mise à la terre incorrecte pourrait provoquer un risque d’incendie ou
d’électrocution.
PRECAUTION
Installer un disjoncteur de fuites à la terre selon l’endroit où le clima-
tiseur sera monté (pièce humide par ex.).
• L’absence de disjoncteur de fuites à la terre peut entraîner un risque
d’électrocution.
Veiller à ce que l’eau de vidange s’écoule correctement.
• Si l’écoulement des condensats est bouché, l’eau de vidange risque de s’écouler de l’unité interne/externe et d’endommager le mobilier.
En présence d’une situation anormale
Arrêter immédiatement le climatiseur et consulter un revendeur agréé.
MISE AU REBUT
Veuillez prendre conseil après de votre revendeur avant de mettre ce produit au rebut.
Remarque :
Ce symbole est utilisé uniquement pour les pays de l’UE. Ce symbole est conforme à la directive 2002/96/CE Article 10 Informations à l'attention des usagers et Annexe IV, et/ou à la directive 2006/66/CE Article 20 Information de l'utilisateur fi nal et Annexe II.
Votre produit Mitsubishi Electric est conçu et fabriqué avec des
matériels et des composants de qualité supérieure qui peuvent être
Fig. 1
recyclés et/ou réutilisés. Ce symbole signifi e que les équipements électriques et électroniques, les batte-ries et les accumulateurs, à la fi n de leur durée de service, doivent être éliminés séparément des ordures ménagères.
Si un symbole chimique est imprimé sous le symbole (Fig. 1), il signifi e que la bat­terie ou l’accumulateur contient une certaine concentration de métal lourd. Elle sera indiquée comme suit : Hg : mercure (0,0005%), Cd : cadmium (0,002%), Pb : plomb (0,004%) Dans l’Union Européenne, il existe des systèmes sélectifs de collecte pour les produits électriques et électroniques, les batteries et les accumulateurs usagés. Nous vous prions donc de confi er cet équipement, ces batteries et ces accumula-teurs à votre centre local de collecte/recyclage. Aidez-nous à conserver l’environnement dans lequel nous vivons ! Les machines ou appareils électriques et électroniques contiennent souvent des ma­tières qui, si elles sont traitées ou éliminées de manière inappropriée, peuvent s’avérer potentiellement dangereuses pour la santé humaine et pour l’environ-nement. Cependant, ces matières sont nécessaires au bon fonctionnement de votre appa-reil ou de votre machine. Pour cette raison, il vous est demandé de ne pas vous débarrasser de votre appareil ou machine usagé avec vos ordures ménagères.
Page 4
Fr-3
● NOTICE D’UTILISATION ●
NOMENCLATURE
Unité interne
Panneau frontal
Filtre à air
Ailette horizontale
Sortie d’air
Echangeur thermique
Récepteur de télécom­mande
Témoin de fonctionnement
Interrupteur de secours
Unité externe
Entrée d’air (arrière et latérale)
Tuyauterie
Sortie d’air
Tuyau d’évacuation des condensats
Sortie de condensats
L’apparence des unités externes peut varier d’un modèle à l’autre.
Entrée d’air
Interrupteur de secours
Page 4
Télécommande
Affi chage du mode de fonc­tionnement
Touche Marche/ Arrêt (ON/OFF)
Touches de réglage de la température
Page 4
A
Touche de sé­lection du mode de fonctionne-
Page 4
ment
Touche de réinitialisation (RESET)
Page 3
Utilisez uniquement la télécommande fournie avec le climatiseur.
N’en utilisez pas d’autres. Si plusieurs unités internes sont installées côté
à côte, il se peut que le signal envoyé à une unité interne par la télécommande soit exécuté
par une autre unité interne.
Transmission des signaux
Distance de réception
du signal : Environ 6 m
L’émission de bip(s) en
provenance de l’unité interne indique la réception
d’un signal.
Touche de re­froidissement économique
(ECONO COOL) Page 5
Touche de réglage de vitesse du VEN-
TILATEUR Page 4 Touche de
commande des
AILETTES Page 4
Touche de réglage de
l’heure (TIME) Page 5 Touche de sélection
du mode de minute-
rie (TIMER) Page 5
Support de la télécommande (option)
• Installez le support de
la télécommande de
façon à ce que l’unité
interne puisse rece­voir les signaux.
C
B
D
PREPARATIF D’UTILISATION
Avant la mise en marche: insérez la fi che d’alimentation électrique dans la
Insertion des piles dans la télécommande
1.
Retirez le couvercle
arrière.
3.
Installez le couver-
cle arrière.
• Veillez à respecter la polarité des piles.
• N’utilisez pas de piles au manganèse ou des piles qui fuient. Elles pourraient provoquer un dysfonctionnement de la télécommande.
• N’utilisez pas de piles rechargeables.
• Remplacez toutes les piles par des piles de même type.
• La durée de vie des piles est de 1 an environ. Cependant, les piles dont la
date d’utilisation est dépassée durent moins longtemps.
• Appuyez doucement sur RESET à l’aide d’un instrument fi n.
Si la touche RESET n’est pas enfoncée, la télécommande risque de ne pas
fonctionner correctement.
prise secteur et/ou enclenchez le disjoncteur.
4.
Appuyez sur la
touche RESET.
2.
Insérez les piles alca-
lines AAA en plaçant
d’abord le pôle négatif.
Page 5
Fr-4
SELECTION DES
A
MODES DE FONCTIONNEMENT
REGLAGE DE LA VITESSE DU VENTILA-
B
TEUR ET DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR
1
Appuyez sur la touche
pour lancer le fonctionne-
ment du climatiseur.
2
Appuyez sur la touche
pour sélectionner le mode de fonctionnement. Chaque nouvelle pression sur cette touche vous permet de passer d’un mode à l’autre dans l’ordre suivant :
(
REFROIDISSEMENT
3
Appuyez sur les touches ou pour régler la
) (
DESHUMIDIFICATION
) (
CHAUFFAGE
) (
VENTILATION
)
température. Chaque nouvelle pression sur ces touches vous permet d’augmenter ou de diminuer la température de 1°C.
Appuyez sur la touche pour arrêter le fonction­nement du climatiseur.
Témoin de fonctionnement
Le témoin de fonctionnement indique l’état de fonctionnement du climatiseur.
Témoin
Lighted Not lighted
Mode de REFROIDISSEMENT
Mode de DESHUMIDIFICATION
Mode de CHAUFFAGE
Mode de VENTILATION Permet de faire circuler l’air dans la pièce.
Etat de fonctionnement
Le climatiseur fonctionne de façon à atteind re la tem pérature pro­grammée
La températ ure de la piè ce se rapproche de la température pro­grammée
Le confort de l’air frais à votre température.
Eliminez l’humidité de votre pièce. Il se peut
que la pièce refroidisse légèrement. Il n’est pas possible de régler la température en mode de DESHUMIDIFICATION.
Le confort de l’air ambiant à votre tempé-
rature.
Fonctionnement d’urgence
Lorsqu’il est impossible d’utiliser la télécommande...
Vous pouvez lancer le fonctionnement d’urgence en appuyant sur l’interrupteur
de secours (E.O.SW) de l’unité interne.
A chaque fois que vous appuyez sur l’interrupteur de secours (E.O.SW), le fonctionnement du climatiseur change dans l’ordre suivant :
Témoin de fonctionnement
REFROIDISSEMENT
d’urgence
CHAUFFAGE d’urgence
Température de la
pièce
Environ 2°C d’écart mi­nimum avec la tempéra­ture programmée
Environ 1 à 2°C d’écart avec la température pro­grammée
Température programmée: 24°C Vitesse du ventilateur: moyenne
Ailette horizontale: auto
Appuyez sur la touche pour sélectionner la vitesse du ventilateur. Chaque nouvelle pression sur
cette touche vous permet de modifi er la vitesse du
ventilateur dans l’ordre suivant :
(AUTO) (Faible) (Moy.) (Elevée) (Très élevée)
• L’unité interne émet deux bips courts lorsqu’elle est réglée en mode AUTO.
Augmentez la vitesse du ventilateur pour refroidir/chauffer la pièce
plus rapidement. Il est recommandé de réduire la vitesse du ventila­teur dès que la pièce est fraîche/chaude.
• Utilisez une vitesse du ventilateur plus lente pour un fonctionnement
silencieux.
Appuyez sur la touche tpour sélectionner la direction du fl ux d’air. Chaque nouvelle pression sur cette touche vous permet de modifi er la direction du
fl ux d’air dans l’ordre suivant :
(AUTO) (1) (2) (3) (4) (5) (
L’unité interne émet deux bips courts lorsqu’elle est réglée en mode
AUTO.
• Utilisez toujours la télécommande pour modifier la direction du flux
d’air. Un déplacement manuel des ailettes horizontales provoquerait leur dysfonctionnement.
OSCILLATION
Direction du flux d’air
(AUTO) .........
(Manual) .......Pour obtenir une climatisation efficace, l'ailette doit être dirigée
(
Oscillation
Pour modifi er la direction horizontale du fl ux d’air.
Déplacez manuellement l’ailette verticale avant de faire fonctionner le clima-
tiseur.
L’ailette se positionne de façon que la direction de flux d’air soit
la plus efficace possible. REFROIDISSEMENT/DESHUMIDIFI-
CATION/VENTILATION : position horizontale. CHAUFFAGE : position (5).
vers le haut en mode de REFROIDISSEMENT/DESHUMIDIFI­CATION, et vers le bas en mode de CHAUFFAGE. En mode de
REFROIDISSEMENT/DESHUMIDIFICATION, si l’ailette est
positionnée en position basse, elle se place automatiquement en position horizontale au bout de 30 minutes à 1 heure pour éviter la formation de gouttes de condensation.
) ....L’ailette monte et descend de façon intermittente.
)
Remarque :
Arrêt
Les premières 30 minutes de fonctionnement constitue un essai de fonctionnement. La commande de température ne fonctionne pas, et la vitesse du ventilateur est réglée
sur Rapide.
En mode de chauffage d’urgence, la vitesse du ventilateur augmente progressivement pour souffl er de l’air chaud.
Fonction de redémarrage automatique
En cas de coupure d’électricité ou d’interruption de l’alimentation principale pendant le fonctionnement du climatiseur, la “fonction de redémarrage automatique” prend automatiquement le relais et permet de remettre le climatiseur en marche en respectant le mode sélectionné à l’aide la télécommande juste avant la coupure de l’alimentation. Si vous avez recours au fonctionnement manuel de la minuterie, le réglage de la minuterie sera annulé et le climatiseur redémarrera au retour de l’alimentation.
Si vous ne voulez pas utiliser cette fonction, veuillez vous adresser au repré­sentant du service technique afi n qu’il modifi e le réglage du climatiseur.
Page 6
● NOTICE D’UTILISATION ●
FONCTIONNEMENT EN
C
MODE ECONO COOL
NETTOYAGE
Instructions :
• Coupez l’alimentation ou le disjoncteur avant de procéder au nettoyage du climatiseur.
• Veillez à ne pas toucher les parties métalliques avec les mains.
• N’utilisez ni benzine, ni diluant, ni poudre abrasive, ni insecticide.
• Utilisez uniquement un détergent doux dilué avec de l’eau.
• N’exposez pas les pièces aux rayons directs du soleil, à la chaleur ou à une fl amme pour les faire sécher.
N’utilisez pas d’eau dont la température est supérieure à 50°C.
Appuyez sur la touche
MENT page 4 pour lancer le fonctionnement ECONO COOL.
L’appareil effectue plusieurs cycles d’oscillations verticales selon la tem­pérature du climatiseur. La température programmée est automatique­ment réglée 2 °C au dessus de la température normale.
Appuyez à nouveau sur la touche pour annuler le fonctionnement en mode ECONO COOL.
• La touche permet également d’annuler le fonctionnement en mode ECONO COOL.
en mode de REFROIDISSE-
Panneau frontal
Qu’est-ce que le mode de REFROIDISSEMENT ECONOMIQUE “ECONO COOL” ?
L’oscillation de l’air pulsé (changement de direction) permet de rafraîchir davantage une pièce qu’un fl ux d’air constant. Ainsi, même si la température programmée est automatiquement réglée 2°C au dessus de la température normale, il est possible d’utiliser le mode de refroidis­sement tout en conservant un certain niveau de confort. De plus, vous économisez de l’énergie.
D
FONCTIONNEMENT DE LA MI-
NUTERIE (MARCHE/ARRET)
1
Appuyez sur pendant le fonctionnement pour régler la minuterie. Chaque nouvelle pression sur cette touche vous permet de changer le mode minuterie dans l’ordre suivant :
DESACTIVA-
(MINUTERIE D’ARRET) (MINUTERIE DE DEMARRAGE)
2
Appuyez sur pour régler l’heure de la minuterie.
Chaque pression vous permet de faire avancer ou reculer l’heure pro­grammée de 1 heure.
TION DE LA MINUTERIE
1. Soulevez le panneau frontal jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
2. Maintenez les charnières et tirez sur le panneau pour le retirer comme indiqué sur l’illustration ci-dessus.
• Essuyez-le avec un chiffon doux et sec ou lavez-le à l’eau.
• Ne le faites pas tremper dans l’eau pendant plus de deux heures.
Faites-le sécher correctement à l’ombre.
3. Reposez le panneau frontal en inversant les étapes
de la procédure de dépose. Refermez correctement le panneau frontal et appuyez sur les repères indi­qués par les fl èches.
Nettoyer régulièrement les fi ltres pour obtenir des performances
optimales et réduire la consommation d’électricité.
Des fi ltres encrassés peuvent provoquer de la condensation dans le climatiseur, ce qui contribuera à la croissance de certains
champignons tels que la moisissure. Il est donc recommandé de
nettoyer les fi ltres à air toutes les 2 semaines.
Filtre à air
A nettoyer toutes les 2 semaines
Elimin ez la saleté avec un aspirateur ou lavez le fi ltre à l’eau.
• Après lavage à l'eau, laisser bien sécher à l’ombre.
Charnière
Trou
Important
Appuyez sur jusqu’à ce que “TIMER RELEASE” (DESACTI­VATION DE LA MINUTERIE) s’affi che, pour désactiver la minuterie.
Remarque :
• Les fonctions de démarrage (ON) et d’arrêt (OFF) de la minuterie ne peuvent pas être utilisées conjointement.
• En cas de coupure d’électricité survenant après le réglage de la minuterie
(MARCHE/ARRET), voir page 4 “Fonction de redémarrage automatique”.
Fr-5
Page 7
EN PRESENCE D’UNE PANNE POTENTIELLE
Suite à la vérifi cation de ces points, si le climatiseur ne fonctionne toujours
pas correctement, ne vous en servez plus et consultez votre revendeur.
Symptôme Explication & points à vérifi er
Unité interne
L’unité ne fonctionne pas. • Le disjoncteur est-il enclenché ?
L’ailette horizontale ne bouge pas. • Les ailettes horizontale et verticale sont-elles ins-
L’unité ne peut pas être remise en marche dans les 3 minutes qui suivent sa mise hors tension.
De la buée s’échappe de la sortie d’air de l’unité interne.
L’oscillation de l’AILETTE HO-
RIZONTALE est suspendue un
certain temps, puis restaurée.
La direction de l’air pulsé varie
pendant le fonctionnement de
l’unité.
La télécommande ne permet pas de régler la direction de l’ailette
horizontale.
Le fonctionnement s’arrête pen­dant 10 minutes environ en mode de chauffage.
L’unité démarre automatiquement lors de la mise sous tension, sans avoir reçu aucun signal de la télécommande.
En mode de REFROIDISSEMENT/
DESHUMIDIFICATION, lorsque la
température ambiante approche de la température programmée,
l’unité extérieure s’arrête, puis l’unité intérieure fonctionne à vitesse réduite.
L’unité interne se décolore avec
le temps.
• La fi che d’alimentation est-elle branchée ?
• La minuterie de mise en marche (ON) est-elle programmée ? Page 5
tallées correctement ?
La grille de protection du ventilateur est-elle déformée ?
• Lorsque le disjoncteur est activé, la position des
ailettes horizontales est réinitialisée en une minute environ. Une fois la réinitialisation terminée, le fonctionnement normal des ailettes horizontales reprend. Il en est de même en mode de refroidis­sement d’urgence.
• Cet te disposition a été prise pour protége r le clim ati seu r confo rmé men t aux instructions du microprocesseur. Veuillez patienter.
• L’air frais pulsé par le climatiseur refroidit rapi­dement l’humidité présente dans la pièce, et la transforme en buée.
• Cela permet l’oscillation correcte de l’AILETTE
HORIZONTALE.
Lorsque le climatiseur est en mode de REFROI-
DISSEMEN T ou de DESHUMI DIFICATION, s’il
fonctionne en continu entre 0,5 et 1 heure avec le fl ux
d’air orienté vers le bas, la direction de l’air pulsé est
automatiquement placée en position horizontale afi n d’empêcher l’eau de condensation de s’écouler.
• En mode de chauffage, si la température de l’air pulsé est trop basse ou si le dégivrage est en cours, l’ailette horizontale se place automatiquement en
position horizontale.
• L’unité externe est en cours de dégivrage.
Cette opération prend 10 minutes environ, veuillez
patienter. (Une température extérieure trop basse et un taux d’humidité trop élevé provoquent une formation de givre.)
• Ces modèles sont équi pés d’une fonction de redémarrage automatique. Si vous coupez l’ali­mentation principale sans arrêter le climatiseur avec la télécommande puis remettez sous tension, le climatiseur démarre automatiquement dans le même mode que celui qui avait préalablement été sélectionné à l’aide de la télécommande avant la mise hors tension. Consultez la section “Fonction de redémarrage automatique” Page 4 .
• Lorsque la température ambiante s’éloigne de la température programmée, le ventilateur interne se met en marche conformément aux réglages de la télécommande.
Même si le plastique jaunit sous l’infl uence de certains facteurs tels que le rayonnement ultravio­let et la température, ceci n’a aucun effet sur les
fonctionnalités du produit.
Multi-système
L’unité interne qui ne fonctionne
pas chauffe et émet un bruit simi-
laire au bruit de l’eau qui s’écoule.
Lorsque le mode de chauffage est sélectionné, le climatiseur ne démarre pas immédiatement.
• Une petite quantité de réfrigérant continue à circuler dans l’unité interne même lorsque celle-ci ne fonc-
tionne pas.
• Lorsque le climatiseur se met en marche alors que le dégivrage de l’unité externe est en cours, il faut attendre quelques minutes (10 minutes maxi.) pour
que l’air pulsé se réchauffe.
Unité externe
Le ventilateur de l’unité externe
ne tourne pas alors que le com­presseur fonctionne correctement. Même s’il se met à tourner, le
ventilateur s’arrête aussitôt. De l’eau s’écoule de l’unité
externe.
• Lorsque la température extérieure est basse, le ven­tilateur fonctionne de façon intermittente en mode de refroidissement pour maintenir une capacité de refroidissement suffi sante.
• En mode de REFROIDISSEMENT et de DES­HUMIDIFICATION, la tuyauterie et les raccords de tuyauterie sont refroidis et un certain degré de
condensation peut se produire.
• En mode de chauffage, l’eau de condensation présente sur l’échangeur thermique peut goutter.
• En mode de chauffage, l’opération de dégivrage fait fondre la glace présente sur l’unité externe et celle-ci se met à goutter.
Symptôme Explication & points à vérifi er
Unité externe
De la fumée blanche sort de
l’unité externe.
• En mode de chauffage, la vapeur générée par l’opé­ration de dégivrage peut ressembler à de la fumée
blanche.
Télécommande
Aucun affi chage sur la télécom­mande ou affi chage indistinct.
L’unité interne ne répond pas au
signal de la télécommande.
• Les piles sont-elles déchargées ? Page 3
La polarité (+, -) des piles est-elle correcte ? Page 3
• Avez-vous appuyé sur les touches de télécomman­des d’autres appareils électriques ?
Le climatiseur ne chauffe ni ne refroidit correctement
Impossible de refroidir ou de chauffer suffi samment la pièce.
Le refroidissement de la pièce
n’est pas satisfaisant.
Le réchauffement de la pièce
n’est pas satisfaisant.
L’air pulsé tarde à sortir du climati­seur en mode de chauffage.
Le réglage de la température est-il adapté ? Page 4
Le réglage du ventilateur est-il adapté ? Veuillez régler
le ventilateur sur une vitesse plus rapide.
• Les fi ltres sont-ils propres ?
• Le ventilateur ou l’échangeur thermique de l’unité interne sont-ils propres ?
• L’entrée ou la sortie d’air des unités interne et externe
sont-elles obstruées ?
• Y a t-il une fenêtre ou une porte ouvertes ?
• Si vous utilisez un ventilateur ou une gazinière dans la pièce, la charge de refroidissement augmente, et le refroidissement ne peut se faire de manière
satisfaisante.
• Lorsque la température extérieure est élevée, il se peut que le refroidissement ne se fasse pas de manière satisfaisante.
• Lorsque la température extérieure est basse, le climatiseur peut ne pas fonctionner de manière satisfaisante pour réchauffer la pièce.
• Veuillez patienter car le climatiseur se prépare à souffl er de l’air chaud.
Page 5
Page 4
Flux d’air
L’air qui sort de l’unité interne a
une odeur étrange.
• Les fi ltres sont-ils propres ? Page 5
• Le ventilateur ou l’échangeur thermique de l’unité interne sont-ils propres ?
• Le climatiseur peut être imprégné de l’odeur d’un mur, d’un tapis, d’un meuble, de vêtements, etc. et
la rejeter avec l’air pulsé.
Bruit
Des craquements se produisent. • Ce phénomène provient de l’expansion/la contraction
Un “murmure” est perceptible. • Ce bruit est perceptible lorsque de l’air frais pénètre
Un bruit mécanique provient de
l’unité interne.
Un bruit d’écoulement d’eau se
produit.
Un siffl ement est parfois per-
ceptible.
du panneau frontal, etc. en raison des variations de
température.
dans le tuyau d’écoulement ; il provient de l’évacua­tion de l’eau présente dans le tuyau lors de l’ouverture
du bouchon ou de la rotation du ventilateur.
Ce bruit est également perceptible lorsque de l’air
frais pénètre dans le tuyau d’écoulement par vents
violents.
• Il s’agit du bruit de mise en marche/arrêt du ventila­teur ou du compresseur.
• Ce bruit peut provenir de la circulation du réfrigérant ou de l’eau de condensation dans le climatiseur.
• Il s’agit du bruit que fait le réfrigérant à l’intérieur du climatiseur lorsqu’il change de sens.
Dans les cas suivants, arrêtez le climatiseur et consultez votre revendeur.
• Si de l’eau s’écoule ou goutte de l’unité interne.
• Si le témoin de fonctionnement supérieur clignote.
Remarque:
• 2 à 4 fois : vérifi ez à l’aide du tableau TROUBLESHOOTING (RECHER­CHE DES PANNES) du WIRING DIAGRAM (DIAGRAMME DE CABLA-
GE) situé à l’intérieur du panneau de l’unité interne.
• 5 à 7 fois : vérifi ez à l’aide du tableau TROUBLESHOOTING (RECHER­CHE DES PANNES) situé sur le boîtier électrique de l’unité externe.
• Si le disjoncteur saute régulièrement.
• L’unité interne peut ne pas recevoir les signaux de la télécommande dans une pièce dont le système d’éclairage est à lampes fl uorescentes (à oscillateur intermittent, etc.).
• Le fonctionnement du climatiseur interfère avec la réception radio ou TV. Il peut s’avérer nécessaire de brancher un amplifi cateur sur l’appareil concerné.
• Si l’unité émet un bruit anormal.
Fr-6
Page 8
● NOTICE D’UTILISATION ●
SI LE CLIMATISEUR DOIT RESTER
LONGTEMPS INUTILISE
1
Sélectionnez manuellement le mode de REFROIDIS­SEMENT et réglez la température la plus élevée ; faites fonctionner le climatiseur entre 3 et 4 heures. Page 4
• Cette opération permet de sécher l’intérieur du climatiseur.
• La présence d’humidité au niveau du climatiseur contribue à la créa­tion d’un environnement favorable au développement de certains
champignons, tels que les moisissures.
2
Appuyez sur climatiseur.
3
Débranchez la fi che d’alimentation électrique et/ou
pour arrêter le fonctionnement du
LIEU D’INSTALLATION ET
TRAVAUX ELECTRIQUES
Lieu d’installation
Evitez d’installer le climatiseur dans les endroits suivants.
• En présence d’une grande quantité d’huile de machine.
• Dans les régions où l’air est très salin, comme en bord de mer.
• En présence de gaz sulfurique, comme dans les stations thermales.
• Dans des endroits exposés à des projections d’huile ou dont l’atmosphère est chargée de fumées grasses (comme par exemple les cuisines et les usines en raison du risque d’altération ou d’endommagement des propriétés des matériaux plastiques).
• En présence d’équipements haute fréquence ou sans fi l.
• Dans un endroit où la sortie d’air de l’unité externe est susceptible d’être
obstruée.
• Dans un endroit où le bruit de fonctionnement ou la pulsation d’air chaud risquent de représenter une nuisance pour le voisinage.
coupez le disjoncteur.
4
Retirez toutes les piles de la télécommande.
Lorsque le climatiseur doit être remis en service :
1
Nettoyez le fi ltre à air. Page 5
2
Veillez à ce que l’entrée et la sortie d’air des unités interne et externe ne soient pas obstruées.
3
Veillez à ce que la mise à la terre soit correctement
effectuée.
Eloignez le plus possi­ble le climatiseur d’une lampe fl uorescente pour éviter tout parasitage.
1 m mini­mum
1
mini­mum
Télé-
phone
sans fi l ou
téléphone portable
Radio
Lampes fl uorescentes à oscillateur intermittent
Maintenez un
espace suffi sant
pour éviter toute distorsion
de l’image ou
du son.
m
TV
L’unité externe d oit être installée à 3 m minimum des antennes de TV, radio, etc. D ans des régions où la réception est faible, éloigner davantage l’unité externe et l’antenne de l’appareil concerné si le fonc­tionnement du climatiseur interfère avec la réception
radio ou TV.
mur, etc.
Endroit sec et bien aéré
100 mm
3 m mini­mum
minimum
(HJ25, 35/50)
200/500 mm minimum
4
Reportez-vous à la section “PREPARATIF D’UTILISA­TION” et suivez les instructions. Page 3
Travaux électriques
• Veuillez prévoir un circuit réservé à l’alimentation du climatiseur.
• Veuillez respecter la puissance électrique du disjoncteur.
Dans le doute, veuillez consulter votre revendeur.
FICHE TECHNIQUE
Nom du modèle
Modèle
Fonction Refroidissement Chauffage Refroidissement Chauffage Refroidissement Chauffage Alimentation ~ /N, 230 V, 50 Hz
Puissance kW 2,5 3,15 3,15 3,6 5,0 5,4 Entrée kW 0,73 0,87 1,04 0,995
Poids
Capacité de remplissage du réfrigérant (R410A) kg 0,70 0,72
Code IP
Pression de fonctionne­ment excessive autorisée
Niveau sonore
Interne Externe
Interne kg 9 Externe kg 24 25
Interne IP 20 Externe IP 24 LP ps MPa 1,64 HP ps MPa 4,15
Interne (Très élevée/Ele­vé/Moyen/Faible)
Externe dB(A) 50 50 50 50
dB(A) 43/37/30/22 43/37/30/23 45/37/31/22 44/37/30/23
Gamme opérationnelle garantie
Interne Externe
32°C DB
23°C WB
21°C DB
15°C WB
27°C DB
20°C DB
46°C DB
15°C DB
24°C DB
18°C WB
-10°C DB
-11°C WB
DB: Bulbe sec WB: Bulbe humide
Refroidis-
sement
Chauffage
Limite
supérieure
Limite
inférieure
Limite
supérieure
Limite
inférieure
Fr-7
MSZ-HJ25VA MSZ-HJ35VA MSZ-HJ25VA MSZ-HJ35VA MUZ-HJ25VA MUZ-HJ35VA
Remarque :
1. Rendement Refroidissement — Interne : 27°C DB, 19°C WB Externe : 35°C DB Chauffage — Interne : 20°C DB
Externe : 7°C DB, 6°C WB
2. Les mesures de niveau sonore ont été effectuées en accord avec les
normes JIS C9612 et ISO 5151(T1).
MSZ-HJ50VA MSZ-HJ50VA
MUZ-HJ50VA
2,05 1,48
36
1,15
45/40/36/28 47/41/34/27
50 51
Page 9
EC DECLARATION OF CONFORMITY EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE EG-CONFORMITEITSVERKLARING
MITSUBISHI ELECTRIC CONSUMER PRODUCTS (THAILAND) CO., LTD AMATA NAKORN INDUSTRIAL ESTATE 700/406 MOO 7, TAMBON DON HUA ROH, AMPHUR MUANG, CHONBURI 20000, THAILAND
hereby declares under its sole responsibility that the air conditioners and heat pumps described below for use in residential, commercial and light-industrial environments: erklärt hiermit auf seine alleinige Verantwortung, dass die Klimaanlagen und Wärmepumpen für das häusliche, kommerzielle und leicht-industrielle Umfeld wie unten beschrieben: déclare par la présente et sous sa propre responsabilité que les climatiseurs et les pompes à chaleur décrits ci-dessous, destinés à un usage dans des environnements résidentiels, commerciaux et d’industrie légère : verklaart hierbij onder eigen verantwoordelijkheid dat de voor residentiële, commerciële en licht-industriële omgevevingen bestemde airconditioners en warmtepompen zoals onder­staand beschreven: por la presente declara bajo su única responsabilidad que los acondicionadores de aire y bombas de calor descritas a continuación para su uso en entornos residenciales, comercia­les y de industria ligera: conferma con la presente, sotto la sua esclusiva responsabilità, che i condizionatori d’aria e le pompe di calore descritti di seguito e destinati all’utilizzo in ambienti residenziali, com­merciali e semi-industriali: με το παρόν πιστοποιεί με αποκλειστική της ευθύνη ότι οι τα κλιματιστικά και οι αντλίες θέρμανσης που περιγράφονται παρακάτω για χρήση σε οικιακό, επαγγελματικό και ελαφράς βιομηχανίας περιβάλλοντα: através da presente declara sob sua única responsabilidade que os aparelhos de ar condicionado e bombas de calor abaixo descritos para uso residencial, comercial e de indústria ligeira: erklærer hermed under eneansvar, at de herunder beskrevne airconditionanlæg og varmepumper til brug i privat boligbyggeri, erhvervsområder og inden for let industri: intygar härmed att luftkonditioneringarna och värmepumparna som beskrivs nedan för användning i bostäder, kommersiella miljöer och lätta industriella miljöer: ev, ticaret ve haf sanayi ortamlarında kullanım amaçlı üretilen ve aşağıda açıklanan klima ve ısıtma pompalarıyla ilgili aşağıdaki hususları yalnızca kendi sorumluluğunda beyan eder: настоящим заявляет и берет на себя исключительную ответственность за то, что кондиционеры и тепловые насосы, описанные ниже и предназначенные для эксплуата­ции в жилых помещениях, торговых залах и на предприятиях легкой промышленности: erklærer et fullstendig ansvar for undernevnte klimaanlegg og varmepumper ved bruk i boliger, samt kommersielle og lettindustrielle miljøer: vakuuttaa täten yksinomaisella vastuullaan, että jäljempänä kuvatut asuinrakennuksiin, pienteollisuuskäyttöön ja kaupalliseen käyttöön tarkoitetut ilmastointilaitteet ja lämpöpumput:
MITSUBISHI ELECTRIC, MSZ-HJ25VA/MUZ-HJ25VA, MSZ-HJ35VA/MUZ-HJ35VA, MSZ-HJ50VA/MUZ-HJ50VA
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
EC UYGUNLUK BEYANI ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ НОРМАМ ЕС CE-ERKLÆRING OM SAMSVAR
Note: Its serial number is on the nameplate of the product. Hinweis: Die Seriennummer bendet sich auf dem Kennschild des Produkts. Remarque : Le numéro de série de l’appareil se trouve sur la plaque du produit. Opmerking: het serienummer staat op het naamplaatje van het product. Nota: El número de serie se encuentra en la placa que contiene el nombre del producto. Nota: il numero di serie si trova sulla targhetta del prodotto. Σημείωση: Ο σειριακός του αριθμός βρίσκεται στην πινακίδα ονόματος του προϊόντος.
Directives Richtlinien Directives Richtlijnen Directivas Direttive Οδηγίες
2006/95/EC: Low Voltage Directive 2006/42/EC: Machinery Directive 2004/108/EC: Electromagnetic Compatibility Directive 2009/125/EC: Energy-related Products Directive
Our authorized representative in EU, who is authorized to compile the technical le, is
as follows.
Unser autorisierter Vertreter in der EU, der ermächtigt ist die technischen Daten zu kompilieren, ist wie folgt. Notre représentant agréée dans L’UE, qui est autorisé à compiler le chier technique, est le suivant. Onze geautoriseerde vertegenwoordiger in de EU, die gemachtigd is het technische bestand te compileren, is als volgt. Nuestro representante autorizado en la UE, que está autorizado para compilar el archi­vo técnico, es el siguiente. Il nostro rivenditore autorizzato nell’UE, responsabile della stesura della scheda tecni­ca, è il seguente. Ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπός μας στην ΕΕ, ο οποίος είναι εξουσιοδοτημένος να συντάξει τον τεχνικό φάκελο, είναι ο εξής.
MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE, B.V. HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE, MIDDLESEX UB8 1QQ, U.K. Yoji SAITO Product Marketing Director
Directivas Direktiver Direktiv Direktier Директивы Direktiver Direktiivit
Nota: o número de série encontra-se na placa que contém o nome do produto. Bemærk: Serienummeret står på produktets fabriksskilt. Obs: Serienumret nns på produktens namnplåt. Not: Seri numarası ürünün isim plakasında yer alır. Примечание: серийный номер указан на паспортное табличке изделия. Merk: Serienummeret benner seg på navneplaten til produktet. Huomautus: Sarjanumero on merkitty laitteen arvokilpeen.
O nosso representante autorizado na UE, que está autorizado para compilar o cheiro técnico, é o seguinte: Vores autoriserede repræsentant i EU, som er autoriseret til udarbejdelse af den tekni­ske l, er følgende. Vår EG-representant som är auktoriserad att sammanställa den tekniska len är föl-
jande.
Avrupa Birliği’nde bulunan ve teknik dosyayı düzenleme yetkisine sahip yetkili temsilci­miz aşağıda belirtilmiştir: Наш авторизованный представитель в ЕС, уполномоченный на составление тех­нического файла, указан ниже. Vår autoriserte EU-representant, som har autorisasjon til å utarbeide denne tekniske len, er som følger. Valtuutettu EU-edustaja, joka on valtuutettu laatimaan teknisen eritelmän, on mainittu
alla.
Issued: 1 February, 2013 Tomoyuki MIWA THAILAND Manager, Quality Assurance Department
HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN
JG79A778H01
Loading...