NAME OF EACH PART............................................................................................................................................................ 3
PREPARATION BEFORE OPERATION .................................................................................................................................. 4
CLEANING THE FRONT PANEL ............................................................................................................................................. 9
CLEANING THE AIR FILTER (ANTI-MOLD) ........................................................................................................................... 9
BEFORE CONTACTING THE SERVICE REPRESENTATIVE, CHECK THE FOLLOWING AGAIN ...................................... 10
WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED ...................................................................................................... 10
INSTALLATION, RELOCATION AND INSPECTION.............................................................................................................. 11
• Since rotating parts and parts which could cause an electric shock are used in this product, be sure to read
these “Safety Precautions” before use.
• Since the cautionary items shown here are important for safety, be sure to observe them.
Marks and their meanings
WARNING: Incorrect handling could cause a serious hazard, such as death, serious injury, etc. with a high prob-
ability.
CAUTION: Incorrect handling could cause a serious hazard depending on the conditions.
Meanings of symbols used in this manual
This air conditioner is NOT intended for use by children or infirm persons without supervisions.
•
WARNING
Do not use intermediate connection of the power supply cord or the extension cord and do not
connect many devices to one AC outlet.
• A fire or an electric shock may result from poor contact, poor insulation, exceeding the permissible
current, etc.
Remove dirt from the power supply plug and securely insert the plug into the outlet.
• If dirt adheres to the plug or insertion is incomplete, it may cause a fire or an electric shock.
Do not scratch or process the power supply cord, etc.
• Do not put heavy object on the power supply cord and do not scratch or process the cord. The cord may
be damaged and this may cause a fire or an electric shock.
Do not turn the breaker off/on and/or disconnect/connect the power supply plug during operation.
• This may cause a fire due to spark, etc.
• Be sure to turn off the breaker and/or disconnect the power supply plug absolutely after switching the
indoor unit off with the remote controller.
Do not expose your skin directly to cool air for a long time.
• This could damage your health.
Installation, repairs or relocation should not be done by the customer.
• If this is done incorrectly, it may cause a fire, an electric shock, or injury from the unit falling, water
leaking, etc. Consult your dealer.
• If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent in order
to avoid a hazard.
Do not insert your finger or a stick, etc. into the air inlet/outlet.
• Since the fan rotates at high speed, this may cause an injury.
• Young children should be supervised to ensure that they do not play with the air conditioner.
When an abnormality (burning smell, etc.) occurs, stop the air conditioner and disconnect the power
supply plug and/or turn off the breaker.
• If the unit continues to be operated in an abnormal condition, it may cause a fire, trouble, etc. In this case,
consult your dealer.
: Be sure not to do.
: Be sure to follow the instruction.
: Never insert your finger or stick, etc.
: Never step onto the indoor/outdoor unit and do not put anything on them.
: Danger of electric shock. Be careful.
: Be sure to disconnect the power supply plug from the power outlet.
: Be sure to shut off the power.
• After reading this manual, keep it together with the installation manual in a handy place for easy reference.
Warning positions
ENCLOSURE
FRONT PANEL
ENCLOSURE
AIR OUTLET
2
CAUTION
When the air filter is to be removed, do not touch the metal parts of the indoor unit.
• This may cause an injury.
Do not touch the air inlet or aluminum fin of the outdoor unit.
• This may cause an injury.
Do not put a vase or glass on the indoor unit.
• Water dropping into the indoor unit may deteriorate the insulation, causing electric shock.
Do not use an insecticide or flammable spray.
• This may cause a fire or deformation of the cabinet.
Do not put a pet or houseplant where it will be exposed to direct airflow.
• This could injure the pet or plant.
Do not place other electric appliances or furniture under the indoor/outdoor unit.
• Water may drip down from the unit, and this may cause damage or malfunction to them.
Do not leave the unit on an installation stand which is damaged.
• The unit may fall and this may cause an injury.
Do not step onto an unstable bench when maintaining the unit, etc.
• This may cause an injury, etc. if you fall down.
Do not pull the power supply cord.
• The core wire of the power supply cord may be disconnected and this may cause a fire.
Do not charge or disassemble the batteries and do not throw them into a fire.
• This may result in leakage, fire or an explosion.
Do not operate the unit for a long time in high humidity, e.g. leaving a door or window open.
• In the cooling mode, if the unit is operated in a room with high humidity (80% RH or more) for a long time,
water condensed in the air conditioner may drop and wet or damage furniture, etc.
Page 3
SAFETY PRECAUTIONSNAME OF EACH PART
Do not use the unit for special purposes.
• Do not use this air conditioner to preserve precision devices, food, animals, plants and art objects.
This may cause deterioration of quality, etc.
Do not put a stove, etc. where they are exposed to direct airflow.
• This may cause imperfect combustion.
When the unit is to be cleaned, switch it off and disconnect the power supply plug and/or turn off the
breaker.
• Since the fan rotates at high speed during operation, this may cause an injury.
When the unit is not going to be used for a long time, disconnect the power supply plug and/or turn
off the breaker.
• Otherwise, dirt may collect and this may cause a fire.
Replace the 2 batteries of the remote controller with new ones of same type.
• Using an old battery together with a new one may result in heat generation, leakage or an explosion.
If liquid from the batteries gets onto your skin or clothes, wash it well with clean water.
• If liquid from the batteries gets into your eyes, wash them well with clean water and consult a doctor at
once.
Ventilate well in using the unit with a stove, etc.
• An oxygen shortage may occur.
Do not operate switches with wet hands.
• This may cause an electric shock.
Do not clean the air conditioner with water or put a vase or glass on it.
• Water may enter the unit and degrade the insulation. This may cause an electric shock.
Do not step or put anything on the indoor/outdoor unit.
• This may cause an injury, etc. if you or something falls down.
For installation
• Consult your dealer for installation of the air conditioner. Since special techniques and work are required,
installation should not be done by the customer. If this is done incorrectly, it may cause a fire, an electric
shock, injury or water leaking.
Do not install the unit where flammable gas could leak.
• If gas leaks and collects around the unit, it may cause an explosion.
CAUTION
WARNING
Indoor unit
Outdoor unit
Air filter (Anti-mold)
Air outlet
Vertical vane
Horizontal vane
Operation section
Emergency operation switch (E.O. SW)
Display section
Remote control
receiving section
Air inlet
Front panel
Remote controller
Operation Indicator
lamp
CAUTION
Earth the unit.
• Do not connect the earth to a gas pipe, water pipe, lightning rod or the earth of a telephone. If the
earthing is incorrect, it may cause an electric shock.
Install an earth leakage breaker depending on the place where the air conditioner is to be installed
(humid places, etc.).
• If the earth leakage breaker is not installed, it may cause an electric shock.
Drain should be fully drained.
• If the drainage route is incomplete, water may drop from the unit. This may wet and damage the furniture.
Air inlet
Piping
Drainage hose
Air outlet
Drain outlet
MUZ-HA25VA: Back only
MUZ-HA35VA: Back and side
3
Page 4
NAME OF EACH PART
PREPARATION BEFORE OPERATION
Remote controller
Signal transmitting section
Operation display section
ON/OFF (operate/stop) button
Fan speed control button
Operation select button
Timer mode select button
Temperature buttons
ECONO COOL button
Vane control button
Time set buttons
RESET button
Auto restart function
These models are equipped with an auto restart function. If you do not want to use this function,
■
please consult the service representative because the setting of the unit needs to be changed.
Auto restart function is ...
When the indoor unit is controlled with the remote controller, the operation mode, the set temperature and the fan speed are
stored in the memory. If a power failure occurs or the main power is turned off during operation, “Auto restart function” sets
automatically to start operating in the same mode as the one set with the remote controller just before the shutoff of the main
power. (Refer to page 5 for details.)
Power supply
Insert the power supply plug into the power outlet and/or turn the breaker on.
■
WARNING:
Remove dirt from the power supply plug and insert the plug securely.
If dirt adheres to the plug or insertion is incomplete, it may cause a fire or an electric shock.
Remote controller (How to set the batteries)
1 Remove the back lid and insert batteries.
Then reattach the back lid.
Insert the minus pole of the batteries first.
Check if the polarity of the batteries is correct.
Insert the minus pole of
the batteries first.
2 Press the RESET button.
Press using
a thin stick.
• If the RESET button is not pressed, the remote controller may not operate correctly.
• Be sure to press the RESET button not too strongly.
NOTE
Use the remote controller provided with the unit only.
Do not use other remote controller.
Optional partsOptional parts are available from your local dealer.
Name of partsType name
REMOTE CONTROLLER HOLDERMAC-1200RC
Refer to page 5 (Handing of the remote controller)
4
Page 5
ON/OFF
PREPARATION BEFORE OPERATION
Operation Indicator
Handling of the remote controller
• The range that the signal can reach is about 6 m when
the remote controller is pointed at the front of the indoor unit.
• When a button is pressed, one or two beeps will be
heard from the indoor unit. If no sound is heard, operate again.
• Use the remote controller carefully.
If it is dropped, thrown or it gets wet, the remote controller may not operate.
When installing on a wall, etc.
• Install the remote controller holder (option) in a position
where the signal reception sound (beep) can be heard
from the indoor unit when the
How to install/remove the remote controller
Installing :Insert the remote controller downward.
Removing :Pull it up.
Remote controller
holder (option)
Dry-cell batteries
■ Reference for replacing batteries
Replace the batteries with new AAA alkaline batteries
in the following cases:
· When the indoor unit does not respond to the remote
control signal.
· When the display on the remote controller becomes
dim.
· When a button of the remote controller is pressed, all
displays appear on the screen, and then disappear
immediately.
Do not use manganese batteries. The remote controller
could malfunction.
• The service life of an alkaline battery is about 1 year.
However, a battery whose time limit is approaching
may be exhausted soon. The recommended usable
time limit is indicated (month/year) on the bottom of
the battery.
• To prevent liquid leakage, take out all batteries when
the remote controller is not going to be used for a
long time.
CAUTION:
If liquid from the batteries gets onto your skin or
clothes, wash it well with clean water.
If liquid from the batteries gets into your eyes, wash
them well with clean water and consult a doctor at
once.
• Do not use rechargeable batteries.
• Replace the 2 batteries with new ones of the same
type.
• Dispose of exhausted batteries in the correct manner.
button is pressed.
When the remote controller cannot be
used (emergency operation)
When the batteries of the remote controller run out or
the remote controller malfunctions, the emergency operation can be done using the EMERGENCY OPERATION
switch.
1 Press the EMERGENCY OPERATION switch.
• Each time the EMERGENCY OPERATION switch is
pressed, the unit will operate in order of EMERGENCY COOL MODE, EMERGENCY HEAT MODE
and STOP MODE.
However, when the EMERGENCY OPERATION
switch is once pressed, the unit will operate in test
run for 30 minutes and then the operation mode
shifts to EMERGENCY MODE.
• Details of EMERGENCY MODE are as shown below.
However, the temperature control does not work for
30 minutes in test run and the unit is set to continuous operation. The fan speed is set to High in test
run and shifts to Medium after 30 minutes.
Operation modeCOOLHEAT
Set temperature24°C24°C
Fan speedMediumMedium
Horizontal vaneAutoAuto
• The operation mode is indicated by the Operation
Indicator lamp on the indoor unit as following figure.
Operation Indicator lamp
EMERGENCY COOL
EMERGENCY HEAT
STOP
2 To stop the emergency operation, press the
EMERGENCY OPERATION switch once (in
case of EMERGENCY HEAT MODE) or twice
(in case of EMERGENCY COOL MODE).
Description of “AUTO RESTART FUNCTION”
• These units are equipped with an auto restart function. When the main power is turned on, the air conditioner will start
operation automatically in the same mode as the one set with the remote controller before the shutoff of the main
power.
• If the unit was set to off with the remote controller before the shutoff of the main power, it will remain stopped even after
the main power is turned on.
• If the unit was in the emergency operation before the shutoff of the main power, it will start operation, when main power
comes on, in the same mode as the one set with the remote controller before the emergency operation.
Details of display on the indoor unit
The operation indicator at the right side of the indoor unit indicates the operation state.
Lighted
Blinking
Not lighted
Operation indicator lamp
Indication
Operation state
This shows that the air conditioner is operating to reach the
target temperature. Please wait until the target temperature
is obtained.
This shows that the room temperature is approaching the
target temperature.
Difference between target
temperature and room temperature
About 2°C or more
About 2°C or less
5
Page 6
ON/OFF
ON/OFF
ON/OFF
MANUAL OPERATION (COOL, DRY, HEAT)
TOO
WARM
TOO
COOL
FAN
VANE
1
2
3
4
AIR FLOW VELOCITY AND DIRECTION ADJUSTMENT
To select the COOL, DRY or HEAT mode:
1 Press the
button.
2 Select the operation mode by pressing the button.
Each time this button is pressed, the operation mode is changed in sequence:
(COOL) → (DRY) → (HEAT)
To stop operation:
Press the
■
After the operation mode is set once, the operation starts in the same mode as
the one set previously from the next time by simply pressing the
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
When the set temperature is to be changed:
■
• Press the
• Press the
In DRY operation
• The temperature control (temperature setting) cannot be done.
• The room temperature is slightly lowered in this operation mode.
button to lower the temperature. One press lowers the temperature by about 1°C.
button to raise the temperature. One press raises the temperature by about 1°C.
button.
button.
AIR FLOW velocity and direction can be selected as required.
To change the AIR FLOW velocity, press the
■
Each time the button is pressed, the fan speed is changed in sequence:
(Low) → (Med.) → (High) → (Super High) → (AUTO)
• Use the
• If the operating sound of the air conditioner disturbs your sleep, use the
(Low) notch.
To change the AIR FLOW blowing direction vertically, press the
■
(Super High) notch to cool/heat the room more efficiently.
button.
Each time the button is pressed, the angle of the horizontal vane is changed in
sequence:
SWING OPERATION
Use the swing operation for the air flow to reach all corners of the room.
Recommended horizontal vane range for more efficient
air-conditioning
Use the
Use position
positions
ing to your requirements.
(1) → (2) → (3) → (4) → (SWING) → (AUTO)
(AUTO) position usually.
(1) in the COOL or DRY mode and use
(2) to (4) in the HEAT mode when adjust-
button.
COOL
DRY
HEAT
The details of the display on the indoor unit are explained on page 5.
■
If the air conditioner doesn’t cool or heat effectively…
If the fan speed is set to Low or AUTO, sometimes the air conditioner may not cool or heat the air effectively. In this case,
change the fan speed to Med. or upper.
Change the fan speed.
Fan speed: Low or AUTO
Fan speed: Med. or upper
6
Page 7
AIR FLOW VELOCITY AND DIRECTION ADJUSTMENT
VANE
VANE
VANE
VANE
VANE
VANE
(1)
(4)
(2)
(4)
Movement of the horizontal vane
COOL/DRYHEAT
At the start
of heating
operation
When air
becomes
warm…
When air
becomes
warm…
Horizontal position
• The vane automatically moves to horizontal position.
It will not swing.
AUTO
NOTE:
Air blows out upper than position (1).
• To constantly change the air flow direction, select
(SWING) with the
button.
Horizontal
position
• Immediately after the air conditioner starts operat-
• Once the air conditioner starts operating, the fan
Very small
air flow
ing, the vane stays at horizontal position. Once the
air from the indoor unit becomes sufficiently warm,
the vane moves to position (4).
speed increases gradually as the air from the indoor
unit gets warmer, and continues until the set speed
is finally reached.
At the start
of heating
After
around 0.5
to 1 hour
When the air flow direction is
set to position (2), (3) or (4)
Position (1)
• After around one hour of operation, the air conditioner automatically moves the vane to position (1).
MANUAL
To change the air flow direction to the original setting, operate the VANE button on the remote controller again.
• The vane does not move to the straight-down position in the COOL and DRY mode.
operation
Horizontal
position
Very small
air flow
• Immediately after the air conditioner starts operating, the vane stays at horizontal position. Once the
air from the indoor unit becomes sufficiently warm,
the vane moves to the position corresponding to the
set direction of air flow.
• Once the air conditioner starts operating, the fan
speed increases gradually as the air from the indoor
unit gets warmer, and continues until the set speed
is finally reached.
• The vane moves intermittently between positions (1)
and (4). The vane stops for a brief period at positions (1) and (4).
• The vane moves intermittently between positions (2)
and (4). The vane stops for a brief period at positions
(2) and (4).
SWING
NOTE:
• Adjust the vertical AIR FLOW direction using the remote controller. Moving the horizontal vane manually can cause
trouble.
Position (4)
Set position
To change the horizontal direction of the air flow, move the vertical vane manually.
■
Adjust the vane before operation starts.
Since the horizontal vane moves automatically, your fingers may be caught.
• When the horizontal vane is in position (1), (2), (3), or (4).
Adjust the vertical vane by moving the tab to the opposite direction of your preferred air flow direction.
• When the horizontal vane is in horizontal position.
Adjust the vertical vane by moving the second vane tabs on both ends of the vertical vane to the direction of your preferred air
flow direction.
To change the air flow direction not to blow directly onto your body.
To change the air
flow direction
Pressing and holding the
button
for 2 seconds or
more causes the
horizontal vane to
reverse and move
to horizontal position.
Horizontal
position
When to use this function?
Use this function if you don’t
want the air from the indoor
unit to blow directly onto your
body.
• Depending on the shape
of the room, the air may
blow directly onto your
body.
• Press the
button
again to return the vane to
the previously-set position.
COOL/DRYHEAT
The air conditioner starts the
cooling or drying operation
approx. 3 minutes after the
vane has moved to the horizontal position.
• When the
button is
pressed again, the vane
returns to the previouslyset position and the air
conditioner starts the cooling or drying operation in
approx. 3 minutes.
The air conditioner starts heating operation approx. 3 minutes after the vane has moved
to the horizontal position.
• Sometimes the area
around your feet may not
warm. To warn the area
around the feet, set the
horizontal vane to
(AUTO) or the downwardblowing position.
• When the
button is
pressed again, the vane returns to the previously-set
position and the air conditioner starts heating operation in approx. 3 minutes.
NOTE:
• If you make the air flow not to blow directly onto your body by pressing
button, the compressor stops for 3
minutes even during the operation of the air conditioner.
• The air conditioner operates with decreased air flow until the compressor turns on again.
• When the vertical air flow direction is changed from vane positions (1) through (4) to the horizontal position or vice
versa, the horizontal air flow direction will change to the opposite direction.
7
Page 8
ECONO COOL OPERATION
ECONO COOL
ECONO COOL
VANE
FAN
TOO
WARM
TOO
COOL
SELECT
SELECT
WHEN THE AIR CONDITIONER IS NOT GOING TO BE
Use this operation when you want to be comfortable in COOL mode even with energy saved.
Perform the following operations while the unit is operating in the MANUAL COOL mode.
Press the
■
When the (ECONO COOL) operation is selected in COOL mode, the air
conditioner performs swing operation vertically in various cycle according to the
temperature of air conditioner.
Also SET TEMPERATURE is automatically set 2°C higher than in COOL mode.
button.
To release the ECONO COOL operation:
Press the
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• When the
the ECONO COOL operation, ECONO COOL operation is released.
• The
low) are available.
What is “ECONO COOL”?
Swing air flow (change of air flow) makes you feel cooler than constant air flow. So, even though the set temperature is
automatically set 2°C higher, it is possible to perform cooling operation with keeping comfort. As a result, energy can be saved.
button again.
button is pressed or the operation mode is changed during
button, the
or
button and ON/OFF timer (explained be-
TIMER OPERATION (ON/OFF TIMER)
USED FOR A LONG TIME
When it is not going to be used for a long
time:
1 Perform the FAN operation for 3 or 4 hours
to dry the inside of the air conditioner.
• To perform FAN operation, set the remote controller to the highest temperature in the MANUAL COOL
mode. (Refer to page 6.)
2 Turn off the breaker and/or disconnect the
power supply plug.
CAUTION:
Turn off the breaker or disconnect the power supply plug
when the air conditioner is not going to be used for a
long time.
Dirt may collect and this may cause a fire.
3 Remove the batteries from the remote con-
troller.
CAUTION:
To prevent liquid leakage, take out all batteries when the
remote controller is not going to be used for a long time.
MAINTENANCE
When the air conditioner is to be used
again:
1 Clean the air filter and install it in the indoor
unit.
(Refer to page 9 for cleaning instructions.)
2 Check that the air inlet and outlet of the in-
door/outdoor units are not blocked with any
obstacles.
3 Check that the earth is connected correctly.
CAUTION:
Earth the unit.
Do not connect the earth to a gas pipe, water pipe, lightning rod or the earth of a telephone. If the earthing is
incorrect, it may cause an electric shock.
It is convenient to set the timer when you go to bed, when you get home, when you get up, etc.
1 Select the timer mode by pressing the
tion.
Each time this button is pressed, the timer mode is changed in sequence:
(OFF TIMER) (ON TIMER) TIMER RELEASE
2 Set the time of the timer using the button.
Each time this button is pressed, the set time increase or decrease by 1 hour to
12 hours.
To release the timer:
Press the
■
TIMER) are not displayed.
NOTE:
• The OFF TIMER and the ON TIMER cannot be set at the same time.
• The displayed time is the time remaining and will decrease in 1-hour incre-
ments as time passes.
8
button until (OFF TIMER) and (ON
button during opera-
Before starting maintenance
Turn off the breaker and/or disconnect the
■
power supply plug.
CAUTION:
When the unit is to be cleaned, switch it off and disconnect the power supply plug or turn off the breaker. Since
the fan rotates at high speed during operation, it may
cause an injury.
Cleaning the indoor unit
Clean the unit using a soft dry cloth.
■
• If the dirt is noticeable, wipe the unit with a cloth
soaked in a solution of mild detergent diluted in lukewarm water.
• Do not use gasoline, benzine, thinner, polishing powder, or insecticide. The unit may be damaged.
• The front panel may come off if it is lifted up past its
level position. If the front panel comes off, refer to
step 3 in CLEANING THE FRONT PANEL.
Page 9
CLEANING THE FRONT PANEL
2
1
CLEANING THE AIR FILTER (ANTI-MOLD)
Front panel
1 Hold both ends of the front panel and lift the
panel up until a “click” is heard. (1) Holding
the hinges, lift the panel up until it is level,
and pull the hinges forward to remove the
front panel. (2)
Hinge
Hole
CAUTION:
• Do not drop the front panel or pull it out forcibly.
The panel may be damaged.
• Do not step onto an unstable bench when removing or
installing the front panel.
This may cause an injury, etc. if you fall down.
2 Wipe the front panel with a soft dry cloth or
wash it with water.
After washing the panel, wipe up the remaining water with a soft dry cloth and let it dry
out of direct sunlight.
• If the dirt is noticeable, wipe the front panel with a
cloth soaked in a solution of mild detergent diluted
in lukewarm water.
• Do not use gasoline, benzine, thinner, polishing
powder, or insecticide and do not wash the front
panel with a scrubbing brush or the hard surface of
a sponge.
• Do not soak the front panel in water/lukewarm water longer than two hours and do not expose the
panel to direct sunlight, heat, or flames when drying it. The panel may be deformed or discolored.
3 Hold both ends of the front panel, keep the
panel level, and insert the hinges into the
holes on the upper part of the indoor unit until
they click into place. Then, close the front
panel securely and press the three positions
on the front panel as indicated by the arrows.
Cleaning the air filter (about once every 2 weeks)
1 Holding the knob on the air filter, pull up the
filter slightly and then pull down to remove.
Open the front
panel, then
remove/replace
Air filter
Remove.
CAUTION:
When the air filter is to be removed, do not touch the
metal parts of the indoor unit.
This may cause an injury.
the filter.
2 Remove dirt from the air filter using a vacuum
cleaner or by washing the filter with water.
• Do not wash with scrubbing brush or hard surface
of sponge. Otherwise, the filter may deform.
• If the dirt is noticeable, wash the filter with a solution of mild detergent diluted in lukewarm water.
• If hot water (50°C or more) is used, the filter may
be deformed.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
3 After washing with water/lukewarm water,
dry the air filter well in the shade.
• Do not expose the air filter to direct sunlight or heat
from a fire when drying it.
4 Install the air filter.
(Securely install its tabs.)
Install.
Optional product
Name of partsCatechin air filter
Parts numberMAC-3003CF
What is “Catechin air filter”?
The air filter is dyed with a natural material, catechin, that is contained in tea. The catechin air filter deodorizes
odor and noxious gases such as formaldehyde, ammonia, and acetaldehyde. Moreover, it restraints the activity of
the viruses adhering to the filter.
9
Page 10
BEFORE CONTACTING THE SERVICE REPRE-
WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED
SENTATIVE, CHECK THE FOLLOWING AGAIN
Question
The air conditioner cannot
be operated.
The horizontal vane does
not move.
The room cannot be cooled
or heated sufficiently.
The air from the indoor unit
smells strange.
The display on the remote
controller does not appear
or it is dim. The indoor unit
does not respond to the remote control signal.
When a power failure occurs.
Even if the above items are checked, when the air conditioner does not
recover from the trouble, stop using the air conditioner and consult your
dealer.
In the following cases, stop using the air conditioner and consult your dealer.
• When water leaks or drops from the indoor unit.
• When the upper operation indicator lamp blinks.
• When the breaker trips frequently.
• The remote control signal may not be received in a room where an electronic
ON/OFF type fluorescent lamp (inverter-type fluorescent lamp, etc.) is used.
• Operation of the air conditioner may interfere with radio or TV reception in
areas where the reception is weak. An amplifier may be required for the affected device.
• When thunder is heard, stop operation and disconnect the power supply plug
or turn off the breaker. Otherwise, the electrical parts may be damaged.
• Is the breaker turned on?
• Is the fuse blown?
• Is the ON timer set? (Page 8)
• Are the horizontal vane and the vertical vane
attached to the indoor unit correctly?
• Is the fan guard deformed?
• Is the temperature setting correct? (Page 6)
• Is the filter clean? (Page 9)
• Is the fan of the indoor unit clean?
• Are there any obstacles blocking the air inlet or
outlet of the indoor or outdoor unit?
• Is a window or door open?
• Is the filter clean? (Page 9)
• Is the fan of the indoor unit clean?
• Are the batteries exhausted? (Page 5)
• Is the polarity (+, -) of the batteries correct?
(Page 4)
• Are any buttons on the remote controller of other
electric appliances being pressed?
• Does the air conditioner start operating again?
If the air conditioner had operated before the
power failure, as these models are equipped with
an auto restart function, the air conditioner should
start operating again. (Refer to Description of
“AUTO RESTART FUNCTION” on page 5.)
Check points
Question
The air conditioner cannot
be operated for about 3 minutes when restarted.
Cracking sound is heard.
The air from the indoor unit
smells strange.
The sound of water flowing
is heard.
The sound as burbling is
heard.
The room cannot be cooled
sufficiently.
Mist is discharged from the
air outlet of the indoor unit.
Mechanical sound is heard
from the indoor unit.
The swing operation of the
HORIZONTAL VANE is suspended for about 15 seconds, then restarted.
Answer (not a malfunction)
• This protects the air conditioner according to instructions from the microprocessor. Please wait.
• This sound is generated by the expansion/contraction of the front panel, etc. due to change in
temperature.
• The air conditioner may suck in an odor adhering to the wall, carpet, furniture, cloth, etc. and
blow it out with the air.
• This is the sound of refrigerant flowing inside
the air conditioner.
• This is the sound of condensed water flowing in
the heat exchanger.
• This is the sound of the heat exchanger defrosting.
• This sound is heard when the outside air is absorbed from the drain hose in turning on the
range hood or the ventilation fan and that makes
water flowing in the drain hose spout out.
This sound is also heard when the outside air
blows into the drain hose in case the outside
wind is strong.
• When a ventilation fan or a gas cooker is used
in a room, the cooling load increases, resulting
in an insufficient cooling effect.
• When the outside air temperature is high, the
cooling effect may not be sufficient.
• The cool air from the air conditioner rapidly cools
moisture in the air inside the room, and it turns
into mist.
• This is the switching sound in turning on/off the
fan or the compressor.
• This is for the swing operation of the HORIZONTAL VANE to be performed normally.
Question
The air flow direction
changes during operation.
The direction of the horizontal vane cannot be adjusted with the remote controller.
Water leaks from the outdoor unit.
White smoke is discharged
from the outdoor unit.
Air does not blow out soon
in the heating operation.
The operation is stopped
for about 10 minutes in the
heating operation.
Hissing sound is sometimes heard.
The room cannot be heated
sufficiently.
The air conditioner starts
the operation only with the
main power turned on,
though you do not operate
the unit with the remote
controller.
Answer (not a malfunction)
• When the air conditioner is operated in COOL
or DRY mode, if the operation continues with air
blowing down for 1 hour, the direction of the air
flow is automatically set to position (1) to prevent condensed water from dropping.
• In the heating operation, if the air flow temperature is too low or when defrosting is being done,
the horizontal vane position is automatically set
to horizontal.
• During COOL and DRY operations, pipe or pipe
connecting sections are cooled and this causes
water to condense.
• In the heating operation, the defrosting operation makes water frozen on the outdoor unit melt
and drip down.
• In the heating operation, water drips from the
heat exchanger.
This is not a malfunction. However, if you have
any trouble with water dripping, consult your
dealer for drainage work. Please note that we
cannot provide drainage work in such climate
that the outdoor unit may get frosted.
• In the heating operation, vapor generated by the
defrosting operation looks like white smoke.
• Please wait as the air conditioner is preparing
to blow out warm air.
• Defrosting of the outdoor unit is being done (Defrosting operation).
Since this is completed in 10 minutes, please
wait. (When the external temperature is too low
and humidity is too high, frost is formed.)
• This is the sound when the flow of refrigerant
inside the air conditioner is switched.
• When the outside air temperature is low, the
heating effect may not be sufficient.
• These models are equipped with an auto restart
function. When the main power is turned off without stopping the air conditioner with the remote
controller and is turned on again, the air conditioner will start operation automatically in the
same mode as the one set with the remote controller just before the shutoff of the main power.
10
Page 11
INSTALLATION, RELOCATION AND INSPECTION
Installation place
Avoid installing the air conditioner in the following places.
• Where flammable gas could leak.
CAUTION:
Do not install the unit where flammable gas could leak.
If gas leaks and collects around the unit, it may cause
an explosion.
• Where there is much machine oil.
• Salty places such as the seaside.
• Where sulfide gas is generated such as a hot spring.
• Where oil is splashed or where the area is filled with
oily smoke.
• Where there is high-frequency or wireless equipment.
To prevent the effects
of a fluorescent lamp,
keep as far apart as
possible.
1 m
or more
Cordless
phone or
Portable
Radio
phone
Inverter-type
fluorescent lamp
1 m
or more
The installation location of the outdoor unit should be
at least 3 m away from the antennas for TV sets,
radios, etc. In areas where the reception is weak, provide greater space between the outdoor unit and the
antenna of the affected device if operation of the air
conditioner interferes with radio or TV reception.
Keep a space
to prevent the
picture
distortion or
the noise.
100 mm or
more
TV
3 m
or more
Wellventilated
dry place
200 mm or
more
wall, etc.
WARNING:
If the air conditioner operates but does not cool or heat (depending on model) the room, consult your dealer since
there may be a refrigerant leak. Be sure to ask the service representative whether there is refrigerant leakage or not
when repairs are carried out.
The refrigerant charged in the air conditioner is safe. Refrigerant normally does not leak, however, if refrigerant gas
leaks indoors, and comes into contact with the fire of a fan heater, space heater, stove, etc., harmful substances will be
generated.
Electrical work
• Provide an exclusive circuit for the power supply of the air conditioner.
• Be sure to observe the breaker capacity.
WARNING:
• The customer should not install this unit.
If installation is done incorrectly, it may cause a fire, an electric shock, or injury from the unit falling, water leaking, etc.
• Do not use intermediate connection of the power supply cord or the extension cord and do not connect many
devices to one AC outlet.
A fire or an electric shock may result from poor contact, poor insulation, exceeding the permissible current, etc.
Consult your dealer.
CAUTION:
• Earth the unit.
Do not connect the earth to a gas pipe, water pipe, lightning rod or the earth of a telephone. If the earthing is
incorrect, it may cause an electric shock.
• Install an earth leakage breaker depending on the place where the air conditioner is to be installed (humid places, etc.).
If the earth leakage breaker is not installed, it may cause an electric shock.
Inspection and maintenance
• When the air conditioner is used for several seasons, the capacity may be lowered due to dirt inside the unit.
• Depending on the condition, an odor may be generated or dehumidified water may not drain out smoothly due to dirt, dust, etc.
• It is recommended that the unit be inspected and maintained (charged) by specialist in addition to normal maintenance.
32°C DB43°C DB
23°C WB—
21°C DB18°C DB
15°C WB—
27°C DB24°C DB
—18°C WB
20°C DB-10°C DB
—-11°C WB
Operating sound considerations
• Do not put an object around the air outlet of the outdoor unit. This may lower the capacity or increase the volume of the
operating sound.
• If an abnormal sound is heard during operation, consult your dealer.
Relocation
• When the air conditioner is to be removed or re-installed because of rebuilding, moving, etc., special techniques and work
are required.
WARNING:
Repairs or relocation should not be done by the customer.
If this is done incorrectly, it may cause a fire, an electric shock, or an injury from the unit falling, water leaking, etc.
Consult your dealer.
Note: This symbol mark is for EU countries only.
This symbol mark is according to the directive 2002/96/EC Article 10 Information for users and Annex IV.
Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be
recycled and reused.
This symbol means that electrical and electronic equipment, at their end-of-life, should be disposed of separately from your
household waste.
Please, dispose of this equipment at your local community waste collection/recycling centre.
In the European Union there are separate collection systems for used electrical and electronic product.
Please, help us to conserve the environment we live in!
BEZEICHNUNGEN DER TEILE ............................................................................................................................................ 13
VORBEREITUNGEN VOR DEM BETRIEB ........................................................................................................................... 14
MANUELLER BETRIEB (KÜHLEN, LUFTTROCKNUNG, HEIZEN) ..................................................................................... 16
EINSTELLUNG DER VENTILATORDREHZAHL UND DER LUFTABBLASRICHTUNG ....................................................... 16
BETRIEBSART KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL) ............................................................................................ 18
BETRIEB MITTELS ZEITSCHALTUHR (EIN/AUS-TIMER)................................................................................................... 18
REINIGEN DER FRONTBLENDE ......................................................................................................................................... 19
REINIGEN DES LUFTFILTERS (ANTI-SCHIMMEL) ............................................................................................................. 19
FOLGENDE PUNKTE NOCHMALS ÜBERPRÜFEN, BEVOR SIE SICH AN DEN KUNDENDIENST WENDEN................. 20
WENN SIE EINE STÖRUNG VERMUTEN ............................................................................................................................ 20
INSTALLATION, NEUAUFSTELLUNG UND PRÜFUNG ....................................................................................................... 21
• Da in diesem Produkt drehende Teile und Teile und Komponenten verwendet werden, die elektrische Schläge
verursachen können, lesen Sie vor der Verwendung unbedingt die “Vorsichtsmaßnahmen” durch.
• Da die hier aufgeführten Punkte wichtig für die Sicherheit sind, halten Sie diese Punkte unbedingt ein.
Markierungen und ihre Bedeutungen
WARNUNG: Falsche Handhabung kann zu ernsthafter Gefahr mit Todesfolge, Verletzungen usw. führen.
VORSICHT: Falsche Handhabung kann je nach den Bedingungen zu ernsthafter Gefahr führen.
Bedeutung der in dieser Anleitung verwendeten Symbole
: Auf keinen Fall ausführen.
: Die Anweisung unbedingt befolgen.
: Nicht die Finger oder Stäbe usw. hineinstecken.
: Nicht auf das Innen-/Außengerät steigen und auch nichts darauf ablegen.
: Stromschlaggefahr. Seien Sie vorsichtig.
: Unbedingt den Netzstecker von der Netzsteckdose abziehen.
: Unbedingt die Stromversorgung ausschalten.
• Nachdem Sie diese Anleitung durchgelesen haben, bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig
zusammen mit der Installationsanleitung auf.
Anordnung der Warnschilder
FRONTBLENDE
GEHÄUSE
12
GEHÄUSE
LUFTAUSLASS
Diese Klimaanlage darf NICHT von Kindern oder unsicheren Personen ohne Aufsicht benutzt werden.
•
WARNUNG
Nehmen Sie keinen provisorischen Anschluss des Netzkabels vor, verwenden Sie keine Verlängerungskabel und vermeiden Sie es, mehrere Geräte an einen einzigen Netzanschluss anzuschließen.
• Schlechte Kontakte, schlechte Isolierung Überschreiten der zulässigen Stromstärke usw. können zu
Bränden oder Stromschlägen führen.
Entfernen Sie evtl. Schmutz vom Netzstecker und stecken Sie den Stecker sicher in eine Netzsteckdose.
• Wenn dem Stecker Schmutz anhaftet oder er nicht richtig hineingesteckt wird, kann ein Brand oder ein
elektrischer Schlag die Folge sein.
Verkratzen Sie das Netzkabel nicht und bearbeiten oder reparieren Sie es nicht, usw.
• Belasten Sie das Netzkabel nicht mit schweren Gegenständen und verkratzen und verändern Sie es
nicht. Das Kabel könnte beschädigt werden, so dass ein Brand oder ein Stromschlag ausgelöst wird.
Schalten Sie während des Betriebs nicht den Trennschalter ein oder aus, und ziehen Sie nicht den
Netzstecker heraus oder stecken ihn hinein.
• Anderenfalls kann aufgrund von Funkenbildung usw. ein Brand entstehen.
• Sorgen Sie dafür, dass der Trennschalter nach Ausschalten des Innengerätes mit der Fernbedienung
vollständig ausgeschaltet und der Netzstecker aus der Steckdose herausgezogen wurde.
Verweilen Sie niemals für längere Zeit direkt im Luftstrom der Kühlluft.
• Dabei könnte Ihre Gesundheit Schaden erleiden.
Reparaturen oder Neuaufstellungen dürfen nicht vom Kunden selbst ausgeführt werden.
• Falls Reparaturen oder Neuaufstellungen falsch ausgeführt werden, kann es zu Bränden, elektrischen
Schlägen, Verletzungen durch Herabfallen der Einheit, Austritt von Wasser usw. kommen. Wenden Sie
sich dafür an Ihren Fachhändler.
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder dessen Kundendienst ersetzt werden,
um ein Risiko zu vermeiden.
Stecken Sie niemals Ihre Finger oder Gegenstände usw. in den Lufteinlass/Luftauslass.
• Da der Ventilator mit hoher Drehzahl dreht, kann es anderenfalls zu Verletzungen kommen.
•
Kleine Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht an der Klimaanlage herumspielen.
Falls es zu Geruchsbelästigung, Feuer usw. kommt, schalten Sie die Klimaanlage ab und ziehen Sie
den Netzstecker oder schalten den Trennschalter ab.
• Falls die Klimaanlage unter ungewöhnlichen Bedingungen betrieben wird, kann es zu Feuer, Störungen
usw. kommen. In einem solchen Fall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
VORSICHT
Wenn der Luftfilter ausgetauscht werden soll, berühren Sie nicht die Metallteile im Innengerät.
• Dies kann Verletzungen verursachen.
Berühren Sie nicht den Lufteinlass oder die Aluminiumklappe des Außengerätes.
• Dies kann Verletzungen verursachen.
Stellen Sie keine Vasen oder andere Flüssigkeitsbehälter auf das Innengerät.
•
In das Innengerät gelangendes Wasser kann die Isolierung nutzlos werden lassen und einen elektrischen Schlag auslösen.
Benutzen Sie niemals Insektenvertilgungsmittel oder brennbare Sprays.
• Anderenfalls kann es zu Bränden oder Verformung des Gehäuses kommen.
Setzen Sie niemals ein Haustier oder Zierpflanzen dem direkten Luftstrom aus.
• Dadurch kann die Gesundheit des Haustieres oder der Pflanze Schaden nehmen.
Stellen Sie keine anderen elektrischen Geräte oder Möbel unterhalb des Innen-/Außengerätes auf.
• Vom Gerät kann Wasser heruntertropfen und Fehlfunktion oder Schäden verursachen.
Lassen Sie das Gerät niemals auf einem defekten Ständer stehen.
• Die Einheit könnte herunterfallen und Verletzungen verursachen.
Bei Wartungsarbeiten an der Anlage usw. steigen Sie niemals auf eine unstabile Unterlage (Bank,
Stuhl, Tisch usw.).
• Bei Nichtbeachtung könnten Sie Verletzungen erleiden, wenn Sie herunterfallen.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
• Bei Nichtbeachtung kann eine Leitungsader des Netzkabels getrennt werden, wodurch ein Brand aus-
brechen kann.
Laden Sie die Batterien nicht auf oder nehmen sie auseinander, und werfen Sie sie nicht ins Feuer.
• Dadurch kann Flüssigkeit austreten, ein Brand entstehen oder eine Explosion verursacht werden.
Page 13
VORSICHTSMASSNAHMEN
BEZEICHNUNGEN DER TEILE
VORSICHT
Betreiben Sie die Klimaanlage niemals für längere Zeit bei hoher Luftfeuchtigkeit, z. B. bei geöffne-
ter Tür oder geöffnetem Fenster.
• Falls die Klimaanlage für längere Zeit im Kühlbetrieb in einem Raum mit hoher Luftfeuchtigkeit (80% oder
mehr) betrieben wird, kann in der Klimaanlage kondensiertes Wasser abtropfen und Möbel usw. nass
werden lassen oder beschädigen.
Verwenden Sie die Klimaanlage nicht für Sonderzwecke.
• Verwenden Sie diese Klimaanlage nicht zur Erhaltung von Präzisionsgeräten, Nahrungsmitteln, Tieren,
Pflanzen oder Kunstgegenständen. Ungeachtet der guten Absicht kann es zu einer Beeinträchtigung
der Qualität usw. kommen.
Setzen Sie niemals einen Ofen usw. dem direkten Luftstrom der Klimaanlage aus.
• Dadurch kann es zu unvollständiger Verbrennung kommen.
Wenn die Klimaanlage gereinigt werden soll, muss sie ausgeschaltet werden. Dazu ziehen Sie den
Netzstecker heraus oder schalten den Trennschalter aus.
•
Da der Ventilator während des Betriebs mit hoher Drehzahl dreht, kann es anderenfalls zu Verletzungen kommen.
Wenn die Klimaanlage für längere Zeit nicht verwendet werden soll, ziehen Sie den Netzstecker
heraus und/oder schalten den Trennschalter aus.
• Anderenfalls kann sich Schmutz ansammeln und einen Brand verursachen.
Ersetzen Sie die 2 Batterien der Fernbedienung durch neue des gleichen Typs.
• Wird eine gebrauchte Batterie zusammen mit einer neuen verwendet, kann sich Hitze entwickeln, Flüssigkeit austreten oder eine Explosion ausgelöst werden.
Wenn Flüssigkeit von den Batterien auf Ihre Haut oder Ihre Kleidung gelangt, waschen Sie diese
gründlich mit sauberem Wasser aus.
• Wenn Flüssigkeit von den Batterien in Ihre Augen gelangt, waschen Sie diese gründlich mit sauberem
Wasser aus und ziehen einen Arzt zu Rate.
Achten Sie auf gute Belüftung, wenn die Klimaanlage gemeinsam mit einem Ofen usw. verwendet wird.
• Anderenfalls kann es zu Sauerstoffmangel kommen.
Bedienen Sie niemals Schalter mit nassen Händen.
• Dies kann einen elektrischen Schlag zur Folge haben.
Reinigen Sie niemals die Klimaanlage mit Wasser oder stellen eine Vase oder ein Trinkglas darauf ab.
• Wasser könnte in die Klimaanlage eindringen und die Isolierung beschädigen. Dadurch könnte es zu
einem elektrischen Schlag kommen.
Steigen Sie niemals auf das Innen- oder Außengerät und legen Sie auch keine Gegenstände darauf ab.
•
Falls Sie selbst oder ein Gegenstand von der Klimaanlage fallen, kann dies zu Verletzungen usw. führen.
Innenanlage
Luftfilter (Anti-Schimmel)
Luftauslass
Vertikalflügel
Horizontalflügel
Bedienungsfeld
Notbetriebsschalter (E.O. SW)
Anzeigefeld
Fernbedienungssensor
Lufteinlass
Frontblende
Fernbedienung
Betriebsanzeigeleuchten
Für die Installation
Für die Installation der Klimaanlage wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Da spezielle Techniken
•
und Arbeiten erforderlich sind, sollte die Installation nicht vom Kunden durchgeführt werden. Falls die
Installation falsch ausgeführt wird, kann es zu Feuer, elektrischem Schlag, Verletzungen oder Austreten
von Wasser usw. kommen.
Installieren Sie die Klimaanlage niemals an einem Ort, an dem brennbare Gase austreten können.
• Falls brennbare Gase austreten und sich in der Nähe der Klimaanlage ansammeln, kann es zu einer
Explosion kommen.
Erden Sie die Klimaanlage unbedingt.
• Schließen Sie niemals die Erdungsleitung an ein Gasrohr, Wasserrohr, an einen Blitzableiter oder an
den Erdungsleiter einer Kommunikationsanlage (Telefon usw.) an. Falls die Erdung falsch ausgeführt ist,
kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
Installieren Sie je nach Installationsort (feuchte Orte usw.) der Klimaanlage einen Erdschlussschalter.
• Falls kein Erdschlussschalter installiert wird, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
Abwasser muss vollständig abgelassen werden.
•
Falls der Ablassschlauch nicht richtig verlegt wird, kann kondensiertes Wasser von der Einheit abtropfen.
Dadurch können Möbel nass oder beschädigt werden.
WARNUNG
VORSICHT
Außengerät
Lufteinlass
Rohrführung
Ablassschlauch
Luftauslass
Abwasserauslass
MUZ-HA25VA: Nur hinten
MUZ-HA35VA: Hinten und seitlich
13
Page 14
BEZEICHNUNGEN DER TEILE
VORBEREITUNGEN VOR DEM BETRIEB
Fernbedienung
Betriebsanzeigefeld
Betriebs-/Stopp-Taste
(ON/OFF)
Ventilatordrehzahl-Regeltaste
Betriebsart-Wahltaste
Wahltaste Timer-Betriebsart
Signalgeber
Temperatur-Tasten
ECONO-COOL-Taste
(Kühlen im Sparbetrieb)
Taste zum Schwenken des
horizontalen Flügels
Zeit-Einstelltasten (TIME)
Rückstelltaste (RESET)
Automatische Startwiederholungsfunktion
Diese Modelle sind mit einer automatischen Startwiederholungsfunktion ausgestattet. Wenn Sie
■
diese Funktion nicht nutzen möchten, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst, da dann die
Einstellung der Anlage geändert werden muss.
Automatische Startwiederholungsfunktion bedeutet…
Wenn das Innengerät durch die Fernbedienung gesteuert wird, werden die Betriebsart, die eingestellte Temperatur und die
Ventilatordrehzahl im Speicher abgespeichert. Bei einem Stromausfall oder wenn die Stromversorgung während des Betriebs
ausgeschaltet wird, sorgt die automatische Startwiederholungsfunktion dafür, dass das Gerät in der gleichen Betriebsart wieder gestartet wird, die per Fernbedienung unmittelbar vor dem Stromausfall eingestellt war. (Lesen Sie auf Seite 15 für Einzelheiten.)
Netzanschluss
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose und/oder schalten Sie den Trennschalter ein.
■
WARNUNG:
Entfernen Sie evtl. Schmutz vom Netzstecker und stecken Sie den Stecker fest hinein.
Wenn dem Stecker Schmutz anhaftet oder er nicht richtig hineingesteckt wird, kann ein Brand oder ein elektrischer
Schlag die Folge sein.
Fernbedienung (Wie man die Batterien einstellt)
1 Nehmen Sie den Deckel an der Rückseite ab
und legen Sie die Batterien ein.
Bringen Sie dann den Deckel an der Rückseite wieder an.
Legen Sie die Batterien mit dem Minuspol zuerst ein.
Prüfen Sie, ob die Pole der Batterien in der richtigen Richtung eingelegt sind.
2 Drücken Sie die Rückstelltaste (RESET).
Drücken Sie sie mit
einem dünnen Stift
hinein.
HINWEIS:
Benutzen Sie nur die mit dem Gerät gelieferte Fernbedienung.
Benutzen Sie keine anderen Fernbedienungen.
ZubehörZubehörteile sind bei Ihrem Fachhändler erhältlich.
TeilebezeichnungTypenbezeichnung
HALTER DER FERNBEDIENUNGMAC-1200RC
Siehe Seite 15 (Handhabung der Fernbedienung)
14
Legen Sie die Batterien
mit dem Minuspol zuerst
ein.
• Falls die Rückstelltaste (RESET) nicht gedrückt wird,
kann die Fernbedienung nicht richtig arbeiten.
• Achten Sie darauf, die RESET-Taste sicher, aber
nicht zu stark hineinzudrücken.
Page 15
ON/OFF
VORBEREITUNGEN VOR DEM BETRIEB
Operation Indicator
Handhabung der Fernbedienung
• Die Fernbedienung kann in einer Entfernung von bis
zu 6 m verwendet werden, wenn sie auf die Vorderseite des Innengerätes gerichtet wird.
• Wenn eine Taste gedrückt wird, werden vom Innen-
gerät ein oder zwei Pieptöne abgegeben. Wenn nichts
zu hören ist, wiederholen Sie die Bedienung.
• Verwenden Sie die Fernbedienung vorsichtig.
Die Fernbedienung funktioniert evtl. nicht mehr, wenn
sie herunterfällt, nass wird oder wenn sie hingeworfen wird.
Montage an einer Wand usw.
• Montieren Sie die Halterung (Sonderzubehör) der
Fernbedienung in einer Position, von der aus der
Signalempfangston (Piepton) vom Innengerät hörbar
ist, wenn die Taste
Einsetzen/Entfernen der Fernbedienung
Einsetzen: Fernbedienung nach unten einlegen.
Herausnehmen: Nach oben ziehen.
Halterung der Fernbedienung
(Sonderzubehör)
Trockenbatterien
■ Hinweise für das Austauschen der Batterien
Ersetzen Sie in folgenden Fällen die Batterien durch
neue Alkaline-Batterien des Typs AAA:
• Wenn das Innengerät nicht auf das Signal der Fernbedienung reagiert.
• Wenn die Anzeige der Fernbedienung dunkler wird.
• Wenn nach Drücken einer Taste der Fernbedienung
alle Anzeigen auf dem Bildschirm erscheinen und
danach sofort wieder verschwinden.
Verwenden Sie keine Manganbatterien. Dies könnte zu
Fehlfunktionen der Fernbedienung führen.
• Die Lebensdauer einer Alkalibatterie beträgt etwa ein
Jahr.
Eine Batterie, die bereits längere Zeit gelagert wurde, kann jedoch bereits früher erschöpft sein. Das
Ende der empfohlenen Nutzungsdauer ist an der
Unterseite der Batterie angegeben (Monat/Jahr).
• Damit keine Flüssigkeit austritt, alle Batterien herausnehmen, wenn die Fernbedienung für längere Zeit
nicht benutzt wird.
VORSICHT:
Wenn Flüssigkeit von den Batterien auf Ihre Haut oder
Ihre Kleidung gelangt, waschen Sie diese gründlich
mit sauberem Wasser aus.
Wenn Flüssigkeit von den Batterien in Ihre Augen
gelangt, waschen Sie diese gründlich mit sauberem
Wasser aus und ziehen einen Arzt zu Rate.
• Verwenden Sie keine aufladbaren Batterien.
• Ersetzen Sie die beiden Batterien durch zwei neue
gleichen Typs.
• Entsorgen Sie leere Batterien auf die richtige Weise.
gedrückt wird.
Wenn die Fernbedienung nicht verwendet werden kann (Notbetrieb)
Wenn die Batterien der Fernbedienung verbraucht sind
oder die Fernbedienung nicht richtig arbeitet, ist ein Notbetrieb unter Verwendung des Notbetriebsschalters
möglich.
1 Drücken Sie den Notbetriebsschalter.
• Bei jedem Druck auf den Notbetriebsschalter wird
die Anlage in der Reihenfolge NOTKÜHLUNG, NOTHEIZUNG und STOPP in die jeweilige Betriebsart
geschaltet.
Wenn der Notbetriebsschalter jedoch nur einmal
gedrückt wird, arbeitet die Anlage 30 Minuten lang
im Testlauf und schaltet danach in den Notbetrieb.
• Einzelheiten über den Notbetrieb sind nachstehend
dargestellt. Die Temperaturregelung arbeitet jedoch
30 Minuten lang nicht im Testlauf und die Anlage
ist auf Dauerbetrieb eingestellt. Die Ventilatordrehzahl ist im Testlauf auf Hoch eingestellt und
schaltet nach 30 Minuten auf Mittel um.
Betriebsart
Eingestellte Temperatur
Ventilatorgeschwindigkeit
Horizontaler FlügelAutoAuto
• Die Betriebsart wird von der Betriebsanzeige des
Innengerätes gemäß folgender Abbildung angezeigt.
Betriebsanzeigeleuchte
Notkühlbetrieb
Notheizbetrieb
Stopp
COOL (Kühlen) HEAT (Heizen)
24°C24°C
MittelMittel
2 Um den Notbetrieb zu stoppen, drücken Sie
den Notbetriebsschalter einmal (im
NOTHEIZ-Betrieb) oder zweimal (im NOTKÜHL-Betrieb).
Beschreibung der “AUTOMATISCHEN STARTWIEDERHOLUNGSFUNKTION”
• Diese Anlagen sind mit einer automatischen Startwiederholungsfunktion ausgestattet. Wenn der Netzstrom wieder
eingeschaltet wird, startet die Klimaanlage den Betrieb automatisch in der gleichen Betriebsart wie der, die vor dem
Stromausfall mit der Fernbedienung eingestellt wurde.
• Wenn die Anlage mit der Fernbedienung vor dem Abschalten des Netzstroms ausgeschaltet war, bleibt sie auch nach
Einschalten des Netzstroms ausgeschaltet.
• Wenn das Gerät vor dem Ausfall des Netzstroms im Notbetrieb arbeitete, startet es bei Wiederherstellung des Netzstroms in der gleichen Betriebsart, die vor dem Notbetrieb auf der Fernbedienung eingestellt war.
Näheres zu den Anzeigen am Innengerät
Die Betriebsanzeige an der rechten Seite des Innengeräts zeigt den Betriebsstatus an.
leuchtet
blinkt
leuchtet nicht
Betriebsanzeigeleuchte
Anzeige
Betriebszustand
Zeigt an, dass das Klimagerät arbeitet, um die Solltemperatur
zu erreichen. Bitte warten Sie, bis die Solltemperatur erreicht
wurde.
Zeigt an, dass sich die Raumtemperatur der Solltemperatur
nähert.
Unterschied zwischen Soll- und
Raumtemperatur
Etwa 2°C oder mehr
Etwa 2°C oder weniger
15
Page 16
ON/OFF
ON/OFF
ON/OFF
TOO
WARM
TOO
COOL
MANUELLER BETRIEB (KÜHLEN, LUFTTROCKNUNG, HEIZEN)
1
2
3
4
FAN
VANE
EINSTELLUNG DER VENTILATORDREHZAHL UND DER
Zur Auswahl eines der Modi KÜHLEN, LUFTTROCKNUNG oder HEIZEN:
1 Drücken Sie die Taste
.
2 Wählen Sie den Betriebsmodus mit der Taste .
Mit jedem Druck auf diese Taste wird der Betriebsmodus in der Reihenfolge
von
Nachdem der Betriebsmodus einmal eingestellt wurde, startet der Betrieb vom
nächsten Mal an im vorher eingestellten Modus, wenn einfach die Taste
gedrückt wird.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Wenn die eingestellte Temperatur geändert werden soll:
■
• Drücken Sie die Taste
etwa 1°C abgesenkt.
• Drücken Sie die Taste
etwa 1°C erhöht.
Im Modus LUFTTROCKNUNG
• Eine Temperaturregelung ist nicht möglich.
• In diesem Betriebsmodus wird die Raumtemperatur etwas abgesenkt.
, um die Temperatur zu senken. Mit jedem Druck auf diese Taste wird die Temperatur um
, um die Temperatur zu erhöhen. Mit jedem Druck auf diese Taste wird die Temperatur um
.
LUFTABBLASRICHTUNG
Die Ventilatordrehzahl und die Luftabblasrichtung können wie gewünscht eingestellt werden.
■
Um die Ventilatordrehzahl zu ändern, drücken Sie die Taste
Mit jedem Druck auf diese Taste wird die Ventilatordrehzahl in dieser Reihenfolge geändert:
(AUTO)
In der Kontaktstellung (Sehr hoch) lässt sich der Raum wirksamer
•
kühlen/heizen.
Wenn das Betriebsgeräusch der Klimaanlage Ihren Schlaf beeinträchtigt,
•
stellen Sie die Ventilatordrehzahl auf
■
Um die vertikale Luftstromrichtung zu ändern, drücken Sie die Taste
Mit jedem Druck auf diese Taste wird der Winkel des horizontalen Flügels in
dieser Reihenfolge geändert: →
SCHWENKBETRIEB
Nutzen Sie den Schwenkbetrieb, damit der Luftstrom alle Ecken des Raums
erreicht.
Empfohlener horizontaler Luftklappenbereich für wirkungsvollere Klimatisierung.
Verwenden Sie normalerweise die Stellung
Mit Stellung
(Lufttrocknung) und Stellungen
Modus HEAT (Heizen) können Sie die Einstellungen
nach Ihren Wünschen vornehmen.
(Niedrig) → (Mittel) → (Hoch) → (Sehr hoch) →
(Niedrig) ein.
(1) → (2) → (3) → (4) → (SWING)
(AUTO)
(AUTO).
(1) im Modus COOL (Kühlen) oder DRY
(2) bis (4) im
COOL
DRY
HEAT
.
.
Einzelheiten zur Anzeige am Innengerät werden auf Seite 15 erläutert.
■
Wenn das Klimagerät nicht wirksam kühlt oder heizt…
Wenn die Ventilatorgeschwindigkeit auf Niedrig oder AUTO (automatisch) gestellt ist, kann das Klimagerät in einigen Fällen
nicht ausreichend kühlen oder heizen. Ändern Sie in diesem Fall die Ventilatorgeschwindigkeit auf Mittel oder schneller.
Ändern der Ventilatorgeschwindigkeit.
Ventilatorgeschwindigkeit:
16
Niedrig oder automatisch (AUTO)
Ventilatorgeschwindigkeit:
Mittel oder Hoch
Page 17
EINSTELLUNG DER VENTILATORDREHZAHL UND DER LUFTABBLASRICHTUNG
VANE
VANE
(1)
(4)
(2)
(4)
VANE
VANE
VANE
VANE
Bewegung des horizontalen Flügels
COOL/DRY (Kühlen/Lufttrocknung)HEAT (Heizen)
Zu Beginn des
Heizbetriebs
Sehr geringer
Luftstrom
men hat, bleibt der Flügel in horizontaler Position.
Sobald die Luft vom Innengerät ausreichend warm
ist, bewegt sich der Flügel auf Position (4).
sich die Ventilatorgeschwindigkeit allmählich, wäh-
rend die Luft vom Innengerät wärmer wird, bis die
eingestellte Geschwindigkeit erreicht ist.
Sehr
geringer
Luftstrom
men hat, bleibt der Flügel in horizontaler Position.
Sobald die Luft vom Innengerät ausreichend warm
ist, bewegt sich der Flügel auf die Position, in der die
eingestellte Luftstromrichtung erreicht wird.
sich die Ventilatorgeschwindigkeit allmählich, wäh-
rend die Luft vom Innengerät wärmer wird, bis die
Horizontale Position
• Der Flügel bewegt sich automatisch in die horizon-
tale Position. Er schwenkt nicht hin und her.
HINWEIS:
Luft strömt weiter nach oben aus als in Position
(1).
AUTO (automatisch)
• Um die Richtung des Luftstroms fortwährend zu
ändern, wählen Sie
mit Taste
SCHWENKBETRIEB aus.
Nach etwa
1/2 bis 1
Stunde
Wenn die Luftstromrichtung auf (2),
(3) oder (4) eingestellt ist
Position (1)
• Nach etwa einer Stunde Betrieb bewegt sich der
Flügel automatisch auf Position (1). Um die Richtung des Luftstroms zur ursprünglichen Einstellung
zurück zu ändern, bedienen Sie erneut die Taste
MANUAL (manuell)
VANE (Flügel) auf der Fernbedienung.
• Im COOL- und DRY-Modus (Kühlen/Trocknen) be-
wegt sich der Flügel nicht in die Position direkt nach
unten.
den
Horizontale
Position
• Wenn das Klimagerät den Betrieb gerade aufgenom-
• Wenn das Klimagerät den Betrieb aufnimmt, erhöht
Zu Beginn des
Heizbetriebs
Horizontale
Position
• Wenn das Klimagerät den Betrieb gerade aufgenom-
• Wenn das Klimagerät den Betrieb aufnimmt, erhöht
eingestellte Geschwindigkeit erreicht ist.
• Der Flügel bewegt sich fortwährend zwischen Posi-
tionen (1) und (4) hin und her. Der Flügel stoppt für
kurze Zeit an den Positionen (1) und (4).
• Der Flügel bewegt sich fortwährend zwischen Positionen (2) und (4) hin und her. Der Flügel stoppt für
kurze Zeit an den Positionen (2) und (4).
SWING (schwenken)
HINWEIS:
• Stellen Sie die vertikale Luftstromrichtung (AIR FLOW) mit der Fernbedienung ein. Wenn Sie den horizontalen Flügel von Hand bewegen, kann dies zu Problemen führen.
Sobald die
Luft warm
wird…
Sobald die
Luft warm
wird…
Position (4)
Eingestellte
Position
Um die horizontale Luftstromrichtung zu ändern, verstellen Sie die vertikalen Flügel von Hand.
■
Stellen Sie den Flügel ein, bevor der Betrieb beginnt.
Da sich der horizontale Flügel automatisch bewegt, ist Vorsicht geboten, damit Ihre Finger nicht eingeklemmt werden.
• Wenn die horizontale Luftklappe in Stellung (1), (2), (3), oder (4) steht.
Stellen Sie die vertikale Luftklappe dadurch ein, dass Sie den Stift in die entgegengesetzte Richtung der von Ihnen bevorzugten Luftstromrichtung bewegen.
• Wenn sich die horizontale Luftklappe in horizontaler Stellung befindet.
Stellen Sie die vertikale Luftklappe dadurch ein, dass Sie die Stifte der zweiten Luftklappe an beiden Enden der vertikalen
Luftklappe in Richtung der von Ihnen bevorzugten Luftstromrichtung bewegen.
Ändern der Luftstromrichtung, so dass sie nicht direkt auf Ihren Körper gerichtet ist.
Ändern der
Luftstromrichtung
Drücken und Halten
der Taste
mindestens 2 Se-
kunden bewirkt,
dass der horizontale Flügel in die horizontale Position zurückkehrt.
Horizontale
Position
Wann sollte diese Funktion
verwendet werden?
Benutzen Sie diese Funktion,
wenn Sie nicht möchten, dass
für
die Luft vom Innengerät direkt
in Ihre Richtung geleitet wird.
• Je nach Raumform kann
es sein, dass die Luft direkt auf Ihrem Körper geleitet wird.
• Drücken Sie die Taste
nochmals, um den
Flügel in die vorher eingestellte Position zu bewegen.
COOL/DRY (Kühlen/
Lufttrocknung)
Das Klimagerät beginnt mit
dem Kühlen oder der Lufttrocknung etwa 3 Minuten,
nachdem der Flügel in horizontale Position gegangen ist.
• Wenn die Taste
nochmals gedrückt wird,
kehrt der Flügel in die vorher eingestellte Position
zurück, und das Klimagerät beginnt etwa 3 Minuten
später mit dem Kühl- oder
Lufttrocknungs-Betrieb.
HEAT (Heizen)
Das Klimagerät beginnt mit
dem Heizbetrieb etwa 3 Minuten, nachdem der Flügel in horizontale Position gegangen ist.
• Es kann sein, dass der
Fußbereich sich nicht erwärmt. Um den Fußbereich zu erwärmen, stellen Sie den horizontalen
Flügel auf
(AUTO) oder
in die Position, in der der
Luftstrom nach unten bläst.
• Wenn die Taste
nochmals gedrückt wird, kehrt
der Flügel in die vorher eingestellte Position zurück,
und das Klimagerät beginnt
etwa 3 Minuten später mit
dem Heizbetrieb.
HINWEIS:
• Wenn Sie durch Drücken der
-Taste den Luftstrom so einstellen, dass er nicht direkt auf Ihren Körper gerichtet
ist, schaltet sich der Kompressor auch während des Betriebs der Klimaanlage 3 Minuten lang aus.
• Die Klimaanlage arbeitet mit vermindertem Luftstrom bis der Kompressor sich wieder einschaltet.
• Wenn die vertikale Luftstromrichtung von Luftklappenstellung (1) bis (4) in die horizontale Stellung geändert wird
oder umgekehrt, ändert sich die horizontale Luftstromrichtung in die entgegengesetzte Richtung.
17
Page 18
SELECT
SELECT
BETRIEBSART KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL)
ECONO COOL
ECONO COOL
VANE
FAN
TOO
WARM
TOO
COOL
LÄNGERE STILLSETZUNG
Verwenden Sie diese Betriebsart, wenn Sie sich auch bei sparsamem Energieverbrauch im Kühlbetrieb wohlfühlen möchten.
Führen Sie die folgenden Arbeitsgänge aus, wenn die Klimaanlage im MANUAL-COOL-Modus arbeitet.
Drücken Sie die Taste
■
Wenn die Betriebsart (ECONO COOL) im Kühlmodus ausgewählt wurde,
führt der Flügel am Klimagerät eine vertikale Schwenkbewegung in Zyklen aus,
die je nach Temperatur des Klimagerätes variieren.
Auch wird die eingestellte Temperatur automatisch um 2°C höher eingestellt als
im normalen COOL-Modus.
.
Um den ECONO-COOL-Betrieb aufzuheben:
Drücken Sie nochmals die Taste
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• Wenn die Taste
ECONO-COOL-Betriebs geändert wird, wird die ECONO-COOL-Betriebsart aufgehoben.
• Die Tasten
sind verfügbar.
Was ist “ECONO COOL”?
Ein fächelnder (sich ändernder) Luftstrom ist subjektiv kühler als ein konstanter. Deshalb wird beim Kühlen eine angenehme Umgebungstemperatur erzielt, obwohl die gewählte Temperatur automatisch 2°C höher als im COOL-Betrieb
eingestellt wird. So wird Energie gespart.
gedrückt wird, oder wenn die Betriebsart während des
,
oder
.
sowie der ON/OFF-Timer (unten erläutert)
BETRIEB MITTELS ZEITSCHALTUHR (EIN/AUS-TIMER)
Sie können den Timer für die Zeit einstellen, zu der Sie zu Bett gehen, nach Hause kommen, aufstehen usw.
1 Wählen Sie während des Betriebs die Timer-Betriebsart durch
Drücken der
Bei jedem Drücken dieser Taste ändert sich die Timer-Betriebsart in nachstehender Reihenfolge:
TIMER (EINSCHALTTIMER))
2 Stellen Sie die Timer-Zeit mit der -Taste ein.
Bei jedem Drücken dieser Taste erhöht oder vermindert sich die eingestellte
Zeit um 1 Stunde bis 12 Stunden.
Zum Freigeben des Timers:
Drücken Sie die
■
(AUSSCHALTIMER)) und(ON TIMER (EINSCHALTTIMER))
nicht angezeigt werden.
-Taste.
(OFF TIMER (AUSSCHALTTIMER))(ON
TIMER RELEASE (TIMER FREIGABE)
-Taste bis(OFF TIMER
Wenn die Klimaanlage für längere Zeit
nicht verwendet werden soll:
1 Die Klimaanlage für 3 oder 4 Stunden im
Ventilatorbetrieb (FAN) laufen lassen, um das
Innere der Klimaanlage zu trocknen.
• Zur Ausführung des Ventilatorbetriebs (FAN) stellen Sie mit der Fernbedienung in der MANUALCOOL-Betriebsart die höchstmögliche Temperatur
ein. (Beachten Sie dazu Seite 16.)
2 Schalten Sie den Trennschalter aus und/oder
ziehen Sie den Netzstecker heraus.
VORSICHT:
Ziehen Sie den Netzstecker heraus und/oder schalten
den Trennschalter aus, wenn die Klimaanlage für länge-
re Zeit nicht verwendet werden soll.
Anderenfalls kann sich Schmutz ansammeln und einen
Brand verursachen.
3 Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedie-
nung heraus.
VORSICHT:
Damit keine Flüssigkeit austritt, nehmen Sie alle Batterien heraus, wenn die Fernbedienung für längere Zeit
nicht benutzt wird.
WARTUNG
Vor Beginn der Wartung
Schalten Sie den Trennschalter aus und/oder
■
ziehen Sie den Netzstecker heraus.
VORSICHT:
Wenn das Gerät gereinigt werden soll, muss es ausgeschaltet werden. Dazu ziehen Sie den Netzstecker heraus oder schalten den Trennschalter aus. Da der Ventilator während des Betriebs mit hoher Drehzahl läuft, kann
es zu Verletzungen kommen.
Wenn die Klimaanlage wieder verwendet
werden soll:
1 Reinigen Sie den Luftfilter und setzen ihn
danach wieder in das Innengerät ein.
(Beachten Sie Seite 19 für Anweisungen zur Reinigung.)
2 Achten Sie darauf, dass weder Lufteinlass
noch Luftauslass der Innen- und Außengeräte nicht durch Objekte usw. blockiert
werden.
3 Achten Sie darauf, dass die Erdung richtig
angeschlossen ist.
VORSICHT:
Erden Sie die Klimaanlage unbedingt.
Schließen Sie niemals die Erdleitung an ein Gasrohr,
Wasserrohr, an einen Blitzableiter oder an den Erdungsleiter einer Kommunikationsanlage (Telefon usw.) an.
Falls die Erdung falsch ausgeführt ist, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
Reinigen des Innengerätes
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen,
■
trockenen Tuch.
• Wenn die Verschmutzung erheblich ist, reinigen Sie
diesen mit einem Tuch, das in einer milden Seifenlösung mit handwarmem Wasser angefeuchtet wurde.
• Verwenden Sie kein Benzin, Verdünnungsmittel,
Scheuermittel oder Insektizide. Das Gerät könnte
dadurch beschädigt werden.
• Die Frontblende kann sich lösen, wenn sie über ihre
waagerechte Position hinaus angehoben wird.
Wenn sich die Frontblende gelöst hat, siehe Schritt
3 unter REINIGEN DER FRONTBLENDE.
HINWEIS:
• Der OFF TIMER (AUSSCHALTTIMER) und der ON TIMER (EINSCHALTTIMER)
können nicht gleichzeitig eingestellt werden.
• Die angezeigte Zeit ist die verbleibende Zeit und vermindert sich im Zeitablauf um jeweils 1 Stunde.
18
Page 19
2
1
REINIGEN DER FRONTBLENDE
REINIGEN DES LUFTFILTERS (ANTI-SCHIMMEL)
Frontblende
1 Halten Sie die beiden Seiten der Frontblende
fest und heben Sie sie an, bis Sie ein Klickgeräusch vernehmen. (1) Während Sie die
Scharniere festhalten, heben Sie die Frontplatte an, bis sie waagerecht liegt, und ziehen Sie die Scharniere zu sich, um die Frontplatte abzunehmen. (2)
Scharnier
Loch
VORSICHT:
• Lassen Sie die Frontblende nicht fallen und ziehen Sie
sie nicht mit Gewalt heraus.
Die Blende könnte dadurch beschädigt werden.
• Steigen Sie niemals auf eine unstabile Unterlage (Bank,
Stuhl, Tisch usw.), wenn Sie die Frontblende abnehmen.
Sie könnten Verletzungen erleiden, wenn Sie herunterfallen.
2 Wischen Sie die Frontblende mit einem wei-
chen, trockenen Tuch ab oder waschen Sie
sie mit Wasser.
Wischen Sie die Belnde nach dem Waschen
mit einem weichen, trockenen Tuch ab und
lassen sie dann im Schatten trocknen.
• Wenn die Verschmutzung erheblich ist, reinigen Sie
die Frontblende mit einem Tuch, das in einer milden Seifenlösung mit handwarmem Wasser angefeuchtet wurde.
• Verwenden Sie kein Benzin oder andere Lösemittel,
Scheuermittel oder Insektizide, und reinigen Sie die
Frontblende nicht mit einer Scheuerbürste oder der
harten Seite eines Scheuerschwamms.
• Weichen Sie die Frontblende nicht länger als zwei
Stunden im Wasser/lauwarmen Wasser ein und
setzen Sie sie nicht direktem Sonnenlicht, übermä-ßiger Wärme oder offenem Feuer aus, wenn sie
getrocknet wird. Anderenfalls kann sich die Frontabdeckung verformen oder verfärben.
3 Halten Sie beide Enden der Frontblende, so
dass sie waagerecht liegt, und führen Sie die
Scharniere in die Löcher im oberen Teil des
Innengerätes, bis sie hörbar einrasten.
Schließen Sie die Frontplatte vollständig und
drücken Sie auf die folgenden drei Stellen
auf der Frontplatte, wie durch die Pfeile angezeigt.
Reinigen des Luftfilters (etwa alle 2 Wochen)
1 Ergreifen Sie den Knopf des Luftfilters, zie-
hen Sie den Filter leicht nach oben und dann
zum Herausnehmen nach unten.
Öffnen Sie die
Frontblende,
und entneh-
Luftfilter
Herausnehmen
VORSICHT:
Wenn der Luftfilter ausgetauscht werden soll, berühren
Sie nicht die Metallteile im Innengerät.
Dies kann Verletzungen verursachen.
men/ersetzen
Sie den Filter.
2 Entfernen Sie mit einem Staubsauger oder
durch Waschen mit Wasser die Verschmutzungen am Luftfilter.
• Reinigen Sie ihn nicht mit einer Bürste oder der
Scheuerseite eines Schwamms. Anderenfalls könnte sich der Filter verformen.
• Wenn die Verschmutzung erheblich ist, reinigen Sie
den Filter mit einem Tuch, das in einer milden
Seifenlösung mit handwarmem Wasser angefeuchtet wurde.
• Wenn heißes Wasser verwendet wird (50°C oder
mehr) kann sich der Filter verformen.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
3 Nach dem Waschen mit handwarmem Was-
ser trocknen Sie den Luftfilter hinreichend
lange im Schatten.
• Setzen Sie den Filter keinem direkten Sonnenlicht
oder Hitze von offenem Feuer aus, um ihn zu trocknen.
4 Installieren Sie den Luftfilter.
(Setzen Sie die Laschen fest ein.)
Einsetze
Wahlweise zu verwendendes Produkt
TeilebezeichnungCatechin-Luftffilter
TeilenummerMAC-3003CF
Was ist der “Catechin-Luftfilter”?
Der Luftfilter ist mit Catechin beschichtet, einem natürlichen Stoff, der in Tee enthalten ist. Der Catechin-Luftfilter
desodoriert Geruchspartikel und schädliche Gase wie Formaldehyd, Ammoniak und Acetaldehyd. Außerdem unterbindet Catechin die Aktivität von am Filter haftenden Viren.
19
Page 20
FOLGENDE PUNKTE NOCHMALS ÜBERPRÜFEN,
WENN SIE EINE STÖRUNG VERMUTEN
BEVOR SIE SICH AN DEN KUNDENDIENST WENDEN
Fragestellung
Die Klimaanlage arbeitet
nicht.
Die horizontalen Flügel bewegen sich nicht.
Es ist keine effektive Beheizung oder Kühlung des
Raums möglich.
Die Luft aus dem Innengerät
riecht ungewöhnlich.
Die Anzeige der Fernbedienung erscheint nicht oder ist
dunkel. Das Innengerät reagiert nicht auf das Signal der
Fernbedienung.
Bei Stromausfall
Falls nach Überprüfung der obigen Punkte die Störung der Klimaanlage
nicht behoben werden konnte, verwenden Sie die Klimaanlage nicht weiter und benachrichtigen Sie Ihren Fachhändler.
In den folgenden Fällen sollten Sie den Betrieb stoppen und Ihren Fachhändler benachrichtigen.
• Wenn Wasser aus dem Innengerät austritt oder herabtropft.
• Wenn die obere Betriebsanzeigeleuchte blinkt.
• Wenn der Trennschalter häufig herausspringt.
• Das Signal der Fernbedienung kann in einem Raum mit bestimmten Leuchtstofflampen (Hochspannungszündungen usw.) nicht empfangen werden.
• In Regionen mit schwachem Empfangssignal kann der Betrieb der Klimaanlage den Rundfunk- oder Fernsehempfang stören. In diesem Fall ist möglicherweise ein Antennenverstärker für das betroffene Gerät erforderlich.
• Wenn ein Gewitter heraufzieht (es ist Donner zu hören), stoppen Sie den
Betrieb und ziehen den Netzstecker, oder schalten Sie den Trennschalter
aus. Anderenfalls können die elektrischen Teile beschädigt werden.
• Ist der Trennschalter eingeschaltet?
• Ist die Sicherung durchgebrannt?
• Ist der Einschalt-Timer eingestellt? (Seite 18)
• Wurden die horizontalen und die vertikalen Flügel korrekt am Innengerät befestigt?
• Ist das Schutzgitter des Ventilators verformt?
• Ist die Temperatureinstellung richtig? (Seite 16)
• Ist der Filter sauber? (Seite 19)
• Ist der Ventilator des Innengerätes sauber?
• Sind Lufteinlass und Luftauslass von Innen- oder
Außengerät blockiert?
• Ist ein Fenster oder eine Tür geöffnet?
• Ist der Filter sauber? (Seite 19)
• Ist der Ventilator des Innengerätes sauber?
• Sind die Batterien erschöpft? (Seite 15)
•
Ist die Polarität (+,–) der Batterien richtig? (Seite 14)
• Werden Tasten auf der Fernbedienung eines anderen elektrischen Geräts gedrückt?
• Nimmt die Klimaanlage den Betrieb wieder auf?
Wenn die Klimaanlage vor dem Stromausfall gearbeitet hat, sollte die Klimaanlage automatisch
wieder in Betrieb gehen, da diese Modelle mit
einer automatischen Startwiederholungsfunktion
ausgestattet sind. (Siehe dazu Beschreibung der
“AUTOMATISCHEN STARTWIEDER HOLUNGSFUNKTION”, Seite 15.)
Zu prüfende Punkte
Fragestellung
Die Klimaanlage arbeitet etwa
3 Minuten lang nicht, wenn
sie wieder eingeschaltet wird.
Es sind krachende Geräusche zu hören.
Die Luft aus dem Innengerät
riecht ungewöhnlich.
Es ist ein Geräusch wie von
fließendem Wasser zu hören.
Es ist ein Gluckern zu hören.
Der Raum kann nicht wirksam gekühlt werden.
Aus dem Luftauslass des
Innengerätes tritt Dunst aus.
Aus dem Innengerät ist ein
mechanisches Geräusch zu
hören.
Der Schwenkbetrieb des horizontalen Flügels wird für
etwa 15 Sekunden angehalten und dann fortgesetzt.
Antwort (keine Fehlfunktion)
• Dadurch wird die Klimaanlage auf Befehl vom
Mikroprozessor geschützt. Bitte warten.
• Diese Geräusche werden durch Expansion/Kontraktion der Frontblende usw. aufgrund von
Temperaturänderungen verursacht.
• Das Klimagerät saugt evtl. den Geruch einer
Wand, eines Teppichs, von Möbelstücken, Kleidern usw. ein und bläst ihn mit der Luft ab.
• Dieses Geräusch wird durch das in der Klimaanlage fließende Kältemittel verursacht.
• Dieses Geräusch wird durch das im Wärmetauscher fließende Kondenswasser verursacht.
• Dieses Geräusch wird durch das Abtauen des
Wärmetauschers verursacht.
• Dieses Geräusch ist zu hören, wenn vom
Ablassschlauch Frischluft angesaugt wird und
dadurch Wasser, das in den Ablassschlauch
gelangt war, wiederum auf die Ablasshaube oder
den Ventilator gelangt und hinausgespritzt wird.
Dieses Geräusch ist auch dann zu hören, wenn
bei starkem Wind Luft in den Ablassschlauch
geblasen wird.
• Wenn in einem Raum ein Heizlüfter oder ein
Gaskocher benutzt wird, erhöht sich die Belastung der Kühlung, so dass die Kühlwirkung nicht
ausreicht.
• Wenn die Außenlufttemperatur hoch ist, ist die
Kühlwirkung möglicherweise nicht ausreichend.
•
Die kalte Luft aus der Klimaanlage kühlt die in
der Raumluft enthaltene Feuchtigkeit schnell herab, und diese ist dann als Dunst/Nebel sichtbar.
• Dies ist das Schaltgeräusch vom Ein- und Ausschalten des Ventilators oder des Kompressors.
• Dies dient dem normalen Schwenkbetrieb des
horizontalen Flügels.
Fragestellung
Die Luftabblasrichtung verändert sich während des
Betriebs. Der Winkel des
horizontalen Flügels kann
nicht mit der Fernbedienung eingestellt werden.
Wasser tritt am Außengerät
aus.
Aus dem Außengerät kommt
weißer Rauch.
Beim Heizen erfolgt kurzfristig kein Ausblasen der Luft.
Der Heizbetrieb wird etwa
10 Minuten lang unterbrochen.
Manchmal ist ein Zischen
vernehmbar.
Der Raum kann nicht ausreichend beheizt werden.
Die Klimaanlage startet den
Betrieb nur bei eingeschaltetem Netzstrom, auch
wenn Sie die Anlage nicht
mit der Fernbedienung betätigen.
Antwort (keine Fehlfunktion)
•
Wenn das Klimagerät im Kühl- oder Lufttrocknungsmodus (COOL oder DRY) betrieben wird, und der
Betrieb für mehr als eine Stunde mit nach unten
geblasener Luft erfolgt, wird die Luftstromrichtung
automatisch auf Position (1) gestellt, um zu vermeiden, dass Kondensat aus dem Gerät tropft.
•
Wenn in der Heizbetriebsart die Temperatur des Luftstroms zu niedrig ist, oder während der Enteisungsvorgang läuft, wird die Position des horizontalen Flügels automatisch auf horizontal eingestellt.
• In den Betriebsarten KÜHLEN und LUFTTROCKNUNG werden die Rohrleitung oder die
Anschlussbereiche der Rohrleitung gekühlt,
wodurch sich Kondenswasser bilden kann.
•
Beim Abtauvorgang während des Heizbetriebs schmilzt
am Außengerät entstandenes Eis und tropft ab.
• Im Heizbetrieb tropft Wasser vom Wärmetauscher herab.
Dies ist keine Fehlfunktion. Wenn Sie jedoch mit
herabtropfendem Wasser Probleme haben, wenden Sie sich Drainagearbeiten an Ihren Fachhändler. Bitte beachten Sie, dass wir unter Klimabedingungen in denen das Außengerät vereisen
kann keine Drainagearbeiten vornehmen können.
Beim Abtauvorgang während des Heizbetriebs wird
•
Dampf erzeugt, der wie weißer Rauch aussieht.
• Bitte warten Sie, da die Klimaanlage das Ausblasen von Warmluft vorbereitet.
• Das Außengerät wird enteist (Abtaubetrieb).
Dieser Vorgang dauert 10 Minuten; bitte warten
Sie. (Wenn die Außentemperatur zu niedrig und
die Luftfeuchtigkeit zu hoch sind, bildet sich Reif.)
• Dieses Geräusch entsteht, wenn der Kältemittelstrom innerhalb der Klimaanlage geschaltet wird.
•
Wenn die Außentemperatur sehr niedrig ist, ist die
Heizwirkung möglicherweise nicht ausreichend.
• Diese Modelle sind mit einer automatischen Star twiederholungsfunktion ausgestattet. Wenn der
Netzstrom ausgeschaltet wird ohne, daß die Klimaanlage mit der Fernbedienung gestoppt wurde
und wieder eingeschaltet wird, startet die Klimaanlage den Betrieb automatisch in der gleichen
Betriebsart wie der, die mit der Fernbedienung
unmittelbar vor Abschalten des Netzstroms eingestellt wurde.
20
Page 21
INSTALLATION, NEUAUFSTELLUNG UND PRÜFUNG
Installationsort
Vermeiden Sie die Installation der Klimaanlage an folgenden Orten.
• Orte, an denen brennbare Gase ausströmen können.
VORSICHT:
Installieren Sie die Klimaanlage niemals an einem Ort, an dem
brennbare Gase austreten können.
Falls brennbare Gase austreten und sich in der Nähe der Klimaanlage ansammeln, kann es zu einer Explosion kommen.
• Orte, an denen viel Maschinenöl verwendet wird.
• Orte mit salzhaltiger Luft (Meeresnähe)
• Orte, an denen schwefelhaltige Gase entstehen, wie
z. B. in Thermalbädern.
Orte, an denen Ölspritzer oder ölhaltiger Rauch auftreten.
•
• Orte, an denen Hochfrequenz- oder kabellose Geräte
betrieben werden.
WARNUNG:
Wenn die Klimaanlage zwar läuft, aber den Raum (je nach Modell) nicht kühlt oder heizt, ziehen Sie bitte Ihren Fachhändler zu Rate, da möglicherweise Kältemittel austritt. Fragen Sie den Kundendiensttechniker bei der Ausführung
von Reparaturarbeiten auf jeden Fall, ob Kältemittel austritt oder nicht.
Das Kältemittel, das in die Klimaanlage gefüllt wurde, ist sicher. Das Kältemittel tritt normalerweise nicht aus. Wenn
aber Kältemittel in Innenräumen austritt und mit den Glühfäden eines Heizlüfters, einer Raumheizung, eines Ofens
usw. in Kontakt kommt, entstehen schädliche Substanzen.
Der Installationsort des Außengerätes sollte mindestens 3 m von den Antennen für Fernseh-,
Rundfunkgeräte usw. entfernt sein. Halten Sie in Regionen mit schwachem Empfangssignal einen größeren Abstand zwischen des Außengerätes und den Antennen des betroffenen Geräts
ein, wenn der Betrieb der Klimaanlage den Rundfunk- oder Fernsehempfang stört.
Leuchtstofflampe mit
Um den Einfluss einer
Leuchtstofflampe zu
vermeiden, installieren Sie
die Klimaanlage möglichst
weit von dieser entfernt.
1 m
oder mehr
Schnurloses
Telefon
oder
Mobiltelefon
Hochspannungszündung
1 m
oder mehr
Radio
Zur Verhinderung
von Bildverzerrungen
oder Rauschen
Abstand einhalten.
Fernseher
3 m oder
mehr
100 mm
oder mehr
Gut
belüfteter,
trockener
Ort
200 mm
oder mehr
Wand, usw.
Elektrische Arbeiten
• Verwenden Sie für die Stromversorgung der Klimaanlage einen separaten Sicherungskreis.
• Beachten Sie unbedingt die Schaltleistung des Trennschalters.
WARNUNG:
• Der Kunde sollte diese Klimaanlage nicht selbst installieren.
Falls die Installation falsch ausgeführt wird, kann es zu Bränden, elektrischen Schlägen, Verletzungen durch Herabfallen des Gerätes, Austreten von Wasser usw. kommen. Wenden Sie sich dafür an Ihren Fachhändler.
• Nehmen Sie keinen provisorischen Anschluss des Netzkabels vor, verwenden Sie keine Kabelverlängerung und
vermeiden Sie auch, mehrere Geräte an einen Wechselstromanschluss anzuschließen.
Schlechte Kontakte, schlechte Isolierung, Überschreiten der zulässigen Stromstärke usw. können zu Bränden oder
Stromschlägen führen.
Wenden Sie sich an Ihren Händler.
VORSICHT:
• Erden Sie die Klimaanlage unbedingt.
Schließen Sie niemals die Erdleitung an ein Gasrohr, Wasserrohr, an einen Blitzableiter oder an den Erdungsleiter
einer Kommunikationsanlage (Telefon usw.) an. Falls die Erdung falsch ausgeführt ist, kann es zu elektrischen
Schlägen kommen.
• Installieren Sie je nach Installationsort (feuchte Orte usw.) der Klimaanlage einen Erdschlussschalter.
Falls kein Erdschlussschalter installiert wird, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
Prüfung und Wartung
• Wenn die Klimaanlage in mehreren Jahreszeiten verwendet wird, kann die Kapazität aufgrund von Schmutzansammlungen
im Inneren der Einheit nachlassen.
• Je nach den Betriebsbedingungen kann es aufgrund von Schmutz, Staub usw. zu Geruchsbelästigung oder schlechtem
Abfließen des bei der Lufttrocknung anfallenden Wassers kommen.
• Zusätzlich zu der normalen Wartung wird empfohlen, die Prüfung und Wartung von einem Fachmann ausführen (und
berechnen) zu lassen. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Bemerkungen zum Betriebsgeräusch
• Stellen Sie keine Gegenstände vor oder in die Nähe des Luftauslasses des Außengeräts. Dadurch kann die Leistungsfähigkeit nachlassen und das Betriebsgeräusch zunehmen.
• Falls Sie ein ungewöhnliches Geräusch hören, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Neuaufstellung
• Wenn die Klimaanlage aufgrund von Umbauten, Umzügen usw. an einem anderen Ort neu aufgestellt werden muss, sind
spezielle Techniken und Arbeiten erforderlich.
WARNUNG:
Reparaturen oder eine Neuaufstellung sollten nicht vom Kunden selbst ausgeführt werden.
Falls dies falsch ausgeführt wird, kann es zu Bränden, elektrischen Schlägen, Verletzungen durch Herabfallen des
Gerätes, Austreten von Wasser usw. kommen.
Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Entsorgung
Um dieses Produkt zu entsorgen bzw. zu verschrotten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Falls Sie dazu Fragen haben sollten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
32°C DB43°C DB
23°C WB—
21°C DB18°C DB
15°C WB—
27°C DB24°C DB
—18°C WB
20°C DB-10°C DB
—-11°C WB
WEEE
Hinweis: Dieses Symbolzeichen ist nur für EU-Länder bestimmt.
Dieses Symbolzeichen entspricht der Richtlinie 2002/96/EG Artikel 10 Informationen für die Nutzer und Anhang IV.
Ihr MITSUBISHI ELECTRIC-Produkt wurde unter Einsatz von qualitativ hochwertigen Materialien und Komponenten konstruiert und gefertigt, die für Recycling geeignet sind.
Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer von Hausmüll getrennt zu
entsorgen sind.
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer kommunalen Sammelstelle oder im örtlichen Recycling-Zentrum.
In der Europäischen Union gibt es unterschiedliche Sammelsysteme für gebrauchte Elektrik- und Elektronikgeräte.
Bitte helfen Sie uns, die Umwelt zu erhalten, in der wir leben!
21
Page 22
TABLE DES MATIERES
MESURES DE PRECAUTION ............................................................................................................................................... 22
NOM DES COMPOSANTS .................................................................................................................................................... 23
NETTOYAGE DU PANNEAU FRONTAL ............................................................................................................................... 29
NETTOYAGE DU FILTRE A AIR (ANTIFONGIQUE) ............................................................................................................. 29
AVANT DE CONTACTER LE SERVICE D’ENTRETIEN, PROCEDER AUX VERIFICATIONS SUIVANTES ....................... 30
EN PRESENCE D’UNE PANNE POTENTIELLE................................................................................................................... 30
INSTALLATION, DEPLACEMENT ET VERIFICATION.......................................................................................................... 31
• Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire les “Mesures de précaution” car cette unité contient des pièces rotatives
et des pièces pouvant entraîner des risques d’électrocution.
• Les précautions spécifiées dans cette section sont importantes pour la sécurité et doivent donc impérativement
être respectées.
Symboles et leur signification
AVERTISSEMENT: Toute manipulation incorrecte peut avoir des conséquences graves, provoquer des blessures
PRECAUTION:
Signification des symboles utilisés dans ce manuel
: À éviter absolument.
: Suivre rigoureusement les instructions.
: Ne jamais insérer le doigt ou un objet long, etc.
: Ne jamais monter sur l’unité interne/externe et ne rien poser dessus.
: Risque d’électrocution ! Attention !
: Prendre soin de débrancher la fiche d’alimentation électrique de la prise secteur.
: Couper l’alimentation au préalable.
• Après avoir lu cette notice, conservez-la avec le manuel d’installation à portée de main pour pouvoir la consulter
aisément.
Position des symboles d’avertissement
BOITIER
22
corporelles voire la mort de l’utilisateur.
Toute manipulation incorrecte peut avoir des conséquences graves selon les conditions du moment.
PANNEAU FRONTAL
BOITIER
SORTIE D’AIR
NE JAMAIS laisser des enfants ou des personnes handicapées utiliser le climatiseur sans surveillance.
•
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de raccord intermédiaire ou de rallonge pour brancher le cordon d’alimentation et ne
pas brancher plusieurs appareils à une même prise secteur.
• Un mauvais contact, une isolation insuffisante, un courant trop fort , etc. peuvent entraîner des risques
d’incendie ou d’électrocution.
Nettoyer la fiche d’alimentation électrique et l’insérer prudemment dans la prise secteur.
• Si la fiche d’alimentation électrique est encrassée ou si elle n’est pas insérée à fond dans la prise, ceci
peut entraîner des risques d’incendie ou d’électrocution.
Ne pas couper ou modifier le cordon d’alimentation, etc.
• Ne placer aucun objet lourd sur le cordon d’alimentation et éviter de le couper ou de le modifier. Le
cordon pourrait être endommagé et présenter un risque d’incendie ou d’électrocution.
Ne pas enclencher/couper le disjoncteur et/ou débrancher/brancher la fiche d’alimentation électrique pendant le fonctionnement de l’appareil.
• Ceci pourrait entraîner un risque d’incendie dû à des étincelles, etc.
• Toujours couper le disjoncteur et/ou débrancher la fiche d’alimentation électrique suite à l’arrêt de l’unité
interne avec la télécommande.
Il est déconseillé de s’exposer à l’air froid sur une période prolongée.
• Ceci pourrait entraîner des problèmes de santé.
L’installation, les réparations ou le déplacement de l’appareil ne doivent en aucun cas être effectués par le client.
•
Si ces opérations sont menées de façon incorrecte, elles peuvent entraîner un risque d’incendie, d’électrocution,
de blessure suite à une chute de l’appareil, de fuites d’eau, etc. Prendre conseil auprès d’un revendeur agréé.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou le service aprèsvente du fabricant pour éviter tout risque potentiel.
Ne jamais insérer le doigt ou un objet long, etc. dans les entrées/sorties d’air.
• La vitesse rapide de rotation du ventilateur pourrait provoquer un accident.
• Les jeunes enfants ne doivent en aucun cas jouer avec le climatiseur.
En cas d’anomalie (odeur de brûlé, etc.), arrêter le climatiseur et débrancher la fiche d’alimentation
électrique et/ou couper le disjoncteur.
• Si l’appareil continue à fonctionner dans des conditions anormales, il risque de provoquer un incendie,
une panne du système, etc. Dans ce cas, prendre conseil auprès d’un revendeur agréé.
PRECAUTION
Lors du remplacement du filtre à air, ne pas toucher aux parties métalliques de l’unité interne.
• Ceci pourrait entraîner des blessures.
Ne pas toucher à l’entrée d’air ou à l’ailette en aluminium de l’unité externe.
• Ceci pourrait entraîner des blessures.
Ne poser ni vase ni verre d’eau sur l’unité interne.
•
Toute pénétration d’eau dans l’unité interne pourrait endommager l’isolation et entraîner un risque d’électrocution.
Ne pas vaporiser d’insecticide ou autre substance inflammable sur ou autour du climatiseur.
• Ceci pourrait provoquer un incendie ou une déformation du boîtier.
Ne pas exposer un animal domestique ou une plante d’intérieur directement sous le courant d’air pulsé.
• L’animal comme la plante risquerait d’en souffrir.
Ne placer ni appareil électrique ni meuble sous l’unité interne/externe.
• De l’eau pourrait s’écouler des unités et les endommager ou provoquer une panne de leur système.
Ne laisser jamais l’unité posée sur un support endommagé.
• L’unité pourrait tomber et provoquer un accident.
Ne pas monter sur un support instable pendant l’entretien de l’unité, etc.
• Risque de chute et de blessures.
Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation.
• Le fil central du cordon d’alimentation pourrait se débrancher et provoquer un incendie.
Ne jamais recharger ou tenter d’ouvrir les piles et ne pas les jeter au feu.
• Ceci pourrait provoquer une fuite, un incendie ou une explosion.
Ne pas faire fonctionner l’unité sur une période prolongée avec un taux d’humidité important, par
ex. lorsqu’une porte ou une fenêtre sont ouvertes.
•
En mode de refroidissement, si l’unité fonctionne longtemps dans une pièce humide (HR [humidité relative] de
80% minimum), l’eau condensée à l’intérieur du climatiseur risque de s’écouler et d’endommager le mobilier, etc.
Page 23
MESURES DE PRECAUTION
NOM DES COMPOSANTS
Ne pas utiliser l’appareil à des fins autres que celles pour lesquelles il est destiné.
• Ne pas utiliser le climatiseur pour ranger des outils de précision, ou conserver des aliments, des animaux, des plantes et des objets d’art. Leur qualité pourrait s’en ressentir, etc.
Ne pas placer de poêle ou tout autre appareil de chauffage, etc. directement sous la sortie d’air pulsé.
• Une combustion imparfaite pourrait en résulter.
Avant de procéder au nettoyage de l’unité, la mettre hors tension et débrancher la fiche d’alimenta-
tion électrique et/ou couper le disjoncteur.
•
La vitesse rapide de rotation du ventilateur pendant le fonctionnement de l’appareil pourrait provoquer un accident.
Si l’appareil doit rester inutilisé pendant une période prolongée, débrancher la fiche d’alimentation
électrique et/ou couper le disjoncteur.
• Dans le cas contraire, il peut s’encrasser et présenter un risque d’incendie.
Remplacer les 2 piles de la télécommande par 2 piles neuves du même type.
• Ne jamais combiner piles usagées et piles neuves ; ceci pourrait provoquer une surchauffe, une fuite ou
une explosion.
Si une partie du liquide contenu dans les piles se répand sur la peau ou sur des vêtements, rincer
abondamment à l’eau claire.
• Si une partie du liquide contenu dans les piles est projetée dans les yeux, rincer abondamment à l’eau
claire et consulter immédiatement un médecin.
Prévoir une aération suffisante si l’unité interne est utilisée avec un appareil de chauffage, etc.
• Ceci pourrait provoquer un appauvrissement de l’oxygène contenu dans la pièce.
Ne pas actionner les commandes de l’appareil avec les mains mouillées.
• Risque d’électrocution !
Ne pas nettoyer le climatiseur avec de l‘eau et ne placer ni vase ni verre d’eau dessus.
• L’eau pourrait pénétrer dans l’appareil et affecter l’isolation. Risque d’électrocution !
Ne jamais marcher sur l’unité interne/externe et ne rien poser dessus.
• Risque de chute et de blessures.
A propos de l’installation
•
Pour installer le climatiseur, prendre conseil auprès d’un revendeur agréé. L’installation, qui fait appel à une
technologie et des méthodes de travail particulières, ne doit en aucun cas être effectuée par le client. Toute
installation incorrecte peut provoquer un incendie, ou présenter un risque d’électrocution, de blessure ou de fuite.
Ne pas installer l’appareil dans un endroit susceptible d’être exposé à des fuites de gaz inflammable.
• L’accumulation de gaz autour de l’appareil entraîne des risques d’explosion.
PRECAUTION
AVERTISSEMENT
Unité interne
Filtre à air (Antifongique)
Unité externe
Sortie d’air
Ailette verticale
Ailette horizontale
Tableau de commande
Interrupteur de secours (E.O. SW)
Entrée d’air
Entrée d’air
Panneau frontal
Télécommande
Affichage
Récepteur de
télécommande
MUZ-HA25VA: Arrière uniquement
MUZ-HA35VA: Arrière et latérale
Témoin de
fonctionnement
PRECAUTION
Mise à la terre.
• Ne pas raccorder le câble de terre à un tuyau de gaz, une conduite d’eau, un paratonnerre ou le câble de
terre du téléphone. Une mise à la terre incorrecte entraîne des risques d’électrocution.
Installer un disjoncteur de fuites à la terre selon l’endroit où le climatiseur sera monté (pièce humide, etc.).
• L’absence d’un disjoncteur de fuites à la terre entraîne des risques d’électrocution.
Les tuyaux d’évacuation doivent être complètement purgés.
• Si le circuit d’évacuation est incomplet, de l’eau risque de s’écouler de l’appareil. Le mobilier pourrait être
taché et endommagé.
Tuyauterie
Tuyau d’évacuation des condensats
Sortie d’air
Sortie de condensats
23
Page 24
NOM DES COMPOSANTS
PREPARATIFS D’UTILISATION
Télécommande
Transmission des signaux
Affichage du mode de fonctionnement
Touche Marche/Arrêt
(ON/OFF)
Touche de réglage de vitesse
du ventilateur
Touche de sélection du
mode de fonctionnement
Touche de sélection du
mode de minuterie
Touches de réglage de la
température
Touche de refroidissement écono-
mique (ECONO COOL)
Touche de commande des ailettes
d’orientation
Touches de réglage de l’heure
(TIME)
Touche de réinitialisation
(RESET)
Fonction de redémarrage automatique
Ces modèles sont équipés d’une fonction de redémarrage automatique. Si vous ne voulez pas
■
utiliser cette fonction, veuillez vous adresser au représentant du service technique afin qu’il modifie le réglage de l’unité.
Qu’est-ce que la fonction de redémarrage automatique…
Lorsque l’unité interne est contrôlée par la télécommande, le mode de fonctionnement, la température programmée et la
vitesse de ventilation sont mis en mémoire. En cas de coupure d’électricité ou d’une interruption de l’alimentation principale
pendant le fonctionnement de l’appareil, la “fonction de redémarrage automatique” prend automatiquement le relais et permet
de remettre l’appareil en marche en respectant le mode sélectionné à l’aide la télécommande avant la coupure de l’alimenta-
tion. (Voir la page 25 pour plus de détails.)
Alimentation
Insérez la fiche d’alimentation électrique dans la prise secteur et/ou enclenchez le disjoncteur.
■
AVERTISSEMENT :
Nettoyer la fiche d’alimentation électrique et l’insérer à fond dans la prise.
Une fiche d’alimentation électrique encrassée ou mal branchée peut entraîner des risques d’incendie ou d’électrocution.
Télécommande (Insertion des piles)
1 Retirez le couvercle arrière et insérez les pi-
les.
Puis, refermez le couvercle.
Insérez les piles en plaçant d’abord le pôle négatif.
Vérifiez si la polarité des piles est correcte.
2 Appuyez sur la touche de réinitialisation
(RESET).
Appuyez à l’aide
d’une pointe fine.
REMARQUE
Utilisez uniquement la télécommande fournie avec l’appareil.
N’en utilisez pas d’autres.
Accessoires optionnelsLes accessoires optionnels sont disponibles auprès de votre revendeur local.
DésignationType
SUPPORT DE TELECOMMANDEMAC-1200RC
Reportez-vous à la page 25 (Utilisation de la télécommande)
24
Insérez les piles en plaçant
d’abord le pôle négatif.
• Si la touche de réinitialisation (RESET) n’est pas
enfoncée, la télécommande risque de ne pas fonctionner correctement.
• N’appuyez pas trop fort sur la touche de
réinitialisation (RESET).
Page 25
ON/OFF
PREPARATIFS D’UTILISATION
Operation Indicator
Manipulation de la télécommande
• La portée des signaux de la télécommande est d’environ 6 m lorsque la télécommande est pointée vers
l’avant de l’unité interne.
• Lorsque vous appuyez sur une touche, l’unité interne
émet un ou deux signaux sonores. Si aucun signal
sonore ne retentit, recommencez.
• Manipulez la télécommande avec précaution.
En cas de heurts, d’une chute ou d’éclaboussures,
la télécommande risque de ne pas fonctionner.
Installation de la télécommande au mur, etc.
• Installez le support de la télécommande (option) de
façon à ce que l’unité interne puisse percevoir le son
du signal de réception (bip) chaque fois que vous
appuyez sur la touche
Insertion/retrait de la télécommande
Insertion : Insérez la télécommande dans son sup-
Retrait : Retirez la télécommande de son support
Support de la
télécommande (option)
Piles à anode sèche
■ Conseils pour changer les piles
Remplacez les piles usagées par des piles alcalines de
type AAA dans les cas suivants :
• Lorsque l’unité interne ne répond pas au signal de la
télécommande.
• Lorsque l’affichage de la télécommande s’assombrit.
• Lorsque tous les affichages apparaissent à l’écran
puis disparaissent immédiatement dès qu’on appuie
sur une touche de la télécommande.
N’utilisez pas de piles au manganèse. Elles pourraient
provoquer un dysfonctionnement de la télécommande.
•
La durée de vie d’une pile alcaline est d’1 an environ.
Cependant, une pile dont la durée de vie arrive à son
terme risque de s’épuiser plus rapidement. La durée
de validité de la pile (mois/année) est indiquée au bas
de la pile.
• Pour éviter toute fuite de liquide, retirez toutes les
piles si vous ne comptez pas utiliser la télécommande
pendant quelques temps.
PRÉCAUTION :
Si une partie du liquide contenu dans les piles se
répand sur la peau ou sur des vêtements, rincer abondamment à l’eau claire.
Si une partie du liquide contenu dans les piles est
projetée dans les yeux, rincer abondamment à l’eau
claire et consulter immédiatement un médecin.
• Ne pas utiliser de piles rechargeables.
• Remplacer les 2 piles usagées par des piles neuvesdu même type.
• Jeter les piles usagées en respectant les consignes
de sécurité et de protection de l’environnement.
port en l’enfonçant vers le bas.
en la tirant vers le haut.
Lorsqu’il est impossible d’utiliser la té-
lécommande (interrupteur de secours)
Lorsque les piles de la télécommande sont faibles ou
lorsque la télécommande ne fonctionne pas correctement, vous pouvez faire fonctionner l’unité interne au
moyen de l’INTERRUPTEUR DE SECOURS.
1
Appuyez sur l’INTERRUPTEUR DE SECOURS.
• A chaque fois que vous appuyez sur l’INTERRUP-
TEUR DE SECOURS, l’unité fonctionne dans l’or-
dre suivant : MODE DE REFROIDISSEMENT D’UR-
GENCE, MODE DE CHAUFFAGE D’URGENCE et
.
MODE D’ARRET.
Cependant, si vous appuyez une fois sur l’INTER-
RUPTEUR DE SECOURS, l’unité effectuera un essai de fonctionnement de 30 minutes avant de passer en MODE D’URGENCE.
Description de la “FONCTION DE REDEMARRAGE AUTOMATIQUE”
• Ces appareils sont équipés d’une fonction de redémarrage automatique. Lors de la mise sous tension, le climatiseur
démarre automatiquement dans le même mode que celui qui avait préalablement été sélectionnéà l’aide de la télécommande avant la mise hors tension.
• Si l’appareil était réglé sur OFF (arrêt) à l’aide de la télécommande avant sa mise hors tension, il restera inactif même
après la mise sous tension.
• Si l’appareil se trouvait en mode d’urgence avant la coupure de l’alimentation principale, il reprendra son fonctionnement, au retour de l’alimentation, dans le même mode que celui enregistré par la télécommande avant le lancement
du fonctionnement d’urgence.
Détails d’affichage de l’unité interne
Le témoin de fonctionnement situé sur la droite de l’unité interne indique son état de fonctionnement.
Allumé
Clignotant
Eteint
Témoin de fonctionnement
Différence entre la température
cible et la température ambiante
Environ 2°C ou plus
Environ 2°C ou moins
• Les détails du MODE D’URGENCE sont donnés cidessous. Cependant, le réglage de la température
est inopérant pendant les 30 minutes de l’essai de
fonctionnement et l’unité fonctionne en mode continu. Le ventilateur est réglé sur VITESSE RAPIDE
pendant l’essai de fonctionnement et passe sur
VITESSE MOYENNE au bout de 30 minutes.
Mode de fonctionnement
Réglage de température
Vitesse du ventilateurMoyenneMoyenne
Ailette horizontaleAutoAuto
• Le mode de fonctionnement est indiqué par le témoin de fonctionnement de l’unité interne conformément aux symboles suivants.
Témoin de fonctionnement
REFROIDISSEMENT
D’URGENCE
CHAUFFAGE
D’URGENCE
ARRET
REFROIDISSEMENT
24°C24°C
CHAUFFAGE
Témoin
Etat de fonctionnement
Le climatiseur cherche à atteindre la température cible. Veuillez
patienter jusqu’à ce que la température cible soit atteinte.
La température ambiante se rapproche de la température cible.
2 Pour arrêter le fonctionnement d’urgence,
appuyez une fois sur l’INTERRUPTEUR DE
SECOURS (MODE DE CHAUFFAGE D’URGENCE) ou deux fois (MODE DE REFROIDISSEMENT D’URGENCE).
25
Page 26
1
2
3
4
REGLAGE MANUEL DES FONCTIONS (REFROIDISSE-
ON/OFF
ON/OFF
ON/OFF
TOO
WARM
TOO
COOL
FAN
VANE
REGLAGE DE LA PUISSANCE ET DE LA DIRECTION
MENT, DESHUMIDIFICATION, CHAUFFAGE)
Pour sélectionner le mode REFROIDISSEMENT,
DESHUMIDIFICATION ou CHAUFFAGE :
1 Appuyez sur la touche
2 Sélectionnez le mode de fonctionnement en appuyant sur la tou-
che .
A chaque fois que vous appuyez sur cette touche, le mode de fonctionnement
change dans l’ordre suivant :
(DESHUMIDIFICATION) → (CHAUFFAGE)
Pour arrêter le fonctionnement de l’appareil :
Appuyer sur la touche
■
Lorsqu’un mode de fonctionnement a été sélectionné, appuyez simplement sur
la touche
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Modification de la température programmée :
■
• Appuyez sur la touche
rature de 1°C environ.
• Appuyez sur la touche
température de 1°C environ.
En mode de CHAUFFAGE
• Aucune modification de la température (réglage de la température) n’est possible.
• La température ambiante diminue légèrement avec ce mode de fonctionnement.
pour baisser la température. Une pression sur cette touche permet de baisser la tempé-
pour augmenter la température. Une pression sur cette touche permet d’augmenter la
pour le réutiliser lors du prochain démarrage de l’appareil.
.
(REFROIDISSEMENT) →
.
DE L’AIR PULSE
Vous pouvez sélectionner selon vos besoins la puissance et la direction de l’AIR PULSE.
Pour modifier la vitesse de l’AIR PULSE, appuyez sur la touche
■
■
.
A chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la vitesse du ventilateur change
dans l’ordre suivant :
(Super rapide) → (AUTO)
• Utilisez le mode (Super rapide) pour refroidir/chauffer une pièce de
façon plus efficace.
•
Si le bruit de fonctionnement du climatiseur gêne votre sommeil, utilisez le
mode
(Lente).
(Lente) → (Moyenne) → (Rapide) →
Pour modifier la direction de l’AIR PULSE (direction verticale),
appuyez sur la touche
A chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’angle de l’ailette horizontale
passe successivement de :
TION) →
FONCTIONNEMENT PAR OSCILLATION
Utilisez le mode de fonctionnement par oscillation de façon à ce que l’air soit
pulsé dans toute la pièce.
Plage de direction recommandée de l’ailette horizontale pour une climatisation optimale
La position
Utilisez la position
MENT ou de DESHUMIDIFICATION et les positions
(2) à (4) en mode de CHAUFFAGE pour régler
l’appareil à votre convenance.
(AUTO)
(AUTO) est généralement utilisée.
(1) en mode de REFROIDISSE-
.
(1) → (2) → (3) → (4) → (OSCILLA-
COOL
DRY
HEAT
Les détails d’affichage de l’unité interne sont donnés en page 25.
■
Si le climatiseur ne refroidit ou ne chauffe pas de manière efficace...
Lorsque la vitesse du ventilateur est réglée sur Low (vitesse lente) ou AUTO, il est possible que le climatiseur ne refroidisse ou
ne chauffe pas l’air de façon efficace. Dans ce cas, réglez la vitesse du ventilateur sur Med. (moyenne) ou sur une vitesse plus
rapide.
Modifiez la vitesse du
ventilateur.
Vitesse du ventilateur :
26
Low (lente) ou AUTO
Vitesse du ventilateur :
Med. (moyenne) ou rapide
Page 27
REGLAGE DE LA PUISSANCE ET DE LA DIRECTION DE L’AIR PULSE
VANE
VANE
(1)
(4)
(2)
(4)
VANE
VANE
VANE
VANE
Mouvement de l’ailette horizontale
REFROIDISSEMENT/DESHUMIDIFICATION
Au début du
fonctionnement en mode
chauffage
Position
Position horizontale
•
L’ailette se place automatiquement en position horizon-
AUTO
tale. Elle n’effectue pas de mouvement d’oscillation.
REMARQUE :
L’air est pulsé vers le haut, puis vers la position
(1).
• Pour faire varier constamment la direction de l’air
pulsé, sélectionnez le mode
la touche
Lorsque la direction de l’air pulsé est
réglée sur la position (2), (3) ou (4)
• Après une heure de fonctionnement environ, l’ailette
MANUEL
du climatiseur se place automatiquement en posi-
.
(OSCILLATION) avec
De 0,5 à 1
heure
environ
Position (1)
tion (1). Pour rétablir le réglage initial de direction
de l’air pulsé, appuyez à nouveau sur la touche VANE
(AILETTE) de la télécommande.
•
L’ailette ne passe pas en position descendante en mode
de REFROIDISSEMENT et de DESHUMIDIFICATION.
horizontale
• Immédiatement après la mise en marche du climatiseur, l’ailette reste en position horizontale. Lorsque
l’air est suffisamment chaud au niveau de l’unité interne, l’ailette se place en position (4).
• Lors de la mise en marche du climatiseur, la vitesse
du ventilateur augmente progressivement au fur et à
mesure que l’air se réchauffe au niveau de l’unité
interne, et ce jusqu’à ce que la puissance désirée
soit atteinte.
Au début du
fonctionnement
en mode
chauffage
Position
horizontale
• Immédiatement après la mise en marche du climatiseur, l’ailette reste en position horizontale. Lorsque
l’air au niveau de l’unité interne est suffisamment
chaud, l’ailette se place dans la position correspondant à la direction réglée de l’air pulsé.
• Lors de la mise en marche du climatiseur, la vitesse
du ventilateur augmente progressivement au fur et à
mesure que l’air se réchauffe au niveau de l’unité
interne, et ce jusqu’à ce que la puissance désirée
soit atteinte.
•
•
L’ailette oscille entre les positions (1) et (4). L’ailette
suspend son mouvement d’oscillation pendant un
court instant lorsqu’elle atteint les positions (1) et (4).
L’ailette oscille entre les positions (2) et (4). L’ailette
•
suspend son mouvement d’oscillation pendant un
court instant lorsqu’elle atteint les positions (2) et (4).
OSCILLATION
REMARQUE :
• Réglez la direction verticale de l’AIR PULSÉ avec la télécommande. Le déplacement manuel de l’ailette horizontale
peut poser des problèmes.
Débit d’air
pulsé très
faible
Débit d’air
pulsé très
faible
CHAUFFAGE
Lorsque l’air
se réchauffe...
Lorsque l’air
se réchauffe...
Position (4)
Position
sélectionnée
Pour modifier la direction horizontale de l’air pulsé, dirigez manuellement l’ailette verticale.
■
Réglez l’ailette avant de mettre l’appareil en marche.
Etant donné que l’ailette horizontale se déplace automatiquement, vous pourriez vous coincer les doigts.
• Lorsque l’ailette horizontale est en position (1), (2), (3), ou (4).
Réglez l’ailette verticale en déplaçant son attache dans la direction opposée à la position de flux d’air que vous préférez.
• Lorsque l’ailette horizontale se trouve en position horizontale.
Réglez l’ailette verticale en déplaçant les attaches de la seconde ailette situées aux deux extrémités de l’ailette verticale en
direction de la position de flux d’air que vous préférez.
Pour modifier la direction de l’air pulsé afin qu’il ne souffle pas directement vers vous.
Pour modifier la
direction de l’air pulsé
Maintenez la touche
enfoncée
pendant 2 secondes minimum pour
inverser le mouvement de l
’
ailette horizontale et la placer
en position horizontale.
Position
horizontale
Quand utiliser cette fonction ?
Cette fonction permet de ne
pas diriger l
’
air pulsé directe-
ment vers vous.
• Selon la disposition de la
pièce, il se peut que l
’
pulsé soit dirigé directement vers vous.
• Appuyez à nouveau sur la
touche
l
’
ailette dans sa position
pour replacer
initiale.
air
REFROIDISSEMENT/
DESHUMIDIFICATION
Le fonctionnement du climatiseur en mode de refroidissement ou de déshumidification
démarre environ 3 minutes
après que l
’
ailette se soit pla-
cée en position horizontale.
• Si vous appuyez à nouveau sur la touche
l'ailette retourne dans sa
position initiale et le climatiseur passe en mode de
refroidissement ou de
déshumidification au bout
de 3 minutes environ.
CHAUFFAGE
Le fonctionnement du climatiseur en mode de chauffage
démarre environ 3 minutes
après que l
’
ailette se soit pla-
cée en position horizontale.
• Dans certains cas, il est possible que l’air au niveau du
sol ne soit pas assez chaud.
,
Pour réchauffer cette zone,
réglez l
’
ailette horizontale
sur
(AUTO) ou dirigez
l
’
air pulsé vers le bas.
• Si vous appuyez à nou
sur la touche
,
veau
’
ailette
l
revient à sa position initiale
et le climatiseur passe en
mode de chauffage au bout
de 3 minutes environ.
REMARQUE :
• Si vous appuyez sur la touche
afin que le flux d’air ne soit pas directement dirigé vers vous, le compresseur
s’arrête pendant 3 minutes même lorsque le climatiseur est en marche.
• Le flux d’air du climatiseur décroît jusqu’à ce que le compresseur se remette en marche.
• Lorsque la direction verticale du flux d’air passe successivement de la position (1) à (4) en position horizontale, la
direction horizontale du flux d’air devient verticale.
27
Page 28
SELECT
SELECT
FONCTIONNEMENT EN MODE DE REFROIDISSEMENT
ECONO COOL
ECONO COOL
VANE
FAN
TOO
WARM
TOO
COOL
SI LE CLIMATISEUR DOIT RESTER LONGTEMPS INU-
ECONOMIQUE (ECONO COOL)
Utilisez ce mode de fonctionnement lorsque vous souhaitez obtenir un certain niveau de confort en
mode de REFROIDISSEMENT tout en réalisant des économies d’énergie.
Exécutez les opérations suivantes lorsque l’appareil fonctionne en mode de REFROIDISSEMENT MANUEL.
Appuyez sur la touche
■
Lorsque le mode de fonctionnement (ECONO COOL) est sélectionné en
position de REFROIDISSEMENT, l’ailette horizontale effectue plusieurs cycles
d’oscillations verticales, selon la température du climatiseur.
De même, la TEMPERATURE PROGRAMMEE est automatiquement réglée
2°C au dessus de la température normale du mode de REFROIDISSEMENT.
.
Pour quitter le mode de REFROIDISSEMENT ECONOMIQUE :
Appuyez à nouveau sur la touche
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• Lorsque vous appuyez sur la touche
nement est modifié alors que le mode de REFROIDISSEMENT ECONOMIQUE (ECONO COOL) est activé, ce dernier sera désactivé.
• Les touches
tions ci-dessous) sont disponibles.
Qu’est-ce que le mode de REFROIDISSEMENT ECONOMIQUE “ECONO COOL” ?
L’oscillation de l’air pulsé (changement de direction) permet de rafraîchir davantage une pièce qu’un flux d’air constant. Ainsi,
même si la température programmée est automatiquement réglée 2°C au dessus de la température normale, il est possible
d’utiliser le mode de refroidissement tout en conservant un certain niveau de confort. De plus, vous économisez de l’énergie.
,
ou
et la minuterie de Marche/Arrêt (explica-
.
ou lorsque le mode de fonction-
FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE (MARCHE/ARRET)
La minuterie présente un avantage certain si elle est réglée au moment où vous vous couchez, lorsque
vous rentrez le soir à la maison, lorsque vous vous levez, etc.
1 Sélectionnez le mode de minuterie en appuyant sur la touche
pendant le fonctionnement de l’appareil.
A chaque fois que vous appuyez sur cette touche, le mode de minuterie change
dans l’ordre suivant :
RIE DE MARCHE)
2 Réglez l’heure de la minuterie à l’aide de la touche .
A chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’heure enregistrée avance
ou recule d’1 à 12 heures.
Pour annuler le réglage de la minuterie :
Appuyez sur la touche
■
RET) et(MINUTERIE DE MARCHE) ne soient plus affichés.
REMARQUE :
• Les modes MINUTERIE D’ARRET et MINUTERIE DE MARCHE ne peuvent pas
être réglés en même temps.
• Le temps affiché correspond au temps restant ; il décroît en incréments d’1
heure au fil du temps.
(MINUTERIE D’ARRET)(MINUTE-
ANNULATION MINUTERIE
jusqu’à ce que(MINUTERIE D’AR-
TILISE
Si le climatiseur doit rester longtemps
inutilisé :
1 Faites tourner l’appareil en mode FAN (ven-
tilateur) pendant 3 ou 4 heures pour sécher
l’intérieur du climatiseur.
• Pour lancer le mode FAN, réglez la télécommande
sur la température la plus élevée en mode de REFROIDISSEMENT MANUEL. (Voir page 26.)
2 Débranchez la fiche d’alimentation électrique
et/ou coupez le disjoncteur.
PRÉCAUTION :
Si le climatiseur doit rester inutilisé pendant une période
prolongée, débrancher la fiche d’alimentation électrique
et/ou couper le disjoncteur.
La fiche pourrait s’encrasser et présenter un risque d’incendie.
3 Retirez les piles de la télécommande.
PRÉCAUTION :
Pour éviter toute fuite de liquide, retirez toutes les piles
si vous ne comptez pas utiliser la télécommande pendant quelques temps.
ENTRETIEN
Avant de procéder à l’entretien
Débranchez la fiche d’alimentation électrique
■
et/ou coupez le disjoncteur.
PRÉCAUTION :
Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, le mettre
hors tension et débrancher la fiche d’alimentation élec-
trique ou couper le disjoncteur. La vitesse rapide de rotation du ventilateur pendant le fonctionnement de l’unité
pourrait provoquer un accident.
Lorsque le climatiseur doit être remis en
service :
1 Nettoyez le filtre à air et remontez-le dans
l’unité interne.
(Pour plus de détails sur le nettoyage, voir page 29.)
2 Veillez à ce que l’entrée et la sortie d’air des
unités interne/externe ne soient pas obstruées.
3 Veillez à ce que la mise à la terre soit correc-
tement effectuée.
PRÉCAUTION :
Mise à la terre.
Ne pas raccorder le câble de terre à un tuyau de gaz, une
conduite d’eau, un paratonnerre ou le câble de terre d’un
téléphone. Une mise à la terre incorrecte entraîne des
risques d’électrocution.
Nettoyage de l’unité interne
Nettoyez l’unité avec un chiffon doux et sec.
■
•
Si l’unité est fortement encrassée, nettoyez-la avec
un chiffon imbibé d’un détergent doux dilué dans de
l’eau tiède.
• N’utilisez ni essence, ni benzine, ni diluant, ni poudre abrasive, ni insecticide. Vous pourriez endommager l’appareil.
• Il est possible de retirer le panneau frontal en le
soulevant au-delà de sa position de niveau. Si vous
retirez le panneau frontal, consultez l’étape 3 de la
section NETTOYAGE DU PANNEAU FRONTAL.
28
Page 29
NETTOYAGE DU PANNEAU FRONTAL
2
1
NETTOYAGE DU FILTRE A AIR (ANTIFONGIQUE)
Panneau frontal
1
Maintenez les deux extrémités du panneau
frontal et soulevez ce dernier jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic. (1) Tout en soutenant les charnières, soulevez le panneau jusqu’en position horizontale, puis tirez sur les
charnières pour retirer le panneau frontal. (2)
Charnière
Trou
PRÉCAUTION :
• Ne pas laisser tomber ou ne pas retirer de force le pan-
neau frontal.
Le panneau pourrait être endommagé.
• Ne pas monter sur un support instable pendant le retrait ou l’installation du panneau frontal. Risque de
chute et de blessures, etc.
2 Essuyez le panneau frontal avec un chiffon
doux et sec ou nettoyez-le avec de l’eau.
Suite au nettoyage, essuyez le panneau avec
un chiffon doux et sec et laissez-le sécher à
l’abri des rayons directs du soleil.
• Si le panneau frontal est fortement encrassé, nettoyez-le avec un chiffon imbibé d’un détergent doux
dilué dans de l’eau tiède.
• N’utilisez ni essence, ni benzine, ni diluant, ni poudre abrasive, ni insecticide et ne nettoyez pas le
panneau frontal avec une brosse dure ou la surface abrasive d’une éponge.
• N’immergez pas le panneau frontal dans de l’eau
froide/tiède pendant plus de deux heures et ne l’exposez pas aux rayons directs du soleil, à la chaleur, ou à une flamme pour le faire sécher. Le panneau pourrait se déformer ou se décolorer.
3 Tenez les deux extrémités du panneau fron-
tal, placez-le de niveau et insérez les charnières dans les trous pratiqués sur la partie
supérieure de l’unité interne jusqu’à ce qu’elles s’emboîtent. Refermez alors le panneau
frontal et appuyez sur les trois repères pratiqués sur le panneau frontal, comme indiqué par les flèches sur l’illustration ci-après.
Nettoyage du filtre à air (environ 2 fois par mois)
1 Tout en tenant le bouton du filtre à air, tirez
le filtre légèrement vers le haut puis tirez-le
vers le bas pour le retirer.
Ouvrir le panneau frontal
pour retirer/
Filtre à air
Retirer
PRECAUTION :
Lors du remplacement du filtre à air, ne pas toucher aux
parties métalliques de l’unité interne.
Risque de blessures.
remplacer le
filtre.
2 Eliminez la saleté accumulée sur le filtre à
air avec un aspirateur ou en lavant le filtre à
l’eau.
• N’utilisez pas de brosse dure ou la surface abrasive d’une éponge. Vous pourriez en effet défor-
mer le filtre.
• Si le filtre est fortement encrassé, nettoyez-le avec
un chiffon imbibé d’un détergent doux dilué dans
de l’eau tiède.
• Si vous utilisez de l’eau chaude (50°C ou plus), vous
risquez de déformer le filtre.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
3 Après avoir nettoyé le filtre à air à l’eau
froide/tiède, faites-le sécher correctement
à l’ombre.
• N’exposez pas le filtre à air aux rayons directs du
soleil ou à la chaleur d’un feu pour le faire sécher.
4 Posez le filtre à air.
(Fixez correctement ses attaches.)
Installer
Accessoire optionnel
DésignationFiltre à air catéchine
Numéro de pièceMAC-3003CF
Qu’est-ce qu’un “filtre à air catéchine ” ?
Ce filtre à air est enduit d’une substance naturelle, la catéchine, contenue dans le thé. Le filtre à air catéchineélimine les odeurs et les gaz nocifs comme le formaldéhyde, l’ammoniac et l’acétaldéhyde. Il restreint également
l’activité des virus qui adhèrent au filtre.
29
Page 30
AVANT DE CONTACTER LE SERVICE D’ENTRETIEN,
EN PRESENCE D’UNE PANNE POTENTIELLE
PROCEDER AUX VERIFICATIONS SUIVANTES
Question
Le climatiseur ne fonctionne pas.
L’ailette horizontale ne
bouge pas.
Impossible de refroidir ou
de chauffer suffisamment la
pièce.
L’air qui sort de l’unité interne a une odeur étrange.
Aucun affichage sur la télécommande ou affichage indistinct. L’unité interne ne
répond pas au signal de la
télécommande.
En cas de coupure d’électricité.
Si les points mentionnés ci-dessus ne permettent pas de rétablir le fonctionnement normal du climatiseur, mettez-le hors tension et consultez votre
revendeur.
Dans les cas suivants, arrêtez le climatiseur et consultez votre revendeur.
Si de l’eau s’écoule ou goutte de l’unité interne.
•
Si le témoin de fonctionnement supérieur clignote.
•
Si le disjoncteur saute régulièrement.
•
L’unité interne peut ne pas recevoir les signaux de la télécommande dans
•
une pièce dont le système d’éclairage est à lampes fluorescentes (à oscillateur intermittent, etc.).
Le fonctionnement du climatiseur peut interférer avec la réception des ondes
•
radio ou TV dans des régions où la réception est faible. Il peut s’avérer nécessaire de brancher un amplificateur sur l’appareil concerné.
En cas d’orage, arrêtez le climatiseur et débranchez la fiche d’alimentation
•
électrique ou coupez le disjoncteur. Sinon, les composants électriques pourraient être endommagés.
• Le disjoncteur est-il enclenché ?
• Le fusible a-t-il grillé ?
• La minuterie de mise en marche (ON) est-elle
programmée ? (Page 28)
•
Les ailettes horizontale et verticale sont-elle correctement fixées sur l’unité interne ?
•
La grille de protection du ventilateur est-elle déformée ?
• Le réglage de la température est-il correct ?
(Page 26)
• Le filtre est-il propre ? (Page 29)
• Le ventilateur de l’unité interne est-il propre ?
• L’entrée d’air ou la sortie d’air des unités interne
et externe sont-elles obstruées ?
• Y a t-il une fenêtre ou une porte ouvertes ?
• Le filtre est-il propre ? (Page 29)
• Le ventilateur de l’unité interne est-il propre ?
• Les piles sont-elles usagées ? (Page 25)
• La polarité (+, -) des piles est-elle correcte ?
(Page 24)
• Les touches de télécommandes d’autres appareils électriques sont-elles sollicitées ?
• Le climatiseur se remet-il en marche ?
Si le climatiseur était en cours de fonctionnement avant la coupure d’électricité, il devrait redémarrer car ces modèles sont équipés d’une
fonction de redémarrage automatique. (Se reporter à la description de la “FONCTION DE
REDEMARRAGE AUTO” page 25)
Points à vérifier
Question
Le climatiseur ne peut pas
être remis en marche dans
les 3 minutes qui suivent sa
mise hors tension.
Des craquements se produisent.
L’air qui sort de l’unité interne a une odeur étrange.
Un bruit d’écoulement
d’eau se produit.
Un ronronnement se produit.
Le refroidissement de la
pièce n’est pas satisfaisant.
De la buée s’échappe de la
sortie d’air de l’unité interne.
Un bruit mécanique provient de l’unité interne.
L’oscillation de l’AILETTE
HORIZONTALE est suspendue pendant 15 secondes
environ, puis restaurée.
Réponse (il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement)
• Cette disposition a été prise pour protéger le
climatiseur conformément aux instructions du
microprocesseur. Veuillez patienter.
• Ce phénomène provient de l’expansion/la contraction du panneau frontal, etc. en raison des
variations de température.
• Le climatiseur peut être imprégné de l’odeur d’un
mur, d’un tapis, d’un meuble, de vêtements, etc.
et la rejeter avec l’air pulsé.
• Ce bruit peut provenir de la circulation du réfrigérant à l’intérieur du climatiseur.
• Ce bruit peut provenir de la circulation de l’eau
de condensation dans l’échangeur thermique.
• Ce bruit peut provenir du dégivrage de l’échangeur thermique.
• Ce bruit est perceptible lorsque de l’air frais pénètre dans le tuyau d’écoulement ; il provient
de l’évacuation de l’eau présente dans le tuyau
lors de l’ouverture du bouchon ou de la rotation
du ventilateur.
Ce bruit est également perceptible lorsque de
l’air frais pénètre dans le tuyau d’écoulement
par vents violents.
• Si vous utilisez un ventilateur ou une gazinière
dans la pièce, la charge de refroidissement augmente, et le refroidissement ne peut se faire de
manière satisfaisante.
• Lorsque la température extérieure est élevée,
le refroidissement ne peut se faire de manière
satisfaisante.
• L’air frais pulsé par le climatiseur refroidit rapidement l’humidité présente dans la pièce, et la
transforme en buée.
• Il s’agit du bruit de mise en marche/arrêt du ventilateur ou du compresseur.
• Cela permet l’oscillation correcte de l’AILETTE
HORIZONTALE.
Question
La direction de l’air pulsé
varie pendant le fonctionnement de l’unité. La télécommande ne permet pas de
régler la direction de
l’ailette horizontale.
De l’eau s’écoule de l’unité
externe.
De la fumée blanche sort de
l’unité externe.
L’air pulsé tarde à sortir de
l’unité en mode de chauffage.
Le fonctionnement s’arrête
pendant 10 minutes environ
en mode de chauffage.
Un sifflement est parfois perceptible.
Le réchauffement de la
pièce n’est pas satisfaisant.
Le climatiseur ne démarre
que lorsque vous restaurez
l’alimentation principale,
bien que vous n’utilisiez
pas l’unité avec la télécommande.
Réponse (il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement)
•
Lorsque le climatiseur est en mode de REFROIDISSEMENT ou de DESHUMIDIFICATION, s’il
fonctionne pendant 1 heure avec le flux d’air
orienté vers le bas, la direction de l’air pulsé est
automatiquement placée en position (1) afin
d’empêcher l’eau de condensation de s’écouler.
• En mode de chauffage, si la température de l’air
pulsé est trop basse ou si le dégivrage est en
cours, l’ailette horizontale se place automatiquement en position horizontale.
• En mode de REFROIDISSEMENT et de
DESHUMIDIFICATION, la tuyauterie et les raccords de tuyauterie sont refroidis et un certain
degré de condensation peut se produire.
• En mode de chauffage, l’opération de dégivrage
fait fondre la glace présente sur l’unité externe
et celle-ci se met à goutter.
• Lors de l’opération de chauffage, de l’eau goutte
de l’échangeur thermique.
Il ne s’agit en aucun cas d’un dysfonctionnement.
Cependant, si vous pensez que l’écoulement
d’eau est anormal, veuillez consulter votre revendeur pour faire réaliser des travaux de vidange. Veuillez noter que les travaux de vidange
ne sont jamais réalisés par temps froid car l’unité
externe peut geler.
• En mode de chauffage, la vapeur générée par
l’opération de dégivrage peut ressembler à de
la fumée blanche.
• Veuillez patienter car le climatiseur se prépare
à souffler de l’air chaud.
• Le dégivrage de l’unité externe est en cours
(opération de dégivrage).
Cette opération prend 10 minutes environ,
veuillez patienter. (Une température extérieure
trop basse et un taux d’humidité trop élevé provoque une formation de givre.)
Il s’agit du bruit que fait le réfrigérant à l’intérieur
•
du climatiseur lorsqu’il change de sens.
• Lorsque la température extérieure est basse, le
climatiseur peut ne pas fonctionner de manière
satisfaisante pour réchauffer la pièce.
• Ces modèles sont équipés d’une fonction de redémarrage automatique. Si vous mettez hors
tension sans arrêter le climatiseur avec la télécommande puis remettez sous tension, le climatiseur démarre automatiquement dans le
même mode que celui qui avait préalablement
été sélectionné à l’aide de la télécommande
avant la mise hors tension.
30
Page 31
INSTALLATION, DEPLACEMENT ET VERIFICATION
Lieu d’installation
Evitez d’installer le climatiseur dans les endroits suivants.
• En présence de fuites de gaz inflammable.
PRÉCAUTION :
Ne pas installer l’appareil dans un endroit susceptible d’être
exposé à des fuites de gaz inflammable. L’accumulation
de gaz autour de l’unité entraîne des risques d’explosion.
En présence d’une grande quantité d’huile de machine.
•
•
Dans les régions où l’air est très salin, comme en bord de mer.
•
En présence de gaz sulfurique, comme dans les stations thermales.
•
Dans des endroits exposés à des projections d’huile ou dont
l’atmosphère est chargée d’huile.
•
En présence d’équipements haute fréquence ou sans fil.
L’unité externe doit être installée à 3 m minimum des antennes de télévision, de
radio, etc. Dans des régions où la réception est faible, éloigner davantage l’unité
externe et l’antenne de l’appareil concerné si le fonctionnement du climatiseur
interfère avec la réception radio ou TV.
Lampes fluorescentes
Pour éviter le parasitage
d’une lampe
fluorescente, en éloigner
l’unité le plus possible.
1 m
minimum
Téléphone
sans fil ou
téléphone
portable
à oscillateur intermittent
Maintenir un
espace suffisant
pour éviter toute
distorsion de
l’image ou du
son.
1 m
minimum
Radio
100 mm
minimum
TV
3 m
minimum
Endroit sec et
bien aéré
200 mm
minimum
mur, etc.
AVERTISSEMENT :
Si le climatiseur fonctionne sans refroidir ni chauffer la pièce (selon le modèle), consulter un revendeur agréé car il
pourrait y avoir une fuite de réfrigérant. Toujours demander au représentant du service technique si une fuite de
réfrigérant a été constatée lors de l’intervention.
Le réfrigérant contenu dans le climatiseur ne pose aucun problème de sécurité. Le système de réfrigération est parfaitement
étanche ; cependant, en cas de fuite du réfrigérant dans une pièce, et si le réfrigérant entre en contact avec la partie chauffante
d’un appareil de chauffage à ventilation, un chauffage d’appoint, un poêle, etc., des substances toxiques pourraient se dégager.
Travaux électriques
• Veuillez prévoir un circuit réservé à l’alimentation du climatiseur.
• Veuillez respecter la puissance électrique du disjoncteur.
AVERTISSEMENT :
•
Les travaux d’installation de l’unité ne doivent pas être effectués par le client.
Une installation incorrecte pourrait entraîner un incendie, une électrocution ou des blessures en cas de chute de
l’unité, des fuites d’eau, etc.
Ne pas utiliser de raccord intermédiaire ou de rallonge pour brancher le cordon d’alimentation et ne pas brancher plu-
•
sieurs appareils à une même prise secteur.
Un mauvais contact, une isolation insuffisante, un courant trop fort, etc. pourraient entraîner des risques d’incendie ou d’électrocution.
Dans le doute, consulter un revendeur agréé.
PRÉCAUTION :
• Mise à la terre.
Ne pas raccorder le câble de terre à un tuyau de gaz, une conduite d’eau, un paratonnerre ou le câble de terre d’un
téléphone. Une mise à la terre incorrecte entraîne des risques d’électrocution.
• Installer un disjoncteur de fuites à la terre selon l’endroit où le climatiseur sera monté (pièce humide, etc.).
L’absence d’un disjoncteur de fuites à la terre entraîne des risques d’électrocution.
Vérification et entretien
• Lorsque le climatiseur a été utilisé pendant plusieurs saisons, sa capacité risque de diminuer en raison d’un encrassement interne.
• Selon le degré d’encrassement de l’unité, une odeur nauséabonde peut se dégager ou l’eau de déshumidification risque
de ne plus pouvoir s’écouler en raison de la saleté, de la poussière, etc. accumulées.
• Il est recommandé de faire contrôler et entretenir les unités (services facturés) par des techniciens spécialisés en dehors
de l’entretien courant. Veuillez prendre conseil après de votre revendeur.
Considérations concernant le bruit de fonctionnement de l’unité
• Ne placez rien au niveau de la sortie d’air de l’unité externe. Ceci pourrait réduire la capacité de l’unité et faire augmenter
son bruit de fonctionnement.
• Si l’unitéémet un bruit anormal pendant son fonctionnement, veuillez consulter votre revendeur.
Déplacement de l’unité
• Le déplacement ou la réinstallation du climatiseur en raison de travaux de reconstruction, d’un déménagement, etc.,
doivent être confiés à des techniciens spécialisés.
AVERTISSEMENT :
Ni la réparation ni le déplacement de l’unité ne doivent être effectués par le client.
Une installation incorrecte pourrait entraîner un incendie, une électrocution ou des blessures en cas de chute de
l’unité, des fuites d’eau, etc.
Prendre conseil après d’un revendeur agréé.
Mise au rebut
Veuillez prendre conseil après de votre revendeur avant de mettre ce produit au rebut.
Dans le doute, veuillez consulter votre revendeur.
intérieure15°C WB—
Limite27°C DB24°C DB
supérieure—18°C WB
Chauffage
Limite20°C DB-10°C DB
intérieure—-11°C WB
InterneExterne
WEEE
Remarque: Ce symbole est utilisé uniquement pour les pays de l’UE.
Votre produit Mitsubishi Electric est conçu et fabriqué avec des matèriels et des composants de qualité supérieure qui peuvent être recyclés et réutilisés.
Ce symbole signifie que les équipements électriques et électroniques, à la fin de leur durée de service, doivent être éliminés séparément des ordures
ménagères.
Nous vous prions donc de confier cet équipement à votre centre local de collecte/recyclage.
Dans l’Union Européenne, il existe des systèmes sélectifs de collecte pour les produits électriques et électroniques usagés.
Aidez-nous à conserver l’environnement dans lequel nous vivons !
Les machines ou appareils électriques et électroniques contiennent souvent des matières qui, si elles sont traitées ou éliminées de manière inappropriée,
peuvent s’avérer potentiellement dangereuses pour la santé humaine et pour l’environnement.
Cependant, ces matières sont nécessaires au bon fonctionnement de votre appareil ou de votre machine. Pour cette raison, il vous est demandé de ne
pas vous débarrasser de votre appareil ou machine usagé avec vos ordures ménagères.
Ce symbole est conforme à la directive 2002/96/EC Article 10 Informations à l’attention des
usagers et Annexe IV.
NAMEN VAN ONDERDELEN ................................................................................................................................................ 33
VOOR U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT .................................................................................................................. 34
REINIGEN VAN HET VOORPANEEL .................................................................................................................................... 39
CONTROLEER NOGMAALS HET VOLGENDE VOORDAT U EEN ONDERHOUDSMONTEUR RAADPLEEGT ............... 40
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ........................................................................................................................................... 40
INSTALLEREN, VERPLAATSEN EN CONTROLEREN ........................................................................................................ 41
• Dit apparaat bevat draaiende delen en onderdelen die een elektrische schok kunnen opleveren. Lees daarom
deze veiligheidsvoorschriften voor gebruik goed door.
• Neem de hier gegeven voorschriften en waarschuwingen in acht, want ze belangrijk voor uw veiligheid.
Waarschuwingssymbolen en hun betekenis
WAARSCHUWING: Onjuist handelen kan ernstige gevaren opleveren, met een kans op zwaar letsel of overlijden.
VOORZICHTIG:Onjuist handelen kan afhankelijk van de omstandigheden ernstige gevaren opleveren.
Overige waarschuwingssymbolen in deze handleiding
: Beslist niet doen.
: Volg altijd de aanwijzingen op.
: Nooit uw vingers of iets anders hier in steken.
: Ga niet op de binnen- of buitenunit staan en zet er geen voorwerpen op.
: Gevaar voor elektrische schokken. Pas op.
: Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
: Schakel de spanning uit.
• Bewaar deze handleiding als u hem gelezen heeft samen met de installatievoorschriften op een handige plaats
voor latere raadpleging.
Plaats van waarschuwingssymbolen
VOORPANEEL
OMBOUW
OMBOUW
LUCHTUITLAAT
Deze airconditioner is NIET bedoeld voor gebruik door kinderen of onbekwame personen die niet onder toezicht staan.
•
WAARSCHUWING
Maak geen tussenverbindingen in het netsnoer of in een verlengsnoer en sluit niet te veel apparaten
aan op hetzelfde stopcontact.
• Een slecht contact, slechte isolatie, overschrijding van de toelaatbare stroom e.d. kan brand of een
elektrische schok veroorzaken.
Verwijder eventueel vuil van de netsnoerstekker en steek de stekker stevig in het stopcontact.
•
Als de stekker vuil is of niet ver genoeg in het stopcontact zit, kan brand of een elektrische schok ontstaan.
Maak geen krassen e.d. in het netsnoer en verander er niets aan.
• Plaats geen zware voorwerpen op het netsnoer, maak er geen krassen in en verander er niets aan.
Daarmee kunt u het netsnoer beschadigen, wat kan leiden tot brand of een elektrische schok.
Zet de netschakelaar niet uit en aan en maak de netsnoerstekker niet los en vast terwijl het apparaat
in werking is.
• Dit kan brand door vonken tot gevolg hebben.
• Als u de binnenunit heeft uitgeschakeld met de afstandsbediening, zet dan de netschakelaar uit of trek
de stekker uit het stopcontact.
Stel personen niet langdurig aan de directe koude luchtstroom bloot.
• Dit kan de gezondheid schaden.
Installatie, reparatie en verplaatsing dienen niet door de klant zelf te worden uitgevoerd.
• Als dit niet correct gebeurt, kunnen brand, elektrische schokken of verwondingen ontstaan wanneer het
apparaat valt of water lekt e.d. Raadpleeg uw leverancier.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant of zijn serviceorganisatie
om gevaar te vermijden.
Steek geen vingers of iets anders in de luchtinlaat of -uitlaat.
• Aangezien de ventilator met hoge snelheid draait, kan dit letsel veroorzaken.
• Jonge kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat ze met de airconditioner gaan spelen.
Wanneer zich iets abnormaals voordoet (b.v. een brandlucht) zet dan de airconditioner stop, en trek
daarna de stekker uit het stopcontact of zet de netschakelaar uit.
• Gebruik van het apparaat terwijl er iets niet in orde is, kan leiden tot brand of andere ernstige problemen.
Raadpleeg in dit geval uw leverancier.
VOORZICHTIG
Bij het verwijderen van het luchtfilter dient u de metalen delen van de binnenunit niet aan te raken.
• Dit kan letsel veroorzaken.
Raak de luchtinlaat en de aluminium koelrib van de buitenunit niet aan.
• Dit kan letsel veroorzaken.
Plaats geen vaas of glas op de binnenunit.
• Water dat in de binnenunit komt kan de isolatie aantasten, wat tot elektrische schokken kan leiden.
Gebruik geen insecticide of ontvlambare spray.
• Dit kan brand of vervorming van de behuizing veroorzaken.
Stel huisdieren en planten niet aan de directe koude luchtstroom bloot.
• Dit zou het dier of de plant kunnen schaden.
Plaats geen andere elektrische apparaten of meubels onder de binnen- of buitenunit.
• Als er water uit de airconditioner drupt, kunnen ze schade oplopen of slecht gaan werken.
Zet de airconditioner niet op een beschadigde montagestandaard.
• Het apparaat kan vallen en daardoor letsel veroorzaken.
Ga bij het uitvoeren van onderhoud e.d. niet op een wankel opstapje staan.
• Als u er af valt, kunt u verwondingen oplopen.
Trek niet aan het netsnoer zelf.
• De kerndraad van het netsnoer kan zo losraken en dat kan leiden tot brand.
Laad de batterijen niet op, haal ze niet uit elkaar en gooi ze niet in een vuur.
• Daarmee kunt u batterijlekkage, brand of een explosie veroorzaken.
Gebruik de airconditioner niet langdurig in een zeer vochtige omgeving; laat b.v. een deur of raam open.
•
Als het apparaat langdurig in de koelstand gebruikt wordt in een kamer met hoge vochtigheid (80% RV of
meer) kan condenswater van de airconditioner druppelen en meubels e.d. nat maken of schade toebrengen.
32
Page 33
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTENNAMEN VAN ONDERDELEN
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden.
• Gebruik deze airconditioner niet voor het bewaren van precisie-instrumenten, voedsel, dieren, planten
of kunstvoorwerpen. De kwaliteit ervan kan worden aangetast.
Plaats geen kachel of iets soortgelijks in de directe luchtstroom.
• Dit kan onvolledige verbranding veroorzaken.
Schakel het apparaat uit voordat u het gaat reinigen, en trek de stekker uit het stopcontact en/of zet
de netschakelaar uit.
• Aangezien de ventilator met hoge snelheid draait als de airconditioner werkt, kan anders letsel ontstaan.
Schakel het apparaat uit als u het een lange tijd niet gaat gebruiken, en trek de stekker uit het
stopcontact en/of zet de netschakelaar uit.
• Zo voorkomt u dat zich vuil ophoopt waardoor brand kan ontstaan.
Vervang de 2 batterijen van de afstandsbediening door nieuwe van hetzelfde type.
• Gebruik van een oude en een nieuwe batterij bij elkaar kan resulteren in warmteontwikkeling, lekkage of
een explosie.
Als batterijvloeistof op uw huid of kleding terechtkomt, was die dan weg met schoon water.
• Als batterijvloeistof in uw ogen terechtkomt, spoel uw ogen dan grondig met schoon water en raadpleeg
onmiddellijk een arts.
Zorg voor goede ventilatie als u tevens een kachel of dergelijke gebruikt.
• Let op dat er voldoende zuurstof is.
Bedien geen schakelaars met natte handen.
• Hierdoor kunt u een elektrische schok krijgen.
Reinig de airconditioner niet met water en plaats er geen vaas of glas op.
• Water kan dan in het apparaat komen en de isolatie aantasten. Dit kan een elektrische schok veroorzaken.
Ga niet op de binnen- of buitenunit staan en zet er geen voorwerpen op.
• Als u of een voorwerp er af valt, kunnen verwondingen ontstaan.
Voor het installeren
VOORZICHTIG
Binnenunit
Luchtfilter (Anti-mold)
(Antischimmel)
Luchtuitlaat
Verticale schoep
Horizontale schoep
Bedieningsgedeelte
Noodbedieningsschakelaar (E.O. SW)
Displaygedeelte
Ontvanger van
afstandsbedieningssignaal
Luchtinlaat
Voorpaneel
Afstandsbediening
Bedieningsindicator
WAARSCHUWING
• Raadpleeg uw leverancier voor de installatie van de airconditioner. Het installeren is specialistisch werk
met speciale methodes, en dient daarom niet door de klant gedaan te worden. Als dit niet correct
gebeurt, kunnen brand, elektrische schokken, verwondingen of waterlekkages ontstaan.
Installeer het apparaat niet op plaatsen waar ontvlambaar gas zou kunnen lekken.
• Gelekt gas dat zich rond de airconditioner verzamelt, kan een explosie veroorzaken.
VOORZICHTIG
Aard de airconditioner.
• Sluit geen aardedraad aan op een gasleiding, waterleiding, bliksemafleider of de aarde van een telefoon.
Een onjuiste aarding kan een elektrische schok veroorzaken.
Installeer een aardlekschakelaar afhankelijk van de plaats waar u de airconditioner installeert (b.v.
in vochtige ruimtes).
• Het ontbreken van een aardlekschakelaar kan leiden tot een elektrische schok.
Afvoerwater dient volledig afgevoerd te worden.
• Als het afvoeren niet volledig gebeurt, kan water uit het apparaat druppen. Hierdoor kan meubilair nat
worden of schade oplopen.
Buitenunit
Luchtinlaat
Leidingen
Afvoerslang
Luchtuitlaat
Afvoeruitlaat
MUZ-HA25VA: Achterkant
MUZ-HA35VA: Achter- en zijkant
33
Page 34
NAMEN VAN ONDERDELEN
VOOR U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT
Afstandsbediening
Signaalzender
Bedieningsdisplay
Toets ON/OFF
(in- en uitschakelen)
Ventilatorsnelheidstoets
Functiekeuzetoets
Timer-modustoets
Temperatuurtoetsen
Toets ECONO COOL
(Koelspaartoets)
Schoepenregeltoets
Insteltoetsen TIME (tijd)
RESET-toets
Automatische herstartfunctie
Deze modellen zijn uitgerust met een functie voor automatisch opnieuw starten. Neem contact op
■
met een onderhoudsmonteur als u deze functie niet wilt gebruiken, aangezien de instellingen van
het apparaat dan gewijzigd moeten worden.
De automatische herstartfunctie is ....
Als de binnenunit wordt bediend met de afstandsbediening, worden de bedrijfsstand, ingestelde temperatuur en ventilatorsnelheid
opgeslagen in het geheugen. Indien zich een stroomstoring voordoet of de netspanning uitgeschakeld wordt terwijl het apparaat in werking is, dan zorgt de automatische herstartfunctie er voor dat vanzelf weer gestart wordt in de stand die met de
afstandsbediening was ingesteld vlak voordat de stroom werd onderbroken. (Zie pagina 35 voor meer details.)
Stroomvoorziening
Steek de stekker in het stopcontact en/of schakel de netschakelaar in.
■
WAARSCHUWING:
Verwijder eventueel vuil van de netsnoerstekker en plaats de stekker stevig.
Als de stekker vuil is of niet ver genoeg in het stopcontact zit, kan brand of een elektrische schok ontstaan.
Afstandsbediening (Batterijen monteren)
1 Verwijder de achterafdekking en plaats de
batterijen.
Breng dan de achterafdekking weer aan.
Breng van de batterijen eerst de minpool op zijn plaats.
Controleer of de batterijen in de juiste richting zijn
ingebracht.
2 Druk op de RESET-toets.
Druk op de toets met een
dun puntig voorwerp.
OPMERKING
Gebruik uitsluitend de afstandsbediening die bij het apparaat wordt meegeleverd.
Gebruik geen andere afstandsbediening.
Optionele onderdelenDe optionele onderdelen zijn bij uw leverancier te koop.
OnderdeelnaamTypenaam
AFSTANDSBEDIENINGHOUDERMAC-1200RC
Zie pagina 35 (Omgang met afstandsbediening)
34
Breng van de batterijen
eerst de minpool op zijn
plaats.
• Indien u niet op de RESET-toets drukt, werkt de afstandsbediening mogelijk niet juist.
• Druk de RESET-toets niet te krachtig in.
Page 35
ON/OFF
VOOR U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT
Operation Indicator
Gebruik van de afstandsbediening
• Het bereik van het signaal is ongeveer 6 meter als
de afstandsbediening op de voorkant van de
airconditioner wordt gericht.
• Als u op een toets drukt, geeft de binnenunit een of
twee pieptonen. Indien u niets hoort, druk dan nogmaals op de toets.
• Behandel de afstandsbediening voorzichtig.
Wanneer u hem laat vallen, gooit of nat laat worden,
werkt de afstandsbediening mogelijk niet meer.
Bevestigen aan een muur e.d.
• Bevestig de afstandsbedieninghouder (optioneel) op
een plaats waar u het geluid voor signaalontvangst
(pieptoon) van de binnenunit kunt horen wanneer u
op de toets
Plaatsen en verwijderen van de afstandsbediening
Plaatsen:Steek de afstandsbediening omlaag in
Verwijderen: Trek de afstandsbediening omhoog.
Houder voor afstandsbediening (optie)
Drogecelbatterijen
■ Vervangen van de batterijen
Vervang in de volgende gevallen de batterijen door
nieuwe AAA alkalinebatterijen:
• Wanneer de binnenunit niet reageert op het signaal
van de afstandsbediening.
• Wanneer het display van de afstandsbediening vaag
wordt.
• Wanneer bij het indrukken van een toets van de afstandsbediening alles tegelijk op het display verschijnt
en meteen weer verdwijnt.
Gebruik geen mangaanbatterijen. Hierdoor kan de afstandsbediening defect raken.
• De gebruiksduur van alkalinebatterijen is ongeveer
1 jaar.
Een batterij die het einde van zijn houdbaarheidsduur
nadert, kan echter snel leeg zijn. De aanbevolen
houdbaarheidsduur is aangegeven (maand/jaar) op
de onderkant van de batterij.
• Als u de afstandsbediening lange tijd niet gaat gebruiken, verwijder dan de batterijen om lekkage van
vloeistof te voorkomen.
VOORZICHTIG:
Als batterijvloeistof op uw huid of kleding terechtkomt, was die dan weg met schoon water.
Als batterijvloeistof in uw ogen terechtkomt, spoel
uw ogen dan grondig met schoon water en raadpleeg
onmiddellijk een arts.
• Gebruik geen oplaadbare batterijen.
• Vervang de 2 batterijen door nieuwe van hetzelfde type.
• Breng lege batterijen naar de daarvoor bestemde
inzamelpunten.
drukt.
de houder.
Wanneer de afstandsbediening niet
kan worden gebruikt (noodbediening)
Indien de batterijen van de afstandsbediening leeg zijn
of de afstandsbediening niet juist functioneert, kunt u
de airconditioner nog bedienen met de schakelaar
EMERGENCY OPERATION (noodbediening).
1
Druk op de schakelaar EMERGENCY OPERATION
(noodbediening).
• Elke keer als u op de schakelaar EMERGENCY
OPERATION (noodbediening) drukt, wisselt het
apparaat tussen de bedrijfsstanden EMERGENCY
COOL MODE (noodkoeling), EMERGENCY HEAT
MODE (noodverwarming) en STOP MODE (stop).
Wanneer u echter eenmaal op de schakelaar
EMERGENCY OPERATION (noodbediening) hebt
gedrukt, doorloopt het apparaat een 30 minuten
durende zelftest en schakelt het daarna over naar
de EMERGENCY MODE (noodstand).
• Nadere details van de EMERGENCY MODE (noodstand) vindt u hieronder. Gedurende de zelftest van
30 minuten werkt de temperatuurregeling echter niet
en staat het apparaat ingesteld op doorlopend bedrijf. De ventilatorsnelheid is tijdens de test ingesteld
op hoog en schakelt na 30 minuten over op medium.
BedrijfsstandKOELEN
Ingestelde temperatuur
VentilatorsnelheidMediumMedium
Horizontale schoepAutoAuto
• De bedrijfsstand wordt als volgt aangegeven door
de bedieningsindicator op de binnenunit.
Bedieningsindicator
EMERGENCY COOL
(noodkoeling)
EMERGENCY HEAT
(noodverwarming)
STOP
24°C24°C
VERWARMEN
2 Om de noodbediening te stoppen, drukt u
eenmaal (vanuit de EMERGENCY HEAT
MODE (noodverwarmingsstand)) of tweemaal (vanuit de EMERGENCY COOL MODE
(noodkoelingsstand)) op de schakelaar
EMERGENCY OPERATION (noodbediening).
Beschrijving van “AUTOMATISCH HERSTARTEN”
• Deze apparaten zijn uitgerust met een functie voor automatisch herstarten. Wanneer de netspanning wordt ingeschakeld, start de airconditioner automatisch in de bedrijfsstand die met de afstandsbediening was ingesteld voordat de
netspanning werd onderbroken.
• Als de airconditioner was uitgeschakeld met de afstandsbediening voordat de netspanning werd onderbroken, blijft hij
uit staan, zelfs als de netvoeding weer wordt ingeschakeld.
• Als de unit in noodtoestand was voordat de stroomvoorziening werd uitgeschakeld, start deze weer in dezelfde modus
die met de afstandsbediening voor de noodtoestand werd ingesteld als de hoofdstroomvoorziening opnieuw wordt
ingeschakeld.
Aanduidingen op het display van de binnenunit
De bedieningsindicator aan de rechterkant van de binnenunit geeft de werkingssituatie aan.
Licht op
Knippert
Licht niet op
Bedieningsindicator
Aanduiding
Werkingssituatie
De airconditioner is aan het werk om de ingestelde temperatuur te bereiken. Wacht even totdat deze behaald is.
De temperatuur in de ruimte is bijna gelijk aan de ingestelde
temperatuur.
Verschil tussen ingestelde en
werkelijke temperatuur in de ruimte
Ongeveer 2°C of meer
Ongeveer 2°C of minder
35
Page 36
TOO
WARM
TOO
COOL
1
2
3
4
HANDMATIGE BEDIENING (KOELEN, DROGEN, VERWARMEN)
ON/OFF
ON/OFF
ON/OFF
FAN
VANE
INSTELLEN VAN DE VENTILATORSNELHEID EN
Om de bedrijfsstand KOELEN, DROGEN of VERWARMEN
te kiezen:
1 Druk op de toets
.
2 Selecteer de gewenste stand door op de toets te drukken.
Bij iedere druk op de toets schakelt de bedrijfsstand van (KOELEN) →
(DROGEN) → (VERWARMEN).
Stoppen:
Druk op de toets
■
Als u eenmaal een bedrijfsstand heeft ingesteld, is deze weer van kracht wanneer u het apparaat de volgende keer start met een druk op de toets
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Veranderen van de ingestelde temperatuur:
■
• Druk op de toets
1°C.
• Druk op de toets
1°C.
In de bedrijfsstand DROGEN
• Regelen of instellen van de temperatuur is niet mogelijk.
• De temperatuur in de ruimte gaat in deze bedrijfsstand iets omlaag.
om de temperatuur te verlagen. Iedere keer drukken verlaagt de temperatuur met ongeveer
om de temperatuur te verhogen. Iedere keer drukken verhoogt de temperatuur met ongeveer
.
.
LUCHTSTROOMRICHTING
De ventilatorsnelheid en luchtstroomrichting kunnen naar wens worden ingesteld.
Druk op de toets
■
veranderen.
Bij iedere druk op de toets verandert de ventilatorsnelheid als volgt:
(Laag) → (Medium) → (Hoog) → (Superhoog) → (AUTO)
Gebruik (Superhoog) om de ruimte efficiënt te koelen of verwarmen.
•
Gebruik (Laag) wanneer het geluid van de airconditioner u uit de slaap
•
houdt.
Druk op toets
■
verticale zin te veranderen.
Bij iedere druk op de toets verandert de hoek van de horizontale schoep als
volgt:
ZWENKFUNCTIE
Gebruik de zwenkfunctie als u de luchtstroom alle hoeken van de kamer wilt
laten bereiken.
Aanbevolen horizontale vinbereik voor efficiëntere airconditioning
Gebruik normaliter de stand
Gebruik stand
en DROGEN, en gebruik standen
in de bedrijfsstand VERWARMEN de luchtstroomrichting aan uw wensen aan te passen.
(1) → (2) → (3) → (4) → (ZWENKEN) → (AUTO)
(1) in de bedrijfsstanden KOELEN
om de snelheid van de VENTILATOR te
om de richting van de LUCHTSTROOM in
(AUTO).
(2) tot (4) om
COOL
DRY
HEAT
De details van het displaygedeelte op de binnenunit worden uitgelegd op blz. 35.
■
Indien de airconditioner niet effectief koelt of verwarmt....
Wanneer de ventilatorsnelheid op laag of AUTO staat, kan het zijn dat de airconditioner de lucht soms niet effectief koelt of
verwarmt. Wijzig in dit geval de snelheid van de ventilator naar medium of hoger.
Wijzig de ventilatorsnelheid.
Ventilatorsnelheid:
36
laag of AUTO
Ventilatorsnelheid: medium
of hoger
Page 37
INSTELLEN VAN DE VENTILATORSNELHEID EN LUCHTSTROOMRICHTING
VANE
VANE
(1)
(4)
(2)
(4)
VANE
VANE
VANE
VANE
Beweging van de horizontale schoep
KOELEN / DROGENVERWARMEN
Bij de start
van het
verwarmen
Als de
lucht warm
wordt....
Als de lucht
warm wordt....
Horizontale positie
• De schoep gaat automatisch naar de horizontale
stand. Hij zwenkt niet.
OPMERKING:
De lucht blaast uit de bovenste positie en daarna
AUTOMATISCH
vanuit positie (1).
• Als u wilt dat de luchtstroomrichting voortdurend
verandert, kies dan
(ZWENKEN) met de toets
.
Na ongeveer
0,5 tot 1 uur
Indien de luchtstroomrichting is
ingesteld op positie (2), (3) of (4)
Positie (1)
• Na ongeveer een uur bedrijf verplaatst de
airconditioner de schoep automatisch naar positie
(1). Om de luchtstroom weer terug te brengen naar
HANDMATIG
de oorspronkelijke richting, drukt u opnieuw op de
toets VANE (schoep) op de afstandsbediening.
• De schoep gaat bij de standen KOELEN en DRO-
GEN niet recht naar beneden staan.
Horizontale
positie
• Direct nadat de airconditioner start, blijft de schoep
in horizontale positie staan. Zodra de lucht van de
binnenunit voldoende warm wordt, gaat de schoep
naar positie (4).
• Zodra de airconditioner start, neemt de snelheid van
de ventilator geleidelijk toe naarmate de lucht van de
binnenunit warmer wordt. Dit gaat door totdat uiteindelijk de ingestelde snelheid wordt bereikt.
Bij de start
van het
verwarmen
Horizontale
positie
• Direct nadat de airconditioner start, blijft de schoep in
horizontale positie staan. Zodra de lucht van de
binnenunit voldoende warm wordt, gaat de schoep
naar de positie die overeenkomt met de ingestelde
luchtstroomrichting.
• Zodra de airconditioner start, neemt de snelheid van
de ventilator geleidelijk toe naarmate de lucht van de
Zeer
geringe
luchtstroom
Zeer geringe
luchtstroom
binnenunit warmer wordt. Dit gaat door totdat uiteindelijk de ingestelde snelheid wordt bereikt.
• De schoep beweegt afwisselend tussen de posities
(1) en (4). De schoep stopt in de posities (1) en (4)
steeds gedurende korte tijd.
• De schoep beweegt afwisselend tussen de posities
(2) en (4). De schoep stopt in de posities (2) en (4)
steeds gedurende korte tijd.
ZWENKEN
OPMERKING:
• Stel de verticale richting van de LUCHTSTROOM in met de afstandsbediening. Door de horizontale schoep handmatig te verplaatsen kunnen er problemen ontstaan.
Positie (4)
Ingestelde
positie
Om de luchtstroomrichting in horizontale zin te veranderen, dient u de verticale schoepen hand-
■
matig te verzetten.
Stel de schoepen in voordat u het apparaat inschakelt.
De horizontale schoep beweegt namelijk automatisch, zodat uw vingers beklemd kunnen raken.
• Als de horizontale vin zich bevindt in positie (1), (2), (3) of (4).
Stel de verticale vin in door de tab in de tegengestelde richting van de gewenste luchtstroomrichting te bewegen.
• Als de horizontale vin in horizontale positie is.
Stel de verticale vin in door de andere vintabs aan beide eindes van de verticale vin in de richting van de gewenste luchtstroomrichting te bewegen.
De richting van de luchtstroom wijzigen, zodat deze niet rechtstreeks op uw lichaam stroomt.
De luchtstroomrichting wijzigen
Als u de toets
gedurende minimaal 2 seconden
ingedrukt houdt, zal
de horizontale
schoep naar de horizontale stand terugkeren.
Horizontale
positie
Wanneer gebruikt u deze
functie?
Gebruik deze functie indien u
niet wilt dat de lucht van de
binnenunit rechtstreeks op uw
lichaam stroomt.
• Afhankelijk van de vorm
van de kamer kan het zijn,
dat de luchtstroom direct
op uw lichaam staat.
• Druk nogmaals op toets
om de schoep naar
de vorige stand terug te
laten keren.
KOELEN / DROGENVERWARMEN
De airconditioner begint met
koelen of drogen ongeveer 3
minuten nadat de schoep naar
de horizontale positie is gegaan.
• Als u opnieuw op toets
drukt, keert de schoep
terug naar de vorige positie en begint de
airconditioner na ongeveer
3 minuten met koelen of
drogen.
De airconditioner begint met
verwarmen ongeveer 3 minuten nadat de schoep naar de
horizontale positie is gegaan.
• Soms zal het gebied rond
uw voeten niet warm worden. Als u rond uw voeten
wilt verwarmen, zet u de
horizontale schoep op
(AUTO) of in de neerwaartse blaaspositie.
• Als u opnieuw op toets
drukt, keert de schoep terug naar de vorige positie
en begint de airconditioner
na ongeveer 3 minuten
met verwarmen.
OPMERKING:
• Als u door toets
in te drukken voorkomt dat de lucht direct op uw lichaam is gericht, stopt de compressor 3
minuten, ook als de airconditioner is ingeschakeld.
• De airconditioner werkt met een gereduceerde luchtstroom tot de compressor weer inschakelt.
• Als de verticale luchtstroomrichting wordt gewijzigd van positie (1) tot (4) in de horizontale positie of omgekeerd,
stroomt de horizontale luchtstroom in tegengestelde richting.
37
Page 38
SELECT
SELECT
FUNCTIE ECONO COOL (KOELSPAARFUNCTIE)
ECONO COOL
ECONO COOL
VANE
FAN
TOO
WARM
TOO
COOL
ALS U DE AIRCONDITIONER VOOR LANGERE TIJD
Gebruik deze functie als u het comfort van de stand KOELEN wilt combineren met energiebesparing.
Zet het apparaat op HANDBEDIEND KOELEN en schakel
de koelspaarfunctie als volgt in.
Druk op de toets
■
Als u (ECONO COOL (koelspaarfunctie)) kiest in de stand KOELEN, gaat de
airconditioner werken met verticaal zwenken in variërende cycli, afhankelijk van
de temperatuur van de airconditioner.
Verder wordt de INGESTELDE TEMPERATUUR automatisch 2 °C hoger ingesteld dan in de stand KOELEN.
.
Uitschakelen van de functie ECONO COOL (koelspaarfunctie):
Druk nogmaals op de toets
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• Wanneer de toets
terwijl de functie ECONO COOL (koelspaarfunctie) ingeschakeld is, dan wordt
deze functie uitgeschakeld.
• De toets
uitschakelen; zie hieronder) zijn beschikbaar.
Wat is de functie ECONO COOL (koelspaarfunctie)?
Een zwenkende (van richting wisselende) luchtstroom voelt koeler aan dan een constante luchtstroom. Zo kan de temperatuur dus automatisch 2 °C hoger ingesteld worden, terwijl toch dezelfde koelende werking en hetzelfde comfort bereikt
worden. Dit resulteert in besparing van energie.
wordt ingedrukt of de bedrijfsstand wordt gewijzigd
, de toetsen
.
en
, en ON/OFF timer (timer in- en
ON/OFF TIMER (TIMERBEDIENING)
NIET GEBRUIKT
Indien voor langere tijd niet in gebruik:
1 Activeer de VENTILATOR gedurende 3 tot 4
uur zodat de airconditioner van binnen opdroogt.
• Om de VENTILATOR in te schakelen, stelt u met
de afstandsbediening tijdens HANDBEDIEND KOELEN de hoogste temperatuur in. (Zie pagina 36.)
2 Zet de netschakelaar uit en/of trek de net-
snoerstekker uit het stopcontact.
VOORZICHTIG:
Als u de airconditioner lange tijd niet gaat gebruiken, zet
dan de netschakelaar uit of trek de netsnoerstekker uit
het stopcontact. Zo voorkomt u dat zich vuil ophoopt
waardoor brand kan ontstaan.
3 Verwijder de batterijen uit de afstandsbedie-
ning.
VOORZICHTIG:
Als u de afstandsbediening lange tijd niet gaat gebruiken, verwijder dan de batterijen om lekkage van vloeistof te voorkomen.
Om de airconditioner weer in gebruik te
nemen:
1 Reinig het luchtfilter en plaats het in de
binnenunit.
(Zie pagina 39 voor het reinigen.)
2 Controleer of de luchtinlaat en -uitlaat van
de binnen- en buitenunit niet worden geblokkeerd.
3 Controleer of de aardedraad juist is aange-
sloten.
VOORZICHTIG:
Aard de airconditioner.
Sluit geen aardedraad aan op een gasleiding, waterleiding, bliksemafleider of de aarde van een telefoon. Een
onjuiste aarding kan een elektrische schok veroorzaken.
Gebruik de timer voor een aangename temperatuur tijdens uw nachtrust, als u thuiskomt of opstaat, etc.
1 Selecteer de timer-modus door indrukken van toets
gebruik.
Elke keer als deze toets wordt ingedrukt, verandert de timer-modus in sequentie:
(OFF TIMER) (TIMER UIT)(ON TIMER) (TIMER AAN)
TIMER RELEASE (TIMER UITSCHAKELEN)
2 Stel de tijd van de timer in met toets .
Elke keer dat deze toets wordt ingedrukt, wordt de tijd met 1 uur tot 12 uur
vooruit of achteruit gezet.
Vrijgeven van de timer:
38
Druk op toets
■
(ON TIMER) (TIMER AAN) niet verschijnen.
OPMERKING:
• De OFF TIMER (TIMER UIT) en de ON TIMER (TIMER AAN) kunnen niet gelijktijdig worden ingesteld.
• De weergegeven tijd is de resterende tijd en neemt af in stappen van 1 uur.
tot (OFF TIMER) (TIMER UIT) en
tijdens
ONDERHOUD
Voordat u onderhoud uitvoert
Zet de netschakelaar uit en/of trek de net-
■
snoerstekker uit het stopcontact.
VOORZICHTIG:
Schakel het apparaat uit voordat u het gaat reinigen, en
trek de stekker uit het stopcontact of zet de netschakelaar
uit. Aangezien de ventilator met hoge snelheid draait als
de airconditioner werkt, kan anders letsel ontstaan.
Reinigen van de binnenunit
Maak het apparaat schoon met een zachte
■
droge doek.
• Indien het apparaat zeer vuil is, reinig het dan met
een oplossing van een zacht reinigingsmiddel in
lauw water.
• Gebruik geen gasoline, benzine, verdunner, poetsmiddel of insecticide. Daarmee kunt u het apparaat
beschadigen.
• Het voorpaneel is te verwijderen door het voorbij
de horizontale stand te tillen. Als het voorpaneel verwijderd is, volg dan stap 3 in REINIGEN VAN HET
VOORPANEEL.
Page 39
REINIGEN VAN HET VOORPANEEL
2
1
LUCHTFILTER REINIGEN (ANTI-MOLD) (ANTISCHIMMEL)
Voorpaneel
1 Houd de beide uiteinden van het voorpaneel
vast en breng het paneel omhoog totdat u
een klik hoort. (1) Houd de scharnieren vast,
breng het paneel omhoog totdat het horizontaal is, en trek de scharnieren naar voren om
het paneel te verwijderen. (2)
Schar-
nier
Ope-
ning
VOORZICHTIG:
• Laat het voorpaneel niet vallen en verwijder het niet
met geweld. Daarmee kunt u het paneel beschadigen.
• Ga bij het verwijderen of aanbrengen van het voorpaneel niet op een wankel opstapje staan.
Als u er af valt, kunt u verwondingen oplopen.
2 Veeg het voorpaneel schoon met een zachte
droge doek of spoel het af met water.
Veeg na het afspoelen het resterende water
af met een zachte droge doek, en laat het
paneel drogen zonder dat er direct zonlicht
op valt.
• Indien het voorpaneel zeer vuil is, reinig het dan
met een oplossing van een zacht reinigingsmiddel
in lauw water.
• Gebruik geen benzine, wasbenzine, thinner, schuurpoeder of insecticide, en schrob het voorpaneel niet
met een borstel of het harde oppervlak van een
spons.
• Houd het voorpaneel niet langer dan twee uur in
koud of lauw water, en stel het tijdens drogen niet
bloot aan direct zonlicht, warmte of open vuur. Daardoor kan het paneel vervormen of verkleuren.
3 Houd beide uiteinden van het frontpaneel
vast, houd het paneel horizontaal en steek
de scharnieren in de openingen in de bovenkant van de binnenunit, totdat ze op hun
plaats klikken. Sluit het voorpaneel vervolgens stevig en druk op de drie posities op
het voorpaneel, zoals aangegeven door de
pijlen.
Het luchtfilter reinigen (ongeveer elke 2 weken)
1 Houd de knop op het filter vast, trek het fil-
ter iets omhoog en dan omlaag om het te
verwijderen.
Open het
voorpaneel,
en verwijder
Luchtfilter
Verwijderen.
VOORZICHTIG:
Bij het verwijderen van het luchtfilter dient u de metalen
delen van de binnenunit niet aan te raken.
Dit kan letsel veroorzaken.
het filter of
plaats het
terug.
2 Verwijder het vuil van het luchtfilter met een
stofzuiger, of spoel het filter met water
schoon.
• Reinig het niet met een harde bostel of met het
harde oppervlak van een spons. Het filter zou hierdoor kunnen vervormen.
• Indien het filter zeer vuil is, reinig het dan met een
oplossing van een zacht reinigingsmiddel in lauw
water.
• Gebruik geen heet water (50 °C of meer), aangezien het filter dan kan vervormen.
3 Nadat u het luchtfilter met water/lauw water
4 Installeer het luchtfilter.
hebt gespoeld, laat u het goed drogen in de
schaduw.
• Stel tijdens het drogen het filter niet bloot aan direct zonlicht of open vuur.
(Bevestig de lippen stevig.)
Terugplaatsen.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Optioneel product
OnderdeelnaamCatechine-luchtfilter
OnderdeelnummerMAC-3003CF
Wat is een catechine-luchtfilter?
Op het luchtfilter is het natuurlijke materiaal catechine aangebracht, een stof die zich in thee bevindt. Het catechineluchtfilter verdrijft geuren en schadelijke gassen zoals formaldehyde, ammoniak en acetaldehyde. Daarnaast wordt
de activiteit beperkt van virussen die zich op het filter vastzetten.
39
Page 40
CONTROLEER NOGMAALS HET VOL-
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
GENDE VOORDAT U EEN ONDERHOUDSMONTEUR RAADPLEEGT
Probleem
De airconditioner werkt niet.
De horizontale schoep beweegt niet.
De airconditioner koelt of
verwarmt niet voldoende.
De lucht uit de binnenunit
ruikt vreemd.
Het display van de afstandsbediening is niet zichtbaar
of is vaag. De binnenunit
reageert niet op het signaal
van de afstandsbediening.
Er treedt een spanningsonderbreking op.
Indien u de bovenstaande punten heeft gecontroleerd maar de
airconditioner nog niet juist functioneert, gebruik het apparaat dan niet
meer en raadpleeg uw leverancier.
Zet in de volgende gevallen de airconditioner uit en raadpleeg uw leverancier.
• Wanneer water uit de binnenunit lekt of druppelt.
• Wanneer de bovenste bedieningsindicator knippert.
• Wanneer de netschakelaar vaak uit gaat.
• De signalen van de afstandsbediening worden mogelijk niet goed ontvangen
in een ruimte waar TL-verlichting (b.v. van het invertertype) wordt gebruikt.
• Op plaatsen met slechte ontvangst kan de radio- of TV-ontvangst gestoord
worden door de airconditioner. Voor het betreffende apparaat kan een antenneversterker nodig zijn.
• Schakel bij onweer de airconditioner uit, en trek de stekker uit het stopcontact
of zet de netschakelaar uit. Zo voorkomt u dat elektrische onderdelen beschadigd raken.
• Is de netschakelaar aangezet?
• Is de zekering gesprongen?
• Is de ON timer (starttijd) ingesteld? (Pagina 38)
• Zijn de horizontale schoep en de verticale
schoepen correct in de binnenunit aangebracht?
• Is de ventilatorafscherming vervormd?
• Is de temperatuur juist ingesteld? (Pagina 36)
• Is het filter schoon? (Pagina 39)
• Is de ventilator van de binnenunit schoon?
• Wordt de luchtinlaat of -uitlaat van de binnen- of
buitenunit geblokkeerd?
• Staat er een raam of deur open?
• Is het filter schoon? (Pagina 39)
• Is de ventilator van de binnenunit schoon?
• Zijn de batterijen leeg? (Pagina 35)
• Zijn de polen (+ en -) van de batterijen verwisseld? (Pagina 34)
• Wordt er op toetsen van de afstandsbediening
van andere elektrische apparaten gedrukt?
• Start de airconditioner opnieuw?
Als de airconditioner in werking was voor de
stroomstoring dan start het apparaat opnieuw,
aangezien deze modellen zijn uitgerust met een
automatische herstartfunctie. (Zie de beschrijving van “AUTOMATISCH HERSTARTEN” op
pagina 35.)
Controlepunten
Probleem
Na het opnieuw inschakelen werkt de airconditioner
ongeveer 3 minuten niet.
Een krakend geluid is te
horen.
De lucht uit de binnenunit
ruikt vreemd.
Het stromen van water is te
horen.
Een borrelend geluid is te
horen.
De ruimte wordt niet voldoende gekoeld.
Er komt damp uit de luchtuitlaat van de binnenunit.
De binnenunit maakt mechanische geluiden.
De zwenkfunctie van de
HORIZONTALE SCHOEP
stopt ongeveer 15 seconden en start daarna weer.
Oplossing (geen defect)
• Dit gebeurt op aangeven van de microprocessor ter bescherming van de airconditioner. Wacht
een moment.
• Dit geluid ontstaat doordat onderdelen zoals het
voorpaneel uitzetten en krimpen vanwege
temperatuursveranderingen.
• De airconditioner kan geuren opnemen van
muren, vloerkleden, meubilair, kleding e.d. en
deze samen met de lucht uitblazen.
• Dit is het geluid van koelmiddel dat door de
airconditioner stroomt.
• Dit is het geluid van condenswater dat door de
warmtewisselaar stroomt.
• Dit is het geluid van de warmtewisselaar die
ontdooit.
• Dit geluid hoort u wanneer bij het inschakelen
van afzuiging of ventilator buitenlucht wordt aangezogen via de afvoerslang, waardoor water dat
zich in de afvoerslang bevindt naar buiten spuit.
U hoort dit geluid ook wanneer buitenlucht in de
afvoerslang wordt geblazen door sterke wind.
• Als u in een ruimte een ventilator of gasfornuis
gebruikt, wordt het koelsysteem zwaarder belast. Hierdoor kan het koelend vermogen mogelijk onvoldoende zijn.
• Als de buitentemperatuur erg hoog is, kan het
koelend vermogen mogelijk niet voldoende zijn.
• De koele lucht uit de airconditioner zorgt ervoor
dat vocht in de lucht binnen de kamer snel afkoelt en in dampvorm overgaat.
• Dit geluid ontstaat wanneer de ventilator of de
compressor wordt in- of uitgeschakeld.
• Hierdoor gaat de zwenkfunctie van de HORIZONTALE SCHOEP weer normaal werken.
Probleem
Tijdens de werking verandert de luchtstroomrichting.
De richting van de horizontale schoep kan niet worden
aangepast met de afstandsbediening.
De buitenunit lekt water.
Er komt witte rook uit de
buitenunit.
In de bedrijfsstand verwarmen wordt de lucht niet snel
uitgeblazen.
In de bedrijfsstand verwarmen wordt de werking ongeveer 10 minuten lang gestopt.
Soms is een sissend geluid
te horen.
De ruimte wordt niet voldoende verwarmd.
De airconditioner start vanzelf als de netspanning
wordt ingeschakeld, hoewel
u het apparaat niet bedient
met de afstandsbediening.
Oplossing (geen defect)
• Als de airconditioner in de stand KOELEN of
DROGEN werkt en dat 1 uur lang doet met de
lucht naar beneden gericht, dan wordt de
luchtstroomrichting automatisch in positie (1)
gezet om te voorkomen dat condenswater naar
beneden drupt.
• Indien tijdens verwarmen de temperatuur van
de luchtstroom te laag is of het apparaat aan
het ontdooien is, dan wordt de horizontale
schoep automatisch in horizontale positie gezet.
• Tijdens KOELEN en DROGEN worden leidingen en hun koppelingen afgekoeld, waardoor
op hun buitenkant condens kan ontstaan.
• Tijdens verwarmen zorgt de ontdooifunctie ervoor
dat ijs op de buitenunit smelt en als water naar
beneden drupt.
• Tijdens het verwarmen druppelt water van de
warmtewisselaar.
Dit is geen defect. Maar als dit problemen oplevert, kunt u uw leverancier raadplegen voor
waterafvoerreparaties. Dit is niet mogelijk als
de omgeving zo koud is dat de buitenunit kan
bevriezen.
• Tijdens verwarmen ontstaat door het ontdooien
stoom, die op witte rook lijkt.
• Wacht even totdat de airconditioner gereed is
om warme lucht uit te blazen.
•
De buitenunit wordt ontdooid (bedrijfsstand ontdooien).
Dit is in 10 minuten voltooid; wacht daarom
even. (Wanneer de buitentemperatuur te laag
is en de vochtigheid te hoog, wordt ijs gevormd.)
• Dit geluid ontstaat wanneer de stroming van het
koelmiddel door de airconditioner verandert.
• Als de buitentemperatuur erg laag is, kan de
verwarmingscapaciteit mogelijk niet voldoende zijn.
• Deze modellen zijn uitgerust met een functie
voor automatisch opnieuw starten. Wanneer de
netspanning uitgeschakeld wordt zonder de airconditioner met de afstandsbediening uit te zetten en vervolgens de netspanning weer wordt
ingeschakeld, dan start de airconditioner automatisch opnieuw in de stand die met de afstandsbediening was ingesteld toen de stroomtoevoer werd onderbroken.
40
Page 41
INSTALLEREN, VERPLAATSEN EN CONTROLEREN
Installatieplaats
Vermijd installatie van de airconditioner op de volgende plaatsen.
• Waar ontvlambaar gas kan lekken.
VOORZICHTIG:
Installeer het apparaat niet op plaatsen waar ontvlambaar gas zou kunnen lekken.
Gelekt gas dat zich rond de airconditioner verzamelt, kan
een explosie veroorzaken.
• Op plaatsen met veel machineolie.
• In zoute gebieden, bijvoorbeeld aan de kust.
• In de buurt van sulfidegas, bijvoorbeeld bij hete bronnen.
• Waar olie rondspat of veel vettige rook is.
•
Waar hoogfrequente of draadloze apparatuur aanwezig is.
WAARSCHUWING:
Indien de airconditioner in werking is maar de ruimte niet koelt of verwarmt (afhankelijk van het model), neem dan
De installatieplaats van de buitenunit moet minstens 3 meter verwijderd zijn van antennes
voor radio en televisie e.d. Vergroot in gebieden met slechte ontvangst de afstand tussen de
buitenunit en de antenne van het betreffende apparaat als de airconditioner storing blijkt te
veroorzaken op radio of TV.
Invertertype TL-
1 meter
of meer
Radio
verlichting
Voldoende
afstand om
storing in beeld
en geluid te
voorkomen.
TV
3 meter
of meer
100 mm of
meer
Goed
geventileerde
droge plaats
200 mm of
meer
Uit de buurt van TLverlichting om daar
geen invloed van te
ondervinden.
1 meter
of meer
Draadloze
telefoon of
mobiele
telefoon
Muur e.d.
contact op met uw leverancier aangezien er mogelijk koelmiddel lekt. Vraag de onderhoudsmonteur of er lekkage van
koelmiddel is wanneer reparaties uitgevoerd worden.
Het in de airconditioner gebruikte koelmiddel is veilig. Normaliter lekt koelmiddel niet, maar mocht er binnenshuis
koelmiddelgas lekken dan kunnen schadelijke stoffen ontstaan als dat in contact komt met de warmtebron van een
ventilatorkachel, straalkachel, fornuis etc.
Elektrische voorzieningen
• Zorg voor een aparte groep waar alleen de airconditioner op aangesloten is.
• Let erop dat de netschakelaar voldoende capaciteit heeft.
WAARSCHUWING:
• De klant dient de airconditioner niet zelf te installeren.
Als het installeren niet correct gebeurt, kunnen brand, elektrische schokken of verwondingen ontstaan wanneer het
apparaat valt of water lekt e.d.
• Maak geen tussenverbindingen in het netsnoer of in een verlengsnoer en sluit niet te veel apparaten aan op het-
zelfde stopcontact.
Een slecht contact, slechte isolatie, overschrijding van de toelaatbare stroom e.d. kan brand of een elektrische
schok veroorzaken. Raadpleeg uw leverancier.
VOORZICHTIG:
• Aard de airconditioner.
Sluit geen aardedraad aan op een gasleiding, waterleiding, bliksemafleider of de aarde van een telefoon. Een onjuiste aarding kan een elektrische schok veroorzaken.
• Installeer een aardlekschakelaar afhankelijk van de plaats waar u de airconditioner installeert (b.v. in vochtige ruimtes).
Het ontbreken van een aardlekschakelaar kan leiden tot een elektrische schok.
Inspectie en onderhoud
• Als u de airconditioner enkele seizoenen gebruikt heeft, kan de capaciteit teruglopen door vuil in het apparaat.
• Afhankelijk van de omstandigheden wordt mogelijk een geur opgewekt of condenswater niet goed afgevoerd vanwege
vuil of stof.
• Het is aan te raden om de airconditioner in aanvulling op het normale onderhoud te laten inspecteren en onderhouden
door een erkend specialist. Raadpleeg uw leverancier.
Weggooien
Raadpleeg uw leverancier als u het apparaat wilt weggooien.
Neem contact op met uw leverancier indien u nog vragen heeft.
32°C DB43°C DB
23°C WB—
21°C DB18°C DB
15°C WB—
27°C DB24°C DB
—18°C WB
20°C DB-10°C DB
—-11°C WB
Geluid tijdens functioneren
• Plaats geen voorwerpen bij de luchtuitlaat van de buitenunit. Dit kan de capaciteit verlagen of het geluidsvolume tijdens
functioneren verhogen.
• Raadpleeg uw leverancier als de airconditioner tijdens gebruik abnormaal veel lawaai maakt.
Verplaatsen
• Het verplaatsen van de airconditioner in verband met renovatie, verhuizing etc. is specialistisch werk met speciale methodes.
WAARSCHUWING:
Reparatie en verplaatsing dienen niet door de klant zelf te worden uitgevoerd.
Als dit niet correct gebeurt, kunnen brand, elektrische schokken of verwondingen ontstaan wanneer het apparaat valt
of water lekt e.d. Raadpleeg uw leverancier.
Opmerking: Dit symbool is alleen van toepassing voor EU-landen.
Dit symbool voldoet aan Richtlijn 2002/96/EG, artikel 10 (Informatie voor gebruikers) en bijlage
IV.
Mitsubishi Electric producten zijn ontwikkeld en gefabriceerd uit eerste kwaliteit materialen. De onderdelen kunnen worden
gerecycled en worden hergebruikt.
Het symbool betekent dat de elektrische en elektronische onderdelen op het einde van de gebruiksduur gescheiden van het
huishoudelijk afval moeten worden ingezameld.
Breng deze apparatuur dan naar het gemeentelijke afvalinzamelingspunt.
In de Europese Unie worden elektrische en elektronische producten afzonderlijk ingezameld.
Help ons mee het milieu te beschermen!
41
Page 42
CONTENIDO
MEDIDAS DE SEGURIDAD .................................................................................................................................................. 42
NOMBRE DE LAS PARTES .................................................................................................................................................. 43
PREPARACIÓN ANTES DE PONERLO EN FUNCIONAMIENTO ........................................................................................ 44
LIMPIEZA DEL PANEL FRONTAL ......................................................................................................................................... 49
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE (ANTIMOHO) ................................................................................................................... 49
ANTES DE SOLICITAR EL SERVICIO TÉNCICO COMPRUEBE DE NUEVO LO SIGUIENTE........................................... 50
SI CREE QUE SE HA PRODUCIDO UN PROBLEMA .......................................................................................................... 50
INSTALACIÓN, CAMBIO DE SITIO E INSPECCIÓN ............................................................................................................ 51
• Puesto que este producto tiene piezas rotatorias y piezas que pueden provocar descargas eléctricas, lea atentamente las “Medidas de seguridad” antes de usarlo.
• Tome las precauciones aconsejadas en este manual, ya que son importantes para una utilización segura del producto.
Indicaciones y sus significados
ATENCIÓN: Una manipulación incorrecta podría conllevar con toda probabilidad un peligro grave, por ejemplo,
CUIDADO: Una manipulación incorrecta podría conllevar, según las condiciones, un peligro grave.
Símbolos utilizados en este manual y su significado
: Asegúrese de no hacerlo.
: Siga las instrucciones estrictamente.
: No introduzca nunca los dedos ni objetos, etc.
: No se suba a la unidad interior/exterior ni ponga nada encima.
: Cuidado, peligro de descarga eléctrica.
: Asegúrese de desconectar el enchufe de alimentación de la toma de corriente.
: Asegúrese de desconectar la corriente.
• Después de leer este manual, guárdelo a mano junto con el manual de instalación para poder recurrir a él con facilidad.
Posiciones de las indicaciones de advertencia
CAJA EXTERIOR
de muerte o de heridas graves.
PANEL FRONTAL
CAJA EXTERIOR
SALIDA DE AIRE
Este aparato de aire acondicionado NO debe ser utilizado por niños ni por personas inválidas sin el control de una persona adulta.
•
ATENCIÓN
No emplee conexiones intermedias del cable de alimentación ni tampoco un cable de extensión;
evite también conectar demasiados aparatos a una sola toma de corriente alterna (CA).
• Un mal contacto, un aislamiento incorrecto, un exceso de la corriente permitida, etc. podrían provocar
un incendio o descargas eléctricas.
Elimine cualquier tipo de suciedad del enchufe de alimentación e insértelo en la toma.
• Si la suciedad se adhiere al enchufe o no se inserta correctamente, podría provocar un incendio o
descargas eléctricas.
No raspe ni transforme el cable de alimentación, etc.
• No coloque ningún objeto pesado sobre el cable de alimentación ni raspe o transforme dicho cable, ya
que podría dañarse y generar un incendio o sacudida eléctrica.
No active/desactive el disyuntor ni desconecte/conecte el enchufe de alimentación durante el funcionamiento.
• Esto podría provocar un incendio a causa de las chispas, etc.
• Asegúrese de desactivar el disyuntor o desenchufar el cable de alimentación inmediatamente después
de apagar la unidad interior con el controlador remoto.
Evite exponer la piel al aire frío durante un periodo de tiempo prolongado.
• Podría ser nocivo para su salud.
El cliente no debe instalar, reparar ni cambiar de sitio el aire acondicionado.
•
Si estas operaciones se realizan incorrectamente, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica,
podría caerse la unidad y causar heridas, o podría haber escapes de agua, etc. Consulte a su distribuidor.
• Si un cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su agente de mantenimiento para evitar cualquier riesgo.
No introduzca los dedos, palos, etc. en las entradas/salidas de aire.
• Podría hacerse daño, ya que el ventilador gira a alta velocidad.
• Los niños pequeños deben estar vigilados por personas adultas para impedir que jueguen con el equipo
de aire acondicionado.
Cuando se produzca una anomalía (olor a quemado, etc.), pare el acondicionador de aire y desenchufe
el cable de alimentación o desactive el disyuntor.
• Si la unidad sigue funcionando en condiciones anómalas podría producirse un incendio u otro tipo de
problemas. En tal caso, consúlteselo a su distribuidor.
CUIDADO
Para retirar el filtro de aire, no toque las partes metálicas de la unidad interior.
• Podría hacerse daño.
No toque la entrada de aire ni la aleta de aluminio de la unidad exterior.
• Podría hacerse daño.
No coloque floreros ni jarrones sobre la unidad interior.
• Si cae agua en la unidad interior podría dañar el aislamiento, provocando descargas eléctricas.
No utilice insecticidas ni aerosoles inflamables.
• Podrían provocar incendios o deformaciones de la caja.
No deje animales domésticos ni plantas en un lugar expuesto directamente al flujo de aire.
• Podría ser nocivo para el animal o la planta.
No coloque otros electrodomésticos o muebles debajo de la unidad interior/exterior.
• Podría gotear agua desde la unidad, que podría causar daños o hacer que funcionaran mal.
No instale la unidad en un soporte roto.
• La unidad podría caerse y provocar daños.
No se suba sobre un banco o taburete inestable para realizar el mantenimiento de la unidad, etc.
• Si se cae, podría hacerse daño, etc.
No tire del cable de alimentación.
• El núcleo del cable de alimentación puede desconectarse y provocar así un incendio.
No cargue ni desarme las pilas y no las arroje el fuego.
• Esto puede provocar una fuga, un incendio o una explosión.
42
Page 43
MEDIDAS DE SEGURIDAD
NOMBRE DE LAS PARTES
CUIDADO
No deje que la unidad durante mucho rato en un ambiente muy húmedo, p. ej., con una puerta o
ventana abierta.
• En el modo de refrigeración, funcionando en una habitación con mucha humedad (80% de humedad
relativa o más) durante mucho tiempo, el agua condensada de la unidad podría gotear y mojar o estropear muebles, etc.
No utilice la unidad para fines que no sean los indicados.
• No lo utilice para conservar instrumentos de precisión, comida, animales, plantas u objetos de arte.
Un uso no indicado podría deteriorar la calidad, etc. del producto.
No coloque una estufa, etc. donde quede expuesta al flujo de aire directo.
• Esto podría causar una combustión imperfecta.
Cuando tenga que limpiar la unidad, apáguela y desenchufe el cable de alimentación o desactive el
disyuntor.
• Podría hacerse daño, ya que el ventilador gira a alta velocidad.
Si no va a utilizar la unidad durante un periodo de tiempo prolongado, desenchufe el cable de
alimentación o desactive el disyuntor.
• Si no lo hace, podría acumularse suciedad y producirse un incendio.
Sustituya las 2 pilas viejas del controlador remoto por otras nuevas de la misma clase.
• La utilización de una pila usada junto con una nueva puede generar calor, provocar una fuga o producir
una explosión.
Si el líquido de las pilas entra en contacto con la piel o la ropa, lave inmediatamente la zona afectada con agua limpia.
• Si el líquido de las pilas entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua limpia y consulte inmediatamente a su médico.
Cuando utilice la unidad junto con una estufa o aparato similar, ventile la bien la habitación.
• Podría producirse una falta de oxígeno.
No utilice los mandos con las manos mojadas.
• Podrían producirse descargas eléctricas.
No limpie el aire acondicionado con agua ni coloque jarrones o floreros sobre él.
• Podría entrar agua en la unidad y deteriorar el aislamiento. Podrían producirse descargas eléctricas.
No se suba a la unidad exterior/interior ni ponga nada encima.
• Podría producirse algún daño o lesión si usted o cualquier objeto se cayera.
Unidad interior
Filtro de aire (antimoho)
Deflector horizontal
Salida de aire
Deflector vertical
Sección de accionamiento
Interruptor de accionamiento
de emergencia (E.O. SW)
Sección de pantalla
Sección de recepción del
controlador remoto
Entrada de aire
Panel frontal
Controlador remoto
Luz de indicación
de funcionamiento
Para la instalación
• Pida a su distribuidor que instale el aire acondicionado. Como se necesitan técnicas y trabajos especiales, el cliente no debe encargarse de la instalación. Si la instalación no se realiza correctamente, podría
provocar incendios, descargas eléctricas, daños personales o fugas de agua.
No instale la unidad donde pueda haber fugas de gas inflamable.
• Si hay una fuga de gas y éste se acumula cerca de la unidad, podría producirse una explosión.
Ponga a tierra la unidad.
• No conecte el cable de tierra a una tubería de gas, tubería de agua, pararrayos o cable de tierra de un
teléfono. Si la conexión de tierra es defectuosa podría producirse una descarga eléctrica.
Según el lugar donde instale el equipo de aire acondicionado (lugar húmedo, etc.), deberá instalar
un disyuntor de fuga a tierra.
• Si no se instala el disyuntor de fuga a tierra, podrían producirse descargas eléctricas.
Hay que drenar completamente el agua de condensación.
• Si no se drena del todo, el agua podría gotear desde la unidad. De esta forma se podrían producir daños
en el mobiliario.
ATENCIÓN
CUIDADO
Unidad exterior
Entrada de aire
Tubería
Manguera de drenaje
Salida de aire
Salida de drenaje
MUZ-HA25VA: Sólo por detrás
MUZ-HA35VA: Por detrás y por el lado
43
Page 44
NOMBRE DE LAS PARTES
Controlador remoto
PREPARACIÓN ANTES DE PONERLO EN FUNCIONAMIENTO
Función de reinicio automático
Estos modelos están equipados con la función de reinicio automático. Si no desea utilizar esta
■
función, póngase en contacto con el servicio técnico ya que tendrá que modificar los ajustes de la
unidad.
Sección de transmisión de señales
Sección de pantalla de accionamiento
Botón ON/OFF (activación/
desactivación de funcionamiento)
Botón de control de
velocidad del ventilador
Botón de selección del
modo de funcionamiento
Botón de selección del
modo del temporizador
NOTA
Use únicamente el controlador remoto suministrado con la unidad.
No use otro controlador remoto.
Botones de temperatura
Botón de desconexión automática (ECONO COOL)
Botón de control de las lamas
Botones de ajuste del TIME
(TEMPORIZADOR)
Botón de reinicialización (RESET)
¿En qué consiste la función de reinicio automático?
Cuando se controla la unidad interior con el controlador remoto, el modo de funcionamiento, la temperatura seleccionada y la
velocidad del ventilador se almacenan en la memoria. En caso de que se produzca un corte en el suministro eléctrico o se
apague la unidad mientras esté funcionando, la “función de reinicio automático” se activará automáticamente en el mismo
modo seleccionado con el controlador remoto antes de que se interrumpiese el funcionamiento. (Consulte la página 45 para
obtener más información.)
Alimentación
Inserte el enchufe de alimentación en la toma de corriente y conecte el disyuntor.
■
ATENCIÓN:
Quite la suciedad del enchufe de alimentación e insértelo firmemente.
Si el enchufe está sucio o no se introduce completamente, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
Controlador remoto (cómo insertar las pilas)
1 Retire la cubierta posterior e inserte las pi-
las.
Vuelva a colocar la cubierta posterior.
Inserte primero el polo negativo de las pilas.
Compruebe que la polaridad de las pilas sea la
correcta.
Inserte primero el polo
negativo de las pilas.
2 Pulse el botón de reinicialización (RESET).
Púlselo usando un
objeto puntiagudo.
• Si no se pulsa el botón de reinicialización (RESET),
el controlador remoto no funcionará correctamente.
• Pulse suavemente el botón de reinicialización
(RESET).
44
Page 45
PREPARACIÓN ANTES DE PONERLO EN FUNCIONAMIENTO
Operation Indicator
Manejo del controlador remoto
• El alcance de la señal es de unos 6 m cuando el
controlador remoto se dirige a la parte delantera de
la unidad interior.
• Cuando se pulsa un botón, la unidad interior emitirá
uno o dos pitidos. Si no se oyen los pitidos, vuelva a
pulsar el botón.
• Utilice el controlador remoto con cuidado.
Si el controlador remoto se cae, se lanza o se moja,
es probable que no funcione.
Pilas secas
■ Cambio de las pilas
Reemplace las pilas por pilas alcalinas nuevas del tipo
AAA en los siguientes casos:
• Cuando la unidad interior no responda a la señal del
controlador remoto.
• Cuando se oscurezca la pantalla del controlador remoto.
• Cuando al pulsar un botón del controlador remoto
aparezcan en la pantalla todas las indicaciones pero
desaparezcan inmediatamente.
No utilice pilas de manganeso. El controlador remoto podría funcionar inadecuadamente.
• La vida útil de una pila alcalina es de 1 año aproximadamente. No obstante, si el límite de duración de
una batería está próximo, es probable que se agote
muy pronto. La fecha límite del uso recomendado
(mes/año) se indica en la parte inferior de las pilas.
• Para evitar fugas de líquido, saque todas las pilas
cuando no se vaya a utilizar el controlador remoto
durante un largo periodo de tiempo.
CUIDADO:
Si el líquido de las pilas entra en contacto con la piel
o la ropa, lave inmediatamente la zona afectada con
agua limpia.
Si el líquido de las pilas entra en contacto con los
ojos, lávelos bien con agua limpia y consulte inmediatamente a su médico.
• No utilice pilas recargables.
• Sustituya las 2 pilas por otras nuevas de la misma
clase.
• Deseche las pilas gastadas de la forma correcta.
Si no se puede utilizar el controlador
remoto (accionamiento de emergencia)
Si el controlador remoto está estropeado o se le han
agotado las pilas, se puede efectuar un accionamiento
de emergencia con el interruptor destinado a este fin.
1 Pulse el interruptor de accionamiento de
emergencia.
• Cada vez que pulse el interruptor de accionamiento
de emergencia, el modo de funcionamiento de la
unidad cambiará siguiendo este orden: modo de
REFRIGERACIÓN DE EMERGENCIA, modo de CALEFACCIÓN DE EMERGENCIA y modo de PARADA.
Cuando se pulsa el interruptor de ACCIONAMIENTO
DE EMERGENCIA una vez, la unidad funciona en
modo de prueba durante 30 minutos y luego pasa al
MODO DE EMERGENCIA.
• A continuación aparecen los detalles del MODO DE
EMERGENCIA. De todos modos, el control de temperatura no funciona durante 30 minutos en el
modo de prueba y la unidad se pone en funcionamiento continuo. Durante la prueba, la velocidad
del ventilador es alta y luego, transcurridos 30 minutos, pasa a media.
Modo de funcionamiento
Temperatura seleccionada
Velocidad del ventilador
Deflector horizontalAutomáticaAutomática
• El modo de funcionamiento se indica mediante la luz
del indicador de funcionamiento de la unidad interior
tal y como se indica en la siguiente figura.
Luz de indicación de funcionamiento
REFRIGERACIÓN
DE EMERGENCIA
CALEFACCIÓN DE
EMERGENCIA
PARADA
REFRIGERACIÓN CALEFACCIÓN
24°C24°C
MediaMedia
2 Para detener el funcionamiento de emergen-
cia, pulse el interruptor de ACCIONAMIENTO
DE EMERGENCIA una vez (en caso de modo
de CALEFACCIÓN DE EMERGENCIA) o dos
veces (en caso de REFRIGERACIÓN DE
EMERGENCIA).
Descripción de la “FUNCIÓN DE REINICIO AUTOMÁTICO”
• Estos modelos están equipados con la función de reinicio automático. Cuando se enciende la unidad, el acondicionador de aire comienza automáticamente a funcionar en el mismo modo seleccionado con el controlador remoto antes
de que se interrumpiese el funcionamiento.
• Si se apagó la unidad con el controlador remoto antes de desactivar la alimentación, ésta permanecerá detenida
incluso después de encender la unidad.
• Si la unidad estaba en modo de emergencia antes de apagar la alimentación principal, al volver a encenderla, comenzará a funcionar en el mismo modo ajustado con el controlador remoto antes de pasar al modo de emergencia.
Detalles de pantalla de la unidad interior
El indicador de funcionamiento situado en el lado derecho de la unidad interior muestra el estado de funcionamiento.
Luz encendida
Luz parpadeante
Luz apagada
Luz de indicación del funcionamiento
Indicación
Estado de funcionamiento
Indica que el equipo de aire acondicionado está configurado
para conseguir la temperatura deseada. Espere hasta alcanzar dicha temperatura.
Indica que la temperatura de la habitación se acerca a la
temperatura deseada.
Diferencia entre la temperatura
seleccionada y la de la habitación
Unos 2°C o más
Unos 2°C o menos
45
Page 46
ON/OFF
ON/OFF
ON/OFF
TOO
WARM
TOO
COOL
1
2
3
4
ACCIONAMIENTO MANUAL (REFRIGERACIÓN,
FAN
VANE
AJUSTE DE LA VELOCIDAD Y DE LA DIRECCIÓN DEL
DESHUMIDIFICACIÓN, CALEFACCIÓN)
Para seleccionar los modos REFRIGERACIÓN,
DESHUMIDIFICACIÓN o CALEFACCIÓN:
1 Pulse el botón
2 Seleccione el modo de funcionamiento pulsando el botón .
Cada vez que se pulsa este botón, el modo de funcionamiento cambiará siguiendo este orden:
(CALEFACCIÓN)
Para desactivarlos:
Pulse el botón
■
Una vez establecido el modo de funcionamiento, la unidad se activará en el
último modo de accionamiento seleccionado la última vez que se utilizó,
pulsando el botón
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Para cambiar la temperatura:
■
• Para bajar la temperatura pulse el botón
damente 1°C.
• Para subir la temperatura, pulse el botón
damente 1°C.
. Cada vez que se pulsa el botón, la temperatura desciende aproxima-
. Cada vez que se pulsa el botón, la temperatura aumenta aproxima-
.
(REFRIGERACIÓN) → (DESHUMIDIFICACIÓN) →
.
.
FLUJO DE AIRE
La velocidad y la dirección del flujo de aire pueden configurarse según se desee.
Para cambiar la velocidad del flujo de aire pulse el botón
■
Cada vez que pulse el botón, la velocidad del ventilador cambiará siguiendo
este orden:
(AUTOMÁTICA)
• Utilice la muesca
• Si el ruido del equipo de aire acondicionado no le deja dormir, utilice la
muesca
Para cambiar la dirección vertical del flujo de aire, pulse el
■
botón
Cada vez que pulse el botón, el ángulo del deflector horizontal cambiará siguiendo este orden:
GIRO) →
FUNCIÓN DE GIRO
Utilice la función de giro para que el flujo de aire llegue a todos los rincones de
la habitación.
Rango del deflector horizontal recomendado para
un acondicionamiento más eficaz del aire
Utilice normalmente la posición
Utilice las posiciones
RACIÓN o DESHUMIDIFICACIÓN y utilice las posiciones
cuando ajuste la temperatura a su gusto.
(Baja) → (Media) → (Alta) → (Muy Alta) →
(Muy alta) para enfriar/calentar más la sala.
(Baja).
.
(1) →(2) → (3) → (4) → (ÁNGULO DE
(AUTOMÁTICA)
(AUTOMÁTICA).
(1) en los modos REFRIGE-
(2) a (4) en el modo CALEFACCIÓN
COOL
DRY
HEAT
.
En modo de DESHUMIDIFICACIÓN
• La temperatura (selección de temperatura) no puede modificarse.
• En este modo de funcionamiento, la temperatura desciende ligeramente.
Los detalles indicados en la pantalla de la unidad interior se explican en la página 45.
■
Si el aire acondicionado no refrigera ni calienta de forma correcta…
Si la velocidad del ventilador está ajustada en Low (Baja) o AUTO, a veces el aire acondicionado ni refrigera ni calienta de
forma correcta. En caso de que esto ocurra, cambie la velocidad del ventilador a Media o superior.
Cambiar la velocidad
del ventilador.
Velocidad del ventilador:
46
Low (Baja) o AUTO
Velocidad del ventilador:
Med. o Upper (Media o Superior)
Page 47
AJUSTE DE LA VELOCIDAD Y DE LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE
VANE
VANE
(1)
(4)
(2)
(4)
VANE
VANE
VANE
VANE
Movimiento del deflector horizontal
COOL/DRY (REFRIGERACIÓN/DESHUMIDIFICACIÓN)
Al encender el
modo
calefacción
Posición
Posición horizontal
• El deflector se mueve automáticamente hacia la
posición horizontal. No oscilará.
AUTO
NOTA:
El aire se expulsa al máximo y, a continuación,
vuelve a la posición (1).
• Para cambiar la dirección del flujo de aire de forma
constante, seleccione
(SWING) con el botón
horizontal
• Inmediatamente después de que empieza a funcionar el aire acondicionado, el deflector permanece en
posición horizontal. Una vez que el aire de la unidad
interior se calienta lo suficiente, el deflector se mueve hacia la posición (4).
• Una vez que el aire acondicionado comienza a funcionar, la velocidad del ventilador aumenta gradualmente, a medida que el aire de la unidad interior au-
.
menta de temperatura, y continúa hasta alcanzar la
velocidad seleccionada.
Al encender el
De 0,5 a 1
hora más
tarde aprox.
Cuando la dirección del flujo de aire
está ajustada a la posición (2), (3) o (4)
Posición (1)
• Después de una hora en funcionamiento, el aire
acondicionado se coloca automáticamente en la po-
MANUAL
sición (1). Para cambiar la dirección del flujo de aire
según el ajuste original, vuelva a accionar el botón
VANE (DEFLECTOR) en el mando a distancia.
• El deflector no se mueve hacia la posición del extremo inferior en los modos COOL (REFRIGERACIÓN)
y DRY (DESHUMIDIFICACIÓN).
• El deflector se mueve alternativamente entre las
posiciones (1) y (4). El deflector se para durante un
ÓN)
breve periodo en las posiciones (1) y (4).
modo
calefacción
Posición
horizontal
• Inmediatamente después de que empieza a funcionar el aire acondicionado, el deflector permanece en
posición horizontal. Una vez que el aire de la unidad
interior se calienta lo suficiente, el deflector se mueve hasta la posición seleccionada al ajustar la dirección de flujo de aire.
• Una vez que el aire acondicionado comienza a funcionar, la velocidad del ventilador aumenta gradualmente, a medida que el aire de la unidad interior
aumenta de temperatura, y continúa hasta alcanzar
la velocidad seleccionada.
• El deflector se mueve alternativamente entre las
posiciones (2) y (4). El deflector se para durante un
breve periodo en las posiciones (2) y (4).
SWING (OSCILACI
NOTA:
• Ajuste la dirección vertical del AIR FLOW (FLUJO DE AIRE) usando el mando a distancia. Si intenta mover el deflector
horizontal con la mano puede causar problemas en el equipo.
HEAT (CALEFACCIÓN)
Cuando se
Muy poco
flujo de aire
Muy poco
flujo de aire
calienta el
aire…
Cuando se
calienta el
aire…
Posición (4)
Posición
ajustada
Para cambiar la dirección horizontal del flujo de aire, mueva el deflector vertical manualmente.
■
Ajuste el deflector antes de poner en marcha el equipo.
El deflector horizontal se mueve automáticamente y podría pillarse los dedos.
• Si el deflector horizontal está en posición (1), (2), (3) ó (4).
Ajuste el deflector horizontal moviendo la lengüeta en dirección contraria a la dirección de flujo del aire que desee.
• Si el deflector horizontal está en posición horizontal.
Ajuste el deflector vertical moviendo las lengüetas del segundo deflector situadas a ambos lado del deflector vertical en la
dirección de flujo del aire que desee.
Cambiar la dirección del flujo de aire para que no sea expulsado directamente sobre su cuerpo.
Cambiar la dirección
del flujo de aire
Mantener pulsado
el botón
durante 2 segundos o
más hará que el
deflector horizontal
gire y vuelva a la
posición horizontal.
Posición
horizontal
¿Cuándo usar esta función?
Utilice esta función para evitar que el aire de la unidad interior sea expulsado directamente sobre su cuerpo.
• Según la forma de la habitación, el aire podría dirigirse directamente hacia
su cuerpo.
• Vuelva a pulsar el botón
para que el deflector
vuelva a su posición original.
COOL/DRY (REFRIGERACIÓN/
DESHUMIDIFICACIÓN)
El aire acondicionado comienza a refrigerar o deshumidificar
aproximadamente 3 minutos
después de que el deflector se
haya movido hacia la posición
horizontal.
• Cuando se vuelva a pulsar
el botón
, el deflector
volverá a la posición original y el aire acondicionado comenzará a refrigerar
o deshumidificar a los 3
minutos aproximadamente.
HEAT (CALEFACCIÓN)
El aire acondicionado comienza
a calentar aproximadamente 3
minutos después de que el
deflector se haya movido hacia
la posición horizontal.
• Puede que algunas veces la
zona de los pies no se caliente. Para calentar la zona
de los pies, ajuste el deflector
horizontal en
(AUTO) o
en la posición de expulsión
de aire hacia abajo.
• Cuando se vuelva a pulsar
el botón
, el deflector
volverá a la posición original
y el aire acondicionado comenzará a calentar a los 3
minutos aproximadamente.
NOTA:
• Si hace que el flujo del aire no se expulse directamente sobre su cuerpo pulsando el botón
, el compresor se
parará durante 3 minutos aun cuando esté en funcionamiento el aire acondicionado.
• El acondicionador de aire funcionará con flujo de aire reducido hasta que el compresor se vuelva a conectar.
• Cuando la dirección del flujo vertical del aire cambie de las posiciones (1) a (4) del deflector a la posición horizontal
o viceversa, la dirección del flujo horizontal de aire cambiará a la posición contraria.
47
Page 48
SELECT
SELECT
FUNCIÓN DE DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA (ECONO COOL)
ECONO COOL
ECONO COOL
VANE
FAN
TOO
WARM
TOO
COOL
CUANDO EL ACONDICIONADOR DE AIRE NO SE VAYA
Utilice esta función cuando desee sentirse cómodo en el modo de refrigeración, además de ahorrar energía.
Lleve a cabo los siguientes pasos mientras la unidad funcione en el modo de refrigeración manual.
Pulse el botón
■
Cuando la función de desconexión automática (ECONO COOL) se selecciona en el modo COOL (REFRIGERACIÓN), el aire acondicionado activa la oscilación vertical de acuerdo con la temperatura del aire acondicionado.
La temperatura establecida asciende automáticamente 2°C por encima de la
temperatura existente en el modo de refrigeración.
.
Para desactivar la función de desconexión automática (ECONO COOL):
Vuelva a pulsar el botón
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• Cuando se pulsa el botón
durante la activación de la desconexión automática (ECONO COOL), ésta
última se desactivará.
•
El equipo dispone del botón
de conexión y desconexión (que se explica a continuación).
¿En qué consiste la función de “desconexión automática (ECONO COOL)”?
Si la dirección del aire cambia cada cierto tiempo (vaivén del aire), el ambiente se refresca más que si la dirección se
mantiene siempre fija. Así pues, aunque la temperatura establecida aumente automáticamente en 2°C, puede utilizar
esta función cuando el aparato esté en modo de refrigeración y así sentirse cómodo. Además, podrá ahorrar energía.
.
o se cambia el modo de funcionamiento
, el botón
o
y del temporizador
ACCIONAMIENTO POR EL TEMPORIZADOR
(TEMPORIZADOR DE CONEXIÓN/DESCONEXIÓN)
A UTILIZAR DURANTE MUCHO TIEMPO
Si no va a utilizar el equipo durante un
periodo de tiempo prolongado:
1 Ponga en marcha el equipo en el modo de
ventilación durante 3 ó 4 horas para
deshumidificar el interior del aparato.
• Para activar la función de ventilación, seleccione
con el controlador remoto la temperatura más alta
en el modo de funcionamiento de refrigeración
manual. (Véase la página 46.)
2 Desconecte el disyuntor o desenchufe el
cable de alimentación.
CUIDADO:
Desconecte el disyuntor o desenchufe el cable de alimentación cuando no vaya a utilizar el equipo durante
un periodo de tiempo prolongado.
Podría acumularse suciedad y producirse un incendio.
3 Quite las pilas del controlador remoto.
CUIDADO:
Para evitar fugas de líquido, saque todas las pilas cuando no se vaya a utilizar el controlador remoto durante
un largo periodo de tiempo.
Cuando se vaya a volver a utilizar el equipo de aire acondicionado:
1 Limpie el filtro del aire e instálelo en la uni-
dad interior.
(Encontrará las instrucciones de limpieza en la página
49.)
2 Compruebe que no haya ningún obstáculo
obstruyendo las entradas y salidas de aire
de las unidades interior/exterior.
3 Compruebe que el cable de tierra esté co-
nectado correctamente.
CUIDADO:
Ponga a tierra la unidad.
No conecte el cable de tierra a una tubería de gas, tubería de agua, pararrayos o cable de tierra de un teléfono.
Si la conexión de tierra es defectuosa podría producirse
una descarga eléctrica.
MANTENIMIENTO
Resulta muy cómodo configurar el temporizador para la hora de irse a dormir, de llegar a casa, de levantarse, etc.
1 Seleccione el modo de temporizador pulsando el botón
rante el funcionamiento.
Cada vez que se pulsa este botón, el modo del temporizador cambia según la
siguiente secuencia:
(TEMPORIZADOR CONECTADO)DESACTIVACIÓN DEL
TEMPORIZADOR
(TEMPORIZADOR DESCONECTADO)
2 Ajuste la hora del temporizador con el botón .
Cada vez que se pulse el botón, la hora ajustada aumentará o disminuirá de 1
a 12 horas.
Para desactivar el temporizador:
48
Pulse el botón
■
NECTADO) y(TEMPORIZADOR CONECTADO) dejen de aparecer en pantalla.
NOTA:
• El TEMPORIZADOR DESCONECTADO y el TEMPORIZADOR CONECTADO no
se pueden ajustar al mismo tiempo.
• Se indicará el tiempo que queda, que disminuirá en incrementos de 1 hora a
medida que pase.
hasta que(TEMPORIZADOR DESCO-
du-
Antes de realizar las tareas de mantenimiento
Desconecte el disyuntor o desenchufe el
■
cable de alimentación.
CUIDADO:
Cuando haya que limpiar la unidad, apáguela y
desenchufe el cable de alimentación o desactive el
disyuntor. Como el ventilador gira a gran velocidad, podría hacerse daño.
Cómo limpiar la unidad interior
Limpie la unidad con un paño suave y seco.
■
• Si el aparato está muy sucio, limpie la unidad con
un paño mojado en una solución de detergente suave disuelto en agua templada.
• No utilice gasolina, bencina, disolvente, polvo de
pulimentación ni insecticida. Estos productos pueden deteriorar la unidad.
• El panel frontal puede desprenderse si se levanta
por encima de su posición horizontal. Si se desprendiera el panel horizontal, vaya al paso 3 de
LIMPIEZA DEL PANEL FRONTAL.
Page 49
LIMPIEZA DEL PANEL FRONTAL
2
1
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE (ANTIMOHO)
Panel frontal
1 Sujete el panel frontal por los dos extremos
y levántelo hasta oír un “clic”. (1) Mientras
sujeta los goznes, levante el panel hasta llevarlo a la posición horizontal, tire de los goznes hacia usted para quitar el panel frontal.
(2)
Gozne
Orificio
CUIDADO:
• No deje caer el panel frontal ni tire de él con fuerza.
Podría dañarlo.
• No se apoye en una superficie inestable cuando desmonte o instale el panel frontal.
Podría caerse y lesionarse.
2 Limpie el panel frontal con un paño suave
seco o lávelo con agua.
Cuando haya lavado el panel, séquelo con
un paño suave seco y déjelo secar del todo
sin que le dé la luz solar directa.
• Si se ve mucha suciedad, limpie el panel frontal
con un paño mojado en una solución de detergente suave disuelto en agua templada.
• No utilice gasolina, bencina, disolvente, polvo de
pulimentación o insecticidas, y no lave el panel con
un cepillo duro o con la superficie áspera de una
esponja.
• No sumerja el panel frontal en agua o en agua templada durante más de dos horas y no lo exponga a
la luz solar directa, al calor o a las llamas cuando lo
seque. Podría deformarse o decolorarse.
3 Sujete el panel frontal por sus extremos,
manténgalo nivelado e introduzca los goznes en los orificios de la parte superior de la
unidad interior hasta que entren en su sitio
con un chasquido. A continuación, cierre firmemente el panel frontal y pulse las tres
posiciones del panel frontal como indican
las flechas.
Limpieza del filtro de aire (una vez cada 2 semanas aproximadamente)
1 Sujetando el tirador sobre el filtro del aire,
tire suavemente hacia arriba del filtro y luego hacia abajo para extraerlo.
Abra el panel
frontal y retire/
vuelva a coloFiltro de
aire
CUIDADO:
Para retirar el filtro de aire, no toque las partes metáli-
cas de la unidad interior.
Podría hacerse daño.
Retírelo
car el filtro de
aire.
2 Limpie la suciedad del filtro de aire con un
aspirador o lavándolo con agua.
• No lo lave con un cepillo de fregar ni con una esponja de superficie dura. Si lo hace, el filtro podría
deformarse.
• Si está muy sucio, lave el filtro en una solución de
detergente suave disuelto en agua templada.
• Si utiliza agua caliente (a 50 °C o más), el filtro puede llegar a deformarse.
3 Después de lavar el filtro de aire con agua,
preferiblemente templada, déjelo secar
completamente a la sombra.
• No exponga el filtro de aire a la luz solar directa ni
al calor de una llama mientras se seca.
4 Instale el filtro de aire.
(Sujete bien las lengüetas.)
Instálelo
49
Page 50
ANTES DE SOLICITAR EL SERVICIO TÉNCICO
SI CREE QUE SE HA PRODUCIDO UN PROBLEMA
COMPRUEBE DE NUEVO LO SIGUIENTE
Pregunta
El equipo de aire acondicionado no funciona.
El deflector horizontal no se
mueve.
La sala no se refrigera ni se
calienta lo suficiente.
El aire de la unidad interior
tiene un olor raro.
La pantalla del controlador
remoto no aparece o se oscurece. La unidad interior
no responde a la señal del
controlador remoto.
Si se produce un corte del
suministro.
Si después de comprobar estas cuestiones el equipo de aire acondicionado sigue sin funcionar bien, póngase en contacto con su distribuidor.
En los casos siguientes pare el equipo y póngase en contacto con su distribuidor.
• Cuando cae agua de la unidad interior.
• Cuando la luz de indicación de funcionamiento superior parpadea.
• Cuando el disyuntor se desconecta con frecuencia.
• Es posible que la señal del controlador remoto no se reciba en habitaciones
en las que se utilicen fluorescentes de accionamiento electrónico (de tipo
inversor, etc.).
• En las zonas con mala recepción, el funcionamiento del acondicionador de
aire puede provocar interferencias en los aparatos de radio o televisión. Puede ser necesario conectar el receptor afectado a un amplificador.
• Cuando se oigan truenos, apague el equipo y desenchufe el cable de alimentación o desconecte el disyuntor. De lo contrario, podrían estropearse las
partes eléctricas.
• ¿Está activado el disyuntor?
• ¿Está fundido el fusible?
• ¿Está configurado el temporizador de conexión?
• ¿Están correctamente montados los deflectores
• ¿Está deformado el protector del ventilador?
• ¿Es correcta la selección de temperatura? (Pá-
• ¿Está limpio el filtro? (Página 49)
• ¿Está limpio el ventilador de la unidad interior?
•
• ¿Se ha abierto una ventana o puerta?
• ¿Está limpio el filtro? (Página 49)
• ¿Está limpio el ventilador de la unidad interior?
• ¿Están agotadas las pilas? (Página 45)
• ¿Es correcta la polaridad (+, -) de las pilas? (Pá-
• ¿Se ha pulsado algún botón del controlador re-
• ¿El acondicionador de aire comienza su funcio-
Puntos de comprobación
(Página 48)
horizontales y verticales en la unidad interior?
gina 46)
¿Hay algún obstáculo que bloquee la entrada o
salida de aire de las unidades interior o exterior?
gina 44)
moto de otros aparatos eléctricos?
namiento nuevamente?
Si el acondicionador de aire estaba en funcionamiento antes de producirse el corte del suministro y como estos modelos están equipados con
una función de reinicio automático, el acondicionador de aire deberá comenzar a funcionar nuevamente. (Consulte Descripción de la “FUNCIÓN
DE REINICIO AUTOMÁTICO” de la página 45.)
Cuando se vuelve a poner
en marcha, el equipo de aire
acondicionado tarda unos 3
minutos en funcionar.
Se oye un ruido de rotura.
El aire de la unidad interior
tiene un olor raro.
Se oye correr agua.
Se oye un ruido burbujeante.
La habitación no se refrigera lo suficiente.
El vapor se descarga a través de la salida de aire de
la unidad interior.
Se escucha un sonido mecánico en la unidad interior.
La operación de oscilación
del DEFLECTOR HORIZONTAL se suspende durante
unos 15 segundos y, a continuación, se reanuda.
Pregunta
Respuesta (no se trata de ninguna avería)
• Se trata de una instrucción del microprocesador
para proteger el equipo. Espere.
• Se trata de un sonido provocado por la dilatación/contracción del panel frontal, etc. a causa
de los cambios de temperatura.
• El acondicionador puede absorber el olor adherido a las paredes, alfombras, muebles, prendas, etc. y expulsarlo junto con el aire.
• Se trata del ruido del refrigerante que fluye dentro del aire acondicionado.
• Se trata del ruido del agua condensada que fluye por el intercambiador de calor.
• Se trata del ruido que hace el intercambiador
de calor cuando se descongela.
• Este ruido se oye cuando, al encenderse la campana o el ventilador, la manguera de drenaje
absorbe aire del exterior y el agua que fluye por
la manguera sale expulsada.
Este ruido también se oye cuando hace mucho
viento y entra aire en la manguera de drenaje.
• Cuando se utiliza un ventilador de aire o una
cocina de gas en la habitación, aumenta la carga de refrigeración, con lo cual el efecto de refrigeración resulta insuficiente.
• Cuando la temperatura del aire exterior es alta, el
efecto de refrigeración puede resultar insuficiente.
• El aire refrigerado del acondicionador de aire
enfría rápidamente la humedad del interior de
la habitación y la convierte en vapor.
• Corresponde al sonido de encendido/apagado
del ventilador o del compresor.
• Es para que la operación de oscilación del
DEFLECTOR HORIZONTAL se realice con normalidad.
Pregunta
La dirección del flujo de aire
cambia en pleno funcionamiento.
La dirección del deflector
horizontal no puede ajustarse con el controlador remoto.
En la unidad exterior hay
una fuga de agua.
Sale humo blanco de la unidad exterior.
Durante el funcionamiento
en modo de calefacción, el
aire no circula rápidamente.
El funcionamiento se detiene durante unos 10 minutos
en modo calefacción.
A veces se oye un silbido.
La habitación no se calienta lo suficiente.
El acondicionador de aire
comienza a funcionar únicamente al activar la alimentación, aunque no se
maneje la unidad mediante
el controlador remoto.
Respuesta (no se trata de ninguna avería)
• Cuando el aire acondicionado sigue funcionando
en los modos COOL (REFRIGERACIÓN) o DRY
(DESHUMIDIFICACIÓN), después de llevar una
hora expulsando el aire hacia abajo, la dirección
del flujo de aire se ajusta directamente en la posición (1) para evitar que el agua condensada gotee.
En el modo de calefacción, si la temperatura de la
•
corriente de aire es demasiado baja o se está eliminando la escarcha, el deflector horizontal se
ajusta automáticamente en la posición horizontal.
• Durante la refrigeración o la deshumidificación,
el enfriamiento de los tubos y de las conexiones de los tubos hace que se condense el agua.
• En el modo de calefacción, la función de
desescarchado derrite el hielo adherido a la
unidad exterior y el agua empieza a gotear.
• En el modo de calefacción, cae agua del
intercambiador de calor.
Esto no es un fallo de funcionamiento. Sin embargo, si la caída de agua es un problema, consulte a su distribuidor sobre soluciones de desagüe. Observe que no podemos ofrecer soluciones de desagüe en climas donde la unidad
exterior pueda llegar a congelarse.
• En el modo de calefacción, el vapor que se genera debido al funcionamiento de desescarchado
tiene el aspecto de humo blanco.
• Espere hasta que el acondicionador de aire esté
listo para expulsar aire caliente.
• Se está desescarchando la unidad exterior (funcionamiento de desescarchado).
Espere hasta que acabe el proceso, que dura
unos 10 minutos. (La escarcha se forma cuando al temperatura exterior es demasiado baja y
la humedad demasiado alta.)
• Se trata del ruido que hace el refrigerante al
cambiar la dirección de la circulación en el interior del equipo.
Cuando la temperatura de aire exterior es baja, el
•
efecto de calentamiento puede resultar insuficiente.
• Estos modelos están equipados con la función de
reinicio automático. Cuando se apaga la unidad
sin detener el acondicionador de aire mediante el
controlador remoto y se vuelve a encender, el funcionamiento del acondicionar de aire se iniciará
automáticamente en el mismo modo seleccionado con el controlador remoto justo antes de que
se interrumpiese el funcionamiento.
50
Page 51
INSTALACIÓN, CAMBIO DE SITIO E INSPECCIÓN
Lugar de instalación
Procure no instalar el acondicionador de aire en los siguientes lugares.
• Donde pueda haber una fuga de gas inflamable.
CUIDADO:
No instale la unidad donde pueda haber fugas de gas
inflamable.
Si hay una fuga de gas y éste se acumula cerca de la
unidad, podría producirse una explosión.
• Donde haya demasiado aceite para maquinaria.
• En ambientes salobres, como las zonas costeras.Donde haya gas sulfúrico, como en zonas de baños termales.
•
• Donde se haya derramado aceite o haya mucho humo
aceitoso en el ambiente.
• Donde existe equipo inalámbrico o de alta frecuencia.
La unidad exterior debe instalarse por lo menos a 3 m de las antenas de los equipos de
televisión, radio, etc. En zonas de mala recepción, si el funcionamiento del acondicionador
de aire interfiere en la recepción de emisoras de radio o de televisión, aumente la
separación entre el lugar de la instalación y la antena del aparato afectado.
Fluorescente
1 m o
más
Radio
de tipo inversor
Mantenga una
distancia para
evitar
interferencias
en la imagen o
el sonido.
TV
3 m o
más
100 mm o
más
Lugar seco
y bien
ventilado
200 mm o
más
Pared, etc.
Para evitar los efectos de
los fluorescentes,
mantenga la unidad lo más
alejada posible.
1 m o
más
Teléfono
inalámbrico
o portátil
ATENCIÓN:
Si el acondicionador de aire funciona pero no genera frío ni calo en la habitación (dependiendo del modelo), consulte
con su distribuidor, ya que puede tratarse de una fuga de refrigerante. Pregunte al responsable del mantenimiento si
existe o no una fuga de refrigerante cuando se lleve a cabo la reparación.
El refrigerante cargado en el acondicionador de aire es seguro y normalmente no tiene fugas. No obstante, si existe
pérdida de gas refrigerante en el interior y entra en contacto con las llamas del calentador de un ventilador, calentador, horno o aparato similar, se generarán sustancias nocivas.
Instalación eléctrica
• Procure que el acondicionador de aire disponga de un circuito de alimentación exclusivo.
• Procure que la capacidad del disyuntor sea la adecuada.
ATENCIÓN:
• El cliente no debe instalar esta unidad.
Una instalación defectuosa podría conllevar lesiones a causa de incendios, descargas eléctricas, caída de la unidad o escapes de agua, etc.
• No emplee conexiones intermedias del cable de alimentación ni tampoco un cable de extensión; evite también
conectar demasiados aparatos a una sola toma de corriente alterna (CA).
Un mal contacto, un aislamiento incorrecto, un exceso de la corriente permitida, etc. podrían provocar un incendio
o descargas eléctricas.
Consulte a su distribuidor.
CUIDADO:
• Ponga a tierra la unidad.
No conecte el cable de tierra a una tubería de gas, tubería de agua, pararrayos o cable de tierra de un teléfono. Si la
conexión de tierra es defectuosa podría producirse una descarga eléctrica.
• Según el lugar donde instale el equipo de aire acondicionado (lugar húmedo, etc.), deberá instalar un disyuntor de
fuga a tierra.
Si no se instala el disyuntor de fuga a tierra, podrían producirse descargas eléctricas.
Inspección y mantenimiento
• Cuando se lleve utilizando el equipo de aire acondicionado durante varias temporadas, su capacidad puede verse
disminuida porque el interior de la unidad estará sucio.
• Según las condiciones de utilización, se puede producir mal olor o el agua condensada puede que no se drene bien a
causa de la suciedad, polvo, etc.
• Además del mantenimiento normal, se recomienda que un técnico efectúe una inspección y un mantenimiento de la
unidad (a su cargo).
Consulte a su distribuidor.
Consideraciones sobre el ruido de funcionamiento
• No coloque ningún objeto alrededor de la salida de aire de la unidad exterior. Esto podría disminuir la capacidad y
aumentar el ruido emitido durante el funcionamiento.
• Si se oye un ruido anormal durante el funcionamiento, consulte a su distribuidor.
Cambio de sitio
• Cuando se retira o se reinstala el equipo de aire acondicionado con motivo de reconstrucciones, mudanzas, etc. es
preciso emplear técnicas y métodos especiales.
ATENCIÓN:
El cliente no debe reparar la unidad ni cambiarla de sitio.
Si estas operaciones no se realizan correctamente, podría producirse un incendio, descargas eléctricas, daños personales por caída de la unidad o escapes de agua, etc. Consulte a su distribuidor.
Cómo desechar el equipo
Para desechar este producto, consulte a su distribuidor.
Si tiene alguna pregunta, consulte a su distribuidor.
Este símbolo es de conformidad con la Directiva 2002/96/CE, Artículo 10: Información para los usuarios, y el Anexo IV.
Su producto MITSUBISHI ELECTRIC está diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden ser
reciclados y reutilizados.
Este símbolo significa que el aparato eléctrico y electrónico, al final de su ciclo de vida, se debe tirar separadamente del resto
de sus residuos domésticos.
Por favor, deposite este aparato en el centro de recogida/reciclado de residuos de su comunidad local cuando quiera tirarlo.
En la Unión Europea existen sistemas de recogida específicos para productos eléctricos y electrónicos usados.
i Ayúdenos a conservar el medio ambiente!
51
Page 52
INDICE
NORME DI SICUREZZA ........................................................................................................................................................ 52
NOMI DELLE VARIE PARTI .................................................................................................................................................. 53
PREPARATIVI PER L’USO .................................................................................................................................................... 54
FUNZIONAMENTO MANUALE (RAFFREDDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE E RISCALDAMENTO) ............................... 56
REGOLAZIONE VELOCITÀ VENTOLA E DIREZIONE ARIA ............................................................................................... 56
FUNZIONE ECONO COOL (REFRIGERAMENTO ECONOMICO) ...................................................................................... 58
FUNZIONAMENTO VIA TIMER (TIMER ON/OFF)................................................................................................................ 58
SE IL CLIMATIZZATORE NON VERRÀ USATO PER MOLTO TEMPO ................................................................................ 58
PULIZIA DI PANNELLO ANTERIORE ................................................................................................................................... 59
PULIZIA DEL FILTRO DELL’ARIA (ANTI-MUFFA) ................................................................................................................ 59
PRIMA DI RICHIEDERE ASSISTENZA TECNICA, EFFETTUARE NUOVAMENTE I SEGUENTI CONTROLLI .................. 60
IN CASO DI PROBLEMI ........................................................................................................................................................ 60
INSTALLAZIONE, TRASFERIMENTO E ISPEZIONE ........................................................................................................... 61
DATI TECNICI........................................................................................................................................................................ 61
• Dato che il prodotto contiene parti in movimento e parti attraversate da tensione di livello pericoloso, leggere
attentamente le seguenti “Norme di sicurezza” prima dell’uso.
• Le seguenti norme sono importanti per la vostra sicurezza ed è quindi imperativo seguirle.
Simboli precauzionali ed i loro significati
AVVERTENZA: L’uso scorretto può facilmente causare lesioni gravi o morte.
CAUTELA:L’uso scorretto può causare lesioni gravi in determinate circostanze.
Significati dei simboli usati in questo manuale
: Da non fare.
: Seguire le istruzioni.
: Non inserire le dita o oggetti appuntiti.
: Non salire sull’unità interna o esterna e non caricarvi sopra alcun oggetto.
: Pericolo di scosse elettriche. Fare attenzione.
: Ricordarsi scollegare la spina d’alimentazione dalla presa di corrente.
: Ricordarsi di togliere la corrente.
• Letto questo manuale, conservarlo a portata di mano insieme al manuale di installazione così da poterlo consultare nuovamente in caso di necessità.
Posizione simboli precauzionali
ALLOGGIAMENTO
PANNELLO ANTERIORE
USCITA D’ARIA
ALLOGGIAMENTO
52
Il climatizzatore NON può essere usato da bambini o persone inferme senza la sorveglianza appropriata.
•
AVVERTENZA
Non utilizzare collegamenti intermedi del cavo di alimentazione o una prolunga e non collegare
molti apparecchi ad una sola presa di CA.
• Un contatto debole, un isolamento inefficace, il superamento dell’amperaggio consentito, ecc., possono
causare incendi o folgorazioni.
Rimuovere lo sporco dalla spina di alimentazione e inserirla ben fissa nella presa.
•
Se lo sporco aderisce alla spina o se l’inserimento non è completo, si potrebbero verificare incendi e folgorazioni.
Non scorticare o effettuare un intervento sul cavo di alimentazione.
• Non posare oggetti pesanti sul cavo di alimentazione, né scorticare o effettuare un intervento sullo
stesso. Il cavo potrebbe infatti danneggiarsi, con un conseguente rischio di incendio o scosse elettriche.
Non disattivare/attivare l’interruttore di circuito o scollegare/collegare la spina d’alimentazione durante il funzionamento.
• Ciò potrebbe causare un incendio dovuto a scintilla, ecc.
• Accertarsi assolutamente di spegnere l’interruttore o staccare la spina d’alimentazione dopo aver disattivato
l’unità interna mediante il telecomando.
Non esporre direttamente la pelle all’aria fresca per troppo tempo.
• Ciò può danneggiare la vostra salute.
Il cliente non deve effettuare l’installazione, le riparazioni o il trasferimento.
• Se effettuato scorrettamente può causare incendi, folgorazioni, lesioni causate dalla caduta dell’unità,
perdite d’acqua, ecc. Rivolgersi al proprio rivenditore.
• Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, andrebbe sostituito da parte del produttore o
da un suo tecnico, al fine di evitare qualsiasi rischio.
Non inserire le dita, oggetti appuntiti, ecc., nella presa/uscita d’aria del climatizzatore.
• La ventola gira ad alta velocità e può causare lesioni.
• È opportuno sorvegliare i bambini piccoli, affinché non giochino con il climatizzatore.
Se si presenta un’anomalia (odore di bruciato, ecc.), spegnere il condizionatore d’aria e scollegare
la spina d’alimentazione oppure disattivare l’interruttore di circuito.
• Se l’unità viene continuamente usata in condizioni anomale può causare incendi o altri Danni. In tal caso
rivolgersi al proprio rivenditore.
CAUTELA
Nel rimuovere il filtro dell’aria, non toccare le parti in metallo dell’unità interna.
• Ciò può causare lesioni.
Non toccare la presa d’aria o l’aletta in alluminio dell’unità esterna.
• Ciò può causare lesioni.
Non collocare vasi o vetro sull’unità interna.
•
L’infiltrazione di acqua nell’unità interna potrebbe compromettere l’isolamento con il rischio di scosse elettriche.
Non esporre il climatizzatore ad insetticidi o spray infiammabili.
• Ciò può causare un incendio o deformare le finiture del climatizzatore stesso.
Non esporre animali domestici o piante al flusso diretto dell’aria.
• Ciò può nuocere alla salute dell’animale domestico o danneggiare la pianta.
Non collocare altre apparecchiature elettriche o mobili al di sotto dell’unità interna/esterna.
• Potrebbe infiltrarsi dell’acqua all’interno dell’unità, con possibili danni o cattivi funzionamenti.
Non collocare l’unità su un supporto instabile.
• L’unità potrebbe cadere e causare incidenti.
Nell’eseguire la manutenzione, non salire su un tavolo in posizione instabile.
• Nel caso di cadute ci si potrebbe ferire.
Non tirare il cavo di alimentazione.
• Il filo centrale del cavo di alimentazione potrebbe infatti scollegarsi e causare un incendio.
Evitare di caricare o smontare le batterie e non gettarle nel fuoco.
• Ciò può provocare una perdita di liquido, un incendio o un’esplosione.
Non usare il climatizzatore per molto tempo in condizioni di alta umidità, ad esempio lasciando una
porta o finestra aperte.
•
Nel modo di refrigeramento, se il climatizzatore viene usato in una stanza molto umida (80% di u.r. o più),
l’acqua che si condensa in esso può cadere per terra e bagnare mobili o tappeti.
Page 53
NORME DI SICUREZZA
NOMI DELLE VARIE PARTI
Non usare il climatizzatore per altri scopi.
•
Non usare il climatizzatore per proteggere strumenti di precisione, cibi, animali, piante, oggetti d’arte, ecc.
Ciò può influire negativamente sulla loro qualità, ecc.
Non installare una stufa o simile in una posizione esposta al getto d’aria del climatizzatore.
• Ciò potrebbe causare una combustione imperfetta.
Prima di pulire l’unità, spegnerla e scollegare il cavo di alimentazione oppure disattivare l’interrut-
tore di circuito.
• Dato che durante il funzionamento la ventola ruota ad alta velocità, essa potrebbe causare lesioni.
Quando si prevede di non utilizzare questa unità per un lungo periodo di tempo, scollegare il cavo
di alimentazione oppure disattivare l’interruttore di circuito.
• Questo per evitare l’accumulo di sporcizia, il che può causare un incendio.
Sostituire le 2 batterie del telecomando con altre di tipo identico.
• L’uso di una vecchia batteria assieme ad una nuova può causare una generazione di calore, una perdita
di liquido o un’esplosione.
In caso di fuoriuscita del liquido delle batterie sulla pelle o sugli indumenti, lavare bene con acqua
pulita.
• Nel caso in cui il liquido venisse a contatto con gli occhi, lavarli bene con acqua fresca e consultare
immediatamente un medico.
Ventilare bene la stanza se si usa il climatizzatore in combinazione con una stufa.
• Può verificarsi una mancanza di ossigeno.
Non azionare i comandi a mani bagnate.
• Ciò può causare folgorazioni.
Non pulire il climatizzatore con acqua e non collocarvi vasi o vetro.
• L’acqua può entrare nell’unità e danneggiare il materiale isolante. Ciò può causare una folgorazione.
Non salire sull’unità interna o esterna e non posarvi oggetti di alcun tipo.
• Nel caso di caduta si potrebbero verificarsi delle lesioni.
Per l’installazione
CAUTELA
Unità interna
Filtro dell’aria (Anti-muffa)
Uscita d’aria
Alette verticali
Alette orizzontali
Sezione comandi
Interruttore del funzionamento
d’emergenza (E.O. SW)
Visualizzatore
Sezione di ricezione telecomando
Presa d’aria
Pannello anteriore
Telecomando
Indicatori di funzionamento
AVVERTENZA
• Rivolgersi al proprio rivenditore per l’installazione del climatizzatore. Poiché sono richiesti lavorazione e
tecniche speciali, l’installazione non deve essere effettuata dall’utente. Se questi non fossero effettuati
in modo corretto, si potrebbero causare incendi, folgorazioni, lesioni o perdite di acqua.
Non installare il climatizzatore in luoghi dove si possono verificare perdite di gas infiammabile.
• Se attorno al climatizzatore si dovesse raccogliere gas, questo potrebbe causare esplosioni.
CAUTELA
Mettere a terra il climatizzatore.
• Non collegare il filo di messa a terra con una tubazione dell’acqua, del gas, un parafulmine o un filo del
telefono. Se la messa a terra non è buona, si possono verificare folgorazioni.
In certi casi, ad esempio in luoghi umidi, può essere necessario installare un interruttore di messa
a terra.
• Se questo non viene installato, si possono verificare folgorazioni.
Assicurarsi di uno scarico completo.
• Se lo scarico non è completo, l’acqua potrebbe colare dall’unità. In tal caso vi sarebbe il rischio di
danneggiare l’arredamento.
Unità esterna
Presa d’aria
Tubazioni
Tubazione di scarico
Uscita d’aria
Scarico acqua
MUZ-HA25VA: Solo posteriore
MUZ-HA35VA: Posteriore e laterale
53
Page 54
NOMI DELLE VARIE PARTI
PREPARATIVI PER L’USO
Telecomando
Sezione emissione segnale
Visualizzatore di funzione
Tasto di accensione/
spegnimento (ON/OFF)
Tasto di controllo della ventola
Selettore di funzione
Pulsante selezione modalità Timer
Tasti di regolazione della temperatura
Tasto ECONO COOL
(refrigeramento economico)
Tasto di controllo delle alette
Pulsanti di regolazione TIME
(ORA)
Tasto RESET
Funzione di riavvio automatico
Questi modelli sono dotati della funzione di riavvio automatico. Se non si desidera usare questa
■
funzione, consultare il servizio tecnico locale in quanto è necessario modificare l’impostazione
dell’unità.
Funzione di riavvio automatico…
Quando l’unità interna è controllata dal telecomando, il modo di funzionamento, la temperatura impostata e la velocità della
ventola sono mantenuti in memoria. Se si verifica un’interruzione di corrente o se si spegne l’alimentazione principale durante
il funzionamento, questa funzione riavvia automaticamente l’apparecchio come era stato impostato con il telecomando immediatamente prima dell’interruzione dell’alimentazione. (Vedere a pagina 55 per i dettagli).
Alimentazione
Inserire la spina d’alimentazione nella presa di corrente e/o attivare l’interruttore di circuito.
■
AVVERTENZA:
Togliere eventuale sporcizia dalla spina di alimentazione e inserirla ben fissa nella presa.
Se lo sporco aderisce alla spina o se l’inserimento non è completo, si potrebbero verificare incendi e folgorazioni.
Telecomando (Inserimento delle batterie)
1 Rimuovere lo sportello posteriore e inserire
le batterie.
Quindi ricollocare lo sportello.
Inserire prima l’estremità con il polo negativo.
Controllare se la polarità della batteria è corretta.
2 Premere il tasto Reset.
Premerlo con un
oggetto appuntito.
NOTA
Utilizzare esclusivamente il telecomando fornito con l’unità.
Non utilizzare altri telecomandi.
Pezzi opzionaliI pezzi opzionali sono in vendita presso il vostro rivenditore.
Nome pezzoNome tipo
SUPPORTO PER IL TELECOMANDO
Fare riferimento a pagina 55 (Gestione del telecomando)
MAC-1200RC
54
Inserire prima l’estremi-
tà con il polo negativo.
• Se esso non viene premuto, il telecomando può non
funzionare correttamente.
• Non esercitare una pressione eccessiva sul pulsante
di RESET.
Page 55
ON/OFF
PREPARATIVI PER L’USO
Operation Indicator
Uso del telecomando
• Quando il telecomando viene diretto sulla parte anteriore dell’unità interna, la distanza alla quale può
arrivare il segnale è di circa 6 m.
• Quando un tasto viene premuto, l’unità interna produce uno o due bip. Se non si percepisce questo
suono, premere di nuovo il tasto.
• Trattare il telecomando con cura.
Se si lascia cadere, o se viene lanciato o bagnato, il
telecomando rischia di non funzionare.
Installazione del telecomando su di un muro
• Installare il supporto (opzione) del telecomando in
una posizione dalla quale sia possibile udire il bip
proveniente dall’unità interna quando viene premuto
il pulsante
Installazione e rimozione del telecomando
Installazione : Inserire il telecomando nella sua custodia
Rimozione : Tirarlo verso l’alto.
Supporto del telecomando
(opzione)
Batterie a secco
■ Sostituzione delle batterie
Sostituire le batterie con nuove batterie alcaline di tipo
AAA nei seguenti casi:
• Quando l’unità interna non risponde al segnale del
telecomando.
• Quando il display del telecomando si oscura.
• Quando si preme un tasto del telecomando ed appa-
iono sullo schermo tutti i display, quindi scompaiono
immediatamente.
Non utilizzare batterie al manganese. Il telecomando
potrebbe non funzionare correttamente.
• La durata di una batteria alcalina è di circa 1 anno.
Tuttavia, una batteria la cui data limite di utilizzo è
assai vicina, rischia di scaricarsi molto presto. Il limite di tempo raccomandato per l’uso viene indicato
sulla parte inferiore della batteria (mese/anno).
• Per evitare la fuoriuscita del liquido, rimuovere tutte
le batterie se il telecomando non verrà utilizzato per
un lungo periodo di tempo.
CAUTELA:
In caso di fuoriuscita del liquido delle batterie sulla
pelle o sugli indumenti, lavare bene con acqua pulita.
Nel caso in cui il liquido venisse a contatto con gli
occhi, lavarli bene con acqua fresca e consultare
immediatamente un medico.
• Non usare batterie ricaricabili.
• Sostituire le 2 batterie con altre di tipo identico.
• Rimuovere le batterie esaurite in modo da rispettare
l’ambiente.
.
spingendo verso il basso.
Se il telecomando non è utilizzabile
(procedura d’emergenza)
Se le batterie del telecomando sono esaurite o il telecomando stesso non funziona bene, si possono usare delle procedure di emergenza premendo l’interruttore FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA.
1 Premere l’interruttore del FUNZIONAMENTO
D’EMERGENZA.
• Ogni volt anche viene premuto l’interruttore del
FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA, l’unità sarà
attivata successivamente in MODO RAFFREDDAMENTO DI EMERGENZA, MODO RISCALDAMENTO DI EMERGENZA e MODO DI ARRESTO.
Tuttavia, premendo una volta l’interruttore del FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA, il climatizzatore
funzionerà in modo prova per 30 minuti, quindi
passerà in MODO EMERGENZA.
• La seguente tabella mostra i dettagli del MODO
EMERGENZA. Tuttavia, il controllo della temperatura non funziona per i primi 30 minuti in modo funzionamento di prova e l’unità è impostata nel modo
di funzionamento continuo. La velocità della
ventola è impostata su Alta durante il funzionamento di prova e passa su Media dopo 30 minuti.
Modo di funzionamento
Temperatura termostato
Velocità ventolaMediaMedia
Alette orizzontaliAutoAuto
• Il modo di funzionamento è indicato dall’Indicatore di funzionamento dell’unità interna come indicato nelle seguenti figure.
Indicatori di funzionamento
RAFFREDDAMENTO
DI EMERGENZA
RISCALDAMENTO DI
EMERGENZA
ARRESTO
RAFFREDDAMENTO
24°C24°C
RISCALDAMENTO
2 Per interrompere la procedura di emergen-
za, premere una volta l’interruttore del FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA (se il
climatizzatore è impostato in modo RISCALDAMENTO DI EMERGENZA) o due volte (se
il climatizzatore è impostato in modo RAFFREDDAMENTO DI EMERGENZA).
Descrizione della “FUNZIONE DI RIAVVIO AUTOMATICO”
• Queste unità sono dotate della funzione di riavvio automatico. Quando si accende l’alimentazione, il condizionatore
inizia automaticamente a funzionare nel modo impostato con il telecomando prima dello spegnimento dell’alimenta-
zione.
• Se l’unità era stata spenta con il telecomando prima dello spegnimento dell’alimentazione, essa rimane spenta anche
quando si accende l’alimentazione.
• Se l’unità si trovava in funzionalità di emergenza prima dello spegnimento dell’alimentazione, alla riattivazione dell’alimentazione essa comincerà a funzionare nella medesima modalità impostata con il telecomando prima della funzionalità di emergenza.
Visualizzazione di dati sull’unità interna
L’indicatore di funzionamento sul lato destro dell’unità interna indica il modo di funzionamento dell’unità stessa.
Spia accesa
Spia lampeggiante
Spia spenta
Indicatori di funzionamento
Indicatore
Modo di funzionamento
Indica che il climatizzatore sta raggiungendo la temperatura
target. Attendere fino al raggiungimento della temperatura
target.
Indica che la temperatura ambiente sta raggiungendo la temperatura target.
Differenza fra temperatura target
e temperatura ambiente
Circa 2°C o più
Circa 2°C o meno
55
Page 56
ON/OFF
ON/OFF
ON/OFF
TOO
WARM
TOO
COOL
1
2
3
4
FUNZIONAMENTO MANUALE (RAFFREDDAMENTO,
FAN
VANE
REGOLAZIONE VELOCITÀ VENTOLA E DIREZIONE ARIA
DEUMIDIFICAZIONE E RISCALDAMENTO)
Per selezionare i modi RAFFREDDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE
e RISCALDAMENTO:
1 Premere il tasto
2 Selezionare il modo di funzionamento premendo il tasto .
Ogni volta che il tasto viene premuto, il modo di funzionamento cambia sempre
nella stessa sequenza:
→
(RISCALDAMENTO)
Per arrestare il funzionamento:
Premere il tasto
■
Dopo che il modo di funzionamento è stato impostato, il climatizzatore inizia a
funzionare nel modo stabilito prima mediante la pressione del tasto
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Quando deve essere modificata l’impostazione della temperatura:
■
• Premere il tasto
• Premere il tasto
In funzionamento DEUMIDIFICAZIONE
• Il controllo della temperatura in questo modo di funzionamento non è possibile.
• La temperatura ambiente in questo modo di funzionamento si abbassa leggermente.
per abbassare la temperatura. Una pressione abbassa la temperatura di circa 1°C.
per alzare la temperatura. Una pressione aumenta la temperatura di circa 1°C.
.
(RAFFREDDAMENTO) → (DEUMIDIFICAZIONE)
.
.
La velocità della ventola e la direzione dell’aria possono essere selezionate in base alle esigenze.
Per cambiare la VELOCITÀ DELLA VENTOLA, premere il tasto
■
.
Ad ogni pressione del tasto, l’area cambia in sequenza:
Usare la funzione di oscillazione in modo che il flusso d’aria raggiunga tutti gli
angoli della stanza.
Per un più efficiente condizionamento dell’aria si consiglia l’escursione con le alette orizzontali
Usare normalmente la posizione
Usare le posizioni
TO o DEUMIDIFICAZIONE e le posizioni da
a
(4) in modo RISCALDAMENTO per adattare la
temperatura della stanza alle proprie esigenze.
.
(Molto alta) per raffreddare/riscaldare ulteriormente
(Bassa).
(2)
COOL
HEAT
(1) in modo RAFFREDDAMEN-
(AUTOMATICA).
DRY
I dettagli della sezione di visualizzazione dell’unità interna sono spiegati a pagina 55.
■
Se il condizionatore d’aria non raffredda o non riscalda in modo efficace...
Se la velocità del ventilatore è impostata su Low (Bassa) o AUTO (Automatica), può a volte accadere che il condizionatore
d’aria non raffreddi o riscaldi l’aria in modo efficace. In questo caso, impostare la velocità del ventilatore su Med. (Media) o
superiore.
Modificare la velocità del
ventilatore.
Velocità del ventilatore: Low (Bassa)
o AUTO (AUTOMATICA)
56
Velocità del ventilatore: Media o Alta
Page 57
REGOLAZIONE VELOCITÀ VENTOLA E DIREZIONE ARIA
VANE
VANE
(1)
(4)
(2)
(4)
VANE
VANE
VANE
VANE
Movimento dell’aletta orizzontale
COOL/DRY (RAFFREDDAMENTO/DEUMIDIFICAZIONE)
All’avvio del
riscaldamento
Posizione
Posizione orizzontale
• L’aletta si sposta automaticamente nella posizione
orizzontale. Non oscillerà.
NOTA:
L’aria viene soffiata oltre la posizione (1).
• Per modificare costantemente la direzione del flus-
AUTO (AUTOMATICO)
so d’aria, selezionare
sante
.
(OSCILLAZIONE) con il pul-
orizzontale
• Subito dopo l’avvio del funzionamento del condizionatore d’aria, l’aletta resta in posizione orizzontale.
Quando l’aria proveniente dall’unità interna diviene
sufficientemente calda, l’aletta si sposta nella posizione (4).
• Quando il condizionatore d’aria inizia a funzionare,
la velocità del ventilatore aumenta gradualmente a
mano a mano che l’aria emessa dall’unità interna si
riscalda, fino a raggiungere la velocità impostata.
All’avvio del
riscaldaDopo circa
0,5 - 1 ora
Quando la direzione del flusso dell’aria
è impostata su (2), (3) o (4)
•
Dopo circa un’ora di funzionamento, il condizionatore d’aria sposta automaticamente l’aletta nella posizione (1). Per riportare la direzione del flusso d’aria
all’impostazione originale, agire nuovamente sul pulsante VANE (aletta) del telecomando.
MANUAL (MANUALE)
• L’aletta non si sposta in posizione verticale nei
modi COOL (RAFFREDDAMENTO) e DRY
(DEUMIDIFICAZIONE).
Posizione (1)
mento
Posizione
orizzontale
• Subito dopo l’avvio del funzionamento del condizionatore d’aria, l’aletta resta in posizione orizzontale. Quando l’aria emessa dall’unità interna diviene sufficientemente calda, l’aletta si sposta nella posizione corrispondente alla direzione impostata per il flusso d’aria.
• Quando il condizionatore d’aria inizia a funzionare,
la velocità del ventilatore aumenta gradualmente a
mano a mano che l’aria emessa dall’unità interna si
riscalda, fino a raggiungere la velocità impostata.
• L’aletta si sposta in maniera intermittente tra le posizioni (1) e (4). L’aletta si arresta brevemente nelle
posizioni (1) e (4).
• L’aletta si sposta in maniera intermittente tra le posizioni (2) e (4). L’aletta si arresta brevemente nelle
posizioni (2) e (4).
SWING (OSCILLAZIONE)
NOTA:
• Regolare la direzione verticale del FLUSSO D’ARIA utilizzando il telecomando. Spostare manualmente l’aletta orizzontale potrebbe provocare problemi.
HEAT (RISCALDAMENTO)
Quando
Flusso d’aria
molto ridotto
Flusso
d’aria molto
ridotto
l’aria si
riscalda...
Quando
l’aria si
riscalda...
Posizione (4)
Posizione di
regolazione
Per cambiare la direzione orizzontale del flusso d’aria, muovere manualmente le alette verticali.
■
Regolare le alette prima di accendere il climatizzatore.
Dato che le alette orizzontali si muovono automaticamente, se l’unità fosse in moto potrebbe ferirvi le dita.
• Quando le alette orizzontali sono in posizione (1), (2), (3), o (4).
Regolare le alette verticali muovendo la linguetta nella direzione opposta alla direzione preferita di flusso dell’aria.
• Quando le alette orizzontali si trovano in posizione orizzontale.
Regolare le alette verticali muovendo le linguette delle seconde alette su ambedue le estremità delle alette verticali nella
direzione di flusso d’aria preferita.
Modificare il flusso d’aria in modo che non sia diretto sul proprio corpo.
Per modificare la
direzione del flusso d’aria
Se si preme il pulsante
per almeno 2 secondi,
l’aletta orizzontale
invertirà la sua posizione e tornerà
alla posizione orizzontale.
Posizione
orizzontale
Quando utilizzare questa
funzione?
Utilizzare questa funzione per
evitare che l’aria emessa dall’unità interna sia diretta sul
proprio corpo.
• In funzione della forma
della stanza, può accadere che il flusso d’aria giunga direttamente sul proprio
corpo.
• Premere nuovamente il
pulsante
per riportare l’aletta nella posizione
originale.
COOL (RAFFREDDAMENTO)/
DRY (DEUMIDIFICAZIONE)
Il condizionatore d’aria avvia
l’operazione di raffreddamento o deumidificazione circa 3
minuti dopo lo spostamento
dell’aletta in posizione orizzontale.
•
Premendo di nuovo il pulsante
, l’aletta torna
nella posizione originale ed
il condizionatore d’aria inizia
l’operazione di raffreddamento o di deumidificazione
dopo circa 3 minuti.
RISCALDAMENTO
Il condizionatore d’aria avvia
l’operazione di riscaldamento
circa 3 minuti dopo lo spostamento dell’aletta in posizione
orizzontale.
• A volte la zona attorno ai
piedi può non risultare riscaldata. Per riscaldare la
zona attorno ai piedi, posizionare l’aletta orizzontale
su
(AUTO) o abbassare la posizione di emissione dell’aria.
• Premendo di nuovo il pulsante
, l’aletta torna
nella posizione originale ed
il condizionatore d’aria inizia l’operazione riscaldamento dopo circa 3 minuti.
NOTA:
• Se, premendo il pulsante
, si imposta il flusso d’aria in modo da non rivolgerlo direttamente sul proprio corpo,
il compressore si ferma per 3 minuti anche durante il funzionamento del condizionatore d’aria.
• Il condizionatore d’aria funziona con un flusso diminuito di aria fino a quando il compressore non si attiva nuovamente.
• Quando la direzione del flusso d’aria verticale viene modificata dalle posizioni delle alette da (1) a (4) alla posizione
orizzontale o viceversa, la direzione del flusso d’aria orizzontale cambierà verso la direzione opposta.
57
Page 58
SELECT
SELECT
FUNZIONE ECONO COOL (REFRIGERAMENTO ECONOMICO)
ECONO COOL
ECONO COOL
VANE
FAN
TOO
WARM
TOO
COOL
SE IL CLIMATIZZATORE NON VERRÀ USATO PER MOL-
Utilizzare questa funzione quando si desidera godere di un ambiente confortevole in modo RAFFREDDAMENTO e nello stesso tempo avere un risparmio energetico.
Le seguenti operazioni vanno eseguite quando l’unità sta
funzionando in modalità RAFFREDDAMENTO MANUALE.
Premere il pulsante
■
Quando nel modo COOL (RAFFREDDAMENTO) viene attivata la funzione
(ECONO COOL) (REFRIGERAMENTO ECONOMICO), il condizionatore d’aria
attiverà la funzione di oscillazione in vari cicli, in funzione della sua temperatura.
La TEMPERATURA IMPOSTATA è automaticamente superiore di 2°C rispetto
a quella del modo RAFFREDDAMENTO.
.
Per abbandonare la funzione ECONO COOL (REFRIGERAMENTO ECONOMICO)
Premere di nuovo il tasto
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• Premendo il tasto
tivazione della funzione ECONO COOL (refrigeramento economico), questa viene abbandonata.
• Il tasto
(spiegati sotto) sono disponibili.
Che cos’è la funzione “ECONO COOL (REFRIGERAMENTO ECONOMICO)”?
L’oscillazione della portata d’aria (modifica della portata d’aria) dà una sensazione di maggiore freschezza rispetto a quan-
do la portata d’aria è costante. Così, anche se la temperatura impostata è automaticamente superiore di 2°C, è possibile
beneficiare di un comfort costante in modalità raffreddamento. Ciò consente di beneficiare di un risparmio energetico.
, i tasti
o cambiando il modo di funzionamento durante l’at-
.
o
e il timer di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
FUNZIONAMENTO VIA TIMER (TIMER ON/OFF)
Il timer è conveniente per programmare una funzione del climatizzatore per quando si va a letto, si torna a casa, ci si alza, ecc.
TO TEMPO
Se si prevede di non dover usare il
climatizzatore per molto tempo:
1 Attivare il funzionamento di ventilazione FAN
per 3 o 4 ore in modo da asciugare l’interno
del climatizzatore.
• Per attivare il modo FAN (ventilazione), impostare
con il telecomando la temperatura massima in modo
MANUAL COOL (raffreddamento manuale). (Consultare pagina 56.)
2 Disattivare l’interruttore di circuito e/o
scollegare la spina di alimentazione.
CAUTELA:
Se si prevede di non utilizzare il climatizzatore per molto tempo, scollegare la spina di alimentazione o
disattivare l’interruttore del circuito.
Si potrebbe accumulare della sporcizia, possibile causa
di incendi.
3 Togliere le batterie dal telecomando.
CAUTELA:
Per evitare la fuoriuscita di liquido, rimuovere tutte le
batterie se il telecomando non verrà utilizzato per un
lungo periodo di tempo.
Per il riuso del climatizzatore:
1 Pulire il filtro dell’aria ed installarlo nell’uni-
tà interna.
(Per la procedura in questione, consultare pag. 59.)
2 Controllare che la presa d’aria e l’uscita del-
l’aria delle unità interna ed esterna non vengano bloccate da ostacoli.
3 Controllare che il filo di messa a terra sia
collegato correttamente.
CAUTELA:
Mettere a terra il climatizzatore.
Non collegare il filo di messa a terra con una tubazione
dell’acqua, del gas, un parafulmine o un filo del telefono. Se la messa a terra non è buona, si possono verificare folgorazioni.
58
1 Selezionare la modalità del timer premendo il tasto
il funzionamento.
Ogni volta che questo tasto viene premuto, la modalità timer cambia in questa
sequenza:
TIMER - TIMER DI ACCENSIONE)
DISATTIVATO)
(OFF TIMER - TIMER DI SPEGNIMENTO)(ON
TIMER RELEASE (TIMER
durante
2 Impostare l’ora del timer mediante il tasto .
Ogni volta che questo tasto viene premuto, l’ora impostata aumenta o diminuisce da 1 ora a 12 ore.
Per disattivare il timer:
Premere il tasto
■
NOTA:
• Non è possibile impostare contemporaneamente OFF TIMER (TIMER DI SPEGNIMENTO) e ON TIMER (TIMER DI ACCENSIONE).
• L’ora visualizzata rappresenta il tempo che resta e diminuirà con incrementi
di 1 ora con il passare del tempo.
(OFF TIMER - TIMER DI SPEGNIMENTO) e(ON TI-
MER - TIMER DI ACCENSIONE).
fino a quando non vengono visualizzati
MANUTENZIONE
Prima di iniziare la manutenzione
Disattivare l’interruttore di circuito e/o
■
scollegare la spina d’alimentazione.
CAUTELA:
Prima di pulire l’unità, spegnerla e scollegare la spina
d’alimentazione o disattivare l’interruttore di circuito.
Dato che durante il funzionamento la ventola ruota ad
alta velocità, essa potrebbe può causare lesioni.
Pulizia dell’unità interna
Pulire l’unità con un panno morbido e asciut-
■
to.
• Se la sporcizia è tenace, lavare l’unità con un panno imbevuto di una soluzione di detergente delicato ed acqua tiepida.
• Non usare benzina, benzina avio, diluente, detersivo in polvere o insetticida. L’unità potrebbe altrimenti
subire danni.
•
Il pannello anteriore potrebbe distaccarsi se sollevato oltre la posizione appropriata. Se il pannello
anteriore viene rimosso, fare riferimento al punto 3
della sezione PULIZIA DI PANNELLO ANTERIORE.
Page 59
PULIZIA DI PANNELLO ANTERIORE
2
1
PULIZIA DEL FILTRO DELL’ARIA (ANTI-MUFFA)
Pannello anteriore
1 Sollevare il pannello da entrambe le estre-
mità fino a sentire un click. (1) Mantenendo
le cerniere, sollevare il pannello finché non
è in posizione orizzontale, quindi tirare in
avanti le cerniere per rimuovere il pannello
frontale. (2)
Cerniera
Foro
CAUTELA:
• Non lasciare cadere il pannello anteriore ed evitare di
tirarlo con forza eccessiva. Il pannello potrebbe danneggiarsi.
• Non salire su un piano di appoggio poco stabile quando si procede alla rimozione o all’installazione del pannello anteriore.
Eventuali cadute possono essere causa di lesioni personali.
2 Strofinare il pannello anteriore con un pan-
no morbido o lavarlo con acqua.
Dopo aver lavato il pannello, rimuovere ogni
traccia di acqua con un panno morbido
asciutto e lasciare asciugare lontano dalla
luce solare diretta.
• Se la sporcizia è tenace, lavare il pannello anteriore con un panno imbevuto di una soluzione di detergente delicato ed acqua tiepida.
• Non utilizzare benzina, polvere di lucidatura o insetticida e non lavare il pannello anteriore con una
spazzola abrasiva o con la superficie ruvida di una
spugna.
• Non immergere il pannello anteriore in acqua tiepida per più di 2 ore e non esporre il pannello alla
luce solare diretta, al calore o alla fiamma per asciugarlo. Il pannello potrebbe deformarsi o scolorirsi.
3 Reggere il pannello frontale da entrambi i lati
e, tenendolo orizzontalmente, inserire le cerniere nei fori della parte superiore dell’unità
interna finché non scattano in posizione.
Chiudere quindi bene il pannello frontale e
premere nei tre punti indicati dalle frecce.
Pulizia del filtro dell’aria (circa ogni 2 settimane)
1 Mantenere premuta la manopola sul filtro
dell’aria, tirare il filtro leggermente verso l’alto e quindi verso il basso per rimuoverlo.
Aprire il pannello anteriore
per rimuovere/
Filtro
dell’aria
ATTENZIONE:
Nel rimuovere il filtro dell’aria, non toccare le parti in
metallo dell’unità interna.
Ciò può causare lesioni.
Rimozione.
sostituire il filtro.
2 Rimuovere eventuale sporco dal filtro del-
l’aria mediante un aspirapolvere o tramite
lavaggio in acqua.
• Non lavare con una spazzola abrasiva o una spugna dura. In caso contrario, il filtro potrebbe deformarsi.
•
Se la sporcizia è tenace, lavare il filtro con una soluzione di detergente delicato diluito in acqua tiepida.
• Non utilizzare acqua bollente (50 °C o più) per evitare eventuali danni al filtro.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
3 Dopo aver lavato in acqua a temperatura
ambiente, lasciare asciugare bene il filtro
in un locale oscurato.
• Non asciugare il filtro esponendolo alla luce diretta del sole o al fuoco.
4 Installare il filtro dell’aria.
(Fissare saldamente le alette.)
Installare.
Prodotto opzionale
Nome pezzoFiltro dell’aria alla catechina
Numero pezzoMAC-3003CF
Che cosa si intende per “filtro dell’aria alla catechina”?
Il filtro dell’aria viene tinto con un materiale naturale contenuto nel tè, la catechina. Il filtro dell’aria alla catechina
deodora e combatte i gas nocivi quali la formaldeide, l’ammoniaca e l’acetaldeide. Inoltre, limita l’attività dei virus
che aderiscono al filtro.
59
Page 60
PRIMA DI RICHIEDERE ASSISTENZA TECNICA, EF-
IN CASO DI PROBLEMI
FETTUARE NUOVAMENTE I SEGUENTI CONTROLLI
Problema
Il climatizzatore non funziona.
L’aletta orizzontale non si
sposta.
Refrigeramento e riscaldamento insufficienti.
L’aria proveniente dall’unità interna ha un odore sgradevole.
Il display del telecomando
non appare o è oscurato.
L’unità interna non risponde al segnale del telecomando.
Se la corrente viene a mancare.
Se il climatizzatore non funziona a dovere, nonostante i controlli elencati
sopra, terminare l’uso del climatizzatore e rivolgersi al proprio rivenditore.
Nei seguenti casi, terminare l’uso del climatizzatore e rivolgersi al proprio
rivenditore.
• Dall’unità interna cola o gocciola acqua.
• La spia dell’indicatore di funzionamento superiore lampeggia.
• L’interruttore del circuito scatta spesso.
• Il telecomando non funzione in una stanza dove è accesa una lampadina a
fluorescenza del tipo elettronico ON/OFF (lampadina fluorescente del tipo a
inversione).
• Nelle zone in cui la ricezione è debole, il funzionamento del condizionatore
può interferire con la ricezione radiofonica o televisiva. È possibile che risulti
necessario dotare di un amplificatore l’apparecchio disturbato.
• Quando si preannuncia un temporale, arrestare il funzionamento e scollegare
la spina di alimentazione oppure disattivare l’interruttore di circuito. Altrimenti, si rischia di danneggiare i componenti elettrici.
Controllare quanto segue/Rimedio
• L’interruttore del circuito è attivato?
• Il fusibile è saltato?
• Il timer di ACCENSIONE è impostato? (Pagina 58)
• L’aletta orizzontale e l’aletta verticale sono montate sull’unità interna in modo corretto?
• La protezione del ventilatore è deformata?
• La temperatura del termostato è stata regolata
correttamente? (Pagina 56)
• Il filtro è pulito? (Pagina 59)
• Il ventilatore dell’unità interna è pulito?
• Vi sono elementi che bloccano la presa o l’uscita d’aria delle unità interna ed esterna?
• Vi sono finestre o porte aperte?
• Il filtro è pulito? (Pagina 59)
• Il ventilatore dell’unità interna è pulito?
• Le batterie sono scariche? (Pagina 55)
• La polarità (+, -) delle batterie è corretta?
(Pagina 54)
• Vengono premuti i tasti del telecomando di altre
apparecchiature elettriche?
•
Il condizionatore riprende a funzionare?
Se il condizionatore funzionava prima dell’interruzione di corrente, poiché questi modelli sono
dotati della funzione di riavvio automatico, il condizionatore dovrebbe riprendere a funzionare.
(Consultare la sezione Descrizione della “FUNZIONE DI RIAVVIO AUTOMATICO” a pagina 55.)
Problema
Il climatizzatore non funziona per circa 3 minuti dopo
l’accensione.
Si avvertono scricchiolii.
L’aria proveniente dall’unità interna ha un odore sgradevole.
Si avverte il rumore di un
flusso d’acqua all’interno
del climatizzatore.
Si sente un gorgoglio.
Non è possibile raffreddare
a sufficienza la stanza.
La funzione di oscillazione
dell’ALETTA VERTICALE
viene sospesa per 15 secondi, quindi riavviata.
Soluzione (non è un guasto)
• Ciò è dovuto all’intervento del microprocessore
per proteggere il climatizzatore. Attendere.
• Questi rumori sono causati dall’espansione o
dalla contrazione del pannello anteriore e di altre parti a seguito di un cambiamento di temperatura.
• Il climatizzatore potrebbe aspirare odori sgradevoli provenienti da pareti, tappeti, mobili, stoffa
e altre e disperderli nell’aria.
• Questo è il rumore del refrigerante che scorre
nel climatizzatore.
• Questo è il rumore dell’acqua che si condensa
all’interno della pompa di calore.
• Questo è il rumore prodotto dallo sbrinamento
della pompa d’aria.
• Questo suono si produce quando viene assorbita aria fresca dal tubo di scarico: questo fa sì che
l’acqua contenuta nel tubo di scarico venga espulsa quando si accende l’aspiratore o la ventola.
Questo suono si sente anche quando l’aria entra violentemente nel tubo di scarico, in caso di
forte vento.
• Quando si utilizza un ventilatore o un fornello a
gas nella stanza, il carico di raffreddamento aumenta, con un effetto di raffreddamento insufficiente.
• Se la temperatura dell’aria esterna è elevata, l’effetto di raffreddamento potrebbe non essere
sufficiente.
• L’aria fresca prodotta dal climatizzatore fa aumentare rapidamente l’umidità dell’aria nella
stanza trasformandola in foschia.
• Si tratta del suono provocato dall’attivazione e dalla
disattivazione della ventola o del compressore.
• Ciò consente la normale esecuzione della funzione di oscillazione dell’ALETTA ORIZZONTALE.
Problema
La direzione del flusso
d’aria non cambia.
La direzione delle alette
orizzontali non può essere
regolata con il telecomando.
L’unità esterna perde acqua.
Dall’unità esterna fuoriesce
fumo bianco.
L’aria non viene soffiata rapidamente in modo riscaldamento.
Il funzionamento viene interrotto durante 10 minuti
circa in modo riscaldamento.
Talvolta viene udito un sibilo.
Non è possibile riscaldare
a sufficienza la stanza.
Il condizionatore entra in
funzione solo quando l’alimentazione è accesa, anche se non si utilizza il telecomando.
Soluzione (non è un guasto)
• Quando il condizionatore d’aria funziona in modalità COOL (RAFFREDDAMENTO) o DRY
(DEUMIDIFICAZIONE) e l’aria soffia verso il basso per più di 1 ora, la direzione del flusso d’aria
viene automaticamente impostata sulla posizione
(1) per evitare che l’acqua di condensa sgoccioli.
• Nel modo di riscaldamento, se la temperatura
del flusso d’aria è troppo bassa o se è stato effettuato lo sbrinamento, l’aria viene automaticamente emessa orizzontalmente.
Durante il funzionamento in RAFFREDDAMENTO
•
e DEUMIDIFICAZIONE, i tubi o le sezioni di collegamento si raffreddano, con formazioni di condensa.
• In modalità riscaldamento, l’attivazione della funzione di sbrinamento fa sì che il ghiaccio formatosi sull’unità di sbrinamento si trasformi in gocce che cadono verso il basso.
• In modalità riscaldamento, dallo scambiatore di
calore sgocciola dell’acqua.
Non è un errato funzionamento. Tuttavia, in caso
di problemi dovuti allo sgocciolamento dell’acqua, consultare il proprio rivenditore per un lavoro di drenaggio. Si tenga presente che non è
possibile fornire alcun lavoro di drenaggio in
condizioni climatiche nelle quali l’unità esterna
potrebbe congelarsi.
• Durante il funzionamento in modo riscaldamento, il vapore generato dallo sbrinamento sembra fumo bianco.
• Attendere in quanto il condizionatore si sta preparando a soffiare aria calda.
• Viene attivato il modo sbrinamento dell’unità
esterna (funzionamento in modo sbrinamento).
Poiché questa viene completata in 10 minuti, attendere. (Quando la temperatura esterna è troppo
bassa e l’umidità troppo elevata, si forma la brina.)
• Questo rumore viene percepito quando il flusso
del refrigerante all’interno del condizionatore viene deviato.
Se la temperatura dell’aria esterna è bassa, l’effetto
•
di riscaldamento potrebbe non essere sufficiente.
• Questi modelli sono dotati della funzione di riavvio
automatico. Quando l’alimentazione viene spenta senza spegnere il condizionatore con il telecomando, e viene in seguito accesa di nuovo, il
condizionatore inizia automaticamente a funzionare nello stesso modo impostato con il telecomando immediatamente prima dello spegnimento dell’alimentazione.
60
Page 61
INSTALLAZIONE, TRASFERIMENTO E ISPEZIONE
Posizione di installazione
Evitare di installare il climatizzatore d’aria nei seguenti luoghi.
•
Luoghi dove si possono verificare perdite di gas infiammabile.
CAUTELA:
Non installare il climatizzatore in luoghi dove si possono verificare perdite di gas infiammabile.
Se attorno al climatizzatore si dovesse raccogliere gas,
questo potrebbe causare esplosioni.
• Luoghi in cui sono depositate grandi quantità di olio
lubrificante.
• In presenza di aria salmastra.
• In presenza di gas solforosi, ad esempio vicino ad una
fonte calda.
• Luoghi ricchi di olio o di fumo.
• In presenza di dispositivi ad alta frequenza o senza fili.
L’unità esterna deve essere collocata ad almeno 3 metri di distanza dalle antenne
televisive, radiofoniche, ecc. Nelle zone in cui la ricezione è debole, se il condizionatore
d’aria interferisce con la ricezione radiofonica o televisiva, allontanare ulteriormente
l’unità esterna dall’antenna dell’apparecchio disturbato.
Luce a fluorescenza
1 m
o più
Radio
tipo inverter
Lasciare un certo
spazio per evitare
la distorsione
dell’immagine o
rumori.
TV
3 m o
più
100 mm
o più
Luogo
asciutto o
ventilato
200 mm
o più
Tenere le luci a fluorescenza il più lontano possibile dal climatizzatore e
dal telecomando.
1 m
o più
Telefono
senza filo
o
Telefono
portatile
pareti, ecc.
AVVERTENZA:
Se il condizionatore è acceso, ma non raffredda o riscalda la stanza (in funzione del modello), occorre contattare il
tecnico dell’assistenza, in quanto può esservi una perdita di refrigerante. Chiedere al tecnico, al momento della riparazione, di verificare la presenza di eventuali perdite di refrigerante.
Il refrigerante caricato nel condizionatore è sicuro. Di solito, non vi sono perdite. Tuttavia, qualora vi fossero delle
perdite di refrigerante all’interno e questo venga a contatto con la fiamma di un riscaldatore del ventilatore, un apparecchio di riscaldamento, un fornello, ecc., verranno generate delle sostanze pericolose.
Collegamenti elettrici
• Riservare un circuito elettrico esclusivamente per l’alimentazione del climatizzatore.
• Tener conto dell’amperaggio massimo dell’interruttore di circuito, e non superarlo.
AVVERTENZA:
• L’installazione non va effettuata dal cliente.
Se effettuata in modo scorretto, possono verificarsi incendi, folgorazioni, lesioni, perdite d’acqua ed altri problemi.
• Non utilizzare collegamenti intermedi del cavo di alimentazione, ecc., o una prolunga e non collegare molti apparec-
chi ad una sola presa di CA.
Un contatto debole, un isolamento inefficace, il superamento dell’amperaggio consentito, ecc., possono causare
incendi o folgorazioni.
Rivolgersi al proprio rivenditore.
CAUTELA:
• Mettere a terra il climatizzatore.
Non collegare il filo di messa a terra con una tubazione dell’acqua, del gas, un parafulmine o un filo del telefono. Se
la messa a terra non è buona, si possono verificare folgorazioni.
• In certi casi, ad esempio in luoghi umidi, può essere necessario installare un interruttore di messa a terra.
Se questo non viene installato, si possono verificare folgorazioni.
Controllo e manutenzione
• Se il climatizzatore viene usato nel corso di diverse stagioni, la sua efficienza può ridursi a causa dell’accumulo di
sporcizia all’interno dell’unità.
• Il climatizzatore può emettere odori sgradevoli e la condensa può non scaricarsi bene a causa di sporcizia, polvere, ecc.
accumulatesi all’interno dell’unità.
• Si consiglia di far controllare e di far effettuare la manutenzione da una persona qualificata oltre alla manutenzione
regolare. Rivolgersi al proprio rivenditore.
Considerazioni sui rumori emessi dall’unità
• Non appoggiare oggetti vicino all’uscita dell’aria dell’unità esterna. Ciò può ridurre l’efficienza e renderla più rumorosa.
• Se il climatizzatore produce rumori insoliti, rivolgersi al proprio rivenditore.
Spostamento del climatizzatore
• Se il climatizzatore deve essere trasferito o nuovamente installato a causa di una ristrutturazione, un trasferimento, ecc.,
sono richieste particolari tecniche e lavori.
AVVERTENZA:
Riparazioni o ricollocazioni non vanno effettuate dal cliente.
Se effettuati in modo scorretto, possono verificarsi incendi, folgorazioni, lesioni, perdite d’acqua ed altri problemi.
Rivolgersi al proprio rivenditore.
Smaltimento
Per smaltire il prodotto, rivolgersi al proprio rivenditore.
Per qualsiasi altro problema, rivolgersi al rivenditore.
Nota: Questo simbolo è destinato solo ai paesi dell’UE.
Questo simbolo è conforme alla direttiva 2002/96/CE, Articolo 10, Informazioni per gli utenti, e all’Al-
legato IV.
Questo prodotto MITSUBISHI ELECTRIC è stato fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere
riciclati e riutilizzati.
Questo simbolo significa che i prodotti elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti casalinghi alla fine
della loro vita di servizio.
Per disfarsi di questo prodotto, portarlo al centro di raccolta/riciclaggio dei rifiuti solidi urbani locale.
Nell’Unione Europea ci sono sistemi di raccolta differenziata per i prodotti elettrici ed elettronici usati.
Aiutateci a conservare l’ambiente in cui viviamo!
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ........................................................................................................................................ 72
DESIGNAÇÃO DAS PEÇAS ................................................................................................................................................. 73
PREPARAÇÃO ANTES DA OPERAÇÃO .............................................................................................................................. 74
• Como se utilizam peças giratórias e peças que podem causar choque eléctrico neste produto, certifique-se de
que lê estas “Precauções de Segurança” antes de o utilizar.
• Como as precauções aqui mencionadas são importantes para a segurança, cumpra-as.
Marcas e respectivos significados
AVISO:O manuseamento incorrecto pode causar um sério perigo, tal como a morte, ferimentos graves, etc.
CUIDADO: O manuseamento incorrecto pode causar um perigo grave, dependendo das condições.
Significado dos símbolos utilizados neste manual
: Não faça isso de maneira alguma.
: Siga a instrução.
: Nunca insira os dedos, varetas, etc.
: Nunca pise a unidade interior/exterior e não coloque nada sobre elas.
: Perigo de choque eléctrico. Tenha cuidado.
: Certifique-se de que desliga a ficha de alimentação da tomada.
: Desligue a unidade.
• Depois de ler este manual, guarde-o com o manual de instalação num lugar conveniente para facilitar a consulta.
Posições das marcas de aviso
72
com uma alta probabilidade.
INVÓLUCRO
PAINEL FRONTAL
INVÓLUCRO
SAÍDA DE AR
Este aparelho de ar condicionado NÃO se destina a ser utilizado por crianças ou pessoas enfermas sem supervisão.
•
AVISO
Não utilize uma ligação intermediária do cabo de alimentação ou um cabo de prolongamento e não
ligue muitos dispositivos à mesma tomada do aparelho de ar condicionado.
• Um incêndio ou choque eléctrico pode resultar de um contacto insuficiente, isolamento deficiente, excesso de corrente permissível, etc.
Limpe a sujidade da ficha de alimentação e introduza correctamente a ficha na tomada.
•
Se a ficha estiver suja ou não estiver completamente introduzida na tomada, poderá causar um incêndio ou um choque eléctrico.
Não raspe nem faça transformações no cabo de alimentação, etc.
• Não coloque objectos pesados por cima do cabo, não raspe nem faça transformações no cabo de
alimentação. Pode danificar o cabo e provocar um incêndio ou um choque eléctrico.
Não ligue/desligue o disjuntor ou a ficha de alimentação durante o funcionamento.
• Isto pode provocar um incêndio devido a faíscas, etc.
• Certifique-se de que desliga o disjuntor ou a ficha de alimentação completamente depois de desligar a
unidade interior com o controlo remoto.
Não exponha a sua pele ao ar frio directamente durante um longo período de tempo.
• Pode prejudicar a sua saúde.
O cliente não deve efectuar a instalação, as reparações nem a reinstalação do aparelho.
• Se estas operações forem efectuadas incorrectamente, podem provocar um incêndio, choque eléctrico,
ferimentos devido à queda da unidade, fuga de água, etc. Consulte o seu revendedor.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído pelo fabricante ou pelo representante de
assistência para evitar situações de perigo.
Nunca insira os seus dedos ou objectos na entrada/saída de ar.
• Como a ventoinha gira a alta velocidade, pode provocar ferimentos.
•
Deve ser prestada especial atenção às crianças pequenas, para que não brinquem com o aparelho de ar condicionado.
Quando acontecer uma anomalia (cheiro a queimado, etc.), pare o aparelho de ar condicionado e
desligue a ficha de alimentação e/ou o disjuntor.
• Se a unidade continuar a funcionar em condição anormal, pode provocar um incêndio, problema, etc.
Neste caso, consulte o seu revendedor.
CUIDADO
Quando retirar o filtro de ar, não toque nas partes metálicas da unidade interior.
• Isto pode provocar ferimentos.
Não toque na entrada de ar nem na alheta de alumínio da unidade exterior.
• Isto pode provocar ferimentos.
Não coloque jarras nem copos na unidade interior.
• A entrada de água na unidade interior poderá danificar o isolamento e provocar choques eléctricos.
Não utilize insecticidas nem sprays inflamáveis.
• Isto pode provocar um incêndio ou uma deformação na caixa do aparelho.
Não coloque animais de estimação ou plantas em locais onde fiquem directamente expostos ao fluxo de ar.
• Pode prejudicar os animais ou as plantas.
Não coloque outros electrodomésticos nem móveis por baixo da unidade interior/exterior.
• Pode cair água da unidade, que poderá danificar os móveis ou provocar avarias nos electrodomésticos.
Não deixe a unidade num suporte de instalação danificado.
• A unidade pode cair e provocar ferimentos.
Quando efectuar manutenção, não se ponha em cima de um banco instável, etc.
• Se cair, poderá magoar-se.
Não puxe o cabo de alimentação.
• O núcleo do cabo de alimentação pode ser desligado e isto poderá provocar um incêndio.
Não carregue nem desmonte as pilhas e não as deite numa fogueira.
• Isto poderá resultar em derrame, incêndio ou explosão.
Não utilize o aparelho durante um longo período de tempo quando a humidade for elevada, como,
por exemplo, quando deixar uma porta ou janela aberta.
• No modo de arrefecimento, se o aparelho for utilizado num quarto com alto grau de humidade (humidade
relativa de 80% ou mais) durante um longo período de tempo, a água condensada no aparelho de ar
condicionado pode gotejar, podendo molhar e estragar os móveis, etc.
Page 73
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇADESIGNAÇÃO DAS PEÇAS
Não utilize a unidade para propósitos especiais.
• Não utilize este aparelho de ar condicionado para preservar dispositivos de precisão, alimentos, animais, plantas e objectos de arte. Isso pode causar a deterioração da qualidade, etc.
Não coloque um fogão, etc. onde fique directamente exposto ao fluxo de ar.
• A combustão pode ser efectuada incorrectamente.
Quando for preciso limpar a unidade, desligue-a e retire a ficha de alimentação da tomada e/ou
desligue o disjuntor.
• Como a ventoinha gira a alta velocidade durante o funcionamento, poderá provocar ferimentos.
Quando a unidade não for utilizada durante um longo período de tempo, desligue a ficha de alimentação e/ou o disjuntor.
• Caso contrário, pode acumular-se sujidade e provocar um incêndio.
Substitua as 2 pilhas do controlo remoto por duas pilhas novas do mesmo tipo.
• A utilização de uma pilha usada em conjunto com uma nova poderá resultar na formação de calor,
derrame do respectivo líquido ou explosão.
Caso o líquido das pilhas entre em contacto com a sua pele ou peça de vestuário, lave-as bem com
água limpa.
• Caso o líquido das pilhas entre em contacto com o seus olhos, lave-os bem com água limpa e consulte
imediatamente um médico.
Ventile bem a divisão se utilizar a unidade em conjunto com um fogão, etc.
• Pode ocorrer uma falta de oxigénio.
Não mexa nos interruptores com as mãos húmidas.
• Isso pode provocar um choque eléctrico.
Não limpe o aparelho de ar condicionado com água nem coloque jarras ou copos no ar condicionado.
• A água pode penetrar na unidade e danificar o isolamento. Isto pode provocar um choque eléctrico.
Não pise a unidade interior/exterior nem coloque nada sobre a mesma.
• Se cair ou se alguma coisa cair, poderá magoar-se.
Para instalação
CUIDADO
Unidade interior
Filtro de ar (Anti-mold) (antifungos)
Palheta horizontal
Saída de ar
Palheta vertical
Secção de operação
Interruptor de operação de emergência
(E.O. SW)
Secção de exibição
Secção de recepção
do controlo remoto
Entrada de ar
Painel frontal
Controlo remoto
Lâmpada Operation
Indicator (Indicador de
Operação)
AVISO
•
Consulte o seu revendedor para efectuar a instalação do aparelho de ar condicionado. Uma vez que são
necessárias técnicas e operações especiais, a instalação não deve ser efectuada pelo cliente. Se esta for
efectuada incorrectamente, pode provocar incêndios, choques eléctricos, ferimentos ou fugas de água.
Não instale a unidade onde haja a possibilidade de ocorrência de fugas de gás inflamável.
• Uma fuga de gás e a acumulação do mesmo em redor da unidade pode provocar uma explosão.
CUIDADO
Ligue a unidade à terra.
• Não ligue o fio de terra a um tubo de gás, tubo de água, haste de pára-raios ou fio de terra de um
telefone. Se a ligação à terra for feita incorrectamente, pode provocar um choque eléctrico.
Instale um disjuntor de fuga para terra, dependendo do local onde o aparelho de ar condicionado
for instalado (lugar húmido, etc.).
• Deixar de instalar um disjuntor de fuga para terra pode provocar um choque eléctrico.
O dreno deve ser completamente drenado.
• Se o percurso para a drenagem estiver incompleto, a água pode gotejar da unidade. Isso pode molhar e
danificar os móveis.
Unidade exterior
Entrada de ar
Tubagem
Mangueira de drenagem
Saída de ar
Saída de drenagem
MUZ-HA25VA: Apenas parte posterior
MUZ-HA35VA: Parte posterior e lateral
73
Page 74
DESIGNAÇÃO DAS PEÇAS
PREPARAÇÃO ANTES DA OPERAÇÃO
Controlo remoto
Secção de transmissão do sinal
Secção de exibição de operação
Botão ON/OFF
(LIGAR/DESLIGAR)
Botão de controlo da
velocidade da ventoinha
Botão de selecção de operação
Botão de selecção do modo
do temporizador
Botões de temperatura
Botão ECONO COOL
(ARREFECIMENTO ECONO)
Botão de controlo de palhetas
Botões de ajuste TIME (HORAS)
Botão RESET
(REPOSIÇÃO)
Função de reinício automático
Estes modelos estão equipados com a função de reinício automático. Caso não pretenda usar
■
esta função, deverá consultar o representante, pois será necessário alterar a configuração da
unidade.
A função de reinício automático é ...
Quando a unidade interior é controlada por controlo remoto, o modo de funcionamento, a temperatura regulada e a velocidade
da ventoinha são memorizados. Se a corrente falhar ou for cortada durante o funcionamento da unidade, a “função de reinício
automático” activa-se automaticamente para iniciar o funcionamento no mesmo modo em que foi regulada com o controlo
remoto imediatamente antes do corte de energia. (Para mais informações, consulte a página 75.)
Alimentação
Introduza a ficha do cabo de alimentação na tomada e/ou ligue o disjuntor.
■
AVISO:
Limpe a sujidade da ficha de alimentação e introduza correctamente a ficha na tomada.
Se a ficha estiver suja ou não estiver completamente introduzida na tomada, poderá causar um incêndio ou um
choque eléctrico.
Controlo remotor (Como colocar as pilhas)
1 Retire a tampa posterior e insira as pilhas.
Depois, volte a colocar a tampa posterior.
Em primeiro lugar, introduza o pólo negativo das
pilhas. Verifique se a polaridade das pilhas está
correcta.
2 Prima o botão RESET (REPOSIÇÃO).
Prima-o utilizando
um objecto
pontiagudo.
NOTA
Utilize apenas o controlo remoto que é fornecido com a unidade.
Não utilize outro controlo remoto.
Peças opcionaisAs peças opcionais encontram-se disponíveis no seu revendedor local.
Designação da peçaTipo
CAIXA DE INSTALAÇÃO DO CONTROLO REMOTO
Consulte a página 75 (Manuseamento do controlo remoto)
MAC-1200RC
74
Em primeiro lugar, introduza o
pólo negativo das pilhas.
• Se o botão RESET (REPOSIÇÃO) não for premido, o controlo remoto poderá funcionar incorrectamente.
• Certifique-se de que prime o botão RESET (REPOSIÇÃO) sem fazer muita força.
Page 75
ON/OFF
PREPARAÇÃO ANTES DA OPERAÇÃO
Operation Indicator
Manuseamento do controlo remoto
• O limite que o sinal pode alcançar é de aproximadamente 6 m quando o controlo remoto é apontado para
a parte frontal da unidade interior.
• Quando se prime um botão, ouve-se um ou dois “bips”
provenientes da unidade interior. Se não ouvir nenhum som, tente novamente.
• Utilize o controlo remoto com cuidado.
Se deixar cair, atirar ou molhar o controlo remoto,
este pode deixar de funcionar.
Ao instalar o controlo remoto numa parede, etc.
• Instale a caixa de instalação do controlo remoto
(opcional) numa posição onde o som (bip) de recepção do sinal possa ser ouvido da unidade interna
quando é premido o botão
Como instalar/retirar o controlo remoto
Instalação : Insira o controlo remoto para baixo.
Remoção :Puxe-o para cima.
Caixa de instalação do
controlo remoto (opcional)
Pilhas secas
■ Referência para a substituição das pilhas
Substitua as pilhas por umas pilhas alcalinas AAA novas nos seguintes casos:
• Quando a unidade interior não responder ao sinal do
controlo remoto.
• Quando o mostrador do controlo remoto ficar escuro.
• Quando um botão do controlo remoto é premido, to-
das as visualizações aparecem no ecrã, e depois
desaparecem imediatamente.
Não utilize pilhas de manganês. O controlo remoto pode
funcionar mal.
• A vida útil de uma pilha alcalina é de aproximadamente 1 ano.
No entanto, uma pilha cujo limite de validade se esteja a aproximar pode rapidamente ficar gasta. O prazo de validade recomendado está indicado (mês/ano)
na parte de baixo das pilhas.
• Para evitar o derrame de líquido, retire todas as pilhas quando o controlo remoto não for utilizado durante muito tempo.
CUIDADO:
Caso o líquido das pilhas entre em contacto com a sua
pele ou peça de vestuário, lave-as bem com água limpa.
Caso o líquido das pilhas entre em contacto com o
seus olhos, lave-os bem com água limpa e consulte
imediatamente um médico.
• Não utilize pilhas recarregáveis.
• Substitua as 2 pilhas por pilhas novas do mesmo tipo.
• Deite fora as pilhas num local apropriado.
Quando o controlo remoto não puder
ser utilizado (operação de emergência)
Quando a carga das pilhas do controlo remoto acabar
ou o controlo remoto não estiver a funcionar correctamente, pode utilizar-se a operação de emergência com
o interruptor de OPERAÇÃO DE EMERGÊNCIA.
1 Prima o interruptor de OPERAÇÃO DE
EMERGÊNCIA.
• Por cada toque no interruptor OPERAÇÃO DE
EMERGÊNCIA, a unidade muda pela ordem: MODO
ARREFECIMENTO DE EMERGÊNCIA, MODO
QUENTE DE EMERGÊNCIA e MODO DE PARAGEM.
No entanto, premindo uma vez o interruptor de
.
OPERAÇÃO DE EMERGÊNCIA, a unidade funciona em teste de funcionamento durante 30 minutos; em seguida, o modo de funcionamento muda
para o MODO DE EMERGÊNCIA.
Descrição da “FUNÇÃO DE REINÍCIO AUTOMÁTICO”
• Estas unidades estão equipadas com uma função de reinício automático. Assim que a energia é restaurada, o aparelho de ar condicionado activa-se automaticamente no mesmo modo para o qual foi regulado com o controlo remoto
antes do corte da energia.
• Se a unidade foi desactivada com o controlo remoto antes do corte de energia, permanecerá nesse estado depois de
restaurada a energia.
• Se tiver sido regulada para a operação de emergência antes do corte de energia, a unidade retomará o funcionamento logo que a energia seja restaurada, no mesmo modo para o qual foi regulada com o controlo remoto antes da
operação de emergência.
Detalhes do mostrador na unidade interior
O indicador de operação no lado direito da unidade interior indica o estado de funcionamento.
Aceso
Intermitente
Apagado
Lâmpada Operation Indicator (Indicador de Operação)
Diferença entre a temperatura desejada e a temperatura ambiente
Aproximadamente 2°C ou mais
Aproximadamente 2°C ou menos
• Os detalhes do MODO DE EMERGÊNCIA são indicados abaixo. No entanto, o controlo da temperatura não funciona durante 30 minutos em teste de
funcionamento e a unidade é ajustada para operação contínua. A velocidade da ventoinha é ajustada para Alta no teste de funcionamento e muda para
Média passados 30 minutos.
Modo de funcionamento
Temperatura definida24°C24°C
Velocidade da ventoinha
Palheta horizontalAutomático Automático
• A lâmpada Operation Indicator (Indicador de Operação) indica o modo de operação na unidade interior, tal como ilustram as figuras que se seguem.
Lâmpada Operation Indicator (Indicador de Operação)
ARREFECIMENTO
DE EMERGÊNCIA
QUENTE DE EMERGÊNCIA
PARAGEM
ARREFECIMENTO
MédiaMédia
QUENTE
Indicação
Estado de funcionamento
Isto mostra que o aparelho de ar condicionado está a funcionar para atingir a temperatura desejada. Espere até atingir
a temperatura.
Isto mostra que a temperatura ambiente está próxima da
temperatura desejada.
2 Para parar a operação de emergência, prima o
interruptor OPERAÇÃO DE EMERGÊNCIA uma
vez (no caso do MODO QUENTE DE EMERGÊNCIA) ou duas vezes (no caso do MODO
DE ARREFECIMENTO DE EMERGÊNCIA).
75
Page 76
ON/OFF
ON/OFF
ON/OFF
TOO
WARM
TOO
COOL
OPERAÇÃO MANUAL (ARREFECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO,
FAN
VANE
1
2
3
4
AJUSTE DA VELOCIDADE E DIRECÇÃO DO FLUXO DE AR
QUENTE)
Para seleccionar o modo ARREFECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO
ou QUENTE:
1 Prima o botão
2 Seleccione o modo de operação premindo o botão .
Sempre que premir o botão, o modo de operação muda em sequência:
(ARREFECIMENTO) → (DESUMIDIFICAÇÃO) → (QUENTE)
Para interromper o funcionamento:
Prima o botão
■
Assim que o modo de operação for ajustado uma vez, o funcionamento inicia
no modo ajustado anteriormente, premindo simplesmente o botão
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Quando for preciso mudar a temperatura ajustada:
■
• Prima o botão
• Prima o botão 1°C.
Operação DESUMIDIFICAÇÃO
• O controlo de temperatura (ajuste de temperatura) não pode ser efectuado.
• A temperatura ambiente é ligeiramente reduzida neste modo de operação.
Os detalhes do mostrador da unidade interior são explicados na página 75.
■
para baixar a temperatura. Premindo uma vez, diminui a temperatura em aproximadamente 1°C.
para aumentar a temperatura. Premindo uma vez, aumenta a temperatura em aproximadamente
.
.
.
A velocidade e direcção do FLUXO DE AR podem ser seleccionadas conforme o desejado.
Para mudar a velocidade do FLUXO DE AR, prima o botão
■
.
Sempre que premir o botão, a velocidade da ventoinha muda em sequência:
• Para arrefecer/aquecer eficazmente a divisão, regule pela marca
Alta).
• Se o som do aparelho de ar condicionado em funcionamento perturbar o
seu sono, seleccione uma velocidade baixa
Para mudar a direcção do FLUXO DE AR verticalmente, prima o
■
botão
Sempre que premir o botão, o ângulo da palheta horizontal muda em sequên-
cia:
CO)
OPERAÇÃO DE OSCILAÇÃO
Utilize a operação de oscilação para que o fluxo de ar chegue a todos os
cantos da divisão.
Amplitude recomendada para a palheta horizontal para
uma climatização mais eficaz
Normalmente, deve utilizar a posição
TICO).
Utilize a posição (1) em modo de ARREFECIMENTO
ou DESUMIDIFICAÇÃO e as posições
no modo QUENTE quando efectuar o ajuste de acordo
com as suas necessidades.
.
(1) → (2) → (3) → (4) → (OSCILAÇÃO) → (AUTOMÁTI-
(AUTOMÁ-
(2) a (4)
.
COOL
DRY
HEAT
(Muito
Se o aparelho de ar condicionado não arrefecer nem aquecer eficazmente...
Se a velocidade da ventoinha estiver definida para Baixa ou Automática, por vezes o aparelho de ar condicionado poderá não
arrefecer ou aquecer o ar eficazmente. Neste caso, altere a velocidade da ventoinha para Média ou para uma velocidade
superior.
Altere a velocidade da ventoinha.
Velocidade da ventoinha:
76
Baixa ou Automática
Velocidade da ventoinha:
Média ou superior
Page 77
AJUSTE DA VELOCIDADE E DIRECÇÃO DO FLUXO DE AR
VANE
VANE
(1)
(4)
(2)
(4)
VANE
VANE
VANE
VANE
Movimento da palheta horizontal
ARREFECIMENTO/DESUMIDIFICAÇÃOQUENTE
No início da
operação de
aquecimento
Quando o ar
aquece…
Quando o ar
aquece…
Posição horizontal
• A palheta move-se automaticamente para a posi-
ção horizontal. Não fará oscilação.
NOTA:
AUTOMÁTICO
O ar sai mais acima que a posição (1).
• Para alterar constantemente a direcção do fluxo de
ar, seleccione
(OSCILAÇÃO) com o botão
Posição
horizontal
• Imediatamente após começar o funcionamento do
• Quando o aparelho de ar condicionado inicia o funci-
.
Fluxo de
ar muito
reduzido
aparelho de ar condicionado, a palheta mantém-se
na posição horizontal. Quando o ar da unidade interior estiver suficientemente quente, a palheta movese para a posição (4).
onamento, a velocidade da ventoinha aumenta gradualmente à medida que o ar da unidade interior vai
aquecendo e continua até ser finalmente alcançada
a velocidade definida.
No início da
Depois de
cerca de 0,5
a 1 hora
Quando a direcção do fluxo de ar estiver
definida para a posição (2), (3) ou (4)
Posição (1)
• Após cerca de uma hora de funcionamento, o apa-
relho de ar condicionado move automaticamente a
MANUAL
palheta para a posição (1). Para alterar a direcção
do fluxo de ar para a definição original, prima novamente o botão VANE (PALHETA) do controlo remoto.
•
A palheta não se move para a posição que emite o ar
directamente para baixo no modo de ARREFECIMENTO
e DESUMIDIFICAÇÃO.
• A palheta move-se intermitentemente entre as posi-
ções (1) e (4). A palheta pára brevemente nas posi-
ções (1) e (4).
operação de
aquecimento
Posição
horizontal
Fluxo de
ar muito
reduzido
• Imediatamente após começar o funcionamento do aparelho de ar condicionado, a palheta mantém-se na posição horizontal. Quando o ar da unidade interior estiver
suficientemente quente, a palheta move-se para a posi-
ção correspondente à direcção de fluxo de ar definida.
• Quando o aparelho de ar condicionado inicia o funciona-
mento, a velocidade da ventoinha aumenta gradualmente
à medida que o ar da unidade interior vai aquecendo e
continua até ser finalmente alcançada a velocidade definida.
• A palheta move-se intermitentemente entre as posi-
ções (2) e (4). A palheta pára brevemente nas posi-
ções (2) e (4).
OSCILAÇÃO
NOTA:
• Ajuste a direcção de FLUXO DE AR vertical utilizando o controlo remoto. Pode ocorrer um problema se a palheta
horizontal for movida manualmente.
Posição (4)
Definir
posição
Para mudar a direcção horizontal do fluxo de ar, mova as palhetas verticais manualmente.
■
Ajuste as palhetas antes de iniciar o funcionamento.
Como a palheta horizontal se move automaticamente, tenha cuidado, pois os seus dedos podem ficar presos.
• Quando a palheta horizontal está na posição (1), (2), (3) ou (4).
Ajuste a palheta vertical, deslocando a lingueta para a direcção oposta da direcção do fluxo de ar preferida.
• Quando a palheta horizontal está na posição horizontal.
Ajuste a palheta vertical, deslocando as segundas linguetas nas duas extremidades da palheta vertical para a direcção preferida do fluxo de ar.
Para alterar a direcção do fluxo de ar para que não sopre directamente para o seu corpo.
Para alterar a direcção
do fluxo de ar
Premindo e mantendo premido o
botão
durante 2 segundos ou
mais faz com que a
palheta horizontal
se inverta e se
mova para a posição horizontal.
Posição
horizontal
Quando utilizar esta função?
Utilize esta função se não pretender que o ar da unidade interior saia directamente na sua
direcção.
• Consoante o formato da
divisão, o ar poderá sair
directamente na sua direc-
ção.
• Prima novamente o botão
para levar a palheta
para a posição anteriormente definida.
ARREFECIMENTO/
DESUMIDIFICAÇÃO
O aparelho de ar condicionado inicia a operação de
arrefecimento ou
desumidificação cerca de 3
minutos após a palheta se ter
movido para a posição
horizontal.
• Quando o botão
for
novamente premido, a
palheta volta para a posição anteriormente definida
e o aparelho de ar condicionado começa a operação de arrefecimento ou
de desumidificação dentro
de aproximadamente 3
minutos.
QUENTE
O aparelho de ar condicionado inicia a operação de aquecimento cerca de 3 minutos
após a palheta se ter movido
para a posição horizontal.
• Por vezes, a área junto aos
seus pés poderá não
aquecer. Para aquecer a
área junto aos pés, defina
a palheta horizontal para
(AUTO) ou para a po-
sição de saída para baixo.
• Quando o botão
for
novamente premido, a
palheta volta para a posição
anteriormente definida e o
aparelho de ar condicionado
inicia a operação de aquecimento dentro de aproximadamente 3 minutos.
NOTA:
• Se premir o botão
para que o fluxo de ar não saia directamente na sua direcção, o compressor pára durante 3
minutos, mesmo durante a operação do aparelho de ar condicionado.
• O aparelho de ar condicionado continua a funcionar com um fluxo de ar reduzido até o compressor voltar a funcionar.
• Quando a direcção do fluxo de ar vertical é alterada das posições (1) a (4) da palheta para a posição horizontal ou
vice-versa, a direcção do fluxo de ar horizontal muda para a direcção oposta.
77
Page 78
SELECT
SELECT
OPERAÇÃO DE ARREFECIMENTO ECONO
ECONO COOL
ECONO COOL
VANE
FAN
TOO
WARM
TOO
COOL
QUANDO NÃO FOR UTILIZAR O APARELHO DURAN-
Utilize esta operação quando desejar sentir-se confortável no modo de ARREFECIMENTO, mesmo
com poupança de energia.
Siga os seguintes procedimentos enquanto a unidade estiver a funcionar no modo de ARREFECIMENTO MANUAL.
Prima o botão
■
Ao seleccionar a operação (ECONO COOL) (ARREFECIMENTO ECONO)
no modo de ARREFECIMENTO, o aparelho de ar condicionado executa a operação de oscilação vertical em vários ciclos, de acordo com a temperatura do
aparelho de ar condicionado.
A TEMPERATURA REGULADA é também automaticamente regulada para mais
2°C do que no modo ARREFECIMENTO.
.
Para cancelar a operação de ECONO COOL (ARREFECIMENTO ECONO):
Prima novamente o botão
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• Sempre que o botão
durante a operação de ECONO COOL (ARREFECIMENTO ECONO ), a
operação de ARREFECIMENTO ECONO é cancelada.
• Estão disponíveis os botões
(LIGAR/DESLIGAR) (explicação apresentada em seguida).
O que é o “ECONO COOL” (ARREFECIMENTO ECONO)?
O fluxo de ar oscilante (mudança do fluxo de ar) é mais refrescante do que o fluxo de ar constante. Por isso, ainda que a temperatura regulada seja
automaticamente aumentada 2°C, é possível efectuar a operação de arrefecimento e manter o nível de conforto. É ainda possível poupar energia.
.
for premido ou o modo de operação alterado
,
ou
e o temporizador ON/OFF
OPERAÇÃO DO TEMPORIZADOR (TEMPORIZADOR
PARA LIGAR/DESLIGAR)
TE UM LONGO PERÍODO DE TEMPO
Quando não for utilizar o aparelho durante um longo período de tempo:
1 Realize a operação FAN (VENTOINHA) du-
rante 3 ou 4 horas para secar o interior do
aparelho de ar condicionado.
• Para efectuar a operação FAN (VENTOINHA), regule o controlo remoto para a temperatura mais elevada no modo de ARREFECIMENTO MANUAL.
(Consulte a página 76.)
2 Desligue o disjuntor e/ou a ficha.
CUIDADO:
Desligue o disjuntor ou a ficha de alimentação quando
não for utilizar o aparelho de ar condicionado durante
um longo período de tempo.
Caso contrário, pode acumular-se sujidade e provocar
um incêndio.
3 Retire as pilhas do controlo remoto.
CUIDADO:
Para evitar o derrame de líquido, retire todas as pilhas
quando o controlo remoto não for utilizado durante muito
tempo.
Quando for utilizar novamente o aparelho:
1 Limpe o filtro de ar e instale-o na unidade
interior.
(Consulte a página 79 para visualizar as instruções de
limpeza.)
2 Verifique se a entrada ou a saída do ar das
unidades interiores/exteriores está bloqueada por quaisquer obstáculos.
3 Verifique se o fio de terra está devidamente
ligado.
CUIDADO:
Ligue a unidade à terra.
Não ligue o fio de terra a um tubo de gás, tubo de água,
haste de pára-raios ou fio de terra de um telefone. Se a
ligação à terra for feita incorrectamente, pode provocar
um choque eléctrico.
É conveniente ajustar o temporizador para a hora de dormir, hora de voltar para casa, hora de despertar, etc.
1 Seleccione o modo do temporizador premindo o botão
rante o funcionamento.
Cada vez que este botão é premido, o modo do temporizador é alterado na
sequência:
(OFF TIMER)(TEMPORIZADOR PARA LIGAR)TIMER RELEASE
(LIBERTAÇÃO DO TEMPORIZADOR)
(OFF TIMER)(TEMPORIZADOR PARA DESLIGAR)
2 Defina a hora do temporizador utilizando o botão .
Cada vez que este botão é premido, a hora definida aumenta ou diminui de 1
hora até 12 horas.
Para libertar o temporizador:
78
Prima o botão
■
(TEMPORIZADOR PARA DESLIGAR) e(ON TIMER)
(TEMPORIZADOR PARA LIGAR).
NOTA:
• O OFF TIMER (TEMPORIZADOR PARA DESLIGAR) e o ON TIMER
(TEMPORIZADOR PARA LIGAR) não podem ser definidos ao mesmo tempo.
• O tempo exibido é o tempo remanescente e diminuirá em incrementos de 1
hora à medida que o tempo passa.
até não visualizar (OFF TIMER)
du-
MANUTENÇÃO
Antes de iniciar a manutenção
Desligue o disjuntor e/ou a ficha de alimen-
■
tação.
CUIDADO:
Quando for preciso limpar a unidade, desligue-a e retire
a ficha de alimentação da tomada ou desligue o disjuntor.
Como a ventoinha gira a alta velocidade durante o funcionamento, poderá provocar ferimentos.
Limpeza da unidade interior
Limpe a unidade com um pano suave e seco.
■
• Se se notar sujidade, limpe a unidade com um pano
embebido numa solução de detergente suave dilu-
ído em água morna.
• Não utilize gasolina, benzina, diluente, pó de poli-
mento, nem insecticidas. A unidade pode ficar
danificada.
• O painel frontal pode sair se for levantado acima da
sua posição nivelada. Se o painel frontal sair, consulte o passo 3 de LIMPAR O PAINEL FRONTAL.
Page 79
LIMPAR O PAINEL FRONTAL
2
1
LIMPEZA DO FILTRO DE AR (ANTI-MOLD) (ANTIFUNGOS)
Painel frontal
1 Segure nas duas extremidades do painel
frontal e levante-o até ouvir um “clique”. (1)
Segure nas dobradiças, levante o painel até
ficar nivelado e puxe as dobradiças para a
frente para remover o painel frontal. (2)
Dobradiça
Orifício
CUIDADO:
• Não deixe cair o painel frontal, nem o force para o retirar. O painel pode ficar danificado.
• Quando remover ou instalar o painel frontal, não se
ponha em cima de um banco instável, etc.
Se cair, poderá magoar-se.
2 Limpe o painel frontal com um pano suave
seco ou lave com água.
Depois de lavar o painel, limpe a água restante com um pano suave seco e deixe secar sem expor à luz directa do sol.
• Se se notar sujidade, limpe o painel frontal com um
pano embebido numa solução de detergente suave diluído em água morna.
• Não use gasolina, benzina, diluente, pó de polimento ou insecticida e não lave o painel frontal com
uma escova rija nem com a parte áspera de uma
esponja.
• Não deixe o painel frontal estar em água/água morna durante mais de duas horas e não o exponha à
luz directa do sol, calor ou chamas para o secar. O
painel pode ficar deformado ou perder cor.
3 Segure em ambas as extremidades do pai-
nel frontal, mantenha o painel nivelado e introduza as dobradiças nos orifícios na parte
superior da unidade interior até que estas
façam clique ao encaixar no lugar. Depois,
feche devidamente o painel frontal e exerça
pressão nas três posições indicadas pelas
setas.
Limpeza do filtro de ar (cerca de uma vez cada 2 semanas)
1 Segurando o botão do filtro de ar, puxe o fil-
tro ligeiramente para cima e, depois, puxe-o
para baixo para retirar.
Abra o painel
frontal, depois
retire/substitua
Filtro de ar
Retire
CUIDADO:
Quando retirar o filtro de ar, não toque nas partes metá-
licas da unidade interior.
Isto pode provocar ferimentos.
o filtro.
2 Limpe a sujidade do filtro de ar utilizando
um aspirador ou lavando-o com água.
• Não lave com uma escova de esfregar ou com a
parte áspera de uma esponja. Caso contrário, o
filtro pode ficar deformado.
• Se se notar sujidade, lave o filtro numa solução de
detergente suave diluído em água morna.
• Se utilizar água quente (50°C ou mais), o filtro pode
ficar deformado.
3 Depois de lavar com água/água morna, dei-
xe o filtro de ar secar completamente à sombra.
• Não exponha o filtro de ar à luz directa do sol nem
ao calor de um fogo quando estiver a secá-lo.
4 Instale o filtro de ar.
(Instale bem as patilhas.)
Instale
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Produto opcional
Designação da peçaFiltro de ar de catequina
Referência da peçaMAC-3003CF
O que é o “Filtro de ar de catequina”?
O filtro de ar é revestido por uma substância natural, a catequina, que é um dos componentes do chá. O filtro de
ar de catequina tem uma acção desodorizante de odores e gases nocivos, como, por exemplo, formaldeído,
amónio e acetaldeído. Para além disso, restringe a acção dos vírus que aderem ao filtro.
79
Page 80
ANTES DE PEDIR ASSISTÊNCIA TÉCNICA,
QUANDO ACHAR QUE OCORREU UM PROBLEMA
VERIFIQUE NOVAMENTE O SEGUINTE
Pergunta
O aparelho de ar condicionado não funciona.
A palheta horizontal não se
move.
O arrefecimento ou aquecimento não é suficiente.
O ar da unidade interior tem
um cheiro estranho.
O mostrador do controlo
remoto não aparece ou está
escuro. A unidade interior
não responde ao sinal do
controlo remoto.
Quando ocorrer um corte
de energia.
Mesmo depois de verificar os itens indicados, quando o aparelho de ar
condicionado não recuperar do problema, pare de utilizá-lo e consulte o
seu revendedor.
Nos casos seguintes, deixe de utilizar o aparelho de ar condicionado e consulte o seu revendedor.
• Quando há uma fuga de água ou cai água da unidade interior.
• Quando a lâmpada Operation Indicator (Indicador de Operação) superior
estiver intermitente.
• Quando o disjuntor disparar frequentemente.
• O sinal do controlo remoto pode não ser recebido numa divisão onde exista
uma lâmpada fluorescente electrónica (lâmpada fluorescente do tipo inversor, etc.).
• O funcionamento do ar condicionado interfere com a recepção do sinal de
rádio ou TV em locais onde a recepção é fraca. Pode ser necessário um
amplificador para o aparelho afectado.
• Quando estiver a trovejar, interrompa o funcionamento e retire a ficha de
alimentação da tomada eléctrica ou desligue o disjuntor. Caso contrário, as
peças eléctricas podem sofrer danos.
• O disjuntor está ligado?
• O fusível queimou?
• O temporizador para LIGAR está definido?
(Página 78)
• A palheta horizontal e as palhetas verticais estão correctamente fixas à unidade interior?
• A protecção da ventoinha está deformada?
A definição de temperatura é a correcta? (Página 7 6)
•
• O filtro está limpo? (Página 79)
• A ventoinha da unidade interior está limpa?
• Existem obstáculos a bloquear a entrada ou a
saída de ar da unidade interior ou exterior?
• Está aberta alguma porta ou janela?
• O filtro está limpo? (Página 79)
• A ventoinha da unidade interior está limpa?
• As pilhas estão gastas? (Página 75)
• A polaridade (+, -) das pilhas é a correcta?
(Página 74)
• Os botões do controlo remoto de outros electrodomésticos estão a ser pressionados?
• O aparelho de ar condicionado começa a funcionar novamente?
Se estava a funcionar antes do corte de energia, o
aparelho de ar condicionado deverá retomar o funcionamento, pois estes modelos estão equipados
com uma função de reinício automático. (Consulte a descrição da “FUNÇÃO DE REINÍCIO AUTOMÁTICO” na página 75.)
Pontos de verificação
Pergunta
O aparelho de ar condicionado não funciona durante
cerca de 3 minutos após o
reinício.
Ouvem-se estalidos.
O ar da unidade interior tem
um cheiro estranho.
Ouve-se o som de um fluxo
de água.
Ouve-se um som
gorgolejante.
O arrefecimento da divisão
não é suficiente.
Sai uma névoa da saída de
ar da unidade interior.
A unidade interior produz
um som mecânico.
A operação de oscilação da
PALHETA HORIZONTAL é
suspensa durante cerca de
15 segundos e, em seguida,
reinicia.
Resposta (não existe uma avaria)
• O microprocessador impede o funcionamento
para proteger o aparelho de ar condicionado.
Aguarde.
• Este som é produzido pela expansão/contracção do painel frontal, etc., devido a mudanças
de temperatura.
• O aparelho de ar condicionado pode absorver
um odor das paredes, alcatifa, mobília, tecidos,
etc. e soprá-lo juntamente com o ar.
• Este som é do refrigerante que circula no interior do aparelho de ar condicionado.
• Este som é da água condensada a circular no
permutador de calor.
• Este é o som de descongelação do permutador
de calor.
• Ouve-se este som quando o ar do exterior é
aspirado da mangueira de drenagem, ao rodar
o gancho ou por efeito da ventoinha, o que faz
com que a água retida na mangueira saia.
Também se ouve este som quando entra ar do
exterior para a mangueira devido a vento forte.
• Quando se usa uma ventoinha ou um fogão a
gás no compartimento, a necessidade de
arrefecimento aumenta, resultando num efeito
de arrefecimento insuficiente.
•
Quando a temperatura do ar exterior for elevada,
o efeito de arrefecimento pode ser insuficiente.
• O ar fresco do aparelho de ar condicionado arrefece rapidamente a humidade do ar existente no
local, transformando-a numa névoa.
• Este é o som produzido ao ligar/desligar a ventoinha ou o compressor.
• Isto é para que a operação de oscilação da
PALHETA HORIZONTAL seja efectuada normalmente.
Pergunta
A direcção do fluxo de ar
muda durante o funcionamento. A direcção da
palheta horizontal não pode
ser ajustada com o controlo remoto.
Cai água da unidade exterior.
É descarregado fumo branco da unidade exterior.
O ar não sai rapidamente na
operação de aquecimento.
O funcionamento é interrompido durante cerca de
10 minutos na operação de
aquecimento.
Por vezes, ouve-se um som
sibilante.
O aquecimento da divisão
não é suficiente.
O aparelho de ar condicionado começa a funcionar
quando a energia é ligada,
embora não utilize o controlo remoto para o colocar em
funcionamento.
Resposta (não é um defeito)
• Se, quando o aparelho de ar condicionado estiver no modo de ARREFECIMENTO ou
DESUMIDIFICAÇÃO, o funcionamento continuar com o ar a soprar para baixo durante 1 hora,
a direcção do fluxo de ar é automaticamente
regulada para a posição (1) para evitar a queda
de gotas de água condensada.
Na operação de aquecimento, quando a tempera-
•
tura do fluxo de ar for demasiado baixa ou terminar
a descongelação, a posição da palheta horizontal
é automaticamente regulada para a horizontal.
• Durante a operação de ARREFECIMENTO e
DESUMIDIFICAÇÃO, os tubos ou as secções
de ligação dos mesmos são arrefecidas, o que
provoca a condensação da água.
• Durante a operação de aquecimento, a operação de descongelação faz com que o gelo acumulado na unidade exterior derreta e pingue.
• Na operação de aquecimento, pinga água do
permutador de calor.
Este facto não representa uma avaria. No entanto, se tiver algum problema com o
gotejamento de água, consulte o seu revendedor
para a colocação de um sistema de drenagem.
Note que não é possível colocar um sistema de
drenagem em ambientes climáticos em que a
unidade exterior possa ficar congelada.
• Na operação de aquecimento, o vapor gerado
pela operação de descongelação assemelhase a fumo branco.
• Aguarde, pois o aparelho de ar condicionado
está a preparar a saída de ar quente.
• A descongelação da unidade exterior está em
curso (operação de descongelação).
Uma vez que esta operação demora 10 minutos, aguarde. (Quando a temperatura externa é
demasiado baixa e a humidade demasiado alta,
forma-se gelo.)
• Este é o som produzido pela circulação do refrigerante no interior do aparelho de ar condicionado.
• Quando a temperatura do ar exterior é baixa, o
efeito de aquecimento poderá ser insuficiente.
• Estes modelos estão equipados com uma função
de reinício automático. Sempre que a energia for
cortada sem desactivar o aparelho de ar condicionado com o controlo remoto e, em seguida,
restaurada, o aparelho activa-se automaticamente no mesmo modo para o qual foi regulado
com o controlo remoto antes do corte de energia.
80
Page 81
INSTALAÇÃO, REINSTALAÇÃO E VERIFICAÇÃO
Local de instalação
Evite instalar o aparelho de ar condicionado nos seguintes locais.
• Locais onde exista gás inflamável.
CUIDADO:
Não instale a unidade em locais onde haja a possibilidade de ocorrência de fugas de gás inflamável.
Uma fuga de gás e a acumulação do mesmo em redor
da unidade pode provocar uma explosão.
• Onde haja muito óleo de máquina.
• Locais expostos a ar salgado, tais como locais à bei-
ra-mar.
• Onde se produza gás sulfuroso, tal como em nascentes de água quente.
Locais onde existam salpicos de óleo ou vapores oleosos.
•
•
Onde existam equipamentos de alta frequência ou sem fios.
O local de instalação da unidade externa deverá ser a um mínimo de 3 metros de
distância de antenas de TV, rádios, etc. Em locais onde a recepção é fraca, deixe
maior espaço entre o local de instalação e a antena do aparelho afectado, se o
aparelho de ar condicionado interferir com a recepção do sinal de rádio ou de TV.
Para evitar o efeito
de uma lâmpada
fluorescente,
mantenha-a o mais
afastado possível.
1 m ou
mais
Telefone
sem fios ou
portátil
Lâmpada fluorescente
do tipo inversor
Mantenha um
espaço para
evitar que ocorra
uma distorção
de imagem ou
interferência.
1 m ou
mais
Rádio
Local bem
seco e
arejado
100 mm ou
mais
TV
3 m ou
mais
200 mm
ou mais
Parede, etc.
AVISO:
Se o aparelho de ar condicionado funcionar, mas (conforme o modelo) não arrefecer nem aquecer o local, entre em
contacto com o seu revendedor, pois pode haver uma fuga de refrigerante. Quando for efectuada a reparação, tenha
o cuidado de perguntar ao técnico de assistência se há ou não alguma fuga de refrigerante.
O refrigerante existente no aparelho de ar condicionado é seguro. Normalmente, não ocorrem fugas de refrigerante;
no entanto, se ocorrer uma fuga de gás refrigerante num local interior e o gás entrar em contacto com a faísca de um
termoventilador, aquecedor, fogão, etc., poderão ser geradas substâncias nocivas.
Instalação eléctrica
• Utilize um circuito exclusivo para a alimentação do aparelho de ar condicionado.
• Tenha em atenção a capacidade do disjuntor.
AVISO:
• O cliente não deve instalar esta unidade.
Uma instalação incorrecta pode provocar um incêndio, choque eléctrico, ferimentos causados pela queda da unidade, fuga de água, etc.
• Não utilize uma ligação intermediária do cabo de alimentação ou um cabo de prolongamento e não ligue muitos
dispositivos à mesma tomada do aparelho de ar condicionado.
Um incêndio ou choque eléctrico pode resultar de um contacto insuficiente, isolamento deficiente, excesso de
corrente permissível, etc. Contacte o seu revendedor.
CUIDADO:
• Ligue a unidade à terra.
Não ligue o fio de terra a um tubo de gás, tubo de água, haste de pára-raios ou fio de terra de um telefone. Se a
ligação à terra for feita incorrectamente, pode provocar um choque eléctrico.
• Instale um disjuntor de fuga para terra, dependendo do local onde o aparelho de ar condicionado for instalado
(lugar húmido, etc.).
Deixar de instalar um disjuntor de fuga para terra pode provocar um choque eléctrico.
Verificação e manutenção
• Quando o aparelho de ar condicionado for utilizado ao longo das várias estações do ano, a sua capacidade pode
diminuir devido à sujidade existente no interior da unidade.
• Dependendo das condições de utilização, pode produzir-se um odor ou a água desumidificada pode não drenar fluentemente devido à sujidade, pó, etc.
• Recomenda-se que seja efectuada uma verificação e manutenção (paga) à unidade por um especialista, para além da
manutenção normal. Contacte o seu revendedor.
Considerações relativas ao som de funcionamento
• Não coloque objectos em redor da saída de ar da unidade exterior. Isto pode diminuir a capacidade da unidade ou
aumentar o som de funcionamento.
• Se ouvir um som anormal durante o funcionamento, consulte o seu revendedor.
Reinstalação
• Quando tiver de retirar ou reinstalar o aparelho de ar condicionado devido a uma reconstrução, mudança, etc., serão
necessárias técnicas e operações especiais.
AVISO:
O cliente não deve efectuar as reparações nem a reinstalação do aparelho.
Se as operações forem efectuadas incorrectamente, podem provocar um incêndio, choque eléctrico, ferimentos causados pela queda da unidade, fuga de água, etc. Contacte o seu revendedor.
Deitar fora o aparelho
Para deitar fora este produto, consulte o seu revendedor.
Em caso de dúvidas, consulte o seu revendedor.
ESPECIFICAÇÕES
ModeloInterior
Nome do aparelho
Exterior
Função
Alimentação
CapacidadekW
ConsumokW
Peso
Interiorkg
Exteriorkg
Capacidade de enchimento
do refrigerante (R410A)
superior23°C WB—
Limite21°C DB18°C DB
inferior15°C WB—
Limite27°C DB24°C DB
Aquecimento
superior—18°C WB
Limite20°C DB-10°C DB
inferior—-11°C WB
InteriorExterior
WEEE
Nota: Este símbolo destina-se apenas aos países da UE.
Este símbolo está em conformidade com o artigo 10º da directiva 2002/96/CE de informação aos
utilizadores e Anexo IV.
O seu produto MITSUBISHI ELECTRIC foi concebido e produzido com materiais e componentes de alta qualidade que podem
ser reciclados e reutilizados.
Este símbolo significa que o equipamento eléctrico e electrónico no final da sua vida útil deve ser deitado fora separadamente
do lixo doméstico.
Por favor, entregue este equipamento no seu ponto local de recolha/reciclagem.
Na União Europeia existem sistemas de recolha separados para produtos eléctricos e electrónicos usados.
Por favor, ajude-nos a conservar o ambiente em que vivemos!
KLARGØRING FØR ANVENDELSEN ................................................................................................................................... 84
MANUEL DRIFT (AFKØLING, TØR, OPVARMNING) ........................................................................................................... 86
INDSTILLING AF LUFTSTRØMMENS STYRKE OG RETNING ........................................................................................... 86
RENGØRING AF FRONTPANELET ...................................................................................................................................... 89
RENGØRING AF LUFTFILTERET (ANTI-MOLD) (ANTI-MUG) ............................................................................................ 89
KONTROLLER FØLGENDE IGEN, FØR DE KONTAKTER REPARATØREN ...................................................................... 90
HVIS DER ER TEGN PÅ, AT DER ER OPSTÅET PROBLEMER ......................................................................................... 90
INSTALLATION, FLYTNING OG INSPEKTION ..................................................................................................................... 91
• Da dette produkt indeholder roterende dele og dele der kan give elektrisk stød, skal man læse “Sikkerhedsforskrifter”, før produktet tages i brug.
• Da nedenstående sikkerhedsforskrifter har stor betydning for sikkerheden, er det vigtigt at de overholdes.
Mærker og deres betydning
ADVARSEL: Forkert anvendelse kan medføre stor risiko for ulykker som f.eks. død, alvorlig personskade osv.
FORSIGTIG: Forkert anvendelse kan, afhængig af omstændighederne, medføre risiko for alvorlige uheld.
Betydningen af symboler, der anvendes i denne vejledning
: Må ikke gøres.
: Følg vejledningen.
: Stik ikke fingre, pinde eller lignende ind.
: Stå ikke på indendørs-/udendørsenheden, og anbring ikke noget ovenpå dem.
: Risiko for stød. Vær forsigtig.
: Husk at tage netstikkket ud af stikkontakten.
: Sørg for at afbryde strømmen.
• Læs først brugsanvisningen, og opbevar den derefter sammen med installationsmanualen på et tilgængeligt
sted, så De altid kan konsultere den.
Advarselsmærkepositioner
FRONTPANEL
AFDÆKNING
82
AFDÆKNING
LUFTUDBLÆSNING
Dette klimaanlæg bør IKKE benyttes af børn eller svagelige personer uden opsyn.
•
ADVARSEL
Brug ikke indirekte tilslutning af netledningen eller forlængerledning, og undlad at tilslutte mange
anordninger til det samme vekselstrømudtag (vægkontakt).
• Dette kan medføre risiko for brand og/eller elektrisk stød pga. defekt kontakt, defekt isolation, overskridelse af den tilladte spænding etc.
Fjern al snavs fra strømforsyningsstikket, og tryk det helt ind i stikkontakten.
• Hvis der sidder snavs på stikket, eller hvis det ikke er trykket helt ind i stikkontakten, kan det forårsage
brand eller elektrisk stød.
Skær ikke i og foretag ikke ændringer på strømledning etc.
• Sæt ikke tunge ting på strømledningen, skær ikke i den og foretag ikke ændringer på strømledningen.
Ledningen kan blive beskadiget, hvilket kan forårsage brand eller elektrisk stød.
Undgå at tænde og slukke på afbryderen og/eller tage stikket ud af stikkontakten eller sætte det i
igen, mens anlægget er kører.
• Dette kan medføre brand pga. gnist etc.
• Sørg for at slukke på afbryderen eller/eller tage stikket helt ud af kontakten, når indendørsenheden er
slukket med fjernbetjeningen.
Undgå køligt luft direkte på huden i længere tid.
• Dette kan være sundhedsfarligt.
Installation, reparation eller flytning bør ikke foretages af kunden selv.
• Hvis dette gøres forkert, er der risiko for brand, elektrisk stød og/eller personskade forårsaget af, at
klimaanlægget falder ned, vandudsivning etc. Henvend Dem til forhandleren.
• Hvis den strømførende ledning beskadiges, skal den af sikkerhedsmæssige grunde erstattes af forhandleren eller dennes servicerepræsentant.
Stik ikke fingre, pinde eller lignende ind i luftindsugningen/-udledningen.
• Dette kan føre til personskade, da ventilatoren roterer med stor hastighed.
• Hold øje med små børn for at sikre, at de ikke leger med klimaanlægget.
I tilfælde af uregelmæssigheder (brandlugt el.lign.) skal der slukkes for klimaanlægget, og stikket
skal tages ud af stikkontakten, og/eller anlægget skal afbrydes med afbryderen.
• Hvis klimaanlægget anvendes i unormal tilstand, er der risiko for brand, problemer etc. Henvend Dem i
et sådant tilfælde til forhandleren.
FORSIGTIG
Rør ikke ved indendørsenhedens metaldele, når luftfilteret fjernes.
• Der er risiko for personskade.
Rør ikke ved luftindtaget eller aluminiumlamellen på udendørsenheden.
• Der er risiko for personskade.
Sæt ikke en vase eller et glas på indendørsenheden.
• Vand, der drypper ned i indendørsenheden, kan beskadige isoleringen, hvilket indebærer risiko for elektrisk stød.
Sprøjt ikke insektmidler eller brændbar spray på klimaanlægget.
• Dette indebærer risiko for brand og/eller at kabinettet deformeres.
Udsæt ikke kæledyr og potteplanter for direkte luftstrøm.
• Dette kan skade dyret eller planten.
Stil ikke andre elapparater eller møbler under indendørs-/udendørsenheden.
• Der kan dryppe vand fra enheden, som kan forårsage fejlfunktion i sådanne apparater.
Lad ikke klimaanlægget stå på et stativ, der er beskadiget.
• Klimaanlægget kan falde ned og forårsage personskade.
Stå ikke på et ustabilt bord eller lignende, når du foretager vedligeholdelsesarbejde eller lignende
på anlægget.
• Du kan komme til skade eller forårsage andre skader, hvis du falder ned.
Træk ikke i strømforsyningskablet.
• Tråden i strømforsyningskablet kan løsnes, og det kan medføre brand.
Batterierne må hverken oplades, demonteres eller kastes på åben ild.
• Dette kan medføre lækage, brand eller eksplosion.
Page 83
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
DELENES BETEGNELSE
FORSIGTIG
Lad ikke klimaanlægget være i gang i længere tid, hvis luftfugtigheden er høj, dvs. med en dør eller
et vindue åbent.
• Hvis klimaanlægget anvendes i afkølingsmodus i et værelse med høj luftfugtighed (80% relativ luftfugtighed eller mere) i længere tid, kan kondensvand i klimaanlægget sive ud og ødelægge møbler etc.
Anvend kun klimaanlægget til det, det er beregnet til.
• Anvend ikke klimaanlægget til klimaregulering for præcisionsanordninger, madvarer, dyr, planter og kunstgenstande. Det kan medføre kvalitetsforringelse etc.
Anbring ikke en ovn etc., hvor den er udsat for direkte luftstrøm.
• Dette kan medføre ufuldstændig forbrænding.
Sluk for klimaanlægget og tag netledningen ud af stikkontakten og/eller sluk med afbryderen, når
klimaanlægget skal rengøres.
• Da ventilatoren roterer med stor hastighed, er der risiko for personskade.
Tag nedledningen ud af stikkontakten, og/eller sluk vha. afbryderen, hvis klimaanlægget ikke skal
anvendes i længere tid.
• I modsat fald kan støv samles og forårsage brand.
Udskift fjernbetjeningens 2 batterier med nye af samme type.
• Brug af et gammelt batteri sammen med et nyt kan medføre varmeudvikling, lækage eller eksplosion.
Hvis væske fra batterierne kommer i kontakt med hud eller tøj, skal de berørte steder vaskes grundigt med rent vand.
• Hvis væske fra batterierne kommer i kontakt med øjnene, skal de vaskes grundigt med rent vand og man
skal omgående søge læge.
Sørg for god ventilation, hvis klimaanlægget anvendes sammen med en ovn etc.
• I modsat fald kan der opstå iltmangel.
Betjen ikke kontrollerne med våde hænder.
• Dette indebærer risiko for elektrisk stød.
Rengør ikke klimaanlægget med vand, og sæt ikke en vase på det.
• Vand kan trænge ind i klimaanlægget og beskadige isoleringen, hvilket indebærer risiko for elektrisk
stød.
Lad være med at stå på indendørs/udendørsenheden og stil ikke noget på dem.
• Det kan forårsage skade etc., hvis du eller et objekt falder ned.
Indendørsenhed
Luftfilter (Anti-mold) (Anti-mug)
Luftudblæsning
Lodret vinge
Vandret vinge
Knap til nøddrift (E.O. SW)
Håndtag
Display
Fjernbetjeningens
modtagelsesdel
Luftindtag
Frontpanel
Fjernbetjening
Driftsindikator
Vedrørende installation
• Henvend Dem til forhandleren angående installation af klimaanlægget. Dette er specialarbejde, der kræver særlige teknikker, og må derfor ikke udføres af kunden selv. Hvis dette gøres forkert, er der risiko for
brand, elektrisk stød, personskade eller vandudsivning.
Installer ikke klimaanlægget på et sted, hvor der kan forekomme udsivning af brændbar gas.
• Hvis der siver gas ud i nærheden af klimaanlægget, er der fare for eksplosion.
Foretag jordforbindelse.
• Forbind aldrig en jordledning til et gasrør, et vandrør, en lynafleder eller en telefons jordledning. Forkert
jordforbindelse kan medføre elektrisk stød.
Installer en fejlstrømsafbryder, afhængigt af det sted, hvor klimaanlægget skal installeres (fugtigt
sted etc.).
• Hvis der ikke installeres nogen fejlstrømafbryder, vil der være risiko for elektriske stød.
Spildevand bør fjernes helt.
• Hvis afløbsruten er ufuldstændig, kan der sive vand ud fra klimaanlægget, hvilket kan ødelægge møbler
etc.
ADVARSEL
FORSIGTIG
Udendørsenhed
Luftindtag
Rørføring
Afløbsslange
Luftudblæsning
Afløb
MUZ-HA25VA: Kun bag
MUZ-HA35VA: Bagside og side
83
Page 84
DELENES BETEGNELSE
KLARGØRING FØR ANVENDELSEN
Fjernbetjening
Signalsendesektion
Betjeningsdisplay
Tænd/sluk knap
(ON/OFF)
Knap til styring af ventilatorhastighed
Operationsvælger
Knap til valg af timer-funktion
Temperaturknapper
ECONO COOL-knap
Vinge-kontrolknap
TIME [TID] indstillingsknapper
RESET-knap
Automatisk genstartsfunktion
Disse modeller er udstyret med en automatisk genstartsfunktion. Hvis du ikke ønsker at bruge
■
denne funktion, spørg da servicerepræsenstanten, idet enhedens indstillinger skal ændres.
Den automatisk genstartsfunktion ...
Når indendørsenheden styres med fjernbetjeningen, gemmes driftsmåden, den indstillede temperatur og ventilatorens hastighed i hukommelsen. Hvis der sker et strømsvigt, eller strømmen slås fra under drift, sørger den automatiske genstartsfunktion
for, at driften genoptages som indstillet med fjernbetjeningen før strømafbrydelsen. (De kan få yderligere oplysninger på side
85.)
Strømforsyning
Indsæt netstikket i stikkontakten, og/eller tænd hovedafbryderen.
■
ADVARSEL:
Fjern al snavs fra strømforsyningsstikket, og tryk det helt ind i stikkontakten.
Hvis der sidder snavs på stikket, eller hvis det ikke er trykket helt ind i stikkontakten, kan det forårsage brand eller
elektrisk stød.
Fjernbetjening (Hvordan batterierne skiftes ud)
1 Fjern låget på bagsiden og sæt batterierne i.
Sæt låget på bagsiden i igen.
Sæt batterierne i med minuspolen først.
Kontroller, om batterierne vender rigtigt.
2 Tryk på RESET-knappen.
Tryk ind ved
hjælp af et spidst
instrument.
BEMÆRKNING
Brug kun den fjernbetjening, som leveres med enheden.
Brug ikke andre fjernbetjeninger.
EkstratilbehørEkstratilbehør kan fås hos forhandleren.
Delens navnTypenavn
HOLDER TIL FJERNBETJENINGMAC-1200RC
Se side 85 (brug af fjernbetjeningen)
84
Sæt batterierne i med
minuspolen først.
• Hvis nulstillingsknappen (RESET) ikke trykkes ind,
er det ikke sikkert, at fjernbetjeningen fungerer som
den skal.
• Undlad at trykke for kraftigt på nulstillingsknappen
(RESET).
Page 85
ON/OFF
KLARGØRING FØR ANVENDELSEN
Operation Indicator
Korrekt anvendelse af fjernbetjeningen
• Fjernbetjeningens virkeafstand er omkring 6 m, hvis
den er rettet direkte mod forsiden af indendørsenheden.
• Når knappen trykkes ind, vil der lyde et eller to bip fra
indendørsenheden. Tryk igen, hvis der ikke lyder
noget bip.
• Brug fjernbetjeningen med forsigtighed.
Hvis fjernbetjeningen tabes, smides eller bliver våd,
virker den muligvis ikke.
Installering på en væg etc.
• Installer fjernbetjeningens holder (ekstraudstyr) på
et sted, hvor signalmodtagelyden (bip) kan høres fra
indendørsenheden, når
Hvordan fjernbetjeningen sættes i/tages ud af holderen
Installation: Sæt fjernbetjeningen ned i holderen.
Udtagning : Træk den op.
Holder til fjernbetjening
(ekstraudstyr)
Tørbatterier
■ Hvordan batterierne skiftes ud
Udskift batterierne med nye alkaliske batterier af stør-
relse AAA i følgende tilfælde:
• Når indendørsenheden ikke reagerer på fjernbetjenings-
signalet.
• Når displayet på fjernbetjeningen bliver svagt.
• Hvis alle skærmbilleder fremkommer på displayet og
straks forsvinder igen, når der trykkes på en knap på
fjernbetjeningen.
Brug ikke mangan-batterier. Derved kan fjernbetjeningen
fungere forkert.
• Et alkalibatteris levetid er omkring 1 år.
Da udløbsdatoen er angivet (måned/år) i bunden af
batteriet, kan et batteri, hvis udløbsdato nærmer sig,
hurtigt løbe tør. Den forventede udløbsdato (måned/
år) er angivet i bunden af batteriet.
• Hvis fjernbetjeningen ikke anvendes i lang tid, skalbatterierne tages ud for at forhindre lækage.
FORSIGTIG:
Hvis væske fra batterierne kommer i kontakt med hud
eller tøj, skal de berørte steder vaskes grundigt med
rent vand.
Hvis væske fra batterierne kommer i kontakt med øj-
nene, skal de vaskes grundigt med rent vand og man
skal omgående søge læge.
• Brug ikke genopladelige batterier.
• Udskift de 2 batterier med nye af samme type.
• Kasser brugte batterier i overensstemmelse med de
lokale forskrifter.
-knappen trykkes ind.
Hvis fjernbetjeningen ikke kan anvendes (nøddrift)
Hvis fjernbetjeningens batterier brænder ud eller hvis
fjernbetjeningen ikke fungerer efter hensigten, kan nød-
drift udføres ved hjælp af knappen til NØDDRIFT.
1 Tryk på knappen til NØDDRIFT.
• Hver gang der trykkes på NØDDRIFT, arbejder en-
heden i følgende rækkefølge: NØDKØLING, NØD-
OPVARMNING og STOP.
Når der først er trykket en gang på knappen NØDDRIFT, kører enheden i testkørsel i 30 minutter og
driftstilstanden skifter til NØDDRIFT.
• Detaljerne om NØDDRIFT som vist nedenfor. Dog
virker temperaturkontrollen ikke i 30 minutter, mens
der testkøres og enheden indstilles på kontinuerlig drift. Ventilatorhastigheden indstilles til “høj”
under testkørslen og skifter til Medium efter 30
minutter.
• Driftstilstand angives med driftsindikatorlampen på
indendørsenheden som vist på nedenstående figurer.
Driftsindikator
NØDKØLING
NØDOPVARMNING
STOP
2 Tryk på kontakten NØDDRIFT en enkelt gang
(hvis der er indstillet NØDOPVARMNING) eller to gange (hvis der er indstillet NØDKØLING).
Beskrivelse af “AUTOMATISK GENSTARTSFUNKTION”
• Disse enheder er udstyret med en automatisk genstartsfunktion. Når hovedstrømforsyningen er koblet til, vil klimaanlægget automatisk starte i den samme modus, som var indstillet med fjernbetjeningen, inden hovedafbryderen blev
slukket.
• Hvis enheden var sat til “off” med fjernbetjeningen, inden hovedafbryderen blev slukket, vil den forblive stoppet, når
hovedafbryderen tændes igen.
• Hvis enheden arbejdede i nøddrift, før der blev slukket for strømforsyningen, starter driften, når der tændes for strømforsyningen, i samme funktion som den, enheden var indstillet til med fjernbetjeningen før nøddrift.
Displaydetaljer på indendørsenheden
Driftindikatoren på højre side af indendørsenheden angiver driftstilstand.
Lyser
Blinker
Lyser ikke
Driftsindikator
Indikation
Driftstilstand
Viser at klimaanlægget arbejder på at nå op på mål-
temperaturen. Vent venligst et stykke tid, indtil måltemperaturen er opnået.
Viser at stuetemperaturen er ved at nærme sig måltemperaturen.
Forskel mellem måltemperatur
og stuetemperatur
ca. 2°C eller mere
ca. 2°C eller mindre
85
Page 86
ON/OFF
ON/OFF
ON/OFF
TOO
WARM
TOO
COOL
MANUEL DRIFT (AFKØLING, TØR, OPVARMNING)
FAN
VANE
1
2
3
4
INDSTILLING AF LUFTSTRØMMENS STYRKE OG RETNING
Gør følgende for at vælge funktionen AFKØLING, TØR eller OPVARMNING:
1 Tryk på knappen
.
2 Vælg driftstilstand ved at trykke på knappen .
Ved hvert tryk på knappen ændres driftsmodus i rækkefølge, fra:
(AFKØLING) → (TØRRING) → (OPVARMNING)
Annullering af driften:
Tryk på knappen
■
Når driftsmodus først er indstillet, vil driften begynde i den tidligere indstillede
modus fra næste gang. De behøver blot at trykke på knappen
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Hvis den indstillede temperatur skal ændres:
■
• Tryk på knappen
• Tryk på knappen
Under funktionen “TØR”
• Temperaturkontrol (temperaturindstilling) kan ikke foretages.
• Stuetemperaturen sænkes en smule i denne driftsmodus.
, hvis temperaturen skal sænkes. Ved hvert tryk sænkes temperaturen med ca. 1°C.
, hvis temperaturen skal hæves. Ved hvert tryk hæves temperaturen med ca. 1°C.
.
.
Luftstrømmens styrke og retning kan vælges efter ønske.
Ændring af luftstrømmens styrke: Tryk på knappen
■
Ved hvert tryk på knappen, ændres ventilatorhastigheden i rækkefølge:
(Lav) → (Med.) → (Høj) → (Superhøj) → (AUTO)
• For at afkøle/opvarme et rum mere anvendes
• Brug indstillingen når De sover.
Ændring af luftstrømmens retning i lodret retning: Tryk på
■
knappen
Ved hvert tryk på knappen ændres vinklen af den vandrette vinge:
(1) → (2) → (3) → (4) → (SVING) → (AUTO)
SVINGFUNKTION
Brug svingfunktion til at få luftstrømmen ud i alle rummets hjørner.
Anbefalet vandret vingeområde for bedre aircondition
Brug normalt
Anvend indstilling
og indstilling
når der skal justeres efter behov.
.
-stillingen (AUTO)
(1) til AFKØLING eller TØRRING
(2) til (4) i OPVARMNING-tilstand,
.
(Langsom), hvis lyden fra klimaanlægget forstyrrer Dem,
-tilstanden (Super høj).
COOL
DRY
HEAT
Displaydetaljerne på indendørsenheden, er forklaret på side 85.
■
Hvis klimaanlægget ikke køler eller varmer effektivt…
Hvis ventilatorhastigheden er sat til Low [Lav] eller AUTO, afkøler eller opvarmer klimaanlægget måske ikke luften korrekt. I
dette tilfælde skal ventilatorhastigheden ændres til Med. [Middel] eller High [Høj].
Skift ventilatorhastighed.
Ventilatorhastighed: Lav eller AUTO
Ventilatorhastighed: Middel eller høj
86
Page 87
INDSTILLING AF LUFTSTRØMMENS STYRKE OG RETNING
VANE
VANE
(1)
(4)
(2)
(4)
VANE
VANE
VANE
VANE
Bevægelse af den vandrette vinge
COOL/DRY [KØLE/TØR]VARME
Ved starten af
opvarmningsdriften
Når luften
bliver
varm…
Når luften
bliver varm…
Vandret position
• Vingen bevæger sig automatisk til vandret position.
Den svinger ikke.
AUTO
BEMÆRKNING:
Luften blæses vandret ud i position (1).
• For at ændre luftstrømmens retning permanent, skal
du vælge
Når luftstrømmens retning er
sat til (2), (3) eller (4)
(SWING [SVING]) med knappen
Efter ca.
0,5 til 1
time.
Position (1)
• Efter ca. en times drift bevæger klimaanlægget auto-
matisk vingen til position (1). For at ændre luftstrømmens retning til den oprindelige indstilling skal du
trykke på knappen VANE [VINGE] på fjernbetjenin-
MANUAL [MANUEL]
gen igen.
• Vingen bevæger sig ikke til lige-ned positionen i
modiene COOL [KØLE] og DRY [TØR].
Vandret
position
• Lige efter starten af klimaanlæggets drift står vingen
• Når klimaanlægget starter, forøges ventilator-
.
Ved starten af
opvarmningsdriften
Vandret
position
• Lige efter starten af klimaanlæggets drift står vingen
• Når klimaanlægget starter, forøges ventilator-
Meget lille
luftstrøm
i vandret position. Når luften fra indendørsenheden
bliver tilstrækkelig varm, flytter vingen til position (4).
hastigheden gradvist efterhånden som indendørsenheden bliver varmere, og fortsætter indtil den indstillede hastighed er nået.
Meget lille
luftstrøm
i vandret position. Når luften fra indendørsenheden
bliver tilstrækkelig varm, flytter vingen til den position, der svarer til den indstillede retning af luftstrøm-
men.
hastigheden gradvist efterhånden som indendørsenheden bliver varmere, og fortsætter indtil den indstillede hastighed er nået.
• Vingen flytter sig skiftevis mellem positionerne (1)
og (4). Vingen stopper i en kort periode i positionerne (1) og (4).
• Vingen flytter sig skiftevis mellem positionerne (2)
og (4). Vingen stopper i en kort periode i positionerne
(2) og (4).
SWING [SVING]
BEMÆRKNING:
• Juster AIR FLOW [LUFTSTRØMMENS] lodrette retning ved hjælp af fjernbetjeningen. Der kan opstå problemer, hvis
den vandrette vinge flyttes manuelt.
Position (4)
Indstillet
position
Flyt de lodrette vinger manuelt for at ændre luftstrømmens vandrette retning.
■
Juster vingerne, inden klimaanlægget startes.
Pas på ikke at få fingrene i klemme, da den vandrette vinge bevæger sig automatisk.
• Når den vandrette vinge er i position (1), (2), (3) eller (4).
Justér den lodrette vinge ved af flytte tappen i modsat retning af den foretrukne retning for luftstrømmen.
• Når den vandrette vinge er i vandret stilling.
Justér den lodrette vinge ved at flytte de andre vingetapper i begge ender af den lodrette vinge i retningen af din foretrukne
luftstrøm.
Sådan ændres luftstrømmen, så den ikke blæser direkte på dig.
Sådan ændres retningen
af luftstrømmen.
Ved at trykke på
knappen
holde den i mindst
2 sekunder går den
vandrette vinge i
modsat retning og
bevæger sig til
vandret position.
Vandret
position
Hvornår skal denne funktion bruges?
Brug denne funktion, hvis du
ikke ønsker, at luften fra
og
indendørsenheden skal blæse
direkte på dig.
• Afhængig af rummets facon kan luften blæse direkte på dig.
• Tryk på knappen
igen for at vende tilbage til
den tidligere indstillede
position.
COOL/DRY [KØLE/TØR]VARME
Klimaanlægget starter køleeller tørrefunktionen ca. 3 minutter efter, at vingen har flyttet sig til den vandrette position.
• Når der trykkes på knappen
igen, vender vingen tilbage til den tidligere
indstillede position, og
klimaanlægget starter
køle- eller tørrefunktionen
i løbet af ca. 3 minutter.
Klimaanlægget starter varmefunktionen ca. 3 minutter efter,
at vingen har flyttet sig til den
vandrette position.
• Nogle gange bliver området omkring dine fødder
ikke varmt. For at varme
området omkring fødderne
skal du indstille den vandrette vinge til
eller nedad-blæsnings positionen.
• Når der trykkes på knappen
(AUTO)
igen, vender vingen tilbage til den tidligere
indstillede position, og
klimaanlægget starter
varmefunktionen i løbet af
ca. 3 minutter.
BEMÆRKNING:
• Hvis du indstiller luftstrømmen til ikke at blæse direkte på din krop ved at trykke på
-knappen, stopper kom-
pressoren i 3 minutter, også mens klimaanlægget kører.
• Klimaanlægget kører med reduceret luftstrøm, til kompressoren starter igen.
• Når den lodrette luftstrøms retning ændres mellem position (1) til (4) til vandret position eller omvendt, ændres den
vandrette luftstrøms retning til den modsatte retning.
87
Page 88
SELECT
SELECT
ØKONOMIAFKØLINGSDRIFT (ECONO COOL)
ECONO COOL
ECONO COOL
VANE
FAN
TOO
WARM
TOO
COOL
HVIS KLIMAANLÆGGET IKKE SKAL ANVENDES I LÆN-
Brug denne funktion, når De vil have det behageligt i COOL-funktion, selv om der spares energi.
Gør følgende, mens klimaanlægget er i gang og arbejder i
MANUEL AFKØLINGS modus.
Tryk på knappen
■
Når funktionen (ECONO COOL) [ØKONOMIAFKØLINGSDRIFT] er valgt i
COOL [KØLE]-modus, udfører klimaanlægget lodrette svingbevægelser af vingerne i varierende cykluser afhængig af klimaanlæggets temperatur.
SET TEMPERATURE sættes også automatisk til 2°C højere end i COOL-tilstand.
.
Sådan annulleres ØKONOMIAFKØLINGSDRIFT (ECONO COOL):
Tryk på knappen
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• Når der trykkes på knappen
ØKONOMIAFKØLINGSDRIFT (ECONO COOL), annulleres ØKONOMI-AFKØLINGSDRIFT (ECONO COOL).
• Knappen denfor) er tilgængelige.
Hvad er “ØKONOMIAFKØLING (ECONO COOL)”?
Skiftende luftstrøm (ændringer i luftstrømmen) får dig til at føle det køligere end ved en konstant luftstrøm. Så selvom
SET TEMPERATURE automatisk indstilles 2°C højere, kan man styre kølefunktionen uden at det går ud over komforten.
Det betyder, at der kan spares energi.
igen.
, knappen
, eller driftstilstand ændres under
eller
og ON/OFF-timeren (forklaret ne-
TIMERSTYRET ANVENDELSE (ON/OFF TIMER)
GERE TID
Hvis det ikke skal anvendes i længere tid:
1 Lad ventilatoren køre i 3 eller 4 timer, så
klimaanlæggets indre tørres.
• Udfør VENTILATOR-funktionen ved at vælge den
højeste temperatur i MANUEL AFKØLINGS modus
på fjernbetjeningen. (Se side 86.)
2 Sluk på afbryderen, og/eller tag stikket ud af
stikkontakten.
FORSIGTIG:
Sluk på afbryderen, eller tag strømforsyningskablet ud
af kontakten, hvis klimaanlægget ikke skal bruges i længere tid.
Støv kan samles og forårsage brand.
3 Tag batterierne ud af fjernbetjeningen.
FORSIGTIG:
Hvis fjernbetjeningen ikke anvendes i lang tid, skal batterierne tages ud for at forhindre lækage.
VEDLIGEHOLDELSE
Når klimaanlægget skal anvendes igen:
1 Rengør luftfilteret og installer det i indendørs-
enheden.
(Se side 89 angående rengøring af luftfilteret.)
2 Kontrollér at indendørs/udendørsenhedens
luftindsugning og luftudledning ikke er blokerede.
3 Kontroller, at jordledningen er korrekt forbun-
det.
FORSIGTIG:
Foretag jordforbindelse.
Forbind aldrig en jordledning til et gasrør, et vandrør, en
lynafleder eller en telefons jordledning. Forkert jordforbindelse kan medføre elektrisk stød.
Det er praktisk at indstille timeren for det tidspunkt, hvor De går i seng, hvor De kommer hjem, hvor De står op etc.
1 Vælg timer-funktion ved at trykke på
Hver gang der trykkes på denne knap, ændres timerfunktionen i rækkefølgen :
(OFF TIMER) (TIMER FRA)(ON TIMER) (TIMER TIL)
TIMER RELEASE (ANNULLER TIMER)
-knappen under drift.
2 Indstil timer-tiden med -knappen.
Hver gang der trykkes på knappen, forøges eller reduceres den indstillede tid
med fra 1 time til 12 timer.
Sådan annulleres timeren:
88
Tryk på
■
BEMÆRKNING:
• OFF TIMER (TIMER FRA) og ON TIMER (TIMER TIL) kan ikke indstilles samti-
digt.
• Den viste tid er den tid, der resterer, og den reduceres i intervaller på 1 time,
som tiden går.
-knappen, til(OFF TIMER) (TIMER FRA) og
(ON TIMER) (TIMER TIL) ikke længere vises.
Inden vedligeholdelsesarbejde påbegyndes
Sluk på afbryderen, og/eller tag stikket ud af
■
stikkontakten.
FORSIGTIG:
Sluk for klimaanlægget og tag netledningen ud af stikkontakten eller sluk med afbryderen, når klimaanlægget
skal rengøres. Da ventilatoren roterer med stor hastighed, er der risiko for personskade.
Rengøring af indendørsenheden
Rengør anlægget med en blød, tør klud.
■
• Hvis der er meget snavs, rengør anlægget med en
klud af rensemiddel opløst i lunkent vand.
• Brug ikke benzin, rensebenzin, fortynder, skurepulver eller insektmidler. Anvendelse af disse ting kan
beskadige klimaanlægget.
• Frontpanelet kan falde af, hvis det løftes op over
den vandrette position. Hvis frontpanelet falder af,
refereres til trin 3 i RENGØRING AF FRONTPANELET.
Page 89
RENGØRING AF FRONTPANELET
2
1
RENGØRING AF LUFTFILTERET (ANTI-MOLD) (ANTI-MUG)
Frontpanel
1 Hold på begge ender af frontpanelet og løft
panelet op, indtil der høres et klik. (1) Hold i
hængslerne, løft panelet op til vandret stilling, og træk hængslerne fremad for at fjerne
frontpanelet. (2)
Hængsel
Hul
FORSIGTIG:
• Tab ikke frontpanelet og træk det ikke ud med vold.
Panelet kan blive beskadiget.
• Stå ikke på en ustabil bænk eller lignende, når frontpanelet tages af eller sættes på.
Dette kan medføre personskade mm., hvis du falder ned.
2 Tør frontpanelet med en blød, tør klud eller
vask det med vand.
Når panelet er vasket, skal det resterende
vand tørres af og panelet skal tørre uden
påvirkning af direkte sollys.
• Hvis der konstateres snavs, aftørres frontpanelet
med en klud, der er vædet med et mildt rengøringsmiddel opløst i lunkent vand.
• Brug ikke benzin, renset benzin, fortynder, poleringsmiddel eller insekticider, og vask ikke frontpanelet
med en skurrebørste eller den hårde overflade af
en skuresvamp.
• Lad ikke frontpanelet ligge i vand/lunkent vand i
mere end 2 timer, og udsæt ikke panelet for direkte
sollys, varme eller åben ild, når det tørres. Panelet
kan blive deformeret eller misfarvet.
3 Hold i begge ender af frontpanelet, hold pa-
nelet vandret, og indsæt hængslerne i hullerne på den øverste del af indendørsenheden, indtil de klikker på plads. Luk derefter frontpanelet fast og tryk på det tre steder på panelet, som er angivet med pilene.
Rengøring af luftfilteret (ca. en gang hver 2. uge)
1 Tag fat i knappen på luftfilteret, træk filteret
en smule opad, og træk det ned for at fjerne
det.
Åbn
frontpanelet
og fjern/
Luftfilter
Fjern.
FORSIGTIG:
Rør ikke ved indendørsenhedens metaldele, når luftfilteret fjernes.
Det kan forårsaget personskade.
udskift filteret.
2 Fjern snavs fra luftfilteret med en støvsuger
eller ved at vaske det af med vand.
• Undlad at vaske med en skurebørste eller den hårde
side af en skuresvamp. Ellers kan filteret blive deformeret.
• Hvis der er meget snavs, vaskes filteret med et
opløsningsmiddel eller rensemiddel opløst i lunkent
vand.
• Hvis der bruges varmt vand (50°C eller varmere),
kan filteret blive deformt.
3 Efter at luftfilteret er vasket i vand/lunkent
4 Montér luftfilteret.
vand, lægges det til tørre i skyggen, indtil
det er helt tørt.
• Udsæt ikke luftfilteret for direkte sollys eller varme
fra åben ild, når det tørres.
(Sørg for at tapperne går i indgreb.)
Montér.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Ekstratilbehør
Delens navnCatechin-luftfilter
DelnummerMAC-3003CF
Hvad er “Catechin-luftfilter”?
Luftfilteret er indfarvet med et naturligt materiale, catechin, som findes i te. Catechin-luftfilteret fjerner lugt og
skadelige gasser som f.eks. formaldehyd, ammoniak og acetaldehyd. Desuden forhindrer det aktiviteten af de
viruser, der sætter sig fast på filteret.
89
Page 90
KONTROLLER FØLGENDE IGEN,
HVIS DER ER TEGN PÅ, AT DER ER OPSTÅET PROBLEMER
FØR DE KONTAKTER REPARATØREN
Spørgsmål
Klimaanlægget kører ikke.
Den vandrette vinge bevæger sig ikke.
Rummet kan ikke køles eller opvarmes tilstrækkeligt.
Luften fra indendørsenheden
lugter mærkeligt.
Displayet på fjernbetjeningen fremkommer ikke eller
svagt. Indendørsenheden
reagerer ikke på
fjernbetjeningssignalet.
Når et strømsvigt indtræffer.
Hvis klimaanlægget stadig ikke fungerer, selv efter at ovenstående er kontrolleret, skal De ophøre med at anvende klimaanlægget og henvende Dem
til forhandleren.
I følgende tilfælde skal De slukke for klimaanlægget og henvende Dem til
forhandleren.
• Hvis der siver vand ud, eller det drypper fra indendørsenheden.
• Hvis den øvre driftsindikator blinker.
• Hvis afbryderen udløses ofte.
• Det er ikke sikkert, at signalet fra fjernbetjeningen kan modtages i et værelse,
hvor et lysstofrør af elektronisk tænd/sluk type (lysstofrør af invertertypen)
anvendes.
• Betjeningen af klimaanlægget kan påvirke radio- og TV-modtagelsen i områder, hvor modtagelsen er svag. Det kan være nødvendigt at installere en
forstærker til påvirkede apparat.
• Når der høres torden, standses anlægget og stikket tages ud af stikkontakten, eller der slukkes på afbryderen. Ellers er der risiko for beskadigelse af de
elektriske dele.
• Er afbryderen aktiveret?
• Er sikringen sprunget?
• Er ON-timeren indstillet? (side 88)
• Er den vandrette vinge og den lodrette vinge korrekt monteret på indendørsenheden?
• Er ventilatorens beskyttelsesdæksel deformeret?
• Er temperaturindstillingen korrekt? (Side 86)
• Er filteret rent? (Side 89)
• Er ventilatoren på indendørsenheden ren?
• Er der nogen genstande, der blokerer luftindsugning eller luftudledning på indendørs- eller udendørsenheden?
• Er der et vindue eller en dør åben?
• Er filteret rent? (Side 99)
• Er ventilatoren på indendørsenheden ren?
• Er batterierne brugt op? (Side 85)
• Er polariteten (+, -) på batterierne korrekt? (Side
84)
• Er der blevet trykket på en knap på fjernbetjeningen til et andet elektrisk apparat?
• Starter klimaanlægget driften igen?
Da disse moduler er udstyret med en automatisk genstartsfunktion, skal klimaanlægget gå i
gang igen, hvis det var i drift inden strømsvigtet.
(Se beskrivelse af “AUTOMATISK GENSTARTSFUNKTION” på side 85.)
Kontrolpunkter
Spørgsmål
Klimaanlægget kan ikke
bruges i ca. 3 minutter, efter at det er startet igen.
En knasende lyd høres.
Luften fra indendørsenheden lugter mærkeligt.
En lyd af rindende vand
høres.
En boblende lyd høres.
Rummet kan ikke afkøles
tilstrækkeligt.
Der udsendes tåge fra udblæsningen på indendørsenheden.
Der høres en mekanisk lyd
fra indendørsenheden.
Svingfunktionen af den
VANDRETTE VINGE afbrydes i ca. 15 sekunder og
startes så igen.
Svar (ikke nogen fejl)
• Dette beskytter klimaanlægget via instruktioner
fra mikroprocessoren. Vent.
• Denne lyd frembringes af udvidelse/sammentrækning af frontpanelet etc. på grund af ændringer i temperaturen.
• Klimaanlægget kan indsuge lugten af vægge,
tæpper, møbler, stoffer osv. og blæse den ud
med luften.
• Dette er lyden af kølevæske inde i klimaanlægget.
• Dette er lyden af kondensvand i varmeveksleren.
• Dette er lyden af varmeveksleren, der afrimer.
• Denne lyd høres, når udeluften trækkes ind fra
drænslangen, når hætten eller ventilatoren starter, og det får vandet i afløbsslangen til at sprøjte
ud.
Denne lyd høres også, når udeluften blæser ind
i afløbsslangen i stærk blæst.
• Når der anvendes en ventilator eller et gaskomfur i dette rum, øges afkølingsbehovet, og dette
medfører utilstrækkelig afkølingseffekt.
• Når temperaturen uden for er høj, kan afkølingseffekten være utilstrækkelig.
• Den kølige lift fra klimaanlægget nedkøler hurtigt fugtigheden i rummets luft, hvorved der dannes tåge.
• Det er lyden af relæet, der tænder/slukker
kompressorens ventilator.
• Dette sker for at svingfunktionen af den VANDRETTE VINGE kan fungere normalt.
Spørgsmål
Luftstrømmens retning ændres under anvendelsen.
Retningen af den vandrette
vinge kan ikke indstilles
med fjernbetjeningen.
Der siver vand u af
udendørsenheden.
Der kommer hvid rør fra
udendørsenheden.
Luftstrømmen blæses ikke
hurtigt ud i opvarmningsfunktionen.
Funktionen stoppes i ca. 10
minutter i opvarmningsfunktionen.
Nogle gange kan man høre
hvæselyde.
Rummet kan ikke opvarmes
tilstrækkeligt.
Klimaanlægget starter kun
driften, hvis hovedafbryderen er tændt, selvom De
ikke betjener enheden med
fjernbetjeningen.
Svar (ikke nogen fejl)
• Når klimaanlægget arbejder i COOL [KØLE] eller DRY [TØR] modus og driften fortsætter med
luftstrømmen rettet nedad i 1 time, sættes retningen af luftstrømmen automatisk til position
(1) for at forhindre, at kondenseret vand drypper ned.
• Hvis luftgennemstrømningstemperaturen er for
lav under opvarmning, eller når der udføres afrimning, indstilles den vandrette vingeposition
automatisk til vandret.
• Under funktionerne AFKØLING og TØR er rør
eller rørforbindelsessektionerne kolde, hvorfor
der dannes kondens.
• Under opvarmningsfunktionen tør optøningsfunktionen det frosne vand på udendørsenheden, så det drypper ned.
• Under opvarmningsfunktionen drypper der kondensvand fra varmeveksleren.
Dette er ikke en fejlfunktion. Kontakt dog forhandleren vedrørende afløbsarbejde, hvis der
er problemer med dryppende vand. Vær venligst opmærksom på, at vi ikke kan foretage
afløbsarbejde i klimaer, hvor udendørsenheden
kan fryse til.
• I opvarmningsdrift opstår der ved optøningsfunktionen damp, som ligner hvid røg.
• Vent mens klimaanlægget forbereder at blæse
varm luft ud.
• Optøning af udendørsenheden foretages
(optøningsfunktion).
Da dette er udført inden for 10 minutter, skal De
vente. (Når udendørstemperaturen er for lav,
eller luftfugtigheden er for høj, dannes der frost.)
• Dette er lyden, der høres, når afkølingsvæsken
i klimaanlægget skiftes.
• Når temperaturen uden for er lav, kan
opvarmningseffekten være utilstrækkelig.
• Disse modeller er udstyret med en automatisk
genstartsfunktion. Når hovedafbryderen slukkes,
uden at klimaanlægget er stoppet med fjernebetjeningen, og derefter tændes igen, vil klimaanlægget automatisk starte i den samme modus, som var indstillet med fjernbetjeningen, lige
inden hovedafbryderen blev slukket.
90
Page 91
INSTALLATION, FLYTNING OG INSPEKTION
Installationssted
Installer ikke klimaanlægget på følgende steder:
• Hvor der er risiko for udsivning af brændbar gas.
FORSIGTIG:
Installer ikke klimaanlægget på et sted, hvor der kan forekomme udsivning af brændbar gas.
Hvis der siver gas ud i nærheden af klimaanlægget, er
der fare for eksplosion.
• Hvor der er meget maskinolie.
• Hvor salt forekommer, f.eks. i kystområder.
• Hvor der frembringes sulfidgas som f.eks. i områder
med varme kilder.
• Hvor der forekommer oliestænk eller olieholdig røg.
•
Hvor der er højfrekvensapparater eller trådløse apparater.
Installationsstedet for udendørs enheden skal være mindst 3 m væk fra antenner til
TV-apparater, radioer mm. I områder med svage radio- og TV-signaler skal der være
større afstand mellem udendørs enheden og antennen til det pågældende apparat,
hvis betjeningen af klimaanlægget påvirker radio- og TV-modtagelsen.
Lysstofrør af
1 m
ellere
mere
Radio
invertertypen
Hold afstand for
at forebygge
billedforstyrrelser
eller støj.
Godt
ventileret,
tørt sted
100 mm
eller mere
TV
3 m
ellere mere
200 mm
ellere mere
Hold lysstofrør på så
lang afstand som muligt
fra klimaanlægget for at
forhindre indvirkning på
driften.
1 m
ellere
mere
Trådløs
telefon
eller
bærbar
telefon
Væg etc.
ADVARSEL:
Hvis klimaanlægget kører, men (afhængig af model) hverken opvarmer eller afkøler rummet, skal De kontakte forhandleren, da der kan være en gaslækage. Husk at spørge serviceteknikeren, om der er gaslækage ved reparation.
Den påfyldte kølegas i klimaanlægget udgør ingen risiko. Kølegas lækker som regel ikke, men hvis gassen siver ud
indendørs og kommer i kontakt med varmen fra varmeblæser, varmeapparat, brændeovn el. lign., kan der opstå
skadelige dampe.
Elektrisk installation
• Sørg for et specielt kredsløb til strømforsyning af klimaanlægget.
• Sørg for at afbryderens kapacitet er korrekt.
ADVARSEL:
• Klimaanlægget bør ikke installeres af kunden selv.
Hvis installeringen udføres forkert, er der risiko for brand, elektrisk stød og/eller personskade ved at klimaanlægget
falder ned, vandlækage etc.
• Brug ikke indirekte tilslutning af netledningen eller forlængerledning, og undlad at tilslutte mange anordninger til
det samme vekselstrømudtag (vægkontakt).
Dette kan medføre risiko for brand og/eller elektrisk stød pga. defekt kontakt, defekt isolation, overskridelse af den
tilladte spænding etc. Henvend Dem til forhandleren.
FORSIGTIG:
• Foretag jordforbindelse.
Forbind aldrig en jordledning til et gasrør, et vandrør, en lynafleder eller en telefons jordledning. Forkert jordforbindelse kan medføre elektrisk stød.
• Installer en fejlstrømsafbryder, afhængigt af det sted, hvor klimaanlægget skal installeres (fugtigt sted etc.).
Hvis der ikke installeres fejlstrømsafbryder, vil der være risiko for elektrisk stød.
Inspektion og vedligeholdelse
• Hvis klimaanlægget anvendes i mange år, kan dets kapacitet forringes på grund af snavs indeni enheden.
• Afhængigt af anvendelsen kan der frembringes en lugt, eller affugtningsvand kan have svært ved at løbe ud pga. snavs,støv etc.
• Det anbefales, at der udover den almindelige vedligeholdelse, udføres inspektion og vedligeholdelse (betales) af en
specialist. Henvend Dem til forhandleren.
Driftslyd
• Anbring ikke genstande omkring luftudledningen på udendørsenheden. Dette kan bevirke, at kapaciteten nedsættes og/
eller driftslyden øges.
• Henvend dem til forhandleren, hvis De hører unormale lyde under driften.
Flytning
• Hvis klimaanlægget skal flyttes eller geninstalleres på grund af ombygning, flytning etc. kræver dette faglig ekspertise.
ADVARSEL:
Reparation eller flytning bør ikke foretages af kunden selv.
Hvis dette gøres forkert, er der risiko for brand, elektrisk stød og/eller personskade forårsaget af, at klimaanlægget
falder ned, vandudsivning etc. Henvend Dem til forhandleren.
Bortskaffelse
Henvend Dem til forhandleren for råd vedrørende bortskaffelse af produktet.
Henvend Dem til forhandleren, hvis De har nogen spørgsmål.
Øvre32°C DB43°C DB
grænse23°C WB—
Nedre21°C DB18°C DB
grænse15°C WB—Øvre27°C DB24°C DB
grænse—18°C WB
Nedre20°C DB-10°C DB
grænse—-11°C WB
WEEE
Bemærk: Dette symbol gælder kun for EU-lande.
Dit produkt fra MITSUBISHI ELECTRIC er designet og fremstillet med kvalitetsmaterialer og -komponenter, der kan genbruges.
Dette symbol viser, at elektrisk eller elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald efter
endt levetid.
Bortskaf dette udstyr på en lokal genbrugsplads.
I EU er der særskilte indsamlingsordninger for elektriske og elektroniske produkter.
Hjælp os med at bevare det miljø, vi lever i!
Symbolet er i overensstemmelse med artikel 10 af direktiv 2002/96/EC Oplysninger til brugere og
Tillæg IV.
DELARNAS NAMN ................................................................................................................................................................ 93
FÖRBEREDELSER INNAN DU TAR APPARATEN I BRUK .................................................................................................. 94
RENGÖRING AV FRONTPANEL ........................................................................................................................................... 99
RENGÖRING AV LUFTFILTRET (ANTI-MOLD) (MÖGELFÖRHINDRANDE) ....................................................................... 99
INNAN DU RINGER SERVICE, KONTROLLERA FÖRST FÖLJANDE ÅTER EN GÅNG .................................................. 100
NÄR DU TROR ATT PROBLEM UPPSTÅTT ...................................................................................................................... 100
INSTALLATION, FLYTTNING OCH KONTROLL ................................................................................................................. 101
TEKNISKA DATA ................................................................................................................................................................. 101
• Eftersom denna produkt innehåller rörliga delar och delar som kan förorsaka elektriska stötar, ska du läsa
“Säkerhetsföreskrifter” innan du tar den i bruk.
•
Eftersom de punkter med varningar som behandlas här är viktiga för säkerheten, se till att du följer dem till punkt och pricka.
Varningsmärken och deras betydelse
VARNING:
FÖRSIKTIGHET: Felaktig hantering kan, beroende på omständigheterna, förorsaka allvarlig fara.
Symbolerna som används i denna handbok och deras betydelse
: Gör ej.
: Följ instruktionerna.
: Stick inte in fingrar, pinnar etc.
: Stå inte på inomhus/utomhusenheterna och placera ingenting på dem.
: Fara för elektrisk stöt. Var försiktig.
: Se till att du drar ut nätsladden ur vägguttaget.
: Var noga med att stänga av strömmen.
• När du läst igenom denna handbok, bevara den lätt åtkomlig tillsammans med installationshandboken så att du
lätt har tillgång till dem som referens.
Varningsmärkenas placering
92
Felaktig hantering kan mycket lätt förorsaka allvarlig fara såsom dödsfall, allvarlig kroppsskada etc.
FRONTPANEL
HÖLJE
HÖLJE
LUFTUTSLÄPP
Detta luftkonditioneringsaggregat är INTE avsett att användas av barn eller ålderdomssvaga utan övervakning.
•
VARNING
Använd inga mellankontakter vid anslutning till vägguttaget, förlängningssladdar eller flera
anslutningar till samma vägguttag.
• Dålig kontakt, dålig isolering, överstigande av den tillåtna spänningen osv. kan förorsaka brand eller leda
till elektriska stötar.
Avlägsna all eventuell smuts från väggkontakten och sätt i den ordentligt i uttaget.
• Om smuts ansamlas på kontakten eller om den ej sätts i ordentligt kan detta leda till brand eller elektriska
stötar.
Du får inte repa eller göra åverkan på nätsladden, etc.
• Placera ej tunga föremål på nätsladden, och repa eller modifiera den inte. Sladden kan skadas, vilket
kan leda till brand eller elektriska stötar.
Slå inte från/till strömbrytaren och/eller dra inte ut/sätt inte i nätsladden ur/i vägguttaget medan
aggregatet är i drift.
• Detta kan förorsaka brand p.g.a. gnista etc.
• Slå alltid från strömbrytaren och/eller dra ut nätsladden ur vägguttaget helt sedan inomhusenheten har
stängts av med fjärrkontrollen.
Utsätt inte huden för kallt, direkt luftdrag under lång tid.
• Detta kan vara vådligt för din hälsa.
Installation, reparation eller flyttning av enheten bör inte utföras av kunden.
• Om detta görs på felaktigt sätt kan det förorsaka brand eller leda till elektriska stötar och, om du tappar
enheten, till kroppsskada samt vattenläckage etc. Kontakta istället din återförsäljare.
• Om nätsladden är skadad, måste den för undvikande av fara bytas ut av tillverkaren eller av auktoriserad
servicepersonal.
Stick inte in fingrar, pinnar e.dyl. i luftintag/luftutblås.
• Eftersom fläkten roterar i hög hastighet, kan detta förorsaka kroppsskada.
• Se till så att små barn inte leker med luftkonditioneringsaggregatet.
Om något ovanligt inträffar (det luktar bränt e.dyl.), stäng omedelbart av luftkonditioneraren och ta
ur kontakten ur vägguttaget och/eller stäng av huvudströmmen.
• Om du fortsätter att låta enheten vara i drift under onormala omständigheter kan detta förorsaka brand,
driftsproblem etc. I dessa fall ska du istället kontakta din återförsäljare.
FÖRSIKTIGHET
Vidrör ej inomhusenhetens metalldelar när luftfiltret ska avlägsnas.
• Detta kan leda till kroppsskador.
Vidrör ej utomhusenhetens luftinsläpp eller aluminiumflänsar.
• Detta kan leda till kroppsskador.
Placera aldrig glas eller vasar på inomhusenheten.
• Vatten som droppar ner i inomhusenheten kan förstöra isoleringen vilket kan ge upphov till elektriska
stötar.
Använd inte insektsmedel eller brandfarlig spray på luftkonditioneringsapparaten.
• Detta kan förorsaka brand eller leda till att höljet deformeras.
Placera ej växter, och låt ej husdjur vistas där de utsätts för ett direkt luftflöde.
• Annars kan detta komma att skada husdjuret eller växten.
Placera ej andra elektriska apparater eller möbler under inomhus-/utomhusenheten.
• Vatten som kan komma att droppa från enheten, kan skada dessa eller leda till att de ej fungerar på rätt
sätt.
Låt aldrig enheten stå på ett skadat stativ.
• Enheten kan falla ner och förorsaka kroppsskada.
Vid underhållsarbete e.dyl. med enheten, stå aldrig på ett ostadigt underlag.
• Detta kan leda till att du ramlar och skadar dig.
Dra aldrig i nätsladden.
• Ledaren inuti nätsladden kan gå av, och därmed förorsaka brandrisk.
Försök aldrig att ladda eller ta isär ett batteri, och kasta det aldrig på elden.
• Detta kan leda till läckage, brand eller en explosion.
Page 93
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
DELARNAS NAMN
FÖRSIKTIGHET
Låt aldrig enheten vara igång under längre tid vid hög luftfuktighet, t.ex. då dörr eller fönster är
öppna.
• Om kylningsfunktionen används i ett rum med hög luftfuktighet (80% relativ fuktighet eller högre) under
en längre tid, kommer vatten att kondensera i luftkonditioneringsapparaten och kanske droppa, vilket
kan blöta ner eller förstöra möbler osv.
Använd ej enheten för specialändamål.
• Använd ej denna luftkonditioneringsanläggning för att bevara precisionsutrustning, födoämnen, djur, växter
eller konstföremål. Detta kan leda till att deras kvalitet försämras, osv.
Ställ inte en kamin e.dyl. där den utsätts för direkt luftdrag.
• Det kan leda till ofullständig förbränning.
När enheten ska rengöras, stäng av den och dra ut nätsladden ur vägguttaget och/eller slå ifrån
brytaren.
• Eftersom fläkten roterar med hög hastighet under drift, kan detta förorsaka kroppsskada.
Om enheten ej ska användas under längre tid, dra ut nätsladden ur vägguttaget och/eller slå ifrån
brytaren.
• I annat fall kan smuts komma att ansamlas vilket kan förorsaka en brand.
Byt ut de 2 batterierna i fjärrkontrollen mot nya av samma typ.
• Användning av ett gammalt batteri tillsammans med ett nytt kan resultera i överhettning, läckage eller en
explosion.
Om du får vätska från ett batteri på huden eller kläderna, måste du tvätta bort den grundligt med
rent vatten.
• Om du får vätska från batterierna i ögonen, skölj dem grundligt med rent vatten och kontakta omedelbart
en läkare.
Ventilera noggrant om du använder enheten i närheten av en ugn e.dyl.
• Syrebrist kan uppstå.
Rör aldrig vid kontakterna med våta händer.
• Detta kan leda till elektriska stötar.
Rengör inte luftkonditioneringsapparaten med vatten, och placera ej glas eller vasar på den.
• Vatten kan komma in i enheten och förstöra isoleringen. Detta kan ge upphov till en elchock.
Stå inte på inomhus/utomhusenheterna och placera ingenting på dem.
• Detta kan leda till kroppsskada om du eller något annat faller ner.
Inomhusenhet
Luftfilter (Anti-mold)
(mögelförhindrande)
Luftutblås
Vertikal lamell
Horisontell lamel
Funktionsdel
Knapp för nödfallsdrift (E.O. SW)
Displaydel
Fjärrkontrollens
mottagningsfönster
Luftintag
Frontpanel
Fjärrkontroll
Funktionsindikeringslampa
För installation
• För installation av luftkonditioneraren, kontakta återförsäljaren. Eftersom det krävs speciell teknik och
speciella tillvägagångssätt, bör ej installationen utföras av kunden. Om denna utförs på felaktigt sätt, kan
detta leda till brand, elektriska stötar, kroppsskada eller vattenläckage.
Installera ej enheten på platser där brandfarlig gas kan läcka ut.
• Om ett gasläckage uppstår och gas ansamlas kring enheten, kan detta ge upphov till en explosion.
Jorda enheten.
• Anslut inte jordledningen till ett gasrör, vattenrör, en åskledare eller till telefonens jordledning. Felaktigt
utförd jordning kan ge upphov till elektriska stötar.
Beroende på den plats där enheten installeras (en fuktig plats e.dyl), bör du installera en jordfelsbrytare.
• Om en jordfelsbrytare inte installeras, kan detta ge upphov till elektriska stötar.
Allt dräneringsvatten ska ledas bort helt.
• Om dräneringsledningen är otillräcklig, kan vatten komma att droppa från enheten. Detta kan blöta ner
och förstöra möbler o.dyl.
VARNING
FÖRSIKTIGHET
Utomhusenhet
Luftintag
Rörledning
Avloppsslang
Luftutblås
Avlopp
MUZ-HA25VA: Endast baksida
MUZ-HA35VA: Baksida och sida
93
Page 94
DELARNAS NAMN
FÖRBEREDELSER INNAN DU TAR APPARATEN I BRUK
Fjärrkontroll
Signalsändningsdel
Teckenruta
PÅ/AV (ON/OFF) -
knapp
Knapp för styrning av fläkthastigheten
Knapp för funktionsval
Knapp för timerläge
Temperaturknappar
Knapp för Ekonomikyla
(ECONO COOL)
Flänsinställningsknapp
TIME-knappar (tidsinställning)
Nollställningsknapp
Automatisk omstartningsfunktion
Dessa modeller är försedda med en automatisk omstartningsfunktion. Om du inte vill använda denna
■
funktion, bör du kontakta en servicerepresentant eftersom enhetens inställning måste ändras.
Den automatiska omstartningsfunktionen innebär ...
När inomhusenheten körs med fjärrkontrollen, kommer värdena för driftläge, inställd temperatur och fläkthastighet att lagras på
inomhuskontrollkortet. Om ett strömavbrott inträffar eller nätströmmen stängs av under drift, ställs den automatiska
omstartningsfunktionen in att automatiskt starta enheten i samma läge som hade ställts in med fjärrkontrollen innan nät-
strömmen bröts. (Se sid. 95 för ytterligare information.)
Strömförsörjning
Sätt i väggkontakten och/eller vrid på huvudströmbrytaren.
■
VARNING:
Avlägsna eventuell smuts från nätsladdens kontakt, och sätt därefter i den så att den sitter ordentligt isatt.
Om smuts ansamlas på kontakten eller om den ej sätts i ordentligt, kan detta leda till brand eller elektriska stötar.
Fjärrkontroll (Insättning av batterier)
1 Ta bort luckan på baksidan och sätt i batterie-
rna.
Sätt tillbaks luckan.
För in batteriernas minuspoler först.
Kontrollera att polariteten för batterierna är korrekt.
2 Tryck på knappen RESET.
Tryck med hjälp
av ett långsmalt
föremål.
OBS
Använd enbart den fjärrkontroll som levererades med enheten.
Använd inte någon annan fjärrkontroll.
Extra tillbehörExtra tillbehör kan införskaffas hos din lokale återförsäljare.
Delarnas namnTypnamn
HÅLLARE FÖR FJÄRRKONTROLLMAC-1200RC
Se sid. 95 (Hantering av fjärrkontrollen)
94
För in batteriernas
minuspoler först.
• Om du inte trycker på RESET, kan det hända att
fjärrkontrollen inte fungerar på rätt sätt.
• Var noga med att ej trycka för hårt på RESET-knappen.
Page 95
ON/OFF
FÖRBEREDELSER INNAN DU TAR APPARATEN I BRUK
Operation Indicator
Hantering av fjärrkontrollen
• Signalens räckvidd är ca. 6 meter om fjärrkontrollen
riktas mot fronten på inomhusenheten.
• Vid tryck på en knapp, kommer en eller flera pip att
höras från inomhusenheten. Om inget ljud hörs, tryck
igen.
• Använd fjärrkontrollen med försiktighet.
Om du tappar den, kastar den, eller om den blir våt,
kan den skadas så att den ej längre fungerar.
Vid installation på en vägg e-dyl.
• Montera hållaren till fjärrkontrollen (tillval) på en plats
där signalmottagningsljudet (pipet) kan höras från
inomhusenheten vid tryck på knappen
Hur du sätter i/tar ur fjärrkontrollen
Isättning :Sätt i fjärrkontrollen.
Urtagning : Dra uppåt.
Fjärrkontrollens
hållare (tillval)
Torrcellsbatterier
■ Att tänka på vid byte av batterier
Byt ut batterierna till nya alkaliska AAA-batterier i föl-
jande fall:
• När inomhusenheten inte reagerar på fjärrkontrollens signal.
• När displayen på fjärrkontrollen börjar bli diffus.
• När en knapp på fjärrkontrollen trycks in, visas alla
displayer på skärmen, och försvinner sedan omedelbart.
Använd inte manganbatterier. Det kan leda till fel på
fjärrkontrollen.
• Livslängden för ett alkaliskt batteri är ungefär 1 år.
Men ett batteri vars bäst-före-datum nalkas, kan
snabbt laddas ur. Det rekommenderade bäst-föredatumet (månad/år) står angivet på undersidan av
batteriet.
• För att förhindra vätskeläckage ska alla batterier tas
ur när fjärrkontrollen inte kommer att användas under en längre tid.
FÖRSIKTIGHET:
Om du får vätska från ett batteri på huden eller klä-
derna, måste du tvätta bort den grundligt med rent
vatten.
Om du får vätska från batterierna i ögonen, skölj dem
grundligt med rent vatten och kontakta omedelbart
en läkare.
• Använd ej återuppladdningsbara batterier.
• Byt ut båda batterierna mot nya av samma typ.
• Gör dig av med urladdade batterier på ett korrekt sätt.
.
När fjärrkontrollen inte kan användas
(Nöddrift)
Om batterierna i fjärrkontrollen är urladdade eller om det
är fel på fjärrkontrollen, kan nöddrift tas i bruk genom
att man trycker på knappen NÖDFALLSDRIFT.
1 Tryck på knappen NÖDFALLSDRIFT.
•
För varje tryck på knappen NÖDFALLSDRIFT, ändras driftsläget för enheten i följden NÖDFALLSKYLNING, NÖDFALLSUPPVÄRMNING och STOPP.
Men när knappen NÖDFALLSDRIFT väl tryckts in
en gång, kommer enheten att köras i testkörnings-
läget i 30 minuter, och driftsläget ändras till NÖDLÄGE.
• Detaljer om NÖDLÄGE visas nedan. Temperaturkontrollen fungerar dock inte under de första 30
minuterna i testkörningsläget, och enheten är inställd på kontinuerlig drift. Fläkthastigheten är inställd på Hög under testkörningen, och växlar till
Medium efter 30 minuter.
• Driftsinställningen visas av funktionsindikeringslampan på inomhusenheten enligt nedanstående bild.
Funktionsindikeringslampa
NÖDFALLSKYLNING
NÖDFALLSVÄRME
STOPP
COOL (KYLA)
HEAT (VÄRME)
2 För att stoppa nödfallsdriften, tryck på
knappen NÖDFALLSDRIFT 1 gång (vid
NÖDFALLSUPPVÄRMNING) eller 2 gånger
(vid NÖDFALLSKYLNING).
Beskrivning av den “AUTOMATISKA OMSTARTNINGSFUNKTIONEN”
• Dessa enheter är försedda med en automatisk omstartningsfunktion. När huvudströmbrytaren sätts på, kommer luftkonditioneringen att automatiskt starta i samma läge som det läge som var inställt med fjärrkontrollen innan luftkonditioneringen stängdes av med huvudströmbrytaren.
• Om enheten via fjärrkontrollen hade ställts in på läge Av (OFF) innan luftkonditioneringen stängdes av, kommer den
att vara avstängd när huvudströmbrytaren sätts på igen.
• Om enheten var i läge nöddrift när huvudströmbrytaren stängdes av, kommer den, när huvudströmbrytaren sätts på
igen, att återgå till samma driftsläge som den hade innan nöddriften togs i bruk.
Visningsdetaljer på inomhusenheten
Funktionsindikeringen, till höger på inomhusenheten, visar inställd funktion.
Tänd
Blinkar
Släckt
Funktionsindikeringslampa
Visar
Funktion
Detta visar att luftkonditioneraren är i drift och försöker uppnå
måltemperaturen. Vänta tills dess måltemperaturen uppnåtts.
Detta visar att rumstemperaturen närmar sig måltemperaturen.
Skillnaden mellan måltemperatur
och rumstemperatur
Ca. 2°C eller mer
Ca. 2°C eller mindre
95
Page 96
ON/OFF
ON/OFF
ON/OFF
TOO
WARM
TOO
COOL
MANUELL FUNKTION (KYLA, TORKA, VÄRME)
FAN
VANE
1
2
3
4
LUFTFLÖDESSTYRKA OCH RIKTNINGSINSTÄLLNING
För att välja driftläget COOL (KYLA), DRY (TORKA) eller
HEAT (VÄRME):
1 Tryck på knappen
.
2 Välj driftsläge genom att trycka på knappen .
Varje gång denna knapp trycks in, ändras driftläget i denna ordning:
(COOL) → (DRY) → (HEAT)
För att avbryta driften:
Tryck på knappen
■
Sedan driftsläget ställts in en gång, startar driften nästa gång i samma läge
som det som den senast ställdes in på genom att man trycker på knappen
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Om den inställda temperaturen ska ändras:
■
• Tryck på knappen
• Tryck på knappen
Vid drift i läget DRY (TORRT)
• Temperaturreglering (inställning av temperaturen) kan ej utföras.
• I detta driftläge sjunker rumstemperaturen en aning.
för att sänka temperaturen. 1 tryck på knappen sänker temperaturen ca. 1°C.
för att höja temperaturen. 1 tryck på knappen höjer temperaturen ca. 1°C.
.
LUFTFLÖDETS hastighet och riktning kan ställas in efter eget önskemål.
För att ändra LUFTFLÖDETS hastighet, tryck på knappen
■
Varje gång knappen trycks in, ändras fläkthastigheten i denna ordningsföljd:
(Low) → (Med.) → (High) → (Super High) → (AUTO)
• Använd steget
• Om din sömn störs av ljudet från luftkonditioneraren, använd steget Låg).
För att ändra LUFTFLÖDETS utblåsriktning vertikalt, tryck på
■
knappen
Varje gång denna knapp trycks in, ändras vinkeln på den horisontella flänsen i
denna ordning:
.
SWING (SVÄNGNINGSFUNKTION)
Använd läget Swing om du vill att luftflödet ska nå alla delar av rummet.
Rekommenderat inställningsområde för den horisontella lamellen för en effektivare luftkonditionering
Använd i normalfallet läget
Använd position
(TORKA), och position
(värme) när du justerar in efter dina personliga önskemål.
.
(1) → (2) → (3) → (4) → (SWING) → (AUTO)
(1) i läget COOL (KYLA) eller DRY
(Super High) för att kyla/värma rummet effektivare.
(AUTO).
(2) - (4) i läget HEAT
COOL
DRY
HEAT
(Low/
.
Visningsdetaljer på inomhusenheten förklaras på sid. 95.
■
Om luftkonditioneringen inte kyler ned eller värmer upp på ett effektivt sätt...
Om fläkthastigheten är inställd på Low (låg) eller AUTO, kan det ibland hända att luftkonditioneringen inte kyler ned eller värmer
upp luften på ett effektivt sätt. I sådana fall ska du ändra fläkthastigheten till Med. (medel) eller högre.
Ändra fläkthastigheten.
Fläkthastighet: Låg (Low) eller
96
AUTO
Fläkthastighet: Med. eller högre
Page 97
LUFTFLÖDESSTYRKA OCH RIKTNINGSINSTÄLLNING
VANE
VANE
(1)
(4)
(2)
(4)
VANE
VANE
VANE
VANE
Den horisontella lamellens rörelse
KYLA/TORKAHEAT (VÄRME)
När drift med
uppvärmning
startar
När luften
blir varm…
När luften
blir varm…
Horisontellt läge
Horisontellt
läge
Mycket litet
luftflöde
• Flänsen flyttas automatiskt till horisontellt läge. Den
rör sig inte.
AUTO
OBS:
Luft blåser ut högre än i läge (1).
• Om du vill att luftflödesriktningen ska ändras hela
tiden, välj
(SWING) med knappen
.
• Flänsen stannar i horisontellt läge så snart luftkonditioneringen går igång. När luften från inomhusenheten
blivit tillräckligt varm flyttas lamellen till läge (4).
• Så snart luftkonditioneringen startar, ökar fläkthastigheten gradvis allteftersom luften från inomhusenheten blir varmare, och fortsätter så tills den inställda fläkthastigheten har uppnåtts.
När drift med
uppvärmning
Efter cirka
0,5 till 1
timme
När luftflödesriktningen är ställd
till position (2), (3) eller (4).
Läge (1)
• Efter ungefär en timmes drift, flyttas
luftkonditioneringens fläns till läge (1). Tryck åter
på knappen VANE (LAMELL) på fjärrkontrollen om
du vill ändra luftflödesriktningen tillbaka till den
ursprungliga inställningen.
MANUAL (MANUELL)
• Flänsen flyttar inte till läge rakt ner i lägena COOL
(KYLA) och DRY (TORKA).
startar
Horisontalt
läge
Mycket litet
luftflöde
• Flänsen stannar i horisontellt läge så snart luftkonditioneringen går igång. När luften från inomhusenheten blir tillräckligt varm, flyttas lamellen till läget
som motsvarar den inställda luftflödesriktningen.
• Så snart luftkonditioneringen startar, ökar fläkthastigheten gradvis allteftersom luften från inomhusenheten blir varmare, och fortsätter så tills den inställda fläkthastigheten har uppnåtts.
• Flänsen flyttas periodvis mellan lägena (1) och (4).
Lamellen stannar en kort stund i lägena (1) och (4).
• Flänsen flyttas periodvis mellan lägena (2) och (4).
Lamellen stannar en kort stund i lägena (2) och (4).
SWING (RÖRLIG)
OBS:
• Justera den vertikala riktningen för LUFTFLÖDET med hjälp av fjärrkontrollen. Problem kan uppstå om den horisontala lamellen flyttas manuellt.
Läge (4)
Inställd
position
Om du vill ändra luftflödets riktning i horisontalled, flytta den vertikala flänsen för hand.
■
Justera in flänsen innan du startar enheten.
Eftersom den horisontella flänsen rör sig automatiskt, kan dina fingrar annars komma i kläm.
• När den horisontella lamellen står i läge (1), (2), (3), eller (4).
Justera den vertikala lamellen genom att flytta fliken i motsatt ritning till ditt önskade luftflöde.
• När den horisontella lamellen står i horisontellt läge.
Justera den vertikala lamellen genom att flytta den andra lamellens flikar i båda ändar på den vertikala lamellen till din önskade
flödesriktning.
För att ändra riktningen på luftflödet så att det inte blåser rakt på dig.
Ändra luftflödes-
riktningen
Håll knappen
intryckt i 2 sekunder
eller längre för att få
den horisontella
flänsen att vända
och flytta sig till horisontellt läge.
Horisontalt
läge
När ska denna funktion
användas?
Använd den här funktionen när
du inte vill att luft från inomhusenheten ska blåsa rakt på dig.
• Luften kan blåsa rakt på
dig beroende på rummets
utformning.
• Tryck på knappen
igen för att få lamellen att
återgå till tidigare inställt
läge.
KYLA/TORKAHEAT (VÄRME)
Luftkonditioneringen påbörjar
nedkylning eller torkning ca. 3
minuter efter det att lamellen
flyttats till horisontellt läge.
• Om knappen
trycks
in igen, återgår flänsen till
tidigare inställt läge och
luftkonditioneraren påbörjar
kylning eller torkning efter
cirka 3 minuter.
Luftkonditioneringen påbörjar
uppvärmningen ca. 3 minuter
efter det att lamellen flyttats till
horisontellt läge.
• Ibland kanske området
runt dina fötter inte värms
upp. Ställ in den horisontella flänsen på
eller nedåtriktat läge om du
vill värma området kring
fötterna.
• Om knappen
in igen, återgår flänsen till
(AUTO)
trycks
tidigare inställt läge och
luftkonditioneraren påbörjar
uppvärmningen efter cirka
3 minuter.
OBS:
• Om du gör så att luftflödet inte blåser direkt på kroppen genom att trycka på
, stoppar kompressorn under 3
minuter även under drift av luftkonditioneraren.
• Luftkonditioneraren arbetar med minskat luftflöde tills dess kompressorn startar igen.
• När riktningen på det vertikala luftflödet ändras från lamellägena (1) till (4) till horisontellt läge eller vice versa,
kommer det horisontella luftflödet att ändras i motsatt riktning.
97
Page 98
SELECT
SELECT
EKONOMIKYLFUNKTIONEN (ECONO COOL)
ECONO COOL
ECONO COOL
VANE
FAN
TOO
WARM
TOO
COOL
NÄR LUFTKONDITIONERAREN INTE SKA ANVÄNDAS
Använd denna funktion när du vill förena behaglig svalka med låg energiförbrukning.
Utför följande medan enheten körs i läget MANUAL COOL.
Tryck på knappen
■
När (ECONO COOL (EKONOMISK NEDKYLNING)) väljs i läget COOL
(KYLA) utför luftkonditioneringen vertikala rörelser i olika cykler beroende på
luftkonditionerarens temperatur.
Dessutom ställs SET TEMPERATURE automatiskt in 2°C högre än i läget
COOL (KYLA).
.
För att koppla ifrån ekonomikylfunktionen ECONO COOL:
Tryck åter på knappen
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• Vid tryck på knappen
COOL, kopplas ECONO COOL ifrån.
• Knapparna
nedan) kan användas.
Vad är ekonomikyla (ECONO COOL)?
Ett rörligt utströmmande luftflöde (luftflödesväxling) gör att du känner dig mer avsvalkad än vid ett konstant luftflöde. Så
även om temperaturen ställs in 2°C högre, är det möjligt att åstadkomma kyla på ett behagligt sätt. Tack vare detta kan
man spara energi.
,
.
eller om driftläget ändras i driftläget ECONO
och
samt timern för ON/OFF (se förklaring
TIMERFUNKTION (ON/OFF TIMER)
UNDER LÄNGRE TID
När den ej skall användas under längre
tid:
1 Kör FLÄKT-funktionen i 3-4 timmar för att in-
sidan på anläggningen ska torka ur.
• För att köra i FLÄKT-läge, ställ med hjälp av
fjärrkontrollen in högsta temperatur i läget MANUAL
COOL. (Se sid. 96)
2 Stäng av huvudströmbrytaren och/eller dra
ur nätsladden ur vägguttaget.
FÖRSIKTIGHET:
Om enheten inte ska användas under en längre tid, stäng
av huvudströmbrytaren eller dra ut nätsladden ur vägg-
uttaget.
Om du inte gör det kan smuts ansamlas som kan föror-
saka brand.
3 Ta ur batterierna i fjärrkontrollen.
FÖRSIKTIGHET:
För att förhindra vätskeläckage ska alla batterier tas ur
om fjärrkontrollen inte kommer att användas under en
längre tid.
När du ska börja använda luftkonditioneraren igen:
1 Rengör luftfiltret och montera det i inomhus-
enheten.
(Se sid. 99 för information om rengöring.)
2 Kontrollera att luftintag och luftutblås på
inom- och utomhusenheterna inte är blockerade.
3 Kontrollera att jordanslutningen är utförd på
korrekt sätt.
FÖRSIKTIGHET:
Jorda enheten.
Anslut inte jordledningen till ett gasrör, vattenrör, en åskledare eller till telefonens jordledning. Felaktigt utförd
jordning kan ge upphov till elektriska stötar.
Det är praktiskt att ställa in timern efter när du går till sängs, när du kommer hem, stiger upp osv.
1 Välj timerläget genom att trycka på knappen
igång.
Varje gång denna knapp trycks in, ändras timerläget enligt följden:(OFF
TIMER) (TIMER AV)
TIMER (KOPPLA IFRÅN TIMER)
(ON TIMER) (TIMER PÅ)RELEASE
2 Ställ in tiden för timerläget genom att trycka på knappen
.
Varje gång denna knapp trycks in, ökas eller minska tiden med 1 timme upp till
12 timmar.
För att koppla ifrån timern:
98
Tryck på knappen
■
och(TIMER ON) (TIMER PÅ) inte visas.
OBS:
• TIMER OFF (TIMER AV) och TIMER ON (TIMER PÅ) kan inte ställas in på samma
tid.
• Den visade tiden är den tid som återstår och kommer att minska med 1-timmessteg när tiden förflyter.
tills dess(TIMER OFF) (TIMER AV)
när enheten är
UNDERHÅLL
Innan du utför underhåll
Stäng av huvudströmbrytaren och/eller dra
■
ur nätsladden ur vägguttaget.
FÖRSIKTIGHET:
När enheten ska rengöras, stäng av den och dra ut nätsladden ur vägguttaget eller slå ifrån huvudströmbrytaren. Eftersom fläkten roterar med hög hastighet under drift, kan detta förorsaka kroppsskada.
Rengöring av inomhusenheten
Rengör enheten med en mjuk, torr trasa.
■
• Om det finns märkbart med smuts, torka av enheten med en trasa indränkt i en blandning av ett milt
rengöringsmedel och ljummet vatten.
• Använd inte bensin, bensen, thinner, polermedel
eller insektsmedel. Enheten kan då skadas.
• Frontpanelen kan lossna om den lyfts upp högre än
horisontellt läge. Om frontpanelen skulle lossna, se
steg 3 i RENGÖRING AV FRONTPANELEN.
Page 99
RENGÖRING AV FRONTPANEL
2
1
RENGÖRING AV LUFTFILTRET (ANTI-MOLD)
Frontpanel
1 Håll i frontpanelens båda ändar och lyft upp
panelen tills du hör ett klick. (1) Håll i gång-
järnen, lyft upp panelen tills den är nivellerad
och dra gångjärnen framåt för att lossa frontpanelen. (2)
Gångjärn
Hål
FÖRSIKTIGHET:
• Tappa ej frontpanelen och dra ej ut den med våld.Panelen kan då skadas.
• Stå ej på ett labilt underlag då du avlägsnar eller sätter
tillbaka frontpanelen.
Detta kan orsaka personskador osv., om du ramlar.
2 Torka av frontpanelen med en torr, mjuk trasa
eller tvätta av den med vatten.
Efter att du rengjort frontpanelen, torka av
eventuellt kvarvarande vatten med en torr,
mjuk trasa och låt panelen torka utan att exponeras för direkt solljus.
• Om panelen är riktigt smutsig, torka av den med en
trasa fuktad med en blandning av ett milt rengö-
ringsmedel och ljummet vatten.
• Använd ej bensin, tvättbensin, thinner, polermedel
eller insektsbekämpningsmedel, och rengör ej frontpanelen med en borste eller den sträva delen av
en tvättsvamp.
• Låt ej frontpanelen ligga i vatten/ljummet vatten
längre än 2 timmar, och låt ej heller panelen exponeras för direkt solljus, hetta eller flammor då du
låter den torka. Panelen kan då deformeras eller
missfärgas.
3 Fatta tag i båda ändarna av frontpanelen, håll
den horisontellt, och sätt i gångjärnen i hå-
len på översidan av inomhusenheten tills de
klickar på plats. Stäng sedan frontpanelen
ordentligt och tryck på de tre platser på frontpanelen som pilarna pekar på.
(MÖGELFÖRHINDRANDE)
Rengöring av luftfilter (ca. en gång varannan vecka)
1 Ta tag i knappen på det filtret, dra upp filtret
något och dra det sedan nedåt för att ta bort
det.
Öppna frontpanelen och ta
bort/sätt till-
Luftfilter
Ta bort
FÖRSIKTIGHET:
Vidrör ej inomhusenhetens metalldelar när luftfiltret ska
avlägsnas.
Det kan orsaka personskador.
baka filtret.
2 Avlägsna smuts från luftfiltret med hjälp av
en dammsugare eller genom att tvätta filtret
i vatten.
• Tvätta ej med skurborste eller med den sträva ytan
på en tvättsvamp. Filtret kan då deformeras.
• Om det finns märkbart med smuts, tvätta filtret med
en blandning av ett milt rengöringsmedel och
ljummet vatten.
• Om du använder varmvatten med en temperatur
på 50°C eller varmare, kan filtret komma att deformeras.
3 Om filtret tvättats i vatten/ljummet vatten,
låt därefter luftfiltret torka ordentligt i skuggan.
• Utsätt inte luftfiltret för direkt solljus eller värme från
en eld när du torkar det.
4 Montera luftfiltret.
(Montera tungorna ordentligt.)
Montera
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Tillvalsprodukt
Delarnas namnDeodorantfilter
ArtikelnrMAC-3003CF
Vad är ett “Deodorantfilter”?
Luftfiltret är infärgat med ett naturligt ämne, catechin, som finns i te. Deodorantfiltret tar bort dålig lukt och
ohälsosamma gaser som t.ex. formaldehyd, ammoniak och acetaldehyd. Dessutom förhindrar det aktiviteten av
de virus som fastnar i filtret.
99
Page 100
INNAN DU RINGER SERVICE, KONTROL-
NÄR DU TROR ATT PROBLEM UPPSTÅTT
LERA FÖRST FÖLJANDE ÅTER EN GÅNG
Fråga
Luftkonditionearen går
inte igång.
Den horisontella lamellen
rör sig ej.
Rummet kan inte kylas ner/
värmas upp tillräckligt
mycket.
Luften från inomhusenheten
luktar konstigt.
Fjärrkontrollens display är
släckt eller diffus. Inomhusenheten reagerar inte på signal från fjärrkontrollen.
Vid strömavbrott.
Om ovanstående punkter kontrollerats och problemet trots detta kvarstår
– använd ej anläggningen och kontakta återförsäljaren.
Använd ej luftkonditioneraren samt kontakta din återförsäljare i följande fall.
• När vatten läcker eller droppar från inomhusenheten.
• När övre funktionsindikeringslampan blinkar.
• Om säkringen ofta löser ut.
• Signalen från fjärrkontrollen kan ibland ej tas emot i ett rum där det finns ett
elektroniskt lysrör av ON/OFF-typ (fluorescerande lampa/lysrör av invertertyp
osv.).
• Luftkonditioneraren kan vid drift störa radio- eller TV-mottagningen i områden
med dåliga mottagningsförhållanden. En signalförstärkare kan komma att
behövas för den utrustning som störs.
• Vid åskväder; stäng av luftkonditioneringen och dra ut nätkontakten eller stäng
av huvudströmbrytaren. I annat fall kan anläggningens elektriska komponenter komma att skadas.
• Är huvudströmbrytaren påslagen?
• Har säkringen löst ut?
• Är ON-timern inställd? (Sid. 98)
•
• Är fläktskyddet deformerat?
• Är temperaturinställningen rätt? (Sid. 96)
• Är filtret rent? (Sid. 99)
• Är fläkten i inomhusenheten ren?
• Finns det något som blockerar luftintaget eller
• Är några dörrar eller fönster öppna?
• Är filtret rent? (Sid. 99)
• Är fläkten i inomhusenheten ren?
• Är batterierna slut? (Sid. 95)
• Är batteriernas polaritet (+, -) korrekt? (Sid. 94)
• Är någon av knapparna på fjärrkontrollen eller
• Startar luftkonditioneringen igen?
Kontrollera dessa punkter
Har de horisontella och vertikala lamellerna monterats korrekt på inomhusenheten?
luftutblåset på inom- eller utomhusenheten?
någon annan elektrisk utrustning intryckt?
Om luftkonditioneringen var igång innan strömmen
stängdes av, bör den starta igen eftersom dessa
modeller är utrustade med en automatisk
omstartningsfunktion. Se Beskrivning av den “AUTOMATISKA OMSTARTNINGSFUNKTIONEN”
på sid. 95.)
Luftkonditioneraren kan
inte användas under cirka 3
minuter efter en återstart.
Knakande ljud hörs.
Luften från inomhusenheten
luktar konstigt.
Ljudet av rinnande vatten
hörs.
Ett porlande ljud hörs.
Rummet kan inte kylas ner
tillräckligt mycket.
Imma strömmar ut genom
inomhusenhetens utsläpp.
Ett mekaniskt ljud hörs från
inomhusenheten.
Den HORISONTALA
LAMELLENS svängningsrörelse gör ett uppehåll i
ca. 15 sekunder och
startar sedan om.
Fråga
Svar (inte en felfunktion)
• Detta skyddar luftkonditioneraren enligt instruktioner från mikroprocessorn. Vänta.
• Ljudet uppkommer av expansion/sammandragning av frontpanelen osv., beroende på
temperaturförändringar.
• Luftkonditioneraren kan suga in odörer som sitter i väggar, mattor, möbler, tyg osv. och blåsa
ut denna dåliga lukt med utblåsluften.
• Ljudet uppkommer av att köldmedium strömmar
runt i luftkonditioneraren.
• Detta är ljudet av kondensvatten som strömmar
i värmeväxlaren.
• Detta ljud uppkommer då värmeväxlaren
avfrostas.
• Detta ljud kan höras när utomhusluft absorberas från dräneringsslangen vilket gör att vatten i
dräneringsslangen sprutar ut vid påslag av huven eller ventilationsfläkten.
Detta ljud kan även höras om utomhusluft blåser in i dräneringsslangen vid kraftiga vindar.
• Om en ventilationsfläkt eller gasspis används i
rummet, ökas kylbelastningen, vilket resulterar i
en otillräcklig kyleffekt.
• Om utomhustemperaturen är hög, kanske kyleffekten inte är tillräcklig.
• Den kalla luften från luftkonditioneraren kyler
snabbt ner fukten i rumsluften så att det bildas
imma.
•
Det är det ljud som uppstår vi omkoppling (påsättning/avstängning) av fläkten eller kompressorn.
• Detta är normalt för den HORISONTELLA
LAMELLENS svängningsrörelse.
Fråga
Luftflödets riktning ändras
under drift. Den horisontella
lamellens riktning kan ej
justeras via fjärrkontrollen.
Vatten läcker från utomhusenheten.
Vit rök strömmar ut från
utomhusenheten.
Luft blåser inte tillräckligt
snabbt vid uppvärmning.
Driften stoppas under cirka
10 minuter under uppvärmning.
Ett väsande ljud hörs ibland.
Rummet kan inte värmas
upp tillräckligt mycket.
Luftkonditioneringen
startar så fort huvudströmbrytaren sätts på,
trots att du inte sätter på
enheten med fjärrkontrollen.
Svar (inte en felfunktion)
• När luftkonditioneringen drivs i läget COOL
(KYLA) eller DRY (TORKA) och luften blåses
nedåt i 1 timme, ändras luftflödets riktning automatiskt till läge (1) för att förhindra dropp av kondensvatten.
• Om luftströmmens temperatur är för låg vid uppvärmning eller om avfrostning utförs, ställs den
horisontala lamellen automatiskt i horisontellt läge.
• När luftkonditioneringen drivs i läget COOL
(KYLA) eller DRY (TORKA), kyls rörledningen
och dess anslutningar ned vilket gör att vattnet
kondenserar.
• I läget uppvärmning, gör avfrostning att vatten
som frusit till is på utomhusanläggningen smälter och börjar droppa.
• I läget uppvärmning, droppar det vatten fån värmeväxlaren.
Detta är inget fel. Om du däremot har något problem med att det droppar vatten, bör du kontakta
din återförsäljare som kan hjälpa dig med ett
dräneringsarbete. Observera dock att vi inte kan
hjälpa till med dräneringsarbete i sådana klimat
där utomhusenheten kan utsättas för köldgrader.
• I läget uppvärmning, ser den ånga som bildas
vid avfrostning ut som vit rök.
• Vänta medan luftkonditioneraren förbereder utblåsning av varmluft.
•
Avfrostning av utomhusenheten pågår (Avfrostning).
Detta tar cirka 10 minuter, vänta så länge. (När
yttertemperaturen är för låg och luftfuktigheten
är för hög, kan frost bildas.)
• Detta ljud uppkommer när det köldmedium som
strömmar i luftkonditioneraren byter riktning.
• Om utomhustemperaturen är låg, kanske värmeeffekten inte är tillräcklig.
• Dessa modeller är försedda med en automatisk
omstartningsfunktion. När huvudströmbrytaren
stängs av utan att luftkonditioneringen stängs av
med hjälp av fjärrkontrollen och därefter sätts på
igen, kommer luftkonditioneringen automatiskt att
starta i samma läge som det läge som var inställt
med fjärrkontrollen innan luftkonditioneringen
stängdes av med huvudströmbrytaren.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.