• To use this unit correctly and safely, be sure to read this operating instructions before use.
BEDIENUNGSANLEITUNG
• Um diese Einheit richtig und sicher zu verwenden, unbedingt diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme durchlesen.
NOTICE D’UTILISATION
• Pour avoir la certitude d’utiliser cet appareil correctement et en toute
sécurité, veuillez lire attentivement cette notice d’instructions avant de
mettre l’appareil en fonction.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
• Om dit apparaat op de juiste manier en veilig te gebruiken, dient u eerst
deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
• Para emplear correctamente este aparato y por razones de seguridad
debe leer este manual de instrucciones de manejo antes de su utiliza
ción.
LIBRETTO D’ISTRUZIONI
• Per utilizzare correttamente quest’unità, leggere questo libretto d’istruzioni attentamente e per intero.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
• Για να χρησιμοποιήσετε αυτή την μονάδα σωστά και με ασφάλεια, βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από την
χρήση.
For user
For den Anwender
A l’attention des clients
Voor de klant
Para los clientes
Per gli utenti
Για το χρήστη
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
-
Italiano
Ελληνικά
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
• Para utilizar esta unidade correctamente, certique-se de que lê estas
instruções de operação antes da utilização.
BRUGSANVISNING
• Læs denne brugsanvisning før brugen så korrekt og forsvarlig anvendelse af klima-anlægget sikres.
BRUKSANVISNING
• För att använda enheten på rätt och säkert sätt ska denna bruksanvisning läsas innan enheten tas i bruk.
ÇALIŞTIRMA TALİMATLARI
• Bu birimi doğru ve güvenli olarak çalıştırmak için, kullanmadan önce bu
işletme talimatlarını mutlaka okuyun.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Для обеспечения правильного и безопасного использования прибора следует до начала его эксплуатации внимательно прочитать
данное руководство.
Para o utilizador
Til kunden
För användaren
Kullanıcı için
Для пользователя
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Русский
En-1
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
CONTENTS
■ SAFETY PRECAUTIONS 1
■ DISPOSAL 2
■ NAME OF EACH PART 3
■ PREPARATION BEFORE OPERATION 3
■ SELECTING OPERATION MODES 4
■ FAN SPEED AND AIRFLOW DIRECTION ADJUSTMENT 5
■ ECONO COOL OPERATION 5
■ TIMER OPERATION (ON/OFF TIMER) 5
■ CLEANING 6
■ WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED 7
■ WHEN THE AIR CONDITIONER IS NOT GOING TO BE USED FOR A LONG TIME 8
■ INSTALLATION PLACE AND ELECTRICAL WORK 8
■ SPECIFICATIONS 8
SAFETY PRECAUTIONS
• Since rotating parts and parts which could cause an electric shock are used
in this product, be sure to read these “Safety Precautions” before use.
• Since the cautionary items shown here are important for safety, be sure to
observe them.
• After reading this manual, keep it together with the installation manual in a
handy place for easy reference.
Marks and their meanings
WARNING :
CAUTION :
Incorrect handling could cause serious hazard, such as
death, serious injury, etc. with a high probability.
Incorrect handling could cause serious hazard depending
on the conditions.
WARNING
Do not connect the power cord to an intermediate point,
use an extension cord, or connect multiple devices to a
single AC outlet.
• This may cause overheating, fi re, or electric shock.
Make sure the power plug is free of dirt and insert it securely into the outlet.
• A dirty plug may cause fi re or electric shock.
Do not bundle, pull, or modify the power cord, and do not
apply heat or place heavy objects on it.
• This may cause fi re or electric shock.
Do not turn the breaker OFF/ON or disconnect/connect the
power plug during operation.
• This may create sparks, which can cause fi re.
• After the indoor unit is switched OFF with the remote controller, make sure to turn the breaker OFF or disconnect the
power plug.
Do not expose your body directly to cool air for a prolonged
length of time.
• This could be detrimental to your health.
The unit should not be installed, relocated, or repaired
by the user.
• An improperly handled air conditioner may cause fi re or
electric shock.
Do not insert your fi nger, a stick, or other objects into the
air inlet or outlet.
• This may cause injury, since the fan inside rotates at high
speeds during operation.
Meanings of symbols used in this manual
: Be sure not to do.
: Be sure to follow the instruction.
: Never insert your fi nger or stick, etc.
:
Never step onto the indoor/outdoor unit and do not put anything on them.
: Danger of electric shock. Be careful.
: Be sure to disconnect the power supply plug from the power outlet.
: Be sure to shut off the power.
In case of an abnormal condition (such as a burning smell),
stop the air conditioner and disconnect the power plug or
turn the breaker OFF.
• A continued operation in the abnormal state may cause a
malfunction, fi re, or electric shock. In this case, consult your
dealer.
When the air conditioner does not cool or heat, there is
a possibility of refrigerant leakage. In this case, consult
your dealer. If a repair involves recharging the unit with
refrigerant, ask the service technician for details.
• The refrigerant used in the air conditioner is safe. Normally,
it does not leak. However, if refrigerant leaks and comes in
contact with a heat source such as a fan heater, kerosene
heater, or cooking stove, it will create a harmful gas.
CAUTION
Do not touch the air inlet or the aluminum fi ns of the
indoor/outdoor unit.
• This may cause injury.
Do not use insecticides or fl ammable sprays on the unit.
• This may cause a fi re or deformation of the unit.
Do not expose pets or houseplants to direct airfl ow.
• This may cause injury to the pets or plants.
Do not place other electric appliances or furniture under
the indoor/outdoor unit.
• Water may drip down from the unit, which may cause damage
or malfunction.
Do not leave the unit on a damaged installation stand.
• The unit may fall and cause injury.
En-2
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION
Do not step on an unstable bench to operate or clean the
unit.
• This may cause injury if you fall down.
Do not pull the power cord.
• This may cause a portion of the core wire to break, which may
cause overheating or fi re.
Do not charge or disassemble the batteries, and do not
throw them into a fi re.
• This may cause the batteries to leak, or cause a fi re or explosion.
Do not operate the unit for a long time at high humidity (80%
RH or more), such as with a door or window left open.
• The water condensation in the air conditioner may drip down,
wetting or damaging the furniture.
Do not use the unit for special purposes, such as storing
food, raising animals, growing plants, or preserving precision devices or art objects.
• This may cause deterioration of quality, or harm to animals
and plants.
Do not expose combustion appliances to direct airfl ow.
• This may cause incomplete combustion.
Before cleaning the unit, switch it OFF and disconnect the
power plug or turn the breaker OFF.
• This may cause injury, since the fan inside rotates at high
speeds during operation.
When the unit will be unused for a long time, disconnect the
power plug or turn the breaker OFF.
• The unit may accumulate dirt, which may cause overheating
or fi re.
Replace all batteries of the remote controller with new ones
of the same type.
• Using an old battery together with a new one may cause
overheating, leakage, or explosion.
If the battery fl uid comes in contact with your skin or clothes,
wash them thoroughly with clean water.
• If the battery fl uid comes in contact with your eyes, wash them
thoroughly with clean water and immediately seek medical
attention.
Ensure that the area is well-ventilated when the unit is operated together with a combustion appliance.
• Inadequate ventilation may cause oxygen starvation.
Turn the breaker OFF when you hear thunder and there is a
possibility of a lightning strike.
• The unit may be damaged if lightning strikes.
After the air conditioner is used for several seasons, perform inspection and maintenance in addition to normal
cleaning.
• Dirt or dust in the unit may create an unpleasant odor or clog
the drain passage, and cause water to leak from the indoor
unit. Consult your dealer for inspection and maintenance,
which require specialized knowledge and skills.
Do not operate switches with wet hands.
• This may cause electric shock.
Do not clean the air conditioner with water or place an object
that contains water, such as a fl ower vase, on it.
• This may cause fi re or electric shock.
Do not step on or place any object on the outdoor unit.
• This may cause injury if you or the object falls down.
For installation
WARNING
Consult your dealer for installing the air conditioner.
• It should not be installed by the user since installation requires
specialized knowledge and skills. An improperly installed air
conditioner may cause water leakage, fi re, or electric shock.
Provide a dedicated power supply for the air conditioner.
• A non-dedicated power supply may cause overheating or
fi re.
Do not install the unit where fl ammable gas could leak.
• If gas leaks and accumulates around the outdoor unit, it may
cause an explosion.
CAUTION
Do not install the unit where fl ammable gas could leak.
• If gas leaks and collects around the unit, it may cause an
explosion.
Earth the unit correctly.
• Do not connect the earth wire to a gas pipe, water pipe, lightning rod, or a telephone ground wire. Improper earthing may
cause electric shock.
Install an earth leakage breaker depending on the installation location of the air conditioner (such as highly humid
areas).
• If an earth leakage breaker is not installed, it may cause electric
shock.
Ensure that the drain water is properly drained.
• If the drain passage is improper, water may drip down from
the indoor/outdoor unit, wetting and damaging the furniture.
In case of an abnormal condition
Immediately stop operating the air conditioner and consult your dealer.
DISPOSAL
To dispose of this product, consult your dealer.
Note:
This symbol mark is for EU countries only.
This symbol mark is according to the directive 2002/96/
EC Article 10 Information for users and Annex IV.
Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high
quality materials and components which can be recycled and reused.
This symbol means that electrical and electronic equipment, at their end-of-life,
should be disposed of separately from your household waste.
Please, dispose of this equipment at your local community waste collection/recycling center.
In the European Union there are separate collection systems for used electrical
and electronic product.
Please, help us to conserve the environment we live in!
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
R
E
S
E
T
C
L
O
C
K
RESET
CLOCK
NAME OF EACH PART
Indoor unitRemote controller
Air outlet
Fan guard
Vertical vane
Horizontal vane
Air cleaning fi lter
(Anti-Allergy Enzyme Filter, option)
Heat exchanger
Display section
Fan
Remote control
receiving section
Operation indicator
lamp
Emergency
operation switch Page 4
Air inlet
Front panel
Air fi lter
(Catechin
air fi lter)
Operation display
section
ON/OFF
(operate/stop)
button
FAN speed
control button
Page 5
Operation
select button
Page 4
ECONO
COOL
button
Page 5
VANE
control button
Page 5
Outdoor unit
Air inlet (back and side)
Signal transmitting
section
Distance of signal :
About 6 m
Beep(s) is (are) heard
from the indoor unit when
the signal is received.
Temperature buttons
Page 4
Off-timer button Page 5
On-timer button Page 5
TIME set buttons Pages 3, 5
Increase time
Decrease time
CLOCK button Page 3
RESET button Page 3
Lid
Slide down to open
Remote controller
holder
Piping
Drainage hose
Air outlet
Drain outlet
Appearance of the outdoor unit may differ from some models.
Use the remote controller provided with the unit only.
Do not use other remote controllers.
PREPARATION BEFORE OPERATION
Before operation: Insert the power supply plug into the power outlet and/or turn the breaker on.
Installing the remote controller batteriesSetting current time
1.
Press RESET
2.
1.
Remove the front lid
2.
Insert AAA
alkaline batteries
3.
Install the front lid
• Make sure the polarity of the batteries is correct.
• Do not use manganese batteries. The remote controller could malfunction.
• Do not use rechargeable batteries.
• Replace all batteries with new ones of the same type.
• Batteries can be used for approximately 1 year. However, batteries with
expired shelf lives last shorter.
En-3
Press CLOCK
4.
Press CLOCK again
• Press RESET and CLOCK gently using a thin
stick.
If the RESET button is not pressed, the remote
controller may not operate correctly.
• Install the remote controller holder to a place where
the signal can be received
by the indoor unit.
3.
Press the TIME buttons to set the
time
Each press increases/decreases
the time by 1 minute (10 minutes
when pressed longer)
SELECTING OPERATION MODES
AUTO mode (Auto changeover)
The unit selects the operation mode according to the difference between the
room temperature and the set temperature. During AUTO mode, the unit
changes mode (COOL↔HEAT) when the room temperature is 2°C away
from the set temperature for more than 15 minutes.
Note:
During multi system operation, the unit may not be able to switch operation mode between COOL and HEAT. In this case, the indoor unit becomes standby mode.
COOL mode
Enjoy cool air at your desired temperature.
Do not operate COOL mode at low outside temperature (less than -10°C).
Water condensed in the unit may drip and wet or damage furniture, etc.
DRY mode
Dehumidify your room. The room may be cooled slightly.
Temperature cannot be set during DRY mode.
HEAT mode
Enjoy warm air at your desired temperature.
1
2
Press
to start the operation.
Press to select operation mode. Each press
changes mode in the following order:
(AUTO)
(COOL)
(DRY)
(HEAT)
3
Press or to set the temperature.
Each press raises or lowers the temperature by 1°C.
Press to stop the operation.
• The same setting is selected the next time by simply pressing .
Operation indicator lamp
The operation indicator lamp shows the operation state of the unit.
IndicationOperation stateRoom temperature
The unit is operating to reach the set
temperature
The room temperature is approach-
ing the set temperature
Standby mode (only during multi
system operation)
About 2°C or more
away from set tem-
perature
About 1 to 2°C from
set temperature
—
Emergency operation
When the remote controller cannot be used...
Emergency operation can be activated by pressing the emergency operation
switch (E.O.SW) on the indoor unit.
Each time the E.O.SW is pressed, the operation changes in
the following order:
Operation indicator lamp
Emergency COOL
Emergency HEAT
Stop
Note:
The fi rst 30 minutes of operation is test run. Temperature
control does not work, and fan speed is set to High.
Set temperature : 24°C
Fan speed : Medium
Horizontal vane : Auto
Auto restart function
If a power failure occurs or the main power is turned off during operation, “Auto
restart function” automatically starts operation in the same mode as the one set
withthe remote controller just before the shutoff of the main power. When
timer is set, timer setting is cancelled and the unit starts operation when power
is resumed.
If you do not want to use this function, please consult the service representative because the setting of the unit needs to be changed.
Lighted Blinking Not lighted
Multi system operation
Two or more indoor units can be operated by one outdoor unit. When several
indoor units are operated simultaneously, cooling and heating operations cannot
be done at the same time. When COOL is selected with one unit and HEAT with
another or vice versa, the unit operated later becomes standby mode.
En-4
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
FAN SPEED AND
AIRFLOW DIRECTION ADJUSTMENT
Press to select fan speed. Each press changes
fan speed in the following order:
(AUTO) (Low) (Med.) (High) (Super High)
ECONO COOL OPERATION
Press during COOL mode page 4 to start
ECONO COOL operation.
The unit performs swing operation vertically in various cycle according
to the temperature of the unit. Set temperature is set 2°C higher automatically.
• Two short beeps are heard from the indoor unit when set to AUTO.
Press to select airfl ow direction. Each press
changes airfl ow direction in the following order:
(AUTO) (1) (2) (3) (4) (SWING)
• Two short beeps are heard from the indoor unit when set to AUTO.
• Press for 2 seconds or more to set to horizontal position.
• Press once to cancel horizontal position.
• When the airflow direction is set to horizontal position, or when horizontal position is cancelled, operation stops for about 3 minutes.
Airflow direction
(AUTO) .........The vane is set to the most effi cient airfl ow direction. COOL/
(Manual) .......For efficient air conditioning, select upper position for COOL/
(Swing) .........The vane moves up and down intermittently.
Horizontal position
Recommended position during COOL/DRY. Air does not
■ To change the horizontal airfl ow direction.
Move the vertical vane manually before starting operation.
DRY:horizontal position. HEAT:position (4).
DRY, and lower position for HEAT. During COOL/DRY, vane
automatically moves to position (1) after 0.5 to 1 hour to prevent
water dripping.
blow directly to room occupants, providing comfortable airfl ow
distribution.
Press again to cancel ECONO COOL operation.
• Pressing also cancels ECONO COOL operation.
What is “ECONO COOL”?
Swing air fl ow (change of air fl ow) makes you feel cooler than constant air fl ow.
So, even though the set temperature is automatically set 2°C higher, it is possible to perform cooling operation with keeping comfort. As a result, energy can
be saved.
TIMER OPERATION (ON/OFF TIMER)
1
Press or during operation to set the timer.
(ON timer) : The unit turns ON at the set
time.
(OFF timer) : The unit turns OFF at the set
time.
* or blinks.
* Make sure that the current time is set correctly. Page 3
2
Press (Increase) and (Decrease) to set the
time of timer.
Each press increases or decreases the set time by 10 minutes.
3
Pressoragain to cancel timer.
En-5
Note:
• ON and OFF timers can be used in combination. mark indicates the order
of timer operations.
• If power failure occurs while ON/OFF timer is set, see page 4 “Auto restart
function”.
CLEANING
2
1
Instructions:
• Switch off the power supply or turn off the breaker before cleaning.
• Be careful not to touch the metal parts with your hands.
• Do not use benzine, thinner, polishing powder, or insecticide.
Air fi lter (Catechin air fi lter)
• Clean every 2 weeks
• Remove dirt by a vacuum cleaner, or wash with water.
• Dry it well in shade before installing it.
Front panel
• Use only diluted mild detergents.
• Do not expose parts to direct sunlight, heat, or fl ames to dry.
• Do not use water hotter than 50°C.
Heat exchanger
• Wear gloves to protect your
hands.
• Use the QUICK CLEAN KIT
(option).
Parts Number MAC-093SS-E
• Refer to the instructions described
in the QUICK CLEAN KIT for details.
Air cleaning fi lter
(Anti-Allergy Enzyme Filter, option)
Back side of air fi lter
• Clean every 3 months.
• Soak the fi lter together with its frame in lukewarm water and wash
it.
• After washing, dry it well in shade and put it back to its original position.
Install all tabs of the air fi lter.
• Replace it with a new air cleaning
fi lter every year for best performance.
• Parts Number MAC-408FT-E
Pull to remove from the air fi lter
What is “Catechin air fi lter” ?
Hinge
Hole
1. Lift the front panel until a “click” is heard.
2. Hold the hinges and pull to remove as shown in the above illustration.
• Wipe with a soft dry cloth or wash it with water.
• Do not soak it in water for more than two hours.
• Dry it well in shade before installing it.
3. Install the panel by following the removal
procedure in reverse. Close the front panel
securely and press the positions indicated
by the arrows.
Catechin is a biofl avonoid that is found in green tea that has both antiviral and antioxidant qualities. In addition to these benefi ts, Catechin also
offers excellent deodorizing characteristics. Catechin air fi lter uses this
compound to not only improve air quality but also prevent the spread of
bacteria and viruses in the room.
Note:
Clean the fi lters regularly for best performance and to reduce power
consumption.
Air outlet and Fan (before cleaning, make sure that the fan is stopped)
1
Turn the horizontal vane upward.
Then, remove it as shown in ➀ and ➁.
Unlock
2
Swing out the two vertical vanes
one by one.
Hold the tab
3
Clean the air outlet and fan.
• Wipe with a soft dry cloth.
Clean the fan.
• Use the QUICK CLEAN KIT (option).
Parts Number MAC-093SS-E
• Refer to the instructions described in the
QUICK CLEAN KIT for details.
4
Put the vertical vanes back to
their original positions correctly
one by one, into their respective
guide.
• Push the vanes until they click into place.
Guide
5
Install the horizontal vane by
following the removal procedure
in reverse.
• If the horizontal vane is not installed correctly, all LED lamps blink when power is
turned on.
En-6
En-7
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED
Even if these items are checked, when the unit does not recover from the
trouble, stop using the air conditioner and consult your dealer.
SymptomExplanation & Check points
Indoor Unit
The unit cannot be operated. • Is the breaker turned on?
All LED lamps on the indoor
unit are blinking.
The horizontal vane does not
move.
The unit cannot be operated
for about 3 minutes when
restarted.
Mist is discharged from the air
outlet of the indoor unit.
The swing operation of the
HORIZONTAL VANE is
suspended for a while, then
restarted.
The air fl ow direction changes
during operation.
The direction of the horizontal
vane cannot be adjusted with
the remote controller.
The operation is stopped for
about 10 minutes in the heating operation.
The unit starts operation by
itself when the main power
is turned on, though it isn’t
operated with the remote
controller.
Multi system
The indoor unit which is not
operating becomes warm and
a sound, similar to water fl owing, is heard from the unit.
When heating operation is
selected, operation does not
start right away.
Outdoor Unit
The fan of the outdoor unit
does not rotate even though
the compressor is running.
Even if the fan starts to rotate,
it stops soon.
Water leaks from the outdoor
unit.
White smoke is discharged
from the outdoor unit.
• Is the power supply plug connected?
• Is the ON timer set? Page 5
• Is the horizontal vane installed correctly?
Page 6
• Are the horizontal vane and the vertical vane
installed correctly? Page 6
• Is the fan guard deformed?
• This protects the unit according to instructio ns from the microprocessor. Please
wait.
• The cool air from the unit rapidly cools mois-
ture in the air inside the room, and it turns
into mist.
• This is for the swing operation of the HORIZONTAL VANE to be performed normally.
• When the unit is operated in COOL or DRY
mode, if the operation continues with air
blowing down for 0.5 to 1 hour, the direction
of the air fl ow is automatically set to position
(1) to prevent water from condensing and
dripping.
• In the heating operation, if the air fl ow temperature is too low or when defrosting is being done, the horizontal vane is automatically
set to horizontal position.
• Defrosting of the outdoor unit is being
done.
Since this is completed in max.10 minutes,
please wait. (When the outside temperature
is too low and humidity is too high, frost is
formed.)
• These models are equipped with an auto restart function. When the main power is turned
off without stopping the unit with the remote
controller and is turned on again, the unit
starts operation automatically in the same
mode as the one set with the remote controller just before the shutoff of the main power.
Refer to “Auto restart function” page 4 .
• A small amount of refrigerant continues to
fl ow into the indoor unit even though it is
not operating.
• When operation is started during defrosting
of outdoor unit is done, it takes a few minutes
(max. 10 minutes) to blow out warm air.
• When the outside temperature is low during cooling operation, the fan operates
intermittently to maintain suffi cient cooling
capacity.
• During COOL and DRY operations, pipe or
pipe connecting sections are cooled and this
causes water to condense.
• In the heating operation, water condensed
on the heat exchanger drips down.
• In the heating operation, the defrosting operation makes water frozen on the outdoor
unit melt and drip down.
• In the heating operation, vapor generated
by the defrosting operation looks like white
smoke.
SymptomExplanation & Check points
Remote controller
The display on the remote
controller does not appear
or it is dim. The indoor unit
does not respond to the
remote control signal.
Does not cool or heat
The room cannot be cooled
or heated suffi ciently.
The room cannot be cooled
suffi ciently.
The room cannot be heated
suffi ciently.
Air does not blow out soon in
the heating operation.
Airfl ow
The air from the indoor unit
smells strange.
Sound
Cracking sound is heard.• This sound is generated by the expansion/
The sound as burbling is
heard.
Mechanical sound is heard
from the indoor unit.
The sound of water fl owing
is heard.
Hissing sound is sometimes
heard.
In the following cases, stop using the air conditioner and consult your
dealer.
• When water leaks or drips from the indoor unit.
• When the upper operation indicator lamp blinks.
• When the breaker trips frequently.
• The remote control signal is not received in a room where an electronic ON/OFF
type fl uorescent lamp (inverter-type fl uorescent lamp, etc.) is used.
• Operation of the air conditioner interferes with radio or TV reception. An amplifi er may be required for the affected device.
• When an abnormal sound is heard.
• Are the batteries exhausted? Page 3
• Is the polarity (+, -) of the batteries correct?
Page 3
• Are any buttons on the remote controller of
other electric appliances being pressed?
• Is the temperature setting appropriate?
Page 4
• Is the fan setting appropriate? Pl eas e
change fan speed to higher setting.
• Is the fi lter clean? Page 6
• Is the fan or heat exchanger of the indoor unit
clean? Page 6
• Are there any obstacles blocking the air inlet
or outlet of the indoor or outdoor unit?
• Is a window or door open?
• When a ventilation fan or a gas cooker is
used in a room, the cooling load increases,
resulting in an insuffi cient cooling effect.
• When the outside temperature is high, the
cooling effect may not be suffi cient.
• When the outside temperature is low, the
heating effect may not be suffi cient.
• Please wait as the unit is preparing to blow
out warm air.
• Is the fi lter clean? Page 6
• Is the fan or heat exchanger of the indoor unit
clean? Page 6
• The unit may suck in an odor adhering to the
wall, carpet, furniture, cloth, etc. and blow it
out with the air.
contraction of the front panel, etc. due to
change in temperature.
• This sound is heard when the outside air is
absorbed from the drain hose by turning on
the range hood or the ventilation fan, making
water fl owing in the drain hose to spout out.
This sound is also heard when the outside air
blows into the drain hose in case the outside
wind is strong.
• This is the switching sound in turning on/off
the fan or the compressor.
• This is the sound of refrigerant or condensed
water fl owing in the unit.
• This is the sound when the fl ow of refrigerant
inside the unit is switched.
En-8
WHEN THE AIR CONDITIONER IS NOT
GOING TO BE USED FOR A LONG TIME
INSTALLATION PLACE AND
ELECTRICAL WORK
1
Set to the highest temperature in manual COOL mode,
and operate for 3 to 4 hours. Page 4
This dries the inside of the unit.
2
3
Press
to stop the operation.
Turn off the breaker and/or disconnect the power supply plug.
4
Remove all batteries from the remote controller.
When using the air conditioner again:
1
Clean the air fi lter. Page 6
2
Check that the air inlet and outlet of the indoor and
outdoor units are not blocked.
3
Check that the earth is connected correctly.
Installation place
Avoid installing the air conditioner in the following places.
• Where there is much machine oil.
• Salty places such as the seaside.
• Where sulfi de gas is generated such as a hot spring.
• Where oil is splashed or where the area is fi lled with oily smoke.
• Where there is high-frequency or wireless equipment.
• Where the air from the outdoor unit air outlet is blocked.
• Where the operation sound or air from the outdoor unit does not bother the
house next door.
The installation location of the outdoor unit should
be at least 3 m away from the antennas for TV sets,
radios , etc. In are as where the r eception is weak ,
provide greater space between the outdoor unit and
the antenna of the affected device if operation of the
air conditioner interferes with radio or TV reception.
Inverter-type
1 m
or more
Radio
fl uorescent lamp
Keep a space to
prevent the pic-
ture distortion or
the noise.
TV
3 m or
more
100 mm or
more
Wellventilated dry
place
100/200 mm
or more
(GC25/GC35)
wall, etc.
To prevent the effects
of a fl uorescent lamp,
keep as far apart as
possible.
1 m
or more
Cordless
phone or
Portable
phone
Electrical work
• Provide an exclusive circuit for the power supply of the air conditioner.
• Be sure to observe the breaker capacity.
If you have any questions, consult your dealer.
SPECIFICATIONS
Set name—MSZ-GC25VA(H)MSZ-GC35VA(H)
Model
FunctionCoolingHeatingCoolingHeatingCoolingHeating
Power supply~ /N, 230 V, 50 Hz
2. GC22 has no specifi cations for single combination. This indoor model
is only for multi system air conditioner.
As for the specifi cations of multi system, please confi rm your dealer
and/or refer to the catalogue.
Ge-1
● BEDIENUNGSANLEITUNG ●
INHALT
■ VORSICHTSMASSNAHMEN 1
■ ENTSORGUNG 2
■ BEZEICHNUNGEN DER TEILE 3
■ VORBEREITUNG VOR DEM BETRIEB 3
■ AUSWÄHLEN DER BETRIEBSARTEN 4
■ EINSTELLUNG DER VENTILATORGESCHWINDIGKEIT UND DER LUFTSTROMRICHTUNG 5
■ ECONO-COOL-BETRIEB 5
■ TIMER-BETRIEB (ON/OFF-TIMER) 5
■ REINIGEN 6
■ WENN SIE EIN PROBLEM VERMUTEN SOLLTEN 7
■ LÄNGERE STILLSETZUNG DER KLIMAANLAGE 8
■ INSTALLATIONSORT UND ELEKTRISCHE ARBEITEN 8
■ TECHNISCHE DATEN 8
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Da in diesem Produkt drehende Teile und und Komponenten verwendet
werden, die elektrische Schläge verursachen können, lesen Sie vor der
Verwendung unbedingt die “Vorsichtsmaßnahmen” durch.
• Da die hier aufgeführten Punkte wichtig für die Sicherheit sind, halten Sie
diese Punkte unbedingt ein.
• Nachdem Sie diese Anleitung durchgelesen haben, bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen sorgfältig zusammen mit der Installationsanleitung
auf.
Markierungen und ihre Bedeutungen
WARNUNG:
VORSICHT:
Falsche Handhabung kann zu ernsthafter Gefahr mit Todesfolge, Verletzungen usw. führen.
Falsche Handhabung kann je nach Bedingungen zu ernsthafter Gefahr führen.
WARNUNG
Schließen Sie das Kabel nicht an einer Steckdosenverlängerung an, verwenden Sie kein Verlängerungskabel,
und schließen Sie auch nicht mehrere Geräte an einer
Netzsteckdose an.
• Dies kann zu Hitzeentwicklung, Bränden oder einem elektrischen Schlag führen.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker sauber ist und
stecken Sie ihn fest in die Steckdose hinein.
• Ein verschmutzter Stecker kann zu Bränden oder einem
elektrischen Schlag führen.
Bündeln, ziehen oder verändern Sie das Netzkabel nicht,
setzen Sie es keiner Hitze aus und stellen Sie keine
schweren Gegenstände darauf.
• Dies kann zu Bränden oder einem elektrischen Schlag
führen.
Schalten Sie während des Betriebs nicht den Trennschalter/die Sicherung ein oder aus, und ziehen Sie nicht den
Netzstecker heraus oder stecken ihn hinein.
• Dies kann Funken erzeugen, die einen Brand verursachen
können.
• Nachdem das Innengerät mit der Fernbedienung ausgeschaltet wurde, schalten Sie den Trennschalter aus oder
ziehen Sie das Netzkabel heraus.
Setzen Sie Ihren Körper nicht für zu lange Zeit direkt der
Kühlluft aus.
• Dies könnte Ihre Gesundheit beeinträchtigen.
Das Gerät sollte nicht vom Anwender installiert, anders
aufgestellt oder repariert werden.
• Durch falsche Bedienung eines Klimagerätes kann es zu
Bränden oder elektrischen Schlägen kommen.
Stecken Sie niemals Ihre Finger, Stäbchen oder andere
Gegenstände usw. in den Lufteinlass/Luftauslass.
• Dies kann zu Verletzungen führen, da der Ventilator im
Innern sich mit hohen Geschwindigkeiten dreht.
Bedeutung der in dieser Anleitung verwendeten Symbole
: Tun Sie dieses auf keinen Fall.
: Befolgen Sie unbedingt diese Anweisung.
: Stecken Sie nicht die Finger oder Stäbe usw. hinein.
:
Steigen Sie nicht auf das Innen-/Außengerät und legen Sie auch nichts
darauf ab.
: Stromschlaggefahr. Seien Sie vorsichtig.
: Achten Sie unbedingt darauf, den Netzstecker von der Netzsteck-
dose abzuziehen.
: Schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus.
Bei ungewöhnlichen Erscheinungen während des Betriebs
(z. B. Brandgeruch), stoppen Sie die Klimaanlage sofort
und schalten Sie den Trennschalter aus (oder ziehen Sie
das Netzkabel heraus).
• Ein fortgesetzter Betrieb unter unnormalen Bedingungen
kann Brände oder einen elektrischen Schlag auslösen. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an Ihren Fachhändler.
Wenn das Klimagerät weder kühlt noch heizt, kann ein
Kältemittelleck der Grund dafür sein. Wenden Sie sich
in diesem Fall bitte an Ihren Fachhändler. Wenn eine
Reparatur eine Neubefüllung der Anlage mit Kältemittel
erfordert, wenden Sie sich an den Servicetechniker für
nähere Informationen.
• Das Kältemittel, das in die Klimaanlage gefüllt wurde, ist an
sich harmlos. Normalerweise tritt es nicht aus. Wenn jedoch
Kältemittel ausläuft und in Kontakt mit einem Heizlüfter, einer
Petroleumheizung oder einem Kochherd gerät, entsteht ein
schädliches Gas.
VORSICHT
Berühren Sie nicht den Lufteinlass oder die Aluminiumfl ü-
gel des Innen-/Außengerätes.
• Dies kann Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie kein Insektenspray oder andere brennbare
Sprays in der Nähe des Gerätes.
• Anderenfalls kann es zu Bränden oder Verformung des
Gerätes kommen.
Setzen Sie Haustiere oder Zimmerpflanzen nicht dem
direkten Luftstrom aus.
• Dadurch können die Haustiere oder Pfl anzen Schaden
nehmen.
Stellen Sie keine anderen elektrischen Geräte oder Möbel
unterhalb des Innen-/Außengerätes auf.
• Vom Gerät kann Wasser heruntertropfen und Fehlfunktion
oder Schäden verursachen.
Lassen Sie das Gerät niemals auf einem beschädigten
Installationsständer montiert.
• Das Gerät könnte herunterfallen und Verletzungen verursachen.
Ge-2
VORSICHTSMASSNAHMEN
VORSICHT
Steigen Sie nicht auf einen instabilen Tritt usw., um das
Gerät zu reinigen.
• Sie könnten sich verletzen, wenn Sie herunterfallen.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
• Dadurch können einzelne Litzen der Adern reißen, wodurch
Überhitzungen oder Brände entstehen können.
Laden Sie die Batterien nicht auf oder nehmen sie auseinander, und werfen Sie sie nicht ins Feuer.
• Dadurch können die Batterien auslaufen, in Brand geraten
oder explodieren.
Betreiben Sie das Gerät nicht für längere Zeit bei hoher Luftfeuchtigkeit (80% RL oder höher), zum Beispiel bei geöffneter
Tür oder geöffnetem Fenster.
• Das Kondenswasser könnte aus dem Klimagerät auf die Möbel
tropfen und diese beschädigen.
Verwenden Sie das Gerät nicht für besondere Einsatzzwecke,
z. B. Aufbewahrung von Lebensmitteln, Aufzucht von Tieren
oder Pfl anzen, oder zur Konservierung von Präzisionsinstru-
menten oder Kunstgegenständen.
• Die kann zu einer Verschlechterung der Qualität oder gesund-
heitlichen Schäden an Tieren und Pfl anzen führen.
Setzen Sie Verbrennungsmaschinen nicht dem direkten
Luftstrom aus.
• Dies kann zu unvollständiger Verbrennung führen.
Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie es AUS, und
ziehen Sie das Netzkabel heraus (oder schalten Sie den
Trennschalter aus).
• Dies kann zu Verletzungen führen, da der Ventilator im Innern
sich mit hohen Geschwindigkeiten dreht.
Wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird, ziehen
Sie das Netzkabel heraus (oder schalten Sie den Trennschalter aus).
• Im Gerät kann sich Staub ansammeln, der eine Überhitzung
oder einen Brand verursachen kann.
Ersetzen Sie alle Batterien der Fernbedienung durch neue
des gleichen Typs.
• Wenn Sie alte Batterien zusammen mit neuen Batterien verwenden, kann es zu Überhitzung, Auslaufen oder Explosionen
führen.
Wenn Batteriefl üssigkeit mit Ihrer Haut oder Kleidung in Kon-
takt kommt, spülen Sie diese sofort mit sauberem Wasser.
• Wenn Batteriefl üssigkeit mit Ihren Augen in Kontakt kommt,
spülen Sie diese sofort mit sauberem Wasser aus und suchen
Sie unverzüglich einen Arzt auf.
Achten Sie auf gute Belüftung der Umgebung, wenn das
Gerät in einem gemeinsamen Raum mit Verbrennungsgeräten betrieben wird.
• Unzureichende Belüftung kann zu Sauerstoffmangel führen.
Schalten Sie den Trennschalter bzw. die Sicherung aus,
sobald Sie Donner hören und die Gefahr eines Blitzschlags
besteht.
• Das Gerät kann durch einen Blitzschlag beschädigt werden.
Führen Sie zusätzlich zur normalen Reinigung eine Inspektion und Wartung durch, nachdem die Klimaanlage für
mehrere Jahreszeiten verwendet wurde.
• Verschmutzungen und Staub im Gerät können einen unangenehmen Geruch verursachen oder die Kondensatleitung verstopfen, so dass Wasser aus dem Innengerät tropft. Wenden
Sie sich bezüglich Wartung und Inspektion, die besonderes
Wissen und Fähigkeiten erfordern, an Ihren Händler.
Für die Installation
Bei ungewöhnlichem Betrieb
Stoppen Sie den Betrieb der Klimaanlage sofort und wenden Sie sich an
Ihren Fachhändler.
Bedienen Sie niemals Schalter mit nassen Händen.
• Dadurch können Sie einen elektrischen Schlag erleiden.
Reinigen Sie die Klimageräte nicht mit Wasser, und stellen Sie keine Behälter mit Flüssigkeiten darauf, z. B. eine
Blumenvase.
• Dies kann zu Bränden oder einem elektrischen Schlag führen.
Steigen Sie nicht auf das Außengerät, und stellen Sie auch
keine schweren Gegenstände darauf ab.
• Dies kann zu Verletzungen führen, wenn Sie oder der Gegenstand herunterfallen.
WARNUNG
Für die Installation der Klimaanlage wenden Sie sich bitte
an Ihren Fachhändler.
• Da die Installation besonderes Wissen und Fähigkeiten erfordert, sollte sie nicht vom Anwender durchgeführt werden. Eine
fehlerhaft installierte Anlage kann zu Leckagen, Bränden oder
elektrischem Schlag führen.
Verwenden Sie für die Stromversorgung der Klimaanlage
einen separaten Sicherungskreis.
• Die Zusammenschaltung mit anderen Verbrauchern kann zu
Überhitzung oder Brandgefahr führen.
Installieren Sie die Klimaanlage niemals an einem Ort, an
dem brennbare Gase austreten können.
• Falls Gas austritt und sich in der Nähe des Außengerätes
ansammelt, kann es zu einer Explosion kommen.
VORSICHT
Installieren Sie die Klimaanlage niemals an einem Ort, an
dem brennbare Gase austreten können.
• Falls brennbare Gase austreten und sich in der Nähe der Klimaanlage ansammeln, kann es zu einer Explosion kommen.
Erden Sie das Gerät ordnungsgemäß.
• Schließen Sie niemals die Erdungsleitung an ein Gasrohr,
Wasserrohr, an einen Blitzableiter oder an den Erdungsleiter
einer Kommunikationsanlage (Telefon usw.) an. Durch nicht
fachgerechte Erdung kann es zu einem elektrischen Schlag
kommen.
Installieren Sie je nach Aufstellungsort der Klimaanlage
(zum Beispiel in besonders feuchten Gegenden) einen
Isolationswächter.
• Falls kein Isolationswächter installiert wird, kann es zu einem
elektrischen Schlag kommen.
Achten Sie darauf, dass das Wasser korrekt abgeführt
wird.
• Wenn die Kondensatleitung nicht richtig funktioniert, kann
Wasser aus dem Innen-/Außengerät tropfen und die Möbel
benässen und beschädigen.
ENTSORGUNG
Zur Entsorgung dieses Produkts wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Hinweis:
Dieses Symbol ist nur für EU-Länder vorgesehen.
Dieses Symbol entspricht der Direktive 2002/96/EG Artikel 10 Information für Anwender und Anhang IV.
Ihr MITSUBISHI ELECTRIC-Produkt wurde unter Einsatz von qualitativ hochwertigen Materialien und Komponenten konstruiert und gefertigt, die für Recycling
geeignet sind.
Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende
ihrer Nutzungsdauer von Hausmüll getrennt zu entsorgen sind.
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer kommunalen Sammelstelle oder im
örtlichen Recycling-Zentrum.
In der Europäischen Union gibt es unterschiedliche Sammelsysteme für gebrauchte Elektrik- und Elektronikgeräte.
Bitte helfen Sie uns, die Umwelt zu erhalten, in der wir leben!
Es sind Signaltöne vom
Innnengerät zu hören,
wenn Signale empfangen
werden.
Temperatur-Tasten
Seite 4
Ausschalt-Timer-Taste
Seite 5
Einschalt-Timer-Taste
Seite 5
TIME-Einstelltasten
Seite 3, 5
Zeit erhöhen
Zeit verringern
Uhreinstelltaste
(CLOCK) Seite 3
Rückstelltaste (RESET)
Seite 3
Deckel
Zum Öffnen nach unten
schieben
Fernbedienungshalter
Rohrführung
Kondensatleitung
Luftauslass
• Installieren Sie die Fernbedienungshalter an einem
Ort, an dem das Signal
Abwasserauslass
Das Aussehen des Außengerätes kann sich je nach Modell geringfügig
unterscheiden.
Benutzen Sie nur die mit dem Gerät gelieferte Fernbedienung.
Benutzen Sie keine anderen Fernbedienungen.
vom Innengerät empfangen
werden kann.
VORBEREITUNG VOR DEM BETRIEB
Vor dem Betrieb: Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose und/oder schalten Sie den Trennschalter bzw. die Sicherung ein.
Einsetzen der Batterien in die FernbedienungEinstellen der aktuellen Uhrzeit
1.
Drücken Sie RESET
2.
Entfernen Sie den
1.
vorderen Deckel
2.
Einsetzen der
Alkaline-Batterien
3.
Setzen Sie den vorderen
Deckel wieder auf
• Achten Sie auf die richtige Polarität der Batterien.
• Verwenden Sie keine Manganbatterien. Dies könnte zu Fehlfunktionen der
Fernbedienung führen.
• Verwenden Sie keine aufl adbaren Batterien.
• Ersetzen Sie alle Batterien mit neuen Batterien gleichen Typs.
• Die Batterien halten etwa 1 Jahr. Batterien mit langen Lagerzeiten halten
jedoch nicht so lange.
der Größe AAA
Ge-3
Drücken Sie CLOCK
3.
Drücken Sie die Taste TIME,
um die Zeit einzustellen
4.
Drücken Sie CLOCK
erneut
• Drücken Sie vorsichtig RESET und CLOCK, indem
Sie einen dünnen Stab o. ä. verwenden.
Falls die RESET-Taste nicht gedrückt wird, arbeitet
die Fernbedienung eventuell nicht richtig.
Mit jedem Druck erhöht/verringert sich die Zeit um 1 Minute
(um 10 Minuten bei längerem
Druck)
AUSWÄHLEN DER BETRIEBSARTEN
AUTO-Modus
(automatische Umschaltung)
Das Gerät wählt die Betriebsart je nach der Differenz zwischen Raumtemperatur und eingestellter Zieltemperatur. Im AUTO-Modus wechselt das
Gerät zwischen den Betriebsarten Kühlen und Heizen (COOL↔HEAT),
wenn die Raumtemperatur länger als 15 Minuten 2°C von der eingestellten
Temperatur abweicht.
Hinweis:
Im Multibetrieb des Systems ist das Gerät eventuell nicht in der Lage,
die Betriebsart zwischen COOL und HEAT zu wechseln. In diesem Fall
schaltet das Innengerät in Bereitschaft (Standby).
COOL-Modus (Kühlen)
Genießen Sie kühle Luft in der gewünschten Temperatur.
Starten Sie den Kühlbetrieb im COOL-Modus nicht bei geringen Außentemperaturen (unter –10°C). Kondenswasser könnte aus dem Klimagerät
auf die Möbel tropfen und diese beschädigen.
DRY-Modus (Trocknen)
Nutzen Sie das Gerät zur Raumentfeuchtung. Die Raumtemperatur kann
dabei geringfügig sinken.
Die Temperatur lässt sich im Trocknen-Betrieb (DRY-Modus) nicht einstellen.
HEAT-Modus (Heizen)
Genießen Sie warme Luft in der gewünschten Temperatur.
1
Drücken Sie
, um den Betrieb zu starten.
Notbetrieb
2
Wählen Sie mit die Betriebsart aus. Mit jedem
Druck ändert sich die Betriebsart in dieser Reihenfolge:
(AUTO)
(COOL)
(DRY)
(HEAT)
3
Drücken Sie oder , um die Temperatur einzustellen.
Mit jedem Druck steigt oder sinkt die Temperatur um
1°C.
Drücken Sie , um den Betrieb zu stoppen.
• Beim nächsten Mal wird die gleiche Einstellung gewählt durch einfaches Drücken von .
Betriebsanzeigeleuchte
Die Betriebsanzeigeleuchte zeigt den Betriebszustand des Gerätes an.
AnzeigeBetriebszustandRaumtemperatur
Das Gerät ist in Betrieb, um die eingestellte Temperatur zu erreichen
Die Raumtemperatur nähert sich der
eingestellten Temperatur
Standby-Modus (nur im Multibetrieb)
leuchtet blinkt leuchtet nicht
Etwa 2°C oder mehr
von der eingestellten Te mperatur
entfernt
Etwa 1 bis 2°C von
der eingestellten
Temperatur entfernt
—
Wenn die Fernbedienung nicht verwendet werden
kann...
Der Notbetrieb (Emergency Operation) kann durch Drücken des Notbetriebsschalters (E.O.SW) am Innengerät eingeschaltet werden.
Mit jedem Druck der Taste E.O.SW ändert sich die Betriebsart
in dieser Reihenfolge:
Die ersten 30 Minuten Betrieb erfolgen im Testlaufmodus.
Die Temperatursteuerung funktioniert nicht, und die Ventilatorgeschwindigkeit ist auf Hoch (High) eingestellt.
Automatische Startwiederholungsfunktion
Bei einem Stromausfall oder wenn die Stromversorgung während des Betriebs
ausgeschaltet wird, sorgt die automatische Startwiederholungsfunktion dafür,
dass das Gerät in der gleichen Betriebsart wieder gestartet wird, die per Fern-bedienung unmittelbar vor dem Stromausfall eingestellt war. Wenn der Timer
eingestellt ist, wird die Timer-Einstellung aufgehoben und das Gerät nimmt den
Betrieb auf, sobald die Stromversorgung wiederhergestellt ist.
Wenn Sie diese Funktion nicht nutzen möchten, wenden Sie sich bitte an
den Kundendienst, da dann die Einstellung der Anlage geändert werden
muss.
Multibetrieb
Es können zwei oder mehrere Innengeräte an einem Außengerät betrieben werden. Wenn mehrere Innengeräte gleichzeitig betrieben werden, sind Kühl- und
Heizbetrieb nicht gleichzeitig möglich. Wenn bei einem Gerät COOL (Kühlen)
gewählt wird, während bei einem anderen HEAT (Heizen) gewählt ist, oder umgekehrt, schaltet das später bediente Gerät auf Standby (Bereitschaft).
Ge-4
● BEDIENUNGSANLEITUNG ●
EINSTELLUNG DER VENTILATOR-
GESCHWINDIGKEIT UND
DER LUFTSTROMRICHTUNG
Wählen Sie mit die Ventilatorgeschwindigkeit
aus. Mit jedem Druck ändert sich die Ventilatorgeschwindigkeit in dieser Reihenfolge:
(AUTO) (Niedrig) (Mittel) (Hoch) (Sehr hoch)
• Es sind zwei kurze Signaltöne vom Innnengerät zu hören, wenn dieses
auf AUTO gestellt wird.
Wählen Sie mit die Luftstromrichtung aus. Mit
jedem Druck ändert sich die Luftstromrichtung in dieser
Reihenfolge:
(AUTO) (1) (2) (3) (4) (SWING)
• Es sind zwei kurze Signaltöne vom Innnengerät zu hören, wenn dieses
auf AUTO gestellt wird.
• Drücken Sie dies 2 Sekunden oder länger, um die horizontale Position
zu wählen.
• Drücken Sie einmal, um die horizontale Position abzubrechen.
• Wenn die Luftstromrichtung auf horizontale Position gestellt wird, oder
wenn die horizontale Position abgebrochen wird, stoppt der Betrieb für
etwa 3 Minuten.
Luftstromrichtung
(AUTO) .........Der Flügel wird in die wirksamste Luftstromrichtung gebracht.
(Manual) .......Für eine wirksame Raumklimatisierung wählen Sie die obere
(Swing) .........Der Flügel bewegt sich abwechselnd nach oben und nach
Horizontalposition
Empfohlene Position für COOL/DRY. Die Luft ist nicht direkt
■ Zum Ändern der horizontalen Luftstromrichtung.
Bewegen Sie den Vertikalfl ügel von Hand, bevor Sie den Betrieb starten.
COOL/DRY: Horizontalposition. HEAT: Position (4).
Position für COOL/DRY (Kühlen/Trocknen), und die untere
Position für HEAT (Heizbetrieb). Im Modus COOL/DRY bewegt
sich der Flügel nach 0,5 bis 1 Stunde automatisch auf Position
(1), um zu vermeiden, dass Kondenswasser heraustropft.
unten.
auf die Personen im Raum gerichtet, so dass eine komfortable
Luftverteilung erreicht wird.
ECONO-COOL-BETRIEB
Drücken Sie im Kühlbetrieb (COOL) seite 4 ,
um den ECONO-COOL-Modus (Kühlsparbetrieb) zu
wählen.
Das Gerät führt einen vertikalen Schwingflügelbetrieb in mehreren Zyklen aus, je nach Temperatur des Geräts. Die eingestellte Temperatur
wird automatisch um 2°C höher gewählt.
Drücken Sie erneut, um den ECONO-COOL-Betrieb auszuschalten.
• Wenn Sie drücken, wird der ECONO-COOL-Betrieb ebenfalls
ausgeschaltet.
Was ist “ECONO COOL”?
Ein fächelnder (sich ändernder) Luftstrom ist subjektiv kühler als ein konstanter.
Deshalb wird beim Kühlen eine angenehme Umgebungstemperatur erzielt, obwohl die gewählte Temperatur automatisch 2°C höher als im COOL-Betrieb
eingestellt wird. So wird Energie gespart.
TIMER-BETRIEB
(ON/OFF-TIMER)
1
Drücken Sie während des Betriebs oder ,
um den Timer einzustellen.
(ON-Timer): Das Gerät schaltet sich zur ein-
gestellten Zeit EIN.
(OFF-Timer): Das Gerät schaltet sich zur ein-
gestellten Zeit AUS.
* oder blinkt.
* Achten Sie darauf, dass die aktuelle Uhrzeit richtig eingestellt ist.
Seite 3
2
Drücken Sie (Erhöhen) oder (Verringern),
um die Timer-Zeit einzustellen.
Mit jedem Tastendruck erhöht oder verringert sich die eingestellte Zeit
um 10 Minuten.
3
Drücken Sieodernochmals, um den
Timer auszuschalten.
Hinweis:
• Ein- und Ausschalt-Timer können auch kombiniert werden. Die Markierung
zeigt die Reihenfolge der Timer-Schaltvorgänge an.
• Wenn bei aktiviertem ON/OFF-Timer ein Stromausfall eintritt, lesen Sie auf
seite 4 “Automatische Startwiederholung”.
Ge-5
REINIGEN
2
1
Anweisungen:
• Schalten Sie die Stromversorgung (Trennschalter, Sicherung usw.) aus, bevor Sie das Gerät reinigen.
• Achten Sie darauf, keine Metallteile mit Ihren Händen zu berühren.
• Verwenden Sie kein Benzin oder andere Lösemittel, Scheuermittel oder Insektizide.
Luftfi lter (Catechin-Luftfi lter)
• Alle 2 Wochen reinigen.
• Entfernen Sie Ablagerungen mit einem Staubsauger, oder waschen Sie sie mit
Wasser aus.
• Trocken Sie das Filter ausreichend im Schatten, bevor Sie es wieder einsetzen.
Frontblende
• Verwenden Sie nur milde Waschlösungen.
• Setzen Sie zur Trocknung keine Teile direktem Sonnenlicht, Hitze oder offenem Feuer aus.
• Verwenden Sie kein Wasser mit einer Temperatur von mehr als 50°C.
Wärmetauscher
• Tragen Sie Handschuhe, um Ihre
Hände zu schützen.
• Verwenden Sie das Schnellreinigungs-Set (QUICK CLEAN KIT;
Option).
Teilenummer MAC-093SS-E
• Lesen Sie die Anweisungen im QUICK CLEAN KIT für Näheres.
• Weichen Sie den Filter zusammen mit dem Rahmen in lauwarmem
Wasser ein und waschen Sie ihn.
• Trocknen Sie ihn nach dem Waschen ausreichend im Schatten
und setzen Sie ihn wieder an der
ursprünglichen Position ein. Befestigen Sie alle Laschen des Filters.
• Ersetzen Sie das Filter jährlich für
beste Ergebnisse.
• Teilenummer MAC-408FT-E
Ziehen zum Lösen vom Luftfi lter
Scharnier
Loch
1. Heben Sie die Frontblende an, bis ein “Klick” zu hören ist.
2. Halten Sie die Blende an den Scharnieren und ziehen Sie, um sie wie in obiger
Abbildung gezeigt zu entfernen.
• Wischen Sie sie mit einem weichen, trockenen Tuch ab oder waschen Sie
sie mit Wasser ab.
• Lassen Sie die Blende nicht für länger als zwei Stunden im Wasser.
• Trocken Sie die Blende ausreichend im Schatten, bevor Sie sie wieder
einsetzen.
3. Installieren Sie die Frontblende in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus. Schließen Sie
die Frontblende richtig, und drücken Sie auf
die durch Pfeile angezeigten Positionen.
Was ist der “Catechin-Luftfi lter”?
Catechin ist ein Biofl avonoid, das in grünem Tee enthalten ist und so-
wohl antivirale und antioxidierende Eigenschaften hat. Zusätzlich zu
diesen Vorzügen erweist sich Catechin auch als hervorragender Ge-
ruchsbeseitiger. Das Catechin-Luftfi lter verwendet diese Substanz nicht
nur zur Verbesserung der Luftqualität sondern auch, um die Verbreitung von Bakterien und Viren im Raum zu unterbinden.
Hinweis:
Reinigen Sie die Filter regelmäßig für beste Leistungen und gleichbleibend niedrigen Stromverbrauch.
Luftauslass und Ventilator (achten Sie vor der Reinigung darauf, dass der Ventilator gestoppt ist)
1
Drehen Sie den horizontalen Flügel
nach oben. Nehmen Sie ihn dann
2
Schwenken Sie die beiden vertikalen Flügel einzeln heraus.
heraus, wie in ➀ und ➁ gezeigt.
Entriegeln
4
Setzen Sie die vertikalen Flügel
5
nacheinander in deren ursprünglicher Lage in die jeweilige
Führung ein.
• Drücken Sie auf die Flügel, bis sie hörbar
einrasten.
Lasche festhalten
Installieren Sie den horizontalen
Flügel in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus.
• Wenn der horizontale Flügel nicht korrekt
installiert wird, blinken beim Einschalten
alle LEDs.
3
Reinigen Sie den Luftauslass und
Ventilator.
• Wischen Sie diesen mit einem weichen,
trockenen Tuch ab.
Reinigen Sie den Ventilator.
• Verwenden Sie das Schnellreinigungs-Set
(QUICK CLEAN KIT; Option).
Teilenummer MAC-093SS-E
• Lesen Sie die Anweisungen im QUICK
CLEAN KIT für Näheres.
Führung
Ge-6
Ge-7
● BEDIENUNGSANLEITUNG ●
WENN SIE EIN PROBLEM VERMUTEN SOLLTEN
Falls nach Überprüfung dieser Punkte die Störung des Gerätes nicht
behoben werden konnte, verwenden Sie die Klimaanlage nicht weiter
und benachrichtigen Sie Ihren Fachhändler.
SymptomErklärung & Prüfpunkte
Innengerät
Das Gerät lässt sich nicht
bedienen.
Alle LEDs am Innengerät
blinken.
Die horizontalen Flügel bewegen sich nicht.
Das Gerät kann innerhalb
der ersten 3 Minuten nach
dem Neustart nicht bedient
werden.
Aus dem Luftauslass des
Innengerätes tritt Dunst aus.
Der Swing-Betrieb des
Horizontalfl ügels wird für eine
Weile ausgesetzt, und dann
erneut gestartet.
Die Luftabblasrichtung
verändert sich während des
Betriebs.
Der Winkel des horizontalen
Flügels kann nicht mit der
Fernbedienung eingestellt
werden.
Der Heizbetrieb wird etwa 10
Minuten lang unterbrochen.
Das Gerät nimmt den Betrieb
selbsttätig auf, wenn die
Hauptstromversorgung eingeschaltet wird, auch dann,
wenn keine Bedienung an der
Fernbedienung erfolgt.
Multibetrieb
Ein nicht betriebenes
Innengerät wird warm, und
es ist ein Geräusch wie von
fl ießendem Wasser zu hören.
Wenn der Heizbetrieb gewählt ist, beginnt der Betrieb
nicht sofort.
Außengerät
Der Ventilator des Außengerätes dreht sich nicht, obwohl
der Kompressor im Betrieb
ist. Manchmal wird der Ventilator gestartet, jedoch kurz
danach wieder ausgeschaltet.
Wasser tritt am Außengerät
aus.
Aus dem Außengerät kommt
weißer Rauch.
• Ist der Trennschalter eingeschaltet?
• Ist der Stecker zur Stromversorgung angeschlossen?
• Ist der Einschalt-Timer eingestellt?
Seite 5
• Ist der horizontale Flügel korrekt installiert?
Seite 6
• Wurden die horizontalen und der vertikale
Flügel richtig eingesetzt? Seite 6
•
Ist das Schutzgitter des Ventilators verformt?
• Dies dient dem Schutz des Gerätes durch
Anweisungen vom Mikroprozessor. Bitte
warten Sie.
• Die kalte Luft aus dem Gerät kühlt die in der
Raumluft enthaltene Feuchtigkeit schnell
herab, und diese ist dann als Dunst/Nebel
sichtbar.
• Dies dient dem normalen Schwenkbetrieb
des horizontalen Flügels.
• Wenn das Klimagerät im Kühl- oder Trocknungsmodus (COOL oder DRY) betrieben
wird, und der Betrieb für eine 0,5 bis 1 Stunde mit nach unten geblasener Luft erfolgt,
wird die Luftstromrichtung automatisch auf
Position (1) gestellt, um zu vermeiden, dass
Kondensat aus dem Gerät tropft.
• Wenn in der Heizbetriebsart die Temperatur
des Luftstroms zu niedrig ist, oder während
der Enteisungsvorgang läuft, wird der horizontale Flügel automatisch auf horizontale
Position eingestellt.
• Das Außengerät wird enteist.
Dieser Vorgang dauert maximal 10 Minuten;
bitte warten Sie. (Wenn die Außentemperatur zu niedrig und die Luftfeuchtigkeit zu
hoch sind, bildet sich Reif.)
• Diese Modelle sind mit einer automatischen
Startwiederholungsfunktion ausgestattet.
Wenn der Netzstrom ausgeschaltet wird,
ohne dass das Gerät mit der Fernbedienung gestoppt und wieder eingeschaltet
wird, startet das Gerät den Betrieb automatisch in der Betriebsart, die mit der
Fernbedienung unmittelbar vor Abschalten des Netzstroms eingestellt wurde.
Lesen Sie den Abschnitt “Automatische
Startwiederholung” seite 4 .
• Auch wenn das Innengerät nicht arbeitet,
fl ießt weiterhin eine geringe Menge Kälte-
mittel hindurch.
• Wenn der Betrieb mit dem Entfrosterbetrieb
des Außengerätes startet, dauert es einige
Minuten (max. 10), bis warme Luft austritt.
• Im Kühlbetrieb und bei niedriger Außentemperatur dreht sich der Ventilator möglicherweise nicht, um ein ausreichendes
Kühlvermögen aufrechtzuerhalten.
• In den Betriebsarten COOL und DRY werden
die Rohrleitung oder die Anschlussbereiche
der Rohrleitung gekühlt, wodurch sich Kondenswasser bilden kann.
• Während des Heizbetriebs tropft am Wärmetauscher entstehendes Kondensat ab.
• Beim Abtauvorgang während des Heizbetriebs schmilzt am Außengerät entstandenes
Eis und tropft ab.
• Beim Abtauvorgang während des Heizbetriebs wird Dampf erzeugt, der wie weißer
Rauch aussieht.
SymptomErklärung & Prüfpunkte
Fernbedienung
Die Anzeige der Fernbedienung erscheint nicht oder
ist dunkel. Das Innengerät
reagiert nicht auf das Signal
der Fernbedienung.
Heizt oder kühlt nicht
Es ist keine effektive Beheizung oder Kühlung des
Raums möglich.
Der Raum kann nicht wirksam gekühlt werden.
Der Raum kann nicht ausreichend beheizt werden.
Beim Heizen erfolgt kurzfristig kein Ausblasen der Luft.
Luftstrom
Die Luft aus dem Innengerät
riecht ungewöhnlich.
Ton
Es sind krachende Geräusche zu hören.
Es ist ein Gluckern zu hören. • Dieses Geräusch ist zu hören, wenn vom
Aus dem Innengerät ist ein
mechanisches Geräusch zu
hören.
Es ist ein Geräusch wie
von fl ießendem Wasser zu
hören.
Manchmal ist ein Zischen
vernehmbar.
In den folgenden Fällen sollten Sie den Betrieb stoppen und Ihren Fachhändler benachrichtigen.
• Wenn Wasser aus dem Innengerät austritt oder herabtropft.
• Wenn die obere Betriebsanzeigeleuchte blinkt.
• Wenn die Sicherung häufi g herausspringt.
• Das Signal der Fernbedienung kann in einem Raum mit bestimmten Leucht-
stoffl ampen (Neonröhren usw.) nicht empfangen werden.
• Der Betrieb der Klimaanlage ruft Störungen im Radio- oder Fernsehempfang
hervor. In diesem Fall ist möglicherweise ein Antennenverstärker für das
betroffene Gerät erforderlich.
• Wenn ungewöhnliche Geräusche zu hören sind.
• Sind die Batterien erschöpft? Seite 3
• Ist die Polarität (+,–) der Batterien richtig?
Seite 3
• Werden Tasten auf der Fernbedienung eines
anderen elektrischen Geräts gedrückt?
• Ist die Temperatureinstellung richtig?
Seite 4
• Ist die Einstellung des Ventilators richtig?
Bitte ändern Sie die Ventilatoreinstellung
auf eine höhere Geschwindigkeit.
• Ist das Filter sauber? Seite 6
• Ist der Ventilator oder der Wärmetauscher
des Innengeräts sauber? Seite 6
• Sind Lufteinlass und Luftauslass von Innenoder Außengerät blockiert?
• Ist ein Fenster oder eine Tür geöffnet?
• Wenn in einem Raum ein Heizlüfter oder ein
Gaskocher benutzt wird, erhöht sich die Belastung der Kühlung, so dass die Kühlwirkung
nicht ausreicht.
• Wenn die Außentemperatur hoch ist, ist die
Kühlwirkung möglicherweise nicht ausreichend.
• Wenn die Außentemperatur sehr niedrig ist,
ist die Heizwirkung möglicherweise nicht
ausreichend.
• Bitte warten Sie, während die Klimaanlage
das Ausblasen von Warmluft vorbereitet.
• Ist das Filter sauber? Seite 6
• Ist der Ventilator oder der Wärmetauscher
des Innengeräts sauber? Seite 6
• Das Gerät saugt evtl. den Geruch einer
Wand, eines Teppichs, von Möbelstücken,
Kleidern usw. ein und bläst ihn mit der Luft
ab.
• Diese Geräusche werden durch Expansion/
Kontraktion der Frontblende usw. aufgrund
von Temperaturänderungen verursacht.
Ablassschlauch Frischluft angesaugt wird und
dadurch Wasser, das in den Ablassschlauch
gelangt war, wiederum auf die Ablasshaube
oder den Ventilator gelangt und hinausgespritzt wird.
Dieses Geräusch ist auch dann zu hören,
wenn bei starkem Wind Luft in den Ablassschlauch geblasen wird.
• Dies ist das Schaltgeräusch vom Ein- und
Ausschalten des Ventilators oder des Kompressors.
• Dies ist der Klang des Kältemittels oder des
Kondenswassers, das im Gerät fl ießt.
• Dieses Geräusch entsteht, wenn der Kältemittelstrom innerhalb des Gerätes geschaltet
wird.
Ge-8
LÄNGERE STILLSETZUNG DER
KLIMAANLAGE
INSTALLATIONSORT UND
ELEKTRISCHE ARBEITEN
1
Stellen Sie die höchstmögliche Temperatur im manuel-
le Kühlbetrieb (COOL) ein, und lassen Sie die Anlage 3
bis 4 Stunden laufen. Seite 4
Dadurch wird das Innere des Gerätes getrocknet.
2
Drücken Sie , um den Betrieb zu stoppen.
3
Schalten Sie den Trennschalter aus und/oder ziehen
Sie den Netzstecker heraus.
4
Nehmen Sie alle Batterien aus der Fernbedienung
heraus.
Bei Wiederinbetriebnahme der Klimaanlage:
1
Reinigen Sie das Luftfi lter. Seite 6
2
Achten Sie darauf, dass weder Lufteinlass noch
Luftauslass der Innen- und Außengeräte verdeckt sind.
3
Achten Sie darauf, dass die Erdung richtig angeschlossen ist.
Installationsort
Vermeiden Sie die Installation der Klimaanlage an folgenden Orten.
• Orte, an denen viel Maschinenöl verwendet wird.
• Orte mit salzhaltiger Luft (Meeresnähe).
• Orte, an denen schwefelhaltige Gase entstehen, wie z. B. in Thermalbädern.
• Orte, an denen Ölspritzer oder ölhaltiger Rauch auftreten.
• Orte, an denen Hochfrequenz- oder kabellose Geräte betrieben werden.
• Orte, an denen der Luftauslass des Außengerätes versperrt wäre.
• Wo das Betriebsgeräusch oder die Luft vom Außengerät die Nachbarschaft
stören würde.
Der Installationsort des Außengerätes sollte mindestens 3 m von den Antennen für Fernseh-, Rundfunkgeräte usw. entfernt sein. Halten Sie in Regionen mit
schwachem Empfangssignal einen größeren Abstand
zwischen dem Außengerät und den Antennen des
betroffenen Geräts ein, wenn der Betrieb der Klimaanlage den Rundfunk- oder Fernsehempfang stört.
Wand, usw.
Gut
belüfteter,
trockener Ort
100 mm oder
3 m
oder
mehr
mehr
100/200 mm
oder mehr
(GC25/GC35)
Um den Einfl uss einer
Leuchtstoffl ampe zu
vermeiden, installieren Sie die Anlage
möglichst weit von
dieser entfernt.
1 m
oder
mehr
Schnurloses
Telefon
oder Mobiltelefon
Radio
Leuchtstoffl am-
pe mit Hochspannungszündung
1 m
oder
mehr
Zur Verhinderung von
Bildverzerrungen
oder Rauschen
Abstand
einhalten.
Fernseher
Elektrische Arbeiten
• Verwenden Sie für die Stromversorgung der Klimaanlage einen separaten
Sicherungskreis.
• Beachten Sie unbedingt die Schaltleistung des Trennschalters.
Falls Sie dazu Fragen haben sollten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
2. Für GC22 werden keine technischen Daten für einteilige Kombination
gegeben. Dieses Innengerät ist nur für Mehrfachsystem-Klimageräte
vorgesehen.
Für die technischen Daten von Mehrfachsystemen wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler und/oder schauen Sie in die entsprechende Broschüre.
Fr-1
● NOTICE D’UTILISATION●
TABLE DES MATIERES
■ CONSIGNES DE SECURITE 1
■ MISE AU REBUT 2
■ NOMENCLATURE 3
■ PREPARATIF D’UTILISATION 3
■ SELECTION DES MODES DE FONCTIONNEMENT 4
■ REGLAGE DE LA VITESSE DU VENTILATEUR ET DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR 5
■ FONCTIONNEMENT EN MODE ECONO COOL 5
■ FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE (MARCHE/ARRET) 5
■ NETTOYAGE 6
■ EN PRESENCE D’UNE PANNE POTENTIELLE 7
■ SI LE CLIMATISEUR DOIT RESTER LONGTEMPS INUTILISE 8
■ LIEU D’INSTALLATION ET TRAVAUX ELECTRIQUES 8
■ FICHE TECHNIQUE 8
CONSIGNES DE SECURITE
• Avant toute utilisation, veuillez lire les “Consignes de sécurité” car cet ap-
pareil contient des pièces rotatives ou autres pouvant entraîner des risques
d’électrocution.
• Les consignes contenues dans cette section sont importantes pour la
sécurité et doivent donc impérativement être respectées.
• Après avoir lu cette notice, conservez-la avec le manuel d’installation à
portée de main pour pouvoir la consulter aisément.
Symboles et leur signifi cation
AVERTISSEMENT :
PRECAUTION :
toute manipulation incorrecte peut avoir des
conséquences graves, provoquer des blessures
corporelles voire la mort de l’utilisateur.
toute manipulation incorrecte peut avoir des consé-
quences graves selon les circonstances.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de raccord intermédiaire ou de rallonge
pour brancher le cordon d’alimentation et ne pas brancher
plusieurs appareils à une même prise secteur.
• Ceci pourrait provoquer une surchauffe de l’appareil, un
incendie ou un risque d’électrocution.
Nettoyer la fi che d’alimentation électrique et l’insérer
prudemment dans la prise secteur.
• Une fi che d’alimentation électrique encrassée peut entraîner
un risque d’incendie ou d’électrocution.
Ne pas enrouler, tendre de façon excessive, modifi er
ou chauffer le cordon d’alimentation, et ne rien poser
dessus.
• Ceci pourrait provoquer un risque d’incendie ou d’électrocution.
Ne pas enclencher/couper le disjoncteur ou débrancher/
brancher la fi che d’alimentation électrique pendant le
fonctionnement de l’appareil.
• Des étincelles pourraient se produire et provoquer un risque
d’incendie.
• Toujours couper le disjoncteur ou débrancher la fi che d’alimentation électrique suite à l’arrêt de l’unité interne avec la
télécommande.
Il est déconseillé à toute personne de s’exposer au fl ux
d’air froid pendant une période prolongée.
• Ceci pourrait entraîner des problèmes de santé.
L’utilisateur ne doit en aucun cas installer, déplacer ou
tenter de réparer le climatiseur.
• Toute manipulation incorrecte du climatiseur pourrait provo-
quer un risque d’incendie ou d’électrocution.
Ne jamais insérer le doigt ou tout autre objet dans les
entrées ou sorties d’air.
• La vitesse de rotation extrêmement rapide du ventilateur
pendant le fonctionnement du climatiseur pourrait provoquer
un accident.
Signifi cation des symboles utilisés dans ce manuel
: à éviter absolument.
: suivre rigoureusement les instructions.
: ne jamais insérer le doigt ou un objet long, etc.
:
ne jamais monter sur l’unité interne/externe et ne rien poser dessus.
: risque d’électrocution ! Attention !
: veiller à débrancher la fi che d’alimentation électrique de la prise
secteur.
: couper l’alimentation au préalable.
En cas d’anomalie (odeur de brûlé, etc.), arrêter le clima-
tiseur et débrancher la fi che d’alimentation électrique ou
couper le disjoncteur.
• Si le climatiseur continue à fonctionner en présence d’une
anomalie, une défaillance technique, un risque d’incendie ou
d’électrocution ne sont pas à exclure. Dans ce cas, consulter
un revendeur agréé.
Si la fonction de refroidissement ou de chauffage du clima-
tiseur est inopérante, cela peut indiquer la présence d’une
fuite de réfrigérant. Dans ce cas, consulter un revendeur
agréé. Si la réparation consiste à recharger l’appareil en
réfrigérant, demander conseil auprès d’un technicien
responsable de l’entretien.
• Le réfrigérant contenu dans le climatiseur ne pose aucun
problème de sécurité. En règle générale, aucune fuite ne
doit se produire. Cependant, si le réfrigérant fuit et entre en
contact avec la partie chauffante d’un appareil de chauffage
à ventilation, d’un chauffage d’appoint, d’une cuisinière, etc.,
des substances toxiques se produiront.
PRECAUTION
Ne pas toucher à l’entrée d’air ou aux ailettes en aluminium
de l’unité interne/externe.
• Risque de blessures.
Ne vaporiser ni insecticide ni substance infl ammable sur
l’appareil.
• Ceci pourrait provoquer un incendie ou une déformation de
l’appareil.
Ne pas exposer un animal domestique ou une plante d’in-
térieur directement sous le courant d’air pulsé.
• Le bien-être des animaux et des plantes pourrait en être
affecté.
Ne placer ni appareil électrique ni meuble sous l’unité
interne/externe.
• De l’eau pourrait s’écouler de l’appareil et les endommager
ou provoquer une panne de leur système.
Ne jamais laisser le climatiseur posé sur un support
endommagé.
• Il pourrait tomber et provoquer un accident.
Fr-2
CONSIGNES DE SECURITE
PRECAUTION
Veiller à ne pas monter sur une surface instable pour allumer
ou nettoyer le climatiseur.
• Risque de chute et de blessures.
Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation.
• Le fi l central du cordon d’alimentation pourrait se rompre et
provoquer un incendie.
Ne jamais recharger ou tenter d’ouvrir les piles et ne pas
les jeter au feu.
• Les piles pourraient fuir et présenter un risque d’incendie ou
d’explosion.
Ne pas faire fonctionner le climatiseur sur une période prolongée avec un taux d’humidité important (80% HR au moins),
par ex. lorsqu’une porte ou une fenêtre sont ouvertes.
• L’eau de condensation présente à l’intérieur du climatiseur
risque de s’écouler et d’endommager le mobilier.
Ne pas utiliser le climatiseur pour conserver des aliments,
élever des animaux, faire pousser des plantes, ranger des
outils de précision ou des objets d’art.
• Leur qualité pourrait s’en ressentir, et le bien-être des animaux
et des plantes pourrait en être affecté.
Ne pas exposer des appareils à combustion directement
sous la sortie d’air pulsé.
• Une combustion imparfaite pourrait en résulter.
Avant de procéder au nettoyage du climatiseur, le mettre
hors tension et débrancher la fi che d’alimentation électrique
ou couper le disjoncteur.
• La vitesse de rotation extrêmement rapide du ventilateur
pendant le fonctionnement du climatiseur pourrait provoquer
un accident.
Si le climatiseur doit rester inutilisé pendant une période
prolongée, débrancher la fi che d’alimentation électrique ou
couper le disjoncteur.
• Il pourrait s’encrasser et présenter un risque d’incendie ou
d’électrocution.
Remplacer les piles de la télécommande par des piles neuves
du même type.
• Ne jamais mélanger piles usagées et piles neuves ; ceci pour-
rait provoquer une surchauffe, une fuite ou une explosion.
Si du liquide provenant des piles entre en contact avec la
peau ou les vêtements, les rincer abondamment à l’eau
claire.
• Si du liquide alcalin entre en contact avec les yeux, les rincer
abondamment à l’eau claire et contacter d’urgence un méde-
cin.
Si le climatiseur est utilisé conjointement avec un appareil
à combustion, veiller à ce que la pièce soit parfaitement
ventilée.
• Une ventilation insuffi sante pourrait provoquer un manque
d’oxygène dans la pièce.
Couper le disjoncteur par temps d’orage.
• La foudre pourrait endommager le climatiseur.
Si le climatiseur a été utilisé pendant plusieurs saisons
consécutives, procéder à une inspection et à un entretien
rigoureux en plus du nettoyage normal.
• Une accumulation de saletés ou de poussière à l’intérieur du
climatiseur peut être à l’origine d’une odeur désagréable ou
bloquer l’écoulement des condensats et provoquer une fuite
d’eau de l’unité interne. Consulter un revendeur agréé pour
procéder à une inspection et des travaux d’entretien nécessitant l’intervention de personnel qualifi é et compétent.
Ne pas actionner les commandes du climatiseur avec les
mains mouillées.
• Risque d’électrocution !
Ne pas nettoyer le climatiseur avec de l‘eau et ne placer ni
vase ni verre d’eau dessus.
• Ceci pourrait provoquer un risque d’incendie ou d’électrocution.
Ne jamais marcher sur l’unité externe et ne rien poser
dessus.
• Risque de chute et de blessures.
A propos de l’installation
AVERTISSEMENT
Consulter un revendeur agréé pour qu’il procède à l’instal-
lation du climatiseur.
• L’utilisateur ne doit en aucun cas tenter d’installer le climatiseur
lui-même ; seul du personnel qualifi é et compétent est en
mesure de le faire. Toute installation incorrecte du climatiseur
pourrait être à l’origine de fuites d’eau et provoquer un risque
d’incendie ou d’électrocution.
Prévoir un circuit réservé à l’alimentation du climatiseur.
• Dans le cas contraire, un risque de surchauffe ou d’incendie
n’est pas à exclure.
Ne pas installer l’appareil dans un endroit susceptible d’être
exposé à des fuites de gaz infl ammable.
• L’accumulation de gaz autour de l’unité externe peut entraîner
des risques d’explosion.
PRECAUTION
Ne pas installer le climatiseur dans un endroit susceptible
d’être exposé à des fuites de gaz infl ammable.
• L’accumulation de gaz autour du climatiseur peut entraîner
des risques d’explosion.
Raccorder correctement le climatiseur à la terre.
• Ne jamais raccorder le câble de terre à un tuyau de gaz, une
évacuation d’eau, un paratonnerre ou un câble téléphonique
de mise à la terre. Une mise à la terre incorrecte pourrait
provoquer un risque d’incendie ou d’électrocution.
Installer un disjoncteur de fuites à la terre selon l’endroit où
le climatiseur sera monté (pièce humide par ex.).
• L’absence de disjoncteur de fuites à la terre peut entraîner un
risque d’électrocution.
Veiller à ce que l’eau de vidange s’écoule correctement.
• Si l’écoulement des condensats est bouché, l’eau de vidange
risque de s’écouler de l’unité interne/externe et d’endommager
le mobilier.
En présence d’une situation anormale
Arrêter immédiatement le climatiseur et consulter un revendeur agréé.
MISE AU REBUT
Veuillez prendre conseil après de votre revendeur avant de mettre ce produit
au rebut.
Remarque :
Ce symbole est utilisé uniquement pour les pays de
l’UE.
Ce symbole est conforme à la directive 2002/96/EC Article 10 Informations à l’attention des usagers et Annexe
IV.
Votre produit Mitsubishi Electric est conçu et fabriqué avec des matèriels et des
composants de qualité supérieure qui peuvent être recyclés et réutilisés.
Ce symbole signifi e que les équipements électriques et électroniques, à la
fi n de leur durée de service, doivent être éliminés séparément des ordures
ménagères.
Nous vous prions donc de confi er cet équipement à votre centre local de collecte/recyclage.
Dans l’Union Européenne, il existe des systèmes sélectifs de collecte pour les
produits électriques et électroniques usagés.
Aidez-nous à conserver l’environnement dans lequel nous vivons !
Les machines ou appareils électriques et électroniques contiennent souvent
des matières qui, si elles sont traitées ou éliminées de manière inappropriée,
peuvent s’avérer potentiellement dangereuses pour la santé humaine et pour
l’environnement.
Cependant, ces matières sont nécessaires au bon fonctionnement de votre appareil ou de votre machine. Pour cette raison, il vous est demandé de ne pas vous
débarrasser de votre appareil ou machine usagé avec vos ordures ménagères.
● NOTICE D’UTILISATION●
R
E
S
E
T
C
L
O
C
K
RESET
CLOCK
NOMENCLATURE
Unité interneTélécommande
Sortie d’air
Grille de
protection
Ailette verticale
Ailette horizontale
Ventilateur
Filtre d’épuration d’air
(fi ltre antiallergique à enzymes, en option)
Echangeur thermique
Entrée d’air
Panneau
frontal
Filtre à air
(fi ltre à air
catéchine)
Affi chage
Récepteur de
télécommande
Témoin de fonctionnement
Interrupteur de secours
Page 4
Affi chage du
mode de fonctionnement
Touche
Marche/Arrêt
(ON/OFF)
Touche de réglage de vitesse du
VENTILATEUR
Page 5
Touche de
sélection du
mode de fonctionnement
Page 4
Touche
de
refroidissement
économique
(ECONO
COOL)
Page 5
Touche de
commande
des AILETTES
Page 5
Unité externe
Entrée d’air (arrière et latérale)
Transmission des
signaux
Distance de réception
du signal :
Environ 6 m
L’émission de bip(s) en
provenance de l’unité interne indique la réception
d’un signal.
Touches de réglage
de la température
Page 4
Touche d’arrêt (OFF) de
la minuterie Page 5
Touche de démarrage
(ON) de la minuterie
Page 5
Touches de réglage de
l’heure (TIME) Page 3, 5
Avancer
Reculer
Touche de réglage de
l’horloge (CLOCK)
Page 3
Touche de réinitialisa-
tion (RESET) Page 3
Couvercle
Le faire coulisser vers le
bas pour l’ouvrir
Support de la
télécommande
Tuyauterie
Tuyau d’évacuation des
condensats
Sortie d’air
Sortie de condensats
L’apparence de l’unité externe peut varier d’un modèle à l’autre.
Utilisez uniquement la télécommande fournie avec le climatiseur.
N’en utilisez pas d’autres.
PREPARATIF D’UTILISATION
Avant la mise en marche : insérez la fi che d’alimentation électrique dans la prise secteur et/ou enclenchez le disjoncteur.
Insertion des piles dans la télécommandeRéglage de l’heure
1.
Appuyez sur la
touche RESET
2.
Retirez le couvercle
1.
avant
2.
Insérez des piles
alcalines de type
3.
Posez le couvercle
avant
• Veillez à respecter la polarité des piles.
• N’utilisez pas de piles au manganèse. Elles pourraient provoquer un dysfonctionnement de la télécommande.
• N’utilisez pas de piles rechargeables.
• Remplacez toutes les piles par des piles de même type.
• La durée de vie des piles est de 1 an environ. Cependant, les piles dont la
date d’utilisation est dépassée durent moins longtemps.
AAA
Fr-3
Appuyez sur la
touche CLOCK
4.
Appuyez à nouveau
sur la touche CLOCK
• Appuyez avec précaution sur les touches RESET
et CLOCK à l’aide d’une pointe fi ne.
Si la touche RESET n’est pas enfoncée, la télécom-
mande risque de ne pas fonctionner correctement.
• Installez le support de la
télécommande de façon à
ce que l’unité interne puisse
recevoir les signaux.
3.
Appuyez sur les touches TIME
pour régler l’heure
A chaque pression sur ces tou-
ches, l’heure augmente/diminue
de 1 minute (10 minutes lors d’
une pression prolongée)
sentant du service technique afin qu’il modifie le réglage du climatiseur.
SELECTION DES MODES DE FONCTIONNEMENT
Mode AUTO
(permutation automatique)
Le climatiseur sélectionne le mode de fonctionnement selon la différence
qui existe entre la température de la pièce et la température programmée.
En mode AUTO, le climatiseur passe d’un mode à l’autre (REFROIDISSEMENT↔CHAUFFAGE) lorsque la température de la pièce est inférieure de
2°C à la température programmée pendant plus de 15 minutes.
Remarque :
Si le climatiseur fonctionne en mode multi-système, il ne pourra peut-être
pas alterner entre les modes de REFROIDISSEMENT et de CHAUFFAGE. Dans ce cas, l’unité interne passe en mode de veille.
Mode de REFROIDISSEMENT
Le confort de l’air frais à votre température.
Ne faites pas fonctionner le climatiseur en mode de REFROIDISSEMENT
lorsque la température extérieure est basse (inférieure à -10°C). L’eau de
condensation présente à l’intérieur duclimatiseur risque de s’écouler et
d’endommager le mobilier, etc.
Mode de DESHUMIDIFICATION
Eliminez l’humidité de votre pièce. Il se peut que la pièce refroidisse
légèrement.
Il n’est pas possible de régler la température en mode de DESHUMIDI-
FICATION.
Mode de CHAUFFAGE
1
Appuyez sur la touche
pour lancer le fonctionne-
ment du climatiseur.
2
Appuyez sur la touche pour sélectionner le mode
de fonctionnement. Chaque nouvelle pression sur cette
touche vous permet de passer d’un mode à l’autre
dans l’ordre suivant :
(AUTO)
(REFROIDISSEMENT)
(DESHUMIDIFICATION)
(CHAUFFAGE)
Le confort de l’air ambiant à votre température.
Fonctionnement d’urgence
Lorsqu’il est impossible d’utiliser la télécommande...
Vous pouvez lancer le fonctionnement d’urgence en appuyant sur l’interrupteur
de secours (E.O.SW) de l’unité interne.
A chaque fois que vous appuyez sur l’interrupteur de secours
(E.O.SW), le fonctionnement du climatiseur change dans
l’ordre suivant :
Témoin de fonctionnement
REFROIDISSEMENT d’urgence
CHAUFFAGE
d’urgence
Température programmée: 24°C
Vitesse du ventilateur: moyenne
Ailette horizontale: auto
3
Appuyez sur les touches ou pour régler la tempé-
rature.
Chaque nouvelle pression sur ces touches vous per-
met d’augmenter ou de diminuer la température de
1°C.
Appuyez sur la touche pour arrêter le fonctionne-
ment du climatiseur.
• Vous avez la possibilité de recouvrer les mêmes réglages lors de la
prochaine utilisation du climatiseur en appuyant simplement sur .
Témoin de fonctionnement
Le témoin de fonctionnement indique l’état de fonctionnement du climatiseur.
TémoinEtat de fonctionnementTempérature de la pièce
Le climatiseur fonctionne de façon
à attein dre la température programmée
La temp érature de la pièc e se
rapproche de la température programmée
Mode de veille (uniquement en fonctionnement multi-système)
Allumé Clignotant Eteint
Environ 2°C d’écart minimum avec la température
programmée
Environ 1 à 2°C d’écart
avec la température programmée
—
Arrêt
Remarque :
Les premières 30 minutes de fonctionnement constitue un
essai de fonctionnement. La commande de température ne
fonctionne pas, et la vitesse du ventilateur est réglée sur Rapide.
Fonction de redémarrage automatique
En cas de coupure d’électricité ou d’interruption de l’alimentation principale
pendant le fonctionnement du climatiseur, la “fonction de redémarrage automatique” prend automatiquement le relais et permet de remettre le climatiseur en
marche en respectant le mode sélectionné à l’aide la télécommande juste avant
la coupure de l’alimentation. Si vous avez recours au fonctionnement manuel de
la minuterie, le réglage de la minuterie sera annulé et le climatiseur redémarrera
au retour de l’alimentation.
Si vous ne voulez pas utiliser cette fonction, veuillez vous adresser au repré-
sentant du service technique afi n qu’il modifi e le réglage du climatiseur.
Fonctionnement multi-système
Une unité externe peut fonctionner avec deux unités internes ou davantage.
Lorsque plusieurs unités internes fonctionnent simultanément, les modes de
refroidissement et de chauffage ne peuvent pas fonctionner en même temps. Si
vous sélectionnez le mode de REFROIDISSEMENT sur une unité et le mode de
CHAUFFAGE sur l’autre ou vice versa, la dernière unité sélectionnée passera
automatiquement en mode de veille.
Fr-4
● NOTICE D’UTILISATION●
REGLAGE DE LA VITESSE DU VEN-
TILATEUR ET DE LA DIRECTION DU
FONCTIONNEMENT EN MODE
ECONO COOL
FLUX D’AIR
Appuyez sur la touche pour sélectionner la
vitesse du ventilateur. Chaque nouvelle pression sur
cette touche vous permet de modifi er la vitesse du
ventilateur dans l’ordre suivant :
Appuyez sur la touche en mode de REFROI-
DISSEMENT page 4 pour lancer le fonctionnement
ECONO COOL.
L’unité effectue plusieurs cycles d’oscillations verticales selon la température du climatiseur. La température programmée est automatiquement réglée 2°C au dessus de la température normale.
(AUTO) (Faible) (Moy.) (Elevée) (Très élevée)
• L’unité interne émet deux bips courts lorsqu’elle est réglée en mode
AUTO.
Appuyez sur la touche pour sélectionner la direc-
tion du fl ux d’air. Chaque nouvelle pression sur cette
touche vous permet de modifi er la direction du fl ux d’air
dans l’ordre suivant :
(AUTO) (1) (2) (3) (4) (
• L’unité interne émet deux bips courts lorsqu’elle est réglée en mode
AUTO.
• Appuyez pendant 2 secondes minimum pour régler le flux d’air en po-
sition horizontale.
• Appuyez une fois pour annuler la position horizontale.
• Lorsque la direction du flux d’air est réglée en position horizontale, ou
lorsque vous annulez la position horizontale, le climatiseur s’arrête de
fonctionner pendant 3 minutes environ.
OSCILLATION
)
Direction du flux d’air
(AUTO) .........
(Manuel) .......Pour obtenir une climatisation efficace, l’ailette doit être dirigée
(Oscillation) ..L’ailette monte et descend de façon intermittente.
Position horizontale
Position recommandée en mode de REFROIDISSEMENT/
■ Pour modifi er la direction horizontale du fl ux d’air.
Déplacez manuellement l’ailette verticale avant de faire fonctionner le clima-
tiseur.
L’ailette se place de façon à ce que la direction du fl ux d’air soit
la plus effi cace possible. REFROIDISSEMENT/DESHUMIDIFICATION : position horizontale. CHAUFFAGE : position (4).
vers le haut en mode de REFROIDISSEMENT/DESHUMIDIFICATION, et vers le bas en mode de CHAUFFAGE. En mode
de REFROIDISSEMENT/DESHUMIDIFICATION, l’ailette se
place automatiquement en position (1) au bout de 0,5 à 1
heure pour éviter tout écoulement d’eau.
DESHUMIDIFICATION. L’air n’est pas pulsé directement vers
les occupants de la pièce de façon à obtenir une distribution
d’air confortable.
Appuyez à nouveau sur la touche pour annuler le
fonctionnement en mode ECONO COOL.
• Le fait d’appuyer sur la touche permet également d’annuler le
fonctionnement en mode ECONO COOL.
Qu’est-ce que le mode de REFROIDISSEMENT
ECONOMIQUE “ECONO COOL” ?
L’oscillation de l’air pulsé (changement de direction) permet de rafraîchir davantage une pièce qu’un fl ux d’air constant. Ainsi, même si la température
programmée est automatiquement réglée 2°C au dessus de la température
normale, il est possible d’utiliser le mode de refroidissement tout en conservant
un certain niveau de confort. De plus, vous économisez de l’énergie.
FONCTIONNEMENT DE LA
MINUTERIE (MARCHE/ARRET)
1
Appuyez sur les touches ou pendant le
fonctionnement du climatiseur pour régler la minuterie.
(Démarrage de la minuterie [ON]) :
Le climatiseur démarrera (ON) à
l’heure programmée.
(Arrêt de la minuterie [OFF]) :
Le climatiseur s’arrêtera (OFF) à
l’heure programmée.
* ou clignote.
* La minuterie doit être réglée à l’heure juste. Page 3
2
Appuyez sur les touches (Augmenter) et
(Diminuer) pour régler l’heure de la minuterie.
Chaque pression sur ces touches vous permet de faire avancer ou reculer l’heure programmée de 10 minutes.
3
Appuyez à nouveau sur les touchesou
pour annuler le fonctionnement de la minuterie.
Remarque :
• Les fonctions de démarrage (ON) et d’arrêt (OFF) de la minuterie peuvent
être utilisées conjointement. Le symbole. indique l’ordre d’application des
modes de fonctionnement de la minuterie.
• En cas de coupure d’électricité survenant après le réglage de la minuterie
(MARCHE/ARRET), voir page 4 “Fonction de redémarrage automatique”.
Fr-5
NETTOYAGE
2
1
Instructions :
• Coupez l’alimentation ou le disjoncteur avant de procéder au nettoyage du
climatiseur.
• Veillez à ne pas toucher les parties métalliques avec les mains.
• N’utilisez ni benzine, ni diluant, ni poudre abrasive, ni insecticide.
Filtre à air (fi ltre à air catéchine)
• A nettoyer toutes les 2 semaines
• Eliminez la saleté accumulée sur le fi ltre avec un aspirateur ou en lavant
le fi ltre à l’eau.
• Faites-le sécher correctement à l’ombre avant de le reposer.
Panneau frontal
• Utilisez uniquement un détergent doux dilué avec de l’eau.
• N’exposez pas les pièces aux rayons directs du soleil, à la chaleur, ou à une
fl amme pour les faire sécher.
• N’utilisez pas d’eau dont la température est supérieure à 50°C.
Echangeur thermique
• Portez des gants de protection.
• Utilisez le KIT DE NETTOYAGE
RAPIDE (en option).
Référence MAC-093SS-E
• Consultez les instructions du KIT
DE NETTOYAGE RAPIDE pour
obtenir de plus amples informa-
tions.
Filtre d’épuration d’air (fi ltre antiallergique à enzymes, en option)
Envers du fi ltre à air
• A nettoyer tous les 3 mois.
•
Faites tremper le fi ltre et son cadre dans de l’eau tiède et nettoyez-les.
• Lorsqu’ils sont propres, faites-les sécher à l’ombre et reposez-les dans
leur position d’origine. Posez toutes
les attaches du fi ltre à air.
• Remplacez le fi ltre d’épuration d’air
tous les ans pour obtenir des
performances optimales.
• Référence MAC-408FT-E
Tirez sur le panneau frontal pour
le retirer du fi ltre à air
Charnière
Trou
1. Soulevez le panneau frontal jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
2. Maintenez les charnières et tirez sur le panneau pour le retirer comme indiqué
sur l’illustration ci-dessus.
• Essuyez-le avec un chiffon doux et sec ou lavez-le à l’eau.
• Ne le faites pas tremper dans l’eau pendant plus de deux heures.
• Faites-le sécher correctement à l’ombre avant de le reposer.
3. Reposez le panneau en suivant la procédure
de dépose en sens inverse. Refermez correctement le panneau frontal et appuyez sur les
repères indiqués par les fl èches.
La catéchine est un biofl avonoïde que l’on trouve dans le thé vert et
dont les propriétés sont à la fois antivirales et antioxidantes. En plus de
ces qualités, la catéchine possède également d’excellentes propriétés
désodorisantes. Les fi ltres à air qui utilisent cette substance permettent
non seulement d’améliorer la qualité de l’air mais également d’éviter la
prolifération des bactéries et des virus dans la pièce.
Remarque :
Nettoyez régulièrement les fi ltres pour obtenir des performances optimales et réduire votre consommation d’électricité.
Sortie d’air et ventilateur (avant de procéder au nettoyage, assurez-vous que le ventilateur ne tourne plus)
Qu’est-ce qu’un “fi ltre à air catéchine” ?
1
Orientez l’ailette horizontale vers
le haut. Puis, retirez-la comme
2
Faites basculer les deux ailettes
verticales une à une.
indiqué en ➀ et ➁.
Déverrouiller
4
Replacez les ailettes verticales
5
une à une dans leur glissière
d’origine respective.
• Poussez chaque ailette en place jusqu’à
ce que vous entendiez un déclic.
Maintenir l’attache
Reposez les ailettes horizonta-
les en suivant la procédure de
dépose en sens inverse.
• Si les ailettes horizontales ne sont pas
posées correctement, toutes les DEL clignoteront lors de la mise sous tension.
3
Nettoyez la sortie d’air et ventila-
teur.
• Essuyez-la avec un chiffon doux et sec.
Nettoyez le ventilateur.
• Utilisez le KIT DE NETTOYAGE RAPIDE
(en option).
Référence MAC-093SS-E
• Consultez les instructions du KIT DE NETTOYAGE RAPIDE pour obtenir de plus
amples informations.
Glissière
Fr-6
Fr-7
● NOTICE D’UTILISATION●
EN PRESENCE D’UNE PANNE POTENTIELLE
Suite à la vérifi cation de ces points, si le climatiseur ne fonctionne toujours
pas correctement, ne vous en servez plus et consultez votre revendeur.
SymptômeExplication & points à vérifi er
Unité interne
L’unité ne fonctionne pas.• Le disjoncteur est-il enclenché ?
Tous les voyants DEL de
l’unité interne clignotent.
L’ailette horizontale ne bouge
pas.
L’unité ne peut pas être
remise en marche dans les 3
minutes qui suivent sa mise
hors tension.
De la buée s’échappe de la
sortie d’air de l’unité interne.
L’oscillation de l’AILETTE
HORIZONTALE est suspen-
due un certain temps, puis
restaurée.
La direction de l’air pulsé va-
rie pendant le fonctionnement
de l’unité.
La télécommande ne permet
pas de régler la direction de
l’ailette horizontale.
Le fonctionnement s’arrête
pendant 10 minutes environ
en mode de chauffage.
Le climatiseur redémarre
automatiquement au retour
de l’alimentation principale,
même sans l’intervention de
la télécommande.
Multi-système
L’unité interne qui ne fonc-
tionne pas chauffe et émet un
bruit similaire au bruit de l’eau
qui s’écoule.
Lorsque le mode de chauf-
fage est sélectionné, le
climatiseur ne démarre pas
immédiatement.
Unité externe
Le ventilateur de l’unité externe ne tourne pas alors que
le compresseur fonctionne
correctement. Même s’il se
met à tourner, le ventilateur
s’arrête aussitôt.
De l’eau s’écoule de l’unité
externe.
De la fumée blanche sort de
l’unité externe.
• La fi che d’alimentation est-elle branchée ?
• La minuterie de mise en marche (ON) est-
elle programmée ? Page 5
• L’ailette horizontale est-elle posée correcte-
ment ? Page 6
• Les ailettes horizontale et verticale sont-elles
installées correctement ? Page 6
• La grille de protection du ventilateur est-elle
déformée ?
• Cette disposition a été prise pour protéger
le climatiseur conformément aux instructions
du microprocesseur. Veuillez patienter.
• L’air frais pulsé par le climatiseur refroidit
rapidement l’humidité présente dans la
pièce, et la transforme en buée.
• Cela permet l’oscillation correcte de l’AILET-
TE HORIZONTALE.
• Lorsque le climatiseur est en mode de RE-
FROIDISSEMENT ou de DESHUMIDIFICA-
TION, s’il fonctionne en continu entre 0,5 et 1
heure avec le fl ux d’air orienté vers le bas, la
direction de l’air pulsé est automatiquement
placée en position (1) afi n d’empêcher l’eau
de condensation de s’écouler.
• En mode de chauffage, si la température de
l’air pulsé est trop basse ou si le dégivrage
est en cours, l’ailette horizontale se place
automatiquement en position horizontale.
• Le dégivrage de l’unité externe est en
cours.
Cette opération prend 10 minutes environ,
veuillez patienter. (Une température extérieure trop basse et un taux d’humidité trop
élevé provoquent une formation de givre.)
• Ces modèles sont équipés d’une fonction
de redémarr age automat ique. Si vous
coupez l’al im entation pr in ci pale sans
arrêter le climatiseur avec la télécommande puis remettez so us tension, le
clima tiseur démar re automatiq uement
dans le même mode que celui qui avait
préalablement été sélectionné à l’aide de la
télécommande avant la mise hors tension.
Consultez la section “Fonction de redémarrage automatique” page 4 .
• Une petite quantité de réfrigérant continue
à circuler dans l’unité interne même lorsque
celle-ci ne fonctionne pas.
• Lorsque le climatiseur se met en marche
alors que le dégivrage de l’unité externe est
en cours, il faut attendre quelques minutes
(10 minutes maxi.) pour que l’air pulsé se
réchauffe.
• Lorsque la température extérieure est basse,
le ventilateur fonctionne de façon inter-
mittente en mode de refroidissement pour
maintenir une capacité de refroidissement
suffi sante.
•
En mode de REFROIDISSEMENT et de
DESHUMIDIFICATION, la tuyauterie et les
raccords de tuyauterie sont refroidis et un
certain degré de condensation peut se produire.
• En mode de chauffage, l’eau de condensation présente sur l’échangeur thermique peut
goutter.
• En mode de chauffage, l’opération de dégi-
vrage fait fondre la glace présente sur l’unité
externe et celle-ci se met à goutter.
• En mode de chauffage, la vapeur générée
par l’opération de dégivrage peut ressembler
à de la fumée blanche.
SymptômeExplication & points à vérifi er
Télécommande
Aucun affi chage sur la
télécommande ou affi chage
indistinct. L’unité interne ne
répond pas au signal de la
télécommande.
Le climatiseur ne chauffe ni ne refroidit correctement
Impossible de refroidir ou
de chauffer suffi samment
la pièce.
Le refroidissement de la
pièce n’est pas satisfaisant.
Le réchauffement de la pièce
n’est pas satisfaisant.
L’air pulsé tarde à sortir
du climatiseur en mode de
chauffage.
Flux d’air
L’air qui sort de l’unité interne a une odeur étrange.
Bruit
Des craquements se pro-
duisent.
Un ronronnement se produit. • Ce bruit est perceptible lorsque de l’air frais
Un bruit mécanique provient
de l’unité interne.
Un bruit d’écoulement d’eau
se produit.
Un siffl ement est parfois
perceptible.
Dans les cas suivants, arrêtez le climatiseur et consultez votre revendeur.
• Si de l’eau s’écoule ou goutte de l’unité interne.
• Si le témoin de fonctionnement supérieur clignote.
• Si le disjoncteur saute régulièrement.
• L’unité interne peut ne pas recevoir les signaux de la télécommande dans une
pièce dont le système d’éclairage est à lampes fl uorescentes (à oscillateur
intermittent, etc.).
• Le fonctionnement du climatiseur interfère avec la réception radio ou TV. Il peut
s’avérer nécessaire de brancher un amplifi cateur sur l’appareil concerné.
• Si l’unité émet un bruit anormal.
• Les piles sont-elles déchargées ? Page 3
• La polarité (+, -) des piles est-elle correcte ?
Page 3
• Avez-vous appuyé sur les touches de télé-
commandes d’autres appareils électriques
?
• Le réglage de la température est-il adapté ?
Page 4
• Le réglage du ventilateur est-il adapté ?
Veuillez régler le ventilateur sur une vitesse
plus rapide.
• Le fi ltre est-il propre ? Page 6
• Le ventilateur ou l’échangeur thermique de
l’unité interne sont-ils propres ? Page 6
• L’entrée ou la sortie d’air des unités interne
et externe sont-elles obstruées ?
• Y a t-il une fenêtre ou une porte ouvertes ?
• Si vous utilisez un ventilateur ou une gazinière dans la pièce, la charge de refroidissement
augmente, et le refroidissement ne peut se
faire de manière satisfaisante.
• Lorsque la température extérieure est élevée,
il se peut que le refroidissement ne se fasse
pas de manière satisfaisante.
• Lorsque la température extérieure est basse,
le climatiseur peut ne pas fonctionner de manière satisfaisante pour réchauffer la pièce.
• Veuillez patienter car le climatiseur se prépare à souffl er de l’air chaud.
• Le fi ltre est-il propre ? Page 6
• Le ventilateur ou l’échangeur thermique de
l’unité interne sont-ils propres ? Page 6
• Le climatiseur peut être imprégné de l’odeur
d’un mur, d’un tapis, d’un meuble, de vêtements, etc. et la rejeter avec l’air pulsé.
• Ce phénomène provient de l’expansion/la
contraction du panneau frontal, etc. en raison
des variations de température.
pénètre dans le tuyau d’écoulement ; il pro-
vient de l’évacuation de l’eau présente dans
le tuyau lors de l’ouverture du bouchon ou de
la rotation du ventilateur.
Ce bruit est également perceptible lorsque de
l’air frais pénètre dans le tuyau d’écoulement
par vents violents.
• Il s’agit du bruit de mise en marche/arrêt du
ventilateur ou du compresseur.
• Ce bruit peut provenir de la circulation du
réfrigérant ou de l’eau de condensation dans
le climatiseur.
• Il s’agit du bruit que fait le réfrigérant à
l’intérieur du climatiseur lorsqu’il change de
sens.
Fr-8
SI LE CLIMATISEUR DOIT RESTER
LONGTEMPS INUTILISE
LIEU D’INSTALLATION ET
TRAVAUX ELECTRIQUES
1
Sélectionnez manuellement le mode de REFROIDIS-
SEMENT et réglez la température la plus élevée ;
faites fonctionner le climatiseur entre 3 et 4 heures.
Page 4
Cette opération permet de sécher l’intérieur du climatiseur.
2
Appuyez sur pour arrêter le fonctionnement du
climatiseur.
3
Débranchez la fi che d’alimentation électrique et/ou
coupez le disjoncteur.
4
Retirez toutes les piles de la télécommande.
Lorsque le climatiseur doit être remis en
service :
1
Nettoyez le fi ltre à air. Page 6
2
Veillez à ce que l’entrée et la sortie d’air des unités
interne et externe ne soient pas obstruées.
3
Veillez à ce que la mise à la terre soit correctement
effectuée.
Lieu d’installation
Evitez d’installer le climatiseur dans les endroits suivants.
• En présence d’une grande quantité d’huile de machine.
• Dans les régions où l’air est très salin, comme en bord de mer.
• En présence de gaz sulfurique, comme dans les stations thermales.
• Dans des endroits exposés à des projections d’huile ou dont l’atmosphère est
chargée d’huile.
• En présence d’équipements haute fréquence ou sans fi l.
• Dans un endroit où la sortie d’air de l’unité externe est susceptible d’être
obstruée.
• Dans un endroit où le bruit de fonctionnement ou la pulsation d’air chaud
risquent de représenter une nuisance pour le voisinage.
L’unité externe doit être installée à 3 m minimum des
antennes de télévision, radio, etc. Dans des régions
où la réception est faible, éloigner davantage l’unité
externe et l’antenne de l’appareil concerné si le fonctionnement du climatiseur interfère avec la réception
radio ou TV.
Eloignez le plus
possible le climatiseur
d’une lampe fl uores-
cente pour éviter tout
parasitage.
1 m
minimum
Téléphone
sans fi l ou
téléphone
portable
Lampes fl uorescentes à
oscillateur intermittent
Maintenez un
espace suffi sant
pour éviter
toute distorsion
de l’image ou
du son.
1 m
minimum
Radio
mur, etc.
Endroit sec et
bien aéré
100 mm
minimum
TV
3 m
minimum
100/200 mm
minimum
(GC25/GC35)
Travaux électriques
• Veuillez prévoir un circuit réservé à l’alimentation du climatiseur.
• Veuillez respecter la puissance électrique du disjoncteur.
Dans le doute, veuillez consulter votre revendeur.
2. Le modèle GC22 ne possède pas de caractéristiques techniques relatives à une combinaison simple. Ce modèle interne concerne uniquement
les climatiseurs multi-systèmes.
Pour connaître les caractéristiques techniques des climatiseurs multi-systèmes, veuillez contacter votre revendeur et/ou consulter le catalogue.
Du-1
● BEDIENINGSINSTRUCTIES ●
INHOUDSOPGAVE
■ VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1
■ WEGGOOIEN 2
■ NAAM VAN ELK ONDERDEEL 3
■ UIT TE VOEREN HANDELINGEN VOOR INGEBRUIKNAME 3
■ WERKINGSSTANDEN SELECTEREN 4
■ VENTILATORSNELHEID EN LUCHTSTROOMRICHTING INSTELLEN 5
■ ECONO COOL-BEDIENING 5
■ ON/OFF TIMER (TIMERBEDIENING) 5
■ REINIGEN 6
■ OPLOSSEN VAN PROBLEMEN 7
■ ALS U DE AIRCONDITIONER VOOR LANGERE TIJD NIET GEBRUIKT 8
■ INSTALLATIEPLAATS EN ELEKTRISCHE VOORZIENINGEN 8
■ TECHNISCHE GEGEVENS 8
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Dit apparaat bevat draaiende delen en onderdelen die een elektrische
schok kunnen veroorzaken. Lees daarom deze veiligheidsvoorschriften
voor gebruik goed door.
• Neem de hier gegeven voorschriften en waarschuwingen in acht, want ze
zijn belangrijk voor uw veiligheid.
• Bewaar deze handleiding als u haar gelezen hebt samen met de installatievoorschriften op een handige plaats voor latere raadpleging.
Waarschuwingssymbolen en hun betekenis
WAARSCHUWING:
VOORZICHTIG:
Onjuist handelen kan ernstige gevaren opleveren,
met een kans op zwaar letsel of overlijden.
Onjuist handelen kan afhankelijk van de omstandigheden ernstige gevaren opleveren.
WAARSCHUWING
Sluit het netsnoer niet aan op een tussengelegen stopcontact, gebruik geen verlengsnoer en sluit niet meerdere
apparaten aan op één stopcontact.
• Dit kan oververhitting, vuur of een elektrische schok veroorzaken.
Zorg ervoor dat de stekker niet vuil is en steek hem goed
in het stopcontact.
• Een vuile stekker kan vuur of een elektrische schok veroorzaken.
Bundel het netsnoer niet samen, trek niet aan het netsnoer
en wijzig niets aan het netsnoer. Stel het netsnoer niet bloot
aan hitte of plaats er ook geen zware objecten op.
• Dit kan vuur of een elektrische schok veroorzaken.
Zet de netschakelaar niet UIT/AAN en maak de netsnoerstekker niet los en vast terwijl het apparaat in werking is.
• Dit kan vonken veroorzaken waardoor er brand kan ontstaan.
• Zorg ervoor dat u de netschakelaar UIT zet of de stekker
losmaakt nadat u de binnenunit met de afstandsbediening
UIT hebt gezet.
Stel uw lichaam niet langdurig aan de directe koude
luchtstroom bloot.
• Dit kan schadelijk zijn voor uw gezondheid.
De gebruiker mag de unit niet installeren, verplaatsen of
repareren.
• Verkeerd gebruik van de airconditioner kan vuur of een
elektrische schok veroorzaken.
Steek geen vingers, een stok of andere objecten in de
luchtinlaat of -uitlaat.
• U kunt gewond raken omdat de ventilator tijdens het gebruik
met hoge snelheid ronddraait.
Overige waarschuwingssymbolen in deze handleiding
: Beslist niet doen.
: Volg altijd de aanwijzingen op.
: Nooit uw vingers of iets anders hier in steken.
:
Ga niet op de binnen- of buitenunit staan en zet er geen voorwerpen op.
: Gevaar voor elektrische schokken. Pas op.
: Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
: Schakel de spanning uit.
Zet de airconditioner uit en maak de stekker los of zet de
netschakelaar UIT als er zich een abnormale situatie (bijv.
brandlucht) voordoet.
• Als het apparaat tijdens een abnormale situatie in werking
blijft, kan dit een storing, vuur of een elektrische schok
veroorzaken. Raadpleeg in dit geval uw leverancier.
Als de airconditioner niet koelt of verwarmt, is het mogelijk
dat er koelmiddel lekt. Raadpleeg in dit geval uw leverancier. Verzoek de servicemonteur om meer informatie als
het koelmiddel in de unit moet worden vervangen.
• Het in de airconditioner gebruikte koelmiddel is veilig. Normaal gesproken lekt het niet. Als er echter koelmiddel lekt
en dit in contact komt met een warmtebron, zoals een ventilatorverwarming, kerosineverwarming of een kookfornuis,
dan ontstaat er een schadelijk gas.
VOORZICHTIG
Raak de luchtinlaat of de aluminium koelribben van de
binnenunit/buitenunit niet aan.
• U kunt hierdoor gewond raken.
Gebruik geen insecticiden of brandbare sprays op de
unit.
• Dit kan brand of vervorming van de unit veroorzaken.
Stel huisdieren of kamerplanten niet aan de directe luchtstroom bloot.
• Huisdieren of planten kunnen hierdoor verwondingen oplopen.
Plaats geen andere elektrische apparaten of meubels onder
de binnen- of buitenunit.
• Er kan water uit de unit druppelen. Dit kan schade of een
defect veroorzaken.
Zet de unit niet op een beschadigde montagestandaard.
• De unit kan vallen waardoor u gewond kunt raken.
Du-2
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOORZICHTIG
Ga niet op een onstabiele verhoging staan om de unit in
werking te zetten of te reinigen.
• U kunt gewond raken als u er af valt.
Trek niet aan het netsnoer zelf.
• Als u eraan trekt, kan een deel van de draad breken waardoor
er oververhitting of vuur kan ontstaan.
Laad de batterijen niet op, haal ze niet uit elkaar en gooi ze
niet in een vuur.
• Batterijen kunnen hierdoor gaan lekken en brand of een
explosie veroorzaken.
Zet de unit niet te lang aan als er sprake is van hoge
luchtvochtigheid (RL 80% of meer), bijvoorbeeld bij een
geopend(e) deur of raam.
• Het gecondenseerde water in de airconditioner kan naar beneden druppelen en het meubilair nat maken of beschadigen.
Gebruik de unit niet voor speciale doeleinden, zoals het
opslaan van voedsel, het fokken van dieren, het kweken
van planten of het conserveren van precisie-apparatuur of
kunstobjecten.
• De kwaliteit van het voedsel kan hierdoor minder worden, of
dieren en planten kunnen hieronder lijden.
Stel verbrandingsapparaten niet aan directe luchtstroom
bloot.
• Dit kan leiden tot niet volledige verbranding.
Schakel de unit UIT en maak de stekker los of zet de netschakelaar UIT voordat u de unit gaat reinigen.
• De ventilator in de unit draait met hoge snelheid rond en kan
u verwonden.
Als u de unit lange tijd niet gebruikt, maak dan de stekker
los of zet de netschakelaar UIT.
• In de unit hoopt zich vuil op waardoor deze oververhit kan
raken of er vuur kan ontstaan.
Vervang alle batterijen van de afstandsbediening door
nieuwe van hetzelfde type.
• Als u nieuwe en oude batterijen tegelijkertijd gebruikt, kan de
unit oververhit raken, kunnen de batterijen gaan lekken of een
explosie veroorzaken.
Als er batterijzuren op uw huid of kleding terechtkomen, was
dan uw huid en kleding grondig met schoon water.
• Als er batterijzuur in uw ogen komt, was uw ogen dan grondig
met schoon water en neem onmiddellijk contact op met uw
huisarts.
Zorg ervoor dat de ruimte goed geventileerd is als de unit
tegelijkertijd met verbrandingsapparatuur wordt gebruikt.
• Onvoldoende ventilatie kan leiden tot zuurstoftekort.
Zet de netschakelaar UIT als u onweer hoort en de bliksem
zou kunnen inslaan.
• De unit kan beschadigd raken als de bliksem inslaat.
Als de airconditioner meerdere seizoenen achterelkaar
is gebruikt, voer dan naast de gebruikelijke reiniging ook
inspectie en onderhoud uit.
• Vuil of stof in de unit kan een onaangename geur veroorzaken
of het afvoerkanaal verstoppen waardoor er water uit de binnenunit kan lekken. Raadpleeg uw leverancier voor inspectie
en onderhoud waarvoor specialistische kennis en vaardigheden vereist zijn.
Bedien geen schakelaars met natte handen.
• Dit kan een elektrische schok veroorzaken.
Reinig de airconditioner niet met water of zet geen object dat
water bevat, zoals een bloemenvaas, op de airconditioner.
• Dit kan vuur of een elektrische schok veroorzaken.
Stap niet op de buitenunit of zet geen object op de buitenunit.
• U kunt gewond raken als u of het object valt.
Voor het installeren
WAARSCHUWING
Raadpleeg uw leverancier voor de installatie van de airconditioner.
• De gebruiker mag de airconditioner niet installeren omdat dit
specialistische kennis en vaardigheden vereist. Een verkeerd
geïnstalleerde airconditioner kan waterlekkage, vuur of een
elektrische schok veroorzaken.
Zorg voor een aparte groep waar alleen de airconditioner
op wordt aangesloten.
• Als u geen aparte groep gebruikt, kan dit oververhitting of vuur
veroorzaken.
Installeer het apparaat niet op plaatsen waar ontvlambaar
gas zou kunnen lekken.
• Gelekt gas dat zich rond de airconditioner verzamelt, kan een
explosie veroorzaken.
VOORZICHTIG
Installeer het apparaat niet op plaatsen waar ontvlambaar
gas zou kunnen lekken.
• Gelekt gas dat zich rond de airconditioner verzamelt, kan een
explosie veroorzaken.
Aard de airconditioner.
• Sluit de aardkabel niet aan op een gasleiding, waterleiding,
bliksemafl eider of aardkabel van de telefoon. Onjuist aangeslo-
ten aardkabels kunnen een elektrische schok veroorzaken.
Afhankelijk van de installatieplaats van de airconditioner
(zoals ruimtes met een hoge luchtvochtigheid) installeert u
een aardlekschakelaar.
• Het ontbreken van een aardlekschakelaar kan leiden tot een
elektrische schok.
Zorg ervoor dat het afvoerwater op de juiste manier wordt
afgevoerd.
• Als het afvoerkanaal niet goed is geïnstalleerd, kan er water
uit de binnen-/buitenunit druppelen waardoor het meubilair nat
of beschadigd kan worden.
In geval van abnormale situaties
Zet de airconditioner onmiddellijk uit en raadpleeg uw leverancier.
WEGGOOIEN
Raadpleeg uw leverancier als u het apparaat wilt weggooien.
Opmerking:
Dit symbool geldt alleen voor EU-landen.
Dit symbool komt overeen met Richtlijn 2002/96/EC artikel 10 Informatie voor gebruikers en Bijlage IV.
Mitsubishi Electric producten zijn ontwikkeld en gefabriceerd uit eerste kwaliteit
materialen. De onderdelen kunnen worden gerecycled en worden hergebruikt.
Het symbool betekent dat de elektrische en elektronische onderdelen op het
einde van de gebruiksduur gescheiden van het huishoudelijk afval moeten
worden ingezameld.
Breng deze apparatuur dan naar het gemeentelijke afvalinzamelingspunt.
In de Europese Unie worden elektrische en elektronische producten afzonderlijk
ingezameld.
Help ons mee het milieu te beschermen!
De binnenunit gaat
piepen als hij een signaal
ontvangt.
Temperatuurtoetsen
Blz. 4
Timer-uitschakeltoets
Blz. 5
Timer-inschakeltoets
Blz. 5
Insteltoetsen TIME (tijd)
Blz. 3, 5
Meer tijd
Minder tijd
Insteltoets CLOCK (klok)
Blz. 3
RESET-toets Blz. 3
Klep
Naar beneden schuiven
om te openen
Houder voor
afstandsbediening
Leidingen
Afvoerslang
Luchtuitlaat
• Installeer de houder voor
Afvoeruitlaat
De buitenunit kan er anders uitzien dan de buitenunit van enkele andere
modellen.
Gebruik uitsluitend de afstandsbediening die bij het apparaat wordt meegeleverd. Gebruik geen andere afstandsbedieningen.
UIT TE VOEREN HANDELINGEN VOOR INGEBRUIKNAME
Voor ingebruikname: Steek de stekker in het stopcontact en/of schakel de netschakelaar in.
De batterijen in de afstandsbediening
plaatsen
De voorklep
1.
verwijderen
2.
Alkaline-batterijen
(AAA) plaatsen
3.
De voorklep instal-
leren
• Controleer of de batterijen in de juiste richting zijn ingebracht.
• Gebruik geen mangaanbatterijen. Hierdoor kan de afstandsbediening defect
raken.
• Gebruik geen oplaadbare batterijen.
• Vervang alle batterijen door nieuwe van hetzelfde type.
• De levensduur van de batterijen is ongeveer 1 jaar. De levensduur van
Du-3
batterijen die lange tijd niet worden gebruikt, is korter.
De huidige tijd instellen
1.
Druk op RESET
2.
Druk op CLOCK
3.
Druk op de TIME-knoppen om de
tijd in te stellen
4.
Druk opnieuw op
CLOCK
• Druk RESET en CLOCK voorzichtig met een dunne
pen in.
Indien u niet op de RESET-toets drukt, werkt de
afstandsbediening mogelijk niet juist.
Druk de knoppen één keer in om
de tijd met 1 minuut te laten toe-/
afnemen (10 minuten wanneer
langer ingedrukt)
de afstandsbediening
op een plaats waar de
binnenunit het signaal kan
ontvangen.
WERKINGSSTANDEN SELECTEREN
Stand AUTO
(Automatisch omschakelen)
De airconditioner registreert de kamertemperatuur en de ingestelde temperatuur en selecteert aan de hand daarvan de werkingsstand. In de stand AUTO
wijzigt de airconditioner de stand (COOL↔HEAT) wanneer de kamertempera-
tuur langer dan 15 minuten 2 °C afwijkt van de ingestelde temperatuur.
Opmerking:
Als de multisysteemfunctie in werking is, is het mogelijk dat de airconditioner niet kan omschakelen tussen de standen COOL en HEAT. In dit geval
schakelt de binnenunit om naar de stand-bystand.
Stand COOL
Stel de gewenste temperatuur in en geniet van de koele lucht.
Gebruik de stand COOL niet als de buitentemperatuur laag is (minder dan
-10 °C). Er kan gecondenseerd water uit de airconditioner druppelen en
meubilair, enz. nat maken of beschadigen.
Stand DRY
Ontvochtig uw kamer. De kamer wordt enigszins gekoeld.
In de stand DRY kan de temperatuur niet worden ingesteld.
Stand HEAT
Stel de gewenste temperatuur in en geniet van de warme lucht.
1
Druk op
2
Druk op om de werkingsstand te selecteren.
om de airconditioner in werking te zetten.
Als u de knop indrukt, wijzigt de stand in de volgende
volgorde:
(AUTO)
(COOL)
(DRY)
(HEAT)
3
Druk op of om de temperatuur in te stellen.
De temperatuur stijgt of daalt met 1 °C als u de knop
indrukt.
Druk op om de unit uit te zetten.
• Door op te drukken wordt de eerstvolgende keer dat u de airconditioner gebruikt, de laatste instelling gekozen.
Bedieningsindicator
De bedieningsindicator geeft de werkingssituatie van de airconditioner weer.
AanduidingWerkingssituatieKamertemperatuur
De airconditioner moet de ingestelde
temperatuur bereiken
De kamertemperatuur benadert de
ingestelde temperatuur
Stand-bystand (alleen tijdens inschakelen multisysteemfunctie)
Licht op Knippert Licht niet op
Wijkt ongeveer 2
°C of meer van de
ingestelde temperatuur af
Wijkt ongeveer 1
tot 2 °C van de ingestelde temperatuur af
—
Noodbediening
Als de afstandsbediening niet kan worden
gebruikt...
U kunt de noodbediening activeren door de noodbedieningsschakelaar (E.O.SW)
op de binnenunit in te drukken.
Als u de noodbedieningsschakelaar (E.O.SW) indrukt, wijzigen
de werkingsstanden in de volgende volgorde:
Bedieningsindicator
Emergency
COOL (noodkoeling)
Emergency
HEAT (noodverwarming)
Stop
Opmerking:
De eerste 30 minuten na inwerkingtreding worden als test
gebruikt. De temperatuurregeling werkt dan niet en de ventilatorsnelheid is ingesteld op High.
Ingestelde temperatuur: 24°C
Ventilatorsnelheid: Medium
Horizontale schoep: Auto
Automatische herstartfunctie
Indien zich een stroomstoring voordoet of de netspanning uitgeschakeld wordt
terwijl het apparaat in werking is, dan zorgt de automatische herstartfunctie ervoor dat vanzelf weer gestart wordt in de stand die met de afstandsbediening
was ingesteld vlak voordat de stroom werd onderbroken. Wanneer de timer is
ingesteld, wordt de timer-instelling geannuleerd en start de airconditioner op het
moment dat de voeding wordt ingeschakeld.
Neem contact op met een onderhoudsmonteur als u deze functie niet wilt
gebruiken, aangezien de instellingen van de airconditioner dan gewijzigd
moeten worden.
Multisysteemfunctie
Met een buitenunit kunnen twee of meer binnenunits worden bediend. Als er
meerdere binnenunits tegelijkertijd werken, dan kan er niet tegelijkertijd worden
gekoeld en verwarmd. Wanneer COOL is geselecteerd op een unit en HEAT op
een andere of vice versa, dan wordt de laatste de stand-bystand.
Du-4
● BEDIENINGSINSTRUCTIES ●
VENTILATORSNELHEID EN LUCHT-
STROOMRICHTING INSTELLEN
Druk op om de ventilatorsnelheid te selecteren.
Als u de knop indrukt, wijzigt de ventilatorsnelheid in de
volgende volgorde:
(AUTO) (Low) (Med.) (High) (Super High)
• Wanneer de binnenunit wordt ingesteld op AUTO, zijn twee korte pieptonen te horen.
Druk op om de luchtstroomrichting te selecteren.
Als u de knop indrukt, wijzigt de luchtstroomrichting in
de volgende volgorde:
(AUTO) (1) (2) (3) (4) (SWING)
• Wanneer de binnenunit wordt ingesteld op AUTO, zijn twee korte pieptonen te horen.
Wat is de functie “ECONO COOL (koelspaarfunctie)”?
Een zwenkende (van richting wisselende) luchtstroom voelt koeler aan dan een
constante luchtstroom. Zo kan de temperatuur dus automatisch 2 °C hoger ingesteld worden, terwijl toch dezelfde koelende werking en hetzelfde comfort
bereikt worden. Dit resulteert in besparing van energie.
ECONO COOL-BEDIENING
Druk in de stand COOL op blz. 4 om de ECONO COOL-bediening te starten.
Afhankelijk van de temperatuur van de airconditioner wordt de verticale
zwenkfunctie van de airconditioner verscheidene keren achter elkaar
uitgevoerd. De ingestelde temperatuur wordt automatisch 2 °C hoger
ingesteld.
Druk opnieuw op om de ECONO COOL-bediening te stoppen.
• Als u op drukt, stopt de ECONO COOL-bediening ook.
•
Houd 2 seconden of langer ingedrukt om de horizontale stand in te stellen.
• Druk één keer in om de horizontale stand te annuleren.
• Wanneer de luchtstroomrichting wordt ingesteld op de horizontale
stand of wanneer de horizontale stand wordt geannuleerd, dan stopt
de airconditioner na ongeveer 3 minuten.
Luchtstroomrichting
(AUTO) .........De schoep wordt ingesteld op de meest effi ciënte luchtstroom-
(Manual) .......Selecteer de bovenste stand voor COOL/DRY en de onderste
(Swing) .........De schoep beweegt met tussenpozen omhoog en omlaag.
Horizontale stand
Aanbevolen stand tijdens COOL/DRY. De lucht wordt niet
■ De horizontale luchtstroomrichting wijzigen.
Verplaats de verticale schoep handmatig voordat u de unit start.
Du-5
richting. COOL/DRY: horizontale stand. HEAT: stand (4).
stand voor HEAT voor een efficiënt gebruik van de aircondi-
tioner. In de stand COOL/DRY verplaatst de schoep zich na
0,5 tot 1 uur automatisch naar stand (1) om te voorkomen dat
er water gaat druppelen.
rechtstreeks naar mensen in een ruimte geblazen waardoor
de luchtstroom op een comfortabele manier wordt verdeeld.
ON/OFF TIMER
(TIMERBEDIENING)
1
Druk terwijl de unit werkt op of om de timer
in te stellen.
(ON timer) : De airconditioner wordt op de
ingestelde tijd ingeschakeld
(ON).
(OFF timer) : De airconditioner wordt op de
ingestelde tijd uitgeschakeld
(OFF).
* of knippert.
* Controleer of de huidige tijd goed is ingesteld. Blz. 3
2
Druk op (Meer tijd) en (Minder tijd) om de
tijd van de timer in te stellen.
Als u op de knop drukt, neemt de ingestelde tijd met 10 minuten toe of af.
3
Druk opnieuw opofom de timer te stoppen.
Opmerking:
• De ON- en OFF-timers kunnen gecombineerd worden gebruikt. Het teken
toont de volgorde waarin de timers werken.
• Raadpleeg blz. 4 “Automatische herstartfunctie” als er een stroomstoring
optreedt en de ON/OFF-timer is ingesteld.
Loading...
+ 68 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.